Blaupunkt RC 05 IR- FERNBEDIENUNG de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Deutsch
IR-Fernbedienung RC-05
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlußvorschriften
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol
der Batterie abzuklemmen.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile
(Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
Anschlußmöglichkeit siehe Autoradio-Verpackung oder fragen Sie
Ihren Fachhändler
Vorbereitung:
Befestigungsplatte mit beiliegendem Hilfswerkzeug, schmalem
Schraubendreher oder Kugelschreiber entriegeln und abnehmen,
siehe Fig. 3. Beiliegendes Batteriefach in das Bedienteil einsetzen
und die Funktion des Gebers prüfen, bevor dieser am Lenkrad
befestigt wird. Sollte die Fernbedienung nicht funktionieren, das
Batteriefach entnehmen und die beiden Kontakte im Geber
kurzschließen (Fig. 4a). Danach das Batteriefach erneut einsetzen
und die Funktion prüfen.
Einbau:
Bedienteil an das Lenkrad halten und Montageort festlegen.
Befestigungsplatte mit Halteband am Lenkrad montieren.
(Halteband durch den Schlitz in der Befestigungsplatte ziehen,
festziehen und in die Haltenasen eindrücken.) Einrasten des
Haltebandes in die Befestigungsplatte prüfen!
Erst dann Halteband mit Messer o.ä. kürzen, siehe Fig. 1/1a.
(Enden des Haltebandes dürfen nicht überlappen.) Ausgleich-
gummi, falls erforderlich, je nach Lenkrad-Durchmesser auf die
Innenseite des Bedienteiles kleben, ggf. beide Ausgleichgummis
verwenden, siehe Fig. 2. (Probemontage ist empfehlenswert.)
Bedienteil entsprechend Fig. 2 rechts ansetzen (siehe Pfeil 1).
Danach einhaken und nach links umschwenken (nach hinten
drücken), siehe Pfeil 2. Fest andrücken und mit beiliegendem
Hilfswerkzeug, schmalem Schraubendreher oder Kugelschreiber
verriegeln (Lock), Fig. 3. Nachträgliches Drehen des Bedienteiles
vermeiden.
Für Batteriewechsel wieder entriegeln (Unlock), Fig. 3/4/4b.
IR-Empfangsteil (Auge):
Hinweis!
In der Nähe des Bedienteiles an die Instrumententafel mit
beiliegendem doppelseitigen Klebeteil anbringen.
(Sichtverbindung mit dem Bedienteil, siehe Fig. 5/ 5a.)
Interface:
An einer geeigneten Stelle hinter der Instrumententafel oder im
Fußraum plazieren. Anschlußleitung zum Autoradio verlegen,
Anschlußstecker des IR-Empfangsteiles am Interface aufstecken
und verriegeln (Bajonettverschluß).
Anschluß mit fahrzeugseitigem Systemstecker (ISO-Stecker)
Vorhandene Anschlußstecker am Autoradio abziehen.
Das Anschlußkabel der IR-Fernbedienung zwischen Autoradio und
der vorhandenen Verkabelung anschließen.
Verbindungskabel zwischen der oberen und unteren Kammer
zusammenstecken (2.8 mm Stecker und Hülse).
Die Lautsprecher direkt in die mittlere Kammer einstecken.
Anschluß:
Anschluß mit RC-05................................................................. Fig. 5
Anschluß mit RC-05 und Equalizer/Amplifier ......................... Fig. 6
Français
Télécommande IR RC-05
Informations portant sur la sécurité Instructions de montage et de
branchement
Débrancher le pôle négatif de la batterie pendant les opérations de
montage et de branchement. Veiller en perçant des trous à ce que les
éléments du véhicule (batterie, câbles, boîte à fusibles) ne soient pas
endommagés.
Pour la possibilité de raccordement, voir l’emballage de l’autoradio ou
adressez-vous à votre revendeur spécialisé
Opérations préparatoires:
Desserrer la plaque de fixation à l’aide de l’outillage auxiliaire inclus
dans l’emballage, d’un petit tournevis ou d’un stylo à bille et enlever la
plaque, voir fig. 3. Insérer le bac de batterie inclus dans l’unité de
commande et vérifier le fonctionnement du transmetteur avant de le
fixer au volant. En cas d’un non-fonctionnement de la télécommande,
retirer le bac de batterie et court-circuiter les deux contacts dans le
transmetteur (fig. 4a). Réinsérer le bac de batterie et vérifier le
fonctionnement.
Montage:
Tenir l’unité de commande contre le volant et déterminer l’endroit de
montage.
Monter la plaque de fixation avec le collier de support sur le volant.
(Passer le collier de support par la fente de la plaque de fixation, le
serrer et enfoncer dans les tenons d’arrêt.) Vérifier l’enclenchement du
collier de support dans la plaque de fixation!
Couper le collier de support seulement alors à l’aide d’un couteau ou
d’un autre outil approprié, voir fig. 1. (Les bouts du collier de support ne
doivent pas chevaucher.)
Le cas échéant, coller une pièce de compensation en caoutchouc
suivant le diamètre du volant sur la face intérieure de l’unité de
commande, le cas échéant, utiliser les deux pièces en caoutchouc, voir
fig. 2. (Il est recommandé d’effecteur un montage à blanc.) Placer
l’unité de commande à droite, conformément à la fig. 2 (voir flèche 1).
Enclencher et tourner à gauche (presser vers l’arrière), voir flèche 2.
Presser fortemente contre et verrouiller à l’aide de l’outillage auxiliaire
inclus dans l’emballage, d’un petit tournevis ou d’un stylo à bille (Lock),
fig. 3. Eviter une rotation postérieure de l’unité de commande.
Déverrouiller pour échanger la batterie (Unlock), fig. 3/4/4b.
Récepteur IR (oeil):
Note!
Fixer le récepteur IR à proximité du volant sur le tableau de bord en
utilisant la pièce collante à double face incluse.
(Contact visuel avec l’unité de commande), voir fig. 5/ 5a.
Interface:
Placer l’interface à un endroit approprié derrière le tableau de bord ou
dans l’espace-pieds. Poser la ligne de raccordement à l’autoradio.
Connecter et fixer la fiche de raccordement du récepteur IR à l’interface
(joint à baïonnette).
Branchement avec la fiche de système (fiche ISO) prévue dans le
véhicule
Débrancher les fiches de raccordement présentes de l’autoradio.
Brancher le câble de raccordement de la télécommande IR entre
l’autoradio et le câblage présent.
