Air And Me Air and me Orain Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Orain
Notice d’utilisation
User manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Käyttöohje
1. Lire attentivement les instructions avant
d’utiliser Orain.
2. Toute utilisation non recommandée par le
revendeur peut entraîner feu, surtension
électrique ou blesser des personnes.
3. Retirez le packaging et assurez-vous que
Orain n’est pas endommagé. En cas de
doute, ne pas utiliser l'appareil et contac-
ter votre revendeur.
4. Ne laissez pas les enfants jouer avec les
différentes pièces de l’emballage.
5. Avant d’utiliser Orain, assurez-vous que
le voltage indiqué sur le produit est
conforme à votre installation électrique.
6. Portez une attention particulière pour une
utilisation à proximité d’un enfant.
7. Utiliser une extension de câble électrique
peut créer une surchauffe et causer des
risques de feux.
8. Ne pas débrancher le produit en tirant sur
le câble. Toujours débrancher Orain en
maintenant et en tirant la prise.
9. Ne pas insérer d’objets dans le ventilateur.
Cela pourrait entraîner des chocs élec-
triques ou endommager l’appareil. Ne
pas couvrir ou mettre d’objet qui pourrait
empêcher le ux d’air.
10. Toujours débrancher Orain lorsqu’il n’est
pas utilisé.
11. Orain n’est pas conçu pour être utili-
sé dans un endroit mouillé ou humide.
Ne jamais utiliser s’il existe un risque de
chute dans un liquide.
12. Durant l’utilisation, laissez au moins un es-
pace de 30 cm à l’arrière et sur les côtés
et au moins 50 cm devant de l’appareil.
13. Assurez-vous que le produit soit placé sur
une surface sèche, plane et horizontale.
14. Ne pas utiliser Orain à l’extérieur.
15. Toujours débrancher Orain en cas de
déplacement.
16. Gardez le produit propre et en bonnes
conditions d’utilisation.
17. Utilisez les pièces détachées recom-
mandées (des pièces non ofcielles
pourraient être dangereuses et annuler
la garantie).
18. Rangez Orain dans un endroit sec et
sécurisé, hors de portée des enfants.
19. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il peut être remplacé par le re-
vendeur. Seules des personnes qualiées
peuvent effectuer cette réparation.
20. Ce produit ne peut être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Lisez attenti-
vement le manuel et utilisez Orain avec
précaution.
PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
La sécurité de cet appareil est conforme
aux règles techniques et aux normes en
vigueur au sein de l’UE.
Pour toute autre information ou renseigne-
ment, veuillez consulter notre site internet :
www.airandme.fr
Notre service client est à votre disposition à
l’adresse suivante : [email protected]
Merci d’avoir acheté le déshumidicateur Orain, un produit air&me. Nous espérons qu’il vous
donnera entière satisfaction et améliorera la qualité de votre air intérieur.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d’entretenir cet appareil
correctement an d’éviter d’éventuels dommages ou blessures. Merci de lire attentivement les
instructions avant de le mettre en fonctionnement et de conserver cette notice pour référence
ultérieure. La société WAF-direct décline toute responsabilité pour les dommages causés par
le non-respect de ce mode d‘emploi. L‘appareil doit être utilisé uniquement dans le cadre
domestique aux ns décrites dans le présent mode d‘emploi. Une utilisation non conforme,
ainsi que des modications techniques de l‘appareil peuvent entraîner des risques pour la
santé et la vie.
FRANÇAIS
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Pour prévenir de tous dangers ou
chocs électriques, toujours débrancher
le produit en cas de non utilisation,
de déplacement ou de nettoyage.
En cas de réparation, rapprochez-
vous de personnes qualiées.
2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Voltage 100-240 V
Dimensions 360 x 200 x 133 mm (H x W x D)
Poids net 2 kg
Nombre de vitesses 2
Puissance 40 W
Surface 20
Capacité du réservoir 2 L
Température de fonctionnement 15°C - 35°C
Capacité de déshumidication 750mL/J (30°C, 80 % RH)
Orain
1
Entrée d’air
2
Pieds
3
Pré-filtre
4
Poignée du filtre
5
Branchement électrique
6
Indicateur lumineux
7
Bouton On/Off
8
Sortie d’air
9
Réservoir
10
Sortie d'installation de
pompe
11
Poignée du réservoir
12
Bouchon de drainage
continu
13
Indicateur du niveau d’eau
14
Fixations du couvercle
15
Couvercle convexe
16
Flotteur
LÉGENDE
16
12
14
10
15
11
13
1
3
5
7
4
6
8
9
2
2
3
DRAINAGE CONTINU
Enlevez le bouchon de drainage placé sur
le bas du réservoir, au niveau de la poignée,
puis connectez le tuyau (8 mm de diamètre).
Placez l’extrémité du tuyau au niveau d’une
évacuation au sol. Le produit fonctionnera
de façon continue sans besoin de vider le
bac. Veillez à ce que le tuyau ne soit pas
plié et que l’eau puisse s’évacuer facilement
grâce à la gravité.
Veillez à ce que le produit soit placé sur une surface sèche et plane. Laissez au moins un
espace de 30 cm à l’arrière et sur les cotés et au moins 50 cm sur le devant de l’appareil.
Assurez-vous que le pré-ltre et le réservoir soient correctement placés.
1. Branchez l’appareil
2. Pressez le bouton d’allumage situé à l’arrière de l’appareil. Un indicateur lumineux vert
s’allume.
3. Orain démarre automatiquement à vitesse 1.
4. Pressez une seconde fois pour activer la vitesse 2.
5. Pressez une troisième fois pour éteindre l’appareil.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
DÉTECTION DU RÉSERVOIR
Le déshumidificateur est équipé d’un
capteur de positionnement du réservoir.
Pour plus de sécurité, le produit s’arrête si le
réservoir est manquant ou mal positionné.
Dans ce cas l’indicateur lumineux vous
le signale grâce à sa couleur jaune. Une
fois le bac correctement placé, le produit
démarre tout en vous l’indiquant par la
couleur verte du voyant lumineux.
RÉSERVOIR PLEIN
La couleur jaune de l’indicateur vous
indique que le réservoir est plein. Dans ce
cas le déshumidificateur s’arrête. Videz le
bac et repositionnez- le pour relancer sa
mise en marche.
Vider le réservoir :
1. Tirez le réservoir avec la poignée prévue
à cet effet.
2. Videz le bac via l'orifice prévu à cet effet.
3. Replacez le bac et appuyez sur le bouton
d’allumage.
L’indicateur de fonctionnement lumineux est situé autour du
bouton d’allumage:
- La lumière est verte : Le produit fonctionne normalement.
- La lumière est jaune : Le réservoir est plein ou mal enclenché.
UTILISATION
4
CONNEXION POUR POMPE DE RELEVAGE
Orain dispose d’une sortie permettant d’installer une pompe de relevage (non incluse).
Ouvrez le réservoir et placez y la pompe. Veillez à ce que le tuyau d’évacuation et le cordon
d’alimentation soient placés à l’extérieur, grâce à l’orifice de sortie situé en haut du réservoir.
Reclipsez le couvercle avant de replacer le bac.
NETTOYAGE DU PRÉ-FILTRE
Le pré-filtre capte les poussières et prolonge l’efficacité de
l’appareil. Il est recommandé de le nettoyer tous les mois.
Tirez le pré-filtre grâce à sa poignée, nettoyez-le grâce à
une brosse douce avant de le replacer.
MODE ANTI-GEL AUTOMATIQUE
Grâce à cette fonction, l’appareil fonctionne sur une plage de 5°C à 35°C. Il est important
de noter qu’une fois ce mode enclenché l’efficacité d’Orain est réduite. Pour une utilisation
optimale, assurez-vous d’avoir une température entre 15°C et 35°C.
MAINTENANCE
1. Assurez-vous que l’appareil est débranché
avant de réaliser une quelconque
manipulation.
2. N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
3. N’utilisez pas de produits corrosifs, abrasifs
ou inflammables pour nettoyer l’appareil.
2. Utilisez un chiffon doux pour enlever la
poussière au niveau des sorties et des
entrées d’air.
3. En fonction de la dureté de votre eau
et pour éviter tous dépôts calcaires,
nettoyez le réservoir tous les mois avec un
produit approprié ou du vinaigre banc.
STOCKAGE
1. Avant de stocker le produit, lavez et videz
le bac et assurez-vous que l’intégralité de
l’appareil est complètement sec.
2. Pour éviter toute prolifération de bactéries
ou virus, ne stockez jamais l’appareil avec
de l’eau dans le réservoir.
3. Rangez le produit à l’abri de la poussière,
dans un endroit propre et sec.
5
ACCESSOIRE (NON INCLUS)
Afin de vider l’eau du bac dans une évacua-
tion située en hauteur, vous pouvez ajouter
facilement dans le réservoir de Orain la
pompe de relevage Pump It Up par air&me.
Petite et maniable elle s’installe facilement
et vous permet de faire fonctionner le dés-
humidificateur en totale autonomie.
PUMP IT UP
www.airandme.fr
FAQ
Problème Raison Solution
Le produit ne
marche pas
> Le produit n’est pas
correctement branché
ou il y a un problème de
concordance électrique.
> Branchez correctement la prise en
vous assurant du voltage et
du bon fonctionnement du réseau
électrique.
Évitez les multi-prises.
> Il y a un problème sur
le réseau électrique du
logement.
> Le réservoir est plein. > Videz le bac.
> Le réservoir n’est pas
correctement enclenché.
> Poussez et enclenchez
correctement le bac.
Baisse de
performance
de l’appareil
(moins d’eau
dans le réservoir)
> Le pré-ltre est sale, ce qui
gène le ux d’air.
> Nettoyez le pré-ltre.
> L’entrée ou la sortie d’air
est bloquée par quelque
chose.
> Laissez au moins un espace de
30 cm à l’arrière et sur les côtés et
au moins 50 cm sur le devant de
l’appareil.
> La température est trop
basse.
> En dessous de 15°C le produit
fonctionne en mode anti-gel.
Le produit ne peut donc pas
déshumidier au maximum de
sa capacité.
> Le taux d’humidité est déjà
bas.
Bruit anormal
> Quelque chose bloque le
ventilateur.
> Assurez-vous qu’aucun objet
bloque le ux d’air.
> Le produit a un problème
de fonctionnement.
> Rapprochez-vous de votre
revendeur pour une prise en
charge SAV.
6
1. Read all instructions carefully before using
Orain.
2. Any other use that is not recommended
by the manufacturer may cause re,
power surge, or injuries to persons.
3. Remove the packaging and check Orain
for any damage. In case of doubt do not
use it and contact your supplier.
4. Do not let children play with any parts of
the packaging.
5. Before using Orain, check if the voltage
indicated on the rating label corresponds
with your electrical installation.
6. Be particularly aware when Orain runs
near children.
7. Using extension cord could create
overheat and cause a risk of re.
8. Do not disconnect the power cord from
the power supply by pulling on it. Grip the
plug and pull from the power socket.
9. Do not insert any objects into Orain; it could
cause electrical shocks or damages. Do
not cover or put any objects on Orain that
could prevent the air ow.
10. Keep the air inlet/outlet away to any
fabrics, wall or objects that could disturb
the functioning.
11. Orain is not conceived to be used in wet
or damp places. Never use it if there is a
possibility for it to fall into water.
12. Leave at least 30 cm of space on the
back and sides of the product, and at
least 50 cm of space above the product
when using.
13. Be sure to place and use the product on
dry, at and horizontal surface.
14. Do not use Orain outdoors.
15. Always disconnect the product from the
power source when moving it from one
place to another.
16. Keep the product clean and maintain it
in good condition.
17. Use recommended spare parts only
(non-ofcial parts may be dangerous,
and will invalidate your warranty).
18. Store Orain in a safe and dry place, out
of range of children.
19. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the supplier; only qualied
persons can do this repair.
20. This product cannot be used by children
less than 8 years old and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities. Read carefully the user
manual to use Orain in a safe way.
DOMESTIC INJURY PREVENTION
The safety of this product conforms to the
relevant norms and regulations in force in
the EU.
For any further information, please visit our
website: www.airandme.fr
Our customer service department is
available at the following email address:
Thank you for having purchased Orain dehumidier, an air and me product. We hope that it
will bring you complete satisfaction and improve your indoor air quality.
As with all electrical appliances, it is important to maintain the appliance properly in order
to avoid any damage or injury. Please read these instructions carefully before using the
appliance and keep them for later reference. WAF-Direct refuses all liability for any damage
that is caused by non-compliance with this instruction manual. The appliance should only be
used in a domestic environment for the purposes described in this instruction manual. Using the
appliance for other purposes or performing alterations to it can be dangerous for your health
or even fatal.
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
To prevent danger of electric shock,
unplug when not in use and before
cleaning. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by a
qualied person in capacity to make
the reparation.
7
TECHNICAL DATA
Voltage 100-240 V
Product size 360 x 200 x 133 mm (H x W x D)
Net weight 2 kg
Speed 2
Power 40 W
Suitable for rooms up to 20 m²
Water tank capacity 2L
Applicable temperature 15°C - 35°C
Working capacity 750ml/D (30°C, 80% RH)
Orain
1
Air inlet
2
Feet
3
Pre-filter
4
Filter handle
5
AC power connector
6
Indicator
7
Power button
8
Air outlet
9
Water tank
10
Pump connector hole
11
Water tank handle
12
Drainage rubber plug
13
Water level window
14
Top buckle
15
Convex top
16
Floater
LEGEND
16
12
14
10
15
11
13
1
3
5
7
4
6
8
9
2
2
8
Make sure that the product is placed on a dry, at and horizontal surface. Leave at least
30 cm of space on the back and sides of the product, and at least 50 cm of space above the
product. Be aware that the pre-lter and the tank are properly placed.
1. Insert the plug into a mains socket.
2. Press the power button on the back on the product to start the machine. The indicator turn
in green light.
3. The product runs automatically at speed 1.
4. Press a second time to activate the speed 2.
5. Press the power button again to turn off.
OPERATING INSTRUCTIONS
WATER TANK DETECTION
The dehumidifier will stop running when the
water tank is pulled out, and the indicator
will turn yellow. When the water tank is reset,
the dehumidifier will run again, the indicator
will turn green.
WATER FULL
When the tank is full, the indicator will turn
yellow and the dehumidifier stops running.
The dehumidifier will run again after filling
the tank and resetting.
Emplty the tank :
1. Pull the tank with the handle.
2. Empty the tank through the hole provided
for this purpose.
3. Replace the tank and press the power
button.
The light indicator is around the power button:
- the light is green : the product runs normaly.
- the light is yellow : the tank is full or poorly engaged.
FUNCTION INSTRUCTION
CONTINUOUS DRAINAGE
Take out the rubber plug of the continuous
drain outlet place on the back of the
water tank, and plug the drainage hose
(diameter: 8mm). Put the end of the hose
in a floor sewage disposal. The product will
run automatically in continuous drainage. Be
aware that the hose is not fold and the water
could flowing easily with gravity
9
LIFT PUMP CONNECTION
Orain have a lift pump hole evacuation (none included).
Open the tank, put the pump in it, place the hose and the power cord outside thanks to the hole
evacuation. Replace the convex top before pushing the tank into the product.
CLEANING PRE-FILTER
The pre-filter capture big dust and prolong the efficiency of
the product. It’s remended to clean it every months.
Pull the pre-filter handle to the top and remove it. Clean it with
a soft brush before repace it.
AUTO DEFROST FUNCTION
The usage temperature of the dehumidifier is from 5°C to 50°C. It’s important to noticed that
when this function starts the efficiency is reduced. For optimal use make sure you have a
temperature between 15°C and 35°C.
MAINTENANCE
1. Ensure the machine is swich off and
unplugged before maintenance.
2. Do not immerse the machine in water or
any liquid.
3. Do not use abrasive, corrosive or
flammable cleaners to clean any part of
the product.
2. Use a soft fabric to remove dust from the
surface of the unit air inlet/outlet.
3. Clear every mounth the tank with an
appropriate cleaning product or white
vinegar to avoid any limescale.
STORAGE
1. Clean and empty the tank and assure
that the product is completely dry.
2. Never store the product with water on the
tank to avoid any bacteria proliferation.
3. The product needs to be protected to
dust and storage in a dry and clean room.
10
NONE INCLUDED ACCESSORY
To remove the water on a raise evacuation
you can add the air&me lift pump. Pump it
up could remove 450L/h on a height of 3
meters. With its small size, it could be easily
placed into the tank.
PUMP IT UP
www.airandme.fr
FAQ
Situation Reason Solution
The product
don’t work
> The socket is not correctly
pluged. Is there a power
outage.
> Plug correctly the socket with
the right voltage.
Avoid multi-taps.
> The home leakage switch
or fuse cut off.
> The water tank is full. > Emplty the tank.
> The water tank is not
correctly placed.
> Push the tank in its right position.
Decrease in
performance
of the product
(less water in
the tank)
> The pre-lter is dirty so that it
blocks the airow.
> Clear the pre-lter.
> The air inlet/outlet of the
machine is blocked by
something.
> Leave at least 30 cm of space
on the back and sides of the
product, and at least 50 cm of
space above the product.
> The temperature is too low.
> Under 15°C the product is in
defrost function. The product
could not works with its optimal
capacity.
> The humidity level is already
low.
Signicant noise
> There is anything stuck on
the fan in the air outlet.
> Make sure that any objects could
damage the fan.
> The machine have a
fonctionning problem.
> Call your dealer for an after sale
service.
11
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg-
fältig durch, bevor Sie den Orain-Luchton-
tvochtigers verwenden.
2. Jegliche Verwendung, die nicht vom Fach
-
händler empfohlen wird, kann zu Bränden,
elektrischer Überspannung oder zu Verlet-
zungen führen.
