Mark MDV Blue 500 Technical Manual

Type
Technical Manual
Technical manual
Technisches Handbuch
Livret technique
Technisch boek
Instrukcja techniczna
NL
MARK MDV BLUE EC
06 60 003_R04
EN
DE
FR
PL
2
EN
Read this document carefully before
starting to install the appliance
Warning
Incorrect installation, adjustment, alteration, repair or maintenance work may lead to material
damage or injury. All work must be carried out by certied, qualied professionals. If the
appliance is not positioned in accordance with the instructions, the warranty shall be rendered
void. This appliance is not intended for use by children or persons with a physical, sensory or
mental handicap, or who lack the required experience or expertise, unless they are supervised
or have been instructed in the use of the appliance by somebody who is responsible for their
safety.Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the manual refers to an image or table, a number will be shown between square brackets, for
example [3]. The number refers to images and tables at the back of the manual with the stated
number.
1.0 General
1.1 Application
The MDV roof fan can be used in various rooms as construction halls, workshops and welding
areas where extraction of contaminated air is necessary. Motorised impeller is protected with
a meshwork grill which offers protection against external objects that could cause mechanical
damage to the impeller.
Motor: external rotor, motor protection built-in thermalcontact, free-maintenance ball bearings.
Housing: made of galvanized steel.
The MDV is not suitable for rooms with polluted air, aggressive and explosive gases.
Subject to change
The manufacturer is committed to constantly improving its products and reserves the right to
make changes in the specications without prior notice. The technical details are considered
correct but do not form the basis for a contract or warranty. All orders are accepted according to
the standard terms of our general sales and delivery conditions (available upon request).
3
1.2 Key to table [1]
A Type
B Supply voltage (50Hz)
C Nominal airow
D Nominal power consumption
E SFP nominal
G Air velocity nominal
H Pressure nominal
I Stat. efciency fan
J Noise level (5m)
K Max. airow
L Current I max
N Weight
O Fan protection class
1.3 General warnings
Incorrect installation, adjustment, alteration, maintenance or repair may lead to material or
environmental damage and/or injuries. The appliance should therefore be installed, adapted
or converted by a skilled and qualied installer, taking into account national and international
regulations. Faulty installation, adjustment, alteration, maintenance activity or repair shall render
the warranty void.
2.0 Placement
2.1 Roof curb [5] [6] [8] [9]
Roof curbs [5] Types 1 and 5 must be screwed to the roof structure with the integrated
mounting brackets [8], which can be rotated 90º.
When roof curbs [5] Types 2, 3, 4 and 6, 7, 8 are equipped with a self-closing valve and/or round
connection, mounting brackets [6] are supplied. These have to be hooked into the therefor
intended slot and must then be screwed to the roof construction.
When the roof curb is xed and inserted correctly, the MDV Blue roof fan can be mounted on the
roof curb. Make sure that a rubber seal is tted between the mounting bolt and the roof fan [9].
This ensures a watertight seal.
Check if the fan can rotate freely.
2.2 Electrical installation
Electrical connection is made through a terminal box, which is stated on the casing. The fan must
be connected to the mains by a qualied electrician only.
- Check if the voltage and frequency corresponds with the specications put on the fan‘s ID
plate.
- All electrical wiring and connections must be carried out in compliance with national safety
regulations.
- Important! The fan must be grounded.
- Use the cable entries that already exist, don’t drill extra holes.
- Check the direction of rotation.
4
EN
3.0 Maintenance
The fan is tted with maintenancefree ball bearings. The only maintenance required is cleaning
of the impeller. We recommend inspection of the impeller every six months. Before cleaning
disconnect the fan from the mains and block the mains switch. Remove the fan. Do not obstruct
fan‘s balance. Do not use strong detergents or cleaning agents for cleaning. Internal insulation may
be wiped with a damp cloth.
In the case of malfunction:
- Check the mains power is reaching the fan.
- Disconnect from the mains and ensure that the impeller is not blocked.
- If the thermo-contact has been activated, turn off the mains power. Wait until the motor
chills and reconnect the mains power.
- Check if the capacitor is connected (single-phase, refer to the wiring diagram).
- If the fault persists, change the capacitor. If that does not help, contact the supplier.
4.0 Wiring diagram [2] [3]
[2] For controlling one MDV Blue roof fan.
[3] For controlling multiple MDV Blue roof fans (maximum 8) with one Potentiometer or
0-10VDC signal.
5.0 Roof curbs [5]
(all measurements are in mm)
(1) Roof curb
(2) Roof curb with self-closing valve
(3) Roof curb with round tting
(4) Roof curb with self-closing valve and round tting
(5) Roof curb with silencer
(6) Roof curb with silencer and self-closing valve
(7) Roof curb with silencer and round tting
(8) Roof curb with silencer, self-closing valve and round tting
(9) 0-30º adjustable roof curb
6.0 Accessories
A sound demping plate [10] is available for all MDV Blue roof fan types. The plate gives an
aesthetic nish to the intake opening and provides a sound reduction of approx. 3 dB.
5
6
DE
Lesen Sie sich dieses Dokument
sorgfältig durch, bevor Sie mit der
Installation des Geräts beginnen
Warnhinweis
Fehlerhaft durchgeführte Installationen, Einstellungen, Änderungen, Reparaturen oder
Wartungsmaßnahmen können zu Sachschäden und Verletzungen führen. Alle Arbeiten
müssen von geprüften, qualizierten Fachleuten durchgeführt werden. Falls das Gerät nicht
vorschriftsgemäß aufgestellt wird, erlischt die Garantie.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit
verminderter körperlicher, Sinnes- oder geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung
und mangelnden Kenntnissen bestimmt, sofern sie nicht unter Aufsicht stehen oder durch eine
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, im Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
Kinder müssen vom Gerät ferngehalten werden.
Wenn in der Anleitung auf eine Abbildung oder Tabelle verwiesen wird, wird eine Zahl in eckigen
Klammern angegeben, beispielsweise [3]. Die Zahl verweist auf die Abbildungen und Tabellen mit
der entsprechenden Nummer am Ende der Anleitung.
1.0 Allgemeines
1.1 Einsatzbereich
Dachventilatoren, sie werden für Abluft aus dem Raum verwendet. Der untere Flansch wird
mit dem Gehäuse durch Schrauben verbunden. Laufrad ist mit Netzgrill abgedeckt, der es vor
Gegenständen schützt, die aus der Umgebung gelangen und Laufrad mechanisch beschädigen
können. Nicht geeignet für die Beförderung von verschmutzter Luft, aggressiven, explosiven Gasen.
Der Motor: Außenrotor, Direktantrieb, integrierter Thermokontakt-Motorschutz, dauerhafte, keine
Pege erfordernde Lager. Das Gehäuse: aus verzinktem Blech.
Änderungen vorbehalten
Der Hersteller strebt eine kontinuierliche Verbesserung der Produkte an und behält sich das
Recht vor, ohne vorherige Mitteilung Änderungen an den technischen Daten vorzunehmen.
Die technischen Angaben werden als korrekt angenommen, bilden aber keine Grundlage
für einen Vertrag oder Gewährleistungsansprüche. Alle Bestellungen werden gemäß den
Standardkonditionen in unseren allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen (auf Anfrage
erhältlich) angenommen.
7
1.2 Legende Tabelle [1]
A Typ
B Spannung (5Hz)
C Nennluftleistung
D Nennstromaufnahme
E Nenn SFP
G Nenn Lufteinströmgeschwindigkeit
H Nenndruck
I Stat. Wirkungsgrad Ventilator
J Schallpegel (5m)
K Maximale Luftleistung
L Strom I max
N Gewicht
O Schutzklasse
1.3 Allgemeine Warnhinweise
Eine unsachgemäß ausgeführte Installation, Feinabstimmung, Änderung, Inspektion oder
Instandsetzung kann zu Materialschäden, Umweltschäden und/oder Verletzungen führen. Lassen
Sie das Gerät daher nur von fachkundigen und qualizierten Installateuren unter Berücksichtigung
der nationalen und internationalen Vorschriften installieren, anpassen oder umbauen. Im Falle
einer unsachgemäßen Installation, Einstellung, Änderung, Wartung oder Instandsetzung erlischt die
Gewährleistung.
2.0 Installation
2.1 Dachsockel [5] [6] [8] [9]
Der Dachsockel [5] der Serie 1 und 5 müssen mit den integrierten Befestigungswinkeln [8], die
um 90 ° gedreht werden können mit der Dachkonstruktion verschraubt werden.
Wenn die Dachsockel [5] der Serie 2, 3, 4, 6, 7 & 8 mit einer selbstschließenden Verschlussklappe
und / oder einer runden Verbindung versehen sind, werden Befestigungswinkel [6] mit einer
gebogenen Lippe geliefert. Diese müssen in die entsprechenden Schlitze eingehängt und mit der
Dachkonstruktion verschraubt werden.
Wenn das Dach aufrecht steht, kann der MDV Dachventilator auf dem Dach aufrecht montiert
werden. Bitte beachten Sie, dass ein Gummidichtring zwischen der Unterlegscheibe [9] und dem
Dachventilator montiert wird. Dies gewährleistet eine wasserdichte Verbindung.
Kontrollieren Sie ob das Laufrad des Ventilators frei drehen kann.
2.2 Elektroanschluss
Ventilatoren sind vom Fachmann an das Elektronetz anzuschließen.
- Dabei ist es unbedingt zu prüfen, ob die Stromfrequenz den Angaben auf dem Ventilator
antsprechen.
- Elektroleitungen und Schalter sollen den Elektroschutzvorschriften entsprechen.
- Achtung! Ventilator ist unbedingt zu erden.
- Verwenden Sie die bereits vorhandene Kabeldurchführung. Bohren Sie keine extra Löcher.
- Prüfen Sie die Drehrichtung.
8
DE
3.0 Wartung
Diese Ventilatoren haben einen drehzahlsteuerbaren Aussenläufermotor mit wartungsfreien
Kugellagern. Die einzige Forderung der Ventilatorwartung ist seine Reinigung. Es ist zu empfohlen,
das Ventilatorlaufrad je sechs Monate zu reinigen. Vor Reinigung unbedingt den Elektrostrom
ausschalten und den Schalter blockieren, damit jemand den Strom im Arbeitslauf nicht einschaltet.
Die Reinigung muss vorsichtig erfolgen, damit die Laufradauswuchtung nicht gestört wird.
Chemische Reinigung sowie tauchen des Motors ins Wasser oder andere Flüssigkeiten im Laufe
der Reinigung ist ausgeschlossen.
Bei Betriebsausfall:
1 Prüfen, ob der Elektrostrom den Ventilator erreicht.
2 Der Elektrostrom ausschalten und sich überzeugen, dass Laufrad nicht blockiert ist.
3 Nachdem Thermokontakte gegen Motorüberhitzung sich aktiviert haben, ist der Elektrostrom
auszuschalten; abwarten, bis der Motor abkühlt und wieder ins Netz einschalten.
4 Den Kondensator prüfen (für 1- Phasenmotoren gemäß dem Schaltplan).
5 Wenn Betriebsausfälle wieder auftreten, Kondensator ersetzen. Wenn das nicht hilft, sich an den
Lieferanten wenden.
4.0 Schaltplan [2] [3]
[2] Zur Steuerung eines MDV Blue Dachventilators.
[3] Zur Steuerung mehrerer MDV Blue Dachventilatoren (max. 8) über ein Potentiometer oder
0-10 VDC Signal.
5.0 Sockel [5]
(Alle Abmessungen sind in mm)
1 Sockel
2 Sockel mit selbstschließender Verschlussklappe
3 Sockel mit Verlauf auf Rund
4 Sockel mit selbstschließender Verschlussklappe und Verlauf auf Rund
5 Sockel mit Schalldämpfer
6 Sockel mit Schalldämpfer und selbstschließender Verschlussklappe
7 Sockel mit Schalldämpfer und Verlauf auf Rund
8 Sockel mit Schalldämpfer, selbstschließender Verschlussklappe und Verlauf auf Rund
9 0-30° einstellbarer Schrägdachsockel
6.0 Zubehör
Für alle MDV-Dachventilatoren ist eine Schalldämmplatte [10] erhältlich. Diese Schalldämmplatte
verleiht und eine Schalldämmung von ca. 3 dB.
9
10
FR
Lisez attentivement ce document avant
d’installer l’appareil
Attention
Une installation imparfaite, un ajustement, une altération, une réparation peut entraîner des
dommages matériels ou des blessures. Toutes les manipulations doivent être faites par un
professionnel reconnu et qualié. Si l’appareil n’est pas positionné comme dans les instructions,
la garantie sera déclarée nulle. Cet appareil n’est pas fait pour être utilisé par des enfants ou
des personnes avec un handicap physique, sensoriel ou mental ou qui manque d’expérience ou
d’expertise à moins d’être supervisé ou avoir été instruit par quelqu’un qui qui est responsable
de leur sécurité. Les enfants doivent être supervisés pour assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Si ce manuel se réfère à une image ou un tableau, un numéro sera écrit entre crochet, par exemple
[3]. Les nombres se réfèrent à des images et à des tableaux au dos du manuel avec le nombre
stipulé.
1.0 Général
1.1 Installation
Le ventilateur de toit peut être utilisé dans divers pièces comme des halls de construction, des
ateliers et des zones où l’on soude avec une extraction d’air pollué si nécessaire. La turbine
est équipée d’une grille en maille qui protège contre les objets externes qui pourrait causer des
dommages mécaniques à la turbine.
Moteur : rotor externe, protection moteur avec contact thermal intégré, roulement à bille sans
maintenance. Boitier fait de métal galvanisé.
Le MDV n’est pas fait pour les pièces avec de l’air pollué, toxique ou explosif.
Sujet à changement.
Le fabriquant ne s’est pas engagé à constamment améliorer ses produits et se réserve le droit
de faire des changements dans les caractéristiques sans en informer. Les détails techniques sont
considérés comme corrects mais ne font pas partie d’un contrat où d’une garantie. Toutes les
commandes sont acceptées selon nos termes de ventes générales et nos conditions de livraisons
(disponible sur demandes).
11
1.2 Légende pour le tableau [1]
A Type
B Voltage d’alimentation (50Hz)
C Flux d’air nominal
D consommation nominal d’énergie
E SFP nominal
G Vélocité nominale de l’air
H Pression nominale
I Stat. d’efcacité du ventilateur
J Niveau de bruit (5m)
K Flux d’air max
L Courant I max
N Poids
O Classe de protection du ventilateur
1.3 Dangers généraux
Une installation imparfaite, un ajustement, une altération, une réparation peut entraîner des
dommages matériels ou des blessures. L’appareil doit donc être installé, adapté ou modié par
un professionnel qualié et compétent, en prenant en compte les régulations nationales ou
internationales. Une mauvaise installation, ajustement, une altération, une mauvaise maintenance
ou réparation mettre n à la garantie.
2.0 Placement
2.1 Chapeau de toiture [5] [6] [8] [9]
Chapeau de toiture [5] Types 1 et 5 à xer à la structure de la toiture avec les brides de
raccordement intégré [8], qui peuvent être tournés à 90°.
Quand les chapeaux de toiture [5] Type 2,3,4 et 6,7,8 sont equipés avec une vanne de fermeture
automatique et/ou connection ronde, des brides de raccordement [6] avec rebord courbé sont
fournis. Ils doivent être accrochés dans la fente prévu à cet effet et après être vissés à la structure
de la toiture.
Quand le chapeaux de toiture est xé et inséré correctement, l’extracteur MDV Blue peut être
monté sur le chapeau de toiture. Veuillez toutefois vérier que le joint de fermeture [9] est
monté entre l’anneau de montage et l’extracteur. Ainsi le raccordement est étanche. Vérier que le
ventilateur tourne librement.
2.2 Connexion électrique
La connexion électrique se fait via la boîte de terminal, qui se situe dans le boîtier. Le ventilateur
doit être connecté au secteur par un électricien qualié.
- Vériez si le voltage et la fréquence correspondent avec les caractéristiques afchées sur le
che d’identité du ventilateur.
- Tout le câblage électrique et les connexions doivent être en suivant les régulations nationales
de sécurité
- Important Le ventilateur doit être mis à la terre.
- Utilisez les entrées de câbles qui existent déjà, ne faites pas de trous supplémentaires.
- Vériez la direction de rotation.
12
FR
3.0 Maintenance
Le ventilateur est équipé d’un roulement à bille ne nécessitant pas de maintenance. La seule
maintenance requise est le nettoyage du rotor Nous recommandons l’inspection du rotor tous
les 6 mois. Avant de nettoyer, déconnectez le ventilateur du secteur et fermez le courant. Enlever
le ventilateur. Ne pas gêner l’équilibre du ventilateur. Ne pas utiliser de détergents ou des agents
nettoyants pour le nettoyage. L’isolation interne peut être nettoyée avec un linge humide.
En cas de dysfonctionnement :
- Vériez que le branchement secteur atteint le ventilateur.
- Débranchez le secteur et assurez-vous que le rotor n’est pas bloqué.
- Si un contact thermal est activé, coupez le raccordement au secteur. Attendez jusqu’à ce que
le moteur refroidisse et reconnectez le secteur.
- Vérier que le condensateur est connecté (phase simple, se référer au diagramme de câblage)
- Si le dysfonctionnement persiste, changez le condensateur. Si cela ne change rien, contactez le
fournisseur.
4.0 Diagramme de câblage [2] [3]
[2] Pour la régulation de un extracteur MDV Blue.
[3] Pour la régulation de plusieur extracteur MDV Blue (max. 8) à partir d’un potentiomètre ou
signal 0-10 VDC.
5.0 Chapeau de toiture [5]
(Toutes les mesures sont en millimètres)
(1) Chapeau de toiture
(2) Chapeau de toiture avec volet de fermeture automatique
(3) Chapeau de toiture avec raccord rond
(4) Chapeau de toiture avec volet de fermeture automatique et raccord rond
(5) Chapeau de toiture avec silencieux
(6) Chapeau de toiture avec silencieux et volet de fermeture automatique
(7) Chapeau de toiture avec silencieux et raccord rond
(8) Chapeau de toiture avec silencieux, volet de fermeture automatique et raccord rond
(9) Solin réglable de 0-30°
6.0 Accessoires
Pour tous les type d’extracteurs MDV, un tôle insonorisante [10] est disponible. Cette tôle rend
une nition esthétique à l’ouverture d’aspiration et réduit le niveau sonore de plus ou moins 3 dB.
13
14
NL
Lees dit document door voordat u aan
de installatie van het toestel begint
Waarschuwing
Een foutief uitgevoerde installatie, afregeling, wijziging, reparatie of onderhoudsbeurt kan
leiden tot materiële schade of verwondingen. Alle werkzaamheden moeten door erkende,
gekwaliceerde vakmensen worden uitgevoerd. Indien het toestel niet volgens voorschrift
wordt geplaatst, vervalt de garantie. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het
gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten gecontroleerd worden om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
Indien in de handleiding wordt verwezen naar een afbeelding of tabel, dan wordt een getal tussen
vierkante haken vermeld, bijvoorbeeld [3]. Het nummer verwijst naar afbeeldingen en tabellen
achterin de handleiding met het vermelde nummer.
1.0 Algemeen
1.1 Toepassing
De MDV dakafzuigventilator kan worden toegepast bij verschillende ruimten zoals
constructiehallen, werkplaatsen en fabriekshallen waar afzuiging van de verontreinigde lucht
noodzakelijk is. Om de ventilator te beschermen tegen beschadiging van buitenaf is er een
beschermrooster geplaatst. De buitenpool motor is voorzien van een thermisch contact en heeft
onderhoudsvrije kogellagers. De behuizing is gemaakt van gegalvaniseerd plaatwerk. De MDV is
niet geschikt voor ruimtes waarin zich corrosieve en / of explosieve dampen bevinden.
Wijzigingen voorbehouden.
De fabrikant streeft continu naar verbetering van producten en behoudt zich het recht voor om
zonder voorafgaande kennisgeving veranderingen in de specicaties aan te brengen. De technische
details worden als correct verondersteld maar vormen geen basis voor een contract of garantie.
Alle orders worden geaccepteerd onder de standaardcondities van onze algemene verkoop- en
leveringsvoorwaarden (op aanvraag leverbaar).
15
1.2 Legenda tabel [1]
A Type
B Voedingsspanning (50Hz)
C Debiet nominaal
D Opgenomen vermogen nominaal
E SFP nominaal
G Aanstroom snelheid nominaal
H Druk nominaal
I Stat. efcientie ventilator
J Geluidsniveau (5m)
K Debiet maximaal
L Stroom I max
N Gewicht
O Beschermingsklasse
1.3 Algemene waarschuwingen
Een foutieve installatie, inregeling, wijziging, onderhoud of reparatie kan leiden tot materiële
schade, milieuschade en of verwondingen. Laat daarom het toestel door een vakbekwame en
gekwaliceerde installateur installeren, aanpassen of ombouwen met inachtneming van plaatselijke
en/of landelijke regelgeving. Bij een foutieve installatie, afregeling, wijziging, onderhoud of reparatie
vervalt de garantie.
2.0 Plaatsen van het toestel
2.1 Dakopstand [5] [6] [8] [9]
Dakopstanden [5] Types 1 en 5 moeten met de geïntegreerde bevestigingsbeugels [8], welke 90º
verdraaid kunnen worden, aan de dakconstructie vastgeschroefd worden.
Wanneer de dakopstanden [5] Types 2, 3, 4 en 6, 7, 8 zijn voorzien van een zelfsluitende klep en/
of een ronde aansluiting worden er bevestigingsbeugels [6] meegeleverd met een gebogen lip,
welke ingehaakt moeten worden in de daarvoor bestemde sleuf en daarna aan de dakconstructie
vastgeschroefd moeten worden.
Wanneer de dakopstand is gexeerd en op de juiste wijze is ingeplakt kan de MDV
dakafzuigventilator op de dakopstand gemonteerd worden. Let hierbij wel op dat tussen de
sluitring [9] en de dakafzuigventilator een rubberen afdichtring gemonteerd wordt. Deze zorgt
voor een waterdichte aansluiting.
Controleer of de ventilator vrij kan draaien.
2.2 Elektrische installatie
Het toestel dient door een vakbekwame en gekwaliceerde installateur geïnstalleerd te
worden.
- Controleer of de elektrische spanning en de frequentie corresponderen met de gegevens op
de typeplaat van het toestel.
- De installatie moet voldoen aan de geldende plaatselijke en/of landelijke voorschriften.
- Let op! De ventilator moet geaard zijn.
- Gebruik de kabeldoorvoering die reeds aanwezig is, boor geen extra gaten.
- Controleer de draai richting.
16
NL
3.0 Onderhoud
De onderhoudswerkzaamheden bestaan vooral uit het reinigen van de ventilator. Het is aan te
bevelen om de ventilator iedere zes maanden te controleren. Tijdens onderhoudswerkzaamheden
altijd de elektrische spanning door middel van een werkschakelaar uitschakelen (optie).
Bij het reinigen voorzichtig te werk gaan zodat de ventilator in balans blijft.
Geen reinigingsmiddelen gebruiken die zure of andere agressieve bestandsdelen bevatten.
Isolatiemateriaal mogelijk schoonmaken met een vochtige doek.
In het geval van een storing controleer de volgende punten:
- Controleer of de elektrische spanning op de ventilator aanwezig is.
- Controleer of de ventilator vrij kan draaien en niet blokkeert.
- Controleer of de motor thermisch is uitgevallen. Is de motor uitgevallen schakel de
elektrische spanning af en laat de motor afkoelen, schakel daarna de elektrische spanning in,
en verhelp de oorzaak.
- Controleer de condensator (1 fase motor in het elektrisch schema)
4.0 Elektrisch schema [2] [3]
[2] Voor het regelen van één MDV Blue dakventilator.
[3] Voor het regelen van meerdere MDV Blue dakventilatoren (max. 8) via één Potentiometer
of 0-10VDC signaal.
5.0 Dakopstanden [5]
(Alle afmetingen zijn in mm)
(1) Dakopstand
(2) Dakopstand met zelfsluitende klep
(3) Dakopstand met rond verloop
(4) Dakopstand met zelfsluitende klep en rond verloop
(5) Dakopstand met demper
(6) Dakopstand met demper en zelfsluitende klep
(7) Dakopstand met demper en rond verloop
(8) Dakopstand met demper, zelfsluitende klep en rond verloop
(9) 0-30º instelbaar dakopstand
6.0 Accessoires
Voor alle types MDV dakventilatoren is een geluidsdempende plaat [10] beschikbaar die een
esthetische afwerking van de aanzuigopening geeft en een geluidsreductie van ca. 3 dB oplevert.
17
18
PL
Proszę przeczytać niniejszy dokument
przed instalacją urządzenia
Ostrzeżenie
Nieprawidłowy montaż, regulacja, modykacje, naprawa lub konserwacja mogą prowadzić do
strat materialnych, obrażeń ciała lub wybuchu. Wszystkie czynności muszą być wykonywane
przez upoważnionych, kwalikowanych specjalistów. Gwarancja traci ważność w przypadku,
gdy urządzenie nie zostanie zainstalowane zgodnie ze wskazówkami.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci lub osoby o obniżonych
możliwościach zycznych, sensorycznych czy umysłowych ani też osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia czy wiedzy, chyba że osoby takie pozostają pod nadzorem lub
zostały przeszkolone w zakresie użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby dzieci nie używały tego urządzenia do zabawy.
Jeżeli niniejsza instrukcja techniczna odnosi się do ilustracji czy tabeli, w nawiasach kwadratowych
będzie to oznaczone w postaci numeru, na przykład [3]. Numer odnosi się do ilustracji i tabel na
końcu podręcznika, które mają ustaloną numerację.
1.0 Informacje ogólne
1.1 Zastosowanie
Wentylator dachowy z wydmuchem pionowym zaprojektowany w celu wyciągu powietrza
z różnych pomieszczeń. Łopatki wentylatora są ochronione za pomocą siatki ochronnej
zapewniającej ochronę przed zewnetrznymi przedmiotami mogacymi spowodować mechaniczne
uszkodzenia wirnika. Wentylator nie jest przystosowany do pracy w warunkach agresywnego
otoczenia i pomieszczeniach w których wystepują wszelkiego rodzaju substancje wytworzone lub
ich pochodne.
Silnik: Zewnetrzny wirnik, ochrona silnika wbudowana w kontakt termiczny, bezobsługowe łożyska
kulkowe.
Obudowa: Wykonana ze stali galwanizowanej.
Przedmiot zmiany
Producent jest zobowiązany do ciągłego ulepszania swoich produktów i zastrzega prawo do
wprowadzania zmian w specykacjach bez uprzedniego powiadomienia. Szczegóły techniczne są
brane pod uwagę jako właściwe, lecz nie stanowią podstawy dla umowy czy gwarancji. Wszystkie
zamówienia są akceptowane według standardowych warunków sprzedaży i dostaw (dostępne na
życzenie).
19
1.2 Klucz do tabeli [1]
A Typ
B Napięcie zasilające (50Hz)
C Nominalny przepływ powietrza
D Nominalny pobór mocy
E Nominalna wartość SFP
G Nominalna prędkość powietrza
H Ciśnienie nominalne
I Sprawność statyczna wentylatora
J Poziom hałasu (5m)
K Maksymalny przepływ powietrza
L Natężenie prądu I max
N Waga
P Klasa ochrony
1.3 Ostrzeżeniaogólne
Nieprawidłowy montaż, regulacja, modykacje, naprawa lub konserwacja mogą prowadzić do
strat materialnych, awarii środowiskowej, albo wypadku i/lub eksplozji. Z tego względu wszystkie
zynności instalacyjne, adaptacyjne, a także związane z wymianą muszą być wykonywane przez
upoważ-nionych, kwalikowanych specjalistów, z uwzględnieniem przepisów krajowych oraz
międzynarodowych. Niewłaściwy montaż, regulacja, modykacje, konserwacja lub naprawa będą
skutkowały utratą przez gwarancję producenta mocy prawnej.
2.0 Montaż
2.1 Podstawa dachowa [5] [6] [8] [9]
Podstawy dachowe [5] Typy 1 1 5 należy przykręcić do struktury dachu przy pomocy
wbudowanych zawiesi [8], które można obracać o 90º.
Jeśli podstawy dachowe [5] Typy 2, 3, 4 i 6, 7, 8 są wyposażone w samozamykający zawór i/lub
okrągłe przyłącze, dostawa obejmuje zawiesia [6]. Należy je zamontować w przeznaczonym do
tego otworze, a następnie przykręcić do konstrukcji dachu.
Po poprawnym zamocowaniu i posadowieniu podstawy dachowej, można zamontować na
niej wentylator dachowy MDV Blue. Upewnij się, że pomiędzy trzpieniem montażowym a
wentylatorem dachowym [9] znajduje się gumowa uszczelka. Zapewni to wodoszczelność.
Sprawdź, czy wentylator swobodnie się obraca.
2.2 Instalacja elektryczna
Połączenia elektryczne są połaczone do listwy zaciskowej, która znajduje się na obudowie
wentylatora. Podłączenie wentylatora do napięcia musi być wykonane przez wykwalikowanego
elektryka.
- Sprawdź czy napięcie i czestotliwość są zgodne ze specykacją znajdującą się na tablicy
znamionowej urządzenia.
- Wszystkie połączenia elektryczne jak i okablowanie muszą spełniacwymogi narodowych i
lokalnych przepisów bezpieczeństwa.
- Ważne! Wentylator musi być uziemiony.
- Prosimy o wykorzystywanie istniejących przepustów kablowych, nie należy wywiercać
dodatkowych otworów.
- Sprawdź kierunek obrotu wentylatora.
20
PL
3.0 Konserwacja
Wentylator wyposażony jest w bezobsługowe łozyska kulkowe. Jedyna czynność jak jest wymagana
przez producenta to utrzymywanie w czystości wirnika wentylatora. Zalecamy prowadzenie
konserwacji/inspekcji wirnika wentylatora co 6 miesięcy. Przed rozpoczeciem czynności
konserwacyjnych (głownie czyszczenie) należy odłączyć wentylator od napięcia i zablokować
wyłącznik główny. Następnie zdejmij wentylator. Należy uważać aby nie spowodować zakłócenia
równowagi wentylatora. Nie wolno uzywać mocnych dtergentów do czynności konserwacyjnych.
Wewnętrzna izolacja może być wytarta za pomocą wilgotnej szmatki.
W przypadku awarii:
1 Sprawdź czy zasilanie dochodzi do wentylatora.
2 Odłącz wentylator od napięcia i upewnij się, że wirnik nie został zablokowany.
3 Jeżeli kontakt termiczny został aktywowany, wyłącz główne zasilanie. Poczekaj dopóki silnik
wychłodzi się i ponownie podłącz zasilanie.
4 Sprawdź czy kondesator jest podłączony (jednofazowy, odnieś się do schematu elektrycznego).
5 Jeżeli awaria utrzymuje się, należy wymienić kondensator. Jeżeli to nie pomaga proszę
skontaktować się z dostawcą.
4.0 Schemat elektryczny [2] [3]
[2] Do sterowania wentylatorem dachowym MDV Blue.
[3] Do sterowania większą liczbą wentylatorów dachowych MDV Blue (maksymalnie 8)
Potencjometrem lub sygnałem 0-10VDC.
5.0 Roof curbs [5]
(mm)
(1) Podstawa dachowa
(2) Podstawa dachowa z zaworem samozamykającym się
(3) Podstawa dachowa z okrągłym otworem montażowym
(4) Podstawa dachowa z zaworem samozamykającym się i okrągłym otworem montażowym
(5) Podstawa dachowa z tłumikiem hałasu
(6) Podstawa dachowa z tłumikiem hałasu i zaworem samozamykającym się
(7) Podstawa dachowa z tłumikiem hałasu i okrągłym otworem montażowym
(8) Podstawa dachowa z tłumikiem hałasu, zaworem samozamykającym się i okrągłym otworem
montażowym
(9) Regulowana (0-30º) podstawa dachowa
6.0 Akcesoria
Pokrywa tłumiąca [10] dostępna jest dla wszystkich typów wentylatora dachowego MDV Blue.
Pokrywa nadaje otworowi wlotowemu estetyczny wygląd i zapewnia redukcję głośności o ok. 3 dB.
21
22
[1]
MDV Blue EC
A 225 311 355 400 450 500 560 630
B V 230 230 230 230 230 400 400 400
C m
3
/s 0,25 0,56 0,84 1,16 1,61 2,50 3,05 3,89
D kW 0,07 0,154 0,315 0,264 0,32 0,824 1,508 1,408
E W/m
3
/s 277 275 375 228 199 330 494 362
G m/s 6,69 13,37 15,95 16,73 18,73 23,77 23,38 24,03
H Pa 72 105 230 120 120 142 284 178
I % 26,0 38,2 61,3 52,7 60,4 43,1 57,4 49,2
J dB(A) 63 65 65 63 67 72 70 72
K m
3
/h 1200 3150 3500 4300 5300 10750 11500 15000
L
A 1,4 2,2 2,2 3,0 2,2 4,0 3,7 4,2
N kg 13 17 27 30 46 52 55 70
O IP 54 54 54 54 54 54 54 54
23
[2]
         



 






 







      
































      










 





































 







 























 
 
 
24
[3]
         



 






 







 



























      







 








































 


 



 















25
[4]
F
C
A
B
øk
E
z x m
b
b
12
12
øD
Type A B C D E F b z x m øk
MDV Blue 225 514 430 435 200 330 277 115 4 x ø9 20
MDV Blue 311 562 430 435 290 330 345 115 4 x ø9 20
MDV Blue 355 715 590 595 320 450 365 160 4 x ø12 20
MDV Blue 400 715 590 595 365 450 365 160 4 x ø12 20
MDV Blue 450 880 660 665 410 535 480 220 4 x ø12 20
MDV Blue 500 870 720 723 450 590 480 245 4 x ø12 20
MDV Blue 560 1135 935 939 510 750 570 250 4 x ø12 20
MDV Blue 630 1135 935 939 550 750 570 260 4 x ø12 20
26
[5]
M
N
3
2
4
N
O
6
N
M
7
ØM
N
8
O
1
F
E
A
B
C
D
5
E
A
K
C
D
G
9
U
V
R
S
T
ØM
Type A B C D E F G K M N O
225/311 mm 610 390 328 330 M8 150 648 392 200 43 83
355/400 mm 728 510 448 450 M10 150 733 514 355 53 93
450 mm 815 595 533 535 M10 150 733 598 400 53 93
500 mm 870 650 588 590 M10 150 698 656 450 53 93
560/630 mm 1030 810 748 750 M10 150 698 816 600 63 103
Type 225/311 355/400 450 500 560/630
1 kg 6,3 8,4 9,9 10,9 13,7
2 kg 7,6 10,4 12,5 13,8 18,2
3 kg 7,8 10,4 12,7 14,0 18,1
4 kg 8,4 11,0 14,2 15,8 21,1
5 kg 19,6 29,2 33,1 37,4 46,6
6 kg 20,8 31,1 35,7 40,3 51,2
7 kg 21,1 31,2 35,8 40,6 51
8 kg 21,7 32,3 37,4 42,3 54,1
27
Type R S T U V kg
225/311 mm 515 372 330 M8 255 6,6
355/400 mm 635 490 450 M8 316 10
450 mm 720 575 535 M10 372 13,5
500 mm 775 630 590 M10 372 15
M
N
3
2
4
N
O
6
N
M
7
ØM
N
8
O
1
F
E
A
B
C
D
5
E
A
K
C
D
G
9
U
V
R
S
T
ØM
[6]
28
[8]
1
2
29
[9]
30
[10]
A B
MDV 225/311
710 710
MDV 355/400
874 874
MDV 450/500
900 900
MDV 560/630
1200 1200
31
MARK BV
BENEDEN VERLAAT 87-89
VEENDAM (NEDERLAND)
POSTBUS 13, 9640 AA VEENDAM
TELEFOON +31(0)598 656600
FAX +31 (0)598 624584
www.mark.nl
MARK EIRE BV
COOLEA, MACROOM
CO. CORK
P12 W660 (IRELAND)
PHONE +353 (0)26 45334
FAX +353 (0)26 45383
www.markeire.com
MARK BELGIUM b.v.b.a.
ENERGIELAAN 12
2950 KAPELLEN
(BELGIË/BELGIQUE)
TELEFOON +32 (0)3 6669254
FAX +32 (0)3 6666578
www.markbelgium.be
MARK DEUTSCHLAND GmbH
MAX-PLANCK-STRASSE 16
46446 EMMERICH AM RHEIN
(DEUTSCHLAND)
TELEFON +49 (0)2822 97728-0
TELEFAX +49 (0)2822 97728-10
www.mark.de
MARK POLSKA Sp. z o.o
UL. JASNOGÓRSKA 27
42-202 CZĘSTOCHOWA ( P O L S K A )
PHONE +48 34 3683443
FAX +48 34 3683553
www.markpolska.pl
S.C. MARK ROMANIA S.R.L.
STR. KOS KAROLY NR. 1 A
540297 TARGU MURES
(ROMANIA)
TEL/FAX +40 (0)265-266.332
www.markromania.ro
CERTIFICATION N°: 17.07.011
AIRSTREAM
CERTIFICATION N°: 17.07.011
AIRSTREAM
CERTIFICATION N°: 17.07.011
AIRSTREAM
CERTIFICATION N°: 17.07.011
AIRSTREAM

Documenttranscriptie

06 60 003_R04 MARK MDV BLUE EC Technical manual EN Technisches Handbuch DE Livret technique FR Technisch boek NL Instrukcja techniczna PL 2 Read this document carefully before starting to install the appliance EN Warning Incorrect installation, adjustment, alteration, repair or maintenance work may lead to material damage or injury. All work must be carried out by certified, qualified professionals. If the appliance is not positioned in accordance with the instructions, the warranty shall be rendered void. This appliance is not intended for use by children or persons with a physical, sensory or mental handicap, or who lack the required experience or expertise, unless they are supervised or have been instructed in the use of the appliance by somebody who is responsible for their safety.Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. If the manual refers to an image or table, a number will be shown between square brackets, for example [3]. The number refers to images and tables at the back of the manual with the stated number. 1.0 General 1.1 Application The MDV roof fan can be used in various rooms as construction halls, workshops and welding areas where extraction of contaminated air is necessary. Motorised impeller is protected with a meshwork grill which offers protection against external objects that could cause mechanical damage to the impeller. Motor: external rotor, motor protection built-in thermalcontact, free-maintenance ball bearings. Housing: made of galvanized steel. The MDV is not suitable for rooms with polluted air, aggressive and explosive gases. Subject to change The manufacturer is committed to constantly improving its products and reserves the right to make changes in the specifications without prior notice. The technical details are considered correct but do not form the basis for a contract or warranty. All orders are accepted according to the standard terms of our general sales and delivery conditions (available upon request). 3 1.2 A B C D E G H I J K L N O Key to table [1] Type Supply voltage (50Hz) Nominal airflow Nominal power consumption SFP nominal Air velocity nominal Pressure nominal Stat. efficiency fan Noise level (5m) Max. airflow Current I max Weight Fan protection class 1.3 General warnings Incorrect installation, adjustment, alteration, maintenance or repair may lead to material or environmental damage and/or injuries. The appliance should therefore be installed, adapted or converted by a skilled and qualified installer, taking into account national and international regulations. Faulty installation, adjustment, alteration, maintenance activity or repair shall render the warranty void. 2.0 Placement 2.1 Roof curb [5] [6] [8] [9] Roof curbs [5] Types 1 and 5 must be screwed to the roof structure with the integrated mounting brackets [8], which can be rotated 90º. When roof curbs [5] Types 2, 3, 4 and 6, 7, 8 are equipped with a self-closing valve and/or round connection, mounting brackets [6] are supplied. These have to be hooked into the therefor intended slot and must then be screwed to the roof construction. When the roof curb is fixed and inserted correctly, the MDV Blue roof fan can be mounted on the roof curb. Make sure that a rubber seal is fitted between the mounting bolt and the roof fan [9]. This ensures a watertight seal. Check if the fan can rotate freely. 2.2 Electrical installation Electrical connection is made through a terminal box, which is stated on the casing. The fan must be connected to the mains by a qualified electrician only. Check if the voltage and frequency corresponds with the specifications put on the fan‘s ID plate. All electrical wiring and connections must be carried out in compliance with national safety ­ regulations. Important! The fan must be grounded. Use the cable entries that already exist, don’t drill extra holes. Check the direction of rotation. 4 3.0 Maintenance The fan is fitted with maintenancefree ball bearings. The only maintenance required is cleaning of the impeller. We recommend inspection of the impeller every six months. Before cleaning disconnect the fan from the mains and block the mains switch. Remove the fan. Do not obstruct fan‘s b­ alance. Do not use strong detergents or cleaning agents for cleaning. Internal insulation may be wiped with a damp cloth. In the case of malfunction: Check the mains power is reaching the fan. Disconnect from the mains and ensure that the impeller is not blocked. If the thermo-contact has been activated, turn off the mains power. Wait until the motor chills and reconnect the mains power. Check if the capacitor is connected (single-phase, refer to the wiring diagram). If the fault persists, change the capacitor. If that does not help, contact the supplier. 4.0 Wiring diagram [2] [3] [2] [3] For controlling one MDV Blue roof fan. For controlling multiple MDV Blue roof fans (maximum 8) with one Potentiometer or 0-10VDC signal. 5.0 Roof curbs [5] (all measurements are in mm) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) Roof curb Roof curb with self-closing valve Roof curb with round fitting Roof curb with self-closing valve and round fitting Roof curb with silencer Roof curb with silencer and self-closing valve Roof curb with silencer and round fitting Roof curb with silencer, self-closing valve and round fitting 0-30º adjustable roof curb 6.0 Accessories A sound demping plate [10] is available for all MDV Blue roof fan types. The plate gives an aesthetic finish to the intake opening and provides a sound reduction of approx. 3 dB. 5 EN 6 Lesen Sie sich dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie mit der Installation des Geräts beginnen DE Warnhinweis Fehlerhaft durchgeführte Installationen, Einstellungen, Änderungen, Reparaturen oder Wartungsmaßnahmen können zu Sachschäden und Verletzungen führen. Alle Arbeiten müssen von geprüften, qualifizierten Fachleuten durchgeführt werden. Falls das Gerät nicht vorschriftsgemäß aufgestellt wird, erlischt die Garantie. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderter körperlicher, Sinnes- oder geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung und mangelnden Kenntnissen bestimmt, sofern sie nicht unter Aufsicht stehen oder durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, im Gebrauch des Geräts angeleitet werden. Kinder müssen vom Gerät ferngehalten werden. Wenn in der Anleitung auf eine Abbildung oder Tabelle verwiesen wird, wird eine Zahl in eckigen Klammern angegeben, beispielsweise [3]. Die Zahl verweist auf die Abbildungen und Tabellen mit der entsprechenden Nummer am Ende der Anleitung. 1.0 Allgemeines 1.1 Einsatzbereich Dachventilatoren, sie werden für Abluft aus dem Raum verwendet. Der untere Flansch wird mit dem Gehäuse durch Schrauben verbunden. Laufrad ist mit Netzgrill abgedeckt, der es vor Gegenständen schützt, die aus der Umgebung gelangen und Laufrad mechanisch beschädigen können. Nicht geeignet für die Beförderung von verschmutzter Luft, aggressiven, explosiven Gasen. Der Motor: Außenrotor, Direktantrieb, integrierter Thermokontakt-Motorschutz, dauerhafte, keine Pflege erfordernde Lager. Das Gehäuse: aus verzinktem Blech. Änderungen vorbehalten Der Hersteller strebt eine kontinuierliche Verbesserung der Produkte an und behält sich das Recht vor, ohne vorherige Mitteilung Änderungen an den technischen Daten vorzunehmen. Die technischen Angaben werden als korrekt angenommen, bilden aber keine Grundlage für einen Vertrag oder Gewährleistungsansprüche. Alle Bestellungen werden gemäß den Standardkonditionen in unseren allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen (auf Anfrage erhältlich) angenommen. 7 1.2 A B C D E G H I J K L N O Legende Tabelle [1] Typ Spannung (5Hz) Nennluftleistung Nennstromaufnahme Nenn SFP Nenn Lufteinströmgeschwindigkeit Nenndruck Stat. Wirkungsgrad Ventilator Schallpegel (5m) Maximale Luftleistung Strom I max Gewicht Schutzklasse 1.3 Allgemeine Warnhinweise Eine unsachgemäß ausgeführte Installation, Feinabstimmung, Änderung, Inspektion oder Instandsetzung kann zu Materialschäden, Umweltschäden und/oder Verletzungen führen. Lassen Sie das Gerät daher nur von fachkundigen und qualifizierten Installateuren unter Berücksichtigung der nationalen und internationalen Vorschriften installieren, anpassen oder umbauen. Im Falle einer unsachgemäßen Installation, Einstellung, Änderung, Wartung oder Instandsetzung erlischt die Gewährleistung. 2.0 Installation 2.1 Dachsockel [5] [6] [8] [9] Der Dachsockel [5] der Serie 1 und 5 müssen mit den integrierten Befestigungswinkeln [8], die um 90 ° gedreht werden können mit der Dachkonstruktion verschraubt werden. Wenn die Dachsockel [5] der Serie 2, 3, 4, 6, 7 & 8 mit einer selbstschließenden Verschlussklappe und / oder einer runden Verbindung versehen sind, werden Befestigungswinkel [6] mit einer gebogenen Lippe geliefert. Diese müssen in die entsprechenden Schlitze eingehängt und mit der Dachkonstruktion verschraubt werden. Wenn das Dach aufrecht steht, kann der MDV Dachventilator auf dem Dach aufrecht montiert werden. Bitte beachten Sie, dass ein Gummidichtring zwischen der Unterlegscheibe [9] und dem Dachventilator montiert wird. Dies gewährleistet eine wasserdichte Verbindung. Kontrollieren Sie ob das Laufrad des Ventilators frei drehen kann. 2.2 Elektroanschluss Ventilatoren sind vom Fachmann an das Elektronetz anzuschließen. Dabei ist es unbedingt zu prüfen, ob die Stromfrequenz den Angaben auf dem Ventilator ­ antsprechen. Elektroleitungen und Schalter sollen den Elektroschutzvorschriften entsprechen. Achtung! Ventilator ist unbedingt zu erden. Verwenden Sie die bereits vorhandene Kabeldurchführung. Bohren Sie keine extra Löcher. Prüfen Sie die Drehrichtung. 8 3.0 Wartung Diese Ventilatoren haben einen drehzahlsteuerbaren Aussenläufermotor mit wartungsfreien Kugellagern. Die einzige Forderung der Ventilatorwartung ist seine Reinigung. Es ist zu empfohlen, das Ventilatorlaufrad je sechs Monate zu reinigen.Vor Reinigung unbedingt den Elektrostrom ausschalten und den Schalter blockieren, damit jemand den Strom im Arbeitslauf nicht einschaltet. Die Reinigung muss vorsichtig erfolgen, damit die Laufradauswuchtung nicht gestört wird. Chemische Reinigung sowie tauchen des Motors ins Wasser oder andere Flüssigkeiten im Laufe der Reinigung ist ausgeschlossen. Bei Betriebsausfall: 1 Prüfen, ob der Elektrostrom den Ventilator erreicht. 2 Der Elektrostrom ausschalten und sich überzeugen, dass Laufrad nicht blockiert ist. 3 Nachdem Thermokontakte gegen Motorüberhitzung sich aktiviert haben, ist der Elektrostrom auszuschalten; abwarten, bis der Motor abkühlt und wieder ins Netz einschalten. 4 Den Kondensator prüfen (für 1- Phasenmotoren gemäß dem Schaltplan). 5 Wenn Betriebsausfälle wieder auftreten, Kondensator ersetzen. Wenn das nicht hilft, sich an den Lieferanten wenden. 4.0 Schaltplan [2] [3] [2] [3] Zur Steuerung eines MDV Blue Dachventilators. Zur Steuerung mehrerer MDV Blue Dachventilatoren (max. 8) über ein Potentiometer oder 0-10 VDC Signal. 5.0 Sockel [5] (Alle Abmessungen sind in mm) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Sockel Sockel mit selbstschließender Verschlussklappe Sockel mit Verlauf auf Rund Sockel mit selbstschließender Verschlussklappe und Verlauf auf Rund Sockel mit Schalldämpfer Sockel mit Schalldämpfer und selbstschließender Verschlussklappe Sockel mit Schalldämpfer und Verlauf auf Rund Sockel mit Schalldämpfer, selbstschließender Verschlussklappe und Verlauf auf Rund 0-30° einstellbarer Schrägdachsockel 6.0 Zubehör Für alle MDV-Dachventilatoren ist eine Schalldämmplatte [10] erhältlich. Diese Schalldämmplatte verleiht und eine Schalldämmung von ca. 3 dB. 9 DE 10 Lisez attentivement ce document avant d’installer l’appareil Attention Une installation imparfaite, un ajustement, une altération, une réparation peut entraîner des dommages matériels ou des blessures. Toutes les manipulations doivent être faites par un professionnel reconnu et qualifié. Si l’appareil n’est pas positionné comme dans les instructions, la garantie sera déclarée nulle. Cet appareil n’est pas fait pour être utilisé par des enfants ou des personnes avec un handicap physique, sensoriel ou mental ou qui manque d’expérience ou d’expertise à moins d’être supervisé ou avoir été instruit par quelqu’un qui qui est responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être supervisés pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Si ce manuel se réfère à une image ou un tableau, un numéro sera écrit entre crochet, par exemple [3]. Les nombres se réfèrent à des images et à des tableaux au dos du manuel avec le nombre stipulé. 1.0 Général 1.1 Installation Le ventilateur de toit peut être utilisé dans divers pièces comme des halls de construction, des ateliers et des zones où l’on soude avec une extraction d’air pollué si nécessaire. La turbine est équipée d’une grille en maille qui protège contre les objets externes qui pourrait causer des dommages mécaniques à la turbine. Moteur : rotor externe, protection moteur avec contact thermal intégré, roulement à bille sans maintenance. Boitier fait de métal galvanisé. Le MDV n’est pas fait pour les pièces avec de l’air pollué, toxique ou explosif. Sujet à changement. Le fabriquant ne s’est pas engagé à constamment améliorer ses produits et se réserve le droit de faire des changements dans les caractéristiques sans en informer. Les détails techniques sont considérés comme corrects mais ne font pas partie d’un contrat où d’une garantie. Toutes les commandes sont acceptées selon nos termes de ventes générales et nos conditions de livraisons (disponible sur demandes). 11 FR 1.2 Légende pour le tableau [1] A Type B Voltage d’alimentation (50Hz) C Flux d’air nominal D consommation nominal d’énergie E SFP nominal G Vélocité nominale de l’air H Pression nominale I Stat. d’efficacité du ventilateur J Niveau de bruit (5m) K Flux d’air max L Courant I max N Poids O Classe de protection du ventilateur 1.3 Dangers généraux Une installation imparfaite, un ajustement, une altération, une réparation peut entraîner des dommages matériels ou des blessures. L’appareil doit donc être installé, adapté ou modifié par un professionnel qualifié et compétent, en prenant en compte les régulations nationales ou internationales. Une mauvaise installation, ajustement, une altération, une mauvaise maintenance ou réparation mettre fin à la garantie. 2.0 Placement 2.1 Chapeau de toiture [5] [6] [8] [9] Chapeau de toiture [5] Types 1 et 5 à fixer à la structure de la toiture avec les brides de raccordement intégré [8], qui peuvent être tournés à 90°. Quand les chapeaux de toiture [5] Type 2,3,4 et 6,7,8 sont equipés avec une vanne de fermeture automatique et/ou connection ronde, des brides de raccordement [6] avec rebord courbé sont fournis. Ils doivent être accrochés dans la fente prévu à cet effet et après être vissés à la structure de la toiture. Quand le chapeaux de toiture est fixé et inséré correctement, l’extracteur MDV Blue peut être monté sur le chapeau de toiture.Veuillez toutefois vérifier que le joint de fermeture [9] est monté entre l’anneau de montage et l’extracteur. Ainsi le raccordement est étanche.Vérifier que le ventilateur tourne librement. 2.2 Connexion électrique La connexion électrique se fait via la boîte de terminal, qui se situe dans le boîtier. Le ventilateur doit être connecté au secteur par un électricien qualifié. Vérifiez si le voltage et la fréquence correspondent avec les caractéristiques affichées sur le fiche d’identité du ventilateur. Tout le câblage électrique et les connexions doivent être en suivant les régulations nationales de sécurité Important Le ventilateur doit être mis à la terre. Utilisez les entrées de câbles qui existent déjà, ne faites pas de trous supplémentaires. Vérifiez la direction de rotation. 12 3.0 Maintenance Le ventilateur est équipé d’un roulement à bille ne nécessitant pas de maintenance. La seule maintenance requise est le nettoyage du rotor Nous recommandons l’inspection du rotor tous les 6 mois. Avant de nettoyer, déconnectez le ventilateur du secteur et fermez le courant. Enlever le ventilateur. Ne pas gêner l’équilibre du ventilateur. Ne pas utiliser de détergents ou des agents nettoyants pour le nettoyage. L’isolation interne peut être nettoyée avec un linge humide. En cas de dysfonctionnement : Vérifiez que le branchement secteur atteint le ventilateur. Débranchez le secteur et assurez-vous que le rotor n’est pas bloqué. Si un contact thermal est activé, coupez le raccordement au secteur. Attendez jusqu’à ce que le moteur refroidisse et reconnectez le secteur. Vérifier que le condensateur est connecté (phase simple, se référer au diagramme de câblage) Si le dysfonctionnement persiste, changez le condensateur. Si cela ne change rien, contactez le fournisseur. 4.0 Diagramme de câblage [2] [3] [2] [3] Pour la régulation de un extracteur MDV Blue. Pour la régulation de plusieur extracteur MDV Blue (max. 8) à partir d’un potentiomètre ou signal 0-10 VDC. 5.0 Chapeau de toiture [5] (Toutes les mesures sont en millimètres) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) Chapeau de toiture Chapeau de toiture avec volet de fermeture automatique Chapeau de toiture avec raccord rond Chapeau de toiture avec volet de fermeture automatique et raccord rond Chapeau de toiture avec silencieux Chapeau de toiture avec silencieux et volet de fermeture automatique Chapeau de toiture avec silencieux et raccord rond Chapeau de toiture avec silencieux, volet de fermeture automatique et raccord rond Solin réglable de 0-30° 6.0 Accessoires Pour tous les type d’extracteurs MDV, un tôle insonorisante [10] est disponible. Cette tôle rend une finition esthétique à l’ouverture d’aspiration et réduit le niveau sonore de plus ou moins 3 dB. 13 FR 14 Lees dit document door voordat u aan de installatie van het toestel begint Waarschuwing Een foutief uitgevoerde installatie, afregeling, wijziging, reparatie of onderhoudsbeurt kan leiden tot materiële schade of verwondingen. Alle werkzaamheden moeten door erkende, gekwalificeerde vakmensen worden uitgevoerd. Indien het toestel niet volgens voorschrift wordt geplaatst, vervalt de garantie. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten gecontroleerd worden om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Indien in de handleiding wordt verwezen naar een afbeelding of tabel, dan wordt een getal tussen vierkante haken vermeld, bijvoorbeeld [3]. Het nummer verwijst naar afbeeldingen en tabellen achterin de handleiding met het vermelde nummer. 1.0 Algemeen 1.1 Toepassing De MDV dakafzuigventilator kan worden toegepast bij verschillende ruimten zoals constructiehallen, werkplaatsen en fabriekshallen waar afzuiging van de verontreinigde lucht noodzakelijk is. Om de ventilator te beschermen tegen beschadiging van buitenaf is er een beschermrooster geplaatst. De buitenpool motor is voorzien van een thermisch contact en heeft onderhoudsvrije kogellagers. De behuizing is gemaakt van gegalvaniseerd plaatwerk. De MDV is niet geschikt voor ruimtes waarin zich corrosieve en / of explosieve dampen bevinden. Wijzigingen voorbehouden. De fabrikant streeft continu naar verbetering van producten en behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving veranderingen in de specificaties aan te brengen. De technische details worden als correct verondersteld maar vormen geen basis voor een contract of garantie. Alle orders worden geaccepteerd onder de standaardcondities van onze algemene verkoop- en leveringsvoorwaarden (op aanvraag leverbaar). 15 NL 1.2 A B C D E G H I J K L N O Legenda tabel [1] Type Voedingsspanning (50Hz) Debiet nominaal Opgenomen vermogen nominaal SFP nominaal Aanstroom snelheid nominaal Druk nominaal Stat. efficientie ventilator Geluidsniveau (5m) Debiet maximaal Stroom I max Gewicht Beschermingsklasse 1.3 Algemene waarschuwingen Een foutieve installatie, inregeling, wijziging, onderhoud of reparatie kan leiden tot materiële schade, milieuschade en of verwondingen. Laat daarom het toestel door een vakbekwame en gekwalificeerde installateur installeren, aanpassen of ombouwen met inachtneming van plaatselijke en/of landelijke regelgeving. Bij een foutieve installatie, afregeling, wijziging, onderhoud of reparatie vervalt de garantie. 2.0 Plaatsen van het toestel 2.1 Dakopstand [5] [6] [8] [9] Dakopstanden [5] Types 1 en 5 moeten met de geïntegreerde bevestigingsbeugels [8], welke 90º verdraaid kunnen worden, aan de dakconstructie vastgeschroefd worden. Wanneer de dakopstanden [5] Types 2, 3, 4 en 6, 7, 8 zijn voorzien van een zelfsluitende klep en/ of een ronde aansluiting worden er bevestigingsbeugels [6] meegeleverd met een gebogen lip, welke ingehaakt moeten worden in de daarvoor bestemde sleuf en daarna aan de dakconstructie vastgeschroefd moeten worden. Wanneer de dakopstand is gefixeerd en op de juiste wijze is ingeplakt kan de MDV dakafzuigventilator op de dakopstand gemonteerd worden. Let hierbij wel op dat tussen de sluitring [9] en de dakafzuigventilator een rubberen afdichtring gemonteerd wordt. Deze zorgt voor een waterdichte aansluiting. Controleer of de ventilator vrij kan draaien. 2.2 Elektrische installatie Het toestel dient door een vakbekwame en gekwalificeerde installateur geïnstalleerd te worden. Controleer of de elektrische spanning en de frequentie corresponderen met de gegevens op de typeplaat van het toestel. De installatie moet voldoen aan de geldende plaatselijke en/of landelijke voorschriften. Let op! De ventilator moet geaard zijn. Gebruik de kabeldoorvoering die reeds aanwezig is, boor geen extra gaten. Controleer de draai richting. 16 3.0 Onderhoud De onderhoudswerkzaamheden bestaan vooral uit het reinigen van de ventilator. Het is aan te bevelen om de ventilator iedere zes maanden te controleren. Tijdens onderhoudswerkzaamheden altijd de elektrische spanning door middel van een werkschakelaar uitschakelen (optie). Bij het reinigen voorzichtig te werk gaan zodat de ventilator in balans blijft. Geen reinigingsmiddelen gebruiken die zure of andere agressieve bestandsdelen bevatten. Isolatiemateriaal mogelijk schoonmaken met een vochtige doek. In het geval van een storing controleer de volgende punten: Controleer of de elektrische spanning op de ventilator aanwezig is. Controleer of de ventilator vrij kan draaien en niet blokkeert. Controleer of de motor thermisch is uitgevallen. Is de motor uitgevallen schakel de elektrische spanning af en laat de motor afkoelen, schakel daarna de elektrische spanning in, en verhelp de oorzaak. Controleer de condensator (1 fase motor in het elektrisch schema) 4.0 Elektrisch schema [2] [3] [2] [3] Voor het regelen van één MDV Blue dakventilator. Voor het regelen van meerdere MDV Blue dakventilatoren (max. 8) via één Potentiometer of 0-10VDC signaal. 5.0 Dakopstanden [5] (Alle afmetingen zijn in mm) (1) Dakopstand (2) Dakopstand met zelfsluitende klep (3) Dakopstand met rond verloop (4) Dakopstand met zelfsluitende klep en rond verloop (5) Dakopstand met demper (6) Dakopstand met demper en zelfsluitende klep (7) Dakopstand met demper en rond verloop (8) Dakopstand met demper, zelfsluitende klep en rond verloop (9) 0-30º instelbaar dakopstand 6.0 Accessoires Voor alle types MDV dakventilatoren is een geluidsdempende plaat [10] beschikbaar die een esthetische afwerking van de aanzuigopening geeft en een geluidsreductie van ca. 3 dB oplevert. 17 NL 18 Proszę przeczytać niniejszy dokument przed instalacją urządzenia Ostrzeżenie Nieprawidłowy montaż, regulacja, modyfikacje, naprawa lub konserwacja mogą prowadzić do strat materialnych, obrażeń ciała lub wybuchu. Wszystkie czynności muszą być wykonywane przez upoważnionych, kwalifikowanych specjalistów. Gwarancja traci ważność w przypadku, gdy urządzenie nie zostanie zainstalowane zgodnie ze wskazówkami. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci lub osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych ani też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia czy wiedzy, chyba że osoby takie pozostają pod nadzorem lub zostały przeszkolone w zakresie użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby dzieci nie używały tego urządzenia do zabawy. Jeżeli niniejsza instrukcja techniczna odnosi się do ilustracji czy tabeli, w nawiasach kwadratowych będzie to oznaczone w postaci numeru, na przykład [3]. Numer odnosi się do ilustracji i tabel na końcu podręcznika, które mają ustaloną numerację. 1.0 Informacje ogólne 1.1 Zastosowanie Wentylator dachowy z wydmuchem pionowym zaprojektowany w celu wyciągu powietrza z różnych pomieszczeń. Łopatki wentylatora są ochronione za pomocą siatki ochronnej zapewniającej ochronę przed zewnetrznymi przedmiotami mogacymi spowodować mechaniczne uszkodzenia wirnika. Wentylator nie jest przystosowany do pracy w warunkach agresywnego otoczenia i pomieszczeniach w których wystepują wszelkiego rodzaju substancje wytworzone lub ich pochodne. Silnik: Zewnetrzny wirnik, ochrona silnika wbudowana w kontakt termiczny, bezobsługowe łożyska kulkowe. Obudowa: Wykonana ze stali galwanizowanej. Przedmiot zmiany Producent jest zobowiązany do ciągłego ulepszania swoich produktów i zastrzega prawo do wprowadzania zmian w specyfikacjach bez uprzedniego powiadomienia. Szczegóły techniczne są brane pod uwagę jako właściwe, lecz nie stanowią podstawy dla umowy czy gwarancji. Wszystkie zamówienia są akceptowane według standardowych warunków sprzedaży i dostaw (dostępne na życzenie). 19 PL 1.2 A B C D E G H I J K L N P Klucz do tabeli [1] Typ Napięcie zasilające (50Hz) Nominalny przepływ powietrza Nominalny pobór mocy Nominalna wartość SFP Nominalna prędkość powietrza Ciśnienie nominalne Sprawność statyczna wentylatora Poziom hałasu (5m) Maksymalny przepływ powietrza Natężenie prądu I max Waga Klasa ochrony 1.3 Ostrzeżenia ogólne Nieprawidłowy montaż, regulacja, modyfikacje, naprawa lub konserwacja mogą prowadzić do strat materialnych, awarii środowiskowej, albo wypadku i/lub eksplozji. Z tego względu wszystkie zynności instalacyjne, adaptacyjne, a także związane z wymianą muszą być wykonywane przez upoważ-nionych, kwalifikowanych specjalistów, z uwzględnieniem przepisów krajowych oraz międzynarodowych. Niewłaściwy montaż, regulacja, modyfikacje, konserwacja lub naprawa będą skutkowały utratą przez gwarancję producenta mocy prawnej. 2.0 Montaż 2.1 Podstawa dachowa [5] [6] [8] [9] Podstawy dachowe [5] Typy 1 1 5 należy przykręcić do struktury dachu przy pomocy wbudowanych zawiesi [8], które można obracać o 90º. Jeśli podstawy dachowe [5] Typy 2, 3, 4 i 6, 7, 8 są wyposażone w samozamykający zawór i/lub okrągłe przyłącze, dostawa obejmuje zawiesia [6]. Należy je zamontować w przeznaczonym do tego otworze, a następnie przykręcić do konstrukcji dachu. Po poprawnym zamocowaniu i posadowieniu podstawy dachowej, można zamontować na niej wentylator dachowy MDV Blue. Upewnij się, że pomiędzy trzpieniem montażowym a wentylatorem dachowym [9] znajduje się gumowa uszczelka. Zapewni to wodoszczelność. Sprawdź, czy wentylator swobodnie się obraca. 2.2 Instalacja elektryczna Połączenia elektryczne są połaczone do listwy zaciskowej, która znajduje się na obudowie wentylatora. Podłączenie wentylatora do napięcia musi być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka. Sprawdź czy napięcie i czestotliwość są zgodne ze specyfikacją znajdującą się na tablicy znamionowej urządzenia. Wszystkie połączenia elektryczne jak i okablowanie muszą spełniacwymogi narodowych i­ ­lokalnych przepisów bezpieczeństwa. Ważne! Wentylator musi być uziemiony. Prosimy o wykorzystywanie istniejących przepustów kablowych, nie należy wywiercać dodatkowych otworów. Sprawdź kierunek obrotu wentylatora. 20 3.0 Konserwacja Wentylator wyposażony jest w bezobsługowe łozyska kulkowe. Jedyna czynność jak jest wymagana przez producenta to utrzymywanie w czystości wirnika wentylatora. Zalecamy prowadzenie konserwacji/inspekcji wirnika wentylatora co 6 miesięcy. Przed rozpoczeciem czynności konserwacyjnych (głownie czyszczenie) należy odłączyć wentylator od napięcia i zablokować wyłącznik główny. Następnie zdejmij wentylator. Należy uważać aby nie spowodować zakłócenia równowagi wentylatora. Nie wolno uzywać mocnych dtergentów do czynności konserwacyjnych. Wewnętrzna izolacja może być wytarta za pomocą wilgotnej szmatki. W przypadku awarii: 1 Sprawdź czy zasilanie dochodzi do wentylatora. 2 Odłącz wentylator od napięcia i upewnij się, że wirnik nie został zablokowany. 3 Jeżeli kontakt termiczny został aktywowany, wyłącz główne zasilanie. Poczekaj dopóki silnik wychłodzi się i ponownie podłącz zasilanie. 4 Sprawdź czy kondesator jest podłączony (jednofazowy, odnieś się do schematu elektrycznego). 5 Jeżeli awaria utrzymuje się, należy wymienić kondensator. Jeżeli to nie pomaga proszę skontaktować się z dostawcą. 4.0 Schemat elektryczny [2] [3] [2] [3] Do sterowania wentylatorem dachowym MDV Blue. Do sterowania większą liczbą wentylatorów dachowych MDV Blue (maksymalnie 8) Potencjometrem lub sygnałem 0-10VDC. 5.0 Roof curbs [5] (mm) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) Podstawa dachowa Podstawa dachowa z zaworem samozamykającym się Podstawa dachowa z okrągłym otworem montażowym Podstawa dachowa z zaworem samozamykającym się i okrągłym otworem montażowym Podstawa dachowa z tłumikiem hałasu Podstawa dachowa z tłumikiem hałasu i zaworem samozamykającym się Podstawa dachowa z tłumikiem hałasu i okrągłym otworem montażowym Podstawa dachowa z tłumikiem hałasu, zaworem samozamykającym się i okrągłym otworem montażowym (9) Regulowana (0-30º) podstawa dachowa 6.0 Akcesoria Pokrywa tłumiąca [10] dostępna jest dla wszystkich typów wentylatora dachowego MDV Blue. Pokrywa nadaje otworowi wlotowemu estetyczny wygląd i zapewnia redukcję głośności o ok. 3 dB. 21 PL [1] MDV Blue EC A 225 311 355 400 450 500 560 630 B V 230 230 230 230 230 400 400 400 C m3/s 0,25 0,56 0,84 1,16 1,61 2,50 3,05 3,89 D kW 0,07 0,154 0,315 0,264 0,32 0,824 1,508 1,408 E W/m3/s 277 275 375 228 199 330 494 362 G m/s 6,69 13,37 15,95 16,73 18,73 23,77 23,38 24,03 H Pa 72 105 230 120 120 142 284 178 I % 26,0 38,2 61,3 52,7 60,4 43,1 57,4 49,2 J dB(A) 63 65 65 63 67 72 70 72 K m3/h 1200 3150 3500 4300 5300 10750 11500 15000 L A 1,4 2,2 2,2 3,0 2,2 4,0 3,7 4,2 N kg 13 17 27 30 46 52 55 70 O IP 54 54 54 54 54 54 54 54 22                                                                                                                                                                                                                                    [2] 23                                                                                                                             24                                                                    [3] [4] A øD zxm B øk F E 12 b Type 12 b C A B C D E F b zxm øk MDV Blue 225 514 430 435 200 330 277 115 4 x ø9 20 MDV Blue 311 562 430 435 290 330 345 115 4 x ø9 20 MDV Blue 355 715 590 595 320 450 365 160 4 x ø12 20 MDV Blue 400 715 590 595 365 450 365 160 4 x ø12 20 MDV Blue 450 880 660 665 410 535 480 220 4 x ø12 20 MDV Blue 500 870 720 723 450 590 480 245 4 x ø12 20 MDV Blue 560 1135 935 939 510 750 570 250 4 x ø12 20 MDV Blue 630 1135 935 939 550 750 570 260 4 x ø12 20 25 [5] A B C E 1 2 4 3 F D N O N M ØM A K C E D 6 5 7 8 G N R S Type 225/311 mm O N M ØM A B C D E F G K M N O 610 9 390 328 330 M8 150 648 392 200 43 83 U 355/400 mm 728 510 448 450 M10 150 733 514 355 53 93 450T mm 815 595 533 535 M10 150 733 598 400 53 93 500 mm 870 650 588 590 M10 150 698 656 450 53 93 560/630 mm 1030 810 748 750 M10 150 698 816 600 63 103 Type V 225/311 355/400 450 500 560/630 1 kg 6,3 8,4 9,9 10,9 13,7 2 kg 7,6 10,4 12,5 13,8 18,2 3 kg 7,8 10,4 12,7 14,0 18,1 4 kg 8,4 11,0 14,2 15,8 21,1 5 kg 19,6 29,2 33,1 37,4 46,6 6 kg 20,8 31,1 35,7 40,3 51,2 7 kg 21,1 31,2 35,8 40,6 51 8 kg 21,7 32,3 37,4 42,3 54,1 26 N M O N ØM R S 9 U T V Type R S T U V kg 225/311 mm 515 372 330 M8 255 6,6 355/400 mm 635 490 450 M8 316 10 450 mm 720 575 535 M10 372 13,5 500 mm 775 630 590 M10 372 15 [6] 27 [8] 1 2 28 [9] 29 [10] 30 A B MDV 225/311 710 710 MDV 355/400 874 874 MDV 450/500 900 900 MDV 560/630 1200 1200 31 MARK BV BENEDEN VERLAAT 87-89 VEENDAM (NEDERLAND) POSTBUS 13, 9640 AA VEENDAM TELEFOON +31(0)598 656600 FAX +31 (0)598 624584 [email protected] www.mark.nl MARK DEUTSCHLAND GmbH MAX-PLANCK-STRASSE 16 46446 EMMERICH AM RHEIN (DEUTSCHLAND) TELEFON +49 (0)2822 97728-0 TELEFAX +49 (0)2822 97728-10 [email protected] www.mark.de MARK EIRE BV COOLEA, MACROOM CO. CORK P12 W660 (IRELAND) PHONE +353 (0)26 45334 FAX +353 (0)26 45383 [email protected] www.markeire.com MARK POLSKA Sp. z o.o UL. JASNOGÓRSKA 27 42-202 CZĘSTOCHOWA (POLSKA) PHONE +48 34 3683443 FAX +48 34 3683553 [email protected] www.markpolska.pl MARK BELGIUM b.v.b.a. ENERGIELAAN 12 2950 KAPELLEN (BELGIË/BELGIQUE) TELEFOON +32 (0)3 6669254 FAX +32 (0)3 6666578 [email protected] www.markbelgium.be S.C. MARK ROMANIA S.R.L. STR. KOS KAROLY NR. 1 A 540297 TARGU MURES (ROMANIA) TEL/FAX +40 (0)265-266.332 [email protected] www.markromania.ro CERTIFICATION N°: 17.07.011 AIRSTREAM CERTIFICATION N°: 17.07.011 AIRSTREAM CERTIFICATION N°: 17.07.011 AIRSTREAM CERTIFICATION N°: 17.07.011 AIRSTREAM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Mark MDV Blue 500 Technical Manual

Type
Technical Manual

in andere talen