Relier le câble de raccordement entre les chambres supérieure et
inférieure (2,8 mm fiche mâle et femelle).
Enficher les haut-parleurs directement dans la chambre centrale de
l’autoradio.
Branchement:
Branchement avec RC-05 ............................................................... fig. 5
Branchement avec RC-05 et égaliseur/amplificateur ..................... fig. 6
English
IR remote control RC-05
Safety notes
Installation and connection guide
Disconnect the negative terminal of the car battery during
installation and connection.
When drilling a hole, make sure not to damage any vehicle parts
(battery, cable, fuse box, etc.).
Connection possibility, see car radio packaging or consult your
dealer
Preparation:
Unlock and remove the fixing plate with the attached auxiliary tool
or using a small screwdriver or pen, see fig. 3. Insert the enclosed
battery unit into the remote control. Confirm that the remote control
operates perfectly before attaching it to the steering wheel. If there
are malfunctions, remove the battery unit and short the two
contacts of the remote control, fig. 4a. Then insert the battery unit
again and confirm that it operates as desired.
Installation:
Hold the control unit to the steering wheel and find the most
suitable mounting position.
Attach the fixing plate to the steering wheel using the flexible
holding strap. (Move the strap through the slot in the fixing plate,
pull tishtly and press into the detent noses.) Make sure that the
holding strap has engaged into the fixing plate! Then cut the strap
using a knife or any similar device, fig. 1/1a. (The ends of the
holding strap must not overlap.)
If necessary, attach the compensation rubber elements to the inner
side of the control unit, depending on the steering wheel diameter.
Use both rubber parts where required, see fig. 2. Try out first before
finally gluing the parts in place. Then attach the control unit on the
right as shown in fig. 2 (see arrow 1), engage it, and turn it to the
left (push back, see arrow 2). Finally press down firmly and lock
using the attached tool or a small screwdriver or pen, see fig. 3.
Avoid turning the control unit after it has been finally attached.
Unlock it again when the battery needs replacement, see fig. 3/4/
4b.
IR sensor (eye)
Note!
Fix the IR sensor to the dashboard near the control unit using the
double-sided adhesive component.
The space between the control unit and the IR sensor must be
free of any obstacles (Fig. 5/ 5a).
Interface
Place the interface at a suitable position behind the dashboard or in
the footwell. Route the cable to the car radio. Insert the IR sensor
plug into the interface (bayonet socket).
Connection with the prefitted system connector (ISO)
Pull out the plugs inserted into the car radio. Connect the IR remote
control cable across the car radio and the existing wire harness.
Connect the cable between the upper and lower chamber (2.8 mm
plug and socket). Insert the loudspeaker cables directly into the
centre chamber of the car radio.
Connection
Connection with RC-05 ............................................................ Fig. 5
Connection with RC-05 and equalizer/amplifier ..................... Fig. 6
Italiano
Comando remoto a raggi infrarossi RC-05
Avvertenze di sicurezza
Istruzioni di montaggio e di collegamento
Per la durata del collegamento e del montaggio sconnettere il polo
negativo dalla batteria.
Quando si fanno i fori per il fissaggio, assicurarsi che non vi siano parti
della vettura (batteria, cavi, valvoliera) che potrebbero essere
danneggiate.
Possibilità di connessione vedi confezione autoradio; oppure
rivolgetevi al vostro rivenditore specializzato
Operazioni preliminari
Sganciare ed estrarre la piastra di fissaggio con l’aiuto dell attrezzo
fornito, di un cacciavite oppure di una penna, vedasi fig. 3. Inserire
l’alloggiamento batteria fornito nel dispositivo di comando e controllare
il funzionamento del trasmettitore prima di fissarlo al volante. In caso
non dovesse funzionare il telecomando, estrarre l’alloggiamento e
cortocircuitare i due contatti del trasmettitore (fig. 4a). Quindi riinserire
l’alloggiamento batteria e controllare nuovamente il funzionamento.
Montaggio:
Appoggiare il dispositivo di comando al volante per stabilire il luogo di
montaggio. Montare la piastra di montaggio ed il nastro di fissaggio al
volante. (Far passare il nastro attraverso la fessura nella piastra, tirarlo
bene e spingerlo dentro il nasello.) Controllare se il nastro è incastrato
nella piastra! Dopodiché accorciare il nastro con l’aiuto di un coltello o
qualcosa di simile, vedasi fig. 1/1a. (Le estremità del nastro non
devono essers sovrapposte.) A seconda del diametro del volante
incollare il nastro di gomma sulla parte interna del dispositivo di
comando, usando eventualmente entrambi i nastri gomma, vedaasi
fig. 2. (Consigliamo di effettuare un montaggio di prova.) Posizionare il
dispositivo di comando secondo fig. 2 sulla parte destra (vedasi la
freccia 1). Quindi agganciarlo e girarlo a sinistra (spingerlo indietro),
vedasi la freccia 2. Spingerlo forte dentro e serrarlo con l’aiuto dell
attrezzo fornito, di un cacciavite oppure di una penna (lock), fig. 3,
evitando di girarlo successivamente. Per cambiare la batteria
disserrare nuovamente il dispositivo (unlock), fig. 3/4/4b.
Dispositivo di ricezione a raggi infrarossi (occhio):
Avvisio!
Fissare tale dispositivo al cruscotto, nelle vicinanze del volante, con l’aiuto
dell’elemento autoadesivo da entrambe le parti.
(Collegamento a vista con il dispositivo di comando), vedasi fig. 5/ 5a.
Interfaccia:
Piazzarla in un punto idoneo dietro il cruscotto oppure nel vano piedi.
Posare il cavo di allacciamento all’autoradio e collegare e bloccare la
spina del dispositivo di ricezione a raggi infrarossi all’interfaccia,
(attacco a baionetta).
Collegamento con la spina del sistema disponibile
nell’autovettura (spina ISO)
Sconnettere le spine connesse all’autoradio.
Collegare il cavo del comando remoto a raggi infrarossi tra l’autoradio
ed i cavi esistenti.
Collegare i cavi di allacciamento tra il vano superiore ed inferiore
(spina e boccola di 2,6 mm).
Infilare gli altoparlanti direttamente nell’apertura centrale
dell’autoradio.
Collegamento:
Collegamento con RC-05 ............................................................... fig. 5
Collegamento con RC-05 e
equilizzatore/amplificatore .............................................................. fig. 6
Nederlands
IR-afstandsbediening RC-05
Veiligheidsinstructies
Inbouw- en aansluitvoorschriften
Gedurende de montage en aansluiting moet de min-pool van de
accu worden losgekoppeld.