3. Entfernen Sie die Verpackung und stellen
Sie sicher, dass der Orain-Luchtontvochti
-
gers nicht beschädigt ist. Im Zweifelsfall das
Gerät nicht benutzen und mit Ihrem Fach-
händler Kontakt aufnehmen.
4. Lassen Sie Kinder nicht mit den verschiede
-
nen Verpackungsteilen spielen.
5. Bevor Sie den Orain-Luchtontvochtigers
verwenden, vergewissern Sie sich, dass die
auf dem Produkt angegebene Spannung mit
Ihrer elektrischen Installation übereinstimmt.
6. In der Nähe eines Kindes die Benut
-
zung des Luchtontvochtigerss besonders
überwachen.
7. Durant l’utilisation, laissez au moins un es
-
pace de 30 cm à l’arrière et sur les cotés et
au moins 50 cm sur le devant de l’appareil.
8. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz
nicht durch Ziehen am Kabel. Trennen Sie
den Orain-Luchtontvochtigers immer vom
Stromnetz, indem Sie den Stecker festhalten
und dann ziehen.
9. Führen Sie keine Gegenstände in den Luch
-
tontvochtigers ein. Dies kann zu Stromschlä-
gen oder Schäden am Gerät führen. Den
Luchtontvochtigers nicht bedecken und
keine Gegenstände benutzen, die den
Luftstrom behindern könnten.
10. Trennen Sie den Orain-Luchtontvochtigers
immer vom Stromnetz, wenn Sie ihn nicht
benutzen.
11. Orain ist nicht für die Benutzung in feuchten
oder nassen Räumlichkeiten vorgesehen.
Das Gerät niemals verwenden, wenn Ge-
fahr für das Gerät besteht in eine Flüssig-
keit zu fallen.
12. Verwenden Sie den Orain-Luchtontvochti
-
gers nicht im Freien.
13. Trennen Sie den Orain-Luchtontvochtigers
immer vom Stromnetz, wenn Sie ihn an
eine anderen Platz stellen.
14. Achten Sie darauf, dass der Luchtontvoch
-
tigers sauber und in gutem Betriebszus-
tand bleibt.
15. Verwenden Sie die empfohlenen Ersatzteile
(nicht-ofzielle Ersatzteile können gefähr
-
lich sein und die Garantie erlöschen).
16. Lagern Sie den Orain-Luchtontvochtigers
an einem trockenen und sicheren Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
17. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, kann
es vom Fachhändler ersetzt werden. Re
-
paraturen dürfen nur von qualiziertem Fa-
chpersonal durchgeführt werden.
18. Dieses Produkt darf nicht von Kindern un
-
ter 8 Jahren benutzt werden. Lesen Sie
die Betreibsanleitung sorgfältig durch und
verwenden Sie den Orain-Luchtontvochti-
gers mit Sorgfalt.
VERHÜTUNG VON HAUSHALTSUNFÄLLEN
Die Sicherheit dieses Gerätes entspricht den in der
EU geltenden technischen Vorschriften und Nor-
men.
Für weitere Informationen oder Anfragen be-
suchen Sie bitte unsere Website:
www.airandme.fr
Unser Kundendienst ist unter folgender Adresse er-
Vielen Dank für den Kauf des Orain-Luftentfeuchter, ein Produkt von Air&me. Wir hoffen, dass er
Sie vollends zufriedenstellen wird und die Qualität Ihrer Innenraumluft verbessern wird.
Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten, ist es wichtig, dieses Gerät ordnungsgemäß
zu warten, um mögliche Verletzungen oder Schäden zu vermeiden. Bitte lesen Sie die
Anweisungen sorgfältig vor Inbetriebnahme und bewahren Sie diese Anleitung für ein späteres
Nachschlagen auf. Die Firma WAF-direct übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
Nichtbeachtung der vorliegenden Anweisungen verursacht werden. Das Gerät sollte nur in der
häuslichen Umgebung für die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Zwecke verwendet
werden. Unsachgemäßer Gebrauch und technische Änderungen am Gerät können zu
Gefahren für Leben und Gesundheit führen.
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Um Gefahren oder Stromschläge zu
vermeiden, trennen Sie das Gerät immer
vom Stromnetz, wenn es nicht benutzt,
gereinigt oder an einen anderen Platz gestellt
wird. Wenden Sie sich im Reparaturfall an
qualiziertes Fachpersonal.
12
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung 100-240 V
Abmessungen 360 x 200 x 133 mm (H x B x T)
Nettogewicht 2 kg
Anzahl der Geschwindigkeiten 2
Leistung 40 W
Entfeuchtungsoberäche 20 m
2
Inhalt Wasserbehälter 2L
Betriebstemperatur 15°C - 35°C
Entfeuchtungsleistung 750mL/Tag (30°C, 80% relative Luftfeuchtigkeit)
Orain
1
Lufteintritt
2
Gerätefüße
3
Vorfilter
4
Filtergriff
5
Elektrischer Anschluss
6
Kontrollleuchte
7
On/Off-Taste
8
Luftaustritt
9
Wasserbehälter
10
Anschluss für
Kondensatpumpe
11
Wasserbehältergriff
12
Abflussverschlussstöpsel
für kontinuierliche
Entwässerung
13
Wasserstandsanzeige
14
Deckelverschluss
15
Konvexer Deckel
16
Schwimmer
BILDLEGENDE
16
12
14
10
15
11
13
1
3
5
7
4
6
8
9
2
2
13
Achten Sie darauf, dass das Gerät auf eine trockene, ebene und horizontale Fläche gestellt
wird. Lassen Sie mindestens 30 cm Platz an der Rückseite, sowie an den Seiten, und mindestens
50 cm Platz an der Vorderseite des Geräts. Stellen Sie sicher, dass der Vorfilter und der Wasser-
behälter richtig eingesetzt sind.
1. Gerät anschließen.
2. Drücken Sie die Starttaste auf der Rückseite des Gerätes. Eine grüne Kontrollleuchte leuchtet auf.
3. Orain startet automatisch.
4. Drücken Sie ein zweites Mal, um die Geschwindigkeit 2 zu aktivieren.
5. Drücken Sie die Taste ein zweites Mal, um das Gerät auszuschalten.
GEBRAUCHSANWEISUNG
WASSERBEHÄLTERERKENNUNG
Der Luftentfeuchter ist mit einem Wasser-
behälterpositionierungssensor ausgestattet.
Für zusätzliche Sicherheit stoppt das Gerät,
wenn der Wasserbehälter fehlt oder schlecht
postionniert ist. In diesem Fall zeigt Ihnen die
Kontrollleuchte dies durch die gelbe Farbe
an. Sobald der Wasserbehälter richtig einge-
setzt ist, beginnt das Gerät den Betrieb, die
Kontrollleuchte leuchtet grün auf.
WASSERBEHÄLTER VOLL
Die gelbe Farbe der Anzeige zeigt an,
dass der Wasserbehälter voll ist. In diesem
Fall stoppt der Luftentfeuchter seinen
Betrieb. Leeren Sie den Wasserbehälter
und positionieren Sie ihn neu, um das Gerät
wieder zu starten.
Entleeren des Wasserbehälters:
1. Ziehen Sie den Wasserbehälter mithilfe des
dafür vorhergesehenen Griffs heraus.
2. Leeren Sie das Fach durch die dafür
vorgesehene Öffnung.
3. Setzen Sie das Fach wieder ein und
drücken Sie den Zündknopf.
Die Leuchte der Betriebsanzeige befindet sich um die Starttaste herum:
- Die Anzeige leuchtet grün: Das Gerät funktioniert normal.
- Die Anzeige leuchtet gelb: Der Wasserbehälter ist voll oder nicht richtig
eingesetzt.
FUNKTIONEN
KONTINUIERLICHE ENTWÄSSERUNG
Entfernen Sie den Abflussverschlussstöpsel
mit Zuhilfenahme des am unten befindlichen
Griffs des Wasserbehälters und schließen Sie
dann den Schlauch (8mm Durchmesser)
an. Legen Sie das Ende des Schlauches in
einen Bodenablauf. Das Gerät arbeitet somit
kontinuierlich, ohne dass der Wasserbehälter
entleert werden muss. Achten Sie darauf,
dass der Schlauch nicht geknickt oder
verbogen wird, und dass das Wasser dank
der Schwerkraft leicht abfließen kann.
14
ANSCHLUSS FÜR KONDENSATPUMPE
Orain Orain verfügt über einen Anschlus für das Installieren einer Kondensatpumpe.
Öffnen Sie den Wasserbehälter und stellen Sie die Pumpe hinein. Vergewissern Sie sich, dass
der Anflussschlauch und das Netzkabel durch die Auslassöffnung an der Oberseite des
Wasserbehälters nach außen geführt werden. Setzen Sie den Deckel wieder auf, bevor Sie den
Wasserbehälter wieder einsetzen.
SAÜBERUNG DES VORFILTERS
Der Vorfilter filtert den Staub und verbessert so die
Betriebseffizienz des Gerätes. Es wird empfohlen, ihn jeden
Monat zu reinigen.
Ziehen Sie den Vorfilter mit seinem Griff heraus, reinigen Sie ihn
mit einer weichen Bürste, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
AUTO DEFROST-FUNKTION
Dank dieser Funktion arbeitet das Gerät im Bereich von 5°C bis 50°C, wobei zu beachten ist,
dass die Effizienz von Orain nach dem Einschalten dieser Funktion sinkt. Stellen Sie sicher, dass
Sie eine optimale Temperatur zwischen 15°C und 35°C haben.
WARTUNG
1. Stellen Sie sicher dich, dass das Gerät vom
Stromnetz getrennt ist, bevor Sie irgend-
welche Manipulationen vornehmen.
2. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
3. Zur Reinigung des Geräts dürfen keine kor-
rosiven, abrasiven oder entflammbaren
Produkte verwendet werden.
4. Mit einem weichen Tuch den Staub von
den Lufteinlässen und -auslässen entfernen.
5. Um Kalkablagerungen zu vermeiden,
reinigen Sie den Wasserbehälter jeden
Monat entsprechend der Härte Ihres Was-
sers mit einem geeigneten Produkt oder
mit weißem Essig.
LAGERUNG
1. Bevor Sie das Gerät lagern, säubern und
entleeren Sie den Wasserbehälter und
vergewissern Sie sich, dass das Gerät vol-
lig trocken ist.
2. Um eine Vermehrung von Bakterien oder
Viren zu vermeiden, lagern Sie das Gerät
niemals mit Wasser im Wasserbehälter.
3. Bewahren Sie das Gerät an einem
staubfreien, sauberen und trockenen Ort
auf.
15
ZUBEHÖR NICHT INBEGRIFFEN
Um das Wasser aus dem Tank in einen
erhöhten Abfluss abzulassen, können Sie
die Pump It Up Luftpumpe einfach zum
Orain-Tank hinzufügen. Klein und einfach zu
handhaben, ist es einfach zu installieren und
ermöglicht es Ihnen, den Entfeuchter völlig
unabhängig zu betreiben.
PUMP IT UP
www.airandme.fr
FAQ
Problem Grund Lösung
Das Gerät
funktioniert nicht
> Das Gerät ist nicht richtig
angeschlossen oder
es liegt ein elektrisches
Kompatibilitätsproblem vor.
> Schließen Sie den Stecker
richtig an und stellen Sie sicher,
dass die Spannung und der
ordnungsgemäße Betrieb des
elektrischen Netzes gewährleistet
sind. Vermeiden Sie mehrere
Abgriffe.
> Es gibt ein Problem im
Stromversorgungsnetz des
Hauses.
> Der Wasserbehälter ist voll. > Entleeren Sie den Wasserbehälter.
> Der Wasserbehälter ist nicht
richtig eingesetzt.
> Setzen Sie den Wasserbehälter
ordnungsgemäß ein.
Abnahme der
Leistung
des Geräts
(weniger
Wasser im
Wasserbehälter)
> Der Vorlter ist verschmutzt,
was den Luftstrom
behindert.
> Den Vorlter säubern.
> Der Luftein- oder -austritt
wird durch etwas
verhindert.
> Lassen Sie mindestens 30 cm Platz
an der Rückseite, sowie an den
Seiten, und mindestens 50 cm Platz
an der Vorderseite des Geräts.
> Die Temperatur ist zu
niedrig.
> Unterhalb von 15°C arbeitet
das Gerät im Defrost-Modus.
Das Gerät kann daher seine
maximale Leistungsfähigkeit zur
Luftentfeuchtung nicht entfalten.
> Die Luftfeuchtigkeit ist
bereits niedrig.
Anormale
Geräusche
> rgendetwas blockiert den
Ventilator.
> Vergewissern Sie sich, dass keine
Gegenstände das einwandfreie
Funktionieren des Luftstroms stören.
> Das Gerät ist nicht
funktionstüchtig.
> Wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler, um den
Kundenservice in Anspruch zu
nehmen.
16
1. Zanim zaczniesz korzystać z wentylatora,
zapoznaj się z niniejszą instrukcją.
2. Wykorzystanie wentylatora inaczej niż
zostało to opisane w instrukcji może wy-
wołać pożar, porażenie prądem lub
spowodować uszkodzenie ciała.
3. Wyjmij Fantastic z opakowania, żeby
sprawdzić, czy nie jest uszkodzony. W razie
wątpliwości, skontaktuj się z dostawcą.
4. Dzieciom nie wolno bawić się ani urządze-
niem, ani jego opakowaniem.
5. Zanim skorzystasz z wentylatora, sprawdź,
czy napięcie w gniazdku jest zgodne ze
specykacją urządzenia.
6. Podczas pracy urządzenia zwracaj uwagę,
czy dzieci są przy nim bezpieczne.
7. Korzystanie z przedłużacza może spowo-
dować przegrzanie i niesie ryzyko pożaru.
8. Nie wyłączaj urządzenia z prądu, ciągnąc
za kabel, ale chwytając za wtyczkę.
9. Nie wolno do wnętrza wentylatora wkła-
dać, wrzucać ani wciskać żadnych prze-
dmiotów ze względu na ryzyko uszkodze-
nia i pożaru. NIe wolno urządzenia niczym
przykrywać ani stawiać na nim żadnych
przedmiotów, w celu zapewnienia właś-
ciwego przepływu powietrza.
10. Jeśli nie używasz z wentylatora, odłącz
go od zasilania.
11. Orain nie jest urządzeniem, którego
można używać w pomieszczeniu wilgo-
tnym ani tam, gdzie jest narażony na
zetknięcie z wodą.
12. NIe używaj wentylatora na dworze.
13. Przy przenoszeniu urządzenia z miejsca
na miejsce, odłącz je od zasilania (wyj-
mij wtyczkę z gniazdka).
14. Dbaj, żeby wentylator był zawsze czysty
i w dobrym stanie.
15. Korzystaj tylko z markowych części
zamiennych (inne mogą być niebez-
pieczne i korzystanie z nich unieważnia
gwarancję).
16. Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i
suchym miejscu, z dala od zasięgu dzie-
ci.
17. Jeśli kabel jest uszkodzony, wymień go u
dostawcy. Wymiany może dokonać tyl-
ko i wyłącznie specjalista.
18. Produkt nie może być obsługiwany
przez osoby poniżej 8 roku życia, ani
przez osoby o obniżonej sprawności psy-
chicznej i zycznej.
ZAPOBIEGANIE WYPADKOM DOMOWYM
Produkt jest zgodny z normami i przepisami
obowiązującymi w UE.
W celu uzyskania dodatkowych infor-
macji prosimy odwiedzić naszą stronę:
www.airnaturel.pl.
Dział obsługi klienta jest dostępny pod adre-
sem e-mail: [email protected]
Dziękujemy za zakup wentylatora marki Air&me. Mamy nadzieję, że przyniesie Państwu pełną
satysfakcję i poprawi komfort pomieszczeń. Podobnie jak w przypadku wszystkich urządzeń
elektrycznych ważne jest właściwe użytkowanie urządzenia, w celu uniknięcia wszelkiego
rodzaju szkód i obrażeń. Przed pierwszym uruchomieniem prosimy o zapoznanie się z instrukcją
i stosowanie się do wskazówek w niej zawartych. Nie odpowiadamy za błędne użytkowanie
ani za skutki niewłaściwego korzystania z produktu. Niestosowanie się do instrukcji może być
groźne dla zdrowia.
POLSKI
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Aby odłączyć urządzenie od zasilania,
nie wystarczą przycisk zasilania i
przycisk Onn/Off, trzeba jeszcze wyjąć
wtyczkę z gniazdka. Przed podjęciem
działań konserwujących oraz zanim
przeniesiesz urządzenie w inne
miejsce, wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Aby uchronić się przed porażeniem
prądem, odłącz urządzenie od
zasilania, jeśli z niego nie korzystasz
oraz zanim przystąpisz do czyszczenia
go. Jeśli kabel jest uszkodzony,
wymień go u dostawcy i skorzystaj z
usług wykwalikowanego specjalisty.
17
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Napięcie 100-240 V
Rozmiary 360 x 200 x 133 mm (Wys. x Szer. x Dł.)
Waga netto 2kg
Pobór mocy (prędkości) 40 W
Liczba prędkości 2
Pomieszczenia do wielkości 20 m²
pojemność zbiornika 2L
temperatura robocza 15°C - 35°C
pojemność 750mL/D (30°C, 80% RH)
Orain
1
Wlot powietrza
2
Stopy
3
Filtr wstępny
4
Uchwyt filtra
5
Podłączenie elektryczne
6
Kontrolka
7
Przycisk włączania /
wyłączania
8
Wylot powietrza
9
Zbiornik
10
Wydajność instalacji
pompy
11
Uchwyt zbiornika
12
Ciągły korek spustowy
13
Wskaźnik poziomu wody
14
Mocowanie pokrywy
15
Wypukła pokrywa
16
Pływak
BUDOWA
16
12
14
10
15
11
13
1
3
5
7
4
6
8
9
2
2
18
Upewnij się, że produkt jest umieszczony na suchej, płaskiej i poziomej powierzchni. Pozostaw
co najmniej 30 cm wolnej przestrzeni z tyłu i po bokach oraz co najmniej 50 cm z przodu
urządzenia. Upewnij się, że filtr wstępny i zbiornik są prawidłowo ustawione.
1. Podłącz urządzenie.
2. Naciśnij przycisk zapłonu z tyłu urządzenia. Zapali się zielona kontrolka.
3. Orain rozpoczyna się automatycznie.
4. Naciśnij drugi raz, aby aktywować prędkość 2.
5. Naciśnij przycisk po raz drugi, aby wyłączyć urządzenie.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DETEKCJA ZBIORNIKA
Osuszacz wyposażony jest w czujnik położenia
zbiornika. Ze względów bezpieczeństwa
produkt zatrzymuje się, gdy brakuje zbiornika
lub jest on nieprawidłowo ustawiony. W
takim przypadku lampka kontrolna informuje
o tym użytkownika dzięki żółtemu kolorowi.
Po prawidłowym umieszczeniu pojemnika
produkt zaczyna działać, sygnalizując go
zielonym kolorem kontrolki.
PEŁNY CZOŁG
Żółty kolor wskaźnika wskazuje, że zbiornik
jest pełny. W takim przypadku osuszacz
przestaje działać. Opróżnij zasobnik i zmień
położenie, aby ponownie go uruchomić.
Opróżnij zbiornik:
1. Wyciągnij zbiornik za pomocą dostarc-
zonego uchwytu.
2. Opróżnij tacę przez otwór w tym celu.
3. Wymień tacę i naciśnij przycisk zapłonu.
Wskaźnik funkcji świetlnej znajduje się wokół przycisku zapłonu:
- Światło jest zielone: produkt działa normalnie.
- Światło jest żółte: Zbiornik jest pełny lub źle podłączony.
FUNKCJE
CIĄGŁE ODWODNIENIE
Usuń korek spustowy umieszczony na dnie
zbiornika przy uchwycie, następnie podłącz
rurę (średnica 8 mm). Umieść koniec rury
przy odpływie podłogowym. Produkt będzie
pracował nieprzerwanie bez opróżniania
tacy. Upewnij się, że wąż nie jest zagięty i
że woda może być łatwo odprowadzana
grawitacyjnie.
19
POŁĄCZENIE DO POMPY PODNOSZĄCEJ
Orain ma wylot do zainstalowania pompy podnośnika (brak w zestawie).
Otwórz zbiornik i umieść tam pompę. Upewnij się, że wąż spustowy i przewód zasilający
umieszczone na zewnątrz przez wylot na górze zbiornika. Zamknij pokrywę przed wymianą tacy.
CZYSZCZENIE WSTĘPNEGO FILTRA
Filtr wstępny wychwytuje kurz i przedłuża sprawność urządzenia.
Zaleca się czyszczenie go co miesiąc.
Wyciągnij filtr wstępny przez uchwyt, wyczyść go miękką
szczoteczką przed jego wymianą.
FUNKCJA AUTO DEFROST
Przy tej funkcji urządzenie pracuje w zakresie od 5°C do 35°C, ważne jest, aby pamiętać, że po
włączeniu tego trybu zmniejsza się wydajność Orain. W celu optymalnego użycia upewnij się,
że temperatura wynosi od 15°C do 35°C.
KONSERWACJA
1. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone
od sieci przed wykonaniem jakichkolwiek
czynności.
2. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani
żadnych innych płynach.
3. Do czyszczenia urządzenia nie używaj
żrących, ściernych ani łatwopalnych
produktów.
2. Użyj miękkiej ściereczki, aby usunąć kurz z
wylotów i wlotów powietrza.
3. Aby uniknąć złóż wapiennych, oczyść zbiornik
co miesiąc w zależności od twardości wody
za pomocą odpowiedniego produktu lub
ławy do octu.
MAGAZYNOWANIE
1. Przed przechowywaniem produktu należy
umyć i opróżnić tacę i upewnić się, że
całe urządzenie jest całkowicie suche.
2. Aby zapobiec rozprzestrzenianiu się
bakterii lub wirusów, nigdy nie przechowuj
urządzenia z wodą w zbiorniku.
3. Przechowuj produkt z dala od kurzu w
czystym, suchym miejscu.
20
AKCESORIA
Aby spuścić wodę ze zbiornika do
podwyższonego spustu, można łatwo
dodać pompę pompową Pump It Up do
zbiornika drenażu. Mały i łatwy w obsłudze,
jest łatwy w instalacji i pozwala na obsługę
osuszacza całkowicie niezależnie.
PUMP IT UP
www.airnaturel.pl
FAQ
Problem Powód Rozwiązanie
Produkt nie
działa
> Produkt nie jest prawidłowo
podłączony lub występuje
problem z dopasowaniem
elektrycznym.
> Podłącz prawidłowo wtyczkę,
upewniając się, że napięcie
i prawidłowe działanie sieci
elektrycznej są prawidłowe.
Unikaj wielokrotnego dotknięcia.
> Występuje problem w sieci
elektrycznej mieszkania.
> Zbiornik jest pełny. > Opróżnij tacę.
> Zbiornik nie jest prawidłowo
włączony.
> Naciśnij i zatrzaśnij tacę
bezpiecznie.
Zmniejszenie
wydajności
urządzenia
(mniej wody w
zbiorniku)
> Filtr wstępny jest
zabrudzony, co utrudnia
przepływ powietrza.
> Wyczyść ltr wstępny.
> Wlot lub wylot powietrza jest
przez coś zablokowany.
> Pozostaw co najmniej 30 cm
miejsca z tyłu i po bokach oraz
co najmniej 50 cm z przodu
urządzenia.
> Temperatura jest zbyt niska.
> Poniżej 15° C produkt działa w
trybie odszraniania. Produkt nie
może osuszyć do maksymalnej
pojemności.
> Poziom wilgotności jest już
niski.
Nieprawidłowy
hałas
> Coś blokuje wentylator.
> Upewnij się, że żadne przedmioty
nie blokują prawidłowego
działania przepływu powietrza.
> Produkt ma wadliwe
działanie.
> Skontaktuj się ze sprzedawcą
w celu uzyskania pomocy
technicznej.
21
1. Lees de instructies aandachtig door voor-
dat u het product Orain in gebruik neemt.
2. Elk gebruik dat afwijkt van het aanbevolen
gebruik kan brand, elektrische overspan
-
ning of persoonlijke letsels veroorzaken.
3. Verwijder het verpakkingsmateriaal en
controleer of het product Orain niet bescha
-
digd is. Bij twijfel, gebruik het apparaat niet
en neem contact op met de verkoper.
4. Laat kinderen niet met de verschillende
verpakkingsonderdelen spelen.
5. Voordat u het apparaat gebruikt, controleer
of de spanning die op het product staat
aangegeven overeenkomt met die van uw
elektriciteitsnet.
6. Let extra goed op bij gebruik in de nabi
-
jheid van kinderen.
7. Het gebruik van elektrische verlengkabels
kan oververhitting en brandgevaar veroor
-
zaken.
8. Trek niet aan het netsnoer om de stekker
uit het stopcontact te halen. Houd altijd de
stekker vast om het netsnoer van het ap
-
paraat uit het stopcontact te halen.
9. Steek geen voorwerpen in de Luchtont
-
vochtigers. Dit kan elektrische schokken
of schade aan het apparaat veroorzaken.
Het apparaat niet afdekken en geen
voorwerpen aanbrengen of plaatsen die
luchtstroom kunnen belemmeren.
10. Haal de stekker van het product Orain al
-
tijd uit het stopcontact wanneer het niet
in gebruik is.
11. Het product Orain is niet ontworpen voor
gebruik in natte of vochtige ruimtes. Ge
-
bruik het apparaat nooit indien er gevaar
bestaat dat het in een vloeistof valt.
12. Gebruik het product Orain niet buiten(shuis).
13. Haal de stekker steeds uit het stopcontact
wanneer u het apparaat verplaatst.
14. Houd de Luchtontvochtigers schoon en in
goede staat.
15. Gebruik enkel aanbevolen reserveonder
-
delen (niet-ofciële onderdelen kunnen
gevaarlijk zijn en de garantie ongeldig
maken).
16. Bewaar het product Orain op een droge
en veilige plaats, buiten het bereik van
kinderen.
17. Het netsnoer kan bij beschadiging wor
-
den vervangen door de verkoper. Deze
herstelling mag alleen worden uitgevoerd
door gekwaliceerde vakmensen.
18. Tijdens gebruik dient er minstens 30 cm
ruimte vrij te blijven aan de achterzijde en
zijkanten van het apparaat en minstens
50 cm aan de voorzijde.
VOORKOMEN VAN HUISHOUDELIJKE ONGE-
VALLEN
De veiligheid van dit toestel is conform de
geldende technische regels en normen in
de EU.
Voor meer informatie of inlichtingen, bezoek
onze website: www.airandme.fr
Onze klantenservice is bereikbaar op het
volgende adres: [email protected]
Wij danken u voor de aankoop van de luchtontvochtigers Orain, een product van Air&me.
Wij hopen dat u tevreden bent met uw aankoop en dat het apparaat zal bijdragen aan de
verbetering van de luchtkwaliteit in uw woning.
Net als voor elk ander elektrisch apparaat is een correct onderhoud belangrijk om mogelijke
verwondingen of schade te voorkomen. Lees de gebruikershandleiding aandachtig door
alvorens het toestel in gebruik te nemen en bewaar deze zorgvuldig voor later gebruik. De
onderneming WAF-direct is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding. Dit apparaat is bestemd voor privé- en huishoudelijk gebruik, en voor de in
deze handleiding beschreven doeleinden. Elk oneigenlijk gebruik en elke technische wijziging
aan het apparaat houdt een ernstig gevaar in voor de gezondheid en veiligheid.
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Om elektrische schokken en andere
gevaren te voorkomen, moet u de stekker
van het product steeds uit het stopcontact
halen wanneer u het product verplaatst,
reinigt of niet gebruikt. Laat het apparaat
alleen herstellen door gekwaliceerde en
vakkundige personen.
22
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning 100-240 V
Afmetingen 360 x 200 x 133 mm (H x L x B)
Nettogewicht 2 kg
Aantal snelheden 2
Vermogen 40 W
Oppervlakte ruimte 20 m²
Inhoud condensreservoir 2L
Bedrijfstemperatuur 15°C - 35°C
Ontvochtigingscapaciteit 750ml/dag (30°C, 80% r.v.)
Orain
1
Luchtinlaat
2
Voetjes
3
Voorfilter
4
Handgreep filter
5
Netsnoer
6
Controlelampje
7
Aan/uit-knop
8
Luchtuitlaat
9
Condensreservoir
10
Uitgangsopening voor
opvoerpomp
11
Handgreep
condensreservoir
12
Aansluiting continue
afvoer met afsluitdop
13
Indicator waterniveau
14
Bevestigingsclips deksel
15
Bol deksel
16
Vlotter
LEGEND
16
12
14
10
15
11
13
1
3
5
7
4
6
8
9
2
2
23
Zorg ervoor dat het apparaat op een droge, vlakke en horizontale ondergrond staat. De
minimale afstand t.o.v. wanden en voorwerpen moet minstens 30 cm zijn aan de achterzijde
en zijkanten van het apparaat en minstens 50 cm aan de voorzijde. Zorg ervoor dat de voorfilter
en het condensreservoir correct zijn geïnstalleerd.
1. Sluit het apparaat aan op een stopcontact
2. Druk op de aan/uit-knop, die zich aan de achterzijde van het toestel bevindt. Het groene
controlelampje gaat branden.
3. Het apparaat Orain start automatisch.
4. Druk een tweede keer om snelheid 2 te activeren.
5. Druk nogmaals op de knop om het apparaat uit te schakelen.
INGEBRUIKNAME
POSITIE RESERVOIR
De luchtontvochtiger is uitgerust met een
sensor voor de juiste positie van het condens-
reservoir. Uit veiligheidsoverwegingen stopt
het apparaat automatisch wanneer het
reservoir ontbreekt of slecht geplaatst is. In
dit geval brandt het controlelampje geel.
Zodra het reservoir correct wordt geplaatst,
zal het apparaat opnieuw starten en zal het
controlelampje terug groen worden.
CONDENSRESERVOIR VOL
Het controlelampje brandt geel en geeft zo
aan dat het reservoir vol is. In dit geval stopt
de luchtontvochtiger automatisch. Maak
het condensreservoir leeg. Plaats daarna het
leeg reservoir terug in de luchtontvochtiger
zodat deze opnieuw kan starten.
Condensreservoir leegmaken:
1. Trek aan de handgreep van het reservoir
om deze los te maken.
2. Leeg de lade door het daarvoor bestemde gat.
3. Plaats de lade terug en druk op de
startknop.
Het controlelampje bevindt zich aan de buitenrand van de aan/uit-knop:
- Het lampje brandt groen: apparaat werkt correct.
- Het lampje brandt geel: condensreservoir is vol of slecht geplaatst.
CONTINUE AFVOER
Verwijder de afsluitdop, die zich onderaan
het condensreservoir bevindt ter hoogte
van de handgreep. Sluit vervolgens de
afvoerslang (8 mm diameter) aan op
de slangaansluiting. Zorg ervoor dat de
afvoerslang naar een geschikt afvoerpunt
leidt. De luchtontvochtiger functioneert nu in
continue modus. U hoeft het condensreservoir
dus niet meer leeg te maken. Zorg ervoor dat
de afvoerslang niet geklemd, gebogen of
geknikt is en dat het water gemakkelijk kan
weglopen.
FUNCTIES
24
AANSLUITING OPVOERPOMP
Het apparaat Orain is uitgerust met een opening voor een opvoerpomp.
Open het condensreservoir en plaats de opvoerpomp erin. Zorg ervoor dat de afvoerslang en
het netsnoer van de pomp door de uitgangsopening bovenaan het condensreservoir naar
buiten lopen. Klik het deksel terug vast voordat u het reservoir terugplaatst.
REINIGING VOORFILTER
Het voorfilter vangt stof en verlengt de efficiëntie van het
apparaat. Het wordt aanbevolen om het elke maand schoon
te maken.
Trek het voorfilter door het handvat, maak het schoon met een
zachte borstel voordat u het terugplaatst.
FONCTION
AUTO DEFROST
De voorfilter vangt stofdeeltjes op en verhoogt de effectiviteit van het apparaat. Het is
aanbevolen deze elke maand schoon te maken.
Trek aan de handgreep van de voorfilter om deze los te maken. Maak de voorfilter schoon met
behulp van een zachte borstel en plaats deze daarna terug in de luchtontvochtiger. Zorg voor
een optimaal gebruik van een temperatuur tussen 15°C en 35°C.
ONDERHOUD
1. Haal de stekker steeds uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden uitvoert aan
het apparaat.
2. Dompel het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen.
3. Gebruik geen bijtende, schurende of
ontvlambare producten om het apparaat
schoon te maken.
4. Gebruik een zachte vod om stofdeeltjes
te verwijderen uit de luchtinlaten en
-uitlaten.
5. Om kalkaanslag te vermijden raden we
u aan het condensreservoir elke maand
schoon te maken met een geschikt
product of witte azijn.
OPBERGING
1. Zorg ervoor dat het reservoir goed
uitgespoeld en leeggemaakt is en dat het
apparaat volledig droog is voordat u het
opbergt.
2. Verwijder al het water uit het reservoir
wanneer u het apparaat voor langere tijd
opbergt om verspreiding van bacteriën en
virussen te voorkomen.
3. Bewaar het apparaat op een schone,
droge en stofvrije plaats.
25
FAQ
Probleem Reden Oplossing
Het apparaat
start niet
> Het product is niet correct
aangesloten of de
spanning van het apparaat
komt niet overeen met de
netspanning.
> Controleer de netspanning en
de stroomvoorziening. Steek
vervolgens de stekker opnieuw in
het stopcontact.
Vermijd multi-taps.
> Er is een probleem met de
stroomvoorziening in uw
woning.
> Het condensreservoir is vol. > Maak het condensreservoir leeg.
> Het condensreservoir is niet
correct geïnstalleerd.
> Duw het reservoir op de correcte
manier terug in de luchtontvochtiger.
Vermindering
van de
prestaties
van het
apparaat
(minder water in
het reservoir)
> De voorlter is verontreinigd en
belemmert de luchtstroom.
> Maak de voorlter schoon.
> De luchtinlaat of -uitlaat is
geblokkeerd.
> Laat minstens 30 cm ruimte vrij aan
de achterzijde en zijkanten van
het apparaat en minstens 50 cm
aan de voorzijde.
> Neem contact op met
de klantenservice van de
winkel waar u het apparaat
hebt gekocht.
> Bij een temperatuur onder de
15°C wordt de defrost-modus
geactiveerd. Om deze reden
functioneert het apparaat niet op
maximale ontvochtigingscapaciteit.
> De luchtvochtigheid is al
laag.
Abnormaal
geluid
> De ventilator is
geblokkeerd.
> Controleer of er voorwerpen zijn
die de luchtstroom hinderen of
belemmeren.
> Het apparaat veroorzaakt
kortsluiting of overbelasting
van het stroomnet.
> Neem contact op met de
klantenservice van de winkel waar
u het apparaat hebt gekocht.
ACCESSOIRES
Om het water uit het condensreservoir weg te
pompen naar een hoger gelegen afvoerpunt
kunt u gebruikmaken van de opvoerpomp Pump
It Up van air&me en deze in het condensreservoir
plaatsen van de luchtontvochtiger Orain. Deze
opvoerpomp is compact, praktisch en eenvoudig
te installeren. Dankzij deze pomp kan de luchtont-
vochtiger volledig autonoom functioneren.
PUMP IT UP www.airandme.fr
26
1. Lue ohjeet huolella ennen Orain-laitteen
käyttämistä.
2. Muu kuin jälleenmyyjän suosittelema
käyttö voi aiheuttaa tulipalon, ylijännitteen
tai henkilövahinkoja.
3. Poista pakkaus ja varmista, että Orain-
laite ei ole vahingoittunut. Älä käytä lai
-
tetta, jos sinulla on epäilyksiä, ja käänny
jälleenmyyjän puoleen.
4. Älä anna lasten leikkiä pakkauksen osilla.
5. Ennen Orain-laitteen käyttöä on varmistet
-
tava, että tuotteella ilmoitettu jännite vas-
taa sähkönsyötön arvoa.
6. Ole erityisen varovainen, kun käytät laitet
-
ta lasten läheisyydessä.
7. Jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa ylikuu
-
menemista ja tulipalovaaran.
8. Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä
sähköjohdosta. Irrota Orain aina pitäen
kiinni pistokkeesta ja siitä vetäen.
9. Älä laita puhaltimen sisään mitään esineitä.
Se voi aiheuttaa sähköiskuja tai vahingoit
-
taa laitetta. Älä peitä laitetta millään es-
ineellä, joka voisi estää ilman virtaamisen.
10. Irrota Orain aina sähköverkosta, kun sitä
ei käytetä.
11. Orain-laitetta ei ole suunniteltu käy
-
tettäväksi märissä tai kosteissa olosuhteis-
sa. Älä koskaan käytä laitetta, jos on vaa-
ra, että se voi pudota nesteeseen.
12. Älä käytä Orain-puhallinta ulkona.
13. Irrota Orain aina sähkönsyötöstä, jos sitä
siirretään.
14. Säilytä puhallin puhtaana ja hyvässä
käyttökunnossa.
15. Käytä suositeltuja varaosia (muut kuin
virallisesti hyväksytyt varaosat voivat
olla vaarallisia ja ne aiheuttavat takuun
raukeamisen.
16. Säilytä Orain-laitetta kuivassa paikassa
poissa lasten ulottuvilta.
17. Jos syöttöjohto on vahingoittunut, se on
annettava pätevän henkilön vaihdetta
-
vaksi. Vain pätevät henkilöt saavat tehdä
tämän korjauksen.
18. Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää
tätä laitetta. Lue opas huolella ja käytä
Orain-laitetta varovasti.
19. Käytön aikana on jätettävä tilaa aina
-
kin 30 cm laitteen taakse ja sivuille, ja
vähintään 50 cm laitteen eteen.
KODIN TAPATURMIEN VÄLTTÄMINEN
Tämän laitteen turvallisuus vastaa EU:n
alueella voimassa olevia teknisiä määräyk-
siä ja normeja.
Jos kaipaat lisätietoja tai ohjeita, katso Inter-
net-sivujamme: www.airandme.fr
Asiakaspalvelumme on käytettävissä seu-
raavassa osoitteessa: [email protected]
Kiitos, että ostit Orain-kuivaaja, joka on air&me -tuote. Toivomme, että olet siihen täysin
tyytyväinen ja se parantaa sisäilman laatua käyttökohteessasi.
Kuten kaikkia sähköisiä kodinkoneita on tärkeä hoitaa tätä laitetta oikein, jotta mahdolliset
vammat ja vahingot voidaan välttää. Lue käyttöohjeet huolella ennen laitteen käynnistystä
ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten. WAF-direct -yhtiö ei ota vastuuta vahingoista, jotka
aiheutuvat tämän käyttöohjeen vastaisen käytön aiheuttamista vahingoista. Laitetta saa
käyttää vain kotikäytössä tämän käyttöohjeen mukaisessa tarkoituksessa. Ohjeiden vastainen
toiminta sekä laitteeseen tehdyt tekniset muutokset voivat aiheuttaa vaaroja terveydelle ja
jopa kuolemanvaaran.
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA
Jotta vaarat ja sähköiskut voidaan välttää,
tuote on aina irrotettava sähköverkosta,
kun sitä ei käytetä, sitä siirretään tai
puhdistetaan. Jos laitetta täytyy korjata,
käänny pätevän henkilön puoleen.
27
TEKNISET TIEDOT
Virransyöttö 100-240 V
Tuotteen mitat 360 x 200 x 133 mm (K x L x S)
Nettopaino 2 kg
Nopeuksien määrä 2
Kulutus nopeuksittain 40 W
Pinta-ala 20 m²
Säiliön tilavuus 2L
Käyttölämpötila 5°C - 50°C
Kosteudenpoistokapasiteetti 750mL/J (30°C, 80% RH)
Orain
1
Ilman sisääntulo
2
Jalat
3
Esisuodatin
4
Suodattimen kahva
5
Sähköliitäntä
6
Merkkivalo
7
On/Off-painike
8
Ilman ulostulo
9
Säiliö
10
Pumpun ulostulo
11
Säiliön kahva
12
Jatkuvan tyhjennyksen
tulppa
13
Veden pinnan ilmaisin
14
Kannen kiinnitys
15
Kovera kansi
16
Uimuri
KUVATEKSTI
16
12
14
10
15
11
13
1
3
5
7
4
6
8
9
2
2
28
Varmista, että laite on asennettu kuivalle, tasaiselle ja vaakasuoralle pinnalle. Jätä tilaa ainakin
30 cm laitteen taakse ja sivuille, ja vähintään 50 cm laitteen eteen. Varmista, että esisuodatin
ja säiliö on asennettu oikein.
1. Kytke laite sähköverkkoon.
2. Paina käynnistyspainiketta laitteen takana. Vihreä merkkivalo syttyy.
3. Orain käynnistyy automaattisesti.
4. Paina toista kertaa nopeuden 2 aktivoimiseksi.
5. Paina painiketta uudestaan laitteen sammuttamiseksi.
KÄYTTÖOHJEET
SÄILIÖN SEURANTA
Kosteudenpoistaja on varustettu säiliön
asentoanturilla. Turvallisuuden takaamiseksi
laite pysähtyy, jos säiliö puuttuu tai on
huonosti paikoillaan. Tässä tapauksessa
merkkivalo viestii keltaisella värillä. Kun säiliö
on asennettu oikein, laite käynnistyy ja
ilmoittaa siitä merkkivalon vihreällä värillä.
SÄILIÖ TÄYNNÄ
Keltainen merkkivalo ilmoittaa, että
säiliö on täynnä. Tässä tapauksessa
kosteudenpoistaja sammuu automaattisesti.
Tyhjennä säiliö ja aseta se uudelleen
käynnistääksesi laitteen uudestaan.
Tyhjennä säiliö:
1. Vedä säiliötä tähän tarkoitukseen varatulla
kahvalla.
2. Tyhjennä kasetti tähän tarkoitetun reiän
läpi.
3. Vaihda lokero ja paina sytytyspainiketta.
JATKUVA JUOKSUTUS
Poista tyhjennystulppa säiliön alaosassa
kahvan luona ja kytke sitten letku (halkaisija
8 mm). Laita letkun pää lattian poiston
tasolle. Laite toimii jatkuvasti eikä säiliötä
tarvitse tyhjentää. Varmista, että letku ei ole
taittunut ja vesi pääsee poistumaan helposti
painovoiman avulla.
Toiminnan merkkivalo sijaitsee käynnistyspainikkeen ympärillä.
- Valo on vihreä: Laite toimii normaalisti.
- Valo on keltainen: Säiliö on täysi tai huonosti paikoillaan.
TOIMINNOT
29
PUMPUN LIITÄNTÄ
Orain-laitteessa on ulostulo, johon voi liittää poistopumpun.
Avaa säiliö ja laita pumppu paikoilleen. Varmista, että poistoletku ja syöttöjohto sijaitsevat
ulkopuolella säiliön päällä olevan aukon kautta. Kiinnitä kansi ennen säiliön asentamista takaisin.
ESISUODATTIMEN PUHDISTUS
Esisuodatin poistaa pölyä ja pidentää laitteen tehokasta
käyttöaikaa. Se on syytä puhdistaa kerran kuussa.
Vedä esisuodatinta kahvasta, puhdista se pehmeällä
harjalla ja laita takaisin.
AUTO DEFROST-TOIMINTO
AUTO DEFROST -toiminnon ansioista laite toimi lämpötilavälillä 5°C ja 50°C, ja on tärkeä
huomata, että tämän käyttötavan ollessa käynnissä Orain-laitteen teho on pienempi. Parhaan
mahdollisen käytön varmistamiseksi varmista, että lämpötila on 15°C - 35°C.
HOITO
1. Varmista, että laite on irrotettu sähköver-
kosta ennen toimenpiteitä.
2. Älä upota laitetta veteen tai muihin
nesteisiin.
3. Älä käytä syövyttäviä, hankaavia tai
helposti syttyviä tuotteita laitteen puhdis-
tamiseen.
2. Käytä pehmeää kangasta poistaaksesi
pölyn ilman sisääntulosta ja lähdöstä.
3. Jotta kalkkikarstan kertymiseltä voisi
välttyä, säiliö on puhdistettava joka kuu-
kausi veden kovuudesta riippuen sopival-
la tuotteella tai kirkkaalla etikalla.
SÄILYTYS
1. Ennen laitteen laittamista säilytykseen säi-
liö on tyhjennettävä ja pestävä, varmista
myös, että koko laite on täysin kuiva.
2. Jotta bakteerit ja virukset eivät pääsisi le-
viämän, laitetta ei saa säilyttää vettä säi-
liössä.
3. Säilytä tuotetta suojassa pölyltä kuivassa
ja puhtaassa paikassa.
30
LISÄVARUSTE
Jotta veden voi saada pois säiliöstä yläosan
poistosta, voit lisätä Orain-laitteen säiliöön
air&me -yhtiön valmistaman Pump It Up
-poistopumpun. Laite on pieni ja helposti
käsiteltävä, se on helppo asentaa ja voit
antaa kosteudenpoistajan toimia täysin
itsenäisesti.
PUMP IT UP
www.airandme.fr
FAQ
Ongelma Syy Ratkaisu
Tuote ei toimi
> Laitetta ei ole kytketty
kunnolla tai sähkönsyöttö ei
vastaa laitetta.
> Kytke pistoke kunnolla ja varmista,
että sähköverkon jännite on oikea
ja se toimii kunnolla.
Vältä moninapat.
> Asunnon sähköverkossa on
vikaa.
> Säiliö on täynnä. > Tyhjennä säiliö.
> Säiliötä ei ole kytketty
oikein.
> Työnnä ja kytke säiliö kunnolla.
Suorituskyky
laskee
laitteesta
(säiliössä on
vähemmän
vettä)
> Esisuodatin on likainen ja se
haittaa ilman virtausta.
> Puhdista esisuodatin.
> Jokin tukkii ilman tulon tai
lähdön.
> Jätä tilaa ainakin 30 cm laitteen
taakse ja sivuille ja vähintään
50 cm laitteen eteen.
> Lämpötila on liian matala.
> Kun lämpötila on alle 15°C , laite
toimii huurteenpoistokäytössä
(defrost). Laite ei siis voi poistaa
kosteutta täydellä teholla.
> Kosteustaso on jo alhainen.
Epänormaalia
melua
> Jokin estää puhaltimen
toiminnan.
> Varmista, että mikään ei estä
ilman kunnollista virtausta.
> Laite toimii katkeillen.
> Käänny jälleen myyjän puoleen
jälkimyyntipalvelua varten.
31
Garantie
Les produits sont garantis pour une période de deux ans à partir de la date d’achat, sur présentation de
la facture, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte, ou de
l’usure normale des produits. Les pièces détachées sont également disponibles sur une durée de 2 ans après
la date d’achat.
Air&me ne saurait être tenu responsable d’une mauvaise utilisation faite de ces produits, d’une utilisation qui
s’avérerait dangereuse ou non appropriée.
DEEE
Traitement des appareils électriques et électroniques en n de vie (applicable dans les pays de l’Union
européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collectes appropriés). Ce symbole
apposé sur le produit indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit
être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des EEE (Équipements Électriques et
Électromagnétiques). En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage
des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Pour avoir des informations complémentaires au
sujet du recyclage de ce produit, contacter la municipalité, la déchetterie ou le magasin d’achat.
Warranty
The appliances are under warranty for a 2-year period from the purchase date. The warranty covers all
failures resulting from hidden manufacturing or raw material defects. This warranty does not cover failures or
damages resulting from an inadequate setup or usage, or from the normal wear and tear of the product.
Spare parts are also available for a period of 2 years after the date of purchase.
Air&me cannot be held liable in case of an inadequate or dangerous use of the products.
DEEE
Disposal of Electric and Electronic Equipment (Applicable in the countries of the European Union and other
European countries with separate collection systems appropriate). This symbol on the product indicates
that this product shall not be treated as household waste. It should be handed over to the applicable
collection point for the recycling of EEE (Electrical and Electromagnetic Equipment). By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For additional information
about recycling of this product, please contact the municipality, the waste or the retailer.
Garantie
Die Produkte werden für einen Zeitraum von zwei Jahren ab Kaufdatum gegen Vorlage der Rechnung
gegen Versagen aufgrund von Mängeln in Material oder Verarbeitung garantiert. Diese Garantie gilt nicht
für Mängel oder Schäden, die durch unsachgemäße Installation, unsachgemäße Benutzung oder normale
Abnutzung und Verschleiß verursacht werden. Ersatzteile sind auch nach dem Kaufdatum für einen Zeitraum
von 2 Jahren zur Verfügung.
WEEE-Richtlinie
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem separaten Müllsammelsystem). Dieses Symbol auf dem Produkt
bedeutet, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden sollte. Es sollte vielmehr zu einem
Sammelpunkt für das Recycling von EEE (Elektro- und Elektronikgeräte, sowie elektromagnetische Geräte)
gebracht werden. Indem Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, helfen Sie, mögliche negative Folgen für
die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Die Wiederverwertung von Materialien hilft,
natürliche Ressourcen zu schonen. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
bei der Ihrer Gemeinde – bzw. Müllverwertungsverwaltung oder bei Ihrem Händler.
32
Garantie
Gegen Vorlage der Rechnung werden die Produkte für einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Kaufdatum
gegen Schäden durch fehlerhafte Verarbeitung oder Bauteile garantiert. Diese Garantie gilt nicht für
Mängel oder Schäden, die durch unsachgemäße Installation, unsachgemäße Verwendung oder normale
Abnutzung des Produktes verursacht werden. Ersatzteile stehen ebenfalls für einen Zeitraum von 2 Jahren
ab dem Kaufdatum zur Verfügung. Ersatzteile stehen ebenfalls für einen Zeitraum von 2 Jahren ab dem
Kaufdatum zur Verfügung. Air&me kann nicht für die unsachgemäße, gefährliche oder ungeeignete
Verwendung dieser Produkte verantwortlich gemacht werden.
WEEE
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anwendbar in den Ländern
der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern, die über entsprechende Sammelsysteme
verfügen). Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden
darf.
Es muss für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten an eine geeignete Sammelstelle gegeben
werden. Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, tragen Sie dazu bei
die Umwelt und die Menschen vor möglichen negativen Folgen zu schützen. Die Wiederverwertung von
Baustoffen trägt dazu bei natürliche Ressourcen zu schonen. Für weitere Informationen über das Recycling
dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeinde, einen Wertstoffhof oder an Ihren Fachhändler.
Takuu
Tuotteilla on kahden vuoden takuu ostopäivästä lukien laskua esittämistä vastaan, tämä takuu kattaa
valmistus- ja materiaaliviat. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat virheellisestä asennuksesta
tai käytöstä ja normaalista kuluvien osien kulumisesta. Varaosia on saatavissa myös 2 vuoden ajan
ostopäivästä lukien.
Air&me ei ole vastuussa tämän tuotteen virheellisestä, mahdollisesti vaaralliseksi osoittautuvasta tai
asiattomasta käsittelystä.
DEEE
Sähkölaitteiden ja elektronisten laitteiden käsittely käyttöiän lopussa (koskee Euroopan unionin maita
ja muita Euroopan maita, joissa on asianmukaiset keräysjärjestelmät). Tämä tuotteelle asetettu symboli
tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteen kanssa. Se on toimitettava kierrätettäväksi
sähköisten ja sähkömagneettisten laitteiden jätteen keräyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä tuote
hävitetään asianmukaisella tavalla, autat ehkäisemään ympäristölle ja ihmisten terveydelle haitallisia
vaikutuksia. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään luonnonvaroja. Jos kaipaat lisätietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä, ota yhteys oman kuntasi viranomaisiin, kaatopaikkaan tai tuotteen ostopaikkaan.
Gwarancja
Niniejsza gwarancja jest ważna przez 2 lata (dwa lata) od daty zakupu. Gwarancja obejmuje wszystkie
uszkodzenia wynikłe z ukrytych wad produkcyjnych i materiałowych produktu. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje uszkodzeń i błędów wynikłych z nieodpowiedniego korzystania z urządzenia ani z normalnego
zużycia się produktu. Części zamienne objęte gwarancją też dostępne przez 2 lata od daty zakupu.
Air&me nie ponosi odpowiedzialności za nieodpowiednie i niebezpieczne korzystanie z produktów.
DEEE
Zbyt elektrycznego i elektronicznego sprzętu (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych europejskich krajów,
w których istnieje system segregacji) . Ten symbol oznacza, że produkt nie będzie traktowany jako odpad
komunalny. Powinien być przekazany do specjalnego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Upewniając się, że produkt ten został przekazany we właściwe miejsce do recyklingu,
pomagasz zapobiegać potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego.
Recykling materiałów przyczynia się do ochrony zasobów naturalnych. Aby uzyskać dodatkowe informacje
na temat recyklingu tego produktu, prosimy o kontakt z gminą, zakładem utylizacji odpadów lub sprzedawcą.
vaikutuksia. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään luonnonvaroja. Jos kaipaat lisätietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä, ota yhteys oman kuntasi viranomaisiin, kaatopaikkaan tai tuotteen ostopaikkaan.
33
Garantie
De producten hebben een garantie van 2 jaar, te rekenen vanaf de aankoopdatum, na voorlegging
van de aankoopfactuur, voor alle defecten te wijten aan materiaal-, constructie- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor gebreken of schade als gevolg van onjuiste installatie, onjuist gebruik, of
normale slijtage van de producten. De onderdelen blijven beschikbaar voor een periode van 2 jaar na
aankoopdatum.
Air&me kan niet aansprakelijk worden gesteld voor een onjuist, gevaarlijk of oneigenlijk gebruik van deze
producten.
AEEA
Verwerking van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (van toepassing in de lidstaten van
de Europese Unie en in andere Europese landen die beschikken over geschikte inzamelingssystemen).
Dit symbool op het product geeft aan dat dit product niet met huishoudelijk afval mag worden verwerkt.
Het moet worden ingeleverd bij een geschikt inzamelpunt voor het recycle(re)n van EEA (elektrische,
elektronische en elektromagnetische apparatuur). Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt
afgedankt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen te voorkomen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recycle(re)n van materialen draagt bij tot de bescherming van natuurlijke hulpbronnen. Voor meer
informatie over het recycle(re)n van dit product, neem contact op met uw lokale overheid, stortplaats of
plaats van aankoop.
34
18-22 rue d’Arras, Bât. B13
92000 NANTERRE, FRANCE
+339 72 232 232

Documenttranscriptie

Orain Notice d’utilisation User manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Käyttöohje FRANÇAIS Merci d’avoir acheté le déshumidificateur Orain, un produit air&me. Nous espérons qu’il vous donnera entière satisfaction et améliorera la qualité de votre air intérieur. Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d’entretenir cet appareil correctement afin d’éviter d’éventuels dommages ou blessures. Merci de lire attentivement les instructions avant de le mettre en fonctionnement et de conserver cette notice pour référence ultérieure. La société WAF-direct décline toute responsabilité pour les dommages causés par le non-respect de ce mode d‘emploi. L‘appareil doit être utilisé uniquement dans le cadre domestique aux fins décrites dans le présent mode d‘emploi. Une utilisation non conforme, ainsi que des modifications techniques de l‘appareil peuvent entraîner des risques pour la santé et la vie. INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ 1.  Lire attentivement les instructions avant d’utiliser Orain. 13. Assurez-vous que le produit soit placé sur une surface sèche, plane et horizontale. 2. Toute utilisation non recommandée par le revendeur peut entraîner feu, surtension électrique ou blesser des personnes. 14. Ne pas utiliser Orain à l’extérieur. 3. Retirez le packaging et assurez-vous que Orain n’est pas endommagé. En cas de doute, ne pas utiliser l'appareil et contacter votre revendeur. 4. Ne laissez pas les enfants jouer avec les différentes pièces de l’emballage. 5.  Avant d’utiliser Orain, assurez-vous que le voltage indiqué sur le produit est conforme à votre installation électrique. 6. Portez une attention particulière pour une utilisation à proximité d’un enfant. 7. Utiliser une extension de câble électrique peut créer une surchauffe et causer des risques de feux. 8. Ne pas débrancher le produit en tirant sur le câble. Toujours débrancher Orain en maintenant et en tirant la prise. 9. Ne pas insérer d’objets dans le ventilateur. Cela pourrait entraîner des chocs électriques ou endommager l’appareil. Ne pas couvrir ou mettre d’objet qui pourrait empêcher le flux d’air. 10. Toujours débrancher Orain lorsqu’il n’est pas utilisé. 11.  Orain n’est pas conçu pour être utilisé dans un endroit mouillé ou humide. Ne jamais utiliser s’il existe un risque de chute dans un liquide. 12. Durant l’utilisation, laissez au moins un espace de 30 cm à l’arrière et sur les côtés et au moins 50 cm devant de l’appareil. 15.  Toujours débrancher Orain en cas de déplacement. 16. Gardez le produit propre et en bonnes conditions d’utilisation. 17.  Utilisez les pièces détachées recommandées (des pièces non officielles pourraient être dangereuses et annuler la garantie). 18.  Rangez Orain dans un endroit sec et sécurisé, hors de portée des enfants. 19.  Si le cordon d’alimentation est endommagé, il peut être remplacé par le revendeur. Seules des personnes qualifiées peuvent effectuer cette réparation. 20. Ce produit ne peut être utilisé par des enfants de moins de 8 ans. Lisez attentivement le manuel et utilisez Orain avec précaution. Pour prévenir de tous dangers ou chocs électriques, toujours débrancher le produit en cas de non utilisation, de déplacement ou de nettoyage. En cas de réparation, rapprochezvous de personnes qualifiées. PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES La sécurité de cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur au sein de l’UE. Pour toute autre information ou renseignement, veuillez consulter notre site internet : www.airandme.fr Notre service client est à votre disposition à l’adresse suivante : [email protected] 2 Orain 4 1 3 2 6 7 8 14 16 9 15 5 10 11 13 12 2 LÉGENDE 1 2 3 4 5 6 Entrée d’air Pieds Pré-filtre Poignée du filtre Branchement électrique Indicateur lumineux 7 8 9 10 11 Bouton On/Off Sortie d’air Réservoir Sortie d'installation de pompe Poignée du réservoir 12 13 14 15 16  ouchon de drainage B continu Indicateur du niveau d’eau Fixations du couvercle Couvercle convexe Flotteur CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Voltage 100-240 V Dimensions 360 x 200 x 133 mm (H x W x D) Poids net 2 kg Nombre de vitesses 2 Puissance 40 W Surface 20 m² Capacité du réservoir 2L Température de fonctionnement 15°C - 35°C Capacité de déshumidification 750mL/J (30°C, 80 % RH) 3 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Veillez à ce que le produit soit placé sur une surface sèche et plane. Laissez au moins un espace de 30 cm à l’arrière et sur les cotés et au moins 50 cm sur le devant de l’appareil. Assurez-vous que le pré-filtre et le réservoir soient correctement placés. 1. Branchez l’appareil 2. Pressez le bouton d’allumage situé à l’arrière de l’appareil. Un indicateur lumineux vert s’allume. 3. Orain démarre automatiquement à vitesse 1. 4. Pressez une seconde fois pour activer la vitesse 2. 5. Pressez une troisième fois pour éteindre l’appareil. L’indicateur de fonctionnement lumineux est situé autour du bouton d’allumage: - La lumière est verte : Le produit fonctionne normalement. - La lumière est jaune : Le réservoir est plein ou mal enclenché. UTILISATION DÉTECTION DU RÉSERVOIR DRAINAGE CONTINU Le déshumidificateur est équipé d’un capteur de positionnement du réservoir. Pour plus de sécurité, le produit s’arrête si le réservoir est manquant ou mal positionné. Dans ce cas l’indicateur lumineux vous le signale grâce à sa couleur jaune. Une fois le bac correctement placé, le produit démarre tout en vous l’indiquant par la couleur verte du voyant lumineux. Enlevez le bouchon de drainage placé sur le bas du réservoir, au niveau de la poignée, puis connectez le tuyau (8 mm de diamètre). Placez l’extrémité du tuyau au niveau d’une évacuation au sol. Le produit fonctionnera de façon continue sans besoin de vider le bac. Veillez à ce que le tuyau ne soit pas plié et que l’eau puisse s’évacuer facilement grâce à la gravité. RÉSERVOIR PLEIN La couleur jaune de l’indicateur vous indique que le réservoir est plein. Dans ce cas le déshumidificateur s’arrête. Videz le bac et repositionnez- le pour relancer sa mise en marche. Vider le réservoir : 1. Tirez le réservoir avec la poignée prévue à cet effet. 2. Videz le bac via l'orifice prévu à cet effet. 3. R  eplacez le bac et appuyez sur le bouton d’allumage. 4 CONNEXION POUR POMPE DE RELEVAGE Orain dispose d’une sortie permettant d’installer une pompe de relevage (non incluse). Ouvrez le réservoir et placez y la pompe. Veillez à ce que le tuyau d’évacuation et le cordon d’alimentation soient placés à l’extérieur, grâce à l’orifice de sortie situé en haut du réservoir. Reclipsez le couvercle avant de replacer le bac. NETTOYAGE DU PRÉ-FILTRE Le pré-filtre capte les poussières et prolonge l’efficacité de l’appareil. Il est recommandé de le nettoyer tous les mois. Tirez le pré-filtre grâce à sa poignée, nettoyez-le grâce à une brosse douce avant de le replacer. MODE ANTI-GEL AUTOMATIQUE Grâce à cette fonction, l’appareil fonctionne sur une plage de 5°C à 35°C. Il est important de noter qu’une fois ce mode enclenché l’efficacité d’Orain est réduite. Pour une utilisation optimale, assurez-vous d’avoir une température entre 15°C et 35°C. MAINTENANCE 1. Assurez-vous que l’appareil est débranché avant de réaliser une quelconque manipulation. 2. N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. 3. N’utilisez pas de produits corrosifs, abrasifs ou inflammables pour nettoyer l’appareil. 2.  Utilisez un chiffon doux pour enlever la poussière au niveau des sorties et des entrées d’air. 3.  En fonction de la dureté de votre eau et pour éviter tous dépôts calcaires, nettoyez le réservoir tous les mois avec un produit approprié ou du vinaigre banc. STOCKAGE 1. Avant de stocker le produit, lavez et videz le bac et assurez-vous que l’intégralité de l’appareil est complètement sec. 2. Pour éviter toute prolifération de bactéries ou virus, ne stockez jamais l’appareil avec de l’eau dans le réservoir. 3. Rangez le produit à l’abri de la poussière, dans un endroit propre et sec. 5 ACCESSOIRE (NON INCLUS) Afin de vider l’eau du bac dans une évacuation située en hauteur, vous pouvez ajouter facilement dans le réservoir de Orain la pompe de relevage Pump It Up par air&me. Petite et maniable elle s’installe facilement et vous permet de faire fonctionner le déshumidificateur en totale autonomie. PUMP IT UP www.airandme.fr FAQ Problème Raison > Le produit n’est pas correctement branché ou il y a un problème de concordance électrique. Le produit ne marche pas Baisse de performance de l’appareil (moins d’eau dans le réservoir) > Il y a un problème sur le réseau électrique du logement. Solution >B  ranchez correctement la prise en vous assurant du voltage et du bon fonctionnement du réseau électrique. Évitez les multi-prises. > Le réservoir est plein. > Le réservoir n’est pas correctement enclenché. >V  idez le bac. >P  oussez et enclenchez correctement le bac. > Le pré-filtre est sale, ce qui gène le flux d’air. > Nettoyez le pré-filtre. > L’entrée ou la sortie d’air est bloquée par quelque chose. > La température est trop basse. > Laissez au moins un espace de 30 cm à l’arrière et sur les côtés et au moins 50 cm sur le devant de l’appareil. > En dessous de 15°C le produit fonctionne en mode anti-gel. Le produit ne peut donc pas déshumidifier au maximum de sa capacité. > Le taux d’humidité est déjà bas. Bruit anormal 6 > Quelque chose bloque le ventilateur. > Le produit a un problème de fonctionnement. > Assurez-vous qu’aucun objet bloque le flux d’air. > Rapprochez-vous de votre revendeur pour une prise en charge SAV. ENGLISH Thank you for having purchased Orain dehumidifier, an air and me product. We hope that it will bring you complete satisfaction and improve your indoor air quality. As with all electrical appliances, it is important to maintain the appliance properly in order to avoid any damage or injury. Please read these instructions carefully before using the appliance and keep them for later reference. WAF-Direct refuses all liability for any damage that is caused by non-compliance with this instruction manual. The appliance should only be used in a domestic environment for the purposes described in this instruction manual. Using the appliance for other purposes or performing alterations to it can be dangerous for your health or even fatal. IMPORTANT SAFETY INFORMATION 1. Read all instructions carefully before using Orain. 2. Any other use that is not recommended by the manufacturer may cause fire, power surge, or injuries to persons. 3. Remove the packaging and check Orain for any damage. In case of doubt do not use it and contact your supplier. 4. Do not let children play with any parts of the packaging. 5. Before using Orain, check if the voltage indicated on the rating label corresponds with your electrical installation. 6.  Be particularly aware when Orain runs near children. 7.  Using extension cord could overheat and cause a risk of fire. create 8. Do not disconnect the power cord from the power supply by pulling on it. Grip the plug and pull from the power socket. 9. Do not insert any objects into Orain; it could cause electrical shocks or damages. Do not cover or put any objects on Orain that could prevent the air flow. 10.  Keep the air inlet/outlet away to any fabrics, wall or objects that could disturb the functioning. 11. Orain is not conceived to be used in wet or damp places. Never use it if there is a possibility for it to fall into water. 12.  Leave at least 30 cm of space on the back and sides of the product, and at least 50 cm of space above the product when using. 13. Be sure to place and use the product on dry, flat and horizontal surface. 14. Do not use Orain outdoors. 15. Always disconnect the product from the power source when moving it from one place to another. 16. Keep the product clean and maintain it in good condition. 17.  Use recommended spare parts only (non-official parts may be dangerous, and will invalidate your warranty). 18. Store Orain in a safe and dry place, out of range of children. 19. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the supplier; only qualified persons can do this repair. 20. This product cannot be used by children less than 8 years old and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities. Read carefully the user manual to use Orain in a safe way. To prevent danger of electric shock, unplug when not in use and before cleaning. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a qualified person in capacity to make the reparation. DOMESTIC INJURY PREVENTION The safety of this product conforms to the relevant norms and regulations in force in the EU. For any further information, please visit our website: www.airandme.fr Our customer service department available at the following email address: [email protected] is 7 Orain 4 1 3 2 6 7 8 14 16 9 15 5 10 11 13 12 2 LEGEND 1 2 3 4 5 6 Air inlet Feet Pre-filter Filter handle AC power connector Indicator 7 8 9 10 11 12 Power button Air outlet Water tank Pump connector hole Water tank handle Drainage rubber plug TECHNICAL DATA Voltage 100-240 V Product size 360 x 200 x 133 mm (H x W x D) Net weight 2 kg Speed 2 Power 40 W Suitable for rooms up to 20 m² Water tank capacity 2L Applicable temperature 15°C - 35°C Working capacity 750ml/D (30°C, 80% RH) 8 13 14 15 16 Water level window Top buckle Convex top Floater OPERATING INSTRUCTIONS Make sure that the product is placed on a dry, flat and horizontal surface. Leave at least 30 cm of space on the back and sides of the product, and at least 50 cm of space above the product. Be aware that the pre-filter and the tank are properly placed. 1. Insert the plug into a mains socket. 2. Press the power button on the back on the product to start the machine. The indicator turn in green light. 3. The product runs automatically at speed 1. 4. Press a second time to activate the speed 2. 5. Press the power button again to turn off. The light indicator is around the power button: - the light is green : the product runs normaly. - the light is yellow : the tank is full or poorly engaged. FUNCTION INSTRUCTION WATER TANK DETECTION CONTINUOUS DRAINAGE The dehumidifier will stop running when the water tank is pulled out, and the indicator will turn yellow. When the water tank is reset, the dehumidifier will run again, the indicator will turn green. Take out the rubber plug of the continuous drain outlet place on the back of the water tank, and plug the drainage hose (diameter: 8mm). Put the end of the hose in a floor sewage disposal. The product will run automatically in continuous drainage. Be aware that the hose is not fold and the water could flowing easily with gravity WATER FULL When the tank is full, the indicator will turn yellow and the dehumidifier stops running. The dehumidifier will run again after filling the tank and resetting. Emplty the tank : 1. Pull the tank with the handle. 2. Empty the tank through the hole provided for this purpose. 3. R  eplace the tank and press the power button. 9 LIFT PUMP CONNECTION Orain have a lift pump hole evacuation (none included). Open the tank, put the pump in it, place the hose and the power cord outside thanks to the hole evacuation. Replace the convex top before pushing the tank into the product. CLEANING PRE-FILTER The pre-filter capture big dust and prolong the efficiency of the product. It’s remended to clean it every months. Pull the pre-filter handle to the top and remove it. Clean it with a soft brush before repace it. AUTO DEFROST FUNCTION The usage temperature of the dehumidifier is from 5°C to 50°C. It’s important to noticed that when this function starts the efficiency is reduced. For optimal use make sure you have a temperature between 15°C and 35°C. MAINTENANCE 1.  Ensure the machine is swich off and unplugged before maintenance. 2. Do not immerse the machine in water or any liquid. 3.  Do not use abrasive, corrosive or flammable cleaners to clean any part of the product. 2. Use a soft fabric to remove dust from the surface of the unit air inlet/outlet. 3.  Clear every mounth the tank with an appropriate cleaning product or white vinegar to avoid any limescale. 10 STORAGE 1.  Clean and empty the tank and assure that the product is completely dry. 2. Never store the product with water on the tank to avoid any bacteria proliferation. 3.  The product needs to be protected to dust and storage in a dry and clean room. NONE INCLUDED ACCESSORY To remove the water on a raise evacuation you can add the air&me lift pump. Pump it up could remove 450L/h on a height of 3 meters. With its small size, it could be easily placed into the tank. PUMP IT UP www.airandme.fr FAQ Situation Reason The product don’t work > The socket is not correctly pluged. Is there a power outage. > The home leakage switch or fuse cut off. > The water tank is full. > The water tank is not correctly placed. > The pre-filter is dirty so that it blocks the airflow. Decrease in performance of the product (less water in the tank) > The air inlet/outlet of the machine is blocked by something. > The temperature is too low. Solution >P  lug correctly the socket with the right voltage. Avoid multi-taps. >E  mplty the tank. >P  ush the tank in its right position. > Clear the pre-filter. > Leave at least 30 cm of space on the back and sides of the product, and at least 50 cm of space above the product. > Under 15°C the product is in defrost function. The product could not works with its optimal capacity. > The humidity level is already low. Significant noise > There is anything stuck on the fan in the air outlet. > The machine have a fonctionning problem. > Make sure that any objects could damage the fan. > Call your dealer for an after sale service. 11 DEUTSCH Vielen Dank für den Kauf des Orain-Luftentfeuchter, ein Produkt von Air&me. Wir hoffen, dass er Sie vollends zufriedenstellen wird und die Qualität Ihrer Innenraumluft verbessern wird. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten, ist es wichtig, dieses Gerät ordnungsgemäß zu warten, um mögliche Verletzungen oder Schäden zu vermeiden. Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig vor Inbetriebnahme und bewahren Sie diese Anleitung für ein späteres Nachschlagen auf. Die Firma WAF-direct übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der vorliegenden Anweisungen verursacht werden. Das Gerät sollte nur in der häuslichen Umgebung für die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Zwecke verwendet werden. Unsachgemäßer Gebrauch und technische Änderungen am Gerät können zu Gefahren für Leben und Gesundheit führen. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1.  Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie den Orain-Luchtontvochtigers verwenden. 2. Jegliche Verwendung, die nicht vom Fachhändler empfohlen wird, kann zu Bränden, elektrischer Überspannung oder zu Verletzungen führen. 3.  Entfernen Sie die Verpackung und stellen Sie sicher, dass der Orain-Luchtontvochtigers nicht beschädigt ist. Im Zweifelsfall das Gerät nicht benutzen und mit Ihrem Fachhändler Kontakt aufnehmen. 4. Lassen Sie Kinder nicht mit den verschiedenen Verpackungsteilen spielen. 5.  Bevor Sie den Orain-Luchtontvochtigers verwenden, vergewissern Sie sich, dass die auf dem Produkt angegebene Spannung mit Ihrer elektrischen Installation übereinstimmt. 6.  In der Nähe eines Kindes die Benutzung des Luchtontvochtigerss besonders überwachen. 7. Durant l’utilisation, laissez au moins un espace de 30 cm à l’arrière et sur les cotés et au moins 50 cm sur le devant de l’appareil. 8.  Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz nicht durch Ziehen am Kabel. Trennen Sie den Orain-Luchtontvochtigers immer vom Stromnetz, indem Sie den Stecker festhalten und dann ziehen. 9. Führen Sie keine Gegenstände in den Luchtontvochtigers ein. Dies kann zu Stromschlägen oder Schäden am Gerät führen. Den Luchtontvochtigers nicht bedecken und keine Gegenstände benutzen, die den Luftstrom behindern könnten. 10. Trennen Sie den Orain-Luchtontvochtigers immer vom Stromnetz, wenn Sie ihn nicht benutzen. 11. Orain ist nicht für die Benutzung in feuchten oder nassen Räumlichkeiten vorgesehen. 12 Das Gerät niemals verwenden, wenn Gefahr für das Gerät besteht in eine Flüssigkeit zu fallen. 12. Verwenden Sie den Orain-Luchtontvochtigers nicht im Freien. 13. Trennen Sie den Orain-Luchtontvochtigers immer vom Stromnetz, wenn Sie ihn an eine anderen Platz stellen. 14. Achten Sie darauf, dass der Luchtontvochtigers sauber und in gutem Betriebszustand bleibt. 15. Verwenden Sie die empfohlenen Ersatzteile (nicht-offizielle Ersatzteile können gefährlich sein und die Garantie erlöschen). 16.  Lagern Sie den Orain-Luchtontvochtigers an einem trockenen und sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern. 17. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, kann es vom Fachhändler ersetzt werden. Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. 18. Dieses Produkt darf nicht von Kindern unter 8 Jahren benutzt werden. Lesen Sie die Betreibsanleitung sorgfältig durch und verwenden Sie den Orain-Luchtontvochtigers mit Sorgfalt. Um Gefahren oder Stromschläge zu vermeiden, trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn es nicht benutzt, gereinigt oder an einen anderen Platz gestellt wird. Wenden Sie sich im Reparaturfall an qualifiziertes Fachpersonal. VERHÜTUNG VON HAUSHALTSUNFÄLLEN Die Sicherheit dieses Gerätes entspricht den in der EU geltenden technischen Vorschriften und Normen. Für weitere Informationen oder Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: www.airandme.fr Unser Kundendienst ist unter folgender Adresse erreichbar : [email protected] Orain 4 1 3 2 6 7 8 14 16 9 15 5 10 11 13 12 2 BILDLEGENDE 1 2 3 4 5 6 Lufteintritt Gerätefüße Vorfilter Filtergriff Elektrischer Anschluss Kontrollleuchte 7 8 9 10 11 On/Off-Taste Luftaustritt Wasserbehälter Anschluss für Kondensatpumpe Wasserbehältergriff 12 13 14 15 16 Abflussverschlussstöpsel für kontinuierliche Entwässerung Wasserstandsanzeige Deckelverschluss Konvexer Deckel Schwimmer TECHNISCHE DATEN Stromversorgung 100-240 V Abmessungen 360 x 200 x 133 mm (H x B x T) Nettogewicht 2 kg Anzahl der Geschwindigkeiten 2 Leistung 40 W Entfeuchtungsoberfläche 20 m2 Inhalt Wasserbehälter 2L Betriebstemperatur 15°C - 35°C Entfeuchtungsleistung 750mL/Tag (30°C, 80% relative Luftfeuchtigkeit) 13 GEBRAUCHSANWEISUNG Achten Sie darauf, dass das Gerät auf eine trockene, ebene und horizontale Fläche gestellt wird. Lassen Sie mindestens 30 cm Platz an der Rückseite, sowie an den Seiten, und mindestens 50 cm Platz an der Vorderseite des Geräts. Stellen Sie sicher, dass der Vorfilter und der Wasserbehälter richtig eingesetzt sind. 1. Gerät anschließen. 2. Drücken Sie die Starttaste auf der Rückseite des Gerätes. Eine grüne Kontrollleuchte leuchtet auf. 3. Orain startet automatisch. 4. Drücken Sie ein zweites Mal, um die Geschwindigkeit 2 zu aktivieren. 5. Drücken Sie die Taste ein zweites Mal, um das Gerät auszuschalten. Die Leuchte der Betriebsanzeige befindet sich um die Starttaste herum: - Die Anzeige leuchtet grün: Das Gerät funktioniert normal. - Die Anzeige leuchtet gelb: Der Wasserbehälter ist voll oder nicht richtig eingesetzt. FUNKTIONEN WASSERBEHÄLTERERKENNUNG KONTINUIERLICHE ENTWÄSSERUNG Der Luftentfeuchter ist mit einem Wasserbehälterpositionierungssensor ausgestattet. Für zusätzliche Sicherheit stoppt das Gerät, wenn der Wasserbehälter fehlt oder schlecht postionniert ist. In diesem Fall zeigt Ihnen die Kontrollleuchte dies durch die gelbe Farbe an. Sobald der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist, beginnt das Gerät den Betrieb, die Kontrollleuchte leuchtet grün auf. Entfernen Sie den Abflussverschlussstöpsel mit Zuhilfenahme des am unten befindlichen Griffs des Wasserbehälters und schließen Sie dann den Schlauch (8mm Durchmesser) an. Legen Sie das Ende des Schlauches in einen Bodenablauf. Das Gerät arbeitet somit kontinuierlich, ohne dass der Wasserbehälter entleert werden muss. Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht geknickt oder verbogen wird, und dass das Wasser dank der Schwerkraft leicht abfließen kann. WASSERBEHÄLTER VOLL Die gelbe Farbe der Anzeige zeigt an, dass der Wasserbehälter voll ist. In diesem Fall stoppt der Luftentfeuchter seinen Betrieb. Leeren Sie den Wasserbehälter und positionieren Sie ihn neu, um das Gerät wieder zu starten. Entleeren des Wasserbehälters: 1. Ziehen Sie den Wasserbehälter mithilfe des dafür vorhergesehenen Griffs heraus. 2.  Leeren Sie das Fach durch die dafür vorgesehene Öffnung. 3.  Setzen Sie das Fach wieder ein und drücken Sie den Zündknopf. 14 ANSCHLUSS FÜR KONDENSATPUMPE Orain Orain verfügt über einen Anschlus für das Installieren einer Kondensatpumpe. Öffnen Sie den Wasserbehälter und stellen Sie die Pumpe hinein. Vergewissern Sie sich, dass der Anflussschlauch und das Netzkabel durch die Auslassöffnung an der Oberseite des Wasserbehälters nach außen geführt werden. Setzen Sie den Deckel wieder auf, bevor Sie den Wasserbehälter wieder einsetzen. SAÜBERUNG DES VORFILTERS Der Vorfilter filtert den Staub und verbessert so die Betriebseffizienz des Gerätes. Es wird empfohlen, ihn jeden Monat zu reinigen. Ziehen Sie den Vorfilter mit seinem Griff heraus, reinigen Sie ihn mit einer weichen Bürste, bevor Sie ihn wieder einsetzen. AUTO DEFROST-FUNKTION Dank dieser Funktion arbeitet das Gerät im Bereich von 5°C bis 50°C, wobei zu beachten ist, dass die Effizienz von Orain nach dem Einschalten dieser Funktion sinkt. Stellen Sie sicher, dass Sie eine optimale Temperatur zwischen 15°C und 35°C haben. WARTUNG 1. Stellen Sie sicher dich, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie irgendwelche Manipulationen vornehmen. 2.  Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 3. Z ur Reinigung des Geräts dürfen keine korrosiven, abrasiven oder entflammbaren Produkte verwendet werden. 4.  Mit einem weichen Tuch den Staub von den Lufteinlässen und -auslässen entfernen. 5.  Um Kalkablagerungen zu vermeiden, reinigen Sie den Wasserbehälter jeden Monat entsprechend der Härte Ihres Wassers mit einem geeigneten Produkt oder mit weißem Essig. LAGERUNG 1. Bevor Sie das Gerät lagern, säubern und entleeren Sie den Wasserbehälter und vergewissern Sie sich, dass das Gerät vollig trocken ist. 2. Um eine Vermehrung von Bakterien oder Viren zu vermeiden, lagern Sie das Gerät niemals mit Wasser im Wasserbehälter. 3.  Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien, sauberen und trockenen Ort auf. 15 ZUBEHÖR NICHT INBEGRIFFEN Um das Wasser aus dem Tank in einen erhöhten Abfluss abzulassen, können Sie die Pump It Up Luftpumpe einfach zum Orain-Tank hinzufügen. Klein und einfach zu handhaben, ist es einfach zu installieren und ermöglicht es Ihnen, den Entfeuchter völlig unabhängig zu betreiben. PUMP IT UP www.airandme.fr FAQ Problem Grund Lösung Das Gerät funktioniert nicht > Das Gerät ist nicht richtig angeschlossen oder es liegt ein elektrisches Kompatibilitätsproblem vor. > Es gibt ein Problem im Stromversorgungsnetz des Hauses. > Der Wasserbehälter ist voll. > Der Wasserbehälter ist nicht richtig eingesetzt. > S chließen Sie den Stecker richtig an und stellen Sie sicher, dass die Spannung und der ordnungsgemäße Betrieb des elektrischen Netzes gewährleistet sind. Vermeiden Sie mehrere Abgriffe. > Der Vorfilter ist verschmutzt, was den Luftstrom behindert. Abnahme der Leistung des Geräts (weniger Wasser im Wasserbehälter) > Der Luftein- oder -austritt wird durch etwas verhindert. > Die Temperatur ist zu niedrig. >E  ntleeren Sie den Wasserbehälter. > S etzen Sie den Wasserbehälter ordnungsgemäß ein. > Den Vorfilter säubern. > Lassen Sie mindestens 30 cm Platz an der Rückseite, sowie an den Seiten, und mindestens 50 cm Platz an der Vorderseite des Geräts. > Unterhalb von 15°C arbeitet das Gerät im Defrost-Modus. Das Gerät kann daher seine maximale Leistungsfähigkeit zur Luftentfeuchtung nicht entfalten. > Die Luftfeuchtigkeit ist bereits niedrig. Anormale Geräusche 16 > rgendetwas blockiert den Ventilator. > Das Gerät ist nicht funktionstüchtig. >V  ergewissern Sie sich, dass keine Gegenstände das einwandfreie Funktionieren des Luftstroms stören. > Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, um den Kundenservice in Anspruch zu nehmen. POLSKI Dziękujemy za zakup wentylatora marki Air&me. Mamy nadzieję, że przyniesie Państwu pełną satysfakcję i poprawi komfort pomieszczeń. Podobnie jak w przypadku wszystkich urządzeń elektrycznych ważne jest właściwe użytkowanie urządzenia, w celu uniknięcia wszelkiego rodzaju szkód i obrażeń. Przed pierwszym uruchomieniem prosimy o zapoznanie się z instrukcją i stosowanie się do wskazówek w niej zawartych. Nie odpowiadamy za błędne użytkowanie ani za skutki niewłaściwego korzystania z produktu. Niestosowanie się do instrukcji może być groźne dla zdrowia. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1. Zanim zaczniesz korzystać z wentylatora, zapoznaj się z niniejszą instrukcją. 2. Wykorzystanie wentylatora inaczej niż zostało to opisane w instrukcji może wywołać pożar, porażenie prądem lub spowodować uszkodzenie ciała. 3. Wyjmij Fantastic z opakowania, żeby sprawdzić, czy nie jest uszkodzony. W razie wątpliwości, skontaktuj się z dostawcą. 4. Dzieciom nie wolno bawić się ani urządzeniem, ani jego opakowaniem. 5. Zanim skorzystasz z wentylatora, sprawdź, czy napięcie w gniazdku jest zgodne ze specyfikacją urządzenia. 6. Podczas pracy urządzenia zwracaj uwagę, czy dzieci są przy nim bezpieczne. 7. Korzystanie z przedłużacza może spowodować przegrzanie i niesie ryzyko pożaru. 8. Nie wyłączaj urządzenia z prądu, ciągnąc za kabel, ale chwytając za wtyczkę. 9. Nie wolno do wnętrza wentylatora wkładać, wrzucać ani wciskać żadnych przedmiotów ze względu na ryzyko uszkodzenia i pożaru. NIe wolno urządzenia niczym przykrywać ani stawiać na nim żadnych przedmiotów, w celu zapewnienia właściwego przepływu powietrza. 10. Jeśli nie używasz z wentylatora, odłącz go od zasilania. 11. Orain nie jest urządzeniem, którego można używać w pomieszczeniu wilgotnym ani tam, gdzie jest narażony na zetknięcie z wodą. Aby odłączyć urządzenie od zasilania, nie wystarczą przycisk zasilania i przycisk Onn/Off, trzeba jeszcze wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przed podjęciem działań konserwujących oraz zanim przeniesiesz urządzenie w inne miejsce, wyjmij wtyczkę z gniazdka. 12. NIe używaj wentylatora na dworze. 13. Przy przenoszeniu urządzenia z miejsca na miejsce, odłącz je od zasilania (wyjmij wtyczkę z gniazdka). 14. Dbaj, żeby wentylator był zawsze czysty i w dobrym stanie. 15. Korzystaj tylko z markowych części zamiennych (inne mogą być niebezpieczne i korzystanie z nich unieważnia gwarancję). 16. Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od zasięgu dzieci. 17. Jeśli kabel jest uszkodzony, wymień go u dostawcy. Wymiany może dokonać tylko i wyłącznie specjalista. 18. Produkt nie może być obsługiwany przez osoby poniżej 8 roku życia, ani przez osoby o obniżonej sprawności psychicznej i fizycznej. Aby uchronić się przed porażeniem prądem, odłącz urządzenie od zasilania, jeśli z niego nie korzystasz oraz zanim przystąpisz do czyszczenia go. Jeśli kabel jest uszkodzony, wymień go u dostawcy i skorzystaj z usług wykwalifikowanego specjalisty. ZAPOBIEGANIE WYPADKOM DOMOWYM Produkt jest zgodny z normami i przepisami obowiązującymi w UE. W celu uzyskania dodatkowych informacji prosimy odwiedzić naszą stronę: www.airnaturel.pl. Dział obsługi klienta jest dostępny pod adresem e-mail: [email protected] 17 Orain 4 1 3 2 6 7 8 14 16 9 15 5 10 11 13 12 2 BUDOWA 1 2 3 4 5 6 Wlot powietrza Stopy Filtr wstępny Uchwyt filtra Podłączenie elektryczne Kontrolka 7 8 9 10  rzycisk włączania / P wyłączania Wylot powietrza Zbiornik Wydajność instalacji pompy 11 12 13 14 15 16 SPECYFIKACJA TECHNICZNA Napięcie 100-240 V Rozmiary 360 x 200 x 133 mm (Wys. x Szer. x Dł.) Waga netto 2kg Pobór mocy (prędkości) 40 W Liczba prędkości 2 Pomieszczenia do wielkości 20 m² pojemność zbiornika 2L temperatura robocza 15°C - 35°C pojemność 750mL/D (30°C, 80% RH) 18 Uchwyt zbiornika Ciągły korek spustowy Wskaźnik poziomu wody Mocowanie pokrywy Wypukła pokrywa Pływak INSTRUKCJA OBSŁUGI Upewnij się, że produkt jest umieszczony na suchej, płaskiej i poziomej powierzchni. Pozostaw co najmniej 30 cm wolnej przestrzeni z tyłu i po bokach oraz co najmniej 50 cm z przodu urządzenia. Upewnij się, że filtr wstępny i zbiornik są prawidłowo ustawione. 1. Podłącz urządzenie. 2. Naciśnij przycisk zapłonu z tyłu urządzenia. Zapali się zielona kontrolka. 3. Orain rozpoczyna się automatycznie. 4. Naciśnij drugi raz, aby aktywować prędkość 2. 5. Naciśnij przycisk po raz drugi, aby wyłączyć urządzenie. Wskaźnik funkcji świetlnej znajduje się wokół przycisku zapłonu: - Światło jest zielone: produkt działa normalnie. - Światło jest żółte: Zbiornik jest pełny lub źle podłączony. FUNKCJE DETEKCJA ZBIORNIKA CIĄGŁE ODWODNIENIE Osuszacz wyposażony jest w czujnik położenia zbiornika. Ze względów bezpieczeństwa produkt zatrzymuje się, gdy brakuje zbiornika lub jest on nieprawidłowo ustawiony. W takim przypadku lampka kontrolna informuje o tym użytkownika dzięki żółtemu kolorowi. Po prawidłowym umieszczeniu pojemnika produkt zaczyna działać, sygnalizując go zielonym kolorem kontrolki. Usuń korek spustowy umieszczony na dnie zbiornika przy uchwycie, następnie podłącz rurę (średnica 8 mm). Umieść koniec rury przy odpływie podłogowym. Produkt będzie pracował nieprzerwanie bez opróżniania tacy. Upewnij się, że wąż nie jest zagięty i że woda może być łatwo odprowadzana grawitacyjnie. PEŁNY CZOŁG Żółty kolor wskaźnika wskazuje, że zbiornik jest pełny. W takim przypadku osuszacz przestaje działać. Opróżnij zasobnik i zmień położenie, aby ponownie go uruchomić. Opróżnij zbiornik: 1. Wyciągnij zbiornik za pomocą dostarczonego uchwytu. 2. Opróżnij tacę przez otwór w tym celu. 3. Wymień tacę i naciśnij przycisk zapłonu. 19 POŁĄCZENIE DO POMPY PODNOSZĄCEJ Orain ma wylot do zainstalowania pompy podnośnika (brak w zestawie). Otwórz zbiornik i umieść tam pompę. Upewnij się, że wąż spustowy i przewód zasilający są umieszczone na zewnątrz przez wylot na górze zbiornika. Zamknij pokrywę przed wymianą tacy. CZYSZCZENIE WSTĘPNEGO FILTRA Filtr wstępny wychwytuje kurz i przedłuża sprawność urządzenia. Zaleca się czyszczenie go co miesiąc. Wyciągnij filtr wstępny przez uchwyt, wyczyść go miękką szczoteczką przed jego wymianą. FUNKCJA AUTO DEFROST Przy tej funkcji urządzenie pracuje w zakresie od 5°C do 35°C, ważne jest, aby pamiętać, że po włączeniu tego trybu zmniejsza się wydajność Orain. W celu optymalnego użycia upewnij się, że temperatura wynosi od 15°C do 35°C. KONSERWACJA 1. U  pewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci przed wykonaniem jakichkolwiek czynności. 2. N  ie zanurzaj urządzenia w wodzie ani żadnych innych płynach. 3. D  o czyszczenia urządzenia nie używaj żrących, ściernych ani łatwopalnych produktów. 2. U  żyj miękkiej ściereczki, aby usunąć kurz z wylotów i wlotów powietrza. 3. Abyuniknąćzłóżwapiennych,oczyśćzbiornik co miesiąc w zależności od twardości wody za pomocą odpowiedniego produktu lub ławy do octu. 20 MAGAZYNOWANIE 1. Przed przechowywaniem produktu należy umyć i opróżnić tacę i upewnić się, że całe urządzenie jest całkowicie suche. 2. Aby zapobiec rozprzestrzenianiu się bakterii lub wirusów, nigdy nie przechowuj urządzenia z wodą w zbiorniku. 3.  Przechowuj produkt z dala od kurzu w czystym, suchym miejscu. AKCESORIA Aby spuścić wodę ze zbiornika do podwyższonego spustu, można łatwo dodać pompę pompową Pump It Up do zbiornika drenażu. Mały i łatwy w obsłudze, jest łatwy w instalacji i pozwala na obsługę osuszacza całkowicie niezależnie. PUMP IT UP www.airnaturel.pl FAQ Problem Powód Produkt nie działa > Produkt nie jest prawidłowo podłączony lub występuje problem z dopasowaniem elektrycznym. > Występuje problem w sieci elektrycznej mieszkania. > Zbiornik jest pełny. > Zbiornik nie jest prawidłowo włączony. > Filtr wstępny jest zabrudzony, co utrudnia przepływ powietrza. Zmniejszenie wydajności urządzenia (mniej wody w zbiorniku) > Wlot lub wylot powietrza jest przez coś zablokowany. > Temperatura jest zbyt niska. Rozwiązanie >P  odłącz prawidłowo wtyczkę, upewniając się, że napięcie i prawidłowe działanie sieci elektrycznej są prawidłowe. Unikaj wielokrotnego dotknięcia. >O  próżnij tacę. >N  aciśnij i zatrzaśnij tacę bezpiecznie. > Wyczyść filtr wstępny. > Pozostaw co najmniej 30 cm miejsca z tyłu i po bokach oraz co najmniej 50 cm z przodu urządzenia. > Poniżej 15° C produkt działa w trybie odszraniania. Produkt nie może osuszyć do maksymalnej pojemności. > Poziom wilgotności jest już niski. Nieprawidłowy hałas > Coś blokuje wentylator. > Produkt ma wadliwe działanie. > Upewnij się, że żadne przedmioty nie blokują prawidłowego działania przepływu powietrza. > Skontaktuj się ze sprzedawcą w celu uzyskania pomocy technicznej. 21 NEDERLANDS Wij danken u voor de aankoop van de luchtontvochtigers Orain, een product van Air&me. Wij hopen dat u tevreden bent met uw aankoop en dat het apparaat zal bijdragen aan de verbetering van de luchtkwaliteit in uw woning. Net als voor elk ander elektrisch apparaat is een correct onderhoud belangrijk om mogelijke verwondingen of schade te voorkomen. Lees de gebruikershandleiding aandachtig door alvorens het toestel in gebruik te nemen en bewaar deze zorgvuldig voor later gebruik. De onderneming WAF-direct is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door niet-naleving van deze handleiding. Dit apparaat is bestemd voor privé- en huishoudelijk gebruik, en voor de in deze handleiding beschreven doeleinden. Elk oneigenlijk gebruik en elke technische wijziging aan het apparaat houdt een ernstig gevaar in voor de gezondheid en veiligheid. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. Lees de instructies aandachtig door voordat u het product Orain in gebruik neemt. 2. Elk gebruik dat afwijkt van het aanbevolen gebruik kan brand, elektrische overspanning of persoonlijke letsels veroorzaken. 3.  Verwijder het verpakkingsmateriaal en controleer of het product Orain niet beschadigd is. Bij twijfel, gebruik het apparaat niet en neem contact op met de verkoper. 13. Haal de stekker steeds uit het stopcontact wanneer u het apparaat verplaatst. 14. Houd de Luchtontvochtigers schoon en in goede staat. 15. Gebruik enkel aanbevolen reserveonderdelen (niet-officiële onderdelen kunnen gevaarlijk zijn en de garantie ongeldig maken). 4.  Laat kinderen niet met de verschillende verpakkingsonderdelen spelen. 16. Bewaar het product Orain op een droge en veilige plaats, buiten het bereik van kinderen. 5. Voordat u het apparaat gebruikt, controleer of de spanning die op het product staat aangegeven overeenkomt met die van uw elektriciteitsnet. 17. Het netsnoer kan bij beschadiging worden vervangen door de verkoper. Deze herstelling mag alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerde vakmensen. 6. Let extra goed op bij gebruik in de nabijheid van kinderen. 18.  Tijdens gebruik dient er minstens 30 cm ruimte vrij te blijven aan de achterzijde en zijkanten van het apparaat en minstens 50 cm aan de voorzijde. 7. Het gebruik van elektrische verlengkabels kan oververhitting en brandgevaar veroorzaken. 8. Trek niet aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd altijd de stekker vast om het netsnoer van het apparaat uit het stopcontact te halen. 9.  Steek geen voorwerpen in de Luchtontvochtigers. Dit kan elektrische schokken of schade aan het apparaat veroorzaken. Het apparaat niet afdekken en geen voorwerpen aanbrengen of plaatsen die luchtstroom kunnen belemmeren. 10. Haal de stekker van het product Orain altijd uit het stopcontact wanneer het niet in gebruik is. 11. Het product Orain is niet ontworpen voor gebruik in natte of vochtige ruimtes. Gebruik het apparaat nooit indien er gevaar bestaat dat het in een vloeistof valt. 12. Gebruik het product Orain niet buiten(shuis). 22 Om elektrische schokken en andere gevaren te voorkomen, moet u de stekker van het product steeds uit het stopcontact halen wanneer u het product verplaatst, reinigt of niet gebruikt. Laat het apparaat alleen herstellen door gekwalificeerde en vakkundige personen. VOORKOMEN VAN HUISHOUDELIJKE ONGEVALLEN De veiligheid van dit toestel is conform de geldende technische regels en normen in de EU. Voor meer informatie of inlichtingen, bezoek onze website: www.airandme.fr Onze klantenservice is bereikbaar op het volgende adres: [email protected] Orain 4 1 3 2 6 7 8 14 16 9 15 5 10 11 13 12 2 LEGEND 1 2 3 4 5 6 Luchtinlaat Voetjes Voorfilter Handgreep filter 10 Controlelampje 11 Netsnoer TECHNISCHE GEGEVENS Netspanning Afmetingen Nettogewicht Aantal snelheden Vermogen Oppervlakte ruimte Inhoud condensreservoir Bedrijfstemperatuur Ontvochtigingscapaciteit 7 8 9  an/uit-knop A Luchtuitlaat Condensreservoir Uitgangsopening voor opvoerpomp Handgreep condensreservoir 12 13 14 15 16  ansluiting continue A afvoer met afsluitdop Indicator waterniveau Bevestigingsclips deksel Bol deksel Vlotter 100-240 V 360 x 200 x 133 mm (H x L x B) 2 kg 2 40 W 20 m² 2L 15°C - 35°C 750ml/dag (30°C, 80% r.v.) 23 INGEBRUIKNAME Zorg ervoor dat het apparaat op een droge, vlakke en horizontale ondergrond staat. De minimale afstand t.o.v. wanden en voorwerpen moet minstens 30 cm zijn aan de achterzijde en zijkanten van het apparaat en minstens 50 cm aan de voorzijde. Zorg ervoor dat de voorfilter en het condensreservoir correct zijn geïnstalleerd. 1. Sluit het apparaat aan op een stopcontact 2. D  ruk op de aan/uit-knop, die zich aan de achterzijde van het toestel bevindt. Het groene controlelampje gaat branden. 3. Het apparaat Orain start automatisch. 4. Druk een tweede keer om snelheid 2 te activeren. 5. Druk nogmaals op de knop om het apparaat uit te schakelen. Het controlelampje bevindt zich aan de buitenrand van de aan/uit-knop: - Het lampje brandt groen: apparaat werkt correct. - Het lampje brandt geel: condensreservoir is vol of slecht geplaatst. FUNCTIES POSITIE RESERVOIR CONTINUE AFVOER De luchtontvochtiger is uitgerust met een sensor voor de juiste positie van het condensreservoir. Uit veiligheidsoverwegingen stopt het apparaat automatisch wanneer het reservoir ontbreekt of slecht geplaatst is. In dit geval brandt het controlelampje geel. Zodra het reservoir correct wordt geplaatst, zal het apparaat opnieuw starten en zal het controlelampje terug groen worden. Verwijder de afsluitdop, die zich onderaan het condensreservoir bevindt ter hoogte van de handgreep. Sluit vervolgens de afvoerslang (8 mm diameter) aan op de slangaansluiting. Zorg ervoor dat de afvoerslang naar een geschikt afvoerpunt leidt. De luchtontvochtiger functioneert nu in continue modus. U hoeft het condensreservoir dus niet meer leeg te maken. Zorg ervoor dat de afvoerslang niet geklemd, gebogen of geknikt is en dat het water gemakkelijk kan weglopen. CONDENSRESERVOIR VOL Het controlelampje brandt geel en geeft zo aan dat het reservoir vol is. In dit geval stopt de luchtontvochtiger automatisch. Maak het condensreservoir leeg. Plaats daarna het leeg reservoir terug in de luchtontvochtiger zodat deze opnieuw kan starten. Condensreservoir leegmaken: 1. Trek aan de handgreep van het reservoir om deze los te maken. 2. Leeg de lade door het daarvoor bestemde gat. 3.  Plaats de lade terug en druk op de startknop. 24 AANSLUITING OPVOERPOMP Het apparaat Orain is uitgerust met een opening voor een opvoerpomp. Open het condensreservoir en plaats de opvoerpomp erin. Zorg ervoor dat de afvoerslang en het netsnoer van de pomp door de uitgangsopening bovenaan het condensreservoir naar buiten lopen. Klik het deksel terug vast voordat u het reservoir terugplaatst. REINIGING VOORFILTER Het voorfilter vangt stof en verlengt de efficiëntie van het apparaat. Het wordt aanbevolen om het elke maand schoon te maken. Trek het voorfilter door het handvat, maak het schoon met een zachte borstel voordat u het terugplaatst. FONCTION AUTO DEFROST De voorfilter vangt stofdeeltjes op en verhoogt de effectiviteit van het apparaat. Het is aanbevolen deze elke maand schoon te maken. Trek aan de handgreep van de voorfilter om deze los te maken. Maak de voorfilter schoon met behulp van een zachte borstel en plaats deze daarna terug in de luchtontvochtiger. Zorg voor een optimaal gebruik van een temperatuur tussen 15°C en 35°C. ONDERHOUD 1. Haal de stekker steeds uit het stopcontact voordat u werkzaamheden uitvoert aan het apparaat. 2. Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. 3.  Gebruik geen bijtende, schurende of ontvlambare producten om het apparaat schoon te maken. 4. Gebruik een zachte vod om stofdeeltjes te verwijderen uit de luchtinlaten en -uitlaten. 5. Om kalkaanslag te vermijden raden we u aan het condensreservoir elke maand schoon te maken met een geschikt product of witte azijn. OPBERGING 1. Zorg ervoor dat het reservoir goed uitgespoeld en leeggemaakt is en dat het apparaat volledig droog is voordat u het opbergt. 2. Verwijder al het water uit het reservoir wanneer u het apparaat voor langere tijd opbergt om verspreiding van bacteriën en virussen te voorkomen. 3. Bewaar het apparaat op een schone, droge en stofvrije plaats. 25 ACCESSOIRES Om het water uit het condensreservoir weg te pompen naar een hoger gelegen afvoerpunt kunt u gebruikmaken van de opvoerpomp Pump It Up van air&me en deze in het condensreservoir plaatsen van de luchtontvochtiger Orain. Deze opvoerpomp is compact, praktisch en eenvoudig te installeren. Dankzij deze pomp kan de luchtontvochtiger volledig autonoom functioneren. PUMP IT UP www.airandme.fr FAQ Probleem Reden Het apparaat start niet > Het product is niet correct aangesloten of de spanning van het apparaat komt niet overeen met de netspanning. > Er is een probleem met de stroomvoorziening in uw woning. > Het condensreservoir is vol. > Het condensreservoir is niet correct geïnstalleerd. > De voorfilter is verontreinigd en belemmert de luchtstroom. Vermindering van de prestaties van het apparaat (minder water in het reservoir) > De luchtinlaat of -uitlaat is geblokkeerd. > Neem contact op met de klantenservice van de winkel waar u het apparaat hebt gekocht. Oplossing >C  ontroleer de netspanning en de stroomvoorziening. Steek vervolgens de stekker opnieuw in het stopcontact. Vermijd multi-taps. >M  aak het condensreservoir leeg. > Duw het reservoir op de correcte manier terug in de luchtontvochtiger. > Maak de voorfilter schoon. > Laat minstens 30 cm ruimte vrij aan de achterzijde en zijkanten van het apparaat en minstens 50 cm aan de voorzijde. > Bij een temperatuur onder de 15°C wordt de defrost-modus geactiveerd. Om deze reden functioneert het apparaat niet op maximale ontvochtigingscapaciteit. > De luchtvochtigheid is al laag. Abnormaal geluid 26 > De ventilator is geblokkeerd. > Het apparaat veroorzaakt kortsluiting of overbelasting van het stroomnet. > Controleer of er voorwerpen zijn die de luchtstroom hinderen of belemmeren. > Neem contact op met de klantenservice van de winkel waar u het apparaat hebt gekocht. SUOMI Kiitos, että ostit Orain-kuivaaja, joka on air&me -tuote. Toivomme, että olet siihen täysin tyytyväinen ja se parantaa sisäilman laatua käyttökohteessasi. Kuten kaikkia sähköisiä kodinkoneita on tärkeä hoitaa tätä laitetta oikein, jotta mahdolliset vammat ja vahingot voidaan välttää. Lue käyttöohjeet huolella ennen laitteen käynnistystä ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten. WAF-direct -yhtiö ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat tämän käyttöohjeen vastaisen käytön aiheuttamista vahingoista. Laitetta saa käyttää vain kotikäytössä tämän käyttöohjeen mukaisessa tarkoituksessa. Ohjeiden vastainen toiminta sekä laitteeseen tehdyt tekniset muutokset voivat aiheuttaa vaaroja terveydelle ja jopa kuolemanvaaran. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA 1.  Lue ohjeet huolella ennen Orain-laitteen käyttämistä. 14.  Säilytä puhallin puhtaana ja hyvässä käyttökunnossa. 2.  Muu kuin jälleenmyyjän suosittelema käyttö voi aiheuttaa tulipalon, ylijännitteen tai henkilövahinkoja. 15.  Käytä suositeltuja varaosia (muut kuin virallisesti hyväksytyt varaosat voivat olla vaarallisia ja ne aiheuttavat takuun raukeamisen. 3.  Poista pakkaus ja varmista, että Orainlaite ei ole vahingoittunut. Älä käytä laitetta, jos sinulla on epäilyksiä, ja käänny jälleenmyyjän puoleen. 4. Älä anna lasten leikkiä pakkauksen osilla. 5. Ennen Orain-laitteen käyttöä on varmistettava, että tuotteella ilmoitettu jännite vastaa sähkönsyötön arvoa. 6. Ole erityisen varovainen, kun käytät laitetta lasten läheisyydessä. 7.  Jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa ylikuumenemista ja tulipalovaaran. 8. Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta. Irrota Orain aina pitäen kiinni pistokkeesta ja siitä vetäen. 9. Älä laita puhaltimen sisään mitään esineitä. Se voi aiheuttaa sähköiskuja tai vahingoittaa laitetta. Älä peitä laitetta millään esineellä, joka voisi estää ilman virtaamisen. 10. Irrota Orain aina sähköverkosta, kun sitä ei käytetä. 11.  Orain-laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi märissä tai kosteissa olosuhteissa. Älä koskaan käytä laitetta, jos on vaara, että se voi pudota nesteeseen. 12. Älä käytä Orain-puhallinta ulkona. 16.  Säilytä Orain-laitetta kuivassa paikassa poissa lasten ulottuvilta. 17. Jos syöttöjohto on vahingoittunut, se on annettava pätevän henkilön vaihdettavaksi. Vain pätevät henkilöt saavat tehdä tämän korjauksen. 18. Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lue opas huolella ja käytä Orain-laitetta varovasti. 19.  Käytön aikana on jätettävä tilaa ainakin 30 cm laitteen taakse ja sivuille, ja vähintään 50 cm laitteen eteen. Jotta vaarat ja sähköiskut voidaan välttää, tuote on aina irrotettava sähköverkosta, kun sitä ei käytetä, sitä siirretään tai puhdistetaan. Jos laitetta täytyy korjata, käänny pätevän henkilön puoleen. KODIN TAPATURMIEN VÄLTTÄMINEN Tämän laitteen turvallisuus vastaa EU:n alueella voimassa olevia teknisiä määräyksiä ja normeja. Jos kaipaat lisätietoja tai ohjeita, katso Internet-sivujamme: www.airandme.fr Asiakaspalvelumme on käytettävissä seuraavassa osoitteessa: [email protected] 13.Irrota Orain aina sähkönsyötöstä, jos sitä siirretään. 27 Orain 4 1 3 2 6 7 8 14 16 9 15 5 10 11 13 12 2 KUVATEKSTI 1 2 3 4 5 6 Ilman sisääntulo Jalat Esisuodatin Suodattimen kahva Sähköliitäntä Merkkivalo 7 8 9 10 11 12  n/Off-painike O Ilman ulostulo Säiliö Pumpun ulostulo Säiliön kahva Jatkuvan tyhjennyksen tulppa 13 14 15 16 TEKNISET TIEDOT Virransyöttö Tuotteen mitat Nettopaino Nopeuksien määrä Kulutus nopeuksittain Pinta-ala Säiliön tilavuus Käyttölämpötila Kosteudenpoistokapasiteetti 28 100-240 V 360 x 200 x 133 mm (K x L x S) 2 kg 2 40 W 20 m² 2L 5°C - 50°C 750mL/J (30°C, 80% RH) Veden pinnan ilmaisin Kannen kiinnitys Kovera kansi Uimuri KÄYTTÖOHJEET Varmista, että laite on asennettu kuivalle, tasaiselle ja vaakasuoralle pinnalle. Jätä tilaa ainakin 30 cm laitteen taakse ja sivuille, ja vähintään 50 cm laitteen eteen. Varmista, että esisuodatin ja säiliö on asennettu oikein. 1. Kytke laite sähköverkkoon. 2. Paina käynnistyspainiketta laitteen takana. Vihreä merkkivalo syttyy. 3. Orain käynnistyy automaattisesti. 4. Paina toista kertaa nopeuden 2 aktivoimiseksi. 5. Paina painiketta uudestaan laitteen sammuttamiseksi. Toiminnan merkkivalo sijaitsee käynnistyspainikkeen ympärillä. - Valo on vihreä: Laite toimii normaalisti. - Valo on keltainen: Säiliö on täysi tai huonosti paikoillaan. TOIMINNOT SÄILIÖN SEURANTA Kosteudenpoistaja on varustettu säiliön asentoanturilla. Turvallisuuden takaamiseksi laite pysähtyy, jos säiliö puuttuu tai on huonosti paikoillaan. Tässä tapauksessa merkkivalo viestii keltaisella värillä. Kun säiliö on asennettu oikein, laite käynnistyy ja ilmoittaa siitä merkkivalon vihreällä värillä. SÄILIÖ TÄYNNÄ JATKUVA JUOKSUTUS Poista tyhjennystulppa säiliön alaosassa kahvan luona ja kytke sitten letku (halkaisija 8 mm). Laita letkun pää lattian poiston tasolle. Laite toimii jatkuvasti eikä säiliötä tarvitse tyhjentää. Varmista, että letku ei ole taittunut ja vesi pääsee poistumaan helposti painovoiman avulla. Keltainen merkkivalo ilmoittaa, että säiliö on täynnä. Tässä tapauksessa kosteudenpoistaja sammuu automaattisesti. Tyhjennä säiliö ja aseta se uudelleen käynnistääksesi laitteen uudestaan. Tyhjennä säiliö: 1. Vedä säiliötä tähän tarkoitukseen varatulla kahvalla. 2.  Tyhjennä kasetti tähän tarkoitetun reiän läpi. 3. Vaihda lokero ja paina sytytyspainiketta. 29 PUMPUN LIITÄNTÄ Orain-laitteessa on ulostulo, johon voi liittää poistopumpun. Avaa säiliö ja laita pumppu paikoilleen. Varmista, että poistoletku ja syöttöjohto sijaitsevat ulkopuolella säiliön päällä olevan aukon kautta. Kiinnitä kansi ennen säiliön asentamista takaisin. ESISUODATTIMEN PUHDISTUS Esisuodatin poistaa pölyä ja pidentää laitteen tehokasta käyttöaikaa. Se on syytä puhdistaa kerran kuussa. Vedä esisuodatinta kahvasta, puhdista se pehmeällä harjalla ja laita takaisin. AUTO DEFROST-TOIMINTO AUTO DEFROST -toiminnon ansioista laite toimi lämpötilavälillä 5°C ja 50°C, ja on tärkeä huomata, että tämän käyttötavan ollessa käynnissä Orain-laitteen teho on pienempi. Parhaan mahdollisen käytön varmistamiseksi varmista, että lämpötila on 15°C - 35°C. HOITO 1. Varmista, että laite on irrotettu sähköverkosta ennen toimenpiteitä. 2.  Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. 3.  Älä käytä syövyttäviä, hankaavia tai helposti syttyviä tuotteita laitteen puhdistamiseen. 2.  Käytä pehmeää kangasta poistaaksesi pölyn ilman sisääntulosta ja lähdöstä. 3. J otta kalkkikarstan kertymiseltä voisi välttyä, säiliö on puhdistettava joka kuukausi veden kovuudesta riippuen sopivalla tuotteella tai kirkkaalla etikalla. 30 SÄILYTYS 1. Ennen laitteen laittamista säilytykseen säiliö on tyhjennettävä ja pestävä, varmista myös, että koko laite on täysin kuiva. 2. Jotta bakteerit ja virukset eivät pääsisi leviämän, laitetta ei saa säilyttää vettä säiliössä. 3. Säilytä tuotetta suojassa pölyltä kuivassa ja puhtaassa paikassa. LISÄVARUSTE Jotta veden voi saada pois säiliöstä yläosan poistosta, voit lisätä Orain-laitteen säiliöön air&me -yhtiön valmistaman Pump It Up -poistopumpun. Laite on pieni ja helposti käsiteltävä, se on helppo asentaa ja voit antaa kosteudenpoistajan toimia täysin itsenäisesti. PUMP IT UP www.airandme.fr FAQ Ongelma Syy Tuote ei toimi > Laitetta ei ole kytketty kunnolla tai sähkönsyöttö ei vastaa laitetta. > Asunnon sähköverkossa on vikaa. > Säiliö on täynnä. > Säiliötä ei ole kytketty oikein. Suorituskyky laskee laitteesta (säiliössä on vähemmän vettä) Ratkaisu >K  ytke pistoke kunnolla ja varmista, että sähköverkon jännite on oikea ja se toimii kunnolla. Vältä moninapat. > T yhjennä säiliö. > Työnnä ja kytke säiliö kunnolla. > Esisuodatin on likainen ja se haittaa ilman virtausta. > Puhdista esisuodatin. > Jokin tukkii ilman tulon tai lähdön. > Jätä tilaa ainakin 30 cm laitteen taakse ja sivuille ja vähintään 50 cm laitteen eteen. > Lämpötila on liian matala. > Kun lämpötila on alle 15°C , laite toimii huurteenpoistokäytössä (defrost). Laite ei siis voi poistaa kosteutta täydellä teholla. > Kosteustaso on jo alhainen. Epänormaalia melua > Jokin estää puhaltimen toiminnan. > Varmista, että mikään ei estä ilman kunnollista virtausta. > Laite toimii katkeillen. > Käänny jälleen myyjän puoleen jälkimyyntipalvelua varten. 31 Garantie Les produits sont garantis pour une période de deux ans à partir de la date d’achat, sur présentation de la facture, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte, ou de l’usure normale des produits. Les pièces détachées sont également disponibles sur une durée de 2 ans après la date d’achat. Air&me ne saurait être tenu responsable d’une mauvaise utilisation faite de ces produits, d’une utilisation qui s’avérerait dangereuse ou non appropriée. DEEE Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (applicable dans les pays de l’Union européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collectes appropriés). Ce symbole apposé sur le produit indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des EEE (Équipements Électriques et Électromagnétiques). En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Pour avoir des informations complémentaires au sujet du recyclage de ce produit, contacter la municipalité, la déchetterie ou le magasin d’achat. Warranty The appliances are under warranty for a 2-year period from the purchase date. The warranty covers all failures resulting from hidden manufacturing or raw material defects. This warranty does not cover failures or damages resulting from an inadequate setup or usage, or from the normal wear and tear of the product. Spare parts are also available for a period of 2 years after the date of purchase. Air&me cannot be held liable in case of an inadequate or dangerous use of the products. DEEE Disposal of Electric and Electronic Equipment (Applicable in the countries of the European Union and other European countries with separate collection systems appropriate). This symbol on the product indicates that this product shall not be treated as household waste. It should be handed over to the applicable collection point for the recycling of EEE (Electrical and Electromagnetic Equipment). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For additional information about recycling of this product, please contact the municipality, the waste or the retailer. Garantie Die Produkte werden für einen Zeitraum von zwei Jahren ab Kaufdatum gegen Vorlage der Rechnung gegen Versagen aufgrund von Mängeln in Material oder Verarbeitung garantiert. Diese Garantie gilt nicht für Mängel oder Schäden, die durch unsachgemäße Installation, unsachgemäße Benutzung oder normale Abnutzung und Verschleiß verursacht werden. Ersatzteile sind auch nach dem Kaufdatum für einen Zeitraum von 2 Jahren zur Verfügung. WEEE-Richtlinie Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Müllsammelsystem). Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden sollte. Es sollte vielmehr zu einem Sammelpunkt für das Recycling von EEE (Elektro- und Elektronikgeräte, sowie elektromagnetische Geräte) gebracht werden. Indem Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, helfen Sie, mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Die Wiederverwertung von Materialien hilft, natürliche Ressourcen zu schonen. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei der Ihrer Gemeinde – bzw. Müllverwertungsverwaltung oder bei Ihrem Händler. 32 Garantie Gegen Vorlage der Rechnung werden die Produkte für einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Kaufdatum gegen Schäden durch fehlerhafte Verarbeitung oder Bauteile garantiert. Diese Garantie gilt nicht für Mängel oder Schäden, die durch unsachgemäße Installation, unsachgemäße Verwendung oder normale Abnutzung des Produktes verursacht werden. Ersatzteile stehen ebenfalls für einen Zeitraum von 2 Jahren ab dem Kaufdatum zur Verfügung. Ersatzteile stehen ebenfalls für einen Zeitraum von 2 Jahren ab dem Kaufdatum zur Verfügung. Air&me kann nicht für die unsachgemäße, gefährliche oder ungeeignete Verwendung dieser Produkte verantwortlich gemacht werden. WEEE Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anwendbar in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern, die über entsprechende Sammelsysteme verfügen). Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten an eine geeignete Sammelstelle gegeben werden. Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, tragen Sie dazu bei die Umwelt und die Menschen vor möglichen negativen Folgen zu schützen. Die Wiederverwertung von Baustoffen trägt dazu bei natürliche Ressourcen zu schonen. Für weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeinde, einen Wertstoffhof oder an Ihren Fachhändler. Takuu Tuotteilla on kahden vuoden takuu ostopäivästä lukien laskua esittämistä vastaan, tämä takuu kattaa valmistus- ja materiaaliviat. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä ja normaalista kuluvien osien kulumisesta. Varaosia on saatavissa myös 2 vuoden ajan ostopäivästä lukien. Air&me ei ole vastuussa tämän tuotteen virheellisestä, mahdollisesti vaaralliseksi osoittautuvasta tai asiattomasta käsittelystä. DEEE Sähkölaitteiden ja elektronisten laitteiden käsittely käyttöiän lopussa (koskee Euroopan unionin maita ja muita Euroopan maita, joissa on asianmukaiset keräysjärjestelmät). Tämä tuotteelle asetettu symboli tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteen kanssa. Se on toimitettava kierrätettäväksi sähköisten ja sähkömagneettisten laitteiden jätteen keräyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä tuote hävitetään asianmukaisella tavalla, autat ehkäisemään ympäristölle ja ihmisten terveydelle haitallisia vaikutuksia. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään luonnonvaroja. Jos kaipaat lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä, ota yhteys oman kuntasi viranomaisiin, kaatopaikkaan tai tuotteen ostopaikkaan. Gwarancja Niniejsza gwarancja jest ważna przez 2 lata (dwa lata) od daty zakupu. Gwarancja obejmuje wszystkie uszkodzenia wynikłe z ukrytych wad produkcyjnych i materiałowych produktu. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń i błędów wynikłych z nieodpowiedniego korzystania z urządzenia ani z normalnego zużycia się produktu. Części zamienne objęte gwarancją są też dostępne przez 2 lata od daty zakupu. Air&me nie ponosi odpowiedzialności za nieodpowiednie i niebezpieczne korzystanie z produktów. DEEE Zbyt elektrycznego i elektronicznego sprzętu (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych europejskich krajów, w których istnieje system segregacji) . Ten symbol oznacza, że produkt nie będzie traktowany jako odpad komunalny. Powinien być przekazany do specjalnego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Upewniając się, że produkt ten został przekazany we właściwe miejsce do recyklingu, pomagasz zapobiegać potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego. Recykling materiałów przyczynia się do ochrony zasobów naturalnych. Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat recyklingu tego produktu, prosimy o kontakt z gminą, zakładem utylizacji odpadów lub sprzedawcą. vaikutuksia. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään luonnonvaroja. Jos kaipaat lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä, ota yhteys oman kuntasi viranomaisiin, kaatopaikkaan tai tuotteen ostopaikkaan. 33 Garantie De producten hebben een garantie van 2 jaar, te rekenen vanaf de aankoopdatum, na voorlegging van de aankoopfactuur, voor alle defecten te wijten aan materiaal-, constructie- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor gebreken of schade als gevolg van onjuiste installatie, onjuist gebruik, of normale slijtage van de producten. De onderdelen blijven beschikbaar voor een periode van 2 jaar na aankoopdatum. Air&me kan niet aansprakelijk worden gesteld voor een onjuist, gevaarlijk of oneigenlijk gebruik van deze producten. AEEA Verwerking van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (van toepassing in de lidstaten van de Europese Unie en in andere Europese landen die beschikken over geschikte inzamelingssystemen). Dit symbool op het product geeft aan dat dit product niet met huishoudelijk afval mag worden verwerkt. Het moet worden ingeleverd bij een geschikt inzamelpunt voor het recycle(re)n van EEA (elektrische, elektronische en elektromagnetische apparatuur). Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgedankt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen te voorkomen voor het milieu en de volksgezondheid. Het recycle(re)n van materialen draagt bij tot de bescherming van natuurlijke hulpbronnen. Voor meer informatie over het recycle(re)n van dit product, neem contact op met uw lokale overheid, stortplaats of plaats van aankoop. 34 18-22 rue d’Arras, Bât. B13 92000 NANTERRE, FRANCE [email protected] +339 72 232 232
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Air And Me Air and me Orain Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor