Documenttranscriptie
Quick Start Guide
FANG 20
FANG 20T
FANG 24T
FANG 26T
FANG 28T
english
Operating Instructions ....................................................................... 2-8, 9-11
deutsch
Betriebsanleitung ..............................................................................2-8, 12-14
français
Notice d’utilisation ............................................................................2-8, 15-17
nederlands
Gebruiksaanwijzing ..........................................................................2-8, 18-20
italiano
Istruzioni sull’uso .............................................................................2-8, 21-23
español
Instrucciones de manejo ..................................................................2-8, 24-26
português
Instruções de operação ....................................................................2-8, 27-29
türkçe
.............................................................................2-5, 30-32
ðóññêèé
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ...........................................................2-5, 33-35
VF82601
REV.03 02.08.2018
1.
2.
3.
A
OFF
4.
5.
6.
FANG 20 / 24 / 26 / 28
3
B
4.
FANG 20 / 20T
5.
6.
FANG 20T/24T/26T/28T
6
FANG 20 / 24 / 26 / 28
B
8.
9.
FANG 20 / 20T
7.
8.
9.
7.
FANG 24T/26T/28T
10.
11.
FANG 20T/24T/26T/28T
FANG 20 / 24 / 26 / 28
7
ENGLISH
This document
This document contains the safety information relevant
for the appliance along with a quick reference guide.
time, be sure to read this document
through and keep it ready to hand.
Further support
Detailed information on the appliance can be found in
the operating instructions, which you can download
from our web site at www.vipercleaning.eu.
For further queries, please contact the VIPER service
representative responsible for your country. See reverse of this document.
Important safety instructions
The cleaners are suitable for commercial use, e.g. in
hotels, schools, hospitals, etc.
Use for the intended purpose also includes adherence
to the operating, servicing and maintenance instructions prescribed by the manufacturer.
Changes made to the automatic machines by the users themselves rule out the liability of the manufacturer
for any resultant damage.
Floor coverings are to be checked with regard to the
suitability of this cleaning method before the use of the
machine!
Note the surface pressure in the case of point-elastic
The manufacturer accepts no liability for damage to the
caused by the use of the wrong brushes and cleaning
agents.
Symbols used to mark instructions
DANGER
Danger that leads directly to serious or irreversible injuries, or even death.
WARNING
Danger that can lead to serious injuries or even death.
CAUTION
Danger that can lead to minor injuries and damage.
The appliance must
only be used by persons, who have been instructed
in its correct usage and explicitly commissioned with
the task of operating it
only be operated under supervision
not be used by children
Do not use any unsafe work techniques.
Switch off the appliance and disconnect the mains
plug/ battery connector in the following situations:
- Prior to cleaning and servicing
- Prior to replacing components
- Prior to changing over the appliance
Besides the operating instructions and the binding accident prevention regulations valid in the country of
use, observe recognised regulations for safety and
proper use.
Purpose and intended use
All automatic cleaning machines are exclusively in
coverings in building interiors.
Any use going beyond that is deemed not to be in line
with the intended purpose. The manufacturer does not
accept any liability for any resultant damage; the risk in
such cases is borne by the user only.
FANG 20 / 24 / 26 / 28
Storage
Store the appliance in a dry place, protected from
frost.
Warranty
Our general conditions of business are applicable with
regard to the guarantee.
"
incorrect brushes in addition to using the appliance in
a way other than for the intended purpose exempt the
manufacturer from any liability for the resulting damage.
Electrical tests must be performed in accordance with
the provisions of safety regulations (BGV A3) and to
DIN VDE 0701 Part 1 and Part 3. In accordance with
DIN VDE 0702 these tests must be performed at regu
Risks
DANGER
# $ descent material. During the normal operation explosive gases are released.
Do not wear jewels when working near electrical components.
Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands.
Do not operate the machine near toxic, dangerous,
% & ' pours.
9
ENGLISH
Battery charging produces highly explosive hydrogen
gas. Keep the tank assembly open during battery
charging and perform this procedure in well-ventilated
$
Before using the battery charger, ensure that frequency and voltage values, indicated on the machine serial
number plate, match the electrical mains voltage.
Do not pull or carry the machine by the battery charger
cable and never use the battery charger cable as a
handle. Do not close a door on the battery charger
cable, or pull the battery charger cable around sharp
edges or corners. Do not run the machine on the battery charger cable.
Keep the battery charger cable away from heated surfaces.
Do not charge the batteries if the battery charger cable
or the plug are damaged. If the machine is not working as it should, has been damaged, left outdoors or
dropped into water, return it to the Service Center.
* $ $ +
not leave the machine unattended when it is plugged
in. Before performing any maintenance procedure, disconnect the battery charger cable from the electrical
mains.
Do not smoke while charging the batteries.
Always protect the machine against the sun, rain and
bad weather, both under operation and inactivity condition. Store the machine indoors.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used near children.
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels
and loose clothes from being caught by the machine
moving parts.
Do not leave the machine unattended without being
sure that it cannot move independently.
Do not use the machine in particularly dusty areas.
While using this machine, take care not to cause damage to people or objects.
Do not bump into shelves or scaffoldings, especially
where there is a risk of falling objects.
The machine working temperature must be between
0°C and +40°C.
The machine storage temperature must be between
0°C and +40°C.
The humidity must be between 30% and 95%.
10
Do not use the machine on slopes with an inclination
higher than 2%.
Do not allow the brushes to operate while the machine
WARNING
5
Do not use the machine as a means of transport.
?
water one.
&
Do not tamper with the machine safety guards and
follow the ordinary maintenance instructions scrupulously.
Do not allow any object to enter into the openings. Do
not use the machine if the openings are clogged. Always keep the openings free from dust, hairs and any
5
chine.
&
-
If the machine is used according to the instructions, the
vibrations are not dangerous. The machine vibration
level is less than 2.5 m/s²:
This machine cannot be used on roads or public
streets.
Pay attention during machine transportation when temperature is below freezing point. The water in the recovery tank or in the hoses could freeze and seriously
damage the machine.
In case of machine malfunctions, ensure that these are
not due to lack of maintenance. If necessary, request
assistance from the authorised personnel or from an
authorised Service Center.
To ensure machine proper and safe operation, the
scheduled maintenance shown in the relevant chapter
of this Manual, must be performed by the authorised
personnel or by an authorised Service Center.
Carefully read all the instructions before performing
any maintenance/repair procedure.
Do not wash the machine with direct or pressurised
water jets, or with corrosive substances.
Spare parts and accessories
CAUTION
Spare parts and accessories.
The use of non-genuine spare parts and accessories
can impair the safety of the appliance.
Only use spare parts and accessories from VIPER.
Use only the brushes supplied with the vacuum
Recycling the cleaner
@
'
FANG 20 / 24 / 26 / 28
ENGLISH
Before scrapping the machine, remove and separate
the following materials, which must be disposed of
properly according to the Law in force:
Brushes/pads
Plastic hoses and components
Electrical and electronic components
H J 5 QXXQ%YZ%
EC on old electrical and electronic appliances, used electrical goods must be collected
separately and recycled ecologically. Contact
your local authorities or your nearest dealer
for further information.
– Rechargeable batteries are to be removed from the
appliance before being charged.
– Different types of batteries or new and used
batteries are not to be mixed.
– Batteries are to be inserted with the correct polarity.
– Exhausted batteries are to be removed from the
appliance and safely disposed of.
– If the appliance is to be stored unused for a long
period, the batteries are removed.
– The supply terminals are not to be short-circuited.
Quick reference guide
Pages 2 – 8 feature a pictorial quick reference guide,
which is designed to help you when starting up, operating and storing the appliance.
This quick reference guide does not replace the separate operating instructions, which describes the appliance in detail. The operating instructions also contain
further information on the operation, maintenance and
repair of the appliance.
Meaning of the symbols
The instructions for actions are subdivided into 3 sections, which are represented by symbols.
A Before starting
B Control / Operation
[ H
FANG 20 / 24 / 26 / 28
$
11
DEUTSCH
Dieses Dokument
Verwendungszweck des Gerätes
Dieses Dokument beinhaltet die für das Gerät relevanten Sicherheitsinformationen und eine kurze Bedienungsanleitung.
Alle Reinigungsautomaten sind ausschließlich bestimmt zur Nassreinigung von wasserfesten Fußbodenbelägen im Innenbereich von Gebäuden.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie unbedingt dieses Dokument durch
und bewahren Sie es griffbereit auf.
Weitere Unterstützung
H \ ?
]^ _ `
Betriebsanleitung, die Sie von unseren Internet-Seiten
unter www.vipercleaning.eu herunterladen können.
Für weitere Fragen wenden Sie sich an den für Ihr
Land zuständigen VIPER-Service. Siehe Rückseite
dieses Dokuments.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt
allein der Benutzer.
Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz, z.B.
in Hotels, Schulen, Krankenhäusern etc. geeignet.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen
Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Kennzeichnung der Sicherheitshinweise
Bodenbeläge sind vor Einsatz der Maschine auf Eignung dieses Reinigungsverfahrens zu prüfen!
GEFAHR
Gefahr, die unmittelbar zu schweren und irreversiblen
Verletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen kann.
VORSICHT
Gefahr, die zu leichten Verletzungen oder Sachschäden führen kann.
Das Gerät darf
nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen und ausdrücklich mit der Bedienung beauftragt sind
nur unter Aufsicht betrieben werden
nicht von Kindern benutzt werden
Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise unterlassen.
In folgenden Situationen Gerät abschalten und
Netzstecker/Batteriestecker ziehen:
- vor dem Reinigen und Warten des Gerätes
- vor dem Auswechseln von Teilen
- vor dem Umrüsten des Gerätes
Das Betreiben des Gerätes unterliegt den geltenden
nationalen Bestimmungen. Neben der Betriebsanleitung und den im Verwenderland geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die
anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheitsund fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
12
Auf Flächenpressung bei punktelastischen Böden, z.
B. in Turnhallen achten!
Für Schäden am Gerät und den zu reinigenden Bodenbelag, die durch den Einsatz falscher Bürsten und
Reinigungsmittel entstehen haftet der Hersteller nicht.
Lagerung
Gerät trocken und frostgeschützt lagern.
Produkthaftung
Für Garantie und Gewährleistung gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Eigenmächtige Veränderungen am Gerät, der Einsatz
falscher Zubehörteile sowie nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch schließen eine Haftung des Herstellers
für daraus resultierende Schäden aus.
Regelmäßige Prüfungen
Nach den Vorschriften der Unfallverhütungsvorschrift
(BGV A3) und nach DIN VDE 0701 Teil 1 und Teil 3
müssen elektrotechnische Prüfungen am Gerät durchgeführt werden. Diese Prüfungen sind gemäß DIN
VDE 0702 in regelmäßigen Abständen und nach Instandsetzung oder Änderung des Gerätes erforderlich.
Gefahren
GEFAHR
Die Batterien von Funken, Flammen und heißen Stoffen fernhalten. Beim normalen Betrieb treten explosive
Gase aus.
FANG 20 / 24 / 26 / 28
DEUTSCH
Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten Halsketten und
anderen Schmuck ablegen.
Die Maschine nicht in extrem staubigen Räumen verwenden.
Erst unter der angehobenen Maschine arbeiten, wenn
diese mit Stützen gesichert ist.
Personen und Gegenstände während der Arbeit nicht
gefährden.
Maschine nicht in Räumen betreiben, in denen sich
schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive
~\ $ 5_
Nicht gegen Regale und Gerüste fahren, insbesondere, wenn Gefahr durch herunterfallende Gegenstände
besteht.
Das Laden der Batterien erzeugt hochexplosives Hydrogengas. Während des kompletten Ladevorgangs
die Tankeinheit offen halten und den Ladevorgang nur
in gut belüfteten Räumen, entfernt von offenem Feuer
durchführen.
Keine Behälter mit Flüssigkeiten auf der Maschine abstellen.
WARNUNG
Prüfen, ob die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt, bevor das Ladegerät benutzt wird.
Die Anschlussleitung des Ladegeräts nicht zum Ziehen
bzw. Transport der Maschine und nicht als Griff verwenden. Die Anschlussleitung des Ladegeräts nicht in
einer Tür einklemmen, nicht knicken oder über scharfe
Kanten ziehen. Mit der Maschine nicht über die Anschlussleitung des Ladegeräts fahren.
Die Anschlussleitung des Ladegeräts von heißen
_
Wenn die Anschlussleitung des Ladegeräts oder der
Stecker beschädigt sind, dürfen die Batterien der Maschine nicht geladen werden. Wenn die Maschine nicht
richtig funktioniert, beschädigt ist, im Freien abgestellt
wurde oder ins Wasser gefallen ist, muss diese vom
Kundendienst instand gesetzt werden.
Um die Gefahr von Bränden, Stromschlag oder Verletzungen zu vermeiden, darf die Maschine nicht in
eingeschaltetem Zustand verlassen werden. Vor dem
Ausführen von Wartungsarbeiten die Anschlussleitung
des Ladegeräts vom Stromnetz trennen.
Während des Ladens der Batterien nicht rauchen.