Bij het boren van gaten er op letten, dat geen onderdelen van de
auto (accu, kabels, zekeringenkastje) worden beschadigd.
Aansluitingsmogelijkheid zie autoradio-verpakking of vraag uw
vakhandelaar
Voorbereiding:
Bevestigingsplaat met de meegeleverde gereegschap, een smalle
schroevedraaier of ballpoint ontgrendelen en er af halen, zie afb. 3.
Bijgevoegd batterijvak in de bedieningsunit plaatsen en kontroleren
of de sensor werkt, voordat deze aan het stuur wordt bevestigd.
Werkt de afstandsbediening niet, haalt u het batterijvak eruit en
sluit u de beide kontakten van de sensor kort (afb. 4a). Daarne
plaatst u het batterijvak opnieuw erin en kontroleert u de werking.
Inbouw:
Bedieningsunit aan het stuurwiel houden en montageplaats
bepalen.
Bevestigingsplaat met tape aan het stuurwiel monteren. (Tape door
de gleuf in de bevestigingsplaat trekken, vasttrekken en in de
nokken drukken.) Vastklikken van de tape in de bevestigingsplaat
kontroleren! Dan pas tape met een mes o.i.d. inkorken, zie afb. 1/
1a. (Eindstukken van de tape mogen elkaar niet overlappen.)
Dilatatie-rubber, indien nodig, al naar gelang de stuurwiel-diameter
op de binnenkant van de bedieningsunit plakken resp. beide
dilatatie-rubbers gebruiken, zie afb. 2. (Proefmontage is aan te
bevelen.) Bedieningsunit conform afb. 2 rechts plaatsen (zie pijl 1).
Daarna inhaken en naar links omdraaien (naar achteren drukken),
zie pijl 2. Vast aandrukken en met de meegeleverde gereegschap,
een smalle schroevedraaier of ballpoint vergrendelen (Lock), afb. 3.
Het achteraf draaien van de bedieningsunit moet worden
vermeden. Voor het wisselen van de batterij weer ontgrendelen
(Unlock), afb. 3/4/4b.
IR-ontvangstgedeelte (oog):
Let op!
In de buurt van het stuurwiel op het dashboard met het
meegeleverde dubbelzijdige plakband vastmaken.
(Oogcontact met de bedieningsunit), zie afb. 5/ 5a.
Interface:
Op een geschikte plaats achter het dashboard of de voetenruimte
plaatsen.
Aansluitkabel naar autoradio leggen, connector van het IR-
ontvangstgedeelte op interface steken en vergrendelen
(bajonetsluiting).
Aansluiting met systeemsteker van auto (ISO-steker)
Aanwezige connectors van autoradio afnemen.
De aansluitkabel van de IR-afstandsbediening tussen autoradio en
het aanwezige kabelnet aansluiten.
Verbindingskabel tussen de bovenste en onderste kamer aan
elkaar steken (2,6 mm steker en huls).
De luidsprekers direct in de middelste kamer van de autoradio
insteken.
Aansluiting:
Aansluiting met RC-05 ........................................................ afb. 5/ 5a
Aansluiting met RC-05 en equalizer/versterker ....................... afb. 6
Svenska
IR-Fernbedienung RC-05
Säkerhetsföreskrifter
Monterings- och inkopplingsinformation
Under tiden för monteringen skall batteriets minuspol vara lossad.
Vid borrning av hål skall noga ses till att inga delar i bilen (batteri,
kablar säkringshållare) skadas. Montering på rattar med krock-
kudde sker på egen risk.
Anslutningsmöjlighet, se bilradions förpackning eller fråga din
återförsäljare
Förberedelser:
Lossa fästplattan från fjärrkontrollen med det medföljande
verktyget, en smal skruvmejsel eller annat spetsigt förmal, se fig. 3.
Sätt in det medföljande batterifacket i fjärrkontrollen, och
kontrollera funktionen innan den monteras på ratten. Om
fjärrkontrollen inte fungerar, tag då bort batterifacket och kortslut de
båda kontakterna i fjärrkontrollen (fig. 4a). Sätt därefter åter in
batterifacket och kontrollera funktionen.
Montering:
Håll fjärrkontrollen mot ratten och prova ut lämplig monteringsplats.
Montera fästplattan med spännbandet på ratten. (För spännbandet
genom slitsen i fästplattan, drag at och se till att bandet låses fast.)
Kontrollera att spännbandet sitter rätt i monteringsplattan! Nu kan
spännbandet kapas med en kniv eller liknande, se fig. 1/1a.
(Spännbandets ändar får inte överlappa verandra.)
Beroerende på rattens diameter monteras eventuellt ett eller två
utfyllnadsgummibitar på insidan av fjärrkontrollen, se fig. 2.
(Provmontering rekommenderas.) Sätt fast fjärrkontrollen enligt
fig. 2, se pil 1. Efter det att fjärrkontrollen tryckts fast, se pil 2,
spärras den med det medföljande verktyget, en smal skruvmejsel
eller annat spetsigt föremål, se fig. 3 (lock). Unduik nu att
ytterligare vriela på fjärrkontrollen.
Vid batteribyte lossas spärren (unlock), fig. 3/4/4b.
IR-mottagardel (öga):
Hänvisningar
Monteras på instrumentbrädan i närheten av ratten med den
medföljande dubbelhäftande tapen.
(måste ha fri sikt till manöverdelen), se fig 5/ 5a.
Interface:
Placeras på ett lämpligt ställe under instrumentbrädan eller på
torpedväggen, dra fram kablarna till bilstereon och anslut kontakten
från IR-mottagaren och spärra (bajonettfattning).
Anslutning till bilar med fabriksmonterade ISO-kontakter
Tag ut befintlig kontakt från bilstereon.
Koppla in anslutningskabeln som medföljer IR-fjärrkontrollen mellan
bilstereon och bilens kontakt.
Förbindningsledningen mellan den övre och undre kammaren
kopplas samman (2,8 mm stift och hylsa).
Högtalarna ansluts direkt till den mittre kammaren på bilstereon.
Anslutningar:
Anslutning med RC-05......................................................... fig 5/ 5a
Anslutning med RC-05 och equalizer/amplifier ........................ fig 6
Español
Illustrationen / Illustrations / Ilustraciones / Illustrazioni / Illustrationer /
Afbeeldingen / Ilustraçoes
Telemando RC-05
Información de seguridad
Instrucciones de instalación y conexión
Desconectar el polo negativo de la batería durante la instalación y
conexión.
Taladrando huecos, cerciorarse que no estropeen elementos del
vehículo (batería, cables, portafusibles).
Para la posibilidad de conexión vea el ambalaje de la autorradio o
pregunte a su concesionario
Preparación
Descerrajar la placa de montaje mediante la herramienta auxiliar o
utilizar un atornillador pequeño o un bolígrafo y removera (fig. 3).
Insertar la caja de batería en la unidad de control y comprobar su
funcionamiento antes de fijarla en el volante. Si no funciona bien la
unidad de control, remover la caja de battería de nuevo y poner los dos
contactos en la unidad de control en cortcircuito, fig. 4a. Luego volver a
insertar la caja de batería y comprobar otra vez su funcionamiento.
Instalación
Poner la unidad de control al volante y determinar la posición de
montaje más adecuada.
Fijar la placa de montaje al volante utilizando la cinta flexible de
suporte. (Pasar la cinta por la ranura dentro de la placa de montaje,
tirar fuertemente y enganchar en los salientes de retención.)
¡Asegurarse de que la cinta de soporte esté enganchada en la placa de
montaje!
Luego cortar la cinta mediante un cuchillo u otra herramienta, véase
fig. 1/1a. (Los extremos de la cinta no deben solapar.)
Si necesario, fijar las plezas de compensación de goma al lado interior
de la unidad de control, dependiente del diámetro del volante. En caso
dado, utilizar ambas piezas de goma, véase fig. 2. Le recomendamos
probar antes de pegar las piezas definitivamente. Ahora poner la
unidad de control a la derecha según ilustrado en la fig. 2 (véase flecha
1), enganchar, y gigar hacia la izquierda (apretar hacia atrás), véase
flecha 2. Luego apretar fuertemente y enclacar (lock) mediante la
herramienta incluída o con un atornillador pequeño o bolígrafo, véase
fig. 3. Si posible no girar la unidad de control después de haberla
montada.
Desenclavar otra vez para cambiar la batería (unlock), véase fig. 3/4/
4b.
Sensor del telemando (ojo)
Observación
Montar el sensor del telemando en el panel de instumentos cerca del
volante utilizando la pieza adhesiva a ambos lados.
(Asegurarse que no hay obstáculos entre el telemando y el sensor
del telemando, vea Fig. 5/ 5a.
Interface
Montar el interface en una posición adecuada detrás del panel de
instrumentos o en el espacio de pie. Colocar el cable al autorradio.
Enchufar el conector del sensor del telemando en el interface y
enclavar (cierre de bayoneta).
Conexión con el enchufe éstandar del vehículo (ISO)
Sacar los conectores insertados en el autorradio. Conectar el cable del
telemando entre el autorradio y el mazo de cables preequipado.
Conectar el cable entre la cámera superior e inferior (conector macho y
hembra de 2,8 mm). Conectar el cable del altavoz directamente en la
cámera central del autorradio.
Conexión
Conexión con RC-05................................................................ Fig. 5/ 5a
Conexión con RC-05 y equalizador/amplificador ......................... Fig. 6
Português
Telecomando por infravermelhos RC-05
Indicações de segurança
Instruções de montagem e de ligação
Durante o período de montagem e de ligação do aparelho deve-se
desligar o terminal do pólo negativo que se encontra na bateria.
Quando fizer os orifícios de fixação assegure-se de que não há
qualquer possibilidade de danificação das peças do veículo (bateria,
cabos, caixa de fusíveis).
Veja na embalagem do auto-rádio como efectuar a ligação ou então
consulte a sua casa da especialidade
Preparação
Destravar e retirar a placa de fixação com a ferramenta fornecida, com
uma chave de parafusos estreita ou com uma esferográfica; ver a
fig. 3. Colocar no comando a caixa com pilhas fornecida e controlar o
funcionamento do transmissor antes deste ser fixado no volante. Se o
telecomando não funcionar, retirar a caixa de pilhas e curto-circuitar
ambos os contactos no transmissor (fig. 4a). Em seguida, colocar
novamente a caixa de pilhas e controlar o funcionamento.
Montagem:
Colocar o comando no volante e determinar o local de montagem.
Montar no volante a placa base com fita de fixação. Puxar a fita de
suporte através da ranhura na placa de fixação, apertar bem e apertar
contra os narizes de suporte. Verifique o encaixo da fita de fixação na
placa base! So entrão se deve reduzir a fita de suporte com a faca (ou
outro); ver fig. 1/1a (as extremidades da fita não devem sobrepor-se).
Se necessario, colar a borracha compensadora na parte interna da
blenda, dependendo do diametro do volante, utilizar as duas
borrachas flexíveis, ver fig. 2 (recomenda-se uma montagem
experimental). Colocar o comando à direita de acordo com a fig. 2, ver
seta 1, encaixar e virar para a esquerda, ver seta 2 (exercer pressão).
Apertar com força e travar com a ferramenta fornecida uma chave de
parafusos estreita ou com uma esferográfica (Lock), ver fig. 3.
Evitar que a módulo de comando rode posteriormente. Para mudança
da bateria, destravar novamente (Unlock), ver fig. 3/4/4b.
Receptor de infravermelhos:
Indicacão!
Colocar no painel de instrumentos próximo do volante com a fita
adesiva fornecida.
(Contacto visual com o comando), ver fig. 5/ 5a.
Interface
Colocar num ponto adequado atrás do painel de instrumentos ou no
compartimento inferior do carro. Colocar a linha de conexão para o
auto-rádio, encaixar a ficha de ligação do receptor por infravermelhos
no interface e trancar (fecho de baioneta).
Ligação com a ficha de sistema do veículo (ficha ISO)
Retirar a ficha de ligação existente no auto-rádio.
Unir o cabo de ligação do telecomando por infra-vermelhos entre o
auto-rádio e a cablagem existente.
Encaixar os cabos de ligação entre a secção superior e inferior da
ficha (ficha de 2,8 mm e bucha).
Encaixar o altifalante directamente na media do auto-rádio.
Ligação:
Ligação com RC-05 ................................................................ Fig. 5/ 5a
Ligação com RC-05 e equalizador/amplificador .......................... Fig. 6
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
3/96 K7/VKD 3 D94 147 032 PM
Fig. 5
Fig. 6
Einbauanleitung
Fitting instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstrukties
Monteringsanvisning
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
IR-Remote-Control RC-05
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instrucciones de manejo
Instrução de serviço
2
1
V+
V-
SRC
UNLOCK
LOCK
UNLOCK
LOCK
Fig. 4
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 4 Fig. 4a
Fig. 3 Fig. 4b
Fig. 1a
Fig. 5 a
2
1
3
15A
12V
5A
+12V
per.+12V
+12V
Amplifier
Equalizer
LR
RR
RF
LF
2
1
3
15A
12V
+12V
per.+12V
+12V
5A

Documenttranscriptie

Italiano Comando remoto a raggi infrarossi RC-05 Sicherheitshinweise Einbau- und Anschlußvorschriften Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen. Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden. Safety notes Installation and connection guide Disconnect the negative terminal of the car battery during installation and connection. When drilling a hole, make sure not to damage any vehicle parts (battery, cable, fuse box, etc.). Informations portant sur la sécurité Instructions de montage et de branchement Débrancher le pôle négatif de la batterie pendant les opérations de montage et de branchement. Veiller en perçant des trous à ce que les éléments du véhicule (batterie, câbles, boîte à fusibles) ne soient pas endommagés. Avvertenze di sicurezza Istruzioni di montaggio e di collegamento Per la durata del collegamento e del montaggio sconnettere il polo negativo dalla batteria. Quando si fanno i fori per il fissaggio, assicurarsi che non vi siano parti della vettura (batteria, cavi, valvoliera) che potrebbero essere danneggiate. Anschlußmöglichkeit siehe Autoradio-Verpackung oder fragen Sie Ihren Fachhändler Connection possibility, see car radio packaging or consult your dealer Pour la possibilité de raccordement, voir l’emballage de l’autoradio ou adressez-vous à votre revendeur spécialisé Preparation: Unlock and remove the fixing plate with the attached auxiliary tool or using a small screwdriver or pen, see fig. 3. Insert the enclosed battery unit into the remote control. Confirm that the remote control operates perfectly before attaching it to the steering wheel. If there are malfunctions, remove the battery unit and short the two contacts of the remote control, fig. 4a. Then insert the battery unit again and confirm that it operates as desired. Opérations préparatoires: Desserrer la plaque de fixation à l’aide de l’outillage auxiliaire inclus dans l’emballage, d’un petit tournevis ou d’un stylo à bille et enlever la plaque, voir fig. 3. Insérer le bac de batterie inclus dans l’unité de commande et vérifier le fonctionnement du transmetteur avant de le fixer au volant. En cas d’un non-fonctionnement de la télécommande, retirer le bac de batterie et court-circuiter les deux contacts dans le transmetteur (fig. 4a). Réinsérer le bac de batterie et vérifier le fonctionnement. Vorbereitung: Befestigungsplatte mit beiliegendem Hilfswerkzeug, schmalem Schraubendreher oder Kugelschreiber entriegeln und abnehmen, siehe Fig. 3. Beiliegendes Batteriefach in das Bedienteil einsetzen und die Funktion des Gebers prüfen, bevor dieser am Lenkrad befestigt wird. Sollte die Fernbedienung nicht funktionieren, das Batteriefach entnehmen und die beiden Kontakte im Geber kurzschließen (Fig. 4a). Danach das Batteriefach erneut einsetzen und die Funktion prüfen. Einbau: Bedienteil an das Lenkrad halten und Montageort festlegen. Befestigungsplatte mit Halteband am Lenkrad montieren. (Halteband durch den Schlitz in der Befestigungsplatte ziehen, festziehen und in die Haltenasen eindrücken.) Einrasten des Haltebandes in die Befestigungsplatte prüfen! Erst dann Halteband mit Messer o.ä. kürzen, siehe Fig. 1/1a. (Enden des Haltebandes dürfen nicht überlappen.) Ausgleichgummi, falls erforderlich, je nach Lenkrad-Durchmesser auf die Innenseite des Bedienteiles kleben, ggf. beide Ausgleichgummis verwenden, siehe Fig. 2. (Probemontage ist empfehlenswert.) Bedienteil entsprechend Fig. 2 rechts ansetzen (siehe Pfeil 1). Danach einhaken und nach links umschwenken (nach hinten drücken), siehe Pfeil 2. Fest andrücken und mit beiliegendem Hilfswerkzeug, schmalem Schraubendreher oder Kugelschreiber verriegeln (Lock), Fig. 3. Nachträgliches Drehen des Bedienteiles vermeiden. Für Batteriewechsel wieder entriegeln (Unlock), Fig. 3/4/4b. IR-Empfangsteil (Auge): Hinweis! In der Nähe des Bedienteiles an die Instrumententafel mit beiliegendem doppelseitigen Klebeteil anbringen. (Sichtverbindung mit dem Bedienteil, siehe Fig. 5/ 5a.) Interface: An einer geeigneten Stelle hinter der Instrumententafel oder im Fußraum plazieren. Anschlußleitung zum Autoradio verlegen, Anschlußstecker des IR-Empfangsteiles am Interface aufstecken und verriegeln (Bajonettverschluß). Anschluß mit fahrzeugseitigem Systemstecker (ISO-Stecker) Vorhandene Anschlußstecker am Autoradio abziehen. Das Anschlußkabel der IR-Fernbedienung zwischen Autoradio und der vorhandenen Verkabelung anschließen. Verbindungskabel zwischen der oberen und unteren Kammer zusammenstecken (2.8 mm Stecker und Hülse). Die Lautsprecher direkt in die mittlere Kammer einstecken. Anschluß: Anschluß mit RC-05 ................................................................. Fig. 5 Anschluß mit RC-05 und Equalizer/Amplifier ......................... Fig. 6 Installation: Hold the control unit to the steering wheel and find the most suitable mounting position. Attach the fixing plate to the steering wheel using the flexible holding strap. (Move the strap through the slot in the fixing plate, pull tishtly and press into the detent noses.) Make sure that the holding strap has engaged into the fixing plate! Then cut the strap using a knife or any similar device, fig. 1/1a. (The ends of the holding strap must not overlap.) If necessary, attach the compensation rubber elements to the inner side of the control unit, depending on the steering wheel diameter. Use both rubber parts where required, see fig. 2. Try out first before finally gluing the parts in place. Then attach the control unit on the right as shown in fig. 2 (see arrow 1), engage it, and turn it to the left (push back, see arrow 2). Finally press down firmly and lock using the attached tool or a small screwdriver or pen, see fig. 3. Avoid turning the control unit after it has been finally attached. Unlock it again when the battery needs replacement, see fig. 3/4/ 4b. IR sensor (eye) Note! Fix the IR sensor to the dashboard near the control unit using the double-sided adhesive component. The space between the control unit and the IR sensor must be free of any obstacles (Fig. 5/ 5a). Interface Place the interface at a suitable position behind the dashboard or in the footwell. Route the cable to the car radio. Insert the IR sensor plug into the interface (bayonet socket). Connection with the prefitted system connector (ISO) Pull out the plugs inserted into the car radio. Connect the IR remote control cable across the car radio and the existing wire harness. Connect the cable between the upper and lower chamber (2.8 mm plug and socket). Insert the loudspeaker cables directly into the centre chamber of the car radio. Connection Connection with RC-05 ............................................................ Fig. 5 Connection with RC-05 and equalizer/amplifier ..................... Fig. 6 Montage: Tenir l’unité de commande contre le volant et déterminer l’endroit de montage. Monter la plaque de fixation avec le collier de support sur le volant. (Passer le collier de support par la fente de la plaque de fixation, le serrer et enfoncer dans les tenons d’arrêt.) Vérifier l’enclenchement du collier de support dans la plaque de fixation! Couper le collier de support seulement alors à l’aide d’un couteau ou d’un autre outil approprié, voir fig. 1. (Les bouts du collier de support ne doivent pas chevaucher.) Le cas échéant, coller une pièce de compensation en caoutchouc suivant le diamètre du volant sur la face intérieure de l’unité de commande, le cas échéant, utiliser les deux pièces en caoutchouc, voir fig. 2. (Il est recommandé d’effecteur un montage à blanc.) Placer l’unité de commande à droite, conformément à la fig. 2 (voir flèche 1). Enclencher et tourner à gauche (presser vers l’arrière), voir flèche 2. Presser fortemente contre et verrouiller à l’aide de l’outillage auxiliaire inclus dans l’emballage, d’un petit tournevis ou d’un stylo à bille (Lock), fig. 3. Eviter une rotation postérieure de l’unité de commande. Déverrouiller pour échanger la batterie (Unlock), fig. 3/4/4b. Récepteur IR (oeil): Note! Fixer le récepteur IR à proximité du volant sur le tableau de bord en utilisant la pièce collante à double face incluse. (Contact visuel avec l’unité de commande), voir fig. 5/ 5a. Interface: Placer l’interface à un endroit approprié derrière le tableau de bord ou dans l’espace-pieds. Poser la ligne de raccordement à l’autoradio. Connecter et fixer la fiche de raccordement du récepteur IR à l’interface (joint à baïonnette). Branchement avec la fiche de système (fiche ISO) prévue dans le véhicule Débrancher les fiches de raccordement présentes de l’autoradio. Brancher le câble de raccordement de la télécommande IR entre l’autoradio et le câblage présent. Relier le câble de raccordement entre les chambres supérieure et inférieure (2,8 mm fiche mâle et femelle). Enficher les haut-parleurs directement dans la chambre centrale de l’autoradio. Branchement: Branchement avec RC-05 ............................................................... fig. 5 Branchement avec RC-05 et égaliseur/amplificateur ..................... fig. 6 Illustrationen / Illustrations / Ilustraciones / Illustrazioni / Illustrationer / Afbeeldingen / Ilustraçoes 2 Possibilità di connessione vedi confezione autoradio; oppure rivolgetevi al vostro rivenditore specializzato Operazioni preliminari Sganciare ed estrarre la piastra di fissaggio con l’aiuto dell attrezzo fornito, di un cacciavite oppure di una penna, vedasi fig. 3. Inserire l’alloggiamento batteria fornito nel dispositivo di comando e controllare il funzionamento del trasmettitore prima di fissarlo al volante. In caso non dovesse funzionare il telecomando, estrarre l’alloggiamento e cortocircuitare i due contatti del trasmettitore (fig. 4a). Quindi riinserire l’alloggiamento batteria e controllare nuovamente il funzionamento. SRC V- 1 Montaggio: Appoggiare il dispositivo di comando al volante per stabilire il luogo di montaggio. Montare la piastra di montaggio ed il nastro di fissaggio al volante. (Far passare il nastro attraverso la fessura nella piastra, tirarlo bene e spingerlo dentro il nasello.) Controllare se il nastro è incastrato nella piastra! Dopodiché accorciare il nastro con l’aiuto di un coltello o qualcosa di simile, vedasi fig. 1/1a. (Le estremità del nastro non devono essers sovrapposte.) A seconda del diametro del volante incollare il nastro di gomma sulla parte interna del dispositivo di comando, usando eventualmente entrambi i nastri gomma, vedaasi fig. 2. (Consigliamo di effettuare un montaggio di prova.) Posizionare il dispositivo di comando secondo fig. 2 sulla parte destra (vedasi la freccia 1). Quindi agganciarlo e girarlo a sinistra (spingerlo indietro), vedasi la freccia 2. Spingerlo forte dentro e serrarlo con l’aiuto dell attrezzo fornito, di un cacciavite oppure di una penna (lock), fig. 3, evitando di girarlo successivamente. Per cambiare la batteria disserrare nuovamente il dispositivo (unlock), fig. 3/4/4b. Fig. 1a Fig. 1 Dispositivo di ricezione a raggi infrarossi (occhio): Avvisio! Fissare tale dispositivo al cruscotto, nelle vicinanze del volante, con l’aiuto dell’elemento autoadesivo da entrambe le parti. (Collegamento a vista con il dispositivo di comando), vedasi fig. 5/ 5a. Interfaccia: Piazzarla in un punto idoneo dietro il cruscotto oppure nel vano piedi. Posare il cavo di allacciamento all’autoradio e collegare e bloccare la spina del dispositivo di ricezione a raggi infrarossi all’interfaccia, (attacco a baionetta). Collegamento con la spina del sistema disponibile nell’autovettura (spina ISO) Sconnettere le spine connesse all’autoradio. Collegare il cavo del comando remoto a raggi infrarossi tra l’autoradio ed i cavi esistenti. Collegare i cavi di allacciamento tra il vano superiore ed inferiore (spina e boccola di 2,6 mm). Infilare gli altoparlanti direttamente nell’apertura centrale dell’autoradio. Fig. 4 UNLOCK Fig. 4 LOCK Nederlands IR-Fernbedienung RC-05 Telemando RC-05 Telecomando por infravermelhos RC-05 Veiligheidsinstructies Inbouw- en aansluitvoorschriften Gedurende de montage en aansluiting moet de min-pool van de accu worden losgekoppeld. Bij het boren van gaten er op letten, dat geen onderdelen van de auto (accu, kabels, zekeringenkastje) worden beschadigd. Säkerhetsföreskrifter Monterings- och inkopplingsinformation Under tiden för monteringen skall batteriets minuspol vara lossad. Vid borrning av hål skall noga ses till att inga delar i bilen (batteri, kablar säkringshållare) skadas. Montering på rattar med krockkudde sker på egen risk. Información de seguridad Instrucciones de instalación y conexión Desconectar el polo negativo de la batería durante la instalación y conexión. Taladrando huecos, cerciorarse que no estropeen elementos del vehículo (batería, cables, portafusibles). Indicações de segurança Instruções de montagem e de ligação Durante o período de montagem e de ligação do aparelho deve-se desligar o terminal do pólo negativo que se encontra na bateria. Quando fizer os orifícios de fixação assegure-se de que não há qualquer possibilidade de danificação das peças do veículo (bateria, cabos, caixa de fusíveis). Aansluitingsmogelijkheid zie autoradio-verpakking of vraag uw vakhandelaar Anslutningsmöjlighet, se bilradions förpackning eller fråga din återförsäljare Para la posibilidad de conexión vea el ambalaje de la autorradio o pregunte a su concesionario Voorbereiding: Bevestigingsplaat met de meegeleverde gereegschap, een smalle schroevedraaier of ballpoint ontgrendelen en er af halen, zie afb. 3. Bijgevoegd batterijvak in de bedieningsunit plaatsen en kontroleren of de sensor werkt, voordat deze aan het stuur wordt bevestigd. Werkt de afstandsbediening niet, haalt u het batterijvak eruit en sluit u de beide kontakten van de sensor kort (afb. 4a). Daarne plaatst u het batterijvak opnieuw erin en kontroleert u de werking. Förberedelser: Lossa fästplattan från fjärrkontrollen med det medföljande verktyget, en smal skruvmejsel eller annat spetsigt förmal, se fig. 3. Sätt in det medföljande batterifacket i fjärrkontrollen, och kontrollera funktionen innan den monteras på ratten. Om fjärrkontrollen inte fungerar, tag då bort batterifacket och kortslut de båda kontakterna i fjärrkontrollen (fig. 4a). Sätt därefter åter in batterifacket och kontrollera funktionen. Preparación Descerrajar la placa de montaje mediante la herramienta auxiliar o utilizar un atornillador pequeño o un bolígrafo y removera (fig. 3). Insertar la caja de batería en la unidad de control y comprobar su funcionamiento antes de fijarla en el volante. Si no funciona bien la unidad de control, remover la caja de battería de nuevo y poner los dos contactos en la unidad de control en cortcircuito, fig. 4a. Luego volver a insertar la caja de batería y comprobar otra vez su funcionamiento. Inbouw: Bedieningsunit aan het stuurwiel houden en montageplaats bepalen. Bevestigingsplaat met tape aan het stuurwiel monteren. (Tape door de gleuf in de bevestigingsplaat trekken, vasttrekken en in de nokken drukken.) Vastklikken van de tape in de bevestigingsplaat kontroleren! Dan pas tape met een mes o.i.d. inkorken, zie afb. 1/ 1a. (Eindstukken van de tape mogen elkaar niet overlappen.) Dilatatie-rubber, indien nodig, al naar gelang de stuurwiel-diameter op de binnenkant van de bedieningsunit plakken resp. beide dilatatie-rubbers gebruiken, zie afb. 2. (Proefmontage is aan te bevelen.) Bedieningsunit conform afb. 2 rechts plaatsen (zie pijl 1). Daarna inhaken en naar links omdraaien (naar achteren drukken), zie pijl 2. Vast aandrukken en met de meegeleverde gereegschap, een smalle schroevedraaier of ballpoint vergrendelen (Lock), afb. 3. Het achteraf draaien van de bedieningsunit moet worden vermeden. Voor het wisselen van de batterij weer ontgrendelen (Unlock), afb. 3/4/4b. Montering: Håll fjärrkontrollen mot ratten och prova ut lämplig monteringsplats. Montera fästplattan med spännbandet på ratten. (För spännbandet genom slitsen i fästplattan, drag at och se till att bandet låses fast.) Kontrollera att spännbandet sitter rätt i monteringsplattan! Nu kan spännbandet kapas med en kniv eller liknande, se fig. 1/1a. (Spännbandets ändar får inte överlappa verandra.) Beroerende på rattens diameter monteras eventuellt ett eller två utfyllnadsgummibitar på insidan av fjärrkontrollen, se fig. 2. (Provmontering rekommenderas.) Sätt fast fjärrkontrollen enligt fig. 2, se pil 1. Efter det att fjärrkontrollen tryckts fast, se pil 2, spärras den med det medföljande verktyget, en smal skruvmejsel eller annat spetsigt föremål, se fig. 3 (lock). Unduik nu att ytterligare vriela på fjärrkontrollen. Vid batteribyte lossas spärren (unlock), fig. 3/4/4b. Instalación Poner la unidad de control al volante y determinar la posición de montaje más adecuada. Fijar la placa de montaje al volante utilizando la cinta flexible de suporte. (Pasar la cinta por la ranura dentro de la placa de montaje, tirar fuertemente y enganchar en los salientes de retención.) ¡Asegurarse de que la cinta de soporte esté enganchada en la placa de montaje! Luego cortar la cinta mediante un cuchillo u otra herramienta, véase fig. 1/1a. (Los extremos de la cinta no deben solapar.) Si necesario, fijar las plezas de compensación de goma al lado interior de la unidad de control, dependiente del diámetro del volante. En caso dado, utilizar ambas piezas de goma, véase fig. 2. Le recomendamos probar antes de pegar las piezas definitivamente. Ahora poner la unidad de control a la derecha según ilustrado en la fig. 2 (véase flecha 1), enganchar, y gigar hacia la izquierda (apretar hacia atrás), véase flecha 2. Luego apretar fuertemente y enclacar (lock) mediante la herramienta incluída o con un atornillador pequeño o bolígrafo, véase fig. 3. Si posible no girar la unidad de control después de haberla montada. Desenclavar otra vez para cambiar la batería (unlock), véase fig. 3/4/ 4b. Interface: Op een geschikte plaats achter het dashboard of de voetenruimte plaatsen. Aansluitkabel naar autoradio leggen, connector van het IRontvangstgedeelte op interface steken en vergrendelen (bajonetsluiting). Aansluiting met systeemsteker van auto (ISO-steker) Aanwezige connectors van autoradio afnemen. De aansluitkabel van de IR-afstandsbediening tussen autoradio en het aanwezige kabelnet aansluiten. Verbindingskabel tussen de bovenste en onderste kamer aan elkaar steken (2,6 mm steker en huls). De luidsprekers direct in de middelste kamer van de autoradio insteken. Aansluiting: Aansluiting met RC-05 ........................................................ afb. 5/ 5a Aansluiting met RC-05 en equalizer/versterker ....................... afb. 6 Svenska Interface: Placeras på ett lämpligt ställe under instrumentbrädan eller på torpedväggen, dra fram kablarna till bilstereon och anslut kontakten från IR-mottagaren och spärra (bajonettfattning). Anslutning till bilar med fabriksmonterade ISO-kontakter Tag ut befintlig kontakt från bilstereon. Koppla in anslutningskabeln som medföljer IR-fjärrkontrollen mellan bilstereon och bilens kontakt. Förbindningsledningen mellan den övre och undre kammaren kopplas samman (2,8 mm stift och hylsa). Högtalarna ansluts direkt till den mittre kammaren på bilstereon. Anslutningar: Anslutning med RC-05 ......................................................... fig 5/ 5a Anslutning med RC-05 och equalizer/amplifier ........................ fig 6 Español Sensor del telemando (ojo) Observación Montar el sensor del telemando en el panel de instumentos cerca del volante utilizando la pieza adhesiva a ambos lados. (Asegurarse que no hay obstáculos entre el telemando y el sensor del telemando, vea Fig. 5/ 5a. Fig. 4a UNLOCK Collegamento: Collegamento con RC-05 ............................................................... fig. 5 Collegamento con RC-05 e equilizzatore/amplificatore .............................................................. fig. 6 IR-afstandsbediening RC-05 IR-ontvangstgedeelte (oog): Let op! In de buurt van het stuurwiel op het dashboard met het meegeleverde dubbelzijdige plakband vastmaken. (Oogcontact met de bedieningsunit), zie afb. 5/ 5a. Fig. 2 LOCK Fig. 3 IR-mottagardel (öga): Hänvisningar Monteras på instrumentbrädan i närheten av ratten med den medföljande dubbelhäftande tapen. (måste ha fri sikt till manöverdelen), se fig 5/ 5a. V+ IR-Remote-Control RC-05 Français Télécommande IR RC-05 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrucciones de manejo Instrução de serviço English IR remote control RC-05 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Inbouwinstrukties Monteringsanvisning Instrucciones de montaje Instruções de montagem Deutsch IR-Fernbedienung RC-05 Fig. 4b 1 2 3 Veja na embalagem do auto-rádio como efectuar a ligação ou então consulte a sua casa da especialidade Receptor de infravermelhos: Indicacão! Colocar no painel de instrumentos próximo do volante com a fita adesiva fornecida. (Contacto visual com o comando), ver fig. 5/ 5a. RF RR LF LR 1 2 3 +12V +12V 5A Montagem: Colocar o comando no volante e determinar o local de montagem. Montar no volante a placa base com fita de fixação. Puxar a fita de suporte através da ranhura na placa de fixação, apertar bem e apertar contra os narizes de suporte. Verifique o encaixo da fita de fixação na placa base! So entrão se deve reduzir a fita de suporte com a faca (ou outro); ver fig. 1/1a (as extremidades da fita não devem sobrepor-se). Se necessario, colar a borracha compensadora na parte interna da blenda, dependendo do diametro do volante, utilizar as duas borrachas flexíveis, ver fig. 2 (recomenda-se uma montagem experimental). Colocar o comando à direita de acordo com a fig. 2, ver seta 1, encaixar e virar para a esquerda, ver seta 2 (exercer pressão). Apertar com força e travar com a ferramenta fornecida uma chave de parafusos estreita ou com uma esferográfica (Lock), ver fig. 3. Evitar que a módulo de comando rode posteriormente. Para mudança da bateria, destravar novamente (Unlock), ver fig. 3/4/4b. Amplifier Equalizer 5A Preparação Destravar e retirar a placa de fixação com a ferramenta fornecida, com uma chave de parafusos estreita ou com uma esferográfica; ver a fig. 3. Colocar no comando a caixa com pilhas fornecida e controlar o funcionamento do transmissor antes deste ser fixado no volante. Se o telecomando não funcionar, retirar a caixa de pilhas e curto-circuitar ambos os contactos no transmissor (fig. 4a). Em seguida, colocar novamente a caixa de pilhas e controlar o funcionamento. per.+12V 15A 12V Fig. 5 Interface Colocar num ponto adequado atrás do painel de instrumentos ou no compartimento inferior do carro. Colocar a linha de conexão para o auto-rádio, encaixar a ficha de ligação do receptor por infravermelhos no interface e trancar (fecho de baioneta). +12V +12V per.+12V 15A Interface Montar el interface en una posición adecuada detrás del panel de instrumentos o en el espacio de pie. Colocar el cable al autorradio. Enchufar el conector del sensor del telemando en el interface y enclavar (cierre de bayoneta). Conexión con el enchufe éstandar del vehículo (ISO) Sacar los conectores insertados en el autorradio. Conectar el cable del telemando entre el autorradio y el mazo de cables preequipado. Conectar el cable entre la cámera superior e inferior (conector macho y hembra de 2,8 mm). Conectar el cable del altavoz directamente en la cámera central del autorradio. Ligação com a ficha de sistema do veículo (ficha ISO) Retirar a ficha de ligação existente no auto-rádio. Unir o cabo de ligação do telecomando por infra-vermelhos entre o auto-rádio e a cablagem existente. Encaixar os cabos de ligação entre a secção superior e inferior da ficha (ficha de 2,8 mm e bucha). Encaixar o altifalante directamente na media do auto-rádio. 12V Fig. 6 Ligação: Ligação com RC-05 ................................................................ Fig. 5/ 5a Ligação com RC-05 e equalizador/amplificador .......................... Fig. 6 Conexión Conexión con RC-05 ................................................................ Fig. 5/ 5a Conexión con RC-05 y equalizador/amplificador ......................... Fig. 6 Português Blaupunkt-Werke GmbH Bosch Gruppe Fig. 5 a 3/96 K7/VKD 3 D94 147 032 PM
  • Page 1 1

Blaupunkt RC 05 IR- FERNBEDIENUNG de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor