Documenttranscriptie
Compact plus 32 E
Compact plus 34 E
Compact plus 37 E
Power Edition 34 E
Power Edition 37 E
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating instructions 11
Notice d'instructions d'origine 16
Istruzioni per l'uso originali 21
Originele gebruiksaanwijzing 26
Originale driftsvejledning 31
Alkuperäinen käyttöohjekirja 36
Originale driftsanvisningen 41
Originalbruksanvisning 46
Originální návod k obsluze 51
Eredeti üzemeltetési útmutató 56
Oryginalna instrukcja obsugi 61
Originalna uputa za rad 66
Originálny návod na obsluhu 71
Izvirno navodilo za obratovanje 76
81
86
Instruciuni de funcionare originale 91
Orijinal iletme klavuzu 96
!"#$ %&'()$ *!+!,-%. 101
2
3
Compact plus 32 E / 34 E / 37 E - Power Edition 34 E / 37 E
D
1 Ein-/ Ausschalter
2 Kabelzugentlastung
3 Kabelführung (Flick/Flack®)
4 Kabelknickschutz
5 Schutzklappe
6 Grasfangsack
7 Griffbefestigung
8 CCM-Schalter (cut-collect-mulch)
9 Füllstandsanzeige
10 Griffhöheneinstellung
11 Schnitthöheneinstellung
12 Schnitthöhenanzeige
F
1 Interrupteur
2 Cable-fixe
3 Guide-cable (Flick/Flack®)
4 Protection antipliage du câble
5 Clapet de sécurité
6 Indicateur du niveau de remplissage
7 Fixation du guidon
8 Commutateur CCM (cut-collect-mulch)
9 Indicator du niveau de remplissage
10 Réglage de la hauteur du guidon
11 Reglage de la hauteur de coupe
12 Croquis de la hauteur de coupe
n
1 In- en uitschakelaar
2 Kabel trekontlaster
3 Kabelgeleiding (Flick/Flack®)
4 Kabel knikbeschermer
5 Achterklep
6 Grasvangzak
7 Duwboombevestiging
8 CCM-Schakelaar (cut-collect-mulch)
9 Vulindikator
10 Duwboomhoogte instelling
11 Maaihoogte instelling
12 Maaihoogte aanwijzing
G
1 On-/Off-switch
2 Cable-kink protection
3 Cable-guide (Flick/Flack®)
4 Cable anti-king protection
5 Deflector plate
6 Collector
7 Fitting of handle
8 CCM switch (cut-collect-mulch)
9 Filling indicator
10 Handle height adjustment
11 Height adjustment
12 Indicator to cutting
I
1 Interrutore per avviare
2 Portacavo
3 Slitta (Flick/Flack®)
4 Regolazione profondit di lavoro
5 Deflettore
6 Raccoglierba
7 Fissare l‘impugnatura
8 Interruttore CCM (cut-collect-mulch)
9 Indicatore di pieno carico
10 Regolazione altezza impugnatura
11 Regolazione dell‘altezza di taglio
12 Indicator dell‘ altezza
d
1 Strömbrytare start-stop
2 Avlastningsanordning
3 Glideskinne (Flick/Flack®)
4 Kabelknækbeskyttelse
5 Baklucken
6 Upsamlaren
7 Grebsfæste
8 CCM-afbryder (cut-collect-mulch)
9 Indikator for græsmængde
10 Indstilling af grebets højde
11 Instäällning av klipphöjden
12 Höjdavläsning av klipphöjden
4
f
1 Virtakytkin
2 Käynnistys- ja kuljetus-/työasennon
säätövipu
3 Kaapelinohjain (Flick/Flack®)
4 Kaapelin taittosuoja
5 Aisan kiinnittäminen
6 Välitanko
7 aisan kiinnitys
8 CCM-kytkin (cut-collect-mulch)
9 Täyttöasteen ilmaisin
10 Aisan korkeuden säätö
11 Leikkuukorkeuden säätö
12 Leikkuukorkeuden ilmaisin
N
1 Bryter
2 Ledningsavlaster
3 Glideskinne (Flick/Flack®)
4 Knekkebeskyttelse for kabel
5 Bakplate
6 Oppsamlingsmåling
7 Håndtakfeste
8 CCM-bryter (cut-collect-mulch)
9 Oppsamlingsmåling
10 Innstilling av håndtakhøyden
11 Hoyde innstelling
12 Hoyde merkingen
S
1 Strömbrytare
2 Ledningsavlasten
3 Sladdföraren (Flick/Flack®)
4 Kabel-knäckskydd
5 Backplaten
6 Opsamler
7 Handtagsfäste
8 CCM-omkopplare (cut-collect-mulch)
9 Indikator för påfyllningsnivå
10 Inställning av handtagets höjd
11 Skœrehøjden instilling
12 Skœrehøjden mærkerne
C
1 Spína
2 Omezova tahu kabelu
3 Vedení kabelu (Flick/Flack®)
4 Startovaci madlo
5 Ochranný kryt
6 Koš
7 Upevnní držadla
8 Pepína CCM (cut-collect-mulch)
9 Indikátor plnní koše
10 Nastavení výšky držadla
11 Nastavení výšky stihu
12 Ukazatel výšky stihu
H
1 be- / kikapcsoló
2 kábelkihúzás gátló
3 kábelvezet (Flick/Flack®)
4 kábeltörés gátló
5 védfedél
6 fgyjt
7 fogantyú rögzítés
8 CCM kapcsoló (cut-collect-mulch)
9 Töltöttségi-szintmutató
10 tolókarmagasság beállítás
11 nyírásmagasság állító
12 nyírásmagasság jelz
p
1 Wcznik / wycznik
2 Zabezpieczenie przed spltaniem kabla
3 Prowadnica kabla (Flick/Flack®)
4 Ochrona przeciwzgi ciowa kabla
5 Klapa ochronna
6 Kosz
7 Zamocowanie uchwytu
8 Wycznik CCM (cut-collect-mulch)
9 Wska nik stanu napenienia
10 Regulacja wysoko ci uchwytu
11 Regulacja wysoko ci ci cia
12 Wska nik wysoko ci ci cia
h
1 Sklopka ukljui/iskljui
2 Rastere enje kabela od vlaka
3 Vodilica kabela (Flick/Flack®)
4 Zaštita od prijeloma kabela
5 Zaštitna zaklopka
6 Košara za prihvat trave
7 Privrš ivanje ruke
8 CCM-Preklopnik (cut-collect-mulch)
9 Pokaziva razine punjenja
10 Namještanje visine ruke
11 Namještanje visine košenja
12 Pokaziva visine košenja
s
1 Vypína ZAP / VYP
2 Držiak kábla na odahenie
3 Vedenie kábla (Flick/Flack®)
4 Ochrana kábla voi zlomu
5 Ochranný kryt
6 Kôš na zber trávy
7 úchytka držadla
8 Prepína CCM (cut-collect-mulch)
9 Ukazovate stavu naplnenia
10 Nastavenie úrovne držadla
11 Nastavenie pracovnej výšky rezu
12 Ukazovate výšky rezu
O
1 Stikalo za vklop/izklop
2 Razbremenilna objemka kabla
3 Vodilo kabla (Flick/Flack®)
4 Varovalo kabla proti zlomu
5 Zašitna zaklopka
6 Košara za travo
7 Pritrditev roaja
8 CCM-stikalo (cut-collect-mulch)
9 Indikator nivoja polnjenja
10 Višinska nastavitev roaja
11 Nastavitev višine rezanja
12 Indikator višine rezanja
b
1 /
2
3 !" (Flick/Flack®)
4 #$% $& !
5 '"*
6 +!, * %
7 # !
8 ' CCM (cut-collect-mulch)
9 ."%! %!! *
10 &% %!%
!0
11 1&% %!% !
12 ."%! %!% !
R
1 2 / 32
2 4!5! "6 6%6 67%6
6
3 +!!" (Flick/Flack®)
4 #$% ! % 6
5 #$%35
6 8!% "6 3
7 +% &!6%
8 CCM-'2 (cut-collectmulch)
9 ."%! &!6
10 1&%!% 3!3 &!6%
11 1&6! 3!3 *
12 '!*2 3!3 *
o
1 Comutator pornit/oprit
2 Dispozitiv pentru desc9rcarea de
trac:iune a cablului
3 Ghidajul cablului (mecanism
Flick/Flack®)
4 Pro:ecie împotriva ;trangulrii cablului
5 Clap9 de protec:ie
6 Sac colectare iarb9
7 Fixarea ghidonului
8 Comutator CCM (cut-collect-mulch)
9 Indicator nivel de umplere
10 Reglarea în9l:imii ghidonului
11 Reglare în9l:ime de t9iere
12 Indicator în9l:ime de t9iere
T
1 Açma/Kapama <alteri
2 Kablo çekme kuvveti azalt=c=s=
3 Kablo yolu (Flick/Flack®)
4 Kablo bükülme korumas=
5 Koruyucu kapak
6 Çimen toplama torbas=
7 Kol tespiti
8 CCM-<alteri (cut-collect-mulch)
9 Dolum durumu göstergesi
10 Tutma yüksekli>i ayar=
11 Kesme yüksekli>i ayar=
12 Kesme yüksekli>i göstergesi
g
1 ?@EJLQX[\ ]^]_`qQq{[|[ /
EQ]^]_`qQq{[|[\
2 }Qq~L_X@|[ JE{q
3 [`L\ JE{q (Flick/Flack®)
4 _q|XE|{E X| J@|[\ JE{q
5 EQXq Q_q|XE|{E\
6 Jq\ |q`\ `_E|@@q
7 X]_|[ E\
8 ?@EJLQX[\ CCM (cut-collect-mulch)
9 ^]@[ Q_|[\ |X [\
10 @|[ q\ E\
11 @|[ q\ JqQ\
12 ^]@[ q\ JqQ\
5
Originalbetriebsanleitung
D
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die
Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die
Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher
benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter des Benutzers festlegen.
– CCM-System: Mähen (Cut), Fangen (Collect), Mulchen
Inhalt
(Mulch) – alles mit einem Gerät
Sicherheitshinweise . . . .
Montage . . . . . . . . . .
Betrieb . . . . . . . . . . .
Wartung. . . . . . . . . . .
Ersatzteile . . . . . . . . .
Beseitigung von Störungen
Garantie . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 6
. 7
. 8
. 9
. 9
.10
.10
– zentrale Schnitthöheneinstellung 5-fach
– Klappgriff für platzsparende Aufbewahrung und einfachen
Transport
– Griffhöheneinstellung 2-fach
– leicht zu leerender, geräumiger Fangsack mit Füllstandsanzeige
– hochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und
attraktives Design
– Ready-to-use: von 0 auf Mähen in 30 Sekunden
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Vor dem Mähen
Warnung!
Vor Inbetriebnahme die
Gebrauchsanweisung lesen!
Dritte aus dem
Gefahrenbereich
fernhalten!
Vorsicht! - Scharfe
Schneidmesser vor Wartungs-arbeiten und bei Beschädigung der
Leitung den
Stecker aus dem
Netz entfernen!
Anschlusskabel vom
Schneidwerkzeug fernhalten!
z Mähen Sie nur in festem Schuhwerk und langer Hose.
z Mähen Sie nie barfuß oder in Sandalen.
z Überprüfen Sie das Gelände, auf dem der Mäher eingesetzt
wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und
weggeschleudert werden können.
z Das Anschlusskabel und die am Gerät außen installierte Leitung auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
z Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufig auf Verschleiß
und Verformungen.
z Prüfen Sie vor Benutzung (Sichtprüfung), ob die Schneidwerkzeuge und ihre Befestigungsmittel stumpf oder beschädigt sind.
z Ersetzen Sie stumpfe oder beschädigte Schneidwerkzeuge
im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen (siehe „Wartung“, Seite 9).
Kabel
Allgemeine Hinweise
z Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher
Gefährdung des Benutzers oder anderer Personen darf der
Rasenmäher nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.
z Mähen Sie niemals, wenn Personen, besonders Kinder und
Tiere, in der Nähe sind.
z Mähen Sie nur bei entsprechenden Lichtverhältnissen.
6
1
Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst
nicht immer die Sicherung aus.
z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu flicken.
z Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen (siehe „Wartung“, Seite 9).
z Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an
Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen.
z Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen.
D
z Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt
werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm).
z Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel mit einem
Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm2 und einer max. Länge
von 25 m:
– wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht leichter als
Typ HO 7 RN-F
– wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter als Typ HO5 VVF (Leitungen diesen Typs sind für die ständige Verwendung
im Freien nicht geeignet, wie z. B.: unterirdische Verlegung
zum Anschluss einer Gartensteckdose, Anschluss einer
Teichpumpe oder Lagerung im Freien).
z Die Kabel müssen spritzwassergeschützt sein.
Beim Mähen
z Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor einschalten,
es sei denn, das Gerät muss beim Anlassen gekippt werden.
Wenn dies der Fall ist, kippen Sie das Gerät nicht mehr als unbedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der vom Benutzer entfernt ist. Überprüfen Sie immer, dass sich beide
Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät wieder auf
den Boden zurückgestellt wird.
z Halten Sie den durch das Griffgestänge gegebenen Sicherheitsabstand ein.
z Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
z Achten Sie auf sicheren Stand. Nie laufen, ruhig vorwärts gehen.
z Mähen an Abhangstellen:
– Immer quer zum Gefälle mähen, nicht auf- und abwärts
– Besondere Vorsicht beim Richtungswechsel
– Mähen Sie nicht an steilen Abhängen
z Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts Mähen
und den Mäher zu sich ziehen.
z Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen oder transportieren, z. B. von-/ zum Rasen oder über Wege.
z Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen.
z Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.
z Bevor Sie den Mäher aufheben oder wegtragen, schalten Sie
den Motor ab und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum
Stillstand gekommen sind.
z Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor
und stillstehendem Schneidwerkzeug.
z Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft.
z Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen
und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. Nach
der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen.
z Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag!
z Wenn möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras.
z Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet-,
der Netzstecker gezogen werden und das Gerät stehen:
– bei Verlassen des Mähers
– um ein blockiertes Messer frei zu machen
– um das Gerät zu überprüfen, zu reinigen oder daran zu arbeiten
– wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überzeugen Sie
sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt
worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung).
– wenn der Mäher durch Unwucht stark vibriert (sofort abschalten und Ursache suchen).
– wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschädigt wird.
Wartung
1
z
z
z
z
Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Netzstecker ziehen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen.
Stellen Sie den Mäher nicht in feuchten Räumen ab.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile.
Nur WOLF-Garten Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Entsorgung
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Montage
Griffgestänge befestigen A B C
Fangsack montieren D E
Vorsicht!
Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges kann das Kabel beschädigt werden.
z Das Kabel in den Kabelknickschutz einlegen A .
z Beim Anpassen der Griffhöhe B darauf achten, dass
das Kabel nicht gequetscht wird.
1. Klappen Sie das Griffunterteil hoch, und schrauben Sie es mit
den beiden Handrädern fest C (1).
2. Stellen Sie die gewünschte Griffhöhe ein B .
3. Klappen Sie das Griffoberteil auf, und schrauben Sie es mit
den Flügelmuttern fest C (2).
z Montage gemäß Abbildungen.
1
D
F
G
H
J
7
Betrieb
Allgemeines zum Betrieb
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Tipps zum Mähen
z Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die
Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken R .
z Legen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse, Wege oder
das bereits geschnittene Gras.
Mähen / Fangen (cut / collect)
Kabel in die Zugentlastung führen K
z Bitte führen Sie das Kabel in die Zugentlastung K .
3
Hinweis: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® hält das Kabel vom Schneidwerk ab L .
Mäh-/ Fangfunktion aktivieren S
1
Schnitthöhe einstellen
1
Achtung! Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Motor ausschalten und Netzstecker ziehen.
1. Ziehen Sie den Hebel nach außen M .
2. Stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein N .
3. Drücken Sie Hebel wieder nach innen O .
Schnitthöhe – Graszustand
z Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu
schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit höherer Schnitthöhe mähen.
z In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 40 mm ein.
Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz)
z Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer
16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesichert sind.
3
Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung
Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von
beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimmten Fällen auch beim Beschädigen von unter Spannung stehenden Leitungen vor schweren Verletzungen.
z Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen anzuschließen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung
(RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA
abgesichert sind.
z Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen
Sie mit einer Elektro-Fachkraft.
1.
2.
3.
4.
Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Motor erst dann starten, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug sind.
Entfernen Sie den Fangsack.
Drehen Sie den Schalter auf „CUT/COLLECT“.
Hängen Sie ggf. den Fangsack ein.
Starten Sie den Motor.
Fangsack einhängen T
1
Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Fangsack erst dann einhängen, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug sind.
1. Heben Sie die Schutzklappe an.
2. Hängen Sie den Fangsack mit Haken in die Aussparungen im
Chassis (siehe Pfeile).
3. Legen Sie die Schutzklappe auf.
Fangsack entleeren U
Wenn der Fangsack gefüllt ist, senkt sich die Klappe.
1
3
Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Motor ausschalten und Netzstecker ziehen.
z Fangsack entleeren.
z Vor dem Starten eventuelle Verstopfungen im Mähraum
beseitigen.
Hinweis zur Füllstandsanzeige:
Für eine einwandfreie Funktion der Füllstandsanzeige reinigen Sie regelmäßig die Löcher unter der Füllstandsanzeige
im Fangsack mit einem Handfeger.
Mäher ein-/ausschalten
z Mäher auf ebener Fläche einschalten.
z Nicht im hohen Gras – hier notfalls kippen P .
Motor ein Q
1. Drücken Sie den Knopf (1) und halten diesen.
2. Ziehen Sie den Bügel (2) an.
3. Lassen Sie den Knopf (1) los.
Motor aus Q
z Geben Sie den Bügel (2) frei.
8
D
3
Mulchen (mulch)
Beim „Mulchen“ wird das Gras durch ein spezielles Schnittsystem
mehrmals geschnitten und dem Boden wieder zugeführt. Somit
entsteht kein Rasenabfall. Desweiteren schützt „Mulchen“ vor
Austrocknung des Rasens.
3
Hinweise zum Mulchen:
Wir empfehlen:
z Je nach Rasenwachstum 1 – 2 x pro Woche mulchen
z Der Rasen darf nicht zu hoch und nicht zu feucht sein!
z Beim Mulchen langsam gehen
z Darauf achten, dass sich die Schneidbahnen überlappen.
z Nicht mehr als 20 mm Gras abschneiden.
Hinweis:
Bei Moosbefall oder Verfilzung des Rasens ist das „Mulchen“ nicht empfehlenswert, weil das Schnittgut auf der
Moosfläche bzw. der Verfilzung liegen bleibt und somit nicht
dem Boden zugeführt werden kann.
z Den Rasen regelmäßig vertikutieren und düngen.
Mulchfunktion aktivieren S
1
Achtung! Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Motor erst dann starten, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug sind.
1. Entfernen Sie den Fangsack.
2. Drehen Sie den Schalter auf „MULCH“.
3. Starten Sie den Motor.
Wartung
Allgemein
1
Messerwechsel W
Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Netzstecker ziehen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
Reinigung
z Reinigen Sie nach jedem Mähen den Mäher mit einem Handfeger.
z Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen die Mulchklappe mit
einem Handfeger V .
z Spritzen Sie den Mäher keinesfalls mit Wasser ab.
Lagerung im Winter
z Bei allen Arbeiten an Messern, Kupplung und Messerbalken
zunächst den Netzstecker ziehen und Schutzhandschuhe tragen.
1
Achtung!
Nach dem Nachschleifen des Messers kann eine Unwucht
entstehen.
z Lassen Sie die Messer immer von einer Fachwerkstatt
nachschleifen, da eine Unwuchtprüfung entsprechend
den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden
muss.
z Lassen Sie einen Messerwechsel immer von einer Fachwerkstatt durchführen. Ein Drehmomentschlüssel 10 mm ist zwingend erforderlich.
Anzugsmoment der Schrauben: 6 - 7 Nm W .
z Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden.
z Führen Sie nach jeder Mähsaison eine gründliche Reinigung
an Ihrem Mäher durch.
z Lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOLF-Garten
Kundendienstwerkstatt kontrollieren.
z Lagern Sie den Mäher im trockenen Raum.
Ersatzteile
Bestell-Nr.
Artikel-Bezeichnung
4904 031
Artikel-Beschreibung
Grasfangsack kpl. (32/34)
4907 031
Grasfangsack kpl. (37)
4913 095
Vi 32 FM
Messerbalken 32 cm
4904 096
Vi 34 FM
Messerbalken 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Messerbalken 37 cm
D
9
Beseitigung von Störungen
Abhilfe (X) durch
WOLF-Garten
Service Werkstatt
Selbst
• Messer schadhaft
X
---
• Messer in der Befestigung gelöst
---
X
• Haus-Sicherung schadhaft
---
X
X
---
• Messer stumpf
X
---
• Fangsack verstopft
---
X
• Nicht angepasste Schnitthöhe
---
X
Problem
Mögliche Ursache
Unruhiger Lauf, starkes
Vibrieren des Gerätes
• Kabelschaden:
1
Motor läuft nicht
Schlechte Mäh-/Fangleistung
Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird,
löst nicht immer die Sicherung aus.
z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen ist.
z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es
ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu flicken.
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
Achtung: Mäher vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen, und Netzstecker ziehen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen
beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
10
D
Original operating instructions
G
Congratulations on your purchase of a WOLF-Garten lawn mower
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings.
Careless or improper use of the machine may cause
serious or fatal injury. The user is responsible for any
accidents involving other people or other people‘s property.
A quick guide to features
Never let children or other persons who are not familiar
with the operating instructions use the lawnmower. Juveniles under l6 years may not use the equipment. Local regulations may specify the minimum age of the
operator.
Contents
Safety instructions . . . .
Assembly . . . . . . . . .
Operation . . . . . . . . .
Maintenance . . . . . . .
Spare parts . . . . . . . .
Faults and how to remedy
Warranty . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.11
.12
.13
.14
.14
.15
.15
– CCM System: Cut, Collect, Mulch - all with one machine
– Central cutting height setting
– Fold-down handle for space-saving storage and easy transport
– dual-position height-adjustable handle
– Easily emptied, capacious catchment bag with level indicator
– High-quality materials, excellent workmanship and attractive
design
– Ready-to-use: From 0 to mowing mode in 30 seconds
Safety instructions
Meaning of the symbols
Before mowing
Attention!
Read instruction
manual before
use!
Keep bystanders away!
Attention!
- Sharp knives before performing a maintenance work or if
the cable is damaged pull out
the plug!
Keep the supply flexible cord
away from the
cutting blade!
General information
z This lawnmower is designed for domestic grass and lawn surfaces. Because of the physical risk to the user or to others, the
lawnmower must not be used for other purposes.
z Never mow the lawn if others – in particular children and animals – are in the vicinity.
z Only mow the lawn during daylight or with the aid of appropriate artificial light.
G
z Always wear sturdy shoes and long trousers when mowing.
Never mow while barefoot or wearing flimsy sandals.
z Check the site on which the machine is to be used, and remove all items which could be caught and ejected
z Check the line and connection cable fitted to the outside of the
lawnmower for damage and ageing (brittleness). Only use if in
perfect condition.
z Only have the cable repaired by a qualified person.
z Check the grass catchment device regularly for wear-and-tear
and deformation.
z Before use, carry out a visual inspection to check whether the
cutting gear and its mounts are blunt or damaged. In order to
avoid generating an imbalance, replace blunt or damaged cutting gear as an entire set.
Cables
1
Attention! Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the safety fuse
doesn’t always trip.
z Do not touch cable, before pulling out the power plug
from the socket.
z Damaged cable has to be completely replaced. Patching
the cable with insulating tape is forbidden.
z Use only extension cables with a minimum cross-section of
3 x 1.5 mm2 and a length of max. 25 m:
– When using rubber-sheathed cables, they must be of
type HO 7 RN-F or heavier.
11
– When using PVC-sheathed cables, they must be of type
HO5 VV-F or heavier (cables of this type are not suitable for
continuous outdoor use - e.g. underground installation for the
connection of an outdoor socket or pond pump, or outdoor storage).
z Plugs and couplings must be protected from splashes.
z Use a residual current protection device (RCD) with a residual
current not exceeding 30 mA.
z Fit the connection cable to the mains lead cleat. Do not allow
to rub against edges or against sharp or pointed objects. Do
not squeeze cables through tight door or window openings.
Switch devices must not be removed or circumvented (e.g.
connecting the switch lever to the handle bars)
When mowing
z Do not tilt the lawnmower when switching on the motor, unless
the lawnmower has to be tilted when starting. If that is the
case, do not tip the lawnmower more than absolutely necessary, and only lift the part furthest removed from the user. Always ensure that both hands are in the operating position
before replacing the lawnmower on the ground.
z Caution, danger! Cutting gear will continue running!
z Maintain the safety distance prescribed by the handle bars.
z Only switch on the motor if your feet are at a safe distance
from the cutting gear.
z Take care to ensure a safe and stable position, especially on
slopes. Never run; always walk calmly forward.
z Always mow slopes at right angles to the incline; never mow
up and down.
z When mowing slopes, be especially careful when changing direction.
z Never mow steep slopes.
z Be especially careful when mowing backwards and pulling the
lawnmower towards you.
z Switch the mower off when tilting it, running on empty or transporting the lawnmower, e.g. to/from a lawn or along paths.
z Never use the lawnmower if safety devices are faulty or missing, such as deflector and/or grass catchment devices.
z Caution: do not touch running cutters.
z Always keep hands and feet away from rotating parts. Do not
stand in front of the grass ejector opening.
z Never lift or carry a lawnmower while the motor is running.
z Never open the guard flap while the motor is still running.
z Before removing the grass catchment device, turn off the motor and wait until the cutting gear has stopped running. After
emptying the grass catchment device, reattach carefully.
z Never drive across gravel while the motor is running – impacting stones!
z Avoid mowing wet grass where possible.
z Switch off the lawnmower, pull the mains plug and wait for the
lawnmower to stop running if, for example:
– leaving the lawnmower
– unblocking a blade
– intending to check, clean or work on the lawnmower
– you have encountered a foreign object, in which case you
should check the lawnmower for damage and carry out any
necessary repairs.
– the lawnmower is vibrating heavily (switch off immediately
and ascertain the cause).
– you wish to change the settings or carry out cleaning work.
– you wish to check whether the connection cables have become tangled or damaged.
– If the connection cable is damaged during use, it must be
immediately disconnected from the mains power supply.
Do not touch the cable before it has been disconnected
from the mains power supply.
Maintenance
1
z
z
z
z
z
z
Attention! Rotary cutter blade
Before all maintenance and cleaning work:
z Pull out the power plug.
z Do not touch running blades.
Never spray down the lawnmower using water, especially not
at high pressure.
Regularly check and tighten all visible screws and nuts, especially those relating to the cutting bar, to ensure a firm fit.
Always have blades changed or re-sharpened by a specialist
workshop, since a balance test must be carried out as specified in the safety regulations following any removal of parts.
Only use original WOLF-Garten spare parts. Otherwise we
can’t guarantee that your mower conforms to the safety regulations.
Never park your lawnmower in damp rooms.
For safety reasons, replace worn or damaged parts.
Disposal
Do not dispose of electrical equipment in domestic
waste. Recycle equipment, accessories and packaging in an environment-friendly manner.
Assembly
Fasten handle bars A B C
1
Caution!
The cable can be damaged while folding up or pulling out
the handle bar.
z Inlay the cable in the bend protection A .
z When adjusting the handle height take care that the cable is not crimped B
1. Fold the bottom part of the handle up and screw it tight with
the two hand wheels C (1)
2. Set the handle to the desired height B .
3. Fold the upper part of the handle out and screw it tight with the
wing nuts C (2).
Mount the collecting bag D E
F
G
H
J
z See illustrations.
12
G
Operation
General
Cut / Collect
Operating times
Activate cut/collect function S
z Please check noise abatement regulations prevailing in your
country.
1
Feed cable through the strain relief K
z Please feed cable through the strain relief K .
3
Note: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® keeps the cable away from the
cutting unit L .
Set cut height
1
Attention! Rotary cutter blade
Undertake work/adjustments on the equipment only after
the motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
z Switch off motor and pull out power plug.
1. Pull the lever out M .
2. Set the desired cutting height N .
3. Press the lever back in O .
Selection of Cutting height
z If possible, mow when grass is dry in order to protect turf. Do
not se cutting position too low when mowing very hight or wet
grass.
z We recommend an average cutting height of 40 mm.
1.
2.
3.
4.
Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the
motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
z Do not start the motor until your feet are at a safe
distance from the cutting tool.
Remove the grass collecting bag.
Turn the switch to “CUT/COLLECT”.
Hang up the collection bag if necessary.
Start the motor.
Hang up collection bag T
1
Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the
motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
z Do not attach the collection bag until your feet are at a
safe distance from the cutting tool.
1. Lift the protective flap.
2. Hang the grass bag in the chassis with the hooks in the recesses (see arrow).
3. Replace the protective flap.
Emptying of Grassbox U
When the collection bag is full, the flap lowers by itself.
Connecting to the mains (230 Volts, A.C., 50 Hz)
1
z The mower operates from any normal household mains supply, provided with a 16 Amps. fuse.
3
Note: Residual current protection device
These protection devices safeguard while touching
damaged wires, from insulation flaws and in certain cases,
also while damaging live wires.
z We recommend that the equipment only be plugged into
a power socket, which is protected by a residual current
protection device (RCD) with a residual current of not
more than 30 mA.
z Retrofit kits are available for old installations. Consult an
electrician.
3
Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the
motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
z Switch off motor and pull out power plug.
z Empty collection bag.
z Remove potential blockages in the cutting space before
starting.
Instructions for level indicator:
For an efficient functioning of the level indicator, regularly
clean the holes under the level indicator in the collection
bag with a hand brush.
Starting and Stoping
z Switch on motor with mowerplaced on level and firm ground.
z not in high grass - alternatively tilt slightly P .
Switch-on motor Q
1. Depress button and hold (1).
2. Lift up bar (2).
3. Release bar (1).
Switch-off motor Q
z Release bar (2).
Tips for mowing
z To prevent strips of grass from being left unmowed, the cutting
paths must always overlap a few centimeters R .
z Always let cable trail on the cut side of the lawn.
G
13
3
Mulch
„Mulching“ is a process in which the grass is finely chopped by a
special cutting system and then deposited on the ground. The result is that the grass does not have to be collected and disposed
of. „Mulching“ also prevents the lawn from drying out.
3
Instructions for mulching
We recommend:
z Depending on the growth of grass, mulch 1 – 2 x per
week
z The grass should not be too high nor too wet!
z Go slow while mulching
z Take care that the blade channels do overlap.
z Do not cut grass more than 20 mm.
Note:
Mulching is not advisable in case of moss-affected or
entangled grass, because the cut material stays on the
moss surface and/or entanglement and thus cannot be
absorbed by the ground.
z Regularly scarify and manure the lawn.
Activating the mulch function S
1
Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the
motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
z Do not start the motor until your feet are at a safe distance from the cutting tool.
1. Remove the grass collecting bag.
2. Set the switch to „MULCH“.
3. Start the motor.
Maintenance
General
1
Changing blades W
Attention! Rotary cutter blade
Before all maintenance and cleaning work:
z pull out the power plug.
z Do not touch running blades.
Cleaning
z Clean mower thoroughly after each mowing with cloth or
brush.
z Clean the mulch flap at regular intervals with a small
broom V .
z Do not spray with water.
z For all works on blades, coupling and cutter bars, first of all,
pull out the power plug and wear protective gloves.
1
Attention!
An unbalance can develop after regrinding of the blade.
z Always regrind the blades in a specialist workshop,
because an unbalance check should be undertaken
according to the safety regulations.
z Always change blades in a specialist workshop. A torque
spanner of 10 mm is mandatorily required.
Fastening torque of the screws: 6 - 7 N-m W .
Winter Storage
z Clean mower thoroughly before storing away.
z Have your mower thoroughly checked once a year by an approved Service Centre.
z Do not store it in a wet or humid place.
Spare parts
Item number
Order description
4904 031
Product information
Grass catcher (32/34)
4907 031
Grass catcher (37)
4913 095
Vi 32 FM
Replacement blade 32 cm
4904 096
Vi 34 FM
Replacement blade 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Replacement blade 37 cm
14
G
Faults and how to remedy
Remedy (X) by:
WOLF-Garten
service-workshop
Yourself
• Blades damaged
X
---
• Blades loose in the fastening parts
---
X
• Fuse blown
---
X
X
---
• Blunt blades
X
---
• Catcher bag blocked
---
X
• Incorrect cutting height
---
X
Problem
Possible cause
Uneven running, heavy
vibrations in the mower
• Cable damaged:
1
Motor will not run
Poor mowing-/ catching
Attention! Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the
safety fuse doesn’t always trip.
z Do not touch cable, before pulling out the power
plug from the socket.
z Damaged cable has to be completely replaced.
Patching cable with insulating tape is forbidden.
When in doubt, always consult a WOLF-Garten service workshop.
Important: switch off the mower and disconnect the mains plug before inspecting, cleaning or working on the blades.
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply
to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions
on your appliance free of charge provided that this malfunction is
caused by a material or manufacturing defect. In the event of a
warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch
office.
G
15
Notice d'instructions d'origine
F
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF-Garten
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte
de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez
les indications, explications et prescriptions.
Récapitulatif des caractéristiques
ne jamais laisser des enfants ou autres personnes
n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la tondeuse.
L'utilisation de cet appareil est interdit à tout adolescent
de moins de 16 ans. Respecter la réglementation locale concernant l'âge minimum d'utilisation de cet appareil.
– Système CCM: tonte (Cut), ramassage (Collect), paillage
Sommaire
(Mulch) - et tout avec un seul appareil
Consignes de sécurité . . . . .
Montage . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . .
Comment remédier aux pannes
Garantie . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.16
.18
.18
.19
.20
.20
.20
– Réglage central de la hauteur de coupe
– Poignée rabattable pour gagner de la place au rangement et
pour simplifi er le transport
– Réglage de la hauteur du guidon à 2 niveaux
– Grand sac de ramassage facile à vider avec affi chage
lorsqu’il est plein
– Matériaux de haute qualité, excellent travail de fabrication et
beau design
– Prêt à tondre en 30 secondes
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Avant de commencer tondre
Attention!
Avant utilisation
lire la notice
d‘emploi!
Tenir les tiers à
l‘ecart de la
zone dangereuse!
Attention! -Couteaux tranchants
- Avant d‘entreprendre des travaux de
maintenance et
si le câble est endommagé, retirer
la prise de courant.
Tenir le câble
de raccord éloigné de l‘outil de
coupe!
z Pour tondre, vous devez toujours porter des chaussures rigides et un pantalon. Ne tondez jamais pieds nus ni en petites
sandales.
z Vérifiez le terrain que vous allez tondre avec la tondeuse et retirez tous les objets qui pourraient se prendre dans la tondeuse et tre projetés.
z Vérifiez que le cordon électrique situé sur l’extérieur de la tondeuse et le câble de raccordement ne sont pas abîmés ni trop
vieux (car ils deviennent alors cassants). Vous ne devez utiliser la tondeuse que si elle est en parfait état.
z Toute réparation du câble doit tre effectuée exclusivement par
un technicien professionnel.
z Vérifiez fréquemment que le bac de ramassage de l’herbe
n’est pas usé ni déformé.
z Avant toute utilisation, vérifiez (par un simple coup d’oeil) que
les lames ne sont pas émoussées ni abîmées et qu’elles sont
bien fixées. Si les lames sont émoussées ou abîmées, vous
devez changer le jeu de lames complet pour éviter de créer un
déséquilibre.
Remarques générales
Câble
z Cette tondeuse est destinée l’entretien des pelouses privées.
Pour éviter tout risque de blessures de l’utilisateur ou d’autres
personnes, la tondeuse ne doit pas tre utilisée d’autres fins.
z Ne tondez jamais si des personnes, notamment des enfants
ou des animaux, sont proximité.
z Tondez uniquement lorsqu’il fait jour ou avec un bon éclairage
artificiel.
Attention ! La déterioration du câble produit du choc
électrique
z Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de sécurité ne se déclenche pas toujours.
z Ne touchez pas le câble avant de sortir la fiche
d’alimentation électrique de la prise de courant.
z Employer comme rallonge électrique uniquement un câble
dont la section minimale est de 3 x 1,5 mm2 et la longueur
maximale de 25 m:
16
1
F
– Si des câbles souples en caoutchouc sont employés, ils ne
doivent pas être plus légers que le type HO 7 RN-F
– Si des câbles en PVC sont employés, ils ne doivent pas être
plus légers que le type HO5 VV-F (ces câbles ne conviennent pas pour une utilisation permanente à l'extérieur,
par exemple : pose enterrée pour branchement à une prise
électrique de jardin, branchement d’une pompe de bassin
ou entreposage à l’extérieur).
z Les prises mâles et les prises raccords doivent comporter une
protection contre les projections d’eau.
z Utilisez un systme de protection contre le courant de défaut
(RCD) avec un courant de défaut ne dépassant pas 30 mA.
z Fixez le câble de raccordement sur la décharge de traction.
Veillez ce que le câble ne frotte pas sur des artes d’angle, ni
sur des objets coupants ou pointus. Veillez ce que le câble ne
reste pas coincé dans l’ouverture d’une porte ou d’une fentre.
Ne retirez pas les organes de commande et ne les reliez pas
entre eux (il ne faut pas, par exemple, relier le levier de commande la tige de la poignée)
z Evitez dans la mesure du possible de tondre la pelouse
lorsqu’elle est mouillée.
z Arrtez la tondeuse, débranchez la prise et attendez que les
lames ne bougent plus du tout lorsque, par exemple, vous
voulez
– vous éloigner de la tondeuse
– débloquer une lame
– vérifier la tondeuse, la nettoyer ou travailler dessus
– lorsque la machine a ramassé un objet étranger, et que
vous voulez vérifier que la tondeuse n’est pas abîmée et effectuer les réparations éventuellement nécessaires.
– Lorsque la tondeuse vibre fortement du fait d’un déséquilibre (arrter immédiatement et rechercher la cause).
– et lorsque vous voulez effectuer des opérations de réglage
ou de nettoyage.
– vérifier que les câbles électriques ne sont pas emmlés ni
abîmés.
– Si le câble de raccordement es abîmé pendant le travail, il faut
immédiatement le débrancher de la prise de courant du secteur. Ne touchez pas au câble avant de l’avoir débranché de la
prise de courant du secteur.
Lorsque vous tondez
z Ne basculez pas la tondeuse lorsque vous mettez le moteur
en marche, moins qu’il faille basculer la tondeuse lors du démarrage. Si tel est le cas, ne basculez pas la tondeuse plus
qu’il ne faut et soulevez uniquement la partie qui est éloignée
de l’utilisateur.
z Vérifiez toujours que vos deux mains sont en position de travail avant de reposer la tondeuse sur le sol.
z Attention! Danger ! Les lames continuent de tourner un peu
aprs l’arrt de la tondeuse!
z Respectez la distance de sécurité qui est indiquée sur la tige
de la poignée.
z Ne démarrez le moteur que si vos pieds sont suffisamment
éloignés des lames.
z Veillez ne pas risquer de tomber surtout lorsque le terrain est
en pente. Ne courez jamais. Marchez lentement en avant.
z Tondez les terrains inclinés en diagonale, mais jamais dans le
sens de la montée ou de la descente.
z Lorsque vous descendez une pente, soyez trs prudent surtout
si vous changez de direction.
z Ne tondez jamais un terrain trs raide.
z Soyez particulirement prudent lorsque vous tondez en reculant et que vous tirez la tondeuse vers vous.
z Arrtez la tondeuse lorsque vous voulez la basculer, la vider ou
la déplacer, par exemple depuis la zone gazonnée ou pour aller jusqu’ la zone gazonnée, ou pour passer des allées de jardin.
z N’utilisez jamais la tondeuse si ses dispositifs de protection
sont abîmés ou ses dispositifs de sécurité défectueux, tels
que le déflecteur et / ou le bac de ramassage de l’herbe.
z Soyez prudentž! Ne touchez jamais aux lames si elles tournent.
z N’approchez jamais vos mains ni vos pieds des pices rotatives. Ne restez pas devant l’ouverture qui projette l’herbe
coupée.
z Ne soulevez jamais et ne portez jamais la tondeuse lorsque
son moteur tourne.
z N’ouvrez jamais le capot lorsque le moteur tourne.
z Avant de retirer le bac de ramassage de l’erbe : Arrtez le moteur et attendez que les lames ne bougent plus du tout. Aprs
avoir vidé le bac de ramassage de l’herbe, remettez-le bien
comme il faut.
z Ne passez jamais sur des graviers avec le moteur qui tourne
– Risque de projection de cailloux!
F
L’entretien
1
z
z
z
z
z
Attention ! Couteau rotatif
Avant toute opération d’entretien et de nettoyage :
z Sortez la fiche d’alimentation électrique.
z Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement.
Vérifiez régulirement que tous les boulons et vis de fixation visibles, notamment ceux du porte-lames, sont bien vissés puis
resserrer si nécessaire.
Attention! Faites toujours changer ou aiguiser vos lames dans
un atelier professionnel, car lorsque des pices ont été démontées, il faut effectuer un contrôle d’équilibrage conformément
aux consignes de sécurité.
Utiliser uniquement des pices de rechange de la marque
WOLF-Garten, sinon vous ne pourrez pas tre sr que votre tondeuse est conforme aux consignes de sécurité.
Ne rangez pas votre tondeuse dans un local humide.
Pour des raisons de sécurité, changez les pices qui sont
usées ou abîmées.
Élimination de l’appareil
Ne jetez pas l’équipement électrique avec les ordures ménagères. Recyclez équipement, accessoires et emballage de façon écologique.
17
Montage
Fixer le guidon A B C
Monter le sac de ramassage D E
Attention !
Il est possible de détériorer le câble en pliant ou en sortant
la barre de guidage.
z Introduisez le câble dans la protection contre le pliage
A.
z Alors que vous réglez la hauteur de la poignée veillez à
ce que le câble ne soit pas ondulé B .
1. Dépliez la partie inférieure du guidon et fixez-la en serrant les
deux molettes C (1).
2. Réglez la hauteur du guidon souhaitée B .
3. Dépliez la partie supérieure du guidon et fixez-la à l‘aide des
écrous papillon C (2).
z Voir illustrations.
1
F
G
H
J
Fonctionnement
z Nous recommandons que l’équipement ne soit introduit
que dans une prise de courant qui est protégée par un
dispositif de protection contre le courant résiduel (RCD),
avec un courant résiduel qui ne dépasse pas 30 mA.
z Il y a des trousses d’adaptation disponibles pour les installations vieilles. Consultez un électricien.
Général
Tranches horaires
z Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Introduisez le câble dans le protecteur de cordon K
z Veuillez introduire le câble dans le protecteur de cordon K
3
Remarque : WOLF-Garten Flick-Flack®
Le WOLF-Garten Flick-Flack® empêche le câble de s’approcher du dispositif de coupure L .
Régler la hauteur de coupe
1
Attention! Couteau rotatif
Effectuez du travail/des réglages sur l’équipement
seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de
coupure s’est arrêté.
z Éteignez le moteur et sortez la fiche d’alimentation électrique.
1. Tirer le levier vers l‘extérieur M .
2. Régler la hauteur de coupe souhaitée N .
3. Repousser le levier vers l‘intérieur O .
Hauteur de coupe – état de la pelouse
z Tondez de préférence lorsque l'herbe est sèche. Tondez l'herbe humide ou mouillée à une hauteur plus élevée.
z En principe l'hauteur de coupe est de 40 mm.
Mise en route de la tondeuse
z Mettre le moteur en marche quand la tondeuse se trouve sur
une surface plane.
z Dans de l‘herbe haute, appuyer légèrement sur le manche
P .
Mise en marche Q
1. Appuyez sur le bouton et maintenez le enfoncé (1).
2. Amenez la poignée (2) vers le guidon et lâchez le bouton (1).
Arrêt Q
z Lâchet la poignée (2).
Conseils pour tondre
z Pour éviter que n’apparaisse un effet de rayures, il faut que
les passages successifs de la tondeuse se chevauchent de
quelques centimètres R .
z Règle générale: Toujours poser le câble sur une terrasse,
dans un chemin ou sur une partie de la pelouse déjà tondue.
Raccordement à la prise (courant alternatif 230 volts)
Tonte / Ramassage (cut / collect)
z La tondeuse peut être branchées sur n‘importe quelle prise de
courant protégée par un fusible de 16 Amp.
Activez la fonction « cut/collect » (couper/ramasser) S
3
Remarque : Dispositif de protection contre le courant
résiduel
Ces dispositifs de protection vous protègent alors que vous
touchez des fils détériorés, contre les défauts d’isolation et
dans certains cas, aussi lorsque vous détériorez des fils
sous tension.
1
1.
2.
3.
4.
18
Attention! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après
que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
z Ne mettez pas le moteur en marche jusqu’à ce que vos
pieds ne se trouvent à une distance sûre de l’outil de
coupure.
Enlevez le sac de ramassage.
Commutez l’interrupteur à « CUT/COLLECT ».
Accrochez le sac de collecte si besoin est.
Mettez le moteur en marche.
F
Accrochez le sac de collecte T
1
Attention! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après
que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
z N’attachez pas le sac de collecte jusqu’à ce que vos
pieds ne se trouvent à une distance sûre de l’outil de
coupure.
1. Soulever le capot.
2. Accrocher le bac de ramassage en insérant les crochets dans
les orifices du châssis (voir flcche).
3. Rabattre le capot.
Paillage (mulch)
Le “paillage“ consiste à couper l‘herbe à plusieurs reprises à l‘aide
d‘un système de coupe spécial et de la remettre sur le sol. Il n‘y a
donc pas de déchets. De plus, le“paillage“ protège la pelouse contre le dessèchement.
3
Vider le bac récolteu U
Quand le sac de collecte est plein, le rabat baisse tout seul.
1
3
Attention ! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après
que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
z Éteignez le moteur et sortez la fiche d’alimentation
électrique.
z Videz le sac de collecte.
z Enlevez les possibles obstructions de l’espace de
coupure avant de commencer.
Instructions pour l’indicateur de niveau :
Pour un fonctionnement efficace de l’indicateur de niveau,
nettoyez régulièrement les trous d’au-dessous de l’indicateur de niveau du sac de collecte, à l’aide d’une brosse à
main.
3
Instructions pour le paillage
Nous recommandons :
z En fonction de la longueur de l’herbe, paillez 1 – 2 x par
semaine
z L’herbe ne doit pas être trop haute ou trop mouillée !
z Allez lentement alors que vous paillez
z Faites attention que les canaux d’aubage se
chevauchent.
z Ne coupez pas l’herbe plus de 20 mm.
Remarque:
Le paillage n’est pas recommandé dans cas de l’herbe
affectée par la mousse ou embrouillée, parce que le
matériau coupé demeure sur la surface de la mousse et/ou
sur l’embrouillement, de sorte qu’il ne peut pas être absorbé
par le sol.
z Scarifiez et fumez régulièrement la pelouse.
Activer la fonction de paillage S
1
Attention! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après
que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
z Ne mettez pas le moteur en marche jusqu’à ce que vos
pieds ne se trouvent à une distance sûre de l’outil de
coupure.
1. Enlevez le sac de ramassage.
2. Réglez le commutateur sur “MULCH“.
3. Mettez le moteur en marche.
Entretien
Général
1
Attention ! Couteau rotatif
Avant toute opération d’entretien et de nettoyage :
z sortez la fiche d’alimentation électrique.
z Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement.
Nettoyage
z Nettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après
chaque tonte.
z Nettoyer la trappe de paillage régulirement avec une
balayette V .
z Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau. Remiser la tondeuse dans un endroit sec.
Remplacement des couteaux W
z Pour tout travail sur les aubes, les tirants et les barres de
coupe, sortez d’abord la fiche d’alimentation électrique et
portez des gants protecteurs.
1
Attention !
Il peut se développer un déséquilibre après le réaffûtage de
l’aube.
z Faites reaffûter toujours les aubes dans un atelier
spécilisé, parce qu’il faut effectuer une vérification de
l’équilibre conformément aux règlements de sécurité.
z Faites changer toujours les aubes dans un atelier spécialisé.
Un torquemètre de 10 mm est obligatoirement éxigé.
Couple de serrage pour les vis : 6 - 7 N-m W .
z N‘employez que des pièces de rechange d‘origine.
Remiser la tondeuse pour l‘hiver
z Après la saison, nettoyer la tondeuse á fond.
z Faire réviser la tondeuse dès l‘automne par une station-service WOLF-Garten agréée.
z Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau et ne la remiser
que dans un endroit sec.
F
19
Pièces de rechange
Numéro d‘article
Désignation pour la commande
Information produit
4904 031
Sac de ramassage (32/34))
4907 031
Sac de ramassage (37)
4913 095
Vi 32 FM
Lame de rechange 32 cm
4904 096
Vi 34 FM
Lame de rechange 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Lame de rechange 37 cm
Comment remédier aux pannes
Mesures r prendre (X) par:
L‘atelier de service
après-vente
WOLF-Garten
L‘utilisateur
• La lame est endommagée
X
---
• La lame s‘est desserrée de sa fixation
---
X
• Le fusible a fondu
---
X
X
---
• La lame est émoussée
X
---
• Hauteur de coupe non adaptée
---
X
• Le bac de ramassage est obstrué
---
X
Dysfonctionnements
Causes possibles
L‘appareil fonctionne bruyamment et vibre fortement
• Le câble est endommagé:
1
Le moteur ne démarre pas
Mauvaise performance/capacité de tonte
Attention ! La déterioration du câble produit du
choc électrique
Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de
sécurité ne se déclenche pas toujours.
z Ne touchez pas le câble avant de sortir la fiche
d’alimentation électrique de la prise de courant.
z Le câble détérioré doit être complètement
remplacé. Il est interdit de rapiécer le câble avec
du chatterton.
IEn cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF-Garten.
Attention, arrêter la tondeuse avant tout contrôle, tout nettoyage et tous travaux sur la lame et retirer la fiche secteur.
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant
la durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à
notre succursale la plus proche.
20
F
Istruzioni per l'uso originali
I
Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF-Garten
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli
incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà.
Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni.
Le caratteristiche della dotazione in sintesi
Non lasciare mai bambini o altre persone che non conoscono le istruzioni per l'uso nei pressi della falciatrice. Non è consentito a persone al di sotto dei 16 anni
di utilizzare questo apparecchio.
Contenuto
Indicazioni di sicurezza .
Montaggio . . . . . . .
Messa in opera . . . . .
Manutenzione. . . . . .
Ricambi . . . . . . . . .
Interventi di riparazione.
Garanzia . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.21
.23
.23
.24
.25
.25
.25
– Sistema CCM: tagliare (Cut), raccogliere (Collect), sminuzzare fi nemente (Mulch) - tutto con un apparecchio
– regolazione centralizzata dell’altezza di taglio
– impugnatura pieghevole per un deposito con minimo ingombro e trasporto semplificato
– Regolazione in altezza dell‘impugnatura in 2 posizioni
– sacco raccoglierba spazioso e facile da svuotare con indicatore di livello
– materiali di prima qualità, lavorazione eccellente e Design attraente
– Ready-to-use: da 0 alla rasatura in soli 30 secondi
Indicazioni di sicurezza
Legenda simboli
Prima della falciatura
Attenzione!
Prima dell‘uso
leggere istruzioni!
Allontanare le
per-sone dalla
zona di pericolo!
Attenzione! Lame da taglio
affilate - staccare
la spina prima di
qualsiasi intervento di manutenzione ed in
presenza di danni alla linea.
Tenere lontani i
cavi collegamento
dall‘utensile da
taglio!
z Non falciare mai, senza essersi prima infilati calzature e calzoni lunghi. Non falciare mai a piedi nudi o se si sono calzati
sandali leggeri.
z Esaminare il terreno, su cui si impiega la macchina ed eliminare tutti gli oggetti, che possono essere raccolti ed eliminati.
z Controllare il cavo installato all‘esterno dell‘apparecchio ed
appurare l‘eventuale esistenza di un danneggiamento ed invecchiamento (fragilità) del cavo di collegamento. Utilizzare
soltanto con condizioni a perfetta regola d‘arte.
z Fare eseguire le riparazioni sul cavo soltanto da uno specialista.
z Controllare di frequente l’usura e le deformazioni del dispositivo raccoglierba.
z Prima dell‘utilizzo (controllo a vista) controllare, se gli strumenti da taglio e i loro mezzi di fissaggio sono spuntati o danneggiati. Sostituire la serie completa di strumenti da taglio
Dati generali
z Questo tosaerba è previsto per la cura di superfici erbose e
prati per uso privato. Per evitare la messa in pericolo fisica
dell‘operatore o di altre persone, il tosaerba non può essere
impiegato per scopi diversi da quelli di destinazione.
z Non falciare mai nelle immediate vicinanze di persone, in particolare bambini e animali.
z Falciare soltanto di giorno o con una illuminazione artificiale
adeguata.
I
21
Cavi
1
z
z
z
z
Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato
Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il
fusibile di sicurezza non sempre funziona.
z Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla presa
di corrente.
z Il cavo danneggiato deve essere completametne sostituito. E’ proibito rappezzare il cavo con nastro isolante.
Utilizzare esclusivamente prolunghe con una sezione di
almeno 3 x 1,5 mm2 e una lunghezza massima di 25 m:
– eventuali cavi in gomma flessibile devono essere del tipo
HO 7 RN-F o superiore
– eventuali cavi in PVC devono essere del tipo HO5 VV-F o
superiore (i cavi di questo tipo non sono adatti per l'impiego
continuo all'aperto - come p. es. posa sotto terra per il collegamento di una presa elettrica da giardino, collegamento
di una pompa per laghetti o conservazione all’aperto).
Spine e giunti dovranno essere protetti dagli spruzzi d’acqua.
Utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto
(RCD) con una corrente di dispersione non superiore a 30mA.
Fissare il cavo di collegamento sullo scarico della trazione.
Non far sfregare su bordi, oggetti appuntiti o taglienti. Non
schiacciare i cavi attraverso le fessure di porte o finestre. I dispositivi elettrici non devono essere tolti o cavallottati (per es.
per attaccare la leva del cambio all‘asta dell‘impugnatura)
z Prima di togliere il dispositivo raccoglierba: spegnere il motore
e attendere l‘arresto dello strumento da taglio. Dopo lo svuotamento fissare in modo accurato il dispositivo raccoglierba.
z Non marciare mai con motore in funzione sopra la ghiaia - pericolo di lancio di pietrisco!
z Dove possibile, non falciare nell’erba bagnata.
z Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e aspettare che
l’apparecchio si arresti, se si vuole per es.
– lasciare il tosaerba
– sbloccare una lama bloccata
– controllare, pulire l‘apparecchio e poi lavorarci sopra
– controllare eventuali danneggiamenti dell‘apparecchio, se
si sono incontrati corpi estranei ed eseguire le riparazioni
necessarie.
– se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio (spegnere
subito e cercare la causa).
– se si vuole eseguire lavori di regolazione o pulitura.
– controllare, se i cavi di collegamento sono attorcigliati o
danneggiati.
– Se il cavo di collegamento viene danneggiato durante l’uso,
deve essere subito staccato dalla rete. Non entrare in contatto con il cavo, prima che sia staccato dalla rete.
La manutenzione
1
Per la falciatura
z Non inclinare l’apparecchio, quando si accende il motore, a
meno che l’apparecchio debba essere inclinato per l’avviamento. In tal caso non inclinare l‘apparecchio più di quanto sia
assolutamente necessario e sollevare soltanto la parte, che è
distante dall‘operatore. Verificare sempre che le due mani si
trovino in posizione di lavoro, prima di ricollocare l‘apparecchio sul terreno.
z Attenzione, pericolo! Lo strumento da taglio continua a funzionare!
z Osservare la distanza di sicurezza prescritta dall’asta dell’impugnatura.
z Accendere il motore soltanto, quando i Vostri piedi sono ad
una distanza di sicurezza dagli strumenti da taglio.
z Prestare attenzione che ci sia un appoggio sicuro, in particolare lungo i pendii. Non correre mai, procedere tranquillamente.
z Lungo i pendii falciare sempre trasversalmente rispetto alla
pendenza, non verso l’alto o il basso.
z Sui pendii si dovrà prestare particolare attenzione, se si cambia direzione.
z Non falciare su pendii ripidi.
z Occorre essere particolarmente prudenti, quando si falcia
all’indietro e si tira verso di sé il tosaerba.
z Spegnere il tosaerba, se si desidera inclinarlo, farlo marciare
a vuoto o trasportarlo, per es. da/verso il prato o su strada.
z Non utilizzare mai l’apparecchio con dispositivi di protezione
danneggiati o dispositivi di sicurezza mancanti come dispositivi di deviazione e/o raccoglierba.
z Prestare particolare attenzione a non afferrare le lame, mentre lavorano.
z Non portare mai mani o piedi in vicinanza delle parti rotanti.
Non intrattenersi davanti all‘apertura di scarico dell‘erba.
z Non sollevare o portare mai un tosaerba con motore funzionante.
z Non aprire mai la serranda di protezione, quando il motore è
ancora in funzione.
22
z
z
z
z
z
z
Attenzione! Lama rotante
Prima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia:
z Estrarre la spina elettrica.
z Non toccate lame in movimento.
Non spruzzare l’apparecchio con acqua - in particolare con
alta pressione.
Controllare regolarmente l’accoppiamento preciso di tutte le
viti e dadi visibili, in particolare della barra di taglio e serrare.
Attenzione! Fare eseguire sempre il cambio delle lame o la
loro riaffilatura da una officina specializzata, dato che dopo
l‘allentamento dei pezzi si dovrà eseguire il controllo dello
squilibrio secondo le norme di sicurezza corrispondenti.
Utilizzare soltanto ricambi originali WOLF-Garten, altrimenti
non si avrà alcuna garanzia che il tosaerba soddisfi le norme
di sicurezza.
Non depositare il tosaerba in locali umidi.
Per motivi di sicurezza sostituire le parti usurate o danneggiate.
Smaltimento rifi uti
Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai
rifi uti domestici. Riciclare componenti, accessori e
imballaggi in modo ecologico.
I
Montaggio
Fissare l‘asta dell‘impugnatura A B C
1
Cautela!
Il cavo può venire danneggiato quando viene piegata od
estratta l’impugnatura.
z Avvolgete il cavo nella protezione curva A .
z Quando regolate l’altezza del’impugnatura abbiate cura
che il cavo non sia arricciato B .
1. Sollevare la parte inferiore dell‘impugnatura ed avvitarla
saldamente ai due volantini C (1).
2. Impostare l‘altezza desiderata dell‘impugnatura B .
3. Sollevare la parte superiore dell‘impugnatura ed avvitarla
saldamente ai due dadi ad alette C (2).
Montare il raccoglierba D E
F
G
H
J
z Vedere illustrazioni.
Messa in opera
Generale
3
Tempo d’esercizio
z Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Fate passare il cavo attraverso il tensionatore K
z Fate passare il cavo attraverso il tensionatore K .
3
Nota: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® mantiene il cavo lontano
dall’unità di taglio L .
Impostate l’altezza del taglio
1
Attenzione! Lama rotante
Fate dei lavori/regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver
spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato.
z Spegnete il motore ed estraete la spina elettrica.
1. Tirare la leva verso l‘esterno M .
2. Impostare l‘altezza di taglio desiderata N .
3. Premere di nuovo la leva all‘interno O .
Altezza di taglio
z Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare
la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare
con una maggiore altezza di taglio.
z Di regola si tosa ad un'altezza di taglio di 40 mm.
Inserire la spina della corrente (corrente alternata 230
Volt, 50 Hz)
z Si potr allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purch sia munita
di una valvola di protezione di 16 Ampre (oppure di un terruttore-LS tipo B).
Avviare il tagliaerba
z Avviare la tosaerba su superficie piana.
z Possibilmente non nell‘erba alta. In questo caso inclinare leggermente come risulta dalla figura P .
Per avviare il motore Q
1. Tener premuto il pulsante (1).
2. Tirare la leva (2) e lasciare il pilsante (1).
Per spegnere il motore Q
z Lasciare la leva (2).
Suggerimenti per la rasatura
z Per non creare strisce erbose, le vie di taglio devono sempre
sovrapporsi per alcuni centimetri R .
z Mettete sempre il cavo in maniera sicura sul terrazzo, sul sentiero o sull‘erba gi tosata.
Tagliare / Raccogliere (cut / collect)
Attivate la funzione “taglia/raccogli” S
1
1.
2.
3.
4.
I
Nota: Dispositivo di protezione contro corrente residuale
Questi dispositivi di protezione proteggono quando si toccano fili danneggiati, da difetti di isolamento ed, in certi casi,
anche quando si danneggiano fili sotto tensione.
z Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una presa di corrente che sia protetta da un dispositivo di protezione contro la corrente residuale (RCD) con una
corrente residuale non superiore a 30 mA.
z Sono disponibili dei retrofit per i vecchi impianti. Consultate un elettricista.
Attenzione! Lama rotante
Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il
motore e dopo che l’elemento da taglio si sia
completamente fermato.
z Non avviate il motore fino a che i vostri piedi non siano
ad una distanza di sicurezza dall’elemento da taglio.
Togliere il raccoglierba.
Girate l’interruttore sulla funzione “TAGLIA/RACCOGLI”.
Appendete il sacco raccoglitore se necessario.
Avviate il motore.
23
Appendete il sacco raccoglitore T
1
Attenzione! Lama rotante
Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il
motore e dopo che l’elemento da taglio si sia
completamente fermato.
z Non appendete il sacco raccoglitore fino a che i vostri
piedi non siano ad una distanza di sicurezza dall’elemento da taglio.
1. Sollevare la copertura di protezione.
2. Appendere il sacco per la raccolta al gancio che si trova nella
cavit dell‘intelaiatura (vedere freccia).
3. Collocare la copertura di protezione.
Pacciamatura (mulch)
Durante il „mulching“ l‘erba viene tagliata pi volte da uno speciale
sistema di taglio e riportata sul terreno. Cos non si ha nessuno
scarto di erba. Inoltre il „mulching“ evita che il prato si secchi.
3
Svuotate il sacco raccoglitore U
Quando il sacco raccoglitore è pieno, il risvolto si abbassa automaticamente.
1
3
Attenzione! Lama rotante
Iniziate delle regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento
il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato.
z Spegnete il motore ed estraete la spina elettrica.
z Svuotate il sacco raccoglitore.
z Prima di iniziare rimuovete potenziali ostacoli nello spazio dove volete tagliare.
Istruzioni per l’indicatore di livello:
Per un funzionamento efficiente dell’indicatore di livello, pulite regolarmente i fori sotto l’indicatore di livello nel sacco
raccoglitore con una spazzola a mano.
3
Istruzioni per la pacciamatura
Raccommandiamo:
z A seconda della crescita dell’erba, fate la pacciamatura
1 – 2 x la settimana
z L’erba non dovrebbe essere troppo alta né troppo
bagnata!
z Andate piano quando fate la pacciamatura
z Abbiate cura che i canali della lama non si sovrappongano.
z Non tagliate l’erba più di 20 mm.
Nota:
Non è consigliabile fare la pacciamatura nel caso di erba
aggrovigliata o piena di muschio, perchè il materiale tagliato
rimane sulla superficie del muschio e/o dei grovigli e così
non può essere assorbita dal terreno.
z Scarificate e concimate il prato regolarmente.
Attivare la funzione di mulching S
1
Attenzione! Lama rotante
Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il
motore e dopo che l’elemento da taglio si sia
completamente fermato.
z Non avviate il motore fino a che i vostri piedi non siano
ad una distanza di sicurezza dall’elemento da taglio.
1. Togliere il raccoglierba.
2. Ruotare l‘interruttore su „MULCH“.
3. Avviate il motore.
Manutenzione
Generale
1
Attenzione! Lama rotante
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e di pulitura:
z estraete la spina elettrica.
z Non toccate lame in movimento.
Accantonamento durante l‘inverno
z Terminata la stagione si dorvr pulire accuratamente la tosaerba.
z Mai spruzzare la tosaerbe con acqua, n collocarla in ambienti
umidi.
Pulizia
Sostituzione delle lame W
z Dopo ogni tosatura abbiate l‘avvertenza di pulire la tosaerba
con uno straccio oppure con uno scopino.
z Pulire ad intervalli regolari il contenitore dell‘erba finemente
sminuzzata con uno spazzolone a mano V .
z In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in ambiente
asciutto.
z Per qualsiasi lavoro sulle lame, barre di accoppiamento e di
taglio, prima di tutto estraete la spina elettrica ed indossate
guanti di protezione.
24
1
Attenzione!
Dopo aver affilato la lama si può verificare uno sbilanciamento.
z Fate sempre riaffilare le lame da un’officina specializzata, perchè un controllo del bilanciamento dovrebbe
sempre essere fatto secondo le norme di sicurezza.
z Fate sempre sostituire le lame da un’officina specializzata. E’
richiesta obbligatoriamente una chiave dinamometrica da
10 mm.
Coppia di serraggio delle viti: 6 - 7 N-m W .
I
Ricambi
Articolo N°
Denominazione articolo
Informazione sul prodotto
4904 031
Sacco di raccolta (32/34)
4907 031
Sacco di raccolta (37)
4913 095
Vi 32 FM
Lama di ricambio 32 cm
4904 096
Vi 34 FM
Lama di ricambio 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Lama di ricambio 37 cm
Interventi di riparazione
Rimedio (X):
Officina Di
assistenza
WOLF-Garten
In modo
autonomo
• Lama danneggiata
X
---
• Lama di fissaggio allentata
---
X
• Fusibile danneggiato
---
X
X
---
Problema
Possibi causale
Funzionamento rumoroso,
forte vibrazione dell‘apparecchio
• Cavo danneggiato:
1
Il motore non funziona
Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato
Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il fusibile di sicurezza non sempre funziona.
z Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla presa di corrente.
z Il cavo danneggiato deve essere completametne sostituito. E’ proibito rappezzare il cavo con
nastro isolante.
• Lama smussata
Pessime prestazioni di raccol• Cesto raccoglierba otturato
ta / Cattiva falciatura
• Altezza di taglio non regolata
X
---
---
X
---
X
In caso dubbio rivolgersi sempre ad un‘officina di assistenza WOLF-Garten.
Attenzione, arrestare il tosaerba prima di ogni controllo, lavoro di pulitura o di lavori alla lama ed estrarre la chiave di accensione.
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati
da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete
pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
I
25
Originele gebruiksaanwijzing
n
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF-Garten gazonmaaier
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u
zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het
correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is
aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen
en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in
acht.
Typische kenmerken in het kort
Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebruiken.
– CCM-systeem: Maaien (Cut), Vangen (Collect), Mulchen
Inhoud
(Mulch) - alles met één machine
Veiligheidsvoorschriften
Montage . . . . . . . .
Gebruik . . . . . . . . .
De verzorging. . . . . .
Reserveonderdelen. . .
Opheffen van storingen.
Garantie . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.26
.28
.28
.29
.30
.30
.30
– Centrale instelling van de maaihoogte
– Inklapbare duwboom voor ruimtebesparend opbergen en
eenvoudig vervoeren
– Duwboom hoogte instelling 2-voudig
– Makkellijk te legen, ruime opvangzak met vulindicator
– Hoogwaardig materiaal, uitstekende verwerking en attractief
design
– Ready-to-use: van uitpakken tot maaien in 30 seconden
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de symbolen
Voor het maaien
Opgelet!
Voor gebruik de
gebruiksaanwijzing lezen!
Anderen buiten
de gevarenzone houden!
Voorzichtig!
- Scherpe snijmessen - vóór
onderhoudswerk-zaamheden en bij
beschadiging
van de leiding de
stekker uit het
stroomnet trekken.
Aansluitkabels
mogen niet in
de buurt komen
van het snijgereedschap!
z Draag altijd stevige schoenen en een lange broek tijdens het
maaien. Maai nooit op blote voeten of in lichte sandalen.
z Controleer het te maaien terrein en verwijder alle voorwerpen
die door de grasmaaier gegrepen en weggeslingerd kunnen
worden.
z Controleer de aan de buitenkant van de grasmaaier genstalleerde leiding en de aansluitkabel op beschadiging en ouderdom (broosheid). Uitsluitend in onberispelijke staat gebruiken.
z Laat de kabel uitsluitend door een vakman repareren.
z Controleer de grasopvangbak vaak op slijtage en vervorming.
z Controleer voor het gebruik (optische controle), of de messen
en bevestigingsmiddelen bot of beschadigd zijn. Vervang botte of beschadigde messen altijd als set, om geen onbalans te
veroorzaken.
Algemene aanwijzingen
z Deze grasmaaier is voor het onderhoud van privé gazons
bestemd. Vanwege het gevaar voor lichamelijk letsel van de
gebruiker of van derden mag de grasmaaier niet voor andere
doeleinden gebruikt worden.
z Maai nooit in de nabijheid van anderen, van vooral kinderen of
dieren.
z Maai alleen bij daglicht of bij passend kunstlicht.
26
n
Kabels
1
z
z
z
z
Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan
de zekering niet altijd door.
z Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit het
stopcontact haalt.
z Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen. De
kabel afplakken met isolatietape is verboden.
Maak uitsluitend gebruik van een verlengkabel met een minimale diameter van 3 x 1,5 mm2 en een max. lengte van 25 m:
– wanneer rubber slangleidingen, dan niet lichter dan
type HO 7 RN-F
– wanneer PVC slangleidingen, dan niet lichter dan type HO5
VV-F (leidingen van dit type zijn niet geschikt om constant
in de open lucht gebruikt te worden - zoals bijv.: als onderaardse leiding voor de aansluiting van een tuinstekkerdoos,
een vijverpomp of voor opslag in de open lucht).
Stekkers en koppelingen moeten spatwaterdicht zijn.
Gebruik een elektrische beveiliging (RCD) met een maximale
stroomsterkte van 30 mA.
Aansluitkabel aan de trekontlasting bevestigen. Niet langs
randen en/of langs spitse of scherpe voorwerpen laten
schuren. De kabel niet tussen deur- of raamopeningen klemmen. Schakelinrichtingen mogen niet verwijderd of overbrugd
worden (bijv. schakelhendel aan de stang van de handgreep
binden).
Bij het maaien
z Kantel de grasmaaier niet, als u de motor inschakelt, tenzij de
maaier bij het opstarten gekanteld moet worden. Als dit het
geval is, kantel de maaier dan niet meer dan absoluut noodzakelijk is en til alleen het gedeelte omhoog dat zich niet aan
de kant van de gebruiker bevindt. Controleer altijd, of uw handen allebei in werkpositie zijn, voordat u de grasmaaier weer
terug op de bodem zet.
z Attentie, gevaar! Messen lopen na!
z Houdt de veiligheidsafstand aan die door de stang van de
handgreep aangegeven is.
z Zet de motor pas aan, als uw voeten zich op een veilige afstand van de messen bevinden.
z Let op een stabiele stand, vooral op een helling. Nooit snel,
maar altijd rustig naar voren lopen.
z Maai op een helling altijd in dwarsrichting t.o.v. de helling, nooit van boven naar beneden.
z Op een helling moet u vooral oppassen als u van richting verandert.
z Maai niet op een steile helling.
z Wees vooral voorzichtig, als u achterwaarts maait en de grasmaaier naar u toe trekt.
z Zet de maaier uit, als u hem kantelt, beweegt zonder te
maaien of vervoert, bijv. van of naar het gazon of op wegen.
z Gebruik de grasmaaier nooit als de veiligheidsinrichtingen zoals grasopvangbak en/of afbuiginrichting beschadigd zijn of
zelfs ontbreken.
z Let op, geen snijdende vlakken aanraken.
z Houdt uw handen en voeten altijd uit de buurt van roterende
delen. Ga niet voor de opening staan waaruit het gras uitgeworpen wordt.
z Til een grasmaaier nooit op en draag hem nooit als de motor
nog loopt.
z Open de veiligheidsklep nooit als de motor nog loopt.
n
z Voor het afnemen van de grasopvangbak: Motor afzetten en
wachten totdat de messen helemaal stil staan. De grasopvangbak zorgvuldig bevestigen nadat hij leeggemaakt is.
z Nooit met lopende motor over kiezelstenen rijden - Steenslag!
z Zo mogelijk niet maaien als het gras nat is.
z De grasmaaier uitzetten, stekker uittrekken en wachten totdat
de maaier stil staat, als u bijv:
– de maaier alleen laat staan
– een geblokkeerd mes vrij maakt
– de maaier wilt controleren, reinigen of eraan wilt werken
– als u een vreemd voorwerp heeft geraakt, controleer de
maaier dan op beschadiging en voer de noodzakelijke reparaties uit.
– als de maaier door onbalans sterk vibreert (onmiddellijk uitschakelen en de oorzaak zoeken).
– instellings -of reinigingswerkzaamheden wilt uitvoeren.
– wilt controleren, of de aansluitleiding in een lus zit of beschadigd is.
– Wanneer de aansluitleiding tijdens het gebruik beschadigd
wordt, moet de stekker van de leiding onmiddellijk uitgetrokken worden. Leiding niet aanraken voordat de stekker uit
het stopcontact getrokken is.
Het onderhoud
1
z
z
z
z
z
z
Opgelet! Roterend snijmes.
Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk:
z Haal de stekker eruit.
z Raak de draaiende messen niet aan.
De grasmaaier niet met water en vooral niet met een hogedrukspuit schoon spuiten.
Controleer regelmatig of alle zichtbare bevestigingsschroeven
en moeren, vooral die van de messenbalk, goed vast zitten en
draai ze zonodig aan.
Attentie! Laat de messen steeds uitsluitend door een vakman
vervangen of slijpen, omdat deze delen, nadat ze verwijderd
zijn, opnieuw volgens de veiligheidsvoorschriften uitgebalanceerd moeten worden.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van WOLF-Garten,
anders heeft u geen garantie, dat uw grasmaaier voldoet aan
de veiligheidsvoorschriften.
Plaats de grasmaaier niet in vochtige ruimtes.
Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde
delen.
Afvalverwijdering
Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met
het huishoudelijk afval meegegeven worden. Recycle apparatuur, accessoires en verpakking op
milieuvriendelijke wijze.
27
Montage
Duwboom bevestigen A B C
Vangzak monteren D E
Opgelet!
De kabel kan beschadigen tijdens het opbergen of het
verwijderen van de vergrendeling.
z Plaats de kabel in de in de beschermhoes A .
z Wanneer men de hoogte van de hendel instelt let erop
dat de kabel niet gevouwen is B .
1. Klap het onderste gedeelte van de duwboom omhoog en
schroef het met de twee handwieltjes vast C (1).
2. Stel de gewenste hoogte van de duwboom in B .
3. Klap het bovenste gedeelte van de duwboom omhoog en
schroef het met de vleugelmoeren vast C (2).
z Zie afbeeldingen.
1
F
G
H
J
Gebruik
z We adviseren de apparatuur enkel aangesloten wordt
aan een stopcontact dat beschermd is met een
reststroomapparaat (RCD) met een reststroom van niet
meer dan 30 mA.
z Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar voor oude installaties. Raadpleeg een elekticiën.
Algemeen
Gebruikstijden
z Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen.
Voedt de kabel door de kabelontspanner K
Maaier inschakelen
z
z Maaier op een glad oppervlak starten.
z Niet op hoog gras - hier desnoods licht kantelen P .
Voedt alstublieft de kabel door de kabelonstpanner K
3
Opmerking: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® houdt de kabel buiten het bereik van het snijgedeelte L .
Stel snijhoogte in
1
Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel werkzaamheden/aanpassingen aan de
apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel
tot stilstand is gekomen.
z De motor uitschakelen en trek de stekker eruit trekken.
1. Trek de hendel naar buiten M .
2. Stel de gewenste maaihoogte in N .
3. Druk de hendel weer naar binnen O .
Maaihoogte - Grasconditie
z Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het
grassprietje gespaard.Bij een vochtige of hogere grasmat
wordt een hogere maaihoogte aanbevolen.
z Gemiddelde maaihoogte is 40 mm.
Aansluiting aan het stopcontact (wisselstroom 230 Volt,
50 Hz)
Motor aanzetten Q
1. Knop (1) indrukken en vasthouden.
2. Hefboom (2) aantrekken.
3. Knop (1) loslatten.
Motor uitzetten Q
z Hefboom (2) loslaten.
Tips voor het maaien
z Om strepen op uw gazon te voorkomen, moeten de maaivlakken elkaar altijd een paar centimeter overlappen R .
z Leg de kabel steeds veilig neer op terrassen, paden, of op het
reeds gemaaide gras.
Maaien / Vangen (cut / collect)
Maai-/ opvangfunctie activeren S
1
z De machine kan aan ieder stopcontact aangesloten worden,
dat met een 16 Ah. zekering (of LS-schakelaar type B) gezekerd is.
3
28
Opmerking: Reststroomapparaat
Deze beveiligende apparatuur beschermd tijdens het
aanraken van bedrading met isolatie gebreken, tot in
sommige gevallen ook tijdens het beschadigen van onder
spanning staande draden.
1.
2.
3.
4.
Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z Start de motor niet totdat uw voeten zich op een veilige
afstand van het snij onderdeel bevinden.
Verwijder de vangzak.
Draai de knop naar “SNIJ/VERZAMEL”.
Hang de verzamelzak op indien nodig.
Start de motor.
n
Hang de verzamelzak op T
1
Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z Maak de verzamelzak niet vast totdat uw voeten zich op
een veilige afstand van het snij onderdeel bevinden.
1. Trek de veiligheidsklep omhoog.
2. Hang de haken van de vangzak in de openingen van het chassis (zie pijl).
3. Plaats de veiligheidsklep weer terug.
Mulchen (mulch)
Bij het „mulchen“ wordt het gras d.m.v. een speciaal maaisysteem
meermaals gesneden en komt vervolgens weer op de bodem terecht. Daardoor is er geen maaiafval. Bovendien beschermt „mulchen“ het gazon tegen uitdroging en de meststoffen kunnen
optimaal worden opgenomen.
3
Leeg verzamelzak U
Als de verzamelzak vol is gaat de klep uit zichzelf naar beneden.
1
3
Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z De motor uitschakelen en trek de stekker eruit trekken.
z Leeg de verzamelzak.
z Verwijder potentiële blokkades bij het snijgedeelte
voordat men begint.
Instructies voor de niveau indicator:
Voor een efficiënte werking van de niveau indicator dient
men regelmatig de holtes onder de niveau indicator in de
verzamelzak te reinigen met een handborstel.
3
Instructies voor mulchen
Wij adviseren:
z Afhankelijk van de groei van het gras, mulch 1 – 2 x per
week
z Het gras mag niet te lang of nat zijn!
z Ga langzaam tijdens het mulchen
z Let op dat de snijplaten overlappen.
z Snij het gras niet meer dan 20 mm.
Opmerking:
Het mulchen is niet aan te raden in het geval van met mos
aangetast of verstrikt gras, daar het snij materiaal op het
mos oppervlakte blijft en/of verstrikt raakt en dus niet
geabsorbeerd kan worden door de grond.
z Het gazon regelmatig loswerken en bemesten.
Mulchfunctie activeren S
1
Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z Start de motor niet totdat uw voeten zich op een veilige
afstand van het snij onderdeel bevinden.
1. Verwijder de vangzak.
2. Draai de schakelaar naar „MULCH“.
3. Start de motor.
De verzorging
Algemeen
1
Opgelet! Roterend snijmes
Voor al het onderhoud en schoonmaakwerk:
z Haal de stekker eruit.
z Raak de snijmessen niet aan.
Reinigen
z Na iedere maaibeurt moet de maaier met een handveger
schoongemaakt worden.
z Reinig de mulchklep regelmatig met een handveger V .
z In geen geval met water schoonspuiten.
Stalling tijdens de winter
Het verwisselen van de messen W
z Voor alle werkzaamheden aan de messen, verbindings- en
snij onderdelen, ten eerste de stekker eruit halen en
beschermende handschoenen dragen.
1
Opgelet!
Er kan een onevenwichtigheid onstaan na het slijpen van
het mes.
z Laat de messen altijd slijpen bij een gespecialiseerde
werkplaats, daar er een onevenwichtigheids controle
moet plaatsvinden volgens de veiligheidsnormen.
z Verwissel de messen altijd bij een gespecialiseerde werkplaats. Een torque sleutel van 10 mm is verplicht vereist.
Vastdraaien torque van de schroeven: 6 - 7 N-m W .
z Alleen originele onderdelen gebruiken.
z Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig schoongemaakt worden.
z Laat uw maaier in de herfst nakijken bij een WOLF-Garten
service werkplaats.
z Nooit de maaier met water afspuiten of in vochtige ruimten opbergen.
n
29
Reserveonderdelen
Artikelnummer
Artikelnaam
Productinformatie
4904 031
Opvangzack kpl. (32/34)
4907 031
Opvangzack kpl. (37)
4913 095
Vi 32 FM
Vervangingsmes kpl. 32 cm
4904 096
Vi 34 FM
Vervangingsmes kpl. 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Vervangingsmes kpl. 37 cm
Opheffen van storingen
Oplossing (X) door
WOLF-Garten
Service-dienst
Zelf
• Messen defect
X
---
• Messen uit bevestiging losgeraakt
---
X
• Zekering defect
---
X
X
---
Probleem
Mogelijke oorzaak
Draait slecht, het apparaat
trilt sterk
• Kabel beschadigd
1
De motor slaat niet aan
Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is,
slaan de zekering niet altijd door.
z Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit
het stopcontact haalt.
z Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen. De kabel afplakken met isolatietape is verboden.
• Messen zijn stomp
Maait/Vangt het gras slecht
• Opvangbox verstopt
op
• niet aangepaste maaihoogte
X
---
---
X
---
X
INeem in geval van twijfel altijd contact op met de servicedienst van WOLF-Garten.
Attentie: schakel de maaier voor elke controle, reiniging of werkzaamheid aan de messen uit en verwijder de netsteker.
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien
een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor
een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
30
n
Originale driftsvejledning
d
Hjertelig til lykke med dit køb af en WOLF-Garten plæneklipper
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt og gør dig fortrolig med redskabets betjeningselementer og den rigtige
brug. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker uheld med andre
personer eller deres ejendom. Vær opmærksom på betjeningsvejledningens henvisninger, forklaringer og forskrifter.
Overblik over udstyrets karakteristiske egenskaber
Lad aldrig brn eller andre personer bruge plneklipperen, hvis de ikke kender betjeningsvejledningen.
Personer under 16 r m ikke arbejde med klipperen. Offentlige bestemmelser kan fastlgge en minimum alder
for brugeren.
Inhold
– CCM-System: Klippe (Cut), Opsamle (Collect), Bioklippe (Mulch)
Sikkerhedshenvisninger
Montering . . . . . . . .
Drift . . . . . . . . . . .
Vedligeholdelse . . . . .
Reservedele . . . . . .
Afhjlpning af fejl . . . .
Garanti . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.31
.32
.33
.34
.34
.35
.35
- alt med et redskab
– Central indstilling af klippehøjden
– Sammenklappeligt håndtag for pladsbesparende opbevaring
og enkel transport
– Indstilling af grebets højde dobbelt
– Rummelig opsamler med fyldestandsviser, let at tømme
– 1. klasses materialer, bedste forarbejdning og attraktivt design
– Klar til brug: fra 0 til klipning på 30 sekunder
Sikkerhedshenvisninger
Symbolernes betydning
Inden klipningen
Advarsel!
Læs enings-vejledningen, inden redskabet
tages i brug!
Hold andre personer væk fra
fareområdet!
Advarsel!
Hold tilslutningskablet
væk fra skæreværktøjet.
Skarpe knive – tag
kablet ud af kontakten før vedligeholdelsesar-bejde
og ved beskadigelse!
Generelle henvisninger
z Denne plæneklipper er beregnet til vedligeholdelse af private
græsplæner. Af hensyn til faren for, at brugeren eller andre
personer skal komme til skade, må plæneklipperen ikke
bruges til andre formål.
z Brug aldrig klipperen, hvis der er personer, især børn og dyr,
i nærheden.
z Brug kun plæneklipperen ved dagslys eller ved tilstrækkelig
kunstig belysning.
d
z Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser under klipningen. Klip aldrig med bare fødder eller med lette sandaler.
z Kontroller det terræn, hvor klipperen skal bruges, og fjern alle
genstande, som kan blive fanget og slynget ud.
z Undersøg den udvendige ledning på redskabet og tilslutningskablet for skader og aldring (skørhed). Brug kun redskabet,
når det er i en upåklagelig tilstand.
z Reparationer på kablet skal altid udføres af en fagmand.
z Kontroller opsamlerudstyret tit for slid og deformering.
z Inden brugen skal det visuelt konstateres, om skæreværktøjer
og deres fastgørelsesmidler er sløve eller beskadigede. Sløve
eller beskadigede skæreværktøjer skal udskiftes sætvis for at
undgå ubalance.
Kabel
1
Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel
W Når kablet er skåret over eller beskadiget, udløses sikkerhedssikringen ikke altid.
z Rør ikke ved kablet, før De har taget stikket ud af køntakten.
z Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det er forbudt at lappe kablet med isolerende tape.
z Brug udelukkende forlængerkabel med et mindste tværsnit på
3 x 1,5 mm2 og en maks. længde på 25 m:
– Hvis gummislanger bruges, så ikke lettere end type
HO 7 RN-F
– Hvis PVC-ledninger bruges, så ikke lettere end type HO5
VV-F (denne type ledninger er ikke egnede til konstant brug
i det fri - som fx underjordisk udlægning for tilslutning til en
havestikdåse, tilslutning til en dampumpe eller opbevaring i
det fri).
z Stik og koblinger skal være beskyttet mod vandsprøjt.
31
z Brug et fejlstrømsrelæ (RCD) med en fejlstrøm på ikke over
30mA
z Fastgør tilslutningskablet til trækaflastningen. Kablet må ikke
skure mod kanter, spidse eller skarpe genstande. Kablet må
ikke sidde i klemme i dørsprækker eller vinduessprosser. Afbryderanordninger må ikke fjernes eller kortsluttes (fx ved at
binde afbryderarmen på håndtaget).
Ved klipning
z Redskabet må ikke tippes, når du starter motoren, med mindre redskabet skal tippes ved igangsætningen. Hvis det er
tilfældet, så tip ikke redskabet mere end hvad der er ubetinget
nødvendigt, og løft kun den del, der vender væk fra brugeren.
Kontroller altid, at begge hænder er i arbejdsstilling, inden
redskabet igen sættes tilbage på jorden.
z Giv Agt, Fare! Skæreværktøjet har efterløb!
z Overhold den sikkerhedsafstand, som håndtaget giver.
z Du må kun starte motoren, når dine fødder er i sikker afstand
fra skæreværktøjerne.
z Sørg for sikker stand, især på skråninger. Løb aldrig, gå roligt
fremad.
z Arbejde på skråninger skal altid ske på tværs af hældningen,
ikke op og ned.
z På skråninger skal du især være forsigtig, når du ændrer fartretningen.
z Brug aldrig klipperen på stejle skråninger.
z Vær især forsigtig, når du klipper baglæns, og når du trækker
plæneklipperen ind mod dig.
z Afbryd plæneklipperen, når du vil tippe den, køre den uden at
den arbejder, eller transportere den, fx til/fra plænen eller over
vejen.
z Brug aldrig redskabet med beskadigede beskyttelsesudstyr
eller manglende sikkerhedsudstyr som skærmplader og/eller
græsopsamlerudstyr.
z Pas på, fat ikke på løbende skær.
z Lad aldrig hænder eller fødder komme i nærheden af de roterende dele. Stil dig aldrig foran græsudkastets åbning.
z Løft eller bær aldrig en plæneklipper med motoren i gang.
z Beskyttelsesklappen må aldrig åbnes, mens motoren endnu
er i gang.
z Inden græsopsamleren tages af: Stop motoren og vent på, at
skæreværktøjet står stille. Når græsopsamleren er tømt, skal
den gøres omhyggeligt fast igen.
z Kør aldrig hen over grus med motoren i gang – stenslag!
z Klip ikke i vådt græs, hvis det kan undgås.
z Redskabet skal kobles ud og tændrørsstikket trækkes og
derefter venter du, til redskabet står stille, når du fx:
– vil forlade klipperen
– vil frigøre en blokeret kniv
– vil kontrollere, rengøre eller arbejde på klipperen
– har ramt et fremmedlegeme; kontroller da klipperen for skader og udfør eventuelle nødvendige reparationer.
– mærker, at klipperen vibrerer stærkt som følge af ubalance
(afbryd straks og find årsagen).
– vil udføre indstillings- eller rengøringsarbejder.
– vil kontrollere, om tilslutningsledningen er snoet eller beskadiget.
– Hvis tilslutningskablet bliver beskadiget under brugen, skal
klipperen straks afbrydes fra nettet. Kablet må ikke berøres,
før det er afbrudt fra nettet.
Vedligeholdelsen
1
z
z
z
z
z
z
A Vigtigt! Kredsskærekniv
BFør hvilken som helst form for vedligeholdelse og rengøring:
z Tag stikket ud fra kontakten.
z Rør ikke ved uabrudte knive.
Sprøjt ikke vand på redskabet – især ikke med højtryk.
Kontroller og efterspænd regelmæssigt alle synlige fastgørelsesskruer og møtrikker, især på klingen.
Giv Agt! Skift og slibning af knive skal altid udføres af en fagmand, da der iht. sikkerhedsbestemmelserne skal foretages
en afbalancering, når dele har været løsnet.
Brug kun originale WOLF-Garten reservedele, ellers er der ingen garanti for, at plæneklipperen opfylder sikkerhedsbestemmelserne.
Stil aldrig klipperen i fugtige rum.
Slidte eller beskadigede dele skal af sikkerhedsgrunde udskiftes.
Bortskaffelse
Smid ikke elektrisk udstyr ud med usholdningsaffaldet. Genbrug udstyr, tilbehør og emballage på iljømæssig vis.
Montering
Fastgør håndtaget A B C
1
Vær forsigtig!
T Kablet kan blive beskadiget, når det bliver foldet sammen,
eller når man trækker i styret.
z Isæt kablet i den bøjede beskyttelse A .
z Når De justerer højden på styret B er det vigtigt at
kablet ikke er krøllet.
1. Klap håndtagets underdel op og skru det fast med de to håndhjul C (1).
32
2. Indstil den ønskede højde på håndtaget B .
3. Klap håndtagets overdel op og skru det fast med de to
fløjmøtrikker C (2).
Monter opsamler D E
F
G
H
J
z Se afbildning.
d
Drift
Generelt
Klippe / Opsamle (cut / collect)
Driftstider
Aktiver klippe-/opsamlefunktionen S
z Overhold de regionale forskrifter.
1
Fød kablet gennem aflastningen K
z
Fød venligst kablet gennem aflastningen K .
3
Bemærk: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® holder kablet væk fra skæreenheden L .
Sæt skærehøjde
1
Vigtigt! Kredsskærekniv
De må kun udføre arbejde på/justering af udstyret, efter at
motoren er slukket og skæreværktøjet ikke bevæger sig
mere.
z Sluk for motoren og træk stikket ud.
1. Træk armen ud M .
2. Indstil den ønskede klippehøjde N .
3. Skyd armen ind igen O .
Klippehøjde - græstilstand
z Klip så vidt muligt kun tørre plæner for at skåne græsset. lip
evt. med højere klippehøjde ved fugtigt og højt græs.
z I reglen indstilles på en klippehøjde på 40 mm.
Tilslutning til stikdåsen (vekselstrøm 230 Volt, 50 Hz)
1.
2.
3.
4.
Vigtigt! Kredsskærekniv
Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket
og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere.
z Start ikke motoren før De føler, at De er på sikker
afstand fra skæreredskaberne.
Fjern opsamleren.
Drej kontakten hen til “SKÆR/SAML”.
Om nødvendigt påsæt samleposen.
Start motoren.
Påsæt samleposen T
1
Vigtigt! Kredsskærekniv
Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket
og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere.
z Påsæt ikke samleposen, før Deres fødder er på sikker
afstand fra skærereskabet.
1. Løft beskyttelsesklappen.
2. Monter opsamleren med kroge i udsparingerne i stellet (se
pil).
3. Læg beskyttelsesklappen på.
Tøm samleposen U
Når samleposen er fuld, sænkes klappen af sig selv.
1
z Redskabet kan tilsluttes enhver stikdåse, som er sikret med
en 16 Amp. træg sikring (eller LS-afbryder type B).
3
Bemærk: Fejlstrømsafbryder
Disse strømafbrydere beskytter, når man rører ved
beskadigede ledninger, mod isoleringsfejl, samt når man
beskadiger strømførende ledninger.
z Vi anbefaler at udstyret kun sluttes til en kontakt, som er
beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
mærkeudløsestrøm på højst 30 mA.
z Modifikationsudstyr er til rådighed for ældre installationer. Konsulter en elektriker.
Indkoble klipper
z Klipperen tilkobles på en plan flade.
z Ikke i højt græs – klip om nødvendigt let her P .
Indkoble moto Q
1. Tryk knappen og hold den (1).
2. Træk bøjle hhv. gashåndtaget (2).
3. Slip knappen (1).
Stop motor Q
z Frigiv gashåndtaget resp. bøjlen (2)
Tips vedr. plæneklipningen
z Lad altid klippebanerne overlappe hinanden et par centimeter,
så der ikke opstår striber R .
z Læg altid kablet sikkert på terrasse, veje eller det allerede klippede græs
d
3
Vigtigt! Kredsskærekniv
Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket
og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere.
z Sluk for motoren og træk stikket ud.
z Tøm samleposen
z Fjern eventuelle blokeringer i skærerummet før De
starter.
Instruktioner til højdeindikator:
For at højdeindikatoren skal fungere effektivt, bør De
rengøre hullerne under højdeindikatoren i samleposen med
en håndbørste.
Bioklipning (mulch)
Ved „bioklipning“ bliver græsset klippet flere gange af et specielt
klippesystem og ført tilbage til jorden igen. På den måde opstår
der ikke noget afklip, som skal samles op. Desuden beskytter bioklipningen plænen mod at tørre ud.
3
Instruktioner til jorddækning
Vi anbefaler:
z Afhængig af græssets højde, dæk 1 – 2 gange om ugen
z Græsset bør hverken være for højt eller for vådt!
z Jorddækningen bør foretages langsomt
z Vær omhyggelig med at knivkanalerne ikke springer
over.
z Slå ikke græsset mere end 20 mm.
33
3
Bemærk:
Jorddækning anbefales ikke i hvis der er tale om påvirkning
af mos eller sammenfiltret græs, da skærematerialet bliver
oven på mossets overflade og/eller sammenfiltringen og
derfor ikke kan absorberes af jorden.
z De bør regelmæssigt løsne jorden og gøde plænen.
Aktiver bioklipningen S
1
Vigtigt! Kredsskærekniv
Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket
og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere.
z Start ikke motoren før De føler, at De er på sikker afstand
fra skæreredskaberne.
1. Fjern opsamleren.
2. Drej kontakten til „MULCH“.
3. Start motoren.
Vedligeholdelse
Generelt
1
Vigtigt! Kredsskærekniv
Før hvilken som helst form for vedligeholdelse og
rengøring:
z Tag stikket ud.
z Rør ikke ved uafbrudte knive.
z Sprøjt aldrig på klipperen med vand, og den bør heller ikke opbevares i fugtige rum.
z Lad din klipper efterse om efteråret af et WOLF-Garten serviceværksted.
Knivskift W
z Gældende for alt arbejde på knive, koblinger og knivbjælker,
træk først stikket ud og bær beskyttende handsker.
1
Rengøring
z Efter hver klipning skal klipperen/plænelufteren rengøres med
en håndkost.
z Rengør mulchklappen med jævne mellemrum med en
håndkos V .
z Sprøjt under ingen omstændigheder med vand.
Vigtigt!
Der kan udvikles en ubalance efter at have slebet kniven.
z Få altid slebet knivet hos en specialist i dette, da en
efterprøvelse af ubalancen skal foretages i henhold til
sikkerhedsregulativerne.
z En momentnøgle på 10 mm er obligatorisk påbudt.
Fastgør skruernes moment: 6 - 7 N-m . W
Opbevaring om vinteren
z Klipperen skal gøres grundigt ren efter hver sæson.
Reservedele
Artikelnr.
Bestillingsbetegnelse
4904 031
Produktinformation
Græsopsamler (32/34)
4907 031
Græsopsamler (37)
4913 095
Vi 32 FM
Udskiftningskniv 32 cm
4904 096
Vi 34 FM
Udskiftningskniv 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Udskiftningskniv 37 cm
34
d
Afhjlpning af fejl
Afhjælpning (X) ved:
WOLF-Garten
Service-værksted
Selv
• Skade på kniv
X
---
• Kniv løs i fastgørelsen
---
X
• Sikring beskadiget
---
X
X
---
• Sløv kniv
X
---
• Opsamler stoppet
---
X
• Klippehøjde ikke tilpasset
---
X
Problem
Mulige årsager
Urolig gang, redskabet vibrerer stærkt
• Kabelskader:
1
Motoren går ikke
Dårlig klipning/opsamling
Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel
W Når kablet er skåret over eller beskadiget,
udløses sikkerhedssikringen ikke altid.
z Rør ikke ved kablet, før De har taget stikket ud
af køntakten.
z Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det
er forbudt at lappe kablet med isolerende tape.
Gå altid til et WOLF-Garten Serviceværksted, hvis der er tvivl.
GIV AGT! Stop motoren og træk netstikket inden enhver kontrol, rengøring eller andet arbejde.
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab
resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes
en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti
gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller
nærmeste filial.
d
35
Alkuperäinen käyttöohjekirja
f
Onnittelumme WOLF-Garten ruohonleikkurin hankinnasta
Lue käyttöohjeet huolellisesti, perehdy hallintalaitteisiin
ja koneen oikeaan käyttöön. Käyttäjä vastaa ulkopuolisille aiheutuvista tapaturmista ja omaisuusvaurioista.
Huomioi ohjeet, selitykset ja määräykset.
Ominaisuudet lyhyesti
Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne käyttöohjeita, käyttää ruohonleikkuria. Alle 16 vuoden ikäiset nuoret eivät saa käyttää konetta. Paikallisiin
määräyksiin voi sisältyä vaatimus käyttäjän vähimmäisiästä.
Sisällys
Turvallisuusohjeet . . .
Asenus . . . . . . . . .
Käyttö . . . . . . . . . .
Huolto. . . . . . . . . .
Varaosat . . . . . . . .
Häiriöiden poistaminen .
Takuuehdot . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.36
.37
.37
.39
.39
.40
.40
– CCM-järjestelmä: leikkaa (Cut), kerää (Collect), hienonna (Mulch)
- yhdellä koneella
– keskitetty leikkuukorkeuden säätö
– taittuva aisa vähentää säilytystilan tarvetta ja helpottaa kuljettamista
– Aisan korkeuden säätö (2 x)
– helposti tyhjennettävä, tilavaa kerääjä, jossa on täyttymisenilmaisin
– laadukkaat materiaalit, erinomainen työn laatu ja kaunis muotoilu
– Ready-to-use: leikkuuvalmis 30 sekunnissa
Turvallisuusohjeet
Symbolien merkitys
Varoitus!
Lue käyttöohje
ennen käyttöönottoa!
Pidä sivulliset
poissa vaaralliselta alueelta!
Muista!
Ennen korjauksen aloittamista
katkaise virta irroittamalla johto
pistorasiasta.
Estä liitäntäjohdon joutuminen
leikkuulaitteeseen!
Yleisiä ohjeita
z Ruohonleikkuri on tarkoitettu yksityisten nurmialueiden hoitoon. Käyttäjän ja muiden henkilöiden vammautumisvaaran
takia ruohonleikkuria ei saa käyttää muihin tarkoituksiin.
z Älä leikkaa ruohoa, kun lähellä on sivullisia, erityisesti lapsia
ja eläimiä.
z Työskentele vain päivänvalossa tai kun valaistus on muuten
riittävä.
z Tarkasta leikattava alue, ja poista kaikki esineet, joita kone voi
singota.
z Tarkasta, onko koneen virtajohdossa ja jatkojohdossa merkkejä vaurioista tai haurastumisesta. Käytä vain moitteettomia
johtoja.
z Toimita kone huoltoliikkeeseen virtajohdon vaihto varten.
z Tarkasta kerääjän kuluneisuus ja muodonmuutokset usein.
z Tarkasta ennen käyttöä, ovatko leikkuulaitteet tai kiinnitykset
tylsyneet tai vaurioituneet. Vaihda leikkuulaitteet sarjana, jotta
tasapainotus säilyisi.
Liitäntäjohto
1
Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköisku
Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise turvavaroketta.
z Älä koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut pistotulpan pistorasiasta.
z Vaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa kokonaan uuteen.
Liitosjohdon paikkaaminen eristysteipillä on kiellettyä.
z Käytän vain jatkojohtoa, jonka poikkipinta on vähintään
3 x 1,5 mm2 ja pituus enintään 25 m:
– kumivaippaiset johdot vähintään HO 7 RN-F
– PVC-johdot vähintään HO5 VV-F (tämän tyyppiset johdot
eivät sovellu jatkuvaan ulkokäyttöön - esim. maahan
upotettu kaapeli puutarhapistorasian liittämistä varten, lampipumpun liittämistä varten tai varastointi ulkona).
z Pistokkeen ja pistorasioiden on oltava roiskevesisuojattuja.
z Käytä vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka laukeamisvirta on
enintään 30 mA.
Ennen ruohon leikkaamista
z Käytä ruohoa leikatessa tukevia jalkineita ja pitkiä housuja.
Älä leikkaa paljasjaloin tai kevyet sandaalit jalassa.
36
f
– tarkastat, puhdistat tai korjaat leikkuria.
– olet osunut vieraaseen kappaleeseen. Tarkasta, onko leik-
Ruohoa leikattaessa
z Älä kallista laitetta, kun käynnistät moottorin, ellei laitetta ole
kallistettava käynnistettäessä. Mikäli kallistaminen on tarpeen, kallista vain niin paljon kuin on tarpeen, ja poispäin itsestäsi. Tarkasta ennen leikkurin laskemista takaisin maahan,
että kumpikin käsi on työasennossa.
z Varo vaaraa! Leikkuulaite jatkaa pyörimistä!
z Pysy turvallisella etäisyydellä leikkurista.
z Käynnistä moottori vain, kun jalat ovat turvallisella etäisyydellä leikkuulaitteesta.
z Seiso tukevasti, erityisesti kaltevilla pinnoilla. Älä juokse, vaan
kävele rauhallisesti eteenpäin.
z Leikkaa rinteet poikkisuuntaan, ei ylä- ja alamäkeen.
z Ole rinteissä erityisen varovainen, kun vaihdat suuntaa.
z Älä työskentele jyrkissä rinteissä.
z Ole erittäin varovainen, kun leikkaat takaperin tai vedät leikkuria itseesi päin.
z Pysäytä moottori, kun kallistat leikkuria, tyhjennät sen, kuljetat
sen leikattavalle nurmelle tai ylität teitä tai polkuja.
z Älä käytä leikkuria, jos turvalaitteet, kuten heittoputki ja/tai
kerääjä, ovat vauriotuneet tai puuttuvat.
z Varoitus: älä tartu pyöriviin teriin.
z Älä vie käsiä ja jalkoja lähelle pyöriviä osia. Älä seiso ruohonpoistoaukon edessä.
z Älä nosta tai kanna ruohonleikkuria, kun moottori käy.
z Älä avaa suojaluukkua, kun moottori pyörii.
z Ennen kuin irrotat kerääjän: Pysäytä moottori ja odota, kunnes
leikkuulaite ei enää pyöri. Kiinnitä kerääjä tyhjentämisen jälkeen huolellisesti takaisin paikalleen.
z Älä aja sorapinnoilla moottorin pyöriessä - varo lentäviä kiviä!
z Vältä märän nurmikon leikkaamista.
z Katkaise virta, irrota pistoke pistorasia ja odota, kunnes terät
ovat pysähtyneet, kun esimerkiksi
– jätät leikkurin vaille valvontaa.
– poistat tukoksen.
kuri vaurioitunut, ja korjaa tarvittaessa.
– leikkuri tärisee epätasapainon vaikutuksesta voimakkaasti
(katkaise virta heti ja selvitä syy).
– aiot säätää tai puhdistaa leikkuria.
– tarkastat, onko liitäntäjohto kiertynyt tai vaurioitunut.
– Jos liitäntäjohto vaurioituu käytön aikana, se on irrotettava
heti pistorasiasta. Älä koske johtoon ennen kuin se on erotettu verkosta.
Huolto
1
z
z
z
z
z
z
Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Ennen huoltoa ja puhdistusta:
z Irrota pistotulppa.
z Älä koske liikkuviin teriin.
Älä puhdista konetta vedellä, eikä varsinkaan painepesurilla.
Tarkasta kaikkien näkyvien kiinnitysruuvien ja -mutterien –
erityisesti teräpalkin – kireys säännöllisesti, ja kiristä tarvittaessa.
Huomio! Kun terä on vaihdettava tai teroitettava, toimita kone
huoltoliikkeeseen, koska tasapainotus on tarkastettava, kun
osia on irrotettu.
Käytä vain alkuperäisiä WOLF-Garten varaosia, koska muut
et voi tietää varmasti, onko kone turvallinen.
Älä säilytä leikkuria kosteassa tilassa.
Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuussyistä.
Jätteenpoisto
Älä hävitä elektronisia laitteita kotitalousjätteen
mukana. Kierrätä elektroniset tavarat, osat ja pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
Asenus
Aisan kiinnittäminen A B C
Kerääjän asentaminen D E
Varoitus!
Liitosjohto voi vaurioitua kahvan kokoon tai esiin taittamisen
aikana.
z Aseta liitosjohto kaarisuojukseen A .
z Kahvan pituuden säätämisen aikana B varmista, ettei
liitosjohto ole taittunut.
1. Nosta aisan alaosa ylös ja kiinnitä se käsipyörillä C (1).
2. Säädä aisan korkeus sopivaksi B .
3. Nosta aisan yläosa yläasentoon ja kiinnitä siipimuttereilla C
(2).
z Katso kuvat.
1
F
G
H J
Käyttö
Yleinen
Käyttöajat
z Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia.
f
Syötä johto liitinkaapelin läpi K
z Ole hyvä ja syötä johto liitinkaapelin läpi K .
3
Huomio: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® pitää johdon kaukana leikkurista L .
37
Säädä leikkauskorkeus
Lopeta keräyspussin käyttö T
Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita työ/säätö laitteella ainoastaan sen jälkeen kun
moottori on kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
z Kytke moottori pois päältä ja irrota pistotulppa.
1. Vedä vipu ulospäin M .
2. Säädä leikkuukorkeus haluamaksesi N .
3. Paina vipu takaisin sisään O .
Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on
kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
z Älä liitä keräyspussia ennen kuin jalkasi ovat turvallisen
välimatkan päässä terästä.
1. Avaa suojaluukku.
2. Ripusta kerääjän koukut rungon aukkoihin (katso nuoli).
3. Laske luukku kerääjän päälle.
1
1
Leikkuukorkeus - nurmikon kunto
z Leikkaa nurmikko kuivana, jotta kasvusto ei vahingoitu. Kun
nurmikko on märkää tai pitkää, valitse suurempi leikkuukorkeus.
z Käytä yleensä 40 mm:n leikkuukorkeutta.
Tyhjennä keräyspussi U
Keräspussin ollessa täysi, läppä laskeutuu itsestään.
1
Liittäminen pistorasiaan (vaihtovirta 230 V, 50 Hz)
z Koneen voi liittää jokaiseen 16 A hitaalla varokkeella (tai automaattivarokkeella B) suojattuun pistorasiaan.
3
Huomio: Jäännösvirran suojain
Nämä turvalaitteet suojaavat vaurioituneita johtoja
käsiteltäessä, eristysvikojen ilmetessä ja joissakin
tapauksissa, myös liitettyjä johtoja vaurioitaessa.
z Suosittelemme laitteen kytkemistä ainoastaan
pistorasiaan, jossa on jäännösvirran suojain ja jonka
jäännösvirta on enintään 30 mA.
z Retrofit sarjoja on saatavilla vanhoille asennuksille.
Käänny sähköasentajan puoleen.
Käynnistys
z Käynnistä leikkuri tasaisella pinnalla.
z Vältä korkeaa ruohoa – kallista konetta tarvittaessa hieman
P .
3
Hienonnettaessa (mulching)erityinene leikkuujärjestelmä leikkaa
ruohon useaan kertaan, ja hienonnettu ruoho palautetaan maahan. Näin ei muodostu leikkuujätettä, vaan hienonnettu aine suojaa nurmea kuivumiselta.
3
1. Paina nuppia ja pidä painettuna.
2. Vedä sankaa tai vipua, vapauta nuppi.
z Vapauta vipu tai sanka.
Tasomittarin ohjeet:
Tasomittarin tehokkaan toimivuuden varmistamiseksi, puhdista säännöllisesti keräyspussissa tasomittarin alla olevat
reiät käsiharjalla.
Hienontaminen (mulch)
Käynnistäminen Q
Pysäyttäminen Q
Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on
kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
z Kytke moottori pois päältä ja irrota pistotulppa.
z Tyhjennä keräyspussi.
z Poista mahdolliset esteet laitteen terätilasta ennen
aloittamista.
3
Leikkuuvihjeitä
z Leikkuujälkien on mentävä jokusen senttimetrin päälleikkäin,
jotta nurmikkoon ei muodostuisi ruohoraitoja R .
z Perussääntö: Vedä kaapeli terassille, pitkin polkuja tai jo leikattua nurmikkoa.
Kattamisen ohjeet
Suosittelemme:
z Ruohon kasvusta riipppuen, kata 1 – 2 viikossa
z Ruoho ei saa olla liian pitkää tai märkää!
z Etene hitaasti kattaessasi
z Varmista, että terien väylät menevät limittäin.
z Älä leikkaa ruohoa 20 mm enempää.
Huomio:
Kattaminen ei ole suositeltavaa mikäli ruoho on
sammaltunutta tai tarttuvaa, koska leikattu materiaali jää
sammaleen ja/tai tarttuu yhteen ja sen takia maaperä ei voi
sitä imeä.
z Laikuta ja lannoita maaperä säännöllisesti.
Hiennonnustoiminnon käyttöönotto S
Hienontaminen / kerääminen (cut / collect)
Kytke leikkaus/keräys -toiminto päälle S
1
1.
2.
3.
4.
38
Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori
on kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
z Älä kytke moottoria päälle ennen kuin jalkasi ovat
turvallisen välimatkan päässä terästä.
Poista kerjääjä.
Käännä kytkin asentoon “CUT/COLLECT”.
Lopeta tarvittaessa keräyspussin käyttö.
Kytke moottori päälle.
1
Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on
kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
z Älä kytke moottoria päälle ennen kuin jalkasi ovat turvallisen välimatkan päässä terästä.
1. Poista kerjääjä.
2. Käännä kytkin asentoon „MULCH“.
3. Kytke moottori päälle.
f
Huolto
Yleinen
1
Terien vaihto W
z Kaikkien terien käytössä, kytkennät ja leikkurit mukaanlukien,
ennen kaikkea irrota pistotulppa ja käytä suojalaseja.
Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Ennen huoltoa ja puhdistusta:
z Irrota pistotulppa.
z Älä koske liikkuviin teriin.
1
Puhdistaminen
z Puhdista kone harjalla työskentelyn päätyttyä.
z Puhdista mulch-läppä säännöllisesti harjalla V .
z Älä puhdista vesisuihkulla. Säilytä leikkuri kuivassa tilassa.
Huomio!
Epätasapaino voi kehittyä terän uudelleen hiomisen
jälkeen.
z Hiota terät aina uudestaan asiantunitijan työpajassa
koska turvallisuus säädösten mukaisesti epätasapainon
tarkastus on suoritettava.
z Vaihda terät aina asiantuntijan työpajassa. Momenttiavain
10 mm on pakollinen vaatimus.
Kiinnittävä ruuvien vääntömomentti: 6 - 7 N-m W .
Talvisäilytys
z Leikkuri on puhdistettava huolella käyttökauden päättyessä.
z Toimita leikkuri syksyllä valtuutettuun WOLF-Garten huoltoon
tarkastettavaksi.
z Älä puhdista leikkuria vesisuihkulla, äläkä säilytä sitä kosteassa tilassa.
Varaosat
Tuotenro
Tilauskoodi
4904 031
Tuoteinfo
Säkkikerääjä (32/34)
4907 031
Säkkikerääjä (37)
4913 095
Vi 32 FM
4904 096
Vi 34 FM
Vaihthoterä 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Vaihthoterä 37 cm
f
Vaihthoterä 32 cm
39
Häiriöiden poistaminen
Korjaus (X):
Ongelma
Mahdollinen syyt
WOLF-Garten huolto
Itse
Kone käy epätasaisesti tai tär- • Terä vaurioitunut
isee voimakkaasti
• Terän kiinnitys löystynyt
• Varoke lauennut
X
---
---
X
---
X
X
---
• Kaapelivaurio
1
Moottori ei käy
Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköisku
Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise
turvavaroketta.
z Älä koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut
pistotulpan pistorasiasta.
z Vaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa kokonaan
uuteen. Liitosjohdon paikkaaminen eristysteipillä on kiellettyä.
• Terä on tylsä
Huono leikkuuteho/keruuteho • Kerääjä on tukossa
• Leikkuukorkeutta ei ole säädetty
X
---
---
X
---
X
IJos epäröit jotain, käänny valtuutetun WOLF-Garten huollon puoleen.
Ennen kuin tarkastat leikkurin tai käsittelet terää, sammuta moottori ja irrota tulpan johto.
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos
vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
40
f
Originale driftsanvisningen
N
Gratulerer med kjøpet av WOLF-Garten gressklipperen din
Les bruksanvisningen nøye og gjør deg fortrolig med
betjeningselementene og riktig bruk av apparatet. Brukeren er ansvarlig for ulykker der andre personer eller
eiendommen deres er involvert. Ta hensyn til opplysningene, forklaringene og forskriftene.
Oversikt over utstyrskarakteristikkene
Barn eller andre personer som ikke kjenner til bruksanvisningen må aldri få bruke gressklipperen. Ungdom
under 16 år får ikke bruke apparatet. Minstealderen
kan være fastlagt av lokale bestemmelser.
Innhold
Sikkerhetsmerknader .
Montering . . . . . . .
Drift . . . . . . . . . .
Vedlikehold . . . . . .
Reservedeler . . . . .
Feilretting . . . . . .
Garanti . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.41
.42
.43
.44
.44
.45
.45
– CCM-system: Klipping (CUT), oppsamling (Collect), bioklipping (Mulch) – alt med ett apparat
– sentral innstilling av klippehøyden
– klaffehåndtak for plassbesparende oppbevaring og enkel
transport
– Dobbel innstilling av håndtakhøyden
– stor oppsamlingssekk som har nivåindikator og som er lett å
tømme
– høyverdige materialer, utmerket utførelse og attraktiv design
– ferdig til bruk fra 0 til klipping innen 30 sekunder
Sikkerhetsmerknader
Symbolien merkitys
Advarsel!
Før apparatet tas
i bruk må
bruksanvisningen leses!
Andre personer får ikke
oppholde seg i
fareområdet!
Skarpe kniver
- før du begynner
med reparasjoner, eller om kabelen er gått i
stykker- ta ut
pluggen.
Tilkoplingskabel må holdes
unna skjæreverktøyet!
Generelle råd
z Denne gressklipperen er produsert for stell av gress- og plenflater i private hager. På grunn av fare for skader hos brukeren
eller andre personer må gressklipperen ikke brukes til andre
formål.
z De må aldri klippe når andre personer, spesielt barn, og dyr er
i nærheten.
z De må kun klippe i dagslys eller med tilsvarende kunstig belysning.
z Kontroller terrenget der maskinen skal brukes, og fjern alle
gjenstander som kan komme under gressklipperen og som
kan kastes utover under klippingen.
z De må kontrollere ledningen som er installert utenpå apparatet og tilkoblingskabelen for skader og aldring (sprøhet). Må
kun brukes i feilfri tilstand.
z Reparasjoner på kabelen må kun utføres av en fagmann.
Kontroller gressoppsamlingsinnretningen ofte for slitasje og
deformasjoner.
z Før bruk (visuell kontroll) må De kontrollere om knivene er
sløve og festene skadet. Sløve eller skadede kniver må De
bytte i sin helhet for å unngå ubalanse.
Kabel
1
Advarsel! Elektrisk sjokk fra skadet kabel
Når kabelen er overskåret eller skadet, er det ikke alltid sikringen slår ut.
z Ikke rør ved kabelen før du trekker ut kontakten.
z En skadet kabel må byttes ut. Å lappe kabelen med isolasjonstape er forbudt.
z Bruk kun skjøteledninger med et minimumstverrsnitt på
3 x 1,5 m m2 og en maks. lengde på 25 m:
– hvis gummiledninger, så ikke lettere enn type HO 7 RN-F
– hvis PVC-ledninger, så ikke lettere enn type HO 5 VV-F
(Ledninger av denne typen er ikke egnet til permanent bruk
utendørs - som f.eks.: legging under bakken til kobling av en
hagestikkontakt, kobling av en hagedampumpe eller lagring
utendørs).
z Plugger og koblinger må være beskyttet mot vannsprut.
z Bruk en jordfeilbryter (RCD) som er innstilt på en maksimal
strøm på 30 mA.
Før De klipper
z De må aldri klippe uten solid skotøy og kun med langbukser.
De må aldri klippe barbent eller i lette sandaler.
N
41
z Tilkoblingskabelen festes på strekkavlastningen. Unngå skuring på spisse eller skarpe gjenstander. Kabelen må ikke
klemmes i døren eller i vindussprekken. Koblingselementer
må ikke fjernes eller kortsluttes (f. eks. å binde fast girspaken
på håndtakstangene).
Under klippingen
z De må ikke vippe apparatet når De starter motoren, med
mindre apparatet må vippes når det startes. Hvis det er tilfelle
må De ikke vippe apparatet mer enn nødvendig. De må kun
løfte den delen som er lengst borte fra brukeren. Kontroller alltid at begge hendene er i arbeidsstilling før apparatet settes tilbake på gulvet.
z Obs, fare! Knivene går litt rundt etter at motoren er slått av!
z De må overholde sikkerhetsavstanden som er gitt av håndtaksstengene.
z Motoren må kun startes når Deres føtter er i sikker avstand fra
knivene.
z Sørg for at De står sikkert, spesielt på skråninger. Løp aldri,
gå rolig fremover.
z Skråninger må alltid klippes på tvers av fallet, ikke opp- og nedover.
z På skråninger må De være spesielt påpasselig når De skifter
retningen.
z Bratte skråninger må ikke klippes.
z De må være spesielt påpasselig når De klipper bakover og
drar klipperen til Dem.
z De må slå av klipperen når De vipper, tomkjører eller transporterer den, f.eks. fra/til plenen eller over veier.
z Apparatet må aldri brukes når verneinnretninger er skadet eller mangler, f.eks. avbøynings- og/eller gressinnsamlingsinnretninger.
z Obs, ikke ta på knivene mens de roterer.
z Hender og føtter må aldri komme i nærheten av roterende deler. De må ikke stå foran gressutkastet.
z De må aldri løfte eller bære en gressklipper når motoren går.
z De må aldri åpne beskyttelsesdekselet når motoren går.
z Før De tar av gressoppsamleren: Slå av motoren og vent til
knivene står helt stille. Når gressoppsamleren er tømt festes
den igjen meget nøye.
z De må aldri kjøre over singel når motoren er på – steinsprut!
z Unngå å klippe når gresset er vått.
z De må slå av apparatet, dra ut nettpluggen og vente til apparatet står stille når De f.eks.
– går fra klipperen
– renser en blokkert kniv
– kontrollerer, renser eller jobber på apparatet
– har kjørt på en gjenstand må De kontrollere apparatet for
skader og gjennomfør nødvendige reparasjoner.
– klipperen vibrerer sterkt p.g.a. ubalanse (slå av med én
gang og finn årsaken).
– De vil utføre innstillings- eller rengjøringsarbeider.
– kontrollerer om tilkoblingsledningen er krøllete eller skadet.
– Når tilkoblingsledningen skades under bruk må denne umiddelbart kobles fra nettet. Ledningen må ikke berøres før
den er koblet fra nettet.
Vedlikehold
1
z
z
z
z
Advarsel! Roterende skjæreblad
Før alle typer vedlikehold og rengjøring:
z Trekk ut kontakten.
z Ikke rør ved blader som er i gang.
De må regelmessig kontrollere og feste på nytt alle synlige
festeskruer og muttere, spesielt på knivbjelken.
Obs! Knivskifting eller knivsliping må kun utføres av et fagverksted, fordi det må gjennomføres en balansetest i henhold
til sikkerhetsbestemmelsene etter at det er blitt løsnet deler.
Bruk kun WOLF-Garten original reservedeler. I motsatt fall
mister De garantien på at Deres gressklipper er i overensstemmelse med sikkerhetsbestemmelsene.
Gressklipperen må ikke oppbevares i fuktige rom
Avfallshåndtering
Ikke kast elektrisk utstyr sammen med husholdningsavfallet. Du bør resyklere apparatet, tilleggsutstyret og innpakningen på en miljøvennlig måte.
Montering
Feste håndtakstengene A B C
1
Forsiktig!
Kabelen kan skades når løftestangen foldes inn eller
trekkes ut.
z Legg kabelen inn i bøyebeskyttelsen A .
z Ved justering av håndtakshøyden B sørg for at kabelen ikke krympes.
1. Brett opp undersiden av håndtaket, og skru det fast med begge
håndhjulene C (1).
2. Innstill den ønskete håndtakshøyden B .
3. Brett ut oversiden av håndtaket, og skru det fast med vingemutterne C (2).
Montere oppsamlingssekken D
E
F
G
H
J
z Se figurene.
42
N
Drift
Generelt
Klipping / oppsamling (cut / collect)
Driftstider
Aktivere klippe-/oppsamlingsfunksjon S
z Ta hensyn til regionale forskrifter.
1
Før kabelen gjennom vektavtaker K
z Vennligst før kabelen gjennom vektavtaker K
3
Merk: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® holder kabelen unna skjæreenheten L .
Innstilling av klippehøyden
1
Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør arbeid/justeringer på utstyret bare etter at motoren er
slått av og skjæreutstyret har stanset helt.
z Slå av motoren og trekk ut kontakten.
1. Dra håndtaket utover M .
2. Innstill den ønskete klippehøyeden N .
3. Trykk håndtaket innover igjen O .
Klippehøyde – tilstanden til gresset
z For å skåne plentorven bør plenen helst være tørr når den
klippes.Dersom plenen er fuktig og høy bør den eventuelt klippes med en høyere klippehøyde.
z Vanligvis bruker man en klippehøyde på 40 mm.
1.
2.
3.
4.
Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av
og skjæreutstyret har stanset helt.
z Ikke start motoren før føttene er et stykke unna
skjæreverktøyet.
Fjern oppsamlingssekken.
Drei bryteren til “CUT/COLLECT”.
Heng opp oppsamlingsposen ved behov.
Start motoren.
Henge opp innsamlingssekken T
1
Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av
og skjæreutstyret har stanset helt.
z Ikke sett på oppsamlingsposen før føttene er et stykke
unna skjæreverktøyet.
1. Løft opp beskyttelseslokket.
2. Heng oppsamlingssekken med krokene inn i utsparingene i
chassiet (se pil).
3. Legg beskyttelseslokket på.
Tømming av oppsamler U
Når oppsamlingsposen er full vil lokket senkes automatisk.
Tilkopling til stikkontakten (vekselstrøm 230 Volt, 50 Hz)
z Apparatet kan tilkoples til enhver stikkontakt som er sikret
med en 16 Amp. treg sikring (eller automatsikring type B)
3
Merk: Beskyttelse mot gjenværende strøm
Disse produktene beskytter deg når skadde ledninger
berøres, enkelte ganger når det er feil på isolasjonen, og
også ved berøring av levende ledninger.
z Vi anbefaler at utstyret kun kobles til uttak med
beskyttelse mot reststrøm (RCD) som har reststrøm på
maksimalt 30 mA.
z Oppgraderingspakker er tilgjengelige for gamle installasjoner. Snakk med en elektriker.
Slå på gressklipperen
z Slå på gressklipperen på en jevn flate.
z Ikke på høyt gress – i så fall må det tippes lett dersom nødvendig P .
Motor på Q
1
3
Ved „bioklipping“ kuttes gresses flere ganger ved hjelp av et spesielt klippesystem. Gresset tilbakeføres bakken. Dermed oppstår
det ingen form for hageavfall. I tillegg hindrer „bioklipping“ at
plenen tørker ut.
3
Motor av Q
z Slipp spaken hhv. bøylen.
Tips for å slå plenen
N
Instrukser for nivåindikator:
For at nivåindikator skal fungere godt må hullet under indikatoren i oppsamlingsposen gjøres jevnlig rent med en
håndbørste.
Bioklipping (mulch)
1. Trykk knappen og hold den.
2. Løft bøylen hhv. spaken og slipp knappen.
z For å unngå striper i plenen må klippebanene overlappe med
noen centimeter R .
z Kabelen skal alltid legges trygt på terrasser, veier eller gresset
som allerede er klippet.
Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av
og skjæreutstyret har stanset helt.
z Slå av motoren og trekk ut kontakten.
z Tøm oppsamlingsposen.
z Fjern mulige hindringer i skjærefeltet før du starter.
3
Instrukser for nedkutting
Vi anbefaler:
z Avhengig av hvordan gresset gror, kutt ned 1 – 2 x pr.
uke
z Gresset bør ikke være for høyt eller for vått!
z Gå sakte frem når du kutter
z Pass på at bladsporene ikke overlapper.
z Ikke kutt gresset lenger ned enn 20 mm.
Merk:
Nedkutting er ikke anbefalt ved moseangrep eller
sammenfiltret gress, fordi det avkuttede materialet blir
liggende på mosen og/eller gresstustene og blir ikke
absorbert i jorden.
z Fjern ugress og gjødsle plenen med jevne mellomrom.
43
Aktivisere biofunksjonen S
1
Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av
og skjæreutstyret har stanset helt.
z Ikke start motoren før føttene er et stykke unna skjæreverktøyet.
1. Fjern oppsamlingssekken.
2. Drei bryteren til ”MULCH”.
3. Start motoren.
Vedlikehold
Generelt
1
Vinteroppbevaring
Advarsel! Roterende skjæreblad
Før alle typer vedlikehold og rengjøring:
z Trekk ut kontakten.
z Ikke rør ved blader som er i gang.
z Etter klippesesongen skal maskinen gjøres ordentlig ren.
z Lad din klipper efterse af et WOLF-Garten serviceværksted i
efteråret efter græsklippesæsonen.
z Spyl aldri klipperen med vann, og oppbevar den alltid på et
tørt sted.
Rengjøring
z Etter hver klippning skal klipperen rengjøres med en børste
og/eller fille.
z Vennligst rengjør biotuten i regelmessige avstander med en
håndfeiekost V .
z Spyl aldri vann på klipperen, og oppbevar den på et tørt sted.
Bytte av blader W
z For alt arbeid på blader, koblinger og skjærestenger, må du
først og fremst trekke ut kontakten og ta på beskyttende
hansker.
1
Advarsel!
Det kan oppstå ubalanse etter sliping av bladene.
z F[ alltid bladene slipt på spesialisert verksted fordi sjekk
av ubalanse er viktig for sikkerhetsinstruksen.
z Bytt alltid ut bladene på et spesialisert verksted. En 10 mm
momentnøkkel er påkrevet.
Festemoment for skruene: 6 - 7 N-m W .
z Brug kun originale reservedeler.
Reservedeler
Artikkelnr.
Bestillingsbetegnelse
Produktinformasjon
4913 095
Vi 32 FM
4904 096
Vi 34 FM
4907 096
Vi 37 FM
Oppsamlingssekk (32/34)
Oppsamlingssekk (37)
Reservekniv 32 cm
Reservekniv 34 cm
Reservekniv 37 cm
4904 031
4907 031
44
N
Feilretting
Hjelp (X) gjennom:
Problem
Mulig årsak
WOLF-Garten
service-verksted
Selv
X
---
---
X
---
X
X
---
• Kniven er slitt
X
---
• Oppsamlingskurven er forstoppet
---
X
• Ikke tilpasset klippehøyde
---
X
Kjører urolig, apparatet vibrer- • Kniven er skadet
er sterkt
• Kniven løsnet i festet
• Sikringen er skadet
• Kabelen er skadet
1
Motoren går ikke
Dårlig klippeytelse/oppsamlingsytelse
Advarsel! Elektrisk sjokk fra skadet kabel
Når kabelen er overskåret eller skadet, er det ikke
alltid sikringen slår ut.
z Ikke rør ved kabelen før du trekker ut kontakten.
z En skadet kabel må byttes ut. Å lappe kabelen
med isolasjonstape er forbudt.
IDersom du er i tvil må du alltid henvende deg til et WOLF-Garten serviceverksted. Obs, før enhver kontroll eller arbeid ved kniven må
gressklipperen slås av og tennpluggforbinderen trekkes ut.
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av
vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis
i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes
material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende
deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor.
N
45
Originalbruksanvisning
S
Hjärtliga gratulationer till ditt köp av en WOLF-Garten gräsklippare
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, och gör dig förtrogen med manöverinstrumenten och redskapets användning. Användaren är ansvarig, om andra personer eller
deras egendom rkar ut för skador. Iaktta hänvisningar,
förklaringar och föreskrifter.
Sammanställning över funktionsutrustning
Låt aldrig barn eller andra personer, som inte är förtrogna
med bruksanvisningen, använda gräsklipparen. Ungdomar under 16 år får inte använda redskapet. Användarens
minimiålder kan bestämmas genom lokala förordningar.
Innehåll
Säkerhetsanvisningar.
Montering . . . . . . .
Drift . . . . . . . . . .
Underhåll . . . . . . .
Reservdelar. . . . . .
Åtgärder vid störning .
Garanti . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.46
.47
.48
.49
.49
.50
.50
– CCM-system: Klippning (Cut), Uppsamling (Collect), Kompostering (Mulch) - allt med ett enda redskap
– central inställning av klipphöjd
– hopfällbart handtag för att spara förvaringsutrymme och för
enkel transport
– inställning av handtagets höjd i 2 steg
– rymlig uppsamlingskorg med påfyllningsvakt, för enkel tömning
– högvärdiga material, utmärkt bearbetning och attraktiv design
– klar för start: från 0 till klippning på 30 sekunder
Säkerhetsanvisningar
Symbolernas betydelse
Före klippningen
Varning!
Läs igenom
bruksanvisningen, innan redskapet tas i drift!
Håll andra personer borta från
riskområdet!
OBS!
Håll anslutningskabeln borta
från skärverktygen!
Före underhållsarbete eller om kabeln är skadad –
se upp för de vassa knivarna och
dra ur kontakten.
z Använd aldrig gräsklipparen utan att ha på dig stabila skor och
långbyxor. Klipp aldrig barfota eller med endast lätta sandaler.
z Kontrollera området, där maskinen ska användas, och plocka
bort alla föremål, som kan dras in i eller slungas iväg av gräsklipparen.
z Kontrollera den utanpå gräsklipparen installerade ledningen
och anslutningskabeln med tanke på skador och åldring
(sprickor). Använd klipparen endast, om den är i felfritt skick.
z Låt alla reparationer på kabeln endast utföras av en fackman.
z Kontrollera uppsamlingskorgen för gräs ofta med tanke på slitage och deformering.
z Kontrollera före användningen (besiktning), om skärverktygen
eller fästen har blivit slöa eller skadade. Byt alltid ut slöa eller
skadade skärverktyg i hel sats för att inte orsaka obalans.
Kabel
1
Allmänna hänvisningar
z Denna gräsklippare är avsedd att användas för skötsel av
gräsmattor och andra gräsbevuxna ytor på privata områden.
På grund av risk för att användaren ska skada sig själv eller
andra personer får gräsklipparen inte användas för andra ändamål.
z Använd aldrig gräsklipparen, om andra personer - i synnerhet
barn eller djur - uppehåller sig i närheten.
z Klipp endast i dagsljus eller med motsvarande konstgjord belysning.
46
Varning! Elektrisk chock genom kabelskada
När kabeln är genomskuren eller skadad på annat sätt fungerar inte alltid säkerhetsproppen.
z Rör inte kabeln innan du har dragit ut stickkontakten från
vägguttaget.
z En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet att lappa den med isoleringstejp.
z Stickkontakter och kopplingar måste vara stänkvattenskyddade.
z Använd uteslutande förlängningskablar med ett min-tvärsnitt
av 3 x 1,5 mm2 och en max längd av 25 m:
– vid gummislangledningar ej lättare än typ HO 7 RN-F
– vid PVC-ledningar ej lättare än typ HO5 VV-F (ledningar av
denna typ är ej lämpliga för kontinuerlig användning utomhus - som t ex: dragning under jord för anslutning av ett trädgårdseluttag, anslutning av en dammpump eller förvaring
utomhus).
S
z Använd en felströmsskyddsbrytare (RCD), där felströmmen
inte får överstiga 30 mA.
z Sätt fast anslutningskabeln på dragavlastningen. Se till, att kabeln inte skaver mot kanter eller vassa resp skarpa föremål.
Pressa inte kabeln igenom dörrspringor eller fönsterspalter.
Kopplingsanordningarna får inte tas bort eller överbryggas (t
ex genom att binda fast kopplingsspaken i handtaget).
Vid klippning
z Tippa inte gräsklipparen så länge motorn är i gång, såvida inte
maskinen behöver tippas något i samband med start. Om detta är nödvändigt, får gräsklipparen inte tippas över mer än absolut nödvändigt, och lyft endast upp den delen, som är
bortvänd från användaren. Var alltid uppmärksam på, att båda
händer är i arbetsläge, innan gräsklipparen åter ställs ned på
marken.
z OBS: fara! Skärverktyg stannar inte genast!
z Se till att hålla säkerhetsavståndet motsvarande handtagsstängerna.
z Starta endast motorn, om dina fötter befinner sig på säkert
avstånd från skärverktygen.
z Var uppmärksam på, att gräsklipparen står stadigt, särskilt i
sluttningar. Spring aldrig utan gå lugnt framåt.
z Klipp alltid tvärsöver i sluttningar, inte uppåt eller nedåt.
z I sluttningar måste man vara särskilt försiktig, när man ändrar
klippriktning.
z Klipp aldrig i branta sluttningar.
z Var extra försiktig, när du klipper baklänges eller drar gräsklipparen emot dig.
z Stäng av gräsklipparen, innan du tippar, kör på tomgång eller
transporterar den, t ex över en gata på väg till eller från gräsmattan.
z Använd aldrig gräsklipparen, om någon skyddsanordning är
skadad, eller om säkerhetsanordningar saknas, som t ex avvikningsanordning och / eller uppsamlingskorg.
z Se upp, stick inte in handen i roterande klingor.
z Se till, att händer eller och fötter aldrig kommer i närheten av
roterande delar. Ställ dig inte framför utkastöppningen för gräs
z Lyft aldrig upp eller bär en gräsklippare så länge motorn är i
gång.
z Öppna aldrig skyddslocket, om motorn är i gång.
z Innan du lyfter av uppsamlingskorgen för gräs: Stäng av motorn och vänta, tills skärverktygen har stannat. Efter tömningen ska uppsamlingskorgen för gräs sättas fast noggrant.
z Kör aldrig över grus, om motorn är i gång – stenskott!
z Undvik om möjligt att klippa i vått gräs.
z Stäng av gräsklipparen, dra ut nätkontakten och vänta, tills
maskinen står stilla, om Du t ex
– vill gå ifrån gräsklipparen
– frigöra en blockerad klinga
– vill kontrollera, rengöra eller arbeta på gräsklipparen
– om du har stött på ett främmande föremål, bör du kontrollera, om gräsklipparen är skadad och vid behov utföra erforderliga reparationer
– Om gräsklipparen till följd av obalans vibrerar kraftigt (stäng
genast av den och undersök orsaken).
– om du vill utföra inställnings- eller rengöringsarbeten.
– vill kontrollera, om anslutningsledningarna har trasslat till
sig eller blivit skadade.
– Om anslutningsledningen skadas under användning, måste
den omedelbart kopplas bort från nätet. Rör inte vid ledningen, innan den är bortkopplad från nätet.
Underhåll
1
z
z
z
z
Varning! Roterande kniv
Innan all rengöring och service:
z Dra ut stickkontakten från vägguttaget.
z Rör inte knivarna.
Spola inte av gräsklipparen med vatten – i synnerhet inte med
högtryckstvätt.
Kontrollera med regelbundna mellanrum, att alla synliga fästskruvar och muttrar, i synnerhet de som sitter på knivbalken,
sitter fast ordentligt och dra åt dem vid behov.
Använd endast reservdelar i originalutförande från WOLFGarten, i annat fall har du ingen garanti, att din gräsklippare
uppfyller säkerhetsbestämmelserna.
Ställ inte undan din gräsklippare i ett fuktigt utrymme.
Avfallshantering
Släng inte elektronisk utrustning i hushållsavfallet.
Återvinn sådan utrustning, tillbehör samt förpackningsmaterial på ett miljövänligt sätt.
Montering
Fastsättning av handtagsstänger A B C
1
Varning!
Kabeln kan skadas medan du viker ihop eller drar ut
handtaget.
z Lägg in kabeln i böjningsskyddet A .
z När du justerar handtagets höjd B försäkra dig om att
kabeln inte har kommit i kläm.
1. Fäll upp handtagets nedre del, och skruva fast den med båda
handhjul C (1).
S
2. Ställ in handtaget på önskad höjd B .
3. Fäll upp handtagets övre del, och skruva fast den med hjälp
av vingmuttrarna C (2).
Montage av uppsamlingssäcken D E
F
G
H
J
z Se illustrationer.
47
Drift
Generellt
Klippning / uppsamling (cut / collect)
Drifttider
Aktivera klippnings- / uppsamlingsfunktion S
z Var god iaktta regionala föreskrifter.
1
Mata kabeln genom dragavlastningen K
z Mata kabeln genom dragavlastningen K .
3
Not: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® håller kabeln borta från knivarna L .
Inställning av klipphöjd
1
Varning! Roterande kniv
Utför endast underhåll/justeringar av apparaten efter att
motorn är avstängd och knivarna är helt stilla.
z Stäng av motorn och dra ut kontakten.
1. Dra ut spaken från redskapet M .
2. Ställ in spaken på önskad klipphöjd N .
3. Tryck spaken mot redskapet O .
Klipphöjd – gräset tillstånd
z
z
Klipp gräsmattan helst, när den är torr för att skona den. Om gräset är fuktigt eller högt, bör du kanske ställa om till en högre klipphöjd.
I regel bör klipphöjden vara inställd på 40 mm.
1.
2.
3.
4.
Varning! Roterande kniv
Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är
avstängd och knivarna är helt stilla.
z Starta inte motorn förrän dina fötter är på säkert avstånd
från knivarna.
Ta loss uppsamlingssäcken.
Vrid reglaget till “KLIPP/SAMLA”.
Häng upp samlingspåsen om nödvändigt.
Starta motorn.
Upphängning av uppsamlingskorgen T
1
Varning! Roterande kniv
Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är
avstängd och knivarna är helt stilla.
z Häng inte upp samlingspåsen förrän dina fötter är på säkert avstånd från knivarna.
1. Lyft upp skyddsklaffen.
2. Häng upp uppsamlingskorgen med hakarna i ursparningarna
på underredet (se pilen).
3. Fäll ned skyddsklaffen igen.
Tömning av uppsamlaren U
När samlingspåsen är full stängs locket av sig själv.
Anslutning till eluttaget (växelström 230 Volt, 50 Hz)
1
z Redskapet kan anslutas till alla eluttag, som är säkrade med
en trög 16 Amp säkring (eller LS-brytare typ B).
3
Not: Jordfelsbrytare
Dessa brytare skyddar dig om du skulle röra vid en skadad
kabel, från isoleringsskador och i vissa fall också om du
skulle skada en strömförande kabel.
z Vi rekommenderar att apparaten endast kopplas till ett
vägguttag som är skyddat av en jordfelsbrytare med en
restström på inte mer än 30 mA.
z Retrofit set finns tillgängliga för äldre installationer. Tala
med en elektriker.
Att starta gräsklipparen
z Starta gräsklipparen på en jämn yta och helst inte i högt gräs
– i nödfall får man tippa redskapet något P .
Att starta motorn Q
1. Tryck in knappen och håll den där.
2. Dra i bygeln resp spaken och släpp knappen.
Att stänga av motorn Q
z Släpp spaken resp bygeln.
Tips för klippning
z För att inga oklippta gräsremsor ska lämnas kvar i gräsmattan, bör klippbanorna lappar över varandra med några centimeter R .
z Lägg kabeln alltid säkert på terrassen, vägar eller färdigklippta
gräsytor.
48
3
Varning! Roterande kniv
Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är
avstängd och knivarna är helt stilla.
z Stäng av motorn och dra ut kontakten.
z Töm samlingspåsen.
z Ta bort eventuella hinder från klippområdet innan du
börjar.
Anvisningar för nivåindikator:
För att nivåindikatorn ska fungera ordentligt bör du med
jämna mellanrum rengöra hålen under nivåindikatorn med
en borste.
Kompostering (mulch)
Vid „kompostering“ skärs det avklippta gräset i ett speciellt sönderdelningssystem sönder ett flertal gånger och fördelas åter över
gräsmattan. På så sätt får man inget gräsavfall. Dessutom skyddar detta „komposteringsförfarande“ gräsmattan mot uttorkning.
3
Anvisningar för finfördelning
Vi rekommenderar:
z Beroende på gräsets höjd, finfördela 1 – 2 x i veckan.
z Gräset bör inte vara för högt eller för vått!
z Finfördela långsamt
z Var försiktig så att knivkanalerna inte överlappar varann.
z Klipp inte gräs högre än 20 mm.
S
3
Not:
Finfördelning rekommenderas inte för gräs med mossa eller
ihopklibbat gräs, för det klippta materialet lägger sig på
mossan och/eller det ihopklibbade gräset och absorberas
därför inte av marken.
z Kalka och gödsla gräsmattan med jämna mellanrum.
Inkoppling av komposteringsfunktion S
1
Varning! Roterande kniv
Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är
avstängd och knivarna är helt stilla.
z Starta inte motorn förrän dina fötter är på säkert avstånd
från knivarna.
1. Ta loss uppsamlingssäcken.
2. Vrid om omkopplaren till läge „MULCH“.
3. Starta motorn.
Underhåll
Generellt
1
Att byta knivar W
Varning! Roterande kniv
Innan allt underhåll och rengöring:
z Dra ut stickkontakten från vägguttaget.
z Rör inte roterande knivar.
Rengöring
z Sopa rent för hand i din gräsklippare / gräsmatteluftare efter
varje användning.
z Rengör komposteringsklaffen med jämna mellanrum med en
handsopborste V .
z Spola på inga villkor rent med vatten.
z För allt arbete med knivar, knivupphängning och knivhus,
måste du först av allt dra ut kontakten och ha på dig
skyddshandskar.
1
Varning!
Det kan uppstå obalans efter att du har slipat kniven.
z Slipa därför alltid knivarna i en specialiserad verkstad,
eftersom en balanskontroll bör genomföras, enligt
säkerhetsföreskrifterna.
z Byt alltid ut knivarna i en specialiserad verkstad. En momentnyckel med en vidd av 10 mm krävs enligt lag.
Åtdragning av skruvarna: 6 - 7 N-m W .
Förvaring under vintern
z Efter varje klippningssäsong ska gräsklipparen omsorgsfullt
göras ren.
z Lämna på hösten in din gräsklippare till en WOLF-Garten serviceverkstad för genomgång.
z Gräsklipparen får aldrig spolas ren med vatten eller förvaras i
fuktiga utrymmen.
Reservdelar
Art nr
Beställnings-beteckning
4904 031
Produktinformation
Uppsamlingssäck (32/34)
4907 031
Uppsamlingssäck (37)
4913 095
Vi 32 FM
Reservknivar 32 cm
4904 096
Vi 34 FM
Reservknivar 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Reservknivar 37 cm
S
49
Åtgärder vid störning
Åtgärder (X) genom:
WOLF-Garten
service-verkstad
Detta kan
du göra själv
• Knivarna är defekta
X
---
• En kniv har lossnat i sitt fäste
---
X
• Säkringen är defekt
---
X
X
---
X
---
• Uppsamlingskorgen är full
---
X
• ej anpassad klipphöjd
---
X
Problem
Eventuella orsaker
Redskapet arbetar ojämnt
eller med starka vibrationer
• Kabelskada
1
Motorn går inte
Varning! Elektrisk chock genom kabelskada
När kabeln är genomskuren eller skadad på annat
sätt fungerar inte alltid säkerhetsproppen.
z Rör inte kabeln innan du har dragit ut
stickkontakten från vägguttaget.
z En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet
att lappa den med isoleringstejp.
• Knivarna är slöa
Dåligt uppsamlings-/klippresultat
I tveksamma fall ska alltid en WOLF-Garten serviceverkstad frågas till råds.
OBS ! Stäng alltid av gräsklipparen och dra ur tändstiftskontakten, innan du kontrollerar eller arbetar med knivarna.
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella
fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida
orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren
eller vår representant vid garantifall.
50
S
Originální návod k obsluze
C
Srde>n? blahop@ejeme ke koupi vaší seka>ky od WOLF-Garten
Protte si návod k obsluze a seznamte se podrobn s
prvky obsluhy a obsluhou stroje. Uživatel je pímo
zodpovdný za úrazy druhých osob nebo za škody na
jejich majetku. Dodržujte odkazy, pedpisy a
vysvtlivky.
P@ehled vlastností vybavení
Nenechte osoby a dti neseznámené s návodek k
obsluze se strojem manipulovat. Mladiství do 16 let
nesmí stoj používat.
Obsah
Bezpenostní pokyny .
Montáž . . . . . . . .
Provoz . . . . . . . .
Údržba . . . . . . . .
Náhradní díly . . . . .
Odstranní závad . .
Záruní podmínky . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.51
.52
.53
.54
.54
.55
.55
– Systém CCM: seení (Cut), sbr (Collect), mulování (Mulch)
- vše jedním pístrojem
– Centrální nastavení výšky stihu
– Sklopné držadlo pro prostorov úsporné uložení a
jednoduchou pepravu
– Nastavení výšky držadla – 2 polohy
– Prostorný sbrací koš s ukazatelem naplnní a snadným
vyprazd¨ováním
– Kvalitní materiály, vynikající zpracovaní a atraktivní design
– Pipraveno k použití: z 0 do seení za 30 vtein
Bezpe>nostní pokyny
Vysv?tlení symbolJ
P@ed se>ením
Upozorn?ní!
Ped uvedením
do provozu si
pette návod k
obsluze!
Zamezte
pístupu tetích
osob.
Pozor!
Ostré nože - ped
údržbou a pi
poškození
pívodního
kabelu perušte
pívod
elektrického
proudu
vytažením
zástrky ze
zásuvky!
Pívodní kabel
udržujte v
bezpené
vzdálenosti od
nože!
Všeobecná upozorn?ní
z Tato sekaka na trávu je urena pro soukromé použití pro péi
o trávníky a travnaté plochy. Kv©li nebezpeí fyzického
ohrožení uživatele nebo jiných osob se sekaka nesmí
používat k jiným úel©m.
z Nikdy nesete, jsou-li nablízku osoby, zvlášt dti a zvíata.
z Sete pouze za denního svtla nebo pi odpovídajícím
umlém osvtlení.
C
z Nikdy nesete, nemáte-li obuty pevné boty a obleeny dlouhé
kalhoty. Nikdy nesete bosi nebo v lehkých sandálech.
z Zkontrolujte pozemek, na kterém bude stroj používán, a
odstra¨te všechny pedmty, které by mohly být zachyceny a
vymrštny.
z Zkontrolujte vedení instalované zvnjšku na pístroji a
pívodní kabel z hlediska poškození a stáí (lámavost). Stroj
používejte pouze v bezvadném stavu.
z Opravy kabelu nechte provádt pouze odborníkem.
z ªasto kontrolujte zaízení na zachycení trávy, zda není
opotebované a zdeformované.
z Ped použitím zkontrolujte (vizuáln), zda nože a jejich
upevnní nejsou tupé nebo poškozené. Tupé nebo
poškozené nože vym¨te jako celou sadu, aby nedošlo k
nevyváženosti.
Kabel
1
Pozor! Poškození kabelu zpJsobí elektrický šok
Když se kabel proízne nebo poškodí, bezpenostní
pojistka nezareaguje vždy.
z Nedotýkejte se kabelu ped vytažením vidlice ze
zásuvky.
z Poškozený kabel je nutné celý vymnit. Je zakázáno
opravovat kabel izolaní páskou.
z Použijte výhradn prodlužovací kabel s minimálním pr©ezem
3 x 1,5 mm2 a max. délkou 25 m:
– u kabel© s pryžovou izolací nikoli lehí než typ HO 7 RN-F
– u PVC kabel© pak nikoli lehí než typ HO5 VV-F (vedení
tohoto typu nejsou pro stálé používání venku vhodné - jako
nap.: pokládka pod zemí pro pipojení zahradní zásuvky,
pipojení jezírkového erpadla nebo uložení venku).
z Zástrky a spojky musí být chránny proti stíkající vod.
51
z Používejte chráni s detekcí chybového proudu (RCD)
nastavený na maximální chybový proud 30 mA.
z Pívodní kabel upevnte na zaízení pro odlehení tahu.
Nenechte jej odírat o hrany a špiaté nebo ostré pedmty.
Nemakejte kabel v mezee mezi dvemi nebo oknem.
Spínae nesmí být odstra¨ovány nebo pemostovány (nap.
pipevnním páky spínae na ty držadla).
P@i se>ení
z Nenaklánjte pístroj pi zapínání motoru, krom pípadu, že
pístroj musí být pi zapnutí naklonn. Je-li tomu tak,
nenaklánjte pístroj více než je nezbytn nutné a zvedejte
pouze tu ást, která je od uživatele vzdálena. Díve, než
pístroj zase postavíte na zem, zkontrolujte, zda jsou ob ruce
v pracovní poloze.
z Pozor, nebezpeí! Nože dobíhají!
z Udržujte bezpenostní odstup daný tyí držadla.
z Zapínejte motor jen tehdy, jsou-li Vaše nohy v dostatené
vzdálenosti od nož©.
z Dbejte na bezpený postoj, zvlášt ve svazích. Nikdy
nebžte, klidn jdte smrem dopedu.
z Ve svazích sete vždy pín ke svahu, nikdy ne smrem
nahoru nebo dol©.
z Ve svazích je potebná mimoádná opatrnost, když mníte
smr.
z Ve strmých svazích nesete.
z Bu¬te mimoádn opatrní, když seete pozpátku a táhnete
sekaku k sob.
z Vypnte sekaku vždy, když ji nakláníte, jedete naprázdno
nebo ji pepravujete, nap. ped seením nebo po seení nebo
pecházíte-li cesty.
z Nikdy nepoužívejte pístroj s poškozenými nebo chybjícími
ochrannými zaízeními jako jsou vychylovací zaízení a/nebo
zaízení na zachycení trávy.
z Pozor, nedotýkejte se bžících nož©.
z Nikdy nedávejte ruce nebo nohy do blízkosti rotujících ástí.
Nestavte se ped otvor výhozu trávy.
z Sekaku s bžícím motorem nikdy nezvedejte nebo nenoste.
z Nikdy neotevírejte ochranný kryt, když motor ješt bží.
z Ped sejmutím sbracího koše: Vypnte motor a vykejte na
zastavení nož©. Sbrací koš po jeho vyprázdnní peliv
pipevnte.
z Nikdy nejezdte s bžícím motorem pes štrk - úder
kamenem!
z Pokud možno nesete v mokré tráv.
z Vypnte pístroj, vytáhnte sítovou zástrku a pokejte,
dokud se pístroj nezastaví, když nap.
– sekaku opouštíte
– uvol¨ujete zablokovaný n©ž
– pístroj kontrolujete, istíte nebo na nm chcete pracovat
– když jste zachytili cizí tleso, zkontrolujte pístroj, zda není
poškozen, a prove¬te potebné opravy
– když sekaka v d©sledku nevyváženosti siln vibruje
(okamžit ji vypnte a hledejte píinu)
– chcete provádt nastavování nebo ištní
– kontrolujete, zda pívodní vedení není zamotané nebo
poškozené.
– Poškodí-li se pívodní vedení bhem používání, musí být
okamžit odpojeno od sít. Nedotýkejte se vedení, dokud
není odpojeno od sít.
Údržba
1
z
z
z
z
Pozor! Rota>ní @ezací nože
Ped jakoukoliv údržbou a ištním:
z Vytáhnte napájecí vidlici.
z Nedotýkejte se rotujících nož©.
Neostíkávejte pístroj vodou, zvlášt ne tlakovou vodou.
Pravideln kontrolujte pevné utažení všech viditelných
upev¨ovacích šroub© a matic, zvlášt u ramene nož©, a
pípadn je dotáhnte.
Pozor! Výmnu nož© nebo jejich nabroušení nechte vždy
provést v odborné díln, protože po demontáži díl© musí být
provedena kontrola vyváženosti dle píslušných
bezpenostních ustanovení.
Používejte pouze originální díly firmy WOLF-Garten, jinak
nebudete mít žádnou záruku, že Vaše sekaka odpovídá
bezpenostním ustanovením.
Likvidace odpadu
Nevyhazujte elektrické zaízení do domácího
odpadu. Zaízení, dopl¨ky a balení recyklujte
zp©sobem, který je šetrný k životnímu prostedí.
Montáž
Upevn?ní ty>e držadla A B C
1
Varování!
Kabel lze pøi skládání nebo vytahování madla poškodit.
z Vložte kabel do ochrany pøed ohnutím A .
z Bìhem nastavování výšky madla B dejte pozor, aby se
kabel nevlnil.
1. Otote spodní ty držadla smrem nahoru a pevn ji
pišroubujte obma runími koleky C (1).
52
2. Nastavte požadovanou výšku držadla B .
3. Otote horní ty držadla smrem nahoru a pevn ji
pišroubujte kídlovými maticemi C (2).
Montáž sb?racího koše D E
F
G
H
J
z Viz vyobrazení.
C
Provoz
Všeobecné pokyny
se>ení / sb?r (cut / collect)
Provozní doby
Aktivace funkce seení / sbr S
z Respektujte prosím regionální pedpisy.
1
Protáhnìte kabel pøes ochranu pøed napnutím K
z Protáhnìte prosím kabel pøes ochranu pøed napnutím K
3
Poznámka: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® udržuje kabel v bezpeèné vzdálenosti od øezací jednotky L .
Nastavení výšky stihu
1
Pozor! Rotaèní øezací nože
Na zaøízení lze pracovat a nastavovat je až po vypnutí
motoru a zastavení øezného nástroje.
z Vypnìte motor a vytáhnìte napájecí vidlici.
1. Zatáhnte za páku smrem ven M .
2. Nastavte požadovanou výšku stihu N .
3. Opt zmaknte páku smrem dovnit O .
Výška stihu – stav trávy
z Pokud možno sekejte suchou trávu. Mokrou a vysokou trávu
sekejte na vyšší polohu, v zásad se výška stihu nastavuje
na 40 mm.
1.
2.
3.
4.
Pozor! Rotaèní øezací nože
Zaøízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení
øezného nástroje.
z Nespouštìjte motor, dokud nejsou vaše nohy v
bezpeèné vzdálenosti od øezného nástroje.
Odejmte sbrací koš.
Nastavte pepína na “CUT/COLLECT”.
V pøípadì potøeby zavìste sbìrný pytel.
Spus˝te motor.
Zavšení sbrného koše T
1
Pozor! Rotaèní øezací nože
Zaøízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení
øezného nástroje.
z Nepøipevòujte sbìrný pytel, dokud nejsou vaše nohy v
bezpeèné vzdálenosti od øezného nástroje.
1. Zvednte ochranný kryt.
2. Zavste sbrný koš háky do vybrání v šasi (viz šipka).
3. Položte ochranný kryt.
Vyprázdnní koše U
Když je sbìrný pytel plný, chlopeò se sama sklopí.
Zapojen do zásuvky (stídavý proud 230 V, 50 Hz)
z Sekaka m©že být napojena na jakoukoliv zásuvku která má
ochranu jistiem 16 A. Používejte pro vlastní bezpenost
Fijisti 30 mA
3
Poznámka: Zaøízení na ochranu pøed zbytkovým
proudem
Tato ochranná zaøízení poskytují ochranu pro pøípad
doteku poškozených vodièù, pro poškození izolace a v
nìkterých pøípadech i pro poškození živých vodièù.
z Doporuèujeme pøipojit zaøízení jen do takové elektrické
zásuvky, která je chránìna zaøízením na ochranu pøed
zbytkovým proudem (RCD) se zbytkovým proudem do
30 mA.
z Pro staré instalace jsou dostupné vylepšovací sady. Poraïte se s elektrikáøem.
Zapnutí sekaky
z Sekaku zapínejte na rovné ploše a ne ve vysoké tráv.
z V pípad poteby sekaku lehce naklo¨te vzad P .
1
3
Tipy pro seení
z Aby nevznikaly proužky trávníku, musí se jednotlivé poseené
pruhy vždy o nkolik centimetr© pekrývat R .
z Nejlépe když kabel umístníte na chodník, terasu nebo
posekanou trávu.
C
Pokyny pro indikátor naplnìní:
Aby indikátor naplnìní fungoval úèinnì, pravidelnì èistìte otvory pod indikátorem naplnìní ruèním kartáèem.
Pi mulování se tráva speciálním ezacím systémem vícekrát
pestihne a vrátí zpt na zem. Nevzniká tak žádný travní odpad.
Mulování také chrání ped vysušením trávníku.
3
1. Zmaknte tlaítko a držte jej.
2. Pitáhnte rukojež resp.
3. Páku a uvolnte tlaítko.
z Uvolnte rukojet resp. páku
z Pøed spuštìním odstraòte potenciální ucpání v øezném
prostoru.
Mul>ování (mulch)
Zapnutí motoru Q
Vypnutí motoru Q
Pozor! Rotaèní øezací nože
Zaøízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení
øezného nástroje.
z Vypnìte motor a vytáhnìte napájecí vidlici.
z Vyprázdnìte sbìrný pytel.
3
Pokyny pro mulèování
Doporuèujeme:
z V závislosti na rychlosti rùstu trávy mulèujte 1 - 2 týdnì
z Tráva by nemìla být pøíliš vysoká ani pøíliš vlhká!
z Mulèujte pomalu
z Dejte pozor, aby se kanály nožù pøekrývaly.
z Nesekejte trávu víc než 20 mm.
Poznámka:
Mulèování se nedoporuèuje pro trávu napadenou mechem
nebo zapletenou trávu, protože posekaný materiál zùstane
na povrchu mechu nebo zapletení a nemùže proto být
absorbován do zemì.
z Trávník pravidelnì provzdušòujte a hnojte.
53
Aktivace funkce mulování S
1
Pozor! Rotaèní øezací nože
Zaøízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení
øezného nástroje.
z Nespouštìjte motor, dokud nejsou vaše nohy v bezpeèné vzdálenosti od øezného nástroje.
1. Odejmte sbrací koš.
2. Otote spína do polohy “Mulování”.
3. Spus˝te motor.
Údržba
Všeobecné pokyny
1
Sladování v zim?
z Po každé sezón peliv vyistte sekaku. Nikdy nestíkejte
na sekaku vodu. Neskladujte ve vlhkých prostorech. Nechte
sekaku po sezón zkontrolovat vžodborném servisu.
Technické zmny vyhrazeny.
Pozor! Rotaèní øezací nože
Pøed jakoukoliv údržbou a èištìním:
z Vytáhnìte napájecí vidlici.
z Nedotýkejte se rotujících nožù.
Qist?ní
Výmìna nožù W
z Po každém sekání vyistte sekaku smetákem.
z V pravidelných intervalech istte mulovací klapku
smetákem V .
z V žádném pípad neomývejte sekaku vodou a tlakovou
mykou. Skladujte v suchých místnostech.
z Pro veškerou práci na nožích, spojeních a øezných tyèích
nejprve vytáhnìte napájecí vidlici a noste ochranné rukavice.
1
Pozor!
Po naostøení nože mùže vzniknout nerovnováha.
z Vždy nechte nože brousit ve specializované dílnì,
protože kontrola nerovnováhy se musí provést podle
bezpeènostních pøedpisù.
z Nože nechte vždy vymìnit ve specializované dílnì. Je pøedepsán momentový klíè 10 mm.
Utahování šroubù momentovým klíèem: 6 - 7 N-m W .
Náhradní díly
Druh zboží >.
Objednací ozna>ení
4904 031
Informace o výrobku
Sbrný koš (32/34)
4907 031
Sbrný koš (37)
4913 095
Vi 32 FM
Náhradní n©ž 32 cm
4904 096
Vi 34 FM
Náhradní n©ž 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Náhradní n©ž 37 cm
54
C
Odstran?ní závad
náprava (X) prost@ednictvim
WOLF-Garten
Servisní-st@edisko
Svépomocí
• Poškozený n©ž
X
---
• Uvolnný n©ž
---
X
• Špatná pojistka
---
X
X
---
• Tupý n©ž
X
---
• Plný nebo ucpaný koš
---
X
• nepizp©sobená výška stihu
---
X
Problém
Možná p@í>ina
Neklidný bh, silné vibrace
stroje
• Poškozený kabel
1
Motor nepracuje
Špatný výkon seení
Špatný sbr trávy
Pozor! Poškození kabelu zpùsobí elektrický šok
Když se kabel proøízne nebo poškodí,
bezpeènostní pojistka nezareaguje vždy.
z Nedotýkejte se kabelu pøed vytažením vidlice
ze zásuvky.
z Poškozený kabel je nutné celý vymìnit. Je
zakázáno opravovat kabel izolaèní páskou.
V jiných p@ípadech kontaktujte servisní st@edisko WOLF-Garten.
Záru>ní podmínky
V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností
nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci
záruky bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní
chyba. V pípad záruky se prosím obra°te na Vašeho prodavae
nebo na nejbližší poboku.
C
55
Eredeti üzemeltetési útmutató
H
Gratulálunk a WOLF-Garten fYnyírójának megvásárlásához
Gondosan olvassa el a használati utasítást, és
ismerkedjen meg a berendezés és a kezelszervek
megfelel használatával. A használó felel a
balesetekért és az anyagi károkozásért. Tartsa be az
útmutatásokat, magyarázatokat és elírásokat.
A felszerelési jellemz[k áttekintése
vontató berendezésként (önjáró fnyírók esetén)
fseprgépekhez, utánfutókhoz – pl.: azon történ
utazáshoz – levágott anyag szállításához, kivéve az
erre rendszeresített fgyjt kosarat.
Tartalom
Biztonsági elírások
Szerelés . . . . . .
Összeszerelés . . .
Karbantartás . . . .
Pótalkatrészek . . .
A zavarok elhárítása
Garancia . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.56
.57
.58
.59
.59
.60
.60
– CCM rendszer: nyírás (Cut), gyjtés (Collect), mulcsolás
(Mulch) – mindez egy készülékben
– központi vágásmagasság állítás
– összehajtható fogantyú könnyíti meg a szállítást és a kis
helyen való tárolást
– tolókarmagasság beállítás (2 x)
– könnyen üríthet, nagy térfogatú fgyjt, töltöttségi
szintmutatóval
– jóminség anyagok, kitn kidolgozás és attraktív formaterv
– használatra kész: 30 másodpercen belül elkezdheti a
fnyírást
Biztonsági el[írások
A jelek magyarázata
A fYnyírás el[tt
Figyelmeztetés!
Üzembehelyezé
s eltt olvassa el
a használati
utasítást!
Ne engedjen
harmadik
személyt a
veszélyzónába!
Figyelem!
Éles vágókés karbantartás
eltt és sérült
vezeték esetén a
csatlakozót a
konnektorból ki
kell húzni.
Tartsa távol a
csatlakozó
kábelt a
vágóeszköztl!
Általános tanácsok
z Ez a fnyíró magánhasználatra készült, a pázsitfelületek
nyírására. A használó vagy harmadik személyek testi
épségének védelme érdekében a fnyíró nem használható
más célra.
z Sohase nyírja a füvet, ha más személyek, gyermekek vagy
állatok tartózkodnak a közelében.
z Csak nappali fényben vagy megfelel mesterséges világítás
mellett nyírja a füvet.
56
z csak biztonságos, zárt cipben és hosszú nadrágban nyírja a
füvet, Ne nyírjon füvet mezítláb vagy nyitott szandálban.
z A nyírás megkezdése eltt ellenrizze a területet és távolítson
el minden olyan tárgyat, amit a gép elkaphat és kidobhat.
z Ellenrizze a készülékre szerelt és a hosszabbító kábel
sértetlenségét és elöregedését (törékenységét). Csak
kifogástalan állapotút használjon!
z A kábelt kizárólag szakemberrel javíttassa.
z Gyakran ellenrizze a felfogó kopását vagy deformációját.
z Minden használat eltt szemrevételezze, hogy a vágóeszköz
éles-e és nem sérült-e a rögzítése. Az elkopott vagy
megsérült vágóeszközöket készletben cserélje ki, hogy
elkerülje a kiegyensúlyozatlanságot.
Kábel
1
Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt
Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a biztonsági
biztosíték nem mindig old ki.
z Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a hálózati dugót
a konnektorból.
z A sérült kábelt teljesen le kell cserélni. A kábel szigetel
szalaggal történ javítása tilos.
z Kizárólag olyan toldókábelt használjon, aminek
keresztmetszete legalább 3 x 1,5 mm2 és hossza max. 25 m:
– a gumikábel legyen legalább HO 7 RN-F típusú
– a PVC kábel legyen legalább HO5 VV-F típusú (az ilyen
kábel nem használható tartósan kültérben - pl. kerti
dugaszoló aljzathoz talajba fektetve, tószivattyú bekötésére
vagy szabadban történ tárolásra).
z A csatlakozóknak freccsen víztl védett kiviteleknek kell
lenniük.
H
z Használjon maximum 30 mA névleges érték hibaáram relét
(FI-relé).
z Rögzítse a csatlakozó kábelt a kitépés elleni védelembe. Ne
hagyja a kábelt élekhez, hegyes tárgyakhoz dörzsöldni. Ne
vezesse át a kábelt ablak- vagy ajtóréseken. A
kapcsolóelemeket nem szabad eltávolítani vagy áthidalni (pl.:
a kapcsoló karját a tolókarhoz kötözni).
FYnyíráskor
z Ne billentse meg a gépet bekapcsolt motorral, kivéve ha az
indításhoz kell megbillentenie. Ebben az esetben a kezeltl
távolabb es oldalát emelje meg, a szükséges minimális
mértékben. Gyzdjön meg arról, hogy mindkét keze a
munkavégzésnek megfelel pozícióban van, mieltt a gépet
visszaereszti a talajra.
z Figyelem, veszély! A motor leállítása után a vágóeszköz még
tovább mozog!
z Tartsa be a tolókar által megszabott biztonsági távolságot.
z Csak akkor indítsa el a motort, ha a lába biztonságos
távolságban van a vágóeszközöktl.
z Vigyázzon arra, hogy biztonságosan álljon, különösen lejts
terepen. Sohase szaladjon, haladjon nyugodt lépésben.
z A lejts részeket mindig a lejtéssel párhuzamosan nyírja
sohase haladjon felfelé illetve lefelé.
z A lejts részeken különös figyelemmel járjon el a haladási
irány váltásakor.
z Ne nyírjon nagyon meredek lejtkön.
z Különös figyelemmel járjon el ha hátrafelé nyír, amikor a
gépet maga felé húzza.
z Kapcsolja ki a motort, mieltt a fnyírót megbillenti, kiüríti vagy
szállítja, pl.: a fhöz, ftl, utak fölött.
z Ne használja a gépet sérült vagy hiányzó véd- illetve
biztonsági felszerelésekkel, mint pl. terel lemezek és/vagy
fgyjt.
z Figyelem, ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz.
z Sohase közelítse kezét vagy lábát forgó alkatrészekhez. Ne
álljon a fkidobó nyílás elé.
z Sohase emeljen meg vagy szállítson forgó motorú fnyírót.
z Soha nyissa ki a védfedelet, mieltt a motor megállt.
z A fgyjt leemelése eltt: Várja meg amíg a vágóeszközök
leállnak. kiürítés után gondosan rögzítse újra a fgyjtt.
z sohase tolja forgó motorral kavicsos felületre - mert nagy
sebességgel követ dobhat ki!
z Lehetség szerint ne nyírjon vizes füvet.
z Kapcsolja ki a készüléket, várja meg amíg a motor leáll és
húzza ki a hálózati csatlakozót, ha Ön pl.:
– magára hagyja a fnyírót
– a leblokkolt kést kiszabadítja
– mieltt a gépet ellenrzi, tisztítja vagy karbantartja,
– ha idegen testet ért a géppel, ellenrizze a berendezés
sérüléseit, és végezze el a szükséges javításokat:
– ha a fnyíró kiegyensúlyozatlanság miatt ersen rázkódik
(azonnal kapcsolja ki és keresse meg a jelenség okát).
– beállítási vagy tisztítási munkát végezne.
– ellenrzi a csatlakozó vezetékek sértetlenségét vagy
hurkolódását.
– Ha használat közben megsérül a csatlakozó kábel, azonnal
feszültségmentesítse a berendezést. Ne érjen a kábelhez,
mieltt leválasztotta azt a hálózatról.
A karbantartás
1
z
z
z
z
Figyelem! Rotációs vágótárcsa
Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka eltt:
z Húzza ki a hálózati dugót.
z Ne nyúljon mozgó vágótárcsákhoz.
Rendszeresen ellenrizze a rögzítcsavarok és anyák szilárd
helyzetét – szükség esetén húzza meg újra - különösen a
vágóeszközön.
Csak eredeti WOLF-Garten alkatrészeket használjon,
különben nem garantálható a berendezés biztonságos
üzemeltetése.
Ne tárolja a fnyírót nedves helyiségben.
Biztonsági okokból cserélje ki az elkopott vagy sérült
alkatrészeket.
Hulladékelhelyezés
Tilos az elektromos berendezéseket a háztartási
hulladékkal együtt kidobni. Az elhasznált
berendezéseket, tartozékokat és
csomagolóanyagokat környezetbarát módon kell
elhelyezni.
Szerelés
A tolókar rögzítése A B C
1
Figyelmeztetés!
A kábel megsérülhet mialatt összecsukja vagy kihúzza a
fogantyút.
z Illessze be a kábelt a hajlás védelembe A .
z Amikor a fogantyú magasságát beállítja B vigyázzon,
hogy a kábel ne legyen összenyomva.
1. Hajtsa fel a tolókar alsó felét és húzza meg a két kézi anyát
C (1)
2. Állítsa be a kívánt tolókar magasságot B .
3. Hajtsa fel a tolókar fels felét és húzza meg a szárnyas
anyákkal C (2).
A fYgyYjt[ felszerelése D E
F
G
H
J
z Lásd az ábrákat.
H
57
Összeszerelés
Általános
z Alapszabály A biztonsága érdekében a kábelt mindig fektesse
a teraszra, utakra vagy már lenyírt pázsitra.
Provozní doby
z Respektujte prosím regionální pedpisy.
nyírás / gyYjtés (cut / collect)
Vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül K
A nyírás / gyjtés funkció bekapcsolása S
z Kérem, vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül K .
3
A vágásmagasság beállítása
1
Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor dolgozzon/végezzen
beállításokat, ha a motor ki van kapcsolva és a
vágószerszám teljesen leállt.
z Kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati dugót.
1. Húzza ki a fogantyút M .
2. Állítsa be a kívánt vágási magasságot N .
3. Nyomja vissza a fogantyút O .
Vágási magasság – a gyep állapota
z Lehetleg száraz füvet nyírjon, ezzel is kíméli a pázsitot.
Nedves vagy magasra felntt füvet esetleg nagyobb vágási
magassággal nyírjon.
z Általában a 40 mm-es vágási magasságot használja.
Csatlakoztatás a villamos hálózathoz (230 V, 50 Hz
váltóáram)
z A készüléket bármelyik dugaszoló aljzathoz csatlakoztathatja,
amelyik 16 A-es lomha biztosítékkal van védve.
3
1
Megjegyzés: WOLF-Garten Flick-Flack®
A WOLF-Garten Flick-Flack® távol tartja a kábelt a vágórésztõl L
Megjegyzés: Maradékáram elleni védelmi berendezés
Ezek a védelmi berendezések védelmet nyújtanak
szigetelési hibákkal szemben, amikor megérinti a sérült
drótot és bizonyos esetekben, akkor is, amikor feszültség
alatti drót sérül meg.
z Azt ajánljuk, hogy a berendezést csak olyan hálózati
konnektorba dugja be, amely maradékáram védelemi
berendezéssel (RCD) rendelkezik, melynek
maradékárama nem több, mint 30 mA.
z Összeilleszthetõ készletek kaphatók a régi berendezésekhez. Kérje villanyszerelõ véleményét.
1.
2.
3.
4.
Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a
motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt.
z Addig ne indítsa el a motort, amíg lábai nincsenek
biztonságos távolságban a vágószerszámtól.
Vegye le a fgyjtt.
Fordítsa a kapcsolót “CUT/COLLECT”-re.
Rakja fel a gyûjtõzsákot, amennyiben szükséges.
Indítsa be a motort.
A fgyjt beakasztása T
1
Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a
motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt.
z Addig ne rakja fel a gyûjtõzsákot, amíg lábai nincsenek
biztonságos távolságban a vágószerszámtól.
1. Emelje meg a védlemezt.
2. A fgyjt kampóit akassza az alvázon kialakított nyílásokba (lásd
a nyilat).
3. Eressze vissza a védlemezt.
Ürítse ki a gyûjtõzsákot U
Ha a gyûjtõzsák megtelt, a szelep magától leereszkedik.
1
3
Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a
motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt.
z Kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati dugót.
z Ürítse ki a gyûjtõzsákot.
z Távolítson el minden lehetséges torlaszt a vágási
helyen, mielõtt kezdene.
Útmutatás a szintkijelzõhöz:
A szintkijelzõ hatékony mûködéséhez rendszeresen tisztítsa a gyûjtõzsákban a szintkijelzõ alatti lyukakat egy kézi kefével.
A fnyíró bekapcsolása
Mulcsolás (mulch)
z A fnyírót sík felületen kapcsolja be.
z Ne kapcsolja be magas fben – ha muszáj, billentse fel az
elejét P .
Mulcsolás üzemmódban a speciális vágórendszer összevágja a
füvet és visszateríti a talajra. Ilyen módon nem keletkezik hulladék
f. Ezen túlmenen a mulcsolás óvja a gyepet a kiszáradástól.
A motor bekapcsolása Q
1. Nyomja meg a gombot és tartsa így.
2. Húzza meg a kart, majd eressze el a gombot.
A motor kikapcsolása Q
z Engedje el a kart.
Nyírási tanácsok
z Annak érdekében, hogy ne alakuljanak ki csíkok a fben, a
nyírási sávokat néhány centiméteres átfedéssel válassza
meg R .
58
3
Útmutatás talajtakaráshoz
Ajánljuk:
z A fû növekedésétõl függõen, hetente 1 – 2 x végezzen
talajtakarást
z A fûnek nem szabad túl magasnak vagy túl vizesnek
lenni!
z Haladjon lassan talajtakarás közben
z Vigyázzon, hogy a vágótárcsa csatornák fedjék
egymást.
z Ne vágjon 20mm-nél többet a fûbõl.
H
3
Megjegyzés:
A talajtakarás nem ajánlott mohás vagy összekuszálódott
fû esetén, mert a levágott anyag a moha felületén és/vagy
az összekuszálódáson marad, és ezért a talaj nem tudja
felszívni.
z Rendszeresen lazítsa és trágyázza a gyepet.
A mulcsoló üzemmód bekapcsolása S
1
Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a
motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt.
z Addig ne indítsa el a motort, amíg lábai nincsenek biztonságos távolságban a vágószerszámtól.
1. Vegye le a fgyjtt.
2. Fordítsa a kapcsolót “MULCH” állásba.
3. Indítsa be a motort.
Karbantartás
Általános
1
Vágótárcsák cseréje W
Figyelem! Rotációs vágótárcsa
Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka elõtt::
z húzza ki a hálózati dugót.
z Ne nyúljon a mozgó vágótárcsákhoz.
Tisztítás
z Minden munkavégzés után tisztítsa meg fnyíróját /
gyepszellztetjét egy kézi seprvel.
z Rendszeresen tisztítsa meg a mulcsoló fedelét egy
kéziseprvel V .
z Semmiesetre se locsolja le vízzel.
z Mindenfajta munkához a vágótárcsán, tengelykapcsolón és
kaszapengén elõször húzza ki a hálózati dugót és viseljen
védõkesztyût.
1
Figyelem!
Kiegyensúlyozatlanság léphet fel a vágótárcsa újraélezése
után.
z A vágótárcsákat mindig szakmûhelyben éleztesse újra,
mert a kiegyensúlyozatlansági ellenõrzést a biztonsági
elõírásoknak megfelelõen kell elvégezni.
z Mindig szakmûhelyben cseréltesse a vágótárcsát. Egy 10 mm
nyomatékkorlátozó kulcs kötelezõen elõ van írva.
A csavarnyomaték rögzítése: 6 - 7 N-m W .
A téli tárolás
z Minden szezon égén alaposan tisztítsa meg a fnyírót.
z Sohase locsolja le vízzel a fnyírót, és ne tárolja nedves
helyiségben.
Pótalkatrészek
cikkszám
rendelési jel
termékinformáció
4904 031
Fgyjt zsák (32/34)
4907 031
Fgyjt zsák (37)
4913 095
Vi 32 FM
Pótkés 32 cm
4904 096
Vi 34 FM
Pótkés 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Pótkés 37 cm
H
59
A zavarok elhárítása
Segítség (X) által:
A WOLF-Garten
szerviz-mYhelyek
Saját
• sérült a kés
X
---
• meglazult a kés rögzítése
---
X
• kiégett a biztosíték
---
X
X
---
• életlen a kés
X
---
• eltömdött a gyjtkosár
---
X
• nincs beállítva a vágás magassága
---
X
Probléma
Lehetséges ok
A gép nyugtalanul fut,
ersen rázkódik
• kábelhiba
1
A motor nem mködik
Rossz nyírási teljesítmény
Gyenge gyjtési hatásfok
Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt
Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a
biztonsági biztosíték nem mindig old ki.
z Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a
hálózati dugót a konnektorból.
z A sérült kábelt teljesen le kell cserélni. A kábel
szigetelõ szalaggal történõ javítása tilos.
Bizonytalanság esetén mindig keressen fel egy WOLF-Garten márkaszervizt.
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk által
kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait
térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben
azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek.
60
H
Oryginalna instrukcja obsugi
p
Serdecznie gratulujemy zakupu kosiarki do trawy firmy WOLF-Garten
Nie nale y pozwoli dzieciom lub innym osobom nie
znajcym instrukcji obsugi u ywa kosiarki do trawy.
Modzie poni ej 16 lat nie powinny u ywa
urzdzenia. Lokalne przepisy powinny okre la
minimalny wiek u ytkownika.
Przegl^d cech wyposa_enia
Nale y starannie przeczyta instrukcj obsugi i
zapozna si z prawidowym stosowaniem urzdzenia.
U ytkownik jest odpowiedzialny za wypadki z udziaem
innych osób lub ich wasno ci. Nale y przestrzega
wskazówek, obja nie² i przepisów.
Tre\]
– CCM-System: Koszenie (Cut), zbieranie (Collect),
Wskazówki bezpiecze²stwa
Monta . . . . . . . . . . .
Eksploatacja . . . . . . . .
Ostrze enie . . . . . . . . .
Cz ci zamienne . . . . . .
Usuni cie zakóce² . . . . .
Gwarancja . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.61
.63
.63
.64
.65
.65
.65
–
–
–
–
–
–
mulczowanie (Mulch) – wszystko za pomoc jednego
urzdzenia
centralna regulacja wysoko ci ci ciaß
uchwyt skadany uatwiajcy przechowywanie na maej
przestrzeni oraz transport
Podwójna regulacja wysoko ci uchwytu
atwy do opró niania, obszerny kosz ze wska nikiem stanu
napenienia
wysokiej jako ci materiay, doskonae wykonanie i atrakcyjny
wygld zewn trzny
gotowo do u ycia: w cigu 30 sekund od uruchomienia
Wskazówki bezpiecze`stwa
z Nale y kosi tylko przy wietle dziennym lub przy
odpowiednim o wietleniu sztucznym.
Znaczenie symboli
Ostrze_enie!
Przed
uruchomieniem
przeczyta
instrukcje
obsugi!
Osoby trzecie
powinny
trzyma si z
dala od obszaru
zagro enia!
Ostre krawxdzie
no_a.
Odczy
wtyczk od
róda zasilania
przed
przystpieniem
do obsugi
urzdzenia lub w
przypadku
uszkodzenia
kabla.
Kabel
przyczeniowy
utrzymywa z
dala od
oprzyrzdowan
ia tncego!
Przed przyst^pieniem do koszenia
z Nie nale y kosi bez mocnego obuwia i dugich spodni. Nigdy
nie nale y kosi boso lub w lekkich sandaach.
z Sprawdzi teren, na którym stosowana jest kosiarka i usun
wszystkie przedmioty, które mog zosta pochwycone lub
wyrzucone przez kosiark .
z Zainstalowany na zewntrz kosiarki przewód i kabel
przyczeniowy skontrolowa pod ktem uszkodze² i oznak
starzenia si . Stosowa tylko w sprawnym stanie
technicznym.
z Naprawy kabla nale y powierza fachowcom.
z Cz sto kontrolowa urzdzenie zbierajce traw pod ktem
zu ycia i deformacji.
z Przed u yciem nale y skontrolowa (kontrola wzrokowa), czy
mechanizmy tnce i ich zamocowania nie s st pione lub
uszkodzone. St pione lub uszkodzone mechanizmy tnce
nale y wymienia w caym komplecie, aby nie spowodowa
niewyrównowa enia.
Wskazówki ogólne
z Kosiarka ta przewidziana jest do piel gnacji powierzchni
trawników dla u ytkowników prywatnych. Z powodu
zagro enia bezpiecze²stwa osoby obsugujcej lub innych
osób kosiarka do trawy nie mo e by stosowana do innych
celów.
z Nie nale y kosi , gdy w pobli u znajduj si inne osoby,
szczególnie dzieci.
p
61
Kabel
1
z
z
z
z
Uwaga! Uszkodzenie kabla mo_e sta] six przyczyn^
pora_enia elektrycznego.
W przypadku przeci cia lub uszkodzenia kabla,
bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony.
z Nie nale y dotyka przewodu przed wycigni ciem
wtyczki z gniazda.
z Nale y wymieni uszkodzony przewód. Zaklejanie
przewodu ta m klejc jest zabronione.
U ywa wycznie przewodu przedu ajcego o minimalnym
przekroju 3 x 1,5 mm2 i maksymalnej dugo ci 25 m:
– w przypadku przewodów w izolacji gumowej, nie cie²sze
ni typu HO 7 RN-F
– w przypadku przewodów w izolacji PVC, nie cie²sze ni
typu HO5 VV-F (przewody tego typu nie nadaj si do
staego u ytkowania na wolnym powietrzu - jak np.: do
podziemnego uo enia dla podczenia gniazdka
ogrodowego, podczenia pompy stawowej lub
skadowania na zewntrz).
Wtyczki i sprz ga musz posiada ochron przed
rozbryzgujc si wod.
Stosowa przewód ochronny prdu uszkodzeniowego (RCD)
o prdzie uszkodzeniowym nie przekraczajcym 30 mA.
Kabel przyczeniowy zamocowa na odci eniu cigu.
Chroni przed tarciem o kraw dzie lub ostre przedmioty.
Kabla nie przygniata drzwiami lub oknem. Nie nale y usuwa
ani mostkowa urzdze² wczajcych (np. przymocowanie
d wigni przeczajcej na dr ku uchwytu).
z Nigdy nie nale y zbli a stóp ani rk w obszar obracajcych
si cz ci. Nie nale y stawa przed otworem wyrzutu trawy.
z Nigdy nie nale y podnosi lub nosi kosiarki z wczonym
silnikiem.
z Nigdy nie nale y otwiera klapy ochronnej przy wczonym
silniku.
z Przed zdj ciem urzdzenia zbierajcego traw : Silnik
wyczy i odczeka do momentu zatrzymania si
mechanizmu tncego. Po opró nieniu urzdzenie zbierajce
traw starannie zamocowa .
z Nigdy nie nale y przemieszcza kosiarki z wczonym
silnikiem do wirze – wyrzucanie kamieni!
z Je li to mo liwe, nie nale y kosi mokrej trawy.
z Urzdzenie wyczy , wyj wtyczk sieciow i odczeka do
zatrzymania si urzdzenia:
– przed oddaleniem si od kosiarki
– podczas próby zwolnienia zablokowanego no a
– podczas kontroli urzdzenia, czyszczenia lub innymi
zabiegami przy kosiarce
– w przypadku najechania na obce ciao nale y skontrolowa ,
czy urzdzenie nie jest uszkodzone i ewtl. przeprowadzi
niezb dne naprawy.
– je li kosiarka ulega silnym wibracjom z powodu niewyrównowa enia (natychmiast wyczy i ustali przyczyn ).
– gdy niezb dne jest przeprowadzenie prac regulacyjnych
lub naprawczych.
– podczas kontroli, czy przewody przyczeniowe nie s
spltane lub uszkodzone.
– Je li przewód przyczeniowy zostanie uszkodzony
podczas u ytkowania, nale y go natychmiast wyczy z
sieci. Przewodu nie dotyka przed odczeniem go od sieci.
Podczas koszenia
z Nie nale y przechyla urzdzenia podczas wczania silnika
chyba, e urzdzenie musi zosta przechylone przy rozruchu.
Je li istnieje taka konieczno , nale y przechyli urzdzenie
tylko tyle, ile jest to konieczne i podnie tylko t cz
, która
znajduje si po przeciwnej stronie obsugujcego.
z Przed postawieniem urzdzenia z powrotem na podo e
nale y zawsze skontrolowa , czy obie donie znajduj si w
pozycji roboczej.
z Uwaga, niebezpiecze²stwo! Mechanizm tncy dziaa pod
wpywem siy bezwadno ci!
z Nale y zachowa wyznaczony dr kiem uchwytu odst p
bezpiecze²stwa.
z Nale y wcza silnik tylko wtedy, gdy stopy obsugujcego
kosiark znajduj si w bezpiecznej odlego ci od
mechanizmu tncego.
z Zapewni bezpieczn pozycj , szczególnie na pochyo ciach.
Nie biega , zawsze i spokojnym krokiem do przodu.
z Na pochyo ciach nale y kosi w poprzek, nie w dó ani w
gór .
z Na pochyo ciach nale y przestrzega szczególnego
bezpiecze²stwa przy zmianie kierunku jazdy.
z Nale y zaniecha koszenia na stromych pochyo ciach.
z Nale y zachowa szczególn ostro no podczas koszenia
do tyu oraz przycigania kosiarki do siebie.
z Kosiark nale y wyczy przed przechyleniem jej,
przemieszczaniem bez koszenia lub transportem, np. z/do
trawnika lub po cie kach.
z Urzdzenia nie wolno stosowa , gdy uszkodzona s
mechanizmy zabezpieczajce lub brak urzdze²
bezpiecze²stwa takich jak urzdzenia odchylajce lub
zbierajce traw .
z Uwaga, nie chwyta pracujcych no y.
62
Konserwacja
1
z
z
z
z
z
Uwaga! Nó_ obrotowy.
Przed rozpocz ciem konserwacji i czyszczenia:
z Wycignij wtyczk .
z Nie dotykaj pracujcych no y.
Wszystkie widoczne ruby mocujce i nakr tki, szczególnie
ramienia no a, nale y regularnie kontrolowa pod ktem
trwao ci osadzenia i dokr ca .
Uwaga! Wymian no a lub jego ostrzenie nale y zawsze
zleca fachowcom w specjalistyczny warsztacie, poniewa po
demonta u cz ci musi by przeprowadzona kontrola
wyrównowa enia zgodnie z wymogami bezpiecze²stwa.
Stosowa tylko oryginalne cz ci zamienne firmy WOLFGarten, w przeciwnym razie nie ma adnej gwarancji, e
Pa²stwa kosiarka spenia wymogi bezpiecze²stwa.
Kosiarki nie przechowywa w wilgotnych pomieszczeniach.
Ze wzgl dów bezpiecze²stwa nale y wymienia zu yte lub
uszkodzone cz ci.
Gospodarka odpadami
Nie wyrzuca urzdze² elektrycznych i
elektronicznych do zwykych pojemników na
mieci. Sprz t, urzdzenia i opakowania nale y
utylizowa w sposób przyjazny rodowisku.
p
Monta_
Zamocowanie d{wigni uchwytu A B C
1
Uwaga! Uszkodzenie kabla mo_e sta] six przyczyn^
pora_enia elektrycznego.
W przypadku przeci cia lub uszkodzenia kabla,
bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony.
z Nie nale y dotyka przewodu przed wycigni ciem
wtyczki z gniazda A .
z Nale y wymieni uszkodzony przewód. Zaklejanie
przewodu ta m klejc jest zabronione B .
1. Zo y w gór doln cz
uchwytu i dokr ci j za pomoc
obu pokr te C (1).
2. Ustawi wybran wysoko uchwytu B .
3. Rozo y górn cz
uchwytu i dokr ci j za pomoc obu
nakr tek motylkowych C (2).
Monta_ kosza na trawx D E
F
G
H
J
z Patrz rysunki.
Eksploatacja
z Sprz t nale y podcza wycznie do gniazda
zabezpieczonego urzdzeniem ochronnym prdu
szcztkowego (RCD), przy warto ci prdu
szcztkowego 30 mA.
z Dost pne s zestawy modernizacyjne dla starych
instalacji. Nale y skonsultowa si z technikiem
elektrykiem.
Zalecenia ogólne
Czasy robocze
z Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowizujcych w
danym regionie.
Przeprowad przewód przez przelew K
z Przeprowad przewód przez przelew K
3
Uwaga: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® utrzymuje przewód z dala od
elementów tncych. L .
Ustaw wysoko ci cia
1
Uwaga! Nó_ obrotowy
Przeprowad prace/zmiany na/w sprz cie wycznie po
wyczeniu silnika i zatrzymaniu si no a.
z Wycz silnik i wycignij wtyczk .
1. Pocign d wigni na zewntrz M .
2. Ustawi wybran wysoko ci cia N .
3. Wcisn d wigni ponownie do wewntrz O .
Wybór wysokoci koszenia
z
z
Je li to mo liwe kosi gdy trawa jest sucha. Nie ustawia
wysoko ci koszenia zbyt nisko gdy trawa jest wysoka lub mokra.
Re- komendowana wysoko koszenia: 40 mm.
Uruchomienie
z Uruchamia silnik gdy kosiarka stoi na gadkiej powierzchni, nie
na wysokiej trawie – ewentualnie unie
sunek) P .
lekko kosiark (patrz ry-
W czanie silnika Q
1. Wcisn przycisk (1) i przytrzyma .
2. Unie d wigni (2) i zwolni przycisk.
Wy czanie silnika Q
z Zwolni d wigni (2).
Zalecenia dot. koszenia
z Aby unikn powstawania pasów trawy, tory koszenia musz
zawsze kilka centymetrów nachodzi na siebie R .
z Kabel nale y zawsze ka bezpiecznie na tarasie, drogach
lub ju skoszonej trawie.
Koszenie / zbieranie (cut / collect)
Przy czenie do kontaktu wtykowego (pr d zmienny 230
Volt, 50 Hz)
z Urzdzenie mo e by podczone do ka dego kontaktu
wtykowego, który zabezpieczony jest bezpiecznikiem
inercyjnym 16 Amp. (lub przecznikiem LS Typu B).
3
p
Uwaga: Urz^dzenie ochronne pr^du szcz^tkowego.
Urzdzenia ochronne zabezpieczaj uszkodzone przewody
elektryczne przeciw wadom izolacji, a w pewnych
przypadkach tak e uszkodzeniom przewodów pod
napi ciem.
W cz funkcj tnij/zbierz (cut/collect) S
1
1.
2.
3.
4.
Uwaga! Nó_ obrotowy.
Przeprowad zmiany w sprz cie wycznie po wyczeniu
silnika i zatrzymaniu si no a.
z Nie wczaj silnika dopóki Twoje stopy nie znajd si w
bezpiecznej odlego ci od no y.
Zdj kosz na traw .
Ustaw przecznik na funkcj “CUT/COLLECT”.
Je li to konieczne, powie worek kolekcyjny.
Wcz silnik.
63
Zawieszanie kosza na traw
1
T
Uwaga! Nó_ obrotowy
Zmiany w sprz cie nale y przeprowadza wycznie po
wyczeniu silnika i zatrzymaniu si no a.
z Nie zaczaj worka kolekcyjnego dopóki Twoje stopy nie
znajd si w bezpiecznej odlego ci od no a.
1. Podnie klap ochronn.
2. Zamocowa kosz na traw za pomoc haka w otworach
karoserii (patrz strzaka).
3. Nao y klap ochronn.
Mulczowanie (mulch)
Podczas mulczowania trawa jest ci ta kilkakrotnie przez
specjalny system tncy i odprowadzana z powrotem do podo a.
W ten sposób nie powstaje odpad trawy. Ponadto mulczowanie
chroni przed wyschni ciem trawnika.
3
Opró nij worek kolekcyjny U
Gdy worek kolekcyjny jest ju pusty, klapa sama si obni y.
1
3
Uwaga! Nó_ obrotowy
Zmiany w sprz cie nale y przeprowadza wycznie po
wyczeniu silnika i zatrzymaniu si no a.
z Wycz silnik i wycignij wtyczk .
z Opró nij worek kolekcyjny.
z Przed wczeniem, usu² potencjalne blokady w strefie
ci cia.
Instrukcja dla wska{nika poziomu cixcia:
Aby zapewni prawidowe funkcjonowanie wska nika
poziomu, regularnie czy otwory znajdujce si pod
wska nikiem poziomu w worku kolekcyjnym przy u yciu
r cznej szczotki.
3
Instrukcja mulczerowania
Zalecenia:
z W zale no ci od szybko ci wzrostu trawy, nale y
przeprowadza mulczerowanie raz lub dwa razy –
2 tygodniowo.
z Trawa nie mo e by zbyt wysoka lub zbyt wilgotna!
z Mulczerowanie nale y przeprowadza w sposób wolny.
z Nale y si upewni , czy kanay ostrzy nakadaj si na
siebie.
z Nie tnij trawy wi cej ni 20 mm.
Uwaga:
Mulczerowania nie nale y przeprowadza w przypadku
trawy pokrytej mchem lub spltanej, poniewa cinka
pozostaje na powierzchni mchu i/lub spltania i dlatego nie
mo e by absorbowana przez grunt.
z Nale y regularnie rozpulchnia i nawozi trawnik.
W czanie funkcji mulczowania S
1
Uwaga! Nó_ obrotowy.
Przeprowad zmiany w sprz cie wycznie po wyczeniu
silnika i zatrzymaniu si no a.
z Nie wczaj silnika dopóki Twoje stopy nie znajd si w
bezpiecznej odlego ci od no y.
1. Zdj kosz na traw .
2. Przekr ci przecznik na „MULCH“.
3. Wcz silnik.
Ostrze_enie
Zalecenia ogólne
1
Uwaga! Nó_ obrotowy
Przed rozpocz ciem konserwacji i czyszczenia:
z wycignij wtyczk .
z Nie dotykaj pracujcych no y.
Regeneracja
z Po ka dym koszeniu nale y wyczy ci kosiark /wertykulator
za pomoc zmiotki r cznej.
z Nale y regularnie oczyszcza klap mulczowania za pomoc
zmiotki V .
z W adnym wypadku nie wolno spryskiwa wod.
Zmiana no_y W
z W przypadku prac wykonywanych na no ach, cznikach i
listwie no owej, nale y wycign wtyczk i zao y r kawice
ochronne.
1
Uwaga!
Po naostrzeniu no y mo e pojawi si nierównowaga.
z No e nale y ostrzy w specjalistycznym warsztacie,
poniewa badania równowagi powinny by
przeprowadzane zgodnie z przepisami bezpiecze²stwa.
z No e nale y wymienia wycznie w specjalistycznym
warsztacie. Wymagane jest zastosowanie klucza
dynamometrycznego 10 mm.
Ustalanie momentu obrotowego rub: 6 - 7 N-m W .
Sk|adowanie w zimie
z Po ka dym sezonie koszenia kosiarka powinna zosta
gruntownie wyczyszczona.
z Nale y zleci jesieni obsudze serwisowej formy WOLFGarten przegld techniczny.
z Nigdy nie nale y spryskiwa kosiarki wod ani skadowa w
wilgotnych pomieszczeniach.
64
p
Czx\ci zamienne
Nr artyku|u
Oznaczenie w zamówieniu
Informacja o produkcie
4904 031
Kosz do trawy (32/34)
4907 031
Kosz do trawy (37)
4913 095
Vi 32 FM
No e wymienne 32 cm
4904 096
Vi 34 FM
No e wymienne 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
No e wymienne 37 cm
Usunixcie zak|óce`
Usuwanie (X) usterek
Warsztat serwisowy
WOLF-Garten
Samodzielnie
• Uszkodzony nó
X
---
• Nó poluzowa si w zamocowaniu
---
X
• Uszkodzony bezpiecznik
---
X
X
---
• T py nó f
X
---
• Zapchany pochaniacz
---
X
---
X
Zak|ócenie
Mo_liwa przyczyna
Niespokojny bieg, silna
wibracja urzdzenia
• Uszkodzenie kabla
1
Silnik nie zaskakuje
Za wydajno koszenia/pochaniacza
Uwaga! Uszkodzenie kabla mo_e sta] six
przyczyn^ pora_enia elektrycznego.
W przypadku przeci cia lub uszkodzenia kabla,
bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony.
z Nie nale y dotyka przewodu przed
wycigni ciem wtyczki z gniazda.
z Nale y wymieni uszkodzony przewód.
Zaklejanie przewodu ta m klejc jest
zabronione.
• Niedostosowana wysoko
ci cia
W przypadku w^tpliwo\ci zawsze nale_y skontaktowa] six z serwisem firmy WOLF-Garten.
Uwaga, kosiarkx nale_y przed ka_d^ kontrol^ lub pracami przy no_u wy|^czy] i wyj^] wtyczkx.
Gwarancja
W ka dym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez
nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez
importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie
gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem
materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego prosz zwróci si do sprzedawcy lub
najbli szego oddziau naszej firmy.
p
65
Originalna uputa za rad
h
Srda>ne >estitke za kupnju vaše WOLF-Garten kosilice za travu
Proitajte pažljivo upute za upotrebu, i upoznajte se s
elementima za upravljanje i tonom upotrebom
ure´aja. Korisnik je odgovoran za nesre e sa drugim
osobama ili njihovim vlasništvom. Obratite pažnju na
upute, objašnjenja i propise.
Pregled obilježja opremanja
Ne dozvolite nikada da djeca ili druge osobe, koje ne
poznaju upute za upotrebu, koriste kosilicu za travu.
Mladež ispod 16 godina ne smije koristiti ure´aj.
Mjesne odredbe mogu definirati najmanju starosnu dob
korisnika.
Sadržaj
– CCM-Sistem: Košenje (Cut), skupljanje (Collect),
Sigurnosne upute .
Montaža . . . . .
Pogon. . . . . . .
Održavanje . . . .
Rezervni dijelovi .
Otklanjanje smetnji
Jamstvo. . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.66
.67
.68
.69
.69
.70
.70
kompostiranje (Mulch) - sve sa jednim strojem
– centralno podešavanje visine košnje
– preklapaju a ruka za uvanje na malom prostoru i
jednostavan transport
– Namještanje visine ruke 2-struko
– laka za pražnjenje, prostrana vre a za skupljanje sa
indikatorom napunjenosti
– visoko kvalitetni materijali, izvanredna obrada i atraktivan
dizajn
– Ready-to-use: od nule do košnje za 30 sekundi
Sigurnosne upute
Zna>enje simbola
Prije košnje
Upozorenje!
Prije puštanja u
pogon proitati
upute za
upotrebu!
Tre e osobe
držati podalje
od podruja
opasnosti.
Prije radova na
reznom alatu
izvu i utika!
Prikljuni kabel
držati podalje od
reznog alata!
Prikljuni kabel
držati podalje
od reznog
alata!
z Nikada ne kosite, ako ne nosite vrstu obu u i duge hlae.
Nikada ne kosite bosi ili u lakim sandalama.
z Provjerite teren, na kom e se stroj uporabiti, i uklonite sve
predmete, koji mogu biti zahva eni i odbaeni.
z spitati ošte enost i starenje (sklonost ka pucanju) voda i
prikljunog kabela instaliranog na ure´aju. Koristiti samo u
besprijekornom stanju.
z Popravke na kabelu prepustite samo strunjaku.
z ªesto provjeravajte pohabanost i deformiranost mehanizma
za hvatanje trave.
z Prije uporabe provjerite (vizualna provjera) da li su alati za
rezanje i njihova sredstva za privrš ivanje tupi ili ošte eni.
Zamijenite tupe ili ošte ene alate za rezanje u kompletu, da ne
bi pravili neravnotežu.
Kabel
1
Op]e napomene
z Ovaj kosa trave je predvi´en za njegu travnatih površina i
polja u privatnom podruju. Zbog tjelesnog ugrožavanja
korisnika ili drugih osoba, kosa trave se ne smije uporabiti u
druge namjene.
z Nikada ne kosite, ako su osobe, posebno djeca i životinje, u
blizini.
z Kosite kod dnevnog svijetla ili sa odgovaraju im vještakim
osvjetljenjem.
66
Pažnja! Elektri>ni šokovi zbog ošte]enog kabla
Kada je kabel presijeen ili ošte en, sigurnosna cijev ne
funkcionira uvijek.
z Ne dodirujte kabel, prije no što utika ne izvuete iz
utinice.
z Ošte eni kabel mora se u potpunosti zamijeniti.
Zabranjuje se krpanje kabla izoliraju om trakom.
z Koristite iskljuivo produžni kabel s najmanjim presjekom od
3 x 1,5 mm2 i maksimalnom duljinom od 25 m:
– ako se radi o gumenim crijevnim kablovima, onda ne lakši
od tipa HO 7 RN-F
– ako se radi o PVC-kablovima, onda ne lakši od tipa HO5 WF (kablovi ovog tipa nisu pogodni za stalnu uporabu na
otvorenom - kao npr.: podzemno polaganje za prikljuivanje
vrtne utinice, prikljuivanje crpke za jezero ili uvanje na
otvorenom).
h
z Utika i utinice moraju biti zašti eni od prskaju e vode.
z Uporabite zaštitnu strujnu sklopku (RCD) s strujom greške ne
ve om od 30 mA.
z Prikljuni kabel privrstiti na osiguranje od vue. Ne dopustiti
da se trlja o špicaste ili oštre predmete. Kabel ne stiskati kroz
proreze na vratima ili prozorima. Mehanizmi za ukljuivanje se
ne smiju uklanjati ili premoš ivati (npr. vezivanje prekidake
poluge za šipke ruke).
Pri košenju
z Ne naginjite ure´aj, kada ukljuujete motor, osim ako ure´aj
mora biti prevrnut pri paljenju. Ako je to sluaj, ne naginjite
ure´aj više nego što je bezuvjetno neophodno i podižite samo
dio, koji je udaljen od korisnika. Uvijek provjerite, da se obije
ruke nalaze u radnom položaju, prije nego vratite ure´aj na tlo.
z Pažnja, opasnost! Rezni alat se kre e po inerciji (naknadni
hod)!
z Održavajte sigurnosno odstojanje zadato šipkom ruke.
z Ukljuite motor samo, kada su Vaša stopala na sigurnom
odstojanju od reznih alata.
z Pazite na siguran stav, posebno na nagibima. Nikada ne
trati, mirno hodati naprijed.
z Na mjestima pod nagibom uvijek kosite popreko prema
nagibu, ne nagore i nadole.
z Na nagibima je neophodan poseban oprez, kada mijenjate
pravac.
z Ne kosite na strmim nagibima.
z Budite posebno oprezni, ako kosite unatrag i vuete kosa
trave prema sebi.
z Iskljuite kosa, kada ga naginjete, praznite ili transportirate,
npr. od/ka travi ili preko cesta.
z Ne rabite ure´aj nikada sa ošte enim zaštitnim mehanizmima
ili nedostaju im sigurnosnim mehanizmima kao što su
mehanizmi za odbijanje ili za skupljanje trave.
z Oprez, ne hvatajte sjeiva u pokretu.
z Nikada ne dovodite ruke ili stopala u blizinu rotiraju ih
dijelova. Nemojte stajati ispred otvora za izbacivanje trave.
z Ne dižite ili nosite kosa trave nikada sa motorom koji radi.
z Nikada ne otvarajte zaštitnu klapu, kada motor još radi.
z Prije skidanja mehanizma za skupljanje trave: Ugasiti motor i
saekati zaustavljanje reznog alata. Posle pražnjenja,
mehanizam za skupljanje trave brižno privrstiti.
z Nikada ne voziti sa motorom koji radi preko šljunka – udarac
kamenja!
z Gdje je mogu no, ne kosite u vlažnoj travi.
z Iskljuite ure´aj, izvucite mrežni utika i saekajte dok se
ure´aj ne zaustavi, kada npr.
– napuštate kosilicu
– osloba´ate blokirani nož
– ure´aj provjeravate, istite ili želite raditi na njemu
– kada ste pogodili strano tijelo, provjerite da li je ure´aj
ošte en i provedite neophodne popravke.
– kada kosaica zbog neravnoteže jako vibrira (odmah
iskljuiti i potražiti uzrok).
– želite izvesti radove na podešavanju i iš enju.
– provjeravate, da li su prikljuni kabeli zahva eni ili
povrije´eni.
– Ako se ošteti prikljuni vod za vrijeme uporabe, mora se
odmah odvojiti od mreže. Vod ne dodirivati prije nego bude
odvojen od mreže.
Odr}avanje
1
z
z
z
z
Pažnja! Rotiraju]a rezna oštrica
Prijesvakog održavanja I iš enja:
z Izvucite utika iz napajanja strujom.
z ne dodirujte oštrice koje se pomi u.
Sve vidljive vijke za privrš ivanje i matice, posebno trake za
noževe, provjeravati da li vrsto naliježu i pritegnuti.
Pažnja! Zamjenu noža ili brušenje noževa uvijek prepustiti
strunoj radionici, jer se poslije osloba´anja dijelova mora
provesti provjera uravnoteženosti odgovaraju e sigurnosnim
odredbama.
Koristiti samo originalne WOLF-Garten rezervne dijelove,
inae nemate garanciju, da Vaš kosa odgovara sigurnosnim
odredbama.
Ne odlažite kosa u vlažnim prostorijama.
Odlaganje otpada
Ne odlažite elektrinu opremu u ku ni otpad.
Reciklirajte opremu, aparate i ambalažu na
ekološki nain.
Montaža
Privrivanje šipki ruke A B C
1
Pažnja!
Kabel može biti ošteæen dok se presavija ili izvaèi.
z Postavite kabel u zaštitni ovoj. A .
z Kada podešavate visinu ruèke B pazite da kabel nije
uvijen
1. Rasklopite donji dio ruke na gore, i zategnite ga s oba runa
kotaa C (1).
2. Namjestite žljenu visinu ruke B .
3. Rasklopite gornji dio ruke, i zategnite ga s leptir-maticama C
(2)
Montaža vree za skupljanje D E
F
G
H
J
z Vidi slike.
h
67
Pogon
General
Košenje / Skupljanje (cut / collect)
Pogonska vremena
Aktiviranje funkcije košenje/skupljanje S
z Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise!
z Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne
nadležne ustanove.
1
Provucite kabel kroz zaštitnu gumenu kapicu K
z Molim provucite kabel kroz zaštitnu gumenu kapicu K .
3
Pazi: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® drži kabel dalje od rezne jedinice stroja L .
Podešavanje visine sjeenja
1
Pažnja! Rotiraju]a oštrica!
Izvodite promjene u radu / opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio.
z Iskljuite motor I izvucite kabel iz struje.
1. Povucite polugu ka vani M .
2. Podesite željenu visinu košenja N .
3. Ponovo pritisnite polugu ka unutra O .
Visina rezanja – stanje travnjaka
z
z
1.
2.
3.
4.
Pažnja! Rotiraju]a oštrica!
Izvodite promjene u radu / opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio.
z Ne ukljuujte motor dok vaša stopala nisu na sigurnoj
udaljenosti od aparata za rezanje.
Uklonite vreu za skupljanje.
Okrenite prekida na: “REŽI /POKUPI”.
Objestite vre u sa sakupljanje ako je potrebno.
Pokrenite motor.
Objestite vreu sa sakupljanje T
1
Ispraznite vreu za zakupljanje U .
kada je vreæa puna poklopac se sam spušta.
1
Kosite po mogu nosti suhu travu, kako biste poštedili ožiljke na
travi. Kod vlažne i visoke trave kosite eventualno sa velikom
visinom rezanja.
U pravilu se namješta visina rezanja od 40 mm.
Prikljuak na utinicu (izmjenina struja 230 Volt, 50 Hz)
z Ure´aj može biti prikljuen na svaku utinicu koja je osigurana
sa osiguraem od 16 A (ili LS sklopka Tip B).
3
Važno: Rezidualna naprava za zaštitu od strujnog
udara
Ove zaštitne sprave štite vas dok dodirujete ošte ene žice,
ili prilikom izolacijskih grešaka I u nekim sliajevima ako su
ošte ene aktivne žice
z Preporuujemo da oprema bude ukljuena u utinicu za
struku koja je zašti ena zaštitnom opremom od strujnog
udara (RCD) sa strujom jaine ne ve e od 30 mA.
z Retrofit oprema je raspoloživa za stare instalacije.
POsavjetujte se sa elektriarom.
3
Iskljuiti motor Q
z Sigurnosni stremen (2) otpustiti.
Upute za pokaziva>a popunjenosti:
Za djelotvnorno funkcioniranje pokazivaa popunjenosti,
redovito etkom istite rupe ispod pokazivaa na vre i za
sakupljanje.
Kod „Kompostiranja“ se trava više puta see jednim specijalnim
sustavom za sijeenje i ponovo se predaje na tlo. Tako ne nastaje
travnati otpad. Sem toga „Kompostiranje“ štiti od isušivanja trave.
3
z Ukljuite kosilicu na ravnoj podlozi.
z Ne u visokoj travi – u sluaju nužde lagano nagnuti P .
1. Gumb stisnuti i držati.
2. Povu i stremen odnosno ruku, pustiti gumb.
Pažnja! Rotiraju]a oštrica!
Izvodite promjene u opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio
z Ugasite motor I iskljuite sklopku.
z Ispraznite vre u za zakupljanje
z Maknite sve što bi moglo ometati I zapinjati u prostoru za
rezanje prije poetka rada.
Kompostiranje (mulch)
Ukljuiti kosilicu
Ukljuiti motor Q
Pažnja! Rotiraju]a oštrica!
Izvodite promjene u opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio.
z Ne privrš ujte vre u za sakupljanje sve dok vam
stopala nisu na sigurnoj udaljenosti od alata za rezanje.
3
Upute za kompostiranje
Preporuujemo vam:
z Ovisno o rastu trave, kompostiraje 1 – 2 x tjedno
z Trava ne smije biti previsoka niti prevlažna!
z Polako kompostirajte
z Pazite da se oštrice alata ne preklapaju .
z Ne režite travu više od 20 mm.
Važno:
Kompostiranje se ne savjetuje u sluaju trave pune
mahovine ili zapetljane trave, jer odrezani materijal ostaje
na površini mahovine kao i zapetljana trava i stoga se taj
materijal ne može dobro apsorbirati u tlo.
z Regularly scarify and manure the lawn.
Savjeti za košenje
z Da ne bi nastajale pruge na travi, putanje košnje se moraju
uvek preklapati za nekoliko centimetara R .
z uvijek polegnite kabel sigurno na terasi, stazi ili na ve
pokošenoj travi.
68
h
Aktiviranje funkcije kompostiranja S
1
Pažnja! Rotiraju]a oštrica!
Izvodite promjene u radu / opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio.
z Ne ukljuujte motor dok vaša stopala nisu na sigurnoj
udaljenosti od aparata za rezanje.
1. Uklonite vreu za skupljanje.
2. Okrenite prekida na „MULCH“ (Kompostiranje).
3. Pokrenite motor.
Održavanje
General
1
Promjena oštrica W
z za sve radnje sa oštricama, prekidaem ili rezaima, kao prvo
je važno iskljuiti aparat iz struje I nositi obavezno zaštitne
rukavice.
Pažnja! Rotiraju]a oštrica!
Prije svakog održ´avanja I iš enja:
z Izvucite utika iz utinice..
z ne dodirujte oštrice u pokretu
1
Qiš]enje
z Nakon svakog košenja oistite kosilicu/prozraiva s runom
metlicom.
z U redovnim intervalima istite klapnu zakompostiranje runom
etkom ili metlom V .
z Ni u kojem sluaju prskati vodom.
Pažnja!
U sluaju neravnoteže stroja oštrice mogu nepravilno raditi
I biti zatupljene.
z Uvijek naoštrite oštrice u specijaliziranoj radionici iz
sigurnosnig razloga rukovanja strojem.
z Uvijek zamjenjujte oštrice u specijaliziranoj radionici. Zaštitna
gumena kapica 10 mm je obavezna.
Privrš ivanje kapice šarafima.: 6 - 7 N-m W .
Skladištenje zimi
z Nakon svake sezone košenja se kosilica treba temeljito
oistiti.
z Nikada ne prskajte kosilicu vodom niti ju skladištite u vlažnim
prostorijama.
z Dajte Vašu kosilicu ujesen pregledati od strane WOLF-Garten
servisne radionice.
Rezervni dijelovi
Broj artikla
Oznaka narudžbe
4904 031
Informacija o proizvodu
Košara za prihvat trave (32/34)
4907 031
Košara za prihvat trave (37)
4913 095
Vi 32 FM
Rezervni nož 32 cm
4904 096
Vi 34 FM
Rezervni nož 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Rezervni nož 37 cm
h
69
Otklanjanje smetnji
Pomo] preko (X):
WOLF-Garten
servisna radionic
Sam
• Ošte en nož
X
---
• Nož popušten na mjestu privrš enja
---
X
• Ošte eni osigura
---
X
X
---
• Tup nož
X
---
• Zaepljena košara za prihvat
---
X
• Neprilago´ena visina rezanja
---
X
Smetnje
Mogu]i uzrok
Nemiran rad, jake vibracije
ure´aja
• Šteta na kabelu
1
Motor ne radi
Loš uinak košenja /
prihvata
Pažnja! Elektri>ni šokovi zbog ošte]enog kabla
Kada je kabel presijeen ili ošte en, sigurnosna
cijev ne funkcionira uvijek.
z Ne dodirujte kabel, prije no što utika ne
izvuete iz utinice.
z Ošte eni kabel mora se u potpunosti zamijeniti.
Zabranjuje se krpanje kabla izoliraju om trakom.
U dvojbenom slu>aju uvijek potražiti WOLF-Garten servisnu radionicu.
Pažnja, kosilicu prije svake provjere ili rada postaviti na nož , te izvu]i utika> svje]ice.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša
organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru
garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok
materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom
obratite se prodavau ili najbližoj filijali.
70
h
Originálny návod na obsluhu
s
Srde>ne Vám blahoželáme ku kúpe Vašej kosa>ky fy. WOLF-Garten
Pozorne si preítajte návod na obsluhu. Zoznámte sa s
ovládacími prvkami a správnou obsluhou stroja.
Užívate je zodpovedný za úrazy spôsobené iným
osobám alebo poškodenie ich majetku. Dodržiavajte
pokyny, výsvetlivky a predpisy.
Prehad prvkov výbavy
Nikdy nedovote detom alebo iným osobám, ktoré sa
nezoznámili s návodom na obsluhu, aby používali
kosaku. Mladiství, mladší ako 16 rokov nesmú stroj
používat.
Obsah
Bezpenostné predpisy.
Montážny návod . . . .
Prevádzka . . . . . . .
Údržba . . . . . . . . .
Náhradné diely . . . . .
Odstránnnenie porúch .
Podmienky záruky . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.71
.72
.73
.74
.74
.75
.75
– Systém CCM: kosenie (cut), zbieranie (Collect), mulovanie
(Mulch) – všetko pomocou jedného prístroja
– centrálne nastavenie výšky kosenia
– sklopné držadlo pre priestorovo úsporné uloženie a
jednoduchú prepravu
– Nastavenie úrovne držadla 2-stup¨ové
– ahko vyprázdnitené, priestorné zberné vrece s indikátorom
naplnenia
– vysokokvalitné materiály, vynikajúce spracovanie a atraktívny
design
– pripravený na použitie: z 0 na kosenie za 30 sekúnd
Bezpe>nostné predpisy
Význam symbolov
Pred kosením
Výstraha!
Skôr ako zanete
stroj používat,
preítajte si
návod na
obsluhu!
Iné osoby držte
bokom mimo
nebezpeia!
Pred prácou s
rezným
nástrojom
vytiahnu
zástrku zo siete.
Dbajte, aby sa
prívodný kábel
nedostal do
kosiaceho
mechanizmu.
Dbajte, aby sa
prívodný kábel
nedostal do
kosiaceho
mechanizmu.
Všeobecné upozornenia
z Táto kosaka na trávu je urená na starostlivost o trávne a
záhradné plochy pre súkromné úely. Pre možnost fyzického
ohrozenia užívatea alebo iných osôb nesmie byt kosaka na
trávu použitá na iné úely, ako je urená.
z Nikdy nekoste, ke¬ sú v blízkosti osoby, zvlášt deti a zvieratá.
z Koste len pri dennom svetle alebo s primeraným umelým
osvetlením.
s
z Nikdy nekoste bez obutia pevnej obuvi a obleenia dlhých
nohavíc. Nikdy nekoste naboso alebo obutý len v ahkých
sandáloch.
z Preskúmajte terén, na ktorý použijete kosaku, a odstrá¨te
predmety, ktoré by ¨ou mohli byt zachytené a odhodené.
z Prekontrolujte vedenie inštalované na náradí z vonkajšej
strany a pripájací kábel, i nie sú poškodené alebo staré
(skrehnuté). Používajte ich len v bezchybnom stave.
z Opravy kábla prenechajte odborníkom.
z ªasto prekontrolujte na opotrebenie a deformáciu zberné
zariadenie trávy.
z Pred použitím preverte (vizuálne), i žací mechanizmus a jeho
upev¨ovací prostriedok nie sú tupé alebo poškodené.
z Tupé alebo poškodené žacie nástroje nahra¬te v celej sade,
aby neboli nevyvážené.
Kábel
1
Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom spôsobený
poškodením kábla
Ke¬ sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa
bezpenostná poistka vždy nezapne.
z Pred vytiahnutím sie°ovej zástrky zo zásuvky sa kábla
nedotýkajte.
z Poškodený kábel je potrebné úplne vymeni°. Opravenie
kábla pomocou izolanej pásky je zakázané.
z Používajte iba predlžovacie šnúry s minimálnym priemerom
od 3 x 1,5 mm2 a max. d¶žkou 25 m:
– ak gumené hadicové rozvody, potom nie ahšie ako
typ HO 7 RN-F
71
– ak rozvody z PVC, potom nie ahšie než typ HO5 VV-F
(rozvody tohto typu nie sú vhodné na stále používanie vo
vonej prírode - ako napr.: Podzemné uloženie na pripojenie
záhradnej zásuvky, prípojky ponorného erpadla alebo
uloženie vo vonej prírode).
z Zástrky a spojky musia byt chránené pred striekanou vodou.
z Používajte zariadenie na ochranu pred chybovým prúdom
(RCD) s chybovým prúdom nie viac ako 30 mA.
z Prípojný kábel upevnite na odahova tahu. Kábel
nenechajte odierat na hranách, zahrotených alebo ostrých
predmetoch, nepretláajte ho cez dverné škáry alebo okenné
štrbiny. Spínacie zariadenie sa nesmie odstránit alebo
premostit (napr. priviazat riadiacu páku na držadlovú ty).
Pri kosení
z Nepreklápajte kosaku, ke¬ je motor zapnutý, iba ak kosaka
pri spúštaní musí byt sklopená. V tomto prípade nesklápajte
kosaku viac, ako je bezpodmienene nutné a naddvihnite len
tú ast, ktorá je vzdialená od užívatea. Vždy si preverte, i sa
obidve ruky nachádzajú v pracovnej polohe, kým postavíte
nástroj spät na zem.
z Pozor, nebezpeenstvo! žací nástroj dobieha!
z Dodržiavajte bezpenostnú vzdialenost predvolenú
držadlovou tyou.
z Motor zapnite len vtedy, ke¬ sú Vaše nohy v bezpenej
vzdialenosti od žacieho nástroja.
z Dbajte na bezpené postavenie, zvlášt na svahoch. Nikdy
nebežte, pokojne cho¬te vpred.
z Svahy koste vždy priene k sklonu, nie smerom hore a a dole.
z Na svahoch je zvlášt potrebná opatrnost pri zmene smeru.
z Nekoste na strmých svahoch.
z Bu¬te zvlášt opatrný, ke¬ kosíte nazad a kosaku taháte k
sebe.
z Vypínajte kosaku pri preklápaní, chode naprázdno, alebo pri
prenášaní, napr. z / na trávnik alebo cez cestu.
z Nikdy nepoužívajte kosaku s poškodeným istiacim
zariadením alebo chýbajúcim bezpenostným zariadením ako
vychyovacie a /alebo zberné zariadenie trávy.
z Nechytajte rezné hrany.
z Dodržiavajte bezpenú vzdialenost rúk a nôh od rotujúcich
dielov. Nestojte pred vyprázd¨ovacím otvorom trávy.
z Nikdy nezdvíhajte alebo nenoste trávovú kosaku s bežiacim
motorom.
z Nikdy neotvárajte ochranný kryt, ke¬ motor ešte beží.
z Pred od¨atím zberného zariadenia trávy: Motor vypnite a
pokajte, kým sa úplne nezastaví ací nástroj. Po vyprázdnení
zberaa trávy ho dôkladne pripevnite.
z Nikdy netahajte kosaku s bežiacim motorom po štrku –
dochádza k drveniu kame¨a.
z Ak je to možné, nekoste mokrú trávu.
z Kosaku vypnite, elektrickú zástrku vytiahnite a pokajte,
kým sa kosaka nezastaví, ke¬ napr.:
– opustíte kosaku
– uvo¨ujete zablokovaný nôž
– kontrolujete kosaku,istíte ju alebo na nej chcete pracovat
– ke¬ natrafíte na cudzie teleso, kosaku prekontrolujte, i
nie je poškodená ažvykonajte nevyhnutné opravy
– ke¬ kosaka v dôsledku nevyváženosti silne vibruje (ihne¬
vypnite a zistite príinu)
– chcete vykonat nastavenie alebo istenie
– kontrolujete, i prípojné vedenie je pred¶žené alebo
porušené.
– Ke¬ sa poškodí prípojné vedenie poas použitia, musí sa
ihne¬ odpojit od elektrickej siete. Nedotýkajte sa vedenia
pred odpojením od siete.
Údržba
1
Upozornenie! Nôž oto>nej reza>ky
Pred vykonaním údržby a istenia:
z Vytiahnite sie°ovú zástrku.
z Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.
z Všetky viditené upínacie skrutky a matice, zvlášt nožovej
lišty, pravidelne kontrolujte ich pevné uloženie a dotiahnite ich
z Výmenu nožov alebo brúsenie nožov dajte urobit v odbornej
dielni, pretože po uvonení dielov, sa musí vykonat kontrola
vyváženosti odpovedajúca bezpenostným podmienkam.
z Používajte len originálne náhradné diely WOLF-Garten, inak
nemáte záruku, že Vaša kosaka zodpovedá bezpenostným
požiadavkám.
Likvidácia odpadu
Elektrické zariadenie neodhadzujte do odpadu z
domácnosti. Zariadenie, príslušenstvo a obal
recyklujte spôsobom, ktorý neohrozí životné
prostredie.
Montážny návod
Upevnenie ty>ovej sústavy držadla A B C
Montáž zberného vaku D E
Varovanie!
Kábel sa môže poškodi° poas stáania alebo vy°ahovania
rukoväte.
z Kábel vložte do ochranného prvku proti ohýbaniu A .
z Pri nastavovaní výšky rukoväte B si dávajte pozor, aby
sa nezohol kábel.
1. Otvorte spodnú ast držadla smerom nahor a spojte ju
skrutkami s obidvoma runými kolesami C (1).
2. Nastavte požadovanú výšku držadla B .
3. Potom hornú ast držadla roztvorte a zaskrutkujte ju pomocou
krídlovej matice C (2).
z Pozri obrázky.
1
72
F
G
H
J
s
Prevádzka
Všeobecne
Kosenie / zbieranie (cut / collect)
Pracovný as
Aktivovanie funkcie kosenia a zberu S
z Prosíme dodržat pri práci miestne predpisy!
z Dovolený as na použitie zariadení si zistite na miestnych
úradoch.
1
Kábel zasu te cez uvo ova napnutia K
z Kábel, prosím, zasu¨te cez uvo¨ova napnutia K
3
Poznámka: WOLF-Garten Flick-Flack®
Flick-Flack® udržuje kábel mimo sekaciu jednotku L
1.
2.
3.
4.
Upozornenie! Nôž oto>nej reza>ky
Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol
motor a rezací nástroj sa prestal pohybova°.
z Motor neštartujte, pokia sa vaše nohy nedostanú do
bezpenej vzdialenosti od rezacieho nástroja.
Odstrá¨te zberný vak.
Otote spína do polohy CUT/COLLECT (REZA·/ZBIERA·)“.
V prípade potreby zaveste zberné vrece.
Naštartujte motor.
Nastavenie výšky rezu
1
Upozornenie! Nôž oto>nej reza>ky
Prácu/nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa
vypol motor a rezací nástroj sa prestal pohybova°.
z Vypnite motor a vytiahnite sie°ovú zástrku.
1. Potiahnite páku smerom von M .
2. Nastavte požadovanú výšku rezu N .
3. Zatlate páku znovu smerom dovnútra O .
Nastavenie výšky rezu – poda stavu trávy
z Kosit treba poda možnosti suchý trávnik, aby sa šetrila
maina. V prípade vlhkej a vysokej trávy zvolte radšej väšiu
výšku rezu.
z Spravidla sa nastavuje hodnota výšky rezu 40 mm.
Upevnenie zberného vaku T
1
Upozornenie! Nôž oto>nej reza>ky
Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol
motor a rezací nástroj sa prestal pohybova°.
z Neupev¨ujte zberné vrece, pokia sa vaše nohy
nedostanú do bezpenej vzdialenosti od rezacieho
nástroja.
1. Nadvihnite ochranný kryt
2. Za veste zberný vak na háky vo vybraniach kostry (pozri
šípku).
3. Znovu založte ochranný kryt.
Vyprázdnenie zberného koša U
Ke¬ je zberné vrece plné, tak sa klapka sama od seba spustí.
Pripojenie na zásuvku (striedavý prúd 230V, 50 Hz)
1
z Prístroj možno pripojit do každej zásuvky, ktorá je
zabezpeená 16 A poistkou (alebo istiom LS typu B).
3
Ochranné zariadenie proti zbytkovému prúdu
Tieto ochranné zariadenia vás ochra¨ujú pri dotýkaní
poškodených vodiov, pred izolanými chybami a v
niektorých prípadoch tiež pri poškodený živých vodiov.
z Odporúame, aby bolo zariadenie zapojené len do
sie°ovej zásuvky, ktorá je chránená ochranným
zariadením proti zbytkovému prúdu (RCD) so zbytkovým
napätím neprevyšujúcim 30 mA.
z Pre staré inštalácie sú dostupné prispôsobené sady.
Kontaktujte elektrikára.
Zapnutie kosaky
z Kosaku zapínat na rovnej ploche.
z Nezapínat vo vysokej tráve, v prípade nutnosti kosaku
mierne naklonit P .
Motor zapnút Q
1. Stlait gombík a podržat ho.
2. Potiahnut spúšt príp. páku, gombík uvonit.
Motor vypnút Q
z Uvolnite bezpenostný strme¨ (2).
3
Upozornenie! Nôž oto>nej reza>ky
Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol
motor a rezací nástroj sa prestal pohybova°.
z Vypnite motor a vytiahnite sie°ovú zástrku.
z Vyprázdnite zberné vrece.
z Pred naštartovaním odstrá¨te eventuálne prekážky v
rezacom priestore.
Pokyny pre kontrolku úrovne naplnenia:
Pre efektívnu funknos° kontrolky úrovne naplnenia
pravidelne istite otvory pod kontrolkou úrovne naplnenia v
zbernom vreci pomocou runej kefy.
Mul>ovanie (mulch)
Pri “mulovaní” sa tráva strihá viackrát pomocou špeciálneho
systému strihania a znova sa privádza na trávnik. Tým nevzniká
odpad. “Mulovanie” ¬alej zabra¨uje vysušovaniu trávnika.
3
Pokyny pre hnojenie
Odporúame:
z V závislosti od rastu trávy hnojte 1 – 2 x týždenne
z Tráva nesmie by° príliš vysoká ani príliš mokrá!
z Poas hnojenia sa pohybujte pomaly
z Dávajte si pozor, aby sa kanály noža prekrývali.
z Trávu nesekajte na kratšie ako 20 mm.
Tips för klippning R
z För att inga oklippta gräsremsor ska lämnas kvar i gräsmattan
bör klippbanorna lappar över varandra med ngra centimeter.
z Položte kábel bezpene na terasu, cestu alebo už pokosenú
trávu.
s
73
3
Poznámka:
Hnojenie sa neodporúa v prípade trávy ovplyvnenej
machmi alebo zamotanej trávy, pretože rezný materiál
ostane na machovom povrchu a/alebo zamotanom mieste
a kvôli tomu ho nemôže pôda absorbova°.
z Trávnik pravidelne rozrývajte a hnojte.
Aktivácie funkcie mulovania S
1
Upozornenie! Nôž oto>nej reza>ky
Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol
motor a rezací nástroj sa prestal pohybova°.
z Motor neštartujte, pokia sa vaše nohy nedostanú do
bezpenej vzdialenosti od rezacieho nástroja.
1. Odstrá¨te zberný vak.
2. Otote prepína do polohy “MULCH”.
3. Naštartujte motor.
Údržba
Všeobecne
1
Výmena nožov W
Upozornenie! Nôž oto>nej reza>ky
Pred vykonaním údržby a istenia:
z vytiahnite sie°ovú zástrku.
z Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.
Qistenie
z Kosaku a prevzduš¨ova vyistite po každom kosení runou
metlikou alebo kefou.
z V pravidelných intervaloch istite klapku urenú pre
mulovanie pomocou metliky V .
z V žiadnom prípade kosaku nestriekajte vodou.
z Pri každej práci na nožoch, spojkách a tyiach rezaky
najskôr vytiahnite sie°ovú zástrku a noste ochranné
rukavice.
1
Upozornenie!
Po prebrúsení noža môže vzniknú° nevyváženos°.
z Nože vždy prebrusujte v špecializovanej dielni, pretože
poda bezpenostných smerníc je potrebné vykona°
kontrolu nevyváženosti.
z Nože vždy me¨te v špecializovanej dielni. Povinne je
potrebné použi°10 mm momentový kú.
U°ahovací moment skrutiek: 6 - 7 N-m W .
Odloženie kosa>ky na zimu
z Po každej sezóne kosaku dôkladne vyistite.
z Nikdy nestriekajte kosaku vodou a nenchávajte ju vo vlhkej
miestnosti.
z V jeseni nechajte Vašu kosaku skontrolovat v odbornom
servise firmy WOLF-Garten.
Náhradné diely
Objednávacie >íslo
Ozna>enie objednávky
4904 031
Informácia o výrobku
Zberný koš (32/34)
4907 031
Zberný koš (37)
4913 095
Vi 32 FM
Náhradný nož 32 cm
4904 096
Vi 34 FM
Náhradný nož 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Náhradný nož 37 cm
74
s
Odstránnnenie porúch
odstráni tento nedostatok (X):
Odborný servis fy.
WOLF-Garten
Vlastná oprava
• Poškodený nôž
X
---
• Uvonený nôž
---
X
• Poškodená poistka
---
X
X
---
• Tupý nôž
X
---
• Preplnený zberný kôš
---
X
• Nevhodná výška rezu
---
X
Problém
Možná prí>ina
Nepokojný chod, silné
vibrácie prístroja
• Poškodený kábel
1
Motor nebeží
Nedostatoný výkon zberaa
Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom
spôsobený poškodením kábla
Ke¬ sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa
bezpenostná poistka vždy nezapne.
z Pred vytiahnutím sie°ovej zástrky zo zásuvky
sa kábla nedotýkajte.
z Poškodený kábel je potrebné úplne vymeni°.
Opravenie kábla pomocou izolanej pásky je
zakázané.
V prípade pochybnosti vyžiadaž vždy odborný servis WOLF-Garten.
Pozor, kosa>ku pred každou kontrolou alebo prácou sžnožmi vypnúž ažkoncovku zapaovacej svie>ky vytiahnuž.
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou
spolonos°ou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na
Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne,
v prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu.
V prípade záruky sa, prosím, obrá°te na Vášho obchodníka alebo
najbližšiu poboku.
s
75
Izvirno navodilo za obratovanje
O
Qestitamo vam za nakup kosilnice WOLF-Garten
Prosimo vas, da navodila za uporabo skrbno preberete
in se seznanite z upravljalnimi elementi in pravilno
uporabo naprave. Za morebitne nesree, v katere so
upletene tretje osebe ali njihova lastnina, je odgovoren
uporabnik. Upoštevajte navodila, pojasnila in predpise.
Pregled opremeljenosti
Nikoli ne dovolite, da otroci ali druge osebe, ki niso
seznanjene z navodilom za uporabo, uporabljajo
kosilnice. Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo
uporabljati. V nekaterih krajih lokalni predpisi urejajo
minimalno starost uporabnika.
Vsebina
– CCM-Sistem: Košnja (Cut), pobiranje (Collect), mulanje
Varnostna navodila .
Montaža . . . . . .
Obratovanje. . . . .
Servisiranje . . . . .
Nadomestni deli . .
Odpravljanje napak
Garancija . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.76
.77
.78
.79
.79
.80
.80
–
–
–
–
–
–
(Mulch) – vse z eno napravo
osrednja nastavitev višine rezanja
zložljiv roaj za preprosto shranjevanje in enostaven transport
2-kratna višinska nastavitev roaja
prostorna lovilna vrea z indikatorjem napolnjenosti in
enostavnim praznjenjem
kakovostni materiali, odlina kakovost izdelave in atraktivna
oblika
Pripravljena za takojšnjo uporabo: Od 0 do košnje v 30
sekundah.
Varnostna navodila
Pomen simbolov
Pred košnjo
Opozorilo!
Pred zagonom
naprave obvezno
preberite
navodilo za
uporabo!
Poskrbite za to,
da se v
delovnem
obmoju stroja
ne zadržujejo
tretje osebe!
Pred izvajanjem
del na rezilih
izvlecite najprej
vti iz
elektrinega
omrežja! Pred
izvajanjem del na
rezilih izvlecite
najprej vti iz
elektrinega
omrežja!
Držite
prikljuno
vrvico v
primerni razdalji
od rezil!
Splošna navodila
z Ta kosilnica je predvidena za nego traviš in travnatih površin
v zasebnem obmoju. Zaradi nevarnosti telesnih poškodb
uporabnika ali drugih oseb, se kosilnica ne sme uporabljati v
druge namene.
z Nikoli ne kosite trave, e se v bližini zadržujejo osebe, zlasti
otroci ali živali.
z Kosite le pri dnevni svetlobi ali z ustrezno umetno osvetlitvijo.
76
z Nikoli ne kosite brez trdne obutve in dolgih hla. Nikoli ne
kosite bosi ali v lahkih sandalah.
z Preverite teren, na katerem nameravate uporabiti stroj in
odstranite vse predmete, ki bi jih rezalna enota lahko zajela in
zaluala.
z Preglejte kabel, ki je namešen na zunanji strani naprave in
prikljuni kabel glede poškodb in znakov starosti (krhkost).
Uporabljajte stroj le, e je v neoporenem stanju.
z Popravila prikljunega kabla sme opraviti le strokovnjak
elektriar.
z Preverite vreo za zbiranje trave vekrat glede obrabe in
deformacije.
z Preverite pred uporabo kosilnice (z ogledom), e so rezila
topa ali so njihovi pritrdilni elementi mogoe poškodovani.
Zamenjajte topa ali poškodovana rezila v kompletu, da ne
pride do neuravnoteženosti.
Kabel
1
Pozor! Elektri>ni šoki zaradi poškodovanega kabla
Zašitna cev ne funkcionira, e je kabel prerezan ali
poškodovan .
z Ne dotikajte se kabla, e je vti še vedno v vtinici.
z ªe je kabel poškodovan, ga morate v celoti zamenjati.
Prepovedano je krpanje kabla z izolirnim trakom.
z Vtii in spojke morajo biti zašiteni pred škropljenjem.
z Uporabljajte le podaljševalne kable z minimalnim prerezom
3 x 1,5 mm2 in maks. dolžino 25 m:
– e uporabite gumijaste kable, morajo le-ti biti vsaj kakovosti
HO 7 RN-F
O
– e uporabite PVC-kable, morajo le-ti biti boljši od HO5 VVF (takšni kabli niso primerni za dolgotrajno uporabo na
prostem - kot npr.: kot podzemna napeljava za prikljuitev
vrtne vtinice, za prikljuitev rpalke vrtnega ribnika ali
hrambo na prostem).
z Uporabljajte zašitno napravo okvarnega toka (RCD) z maks.
okvarnim tokom 30 mA.
z Pritrdite prikljuni kabel na razbremenilno sponko kabla. Ne
dovolite, da se kabel drgne ob robove, koniaste ali ostre
predmete. Ne tlaite kabla skozi vratne ali okenske špranje.
Naprave za preklapljanje ne smete odstraniti ali premostiti (na
pr. z vezavo prestavne roice na upravljalni okvir).
Pri košnji
z Ne prevraajte kosilnice ko vklapljate motor, razen e je pri
vklapljanju izrecno potrebno napravo prekucniti. ªe je temu
tako, prekucnite napravo kolikor je to potrebno in privzdvignite
le tisti del, ki je oddaljen od uporabnika. Preverite vedno, e se
obe roki nahajata v delovni poziciji, preden napravo ponovno
spustite na tla.
z Pozor, nevarnost! Rezilno orodje rabi as, da se iztee!
z Upoštevajte varnostno razdaljo, ki je doloena z upravljalnimi
roaji.
z Zaženite motor le, e so vaše noge v varni razdalji od rezil.
z Pazite na stabilen položaj, zlasti na pobojih. Nikoli ne tecite,
vedno hodite mirno naprej.
z Kosite na pobojih vedno preno k naklonu in ne navzgor in
navzdol.
z Bodite posebej pozorni, ko na pobojih menjate smer vožnje
kosilnice.
z Ne uporabljajte kosilnice na ezmerno strmih pobojih.
z Bodite posebej pozorni, ko kosite vnazaj in vleete kosilnico
proti sebi.
z Izklopite kosilnico, ko jo želite prekucniti, voziti do praznega ali
prenašati, na pr. od/do trate ali po poti.
z Nikoli ne uporabljajte kosilnice, ki ima poškodovane varnostne
naprave ali e le-te manjkajo, kot so na pr. odbijai in/ali vrea
za zbiranje trave.
z Pozor, ne sezite v vrtea se rezila!
z Nikoli ne približujte rok ali nog v bližino vrteih se delov. Ne
stojte pred odprtino za izmetavanje trave.
z Nikoli ne dvigujte ali prenašajte kosilnice z vklopljenim
motorjem.
z Nikoli ne odpirajte zašitnega pokrova med obratovanjem
motorja.
z Pred snemanjem vree za zbiranje trave: Izklopite motor in
poakajte, da se rezila zaustavijo. Po izpraznitvi vree za
zbiranje trave, jo ponovno skrbno pritrdite na kosilnico.
z Nikoli ne vozite z vklopljenim motorjem ez prod – nevarnost
izmetavanja kamnov!
z ªe je to možno, ne kosite mokre trave.
z Izklopite napravo, izvlecite vti iz elektrinega omrežja ter
poakajte, dokler se naprava ne ustavi, e na pr.:
– želite pustiti kosilnico brez nadzora
– želite odblokirati zagozdeno rezilo
– želite napravo pregledati, istiti ali na njej izvajati
vzdrževalna dela
– ste zadeli ob tujek, pregledajte napravo glede poškodb in
opravite potrebna popravila.
– kosilnica zaradi neuravnoteženosti mono vibrira (takoj jo
izklopite in poišite vzrok).
– želite napravo nastaviti ali oistiti.
– želite preveriti, e je prikljuni kabel prepleten ali
poškodovan.
– ªe se med uporabo poškoduje prikljuni kabel, morate
napravo takoj izklopiti iz elektrinega omrežja. Ne dotikajte
se kabla, preden naprave niste odklopili iz elektrinega
omrežja.
Vzdrževanje
1
Pozor! Rotirajo>e rezilo
Pred vsakim vzdrževanjem in išenjem:
z vti izvlecite iz vtinice.
z ne dotikajte se vrteega se rezila.
z Redno preverjajte vse vidne pritrdilne vijake in matice, zlasti
tiste za pritrjevanje kosilnega trama, glede trdnega naleganja
in jih po potrebi privijte.
z Pozor! Naj menjavo ali brušenje nožev vedno opravi
pooblašen servis, ker se po odvijanju delov mora opraviti
preizkus glede neuravnoteženosti v skladu z varnostnimi
predpisi.
z Uporabljajte le originalne nadomestne dele WOLF-Garten, v
nasprotnem primeru ne bo zagotovljeno, da bo vaša kosilnica
ustrezala varnostnim predpisom.
z Ne hranite kosilnice v vlažnih prostorih.
Odlaganje odpada
Elektrino opremo ne odlagajte med hišne
odpadke. Opremo, aparate in embalažo reciklirajte
na ekološki nain.
Montaža
Prutrjevanje prijemalnega okvirja A B C
1
Pozor!
Kabel se lahko poškoduje pri zvijanju in vleenju.
z Kabel položite v zašitni omot. A .
z Pri nastavitvi višine roke B pazite, da kabel ne bo zvit.
1. Dvignite spodnji del roaja navzgor in ga pritegnite z ronima
kolescoma C (1).
2. Nastavite želeno višino roaja B .
3. Razklopite zgornji del roaja in ga privijte z ronima
kolescoma C (2).
O
Montiranje vre>o za pobiranje trave D E F G H
J
z Glej slike.
77
Obratovanje
General
z Poskrbite da kabel vedno leži na varnem mestu, na terasi, poti
ali že pokošeni travi.
Obratovalni asi
z Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise!
z Povprašajte po obratovalnih asih pri vaših lokalnih upravnih
organih.
Košnja / pobiranje (cut / collect)
Aktiviranje funkcij Košnja/Pobiranje trave S
1
Kabel potegnite skozi zašitno gumijasto kapico K
z Prosimo, potegnite kabel skozi zašiteno gumijasto kapico
3
K
Pozor: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® drži kabel stran od elementa za
pridrževanje rezila na stroju L .
Nastavitev višine rezanja
1
Pozor! Rotirajo>e rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
z Izkljuite motor in izvlecite kabel iz elektrinega
prikljuka.
1. Povlecite roico navzvzen M .
2. Nastavite želeno višino rezanja N .
3. Potisnite roico ponovno navznoter O .
Rezalna višina – stanje trave
z Kosite le suho travo, tako boste obvarovali rušo. Pri vlažni in
visoki trati je eventualno priporoljivo kositi z višjo rezalno
višino.
z Ponavadi nastavimo rezalno višino na 40 mm.
Prikljuitev na vtinico (izmenini tok 230 Volt, 50 Hz)
1.
2.
3.
4.
Pozor! Rotirajo>e rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
z Ne vkljuujte motorja, dokler vam stopala niso na varni
oddaljenosti od rezilnega aparata.
Odstranite vreo za pobiranje trave.
Stikalo nastavite na: “REŽI /POBERI”.
Po potrebi obesite zbiralno vreo.
Poženite motor.
Obešanje lovilne vree T
1
Pozor! Rotirajo>e rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
z Ne obešajte zbiralne vree, dokler vam stopala niso na
varni oddaljenosti od rezilnega aparata.
1. Privzdvignite zašitni pokrov.
2. Obesite lovilno vreo s kljukami na odprtine v šasiji (glej
pušico).
3. Položite zašitni pokrov nazaj.
Praznitev košare za travo U
ko je vrea polna, se pokrov avtomatino spusti.
1
z Napravo lahko priklopite na vsako vtinico, ki je opremljena s
poasno varovalko 16 A (ali z LS-stikalom tipa B).
3
Pomembno: Rezidualna naprava za zaš>ito pred
elektri>nim udarom
Te zašitne naprave vas varujejo pred dotikom
poškodovane žice ali v primeru napak na izolaciji ter v
nekaterih primerih, ko so poškodovane aktivne žice
z Priporoamo, da opremo vkljuite v vtinico, ki je z
zašitno opremo zavarovana proti udaru elektrinega
toka (RCD), ne monejšega od 30 mA.
z Oprema Retrofit je primerna za starejše instalacije.
Posvetujte se z elektrikarjem.
Vklopite kosilnico
z Vklopite kosilnico na ravni površini.
z Ne vklapljajte jo v visoki travi – v visoki travi jo po potrebi rahlo
nagnite P .
Vklop motorja Q
1. Pritisnite gumb in ga pridržite.
2. Zategnite streme oz. roico, nato spustite gumb.
Izklop motorja Q
z Sprostite varnostno roico (2).
3
Pozor! Rotirajo>e rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
z Ugasite motor in izkljuite sklopko.
z Izpraznite zbiralno vreo.
z Iz prostora, kjer boste rezali, pred zaetkom del
odstranite vse, kar bi lahko motilo ali oviralo.
Navodila za indikatorje napolnjenosti:
Za nemoteno delovanje indikatorja napolnjenosti morate s
šetko redno istiti luknje pod indikatorjem na zbiralni vrei.
Mul>anje (mulch)
Pri “mulanju” se trava vekrat poreže s posebnim sistemom za
rezanje in se vrne nazaj na trato. Na ta nain ne nastajajo
odpadki. Poleg tega se z “mulanjem” šiti trata pred izsušitvijo.
3
Navodila za kompostiranje
Priporoamo Vam:
z Odvisno od hitrosti rasti trave kompostiraje 1 – 2 x na
teden
z Trava ne sme biti previsoka niti prevlažna!
z Kompostirajte poasi.
z Pazite, da se ne bi rezila na orodju prekrižala.
z Ne režite travo, ki je višja od 20 mm..
Nasveti za košenje
z Da trata ne postan e progasta, se morajo pokošene proge
vedno prekrivati za nekaj centimetrov R .
78
O
3
Pomembno:
Ne priporoamo kompostiranje, e je trava polna mahu ali
e je prepletena, ker ostane odrezani material na površini
mahu, prav tako tudi prepletene trave, zato se takšen
material težko absorbira v prsti.
z Redno redite in gnojite travnike.
Aktiviranje funkcije mulanja S
1
Pozor! Rotirajo>e rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
z Ne vkljuujte motorja, dokler vam stopala niso na varni
oddaljenosti od rezilnega aparata.
1. Odstranite vreo za pobiranje trave.
2. Obrnite stikalo na pozicijo “MULCH”.
3. Poženite motor.
Servisiranje
General
1
Zamenjava rezila W
Pozor! Rotirajo>e rezilo!
Pred vsakim vzdrževanjem in išenjem:
z Vti izvlecite iz vtinice..
z ne dotikajte se vrteega rezila
Qiš>enje
z Po vsaki košnji oistite kosilnico/prezraevalnik z metlico.
z Oistite loputo za mulanje v rednih presledkih z rono
metlico V .
z V nobenem primeru ne škropite naprave z vodo!
z pred vsemi opravili z rezili, stikali ali škarjami morate najprej
izkljuiti aparat iz elektrinega toka, pri emer morate obvezno
nositi zašitne rokavice.
1
Pozor!
ªe je stroj neuravnovešen, bodo rezila delovala nepravilno
in se skrhala.
z Da bi bilo rokovanje s strojem imbolj varno, rezila vedno
nabrusite v specializirani delavnici.
z Rezila zamenjajte vedno v specializirani delavnici. Potreben
je of 10 mm klju za matice.
Pritrjevanje matic: 6 - 7 N-m W .
Hramba >ez zimo
z Po vsaki kosilni sezoni je potrebno kosilnico temeljito oistiti.
z Nikoli ne škropite kosilnice z vodo in jo ne hranite v vlažnem
prostoru.
z Naj vašo kosilnico v jeseni pregleda pooblašen servis WOLF.
Nadomestni deli
Številka artikla.
Kataloška oznaka
4904 031
Informacija o proizvodu
Košara za travob (32/34)
4907 031
Košara za travob (37)
4913 095
Vi 32 FM
Nadomestno rezilo 32 cm
4904 096
Vi 34 FM
Nadomestno rezilo 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Nadomestno rezilo 37 cm
O
79
Odpravljanje napak
Pomo> z (X):
Težava
Možni vzrok
Nemirni tek, mone vibracije • Rezila so poškodovana
naprave
• Rezila niso vrsto privita v prtrdilnem elementu
Servisna delavnica
WOLF-Garten
Sami
X
---
---
X
---
X
X
---
• Rezila niso ve ostra
X
---
Slabi rezultati zbiranja trave • Košara je zamašena
---
X
---
X
• Varovalka je poškodovana
• Kabel je poškodovan
1
Motor ne tee
Pozor! Elektri>ni šoki zaradi poškodovanega
kabla
Zašitna cev ne funkcionira, e je kabel prerezan ali
poškodovan.
z Ne dotikajte se kabla, e je vti še vedno v
vtinici.
z ªe je kabel poškodovan, ga morate v celoti
zamenjati. Prepovedano je krpanje kabla z
izolirnim trakom.
• Rezalna višina ni pravilno nastavljena
V primeru dvoma vedno poiš>ite pomo> pri servisni delavnici WOLF-Garten.
Pozor! Pred vsakim pregledom ali deli na rezilih izklopite napravo in snamite kontakt sve>ke.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje ali
uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih
pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v proizvodnem
procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se oglasite pri prodajalcu
oziroma pri najbližji avtorizirani servisni službi.
80
O
,
b
WOLF-Garten
%¼! ! %&¸%6 * &! %
*!*5 ¼% * !&7 %
%!! %*!* &". Â%¸!,
%*!*$! &", !% !!!! * *!!&%
"&% 0! %% 60!! %¼&$!. 8*5
&*%6, !6%6 % %&¸%%.
¾%! !*!65 "¸ %% "&% %¸,
*!*% %&¸%6 * &!, "
%*!* !. Â%¸ !" 16 !"%% 6
" %*!* &". ¹% "% ¼! "
!"6 ¼%%¼ * !!.
– 8%¼ CCM: ! (Cut), % (Collect), !
(Mulch) – %! "% &"
.&¸%% * 0% *!!
¹!7 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
º!¸%6 . . . . . . . . . . . . . .
'!""7 . . . . . . . . . . . . . . .
1*% % . . . . . . . . . . . . .
6 !"%. . . . . . . .
»¸%!% &!%6 . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.81
.82
.83
.84
.85
.85
.85
– ¸! &% %!% !
– ¼ "7 * !-&"!! 06 % !-!
!%
– &% %!% !0, "&!*%¸%!!
– * %**, !6¼ !, * %
%"%! %!! *
– %!!% ¼%%, !% % "5%
% % "%*5
– »!!! * !*: *! !! " 0 "!
30 &"%
!
'"%
!¸%6
!
%&¸%6 *
&!!
!
*! 6
" %¼ "&%
%¸!
!
% 7$%
!7! – "%
!% !
!""7 %
% !"
%*
$
8!"%%2
35 2
"72
!6%% !
7&$!
%&¼!
z ¾ ! ! % !7%% *"% !&% % "%
!%. ¾ ! !% %% % "%.
z '! , 0& !5! $ !% ¼,% %
! %% "¼%, !%! ¼! " "
&!% % %*0%.
z '! "% ¼!%%6 ! ¼ &" %
*$%6 !"% % !%
(*&,%). .*!*5 ¼,% ¼! !!
!".
z 1¼!% ! 6 " %*, ¼! !
¸%%
z 1"!! !65 !7%! * %
* %*! % "¿!¼¸%%.
z '"% &! !65 (!"5) "%
7$% %&¼% % 0% *$% ¼%
*% %% !"%. 8¼ %% *%
%% !"% 7$% %&¼%, * " !&%
".
z ½*% "% ! "* * %!
!* * !""7 % % !% !$%.
'!"% !! ! !" %*!*$!!
6 %¸ %% "&% 0! ! 6 "
%*!* * "&% ¸%.
z ¾ ! %*! "! "&% 0!, !!! "¸, % 7%!%.
z +! ¼! " % %% % !"0!"6$!
%*&! !%.
%¼%! º%% &" !"% !"
À! 6* %% !", !6¼%6
"*% ! %%.
z ¾ %5 , "% " %*%% $
*0! ! !*.
z '!"%6 6 " !"¼% %*¸6!.
#! ¼!%!
%*!%".
z .*!*5 ¼! &"7% ¼%%¼!
! % 3 x 1,5 ¼¼2 % ¼. "7% 25 ¼:
b
1
81
– % !!"%¸% &¼ %, !-% !
% HO 7 RN-F
– % PVC !!"%¸%, !-% ! % HO5 VV-F (!*%
% !!"%¸% !"0!"6$% * !!6!
%*!* !%! - ! .: !"*¼! !
* * "%% !, *
* !¼ %% 0% !%!).
z Ã% % &&% 6 " *$%% ! !"%
%.
z .*!*5 &!5! * "%¿¸% *$% (RCD)
& ! ¼. 30 mA.
z # *$%6 ¼ !. ¾ !5
" % ! %% !% "¼%. ¾ %%5
* %!% % %% !*!¸%.
'% 6 " 6 %% "
"%6 ! (. * ! %6
¼ !!%6 ¼0%*¼)
z ¾ !$5 &", !! "%, !
! % &! &" 6 " !. À!
! 6 " %, !$5 &" ! !
!0!"%¼!! % !"% ¼! *% , !6!
!" ! !!. %% !65 "%
" % ¸ !! !!7% "% "
!% &" !!! *¼6.
z %¼%, !!! .¼ 7$ %&¼!
z 8*5 !"!! ! ! * &%
*!! *!6%.
z 5 "%6, ¼! !! %
*!! *!6% ! 7$% %&¼%.
z #¼5 % !*%¸%6, !!! % !
. ¾ 65, !!5! ".
z ¾ !-¼% ¼ ! %% % !,
! % "!&.
z '% !% 6 " %¼ !, !!
!¼6 !! "%7%.
z ¾ ! ! ¼% !!.
z Å" !!! "*%%, !! *% %
%%7 ! ¼ %.
z .*5 !, !! 6 !$, %**
%% !%, . !/ ¼ ¼! %% ! 6.
z ¾%! %*!*5 &" !"% %% %$%
"*% !7%6 ! !!%% &!5 %/
%% !7%6 * % .
z %¼%, !65 ¼ "%7$% !7!.
z ¾ %%75 ¸ %% % "! 6$%
%. ¾ !5 " !! * %*06
.
z ¾ "%5 %% ! ! !$ "%.
z ¾ !65 "*%6 , "!! "%6
!$ !%.
z '"% "¼!%! &!5!! * %
: 8 "%6 % %*5 %!
7$%6 %&¼.
z 8" %**! %¼! * &!5!!
* % .
z ¾%! "%7 ! !$ "% –
!! ! &" ¼!
z +!! *¼!7!, ! 7 .
z .* &", %* $ % %*5, "!!
&" , . !!:
– !6 !
– !!!7" !% !7
– !6 % !% &" %% % "
!% ! !
– !! !"% 6! &7"! 6!, !
"% ! !" % " ! %*,
!0!"%¼% ¼!%.
– !! ! %% ¼!! %! "%
" (" %* % ¼ %%).
– % " %*, !% ! !5% %%
!%!.
– !6 "% *$% % !%
%% %.
– À! *$%6 !"% % &!, !5
" 6 " %*% ! ¼7. ¾
"!!5 "% " ! %*%% !
¼7.
1
z
z
z
z
%¼%! 6$% 7$% %%
'"% 6% !% * !&7 % !%:
z .* $ *0!.
z ¾ %5 "%7$% !%.
1"!! !65 "% %% %"%¼% *%
%! % 5%, 5- !7!"7, *%
*"! % % "!*%.
%¼%! 8¼6 %% "!%!! !
!7! %% 6 " %*, !
¸%%*% !%%¸, *$!! " !%!
¼% 6 " %
" ! % * *!! &".
.*!*5 ¼! !%%% *% % WOLFGarten, *$!! !% &5 6¼ ¸%6,
, ! !!6 % * *!!
&".
¾ 065 ! 7% !¼$%6.
¾ %*065 %% &"% %!%
!"¸%. 1¸%%5 &"%, !%
% !!% ! %, !*$ !!
".
1
82
A B C
!
+ ¼!7 " !"% % %%
%*" "7.
z '5 * *$% $&
A.
z '% &% %!% "7
%¼5 " B .
b
1. '!"% "! !0 % 6 *
" % !" C (1).
2. ¾!5 7 %!% !0" B .
3. #! "! !0 % 6 *
%% 5%" C (2).
D
E
F
G
H
J
z %7 ¿%&%.
Q
1. ¾% &! (1) % ! *"7.
z 8*5 ¼% *!"%.
z "!¼ * !"7%! ! !
¼ &7 * ".
K
z ¹!6, 5 * ¼&¿ * ¼6
6! K .
3
: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® "7% !
7$ L .
2. # ! (2).
3. 3. & &! (1).
Q
z !!" ! (2).
z # " !& %%¸%, !!% &¸% %%
6 " %!% 6!! %¼ R .
z '% !! %*"5 0& !!
.
/ (cut / collect)
1
!
'"%¼5 !% !/&%!% &" ¼!,
" ! %*%% "%6 % 7$%6
%&¼ !6% !!5.
z 4 "%6 % %* $ *
*0!.
1. Èçáóòàéòå ëîñòà íàâúí M .
2. Ðåãóëèðàéòå æåëàíàòà âèñî÷èíà íà ðÿçàíå N .
3. Îòíîâî èçäúðïàéòå ëîñòà íàâúòðå O .
–
z '! *¼!7! ! &0 ¼!, * " !
"% . '% 7 % %! &!
! !-!6¼ %!% 6*.
z %!! !5 %!% 6*! 40 ¼¼.
(
230 V, 50 Hz)
z 4" ¼!7 " 7 ¼ % !, !5!
*$% *$% 16 À (%% LS- % B).
3
:
½*% *$%% &!5 "* % "!!
!"% %, % &, %*!¸%6 %
!"% &%, $! % % !7"
!!"%¸%, ¼%$% !" 7%.
z '!¼ &" " ¼!
%% !*% *$%! &!5! $&
! % !" (RCD), "!&$! ! &
! ! 30 mA.
z # !-% %¸%% " !¼% *
"!!!&". '!5 !0%.
/
S
1
1.
2.
3.
4.
!
'"%¼5 &%!% &" ¼!, " !
%*%% "%6 % 7$%6 %&¼
!6% !!5.
z ¾ 5 "%6, "!! %
*!! *!6% ! 7$ .
8 !, * % .
# 6 „CUT/COLLECT”.
À! !0!"%¼!, % ! * %
.
"%6.
T
1
!
'"%¼5 &%!% &" ¼!, " !
%*%% "%6 % 7$%6 %&¼
!6% !!5.
z ¾ %5 ! * % ,
"!! % *!! *!6% !
7$ .
1. '!"% *$%%6 .
2. !, * % &% ¼
*" !& (%7 ).
3. '! *$%%6 .
,
z ! !0!.
z ¾ 6 5 %! – & % !0!"%¼!
6 !"% P .
b
83
U
3
+!! ! % , *6 ¼.
1
3
!
'"%¼5 &%!% &" ¼!, " !
%*%% "%6 % 7$%6 %&¼
!6% !!5.
z 4 "%6 % %* $ *
*0!.
z .** ! * % .
z '"% " & &", ! &%
% ! *! !.
:
z # %!! ¿&¸%!% %"%! *
*, "!! !%5 !!% !" !
! * % "7.
(mulch)
:
¾ ! ¼&%, ! !
¼0 %% , *$!! !!%6 ¼% !
0& !0! ¼0 %% !! %
"!! ¼!7 " !% ! !.
z 1"!! *!05 % ! !
!$.
1
S
!
'"%¼5 &%!% &" ¼!, " !
%*%% "%6 % 7$%6 %&¼
!6% !!5.
z ¾ 5 "%6, "!! %
*!! *!6% ! 7$ .
1. 8 !, * % .
2. # “MULCH”.
3. "%6.
'% !! !% ¼!!! * ¸%
%¼ * 6* % !!! %*06 *¼6. ½
!& !"¸% ! !!. '! !*% % “!!”
"* ! %*0.
3
'!¼ %:
z *%%¼! ! 7 , " 6 ¼&%
1 – 2 % "¼%!
z ½ 6 " " %! ¼!! !,
%! ! 7!
z '% ¼&%! "5 !
z 85 !!% % " *.
z ¾ ! " 20 ¼¼.
1
!
'"% 6% !% * !&7 % !%:
z %* $ *0!.
z ¾ %5 "%7$% !%.
z 8" 6! ! !%5 ! .
z 1"!! !%5 * !! V .
z % &5 5 ! !".
z 8" % *! ! !%5
, ! !!!.
z '* , ! 6 " !% !
%* WOLF-Garten.
z 8065 ! &0! !¼$%.
84
W
z '% 6% !% ! 7$% !%,
"%%6 % !% !%, 5-"
%*5 $ *0! % 5
"*% %¸%.
1
!
8" *! 7$% !% ¼!7 "
"%.
z %% *!5 7$% !%
¸%%*% %*, *$!! !
6 " %*,% !%
%*%%6 * *!!.
z %% !"¼65 7$% !% ¸%%*%
%*. #"7%! 6 " %*!*
"%¼!¼% ! 10 ¼¼.
6$ ¼!¼ *6 %!: 6 - 7 Nm W .
b
4904 031
+!, * % %"%!
%!! * (32/34)
4907 031
+!, * % %"%!
%!! * (37)
4913 095
Vi 32 FM
¾!7!"7 32 ¼
4904 096
Vi 34 FM
¾!7!"7 34 ¼
4907 096
Vi 37 FM
¾!7!"7 37 ¼
( ) :
WOLF-Garten
¾!! 0!", %!
%% &"
• !" !7
X
---
• !!!" ! *6! !7
---
X
• !" *$%
---
X
X
---
• * !7
X
---
• !, * %
---
X
• !"0!"6$ %!% 6*
---
X
• !" !
1
Æ%6 !%
Â!, ¿ ! !! /
% %!
%¼%! º%% &" !"% !"
À! 6* %% !",
!6¼%6 "*% ! %%.
z ¾ %5 , "% " %*%%
$ *0! ! !*.
z '!"%6 6 " !"¼%
%*¸6!. #! ¼!%!
%*!%".
WOLF-Garten.
,
.
B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a
®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å
ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e
ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹
¸a ªeíe®¹ ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B cæºña¼,
ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o
o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯
¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a.
b
85
R
¡ WOLF-Garten
%¼2! !%5 %&¸% !
%¼% % !*!¼22 !¼%
&%6 % %23¼ &!%¼
. '!%2 Ê !!2 *
3 &% "&%¼% %¸¼% %% %0
%¼&$!¼. 8!"5 &*%6, !6%6 %
"%%6.
¾ !*!65 "6¼ %% "&%¼ %¸¼,
*!¼3¼ %&¸%5 ! %¼%,
%!2*!2 *!!!%&. Æ6¼ "! 16
2*6 %!2*!2 ¼30
"%%60 ¼!7 32 &!
¼%%¼235 !* !%6.
– CCM-8%¼: !2 (Cut), &%% (Collect),
¼&2%!% (Mulch) – Ê !"%¼ !¼
– "6 &!6 "6 Ë!!¼%% ¼ % 0%% %
!!3 !%!%
'% 0%% *!!%.
¹!7 . . . . . . . . . . . . . .
È&¸%6 . . . . . . . . . .
½0!&7%% . . . . . . . .
#% . . . . . . . . . . . . .
4% !"! . . . . .
»¸%6 . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.86
.88
.88
.89
.90
.90
.90
– !7!5 & ! ¼3¼% *%6¼%
– 1&%!% 3!3 &!6% 2 *
– !! !!!76¼35, ¼%235 !% "6
3 %"%!!¼ &!6
– 3!!3 ¼%3, !0!"6
!! % %235 "%*5
– !!!2 %¼%: ! 0 "! !23 * 30 &"
!
'" !"!¼
Ë&¸%
!%2
%&¸% !
%¼%!
¾ "!&2
!!!%0
!& *!&!
!
35 !7 " !¼%
!
0!&7%
% %% %
!7"%%
!!"%
!!"%62
, ! %!
8!"%%2
35 2
"72
!6%% !
7&$!
%&¼!
z ¾ !% &!5%!5 !&% % !!%0 0. ¾
!% !%!¼ %% Ê%0 "%60.
z ¼!% %!%, !!!5 %¼66 ¼,%
% &"% "¼3, !!3 ¼!& 32 *03 %
*6&3.
z '!%2 !!"&, ¼!%!& &7%
, % !"%%235 2 !7"% %
% (!¼!2). '%¼62 !2! %!¼
!!6%%.
z 1¼! 6 !&5 3!62 !2! ¸%%&.
z Ì$ !65 &!5! "6 &%%6 3
%*! % "¿!¼¸%.
z '" %!2*!%¼ !2 (%*&235
!!2), *&%%2 % %% !7"3 %
7&$% %&¼3 % %0 Ê73 "%. #¼65
*&%,%6 %% !7"Ê3 7&$% %&¼3
¸3¼ !¼!¼, !3 !*"2 "%.
1
z Æ6 *!!!% "* "6 &0!" *
63¼% !$"¼% % *!¼% !¼ 0!*65.
'! %% !!% "6 *"!!26 !! %%
"&%0 %¸ *!!!%& 2*6 %¼62 "6 "&%0
¸5.
z ¾ !%, % 6"!¼ 0!"66 "% % 7%!3.
z +!% !2! % "!¼ %% %
!!&$¼ %&!¼ !$%%.
86
!
º% 2 ** %% !7", %5
"!0%2 " 3.
z ¾ %52 "! 0 !, !
!% !5 ,2 ! !*%.
z '!7"35 2 "& !!2 *¼%2.
Ì%%2 !!" !¼!$2 %*!6¸%!!5 3
*$6.
z '%¼65 &"%%235 2 %%2!
¼%%¼23¼ %¼ 3 x 1,5 ¼¼2 % ¼. "%!5 25 ¼:
R
– % Ë! !!" *%!!5 &, ! , ¼
– !6 !%&
– !!!7" *!%!35 !7
– !6, !%$ %% 0!% !%*!"%2
% HO 7 RN-F
– % &% %* 'Í, ! , ¼ % HO5 VV-F
(!!" Ë!! % %!" "6 !!6!!
%¼%6 !" !33¼ !¼ - , .:
!"*¼6 !" "6 !"%6 "!!5
!*%, &"!!! ! %% 0%6 !" !33¼
!¼).
z Î % ¼&¿3 "!73 32 *$%$3 ! 3* !"3.
z .!2*&5 !¼ *$%3 ! ! &% (RCD)
!!¼ &% !2, 30 ¼A.
z 8!"%%235 2 %%2 &!5& "6
6%6 67%6. ¾ "!&2 %6 !¼0,
!$%0 % !30 "¼0. ¾ *$¼62 2
"6¼% %% !¼%. '$% &!5 2*6
&"62 %% ¼32 (.,. %6*32
$& && , &!6%)
z ¾ !!%"35 , !" "%2,
* !2! "!7 !!%"326 %
*&. º% Ë! , !!%"35
!2,5 %, ¼ Ë! !0!"%¼! % !"%¼5
!2! & 2, !!6 &" ! !!. "
!65, ! % &% 0!"66 !¼ !!7%%,
7" ¼ ! !% *¼.
z %¼%, !!2! 17&$%5 %&¼ "%76 !
%¸%%!
z 3"7%5 *!! !6%, *"!
,!5 &!6%.
z 5 "%2 !2! !¼ &, !" ,%
!% 0!"66 *!!¼ !6%% ! 7&$%0
%&¼!.
z 8"% * &!5%!2 !!7%6, !!!
!0. ¾ 72, !!5! "%26 Ê".
z ¾ !0 " !% !Ê &!, 0 % %*.
z 8!"5 !!& !!!7!2, % 3 ¼6
! %.
z ¾ !% ¼0 &3¼ !!¼.
z Å&"2 !!! !!!73, !" !% !!¼
%% % 6% !%& 6.
z 5 !%&, % 3 Ê !%,
! 0!!& %% !%&, ., /
*! %% * "!!7%.
z ¾ %¼65 !7"Ê3¼% %%
!&&$%¼% *$%3¼% %!!%6¼%, .,
!!6$%¼% &!5¼% %/%% &!5¼% "6
&%%6 3.
z !!7!, %26 !$%¼ *%6¼.
z ¾ %%75 &% %% !% $$%¼6 "6¼.
¾ !5 " !%¼ "6 3! 3.
z ¾ !"%¼5 % !% *!!!%&
!$%¼ "%¼.
z ¾ !35 *$%35 % $Ê !$¼
"%.
z '" "¼!7!¼ &!5 "6 &%%6 3:
%2 "%2 % "!7"26 !!% 7&$!
%&¼. '! !!!7%6 &!5! "6
&%%6 3 "& $2! *%2.
z ¾ ¼$26 3¼ "%¼ ! % –
!!2 &" ¼¼!
z º% !*¼!7!, !% ¼!& &.
z À !%2 % %*2 ,35 *ʼ %
!"!7"2, ! !!%6, %, .:
R
ʼ !3
– % 3 &%2 !!!%5 "¼,
–
–
–
–
1
z
z
z
z
!2 !7"%6 % 3!%
!0!"%¼35 ¼!.
% !% %2! %%& %*-* "%
(¼"! !%%2 % 36%2 %%&).
¼3 3!%2 !3 ! &%! %%
%.
!6, 3 % %% !7"3 %
!"%%23 !!"%.
º% !"%%26 !!" !"%2 %
%¼%%, Ê "& ¼"! !%2 ! %.
¾ %26 !!", ! ! ! !
%.
!
'" !¼ !! 0%!! !&7%%6 %%
%%:
z % ,2 ! %.
z ¾ 52 $$%06 !5.
1&6! !62 !!2 !"% % !"6%2
%"%¼3 Ê73 %3 % 5%, !!!
!7!¼ &.
%¼%! #¼& %% *!& !7 " !&2
!%*!"%2 ¸%2!5 ¼!5, !!2& !
&%%6 "5 !!%% %¼%
0%% *!!% !0!"%¼! 3!62 !!2
"%.
'%¼62 !2! !%%23 *% WOLF-Garten,
!%!¼ & %%, ! , !% &"
!!!2 %¼ 0%% *!!%.
¾ !65 !%& 330 !¼$%60.
¾ "& 332 !¼!
Ë!!!&"!% ¼ 3!3¼%
!0!"¼%. 4%%*¸%6 Ë!!!&"!%6,
&! % &!!!! ¼% "!7
!%*!"%26 * &$ "6 !&7$5
"3.
87
A B C
1
!
'% ¼3%% 3 &%6 % 6&!¼
!!6%% 2 ¼!7 !&%2 !7"%6.
z 4"35 2 "*! *"!
&"% A .
z 1&%&6 3!& 3 &%6, B
&"%2, ! !!" &%6.
1. '!"%¼% 0 %7 2 &!6% % *% Ê
!¼!$2 "&0 ¼0!%! C (1).
2. ¾!5 &7& 3!& &!6% B .
3. 1*!7% 0 2 &!6% % *% Ê
!¼!$2 -,! C (2).
D E
F
G
H
J
z 8¼!% %&%.
¢
z 1!¼"&6 !"2 !!&"!% !2!
!5 !*, 7!5 &!5!¼
*$%!! !%6 (4#) *!3¼ !!¼
3, 30 ¼À.
z Æ6 &,%0 %¼ !*! ¼!7! %!2*!2
¼!"%*%&$%5 !¼. %2 * !!¼
Ë%&.
z '!2 !"2 ¼3 "%%6.
z %2 ¼3 "¼%%%3 !3 "6
36%6 ¼% Ë&¸%%.
K
z 1&%&5, !7&5, "%& !!" !¼!$2
2!! *7%¼ K
3
: WOLF-Garten Flick-Flack®
¾6$ &!5! WOLF-Garten Flick-Flack®
&"7% !!" !! ! 7&$%0 5 L .
¡
1
!
'!!"% 3 !¸%% % !5& !!&"!%6
!2! ! !!, ¼!! 3 % 7&$% %
!!2 !!%%2.
z 3% ¼!! % !% ,2 ! %.
1. 36% 3 &7& M .
2. ¾!5 &7& 3!& * N .
3. 8! %7¼% 3 &2 O .
¡
-
¡
z '! !*¼!7!% !% &0!5 *!, !3 !0%2
"Ê. '% 7!¼ *! % 3!!5 , !*¼!7!,
"& !%2 % &%!5 3! *.
z + %!, 3!& * % 40 ¼¼.
¡
230 , 50
z À ¼!7! !"%2 !5 !*, !!6
%! *$%$ "!0%¼ 16 À¼ (%%
¼!¼!$3¼ ¼ % B).
3
88
:
()
'% %!!%% !7"3¼ !!"¼ Ë%
*$%3 %!!%6 "!06 ! "¿!
%*!6¸%%, !!30 &60 % ! !7"30
!!"! !" 67%¼.
, ¡
z +!%& 2 !!5 !0!%.
z ¾ !!%"32 3!!5 - !2! 5¼
& P .
Q
1. ¾7¼% !& (1) % &"7%5 Ê.
2. '%6% !& (2).
3. &% !& (1).
Q
z &% !& (2).
¡
z Ì!3 !%2 !!% 3, "& "
!2! %¼! 0Ê32 "!!7% *
R.
z '% !2 !6%5 2 ! &7 !,!5
!$"%
/ (cut / collect)
1
c¡ S
!
'!!"% !5& !!&"!%6 !2! ! !!,
¼!! 3 % 7&$% % !!2
!!%%2.
z ¾ 5 ¼!! "! 0 !, ! !!5"
*!! !6% ! 7&$%0 5.
1. ¾7¼% 2 “+8ÏÅÀ/8Å1”.
2. º% !0!"%¼!, %% ¼,! "6 ! 3.
3. % ¼!!.
R
T
1
1.
2.
3.
4.
!
'!!"% !5& !!&"!%6 !2! ! !!,
¼!! 3 % 7&$% % !!2
!!%%2.
z ¾ *65 ¼,! "6 ! "! 0 !, !
!!5" *!! !6% ! 7&$%0
5.
4"% !!%.
'!"%¼% *$%35 .
2 !% ¼% *3 ,% (¼!%
&).
&% *$%35 .
(mulch)
'% “¼&2%!%%” ¼!!! **6
¸%2!5 7&$5 %¼!5 % 3!"%6 &. ½%¼
&ʼ !*% !0!"3. +!¼ !!, “¼&2%!%”
*$%$ *! ! 330%6.
3
U
+!" ¼,! "6 ! !!, !%"6 3, ¼ !!5
!&6.
1
3
!
'!!"% !5& !!&"!%6 !2! ! !!,
¼!! 3 % 7&$% % !!2
!!%%2.
z 3% ¼!! % !% ,2 ! %.
z !!7% ¼,! "6 !.
z '" !¼ !3 &% !¸%23
!¼0% & !23.
:
Ì!3 !%2 %2& !& %"%!
&!6, &6! !%$5 7!5 $!5 !%6
¼, "6 ! %7 %"%! &!6.
:
¾ !¼"&6 !!"%2 ¼&2% ¼,%30
&0 %% &!5 , !!2& %*¼235
¼% !6 ¼,%!5 !0!% %
%60 3 % !!$6 !!5.
z 1&6! *30%5 % &"!65 *!.
S
1
!
'!!"% !5& !!&"!%6 !2! ! !!,
¼!! 3 % 7&$% % !!2
!!%%2.
z ¾ 5 ¼!! "! 0 !, ! !!5"
*!! !6% ! 7&$%0 5.
1. 4"% !!%.
2. '!% 2 “MULCH”.
3. % ¼!!.
1
3
1!¼"¸%%:
z *%%¼!% ! 3!3 3, !!"%
¼&2%!% 1 – 2 * "
z ½ "!7 32 %,!¼ 3!!5 %%
7!5!
z '% ¼&2%!%% ¼$5 &!5!
¼"!
z 4"!!22, ! 3 7&$%0 !5
"36 "& "&.
z ¾ *5 & %7 20 ¼¼.
!
'" !¼ !! 0%!! !&7%%6 %%
%%:
z % ,2 ! %.
z ¾ 52 $$%06 !5.
£
z '! 7"!5 !23 %%2 !%& ¼Ê!5.
z 1&6! !%$5 ¼&2%&$%5 !¼!$2
¼Ê% V .
z ¾ !%2 !%& !"!5.
W
z '% 30 !¸%60 !6¼%, !"%%23¼%
6¼% % 7&$%¼% !7¼% 7" ! !%
,2 ! % % "2 *$%3 %.
1
!
'! !% !% ¼!7 &,%26
%!.
z '%5 !% !2!
¸%%*%!!5 ¼!5, !!2& %
*!!% & "7$5 !%
%!%.
z '!!"% *¼& !5 !2!
¸%%*%!!5 ¼!5. 6*2!
%!2*&5 "%¼!¼%%5 10 ¼¼.
+&6$%5 ¼!¼ % *67 %!: 6 - 7 ¾¼ W .
z '! 7"!! *! !23 $2! !%$5 ,&
!%&.
z 2 !65 ,& !%& %&
¼& WOLF-Garten "6 !!6.
z Í% !%& &0!¼ !¼$%%.
R
89
4904 031
8!% %"%!!¼ *!%6 (32/34)
4907 031
8!% %"%!!¼ *!%6 (37)
4913 095
Vi 34 FM
¾!7!5 & 32 ¼
4904 096
Vi 34 FM
¾!7!5 & 34 ¼
4907 096
Vi 37 FM
¾!7!5 & 37 ¼
(X) :
¾!!535 0!", %26 • ¾!7 !7"Ê
%¸%6
• 1&%!2 % !7
WOLF-Garten
X
---
---
X
---
X
X
---
• ¾!7 *&%6
X
---
• #!%6 !%
---
X
• ¾ !"0!"6$6 3! *
---
X
• '"!0%2 !7"Ê
• '!7"% 6
1
Æ%2 !
¾"!!6
&%¼!2 /
!%*!"%2!2 %
!2
!
º% 2 ** %% !7", %5
"!0%2 " 3.
z ¾ %52 "! 0 !, !
!% !5 ,2 ! !*%.
z '!7"35 2 "& !!2
*¼%2. Ì%%2 !!" !¼!$2
%*!6¸%!!5 3 *$6.
WOLF. , ¡
¡ ¤.
B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø,
ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯
åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå
ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å
ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o
pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼
ýe¸¹p.
90
R
Instruciuni de funcionare originale
o
Felicit¥ri la cump¥rarea produsului firmei WOLF-Garten
Citi:i cu aten:ie instruc:iunile de folosire ;i familiariza:iv9 cu elementele de comand9 ;i cu folosirea corect9 a
acestui utilaj. Utilizatorul este r9spunz9tor pentru
accidentarea altor persoane sau a bunurilor acestora.
Respecta:i indica:iile, explica:iile ;i prescrip:iile
tehnice.
Caracteristicile de echipare - vedere de ansamblu
Nu l9sa:i niciodat9 copii sau alte persoane, care nu
cunosc instruc:iunile de folosire, s9 foloseasc9 utilajul
de tuns gazonul. Adolescen:ii sub 16 ani nu au voie s9
foloseasc9 utilajul. Reglement9rile locale pot s9
limiteze vârsta minim9 a utilizatorului.
– Sistem CCM: cosire (Cut), colectare (Collect), realizare de
Cuprins
gunoi vegetal (Mulch) - totul cu un singur utilaj
Instruc:iuni pentru siguran:9
Montaj . . . . . . . . . . .
Utilizare . . . . . . . . . . .
Între:inere . . . . . . . . . .
Piese de schimb . . . . . .
Înl9turarea defec:iunilor. . .
Condi:ii de garan:ie . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.91
.92
.93
.94
.94
.95
.95
– reglare centralizat9 a în9l:imii de t9iere
– mâner rabatabil pentru depozitare cu economie de spa:iu ;i
transportare u;oar9
– Reglarea dubl9 a în9l:imii mânerului
– sac de colectare u;or de golit, spa:ios, cu indicator pentru
nivelul de umplere
– materiale valoroase, finisaje deosebite ;i design atractiv
– Gata de utilizare: în 30 de secunde de la 0 la cosit
Instruciuni pentru siguran¥
Semnificaia simbolurilor
Înainte de cosit
Avertizare!
Înaintea punerii
în func:iune citi:i
instruc:iunile de
folosire!
Ñine:i ter:e
persoane la
distan:9, în
afara zonei
periculoase!
Atenie!
Cu:it ascu:it înaintea lucr9rilor
de între:inere ;i
în cazul
deterior9rii
cablului scoate:i
;techerul din
priz9!
Ñine:i cablul de
alimentare la
distan:9 de
unealta
t9ietoare!
z Nu cosi:i niciodat9, f9r9 s9 purta:i înc9l:9minte adecvat9 ;i
pantaloni lungi. Nu cosi:i nicodat9 descul:i sau cu sandale
u;oare.
z Verifica:i terenul pe care va fi utilizat9 ma;ina, ;i îndep9rta:i
toate obiectele ce pot fi apucate ;i aruncate.
z Verifica:i cablul instalat în exteriorul utilajului ;i cablul de
alimentare, s9 nu fie deteriorate sau îmb9trânite (fragilitate).
Folosi:i-le numai dac9 sunt în stare irepro;abil9.
z Repara:iile cablului trebuie s9 fie f9cute numai de c9tre
profesioni;ti.
z Verifica:i frecvent dispozitivul de colectare iarb9, s9 nu fie uzat
sau deformat.
z Verifica:i înainte de utilizare (verificare vizual9), dac9 uneltele
t9ietoare ;i fix9rile lor sunt tocite sau deteriorate. Înlocui:i
uneltele t9ietoare tocite sau deteriorate numai sub form9 de
set complet, pentru a nu genera dezechilibr9ri.
Cabluri
1
Indicaii generale
z Aceast9 cositoare pentru tuns gazonul este proiectat9 pentru
îngrijirea suprafe:elor cu iarb9 ;i gazon din domeniul privat.
Din cauza periclit9rii corporale a utilizatorului sau al altor
persoane nu este permis9 utilizarea în alte scopuri a
cositoarei
z Nu cosi:i niciodat9 dac9 se afl9 persoane, dar mai ales copii
;i animale, în apropiere.
z Cosi:i numai la lumina zilei, sau cu iluminare artificial9
corespunz9toare.
o
Atenie! Deteriorarea cablului provoac¥ ocuri electrice
Atunci când cablul este t9iat sau deteriorat, siguran:a
fuzibil9 nu se declan;eaz9 întotdeauna.
z Nu atinge:i cablul înainte de a scoate ;techerul din priz9.
z Cablul deteriorat trebuie înlocuit complet. Peticirea
cablului cu band9 izolant9 este interzis9.
z Utiliza:i exclusiv cabluri prelungitoare cu o sec:iune minim9 de
3 x 1,5 mm2 ;i o lungime max. de 25 m:
– în cazul cablurilor cu manta din cauciuc, nu mai u;oare
decât tipul HO 7 RN-F
– în cazul cablurilor cu manta din PVC, nu mai u;oare decât
tipul HO5 VV-F (cablurile de acest tip nu sunt adecvate
pentru utilizare permanent9 în aer liber - ca de ex.: pozare
91
subteran9 pentru bran;area unei prize de gr9din9,
bran;area unei pompe pentru iazuri sau depozitare în aer
liber)
z <techerele ;i racordurile trebuie s9 fie protejate contra stropirii
cu ap9.
z Utiliza:i un dispozitiv de protec:ie fa:9 de curen:ii vagabonzi
(RCD), calibrat pentru nu mai mult de 30 mA.
z Fixa:i cablul de alimentare în dispozitivul pentru desc9rcarea
de trac:iuni mecanice. Nu l9sa:i s9 se frece de muchii, sau
obiecte ascu:ite. Nu strivi:i cablul cu u;a sau cu fereastra. Nu
este permis9 îndep9rtarea sau ;untarea dispozitivelor pentru
cuplare (de ex.legarea manetei de comand9 direct pe ghidon)
În timpul tunderii ierbii
z Nu bascula:i utilajul atunci când porni:i motorul, în afar9 de
cazul în care utilajul trebuie s9 fie basculat la pornire. În acest
caz nu bascula:i mai mult decât este neap9rat necesar, ;i
ridica:i doar acea parte a utilajului care este îndep9rtat de
utilizator. Verifica:i întotdeauna ca ambele mâini s9 se afle în
pozi:ia de lucru, înainte ca utilajul s9 fie a;ezat din nou pe sol.
z Aten:ie, pericol! Unealta t9ietoare se mai rote;te pu:in dup9
oprire!
z Respecta:i distan:a de siguran:9 conferit9 de lungimea
ghidonului.
z Cupla:i motorul numai în cazul în care picioarele dv. se afl9 la
o distan:9 sigur9 de uneltele t9ietoare.
z Asigura:i-v9 c9 cositoarea st9 stabil, mai ales în cazul
terenurilor în pant9. Nu alerga:i niciodat9, înainta:i calm.
z Pe terenurile în pant9 cosi:i oblic fa:9 de pant9, nu în sus ;i în
jos.
z Pe terenurile în pant9 este recomandat9 aten:ie m9rit9 în
cazul schimb9rii direc:iei.
z Nu cosi:i pe terenuri cu pant9 accentuat9.
z Fi:i deosebit de atent când întoarce:i ;i trage:i cositoarea spre
dv.
z Decupla:i cositoarea în cazul în care o bascula:i, o goli:i sau o
transporta:i, de ex. de la sau la gazon sau peste o alee.
z Nu utiliza:i niciodat9 utilajul cu dispozitivele de protec:ie
deteriorate, sau în cazul în care lipsesc dispozitivele de
protec:ie, precum dspozitivul deflector ;i/sau dispozitivele de
colectare iarb9.
z Aten:ie, nu apuca:i de cu:itele în mi;care.
z Nu apropia:i niciodat9 mâinile sau picioarele de piesele care
se rotesc.Nu v9 a;eza:i în fa:a deschiderii de evacuare a ierbii
z Niciodat9 s9 nu ridica:i sau s9 purta:i o cositoare care are
motorul pornit.
z Nu deschide:i niciodat9 clapa de protec:ie dac9 motorul înc9
func:ioneaz9.
z Înaintea scoaterii dispozitivului de colectare a ierbii: Opri:i
motorul ;i a;tepta:i oprirea complet9 a uneltei t9ietoare. Dup9
golirea dispozitivului de colectare a ierbii fixa:i-l cu grij9.
z Nu merge:i niciodat9 cu motorul în mers peste pietri; - pericol
de lovire cu pietre!
z Evita:i, în m9sura în care este posibil, s9 tunde:i iarb9 ud9.
z Decupla:i utilajul ;i scoate:i ;techerul ;i a;tepta:i pân9 ce
utilajul se opre;te, dac9 de ex.:
– p9r9si:i utilajul
– elibera:i un cu:it care se blocase
– verifica:i utilajul, îl cur9:a:i sau dori:i s9 lucra:i la el
– în cazul în care a:i dat peste un corp str9in, verifica:i dac9
utiliajul s-a deteriorat, ;i efectua:i repara:iile necesare.
– în cazul în care cositoarea vibreaz9 puternic din cauza
dezechilibr9rii (decupla:i imediat ;i c9uta:i cauzele).
– dori:i s9 efectua:i lucr9ri de reglare sau de cur9:are.
– verifica:i dac9 cablurile de conectare sunt torsionate sau
deteriorate.
– În cazul în care cablul de alimentare se deterioreaz9 în
timpul func:ion9rii, trebuie s9 fie decuplat imediat de la
re:ea. Nu atinge:i cablul înainte de a fi separat de la re:ea.
Întreinerea
1
z
z
z
z
Atenie! Cuit rotativ
Înainte de orice opera:iune de între:inere ;i de cur9:are:
z Scoate:i ;techerul din priz9.
z Nu atinge:i lamele aflate în stare de func:ionare.
Verifica:i în mod regulat ca toate ;uruburile de fixare vizibile ;i
toate piuli:ele, în special cele ale traversei pentru cu:it, s9 fie
strânse, ;i dac9 este cazul mai strânge:i-le.
Aten:ie! Schimbarea cu:itului sau reascu:irea cu:itului trebuie
s9 fie f9cut9 de un atelier specializat, pentru c9 dup9
desfacerea pieselor trebuie s9 fie efectual9 o verificare a
echilibr9rii conform normelor în vigoare cu privire la siguran:9.
Utiliza:i numai piese de schimb WOLF-Garten originale, în caz
contrar nu ave:i garan:ia c9 cositoarea dv. corespunde
normelor cu privire la siguran:9.
Nu depozita:i cositoarea în spa:ii umede.
Evacuarea deeurilor
Nu arunca:i aparatura electric9 în gunoiul menajer.
Recicla:i aparatura, accesoriile ;i ambalajul în mod
ecologic.
Montaj
Fixai barele ghidonului A B C
1
Atenie!
Cablul se poate deteriora în timp ce îndoi:i sau scoate:i bara
de guidare.
z Introduce:i cablul în dispozitivul de protec:ie împotriva
îndoirii A .
z Atunci când regla:i în9l:imea mânerului B ave:i grij9 s9
nu fie ondulat cablul.
1. Ridica:i partea de jos a ghidonului, ;i în;uruba:i-o strâns cu
ambele ro:i manuale C (1).
92
2. Ajusta:i în9l:imea dorit9 a ghidonului B .
3. Bascula:i partea de sus a ghidonului, ;i în;uruba:i-o strâns cu
piuli:ele-fluture C (2).
Montarea sacului colector D E
F
G
H
J
z Vezi fi gurile.
o
Utilizare
General
Program de utilizare
z V9 rug9m s9 respecta:i prevederile regionale.
z Informa:i-v9 asupra programului de func:ionare la autorit9:ile
dv. locale.
Sfaturi pentru cosire
z Pentru a nu rezulta fâ;ii distincte de gazon, trebuie ca
întotdeauna traseele de cosire s9 se suprapun9 câ:iva
centimetri R .
z În timpul opera:iei de cosire fila:i cablul pe suprafa:a deja
cosit9
Introducei cablul prin dispozitivul de protecie a cablului
K
cosire / colectare (cut / collect)
z V9 rug9m s9 introduce:i cablul prin dispozitivul de protec:ie a
cablului K .
Activarea funciei de cosire / colectare S
3
Fixai înlimea de tiere
1
Atenie! Cuit rotativ
Efectua:i lucr9ri/reglaje asupra aparatului numai dup9 ce sa oprit motorul ;i cu:itul.
z Opri:i motorul ;i scoate:i ;techerul din priz9.
1. Trage:i maneta spre exterior M .
2. Ajusta:i în9l:imea dorit9 pentru t9iere N .
3. Ap9sa:i maneta din nou spre interior O .
Înlimea de tiere - starea ierbii
z
z
Cosi:i pe cât posibil când gazonul este uscat, pentru a proteja
covorul de iarb9. În cazul gazonului umed ;i înalt cosi:i eventual
la o în9l:ime mai mare.
De regul9 se regleaz9 o în9l:ime de 40 mm.
Racord la priz (curent alternativ 230 Volt, 50 Hz)
z Utilajul poate fi racordat la orice priz9 care este protejat9 cu o
siguran:9 lent9 de 16 Amp. (sau comutator LS tip B).
3
1
Not¥: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® împiedic9 apropierea cablului
de dispozitivul de t9iere L .
Not¥: Dispozitiv de protecie împotriva curentului
rezidual
Aceste dispozitive de protec:ie v9 protejeaz9, atunci când
atinge:i fire deteriorate, împotriva defectelor de izola:ie, iar
în anumite cazuri ;i atunci când atinge:i fire sub curent.
z Recomand9m ca aparatul s9 nu fie conectat decât la o
priz9 de curent protejat9 de un dispozitiv de protec:ie
împotriva curentului rezidual (RCD), cu un curent
rezidual de cel mult 30 mA.
z Exist9 truse de adaptare disponibile pentru instala:iile
vechi. Consulta:i un electrician.
Pornirea i oprirea cositoarei
1.
2.
3.
4.
Atenie! Cuit rotativ
Efectua:i reglaje asupra aparatului numai dup9 ce s-a oprit
motorul ;i cu:itul.
z Nu porni:i motorul pân9 când picioarele dumneavoastr9
nu se afl9 la o distan:9 sigur9 fa:9 de cu:it.
Îndep9rta:i sacul colector.
Muta:i întrerup9torul la „CUT/COLLECT”.
Ata;a:i sacul de colectare dac9 este nevoie.
Porni:i motorul.
Fixarea sacului colector T
1
Atenie! Cuit rotativ
Efectua:i reglaje asupra aparatului numai dup9 ce s-a oprit
motorul ;i cu:itul.
z Nu ata;a:i sacul de colectare pân9 când picioarele
dumneavoastr9 nu se afl9 la o distan:9 sigur9 fa:9 de
cu:it.
1. Ridica:i clapa de protec:ie.
2. Atârna:i sacul colector cu cârligele în deschiderile din ;asiu
(vezi s9geata).
3. A;eza:i clapa de protec:ie.
Golii sacul de colectare U
Atunci când sacul de colectare este plin, placa rabatabil9 coboar9
singur9.
1
3
Atenie! Cuit rotativ
Efectua:i reglaje asupra aparatului numai dup9 ce s-a oprit
motorul ;i cu:itul.
z Opri:i motorul ;i scoate:i ;techerul din priz9.
z Goli:i sacul de colectare.
z Înl9tura:i posibilele bloc9ri din spa:iul de t9iere înainte de
a începe.
Instruciuni pentru nivelmetru:
Pentru o func:ionare eficient9 a nivelmetrului, cur9:a:i în
mod regulat orificiile de sub nivelmetru din sacul de
colectare, cu o perie de mân9.
z Porni:i cositoarea pe o suprafa:9 plan9.
z Nu în iarb9 înalt9 - dac9 este cazul bascula:i-o doar cât este
necesar P .
alizarea de gunoi vegetal (mulch)
Pornirea motorului Q
La “realizarea de gunoi vegetal” iarba este t9iat9 de mai multe ori
cu un sistem special de t9iere, ;i este depus9 din nou pe sol.
Astfel nu rezult9 resturi de iarb9. În plus “gunoiul vegetal”
protejeaz9 gazonul de uscare.
1. Ap9sa:i butonul (1) ;i men:ine:i-l.
2. Trage:i de mânerul (2).
3. Elibera:i butonul (1).
Oprirea motorului Q
z L9sa:i liber mânerul (2).
o
93
3
3
Instruciuni pentru mulcire
Recomand9m:
z În func:ie de lungimea ierbii, mulcirea se face 1 – 2 x pe
s9pt9mân9
z Iarba nu trebuie s9 fie prea înalt9 sau prea umed9!
z Înainta:i lent în timp ce efectua:i mulcirea
z Ave:i grij9 s9 se suprapun9 canalele lamelor.
z Nu t9ia:i iarba mai mult de 20 mm.
Activarea funciei de realizare a gunoiului vegetal S
1
Atenie! Cuit rotativ
Efectua:i reglaje asupra aparatului numai dup9 ce s-a oprit
motorul ;i cu:itul.
z Nu porni:i motorul pân9 când picioarele dumneavoastr9
nu se afl9 la o distan:9 sigur9 fa:9 de cu:it.
1. Îndep9rta:i sacul colector.
2. Roti:i comutatorul în pozi:ia “MULCH”.
3. Porni:i motorul.
Not¥:
Mulcirea nu este recomandabil9 în cazul ierbii afectate de
mu;chi sau încâlcite, deoarece materialul t9iat r9mâne pe
suprafa:a acoperit9 cu mu;chi ;i/sau încâlcit9 ;i astfel nu
poate fi absorbit în p9mânt.
z Afâna:i cu scarificatorul ;i îngr9;a:i gazonul în mod
regulat.
Întreinere
General
1
Schimbarea lamelor W
Atenie! Cuit rotativ
Înainte de orice opera:iune de între:inere ;i cur9:are:
z scoate:i ;techerul din priz9.
z Nu atinge:i lamele aflate în stare de func:ionare.
Cur¥area
z Dup9 fiecare opera:ie de cosire v9 rug9m s9 cur9:a:i
cositoarea cu o perie de mân9.
z Cur9:a:i la intervale regulate de timp clapa pentru gunoi
vegetal cu o perie manual9 V .
z În nici un caz nu stropi:i cositoarea cu ap9.
z Pentru orice lucr9ri effectuate asupra lamelor, tiran:ilor ;i
barelor port-degete, mai întâi scoate:i ;techerul din priz9 ;i
pune:i-v9 m9nu;ile de protec:ie.
1
Atenie!
Se poate produce un dezechilibru dup9 reascu:irea lamei.
z Reascu:i:i întotdeauna lamele într-un atelier specializat,
deoarece trebuie efectuat9 o verificare a echilibrului
conform normelor de tehnic9 a securit9:ii.
z Schimba:i întotdeauna lamele într-un atelier specializat. Este
nevoie obligatoriu de o cheie de torsiune de 10 mm.
Cuplu de strângere a ;uruburilor: 6 - 7 N-m W .
Depozitarea peste iarn¥
z Dup9 fiecare sezon de cosire executa:i o cur9:are temeinic9 a
cositoarei.
z Toamna controla:i cositoarea dv. prin intermediul unui atelier
agreat de firma WOLF-Garten.
z Depozita:i cositoarea în spa:ii uscate.
Piese de schimb
Nr. comand¥
Denumirea articolului
Descrierea articolului
4904 031
Sac colectare cu indicator al nivelului de
umplere (32/34)
4907 031
Sac colectare cu indicator al nivelului de
umplere (37)
4913 095
Vi 32 FM
Travers9 pentru cu:it 32 cm
4904 096
Vi 34 FM
Travers9 pentru cu:it 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Travers9 pentru cu:it 37 cm
94
o
Înl¥turarea defeciunilor
Executat¥ (X) de c¥tre:
WOLF-Garten
Atelier
pentru service
Dv. îniv¥
• Cu:it defect
X
---
• Cu:it sl9bit din fixare
---
X
• Siguran:9 defect9
---
X
X
---
• Cu:it tocit
X
---
• Sacul colector înfundat
---
X
• În9l:ime de t9iere neadaptat9
---
X
Problem¥
Cauz¥ posibil¥
Func:ionare dezechilibrat9,
vibrare intens9 a utilajului
• Defec:iuni ale cablurilor
1
motorul nu func:ioneaz9
Cosire cu rezultate slabe /
Colectare proast9 a ierbii
Atenie! Deteriorarea cablului provoac¥ ocuri
electrice
Atunci când cablul este t9iat sau deteriorat,
siguran:a fuzibil9 nu se declan;eaz9 întotdeauna.
z Nu atinge:i cablul înainte de a scoate ;techerul
din priz9.
z Cablul deteriorat trebuie înlocuit complet.
Peticirea cablului cu band9 izolant9 este
interzis9.
În caz de dubii solicitai întotdeauna un atelier WOLF-Garten pentru service.
Atenie, cositoarea se va opri în cazul oric¥rei verific¥ri sau lucr¥ri la cuit, i se va scoate techerul din priz¥.
Condiii de garanie
În fiecare :ar9 sunt valabile condi:iile de garan:ie editate de
societatea noastr9 sau de importator. În timpul perioadei de
garan:ie defec:iunile datorate unui defect de material sau de
fabrica:ie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei
defec:iuni care se încadreaz9 în garan:ie, v9 rug9m s9 v9 adresa:i
centrului de desfacere sau celei mai apropiate unit9:i autorizate.
o
95
Orijinal iletme klavuzu
T
Satn Alm Oldu§unuz WOLF-Garten Çim Biçme Makinesinden Dolay Sizi Kutlarz
Kullan=m k=lavuzunu dikkati bir ;ekilde okuman=z ve
cihaz=n kullan=m unsurlar=n= ve do>ru kullan=lmas=n=
tam olarak ö>renmeniz önem ta;=maktad=r. Kullan=c=
üçüncü ;ah=slar=n can ve mallar=na gelebilecek her
türlü zarardan kendisi mesuldür. Lütfen uyar=lar=,
aç=klamalar= ve talimatlar= tam olarak uygulay=n=z.
Donanm özelliklerine genel bir bak
Çocuklar=n ve kullan=m talimatlar=yla a;ina olmayan
di>er ;ah=slar=n çim biçme makinesini kullanmas=na
hiçbir zaman izin vermeyiniz. 16 Ya;=ndan küçüklerin
bu cihaz= kullanmalar= yasakt=r. Kullan=c=n=n asgari ya;
s=n=rlamas= yerel yönetmeliklere tabiidir.
– CCM-Sistemi: Çim biçme (Cut), Toplama (Collect), Mulchen
¨çindekiler
(Mulch) – hepsi tek bir cihazla
Güvenlik Uyar=lar=. . .
Montaj . . . . . . . .
Çal=;t=rma. . . . . . .
Bak=m . . . . . . . . .
Yedek Parçalar . . . .
Ar=zalar=n Giderilmesi.
Garanti . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.96
.97
.98
.99
.99
100
100
– Merkezi kesme yüksekli>i ayar=
– Yer i;gal etmeyen muhafaza ve kolay ta;=ma için katlanabilir
tutma kolu
– Tutma yüksekli>i ayar= 2-kademeli
– Dolum durumu göstergesine sahip kolay bo;alt=labilir, geni;
hacimli toplama torbas=
– Kaliteli malzemeler, mükemmel i;çilik ve çekici tasar=m
– Kullan=ma haz=r: 30 saniye içerisinde çimlerinizi biçmeye
ba;layabilirsiniz
Güvenlik Uyarlar
Sembollerin Anlamlar
Çim Biçmeden Önce
Uyar!
Kullanmaya
ba;lamadan
önce kullan=m
talimatlar=n=
okuyunuz!
Üçüncü
;ah=slar= tehlike
bölgesinden
uzakla;t=r=n=z!
Dikkat!
Keskin kesme
b=çaklar= – bak=m
yapmadan önce
ve ar=zalarda
elektrik fi;ini
prizden çekiniz.
Ba>lant=
kablosunu
b=çaklardan
uzak tutunuz!
z Sa>lam ayakkab=lar ve uzun pantolon giymeden asla çim
biçmeyiniz. Asla ç=plak ayakla veya hafif sandaletlerle çim
biçmeyiniz.
z Makinenin kullan=laca>= araziyi kontrol ediniz ve tak=l=p
f=rlat=lma olas=l=>= olan tüm nesneleri uzakla;t=r=n=z.
z Cihaz=n d=;=na monte edilmi; ba>lant=lar= ve elektrik
kablosunu hasar ve ya;lanma (k=r=lganl=k) yönünden kontrol
ediniz. Ancak kusursuz durumdaysa kullan=n=z.
z Kablo üzerindeki onar=mlar sadece yetkili servis taraf=ndan
yap=lmal=d=r.
z Çimen toplama tertibat=n= düzeli olarak a;=nma veya
i;levsellik kayb= yönünden kontrol ediniz.
z Kullanmadan önce (görsel muayeneyle) kesici aksam= ve
bunlar=n sabitleme parçalar=n= körle;me ve hasar yönünden
kontrol ediniz.
z Dengesizli>e ba>l= titre;imi önlemek için körle;mi; veya
hasarl= kesici aksam= her zaman set halinde de>i;tiriniz.
Kablo
Genel Uyarlar
z Bu çim biçme makinesi, özel mülke ait alanlardaki ot ve
çimlerin bak=m=na yönelik tasarlanm=;t=r. Kullan=c=ya yönelik
fiziksel
z yaralanma tehlikesi nedeniyle çim biçme makinesi ba;ka
amaçlar için kullan=lmamal=d=r.
z Yak=nda insanlar=n, özellikle de çocuk ve hayvanlar=n oldu>u
yerlerde asla çim biçmeyiniz.
z Çimleri sadece gün =;=>=nda veya uygun yapay =;=kland=rma
alt=nda biçniz.
96
1
Dikkat! Hasarl kablo sebebiyle elektrik çarpmas
Kablo kesildi>inde veya hasar gördü>ünde, güvenlik
sigortas= her zaman hareket etmez.
z Elektrik fi;ini prizden ç=karmadan önce kabloya
dokunmay=n.
z Hasarl= kablo tamamen yerle;tirilmelidir. Yal=t=lan bir
bantla kablonun yamanmas= yasaklanm=;t=r.
z Sadece asgari enine kesiti 3 x 1,5 mm2 ve maksimum
uzunlu>u 25 m olan uzatma kablolar= kullan=n:
– e>er lastik hortum hatlar= söz konusuysa, o zaman
HO 7 RN-F modelinden hafif olmamal=d=r
T
– e>er PVC-hatlar= söz konusuysa, o zaman HO5 VV-F
modelinden hafif olmamal=d=r (bu modeldeki hatlar, d=;ar=da
sürekli kullan=m için uygun de>illerdir - örneðin: bir bahçe
prizinin baðlantýsý, birg ölet pompasýnýn baðlantýsý veya
açýkta depolama için yer altý kablo döþemeleri gibi).
z Fi; ve ba>lant=lar=n su s=çramas=na kar;= korumal= olmas=
gerekmektedir.
z Kaçak elektrik limiti 30 mA’i a;mayan bir kaçak elektrik
koruma tertibat= (RCD) kullan=n=z.
z Ba>lant= kablosunu kablo çekme kuvveti azalt=c=s=na
sabitlenmelidir. Kabloyu kenarlara, sivri veya keskin e;yalara
sürttürmeyiniz. Kabloyu kap= e;iklerine veya pencere
aral=klar=nda s=k=;t=rmay=n=z. Çal=;t=rma ;alterleri
ç=kart=lmamal= veya by-pass yap=lmamal=d=r(örne>in tutma
kolundaki ;alter kolunun ba>lanma
Çimleri biçerken
z Cihaz=n çal=;t=r=l=rken e>ilmesinin gerekmesi durumu d=;=nda
motoru çal=;t=r=rken makineyi e>meyiniz. Bu durumda da
makineyi ancak kesinlikle gerekli oldu>u kadar e>in ve sadece
kullan=c= taraf=nda olmayan k=sm= e>in. Cihaz= tekrar zemine
koymadan önce her iki elinizin de çal=;ma konumunda
oldu>undan emin olunuz.
z Dikkat, tehlike! B=çaklar motor durduktan sonra dönmeye
devam etmektedir!
z Tutma kollar=n=n olu;turdu>u mesafeyi koruyunuz.
z Motoru ancak ayaklar=n=z b=çaklardan güvenli bir
mesafedeyken çal=;t=r=n=z.Özellikle a;a>= meyillerde
ayaklar=n=z= sa>lam bas=n=z. Asla ko;may=n=z, sakince
yürüyerek ilerleyiniz.
z Özellikle a;a>= meyillerde ayaklar=n=z= sa>lam bas=n=z. Asla
ko;may=n=z, sakince yürüyerek ilerleyiniz.
z Meyilli yerlerde çimleri yukar= ve a;a>= do>ru de>il, her zaman
yoku;a çapraz biçiniz.
z Meyilli yerlerde sürü; istikametini de>i;tirirken özellikle dikkat
ediniz.
z A;=r= meyilli yerlerde çim biçmeyiniz.
z Çimleri geriye do>ru biçerken ve makineyi kendinize do>ru
çekerken özellikle dikkatli olunuz.
z Çim biçme makinesini örne>in çim biçmek için veya yollar=n
üzerinden e>erken, rolantide çal=;t=r=rken veya ta;=rken
motoru kapat=n=z.
z Çim biçme makinesini, koruyucu tertibatlar veya koruyucu
=zgara hasarl=ysa veya örne>in engelleyici levha ve/veya çim
toplama tertibatlar= gibi entegre edilmi; koruyucu tertibatlar
tak=l= de>ilken asla kullanmay=n=z.
z Dikkat! Dönen b=çaklara dokunmay=n=z.
z Ellerinizi asla dönen parçalar=n yak=n=nda tutmay=n=z. Çim
tahliye deli>inin önünde durmay=n=z.
z Çim biçme veya ayaklar=n=z= makinesini motoru çal=;=rken
asla kald=rmay=n=z veya ta;=maya te;ebbüs etmeyiniz.
z Motor çal=;maya devam ederken koruyucu kapa>= asla
açmay=n=z.
z Çim toplama tertibat=n= ç=kartmadan önce: Motoru kapat=n=z
ve b=çaklar=n durmas=n= bekleyiniz. Çim toplama tertibat=n=
bo;altt=ktan sonra tekrar dikkatli bir ;ekilde sabitleyiniz.
z Motor çal=;=rken asla çak=ll=k zemin üzerinden geçmeyiniz –
ta; s=çrayabilir!
z Mümkün oldu>u ölçüde =slak çimleri biçmeyiniz.Örne>in
a;a>=daki durumlarda çim biçme makinesini kapat=n=z ve
makinenin tam olarak durmas=n= bekleyiniz:
z Örne>in a;a>=daki durumlarda çim biçme makinesini
kapat=n=z ve makinenin tam olarak durmas=n= bekleyiniz:
– Çim biçme makinesinin yan=ndan ayr=l=rken.
– S=k=;m=; bir b=ça>= çözerken.
– Çim biçme makinesini kontrol ederken, temizlerken ve
üzerinde çal=;=rken.
– Bir yabanc= cisme çarpt=>=n=zda ilk olarak çim biçme
makinesinin zarar görmedi>inden emin olunuz ve gerekli
onar=mlar= yap=n=z.
– Çim biçme makinesi dengesizli>e ba>l= a;=r= titre;ti>inde
(motor hemen kapat=n=z ve sebebi ara;t=r=n=z.)
– Ayar veya temizlik çal=;mas= yapmak istedi>inizde.
– Elektrik ba>lant=lar= dola;m=;sa veya hasar görmü;se.
– Elektrik kablosunun kullan=m s=ras=nda hasar görmesi
durumunda hemen prizden çekiniz. Prizden ç=kart=lana dek
kabloya dokunmay=n=z.
Bakm
1
z
z
z
z
Dikkat! Döner kesici bçak
Tüm bak=m ve temizlik çal=;malar= yap=lmadan önce:
z Elektrik fi;ini ç=kar=n.
z Dönen b=çaklara dokunmay=n.
Özellikle b=çak kolu olmak üzere, görünürde olan tüm
sabitleme c=vatalar=n= ve somunlar=n=n s=k= olup olmad=klar=n=
kontrol ediniz ve gerekiyorsa s=k=;t=r=n=z.
Dikkat! Parçalar ç=kart=ld=ktan sonra güvenlik yönetmelikleri
uyar=nca denge testleri yap=lmas= gerekti>inden, b=çaklar=n
de>i;tirilmesi veya bilenmesi her zaman yetkili bir serviste
yap=lmal=d=r.
Aksi takdirde çim biçme makinenizin güvenlik
yönetmeliklerine uygun oldu>u konusunda garantiniz
olamayaca>=ndan sadece WOLF-Garten orijinal yedek
parçalar= kullan=n=z.
Çim biçme makinesini rutubetli yerlerde b=rakmay=n=z.
Atk Bertaraf
Elektrikli araç gereçleri ev at=klar=yla birlikte
bertaraf etmeyin. Teçhizat=, aksesuarlar= ve
ambalajlar=n= çevre dostu bir yöntemle geri
dönü;türün.
Montaj
Tutma kolunun sabitlenmesi A B C
1
T
Dikkat!
Tutma çubu>unu katlarken veya d=;ar=ya çekerek
ç=kar=rken kablo hasar görebilir.
z Kabloyu bükülmeye kar;= koruyucunun içine dö;eyiniz
A.
z Tutamak yüksekli>ini ayarlarken B kablonun
k=vr=lmamas= için dikkat ediniz.
97
1. Sap=n alt parças=n= yukar= do>ru katlay=n=z ve iki el çark=n=
s=karak sabitleyiniz C (1).
2. Arzu etti>iniz tutma yüksekli>ini ayarlay=n=z B .
3. Sap=n üst parças=n= yukar= do>ru katlay=n=z ve kanatl=
somunlar= s=karak sabitleyiniz C (2).
Çim toplama torbasnn monte edilmesi D E
G
H
F
J
z Bkz. ;ekiller.
Çaltrma
Genel
Çaltrma saatleri
z Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz.
z Çim biçme makinesini çal=;t=rabilece>iniz saatleri yerel yetkili
merciden ö>renebilirsiniz.
Kabloyu gerilim gidericiden geçirin K
Motorun kapatlmas Q
z Ma;ay= (2) serbest b=rak=n=z.
Çim biçmeyle ilgili öneriler
z Lastik izleri ç=kmamas= için kesim yollar=n=n her zaman birkaç
santimetre örtü;mesi gerekmektedir R .
z Çim biçme s=ras=nda kabloyu önceden kesti>iniz alan=n
üzerinden çekiniz.
z Lütfen kabloyu gerilim gidericiden geçirin K .
3
Not: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® kabloyu keskin cisimlerden
uzak tutar L .
Kesme yüksekliinin ayarlanmas
1
Dikkat! Döner kesici býçak
Cihaz üzerindeki çal=;ma/ayar i;lemlerini yaln=zca motor
kapat=ld=ktan ve freze normal dura>an haline döndükten
sonra yap=n.
z Motoru kapatýn ve elektrik fiþini çýkarýn.
1. Kolu d=;a do>ru çekiniz M .
2. Òstedi>iniz kesme yüksekli>ini ayarlay=n=z N .
3. Kolu tekrar içeri do>ru itiniz O .
Kesme yükseklii – Çimlerin durumu
z Topra>=n üst katman=na zarar gelmemesi için mümkünse
çimenleri kuruyken biçiniz. Nemli ve yüksek çimlerde
gerekirse kesme yüksekli>ini artt=r=n=z.
z Kesme yüksekli>inin genel olarak 40 mm düzeyinde
ayarlanmas= önerilmektedir.
Prize balant (Alternatif akm 230 Volt, 50 Hz)
z Cihaz, 16 Amperlik bir sigortaya (veya B Tipi LS-;alterine)
ba>lanm=; her türlü prize tak=labilir.
3
Not: Geride kalan akmdan koruma aleti
Bu koruyucu aletler hasar gören tellere dokunurken ve baz=
durumlarda hasar gören elektrik yüklü tellere dokunurken
yal=t=m hatalar=na kar;= koruma sa>lar.
z Cihaz=n yaln=zca 30 mA'dan fazla olmayan geride kalan
ak=mdan koruma cihaz= (RCD) ile korunan bir elektrik
prizine tak=lmas=n= öneririz.
z Eski kurulumlar için uyarlama seti bulunmaktad=r. Bir
elektrik teknisyenine dan=;=n=z.
Çim biçme makinesinin çaltrlmas, kapatlmas
z Çim biçme makinesini düz bir zeminin üzerinde çal=;t=r=n=z.
z Yüksek çim üzerinde çal=;t=rmay=n=z – burada gerekirse
makineyi e>iniz P .
Motorun çaltrlmas Q
Çim biçme / Toplama (cut / collect)
Çim biçme / çim toplama fonksiyonunun çaltrlmas S
1
Dikkat! Döner kesici býçak
Cihaz üzerindeki ayar iþlemlerini yalnýzca motor
kapatýldýktan ve freze normal duraðan haline döndükten
sonra yapýn.
z Ayaklarýnýz frezeden güvenilir mesafede uzakta
oluncaya kadar motoru çalýþtýrmayýn.
1. Anahtarý “CUT/COLLECT (KES/TOPLA)”'ya getirin.
2. Gerekirse, toplama çantasýný askýya alýn.
3. Motoru çalýþtýrýn.
Toplama torbasnn asnz T
1
1.
2.
3.
4.
Dikkat! Döner kesici bçak
Cihaz üzerindeki ayar i;lemlerini yaln=zca motor
kapat=ld=ktan ve b=çak aleti normal dura>an haline
döndükten sonra yap=n.
z Ayaklar=n=z b=çaktan güvenilir mesafede uzakta
oluncaya kadar toplama çantas=n= takmay=n.
Çim toplama torbas=n= ç=kart=n=z
Koruyucu kapa>= kald=r=n=z.
Kancal= toplama torbas=n= ;asi üzerindeki deliklere as=n=z
(bkz. ok i;areti).
Koruyucu kapa>= kapat=n=z.
Toplama torbasnn boaltlmas U
Toplama çantas= doldu>unda, kapak kendili>inden dü;er.
1
3
Dikkat! Döner kesici bçak
Cihaz üzerindeki ayar i;lemlerini yaln=zca motor
kapat=ld=ktan ve b=çak aleti normal dura>an haline
döndükten sonra yap=n.
z Motoru kapat=n ve elektrik fi;ini ç=kar=n.
z Toplama çantas=n= bo;alt=n.
z Ba;lamadan önce potansiyel engelleri kesme alan=ndan
al=n.
Düzey göstergesi için talimatlar:
Düzey göstergesinin verimli bir ;ekilde çal=;mas= için
toplama çantas=ndaki düzey göstergelerinin alt=nda bulunan
delikleri el f=rças= kullanarak düzenli bir ;ekilde temizleyin.
1. Dü>me (1)’e bast=r=n=z ve bas=k tutunuz.
2. Ma;ay= (2) çekiniz.
3. Dü>me (1)’i serbest b=rak=n=z.
98
T
3
Mulchen (mulch)
“Mulchen” i;lemi s=ras=nda çimler özel bir kesme sistemiyle birden
fazla kes kesilmekte ve tekrar topra>a aktar=lmaktad=r. Böylece
çim at=>= olu;mamaktad=r. “Mulchen” i;lemi ayr=ca çimleri
kurumaya kar;= korumaktad=r.
3
Malçlama talimatlar
Önerilen:
z Çimenlerin boyuna ba>l= olarak, haftada 1 – 2 x kez
malçlay=n
z Çimen çok uzun veya çok =slak olmamal=d=r!
z Malçlarken acele etmeyin
z B=çak kanallar=n=n üst üste binmesi için dikkat edin.
z 20 mm'den uzun çimleri kesmeyin.
Not:
Yosunlu veya birbirine girmi; çimlerde malçlama yap=lmas=
tavsiye edilmemektedir, çünkü kesilen malzeme yosunun
yüzeyinde ve/veya birbirine giren k=s=mda kalmakta ve
dolay=syla zemn taraf=ndan emilememektedir.
z Çimleri düzenli olarak topraklay=n ve gübreleyin.
Mulch fonksiyonunun devreye sokulmas S
1
Dikkat! Döner kesici býçak
Cihaz üzerindeki ayar iþlemlerini yalnýzca motor
kapatýldýktan ve freze normal duraðan haline döndükten
sonra yapýn.
z Ayaklarýnýz frezeden güvenilir mesafede uzakta oluncaya kadar motoru çalýþtýrmayýn.
1. Çim toplama torbas=n= ç=kart=n=z
2. <alteri “MULCH” konumuna getiriniz.
3. Motoru çalýþtýrýn.
Bakm
Genel
1
Dikkat! Döner kesici bçak
Tüm bak=m ve temizlik çal=;malar= yap=lmadan önce:
z elektrik fi;ini ç=kar=n.
z Dönen b=çaklara dokunmay=n.
z Sonbaharda çim biçme makinenizi bir WOLF-Garten yetkili
servisinde kontrol ettiriniz.
z Çim biçme makinesini kuru bir yerde saklay=n=z.
Bçak de§iimi W
z B=çak, ba>lama ve kesme çubuklar= üzerinde yap=lan tüm
çal=;malarda ilk önce elektrik fi;ini prizden ç=kar=n ve koruyucu
eldivenleri giyin.
Temizlik
z Her çim biçme sonras=nda çim biçme makinesini bir el
f=rças=yla temizleyiniz.
z Mulch kapa>=n= düzenli aral=klarla bir el f=rças=yla
temizleyiniz V .
z Çim biçme makinesine asla su püskürtmeyiniz.
K aylarnda saklama
z Her çim biçme sezonundan sonra çim biçme makinesini
ayr=nt=l= bir biçimde temizleyiniz.
1
Dikkat!
B=ça>= biledikten sonra denge bozuklu>u olu;abilir.
z B=çaklar= daima özel bir atölyede bileyin, çünkü güvenlik
düzenlemelerine göre dengesiz olma kontrolü
yap=lmal=d=r.
z B=çaklar= daima özel bir atölyede de>i;tirin. Kesinlikle
10 mm'lik tork anahtar= gerekmektedir.
Vidalar= s=k=;t=rma torku: 6 - 7 N-m W .
Yedek Parçalar
Sipari No.
Ürünün ismi
Ürünün Tarifi
4904 031
Dolum seviyesi göstergesine sahip çim
toplama torbas= (32/34)
4907 031
Dolum seviyesi göstergesine sahip çim
toplama torbas= (37)
4913 095
Vi 32 FM
B=çak kolu 32 cm
4904 096
Vi 34 FM
B=çak kolu 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
B=çak kolu 37 cm
T
99
Arzalarn Giderilmesi
Çözüm yolu (X):
WOLF-Garten
Yetkili Servisi
Kendiniz
• B=çak hasarl=
X
---
• B=çak sabitlemesinden ç=km=;
---
X
• Sigorta hasarl=
---
X
X
---
• B=çak körle;mi;
X
---
• Çim toplama torbas= t=kanm=;
---
X
• Kesme yüksekli>i uygun de>il
---
X
Sorun
Olas Sebep
Düzensiz çal=;ma, cihazda
a;=r= titre;im
• Kablo hasar=
1
Motor çal=;m=yor
Biçme performans= kötü /
Çim toplama performans=
kötü
Dikkat! Hasarl kablo sebebiyle elektrik
çarpmas
Kablo kesildi>inde veya hasar gördü>ünde,
güvenlik sigortas= her zaman hareket etmez.
z Elektrik fi;ini prizden ç=karmadan önce kabloya
dokunmay=n.
z Hasarl= kablo tamamen yerle;tirilmelidir.
Yal=t=lan bir bantla kablonun yamanmas=
yasaklanm=;t=r.
ªüpheli durumlarda her zaman bir WOLF-Garten yetkili servisine bavurunuz.
Dikkat! Bçaklar her kontrol etmeden veya bçaklar üzerinde çalmadan önce kapatnz ve prizden çekiniz.
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatç=n=n verdi>i garanti
yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsam=ndaki ar=zalar=,
e>er sebepleri malzeme ve imalat hatas= ise, ücretsiz tamir
ediyoruz. Böyle bir durumda sat=c=n=za veya size en yak=n
temsilcili>imize veya bayimize ba;vurunuz.
100
T
!"#$ %&'()$ *!+!,-%.
g
«(*¬+'+!¬ (!¬ ' ¬(%+¯ % ±+%²³%$ WOLF-Garten
?@E |X] X@\ [`{]\ ì_|[\ |ÙqE|X@J JE@
]q@J]@]{X] ] XE |Xq@Ù]{E Ù]@_@|q JE@ X[ ||X
Ù_|[ Xq [ÙE^EXq\. Ù]@_@|X\ ]{^E@ Q]^q\
`@E EXÙEXE, \ Q_q\ E XqE |Ù]X@J ]
Q]_@q|@EJ Xq\ |Xq@Ù]{E. _q|X] X@\ Qq]{]@\,
@]J_@^|]@\ JE@ Q_q@E`_E~\.
µ¬ ,%!*)¬ % ¶%±·!,-%. ,%±!"¯
à[^ E~^]X] QqX QE@@ E XqE, XE qQq{E ]^
`^_{Ýq^ X@\ q[`{]\ Ù_|[\ ^E Ù_[|@qQq@q^ X[^
Jq_]X@J [ÙE^ `JEÝL^. Þq@ J X X^ 16 ]X×^ ]^
]Q@X_Q]XE@ ^E Ù]@_{Ýq^XE@ X[ ||J]. _q|qÙ |X@\
XqQ@J\ _{|]@\, ]^Ù]XE@ ^E JEq_{Ýq^ Xq L_@q
[@J{E\ `@E X[ Ù_|[ X[\ [ÙE^\.
– |X[E CCM: q_]E (Cut), q` (Collect), Õ]@Xq_`{E
(Mulch) – LE ] {E ||J]
´+!*³-¬
ÔQq]{]@\ E|~E]{E\
^E_qL`[|[ . . .
Õ]@Xq_`{E . . . . . .
^X_[|[ . . . . . .
}^XEEJX@J . . . . .
}^X@]X×Q@|[ E×^
Ø``[|[ . . . . . . .
– X||L]^[ E `@E EQqJ]|[ ] ]q@Jq^L[|[ Ù×_q
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 101
. 103
. 103
. 104
. 105
. 105
. 105
JE@ EQ ]XE~q_
– Û |[ EÙE@_@×^ ] ]^EE||L]^]\ ]Q{]\
– ?@Q _@|[ q\ JqQ\
– ØJqq\ |X[^ ]JJ^|[ | Jq\ |q`\ ] ^]@[
Q_|[\
– Ô@J [\ Qq@LX[XE\, Qq]@`EX@JL ~@^{_@|E JE@
]J|X@JL\ |Ù]@E|L\
– Xq@q Q_q\ Ù_|[: }QL 0 |Xq Jq_]E |E |] 30
]X]_L]QXE
¸±%&)¶!$ ¬,¹¬·)¬$
º±¶(',' » ,-¼³·»
´+! ¬±³ % "%.+-¬
´+%!&%±%)','
!
?@E |X] Q_@^
EQL X[^ ^E_[
]@Xq_`{E\ X@\
[`{]\ ì_|[\!
_EX|X] X_{XE
XqE EJ_@
EQL X[^
]Q@J{^^[
Q]_@qÙ!
´+%,%*!
q~X]_
EÙE{_@E JqQ\ –
Q_@^ EQL X[
|^X_[|[
X_EX] X[^
Q_{ÝE EQL Xq
[]JX_@JL {JXq.
àEJ_@ Xq
[]JX_@JL
JE×@q EQL XE
]_`E]{E
JqQ\!
½!"#$ ±¬+¬'+,!$
z }X [ Jq_]X@J [ÙE^ `JEÝL^ Q_qq_{Ý]XE@ `@E X[^
Q]_@Qq{[|[ @@X@J×^ JQ^ ] `JEÝL^ `_E|{@. ÕL`
J]|[\ Xq |×EXq\ Xq Ù]@_@|X |] J{^^q [ Jq_]X@J
[ÙE^ `JEÝL^ ]^ ]Q@X_Q]XE@ ^E Ù_[|@qQq@[]{ `@E q\
|JqQq\:
z ÞE [^ Jq_]]X] QqX, LXE^ _{|Jq^XE@ Jq^X XqE,
@@E{X]_E QE@@ JEXq@J{@E.
z ÞE Jq_]]X] L^q ] Xq ~\ X[\ [_E\ ] E^X{|Xq@Ùq
X]Ù^[XL ~X@|L.
g
z ÞE [^ Jq_]]X] QqX Ù_{\ ^E ~q_ X] J]@|X QEQqX|@E
EJ_ QE^X]L^@. à[^ Jq_]]X] QqX QL[Xq@ ]
]E~_@ |E^ @E.
z Ø`X] Xq E~q\, Qq Q_LJ]@XE@ ^E Ù_[|@qQq@|]X] Xq
[Ù ^[E JE@ EQqEJ_^]X] LE XE E^X@J]{]^E, Qq
]^Ù]XE@ ^E ]@|_q~[q^ ^E ]JX@^EÙXq^.
z Ø]X |X] Xq^ ]X]_@J |^]]^q E``L |Xq [Ù ^[E
JE@ Xq JE×@q |^]|[\ `@E Ý[@ `_E^|[ (Xq@q `@E
_[). ãq [Ù ^[E ^E Ù_[|@qQq@]{XE@ L^q |] q`[
JEX |XE|[.
z @ ]Q@|J]\ |Xq JE×@q ^E @]^]_`q^XE@ L^q EQL
J Qq@q^ ]@@JL.
z Ø`Ù]X] X[^ ]`JEX |XE|[ |q`\ ÙL_Xq |Ù^ `@E ~q_
JE@ QE_Eq_~×|]@\.
z Ø`X] Q_@^ EQL X[ Ù_|[ (qQX@JL\ ]`Ùq\), ] ^ XE ]_`E]{E
JqQ\ JLq^ JE JE@ q@ |X]_]×|]@\ Xq\ ]{^E@ ||X\. ÞE
E Ý]X] ~E_^E ]_`E]{E JqQ\ EX , Qq Ùq^ Ý[@
]^ JLq^ q JEL L^q \ qLJ[_q |]X, `@E ^E [
[@q_`[]{ Q_L[E |X[^ ]`_E[ ]@Xq_`{E.
¾¬·¿&!%
1
´+%,%*! À·"+%±·'¶)¬ ¬±³ ¹¬+-#¬ "¬·¿&!¬
ëXE^ Xq JE×@q JL]XE@ ~]{_]XE@, ]^ ]^]_`qQq@]{XE@
Q ^XE [ _E{E E|~E]{E\.
z à[^ E``{Ý]X] Xq JE×@q, Q_@^ ` ]X] Xq JE×@q
z X_q~qq|{E\ EQL X[^ Q_{ÝE.
z ãq JEX]|X_E^q JE×@q Q_Q]@ Q ^XE ^E E^X@JE{|XEXE@.
}QE`q_]]XE@ [ ]Q@|J] Xq JE{q ] q^X@J XE@^{E.
101
z ÞE Ù_[|@qQq@]{X] EQqJ]@|X@J JE@ L^q JE×@E
Q_qJXE|[\ ] ] Ù@|X[ @EXq X^ 3 x 1,5 mm2 JE@ ]
`@|Xq Jq\ XE 25 m:
– LXE^ Q_LJ]@XE@ `@E JE×@E E|X@Ù^@^ E``×^, EX ^E
[^ ]{^E@ ]E~_X]_E EQL Xq^ XQq HO 7 RN-F
– LXE^ Q_LJ]@XE@ `@E JE×@E PVC, EX ^E [^ ]{^E@
]E~_X]_E EQL Xq^ XQq HO5 VV-F (E×@E EXq Xq
XQq ]^ ]{^E@ JEX [E `@E L^@[ Ù_|[ |]
]X]_@Jq\ Ù×_q\ - LQ\ Q. Ù.: QL`]@E XqQqX[|[ `@E
X[ |^]|[ {E\ Q_{ÝE\ JQq, |^]|[ E^X{E\
|@^X_@E^@q QE{_@E EQqJ]|[).
z @ Q_{Ý]\ JE@ q@ |^]|q@ E Q_Q]@ ^E ]{^E@ E@ _qÙ]\.
z ì_[|@qQq@|X] @ XE[ Q_q|XE|{E\ E^E|^q _]EXq\
(RCD) ] E^E|^q _]E LÙ@ Q]_@||LX]_q EQL 30 mA.
z X]_]×|X] Xq JE×@q |^]|[\ |X[ EQq~L_X@|[ [\. à[^
E~^]X] ^E X_{]XE@ Xq JE×@q |] EJ\, X]\ |] E@Ù[_
E^X@J]{]^E. à[^ E`J×^]X] Xq JE×@q |E EQL |Ù@|\
QL_X^ |Ù@|\ QE_E_^. @ @EJLQX]\ ]^ ]Q@X_Q]XE@
^E EQqEJ_^q^XE@ ^E `]~_×^q^XE@ (Q.Ù. |@q Xq
qÙq EE`\ |X[ |[ E×^)
¾¬¯ % "%.+-¬
z EX X[^ ]JJ{^[|[ Xq J@^[X_E ]^ ]Q@X_Q]XE@ [ Jq_]X@J
[ÙE^ ^E Ù]@ E^EQqq`_{|]@, ]JXL\ ] ^ Q_Q]@ [
Jq_]X@J ^E E^E|[J]{ JEX X[ @E@JE|{E. ] EX^ X[^
Q]_{QX|[ ^E X[^ `_^ X], L^q L|q Q_E`EX@J EQE@X]{XE@
JE@ ^E E^E|[J×^]X] L^q X[^ Q]_ , Qq _{|J]XE@
E^X{]XE] Xq Ù]@_@|X. Ø`X] Q ^XE XE q Ù_@E ^E
_{|Jq^XE@ |] |[ ]_`E|{E\, Q_qXq Xq [Ù ^[E
XqQq]X[]{ JE@ Q @ |Xq E~q\.
z _q|qÙ, J{^^q\! ãE ]_`E]{E JqQ\ ]@Xq_`q^ JE@ ]J
X^ |X_^!
z ÞE X[_]{X] X[^ EQL|XE|[ E|~E]{E\, Qq Q_q@E`_ ~q^ q@
E\ q`[|[\.
z ÞE ]^]_`qQq@]{X] Xq qX_ L^q LXE^ XE QL@E |E\ _{|Jq^XE@
|] E|~E EQL|XE|[ EQL XE ]_`E]{E JqQ\.
z ÞE Q_q|Ù]X] ^E Ù]X] |XE]_ |[, @@E{X]_E |] JEX[~L_E.
qX [^ X_Ù]X] E ^E E{Ý]X] |XE]_
z ÞE Jq_]]X] |] JEX[~q_@J |[]{E Q ^XE ]`J _|@E Q_q\
X[^ J{|[, LÙ@ Q_q\ XE Q ^ J X.
z ] JEX[~L_]\ ]{^E@ |[E^X@JL ^E ]{Ù^]X] @@E{X]_[ Q_q|qÙ,
LXE^ E Ý]X] X[^ JEX]^|[ ]_`E|{E\.
z ÞE [^ Jq_]]X] |] @@E{X]_E JEX[~q_@J |[]{E.
z ÞE ]{|X] Qq Q_q|]JX@Jq{, LXE^ Jq_]]X] E^ QqE JE@
X_E X] X[^ Jq_]X@J Q_q\ Xq _q\ |E\.
z ÞE J]{^]X] X[^ Jq_]X@J [ÙE^, LXE^ X[^ E^EX_Q]X],
q[`]{X] ]@E X[ ]XE~_]X], Q. ì. EQL JE@ Q_q\ Xq `JEÝL^
JE@ |] Q]Ýq_L@E.
z ÞE [^ Ù_[|@qQq@]{X] QqX X[^ Jq_]X@J Xq `JEÝL^ ]
]EXXEX@J\ @EX ]@\ E|~E]{E\ Q_q|XEX]X@J
Q`EXE Ù_{\ XqQq]X[^]\ X@\ Q_q|XEX]X@J\, Q. Ù.
EE_{^]\ Q_L|J_q|[\ / JE@ @EX ]@\ |q`\ `_E|@@q
z à[^ Q@ ^]X] X@\ ]Q{]\, Qq `_{Ýq^.
z à[^ ~_^]X] |] ]QE~ XE Ù_@E XE QL@E |E\ Jq^X |]
Q]_@|X_]~L]^E ]E_XEXE. à[^ |XJ]|X] Q_q|X EQL Xq
^q@`E EQL__@[\ `_E|@@q.
z _qXq E^E|[J×|]X] X[^ Jq_]X@J X[^ JqE X] Eq
^E |^]X] Xq qX_.
z à[^ E^q{`]X] X[^ Q_q|XEX]X@J _{E QqX JEX X[ @ _J]@E
X[\ ]@Xq_`{E\ Xq qX_.
z _@^ EQL X[^ E~E{_]|[ X[\ @ XE[\ |q`\ `_E|@@q:
|X] Xq qX_ JE@ Q]_@^]X] X[^ EJ@^[XqQq{[|[ X^
]_`E]{^ JqQ\.
102
z à]X Xq ]@E|E ^E |X]_]×^]X] |ÙqE|X@J X[ @ XE[
|q`\ `_E|@@q.
z ÞE [^ Q]_^ X] ] Xq^ J@^[X_E |] ]@Xq_`{E Q ^ EQL
ÙE{J@ – {^^q\ ÙXQ[ X^ EQL X@\ QX_]\!
z ëQq EXL `{^]XE@ ^E [^ Jq_]]X] |] _]`^q `JEÝL^.
z }Q]^]_`qQq@|X] Xq [Ù ^[E, X_EX] X[ Q_{ÝE JE@
Q]_@^]X] ^E EJ@^[XqQq@[]{, LXE^ Q. Ù.
– }QqEJ_^]|X] EQL X[^ Jq_]X@J
– }Q]]]_×^]X] ^E QqJE_@|^q EÙE{_@
– Ø`Ù]X] JEE_{Ý]X] X[^ Jq_]X@J [ÙE^
– ëXE^ _JEX] Q ^ |] ^E ^q |×E, ]E@]{X] Q_×XE
] ^ [ Jq_]X@J XE ]_`E]{E JqQ\ Q|X[|E^ Ý[@ .
}^X@]XQ{|X]Eu954 JEXE_Ù^ Q_×XE X[ Ý[@ .
– ñ Jq_]X@J XEE^X]]XE@ Q]_q@J L` [
]`_E[\ ]@Xq_`{E\ (||X] Xq qX_ JE@ _]{X] X[^
E@X{E)
– ò]X] ^E @]^]_`|X] ]_`E|{]\ _@|[\ JE@ JEE_@|q
– Ø`Ù]X] ] ^ XE JE×@E |^]|[\ Ùq^ ]@|_q~[]{
“X_EEX@|X]{”.
– Ø ^ Xq JE×@q |^]|[\ Q ]@ Ý[@ JEX X[ Ù_|[, E
Q_Q]@ ^E EQq|^]]{ E|\ EQL Xq []JX_@JL {JXq.
à[^ EJqQ X] Xq JE×@q, ] ^ ]^ EQq|^]]{ Q_×XE
EQL Xq []JX_@JL {JXq
À ,+','
1
z
z
z
z
´+%,%*! ´+!,+¹³-' ·±)&¬ "³±'
_@^ EQL J ] ]_`E|{E |^X_[|[\ JE@ JEE_@|q:
z }~E@_|X] Xq JE×@q X_q~qq|{E\.
z à[^ E``{Ý]X] X@\ ]Q{]\ |] ]@Xq_`{E.
ë]\ q@ q_EX\ {]\ |X]_|[\ JE@ XE QE@ @E, @@E{X]_E
X[\ |[\ EÙE@_@q, ^E ]`Ùq^XE@ XEJX@J `@E |X]_] |[
JE@ ^E ||~{``q^XE@.
ìñ! ?@]^]_`|X] EE` EÙE@_@×^ EJL^@|E
EÙE@_@×^ L^q |] ^E ]]@@J]^q |^]_`]{q, @LX@ ]X X[^
E~E{_]|[ X^ ]E_X[ X^ EX×^ E Q_Q]@ ^E `{^]@ ]`Ùq\
]`_ @|[\ |~^E ] X@\ Qq]{]@\ E|~E]{E\.
ÞE Ù_[|@qQq@]{X] L^q `^|@E E^XEEJX@J X[\ WOLFGarten, @E~q_]X@J ]^ Ù]X] JE{E ]``[|[ LX@ [ [ÙE^
E^XEQqJ_{^]XE@ |X@\ @EX ]@\ E|~E]{E\.
à[^ E~^]X] Xq [Ù ^[E |] `_q\ Ù×_q\
Â!¯,' ¬±%++!-¯»
à[^ @EX]X] []JX_@JL ]qQ@|L |] q@J@EJ
EQq__{EXE. }^EJJ×^]X] Xq^ ]qQ@|L, XE
]E_XEXE JE@ X[ ||J]E|{E Xq\ ] X_LQq
~@@JL Q_q\ Xq Q]_@ q^.
g
«¬+-%·³(','
«+#»,' ±·#(-¬%$ ·¬¼¿ A B C
1
´+%,%*!
àQq_]{ ^E JEXE|X_E~]{ Xq JE×@q JEX X[^ E^E{Q|[
X[^ E^ QX[ X[\ _ q Ù]@_@|q.
z Û X] Xq JE×@q |Xq Q_q|XEX]X@JL J E JEX X[\
J [\ A .
z @|[ Xq q\ E\ Q_q|X] ^E [^ @Q×|]@ Xq
JE×@q B .
1. ?@Q×|X] Xq J X _q\ X[\ E\ Q_q\ XE Q ^, @×|X]
Xq ] Xq\ q Ù]@_qX_qÙq\ C (1).
2. {|X] Xq Ý[Xq]^q q\ JqQ\ B .
3. }^E@Q×|X] Xq Ý[Xq]^q Q ^ XE E\, @×|X] Xq
|XE]_ ] XE QE@ @E Q]XEq]\ C (2).
µ%±%#',' ,¯"% ,··%($ D E
F
G
H
J
z ÛQ] EQ]@Jq^{|]@\.
Ã!%+()¬
z ^@|Xq] ^E Ý]X] Xq [Ù ^[E L^q |X[^ Q_{ÝE
_]EXq\, [ qQq{E Q_q|XEX]]XE@ EQL ||J]
Q_q|XE|{E\ EQL QE_E^q^ _]E (RCD) ]
QE_E^q^ _]E LÙ@ Q ^ EQL 30 mA.
z õ@E QE@\ ]`JEXE|X |]@\ QE_Ù]XE@ ]qQ@|L\
]Q@|J]\. q]X]{X] []JX_qL`q.
½!"¯
z _q|qÙ |X@\ XqQ@J\ _{|]@\.
z [_q~q_[]{X] X@\ ×_]\ Jq@^\ [|Ù{E\.
!! ! "#$%& #'* !+ #+#"1&!&"
4#$46# !7 K
z E_EJEq], X_q~qqX|X] Xq JE×@q EQL X[^
E^EJq~@|X@J E{E X |[\ K .
3
«'-)»,': WOLF-Garten Flick-Flack®
ãq WOLF-Garten Flick-Flack® J_EX ]@ Xq JE×@q EJ_@
EQL X[ q^ E JqQ\ L .
8#96! ! :; "'
1
´+%,%*! ´+!,+¹³-' ·±)&¬ "³±'
}_Ù{|X] X@\ ]_`E|{]\/_{|]@\ |Xq^ ]qQ@|L L^q E~q
Xq qX_ Ù]@ |XEEX|]@ JE@ Xq ]_`E]{q JqQ\ Ù]@
EJ@^[XqQq@[]{.
z |X] Xq qX_ JE@ X_EX] Xq JE×@q X_q~qq|{E\.
1. ã_EX] Xq qÙL Q_q\ XE M .
2. {|X] Xq Ý[Xq]^q q\ JqQ\ N .
3. @|X] Xq qÙL E^ Q_q\ XE |E O .
@+='6 "#& #'+='6 "11!&"
z ] ]Q{Q]q E~q\
z E ^ ]{^E@ ^EXL^ LÙ@ |] [L `_E|^@ – Ø ^ Ù_]@ Ý]XE@
E^EJ{^EX] X[^ Jq_]X@J P .
D!E +!* Q
1. EX|X] Xq JqQ{ (1) JE@ |`J_EX|X] Xq.
2. ã_EX] X[ E (2).
3. }~|X] Xq JqQ{ (1) Q @ ]]]_q.
D!E "!* Q
z }Q]]]_×|X] X[ |[ (2).
?1B41$E =&# ! ":B#
z õ@E ^E [^ [@q_`q^XE@ _{]\ |Xq `_E|{@, E Q_Q]@ q@
@ _qq@ JqQ\ ^E JEQXq^XE@ Q ^XE ]_@J ]JEXq|X R .
z ã_EX] Xq JE×@q EQL X[^ ]Q@~ ^]@E, Qq Ù]X] Jq_]@
[.
<; "' – 8#!7!# ="#>*+
z ÞE Jq_]]X] L^q |X]`^L `JEÝL^, `@E ^E Q_q~ ||]X] X[
_{ÝE. ] _]`^q JE@ [L `_E|{@ ]^]Ùq^\ ^E
Jq_]]X] ] [LX]_q q\ JqQ\. EX JE^L^E ^E
z _{Ý]X] ^E q\ JqQ\ EQL 40 mm.
¾%.+-¬ / «··%( (cut / collect)
@+='6 $&!1=6# "1EB#!/1$$= S
1
?:+ ! '6># (@+#$$#*B+ :B# 230 V, 50 Hz)
ñ ||J] Qq_]{ E^ |^]]{ |] J ] []JX_@J QE_qÙ
(Q_{ÝE), [ qQq{E Ù]@ E|~E@|X]{ ] {E E|~ ]@E ]
Ù_q^|X_[|[ 16 Amp. ( @EJLQX[ LS XQq\ Û)
3
g
«'-)»,': «," ±+%,¬,)¬$ ¬±³ ±¬+¬-#%
+.-¬
}X\ q@ ||J]\ Q_q|XE|{E\ |E\ Q_q|XEX]q^ LXE^
E``{Ý]X] JEX]|X_E^E |_EXE, EQL |~ EXE L^|[\
JE@ |] q_@|^]\ Q]_@QX×|]@\, ]Q{|[\ LXE^ QEE{^q^
[ XE _]EXq~L_E |_EXE.
1.
2.
3.
4.
´+%,%*! ´+!,+¹³-' ·±)&¬ "³±'
}_Ù{|X] X@\ _{|]@\ |Xq^ ]qQ@|L L^q E~q Xq qX_
Ù]@ |XEEX|]@ JE@ Xq ]_`E]{q JqQ\ Ù]@ EJ@^[XqQq@[]{.
z à[^ ]X] Q_q|X Xq qX_ Ù_@ XE QL@E |E\ ^E
_{|Jq^XE@ |] E|~E EQL|XE|[ EQL Xq ]_`E]{q
JqQ\.
}QqEJ_^]X] Xq | Jq |q`\.
õ_{|X] Xq^ @EJLQX[ |X[ |[ “ñ/ÔÕÕõñ”.
_] |X] Xq^ | Jq |q`\ E^ Ù_]@ Ý]XE@.
Û X] Q_q|X Xq qX_.
103
8EB#B# 7"1 1$$= T
1
´+%,%*! ´+!,+¹³-' ·±)&¬ "³±'
}_Ù{|X] X@\ _{|]@\ |Xq^ ]qQ@|L L^q E~q Xq qX_
Ù]@ |XEEX|]@ JE@ Xq ]_`E]{q JqQ\ Ù]@ EJ@^[XqQq@[]{.
z à[^ Q_q|E_L|]X] Xq^ | Jq |q`\ Ù_@ XE QL@E
|E\ ^E _{|Jq^XE@ |] E|~E EQL|XE|[ EQL Xq
]_`E]{q JqQ\.
1. [J×|X] X[ _{E Q_q|XE|{E\.
2. _] |X] Xq | Jq |q`\ ] Xq\ ` ^XÝq\ |XE E^q{`EXE
|Xq |E|{ (Q] q\).
3. ãqQq]X|X] E^ X[ _{E E|~E]{E\.
Ã!%+()¬ (mulch)
EX X[ ]@Xq_`{E “mulch” Xq ÙL_Xq JL]XE@ ] ^E ]@@JL
||X[E JqQ\ QqEQ\ ~q_\ JE@ ]QE^E~_]XE@ E^ |Xq
E~q\. X|@ ]^ [@q_`q^XE@ |JqQ{@E ÙL_Xq.
ØQ@Q_L|]XE [ ]@Xq_`{E “mulch” Q_q~ ||]@ X[^ Q_E|@^ E
EQL Xq |X`^E.
3
J&7! !+ 7" 1$$= U
ëXE^ `]{|]@ q | Jq\ |q`\, Xq QX]_`@q ÙE[×^]@ EQL L^q
Xq.
1
3
´+%,%*! ´+!,+¹³-' ·±)&¬ "³±'
}_Ù{|X] X@\ _{|]@\ |Xq^ ]qQ@|L L^q E~q Xq qX_
Ù]@ |XEEX|]@ JE@ Xq ]_`E]{q JqQ\ Ù]@ EJ@^[XqQq@[]{.
z |X] Xq qX_ JE@ X_EX] Xq JE×@q X_q~qq|{E\.
z }]@ |X] Xq | Jq |q`\.
z }~E@_|X] Q@E^\ ~_E`\ |Xq @ |X[E JqQ\ Q_@^
]J@^|]X].
Ä&'()$ (!¬ % &)"' ,¯-'$:
õ@E EQqX]]|EX@J ]@Xq_`{E Xq ]{JX[ |X [\,
JEE_{Ý]X] XEJX@J X@\ qQ\ J X EQL Xq^ ]{JX[ |X [\
|Xq^ | Jq |q`\ ] @E q_X|E Ù]@_L\.
3
Ä&'()$ *%+%"%±!"$
_qX]{^q]:
z }^ q`E ] Xq Q Ùq\ Xq `_E|@@q, Jq_]X] 1 – 2 x
X[^ ]q E
z ãq `_E|{@ ]^ Q_Q]@ ^E ]{^E@ Qq [L Qq `_L!
z q_]X] ] ÙE[ XEÙX[XE
z _q|X] ^E |Q{QXq^ XE JE^ @E X^ ]Q{^.
z à[^ JL]X] Xq `_E|{@ Q ^ EQL 20 mm.
«'-)»,':
ãq Jq_]E Xq `JEÝL^ ]^ |^@|X XE@ |] Q]_{QX|[ Qq
Xq `_E|{@ Ù]@ Q_q|[]{ EQL _E ]{^E@ Q]`^q,
`@EX{ Xq @JL Qq JL]XE@ ^]@ |X[^ ]Q@ ^]@E X^ _^
JE@/ X[\ Q]`^[\ ÝE\ J@ X|@ ]^ Qq_]{ ^E
EQq__q~[]{ EQL Xq E~q\.
z J ]X] JE@ @QE{^]X] ] JqQ_@ Xq `_E|{@ XEJX@J .
@+='6 $&!1=6# Mulch S
1
´+%,%*! ´+!,+¹³-' ·±)&¬ "³±'
}_Ù{|X] X@\ _{|]@\ |Xq^ ]qQ@|L L^q E~q Xq qX_
Ù]@ |XEEX|]@ JE@ Xq ]_`E]{q JqQ\ Ù]@ EJ@^[XqQq@[]{.
z à[^ ]X] Q_q|X Xq qX_ Ù_@ XE QL@E |E\ ^E
_{|Jq^XE@ |] E|~E EQL|XE|[ EQL Xq ]_`E]{q
JqQ\.
1. }QqEJ_^]X] Xq | Jq |q`\.
2. õ_{|X] Xq @EJLQX[ |X[ ]@Xq_`{E “MULCH”.
3. Û X] Q_q|X Xq qX_.
«+','
½!"¯
1
´+%,%*! ´+!,+¹³-' ·±)&¬ "³±'
_@^ EQL J ] ]_`E|{E |^X_[|[\ JE@ JEE_@|q:
z X_EX] Xq JE×@q X_q~qq|{E\.
z à[^ E``{Ý]X] X@\ ]Q{]\ |] ]@Xq_`{E.
¾¬¬+!,-³$
z à]X EQL J ] Jq_]E JEE_{|X] X[^ Jq_]X@J ]
|JqQ J@ Ù]@_L\.
z ÞE JEE_{Ý]X] |] XEJX @E|XEXE Xq JEQXq mulch ] {E
|JqQE Ù]@_L\ V .
z ] JE{E Q]_{QX|[ ^E [^ _{]X] |X[^ Jq_]X@J ^]_L EQL
|X@Ùq.
··¬( ·±)&» W
z õ@E qQq@EQqX] ]_`E|{E |X@\ ]Q{]\, X@\ _ q\ |Ý][\
JE@ JqQ\, Q_×XE EQL LE, E~E@_|X] Xq JE×@q
X_q~qq|{E\ JE@ ~q_|X] Q_q|XEX]X@J ` ^X@E.
1
´+%,%*!
à]X Xq X_LÙ@|E X[\ ]Q{E\ Qq_]{ ^E Q_qJ]@
Q_L[E Ý`q|X @|[\.
z ^XE ^E X_qÙ{Ý]X] X@\ ]Q{]\ |] ]@@JL ]_`E|X_@q,
E~q ]J]{ `{^]XE@ ]`Ùq\ X[\ Ý`q|X @|[\ |~^E
] Xq\ JE^q^@|q\ E|~E]{E\.
z ^XE ^E E Ý]X] ]Q{]\ |] ]@@JL ]_`E|X_@q. }QE@X]{XE@
QqÙ_]X@J J]@{ _qQ\ 10 mm.
qQ |X]_|[\ X^ @×^: 6 - 7 N-m W .
±%",' % *!-¿¬
z ?@]^]_`|X] ]X Xq Xq\ X[\ Jq_]X@J\ |E@ÝL^ |ÙqE|X@JL
JE _@|E |X[^ Jq_]X@J.
z Ø`X] X[^ Jq_]X@J Xq ~@^LQ_q EQL ^E |^]_`]{q
Service X[\ WOLF-Garten.
z }Qq[J]]X] X[^ Jq_]X@J |] J]@|XL Ù×_q.
104
g
¬··¬"!"¯
+. ´¬+¬((·)¬$.
Ä%-¬,)¬ )&%$
´+!(+¬¹ )&%$
4904 031
Jq\ |q`\ ] ^]@[ |X [\
Q_|[\ (32/34)
4907 031
Jq\ |q`\ ] ^]@[ |X [\
Q_|[\ (37)
4913 095
Vi 32 FM
4904 096
Vi 34 FM
Û |[ EÙE@_@×^ 34 ]JEXq|X
4907 096
Vi 37 FM
Û |[ EÙE@_@×^ 37 ]JEXq|X
Û |[ EÙE@_@×^ 32 ]JEXq|X
!-¿±!,' ¼·¬¼¿
!-¿±!,' (X) -#,»:
WOLF-Garten
«+()% Service
Ä )&!%$
´+³¼·'-¬
´!¬ ¬!)¬
}^×E[ ]@Xq_`{E, @|Ù_
XE ^X|[ Xq [ÙE^EXq\
• àEÙE{_@ ]EXXEX@JL
X
---
• àEÙE{_@ [J] EQL X[ |X]_|[
---
X
• }|~ ]@E ]EXXEX@J
---
X
X
---
• àEÙE{_@ ]^ JL]@
X
---
• Jq\ |q`\ q^q\
---
X
• ÷q\ JqQ\ ]^ Q_q|E_L|X[J]
---
X
• Û [ |Xq JE×@q
1
àqX_ ]^ ]@Xq_`]{
EJ EQLq|[ Jq_EXq\ /
EJ |q`
´+%,%*! À·"+%±·'¶)¬ ¬±³ ¹¬+-#¬
"¬·¿&!¬
ëXE^ Xq JE×@q JL]XE@ ~]{_]XE@, ]^
]^]_`qQq@]{XE@ Q ^XE [ _E{E E|~E]{E\.
z à[^ E``{Ý]X] Xq JE×@q, Q_@^ ` ]X] Xq
JE×@q X_q~qq|{E\ EQL X[^ Q_{ÝE.
z ãq JEX]|X_E^q JE×@q Q_Q]@ Q ^XE ^E
E^X@JE{|XEXE@. }QE`q_]]XE@ [ ]Q@|J] Xq
JE{q ] q^X@J XE@^{E.
« ±+)±»,' ¬-¹!¼%·)¬$ ¬¬Å', ±¯¬ #¬ ,+()% '$ WOLF-Garten.
´+%,%* ¬±+(%±%!, ' "%+!" ±+! ¬±³ "¯ #·(*% ' &!#+(!¬ +(¬,!¿ ,¬ -¬*¬)+!¬ "¬! +¬¼¶ ' ±+)Ŭ.
º((.','
] J ] Ù×_E @|Ùq^ q@ L_q@ ]``[|[\ Qq ]JL[JE^ EQL X[^
]XE@_{E E\ EQL Xq^ ]@|E`E``E. Û ]\ ]Q@@q_×^q] qXq
[Ù ^[ |E\ _] ^ |Xq QE{|@E X[\ ]``[|[\, ]~L|q^ [ E@X{E
E ]{^E@ ] QE @Jq |~ E JEXE|J]\. ] Q]_{QX|[
QE_qÙ\ ]``[|[\ EQ]^]|X] |Xq JEX |X[E, EQL Xq qQq{q
E`q_ |EX] Xq [Ù ^[E, |Xq Q[|X@|X]_q QqJEX |X[ E\.
g
105
Notes
106
Notes
107
Original EG-Konformitätserklärung
drawing no.
revision
Original EC Declaration of Conformity
0054 691
02/10
Diese Konformität bezieht sich auf den Lieferstatus des Produktes. Durch Kunden vorgenomme Änderungen sind verboten und führen zum Erlöschen der Erklärung.
This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires.
D EG Konfomitätserklärung
Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt.
GB EC Conformity declaration
The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled.
F Déclaration de conformité CE
Les exigences définies par les directives et normes suivantes de
l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail.
I Dichiarazione di conformità CEE
Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE.
NL EU conformiteitsverklaring
De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen.
DK EF-overensstemmelseserklæring
Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt.
FIN EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit.
N EF-konformitetserklæring
Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt.
S EU Försäkran om överensstämmelse
Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder.
CZ Prohlášení o shod EU
Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny.
Machinery Directive
2006/42/EC
H CE Megfelelöségi Nyilatkozat
Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel.
PL Deklaracja zgodnoci z uni europejsk
ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione.
HR EU Izjava o suglasnosti
Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi EU.
SK Prehlásenie o zhode EU
Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené.
SLO CE Izjava o skladnosti
Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti.
BG –
.
RUS
!"#$ .
RO Declara%ie de conformitate UE
Cerin%ele urm&toarelor directive 'i norme ale UE sunt îndeplinite.
TR AB Uygunluk Beyan(
A'a)(daki AB standartlar(nda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan
talepler yerine getirilmi'tir.
GR *+7;<= >?<@H@=@JO EK
Q? J>J?@+<V?O >7=WXYZ @?O J[H7X\]VO X^=_`VO [J? >WH@\>J @=O {\W;>J|[+O
}X?ZH@=@JO.
EMC Directive
2004/108/EC
RoHS Directive
2002/95/EC
Outdoor Directive
2000/14/EC, 2005/88/EC Annex VI
Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision):
Electrical Safety
EN60335-1; EN60335-2-77
Mechanical Safety
EN836
EMC Compliance
EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN55014-2;
EN55014-1:2000; EN50366
Notified body involved in the verification of conformity: VDE Prüf-und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach (Ident. Nr.: 0366)
4913 ... Compact plus 32 E 32
1-5 / 20-60 mm
14
1100 W 2950 min-1 230 V~ / 50 Hz 16 A
4904 ... Compact plus 34 E 34
1-5 / 20-60 mm
15
1200 W 2950 min-1 230 V~ / 50 Hz 16 A
4907 ... Compact plus 37 E 37
1-5 / 20-60 mm
16
1300 W 2950 min-1 230 V~ / 50 Hz 16 A
4924 ... Power Edition 34 E 34
1-5 / 20-60 mm
15
1400 W 2950 min-1 230 V~ / 50 Hz 16 A
4927 ... Power Edition 37 E 37
1-5 / 20-60 mm
16
1500 W 2950 min-1 230 V~ / 50 Hz 16 A
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 83-85
D-57518 Betzdorf, Sieg
Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 287-210
Betzdorf, 24.02.10
L /L
=
ahv = < 2,5 m/s² WA WAg
86 / 87 dB (A)
=
L /L
ahv = < 2,5 m/s² WA WAg
86 / 87 dB (A)
L /L
=
ahv = < 2,5 m/s² WA WAg
88 / 89 dB (A)
=
L /L
ahv = < 2,5 m/s² WA WAg
86 / 87 dB (A)
L /L
=
ahv = < 2,5 m/s² WA WAg
88 / 89 dB (A)
Dr.-Ing. M. Simon
(Head of R & D / Product Management / Quality Management)
MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance)
LpA =
77 dB (A)
LpA =
77 dB (A)
LpA =
79 dB (A)
LpA =
77 dB (A)
LpA =
79 dB (A)
Dipl.-Ing. T. Alsdorf
(Product Standard Complance)
BG- ; CZ-Sekaka trávy; DK-Plæneklipper; D-Rasenmäher; GR-}X\WV\@?[H; GB-Lawn mower; FIN-Polttomoottorikäyttöiset; F-Tondeuse à
gazon; HR-Kosilica za travu; H-Pázsitnyírógép; I-Tosaerba; NL-Gazonmaaier; N-Gressklipper; PL-Kosiarka; RO-Cositoare de iarb&; RUS ; SK-Sekaka trávy; SLO-Kosilnica; S-Gräsklippare; TR-Çim biçme makinesi
BG- ; CZ-Pracovní zábr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR-7@XO VW_J<`JO; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur
opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko pracy; RO-L&%ime de
lucru; RU- ; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çal('ma geni'li)i
BG- ! ; CZ-Nastavení výšky strništ; DK-Indstilling af klippehøjde; D-Schnitthöhe einstellen; GR-Y]?<= @X\
YX\O [X>+O; GB-Set the cutting height; FIN-Leikkuukorkeuden säätö; F-Réglez la hauteur de coupe; HR-Podešavanje visine rezanja; H-A vágási
magasság beállítása; I-Regolare l’altezza di taglio; NL-Maaihoogte instellen; N-Innstilling av snitthøyden; PL-Nastawianie wysokoci cicia; ROReglarea în&l%imii de t&iere; RUS- ; SK-Nastavenie výšky strniska; SLO-Nastavitev višine košenja; S- Inställning
av klipphöjd; TR-Kesme seviyesinin ayarlanmas(
BG-¡ ; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-¢WXO; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PLCiar; RO-Greutate; RUS-£; SK-Hmotnos¤; SLO-Teža; S-Vikt; TR-A)(rl(k
BG-£#/
; CZ-Výkon / otáky elektromotoru; DK-Elmotorens ydelse / omdrejningstal; D-Leistung / Drehzahl Elektromotor; GR-¥<¦YO / §W?]HO <@WX¨©Z =7V[@WX[?Z=@+WJ; GB-Power / speed of electric motor; FIN-Teho / kierrosluku sähkömoottori; F-Puissance / Vitesse
du moteur électrique; HR-Snaga / Broj okretaja elektromotora; H-Teljesítmény / Elektromotor fordulatszáma; I-Potenza / numero di giri motore elettrico;
NL-Vermogen/toerental elektromotor; N-Ytelse / turtall elektromotor; PL-Moc / licsba obrotów silnika elektrycznego; RO-Putere / tura%ie electromotor;
RUS-£#« / ¬ ; SK-Výkon / otáky elektromotora; SLO-Mo / Število vrtljajev elektromotorja; S-Effekt / varvtal elmotor;
TR-Güç / Devir say(s(, elektronik motor
BG-® ; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-¯<=; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon; H-Feszültség; I-Tensione;
NL-Spanning; N-Spenning; PL-Napicie; RO-Tensiune; RUS-® ; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim
BG-± ; CZ-Pojistka; DK-Sikring; D-Sicherung; GR-§<¨7?<=; GB-Fuse; FIN-Sulake; F-Fusible; HR-Osigura; H-Biztosíték; I-Fusibile; NLZekering; N-Sikring; PL-Bezpiecznik; RO-Siguran%&; RUS-± $ « !´; SK-Poistka; SLO-Varovalka; S-Säkring; TR-Sigorta
BG-¡ – / ; CZ-Vibrace pµenášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR-}WJ^J<X` ¦VW?XY¶WJ¦`XZJ; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; HKezet és kart ér· rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie i rce;
RO-Oscila%ii–mân&-bra%; RUS- « «´ ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-svängningar;
TR-El, kol sallamalar
BG-¸ / ! # (LWA/ LWAg); CZ-Zmµený / zaruený akustický výkon (LWA/ LWAg); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau
(LWA/ LWAg); D-gemessene / garantierte Schallleistung (LWA/ LWAg); GR-¹V@W=ºZ= / V__\=ºZ= =¦=@?[+ ?<¦YO (LWA/ LWAg); GB-Measured / guaranteed
sound power (LWA/ LWAg); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (LWA/ LWAg); F-Puissance sonore mesurée / garantie (LWA/ LWAg); HR-Izmjerena / zajemena
jakost zvuka (LWA/ LWAg); H-Mért / garantált hangteljesítmény (LWA/ LWAg); I-Potenza acustica misurata / garantita (LWA/ LWAg); NL-Gemeten/gegarandeerd geluidsniveau (LWA/ LWAg); N-Målte / garanterte lydeffekt (LWA/ LWAg); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom haasu (LWA/ LWAg); RO-Putere sonor&
m&surat& / garantat& (LWA/ LWAg); RUS-¸ ´ / ´ ! « ! ´ # (LWA/ LWAg); SK-Nameraný / zaruený
akustický výkon (LWA/ LWAg); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustina mo (LWA/ LWAg); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (LWA/ LWAg); TR-Ölçülmü' /
Garantie edilen ses gücü (LWA/ LWAg)
BG-»! (LpA); CZ-Akustický tlak (LpA); DK-Lydtryk (LpA); D-Schalldruck (LpA); GR-§[X\<@?[+ >`V<= (LpA); GB-Sound pressure (LpA); FINÄänenpainetaso (LpA); F-Pression acoustique (LpA); HR-Zvuni tlak (LpA); H-Hangnyomás (LpA); I-Pressione acustica (LpA); NL-Geluidsdruk (LpA); NLydtrykk (LpA); PL-Cinienie akustyczne (LpA); RO-Presiunea sunetului (LpA); RUS- « ! (LpA); SK-Akustický tlak (LpA); SLOAkustinipritisk (LpA) ; S-Ljudtryck (LpA); TR-Ses bas(nc( (LpA)
BG-¡ $ ! ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR-¯V¦Z?[+ @V[=W`;<=;
GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehnike dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál;
I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i
dostpna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-¡ $ ! …; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnina Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 0054 691 / 1209 - TB/GWA