Die Maschine immer vor Sonne, Regen und anderen
\
\]
als auch beim Stillstand. Die Maschine in einem Trockenen, frostgeschützten Raum abstellen.
Die Maschine nicht als Spielzeug verwenden. Besondere Aufmerksamkeit ist erforderlich, wenn sie in der
Nähe von Kindern verwendet wird.
Entsprechende Vorsichtsmaßnahmen treffen, damit
Haare, Schmuck oder Kleidungsstücke nicht in bewegliche Maschinenteile geraten.
Die Maschine nicht unbeaufsichtigt lassen wenn die
Gefahr besteht, dass diese sich selbständig bewegen
kann.
FANG 20 / 24 / 26 / 28
Die Umgebungstemperatur der Maschine soll zwischen 0°C und +40°C liegen.
Die Temperatur zur Lagerung der Maschine muss stets
zwischen 0°C und +40°C liegen.
Die Luftfeuchtigkeit soll zwischen 30% und 95% liegen.
Die Maschine nicht als Transportmittel verwenden.
Die Maschine nicht auf Flächen mit mehr als 2 % Gefälle benutzen.
Bei stehender Maschine die Bürsten abschalten, um
Schäden am Bodenbelag zu vermeiden.
Im Brandfall einen Pulverlöscher benutzen. Brand
nicht mit Wasser löschen.
Die Schutzvorrichtungen der Maschine nicht beschädigen und alle vorgesehenen Hinweise für die ordnungsgemäße Wartung sorgfältig befolgen.
Keine Gegenstände in die Maschine gelangen lassen.
Die Maschine nicht benutzen wenn Belüftungsöffnungen verstopft sind. Die Öffnungen frei von Staub, Fasern, Haaren und allen anderen Fremdkörpern halten,
die den Luftstrom verringern können.
Schilder an der Maschine nicht entfernen oder ändern.
Bei bestimmungsgemäßer Verwendung stellt die von
der Maschine ausgehende Vibration keine Gefahr für
das Bedienungspersonal dar. Die Vibrationsemission
der Maschine liegt unter 2,5 m/s².
Diese Maschine ist nicht zur Benutzung auf Straßen
oder öffentlichen Wegen zugelassen.
Maschine vor dem Transport bei Temperaturen um
den Gefrierpunkt frostsicher machen. Das Wasser im
Schmutzwassertank oder in den Schläuchen könnte
gefrieren und die Maschine schwer beschädigen.
Im Falle von Funktionsstörungen prüfen, ob diese
durch unzureichende Wartung verursacht wurden.
Wenn notwendig das Wartungspersonal oder den autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
Um einen sicheren und effektiven Betrieb zu gewährleisten, ist die regelmäßige Wartung, wie in der Betriebsanleitung beschrieben, vom Fachpersonal oder
autorisierten Kundendienst durchzuführen.
13
DEUTSCH
Vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten oder Reparaturen alle betreffenden Anweisungen sorgfältig
lesen.
B Bedienung/Betrieb
Die Maschine nicht mit direktem Wasserstrahl oder
Hochdruck reinigen und keine korrodierenden Reinigungsmittel verwenden.
C Nach der Arbeit
Ersatzteile und Zubehör
VORSICHT
Ersatz- und Zubehörteile.
Die Verwendung von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Nur Ersatz- und Zubehörteile von VIPER verwenden.
Nur die mit dem Gerät gelieferten oder in der Be ]] \
Die Maschinenverschrottung soll von einem autorisierten Verschrottungszentrum durchgeführt werden.
Vor der Maschinenverschrottung die folgenden Bauteile entfernen, und in Sammelzentren gemäß den Entsorgungsrichtlinien entsorgen:
Bürsten/Pads
Schläuche und Teile aus Kunststoff
Elektrische und elektronische Bauteile
Gemäß
Europäischer
Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte, müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Kurzanleitung
H ` Q `
Kurzanleitung, die Sie bei der Inbetriebnahme, Bedienung und Lagerung des Gerätes unterstützt.
Diese Kurzanleitung ersetzt nicht die separate Betriebsanleitung, die das Gerät ausführlich beschreibt.
Die Betriebsanleitung liefert außerdem weitere Informationen zur Bedienung, Wartung und Reparatur des
Gerätes.
Bedeutung der Symbole
Die Handlungsanweisungen sind in 3 Bereiche unterteilt, die durch Symbole dargestellt sind.
A Vor der Inbetriebnahme
14
FANG 20 / 24 / 26 / 28
FRANÇAIS
Ce document
Affectation
Ce document contient les informations relatives à la
sécurité importantes pour l’appareil et une brève notice
d’utilisation.
Toutes les autolaveuses sont destinées exclusivement
au nettoyage par voie humide de revêtements de sol
résistants à l’eau, situés à l’intérieur de bâtiments.
Avant de mettre l’appareil en service, lisez
absolument ce document et conservez-le à
portée de la main.
Autre soutien
Vous trouverez des informations détaillées sur l’appareil dans la notice d’utilisation que vous pouvez télécharger de nos pages Internet à www.vipercleaning.eu.
Pour d’autres questions, veuillez vous adresser au
service après-vente de VIPER compétent pour votre
pays. Voir au dos de ce document.
Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
DANGER
Danger susceptible d’entraîner directement des blessures graves et irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Danger susceptible d’entraîner des blessures graves
ou la mort.
ATTENTION
Danger susceptible d’entraîner des blessures légères
ou des dommages matériels.
L‘appareil ne doit
être utilisé que par des personnes qui ont été initiées
à son maniement et expressément chargées de son
utilisation
être exploité que sous surveillance
pas être utilisé par des enfants
S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse
Tout autre utilisation est considérée comme non réglementaire. Le constructeur n’assume aucune responsabilité pour les dommages qui en résulteraient ; le
risque est à la charge exclusive de l’utilisateur.
Les monobrosses conviennent à l‘usage industriel, p.
ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux etc.
L’utilisation réglementaire inclut également l’observation des conditions de service, de maintenance et de
réparation prescrites par le constructeur.
* & laveuses exclut la responsabilité du constructeur pour
lesdommages qui en résulteraient.
H '
de sol se prêtent à ce procédé de nettoyage ! Veiller à
tuelle comme ceux de gymnases par exemple !
Le constructeur ne répond pas des détériorations de
l’appareil et du revêtement de sol à nettoyer causées
par l’utilisation de brosses et de produits de nettoyage
inadéquats.
Entreposage
Entreposez l’appareil au sec et à l’abri du gel.
Garantie
La garantie et la caution sont réglementées par nos
Conditions commerciales générales.
*
de pièces de rechange et accessoires inadéquats ainsi
que l’utilisation non conforme à la destination excluent
une responsabilité du fabricant pour les dommages qui
en résulteraient.
quant à la sécurité.
Contrôles
] %
ries :
- avant le nettoyage et la maintenance
- avant le remplacement d’éléments
- avant la transformation de l’appareil
Des contrôles électrotechniques doivent être effectués
conformément aux règlements de prévention des accidents («BGV A3») et à DIN VDE 0701, parties 1 et
3. La norme DIN VDE 0702 impose ces contrôles à
intervalles réguliers et après une réparation ou une
Dans les situations suivantes, arrêtez l’appareil et
Le fonctionnement de l'appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur. Outre la notice d‘utilisation et les règlements obligatoires de prévention
des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il
convient d‘observer les règles techniques reconnues
pour des travaux effectués en toute sécurité et selon
les règles de l‘art.
FANG 20 / 24 / 26 / 28
Sources de danger
DANGER
* & candescents éloignés des batteries. Les batteries
produisent des gaz potentiellement explosifs pendant
l‘utilisation ordinaire.
15
FRANÇAIS
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de
composants électriques.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux.
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des
&
Pendant l‘utilisation de cette machine, faire attention à
sauvegarder l‘intégrité des personnes et des choses.
Ne pas opérer avec cette machine en présence de
poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, in % &
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets.
Le chargement de batteries produit un gaz hydrogène
très explosif. Garder le groupe réservoirs en position
ouverte pendant le cycle de rechargement des batteries et effectuer l’opération exclusivement en milieux
Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine.
AVERTISSEMENT
Avant d‘utiliser le chargeur de batterie, s‘assurer que
la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec
numéro de série coïncident avec la tension du réseau.
Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble
comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble
du chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur des
surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la
machine sur le câble du chargeur de batterie.
Tenir le câble du chargeur de batterie éloigné des surfaces chaudes.
Ne pas charger les batteries de la machine si le câble
Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle
est endommagée, laissée à l‘extérieur ou tombée dans
l‘eau, la porter auprès d‘un Service après-vente autorisé.
Pour réduire le risque d‘incendie, chocs électriques ou
blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance
lorsqu‘elle est branchée au réseau électrique. Débrancher le câble du chargeur de batterie du réseau électrique avant d‘effectuer toute opération d‘entretien.
Ne pas fumer pendant le chargement des batteries.
Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et
d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en
état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert.
Ne pas laisser que la machine est utilisée comme
jouet. Faire attention lorsque la machine est utilisée à
proximité des enfants.
'
cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en
mouvement de la machine.
Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller
à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon autonome.
16
La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
La température de stockage de la machine doit être
comprise entre 0°C et +40°C.
L’humidité doit être comprise entre 30% et 95%.
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
Ne pas utiliser la machine sur des rampes ou des inclinaisons supérieures à 2 %.
Ne pas faire travailler les brosses lorsque la machine
est arrêtée pour ne pas endommager le sol.
En cas d’incendie, il est préférable d‘utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu‘un extincteur à eau.
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas laisser entrer d‘objets dans les ouvertures.
Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont obstruées. Garder les ouvertures de la machine libres de
&
Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur
la machine.
En conditions d’emploi conformes aux indications d’utilisation correcte, les vibrations ne provoquent pas de
situations de danger. Le niveau de vibrations de la machine est inférieur à 2,5 m/s²:
La machine n‘est pas approuvée pour l‘utilisation sur
les rues publiques.
Faire attention pendant les déplacements de la machine en conditions de températures inférieures au
point de congélation. L‘eau présente dans le réservoir
de l‘eau de récupération ou dans les tuyaux pourrait
se congeler et endommager sérieusement la machine.
S‘assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque
d‘entretien. Dans le cas contraire, demander l‘intervention du personnel autorisé ou d‘un Service après-vente
autorisé.
FANG 20 / 24 / 26 / 28
FRANÇAIS
H
la machine, faire effectuer l‘entretien programmé prévu
'
autorisé ou par un Service après-vente autorisé.
A Avant la mise en service
Avant d‘effectuer toute opération d‘entretien/réparation, lire attentivement toutes les instructions qui
concernent l‘entretien/réparation.
B Commande / Service
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs
ou sous pression ou avec des substances corrosives.
C Après le travail
Pièces de rechange et accessoires
ATTENTION
Pièces de rechange et accessoires.
L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui
ne sont pas d’origine peut compromettre la sécurité de
l’appareil.
N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil
Employez uniquement des pièces de rechange et
accessoires de VIPER.
Affectation de la machine au recyclage
Effectuer la mise en décharge de la machine auprès
d‘un démolisseur autorisé.
Avant d‘effectuer la mise en décharge de la machine il
est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d‘hygiène de l‘environnement en
vigueur :
Brosses/disques
Tuyaux et pièces en matériel plastique
Parties électriques et électroniques
D’après la directive européenne 2002/96/CE
sur les déchets d’équipements électriques et
électroniques usés, les appareils électriques
doivent faire l’objet d’une collecte sélective et
d’un recyclage écologique.
Vous trouverez aux pages 2 – 8 une brève notice en
langage neutre, qui vous aidera pour la mise en service, la commande et l’entreposage de l’appareil.
Cette brève notice ne remplace pas la notice d’utilisation séparée qui décrit l’appareil en détail. La notice
d’utilisation fournit en outre des informations complémentaires sur la commande, la maintenance et la réparation de l’appareil.
!" #$
Les instructions de manipulation sont subdivisées en
3 domaines qui sont représentés par des symboles.
FANG 20 / 24 / 26 / 28
17
NEDERLANDS
Dit document
$&
Dit document bevat de voor het toestel relevante veiligheidsinlichtingen en een korte gebruiksaanwijzing.
Alle reinigingsautomaten zijn uitsluitend bestemd voor
het nat reinigen van watervastevloercoatings in overdekte ruimten.
Vooraleer u het toestel in bedrijf stelt, moet
u in elk geval dit document doorlezen en
het binnen handbereik bewaren.
Verdere ondersteuning
Uitvoerige inlichtingen over het toestel vindt u in de gebruiksaanwijzing die u van onze internet-pagina‘s onder
www.vipercleaning.eu kunt downloaden.
Voor verdere vragen wendt u zich tot de voor uw land bevoegde VIPER-service. Zie achterzijde van dit document.
%&
'& %
GEVAAR
Gevaar dat onmiddellijk tot zware en irreversibele verwondingen of tot de dood leidt.
WAARSCHUWING
Gevaar dat tot zware verwondingen of tot de dood kan
leiden.
WAARSCHUWING
Gevaar dat tot lichte verwondingen of materiële schade
kan leiden.
Het toestel mag
alleen door personen gebruikt worden die qua hantering
geïnstrueerd zijn en uitdrukkelijk de opdracht gekregen
hebben het toestel te bedienen
alleen onder toezicht bedreven worden
niet door kinderen gebruikt worden
Iedere werkwijze die een gevaar zou kunnen opleveren voor de veiligheid is verboden.
In de volgende situtaties het toestel uitschakelen en de
netstekker/ accustekker uittrekken:
- vóór het reinigen en onderhouden
- vóór het vervangen van delen
- vóór het ombouwen van het toestel
Voor het bedienen van de machine gelden de ter plaatse
van toepassing zijnde nationale bepalingen.
Behalve de gebruiksaanwijzing voor het bedrijf en de in
het land van gebruik geldende bindende regels t.a.v. het
voorkomen van ongevallen dienen ook de algemeen erkende vaktechnische regels m.b.t. het veilig en vakkundig
werken in acht te worden genomen.
18
Ieder verdergaand gebruik geldt als irregulair. Voor
hieruit resulterende schade aanvaardt de fabrikant
geen aansprakelijkheid. Het risico draagt in dit geval
uitsluitend de exploitant.
De machines zijn geschikt voor industrieel gebruik, b.v.
in hotels, scholen, ziekenhuizen enzovoort.
Onder regulair gebruik wordt tevens de naleving van
de door de fabrikant voorgeschreven onderhouds- en
reparatierichtlijnen begrepen.
Het eigenmachtig uitvoeren van wijzigingen aan de automaten doet iedere aansprakelijkheid van de fabrikant
voor alle hieruit voortvloeiende schade vervallen.
Vloeroppervlakken dienen voorafgaand aan het gebruik van de machine te worden beoordeeld op ge $ $
kwestie!
Op geprojekteerde vlaktedruk bij puntelastische vloeren, b.v. in sporthallen, letten.
Voor schade aan de machine en het te reinigen vloeroppervlak welke het gevolg zijn van het gebruik van
verkeerde borstels en reinigingsmiddelen aanvaardt
de fabrikant geen aansprakelijkheid.
Opslag
Toestel droog en vorstbestendig opslaan.
Garantie
Voor de garantie en de vrijwaring gelden onze algemene
handelsvoorwaarden.
Eigenmachtige veranderingen aan het toestel, de inzet
van verkeerde reservedelen en toebehoren alsook het gebruik niet-conform de voorschriften sluiten een aansprakelijkheid van de producent uit voor de daaruit voortvloeiende schade.
Keuringen
Elektrotechnische keuringen moeten volgens de bepalingen van de veiligheidsvoorschriften (BGV A3) en
overeenkomstig DIN VDE 0701 deel 1 en deel 3 worden uitgevoerd. Deze keuringen dienen conform DIN
VDE 0702 in regelmatige intervallen en na reparaties
of wijzigingen aan de stofzuiger te worden uitgevoerd.
FANG 20 / 24 / 26 / 28
NEDERLANDS
$
GEVAAR
Laat de machine niet als speelgoed gebruiken. Let bijzonder goed op wanneer u in de buurt van kinderen
aan het werk bent.
Zorg dat er geen vonken, vlammen of brandende
materialen bij de accu in de buurt kunnen komen. Bij
normaal gebruik van de machine kunnen er explosieve
gassen vrij komen.
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat haar, sieraden en losse kledingstukken
vast komen te zitten in de bewegende delen van de
machine.
Wanneer u in de buurt van elektrische onderdelen
werkt, verwijder dan al uw sieraden.
Laat de machine nooit onbeheerd achter zonder te
controleren of de machine niet uit zichzelf kan bewegen.
Werk nooit onder een omhoog gebrachte machine als
deze niet voldoende wordt ondersteund door veiligheidssteunen.
Gebruik deze machine niet in ruimten waar schadelijke, gevaarlijke, ontvlambare en/of explosieve stoffen,
vloeistoffen of dampen aanwezig zijn.
Bij het opladen van de accu’s kan het bijzonder explosieve waterstofgas vrijkomen. Houd de tanks geopend
als de accu wordt opgeladen en voer de handelingen
alleen uit in een goed geventileerde ruimte en uit de
buurt van open vuur.
WAARSCHUWING
Voordat u de acculader gebruikt, moet u controleren of
de frequentie en de spanning op het typeplaatje van
de machine overeenkomen met de spanning van het
stroomnet.
Gebruik de kabel van de acculader niet om de machine
te trekken of te vervoeren en gebruik de kabel niet als
handgreep. Zorg dat de kabel van de acculader niet
klem kan komen te zitten in een deur en trek de kabel
niet over scherpe oppervlakken of randen. Rijd niet
met de machine over de kabel van de acculader.
Houd de kabel van de acculader uit de buurt van warme oppervlakken.
Laad de accu‘s van de machine niet op als de kabel
of stekker van de acculader beschadigd is. Als de machine niet correct functioneert, beschadigd is, buiten
heeft gestaan of in het water is gevallen, moet u de
machine naar een servicecentrum brengen.
Laat de machine niet onbemand en aangesloten op
het stroomnet staan om het risico van brand, elektrische schokken of letsel te verminderen. Ontkoppel
voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert de kabel van de acculader van het stroomnet.
Tijdens het opladen van de accu‘s mag er niet gerookt
worden.
Zorg altijd dat de machine niet in de zon, regen of andere weersomstandigheden staat, zowel in werking
als bij stilstand. Plaats de machine op een beschutte
plaats.
FANG 20 / 24 / 26 / 28
^ $
+]
Let er bij het gebruik van de machine op dat er zich
geen mensen of voorwerpen in het werkgebied van de
machine bevinden.
Stoot niet tegen kasten of stellingen, zeker als de kans
bestaat dat er voorwerpen kunnen omvallen.
De temperatuur moet bij gebruik van de machine tussen de 0°C en +40°C liggen.
De temperatuur moet bij opslag van de machine tussen de 0°C en +40°C liggen.
De vochtigheidsgraad moet tussen 30% en 95% liggen.
Gebruik de machine niet als vervoermiddel.
Gebruik de machine niet op loopplanken of hellingen
met een hellingspercentage van 2% of hoger.
Laat de borstels niet werken als de machine stilstaat
om schade aan de vloer te voorkomen.
Gebruik bij brand een poederbrandblusser. Gebruik
geen water.
Verwijder de beschermingsdelen van de machine nooit
met de hand; hou u nauwkeurig aan de instructies voor
normaal onderhoud.
Zorg dat er geen voorwerpen door de openingen komen. Wanneer de openingen zijn verstopt, mag de machine niet worden gebruikt. Houd de openingen van de
machine vrij van stof, draden, haren of andere vreemde stoffen die de luchtstroom kunnen verminderen.
Verwijder of verander geen plaatjes van de fabrikant
op de machine.
Bij normaal gebruik veroorzaken de trillingen van de
machine geen gevaarlijke situaties. Het trillingsniveau
van de machine is minder dan 2,5 m/s²:
Deze machine is niet geschikt voor gebruik op straat of
openbare wegen.
Wees voorzichtig als de machine bij vriestemperaturen wordt gebruikt. Het water in de vuilwatertank of de
19
NEDERLANDS
slangen kan bevriezen en de machine ernstig beschadigen.
aanwijzing levert bovendien verdere informatie over de
bediening, het onderhoud en de reparatie van het toestel.
Als u afwijkingen in de werking van de machine vermoedt, controleer dan of deze niet worden veroorzaakt
door gebrek aan dagelijks onderhoud. Als dat niet het
geval is, roept u de hulp in van bevoegd personeel of
van een bevoegd servicecentrum.
& #$
Uit veiligheidsoverwegingen en voor een correcte werking van de machine moet het onderhoud dat in het
betreffende hoofdstuk in deze handleiding wordt aangegeven voor bevoegd personeel of bij een servicecentrum worden uitgevoerd.
Lees voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine uitvoert alle instructies zorgvuldig
door.
De handelingsaanwijzingen zijn in 3 bereiken onderverdeeld die door symbolen zijn afgebeeld.
A Vóór de inbedrijfstelling
B Bediening/bedrijf
C Na het werk
Reinig de machine niet met directe waterstralen, een
hogedrukspuit of met bijtende materialen.
(
$
VOORZICHTIG
Reservedelen en toebehoren.
Het gebruik van niet-originele reservedelen en toebehoren
kan de veiligheid van het toestel benadelen.
Alleen reservedelen en toebehoren van VIPER gebruiken.
Alleen de met het toestel geleverde of in de gebruiksaanwijzing vastgelegde borstels gebruiken.
'
# $ &$ &
Als de machine wordt afgedankt, moet hij naar een bevoegd verwijderingbedrijf worden gebracht.
Voordat de machine wordt afgedankt, moeten de volgende materialen worden verwijderd en gescheiden
en vervolgens volgens de geldende milieunormen
naar de betreffende afvalverwerkingsbedrijven worden
gebracht:
Borstels/pads
Kunststof slangen en onderdelen
Elektrische en elektronische onderdelen
Overeenkomstig de Europese Richtlijn
2002/96/EG inzake Elektrische en Elektronische Uitgediende Toestellen moeten
uitgediende elektrische toestellen separaat
verzameld en voor recycling ter beschikking
gesteld worden.
Korte gebruiksaanwijzing
Op de pagina‘s 2 – 8 vindt u een taalneutrale korte gebruiksaanwijzing die u bij de inbedrijfstelling, de bediening
en de opslag van het toestel ondersteunt.
Deze korte aanwijzing vervangt niet de separate gebruiksaanwijzing die het toestel uitvoerig beschrijft. De gebruiks20
FANG 20 / 24 / 26 / 28
ITALIANO
Il presente documento
Il presente documento riporta informazioni di sicurezza
basilari sulla macchina e una guida rapida d’uso.
Prima di mettere in funzione la macchina,
leggere con attenzione il documento, conservandolo quindi sempre a portata di mano.
Ulteriore supporto
Le istruzioni d’uso, che si possono scaricare sul nostro sito
Internet all’indirizzo www.vipercleaning.eu, riportano informazioni dettagliate sulla macchina.
Per ulteriori domande o chiarimenti, è a Vostra disposizione il servizio di assistenza VIPER del Vostro paese. Si
prega di fare riferimento al retro del presente documento.
Importanti indicazioni di sicurezza
("
PERICOLO
Pericolo imminente che potrebbe causare ferite gravi irreversibili, anche mortali.
AVVISO
Pericolo che potrebbe causare ferite gravi, anche mortali.
PRUDENZA
Pericolo che potrebbe causare ferite leggeri o danni materiali.
L‘apparecchio può venir usato
solo da persone addestrate al suo funzionamento e che
siano state espressamente incaricate al suo comando
solo sotto sorveglianza
non può venir usato da bambini
È da tralasciarsi ogni modo di lavoro di dubbia sicurezza tecnica.
Spegnere la macchina e scollegare la spina di rete/
connettore batterie al presentarsi delle seguenti situazioni:
- prima di interventi di pulizia e manutenzione.
- prima della sostituzione di componenti.
- prima di operazioni di conversione o adattamento
della macchina.
L‘azionamento della macchina soggiace alle determinazioni nazionali in vigore. Oltre alle istruzioni sull‘uso
e alle regolamentazioni vincolanti in vigore nel Paese d‘impiego per la prevenzione di infortuni, sono da
osservarsi anche le riconosciute regole tecniche del
ramo per un lavoro sicuro e appropriato.
nalizzato.
-
Per quei danni che da esso derivino il costruttore non si
assume responsabilità alcuna, il rischio di ciò va a solo
carico dell‘utilizzatore.
Le macchine sono adatte per l‘impiego professionale, per
es. negli hotel, nelle scuole, negli ospedali etc.
[ ]] to delle condizioni di funzionamento determinate dal costruttore quali manutenzione e riparazione.
sabilità del costruttore per quei danni da ciò risultanti.
Prima di far uso della macchina sono da esaminarsi i pavimenti in merito alla loro idoneità per questo procedimento
di lavaggio!
~ ] menti elastici, per es. nelle palestre!
Per qui danni alla macchina o al pavimento da lavarsi
derivanti dall‘impiego di spazzole sbagliate e da prodotti
detergenti inadatti il costuttore non si assume responsabilità alcuna.
Immagazzinamento
Immagazzinare la macchina in locali asciutti e al riparo
dal gelo.
Garanzia
Sia per la garanzia che per le prestazioni valgono le
nostre condizioni commerciali generali.
] na, l’utilizzo di pezzi di ricambio ed accessori non adatti
e un utilizzo non conforme escludono la responsabilità
del produttore per gli eventuali danni che ne derivano.
Controlli
I controlli elettrotecnici dovranno essere effettuati secondo le prescrizioni contenute nella norma antinfortunistica (BGV A3) e secondo la norma DIN VDE 0701
parte 1 e parte 3. Secondo la norma DIN VDE 0702
questi controlli devono essere effettuati ad intervalli
] ratore.
Fonti di pericoli
PERICOLO
) "
*
tani dalle batterie. Gas esplosivi fuoriescono durante il
normale utilizzo.
Tutte le macchine sono desitnate esclusivamente alla pu]
Quando si lavora vicino a componenti elettrici, togliersi
tutti i gioielli.
FANG 20 / 24 / 26 / 28
21
ITALIANO
Non lavorare sotto la macchina sollevata senza adegua- Non appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina.
]]
La temperatura d’uso della macchina deve essere comNon operare con questa macchina in ambienti dove presa tra 0°C e +40°C.
sono presenti polveri, liquidi o vapori nocivi, pericolosi,
La temperatura di immagazzinamento della macchina
%
deve essere compresa tra 0°C e +40°C.
Caricando le batterie si produce gas idrogeno altamenL’umidità deve essere compresa tra il 30% e il 95%.
te esplosivo. Tenere il gruppo serbatoi aperto durante
l’intero ciclo di ricarica delle batterie ed effettuare la Non usare la macchina come mezzo di trasporto.
procedura solamente in aree ben ventilate e lontano da
Non usare la macchina su rampe o inclinazioni superiori
al 2%.
AVVISO
Evitare che le spazzole lavorino con la macchina ferma
per non provocare danni al pavimento.
Prima di utilizzare il caricabatterie, accertarsi che la frequenza e la tensione indicate sulla targhetta matricolare In caso di incendio usare possibilmente un estintore a
polvere e non ad acqua.
della macchina coincidano con la tensione di rete.
Non utilizzare il cavo del caricabatterie per tirare o trasportare la macchina e non utilizzarlo come se fosse
una maniglia. Non lasciare che il cavo del caricabatterie
venga schiacciato da una porta, non tirarlo sopra super
al cavo del caricabatterie.
Non manomettere per nessuna ragione le protezioni
previste per la macchina, attenersi scrupolosamente
alle istruzioni previste per la manutenzione ordinaria.
Se il cavo del caricabatterie o la spina sono danneggiati,
non ricaricare le batterie della macchina. Se la macchina non funziona correttamente, è danneggiata, rimasta
all’aperto o caduta nell’acqua, portarla presso un Centro
di assistenza.
Non rimuovere o alterare le targhette apposte sulla
macchina.
Non lasciare penetrare alcun oggetto nelle aperture. Se
le aperture sono ostruite, non utilizzare la macchina.
Mantenere le aperture della macchina libere da polvere,
*
'
calde.
In condizioni di impiego conformi alle indicazioni di
corretto utilizzo, le vibrazioni non sono tali da fare insorgere situazioni di pericolo. Il livello di vibrazioni della
Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o lesio- macchina è inferiore a 2,5 m/s²:
ni, non lasciare la macchina collegata alla rete elettrica
Questa macchina non è approvata per l’utilizzo su straquando incustodita. Prima di eseguire la manutenzione,
de o vie pubbliche.
scollegare il cavo del caricabatterie dalla rete elettrica.
Prestare attenzione durante i trasferimenti della macNon fumare durante il caricamento delle batterie.
china in condizioni al di sotto della temperatura di conProteggere sempre la macchina da sole, pioggia e altre gelamento. L’acqua presente nel serbatoio dell’acqua di
intemperie, sia in stato di funzionamento che di fermo. recupero o nei tubi potrebbe congelarsi e danneggiare
seriamente la macchina.
Riporre la macchina al coperto.
Non lasciare che la macchina venga utilizzata come un Qualora dovessero riscontrarsi anomalie nel funzionagiocattolo. Prestare particolare attenzione quando utiliz- mento della macchina, accertarsi che non dipendano
dalla mancata manutenzione. In caso contrario richiezata nelle vicinanze di bambini.
dere l’intervento del personale autorizzato o del Centro
]
di assistenza autorizzato.
gioielli, le parti non aderenti degli abiti, non vengano catH ]] ]
turati dalle parti in movimento della macchina.
fare eseguire la manutenzione programmata, prevista
Non lasciare la macchina incustodita senza essersi as '
sicurati che non possa muoversi autonomamente.
autorizzato o da un Centro di assistenza autorizzato.
Non usare la macchina in ambienti particolarmente polPrima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzioverosi.
ne/riparazione, leggere attentamente tutte le istruzioni
Durante l’uso di questa macchina fare attenzione a sal- pertinenti.
vaguardare l’incolumità di persone e cose.
Non lavare la macchina con getti d’acqua diretti o in
Non urtare scaffalature o impalcature, soprattutto se esi- pressione o con sostanze corrosive.
ste il pericolo di caduta oggetti.
22
FANG 20 / 24 / 26 / 28
ITALIANO
Pezzi di ricambio ed accessori
PRUDENZA
Pezzi di ricambio ed accessori.
L’utilizzo di pezzi di ricambio ed accessori non originali
può compromettere la sicurezza operativa della macchina.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio ed accessori VIPER.
Impiegare solo le spazzole fornite assieme all‘apparecchio o quelle determinate nelle istruzioni per l‘uso.
Riciclaggio dell‘apparecchio
Procedere alla rottamazione della macchina presso un
demolitore autorizzato.
Prima di rottamare la macchina è necessario rimuovere e separare i seguenti materiali e inviarli alle raccolte differenziate nel rispetto della Normativa vigente di
igiene ambientale:
Spazzole/feltri
Tubi e parti in materiale plastico
Parti elettriche ed elettroniche
Secondo la direttiva europea 2002/96/EG inerente gli apparecchi elettrici ed elettronici fuori
uso, essi dovranno venir raccolti separatamente
e riciclati in un modo in armonia ecologica.
Guida rapida
Q
supporterà durante la messa in funzione, l’utilizzo e l’immagazzinamento della macchina.
La guida rapida non sostituisce però le istruzioni d’uso separate, che descrivono dettagliatamene la macchina. Inoltre le istruzioni d’uso forniscono ulteriori informazioni su
utilizzo, manutenzione e interventi di riparazione sull’apparecchio.
!" $
] ]] ] te tramite appositi simboli.
A Prima della messa in funzione
B Comandi / Funzionamento
C Dopo il lavoro
FANG 20 / 24 / 26 / 28
23
ESPAÑOL
Sobre el presente documento
*
Este documento contiene informaciones de seguridad
relevantes para el equipo y una instrucción de servicio
breve.
Todas las máquinas monodisco están exclusivamente
destinadas a la limpieza y cuidado de recubrimientos
Antes de poner en marcha el equipo, lea sin
falta este documento completamente y guárdelo al alcance de la mano.
Otras ayudas
En las instrucciones de servicio, que puede descargar
desde nuestra página Web: www.vipercleaning.eu, encontrará informaciones detalladas sobre el equipo.
Para otro tipo de cuestiones, diríjase, por favor, al servicio
técnico de VIPER en su país. Véase la cara dorsal de
este documento.
Indicaciones importantes de seguridad
Señalización de indicaciones
PELIGRO
Peligro que puede causar de inmediato lesiones graves e
irreversibles o la muerte.
ADVERTENCIA
Peligro que puede causar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Peligro que puede causar lesiones leves o daños materiales.
+/
* '
considerado como inadecuado. El fabricante no responderá de los daños resultantes, sólo el usuario asumirá el riesgo.
Las máquinas son idóneas para la aplicación industrial, p. ej. En hoteles, escuelas, hospitales, etc.
Forma también parte de la utilización conforme a la
cio, mantenimiento y entretenimiento prescritas por el
fabricante.
] ' &cluyen la responsabilidad del fabricante por los daños
resultantes de ello.
`
suelo para este procedimiento de limpieza antes de
poner en servicio esta máquina!
tualmente elásticos, p. ej. en gimnasios!
El fabricante no responde de los daños ocasionados
en la máquina y en el suelo a limpiar debidos al empleo de escobillas o detergentes inadecuados.
Almacenamiento
El aparato
solamente debe ser utilizado por personas que hayan
sido instruidas en su manejo y expresamente encomendadas para esta tarea.
solamente debe ser utilizado en presencia de un supervisor.
no debe ser utilizado por niños.
Almacene el equipo en un lugar seco y protegido con-
Se debe omitir cualquier operación que encierre un
Los cambios de propio arbitrio del equipo, la utilización
de piezas de recambio y accesorios incorrectos, así
como su uso no reglamentario, excluyen las responsabilidades de fabricante por los daños que resulten
de ello.
riesgo de seguridad.
Debe apagar el equipo y extraer el enchufe de la red/
conector de las baterías en las siguientes situaciones:
- antes de la limpieza y el mantenimiento
- antes de cambiar piezas
- antes de remodelar el equipo
- al producirse espuma o salirse el líquido
La explotación de la máquina está sujeta a las disposiciones nacionales vigentes.
Aparte de las instrucciones de servicio y las reglamentaciones obligatorias sobre prevención de accidentes que
rigen en el país del usuario, hay que observar también
las reglas técnicas reconocidas para el trabajo seguro y
técnicamente correcto.
24
tra heladas.
Garantías
Sirven de garantía y saneamiento nuestras condiciones
generales de negocio.
Comprobaciones
Comprobaciones electrotécnicas deben ser llevadas a
cabao según las prescripciones de Prevención de accidentes (BGV A3) y conforme a DIN VDE 0701 1a Parte y
3a Parte. Estas comprobaciones son necesarias, conforme a DIN VDE 0702, en periodos de tiempos regulares y
después de reparaciones y cambios.
FANG 20 / 24 / 26 / 28
ESPAÑOL
Fuentes de peligro
PELIGRO
Tener chispas, llamas y materiales incandescentes lejos de las baterías. Durante el uso normal pueden salir
gases explosivos.
Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes eléctricos.
No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está
+
No activar la máquina en un ambiente donde haya pol'
y/o explosivos.
Cargando las baterías se produce gas hidrógeno muy
explosivo. Tener el conjunto de los depósitos abierto
durante la carga de la batería y efectuar el procedimiento solo en áreas muy bien ventiladas y lejos de
llamas libres.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar el cargador de baterías, asegurarse
de que la frecuencia y la tensión indicadas en la placa
del número de serie de la máquina coincidan con la
tensión de la red.
No tirar o transportar la máquina por el cable del cargador de baterías; no utilizar el cable como manilla. No
cerrar el cable del cargador de baterías en una puerta
el cable del cargador de baterías con la máquina.
Tener el cable del cargador de baterías lejos de super
Si el cable o el enchufe del cargador de baterías están dañados, no cargar las baterías de la máquina. Si
la máquina no funciona correctamente, está dañada,
quedada al exterior o bañada, llevarla a un Centro de
asistencia.
Para reducir el riesgo de incendio, electrochoque o
lesiones, no dejar la máquina conectada a la red eléctrica cuando está sin custodia. Antes de efectuar las
operaciones de mantenimiento, desconectar el cable
del cargador de baterías de la red eléctrica.
No fumar cuando se cargan las baterías.
Proteger siempre la máquina del sol, lluvia y otras
intemperie, tanto durante el funcionamiento como durante los períodos de inactividad. Guardar la máquina
en un lugar cubierto.
No permitir que la máquina se utilice como un juguete.
Tener mucho cuidado cuando se utiliza cerca de niños.
Tomar todas las precauciones necesarias para que el
pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las
partes móviles de la máquina.
FANG 20 / 24 / 26 / 28
No dejar la máquina sin custodia y sin haberse asegurado que no pueda moverse de forma autónoma.
No utilizar la máquina en ambientes demasiado polvorientos.
Cuando se utiliza esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas.
No chocar contra estanterías o andamios de los que
puedan caer objetos.
No apoyar contenedores de líquidos sobre la máquina.
La temperatura de la máquina en trabajo debe estar
entre los 0°C y los +40°C.
La temperatura de almacenamiento de la máquina
debe estar entre los 0°C y los +40°C.
La humedad debe estar entre el 30% y el 95%.
No utilizar la máquina como vehículo de transporte.
No utilizar la máquina sobre rampas o inclinaciones
superiores al 2%.
No permitir que los cepillos funcionen mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles
daños al suelo.
En caso de incendio utilizar un extintor de polvo, no
de agua.
No adulterar por ninguna razón la máquina, respete
escrupulosamente las instrucciones previstas para el
mantenimiento ordinario.
No dejar que material extraño entre en las aperturas.
No utilizar la máquina si las aperturas están obstruidas. Las aperturas deben mantenerse libre de polvo,
hilacha, pelos y cualquier otro cuerpo extraño que pue +
'
quina.
-
Si se utiliza la máquina de conformidad con las instrucciones, las vibraciones no engendran situaciones
peligrosas. El nivel de vibraciones de la máquina es
inferior a 2,5 m/s²:
Esta máquina no tiene aprobación para la utilización
en carreteras o vías públicas.
Tener cuidado durante el traslado de la máquina en
condiciones por debajo de la temperatura de congelación. El agua en el depósito del agua de recuperación
o en los tubos, podría congelarse y dañar la máquina.
Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que esto no sea causado por falta de mantenimiento. En caso contrario, pedir la intervención del
personal autorizado o del Centro de asistencia autorizado.
25
ESPAÑOL
Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto
y seguro, el personal autorizado o el Centro de asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento
el capítulo relacionado de este manual.
A Antes de la puesta en servicio
por primera vez
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las instrucciones relacionadas al mantenimiento/reparación.
B Manejo / servicio
No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada, o con sustancias corrosivas.
C Después del trabajo
Piezas de recambio y accesorios
PRECAUCIÓN
Piezas de recambio y accesorios
El uso de piezas de recambio y accesorios no originales
puede mermar la seguridad del equipo.
Utilice únicamente piezas de recambio y accesorios
de VIPER.
Utilice solamente los cepillos suministrados con la
máquina o las establecidas en las instrucciones de
manejo.
Entrega del aparato para su reciclaje
J '
Antes de eliminar la máquina es necesario quitar y separar los siguientes materiales y eliminarlos según las
actuales normas de higiene ambiental:
[ %
Tubos y componentes de plástico
Componentes eléctricos y electrónicos
Conforme a la directriz europea 2002/96/CE
sobre aparatos viejos eléctricos y electrónicos, se tienen que recoger los aparatos eléctricos usados y entregar a un reciclaje según
las normas medioambientales.
): $
En las páginas 2 – 8 encontrará una instrucción breve,
neutra respecto al lenguaje, que le sirve de apoyo en la
puesta en marcha, en el servicio y el almacenamiento del
equipo.
Esta instrucción breve no debe ser considerada como
una sustitución de las instrucciones de servicio por separado, que describen el equipo detalladamente. Las
instrucciones de servicio suministran, además, informaciones adicionales sobre el manejo, mantenimiento y reparación del equipo.
!": ;$
Las instrucciones de acción están divididas en 3 áreas,
que están representadas por símbolos.
26
FANG 20 / 24 / 26 / 28
PORTUGUÊS
Este documento
Este documento contém as informações de segurança relevantes para o aparelho e breves instruções de
operação.
Antes de colocar o aparelho em operação é
necessário ler este documento e tê-lo sempre
à mão.
Apoio adicional
As instruções de operação, cujo download é
possível a partir da nossa página da Internet
www.vipercleaning.eu contêm informações pormenorizadas sobre o aparelho.
Para outras questões queira contactar o serviço de assistência ao cliente VIPER responsável pelo seu país.
Ver o verso deste documento.
Importantes indicações de segurança
Marcação de indicações
PERIGO
Perigo imediato de ferimentos graves e irreversíveis
ou até mesmo de morte.
AVISO
Perigo de ferimentos graves ou até mesmo de morte.
CUIDADO
Perigo de ferimentos ligeiros ou danos materiais.
A utilização adequada inclui também a observância e o
cumprimento de condições de funcionamento, manutenção e reparo estabelecidas e indicadas pelo fabricante.
Alterações na máquina, efetuadas à própria contra e risco, excluem uma responsabilidade do fabricante por danos que possam ter origem nestas alterações.
Antes de pôr a máquina em uso, o respectivo soalho deve
' peza e à técnica de limpeza empregados!
Cuidado ao exercer pressão, p.ex. sobre soalhos elásticos em ginásios! O fabricante não se responsabiliza por
danos ocorridos na máquina e no soalho a ser limpo,
caso estes danos ocorram devido ao emprego de escovas e produtos de limpeza inadequados.
Armazenamento
Armazenar o aparelho seco e de modo a estar protegido contra congelação.
Conexão eléctrica
tor de corrente de defeito.
Evitar qualquer modo de trabalho que possa ofercer
riscos.
Nas situações que se seguem desligar o aparelho
-
A operação da máquina está condicionada às respectivas disposições nacionais.
Além do manual de instruções e das normas vinculativas de prevenção de acidentes, válidas no país onde
a máquina é utilizada, devem ser observadas também
as normas técnicas usuais para garantir um trabalho
< +/
Todas as máquinas servem exclusivamente à limpeza e à
conservação de soalhos no interior de imóveis.
FANG 20 / 24 / 26 / 28
As máquinas são adequadas ao uso comercial, p.ex. em
hotéis, escolas, hospitais e outros.
É aconselhável o aspirador ser ligado a um disjun-
O aparelho
só pode ser utilizado por pessoas que foram instruídas no seu manejo e expressamente encarregues
da respectiva operação
só pode ser operado sob vigilância
não pode ser utilizado por crianças
%
tores das baterias:
- antes da limpeza e manutenção
-
- antes de substituir peças
Qualquer outro tipo de utilização será considerada uma
utilização inadequada. Danos daí resultantes não são de
responsabilidade do fabricante; o risco de utilização inadequada é de responsabilidade do usuário.
Garantia
Com relação à garantia são válidas e aplicáveis as
nossa condições gerais de comércio.
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de alterações arbitrárias no aparelho, da utilização
de peças sobressalentes e acessórios inadequados,
assim como da utilização do aparelho não conforme
com as disposições.
Testes
Os testes electrotécnicos deverão ser realizados conforme as prescrições da prescrição de prevenção de
acidentes (BGV A3) e conforme DIN VDE 0701 parte 1
e parte 3. Estes testes são necessários em intervalos
frequentes conforme DIN VDE 0702 e após duma reparação ou duma mudança.
Fontes de perigo
PERIGO
Mantenha faíscas, chamas e materiais incandescentes, afastados das baterias. Gases explosivos são expelidos durante o uso normal.
27
PORTUGUÊS
Quando estiver a trabalhar próximo de componentes
eléctricos, tire todas as jóias.
Não trabalhe sob a máquina levantada, sem os supor &
'
Não opere com esta máquina em espaços onde estejam presentes poeiras, líquidos ou vapores nocivos,
% &
Durante o carregamento das baterias, é produzido gás
hidrogénio altamente explosivo. Mantenha o grupo
dos reservatórios aberto durante todo o ciclo de recarga das baterias e efectua a operação apenas em
áreas bem ventiladas e longe de chamas livres.
AVISO
H ] '
de que a frequência e a tensão indicadas na placa do
número de série da máquina coincidam com os dados
de rede.
Não utilize o cabo do carregador de bateria para tirar
ou transportar a máquina, nem o utilize como se fosse
uma pega. Não deixe que o cabo do carregador de
bateria seja preso numa porta, nem o puxe em superfí
'
cima do cabo do carregador de bateria.
Mantenha o cabo do carregador de bateria afastado
de superfícies quentes.
Se o cabo do carregador de bateria ou a tomada es
máquina. Se a máquina não funcionar correctamente,
água, leve-a para um centro de assistência.
Para reduzir o risco de incêndio, choques eléctricos ou
lesões, não deixe a máquina ligada à corrente eléctrica
sem vigilância. Antes de efectuar a manutenção, desligue o cabo do carregador de bateria da rede eléctrica.
Não fume durante o carregamento das baterias.
Proteja sempre a máquina do sol, chuva e outras intempéries seja em estado de funcionamento ou parada. Mantenha a máquina num lugar coberto.
Não deixe que a máquina seja utilizada como brinquedo. Tenha a máxima atenção quando utilizar a máquina com crianças nas proximidades.
Tome as devidas precauções de modo que cabelos,
+ '
partes em movimento da máquina.
'
que a mesma não pode mover-se sozinha.
Não utilize a máquina em espaços particularmente
poeirentos.
28
Durante a utilização da máquina, preste atenção para
salvaguardar a segurança das outras pessoas e objectos.
Não encoste a estantes ou andaimes, principalmente
se existir o perigo de queda de objectos.
Não pose recipientes com líquidos na máquina.
A temperatura de utilização da máquina deve estar
compreendida entre 0°C e +40°C.
A temperatura de armazenamento da máquina deve
estar compreendida entre 0°C e +40°C.
A humidade deve estar compreendida entre 30% e
95%.
Não utilize a máquina como meio de transporte.
Não utilize a máquina em rampas ou inclinações superiores a 2%.
Evite que as escovas estejam em funcionamento com
a máquina parada para não provocar danos no piso.
Em caso de incêndio, utilize, se for possível, um extintor de pó e não de água.
Não viole, em nenhum caso, as protecções previstas
para a máquina, respeite escrupulosamente as instruções previstas para a manutenção periódica.
Não deixe penetrar nenhum objecto nas aberturas. Se
as aberturas estiverem obstruídas, não utilize a máquina. Mantenha as aberturas da máquina livres de pó,
'' '
]&
Não remova, nem altere as placas colocadas na máquina.
Em condições de utilização em conformidade com as
indicações de utilização correcta, as vibrações não
são tais que criem situações de perigo. O nível de vibrações da máquina é inferior a 2,5 m/s²:
A presente máquina não é aprovada para a utilização
em estradas ou vias públicas.
Preste atenção durante as deslocações da máquina
em condições abaixo da temperatura de congelamento. A água presente no reservatório da água de
gravemente a máquina.
' ' '
de manutenção periódica. Caso contrário, solicite a
intervenção do pessoal autorizado ou do centro de assistência autorizado.
Por motivos da segurança, e também do bom funcionamento, faça com que pessoal autorizado ou um
centro de assistência autorizado execute a manuten-
FANG 20 / 24 / 26 / 28
PORTUGUÊS
manual.
B Operação / Funcionamento
Antes de efectuar qualquer intervenção de manutenção/reparação, leia cuidadosamente todas as instruções relativas à manutenção/reparação.
Não lave a máquina com jactos de água directos ou
sob pressão, ou com substâncias corrosivas.
C Depois do trabalho
Peças sobressalentes e acessórios
CUIDADO
Peças sobressalentes e acessórios.
A utilização de peças sobressalentes e acessórios não
originais pode afectar a segurança do aparelho.
Utilizar só peças sobressalentes e acessórios da
VIPER.
Utilizar apenas as escovas fornecidas com o aparelho ou estabelecidas nas instruções de operação.
=
+/ >
Proceda ao depósito da máquina junto de um demolidor autorizado.
Antes de proceder ao depósito da máquina, é necessário remover e separar os seguintes materiais e
enviá-los para o sistema de recolha separada em conformidade com a norma ambiental em vigor:
Escovas/feltros
Tubos e peças em material plástico
Partes eléctricas e electrónicas
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados,
estes têm que ser recolhidos em separado e
enviados para reciclagem ecológica.
?@ ?J
As páginas 2 – 8 contêm breves instruções de operação por imagens destinadas a ajudá-lo a pôr o aparelho em operação, assim como na operação e no armazenamento do aparelho.
Estas breves instruções de operação não substituem
as instruções de operação em separado
que descrevem pormenorizadamente o aparelho.
Além disso, as instruções de operação fornecem mais
informações sobre a operação, manutenção e reparação do aparelho.
Explicação dos símbolos
As instruções estão divididas em 3 fases representadas por símbolos.
A Antes da tomada em
funcionamento
FANG 20 / 24 / 26 / 28
29
TÜRKÇE
Bu doküman
Ürünün kullanım ömrü 10 yıl’dır.
Bu doküman cihaz için önemli güvenlik bilgilerini ve
$ $ $] $ $
[ ] ¡ $\
$ $ ] $ $
bir yerde muhafaza ediniz.
X# &
[ ] $ ] ¢ ]
$] ]
H ] \ \$ ] $?J£
` ]$\ $
$ ]
Y
& #
<\=]<
¡\-
]X^
H¢ ¡\
@
bilen tehlike.
# ]$ ¢ ¢ $$ $ $ ¢
[ ] $ ¡ ] ¡ ] ¡ ¢ $
edilmesi gerekmektedir!
¥ ]$ $
] ]
] ¡ ] $ \ $tedir.
$
Muhafaza edilmesi
[ ]$ $ faza ediniz.
-
Garanti
Cihaz
$ $ ¡ $ $ $ ¡ $
¡]
$ $ ¢
^\ $ $ $ \\
$ $ $ $
H ¢$ ] $ ] $$
$ ]
- ]$ $ ¡
- ¢ ¡
- ] ¢ $¢ ¡
H $ ¡ ¡\ $ $
da dahildir.
_]X
[ ]
dir.
[ ] $ ¡ $
hastanelerde vs. uygundur.
$ $] ¡
$$ $ $
*# [
5¢ ¢
me neden olan tehlike.
$ \\ $
$ $ $
$ \ ]¤
$ $ $ $
\$\ -
? $] $ ¢ \$ $]
¡ $ ¢\] \ \ $$ ] $ $$$$
edilmesi gerekmektedir.
Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır.
` $ $ ] ]$ $ ]$
$$ $ $$
$ \]\ $ $ $]
$ ¢ $H \\
$ ¡$\ ] $
eden ve yürüyen aksam, tekerlekler, sarf malzemeler
$ ¢ ]
Kontroller
Elektro teknik testler, kaza önleme yönetmeliklerine (BGV A3) ve DIN VDE 0701 Bölüm 1 ve Bölüm 3
¡ 5? 5J
X¦XQ ¡ ] $ ¢ $$
gereklidir.
` &
\\ $ $ $
] ¡ ]¢ $ ¡ ¡\\
30
FANG 20 / 24 / 26 / 28
TÜRKÇE
$ $ $¡] $
¢ $
& &#&
<\=]<
ª] $ ] $
H$\ $ $$ $] ]$
]¢$
J $$$ $
$
]-
J $ $
$
$ -
$ ] $ % ]
H$\ + \$ $ + ]¢$ H$\\ + $ $$
$ ]$ $
$
$ $ $
$¡
]
ª] $
\ $ ¢
$
\]
$$
$
$¢ X¬[ ®X¬[
$
] ¢ $¢X¬[
®X¬[
¢¯X¯Y±
$
$ $$
$ ¯Q \$
$
]X^
¢
$ ¢ -
H$\ + ] $ ¡ $ +
¢ $
$ \]
] $ + ¢ ¢
olun.
] $ $
]
$ $\ + $ $ $ $ ¤ +$
$$ §+$ $ $ +$ $ $ $ $¡
$ $ + $ \] yin.
$
] $
$ ]
H$\ +$ $\]
]$
H$\ +$ $\ + $
$¢ $
¡ $ $ \ \\mesi durumunda Servis Merkezine götürün.
¥ $$ $ ]$ $ ¢ $ ¡] ]
$ @ $ ¡ $\
+$ $
H$\ + $
$ $ $ ¢
\
¢ ] $
$ $ $ ]
$
$ $ $ ] ¨$ ¢ $ $ ]dan dikkat gereklidir.
$ $] ¢ $ $ ` © ¡ $
$
` $
$ $ $
$ $ $\¡
FANG 20 / 24 / 26 / 28
$ ]$
¥ ¢]
]$
-
¡ \
H$$
] H$$ $ $
$ H$$] $ ] $¢ $
© $ ¡$ ¢
$ $
]$
Q±% ³
$
Bu araç, kamuya ait yollarda veya caddelerde kulla]
$ $¢ $ $ ^ $] $
hortumlardaki su donabilir ve makineye ciddi hasar
verebilir.
$
] ]
$ $ $¢ ¢ $
$ $¢ $ $
$ ]
$
$ ¢$
$] ¡\ ¡
$ $ $
$ $ ] ¢
@ $% $
¡ \$$ $
31
TÜRKÇE
$ ¢
\ $\ $$
q & ?
&
_]X
¥ $ $
+ $ $
$ ] \ ¢ $
` ?J£ $ $ $ ]
` ] $ ¡
$] $ ]
'& # [ #
H$$ ] $ ]
tiriniz.
J $$ $ ]
Elektrik kablosunu kesiniz.
J $$ ] ¡\ ]
-
J $$ J $$# [ ]
$ QXXQ%YZ%J[ H5 $
¡ $ $$ ]
olarak biriktirilmesi ve çevreye uygun bir
$ ¢ $ $
&
Q ] ] $ ] $ $ $ $]$ ]
$ $] ] $
$] $ ©
$] ] $ $
ilgili ek bilgiler içermektedir.
! $
¥ $
¡ \ $
A Devreye almadan önce
# %¨
[ ? $
32
FANG 20 / 24 / 26 / 28
TÜRKÇE
ÜRETİCİ FİRMA:
İTHALATÇI FİRMA:
Viper Cleaning Equipment Co. Ltd.
Viper Industrial Estate
Liangbian, Liaobu,
Dongguan, Guangdong
Çin Halk Cumhuriyeti
Tel: +86-769 83283988
Fax: +86-769-8328 0104
Nilfisk Prof. Tem. Ek. Tic. A.Ş.
Şerifali Mah. Bayraktar Blv. Şehit Sk. No:7,
34775 Ümraniye İstanbul, Türkiye
Tel
TÜRKÇE
: +90 216 466 94 94
Faks : +90 216 527 30 32
www.nilfisk.com.tr
ÜRETİM YERİ:
ÇİN HALK CUMHURİYETİ
KULLANIM ÖMRÜ:
Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır.
ATIK ELEKTRİKLİ ELEKTRONİK
EŞYALAR (AEEE) YÖNETİMİ:
Satın almış olduğunuz bu ürün, AEEE yönetmeliğine uygundur.
FANG 20 / 24 / 26 / 28
33
TÜRKÇE
TÜKETİCİNİN SEÇİMLİK HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin
Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a- Sözleşmeden dönme,
b- Satış bedelinden indirim isteme,
c- Ücretsiz onarılmasını isteme,
ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından birini
kullanabilir.
Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı;
işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir
ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür.
Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı,
üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
•
Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
•
Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
•
Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya
ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel
iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız
misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda
satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Satıcı tarafından Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve
Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel
Müdürlüğüne başvurabilir.
Tüketici, çıkabilecek uyuşmazlıklarda sikayet ve itirazlari konusundaki basvurulari
yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem
Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
34
FANG 20 / 24 / 26 / 28
{|}}~
¦ §
µ ¶·¸¹º¼½¾¿ ÀºÁ¿¾¶¹¾ ¸ºÀ¾ÃÅƹ¸¼ ǷŶ·¼ ƶʺÿ·ËƼ ̺ ;κ̷¸¶º¸¹Æ · ¹·Áž Á÷¹Á·¼ ƶ¸¹ÃÂÁËƼ
̺ÏÁ¸Ìз¹·ËÆÆ
µ¸¾ ̺к¿º¾×¶Ó¾ ¿·ÒÆ¶Ó ÌþÀ¶·Î¶·×¾¶Ó ¹ºÐÕÁº
Àм ÇзŶºÚ ÂͺÃÁÆ Çзٺ¸¹ºÚÁÆØ ¶·ÌºÐÕ¶ÓÚ ÌºÁÃÓ¹ÆÚǶ¹ÃÆ̺¿¾½¾¶ÆÚ
ѾþÀ ÇǺÀº¿ ¿·ÒÆ¶Ó Ç ÏÁ¸Ìз¹·ËÆÔ
ºÍ¼Î·¹¾ÐÕ¶º Ìú׹ƹ¾ Ϲº¹ ÀºÁ¿¾¶¹ Æ
Ø÷¶Æ¹¾¾ÙºÌºÃÂÁºÚ
ѺÀúͶÂÔƶʺÿ·ËÆÔ̺¿·Òƶ¾µÓ¶·ÚÀ¾¹¾ÇÃÂÁºÇºÀ¸¹Ç¾ÌºÏÁ¸Ìз¹·ËÆÆÁº¹ºÃº¾¿ºÅ¶º¸Á·×·¹Õ¸
¶·Ò¾Ùº¸·Ú¹·ÇÛ¶¹¾Ã¶¾¹¾
ѺÀÃÂÙƿǺÌú¸·¿ºÍ÷½·Ú¹¾¸ÕǸºº¹Ç¾¹¸¹ÇÂÔ½ÂÔ ¸¾ÃÇƸ¶ÂÔ ¸ÐÂÅÍ ÊÆÃ¿Ó ?J£ Ç µ·Ò¾Ú
¸¹Ã·¶¾Ü¿¶·ºÍºÃº¹¾Ï¹ºÙºÀºÁ¿¾¶¹·
}}¡¢£
ÝÌ·¸¶º¸¹Õ Áº¹ºÃ·¼ ¶¾Ìº¸Ã¾À¸¹Ç¾¶¶º ̺Çо׾¹ η
¸ºÍºÚ ¹¼Å¾Ðº¾ Æ ¶¾ºÍ÷¹Æ¿º¾ ¹Ã·Ç¿ÆúǷ¶Æ¾ ÆÐÆ
¸¿¾Ã¹Õ
{¤|{¤¥¤¤£
ÝÌ·¸¶º¸¹ÕÁº¹ºÃ·¼¿ºÅ¾¹ÌºÇо×Õη¸ºÍºÚ¹¼Å¾Ðº¾
¹Ã·Ç¿ÆúǷ¶Æ¾ÆÐƸ¿¾Ã¹Õ
}¡{¥£
ÝÌ·¸¶º¸¹Õ Áº¹ºÃ·¼ ¿ºÅ¾¹ ̺Çо×Õ Î· ¸ºÍºÚ оÙÁº¾
¹Ã·Ç¿ÆúǷ¶Æ¾ÆÐÆ¿·¹¾ÃÆ·ÐÕ¶ÓÚ½¾ÃÍ
µË¾Ð¼Øµ·Ò¾Ú;κ̷¸¶º¸¹Æ̺к¿º¾×¶ºÚ¿·ÒƶºÚ
÷Îþҷ¾¹¸¼ ̺ÐÕκǷ¹Õ¸¼ ¹ºÐÕÁº ÐÆË·¿ ÌúҾÀÒÆ¿ ƶ¸¹ÃÂÁ¹·Å Æ ÌºÐÂ×ÆÇÒÆ¿ ¸Ì¾ËÆ·ÐÕ¶º¾ ηÀ·¶Æ¾¶·Ã·Íº¹Â¸ºÍºÃÂÀºÇ·¶Æ¾¿
÷Îþҷ¾¹¸¼ÌºÐÕκǷ¹Õ¸¼¿·ÒƶºÚ¹ºÐÕÁºÌºÀ¶·ÍÐÔÀ¾¶Æ¾¿
̺ÐÕκǷ¹Õ¸¼À¾¹¼¿Î·Ìþ½¾¶º
Þ·Ìþ½·¾¹¸¼ ÐÔÍ·¼ ÏÁ¸Ìз¹·ËƼ ¶¾ º¹Ç¾×·Ô½·¼¹¾Ø¶ÆÁ¾Í¾ÎºÌ·¸¶º¸¹Æ
µ ¸Ð¾ÀÂÔ½ÆØ ¸Æ¹Â·ËÆ¼Ø º¹ÁÐÔ×Æ¹Õ ¿·Òƶ Æ
ÇӶ¹ÕÒ¹¾Á¾ÃÀм̺À¸º¾Àƶ¾¶Æ¼Á¸¾¹Æ
- ̾þÀ×Ƹ¹ÁºÚƹ¾Ø¶Æ×¾¸ÁÆ¿ÂغÀº¿
- ̾þÀη¿¾¶ºÚÀ¾¹·Ð¾Ú
- ̾þÀ̾þ¶·Ð·ÀÁºÚ¿·ÒƶÓ
å·Ã¼À¸ÃÂÁºÇºÀ¸¹Çº¿ÌºÏÁ¸Ìз¹·ËÆÆÆÀ¾Ú¸¹ÇÂÔ½Æ¿Æ Ç ¸¹Ã·¶¾ Ì÷ÇÆз¿Æ ̺ ÌþÀÂÌþÅÀ¾¶ÆÔ
¶¾¸×·¸¹¶ÓØ ¸ÐÂ×·¾Ç ¶¾ºÍغÀÆ¿º ¸ºÍÐÔÀ·¹Õ ¹·Áž
ºÍ½¾ÌÃƶ¼¹Ó¾ ¸Ì¾ËÆ·ÐÕ¶Ó¾ Ì÷ÇÆз ̺ ¹¾Ø¶ÆÁ¾
;κ̷¸¶º¸¹ÆÆÁÇ·ÐÆÊÆËÆúǷ¶¶º¿ÂÇÓ̺ж¾¶ÆÔ
÷ͺ¹
FANG 20 / 24 / 26 / 28
æÔͺ¾ ÀÃÂÙº¾ Ƹ̺ÐÕκǷ¶Æ¾ ¸×ƹ·¾¹¸¼ Ƹ̺ÐÕκǷ¶Æ¾¿ ¶¾ ̺ ¶·Î¶·×¾¶ÆÔ ÛÎÙº¹ºÇƹ¾ÐÕ ¶¾ ¶¾¸¾¹
º¹Ç¾¹¸¹Ç¾¶¶º¸¹ÆηÌÃÆ×ƶ¾¶¶ÓÚÇþÎÂÐÕ¹·¹¾Ï¹ºÙº
½¾ÃÍìƸÁηϹº¶¾¸¾¹¹ºÐÕÁºÌºÐÕκǷ¹¾ÐÕ
ð·ÒÆ¶Ó ÌÃÆÙºÀ¶Ó Àм Ƹ̺ÐÕκǷ¶Æ¼ Ç Áº¿¿¾Ã×¾¸Áº¿ ¸¾Á¹ºÃ¾ ¶·ÌÃÆ¿¾Ã Ç Ùº¸¹Æ¶ÆË·Ø ÒÁºÐ·Ø
ͺÐÕ¶ÆË·ØƹÀ
÷ Ƹ̺ÐÕκǷ¶ÆÔ Ìº ¶·Î¶·×¾¶ÆÔ ¹·Áž º¹¶º¸Æ¹¸¼
¸ºÍÐÔÀ¾¶Æ¾ÌþÀÌƸ·¶¶ÓØÆÎÙº¹ºÇƹ¾Ð¾¿Â¸ÐºÇÆÚ
ÏÁ¸Ìз¹·ËÆƹ¾Ø¶Æ×¾¸ÁºÙºÂغÀ·Æ̺ÀÀ¾ÃÅ·¶Æ¼Ç
ƸÌ÷Ƕº¸¹Æ
Ü·¿ºÇºÐÕ¶Ó¾ ̾þÀ¾ÐÁÆ ¿·ÒÆ¶Ó Æ¸ÁÐÔ×·Ô¹ º¹Ç¾¹¸¹Ç¾¶¶º¸¹Õ ÆÎÙº¹ºÇƹ¾Ð¼ η ÌÃÆ×ƶ¾¶¶ÓÚ Ç Ã¾ÎÂÐÕ¹·¹¾Ï¹ºÙºÂ½¾ÃÍ
ѾþÀ ÏÁ¸Ìз¹·ËÆ¾Ú ¿·ÒÆ¶Ó ÌúǾÃÆ¹Õ ¶·¸¹ÆÐ
̺з¶·ÌÃÆ¿¾¶Æ¿º¸¹ÕÀ·¶¶ºÙº¿¾¹ºÀ·×Ƹ¹ÁÆ
ÝÍ÷¹Æ¹ÕǶƿ·¶Æ¾¶·ÂÀ¾ÐÕ¶º¾À·Çо¶Æ¾Ç¸ÐÂ×·¾
¹º×¾×¶ºÂÌÃÂÙÆØ̺кǶ·ÌÃÆ¿¾ÃǸ̺ùÆǶÓØηзØ
ÛÎÙº¹ºÇƹ¾ÐÕ ¶¾ ¶¾¸¾¹ º¹Ç¾¹¸¹Ç¾¶¶º¸¹Æ η ½¾ÃÍ
ÌÃÆ×ƶ¾¶¶ÓÚ¿·Òƶ¾Æº×ƽ·¾¿º¿Â¶·¸¹ÆÐÂ̺з
Ç Ã¾ÎÂÐÕ¹·¹¾ ÌÃÆ¿¾¶¾¶Æ¼ ¶¾¶·Àоŷ½ÆØ ½¾¹ºÁ Æ
¸Ã¾À¸¹ÇÀм×Ƹ¹ÁÆ
¨
ø÷¶Æ¹Õ¿·ÒƶÂǸÂغ¿Æη½Æ½¾¶¶º¿º¹¿ºÃºÎ·¿¾¸¹¾
©
ùоÁ¹Ãº¹¾Ø¶Æ×¾¸Áƾ ƸÌÓ¹·¶Æ¼ ÀºÐÅ¶Ó ÌúǺÀƹո¼ Ç ¸ºº¹Ç¾¹¸¹ÇÆÆ ¸ Ì÷ÇÆз¿Æ ÌþÀÂÌþÅÀ¾¶Æ¼¶¾¸×·¸¹¶ÓظÐÂ×·¾Çû^HýÆ̺5?
5J X¦Xþ ×·¸¹Õ þ Æ ×·¸¹Õ ù¹Æ ƸÌÓ¹·¶Æ¼
¶¾ºÍغÀÆ¿ºÌúǺÀƹոºÙз¸¶º 5?5JX¦XQ
׾þΠþÙÂмöӾ ƶ¹¾ÃÇ·ÐÓ Çþ¿¾¶Æ Æ Ìº¸Ð¾
ÌúǾÀ¾¶Æ¼ þ¿º¶¹· ÆÐÆ ÌþÀÌÃƶ¼¹ÓØ Æο¾¶¾¶ÆÚ
ª
å· Ù·Ã·¶¹ÆÔ Æ º¹Ç¾¹¸¹Ç¾¶¶º¸¹Õ ÷¸Ìú¸¹Ã·¶¼Ô¹¸¼
¶·ÒÆÿÝͽƾ¸кÇƼÌúÀ·ÅÆ
µ ¸ÐÂ×·¾ ¸·¿ºÌúÆÎǺÐÕ¶ÓØ Æο¾¶¾¶ÆÚ ÌÃÆ¿¾¶¾¶Æ¼¶¾Ì÷ÇÆÐÕ¶Óؽ¾¹ºÁÆ×Ƹ¹¼½ÆظþÀ¸¹Ç·
¹·ÁžƸ̺ÐÕκǷ¶Æ¼¶¾Ìº¶·Î¶·×¾¶ÆÔº¹Ç¾¹¸¹Ç¾¶¶º¸¹ÕÆÎÙº¹ºÇƹ¾Ð¼Î·ÇÓ¹¾Á·Ô½ÆÚÆÎϹºÙºÂ½¾ÃÍ
ƸÁÐÔ×·¾¹¸¼
35
{|}}~
¦
}}¡¢£
¾ÃÅƹ¾ ·ÁÁ¿Âм¹ºÃ ÇÀ·ÐÆ º¹ ƸÁü½Æظ¼
Ǻ¸Ìз¿¾¶¼¾¿ÓØ ÆÐÆ Ã·¸Á·Ð¾¶¶ÓØ ¿·¹¾ÃƷкÇ
ÑÃÆ ¶ºÃ¿·ÐÕ¶ºÚ ÷ͺ¹¾ ÇӸǺͺÅÀ·Ô¹¸¼
ÇÎÃÓǺºÌ·¸¶Ó¾Ù·ÎÓ
ÑÃÆ÷ͺ¹¾ºÁºÐºÏоÁ¹ÃÆ×¾¸ÁÆØÂÎкÇηÌþ½·¾¹¸¼
¶º¸Æ¹ÕÁ·ÁƾÐÆͺÂÁ÷Ҿ¶Æ¼
ÑÃƿƹ¾ Ǹ¾ ¶¾ºÍغÀÆ¿Ó¾ ¿¾ÃÓ ×¹ºÍÓ
ÌþÀº¹Ç÷¹Æ¹Õ ηØÇ·¹ ÀÇÆŽƿƸ¼ ×·¸¹¼¿Æ
¿·ÒƶÓǺк¸ÂÁ÷Ҿ¶ÆÚƸǺͺÀ¶ºÚºÀ¾ÅÀÓ
å¾ º¸¹·Çмڹ¾ ¿·Òƶ ;ΠÌÃƸ¿º¹Ã· ¶¾
Â;ÀÆÇÒÆ¸Õ ×¹º º¶· ηÍкÁÆúǷ¶· º¹
ÌúÆÎǺÐÕ¶ºÙºÀÇÆž¶Æ¼
å¾ Æ¸ÌºÐÕÎÂÚ¹¾ ¿·Òƶ ¶· º¸ºÍº ηÌÓÓØ
Â×·¸¹Á·Ø
Þ·Ìþ½·¾¹¸¼Ç¾¸¹Æ÷ͺ¹Â̺À̺À¶¼¹ºÚ¿·ÒƶºÚ
¾¸Ðƺ¶·¶¾Î·ÁþÌо¶·¶·Í¾ÎºÌ·¸¶Óغ̺÷Ø
ÑÃÆ Æ¸ÌºÐÕκǷ¶ÆÆ À·¶¶ºÚ ¿·ÒÆ¶Ó ¸ºÍÐÔÀ·Ú¹¾
º¸¹ºÃºÅ¶º¸¹Õ×¹ºÍÓ¶¾¶·¶¾¸¹ÆÇþÀ·ÐÔÀ¼¿ÆÐÆ
ºÍ¾Á¹·¿
å¾ Æ¸ÌºÐÕÎÂÚ¹¾ ¿·Òƶ ºÁºÐº ºÌ·¸¶ÓØ
Ǻ¸Ìз¿¾¶¼Ô½Æظ¼ Æ%ÆÐÆ ÇÎÃÓÇ×·¹ÓØ ÌºÃºÒÁºÇ
ÅÆÀÁº¸¹¾ÚÆÐÆ̷úÇ
å¾ ÀºÌ¸Á·Ú¹¾ ¸¹ºÐÁ¶ºÇ¾¶Æ¼ ¿·ÒÆ¶Ó ¸º
¸¹¾Ðзŷ¿ÆÆÐÆо¸·¿Æº¸ºÍ¾¶¶º¾¸ÐƸ¶ÆØ¿ºÙ¹
ÂÌ·¸¹ÕÌþÀ¿¾¹Ó
ÑÃÆ
ηüÀ¾
·ÁÁ¿Âм¹ºÃ·
ºÍ÷ξ¹¸¼
ÇÎÃÓǺºÌ·¸¶ÓÚ
ǺÀºÃºÀ¶ÓÚ
Ù·Î
޷üÀÁÂ
·ÁÁ¿Âм¹ºÃ·ÇÓ̺ж¼Ú¹¾ÌÃƺ¹ÁÃÓ¹º¿ÂÎоͷ×Á·
ÇغúҺÌúǾ¹ÃÆÇ·¾¿ÓØ̺¿¾½¾¶Æ¼ØÆÇÀ·Ðƺ¹
º¹ÁÃÓ¹ºÙººÙ¶¼
徸¹·ÇÕ¹¾¶·¿·Òƶ¸º¸ÂÀÓ¸ÅÆÀÁº¸¹¼¿Æ
{¤|{¤¥¤¤£
ѾþÀ Ƹ̺ÐÕκǷ¶Æ¾¿ ηüÀ¶ºÙº ¸¹ÃºÚ¸¹Ç·
Â;Àƹ¾¸Õ×¹ºÎ¶·×¾¶Æ¼×·¸¹º¹ÓÆÏоÁ¹ÃÆ×¾¸ÁºÙº
¶·Ìüž¶Æ¼ ÂÁ·Î·¶¶Ó¾ ¶· ¹·ÍÐÆ×Á¾ ¸ ¸¾ÃÆÚ¶Ó¿
¶º¿¾Ãº¿ ¿·ÒÆ¶Ó ¸ºÇÌ·À·Ô¹ ¸ ¶·Ìüž¶Æ¾¿
ÏоÁ¹Ãº¸¾¹Æ
å¾¹¼¶Æ¹¾Æ¶¾¶º¸Æ¹¾¿·ÒƶÂηÁ·Í¾ÐÕηüÀ¶ºÙº
¸¹ÃºÚ¸¹Ç·¤ ¶ÆÁºÙÀ· ¶¾ Ƹ̺ÐÕÎÂÚ¹¾ Ϲº¹ Á·Í¾ÐÕ Ç
Á·×¾¸¹Ç¾ÃÂ×ÁÆå¾Î·ÁÃÓÇ·Ú¹¾ÀǾÃÕ̺ǾÃØÒ¶Â÷
ηüÀ¶ºÙº ¸¹ÃºÚ¸¹Ç· ·ÁÁ¿Âм¹ºÃ· Æ ¶¾ ¹¼¶Æ¹¾
¾ÙºÇºÁÃÂÙº¸¹ÃÓØÁ÷¾ÇÆÐÆÂÙкÇå¾Ìú¾ÎÅ·Ú¹¾
¿·ÒƶºÚ̺Á·Í¾ÐÔηüÀ¶ºÙºÂ¸¹ÃºÚ¸¹Ç·
¾ÃÅƹ¾Ò¶ÂÃηüÀ¶ºÙºÂ¸¹ÃºÚ¸¹Ç··ÁÁ¿Âм¹ºÃ·
ÇÀ·Ðƺ¹¶·Ùþ¹ÓØ̺ǾÃضº¸¹¾Ú
å¾ Î·Ã¼Å·Ú¹¾ ·ÁÁ¿Âм¹ºÃÓ ¾¸ÐÆ Á·Í¾ÐÕ
ηüÀ¶ºÙº ¸¹ÃºÚ¸¹Ç· ÆÐÆ Ò¹¾Ì¸¾ÐÕ ÌºÇþÅÀ¾¶Ó
¸ÐÆ ¿·Òƶ· ¶¾ ÷ͺ¹·¾¹ ¸ºÙз¸¶º ¶·Î¶·×¾¶ÆÔ
̺ǾÃÅÀ¾¶·º¸¹·Çо¶·¸¶·ÃÂÅÆÆÐÆÂ̷зÇǺÀÂ
Ǿöƹ¾¾¾ÇܾÃÇƸ¶ÓÚ¾¶¹Ã
м ¸¶Æž¶Æ¼ ÃƸÁ· ̺ŷ÷ ̺÷ž¶Æ¼
ÏоÁ¹ÃÆ×¾¸ÁÆ¿ ¹ºÁº¿ ÆÐÆ ¹Ã·Ç¿Ó ¶¾ º¸¹·Çмڹ¾
ÇÁÐÔ×¾¶¶ÂÔ ¿·Òƶ ;ΠÌÃƸ¿º¹Ã· ݹÁÐÔ×·Ú¹¾
Ò¶Âà ηüÀ¶ºÙº ¸¹ÃºÚ¸¹Ç· ·ÁÁ¿Âм¹ºÃ· º¹
ÏоÁ¹Ãº¸¾¹Æ ̾þÀ ÇÓ̺ж¾¶Æ¾¿ ÐÔÍÓØ Ìú˾ÀÂÃ
¸¾ÃÇƸ¶ºÙººÍ¸ÐÂÅÆÇ·¶Æ¼
å¾ÁÂÃƹ¾ÇºÇþ¿¼Î·Ã¼ÀÁÆ·ÁÁ¿Âм¹ºÃºÇ
÷·Á ÌÃÆ Ã·Íº¹¾ ¹·Á Æ Ç ¶¾Ã·Íº×¾¿ ¸º¸¹º¼¶ÆÆ
ºÍ¼Î·¹¾ÐÕ¶ºÎ·½Æ½·Ú¹¾¿·Òƶº¹¸ºÐ¶Ë·ÀºÅÀ¼
ƶ¾ÌºÙºÀÓø÷¶Æ¹¾¿·ÒƶÂǶ¹ÃÆ̺¿¾½¾¶Æ¼
å¾ ÌºÎǺмڹ¾ ÆÙ÷¹Õ ¸ ¿·ÒƶºÚ ÑÃÆ Ã·Íº¹¾
üÀº¿¸À¾¹Õ¿Æ¹Ã¾Í¾¹¸¼º¸ºÍº¾Ç¶Æ¿·¶Æ¾
36
ºÌ¸¹Æ¿·¼Ã·Íº×·¼¹¾¿Ì¾Ã·¹Â÷¿·ÒƶӺ¹X¬[
Àº®X¬[
ºÌ¸¹Æ¿·¼ ¹¾¿Ì¾Ã·¹Â÷ Ø÷¶¾¶Æ¼ ¿·ÒÆ¶Ó º¹
X¬[Àº®X¬[
ºÌ¸¹Æ¿·¼ÇзŶº¸¹Õº¹X¯ÀºY±¯
å¾ Æ¸ÌºÐÕÎÂÚ¹¾ ¿·ÒÆ¶Â Ç Á·×¾¸¹Ç¾ ¹Ã·¶¸ÌºÃ¹¶ºÙº
¸Ã¾À¸¹Ç·
å¾Æ¸ÌºÐÕÎÂÚ¹¾¿·Òƶ¶·¶·Á궶ºÚ̺ǾÃضº¸¹Æ
ÌÃÆÂÁк¶¾ÍºÐ¾¾Q¯
徺¸¹·Çмڹ¾½¾¹ÁÆ÷ͺ¹·Ô½Æ¿ÆÁºÙÀ·¿·Òƶ·
¸¹ºÆ¹×¹ºÍÓ¶¾ÌºÇþÀƹÕ̺Ð
µ ¸ÐÂ×·¾ ̺ŷ÷ Ƹ̺ÐÕÎÂÚ¹¾ ̺úÒÁºÇÓÚ · ¶¾
ǺÀ¼¶ºÚºÙ¶¾¹ÂÒƹ¾ÐÕ
å¾ÌºÃ¹Æ¹¾Î·½Æ¹¶Ó¾ºÙ÷ÅÀ¾¶Æ¼¿·ÒƶÓƸ¹ÃºÙº
¸ºÍÐÔÀ·Ú¹¾ºÍÓ׶ӾÂÁ·Î·¶Æ¼ÌººÍ¸ÐÂÅÆÇ·¶ÆÔ
å¾ ÌºÎǺмڹ¾ Á·ÁÆ¿ÐÆͺ ºÍ¾Á¹·¿ ̷̺À·¹Õ
Ç º¹Ç¾Ã¸¹Æ¼ å¾ Æ¸ÌºÐÕÎÂÚ¹¾ ¿·Òƶ ¸
η¸ºÃÆÇÒƿƸ¼ º¹Ç¾Ã¸¹Æ¼¿Æ µ¸¾ÙÀ· À¾ÃÅƹ¾
º¹Ç¾Ã¸¹Æ¼ ¸ÇºÍºÀ¶Ó¿Æ º¹ ÌÓÐÆ ÇºÐº¸ Æ ÀÃÂÙÆØ
̺¸¹ºÃº¶¶ÆØ ÌþÀ¿¾¹ºÇ Áº¹ºÃÓ¾ ¿ºÙ¹ ¸¶ÆÎƹÕ
̺¹ºÁǺÎÀÂØ·
å¾ ¸¶Æ¿·Ú¹¾ Æ ¶¾ ¿¾¶¼Ú¹¾ ¹·ÍÐÆ×ÁÆ Æ ¶·ÁоÚÁÆ
÷¸ÌºÐºÅ¾¶¶Ó¾¶·¿·Òƶ¾
¸ÐÆ ¿·Òƶ· Ƹ̺ÐÕξ¹¸¼ ¸ºÙз¸¶º ƶ¸¹ÃÂÁËÆÆ
¾¾ÇÆÍ÷ËƼ¶¾ºÌ·¸¶·ÃºÇ¾¶ÕÇÆÍ÷ËÆÆÀ·¶¶ºÚ
¿·ÒƶӸº¸¹·Çм¾¹¿¾¶¾¾Q±¿%¸2.
·¶¶ÂÔ ¿·Òƶ ¶¾ÐÕμ ÌÃÆ¿¾¶¼¹Õ ¶· ÀºÃºÙ·Ø Æ
ÂÐÆË·Ø
ܺÍÐÔÀ·Ú¹¾ ¿¾ÃÓ ÌþÀº¸¹ºÃºÅ¶º¸¹Æ Ǻ Çþ¿¼
̾þǺÎÁÆ ¿·ÒÆ¶Ó ÌÃÆ ¹¾¿Ì¾Ã·¹Âþ ¶Æž ¹º×ÁÆ
η¿¾Ãη¶Æ¼ µºÀ· Ç Í·×Á¾ ÆÐÆ Òз¶Ù·Ø ¿ºÅ¾¹
η¿¾Ãζ¹ÕƸ¾ÃվζºÌºÇþÀƹտ·ÒƶÂ
µ ¸ÐÂ×·¾ ¶¾Æ¸Ì÷Ƕº¸¹Æ ¿·ÒÆ¶Ó ÌúǾÃÕ¹¾ ¶¾
FANG 20 / 24 / 26 / 28
{|}}~
ÇÓÎÇ·¶· ÐÆ º¶· º¹¸Â¹¸¹Çƾ¿ ºÍ¸ÐÂÅÆÇ·¶Æ¼ ¸ÐÆ
¶¾ºÍغÀÆ¿º ºÍ÷¹Æ¹¾¸Õ Á Â̺жº¿º×¾¶¶º¿Â ¸Ì¾ËÆ·ÐƸ¹ÂÆÐÆǷǹºÃÆκǷ¶¶ÓÚܾÃÇƸ¶ÓÚ¾¶¹Ã
Ìз¹·ËÆƸºÀ¾ÃÅƹÀºÌºÐ¶Æ¹¾ÐÕ¶ÂÔƶʺÿ·ËÆÔ
̺ ºÍ¸ÐÂÅÆÇ·¶ÆÔ ¹¾Ø¶Æ×¾¸Áº¿Â ÂغÀÂ Æ Ã¾¿º¶¹Â
¿·ÒƶÓ
мºÍ¾¸Ì¾×¾¶Æ¼¶·Àоŷ½¾ÚÆ;κ̷¸¶ºÚ÷ͺ¹Ó
¿·ÒÆ¶Ó Ìз¶ºÇº¾ ºÍ¸ÐÂÅÆÇ·¶Æ¾ ºÌƸ·¶¶º¾ Ç
¸ºº¹Ç¾¹¸¹ÇÂÔ½¾Ú ÙзǾ À·¶¶ºÙº ìÂÁºÇºÀ¸¹Ç·
ÀºÐŶº
ÇÓ̺ж¼¹Õ¸¼
Â̺жº¿º×¾¶¶Ó¿Æ
¸º¹ÃÂÀ¶ÆÁ·¿Æ ÆÐÆ ·Ç¹ºÃÆκǷ¶¶Ó¿ ܾÃÇƸ¶Ó¿
¾¶¹Ãº¿
«¦
Á·Î·¶Æ¼ÌººÍ÷½¾¶ÆÔ¸¿·ÒƶºÚ̺À÷ÎÀ¾Ð¾¶Ó
¶·¹ÃƺÍз¸¹ÆÁº¹ºÃÓ¾ÌþÀ¸¹·Çо¶ÓÇÇÆÀ¾¸Æ¿ÇºÐºÇ
µ¶Æ¿·¹¾ÐÕ¶º Ìú׹ƹ¾ Ǹ¾ ƶ¸¹ÃÂÁËÆÆ Ì¾Ã¾À
ÇÓ̺ж¾¶Æ¾¿ÐÔͺÚÌú˾ÀÂÃӺ͸ÐÂÅÆÇ·¶Æ¼ÆÐÆ
þ¿º¶¹·
H ѾþÀÇǺÀº¿Ç
ÏÁ¸Ìз¹·ËÆÔ
å¾ ¿ºÚ¹¾ ¿·Òƶ ̺À Ìü¿Ó¿ ¶·ÌºÃº¿ ǺÀÓ ÆÐÆ
¾ÀÁÆ¿ÆǾ½¾¸¹Ç·¿Æ
Ý͸ÐÂÅÆÇ·¶Æ¾%
ÏÁ¸Ìз¹·ËƼ
« ¦
}¡{¥£
[ Ѻ¸Ð¾Ã·Íº¹Ó
徺ÃÆÙƶ·ÐÕ¶Ó¾À¾¹·ÐÆƶ¾ÌºÀغÀ¼½Æ¾×Ƹ¹¼½Æ¾
¸Ã¾À¸¹Ç·
ÑÃÆ¿¾¶¾¶Æ¾ ¶¾ºÃÆÙƶ·ÐÕ¶ÓØ À¾¹·Ð¾Ú Æ ¶¾ÌºÀغÀ¼½ÆØ×Ƹ¹¼½ÆظþÀ¸¹Ç¿ºÅ¾¹º¹ÃÆË·¹¾ÐÕ¶º¸Á·Î·¹Õ¸¼¶·Í¾ÎºÌ·¸¶º¸¹Æ¿·ÒƶÓÆ̺Çо×Õη¸ºÍºÚ
¿·¹¾ÃÆ·ÐÕ¶ÓÚ½¾ÃÍ
ÑÃÆ¿¾¶¼¹Õ η̷¸¶Ó¾ ×·¸¹Æ Æ ÌÃƶ·ÀоŶº¸¹Æ
¹ºÐÕÁºÊÆÿÓ?J£
ÑÃÆ¿¾¶¼¹Õ ¹ºÐÕÁº ̺¸¹·Çо¶¶Ó¾ Ç¿¾¸¹¾ ¸ ¿·ÒƶºÚÆÐÆÂÁ·Î·¶¶Ó¾ÇÃÂÁºÇºÀ¸¹Ç¾ÌºÏÁ¸Ìз¹·ËÆÆÌÃƶ·ÀоŶº¸¹ÆÆ×Ƹ¹¼½Æ¾¸Ã¾À¸¹Ç·
|¬ §
¹ÆÐÆηËƼû÷ÎͺÃý¿·ÒƶÓÀºÐŶ·ÌúǺÀƹո¼
ÁÇ·ÐÆÊÆËÆúǷ¶¶Ó¿ ̾øº¶·Ðº¿ ѾþÀ ¹ÆÐÆηËƾڸ¶Æ¿Æ¹¾Æº¹À¾Ðƹ¾¸Ð¾ÀÂԽƾÁº¿Ìº¶¾¶¹Ó
½¾¹ÁÆ%ÌÏÀÓ
Ìз¸¹ÆÁºÇÓ¾Òз¶ÙÆÆ×·¸¹Æ
ÏоÁ¹ÃÆ×¾¸ÁƾÆÏоÁ¹Ãº¶¶Ó¾×·¸¹Æ
ܺÙз¸¶º
Çú̾ڸÁºÚ
ÀÆþÁ¹ÆǾ
QXXQ%YZ%J^ ̺ ÍÓÇÒÆ¿ Ç Â̺¹Ã¾Íо¶ÆÆÏоÁ¹ÃÆ×¾¸ÁÆ¿ÆÏоÁ¹Ãº¶¶Ó¿ÌÃÆͺ÷¿ º¹Ã·Íº¹·ÇÒƾ ÏоÁ¹ÃºÌÃÆͺÃÓ
ÀºÐÅ¶Ó ¸ºÍÆ÷¹Õ¸¼ º¹À¾ÐÕ¶º Æ Ìº¸¹ÂÌ·¹Õ ¶· ÏÁºÐºÙÆ×¾¸ÁÆ ×Ƹ¹ÂÔ Â¹ÆÐÆηËÆÔ
~ ¬
å·¸¹ÃQÆÌÃÆǾÀ¾¶·Á÷¹Á·¼Æ¶¸¹ÃÂÁËƼ¸ÃƸ¶Á·¿Æ Áº¹ºÃ·¼ µ·¿ ̺¿ºÅ¾¹ ÌÃÆ ÇǺÀ¾ Ç ÏÁ¸Ìз¹·ËÆԺ͸ÐÂÅÆÇ·¶ÆÆÆØ÷¶¾¶ÆÆ¿·ÒƶÓ
ù¹· Á÷¹Á·¼ ƶ¸¹ÃÂÁËƼ ¶¾ η¿¾¶¼¾¹ º¹À¾ÐÕ¶º¾
ÃÂÁºÇºÀ¸¹ÇºÌºÏÁ¸Ìз¹·ËÆÆÇÁº¹ºÃº¿ÌºÀúͶº
ºÌƸ·¶· ¿·Òƶ· ÷ú¿¾ ¹ºÙº ÃÂÁºÇºÀ¸¹Çº ̺ ÏÁ¸FANG 20 / 24 / 26 / 28
37
SPECIFICATIONS
U [V]
PIEC [W]
38
FANG 20
FANG 20T
FANG 24
FANG 26
FANG 28
EU
EU
EU
EU
EU
24
24
24
24
24
1500
1500
1750
1750
1750
FANG 20 / 24 / 26 / 28
www.vipercleaning.eu
[email protected]