Sony DCR-SX45E de handleiding

Categorie
Camcorders
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DCR-SX45E/SX65E/SX85E
FR/DE/NL/IT
Printed in China
2011 Sony Corporation
http://www.sony.net/
Mode d’emploi du
caméscope
FR
Bedienungsanleitung DE
Bedieningshandleiding NL
Manuale delle istruzioni IT
Digital Video Camera
Recorder
4-264-740-21(1)
2
FR
A lire avant utilisation
Avant de faire fonctionner lappareil,
lisez attentivement ce mode demploi
et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie
ou de décharge électrique, nexposez
pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une flamme, etc.
ATTENTION
Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie
peut provoquer son explosion, entraîner
un incendie, voire même des brûlures
de substances chimiques. Respectez les
précautions suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et nexposez pas la batterie à des chocs
ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la
frapper avec un marteau, la laisser tomber ou
marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie
et maintenez-les à l’écart de tout contact avec
des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des températures
supérieures à 60 °C, notamment les rayons
directs du soleil ou lhabitacle d’un véhicule garé
au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au
feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion
qui sont endommagées ou présentent une fuite.
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un
chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits
enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie
de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la
manière décrite dans les instructions.
Remplacez la batterie par une batterie
correspondant au type spécifié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un
incendie ou des blessures.
Adaptateur secteur
N’utilisez pas un adaptateur secteur situé
dans un espace restreint, par exemple entre
un mur et un meuble.
Branchez ladaptateur secteur sur la prise
de courant la plus proche. Débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur
de la prise de courant si un problème
de fonctionnement se produit pendant
l’utilisation du caméscope.
Même si votre caméscope est mis hors
tension, lappareil est toujours alimenté
tant qu’il est raccordé à la prise secteur via
l’adaptateur.
POUR LES CLIENTS EN EUROPE
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant
agréé pour la compatibili
électromagnétique et la sécurité du produit
est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou
aux réparations, reportez-vous à l’adresse
que vous trouverez dans les documents
ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme
aux limites établies par la directive EMC
visant l’utilisation de câbles de connexion
de moins de 3 mètres.
3
FR
Attention
Le champ électromagnétique à des
fréquences particulières peut avoir une
incidence sur l’image et le son de cet
appareil.
Avis
Si lélectricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption
lors du transfert des données (échec),
redémarrez lapplication ou débranchez,
puis rebranchez le câble de connexion
(USB, etc.).
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne
et aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit
ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En sassurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour lenvironnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas
être traités comme de simples déchets
ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole
apparaît parfois combiné avec un symbole
chimique. Les symboles pour le mercure
(Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque
ces piles contiennent plus de 0,0005% de
mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur lenvironnement et sur la santé humaine.
Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources
naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons
de sécurité, de performance ou
d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à
un accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un service technique qualifié
pour effectuer son remplacement. En
rapportant votre appareil électrique en fin
de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que la pile ou l’accumulateur
incorporée sera traitée correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin
d’enlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil, reportez-
vous au manuel d’utilisation. Rapportez les
piles ou accumulateurs usagés au point de
collecte approprié pour le recyclage.
FR
4
FR
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce
produit.
Eléments fournis
Les numéros entre parenthèses
correspondent à la quantité fournie.
Adaptateur secteur (1)
Cordon dalimentation (1)
Câble de raccordement A/V (1)
Câble prenant en charge la connexion
USB (1)
Raccordez-le au Câble USB intégré (p. 12), si le
Câble USB intégré nest pas assez long.
Batterie rechargeable NP-FV30 (1)
CD-ROM « Handycam » Application
Software (1)
« PMB » (logiciel, comprenant « Aide PMB »)
Guide pratique de « Handycam » (PDF)
« Mode demploi du caméscope » (ce
mode d’emploi) (1)
Le logiciel « PMB Portable » est préchargé sur le
caméscope (p. 34).
Pour connaître les cartes mémoire compatibles
avec ce caméscope, reportez-vous à la page 17.
Utilisation du caméscope
Ne tenez pas le caméscope par les parties
suivantes ou par le cache des prises.
Ecran LCD
Batterie
Câble USB intégré
Le caméscope nest pas étanche à la poussière,
aux gouttes deau ou aux projections d’eau.
C
onsultez la section « Précautions » (p. 55).
Options de menu, panneau LCD et
objectif
Si une option de menu est grisée, cela signifie
quelle nest pas disponible dans les conditions
de lecture ou de prise de vue actuelles.
Lécran LCD est issu d’une technologie de
t
rès haute précision et plus de 99,99 % des
pixels sont opérationnels pour une utilisation
efficace. Cependant, des petits points noirs
et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
peuvent apparaître en permanence sur lécran
LCD. Ces points sont normaux et résultent
d
u processus de fabrication ; ils naffectent en
aucun cas la qualité de lenregistrement.
Si l’écran LCD ou l’objectif se trouvent exposés à
la lumière directe du soleil pendant une période
prolongée, cela risque d’entraîner des problèmes
de fonctionnement.
Points noirs
Points blancs, rouges, bleus ou verts
5
FR
Ne filmez pas le soleil directement. Cela
pourrait entraîner un mauvais fonctionnement
de votre caméscope. Effectuez des prises de vue
du soleil uniquement dans des conditions de
lumière faible, par exemple au crépuscule.
A propos de la modification du réglage
de la langue
Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue
d’affichage à l’écran avant d’utiliser votre
c
améscope (p. 15).
Enregistrement
Lorsque vous utilisez pour la première fois
une carte mémoire avec votre caméscope, il
est recommandé de formater la carte mémoire
a
vec ce dernier (p. 48) pour garantir un
fonctionnement stable.
Toutes les données enregistrées sur la carte
mémoire seront supprimées lors du formatage
et ne pourront être récupérées. Enregistrez
préalablement les données importantes sur
votre ordinateur, etc.
Avant le début de toute prise de vue, testez cette
fonction pour vous assurer que l’image et le son
sont enregistrés sans problème.
Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordée, même si la
prise de vue ou la lecture savèrent impossibles
en raison d’un mauvais fonctionnement du
caméscope, du support de stockage, etc.
Les standards de télévision couleur sont
différents d’un pays ou d’une région à l’autre.
Pour visionner vos enregistrements sur un
téléviseur, vous devez disposer d’un modèle
basé sur le standard PAL.
Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisé peut être
contraire à la législation sur les droits d’auteur.
Remarque concernant la lecture
Les images enregistrées sur votre caméscope
risquent de ne pas être lues correctement sur
d’autres appareils.
Inversement, des images enregistrées sur
d’autres appareils risquent de ne pas être lues
correctement sur ce caméscope.
Les films enregistrés sur des cartes mémoire
SD ne peuvent pas être lus sur des appareils AV
d’autres fabricants.
Enregistrez toutes vos données d’image
Pour éviter la perte de vos données d’image,
stockez régulièrement toutes vos images
enregistrées sur un support externe. Il est
recommandé d’enregistrer les données d’image
sur un disque, tel qu’un DVD-R avec votre
ordinateur. Vous pouvez également enregistrer
vos données d’image avec un magnétoscope ou
un enr
egistreur DVD/HDD, etc. (p. 38).
Remarque sur la batterie et l’adaptateur
secteur
Veillez à retirer la batterie ou à débrancher
l’adaptateur secteur une fois le caméscope hors
tension.
Débranchez ladaptateur secteur du caméscope
en tenant à la fois le caméscope et la fiche CC.
Remarques sur la température du
caméscope/de la batterie
Si la température du caméscope ou de la
batterie est extrêmement élevée ou faible, il
est possible que le caméscope ne puisse plus
lire ou enregistrer en raison de lactivation de
ses fonctions de protection. Dans ce cas, un
indicateur apparaît sur lécran LCD.
Si le caméscope est raccordé à un
ordinateur ou à des accessoires
N’essayez pas de formater le support
d’enregistrement inséré dans le caméscope à
l’aide d’un ordinateur, car cela risquerait de
provoquer un mauvais fonctionnement du
caméscope.
6
FR
Si vous raccordez votre caméscope à un autre
appareil à l’aide d’un câble, veillez à insérer la
fiche du connecteur dans le bon sens. Si vous
insérez la fiche en forçant dans le mauvais
sens, vous risquez dendommager la borne et
de provoquer un mauvais fonctionnement du
caméscope.
Ne refermez pas l’écran LCD tandis que votre
caméscope est sous tension et raccordé au port
USB. Les films ou photos enregistrés pourraient
être perdus.
Si vous ne parvenez pas à enregistrer/
lire vos images, utilisez la fonction
[FORMAT.SUPPORT]
Si vous enregistrez ou supprimez des images de
façon répétée pendant une période prolongée,
une fragmentation des données se produit sur
le support denregistrement. Les images ne
peuvent pas être enregistrées ou sauvegardées.
Dans ce cas, enregistrez dabord vos images sur
un support externe, puis exécutez [FORMAT.
SUPPORT] en appuyant sur
(MENU)
[Afficher autres] [FORMAT.SUPPORT]
(sous la catégorie
[GERER SUPPORT])
le support souhaité (DCR-SX65E/SX85E)
[OUI] [OUI]
.
Objectif Carl Zeiss
Votre caméscope est équipé d’un objectif
Carl Zeiss, mis au point dans le cadre d’une
collaboration entre Carl Zeiss, en Allemagne,
et Sony Corporation. Cet objectif garantit
des images de qualité supérieure. Il adopte le
système de mesure MTF pour caméscopes et
offre une qualité identique à celle des objectifs
Carl Zeiss.
MTF= Modulation Transfer Function. Le chiffre
indique la quantité de lumière d’un sujet entrant
dans lobjectif.
Remarques sur les accessoires en
option
Il est recommandé d’utiliser des accessoires
Sony dorigine.
La disponibilité de ces produits varie selon les
pays ou régions.
A propos des images, illustrations et
captures d’écran du présent manuel
Les images d’illustration utilisées dans ce mode
d’emploi ont été capturées à l’aide d’un appareil
photo numérique. Elles peuvent donc paraître
différentes des images et indicateurs que vous
voyez réellement sur votre caméscope. Par
ailleurs, les illustrations de votre caméscope
et ses indications à lécran sont exagérées ou
simplifiées pour en faciliter la compréhension.
Dans ce mode d’emploi, la mémoire interne
(DCR-SX65E/SX85E) de votre caméscope
et l
a carte mémoire sont appelées « support
d’enregistrement ».
La conception et les spécifications de votre
caméscope et des accessoires peuvent être
modifiées sans avis préalable.
Vérifiez le nom de modèle de votre
caméscope
Le nom de modèle est indiqué dans le présent
mode d’emploi lorsqu’il existe des différences
dans les caractéristiques techniques de plusieurs
modèles. Vérifiez le nom de modèle figurant sur
le dessous de votre caméscope.
Les principales différences dans les
caractéristiques techniques de cette série sont
les suivantes.
Support
d’enregistrement
Capacité
du support
d’enregistrement
interne
DCR-SX45E Carte
mémoire
DCR-SX65E Mémoire
interne
+ carte
mémoire
4 Go
DCR-SX85E 16 Go
7
FR
Remarques concernant l’utilisation
N’effectuez aucune des opérations suivantes,
sinon le support d’enregistrement risque d’être
endommagé, les images enregistrées illisibles
ou perdues ou d’autres problèmes risquent de
survenir.
Ejection de la carte mémoire lorsque le
t
émoin daccès (p. 18) est allumé ou clignote
Retrait de la batterie ou de ladaptateur secteur
du caméscope, ou exposition du caméscope à
des chocs ou des vibrations lorsque le témoin
(Film)/ (Photo) (p. 14) ou le témoin
d’accès (p. 18) est allumé ou clignote
Si vous utilisez une bandoulière (vendue
séparément), évitez de heurter le caméscope
contre des objets.
8
FR
Séquence d’opérations
Préparation (p. 11)
Préparez la source dalimentation et le support d’enregistrement.
Enregistrement de films et de photos (p. 19)
Enregistrement de films p. 20
Changement de mode d’enregistrement
Durée de prise de vue prévue (INFOS SUR SUPP.)
Prises de photos p. 21
Lecture de films et de photos
Lecture sur le caméscope p. 23
Lecture d’images sur un téléviseur p
. 26
Enregistrement dimages
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
p
. 30
Enregistrement de films et de photos sur un support externe
p
. 35
Enregistrement d’images à laide d’un graveur/enregistreur DVD
p
. 38
Suppression de films et de photos (p. 28)
Si vous supprimez les données d’images sauvegares sur votre
ordinateur ou sur un disque, vous pouvez enregistrer d’autres
images sur lespace libre du support.
9
Table des matières
FR
Table des matières
A lire avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Séquence d’opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Préparation
Etape 1 : Mise en charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Charge de la batterie à l’étranger .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Modification du réglage de la langue .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Etape 3 : Préparation du support d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vérification des réglages du support d’enregistrement .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Duplication ou copie de films et photos du support d’enregistrement interne
vers une carte mémoire (DCR-SX65E/SX85E) .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Enregistrement/Lecture
Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lecture sur le caméscope. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Lecture d’images sur un téléviseur .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilisation correcte de votre caméscope
Suppression de films et de photos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
Préparation d’un ordinateur (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Si vous utilisez un ordinateur Macintosh .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Démarrage de PMB (Picture Motion Browser) .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Utilisation de « PMB Portable » .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Enregistrement dimages avec un appareil externe
Enregistrement d’images sur un support externe (COPIE DIRECTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Création d’un disque à l’aide d’un graveur ou d’un enregistreur DVD .
. . . . . . . . . . . . . . . . 38
Personnalisation de votre caméscope
Utilisation des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Obtention d’informations détaillées à partir du Guide pratique de « Handycam »
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Informations supplémentaires
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Durée de prise de vue pour les films/nombre de photos pouvant être enregistrées
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Précautions .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Spécifications .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10
FR
Aide-mémoire
Indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Eléments et commandes .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Index .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
11
FR
Préparation
Préparation
Etape 1 : Mise en charge de la batterie
Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (série V) après lavoir fixée sur votre
caméscope.
Remarques
Vous ne pouvez pas fixer une batterie « InfoLITHIUM » d’une série autre que V sur votre caméscope.
1
Mettez votre caméscope hors tension en fermant l’écran LCD.
2
Fixez la batterie en la faisant glisser dans le sens de la flèche jusqu’au
déclic.
3
Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation à votre
caméscope et à la prise murale.
Alignez le repère de la fiche CC sur celui de la prise DC IN.
Le témoin CHG (charge) sallume et la charge commence. Lorsque le témoin CHG
(charge) séteint, la batterie est complètement chargée.
4
Lorsque la batterie est chargée, débranchez l’adaptateur secteur de la
prise DC IN de votre caméscope.
Batterie
Prise DC IN
Fiche CC
Adaptateur secteur
Cordon
d’alimentation
Témoin CHG
(charge)
Vers la prise
murale
12
FR
Pour recharger la batterie avec un ordinateur
Cette fonction savère pratique si vous navez pas l’adaptateur secteur à portée de main.
M
ettez le caméscope hors tension, puis fixez-y la batterie.
R
accordez le caméscope à l’ordinateur sous tension à laide du Câble USB intégré.
Une fois la batterie rechargée, débranchez le raccordement USB entre votre caméscope et
l’ordinateur (p. 32).
Remarques
Un fonctionnement correct nest pas garanti avec tous les ordinateurs.
Le chargement de la batterie via un ordinateur personnalisé ou monté par l’utilisateur ou encore le
raccordement du caméscope à un tel ordinateur nest pas garanti. Selon le type d’appareil USB utilisé, il est
possible que le chargement ne seffectue pas correctement.
Si vous raccordez le caméscope à un notebook qui nest pas raccordé à une source d’alimentation secteur,
la batterie du notebook risque de se décharger rapidement. En pareil cas, ne laissez pas votre caméscope
raccordé pendant une période prolongée.
Conseils
Vous pouvez recharger votre caméscope en utilisant le Câble USB intégré à partir de la prise murale
avec ladaptateur secteur USB de mise en charge AC-U501AD/AC-U50AG (vendu séparément). Vous ne
pouvez pas utiliser le bloc d’alimentation portable Sony CP-AH2R/CP-AL (vendu séparément).
Il est possible que ladaptateur secteur de mise en charge USB ne soit pas disponible dans certains pays/
certaines régions.
Le témoin CHG (charge) peut ne pas s’allumer lorsque la batterie est faible. En pareil cas, mettez lappareil
en charge en utilisant ladaptateur secteur.
Concernant la durée de prise de vue et de lecture, reportez-vous à la page 53.
Lorsque le caméscope est sous tension, vous pouvez vérifier l’autonomie approximative de la batterie à
l’aide de l’indicateur dautonomie restante situé dans le coin supérieur gauche de lécran LCD.
Retrait de la batterie
Fermez lécran LCD. Faites glisser la manette de déblocage BATT (batterie) (), puis retirez
la batterie ().
13
FR
Préparation
Utilisation d’une prise murale comme source d’alimentation
Procédez aux raccordements de la manière décrite à la section « Etape 1 : Mise en charge de la
batterie ». M
ême si la batterie est en place, elle ne se décharge pas.
Charge de la batterie à l’étranger
Vous pouvez charger la batterie dans n’importe quel pays ou n’importe quelle région avec
l’adaptateur secteur fourni, dans la limite de 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz.
Remarques
N’utilisez pas de transformateur de tension électronique.
Remarques sur la batterie
Lorsque vous retirez la batterie ou l’adaptateur secteur, fermez l’écran LCD et vérifiez que les témoins
(Film)/ (Photo) (p. 14) et le témoin d’accès (p. 18) sont éteints.
Le témoin CHG (charge) clignote pendant la charge dans les cas suivants :
La batterie nest pas fixée correctement.
La batterie est endommagée.
La température de la batterie est faible.
Retirez la batterie du caméscope et mettez-la dans un endroit chaud.
La température de la batterie est élevée.
Retirez la batterie du caméscope et mettez-la dans un endroit frais.
Par défaut, le caméscope est réglé pour que lalimentation soit automatiquement coupée si vous le laissez
in
utilisé pendant environ 5 minutes, ceci afin d’économiser la batterie ([ARRET AUTO]).
Remarques sur l’adaptateur secteur
Branchez ladaptateur secteur sur une prise murale proche. Débranchez immédiatement ladaptateur
secteur de la prise murale si un problème de fonctionnement se produit pendant l’utilisation du
caméscope.
N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un endroit exigu, notamment entre un mur et un meuble.
N
e court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet
métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
14
FR
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date
et de l’heure
1
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Votre caméscope est sous tension et le capuchon dobjectif est ouvert.
Pour mettre votre caméscope sous tension alors que l’écran LCD est ouvert, appuyez sur POWER.
2
Sélectionnez la zone géographique de votre choix à l’aide de
/ ,
puis appuyez sur [SUIVANT].
Pour régler à nouveau la date et l’heure, appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [REG.
HOR./
LAN.] (sous la catégorie [REGL.GENERAUX]) [REGL.HORLOGE]. Si une option
napparaît pas sur lécran, appuyez sur
/ jusquà ce que celle-ci apparaisse.
Appuyez sur le bouton
sur l’écran LCD.
Témoin MODE
Touche POWER
15
FR
Préparation
3
Réglez [HEURE ETE], la date et l’heure, puis appuyez sur
.
L’horloge démarre.
Si vous réglez [HEURE ETE] sur [MARCHE], l’horloge avance d’1 heure.
Remarques
La date et l’heure ne saffichent pas pendant un enregistrement mais sont automatiquement enregistrées
sur le support d’enregistrement et peuvent être affichées pendant la lecture. Pour afficher la date et
l’heure, appuyez sur
(MENU) [Afficher autres] [REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie
[LECTURE]) [CODE DONNEES] [DATE/HEURE] .
Vous pouvez désactiver les bips de confirmation des opérations en appuyant sur
(MENU)
[Afficher autres] [REGL.SON/AFF.] (sous la catégorie
[REGL.GENERAUX]) [BIP]
[ARRET]
.
Si le bouton sur lequel vous appuyez ne réagit pas correctement, étalonnez lécran tactile.
Mise hors tension de l’appareil
Fermez lécran LCD. Le témoin (Film) clignote pendant quelques secondes et lappareil se
met hors tension.
Conseils
Vous pouvez également mettre votre caméscope hors tension en appuyant sur POWER.
Lorsque [MISE S.TENS./LCD] est réglé sur [ARRET], mettez votre caméscope hors tension en appuyant
sur POWER.
Modification du réglage de la langue
Vous pouvez changer la langue des indications à l’écran.
Appuyez sur
(MENU) [Afficher autres] [REG.HOR./ LAN.] (sous la catégorie
[REGL.GENERAUX]) [ REGL.LANGUE] la langue de votre choix
.
16
FR
Etape 3 : Préparation du support d’enregistrement
Les supports denregistrement pouvant être utilisés dépendent du caméscope. Les icônes
suivantes s’affichent sur lécran de votre caméscope.
DCR-SX45E :
Carte mémoire
DCR-SX65E/SX85E :
*
Mémoire interne Carte mémoire
* Par défaut, les films et les photos sont enregistrés sur ce support d’enregistrement. Vous pouvez effectuer
des opérations de prise de vue, de lecture et de montage sur le support sélectionné.
Conseils
Reportez-vous à la page 53 pour plus d’informations sur la durée de prise de vue pour les films.
Reportez-vous à la page 54 pour plus d’informations sur le nombre de photos pouvant être enregistrées.
Sélection du support d’enregistrement pour les films (DCR-SX65E/SX85E)
Appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [REGLAGES SUP.] (sous la
catégorie
[GERER SUPPORT]) [REG.SUPP.FILM].
Lécran [REG.SUPP.FILM] apparaît.
Appuyez sur le support d’enregistrement souhaité.
Appuyez sur [OUI] .
Le support denregistrement a été changé.
Sélection du support d’enregistrement pour les photos (DCR-SX65E/SX85E)
Appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [REGLAGES SUP.] (sous la
catégorie [GERER SUPPORT]) [REG.SUPP.PHOTO].
Lécran [REG.SUPP.PHOTO] apparaît.
Appuyez sur le support d’enregistrement souhaité.
Appuyez sur [OUI] .
Le support denregistrement a été changé.
17
FR
Préparation
Vérification des réglages du support d’enregistrement
Lors de la prise de vue en mode d’enregistrement de films ou de photos, l’icône du support
d’enregistrement saffiche dans le coin supérieur droit de lécran.
L’icône affichée sur l’écran LCD varie selon le caméscope utilisé.
Insertion d’une carte mémoire
Remarques
Réglez le support d’enregistrement sur [CARTE MEMOIRE] pour enregistrer les films et/ou les photos
sur une carte mémoire (DCR-SX65E/SX85E).
Types de cartes mémoire pouvant être utilisées avec votre caméscope
Seules les cartes mémoire « Memory Stick PRO Duo », « Memory Stick PRO-HG Duo », SD (Classe 2 ou
supérieure), les cartes mémoire SDHC (Classe 2 ou supérieure) et les cartes mémoire SDXC (Classe 2 ou
supérieure) peuvent être utilisées avec ce caméscope. Le fonctionnement avec toutes les cartes mémoire
nest pas garanti.
L
es « Memory Stick PRO Duo » jusquà 32 Go et les cartes mémoire SD jusqu’à 64 Go ont été testés et leur
bon fonctionnement avec votre caméscope a été prouvé.
Pour l’enregistrement de films sur un « Memory Stick PRO Duo », il est recommandé d’utiliser un
« M
emory Stick PRO Duo » dau moins 512 Mo.
Dans ce mode d’emploi, les « Memory Stick PRO Duo » et les « Memory Stick PRO-HG Duo » sont
appelés « Memory Stick PRO Duo » tandis que les cartes mémoire SD, les cartes mémoire SDHC et les
cartes mémoire SDXC sont appelées cartes mémoire SD.
Remarques
Une MultiMediaCard ne peut pas être utilisée.
Les images enregistrées sur des cartes mémoire SDXC ne peuvent pas être lues ou importées sur des
ordinateurs non compatibles exFAT
*, des composants AV, etc. raccordés à ce caméscope à laide d’un
câble USB. Vérifiez préalablement si les appareils raccordés sont compatibles avec exFAT. Si vous
connectez un appareil qui nest pas compatible avec exFAT, l’écran d’initialisation risque dapparaître.
N’exécutez jamais l’initialisation, sous peine de perdre tout le contenu enregistré.
* exFAT est le système de fichiers utilisé dans les cartes mémoire SDXC.
Taille des cartes mémoire qui peuvent être utilisées avec votre caméscope
Vous ne pouvez utiliser qu’un « Memory Stick Duo » qui est environ deux fois plus petit que le « Memory
Stick » standard, et des cartes mémoire SD de taille standard.
Icône du support
d’enregistrement
18
FR
N’apposez pas d’étiquette, par exemple, sur une carte mémoire ou un adaptateur pour carte mémoire.
Ceci pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
Ouvrez le couvercle, orientez la partie biseautée de la carte mémoire comme
illustré et insérez-la dans la fente pour carte mémoire, jusqu’au déclic.
Fermez le couvercle après avoir inséré la carte mémoire.
Lécran [Créer nouv.fichier ds base données d’images.] peut safficher si vous insérez une
nouvelle carte mémoire. Dans ce cas, appuyez sur [OUI]. Si vous enregistrez uniquement
des photos sur la carte mémoire, appuyez sur [NON].
Vérifiez le sens de la carte mémoire. Si vous insérez la carte mémoire dans la fente en forçant dans le
mauvais sens, la carte mémoire, la fente pour carte mémoire ou les données d’image risquent d’être
endommagés.
Remarques
Si [Echec de la création d’un nouveau fichier dans la base de données d’images. Lespace libre peut être
insuffisant.] saffiche, initialisez la carte mémoire en sélectionnant
(MENU) [Afficher autres]
[FORMAT.SUPPORT] (sous la catégorie
[GERER SUPPORT]) [CARTE MEMOIRE]
(DCR-SX65E/SX85E) [OUI] [OUI]
.
Pour éjecter la carte mémoire
Ouvrez le couvercle et enfoncez doucement la carte mémoire en la poussant une fois.
N’ouvrez pas le couvercle pendant un enregistrement.
Quand vous introduisez ou éjectez la carte mémoire, veillez à ce qu’elle ne soit pas éjectée trop
brusquement et ne tombe pas.
Duplication ou copie de films et photos du support d’enregistrement
interne vers une carte mémoire (DCR-SX65E/SX85E)
Appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [DUPLIQUER FILM]/[COPIER
PHOTO] (sous la catégorie
[MONT]), puis conformez-vous aux instructions affichées.
Témoin d’accès
Repérez le sens du coin biseauté.
19
FR
Enregistrement/Lecture
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
Par défaut, les films sont enregistrés sur les supports d’enregistrement suivants.
DCR-SX45E : carte mémoire
DCR-SX65E/SX85E : mémoire interne
Conseils
Concernant le changement de support d’enregistrement, reportez-vous à la page 16 (DCR-SX65E/SX85E).
1
Fixez la poignée.
2
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Votre caméscope est sous tension et le capuchon dobjectif est ouvert.
Pour mettre votre caméscope sous tension alors que l’écran LCD est déjà ouvert, appuyez sur
POWER (p. 14).
Pour changer de mode d’enregistrement, appuyez sur MODE. Appuyez sur MODE pour allumer le
témoin de mode denregistrement souhaité.
(Film) :
Enregistrement d’un
film
(Photo) :
Enregistrement d’une
photo
Touche MODE
20
FR
Enregistrement de films
Appuyez sur START/STOP pour lancer l’enregistrement.
Vous pouvez également lancer l’enregistrement en appuyant sur dans la partie inférieure gauche de
l’écran LCD.
Pour arrêter lenregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP.
Vous pouvez également arrêter lenregistrement en appuyant sur dans la partie inférieure gauche
de l’écran LCD.
L
es icônes et indicateurs du panneau LCD s’affichent pendant 3 secondes environ, puis disparaissent lors
de la mise sous tension de votre caméscope ou d’une commutation entre les modes (film/photo)/lecture.
Pour afficher à nouveau les icônes et indicateurs, appuyez à n’importe quel endroit de l’écran à l’exception
des boutons d’enregistrement et de zoom de lécran LCD.
Remarques
Si vous fermez l’écran LCD pendant lenregistrement de films, le caméscope cesse d’enregistrer.
L
a durée de prise de vue en continu pour les films est d’environ 13 heures.
Lorsqu’un fichier film dépasse 2 Go, le fichier de film suivant est créé automatiquement.
[VEILLE] [ENR.]
Touche START/STOP
Boutons denregistrement et de zoom de
l’écran LCD
au bout
d’environ
3 s
ec.
21
FR
Enregistrement/Lecture
Après la mise sous tension du caméscope, quelques secondes sont nécessaires avant de pouvoir lancer
l’enregistrement. Vous ne pouvez pas utiliser votre caméscope pendant ce temps là.
Les états suivants sont indiqués si l’enregistrement de données sur le support denregistrement est toujours
en cours une fois la prise de vue terminée. Pendant ce temps, évitez dappliquer des chocs ou vibrations au
caméscope, ainsi que de retirer la batterie ou l’adaptateur secteur.
L
e témoin daccès (p. 18) est allumé ou clignote
L’icône du support affichée dans le coin supérieur droit de l’écran LCD clignote
Conseils
Vous pouvez capturer des photos à partir des films enregistrés.
Reportez-vous à la page 53 pour plus d’informations sur la durée de prise de vue pour les films.
Vous pouvez vérifier la durée de prise de vue, la capacité restante estimée, etc. en appuyant sur
(MENU) [Afficher autres] [INFOS SUR SUPP.] (sous la catégorie [GERER SUPPORT]).
Lécran LCD de votre caméscope peut afficher des images denregistrement sur la totalité de l’écran
(affichage en plein écran). Toutefois ceci est susceptible de provoquer une coupure des bords supérieur,
inférieur, droit et gauche des images lors de leur lecture sur un téléviseur qui nest pas compatible avec
l’affichage en plein écran. En pareil cas, réglez [IMAGE GUIDE] sur [MARCHE], puis enregistrez des
images en utilisant le cadre externe affiché sur l’écran comme guide.
[
STEADYSHOT] est réglé sur [STANDARD] par défaut.
Pour régler l’angle du panneau LCD, ouvrez-le d’abord à 90 degrés par rapport au caméscope (), puis
réglez l’angle ().
Code de données pendant l’enregistrement
La date, lheure et les conditions denregistrement sont automatiquement enregistrées sur
le support denregistrement. Elles ne sont pas affichées pendant lenregistrement. Toutefois,
vous pouvez les vérifier dans [CODE DONNEES] pendant la lecture. Pour les afficher,
appuyez sur
(MENU) [Afficher autres] [REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie
[LECTURE]) un réglage souhai .
Prises de photos
Par défaut, les photos sont enregistrées sur les supports d’enregistrement suivants.
DCR-SX45E : carte mémoire
DCR-SX65E/SX85E : mémoire interne
Conseils
Concernant le changement de support d’enregistrement, reportez-vous à la page 16 (DCR-SX65E/SX85E).
90 degrés (maximum)
180 deg
rés (maximum)
90 deg
rés vers
le caméscope
22
FR
Appuyez légèrement sur MODE pour allumer le témoin (Photo).
Laffichage de l’écran LCD passe en mode d’enregistrement de photos et le format de
l’écran devient 4:3.
Appuyez légèrement sur PHOTO pour procéder à la mise au point, puis
appuyez à fond.
Vous pouvez prendre des photos en appuyant sur sur l’écran LCD.
Lorsque disparaît, cela signifie que la photo a été enregistrée.
Conseils
Pour modifier la taille des images, appuyez sur
(MENU) [Afficher autres] [ TAILLE]
(sous la catégorie
[REGL.PHOTO APP.]) le réglage de votre choix .
Clignote S’allume
23
FR
Enregistrement/Lecture
Lecture sur le caméscope
Par défaut, le caméscope lit les films et les photos enregistrés sur les supports denregistrement
suivants.
D
CR-SX45E : carte mémoire
DCR-SX65E/SX85E : mémoire interne
Conseils
Concernant le changement de support d’enregistrement, reportez-vous à la page 16 (DCR-SX65E/SX85E).
1
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Votre caméscope se met sous tension.
Pour mettre votre caméscope sous tension alors que l’écran LCD est déjà ouvert, appuyez sur
POWER (p. 14).
2
Appuyez sur
(AFFICHER LES IMAGES).
Lécran VISUAL INDEX saffiche au bout de quelques secondes.
Vous pouvez également afficher l’écran VISUAL INDEX en appuyant sur (AFFICHER LES
IMAGES) sur lécran LCD.
3
Appuyez sur
(film) () le film souhaité () pour lire un film.
Appuyez sur
(photo) () la photo souhaitée () pour visualiser
une photo.
Les films s’affichent et sont triés par date denregistrement.
Permute laffichage des boutons de fonctionnement.
24
FR
Vers l’écran MENU
Affiche l’écran pour sélectionner le type d’index ([INDEX DES DATES]/
[
PELLICULE]/[ VISAGE]).
/ : affiche les films enregistrés à la date précédente/suivante.*
/ : affiche le film précédent/suivant.
Revient à l’écran d’enregistrement.
* saffiche lorsque vous appuyez sur .
Vous pouvez faire défiler lécran en appuyant sur , ou et en les faisant glisser.
saffiche avec le film ou la photo lu(e) ou enregistré(e) en dernier. Si vous appuyez sur le film ou
la photo avec , vous pouvez reprendre la lecture là où vous laviez laissée la dernière fois.
( apparaît sur la photo enregistrée sur une carte mémoire.)
Lecture de films
La lecture du film sélectionné commence.
Conseils
Lécran VISUAL INDEX réapparaît lorsque la lecture à partir du film sélectionné atteint le dernier film.
Appuyez sur
/ en cours de pause pour lire un film en vitesse lente.
Au fur et à mesure que vous appuyez sur
/ pendant la lecture, la vitesse de lecture augmente
environ 5 fois en
viron 10 fois environ 30 fois environ 60 fois.
Vous pouvez afficher lécran VISUAL INDEX en appuyant sur
(MENU) [Afficher autres]
[VISUAL INDEX] (sous la catégorie
[LECTURE]).
La date, l’heure et les conditions d’enregistrement sont automatiquement enregistrées pendant la prise
de vue. Ces informations ne sont pas affichées pendant l’enregistrement, mais vous pouvez les afficher
pendant la lecture en appuyant sur
(MENU) [Afficher autres] [REGL.DE LECTURE] (sous
la catégorie
[LECTURE]) [CODE DONNEES] le réglage de votre choix
.
Réglage du volume sonore des films
Pendant la lecture du film, appuyez sur réglez le volume avec / .
Vous pouvez également régler le volume sonore avec / du OPTION MENU.
Réglage du volume
Arrêt
Retour rapide
Suivant
OPTION
Avance rapide
Pause/lecture
Précédent
25
FR
Enregistrement/Lecture
Lecture de photos
La photo sélectionnée saffiche.
Conseils
Lors de la visualisation de photos enregistrées sur une carte mémoire,
(dossier de lecture) apparaît
à l’écran.
Précédent
Retour à lécran
VISUAL INDEX
Lancement/arrêt du
diaporama
Suivant
OPTION
26
FR
Lecture d’images sur un téléviseur
Raccordez le caméscope à la prise d’entrée d’un téléviseur ou d’un magnétoscope à laide
du câble de raccordement A/V ou d’un câble de raccordement A/V avec S VIDEO .
Raccordez votre caméscope à la prise murale à laide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p
. 13). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
C
âble de raccordement A/V (fourni)
Raccordement à un autre appareil via le Connecteur A/V à distance à laide d’un câble de
raccordement A/V.
Câble de raccordement A/V avec S VIDEO (vendu séparément)
Si vous raccordez le caméscope à un autre appareil via la prise S VIDEO en utilisant un câble de
raccordement A/V avec un câble S VIDEO (vendu séparément), vous obtiendrez des images de
meilleure qualité qu’avec un câble de raccordement A/V. Raccordez les fiches blanche et rouge
(audio gauche/droit) et la fiche S VIDEO (canal S VIDEO) du câble de raccordement A/V à un
câble S VIDEO (vendu séparément). Le raccordement de la fiche jaune nest pas nécessaire. Si
vous ne branchez que la fiche S VIDEO, aucun son nest reproduit.
Réglez le sélecteur d’entrée du téléviseur sur l’entrée à laquelle votre
caméscope sera raccordé.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le téléviseur.
IN
VIDEO
S VIDEO
(Jaune)
AUDIO
(Blanc) (Rouge)
Téléviseurs
Magnétoscopes
Sens du signal
(Jaune)
Connecteur A/V à distance
27
FR
Enregistrement/Lecture
Raccordez votre caméscope à un téléviseur à l’aide du câble de
raccordement A/V (, fourni) ou d’un câble de raccordement A/V avec
S VIDEO (, vendu séparément).
Raccordez votre caméscope à la prise d’entrée du téléviseur.
Visionnez des films et des photos sur votre caméscope (p. 23).
Réglage du format en fonction du téléviseur raccordé (16:9/4:3)
Appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [REGLAGES SORTIE] (sous la catégorie
[REGL.GENERAUX]) [FORMAT TV] [16:9] ou [4:3] .
Si votre téléviseur ou votre magnétoscope est équipé d’un adaptateur 21 broches
(EUROCONNECTOR)
Utilisez un adaptateur 21 broches (vendu séparément) pour lire les images.
Remarques
Si vous réglez [FORMAT TV] sur [4:3], il est possible que la qualité d’image soit moins bonne. De même,
lorsque le format de l’image enregistrée passe de 16:9 (grand écran) à 4:3, il est possible que l’image
scintille.
Sur certains téléviseurs 4:3, les photos enregistrées au format 4:3 peuvent ne pas safficher en plein écran.
Il ne sagit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque vous lisez une image enregistrée au format 16:9 (grand écran) sur un téléviseur 4:3 non
compatible avec les signaux 16:9 (grand écran), réglez [FORMAT TV] sur [4:3].
Conseils
Pour vérifier les informations (compteur, etc.) sur l’écran du moniteur, appuyez sur
(MENU)
[Afficher autres] [REGLAGES SORTIE] (sous la catégorie
[REGL.GENERAUX]) [SORTIE
AFF.] [SOR.V/LCD]
.
Téléviseur/Magnétoscope
28
FR
Utilisation correcte de votre caméscope
Suppression de films et
de photos
Vous pouvez libérer de l’espace sur le
support denregistrement en supprimant des
films ou des photos.
Remarques
Il est impossible de récupérer les images une
fois quelles ont été supprimées. Enregistrez au
préalable les films et photos importants.
Ne retirez jamais la batterie ni l’adaptateur
secteur du caméscope pendant la suppression
d’images. Cela pourrait endommager le support
d’enregistrement.
N’éjectez pas la carte mémoire pendant la
suppression d’images sur celle-ci.
Vous ne pouvez pas supprimer les films et
photos protégés. Désactivez la protection des
films et photos avant de les supprimer.
Si le film supprimé est inclus dans la liste de
lecture, le film ajouté à la liste de lecture est
également supprimé de celle-ci.
Conseils
Vous pouvez supprimer une image sur l’écran de
lecture à partir du
OPTION MENU.
Pour supprimer toutes les images enregistrées
sur le support d’enregistrement et récupérer tout
l’espace de votre support, formatez-le.
Les images de taille réduite vous permettant
de visualiser plusieurs images à la fois dans un
é
cran d’index portent le nom de « miniatures ».
1
Appuyez sur (MENU)
[Afficher autres] [SUPPRIMER]
(sous la catégorie [MONT]).
2
Pour supprimer des films,
appuyez sur [ SUPPRIMER]
[ SUPPRIMER].
Pour supprimer des photos, appuyez sur
[
SUPPRIMER] [ SUPPRIMER].
3
Appuyez sur les films ou les
photos à supprimer pour afficher
le repère .
Appuyez et maintenez la pression sur
l’image à lécran LCD pour confirmer votre
sélection. Appuyez sur
pour revenir
à l’écran précédent.
4
Appuyez sur [OUI]
.
Pour supprimer tous les films ou toutes
les photos à la fois
A l’étape 2, appuyez sur [ SUPPRIMER]
[
SUPPR.TOUT] [OUI] [OUI]
.
Pour supprimer toutes les photos en même
temps, appuyez sur [
SUPPRIMER]
[
SUPPR.TOUT] [OUI] [OUI]
.
Pour supprimer tous les films ou toutes
les photos enregistrés le même jour à
la fois
Remarques
Vous ne pouvez pas supprimer les photos de la
carte mémoire par date denregistrement.
29
FR
Utilisation correcte de votre caméscope
A l’étape 2, appuyez sur
[
SUPPRIMER] [ SUPPR./date].
Pour supprimer toutes les photos en même
temps, appuyez sur [
SUPPRIMER]
[
SUPPR./date].
Appuyez sur / pour
sélectionner la date denregistrement
des films/photos de votre choix, puis
appuyez sur
.
Appuyez sur l’image sur lécran LCD pour
confirmer votre sélection. Appuyez sur
pour revenir à lécran précédent.
Appuyez sur [OUI] .
30
FR
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
Préparation d’un
ordinateur
(Windows)
Vous pouvez effectuer les opérations
suivantes à l’aide de « PMB (Picture Motion
Browser) ».
Importation d’images sur un ordinateur
Affichage et modification d’images
importées
Création d’un disque
Téléchargement de films et de photos sur
des sites Web
Pour enregistrer des films et des photos
à l’aide d’un ordinateur, installez d’abord
« PMB » à p
artir du CD-ROM fourni.
Remarques
Ne formatez pas la mémoire interne du
caméscope à l’aide d’un ordinateur, car votre
caméscope risquerait de ne pas fonctionner
correctement.
Vous pouvez créer des disques avec des disques
de 12 cm des t
ypes suivants, avec « PMB ».
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL : non
réinscriptibles
D
VD-RW/DVD+RW : réinscriptibles
Etape 1 Vérification de l’ordinateur
Système d’exploitation*
1
Microsoft Windows XP SP3*
2
/Windows Vista
SP2
*
3
/Windows 7
UC
*
4
Intel Pentium III 1 GHz ou supérieur
Application
Dir
ectX 9.0c ou version plus récente (ce
produit est basé sur la technologie DirectX.
Le logiciel DirectX doit être installé.)
Mémoire
256 M
o ou davantage
Dautres exigences système doivent être
respectées en ce qui concerne le système
d’exploitation.
Disque dur
Espace disque requis pour l’installation :
environ 500 Mo (5 Go ou plus peuvent être
nécessaires lors de la création de disques
DVD).
Affichage
1 024 p
oints × 768 points minimum
Autres
Port USB (doit être fourni en standard, Hi-
Speed USB (compatible USB 2.0)), graveur de
DVD (lecteur de CD-ROM nécessaire pour
l’installation)
*
1
L’installation standard est requise. Le bon
fonctionnement nest pas garanti si le système
d’exploitation précédent est une mise à niveau
ou dans un environnement à amorçage
multiple.
*
2
Les éditions 64 bits et Starter (Edition) ne sont
pas prises en charge. Image Mastering API
(IMAP
I) version 2.0 ou ultérieure de Windows
est nécessaire pour utiliser la fonction de
création de disque, etc.
*
3
Starter (Edition) nest pas prise en charge.
*
4
Un processeur plus rapide est recommandé.
Remarques
Le fonctionnement nest pas garanti dans tous
les environnements informatiques.
Si vous utilisez un ordinateur
Macintosh
Les ordinateurs Macintosh ne prennent
pas en charge le logiciel « PMB » fourni.
Pour importer des films et des photos sur
l’ordinateur, contactez Apple Inc..
31
FR
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
Etape 2 Installation du logiciel
« PMB » fourni
Installez « PMB » avant de raccorder votre
caméscope à un ordinateur.
Remarques
Si une version de « PMB » antérieure à la
version 5.0.00 est installée sur l’ordinateur, il
est possible que vous ne puissiez pas utiliser
cer
taines fonctions de « PMB » lorsque vous
installez « PMB » à partir du CDROM fourni.
« PMB Launcher » est également installé à
partir du CD-ROM fourni et vous pouvez
l
ancer « PMB » ou un autre logiciel à l’aide de
« PMB Launcher ». Double-cliquez sur l’icône
de raccourci « PMB Launcher » sur l’écran de
l’ordinateur pour démarrer « PMB Launcher ».
Assurez-vous que votre
caméscope nest pas raccordé à
l’ordinateur.
Mettez l’ordinateur sous tension.
Connectez-vous en tant qu’administrateur
pour l’installation.
Avant d’installer le logiciel, fermez toutes
les applications en cours sur l’ordinateur.
Insérez le CD-ROM fourni dans
le lecteur de disque de votre
ordinateur.
Lécran d’installation apparaît.
Si l’écran napparaît pas, cliquez sur
[Démarrer] [Ordinateur] (dans
Windows XP, sur [Poste de travail]), puis
double-cliquez sur [SONYPMB (E:)]
(CD-ROM)
*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut
changer en fonction de l’ordinateur.
Cliquez sur [Installer].
Sélectionnez le pays ou la région.
Sélectionnez la langue de
l’application à installer, puis
passez à l’écran suivant.
Lisez attentivement les termes
du contrat de licence. Si vous
acceptez les termes, remplacez
par , puis cliquez sur [Suivant]
[Installer].
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez-le à
l’ordinateur à l’aide du câble USB
fourni.
Lécran [SELECT.USB] saffiche
automatiquement sur l’écran du
caméscope.
32
FR
Appuyez sur l’un des types de
supports affichés à lécran pour
que l’ordinateur reconnaisse
votre caméscope.
[ CONNEXION USB] : mémoire
interne (DCR-SX65E/SX85E)
[
CONNEXION USB] : carte
mémoire
Le support denregistrement affiché varie
selon le modèle.
Si l’écran [SELECT.USB] napparaît pas,
appuyez sur
(MENU) [Afficher
autres] [CONNEXION USB] (sous la
catégorie
[AUTRES]).
Cliquez sur [Continuer] sur l’écran
de l’ordinateur.
Conformez-vous aux instructions
affichées pour installer le logiciel.
Selon l’ordinateur, il peut être nécessaire
d’installer un logiciel tiers. Si l’écran
d’installation saffiche, suivez les
instructions pour installer le logiciel requis.
Raccordez le caméscope à l’ordinateur
pendant l’installation.
Lorsque l’installation a abouti, les
icônes suivantes saffichent.
Retirez le CD-ROM de lordinateur.
: démarre « PMB ».
: affiche « Aide PMB ».
: affiche « PMB Launcher ». « PMB
Launcher » permet de démarrer
« PMB » ou un autre logiciel, ou encore
d’ouvrir des sites Web.
Dautres icônes peuvent s’afficher.
Selon la procédure d’installation, il se peut
quaucune icône ne saffiche.
Remarques
Pour créer des disques ou utiliser d’autres
fonctions dans Windows XP, Image Mastering
API v2.0 pour Windows XP doit être installée.
Si Image Mastering API v2.0 pour Windows
XP nest pas encore installée, sélectionnez-la
parmi les programmes requis dans lécran
d’installation et installez-la conformément
aux procédures affichées. (Pour procéder à
l’installation, lordinateur doit être connecté
à Internet.) Vous pouvez installer Image
Mastering API v2.0 pour Windows XP en
réponse au message qui saffiche lorsque vous
tentez dexécuter ces fonctions.
Pour débrancher le caméscope de
l’ordinateur
Cliquez sur l’icône en bas à droite
du bureau de lordinateur [Retirer
Périphérique de stockage de masse USB en
toute sécurité].
Appuyez sur [FIN] [OUI] sur l’écran du
caméscope.
Débranchez le câble USB.
Remarques
Accédez-y depuis lordinateur à l’aide du logiciel
« PMB » f
ourni. Ne modifiez pas les fichiers ou
dossiers du caméscope à partir de l’ordinateur.
Les fichiers d’image peuvent être détruits ou ne
pas être lus.
Lorsque vous importez un long film ou une
im
age modifiée, utilisez le logiciel « PMB »
fourni. Si vous utilisez un autre logiciel, les
images risquent de ne pas être correctement
importées.
33
FR
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
Le fonctionnement nest pas garanti si vous
exécutez l’opération ci-dessus.
L
a taille maximale du fichier est de 2 Go.
Si un fichier dépassait 2 Go, il serait divisé
automatiquement. Bien que le fichier apparaisse
divisé lors de son visionnage sur un ordinateur,
votre caméscope et la fonction d’importation
« PMB » t
raiteront le fichier correctement.
Lorsque vous supprimez des fichiers d’image,
conformez-vous aux étapes de la page 28.
Ne supprimez pas les fichiers d’image du
caméscope directement à partir de l’ordinateur.
Ne copiez pas les fichiers sur le support
d’enregistrement à partir de l’ordinateur. Le
résultat nest pas garanti.
Démarrage de PMB
(Picture Motion Browser)
Double-cliquez sur l’icône de raccourci
« PMB » sur le bureau de l’ordinateur.
Remarques
Si l’icône ne s’affiche pas à l’écran de
l’ordinateur, cliquez sur [Démarrer] [Tous
les programmes] [
PMB] pour lancer
« PMB ».
Vous pouvez visionner, modifier ou créer
des disques de films et de photos à laide
de
« PMB ».
Lecture de l’« Aide PMB »
Pour plus de détails sur l’utilisation de
« PMB », lisez l’« Aide PMB ». Double-
cliquez sur l’icône de raccourci « Aide
PMB » sur le bureau de l’ordinateur pour
ouvrir l’« Aide PMB ».
Remarques
Si l’icône ne s’affiche pas à l’écran de
l’ordinateur, cliquez sur [Démarrer] [Tous
les programmes] [PMB] [Aide PMB].
V
ous pouvez également ouvrir l’« Aide PMB » à
partir de l’[Aide] de « PMB ».
34
FR
Utilisation de « PMB
Portable »
Lapplication « PMB Portable » est
préchargée sur ce caméscope.
Vous pouvez facilement télécharger des
images vers un service réseau, même sur
un ordinateur sur lequel « PMB » nest pas
installé.
Vous pouvez obtenir des informations
détaillées sur son utilisation en cliquant sur
le bouton d’aide situé dans le coin supérieur
droit une fois que vous avez lancé « PMB
Portable ».
1
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez-le à
l’ordinateur à l’aide du Câble USB
intégré.
Lécran [SELECT.USB] apparaît sur
l’écran LCD de votre caméscope.
2
Appuyez pour sélectionner le
support denregistrement pour
lequel vous souhaitez utiliser
« PMB Portable ».
[ CONNEXION USB] : mémoire
interne (DCR-SX65E/SX85E)
[
CONNEXION USB] : carte
mémoire
Si l’écran [SELECT.USB] napparaît pas,
appuyez sur
(MENU) [Afficher
autres] [CONNEXION USB] (sous la
catégorie
[AUTRES]).
3
Cliquez sur « PMB Portable ».
Lécran du contrat de licence apparaît.
4
Configurez les réglages en
suivant les instructions affichées
à l’écran.
« PMB Portable » démarre.
Pour plus d’information sur « PMB
Portable », reportez-vous à l’aide « PMB
Portable ».
Remarques
Soyez toujours connecté à un réseau lorsque
vous téléchargez des images en utilisant « PMB
Portable ».
Si [PMB Portable] napparaît pas dans
l’assistant dexécution automatique, cliquez
sur [Ordinateur] [PMBPORTABLE], puis
double-cliquez sur [PMBP_Win.exe].
35
FR
Enregistrement d’images avec un appareil externe
Enregistrement d’images avec un appareil externe
Enregistrement
d’images sur un
support externe
(COPIE DIRECTE)
Vous pouvez enregistrer des films et
des photos sur un support externe
(périphérique de stockage USB), tel qu’un
disque dur externe. Vous pouvez également
lire des images sur le caméscope ou un
autre appareil de lecture.
Remarques
Pour ce faire, vous avez besoin du câble
de l’adaptateur USB VMC-UAM1 (vendu
séparément).
Il est possible que le câble de ladaptateur USB
VMC-UAM1 ne soit pas disponible dans
certains pays ou régions.
Vous ne pouvez pas utiliser les appareils
suivants comme support externe.
s
upport dont la capacité dépasse 2 To ;
lecteur de disques classique, tel qu’un lecteur
CD o
u DVD ;
support raccordé au moyen d’un
co
ncentrateur USB ;
support doté d’un concentrateur USB intégré ;
lecteur de cartes.
Il est possible que vous ne puissiez pas utiliser
un support externe doté d’une fonction de
codage.
Le système de fichiers FAT peut être utilisé sur
votre caméscope. Si le support externe a été
formaté pour les fichiers NTFS, etc., formatez-le
sur votre caméscope avant utilisation. Lécran de
formatage saffiche lorsque le support externe
est raccordé au caméscope. Lécran de formatage
peut être apparaître, même si le support utilise
le système de fichiers FAT.
Le fonctionnement nest pas garanti pour tous
les appareils pouvant être raccordés.
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni (p. 13).
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le
support externe.
Consultez la page dassistance Sony concernant
votre pays ou région pour obtenir plus
d’informations sur les supports externes
pouvant être utilisés.
Conseils
Vous pouvez aussi importer des images
enregistrées sur un support externe à l’aide du
log
iciel « PMB » fourni.
1
Raccordez l’adaptateur secteur
et le cordon d’alimentation à la
prise DC IN de votre caméscope
et à la prise murale.
2
Si le support externe possède un
cordon d’alimentation secteur,
raccordez-le à la prise murale.
3
Raccordez le câble de
l’adaptateur USB au support
externe.
36
FR
4
Raccordez le câble de
l’adaptateur USB à la prise
(USB) du caméscope.
Lorsque lécran [Créer nouv.fichier
ds base données d’images.] apparaît,
appuyez sur [OUI].
Vous ne pouvez pas effectuer le raccordement
au Câble USB intégré.
5
Appuyez sur [Copier.] sur l’écran
du caméscope.
DCR-SX65E/SX85E :
Vous pouvez enregistrer les films
et photos stockés sur le support
d’enregistrement interne du caméscope
qui nont pas encore été enregistrés sur
le support externe.
DCR-SX45E :
Les films et photos qui nont pas encore
été enregistrés sur un support externe
peuvent lêtre.
Cet écran ne s’affiche que s’il existe des
images enregistrées récemment.
6
Une fois l’opération terminée,
appuyez sur sur lécran du
caméscope.
Remarques
Vous trouverez ci-dessous le nombre de scènes
pouvant être enregistrées sur un support
externe.
F
ilms : 9 999 films
Photos : 9 999 images × 899 dossiers
Le nombre de scènes peut être inférieur selon le
type des images enregistrées.
Lors du raccordement d’un support
externe
Les images enregistrées sur le support
externe sont affichées sur l’écran LCD. Les
touches daffichage de film et de photo de
l’écran VISUAL INDEX changent comme
illustré ci-dessous.
Vous pouvez effectuer des réglages de
menu sur le support externe, par exemple
supprimer des images. Appuyez sur
(MENU) [Afficher autres] sur
l’écran VISUAL INDEX.
Pour enregistrer les films ou les photos
de votre choix
Vous pouvez aussi stocker les images
enregistrées sur des cartes mémoire.
Remarques
Vous ne pouvez pas rechercher ou copier les
photos enregistrées sur la carte mémoire par
date denregistrement.
Câble de l’adaptateur USB
VMC-UAM1
(vendu séparément)
37
FR
Enregistrement d’images avec un appareil externe
Pour lire les images du support externe
sur le caméscope
Appuyez sur [Lire sans copier.] à
l’étape 5 ci-dessus.
Lécran VISUAL INDEX du support
externe est affiché.
Lisez l’image (p. 23).
Vous pouvez également afficher les
images sur un téléviseur raccordé à votre
c
améscope (p. 26).
Remarques
L’index des dates des photos ne peut pas être
affiché.
Si votre caméscope ne reconnaît pas le support
externe, essayez deffectuer les opérations
suivantes.
Rebranchez le câble de l’adaptateur USB sur
votre caméscope
Si le support externe possède un cordon
d’alimentation, branchez celui-ci sur la prise
murale
Pour mettre fin à la connexion au
support externe
Appuyez sur sur l’écran VISUAL
INDEX du support externe.
D
ébranchez le câble de ladaptateur USB.
Appuyez sur [Lire sans copier.] à
l’étape 5 ci-dessus.
Lécran VISUAL INDEX du support
externe est affiché.
Appuyez sur (MENU)
[Afficher autres] [DUPLIQUER
FILM] (lors de la sélection de films)/
[COPIER PHOTO] (lors de la sélection
de photos).
S
uivez les instructions affichées à
l’écran pour sélectionner le support
d’enregistrement (DCR-SX65E/SX85E)
ainsi que la méthode de sélection
d’image.
S
i vous avez sélectionné [DUPLIQUER
en sél.], appuyez sur l’image à
enregistrer.
apparaît.
Lorsque vous avez sélectionné
[DUPLIQUER / date], sélectionnez la
date des images à dupliquer avec
/
, puis appuyez sur et passez à
l’étape .
Appuyez et maintenez la pression sur
l’image à lécran LCD pour confirmer votre
sélection. Appuyez sur
pour revenir
à l’écran précédent.
En appuyant sur la date, vous pouvez
rechercher les images par date.
Appuyez sur [OUI]
sur l’écran du caméscope.
Capacité restante du support externe
38
FR
Création d’un disque à
l’aide d’un graveur ou
d’un enregistreur DVD
Création d’un disque avec le
graveur DVD dédié, DVDirect
Express
Vous pouvez créer un disque et lire les
images d’un disque créé en utilisant le
graveur DVD dédié, DVDirect Express
(vendu séparément).
Reportez-vous également au mode d’emploi
fourni avec votre graveur DVD.
Remarques
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p
. 13).
Seuls des disques vierges des types suivants
p
euvent être utilisés :
DVD-R de 12 cm
DVD+R de 12 cm
Lappareil nest pas compatible avec les disques
double couche.
DVDirect Express est désigné par lexpression
« g
raveur DVD » dans cette section.
Raccordez l’adaptateur secteur
et le cordon d’alimentation à la
prise DC IN de votre caméscope
et à la pr
ise murale (p. 13).
Mettez votre caméscope sous
tension et raccordez le graveur
DVD à la prise (USB) de votre
caméscope avec le câble USB de
votre graveur DVD.
Vous ne pouvez pas effectuer le raccordement
au Câble USB intégré.
Insérez un disque vierge dans
le graveur DVD, puis refermez le
plateau de disque.
Lécran [GRAVURE DISQUE] saffiche
sur l’écran du caméscope.
Appuyez sur
(DISC BURN) sur
le graveur DVD.
Les films enregistrés sur le support
d’enregistrement interne nayant pas
été enregistrés sur un disque seront
enregistrés sur le disque (DCR-SX65E/
SX85E).
Les films nayant pas été enregistrés
sur un disque seront enregistrés sur le
disque (DCR-SX45E).
R
épétez les étapes 3 et 4 lorsque
la taille totale de la mémoire des
films à graver excède celle du
disque.
39
FR
Enregistrement d’images avec un appareil externe
Appuyez sur
[FIN]
[EJECTER DISQUE] sur l’écran du
caméscope.
Retirez le disque une fois l’opération
terminée.
Appuyez sur
, puis
débranchez le câble USB.
Personnalisation d’un disque avec OPT.
GRAVURE DIS.
Exécutez cette opération dans les cas
suivants :
copie d’une image de votre choix ;
création de plusieurs copies du même disque ;
lors de la duplication de la carte mémoire
(DCR-SX65E/SX85E).
Appuyez sur [OPT.GRAVURE DIS.] à
l’étape 4.
S
électionnez le support denregistrement
contenant le(s) film(s) que vous
souhaitez enregistrer
(DCR-SX65E/
SX85E)
.
A
ppuyez sur le film que vous souhaitez
graver sur le disque.
apparaît.
Appuyez et maintenez la pression sur
l’image à lécran LCD pour confirmer votre
sélection. Appuyez sur
pour revenir
à l’écran précédent.
En appuyant sur la date, vous pouvez
rechercher les images par date.
Appuyez sur [OUI] sur l’écran
du caméscope.
Pour créer un autre disque avec le même
contenu, insérez un nouveau disque et
appuyez sur
[CREER MEME DISQUE].
Une fois l’opération terminée, appuyez
sur [QUITTER] [FIN] sur l’écran du
caméscope.
D
ébranchez le câble USB du caméscope.
Lecture d’un disque sur le graveur DVD
Raccordez l’adaptateur secteur et le
cordon d’alimentation à la prise DC IN
de votre caméscope et à la prise murale
(p
. 13).
M
ettez votre caméscope sous tension
et raccordez le graveur DVD à la prise
(US
B) de votre caméscope avec le
câble USB de votre graveur DVD.
Vous pouvez lire des films sur lécran du
téléviseur en raccordant le caméscope à un
t
éléviseur (p. 26).
Insérez un disque créé dans le graveur
DVD.
Les films du disque apparaissent sous
forme de VISUAL INDEX sur l’écran du
caméscope.
A
ppuyez sur la touche de lecture du
graveur DVD.
Vous pouvez également utiliser l’écran du
caméscope.
Appuyez sur [FIN] [EJECTER
DISQUE] sur lécran du caméscope et
retirez le disque une fois lopération
terminée.
Capacité restante du disque
40
FR
Appuyez sur , puis débranchez le
câble USB.
Remarques
N’exécutez aucune des actions suivantes
p
endant la création d’un disque :
mise hors tension du caméscope ;
débranchement du câble USB de ladaptateur
s
ecteur ;
exposition du caméscope à des chocs
m
écaniques ou des vibrations ;
éjection de la carte mémoire du caméscope.
Lisez le disque créé afin de vous assurer que la
copie sest déroulée correctement avant d’effacer
les films de votre caméscope.
Si [Echec.] ou [Echec GRAVURE DISQUE.]
apparaît sur l’écran, insérez un autre disque dans
le graveur DVD et recommencez lopération
DISC BURN.
Conseils
Si la taille totale de la mémoire des films à
graver avec l’opération DISC BURN excède celle
du disque, la création du disque s’interrompt
une fois la limite atteinte. Le dernier film du
disque pourrait être coupé.
La durée de création d’un disque lors de la
copie de films utilisant la totalité de la capacité
d
u disque est denviron 20 à 60 minutes. Cette
durée peut être supérieure selon le mode
d’enregistrement ou le nombre de scènes.
Si vous ne pouvez lire les disques créés sur
aucun lecteur DVD, raccordez le caméscope au
graveur DVD, puis lancez la lecture.
Création d’un disque à l’aide
d’un graveur DVD, etc. autre que
DVDirect Express
Vous pouvez sauvegarder vos films sur un
disque en raccordant votre caméscope à des
appareils de création de disque, comme un
graveur DVD autre que DVDirect Express,
à l’aide du câble USB. Reportez-vous
également aux modes d’emploi fournis avec
les appareils à raccorder.
Remarques
Il est possible que le graveur DVD Sony ne soit
pas disponible dans certains pays/certaines
régions.
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p
. 13).
Raccordez l’adaptateur secteur
et le cordon d’alimentation à la
prise DC IN de votre caméscope
et à la pr
ise murale (p. 13).
Mettez votre caméscope sous
tension et raccordez un graveur
DVD à la prise (USB) de votre
caméscope avec le Câble USB
intégré.
Lécran [SELECT.USB] saffiche sur
l’écran du caméscope.
Si l’écran [SELECT.USB] napparaît pas,
appuyez sur
(MENU) [Afficher
autres] [CONNEXION USB] (sous la
catégorie
[AUTRES]).
Sur l’écran du caméscope, appuyez
sur le support denregistrement
contenant les images.
[ CONNEXION USB] : mémoire
interne (DCR-SX65E/SX85E)
[
CONNEXION USB] : carte mémoire
41
FR
Enregistrement d’images avec un appareil externe
Le support denregistrement affiché varie
selon le modèle.
Lancez l’enregistrement des films
sur l’appareil raccordé.
Pour plus d’informations, consultez
également les modes demploi fournis avec
les appareils à raccorder.
Une fois l’opération terminée,
appuyez sur [FIN] [OUI] sur
l’écran du caméscope.
Débranchez le câble USB.
Création d’un disque à l’aide d’un
enregistreur, etc.
Vous pouvez dupliquer des images lues
sur votre caméscope sur un disque ou
une cassette vidéo en raccordant votre
caméscope à un enregistreur de disque,
un graveur Sony DVD, etc., autre qu’un
DVDirect Express, avec le câble de
raccordement A/V. Raccordez l’appareil
selon la méthode ou . Reportez-vous
également aux modes d’emploi fournis avec
les appareils à raccorder.
Remarques
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p
. 13).
Il est possible que le graveur DVD Sony ne soit
pas disponible dans certains pays/certaines
régions.
Câble de raccordement A/V (fourni)
Raccordez le câble de raccordement A/V à
la prise d’entrée de l’autre appareil.
Câble de raccordement A/V avec
S VIDEO (vendu séparément)
Si vous raccordez le caméscope à un autre
appareil via la prise S VIDEO en utilisant
un câble de raccordement A/V avec un
câble S VIDEO (vendu séparément),
vous obtiendrez des images de meilleure
qualité quavec un câble de raccordement
A/V. Raccordez les fiches blanche et
rouge (audio gauche/droit) et la fiche S
VIDEO (canal S VIDEO) du câble de
raccordement A/V à un câble S VIDEO.
Si vous raccordez uniquement la fiche S
VIDEO, vous nentendrez aucun son. Le
raccordement de la fiche jaune (vidéo) nest
pas nécessaire.
Connecteur A/V à distance
Sens du signal
S VIDEO
VIDEO
(Jaune)
(Blanc)
AUDIO
(Rouge)
Entrée
(Jaune)
42
FR
Introduisez le support
d’enregistrement dans l’appareil
d’enregistrement.
Si votre appareil d’enregistrement est
équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le en
mode d’entrée.
Raccordez votre caméscope
à l’appareil d’enregistrement
(enregistreur de disque, etc.) à
l’aide du câble de raccordement
A/V (fourni) ou d’un câble de
raccordement A/V avec S VIDEO
(vendu séparément).
Raccordez votre caméscope aux prises
d’entrée de lappareil denregistrement.
Démarrez la lecture sur votre
caméscope et enregistrez sur
l’appareil d’enregistrement.
Pour obtenir plus d’informations, reportez-
vous au mode d’emploi fourni avec votre
appareil d’enregistrement.
Lorsque la copie est
terminée, arrêtez l’appareil
d’enregistrement, puis le
caméscope.
Remarques
Etant donné que la copie est effectuée par
transfert de données analogiques, la qualité
d’image peut sen trouver détériorée.
Pour masquer les indicateurs (comme le
compteur, etc.) sur l’écran du moniteur
raccordé, appuyez sur
(MENU)
[Afficher autres] [REGLAGES SORTIE]
(sous la catégorie
[REGL.GENERAUX])
[SORTIE AFF.] [LCD] (réglage par défaut)
.
Pour enregistrer la date et l’heure ou les
données de réglage du caméscope, appuyez
sur
(MENU) [Afficher autres]
[REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie
[LECTURE]) [CODE DONNEES] le
réglage de votre choix
. En outre, appuyez sur (MENU)
[Afficher autres] [REGLAGES SORTIE]
(sous la catégorie
[REGL.GENERAUX])
[SORTIE AFF.] [SOR.V/LCD]
.
Si la taille d’écran des appareils daffichage
(téléviseur, etc.) est 4:3, appuyez sur
(MENU) [Afficher autres]
[REGLAGES SORTIE] (sous la catégorie
[REGL.GENERAUX]) [FORMAT TV]
[4:3]
.
Si vous raccordez un appareil mono, raccordez
la fiche jaune du câble de raccordement A/V à
la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche (canal
gauche) ou rouge (canal droit) sur la prise
d’entrée audio de l’appareil.
43
FR
Personnalisation de votre caméscope
Personnalisation de votre caméscope
Utilisation des menus
A l’aide des menus, vous pouvez exécuter des fonctions utiles et modifier différents réglages. Si
vous utilisez correctement les menus, vous pourrez profiter pleinement de votre caméscope.
L
e caméscope propose différentes options de menu sous les huit catégories de menus.
REGLAG.MANUELS (Options de réglage des conditions de la scène) p. 46
REG.PRISE DE VUE (Options de prise de vue personnalisée) p. 46
REGL.PHOTO APP. (Options d’enregistrement de photos) p. 46
LECTURE (Options de lecture) p. 47
MONT (Options de montage) p. 47
AUTRES (Options des autres réglages) p. 47
GERER SUPPORT (Options d’enregistrement de supports) p. 48
REGL.GENERAUX (Autres options de réglage) p. 48
Vous trouverez une description plus détaillée des options de menu dans le Guide pratique de
« Handycam ».
Utilisation des menus
Appuyez sur .
A
ppuyez sur [Afficher autres] sur l’écran MON MENU.
Consultez la page suivante pour plus d’informations sur MON MENU.
Appuyez au centre de la partie gauche de l’écran pour modifier l’affichage.
A
ppuyez sur l’option de menu à modifier.
/ : la liste du menu passe d’une catégorie à lautre.
/ : la liste du menu se déplace de 4 options à la fois.
Vous pouvez appuyer sur des boutons et faire glisser à lécran pour faire défiler la
liste du menu.
L’icône de la catégorie sélectionnée s’affiche en orange.
Vous pouvez revenir à lécran MON MENU en appuyant sur
lorsqu’il
saffiche.
44
FR
Une fois le réglage modifié, appuyez sur .
Une fois le réglage du menu terminé, appuyez sur
.
Pour revenir à lécran du menu précédent, appuyez sur
.
Selon l’option de menu, il est possible que ne s’affiche pas.
Remarques
Il est possible que vous ne puissiez pas définir certaines options de menu, en fonction des conditions
d’enregistrement ou de lecture.
Les réglages ou options de menu grisés ne sont pas disponibles.
Conseils
Selon les options de menu modifiées, votre caméscope bascule entre le mode de lecture et le mode
d’enregistrement (film/photo).
Utilisation de MON MENU
Vous pouvez simplifier l’utilisation des options de menu en enregistrant celles que vous
utilisez le plus fréquemment dans MON MENU. Vous pouvez enregistrer 6 options de menu
dans chaque MON MENU de FILM, PHOTO et LECTURE.
E
xemple : suppression de [SPOT./M.PT C.] et enregistrement de [
FONDU]
Appuyez sur .
A
ppuyez sur [REGL.MON MENU].
A
ppuyez sur [FILM].
A
ppuyez sur [SPOT./M.PT C.].
A
ppuyez sur .
A
ppuyez sur [ FONDU] (sous la catégorie [REGLAG.MANUELS]).
L
orsque MON MENU s’affiche, appuyez sur .
45
FR
Personnalisation de votre caméscope
Répétez les étapes ci-dessus pour enregistrer des options de menu dans MON MENU et
utiliser au mieux votre « Handycam ».
Conseils
Lorsqu’un périphérique de stockage externe est raccordé, le MON MENU exclusif saffiche.
Utilisation du OPTION MENU
Le OPTION MENU apparaît sous la forme d’une fenêtre contextuelle comme lorsque vous
cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’ordinateur. Si
saffiche dans le coin inférieur
droit de l’écran, vous pouvez utiliser le OPTION MENU. Lorsque vous appuyez sur
, les
options de menu modifiables dans le contexte s’affichent.
Appuyez sur (OPTION).
A
ppuyez sur l’onglet souhaité l’option pour modifier le réglage.
U
ne fois le réglage terminé, appuyez sur .
Remarques
Les réglages ou options de menu grisés ne sont pas disponibles.
Si l’option souhaitée napparaît pas à l’écran, appuyez sur un autre onglet. (Il se peut quaucun onglet
napparaisse.)
Les onglets et les options qui s’affichent à l’écran dépendent de létat d’enregistrement ou de lecture actuel
de votre caméscope.
Option de menu
Onglet
46
FR
Liste des options de menu
Catégorie (REGLAG.MANUELS)
SELECTION SCENE .................. Pour sélectionner un paramètre denregistrement adapté au type de scène
(par exemple, une vue nocturne ou à la plage).
FONDU..................................Pour effectuer un fondu en entrée ou en sortie sur les scènes.
BAL BLANCS ..............................Pour régler la balance des couleurs en fonction de la luminosité de
l’environnement d’enregistrement.
SPOT./M.PT C. ...........................Pour régler la luminosité et faire simultanément la mise au point sur le
sujet sélectionné.
SPOTMETRE ..............................Pour régler la luminosité des images sur un sujet sur lequel vous appuyez à
l’écran.
MISE PT CEN..............................Pour effectuer la mise au point sur le sujet sur lequel vous appuyez à
l’écran.
EXPOSITION .............................. Pour régler la luminosité des films et photos.
MISE AU PT. ............................... Pour effectuer la mise au point manuellement.
TELE MACRO ............................. Pour photographier un sujet mis au point en excluant larrière-plan de la
mise au point.
Catégorie (REG.PRISE DE VUE)
MODE ENR. .......................... Pour définir le mode d’enregistrement des films. Lors de la prise de vue
d’un sujet en mouvement rapide, il est recommandé de choisir une qualité
d’image élevée.
IMAGE GUIDE ...........................Pour afficher l’image afin de vérifier que le sujet est horizontal ou vertical.
STEADYSHOT ...................... Pour activer la fonction SteadyShot lors de l’enregistrement de films.
OBT.LENTE AUTO..................... Pour régler la vitesse dobturation automatiquement.
DETECT.VISAGES ..................... Pour régler automatiquement la qualité d’image du ou des visages.
REG.ENR.AUDIO
MIC ZOOM INTEG. .........Pour enregistrer des films avec son vivant adapté à la position du zoom.
NIV.REF.MIC ......................Pour définir le niveau du microphone.
AUTRES REGL.ENR.
ZOOM NUM. .............. Pour définir le niveau de zoom maximal du zoom numérique, qui va au-
delà du niveau de zoom du zoom optique.
CONTRE-JOUR ................Pour régler automatiquement lexposition des sujets à contre-jour.
SEL.GD FRMAT .......... Pour régler le format de l’image lors de lenregistrement de films.
Catégorie (REGL.PHOTO APP.)
RETARDATEUR ....................Pour activer le retardateur lorsque votre caméscope est en mode
d’enregistrement de photos.
TAILLE ....................................Pour définir la taille de la photo.
N°FICHIER ..................................Pour définir le mode d’affectation des numéros de fichiers.
47
FR
Personnalisation de votre caméscope
Catégorie (LECTURE)
VISUAL INDEX ........................... Pour afficher les images enregistrées sous la forme de miniatures (p. 23).
VISUALIS.IMAGES
INDEX DES DATES.......... Pour activer la recherche des images souhaitées par date.
PELLICULE ..................Pour afficher et lire les scènes à un intervalle déterminé.
VISAGE..........................Pour afficher et lire les scènes correspondant à un visage.
LISTE DE LECTURE ..................Pour afficher et lire les listes de lecture de films.
REGL.DE LECTURE
CODE DONNEES ............ Pour afficher les données denregistrement détaillées pendant la lecture.
Catégorie (MONT)
SUPPRIMER
SUPPRIMER ................ Pour supprimer des films.
SUPPRIMER ................Pour supprimer des photos.
PROTECTION
PROTECTION
............. Pour protéger des films afin d’empêcher leur suppression.
PROTECTION
............. Pour protéger des photos afin d’empêcher leur suppression.
DIVISER ................................. Pour diviser des films.
CAPTURE PHOTO
* ..................Pour capturer des photos à partir des scènes de films souhaitées.
DUPLIQUER FILM
*
DUPLIQUER en sél. ........ Pour copier les films en les sélectionnant.
DUPLIQUER / date .........Pour copier tous les films d’une date donnée.
DUPLIQUER TT. ..........Pour copier tous les films enregistrés dans une liste de lecture.
COPIER PHOTO
*
COPIER en sélect. ...........Pour copier les photos en les sélectionnant.
COPIER/date ....................Pour copier toutes les photos d’une date donnée.
EDITER LISTE LECT.
AJOUTER.....................Pour ajouter des films à une liste de lecture.
AJOUTER/date ..........Pour ajouter à une liste de lecture tous les films enregistrés le même jour à
la fois.
SUPPRIMER ................. Pour supprimer des films d’une liste de lecture.
SUPP.TOUT ..................Pour supprimer tous les films d’une liste de lecture.
DEPLACER ................... Pour modifier l’ordre des films dans une liste de lecture.
Catégorie (AUTRES)
CONNEXION USB
CONNEXION USB* ...Pour se connecter la mémoire interne via le port USB.
CONNEXION USB .....Pour se connecter à la carte mémoire via USB.
GRAVURE DISQUE .........Permet d’enregistrer des images sur des disques.
INFOS BATTERIE .......................Pour afficher des informations relatives à la batterie.
48
FR
Catégorie (GERER SUPPORT)
REGLAGES SUP.*
REG.SUPP.FILM ...............Pour sélectionner le support denregistrement des films (p. 16).
REG.SUPP.PHOTO...........P
our sélectionner le support d’enregistrement des photos (p. 16).
INFOS SUR SUPP. ..................... Pour afficher des informations relatives au support d’enregistrement, telles
que lespace disponible.
FORMAT.SUPPORT
MEMOIRE INTERNE
* ..... Pour supprimer toutes les données de la mémoire interne.
CARTE MEMOIRE ........... Pour supprimer toutes les données de la carte mémoire.
REPAR.F.BD.IM.
MEMOIRE INTERNE
* ..... Pour réparer le fichier de base de données d’images dans la mémoire
interne (p. 52).
CARTE MEMOIRE ........... Pour réparer le fichier de base de données d’images sur la carte mémoire
(p
. 52).
Catégorie (REGL.GENERAUX)
REGL.SON/AFF.
VOLUME ............................P
our régler le volume du son de lecture (p. 24).
BIP .......................................Pour spécifier si le caméscope doit émettre ou non des bips de
confirmation des opérations.
LUMI.LCD .......................... Pour régler la luminosité de lécran LCD.
NIV.ÉCL.LCD ..................... Pour régler le rétroéclairage de l’écran LCD.
COULEUR LCD ................Pour régler l’intensité des couleurs de lécran LCD.
REGL.AFFICH. .................. Pour définir la durée d’affichage des icônes ou indicateurs sur lécran LCD.
REGLAGES SORTIE
FORMAT TV ......................P
our convertir le signal en fonction du téléviseur raccordé (p. 26).
SORTIE AFF. ...................... Pour spécifier si les écrans de menus doivent safficher ou non sur lécran
du téléviseur.
REG.HOR./
LAN.
REGL.HORLOGE .............. P
our régler la date et l’heure (p. 14).
REGL.ZONE ...................... P
our changer de fuseau horaire sans arrêter l’horloge (p. 14).
HEURE ETE ....................... P
our régler lhorloge sur lheure d’été (p. 14).
REGL.LANGUE ............Pour sélectionner la langue daffichage (p. 15).
REGLAGES ALIM.
ARRET AUTO ....................P
our modifier le réglage [ARRET AUTO] (p. 11).
MISE S.TENS./LCD ..........Pour spécifier si votre caméscope doit se mettre ou non sous tension et
hors tension lors de louverture et de la fermeture de l’écran LCD.
AUTRES REGLAGES
MODE DEMO...................Pour choisir d’afficher ou non la démonstration.
ETALONNAGE..................Pour étalonner lécran tactile.
RÉGLAGE USB LUN ........ Pour régler la compatibilité de votre caméscope lors de l’utilisation d’un
raccordement USB.
* DCR-SX65E/SX85E
49
FR
Personnalisation de votre caméscope
Obtention
d’informations
détaillées à partir du
Guide pratique de
« Handycam »
Le Guide pratique de « Handycam » est un
guide de l’utilisateur à lire sur l’écran de
l’ordinateur. Lisez le Guide pratique de
« Handycam » pour en savoir davantage sur
le fonctionnement de votre caméscope.
1
Pour installer le Guide pratique
de « Handycam » sur un
ordinateur Windows, insérez le
CD-ROM fourni dans le lecteur de
disque de votre ordinateur.
2
Dans l’écran d’installation qui
s’affiche, cliquez sur [Guide
pratique].
3
Sélectionnez la langue souhaitée
et le nom du modèle de votre
caméscope, puis cliquez
sur [Installation]. Suivez les
instructions d’installation
qui s’affichent sur l’écran de
l’ordinateur.
Le nom du modèle de votre caméscope est
indiqué en dessous de lappareil.
Pour visualiser le Guide pratique de
« Handycam », double-cliquez sur l’icône
de raccourci sur lécran de l’ordinateur.
Si vous utilisez un Macintosh, ouvrez le dossier
[Handbook] – [FR] sur le CD-ROM, puis
copiez [Handbook.pdf].
Vous devez posséder Adobe Reader pour lire
le Guide pratique de « Handycam ». S’il nest
pas installé sur votre ordinateur, vous pouvez le
t
élécharger sur la page Web d’Adobe Systems :
http://www.adobe.com/
P
our plus d’informations sur le logiciel « PMB »
fourni, reportez-vous à l’« Aide PMB » (p.
33).
50
FR
Informations supplémentaires
Dépannage
Si vous rencontrez un problème lors de
l’utilisation de votre caméscope, suivez la
procédure ci-dessous.
Vérifiez la liste (p. 50 à 52) et
inspectez votre caméscope.
Retirez la source d’alimentation,
rebranchez-la après 1 minute
environ, puis mettez le caméscope
sous tension.
Appuyez sur RESET (p. 61) à l’aide
d’un objet pointu, puis mettez le
caméscope sous tension.
Si vous appuyez sur RESET, tous
les réglages, y compris le réglage de
l’horloge, sont réinitialisés.
Contactez votre revendeur Sony ou
votre centre de service après-vente
agréé Sony.
Il peut être nécessaire d’initialiser ou de
remplacer le support denregistrement interne
actuel de votre caméscope, selon le problème
rencontré. Dans ce cas, les données stockées
sur le support d’enregistrement interne sont
supprimées. Veillez à enregistrer les données du
support denregistrement mémoire interne sur
un autre support (sauvegarde) avant d’envoyer
votre caméscope en réparation. Aucune
compensation ne vous sera accordée en cas de
perte des données du support d’enregistrement
interne.
Pendant la réparation, il est possible que
nous vérifiions quelques-unes des données
enregistrées sur le support d’enregistrement
interne, afin de mieux cerner le problème.
Cependant, votre revendeur Sony ne copiera
pas et ne conservera pas vos données.
Reportez-vous au Guide pratique de
« H
andycam » (p. 49) pour plus d’informations
sur les symptômes de votre caméscope et à
l’« Aide PMB » (p. 33) pour de plus amples
informations sur le raccordement de votre
caméscope à un ordinateur.
Le caméscope ne se met pas sous tension.
Fixez une batterie chargée sur le caméscope
(p. 11).
Raccordez la fiche de l’adaptateur secteur à la
p
rise murale (p. 13).
Le caméscope ne fonctionne pas, même
lorsqu’il est mis sous tension.
Un délai de quelques secondes sécoule après la
mise sous tension, avant que votre caméscope
ne soit prêt pour lenregistrement. Il ne sagit
pas d’un dysfonctionnement.
Débranchez ladaptateur secteur de la prise
murale ou retirez la batterie, puis rebranchez-
le a
u bout d’1 minute environ. Si votre
caméscope ne fonctionne toujours pas,
a
ppuyez sur RESET (p. 61) à l’aide d’un objet
pointu. (Si vous appuyez sur RESET, tous les
réglages, y compris le réglage de l’horloge, sont
réinitialisés.)
La température du caméscope est très élevée.
Mettez le caméscope hors tension et laissez-le
pendant un moment dans un endroit frais.
La température du caméscope est très basse.
Laissez le caméscope sous tension. Si vous ne
parvenez toujours pas à l’utiliser, mettez-le
hors tension et transportez-le dans une pièce
chauffée. Laissez-le se réchauffer pendant un
moment, puis remettez le caméscope sous
tension.
Votre caméscope chauffe.
Votre caméscope peut chauffer en
cours d’utilisation. Il ne sagit pas d’un
dysfonctionnement.
Une coupure soudaine de courant se
produit.
Utilisez l’adaptateur secteur (p. 13).
Remettez le caméscope sous tension.
R
echargez la batterie (p. 11).
51
FR
Informations supplémentaires
Une pression sur START/STOP ou PHOTO
nenregistre aucune image.
Appuyez sur MODE pour allumer le témoin
(Film) ou (Photo).
Votre caméscope enregistre l’image que
vous venez de capturer sur le support
d’enregistrement. Pendant cette opération,
vous ne pouvez pas effectuer un nouvel
enregistrement.
Le support denregistrement est plein.
S
upprimez les images superflues (p. 28).
Le nombre total de scènes de film ou de
photos dépasse la capacité enregistrable
de votre caméscope. Supprimez les images
s
uperflues (p. 28).
Lenregistrement s’arrête.
La température de votre caméscope est
extrêmement élevée/faible. Mettez votre
caméscope hors tension et laissez-le pendant
un moment dans un endroit frais/chaud.
Impossible d’installer « PMB ».
Vérifiez l’environnement informatique
nécessaire à l’installation de « PMB » (p. 30).
« PMB » ne fonctionne pas correctement.
Quittez « PMB » et redémarrez l’ordinateur.
Le caméscope nest pas reconnu par
l’ordinateur.
Débranchez de la prise USB de l’ordinateur les
appareils autres que le clavier, la souris et le
caméscope.
Débranchez le câble USB de l’ordinateur et
du caméscope, redémarrez l’ordinateur, puis
raccordez de nouveau lordinateur et votre
caméscope en procédant dans lordre.
Code d’autodiagnostic/Indicateurs
d’avertissement
Si des indicateurs saffichent sur lécran
LCD, vérifiez les points suivants.
Si le problème persiste, même après
plusieurs tentatives pour y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre
centre de service après-vente agréé Sony.
Dans ce cas, lorsque vous les contactez,
fournissez tous les chiffres du code d’erreur
commençant par C ou E.
C:04:
Une batterie qui nest pas une batterie
« InfoLITHIUM » série V est utilisée. Utilisez
une batterie « InfoLITHIUM » (série V)
(p.
11).
Raccordez fermement la fiche CC de
l
adaptateur secteur à votre caméscope (p. 11).
C:06:
La température de la batterie est élevée.
Remplacez la batterie ou déposez-la dans une
pièce fraîche.
C:13:/C:32:
Retirez la source dalimentation. Rebranchez-
la et faites de nouveau fonctionner votre
caméscope.
E::
Conformez-vous aux étapes à à la
page 50.
La batterie est faible.
La température de la batterie est élevée.
Remplacez la batterie ou déposez-la dans une
pièce fraîche.
52
FR
Le support denregistrement est plein.
Supprimez les images superflues (p. 28).
La température de votre caméscope monte.
Mettez votre caméscope hors tension et
laissez-le dans un endroit frais.
La température de votre caméscope est faible.
Réchauffez le caméscope.
Aucune carte mémoire nest insérée (p. 17).
Si l’indicateur clignote, lespace disponible
pour enregistrer les images est insuffisant.
S
upprimez les images inutiles (p. 17) ou
formatez la carte mémoire après avoir
enregistré les images sur un autre support.
Le fichier de la base de données d’images
est endommagé. Vérifiez le fichier de
base de données d’image en appuyant
sur
(MENU) [Afficher autres]
[REPAR.F.BD.IM.] (sous la catégorie
[GERER SUPPORT]) le support
d’enregistrement (DCR-SX65E/SX85E).
La carte mémoire est endommagée. Formatez
la carte mémoire avec votre caméscope (p. 48).
Une carte mémoire incompatible est insérée
(p. 17).
Laccès à la carte mémoire a été restreint sur un
autre appareil.
Le caméscope nest pas stable. Tenez fermement
le caméscope à deux mains. Notez toutefois
que l’indicateur davertissement de bougé du
caméscope ne disparaît pas.
53
FR
Informations supplémentaires
Durée de prise de vue
pour les films/nombre
de photos pouvant
être enregistrées
Durée de prise de vue et de lecture
prévisible en fonction de la
batterie
Durée de prise de vue
Temps approximatif disponible lors de
l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
Mémoire interne
DCR-SX65E/SX85E
(unité : minute)
Batterie Durée de prise de
vue en continu
Durée de prise de
vue type
NP-FV30
(fournie)
105 60
NP-FV50 200 110
NP-FV70 415 210
NP-FV100 830 375
Carte mémoire
(unité : minute)
Batterie Durée de prise de
vue en continu
Durée de prise de
vue type
NP-FV30
(fournie)
110 60
NP-FV50 215 120
NP-FV70 440 220
NP-FV100 870 390
Chaque durée de prise de vue est mesurée
lorsque [
MODE ENR.] est réglé sur SP.
La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, activation du
témoin MODE et utilisation du zoom.
Durées mesurées avec le caméscope à une
t
empérature de 25
C. 10 C à 30 C sont
recommandés.
La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie lorsque vous utilisez votre
caméscope à basse température.
La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation de votre caméscope.
Durée de lecture
Temps approximatif disponible lors de
l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
Mémoire interne
DCR-SX65E/SX85E
(unité : minute)
Batterie
NP-FV30
(fournie)
145
NP-FV50 280
NP-FV70 565
NP-FV100 1120
Carte mémoire
(unité : minute)
Batterie
NP-FV30
(fournie)
160
NP-FV50 300
NP-FV70 610
NP-FV100 1205
Durée de prise de vue prévisible
pour les films
Mémoire interne
DCR-SX65E
(unité : minute)
Mode d’enregistrement Durée de prise
de vue
[HQ] 55
(50)
[SP] 80
(50)
[LP] 175
(110)
54
FR
DCR-SX85E
(unité : minute)
Mode d’enregistrement Durée de prise
de vue
[HQ] 235
(210)
[SP] 340
(210)
[LP] 715
(465)
Conseils
Vous pouvez enregistrer des films de
9 999 s
cènes maximum.
La durée de prise de vue en continu pour les
f
ilms est d’environ 13 heures.
Votre caméscope utilise le format VBR (débit
binaire variable) pour régler automatiquement
la qualité d’image en fonction de la scène
enregistrée. Cette technologie entraîne des
variations dans la durée d’enregistrement
d’un support. Les films contenant des images
complexes et comportant des mouvements
rapides sont enregistrés à un débit binaire
supérieur, ce qui entraîne une diminution de la
durée denregistrement totale.
Carte mémoire
(unité : minute)
HQ SP LP
512 M
o 6
(5)
9
(5)
20
(10)
1 G
o 10
(10)
20
(10)
40
(25)
2 G
o 25
(25)
40
(25)
85
(55)
4 G
o 55
(50)
80
(50)
170
(110)
8 G
o 115
(100)
165
(100)
350
(225)
16 G
o 230
(205)
330
(205)
690
(445)
32 G
o 465
(415)
670
(415)
1405
(910)
Remarques
La durée de prise de vue peut varier selon les
conditions d’enregistrement et le sujet,
[
MODE ENR.] (p. 46).
Le nombre entre parenthèses indique la durée
de prise de vue minimale.
Nombre prévisible de photos
pouvant être enregistrées
Support denregistrement interne
(DCR-SX65E/SX85E)
Vous pouvez enregistrer un maximum de
9 999 photos.
Carte mémoire
VGA(0,3M)
512 Mo 2800
1 Go 5700
2 G
o 11500
4 G
o 22500
8 G
o 46500
16 G
o 91000
32 G
o 185000
Le nombre de photos enregistrables indiqué sur
une carte mémoire est calculé sur la base de la
taille d’image maximale de votre caméscope. Le
nombre réel de photos enregistrables saffiche
s
ur l’écran LCD lors de l’enregistrement (p. 60).
Le nombre maximal de photos enregistrables
sur une carte mémoire peut varier en fonction
des conditions d’enregistrement.
Conseils
Vous pouvez également enregistrer des photos
sur une carte mémoire d’une capacité inférieure
à 512 M
o.
La liste suivante reprend le débit binaire moyen,
le nombre de pixels enregistrés ainsi que le
format de chaque mode denregistrement de
film.
H
Q : environ 9 Mbits/s 720 pixels ×
576 pixels/16:9, 4:3
55
FR
Informations supplémentaires
Précautions
Remarques sur l’utilisation et l’entretien
N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et
ses accessoires dans les endroits suivants :
dans des endroits extrêmement chauds, froids
ou humides. Ne les exposez jamais à des
t
empératures supérieures à 60
C, comme
en plein soleil, à proximité d’un chauffage ou
dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient
ne pas fonctionner correctement ou être
déf
ormés ;
à proximité de forts champs magnétiques
ou de vibrations mécaniques. Le caméscope
p
ourrait ne pas fonctionner correctement ;
à proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas
enr
egistrer correctement ;
près de récepteurs AM ou déquipements
vidéo. Des parasites pourraient se produire ;
à la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans
votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas
fonctionner correctement. Ce problème peut
p
arfois être irréversible ;
à proximité des fenêtres ou en extérieur, là
où lécran LCD ou l’objectif risquent dêtre
exposés au soleil. Cela risque d’endommager
l’intérieur de l’écran LCD.
F
aites fonctionner le caméscope sur 6,8 V/7,2 V
CC (batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur).
Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur
courant continu (CC), utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple,
avec de leau de pluie ou de mer. Si le caméscope
est mouillé, il risque de ne pas fonctionner
correctement. Ce problème peut parfois être
irréversible.
Si un solide ou un liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez le caméscope et faites-le
vérifier par votre revendeur Sony avant de
continuer à l’utiliser.
Evitez toute manipulation brusque, tout
démontage, toute modification du caméscope,
tout choc mécanique et tout impact tel que celui
d’un marteau, ne laissez pas tomber l’appareil et
ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin
de l’objectif.
SP : environ 6 Mbits/s 720 pixels ×
576 pixels/16:9, 4:3
LP : environ 3 Mbits/s 720 pixels ×
576 pixels/16:9, 4:3
Les pixels enregistrés et le format de photo.
M
ode d’enregistrement de photos :
640 p
oints × 480 points/4:3
640 p
oints × 360 points/16:9
Capture d’une photo à partir d’un film :
640 p
oints × 360 points/16:9
640 p
oints × 480 points/4:3
56
FR
Laissez le caméscope hors tension lorsque vous
ne l’utilisez pas.
N’enveloppez pas le caméscope dans un tissu
(serviette, etc.), pendant l’utilisation. Cela
pourrait entraîner une surchauffe interne de
l’appareil.
Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le
cordon.
N’endommagez pas le cordon d’alimentation en
posant un objet lourd dessus par exemple.
N’utilisez pas de batterie déformée ou
endommagée.
Conservez les contacts métalliques propres.
En cas de fuite du liquide électrolytique de la
b
atterie :
contactez votre centre de service après-vente
a
gréé Sony ;
nettoyez la partie de la peau qui a été en
co
ntact avec le liquide ;
en cas de contact avec les yeux, rincez-les à
grande eau et consultez un médecin.
Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
Pour conserver longtemps votre caméscope
dans un état de fonctionnement optimal,
environ une fois par mois mettez-le sous
tension et laissez-le fonctionner en enregistrant
et en lisant des images.
Déchargez entièrement la batterie avant de la
ranger.
Ecran LCD
N’exercez pas une pression excessive sur l’écran
LCD, car cela pourrait l’endommager.
Si vous utilisez le caméscope dans un
endroit froid, une image rémanente peut
apparaître sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
Nettoyage de l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux pour
nettoyer l’écran LCD s’il est couvert de traces
de doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez
le kit de nettoyage LCD (vendu séparément),
nappliquez pas de liquide de nettoyage
directement sur lécran LCD. Utilisez un chiffon
imbibé de liquide.
Remarques sur la manipulation du
boîtier
Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du
caméscope avec un chiffon doux légèrement
humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux
et sec.
Afin de ne pas abîmer la surface, évitez les
o
pérations suivantes :
utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de l’alcool, des chiffons imprégnés
de produits chimiques, des répulsifs, de
l
’insecticide et du filtre solaire ;
manipulation du caméscope avec les
s
ubstances décrites ci-dessus sur les mains ;
mise en contact du boîtier avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue
période.
A propos de l’entretien et du stockage
de l’objectif
Essuyez la surface de lobjectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l
objectif ;
lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux c
hauds ou humides ;
lorsque lobjectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri
de la poussière et de la saleté.
Pour éviter la formation de moisissures,
nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué
ci-dessus.
Remarques sur la charge de la batterie
rechargeable intégrée
Le caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de conserver
en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages,
même lorsque lécran LCD est fermé. La batterie
rechargeable intégrée est toujours chargée lorsque
57
FR
Informations supplémentaires
Spécifications
Système
Format de signal : couleur PAL, normes CCIR
Format d’enregistrement des films :
Vidéo : MPEG-2 PS
Audio : Dolby Digital 2 canaux
Dolby Digital Stereo Creator
Format de fichier photo
: compatible DCF Ver.2.0
: compatible Exif Ver.2.21
: compatible MPF Baseline
Support d’enregistrement (Film/Photo)
Mémoire interne
D
CR-SX65E : 4 Go
DCR-SX85E : 16 Go
« Memory Stick PRO Duo »
C
arte mémoire SD (Classe 2 ou supérieure)
Lorsque vous mesurez la capacité du support,
1 G
o est égal à 1 milliard d’octets, dont une
partie est utilisée pour la gestion du système
et/ou des fichiers dapplication.
La capacité disponible pour l’utilisateur est
indiquée ci-après.
D
CR-SX65E : environ 3,86 Go
DCR-SX85E : environ 15,5 Go
Dispositif d’image
2,25 mm (t
ype 1/8) CCD (dispositif à
couplage de charges)
T
otal : environ 800 000 pixels
Effectifs (film, 16:9) : environ 490 000 pixels
Effectifs (photo, 16:9) : environ 490 000 pixels
Effectifs (photo, 4:3) : environ 560 000 pixels
Objectif
Carl Zeiss Vario-Tessar
60
(optique)*
1
, 70 (étendu)*
2
, 2 000
(numérique)
Di
amètre du filtre : 37 mm
F1,8 ~ 6,0
Di
stance focale :
f = 1,8 mm ~ 108 mm
En cas de conversion en un appareil photo
35 mm
P
our les films : 39 mm ~ 2 340 mm (16:9)
Pour les photos : 38 mm ~ 2 280 mm (4:3)
Température de couleur : [AUTO], [UNE PRES.],
[INTERIEUR] (3 200 K), [EXTERIEUR]
(5 800 K)
Eclairage minimal
3 lx (l
ux) ([OBT.LENTE AUTO] est réglé sur
[MARCHE]), 6 lx (lux) ([OBT.LENTE
AUTO] est réglé sur [ARRET] (réglage par
défaut)), vitesse d’obturation 1/25 seconde
le caméscope est raccordé à la prise murale via
l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie est
installée. La batterie rechargeable est entièrement
chargée au bout de 3 mois environ si vous
n’utilisez pas du tout votre caméscope. Utilisez
le caméscope après avoir chargé la batterie
rechargeable intégrée. Néanmoins, même si la
batterie rechargeable intégrée nest pas chargée,
le fonctionnement du caméscope nest pas affecté
tant que vous nenregistrez pas la date.
Procédures
Branchez votre caméscope sur une prise murale
à l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez
l
écran LCD fermé pendant plus de 24 heures.
Remarque concernant la mise au rebut
ou la cession du caméscope
(DCR-SX65E/SX85E)
Même si vous supprimez tous les films et images
fixes ou si vous exécutez [FORMAT.SUPPORT],
les données du support d’enregistrement interne
risquent de ne pas être supprimées complètement.
Si vous transférez le caméscope à un tiers, il
est recommandé d’exécuter lopération [VIDE]
(r
eportez-vous à la section « Obtention
d’informations détaillées à partir du Guide
pratique de « Handycam » » à la page 49) pour
rendre vos données irrécupérables. Par ailleurs,
lors de la mise au rebut du caméscope, il est
recommandé de détruire le corps du caméscope.
Remarque sur la mise au rebut et le
transfert de la carte mémoire
Même si vous supprimez les données de la carte
mémoire ou si vous formatez la carte mémoire sur
votre caméscope ou sur un ordinateur, il se peut
que vous ne puissiez pas effacer complètement les
données de la carte mémoire. Si vous donnez la
carte mémoire à quelqu’un, il est recommandé de
supprimer toutes les données à l’aide d’un logiciel
de suppression de données depuis un ordinateur.
Par ailleurs, lors de la mise au rebut de la carte
mémoire, il est recommandé de détruire le corps
de la carte mémoire.
58
FR
*
1
Lorsque le réglage [ STEADYSHOT]
est réglé sur [ACTIVE]
*
2
Lorsque le réglage [ STEADYSHOT]
est réglé sur [STANDARD] ou [ARRET]
Connecteurs d’entrée/de sortie
Connecteur A/V à distance : prise de sortie
audio/vidéo
Prise USB : mini-AB/TypeA (USB intégré), sortie
uniquement
Ecran LCD
Image : 7,5 cm (type 3, format 16:9)
Nombre total de pixels : 230 400 (960
240)
Caractéristiques générales
Alimentation requise : 6,8 V/7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur secteur)
Consommation électrique moyenne : pendant une
prise de vue à l’aide du caméscope avec l’écran
L
CD réglé sur une luminosité normale :
Mémoire interne : 1,9 W (DCR-SX65E/
SX85E)
C
arte mémoire : 1,8 W
Température de fonctionnement : 0
C à 40 C
Température de stockage : – 20
C à + 60 C
Dimensions (approx.)
52,5 mm
57 mm 113,5 mm (l/h/p) parties
saillantes incluses
52,5 mm
57 mm 123,5 mm (l/h/p) parties
saillantes incluses et batterie rechargeable
fournie mise en place
Poids (approximatif)
230 g a
ppareil principal uniquement
270 g batterie rechargeable fournie et carte
mémoire incluses
Adaptateur secteur AC-L200C/AC-L200D
Alimentation requise : 100 V - 240 V CA,
50 Hz/60 Hz
Consommation de courant : 0,35 A - 0,18 A
Consommation électrique : 18 W
Tension de sortie : 8,4 V CC
*
Température de fonctionnement : 0 C à 40 C
Température de stockage : – 20
C à + 60 C
Dimensions (approx.) : 48 mm
29 mm
81 mm (l/h/p) parties saillantes incluses
Poids (approx.) : 170 g, cordon d’alimentation
non compris
* Pour dautres spécifications, reportez-vous à
l’étiquette figurant sur l’adaptateur secteur.
Batterie rechargeable NP-FV30
Tension de sortie maximale : 8,4 V CC
Tension de sortie : 7,2 V CC
Tension de charge maximale : 8,4 V CC
Courant de charge maximal : 2,12 A
Capacité
c
lassique : 3,6 Wh (500 mAh)
minimum : 3,6 Wh (500 mAh)
Type : aux ions de lithium
La conception et les spécifications de votre
caméscope et des accessoires peuvent être
modifiées sans avis préalable.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
59
FR
Informations supplémentaires
A propos des marques commerciales
« Handycam » et sont des
marques déposées de Sony Corporation.
« M
emory Stick », «
», « Memory Stick
Duo », «
», « Memory
Stick PRO Duo », «
»,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
«
», « Memory Stick
Micro », « MagicGate », «
»,
« MagicGate Memory Stick » et « MagicGate
Memory Stick Duo » sont des marques
commerciales ou déposées de Sony
Corporation.
« I
nfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
« D
VDirect » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
Dolby et le symbole double-D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
Microsoft, Windows, Windows Vista et DirectX
sont des marques déposées ou des marques
commerciales de Microsoft Corporation aux
Etats-Unis et dans d’autres pays.
Macintosh et Mac OS sont des marques
déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans
d’autres pays.
Intel, Intel Core et Pentium sont des marques
commerciales ou des marques déposées de Intel
Corporation ou ses filiales aux Etats-Unis et
dans dautres pays.
Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
des marques commerciales ou des marques
déposées de Adobe Systems Incorporated aux
Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
Le logo SDXC est une marque commerciale de
SD-3C, LLC.
MultiMediaCard est une marque commerciale
de MultiMediaCard Association.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives. Par ailleurs, les indications
et ne sont pas employées chaque fois qu’une
marque est citée dans le présent manuel.
60
FR
Aide-mémoire
Indicateurs
En haut à gauche
Indicateur Signification
Bouton MENU
Enregistrement avec
retardateur
NIV.REF.MIC faible
SEL.GD FRMAT
MIC ZOOM INTEG.
60 min Autonomie de la batterie
Dossier d’enregistrement
de la carte mémoire
VIDEO LIGHT
Bouton de retour
Au centre
Indicateur Signification
[VEILLE]/[ENR.] Etat denregistrement
Taille de la photo
Diaporama activé
Avertissement
Mode de lecture
En haut à droite
Indicateur Signification
Mode denregistrement
(HQ/SP/LP)
Enregistrement/lecture/
montage sur le support
d’enregistrement
Indicateur Signification
0:00:00
Compteur (heures:
minutes:secondes)
[00min]
Estimation de la durée de
prise de vue restante
FONDU
9999
9999
Nombre approximatif
de photos pouvant être
enregistrées et support
d’enregistrement
Dossier de lecture de la
carte mémoire
100/112
Photo ou film en cours de
lecture/Nombre total de
photos ou films enregistrés
En bas
Indicateur Signification
[DETECT.VISAGES] est
réglé sur [ARRET]
Mise au point manuelle
SELECTION SCENE
Balance des blancs
SteadyShot désactivé
SPOT./M.PT C. /
SPOTMETRE /
EXPOSITION
TELE MACRO
CONTRE JOUR
AUTO INTELLIGENT
Bouton OPTION
Bouton AFFICHER LES
IMAGES
Bouton de diaporama
101-0005
Nom du fichier de données
Image protégée
Bouton d’index
Les indicateurs et leur position peuvent
apparaître différemment sur votre écran.
Il se peut que certains indicateurs ne saffichent
pas selon le modèle de votre caméscope.
En haut à
gauche Au centre
En haut à
droite
En bas
61
FR
Aide-mémoire
Eléments et
commandes
Les numéros entre parenthèses
correspondent aux pages de référence.
Objectif (objectif Carl Zeiss)
LED VIDEO LIGHT
Microphone intégré
Ecran LCD/Ecran tactile
Si vous faites pivoter le panneau LCD de
180 degrés, vous pouvez fermer le panneau
LCD avec lécran LCD tourné vers l’extérieur.
Cette position est pratique pour la lecture.
Touche (AFFICHER LES IMAGES) (23)
Touche POWER (14)
Touche LIGHT
Appuyez pour éclairer le bouton LIGHT.
Touche iAUTO
Haut-parleur
Prise (USB) (31, 35, 40)
Manette de zoom motorisée
Touche PHOTO (22)
Touche MODE (19)
Témoin (film)/ (photo) (19)
Touche RESET
Appuyez sur RESET à laide d’un objet pointu.
Appuyez sur RESET pour réinitialiser tous les
réglages, y compris celui de l’horloge.
62
FR
Batterie (11)
Touche START/STOP (20)
Témoin CHG (charge) (11)
Prise DC IN (11)
Connecteur A/V à distance (26)
Poignée (19)
Témoin d’accès (carte mémoire) (17)
Lorsque le témoin est allumé ou clignote, votre
caméscope est en train de lire ou d’écrire des
données.
Fente pour carte mémoire (17)
Câble USB intégré
Logement du trépied
Fixez un trépied (vendu séparément) au
logement du trépied à laide d’une vis de
t
répied (vendue séparément : la longueur de la
vis doit être inférieure à 5,5 mm).
Manette de déblocage BATT (batterie)
(12)
63
FR
Aide-mémoire
Pour consulter les listes
des options de menu,
reportez-vous aux pages
46 à 48.
Index
F
Films .......................................20, 23
FORMAT TV ..............................26
G
Graveur de DVD...................38, 40
Guide pratique de « Handycam »
.......................................................49
I
Indicateurs ...................................60
Indicateurs d’avertissement .......51
Installation ...................................31
L
Lecture .........................................23
Logiciel .........................................31
M
Macintosh ....................................30
Mémoire interne .........................16
« M
emory Stick PRO Duo » ......17
Menus .....................................43, 46
Miniature .....................................28
Mise en charge de la batterie .....11
Mise sous tension .......................14
Mise sous tension de lappareil
.......................................................14
MON MENU ..............................43
O
OPTION MENU ........................45
Ordinateur ...................................30
P
Photos ....................................21, 23
PMB (Picture Motion Browser)
.................................................30, 33
Précautions ..................................55
Prise murale ................................11
R
REG.SUPP.FILM .........................16
REG.SUPP.PHOTO ....................16
REGL.HORLOGE ......................14
REGL.LANGUE .........................15
REGL.MON MENU ...................43
Réglage de la date et de lheure
.......................................................14
REGL
AGES SUP. .......................16
Réparation ...................................50
RESET ..........................................61
S
Séquence d’opérations ..................8
Spécifications ..............................57
Support d’enregistrement...........16
Support externe ..........................35
SUPPRIMER ...............................28
T
Téléviseur .....................................26
Trépied .........................................62
V
VBR ..............................................53
VISUAL INDEX .........................23
Volume .........................................24
W
Windows ......................................30
Z
Zoom ............................................20
Symboles
16:9 ...............................................27
4:3 .................................................27
A
Affichage d’autodiagnostic ........51
AFFICHER LES IMAGES .........23
Aide PMB ....................................33
B
Batterie .........................................11
Bips de confirmation des
opérations ....................................15
Boutons denregistrement et de
zoom de l’écran LCD ..................20
C
Câble de raccordement A/V
.................................................26, 41
Câble USB ..............................38, 40
Câble USB intégré...................4, 12
Carte mémoire ............................17
Charge complète .........................11
Charge de la batterie à l’étranger
.......................................................13
CODE DONNEES ......................15
CONNEXION USB ..............38, 40
Copie ............................................18
Création d’un disque ..................38
D
DATE/HEURE ............................15
Dépannage ...................................50
Duplication ..................................18
Durée de prise de vue pour les
films/nombre de photos pouvant
être enregistrées ..........................53
DVDirect Express .......................38
E
Eléments fournis ...........................4
Enregistrement............................20
Enregistrement d’images sur un
support externe ...........................35
Enregistreur de disque ...............41
Entretien ......................................55
2
DE
Bitte zuerst lesen!
Lesen Sie diese Anleitung vor
Inbetriebnahme des Geräts bitte genau
durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu verringern,
setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor
übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von
Verätzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen
usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie
ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht
versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den
Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem
Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen
über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie
ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende
Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen
oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von
Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich
wie in den Anweisungen erläutert.
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku
ausschließlich durch eine Batterie bzw.
einen Akku des angegebenen Typs.
Andernfalls besteht Feuer- oder
Verletzungsgefahr.
Netzteil
Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur
wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen
einer Wand und Möbelstücken.
Schließen Sie das Netzteil an eine nahe
gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das
Netzteil umgehend von der Netzsteckdose,
wenn es beim Betrieb des Camcorders zu
einer Fehlfunktion kommt.
Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet
ist, wird er immer noch mit Netzstrom
versorgt, solange er über ein Netzteil an
eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Hinweis für Kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan.
Autorisierter Vertreter für EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder
Garantie wenden Sie sich bitte an die
in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und
erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern
Verbindungskabel mit einer Länge von
weniger als 3 Metern verwendet werden.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und
Ton dieses Gerätes beeinflussen.
3
DE
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund
statischer oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten
Sie die entsprechende Anwendung neu,
oder entfernen Sie das USB-Kabel, und
schließen Sie es wieder an.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen zum Recycling
dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus
(anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku
oder der Verpackung weist darauf hin, dass
diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb
(Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,
dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004%
Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie
korrekt entsorgt wird, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen
Sie die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel über die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
DE
4
DE
Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Gerät abschaltet und
signalisiert „Batterie leer“ oder nach
längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder
geben Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
Mitgelieferte Teile
Die Zahlen in Klammern ( ) geben die
Anzahl des mitgelieferten Teils an.
Netzteil (1)
Netzkabel (1)
A/V-Verbindungskabel (1)
USB-Verbindungskabel (1)
Bringen Sie dies an Eingebautes USB-Kabel
(S. 12) an, wenn Eingebautes USB-Kabel nicht
lang genug ist.
Akku NP-FV30 (1)
CD-ROM „Handycam“ Application
Software (1)
„PMB“ (Software, einschließlich
„PMB-Hilfe“)
„Handycam“ Handbuch (PDF)
„Bedienungsanleitung“ (diese Anleitung)
(1)
Die Software „PMB Portable“ ist auf dem
Camcorder vorinstalliert (S. 36).
Auf Seite 17 finden Sie Informationen dazu,
welche Speicherkarte Sie mit dem Camcorder
verwenden können.
Verwenden des Camcorders
Halten Sie den Camcorder nicht an den
folgenden Teilen und auch nicht an den
Buchsenabdeckungen.
LCD-Bildschirm
Akku
Eingebautes USB-Kabel
Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasser-
oder wassergeschützt. Näheres dazu finden Sie
un
ter „Sicherheitsmaßnahmen“ (S. 59).
Menüoptionen, LCD-Bildschirmträger
und Objektiv
Abgeblendete Menüoptionen stehen
unter den aktuellen Aufnahme- bzw.
Wiedergabebedingungen nicht zur Verfügung.
5
DE
Der LCD-Bildschirm wird unter Einsatz
von Hochpräzisionstechnologie hergestellt,
so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte
b
ei über 99,99 % liegt. Dennoch können
schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte
(weiß, rot, blau oder grün) permanent auf
dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Diese
Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren
zurück und haben keinen Einfluss auf die
Aufnahmequalität.
Wenn der LCD-Bildschirm oder das Objektiv
längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt
wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Richten Sie den Camcorder nicht auf die Sonne.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am
Camcorder kommen. Nehmen Sie die Sonne
n
ur bei mäßiger Helligkeit, wie z. B. in der
Dämmerung, auf.
Hinweis zum Wechseln der Sprache
Zur Veranschaulichung der Bedienung des
Camcorders sind die Bildschirmmenüs in
der jeweiligen Landessprache angegeben.
Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache für die
Bildschirmmenüs, bevor Sie den Camcorder
v
erwenden (S. 15).
Aufnahme
Wenn Sie eine Speicherkarte zum ersten Mal
mit diesem Camcorder verwenden, empfiehlt
es sich, die Speicherkarte mit dem Camcorder
zu f
ormatieren (S. 51), damit die Speicherkarte
stabil funktioniert.
Durch das Formatieren werden alle Daten auf
der Speicherkarte gelöscht und können nicht
wiederhergestellt werden. Erstellen Sie vorab
von wichtigen Daten eine Sicherungskopie auf
einem Computer usw.
Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine
Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild
und Ton ohne Probleme aufgenommen werden.
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion
des Camcorders, der Aufnahmemedien
usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch
auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder
beschädigte Aufnahme.
Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen
Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen
auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu
können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät.
Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen
und anderes Material können urheberrechtlich
geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen
solchen Materials verstößt unter Umständen
gegen das Urheberrecht.
Hinweis zur Wiedergabe
Mit diesem Camcorder aufgenommene Bilder
werden auf anderen Geräten möglicherweise
nicht einwandfrei wiedergegeben.
Genauso werden mit anderen Geräten
aufgenommene Bilder auf diesem Camcorder
möglicherweise nicht einwandfrei
wiedergegeben.
Auf SD-Speicherkarten aufgezeichnete
Filme können nicht auf AV-Geräten anderer
Hersteller wiedergegeben werden.
Erstellen Sie eine Sicherungskopie aller
aufgezeichneten Bilddaten
Damit keine Bilddaten verloren gehen, sollten
Sie von allen aufgezeichneten Bilddaten von
Zeit zu Zeit eine Sicherungskopie auf externen
Speichermedien anfertigen. Es empfiehlt sich,
die Bilddaten mit dem Computer auf einer Disc,
w
ie z. B. einer DVD-R, zu speichern. Alternativ
dazu können Sie Bilddaten auch auf einem
Videorecorder oder einem DVD/HDD-Brenner
u
sw. speichern (S. 40).
Schwarze Punkte
Weiße, rote, blaue oder grüne Punkte
6
DE
Hinweise zum Akku/Netzteil
Schalten Sie den Camcorder immer aus, bevor
Sie den Akku abnehmen oder das Netzteil
trennen.
Halten Sie zum Lösen des Netzteils vom
Camcorder den Camcorder fest und ziehen Sie
am Gleichstromstecker.
Hinweis zur Temperatur von
Camcorder/Akku
Wenn der Camcorder oder Akku sehr
heiß oder kalt wird, ist die Aufnahme oder
Wiedergabe mit dem Camcorder aufgrund
der Schutzfunktionen des Camcorders,
die in solchen Fällen aktiviert werden,
unter Umständen nicht mehr möglich. In
diesem Fall erscheint eine Anzeige auf dem
LCD-Bildschirm.
Wenn der Camcorder mit einem
Computer oder anderem Zubehör
verbunden ist
Versuchen Sie nicht, das Aufnahmemedium
des Camcorders mithilfe eines Computers
zu formatieren. Andernfalls funktioniert
der Camcorder möglicherweise nicht mehr
ordnungsgemäß.
Wenn Sie den Camcorder über ein Kabel an ein
anderes Gerät anschließen, achten Sie darauf,
den Stecker richtig einzustecken. Wenn Sie
den Stecker mit Gewalt einstecken, wird der
Anschluss beschädigt und es kann zu einer
Fehlfunktion des Camcorders kommen.
Schließen Sie den LCD-Bildschirm nicht,
solange der Camcorder eingeschaltet und
an USB angeschlossen ist. Andernfalls
gehen die aufgezeichneten Filme oder Fotos
möglicherweise verloren.
Wenn Sie keine Bilder aufnehmen oder
wiedergeben können, führen Sie die
Funktion [MEDIUM FORMAT.] aus.
Durch wiederholtes Aufnehmen und Löschen
von Bildern über einen langen Zeitraum
hinweg kommt es auf dem Aufnahmemedium
zu einer Datenfragmentierung. In diesem
Fall können keine Bilder mehr gespeichert
oder aufgezeichnet werden. Speichern Sie die
Bilder zunächst auf einem externen Medium
und führen Sie dann die Funktion [MEDIUM
FORMAT.] aus, indem Sie
(MENU)
[Alle anzeigen] [MEDIUM FORMAT.] (in
Kategorie
[MEDIUM VERWALT.]) das
gewünschte Medium (DCR-SX65E/SX85E)
[JA] [JA]
berühren.
Carl Zeiss-Objektiv
Der Camcorder ist mit einem Carl Zeiss-
Objektiv ausgestattet, einer gemeinsamen
Entwicklung von Carl Zeiss, Deutschland,
und der Sony Corporation. Dieses Objektiv
ermöglicht eine hervorragende Bildqualität. Bei
diesem Objektiv kommt das MTF-Messsystem
für Videokameras zum Einsatz. Die Qualität des
Objektivs entspricht der bewährten Qualität der
Carl Zeiss-Objektive.
MTF= Modulation Transfer Function. Der Wert
gibt die Lichtmenge an, die vom Motiv in das
Objektiv gelangt.
Hinweise zu gesondert erhältlichem
Zubehör
Die Verwendung von Original-Sony-Zubehör
wird empfohlen.
Die Verfügbarkeit solcher Produkte hängt vom
jeweiligen Land oder der Region ab.
7
DE
Hinweis zu den Bildern, Abbildungen
und Bildschirmabbildungen in dieser
Anleitung
Die in dieser Anleitung zur Veranschaulichung
enthaltenen Beispielabbildungen wurden mit
einer digitalen Standbildkamera aufgenommen
und sehen daher möglicherweise etwas
anders aus als die tatsächlichen Anzeigen
auf dem Camcorder. Außerdem wurden
die Abbildungen Ihres Camcorders und
dessen Bildschirms zur Erleichterung des
Verständnisses übertrieben bzw. vereinfacht
dargestellt.
Im vorliegenden Handbuch werden der interne
Speicher (DCR-SX65E/SX85E) des Camcorders
und die Speicherkarte als „Aufnahmemedium
bezeichnet.
Design und Spezifikationen des Camcorders
und des Zubehörs unterliegen unangekündigten
Änderungen.
Überprüfen Sie den Modellnamen des
Camcorders
Der Modellname wird in dieser Anleitung
aufgeführt, wenn die technischen Daten der
verschiedenen Modelle voneinander abweichen.
Den Modellnamen finden Sie auf der Unterseite
Ihres Camcorders.
Nachfolgend sind die wesentlichen
Unterschiede bei den technischen Daten dieser
Serie aufgeführt:
Aufnahme-
medium
Kapazität
des internen
Aufnahme-
mediums
DCR-SX45E Speicherkarte
DCR-SX65E Interner
Speicher +
Speicherkarte
4 GB
DCR-SX85E 16 GB
Hinweise zur Verwendung
Folgendes dürfen Sie nicht tun, denn
andernfalls kann das Aufnahmemedium
beschädigt werden, aufgezeichnete Bilder
können eventuell nicht wiedergegeben werden
oder können verloren gehen und weitere
Fehlfunktionen können auftreten.
Die Speicherkarte auswerfen, solange die
Z
ugriffsanzeige (S. 18) leuchtet oder blinkt
Den Akku oder das Netzteil vom Camcorder
trennen oder den Camcorder Stößen und
Erschütterungen aussetzen, solange die
Anzeigen
(Film)/ (Foto) (S. 14) oder die
Zugriffsanzeige (S. 18) leuchten oder blinken
Wenn Sie den Schulterriemen (gesondert
erhältlich) benutzen, achten Sie darauf, mit dem
Camcorder nirgendwo anzustoßen.
8
DE
Arbeitsabläufe
Vorbereitungen (S. 11)
Bereiten Sie die Stromquelle und das Aufnahmemedium vor.
Aufnehmen von Filmen und Fotos (S. 20)
Aufnehmen von Filmen S. 21
Ändern des Aufnahmemodus
Voraussichtliche Aufnahmedauer (MEDIEN-INFOS)
Aufnehmen von Fotos S. 22
Wiedergeben von Filmen und Fotos
Wiedergabe mit dem Camcorder S. 24
Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät S. 27
Sichern von Bildern
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer S. 32
Sichern von Filmen und Fotos auf einem externen Medium
S. 37
Sichern von Bildern mit einem DVD-Brenner/Recorder S. 40
Löschen von Filmen und Fotos (S. 30)
Wenn Sie die auf dem Computer oder einer Disc gesicherten
Bilddaten vom Aufnahmemedium löschen, können Sie wieder
neue Bilder auf dem frei gewordenen Aufnahmemedium
aufnehmen.
9
Inhalt
DE
Inhalt
Bitte zuerst lesen! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Arbeitsabläufe .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vorbereitungen
Schritt 1: Laden des Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Laden des Akkus im Ausland .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Schritt 2: Einschalten des Geräts und Einstellen des Datums und der Uhrzeit .
. . . . . . . 14
Wechseln der Sprache .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Schritt 3: Vorbereiten des Aufnahmemediums. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
So überprüfen Sie das eingestellte Aufnahmemedium .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Überspielen/Kopieren von Filmen und Fotos vom internen
Aufnahmemedium auf eine Speicherkarte (DCR-SX65E/SX85E) .
. . . . . . . . . . . . . . . 19
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Wiedergabe mit dem Camcorder .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Erfolgreiche Verwendung des Camcorders
Löschen von Filmen und Fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Vorbereiten des Computers (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bei Verwendung eines Macintosh .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Starten von PMB (Picture Motion Browser) .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Verwenden von „PMB Portable“ .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sichern von Bildern mit einem externen Gerät
Sichern von Bildern auf einem externen Medium (DIREKTKOPIE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Erstellen einer Disc mit einem DVD-Brenner, -Recorder .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Einstellen des Camcorders
Verwenden der Menüs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ausführliche Informationen im „Handycam“ Handbuch .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Weitere Informationen
Störungsbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Aufnahmedauer für Filme/Anzahl der aufnehmbaren Fotos .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sicherheitsmaßnahmen .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Technische Daten .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10
DE
Kurzreferenz
Bildschirmanzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Teile und Bedienelemente .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Index .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
11
DE
Vorbereitungen
Vorbereitungen
Schritt 1: Laden des Akkus
Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku (Serie V) laden, wenn Sie ihn am Camcorder
anbringen.
Hinweise
Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit „InfoLITHIUM“-Akkus der Serie V.
1
Schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie den LCD-Bildschirm
zuklappen.
2
Bringen Sie den Akku an, indem Sie ihn in Pfeilrichtung einschieben, bis
er mit einem Klicken einrastet.
3
Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an den Camcorder und an
eine Netzsteckdose an.
Richten Sie die Markierungen am Gleichstromstecker und an der Buchse DC IN aneinander aus.
Die Ladeanzeige CHG leuchtet auf, und der Ladevorgang beginnt. Die Ladeanzeige
CHG erlischt, sobald der Akku vollständig geladen ist.
4
Lösen Sie nach dem Laden des Akkus das Netzteil von der Buchse DC IN
am Camcorder.
Akku
Buchse DC IN
Gleichstromstecker
Netzteil
Netzkabel
Ladeanzeige CHG
an eine
Netzsteckdose
12
DE
So laden Sie den Akku mit einem Computer
Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie das Netzteil nicht zur Hand haben.
S
chalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie den Akku an.
S
chließen Sie den Camcorder über Eingebautes USB-Kabel an den eingeschalteten
Computer an.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie die USB-Verbindung zwischen
Camcorder und Computer (S. 34).
Hinweise
Der einwandfreie Betrieb kann nicht bei allen Computern gewährleistet werden.
Bei individuell angepassten oder selbst zusammengestellten Computern kann das Laden des Akkus nicht
garantiert werden. Je nach Typ des verwendeten USB-Geräts funktioniert das Laden möglicherweise
nicht ordnungsgemäß.
Wenn Sie den Camcorder an einen Notebook-Computer anschließen, der nicht mit dem Stromnetz
verbunden ist, ist der Akku im Notebook-Computer möglicherweise sehr schnell erschöpft. Lassen Sie
den Camcorder in diesem Fall nicht längere Zeit angeschlossen.
Tipps
Sie können den Camcorder über das Eingebaute USB-Kabel und das USB-Ladegerät/Netzteil
AC-U501AD/AC-U50AG (gesondert erhältlich) an einer Netzsteckdose laden. Das tragbare Ladegerät
CP-AH2R/CP-AL (gesondert erhältlich) von Sony können Sie nicht verwenden.
Das USB-Ladegerät/Netzteil ist möglicherweise nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.
Die Ladeanzeige CHG leuchtet bei schwachem Akku möglicherweise nicht. Laden Sie den Akku in
diesem Fall mit dem Netzteil auf.
Auf Seite 57 finden Sie Informationen zur Aufnahme- und Wiedergabedauer.
Bei eingeschaltetem Camcorder wird die ungefähr verbleibende Akkuladung in Form der
Akkurestladungsanzeige oben links auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.
So nehmen Sie den Akku heraus
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Verschieben Sie den Akkulösehebel BATT () und
nehmen Sie den Akku dann heraus ().
13
DE
Vorbereitungen
So verwenden Sie eine Netzsteckdose als Stromquelle
Stellen Sie dieselben Verbindungen wie unter „Schritt 1: Laden des Akkus“ erläutert her. In
diesem Fall wird der Akku nicht entladen, wenn er am Camcorder angebracht ist.
Laden des Akkus im Ausland
Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Akku in allen
Ländern/Regionen laden, die eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom und
50 Hz/60 Hz anbieten.
Hinweise
Verwenden Sie keinen elektronischen Transformator (Reisekonverter).
Hinweise zum Akku
Wenn Sie den Akku abnehmen oder das Netzteil lösen wollen, klappen Sie den LCD-Bildschirm zu und
vergewissern Sie sich, dass die Anzeigen
(Film)/ (Foto) (S. 14) sowie die Zugriffsanzeige (S. 18)
nicht mehr leuchten.
In den folgenden Fällen blinkt die Ladeanzeige CHG während des Ladevorgangs:
Der Akku wurde nicht richtig angebracht.
Der Akku ist beschädigt.
Die Temperatur des Akkus ist sehr niedrig.
Nehmen Sie den Akku aus dem Camcorder heraus und bringen Sie ihn an einen warmen Ort.
Die Temperatur des Akkus ist sehr hoch.
Nehmen Sie den Akku aus dem Camcorder heraus und bringen Sie ihn an einen kühlen Ort.
Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder standardmäßig so eingestellt, dass er sich nach etwa
5 M
inuten automatisch ausschaltet, wenn er nicht bedient wird ([AUTOM. AUS]).
Hinweise zum Netzteil
Schließen Sie das Netzteil an eine gut zugängliche Netzsteckdose an. Trennen Sie das Netzteil umgehend
von der Netzsteckdose, wenn es beim Betrieb des Camcorders zu einer Fehlfunktion kommt.
Platzieren Sie das Netzteil während des Betriebs nicht an Orten, an denen keine ausreichende Luftzufuhr
g
ewährleistet ist (z. B. zwischen einer Wand und einem Möbelstück).
Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem
Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
14
DE
Schritt 2: Einschalten des Geräts und Einstellen
des Datums und der Uhrzeit
1
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Der Camcorder schaltet sich ein und die Objektivabdeckung öffnet sich.
Zum Einschalten des Camcorders bei aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER.
2
Wählen Sie die gewünschte geografische Region mit
/ aus und
berühren Sie dann [WEITER].
Wenn Sie das Datum und die Uhrzeit ändern wollen, berühren Sie (MENU) [Alle
anzeigen] [ZEIT/
SPRACHE] (in Kategorie [ALLGEMEINE EINST]) [UHR
EINSTEL.]. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, berühren Sie
/ , bis die
Option zu sehen ist.
Berühren Sie die
Taste auf dem LCD-
Bildschirm.
Anzeige MODE
Taste POWER
15
DE
Vorbereitungen
3
Stellen Sie [SOMMERZEIT], Datum und Uhrzeit ein und berühren Sie dann
.
Die Uhr beginnt zu laufen.
Wenn Sie [SOMMERZEIT] auf [EIN] setzen, wird die Uhr um 1 Stunde vorgestellt.
Hinweise
Während einer Aufnahme werden Datum und Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf dem
Aufnahmemedium aufgezeichnet, so dass sie bei der Wiedergabe angezeigt werden können. Wenn
Sie das Datum und die Uhrzeit anzeigen wollen, berühren Sie
(MENU) [Alle anzeigen]
[WIEDERGABE EIN.] (in Kategorie
[WIEDERGABE]) [DATENCODE] [DATUM/ZEIT]
.
Sie können die Bestätigungssignale ausschalten, indem Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [TON/
ANZEIGE EIN.] (in Kategorie
[ALLGEMEINE EINST]) [SIGNALTON] [AUS]
berühren.
Wenn eine Taste, die Sie berühren, nicht richtig reagiert, müssen Sie den Berührungsbildschirm
kalibrieren.
So schalten Sie den Camcorder aus
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Die Anzeige (Film) blinkt einige Sekunden lang und
dann schaltet sich das Gerät aus.
Tipps
Sie können den Camcorder auch ausschalten, indem Sie POWER drücken.
Wenn [LCD-EINSCHALT.] auf [AUS] gesetzt ist, schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie POWER
drücken.
Wechseln der Sprache
Sie können die Sprache für die Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese in der gewünschten
Sprache angezeigt werden.
Berühren Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [ZEIT/ SPRACHE] (in Kategorie
[ALLGEMEINE EINST]) [ SPRACHE EIN.] die gewünschte Sprache
.
16
DE
Schritt 3: Vorbereiten des Aufnahmemediums
Die verwendbaren Aufnahmemedien variieren abhängig vom Camcorder. Die folgenden
Symbole werden am Bildschirm des Camcorders angezeigt:
DCR-SX45E:
Speicherkarte
DCR-SX65E/SX85E:
*
Interner Speicher Speicherkarte
* Standardmäßig werden Filme und Fotos auf diesem Aufnahmemedium aufgezeichnet. Auf dem
ausgewählten Medium können Sie Aufnahme-, Wiedergabe- und Bearbeitungsfunktionen durchführen.
Tipps
Informationen zur Filmaufnahmedauer finden Sie auf Seite 57.
Informationen zur Anzahl an aufnehmbaren Fotos finden Sie auf Seite 58.
Auswählen des Aufnahmemediums für Filme (DCR-SX65E/SX85E)
Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [MEDIUM EINST.] (in
Kategorie
[MEDIUM VERWALT.]) [FILMMEDIUM EINST].
Der Bildschirm [FILMMEDIUM EINST] erscheint.
Berühren Sie das gewünschte Aufnahmemedium.
Berühren Sie [JA] .
Das Aufnahmemedium wird gewechselt.
Auswählen des Aufnahmemediums für Fotos (DCR-SX65E/SX85E)
Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [MEDIUM EINST.] (in
Kategorie [MEDIUM VERWALT.]) [FOTOMEDIUM EIN.].
Der Bildschirm [FOTOMEDIUM EIN.] erscheint.
Berühren Sie das gewünschte Aufnahmemedium.
17
DE
Vorbereitungen
Berühren Sie [JA] .
Das Aufnahmemedium wird gewechselt.
So überprüfen Sie das eingestellte Aufnahmemedium
Bei Aufnahme im Film- oder Fotoaufnahmemodus wird das Aufnahmemediumsymbol in
der rechten oberen Ecke des Bildschirms angezeigt.
Welches Symbol auf dem LCD-Bildschirm angezeigt wird, hängt vom verwendeten Camcorder ab.
Einsetzen einer Speicherkarte
Hinweise
Stellen Sie als Aufnahmemedium [SPEICHERKARTE] ein, wenn Sie Filme und/oder Fotos auf einer
Speicherkarte aufnehmen möchten (DCR-SX65E/SX85E).
Für diesen Camcorder geeignete Speicherkartentypen
Bei diesem Camcorder können ausschließlich „Memory Stick PRO Duo, „Memory Stick PRO-HG
Duo, SD-Speicherkarten (Klasse 2 oder schneller), SDHC-Speicherkarten (Klasse 2 oder schneller) und
SDXC-Speicherkarten (Klasse 2 oder schneller) verwendet werden. Der einwandfreie Betrieb mit allen
Speicherkarten wird nicht gewährleistet.
Memory Stick PRO Duo“ mit bis zu 32 GB und SD-Speicherkarten mit bis zu 64 GB wurden auf
ordnungsgemäße Funktion mit diesem Camcorder getestet.
Für Filmaufnahmen auf „Memory Stick PRO Duo“ empfiehlt es sich, einen „Memory Stick PRO Duo
mi
t mindestens 512 MB zu verwenden.
In diesem Handbuch werden der „Memory Stick PRO Duo“ und der „Memory Stick PRO-HG Duo
beide als „Memory Stick PRO Duo“ bezeichnet und SD-Speicherkarten, SDHC-Speicherkarten und
SDXC-Speicherkarten werden als SD-Speicherkarten bezeichnet.
Hinweise
Eine MultiMediaCard kann nicht verwendet werden.
Auf SDXC-Speicherkarten aufgezeichnete Bilder können auf Computern, AV-Komponenten usw., die
über ein USB-Kabel mit diesem Camcorder verbunden und nicht mit exFAT
* kompatibel sind, nicht
wiedergegeben oder importiert werden. Überprüfen Sie vorab, ob die angeschlossenen Geräte mit
exFAT kompatibel sind. Wenn Sie ein Gerät anschließen, das nicht mit exFAT kompatibel ist, erscheint
möglicherweise der Bildschirm zur Initialisierung. Führen Sie auf keinen Fall eine Initialisierung aus.
Andernfalls gehen alle aufgezeichneten Inhalte verloren.
* exFAT ist das für SDXC-Speicherkarten verwendete Dateisystem.
Aufnahmemediumsymbol
18
DE
Für diesen Camcorder geeignete Speicherkartengrößen
Nur ein „Memory Stick Duo“ (dieser ist etwa halb so groß wie ein normaler „Memory Stick“) und
SD-Speicherkarten in Standardgröße können verwendet werden.
Bringen Sie keine Aufkleber oder Ähnliches an einer Speicherkarte oder am Speicherkartenadapter an.
Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
Öffnen Sie die Abdeckung, richten Sie die schräge Ecke wie in der Abbildung
gezeigt aus und setzen Sie die Speicherkarte so in den Speicherkarteneinschub
ein, dass sie mit einem Klicken einrastet.
Schließen Sie die Abdeckung, wenn Sie die Speicherkarte eingesetzt haben.
Der Bildschirm [Neue Bilddatenbankdatei erstellen.] wird angezeigt, wenn Sie eine neue
Speicherkarte einsetzen. Berühren Sie in diesem Fall [JA]. Wenn Sie nur Fotos auf der
Speicherkarte aufnehmen, berühren Sie [NEIN].
Achten Sie auf die richtige Ausrichtung der Speicherkarte. Wenn Sie die Speicherkarte falsch herum
einsetzen, können die Speicherkarte, der Speicherkarteneinschub oder die Bilddaten beschädigt
werden.
Hinweise
Wenn [Es konnte keine neue Bilddatenbankdatei erstellt werden. Möglicherweise ist nicht genug freier
Speicherplatz vorhanden.] angezeigt wird, initialisieren Sie die Speicherkarte, indem Sie
(MENU)
[Alle anzeigen] [MEDIUM FORMAT.] (in Kategorie
[MEDIUM VERWALT.])
[SPEICHERKARTE] (DCR-SX65E/SX85E) [JA] [JA]
berühren.
Zugriffsanzeige
Beachten Sie die Ausrichtung der schrägen Ecke.
19
DE
Vorbereitungen
Auswerfen der Speicherkarte
Öffnen Sie die Abdeckung und drücken Sie einmal leicht auf die Speicherkarte.
Während der Aufnahme darf die Abdeckung nicht geöffnet werden.
Achten Sie beim Einsetzen und Auswerfen der Speicherkarte darauf, dass sie nicht herausspringt und
herunterfällt.
Überspielen/Kopieren von Filmen und Fotos vom internen
Aufnahmemedium auf eine Speicherkarte (DCR-SX65E/SX85E)
Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [FILM ÜBERSPIELEN]/[FOTO
KOPIEREN] (in Kategorie
[EDIT]) und gehen Sie nach den Anweisungen auf dem
Bildschirm vor.
20
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnahme
In der Standardeinstellung werden Filme auf dem folgenden Aufnahmemedium
aufgezeichnet:
DCR-SX45E: Speicherkarte
DCR-SX65E/SX85E: Interner Speicher
Tipps
Wie Sie das Aufnahmemedium wechseln können, ist auf Seite 16 beschrieben (DCR-SX65E/SX85E).
1
Ziehen Sie das Griffband fest.
2
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Der Camcorder schaltet sich ein und die Objektivabdeckung öffnet sich.
Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER
(S. 14).
Sie können die Aufnahmemodi ändern, indem Sie MODE berühren. Drücken Sie MODE, bis die
Anzeige für den gewünschten Aufnahmemodus leuchtet.
(Film): Für die
Aufnahme eines Films
(Foto): Für die
Aufnahme eines Fotos
Taste MODE
21
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnehmen von Filmen
Starten Sie mit START/STOP die Aufnahme.
Sie können zum Starten der Aufnahme auch unten links auf dem LCD-Bildschirm berühren.
Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP.
Sie können zum Stoppen der Aufnahme auch unten links auf dem LCD-Bildschirm berühren.
Die Symbole und Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm sind nach dem Einschalten des Camcorders oder
W
echseln zwischen Aufnahmemodus (Film/Foto) und Wiedergabemodus etwa 3 Sekunden lang zu
sehen und werden dann ausgeblendet. Wenn die Symbole und Anzeigen wieder eingeblendet werden
sollen, berühren Sie eine beliebige Stelle auf dem LCD-Bildschirm mit Ausnahme der Aufnahme- und
Zoomtasten.
Hinweise
Wenn Sie den LCD-Bildschirm bei einer Filmaufnahme zuklappen, wird die Aufnahme gestoppt.
Die maximale kontinuierliche Aufnahmedauer für Filme beträgt etwa 13 Stunden.
Üb
erschreitet die Größe einer Filmdatei 2 GB, wird automatisch eine neue Filmdatei erstellt.
Nach dem Einschalten des Camcorders dauert es mehrere Sekunden, bis Sie die Aufnahme starten
können. In dieser Zeit können Sie den Camcorder nicht bedienen.
Aufnahme- und Zoomtasten auf dem
LCD-Bildschirm
nach etwa
3 Sekunden
[STBY] [AUFN]
Taste START/STOP
22
DE
An Folgendem können Sie erkennen, ob nach Beendigung der Aufnahme noch Daten auf das
Aufnahmemedium geschrieben werden. Schützen Sie den Camcorder während dieser Zeit vor Stößen
und Erschütterungen und trennen Sie nicht den Akku bzw. das Netzteil vom Camcorder.
Die Z
ugriffsanzeige (S. 18) leuchtet oder blinkt
Das Mediensymbol in der oberen rechten Ecke des LCD-Bildschirms blinkt
Tipps
Sie können Szenen aus aufgenommenen Filmen als Fotos speichern.
Informationen zur Filmaufnahmedauer finden Sie auf Seite 57.
Sie können die Aufnahmedauer, die geschätzte restliche Kapazität usw. anzeigen lassen, indem Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [MEDIEN-INFOS] (in Kategorie [MEDIUM VERWALT.])
berühren.
Auf dem LCD-Bildschirm des Camcorders können Aufnahmen bildschirmfüllend angezeigt werden
(Vollpixelanzeige). Wenn die Aufnahmen jedoch auf einem Fernsehgerät wiedergegeben werden, das
nicht mit der Vollpixelanzeige kompatibel ist, werden die Bildränder oben, unten, rechts und links
möglicherweise abgeschnitten. Setzen Sie in diesem Fall [HILFSRAHMEN] auf [EIN] und beachten Sie
beim Aufnehmen, dass nur die Bildbereiche innerhalb des äußeren Rahmens auf dem Fernsehschirm
angezeigt werden können.
[
STEADYSHOT] ist standardmäßig auf [STANDARD] gesetzt.
Wenn Sie den Winkel des LCD-Bildschirmträgers anpassen möchten, klappen Sie ihn zunächst in einem
Winkel von 90 Grad zum Camcorder auf () und stellen Sie dann den Winkel ein ().
Datencode während der Aufnahme
Aufnahmedatum, Uhrzeit und Aufnahmeeinstellungen werden automatisch auf dem
Aufnahmemedium aufgezeichnet. Sie werden während der Aufnahme nicht angezeigt.
Sie können sie bei der Wiedergabe aber über [DATENCODE] anzeigen lassen. Wenn Sie
die Einstellungen anzeigen wollen, berühren Sie
(MENU) [Alle anzeigen]
[WIEDERGABE EIN.] (in Kategorie
[WIEDERGABE]) die gewünschte Einstellung
.
Aufnehmen von Fotos
In der Standardeinstellung werden Fotos auf dem folgenden Aufnahmemedium
aufgezeichnet:
DCR-SX45E: Speicherkarte
DCR-SX65E/SX85E: Interner Speicher
Tipps
Wie Sie das Aufnahmemedium wechseln können, ist auf Seite 16 beschrieben (DCR-SX65E/SX85E).
90 Grad (max.)
180 Grad (max.)
90 Grad zum
Camcorder
23
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Drücken Sie MODE, so dass die Anzeige (Foto) aufleuchtet.
Auf dem LCD-Bildschirm erscheint die Anzeige für den Fotoaufnahmemodus und das
Bildformat wechselt zu 4:3.
Drücken Sie PHOTO leicht, um den Fokus einzustellen, und drücken Sie die
Taste dann ganz nach unten.
Sie können zum Aufnehmen von Fotos auch auf dem LCD-Bildschirm berühren.
Wenn ausgeblendet wird, wurde das Foto aufgezeichnet.
Tipps
Berühren Sie zum Ändern der Bildgröße
(MENU) [Alle anzeigen] [ BILDGRÖSSE] (in
der Kategorie
[FOTO EINSTELLEN]) die gewünschte Einstellung .
Blinkt Leuchtet
24
DE
Wiedergabe mit dem Camcorder
Standardmäßig werden Filme und Fotos wiedergegeben, die auf dem folgenden
Aufnahmemedium aufgezeichnet sind.
DCR-SX45E: Speicherkarte
DCR-SX65E/SX85E: Interner Speicher
Tipps
Wie Sie das Aufnahmemedium wechseln können, ist auf Seite 16 beschrieben (DCR-SX65E/SX85E).
1
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Ihr Camcorder wird eingeschaltet.
Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER
(S. 14).
2
Drücken Sie
(BILDER ANZEIGEN).
Nach einigen Sekunden wird der VISUAL INDEX eingeblendet.
Sie können zum Aufrufen des VISUAL INDEX auch (BILDER ANZEIGEN) auf dem
LCD-Bildschirm berühren.
3
Berühren Sie
(Film) () den gewünschten Film (), um einen Film
wiederzugeben.
Berühren Sie
(Foto) () das gewünschte Foto (), um ein Foto
anzuzeigen.
Die Filme werden nach Aufnahmedatum sortiert angezeigt.
25
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Die Funktionstastenanzeige wird gewechselt.
Zum MENU-Bildschirm
Der Bildschirm zum Auswählen des Indextyps wird angezeigt ([DATUMSINDEX]/
[
FILMROLLE]/[ GESICHT]).
/ : Filme mit dem vorherigen/nächsten Aufnahmedatum werden
angezeigt.
*
/ : Der vorherige/nächste Film wird angezeigt.
Zurück zum Aufnahmebildschirm.
* wird angezeigt, wenn Sie berühren.
Sie können einen Bildlauf ausführen, indem Sie , oder berühren und ziehen.
erscheint bei dem Film oder Foto, der bzw. das zuletzt wiedergegeben oder aufgenommen
wurde. Wenn Sie den Film oder das Foto mit der Markierung berühren, können Sie die
Wiedergabe an dem Punkt fortsetzen, an dem sie zuletzt beendet wurde. ( erscheint bei Fotos, die
auf einer Speicherkarte aufgezeichnet wurden.)
Wiedergeben von Filmen
Die Wiedergabe des ausgewählten Films beginnt.
Tipps
Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewählten Film der letzte Film erreicht wird, erscheint wieder der
VISUAL INDEX.
Berühren Sie im Pausemodus
/ , um den Film langsamer wiedergeben zu lassen.
Wenn Sie
/ während der Wiedergabe wiederholt berühren, werden die Filme mit bis zu etwa
5-facher 10-facher 30-facher 60-facher Geschwindigkeit abgespielt.
Sie können den VISUAL INDEX aufrufen, indem Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [VISUAL
INDEX] (in Kategorie
[WIEDERGABE]) berühren.
Einstellen der Lautstärke
Stoppen der Wiedergabe
Schneller Rücklauf
Weiter
OPTION
Schneller Vorlauf
Pause/Wiedergabe
Zurück
26
DE
Datum, Uhrzeit und Aufnahmeeinstellungen werden während der Aufnahme automatisch aufgezeichnet.
Diese Informationen werden während der Aufnahme nicht angezeigt, Sie können sie jedoch während
der Wiedergabe anzeigen, indem Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [WIEDERGABE EIN.]
(in Kategorie
[WIEDERGABE]) [DATENCODE] die gewünschte Einstellung
berühren.
So stellen Sie bei Filmen die Lautstärke ein
Berühren Sie während der Filmwiedergabe stellen Sie mit / die Lautstärke
ein
.
Sie können die Lautstärke auch mit / im OPTION MENU einstellen.
Anzeigen von Fotos
Das ausgewählte Foto wird angezeigt.
Tipps
Beim Anzeigen von Fotos, die auf einer Speicherkarte aufgezeichnet wurden, wird
(Wiedergabeordner) auf dem Bildschirm angezeigt.
Zurück
Zum VISUAL INDEX
Starten/Stoppen der
Dia-Show
Weiter
OPTION
27
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät
Schließen Sie den Camcorder mittels eines A/V-Verbindungskabels oder eines
A/V-Verbindungskabels mit S VIDEO an die Eingangsbuchse eines Fernsehgeräts
oder Videorecorders an. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das
mi
tgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 13). Schlagen Sie bitte auch in den
Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach.
A/V
-Verbindungskabel (mitgeliefert)
Anschließen an ein anderes Gerät über den A/V-/Fernbedienungsanschluss mittels eines A/V-
Verbindungskabels.
A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel (gesondert erhältlich)
Wenn Sie ein anderes Gerät über ein A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel (gesondert
erhältlich) an die S VIDEO-Buchse anschließen, erzielen Sie Bilder höherer Qualität als mit
dem A/V-Verbindungskabel. Verbinden Sie den weißen und den roten Stecker (linker/rechter
Audiokanal) und die S VIDEO-Buchse (S VIDEO-Kanal) des A/V-Verbindungskabels mit einem
S VIDEO-Kabel (gesondert erhältlich). Den gelben Stecker brauchen Sie nicht anzuschließen.
Wenn Sie nur den S VIDEO-Stecker anschließen, ist kein Ton zu hören.
IN
VIDEO
S VIDEO
(Gelb)
AUDIO
(Weiß) (Rot)
Fernsehgeräte
Videorecorder
Signalfluss
(Gelb)
A/V-/Fernbedienungsanschluss
28
DE
Stellen Sie den Eingangswählschalter des Fernsehgeräts auf den Eingang,
an den der Camcorder angeschlossen wird.
Ausführliche Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des Fernsehgeräts.
Schließen Sie den Camcorder mit dem A/V-Verbindungskabel
(, mitgeliefert) oder einem A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO
(, gesondert erhältlich) an das Fernsehgerät an.
Schließen Sie den Camcorder an die Eingangsbuchse des Fernsehgeräts an.
Starten Sie die Wiedergabe von Filmen und Fotos auf dem Camcorder
(S. 24).
So stellen Sie das Bildformat auf das angeschlossene Fernsehgerät ein (16:9/4:3)
Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [AUSGABE EINST.] (in Kategorie
[ALLGEMEINE EINST]) [TV-FORMAT] [16:9] oder [4:3]
.
Wenn Ihr Fernsehgerät/Videorecorder über einen 21-poligen Adapter
(EUROCONNECTOR) verfügt
Verwenden Sie zum Anzeigen von Wiedergabebildern einen 21-poligen Adapter (gesondert
erhältlich).
Hinweise
Wenn Sie [TV-FORMAT] auf [4:3] setzen, kann sich die Bildqualität verschlechtern. Darüber hinaus
kann das Bild flackern, wenn das Bildformat des aufgenommenen Bildes zwischen 16:9 (Breitbild) und
4:3 wechselt.
An einigen 4:3-Fernsehgeräten können im Bildformat 4:3 aufgenommene Fotos nicht im Vollbildmodus
angezeigt werden. Dies ist keine Fehlfunktion.
Fernsehgerät/Videorecorder
29
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Bei der Wiedergabe eines im Bildformat 16:9 (Breitbild) aufgezeichneten Bilds an einem 4:3-
Fernsehgerät, das nicht mit dem 16:9-Signal (Breitbildsignal) kompatibel ist, setzen Sie [TV-FORMAT]
auf [4:3].
Tipps
Wenn Informationen (Zähler usw.) am Bildschirm des angeschlossenen Geräts angezeigt werden sollen,
berühren Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [AUSGABE EINST.] (in Kategorie
[ALLGEMEINE EINST]) [ANZEIGEAUSG.] [V-AUS/LCD] .
30
DE
Erfolgreiche Verwendung des Camcorders
Löschen von Filmen
und Fotos
Sie können Speicherplatz auf dem
Aufnahmemedium freigeben, indem Sie
Filme und Fotos vom Aufnahmemedium
löschen.
Hinweise
Einmal gelöschte Bilder können nicht
wiederhergestellt werden. Erstellen Sie vorab
eine Sicherungskopie wichtiger Filme und
Fotos.
Nehmen Sie beim Löschen von Bildern nicht
den Akku ab bzw. trennen Sie nicht das
Netzteil vom Camcorder. Andernfalls kann das
Aufnahmemedium beschädigt werden.
Solange Bilder auf einer Speicherkarte
gelöscht werden, darf die Speicherkarte nicht
ausgeworfen werden.
Geschützte Filme und Fotos können nicht
gelöscht werden. Heben Sie den Schutz der
zu löschenden Filme und Fotos auf, bevor Sie
versuchen, sie zu löschen.
Wenn ein Film zur Playlist hinzugefügt wurde
und gelöscht wird, wird dieser Film auch aus
der Playlist gelöscht.
Tipps
Über das
OPTION MENU können
Sie ein Bild auf dem Wiedergabebildschirm
löschen.
Wenn Sie alle Bilder vom Aufnahmemedium
löschen und den gesamten Speicherplatz für
neue Aufnahmen freigeben wollen, müssen Sie
das Medium formatieren.
Verkleinerte Bilder der Originalaufnahmen,
von denen mehrere gleichzeitig auf einem
Indexbildschirm angezeigt werden können,
bezeichnet man als „Miniaturbilder“.
1
Berühren Sie (MENU)
[Alle anzeigen] [LÖSCHEN] (in
Kategorie [EDIT]).
2
Wenn Sie Filme löschen wollen,
berühren Sie [ LÖSCHEN]
[ LÖSCHEN].
Wenn Sie Fotos löschen wollen, berühren
Sie [
LÖSCHEN] [ LÖSCHEN].
3
Berühren Sie die zu löschenden
Filme oder Fotos, damit die
Markierung
auf diesen
angezeigt wird.
Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren
Sie
, um zum vorherigen Bildschirm
zu wechseln.
4
Berühren Sie [JA]
.
So löschen Sie alle Filme/Fotos auf
einmal
Berühren Sie in Schritt 2 [ LÖSCHEN]
[
ALLE LÖSCHEN] [JA] [JA]
.
Wenn Sie alle Fotos auf einmal löschen wollen,
berühren Sie [
LÖSCHEN] [ ALLE
LÖSCHEN] [JA] [JA]
.
So löschen Sie alle Filme/Fotos mit dem
gleichen Aufnahmedatum auf einmal
Hinweise
Sie können keine auf einer Speicherkarte
gespeicherten Fotos nach Aufnahmedatum
löschen.
31
DE
Erfolgreiche Verwendung des Camcorders
Berühren Sie in Schritt 2
[
LÖSCHEN] [ LÖSCH
n.Datum].
Wenn Sie alle Fotos mit dem gleichen
Aufnahmedatum auf einmal löschen
wollen, berühren Sie [
LÖSCHEN]
[
LÖSCH n.Datum].
Berühren Sie / , um das
Aufnahmedatum der gewünschten
Filme/Fotos auszuwählen, und berühren
Sie dann
.
Berühren Sie zum Überprüfen das Bild
auf dem LCD-Bildschirm. Berühren Sie
, um zum vorherigen Bildschirm zu
wechseln.
Berühren Sie [JA] .
32
DE
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Vorbereiten des
Computers
(Windows)
Mit „PMB (Picture Motion Browser)“
können Sie die folgenden Funktionen
ausführen.
Importieren von Bildern auf einen
Computer
Anzeigen und Bearbeiten importierter
Bilder
Erstellen einer Disc
Hochladen von Filmen und Fotos auf
Websites
Wenn Sie Filme und Fotos mit einem
Computer sichern wollen, installieren Sie
zunächst „PMB“ von der mitgelieferten
CD-ROM.
Hinweise
Formatieren Sie nicht ein Medium des
Camcorders mithilfe eines Computers. Der
Camcorder funktioniert sonst möglicherweise
nicht richtig.
Sie können mit „PMB“ eigene Discs erstellen,
und zwar mit den folgenden Typen von
12-cm-Discs.
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL: Nur einmal
beschreibbar
DVD-RW/DVD+RW: Wiederbeschreibbar
Schritt 1 Überprüfen des
Computersystems
Betriebssystem*
1
Microsoft Windows XP SP3*
2
/Windows Vista
SP2
*
3
/Windows 7
CPU
*
4
Intel Pentium III mit mindestens 1 GHz
Anwendung
DirectX 9.0c oder höher (Dieses Produkt
basiert auf DirectX-Technologie. DirectX
muss daher installiert sein.)
Hauptspeicher
mindestens 256 MB
Sonstige für das Betriebssystem geltende
Voraussetzungen müssen ebenfalls erfüllt
sein.
Festplatte
Für die Installation erforderlicher freier
P
lattenplatz: ca. 500 MB (5 GB oder
mehr können beim Erstellen von DVDs
erforderlich sein.)
Bildschirm
mindestens 1.024 × 768 Punkte
Sonstiges
USB-Anschluss (muss standardmäßig
vorhanden sein, Hi-Speed USB
(USB 2.0-kompatibel)), DVD-Brenner
(CD-ROM-Laufwerk für die Installation)
*
1
Die Standardinstallation ist erforderlich. Der
ordnungsgemäße Betrieb ist nicht gewährleistet,
wenn das Betriebssystem als Upgrade installiert
wurde oder wenn mehrere boot-fähige
Betriebssysteme installiert sind.
*
2
64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden
nicht unterstützt. Zum Erstellen von Discs usw.
wird Windows Image Mastering API (IMAPI)
Ver.2.0 oder höher benötigt wird.
*
3
Starter (Edition) wird nicht unterstützt.
*
4
Empfohlen wird ein schnellerer Prozessor.
Hinweise
Der ordnungsgemäße Betrieb ist nicht bei allen
Computerumgebungen gewährleistet.
Bei Verwendung eines Macintosh
Die mitgelieferte Software „PMB“
wird von Macintosh-Computern nicht
unterstützt.
Für Informationen zum Importieren von
Filmen und Fotos auf den Computer
wenden Sie sich bitte an Apple Inc.
33
DE
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Schritt 2 Installieren der
mitgelieferten Software „PMB“
Installieren Sie „PMB“, bevor Sie den
Camcorder an den Computer anschließen.
Hinweise
Wenn auf Ihrem Computer eine ältere „PMB“-
Version als 5.0.00 installiert ist und Sie „PMB“
von der mitgelieferten CD-ROM installieren,
können Sie einige der Funktionen der
älteren „PMB“-Version möglicherweise nicht
verwenden. Von der mitgelieferten CD-ROM
wird zusätzlich „PMB Launcher“ installiert
und Sie können „PMB“ oder andere Software
über „PMB Launcher“ starten. Doppelklicken
Sie auf dem Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol „PMB Launcher“, um
„PMB Launcher“ zu starten.
Vergewissern Sie sich, dass
der Camcorder nicht an den
Computer angeschlossen ist.
Schalten Sie den Computer ein.
Für die Installation müssen Sie sich als
Administrator anmelden.
Schließen Sie alle auf dem Computer
laufenden Anwendungen, bevor Sie die
Software installieren.
Legen Sie die mitgelieferte
CD-ROM in das Disc-Laufwerk des
Computers ein.
Der Installationsbildschirm erscheint.
Wenn der Bildschirm nicht erscheint,
klicken Sie auf [Start] [Computer]
(bzw. auf [Arbeitsplatz] unter Windows
XP) und doppelklicken Sie dann auf
[SONYPMB (E:)] (CD-ROM)
*.
* Die Laufwerknamen (z. B. (E:)) hängen
vom Computer ab.
Klicken Sie auf [Installieren].
Wählen Sie das Land bzw. die
Region aus.
Wählen Sie die Sprache für die
zu installierende Anwendung
und wechseln Sie zum nächsten
Bildschirm.
Lesen Sie den Lizenzvertrag
sorgfältig durch. Wenn Sie dem
Vertrag zustimmen, ändern Sie
in und klicken dann auf
[Weiter] [Installieren].
Schalten Sie den Camcorder
ein und schließen Sie dann
den Camcorder mit dem
mitgelieferten USB-Kabel an den
Computer an.
Auf dem Bildschirm des Camcorders
erscheint automatisch der Bildschirm
[USB AUSW.].
34
DE
Berühren Sie einen der auf
dem Bildschirm angezeigten
Medientypen, damit der
Computer den Camcorder
erkennt.
[ USB-ANSCHL.]: Interner Speicher
(DCR-SX65E/SX85E)
[
USB-ANSCHL.]: Speicherkarte
Die angezeigten Aufnahmemedien
variieren abhängig vom Modell.
Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht
erscheint, berühren Sie
(MENU)
[Alle anzeigen] [USB-ANSCHL.] (in
Kategorie
[SONSTIGES]).
Klicken Sie auf dem Bildschirm
des Computers auf [Weiter].
Gehen Sie zur Installation der
Software nach den Anweisungen
auf dem Bildschirm vor.
Je nach Computerkonfiguration
müssen Sie möglicherweise Software
von Drittherstellern installieren. Wenn
der Installationsbildschirm erscheint,
installieren Sie die erforderliche Software
gemäß den Anweisungen.
Schließen Sie den Camcorder während der
Installation an den Computer an.
Wenn die Installation abgeschlossen
ist, erscheinen die folgenden Symbole.
Nehmen Sie die CD-ROM aus dem
Computer.
: Hiermit starten Sie „PMB“.
: Hiermit rufen Sie „PMB-Hilfe“ auf.
: Hiermit rufen Sie „PMB Launcher“
auf. Mit „PMB Launcher“ können Sie
„PMB“ oder andere Software starten
bzw. Websites aufrufen.
Unter Umständen werden andere Symbole
angezeigt.
Je nach Installationsverfahren werden
möglicherweise keine Symbole angezeigt.
Hinweise
Wenn Sie unter Windows XP Discs erstellen
und bestimmte andere Funktionen verwenden
möchten, muss die Image Mastering API v2.0
für Windows XP installiert werden. Wenn die
Image Mastering API v2.0 für Windows XP
noch nicht installiert wurde, wählen Sie sie
unter den erforderlichen Programmen auf dem
Installationsbildschirm aus und installieren sie
gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm.
(Für die Installation muss der Computer mit
dem Internet verbunden sein.) Sie können
die Image Mastering API v2.0 für Windows
XP auch installieren, wenn beim Starten der
entsprechenden Funktionen eine Meldung
angezeigt wird.
So trennen Sie den Camcorder vom
Computer
Klicken Sie auf das Symbol unten rechts
auf dem Desktop des Computers [USB-
Massenspeichergerät entfernen].
Berühren Sie [END] [JA] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Lösen Sie das USB-Kabel.
35
DE
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Hinweise
Verwenden Sie für den Zugriff vom Computer
aus die mitgelieferte Software „PMB.
Modifizieren Sie nicht über den Computer
Dateien oder Ordner auf dem Camcorder.
Andernfalls können die Dateien zerstört werden
oder sie lassen sich nicht mehr wiedergeben.
Verwenden Sie zum Importieren eines langen
Films oder bearbeiteten Bildes die mitgelieferte
Software „PMB“. Wenn Sie eine andere Software
verwenden, werden die Bilder möglicherweise
nicht ordnungsgemäß importiert.
Wenn Sie den oben genannten Vorgang
ausführen, ist der ordnungsgemäße Betrieb
nicht gewährleistet.
Die m
aximale Dateigröße beträgt 2 GB. Bei
einer Dateigröße von über 2 GB wird die
Datei automatisch geteilt. Bei der Anzeige
auf einem PC erscheint die Datei zwar
möglicherweise geteilt, aber der Camcorder und
die Importfunktion von „PMB“ verarbeiten die
Datei ordnungsgemäß.
Gehen Sie zum Löschen von Bilddateien wie in
den Schritten auf Seite 30 erläutert vor. Löschen
Sie nicht die Bilddateien auf dem Camcorder
direkt vom Computer aus.
Kopieren Sie nicht Dateien vom Computer
aus auf das Aufnahmemedium. Der Vorgang
kann unter Umständen nicht ordnungsgemäß
ausgeführt werden.
Starten von PMB (Picture
Motion Browser)
Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol „PMB“.
Hinweise
Wenn das Symbol nicht auf dem
Computerbildschirm angezeigt wird, klicken Sie
auf [Start] [Alle Programme] [
PMB],
um „PMB“ zu starten.
Mithilfe von „PMB“ können Sie Filme und
Fotos anzeigen und bearbeiten sowie Discs
erstellen.
Aufrufen der „PMB-Hilfe“
Nähere Erläuterungen zur Verwendung
von „PMB“ finden Sie in der „PMB-
Hilfe. Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol „PMB-Hilfe“, um die
„PMB-Hilfe“ zu öffnen.
Hinweise
Wenn das Symbol nicht auf dem
Computerbildschirm angezeigt wird, klicken Sie
auf [Start] [Alle Programme] [PMB]
[PMB-Hilfe]. Sie können die „PMB-Hilfe“ auch
über [Hilfe] in „PMB“ öffnen.
36
DE
Verwenden von „PMB
Portable“
Die Anwendung „PMB Portable“ ist auf
dem Camcorder vorinstalliert.
Sie können Bilder problemlos an einen
Netzwerkdienst hochladen, selbst mit
einem Computer, auf dem „PMB“ nicht
installiert ist.
Sie können detaillierte
Gebrauchsinformationen abrufen, indem
Sie nach dem Starten von „PMB Portable“
auf die Hilfeschaltfläche rechts oben
klicken.
1
Schalten Sie den Camcorder
ein und schließen Sie dann den
Camcorder über das Eingebautes
USB-Kabel an einen Computer
an.
Der Bildschirm [USB AUSW.] wird auf
dem LCD-Bildschirm des Camcorders
angezeigt.
2
Wählen Sie durch Berühren das
Aufnahmemedium aus, für das
Sie „PMB Portable“ verwenden
wollen.
[ USB-ANSCHL.]: Interner Speicher
(DCR-SX65E/SX85E)
[
USB-ANSCHL.]: Speicherkarte
Wenn der Bildschirm [USB AUSW.]
nicht angezeigt wird, berühren Sie
(MENU) [Alle anzeigen]
[USB-ANSCHL.] (in Kategorie
[SONSTIGES]).
3
Klicken Sie auf „PMB Portable“.
Der Bildschirm mit der
Endbenutzervereinbarung erscheint.
4
Nehmen Sie die Einstellungen
vor und beachten Sie dabei
die Anweisungen auf dem
Bildschirm.
„PMB Portable“ wird gestartet.
Einzelheiten zu „PMB Portable“ finden Sie
in der Hilfe zu „PMB Portable“.
Hinweise
Stellen Sie stets eine Netzwerkverbindung her,
wenn Sie Bilder mit „PMB Portable“ hochladen
wollen.
Falls [PMB Portable] nicht im AutoPlay-
Assistenten angezeigt wird, klicken Sie auf
[Computer] [PMBPORTABLE] und
doppelklicken dann auf [PMBP_Win.exe].
37
DE
Sichern von Bildern mit einem externen Gerät
Sichern von Bildern mit einem externen Gerät
Sichern von
Bildern auf einem
externen Medium
(DIREKTKOPIE)
Sie können Filme und Fotos auf einem
externen Medium (USB-Speichergerät) wie
etwa einem externen Festplattenlaufwerk
sichern. Außerdem haben Sie die
Möglichkeit, Bilder mit dem Camcorder
oder einem anderen Wiedergabegerät
wiederzugeben.
Hinweise
Für diesen Vorgang benötigen Sie das
USB-Adapterkabel VMC-UAM1 (gesondert
erhältlich).
Das USB-Adapterkabel VMC-UAM1 ist
möglicherweise nicht in allen Ländern/
Regionen erhältlich.
Die folgenden Geräte können nicht als externes
Medium verwendet werden.
M
edien mit einer Kapazität von über 2 TB
Disc-Laufwerke ohne Schreibfunktion wie
CD- oder DVD-Laufwerke
Über einen USB-Hub angeschlossene Medien
Medien mit integriertem USB-Hub
Kartenlesegeräte
Externe Medien mit einer Codefunktion
können möglicherweise nicht verwendet
werden.
Der Camcorder arbeitet mit dem FAT-
Dateisystem. Wenn das externe Medium
mit dem NTFS-Dateisystem usw. formatiert
wurde, formatieren Sie das externe Medium
vor dem Gebrauch mit dem Camcorder. Der
Formatierungsbildschirm wird angezeigt, wenn
Sie das externe Medium an den Camcorder
anschließen. Der Formatierungsbildschirm
wird unter Umständen auch bei Medien
angezeigt, die das FAT-Dateisystem verwenden.
Der ordnungsgemäße Betrieb ist nicht bei allen
anschließbaren Geräten gewährleistet.
Schließen Sie den Camcorder über das
mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an
(S. 13).
Schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
zu dem externen Medium nach.
Näheres zu externen Medien, die verwendet
werden können, finden Sie auf der Sony-
Support-Website für Ihr Land bzw. Ihre Region.
Tipps
Auf externen Medien aufgezeichnete Bilder
können Sie auch mit der mitgelieferten Software
„PMB“ importieren.
1
Schließen Sie das Netzteil und
das Netzkabel an die Buchse DC
IN des Camcorders und an eine
Netzsteckdose an.
2
Wenn das externe Medium über
ein Netzkabel verfügt, schließen
Sie es an eine Netzsteckdose an.
3
Schließen Sie das USB-
Adapterkabel an das externe
Medium an.
38
DE
4
Schließen Sie das USB-
Adapterkabel an die Buchse
(USB) am Camcorder an.
Wenn der Bildschirm [Neue
Bilddatenbankdatei erstellen.]
angezeigt wird, berühren Sie [JA].
Eine Verbindung über Eingebautes USB-Kabel
ist nicht möglich.
5
Berühren Sie [Kopieren.] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
DCR-SX65E/SX85E:
Filme und Fotos auf dem internen
Aufnahmemedium des Camcorders,
die noch nicht auf dem externen
Medium gesichert wurden, können
gespeichert werden.
DCR-SX45E:
Filme und Fotos, die noch nicht auf
dem externen Medium gesichert
wurden, können gespeichert werden.
Dieser Bildschirm wird nur angezeigt,
wenn neu aufgezeichnete Bilder
vorhanden sind.
6
Berühren Sie nach Abschluss
des Vorgangs auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Hinweise
Nachfolgend ist die Anzahl der Filme bzw.
Fotos aufgeführt, die Sie auf dem externen
Medium speichern können.
Filme: 9.999 Filme
Fotos: 9.999 Bilder × 899 Ordner
Die mögliche Anzahl der Filme bzw. Fotos kann
abhängig vom Typ der aufgezeichneten Bilder
geringer sein.
Wenn ein externes Medium
angeschlossen ist
Die auf dem externen Medium
gespeicherten Bilder werden auf dem
LCD-Bildschirm des Camcorders angezeigt.
Die im VISUAL INDEX angezeigten
Tasten zum Anzeigen von Filmen bzw.
Fotos wechseln wie in der Abbildung unten
gezeigt.
Sie können über das Menü Einstellungen
für das externe Medium vornehmen und
z. B
. Bilder löschen. Berühren Sie
(MENU) [Alle anzeigen] auf dem
VISUAL INDEX.
So speichern Sie die gewünschten
Filme und Fotos
Sie können auch auf Speicherkarten
aufgezeichnete Bilder speichern.
USB-Adapterkabel
VMC-UAM1
(gesondert erhältlich)
39
DE
Sichern von Bildern mit einem externen Gerät
Hinweise
Sie können keine auf einer Speicherkarte
gespeicherten Fotos nach Aufnahmedatum
suchen oder kopieren.
Berühren Sie in Schritt 5 oben
[Wiedergeben,ohne zu kopieren.].
Der VISUAL INDEX für das externe
Medium wird angezeigt.
B
erühren Sie (MENU) [Alle
anzeigen] [FILM ÜBERSPIELEN]
(bei Auswahl von Filmen)/[FOTO
KOPIEREN] (bei Auswahl von Fotos).
G
ehen Sie nach den Anweisungen
auf dem Bildschirm vor, um das
Aufnahmemedium (DCR-SX65E/
SX85E) und die Bildauswahlverfahren
auszuwählen.
W
enn Sie [ÜBERSP:Auswahl]
ausgewählt haben, berühren Sie das Bild,
das gespeichert werden soll.
erscheint.
Wenn Sie [ÜBERSP.n.Datum] ausgewählt
haben, wählen Sie mit
/ das
Datum der Bilder aus, die überspielt
werden sollen, berühren Sie dann
und fahren Sie mit Schritt fort.
Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren
Sie
, um zum vorherigen Bildschirm
zu wechseln.
Sie können Bilder nach dem
Aufnahmedatum suchen, indem Sie das
Datum berühren.
Berühren Sie [JA] auf
dem Bildschirm des Camcorders.
So zeigen Sie auf dem externen
Medium gespeicherte Bilder am
Camcorder an
Berühren Sie in Schritt 5 oben
[Wiedergeben,ohne zu kopieren.].
Der VISUAL INDEX für das externe
Medium wird angezeigt.
Z
eigen Sie das Bild an (S. 24).
Sie können die Bilder auch auf einem
an den Camcorder angeschlossenen
F
ernsehgerät anzeigen (S. 27).
Hinweise
Für Fotos kann kein Datumsindex angezeigt
werden.
Wenn der Camcorder das externe Medium
nicht erkennt, probieren Sie die folgenden
Abhilfemaßnahmen aus.
Schließen Sie das USB-Adapterkabel erneut
an den Camcorder an.
Wenn das externe Medium über ein
Netzkabel verfügt, schließen Sie es an eine
Netzsteckdose an.
So trennen Sie die Verbindung zum
externen Medium
Berühren Sie im VISUAL INDEX
für das externe Medium.
L
ösen Sie das USB-Adapterkabel.
Restliche Kapazität des externen
Mediums
40
DE
Erstellen einer Disc mit
einem DVD-Brenner,
-Recorder
Erstellen einer Disc mit dem
dedizierten DVD-Brenner DVDirect
Express
Sie können eine Disc mit dem speziellen
DVD-Brenner DVDirect Express
(gesondert erhältlich) erstellen oder auf
einer erstellten Disc gespeicherte Bilder
anzeigen.
Schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung zu dem
DVD-Brenner nach.
Hinweise
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
N
etzsteckdose an (S. 13).
Es können ausschließlich unbenutzte Discs der
folgenden Typen verwendet werden:
12-cm-DVD-R
12-cm-DVD+R
Zweischichtige Discs unterstützt das Gerät
nicht.
DVDirect Express wird im Folgenden als
„DVD-Brenner“ bezeichnet.
Schließen Sie das Netzteil und
das Netzkabel an die Buchse DC
IN des Camcorders und an eine
Netzst
eckdose an (S. 13).
Schalten Sie den Camcorder ein
und schließen Sie den
DVD-Brenner über das USB-Kabel
des DVD-Brenners an die Buchse
(USB) am Camcorder an.
Eine Verbindung über Eingebautes USB-Kabel
ist nicht möglich.
Legen Sie eine unbenutzte Disc
in den DVD-Brenner ein und
schließen Sie das Disc-Fach.
Auf dem Camcorder-Bildschirm
erscheint die Anzeige [DISC BRENNEN].
Drücken Sie
(DISC BURN) am
DVD-Brenner.
Auf dem internen Aufnahmemedium
aufgezeichnete Filme, die noch nicht
auf einer Disc gesichert wurden,
werden auf der Disc gespeichert
(DCR-SX65E/SX85E).
Filme, die noch nicht auf einer Disc
gesichert wurden, werden auf der Disc
gespeichert (DCR-SX45E).
Gehen Sie wie in Schritt 3
und 4 erläutert vor, wenn die
Gesamtspeichergröße der auf
Disc zu brennenden Filme die
Speicherkapazität der Disc
überschreitet.
41
DE
Sichern von Bildern mit einem externen Gerät
Berühren Sie
[END]
[DISC AUSWERFEN] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Nehmen Sie nach Abschluss des
Vorgangs die Disc heraus.
Berühren Sie
und lösen Sie
das USB-Kabel.
So erstellen Sie eine benutzerdefinierte
Disc mit DISC-BRENN-OPT.
Führen Sie diese Funktion in folgenden
Fällen aus:
Wenn Sie ausgewählte Bilder überspielen
wollen.
Wenn Sie mehrere Kopien einer Disc erstellen
wollen.
Wenn Sie Bilder auf einer Speicherkarte
überspielen (DCR-SX65E/SX85E).
Berühren Sie in Schritt 4 [DISC-
BRENN-OPT.].
W
ählen Sie das Aufnahmemedium
aus, das die Filme enthält, die auf Disc
gespeichert werden sollen
(DCR-SX65E/
SX85E)
.
B
erühren Sie den Film, der auf die Disc
gebrannt werden soll.
erscheint.
Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren
Sie
, um zum vorherigen Bildschirm
zu wechseln.
Sie können Bilder nach dem
Aufnahmedatum suchen, indem Sie das
Datum berühren.
Berühren Sie [JA] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Um eine weitere Disc mit dem gleichen
Inhalt zu erstellen, legen Sie eine neue Disc
ein und berühren
[DIESELBE DISC
ERSTELLEN].
B
erühren Sie nach Abschluss des
Vorgangs [ENDE] [END] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
L
ösen Sie das USB-Kabel vom
Camcorder.
So können Sie eine Disc mit dem
DVD-Brenner abspielen
Schließen Sie das Netzteil und das
Netzkabel an die Buchse DC IN des
Camcorders und an eine Netzsteckdose
a
n (S. 13).
S
chalten Sie den Camcorder ein und
schließen Sie den DVD-Brenner über
das USB-Kabel des DVD-Brenners an
die Buchse (USB) am Camcorder an.
Sie können den Camcorder auch an ein
Fernsehgerät anschließen und Filme auf
dem F
ernsehschirm wiedergeben (S. 27).
Legen Sie eine bespielte Disc in den
DVD-Brenner ein.
Die Filme auf der Disc werden auf dem
Bildschirm des Camcorders im VISUAL
INDEX angezeigt.
Restliche Kapazität der Disc
42
DE
Drücken Sie die Wiedergabetaste am
DVD-Brenner.
Sie können diese Funktion auch über den
Bildschirm des Camcorders ausführen.
Berühren Sie nach Abschluss
des Vorgangs [END] [DISC
AUSWERFEN] auf dem Bildschirm des
Camcorders und nehmen Sie die Disc
heraus.
B
erühren Sie und lösen Sie das
USB-Kabel.
Hinweise
Beim Erstellen einer Disc dürfen Sie Folgendes
nicht tun.
Den Camcorder ausschalten
Das USB-Kabel oder das Netzteil lösen
Den Camcorder Stößen und Erschütterungen
aussetzen
Die Speicherkarte aus dem Camcorder
auswerfen
Lassen Sie die neu erstellte Disc wiedergeben
und überprüfen Sie, ob das Überspielen
ordnungsgemäß ausgeführt wurde, bevor Sie
die Filme vom Camcorder löschen.
Wenn [Fehlgeschlagen.] oder [DISC BRENNEN
fehlgeschlagen.] auf dem Bildschirm erscheint,
legen Sie eine andere Disc in den DVD-Brenner
ein und führen DISC BURN erneut aus.
Tipps
Wenn die Gesamtspeichergröße der mit
DISC BURN auf Disc zu brennenden Filme
die Speicherkapazität der Disc überschreitet,
wird das Erstellen der Disc beendet, sobald
die Disc voll ist. Der letzte Film wird daher
möglicherweise nicht vollständig auf der Disc
aufgezeichnet.
Wenn Sie beim Erstellen einer Disc so viele
Filme überspielen, bis die Disc voll ist, dauert
das Erstellen der Disc zwischen 20 und
60 M
inuten. Je nach Aufnahmemodus oder
Anzahl der Szenen kann der Vorgang auch
länger dauern.
Wenn Sie erstellte Discs auf keinem
DVD-Player wiedergeben können, schließen Sie
den Camcorder an den DVD-Brenner an und
geben Sie die auf der Disc gespeicherten Bilder
dann wieder.
Erstellen einer Disc mit einem
anderen DVD-Brenner usw. als
DVDirect Express
Sie können Filme auf einer Disc speichern,
indem Sie den Camcorder über das
USB-Kabel an ein Gerät zum Erstellen
v
on Discs wie z. B. an einen anderen
DVD-Brenner von Sony als den DVDirect
Express anschließen. Schlagen Sie bitte
auch in den Bedienungsanleitungen zu den
anzuschließenden Geräten nach.
Hinweise
DVD-Brenner von Sony sind möglicherweise
nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
N
etzsteckdose an (S. 13).
Schließen Sie das Netzteil und
das Netzkabel an die Buchse DC
IN des Camcorders und an eine
Netzst
eckdose an (S. 13).
43
DE
Sichern von Bildern mit einem externen Gerät
Schalten Sie den Camcorder ein
und schließen Sie den DVD-
Brenner usw. über Eingebautes
USB-Kabel an die Buchse (USB)
am Camcorder an.
Auf dem Camcorder-Bildschirm
erscheint die Anzeige [USB AUSW.].
Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht
erscheint, berühren Sie
(MENU)
[Alle anzeigen] [USB-ANSCHL.] (in
Kategorie
[SONSTIGES]).
Berühren Sie das
Aufnahmemedium, das die
Bilder enthält, am Bildschirm des
Camcorders.
[ USB-ANSCHL.]: Interner Speicher
(DCR-SX65E/SX85E)
[
USB-ANSCHL.]: Speicherkarte
Die angezeigten Aufnahmemedien
variieren abhängig vom Modell.
Starten Sie die Filmaufnahme am
angeschlossenen Gerät.
Schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung zu dem
anzuschließenden Gerät nach.
Berühren Sie nach Abschluss des
Vorgangs [END] [JA] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Lösen Sie das USB-Kabel.
Erstellen einer Disc mit einem
Recorder usw.
Sie können die auf dem Camcorder
abgespielten Bilder auf eine Disc oder
Videokassette überspielen, indem
Sie den Camcorder über das A/V-
Verbindungskabel an einen anderen Disc-
R
ecorder, DVD-Brenner o. Ä. von Sony
als den DVDirect Express anschließen.
Schließen Sie das Gerät wie in oder
beschrieben an. Schlagen Sie bitte auch
in den Bedienungsanleitungen zu den
anzuschließenden Geräten nach.
Hinweise
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
N
etzsteckdose an (S. 13).
DVD-Brenner von Sony sind möglicherweise
nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.
A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)
Schließen Sie das A/V-Verbindungskabel
an die Eingangsbuchse des anderen Geräts
an.
44
DE
A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-
Kabel (gesondert erhältlich)
Wenn Sie ein anderes Gerät über ein
A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-
Kabel (gesondert erhältlich) an die
S VID
EO-Buchse anschließen, erzielen
Sie Bilder höherer Qualität als mit dem
A/V-Verbindungskabel. Verbinden
Sie den weißen und den roten Stecker
(linker/rechter Audiokanal) des
A/V-Verbindungskabels mit S VIDEO-
Kabel mit den Audiobuchsen und den
S VID
EO-Stecker (S VIDEO-Kanal) mit
der S VIDEO-Buchse. Wenn Sie nur den
S VIDEO-Stecker anschließen, ist kein
Ton zu hören. Den gelben (Video-)Stecker
brauchen Sie nicht anzuschließen.
Legen Sie das Aufnahmemedium
in das Aufnahmegerät ein.
Wenn das Aufnahmegerät über einen
Eingangswählschalter verfügt, stellen Sie
diesen auf den entsprechenden Eingang
ein.
Schließen Sie den Camcorder
über das A/V-Verbindungskabel
(mitgeliefert) oder ein A/V-
V
erbindungskabel mit S VIDEO-
Kabel (gesondert erhältlich)
an das Aufnahmegerät (einen
Disc-Recorder oder ein ähnliches
Gerät) an.
Schließen Sie den Camcorder an die
Eingangsbuchsen des Aufnahmegeräts an.
Starten Sie am Camcorder
die Wiedergabe und am
Aufnahmegerät die Aufnahme.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum jeweiligen
Aufnahmegerät.
Wenn das Überspielen
abgeschlossen ist, stoppen Sie
das Aufnahmegerät und dann
den Camcorder.
Hinweise
Da die Daten beim Überspielen analog
übertragen werden, kann sich die Bildqualität
verschlechtern.
A/V-/Fernbedienungsanschluss
Signalfluss
S VIDEO
VIDEO
(Gelb)
(Weiß)
AUDIO
(Rot)
Eingang
(Gelb)
45
DE
Sichern von Bildern mit einem externen Gerät
Damit die Bildschirmanzeigen (wie z. B.
der Zähler) nicht am Bildschirm des
angeschlossenen Geräts angezeigt werden,
berühren Sie
(MENU) [Alle
anzeigen] [AUSGABE EINST.] (in
Kategorie
[ALLGEMEINE EINST])
[ANZEIGEAUSG.] [LCD]
(Standardeinstellung)
.
Wenn Sie das Datum, die Uhrzeit oder
die Kameraeinstellungen aufzeichnen
wollen, berühren Sie
(MENU)
[Alle anzeigen] [WIEDERGABE EIN.]
(in Kategorie
[WIEDERGABE])
[DATENCODE] die gewünschte Einstellung
.
Berühren Sie außerdem
(MENU)
[Alle anzeigen] [AUSGABE EINST.] (in
Kategorie
[ALLGEMEINE EINST])
[ANZEIGEAUSG.] [V-AUS/LCD]
.
Wenn die Anzeigegeräte (Fernsehgerät usw.)
das Bildformat 4:3 aufweisen, berühren
Sie
(MENU) [Alle anzeigen]
[AUSGABE EINST.] (in Kategorie
[ALLGEMEINE EINST]) [TV-
FORMAT] [4:3]
.
Wenn der Anschluss an ein Monogerät
erfolgt, verbinden Sie den gelben Stecker
des A/V-Verbindungskabels mit der
Videoeingangsbuchse und den weißen (linker
Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit
der Audioeingangsbuchse am Gerät.
46
DE
Einstellen des Camcorders
Verwenden der Menüs
Mithilfe der Menüs können Sie nützliche Funktionen ausführen und verschiedene
Einstellungen ändern. Bei richtiger Verwendung der Menüs können Sie mühelos alle
Funktionen des Camcorders verwenden.
Der Camcorder verfügt über acht Menükategorien mit verschiedenen Menüoptionen.
MANUELLE EINST. (Optionen zum Einstellen des Camcorders auf die
Aufnahmebedingungen) S. 49
AUFNAHME EINST. (Optionen für individuelle Aufnahmen) S. 49
FOTO EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Fotos) S. 49
WIEDERGABE (Optionen für die Wiedergabe) S. 50
EDIT (Optionen für die Bearbeitung) S. 50
SONSTIGES (Optionen für sonstige Einstellungen) S. 50
MEDIUM VERWALT. (Optionen für Aufnahmemedien) S. 51
ALLGEMEINE EINST (Weitere Optionen) S. 51
Im „Handycam“ Handbuch werden die Menüoptionen ausführlich beschrieben.
Bedienen der Menüs
Berühren Sie .
B
erühren Sie [Alle anzeigen] auf dem Bildschirm MEIN MENÜ.
Nähere Erläuterungen zu MEIN MENÜ finden Sie auf der nächsten Seite.
Berühren Sie den mittleren Abschnitt auf der linken Seite des Bildschirms, um die Anzeige
zu ändern.
B
erühren Sie die Menüoption, deren Einstellung Sie ändern möchten.
/ : Wechselt in der Menüliste von einer Kategorie zur nächsten.
/ : Springt in der Menüliste um 4 Menüoptionen weiter.
Sie können Schaltflächen berühren und den Bildschirm ziehen, um durch die
Menüliste zu blättern.
Das Symbol der ausgewählten Kategorie wird orange angezeigt.
Sie können zu MEIN MENÜ zurückschalten, indem Sie
berühren, wenn
das Symbol angezeigt wird.
47
DE
Einstellen des Camcorders
Ändern Sie die Einstellung und berühren Sie dann .
Um die Änderung der Einstellungen im Menü abzuschließen, berühren Sie
.
Berühren Sie
, um zum vorherigen Menübildschirm zurückzukehren.
wird abhängig von der Menüoption nicht angezeigt.
Hinweise
Je nach Aufnahme- oder Wiedergabebedingungen können Sie unter Umständen einige Menüoptionen
nicht einstellen.
Abgeblendete Menüoptionen oder Einstellungen stehen nicht zur Verfügung.
Tipps
Je nach den Menüoptionen, die geändert werden, wechselt der Camcorder zwischen Wiedergabe- und
Aufnahmemodus (Film/Foto).
Verwendung von MEIN MENÜ
Sie können die Menüoptionen besonders einfach verwenden, indem Sie die am häufigsten
von Ihnen verwendeten Menüoptionen unter MEIN MENÜ registrieren. Sie können in MEIN
MENÜ für FILM, FOTO und WIEDERGABE jeweils 6 Menüoptionen registrieren.
Beispiel: Löschen von [PKT-MESS/FOKUS] und Registrieren von [
BLENDE]
Berühren Sie .
B
erühren Sie [MEIN MENÜ EINST.].
B
erühren Sie [FILM].
B
erühren Sie [PKT-MESS/FOKUS].
B
erühren Sie .
B
erühren Sie [ BLENDE] (in Kategorie [MANUELLE EINST.]).
W
enn MEIN MENÜ angezeigt wird, berühren Sie .
48
DE
Wiederholen Sie die oben aufgeführten Schritte, um weitere Menüoptionen unter MEIN
MENÜ zu registrieren, und profitieren Sie so von einer mühelosen und kinderleichten
Bedienung Ihrer „Handycam.
Tipps
Wenn ein externes Speichergerät angeschlossen ist, wird das exklusive MEIN MENÜ angezeigt.
Das OPTION MENU
Das OPTION MENU funktioniert genauso wie ein Kontextmenü, das Sie am Computer
durch Klicken mit der rechten Maustaste öffnen können. Wenn
in der unteren rechten
Ecke des Bildschirms angezeigt wird, können Sie das OPTION MENU verwenden. Berühren
Sie
, und die Menüoptionen, die in der aktuellen Situation geändert werden können,
werden angezeigt.
Berühren Sie (OPTION).
B
erühren Sie das gewünschte Register die Option, deren Einstellung Sie ändern
möchten.
N
ehmen Sie die Einstellung vor und berühren Sie dann .
Hinweise
Abgeblendete Menüoptionen oder Einstellungen stehen nicht zur Verfügung.
Wenn die gewünschte Option nicht auf dem Bildschirm angezeigt wird, berühren Sie ein anderes
Register. (Möglicherweise ist kein Register vorhanden.)
Welche Register und Optionen zu einem bestimmten Zeitpunkt angezeigt werden, hängt vom
Aufnahme-/Wiedergabestatus des Camcorders ab.
Menüoption
Register
49
DE
Einstellen des Camcorders
Menülisten
Kategorie (MANUELLE EINST.)
SZENENWAHL ..........................Sie können für verschiedene Szenen (beispielsweise Nacht- oder
Strandszenen) besonders geeignete Aufnahmeeinstellungen auswählen.
BLENDE ................................. Sie können Szenen ein- bzw. ausblenden.
WEISSABGL. .............................. Sie können die Farbbalance auf die Helligkeit der Aufnahmeumgebung
einstellen.
PKT-MESS/FOKUS ................... Sie können Helligkeit und Fokus für das ausgewählte Motiv gleichzeitig
einstellen.
PUNKT-MESS. ........................... Die Helligkeit der Bilder wird an das Motiv angepasst, das Sie auf dem
Bildschirm berühren.
PUNKT-FOKUS ..........................Der Camcorder fokussiert auf das Motiv, das Sie auf dem Bildschirm
berühren.
BELICHTUNG.............................Sie können die Helligkeit von Filmen und Fotos einstellen.
FOKUS ......................................... Der Fokus kann manuell eingestellt werden.
TELE-MAKRO ............................Das eigentliche Motiv wird scharfgestellt und der Hintergrund wird
verschwommen aufgenommen.
Kategorie (AUFNAHME EINST.)
AUFN.MODUS .................... Sie können den Modus für Filmaufnahmen einstellen. Bei der Aufnahme
schnell bewegter Motive wird eine hohe Bildqualität empfohlen.
HILFSRAHMEN .........................Sie können den Hilfsrahmen einblenden und überprüfen, ob sich das
Motiv in der Horizontalen bzw. Vertikalen befindet.
STEADYSHOT ...................... Sie können für Filmaufnahmen die Funktion SteadyShot einstellen.
LANG.BEL.AUTO ......................Damit können Sie die Verschlusszeit automatisch einstellen lassen.
GESICHTSERKENN ...................Die Bildqualität von Gesichtern wird automatisch optimiert.
TONAUFN.EINST.
INT.ZOOM-MIKRO. .........Der Ton wird je nach Zoomposition lauter oder leiser aufgenommen und
wirkt so besonders realitätsnah.
MIKREFPEGEL .................Sie können den Mikrofonpegel festlegen.
SONST.AUFN.-EIN.
DIGITALZOOM ..........Sie können den maximalen Zoomfaktor des digitalen Zooms einstellen.
Dieser liegt über dem Zoomfaktor des optischen Zooms.
GEGENLICHTKOMP........Die Belichtung für Gegenlichtaufnahmen wird automatisch eingestellt.
BREITBILD ................... Sie können das Bildseitenverhältnis für Filmaufnahmen festlegen.
Kategorie (FOTO EINSTELLEN)
SELBSTAUSLÖS ................... Sie können im Fotoaufnahmemodus den Selbstauslöser einstellen.
BILDGRÖSSE .......................Sie können die Fotogröße festlegen.
DATEI-NR. ................................... Sie können einstellen, wie die Dateinummern zugewiesen werden.
50
DE
Kategorie (WIEDERGABE)
VISUAL INDEX ........................... Aufnahmen werden als Miniaturbilder angezeigt (S. 24).
BILDANZEIGE
DATUMSINDEX ...............Ermöglicht das Suchen nach bestimmten Bildern anhand des Datums.
FILMROLLE ................ Szenen können in einem bestimmten Intervall angezeigt und
wiedergegeben werden.
GESICHT .......................Szenen mit Gesichtern können angezeigt und wiedergegeben werden.
PLAYLIST..................................... Die Playlist für Filme kann angezeigt und wiedergegeben werden.
WIEDERGABE EIN.
DATENCODE ....................Während der Wiedergabe werden ausführliche Aufnahmedaten angezeigt.
Kategorie (EDIT)
LÖSCHEN
LÖSCHEN ....................Sie können Filme löschen.
LÖSCHEN ....................Sie können Fotos löschen.
SCHUTZ
SCHUTZ .......................Sie können Filme vor versehentlichem Löschen schützen.
SCHUTZ .......................Sie können Fotos vor versehentlichem Löschen schützen.
TEILEN ................................... Sie können Filme teilen.
FOTOAUFZEICHN.
* ................. Sie können einzelne Filmszenen als Fotos aufzeichnen.
FILM ÜBERSPIELEN
*
ÜBERSP:Auswahl ...........Sie können Filme auswählen und überspielen.
ÜBERSP.n.Datum ............ Sie können alle Filme mit einem bestimmten Datum überspielen.
ÜBERSP:ALLE ..............Sie können alle in einer Playlist gespeicherten Filme überspielen.
FOTO KOPIEREN
*
KOPIEREN:Auswahl ....... Sie können Fotos auswählen und kopieren.
KOPIE nach Datum ....... Sie können alle Fotos mit einem bestimmten Datum kopieren.
PLAYLIST BEARB.
HINZUFÜGEN ............ Sie können Filme zu einer Playlist hinzufügen.
HINZU n.Datum ....... Sie können alle an einem Tag aufgenommenen Filme gleichzeitig zur
Playlist hinzufügen.
AUS PL LÖSCH ...........Sie können Filme aus einer Playlist löschen.
ALLE LÖSCH................Sie können alle Filme aus einer Playlist löschen.
VERSCHIEB .................. Sie können die Reihenfolge der Filme in einer Playlist ändern.
Kategorie (SONSTIGES)
USB-ANSCHL.
USB-ANSCHL.* .......... Sie können den internen Speicher über USB mit einem anderen Gerät
verbinden.
USB-ANSCHL. ............Sie können die Speicherkarte über USB mit einem anderen Gerät
verbinden.
DISC BRENNEN ...............Sie können Bilder auf Discs sichern.
AKKU-INFO ................................ Die Akkuinformationen werden angezeigt.
51
DE
Einstellen des Camcorders
Kategorie (MEDIUM VERWALT.)
MEDIUM EINST.*
FILMMEDIUM EINST ..... Sie können das Aufnahmemedium für Filme einstellen (S. 16).
FOTOMEDIUM EIN. ........ S
ie können das Aufnahmemedium für Fotos einstellen (S. 16).
MEDIEN-INFOS ......................... Informationen zum Aufnahmemedium, beispielsweise der verfügbare
Speicherplatz, werden angezeigt.
MEDIUM FORMAT.
INT.SPEICHER
* ................ Sie können alle Daten im internen Speicher löschen.
SPEICHERKARTE ............. Sie können alle Daten auf der Speicherkarte löschen.
BLD-DB-DAT.REP.
INT.SPEICHER
* ................ Sie können die Bilddatenbankdatei im internen Speicher reparieren
(S. 56).
SPEICHERKARTE ............. Sie können die Bilddatenbankdatei auf der Speicherkarte reparieren
(S. 56).
Kategorie (ALLGEMEINE EINST)
TON/ANZEIGE EIN.
LAUTSTÄRKE ....................S
ie können die Lautstärke des Wiedergabetons einstellen (S. 26).
SIGNALTON ...................... Sie können einstellen, ob die Bestätigungssignale des Camcorders zu
hören sind.
LCD-HELLIG. .................... Sie können die Helligkeit des LCD-Bildschirms einstellen.
LCD-BELEUCH. ................Sie können die Hintergrundbeleuchtung des LCD-Bildschirms einstellen.
LCD-FARBE .......................Sie können die Farbintensität des LCD-Bildschirms einstellen.
ANZEIGEEINSTELL. ........Sie können einstellen, wie lange Symbole oder Anzeigen auf dem LCD-
Bildschirm zu sehen sind.
AUSGABE EINST.
TV-FORMAT .....................Das Signal wird je nach dem angeschlossenen Fernsehgerät konvertiert
(S. 27).
ANZEIGEAUSG. ............... Sie können einstellen, ob die Bildschirmmenüs auf dem Fernsehschirm
angezeigt werden.
ZEIT/
SPRACHE
UHR EINSTEL. .................. S
ie können Datum und Uhrzeit einstellen (S. 14).
LAND EINST. .................... Sie können die Zeitverschiebung einstellen, ohne die Uhr anhalten zu
m
üssen (S. 14).
SOMMERZEIT ..................S
ie können die Sommerzeit einstellen (S. 14).
SPRACHE EIN. ............Sie können die Anzeigesprache einstellen (S. 15).
EIN-/AUS-EINST.
AUTOM. AUS ................... S
ie können die Einstellung von [AUTOM. AUS] ändern (S. 11).
LCD-EINSCHALT..............Sie können einstellen, ob sich der Camcorder beim Auf- und Zuklappen
des LCD-Bildschirms ein- bzw. ausschaltet.
52
DE
SONSTIGE EINST.
DEMO MODUS ............... Sie können einstellen, ob die Demo angezeigt wird.
KALIBRIERUNG ............... Sie können den Berührungsbildschirm kalibrieren.
USB-LUN-EINSTLG. ........ Sie können die Kompatibilität des Camcorders bei einer USB-Verbindung
einstellen.
* DCR-SX65E/SX85E
53
DE
Einstellen des Camcorders
Ausführliche
Informationen
im „Handycam“
Handbuch
Das Benutzerhandbuch „Handycam
Handbuch ist für die Anzeige auf einem
Computerbildschirm gedacht. Das
„Handycam“ Handbuch richtet sich an
Benutzer, die ausführlichere Informationen
zur Bedienung des Camcorders wünschen.
1
Legen Sie zur Installation
des Dokuments „Handycam“
Handbuch auf einem Windows-
Computer die mitgelieferte
CD-ROM in das Disc-Laufwerk des
Computers ein.
2
Klicken Sie im daraufhin
angezeigten Installationsfenster
auf [Handbuch].
3
Wählen Sie die gewünschte
Sprache und den Modellnamen
Ihres Camcorders aus und
klicken Sie anschließend auf
[Installieren]. Befolgen Sie beim
Installieren die Anweisungen auf
dem Bildschirm.
Den Modellnamen Ihres Camcorders
finden Sie auf der Unterseite des Geräts.
Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol, um das „Handycam
Handbuch aufzurufen.
Wenn Sie einen Macintosh-Computer
verwenden, öffnen Sie den Ordner [Handbook]
– [DE] auf der CD-ROM und kopieren Sie dann
die Datei [Handbook.pdf].
Damit Sie das „Handycam“ Handbuch aufrufen
können, benötigen Sie Adobe Reader. Falls
dieses Programm nicht auf Ihrem Computer
installiert ist, können Sie es von der Webseite
von Adobe Systems herunterladen:
http://www.adobe.com/
In der „PMB-Hilfe“ finden Sie ausführliche
Informationen zur mitgelieferten Software
PMB“ (S. 35).
54
DE
Weitere Informationen
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen
auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand
der nachfolgend aufgeführten Schritte zu
beheben.
Überprüfen Sie die Liste (S. 54 bis 56)
und untersuchen Sie den Camcorder.
Trennen Sie den Camcorder von
der Stromquelle. Schließen Sie ihn
nach ca. 1 M
inute wieder an die
Stromquelle an und schalten Sie den
Camcorder ein.
Drücken Sie mit einem spitzen
Gegenstand RESET (S. 65) und
schalten Sie den Camcorder ein.
Wenn Sie RESET drücken, werden
alle Einstellungen einschließlich der
Uhrzeit zurückgesetzt.
Wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler oder den lokalen
autorisierten Sony-Kundendienst.
Bei einigen Problemen muss der Camcorder
unter Umständen initialisiert werden oder das
interne Aufnahmemedium des Camcorders
muss ausgetauscht werden. In diesem
Fall werden die Daten auf dem internen
Aufnahmemedium gelöscht. Sichern Sie daher
die Daten auf dem internen Aufnahmemedium
auf ein anderes Aufnahmemedium
(Sicherungskopie), bevor Sie den Camcorder
zur Reparatur einschicken. Für den Verlust von
Daten auf dem internen Aufnahmemedium
übernehmen wir keine Haftung.
Im Rahmen einer Reparatur müssen wir unter
Umständen einen kleinen Teil der Daten auf
dem internen Aufnahmemedium überprüfen,
um das Problem eingrenzen zu können. Ihr
Sony-Händler fertigt von diesen Daten jedoch
keine Kopie an und behält sie auch nicht.
Nähere Erläuterungen zu den möglichen
Symptomen am Camcorder finden Sie im
Handycam“ Handbuch (S. 53), weitere
Informationen zum Anschließen des
Camcorders an einen Computer in der „PMB-
H
ilfe“ (S. 35).
Der Camcorder lässt sich nicht
einschalten.
Bringen Sie einen geladenen Akku am
Camcorder an (S. 11).
Stecken Sie den Stecker des Netzteils in die
N
etzsteckdose (S. 13).
Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl
er eingeschaltet ist.
Nach dem Einschalten dauert es einige
Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit
ist. Dies ist keine Fehlfunktion.
Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose
oder nehmen Sie den Akku ab und schließen
Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa
1 M
inute wieder an. Wenn der Camcorder
immer noch nicht funktioniert, drücken
Sie mit einem spitzen Gegenstand RESET
(S. 65). (Wenn Sie RESET drücken, werden
alle Einstellungen, einschließlich der Uhrzeit,
zurückgesetzt.)
Der Camcorder ist sehr warm. Schalten Sie
den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine
Weile an einen kühlen Ort.
Der Camcorder ist sehr kalt. Lassen Sie den
Camcorder eine Weile eingeschaltet, ohne
ihn zu bedienen. Wenn der Camcorder
nach einiger Zeit immer noch nicht bedient
werden kann, schalten Sie ihn aus und bringen
Sie ihn an einen warmen Ort. Lassen Sie
den Camcorder dort eine Weile ruhen und
schalten Sie ihn dann wieder ein.
Der Camcorder erwärmt sich.
Der Camcorder erwärmt sich während des
Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion.
55
DE
Weitere Informationen
Der Camcorder schaltet sich abrupt aus.
Verwenden Sie das Netzteil (S. 13).
Schalten Sie den Camcorder wieder ein.
L
aden Sie den Akku (S. 11).
Sie drücken START/STOP oder PHOTO, es
erfolgt jedoch keine Aufnahme.
Drücken Sie MODE, so dass die Anzeige
(Film) oder (Foto) aufleuchtet.
Der Camcorder zeichnet das soeben
aufgenommene Bild auf dem
Aufnahmemedium auf. In dieser Zeit ist keine
neue Aufnahme möglich.
Das Aufnahmemedium ist voll. Löschen Sie
nic
ht benötigte Bilder (S. 30).
Die Gesamtzahl an Filmszenen oder Fotos
übersteigt die Aufnahmekapazität des
Camcorders. Löschen Sie nicht benötigte
B
ilder (S. 30).
Die Aufnahme wird gestoppt.
Die Temperatur des Camcorders ist
extrem hoch oder niedrig. Schalten Sie den
Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Weile
an einen kühlen bzw. warmen Ort.
„PMB“ kann nicht installiert werden.
Überprüfen Sie die Computerumgebung bzw.
das Installationsverfahren für die Installation
v
on „PMB“ (S. 32).
„PMB“ funktioniert nicht richtig.
Beenden Sie „PMB“ und starten Sie den
Computer neu.
Der Camcorder wird vom Computer nicht
erkannt.
Lösen Sie alle Geräte außer Tastatur, Maus
und Camcorder von den USB-Buchsen am
Computer.
Lösen Sie das USB-Kabel vom Computer und
vom Camcorder, starten Sie den Computer
neu und schließen Sie den Camcorder dann
ordnungsgemäß an den Computer an.
Selbstdiagnoseanzeige/
Warnanzeigen
Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm
erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden
Aufstellung nach.
Wenn sich das Problem auch nach einigen
Versuchen nicht beheben lässt, wenden
Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den
lokalen autorisierten Sony-Kundendienst.
Geben Sie in diesem Fall alle mit C oder E
beginnenden Fehlercodenummern an.
C:04:
Der verwendete Akku ist kein
„InfoLITHIUM“-Akku (Serie V). Verwenden
Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku (Serie V)
(S. 11).
Stecken Sie den Gleichstromstecker des
Netzteils fest in die Gleichstrombuchse am
C
amcorder (S. 11).
C:06:
Der Akku hat sich erhitzt. Tauschen Sie den
Akku aus oder bringen Sie ihn an einen
kühlen Ort.
C:13: / C:32:
Trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle. Schließen Sie die Stromquelle
wieder an und bedienen Sie den Camcorder.
E::
Befolgen Sie die Schritte bis auf Seite 54.
56
DE
Der Akku ist schwach.
Der Akku hat sich erhitzt. Tauschen Sie den
Akku aus oder bringen Sie ihn an einen
kühlen Ort.
Der Camcorder erwärmt sich. Schalten Sie den
Camcorder aus und bringen Sie ihn an einen
kühlen Ort.
Der Camcorder ist kalt. Erwärmen Sie den
Camcorder.
Es ist keine Speicherkarte eingesetzt (S. 17).
Wenn die Anzeige blinkt, ist nicht mehr genug
freier Speicher für die Aufnahme von Bildern
vorhanden. Löschen Sie nicht benötigte Bilder
(S. 17) oder sichern Sie die Bilder auf einem
anderen Speichermedium und formatieren Sie
dann die Speicherkarte.
Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt.
Überprüfen Sie die Datenbankdatei, indem Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [BLD-
DB-DAT.REP.] (in Kategorie
[MEDIUM
VERWALT.]) das Aufnahmemedium
berühren (DCR-SX65E/SX85E).
Die Speicherkarte ist beschädigt. Formatieren
Sie die Speicherkarte mit dem Camcorder
(S. 51).
Eine inkompatible Speicherkarte ist eingesetzt
(S. 17).
Der Zugriff auf die Speicherkarte wurde auf
einem anderen Gerät eingeschränkt.
Sie halten den Camcorder nicht ruhig genug.
Halten Sie den Camcorder fest mit beiden
Händen. Beachten Sie jedoch, dass die
Warnanzeige zu Kameraerschütterungen nicht
ausgeblendet wird.
Das Aufnahmemedium ist voll. Löschen Sie
nicht benötigte Bilder (S. 30).
57
DE
Weitere Informationen
Aufnahmedauer für
Filme/Anzahl der
aufnehmbaren Fotos
Voraussichtliche Aufnahme-
und Wiedergabedauer bei den
einzelnen Akkus
Aufnahmedauer
Ungefähre Dauer bei Verwendung eines
vollständig geladenen Akkus.
Interner Speicher
DCR-SX65E/SX85E
(Einheit: Minute)
Akku Dauer bei
kontinuierlicher
Aufnahme
Dauer bei normaler
Aufnahme
NP-FV30
(mitgeliefert)
105 60
NP-FV50 200 110
NP-FV70 415 210
NP-FV100 830 375
Speicherkarte
(Einheit: Minute)
Akku Dauer bei
kontinuierlicher
Aufnahme
Dauer bei normaler
Aufnahme
NP-FV30
(mitgeliefert)
110 60
NP-FV50 215 120
NP-FV70 440 220
NP-FV100 870 390
Die Angaben zur Aufnahmedauer gelten, wenn
[
AUFN.MODUS] auf SP gesetzt ist.
Die Angaben für die normale Aufnahme
gelten, wenn Sie beim Aufnehmen die
Aufnahme wiederholt starten/stoppen, den
Modus wechseln, so dass die MODE-Anzeigen
abwechselnd leuchten, und zoomen.
Die Angaben gelten bei einer
B
etriebstemperatur des Camcorders von 25
C.
10
C bis 30 C werden empfohlen.
Bei niedrigen Temperaturen verkürzen sich die
Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem
Camcorder.
Je nach Nutzungsbedingungen verkürzen sich
die Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit
dem Camcorder.
Wiedergabedauer
Ungefähre Dauer bei Verwendung eines
vollständig geladenen Akkus.
Interner Speicher
DCR-SX65E/SX85E
(Einheit: Minute)
Akku
NP-FV30
(mitgeliefert)
145
NP-FV50 280
NP-FV70 565
NP-FV100 1120
Speicherkarte
(Einheit: Minute)
Akku
NP-FV30
(mitgeliefert)
160
NP-FV50 300
NP-FV70 610
NP-FV100 1205
Voraussichtliche
Filmaufnahmedauer
Interner Speicher
DCR-SX65E
(Einheit: Minute)
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
[HQ] 55
(50)
[SP] 80
(50)
58
DE
(Einheit: Minute)
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
[LP] 175
(110)
DCR-SX85E
(Einheit: Minute)
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
[HQ] 235
(210)
[SP] 340
(210)
[LP] 715
(465)
Tipps
Sie können Filme mit maximal 9.999 Szenen
aufnehmen.
Die maximale kontinuierliche Aufnahmedauer
für Filme beträgt etwa 13 Stunden.
Dieser Camcorder arbeitet mit dem VBR-
Format (Variable Bit Rate). Damit wird die
Bildqualität automatisch an die Aufnahmeszene
angepasst. Aufgrund dieser Technologie kann
die Aufnahmedauer der Medien variieren.
Filme mit schnell bewegten und komplexen
Bildern werden mit einer höheren Bitrate
aufgezeichnet. Dadurch verringert sich die
Gesamtaufnahmedauer.
Speicherkarte
(Einheit: Minute)
HQ SP LP
512 MB 6
(5)
9
(5)
20
(10)
1 GB 10
(10)
20
(10)
40
(25)
2 GB 25
(25)
40
(25)
85
(55)
4 GB 55
(50)
80
(50)
170
(110)
8 GB 115
(100)
165
(100)
350
(225)
(Einheit: Minute)
HQ SP LP
16 GB 230
(205)
330
(205)
690
(445)
32 GB 465
(415)
670
(415)
1405
(910)
Hinweise
Die Aufnahmedauer kann je nach den
Aufnahmebedingungen, dem Motiv und der
Einstellung für [
AUFN.MODUS] (S. 49)
variieren.
Die Zahlen in ( ) geben die
Mindestaufnahmedauer an.
Voraussichtliche Anzahl der
Fotoaufnahmen
Internes Aufnahmemedium
(DCR-SX65E/SX85E)
Sie können bis zu 9.999 Fotos aufnehmen.
Speicherkarte
VGA(0,3M)
512 MB 2800
1 GB 5700
2 GB 11500
4 GB 22500
8 GB 46500
16 GB 91000
32 GB 185000
Die angegebene Anzahl an auf einer
Speicherkarte aufnehmbaren Fotos gilt für
die maximal vom Camcorder unterstützte
Bildgröße. Die tatsächliche Anzahl an
aufnehmbaren Fotos wird während der
Aufnahme auf dem LCD-Bildschirm angezeigt
(S. 64).
Die maximale Anzahl an auf einer
Speicherkarte aufnehmbaren Fotos hängt von
den Aufnahmebedingungen ab.
59
DE
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
Betrieb und Pflege
Lagern und verwenden Sie den Camcorder und
das Zubehör nicht an folgenden Orten:
Orte mit extrem hohen oder niedrigen
Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit.
Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör
nie T
emperaturen von über 60
C aus, wie
sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe
von Heizungen oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen oder
Teile können sich verformen.
In der Nähe von starken Magnetfeldern oder
mechanischen Erschütterungen. Andernfalls
kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen
kommen.
In der Nähe von starken Radiowellen oder
Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder
möglicherweise nicht richtig aufnehmen.
In der Nähe von AM-Empfängern und
Videogeräten. Andernfalls kann es zu
Interferenzen kommen.
An Sandstränden oder in staubiger
Umgebung. Wenn Sand oder Staub in
den Camcorder gelangt, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen
Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt
werden.
In Fensternähe oder im Freien, wo der
LCD-Bildschirm oder das Objektiv direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist. Dadurch können
innere Bauteile des LCD-Bildschirms
beschädigt werden.
B
etreiben Sie den Camcorder an 6,8 V/7,2 V
Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom
(Netzteil).
Verwenden Sie für den Betrieb mit
Gleich- oder Wechselstrom das in dieser
Bedienungsanleitung empfohlene Zubehör.
Schützen Sie den Camcorder vor Nässe,
w
ie z. B. von Regen oder Meerwasser.
Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
Tipps
Für Fotoaufnahmen kann auch eine
Speicherkarte mit einer Kapazität von weniger
a
ls 512 MB verwendet werden.
In der folgenden Liste sind die
durchschnittliche Bitrate, die Anzahl an Pixeln
bei der Aufnahme und das Bildformat der
einzelnen Filmaufnahmemodi aufgeführt.
H
Q: ca. 9 Mbps, 720 × 576 Pixel/16:9, 4:3
SP: ca. 6 Mbps, 720 × 576 Pixel/16:9, 4:3
LP: ca. 3 Mbps, 720 × 576 Pixel/16:9, 4:3
Im Folgenden sind die Anzahl der Pixel und das
Bildformat bei Fotoaufnahmen aufgeführt.
Fotoaufnahmemodus:
640 × 480 Punkte/4:3
640 × 360 Punkte/16:9
Aufzeichnen von Fotos aus einem Film:
640 × 360 Punkte/16:9
640 × 480 Punkte/4:3
60
DE
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder
von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von
Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.
Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen
und modifizieren Sie es nicht und schützen
Sie es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und
treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das
Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Schalten Sie den Camcorder immer aus, wenn
Sie ihn nicht benutzen.
Wickeln Sie den Camcorder während des
B
etriebs nicht in ein Tuch o. Ä. ein. Andernfalls
kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau
bilden.
Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer
am Stecker und nicht am Kabel.
Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu
beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine
schweren Gegenstände darauf.
Verformte oder beschädigte Akkus dürfen nicht
verwendet werden.
Halten Sie die Metallkontakte sauber.
Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist,
ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten
Sony-Kundendienst.
Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit
der Haut in Berührung gekommen ist.
Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt
ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und
konsultieren einen Arzt.
Wenn Sie den Camcorder lange Zeit
nicht benutzen
Damit der Camcorder möglichst lange in einem
optimalen Zustand bleibt, schalten Sie ihn etwa
einmal im Monat ein und nehmen Bilder auf
und lassen sie wiedergeben.
Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie
ihn aufbewahren.
LCD-Bildschirm
Drücken Sie nicht zu stark auf den LCD-
Bildschirm, da er andernfalls beschädigt werden
könnte.
Wenn Sie den Camcorder in einer kalten
Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem
LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Beim Betrieb des Camcorders kann sich die
R
ückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies
ist keine Fehlfunktion.
So reinigen Sie den LCD-Bildschirm
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder
Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es
sich, ein weiches Tuch zu verwenden. Wenn Sie
ein LCD-Reinigungs-Kit (gesondert erhältlich)
verwenden, tragen Sie die Reinigungsflüssigkeit
nicht direkt auf den LCD-Bildschirm auf.
Feuchten Sie Reinigungspapier mit der
Flüssigkeit an.
Pflege des Gehäuses
Wenn das Gehäuse des Camcorders
verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser
angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse
anschließend mit einem weichen Tuch trocken.
Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse
nicht beschädigt wird:
Verwenden Sie keine Chemikalien wie
Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch
imprägnierten Reinigungstücher, keine
Repellents (Insektenabwehrmittel), keine
Insektizide und keine Sonnenschutzmittel
Berühren Sie den Camcorder nicht mit den
oben genannten Substanzen an den Händen
Achten Sie darauf, dass das Gehäuse
nicht längere Zeit mit Gummi- oder
Vinylmaterialien in Berührung kommt
Pflege und Aufbewahrung des
Objektivs
Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden
Fällen mit einem weichen Tuch sauber:
Wenn sich Fingerabdrücke auf der
Objektivlinse befinden
In heißer oder feuchter Umgebung
Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung,
w
ie z. B. am Meer, verwendet wird
61
DE
Weitere Informationen
Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit
guter Luftzirkulation und möglichst wenig
Staub oder Schmutz auf.
Damit sich kein Schimmel bilden kann,
reinigen Sie das Objektiv regelmäßig wie oben
beschrieben.
Laden des werkseitig installierten
Akkus
Der Camcorder ist mit einem werkseitig
installierten Akku ausgestattet, der dafür sorgt,
dass Datum, Uhrzeit und andere Einstellungen
auch bei ausgeschaltetem Camcorder gespeichert
bleiben. Der werkseitig installierte Akku wird
immer geladen, solange der Camcorder über das
Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen
oder der Akku am Camcorder angebracht ist.
N
ach etwa 3 Monaten ist er vollständig entladen,
wenn Sie den Camcorder in dieser Zeit gar nicht
verwendet haben. Laden Sie den werkseitig
installierten Akku, bevor Sie den Camcorder
verwenden. Aber auch wenn der werkseitig
installierte Akku nicht geladen ist, ist der
Camcorder-Betrieb problemlos möglich, solange
Sie nicht das Datum aufnehmen wollen.
Vorgehen
Schließen Sie den Camcorder über das
mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an
und lassen Sie ihn ausgeschaltet (LCD-Bildschirm
zugeklappt) mehr als 24 Stunden stehen.
Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben
des Camcorders (DCR-SX65E/SX85E)
Selbst wenn Sie alle Filme und Standbilder
löschen oder [MEDIUM FORMAT.]
ausführen, werden die Daten auf dem
internen Aufnahmemedium in der Regel nicht
unwiederbringlich gelöscht.
Wenn Sie den Camcorder an jemand anderen
weitergeben, empfiehlt es sich daher, die Funktion
[LEEREN] auszuführen (siehe „Ausführliche
Informationen im „Handycam“ Handbuch“ auf
Seite 53), um eine Wiederherstellung Ihrer Daten
unmöglich zu machen. Bei der Entsorgung des
Camcorders empfiehlt es sich außerdem, das
Gehäuse des Camcorders zu zerstören.
Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben
der Speicherkarte
Selbst wenn Sie die Daten auf der Speicherkarte
löschen oder die Speicherkarte mit dem
Camcorder oder einem Computer formatieren,
sind möglicherweise immer noch Daten
auf der Speicherkarte vorhanden. Wenn
Sie die Speicherkarte an jemand anderen
weitergeben, sollten Sie die Daten mithilfe einer
entsprechenden Software zum Löschen von Daten
auf einem Computer vollständig löschen. Bei der
Entsorgung der Speicherkarte empfiehlt es sich
außerdem, das Gehäuse der Speicherkarte zu
zerstören.
62
DE
Technische Daten
System
Signalformat: Farbsystem PAL, CCIR-Standard
Filmaufnahmeformat:
Video: MPEG-2 PS
Audio: Dolby Digital (2 Kale)
Dolby Digital Stereo Creator
Fotodateiformat
: mit DCF Ver.2.0 kompatibel
: mit Exif Ver.2.21 kompatibel
: mit MPF Baseline kompatibel
Aufnahmemedium (Film/Foto)
Interner Speicher
D
CR-SX65E: 4 GB
DCR-SX85E: 16 GB
„Memory Stick PRO Duo
SD-Speicherkarte (Klasse 2 oder schneller)
Bei Angaben zur Kapazität von
S
peichermedien entspricht 1 GB 1 Milliarde
Byte, wovon ein Teil für die Systemverwaltung
und/oder Anwendungsdateien verwendet
wird.
Die für den Benutzer verfügbare Kapazität ist
deshalb niedriger.
D
CR-SX65E: ca. 3,86 GB
DCR-SX85E: ca. 15,5 GB
Bildwandler
2,25-mm-CCD (Charge Coupled Device)
(1/8 Z
oll)
Insgesamt: ca. 800 000 Pixel
Effektiv (Film, 16:9): ca. 490 000 Pixel
Effektiv (Foto, 16:9): ca. 490 000 Pixel
Effektiv (Foto, 4:3): ca. 560 000 Pixel
Objektiv
Carl Zeiss Vario-Tessar
60
(optisch)*
1
, 70 (erweitert)*
2
,
2 000
(digital)
Filterdurchmesser: 37 mm
F1,8 ~ 6,0
Brennweite:
f=1,8 mm ~ 108 mm
Dies entspräche bei einer 35-mm-
Kleinbildkamera:
B
ei Filmen: 39 mm ~ 2 340 mm (16:9)
Bei Fotos: 38 mm ~ 2 280 mm (4:3)
Farbtemperatur: [AUTOM.], [DIREKT],
[INNEN] (3 200 K), [A
USSEN] (5 800 K)
Mindestbeleuchtungsstärke
3 lx (L
ux) ([LANG.BEL.AUTO] auf [EIN]
gesetzt), 6 lx (Lux) ([LANG.BEL.AUTO]
auf [AUS] (Standardeinstellung) gesetzt),
Verschlusszeit 1/25 Sekunde
*
1
Wenn [ STEADYSHOT] auf [AKTIV]
gesetzt ist
*
2
Wenn [ STEADYSHOT] auf
[STANDARD] oder [AUS] gesetzt ist
Ein-/Ausgänge
A/V-/Fernbedienungsanschluss: Video-/
Audioausgang
USB-Buchse: Mini-AB/Typ A (Eingebautes USB),
nur Ausgang
LCD-Bildschirm
Bild: 7,5 cm (3 Zoll, Bildformat 16:9)
Gesamtzahl an Pixeln: 230 400 (960
240)
Allgemeines
Betriebsspannung: 6,8 V/7,2 V Gleichstrom
(Akku) oder 8,4 V Gleichstrom (Netzteil)
Durchschnittliche Leistungsaufnahme: Bei
Kameraaufnahme mit LCD-Bildschirm in
normaler Helligkeit:
I
nterner Speicher: 1,9 W (DCR-SX65E/
SX85E)
Speicherkarte: 1,8 W
Betriebstemperatur: 0
C bis 40 C
Lagertemperatur: –20
C bis +60 C
Abmessungen
c
a. 52,5 mm
57 mm 113,5 mm (B/H/T)
mit vorstehenden Teilen
c
a. 52,5 mm
57 mm 123,5 mm (B/H/T)
mit vorstehenden Teilen und angebrachtem
Akku (mitgeliefert)
Gewicht
c
a. 230 g (nur Hauptgerät)
ca. 270 g mit mitgeliefertem Akku und
Speicherkarte
Netzteil AC-L200C/AC-L200D
Betriebsspannung: 100 V - 240 V Wechselstrom,
50 Hz/60 Hz
Stromaufnahme: 0,35 A - 0,18 A
Leistungsaufnahme: 18 W
Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom
*
Betriebstemperatur: 0 C bis 40 C
Lagertemperatur: –20
C bis +60 C
Abmessungen: ca. 48 mm
29 mm 81 mm
(B/H/T) ohne vorstehende Teile
G
ewicht: ca. 170 g ohne Netzkabel
* Weitere technische Daten finden Sie auf dem
Aufkleber am Netzteil.
63
DE
Weitere Informationen
Akku NP-FV30
Maximale Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom
Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 8,4 V Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 2,12 A
Kapazität
N
ormalfall: 3,6 Wh (500 mAh)
Minimum: 3,6 Wh (500 mAh)
Typ: Lithium-Ionen-Akku
Design und Spezifikationen des Camcorders
und des Zubehörs unterliegen unangekündigten
Änderungen.
Hergestellt unter Lizenz von Dolby
Laboratories.
Hinweise zu den Markenzeichen
„Handycam“ und
sind eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
„Memory Stick“, „
, „Memory Stick Duo,
, „Memory Stick PRO
Duo, „
, „Memory
Stick PRO-HG Duo,
, „Memory Stick
Micro, „MagicGate, „
,
„MagicGate Memory Stick“ und „MagicGate
Memory Stick Duo“ sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der
Sony Corporation.
„DVDirect“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
Dolby und das double-D-Symbol sind
Markenzeichen von Dolby Laboratories.
Microsoft, Windows, Windows Vista und
DirectX sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Microsoft Corporation in
den USA und/oder anderen Ländern.
Macintosh und Mac OS sind eingetragene
Markenzeichen der Apple Inc. in den USA und
anderen Ländern.
Intel, Intel Core und Pentium sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Intel Corporation oder
ihrer Tochtergesellschaften in den USA und
anderen Ländern.
Adobe, das Adobe-Logo und Adobe Acrobat
sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Adobe Systems
Incorporated in den USA und/oder anderen
Ländern.
Das SDXC-Logo ist ein Markenzeichen von
SD-3C, LLC.
MultiMediaCard ist ein Markenzeichen der
MultiMediaCard Association.
Alle anderen in diesem Dokument erwähnten
Produktnamen können Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der jeweiligen
Eigentümer sein. In dieser Anleitung sind
die Markenzeichen und eingetragenen
Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch
und gekennzeichnet.
64
DE
Kurzreferenz
Bildschirmanzeigen
Oben links
Anzeige Bedeutung
Taste MENU
Selbstauslöseraufnahme
MIKREFPEGEL niedrig
BREITBILD
INT.ZOOM-MIKRO.
60 min Akkurestladung
Aufnahmeordner auf der
Speicherkarte
VIDEO LIGHT
Zurück-Taste
Mitte
Anzeige Bedeutung
[STBY]/[AUFN] Aufnahmestatus
Fotoformat
Dia-Show eingestellt
Warnung
Wiedergabemodus
Oben rechts
Anzeige Bedeutung
Aufnahmemodus (HQ/
SP/LP)
Medium für Aufnahme/
Wiedergabe/Bearbeitung
0:00:00
Zähler (Stunden:Minuten:
Sekunden)
Anzeige Bedeutung
[00min]
Geschätzte
Restaufnahmedauer
BLENDE
9999
9999
Ungefähre Anzahl der
aufnehmbaren Fotos und
Aufnahmemedium
Wiedergabeordner auf der
Speicherkarte
100/112
Derzeit abgespielter Film
bzw. aktuelles Foto/
Anzahl der insgesamt
aufgenommenen Filme
oder Fotos
Unten
Anzeige Bedeutung
[GESICHTSERKENN] auf
[AUS] eingestellt
Manuelles Fokussieren
SZENENWAHL
Weißabgleich
SteadyShot aus
PKT-MESS/FOKUS /
PUNKT-MESS. /
BELICHTUNG
TELE-MAKRO
GEGENLICHTKOMP.
INTEL.AUTOMATIK
Taste OPTION
Taste BILDER
ANZEIGEN
Taste für Dia-Show
101-0005
Datendateiname
Geschütztes Bild
Indextaste
Die Anzeigen und ihre Position können sich
von der tatsächlichen Anzeige unterscheiden.
Je nach Camcorder-Modell werden bestimmte
Anzeigen möglicherweise nicht angezeigt.
Oben links Mitte Oben rechts
Unten
65
DE
Kurzreferenz
Teile und
Bedienelemente
Auf den in Klammern ( ) angegebenen
Seiten finden Sie weitere Informationen.
Objektiv (Objektiv von Carl Zeiss)
LED VIDEO LIGHT
Eingebautes Mikrofon
LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm
Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um
180 Grad drehen, können Sie den LCD-
Bildschirmträger mit nach außen weisendem
LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist
besonders bei der Wiedergabe nützlich.
Taste (BILDER ANZEIGEN) (24)
Taste POWER (14)
Taste LIGHT
Drücken Sie die Taste, um das Licht
einzuschalten (LIGHT).
Taste iAUTO
Lautsprecher
Buchse (USB) (33, 37, 42)
Motorzoom-Hebel
Taste PHOTO (23)
Taste MODE (20)
Anzeige (Film)/ (Foto) (20)
Taste RESET
Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand
auf die Taste RESET.
Drücken Sie RESET, um alle Einstellungen,
einschließlich der Uhrzeit, zu initialisieren.
66
DE
Akku (11)
Taste START/STOP (21)
Ladeanzeige CHG (11)
Buchse DC IN (11)
A/V-/Fernbedienungsanschluss (27)
Griffband (20)
Zugriffsanzeige (Speicherkarte) (17)
Wenn die Anzeige leuchtet oder blinkt, liest
oder schreibt der Camcorder gerade Daten.
Speicherkarteneinschub (17)
Eingebautes USB-Kabel
Stativhalterung
Bringen Sie das Stativ (gesondert erhältlich)
mithilfe einer Stativschraube (gesondert
erhältlich; muss kürzer als 5,5 mm sein) an der
Stativhalterung an.
Akkulösehebel BATT (12)
67
DE
Kurzreferenz
Die Menülisten finden Sie
auf Seite 49 bis 52.
Index
H
„Handycam“ Handbuch .............53
I
Installieren ...................................33
Interner Speicher ........................16
K
Kopieren ......................................19
L
Laden des Akkus.........................11
Laden des Akkus im Ausland ...13
Lautstärke ....................................26
LÖSCHEN ...................................30
M
Macintosh ....................................32
MEDIUM EINST. ......................16
MEIN MENÜ..............................46
MEIN MENÜ EINS
T. ...............46
„Memory Stick PRO Duo........17
Menüs .....................................46, 49
Miniaturbild ................................30
Mitgelieferte Teile .........................4
N
Netzsteckdose..............................11
O
OPTION MENU ........................48
P
Pflege ............................................59
PMB (Picture Motion Browser)
.................................................32, 35
PMB-Hilfe ...................................35
R
Reparatur .....................................54
RESET ..........................................65
S
Selbstdiagnoseanzeige ................55
Sicherheitsmaßnahmen .............59
Sichern von Bildern auf einem
externen Medium .......................37
Software .......................................33
Speicherkarte ...............................17
S
PRACHE EIN. .........................15
Stativ .............................................66
Störungsbehebung ......................54
T
Technische Daten .......................62
TV-FORMAT ..............................27
U
Überspielen .................................19
UHR EINSTEL. .........................14
US
B-ANSCHL. ....................40, 42
USB-Kabel .............................40, 42
V
VBR ..............................................57
VISUAL INDEX .........................24
Vollständig geladen ....................11
W
Warnanzeigen .............................55
Wartung .......................................59
Wiedergabe ..................................24
Windows ......................................32
Z
Zoom ............................................21
Numerische Einträge
16:9 ...............................................28
4:3 .................................................28
A
A/V-Verbindungskabel ........27, 43
Akku .............................................11
Arbeitsabläufe ...............................8
Aufnahme ....................................21
Aufnahme- und Zoomtasten auf
dem LCD-Bildschirm ................21
Aufnahmedauer für Filme/
Anzahl der aufnehmbaren Fotos
.......................................................57
Aufnahmemedium .....................16
B
Bestätigungssignale ....................15
BILDER ANZEIGEN .................24
Bildschirmanzeigen ....................64
C
Computer.....................................32
Computersystem .........................32
D
DATENCODE ............................15
DATUM/ZEIT ............................15
Disc-Recorder .............................43
DVD-Brenner .......................40, 42
DVDirect Express .......................40
E
Eingebautes USB-Kabel .........4, 12
Einschalten ..................................14
Einschalten des Geräts ...............14
Einstellen von Datum und
Uhrzeit .........................................14
Erstellen einer Disc ....................40
Externes Medium .......................37
F
Fernsehgerät ................................27
Filme .......................................21, 24
FILMMEDIUM EINST .............16
FO
TOMEDIUM EIN. ...............16
Fotos .......................................22, 24
2
NL
Lees dit eerst
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u
deze handleiding aandachtig doorlezen.
Bewaar de handleiding zodat u deze in de
toekomst opnieuw kunt raadplegen.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische
schokken te verkleinen, mag het
apparaat niet worden blootgesteld aan
regen of vocht.
Stel de batterijen niet bloot aan
overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en
dergelijke.
LET OP
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan
de accu barsten, brand veroorzaken
en chemische brandwonden tot gevolg
hebben. Houd rekening met de volgende
voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan
schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er
niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er
geen metalen voorwerpen in aanraking komen
met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen
boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een auto
die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het
vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende
lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader
of een apparaat waarmee de accu kan worden
opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine
kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype
of een vergelijkbaar accutype dat door Sony
wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg
volgens de instructies.
U moet de batterij alleen vervangen door
een batterij van het opgegeven type. Als
u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot
gevolg hebben.
Netspanningsadapter
Plaats de netspanningsadapter niet in een
smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen
een wand en een meubelstuk.
Gebruik de netspanningsadapter in de
buurt van een stopcontact. Haal de stekker
van de netspanningsadapter onmiddellijk
uit het stopcontact als er een storing
optreedt wanneer u de camcorder gebruikt.
Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld,
ontvangt het apparaat nog steeds stroom
als het met de netspanningsadapter is
aangesloten op een stopcontact.
VOOR KLANTEN IN EUROPA
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met
betrekking tot service of garantie kunt u
het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de
EMC-richtlijn voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
Let op
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het beeld en
het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
3
NL
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege
wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing,
moet u de toepassing opnieuw starten of
de verbindingskabel (USB, enzovoort)
loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar
in de Europese Unie
en andere Europese
landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwerkt, voorkomt
u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. De
recycling van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Verwijdering van oude
batterijen (in de Europese
Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking
wijst erop dat de meegeleverde batterij van
dit product niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool
voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische
symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer dan
0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af
te voeren, voorkomt u voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om
redenen van veiligheid, prestaties dan
wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met batterij
vereisen, dient deze batterij enkel door
gekwalificeerd servicepersoneel vervangen
te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden
behandeld, dient het product aan het
eind van zijn levenscyclus overhandigd
te worden aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u
naar het gedeelte over hoe de batterij veilig
uit het product te verwijderen. Overhandig
de batterij bij het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product of batterij, neemt u
contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
4
NL
Bijgeleverde accessoires
De cijfers tussen ( ) staan voor het
bijgeleverde aantal.
Netspanningsadapter (1)
Netsnoer (1)
A/V-kabel (1)
Kabel voor ondersteuning van de USB-
aansluiting (1)
Sluit hierop de Ingebouwde USB-kabel (p. 11)
aan als de Ingebouwde USB-kabel niet lang
genoeg is.
Oplaadbare accu NP-FV30 (1)
CD-ROM "Handycam" Application
Software (1)
"PMB" (software, inclusief "PMB Help")
"Handycam"-handboek (PDF)
"Bedieningshandleiding" (deze
handleiding) (1)
De "PMB Portable"-software is vooraf geladen
op de camcorder (p. 34).
Zie pagina 16 voor de geheugenkaart die u met
deze camcorder kunt gebruiken.
Gebruik van de camcorder
Houd de camcorder niet vast bij de volgende
onderdelen of bij de afdekkingen van de
aansluitingen.
LCD-scherm
Accu
Ingebouwde USB-kabel
De camcorder is niet stofdicht en is
niet druppel- of waterbestendig. Zie
"V
oorzorgsmaatregelen" (p. 55).
Menu-items, LCD-scherm en lens
Een menu-item dat grijs wordt weergegeven,
is niet beschikbaar bij de huidige opname- of
weergaveomstandigheden.
Het LCD-scherm is vervaardigd met
precisietechnologie, waardoor minstens 99,99%
van de pixels voor gebruik beschikbaar is.
Soms kunnen er zwarte en/of heldere stipjes
(wit, rood, blauw of groen) verschijnen op
het LCD-scherm. Deze stipjes duiden niet op
fabricagefouten en hebben geen enkele invloed
op de opnamen.
Als het LCD-scherm en de lens langdurig
worden blootgesteld aan direct zonlicht, kunnen
deze worden beschadigd.
Richt de camcorder nooit direct naar de zon.
Als u dit wel doet, kan dit een storing van de
camcorder veroorzaken. Neem de zon alleen
op als het licht niet fel is, zoals tijdens de
schemering.
Zwarte stipjes
Witte, rode, blauwe of groene stipjes
5
NL
Informatie over het wijzigen van de
taalinstelling
De schermweergaven in de plaatselijke taal
worden gebruikt om de bedieningsprocedures
te illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal
v
oordat u de camcorder gebruikt (p. 14).
Opnemen
Wanneer u een geheugenkaart voor het
eerst gebruikt met de camcorder, kunt u de
geheugenkaart het beste eerst formatteren met
de c
amcorder (p. 47) zodat de geheugenkaart
goed werkt.
Als u de geheugenkaart formatteert, worden
alle gegevens op de geheugenkaart verwijderd
en kunnen deze niet meer worden hersteld.
Sla belangrijke gegevens van tevoren op een
computer, enzovoort op.
Voordat u begint met opnemen, test u de
opnamefunctie om te controleren of het beeld
en het geluid zonder problemen worden
opgenomen.
De inhoud van opnamen wordt niet vergoed,
zelfs niet als er niet kan worden opgenomen
of weergegeven wegens een storing van de
camcorder, problemen met de opslagmedia,
enzovoort.
Televisiekleursystemen verschillen afhankelijk
van het land/de regio. Als u de opnamen van
deze camcorder wilt bekijken op een televisie,
moet u een televisie met het PAL-kleursysteem
hebben.
Televisieprogramma's, films, videobanden en
ander beeldmateriaal zijn mogelijk beschermd
door auteursrechten. Het opnemen van
dergelijk materiaal zonder toestemming kan
een inbreuk betekenen op de wetgeving inzake
auteursrechten.
Opmerking over afspelen
Beelden die op de camcorder zijn opgenomen,
kunnen mogelijk niet correct worden afgespeeld
op andere apparaten.
Het omgekeerde is ook van toepassing: beelden
die op andere apparaten zijn opgenomen,
kunnen mogelijk niet correct worden afgespeeld
op deze camcorder.
Films die zijn opgenomen op SD-
geheugenkaarten, kunnen niet worden
afgespeeld op AV-apparatuur van andere
fabrikanten.
Sla al uw opgenomen beelden op
Sla al uw opnamen regelmatig op externe
media op om te vermijden dat ze verloren
gaan. Sla beeldgegevens op een disc op zoals
een DVD-R met behulp van de computer. U
kunt uw beeldgegevens ook opslaan met een
videorecorder of een DVD/HDD-recorder,
enzo
voort (p. 37).
Opmerkingen bij de accu/
netspanningsadapter
Verwijder de accu of netspanningsadapter na
het uitschakelen van de camcorder.
Koppel de netspanningsadapter los van de
camcorder. Houd hierbij zowel de camcorder
als de stekker vast.
Opmerking over de temperatuur van
de camcorder/accu
Wanneer de camcorder of de accu heel
warm of koud wordt, kan er mogelijk niet
worden opgenomen of afgespeeld doordat er
in die situaties beveiligingsfuncties worden
geactiveerd. In dit geval wordt een aanduiding
weergegeven op het LCD-scherm.
Wanneer de camcorder is aangesloten
op een computer of accessoires
Probeer de opnamemedia van de camcorder
niet te formatteren met behulp van een
computer. Als u dat toch doet, is het mogelijk
dat de camcorder niet werkt zoals het hoort.
Zorg ervoor dat u de stekker correct plaatst
bij het aansluiten van uw camcorder op een
ander apparaat door middel van een kabel. Als
u de stekker met kracht in de aansluiting duwt,
beschadigt u de terminal en kan dit een defect
op uw camcorder veroorzaken.
Sluit het LCD-scherm niet terwijl de camcorder
is ingeschakeld en aangesloten op USB. De
opgenomen films of foto's kunnen verloren
gaan.
6
NL
Als u geen beelden kunt opnemen/
afspelen, voert u [MEDIA FORMATT.] uit
Als u het opnemen/wissen van beelden
langdurig herhaalt, raken de gegevens op het
opnamemedium gefragmenteerd. Beelden
kunnen niet worden opgeslagen of opgenomen.
In dit geval moet u de beelden eerst op een
extern medium opslaan en vervolgens [MEDIA
FORMATT.] uitvoeren door
(MENU)
[Overige wrgvn.] [MEDIA FORMATT.]
(in de categorie
[MEDIA BEHEREN])
het gewenste medium (DCR-SX65E/SX85E)
[JA] [JA]
aan te raken.
Carl Zeiss-lens
Uw camcorder is uitgerust met een Carl
Zeiss-lens die gezamenlijk is ontwikkeld door
Carl Zeiss in Duitsland en Sony Corporation,
en zorgt voor een superieure beeldkwaliteit.
De lens gebruikt het MTF-meetsysteem
voor videocamera's en staat garant voor de
kenmerkende hoge kwaliteit van een Carl
Zeiss-lens.
MTF= Modulation Transfer Function.
De waarde geeft aan hoeveel licht van een
onderwerp in de lens valt.
Opmerkingen bij optionele accessoires
Wij raden u aan originele Sony-accessoires te
gebruiken.
De beschikbaarheid van dergelijke producten is
afhankelijk van het land/de regio.
De beelden, illustraties en
schermweergaven in deze handleiding
De beelden die in deze handleiding ter
illustratie worden gebruikt, zijn opgenomen
met een digitale camera en kunnen
bijgevolg verschillen van de beelden en
schermaanduidingen van uw camcorder.
Bovendien worden de illustraties van uw
camcorder en de schermaanduidingen
overdreven of vereenvoudigd weergegeven om
deze duidelijker te maken.
In deze handleiding worden het interne
geheugen (DCR-SX65E/SX85E) van
uw camcorder en de geheugenkaart
"opnamemedia" genoemd.
Ontwerp en specificaties van uw camcorder en
accessoires kunnen worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
Controleer de modelnaam van uw
camcorder
De modelnaam wordt in deze handleiding
weergegeven wanneer voor verschillende
modellen verschillende specificaties gelden.
Controleer daarom de modelnaam op de
onderkant van uw camcorder.
De belangrijkste verschillen in de specificaties
van deze reeks zijn:
Opnamemedia Capaciteit van
het interne
opname-
medium
DCR-SX45E Geheugen-
kaart
DCR-SX65E Intern
geheugen +
geheugen-
kaart
4 GB
DCR-SX85E 16 GB
Opmerkingen bij het gebruik
Voer de volgende handelingen niet uit. Indien u
dit toch doet, kan het opnamemedium worden
beschadigd, kunnen opgenomen beelden
mogelijk niet worden afgespeeld of gewist
worden of kunnen andere defecten optreden.
De geheugenkaart verwijderen wanneer het
t
oegangslampje (p. 17) brandt of knippert
De accu of netspanningsadapter verwijderen
uit de camcorder of de camcorder blootstellen
aan schokken of trillingen wanneer de
(film)/ (foto)-lampjes (p. 13) of het
toegangslampje (p. 17) branden of knipperen
Zorg ervoor dat de camcorder nergens tegenaan
stoot bij gebruik van een schouderriem (los
verkrijgbaar).
7
NL
Werkwijze
Aan de slag (p. 10)
Bereid de stroombron en het opnamemedium voor.
Films en foto's opnemen (p. 19)
Films opnemen p. 20
De opnamestand wijzigen
Geschatte opnametijd (MEDIA-INFO)
Foto's opnemen p. 21
Films en foto's afspelen
Afspelen op de camcorder p. 23
Beelden weergeven op een televisiescherm p
. 26
Beelden opslaan
Films en foto's opslaan met een computer p. 30
Films en foto's opslaan op een extern medium p
. 35
Beelden opslaan met een DVD-writer/-recorder p
. 37
Films en foto's verwijderen (p. 28)
Als u de beeldgegevens verwijdert die op uw computer of een disc
zijn opgeslagen, kunt u weer nieuwe beelden opslaan op de vrije
ruimte op het medium.
8
NL
Inhoud
Lees dit eerst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Werkwijze .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aan de slag
Stap 1: de accu opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Accu opladen in het buitenland .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Stap 2: de stroom inschakelen en de datum en tijd instellen .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
De taalinstelling wijzigen .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Stap 3: het opnamemedium voorbereiden .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
De instellingen voor opnamemedia controleren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Films en foto's vanaf het interne opnamemedium kopiëren naar een
geheugenkaart (DCR-SX65E/SX85E) .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Opnemen/afspelen
Opnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Afspelen op de camcorder .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Beelden weergeven op een televisiescherm .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Uw camcorder optimaal benutten
Films en foto's verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Films en foto's opslaan met een computer
De computer voorbereiden (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bij gebruik van een Macintosh .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
PMB starten (Picture Motion Browser) .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
"PMB Portable" gebruiken .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Beelden opslaan met een extern apparaat
Beelden opslaan op een extern medium (DIRECT KOPIËREN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Een disc maken met een DVD-writer, -recorder .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Uw camcorder aanpassen
De menu's gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Gedetailleerde informatie zoeken in het "Handycam"-handboek .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Aanvullende informatie
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Opnameduur van films/aantal opneembare foto's .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Voorzorgsmaatregelen .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Technische gegevens .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9
Inhoud
NL
Naslag
Aanduidingen op het scherm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Onderdelen en bedieningselementen .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Index .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10
NL
Aan de slag
Stap 1: de accu opladen
U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (V-reeks) opladen nadat u deze in de camcorder hebt
geplaatst.
Opmerkingen
U kunt geen andere accu dan de "InfoLITHIUM"-accu van de V-reeks in uw camcorder plaatsen.
1
Schakel uw camcorder uit door het LCD-scherm te sluiten.
2
Bevestig de accu door deze in de richting van de pijl te schuiven totdat de
accu vastklikt.
3
Sluit de netspanningsadapter en het netsnoer aan op de camcorder en
het stopcontact.
Lijn de -markering op de stekker uit met die op de DC IN-aansluiting.
Het CHG (opladen)-lampje gaat branden en het opladen begint. Het CHG (opladen)-
lampje dooft als de accu volledig is opgeladen.
4
Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting op uw
camcorder wanneer de accu is opgeladen.
Accu
DC IN-aansluiting
Stekker
Netspanningsadapter
Netsnoer
CHG (opladen)-
lampje
Naar het
stopcontact
11
NL
Aan de slag
Opladen met een computer
Deze functie is handig als u de netspanningsadapter niet bij de hand hebt.
S
chakel de camcorder uit en bevestig de accu.
S
luit de camcorder met de Ingebouwde USB-kabel aan op de computer die is ingeschakeld.
Wanneer het opladen is voltooid, verbreekt u de USB-aansluiting tussen de camcorder en
de computer (p. 32).
Opmerkingen
Een juiste werking met alle computers kan niet worden gegarandeerd.
Voor aangepaste of zelfgebouwde computers kan niet worden gegarandeerd dat het opladen van de accu
of de verbinding correct werkt. Afhankelijk van het type USB-apparaat dat wordt gebruikt, werkt het
opladen mogelijk niet correct.
Als u de camcorder aansluit op een notebookcomputer die niet is aangesloten op een stroombron, kan de
accu van de notebookcomputer snel leeg lopen. In dit geval moet u uw camcorder niet te lang aangesloten
laten.
Tips
U kunt de camcorder opladen door de Ingebouwde USB-kabel aan te sluiten op het stopcontact met
de netspanningsadapter voor opladen via USB AC-U501AD/AC-U50AG (los verkrijgbaar). U kunt de
draagbare voeding CP-AH2R/CP-AL van Sony (los verkrijgbaar) niet gebruiken.
De netspanningsadapter voor opladen via USB is mogelijk niet beschikbaar in bepaalde landen/regio's.
Het CHG (opladen)-lampje gaat mogelijk niet branden als de accu bijna leeg is. In dit geval moet u
opladen met de netspanningsadapter.
Zie pagina 52 voor meer informatie over opname- en weergavetijd.
Wanneer de camcorder is ingeschakeld, kunt u controleren hoeveel accucapaciteit er nog overblijft met de
aanduiding voor resterende acculading linksboven op het LCD-scherm.
De accu verwijderen
Sluit het LCD-scherm. Verschuif de BATT-ontgrendeling (accu) () en verwijder de accu
().
12
NL
Een stopcontact als stroombron gebruiken
Maak dezelfde aansluitingen als bij "Stap 1: de accu opladen". De accu ontlaadt niet, ook niet
als deze in de camcorder is geplaatst.
Accu opladen in het buitenland
U kunt de accu met de bijgeleverde netspanningsadapter opladen in alle landen/regio's met
een netspanning van 100 V tot 240 V wisselstroom, 50 Hz/60 Hz.
Opmerkingen
Gebruik geen elektronische transformator.
Opmerkingen over de accu
Wanneer u de accu verwijdert of de netspanningsadapter loskoppelt, moet u eerst het LCD-scherm
sluiten en controleren of de
(film)/ (foto)-lampjes (p. 13) en het toegangslampje (p. 17) zijn
uitgeschakeld.
Het CHG (opladen)-lampje knippert tijdens het laden in de volgende gevallen:
De accu is niet correct in de camcorder geplaatst.
De accu is beschadigd.
De temperatuur van de accu is laag.
Verwijder de accu uit de camcorder en leg deze op een warme plek.
De temperatuur van de accu is hoog.
Verwijder de accu uit de camcorder en leg deze op een koele plek.
De camcorder wordt standaard automatisch uitgeschakeld wanneer deze ongeveer 5 minuten niet wordt
bediend om de accu te sparen ([AUTOM. UIT]).
Opmerkingen over de netspanningsadapter
Steek de netspanningsadapter in een stopcontact waar u gemakkelijk bij kunt. Haal de stekker van de
netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact als er een storing optreedt wanneer u de camcorder
gebruikt.
Plaats de netspanningsadapter niet op een krappe plaats, zoals tussen een muur en een meubel.
Zorg ervoor dat u de stekker van de netspanningsadapter en het contactpunt van de accu niet kortsluit
met metalen voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.
13
NL
Aan de slag
Stap 2: de stroom inschakelen en de datum en
tijd instellen
1
Open het LCD-scherm van de camcorder.
De camcorder wordt ingeschakeld en de lensdop wordt geopend.
Als u de camcorder wilt inschakelen wanneer het LCD-scherm is geopend, drukt u op POWER.
2
Selecteer de gewenste geografische regio met
/ en raak
[VOLGENDE] aan.
Als u de datum en tijd opnieuw wilt instellen, raakt u (MENU) [Overige wrgvn.]
[KLOK/
TAALINS.] (bij de categorie [ALGEMENE INST.]) [KLOK INSTEL.] aan. Als een
item niet op het scherm verschijnt, raakt u
/ aan tot het item verschijnt.
MODE-lampje
POWER-toets
Raak de toets op het
LCD-scherm aan.
14
NL
3
Stel [ZOMERTIJD], datum en tijd in en raak
aan.
De klok begint te lopen.
Als u [ZOMERTIJD] instelt op [AAN], gaat de klok 1 uur vooruit.
Opmerkingen
De datum en tijd verschijnen niet tijdens het opnemen maar worden automatisch opgenomen op het
opnamemedium en kunnen worden weergegeven tijdens het afspelen. Als u de datum en tijd wilt
weergeven, raakt u
(MENU) [Overige wrgvn.] [AFSPEELINSTELL.] (bij de categorie
[AFSPELEN]) [GEGEVENSCODE] [DATUM/TIJD] aan.
U kunt de bewerkingspieptonen uitschakelen door
(MENU) [Overige wrgvn.]
[INS.GELUID/WRGV] (bij de categorie
[ALGEMENE INST.]) [PIEPTOON] [UIT]
aan te raken.
Als de toetsen op het aanraakscherm niet goed werken, moet u het aanraakscherm kalibreren.
Het apparaat uitschakelen
Sluit het LCD-scherm. Het (film)-lampje knippert gedurende enkele seconden, waarna het
apparaat wordt uitgeschakeld.
Tips
U kunt de camcorder ook uitschakelen door te drukken op POWER.
Wanneer [AAN/UIT VIA LCD] is ingesteld op [UIT], dient u de camcorder uit te schakelen met de
POWER-toets.
De taalinstelling wijzigen
U kunt de schermkaders aanpassen zodat berichten in een bepaalde taal worden
weergegeven.
Raak
(MENU) [Overige wrgvn.] [KLOK/ TAALINS.] (bij de categorie
[ALGEMENE INST.]) [ TAALINSTELL.] de gewenste taal
aan.
15
NL
Aan de slag
Stap 3: het opnamemedium voorbereiden
De opnamemedia die kunnen worden gebruikt, variëren afhankelijk het model van uw
camcorder. De volgende pictogrammen worden weergegeven op het scherm van uw
camcorder.
DCR-SX45E:
Geheugenkaart
DCR-SX65E/SX85E:
*
Intern geheugen Geheugenkaart
* Standaard worden zowel films als foto's opgeslagen op dit opnamemedium. U kunt opnemen, afspelen en
bewerken op het gekozen medium.
Tips
Zie pagina 53 voor de opnameduur van films.
Zie pagina 54 voor het aantal foto's dat kan worden opgenomen.
Het opnamemedium voor films selecteren (DCR-SX65E/SX85E)
Raak (MENU) [Overige wrgvn.] [MEDIA-INSTELL.] (bij de
categorie [MEDIA BEHEREN]) [FILMMEDIA INST.] aan.
Het scherm [FILMMEDIA INST.] wordt weergegeven.
Raak het gewenste opnamemedium aan.
Raak [JA] aan.
Het opnamemedium is gewijzigd.
Het opnamemedium voor foto's selecteren (DCR-SX65E/SX85E)
Raak (MENU) [Overige wrgvn.] [MEDIA-INSTELL.] (bij de
categorie [MEDIA BEHEREN]) [FOTOMEDIA INST.] aan.
Het scherm [FOTOMEDIA INST.] wordt weergegeven.
Raak het gewenste opnamemedium aan.
16
NL
Raak [JA] aan.
Het opnamemedium is gewijzigd.
De instellingen voor opnamemedia controleren
Tijdens het opnemen in de filmopnamestand of de foto-opnamestand wordt het pictogram
van het opnamemedium weergegeven in de rechterbovenhoek van het scherm.
Het pictogram dat op het LCD-scherm wordt weergegeven, is afhankelijk van de camcorder die u
gebruikt.
Een geheugenkaart plaatsen
Opmerkingen
Zet het opnamemedium op [GEHEUGENKAART] om films en/of foto's op te nemen op een
geheugenkaart (DCR-SX65E/SX85E).
Soorten geheugenkaart die u met uw camcorder kunt gebruiken
Alleen "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", SD-geheugenkaarten (klasse 2 of
sneller), SDHC-geheugenkaarten (klasse 2 of sneller) en SDXC-geheugenkaarten (klasse 2 of sneller)
kunnen worden gebruikt met deze camcorder. Een correcte werking met alle geheugenkaarten wordt niet
gegarandeerd.
"Memory Stick PRO Duo" van maximaal 32 GB en SD-geheugenkaarten van maximaal 64 GB werden
getest en kunnen worden gebruikt met deze camcorder.
Voor het opnemen van films op "Memory Stick PRO Duo" kunt u het beste een "Memory Stick PRO
Duo" van 512 MB of meer gebruiken.
In deze handleiding worden "Memory Stick PRO Duo" en "Memory Stick PRO-HG Duo" "Memory
Stick PRO Duo" genoemd en worden SD-geheugenkaarten, SDHC-geheugenkaarten en SDXC-
geheugenkaarten SD-geheugenkaarten genoemd.
Opmerkingen
MultiMediaCard kan niet worden gebruikt.
Beelden die opgenomen zijn op SDXC-geheugenkaarten kunnen niet worden afgespeeld op of
geïmporteerd naar computers die niet compatibel zijn met exFAT
*, AV-componenten, enzovoort
die via USB-kabel op deze camcorder worden aangesloten. Controleer van tevoren of de aangesloten
apparatuur compatibel is met exFAT. Als u een apparaat aansluit dat niet compatibel is met exFAT, wordt
het initialisatiescherm mogelijk weergegeven. Voer de initialisatie nooit uit, anders gaan alle opgeslagen
gegevens verloren.
* exFAT is het bestandssysteem dat wordt gebruikt bij SDXC-geheugenkaarten.
Pictogram opnamemedium
17
NL
Aan de slag
Formaten van geheugenkaarten die kunnen worden gebruikt met de camcorder
Alleen een "Memory Stick Duo" die ongeveer half zo groot is als een standaard "Memory Stick" en
SD-geheugenkaarten van standaardformaat kunnen worden gebruikt.
Plak geen etiket, enzovoort op een geheugenkaart of geheugenkaartadapter. Hierdoor kan de werking
worden verstoord.
Open het klepje, houd het afgeknipte hoekje van de geheugenkaart in de
richting die in de afbeelding wordt weergegeven en plaats de geheugenkaart
zo ver mogelijk in de geheugenkaartsleuf tot de kaart vastklikt.
Sluit het klepje nadat u de geheugenkaart hebt geplaatst.
Het scherm [Nieuw beelddatabasebestand maken.] wordt mogelijk weergegeven als u een
nieuwe geheugenkaart plaatst. Raak in dat geval [JA] aan. Als u alleen foto's opneemt op
de geheugenkaart, raakt u [NEE] aan.
Controleer de richting van de geheugenkaart. Als u de geheugenkaart in de verkeerde richting
in de sleuf duwt, kunnen de geheugenkaart, de geheugenkaartsleuf of de beeldgegevens worden
beschadigd.
Opmerkingen
Als [Het maken van een nieuw beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk niet voldoende vrije
ruimte beschikbaar.] wordt weergegeven, kunt u de geheugenkaart initialiseren door
(MENU)
[Overige wrgvn.] [MEDIA FORMATT.] (bij de categorie
[MEDIA BEHEREN])
[GEHEUGENKAART] (DCR-SX65E/SX85E) [JA] [JA]
aan te raken.
Toegangslampje
Let op de richting van het afgeknipte hoekje.
18
NL
De geheugenkaart verwijderen
Open het klepje en druk voorzichtig één keer op de geheugenkaart.
Open het klepje niet tijdens het opnemen.
Wanneer u de geheugenkaart plaatst of verwijdert, moet u voorzichtig zijn en ervoor zorgen dat de
geheugenkaart niet uit de sleuf springt en op de grond valt.
Films en foto's vanaf het interne opnamemedium kopiëren naar een
geheugenkaart (DCR-SX65E/SX85E)
Raak (MENU) [Overige wrgvn.] [FILM KOPIËREN]/[FOTO KOPIËREN] (bij
de categorie
[BWRK]) aan en volg de instructies op het scherm.
19
NL
Opnemen/afspelen
Opnemen/afspelen
Opnemen
Standaard worden films opgeslagen op de volgende opnamemedia.
DCR-SX45E: geheugenkaart
DCR-SX65E/SX85E: intern geheugen
Tips
Zie pagina 15 over het wijzigen van het opnamemedium (DCR-SX65E/SX85E).
1
Maak de handgreepband vast.
2
Open het LCD-scherm van de camcorder.
De camcorder wordt ingeschakeld en de lensdop wordt geopend.
Als u de camcorder wilt inschakelen wanneer het LCD-scherm al is geopend, drukt u op POWER
(p. 13).
U kunt schakelen tussen de opnamestanden door te drukken op MODE. Druk op MODE om het
opnamelampje van de gewenste opnamestand te doen oplichten.
(film): als u een film
opneemt
(foto): wanneer u
foto's maakt
MODE-toets
20
NL
Films opnemen
Druk op START/STOP om het opnemen te starten.
U kunt ook beginnen met opnemen door aan te raken in de linkerbenedenhoek van het LCD-scherm.
Druk nogmaals op START/STOP om het opnemen te stoppen.
U kunt ook stoppen met opnemen door aan te raken in de linkerbenedenhoek van het
LCD-scherm.
De pictogrammen en de aanduidingen op het LCD-scherm worden ongeveer 3 seconden weergegeven,
waarna ze verdwijnen na het inschakelen van de camcorder of het schakelen tussen de opnamestand
(film/foto)/weergavestand. Als u de pictogrammen en aanduidingen opnieuw wilt weergeven, raakt u het
scherm op een willekeurige plek aan. Raak hierbij de opname- en zoomtoetsen op het LCD-scherm niet
aan.
Opmerkingen
Als u het LCD-scherm sluit tijdens het opnemen van een film, wordt de opname gestopt.
U kunt maximaal 13 uur achter elkaar een film opnemen.
Wanneer een filmbestand groter wordt dan 2 GB, wordt automatisch een volgend filmbestand gemaakt.
[STBY] [OPN]
START/STOP-toets
Opname- en zoomtoetsen op het LCD-scherm
ongeveer
3 seconden
later
21
NL
Opnemen/afspelen
Het duurt enkele seconden voor u kunt beginnen met opnemen nadat de camcorder is ingeschakeld. In
deze tijd kunt u de camcorder niet bedienen.
De volgende aanduidingen worden weergegeven als er nog gegevens naar het opnamemedium worden
geschreven nadat de opname is voltooid. Stel de camcorder tijdens deze periode niet bloot aan schokken
of trillingen en verwijder de accu of netspanningsadapter niet.
H
et toegangslampje (p. 17) brandt of knippert
Het mediapictogram knippert in de rechterbovenhoek van het LCD-scherm
Tips
U kunt foto's uit opgenomen films vastleggen.
Zie pagina 52 voor de opnameduur van films.
U kunt onder andere de opnameduur en de beschikbare ruimte op de vaste schijf controleren door
(MENU) [Overige wrgvn.] [MEDIA-INFO] (bij de categorie [MEDIA BEHEREN]) aan
te raken.
Het LCD-scherm van de camcorder kan opgenomen beelden op het volledige scherm weergeven
(weergave met alle pixels). Hierdoor kunnen beelden echter aan de boven-, onder-, linker- en rechterzijde
worden bijgesneden wanneer ze worden weergegeven op een televisie die niet compatibel is met weergave
met alle pixels. Stel in dit geval [HULPKADER] in op [AAN], neem beelden op en gebruik het buitenste
kader op het scherm als hulp bij het opnemen.
[
STEADYSHOT] is standaard ingesteld op [STANDAARD].
Als u de stand van het LCD-scherm wilt wijzigen, zet u het eerst haaks op de camcorder () en regelt u
vervolgens de hoek ().
Gegevenscode tijdens het opnemen
Opnamedatum, -tijd en -conditie worden automatisch geregistreerd op het
opnamemedium. Ze verschijnen niet tijdens het opnemen. U kunt deze echter weergeven als
[GEGEVENSCODE] tijdens het afspelen. Als u deze wilt weergeven, raakt u
(MENU)
[Overige wrgvn.] [AFSPEELINSTELL.] (bij de categorie
[AFSPELEN]) de
gewenste instelling
aan.
Foto's opnemen
Standaard worden foto's opgeslagen op de volgende opnamemedia.
DCR-SX45E: geheugenkaart
DCR-SX65E/SX85E: intern geheugen
Tips
Zie pagina 15 over het wijzigen van het opnamemedium (DCR-SX65E/SX85E).
90 graden (max.)
180 graden (max.)
haaks op de
camcorder (90 graden)
22
NL
Druk op MODE om het -lampje (foto) in te schakelen.
Het LCD-scherm schakelt over naar de foto-opnamestand en de breedte-/
hoogteverhouding van het scherm wordt 4:3.
Druk zachtjes op PHOTO om scherp te stellen en druk de toets dan volledig
in.
U kunt ook foto's maken door op het LCD-scherm aan te raken.
Wanneer verdwijnt, is de foto opgenomen.
Tips
Raak
(MENU) [Overige wrgvn.] [ BEELDFORM.] (bij de categorie [FOTO-
INSTELL.]) de gewenste instelling
aan om de beeldgrootte te wijzigen.
Knippert Blijft branden
23
NL
Opnemen/afspelen
Afspelen op de camcorder
Standaard worden films en foto's afgespeeld die zijn opgenomen op het volgende
opnamemedium.
DCR-SX45E: geheugenkaart
DCR-SX65E/SX85E: intern geheugen
Tips
Zie pagina 15 over het wijzigen van het opnamemedium (DCR-SX65E/SX85E).
1
Open het LCD-scherm van de camcorder.
De camcorder wordt ingeschakeld.
Als u de camcorder wilt inschakelen wanneer het LCD-scherm al is geopend, drukt u op POWER
(p. 13).
2
Druk op
(BEELDEN WEERGEVEN).
Het VISUAL INDEX-scherm verschijnt na enkele seconden.
U kunt het VISUAL INDEX-scherm ook weergeven door (BEELDEN WEERGEVEN) op
het LCD-scherm aan te raken.
3
Raak
(film) () een gewenste film () aan om een film af te
spelen.
Raak
(foto) () een gewenste foto () aan om een foto weer te
geven.
Films worden weergegeven en gesorteerd op opnamedatum.
24
NL
Wijzigt de weergave van de bedieningstoets.
Naar het MENU-scherm
Geeft het scherm weer waarin u het indextype kunt selecteren ([DATUMINDEX]/
[
FILMROL]/[ GEZICHT]).
/ : toont de films opgenomen op de vorige/volgende datum.*
/ : toont de vorige/volgende film.
Keert terug naar het opnamescherm.
* wordt weergegeven wanneer wordt aangeraakt.
U kunt bladeren op het scherm door , of aan te raken en te verslepen.
wordt weergegeven bij de film of foto die het recentst is afgespeeld of opgenomen. Door
de film of foto met de markering aan te raken, kunt u het afspelen hervatten. ( wordt
weergegeven bij foto's die zijn opgenomen op een geheugenkaart.)
Films afspelen
Uw camcorder begint de gekozen film af te spelen.
Tips
Wanneer de geselecteerde film afgelopen is, wordt het VISUAL INDEX-scherm opnieuw weergegeven.
Raak
/ aan in de pauzestand om films vertraagd af te spelen.
Door
/ herhaaldelijk aan te raken tijdens het afspelen, worden films ongeveer 5 keer
ongeveer 10 keer ongeveer 30 keer ongeveer 60 keer sneller afgespeeld.
U kunt het scherm VISUAL INDEX weergeven door
(MENU) [Overige wrgvn.] [VISUAL
INDEX] (bij de categorie
[AFSPELEN]) aan te raken.
Opnamedatum, -tijd en -omstandigheden worden automatisch mee opgenomen. Deze informatie
wordt niet weergegeven tijdens het opnemen maar kan tijdens het afspelen worden weergegeven door
(MENU) [Overige wrgvn.] [AFSPEELINSTELL.] (bij de categorie [AFSPELEN])
[GEGEVENSCODE] de gewenste instelling
aan te raken.
Volumeregeling
Stoppen
Snel achteruitspoelen
Volgende
OPTION
Snel vooruitspoelen
Pauzeren/afspelen
Vorige
25
NL
Opnemen/afspelen
Het volume van films regelen
Tijdens het afspelen van films kunt u aanpassen met / aanraken.
U kunt het geluidsvolume ook aanpassen met / in het OPTION MENU.
Foto's bekijken
Uw camcorder geeft de gekozen foto weer.
Tips
Bij het bekijken van foto's op een geheugenkaart verschijnt
(weergavemap) op het scherm.
Vorige
Naar het VISUAL
INDEX-scherm
Diavoorstelling starten/
stoppen
Volgende
OPTION
26
NL
Beelden weergeven op een televisiescherm
Sluit de camcorder met de A/V-kabel of een A/V-kabel met S VIDEO aan op de
ingang van een televisie of videorecorder. Voor deze bewerking moet de camcorder op het
s
topcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 12). Raadpleeg ook
de gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u wilt aansluiten.
A/V
-kabel (bijgeleverd)
Aansluiten op een ander apparaat via de A/V R-aansluiting met een A/V-kabel.
A/V-kabel met S VIDEO (los verkrijgbaar)
Bij het aansluiten op een ander apparaat via de S VIDEO-aansluiting door middel van een
A/V-kabel met een S VIDEO-kabel (los verkrijgbaar), kunnen beelden worden geleverd met
een hogere kwaliteit dan met een A/V-kabel. Sluit de witte en de rode stekker (links/rechts
geluid) en de S VIDEO-stekker (S VIDEO-kanaal) van de A/V-kabel met een S VIDEO-kabel
(los verkrijgbaar). U hoeft de gele stekker niet aan te sluiten. Als u alleen de S VIDEO-stekker
aansluit, wordt er geen audio uitgevoerd.
Stel de ingangskiezer van de televisie in op de ingang waarop u de
camcorder zult aansluiten.
Voor meer informatie raadpleegt u de gebruikershandleidingen die bij uw televisie zijn
geleverd.
IN
VIDEO
S VIDEO
(geel)
AUDIO
(wit) (rood)
Televisies
Videorecorders
Signaalverloop
(geel)
A/V R-aansluiting
27
NL
Opnemen/afspelen
Sluit uw camcorder aan op een televisie met de A/V-kabel (, bijgeleverd)
of een A/V-kabel met S VIDEO (, los verkrijgbaar).
Sluit de camcorder aan op de ingang van de televisie.
Speel films en foto's af op de camcorder (p. 23).
De breedte-/hoogteverhouding instellen op basis van de aangesloten televisie
(16:9/4:3)
Raak (MENU) [Overige wrgvn.] [UITVOERINSTELL.] (bij de categorie
[ALGEMENE INST.]) [TV-TYPE] [16:9] of [4:3] aan.
Als de televisie/videorecorder een 21-polige aansluiting (EUROCONNECTOR) heeft
Gebruik een 21-polige verloopstekker (los verkrijgbaar) als u de beelden wilt bekijken.
Opmerkingen
Wanneer u [TV-TYPE] instelt op [4:3], kan de beeldkwaliteit achteruitgaan. Het is bovendien mogelijk
dat het beeld schokkerig is wanneer de breedte-/hoogteverhouding van het opgenomen beeld schakelt
tussen 16:9 (breedbeeld) en 4:3.
Op sommige 4:3-televisies worden foto's die in de breedte-/hoogteverhouding 4:3 zijn opgenomen,
mogelijk niet op het volledige scherm weergegeven. Dit duidt niet op een storing.
Wanneer u een beeld opgenomen met de breedte-/hoogteverhouding 16:9 (breedbeeld) afspeelt op een
4:3-televisie die niet compatibel is met het 16:9-signaal (breedbeeld), stelt u [TV-TYPE] in op [4:3].
Tips
Als u informatie (teller, enzovoort) op het scherm wilt controleren, raakt u
(MENU) [Overige
wrgvn.] [UITVOERINSTELL.] (bij de categorie
[ALGEMENE INST.]) [DISPLAY] [V-UIT/
LCD]
aan.
Televisie/videorecorder
28
NL
Uw camcorder optimaal benutten
Films en foto's
verwijderen
U kunt mediaruimte vrijmaken door films
en foto's te verwijderen.
Opmerkingen
U kunt de beelden niet herstellen nadat u ze
hebt verwijderd. Sla belangrijke films en foto's
eerst op.
Haal de accu of de netspanningsadapter niet
van de camcorder terwijl u beelden verwijdert.
Hierdoor kan het opnamemedium worden
beschadigd.
Verwijder de geheugenkaart niet terwijl u
beelden van de geheugenkaart verwijdert.
U kunt beveiligde films en foto's niet
verwijderen. Hef de beveiliging van deze films
en foto's op om ze te kunnen verwijderen.
Indien de verwijderde film is opgenomen in de
afspeellijst, wordt de film ook uit de afspeellijst
verwijderd.
Tips
U kunt een beeld op het weergavescherm
verwijderen via
OPTION MENU.
Als u alle beelden op het opnamemedium wilt
verwijderen en alle beschikbare mediumruimte
wilt vrijmaken, formatteert u het medium.
Verkleinde beelden waardoor u meerdere
beelden tegelijkertijd kunt bekijken op een
indexscherm, worden "miniaturen" genoemd.
1
Raak (MENU) [Overige
wrgvn.] [VERWIJDEREN] (bij
de categorie [BWRK]) aan.
2
Als u films wilt verwijderen, raakt
u [ VERWIJDEREN]
[ VERWIJDEREN] aan.
Als u foto's wilt verwijderen, raakt u
[
VERWIJDEREN]
[
VERWIJDEREN] aan.
3
Raak de markering aan op
de films of foto's die u wilt
verwijderen.
Houd het beeld op het LCD-scherm
ingedrukt om te bevestigen. Raak
aan om terug te keren naar het vorige
scherm.
4
Raak [JA]
aan.
Alle films/foto's tegelijkertijd
verwijderen
Raak [ VERWIJDEREN] [ ALLES
VERW.] [JA] [JA]
aan in stap 2.
Raak [ VERWIJDEREN] [ ALLES
VERW.] [JA] [JA]
aan om alle foto's tegelijkertijd te verwijderen.
Alle films/foto's die op dezelfde dag zijn
opgenomen, tegelijkertijd verwijderen
Opmerkingen
U kunt foto's op een geheugenkaart niet per
opnamedatum verwijderen.
29
NL
Uw camcorder optimaal benutten
Raak in stap 2 [ VERWIJDEREN]
[
VERW.op datum] aan.
Raak [ VERWIJDEREN] [ VERW.
op datum] aan om alle foto's die op
dezelfde dag zijn opgenomen, tegelijkertijd
te verwijderen.
Raak / aan om de
opnamedatum van de gewenste films/
foto's te selecteren en raak vervolgens
aan.
Raak het beeld op het LCD-scherm aan
om het beeld te bevestigen. Raak
aan om terug te keren naar het vorige
scherm.
Raak [JA] aan.
30
NL
Films en foto's opslaan met een computer
De computer
voorbereiden
(Windows)
U kunt de volgende handelingen uitvoeren
met "PMB (Picture Motion Browser)".
Beelden importeren naar een computer
Geïmporteerde beelden bekijken en
bewerken
Disc maken
Films en foto's uploaden naar websites
Om films en foto's te kunnen opslaan met
een computer, installeert u vooraf "PMB"
die u kunt vinden op de bijgeleverde CD-
ROM.
Opmerkingen
Formatteer het medium van de camcorder niet
met behulp van een computer. Het is mogelijk
dat de camcorder dan niet correct functioneert.
U kunt de volgende types 12cm discs maken
met "PMB".
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL:
niet-herschrijfbaar
DVD-RW/DVD+RW: herschrijfbaar
Stap 1 Het computersysteem
controleren
Besturingssysteem*
1
Microsoft Windows XP SP3*
2
/Windows Vista
SP2
*
3
/Windows 7
Processor
*
4
Intel Pentium III 1 GHz of sneller
Toepassing
DirectX 9.0c of hoger (dit product is
gebaseerd op DirectX-technologie. DirectX
moet zijn geïnstalleerd.)
Geheugen
256 MB of meer
Andere systeemvereisten voor het
besturingssysteem moeten voldaan zijn.
Harde schijf
Vereiste schijfruimte voor de installatie:
ongeveer 500 MB (5 GB of hoger is mogelijk
vereist voor het aanmaken van DVD-discs).
Weergave
Minimaal 1.024 punten × 768 punten
Overige
USB-poort (deze moet als
standaardonderdeel voorzien zijn, Hi-Speed
USB (USB 2.0-compatibel)), DVD-brander
(CD-ROM-station is vereist voor installatie)
*
1
Standaardinstallatie is vereist. De werking
kan niet worden gegarandeerd als het
besturingssysteem is bijgewerkt of zich in een
multi-boot-omgeving bevindt.
*
2
64-bit-edities en Starter (Edition) worden niet
ondersteund. Windows Image Mastering API
(IMAPI) ver. 2.0 of recenter is vereist voor het
gebruiken van de functie voor het maken van
discs, enzovoort.
*
3
Starter (Edition) wordt niet ondersteund.
*
4
Een snellere processor wordt aanbevolen.
Opmerkingen
Een correcte werking bij alle
besturingssystemen wordt niet gegarandeerd.
Bij gebruik van een Macintosh
De bijgeleverde software "PMB" wordt
niet ondersteund door Macintosh-
computers.
Neem contact op met Apple Inc. om
de films en foto's naar de computer te
importeren.
31
NL
Films en foto's opslaan met een computer
Stap 2 De bijgeleverde software
"PMB" installeren
Installeer "PMB" voor u de camcorder
aansluit op een computer.
Opmerkingen
Als er een versie van "PMB" lager dan 5.0.00 is
geïnstalleerd op de computer, kunt u bepaalde
functies van die "PMB" mogelijk niet gebruiken
wanneer u de "PMB" vanaf de bijgeleverde
CD-ROM installeert. Daarnaast wordt "PMB
Launcher" geïnstalleerd vanaf de bijgeleverde
CD-ROM. U kunt "PMB" of andere software
starten met de "PMB Launcher". Dubbelklik
op de snelkoppeling voor "PMB Launcher" op
het computerscherm om "PMB Launcher" te
starten.
Zorg ervoor dat uw camcorder
niet is aangesloten op de
computer.
Schakel de computer in.
Meld u aan als beheerder voor de
installatie.
Sluit alle toepassingen op de computer
voordat u de software installeert.
Plaats de bijgeleverde CD-ROM
in het schijfstation van uw
computer.
Het installatiescherm wordt
weergegeven.
Als het scherm niet wordt weergegeven,
klikt u op [start] [Computer]
(in Windows XP, [Deze computer]) en
dubbelklikt u vervolgens op [SONYPMB
(E:)] (CD-ROM)
*.
* De namen van de stations (zoals (E:))
verschillen van computer tot computer.
Klik op [Installeren].
Selecteer het land of de regio.
Selecteer de taal voor de
toepassing die u wilt installeren
en ga verder naar het volgende
scherm.
Lees zorgvuldig de voorwaarden
in de licentieovereenkomst.
Als u akkoord gaat met de
voorwaarden, wijzigt u
in
en klikt u daarna op [Volgende]
[Installeren].
Schakel uw camcorder in en sluit
deze aan op de computer met de
bijgeleverde USB-kabel.
Het scherm [USB SELECT.] wordt
automatisch weergegeven op het
scherm van de camcorder.
32
NL
Raak een van de mediatypes aan
die worden weergegeven op
het scherm om ervoor te zorgen
dat de computer de camcorder
herkent.
[ USB-AANSLTING]: intern
geheugen (DCR-SX65E/SX85E)
[
USB-AANSLTING]:
geheugenkaart
Het weergegeven opnamemedium verschilt
afhankelijk van het model.
Als het scherm [USB SELECT.] niet wordt
weergegeven, raakt u
(MENU)
[Overige wrgvn.] [USB-AANSLTING]
(bij de categorie
[OVERIG]) aan.
Klik op [Doorgaan] op het
computerscherm.
Volg de instructies op het scherm
om de software te installeren.
Afhankelijk van de computer moet u
eventueel software van derden installeren.
Als het installatiescherm wordt
weergegeven, volgt u de aanwijzingen om
de vereiste software te installeren.
Sluit de camcorder aan op de computer
tijdens de installatie.
Wanneer de installatie is
voltooid, verschijnen de volgende
pictogrammen.
Verwijder de CD-ROM uit de
computer.
: start "PMB".
: geeft "PMB Help" weer.
: geeft "PMB Launcher" weer. Met
"PMB Launcher" kunt u "PMB" of
andere software starten, of websites
openen.
Mogelijk worden nog andere
pictogrammen weergegeven.
Afhankelijk van de installatieprocedure is
het eveneens mogelijk dat er geen andere
pictogrammen worden weergegeven.
Opmerkingen
Om discs aan te maken of andere functies
te gebruiken in Windows XP, dient u Image
Mastering API v2.0 voor Windows XP te
installeren. Als Image Mastering API v2.0 voor
Windows XP nog niet geïnstalleerd is, selecteert
u deze software bij de vereiste programma's op
het installatiescherm en volgt u vervolgens de
weergegeven instructies voor de installatie (de
computer moet aangesloten zijn op het internet
voor de installatie). U kunt Image Mastering
API v2.0 voor Windows XP installeren als
antwoord op de melding die wordt weergegeven
wanneer u die functies probeert te gebruiken.
De camcorder loskoppelen van de
computer
Klik op het pictogram rechts onderaan op
het bureaublad van de computer [USB-
apparaat voor massaopslag veilig verwijderen].
Raak [END] [JA] aan op het scherm van de
camcorder.
Koppel de USB-kabel los.
33
NL
Films en foto's opslaan met een computer
Opmerkingen
Open beelden via de computer met de
bijgeleverde software "PMB". Pas de
bestanden of mappen op de camcorder niet
aan met de computer. Het is mogelijk dat de
beeldbestanden worden vernietigd of niet
worden weergegeven.
Wanneer u een lange film of bewerkt beeld
importeert, moet u de bijgeleverde software
"PMB" gebruiken. Als u andere software
gebruikt, worden de beelden mogelijk niet
correct geïmporteerd.
De werking wordt niet gegarandeerd als u de
bovenstaande handeling uitvoert.
De maximale bestandsgrootte is 2 GB. Als
een bestand groter is dan 2 GB, wordt het
automatisch gesplitst. Hoewel het bestand
gesplitst kan lijken wanneer het wordt bekeken
op een PC, verwerken de camcorder en de
importfunctie van "PMB" het bestand correct.
Volg de procedure op pagina 28 om
beeldbestanden te wissen. Verwijder de
beeldbestanden van de camcorder niet
rechtstreeks vanaf de computer.
Kopieer de bestanden niet vanaf de computer
naar het opnamemedium. De werking wordt
niet gegarandeerd.
PMB starten (Picture
Motion Browser)
Dubbelklik op de snelkoppeling voor
"PMB" op het bureaublad.
Opmerkingen
Als deze snelkoppeling niet wordt weergegeven
op het bureaublad, klikt u op [start] [Alle
programma's] [
PMB] om "PMB" te
starten.
Met "PMB" kunt u films en foto's bekijken,
bewerken of op een disc branden.
"PMB Help" lezen
Lees de "PMB Help" voor meer informatie
over het gebruik van "PMB". Dubbelklik op
de snelkoppeling voor "PMB Help" op het
bureaublad om de "PMB Help" te openen.
Opmerkingen
Als deze snelkoppeling niet wordt weergegeven
op het bureaublad, klikt u op [start] [Alle
programma's] [PMB] [PMB Help]. U
kunt de "PMB Help" ook openen via [Help] van
"PMB".
34
NL
"PMB Portable"
gebruiken
De toepassing "PMB Portable" is vooraf
geladen op deze camcorder.
U kunt gemakkelijk beelden uploaden naar
een netwerkservice, zelfs met een computer
waarop "PMB" niet is geïnstalleerd.
U kunt gedetailleerde uitleg bekijken
wanneer u op de Help-knop in de
rechterbovenhoek klikt nadat u "PMB
Portable" hebt gestart.
1
Schakel de camcorder in en sluit
deze aan op een computer met
de Ingebouwde USB-kabel.
Het scherm [USB SELECT.] wordt
weergegeven op het LCD-scherm van
de camcorder.
2
Raak het opnamemedium aan
waarvoor u "PMB Portable" wilt
gebruiken.
[ USB-AANSLTING]: intern
geheugen (DCR-SX65E/SX85E)
[
USB-AANSLTING]:
geheugenkaart
Als het scherm [USB SELECT.] niet wordt
weergegeven, raakt u
(MENU)
[Overige wrgvn.] [USB-AANSLTING]
(bij de categorie
[OVERIG]) aan.
3
Klik op "PMB Portable".
Het scherm met de
gebruikersovereenkomst wordt
weergegeven.
4
Configureer de instellingen en
volg hierbij de instructies op het
scherm.
"PMB Portable" wordt gestart.
Raadpleeg de Help van "PMB Portable"
voor meer details over "PMB Portable".
Opmerkingen
Maak altijd verbinding met een netwerk
wanneer u beelden uploadt met "PMB
Portable".
Als [PMB Portable] niet wordt weergegeven
in de AutoPlay Wizard, klikt u op [Computer]
[PMBPORTABLE] en dubbelklikt u op
[PMBP_Win.exe].
35
NL
Beelden opslaan met een extern apparaat
Beelden opslaan met een extern apparaat
Beelden opslaan op
een extern medium
(DIRECT KOPIËREN)
U kunt films en foto's opslaan op een extern
medium (USB-opslagapparaat), zoals een
externe vaste schijf. U kunt beelden ook
afspelen op de camcorder of een ander
afspeelapparaat.
Opmerkingen
Voor deze handeling hebt u de USB-
adapterkabel VMC-UAM1 (los verkrijgbaar)
nodig.
De USB-adapterkabel VMC-UAM1 is mogelijk
niet beschikbaar in bepaalde landen/regio's.
U kunt de volgende apparaten niet gebruiken
als extern medium.
media met een capaciteit van meer dan 2 TB
een gewoon schijfstation, zoals een CD- of
DVD-station
media aangesloten via een USB-hub
media met een ingebouwde USB-hub
kaartlezer
Een extern medium met een coderingsfunctie
kan wellicht niet worden gebruikt.
Het FAT-bestandssysteem is beschikbaar voor
de camcorder. Als het externe medium is
geformatteerd voor het NTFS-bestandssysteem,
enzovoort, moet u het externe medium vóór
gebruik formatteren op de camcorder. Het
formatteringsscherm wordt weergegeven
wanneer het externe medium wordt aangesloten
op de camcorder. Het is mogelijk dat het
scherm voor formatteren wordt weergegeven,
zelfs voor media die gebruik maken van het
FAT-bestandssysteem.
Een correcte werking kan niet worden
gegarandeerd met elk apparaat dat wordt
aangesloten.
Sluit de camcorder aan op het stopcontact met
de b
ijgeleverde netspanningsadapter (p. 12).
Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing
geleverd bij het externe medium.
Raadpleeg de ondersteuningspagina van Sony
voor uw land/regio voor meer informatie over
externe media die kunnen worden gebruikt.
Tips
U kunt ook beelden die werden opgenomen op
externe media importeren met de bijgeleverde
software "PMB".
1
Sluit de netspanningsadapter en
het netsnoer aan op de DC IN-
aansluiting van uw camcorder en
op het stopcontact.
2
Als het externe medium een
netsnoer heeft, sluit u dit aan op
het stopcontact.
3
Sluit de USB-adapterkabel aan op
het externe medium.
4
Sluit de USB-adapterkabel aan
op de (USB)-aansluiting van de
camcorder.
Wanneer het scherm [Nieuw
beelddatabasebestand maken.] wordt
weergegeven, raakt u [JA] aan.
U kunt de Ingebouwde USB-kabel niet
aansluiten.
USB-adapterkabel
VMC-UAM1
(los verkrijgbaar)
36
NL
5
Raak [Kopiëren.] aan op het
scherm van de camcorder.
DCR-SX65E/SX85E:
Films en foto's in het interne
opnamemedium van de camcorder
die nog niet op het externe medium
zijn opgeslagen, kunnen worden
opgeslagen.
DCR-SX45E:
Films en foto's die nog niet op het
externe medium zijn opgeslagen,
kunnen worden opgeslagen.
Dit scherm wordt alleen weergegeven
wanneer er nieuwe opgenomen beelden
zijn.
6
Raak na de bewerking op
het camcorderscherm aan.
Opmerkingen
Het aantal scènes dat u kunt opslaan op het
externe medium, is als volgt:
Films: 9.999 films
Foto's: 9.999 frames × 899 mappen
Het werkelijke aantal scènes kan kleiner
zijn afhankelijk van het type beelden dat is
opgenomen.
Een extern medium aansluiten
De beelden op het externe medium worden
weergegeven op het LCD-scherm. De
afspeeltoetsen voor films en foto's op het
scherm VISUAL INDEX worden gewijzigd
zoals hieronder wordt weergegeven.
U kunt menu-instellingen voor het externe
medium opgeven, zoals het verwijderen van
beelden. Raak
(MENU) [Overige
wrgvn.] aan op het scherm VISUAL
INDEX.
Gewenste films en foto's opslaan
U kunt ook beelden die opgenomen zijn op
geheugenkaarten opslaan.
Opmerkingen
U kunt foto's op een geheugenkaart niet per
opnamedatum zoeken of kopiëren.
Raak [Afspelen zonder kopiëren.] aan in
stap 5 hierboven.
Het scherm VISUAL INDEX van het
externe medium wordt weergegeven.
R
aak (MENU) [Overige
wrgvn.] [FILM KOPIËREN] (bij
het selecteren van films)/[FOTO
KOPIËREN] (bij het selecteren van
foto's) aan.
V
olg de instructies op het scherm om
het opnamemedium (DCR-SX65E/
SX85E) en de beeldselectiemethodes te
selecteren.
A
ls u [KOP.op selectie] hebt
geselecteerd, raakt u het beeld aan dat u
wilt opslaan.
wordt weergegeven.
Als u [KOPIËREN op datum] hebt
geselecteerd, selecteert u de datum van de
beelden die u wilt kopiëren met
/
, raakt u vervolgens aan en
gaat u naar stap .
Resterende capaciteit op het externe medium
37
NL
Beelden opslaan met een extern apparaat
Houd het beeld op het LCD-scherm
ingedrukt om te bevestigen. Raak
aan om terug te keren naar het vorige
scherm.
Door de datum aan te raken kunt u
beelden zoeken op datum.
Raak [JA] op het
camcorderscherm aan.
Beelden op het externe medium
afspelen op de camcorder
Raak [Afspelen zonder kopiëren.] aan in
stap 5 hierboven.
Het scherm VISUAL INDEX van het
externe medium wordt weergegeven.
S
peel het beeld af (p. 23).
U kunt de beelden ook bekijken op
een televisie die is aangesloten op uw
c
amcorder (p. 26).
Opmerkingen
De datumindex van foto's kan niet worden
weergegeven.
Als de camcorder het externe medium niet
herkent, kunt u de volgende handelingen
proberen.
Sluit de USB-adapterkabel opnieuw aan op de
camcorder
Als het externe medium een netsnoer heeft,
sluit u dit aan op het stopcontact
De verbinding met het externe
medium opheffen
Raak aan op het scherm VISUAL
INDEX van het externe medium.
K
oppel de USB-adapterkabel los.
Een disc maken met
een DVD-writer,
-recorder
Een disc maken met de speciale
DVD-writer, DVDirect Express
U kunt een disc maken of de beelden op
een gemaakte disc afspelen met de speciale
DVD-writer, DVDirect Express (los
verkrijgbaar).
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van
de DVD-writer.
Opmerkingen
Voor deze bewerking moet de camcorder op het
stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde
n
etspanningsadapter (p. 12).
Alleen ongebruikte discs van de volgende typen
kunnen worden gebruikt:
12cm DVD-R
12cm DVD+R
Het apparaat ondersteunt geen discs met dual
layer.
Er wordt naar DVDirect Express verwezen met
"DVD-writer" in dit gedeelte.
Sluit de netspanningsadapter en
het netsnoer aan op de DC IN-
aansluiting van uw camcorder en
op het st
opcontact (p. 12).
Schakel de camcorder in en
sluit de DVD-writer aan op de
-aansluiting (USB) van de
camcorder met de USB-kabel van
de DVD-writer.
38
NL
Een disc aanpassen met OPTIE DISC
BRAND.
Voer deze bewerking in de volgende
gevallen uit:
Wanneer u een beeld kopieert
Wanneer u meerdere exemplaren van dezelfde
disc maakt
Wanneer u beelden kopieert op de
geheugenkaart (DCR-SX65E/SX85E)
Raak [OPTIE DISC BRAND.] aan in
stap 4.
S
electeer het opnamemedium met de
film(s) die u wilt opslaan
(DCR-SX65E/
SX85E)
.
R
aak de film aan die u wilt branden op
de disc.
wordt weergegeven.
Houd het beeld op het LCD-scherm
ingedrukt om te bevestigen. Raak
aan om terug te keren naar het vorige
scherm.
Door de datum aan te raken kunt u
beelden zoeken op datum.
Raak [JA] op het
camcorderscherm aan.
Als u nog een disc wilt maken met dezelfde
inhoud, plaatst u een nieuwe disc en raakt
u
[DEZELFDE DISC MAKEN] aan.
R
aak na het opnemen [AFSLUITEN]
[END] aan op het scherm van de
camcorder.
K
oppel de USB-kabel los van de
camcorder.
U kunt de Ingebouwde USB-kabel niet
aansluiten.
Plaats een niet-gebruikte disc
in de DVD-writer en sluit de
disclade.
Het scherm [DISC BRANDEN] wordt
weergegeven op het scherm van de
camcorder.
Druk op
(DISC BURN) op de
DVD-writer.
Films die zijn opgenomen op het
interne opnamemedium en nog niet op
een disc zijn opgeslagen, worden op de
disc opgenomen (DCR-SX65E/SX85E).
Films die niet op discs zijn opgeslagen,
worden op de disc opgeslagen
(DCR-SX45E).
Herhaal stap 3 en 4 wanneer de
totale opslaggrootte van de films
die moeten worden gebrand
groter is dan de ruimte op de
disc.
Raak
[END]
[DISC UITWERPEN] op het
camcorderscherm aan.
Verwijder de disc nadat de bewerking
is voltooid.
Raak
aan en koppel de USB-
kabel los.
Resterende disccapaciteit
39
NL
Beelden opslaan met een extern apparaat
Een disc afspelen op de DVD-writer
Sluit de netspanningsadapter en het
netsnoer aan op de DC IN-aansluiting
van uw camcorder en op het stopcontact
(p
. 12).
S
chakel de camcorder in en sluit de
DVD-writer aan op de -aansluiting
(USB) van de camcorder met de USB-
kabel van de DVD-writer.
U kunt films afspelen op een televisie
door de camcorder aan te sluiten op een
t
elevisie (p. 26).
Plaats een gemaakte disc in de DVD-
writer.
De films op de disc worden
weergegeven als VISUAL INDEX op het
scherm van de camcorder.
Dr
uk op de afspeeltoets op de DVD-
writer.
U kunt de bediening ook uitvoeren op het
scherm van de camcorder.
Raak [END] [DISC UITWERPEN]
aan op het scherm van de camcorder en
verwijder de disc nadat de bewerking is
voltooid.
R
aak aan en koppel de USB-kabel
los.
Opmerkingen
Voer de volgende handelingen niet uit wanneer
u een disc maakt.
De camcorder uitschakelen
De USB-kabel of de netspanningsadapter
loskoppelen
De camcorder blootstellen aan schokken of
trillingen
De geheugenkaart uit de camcorder
verwijderen
Speel de gemaakte disc af om te controleren of
het kopiëren correct is uitgevoerd voordat u de
films verwijdert van de camcorder.
Als [Mislukt.] of [DISC BRANDEN mislukt.]
wordt weergegeven op het scherm, plaatst u
een andere disc in de DVD-writer en voert u de
bewerking DISC BURN opnieuw uit.
Tips
Als de totale grootte van de films die moeten
worden gebrand met de bewerking DISC BURN
groter is dan de capaciteit van de disc, wordt het
maken van de disc gestopt wanneer de limiet
is bereikt. De laatste film op de disc wordt
mogelijk afgebroken.
De duur van het maken van een disc door het
kopiëren van films tot de limiet van de disc is
ongeveer 20 minuten tot 60 minuten. Het kan
langer duren afhankelijk van de opnamestand of
het aantal scènes.
Als het niet mogelijk is om gemaakte discs af te
spelen op een DVD-speler, sluit u de camcorder
aan op de DVD-writer en speelt u de disc af.
Een disc maken met een andere
DVD-writer, enzovoort dan
DVDirect Express
U kunt films opslaan op een disc door
uw camcorder met behulp van de
USB-kabel aan te sluiten op geschikte
opnameapparatuur, zoals een andere Sony
DVD-writer dan de DVDirect Express.
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de
apparaten die u wilt aansluiten.
Opmerkingen
Een Sony DVD-writer is mogelijk niet
beschikbaar in bepaalde landen/regio's.
Voor deze bewerking moet de camcorder op het
stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde
n
etspanningsadapter (p. 12).
40
NL
Sluit de netspanningsadapter en
het netsnoer aan op de DC IN-
aansluiting van uw camcorder en
op het st
opcontact (p. 12).
Schakel de camcorder in en sluit
de DVD-writer aan op de (USB)-
aansluiting van de camcorder
met de Ingebouwde USB-kabel.
Het scherm [USB SELECT.] wordt
weergegeven op het scherm van de
camcorder.
Als het scherm [USB SELECT.] niet wordt
weergegeven, raakt u
(MENU)
[Overige wrgvn.] [USB-AANSLTING]
(bij de categorie
[OVERIG]) aan.
Raak op het scherm van de
camcorder het opnamemedium
aan dat de beelden bevat.
[ USB-AANSLTING]: intern
geheugen (DCR-SX65E/SX85E)
[
USB-AANSLTING]:
geheugenkaart
Het weergegeven opnamemedium verschilt
afhankelijk van het model.
Neem films op op het
aangesloten apparaat.
Raadpleeg voor meer informatie ook de
gebruiksaanwijzing bij het aangesloten
apparaat.
Raak na het opnemen [END]
[JA] aan op het scherm van de
camcorder.
Koppel de USB-kabel los.
Een disc maken met een recorder,
enzovoort
U kunt beelden vanaf uw camcorder
kopiëren naar een disc of videocassette
door de camcorder aan te sluiten op een
discrecorder, een andere Sony DVD-writer,
enzovoort dan de DVDirect Express met
de A/V-kabel. Verbind het apparaat volgens
methode of . Raadpleeg ook de
gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u
wilt aansluiten.
Opmerkingen
Voor deze bewerking moet de camcorder op het
stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde
n
etspanningsadapter (p. 12).
Een Sony DVD-writer is mogelijk niet
beschikbaar in bepaalde landen/regio's.
A/V-kabel (bijgeleverd)
Sluit de A/V-kabel aan op de ingang van
het andere apparaat.
41
NL
Beelden opslaan met een extern apparaat
A/V-kabel met S VIDEO (los
verkrijgbaar)
Bij het aansluiten op een ander apparaat
via de S VIDEO-aansluiting door middel
van een A/V-kabel met een S VIDEO-
kabel (los verkrijgbaar), kunnen beelden
worden geleverd met een hogere kwaliteit
dan met een A/V-kabel. Sluit de witte en
de rode stekker (geluid links/rechts) en de
S VIDEO-stekker (S VIDEO-kanaal) van
de A/V-kabel met een S VIDEO-kabel aan.
Als u alleen de S VIDEO-stekker aansluit,
is er geen geluid. Het is niet nodig de gele
(video) stekker aan te sluiten.
Plaats het opnamemedium in het
opnameapparaat.
Als het opnameapparaat beschikt over
een ingangskiezer, zet u deze in de
ingangsmodus.
Sluit uw camcorder aan op het
opnameapparaat (discrecorder,
enzovoort) met de A/V-kabel
(bijgeleverd) of een A/V-kabel
met S VIDEO (los verkrijgbaar).
Sluit de camcorder aan op de ingangen van
het opnameapparaat.
Start het afspelen op de
camcorder en neem de beelden
op met het opnameapparaat.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het
opnameapparaat voor meer informatie.
Als het kopiëren voltooid is,
stopt u het opnameapparaat en
vervolgens uw camcorder.
Opmerkingen
Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via
analoge gegevensoverdracht is het mogelijk dat
de beeldkwaliteit slechter wordt.
Als u de schermaanduidingen (zoals de teller,
enzovoort) op het scherm van het aangesloten
apparaat wilt verbergen, raakt u
(MENU)
[Overige wrgvn.] [UITVOERINSTELL.]
(bij de categorie
[ALGEMENE INST.])
[DISPLAY] [LCD] (de standaardinstelling)
aan.
A/V R-aansluiting
Signaalverloop
S VIDEO
VIDEO
(Geel)
(Wit)
AUDIO
(Rood)
Ingang
(Geel)
42
NL
Raak (MENU) [Overige wrgvn.]
[AFSPEELINSTELL.] (bij de categorie
[AFSPELEN]) [GEGEVENSCODE]
de gewenste instelling
aan om de datum/tijd of camera-
instellingen op te nemen. Raak daarnaast
(MENU) [Overige wrgvn.]
[UITVOERINSTELL.] (bij de categorie
[ALGEMENE INST.]) [DISPLAY]
[V-UIT/LCD]
aan.
Wanneer het schermformaat van het
weergaveapparaat (televisie, enzovoort) 4:3 is,
raakt u
(MENU) [Overige wrgvn.]
[UITVOERINSTELL.] (bij de categorie
[ALGEMENE INST.]) [TV-TYPE]
[4:3]
aan.
Wanneer u uw camcorder aansluit op een
apparaat met monogeluid, sluit u de gele stekker
van de A/V-kabel aan op de video-ingang van
het apparaat en de rode (rechterkanaal) of de
witte stekker (linkerkanaal) op de audio-ingang
van het apparaat.
43
NL
Uw camcorder aanpassen
Uw camcorder aanpassen
De menu's gebruiken
Via de menu's kunt u nuttige functies uitvoeren en verschillende instellingen wijzigen. Als u
de menufuncties goed gebruikt, zult u ten volle kunnen genieten van uw camcorder.
De camcorder beschikt over verschillende menu-items onder elk van de acht menucategorieën.
HANDMATIGE INST. (Aan te passen items voor scèneomstandigheden) p. 46
VASTLEGINSTELL. (Items voor aangepaste opnamen) p. 46
FOTO-INSTELL. (Items voor het opnemen van foto's) p. 46
AFSPELEN (Items voor weergave) p. 46
BWRK (Items om te bewerken) p. 47
OVERIG (Items voor andere instellingen) p. 47
MEDIA BEHEREN (Items voor opnamemedia) p. 47
ALGEMENE INST. (Andere items) p. 48
De menu-items worden gedetailleerder beschreven in het "Handycam"-handboek.
Menu's bedienen
Raak aan.
R
aak [Overige wrgvn.] aan op het scherm MIJN MENU.
Zie de volgende pagina voor meer informatie over MIJN MENU.
Raak het midden van de linkerkant van het scherm aan om de schermweergave te wijzigen.
R
aak het menu-item dat u wilt wijzigen aan.
W
ijzig de instelling en raak aan.
Raak
aan als u klaar bent met het instellen van het menu.
Raak
aan om terug te keren naar het vorige menuscherm.
Afhankelijk van het menu-item is niet mogelijk.
/ : de menulijst wordt verplaatst van categorie naar categorie.
/ : de menulijst wordt 4 items per keer verplaatst.
U kunt toetsen aanraken en uw vinger over het scherm slepen om te bladeren in de
menulijst.
Het geselecteerde categoriepictogram wordt oranje weergegeven.
U kunt teruggaan naar het scherm MIJN MENU door
aan te raken
wanneer dit wordt weergegeven.
44
NL
Opmerkingen
Afhankelijk van de opname- of weergaveomstandigheden kunt u bepaalde menu-items niet instellen.
Menu-items of instellingen die grijs worden weergegeven, kunt u niet gebruiken.
Tips
Afhankelijk van de menu-items die worden gewijzigd, schakelt uw camcorder tussen de weergave- en de
opnamestand (film/foto).
Gebruik van MIJN MENU
U kunt de menu-items die u het meest gebruikt gemakkelijk oproepen door deze te
registreren bij MIJN MENU. U kunt bij elke MIJN MENU 6 menu-items registreren van
FILM, FOTO en AFSPELEN.
Voorbeeld: [SPOTMTR/FOCUS] verwijderen en [
FADER] registreren
Raak aan.
R
aak [MIJN MENU INST.] aan.
R
aak [FILM] aan.
R
aak [SPOTMTR/FOCUS] aan.
R
aak aan.
R
aak [ FADER] (bij de categorie [HANDMATIGE INST.]) aan.
W
anneer MIJN MENU wordt weergegeven, raakt u aan.
Herhaal de stappen hierboven om andere menu-items te registreren bij MIJN MENU en
geniet zo nog meer van uw "Handycam".
Tips
Wanneer een extern opslagapparaat is aangesloten, wordt de exclusieve MIJN MENU weergegeven.
45
NL
Uw camcorder aanpassen
Gebruik van het OPTION MENU
Het OPTION MENU wordt op dezelfde manier weergegeven als het pop-upvenster dat wordt
weergegeven wanneer u met de rechtermuisknop klikt op een computer. Wanneer
onderaan rechts op het scherm wordt weergegeven, kunt u het OPTION MENU gebruiken.
Als u
aanraakt, worden de menu-items weergegeven die op dat moment kunnen worden
gewijzigd.
Raak (OPTION) aan.
R
aak het gewenste tabblad het item aan om de instelling te wijzigen.
V
oer de instelling uit en raak aan.
Opmerkingen
Menu-items of instellingen die grijs worden weergegeven, kunt u niet gebruiken.
Als het item niet wordt weergegeven op het scherm, raakt u een ander tabblad aan (er is mogelijk geen
tabblad).
De tabbladen en items die op het scherm worden weergegeven, hangen af van de opname-/weergavestatus
van de camcorder.
Menu-item
Tabblad
46
NL
Menulijsten
(HANDMATIGE INST.)-categorie
SCÈNEKEUZE ............................Selecteert een geschikte opname-instelling gebaseerd op het scènetype,
zoals een nachtlandschap of een strand.
FADER ....................................Scènes in- of uitfaden.
WITBALANS ............................... Past de witbalans aan aan de helderheid van de opnameomgeving.
SPOTMTR/FOCUS ....................Past de helderheid en de scherpstelling van het geselecteerde onderwerp
tegelijk aan.
SPOTMETER ..............................Past de helderheid aan van het beeld aan een onderwerp dat u aanraakt op
het scherm.
SPOTFOCUS ..............................Stelt scherp op een onderwerp dat u aanraakt op het scherm.
BELICHTING...............................Past de helderheid van films en foto's aan.
FOCUS ......................................... Voor handmatig scherpstellen.
TELEMACRO .............................. Stelt scherp op een onderwerp en maakt de achtergrond wazig.
(VASTLEGINSTELL.)-categorie
OPNAMESTAND .................Stelt de modus in voor het opnemen van films. Voor het opnemen van een
snel bewegend onderwerp is een hoge beeldkwaliteit aangewezen.
HULPKADER ..............................Geeft het hulpkader weer om te controleren of het onderwerp horizontaal
of verticaal correct gepositioneerd is.
STEADYSHOT ...................... Stelt de functie SteadyShot in voor het opnemen van films.
AUTO LGZ.SLUITER .................Past de sluitertijd automatisch aan.
GEZICHTSDETECTIE ...............Past automatisch de beeldkwaliteit van de gezichten aan.
AUDIO-OPN.INST.
INT.ZOOMMICR. ............. Neemt films op met levendig geluid geschikt voor de zoompositie.
MICR.NIVEAU ..................Stelt het microfoonniveau in.
ANDERE OPN.INST.
DIGITAL ZOOM .........Stelt het maximale zoomniveau in voor de digitale zoom dat het
zoomniveau van de optische zoom overschrijdt.
TEGENLICHT .................... Past de belichting voor onderwerpen met tegenlicht automatisch aan.
BR.BLD.SEL. ................Stelt de breedte-/hoogteverhouding in voor het opnemen van films.
(FOTO-INSTELL.)-categorie
Z.ONTSPANNER.................. Stelt de zelfontspanner in wanneer de foto-opnamestand actief is.
BEELDFORM. ....................... Stelt het fotoformaat in.
NUMMER BEST. ........................Stelt in hoe bestandsnummers worden toegekend.
(AFSPELEN)-categorie
VISUAL INDEX ........................... Geeft opgenomen beelden weer als miniaturen (p. 23).
BEELDEN WEERG.
DATUMINDEX .................Maakt zoeken naar beelden op datum mogelijk.
FILMROL ..................... Geeft de scènes weer aan een bepaald interval.
GEZICHT ...................... Geeft de gezichtscènes weer.
47
NL
Uw camcorder aanpassen
AFSPEELLIJST ...........................Geeft de afspeellijst van de films weer en speelt deze af.
AFSPEELINSTELL.
GEGEVENSCODE ............Geeft de gedetailleerde opnamegegevens weer tijdens het afspelen.
(BWRK)-categorie
VERWIJDEREN
VERWIJDEREN ........... Voor het verwijderen van films.
VERWIJDEREN ...........Voor het verwijderen van foto's.
BEVEILIGEN
BEVEILIGEN ................Beveiligt films om te vermijden dat deze per ongeluk worden gewist.
BEVEILIGEN ................ Beveiligt foto's om te vermijden dat deze per ongeluk worden gewist.
SPLITSEN ..............................Voor het splitsen van films.
FOTO VASTLEGGEN
* .............. Legt foto's vast van gewenste filmscènes.
FILM KOPIËREN
*
KOP.op selectie ............... Voor het selecteren en kopiëren van films.
KOPIËREN op datum .... Kopieert alle films met een bepaalde datum.
ALLE KOPIËREN .........Kopieert alle opgeslagen films naar een afspeellijst.
FOTO KOPIËREN
*
KOP.op selectie ............... Voor het selecteren en kopiëren van foto's.
KOPIËREN op datum .... Kopieert alle foto's met een bepaalde datum.
AFSP.LIJST BWRK.
TOEVOEGEN .............. Voegt films toe aan een afspeellijst.
TOEV.op datum ........ Voegt alle films die op dezelfde dag werden opgenomen toe aan een
afspeellijst.
WISSEN ......................... Verwijdert films uit een afspeellijst.
ALLES WISSEN ...........Verwijdert alle films uit een afspeellijst.
VERPLTSEN ..................Wijzigt de volgorde van films in een afspeellijst.
(OVERIG)-categorie
USB-AANSLTING
USB-AANSLTING* ..... Voor het aansluiten van het interne geheugen via USB.
USB-AANSLTING ...... Voor het aansluiten van de geheugenkaart via USB.
DISC BRANDEN ..............Voor het opslaan van beelden op discs.
INFO OVER ACCU .................... Toont de accu-informatie.
(MEDIA BEHEREN)-categorie
MEDIA-INSTELL.*
FILMMEDIA INST. ........... Stelt het medium in voor het opnemen van films (p. 15).
FOTOMEDIA INST...........S
telt het medium in voor het opnemen van foto's (p. 15).
MEDIA-INFO ..............................Toont informatie over de opnamemedia, zoals de vrije schijfruimte.
MEDIA FORMATT.
INTERN GEHEUGEN
*.....Verwijdert alle gegevens in het interne geheugen.
GEHEUGENKAART .........Verwijdert alle gegevens op de geheugenkaart.
48
NL
BLD.DB.BEST.REP.
INTERN GEHEUGEN
*.....Herstelt het beelddatabasebestand in het interne geheugen (p. 52).
GEHEUGENKAART .........H
erstelt het beelddatabasebestand op de geheugenkaart (p. 52).
(ALGEMENE INST.)-categorie
INS.GELUID/WRGV
VOLUME ............................V
oor het regelen van het geluidsvolume (p. 25).
PIEPTOON ........................Voor het instellen van het al dan niet weergeven van bewerkingspieptonen.
LCD HELDER ....................Past de helderheid van het LCD-scherm aan.
NIV.AV.LCD .......................Past de achtergrondverlichting van het LCD-scherm aan.
LCD KLEUR .......................Past de kleurintensiteit van het LCD-scherm aan.
DISPLAYINSTELL. ...........Stelt in hoe lang de pictogrammen of aanduidingen worden weergegeven
op het LCD-scherm.
UITVOERINSTELL.
TV-TYPE .............................C
onverteert het signaal afhankelijk van het type aangesloten tv (p. 26).
DISPLAY ............................Instellen of de scherminformatie wordt weergegeven op het
televisiescherm.
KLOK/
TAALINS.
KLOK INSTEL. ................... V
oor het instellen van de datum en tijd (p. 13).
GEBIED INST. ...................P
ast een tijdsverschil aan zonder de klok stop te zetten (p. 13).
ZOMERTIJD ...................... V
oor het instellen van de zomertijd (p. 13).
TAALINSTELL. ............. Voor het instellen van de schermtaal (p. 14).
STROOMINSTELL.
AUTOM. UIT ..................... W
ijzigt de instelling [AUTOM. UIT] (p. 10).
AAN/UIT VIA LCD ........... Stelt in of uw camcorder wordt in- en uitgeschakeld wanneer u het LCD-
scherm opent of sluit.
ANDERE INSTELL.
DEMOFUNCTIE ............... Stelt in of de demonstratie al dan niet wordt weergegeven.
KALIBRATIE ......................Kalibreert het aanraakscherm.
USB LUN-INSTELL. .........Stelt de compatibiliteit in van uw camcorder bij gebruik van een USB-
verbinding.
* DCR-SX65E/SX85E
49
NL
Uw camcorder aanpassen
Gedetailleerde
informatie zoeken
in het "Handycam"-
handboek
Het "Handycam"-handboek is een
gebruikershandleiding die ontworpen is om
te worden gelezen op een computerscherm.
Het "Handycam"-handboek bezorgt u
extra informatie over het bedienen van uw
camcorder.
1
Als u het "Handycam"-handboek
wilt installeren op een
Windows-computer, plaatst u
de bijgeleverde CD-ROM in het
schijfstation van de computer.
2
Klik op [Handboek] op het
weergegeven installatiescherm.
3
Selecteer de gewenste taal
en de modelnaam voor de
camcorder en klik vervolgens op
[Installeren]. Voer de installatie
uit aan de hand van de instructies
op het scherm.
De modelnaam van de camcorder staat
gedrukt op de onderkant.
Dubbelklik op de snelkoppeling op het
bureaublad om het "Handycam"-handboek
te openen.
Wanneer u een Macintosh gebruikt, opent u de
map [Handbook] – [NL] op de CD-ROM en
kopieert u het bestand [Handbook.pdf].
U hebt Adobe Reader nodig om het
"Handycam"-handboek te kunnen lezen. Als
dit niet op de computer is geïnstalleerd, kunt u
het downloaden van de webpagina van Adobe
Systems:
http://www.adobe.com/
Raadpleeg de "PMB Help" voor meer informatie
o
ver de bijgeleverde software "PMB" (p. 33).
50
NL
Aanvullende informatie
Problemen oplossen
Als er problemen optreden bij het gebruik
van de camcorder, volgt u de onderstaande
stappen.
Controleer de lijst (p. 50 tot 52) en
inspecteer uw camcorder.
Koppel de stroombron los en
sluit deze na ongeveer 1 minuut
weer aan. Schakel vervolgens de
camcorder in.
Druk RESET (p. 60) in met een puntig
voorwerp en schakel de camcorder
in.
Als u op RESET drukt, worden alle
instellingen, met inbegrip van de
klokinstelling, opnieuw ingesteld.
Neem contact op met uw Sony-
handelaar of een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
Uw camcorder moet mogelijk worden
geïnitialiseerd of het huidige interne
opnamemedium moet worden vervangen,
afhankelijk van het probleem. In dit geval
worden de gegevens verwijderd die op het
interne opnamemedium zijn opgeslagen.
Kopieer de gegevens op het interne
opnamemedium naar andere media (back-up)
alvorens uw camcorder te verzenden voor
reparatie. U ontvangt geen vergoeding voor
eventueel verlies van gegevens op het interne
opnamemedium.
Tijdens de reparatie wordt mogelijk een
minimum aan gegevens in het interne
opnamemedium gecontroleerd om het
probleem te onderzoeken. Uw Sony-handelaar
zal echter nooit gegevens kopiëren noch
bewaren.
R
aadpleeg het "Handycam"-handboek (p. 49)
voor meer informatie over de symptomen van
u
w camcorder, en "PMB Help" (p. 33) voor
meer informatie over het aansluiten van de
camcorder op een computer.
Het apparaat wordt niet ingeschakeld.
Plaats een opgeladen accu in de camcorder
(p. 10).
Sluit de stekker van de netspanningsadapter
aa
n op het stopcontact (p. 12).
De camcorder functioneert niet, zelfs niet
als de stroom is ingeschakeld.
Het duurt enkele seconden voordat uw
camcorder klaar is voor opname nadat het
apparaat is ingeschakeld. Dit duidt niet op een
storing.
Trek de stekker van de netspanningsadapter
uit het stopcontact of verwijder de accu en
sluit deze na ongeveer 1 minuut weer aan.
Als de camcorder nog steeds niet werkt,
dr
ukt u op RESET (p. 60) met behulp van een
scherp voorwerp. (Als u op RESET drukt,
worden alle instellingen, met inbegrip van de
klokinstelling, opnieuw ingesteld.)
De temperatuur van de camcorder is zeer
hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze
afkoelen op een koele plek.
De temperatuur van de camcorder is zeer laag.
Schakel de camcorder een tijdje niet uit. Als u
de camcorder nog steeds niet kunt gebruiken,
schakelt u deze uit en legt u deze in een warme
ruimte. Laat uw camcorder opwarmen en
schakel deze vervolgens in.
De camcorder wordt warm.
Het is mogelijk dat de camcorder warm wordt
tijdens het gebruik. Dit duidt niet op een
storing.
De stroom wordt plotseling
uitgeschakeld.
Gebruik de netspanningsadapter (p. 12).
Schakel de camcorder weer in.
L
aad de accu op (p. 10).
51
NL
Aanvullende informatie
Door op START/STOP of PHOTO te
drukken, worden geen beelden
opgenomen.
Druk op MODE om het (film)- of
(foto)-lampje te doen branden.
Het beeld dat u zojuist hebt opgenomen,
wordt vastgelegd op het opnamemedium. U
kunt geen nieuwe opname maken tijdens deze
periode.
Het opnamemedium is vol. Verwijder
o
ngewenste beelden (p. 28).
Het totale aantal filmscènes of foto's
overschrijdt de opnamecapaciteit van de
camcorder. Verwijder ongewenste beelden
(p
. 28).
De opname stopt.
De temperatuur van de camcorder is zeer
hoog/laag. Schakel de camcorder uit en laat
deze een tijdje op een koele/warme plaats
liggen.
"PMB" kan niet worden geïnstalleerd.
Controleer de computeromgeving of de
installatieprocedure die is vereist om "PMB" te
in
stalleren (p. 30).
"PMB" werkt niet correct.
Sluit "PMB" af en start de computer opnieuw
op.
De camcorder wordt niet herkend door
de computer.
Koppel alle apparaten los van de USB-
aansluiting van de computer, met uitzondering
van het toetsenbord, de muis en de camcorder.
Koppel de USB-kabel los van de computer en
uw camcorder, start de computer opnieuw
op en verbind de computer en de camcorder
vervolgens op de juiste manier.
Zelfdiagnose/waarschuwingen
Als er aanduidingen op het LCD-scherm
worden weergegeven, controleert u het
volgende.
Als het probleem blijft optreden nadat u
herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te
lossen, neemt u contact op met de Sony-
handelaar of een plaatselijke, door Sony
erkende onderhoudsdienst. Wanneer u
contact met hen opneemt, geeft u alle cijfers
door van de foutcode die begint met C of E.
C:04:
De accu is geen "InfoLITHIUM"-accu van de
V-reeks. Gebruik een "InfoLITHIUM"-accu
(V
-reeks) (p. 10).
Sluit de stekker van de netspanningsadapter
g
oed aan op de camcorder (p. 10).
C:06:
De temperatuur van de accu is te hoog.
Vervang de accu of leg deze op een koele plaats.
C:13: / C:32:
Verwijder de stroombron. Sluit de stroombron
weer aan en gebruik de camcorder weer.
E::
Volg stappen tot op pagina 50.
De acculading is laag.
De temperatuur van de accu is te hoog.
Vervang de accu of leg deze op een koele plaats.
De temperatuur van de camcorder wordt
steeds hoger. Schakel uw camcorder uit en
breng deze naar een koele plek.
52
NL
De temperatuur van de camcorder is laag. Laat
de camcorder warmer worden.
Er is geen geheugenkaart geplaatst (p. 16).
Wanneer de aanduiding knippert, is er niet
genoeg vrije ruimte om beelden op te nemen.
V
erwijder overbodige beelden (p. 16) of
formatteer de geheugenkaart na de beelden te
hebben opgeslagen op andere media.
Het beelddatabasebestand is beschadigd.
Controleer het databasebestand door
(MENU) [Overige wrgvn.]
[BLD.DB.BEST.REP.] (bij de categorie
[MEDIA BEHEREN]) het
opnamemedium (DCR-SX65E/SX85E) aan
te raken.
De geheugenkaart is beschadigd. Formatteer
de geheugenkaart met de camcorder (p. 47).
Er is een incompatibele geheugenkaart
geplaatst (p. 16).
Toegang tot de geheugenkaart is beperkt op
een ander apparaat.
De camcorder is niet stabiel. Houd de
camcorder stabiel met beide handen. Houd er
echter rekening mee dat de waarschuwing met
betrekking tot cameratrillingen niet verdwijnt.
Het opnamemedium is vol. Verwijder
ongewenste beelden (p. 28).
Opnameduur
van films/aantal
opneembare foto's
Verwachte opname- en
afspeelduur met een accu
Opnameduur
Beschikbare tijd bij benadering wanneer u
een volledig opgeladen accu gebruikt.
Intern geheugen
DCR-SX65E/SX85E
(eenheid: minuten)
Accu Doorlopende
opnameduur
Normale
opnameduur
NP-FV30
(bijgeleverd)
105 60
NP-FV50 200 110
NP-FV70 415 210
NP-FV100 830 375
Geheugenkaart
(eenheid: minuten)
Accu Doorlopende
opnameduur
Normale
opnameduur
NP-FV30
(bijgeleverd)
110 60
NP-FV50 215 120
NP-FV70 440 220
NP-FV100 870 390
Elke opnametijd wordt berekend wanneer de
[
OPNAMESTAND] is ingesteld op SP.
Bij normale opnameduur wordt de tijd
weergegeven wanneer u de opname
herhaaldelijk start en stopt, de MODE wijzigt
en in- en uitzoomt.
Duur gemeten wanneer de camcorder wordt
gebruikt bij 25
C. 10 C tot 30 C wordt
aanbevolen.
De opname- en speelduur zijn korter als u de
camcorder bij lage temperaturen gebruikt.
De opname- en speelduur kunnen korter zijn,
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden
van de camcorder.
53
NL
Aanvullende informatie
(eenheid: minuten)
Opnamestand Opnameduur
[SP] 340
(210)
[LP] 715
(465)
Tips
U kunt films opnemen met maximaal 9.999
scènes.
U kunt maximaal 13 uur achter elkaar een film
opnemen.
Uw camcorder gebruikt de VBR-indeling
(Variable Bit Rate) om de beeldkwaliteit
automatisch aan te passen aan de opnamescène.
Deze technologie heeft afwijkingen in de
opnameduur van de media tot gevolg. Films
met snelbewegende en complexe beelden
worden opgenomen op een hogere bitsnelheid
en dit vermindert de algemene opnameduur.
Geheugenkaart
(eenheid: minuten)
HQ SP LP
512MB 6
(5)
9
(5)
20
(10)
1GB 10
(10)
20
(10)
40
(25)
2GB 25
(25)
40
(25)
85
(55)
4GB 55
(50)
80
(50)
170
(110)
8GB 115
(100)
165
(100)
350
(225)
16GB 230
(205)
330
(205)
690
(445)
32GB 465
(415)
670
(415)
1405
(910)
Opmerkingen
De opnameduur kan variëren afhankelijk van
de opname- en onderwerpomstandigheden
[
OPNAMESTAND] (p. 46).
Het cijfer tussen ( ) geeft de minimale
opnameduur weer.
Speelduur
Beschikbare tijd bij benadering wanneer u
een volledig opgeladen accu gebruikt.
Intern geheugen
DCR-SX65E/SX85E
(eenheid: minuten)
Accu
NP-FV30
(bijgeleverd)
145
NP-FV50 280
NP-FV70 565
NP-FV100 1120
Geheugenkaart
(eenheid: minuten)
Accu
NP-FV30
(bijgeleverd)
160
NP-FV50 300
NP-FV70 610
NP-FV100 1205
Verwachte opnameduur voor films
Intern geheugen
DCR-SX65E
(eenheid: minuten)
Opnamestand Opnameduur
[HQ] 55
(50)
[SP] 80
(50)
[LP] 175
(110)
DCR-SX85E
(eenheid: minuten)
Opnamestand Opnameduur
[HQ] 235
(210)
54
NL
Verwacht aantal opneembare foto's
Intern opnamemedium (DCR-SX65E/
SX85E)
U kunt maximaal 9.999 foto's opnemen.
Geheugenkaart
VGA(0,3M)
512MB 2800
1GB 5700
2GB 11500
4GB 22500
8GB 46500
16GB 91000
32GB 185000
Het aangegeven aantal foto's dat op een
geheugenkaart kan worden opgenomen, is
gebaseerd op de maximale beeldgrootte van de
camcorder. Het werkelijke aantal foto's dat kan
worden opgenomen, wordt weergegeven op het
L
CD-scherm tijdens de opname (p. 59).
Het maximum aantal foto's dat op een
geheugenkaart kan worden opgenomen,
kan verschillen afhankelijk van de
opnameomstandigheden.
Tips
U kunt ook een geheugenkaart gebruiken met
een capaciteit van minder dan 512 MB om
foto's op te nemen.
In de volgende lijst worden de gemiddelde
bitsnelheid, het aantal opnamepixels en
de breedte-/hoogteverhouding van elke
filmopnamestand weergegeven.
HQ: ongeveer 9Mbps 720 pixels ×
576 p
ixels/16:9, 4:3
SP: ongeveer 6Mbps 720 pixels ×
576 p
ixels/16:9, 4:3
LP: ongeveer 3Mbps 720 pixels ×
576 p
ixels/16:9, 4:3
De foto-opnamepixels en de
breedte-/hoogteverhouding.
Foto-opnamestand:
640 punten × 480 punten/4:3
640 punten × 360 punten/16:9
Een foto vastleggen uit een film:
640 punten × 360 punten/16:9
640 punten × 480 punten/4:3
55
NL
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik en onderhoud
Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires
niet onder de volgende omstandigheden:
In een extreem warme, koude of vochtige
ruimte. Laat de camcorder en de accessoires
nooit achter op plaatsen waar de temperatuur
t
ot boven de 60
C kan oplopen, zoals in
direct zonlicht, bij de verwarming of in
een auto die in de zon staat geparkeerd. Er
kunnen storingen optreden of de camcorder
en de accessoires kunnen vervormen.
In de buurt van sterk magnetische velden of
mechanische trillingen. Er kunnen storingen
in de camcorder optreden.
In de buurt van sterke radiogolven of straling.
De camcorder kan mogelijk niet goed
opnemen.
In de buurt van AM-radio-ontvangers en
videoapparatuur. Er kan ruis optreden.
Op zandstranden en in stoffige omgevingen.
Zand en stof kunnen storingen in de
camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden hersteld.
Bij ramen of locaties buitenshuis waar het
LCD-scherm of de lens aan direct zonlicht
wordt blootgesteld. Hierdoor wordt de
binnenkant van het LCD-scherm beschadigd.
Gebruik uw camcorder op 6,8 V/7,2 V
gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom
(netspanningsadapter).
Gebruik voor werking op gelijkstroom of
wisselstroom alleen de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Zorg dat de camcorder niet nat wordt,
bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de
camcorder nat wordt, kunnen er storingen
optreden. Soms kunnen deze storingen niet
meer worden hersteld.
Mocht er vloeistof of een voorwerp binnen in
de camcorder terechtkomen, moet u de stroom
onmiddellijk uitschakelen, de stekker uit het
stopcontact halen en de camcorder eerst door
een Sony-handelaar laten nakijken voordat u
het apparaat weer in gebruik neemt.
Vermijd ruwe behandeling, demontage,
aanpassing en schokken door op het apparaat te
kloppen, het te laten vallen of erop te trappen.
Wees vooral voorzichtig met de lens.
Schakel de camcorder uit wanneer u deze niet
gebruikt.
Wikkel de camcorder tijdens het gebruik nooit
in textiel zoals een handdoek. De binnenkant
van de camcorder kan hierdoor ernstig
oververhit raken.
Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de
stekker en niet aan het snoer trekken.
Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar
voorwerp op te plaatsen.
Gebruik geen vervormde of beschadigde accu.
Houd de metalen contactpunten goed schoon.
Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is
gelekt:
Neem contact op met een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
Spoel vloeistof af die op uw huid is
terechtgekomen.
Als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast
u uw ogen met veel water. Raadpleeg zo snel
mogelijk een arts.
Wanneer u de camcorder langere tijd
niet gebruikt
U moet de camcorder ongeveer één keer per
maand inschakelen en een aantal beelden
opnemen en afspelen om uw camcorder lange
tijd in optimale conditie te houden.
Ontlaad de accu volledig voordat u deze
opbergt.
LCD-scherm
Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan
schade veroorzaken.
Wanneer u de camcorder gebruikt in een
koude omgeving, kunnen er nabeelden op het
LCD-scherm verschijnen. Dit duidt niet op een
storing.
Tijdens het gebruik van de camcorder kan de
achterkant van het LCD-scherm warm worden.
Dit duidt niet op een storing.
Het LCD-scherm reinigen
Als het LCD-scherm vuil is door stof of
vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken
met een zachte doek. Wanneer u de speciale
reinigingsset voor het LCD-scherm gebruikt
56
NL
(los verkrijgbaar), mag u het reinigingsmiddel
niet direct op het LCD-scherm aanbrengen.
Gebruik reinigingspapier dat vochtig is gemaakt
met het reinigingsmiddel.
Informatie over de behuizing
Als de behuizing van de camcorder vuil is,
reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en
veegt u de behuizing vervolgens droog met een
zachte, droge doek.
Voorkom de volgende situaties waardoor
de afwerking van de behuizing kan worden
beschadigd:
Gebruik van chemische middelen, zoals
thinner, benzine, alcohol, chemische
reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen,
insecticiden en zonnecrème
Het apparaat gebruiken met de bovenstaande
substanties op uw handen
Langdurige blootstelling van de behuizing aan
rubber of vinyl
Informatie over verzorging en opslag
van de lens
Veeg het oppervlak van de lens in de volgende
gevallen schoon met een zachte doek:
Als er vingerafdrukken op de lens zitten
Op erg warme of vochtige plaatsen
Wanneer de lens aan zoute lucht is
blootgesteld, zoals aan zee
Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats
met weinig stof en vuil.
Maak de lens regelmatig schoon om
schimmelvorming te voorkomen.
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare
accu opladen
De camcorder bevat een vooraf geïnstalleerde
oplaadbare accu zodat de datum, tijd en
andere instellingen worden bewaard, zelfs
wanneer de camcorder wordt uitgeschakeld.
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare accu
wordt opgeladen wanneer uw camcorder via
de netspanningsadapter is aangesloten op het
stopcontact of terwijl de accu ingestoken is. Als
u de camcorder helemaal niet gebruikt, is de
oplaadbare accu na ongeveer 3 maanden volledig
leeg. Gebruik de camcorder nadat de vooraf
geïnstalleerde oplaadbare accu is opgeladen. Als
de vooraf geïnstalleerde oplaadbare accu niet is
opgeladen, heeft dit echter geen invloed op het
gebruik van de camcorder zolang u de datum niet
opneemt.
Procedures
Sluit de camcorder aan op een stopcontact met
de bijgeleverde netspanningsadapter en laat de
camcorder meer dan 24 uur staan met het LCD-
scherm gesloten.
Opmerking over weggooien/
doorgeven van de camcorder
(DCR-SX65E/SX85E)
Zelfs als u alle films en stilstaande beelden
verwijdert of [MEDIA FORMATT.]
uitvoert, worden de gegevens op het interne
opnamemedium mogelijk niet volledig
verwijderd.
Wanneer u de camcorder doorgeeft aan iemand
anders, kunt u het beste [LEEG] uitvoeren
(zie "Gedetailleerde informatie zoeken in het
"Handycam"-handboek" op pagina 49.) om te
voorkomen dat uw gegevens worden hersteld. Als
u de camcorder weggooit, is het ook verstandig de
behuizing van de camcorder te vernietigen.
Opmerking over weggooien/
doorgeven van de geheugenkaart
Zelfs indien u gegevens op een geheugenkaart
wist of de geheugenkaart formatteert met uw
camcorder of een computer, is het mogelijk dat
niet alle gegevens van de geheugenkaart gewist
zijn. Wanneer u de geheugenkaart aan iemand
doorgeeft, raden wij u aan alle gegevens volledig
te wissen met behulp van speciale software
op een computer. Bij het weggooien van de
geheugenkaart is het ook raadzaam de behuizing
van de geheugenkaart te vernietigen.
57
NL
Aanvullende informatie
Technische gegevens
Systeem
Signaalindeling: PAL-kleur, CCIR-normen
Filmopname-indeling:
Video: MPEG-2 PS
Audio: Dolby Digital, 2-kanaals
Dolby Digital Stereo Creator
Fotobestandsindeling:
: Compatibel met DCF Ver.2.0
: Compatibel met Exif Ver.2.21
: Compatibel met MPF Baseline
Opnamemedia (film/foto)
Intern geheugen
D
CR-SX65E: 4 GB
DCR-SX85E: 16 GB
"Memory Stick PRO Duo"
SD-geheugenkaart (klasse 2 of sneller)
Bij het meten van de mediacapaciteit staat
1 GB gelijk aan 1 miljard bytes, waarvan een
gedeelte wordt gebruikt voor systeembeheer
en/of toepassingsbestanden.
De capaciteit die beschikbaar is voor een
gebruiker, wordt hieronder aangegeven.
D
CR-SX65E: Ongeveer 3,86 GB
DCR-SX85E: Ongeveer 15,5 GB
Beeldapparaat
2,25 mm (1/8 t
ype) CCD (Charge Coupled
Device)
Totaal: Ongeveer 800 000 pixels
Ef
fectief (film, 16:9): Ongeveer 490 000 pixels
Effectief (foto, 16:9): Ongeveer 490 000 pixels
Effectief (foto, 4:3): Ongeveer 560 000 pixels
Lens
Carl Zeiss Vario-Tessar
60
(optisch)*
1
, 70 (uitgebreid)*
2
, 2 000
(digitaal)
Filterdiameter: 37 mm
F1,8 ~ 6,0
Brandpuntafstand:
f=1,8 mm ~ 108 mm
Bij conversie naar een 35mm-fotocamera
V
oor films: 39 mm ~ 2 340 mm (16:9)
Voor foto's: 38 mm ~ 2 280 mm (4:3)
Kleurtemperatuur: [AUTO], [EEN DRUK],
[B
INNEN] (3 200 K), [BUITEN] (5 800 K)
Minimale lichtsterkte
3 lx (l
ux) ([AUTO LGZ.SLUITER] is ingesteld op
[AAN]), 6 lx (lux) ([AUTO LGZ.SLUITER]
is ingesteld op [UIT] (standaardinstelling)),
sluitertijd 1/25 seconde
*
1
Wanneer [ STEADYSHOT] is ingesteld
op [ACTIEF]
*
2
Wanneer [ STEADYSHOT] is ingesteld
op [STANDAARD] of [UIT]
Ingangen/uitgangen
A/V R-aansluiting: video-/audio-uitgang
USB-aansluiting: mini-AB/TypeA (ingebouwde
USB), alleen uitvoer
LCD-scherm
Beeld: 7,5 cm (3 type, breedte-/hoogteverhouding
16:9)
Totaal aantal pixels: 230 400 (960
240)
Algemeen
Stroomvereisten: 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu),
8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter)
Gemiddeld stroomverbruik: tijdens
cameraopnamen met het LCD-scherm met
normale helderheid:
I
ntern geheugen: 1,9 W (DCR-SX65E/SX85E)
Geheugenkaart: 1,8 W
Werkingstemperatuur: 0
C tot 40 C
Opslagtemperatuur: –20
C tot + 60 C
Afmetingen (ongeveer)
52,5 mm
57 mm 113,5 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende onderdelen
52,5 mm
57 mm 123,5 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende onderdelen en de
bijgeleverde oplaadbare accu geplaatst
Gewicht (ongeveer)
230 g a
lleen hoofdeenheid
270 g inclusief de bijgeleverde oplaadbare
accu en geheugenkaart
Netspanningsadapter AC-L200C/
AC-L200D
Voeding: 100 V - 240 V wisselstroom,
50 Hz/60 Hz
Stroomverbruik: 0,35 - 0,18 A
Vermogenverbruik: 18 W
U
itgangsvoltage: 8,4 V gelijkstroom
*
Werkingstemperatuur: 0 C tot 40 C
Opslagtemperatuur: –20
C tot + 60 C
Afmetingen (ongeveer): 48 mm
29 mm
81 mm (b/h/d) exclusief uitstekende
onderdelen
G
ewicht (ongeveer): 170 g zonder het netsnoer
* Raadpleeg het label op de netspanningsadapter
voor andere technische gegevens.
58
NL
Oplaadbare accu NP-FV30
Maximaal uitgangsvoltage: 8,4 V gelijkstroom
Uitgangsvoltage: 7,2 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 8,4 V gelijkstroom
Maximale laadstroom: 2,12 A
Capaciteit
N
ormaal: 3,6 Wh (500 mAh)
Minimum: 3,6 Wh (500 mAh)
Type: li-ion
Ontwerp en specificaties van uw camcorder en
accessoires kunnen worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
Gefabriceerd onder licentie van Dolby
Laboratories.
Informatie over handelsmerken
"Handycam" en zijn
gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
"Memory Stick", "
", "Memory Stick Duo",
"
", "Memory Stick PRO
Duo", "
", "Memory
Stick PRO-HG Duo",
"
", "Memory Stick
Micro", "MagicGate", "
",
"MagicGate Memory Stick" en "MagicGate
Memory Stick Duo" zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"DVDirect" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
Dolby en het double-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
Microsoft, Windows, Windows Vista en
DirectX zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Microsoft Corporation in
de Verenigde Staten en/of andere landen.
Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de Verenigde
Staten en andere landen.
Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Intel
Corporation of haar dochterondernemingen in
de Verenigde Staten en andere landen.
Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat
zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Adobe Systems
Incorporated in de Verenigde Staten en/of
andere landen.
Het SDXC-logo is een handelsmerk van SD-3C,
LLC.
MultiMediaCard is een handelsmerk van
MultiMediaCard Association.
Alle andere productnamen die hierin worden
vermeld, kunnen de handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken zijn van hun
respectieve bedrijven. Bovendien worden
en
niet altijd vermeld in deze handleiding.
59
NL
Naslag
Naslag
Aanduidingen op het
scherm
Linksboven
Aanduiding Betekenis
MENU-toets
Opnemen met
zelfontspanner
MICR.NIVEAU laag
BR.BLD.SEL.
INT.ZOOMMICR.
60 min Resterende accuduur
Opnamemap van
geheugenkaart
VIDEO LIGHT
Terugkeertoets
Midden
Aanduiding Betekenis
[STBY]/[OPN] Opnamestatus
Fotoformaat
Diavoorstelling ingesteld
Waarschuwing
Afspeelmodus
Rechtsboven
Aanduiding Betekenis
Opnamestand (HQ/SP/
LP)
Medium voor opnemen/
afspelen/bewerken
0:00:00
Teller (uren:minuten:
seconden)
Aanduiding Betekenis
[00min]
Geschatte resterende
opnametijd
FADER
9999
9999
Geschat aantal foto's dat
kan worden opgenomen
en opnamemedia
Weergavemap van
geheugenkaart
100/112
Film of foto die
momenteel wordt
weergegeven/Totaal aantal
opgenomen films of foto's
Onder
Aanduiding Betekenis
[GEZICHTSDETECTIE]
is ingesteld op [UIT]
Handmatig scherpstellen
SCÈNEKEUZE
Witbalans
SteadyShot uit
SPOTMTR/FOCUS /
SPOTMETER /
BELICHTING
TELEMACRO
TEGENLICHT
INTELLIGENT AUTO
OPTION-toets
BEELDEN
WEERGEVEN-toets
Diavoorstellingstoets
101-0005
Naam gegevensbestand
Beveiligd beeld
Indextoets
Aanduidingen en hun posities zijn bij
benadering en kunnen in de praktijk verschillen.
Afhankelijk van uw camcordermodel is het
mogelijk dat bepaalde aanduidingen niet
worden weergegeven.
Linksboven Midden Rechtsboven
Onder
60
NL
Onderdelen en
bedieningselementen
De cijfers tussen ( ) zijn referentiepagina's.
Lens (Carl Zeiss-lens)
LED VIDEO LIGHT
Ingebouwde microfoon
LCD-scherm/aanraakscherm
Als u het LCD-scherm 180 graden draait,
kunt u het LCD-scherm sluiten met het
scherm naar buiten gericht. Dit is handig voor
handelingen tijdens het afspelen.
(BEELDEN WEERGEVEN)-toets (23)
POWER-toets (13)
LIGHT-toets
Druk op deze toets om LIGHT te laten
branden.
iAUTO-toets
Luidspreker
(USB)-aansluiting (31, 35, 39)
Motorzoomknop
PHOTO-toets (22)
MODE-toets (19)
(film)/ (foto)-lampje (19)
RESET-toets
Druk met een puntig voorwerp op RESET.
Druk op RESET om alle instellingen
te initialiseren, met inbegrip van de
klokinstelling.
61
NL
Naslag
Accu (10)
START/STOP-toets (20)
CHG (opladen)-lampje (10)
DC IN-aansluiting (10)
A/V R-aansluiting (26)
Handgreepband (19)
Toegangslampje (geheugenkaart) (16)
Wanneer het lampje brandt of knippert,
worden er gegevens geschreven of gelezen op
de camcorder.
Geheugenkaartsleuf (16)
Ingebouwde USB-kabel
Bevestigingsopening voor statief
Bevestig een statief (los verkrijgbaar) met een
statiefschroef (los verkrijgbaar: de schroef
mag niet langer dan 5,5 mm zijn) op het
bevestigingspunt voor het statief.
BATT-ontgrendelingsknop (11)
62
NL
U kunt de menulijsten
terugvinden op pagina's
46 tot 48.
Index
I
Ingebouwde USB-kabel .........4, 11
Inschakelen ..................................13
Installeren ....................................31
Intern geheugen ..........................15
K
KLOK INSTEL. ..........................13
Kopiëren ......................................18
M
Macintosh ....................................30
MEDIA-INSTELL. .....................15
"Memory Stick PRO Duo" .........16
Menu's ....................................43, 46
MIJN MENU ...............................43
MIJN MENU INS
T. ...................43
Miniatuur.....................................28
O
Onderhoud ..................................55
Opname- en zoomtoetsen op het
LCD-scherm ................................20
Opnameduur van films/aantal
opneembare foto's.......................52
Opnamemedia ............................15
Opnemen .....................................20
OPTION MENU ........................45
P
PMB (Picture Motion Browser)
.................................................30, 33
PMB Help ....................................33
Problemen oplossen ...................50
R
Reparatie ......................................50
RESET ..........................................60
S
Software .......................................31
Statief ............................................61
Stopcontact ..................................10
Stroom inschakelen ....................13
T
TAALINSTELL. .........................14
Technische gegevens ..................57
Televisie ........................................26
TV-TYPE .....................................26
U
USB-AANSLTING ...............37, 39
USB-kabel ..............................37, 39
V
VBR ..............................................52
VERWIJDEREN .........................28
VISUAL INDEX .........................23
Volledig opgeladen .....................10
Volume .........................................25
Voorzorgsmaatregelen ...............55
W
Waarschuwingen ........................51
Werkwijze ......................................7
Windows ......................................30
Z
Zelfdiagnosefunctie ....................51
Zoom ............................................20
Symbolen
16:9 ...............................................27
4:3 .................................................27
A
A/V-kabel ..............................26, 40
Aanduidingen op het scherm....59
Accu ..............................................10
Accu opladen ..............................10
Accu opladen in het buitenland
.......................................................12
Afspelen .......................................23
B
Beelden opslaan op een extern
medium ........................................35
BEELDEN WEERGEVEN ........23
Besturingssysteem ......................30
Bewerkingspieptonen.................14
Bijgeleverde accessoires ...............4
C
Computer.....................................30
D
Datum en tijd instellen ..............13
DATUM/TIJD .............................14
Disc maken ..................................37
Discrecorder ................................40
DVD-writer ...........................37, 39
DVDirect Express .......................37
E
Extern medium ...........................35
F
FILMMEDIA INST. ..................15
Films .......................................20, 23
Foto's ......................................21, 23
FO
TOMEDIA INST. .................15
G
GEGEVENSCODE .....................14
Geheugenkaart ............................16
H
"Handycam"-handboek ..............49
2
IT
Da leggere subito
Prima di utilizzare la videocamera,
leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non esporre le batterie a fonti di calore
eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco
o simili.
AVVERTENZA
Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile
che il blocco batteria esploda, causi incendi
o provochi bruciature causate da sostanze
chimiche. Attenersi alle precauzioni
riportate di seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco batteria
a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo
cadere o calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che eventuali
oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate superiore
a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di unauto parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate
o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un
caricabatterie originale Sony o un dispositivo in
grado di caricare il blocco batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla
portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Sostituirlo esclusivamente con un blocco
batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
Smaltire i blocchi batteria il prima possibile
come descritto nelle istruzioni.
Sostituire la batteria esclusivamente con
una del tipo specificato. Diversamente, si
potrebbero causare incendi o incidenti.
Alimentatore CA
Non posizionare lalimentatore CA in spazi
ristretti, ad esempio tra un muro e un
mobile.
Collegare lalimentatore CA alla presa
di rete più vicina. In caso di problemi
di funzionamento durante l’uso della
videocamera, scollegare immediatamente
l’alimentatore CA dalla presa di rete.
Anche se disattivata, la videocamera
continua a ricevere alimentazione CA
(corrente domestica) fintanto che rimane
collegata ad una presa di rete mediante
l’alimentatore CA.
PER I CLIENTI IN EUROPA
Avviso per i clienti residenti nei paesi
che applicano le direttive UE
Questo prodotto è realizzato da Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Giappone. Il
Rappresentante autorizzato per la
conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione
relativa all’assistenza o alla garanzia,
consultare gli indirizzi forniti a parte nei
relativi documenti.
Il presente prodotto è stato testato ed è
risultato conforme ai limiti stabiliti dalla
Direttiva EMC relativa all’uso dei cavi
di collegamento di lunghezza inferiore a
3 m
etri.
Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze
specifiche può influenzare l’immagine e il
suono di questa unità.
3
IT
Nota
Se l’elettricità statica o interferenze
elettromagnetiche causano l’interruzione
del trasferimento dei dati, che pertanto non
avviene, è necessario riavviare lapplicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo
di comunicazione (USB e così via).
Trattamento del dispositivo
elettrico o elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che
questo prodotto sia smaltito correttamente,
voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove lavete
acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di
apparecchiature elettriche e/o elettroniche
potrebbero essere applicate le sanzioni
previste dalla normativa applicabile (valido
solo per l’Italia).
Trattamento delle pile esauste
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto
domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo
potrebbe essere utilizzato in combinazione
con un simbolo chimico. I simboli chimici
del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono
aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di
piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite
correttamente, contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal loro
inadeguato smaltimento. Il riciclaggio
dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. In caso di prodotti che per motivi
di sicurezza, prestazione o protezione dei
dati richiedano un collegamento fisso ad
una pila interna, la stessa dovrà essere
sostituita solo da personale di assistenza
qualificato. Consegnare il prodotto a
fine vita al punto di raccolta idoneo allo
smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche; questo assicura che
anche la pila al suo interno venga trattata
correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa
alla rimozione sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di
raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa
lo smaltimento della pila esausta o del
prodotto, potete contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure
il negozio dove l’avete acquistato.
IT
4
IT
Accessori in dotazione
I numeri tra parentesi indicano le quantità
in dotazione.
Alimentatore CA (1)
Cavo di alimentazione (1)
Cavo di collegamento A/V (1)
Cavo di supporto per collegamento USB
(1)
Da collegare al Cavo USB incorporato (p. 12), se
il Cavo USB incorporato non è sufficientemente
lungo.
Blocco batteria ricaricabile NP-FV30 (1)
CD-ROM “Handycam” Application
Software (1)
“PMB” (software, inclusa “Guida di PMB”)
Guida all’uso “Handycam” (PDF)
“Manuale delle istruzioni” (questo
manuale) (1)
Il software “PMB Portable” è precaricato nella
videocamera (p. 36).
Vedere a pagina 17 per informazioni sulle
schede di memoria utilizzabili con questa
videocamera.
Uso della videocamera
Non tenere la videocamera afferrandola per le
parti riportate di seguito né per i copripresa.
Schermo LCD
Blocco batteria
Cavo USB incorporato
La videocamera non è a prova di polvere o
gocce e non è impermeabile. Vedere la sezione
Precauzioni” (p. 57).
Voci di menu, pannello LCD e obiettivo
Le voci di menu disattivate non possono essere
utilizzate nelle condizioni di registrazione o
riproduzione correnti.
Lo schermo LCD è fabbricato utilizzando una
tecnologia ad altissima precisione, che consente
l’impiego effettivo di oltre il 99,99% dei pixel.
Tuttavia, è possibile che sullo schermo LCD
appaiano costantemente piccoli punti neri
e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi). Tali
punti sono il risultato del normale processo di
fabbricazione e non influenzano in alcun modo
le registrazioni.
Lesposizione prolungata dello schermo LCD o
dell’obiettivo alla luce solare diretta potrebbe
causare problemi di funzionamento.
Non riprendere direttamente il sole. In caso
contrario, la videocamera potrebbe presentare
problemi di funzionamento. Effettuare le riprese
del sole in condizioni di bassa luminosità, ad
esempio al crepuscolo.
Punti neri
Punti bianchi, rossi, blu o verdi
5
IT
Modifica dell’impostazione della lingua
Per illustrare le procedure di funzionamento,
vengono utilizzate le indicazioni sullo schermo
in ogni lingua locale. Se necessario, prima di
utilizzare la videocamera modificare la lingua
de
lle indicazioni sullo schermo (p. 15).
Registrazione
Se si utilizza una scheda di memoria con la
videocamera per la prima volta, si consiglia di
formattare la scheda di memoria mediante la
v
ideocamera (p. 50) per garantire operazioni
ottimali.
Mediante la formattazione, tutti i dati registrati
sulla scheda di memoria verranno eliminati
e non sarà possibile recuperarli. Prima di
procedere alloperazione, accertarsi di salvare i
dati importanti sul computer e così via.
Prima di procedere alla registrazione vera e
propria, effettuare una registrazione di prova
per verificare che le immagini e laudio vengano
registrati correttamente.
Non è possibile risarcire il contenuto delle
registrazioni, anche nel caso in cui non
sia possibile effettuare la registrazione o
la riproduzione a causa di problemi della
videocamera, dei supporti di memorizzazione
e così via.
I sistemi colore televisivi variano a seconda
della nazione o dellarea geografica. Per vedere
le registrazioni su un televisore, è necessario
disporre di un televisore basato sul sistema
colore PAL.
È possibile che programmi televisivi, film,
videocassette e altro materiale siano protetti da
copyright. La registrazione non autorizzata di
tale materiale potrebbe contravvenire alle leggi
sul copyright.
Note sulla riproduzione
Le immagini registrate sulla videocamera
potrebbero non essere riprodotte correttamente
mediante altri dispositivi.
Inoltre, le immagini registrate su altri dispositivi
potrebbero non essere riprodotte correttamente
mediante la presente videocamera.
Filmati registrati su schede di memoria SD non
possono essere riprodotti su apparecchi AV di
altri produttori.
Salvataggio di tutti i dati di immagine
registrati
Per evitare la perdita dei dati di immagine,
salvare periodicamente tutte le immagini
registrate su un supporto esterno. Si consiglia
di salvare i dati di immagine su un disco quale
ad esempio un DVD-R mediante un computer.
Inoltre, i dati di immagine possono essere
salvati utilizzando un videoregistratore o un
r
egistratore DVD/HDD e così via (p. 39).
Note sul blocco batteria e
sull’alimentatore CA
Assicurarsi di rimuovere il blocco batteria
o l’alimentatore CA dopo aver spento la
videocamera.
Scollegare lalimentatore CA dalla videocamera
afferrando sia la videocamera che la spina CC.
Nota sulla temperatura della
videocamera o del blocco batteria
Quando la temperatura della videocamera o
del blocco batteria diventa particolarmente
alta o bassa, potrebbe non essere possibile
effettuare la registrazione o la riproduzione
sulla videocamera, a causa delle funzionalità
di protezione della videocamera attivate in tali
situazioni. In questo caso, sullo schermo LCD
viene visualizzato un indicatore.
Quando la videocamera è collegata a
un computer o ad altri accessori
Non provare a formattare il supporto di
registrazione della videocamera utilizzando un
computer. In caso contrario, la videocamera
potrebbe non funzionare correttamente.
Durante il collegamento della videocamera a un
altro dispositivo mediante un cavo, accertarsi di
inserire la spina del connettore nella direzione
corretta. Inserendo forzatamente la spina
all’interno del terminale, quest’ultimo potrebbe
danneggiarsi e si potrebbero verificare problemi
di funzionamento della videocamera.
6
IT
Non chiudere lo schermo LCD mentre la
videocamera è accesa e collegata mediante
USB. Diversamente, le foto o i filmati registrati
potrebbero andare persi.
Qualora non sia possibile registrare/
riprodurre le immagini, utilizzare la
funzione [FORMATTAZ.SUPP.]
Se le operazioni di registrazione/eliminazione
delle immagini vengono ripetute a lungo, sul
supporto di registrazione si verifica il fenomeno
della frammentazione dei dati e le immagini
non possono essere più salvate o registrate. In
questo caso, salvare prima le immagini su un
qualsiasi supporto esterno, quindi eseguire
la funzione [FORMATTAZ.SUPP.] toccando
(MENU) [Visualizza altro]
[FORMATTAZ.SUPP.] (nella categoria
[GEST.SUPPORTO]) il supporto
desiderato (DCR-SX65E/SX85E) [SÌ]
[SÌ]
.
Obiettivo Carl Zeiss
La videocamera è dotata di un obiettivo Carl
Zeiss, sviluppato congiuntamente dalla Carl
Zeiss, in Germania e dalla Sony Corporation, in
grado di produrre immagini di altissima qualità.
Tale obiettivo adotta il sistema di misurazione
MTF per le videocamere, offrendo la qualità
elevata tipica degli obiettivi Carl Zeiss.
MTF= Modulation Transfer Function. Il valore
numerico indica la quantità di luce proveniente
dal soggetto ripreso dallobiettivo.
Note sugli accessori opzionali
Si consiglia l’uso di accessori Sony originali.
La disponibilità di questi prodotti varia in base
al paese/alla regione.
Note sulle immagini, le illustrazioni e le
schermate presenti in questo manuale
Le immagini di esempio usate in questo
manuale a scopi illustrativi sono state acquisite
utilizzando una fotocamera digitale; pertanto
potrebbero apparire diverse dalle immagini e
dagli indicatori sullo schermo che verranno
visualizzati effettivamente sulla videocamera.
Inoltre, le illustrazioni della videocamera
e delle relative indicazioni a schermo sono
state ingrandite o semplificate per facilitare la
comprensione.
In questo manuale, la memoria interna
(DCR-SX65E/SX85E) della videocamera e la
scheda di memoria sono chiamate “supporti di
registrazione.
Il design e le caratteristiche tecniche della
videocamera e degli accessori sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Controllare il nome del modello della
videocamera
Il nome del modello è indicato nel manuale solo
in caso di differenza tra le specifiche dei vari
modelli. Controllare il nome del modello nella
parte inferiore della videocamera.
Le differenze principali a livello di specifiche
per i modelli di questa serie sono indicate di
seguito.
Supporto di
registrazione
Capacità del
supporto di
registrazione
interno
DCR-SX45E Scheda di
memoria
DCR-SX65E Memoria
interna +
scheda di
memoria
4 GB
DCR-SX85E 16 GB
7
IT
Note sull’utilizzo
Non eseguire le operazioni riportate di seguito.
In caso contrario è possibile che il supporto
di registrazione venga danneggiato, che le
immagini registrate non siano riproducibili
o vengano perse, o che si verifichino altri
problemi di funzionamento.
Estrarre la scheda di memoria mentre la spia
di acces
so (p. 18) è accesa o lampeggia
Rimuovere il blocco batteria o l’alimentatore
CA dalla videocamera o sottoporre la
videocamera a urti o vibrazioni mentre le
spie
(filmato)/ (foto) (p. 14) o la spia
di accesso (p. 18) sono accese o stanno
lampeggiando
Durante l’uso di una tracolla (in vendita
separatamente), prestare attenzione a non
urtare la videocamera su altri oggetti.
8
IT
Procedure operative
Operazioni preliminari (p. 11)
Preparare l’alimentazione e il supporto di registrazione.
Registrazione di filmati e foto (p. 20)
Registrazione di filmati p. 21
Modifica della modalità di registrazione
Tempo di registrazione previsto (INFO SUPPORTO)
Registrazione di foto p. 22
Riproduzione di filmati e foto
Riproduzione sulla videocamera p. 24
Riproduzione di immagini su un televisore p
. 27
Salvataggio di immagini
Salvataggio di filmati e foto con un computer p. 32
Salvataggio di filmati e foto su supporto esterno p
. 37
Salvataggio di immagini con un registratore/masterizzatore DVD
p
. 39
Eliminazione di filmati e foto (p. 30)
Se si eliminano i dati di immagine salvati sul computer o su un
disco, è possibile registrare nuove immagini nello spazio libero del
supporto.
9
Indice
IT
Indice
Da leggere subito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Procedure operative .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operazioni preliminari
Punto 1: Carica del blocco batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Carica del blocco batteria all’estero .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Punto 2: Accensione dell’apparecchio e impostazione della data e dell’ora .
. . . . . . . . . 14
Modifica dell’impostazione della lingua .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Passo 3: Preparazione del supporto di registrazione .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Per controllare le impostazioni del supporto di registrazione .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Duplicazione o copia di filmati e foto dal supporto di registrazione interno a
una scheda di memoria (DCR-SX65E/SX85E) .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Registrazione/riproduzione
Registrazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Riproduzione sulla videocamera .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Riproduzione di immagini su un televisore .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Uso corretto della videocamera
Eliminazione di filmati e foto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Preparazione del computer (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Se si utilizza un Macintosh .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Avvio di PMB (Picture Motion Browser) .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Uso di “PMB Portable” .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno
Salvataggio di immagini su un supporto esterno (COPIA DIRETTA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Creazione di un disco con un masterizzatore o un registratore DVD .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Personalizzazione della videocamera
Uso dei menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Accesso alle informazioni dettagliate nella Guida all’uso “Handycam” .
. . . . . . . . . . . . . . . . 51
Informazioni aggiuntive
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Tempo di registrazione dei filmati/numero di foto registrabili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Precauzioni .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Caratteristiche tecniche .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10
IT
Riferimento rapido
Indicatori sullo schermo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Parti e comandi .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Indice .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
11
IT
Operazioni preliminari
Operazioni preliminari
Punto 1: Carica del blocco batteria
È possibile caricare il blocco batteria “InfoLITHIUM” (serie V) dopo averlo inserito nella
videocamera.
Nota
Nella videocamera non è possibile installare blocchi batteria “InfoLITHIUM” diversi dalla serie V.
1
Spegnere la videocamera chiudendo lo schermo LCD.
2
Installare il blocco batteria facendolo scorrere in direzione della freccia
fino a quando non scatta in posizione.
3
Collegare l’alimentatore CA e il cavo di alimentazione alla videocamera e
alla presa a muro.
Allineare il simbolo sulla spina CC a quello sulla presa DC IN.
La spia CHG (carica) si accende e la ricarica ha inizio. La spia CHG (carica) si spegne
quando il blocco batteria è completamente carico.
4
Quando la batteria è carica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa DC IN
della videocamera.
Blocco batteria
Presa DC IN
Spina CC
Alimentatore CA
Cavo di
alimentazione
Spia CHG (carica)
Alla presa a muro
12
IT
Per effettuare la carica con un computer
Questa funzione è utile quando lalimentatore CA non è disponibile.
Di
sattivare lalimentazione della videocamera, quindi collegare la batteria.
C
ollegare la videocamera al computer acceso tramite il Cavo USB incorporato.
Una volta completata la carica, terminare il collegamento USB tra la videocamera e il
computer (p. 34).
Note
Non è possibile garantire il funzionamento corretto con tutti i computer.
Non è possibile garantire la carica della batteria o il collegamento con computer personalizzati o
assemblati dall’utente. A seconda del tipo di dispositivo USB utilizzato, è possibile che la carica non venga
eseguita correttamente.
Se si collega la videocamera a un computer notebook non collegato a una fonte di alimentazione CA, la
batteria del computer notebook potrebbe scaricarsi rapidamente. In tal caso, non lasciare la videocamera
collegata per un periodo prolungato.
Suggerimenti
È possibile caricare la videocamera utilizzando il Cavo USB incorporato dalla presa di rete elettrica
con lalimentatore CA per la carica USB AC-U501AD/AC-U50AG (in vendita separatamente). Non è
possibile utilizzare l’unità di alimentazione Sony portatile CP-AH2R/CP-AL (in vendita separatamente).
Lalimentatore CA per la carica USB potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi o in alcune regioni.
La spia CHG (carica) potrebbe non illuminarsi quando la carica della batteria è insufficiente. In tal caso,
eseguire la carica con lalimentatore CA.
Vedere a pagina 55 per ulteriori informazioni sui tempi di registrazione e di riproduzione.
Quando la videocamera è accesa, è possibile verificare la quantità di carica residua approssimativa della
batteria mediante l’indicatore di carica residua, nella parte superiore sinistra dello schermo LCD.
Per rimuovere il blocco batteria
Chiudere lo schermo LCD. Far scorrere la levetta di sblocco BATT (batteria) (), quindi
estrarre il blocco batteria ().
13
IT
Operazioni preliminari
Per utilizzare una presa a muro come fonte di alimentazione
Effettuare gli stessi collegamenti descritti in “Punto 1: Carica del blocco batteria. Anche se il
blocco batteria è installato, non si scarica.
Carica del blocco batteria all’estero
È possibile caricare il blocco batteria in qualsiasi paese/regione mediante l’alimentatore CA
in dotazione con la videocamera, nella gamma di tensioni compresa tra 100 V e 240 V CA, a
50 H
z/60 Hz.
Nota
Non utilizzare un trasformatore elettronico di tensione.
Note sul blocco batteria
Prima di rimuovere il blocco batteria o di scollegare lalimentatore CA, chiudere lo schermo LCD e
accertarsi che le spie
(filmato)/ (foto) (p. 14) e la spia di accesso (p. 18) siano spente.
La spia CHG (carica) lampeggia durante la carica nelle seguenti circostanze:
Il blocco batteria non è installato correttamente.
Il blocco batteria è danneggiato.
La temperatura del blocco batteria è bassa.
Rimuovere il blocco batteria dalla videocamera e portarlo in un luogo caldo.
La temperatura del blocco batteria è alta.
Rimuovere il blocco batteria dalla videocamera e portarlo in un luogo fresco.
Per impostazione predefinita, la videocamera si spegne automaticamente se non si esegue alcuna
operazione per circa 5 minuti, per risparmiare lenergia della batteria ([SPEGNIM.AUTO]).
Note sull’alimentatore CA
Quando si utilizza l’alimentatore CA, collegarlo alla presa a muro più vicina. In caso di problemi di
funzionamento durante l’uso della videocamera, scollegare immediatamente l’alimentatore CA dalla presa
a muro.
Non utilizzare lalimentatore CA in spazi ridotti, ad esempio tra una parete e un mobile.
Non cortocircuitare la spina CC dell’alimentatore CA o i terminali della batteria con oggetti metallici. In
caso contrario, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento.
14
IT
Punto 2: Accensione dell’apparecchio e
impostazione della data e dell’ora
1
Aprire lo schermo LCD della videocamera.
La videocamera si accende e il copriobiettivo si apre.
Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è aperto, premere POWER.
2
Selezionare l’area geografica desiderata mediante
/ , quindi toccare
[AVANTI].
Per impostare di nuovo la data e l’ora, toccare (MENU) [Visualizza altro] [IMP.
OR./
LING.] (nella categoria [IMPOST.GENERALI]) [IMP.OROLOGIO]. Quando una
voce non è presente sullo schermo, toccare
/ fino a far apparire la voce.
Toccare il pulsante
sullo schermo LCD.
Spia MODE
Tasto POWER
15
IT
Operazioni preliminari
3
Impostare [ORA LEGALE], data e ora, quindi toccare
.
Lorologio inizia a funzionare.
Impostando [ORA LEGALE] su [ATTIVATO], l’orologio avanza di 1 ora.
Note
Sebbene non siano visualizzate durante la registrazione, la data e l’ora vengono registrate
automaticamente sul supporto di registrazione e possono essere visualizzate durante la riproduzione. Per
visualizzare la data e lora, toccare
(MENU) [Visualizza altro] [IMP.RIPRODUZ.] (nella
categoria
[RIPRODUZIONE]) [CODICE DATI] [DATA/ORA]
.
È possibile disattivare i segnali acustici delle operazioni toccando
(MENU) [Visualizza
altro] [IMP.AUDIO/DISPL.] (nella categoria
[IMPOST.GENERALI]) [SEGN.ACUST.]
[DISATTIV.]
.
Se il pulsante toccato non provoca leffetto previsto, calibrare il pannello a sfioramento.
Per spegnere l’apparecchio
Chiudere lo schermo LCD. La spia (filmato) lampeggia per alcuni secondi e l’apparecchio
si spegne.
Suggerimenti
È inoltre possibile spegnere la videocamera premendo POWER.
Se [ATTIVA CON LCD] è impostato su [DISATTIV.], spegnere la videocamera premendo POWER.
Modifica dell’impostazione della lingua
È possibile modificare le indicazioni sullo schermo affinché vengano visualizzate in una
lingua specifica.
Toccare
(MENU) [Visualizza altro] [IMP.OR./ LING.] (nella categoria
[IMPOST.GENERALI]) [ IMPOST.LINGUA] la lingua desiderata
.
16
IT
Passo 3: Preparazione del supporto di
registrazione
Il supporto di registrazione utilizzabile dipende dalla videocamera. Sullo schermo della
videocamera sono visualizzate le seguenti icone.
DCR-SX45E:
Scheda di memoria
DCR-SX65E/SX85E:
*
Memoria interna Scheda di memoria
* Per impostazione predefinita, sia i filmati che le foto vengono registrati su questo supporto di
registrazione. È possibile effettuare le operazioni di registrazione, riproduzione e modifica sul supporto
selezionato.
Suggerimenti
Per informazioni sui tempi di registrazione dei filmati, vedere a pagina 55.
Per informazioni sul numero di foto registrabili, vedere a pagina 56.
Selezione del supporto di registrazione per i filmati (DCR-SX65E/SX85E)
Toccare (MENU) [Visualizza altro] [IMPOSTAZ.SUPP.] (nella
categoria
[GEST.SUPPORTO]) [IMP.SUPP.FILM.].
Viene visualizzata la schermata [IMP.SUPP.FILM.].
Toccare il supporto di registrazione desiderato.
Toccare [SÌ] .
Il supporto di registrazione viene sostituito.
Selezione del supporto di registrazione per le foto (DCR-SX65E/SX85E)
Toccare (MENU) [Visualizza altro] [IMPOSTAZ.SUPP.] (nella
categoria [GEST.SUPPORTO]) [IMP.SUPP.FOTO].
Viene visualizzata la schermata [IMP.SUPP.FOTO].
Toccare il supporto di registrazione desiderato.
17
IT
Operazioni preliminari
Toccare [SÌ] .
Il supporto di registrazione viene sostituito.
Per controllare le impostazioni del supporto di registrazione
Durante la registrazione nella modalità di registrazione di filmati o foto, l’icona del supporto
di registrazione è visualizzata nell’angolo superiore destro dello schermo.
L’icona visualizzata sullo schermo LCD varia in base al modello di videocamera utilizzato.
Inserimento della scheda di memoria
Nota
Impostare il supporto di registrazione su [SCHEDA MEMORIA] per registrare filmati e/o foto su una
scheda di memoria (DCR-SX65E/SX85E).
Tipi di schede di memoria utilizzabili con questa videocamera
Con questa videocamera sono utilizzabili esclusivamente schede di memoria “Memory Stick PRO Duo,
“Memory Stick PRO-HG Duo, schede di memoria SD (Classe 2 o superiore), schede di memoria SDHC
(Classe 2 o superiore) e schede di memoria SDXC (Classe 2 o superiore). Il funzionamento con tutte le
schede di memoria non è garantito.
“Memory Stick PRO Duo” fino a 32 GB e schede di memoria SD fino a 64 GB sono state provate e
collaudate per l’utilizzo con questa videocamera.
Per la registrazione di filmati su “Memory Stick PRO Duo, si consiglia di utilizzare una “Memory Stick
PRO Duo” di capacità pari a 512 MB o superiore.
In questo manuale “Memory Stick PRO Duo” e “Memory Stick PRO-HG Duo” sono chiamate “Memory
Stick PRO Duo” e schede di memoria SD, schede di memoria SDHC e SDXC sono chiamate schede di
memoria SD.
Note
Non è possibile utilizzare “MultiMediaCard”.
Le immagini registrate su schede di memoria SDXC non possono essere riprodotte o importate su
computer non compatibili con exFAT
*, componenti AV, ecc., collegati a questa videocamera mediante un
cavo USB. Verificare in anticipo che i dispositivi collegati siano compatibili con exFAT. Se si collega un
dispositivo non compatibile con exFAT, la schermata di inizializzazione potrebbe essere visualizzata. Non
eseguire l’inizializzazione o tutti i contenuti registrati andranno persi.
* exFAT è il file system utilizzato dalle schede di memoria SDXC.
Icona del supporto di
registrazione
18
IT
Formati delle schede di memoria utilizzabili con la videocamera
È possibile utilizzare solo “Memory Stick Duo” di dimensioni pari a circa la metà delle “Memory Stick
standard e schede di memoria SD di dimensioni standard.
Non applicare etichette o simili sulla scheda di memoria o sull’adattatore delle scheda di memoria. In caso
contrario, si potrebbero provocare problemi di funzionamento.
Aprire il coperchio, orientare l’angolo smussato della scheda di memoria
come illustrato nella figura, quindi inserire la scheda di memoria nell’apposito
alloggiamento fino a quando non scatta in posizione.
Chiudere il coperchio dopo avere inserito la scheda di memoria.
Se si inserisce una nuova scheda di memoria, potrebbe essere visualizzata la schermata
[Crea un nuovo file di database di immagini.]. In questo caso, toccare [SÌ]. Se si
registrano solo foto sulla scheda di memoria, toccare [NO].
Verificare la direzione della scheda di memoria. Inserendo a forza la scheda di memoria nella
direzione sbagliata, è possibile che la scheda stessa, il suo alloggiamento o i dati di immagine ne
risultino danneggiati.
Nota
Se viene visualizzato [Impossibile creare un nuovo file di database di immagini. È possibile che lo
spazio disponibile non sia sufficiente.] inizializzare la scheda di memoria toccando
(MENU)
[Visualizza altro] [FORMATTAZ.SUPP.] (nella categoria
[GEST.SUPPORTO]) [SCHEDA
MEMORIA] (DCR-SX65E/SX85E) [SÌ] [SÌ]
.
Spia di accesso
Si noti la direzione dell’angolo smussato.
19
IT
Operazioni preliminari
Per estrarre la scheda di memoria
Aprire il coperchio e premere leggermente la scheda di memoria verso l’interno una volta.
Non aprire il coperchio durante la registrazione.
Durante l’inserimento o lestrazione della scheda di memoria, prestare attenzione a non farla fuoriuscire
e cadere.
Duplicazione o copia di filmati e foto dal supporto di registrazione interno
a una scheda di memoria (DCR-SX65E/SX85E)
Toccare (MENU) [Visualizza altro] [DUPLICA FILMATO]/[COPIA FOTO]
(nella categoria
[MDFC]), quindi seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo.
20
IT
Registrazione/riproduzione
Registrazione
Per impostazione predefinita, i filmati vengono registrati sul seguente supporto di
registrazione.
DCR-SX45E: scheda di memoria
DCR-SX65E/SX85E: memoria interna
Suggerimento
Vedere a pagina 16 per informazioni su come sostituire il supporto di registrazione (DCR-SX65E/SX85E).
1
Stringere la cinghia dell’impugnatura.
2
Aprire lo schermo LCD della videocamera.
La videocamera si accende e il copriobiettivo si apre.
Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è già aperto, premere POWER (p. 14).
È possibile cambiare modalità di registrazione premendo MODE. Premere MODE per accendere la
spia del modo di registrazione desiderato.
(Filmato): durante
la registrazione di
filmati
(Foto): durante la
registrazione di foto
Tasto MODE
21
IT
Registrazione/riproduzione
Registrazione di filmati
Premere START/STOP per avviare la registrazione.
È inoltre possibile avviare la registrazione toccando nella parte inferiore sinistra dello schermo LCD.
Per arrestare la registrazione, premere di nuovo START/STOP.
È inoltre possibile arrestare la registrazione toccando nella parte inferiore sinistra dello schermo
LCD.
Le icone e gli indicatori sul pannello LCD vengono visualizzati per circa 3 secondi, quindi scompaiono
dopo l’accensione della videocamera o il passaggio ai modi di registrazione (filmato/foto)/riproduzione.
Per visualizzare di nuovo le icone e gli indicatori, toccare un punto qualsiasi dello schermo LCD, ad
eccezione dei pulsanti di registrazione e zoom.
Note
Chiudendo lo schermo LCD durante la ripresa di filmati, la videocamera arresta la registrazione.
Il tempo massimo di registrazione continua di filmati è pari a circa 13 ore.
Quando un file di filmato supera i 2 GB, viene creato automaticamente un file di filmato successivo.
Dopo l’accensione della videocamera sono necessari diversi secondi prima di poter iniziare a registrare.
Durante questo intervallo non è possibile utilizzare la videocamera.
Pulsanti di registrazione e zoom sullo
schermo LCD
dopo circa
3 secondi
[ATTESA] [REG.]
Tasto START/STOP
22
IT
Se i dati sono ancora in fase di scrittura sul supporto di registrazione dopo il termine della registrazione,
saranno indicati i seguenti stati. In questa fase, non sottoporre a urti o vibrazioni la videocamera e non
rimuovere la batteria né l’alimentatore CA.
L
a spia di accesso (p. 18) è accesa o lampeggiante.
L’icona del supporto nell’angolo superiore destro dello schermo LCD lampeggia.
Suggerimenti
È possibile acquisire foto dai filmati registrati.
Per informazioni sui tempi di registrazione dei filmati, vedere a pagina 55.
È possibile controllare il tempo di registrazione, la capacità residua stimata e altre informazioni toccando
(MENU) [Visualizza altro] [INFO SUPPORTO] (nella categoria [GEST.SUPPORTO]).
Lo schermo LCD della videocamera può visualizzare le immagini registrate a schermo intero
(visualizzazione totale dei pixel). Tuttavia, in questo modo è possibile che le estremità superiore, inferiore,
destra e sinistra delle immagini appaiano sfocate quando riprodotte su un televisore non compatibile
con la visualizzazione con tutti i pixel. In tal caso, impostare [CORN.GUIDA] su [ATTIVATO], quindi
registrare le immagini utilizzando come guida la cornice esterna visualizzata sullo schermo.
[
STEADYSHOT] è regolato su [STANDARD] per impostazione predefinita.
Per regolare l’angolazione del pannello LCD, innanzitutto aprirlo a 90 gradi rispetto alla videocamera
(), quindi regolare langolazione ().
Codice dati durante la registrazione
La data, l’ora e la condizione della registrazione vengono registrate automaticamente sul
supporto di registrazione. Durante la registrazione, questi dati non vengono visualizzati.
Tuttavia, è possibile verificarli durante la riproduzione come [CODICE DATI]. Per
visualizzarli, toccare
(MENU) [Visualizza altro] [IMP.RIPRODUZ.] (nella
categoria
[RIPRODUZIONE]) l’impostazione desiderata .
Registrazione di foto
Per impostazione predefinita, le foto vengono registrate sul seguente supporto di
registrazione.
DCR-SX45E: scheda di memoria
DCR-SX65E/SX85E: memoria interna
Suggerimento
Vedere a pagina 16 per informazioni su come sostituire il supporto di registrazione (DCR-SX65E/SX85E).
90 gradi (massimo)
180 gradi (massimo)
90 gradi
rispetto alla
videocamera
23
IT
Registrazione/riproduzione
Premere MODE per accendere la spia (foto).
Il schermo LCD passa al modo di registrazione foto e il rapporto di formato diventa 4:3.
Premere leggermente il tasto PHOTO per regolare la messa a fuoco, quindi
premerlo fino in fondo.
È inoltre possibile registrare foto toccando sullo schermo LCD.
Quando il simbolo scompare, la foto è stata registrata.
Suggerimento
Per modificare le dimensioni dell’immagine, toccare
(MENU) [Visualizza altro] [ DIM.
IMMAG.] (nella categoria
[IMP.FOTO VCAM.]) l’impostazione desiderata .
Lampeggia Si illumina
24
IT
Riproduzione sulla videocamera
Per impostazione predefinita, vengono riprodotti i filmati e le foto registrati sui seguenti
supporti di registrazione.
DCR-SX45E: scheda di memoria
DCR-SX65E/SX85E: memoria interna
Suggerimento
Vedere a pagina 16 per informazioni su come sostituire il supporto di registrazione (DCR-SX65E/SX85E).
1
Aprire lo schermo LCD della videocamera.
La videocamera si accende.
Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è già aperto, premere POWER (p. 14).
2
Premere
(VISUALIZZA IMMAGINI).
La schermata VISUAL INDEX viene visualizzata dopo qualche secondo.
È inoltre possibile visualizzare la schermata VISUAL INDEX toccando (VISUALIZZA
IMMAGINI) sullo schermo LCD.
3
Toccare
(Filmato) () il filmato desiderato () per riprodurre un
filmato.
Toccare
(Foto) () la foto desiderata () per visualizzare la foto.
I filmati vengono visualizzati e ordinati per data di registrazione.
Consente di cambiare la visualizzazione del pulsante operativo.
Alla schermata MENU
25
IT
Registrazione/riproduzione
Consente di visualizzare la schermata per la selezione del tipo di indice ([INDICE
DELLE DATE]/[
FOTOGRAMMI]/[ VOLTI]).
/ : consente di visualizzare i filmati registrati alla data precedente/
successiva.
*
/ : consente di visualizzare il filmato precedente/successivo.
Consente di tornare alla schermata di registrazione.
* viene visualizzato quando si tocca .
È inoltre possibile scorrere il display toccando e trascinando , o .
viene visualizzato insieme al filmato o alla foto riprodotti o registrati più di recente. Se si
tocca il filmato o la foto con , è possibile far continuare la riproduzione dal punto in cui è stata
interrotta in precedenza. ( appare sulla foto registrata nella scheda di memoria).
Riproduzione di filmati
La videocamera inizia la riproduzione del filmato selezionato.
Suggerimenti
Quando la riproduzione dal filmato selezionato raggiunge l’ultimo filmato, viene visualizzata di nuovo la
schermata VISUAL INDEX.
Toccare
/ durante il modo di pausa per riprodurre il filmato lentamente.
Toccando ripetutamente
/ durante la riproduzione, i filmati vengono riprodotti a una velocità
pari a circa 5 volte circa 10 volte circa 30 volte circa 60 volte quella normale.
È possibile visualizzare VISUAL INDEX toccando
(MENU) [Visualizza altro] [VISUAL
INDEX] (nella categoria
[RIPRODUZIONE]).
La data e l’ora di registrazione, nonché le condizioni di ripresa, vengono registrate automaticamente
durante la registrazione. Queste informazioni non vengono visualizzate durante la registrazione, ma
è possibile visualizzarle durante la riproduzione toccando
(MENU) [Visualizza altro]
[IMP.RIPRODUZ.] (nella categoria
[RIPRODUZIONE]) [CODICE DATI] l’impostazione
desiderata
.
Regolazione volume
Per arrestare
Per tornare indietro
velocemente
Successiva
OPTION
Per avanzare
velocemente
Per mettere in pausa/
riprodurre
Precedente
26
IT
Per regolare il volume audio dei filmati
Durante la riproduzione di filmati, toccare regolare con / .
È inoltre possibile regolare il volume dell’audio utilizzando / in OPTION MENU.
Visualizzazione delle foto
La videocamera visualizza la foto selezionata.
Suggerimento
Quando si visualizzano le foto registrate su una scheda di memoria, sullo schermo viene visualizzato
(cartella di riproduzione).
Precedente
Alla schermata
VISUAL INDEX
Per avviare/arrestare la
visualizzazione in serie
Successiva
OPTION
27
IT
Registrazione/riproduzione
Riproduzione di immagini su un televisore
Collegare la videocamera alla presa di ingresso di un televisore o di un videoregistratore
utilizzando il cavo di collegamento A/V o un cavo di collegamento A/V con S VIDEO
. Per eseguire questa operazione, collegare la videocamera alla presa di rete mediante
l
alimentatore CA in dotazione (p. 13). Consultare inoltre i manuali delle istruzioni in
dotazione con i dispositivi da collegare.
C
avo di collegamento A/V (in dotazione)
Collegamento a un altro dispositivo tramite il Connettore remoto A/V utilizzando un cavo di
collegamento A/V.
Cavo di collegamento A/V con S VIDEO (in vendita separatamente)
Durante il collegamento a un altro dispositivo mediante la presa S VIDEO utilizzando un cavo
di collegamento A/V con un cavo S VIDEO (in vendita separatamente), è possibile ottenere
immagini di qualità più elevata rispetto a quelle ottenute utilizzando un cavo di collegamento
A/V. Collegare le spine bianca e rossa (audio sinistro/destro) e la spina S VIDEO (canale
S VIDEO) del cavo di collegamento A/V utilizzando un cavo S VIDEO (in vendita
separatamente). Il collegamento della spina gialla non è necessario. Con il collegamento della
sola presa S VIDEO non avverrà la trasmissione dell’audio.
IN
VIDEO
S VIDEO
(Gialla)
AUDIO
(Bianca) (Rossa)
Televisori
Videoregistratori
Flusso del
segnale
(Gialla)
Connettore remoto A/V
28
IT
Impostare il selettore di ingresso del televisore sull’ingresso a cui sarà
collegata la videocamera.
Per i dettagli, consultare il manuale di istruzioni in dotazione con il televisore.
Collegare la videocamera a un televisore con il cavo di collegamento A/V
(, in dotazione) o con un cavo di collegamento A/V con S VIDEO (, in
vendita separatamente).
Collegare la videocamera alla presa di ingresso del televisore.
Riprodurre i filmati e le foto sulla videocamera (p. 24).
Per impostare il rapporto di formato in base al televisore collegato (16:9/4:3)
Toccare (MENU) [Visualizza altro] [IMPOST.USCITA] (nella categoria
[IMPOST.GENERALI]) [IMMAGINE TV] [16:9] o [4:3]
.
Se il televisore/videoregistratore dispone di un adattatore a 21 piedini
(EUROCONNECTOR)
Per visualizzare le immagini di riproduzione, utilizzare un adattatore a 21 piedini (in vendita
separatamente).
Note
Se si imposta [IMMAGINE TV] su [4:3], la qualità dell’immagine può diminuire. Inoltre, se il rapporto
di formato dell’immagine registrata cambia tra 16:9 (ampio) e 4:3, è possibile che si verifichino tremolii
dell’immagine.
Su alcuni televisori 4:3, le foto registrate con il rapporto di formato 4:3 potrebbero non essere visualizzate
a schermo intero. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Televisore/videoregistratore
29
IT
Registrazione/riproduzione
Quando si riproduce un’immagine registrata con il rapporto di formato 16:9 (ampio) su un televisore 4:3
non compatibile con il segnale 16:9 (ampio), impostare [IMMAGINE TV] su [4:3].
Suggerimento
Per visualizzare le informazioni (contatori e così via) sullo schermo del monitor, toccare
(MENU)
[Visualizza altro] [IMPOST.USCITA] (nella categoria
[IMPOST.GENERALI]) [USC.
VISUAL.] [USC.V./LCD]
.
30
IT
Uso corretto della videocamera
Eliminazione di filmati
e foto
È possibile liberare spazio sul supporto
eliminando filmati e foto dal supporto di
registrazione.
Note
Una volta eliminate, le immagini non possono
essere recuperate. Salvare in anticipo i filmati e
le foto importanti.
Non rimuovere il blocco batteria o
l’alimentatore CA dalla videocamera durante
l’eliminazione delle immagini. Diversamente,
è possibile causare danni al supporto di
registrazione.
Non estrarre la scheda di memoria durante
l’eliminazione delle immagini dalla scheda di
memoria stessa.
Non è possibile eliminare filmati e foto protetti.
Rimuovere la protezione di filmati e foto prima
di eliminarli.
Se il filmato eliminato è incluso nella Playlist,
anche quello aggiunto alla Playlist ver
eliminato dalla Playlist.
Suggerimenti
È possibile eliminare un’immagine nella
schermata di riproduzione da
OPTION
MENU.
Per eliminare tutte le immagini registrate nel
supporto di registrazione e recuperare tutto
lo spazio registrabile del supporto, formattare
quest’ultimo.
Le immagini di formato ridotto che permettono
di visualizzare più immagini allo stesso tempo
su una schermata indice sono dette “miniature”.
1
Toccare (MENU)
[Visualizza altro] [CANCELLA]
(nella categoria [MDFC]).
2
Per eliminare i filmati, toccare
[ CANCELLA]
[ CANCELLA].
Per eliminare le foto, toccare
[
CANCELLA] [ CANCELLA].
3
Toccare i filmati e le foto da
eliminare, visualizzando su essi il
simbolo
.
Tenere premuta l’immagine sullo schermo
LCD per confermarla. Toccare
per
tornare alla schermata precedente.
4
Toccare
[SÌ]
.
Per eliminare contemporaneamente
tutti i filmati/tutte le foto
Al punto 2, toccare [ CANCELLA]
[
CANC.TUTTO] [SÌ] [SÌ]
.
Per eliminare contemporaneamente tutte le
foto, toccare [
CANCELLA] [ CANC.
TUTTO] [SÌ] [SÌ]
.
Per eliminare contemporaneamente
tutti i filmati/tutte le foto registrati nello
stesso giorno
Nota
Non è possibile eliminare le foto sulla scheda di
memoria in base alla data di registrazione.
31
IT
Uso corretto della videocamera
Al punto 2, toccare [ CANCELLA]
[
CANC.per data].
Per eliminare contemporaneamente tutte
le foto scattate lo stesso giorno, toccare
[
CANCELLA] [ CANC.per data].
Toccare / per selezionare la
data di registrazione dei filmati o delle
foto desiderati, quindi toccare
.
Toccare e tenere premuta l’immagine
sullo schermo LCD per confermarla.
Toccare
per tornare alla schermata
precedente.
Toccare [SÌ] .
32
IT
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Preparazione del
computer
(Windows)
Utilizzando “PMB (Picture Motion
Browser)” è possibile effettuare le seguenti
operazioni.
Importazione delle immagini in un
computer
Visualizzazione e modifica delle
immagini importate
Creazione di un disco
Caricamento di filmati e foto su siti Web
Per salvare filmati e foto utilizzando un
computer, installare innanzitutto “PMB” dal
CD-ROM in dotazione.
Note
Non formattare il supporto della videocamera
utilizzando un computer. In caso contrario,
la videocamera potrebbe non funzionare
correttamente.
È possibile creare un disco utilizzando dischi da
12 cm dei seguenti formati con “PMB.
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL: non riscrivibili
DVD-RW/DVD+RW: riscrivibili
Punto 1 Verifica dei requisiti di
sistema
SO*
1
Microsoft Windows XP SP3*
2
/Windows Vista
SP2
*
3
/Windows 7
CPU
*
4
Intel Pentium III da 1 GHz o superiore
Applicazione
DirectX 9.0c o versioni successive (questo
prodotto si basa su tecnologia DirectX; è
necessario avere DirectX installato)
Memoria
256 MB o superiore
Gli altri requisiti necessari per il sistema
operativo devono essere soddisfatti.
Disco rigido
Spazio su disco necessario per l’installazione:
circa 500 MB (5 GB o più possono essere
necessari per creare dischi DVD).
Schermo
Minimo 1.024 pixel × 768 pixel
Altro
Porta USB (fornita come standard, Hi-
Speed USB (compatibile con USB 2.0)),
masterizzatore DVD (per l’installazione è
necessaria un’unità CD-ROM)
*
1
È necessaria l’installazione standard. Il
funzionamento non è garantito se il sistema
operativo è stato aggiornato o se si utilizza un
sistema multiboot.
*
2
Le versioni a 64-bit e Starter (Edition) non sono
supportate. È necessario Image Mastering API
(IMAPI) 2.0 per Windows o versioni superiori
per poter utilizzare la funzione di creazione
dischi, ecc.
*
3
Starter (Edition) non è supportato.
*
4
Si consiglia un processore più rapido.
Nota
Il funzionamento in tutti gli ambienti
informatici non è garantito.
Se si utilizza un Macintosh
Il software “PMB” in dotazione non è
supportato dai computer Macintosh.
Per importare foto o filmati sul computer,
contattare Apple Inc..
33
IT
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Punto 2 Installazione del software
“PMB” in dotazione
Installare “PMB” prima di collegare la
videocamera al computer.
Nota
Se è già stata installata una versione di “PMB”
precedente a 5.0.00 sul computer, potrebbe non
essere possibile utilizzare alcune funzioni del
programma “PMB” quando si installa “PMB
dal CD-ROM in dotazione. Inoltre, “PMB
Launcher” viene installato dal CD-ROM in
dotazione ed è possibile avviare “PMB” o altri
software utilizzando “PMB Launcher. Fare
doppio clic sull’icona di collegamento a “PMB
Launcher” sullo schermo del computer per
avviare “PMB Launcher”.
Accertarsi che la videocamera
non sia collegata al computer.
Accendere il computer.
Effettuare l’accesso come Amministratore
per eseguire l’installazione.
Chiudere tutte le applicazioni in
esecuzione sul computer prima di
installare il software.
Inserire il CD-ROM in dotazione
nell’unità disco del computer.
Viene visualizzata la schermata di
installazione.
Se la schermata non viene visualizzata,
fare clic su [start] [Computer] (in
Windows XP, [Risorse del computer]),
quindi fare doppio clic su [SONYPMB
(E:)] (CD-ROM)
*.
* I nomi delle unità (come (E:)) possono
variare in base al computer.
Fare clic su [Installa].
Selezionare il paese o la regione.
Selezionare la lingua desiderata
per l’applicazione da installare,
quindi procedere alla schermata
successiva.
Leggere attentamente i termini
dell’accordo di licenza. Se si
accettano i termini, modificare
in , quindi fare clic su
[Avanti] [Installa].
Accendere la videocamera,
quindi collegarla al computer
utilizzando il cavo USB in
dotazione.
La schermata [SELEZ.USB] viene
visualizzata automaticamente sullo
schermo della videocamera.
34
IT
Toccare uno dei tipi di supporto
visualizzati sullo schermo
affinché il computer riconosca la
videocamera.
[COLLEGAM.USB ]: memoria
interna (DCR-SX65E/SX85E)
[COLLEGAM.USB
]: scheda di
memoria
Il supporto di registrazione visualizzato
cambia in base al modello.
Se la schermata [SELEZ.USB] non viene
visualizzata, toccare
(MENU)
[Visualizza altro] [COLLEGAM.USB]
(nella categoria
[ALTRO]).
Fare clic su [Continua] sullo
schermo del computer.
Seguire le istruzioni sullo
schermo per installare il software.
In base al computer, potrebbe essere
necessario installare software di terzi. Se
compare la schermata di installazione,
seguire le istruzioni per installare il
software richiesto.
Durante l’installazione collegare la
videocamera al computer.
Quando l’installazione è stata
completata, compaiono le seguenti icone.
Rimuovere il CD-ROM dal computer.
: avvia “PMB.
: visualizza “Guida di PMB.
: visualizza “PMB Launcher. “PMB
Launcher” consente di avviare “PMB” o
un altro software o di aprire siti Web.
Potrebbero apparire altre icone.
In base alla procedura d’installazione,
potrebbe non comparire alcuna icona.
Nota
Per creare dischi o utilizzare altre funzioni di
Windows XP, è necessario installare Image
Mastering API v2.0 per Windows XP. Se
Image Mastering API v2.0 per Windows XP
non è stato ancora installato, selezionarlo
dai programmi necessari nella schermata
di installazione e seguire la procedura
visualizzata per installarlo. (Il computer deve
essere collegato a Internet per effettuare
l’installazione.) È possibile installare Image
Mastering API v2.0 per Windows XP in risposta
al messaggio visualizzato quando si tenta di
avviare le funzioni interessate.
Per scollegare la videocamera dal
computer
Fare clic sull’icona in basso a destra sul
desktop del computer [Rimozione sicura
Periferica di archiviazione di massa USB].
Toccare [STP] [SÌ] sullo schermo della
videocamera.
Scollegare il cavo USB.
Note
Effettuare l’accesso dal computer utilizzando il
software “PMB” in dotazione. Non modificare i
file o le cartelle sulla videocamera dal computer.
I file di immagine potrebbero essere eliminati
oppure non essere riproducibili.
Per importare filmati lunghi o immagini
modificate, utilizzare il software in dotazione
“PMB. Se si utilizza un software diverso, le
immagini potrebbero non essere importate
correttamente.
35
IT
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Avvio di PMB (Picture
Motion Browser)
Fare doppio clic sull’icona di collegamento
a “PMB” sullo schermo del computer.
Nota
Se l’icona non è presente sullo schermo
del computer, fare clic su [start] [Tutti i
programmi] [
PMB] per avviare “PMB.
Con “PMB” è possibile visualizzare,
modificare o creare dischi contenenti
filmati e foto.
Lettura di “Guida di PMB”
Per dettagli su come utilizzare “PMB,
leggere “Guida di PMB”. Fare doppio clic
sull’icona di collegamento a “Guida di
PMB” sullo schermo del computer per
aprire “Guida di PMB.
Nota
Se l’icona non è presente sullo schermo
del computer, fare clic su [start] [Tutti i
programmi] [PMB] [Guida di PMB].
È possibile aprire “Guida di PMB” da [?] di
“PMB.
Non è possibile garantire il funzionamento se
viene eseguita l’operazione di cui sopra.
Le dimensioni di file massime sono 2 GB. Se
un file ha dimensioni superiori a 2 GB, verrà
diviso automaticamente. Sebbene il file possa
apparire diviso nella visualizzazione su PC,
la videocamera e la funzione di importazione
di “PMB” elaboreranno tale file in modo
appropriato.
Quando si eliminano file di immagine, seguire
la procedura a pagina 30. Non eliminare i file di
immagine sulla videocamera direttamente dal
computer.
Non copiare i file sul supporto di registrazione
dal computer. Il funzionamento non è garantito.
36
IT
Uso di “PMB Portable”
Lapplicazione “PMB Portable” è precaricata
nella presente videocamera.
È possibile caricare facilmente le immagini
in un servizio di rete, anche con un
computer sul quale “PMB” non è installato.
Per informazioni dettagliate sull’uso
dell’applicazione, fare clic sul pulsante della
Guida nellangolo superiore destro dopo
l’avvio di “PMB Portable.
1
Accendere la videocamera,
quindi collegarla ad un computer
tramite il Cavo USB incorporato.
La schermata [SELEZ.USB] viene
visualizzata sullo schermo LCD della
videocamera.
2
Toccare per selezionare il
supporto di registrazione per il
quale si desidera utilizzare “PMB
Portable”.
[COLLEGAM.USB ]: memoria
interna (DCR-SX65E/SX85E)
[COLLEGAM.USB
]: scheda di
memoria
Se la schermata [SELEZ.USB] non viene
visualizzata, toccare
(MENU)
[Visualizza altro] [COLLEGAM.USB]
(nella categoria
[ALTRO]).
3
Fare clic su “PMB Portable”.
Compare la schermata del contratto
utente.
4
Configurare le impostazioni
seguendo le istruzioni sullo
schermo.
“PMB Portable” si avvia.
Per ulteriori informazioni su “PMB
Portable, consultare la Guida di “PMB
Portable.
Note
Connettersi sempre a una rete quando si
caricano delle immagini utilizzando “PMB
Portable.
Se [PMB Portable] non è visualizzato nella
finestra di esecuzione automatica, fare clic su
[Computer] [PMBPORTABLE], quindi fare
doppio clic su [PMBP_Win.exe].
37
IT
Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno
Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno
Salvataggio di
immagini su un
supporto esterno
(COPIA DIRETTA)
È possibile salvare filmati e foto su
un supporto esterno (dispositivo di
memorizzazione USB), ad esempio un’unità
disco rigido esterna. È inoltre possibile
riprodurre immagini sulla videocamera o
su un altro dispositivo di riproduzione.
Note
Per questa operazione è necessario il cavo di
conversione USB VMC-UAM1 (in vendita
separatamente).
Il cavo di conversione USB VMC-UAM1
potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi
o in alcune regioni.
Di seguito sono riportati i dispositivi che non è
possibile utilizzare come supporti esterni.
supporto con capacità superiore a 2 TB
unità disco generica, quale un’unità CD o
DVD
supporto collegato tramite hub USB
supporto con hub USB incorporato
lettore di schede
Potrebbe non essere possibile utilizzare un
supporto esterno con una funzione di codice.
Per la videocamera è disponibile il file system
FAT. Se il supporto esterno è stato formattato
per un file system NTFS e così via, formattare
il supporto esterno stesso nella videocamera
prima dell’uso. La schermata di formattazione
compare quanto il supporto esterno viene
collegato alla videocamera. La schermata di
formattazione potrebbe apparire anche in caso
di supporto che utilizza il file di sistema FAT.
Non è possibile garantire il funzionamento con
tutti i dispositivi collegabili.
Collegare la videocamera alla presa a muro
m
ediante lalimentatore CA in dotazione (p. 13).
Consultare il manuale di istruzioni in dotazione
con il supporto esterno.
Per ulteriori informazioni sui supporti esterni
utilizzabili, visitare la pagina di supporto Sony
per il proprio paese/la propria regione.
Suggerimenti
È inoltre possibile importare immagini
registrate su supporti esterni mediante il
software in dotazione “PMB.
1
Collegare l’alimentatore CA e il
cavo di alimentazione alla presa
DC IN della videocamera e alla
presa a muro.
2
Se il supporto esterno è dotato
di un alimentatore CA, collegarlo
alla presa a muro.
3
Collegare il cavo di conversione
USB al supporto esterno.
4
Collegare il cavo di conversione
USB alla presa (USB) della
videocamera.
Quando viene visualizzata la schermata
[Crea un nuovo file di database di
immagini.], toccare [SÌ].
Non è possibile stabilire il collegamento al Cavo
USB incorporato.
Cavo di conversione USB
VMC-UAM1
(in vendita separatamente)
38
IT
5
Toccare [Copia.] sullo schermo
della videocamera.
DCR-SX65E/SX85E:
È possibile salvare nel supporto di
registrazione interno della videocamera
i filmati e le foto che non sono ancora
stati salvati sul supporto esterno.
DCR-SX45E:
È possibile salvare i filmati e le foto
che non sono ancora stati salvati sul
supporto esterno.
La schermata viene visualizzata solo se
esistono nuove immagini registrate.
6
Al termine dell’operazione,
toccare sullo schermo della
videocamera.
Nota
Il numero di scene che è possibile salvare sul
supporto esterno è indicato di seguito.
Filmati: 9.999 filmati
Foto: 9.999 fotogrammi × 899 cartelle
Il numero di scene può essere inferiore in base
al tipo di immagini registrate.
Durante il collegamento di un supporto
esterno
Le immagini del supporto esterno vengono
visualizzate sullo schermo LCD. I tasti di
visualizzazione dei filmati e delle foto sulla
schermata VISUAL INDEX cambiano come
illustrato di seguito.
Sul supporto esterno è possibile effettuare
impostazioni di menu, quali l’eliminazione
di immagini. Toccare
(MENU)
[Visualizza altro] sulla schermata VISUAL
INDEX.
Per salvare filmati e foto
È inoltre possibile salvare immagini
registrate su schede di memoria.
Nota
Non è possibile cercare o copiare le foto
registrate sulla scheda di memoria in base alla
data di registrazione.
Toccare [Riproduce senza copiare.] al
punto 5 riportato sopra.
Viene visualizzata la schermata
VISUAL INDEX del supporto esterno.
T
occare (MENU) [Visualizza
altro] [DUPLICA FILMATO]
(durante la selezione di filmati)/[COPIA
FOTO] (durante la selezione di foto).
S
eguire le istruzioni sullo schermo per
selezionare il supporto di registrazione
(DCR-SX65E/SX85E) e i metodi di
selezione delle immagini.
S
e è stato selezionato [DUPL.per
selezione], toccare l’immagine da
salvare.
Viene visualizzato il simbolo
.
Se è stato selezionato [DUPLICA per data],
selezionare la data delle immagini che si
desidera duplicare con
/ ,
quindi toccare
e procedere al punto
.
Capacità rimanente del supporto
esterno
39
IT
Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno
Tenere premuta l’immagine sullo schermo
LCD per confermarla. Toccare
per
tornare alla schermata precedente.
Toccando la data, è possibile ricercare le
immagini in base alla data.
Toccare [SÌ] sullo
schermo della videocamera.
Per riprodurre sulla videocamera le
immagini nel supporto esterno
Toccare [Riproduce senza copiare.] al
punto 5 riportato sopra.
Viene visualizzata la schermata VISUAL
INDEX del supporto esterno.
R
iprodurre l’immagine (p. 24).
Le immagini possono essere visualizzate
anche su un televisore collegato alla
v
ideocamera (p. 27).
Note
Non è possibile visualizzare l’indice delle date
delle foto.
Se la videocamera non riconosce il supporto
esterno, provare le seguenti operazioni.
Ricollegare il cavo di conversione USB alla
videocamera
Se il supporto esterno è dotato di un
alimentatore CA, collegarlo alla presa a muro
Per terminare il collegamento al
supporto esterno
Toccare sulla schermata VISUAL
INDEX del supporto esterno.
S
collegare il cavo di conversione USB.
Creazione di un disco
con un masterizzatore
o un registratore DVD
Creazione di un disco con il
masterizzatore DVD dedicato,
DVDirect Express
Utilizzando il masterizzatore DVD
dedicato, DVDirect Express (in vendita
separatamente), è possibile creare un disco
o riprodurre le immagini su un disco
creato.
Consultare inoltre il manuale delle
istruzioni in dotazione con il masterizzatore
DVD.
Note
Per eseguire questa operazione, collegare
la videocamera alla presa di rete mediante
l
alimentatore CA in dotazione (p. 13).
È possibile utilizzare solo dischi vergini dei tipi
riportati di seguito:
DVD-R da 12 cm
DVD+R da 12 cm
Il dispositivo non supporta i dischi a doppio
strato.
Nella presente sezione, DVDirect Express viene
indicato come “masterizzatore DVD”.
Collegare l’alimentatore CA e il
cavo di alimentazione alla presa
DC IN della videocamera e alla
pr
esa a muro (p. 13).
40
IT
Accendere la videocamera
e collegare il masterizzatore
DVD alla presa (USB) della
videocamera utilizzando il cavo
USB del masterizzatore DVD.
Non è possibile stabilire il collegamento al Cavo
USB incorporato.
Inserire un disco vergine nel
masterizzatore DVD e chiudere il
vassoio.
La schermata [MASTERIZZ.DISCO]
viene visualizzata sullo schermo della
videocamera.
Premere
(DISC BURN) sul
masterizzatore DVD.
I filmati registrati sul supporto di
registrazione interno, che non sono
stati salvati su alcun disco, saranno
registrati sul disco (DCR-SX65E/
SX85E).
I filmati che non sono stati salvati su
alcun disco, saranno registrati sul disco
(DCR-SX45E).
Se le dimensioni totali dei filmati
da masterizzare superano quelle
del disco, ripetere la procedura
descritta ai punti 3 e 4.
Toccare
[STP]
[ESTRARRE IL DISCO] sullo
schermo della videocamera.
Rimuovere il disco al termine
dell’operazione.
Toccare
, quindi scollegare il
cavo USB.
Per personalizzare un disco con OPZ.
MAST.DISCO
Eseguire questa operazione nei casi
riportati di seguito:
Per duplicare un’immagine
Per creare più copie dello stesso disco
Durante la duplicazione di immagini nella
scheda di memoria (DCR-SX65E/SX85E)
Toccare [OPZ.MAST.DISCO] al punto
4.
S
elezionare il supporto di registrazione
contenente il/i filmato/i da salvare
(DCR-SX65E/SX85E)
.
T
occare il filmato che si desidera
masterizzare sul disco.
Viene visualizzato il simbolo
.
Tenere premuta l’immagine sullo schermo
LCD per confermarla. Toccare
per
tornare alla schermata precedente.
Toccando la data, è possibile ricercare le
immagini in base alla data.
Toccare [SÌ] sullo schermo
della videocamera.
Capacità residua del disco
41
IT
Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno
Per creare un altro disco con lo stesso
contenuto, inserire un nuovo disco e
toccare
[CREA STESSO DISCO].
A
l termine dell’operazione, toccare
[ESCI] [STP] sullo schermo della
videocamera.
S
collegare il cavo USB dalla
videocamera.
Per riprodurre un disco sul
masterizzatore DVD
Collegare lalimentatore CA e il cavo di
alimentazione alla presa DC IN della
v
ideocamera e alla presa a muro (p. 13).
A
ccendere la videocamera e collegare il
masterizzatore DVD alla presa (USB)
della videocamera utilizzando il cavo
USB del masterizzatore DVD.
Collegando la videocamera a un televisore,
è possibile riprodurre filmati sullo
s
chermo di un televisore (p. 27).
Inserire un disco creato nel
masterizzatore DVD.
I filmati sul disco vengono visualizzati
come VISUAL INDEX sullo schermo
della videocamera.
P
remere il tasto di riproduzione sul
masterizzatore DVD.
È inoltre possibile eseguire queste
operazioni dallo schermo della
videocamera.
Toccare [STP] [ESTRARRE
IL DISCO] sullo schermo della
videocamera e rimuovere il disco al
termine dell’operazione.
T
occare e scollegare il cavo USB.
Note
Durante la creazione di un disco, non eseguire
le operazioni riportate di seguito.
Spegnere la videocamera
Scollegare il cavo USB o l’alimentatore CA
Sottoporre la videocamera a urti o vibrazioni
meccaniche
Estrarre la scheda di memoria dalla
videocamera
Prima di eliminare i filmati dalla videocamera,
riprodurre il disco creato per accertarsi che la
duplicazione sia stata eseguita correttamente.
Se sullo schermo viene visualizzato [Operazione
non riuscita.] o [MASTERIZZAZIONE
DISCO non riuscita.], inserire un altro disco
nel masterizzatore DVD ed eseguire di nuovo
l’operazione DISC BURN.
Suggerimenti
Se le dimensioni totali dei filmati da
masterizzare mediante la funzione DISC BURN
superano quelle del disco, la creazione del
disco si interrompe una volta giunta al limite.
Pertanto, è possibile che l’ultimo filmato sul
disco venga tagliato.
Il tempo di creazione di un disco, per la
duplicazione di filmati fino ad esaurire la
capacità dell’intero disco, è compreso tra
20 minuti e 60 minuti circa. A seconda del
modo di registrazione o del numero di scene,
la creazione del disco potrebbe richiedere più
tempo.
Se non è possibile riprodurre i dischi creati su
alcun lettore DVD, collegare la videocamera al
masterizzatore DVD e avviare la riproduzione.
42
IT
Creazione di un disco con un
masterizzatore DVD diverso da
DVDirect Express
È possibile salvare filmati su disco
collegando la videocamera a dispositivi
per la creazione di dischi, ad esempio
un masterizzatore Sony DVD diverso da
DVDirect Express, utilizzando il cavo USB.
Consultare inoltre i manuali delle istruzioni
in dotazione con i dispositivi da collegare.
Note
Il masterizzatore Sony DVD potrebbe non
essere disponibile in alcuni paesi o regioni.
Per eseguire questa operazione, collegare
la videocamera alla presa di rete mediante
l
alimentatore CA in dotazione (p. 13).
Collegare l’alimentatore CA e il
cavo di alimentazione alla presa
DC IN della videocamera e alla
pr
esa a muro (p. 13).
Accendere la videocamera e
collegare un masterizzatore
DVD alla presa (USB) della
videocamera utilizzando il Cavo
USB incorporato.
La schermata [SELEZ.USB] viene
visualizzata sullo schermo della
videocamera.
Se la schermata [SELEZ.USB] non viene
visualizzata, toccare
(MENU)
[Visualizza altro] [COLLEGAM.USB]
(nella categoria
[ALTRO]).
Toccare il supporto di
registrazione contenente le
immagini sullo schermo della
videocamera.
[COLLEGAM.USB ]: memoria
interna (DCR-SX65E/SX85E)
[COLLEGAM.USB
]: scheda di
memoria
Il supporto di registrazione visualizzato
cambia in base al modello.
Registrare i filmati sul dispositivo
collegato.
Per ulteriori informazioni, consultare i
manuali delle istruzioni in dotazione con il
dispositivo da collegare.
Al termine dell’operazione,
toccare [STP] [SÌ] sullo
schermo della videocamera.
Scollegare il cavo USB.
43
IT
Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno
Creazione di un disco con un
registratore, ecc.
È possibile duplicare su un disco o una
videocassetta le immagini riprodotte sulla
videocamera, collegando quest’ultima a un
registratore di dischi, a un masterizzatore
Sony DVD, e così via, diverso da DVDirect
Express, tramite il cavo di collegamento
A/V. Collegare il dispositivo secondo le
istruzioni riportate al punto o al punto
. Consultare inoltre i manuali delle
istruzioni in dotazione con i dispositivi da
collegare.
Note
Per eseguire questa operazione, collegare
la videocamera alla presa di rete mediante
l
alimentatore CA in dotazione (p. 13).
Il masterizzatore Sony DVD potrebbe non
essere disponibile in alcuni paesi o regioni.
Cavo di collegamento A/V (in
dotazione)
Collegare il cavo di collegamento A/V alla
presa di ingresso di un altro dispositivo.
Cavo di collegamento A/V con S VIDEO
(in vendita separatamente)
Durante il collegamento a un altro
dispositivo mediante la presa S VIDEO
utilizzando un cavo di collegamento
A/V con un cavo S VIDEO (in vendita
separatamente), è possibile ottenere
immagini di qualità più elevata rispetto
a quelle ottenute utilizzando un cavo di
collegamento A/V. Collegare le spine
bianca e rossa (audio sinistro/destro)
e la spina S VIDEO (canale S VIDEO)
del cavo di collegamento A/V con un
cavo S VIDEO. Se si collega solo la spina
S VIDEO, l’audio non verrà emesso. Il
collegamento della spina gialla (video) non
è necessario.
Inserire il supporto di
registrazione nel dispositivo di
registrazione.
Se il dispositivo di registrazione dispone
di un selettore di ingresso, impostarlo sul
modo di ingresso.
Connettore remoto A/V
Flusso del segnale
S VIDEO
VIDEO
(Gialla)
(Bianca)
AUDIO
(Rossa)
Ingresso
(Gialla)
44
IT
Collegare la videocamera al
dispositivo di registrazione
(registratore di dischi e così via)
con il cavo di collegamento A/V
(in dotazione) o con un cavo
di collegamento A/V con S VIDEO
(in vendita separatamente).
Collegare la videocamera alle prese di
ingresso del dispositivo di registrazione.
Avviare la riproduzione sulla
videocamera, quindi avviare la
registrazione sul dispositivo di
registrazione.
Per ulteriori informazioni, consultare i
manuali delle istruzioni in dotazione con il
dispositivo di registrazione.
Una volta completata la
duplicazione, arrestare il
dispositivo di registrazione e
subito dopo la videocamera.
Note
Poiché la duplicazione viene effettuata mediante
il trasferimento di dati analogico, è possibile che
la qualità delle immagini si riduca.
Per nascondere gli indicatori (contatori
e così via) visualizzati sullo schermo del
monitor collegato, toccare
(MENU)
[Visualizza altro] [IMPOST.USCITA]
(nella categoria
[IMPOST.GENERALI])
[USC.VISUAL.] [LCD] (l’impostazione
predefinita)
.
Per registrare la data e l’ora o i dati delle
impostazioni della videocamera, toccare
(MENU) [Visualizza altro]
[IMP.RIPRODUZ.] (nella categoria
[RIPRODUZIONE]) [CODICE
DATI] impostazione desiderata
. Toccare inoltre
(MENU) [Visualizza altro]
[IMPOST.USCITA] (nella categoria
[IMPOST.GENERALI]) [USC.VISUAL.]
[USC.V./LCD]
.
Se le dimensioni dello schermo del dispositivo
di visualizzazione (televisore e così via)
sono pari a 4:3, toccare
(MENU)
[Visualizza altro] [IMPOST.USCITA]
(nella categoria
[IMPOST.GENERALI])
[IMMAGINE TV] [4:3]
.
Se si collega un dispositivo monofonico,
collegare la spina gialla del cavo di collegamento
A/V alla presa di ingresso video, e la spina
bianca (canale sinistro) o rossa (canale destro)
alla presa di ingresso audio sul dispositivo.
45
IT
Personalizzazione della videocamera
Personalizzazione della videocamera
Uso dei menu
Utilizzando i menu è possibile eseguire funzioni utili e modificare le diverse impostazioni.
Se si svolgono correttamente le operazioni di menu, è possibile utilizzare piacevolmente la
videocamera.
La videocamera dispone di diverse voci di menu in ognuna delle otto categorie di menu.
IMPOST.MANUALI (voci per la regolazione delle condizioni della scena) p. 48
IMPOST.RIPRESA (voci per la ripresa personalizzata) p. 48
IMP.FOTO VCAM. (voci per la registrazione di foto) p. 48
RIPRODUZIONE (voci per la riproduzione) p. 49
MDFC (voci per la modifica) p. 49
ALTRO (voci per altre impostazioni) p. 49
GEST.SUPPORTO (voci per la gestione del supporto di registrazione) p. 50
IMPOST.GENERALI (altre voci di impostazione) p. 50
Le voci di menu sono descritte più in dettaglio nella Guida all’uso “Handycam.
Uso dei menu
Toccare .
T
occare [Visualizza altro] nella schermata MENU PERSONALE.
Vedere alla pagina successiva per informazioni su MENU PERSONALE.
Toccare la parte centrale del lato sinistro dello schermo per cambiare schermata.
T
occare la voce di menu da modificare.
/ : l’elenco dei menu procede di categoria in categoria.
/ : l’elenco dei menu procede di 4 voci per volta.
È possibile toccare i pulsanti e trascinare la schermata per scorrere lelenco dei
menu.
L’icona della categoria selezionata è visualizzata in arancione.
È possibile tornare alla schermata MENU PERSONALE toccando
.
46
IT
Dopo aver modificato l’impostazione, toccare .
Per terminare l’impostazione del menu, toccare
.
Per ritornare alla schermata di menu precedente, toccare
.
potrebbe non essere visualizzato, a seconda della voce di menu.
Note
Alcune voci di menu potrebbero non essere visibili a seconda delle condizioni di registrazione o
riproduzione.
Le voci di menu o le impostazioni visualizzate in grigio non sono disponibili.
Suggerimento
In base alle voci di menu modificate, la videocamera passa dal modo di riproduzione al modo di
registrazione (filmato/foto) e viceversa.
Uso di MENU PERSONALE
È possibile utilizzare con maggiore facilità le voci di menu registrando quelle utilizzate
più spesso in MENU PERSONALE. È possibile registrare fino a 6 voci di menu in MENU
PERSONALE di FILMATO, FOTO e RIPRODUZIONE.
Esempio: eliminazione di [ESP./FUOCO SPOT] e registrazione di [
DISSOLVENZA]
Toccare .
T
occare [IMP.MENU PERS.].
T
occare [FILMATO].
T
occare [ESP./FUOCO SPOT].
T
occare .
T
occare [ DISSOLVENZA] (nella categoria [IMPOST.MANUALI]).
Q
uando viene visualizzato MENU PERSONALE, toccare .
47
IT
Personalizzazione della videocamera
Ripetere gli stessi passaggi per registrare le voci di menu in MENU PERSONALE e utilizzare
comodamente la “Handycam.
Suggerimento
Quando è collegato un dispositivo di memorizzazione esterno, viene visualizzato MENU PERSONALE
esclusivo.
Uso di OPTION MENU
OPTION MENU viene visualizzato allo stesso modo dei menu a comparsa dei computer,
visualizzati facendo clic con il pulsante destro del mouse. Quando viene visualizzato
nella parte inferiore destra dello schermo, è possibile utilizzare OPTION MENU. Toccare
per visualizzare nel menu di scelta rapida le voci di menu che è possibile modificare.
Toccare (OPTION).
T
occare la scheda desiderata la voce di cui modificare l’impostazione.
D
opo avere completato l’impostazione, toccare .
Note
Le voci di menu o le impostazioni visualizzate in grigio non sono disponibili.
Se la voce desiderata non si trova nella schermata, toccare unaltra scheda (potrebbe non essere presente
alcuna scheda).
Le schede e le voci visualizzate sullo schermo variano in base allo stato corrente della registrazione/
riproduzione della videocamera.
Voce di menu
Scheda
48
IT
Elenchi dei menu
Categoria (IMPOST.MANUALI)
SELEZIONE SCENA .................. Seleziona un’impostazione di registrazione adatta al tipo di scena, ad
esempio paesaggio notturno o mare.
DISSOLVENZA ....................Esegue la dissolvenza delle scene in apertura o in chiusura.
BILAN.BIANCO ..........................Regola il bilanciamento del colore in base alla luminosità dell’ambiente di
registrazione.
ESP./FUOCO SPOT ...................Regola contemporaneamente la luminosità e la messa a fuoco del soggetto
selezionato.
ESPOS.SPOT ..............................Regola la luminosità delle immagini rispetto a un soggetto toccato sullo
schermo.
FUOCO SPOT ............................Mette a fuoco un soggetto toccato sullo schermo.
ESPOSIZIONE ............................Regola la luminosità di filmati e foto.
FOCUS ......................................... Mette a fuoco manualmente.
RIPR.RAVV. .................................Riprende un soggetto a fuoco con lo sfondo non a fuoco.
Categoria (IMPOST.RIPRESA)
MODO REG. .........................Imposta il modo di registrazione dei filmati. Quando si intende registrare
un soggetto in rapido movimento, si consiglia di utilizzare una qualità di
immagine elevata.
CORN.GUIDA ............................Visualizza la cornice per controllare che il soggetto sia orizzontale o
verticale.
STEADYSHOT ...................... Imposta la funzione SteadyShot durante la registrazione di filmati.
OTTR.LENTO AUTO ................. Regola la velocità dellotturatore automaticamente.
RILEVAM.VOLTI .........................Regola automaticamente la qualità dell’immagine sui volti.
IMP.REG.AUDIO
MIC.ZOOM INCOR. ........ Registra filmati con un audio nitido in base alla posizione dello zoom.
LIV.RIF.MIC. ....................... Seleziona il livello del microfono.
ALTRE IMP.REG.
ZOOM DIGITALE .......Imposta il livello di zoom massimo dello zoom digitale superiore a quello
dello zoom ottico.
CONTROLUCE ................. Regola automaticamente l’esposizione di soggetti in controluce.
SEL.RP.FORM. ............Imposta il rapporto orizzontale/verticale durante la registrazione di
filmati.
Categoria (IMP.FOTO VCAM.)
TIMER AUTO. .......................Imposta il timer automatico quando la videocamera si trova in modalità di
registrazione foto.
DIM.IMMAG. ........................ Imposta le dimensioni della foto.
N.FILE .......................................... Imposta il modo in cui viene assegnato il numero di file.
49
IT
Personalizzazione della videocamera
Categoria (RIPRODUZIONE)
VISUAL INDEX ........................... Visualizza le immagini registrate come miniature (p. 24).
VISUAL.IMMAGINI
INDICE DELLE DATE ...... Abilita la ricerca delle immagini desiderate per data.
FOTOGRAMMI .......... Visualizza e riproduce le scene ordinate per intervalli determinati.
VOLTI .............................Visualizza e riproduce le scene in cui sono presenti volti.
PLAYLIST..................................... Visualizza e riproduce la playlist di filmati.
IMP.RIPRODUZ.
CODICE DATI ...................Visualizza il dettaglio dei dati di registrazione durante la riproduzione.
Categoria (MDFC)
CANCELLA
CANCELLA..................Elimina i filmati.
CANCELLA .................. Elimina le foto.
PROTEGGI
PROTEGGI
...................Protegge i filmati per evitarne leliminazione.
PROTEGGI
................... Protegge le foto per evitarne l’eliminazione.
DIVIDI .................................... Divide i filmati.
CATTURA FOTO
*......................Acquisisce foto dalle scene dei filmati desiderate.
DUPLICA FILMATO
*
DUPL.per selezione ...... Seleziona i filmati ed esegue la duplicazione.
DUPLICA per data .........Duplica tutti i filmati con una data specifica.
DUPL.TUTTO .............. Duplica tutti i filmati salvati in una playlist.
COPIA FOTO
*
COPIA selezione .............Seleziona le foto ed esegue la copia.
SELEZIONA per data ..... Copia tutte le foto con una data specifica.
MODIF.PLAYLIST
AGGIUNGI ..................Aggiunge filmati a una playlist.
AGG.per data ............Aggiunge contemporaneamente a una playlist tutti i filmati registrati nello
stesso giorno.
ELIMINA
....................... Elimina i filmati da una playlist.
ELIM.TUTTI
..................Elimina tutti i filmati da una playlist.
SPOSTA.........................Modifica l’ordine dei filmati in una playlist.
Categoria (ALTRO)
COLLEGAM.USB
COLLEGAM.USB
* ......Collega la memoria interna tramite USB.
COLLEGAM.USB
....... Collega la scheda di memoria tramite USB.
MASTERIZZ.DISCO ........ Consente di salvare immagini in un disco.
INFO BATTERIA ........................ Visualizza le informazioni sulla batteria.
50
IT
Categoria (GEST.SUPPORTO)
IMPOSTAZ.SUPP.*
IMP.SUPP.FILM. ................ Seleziona il supporto per la registrazione dei filmati (p. 16).
IMP.SUPP.FOTO ............... S
eleziona il supporto per la registrazione delle foto (p. 16).
INFO SUPPORTO ..................... Visualizza le informazioni relative al supporto di registrazione, come lo
spazio libero.
FORMATTAZ.SUPP.
MEMORIA INTERNA
* .... Elimina tutti i dati dalla memoria interna.
SCHEDA MEMORIA .......Elimina tutti i dati dalla scheda di memoria.
RIP.F.DBASE IMM.
MEMORIA INTERNA
* .... Ripristina il file di database delle immagini nella memoria interna (p. 54).
SCHEDA MEMORIA .......R
ipristina il file di database delle immagini nella memoria (p. 54).
Categoria (IMPOST.GENERALI)
IMP.AUDIO/DISPL.
VOLUME ............................R
egola il volume della riproduzione (p. 26).
SEGN.ACUST. ................... Attiva o disattiva i segnali acustici delle operazioni durante il
funzionamento della videocamera.
LUMIN.LCD .......................Regola la luminosità dello schermo LCD.
LV.RTRIL.LCD....................Regola la retroilluminazione dello schermo LCD.
COLORE LCD ....................Regola l’intensità del colore dello schermo LCD.
IMP.VISUALIZZAZ. ..........Imposta la durata di visualizzazione delle icone o degli indicatori sullo
schermo LCD.
IMPOST.USCITA
IMMAGINE TV .................C
onverte il segnale in base al televisore collegato (p. 27).
USC.VISUAL. ....................Attiva o disattiva la visualizzazione delle indicazioni sullo schermo del
televisore.
IMP.OR./
LING.
IMP.OROLOGIO ...............I
mposta la data e lora (p. 14).
IMPOST.AREA .................. R
egola una differenza di fuso orario senza arrestare lorologio (p. 14).
ORA LEGALE ....................I
mposta l’ora legale (p. 14).
IMPOST.LINGUA ........Imposta la lingua del display (p. 15).
IMPOST.ALIMENT.
SPEGNIM.AUTO ..............M
odifica l’impostazione [SPEGNIM.AUTO] (p. 11).
ATTIVA CON LCD ............Configura la videocamera in modo che si accenda e si spenga
automaticamente aprendo e chiudendo lo schermo LCD.
ALTRE IMPOST.
MODO DEMO..................Definisce se visualizzare o meno la dimostrazione.
CAL.PAN.TAT. ................... Calibra il pannello a sfioramento.
IMPOST. LUN USB ..........Imposta la compatibilità della videocamera durante l’uso di un
collegamento USB.
* DCR-SX65E/SX85E
51
IT
Personalizzazione della videocamera
Accesso alle
informazioni
dettagliate nella Guida
all’uso “Handycam
La Guida all’uso “Handycam” è una guida
all’uso consultabile sullo schermo di un
computer. Consultare la Guida all’uso
“Handycam” quando si desidera avere
maggiori informazioni sul funzionamento
della videocamera.
1
Per installare la Guida all’uso
“Handycam su un computer
Windows, inserire il CD-ROM in
dotazione nell’unità disco del
computer.
2
Nella schermata di installazione
visualizzata, fare clic su [Guida
all’uso].
3
Selezionare la lingua desiderata
e il modello della videocamera,
quindi fare clic su [Installa].
Seguire le istruzioni sullo
schermo per installare.
Il modello della videocamera è stampato
sulla superficie inferiore.
Per visualizzare la guida all’uso Guida
all’uso “Handycam, fare doppio clic
sull’icona di collegamento sullo schermo
del computer.
Se si utilizza un Macintosh, aprire la cartella
[Handbook] – [IT] nel CD-ROM, quindi
copiare [Handbook.pdf].
È necessario Adobe Reader per leggere la guida
all’uso Guida all’uso “Handycam. Se non è
installato sul computer utilizzato, è possibile
scaricarlo dalla pagina Web di Adobe Systems:
http://www.adobe.com/
Per i dettagli sul software “Guida di PMB” in
do
tazione, consultare “PMB” (p. 35).
52
IT
Informazioni aggiuntive
Risoluzione dei
problemi
Qualora durante l’uso della videocamera si
verifichino dei problemi, procedere come
indicato di seguito.
Controllare l’elenco (da p. 52 a 54) e
la videocamera.
Rimuovere l’alimentazione,
ricollegarla dopo 1 minuto circa e
accendere la videocamera.
Premere RESET (p. 64) utilizzando un
oggetto appuntito, quindi accendere
la videocamera.
Se si preme RESET vengono azzerate
tutte le impostazioni, incluse quelle
dell’orologio.
Contattare un rivenditore Sony o
un centro assistenza Sony locale
autorizzato.
A seconda del problema, potrebbe essere
necessario inizializzare la videocamera o
sostituire il supporto di registrazione interno
corrente. In questo caso, i dati registrati nel
supporto di registrazione interno verranno
eliminati. Assicurarsi di salvare i dati del
supporto di registrazione interno su altri
supporti (backup) prima della spedizione
della videocamera per la riparazione. Sony
non risarcirà le perdite di dati del supporto di
registrazione interno.
Durante la riparazione, è possibile che
venga controllata una quantità minima di
dati registrati nel supporto di registrazione
interno per analizzare il problema. Tuttavia,
il rivenditore Sony non copierà né conserverà
i dati.
Vedere la Guida all’uso “Handycam” (p. 51) per
ulteriori dettagli sui segnali di problemi alla
v
ideocamera e “Guida di PMB” (p. 35) per le
modalità di collegamento della videocamera al
computer.
L’apparecchio non si accende.
Montare un blocco batteria carico nella
videocamera (p. 11).
Collegare la spina dellalimentatore CA alla
p
resa di rete (p. 13).
La videocamera non funziona anche se è
stata accesa.
La videocamera, dopo laccensione, richiede
alcuni secondi prima di essere pronta per
la ripresa. Non si tratta di un problema di
funzionamento.
Scollegare lalimentatore CA dalla presa di rete
elettrica o rimuovere il blocco batteria, quindi
ricollegarli dopo circa 1 minuto. Qualora non
sia ancora possibile utilizzare la videocamera,
p
remere RESET (p. 64) utilizzando un oggetto
appuntito. Se si preme RESET vengono
azzerate tutte le impostazioni, incluse quelle
dell’orologio.
La temperatura della videocamera è
eccessivamente alta. Spegnere la videocamera,
posizionarla in un luogo fresco e attendere che
si raffreddi.
La temperatura della videocamera è
eccessivamente bassa. Lasciare la videocamera
accesa. Se la videocamera continua a non
funzionare, spegnerla e portarla in un luogo
caldo, quindi accenderla di nuovo dopo alcuni
minuti.
La videocamera si riscalda.
Durante il funzionamento, la videocamera può
riscaldarsi. Non si tratta di un problema di
funzionamento.
53
IT
Informazioni aggiuntive
L’apparecchio si spegne improvvisamente.
Utilizzare lalimentatore CA (p. 13).
Riaccendere la videocamera.
C
aricare il blocco batteria (p. 11).
Premendo START/STOP o PHOTO le
immagini non vengono registrate.
Premere MODE per accendere la spia
(filmato) o (foto).
La videocamera sta registrando l’immagine
appena ripresa sul supporto di registrazione.
Durante questa fase, non è possibile effettuare
una nuova registrazione.
Il supporto di registrazione è pieno. Eliminare
le imm
agini non necessarie (p. 30).
Il numero totale di scene dei filmati o di foto
ha superato la capacità di registrazione della
videocamera. Eliminare le immagini non
n
ecessarie (p. 30).
La registrazione si arresta.
La temperatura della videocamera è
eccessivamente alta/bassa. Spegnere la
videocamera e posizionarla in un luogo
fresco/caldo.
Non è possibile installare “PMB”.
Controllare l’ambiente informatico o la
procedura necessaria per l’installazione di
PMB” (p. 32).
“PMB” non funziona correttamente.
Chiudere “PMB” e riavviare il computer.
Il computer non riconosce la
videocamera.
Scollegare i dispositivi dalla presa USB del
computer, tranne la tastiera, il mouse e la
videocamera.
Scollegare il cavo USB dal computer e dalla
videocamera, quindi riavviare il computer.
Ricollegare computer e videocamera
nell’ordine corretto.
Indicazioni di autodiagnostica/
Indicatori di avviso
Se sullo schermo LCD appaiono delle
indicazioni, controllare quanto riportato di
seguito.
Se il problema persiste nonostante
siano stati effettuati un paio di tentativi,
contattare un rivenditore Sony o un
centro di assistenza tecnica Sony locale
autorizzato. In questo caso, al momento di
contattarli, fornire loro tutti i numeri del
codice di errore che inizia con C o E.
C:04:
Il blocco batteria non è un blocco batteria
“InfoLITHIUM” serie V. Utilizzare un blocco
b
atteria “InfoLITHIUM” (serie V) (p. 11).
Collegare saldamente la spina CC
de
ll’alimentatore CA alla videocamera (p. 11).
C:06:
La temperatura del blocco batteria è alta.
Cambiare il blocco batteria o lasciarlo in un
luogo freddo.
C:13: / C:32:
Scollegare la fonte di alimentazione.
Ricollegarla, quindi utilizzare di nuovo la
videocamera.
E::
Attenersi alla procedura da a a pagina
52.
La batteria si sta esaurendo.
La temperatura del blocco batteria è alta.
Cambiare il blocco batteria o lasciarlo in un
luogo freddo.
54
IT
La temperatura della videocamera è
eccessivamente alta. Spegnere la videocamera
e portarla in un luogo freddo.
La temperatura della videocamera è
eccessivamente bassa. Farla riscaldare.
Non è stata inserita alcuna scheda di memoria
(p. 17).
Quando l’indicatore lampeggia, lo spazio
disponibile non è sufficiente per la
registrazione di immagini. Eliminare le
imm
agini non necessarie (p. 17) o formattare
la scheda di memoria dopo aver memorizzato
le immagini su un altro supporto.
Il file di database delle immagini è
danneggiato. Controllare il file di database
toccando
(MENU) [Visualizza altro]
[RIP.F.DBASE IMM.] (nella categoria
[GEST.SUPPORTO]) il supporto di
registrazione (DCR-SX65E/SX85E).
La scheda di memoria è danneggiata.
Formattare la scheda di memoria con la
v
ideocamera (p. 50).
È stata inserita una scheda di memoria
incompatibile (p. 17).
Laccesso alla scheda di memoria è stato
limitato su un altro apparecchio.
La videocamera non è stabile. Tenere
saldamente la videocamera con entrambe le
mani. Tuttavia, tenere presente che l’indicatore
di avviso relativo alle vibrazioni rimane
visualizzato.
Il supporto di registrazione è pieno. Eliminare
le immagini non necessarie (p. 30).
55
IT
Informazioni aggiuntive
Tempo di registrazione
dei filmati/numero di
foto registrabili
Tempo previsto di registrazione e
riproduzione con ciascun blocco
batteria
Tempo di registrazione
Tempo approssimativo disponibile se si
utilizza un blocco batteria completamente
carico.
Memoria interna
DCR-SX65E/SX85E
(unità: minuto)
Blocco batteria Tempo di
registrazione
continua
Tempo di
registrazione tipico
NP-FV30
(in dotazione)
105 60
NP-FV50 200 110
NP-FV70 415 210
NP-FV100 830 375
Scheda di memoria
(unità: minuto)
Blocco batteria Tempo di
registrazione
continua
Tempo di
registrazione tipico
NP-FV30
(in dotazione)
110 60
NP-FV50 215 120
NP-FV70 440 220
NP-FV100 870 390
I tempi di registrazione vengono misurati con la
voce [
MODO REG.] impostata su SP.
Il tempo di registrazione normale indica la
durata della registrazione in caso di operazioni
ripetute di avvio/arresto della registrazione,
modifiche dell’interruttore MODE e zoom.
Tempi misurati se si utilizza la videocamera a
25
C. Si consiglia una temperatura compresa
tra 10
C e 30 C.
Il tempo disponibile per la registrazione e la
riproduzione si riduce nel caso la videocamera
venga utilizzata a basse temperature.
A seconda delle condizioni d’uso della
videocamera, è possibile che il tempo di
registrazione e di riproduzione disponibile
risulti inferiore.
Tempo di riproduzione
Tempo approssimativo disponibile se si
utilizza un blocco batteria completamente
carico.
Memoria interna
DCR-SX65E/SX85E
(unità: minuto)
Blocco batteria
NP-FV30
(in dotazione)
145
NP-FV50 280
NP-FV70 565
NP-FV100 1120
Scheda di memoria
(unità: minuto)
Blocco batteria
NP-FV30
(in dotazione)
160
NP-FV50 300
NP-FV70 610
NP-FV100 1205
Tempo di registrazione previsto
dei filmati
Memoria interna
DCR-SX65E
(unità: minuto)
Modo di registrazione Tempo di
registrazione
[HQ] 55
(50)
56
IT
(unità: minuto)
Modo di registrazione Tempo di
registrazione
[SP] 80
(50)
[LP] 175
(110)
DCR-SX85E
(unità: minuto)
Modo di registrazione Tempo di
registrazione
[HQ] 235
(210)
[SP] 340
(210)
[LP] 715
(465)
Suggerimenti
È possibile registrare fino a 9.999 scene.
Il tempo massimo di registrazione continua per
i filmati è di circa 13 ore.
La videocamera utilizza il formato
VBR (Variable Bit Rate) per regolare
automaticamente la qualità dell’immagine in
base alla scena registrata. Questa tecnologia può
causare variazioni nel tempo di registrazione del
supporto. I filmati che contengono immagini
in movimento rapido e complesse vengono
registrati con una velocità bit più elevata, e
questo riduce il tempo di registrazione.
Scheda di memoria
(unità: minuto)
HQ SP LP
512 MB 6
(5)
9
(5)
20
(10)
1 GB 10
(10)
20
(10)
40
(25)
2 GB 25
(25)
40
(25)
85
(55)
4 GB 55
(50)
80
(50)
170
(110)
(unità: minuto)
HQ SP LP
8 GB 115
(100)
165
(100)
350
(225)
16 GB 230
(205)
330
(205)
690
(445)
32 GB 465
(415)
670
(415)
1405
(910)
Note
Il tempo di registrazione può variare a seconda
delle condizioni di registrazione e del soggetto,
[
MODO REG.] (p. 48).
Il numero tra parentesi indica il tempo di
registrazione minimo.
Numero previsto di foto registrabili
Supporto di registrazione interno
(DCR-SX65E/SX85E)
È possibile registrare un massimo di
9.999 foto.
Scheda di memoria
VGA(0,3M)
512 MB 2800
1 GB 5700
2 GB 11500
4 GB 22500
8 GB 46500
16 GB 91000
32 GB 185000
Il numero indicato di foto registrabili su una
scheda di memoria si basa sulle dimensioni
massime delle immagini della videocamera.
Il numero effettivo di foto registrabili viene
visualizzato sullo schermo LCD durante la
r
egistrazione (p. 62).
Il numero massimo di foto registrabili su una
scheda di memoria può variare a seconda delle
condizioni della registrazione.
57
IT
Informazioni aggiuntive
Precauzioni
Uso e manutenzione
Non utilizzare o conservare la videocamera e gli
accessori nei luoghi seguenti:
In luoghi eccessivamente caldi, freddi o
umidi. Non esporre mai la videocamera
e gli accessori a temperature superiori a
60
C, ad esempio alla luce solare diretta, in
prossimità di fonti di calore o all’interno di
unauto parcheggiata al sole. Diversamente,
potrebbero verificarsi problemi di
funzionamento o deformazioni.
In prossimità di forti campi magnetici o di
vibrazioni meccaniche. Diversamente, la
videocamera potrebbe presentare problemi di
funzionamento.
In prossimità di onde radio o radiazioni
potenti. È possibile che la videocamera non
sia in grado di registrare correttamente.
In prossimità di sintonizzatori AM e di
apparecchi video. Potrebbero verificarsi
disturbi.
Su spiagge sabbiose o in luoghi polverosi. Se
sabbia o polvere penetrano nella videocamera,
quest’ultima potrebbe presentare problemi di
funzionamento, talvolta irreparabili.
In prossimità di finestre o all’aperto, dove lo
schermo LCD o l’obiettivo possono essere
esposti alla luce diretta del sole. Questo
potrebbe danneggiare l’interno dello schermo
LCD.
Utilizzare la videocamera con alimentazione da
6,8 V/7,2 V CC (blocco batteria) o da 8,4 V CC
(alimentatore CA).
Per il funzionamento con l’alimentazione CC
o CA, utilizzare gli accessori consigliati nelle
presenti istruzioni per l’uso.
Non bagnare la videocamera esponendola,
ad esempio, alla pioggia o all’acqua del
mare. Se si bagna, la videocamera potrebbe
presentare problemi di funzionamento, talvolta
irreparabili.
Se oggetti solidi o sostanze liquide penetrano
all’interno della videocamera, scollegarla e farla
controllare da un rivenditore Sony prima di
utilizzarla di nuovo.
Maneggiare il prodotto con cura ed evitare
di smontarlo, modificarlo, sottoporlo a urti
Suggerimenti
Per la registrazione di foto, è inoltre possibile
utilizzare una scheda di memoria con una
c
apacità inferiore a 512 MB.
Di seguito è riportato lelenco della velocità
bit media, dei pixel per la registrazione e
del rapporto di formato di ciascun modo di
registrazione dei filmati.
H
Q: circa 9 Mbps 720 pixel × 576 pixel/16:9,
4:3
S
P: circa 6 Mbps 720 pixel × 576 pixel/16:9,
4:3
LP
: circa 3 Mbps 720 pixel × 576 pixel/16:9,
4:3
Pixel e rapporto di formato per la registrazione
di foto:
Modo di registrazione di foto:
640 pixel × 480 pixel/4:3
640 pixel × 360 pixel/16:9
Acquisizione di una foto da un filmato:
640 pixel × 360 pixel/16:9
640 pixel × 480 pixel/4:3
58
IT
o impatti quali colpi, cadute o calpestamenti.
Prestare particolare attenzione allobiettivo.
Tenere la videocamera spenta quando non la
si utilizza.
Non avvolgere la videocamera in un
asciugamano o simili durante l’uso.
Diversamente, è possibile che si surriscaldi
internamente.
Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrando la spina e non il cavo stesso.
Non danneggiare il cavo di alimentazione, ad
esempio collocandovi sopra oggetti pesanti.
Non utilizzare blocchi batteria deformati o
danneggiati.
Mantenere puliti i contatti metallici.
Se la batteria produce una perdita di elettrolita:
Consultare un centro assistenza Sony locale
autorizzato.
Lavare via il liquido eventualmente entrato in
contatto con la pelle.
Se il liquido entra in contatto con gli occhi,
sciacquare abbondantemente con acqua e
consultare un medico.
Se non si utilizza la videocamera per
periodi di tempo prolungati
Per mantenere la videocamera in uno stato
ottimale per un lungo periodo di tempo,
accenderla e lasciarla funzionare registrando e
riproducendo immagini approssimativamente
una volta al mese.
Scaricare completamente il blocco batteria
prima di riporlo.
Schermo LCD
Non esercitare pressione eccessiva sullo
schermo LCD, perché questo potrebbe causare
danni.
Se la videocamera viene utilizzata in un luogo
freddo, è possibile che sullo schermo LCD
venga visualizzata un’immagine residua. Non si
tratta di un problema di funzionamento.
Durante l’uso della videocamera, è possibile
che la parte posteriore dello schermo LCD si
surriscaldi. Non si tratta di un problema di
funzionamento.
Pulizia dello schermo LCD
Se lo schermo LCD viene sporcato da impronte
o polvere, si consiglia di pulirlo utilizzando
un panno morbido. Qualora si utilizzi il
kit di pulizia per schermi LCD (in vendita
separatamente), non applicare il liquido di
pulizia direttamente sullo schermo LCD.
Utilizzare la carta di pulizia inumidita con il
liquido.
Cura e manutenzione del corpo della
videocamera
Qualora il corpo della videocamera si sia
sporcato, pulirlo con un panno morbido
leggermente inumidito con acqua, quindi
asciugarlo con un panno morbido asciutto.
Per non danneggiare la verniciatura, evitare di:
Utilizzare solventi chimici quali solventi,
benzina, alcol, panni trattati chimicamente,
repellenti, insetticidi e creme solari
Utilizzare la videocamera con le mani sporche
di tali sostanze
Lasciare che il corpo della videocamera entri
in contatto con oggetti di gomma o in vinile
per un periodo di tempo prolungato
Cura e conservazione dell’obiettivo
Pulire la superficie dell’obiettivo utilizzando un
panno morbido nei casi seguenti:
Quando sulla superficie dell’obiettivo sono
presenti impronte
In luoghi caldi o umidi
Quando l’obiettivo viene esposto alla
salsedine, ad esempio al mare
Conservare l’obiettivo in un luogo ben ventilato
e non esposto a polvere o sporcizia.
Per evitare la formazione di muffa, pulire
regolarmente l’obiettivo come descritto in
precedenza.
Carica della batteria ricaricabile
preinstallata
La videocamera dispone di una batteria
ricaricabile preinstallata che consente di
conservare la data, lora e altre impostazioni anche
quando la videocamera è spenta. La batteria
ricaricabile preinstallata viene sempre caricata
59
IT
Informazioni aggiuntive
Caratteristiche
tecniche
Sistema
Formato del segnale: PAL a colori, CCIR standard
Formato di registrazione dei filmati:
Video: MPEG-2 PS
Audio: Dolby Digital 2 canali
Dolby Digital Stereo Creator
Formato file per foto
: Compatibile con DCF Ver.2.0
: Compatibile con Exif Ver.2.21
: Compatibile con MPF Baseline
Supporto di registrazione (filmati/foto)
Memoria interna
D
CR-SX65E: 4 GB
DCR-SX85E: 16 GB
“Memory Stick PRO Duo
Scheda di memoria SD (Classe 2 o superiore)
Nel calcolo della capacità del supporto, 1 GB
corrisponde a 1 miliardo di byte e una parte è
utilizzata per i file di gestione del sistema e/o i
file di applicazione.
Di seguito è riportata la capacità che un
utente può utilizzare.
D
CR-SX65E: circa 3,86 GB
DCR-SX85E: circa 15,5 GB
Dispositivo d’immagine
2,25 mm (t
ipo 1/8) CCD (Charge Coupled
Device)
Numero complessivo: circa 800 000 pixel
Numero effettivo (filmati, 16:9): circa
490 000 p
ixel
Numero effettivo (foto, 16:9): circa
490 000 p
ixel
Numero effettivo (foto, 4:3): circa
560 000 p
ixel
Obiettivo
Carl Zeiss Vario-Tessar
60
(ottico)*
1
, 70 (esteso)*
2
, 2 000
(digitale)
Diametro del filtro: 37 mm
F 1,8 ~ 6,0
Lunghezza focale:
f=1,8 mm ~ 108 mm
Se convertita in macchina fotografica da
35 mm
P
er i filmati: 39 mm ~ 2 340 mm (16:9)
Per le foto: 38 mm ~ 2 280 mm (4:3)
Temperatura di colore: [AUTOMATICO], [UNA
P
RESS], [INTERNI] (3 200 K), [ESTERNI]
(5 800 K)
quando la videocamera è collegata alla presa
di rete mediante l’alimentatore CA o quando è
montato il blocco batteria. La batteria ricaricabile
si scarica completamente dopo circa 3 mesi, se
la videocamera non viene utilizzata. Utilizzare
la videocamera dopo avere caricato la batteria
ricaricabile preinstallata. Tuttavia, anche se non
si carica la batteria ricaricabile preinstallata,
questo non influisce sul funzionamento della
videocamera, a meno che non si intenda registrare
la data.
Procedure
Collegare la videocamera a una presa elettrica di
rete utilizzando lalimentatore CA in dotazione e
lasciarla con lo schermo LCD chiuso per più di
24 ore.
Nota sullo smaltimento/sul
trasferimento della videocamera
(DCR-SX65E/SX85E)
Anche se si eliminano tutti i filmati e i fermi
immagine o si esegue la funzione [FORMATTAZ.
SUPP.], è possibile che i dati sul supporto di
registrazione interno non vengano eliminati
completamente.
Quando si cede la videocamera, è consigliabile
eseguire la funzione [SVUOTA] (Vedere “Accesso
alle informazioni dettagliate nella Guida all’uso
“Handycam” a pagina 51) per impedire il
ripristino dei propri dati. Inoltre, quando si
deve smaltire la videocamera, si consiglia di
distruggerla fisicamente.
Nota sullo smaltimento/sul
trasferimento della scheda di memoria
Anche se si eliminano i dati contenuti nella
scheda di memoria o si formatta la scheda sulla
videocamera o su un computer, è possibile che
i dati non vengano eliminati completamente. Se
si consegna la scheda di memoria a qualcuno,
si consiglia di eliminarne completamente i dati
utilizzando un software di eliminazione dei dati
su un computer. Inoltre, quando si deve smaltire
la scheda di memoria, si consiglia di distruggerla
fisicamente.
60
IT
Illuminazione minima
3 lx (lux) ([OTTR.LENTO AUTO] è impostato
su [ATTIVATO]), 6 lx (lux) ([OTTR.
LENTO AUTO] è impostato su [DISATTIV.]
(impostazione predefinita)), velocità
dell’otturatore 1/25 secondi
*
1
Se [ STEADYSHOT] è impostato su
[ATTIVO]
*
2
Se [ STEADYSHOT] è impostato su
[STANDARD] o su [DISATTIV.]
Connettori di ingresso/di uscita
Connettore remoto A/V: presa di uscita video/
audio
Presa USB: mini-AB/tipo A (USB incorporato),
solo uscita
Schermo LCD
Immagine: 7,5 cm (tipo da 3, rapporto di formato
16:9)
N
umero totale di pixel: 230 400 (960
240)
Caratteristiche generali
Requisiti di alimentazione: 6,8 V/7,2 V CC
(blocco batteria) 8,4 V CC (alimentatore CA)
Consumo energetico medio: durante la
registrazione mediante la videocamera,
utilizzando lo schermo LCD con luminosità
normale:
M
emoria interna: 1,9 W (DCR-SX65E/
SX85E)
S
cheda di memoria: 1,8 W
Temperatura di utilizzo: da 0
C a 40 C
Temperatura di deposito: da –20
C a + 60 C
Dimensioni (approssimative)
52,5 mm
57 mm 113,5 mm (l/a/p) incluse
le parti sporgenti
52,5 mm
57 mm 123,5 mm (l/a/p)
incluse le parti sporgenti e il blocco batteria
ricaricabile in dotazione montato
Peso (approssimativo)
230 g s
olo unità principale
270 g inclusi il blocco batteria ricaricabile in
dotazione montato e la scheda di memoria
Alimentatore CA AC-L200C/AC-L200D
Requisiti di alimentazione: 100 V - 240 V CA,
50 Hz/60 Hz
Consumo di corrente: 0,35 A - 0,18 A
Consumo energetico: 18 W
Tensione in uscita: 8,4 V CC
*
Temperatura di utilizzo: da 0 C a 40 C
Temperatura di deposito: da –20 C a + 60 C
Dimensioni (approssimative): 48 mm
29 mm
81 mm (l/a/p) escluse le parti sporgenti
Peso (approssimativo): 170 g escluso il cavo di
alimentazione
* Per ulteriori dettagli sulle caratteristiche
tecniche, vedere letichetta sull’alimentatore CA.
Blocco batteria ricaricabile NP-FV30
Tensione massima in uscita: 8,4 V CC
Tensione in uscita: 7,2 V CC
Tensione massima di carica: 8,4 V CC
Corrente massima di carica: 2,12 A
Capacità
t
ipica: 3,6 Wh (500 mAh)
minima: 3,6 Wh (500 mAh)
Tipo: agli ioni di litio
Il design e le caratteristiche tecniche della
videocamera e degli accessori sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Prodotto su licenza dei Dolby Laboratories.
61
IT
Informazioni aggiuntive
Informazioni sui marchi
“Handycam” e
sono marchi di fabbrica registrati di Sony
Corporation.
“Memory Stick, “
, “Memory Stick Duo,
, “Memory Stick PRO
Duo, “
, “Memory
Stick PRO-HG Duo,
, “Memory Stick
Micro, “MagicGate”,
, “MagicGate Memory
Stick” e “MagicGate Memory Stick Duo
sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di
Sony Corporation.
“DVDirect” è un marchio di fabbrica di Sony
Corporation.
Dolby e il simbolo double-D sono marchi di
fabbrica di Dolby Laboratories.
Microsoft, Windows, Windows Vista e DirectX
sono marchi di fabbrica registrati o marchi di
fabbrica di Microsoft Corporation negli Stati
Uniti e/o in altri paesi.
Macintosh e Mac OS sono marchi di fabbrica
registrati di Apple Inc. negli Stati Uniti e in
altri paesi.
Intel, Intel Core e Pentium sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica registrati di Intel
Corporation o delle sue consociate negli Stati
Uniti e in altri paesi.
Adobe, il logo Adobe e Adobe Acrobat sono
marchi di fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Adobe Systems Incorporated negli
Stati Uniti e/o in altre nazioni.
Il logo SDXC è un marchio di fabbrica di
S
D-3C, LLC.
MultiMediaCard è un marchio di fabbrica di
MultiMediaCard Association.
Tutti gli altri nomi di prodotti citati in questo
documento possono essere marchi di fabbrica
o marchi di fabbrica registrati delle rispettive
aziende. Inoltre,
e non vengono menzionati
ad ogni occorrenza in questo manuale.
62
IT
Riferimento rapido
Indicatori sullo
schermo
Parte superiore sinistra
Indicatore Significato
Tasto MENU
Registrazione con timer
automatico
LIV.RIF.MIC. basso
SEL.RP.FORM.
MIC.ZOOM INCOR.
60 min
Carica residua della
batteria
Cartella di registrazione
della scheda di memoria
VIDEO LIGHT
Pulsante per tornare
indietro
Parte centrale
Indicatore Significato
[ATTESA]/
[REG.]
Stato della registrazione
Dimensioni foto
Impostazione
visualizzazione in serie
Indicatori di avviso
Modo di riproduzione
Parte superiore destra
Indicatore Significato
Modo di registrazione
(HQ/SP/LP)
Supporto di registrazione/
riproduzione/modifica
0:00:00
Contatore (ore:minuti:
secondi)
[00min]
Tempo residuo di
registrazione stimato
DISSOLVENZA
9999
9999
Numero approssimativo di
foto registrabili e supporto
di registrazione
Cartella di riproduzione
della scheda di memoria
100/112
Numero del filmato
o della foto in fase di
riproduzione/numero
totale di filmati o foto
registrati
Parte inferiore
Indicatore Significato
[RILEVAM.VOLTI]
impostato su [DISATTIV.]
Messa a fuoco manuale
SELEZIONE SCENA
Bilanciamento del bianco
SteadyShot disattivato
ESP./FUOCO SPOT /
ESPOS.SPOT /
ESPOSIZIONE
RIPR.RAVV.
CONTROLUCE
AUTOM.INTELLIG.
Tasto OPTION
Tasto VISUALIZZA
IMMAGINI
Parte superiore
sinistra Parte centrale
Parte superiore
destra
Parte inferiore
63
IT
Riferimento rapido
Indicatore Significato
Pulsante di visualizzazione
in serie
101-0005
Nome del file di dati
Immagine protetta
Pulsante Indice
Gli indicatori e le loro posizioni sono
approssimativi e possono variare rispetto a
quelli reali.
Alcuni indicatori possono essere assenti, in base
al modello di videocamera.
64
IT
Parti e comandi
I numeri tra parentesi indicano le pagine di
riferimento.
Obiettivo (obiettivo Carl Zeiss)
Spia VIDEO LIGHT
Microfono incorporato
Schermo LCD/pannello a sfioramento
Se il pannello LCD viene ruotato di 180 gradi,
è possibile chiuderlo con lo schermo LCD
rivolto verso l’esterno. Questa posizione è
particolarmente utile durante le operazioni di
riproduzione.
Tasto (VISUALIZZA IMMAGINI) (24)
Tasto POWER (14)
Tasto LIGHT
Premere per illuminare LIGHT.
Tasto iAUTO
Diffusore
Presa (USB) (33, 37, 42)
Leva dello zoom elettrico
Tasto PHOTO (23)
Tasto MODE (20)
Spia (filmato)/ (foto) (20)
Tasto RESET
Premere RESET utilizzando un oggetto
appuntito.
Premere RESET per inizializzare tutte le
impostazioni, incluse quelle dellorologio.
65
IT
Riferimento rapido
Blocco batteria (11)
Tasto START/STOP (21)
Spia CHG (carica) (11)
Presa DC IN (11)
Connettore remoto A/V (27)
Cinghia dell’impugnatura (20)
Spia d’accesso (scheda di memoria) (17)
Quando la spia è accesa o lampeggia, la
videocamera sta leggendo o scrivendo dati.
Alloggiamento scheda di memoria (17)
Cavo USB incorporato
Attacco per il treppiede
Montare un treppiede (in vendita
separatamente) sul corrispondente attacco
utilizzando una vite per treppiede (in vendita
separatamente: la lunghezza della vite deve
essere inferiore a 5,5 mm).
Leva di sblocco BATT (batteria) (12)
66
IT
È possibile trovare gli
elenchi dei menu dalla
pagina 48 alla pagina 50.
Indice
IMP.SUPP.FILM. ........................16
IMP.SUPP.FOTO ........................16
IMPOST.LINGUA ......................15
IMPOS
TAZ.SUPP. .....................16
Impostazione della data e dell’ora
.......................................................14
Indicatori di avviso .....................53
Indicatori sullo schermo ............62
Indicazioni di autodiagnostica
.......................................................53
Installazione ................................33
M
Macintosh ....................................32
Manutenzione .............................57
Masterizzatore DVD ............39, 42
Memoria interna .........................16
“Memory Stick PRO Duo”.........17
Menu ......................................45, 48
MENU PERSONALE .................45
Miniature .....................................30
O
OPTION MENU ........................47
P
PMB (Picture Motion Browser)
.................................................32, 35
Precauzioni ..................................57
Presa di rete elettrica ..................11
Procedure operative .....................8
Pulsanti di registrazione e zoom
sullo schermo LCD .....................21
R
Registratore di dischi .................43
Registrazione ...............................21
Requisiti di sistema ....................32
RESET ..........................................64
Riparazioni ..................................52
Riproduzione ...............................24
Risoluzione dei problemi ...........52
S
Salvataggio di immagini su un
supporto esterno .........................37
Scheda di memoria .....................17
Segnali acustici delle operazioni
.......................................................15
Software .......................................33
Supporto di registrazione ..........16
Supporto esterno ........................37
T
Televisore .....................................27
Tempo di registrazione dei
filmati/numero di foto registrabili
.......................................................55
Treppiede .....................................65
V
VBR ..............................................55
VISUAL INDEX .........................24
VISUALIZZA IMMAGINI .......24
Volume .........................................26
W
Windows ......................................32
Z
Zoom ............................................21
Simboli
16:9 ...............................................28
4:3 .................................................28
A
Accensione ..................................14
Accensione dell’apparecchio .....14
Accessori in dotazione .................4
B
Blocco batteria ............................11
C
CANCELLA ................................30
Caratteristiche tecniche .............59
Carica completa ..........................11
Carica del blocco batteria ..........11
Carica del blocco batteria
all’estero ........................................13
Cavo di collegamento A/V
.................................................27, 43
Cavo USB ...............................40, 42
Cavo USB incorporato ...........4, 12
CODICE DATI ...........................15
COLLEGAM.USB ................40, 42
Computer.....................................32
Copia ............................................19
Creazione di un disco ................39
Cura ..............................................57
D
DATA/ORA .................................15
Duplicazione ...............................19
DVDirect Express .......................39
F
Filmati ....................................21, 24
Foto .........................................22, 24
G
Guida all’uso “Handycam” ........51
Guida di PMB .............................35
I
IMMAGINE TV .........................27
IMP.MENU PERS. .....................45
IMP.OROLOGIO ........................14

Documenttranscriptie

4-264-740-21(1) Digital Video Camera Recorder FR/DE/NL/IT http://www.sony.net/  2011 Sony Corporation Printed in China DCR-SX45E/SX65E/SX85E Mode d’emploi du caméscope FR Bedienungsanleitung DE Bedieningshandleiding NL Manuale delle istruzioni IT A lire avant utilisation Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc. ATTENTION Batterie Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions suivantes :           FR  Ne démontez pas la batterie. N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus. Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact avec des objets métalliques. N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C, notamment les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil. N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu. Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une fuite. Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil capable de la recharger. Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants. Gardez la batterie au sec. Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent recommandé par Sony.  Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions. Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécifié uniquement. Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures. Adaptateur secteur N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans un espace restreint, par exemple entre un mur et un meuble. Branchez l’adaptateur secteur sur la prise de courant la plus proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la prise de courant si un problème de fonctionnement se produit pendant l’utilisation du caméscope. Même si votre caméscope est mis hors tension, l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est raccordé à la prise secteur via l’adaptateur. POUR LES CLIENTS EN EUROPE Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations. Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres. Attention Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil. Avis Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le câble de connexion (USB, etc.). Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) FR Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb. En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporée sera traitée correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportezvous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. FR  Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit. Eléments fournis Les numéros entre parenthèses correspondent à la quantité fournie.  Adaptateur secteur (1)  Cordon d’alimentation (1)  Câble de raccordement A/V (1)   Câble prenant en charge la connexion USB (1)   Raccordez-le au Câble USB intégré (p. 12), si le Câble USB intégré n’est pas assez long. Batterie rechargeable NP-FV30 (1) CD-ROM « Handycam » Application Software (1) Batterie Câble USB intégré    « PMB » (logiciel, comprenant « Aide PMB ») pratique de « Handycam » (PDF) Options de menu, panneau LCD et objectif   Guide  « Mode d’emploi du caméscope » (ce mode d’emploi) (1)   Le caméscope n’est pas étanche à la poussière, aux gouttes d’eau ou aux projections d’eau. Consultez la section « Précautions » (p. 55).  Le logiciel « PMB Portable » est préchargé sur le caméscope (p. 34). Pour connaître les cartes mémoire compatibles avec ce caméscope, reportez-vous à la page 17. Si une option de menu est grisée, cela signifie qu’elle n’est pas disponible dans les conditions de lecture ou de prise de vue actuelles. L’écran LCD est issu d’une technologie de très haute précision et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels pour une utilisation efficace. Cependant, des petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) peuvent apparaître en permanence sur l’écran LCD. Ces points sont normaux et résultent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement. Utilisation du caméscope  Ne tenez pas le caméscope par les parties suivantes ou par le cache des prises. Ecran LCD Points noirs Points blancs, rouges, bleus ou verts  FR  Si l’écran LCD ou l’objectif se trouvent exposés à la lumière directe du soleil pendant une période prolongée, cela risque d’entraîner des problèmes de fonctionnement.  Ne filmez pas le soleil directement. Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de votre caméscope. Effectuez des prises de vue du soleil uniquement dans des conditions de lumière faible, par exemple au crépuscule. A propos de la modification du réglage de la langue  Des captures d’écran dans votre langue sont utilisées pour illustrer les procédures d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue d’affichage à l’écran avant d’utiliser votre caméscope (p. 15). Remarque concernant la lecture   Enregistrez toutes vos données d’image  Enregistrement      Lorsque vous utilisez pour la première fois une carte mémoire avec votre caméscope, il est recommandé de formater la carte mémoire avec ce dernier (p. 48) pour garantir un fonctionnement stable. Toutes les données enregistrées sur la carte mémoire seront supprimées lors du formatage et ne pourront être récupérées. Enregistrez préalablement les données importantes sur votre ordinateur, etc. Avant le début de toute prise de vue, testez cette fonction pour vous assurer que l’image et le son sont enregistrés sans problème. Aucune compensation relative au contenu de l’enregistrement ne sera accordée, même si la prise de vue ou la lecture s’avèrent impossibles en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support de stockage, etc. Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, vous devez disposer d’un modèle basé sur le standard PAL. Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire à la législation sur les droits d’auteur. Les images enregistrées sur votre caméscope risquent de ne pas être lues correctement sur d’autres appareils. Inversement, des images enregistrées sur d’autres appareils risquent de ne pas être lues correctement sur ce caméscope. Les films enregistrés sur des cartes mémoire SD ne peuvent pas être lus sur des appareils AV d’autres fabricants. Pour éviter la perte de vos données d’image, stockez régulièrement toutes vos images enregistrées sur un support externe. Il est recommandé d’enregistrer les données d’image sur un disque, tel qu’un DVD-R avec votre ordinateur. Vous pouvez également enregistrer vos données d’image avec un magnétoscope ou un enregistreur DVD/HDD, etc. (p. 38). Remarque sur la batterie et l’adaptateur secteur   Veillez à retirer la batterie ou à débrancher l’adaptateur secteur une fois le caméscope hors tension. Débranchez l’adaptateur secteur du caméscope en tenant à la fois le caméscope et la fiche CC. Remarques sur la température du caméscope/de la batterie  Si la température du caméscope ou de la batterie est extrêmement élevée ou faible, il est possible que le caméscope ne puisse plus lire ou enregistrer en raison de l’activation de ses fonctions de protection. Dans ce cas, un indicateur apparaît sur l’écran LCD. Si le caméscope est raccordé à un ordinateur ou à des accessoires  N’essayez pas de formater le support d’enregistrement inséré dans le caméscope à l’aide d’un ordinateur, car cela risquerait de provoquer un mauvais fonctionnement du caméscope. FR    Si vous raccordez votre caméscope à un autre appareil à l’aide d’un câble, veillez à insérer la fiche du connecteur dans le bon sens. Si vous insérez la fiche en forçant dans le mauvais sens, vous risquez d’endommager la borne et de provoquer un mauvais fonctionnement du caméscope. Ne refermez pas l’écran LCD tandis que votre caméscope est sous tension et raccordé au port USB. Les films ou photos enregistrés pourraient être perdus. Si vous ne parvenez pas à enregistrer/ lire vos images, utilisez la fonction [FORMAT.SUPPORT]  Si vous enregistrez ou supprimez des images de façon répétée pendant une période prolongée, une fragmentation des données se produit sur le support d’enregistrement. Les images ne peuvent pas être enregistrées ou sauvegardées. Dans ce cas, enregistrez d’abord vos images sur un support externe, puis exécutez [FORMAT. (MENU) SUPPORT] en appuyant sur  [Afficher autres]  [FORMAT.SUPPORT] [GERER SUPPORT])  (sous la catégorie le support souhaité (DCR-SX65E/SX85E)  . [OUI]  [OUI]  Objectif Carl Zeiss  Votre caméscope est équipé d’un objectif Carl Zeiss, mis au point dans le cadre d’une collaboration entre Carl Zeiss, en Allemagne, et Sony Corporation. Cet objectif garantit des images de qualité supérieure. Il adopte le système de mesure MTF pour caméscopes et offre une qualité identique à celle des objectifs Carl Zeiss. MTF= Modulation Transfer Function. Le chiffre indique la quantité de lumière d’un sujet entrant dans l’objectif. Remarques sur les accessoires en option   FR  Il est recommandé d’utiliser des accessoires Sony d’origine. La disponibilité de ces produits varie selon les pays ou régions. A propos des images, illustrations et captures d’écran du présent manuel    Les images d’illustration utilisées dans ce mode d’emploi ont été capturées à l’aide d’un appareil photo numérique. Elles peuvent donc paraître différentes des images et indicateurs que vous voyez réellement sur votre caméscope. Par ailleurs, les illustrations de votre caméscope et ses indications à l’écran sont exagérées ou simplifiées pour en faciliter la compréhension. Dans ce mode d’emploi, la mémoire interne (DCR-SX65E/SX85E) de votre caméscope et la carte mémoire sont appelées « support d’enregistrement ». La conception et les spécifications de votre caméscope et des accessoires peuvent être modifiées sans avis préalable. Vérifiez le nom de modèle de votre caméscope   Le nom de modèle est indiqué dans le présent mode d’emploi lorsqu’il existe des différences dans les caractéristiques techniques de plusieurs modèles. Vérifiez le nom de modèle figurant sur le dessous de votre caméscope. Les principales différences dans les caractéristiques techniques de cette série sont les suivantes. Support Capacité d’enregistrement du support d’enregistrement interne DCR-SX45E Carte  mémoire 4 Go DCR-SX65E Mémoire DCR-SX85E interne 16 Go + carte mémoire Remarques concernant l’utilisation   N’effectuez aucune des opérations suivantes, sinon le support d’enregistrement risque d’être endommagé, les images enregistrées illisibles ou perdues ou d’autres problèmes risquent de survenir.  Ejection de la carte mémoire lorsque le témoin d’accès (p. 18) est allumé ou clignote  Retrait de la batterie ou de l’adaptateur secteur du caméscope, ou exposition du caméscope à des chocs ou des vibrations lorsque le témoin (Film)/ (Photo) (p. 14) ou le témoin d’accès (p. 18) est allumé ou clignote Si vous utilisez une bandoulière (vendue séparément), évitez de heurter le caméscope contre des objets. FR  Séquence d’opérations Préparation (p. 11) Préparez la source d’alimentation et le support d’enregistrement. Enregistrement de films et de photos (p. 19) Enregistrement de films  p. 20  Changement de mode d’enregistrement  Durée de prise de vue prévue (INFOS SUR SUPP.) Prises de photos  p. 21 Lecture de films et de photos Lecture sur le caméscope  p. 23 Lecture d’images sur un téléviseur  p. 26 Enregistrement d’images Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur  p. 30 Enregistrement de films et de photos sur un support externe  p. 35 Enregistrement d’images à l’aide d’un graveur/enregistreur DVD  p. 38 Suppression de films et de photos (p. 28) Si vous supprimez les données d’images sauvegardées sur votre ordinateur ou sur un disque, vous pouvez enregistrer d’autres images sur l’espace libre du support. FR  Table des matières A lire avant utilisation.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Séquence d’opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Préparation Table des matières Etape 1 : Mise en charge de la batterie.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Charge de la batterie à l’étranger.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Modification du réglage de la langue.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Etape 3 : Préparation du support d’enregistrement.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Vérification des réglages du support d’enregistrement.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Duplication ou copie de films et photos du support d’enregistrement interne vers une carte mémoire (DCR-SX65E/SX85E).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Enregistrement/Lecture Enregistrement.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Lecture sur le caméscope. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Lecture d’images sur un téléviseur.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Utilisation correcte de votre caméscope Suppression de films et de photos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur Préparation d’un ordinateur (Windows).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Si vous utilisez un ordinateur Macintosh.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage de PMB (Picture Motion Browser).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de « PMB Portable ».. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 30 33 34 Enregistrement d’images avec un appareil externe Enregistrement d’images sur un support externe (COPIE DIRECTE).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Création d’un disque à l’aide d’un graveur ou d’un enregistreur DVD.. . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Personnalisation de votre caméscope Utilisation des menus.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Obtention d’informations détaillées à partir du Guide pratique de « Handycam » .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Informations supplémentaires Dépannage.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Durée de prise de vue pour les films/nombre de photos pouvant être enregistrées .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Précautions.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Spécifications.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 FR  Aide-mémoire Indicateurs.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Eléments et commandes.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Index.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 FR 10 Préparation Etape 1 : Mise en charge de la batterie Témoin CHG (charge) Préparation Batterie Prise DC IN Fiche CC Adaptateur secteur Cordon d’alimentation Vers la prise murale Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (série V) après l’avoir fixée sur votre caméscope.  Remarques Vous ne pouvez pas fixer une batterie « InfoLITHIUM » d’une série autre que V sur votre caméscope.  1 2 3 Mettez votre caméscope hors tension en fermant l’écran LCD. Fixez la batterie en la faisant glisser dans le sens de la flèche jusqu’au déclic. Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation à votre caméscope et à la prise murale.  4 Alignez le repère  de la fiche CC sur celui de la prise DC IN. Le témoin CHG (charge) s’allume et la charge commence. Lorsque le témoin CHG (charge) s’éteint, la batterie est complètement chargée. Lorsque la batterie est chargée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN de votre caméscope. FR 11 Pour recharger la batterie avec un ordinateur Cette fonction s’avère pratique si vous n’avez pas l’adaptateur secteur à portée de main.  Mettez le caméscope hors tension, puis fixez-y la batterie.  Raccordez le caméscope à l’ordinateur sous tension à l’aide du Câble USB intégré.  Une fois la batterie rechargée, débranchez le raccordement USB entre votre caméscope et l’ordinateur (p. 32).  Remarques Un fonctionnement correct n’est pas garanti avec tous les ordinateurs.  Le chargement de la batterie via un ordinateur personnalisé ou monté par l’utilisateur ou encore le raccordement du caméscope à un tel ordinateur n’est pas garanti. Selon le type d’appareil USB utilisé, il est possible que le chargement ne s’effectue pas correctement.  Si vous raccordez le caméscope à un notebook qui n’est pas raccordé à une source d’alimentation secteur, la batterie du notebook risque de se décharger rapidement. En pareil cas, ne laissez pas votre caméscope raccordé pendant une période prolongée.  Conseils Vous pouvez recharger votre caméscope en utilisant le Câble USB intégré à partir de la prise murale avec l’adaptateur secteur USB de mise en charge AC-U501AD/AC-U50AG (vendu séparément). Vous ne pouvez pas utiliser le bloc d’alimentation portable Sony CP-AH2R/CP-AL (vendu séparément). Il est possible que l’adaptateur secteur de mise en charge USB ne soit pas disponible dans certains pays/ certaines régions. Le témoin CHG (charge) peut ne pas s’allumer lorsque la batterie est faible. En pareil cas, mettez l’appareil en charge en utilisant l’adaptateur secteur. Concernant la durée de prise de vue et de lecture, reportez-vous à la page 53. Lorsque le caméscope est sous tension, vous pouvez vérifier l’autonomie approximative de la batterie à l’aide de l’indicateur d’autonomie restante situé dans le coin supérieur gauche de l’écran LCD.       Retrait de la batterie Fermez l’écran LCD. Faites glisser la manette de déblocage BATT (batterie) (), puis retirez la batterie (). FR 12 Utilisation d’une prise murale comme source d’alimentation Procédez aux raccordements de la manière décrite à la section « Etape 1 : Mise en charge de la batterie ». Même si la batterie est en place, elle ne se décharge pas. Charge de la batterie à l’étranger Vous pouvez charger la batterie dans n’importe quel pays ou n’importe quelle région avec l’adaptateur secteur fourni, dans la limite de 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz. Préparation  Remarques N’utilisez pas de transformateur de tension électronique.  Remarques sur la batterie    Lorsque vous retirez la batterie ou l’adaptateur secteur, fermez l’écran LCD et vérifiez que les témoins (Film)/ (Photo) (p. 14) et le témoin d’accès (p. 18) sont éteints. Le témoin CHG (charge) clignote pendant la charge dans les cas suivants :  La batterie n’est pas fixée correctement.  La batterie est endommagée.  La température de la batterie est faible. Retirez la batterie du caméscope et mettez-la dans un endroit chaud.  La température de la batterie est élevée. Retirez la batterie du caméscope et mettez-la dans un endroit frais. Par défaut, le caméscope est réglé pour que l’alimentation soit automatiquement coupée si vous le laissez inutilisé pendant environ 5 minutes, ceci afin d’économiser la batterie ([ARRET AUTO]). Remarques sur l’adaptateur secteur    Branchez l’adaptateur secteur sur une prise murale proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la prise murale si un problème de fonctionnement se produit pendant l’utilisation du caméscope. N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un endroit exigu, notamment entre un mur et un meuble. Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement. FR 13 Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure 1 Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope. Votre caméscope est sous tension et le capuchon d’objectif est ouvert.  Pour mettre votre caméscope sous tension alors que l’écran LCD est ouvert, appuyez sur POWER. Touche POWER Témoin MODE 2 Sélectionnez la zone géographique de votre choix à l’aide de puis appuyez sur [SUIVANT]. / , Appuyez sur le bouton sur l’écran LCD.  FR 14 Pour régler à nouveau la date et l’heure, appuyez sur (MENU)  [Afficher autres]  [REG. [REGL.GENERAUX])  [REGL.HORLOGE]. Si une option HOR./ LAN.] (sous la catégorie / jusqu’à ce que celle-ci apparaisse. n’apparaît pas sur l’écran, appuyez sur 3 Réglez [HEURE ETE], la date et l’heure, puis appuyez sur . L’horloge démarre.  Si vous réglez [HEURE ETE] sur [MARCHE], l’horloge avance d’1 heure. Préparation  Remarques La date et l’heure ne s’affichent pas pendant un enregistrement mais sont automatiquement enregistrées sur le support d’enregistrement et peuvent être affichées pendant la lecture. Pour afficher la date et (MENU)  [Afficher autres]  [REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie l’heure, appuyez sur [LECTURE])  [CODE DONNEES]  [DATE/HEURE]    .  Vous pouvez désactiver les bips de confirmation des opérations en appuyant sur (MENU)  [REGL.GENERAUX])  [BIP]  [Afficher autres]  [REGL.SON/AFF.] (sous la catégorie   . [ARRET]   Si le bouton sur lequel vous appuyez ne réagit pas correctement, étalonnez l’écran tactile.  Mise hors tension de l’appareil Fermez l’écran LCD. Le témoin met hors tension. (Film) clignote pendant quelques secondes et l’appareil se Conseils Vous pouvez également mettre votre caméscope hors tension en appuyant sur POWER. Lorsque [MISE S.TENS./LCD] est réglé sur [ARRET], mettez votre caméscope hors tension en appuyant sur POWER.    Modification du réglage de la langue Vous pouvez changer la langue des indications à l’écran. (MENU)  [Afficher autres]  [REG.HOR./ LAN.] (sous la catégorie Appuyez sur [REGL.GENERAUX])  [ REGL.LANGUE]  la langue de votre choix    . FR 15 Etape 3 : Préparation du support d’enregistrement Les supports d’enregistrement pouvant être utilisés dépendent du caméscope. Les icônes suivantes s’affichent sur l’écran de votre caméscope. DCR-SX45E : Carte mémoire DCR-SX65E/SX85E : * Mémoire interne Carte mémoire * Par défaut, les films et les photos sont enregistrés sur ce support d’enregistrement. Vous pouvez effectuer des opérations de prise de vue, de lecture et de montage sur le support sélectionné. Conseils Reportez-vous à la page 53 pour plus d’informations sur la durée de prise de vue pour les films. Reportez-vous à la page 54 pour plus d’informations sur le nombre de photos pouvant être enregistrées.    Sélection du support d’enregistrement pour les films (DCR-SX65E/SX85E)  Appuyez sur catégorie (MENU)  [Afficher autres]  [REGLAGES SUP.] (sous la [GERER SUPPORT])  [REG.SUPP.FILM]. L’écran [REG.SUPP.FILM] apparaît.  Appuyez sur le support d’enregistrement souhaité.  Appuyez sur [OUI]  . Le support d’enregistrement a été changé. Sélection du support d’enregistrement pour les photos (DCR-SX65E/SX85E)  Appuyez sur catégorie (MENU)  [Afficher autres]  [REGLAGES SUP.] (sous la [GERER SUPPORT])  [REG.SUPP.PHOTO]. L’écran [REG.SUPP.PHOTO] apparaît.  Appuyez sur le support d’enregistrement souhaité.  Appuyez sur [OUI]  . Le support d’enregistrement a été changé. FR 16 Vérification des réglages du support d’enregistrement Lors de la prise de vue en mode d’enregistrement de films ou de photos, l’icône du support d’enregistrement s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran. Icône du support d’enregistrement  L’icône affichée sur l’écran LCD varie selon le caméscope utilisé. Préparation Insertion d’une carte mémoire  Remarques Réglez le support d’enregistrement sur [CARTE MEMOIRE] pour enregistrer les films et/ou les photos sur une carte mémoire (DCR-SX65E/SX85E).  Types de cartes mémoire pouvant être utilisées avec votre caméscope     Seules les cartes mémoire « Memory Stick PRO Duo », « Memory Stick PRO-HG Duo », SD (Classe 2 ou supérieure), les cartes mémoire SDHC (Classe 2 ou supérieure) et les cartes mémoire SDXC (Classe 2 ou supérieure) peuvent être utilisées avec ce caméscope. Le fonctionnement avec toutes les cartes mémoire n’est pas garanti. Les « Memory Stick PRO Duo » jusqu’à 32 Go et les cartes mémoire SD jusqu’à 64 Go ont été testés et leur bon fonctionnement avec votre caméscope a été prouvé. Pour l’enregistrement de films sur un « Memory Stick PRO Duo », il est recommandé d’utiliser un « Memory Stick PRO Duo » d’au moins 512 Mo. Dans ce mode d’emploi, les « Memory Stick PRO Duo » et les « Memory Stick PRO-HG Duo » sont appelés « Memory Stick PRO Duo » tandis que les cartes mémoire SD, les cartes mémoire SDHC et les cartes mémoire SDXC sont appelées cartes mémoire SD.  Remarques Une MultiMediaCard ne peut pas être utilisée.  Les images enregistrées sur des cartes mémoire SDXC ne peuvent pas être lues ou importées sur des ordinateurs non compatibles exFAT*, des composants AV, etc. raccordés à ce caméscope à l’aide d’un câble USB. Vérifiez préalablement si les appareils raccordés sont compatibles avec exFAT. Si vous connectez un appareil qui n’est pas compatible avec exFAT, l’écran d’initialisation risque d’apparaître. N’exécutez jamais l’initialisation, sous peine de perdre tout le contenu enregistré. * exFAT est le système de fichiers utilisé dans les cartes mémoire SDXC.  Taille des cartes mémoire qui peuvent être utilisées avec votre caméscope  Vous ne pouvez utiliser qu’un « Memory Stick Duo » qui est environ deux fois plus petit que le « Memory Stick » standard, et des cartes mémoire SD de taille standard. FR 17  N’apposez pas d’étiquette, par exemple, sur une carte mémoire ou un adaptateur pour carte mémoire. Ceci pourrait entraîner un problème de fonctionnement. Ouvrez le couvercle, orientez la partie biseautée de la carte mémoire comme illustré et insérez-la dans la fente pour carte mémoire, jusqu’au déclic.  Fermez le couvercle après avoir inséré la carte mémoire. Témoin d’accès Repérez le sens du coin biseauté. L’écran [Créer nouv.fichier ds base données d’images.] peut s’afficher si vous insérez une nouvelle carte mémoire. Dans ce cas, appuyez sur [OUI]. Si vous enregistrez uniquement des photos sur la carte mémoire, appuyez sur [NON].  Vérifiez le sens de la carte mémoire. Si vous insérez la carte mémoire dans la fente en forçant dans le mauvais sens, la carte mémoire, la fente pour carte mémoire ou les données d’image risquent d’être endommagés.  Remarques Si [Echec de la création d’un nouveau fichier dans la base de données d’images. L’espace libre peut être (MENU)  [Afficher autres] insuffisant.] s’affiche, initialisez la carte mémoire en sélectionnant [GERER SUPPORT])  [CARTE MEMOIRE]  [FORMAT.SUPPORT] (sous la catégorie . (DCR-SX65E/SX85E)  [OUI]  [OUI]   Pour éjecter la carte mémoire Ouvrez le couvercle et enfoncez doucement la carte mémoire en la poussant une fois.   N’ouvrez pas le couvercle pendant un enregistrement. Quand vous introduisez ou éjectez la carte mémoire, veillez à ce qu’elle ne soit pas éjectée trop brusquement et ne tombe pas. Duplication ou copie de films et photos du support d’enregistrement interne vers une carte mémoire (DCR-SX65E/SX85E) Appuyez sur (MENU)  [Afficher autres]  [DUPLIQUER FILM]/[COPIER [MONT]), puis conformez-vous aux instructions affichées. PHOTO] (sous la catégorie FR 18 Enregistrement/Lecture Enregistrement Par défaut, les films sont enregistrés sur les supports d’enregistrement suivants. DCR-SX45E : carte mémoire DCR-SX65E/SX85E : mémoire interne Conseils Concernant le changement de support d’enregistrement, reportez-vous à la page 16 (DCR-SX65E/SX85E).   1 Fixez la poignée. Enregistrement/Lecture 2 Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope. Votre caméscope est sous tension et le capuchon d’objectif est ouvert.   Pour mettre votre caméscope sous tension alors que l’écran LCD est déjà ouvert, appuyez sur POWER (p. 14). Pour changer de mode d’enregistrement, appuyez sur MODE. Appuyez sur MODE pour allumer le témoin de mode d’enregistrement souhaité. Touche MODE (Film) : Enregistrement d’un film (Photo) : Enregistrement d’une photo FR 19 Enregistrement de films Appuyez sur START/STOP pour lancer l’enregistrement.  Vous pouvez également lancer l’enregistrement en appuyant sur  dans la partie inférieure gauche de l’écran LCD. Touche START/STOP [VEILLE]  [ENR.] Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP.   Vous pouvez également arrêter l’enregistrement en appuyant sur  dans la partie inférieure gauche de l’écran LCD. Les icônes et indicateurs du panneau LCD s’affichent pendant 3 secondes environ, puis disparaissent lors de la mise sous tension de votre caméscope ou d’une commutation entre les modes (film/photo)/lecture. Pour afficher à nouveau les icônes et indicateurs, appuyez à n’importe quel endroit de l’écran à l’exception des boutons d’enregistrement et de zoom de l’écran LCD. Boutons d’enregistrement et de zoom de l’écran LCD au bout d’environ 3 sec.  Remarques Si vous fermez l’écran LCD pendant l’enregistrement de films, le caméscope cesse d’enregistrer.  La durée de prise de vue en continu pour les films est d’environ 13 heures.  Lorsqu’un fichier film dépasse 2 Go, le fichier de film suivant est créé automatiquement.  FR 20   Après la mise sous tension du caméscope, quelques secondes sont nécessaires avant de pouvoir lancer l’enregistrement. Vous ne pouvez pas utiliser votre caméscope pendant ce temps là. Les états suivants sont indiqués si l’enregistrement de données sur le support d’enregistrement est toujours en cours une fois la prise de vue terminée. Pendant ce temps, évitez d’appliquer des chocs ou vibrations au caméscope, ainsi que de retirer la batterie ou l’adaptateur secteur.  Le témoin d’accès (p. 18) est allumé ou clignote  L’icône du support affichée dans le coin supérieur droit de l’écran LCD clignote Conseils Vous pouvez capturer des photos à partir des films enregistrés. Reportez-vous à la page 53 pour plus d’informations sur la durée de prise de vue pour les films. Vous pouvez vérifier la durée de prise de vue, la capacité restante estimée, etc. en appuyant sur (MENU)  [Afficher autres]  [INFOS SUR SUPP.] (sous la catégorie [GERER SUPPORT]). L’écran LCD de votre caméscope peut afficher des images d’enregistrement sur la totalité de l’écran (affichage en plein écran). Toutefois ceci est susceptible de provoquer une coupure des bords supérieur, inférieur, droit et gauche des images lors de leur lecture sur un téléviseur qui n’est pas compatible avec l’affichage en plein écran. En pareil cas, réglez [IMAGE GUIDE] sur [MARCHE], puis enregistrez des images en utilisant le cadre externe affiché sur l’écran comme guide. [ STEADYSHOT] est réglé sur [STANDARD] par défaut. Pour régler l’angle du panneau LCD, ouvrez-le d’abord à 90 degrés par rapport au caméscope (), puis réglez l’angle ().       Enregistrement/Lecture   90 degrés (maximum)  180 degrés (maximum)  90 degrés vers le caméscope Code de données pendant l’enregistrement La date, l’heure et les conditions d’enregistrement sont automatiquement enregistrées sur le support d’enregistrement. Elles ne sont pas affichées pendant l’enregistrement. Toutefois, vous pouvez les vérifier dans [CODE DONNEES] pendant la lecture. Pour les afficher, (MENU)  [Afficher autres]  [REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie appuyez sur [LECTURE])  un réglage souhaité    . Prises de photos Par défaut, les photos sont enregistrées sur les supports d’enregistrement suivants. DCR-SX45E : carte mémoire DCR-SX65E/SX85E : mémoire interne Conseils Concernant le changement de support d’enregistrement, reportez-vous à la page 16 (DCR-SX65E/SX85E).   FR 21  Appuyez légèrement sur MODE pour allumer le témoin (Photo). L’affichage de l’écran LCD passe en mode d’enregistrement de photos et le format de l’écran devient 4:3.  Appuyez légèrement sur PHOTO pour procéder à la mise au point, puis appuyez à fond.  Vous pouvez prendre des photos en appuyant sur sur l’écran LCD. Clignote  S’allume Lorsque disparaît, cela signifie que la photo a été enregistrée. Conseils (MENU)  [Afficher autres]  [ Pour modifier la taille des images, appuyez sur [REGL.PHOTO APP.])  le réglage de votre choix   (sous la catégorie   FR 22 TAILLE] . Lecture sur le caméscope Par défaut, le caméscope lit les films et les photos enregistrés sur les supports d’enregistrement suivants. DCR-SX45E : carte mémoire DCR-SX65E/SX85E : mémoire interne Conseils Concernant le changement de support d’enregistrement, reportez-vous à la page 16 (DCR-SX65E/SX85E).   1 Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope. Votre caméscope se met sous tension. 2 Pour mettre votre caméscope sous tension alors que l’écran LCD est déjà ouvert, appuyez sur POWER (p. 14). Appuyez sur (AFFICHER LES IMAGES). L’écran VISUAL INDEX s’affiche au bout de quelques secondes.  3 Vous pouvez également afficher l’écran VISUAL INDEX en appuyant sur IMAGES) sur l’écran LCD. Appuyez sur Appuyez sur une photo. Enregistrement/Lecture  (AFFICHER LES (film) ()  le film souhaité () pour lire un film. (photo) ()  la photo souhaitée () pour visualiser Les films s’affichent et sont triés par date d’enregistrement.  Permute l’affichage des boutons de fonctionnement. FR 23  Vers l’écran MENU  Affiche l’écran pour sélectionner le type d’index ([INDEX DES DATES]/ [ PELLICULE]/[ VISAGE]).  / : affiche les films enregistrés à la date précédente/suivante.*  / : affiche le film précédent/suivant.  Revient à l’écran d’enregistrement. *  s’affiche lorsque vous appuyez sur .   Vous pouvez faire défiler l’écran en appuyant sur ,  ou  et en les faisant glisser.  s’affiche avec le film ou la photo lu(e) ou enregistré(e) en dernier. Si vous appuyez sur le film ou la photo avec , vous pouvez reprendre la lecture là où vous l’aviez laissée la dernière fois. ( apparaît sur la photo enregistrée sur une carte mémoire.) Lecture de films La lecture du film sélectionné commence. Réglage du volume Précédent Suivant OPTION Arrêt Avance rapide Retour rapide Pause/lecture Conseils L’écran VISUAL INDEX réapparaît lorsque la lecture à partir du film sélectionné atteint le dernier film. / en cours de pause pour lire un film en vitesse lente. Appuyez sur / pendant la lecture, la vitesse de lecture augmente Au fur et à mesure que vous appuyez sur environ 5 fois  environ 10 fois  environ 30 fois  environ 60 fois. (MENU)  [Afficher autres]  Vous pouvez afficher l’écran VISUAL INDEX en appuyant sur [LECTURE]). [VISUAL INDEX] (sous la catégorie La date, l’heure et les conditions d’enregistrement sont automatiquement enregistrées pendant la prise de vue. Ces informations ne sont pas affichées pendant l’enregistrement, mais vous pouvez les afficher (MENU)  [Afficher autres]  [REGL.DE LECTURE] (sous pendant la lecture en appuyant sur [LECTURE])  [CODE DONNEES]  le réglage de votre choix   la catégorie .        Réglage du volume sonore des films Pendant la lecture du film, appuyez sur  FR 24  réglez le volume avec Vous pouvez également régler le volume sonore avec / / du OPTION MENU.  . Lecture de photos La photo sélectionnée s’affiche. Précédent Retour à l’écran VISUAL INDEX Suivant OPTION Enregistrement/Lecture Conseils Lors de la visualisation de photos enregistrées sur une carte mémoire, à l’écran. Lancement/arrêt du diaporama   (dossier de lecture) apparaît FR 25 Lecture d’images sur un téléviseur Raccordez le caméscope à la prise d’entrée d’un téléviseur ou d’un magnétoscope à l’aide du câble de raccordement A/V  ou d’un câble de raccordement A/V avec S VIDEO . Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet (p. 13). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.  Câble de raccordement A/V (fourni) Raccordement à un autre appareil via le Connecteur A/V à distance à l’aide d’un câble de raccordement A/V.  Câble de raccordement A/V avec S VIDEO (vendu séparément) Si vous raccordez le caméscope à un autre appareil via la prise S VIDEO en utilisant un câble de raccordement A/V avec un câble S VIDEO (vendu séparément), vous obtiendrez des images de meilleure qualité qu’avec un câble de raccordement A/V. Raccordez les fiches blanche et rouge (audio gauche/droit) et la fiche S VIDEO (canal S VIDEO) du câble de raccordement A/V à un câble S VIDEO (vendu séparément). Le raccordement de la fiche jaune n’est pas nécessaire. Si vous ne branchez que la fiche S VIDEO, aucun son n’est reproduit. IN VIDEO S VIDEO (Jaune) AUDIO (Blanc) Téléviseurs (Rouge) Magnétoscopes (Jaune) Sens du signal Connecteur A/V à distance  Réglez le sélecteur d’entrée du téléviseur sur l’entrée à laquelle votre caméscope sera raccordé. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le téléviseur. FR 26  Raccordez votre caméscope à un téléviseur à l’aide du câble de raccordement A/V (, fourni) ou d’un câble de raccordement A/V avec S VIDEO (, vendu séparément). Raccordez votre caméscope à la prise d’entrée du téléviseur.  Visionnez des films et des photos sur votre caméscope (p. 23). Enregistrement/Lecture Réglage du format en fonction du téléviseur raccordé (16:9/4:3) Appuyez sur (MENU)  [Afficher autres]  [REGLAGES SORTIE] (sous la catégorie [REGL.GENERAUX])  [FORMAT TV]  [16:9] ou [4:3]    . Si votre téléviseur ou votre magnétoscope est équipé d’un adaptateur 21 broches (EUROCONNECTOR) Utilisez un adaptateur 21 broches (vendu séparément) pour lire les images. Téléviseur/Magnétoscope  Remarques Si vous réglez [FORMAT TV] sur [4:3], il est possible que la qualité d’image soit moins bonne. De même, lorsque le format de l’image enregistrée passe de 16:9 (grand écran) à 4:3, il est possible que l’image scintille.  Sur certains téléviseurs 4:3, les photos enregistrées au format 4:3 peuvent ne pas s’afficher en plein écran. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.   Lorsque vous lisez une image enregistrée au format 16:9 (grand écran) sur un téléviseur 4:3 non compatible avec les signaux 16:9 (grand écran), réglez [FORMAT TV] sur [4:3]. Conseils (MENU)  Pour vérifier les informations (compteur, etc.) sur l’écran du moniteur, appuyez sur [REGL.GENERAUX])  [SORTIE [Afficher autres]  [REGLAGES SORTIE] (sous la catégorie   . AFF.]  [SOR.V/LCD]    FR 27 Utilisation correcte de votre caméscope Suppression de films et de photos Vous pouvez libérer de l’espace sur le support d’enregistrement en supprimant des films ou des photos.  Remarques Il est impossible de récupérer les images une fois qu’elles ont été supprimées. Enregistrez au préalable les films et photos importants.  Ne retirez jamais la batterie ni l’adaptateur secteur du caméscope pendant la suppression d’images. Cela pourrait endommager le support d’enregistrement.  N’éjectez pas la carte mémoire pendant la suppression d’images sur celle-ci.  Vous ne pouvez pas supprimer les films et photos protégés. Désactivez la protection des films et photos avant de les supprimer.  Si le film supprimé est inclus dans la liste de lecture, le film ajouté à la liste de lecture est également supprimé de celle-ci. 3 Appuyez sur les films ou les photos à supprimer pour afficher le repère .  Conseils Vous pouvez supprimer une image sur l’écran de OPTION MENU. lecture à partir du Pour supprimer toutes les images enregistrées sur le support d’enregistrement et récupérer tout l’espace de votre support, formatez-le. Les images de taille réduite vous permettant de visualiser plusieurs images à la fois dans un écran d’index portent le nom de « miniatures ».     Appuyez sur   [OUI]  . Pour supprimer tous les films ou toutes les photos à la fois A l’étape 2, appuyez sur [ SUPPRIMER]  [ SUPPR.TOUT]  [OUI]  [OUI]  .   Pour supprimer toutes les photos en même temps, appuyez sur [ SUPPRIMER]  [ SUPPR.TOUT]  [OUI]  [OUI]   . Pour supprimer tous les films ou toutes les photos enregistrés le même jour à la fois 2  Pour supprimer des films, appuyez sur [ SUPPRIMER]  [ SUPPRIMER].  FR 4 Appuyez et maintenez la pression sur l’image à l’écran LCD pour confirmer votre pour revenir sélection. Appuyez sur à l’écran précédent. 1 (MENU)  Appuyez sur [Afficher autres]  [SUPPRIMER] (sous la catégorie [MONT]). 28  Pour supprimer des photos, appuyez sur [ SUPPRIMER]  [ SUPPRIMER].  Remarques Vous ne pouvez pas supprimer les photos de la carte mémoire par date d’enregistrement.  A l’étape 2, appuyez sur [ SUPPRIMER]  [  SUPPR./date]. Pour supprimer toutes les photos en même temps, appuyez sur [ SUPPRIMER]  [ SUPPR./date].  Utilisation correcte de votre caméscope  Appuyez sur / pour sélectionner la date d’enregistrement des films/photos de votre choix, puis . appuyez sur Appuyez sur l’image sur l’écran LCD pour confirmer votre sélection. Appuyez sur pour revenir à l’écran précédent.  Appuyez sur [OUI]   . FR 29 Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur Préparation d’un ordinateur (Windows) Vous pouvez effectuer les opérations suivantes à l’aide de « PMB (Picture Motion Browser) ».  Importation d’images sur un ordinateur  Affichage et modification d’images importées  Création d’un disque  Téléchargement de films et de photos sur des sites Web Pour enregistrer des films et des photos à l’aide d’un ordinateur, installez d’abord « PMB » à partir du CD-ROM fourni.  Remarques Ne formatez pas la mémoire interne du caméscope à l’aide d’un ordinateur, car votre caméscope risquerait de ne pas fonctionner correctement.  Vous pouvez créer des disques avec des disques de 12 cm des types suivants, avec « PMB ».  DVD-R/DVD+R/DVD+R DL : non réinscriptibles  DVD-RW/DVD+RW : réinscriptibles  Etape 1 Vérification de l’ordinateur Système d’exploitation*1 Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista SP2*3/Windows 7 UC*4 Intel Pentium III 1 GHz ou supérieur Application DirectX 9.0c ou version plus récente (ce produit est basé sur la technologie DirectX. Le logiciel DirectX doit être installé.) Mémoire 256 Mo ou davantage D’autres exigences système doivent être respectées en ce qui concerne le système d’exploitation. FR 30 Disque dur Espace disque requis pour l’installation : environ 500 Mo (5 Go ou plus peuvent être nécessaires lors de la création de disques DVD). Affichage 1 024 points × 768 points minimum Autres Port USB (doit être fourni en standard, HiSpeed USB (compatible USB 2.0)), graveur de DVD (lecteur de CD-ROM nécessaire pour l’installation) *1 L’installation standard est requise. Le bon fonctionnement n’est pas garanti si le système d’exploitation précédent est une mise à niveau ou dans un environnement à amorçage multiple. *2 Les éditions 64 bits et Starter (Edition) ne sont pas prises en charge. Image Mastering API (IMAPI) version 2.0 ou ultérieure de Windows est nécessaire pour utiliser la fonction de création de disque, etc. *3 Starter (Edition) n’est pas prise en charge. *4 Un processeur plus rapide est recommandé.  Remarques Le fonctionnement n’est pas garanti dans tous les environnements informatiques.  Si vous utilisez un ordinateur Macintosh Les ordinateurs Macintosh ne prennent pas en charge le logiciel « PMB » fourni. Pour importer des films et des photos sur l’ordinateur, contactez Apple Inc.. Etape 2 Installation du logiciel « PMB » fourni  Cliquez sur [Installer]. Installez « PMB » avant de raccorder votre caméscope à un ordinateur.  Remarques Si une version de « PMB » antérieure à la version 5.0.00 est installée sur l’ordinateur, il est possible que vous ne puissiez pas utiliser certaines fonctions de « PMB » lorsque vous installez « PMB » à partir du CDROM fourni. « PMB Launcher » est également installé à partir du CD-ROM fourni et vous pouvez lancer « PMB » ou un autre logiciel à l’aide de « PMB Launcher ». Double-cliquez sur l’icône de raccourci « PMB Launcher » sur l’écran de l’ordinateur pour démarrer « PMB Launcher ».   Mettez l’ordinateur sous tension.   Connectez-vous en tant qu’administrateur pour l’installation. Avant d’installer le logiciel, fermez toutes les applications en cours sur l’ordinateur.  Insérez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur.  Sélectionnez la langue de l’application à installer, puis passez à l’écran suivant. Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur  Assurez-vous que votre caméscope n’est pas raccordé à l’ordinateur.  Sélectionnez le pays ou la région.  Lisez attentivement les termes du contrat de licence. Si vous acceptez les termes, remplacez par , puis cliquez sur [Suivant]  [Installer].  Mettez votre caméscope sous tension, puis raccordez-le à l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni. L’écran d’installation apparaît. Si l’écran n’apparaît pas, cliquez sur [Démarrer]  [Ordinateur] (dans Windows XP, sur [Poste de travail]), puis double-cliquez sur [SONYPMB (E:)] (CD-ROM)*. * Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut changer en fonction de l’ordinateur.  L’écran [SELECT.USB] s’affiche automatiquement sur l’écran du caméscope. FR 31  Appuyez sur l’un des types de supports affichés à l’écran pour que l’ordinateur reconnaisse votre caméscope. [ CONNEXION USB] : mémoire interne (DCR-SX65E/SX85E) [ CONNEXION USB] : carte mémoire   Le support d’enregistrement affiché varie selon le modèle. Si l’écran [SELECT.USB] n’apparaît pas, (MENU)  [Afficher appuyez sur autres]  [CONNEXION USB] (sous la catégorie [AUTRES]).  Cliquez sur [Continuer] sur l’écran de l’ordinateur.  Conformez-vous aux instructions affichées pour installer le logiciel.      Remarques Pour créer des disques ou utiliser d’autres fonctions dans Windows XP, Image Mastering API v2.0 pour Windows XP doit être installée. Si Image Mastering API v2.0 pour Windows XP n’est pas encore installée, sélectionnez-la parmi les programmes requis dans l’écran d’installation et installez-la conformément aux procédures affichées. (Pour procéder à l’installation, l’ordinateur doit être connecté à Internet.) Vous pouvez installer Image Mastering API v2.0 pour Windows XP en réponse au message qui s’affiche lorsque vous tentez d’exécuter ces fonctions.  Pour débrancher le caméscope de l’ordinateur  Cliquez sur l’icône en bas à droite du bureau de l’ordinateur  [Retirer Périphérique de stockage de masse USB en toute sécurité]. Selon l’ordinateur, il peut être nécessaire d’installer un logiciel tiers. Si l’écran d’installation s’affiche, suivez les instructions pour installer le logiciel requis. Raccordez le caméscope à l’ordinateur pendant l’installation. Lorsque l’installation a abouti, les icônes suivantes s’affichent. Retirez le CD-ROM de l’ordinateur.  Appuyez sur [FIN]  [OUI] sur l’écran du caméscope.  Débranchez le câble USB.  Remarques Accédez-y depuis l’ordinateur à l’aide du logiciel « PMB » fourni. Ne modifiez pas les fichiers ou dossiers du caméscope à partir de l’ordinateur. Les fichiers d’image peuvent être détruits ou ne pas être lus.  Lorsque vous importez un long film ou une image modifiée, utilisez le logiciel « PMB » fourni. Si vous utilisez un autre logiciel, les images risquent de ne pas être correctement importées.  FR 32 : démarre « PMB ». : affiche « Aide PMB ». : affiche « PMB Launcher ». « PMB Launcher » permet de démarrer « PMB » ou un autre logiciel, ou encore d’ouvrir des sites Web. D’autres icônes peuvent s’afficher. Selon la procédure d’installation, il se peut qu’aucune icône ne s’affiche. Démarrage de PMB (Picture Motion Browser)     Le fonctionnement n’est pas garanti si vous exécutez l’opération ci-dessus. La taille maximale du fichier est de 2 Go. Si un fichier dépassait 2 Go, il serait divisé automatiquement. Bien que le fichier apparaisse divisé lors de son visionnage sur un ordinateur, votre caméscope et la fonction d’importation « PMB » traiteront le fichier correctement. Lorsque vous supprimez des fichiers d’image, conformez-vous aux étapes de la page 28. Ne supprimez pas les fichiers d’image du caméscope directement à partir de l’ordinateur. Ne copiez pas les fichiers sur le support d’enregistrement à partir de l’ordinateur. Le résultat n’est pas garanti. Double-cliquez sur l’icône de raccourci « PMB » sur le bureau de l’ordinateur.  Remarques Si l’icône ne s’affiche pas à l’écran de l’ordinateur, cliquez sur [Démarrer]  [Tous les programmes]  [ PMB] pour lancer « PMB ».  Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur Vous pouvez visionner, modifier ou créer des disques de films et de photos à l’aide de « PMB ». Lecture de l’« Aide PMB » Pour plus de détails sur l’utilisation de « PMB », lisez l’« Aide PMB ». Doublecliquez sur l’icône de raccourci « Aide PMB » sur le bureau de l’ordinateur pour ouvrir l’« Aide PMB ».  Remarques Si l’icône ne s’affiche pas à l’écran de l’ordinateur, cliquez sur [Démarrer]  [Tous les programmes]  [PMB]  [Aide PMB]. Vous pouvez également ouvrir l’« Aide PMB » à partir de l’[Aide] de « PMB ».  FR 33 Utilisation de « PMB Portable » L’application « PMB Portable » est préchargée sur ce caméscope. Vous pouvez facilement télécharger des images vers un service réseau, même sur un ordinateur sur lequel « PMB » n’est pas installé. Vous pouvez obtenir des informations détaillées sur son utilisation en cliquant sur le bouton d’aide situé dans le coin supérieur droit une fois que vous avez lancé « PMB Portable ». 1 Mettez votre caméscope sous tension, puis raccordez-le à l’ordinateur à l’aide du Câble USB intégré. 2 L’écran [SELECT.USB] apparaît sur l’écran LCD de votre caméscope. Appuyez pour sélectionner le support d’enregistrement pour lequel vous souhaitez utiliser « PMB Portable ». [ CONNEXION USB] : mémoire interne (DCR-SX65E/SX85E) [ CONNEXION USB] : carte mémoire  3 Si l’écran [SELECT.USB] n’apparaît pas, (MENU)  [Afficher appuyez sur autres]  [CONNEXION USB] (sous la catégorie [AUTRES]). Cliquez sur « PMB Portable ». FR 34 L’écran du contrat de licence apparaît. 4 Configurez les réglages en suivant les instructions affichées à l’écran. « PMB Portable » démarre. Pour plus d’information sur « PMB Portable », reportez-vous à l’aide « PMB Portable ».  Remarques Soyez toujours connecté à un réseau lorsque vous téléchargez des images en utilisant « PMB Portable ».  Si [PMB Portable] n’apparaît pas dans l’assistant d’exécution automatique, cliquez sur [Ordinateur]  [PMBPORTABLE], puis double-cliquez sur [PMBP_Win.exe].  Enregistrement d’images avec un appareil externe Enregistrement d’images sur un support externe (COPIE DIRECTE) Vous pouvez enregistrer des films et des photos sur un support externe (périphérique de stockage USB), tel qu’un disque dur externe. Vous pouvez également lire des images sur le caméscope ou un autre appareil de lecture.   Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni (p. 13). Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le support externe. Consultez la page d’assistance Sony concernant votre pays ou région pour obtenir plus d’informations sur les supports externes pouvant être utilisés. Conseils Vous pouvez aussi importer des images enregistrées sur un support externe à l’aide du logiciel « PMB » fourni.   1 Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation à la prise DC IN de votre caméscope et à la prise murale. 2 Enregistrement d’images avec un appareil externe  Remarques Pour ce faire, vous avez besoin du câble de l’adaptateur USB VMC-UAM1 (vendu séparément).  Il est possible que le câble de l’adaptateur USB VMC-UAM1 ne soit pas disponible dans certains pays ou régions.  Vous ne pouvez pas utiliser les appareils suivants comme support externe.  support dont la capacité dépasse 2 To ;  lecteur de disques classique, tel qu’un lecteur CD ou DVD ;  support raccordé au moyen d’un concentrateur USB ;  support doté d’un concentrateur USB intégré ;  lecteur de cartes.  Il est possible que vous ne puissiez pas utiliser un support externe doté d’une fonction de codage.  Le système de fichiers FAT peut être utilisé sur votre caméscope. Si le support externe a été formaté pour les fichiers NTFS, etc., formatez-le sur votre caméscope avant utilisation. L’écran de formatage s’affiche lorsque le support externe est raccordé au caméscope. L’écran de formatage peut être apparaître, même si le support utilise le système de fichiers FAT.  Le fonctionnement n’est pas garanti pour tous les appareils pouvant être raccordés.   Si le support externe possède un cordon d’alimentation secteur, raccordez-le à la prise murale. 3 Raccordez le câble de l’adaptateur USB au support externe. FR 35 4 Raccordez le câble de l’adaptateur USB à la prise  (USB) du caméscope. Lorsque l’écran [Créer nouv.fichier ds base données d’images.] apparaît, appuyez sur [OUI]. 6 Une fois l’opération terminée, appuyez sur sur l’écran du caméscope.  Remarques Vous trouverez ci-dessous le nombre de scènes pouvant être enregistrées sur un support externe. Films : 9 999 films Photos : 9 999 images × 899 dossiers Le nombre de scènes peut être inférieur selon le type des images enregistrées.  Câble de l’adaptateur USB VMC-UAM1 (vendu séparément) Lors du raccordement d’un support externe  Vous ne pouvez pas effectuer le raccordement au Câble USB intégré. 5 Les images enregistrées sur le support externe sont affichées sur l’écran LCD. Les touches d’affichage de film et de photo de l’écran VISUAL INDEX changent comme illustré ci-dessous. Appuyez sur [Copier.] sur l’écran du caméscope. DCR-SX65E/SX85E : Vous pouvez enregistrer les films et photos stockés sur le support d’enregistrement interne du caméscope qui n’ont pas encore été enregistrés sur le support externe. DCR-SX45E : Les films et photos qui n’ont pas encore été enregistrés sur un support externe peuvent l’être.  Cet écran ne s’affiche que s’il existe des images enregistrées récemment. Vous pouvez effectuer des réglages de menu sur le support externe, par exemple supprimer des images. Appuyez sur (MENU)  [Afficher autres] sur l’écran VISUAL INDEX. Pour enregistrer les films ou les photos de votre choix Vous pouvez aussi stocker les images enregistrées sur des cartes mémoire.  Remarques Vous ne pouvez pas rechercher ou copier les photos enregistrées sur la carte mémoire par date d’enregistrement.  FR 36  Lorsque vous avez sélectionné [DUPLIQUER / date], sélectionnez la / date des images à dupliquer avec , puis appuyez sur et passez à l’étape . Pour lire les images du support externe sur le caméscope  Appuyez sur [Lire sans copier.] à l’étape 5 ci-dessus. L’écran VISUAL INDEX du support externe est affiché.  Lisez l’image (p. 23).  Vous pouvez également afficher les images sur un téléviseur raccordé à votre caméscope (p. 26).  Remarques L’index des dates des photos ne peut pas être affiché.  Si votre caméscope ne reconnaît pas le support externe, essayez d’effectuer les opérations suivantes.  Rebranchez le câble de l’adaptateur USB sur votre caméscope  Si le support externe possède un cordon d’alimentation, branchez celui-ci sur la prise murale  Enregistrement d’images avec un appareil externe  Appuyez sur [Lire sans copier.] à l’étape 5 ci-dessus. L’écran VISUAL INDEX du support externe est affiché.  Appuyez sur (MENU)  [Afficher autres]  [DUPLIQUER FILM] (lors de la sélection de films)/ [COPIER PHOTO] (lors de la sélection de photos).  Suivez les instructions affichées à l’écran pour sélectionner le support d’enregistrement (DCR-SX65E/SX85E) ainsi que la méthode de sélection d’image.  Si vous avez sélectionné [DUPLIQUER en sél.], appuyez sur l’image à enregistrer. apparaît. Pour mettre fin à la connexion au support externe  Appuyez sur sur l’écran VISUAL INDEX du support externe.  Débranchez le câble de l’adaptateur USB. Capacité restante du support externe   Appuyez et maintenez la pression sur l’image à l’écran LCD pour confirmer votre pour revenir sélection. Appuyez sur à l’écran précédent. En appuyant sur la date, vous pouvez rechercher les images par date.  Appuyez sur  [OUI]  sur l’écran du caméscope. FR 37 Création d’un disque à l’aide d’un graveur ou d’un enregistreur DVD Création d’un disque avec le graveur DVD dédié, DVDirect Express Vous pouvez créer un disque et lire les images d’un disque créé en utilisant le graveur DVD dédié, DVDirect Express (vendu séparément). Reportez-vous également au mode d’emploi fourni avec votre graveur DVD.  Remarques Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet (p. 13).  Seuls des disques vierges des types suivants peuvent être utilisés :  DVD-R de 12 cm  DVD+R de 12 cm  L’appareil n’est pas compatible avec les disques double couche.  DVDirect Express est désigné par l’expression « graveur DVD » dans cette section.   Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation à la prise DC IN de votre caméscope et à la prise murale (p. 13).  Mettez votre caméscope sous tension et raccordez le graveur DVD à la prise  (USB) de votre caméscope avec le câble USB de votre graveur DVD.  Vous ne pouvez pas effectuer le raccordement au Câble USB intégré.  Insérez un disque vierge dans le graveur DVD, puis refermez le plateau de disque. L’écran [GRAVURE DISQUE] s’affiche sur l’écran du caméscope. (DISC BURN) sur  Appuyez sur le graveur DVD. Les films enregistrés sur le support d’enregistrement interne n’ayant pas été enregistrés sur un disque seront enregistrés sur le disque (DCR-SX65E/ SX85E). Les films n’ayant pas été enregistrés sur un disque seront enregistrés sur le disque (DCR-SX45E).  Répétez les étapes 3 et 4 lorsque la taille totale de la mémoire des films à graver excède celle du disque. FR 38  [FIN]   Appuyez sur [EJECTER DISQUE] sur l’écran du caméscope. Retirez le disque une fois l’opération terminée. , puis  Appuyez sur débranchez le câble USB.  Appuyez sur du caméscope.   [OUI] sur l’écran Pour créer un autre disque avec le même contenu, insérez un nouveau disque et appuyez sur [CREER MEME DISQUE].  Une fois l’opération terminée, appuyez sur [QUITTER]  [FIN] sur l’écran du caméscope.  Débranchez le câble USB du caméscope. Lecture d’un disque sur le graveur DVD Personnalisation d’un disque avec OPT. GRAVURE DIS. Exécutez cette opération dans les cas suivants : d’une image de votre choix ; de plusieurs copies du même disque ;  lors de la duplication de la carte mémoire (DCR-SX65E/SX85E).  création  Appuyez sur [OPT.GRAVURE DIS.] à l’étape 4.  Sélectionnez le support d’enregistrement contenant le(s) film(s) que vous souhaitez enregistrer (DCR-SX65E/ SX85E).  Appuyez sur le film que vous souhaitez graver sur le disque. apparaît. Capacité restante du disque   Appuyez et maintenez la pression sur l’image à l’écran LCD pour confirmer votre pour revenir sélection. Appuyez sur à l’écran précédent. En appuyant sur la date, vous pouvez rechercher les images par date. Enregistrement d’images avec un appareil externe  copie  Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation à la prise DC IN de votre caméscope et à la prise murale (p. 13).  Mettez votre caméscope sous tension et raccordez le graveur DVD à la prise  (USB) de votre caméscope avec le câble USB de votre graveur DVD.  Vous pouvez lire des films sur l’écran du téléviseur en raccordant le caméscope à un téléviseur (p. 26).  Insérez un disque créé dans le graveur DVD. Les films du disque apparaissent sous forme de VISUAL INDEX sur l’écran du caméscope.  Appuyez sur la touche de lecture du graveur DVD.  Vous pouvez également utiliser l’écran du caméscope.  Appuyez sur [FIN]  [EJECTER DISQUE] sur l’écran du caméscope et retirez le disque une fois l’opération terminée. FR 39  Appuyez sur câble USB. , puis débranchez le  Remarques N’exécutez aucune des actions suivantes pendant la création d’un disque :  mise hors tension du caméscope ;  débranchement du câble USB de l’adaptateur secteur ;  exposition du caméscope à des chocs mécaniques ou des vibrations ;  éjection de la carte mémoire du caméscope.  Lisez le disque créé afin de vous assurer que la copie s’est déroulée correctement avant d’effacer les films de votre caméscope.  Si [Echec.] ou [Echec GRAVURE DISQUE.] apparaît sur l’écran, insérez un autre disque dans le graveur DVD et recommencez l’opération DISC BURN.  Conseils Si la taille totale de la mémoire des films à graver avec l’opération DISC BURN excède celle du disque, la création du disque s’interrompt une fois la limite atteinte. Le dernier film du disque pourrait être coupé. La durée de création d’un disque lors de la copie de films utilisant la totalité de la capacité du disque est d’environ 20 à 60 minutes. Cette durée peut être supérieure selon le mode d’enregistrement ou le nombre de scènes. Si vous ne pouvez lire les disques créés sur aucun lecteur DVD, raccordez le caméscope au graveur DVD, puis lancez la lecture.     Création d’un disque à l’aide d’un graveur DVD, etc. autre que DVDirect Express FR 40 Vous pouvez sauvegarder vos films sur un disque en raccordant votre caméscope à des appareils de création de disque, comme un graveur DVD autre que DVDirect Express, à l’aide du câble USB. Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.  Remarques Il est possible que le graveur DVD Sony ne soit pas disponible dans certains pays/certaines régions.  Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet (p. 13).   Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation à la prise DC IN de votre caméscope et à la prise murale (p. 13).  Mettez votre caméscope sous tension et raccordez un graveur DVD à la prise  (USB) de votre caméscope avec le Câble USB intégré. L’écran [SELECT.USB] s’affiche sur l’écran du caméscope.  Si l’écran [SELECT.USB] n’apparaît pas, (MENU)  [Afficher appuyez sur autres]  [CONNEXION USB] (sous la catégorie [AUTRES]).  Sur l’écran du caméscope, appuyez sur le support d’enregistrement contenant les images. [ CONNEXION USB] : mémoire interne (DCR-SX65E/SX85E) [ CONNEXION USB] : carte mémoire  Le support d’enregistrement affiché varie selon le modèle.  Lancez l’enregistrement des films sur l’appareil raccordé.  Pour plus d’informations, consultez également les modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.  Une fois l’opération terminée, appuyez sur [FIN]  [OUI] sur l’écran du caméscope.  Débranchez le câble USB.  Câble de raccordement A/V avec S VIDEO (vendu séparément) Si vous raccordez le caméscope à un autre appareil via la prise S VIDEO en utilisant un câble de raccordement A/V avec un câble S VIDEO (vendu séparément), vous obtiendrez des images de meilleure qualité qu’avec un câble de raccordement A/V. Raccordez les fiches blanche et rouge (audio gauche/droit) et la fiche S VIDEO (canal S VIDEO) du câble de raccordement A/V à un câble S VIDEO. Si vous raccordez uniquement la fiche S VIDEO, vous n’entendrez aucun son. Le raccordement de la fiche jaune (vidéo) n’est pas nécessaire. Enregistrement d’images avec un appareil externe Création d’un disque à l’aide d’un enregistreur, etc. Vous pouvez dupliquer des images lues sur votre caméscope sur un disque ou une cassette vidéo en raccordant votre caméscope à un enregistreur de disque, un graveur Sony DVD, etc., autre qu’un DVDirect Express, avec le câble de raccordement A/V. Raccordez l’appareil selon la méthode  ou . Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.  Remarques Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet (p. 13).  Il est possible que le graveur DVD Sony ne soit pas disponible dans certains pays/certaines régions. Connecteur A/V à distance Entrée S VIDEO VIDEO (Jaune) (Blanc)  AUDIO (Jaune) (Rouge)  Câble de raccordement A/V (fourni) Raccordez le câble de raccordement A/V à la prise d’entrée de l’autre appareil. Sens du signal FR 41  Introduisez le support d’enregistrement dans l’appareil d’enregistrement.  Si votre appareil d’enregistrement est équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le en mode d’entrée.  Raccordez votre caméscope à l’appareil d’enregistrement (enregistreur de disque, etc.) à l’aide du câble de raccordement A/V  (fourni) ou d’un câble de raccordement A/V avec S VIDEO  (vendu séparément).  Raccordez votre caméscope aux prises d’entrée de l’appareil d’enregistrement.  Démarrez la lecture sur votre caméscope et enregistrez sur l’appareil d’enregistrement.  Pour obtenir plus d’informations, reportezvous au mode d’emploi fourni avec votre appareil d’enregistrement.  Lorsque la copie est terminée, arrêtez l’appareil d’enregistrement, puis le caméscope.  Remarques Etant donné que la copie est effectuée par transfert de données analogiques, la qualité d’image peut s’en trouver détériorée.  FR 42     Pour masquer les indicateurs (comme le compteur, etc.) sur l’écran du moniteur (MENU)  raccordé, appuyez sur [Afficher autres]  [REGLAGES SORTIE] [REGL.GENERAUX])  (sous la catégorie [SORTIE AFF.]  [LCD] (réglage par défaut)   .  Pour enregistrer la date et l’heure ou les données de réglage du caméscope, appuyez (MENU)  [Afficher autres]  sur [REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie [LECTURE])  [CODE DONNEES]  le   réglage de votre choix  . En outre, appuyez sur (MENU)  [Afficher autres]  [REGLAGES SORTIE] [REGL.GENERAUX])  (sous la catégorie  [SORTIE AFF.]  [SOR.V/LCD]   . Si la taille d’écran des appareils d’affichage (téléviseur, etc.) est 4:3, appuyez sur (MENU)  [Afficher autres]  [REGLAGES SORTIE] (sous la catégorie [REGL.GENERAUX])  [FORMAT TV]   .  [4:3]  Si vous raccordez un appareil mono, raccordez la fiche jaune du câble de raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche (canal gauche) ou rouge (canal droit) sur la prise d’entrée audio de l’appareil. Personnalisation de votre caméscope Utilisation des menus A l’aide des menus, vous pouvez exécuter des fonctions utiles et modifier différents réglages. Si vous utilisez correctement les menus, vous pourrez profiter pleinement de votre caméscope. Le caméscope propose différentes options de menu sous les huit catégories de menus. REGLAG.MANUELS (Options de réglage des conditions de la scène)  p. 46 REG.PRISE DE VUE (Options de prise de vue personnalisée)  p. 46 REGL.PHOTO APP. (Options d’enregistrement de photos)  p. 46 LECTURE (Options de lecture)  p. 47 MONT (Options de montage)  p. 47 AUTRES (Options des autres réglages)  p. 47 GERER SUPPORT (Options d’enregistrement de supports)  p. 48 REGL.GENERAUX (Autres options de réglage)  p. 48 Vous trouverez une description plus détaillée des options de menu dans le Guide pratique de « Handycam ». Utilisation des menus    Personnalisation de votre caméscope / / : la liste du menu passe d’une catégorie à l’autre. : la liste du menu se déplace de 4 options à la fois. Vous pouvez appuyer sur des boutons et faire glisser à l’écran pour faire défiler la liste du menu. L’icône de la catégorie sélectionnée s’affiche en orange. lorsqu’il Vous pouvez revenir à l’écran MON MENU en appuyant sur s’affiche.  Appuyez sur .  Appuyez sur [Afficher autres] sur l’écran MON MENU.  Consultez la page suivante pour plus d’informations sur MON MENU.  Appuyez au centre de la partie gauche de l’écran pour modifier l’affichage.  Appuyez sur l’option de menu à modifier. FR 43  Une fois le réglage modifié, appuyez sur . . Une fois le réglage du menu terminé, appuyez sur Pour revenir à l’écran du menu précédent, appuyez sur  Selon l’option de menu, il est possible que ne s’affiche pas. .  Remarques Il est possible que vous ne puissiez pas définir certaines options de menu, en fonction des conditions d’enregistrement ou de lecture.  Les réglages ou options de menu grisés ne sont pas disponibles.  Conseils Selon les options de menu modifiées, votre caméscope bascule entre le mode de lecture et le mode d’enregistrement (film/photo).   Utilisation de MON MENU Vous pouvez simplifier l’utilisation des options de menu en enregistrant celles que vous utilisez le plus fréquemment dans MON MENU. Vous pouvez enregistrer 6 options de menu dans chaque MON MENU de FILM, PHOTO et LECTURE. Exemple : suppression de [SPOT./M.PT C.] et enregistrement de [  Appuyez sur .  Appuyez sur [REGL.MON MENU].  Appuyez sur [FILM].  Appuyez sur [SPOT./M.PT C.]. .  Appuyez sur  Appuyez sur [ FONDU] (sous la catégorie  Lorsque MON MENU s’affiche, appuyez sur FR 44 FONDU] [REGLAG.MANUELS]). . Répétez les étapes ci-dessus pour enregistrer des options de menu dans MON MENU et utiliser au mieux votre « Handycam ». Conseils Lorsqu’un périphérique de stockage externe est raccordé, le MON MENU exclusif s’affiche.   Utilisation du OPTION MENU Le OPTION MENU apparaît sous la forme d’une fenêtre contextuelle comme lorsque vous s’affiche dans le coin inférieur cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’ordinateur. Si , les droit de l’écran, vous pouvez utiliser le OPTION MENU. Lorsque vous appuyez sur options de menu modifiables dans le contexte s’affichent. Option de menu Personnalisation de votre caméscope Onglet  Appuyez sur (OPTION).  Appuyez sur l’onglet souhaité  l’option pour modifier le réglage. .  Une fois le réglage terminé, appuyez sur  Remarques Les réglages ou options de menu grisés ne sont pas disponibles.  Si l’option souhaitée n’apparaît pas à l’écran, appuyez sur un autre onglet. (Il se peut qu’aucun onglet n’apparaisse.)  Les onglets et les options qui s’affichent à l’écran dépendent de l’état d’enregistrement ou de lecture actuel de votre caméscope.  FR 45 Liste des options de menu Catégorie (REGLAG.MANUELS) SELECTION SCENE................... Pour sélectionner un paramètre d’enregistrement adapté au type de scène (par exemple, une vue nocturne ou à la plage). FONDU.................................. Pour effectuer un fondu en entrée ou en sortie sur les scènes. BAL BLANCS............................... Pour régler la balance des couleurs en fonction de la luminosité de l’environnement d’enregistrement. SPOT./M.PT C............................. Pour régler la luminosité et faire simultanément la mise au point sur le sujet sélectionné. SPOTMETRE............................... Pour régler la luminosité des images sur un sujet sur lequel vous appuyez à l’écran. MISE PT CEN.............................. Pour effectuer la mise au point sur le sujet sur lequel vous appuyez à l’écran. EXPOSITION............................... Pour régler la luminosité des films et photos. MISE AU PT................................. Pour effectuer la mise au point manuellement. TELE MACRO.............................. Pour photographier un sujet mis au point en excluant l’arrière-plan de la mise au point. Catégorie (REG.PRISE DE VUE) MODE ENR............................ Pour définir le mode d’enregistrement des films. Lors de la prise de vue d’un sujet en mouvement rapide, il est recommandé de choisir une qualité d’image élevée. IMAGE GUIDE............................ Pour afficher l’image afin de vérifier que le sujet est horizontal ou vertical. STEADYSHOT....................... Pour activer la fonction SteadyShot lors de l’enregistrement de films. OBT.LENTE AUTO..................... Pour régler la vitesse d’obturation automatiquement. DETECT.VISAGES...................... Pour régler automatiquement la qualité d’image du ou des visages. REG.ENR.AUDIO MIC ZOOM INTEG........... Pour enregistrer des films avec son vivant adapté à la position du zoom. NIV.REF.MIC....................... Pour définir le niveau du microphone. AUTRES REGL.ENR. ZOOM NUM................ Pour définir le niveau de zoom maximal du zoom numérique, qui va audelà du niveau de zoom du zoom optique. CONTRE-JOUR................. Pour régler automatiquement l’exposition des sujets à contre-jour. SEL.GD FRMAT........... Pour régler le format de l’image lors de l’enregistrement de films. Catégorie (REGL.PHOTO APP.) RETARDATEUR..................... Pour activer le retardateur lorsque votre caméscope est en mode d’enregistrement de photos. TAILLE..................................... Pour définir la taille de la photo. N°FICHIER................................... Pour définir le mode d’affectation des numéros de fichiers. FR 46 Catégorie (LECTURE) VISUAL INDEX............................ Pour afficher les images enregistrées sous la forme de miniatures (p. 23). VISUALIS.IMAGES INDEX DES DATES.......... Pour activer la recherche des images souhaitées par date. PELLICULE................... Pour afficher et lire les scènes à un intervalle déterminé. VISAGE.......................... Pour afficher et lire les scènes correspondant à un visage. LISTE DE LECTURE................... Pour afficher et lire les listes de lecture de films. REGL.DE LECTURE CODE DONNEES............. Pour afficher les données d’enregistrement détaillées pendant la lecture. Catégorie (MONT) Catégorie Personnalisation de votre caméscope SUPPRIMER SUPPRIMER................. Pour supprimer des films. SUPPRIMER................. Pour supprimer des photos. PROTECTION PROTECTION . ............ Pour protéger des films afin d’empêcher leur suppression. PROTECTION .............. Pour protéger des photos afin d’empêcher leur suppression. DIVISER.................................. Pour diviser des films. CAPTURE PHOTO*................... Pour capturer des photos à partir des scènes de films souhaitées. DUPLIQUER FILM* DUPLIQUER en sél.......... Pour copier les films en les sélectionnant. DUPLIQUER / date.......... Pour copier tous les films d’une date donnée. DUPLIQUER TT............ Pour copier tous les films enregistrés dans une liste de lecture. COPIER PHOTO* COPIER en sélect............. Pour copier les photos en les sélectionnant. COPIER/date..................... Pour copier toutes les photos d’une date donnée. EDITER LISTE LECT. AJOUTER..................... Pour ajouter des films à une liste de lecture. AJOUTER/date........... Pour ajouter à une liste de lecture tous les films enregistrés le même jour à la fois. SUPPRIMER.................. Pour supprimer des films d’une liste de lecture. SUPP.TOUT................... Pour supprimer tous les films d’une liste de lecture. DEPLACER.................... Pour modifier l’ordre des films dans une liste de lecture. (AUTRES) CONNEXION USB CONNEXION USB*.... Pour se connecter la mémoire interne via le port USB. CONNEXION USB...... Pour se connecter à la carte mémoire via USB. GRAVURE DISQUE.......... Permet d’enregistrer des images sur des disques. INFOS BATTERIE........................ Pour afficher des informations relatives à la batterie. FR 47 Catégorie (GERER SUPPORT) REGLAGES SUP.* REG.SUPP.FILM................ Pour sélectionner le support d’enregistrement des films (p. 16). REG.SUPP.PHOTO........... Pour sélectionner le support d’enregistrement des photos (p. 16). INFOS SUR SUPP....................... Pour afficher des informations relatives au support d’enregistrement, telles que l’espace disponible. FORMAT.SUPPORT MEMOIRE INTERNE*...... Pour supprimer toutes les données de la mémoire interne. CARTE MEMOIRE............ Pour supprimer toutes les données de la carte mémoire. REPAR.F.BD.IM. MEMOIRE INTERNE*...... Pour réparer le fichier de base de données d’images dans la mémoire interne (p. 52). CARTE MEMOIRE............ Pour réparer le fichier de base de données d’images sur la carte mémoire (p. 52). Catégorie (REGL.GENERAUX) REGL.SON/AFF. VOLUME............................. Pour régler le volume du son de lecture (p. 24). BIP........................................ Pour spécifier si le caméscope doit émettre ou non des bips de confirmation des opérations. LUMI.LCD........................... Pour régler la luminosité de l’écran LCD. NIV.ÉCL.LCD...................... Pour régler le rétroéclairage de l’écran LCD. COULEUR LCD................. Pour régler l’intensité des couleurs de l’écran LCD. REGL.AFFICH.................... Pour définir la durée d’affichage des icônes ou indicateurs sur l’écran LCD. REGLAGES SORTIE FORMAT TV....................... Pour convertir le signal en fonction du téléviseur raccordé (p. 26). SORTIE AFF........................ Pour spécifier si les écrans de menus doivent s’afficher ou non sur l’écran du téléviseur. REG.HOR./ LAN. REGL.HORLOGE............... Pour régler la date et l’heure (p. 14). REGL.ZONE....................... Pour changer de fuseau horaire sans arrêter l’horloge (p. 14). HEURE ETE........................ Pour régler l’horloge sur l’heure d’été (p. 14). REGL.LANGUE............. Pour sélectionner la langue d’affichage (p. 15). REGLAGES ALIM. ARRET AUTO..................... Pour modifier le réglage [ARRET AUTO] (p. 11). MISE S.TENS./LCD........... Pour spécifier si votre caméscope doit se mettre ou non sous tension et hors tension lors de l’ouverture et de la fermeture de l’écran LCD. AUTRES REGLAGES MODE DEMO................... Pour choisir d’afficher ou non la démonstration. ETALONNAGE.................. Pour étalonner l’écran tactile. RÉGLAGE USB LUN......... Pour régler la compatibilité de votre caméscope lors de l’utilisation d’un raccordement USB. FR 48 * DCR-SX65E/SX85E Obtention d’informations détaillées à partir du Guide pratique de « Handycam » Le Guide pratique de « Handycam » est un guide de l’utilisateur à lire sur l’écran de l’ordinateur. Lisez le Guide pratique de « Handycam » pour en savoir davantage sur le fonctionnement de votre caméscope. Pour visualiser le Guide pratique de « Handycam », double-cliquez sur l’icône de raccourci sur l’écran de l’ordinateur. 1  2  Pour installer le Guide pratique de « Handycam » sur un ordinateur Windows, insérez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur. Personnalisation de votre caméscope Dans l’écran d’installation qui s’affiche, cliquez sur [Guide pratique].  Si vous utilisez un Macintosh, ouvrez le dossier [Handbook] – [FR] sur le CD-ROM, puis copiez [Handbook.pdf]. Vous devez posséder Adobe Reader pour lire le Guide pratique de « Handycam ». S’il n’est pas installé sur votre ordinateur, vous pouvez le télécharger sur la page Web d’Adobe Systems : http://www.adobe.com/ Pour plus d’informations sur le logiciel « PMB » fourni, reportez-vous à l’« Aide PMB » (p. 33). 3 Sélectionnez la langue souhaitée et le nom du modèle de votre caméscope, puis cliquez sur [Installation]. Suivez les instructions d’installation qui s’affichent sur l’écran de l’ordinateur.  Le nom du modèle de votre caméscope est indiqué en dessous de l’appareil. FR 49 Informations supplémentaires Dépannage l’« Aide PMB » (p. 33) pour de plus amples informations sur le raccordement de votre caméscope à un ordinateur. Si vous rencontrez un problème lors de l’utilisation de votre caméscope, suivez la procédure ci-dessous.  Vérifiez la liste (p. 50 à 52) et inspectez votre caméscope. Le caméscope ne se met pas sous tension.  Retirez la source d’alimentation, rebranchez-la après 1 minute environ, puis mettez le caméscope sous tension.   Appuyez sur RESET (p. 61) à l’aide d’un objet pointu, puis mettez le caméscope sous tension. Si vous appuyez sur RESET, tous les réglages, y compris le réglage de l’horloge, sont réinitialisés.  Contactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente agréé Sony.    FR 50 Il peut être nécessaire d’initialiser ou de remplacer le support d’enregistrement interne actuel de votre caméscope, selon le problème rencontré. Dans ce cas, les données stockées sur le support d’enregistrement interne sont supprimées. Veillez à enregistrer les données du support d’enregistrement mémoire interne sur un autre support (sauvegarde) avant d’envoyer votre caméscope en réparation. Aucune compensation ne vous sera accordée en cas de perte des données du support d’enregistrement interne. Pendant la réparation, il est possible que nous vérifiions quelques-unes des données enregistrées sur le support d’enregistrement interne, afin de mieux cerner le problème. Cependant, votre revendeur Sony ne copiera pas et ne conservera pas vos données. Reportez-vous au Guide pratique de « Handycam » (p. 49) pour plus d’informations sur les symptômes de votre caméscope et à  Fixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 11). Raccordez la fiche de l’adaptateur secteur à la prise murale (p. 13). Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension.     Un délai de quelques secondes s’écoule après la mise sous tension, avant que votre caméscope ne soit prêt pour l’enregistrement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale ou retirez la batterie, puis rebranchezle au bout d’1 minute environ. Si votre caméscope ne fonctionne toujours pas, appuyez sur RESET (p. 61) à l’aide d’un objet pointu. (Si vous appuyez sur RESET, tous les réglages, y compris le réglage de l’horloge, sont réinitialisés.) La température du caméscope est très élevée. Mettez le caméscope hors tension et laissez-le pendant un moment dans un endroit frais. La température du caméscope est très basse. Laissez le caméscope sous tension. Si vous ne parvenez toujours pas à l’utiliser, mettez-le hors tension et transportez-le dans une pièce chauffée. Laissez-le se réchauffer pendant un moment, puis remettez le caméscope sous tension. Votre caméscope chauffe.  Votre caméscope peut chauffer en cours d’utilisation. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Une coupure soudaine de courant se produit.    Utilisez l’adaptateur secteur (p. 13). Remettez le caméscope sous tension. Rechargez la batterie (p. 11). Une pression sur START/STOP ou PHOTO n’enregistre aucune image. Code d’autodiagnostic/Indicateurs d’avertissement Appuyez sur MODE pour allumer le témoin (Film) ou (Photo). Votre caméscope enregistre l’image que vous venez de capturer sur le support d’enregistrement. Pendant cette opération, vous ne pouvez pas effectuer un nouvel enregistrement. Le support d’enregistrement est plein. Supprimez les images superflues (p. 28). Le nombre total de scènes de film ou de photos dépasse la capacité enregistrable de votre caméscope. Supprimez les images superflues (p. 28). Si des indicateurs s’affichent sur l’écran LCD, vérifiez les points suivants. Si le problème persiste, même après plusieurs tentatives pour y remédier, contactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente agréé Sony. Dans ce cas, lorsque vous les contactez, fournissez tous les chiffres du code d’erreur commençant par C ou E.     C:04:  L’enregistrement s’arrête.  La température de votre caméscope est extrêmement élevée/faible. Mettez votre caméscope hors tension et laissez-le pendant un moment dans un endroit frais/chaud.  Vérifiez l’environnement informatique nécessaire à l’installation de « PMB » (p. 30). « PMB » ne fonctionne pas correctement.  Quittez « PMB » et redémarrez l’ordinateur. C:06:   Débranchez de la prise USB de l’ordinateur les appareils autres que le clavier, la souris et le caméscope. Débranchez le câble USB de l’ordinateur et du caméscope, redémarrez l’ordinateur, puis raccordez de nouveau l’ordinateur et votre caméscope en procédant dans l’ordre. La température de la batterie est élevée. Remplacez la batterie ou déposez-la dans une pièce fraîche. C:13:/C:32:  Le caméscope n’est pas reconnu par l’ordinateur.  Informations supplémentaires Impossible d’installer « PMB ».  Une batterie qui n’est pas une batterie « InfoLITHIUM » série V est utilisée. Utilisez une batterie « InfoLITHIUM » (série V) (p. 11). Raccordez fermement la fiche CC de l’adaptateur secteur à votre caméscope (p. 11). Retirez la source d’alimentation. Rebranchezla et faites de nouveau fonctionner votre caméscope. E::  Conformez-vous aux étapes  à  à la page 50.   La batterie est faible.  La température de la batterie est élevée. Remplacez la batterie ou déposez-la dans une pièce fraîche. FR 51  La température de votre caméscope monte. Mettez votre caméscope hors tension et laissez-le dans un endroit frais.  La température de votre caméscope est faible. Réchauffez le caméscope.  Aucune carte mémoire n’est insérée (p. 17). Si l’indicateur clignote, l’espace disponible pour enregistrer les images est insuffisant. Supprimez les images inutiles (p. 17) ou formatez la carte mémoire après avoir enregistré les images sur un autre support. Le fichier de la base de données d’images est endommagé. Vérifiez le fichier de base de données d’image en appuyant sur (MENU)  [Afficher autres]  [REPAR.F.BD.IM.] (sous la catégorie [GERER SUPPORT])  le support d’enregistrement (DCR-SX65E/SX85E).    La carte mémoire est endommagée. Formatez la carte mémoire avec votre caméscope (p. 48).  Une carte mémoire incompatible est insérée (p. 17).  L’accès à la carte mémoire a été restreint sur un autre appareil.  Le caméscope n’est pas stable. Tenez fermement le caméscope à deux mains. Notez toutefois que l’indicateur d’avertissement de bougé du caméscope ne disparaît pas.  FR 52  Le support d’enregistrement est plein. Supprimez les images superflues (p. 28). Durée de prise de vue pour les films/nombre de photos pouvant être enregistrées Durée de prise de vue et de lecture prévisible en fonction de la batterie Durée de prise de vue Temps approximatif disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge. Mémoire interne DCR-SX65E/SX85E (unité : minute) Batterie NP-FV30 (fournie) NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100 Durée de prise de vue en continu 105 Durée de prise de vue type 60 200 415 830 110 210 375 (unité : minute) Batterie NP-FV30 (fournie) NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100     Durée de prise de vue en continu 110 Durée de prise de vue type 60 215 440 870 120 220 390 Chaque durée de prise de vue est mesurée lorsque [ MODE ENR.] est réglé sur SP. La durée de prise de vue type correspond à des prises de vue avec marche/arrêt, activation du témoin MODE et utilisation du zoom. Durées mesurées avec le caméscope à une température de 25 C. 10 C à 30 C sont recommandés. La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie lorsque vous utilisez votre caméscope à basse température. La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope. Durée de lecture Temps approximatif disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge. Mémoire interne DCR-SX65E/SX85E (unité : minute) Batterie NP-FV30 (fournie) NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100 145 280 565 1120 Carte mémoire (unité : minute) Batterie NP-FV30 (fournie) NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100 160 Informations supplémentaires Carte mémoire  300 610 1205 Durée de prise de vue prévisible pour les films Mémoire interne DCR-SX65E (unité : minute) Mode d’enregistrement [HQ] [SP] [LP] Durée de prise de vue 55 (50) 80 (50) 175 (110) FR 53 DCR-SX85E (unité : minute) Mode d’enregistrement Durée de prise de vue 235 (210) 340 (210) 715 (465) [HQ] [SP] [LP] Conseils Vous pouvez enregistrer des films de 9 999 scènes maximum. La durée de prise de vue en continu pour les films est d’environ 13 heures. Votre caméscope utilise le format VBR (débit binaire variable) pour régler automatiquement la qualité d’image en fonction de la scène enregistrée. Cette technologie entraîne des variations dans la durée d’enregistrement d’un support. Les films contenant des images complexes et comportant des mouvements rapides sont enregistrés à un débit binaire supérieur, ce qui entraîne une diminution de la durée d’enregistrement totale.     Carte mémoire (unité : minute) 512 Mo 1 Go 2 Go 4 Go 8 Go 16 Go 32 Go FR 54 HQ 6 (5) 10 (10) 25 (25) 55 (50) 115 (100) 230 (205) SP 9 (5) 20 (10) 40 (25) 80 (50) 165 (100) 330 (205) LP 20 (10) 40 (25) 85 (55) 170 (110) 350 (225) 690 (445) 465 (415) 670 (415) 1405 (910)  Remarques La durée de prise de vue peut varier selon les conditions d’enregistrement et le sujet, [ MODE ENR.] (p. 46).  Le nombre entre parenthèses indique la durée de prise de vue minimale.  Nombre prévisible de photos pouvant être enregistrées Support d’enregistrement interne (DCR-SX65E/SX85E) Vous pouvez enregistrer un maximum de 9 999 photos. Carte mémoire VGA(0,3M) 512 Mo 1 Go 2 Go 4 Go 8 Go 16 Go 32 Go   Le nombre de photos enregistrables indiqué sur une carte mémoire est calculé sur la base de la taille d’image maximale de votre caméscope. Le nombre réel de photos enregistrables s’affiche sur l’écran LCD lors de l’enregistrement (p. 60). Le nombre maximal de photos enregistrables sur une carte mémoire peut varier en fonction des conditions d’enregistrement. Conseils Vous pouvez également enregistrer des photos sur une carte mémoire d’une capacité inférieure à 512 Mo. La liste suivante reprend le débit binaire moyen, le nombre de pixels enregistrés ainsi que le format de chaque mode d’enregistrement de film. HQ : environ 9 Mbits/s 720 pixels × 576 pixels/16:9, 4:3    2800 5700 11500 22500 46500 91000 185000 Précautions  SP : environ 6 Mbits/s 720 pixels × 576 pixels/16:9, 4:3 LP : environ 3 Mbits/s 720 pixels × 576 pixels/16:9, 4:3 Les pixels enregistrés et le format de photo.  Mode d’enregistrement de photos : 640 points × 480 points/4:3 640 points × 360 points/16:9  Capture d’une photo à partir d’un film : 640 points × 360 points/16:9 640 points × 480 points/4:3 Remarques sur l’utilisation et l’entretien      Informations supplémentaires  N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et ses accessoires dans les endroits suivants :  dans des endroits extrêmement chauds, froids ou humides. Ne les exposez jamais à des températures supérieures à 60 C, comme en plein soleil, à proximité d’un chauffage ou dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient ne pas fonctionner correctement ou être déformés ;  à proximité de forts champs magnétiques ou de vibrations mécaniques. Le caméscope pourrait ne pas fonctionner correctement ;  à proximité d’ondes radio ou de radiations fortes. Le caméscope pourrait ne pas enregistrer correctement ;  près de récepteurs AM ou d’équipements vidéo. Des parasites pourraient se produire ;  à la plage ou dans des endroits poussiéreux. Si du sable ou de la poussière pénètre dans votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas fonctionner correctement. Ce problème peut parfois être irréversible ;  à proximité des fenêtres ou en extérieur, là où l’écran LCD ou l’objectif risquent d’être exposés au soleil. Cela risque d’endommager l’intérieur de l’écran LCD. Faites fonctionner le caméscope sur 6,8 V/7,2 V CC (batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur). Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur courant continu (CC), utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi. Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si le caméscope est mouillé, il risque de ne pas fonctionner correctement. Ce problème peut parfois être irréversible. Si un solide ou un liquide pénètre dans le caméscope, débranchez le caméscope et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser. Evitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification du caméscope, tout choc mécanique et tout impact tel que celui d’un marteau, ne laissez pas tomber l’appareil et ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin de l’objectif. FR 55        Laissez le caméscope hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas. N’enveloppez pas le caméscope dans un tissu (serviette, etc.), pendant l’utilisation. Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil. Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le cordon. N’endommagez pas le cordon d’alimentation en posant un objet lourd dessus par exemple. N’utilisez pas de batterie déformée ou endommagée. Conservez les contacts métalliques propres. En cas de fuite du liquide électrolytique de la batterie :  contactez votre centre de service après-vente agréé Sony ;  nettoyez la partie de la peau qui a été en contact avec le liquide ;  en cas de contact avec les yeux, rincez-les à grande eau et consultez un médecin. Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une longue période   Pour conserver longtemps votre caméscope dans un état de fonctionnement optimal, environ une fois par mois mettez-le sous tension et laissez-le fonctionner en enregistrant et en lisant des images. Déchargez entièrement la batterie avant de la ranger. de doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage LCD (vendu séparément), n’appliquez pas de liquide de nettoyage directement sur l’écran LCD. Utilisez un chiffon imbibé de liquide. Remarques sur la manipulation du boîtier   A propos de l’entretien et du stockage de l’objectif  Ecran LCD    N’exercez pas une pression excessive sur l’écran LCD, car cela pourrait l’endommager. Si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Nettoyage de l’écran LCD  FR 56 Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux pour nettoyer l’écran LCD s’il est couvert de traces Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du caméscope avec un chiffon doux légèrement humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Afin de ne pas abîmer la surface, évitez les opérations suivantes :  utilisation de solvants, tels que des diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons imprégnés de produits chimiques, des répulsifs, de l’insecticide et du filtre solaire ;  manipulation du caméscope avec les substances décrites ci-dessus sur les mains ;  mise en contact du boîtier avec des objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une longue période.   Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants :  lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface de l’objectif ;  lorsque vous utilisez le caméscope dans des lieux chauds ou humides ;  lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé, comme au bord de la mer. Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté. Pour éviter la formation de moisissures, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué ci-dessus. Remarques sur la charge de la batterie rechargeable intégrée Le caméscope est équipé d’une batterie rechargeable intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque l’écran LCD est fermé. La batterie rechargeable intégrée est toujours chargée lorsque Spécifications le caméscope est raccordé à la prise murale via l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie est installée. La batterie rechargeable est entièrement déchargée au bout de 3 mois environ si vous n’utilisez pas du tout votre caméscope. Utilisez le caméscope après avoir chargé la batterie rechargeable intégrée. Néanmoins, même si la batterie rechargeable intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté tant que vous n’enregistrez pas la date. Procédures Branchez votre caméscope sur une prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez l’écran LCD fermé pendant plus de 24 heures. Remarque concernant la mise au rebut ou la cession du caméscope (DCR-SX65E/SX85E) Remarque sur la mise au rebut et le transfert de la carte mémoire Même si vous supprimez les données de la carte mémoire ou si vous formatez la carte mémoire sur votre caméscope ou sur un ordinateur, il se peut que vous ne puissiez pas effacer complètement les données de la carte mémoire. Si vous donnez la carte mémoire à quelqu’un, il est recommandé de supprimer toutes les données à l’aide d’un logiciel de suppression de données depuis un ordinateur. Par ailleurs, lors de la mise au rebut de la carte mémoire, il est recommandé de détruire le corps de la carte mémoire. Format de signal : couleur PAL, normes CCIR Format d’enregistrement des films : Vidéo : MPEG-2 PS Audio : Dolby Digital 2 canaux Dolby Digital Stereo Creator Format de fichier photo : compatible DCF Ver.2.0 : compatible Exif Ver.2.21 : compatible MPF Baseline Support d’enregistrement (Film/Photo) Mémoire interne DCR-SX65E : 4 Go DCR-SX85E : 16 Go « Memory Stick PRO Duo » Carte mémoire SD (Classe 2 ou supérieure) Lorsque vous mesurez la capacité du support, 1 Go est égal à 1 milliard d’octets, dont une partie est utilisée pour la gestion du système et/ou des fichiers d’application. La capacité disponible pour l’utilisateur est indiquée ci-après. DCR-SX65E : environ 3,86 Go DCR-SX85E : environ 15,5 Go Dispositif d’image 2,25 mm (type 1/8) CCD (dispositif à couplage de charges) Total : environ 800 000 pixels Effectifs (film, 16:9) : environ 490 000 pixels Effectifs (photo, 16:9) : environ 490 000 pixels Effectifs (photo, 4:3) : environ 560 000 pixels Objectif Carl Zeiss Vario-Tessar 60  (optique)*1, 70  (étendu)*2, 2 000  (numérique) Diamètre du filtre : 37 mm F1,8 ~ 6,0 Distance focale : f = 1,8 mm ~ 108 mm En cas de conversion en un appareil photo 35 mm Pour les films : 39 mm ~ 2 340 mm (16:9) Pour les photos : 38 mm ~ 2 280 mm (4:3) Température de couleur : [AUTO], [UNE PRES.], [INTERIEUR] (3 200 K), [EXTERIEUR] (5 800 K) Eclairage minimal 3 lx (lux) ([OBT.LENTE AUTO] est réglé sur [MARCHE]), 6 lx (lux) ([OBT.LENTE AUTO] est réglé sur [ARRET] (réglage par défaut)), vitesse d’obturation 1/25 seconde Informations supplémentaires Même si vous supprimez tous les films et images fixes ou si vous exécutez [FORMAT.SUPPORT], les données du support d’enregistrement interne risquent de ne pas être supprimées complètement. Si vous transférez le caméscope à un tiers, il est recommandé d’exécuter l’opération [VIDE] (reportez-vous à la section « Obtention d’informations détaillées à partir du Guide pratique de « Handycam » » à la page 49) pour rendre vos données irrécupérables. Par ailleurs, lors de la mise au rebut du caméscope, il est recommandé de détruire le corps du caméscope. Système FR 57 *1 Lorsque le réglage [ STEADYSHOT] est réglé sur [ACTIVE] *2 Lorsque le réglage [ STEADYSHOT] est réglé sur [STANDARD] ou [ARRET] Connecteurs d’entrée/de sortie Connecteur A/V à distance : prise de sortie audio/vidéo Prise USB : mini-AB/TypeA (USB intégré), sortie uniquement Ecran LCD Image : 7,5 cm (type 3, format 16:9) Nombre total de pixels : 230 400 (960  240) Caractéristiques générales Alimentation requise : 6,8 V/7,2 V CC (batterie) 8,4 V CC (adaptateur secteur) Consommation électrique moyenne : pendant une prise de vue à l’aide du caméscope avec l’écran LCD réglé sur une luminosité normale : Mémoire interne : 1,9 W (DCR-SX65E/ SX85E) Carte mémoire : 1,8 W Température de fonctionnement : 0 C à 40 C Température de stockage : – 20 C à + 60 C Dimensions (approx.) 52,5 mm  57 mm  113,5 mm (l/h/p) parties saillantes incluses 52,5 mm  57 mm  123,5 mm (l/h/p) parties saillantes incluses et batterie rechargeable fournie mise en place Poids (approximatif) 230 g appareil principal uniquement 270 g batterie rechargeable fournie et carte mémoire incluses Adaptateur secteur AC-L200C/AC-L200D Alimentation requise : 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz Consommation de courant : 0,35 A - 0,18 A Consommation électrique : 18 W Tension de sortie : 8,4 V CC* Température de fonctionnement : 0 C à 40 C Température de stockage : – 20 C à + 60 C Dimensions (approx.) : 48 mm  29 mm  81 mm (l/h/p) parties saillantes incluses Poids (approx.) : 170 g, cordon d’alimentation non compris * Pour d’autres spécifications, reportez-vous à l’étiquette figurant sur l’adaptateur secteur. FR 58 Batterie rechargeable NP-FV30 Tension de sortie maximale : 8,4 V CC Tension de sortie : 7,2 V CC Tension de charge maximale : 8,4 V CC Courant de charge maximal : 2,12 A Capacité classique : 3,6 Wh (500 mAh) minimum : 3,6 Wh (500 mAh) Type : aux ions de lithium La conception et les spécifications de votre caméscope et des accessoires peuvent être modifiées sans avis préalable.  Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. A propos des marques commerciales « Handycam » et sont des marques déposées de Sony Corporation.  « Memory Stick », « », « Memory Stick Duo », « », « Memory Stick PRO Duo », « », « Memory Stick PRO-HG Duo », « », « Memory Stick Micro », « MagicGate », « », « MagicGate Memory Stick » et « MagicGate Memory Stick Duo » sont des marques commerciales ou déposées de Sony Corporation.  « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.  « DVDirect » est une marque commerciale de Sony Corporation.  Dolby et le symbole double-D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.  Microsoft, Windows, Windows Vista et DirectX sont des marques déposées ou des marques commerciales de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et dans d’autres pays.  Macintosh et Mac OS sont des marques déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans d’autres pays.  Intel, Intel Core et Pentium sont des marques commerciales ou des marques déposées de Intel Corporation ou ses filiales aux Etats-Unis et dans d’autres pays.  Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont des marques commerciales ou des marques déposées de Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.  Le logo SDXC est une marque commerciale de SD-3C, LLC.  MultiMediaCard est une marque commerciale de MultiMediaCard Association. Tous les autres noms de produits cités dans le présent document peuvent être des marques commerciales ou des marques déposées de leurs sociétés respectives. Par ailleurs, les indications  et  ne sont pas employées chaque fois qu’une marque est citée dans le présent manuel.  Informations supplémentaires FR 59 Aide-mémoire Indicateurs En haut à gauche Au centre En haut à droite Indicateur Signification 0:00:00 Compteur (heures: minutes:secondes) [00min] Estimation de la durée de prise de vue restante FONDU Nombre approximatif de photos pouvant être enregistrées et support d’enregistrement Dossier de lecture de la carte mémoire Photo ou film en cours de lecture/Nombre total de photos ou films enregistrés 9999 9999 En bas En haut à gauche Indicateur Signification Bouton MENU Enregistrement avec retardateur NIV.REF.MIC faible SEL.GD FRMAT 100/112 En bas Indicateur Signification [DETECT.VISAGES] est réglé sur [ARRET] Mise au point manuelle MIC ZOOM INTEG. 60 min Autonomie de la batterie Dossier d’enregistrement de la carte mémoire  SELECTION SCENE VIDEO LIGHT Balance des blancs  Bouton de retour SteadyShot désactivé SPOT./M.PT C. / SPOTMETRE / EXPOSITION TELE MACRO Au centre Indicateur Signification [VEILLE]/[ENR.] Etat d’enregistrement Taille de la photo Diaporama activé  Avertissement  Mode de lecture CONTRE JOUR   Bouton OPTION Bouton AFFICHER LES IMAGES En haut à droite Indicateur Signification Mode d’enregistrement (HQ/SP/LP) Enregistrement/lecture/ montage sur le support d’enregistrement Bouton de diaporama 101-0005    FR 60 AUTO INTELLIGENT Nom du fichier de données Image protégée Bouton d’index Les indicateurs et leur position peuvent apparaître différemment sur votre écran. Il se peut que certains indicateurs ne s’affichent pas selon le modèle de votre caméscope. Eléments et commandes Les numéros entre parenthèses correspondent aux pages de référence.  Touche (AFFICHER LES IMAGES) (23)  Touche POWER (14)  Objectif (objectif Carl Zeiss)  LED VIDEO LIGHT  Microphone intégré  Touche LIGHT Appuyez pour éclairer le bouton LIGHT.  Touche iAUTO  Haut-parleur  Prise  (USB) (31, 35, 40)  Manette de zoom motorisée  Touche PHOTO (22)  Touche MODE (19)  Témoin (photo) (19) Aide-mémoire  Ecran LCD/Ecran tactile Si vous faites pivoter le panneau LCD de 180 degrés, vous pouvez fermer le panneau LCD avec l’écran LCD tourné vers l’extérieur. Cette position est pratique pour la lecture. (film)/  Touche RESET Appuyez sur RESET à l’aide d’un objet pointu. Appuyez sur RESET pour réinitialiser tous les réglages, y compris celui de l’horloge. FR 61  Batterie (11)  Touche START/STOP (20)  Témoin CHG (charge) (11)  Prise DC IN (11)  Connecteur A/V à distance (26)  Poignée (19)  Témoin d’accès (carte mémoire) (17) Lorsque le témoin est allumé ou clignote, votre caméscope est en train de lire ou d’écrire des données.  Fente pour carte mémoire (17)  Câble USB intégré  Logement du trépied Fixez un trépied (vendu séparément) au logement du trépied à l’aide d’une vis de trépied (vendue séparément : la longueur de la vis doit être inférieure à 5,5 mm).  Manette de déblocage BATT (batterie) (12) FR 62 Index Symboles 16:9................................................27 4:3..................................................27 F Films........................................20, 23 FORMAT TV...............................26 A G Affichage d’autodiagnostic.........51 AFFICHER LES IMAGES..........23 Aide PMB.....................................33 Graveur de DVD...................38, 40 Guide pratique de « Handycam » .......................................................49 B I Batterie..........................................11 Bips de confirmation des opérations.....................................15 Boutons d’enregistrement et de zoom de l’écran LCD...................20 Indicateurs....................................60 Indicateurs d’avertissement........51 Installation....................................31 C Lecture..........................................23 Logiciel..........................................31 M Macintosh.....................................30 Mémoire interne..........................16 « Memory Stick PRO Duo ».......17 Menus......................................43, 46 Miniature......................................28 Mise en charge de la batterie......11 Mise sous tension........................14 Mise sous tension de l’appareil .......................................................14 MON MENU...............................43 D O DATE/HEURE.............................15 Dépannage....................................50 Duplication...................................18 Durée de prise de vue pour les films/nombre de photos pouvant être enregistrées...........................53 DVDirect Express........................38 OPTION MENU.........................45 Ordinateur....................................30 E Eléments fournis............................4 Enregistrement............................20 Enregistrement d’images sur un support externe............................35 Enregistreur de disque................41 Entretien.......................................55 S Séquence d’opérations...................8 Spécifications...............................57 Support d’enregistrement...........16 Support externe...........................35 SUPPRIMER................................28 T Téléviseur......................................26 Trépied..........................................62 V VBR...............................................53 VISUAL INDEX..........................23 Volume..........................................24 W Windows.......................................30 Z Zoom.............................................20 Aide-mémoire Câble de raccordement A/V .................................................26, 41 Câble USB...............................38, 40 Câble USB intégré...................4, 12 Carte mémoire.............................17 Charge complète..........................11 Charge de la batterie à l’étranger .......................................................13 CODE DONNEES.......................15 CONNEXION USB...............38, 40 Copie.............................................18 Création d’un disque...................38 L Réglage de la date et de l’heure .......................................................14 REGLAGES SUP. ........................16 Réparation....................................50 RESET...........................................61 P Photos.....................................21, 23 PMB (Picture Motion Browser) .................................................30, 33 Précautions...................................55 Prise murale.................................11 R REG.SUPP.FILM..........................16 REG.SUPP.PHOTO.....................16 REGL.HORLOGE.......................14 REGL.LANGUE..........................15 REGL.MON MENU....................43 Pour consulter les listes des options de menu, reportez-vous aux pages 46 à 48. FR 63 Bitte zuerst lesen! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. ACHTUNG Akku Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.            DE  Zerlegen Sie den Akku nicht. Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten. Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss kommen. Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können. Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer. Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht. Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät mit Ladefunktion. Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern. Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit. Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen wird. Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert. Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw. einen Akku des angegebenen Typs. Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr. Netzteil Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen einer Wand und Möbelstücken. Schließen Sie das Netzteil an eine nahe gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das Netzteil umgehend von der Netzsteckdose, wenn es beim Betrieb des Camcorders zu einer Fehlfunktion kommt. Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet ist, wird er immer noch mit Netzstrom versorgt, solange er über ein Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen ist. FÜR KUNDEN IN EUROPA Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen. Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden. Achtung Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes beeinflussen. Hinweis Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. DE DE  Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.  Verwenden des Camcorders  Für Kunden in Deutschland Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. Auf Seite 17 finden Sie Informationen dazu, welche Speicherkarte Sie mit dem Camcorder verwenden können. Halten Sie den Camcorder nicht an den folgenden Teilen und auch nicht an den Buchsenabdeckungen. LCD-Bildschirm Akku Mitgelieferte Teile Die Zahlen in Klammern ( ) geben die Anzahl des mitgelieferten Teils an.  Netzteil (1)  Netzkabel (1)  A/V-Verbindungskabel (1)   USB-Verbindungskabel (1)   Bringen Sie dies an Eingebautes USB-Kabel (S. 12) an, wenn Eingebautes USB-Kabel nicht lang genug ist. Akku NP-FV30 (1)  CD-ROM „Handycam“ Application Software (1) Eingebautes USB-Kabel    „PMB“ (Software, einschließlich „PMB-Hilfe“)  „Handycam“ Handbuch (PDF) „Bedienungsanleitung“ (diese Anleitung) (1)   DE  Die Software „PMB Portable“ ist auf dem Camcorder vorinstalliert (S. 36). Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasseroder wassergeschützt. Näheres dazu finden Sie unter „Sicherheitsmaßnahmen“ (S. 59). Menüoptionen, LCD-Bildschirmträger und Objektiv  Abgeblendete Menüoptionen stehen unter den aktuellen Aufnahme- bzw. Wiedergabebedingungen nicht zur Verfügung.  Der LCD-Bildschirm wird unter Einsatz von Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99 % liegt. Dennoch können schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün) permanent auf dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Diese Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren zurück und haben keinen Einfluss auf die Aufnahmequalität.     Schwarze Punkte Weiße, rote, blaue oder grüne Punkte   Wenn der LCD-Bildschirm oder das Objektiv längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. Richten Sie den Camcorder nicht auf die Sonne. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am Camcorder kommen. Nehmen Sie die Sonne nur bei mäßiger Helligkeit, wie z. B. in der Dämmerung, auf. Hinweis zur Wiedergabe   Hinweis zum Wechseln der Sprache  Zur Veranschaulichung der Bedienung des Camcorders sind die Bildschirmmenüs in der jeweiligen Landessprache angegeben. Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache für die Bildschirmmenüs, bevor Sie den Camcorder verwenden (S. 15). Aufnahme  Wenn Sie eine Speicherkarte zum ersten Mal mit diesem Camcorder verwenden, empfiehlt es sich, die Speicherkarte mit dem Camcorder zu formatieren (S. 51), damit die Speicherkarte stabil funktioniert. Durch das Formatieren werden alle Daten auf der Speicherkarte gelöscht und können nicht wiederhergestellt werden. Erstellen Sie vorab von wichtigen Daten eine Sicherungskopie auf einem Computer usw. Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild und Ton ohne Probleme aufgenommen werden. Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Camcorders, der Aufnahmemedien usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder beschädigte Aufnahme. Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät. Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen und anderes Material können urheberrechtlich geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen solchen Materials verstößt unter Umständen gegen das Urheberrecht. Mit diesem Camcorder aufgenommene Bilder werden auf anderen Geräten möglicherweise nicht einwandfrei wiedergegeben. Genauso werden mit anderen Geräten aufgenommene Bilder auf diesem Camcorder möglicherweise nicht einwandfrei wiedergegeben. Auf SD-Speicherkarten aufgezeichnete Filme können nicht auf AV-Geräten anderer Hersteller wiedergegeben werden. Erstellen Sie eine Sicherungskopie aller aufgezeichneten Bilddaten  Damit keine Bilddaten verloren gehen, sollten Sie von allen aufgezeichneten Bilddaten von Zeit zu Zeit eine Sicherungskopie auf externen Speichermedien anfertigen. Es empfiehlt sich, die Bilddaten mit dem Computer auf einer Disc, wie z. B. einer DVD-R, zu speichern. Alternativ dazu können Sie Bilddaten auch auf einem Videorecorder oder einem DVD/HDD-Brenner usw. speichern (S. 40). DE  Hinweise zum Akku/Netzteil   Schalten Sie den Camcorder immer aus, bevor Sie den Akku abnehmen oder das Netzteil trennen. Halten Sie zum Lösen des Netzteils vom Camcorder den Camcorder fest und ziehen Sie am Gleichstromstecker. Wenn Sie keine Bilder aufnehmen oder wiedergeben können, führen Sie die Funktion [MEDIUM FORMAT.] aus.  Hinweis zur Temperatur von Camcorder/Akku  Wenn der Camcorder oder Akku sehr heiß oder kalt wird, ist die Aufnahme oder Wiedergabe mit dem Camcorder aufgrund der Schutzfunktionen des Camcorders, die in solchen Fällen aktiviert werden, unter Umständen nicht mehr möglich. In diesem Fall erscheint eine Anzeige auf dem LCD-Bildschirm. Wenn der Camcorder mit einem Computer oder anderem Zubehör verbunden ist    DE  Versuchen Sie nicht, das Aufnahmemedium des Camcorders mithilfe eines Computers zu formatieren. Andernfalls funktioniert der Camcorder möglicherweise nicht mehr ordnungsgemäß. Wenn Sie den Camcorder über ein Kabel an ein anderes Gerät anschließen, achten Sie darauf, den Stecker richtig einzustecken. Wenn Sie den Stecker mit Gewalt einstecken, wird der Anschluss beschädigt und es kann zu einer Fehlfunktion des Camcorders kommen. Schließen Sie den LCD-Bildschirm nicht, solange der Camcorder eingeschaltet und an USB angeschlossen ist. Andernfalls gehen die aufgezeichneten Filme oder Fotos möglicherweise verloren. Durch wiederholtes Aufnehmen und Löschen von Bildern über einen langen Zeitraum hinweg kommt es auf dem Aufnahmemedium zu einer Datenfragmentierung. In diesem Fall können keine Bilder mehr gespeichert oder aufgezeichnet werden. Speichern Sie die Bilder zunächst auf einem externen Medium und führen Sie dann die Funktion [MEDIUM (MENU)  FORMAT.] aus, indem Sie [Alle anzeigen]  [MEDIUM FORMAT.] (in [MEDIUM VERWALT.])  das Kategorie gewünschte Medium (DCR-SX65E/SX85E)  berühren. [JA]  [JA]  Carl Zeiss-Objektiv  Der Camcorder ist mit einem Carl ZeissObjektiv ausgestattet, einer gemeinsamen Entwicklung von Carl Zeiss, Deutschland, und der Sony Corporation. Dieses Objektiv ermöglicht eine hervorragende Bildqualität. Bei diesem Objektiv kommt das MTF-Messsystem für Videokameras zum Einsatz. Die Qualität des Objektivs entspricht der bewährten Qualität der Carl Zeiss-Objektive. MTF= Modulation Transfer Function. Der Wert gibt die Lichtmenge an, die vom Motiv in das Objektiv gelangt. Hinweise zu gesondert erhältlichem Zubehör   Die Verwendung von Original-Sony-Zubehör wird empfohlen. Die Verfügbarkeit solcher Produkte hängt vom jeweiligen Land oder der Region ab. Hinweis zu den Bildern, Abbildungen und Bildschirmabbildungen in dieser Anleitung    Die in dieser Anleitung zur Veranschaulichung enthaltenen Beispielabbildungen wurden mit einer digitalen Standbildkamera aufgenommen und sehen daher möglicherweise etwas anders aus als die tatsächlichen Anzeigen auf dem Camcorder. Außerdem wurden die Abbildungen Ihres Camcorders und dessen Bildschirms zur Erleichterung des Verständnisses übertrieben bzw. vereinfacht dargestellt. Im vorliegenden Handbuch werden der interne Speicher (DCR-SX65E/SX85E) des Camcorders und die Speicherkarte als „Aufnahmemedium“ bezeichnet. Design und Spezifikationen des Camcorders und des Zubehörs unterliegen unangekündigten Änderungen. Hinweise zur Verwendung   Folgendes dürfen Sie nicht tun, denn andernfalls kann das Aufnahmemedium beschädigt werden, aufgezeichnete Bilder können eventuell nicht wiedergegeben werden oder können verloren gehen und weitere Fehlfunktionen können auftreten.  Die Speicherkarte auswerfen, solange die Zugriffsanzeige (S. 18) leuchtet oder blinkt  Den Akku oder das Netzteil vom Camcorder trennen oder den Camcorder Stößen und Erschütterungen aussetzen, solange die (Film)/ (Foto) (S. 14) oder die Anzeigen Zugriffsanzeige (S. 18) leuchten oder blinken Wenn Sie den Schulterriemen (gesondert erhältlich) benutzen, achten Sie darauf, mit dem Camcorder nirgendwo anzustoßen. Überprüfen Sie den Modellnamen des Camcorders   Der Modellname wird in dieser Anleitung aufgeführt, wenn die technischen Daten der verschiedenen Modelle voneinander abweichen. Den Modellnamen finden Sie auf der Unterseite Ihres Camcorders. Nachfolgend sind die wesentlichen Unterschiede bei den technischen Daten dieser Serie aufgeführt: Aufnahmemedium Kapazität des internen Aufnahmemediums DCR-SX45E Speicherkarte  4 GB DCR-SX65E Interner DCR-SX85E Speicher + 16 GB Speicherkarte DE  Arbeitsabläufe Vorbereitungen (S. 11) Bereiten Sie die Stromquelle und das Aufnahmemedium vor. Aufnehmen von Filmen und Fotos (S. 20) Aufnehmen von Filmen  S. 21  Ändern des Aufnahmemodus  Voraussichtliche Aufnahmedauer (MEDIEN-INFOS) Aufnehmen von Fotos  S. 22 Wiedergeben von Filmen und Fotos Wiedergabe mit dem Camcorder  S. 24 Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät  S. 27 Sichern von Bildern Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer  S. 32 Sichern von Filmen und Fotos auf einem externen Medium  S. 37 Sichern von Bildern mit einem DVD-Brenner/Recorder  S. 40 Löschen von Filmen und Fotos (S. 30) Wenn Sie die auf dem Computer oder einer Disc gesicherten Bilddaten vom Aufnahmemedium löschen, können Sie wieder neue Bilder auf dem frei gewordenen Aufnahmemedium aufnehmen. DE  Inhalt Bitte zuerst lesen!.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Arbeitsabläufe.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Vorbereitungen 11 13 14 15 16 17 Inhalt Schritt 1: Laden des Akkus.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Laden des Akkus im Ausland.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schritt 2: Einschalten des Geräts und Einstellen des Datums und der Uhrzeit.. . . . . . . . Wechseln der Sprache.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schritt 3: Vorbereiten des Aufnahmemediums. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . So überprüfen Sie das eingestellte Aufnahmemedium.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Überspielen/Kopieren von Filmen und Fotos vom internen Aufnahmemedium auf eine Speicherkarte (DCR-SX65E/SX85E).. . . . . . . . . . . . . . . . 19 Aufnahme/Wiedergabe Aufnahme.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Wiedergabe mit dem Camcorder.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Erfolgreiche Verwendung des Camcorders Löschen von Filmen und Fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer Vorbereiten des Computers (Windows).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bei Verwendung eines Macintosh.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Starten von PMB (Picture Motion Browser).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verwenden von „PMB Portable“.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 32 35 36 Sichern von Bildern mit einem externen Gerät Sichern von Bildern auf einem externen Medium (DIREKTKOPIE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Erstellen einer Disc mit einem DVD-Brenner, -Recorder.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Einstellen des Camcorders Verwenden der Menüs.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Ausführliche Informationen im „Handycam“ Handbuch.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Weitere Informationen Störungsbehebung.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aufnahmedauer für Filme/Anzahl der aufnehmbaren Fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitsmaßnahmen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Daten.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 57 59 62 DE  Kurzreferenz Bildschirmanzeigen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Teile und Bedienelemente.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Index.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 DE 10 Vorbereitungen Schritt 1: Laden des Akkus Ladeanzeige CHG Vorbereitungen Akku Buchse DC IN Netzkabel Gleichstromstecker Netzteil an eine Netzsteckdose Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku (Serie V) laden, wenn Sie ihn am Camcorder anbringen.  Hinweise Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit „InfoLITHIUM“-Akkus der Serie V.  1 2 3 Schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie den LCD-Bildschirm zuklappen. Bringen Sie den Akku an, indem Sie ihn in Pfeilrichtung einschieben, bis er mit einem Klicken einrastet. Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an den Camcorder und an eine Netzsteckdose an.  4 Richten Sie die Markierungen  am Gleichstromstecker und an der Buchse DC IN aneinander aus. Die Ladeanzeige CHG leuchtet auf, und der Ladevorgang beginnt. Die Ladeanzeige CHG erlischt, sobald der Akku vollständig geladen ist. Lösen Sie nach dem Laden des Akkus das Netzteil von der Buchse DC IN am Camcorder. DE 11 So laden Sie den Akku mit einem Computer Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie das Netzteil nicht zur Hand haben.  Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie den Akku an.  Schließen Sie den Camcorder über Eingebautes USB-Kabel an den eingeschalteten Computer an.  Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie die USB-Verbindung zwischen Camcorder und Computer (S. 34).  Hinweise Der einwandfreie Betrieb kann nicht bei allen Computern gewährleistet werden.  Bei individuell angepassten oder selbst zusammengestellten Computern kann das Laden des Akkus nicht garantiert werden. Je nach Typ des verwendeten USB-Geräts funktioniert das Laden möglicherweise nicht ordnungsgemäß.  Wenn Sie den Camcorder an einen Notebook-Computer anschließen, der nicht mit dem Stromnetz verbunden ist, ist der Akku im Notebook-Computer möglicherweise sehr schnell erschöpft. Lassen Sie den Camcorder in diesem Fall nicht längere Zeit angeschlossen.  Tipps Sie können den Camcorder über das Eingebaute USB-Kabel und das USB-Ladegerät/Netzteil AC-U501AD/AC-U50AG (gesondert erhältlich) an einer Netzsteckdose laden. Das tragbare Ladegerät CP-AH2R/CP-AL (gesondert erhältlich) von Sony können Sie nicht verwenden. Das USB-Ladegerät/Netzteil ist möglicherweise nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich. Die Ladeanzeige CHG leuchtet bei schwachem Akku möglicherweise nicht. Laden Sie den Akku in diesem Fall mit dem Netzteil auf. Auf Seite 57 finden Sie Informationen zur Aufnahme- und Wiedergabedauer. Bei eingeschaltetem Camcorder wird die ungefähr verbleibende Akkuladung in Form der Akkurestladungsanzeige oben links auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.       So nehmen Sie den Akku heraus Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Verschieben Sie den Akkulösehebel BATT () und nehmen Sie den Akku dann heraus (). DE 12 So verwenden Sie eine Netzsteckdose als Stromquelle Stellen Sie dieselben Verbindungen wie unter „Schritt 1: Laden des Akkus“ erläutert her. In diesem Fall wird der Akku nicht entladen, wenn er am Camcorder angebracht ist. Laden des Akkus im Ausland Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Akku in allen Ländern/Regionen laden, die eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom und 50 Hz/60 Hz anbieten. Vorbereitungen  Hinweise Verwenden Sie keinen elektronischen Transformator (Reisekonverter).  Hinweise zum Akku    Wenn Sie den Akku abnehmen oder das Netzteil lösen wollen, klappen Sie den LCD-Bildschirm zu und (Film)/ (Foto) (S. 14) sowie die Zugriffsanzeige (S. 18) vergewissern Sie sich, dass die Anzeigen nicht mehr leuchten. In den folgenden Fällen blinkt die Ladeanzeige CHG während des Ladevorgangs:  Der Akku wurde nicht richtig angebracht.  Der Akku ist beschädigt.  Die Temperatur des Akkus ist sehr niedrig. Nehmen Sie den Akku aus dem Camcorder heraus und bringen Sie ihn an einen warmen Ort.  Die Temperatur des Akkus ist sehr hoch. Nehmen Sie den Akku aus dem Camcorder heraus und bringen Sie ihn an einen kühlen Ort. Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder standardmäßig so eingestellt, dass er sich nach etwa 5 Minuten automatisch ausschaltet, wenn er nicht bedient wird ([AUTOM. AUS]). Hinweise zum Netzteil    Schließen Sie das Netzteil an eine gut zugängliche Netzsteckdose an. Trennen Sie das Netzteil umgehend von der Netzsteckdose, wenn es beim Betrieb des Camcorders zu einer Fehlfunktion kommt. Platzieren Sie das Netzteil während des Betriebs nicht an Orten, an denen keine ausreichende Luftzufuhr gewährleistet ist (z. B. zwischen einer Wand und einem Möbelstück). Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. DE 13 Schritt 2: Einschalten des Geräts und Einstellen des Datums und der Uhrzeit 1 Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf. Der Camcorder schaltet sich ein und die Objektivabdeckung öffnet sich.  Zum Einschalten des Camcorders bei aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER. Taste POWER Anzeige MODE 2 Wählen Sie die gewünschte geografische Region mit berühren Sie dann [WEITER]. / aus und Berühren Sie die Taste auf dem LCDBildschirm.  DE 14 Wenn Sie das Datum und die Uhrzeit ändern wollen, berühren Sie (MENU)  [Alle [ALLGEMEINE EINST])  [UHR anzeigen]  [ZEIT/ SPRACHE] (in Kategorie / , bis die EINSTEL.]. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, berühren Sie Option zu sehen ist. 3 Stellen Sie [SOMMERZEIT], Datum und Uhrzeit ein und berühren Sie dann . Die Uhr beginnt zu laufen.  Wenn Sie [SOMMERZEIT] auf [EIN] setzen, wird die Uhr um 1 Stunde vorgestellt. Vorbereitungen  Hinweise Während einer Aufnahme werden Datum und Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf dem Aufnahmemedium aufgezeichnet, so dass sie bei der Wiedergabe angezeigt werden können. Wenn (MENU)  [Alle anzeigen]  Sie das Datum und die Uhrzeit anzeigen wollen, berühren Sie [WIEDERGABE])  [DATENCODE]  [DATUM/ZEIT]  [WIEDERGABE EIN.] (in Kategorie   .  Sie können die Bestätigungssignale ausschalten, indem Sie (MENU)  [Alle anzeigen]  [TON/ [ALLGEMEINE EINST])  [SIGNALTON]  [AUS]   ANZEIGE EIN.] (in Kategorie  berühren.  Wenn eine Taste, die Sie berühren, nicht richtig reagiert, müssen Sie den Berührungsbildschirm kalibrieren.  So schalten Sie den Camcorder aus Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Die Anzeige dann schaltet sich das Gerät aus. (Film) blinkt einige Sekunden lang und Tipps Sie können den Camcorder auch ausschalten, indem Sie POWER drücken. Wenn [LCD-EINSCHALT.] auf [AUS] gesetzt ist, schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie POWER drücken.    Wechseln der Sprache Sie können die Sprache für die Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese in der gewünschten Sprache angezeigt werden. (MENU)  [Alle anzeigen]  [ZEIT/ SPRACHE] (in Kategorie Berühren Sie [ALLGEMEINE EINST])  [ SPRACHE EIN.]  die gewünschte Sprache   .  DE 15 Schritt 3: Vorbereiten des Aufnahmemediums Die verwendbaren Aufnahmemedien variieren abhängig vom Camcorder. Die folgenden Symbole werden am Bildschirm des Camcorders angezeigt: DCR-SX45E: Speicherkarte DCR-SX65E/SX85E: * Interner Speicher Speicherkarte * Standardmäßig werden Filme und Fotos auf diesem Aufnahmemedium aufgezeichnet. Auf dem ausgewählten Medium können Sie Aufnahme-, Wiedergabe- und Bearbeitungsfunktionen durchführen. Tipps Informationen zur Filmaufnahmedauer finden Sie auf Seite 57. Informationen zur Anzahl an aufnehmbaren Fotos finden Sie auf Seite 58.    Auswählen des Aufnahmemediums für Filme (DCR-SX65E/SX85E)  Berühren Sie Kategorie (MENU)  [Alle anzeigen]  [MEDIUM EINST.] (in [MEDIUM VERWALT.])  [FILMMEDIUM EINST]. Der Bildschirm [FILMMEDIUM EINST] erscheint.  Berühren Sie das gewünschte Aufnahmemedium.  Berühren Sie [JA]  . Das Aufnahmemedium wird gewechselt. Auswählen des Aufnahmemediums für Fotos (DCR-SX65E/SX85E)  Berühren Sie Kategorie (MENU)  [Alle anzeigen]  [MEDIUM EINST.] (in [MEDIUM VERWALT.])  [FOTOMEDIUM EIN.]. Der Bildschirm [FOTOMEDIUM EIN.] erscheint.  Berühren Sie das gewünschte Aufnahmemedium. DE 16  Berühren Sie [JA]  . Das Aufnahmemedium wird gewechselt. So überprüfen Sie das eingestellte Aufnahmemedium  Vorbereitungen Bei Aufnahme im Film- oder Fotoaufnahmemodus wird das Aufnahmemediumsymbol in der rechten oberen Ecke des Bildschirms angezeigt. Aufnahmemediumsymbol Welches Symbol auf dem LCD-Bildschirm angezeigt wird, hängt vom verwendeten Camcorder ab. Einsetzen einer Speicherkarte  Hinweise Stellen Sie als Aufnahmemedium [SPEICHERKARTE] ein, wenn Sie Filme und/oder Fotos auf einer Speicherkarte aufnehmen möchten (DCR-SX65E/SX85E).  Für diesen Camcorder geeignete Speicherkartentypen     Bei diesem Camcorder können ausschließlich „Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“, SD-Speicherkarten (Klasse 2 oder schneller), SDHC-Speicherkarten (Klasse 2 oder schneller) und SDXC-Speicherkarten (Klasse 2 oder schneller) verwendet werden. Der einwandfreie Betrieb mit allen Speicherkarten wird nicht gewährleistet. „Memory Stick PRO Duo“ mit bis zu 32 GB und SD-Speicherkarten mit bis zu 64 GB wurden auf ordnungsgemäße Funktion mit diesem Camcorder getestet. Für Filmaufnahmen auf „Memory Stick PRO Duo“ empfiehlt es sich, einen „Memory Stick PRO Duo“ mit mindestens 512 MB zu verwenden. In diesem Handbuch werden der „Memory Stick PRO Duo“ und der „Memory Stick PRO-HG Duo“ beide als „Memory Stick PRO Duo“ bezeichnet und SD-Speicherkarten, SDHC-Speicherkarten und SDXC-Speicherkarten werden als SD-Speicherkarten bezeichnet.  Hinweise Eine MultiMediaCard kann nicht verwendet werden.  Auf SDXC-Speicherkarten aufgezeichnete Bilder können auf Computern, AV-Komponenten usw., die über ein USB-Kabel mit diesem Camcorder verbunden und nicht mit exFAT* kompatibel sind, nicht wiedergegeben oder importiert werden. Überprüfen Sie vorab, ob die angeschlossenen Geräte mit exFAT kompatibel sind. Wenn Sie ein Gerät anschließen, das nicht mit exFAT kompatibel ist, erscheint möglicherweise der Bildschirm zur Initialisierung. Führen Sie auf keinen Fall eine Initialisierung aus. Andernfalls gehen alle aufgezeichneten Inhalte verloren. * exFAT ist das für SDXC-Speicherkarten verwendete Dateisystem.  DE 17 Für diesen Camcorder geeignete Speicherkartengrößen   Nur ein „Memory Stick Duo“ (dieser ist etwa halb so groß wie ein normaler „Memory Stick“) und SD-Speicherkarten in Standardgröße können verwendet werden. Bringen Sie keine Aufkleber oder Ähnliches an einer Speicherkarte oder am Speicherkartenadapter an. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Öffnen Sie die Abdeckung, richten Sie die schräge Ecke wie in der Abbildung gezeigt aus und setzen Sie die Speicherkarte so in den Speicherkarteneinschub ein, dass sie mit einem Klicken einrastet.  Schließen Sie die Abdeckung, wenn Sie die Speicherkarte eingesetzt haben. Zugriffsanzeige Beachten Sie die Ausrichtung der schrägen Ecke. Der Bildschirm [Neue Bilddatenbankdatei erstellen.] wird angezeigt, wenn Sie eine neue Speicherkarte einsetzen. Berühren Sie in diesem Fall [JA]. Wenn Sie nur Fotos auf der Speicherkarte aufnehmen, berühren Sie [NEIN].  Achten Sie auf die richtige Ausrichtung der Speicherkarte. Wenn Sie die Speicherkarte falsch herum einsetzen, können die Speicherkarte, der Speicherkarteneinschub oder die Bilddaten beschädigt werden.  Hinweise Wenn [Es konnte keine neue Bilddatenbankdatei erstellt werden. Möglicherweise ist nicht genug freier (MENU) Speicherplatz vorhanden.] angezeigt wird, initialisieren Sie die Speicherkarte, indem Sie [MEDIUM VERWALT.])   [Alle anzeigen]  [MEDIUM FORMAT.] (in Kategorie berühren. [SPEICHERKARTE] (DCR-SX65E/SX85E)  [JA]  [JA]   DE 18 Auswerfen der Speicherkarte Öffnen Sie die Abdeckung und drücken Sie einmal leicht auf die Speicherkarte.   Während der Aufnahme darf die Abdeckung nicht geöffnet werden. Achten Sie beim Einsetzen und Auswerfen der Speicherkarte darauf, dass sie nicht herausspringt und herunterfällt. Überspielen/Kopieren von Filmen und Fotos vom internen Aufnahmemedium auf eine Speicherkarte (DCR-SX65E/SX85E) Vorbereitungen Berühren Sie (MENU)  [Alle anzeigen]  [FILM ÜBERSPIELEN]/[FOTO [EDIT]) und gehen Sie nach den Anweisungen auf dem KOPIEREN] (in Kategorie Bildschirm vor. DE 19 Aufnahme/Wiedergabe Aufnahme In der Standardeinstellung werden Filme auf dem folgenden Aufnahmemedium aufgezeichnet: DCR-SX45E: Speicherkarte DCR-SX65E/SX85E: Interner Speicher Tipps Wie Sie das Aufnahmemedium wechseln können, ist auf Seite 16 beschrieben (DCR-SX65E/SX85E).   1 Ziehen Sie das Griffband fest. 2 Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf. Der Camcorder schaltet sich ein und die Objektivabdeckung öffnet sich.   Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER (S. 14). Sie können die Aufnahmemodi ändern, indem Sie MODE berühren. Drücken Sie MODE, bis die Anzeige für den gewünschten Aufnahmemodus leuchtet. Taste MODE (Film): Für die Aufnahme eines Films (Foto): Für die Aufnahme eines Fotos DE 20 Aufnehmen von Filmen Starten Sie mit START/STOP die Aufnahme.  Sie können zum Starten der Aufnahme auch  unten links auf dem LCD-Bildschirm berühren. Aufnahme/Wiedergabe Taste START/STOP [STBY]  [AUFN] Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP.   Sie können zum Stoppen der Aufnahme auch  unten links auf dem LCD-Bildschirm berühren. Die Symbole und Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm sind nach dem Einschalten des Camcorders oder Wechseln zwischen Aufnahmemodus (Film/Foto) und Wiedergabemodus etwa 3 Sekunden lang zu sehen und werden dann ausgeblendet. Wenn die Symbole und Anzeigen wieder eingeblendet werden sollen, berühren Sie eine beliebige Stelle auf dem LCD-Bildschirm mit Ausnahme der Aufnahme- und Zoomtasten. Aufnahme- und Zoomtasten auf dem LCD-Bildschirm nach etwa 3 Sekunden  Hinweise Wenn Sie den LCD-Bildschirm bei einer Filmaufnahme zuklappen, wird die Aufnahme gestoppt.  Die maximale kontinuierliche Aufnahmedauer für Filme beträgt etwa 13 Stunden.  Überschreitet die Größe einer Filmdatei 2 GB, wird automatisch eine neue Filmdatei erstellt.  Nach dem Einschalten des Camcorders dauert es mehrere Sekunden, bis Sie die Aufnahme starten können. In dieser Zeit können Sie den Camcorder nicht bedienen.  DE 21  An Folgendem können Sie erkennen, ob nach Beendigung der Aufnahme noch Daten auf das Aufnahmemedium geschrieben werden. Schützen Sie den Camcorder während dieser Zeit vor Stößen und Erschütterungen und trennen Sie nicht den Akku bzw. das Netzteil vom Camcorder.  Die Zugriffsanzeige (S. 18) leuchtet oder blinkt  Das Mediensymbol in der oberen rechten Ecke des LCD-Bildschirms blinkt Tipps Sie können Szenen aus aufgenommenen Filmen als Fotos speichern. Informationen zur Filmaufnahmedauer finden Sie auf Seite 57. Sie können die Aufnahmedauer, die geschätzte restliche Kapazität usw. anzeigen lassen, indem Sie (MENU)  [Alle anzeigen]  [MEDIEN-INFOS] (in Kategorie [MEDIUM VERWALT.]) berühren. Auf dem LCD-Bildschirm des Camcorders können Aufnahmen bildschirmfüllend angezeigt werden (Vollpixelanzeige). Wenn die Aufnahmen jedoch auf einem Fernsehgerät wiedergegeben werden, das nicht mit der Vollpixelanzeige kompatibel ist, werden die Bildränder oben, unten, rechts und links möglicherweise abgeschnitten. Setzen Sie in diesem Fall [HILFSRAHMEN] auf [EIN] und beachten Sie beim Aufnehmen, dass nur die Bildbereiche innerhalb des äußeren Rahmens auf dem Fernsehschirm angezeigt werden können. [ STEADYSHOT] ist standardmäßig auf [STANDARD] gesetzt. Wenn Sie den Winkel des LCD-Bildschirmträgers anpassen möchten, klappen Sie ihn zunächst in einem Winkel von 90 Grad zum Camcorder auf () und stellen Sie dann den Winkel ein ().         90 Grad (max.)  180 Grad (max.)  90 Grad zum Camcorder Datencode während der Aufnahme Aufnahmedatum, Uhrzeit und Aufnahmeeinstellungen werden automatisch auf dem Aufnahmemedium aufgezeichnet. Sie werden während der Aufnahme nicht angezeigt. Sie können sie bei der Wiedergabe aber über [DATENCODE] anzeigen lassen. Wenn Sie (MENU)  [Alle anzeigen]  die Einstellungen anzeigen wollen, berühren Sie [WIEDERGABE])  die gewünschte Einstellung [WIEDERGABE EIN.] (in Kategorie   .  Aufnehmen von Fotos In der Standardeinstellung werden Fotos auf dem folgenden Aufnahmemedium aufgezeichnet: DCR-SX45E: Speicherkarte DCR-SX65E/SX85E: Interner Speicher Tipps Wie Sie das Aufnahmemedium wechseln können, ist auf Seite 16 beschrieben (DCR-SX65E/SX85E).   DE 22  Drücken Sie MODE, so dass die Anzeige (Foto) aufleuchtet. Auf dem LCD-Bildschirm erscheint die Anzeige für den Fotoaufnahmemodus und das Bildformat wechselt zu 4:3.  Drücken Sie PHOTO leicht, um den Fokus einzustellen, und drücken Sie die Taste dann ganz nach unten.  Sie können zum Aufnehmen von Fotos auch auf dem LCD-Bildschirm berühren. Aufnahme/Wiedergabe Blinkt  Leuchtet Wenn ausgeblendet wird, wurde das Foto aufgezeichnet. Tipps (MENU)  [Alle anzeigen]  [ Berühren Sie zum Ändern der Bildgröße [FOTO EINSTELLEN])  die gewünschte Einstellung  der Kategorie   BILDGRÖSSE] (in  . DE 23 Wiedergabe mit dem Camcorder Standardmäßig werden Filme und Fotos wiedergegeben, die auf dem folgenden Aufnahmemedium aufgezeichnet sind. DCR-SX45E: Speicherkarte DCR-SX65E/SX85E: Interner Speicher Tipps Wie Sie das Aufnahmemedium wechseln können, ist auf Seite 16 beschrieben (DCR-SX65E/SX85E).   1 Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf. Ihr Camcorder wird eingeschaltet.  2 Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER (S. 14). Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN). Nach einigen Sekunden wird der VISUAL INDEX eingeblendet.  3 Sie können zum Aufrufen des VISUAL INDEX auch LCD-Bildschirm berühren. (BILDER ANZEIGEN) auf dem Berühren Sie (Film) ()  den gewünschten Film (), um einen Film wiederzugeben. Berühren Sie (Foto) ()  das gewünschte Foto (), um ein Foto anzuzeigen. Die Filme werden nach Aufnahmedatum sortiert angezeigt. DE 24  Die Funktionstastenanzeige wird gewechselt.  Zum MENU-Bildschirm  Der Bildschirm zum Auswählen des Indextyps wird angezeigt ([DATUMSINDEX]/ [ FILMROLLE]/[ GESICHT]).  / : Filme mit dem vorherigen/nächsten Aufnahmedatum werden angezeigt.*  / : Der vorherige/nächste Film wird angezeigt.  Zurück zum Aufnahmebildschirm. *  wird angezeigt, wenn Sie  berühren.  Sie können einen Bildlauf ausführen, indem Sie ,  oder  berühren und ziehen.  erscheint bei dem Film oder Foto, der bzw. das zuletzt wiedergegeben oder aufgenommen wurde. Wenn Sie den Film oder das Foto mit der Markierung  berühren, können Sie die Wiedergabe an dem Punkt fortsetzen, an dem sie zuletzt beendet wurde. ( erscheint bei Fotos, die auf einer Speicherkarte aufgezeichnet wurden.) Aufnahme/Wiedergabe  Wiedergeben von Filmen Die Wiedergabe des ausgewählten Films beginnt. Einstellen der Lautstärke Zurück Stoppen der Wiedergabe Schneller Rücklauf Weiter OPTION Schneller Vorlauf Pause/Wiedergabe Tipps Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewählten Film der letzte Film erreicht wird, erscheint wieder der VISUAL INDEX. / , um den Film langsamer wiedergeben zu lassen. Berühren Sie im Pausemodus / während der Wiedergabe wiederholt berühren, werden die Filme mit bis zu etwa Wenn Sie 5-facher  10-facher  30-facher  60-facher Geschwindigkeit abgespielt. (MENU)  [Alle anzeigen]  [VISUAL Sie können den VISUAL INDEX aufrufen, indem Sie [WIEDERGABE]) berühren. INDEX] (in Kategorie      DE 25  Datum, Uhrzeit und Aufnahmeeinstellungen werden während der Aufnahme automatisch aufgezeichnet. Diese Informationen werden während der Aufnahme nicht angezeigt, Sie können sie jedoch während (MENU)  [Alle anzeigen]  [WIEDERGABE EIN.] der Wiedergabe anzeigen, indem Sie [WIEDERGABE])  [DATENCODE]  die gewünschte Einstellung   (in Kategorie  berühren. So stellen Sie bei Filmen die Lautstärke ein Berühren Sie während der Filmwiedergabe . ein   Sie können die Lautstärke auch mit /  stellen Sie mit / die Lautstärke im OPTION MENU einstellen. Anzeigen von Fotos Das ausgewählte Foto wird angezeigt. Zurück Zum VISUAL INDEX DE 26 Weiter OPTION Tipps Beim Anzeigen von Fotos, die auf einer Speicherkarte aufgezeichnet wurden, wird (Wiedergabeordner) auf dem Bildschirm angezeigt.   Starten/Stoppen der Dia-Show Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät Schließen Sie den Camcorder mittels eines A/V-Verbindungskabels  oder eines A/V-Verbindungskabels mit S VIDEO  an die Eingangsbuchse eines Fernsehgeräts oder Videorecorders an. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 13). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach.  A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) Anschließen an ein anderes Gerät über den A/V-/Fernbedienungsanschluss mittels eines A/VVerbindungskabels.  A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel (gesondert erhältlich) Aufnahme/Wiedergabe Wenn Sie ein anderes Gerät über ein A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel (gesondert erhältlich) an die S VIDEO-Buchse anschließen, erzielen Sie Bilder höherer Qualität als mit dem A/V-Verbindungskabel. Verbinden Sie den weißen und den roten Stecker (linker/rechter Audiokanal) und die S VIDEO-Buchse (S VIDEO-Kanal) des A/V-Verbindungskabels mit einem S VIDEO-Kabel (gesondert erhältlich). Den gelben Stecker brauchen Sie nicht anzuschließen. Wenn Sie nur den S VIDEO-Stecker anschließen, ist kein Ton zu hören. IN VIDEO S VIDEO (Gelb) AUDIO (Weiß) Fernsehgeräte (Rot) Videorecorder (Gelb) Signalfluss A/V-/Fernbedienungsanschluss DE 27  Stellen Sie den Eingangswählschalter des Fernsehgeräts auf den Eingang, an den der Camcorder angeschlossen wird. Ausführliche Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des Fernsehgeräts.  Schließen Sie den Camcorder mit dem A/V-Verbindungskabel (, mitgeliefert) oder einem A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO (, gesondert erhältlich) an das Fernsehgerät an. Schließen Sie den Camcorder an die Eingangsbuchse des Fernsehgeräts an.  Starten Sie die Wiedergabe von Filmen und Fotos auf dem Camcorder (S. 24). So stellen Sie das Bildformat auf das angeschlossene Fernsehgerät ein (16:9/4:3) Berühren Sie (MENU)  [Alle anzeigen]  [AUSGABE EINST.] (in Kategorie [ALLGEMEINE EINST])  [TV-FORMAT]  [16:9] oder [4:3]    . Wenn Ihr Fernsehgerät/Videorecorder über einen 21-poligen Adapter (EUROCONNECTOR) verfügt Verwenden Sie zum Anzeigen von Wiedergabebildern einen 21-poligen Adapter (gesondert erhältlich). Fernsehgerät/Videorecorder  Hinweise Wenn Sie [TV-FORMAT] auf [4:3] setzen, kann sich die Bildqualität verschlechtern. Darüber hinaus kann das Bild flackern, wenn das Bildformat des aufgenommenen Bildes zwischen 16:9 (Breitbild) und 4:3 wechselt.  An einigen 4:3-Fernsehgeräten können im Bildformat 4:3 aufgenommene Fotos nicht im Vollbildmodus angezeigt werden. Dies ist keine Fehlfunktion.  DE 28  Bei der Wiedergabe eines im Bildformat 16:9 (Breitbild) aufgezeichneten Bilds an einem 4:3Fernsehgerät, das nicht mit dem 16:9-Signal (Breitbildsignal) kompatibel ist, setzen Sie [TV-FORMAT] auf [4:3]. Tipps Wenn Informationen (Zähler usw.) am Bildschirm des angeschlossenen Geräts angezeigt werden sollen, (MENU)  [Alle anzeigen]  [AUSGABE EINST.] (in Kategorie berühren Sie [ALLGEMEINE EINST])  [ANZEIGEAUSG.]  [V-AUS/LCD]    .   Aufnahme/Wiedergabe DE 29 Erfolgreiche Verwendung des Camcorders Löschen von Filmen und Fotos Sie können Speicherplatz auf dem Aufnahmemedium freigeben, indem Sie Filme und Fotos vom Aufnahmemedium löschen.  Hinweise Einmal gelöschte Bilder können nicht wiederhergestellt werden. Erstellen Sie vorab eine Sicherungskopie wichtiger Filme und Fotos.  Nehmen Sie beim Löschen von Bildern nicht den Akku ab bzw. trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Andernfalls kann das Aufnahmemedium beschädigt werden.  Solange Bilder auf einer Speicherkarte gelöscht werden, darf die Speicherkarte nicht ausgeworfen werden.  Geschützte Filme und Fotos können nicht gelöscht werden. Heben Sie den Schutz der zu löschenden Filme und Fotos auf, bevor Sie versuchen, sie zu löschen.  Wenn ein Film zur Playlist hinzugefügt wurde und gelöscht wird, wird dieser Film auch aus der Playlist gelöscht.  Tipps OPTION MENU können Über das Sie ein Bild auf dem Wiedergabebildschirm löschen. Wenn Sie alle Bilder vom Aufnahmemedium löschen und den gesamten Speicherplatz für neue Aufnahmen freigeben wollen, müssen Sie das Medium formatieren. Verkleinerte Bilder der Originalaufnahmen, von denen mehrere gleichzeitig auf einem Indexbildschirm angezeigt werden können, bezeichnet man als „Miniaturbilder“.     1 Berühren Sie (MENU)  [Alle anzeigen]  [LÖSCHEN] (in Kategorie [EDIT]). 2 Wenn Sie Filme löschen wollen, berühren Sie [ LÖSCHEN]  [ LÖSCHEN].  3 Berühren Sie die zu löschenden Filme oder Fotos, damit die Markierung auf diesen angezeigt wird.  4 DE Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren , um zum vorherigen Bildschirm Sie zu wechseln. Berühren Sie   [JA]  . So löschen Sie alle Filme/Fotos auf einmal Berühren Sie in Schritt 2 [ LÖSCHEN]  [ ALLE LÖSCHEN]  [JA]  [JA]  .   Wenn Sie alle Fotos auf einmal löschen wollen, berühren Sie [ LÖSCHEN]  [ ALLE  LÖSCHEN]  [JA]  [JA]  . So löschen Sie alle Filme/Fotos mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal  Hinweise Sie können keine auf einer Speicherkarte gespeicherten Fotos nach Aufnahmedatum löschen.  30 Wenn Sie Fotos löschen wollen, berühren Sie [ LÖSCHEN]  [ LÖSCHEN].  Berühren Sie in Schritt 2 [ LÖSCHEN]  [ LÖSCH n.Datum].  Wenn Sie alle Fotos mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal löschen wollen, berühren Sie [ LÖSCHEN]  [ LÖSCH n.Datum].  Erfolgreiche Verwendung des Camcorders  Berühren Sie / , um das Aufnahmedatum der gewünschten Filme/Fotos auszuwählen, und berühren . Sie dann Berühren Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln.  Berühren Sie [JA]   . DE 31 Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer Vorbereiten des Computers (Windows) Mit „PMB (Picture Motion Browser)“ können Sie die folgenden Funktionen ausführen.  Importieren von Bildern auf einen Computer  Anzeigen und Bearbeiten importierter Bilder  Erstellen einer Disc  Hochladen von Filmen und Fotos auf Websites Wenn Sie Filme und Fotos mit einem Computer sichern wollen, installieren Sie zunächst „PMB“ von der mitgelieferten CD-ROM.  Hinweise  Formatieren Sie nicht ein Medium des Camcorders mithilfe eines Computers. Der Camcorder funktioniert sonst möglicherweise nicht richtig.  Sie können mit „PMB“ eigene Discs erstellen, und zwar mit den folgenden Typen von 12-cm-Discs.  DVD-R/DVD+R/DVD+R DL: Nur einmal beschreibbar  DVD-RW/DVD+RW: Wiederbeschreibbar Hauptspeicher mindestens 256 MB Sonstige für das Betriebssystem geltende Voraussetzungen müssen ebenfalls erfüllt sein. Festplatte Für die Installation erforderlicher freier Plattenplatz: ca. 500 MB (5 GB oder mehr können beim Erstellen von DVDs erforderlich sein.) Bildschirm mindestens 1.024 × 768 Punkte Sonstiges USB-Anschluss (muss standardmäßig vorhanden sein, Hi-Speed USB (USB 2.0-kompatibel)), DVD-Brenner (CD-ROM-Laufwerk für die Installation) *1 Die Standardinstallation ist erforderlich. Der ordnungsgemäße Betrieb ist nicht gewährleistet, wenn das Betriebssystem als Upgrade installiert wurde oder wenn mehrere boot-fähige Betriebssysteme installiert sind. *2 64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden nicht unterstützt. Zum Erstellen von Discs usw. wird Windows Image Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 oder höher benötigt wird. *3 Starter (Edition) wird nicht unterstützt. *4 Empfohlen wird ein schnellerer Prozessor.  Hinweise Der ordnungsgemäße Betrieb ist nicht bei allen Computerumgebungen gewährleistet.  Schritt 1 Überprüfen des Computersystems Betriebssystem*1 Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista SP2*3/Windows 7 CPU*4 Intel Pentium III mit mindestens 1 GHz Anwendung DirectX 9.0c oder höher (Dieses Produkt basiert auf DirectX-Technologie. DirectX muss daher installiert sein.) DE 32 Bei Verwendung eines Macintosh Die mitgelieferte Software „PMB“ wird von Macintosh-Computern nicht unterstützt. Für Informationen zum Importieren von Filmen und Fotos auf den Computer wenden Sie sich bitte an Apple Inc. Schritt 2 Installieren der mitgelieferten Software „PMB“  Klicken Sie auf [Installieren]. Installieren Sie „PMB“, bevor Sie den Camcorder an den Computer anschließen.  Hinweise Wenn auf Ihrem Computer eine ältere „PMB“Version als 5.0.00 installiert ist und Sie „PMB“ von der mitgelieferten CD-ROM installieren, können Sie einige der Funktionen der älteren „PMB“-Version möglicherweise nicht verwenden. Von der mitgelieferten CD-ROM wird zusätzlich „PMB Launcher“ installiert und Sie können „PMB“ oder andere Software über „PMB Launcher“ starten. Doppelklicken Sie auf dem Computerbildschirm auf das Verknüpfungssymbol „PMB Launcher“, um „PMB Launcher“ zu starten.   Schalten Sie den Computer ein.   Für die Installation müssen Sie sich als Administrator anmelden. Schließen Sie alle auf dem Computer laufenden Anwendungen, bevor Sie die Software installieren.  Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in das Disc-Laufwerk des Computers ein.  Wählen Sie die Sprache für die zu installierende Anwendung und wechseln Sie zum nächsten Bildschirm. Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer  Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder nicht an den Computer angeschlossen ist.  Wählen Sie das Land bzw. die Region aus.  Lesen Sie den Lizenzvertrag sorgfältig durch. Wenn Sie dem Vertrag zustimmen, ändern Sie in und klicken dann auf [Weiter]  [Installieren].  Schalten Sie den Camcorder ein und schließen Sie dann den Camcorder mit dem mitgelieferten USB-Kabel an den Computer an. Der Installationsbildschirm erscheint. Wenn der Bildschirm nicht erscheint, klicken Sie auf [Start]  [Computer] (bzw. auf [Arbeitsplatz] unter Windows XP) und doppelklicken Sie dann auf [SONYPMB (E:)] (CD-ROM)*. * Die Laufwerknamen (z. B. (E:)) hängen vom Computer ab.  Auf dem Bildschirm des Camcorders erscheint automatisch der Bildschirm [USB AUSW.]. DE 33  Berühren Sie einen der auf dem Bildschirm angezeigten Medientypen, damit der Computer den Camcorder erkennt. : Hiermit rufen Sie „PMB Launcher“ auf. Mit „PMB Launcher“ können Sie „PMB“ oder andere Software starten bzw. Websites aufrufen.   [ USB-ANSCHL.]: Interner Speicher (DCR-SX65E/SX85E) [ USB-ANSCHL.]: Speicherkarte   Die angezeigten Aufnahmemedien variieren abhängig vom Modell. Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht (MENU)  erscheint, berühren Sie [Alle anzeigen]  [USB-ANSCHL.] (in Kategorie [SONSTIGES]).  Klicken Sie auf dem Bildschirm des Computers auf [Weiter].  Gehen Sie zur Installation der Software nach den Anweisungen auf dem Bildschirm vor.   Je nach Computerkonfiguration müssen Sie möglicherweise Software von Drittherstellern installieren. Wenn der Installationsbildschirm erscheint, installieren Sie die erforderliche Software gemäß den Anweisungen. Schließen Sie den Camcorder während der Installation an den Computer an. Wenn die Installation abgeschlossen ist, erscheinen die folgenden Symbole. Nehmen Sie die CD-ROM aus dem Computer. Unter Umständen werden andere Symbole angezeigt. Je nach Installationsverfahren werden möglicherweise keine Symbole angezeigt.  Hinweise Wenn Sie unter Windows XP Discs erstellen und bestimmte andere Funktionen verwenden möchten, muss die Image Mastering API v2.0 für Windows XP installiert werden. Wenn die Image Mastering API v2.0 für Windows XP noch nicht installiert wurde, wählen Sie sie unter den erforderlichen Programmen auf dem Installationsbildschirm aus und installieren sie gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm. (Für die Installation muss der Computer mit dem Internet verbunden sein.) Sie können die Image Mastering API v2.0 für Windows XP auch installieren, wenn beim Starten der entsprechenden Funktionen eine Meldung angezeigt wird.  So trennen Sie den Camcorder vom Computer  Klicken Sie auf das Symbol unten rechts auf dem Desktop des Computers  [USBMassenspeichergerät entfernen].  Berühren Sie [END]  [JA] auf dem Bildschirm des Camcorders.  Lösen Sie das USB-Kabel. DE 34 : Hiermit starten Sie „PMB“. : Hiermit rufen Sie „PMB-Hilfe“ auf. Starten von PMB (Picture Motion Browser) Doppelklicken Sie auf dem Computerbildschirm auf das Verknüpfungssymbol „PMB“.  Hinweise Wenn das Symbol nicht auf dem Computerbildschirm angezeigt wird, klicken Sie auf [Start]  [Alle Programme]  [ PMB], um „PMB“ zu starten.  Mithilfe von „PMB“ können Sie Filme und Fotos anzeigen und bearbeiten sowie Discs erstellen. Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer  Hinweise Verwenden Sie für den Zugriff vom Computer aus die mitgelieferte Software „PMB“. Modifizieren Sie nicht über den Computer Dateien oder Ordner auf dem Camcorder. Andernfalls können die Dateien zerstört werden oder sie lassen sich nicht mehr wiedergeben.  Verwenden Sie zum Importieren eines langen Films oder bearbeiteten Bildes die mitgelieferte Software „PMB“. Wenn Sie eine andere Software verwenden, werden die Bilder möglicherweise nicht ordnungsgemäß importiert.  Wenn Sie den oben genannten Vorgang ausführen, ist der ordnungsgemäße Betrieb nicht gewährleistet.  Die maximale Dateigröße beträgt 2 GB. Bei einer Dateigröße von über 2 GB wird die Datei automatisch geteilt. Bei der Anzeige auf einem PC erscheint die Datei zwar möglicherweise geteilt, aber der Camcorder und die Importfunktion von „PMB“ verarbeiten die Datei ordnungsgemäß.  Gehen Sie zum Löschen von Bilddateien wie in den Schritten auf Seite 30 erläutert vor. Löschen Sie nicht die Bilddateien auf dem Camcorder direkt vom Computer aus.  Kopieren Sie nicht Dateien vom Computer aus auf das Aufnahmemedium. Der Vorgang kann unter Umständen nicht ordnungsgemäß ausgeführt werden.  Aufrufen der „PMB-Hilfe“ Nähere Erläuterungen zur Verwendung von „PMB“ finden Sie in der „PMBHilfe“. Doppelklicken Sie auf dem Computerbildschirm auf das Verknüpfungssymbol „PMB-Hilfe“, um die „PMB-Hilfe“ zu öffnen.  Hinweise Wenn das Symbol nicht auf dem Computerbildschirm angezeigt wird, klicken Sie auf [Start]  [Alle Programme]  [PMB]  [PMB-Hilfe]. Sie können die „PMB-Hilfe“ auch über [Hilfe] in „PMB“ öffnen.  DE 35 Verwenden von „PMB Portable“ Die Anwendung „PMB Portable“ ist auf dem Camcorder vorinstalliert. Sie können Bilder problemlos an einen Netzwerkdienst hochladen, selbst mit einem Computer, auf dem „PMB“ nicht installiert ist. Sie können detaillierte Gebrauchsinformationen abrufen, indem Sie nach dem Starten von „PMB Portable“ auf die Hilfeschaltfläche rechts oben klicken. 1 Schalten Sie den Camcorder ein und schließen Sie dann den Camcorder über das Eingebautes USB-Kabel an einen Computer an. 2 Der Bildschirm [USB AUSW.] wird auf dem LCD-Bildschirm des Camcorders angezeigt. Wählen Sie durch Berühren das Aufnahmemedium aus, für das Sie „PMB Portable“ verwenden wollen. [ USB-ANSCHL.]: Interner Speicher (DCR-SX65E/SX85E) [ USB-ANSCHL.]: Speicherkarte  3 Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht angezeigt wird, berühren Sie (MENU)  [Alle anzeigen]  [USB-ANSCHL.] (in Kategorie [SONSTIGES]). Klicken Sie auf „PMB Portable“. DE 36 Der Bildschirm mit der Endbenutzervereinbarung erscheint. 4 Nehmen Sie die Einstellungen vor und beachten Sie dabei die Anweisungen auf dem Bildschirm. „PMB Portable“ wird gestartet. Einzelheiten zu „PMB Portable“ finden Sie in der Hilfe zu „PMB Portable“.  Hinweise Stellen Sie stets eine Netzwerkverbindung her, wenn Sie Bilder mit „PMB Portable“ hochladen wollen.  Falls [PMB Portable] nicht im AutoPlayAssistenten angezeigt wird, klicken Sie auf [Computer]  [PMBPORTABLE] und doppelklicken dann auf [PMBP_Win.exe].  Sichern von Bildern mit einem externen Gerät Sichern von Bildern auf einem externen Medium (DIREKTKOPIE) Sie können Filme und Fotos auf einem externen Medium (USB-Speichergerät) wie etwa einem externen Festplattenlaufwerk sichern. Außerdem haben Sie die Möglichkeit, Bilder mit dem Camcorder oder einem anderen Wiedergabegerät wiederzugeben.    Der ordnungsgemäße Betrieb ist nicht bei allen anschließbaren Geräten gewährleistet. Schließen Sie den Camcorder über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 13). Schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zu dem externen Medium nach. Näheres zu externen Medien, die verwendet werden können, finden Sie auf der SonySupport-Website für Ihr Land bzw. Ihre Region. Tipps Auf externen Medien aufgezeichnete Bilder können Sie auch mit der mitgelieferten Software „PMB“ importieren.   1 Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an die Buchse DC IN des Camcorders und an eine Netzsteckdose an. Sichern von Bildern mit einem externen Gerät  Hinweise Für diesen Vorgang benötigen Sie das USB-Adapterkabel VMC-UAM1 (gesondert erhältlich).  Das USB-Adapterkabel VMC-UAM1 ist möglicherweise nicht in allen Ländern/ Regionen erhältlich.  Die folgenden Geräte können nicht als externes Medium verwendet werden.  Medien mit einer Kapazität von über 2 TB  Disc-Laufwerke ohne Schreibfunktion wie CD- oder DVD-Laufwerke  Über einen USB-Hub angeschlossene Medien  Medien mit integriertem USB-Hub  Kartenlesegeräte  Externe Medien mit einer Codefunktion können möglicherweise nicht verwendet werden.  Der Camcorder arbeitet mit dem FATDateisystem. Wenn das externe Medium mit dem NTFS-Dateisystem usw. formatiert wurde, formatieren Sie das externe Medium vor dem Gebrauch mit dem Camcorder. Der Formatierungsbildschirm wird angezeigt, wenn Sie das externe Medium an den Camcorder anschließen. Der Formatierungsbildschirm wird unter Umständen auch bei Medien angezeigt, die das FAT-Dateisystem verwenden.   2 Wenn das externe Medium über ein Netzkabel verfügt, schließen Sie es an eine Netzsteckdose an. 3 Schließen Sie das USBAdapterkabel an das externe Medium an. DE 37 4 Schließen Sie das USBAdapterkabel an die Buchse  (USB) am Camcorder an. Wenn der Bildschirm [Neue Bilddatenbankdatei erstellen.] angezeigt wird, berühren Sie [JA]. 6 Berühren Sie nach Abschluss des Vorgangs auf dem Bildschirm des Camcorders.  Hinweise Nachfolgend ist die Anzahl der Filme bzw. Fotos aufgeführt, die Sie auf dem externen Medium speichern können. Filme: 9.999 Filme Fotos: 9.999 Bilder × 899 Ordner Die mögliche Anzahl der Filme bzw. Fotos kann abhängig vom Typ der aufgezeichneten Bilder geringer sein.  USB-Adapterkabel VMC-UAM1 (gesondert erhältlich) Wenn ein externes Medium angeschlossen ist  Eine Verbindung über Eingebautes USB-Kabel ist nicht möglich. 5 Berühren Sie [Kopieren.] auf dem Bildschirm des Camcorders. DCR-SX65E/SX85E: Filme und Fotos auf dem internen Aufnahmemedium des Camcorders, die noch nicht auf dem externen Medium gesichert wurden, können gespeichert werden. DCR-SX45E: Filme und Fotos, die noch nicht auf dem externen Medium gesichert wurden, können gespeichert werden.  DE 38 Dieser Bildschirm wird nur angezeigt, wenn neu aufgezeichnete Bilder vorhanden sind. Die auf dem externen Medium gespeicherten Bilder werden auf dem LCD-Bildschirm des Camcorders angezeigt. Die im VISUAL INDEX angezeigten Tasten zum Anzeigen von Filmen bzw. Fotos wechseln wie in der Abbildung unten gezeigt. Sie können über das Menü Einstellungen für das externe Medium vornehmen und z. B. Bilder löschen. Berühren Sie (MENU)  [Alle anzeigen] auf dem VISUAL INDEX. So speichern Sie die gewünschten Filme und Fotos Sie können auch auf Speicherkarten aufgezeichnete Bilder speichern.  Hinweise Sie können keine auf einer Speicherkarte gespeicherten Fotos nach Aufnahmedatum suchen oder kopieren. So zeigen Sie auf dem externen Medium gespeicherte Bilder am Camcorder an   Wenn Sie [ÜBERSP.n.Datum] ausgewählt / das haben, wählen Sie mit Datum der Bilder aus, die überspielt werden sollen, berühren Sie dann und fahren Sie mit Schritt  fort.  Berühren Sie in Schritt 5 oben [Wiedergeben,ohne zu kopieren.]. Der VISUAL INDEX für das externe Medium wird angezeigt.  Zeigen Sie das Bild an (S. 24).  Sie können die Bilder auch auf einem an den Camcorder angeschlossenen Fernsehgerät anzeigen (S. 27).  Hinweise Für Fotos kann kein Datumsindex angezeigt werden.  Wenn der Camcorder das externe Medium nicht erkennt, probieren Sie die folgenden Abhilfemaßnahmen aus.  Schließen Sie das USB-Adapterkabel erneut an den Camcorder an.  Wenn das externe Medium über ein Netzkabel verfügt, schließen Sie es an eine Netzsteckdose an.  Sichern von Bildern mit einem externen Gerät  Berühren Sie in Schritt 5 oben [Wiedergeben,ohne zu kopieren.]. Der VISUAL INDEX für das externe Medium wird angezeigt. (MENU)  [Alle  Berühren Sie anzeigen]  [FILM ÜBERSPIELEN] (bei Auswahl von Filmen)/[FOTO KOPIEREN] (bei Auswahl von Fotos).  Gehen Sie nach den Anweisungen auf dem Bildschirm vor, um das Aufnahmemedium (DCR-SX65E/ SX85E) und die Bildauswahlverfahren auszuwählen.  Wenn Sie [ÜBERSP:Auswahl] ausgewählt haben, berühren Sie das Bild, das gespeichert werden soll. erscheint. So trennen Sie die Verbindung zum externen Medium  Berühren Sie im VISUAL INDEX für das externe Medium.  Lösen Sie das USB-Adapterkabel. Restliche Kapazität des externen Mediums   Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren , um zum vorherigen Bildschirm Sie zu wechseln. Sie können Bilder nach dem Aufnahmedatum suchen, indem Sie das Datum berühren.  Berühren Sie  [JA]  dem Bildschirm des Camcorders. auf DE 39 Erstellen einer Disc mit einem DVD-Brenner, -Recorder Erstellen einer Disc mit dem dedizierten DVD-Brenner DVDirect Express Sie können eine Disc mit dem speziellen DVD-Brenner DVDirect Express (gesondert erhältlich) erstellen oder auf einer erstellten Disc gespeicherte Bilder anzeigen. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zu dem DVD-Brenner nach.  Hinweise Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 13).  Es können ausschließlich unbenutzte Discs der folgenden Typen verwendet werden:  12-cm-DVD-R  12-cm-DVD+R  Zweischichtige Discs unterstützt das Gerät nicht.  DVDirect Express wird im Folgenden als „DVD-Brenner“ bezeichnet.   Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an die Buchse DC IN des Camcorders und an eine Netzsteckdose an (S. 13). DE 40  Schalten Sie den Camcorder ein und schließen Sie den DVD-Brenner über das USB-Kabel des DVD-Brenners an die Buchse  (USB) am Camcorder an.  Eine Verbindung über Eingebautes USB-Kabel ist nicht möglich.  Legen Sie eine unbenutzte Disc in den DVD-Brenner ein und schließen Sie das Disc-Fach. Auf dem Camcorder-Bildschirm erscheint die Anzeige [DISC BRENNEN]. (DISC BURN) am  Drücken Sie DVD-Brenner. Auf dem internen Aufnahmemedium aufgezeichnete Filme, die noch nicht auf einer Disc gesichert wurden, werden auf der Disc gespeichert (DCR-SX65E/SX85E). Filme, die noch nicht auf einer Disc gesichert wurden, werden auf der Disc gespeichert (DCR-SX45E).  Gehen Sie wie in Schritt 3 und 4 erläutert vor, wenn die Gesamtspeichergröße der auf Disc zu brennenden Filme die Speicherkapazität der Disc überschreitet.  [END]   Berühren Sie [DISC AUSWERFEN] auf dem Bildschirm des Camcorders. Nehmen Sie nach Abschluss des Vorgangs die Disc heraus.  Berühren Sie das USB-Kabel. und lösen Sie So erstellen Sie eine benutzerdefinierte Disc mit DISC-BRENN-OPT. Führen Sie diese Funktion in folgenden Fällen aus:  Sie können Bilder nach dem Aufnahmedatum suchen, indem Sie das Datum berühren.  Berühren Sie  [JA] auf dem Bildschirm des Camcorders.  Um eine weitere Disc mit dem gleichen Inhalt zu erstellen, legen Sie eine neue Disc ein und berühren [DIESELBE DISC ERSTELLEN].  Berühren Sie nach Abschluss des Vorgangs [ENDE]  [END] auf dem Bildschirm des Camcorders.  Lösen Sie das USB-Kabel vom Camcorder. So können Sie eine Disc mit dem DVD-Brenner abspielen Sie ausgewählte Bilder überspielen wollen.  Wenn Sie mehrere Kopien einer Disc erstellen wollen.  Wenn Sie Bilder auf einer Speicherkarte überspielen (DCR-SX65E/SX85E).  Berühren Sie in Schritt 4 [DISCBRENN-OPT.].  Wählen Sie das Aufnahmemedium aus, das die Filme enthält, die auf Disc gespeichert werden sollen (DCR-SX65E/ SX85E).  Berühren Sie den Film, der auf die Disc gebrannt werden soll. erscheint.  Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an die Buchse DC IN des Camcorders und an eine Netzsteckdose an (S. 13).  Schalten Sie den Camcorder ein und schließen Sie den DVD-Brenner über das USB-Kabel des DVD-Brenners an die Buchse  (USB) am Camcorder an.  Restliche Kapazität der Disc  Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren , um zum vorherigen Bildschirm Sie zu wechseln. Sichern von Bildern mit einem externen Gerät  Wenn Sie können den Camcorder auch an ein Fernsehgerät anschließen und Filme auf dem Fernsehschirm wiedergeben (S. 27).  Legen Sie eine bespielte Disc in den DVD-Brenner ein. Die Filme auf der Disc werden auf dem Bildschirm des Camcorders im VISUAL INDEX angezeigt. DE 41  Drücken Sie die Wiedergabetaste am DVD-Brenner.  Sie können diese Funktion auch über den Bildschirm des Camcorders ausführen.  Berühren Sie nach Abschluss des Vorgangs [END]  [DISC AUSWERFEN] auf dem Bildschirm des Camcorders und nehmen Sie die Disc heraus. und lösen Sie das  Berühren Sie USB-Kabel.  Hinweise  Beim Erstellen einer Disc dürfen Sie Folgendes nicht tun.  Den Camcorder ausschalten  Das USB-Kabel oder das Netzteil lösen  Den Camcorder Stößen und Erschütterungen aussetzen  Die Speicherkarte aus dem Camcorder auswerfen  Lassen Sie die neu erstellte Disc wiedergeben und überprüfen Sie, ob das Überspielen ordnungsgemäß ausgeführt wurde, bevor Sie die Filme vom Camcorder löschen.  Wenn [Fehlgeschlagen.] oder [DISC BRENNEN fehlgeschlagen.] auf dem Bildschirm erscheint, legen Sie eine andere Disc in den DVD-Brenner ein und führen DISC BURN erneut aus. Tipps Wenn die Gesamtspeichergröße der mit DISC BURN auf Disc zu brennenden Filme die Speicherkapazität der Disc überschreitet, wird das Erstellen der Disc beendet, sobald die Disc voll ist. Der letzte Film wird daher möglicherweise nicht vollständig auf der Disc aufgezeichnet.   DE 42   Wenn Sie beim Erstellen einer Disc so viele Filme überspielen, bis die Disc voll ist, dauert das Erstellen der Disc zwischen 20 und 60 Minuten. Je nach Aufnahmemodus oder Anzahl der Szenen kann der Vorgang auch länger dauern. Wenn Sie erstellte Discs auf keinem DVD-Player wiedergeben können, schließen Sie den Camcorder an den DVD-Brenner an und geben Sie die auf der Disc gespeicherten Bilder dann wieder. Erstellen einer Disc mit einem anderen DVD-Brenner usw. als DVDirect Express Sie können Filme auf einer Disc speichern, indem Sie den Camcorder über das USB-Kabel an ein Gerät zum Erstellen von Discs wie z. B. an einen anderen DVD-Brenner von Sony als den DVDirect Express anschließen. Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach.  Hinweise DVD-Brenner von Sony sind möglicherweise nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.  Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 13).   Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an die Buchse DC IN des Camcorders und an eine Netzsteckdose an (S. 13).  Schalten Sie den Camcorder ein und schließen Sie den DVDBrenner usw. über Eingebautes USB-Kabel an die Buchse  (USB) am Camcorder an.  Berühren Sie nach Abschluss des Vorgangs [END]  [JA] auf dem Bildschirm des Camcorders.  Lösen Sie das USB-Kabel. Erstellen einer Disc mit einem Recorder usw.  Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht (MENU)  erscheint, berühren Sie [Alle anzeigen]  [USB-ANSCHL.] (in Kategorie [SONSTIGES]).  Berühren Sie das Aufnahmemedium, das die Bilder enthält, am Bildschirm des Camcorders. [ USB-ANSCHL.]: Interner Speicher (DCR-SX65E/SX85E) [ USB-ANSCHL.]: Speicherkarte  Die angezeigten Aufnahmemedien variieren abhängig vom Modell.  Starten Sie die Filmaufnahme am angeschlossenen Gerät.  Sichern von Bildern mit einem externen Gerät Auf dem Camcorder-Bildschirm erscheint die Anzeige [USB AUSW.]. Sie können die auf dem Camcorder abgespielten Bilder auf eine Disc oder Videokassette überspielen, indem Sie den Camcorder über das A/VVerbindungskabel an einen anderen DiscRecorder, DVD-Brenner o. Ä. von Sony als den DVDirect Express anschließen. Schließen Sie das Gerät wie in  oder  beschrieben an. Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach.  Hinweise Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 13).  DVD-Brenner von Sony sind möglicherweise nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.   A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) Schließen Sie das A/V-Verbindungskabel an die Eingangsbuchse des anderen Geräts an. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zu dem anzuschließenden Gerät nach. DE 43  A/V-Verbindungskabel mit S VIDEOKabel (gesondert erhältlich) Wenn Sie ein anderes Gerät über ein A/V-Verbindungskabel mit S VIDEOKabel (gesondert erhältlich) an die S VIDEO-Buchse anschließen, erzielen Sie Bilder höherer Qualität als mit dem A/V-Verbindungskabel. Verbinden Sie den weißen und den roten Stecker (linker/rechter Audiokanal) des A/V-Verbindungskabels mit S VIDEOKabel mit den Audiobuchsen und den S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) mit der S VIDEO-Buchse. Wenn Sie nur den S VIDEO-Stecker anschließen, ist kein Ton zu hören. Den gelben (Video-)Stecker brauchen Sie nicht anzuschließen.  Legen Sie das Aufnahmemedium in das Aufnahmegerät ein.  Wenn das Aufnahmegerät über einen Eingangswählschalter verfügt, stellen Sie diesen auf den entsprechenden Eingang ein.  Schließen Sie den Camcorder über das A/V-Verbindungskabel  (mitgeliefert) oder ein A/VVerbindungskabel mit S VIDEOKabel  (gesondert erhältlich) an das Aufnahmegerät (einen Disc-Recorder oder ein ähnliches Gerät) an.  Schließen Sie den Camcorder an die Eingangsbuchsen des Aufnahmegeräts an.  Starten Sie am Camcorder die Wiedergabe und am Aufnahmegerät die Aufnahme. A/V-/Fernbedienungsanschluss Eingang S VIDEO VIDEO (Gelb) (Weiß)   Wenn das Überspielen abgeschlossen ist, stoppen Sie das Aufnahmegerät und dann den Camcorder.  Hinweise Da die Daten beim Überspielen analog übertragen werden, kann sich die Bildqualität verschlechtern.  AUDIO (Gelb) Signalfluss DE 44 (Rot) Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum jeweiligen Aufnahmegerät.    Sichern von Bildern mit einem externen Gerät  Damit die Bildschirmanzeigen (wie z. B. der Zähler) nicht am Bildschirm des angeschlossenen Geräts angezeigt werden, (MENU)  [Alle berühren Sie anzeigen]  [AUSGABE EINST.] (in [ALLGEMEINE EINST]) Kategorie  [ANZEIGEAUSG.]  [LCD]   (Standardeinstellung)  . Wenn Sie das Datum, die Uhrzeit oder die Kameraeinstellungen aufzeichnen (MENU)  wollen, berühren Sie [Alle anzeigen]  [WIEDERGABE EIN.] [WIEDERGABE])  (in Kategorie [DATENCODE]  die gewünschte Einstellung   .  (MENU)  Berühren Sie außerdem [Alle anzeigen]  [AUSGABE EINST.] (in [ALLGEMEINE EINST])  Kategorie [ANZEIGEAUSG.]  [V-AUS/LCD]    . Wenn die Anzeigegeräte (Fernsehgerät usw.) das Bildformat 4:3 aufweisen, berühren (MENU)  [Alle anzeigen]  Sie [AUSGABE EINST.] (in Kategorie [ALLGEMEINE EINST])  [TV  FORMAT]  [4:3]  . Wenn der Anschluss an ein Monogerät erfolgt, verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse und den weißen (linker Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am Gerät. DE 45 Einstellen des Camcorders Verwenden der Menüs Mithilfe der Menüs können Sie nützliche Funktionen ausführen und verschiedene Einstellungen ändern. Bei richtiger Verwendung der Menüs können Sie mühelos alle Funktionen des Camcorders verwenden. Der Camcorder verfügt über acht Menükategorien mit verschiedenen Menüoptionen. MANUELLE EINST. (Optionen zum Einstellen des Camcorders auf die Aufnahmebedingungen)  S. 49 AUFNAHME EINST. (Optionen für individuelle Aufnahmen)  S. 49 FOTO EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Fotos)  S. 49 WIEDERGABE (Optionen für die Wiedergabe)  S. 50 EDIT (Optionen für die Bearbeitung)  S. 50 SONSTIGES (Optionen für sonstige Einstellungen)  S. 50 MEDIUM VERWALT. (Optionen für Aufnahmemedien)  S. 51 ALLGEMEINE EINST (Weitere Optionen)  S. 51 Im „Handycam“ Handbuch werden die Menüoptionen ausführlich beschrieben. Bedienen der Menüs / /    : Wechselt in der Menüliste von einer Kategorie zur nächsten. : Springt in der Menüliste um 4 Menüoptionen weiter. Sie können Schaltflächen berühren und den Bildschirm ziehen, um durch die Menüliste zu blättern. Das Symbol der ausgewählten Kategorie wird orange angezeigt. berühren, wenn Sie können zu MEIN MENÜ zurückschalten, indem Sie das Symbol angezeigt wird.  Berühren Sie .  Berühren Sie [Alle anzeigen] auf dem Bildschirm MEIN MENÜ.  Nähere Erläuterungen zu MEIN MENÜ finden Sie auf der nächsten Seite.  Berühren Sie den mittleren Abschnitt auf der linken Seite des Bildschirms, um die Anzeige zu ändern.  Berühren Sie die Menüoption, deren Einstellung Sie ändern möchten. DE 46  Ändern Sie die Einstellung und berühren Sie dann . Um die Änderung der Einstellungen im Menü abzuschließen, berühren Sie , um zum vorherigen Menübildschirm zurückzukehren. Berühren Sie  . wird abhängig von der Menüoption nicht angezeigt.  Hinweise Je nach Aufnahme- oder Wiedergabebedingungen können Sie unter Umständen einige Menüoptionen nicht einstellen.  Abgeblendete Menüoptionen oder Einstellungen stehen nicht zur Verfügung.  Tipps Je nach den Menüoptionen, die geändert werden, wechselt der Camcorder zwischen Wiedergabe- und Aufnahmemodus (Film/Foto).   Verwendung von MEIN MENÜ Sie können die Menüoptionen besonders einfach verwenden, indem Sie die am häufigsten von Ihnen verwendeten Menüoptionen unter MEIN MENÜ registrieren. Sie können in MEIN MENÜ für FILM, FOTO und WIEDERGABE jeweils 6 Menüoptionen registrieren. Beispiel: Löschen von [PKT-MESS/FOKUS] und Registrieren von [ BLENDE] Einstellen des Camcorders  Berühren Sie .  Berühren Sie [MEIN MENÜ EINST.].  Berühren Sie [FILM].  Berühren Sie [PKT-MESS/FOKUS]. .  Berühren Sie [MANUELLE EINST.]).  Berühren Sie [ BLENDE] (in Kategorie .  Wenn MEIN MENÜ angezeigt wird, berühren Sie DE 47 Wiederholen Sie die oben aufgeführten Schritte, um weitere Menüoptionen unter MEIN MENÜ zu registrieren, und profitieren Sie so von einer mühelosen und kinderleichten Bedienung Ihrer „Handycam“. Tipps Wenn ein externes Speichergerät angeschlossen ist, wird das exklusive MEIN MENÜ angezeigt.   Das OPTION MENU Das OPTION MENU funktioniert genauso wie ein Kontextmenü, das Sie am Computer in der unteren rechten durch Klicken mit der rechten Maustaste öffnen können. Wenn Ecke des Bildschirms angezeigt wird, können Sie das OPTION MENU verwenden. Berühren , und die Menüoptionen, die in der aktuellen Situation geändert werden können, Sie werden angezeigt. Menüoption Register  Berühren Sie (OPTION).  Berühren Sie das gewünschte Register  die Option, deren Einstellung Sie ändern möchten. .  Nehmen Sie die Einstellung vor und berühren Sie dann  Hinweise Abgeblendete Menüoptionen oder Einstellungen stehen nicht zur Verfügung.  Wenn die gewünschte Option nicht auf dem Bildschirm angezeigt wird, berühren Sie ein anderes Register. (Möglicherweise ist kein Register vorhanden.)  Welche Register und Optionen zu einem bestimmten Zeitpunkt angezeigt werden, hängt vom Aufnahme-/Wiedergabestatus des Camcorders ab.  DE 48 Menülisten Kategorie (MANUELLE EINST.) SZENENWAHL........................... Sie können für verschiedene Szenen (beispielsweise Nacht- oder Strandszenen) besonders geeignete Aufnahmeeinstellungen auswählen. BLENDE.................................. Sie können Szenen ein- bzw. ausblenden. WEISSABGL................................ Sie können die Farbbalance auf die Helligkeit der Aufnahmeumgebung einstellen. PKT-MESS/FOKUS.................... Sie können Helligkeit und Fokus für das ausgewählte Motiv gleichzeitig einstellen. PUNKT-MESS............................. Die Helligkeit der Bilder wird an das Motiv angepasst, das Sie auf dem Bildschirm berühren. PUNKT-FOKUS........................... Der Camcorder fokussiert auf das Motiv, das Sie auf dem Bildschirm berühren. BELICHTUNG............................. Sie können die Helligkeit von Filmen und Fotos einstellen. FOKUS.......................................... Der Fokus kann manuell eingestellt werden. TELE-MAKRO............................. Das eigentliche Motiv wird scharfgestellt und der Hintergrund wird verschwommen aufgenommen. Kategorie (AUFNAHME EINST.) Kategorie Einstellen des Camcorders AUFN.MODUS..................... Sie können den Modus für Filmaufnahmen einstellen. Bei der Aufnahme schnell bewegter Motive wird eine hohe Bildqualität empfohlen. HILFSRAHMEN.......................... Sie können den Hilfsrahmen einblenden und überprüfen, ob sich das Motiv in der Horizontalen bzw. Vertikalen befindet. STEADYSHOT....................... Sie können für Filmaufnahmen die Funktion SteadyShot einstellen. LANG.BEL.AUTO....................... Damit können Sie die Verschlusszeit automatisch einstellen lassen. GESICHTSERKENN.................... Die Bildqualität von Gesichtern wird automatisch optimiert. TONAUFN.EINST. INT.ZOOM-MIKRO........... Der Ton wird je nach Zoomposition lauter oder leiser aufgenommen und wirkt so besonders realitätsnah. MIKREFPEGEL.................. Sie können den Mikrofonpegel festlegen. SONST.AUFN.-EIN. DIGITALZOOM........... Sie können den maximalen Zoomfaktor des digitalen Zooms einstellen. Dieser liegt über dem Zoomfaktor des optischen Zooms. GEGENLICHTKOMP........ Die Belichtung für Gegenlichtaufnahmen wird automatisch eingestellt. BREITBILD.................... Sie können das Bildseitenverhältnis für Filmaufnahmen festlegen. (FOTO EINSTELLEN) SELBSTAUSLÖS.................... Sie können im Fotoaufnahmemodus den Selbstauslöser einstellen. BILDGRÖSSE........................ Sie können die Fotogröße festlegen. DATEI-NR..................................... Sie können einstellen, wie die Dateinummern zugewiesen werden. DE 49 Kategorie (WIEDERGABE) VISUAL INDEX............................ Aufnahmen werden als Miniaturbilder angezeigt (S. 24). BILDANZEIGE DATUMSINDEX................ Ermöglicht das Suchen nach bestimmten Bildern anhand des Datums. FILMROLLE................. Szenen können in einem bestimmten Intervall angezeigt und wiedergegeben werden. GESICHT........................ Szenen mit Gesichtern können angezeigt und wiedergegeben werden. PLAYLIST..................................... Die Playlist für Filme kann angezeigt und wiedergegeben werden. WIEDERGABE EIN. DATENCODE..................... Während der Wiedergabe werden ausführliche Aufnahmedaten angezeigt. Kategorie (EDIT) LÖSCHEN LÖSCHEN..................... Sie können Filme löschen. LÖSCHEN..................... Sie können Fotos löschen. SCHUTZ SCHUTZ........................ Sie können Filme vor versehentlichem Löschen schützen. SCHUTZ........................ Sie können Fotos vor versehentlichem Löschen schützen. TEILEN.................................... Sie können Filme teilen. FOTOAUFZEICHN.*.................. Sie können einzelne Filmszenen als Fotos aufzeichnen. FILM ÜBERSPIELEN* ÜBERSP:Auswahl............ Sie können Filme auswählen und überspielen. ÜBERSP.n.Datum............. Sie können alle Filme mit einem bestimmten Datum überspielen. ÜBERSP:ALLE............... Sie können alle in einer Playlist gespeicherten Filme überspielen. FOTO KOPIEREN* KOPIEREN:Auswahl........ Sie können Fotos auswählen und kopieren. KOPIE nach Datum........ Sie können alle Fotos mit einem bestimmten Datum kopieren. PLAYLIST BEARB. HINZUFÜGEN............. Sie können Filme zu einer Playlist hinzufügen. HINZU n.Datum........ Sie können alle an einem Tag aufgenommenen Filme gleichzeitig zur Playlist hinzufügen. AUS PL LÖSCH............ Sie können Filme aus einer Playlist löschen. ALLE LÖSCH................ Sie können alle Filme aus einer Playlist löschen. VERSCHIEB................... Sie können die Reihenfolge der Filme in einer Playlist ändern. Kategorie (SONSTIGES) USB-ANSCHL. USB-ANSCHL.*........... Sie können den internen Speicher über USB mit einem anderen Gerät verbinden. USB-ANSCHL.............. Sie können die Speicherkarte über USB mit einem anderen Gerät verbinden. DISC BRENNEN................ Sie können Bilder auf Discs sichern. AKKU-INFO................................. Die Akkuinformationen werden angezeigt. DE 50 Kategorie (MEDIUM VERWALT.) MEDIUM EINST.* FILMMEDIUM EINST...... Sie können das Aufnahmemedium für Filme einstellen (S. 16). FOTOMEDIUM EIN.......... Sie können das Aufnahmemedium für Fotos einstellen (S. 16). MEDIEN-INFOS.......................... Informationen zum Aufnahmemedium, beispielsweise der verfügbare Speicherplatz, werden angezeigt. MEDIUM FORMAT. INT.SPEICHER*................. Sie können alle Daten im internen Speicher löschen. SPEICHERKARTE.............. Sie können alle Daten auf der Speicherkarte löschen. BLD-DB-DAT.REP. INT.SPEICHER*................. Sie können die Bilddatenbankdatei im internen Speicher reparieren (S. 56). SPEICHERKARTE.............. Sie können die Bilddatenbankdatei auf der Speicherkarte reparieren (S. 56). Kategorie (ALLGEMEINE EINST) Einstellen des Camcorders TON/ANZEIGE EIN. LAUTSTÄRKE..................... Sie können die Lautstärke des Wiedergabetons einstellen (S. 26). SIGNALTON....................... Sie können einstellen, ob die Bestätigungssignale des Camcorders zu hören sind. LCD-HELLIG...................... Sie können die Helligkeit des LCD-Bildschirms einstellen. LCD-BELEUCH.................. Sie können die Hintergrundbeleuchtung des LCD-Bildschirms einstellen. LCD-FARBE........................ Sie können die Farbintensität des LCD-Bildschirms einstellen. ANZEIGEEINSTELL.......... Sie können einstellen, wie lange Symbole oder Anzeigen auf dem LCDBildschirm zu sehen sind. AUSGABE EINST. TV-FORMAT...................... Das Signal wird je nach dem angeschlossenen Fernsehgerät konvertiert (S. 27). ANZEIGEAUSG................. Sie können einstellen, ob die Bildschirmmenüs auf dem Fernsehschirm angezeigt werden. ZEIT/ SPRACHE UHR EINSTEL.................... Sie können Datum und Uhrzeit einstellen (S. 14). LAND EINST...................... Sie können die Zeitverschiebung einstellen, ohne die Uhr anhalten zu müssen (S. 14). SOMMERZEIT................... Sie können die Sommerzeit einstellen (S. 14). SPRACHE EIN.............. Sie können die Anzeigesprache einstellen (S. 15). EIN-/AUS-EINST. AUTOM. AUS.................... Sie können die Einstellung von [AUTOM. AUS] ändern (S. 11). LCD-EINSCHALT.............. Sie können einstellen, ob sich der Camcorder beim Auf- und Zuklappen des LCD-Bildschirms ein- bzw. ausschaltet. DE 51 SONSTIGE EINST. DEMO MODUS................ Sie können einstellen, ob die Demo angezeigt wird. KALIBRIERUNG................ Sie können den Berührungsbildschirm kalibrieren. USB-LUN-EINSTLG.......... Sie können die Kompatibilität des Camcorders bei einer USB-Verbindung einstellen. * DCR-SX65E/SX85E DE 52 Ausführliche Informationen im „Handycam“ Handbuch Das Benutzerhandbuch „Handycam“ Handbuch ist für die Anzeige auf einem Computerbildschirm gedacht. Das „Handycam“ Handbuch richtet sich an Benutzer, die ausführlichere Informationen zur Bedienung des Camcorders wünschen. 1 Legen Sie zur Installation des Dokuments „Handycam“ Handbuch auf einem WindowsComputer die mitgelieferte CD-ROM in das Disc-Laufwerk des Computers ein. Klicken Sie im daraufhin angezeigten Installationsfenster auf [Handbuch].    Wenn Sie einen Macintosh-Computer verwenden, öffnen Sie den Ordner [Handbook] – [DE] auf der CD-ROM und kopieren Sie dann die Datei [Handbook.pdf]. Damit Sie das „Handycam“ Handbuch aufrufen können, benötigen Sie Adobe Reader. Falls dieses Programm nicht auf Ihrem Computer installiert ist, können Sie es von der Webseite von Adobe Systems herunterladen: http://www.adobe.com/ In der „PMB-Hilfe“ finden Sie ausführliche Informationen zur mitgelieferten Software „PMB“ (S. 35). Einstellen des Camcorders 2 Doppelklicken Sie auf dem Computerbildschirm auf das Verknüpfungssymbol, um das „Handycam“ Handbuch aufzurufen. 3 Wählen Sie die gewünschte Sprache und den Modellnamen Ihres Camcorders aus und klicken Sie anschließend auf [Installieren]. Befolgen Sie beim Installieren die Anweisungen auf dem Bildschirm.  Den Modellnamen Ihres Camcorders finden Sie auf der Unterseite des Geräts. DE 53 Weitere Informationen Störungsbehebung Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der nachfolgend aufgeführten Schritte zu beheben.  Überprüfen Sie die Liste (S. 54 bis 56) und untersuchen Sie den Camcorder.  Trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle. Schließen Sie ihn nach ca. 1 Minute wieder an die Stromquelle an und schalten Sie den Camcorder ein.  Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand RESET (S. 65) und schalten Sie den Camcorder ein. Wenn Sie RESET drücken, werden alle Einstellungen einschließlich der Uhrzeit zurückgesetzt.  Der Camcorder lässt sich nicht einschalten.    DE 54 Bei einigen Problemen muss der Camcorder unter Umständen initialisiert werden oder das interne Aufnahmemedium des Camcorders muss ausgetauscht werden. In diesem Fall werden die Daten auf dem internen Aufnahmemedium gelöscht. Sichern Sie daher die Daten auf dem internen Aufnahmemedium auf ein anderes Aufnahmemedium (Sicherungskopie), bevor Sie den Camcorder zur Reparatur einschicken. Für den Verlust von Daten auf dem internen Aufnahmemedium übernehmen wir keine Haftung. Im Rahmen einer Reparatur müssen wir unter Umständen einen kleinen Teil der Daten auf dem internen Aufnahmemedium überprüfen, um das Problem eingrenzen zu können. Ihr Sony-Händler fertigt von diesen Daten jedoch keine Kopie an und behält sie auch nicht. Bringen Sie einen geladenen Akku am Camcorder an (S. 11). Stecken Sie den Stecker des Netzteils in die Netzsteckdose (S. 13). Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl er eingeschaltet ist.    Wenden Sie sich an Ihren SonyHändler oder den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst.  Nähere Erläuterungen zu den möglichen Symptomen am Camcorder finden Sie im „Handycam“ Handbuch (S. 53), weitere Informationen zum Anschließen des Camcorders an einen Computer in der „PMBHilfe“ (S. 35).   Nach dem Einschalten dauert es einige Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit ist. Dies ist keine Fehlfunktion. Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose oder nehmen Sie den Akku ab und schließen Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa 1 Minute wieder an. Wenn der Camcorder immer noch nicht funktioniert, drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand RESET (S. 65). (Wenn Sie RESET drücken, werden alle Einstellungen, einschließlich der Uhrzeit, zurückgesetzt.) Der Camcorder ist sehr warm. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Weile an einen kühlen Ort. Der Camcorder ist sehr kalt. Lassen Sie den Camcorder eine Weile eingeschaltet, ohne ihn zu bedienen. Wenn der Camcorder nach einiger Zeit immer noch nicht bedient werden kann, schalten Sie ihn aus und bringen Sie ihn an einen warmen Ort. Lassen Sie den Camcorder dort eine Weile ruhen und schalten Sie ihn dann wieder ein. Der Camcorder erwärmt sich.  Der Camcorder erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Camcorder schaltet sich abrupt aus.    Verwenden Sie das Netzteil (S. 13). Schalten Sie den Camcorder wieder ein. Laden Sie den Akku (S. 11). Sie drücken START/STOP oder PHOTO, es erfolgt jedoch keine Aufnahme.     Drücken Sie MODE, so dass die Anzeige (Film) oder (Foto) aufleuchtet. Der Camcorder zeichnet das soeben aufgenommene Bild auf dem Aufnahmemedium auf. In dieser Zeit ist keine neue Aufnahme möglich. Das Aufnahmemedium ist voll. Löschen Sie nicht benötigte Bilder (S. 30). Die Gesamtzahl an Filmszenen oder Fotos übersteigt die Aufnahmekapazität des Camcorders. Löschen Sie nicht benötigte Bilder (S. 30). Die Aufnahme wird gestoppt.   Selbstdiagnoseanzeige/ Warnanzeigen Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach. Wenn sich das Problem auch nach einigen Versuchen nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst. Geben Sie in diesem Fall alle mit C oder E beginnenden Fehlercodenummern an. C:04:   „PMB“ kann nicht installiert werden.  Überprüfen Sie die Computerumgebung bzw. das Installationsverfahren für die Installation von „PMB“ (S. 32). C:06:  „PMB“ funktioniert nicht richtig.  Beenden Sie „PMB“ und starten Sie den Computer neu. Lösen Sie alle Geräte außer Tastatur, Maus und Camcorder von den USB-Buchsen am Computer. Der Akku hat sich erhitzt. Tauschen Sie den Akku aus oder bringen Sie ihn an einen kühlen Ort. C:13: / C:32:  Der Camcorder wird vom Computer nicht erkannt.  Der verwendete Akku ist kein „InfoLITHIUM“-Akku (Serie V). Verwenden Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku (Serie V) (S. 11). Stecken Sie den Gleichstromstecker des Netzteils fest in die Gleichstrombuchse am Camcorder (S. 11). Weitere Informationen Die Temperatur des Camcorders ist extrem hoch oder niedrig. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Weile an einen kühlen bzw. warmen Ort. Lösen Sie das USB-Kabel vom Computer und vom Camcorder, starten Sie den Computer neu und schließen Sie den Camcorder dann ordnungsgemäß an den Computer an. Trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle. Schließen Sie die Stromquelle wieder an und bedienen Sie den Camcorder. E::  Befolgen Sie die Schritte  bis  auf Seite 54. DE 55  Der Akku ist schwach.  Der Zugriff auf die Speicherkarte wurde auf einem anderen Gerät eingeschränkt.  Der Akku hat sich erhitzt. Tauschen Sie den Akku aus oder bringen Sie ihn an einen kühlen Ort.  Sie halten den Camcorder nicht ruhig genug. Halten Sie den Camcorder fest mit beiden Händen. Beachten Sie jedoch, dass die Warnanzeige zu Kameraerschütterungen nicht ausgeblendet wird.  Das Aufnahmemedium ist voll. Löschen Sie nicht benötigte Bilder (S. 30).  Der Camcorder ist kalt. Erwärmen Sie den Camcorder.  Es ist keine Speicherkarte eingesetzt (S. 17). Wenn die Anzeige blinkt, ist nicht mehr genug freier Speicher für die Aufnahme von Bildern vorhanden. Löschen Sie nicht benötigte Bilder (S. 17) oder sichern Sie die Bilder auf einem anderen Speichermedium und formatieren Sie dann die Speicherkarte. Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt. Überprüfen Sie die Datenbankdatei, indem Sie (MENU)  [Alle anzeigen]  [BLDDB-DAT.REP.] (in Kategorie [MEDIUM VERWALT.])  das Aufnahmemedium berühren (DCR-SX65E/SX85E).  DE Der Camcorder erwärmt sich. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn an einen kühlen Ort.   56    Die Speicherkarte ist beschädigt. Formatieren Sie die Speicherkarte mit dem Camcorder (S. 51).  Eine inkompatible Speicherkarte ist eingesetzt (S. 17). Aufnahmedauer für Filme/Anzahl der aufnehmbaren Fotos  Voraussichtliche Aufnahmeund Wiedergabedauer bei den einzelnen Akkus  Wiedergabedauer Aufnahmedauer Ungefähre Dauer bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus. Interner Speicher DCR-SX65E/SX85E (Einheit: Minute) Akku NP-FV30 (mitgeliefert) NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100 Dauer bei kontinuierlicher Aufnahme 105 200 415 830 Dauer bei normaler Aufnahme 60 110 210 375 (Einheit: Minute) NP-FV30 (mitgeliefert) NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100    Dauer bei kontinuierlicher Aufnahme 110 215 440 870 Dauer bei normaler Aufnahme 60 120 220 390 Die Angaben zur Aufnahmedauer gelten, wenn [ AUFN.MODUS] auf SP gesetzt ist. Die Angaben für die normale Aufnahme gelten, wenn Sie beim Aufnehmen die Aufnahme wiederholt starten/stoppen, den Modus wechseln, so dass die MODE-Anzeigen abwechselnd leuchten, und zoomen. Die Angaben gelten bei einer Betriebstemperatur des Camcorders von 25 C. 10 C bis 30 C werden empfohlen. Ungefähre Dauer bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus. Interner Speicher DCR-SX65E/SX85E (Einheit: Minute) Akku NP-FV30 (mitgeliefert) NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100 145 280 565 1120 Speicherkarte (Einheit: Minute) Akku NP-FV30 (mitgeliefert) NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100 Weitere Informationen Speicherkarte Akku Bei niedrigen Temperaturen verkürzen sich die Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem Camcorder. Je nach Nutzungsbedingungen verkürzen sich die Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem Camcorder. 160 300 610 1205 Voraussichtliche Filmaufnahmedauer Interner Speicher DCR-SX65E (Einheit: Minute) Aufnahmemodus [HQ] [SP] Aufnahmedauer 55 (50) 80 (50) DE 57 (Einheit: Minute) Aufnahmemodus [LP] Aufnahmedauer 175 (110) (Einheit: Minute) 16 GB 32 GB DCR-SX85E (Einheit: Minute) Aufnahmemodus [HQ] Aufnahmedauer 235 (210) 340 (210) 715 (465) [SP] [LP] Tipps Sie können Filme mit maximal 9.999 Szenen aufnehmen. Die maximale kontinuierliche Aufnahmedauer für Filme beträgt etwa 13 Stunden. Dieser Camcorder arbeitet mit dem VBRFormat (Variable Bit Rate). Damit wird die Bildqualität automatisch an die Aufnahmeszene angepasst. Aufgrund dieser Technologie kann die Aufnahmedauer der Medien variieren. Filme mit schnell bewegten und komplexen Bildern werden mit einer höheren Bitrate aufgezeichnet. Dadurch verringert sich die Gesamtaufnahmedauer.     Speicherkarte (Einheit: Minute) 512 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB DE 58 HQ 6 (5) 10 (10) 25 (25) 55 (50) 115 (100) SP 9 (5) 20 (10) 40 (25) 80 (50) 165 (100) LP 20 (10) 40 (25) 85 (55) 170 (110) 350 (225) HQ 230 (205) SP 330 (205) LP 690 (445) 465 (415) 670 (415) 1405 (910)  Hinweise Die Aufnahmedauer kann je nach den Aufnahmebedingungen, dem Motiv und der Einstellung für [ AUFN.MODUS] (S. 49) variieren.  Die Zahlen in ( ) geben die Mindestaufnahmedauer an.  Voraussichtliche Anzahl der Fotoaufnahmen Internes Aufnahmemedium (DCR-SX65E/SX85E) Sie können bis zu 9.999 Fotos aufnehmen. Speicherkarte VGA(0,3M) 512 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB   2800 5700 11500 22500 46500 91000 185000 Die angegebene Anzahl an auf einer Speicherkarte aufnehmbaren Fotos gilt für die maximal vom Camcorder unterstützte Bildgröße. Die tatsächliche Anzahl an aufnehmbaren Fotos wird während der Aufnahme auf dem LCD-Bildschirm angezeigt (S. 64). Die maximale Anzahl an auf einer Speicherkarte aufnehmbaren Fotos hängt von den Aufnahmebedingungen ab. Sicherheitsmaßnahmen  Betrieb und Pflege     Tipps Für Fotoaufnahmen kann auch eine Speicherkarte mit einer Kapazität von weniger als 512 MB verwendet werden. In der folgenden Liste sind die durchschnittliche Bitrate, die Anzahl an Pixeln bei der Aufnahme und das Bildformat der einzelnen Filmaufnahmemodi aufgeführt. HQ: ca. 9 Mbps, 720 × 576 Pixel/16:9, 4:3 SP: ca. 6 Mbps, 720 × 576 Pixel/16:9, 4:3 LP: ca. 3 Mbps, 720 × 576 Pixel/16:9, 4:3 Im Folgenden sind die Anzahl der Pixel und das Bildformat bei Fotoaufnahmen aufgeführt.  Fotoaufnahmemodus: 640 × 480 Punkte/4:3 640 × 360 Punkte/16:9  Aufzeichnen von Fotos aus einem Film: 640 × 360 Punkte/16:9 640 × 480 Punkte/4:3   Weitere Informationen  Lagern und verwenden Sie den Camcorder und das Zubehör nicht an folgenden Orten:  Orte mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit. Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör nie Temperaturen von über 60 C aus, wie sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von Heizungen oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen oder Teile können sich verformen.  In der Nähe von starken Magnetfeldern oder mechanischen Erschütterungen. Andernfalls kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen.  In der Nähe von starken Radiowellen oder Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder möglicherweise nicht richtig aufnehmen.  In der Nähe von AM-Empfängern und Videogeräten. Andernfalls kann es zu Interferenzen kommen.  An Sandstränden oder in staubiger Umgebung. Wenn Sand oder Staub in den Camcorder gelangt, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.  In Fensternähe oder im Freien, wo der LCD-Bildschirm oder das Objektiv direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Dadurch können innere Bauteile des LCD-Bildschirms beschädigt werden. Betreiben Sie den Camcorder an 6,8 V/7,2 V Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom (Netzteil). Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder Wechselstrom das in dieser Bedienungsanleitung empfohlene Zubehör. Schützen Sie den Camcorder vor Nässe, wie z. B. von Regen oder Meerwasser. Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden. DE 59          Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen. Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt. Schalten Sie den Camcorder immer aus, wenn Sie ihn nicht benutzen. Wickeln Sie den Camcorder während des Betriebs nicht in ein Tuch o. Ä. ein. Andernfalls kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau bilden. Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer am Stecker und nicht am Kabel. Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine schweren Gegenstände darauf. Verformte oder beschädigte Akkus dürfen nicht verwendet werden. Halten Sie die Metallkontakte sauber. Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist, ergreifen Sie folgende Maßnahmen:  Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst.  Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit der Haut in Berührung gekommen ist.  Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und konsultieren einen Arzt.   So reinigen Sie den LCD-Bildschirm   Damit der Camcorder möglichst lange in einem optimalen Zustand bleibt, schalten Sie ihn etwa einmal im Monat ein und nehmen Bilder auf und lassen sie wiedergeben. Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie ihn aufbewahren. LCD-Bildschirm  DE 60 Drücken Sie nicht zu stark auf den LCDBildschirm, da er andernfalls beschädigt werden könnte. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es sich, ein weiches Tuch zu verwenden. Wenn Sie ein LCD-Reinigungs-Kit (gesondert erhältlich) verwenden, tragen Sie die Reinigungsflüssigkeit nicht direkt auf den LCD-Bildschirm auf. Feuchten Sie Reinigungspapier mit der Flüssigkeit an. Pflege des Gehäuses   Wenn Sie den Camcorder lange Zeit nicht benutzen  Wenn Sie den Camcorder in einer kalten Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine Fehlfunktion. Beim Betrieb des Camcorders kann sich die Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies ist keine Fehlfunktion. Wenn das Gehäuse des Camcorders verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse nicht beschädigt wird:  Verwenden Sie keine Chemikalien wie Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch imprägnierten Reinigungstücher, keine Repellents (Insektenabwehrmittel), keine Insektizide und keine Sonnenschutzmittel  Berühren Sie den Camcorder nicht mit den oben genannten Substanzen an den Händen  Achten Sie darauf, dass das Gehäuse nicht längere Zeit mit Gummi- oder Vinylmaterialien in Berührung kommt Pflege und Aufbewahrung des Objektivs  Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden Fällen mit einem weichen Tuch sauber:  Wenn sich Fingerabdrücke auf der Objektivlinse befinden  In heißer oder feuchter Umgebung  Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung, wie z. B. am Meer, verwendet wird   Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit guter Luftzirkulation und möglichst wenig Staub oder Schmutz auf. Damit sich kein Schimmel bilden kann, reinigen Sie das Objektiv regelmäßig wie oben beschrieben. Laden des werkseitig installierten Akkus Selbst wenn Sie die Daten auf der Speicherkarte löschen oder die Speicherkarte mit dem Camcorder oder einem Computer formatieren, sind möglicherweise immer noch Daten auf der Speicherkarte vorhanden. Wenn Sie die Speicherkarte an jemand anderen weitergeben, sollten Sie die Daten mithilfe einer entsprechenden Software zum Löschen von Daten auf einem Computer vollständig löschen. Bei der Entsorgung der Speicherkarte empfiehlt es sich außerdem, das Gehäuse der Speicherkarte zu zerstören. Weitere Informationen Der Camcorder ist mit einem werkseitig installierten Akku ausgestattet, der dafür sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere Einstellungen auch bei ausgeschaltetem Camcorder gespeichert bleiben. Der werkseitig installierte Akku wird immer geladen, solange der Camcorder über das Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen oder der Akku am Camcorder angebracht ist. Nach etwa 3 Monaten ist er vollständig entladen, wenn Sie den Camcorder in dieser Zeit gar nicht verwendet haben. Laden Sie den werkseitig installierten Akku, bevor Sie den Camcorder verwenden. Aber auch wenn der werkseitig installierte Akku nicht geladen ist, ist der Camcorder-Betrieb problemlos möglich, solange Sie nicht das Datum aufnehmen wollen. Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben der Speicherkarte Vorgehen Schließen Sie den Camcorder über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an und lassen Sie ihn ausgeschaltet (LCD-Bildschirm zugeklappt) mehr als 24 Stunden stehen. Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben des Camcorders (DCR-SX65E/SX85E) Selbst wenn Sie alle Filme und Standbilder löschen oder [MEDIUM FORMAT.] ausführen, werden die Daten auf dem internen Aufnahmemedium in der Regel nicht unwiederbringlich gelöscht. Wenn Sie den Camcorder an jemand anderen weitergeben, empfiehlt es sich daher, die Funktion [LEEREN] auszuführen (siehe „Ausführliche Informationen im „Handycam“ Handbuch“ auf Seite 53), um eine Wiederherstellung Ihrer Daten unmöglich zu machen. Bei der Entsorgung des Camcorders empfiehlt es sich außerdem, das Gehäuse des Camcorders zu zerstören. DE 61 Technische Daten System DE 62 Signalformat: Farbsystem PAL, CCIR-Standard Filmaufnahmeformat: Video: MPEG-2 PS Audio: Dolby Digital (2 Kanäle) Dolby Digital Stereo Creator Fotodateiformat : mit DCF Ver.2.0 kompatibel : mit Exif Ver.2.21 kompatibel : mit MPF Baseline kompatibel Aufnahmemedium (Film/Foto) Interner Speicher DCR-SX65E: 4 GB DCR-SX85E: 16 GB „Memory Stick PRO Duo“ SD-Speicherkarte (Klasse 2 oder schneller) Bei Angaben zur Kapazität von Speichermedien entspricht 1 GB 1 Milliarde Byte, wovon ein Teil für die Systemverwaltung und/oder Anwendungsdateien verwendet wird. Die für den Benutzer verfügbare Kapazität ist deshalb niedriger. DCR-SX65E: ca. 3,86 GB DCR-SX85E: ca. 15,5 GB Bildwandler 2,25-mm-CCD (Charge Coupled Device) (1/8 Zoll) Insgesamt: ca. 800 000 Pixel Effektiv (Film, 16:9): ca. 490 000 Pixel Effektiv (Foto, 16:9): ca. 490 000 Pixel Effektiv (Foto, 4:3): ca. 560 000 Pixel Objektiv Carl Zeiss Vario-Tessar 60  (optisch)*1, 70  (erweitert)*2, 2 000  (digital) Filterdurchmesser: 37 mm F1,8 ~ 6,0 Brennweite: f=1,8 mm ~ 108 mm Dies entspräche bei einer 35-mmKleinbildkamera: Bei Filmen: 39 mm ~ 2 340 mm (16:9) Bei Fotos: 38 mm ~ 2 280 mm (4:3) Farbtemperatur: [AUTOM.], [DIREKT], [INNEN] (3 200 K), [AUSSEN] (5 800 K) Mindestbeleuchtungsstärke 3 lx (Lux) ([LANG.BEL.AUTO] auf [EIN] gesetzt), 6 lx (Lux) ([LANG.BEL.AUTO] auf [AUS] (Standardeinstellung) gesetzt), Verschlusszeit 1/25 Sekunde *1 Wenn [ STEADYSHOT] auf [AKTIV] gesetzt ist *2 Wenn [ STEADYSHOT] auf [STANDARD] oder [AUS] gesetzt ist Ein-/Ausgänge A/V-/Fernbedienungsanschluss: Video-/ Audioausgang USB-Buchse: Mini-AB/Typ A (Eingebautes USB), nur Ausgang LCD-Bildschirm Bild: 7,5 cm (3 Zoll, Bildformat 16:9) Gesamtzahl an Pixeln: 230 400 (960  240) Allgemeines Betriebsspannung: 6,8 V/7,2 V Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom (Netzteil) Durchschnittliche Leistungsaufnahme: Bei Kameraaufnahme mit LCD-Bildschirm in normaler Helligkeit: Interner Speicher: 1,9 W (DCR-SX65E/ SX85E) Speicherkarte: 1,8 W Betriebstemperatur: 0 C bis 40 C Lagertemperatur: –20 C bis +60 C Abmessungen ca. 52,5 mm  57 mm  113,5 mm (B/H/T) mit vorstehenden Teilen ca. 52,5 mm  57 mm  123,5 mm (B/H/T) mit vorstehenden Teilen und angebrachtem Akku (mitgeliefert) Gewicht ca. 230 g (nur Hauptgerät) ca. 270 g mit mitgeliefertem Akku und Speicherkarte Netzteil AC-L200C/AC-L200D Betriebsspannung: 100 V - 240 V Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz Stromaufnahme: 0,35 A - 0,18 A Leistungsaufnahme: 18 W Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom* Betriebstemperatur: 0 C bis 40 C Lagertemperatur: –20 C bis +60 C Abmessungen: ca. 48 mm  29 mm  81 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile Gewicht: ca. 170 g ohne Netzkabel * Weitere technische Daten finden Sie auf dem Aufkleber am Netzteil. Akku NP-FV30 Maximale Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichstrom Maximale Ladespannung: 8,4 V Gleichstrom Maximaler Ladestrom: 2,12 A Kapazität Normalfall: 3,6 Wh (500 mAh) Minimum: 3,6 Wh (500 mAh) Typ: Lithium-Ionen-Akku Design und Spezifikationen des Camcorders und des Zubehörs unterliegen unangekündigten Änderungen.  Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories. Hinweise zu den Markenzeichen „Handycam“ und sind eingetragene Markenzeichen der Sony Corporation.  „Memory Stick“, „ “, „Memory Stick Duo“, „ “, „Memory Stick PRO Duo“, „ “, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „ “, „Memory Stick Micro“, „MagicGate“, „ “, „MagicGate Memory Stick“ und „MagicGate Memory Stick Duo“ sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Sony Corporation.  „InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.  „DVDirect“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.  Dolby und das double-D-Symbol sind Markenzeichen von Dolby Laboratories.  Microsoft, Windows, Windows Vista und DirectX sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen Ländern.  Macintosh und Mac OS sind eingetragene Markenzeichen der Apple Inc. in den USA und anderen Ländern.  Intel, Intel Core und Pentium sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Intel Corporation oder ihrer Tochtergesellschaften in den USA und anderen Ländern.  Adobe, das Adobe-Logo und Adobe Acrobat sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Adobe Systems Incorporated in den USA und/oder anderen Ländern.  Das SDXC-Logo ist ein Markenzeichen von SD-3C, LLC.  MultiMediaCard ist ein Markenzeichen der MultiMediaCard Association. Alle anderen in diesem Dokument erwähnten Produktnamen können Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der jeweiligen Eigentümer sein. In dieser Anleitung sind die Markenzeichen und eingetragenen Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch  und  gekennzeichnet.  Weitere Informationen DE 63 Kurzreferenz Bildschirmanzeigen Oben links Mitte Oben rechts Anzeige Bedeutung [00min] Geschätzte Restaufnahmedauer BLENDE Ungefähre Anzahl der aufnehmbaren Fotos und Aufnahmemedium Wiedergabeordner auf der Speicherkarte Derzeit abgespielter Film bzw. aktuelles Foto/ Anzahl der insgesamt aufgenommenen Filme oder Fotos 9999 9999 Unten Oben links Anzeige Bedeutung 100/112 Taste MENU Selbstauslöseraufnahme MIKREFPEGEL niedrig BREITBILD Unten Anzeige Bedeutung [GESICHTSERKENN] auf [AUS] eingestellt Manuelles Fokussieren INT.ZOOM-MIKRO. 60 min Akkurestladung Aufnahmeordner auf der Speicherkarte  SZENENWAHL VIDEO LIGHT Weißabgleich  Zurück-Taste SteadyShot aus PKT-MESS/FOKUS / PUNKT-MESS. / BELICHTUNG TELE-MAKRO Mitte Anzeige Bedeutung [STBY]/[AUFN] Aufnahmestatus Fotoformat Dia-Show eingestellt  Warnung  Wiedergabemodus GEGENLICHTKOMP.   Taste OPTION Taste BILDER ANZEIGEN Oben rechts Anzeige 0:00:00 DE 64 INTEL.AUTOMATIK Taste für Dia-Show Bedeutung Aufnahmemodus (HQ/ SP/LP) Medium für Aufnahme/ Wiedergabe/Bearbeitung  Zähler (Stunden:Minuten: Sekunden)  101-0005  Datendateiname Geschütztes Bild Indextaste Die Anzeigen und ihre Position können sich von der tatsächlichen Anzeige unterscheiden. Je nach Camcorder-Modell werden bestimmte Anzeigen möglicherweise nicht angezeigt. Teile und Bedienelemente Auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten finden Sie weitere Informationen.  Taste (BILDER ANZEIGEN) (24)  Taste POWER (14)  Objektiv (Objektiv von Carl Zeiss)  LED VIDEO LIGHT  Eingebautes Mikrofon  Taste LIGHT Drücken Sie die Taste, um das Licht einzuschalten (LIGHT).  Taste iAUTO  Lautsprecher  Buchse  (USB) (33, 37, 42)  Motorzoom-Hebel  Taste PHOTO (23)  Taste MODE (20)  Anzeige (Foto) (20) Kurzreferenz  LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um 180 Grad drehen, können Sie den LCDBildschirmträger mit nach außen weisendem LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist besonders bei der Wiedergabe nützlich. (Film)/  Taste RESET Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand auf die Taste RESET. Drücken Sie RESET, um alle Einstellungen, einschließlich der Uhrzeit, zu initialisieren. DE 65  Akku (11)  Taste START/STOP (21)  Ladeanzeige CHG (11)  Buchse DC IN (11)  A/V-/Fernbedienungsanschluss (27)  Griffband (20)  Zugriffsanzeige (Speicherkarte) (17) Wenn die Anzeige leuchtet oder blinkt, liest oder schreibt der Camcorder gerade Daten.  Speicherkarteneinschub (17)  Eingebautes USB-Kabel  Stativhalterung Bringen Sie das Stativ (gesondert erhältlich) mithilfe einer Stativschraube (gesondert erhältlich; muss kürzer als 5,5 mm sein) an der Stativhalterung an.  Akkulösehebel BATT (12) DE 66 Index Numerische Einträge H 16:9................................................28 4:3..................................................28 „Handycam“ Handbuch..............53 A Installieren....................................33 Interner Speicher.........................16 A/V-Verbindungskabel.........27, 43 Akku..............................................11 Arbeitsabläufe................................8 Aufnahme.....................................21 Aufnahme- und Zoomtasten auf dem LCD-Bildschirm.................21 Aufnahmedauer für Filme/ Anzahl der aufnehmbaren Fotos .......................................................57 Aufnahmemedium......................16 I K Kopieren.......................................19 Software........................................33 Speicherkarte................................17 SPRACHE EIN. ..........................15 Stativ..............................................66 Störungsbehebung.......................54 T Technische Daten........................62 TV-FORMAT...............................27 L U Laden des Akkus.........................11 Laden des Akkus im Ausland....13 Lautstärke.....................................26 LÖSCHEN....................................30 Überspielen..................................19 UHR EINSTEL. ..........................14 USB-ANSCHL. .....................40, 42 USB-Kabel..............................40, 42 B M V Bestätigungssignale.....................15 BILDER ANZEIGEN..................24 Bildschirmanzeigen.....................64 Macintosh.....................................32 MEDIUM EINST. . .....................16 MEIN MENÜ..............................46 MEIN MENÜ EINST. . ..............46 „Memory Stick PRO Duo“.........17 Menüs......................................46, 49 Miniaturbild.................................30 Mitgelieferte Teile..........................4 VBR...............................................57 VISUAL INDEX..........................24 Vollständig geladen.....................11 C Computer.....................................32 Computersystem..........................32 D N Netzsteckdose..............................11 O E P Pflege.............................................59 PMB (Picture Motion Browser) .................................................32, 35 PMB-Hilfe....................................35 F Z Zoom.............................................21 OPTION MENU.........................48 Eingebautes USB-Kabel..........4, 12 Einschalten...................................14 Einschalten des Geräts................14 Einstellen von Datum und Uhrzeit..........................................14 Erstellen einer Disc.....................40 Externes Medium........................37 Fernsehgerät.................................27 Filme........................................21, 24 FILMMEDIUM EINST..............16 FOTOMEDIUM EIN. . ..............16 Fotos........................................22, 24 Kurzreferenz DATENCODE.............................15 DATUM/ZEIT.............................15 Disc-Recorder..............................43 DVD-Brenner........................40, 42 DVDirect Express........................40 W Warnanzeigen..............................55 Wartung........................................59 Wiedergabe...................................24 Windows.......................................32 R Reparatur......................................54 RESET...........................................65 S Selbstdiagnoseanzeige.................55 Sicherheitsmaßnahmen..............59 Sichern von Bildern auf einem externen Medium........................37 Die Menülisten finden Sie auf Seite 49 bis 52. DE 67 Lees dit eerst Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze handleiding aandachtig doorlezen. Bewaar de handleiding zodat u deze in de toekomst opnieuw kunt raadplegen. WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke. LET OP Accu Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.            NL  Demonteer de accu niet. Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er niet op staan. Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de aansluitpunten. Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd staat. Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur. Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen. Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan worden opgeladen. Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen. Houd de accu droog. Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door Sony wordt aanbevolen. Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies. U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben. Netspanningsadapter Plaats de netspanningsadapter niet in een smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen een wand en een meubelstuk. Gebruik de netspanningsadapter in de buurt van een stopcontact. Haal de stekker van de netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact als er een storing optreedt wanneer u de camcorder gebruikt. Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld, ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het met de netspanningsadapter is aangesloten op een stopcontact. VOOR KLANTEN IN EUROPA Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter. Let op De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden. Kennisgeving Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een NL chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. NL  Bijgeleverde accessoires De cijfers tussen ( ) staan voor het bijgeleverde aantal.  Netspanningsadapter (1)  Netsnoer (1)  A/V-kabel (1)   Kabel voor ondersteuning van de USBaansluiting (1)   Sluit hierop de Ingebouwde USB-kabel (p. 11) aan als de Ingebouwde USB-kabel niet lang genoeg is. Oplaadbare accu NP-FV30 (1)  CD-ROM "Handycam" Application Software (1)   "PMB" (software, inclusief "PMB Help") (PDF) Ingebouwde USB-kabel  Menu-items, LCD-scherm en lens    "Handycam"-handboek  "Bedieningshandleiding" (deze handleiding) (1)   De camcorder is niet stofdicht en is niet druppel- of waterbestendig. Zie "Voorzorgsmaatregelen" (p. 55). De "PMB Portable"-software is vooraf geladen op de camcorder (p. 34). Zie pagina 16 voor de geheugenkaart die u met deze camcorder kunt gebruiken. Een menu-item dat grijs wordt weergegeven, is niet beschikbaar bij de huidige opname- of weergaveomstandigheden. Het LCD-scherm is vervaardigd met precisietechnologie, waardoor minstens 99,99% van de pixels voor gebruik beschikbaar is. Soms kunnen er zwarte en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) verschijnen op het LCD-scherm. Deze stipjes duiden niet op fabricagefouten en hebben geen enkele invloed op de opnamen. Gebruik van de camcorder  Houd de camcorder niet vast bij de volgende onderdelen of bij de afdekkingen van de aansluitingen. LCD-scherm Zwarte stipjes Witte, rode, blauwe of groene stipjes   Accu NL  Als het LCD-scherm en de lens langdurig worden blootgesteld aan direct zonlicht, kunnen deze worden beschadigd. Richt de camcorder nooit direct naar de zon. Als u dit wel doet, kan dit een storing van de camcorder veroorzaken. Neem de zon alleen op als het licht niet fel is, zoals tijdens de schemering. Informatie over het wijzigen van de taalinstelling  De schermweergaven in de plaatselijke taal worden gebruikt om de bedieningsprocedures te illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal voordat u de camcorder gebruikt (p. 14).  Sla al uw opgenomen beelden op  Opnemen      Wanneer u een geheugenkaart voor het eerst gebruikt met de camcorder, kunt u de geheugenkaart het beste eerst formatteren met de camcorder (p. 47) zodat de geheugenkaart goed werkt. Als u de geheugenkaart formatteert, worden alle gegevens op de geheugenkaart verwijderd en kunnen deze niet meer worden hersteld. Sla belangrijke gegevens van tevoren op een computer, enzovoort op. Voordat u begint met opnemen, test u de opnamefunctie om te controleren of het beeld en het geluid zonder problemen worden opgenomen. De inhoud van opnamen wordt niet vergoed, zelfs niet als er niet kan worden opgenomen of weergegeven wegens een storing van de camcorder, problemen met de opslagmedia, enzovoort. Televisiekleursystemen verschillen afhankelijk van het land/de regio. Als u de opnamen van deze camcorder wilt bekijken op een televisie, moet u een televisie met het PAL-kleursysteem hebben. Televisieprogramma's, films, videobanden en ander beeldmateriaal zijn mogelijk beschermd door auteursrechten. Het opnemen van dergelijk materiaal zonder toestemming kan een inbreuk betekenen op de wetgeving inzake auteursrechten. Beelden die op de camcorder zijn opgenomen, kunnen mogelijk niet correct worden afgespeeld op andere apparaten. Het omgekeerde is ook van toepassing: beelden die op andere apparaten zijn opgenomen, kunnen mogelijk niet correct worden afgespeeld op deze camcorder. Sla al uw opnamen regelmatig op externe media op om te vermijden dat ze verloren gaan. Sla beeldgegevens op een disc op zoals een DVD-R met behulp van de computer. U kunt uw beeldgegevens ook opslaan met een videorecorder of een DVD/HDD-recorder, enzovoort (p. 37). Opmerkingen bij de accu/ netspanningsadapter   Verwijder de accu of netspanningsadapter na het uitschakelen van de camcorder. Koppel de netspanningsadapter los van de camcorder. Houd hierbij zowel de camcorder als de stekker vast. Opmerking over de temperatuur van de camcorder/accu  Wanneer de camcorder of de accu heel warm of koud wordt, kan er mogelijk niet worden opgenomen of afgespeeld doordat er in die situaties beveiligingsfuncties worden geactiveerd. In dit geval wordt een aanduiding weergegeven op het LCD-scherm. Wanneer de camcorder is aangesloten op een computer of accessoires   Opmerking over afspelen  Films die zijn opgenomen op SDgeheugenkaarten, kunnen niet worden afgespeeld op AV-apparatuur van andere fabrikanten.  Probeer de opnamemedia van de camcorder niet te formatteren met behulp van een computer. Als u dat toch doet, is het mogelijk dat de camcorder niet werkt zoals het hoort. Zorg ervoor dat u de stekker correct plaatst bij het aansluiten van uw camcorder op een ander apparaat door middel van een kabel. Als u de stekker met kracht in de aansluiting duwt, beschadigt u de terminal en kan dit een defect op uw camcorder veroorzaken. Sluit het LCD-scherm niet terwijl de camcorder is ingeschakeld en aangesloten op USB. De opgenomen films of foto's kunnen verloren gaan. NL  Als u geen beelden kunt opnemen/ afspelen, voert u [MEDIA FORMATT.] uit  Als u het opnemen/wissen van beelden langdurig herhaalt, raken de gegevens op het opnamemedium gefragmenteerd. Beelden kunnen niet worden opgeslagen of opgenomen. In dit geval moet u de beelden eerst op een extern medium opslaan en vervolgens [MEDIA (MENU) FORMATT.] uitvoeren door  [Overige wrgvn.]  [MEDIA FORMATT.] [MEDIA BEHEREN])  (in de categorie het gewenste medium (DCR-SX65E/SX85E)  aan te raken. [JA]  [JA]    Controleer de modelnaam van uw camcorder  Carl Zeiss-lens  Uw camcorder is uitgerust met een Carl Zeiss-lens die gezamenlijk is ontwikkeld door Carl Zeiss in Duitsland en Sony Corporation, en zorgt voor een superieure beeldkwaliteit. De lens gebruikt het MTF-meetsysteem voor videocamera's en staat garant voor de kenmerkende hoge kwaliteit van een Carl Zeiss-lens. MTF= Modulation Transfer Function. De waarde geeft aan hoeveel licht van een onderwerp in de lens valt.   Wij raden u aan originele Sony-accessoires te gebruiken. De beschikbaarheid van dergelijke producten is afhankelijk van het land/de regio. Opmerkingen bij het gebruik  De beelden, illustraties en schermweergaven in deze handleiding  NL  De beelden die in deze handleiding ter illustratie worden gebruikt, zijn opgenomen met een digitale camera en kunnen bijgevolg verschillen van de beelden en schermaanduidingen van uw camcorder. Bovendien worden de illustraties van uw camcorder en de schermaanduidingen overdreven of vereenvoudigd weergegeven om deze duidelijker te maken. De modelnaam wordt in deze handleiding weergegeven wanneer voor verschillende modellen verschillende specificaties gelden. Controleer daarom de modelnaam op de onderkant van uw camcorder. De belangrijkste verschillen in de specificaties van deze reeks zijn: Opnamemedia Capaciteit van het interne opnamemedium DCR-SX45E Geheugen kaart 4 GB DCR-SX65E Intern DCR-SX85E geheugen + 16 GB geheugenkaart Opmerkingen bij optionele accessoires  In deze handleiding worden het interne geheugen (DCR-SX65E/SX85E) van uw camcorder en de geheugenkaart "opnamemedia" genoemd. Ontwerp en specificaties van uw camcorder en accessoires kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.  Voer de volgende handelingen niet uit. Indien u dit toch doet, kan het opnamemedium worden beschadigd, kunnen opgenomen beelden mogelijk niet worden afgespeeld of gewist worden of kunnen andere defecten optreden.  De geheugenkaart verwijderen wanneer het toegangslampje (p. 17) brandt of knippert  De accu of netspanningsadapter verwijderen uit de camcorder of de camcorder blootstellen aan schokken of trillingen wanneer de (film)/ (foto)-lampjes (p. 13) of het toegangslampje (p. 17) branden of knipperen Zorg ervoor dat de camcorder nergens tegenaan stoot bij gebruik van een schouderriem (los verkrijgbaar). Werkwijze Aan de slag (p. 10) Bereid de stroombron en het opnamemedium voor. Films en foto's opnemen (p. 19) Films opnemen  p. 20  De opnamestand wijzigen  Geschatte opnametijd (MEDIA-INFO) Foto's opnemen  p. 21 Films en foto's afspelen Afspelen op de camcorder  p. 23 Beelden weergeven op een televisiescherm  p. 26 Beelden opslaan Films en foto's opslaan met een computer  p. 30 Films en foto's opslaan op een extern medium  p. 35 Beelden opslaan met een DVD-writer/-recorder  p. 37 Films en foto's verwijderen (p. 28) Als u de beeldgegevens verwijdert die op uw computer of een disc zijn opgeslagen, kunt u weer nieuwe beelden opslaan op de vrije ruimte op het medium. NL  Inhoud Lees dit eerst.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Werkwijze.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Aan de slag Stap 1: de accu opladen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accu opladen in het buitenland.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stap 2: de stroom inschakelen en de datum en tijd instellen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De taalinstelling wijzigen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stap 3: het opnamemedium voorbereiden.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De instellingen voor opnamemedia controleren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Films en foto's vanaf het interne opnamemedium kopiëren naar een geheugenkaart (DCR-SX65E/SX85E).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 12 13 14 15 16 18 Opnemen/afspelen Opnemen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Afspelen op de camcorder.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Beelden weergeven op een televisiescherm.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Uw camcorder optimaal benutten Films en foto's verwijderen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Films en foto's opslaan met een computer De computer voorbereiden (Windows).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bij gebruik van een Macintosh.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PMB starten (Picture Motion Browser).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "PMB Portable" gebruiken.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 30 33 34 Beelden opslaan met een extern apparaat Beelden opslaan op een extern medium (DIRECT KOPIËREN).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Een disc maken met een DVD-writer, -recorder.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Uw camcorder aanpassen De menu's gebruiken.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Gedetailleerde informatie zoeken in het "Handycam"-handboek.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Aanvullende informatie Problemen oplossen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opnameduur van films/aantal opneembare foto's.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voorzorgsmaatregelen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische gegevens.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL  50 52 55 57 Naslag Aanduidingen op het scherm.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Onderdelen en bedieningselementen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Index.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Inhoud NL  Aan de slag Stap 1: de accu opladen CHG (opladen)lampje Accu DC IN-aansluiting Stekker Netspanningsadapter Netsnoer Naar het stopcontact U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (V-reeks) opladen nadat u deze in de camcorder hebt geplaatst.  Opmerkingen U kunt geen andere accu dan de "InfoLITHIUM"-accu van de V-reeks in uw camcorder plaatsen.  1 2 3 Schakel uw camcorder uit door het LCD-scherm te sluiten. Bevestig de accu door deze in de richting van de pijl te schuiven totdat de accu vastklikt. Sluit de netspanningsadapter en het netsnoer aan op de camcorder en het stopcontact.  4 Lijn de -markering op de stekker uit met die op de DC IN-aansluiting. Het CHG (opladen)-lampje gaat branden en het opladen begint. Het CHG (opladen)lampje dooft als de accu volledig is opgeladen. Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting op uw camcorder wanneer de accu is opgeladen. NL 10 Opladen met een computer Deze functie is handig als u de netspanningsadapter niet bij de hand hebt.  Schakel de camcorder uit en bevestig de accu.  Sluit de camcorder met de Ingebouwde USB-kabel aan op de computer die is ingeschakeld. Aan de slag  Wanneer het opladen is voltooid, verbreekt u de USB-aansluiting tussen de camcorder en de computer (p. 32).  Opmerkingen Een juiste werking met alle computers kan niet worden gegarandeerd.  Voor aangepaste of zelfgebouwde computers kan niet worden gegarandeerd dat het opladen van de accu of de verbinding correct werkt. Afhankelijk van het type USB-apparaat dat wordt gebruikt, werkt het opladen mogelijk niet correct.  Als u de camcorder aansluit op een notebookcomputer die niet is aangesloten op een stroombron, kan de accu van de notebookcomputer snel leeg lopen. In dit geval moet u uw camcorder niet te lang aangesloten laten.  Tips U kunt de camcorder opladen door de Ingebouwde USB-kabel aan te sluiten op het stopcontact met de netspanningsadapter voor opladen via USB AC-U501AD/AC-U50AG (los verkrijgbaar). U kunt de draagbare voeding CP-AH2R/CP-AL van Sony (los verkrijgbaar) niet gebruiken. De netspanningsadapter voor opladen via USB is mogelijk niet beschikbaar in bepaalde landen/regio's. Het CHG (opladen)-lampje gaat mogelijk niet branden als de accu bijna leeg is. In dit geval moet u opladen met de netspanningsadapter. Zie pagina 52 voor meer informatie over opname- en weergavetijd. Wanneer de camcorder is ingeschakeld, kunt u controleren hoeveel accucapaciteit er nog overblijft met de aanduiding voor resterende acculading linksboven op het LCD-scherm.       De accu verwijderen Sluit het LCD-scherm. Verschuif de BATT-ontgrendeling (accu) () en verwijder de accu (). NL 11 Een stopcontact als stroombron gebruiken Maak dezelfde aansluitingen als bij "Stap 1: de accu opladen". De accu ontlaadt niet, ook niet als deze in de camcorder is geplaatst. Accu opladen in het buitenland U kunt de accu met de bijgeleverde netspanningsadapter opladen in alle landen/regio's met een netspanning van 100 V tot 240 V wisselstroom, 50 Hz/60 Hz.  Opmerkingen Gebruik geen elektronische transformator.  Opmerkingen over de accu    Wanneer u de accu verwijdert of de netspanningsadapter loskoppelt, moet u eerst het LCD-scherm (film)/ (foto)-lampjes (p. 13) en het toegangslampje (p. 17) zijn sluiten en controleren of de uitgeschakeld. Het CHG (opladen)-lampje knippert tijdens het laden in de volgende gevallen:  De accu is niet correct in de camcorder geplaatst.  De accu is beschadigd.  De temperatuur van de accu is laag. Verwijder de accu uit de camcorder en leg deze op een warme plek.  De temperatuur van de accu is hoog. Verwijder de accu uit de camcorder en leg deze op een koele plek. De camcorder wordt standaard automatisch uitgeschakeld wanneer deze ongeveer 5 minuten niet wordt bediend om de accu te sparen ([AUTOM. UIT]). Opmerkingen over de netspanningsadapter    NL 12 Steek de netspanningsadapter in een stopcontact waar u gemakkelijk bij kunt. Haal de stekker van de netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact als er een storing optreedt wanneer u de camcorder gebruikt. Plaats de netspanningsadapter niet op een krappe plaats, zoals tussen een muur en een meubel. Zorg ervoor dat u de stekker van de netspanningsadapter en het contactpunt van de accu niet kortsluit met metalen voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken. Stap 2: de stroom inschakelen en de datum en tijd instellen 1 Open het LCD-scherm van de camcorder. De camcorder wordt ingeschakeld en de lensdop wordt geopend.  Als u de camcorder wilt inschakelen wanneer het LCD-scherm is geopend, drukt u op POWER. POWER-toets Aan de slag MODE-lampje 2 Selecteer de gewenste geografische regio met [VOLGENDE] aan. / en raak Raak de toets op het LCD-scherm aan.  Als u de datum en tijd opnieuw wilt instellen, raakt u (MENU)  [Overige wrgvn.]  [ALGEMENE INST.])  [KLOK INSTEL.] aan. Als een [KLOK/ TAALINS.] (bij de categorie / aan tot het item verschijnt. item niet op het scherm verschijnt, raakt u NL 13 3 Stel [ZOMERTIJD], datum en tijd in en raak aan. De klok begint te lopen.  Als u [ZOMERTIJD] instelt op [AAN], gaat de klok 1 uur vooruit.  Opmerkingen De datum en tijd verschijnen niet tijdens het opnemen maar worden automatisch opgenomen op het opnamemedium en kunnen worden weergegeven tijdens het afspelen. Als u de datum en tijd wilt (MENU)  [Overige wrgvn.]  [AFSPEELINSTELL.] (bij de categorie weergeven, raakt u [AFSPELEN])  [GEGEVENSCODE]  [DATUM/TIJD]    aan.  U kunt de bewerkingspieptonen uitschakelen door (MENU)  [Overige wrgvn.]  [ALGEMENE INST.])  [PIEPTOON]  [UIT]  [INS.GELUID/WRGV] (bij de categorie   aan te raken.  Als de toetsen op het aanraakscherm niet goed werken, moet u het aanraakscherm kalibreren.  Het apparaat uitschakelen Sluit het LCD-scherm. Het (film)-lampje knippert gedurende enkele seconden, waarna het apparaat wordt uitgeschakeld. Tips U kunt de camcorder ook uitschakelen door te drukken op POWER. Wanneer [AAN/UIT VIA LCD] is ingesteld op [UIT], dient u de camcorder uit te schakelen met de POWER-toets.    De taalinstelling wijzigen U kunt de schermkaders aanpassen zodat berichten in een bepaalde taal worden weergegeven. (MENU)  [Overige wrgvn.]  [KLOK/ TAALINS.] (bij de categorie Raak [ALGEMENE INST.])  [ TAALINSTELL.]  de gewenste taal   aan.  NL 14 Stap 3: het opnamemedium voorbereiden De opnamemedia die kunnen worden gebruikt, variëren afhankelijk het model van uw camcorder. De volgende pictogrammen worden weergegeven op het scherm van uw camcorder. DCR-SX45E: Geheugenkaart DCR-SX65E/SX85E: Geheugenkaart Aan de slag * Intern geheugen * Standaard worden zowel films als foto's opgeslagen op dit opnamemedium. U kunt opnemen, afspelen en bewerken op het gekozen medium. Tips Zie pagina 53 voor de opnameduur van films. Zie pagina 54 voor het aantal foto's dat kan worden opgenomen.    Het opnamemedium voor films selecteren (DCR-SX65E/SX85E)  Raak categorie (MENU)  [Overige wrgvn.]  [MEDIA-INSTELL.] (bij de [MEDIA BEHEREN])  [FILMMEDIA INST.] aan. Het scherm [FILMMEDIA INST.] wordt weergegeven.  Raak het gewenste opnamemedium aan.  Raak [JA]  aan. Het opnamemedium is gewijzigd. Het opnamemedium voor foto's selecteren (DCR-SX65E/SX85E)  Raak categorie (MENU)  [Overige wrgvn.]  [MEDIA-INSTELL.] (bij de [MEDIA BEHEREN])  [FOTOMEDIA INST.] aan. Het scherm [FOTOMEDIA INST.] wordt weergegeven.  Raak het gewenste opnamemedium aan. NL 15  Raak [JA]  aan. Het opnamemedium is gewijzigd. De instellingen voor opnamemedia controleren Tijdens het opnemen in de filmopnamestand of de foto-opnamestand wordt het pictogram van het opnamemedium weergegeven in de rechterbovenhoek van het scherm. Pictogram opnamemedium  Het pictogram dat op het LCD-scherm wordt weergegeven, is afhankelijk van de camcorder die u gebruikt. Een geheugenkaart plaatsen  Opmerkingen Zet het opnamemedium op [GEHEUGENKAART] om films en/of foto's op te nemen op een geheugenkaart (DCR-SX65E/SX85E).  Soorten geheugenkaart die u met uw camcorder kunt gebruiken     Alleen "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", SD-geheugenkaarten (klasse 2 of sneller), SDHC-geheugenkaarten (klasse 2 of sneller) en SDXC-geheugenkaarten (klasse 2 of sneller) kunnen worden gebruikt met deze camcorder. Een correcte werking met alle geheugenkaarten wordt niet gegarandeerd. "Memory Stick PRO Duo" van maximaal 32 GB en SD-geheugenkaarten van maximaal 64 GB werden getest en kunnen worden gebruikt met deze camcorder. Voor het opnemen van films op "Memory Stick PRO Duo" kunt u het beste een "Memory Stick PRO Duo" van 512 MB of meer gebruiken. In deze handleiding worden "Memory Stick PRO Duo" en "Memory Stick PRO-HG Duo" "Memory Stick PRO Duo" genoemd en worden SD-geheugenkaarten, SDHC-geheugenkaarten en SDXCgeheugenkaarten SD-geheugenkaarten genoemd.  Opmerkingen MultiMediaCard kan niet worden gebruikt.  Beelden die opgenomen zijn op SDXC-geheugenkaarten kunnen niet worden afgespeeld op of geïmporteerd naar computers die niet compatibel zijn met exFAT*, AV-componenten, enzovoort die via USB-kabel op deze camcorder worden aangesloten. Controleer van tevoren of de aangesloten apparatuur compatibel is met exFAT. Als u een apparaat aansluit dat niet compatibel is met exFAT, wordt het initialisatiescherm mogelijk weergegeven. Voer de initialisatie nooit uit, anders gaan alle opgeslagen gegevens verloren. * exFAT is het bestandssysteem dat wordt gebruikt bij SDXC-geheugenkaarten.  NL 16 Formaten van geheugenkaarten die kunnen worden gebruikt met de camcorder  Aan de slag  Alleen een "Memory Stick Duo" die ongeveer half zo groot is als een standaard "Memory Stick" en SD-geheugenkaarten van standaardformaat kunnen worden gebruikt. Plak geen etiket, enzovoort op een geheugenkaart of geheugenkaartadapter. Hierdoor kan de werking worden verstoord. Open het klepje, houd het afgeknipte hoekje van de geheugenkaart in de richting die in de afbeelding wordt weergegeven en plaats de geheugenkaart zo ver mogelijk in de geheugenkaartsleuf tot de kaart vastklikt.  Sluit het klepje nadat u de geheugenkaart hebt geplaatst. Toegangslampje Let op de richting van het afgeknipte hoekje. Het scherm [Nieuw beelddatabasebestand maken.] wordt mogelijk weergegeven als u een nieuwe geheugenkaart plaatst. Raak in dat geval [JA] aan. Als u alleen foto's opneemt op de geheugenkaart, raakt u [NEE] aan.  Controleer de richting van de geheugenkaart. Als u de geheugenkaart in de verkeerde richting in de sleuf duwt, kunnen de geheugenkaart, de geheugenkaartsleuf of de beeldgegevens worden beschadigd.  Opmerkingen Als [Het maken van een nieuw beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk niet voldoende vrije (MENU) ruimte beschikbaar.] wordt weergegeven, kunt u de geheugenkaart initialiseren door [MEDIA BEHEREN])   [Overige wrgvn.]  [MEDIA FORMATT.] (bij de categorie aan te raken. [GEHEUGENKAART] (DCR-SX65E/SX85E)  [JA]  [JA]   NL 17 De geheugenkaart verwijderen Open het klepje en druk voorzichtig één keer op de geheugenkaart.   Open het klepje niet tijdens het opnemen. Wanneer u de geheugenkaart plaatst of verwijdert, moet u voorzichtig zijn en ervoor zorgen dat de geheugenkaart niet uit de sleuf springt en op de grond valt. Films en foto's vanaf het interne opnamemedium kopiëren naar een geheugenkaart (DCR-SX65E/SX85E) Raak (MENU)  [Overige wrgvn.]  [FILM KOPIËREN]/[FOTO KOPIËREN] (bij [BWRK]) aan en volg de instructies op het scherm. de categorie NL 18 Opnemen/afspelen Opnemen Standaard worden films opgeslagen op de volgende opnamemedia. DCR-SX45E: geheugenkaart DCR-SX65E/SX85E: intern geheugen Tips Zie pagina 15 over het wijzigen van het opnamemedium (DCR-SX65E/SX85E).   1 Maak de handgreepband vast. Opnemen/afspelen 2 Open het LCD-scherm van de camcorder. De camcorder wordt ingeschakeld en de lensdop wordt geopend.   Als u de camcorder wilt inschakelen wanneer het LCD-scherm al is geopend, drukt u op POWER (p. 13). U kunt schakelen tussen de opnamestanden door te drukken op MODE. Druk op MODE om het opnamelampje van de gewenste opnamestand te doen oplichten. MODE-toets (film): als u een film opneemt (foto): wanneer u foto's maakt NL 19 Films opnemen Druk op START/STOP om het opnemen te starten.  U kunt ook beginnen met opnemen door  aan te raken in de linkerbenedenhoek van het LCD-scherm. START/STOP-toets [STBY]  [OPN] Druk nogmaals op START/STOP om het opnemen te stoppen.   U kunt ook stoppen met opnemen door  aan te raken in de linkerbenedenhoek van het LCD-scherm. De pictogrammen en de aanduidingen op het LCD-scherm worden ongeveer 3 seconden weergegeven, waarna ze verdwijnen na het inschakelen van de camcorder of het schakelen tussen de opnamestand (film/foto)/weergavestand. Als u de pictogrammen en aanduidingen opnieuw wilt weergeven, raakt u het scherm op een willekeurige plek aan. Raak hierbij de opname- en zoomtoetsen op het LCD-scherm niet aan. Opname- en zoomtoetsen op het LCD-scherm ongeveer 3 seconden later  Opmerkingen Als u het LCD-scherm sluit tijdens het opnemen van een film, wordt de opname gestopt.  U kunt maximaal 13 uur achter elkaar een film opnemen.  Wanneer een filmbestand groter wordt dan 2 GB, wordt automatisch een volgend filmbestand gemaakt.  NL 20   Het duurt enkele seconden voor u kunt beginnen met opnemen nadat de camcorder is ingeschakeld. In deze tijd kunt u de camcorder niet bedienen. De volgende aanduidingen worden weergegeven als er nog gegevens naar het opnamemedium worden geschreven nadat de opname is voltooid. Stel de camcorder tijdens deze periode niet bloot aan schokken of trillingen en verwijder de accu of netspanningsadapter niet.  Het toegangslampje (p. 17) brandt of knippert  Het mediapictogram knippert in de rechterbovenhoek van het LCD-scherm Tips U kunt foto's uit opgenomen films vastleggen. Zie pagina 52 voor de opnameduur van films. U kunt onder andere de opnameduur en de beschikbare ruimte op de vaste schijf controleren door (MENU)  [Overige wrgvn.]  [MEDIA-INFO] (bij de categorie [MEDIA BEHEREN]) aan te raken. Het LCD-scherm van de camcorder kan opgenomen beelden op het volledige scherm weergeven (weergave met alle pixels). Hierdoor kunnen beelden echter aan de boven-, onder-, linker- en rechterzijde worden bijgesneden wanneer ze worden weergegeven op een televisie die niet compatibel is met weergave met alle pixels. Stel in dit geval [HULPKADER] in op [AAN], neem beelden op en gebruik het buitenste kader op het scherm als hulp bij het opnemen. [ STEADYSHOT] is standaard ingesteld op [STANDAARD]. Als u de stand van het LCD-scherm wilt wijzigen, zet u het eerst haaks op de camcorder () en regelt u vervolgens de hoek ().       Opnemen/afspelen   90 graden (max.)  180 graden (max.)  haaks op de camcorder (90 graden) Gegevenscode tijdens het opnemen Opnamedatum, -tijd en -conditie worden automatisch geregistreerd op het opnamemedium. Ze verschijnen niet tijdens het opnemen. U kunt deze echter weergeven als (MENU) [GEGEVENSCODE] tijdens het afspelen. Als u deze wilt weergeven, raakt u [AFSPELEN])  de  [Overige wrgvn.]  [AFSPEELINSTELL.] (bij de categorie   aan. gewenste instelling  Foto's opnemen Standaard worden foto's opgeslagen op de volgende opnamemedia. DCR-SX45E: geheugenkaart DCR-SX65E/SX85E: intern geheugen Tips Zie pagina 15 over het wijzigen van het opnamemedium (DCR-SX65E/SX85E).   NL 21  Druk op MODE om het -lampje (foto) in te schakelen. Het LCD-scherm schakelt over naar de foto-opnamestand en de breedte-/ hoogteverhouding van het scherm wordt 4:3.  Druk zachtjes op PHOTO om scherp te stellen en druk de toets dan volledig in.  U kunt ook foto's maken door op het LCD-scherm aan te raken. Knippert  Blijft branden Wanneer Tips (MENU)  [Overige wrgvn.]  [ BEELDFORM.] (bij de categorie [FOTORaak  aan om de beeldgrootte te wijzigen. INSTELL.])  de gewenste instelling    NL 22 verdwijnt, is de foto opgenomen. Afspelen op de camcorder Standaard worden films en foto's afgespeeld die zijn opgenomen op het volgende opnamemedium. DCR-SX45E: geheugenkaart DCR-SX65E/SX85E: intern geheugen Tips Zie pagina 15 over het wijzigen van het opnamemedium (DCR-SX65E/SX85E).   1 Open het LCD-scherm van de camcorder. De camcorder wordt ingeschakeld. 2 Als u de camcorder wilt inschakelen wanneer het LCD-scherm al is geopend, drukt u op POWER (p. 13). Druk op Opnemen/afspelen  (BEELDEN WEERGEVEN). Het VISUAL INDEX-scherm verschijnt na enkele seconden.  3 U kunt het VISUAL INDEX-scherm ook weergeven door het LCD-scherm aan te raken. (BEELDEN WEERGEVEN) op Raak (film) ()  een gewenste film () aan om een film af te spelen. Raak (foto) ()  een gewenste foto () aan om een foto weer te geven. Films worden weergegeven en gesorteerd op opnamedatum. NL 23  Wijzigt de weergave van de bedieningstoets.  Naar het MENU-scherm  Geeft het scherm weer waarin u het indextype kunt selecteren ([DATUMINDEX]/ [ FILMROL]/[ GEZICHT]).  / : toont de films opgenomen op de vorige/volgende datum.*  / : toont de vorige/volgende film.  Keert terug naar het opnamescherm. *  wordt weergegeven wanneer  wordt aangeraakt.   U kunt bladeren op het scherm door ,  of  aan te raken en te verslepen.  wordt weergegeven bij de film of foto die het recentst is afgespeeld of opgenomen. Door de film of foto met de markering  aan te raken, kunt u het afspelen hervatten. ( wordt weergegeven bij foto's die zijn opgenomen op een geheugenkaart.) Films afspelen Uw camcorder begint de gekozen film af te spelen. Volumeregeling Vorige Stoppen Snel achteruitspoelen     NL 24 OPTION Snel vooruitspoelen Pauzeren/afspelen Tips Wanneer de geselecteerde film afgelopen is, wordt het VISUAL INDEX-scherm opnieuw weergegeven. / aan in de pauzestand om films vertraagd af te spelen. Raak / herhaaldelijk aan te raken tijdens het afspelen, worden films ongeveer 5 keer  Door ongeveer 10 keer  ongeveer 30 keer  ongeveer 60 keer sneller afgespeeld. (MENU)  [Overige wrgvn.]  [VISUAL U kunt het scherm VISUAL INDEX weergeven door [AFSPELEN]) aan te raken. INDEX] (bij de categorie Opnamedatum, -tijd en -omstandigheden worden automatisch mee opgenomen. Deze informatie wordt niet weergegeven tijdens het opnemen maar kan tijdens het afspelen worden weergegeven door (MENU)  [Overige wrgvn.]  [AFSPEELINSTELL.] (bij de categorie [AFSPELEN])    aan te raken. [GEGEVENSCODE]  de gewenste instelling    Volgende Het volume van films regelen Tijdens het afspelen van films kunt u  U kunt het geluidsvolume ook aanpassen met  aanpassen met / /  in het OPTION MENU. aanraken. Foto's bekijken Uw camcorder geeft de gekozen foto weer. Naar het VISUAL INDEX-scherm Tips Bij het bekijken van foto's op een geheugenkaart verschijnt Diavoorstelling starten/ stoppen Opnemen/afspelen Vorige Volgende OPTION   (weergavemap) op het scherm. NL 25 Beelden weergeven op een televisiescherm Sluit de camcorder met de A/V-kabel  of een A/V-kabel met S VIDEO  aan op de ingang van een televisie of videorecorder. Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 12). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u wilt aansluiten.  A/V-kabel (bijgeleverd) Aansluiten op een ander apparaat via de A/V R-aansluiting met een A/V-kabel.  A/V-kabel met S VIDEO (los verkrijgbaar) Bij het aansluiten op een ander apparaat via de S VIDEO-aansluiting door middel van een A/V-kabel met een S VIDEO-kabel (los verkrijgbaar), kunnen beelden worden geleverd met een hogere kwaliteit dan met een A/V-kabel. Sluit de witte en de rode stekker (links/rechts geluid) en de S VIDEO-stekker (S VIDEO-kanaal) van de A/V-kabel met een S VIDEO-kabel (los verkrijgbaar). U hoeft de gele stekker niet aan te sluiten. Als u alleen de S VIDEO-stekker aansluit, wordt er geen audio uitgevoerd. IN VIDEO S VIDEO (geel) AUDIO (wit) Televisies (rood) Videorecorders (geel) Signaalverloop A/V R-aansluiting  Stel de ingangskiezer van de televisie in op de ingang waarop u de camcorder zult aansluiten. Voor meer informatie raadpleegt u de gebruikershandleidingen die bij uw televisie zijn geleverd. NL 26  Sluit uw camcorder aan op een televisie met de A/V-kabel (, bijgeleverd) of een A/V-kabel met S VIDEO (, los verkrijgbaar). Sluit de camcorder aan op de ingang van de televisie.  Speel films en foto's af op de camcorder (p. 23). De breedte-/hoogteverhouding instellen op basis van de aangesloten televisie (16:9/4:3) Opnemen/afspelen Raak (MENU)  [Overige wrgvn.]  [UITVOERINSTELL.] (bij de categorie [ALGEMENE INST.])  [TV-TYPE]  [16:9] of [4:3]    aan. Als de televisie/videorecorder een 21-polige aansluiting (EUROCONNECTOR) heeft Gebruik een 21-polige verloopstekker (los verkrijgbaar) als u de beelden wilt bekijken. Televisie/videorecorder  Opmerkingen Wanneer u [TV-TYPE] instelt op [4:3], kan de beeldkwaliteit achteruitgaan. Het is bovendien mogelijk dat het beeld schokkerig is wanneer de breedte-/hoogteverhouding van het opgenomen beeld schakelt tussen 16:9 (breedbeeld) en 4:3.  Op sommige 4:3-televisies worden foto's die in de breedte-/hoogteverhouding 4:3 zijn opgenomen, mogelijk niet op het volledige scherm weergegeven. Dit duidt niet op een storing.   Wanneer u een beeld opgenomen met de breedte-/hoogteverhouding 16:9 (breedbeeld) afspeelt op een 4:3-televisie die niet compatibel is met het 16:9-signaal (breedbeeld), stelt u [TV-TYPE] in op [4:3]. Tips (MENU)  [Overige Als u informatie (teller, enzovoort) op het scherm wilt controleren, raakt u [ALGEMENE INST.])  [DISPLAY]  [V-UIT/ wrgvn.]  [UITVOERINSTELL.] (bij de categorie   aan. LCD]    NL 27 Uw camcorder optimaal benutten Films en foto's verwijderen U kunt mediaruimte vrijmaken door films en foto's te verwijderen.  Opmerkingen U kunt de beelden niet herstellen nadat u ze hebt verwijderd. Sla belangrijke films en foto's eerst op.  Haal de accu of de netspanningsadapter niet van de camcorder terwijl u beelden verwijdert. Hierdoor kan het opnamemedium worden beschadigd.  Verwijder de geheugenkaart niet terwijl u beelden van de geheugenkaart verwijdert.  U kunt beveiligde films en foto's niet verwijderen. Hef de beveiliging van deze films en foto's op om ze te kunnen verwijderen.  Indien de verwijderde film is opgenomen in de afspeellijst, wordt de film ook uit de afspeellijst verwijderd. 3 Raak de markering aan op de films of foto's die u wilt verwijderen.  Tips U kunt een beeld op het weergavescherm OPTION MENU. verwijderen via Als u alle beelden op het opnamemedium wilt verwijderen en alle beschikbare mediumruimte wilt vrijmaken, formatteert u het medium. Verkleinde beelden waardoor u meerdere beelden tegelijkertijd kunt bekijken op een indexscherm, worden "miniaturen" genoemd.     1 Raak (MENU)  [Overige wrgvn.]  [VERWIJDEREN] (bij de categorie [BWRK]) aan. 2 Als u films wilt verwijderen, raakt u [ VERWIJDEREN]  [ VERWIJDEREN] aan.  NL 28 Als u foto's wilt verwijderen, raakt u [ VERWIJDEREN]  [ VERWIJDEREN] aan.  4 Houd het beeld op het LCD-scherm ingedrukt om te bevestigen. Raak aan om terug te keren naar het vorige scherm. Raak  [JA]   aan. Alle films/foto's tegelijkertijd verwijderen Raak [ VERWIJDEREN]  [ VERW.]  [JA]  [JA]  aan in stap 2.  ALLES  Raak [ VERWIJDEREN]  [ ALLES  VERW.]  [JA]  [JA]  aan om alle foto's tegelijkertijd te verwijderen. Alle films/foto's die op dezelfde dag zijn opgenomen, tegelijkertijd verwijderen  Opmerkingen U kunt foto's op een geheugenkaart niet per opnamedatum verwijderen.   Raak in stap 2 [ VERWIJDEREN]  [ VERW.op datum] aan.  Raak [ VERWIJDEREN]  [ VERW. op datum] aan om alle foto's die op dezelfde dag zijn opgenomen, tegelijkertijd te verwijderen.  Uw camcorder optimaal benutten  Raak / aan om de opnamedatum van de gewenste films/ foto's te selecteren en raak vervolgens aan. Raak het beeld op het LCD-scherm aan om het beeld te bevestigen. Raak aan om terug te keren naar het vorige scherm.  Raak [JA]   aan. NL 29 Films en foto's opslaan met een computer De computer voorbereiden (Windows) U kunt de volgende handelingen uitvoeren met "PMB (Picture Motion Browser)".  Beelden importeren naar een computer  Geïmporteerde beelden bekijken en bewerken  Disc maken  Films en foto's uploaden naar websites Om films en foto's te kunnen opslaan met een computer, installeert u vooraf "PMB" die u kunt vinden op de bijgeleverde CDROM.  Opmerkingen Formatteer het medium van de camcorder niet met behulp van een computer. Het is mogelijk dat de camcorder dan niet correct functioneert.  U kunt de volgende types 12cm discs maken met "PMB".  DVD-R/DVD+R/DVD+R DL: niet-herschrijfbaar  DVD-RW/DVD+RW: herschrijfbaar  Stap 1 Het computersysteem controleren Besturingssysteem*1 Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista SP2*3/Windows 7 Processor*4 Intel Pentium III 1 GHz of sneller Toepassing DirectX 9.0c of hoger (dit product is gebaseerd op DirectX-technologie. DirectX moet zijn geïnstalleerd.) Geheugen 256 MB of meer Andere systeemvereisten voor het besturingssysteem moeten voldaan zijn. NL 30 Harde schijf Vereiste schijfruimte voor de installatie: ongeveer 500 MB (5 GB of hoger is mogelijk vereist voor het aanmaken van DVD-discs). Weergave Minimaal 1.024 punten × 768 punten Overige USB-poort (deze moet als standaardonderdeel voorzien zijn, Hi-Speed USB (USB 2.0-compatibel)), DVD-brander (CD-ROM-station is vereist voor installatie) *1 Standaardinstallatie is vereist. De werking kan niet worden gegarandeerd als het besturingssysteem is bijgewerkt of zich in een multi-boot-omgeving bevindt. *2 64-bit-edities en Starter (Edition) worden niet ondersteund. Windows Image Mastering API (IMAPI) ver. 2.0 of recenter is vereist voor het gebruiken van de functie voor het maken van discs, enzovoort. *3 Starter (Edition) wordt niet ondersteund. *4 Een snellere processor wordt aanbevolen.  Opmerkingen Een correcte werking bij alle besturingssystemen wordt niet gegarandeerd.  Bij gebruik van een Macintosh De bijgeleverde software "PMB" wordt niet ondersteund door Macintoshcomputers. Neem contact op met Apple Inc. om de films en foto's naar de computer te importeren. Stap 2 De bijgeleverde software "PMB" installeren  Klik op [Installeren]. Installeer "PMB" voor u de camcorder aansluit op een computer.  Opmerkingen Als er een versie van "PMB" lager dan 5.0.00 is geïnstalleerd op de computer, kunt u bepaalde functies van die "PMB" mogelijk niet gebruiken wanneer u de "PMB" vanaf de bijgeleverde CD-ROM installeert. Daarnaast wordt "PMB Launcher" geïnstalleerd vanaf de bijgeleverde CD-ROM. U kunt "PMB" of andere software starten met de "PMB Launcher". Dubbelklik op de snelkoppeling voor "PMB Launcher" op het computerscherm om "PMB Launcher" te starten.   Schakel de computer in.   Meld u aan als beheerder voor de installatie. Sluit alle toepassingen op de computer voordat u de software installeert.  Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het schijfstation van uw computer.  Selecteer de taal voor de toepassing die u wilt installeren en ga verder naar het volgende scherm. Films en foto's opslaan met een computer  Zorg ervoor dat uw camcorder niet is aangesloten op de computer.  Selecteer het land of de regio.  Lees zorgvuldig de voorwaarden in de licentieovereenkomst. Als u akkoord gaat met de voorwaarden, wijzigt u in en klikt u daarna op [Volgende]  [Installeren].  Schakel uw camcorder in en sluit deze aan op de computer met de bijgeleverde USB-kabel. Het installatiescherm wordt weergegeven. Als het scherm niet wordt weergegeven, klikt u op [start]  [Computer] (in Windows XP, [Deze computer]) en dubbelklikt u vervolgens op [SONYPMB (E:)] (CD-ROM)*. * De namen van de stations (zoals (E:)) verschillen van computer tot computer.  Het scherm [USB SELECT.] wordt automatisch weergegeven op het scherm van de camcorder. NL 31  Raak een van de mediatypes aan die worden weergegeven op het scherm om ervoor te zorgen dat de computer de camcorder herkent. : geeft "PMB Launcher" weer. Met "PMB Launcher" kunt u "PMB" of andere software starten, of websites openen.   [ USB-AANSLTING]: intern geheugen (DCR-SX65E/SX85E) [ USB-AANSLTING]: geheugenkaart   Het weergegeven opnamemedium verschilt afhankelijk van het model. Als het scherm [USB SELECT.] niet wordt (MENU)  weergegeven, raakt u [Overige wrgvn.]  [USB-AANSLTING] (bij de categorie [OVERIG]) aan.  Klik op [Doorgaan] op het computerscherm.  Volg de instructies op het scherm om de software te installeren.   Afhankelijk van de computer moet u eventueel software van derden installeren. Als het installatiescherm wordt weergegeven, volgt u de aanwijzingen om de vereiste software te installeren. Sluit de camcorder aan op de computer tijdens de installatie. Wanneer de installatie is voltooid, verschijnen de volgende pictogrammen. Verwijder de CD-ROM uit de computer. Mogelijk worden nog andere pictogrammen weergegeven. Afhankelijk van de installatieprocedure is het eveneens mogelijk dat er geen andere pictogrammen worden weergegeven.  Opmerkingen Om discs aan te maken of andere functies te gebruiken in Windows XP, dient u Image Mastering API v2.0 voor Windows XP te installeren. Als Image Mastering API v2.0 voor Windows XP nog niet geïnstalleerd is, selecteert u deze software bij de vereiste programma's op het installatiescherm en volgt u vervolgens de weergegeven instructies voor de installatie (de computer moet aangesloten zijn op het internet voor de installatie). U kunt Image Mastering API v2.0 voor Windows XP installeren als antwoord op de melding die wordt weergegeven wanneer u die functies probeert te gebruiken.  De camcorder loskoppelen van de computer  Klik op het pictogram rechts onderaan op het bureaublad van de computer  [USBapparaat voor massaopslag veilig verwijderen].  Raak [END]  [JA] aan op het scherm van de camcorder.  Koppel de USB-kabel los. NL 32 : start "PMB". : geeft "PMB Help" weer. PMB starten (Picture Motion Browser) Dubbelklik op de snelkoppeling voor "PMB" op het bureaublad.  Opmerkingen Als deze snelkoppeling niet wordt weergegeven op het bureaublad, klikt u op [start]  [Alle programma's]  [ PMB] om "PMB" te starten.  Met "PMB" kunt u films en foto's bekijken, bewerken of op een disc branden. Films en foto's opslaan met een computer  Opmerkingen Open beelden via de computer met de bijgeleverde software "PMB". Pas de bestanden of mappen op de camcorder niet aan met de computer. Het is mogelijk dat de beeldbestanden worden vernietigd of niet worden weergegeven.  Wanneer u een lange film of bewerkt beeld importeert, moet u de bijgeleverde software "PMB" gebruiken. Als u andere software gebruikt, worden de beelden mogelijk niet correct geïmporteerd.  De werking wordt niet gegarandeerd als u de bovenstaande handeling uitvoert.  De maximale bestandsgrootte is 2 GB. Als een bestand groter is dan 2 GB, wordt het automatisch gesplitst. Hoewel het bestand gesplitst kan lijken wanneer het wordt bekeken op een PC, verwerken de camcorder en de importfunctie van "PMB" het bestand correct.  Volg de procedure op pagina 28 om beeldbestanden te wissen. Verwijder de beeldbestanden van de camcorder niet rechtstreeks vanaf de computer.  Kopieer de bestanden niet vanaf de computer naar het opnamemedium. De werking wordt niet gegarandeerd.  "PMB Help" lezen Lees de "PMB Help" voor meer informatie over het gebruik van "PMB". Dubbelklik op de snelkoppeling voor "PMB Help" op het bureaublad om de "PMB Help" te openen.  Opmerkingen Als deze snelkoppeling niet wordt weergegeven op het bureaublad, klikt u op [start]  [Alle programma's]  [PMB]  [PMB Help]. U kunt de "PMB Help" ook openen via [Help] van "PMB".  NL 33 "PMB Portable" gebruiken De toepassing "PMB Portable" is vooraf geladen op deze camcorder. U kunt gemakkelijk beelden uploaden naar een netwerkservice, zelfs met een computer waarop "PMB" niet is geïnstalleerd. U kunt gedetailleerde uitleg bekijken wanneer u op de Help-knop in de rechterbovenhoek klikt nadat u "PMB Portable" hebt gestart. 1 Schakel de camcorder in en sluit deze aan op een computer met de Ingebouwde USB-kabel. 2 Het scherm [USB SELECT.] wordt weergegeven op het LCD-scherm van de camcorder. Raak het opnamemedium aan waarvoor u "PMB Portable" wilt gebruiken. [ USB-AANSLTING]: intern geheugen (DCR-SX65E/SX85E) [ USB-AANSLTING]: geheugenkaart  3 Als het scherm [USB SELECT.] niet wordt (MENU)  weergegeven, raakt u [Overige wrgvn.]  [USB-AANSLTING] (bij de categorie [OVERIG]) aan. Klik op "PMB Portable". NL 34 Het scherm met de gebruikersovereenkomst wordt weergegeven. 4 Configureer de instellingen en volg hierbij de instructies op het scherm. "PMB Portable" wordt gestart. Raadpleeg de Help van "PMB Portable" voor meer details over "PMB Portable".  Opmerkingen Maak altijd verbinding met een netwerk wanneer u beelden uploadt met "PMB Portable".  Als [PMB Portable] niet wordt weergegeven in de AutoPlay Wizard, klikt u op [Computer]  [PMBPORTABLE] en dubbelklikt u op [PMBP_Win.exe].  Beelden opslaan met een extern apparaat Beelden opslaan op een extern medium (DIRECT KOPIËREN) U kunt films en foto's opslaan op een extern medium (USB-opslagapparaat), zoals een externe vaste schijf. U kunt beelden ook afspelen op de camcorder of een ander afspeelapparaat. 1 Sluit de netspanningsadapter en het netsnoer aan op de DC INaansluiting van uw camcorder en op het stopcontact. 2 Als het externe medium een netsnoer heeft, sluit u dit aan op het stopcontact. 3 Sluit de USB-adapterkabel aan op het externe medium. Beelden opslaan met een extern apparaat  Opmerkingen Voor deze handeling hebt u de USBadapterkabel VMC-UAM1 (los verkrijgbaar) nodig.  De USB-adapterkabel VMC-UAM1 is mogelijk niet beschikbaar in bepaalde landen/regio's.  U kunt de volgende apparaten niet gebruiken als extern medium.  media met een capaciteit van meer dan 2 TB  een gewoon schijfstation, zoals een CD- of DVD-station  media aangesloten via een USB-hub  media met een ingebouwde USB-hub  kaartlezer  Een extern medium met een coderingsfunctie kan wellicht niet worden gebruikt.  Het FAT-bestandssysteem is beschikbaar voor de camcorder. Als het externe medium is geformatteerd voor het NTFS-bestandssysteem, enzovoort, moet u het externe medium vóór gebruik formatteren op de camcorder. Het formatteringsscherm wordt weergegeven wanneer het externe medium wordt aangesloten op de camcorder. Het is mogelijk dat het scherm voor formatteren wordt weergegeven, zelfs voor media die gebruik maken van het FAT-bestandssysteem.  Een correcte werking kan niet worden gegarandeerd met elk apparaat dat wordt aangesloten.  Sluit de camcorder aan op het stopcontact met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 12).  Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing geleverd bij het externe medium.  Raadpleeg de ondersteuningspagina van Sony voor uw land/regio voor meer informatie over externe media die kunnen worden gebruikt.  Tips U kunt ook beelden die werden opgenomen op externe media importeren met de bijgeleverde software "PMB".   4 Sluit de USB-adapterkabel aan op de  (USB)-aansluiting van de camcorder. Wanneer het scherm [Nieuw beelddatabasebestand maken.] wordt weergegeven, raakt u [JA] aan. USB-adapterkabel VMC-UAM1 (los verkrijgbaar)  U kunt de Ingebouwde USB-kabel niet aansluiten. NL 35 5 Raak [Kopiëren.] aan op het scherm van de camcorder. DCR-SX65E/SX85E: Films en foto's in het interne opnamemedium van de camcorder die nog niet op het externe medium zijn opgeslagen, kunnen worden opgeslagen. DCR-SX45E: Films en foto's die nog niet op het externe medium zijn opgeslagen, kunnen worden opgeslagen.  6 Dit scherm wordt alleen weergegeven wanneer er nieuwe opgenomen beelden zijn. Raak na de bewerking op het camcorderscherm aan.  Opmerkingen Het aantal scènes dat u kunt opslaan op het externe medium, is als volgt: Films: 9.999 films Foto's: 9.999 frames × 899 mappen Het werkelijke aantal scènes kan kleiner zijn afhankelijk van het type beelden dat is opgenomen.  Een extern medium aansluiten De beelden op het externe medium worden weergegeven op het LCD-scherm. De afspeeltoetsen voor films en foto's op het scherm VISUAL INDEX worden gewijzigd zoals hieronder wordt weergegeven. U kunt menu-instellingen voor het externe medium opgeven, zoals het verwijderen van (MENU)  [Overige beelden. Raak wrgvn.] aan op het scherm VISUAL INDEX. Gewenste films en foto's opslaan U kunt ook beelden die opgenomen zijn op geheugenkaarten opslaan.  Opmerkingen U kunt foto's op een geheugenkaart niet per opnamedatum zoeken of kopiëren.   Raak [Afspelen zonder kopiëren.] aan in stap 5 hierboven. Het scherm VISUAL INDEX van het externe medium wordt weergegeven. (MENU)  [Overige  Raak wrgvn.]  [FILM KOPIËREN] (bij het selecteren van films)/[FOTO KOPIËREN] (bij het selecteren van foto's) aan.  Volg de instructies op het scherm om het opnamemedium (DCR-SX65E/ SX85E) en de beeldselectiemethodes te selecteren.  Als u [KOP.op selectie] hebt geselecteerd, raakt u het beeld aan dat u wilt opslaan. wordt weergegeven.  Als u [KOPIËREN op datum] hebt geselecteerd, selecteert u de datum van de / beelden die u wilt kopiëren met , raakt u vervolgens aan en gaat u naar stap . Resterende capaciteit op het externe medium NL 36   Houd het beeld op het LCD-scherm ingedrukt om te bevestigen. Raak aan om terug te keren naar het vorige scherm. Door de datum aan te raken kunt u beelden zoeken op datum.  Raak  [JA]  camcorderscherm aan. op het Beelden op het externe medium afspelen op de camcorder  Raak [Afspelen zonder kopiëren.] aan in stap 5 hierboven. Het scherm VISUAL INDEX van het externe medium wordt weergegeven.  Speel het beeld af (p. 23).   Opmerkingen De datumindex van foto's kan niet worden weergegeven.  Als de camcorder het externe medium niet herkent, kunt u de volgende handelingen proberen.  Sluit de USB-adapterkabel opnieuw aan op de camcorder  Als het externe medium een netsnoer heeft, sluit u dit aan op het stopcontact  De verbinding met het externe medium opheffen  Raak aan op het scherm VISUAL INDEX van het externe medium.  Koppel de USB-adapterkabel los. Een disc maken met de speciale DVD-writer, DVDirect Express U kunt een disc maken of de beelden op een gemaakte disc afspelen met de speciale DVD-writer, DVDirect Express (los verkrijgbaar). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de DVD-writer.  Opmerkingen Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 12).  Alleen ongebruikte discs van de volgende typen kunnen worden gebruikt:  12cm DVD-R  12cm DVD+R  Het apparaat ondersteunt geen discs met dual layer.  Er wordt naar DVDirect Express verwezen met "DVD-writer" in dit gedeelte.  Beelden opslaan met een extern apparaat U kunt de beelden ook bekijken op een televisie die is aangesloten op uw camcorder (p. 26). Een disc maken met een DVD-writer, -recorder  Sluit de netspanningsadapter en het netsnoer aan op de DC INaansluiting van uw camcorder en op het stopcontact (p. 12).  Schakel de camcorder in en sluit de DVD-writer aan op de -aansluiting (USB) van de camcorder met de USB-kabel van de DVD-writer. NL 37  U kunt de Ingebouwde USB-kabel niet aansluiten.  Plaats een niet-gebruikte disc in de DVD-writer en sluit de disclade. Het scherm [DISC BRANDEN] wordt weergegeven op het scherm van de camcorder. (DISC BURN) op de  Druk op DVD-writer. Films die zijn opgenomen op het interne opnamemedium en nog niet op een disc zijn opgeslagen, worden op de disc opgenomen (DCR-SX65E/SX85E). Films die niet op discs zijn opgeslagen, worden op de disc opgeslagen (DCR-SX45E).  Herhaal stap 3 en 4 wanneer de totale opslaggrootte van de films die moeten worden gebrand groter is dan de ruimte op de disc.  [END]   Raak [DISC UITWERPEN] op het camcorderscherm aan. Verwijder de disc nadat de bewerking is voltooid. aan en koppel de USB Raak kabel los. NL 38 Een disc aanpassen met OPTIE DISC BRAND. Voer deze bewerking in de volgende gevallen uit:  Wanneer u een beeld kopieert u meerdere exemplaren van dezelfde disc maakt  Wanneer u beelden kopieert op de geheugenkaart (DCR-SX65E/SX85E)  Wanneer  Raak [OPTIE DISC BRAND.] aan in stap 4.  Selecteer het opnamemedium met de film(s) die u wilt opslaan (DCR-SX65E/ SX85E).  Raak de film aan die u wilt branden op de disc. wordt weergegeven. Resterende disccapaciteit   Houd het beeld op het LCD-scherm ingedrukt om te bevestigen. Raak aan om terug te keren naar het vorige scherm. Door de datum aan te raken kunt u beelden zoeken op datum.  Raak  [JA] op het camcorderscherm aan.  Als u nog een disc wilt maken met dezelfde inhoud, plaatst u een nieuwe disc en raakt u [DEZELFDE DISC MAKEN] aan.  Raak na het opnemen [AFSLUITEN]  [END] aan op het scherm van de camcorder.  Koppel de USB-kabel los van de camcorder.  De Een disc afspelen op de DVD-writer    Sluit de netspanningsadapter en het netsnoer aan op de DC IN-aansluiting van uw camcorder en op het stopcontact (p. 12).  Schakel de camcorder in en sluit de DVD-writer aan op de -aansluiting (USB) van de camcorder met de USBkabel van de DVD-writer. U kunt films afspelen op een televisie door de camcorder aan te sluiten op een televisie (p. 26).  Plaats een gemaakte disc in de DVDwriter. De films op de disc worden weergegeven als VISUAL INDEX op het scherm van de camcorder.  Druk op de afspeeltoets op de DVDwriter.  U kunt de bediening ook uitvoeren op het scherm van de camcorder.  Raak [END]  [DISC UITWERPEN] aan op het scherm van de camcorder en verwijder de disc nadat de bewerking is voltooid. aan en koppel de USB-kabel  Raak los.  Opmerkingen Voer de volgende handelingen niet uit wanneer u een disc maakt.  De camcorder uitschakelen  De USB-kabel of de netspanningsadapter loskoppelen  De camcorder blootstellen aan schokken of trillingen  Tips Als de totale grootte van de films die moeten worden gebrand met de bewerking DISC BURN groter is dan de capaciteit van de disc, wordt het maken van de disc gestopt wanneer de limiet is bereikt. De laatste film op de disc wordt mogelijk afgebroken. De duur van het maken van een disc door het kopiëren van films tot de limiet van de disc is ongeveer 20 minuten tot 60 minuten. Het kan langer duren afhankelijk van de opnamestand of het aantal scènes. Als het niet mogelijk is om gemaakte discs af te spelen op een DVD-speler, sluit u de camcorder aan op de DVD-writer en speelt u de disc af.     Beelden opslaan met een extern apparaat  geheugenkaart uit de camcorder verwijderen Speel de gemaakte disc af om te controleren of het kopiëren correct is uitgevoerd voordat u de films verwijdert van de camcorder. Als [Mislukt.] of [DISC BRANDEN mislukt.] wordt weergegeven op het scherm, plaatst u een andere disc in de DVD-writer en voert u de bewerking DISC BURN opnieuw uit. Een disc maken met een andere DVD-writer, enzovoort dan DVDirect Express U kunt films opslaan op een disc door uw camcorder met behulp van de USB-kabel aan te sluiten op geschikte opnameapparatuur, zoals een andere Sony DVD-writer dan de DVDirect Express. Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u wilt aansluiten.  Opmerkingen Een Sony DVD-writer is mogelijk niet beschikbaar in bepaalde landen/regio's.  Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 12).  NL 39  Sluit de netspanningsadapter en het netsnoer aan op de DC INaansluiting van uw camcorder en op het stopcontact (p. 12).  Schakel de camcorder in en sluit de DVD-writer aan op de  (USB)aansluiting van de camcorder met de Ingebouwde USB-kabel.  Neem films op op het aangesloten apparaat.  Raadpleeg voor meer informatie ook de gebruiksaanwijzing bij het aangesloten apparaat.  Raak na het opnemen [END]  [JA] aan op het scherm van de camcorder.  Koppel de USB-kabel los. Een disc maken met een recorder, enzovoort Het scherm [USB SELECT.] wordt weergegeven op het scherm van de camcorder.  Als het scherm [USB SELECT.] niet wordt (MENU)  weergegeven, raakt u [Overige wrgvn.]  [USB-AANSLTING] (bij de categorie [OVERIG]) aan.  Raak op het scherm van de camcorder het opnamemedium aan dat de beelden bevat. [ USB-AANSLTING]: intern geheugen (DCR-SX65E/SX85E) [ USB-AANSLTING]: geheugenkaart  NL 40 Het weergegeven opnamemedium verschilt afhankelijk van het model. U kunt beelden vanaf uw camcorder kopiëren naar een disc of videocassette door de camcorder aan te sluiten op een discrecorder, een andere Sony DVD-writer, enzovoort dan de DVDirect Express met de A/V-kabel. Verbind het apparaat volgens methode  of . Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u wilt aansluiten.  Opmerkingen Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 12).  Een Sony DVD-writer is mogelijk niet beschikbaar in bepaalde landen/regio's.   A/V-kabel (bijgeleverd) Sluit de A/V-kabel aan op de ingang van het andere apparaat.  A/V-kabel met S VIDEO (los verkrijgbaar) Bij het aansluiten op een ander apparaat via de S VIDEO-aansluiting door middel van een A/V-kabel met een S VIDEOkabel (los verkrijgbaar), kunnen beelden worden geleverd met een hogere kwaliteit dan met een A/V-kabel. Sluit de witte en de rode stekker (geluid links/rechts) en de S VIDEO-stekker (S VIDEO-kanaal) van de A/V-kabel met een S VIDEO-kabel aan. Als u alleen de S VIDEO-stekker aansluit, is er geen geluid. Het is niet nodig de gele (video) stekker aan te sluiten.  Plaats het opnamemedium in het opnameapparaat.  Als het opnameapparaat beschikt over een ingangskiezer, zet u deze in de ingangsmodus.  Sluit uw camcorder aan op het opnameapparaat (discrecorder, enzovoort) met de A/V-kabel  (bijgeleverd) of een A/V-kabel met S VIDEO  (los verkrijgbaar).  Sluit de camcorder aan op de ingangen van het opnameapparaat.  A/V R-aansluiting Ingang S VIDEO Beelden opslaan met een extern apparaat  Start het afspelen op de camcorder en neem de beelden op met het opnameapparaat. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het opnameapparaat voor meer informatie.  Als het kopiëren voltooid is, stopt u het opnameapparaat en vervolgens uw camcorder. VIDEO (Geel) (Wit) AUDIO (Geel) Signaalverloop (Rood)  Opmerkingen Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via analoge gegevensoverdracht is het mogelijk dat de beeldkwaliteit slechter wordt.  Als u de schermaanduidingen (zoals de teller, enzovoort) op het scherm van het aangesloten (MENU) apparaat wilt verbergen, raakt u  [Overige wrgvn.]  [UITVOERINSTELL.] [ALGEMENE INST.])  (bij de categorie [DISPLAY]  [LCD] (de standaardinstelling)   aan.   NL 41    NL 42 Raak (MENU)  [Overige wrgvn.]  [AFSPEELINSTELL.] (bij de categorie [AFSPELEN])  [GEGEVENSCODE]   de gewenste instelling  aan om de datum/tijd of camera instellingen op te nemen. Raak daarnaast (MENU)  [Overige wrgvn.]  [UITVOERINSTELL.] (bij de categorie [ALGEMENE INST.])  [DISPLAY]    [V-UIT/LCD]  aan. Wanneer het schermformaat van het weergaveapparaat (televisie, enzovoort) 4:3 is, (MENU)  [Overige wrgvn.] raakt u  [UITVOERINSTELL.] (bij de categorie [ALGEMENE INST.])  [TV-TYPE]    aan. [4:3]  Wanneer u uw camcorder aansluit op een apparaat met monogeluid, sluit u de gele stekker van de A/V-kabel aan op de video-ingang van het apparaat en de rode (rechterkanaal) of de witte stekker (linkerkanaal) op de audio-ingang van het apparaat. Uw camcorder aanpassen De menu's gebruiken Via de menu's kunt u nuttige functies uitvoeren en verschillende instellingen wijzigen. Als u de menufuncties goed gebruikt, zult u ten volle kunnen genieten van uw camcorder. De camcorder beschikt over verschillende menu-items onder elk van de acht menucategorieën. HANDMATIGE INST. (Aan te passen items voor scèneomstandigheden)  p. 46 VASTLEGINSTELL. (Items voor aangepaste opnamen)  p. 46 FOTO-INSTELL. (Items voor het opnemen van foto's)  p. 46 AFSPELEN (Items voor weergave)  p. 46 BWRK (Items om te bewerken)  p. 47 OVERIG (Items voor andere instellingen)  p. 47 MEDIA BEHEREN (Items voor opnamemedia)  p. 47 ALGEMENE INST. (Andere items)  p. 48 De menu-items worden gedetailleerder beschreven in het "Handycam"-handboek. Menu's bedienen    Uw camcorder aanpassen / / : de menulijst wordt verplaatst van categorie naar categorie. : de menulijst wordt 4 items per keer verplaatst. U kunt toetsen aanraken en uw vinger over het scherm slepen om te bladeren in de menulijst. Het geselecteerde categoriepictogram wordt oranje weergegeven. aan te raken U kunt teruggaan naar het scherm MIJN MENU door wanneer dit wordt weergegeven.  Raak aan.  Raak [Overige wrgvn.] aan op het scherm MIJN MENU.  Zie de volgende pagina voor meer informatie over MIJN MENU.  Raak het midden van de linkerkant van het scherm aan om de schermweergave te wijzigen.  Raak het menu-item dat u wilt wijzigen aan. aan.  Wijzig de instelling en raak aan als u klaar bent met het instellen van het menu. Raak aan om terug te keren naar het vorige menuscherm. Raak  Afhankelijk van het menu-item is niet mogelijk. NL 43  Opmerkingen Afhankelijk van de opname- of weergaveomstandigheden kunt u bepaalde menu-items niet instellen.  Menu-items of instellingen die grijs worden weergegeven, kunt u niet gebruiken.  Tips Afhankelijk van de menu-items die worden gewijzigd, schakelt uw camcorder tussen de weergave- en de opnamestand (film/foto).   Gebruik van MIJN MENU U kunt de menu-items die u het meest gebruikt gemakkelijk oproepen door deze te registreren bij MIJN MENU. U kunt bij elke MIJN MENU 6 menu-items registreren van FILM, FOTO en AFSPELEN. Voorbeeld: [SPOTMTR/FOCUS] verwijderen en [ FADER] registreren  Raak aan.  Raak [MIJN MENU INST.] aan.  Raak [FILM] aan.  Raak [SPOTMTR/FOCUS] aan. aan.  Raak [HANDMATIGE INST.]) aan.  Raak [ FADER] (bij de categorie aan.  Wanneer MIJN MENU wordt weergegeven, raakt u Herhaal de stappen hierboven om andere menu-items te registreren bij MIJN MENU en geniet zo nog meer van uw "Handycam". Tips Wanneer een extern opslagapparaat is aangesloten, wordt de exclusieve MIJN MENU weergegeven.   NL 44 Gebruik van het OPTION MENU Het OPTION MENU wordt op dezelfde manier weergegeven als het pop-upvenster dat wordt weergegeven wanneer u met de rechtermuisknop klikt op een computer. Wanneer onderaan rechts op het scherm wordt weergegeven, kunt u het OPTION MENU gebruiken. aanraakt, worden de menu-items weergegeven die op dat moment kunnen worden Als u gewijzigd. Menu-item Tabblad  Raak (OPTION) aan.  Raak het gewenste tabblad  het item aan om de instelling te wijzigen. aan.  Voer de instelling uit en raak  Opmerkingen Menu-items of instellingen die grijs worden weergegeven, kunt u niet gebruiken.  Als het item niet wordt weergegeven op het scherm, raakt u een ander tabblad aan (er is mogelijk geen tabblad).  De tabbladen en items die op het scherm worden weergegeven, hangen af van de opname-/weergavestatus van de camcorder. Uw camcorder aanpassen  NL 45 Menulijsten (HANDMATIGE INST.)-categorie SCÈNEKEUZE............................. Selecteert een geschikte opname-instelling gebaseerd op het scènetype, zoals een nachtlandschap of een strand. FADER..................................... Scènes in- of uitfaden. WITBALANS................................ Past de witbalans aan aan de helderheid van de opnameomgeving. SPOTMTR/FOCUS..................... Past de helderheid en de scherpstelling van het geselecteerde onderwerp tegelijk aan. SPOTMETER............................... Past de helderheid aan van het beeld aan een onderwerp dat u aanraakt op het scherm. SPOTFOCUS............................... Stelt scherp op een onderwerp dat u aanraakt op het scherm. BELICHTING............................... Past de helderheid van films en foto's aan. FOCUS.......................................... Voor handmatig scherpstellen. TELEMACRO............................... Stelt scherp op een onderwerp en maakt de achtergrond wazig. (VASTLEGINSTELL.)-categorie OPNAMESTAND.................. Stelt de modus in voor het opnemen van films. Voor het opnemen van een snel bewegend onderwerp is een hoge beeldkwaliteit aangewezen. HULPKADER............................... Geeft het hulpkader weer om te controleren of het onderwerp horizontaal of verticaal correct gepositioneerd is. STEADYSHOT....................... Stelt de functie SteadyShot in voor het opnemen van films. AUTO LGZ.SLUITER.................. Past de sluitertijd automatisch aan. GEZICHTSDETECTIE................ Past automatisch de beeldkwaliteit van de gezichten aan. AUDIO-OPN.INST. INT.ZOOMMICR............... Neemt films op met levendig geluid geschikt voor de zoompositie. MICR.NIVEAU................... Stelt het microfoonniveau in. ANDERE OPN.INST. DIGITAL ZOOM.......... Stelt het maximale zoomniveau in voor de digitale zoom dat het zoomniveau van de optische zoom overschrijdt. TEGENLICHT..................... Past de belichting voor onderwerpen met tegenlicht automatisch aan. BR.BLD.SEL.................. Stelt de breedte-/hoogteverhouding in voor het opnemen van films. (FOTO-INSTELL.)-categorie Z.ONTSPANNER.................. Stelt de zelfontspanner in wanneer de foto-opnamestand actief is. BEELDFORM......................... Stelt het fotoformaat in. NUMMER BEST.......................... Stelt in hoe bestandsnummers worden toegekend. (AFSPELEN)-categorie NL 46 VISUAL INDEX............................ Geeft opgenomen beelden weer als miniaturen (p. 23). BEELDEN WEERG. DATUMINDEX.................. Maakt zoeken naar beelden op datum mogelijk. FILMROL...................... Geeft de scènes weer aan een bepaald interval. GEZICHT....................... Geeft de gezichtscènes weer. AFSPEELLIJST............................ Geeft de afspeellijst van de films weer en speelt deze af. AFSPEELINSTELL. GEGEVENSCODE............. Geeft de gedetailleerde opnamegegevens weer tijdens het afspelen. (BWRK)-categorie Uw camcorder aanpassen VERWIJDEREN VERWIJDEREN............ Voor het verwijderen van films. VERWIJDEREN............ Voor het verwijderen van foto's. BEVEILIGEN BEVEILIGEN................. Beveiligt films om te vermijden dat deze per ongeluk worden gewist. BEVEILIGEN................. Beveiligt foto's om te vermijden dat deze per ongeluk worden gewist. SPLITSEN............................... Voor het splitsen van films. FOTO VASTLEGGEN*............... Legt foto's vast van gewenste filmscènes. FILM KOPIËREN* KOP.op selectie................ Voor het selecteren en kopiëren van films. KOPIËREN op datum..... Kopieert alle films met een bepaalde datum. ALLE KOPIËREN.......... Kopieert alle opgeslagen films naar een afspeellijst. FOTO KOPIËREN* KOP.op selectie................ Voor het selecteren en kopiëren van foto's. KOPIËREN op datum..... Kopieert alle foto's met een bepaalde datum. AFSP.LIJST BWRK. TOEVOEGEN............... Voegt films toe aan een afspeellijst. TOEV.op datum......... Voegt alle films die op dezelfde dag werden opgenomen toe aan een afspeellijst. WISSEN.......................... Verwijdert films uit een afspeellijst. ALLES WISSEN............ Verwijdert alle films uit een afspeellijst. VERPLTSEN................... Wijzigt de volgorde van films in een afspeellijst. (OVERIG)-categorie USB-AANSLTING USB-AANSLTING*...... Voor het aansluiten van het interne geheugen via USB. USB-AANSLTING....... Voor het aansluiten van de geheugenkaart via USB. DISC BRANDEN............... Voor het opslaan van beelden op discs. INFO OVER ACCU..................... Toont de accu-informatie. (MEDIA BEHEREN)-categorie MEDIA-INSTELL.* FILMMEDIA INST............. Stelt het medium in voor het opnemen van films (p. 15). FOTOMEDIA INST........... Stelt het medium in voor het opnemen van foto's (p. 15). MEDIA-INFO............................... Toont informatie over de opnamemedia, zoals de vrije schijfruimte. MEDIA FORMATT. INTERN GEHEUGEN*..... Verwijdert alle gegevens in het interne geheugen. GEHEUGENKAART.......... Verwijdert alle gegevens op de geheugenkaart. NL 47 BLD.DB.BEST.REP. INTERN GEHEUGEN*..... Herstelt het beelddatabasebestand in het interne geheugen (p. 52). GEHEUGENKAART.......... Herstelt het beelddatabasebestand op de geheugenkaart (p. 52). (ALGEMENE INST.)-categorie INS.GELUID/WRGV VOLUME............................. Voor het regelen van het geluidsvolume (p. 25). PIEPTOON......................... Voor het instellen van het al dan niet weergeven van bewerkingspieptonen. LCD HELDER..................... Past de helderheid van het LCD-scherm aan. NIV.AV.LCD........................ Past de achtergrondverlichting van het LCD-scherm aan. LCD KLEUR........................ Past de kleurintensiteit van het LCD-scherm aan. DISPLAYINSTELL............. Stelt in hoe lang de pictogrammen of aanduidingen worden weergegeven op het LCD-scherm. UITVOERINSTELL. TV-TYPE.............................. Converteert het signaal afhankelijk van het type aangesloten tv (p. 26). DISPLAY............................. Instellen of de scherminformatie wordt weergegeven op het televisiescherm. KLOK/ TAALINS. KLOK INSTEL..................... Voor het instellen van de datum en tijd (p. 13). GEBIED INST..................... Past een tijdsverschil aan zonder de klok stop te zetten (p. 13). ZOMERTIJD....................... Voor het instellen van de zomertijd (p. 13). TAALINSTELL............... Voor het instellen van de schermtaal (p. 14). STROOMINSTELL. AUTOM. UIT...................... Wijzigt de instelling [AUTOM. UIT] (p. 10). AAN/UIT VIA LCD............ Stelt in of uw camcorder wordt in- en uitgeschakeld wanneer u het LCDscherm opent of sluit. ANDERE INSTELL. DEMOFUNCTIE................ Stelt in of de demonstratie al dan niet wordt weergegeven. KALIBRATIE....................... Kalibreert het aanraakscherm. USB LUN-INSTELL........... Stelt de compatibiliteit in van uw camcorder bij gebruik van een USBverbinding. * DCR-SX65E/SX85E NL 48 Gedetailleerde informatie zoeken in het "Handycam"handboek Het "Handycam"-handboek is een gebruikershandleiding die ontworpen is om te worden gelezen op een computerscherm. Het "Handycam"-handboek bezorgt u extra informatie over het bedienen van uw camcorder. 1 Als u het "Handycam"-handboek wilt installeren op een Windows-computer, plaatst u de bijgeleverde CD-ROM in het schijfstation van de computer. 2    Wanneer u een Macintosh gebruikt, opent u de map [Handbook] – [NL] op de CD-ROM en kopieert u het bestand [Handbook.pdf]. U hebt Adobe Reader nodig om het "Handycam"-handboek te kunnen lezen. Als dit niet op de computer is geïnstalleerd, kunt u het downloaden van de webpagina van Adobe Systems: http://www.adobe.com/ Raadpleeg de "PMB Help" voor meer informatie over de bijgeleverde software "PMB" (p. 33). Uw camcorder aanpassen Klik op [Handboek] op het weergegeven installatiescherm. Dubbelklik op de snelkoppeling op het bureaublad om het "Handycam"-handboek te openen. 3 Selecteer de gewenste taal en de modelnaam voor de camcorder en klik vervolgens op [Installeren]. Voer de installatie uit aan de hand van de instructies op het scherm.  De modelnaam van de camcorder staat gedrukt op de onderkant. NL 49 Aanvullende informatie Problemen oplossen Als er problemen optreden bij het gebruik van de camcorder, volgt u de onderstaande stappen.  Controleer de lijst (p. 50 tot 52) en inspecteer uw camcorder. meer informatie over het aansluiten van de camcorder op een computer. Het apparaat wordt niet ingeschakeld.    Koppel de stroombron los en sluit deze na ongeveer 1 minuut weer aan. Schakel vervolgens de camcorder in.  Druk RESET (p. 60) in met een puntig voorwerp en schakel de camcorder in. Als u op RESET drukt, worden alle instellingen, met inbegrip van de klokinstelling, opnieuw ingesteld.  Neem contact op met uw Sonyhandelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst.    NL 50 Uw camcorder moet mogelijk worden geïnitialiseerd of het huidige interne opnamemedium moet worden vervangen, afhankelijk van het probleem. In dit geval worden de gegevens verwijderd die op het interne opnamemedium zijn opgeslagen. Kopieer de gegevens op het interne opnamemedium naar andere media (back-up) alvorens uw camcorder te verzenden voor reparatie. U ontvangt geen vergoeding voor eventueel verlies van gegevens op het interne opnamemedium. Tijdens de reparatie wordt mogelijk een minimum aan gegevens in het interne opnamemedium gecontroleerd om het probleem te onderzoeken. Uw Sony-handelaar zal echter nooit gegevens kopiëren noch bewaren. Raadpleeg het "Handycam"-handboek (p. 49) voor meer informatie over de symptomen van uw camcorder, en "PMB Help" (p. 33) voor Plaats een opgeladen accu in de camcorder (p. 10). Sluit de stekker van de netspanningsadapter aan op het stopcontact (p. 12). De camcorder functioneert niet, zelfs niet als de stroom is ingeschakeld.     Het duurt enkele seconden voordat uw camcorder klaar is voor opname nadat het apparaat is ingeschakeld. Dit duidt niet op een storing. Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact of verwijder de accu en sluit deze na ongeveer 1 minuut weer aan. Als de camcorder nog steeds niet werkt, drukt u op RESET (p. 60) met behulp van een scherp voorwerp. (Als u op RESET drukt, worden alle instellingen, met inbegrip van de klokinstelling, opnieuw ingesteld.) De temperatuur van de camcorder is zeer hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze afkoelen op een koele plek. De temperatuur van de camcorder is zeer laag. Schakel de camcorder een tijdje niet uit. Als u de camcorder nog steeds niet kunt gebruiken, schakelt u deze uit en legt u deze in een warme ruimte. Laat uw camcorder opwarmen en schakel deze vervolgens in. De camcorder wordt warm.  Het is mogelijk dat de camcorder warm wordt tijdens het gebruik. Dit duidt niet op een storing. De stroom wordt plotseling uitgeschakeld.    Gebruik de netspanningsadapter (p. 12). Schakel de camcorder weer in. Laad de accu op (p. 10). Door op START/STOP of PHOTO te drukken, worden geen beelden opgenomen.     Druk op MODE om het (film)- of (foto)-lampje te doen branden. Het beeld dat u zojuist hebt opgenomen, wordt vastgelegd op het opnamemedium. U kunt geen nieuwe opname maken tijdens deze periode. Het opnamemedium is vol. Verwijder ongewenste beelden (p. 28). Het totale aantal filmscènes of foto's overschrijdt de opnamecapaciteit van de camcorder. Verwijder ongewenste beelden (p. 28). Zelfdiagnose/waarschuwingen Als er aanduidingen op het LCD-scherm worden weergegeven, controleert u het volgende. Als het probleem blijft optreden nadat u herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te lossen, neemt u contact op met de Sonyhandelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst. Wanneer u contact met hen opneemt, geeft u alle cijfers door van de foutcode die begint met C of E. C:04:  De opname stopt.  De temperatuur van de camcorder is zeer hoog/laag. Schakel de camcorder uit en laat deze een tijdje op een koele/warme plaats liggen.  Controleer de computeromgeving of de installatieprocedure die is vereist om "PMB" te installeren (p. 30). C:06:  C:13: / C:32:  "PMB" werkt niet correct.  Sluit "PMB" af en start de computer opnieuw op. De camcorder wordt niet herkend door de computer.   Koppel alle apparaten los van de USBaansluiting van de computer, met uitzondering van het toetsenbord, de muis en de camcorder. Koppel de USB-kabel los van de computer en uw camcorder, start de computer opnieuw op en verbind de computer en de camcorder vervolgens op de juiste manier. De temperatuur van de accu is te hoog. Vervang de accu of leg deze op een koele plaats. Aanvullende informatie "PMB" kan niet worden geïnstalleerd.  De accu is geen "InfoLITHIUM"-accu van de V-reeks. Gebruik een "InfoLITHIUM"-accu (V-reeks) (p. 10). Sluit de stekker van de netspanningsadapter goed aan op de camcorder (p. 10). Verwijder de stroombron. Sluit de stroombron weer aan en gebruik de camcorder weer. E::  Volg stappen  tot  op pagina 50.   De acculading is laag.  De temperatuur van de accu is te hoog. Vervang de accu of leg deze op een koele plaats.  De temperatuur van de camcorder wordt steeds hoger. Schakel uw camcorder uit en breng deze naar een koele plek. NL 51 Opnameduur van films/aantal opneembare foto's  De temperatuur van de camcorder is laag. Laat de camcorder warmer worden.  Er is geen geheugenkaart geplaatst (p. 16). Wanneer de aanduiding knippert, is er niet genoeg vrije ruimte om beelden op te nemen. Verwijder overbodige beelden (p. 16) of formatteer de geheugenkaart na de beelden te hebben opgeslagen op andere media. Het beelddatabasebestand is beschadigd. Controleer het databasebestand door (MENU)  [Overige wrgvn.]  [BLD.DB.BEST.REP.] (bij de categorie [MEDIA BEHEREN])  het opnamemedium (DCR-SX65E/SX85E) aan te raken.    De geheugenkaart is beschadigd. Formatteer de geheugenkaart met de camcorder (p. 47). Verwachte opname- en afspeelduur met een accu Opnameduur Beschikbare tijd bij benadering wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt. Intern geheugen DCR-SX65E/SX85E (eenheid: minuten) Accu NP-FV30 (bijgeleverd) NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100 Er is een incompatibele geheugenkaart geplaatst (p. 16).   Toegang tot de geheugenkaart is beperkt op een ander apparaat.  NL 52 De camcorder is niet stabiel. Houd de camcorder stabiel met beide handen. Houd er echter rekening mee dat de waarschuwing met betrekking tot cameratrillingen niet verdwijnt. Het opnamemedium is vol. Verwijder ongewenste beelden (p. 28). 200 415 830 110 210 375 (eenheid: minuten) NP-FV30 (bijgeleverd) NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100    Normale opnameduur 60 Geheugenkaart Accu  Doorlopende opnameduur 105    Doorlopende opnameduur 110 Normale opnameduur 60 215 440 870 120 220 390 Elke opnametijd wordt berekend wanneer de [ OPNAMESTAND] is ingesteld op SP. Bij normale opnameduur wordt de tijd weergegeven wanneer u de opname herhaaldelijk start en stopt, de MODE wijzigt en in- en uitzoomt. Duur gemeten wanneer de camcorder wordt gebruikt bij 25 C. 10 C tot 30 C wordt aanbevolen. De opname- en speelduur zijn korter als u de camcorder bij lage temperaturen gebruikt. De opname- en speelduur kunnen korter zijn, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van de camcorder. Speelduur Beschikbare tijd bij benadering wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt. Intern geheugen DCR-SX65E/SX85E (eenheid: minuten) Opnamestand [SP] Opnameduur 340 (210) 715 (465) [LP] (eenheid: minuten) Accu NP-FV30 (bijgeleverd) NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100  280 565 1120   Geheugenkaart (eenheid: minuten) 160 300 610 1205 Geheugenkaart (eenheid: minuten) 512MB Verwachte opnameduur voor films Intern geheugen DCR-SX65E 2GB (eenheid: minuten) Opnamestand [HQ] [SP] [LP] Opnameduur 55 (50) 80 (50) 175 (110) DCR-SX85E (eenheid: minuten) Opnamestand [HQ] 1GB Opnameduur 235 (210) 4GB 8GB 16GB 32GB HQ 6 (5) 10 (10) 25 (25) 55 (50) 115 (100) 230 (205) SP 9 (5) 20 (10) 40 (25) 80 (50) 165 (100) 330 (205) LP 20 (10) 40 (25) 85 (55) 170 (110) 350 (225) 690 (445) 465 (415) 670 (415) 1405 (910)  Opmerkingen De opnameduur kan variëren afhankelijk van de opname- en onderwerpomstandigheden [ OPNAMESTAND] (p. 46).  Het cijfer tussen ( ) geeft de minimale opnameduur weer. Aanvullende informatie Accu NP-FV30 (bijgeleverd) NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100 Tips U kunt films opnemen met maximaal 9.999 scènes. U kunt maximaal 13 uur achter elkaar een film opnemen. Uw camcorder gebruikt de VBR-indeling (Variable Bit Rate) om de beeldkwaliteit automatisch aan te passen aan de opnamescène. Deze technologie heeft afwijkingen in de opnameduur van de media tot gevolg. Films met snelbewegende en complexe beelden worden opgenomen op een hogere bitsnelheid en dit vermindert de algemene opnameduur.  145  NL 53 Verwacht aantal opneembare foto's Intern opnamemedium (DCR-SX65E/ SX85E) U kunt maximaal 9.999 foto's opnemen. Geheugenkaart VGA(0,3M) 512MB 1GB 2GB 4GB 8GB 16GB 32GB   Het aangegeven aantal foto's dat op een geheugenkaart kan worden opgenomen, is gebaseerd op de maximale beeldgrootte van de camcorder. Het werkelijke aantal foto's dat kan worden opgenomen, wordt weergegeven op het LCD-scherm tijdens de opname (p. 59). Het maximum aantal foto's dat op een geheugenkaart kan worden opgenomen, kan verschillen afhankelijk van de opnameomstandigheden. Tips U kunt ook een geheugenkaart gebruiken met een capaciteit van minder dan 512 MB om foto's op te nemen. In de volgende lijst worden de gemiddelde bitsnelheid, het aantal opnamepixels en de breedte-/hoogteverhouding van elke filmopnamestand weergegeven. HQ: ongeveer 9Mbps 720 pixels × 576 pixels/16:9, 4:3 SP: ongeveer 6Mbps 720 pixels × 576 pixels/16:9, 4:3 LP: ongeveer 3Mbps 720 pixels × 576 pixels/16:9, 4:3 De foto-opnamepixels en de breedte-/hoogteverhouding.  Foto-opnamestand:     NL 54 2800 5700 11500 22500 46500 91000 185000 640 punten × 480 punten/4:3 640 punten × 360 punten/16:9  Een foto vastleggen uit een film: 640 punten × 360 punten/16:9 640 punten × 480 punten/4:3 Voorzorgsmaatregelen Gebruik en onderhoud             Schakel de camcorder uit wanneer u deze niet gebruikt. Wikkel de camcorder tijdens het gebruik nooit in textiel zoals een handdoek. De binnenkant van de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit raken. Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de stekker en niet aan het snoer trekken. Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar voorwerp op te plaatsen. Gebruik geen vervormde of beschadigde accu. Houd de metalen contactpunten goed schoon. Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is gelekt:  Neem contact op met een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst.  Spoel vloeistof af die op uw huid is terechtgekomen.  Als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast u uw ogen met veel water. Raadpleeg zo snel mogelijk een arts. Wanneer u de camcorder langere tijd niet gebruikt   U moet de camcorder ongeveer één keer per maand inschakelen en een aantal beelden opnemen en afspelen om uw camcorder lange tijd in optimale conditie te houden. Ontlaad de accu volledig voordat u deze opbergt. Aanvullende informatie  Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires niet onder de volgende omstandigheden:  In een extreem warme, koude of vochtige ruimte. Laat de camcorder en de accessoires nooit achter op plaatsen waar de temperatuur tot boven de 60 C kan oplopen, zoals in direct zonlicht, bij de verwarming of in een auto die in de zon staat geparkeerd. Er kunnen storingen optreden of de camcorder en de accessoires kunnen vervormen.  In de buurt van sterk magnetische velden of mechanische trillingen. Er kunnen storingen in de camcorder optreden.  In de buurt van sterke radiogolven of straling. De camcorder kan mogelijk niet goed opnemen.  In de buurt van AM-radio-ontvangers en videoapparatuur. Er kan ruis optreden.  Op zandstranden en in stoffige omgevingen. Zand en stof kunnen storingen in de camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze storingen niet meer worden hersteld.  Bij ramen of locaties buitenshuis waar het LCD-scherm of de lens aan direct zonlicht wordt blootgesteld. Hierdoor wordt de binnenkant van het LCD-scherm beschadigd. Gebruik uw camcorder op 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter). Gebruik voor werking op gelijkstroom of wisselstroom alleen de accessoires die in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Zorg dat de camcorder niet nat wordt, bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de camcorder nat wordt, kunnen er storingen optreden. Soms kunnen deze storingen niet meer worden hersteld. Mocht er vloeistof of een voorwerp binnen in de camcorder terechtkomen, moet u de stroom onmiddellijk uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen en de camcorder eerst door een Sony-handelaar laten nakijken voordat u het apparaat weer in gebruik neemt. Vermijd ruwe behandeling, demontage, aanpassing en schokken door op het apparaat te kloppen, het te laten vallen of erop te trappen. Wees vooral voorzichtig met de lens. LCD-scherm    Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan schade veroorzaken. Wanneer u de camcorder gebruikt in een koude omgeving, kunnen er nabeelden op het LCD-scherm verschijnen. Dit duidt niet op een storing. Tijdens het gebruik van de camcorder kan de achterkant van het LCD-scherm warm worden. Dit duidt niet op een storing. Het LCD-scherm reinigen  Als het LCD-scherm vuil is door stof of vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken met een zachte doek. Wanneer u de speciale reinigingsset voor het LCD-scherm gebruikt NL 55 (los verkrijgbaar), mag u het reinigingsmiddel niet direct op het LCD-scherm aanbrengen. Gebruik reinigingspapier dat vochtig is gemaakt met het reinigingsmiddel. Informatie over de behuizing   Als de behuizing van de camcorder vuil is, reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en veegt u de behuizing vervolgens droog met een zachte, droge doek. Voorkom de volgende situaties waardoor de afwerking van de behuizing kan worden beschadigd:  Gebruik van chemische middelen, zoals thinner, benzine, alcohol, chemische reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen, insecticiden en zonnecrème  Het apparaat gebruiken met de bovenstaande substanties op uw handen  Langdurige blootstelling van de behuizing aan rubber of vinyl Informatie over verzorging en opslag van de lens    Veeg het oppervlak van de lens in de volgende gevallen schoon met een zachte doek:  Als er vingerafdrukken op de lens zitten  Op erg warme of vochtige plaatsen  Wanneer de lens aan zoute lucht is blootgesteld, zoals aan zee Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats met weinig stof en vuil. Maak de lens regelmatig schoon om schimmelvorming te voorkomen. De vooraf geïnstalleerde oplaadbare accu opladen NL 56 De camcorder bevat een vooraf geïnstalleerde oplaadbare accu zodat de datum, tijd en andere instellingen worden bewaard, zelfs wanneer de camcorder wordt uitgeschakeld. De vooraf geïnstalleerde oplaadbare accu wordt opgeladen wanneer uw camcorder via de netspanningsadapter is aangesloten op het stopcontact of terwijl de accu ingestoken is. Als u de camcorder helemaal niet gebruikt, is de oplaadbare accu na ongeveer 3 maanden volledig leeg. Gebruik de camcorder nadat de vooraf geïnstalleerde oplaadbare accu is opgeladen. Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare accu niet is opgeladen, heeft dit echter geen invloed op het gebruik van de camcorder zolang u de datum niet opneemt. Procedures Sluit de camcorder aan op een stopcontact met de bijgeleverde netspanningsadapter en laat de camcorder meer dan 24 uur staan met het LCDscherm gesloten. Opmerking over weggooien/ doorgeven van de camcorder (DCR-SX65E/SX85E) Zelfs als u alle films en stilstaande beelden verwijdert of [MEDIA FORMATT.] uitvoert, worden de gegevens op het interne opnamemedium mogelijk niet volledig verwijderd. Wanneer u de camcorder doorgeeft aan iemand anders, kunt u het beste [LEEG] uitvoeren (zie "Gedetailleerde informatie zoeken in het "Handycam"-handboek" op pagina 49.) om te voorkomen dat uw gegevens worden hersteld. Als u de camcorder weggooit, is het ook verstandig de behuizing van de camcorder te vernietigen. Opmerking over weggooien/ doorgeven van de geheugenkaart Zelfs indien u gegevens op een geheugenkaart wist of de geheugenkaart formatteert met uw camcorder of een computer, is het mogelijk dat niet alle gegevens van de geheugenkaart gewist zijn. Wanneer u de geheugenkaart aan iemand doorgeeft, raden wij u aan alle gegevens volledig te wissen met behulp van speciale software op een computer. Bij het weggooien van de geheugenkaart is het ook raadzaam de behuizing van de geheugenkaart te vernietigen. Technische gegevens Systeem *2 Wanneer [ STEADYSHOT] is ingesteld op [STANDAARD] of [UIT] Ingangen/uitgangen A/V R-aansluiting: video-/audio-uitgang USB-aansluiting: mini-AB/TypeA (ingebouwde USB), alleen uitvoer LCD-scherm Beeld: 7,5 cm (3 type, breedte-/hoogteverhouding 16:9) Totaal aantal pixels: 230 400 (960  240) Algemeen Stroomvereisten: 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu), 8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter) Gemiddeld stroomverbruik: tijdens cameraopnamen met het LCD-scherm met normale helderheid: Intern geheugen: 1,9 W (DCR-SX65E/SX85E) Geheugenkaart: 1,8 W Werkingstemperatuur: 0 C tot 40 C Opslagtemperatuur: –20 C tot + 60 C Afmetingen (ongeveer) 52,5 mm  57 mm  113,5 mm (b/h/d) inclusief uitstekende onderdelen 52,5 mm  57 mm  123,5 mm (b/h/d) inclusief uitstekende onderdelen en de bijgeleverde oplaadbare accu geplaatst Gewicht (ongeveer) 230 g alleen hoofdeenheid 270 g inclusief de bijgeleverde oplaadbare accu en geheugenkaart Aanvullende informatie Signaalindeling: PAL-kleur, CCIR-normen Filmopname-indeling: Video: MPEG-2 PS Audio: Dolby Digital, 2-kanaals Dolby Digital Stereo Creator Fotobestandsindeling: : Compatibel met DCF Ver.2.0 : Compatibel met Exif Ver.2.21 : Compatibel met MPF Baseline Opnamemedia (film/foto) Intern geheugen DCR-SX65E: 4 GB DCR-SX85E: 16 GB "Memory Stick PRO Duo" SD-geheugenkaart (klasse 2 of sneller) Bij het meten van de mediacapaciteit staat 1 GB gelijk aan 1 miljard bytes, waarvan een gedeelte wordt gebruikt voor systeembeheer en/of toepassingsbestanden. De capaciteit die beschikbaar is voor een gebruiker, wordt hieronder aangegeven. DCR-SX65E: Ongeveer 3,86 GB DCR-SX85E: Ongeveer 15,5 GB Beeldapparaat 2,25 mm (1/8 type) CCD (Charge Coupled Device) Totaal: Ongeveer 800 000 pixels Effectief (film, 16:9): Ongeveer 490 000 pixels Effectief (foto, 16:9): Ongeveer 490 000 pixels Effectief (foto, 4:3): Ongeveer 560 000 pixels Lens Carl Zeiss Vario-Tessar 60  (optisch)*1, 70  (uitgebreid)*2, 2 000  (digitaal) Filterdiameter: 37 mm F1,8 ~ 6,0 Brandpuntafstand: f=1,8 mm ~ 108 mm Bij conversie naar een 35mm-fotocamera Voor films: 39 mm ~ 2 340 mm (16:9) Voor foto's: 38 mm ~ 2 280 mm (4:3) Kleurtemperatuur: [AUTO], [EEN DRUK], [BINNEN] (3 200 K), [BUITEN] (5 800 K) Minimale lichtsterkte 3 lx (lux) ([AUTO LGZ.SLUITER] is ingesteld op [AAN]), 6 lx (lux) ([AUTO LGZ.SLUITER] is ingesteld op [UIT] (standaardinstelling)), sluitertijd 1/25 seconde *1 Wanneer [ STEADYSHOT] is ingesteld op [ACTIEF] Netspanningsadapter AC-L200C/ AC-L200D Voeding: 100 V - 240 V wisselstroom, 50 Hz/60 Hz Stroomverbruik: 0,35 - 0,18 A Vermogenverbruik: 18 W Uitgangsvoltage: 8,4 V gelijkstroom* Werkingstemperatuur: 0 C tot 40 C Opslagtemperatuur: –20 C tot + 60 C Afmetingen (ongeveer): 48 mm  29 mm  81 mm (b/h/d) exclusief uitstekende onderdelen Gewicht (ongeveer): 170 g zonder het netsnoer * Raadpleeg het label op de netspanningsadapter voor andere technische gegevens. NL 57 Oplaadbare accu NP-FV30 Maximaal uitgangsvoltage: 8,4 V gelijkstroom Uitgangsvoltage: 7,2 V gelijkstroom Maximale laadspanning: 8,4 V gelijkstroom Maximale laadstroom: 2,12 A Capaciteit Normaal: 3,6 Wh (500 mAh) Minimum: 3,6 Wh (500 mAh) Type: li-ion Ontwerp en specificaties van uw camcorder en accessoires kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.  Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories. NL 58 Informatie over handelsmerken "Handycam" en zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation.  "Memory Stick", " ", "Memory Stick Duo", " ", "Memory Stick PRO Duo", " ", "Memory Stick PRO-HG Duo", " ", "Memory Stick Micro", "MagicGate", " ", "MagicGate Memory Stick" en "MagicGate Memory Stick Duo" zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation.  "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.  "DVDirect" is een handelsmerk van Sony Corporation.  Dolby en het double-D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.  Microsoft, Windows, Windows Vista en DirectX zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.  Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde handelsmerken van Apple Inc. in de Verenigde Staten en andere landen.  Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Intel Corporation of haar dochterondernemingen in de Verenigde Staten en andere landen.  Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Adobe Systems Incorporated in de Verenigde Staten en/of andere landen.  Het SDXC-logo is een handelsmerk van SD-3C, LLC.  MultiMediaCard is een handelsmerk van MultiMediaCard Association. Alle andere productnamen die hierin worden vermeld, kunnen de handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken zijn van hun respectieve bedrijven. Bovendien worden  en  niet altijd vermeld in deze handleiding.  Naslag Aanduidingen op het scherm Linksboven Midden Rechtsboven Aanduiding Betekenis [00min] Geschatte resterende opnametijd FADER Geschat aantal foto's dat kan worden opgenomen en opnamemedia Weergavemap van geheugenkaart Film of foto die momenteel wordt weergegeven/Totaal aantal opgenomen films of foto's 9999 9999 Onder 100/112 Linksboven Aanduiding Betekenis MENU-toets Opnemen met zelfontspanner MICR.NIVEAU laag BR.BLD.SEL. INT.ZOOMMICR. 60 min Onder Aanduiding Betekenis [GEZICHTSDETECTIE] is ingesteld op [UIT] Handmatig scherpstellen  Resterende accuduur Opnamemap van geheugenkaart SCÈNEKEUZE Witbalans  VIDEO LIGHT Midden Aanduiding Betekenis [STBY]/[OPN] Opnamestatus TEGENLICHT  Fotoformaat  Diavoorstelling ingesteld  Waarschuwing  Afspeelmodus BEELDEN WEERGEVEN-toets Diavoorstellingstoets 0:00:00 101-0005 Betekenis Opnamestand (HQ/SP/ LP) Medium voor opnemen/ afspelen/bewerken Teller (uren:minuten: seconden) INTELLIGENT AUTO OPTION-toets Rechtsboven Aanduiding Naslag SteadyShot uit SPOTMTR/FOCUS / SPOTMETER / BELICHTING TELEMACRO Terugkeertoets    Naam gegevensbestand Beveiligd beeld Indextoets Aanduidingen en hun posities zijn bij benadering en kunnen in de praktijk verschillen. Afhankelijk van uw camcordermodel is het mogelijk dat bepaalde aanduidingen niet worden weergegeven. NL 59 Onderdelen en bedieningselementen De cijfers tussen ( ) zijn referentiepagina's.   Lens (Carl Zeiss-lens)  LED VIDEO LIGHT  Ingebouwde microfoon (BEELDEN WEERGEVEN)-toets (23)  POWER-toets (13)  LIGHT-toets Druk op deze toets om LIGHT te laten branden.  iAUTO-toets  Luidspreker   (USB)-aansluiting (31, 35, 39)  Motorzoomknop  PHOTO-toets (22)  MODE-toets (19)   LCD-scherm/aanraakscherm Als u het LCD-scherm 180 graden draait, kunt u het LCD-scherm sluiten met het scherm naar buiten gericht. Dit is handig voor handelingen tijdens het afspelen. NL 60 (film)/ (foto)-lampje (19)  RESET-toets Druk met een puntig voorwerp op RESET. Druk op RESET om alle instellingen te initialiseren, met inbegrip van de klokinstelling.  Accu (10)  START/STOP-toets (20)  CHG (opladen)-lampje (10)  DC IN-aansluiting (10) Naslag  A/V R-aansluiting (26)  Handgreepband (19)  Toegangslampje (geheugenkaart) (16) Wanneer het lampje brandt of knippert, worden er gegevens geschreven of gelezen op de camcorder.  Geheugenkaartsleuf (16)  Ingebouwde USB-kabel  Bevestigingsopening voor statief Bevestig een statief (los verkrijgbaar) met een statiefschroef (los verkrijgbaar: de schroef mag niet langer dan 5,5 mm zijn) op het bevestigingspunt voor het statief.  BATT-ontgrendelingsknop (11) NL 61 Index Symbolen 16:9................................................27 4:3..................................................27 A A/V-kabel...............................26, 40 Aanduidingen op het scherm....59 Accu...............................................10 Accu opladen...............................10 Accu opladen in het buitenland .......................................................12 Afspelen........................................23 B Beelden opslaan op een extern medium.........................................35 BEELDEN WEERGEVEN.........23 Besturingssysteem.......................30 Bewerkingspieptonen.................14 Bijgeleverde accessoires................4 C Computer.....................................30 D Datum en tijd instellen...............13 DATUM/TIJD..............................14 Disc maken...................................37 Discrecorder.................................40 DVD-writer............................37, 39 DVDirect Express........................37 E Extern medium............................35 M Macintosh.....................................30 MEDIA-INSTELL. .....................15 "Memory Stick PRO Duo"..........16 Menu's.....................................43, 46 MIJN MENU................................43 MIJN MENU INST. ...................43 Miniatuur.....................................28 O Onderhoud...................................55 Opname- en zoomtoetsen op het LCD-scherm.................................20 Opnameduur van films/aantal opneembare foto's.......................52 Opnamemedia.............................15 Opnemen......................................20 OPTION MENU.........................45 Technische gegevens...................57 Televisie.........................................26 TV-TYPE......................................26 U USB-AANSLTING................37, 39 USB-kabel...............................37, 39 V VBR...............................................52 VERWIJDEREN..........................28 VISUAL INDEX..........................23 Volledig opgeladen......................10 Volume..........................................25 Voorzorgsmaatregelen................55 W Waarschuwingen.........................51 Werkwijze.......................................7 Windows.......................................30 Z Zelfdiagnosefunctie.....................51 Zoom.............................................20 P PMB (Picture Motion Browser) .................................................30, 33 PMB Help.....................................33 Problemen oplossen....................50 F R Reparatie.......................................50 RESET...........................................60 G NL K KLOK INSTEL. . .........................13 Kopiëren.......................................18 FILMMEDIA INST. ...................15 Films........................................20, 23 Foto's.......................................21, 23 FOTOMEDIA INST. ..................15 GEGEVENSCODE......................14 Geheugenkaart.............................16 62 I Ingebouwde USB-kabel..........4, 11 Inschakelen...................................13 Installeren.....................................31 Intern geheugen...........................15 S Software........................................31 Statief.............................................61 Stopcontact...................................10 Stroom inschakelen.....................13 H T "Handycam"-handboek...............49 TAALINSTELL. ..........................14 U kunt de menulijsten terugvinden op pagina's 46 tot 48. Da leggere subito Prima di utilizzare la videocamera, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o simili. AVVERTENZA Batteria Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di seguito.            IT  Non smontare il prodotto. Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo. Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i terminali della batteria. Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o all’interno di un’auto parcheggiata al sole. Non bruciare o gettare nel fuoco. Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita. Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso. Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini. Non bagnare il blocco batteria. Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente consigliato da Sony. Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni. Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo specificato. Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti. Alimentatore CA Non posizionare l’alimentatore CA in spazi ristretti, ad esempio tra un muro e un mobile. Collegare l’alimentatore CA alla presa di rete più vicina. In caso di problemi di funzionamento durante l’uso della videocamera, scollegare immediatamente l’alimentatore CA dalla presa di rete. Anche se disattivata, la videocamera continua a ricevere alimentazione CA (corrente domestica) fintanto che rimane collegata ad una presa di rete mediante l’alimentatore CA. PER I CLIENTI IN EUROPA Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri. Attenzione Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono di questa unità. Nota Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via). Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia). Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve essere considerata un normale rifiuto domestico. Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello IT 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo. Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno venga trattata correttamente. Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo. Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. IT  Accessori in dotazione I numeri tra parentesi indicano le quantità in dotazione.  Alimentatore CA (1)  Cavo di alimentazione (1)  Cavo di collegamento A/V (1)   Cavo di supporto per collegamento USB (1)   Da collegare al Cavo USB incorporato (p. 12), se il Cavo USB incorporato non è sufficientemente lungo. Blocco batteria ricaricabile NP-FV30 (1)  CD-ROM “Handycam” Application Software (1)   “PMB”  Guida (software, inclusa “Guida di PMB”) all’uso “Handycam” (PDF) Cavo USB incorporato  Voci di menu, pannello LCD e obiettivo    “Manuale delle istruzioni” (questo manuale) (1)   La videocamera non è a prova di polvere o gocce e non è impermeabile. Vedere la sezione “Precauzioni” (p. 57). Il software “PMB Portable” è precaricato nella videocamera (p. 36). Vedere a pagina 17 per informazioni sulle schede di memoria utilizzabili con questa videocamera. Le voci di menu disattivate non possono essere utilizzate nelle condizioni di registrazione o riproduzione correnti. Lo schermo LCD è fabbricato utilizzando una tecnologia ad altissima precisione, che consente l’impiego effettivo di oltre il 99,99% dei pixel. Tuttavia, è possibile che sullo schermo LCD appaiano costantemente piccoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi). Tali punti sono il risultato del normale processo di fabbricazione e non influenzano in alcun modo le registrazioni. Uso della videocamera  Non tenere la videocamera afferrandola per le parti riportate di seguito né per i copripresa. Punti neri Punti bianchi, rossi, blu o verdi Schermo LCD   Blocco batteria IT  L’esposizione prolungata dello schermo LCD o dell’obiettivo alla luce solare diretta potrebbe causare problemi di funzionamento. Non riprendere direttamente il sole. In caso contrario, la videocamera potrebbe presentare problemi di funzionamento. Effettuare le riprese del sole in condizioni di bassa luminosità, ad esempio al crepuscolo. Modifica dell’impostazione della lingua  Per illustrare le procedure di funzionamento, vengono utilizzate le indicazioni sullo schermo in ogni lingua locale. Se necessario, prima di utilizzare la videocamera modificare la lingua delle indicazioni sullo schermo (p. 15).  Salvataggio di tutti i dati di immagine registrati  Registrazione      Se si utilizza una scheda di memoria con la videocamera per la prima volta, si consiglia di formattare la scheda di memoria mediante la videocamera (p. 50) per garantire operazioni ottimali. Mediante la formattazione, tutti i dati registrati sulla scheda di memoria verranno eliminati e non sarà possibile recuperarli. Prima di procedere all’operazione, accertarsi di salvare i dati importanti sul computer e così via. Prima di procedere alla registrazione vera e propria, effettuare una registrazione di prova per verificare che le immagini e l’audio vengano registrati correttamente. Non è possibile risarcire il contenuto delle registrazioni, anche nel caso in cui non sia possibile effettuare la registrazione o la riproduzione a causa di problemi della videocamera, dei supporti di memorizzazione e così via. I sistemi colore televisivi variano a seconda della nazione o dell’area geografica. Per vedere le registrazioni su un televisore, è necessario disporre di un televisore basato sul sistema colore PAL. È possibile che programmi televisivi, film, videocassette e altro materiale siano protetti da copyright. La registrazione non autorizzata di tale materiale potrebbe contravvenire alle leggi sul copyright. Le immagini registrate sulla videocamera potrebbero non essere riprodotte correttamente mediante altri dispositivi. Inoltre, le immagini registrate su altri dispositivi potrebbero non essere riprodotte correttamente mediante la presente videocamera. Per evitare la perdita dei dati di immagine, salvare periodicamente tutte le immagini registrate su un supporto esterno. Si consiglia di salvare i dati di immagine su un disco quale ad esempio un DVD-R mediante un computer. Inoltre, i dati di immagine possono essere salvati utilizzando un videoregistratore o un registratore DVD/HDD e così via (p. 39). Note sul blocco batteria e sull’alimentatore CA   Assicurarsi di rimuovere il blocco batteria o l’alimentatore CA dopo aver spento la videocamera. Scollegare l’alimentatore CA dalla videocamera afferrando sia la videocamera che la spina CC. Nota sulla temperatura della videocamera o del blocco batteria  Quando la temperatura della videocamera o del blocco batteria diventa particolarmente alta o bassa, potrebbe non essere possibile effettuare la registrazione o la riproduzione sulla videocamera, a causa delle funzionalità di protezione della videocamera attivate in tali situazioni. In questo caso, sullo schermo LCD viene visualizzato un indicatore. Quando la videocamera è collegata a un computer o ad altri accessori  Note sulla riproduzione  Filmati registrati su schede di memoria SD non possono essere riprodotti su apparecchi AV di altri produttori.  Non provare a formattare il supporto di registrazione della videocamera utilizzando un computer. In caso contrario, la videocamera potrebbe non funzionare correttamente. Durante il collegamento della videocamera a un altro dispositivo mediante un cavo, accertarsi di inserire la spina del connettore nella direzione corretta. Inserendo forzatamente la spina all’interno del terminale, quest’ultimo potrebbe danneggiarsi e si potrebbero verificare problemi di funzionamento della videocamera. IT   Non chiudere lo schermo LCD mentre la videocamera è accesa e collegata mediante USB. Diversamente, le foto o i filmati registrati potrebbero andare persi. Note sulle immagini, le illustrazioni e le schermate presenti in questo manuale  Qualora non sia possibile registrare/ riprodurre le immagini, utilizzare la funzione [FORMATTAZ.SUPP.]  Se le operazioni di registrazione/eliminazione delle immagini vengono ripetute a lungo, sul supporto di registrazione si verifica il fenomeno della frammentazione dei dati e le immagini non possono essere più salvate o registrate. In questo caso, salvare prima le immagini su un qualsiasi supporto esterno, quindi eseguire la funzione [FORMATTAZ.SUPP.] toccando (MENU)  [Visualizza altro]  [FORMATTAZ.SUPP.] (nella categoria [GEST.SUPPORTO])  il supporto desiderato (DCR-SX65E/SX85E)  [SÌ]  . [SÌ]  Obiettivo Carl Zeiss  La videocamera è dotata di un obiettivo Carl Zeiss, sviluppato congiuntamente dalla Carl Zeiss, in Germania e dalla Sony Corporation, in grado di produrre immagini di altissima qualità. Tale obiettivo adotta il sistema di misurazione MTF per le videocamere, offrendo la qualità elevata tipica degli obiettivi Carl Zeiss. MTF= Modulation Transfer Function. Il valore numerico indica la quantità di luce proveniente dal soggetto ripreso dall’obiettivo. Note sugli accessori opzionali   IT  Si consiglia l’uso di accessori Sony originali. La disponibilità di questi prodotti varia in base al paese/alla regione.   Le immagini di esempio usate in questo manuale a scopi illustrativi sono state acquisite utilizzando una fotocamera digitale; pertanto potrebbero apparire diverse dalle immagini e dagli indicatori sullo schermo che verranno visualizzati effettivamente sulla videocamera. Inoltre, le illustrazioni della videocamera e delle relative indicazioni a schermo sono state ingrandite o semplificate per facilitare la comprensione. In questo manuale, la memoria interna (DCR-SX65E/SX85E) della videocamera e la scheda di memoria sono chiamate “supporti di registrazione”. Il design e le caratteristiche tecniche della videocamera e degli accessori sono soggetti a modifiche senza preavviso. Controllare il nome del modello della videocamera   Il nome del modello è indicato nel manuale solo in caso di differenza tra le specifiche dei vari modelli. Controllare il nome del modello nella parte inferiore della videocamera. Le differenze principali a livello di specifiche per i modelli di questa serie sono indicate di seguito. Supporto di registrazione DCR-SX45E Scheda di memoria DCR-SX65E Memoria DCR-SX85E interna + scheda di memoria Capacità del supporto di registrazione interno  4 GB 16 GB Note sull’utilizzo   Non eseguire le operazioni riportate di seguito. In caso contrario è possibile che il supporto di registrazione venga danneggiato, che le immagini registrate non siano riproducibili o vengano perse, o che si verifichino altri problemi di funzionamento.  Estrarre la scheda di memoria mentre la spia di accesso (p. 18) è accesa o lampeggia  Rimuovere il blocco batteria o l’alimentatore CA dalla videocamera o sottoporre la videocamera a urti o vibrazioni mentre le (filmato)/ (foto) (p. 14) o la spia spie di accesso (p. 18) sono accese o stanno lampeggiando Durante l’uso di una tracolla (in vendita separatamente), prestare attenzione a non urtare la videocamera su altri oggetti. IT  Procedure operative Operazioni preliminari (p. 11) Preparare l’alimentazione e il supporto di registrazione. Registrazione di filmati e foto (p. 20) Registrazione di filmati  p. 21  Modifica della modalità di registrazione  Tempo di registrazione previsto (INFO SUPPORTO) Registrazione di foto  p. 22 Riproduzione di filmati e foto Riproduzione sulla videocamera  p. 24 Riproduzione di immagini su un televisore  p. 27 Salvataggio di immagini Salvataggio di filmati e foto con un computer  p. 32 Salvataggio di filmati e foto su supporto esterno  p. 37 Salvataggio di immagini con un registratore/masterizzatore DVD  p. 39 Eliminazione di filmati e foto (p. 30) Se si eliminano i dati di immagine salvati sul computer o su un disco, è possibile registrare nuove immagini nello spazio libero del supporto. IT  Indice Da leggere subito.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Procedure operative.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Operazioni preliminari Indice Punto 1: Carica del blocco batteria.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Carica del blocco batteria all’estero.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Punto 2: Accensione dell’apparecchio e impostazione della data e dell’ora.. . . . . . . . . . 14 Modifica dell’impostazione della lingua.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Passo 3: Preparazione del supporto di registrazione.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Per controllare le impostazioni del supporto di registrazione.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Duplicazione o copia di filmati e foto dal supporto di registrazione interno a una scheda di memoria (DCR-SX65E/SX85E).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Registrazione/riproduzione Registrazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Riproduzione sulla videocamera.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Riproduzione di immagini su un televisore.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Uso corretto della videocamera Eliminazione di filmati e foto.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Salvataggio di filmati e foto con un computer Preparazione del computer (Windows).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Se si utilizza un Macintosh.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avvio di PMB (Picture Motion Browser).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso di “PMB Portable”.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 32 35 36 Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno Salvataggio di immagini su un supporto esterno (COPIA DIRETTA).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Creazione di un disco con un masterizzatore o un registratore DVD.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Personalizzazione della videocamera Uso dei menu.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Accesso alle informazioni dettagliate nella Guida all’uso “Handycam”.. . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Informazioni aggiuntive Risoluzione dei problemi.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tempo di registrazione dei filmati/numero di foto registrabili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Precauzioni.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caratteristiche tecniche.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 55 57 59 IT  Riferimento rapido Indicatori sullo schermo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Parti e comandi.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Indice.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 IT 10 Operazioni preliminari Punto 1: Carica del blocco batteria Spia CHG (carica) Operazioni preliminari Blocco batteria Presa DC IN Spina CC Alimentatore CA Cavo di alimentazione Alla presa a muro È possibile caricare il blocco batteria “InfoLITHIUM” (serie V) dopo averlo inserito nella videocamera.  Nota Nella videocamera non è possibile installare blocchi batteria “InfoLITHIUM” diversi dalla serie V.  1 2 3 Spegnere la videocamera chiudendo lo schermo LCD. Installare il blocco batteria facendolo scorrere in direzione della freccia fino a quando non scatta in posizione. Collegare l’alimentatore CA e il cavo di alimentazione alla videocamera e alla presa a muro.  4 Allineare il simbolo  sulla spina CC a quello sulla presa DC IN. La spia CHG (carica) si accende e la ricarica ha inizio. La spia CHG (carica) si spegne quando il blocco batteria è completamente carico. Quando la batteria è carica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa DC IN della videocamera. IT 11 Per effettuare la carica con un computer Questa funzione è utile quando l’alimentatore CA non è disponibile.  Disattivare l’alimentazione della videocamera, quindi collegare la batteria.  Collegare la videocamera al computer acceso tramite il Cavo USB incorporato.  Una volta completata la carica, terminare il collegamento USB tra la videocamera e il computer (p. 34).  Note Non è possibile garantire il funzionamento corretto con tutti i computer.  Non è possibile garantire la carica della batteria o il collegamento con computer personalizzati o assemblati dall’utente. A seconda del tipo di dispositivo USB utilizzato, è possibile che la carica non venga eseguita correttamente.  Se si collega la videocamera a un computer notebook non collegato a una fonte di alimentazione CA, la batteria del computer notebook potrebbe scaricarsi rapidamente. In tal caso, non lasciare la videocamera collegata per un periodo prolungato.  Suggerimenti È possibile caricare la videocamera utilizzando il Cavo USB incorporato dalla presa di rete elettrica con l’alimentatore CA per la carica USB AC-U501AD/AC-U50AG (in vendita separatamente). Non è possibile utilizzare l’unità di alimentazione Sony portatile CP-AH2R/CP-AL (in vendita separatamente). L’alimentatore CA per la carica USB potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi o in alcune regioni. La spia CHG (carica) potrebbe non illuminarsi quando la carica della batteria è insufficiente. In tal caso, eseguire la carica con l’alimentatore CA. Vedere a pagina 55 per ulteriori informazioni sui tempi di registrazione e di riproduzione. Quando la videocamera è accesa, è possibile verificare la quantità di carica residua approssimativa della batteria mediante l’indicatore di carica residua, nella parte superiore sinistra dello schermo LCD.       Per rimuovere il blocco batteria Chiudere lo schermo LCD. Far scorrere la levetta di sblocco BATT (batteria) (), quindi estrarre il blocco batteria (). IT 12 Per utilizzare una presa a muro come fonte di alimentazione Effettuare gli stessi collegamenti descritti in “Punto 1: Carica del blocco batteria”. Anche se il blocco batteria è installato, non si scarica. Carica del blocco batteria all’estero È possibile caricare il blocco batteria in qualsiasi paese/regione mediante l’alimentatore CA in dotazione con la videocamera, nella gamma di tensioni compresa tra 100 V e 240 V CA, a 50 Hz/60 Hz. Operazioni preliminari  Nota Non utilizzare un trasformatore elettronico di tensione.  Note sul blocco batteria    Prima di rimuovere il blocco batteria o di scollegare l’alimentatore CA, chiudere lo schermo LCD e (filmato)/ (foto) (p. 14) e la spia di accesso (p. 18) siano spente. accertarsi che le spie La spia CHG (carica) lampeggia durante la carica nelle seguenti circostanze:  Il blocco batteria non è installato correttamente.  Il blocco batteria è danneggiato.  La temperatura del blocco batteria è bassa. Rimuovere il blocco batteria dalla videocamera e portarlo in un luogo caldo.  La temperatura del blocco batteria è alta. Rimuovere il blocco batteria dalla videocamera e portarlo in un luogo fresco. Per impostazione predefinita, la videocamera si spegne automaticamente se non si esegue alcuna operazione per circa 5 minuti, per risparmiare l’energia della batteria ([SPEGNIM.AUTO]). Note sull’alimentatore CA    Quando si utilizza l’alimentatore CA, collegarlo alla presa a muro più vicina. In caso di problemi di funzionamento durante l’uso della videocamera, scollegare immediatamente l’alimentatore CA dalla presa a muro. Non utilizzare l’alimentatore CA in spazi ridotti, ad esempio tra una parete e un mobile. Non cortocircuitare la spina CC dell’alimentatore CA o i terminali della batteria con oggetti metallici. In caso contrario, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento. IT 13 Punto 2: Accensione dell’apparecchio e impostazione della data e dell’ora 1 Aprire lo schermo LCD della videocamera. La videocamera si accende e il copriobiettivo si apre.  Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è aperto, premere POWER. Tasto POWER Spia MODE 2 Selezionare l’area geografica desiderata mediante [AVANTI]. / , quindi toccare Toccare il pulsante sullo schermo LCD.  IT 14 Per impostare di nuovo la data e l’ora, toccare (MENU)  [Visualizza altro]  [IMP. [IMPOST.GENERALI])  [IMP.OROLOGIO]. Quando una OR./ LING.] (nella categoria / fino a far apparire la voce. voce non è presente sullo schermo, toccare 3 Impostare [ORA LEGALE], data e ora, quindi toccare . L’orologio inizia a funzionare.  Impostando [ORA LEGALE] su [ATTIVATO], l’orologio avanza di 1 ora. Operazioni preliminari  Note Sebbene non siano visualizzate durante la registrazione, la data e l’ora vengono registrate automaticamente sul supporto di registrazione e possono essere visualizzate durante la riproduzione. Per (MENU)  [Visualizza altro]  [IMP.RIPRODUZ.] (nella visualizzare la data e l’ora, toccare [RIPRODUZIONE])  [CODICE DATI]  [DATA/ORA]    categoria .  È possibile disattivare i segnali acustici delle operazioni toccando (MENU)  [Visualizza [IMPOST.GENERALI])  [SEGN.ACUST.]  altro]  [IMP.AUDIO/DISPL.] (nella categoria   . [DISATTIV.]   Se il pulsante toccato non provoca l’effetto previsto, calibrare il pannello a sfioramento.  Per spegnere l’apparecchio Chiudere lo schermo LCD. La spia si spegne. (filmato) lampeggia per alcuni secondi e l’apparecchio Suggerimenti È inoltre possibile spegnere la videocamera premendo POWER. Se [ATTIVA CON LCD] è impostato su [DISATTIV.], spegnere la videocamera premendo POWER.    Modifica dell’impostazione della lingua È possibile modificare le indicazioni sullo schermo affinché vengano visualizzate in una lingua specifica. (MENU)  [Visualizza altro]  [IMP.OR./ LING.] (nella categoria Toccare [IMPOST.GENERALI])  [ IMPOST.LINGUA]  la lingua desiderata    . IT 15 Passo 3: Preparazione del supporto di registrazione Il supporto di registrazione utilizzabile dipende dalla videocamera. Sullo schermo della videocamera sono visualizzate le seguenti icone. DCR-SX45E: Scheda di memoria DCR-SX65E/SX85E: * Memoria interna Scheda di memoria * Per impostazione predefinita, sia i filmati che le foto vengono registrati su questo supporto di registrazione. È possibile effettuare le operazioni di registrazione, riproduzione e modifica sul supporto selezionato. Suggerimenti Per informazioni sui tempi di registrazione dei filmati, vedere a pagina 55. Per informazioni sul numero di foto registrabili, vedere a pagina 56.    Selezione del supporto di registrazione per i filmati (DCR-SX65E/SX85E)  Toccare categoria (MENU)  [Visualizza altro]  [IMPOSTAZ.SUPP.] (nella [GEST.SUPPORTO])  [IMP.SUPP.FILM.]. Viene visualizzata la schermata [IMP.SUPP.FILM.].  Toccare il supporto di registrazione desiderato.  Toccare [SÌ]  . Il supporto di registrazione viene sostituito. Selezione del supporto di registrazione per le foto (DCR-SX65E/SX85E)  Toccare categoria (MENU)  [Visualizza altro]  [IMPOSTAZ.SUPP.] (nella [GEST.SUPPORTO])  [IMP.SUPP.FOTO]. Viene visualizzata la schermata [IMP.SUPP.FOTO].  Toccare il supporto di registrazione desiderato. IT 16  Toccare [SÌ]  . Il supporto di registrazione viene sostituito. Per controllare le impostazioni del supporto di registrazione Operazioni preliminari Durante la registrazione nella modalità di registrazione di filmati o foto, l’icona del supporto di registrazione è visualizzata nell’angolo superiore destro dello schermo. Icona del supporto di registrazione  L’icona visualizzata sullo schermo LCD varia in base al modello di videocamera utilizzato. Inserimento della scheda di memoria  Nota Impostare il supporto di registrazione su [SCHEDA MEMORIA] per registrare filmati e/o foto su una scheda di memoria (DCR-SX65E/SX85E).  Tipi di schede di memoria utilizzabili con questa videocamera     Con questa videocamera sono utilizzabili esclusivamente schede di memoria “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, schede di memoria SD (Classe 2 o superiore), schede di memoria SDHC (Classe 2 o superiore) e schede di memoria SDXC (Classe 2 o superiore). Il funzionamento con tutte le schede di memoria non è garantito. “Memory Stick PRO Duo” fino a 32 GB e schede di memoria SD fino a 64 GB sono state provate e collaudate per l’utilizzo con questa videocamera. Per la registrazione di filmati su “Memory Stick PRO Duo”, si consiglia di utilizzare una “Memory Stick PRO Duo” di capacità pari a 512 MB o superiore. In questo manuale “Memory Stick PRO Duo” e “Memory Stick PRO-HG Duo” sono chiamate “Memory Stick PRO Duo” e schede di memoria SD, schede di memoria SDHC e SDXC sono chiamate schede di memoria SD.  Note Non è possibile utilizzare “MultiMediaCard”.  Le immagini registrate su schede di memoria SDXC non possono essere riprodotte o importate su computer non compatibili con exFAT*, componenti AV, ecc., collegati a questa videocamera mediante un cavo USB. Verificare in anticipo che i dispositivi collegati siano compatibili con exFAT. Se si collega un dispositivo non compatibile con exFAT, la schermata di inizializzazione potrebbe essere visualizzata. Non eseguire l’inizializzazione o tutti i contenuti registrati andranno persi. * exFAT è il file system utilizzato dalle schede di memoria SDXC.  IT 17 Formati delle schede di memoria utilizzabili con la videocamera   È possibile utilizzare solo “Memory Stick Duo” di dimensioni pari a circa la metà delle “Memory Stick” standard e schede di memoria SD di dimensioni standard. Non applicare etichette o simili sulla scheda di memoria o sull’adattatore delle scheda di memoria. In caso contrario, si potrebbero provocare problemi di funzionamento. Aprire il coperchio, orientare l’angolo smussato della scheda di memoria come illustrato nella figura, quindi inserire la scheda di memoria nell’apposito alloggiamento fino a quando non scatta in posizione.  Chiudere il coperchio dopo avere inserito la scheda di memoria. Spia di accesso Si noti la direzione dell’angolo smussato. Se si inserisce una nuova scheda di memoria, potrebbe essere visualizzata la schermata [Crea un nuovo file di database di immagini.]. In questo caso, toccare [SÌ]. Se si registrano solo foto sulla scheda di memoria, toccare [NO].  Verificare la direzione della scheda di memoria. Inserendo a forza la scheda di memoria nella direzione sbagliata, è possibile che la scheda stessa, il suo alloggiamento o i dati di immagine ne risultino danneggiati.  Nota Se viene visualizzato [Impossibile creare un nuovo file di database di immagini. È possibile che lo (MENU)  spazio disponibile non sia sufficiente.] inizializzare la scheda di memoria toccando [GEST.SUPPORTO])  [SCHEDA [Visualizza altro]  [FORMATTAZ.SUPP.] (nella categoria . MEMORIA] (DCR-SX65E/SX85E)  [SÌ]  [SÌ]   IT 18 Per estrarre la scheda di memoria Aprire il coperchio e premere leggermente la scheda di memoria verso l’interno una volta.   Non aprire il coperchio durante la registrazione. Durante l’inserimento o l’estrazione della scheda di memoria, prestare attenzione a non farla fuoriuscire e cadere. Duplicazione o copia di filmati e foto dal supporto di registrazione interno a una scheda di memoria (DCR-SX65E/SX85E) Operazioni preliminari Toccare (MENU)  [Visualizza altro]  [DUPLICA FILMATO]/[COPIA FOTO] [MDFC]), quindi seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo. (nella categoria IT 19 Registrazione/riproduzione Registrazione Per impostazione predefinita, i filmati vengono registrati sul seguente supporto di registrazione. DCR-SX45E: scheda di memoria DCR-SX65E/SX85E: memoria interna Suggerimento Vedere a pagina 16 per informazioni su come sostituire il supporto di registrazione (DCR-SX65E/SX85E).   1 Stringere la cinghia dell’impugnatura. 2 Aprire lo schermo LCD della videocamera. La videocamera si accende e il copriobiettivo si apre.   Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è già aperto, premere POWER (p. 14). È possibile cambiare modalità di registrazione premendo MODE. Premere MODE per accendere la spia del modo di registrazione desiderato. Tasto MODE (Filmato): durante la registrazione di filmati (Foto): durante la registrazione di foto IT 20 Registrazione di filmati Premere START/STOP per avviare la registrazione.  È inoltre possibile avviare la registrazione toccando  nella parte inferiore sinistra dello schermo LCD. Registrazione/riproduzione Tasto START/STOP [ATTESA]  [REG.] Per arrestare la registrazione, premere di nuovo START/STOP.   È inoltre possibile arrestare la registrazione toccando  nella parte inferiore sinistra dello schermo LCD. Le icone e gli indicatori sul pannello LCD vengono visualizzati per circa 3 secondi, quindi scompaiono dopo l’accensione della videocamera o il passaggio ai modi di registrazione (filmato/foto)/riproduzione. Per visualizzare di nuovo le icone e gli indicatori, toccare un punto qualsiasi dello schermo LCD, ad eccezione dei pulsanti di registrazione e zoom. Pulsanti di registrazione e zoom sullo schermo LCD dopo circa 3 secondi  Note Chiudendo lo schermo LCD durante la ripresa di filmati, la videocamera arresta la registrazione.  Il tempo massimo di registrazione continua di filmati è pari a circa 13 ore.  Quando un file di filmato supera i 2 GB, viene creato automaticamente un file di filmato successivo.  Dopo l’accensione della videocamera sono necessari diversi secondi prima di poter iniziare a registrare. Durante questo intervallo non è possibile utilizzare la videocamera.  IT 21  Se i dati sono ancora in fase di scrittura sul supporto di registrazione dopo il termine della registrazione, saranno indicati i seguenti stati. In questa fase, non sottoporre a urti o vibrazioni la videocamera e non rimuovere la batteria né l’alimentatore CA.  La spia di accesso (p. 18) è accesa o lampeggiante.  L’icona del supporto nell’angolo superiore destro dello schermo LCD lampeggia. Suggerimenti È possibile acquisire foto dai filmati registrati. Per informazioni sui tempi di registrazione dei filmati, vedere a pagina 55. È possibile controllare il tempo di registrazione, la capacità residua stimata e altre informazioni toccando (MENU)  [Visualizza altro]  [INFO SUPPORTO] (nella categoria [GEST.SUPPORTO]). Lo schermo LCD della videocamera può visualizzare le immagini registrate a schermo intero (visualizzazione totale dei pixel). Tuttavia, in questo modo è possibile che le estremità superiore, inferiore, destra e sinistra delle immagini appaiano sfocate quando riprodotte su un televisore non compatibile con la visualizzazione con tutti i pixel. In tal caso, impostare [CORN.GUIDA] su [ATTIVATO], quindi registrare le immagini utilizzando come guida la cornice esterna visualizzata sullo schermo. [ STEADYSHOT] è regolato su [STANDARD] per impostazione predefinita. Per regolare l’angolazione del pannello LCD, innanzitutto aprirlo a 90 gradi rispetto alla videocamera (), quindi regolare l’angolazione ().         90 gradi (massimo)  180 gradi (massimo)  90 gradi rispetto alla videocamera Codice dati durante la registrazione La data, l’ora e la condizione della registrazione vengono registrate automaticamente sul supporto di registrazione. Durante la registrazione, questi dati non vengono visualizzati. Tuttavia, è possibile verificarli durante la riproduzione come [CODICE DATI]. Per (MENU)  [Visualizza altro]  [IMP.RIPRODUZ.] (nella visualizzarli, toccare [RIPRODUZIONE])  l’impostazione desiderata    categoria . Registrazione di foto Per impostazione predefinita, le foto vengono registrate sul seguente supporto di registrazione. DCR-SX45E: scheda di memoria DCR-SX65E/SX85E: memoria interna Suggerimento Vedere a pagina 16 per informazioni su come sostituire il supporto di registrazione (DCR-SX65E/SX85E).   IT 22  Premere MODE per accendere la spia (foto). Il schermo LCD passa al modo di registrazione foto e il rapporto di formato diventa 4:3.  Premere leggermente il tasto PHOTO per regolare la messa a fuoco, quindi premerlo fino in fondo.  È inoltre possibile registrare foto toccando sullo schermo LCD. Registrazione/riproduzione Lampeggia  Si illumina Quando il simbolo scompare, la foto è stata registrata. Suggerimento (MENU)  [Visualizza altro]  [ DIM. Per modificare le dimensioni dell’immagine, toccare [IMP.FOTO VCAM.])  l’impostazione desiderata   . IMMAG.] (nella categoria   IT 23 Riproduzione sulla videocamera Per impostazione predefinita, vengono riprodotti i filmati e le foto registrati sui seguenti supporti di registrazione. DCR-SX45E: scheda di memoria DCR-SX65E/SX85E: memoria interna Suggerimento Vedere a pagina 16 per informazioni su come sostituire il supporto di registrazione (DCR-SX65E/SX85E).   1 2 Aprire lo schermo LCD della videocamera. La videocamera si accende.  Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è già aperto, premere POWER (p. 14). Premere (VISUALIZZA IMMAGINI). La schermata VISUAL INDEX viene visualizzata dopo qualche secondo.  3 È inoltre possibile visualizzare la schermata VISUAL INDEX toccando IMMAGINI) sullo schermo LCD. Toccare filmato. Toccare (Filmato) ()  il filmato desiderato () per riprodurre un (Foto) ()  la foto desiderata () per visualizzare la foto. I filmati vengono visualizzati e ordinati per data di registrazione.  Consente di cambiare la visualizzazione del pulsante operativo.  Alla schermata MENU IT 24 (VISUALIZZA  Consente di visualizzare la schermata per la selezione del tipo di indice ([INDICE DELLE DATE]/[ FOTOGRAMMI]/[ VOLTI]).  / : consente di visualizzare i filmati registrati alla data precedente/ successiva.*  / : consente di visualizzare il filmato precedente/successivo.  Consente di tornare alla schermata di registrazione. *  viene visualizzato quando si tocca .   Registrazione/riproduzione È inoltre possibile scorrere il display toccando e trascinando ,  o .  viene visualizzato insieme al filmato o alla foto riprodotti o registrati più di recente. Se si tocca il filmato o la foto con , è possibile far continuare la riproduzione dal punto in cui è stata interrotta in precedenza. ( appare sulla foto registrata nella scheda di memoria). Riproduzione di filmati La videocamera inizia la riproduzione del filmato selezionato. Regolazione volume Precedente Per arrestare Per tornare indietro velocemente Successiva OPTION Per avanzare velocemente Per mettere in pausa/ riprodurre Suggerimenti Quando la riproduzione dal filmato selezionato raggiunge l’ultimo filmato, viene visualizzata di nuovo la schermata VISUAL INDEX. / durante il modo di pausa per riprodurre il filmato lentamente. Toccare / durante la riproduzione, i filmati vengono riprodotti a una velocità Toccando ripetutamente pari a circa 5 volte  circa 10 volte  circa 30 volte  circa 60 volte quella normale. (MENU)  [Visualizza altro]  [VISUAL È possibile visualizzare VISUAL INDEX toccando [RIPRODUZIONE]). INDEX] (nella categoria La data e l’ora di registrazione, nonché le condizioni di ripresa, vengono registrate automaticamente durante la registrazione. Queste informazioni non vengono visualizzate durante la registrazione, ma (MENU)  [Visualizza altro]  è possibile visualizzarle durante la riproduzione toccando [RIPRODUZIONE])  [CODICE DATI]  l’impostazione [IMP.RIPRODUZ.] (nella categoria   . desiderata        IT 25 Per regolare il volume audio dei filmati Durante la riproduzione di filmati, toccare   regolare con È inoltre possibile regolare il volume dell’audio utilizzando / /  in OPTION MENU. . Visualizzazione delle foto La videocamera visualizza la foto selezionata. Precedente Alla schermata VISUAL INDEX IT 26 Successiva OPTION Suggerimento Quando si visualizzano le foto registrate su una scheda di memoria, sullo schermo viene visualizzato (cartella di riproduzione).   Per avviare/arrestare la visualizzazione in serie Riproduzione di immagini su un televisore Collegare la videocamera alla presa di ingresso di un televisore o di un videoregistratore utilizzando il cavo di collegamento A/V  o un cavo di collegamento A/V con S VIDEO . Per eseguire questa operazione, collegare la videocamera alla presa di rete mediante l’alimentatore CA in dotazione (p. 13). Consultare inoltre i manuali delle istruzioni in dotazione con i dispositivi da collegare.  Cavo di collegamento A/V (in dotazione) Collegamento a un altro dispositivo tramite il Connettore remoto A/V utilizzando un cavo di collegamento A/V.  Cavo di collegamento A/V con S VIDEO (in vendita separatamente) Registrazione/riproduzione Durante il collegamento a un altro dispositivo mediante la presa S VIDEO utilizzando un cavo di collegamento A/V con un cavo S VIDEO (in vendita separatamente), è possibile ottenere immagini di qualità più elevata rispetto a quelle ottenute utilizzando un cavo di collegamento A/V. Collegare le spine bianca e rossa (audio sinistro/destro) e la spina S VIDEO (canale S VIDEO) del cavo di collegamento A/V utilizzando un cavo S VIDEO (in vendita separatamente). Il collegamento della spina gialla non è necessario. Con il collegamento della sola presa S VIDEO non avverrà la trasmissione dell’audio. IN VIDEO S VIDEO (Gialla) AUDIO (Bianca) Televisori (Rossa) Videoregistratori (Gialla) Flusso del segnale Connettore remoto A/V IT 27  Impostare il selettore di ingresso del televisore sull’ingresso a cui sarà collegata la videocamera. Per i dettagli, consultare il manuale di istruzioni in dotazione con il televisore.  Collegare la videocamera a un televisore con il cavo di collegamento A/V (, in dotazione) o con un cavo di collegamento A/V con S VIDEO (, in vendita separatamente). Collegare la videocamera alla presa di ingresso del televisore.  Riprodurre i filmati e le foto sulla videocamera (p. 24). Per impostare il rapporto di formato in base al televisore collegato (16:9/4:3) Toccare (MENU)  [Visualizza altro]  [IMPOST.USCITA] (nella categoria [IMPOST.GENERALI])  [IMMAGINE TV]  [16:9] o [4:3]    . Se il televisore/videoregistratore dispone di un adattatore a 21 piedini (EUROCONNECTOR) Per visualizzare le immagini di riproduzione, utilizzare un adattatore a 21 piedini (in vendita separatamente). Televisore/videoregistratore  Note Se si imposta [IMMAGINE TV] su [4:3], la qualità dell’immagine può diminuire. Inoltre, se il rapporto di formato dell’immagine registrata cambia tra 16:9 (ampio) e 4:3, è possibile che si verifichino tremolii dell’immagine.  Su alcuni televisori 4:3, le foto registrate con il rapporto di formato 4:3 potrebbero non essere visualizzate a schermo intero. Non si tratta di un problema di funzionamento.  IT 28  Quando si riproduce un’immagine registrata con il rapporto di formato 16:9 (ampio) su un televisore 4:3 non compatibile con il segnale 16:9 (ampio), impostare [IMMAGINE TV] su [4:3]. Suggerimento (MENU) Per visualizzare le informazioni (contatori e così via) sullo schermo del monitor, toccare [IMPOST.GENERALI])  [USC.  [Visualizza altro]  [IMPOST.USCITA] (nella categoria   . VISUAL.]  [USC.V./LCD]    Registrazione/riproduzione IT 29 Uso corretto della videocamera Eliminazione di filmati e foto È possibile liberare spazio sul supporto eliminando filmati e foto dal supporto di registrazione.  Note Una volta eliminate, le immagini non possono essere recuperate. Salvare in anticipo i filmati e le foto importanti.  Non rimuovere il blocco batteria o l’alimentatore CA dalla videocamera durante l’eliminazione delle immagini. Diversamente, è possibile causare danni al supporto di registrazione.  Non estrarre la scheda di memoria durante l’eliminazione delle immagini dalla scheda di memoria stessa.  Non è possibile eliminare filmati e foto protetti. Rimuovere la protezione di filmati e foto prima di eliminarli.  Se il filmato eliminato è incluso nella Playlist, anche quello aggiunto alla Playlist verrà eliminato dalla Playlist.  Suggerimenti È possibile eliminare un’immagine nella OPTION schermata di riproduzione da MENU. Per eliminare tutte le immagini registrate nel supporto di registrazione e recuperare tutto lo spazio registrabile del supporto, formattare quest’ultimo. Le immagini di formato ridotto che permettono di visualizzare più immagini allo stesso tempo su una schermata indice sono dette “miniature”.     1 Toccare (MENU)  [Visualizza altro]  [CANCELLA] (nella categoria [MDFC]). 2 Per eliminare i filmati, toccare [ CANCELLA]  [ CANCELLA].  3 Per eliminare le foto, toccare [ CANCELLA]  [ CANCELLA]. Toccare i filmati e le foto da eliminare, visualizzando su essi il simbolo .  4 Tenere premuta l’immagine sullo schermo per LCD per confermarla. Toccare tornare alla schermata precedente. Toccare .   [SÌ]  Per eliminare contemporaneamente tutti i filmati/tutte le foto Al punto 2, toccare [ CANCELLA]  [ CANC.TUTTO]  [SÌ]  [SÌ]   .  Per eliminare contemporaneamente tutte le foto, toccare [ CANCELLA]  [ CANC.  . TUTTO]  [SÌ]  [SÌ]  Per eliminare contemporaneamente tutti i filmati/tutte le foto registrati nello stesso giorno  Nota Non è possibile eliminare le foto sulla scheda di memoria in base alla data di registrazione.  IT 30  Al punto 2, toccare [ [ CANC.per data].  CANCELLA]  Per eliminare contemporaneamente tutte le foto scattate lo stesso giorno, toccare [ CANCELLA]  [ CANC.per data].  Uso corretto della videocamera  Toccare / per selezionare la data di registrazione dei filmati o delle . foto desiderati, quindi toccare Toccare e tenere premuta l’immagine sullo schermo LCD per confermarla. per tornare alla schermata Toccare precedente.  Toccare [SÌ]   . IT 31 Salvataggio di filmati e foto con un computer Preparazione del computer (Windows) Utilizzando “PMB (Picture Motion Browser)” è possibile effettuare le seguenti operazioni.  Importazione delle immagini in un computer  Visualizzazione e modifica delle immagini importate  Creazione di un disco  Caricamento di filmati e foto su siti Web Per salvare filmati e foto utilizzando un computer, installare innanzitutto “PMB” dal CD-ROM in dotazione.  Note Non formattare il supporto della videocamera utilizzando un computer. In caso contrario, la videocamera potrebbe non funzionare correttamente.  È possibile creare un disco utilizzando dischi da 12 cm dei seguenti formati con “PMB”.  DVD-R/DVD+R/DVD+R DL: non riscrivibili  DVD-RW/DVD+RW: riscrivibili  Punto 1 Verifica dei requisiti di sistema SO*1 Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista SP2*3/Windows 7 CPU*4 Intel Pentium III da 1 GHz o superiore Applicazione DirectX 9.0c o versioni successive (questo prodotto si basa su tecnologia DirectX; è necessario avere DirectX installato) Memoria 256 MB o superiore Gli altri requisiti necessari per il sistema operativo devono essere soddisfatti. IT 32 Disco rigido Spazio su disco necessario per l’installazione: circa 500 MB (5 GB o più possono essere necessari per creare dischi DVD). Schermo Minimo 1.024 pixel × 768 pixel Altro Porta USB (fornita come standard, HiSpeed USB (compatibile con USB 2.0)), masterizzatore DVD (per l’installazione è necessaria un’unità CD-ROM) *1 È necessaria l’installazione standard. Il funzionamento non è garantito se il sistema operativo è stato aggiornato o se si utilizza un sistema multiboot. *2 Le versioni a 64-bit e Starter (Edition) non sono supportate. È necessario Image Mastering API (IMAPI) 2.0 per Windows o versioni superiori per poter utilizzare la funzione di creazione dischi, ecc. *3 Starter (Edition) non è supportato. *4 Si consiglia un processore più rapido.  Nota Il funzionamento in tutti gli ambienti informatici non è garantito.  Se si utilizza un Macintosh Il software “PMB” in dotazione non è supportato dai computer Macintosh. Per importare foto o filmati sul computer, contattare Apple Inc.. Punto 2 Installazione del software “PMB” in dotazione  Fare clic su [Installa]. Installare “PMB” prima di collegare la videocamera al computer.  Nota Se è già stata installata una versione di “PMB” precedente a 5.0.00 sul computer, potrebbe non essere possibile utilizzare alcune funzioni del programma “PMB” quando si installa “PMB” dal CD-ROM in dotazione. Inoltre, “PMB Launcher” viene installato dal CD-ROM in dotazione ed è possibile avviare “PMB” o altri software utilizzando “PMB Launcher”. Fare doppio clic sull’icona di collegamento a “PMB Launcher” sullo schermo del computer per avviare “PMB Launcher”.   Accendere il computer.   Effettuare l’accesso come Amministratore per eseguire l’installazione. Chiudere tutte le applicazioni in esecuzione sul computer prima di installare il software.  Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità disco del computer.  Selezionare la lingua desiderata per l’applicazione da installare, quindi procedere alla schermata successiva. Salvataggio di filmati e foto con un computer  Accertarsi che la videocamera non sia collegata al computer.  Selezionare il paese o la regione.  Leggere attentamente i termini dell’accordo di licenza. Se si accettano i termini, modificare in , quindi fare clic su [Avanti]  [Installa].  Accendere la videocamera, quindi collegarla al computer utilizzando il cavo USB in dotazione. Viene visualizzata la schermata di installazione. Se la schermata non viene visualizzata, fare clic su [start]  [Computer] (in Windows XP, [Risorse del computer]), quindi fare doppio clic su [SONYPMB (E:)] (CD-ROM)*. * I nomi delle unità (come (E:)) possono variare in base al computer.  La schermata [SELEZ.USB] viene visualizzata automaticamente sullo schermo della videocamera. IT 33  Toccare uno dei tipi di supporto visualizzati sullo schermo affinché il computer riconosca la videocamera. [COLLEGAM.USB ]: memoria interna (DCR-SX65E/SX85E) [COLLEGAM.USB ]: scheda di memoria   Il supporto di registrazione visualizzato cambia in base al modello. Se la schermata [SELEZ.USB] non viene (MENU)  visualizzata, toccare [Visualizza altro]  [COLLEGAM.USB] (nella categoria [ALTRO]).  Fare clic su [Continua] sullo schermo del computer.  Seguire le istruzioni sullo schermo per installare il software.   In base al computer, potrebbe essere necessario installare software di terzi. Se compare la schermata di installazione, seguire le istruzioni per installare il software richiesto. Durante l’installazione collegare la videocamera al computer. Quando l’installazione è stata completata, compaiono le seguenti icone. Rimuovere il CD-ROM dal computer. IT 34 : avvia “PMB”. : visualizza “Guida di PMB”. : visualizza “PMB Launcher”. “PMB Launcher” consente di avviare “PMB” o un altro software o di aprire siti Web.   Potrebbero apparire altre icone. In base alla procedura d’installazione, potrebbe non comparire alcuna icona.  Nota Per creare dischi o utilizzare altre funzioni di Windows XP, è necessario installare Image Mastering API v2.0 per Windows XP. Se Image Mastering API v2.0 per Windows XP non è stato ancora installato, selezionarlo dai programmi necessari nella schermata di installazione e seguire la procedura visualizzata per installarlo. (Il computer deve essere collegato a Internet per effettuare l’installazione.) È possibile installare Image Mastering API v2.0 per Windows XP in risposta al messaggio visualizzato quando si tenta di avviare le funzioni interessate.  Per scollegare la videocamera dal computer  Fare clic sull’icona in basso a destra sul desktop del computer  [Rimozione sicura Periferica di archiviazione di massa USB].  Toccare [STP]  [SÌ] sullo schermo della videocamera.  Scollegare il cavo USB.  Note Effettuare l’accesso dal computer utilizzando il software “PMB” in dotazione. Non modificare i file o le cartelle sulla videocamera dal computer. I file di immagine potrebbero essere eliminati oppure non essere riproducibili.  Per importare filmati lunghi o immagini modificate, utilizzare il software in dotazione “PMB”. Se si utilizza un software diverso, le immagini potrebbero non essere importate correttamente.  Avvio di PMB (Picture Motion Browser)     Non è possibile garantire il funzionamento se viene eseguita l’operazione di cui sopra. Le dimensioni di file massime sono 2 GB. Se un file ha dimensioni superiori a 2 GB, verrà diviso automaticamente. Sebbene il file possa apparire diviso nella visualizzazione su PC, la videocamera e la funzione di importazione di “PMB” elaboreranno tale file in modo appropriato. Quando si eliminano file di immagine, seguire la procedura a pagina 30. Non eliminare i file di immagine sulla videocamera direttamente dal computer. Non copiare i file sul supporto di registrazione dal computer. Il funzionamento non è garantito. Fare doppio clic sull’icona di collegamento a “PMB” sullo schermo del computer.  Nota Se l’icona non è presente sullo schermo del computer, fare clic su [start]  [Tutti i programmi]  [ PMB] per avviare “PMB”.  Salvataggio di filmati e foto con un computer Con “PMB” è possibile visualizzare, modificare o creare dischi contenenti filmati e foto. Lettura di “Guida di PMB” Per dettagli su come utilizzare “PMB”, leggere “Guida di PMB”. Fare doppio clic sull’icona di collegamento a “Guida di PMB” sullo schermo del computer per aprire “Guida di PMB”.  Nota Se l’icona non è presente sullo schermo del computer, fare clic su [start]  [Tutti i programmi]  [PMB]  [Guida di PMB]. È possibile aprire “Guida di PMB” da [?] di “PMB”.  IT 35 Uso di “PMB Portable” L’applicazione “PMB Portable” è precaricata nella presente videocamera. È possibile caricare facilmente le immagini in un servizio di rete, anche con un computer sul quale “PMB” non è installato. Per informazioni dettagliate sull’uso dell’applicazione, fare clic sul pulsante della Guida nell’angolo superiore destro dopo l’avvio di “PMB Portable”. 1 Accendere la videocamera, quindi collegarla ad un computer tramite il Cavo USB incorporato. 2 La schermata [SELEZ.USB] viene visualizzata sullo schermo LCD della videocamera. Toccare per selezionare il supporto di registrazione per il quale si desidera utilizzare “PMB Portable”. [COLLEGAM.USB ]: memoria interna (DCR-SX65E/SX85E) [COLLEGAM.USB ]: scheda di memoria  3 Se la schermata [SELEZ.USB] non viene (MENU)  visualizzata, toccare [Visualizza altro]  [COLLEGAM.USB] (nella categoria [ALTRO]). Fare clic su “PMB Portable”. 4 Compare la schermata del contratto utente. Configurare le impostazioni seguendo le istruzioni sullo schermo. “PMB Portable” si avvia. IT 36 Per ulteriori informazioni su “PMB Portable”, consultare la Guida di “PMB Portable”.  Note Connettersi sempre a una rete quando si caricano delle immagini utilizzando “PMB Portable”.  Se [PMB Portable] non è visualizzato nella finestra di esecuzione automatica, fare clic su [Computer]  [PMBPORTABLE], quindi fare doppio clic su [PMBP_Win.exe].  Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno Salvataggio di immagini su un supporto esterno (COPIA DIRETTA) È possibile salvare filmati e foto su un supporto esterno (dispositivo di memorizzazione USB), ad esempio un’unità disco rigido esterna. È inoltre possibile riprodurre immagini sulla videocamera o su un altro dispositivo di riproduzione. 1 Collegare l’alimentatore CA e il cavo di alimentazione alla presa DC IN della videocamera e alla presa a muro. 2 Se il supporto esterno è dotato di un alimentatore CA, collegarlo alla presa a muro. 3 Collegare il cavo di conversione USB al supporto esterno. Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno  Note  Per questa operazione è necessario il cavo di conversione USB VMC-UAM1 (in vendita separatamente).  Il cavo di conversione USB VMC-UAM1 potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi o in alcune regioni.  Di seguito sono riportati i dispositivi che non è possibile utilizzare come supporti esterni.  supporto con capacità superiore a 2 TB  unità disco generica, quale un’unità CD o DVD  supporto collegato tramite hub USB  supporto con hub USB incorporato  lettore di schede  Potrebbe non essere possibile utilizzare un supporto esterno con una funzione di codice.  Per la videocamera è disponibile il file system FAT. Se il supporto esterno è stato formattato per un file system NTFS e così via, formattare il supporto esterno stesso nella videocamera prima dell’uso. La schermata di formattazione compare quanto il supporto esterno viene collegato alla videocamera. La schermata di formattazione potrebbe apparire anche in caso di supporto che utilizza il file di sistema FAT.  Non è possibile garantire il funzionamento con tutti i dispositivi collegabili.  Collegare la videocamera alla presa a muro mediante l’alimentatore CA in dotazione (p. 13).  Consultare il manuale di istruzioni in dotazione con il supporto esterno.  Per ulteriori informazioni sui supporti esterni utilizzabili, visitare la pagina di supporto Sony per il proprio paese/la propria regione. Suggerimenti È inoltre possibile importare immagini registrate su supporti esterni mediante il software in dotazione “PMB”.   4 Collegare il cavo di conversione USB alla presa  (USB) della videocamera. Quando viene visualizzata la schermata [Crea un nuovo file di database di immagini.], toccare [SÌ]. Cavo di conversione USB VMC-UAM1 (in vendita separatamente)  Non è possibile stabilire il collegamento al Cavo USB incorporato. IT 37 5 Toccare [Copia.] sullo schermo della videocamera. DCR-SX65E/SX85E: È possibile salvare nel supporto di registrazione interno della videocamera i filmati e le foto che non sono ancora stati salvati sul supporto esterno. DCR-SX45E: È possibile salvare i filmati e le foto che non sono ancora stati salvati sul supporto esterno.  6 La schermata viene visualizzata solo se esistono nuove immagini registrate. Al termine dell’operazione, toccare sullo schermo della videocamera.  Nota Il numero di scene che è possibile salvare sul supporto esterno è indicato di seguito. Filmati: 9.999 filmati Foto: 9.999 fotogrammi × 899 cartelle Il numero di scene può essere inferiore in base al tipo di immagini registrate.  Durante il collegamento di un supporto esterno Le immagini del supporto esterno vengono visualizzate sullo schermo LCD. I tasti di visualizzazione dei filmati e delle foto sulla schermata VISUAL INDEX cambiano come illustrato di seguito. Sul supporto esterno è possibile effettuare impostazioni di menu, quali l’eliminazione (MENU)  di immagini. Toccare [Visualizza altro] sulla schermata VISUAL INDEX. Per salvare filmati e foto È inoltre possibile salvare immagini registrate su schede di memoria.  Nota Non è possibile cercare o copiare le foto registrate sulla scheda di memoria in base alla data di registrazione.   Toccare [Riproduce senza copiare.] al punto 5 riportato sopra. Viene visualizzata la schermata VISUAL INDEX del supporto esterno. (MENU)  [Visualizza  Toccare altro]  [DUPLICA FILMATO] (durante la selezione di filmati)/[COPIA FOTO] (durante la selezione di foto).  Seguire le istruzioni sullo schermo per selezionare il supporto di registrazione (DCR-SX65E/SX85E) e i metodi di selezione delle immagini.  Se è stato selezionato [DUPL.per selezione], toccare l’immagine da salvare. Viene visualizzato il simbolo .  Se è stato selezionato [DUPLICA per data], selezionare la data delle immagini che si / , desidera duplicare con e procedere al punto quindi toccare . Capacità rimanente del supporto esterno IT 38   Tenere premuta l’immagine sullo schermo per LCD per confermarla. Toccare tornare alla schermata precedente. Toccando la data, è possibile ricercare le immagini in base alla data.  Toccare  [SÌ]  schermo della videocamera. sullo Per riprodurre sulla videocamera le immagini nel supporto esterno  Toccare [Riproduce senza copiare.] al punto 5 riportato sopra. Viene visualizzata la schermata VISUAL INDEX del supporto esterno.  Riprodurre l’immagine (p. 24).  Le immagini possono essere visualizzate anche su un televisore collegato alla videocamera (p. 27). Per terminare il collegamento al supporto esterno  Toccare sulla schermata VISUAL INDEX del supporto esterno.  Scollegare il cavo di conversione USB. Creazione di un disco con il masterizzatore DVD dedicato, DVDirect Express Utilizzando il masterizzatore DVD dedicato, DVDirect Express (in vendita separatamente), è possibile creare un disco o riprodurre le immagini su un disco creato. Consultare inoltre il manuale delle istruzioni in dotazione con il masterizzatore DVD.  Note Per eseguire questa operazione, collegare la videocamera alla presa di rete mediante l’alimentatore CA in dotazione (p. 13).  È possibile utilizzare solo dischi vergini dei tipi riportati di seguito:  DVD-R da 12 cm  DVD+R da 12 cm  Il dispositivo non supporta i dischi a doppio strato.  Nella presente sezione, DVDirect Express viene indicato come “masterizzatore DVD”.  Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno  Note Non è possibile visualizzare l’indice delle date delle foto.  Se la videocamera non riconosce il supporto esterno, provare le seguenti operazioni.  Ricollegare il cavo di conversione USB alla videocamera  Se il supporto esterno è dotato di un alimentatore CA, collegarlo alla presa a muro  Creazione di un disco con un masterizzatore o un registratore DVD  Collegare l’alimentatore CA e il cavo di alimentazione alla presa DC IN della videocamera e alla presa a muro (p. 13). IT 39  Accendere la videocamera e collegare il masterizzatore DVD alla presa  (USB) della videocamera utilizzando il cavo USB del masterizzatore DVD.  [STP]   Toccare [ESTRARRE IL DISCO] sullo schermo della videocamera. Rimuovere il disco al termine dell’operazione.  Toccare cavo USB.  Non è possibile stabilire il collegamento al Cavo USB incorporato.  Inserire un disco vergine nel masterizzatore DVD e chiudere il vassoio. La schermata [MASTERIZZ.DISCO] viene visualizzata sullo schermo della videocamera. (DISC BURN) sul  Premere masterizzatore DVD. I filmati registrati sul supporto di registrazione interno, che non sono stati salvati su alcun disco, saranno registrati sul disco (DCR-SX65E/ SX85E). I filmati che non sono stati salvati su alcun disco, saranno registrati sul disco (DCR-SX45E).  Se le dimensioni totali dei filmati da masterizzare superano quelle del disco, ripetere la procedura descritta ai punti 3 e 4. IT 40 , quindi scollegare il Per personalizzare un disco con OPZ. MAST.DISCO Eseguire questa operazione nei casi riportati di seguito:  Per duplicare un’immagine creare più copie dello stesso disco  Durante la duplicazione di immagini nella scheda di memoria (DCR-SX65E/SX85E)  Per  Toccare [OPZ.MAST.DISCO] al punto 4.  Selezionare il supporto di registrazione contenente il/i filmato/i da salvare (DCR-SX65E/SX85E).  Toccare il filmato che si desidera masterizzare sul disco. Viene visualizzato il simbolo . Capacità residua del disco   Tenere premuta l’immagine sullo schermo per LCD per confermarla. Toccare tornare alla schermata precedente. Toccando la data, è possibile ricercare le immagini in base alla data.  Toccare  [SÌ] sullo schermo della videocamera.  Per creare un altro disco con lo stesso contenuto, inserire un nuovo disco e toccare [CREA STESSO DISCO].  Al termine dell’operazione, toccare [ESCI]  [STP] sullo schermo della videocamera.  Scollegare il cavo USB dalla videocamera. Per riprodurre un disco sul masterizzatore DVD  È inoltre possibile eseguire queste operazioni dallo schermo della videocamera. Suggerimenti Se le dimensioni totali dei filmati da masterizzare mediante la funzione DISC BURN superano quelle del disco, la creazione del disco si interrompe una volta giunta al limite. Pertanto, è possibile che l’ultimo filmato sul disco venga tagliato. Il tempo di creazione di un disco, per la duplicazione di filmati fino ad esaurire la capacità dell’intero disco, è compreso tra 20 minuti e 60 minuti circa. A seconda del modo di registrazione o del numero di scene, la creazione del disco potrebbe richiedere più tempo. Se non è possibile riprodurre i dischi creati su alcun lettore DVD, collegare la videocamera al masterizzatore DVD e avviare la riproduzione.   Collegando la videocamera a un televisore, è possibile riprodurre filmati sullo schermo di un televisore (p. 27).  Inserire un disco creato nel masterizzatore DVD. I filmati sul disco vengono visualizzati come VISUAL INDEX sullo schermo della videocamera.  Premere il tasto di riproduzione sul masterizzatore DVD.   Note Durante la creazione di un disco, non eseguire le operazioni riportate di seguito.  Spegnere la videocamera  Scollegare il cavo USB o l’alimentatore CA  Sottoporre la videocamera a urti o vibrazioni meccaniche  Estrarre la scheda di memoria dalla videocamera  Prima di eliminare i filmati dalla videocamera, riprodurre il disco creato per accertarsi che la duplicazione sia stata eseguita correttamente.  Se sullo schermo viene visualizzato [Operazione non riuscita.] o [MASTERIZZAZIONE DISCO non riuscita.], inserire un altro disco nel masterizzatore DVD ed eseguire di nuovo l’operazione DISC BURN.  Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno  Collegare l’alimentatore CA e il cavo di alimentazione alla presa DC IN della videocamera e alla presa a muro (p. 13).  Accendere la videocamera e collegare il masterizzatore DVD alla presa  (USB) della videocamera utilizzando il cavo USB del masterizzatore DVD.  Toccare [STP]  [ESTRARRE IL DISCO] sullo schermo della videocamera e rimuovere il disco al termine dell’operazione. e scollegare il cavo USB.  Toccare   IT 41 Creazione di un disco con un masterizzatore DVD diverso da DVDirect Express È possibile salvare filmati su disco collegando la videocamera a dispositivi per la creazione di dischi, ad esempio un masterizzatore Sony DVD diverso da DVDirect Express, utilizzando il cavo USB. Consultare inoltre i manuali delle istruzioni in dotazione con i dispositivi da collegare.  Note Il masterizzatore Sony DVD potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi o regioni.  Per eseguire questa operazione, collegare la videocamera alla presa di rete mediante l’alimentatore CA in dotazione (p. 13).   Collegare l’alimentatore CA e il cavo di alimentazione alla presa DC IN della videocamera e alla presa a muro (p. 13).  Accendere la videocamera e collegare un masterizzatore DVD alla presa  (USB) della videocamera utilizzando il Cavo USB incorporato. La schermata [SELEZ.USB] viene visualizzata sullo schermo della videocamera.  Se la schermata [SELEZ.USB] non viene (MENU)  visualizzata, toccare [Visualizza altro]  [COLLEGAM.USB] (nella categoria [ALTRO]).  Toccare il supporto di registrazione contenente le immagini sullo schermo della videocamera. [COLLEGAM.USB ]: memoria interna (DCR-SX65E/SX85E) [COLLEGAM.USB ]: scheda di memoria  Il supporto di registrazione visualizzato cambia in base al modello.  Registrare i filmati sul dispositivo collegato.  Per ulteriori informazioni, consultare i manuali delle istruzioni in dotazione con il dispositivo da collegare.  Al termine dell’operazione, toccare [STP]  [SÌ] sullo schermo della videocamera.  Scollegare il cavo USB. IT 42 Creazione di un disco con un registratore, ecc. È possibile duplicare su un disco o una videocassetta le immagini riprodotte sulla videocamera, collegando quest’ultima a un registratore di dischi, a un masterizzatore Sony DVD, e così via, diverso da DVDirect Express, tramite il cavo di collegamento A/V. Collegare il dispositivo secondo le istruzioni riportate al punto  o al punto . Consultare inoltre i manuali delle istruzioni in dotazione con i dispositivi da collegare. Connettore remoto A/V Ingresso S VIDEO  Note Per eseguire questa operazione, collegare la videocamera alla presa di rete mediante l’alimentatore CA in dotazione (p. 13).  Il masterizzatore Sony DVD potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi o regioni. VIDEO  AUDIO  Cavo di collegamento A/V (in dotazione) (Gialla) Collegare il cavo di collegamento A/V alla presa di ingresso di un altro dispositivo.  Cavo di collegamento A/V con S VIDEO (in vendita separatamente) Durante il collegamento a un altro dispositivo mediante la presa S VIDEO utilizzando un cavo di collegamento A/V con un cavo S VIDEO (in vendita separatamente), è possibile ottenere immagini di qualità più elevata rispetto a quelle ottenute utilizzando un cavo di collegamento A/V. Collegare le spine bianca e rossa (audio sinistro/destro) e la spina S VIDEO (canale S VIDEO) del cavo di collegamento A/V con un cavo S VIDEO. Se si collega solo la spina S VIDEO, l’audio non verrà emesso. Il collegamento della spina gialla (video) non è necessario. Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno (Gialla) (Bianca) (Rossa) Flusso del segnale  Inserire il supporto di registrazione nel dispositivo di registrazione.  Se il dispositivo di registrazione dispone di un selettore di ingresso, impostarlo sul modo di ingresso. IT 43  Collegare la videocamera al dispositivo di registrazione (registratore di dischi e così via) con il cavo di collegamento A/V  (in dotazione) o con un cavo di collegamento A/V con S VIDEO  (in vendita separatamente).  Collegare la videocamera alle prese di ingresso del dispositivo di registrazione.  Avviare la riproduzione sulla videocamera, quindi avviare la registrazione sul dispositivo di registrazione.  Per ulteriori informazioni, consultare i manuali delle istruzioni in dotazione con il dispositivo di registrazione.  Una volta completata la duplicazione, arrestare il dispositivo di registrazione e subito dopo la videocamera.  Note Poiché la duplicazione viene effettuata mediante il trasferimento di dati analogico, è possibile che la qualità delle immagini si riduca.  Per nascondere gli indicatori (contatori e così via) visualizzati sullo schermo del (MENU) monitor collegato, toccare  [Visualizza altro]  [IMPOST.USCITA] [IMPOST.GENERALI]) (nella categoria  [USC.VISUAL.]  [LCD] (l’impostazione   . predefinita)   IT 44    Per registrare la data e l’ora o i dati delle impostazioni della videocamera, toccare (MENU)  [Visualizza altro]  [IMP.RIPRODUZ.] (nella categoria [RIPRODUZIONE])  [CODICE DATI]  impostazione desiderata    . Toccare inoltre (MENU)  [Visualizza altro]  [IMPOST.USCITA] (nella categoria [IMPOST.GENERALI])  [USC.VISUAL.]    [USC.V./LCD]  . Se le dimensioni dello schermo del dispositivo di visualizzazione (televisore e così via) (MENU)  sono pari a 4:3, toccare [Visualizza altro]  [IMPOST.USCITA] [IMPOST.GENERALI])  (nella categoria  [IMMAGINE TV]  [4:3]  .  Se si collega un dispositivo monofonico, collegare la spina gialla del cavo di collegamento A/V alla presa di ingresso video, e la spina bianca (canale sinistro) o rossa (canale destro) alla presa di ingresso audio sul dispositivo. Personalizzazione della videocamera Uso dei menu Utilizzando i menu è possibile eseguire funzioni utili e modificare le diverse impostazioni. Se si svolgono correttamente le operazioni di menu, è possibile utilizzare piacevolmente la videocamera. La videocamera dispone di diverse voci di menu in ognuna delle otto categorie di menu. IMPOST.MANUALI (voci per la regolazione delle condizioni della scena)  p. 48 IMPOST.RIPRESA (voci per la ripresa personalizzata)  p. 48 IMP.FOTO VCAM. (voci per la registrazione di foto)  p. 48 RIPRODUZIONE (voci per la riproduzione)  p. 49 MDFC (voci per la modifica)  p. 49 ALTRO (voci per altre impostazioni)  p. 49 GEST.SUPPORTO (voci per la gestione del supporto di registrazione)  p. 50 IMPOST.GENERALI (altre voci di impostazione)  p. 50 Le voci di menu sono descritte più in dettaglio nella Guida all’uso “Handycam”. Uso dei menu    Personalizzazione della videocamera / / : l’elenco dei menu procede di categoria in categoria. : l’elenco dei menu procede di 4 voci per volta. È possibile toccare i pulsanti e trascinare la schermata per scorrere l’elenco dei menu. L’icona della categoria selezionata è visualizzata in arancione. . È possibile tornare alla schermata MENU PERSONALE toccando  Toccare .  Toccare [Visualizza altro] nella schermata MENU PERSONALE.  Vedere alla pagina successiva per informazioni su MENU PERSONALE.  Toccare la parte centrale del lato sinistro dello schermo per cambiare schermata.  Toccare la voce di menu da modificare. IT 45  Dopo aver modificato l’impostazione, toccare . . Per terminare l’impostazione del menu, toccare Per ritornare alla schermata di menu precedente, toccare  . potrebbe non essere visualizzato, a seconda della voce di menu.  Note Alcune voci di menu potrebbero non essere visibili a seconda delle condizioni di registrazione o riproduzione.  Le voci di menu o le impostazioni visualizzate in grigio non sono disponibili.  Suggerimento In base alle voci di menu modificate, la videocamera passa dal modo di riproduzione al modo di registrazione (filmato/foto) e viceversa.   Uso di MENU PERSONALE È possibile utilizzare con maggiore facilità le voci di menu registrando quelle utilizzate più spesso in MENU PERSONALE. È possibile registrare fino a 6 voci di menu in MENU PERSONALE di FILMATO, FOTO e RIPRODUZIONE. Esempio: eliminazione di [ESP./FUOCO SPOT] e registrazione di [ DISSOLVENZA]  Toccare .  Toccare [IMP.MENU PERS.].  Toccare [FILMATO].  Toccare [ESP./FUOCO SPOT]. .  Toccare [IMPOST.MANUALI]).  Toccare [ DISSOLVENZA] (nella categoria .  Quando viene visualizzato MENU PERSONALE, toccare IT 46 Ripetere gli stessi passaggi per registrare le voci di menu in MENU PERSONALE e utilizzare comodamente la “Handycam”. Suggerimento Quando è collegato un dispositivo di memorizzazione esterno, viene visualizzato MENU PERSONALE esclusivo.   Uso di OPTION MENU OPTION MENU viene visualizzato allo stesso modo dei menu a comparsa dei computer, visualizzati facendo clic con il pulsante destro del mouse. Quando viene visualizzato nella parte inferiore destra dello schermo, è possibile utilizzare OPTION MENU. Toccare per visualizzare nel menu di scelta rapida le voci di menu che è possibile modificare. Voce di menu Personalizzazione della videocamera Scheda  Toccare (OPTION).  Toccare la scheda desiderata  la voce di cui modificare l’impostazione. .  Dopo avere completato l’impostazione, toccare  Note Le voci di menu o le impostazioni visualizzate in grigio non sono disponibili.  Se la voce desiderata non si trova nella schermata, toccare un’altra scheda (potrebbe non essere presente alcuna scheda).  Le schede e le voci visualizzate sullo schermo variano in base allo stato corrente della registrazione/ riproduzione della videocamera.  IT 47 Elenchi dei menu Categoria (IMPOST.MANUALI) SELEZIONE SCENA................... Seleziona un’impostazione di registrazione adatta al tipo di scena, ad esempio paesaggio notturno o mare. DISSOLVENZA..................... Esegue la dissolvenza delle scene in apertura o in chiusura. BILAN.BIANCO........................... Regola il bilanciamento del colore in base alla luminosità dell’ambiente di registrazione. ESP./FUOCO SPOT.................... Regola contemporaneamente la luminosità e la messa a fuoco del soggetto selezionato. ESPOS.SPOT............................... Regola la luminosità delle immagini rispetto a un soggetto toccato sullo schermo. FUOCO SPOT............................. Mette a fuoco un soggetto toccato sullo schermo. ESPOSIZIONE............................. Regola la luminosità di filmati e foto. FOCUS.......................................... Mette a fuoco manualmente. RIPR.RAVV................................... Riprende un soggetto a fuoco con lo sfondo non a fuoco. Categoria (IMPOST.RIPRESA) MODO REG........................... Imposta il modo di registrazione dei filmati. Quando si intende registrare un soggetto in rapido movimento, si consiglia di utilizzare una qualità di immagine elevata. CORN.GUIDA............................. Visualizza la cornice per controllare che il soggetto sia orizzontale o verticale. STEADYSHOT....................... Imposta la funzione SteadyShot durante la registrazione di filmati. OTTR.LENTO AUTO.................. Regola la velocità dell’otturatore automaticamente. RILEVAM.VOLTI.......................... Regola automaticamente la qualità dell’immagine sui volti. IMP.REG.AUDIO MIC.ZOOM INCOR.......... Registra filmati con un audio nitido in base alla posizione dello zoom. LIV.RIF.MIC......................... Seleziona il livello del microfono. ALTRE IMP.REG. ZOOM DIGITALE........ Imposta il livello di zoom massimo dello zoom digitale superiore a quello dello zoom ottico. CONTROLUCE.................. Regola automaticamente l’esposizione di soggetti in controluce. SEL.RP.FORM.............. Imposta il rapporto orizzontale/verticale durante la registrazione di filmati. Categoria (IMP.FOTO VCAM.) TIMER AUTO......................... Imposta il timer automatico quando la videocamera si trova in modalità di registrazione foto. DIM.IMMAG.......................... Imposta le dimensioni della foto. N.FILE........................................... Imposta il modo in cui viene assegnato il numero di file. IT 48 Categoria (RIPRODUZIONE) VISUAL INDEX............................ Visualizza le immagini registrate come miniature (p. 24). VISUAL.IMMAGINI INDICE DELLE DATE....... Abilita la ricerca delle immagini desiderate per data. FOTOGRAMMI........... Visualizza e riproduce le scene ordinate per intervalli determinati. VOLTI.............................. Visualizza e riproduce le scene in cui sono presenti volti. PLAYLIST..................................... Visualizza e riproduce la playlist di filmati. IMP.RIPRODUZ. CODICE DATI.................... Visualizza il dettaglio dei dati di registrazione durante la riproduzione. Categoria (MDFC) Personalizzazione della videocamera CANCELLA CANCELLA.................. Elimina i filmati. CANCELLA................... Elimina le foto. PROTEGGI PROTEGGI ................... Protegge i filmati per evitarne l’eliminazione. PROTEGGI . .................. Protegge le foto per evitarne l’eliminazione. DIVIDI..................................... Divide i filmati. CATTURA FOTO*...................... Acquisisce foto dalle scene dei filmati desiderate. DUPLICA FILMATO* DUPL.per selezione....... Seleziona i filmati ed esegue la duplicazione. DUPLICA per data.......... Duplica tutti i filmati con una data specifica. DUPL.TUTTO............... Duplica tutti i filmati salvati in una playlist. COPIA FOTO* COPIA selezione.............. Seleziona le foto ed esegue la copia. SELEZIONA per data...... Copia tutte le foto con una data specifica. MODIF.PLAYLIST AGGIUNGI................... Aggiunge filmati a una playlist. AGG.per data............. Aggiunge contemporaneamente a una playlist tutti i filmati registrati nello stesso giorno. ELIMINA ........................ Elimina i filmati da una playlist. ELIM.TUTTI . ................. Elimina tutti i filmati da una playlist. SPOSTA......................... Modifica l’ordine dei filmati in una playlist. Categoria (ALTRO) COLLEGAM.USB COLLEGAM.USB *....... Collega la memoria interna tramite USB. COLLEGAM.USB . ...... Collega la scheda di memoria tramite USB. MASTERIZZ.DISCO......... Consente di salvare immagini in un disco. INFO BATTERIA......................... Visualizza le informazioni sulla batteria. IT 49 Categoria (GEST.SUPPORTO) IMPOSTAZ.SUPP.* IMP.SUPP.FILM.................. Seleziona il supporto per la registrazione dei filmati (p. 16). IMP.SUPP.FOTO................ Seleziona il supporto per la registrazione delle foto (p. 16). INFO SUPPORTO...................... Visualizza le informazioni relative al supporto di registrazione, come lo spazio libero. FORMATTAZ.SUPP. MEMORIA INTERNA*..... Elimina tutti i dati dalla memoria interna. SCHEDA MEMORIA........ Elimina tutti i dati dalla scheda di memoria. RIP.F.DBASE IMM. MEMORIA INTERNA*..... Ripristina il file di database delle immagini nella memoria interna (p. 54). SCHEDA MEMORIA........ Ripristina il file di database delle immagini nella memoria (p. 54). Categoria (IMPOST.GENERALI) IMP.AUDIO/DISPL. VOLUME............................. Regola il volume della riproduzione (p. 26). SEGN.ACUST..................... Attiva o disattiva i segnali acustici delle operazioni durante il funzionamento della videocamera. LUMIN.LCD........................ Regola la luminosità dello schermo LCD. LV.RTRIL.LCD.................... Regola la retroilluminazione dello schermo LCD. COLORE LCD..................... Regola l’intensità del colore dello schermo LCD. IMP.VISUALIZZAZ............ Imposta la durata di visualizzazione delle icone o degli indicatori sullo schermo LCD. IMPOST.USCITA IMMAGINE TV.................. Converte il segnale in base al televisore collegato (p. 27). USC.VISUAL...................... Attiva o disattiva la visualizzazione delle indicazioni sullo schermo del televisore. IMP.OR./ LING. IMP.OROLOGIO................ Imposta la data e l’ora (p. 14). IMPOST.AREA................... Regola una differenza di fuso orario senza arrestare l’orologio (p. 14). ORA LEGALE..................... Imposta l’ora legale (p. 14). IMPOST.LINGUA......... Imposta la lingua del display (p. 15). IMPOST.ALIMENT. SPEGNIM.AUTO............... Modifica l’impostazione [SPEGNIM.AUTO] (p. 11). ATTIVA CON LCD............. Configura la videocamera in modo che si accenda e si spenga automaticamente aprendo e chiudendo lo schermo LCD. ALTRE IMPOST. MODO DEMO.................. Definisce se visualizzare o meno la dimostrazione. CAL.PAN.TAT..................... Calibra il pannello a sfioramento. IMPOST. LUN USB........... Imposta la compatibilità della videocamera durante l’uso di un collegamento USB. * DCR-SX65E/SX85E IT 50 Accesso alle informazioni dettagliate nella Guida all’uso “Handycam” La Guida all’uso “Handycam” è una guida all’uso consultabile sullo schermo di un computer. Consultare la Guida all’uso “Handycam” quando si desidera avere maggiori informazioni sul funzionamento della videocamera. 1 Per installare la Guida all’uso “Handycam” su un computer Windows, inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità disco del computer. 2    Se si utilizza un Macintosh, aprire la cartella [Handbook] – [IT] nel CD-ROM, quindi copiare [Handbook.pdf]. È necessario Adobe Reader per leggere la guida all’uso Guida all’uso “Handycam”. Se non è installato sul computer utilizzato, è possibile scaricarlo dalla pagina Web di Adobe Systems: http://www.adobe.com/ Per i dettagli sul software “Guida di PMB” in dotazione, consultare “PMB” (p. 35). Personalizzazione della videocamera Nella schermata di installazione visualizzata, fare clic su [Guida all’uso]. Per visualizzare la guida all’uso Guida all’uso “Handycam”, fare doppio clic sull’icona di collegamento sullo schermo del computer. 3 Selezionare la lingua desiderata e il modello della videocamera, quindi fare clic su [Installa]. Seguire le istruzioni sullo schermo per installare.  Il modello della videocamera è stampato sulla superficie inferiore. IT 51 Informazioni aggiuntive Risoluzione dei problemi  Qualora durante l’uso della videocamera si verifichino dei problemi, procedere come indicato di seguito.  Controllare l’elenco (da p. 52 a 54) e la videocamera.  Rimuovere l’alimentazione, ricollegarla dopo 1 minuto circa e accendere la videocamera.  Premere RESET (p. 64) utilizzando un oggetto appuntito, quindi accendere la videocamera. Se si preme RESET vengono azzerate tutte le impostazioni, incluse quelle dell’orologio. L’apparecchio non si accende.    IT 52 A seconda del problema, potrebbe essere necessario inizializzare la videocamera o sostituire il supporto di registrazione interno corrente. In questo caso, i dati registrati nel supporto di registrazione interno verranno eliminati. Assicurarsi di salvare i dati del supporto di registrazione interno su altri supporti (backup) prima della spedizione della videocamera per la riparazione. Sony non risarcirà le perdite di dati del supporto di registrazione interno. Durante la riparazione, è possibile che venga controllata una quantità minima di dati registrati nel supporto di registrazione interno per analizzare il problema. Tuttavia, il rivenditore Sony non copierà né conserverà i dati. Montare un blocco batteria carico nella videocamera (p. 11). Collegare la spina dell’alimentatore CA alla presa di rete (p. 13). La videocamera non funziona anche se è stata accesa.    Contattare un rivenditore Sony o un centro assistenza Sony locale autorizzato.  Vedere la Guida all’uso “Handycam” (p. 51) per ulteriori dettagli sui segnali di problemi alla videocamera e “Guida di PMB” (p. 35) per le modalità di collegamento della videocamera al computer.   La videocamera, dopo l’accensione, richiede alcuni secondi prima di essere pronta per la ripresa. Non si tratta di un problema di funzionamento. Scollegare l’alimentatore CA dalla presa di rete elettrica o rimuovere il blocco batteria, quindi ricollegarli dopo circa 1 minuto. Qualora non sia ancora possibile utilizzare la videocamera, premere RESET (p. 64) utilizzando un oggetto appuntito. Se si preme RESET vengono azzerate tutte le impostazioni, incluse quelle dell’orologio. La temperatura della videocamera è eccessivamente alta. Spegnere la videocamera, posizionarla in un luogo fresco e attendere che si raffreddi. La temperatura della videocamera è eccessivamente bassa. Lasciare la videocamera accesa. Se la videocamera continua a non funzionare, spegnerla e portarla in un luogo caldo, quindi accenderla di nuovo dopo alcuni minuti. La videocamera si riscalda.  Durante il funzionamento, la videocamera può riscaldarsi. Non si tratta di un problema di funzionamento. L’apparecchio si spegne improvvisamente.    Utilizzare l’alimentatore CA (p. 13). Riaccendere la videocamera. Caricare il blocco batteria (p. 11). Premendo START/STOP o PHOTO le immagini non vengono registrate.     Premere MODE per accendere la spia (filmato) o (foto). La videocamera sta registrando l’immagine appena ripresa sul supporto di registrazione. Durante questa fase, non è possibile effettuare una nuova registrazione. Il supporto di registrazione è pieno. Eliminare le immagini non necessarie (p. 30). Il numero totale di scene dei filmati o di foto ha superato la capacità di registrazione della videocamera. Eliminare le immagini non necessarie (p. 30). Indicazioni di autodiagnostica/ Indicatori di avviso Se sullo schermo LCD appaiono delle indicazioni, controllare quanto riportato di seguito. Se il problema persiste nonostante siano stati effettuati un paio di tentativi, contattare un rivenditore Sony o un centro di assistenza tecnica Sony locale autorizzato. In questo caso, al momento di contattarli, fornire loro tutti i numeri del codice di errore che inizia con C o E. C:04:   La registrazione si arresta.  Non è possibile installare “PMB”.  Controllare l’ambiente informatico o la procedura necessaria per l’installazione di “PMB” (p. 32). “PMB” non funziona correttamente.  Chiudere “PMB” e riavviare il computer. Il computer non riconosce la videocamera.   Scollegare i dispositivi dalla presa USB del computer, tranne la tastiera, il mouse e la videocamera. Scollegare il cavo USB dal computer e dalla videocamera, quindi riavviare il computer. Ricollegare computer e videocamera nell’ordine corretto. C:06:  Informazioni aggiuntive La temperatura della videocamera è eccessivamente alta/bassa. Spegnere la videocamera e posizionarla in un luogo fresco/caldo. Il blocco batteria non è un blocco batteria “InfoLITHIUM” serie V. Utilizzare un blocco batteria “InfoLITHIUM” (serie V) (p. 11). Collegare saldamente la spina CC dell’alimentatore CA alla videocamera (p. 11). La temperatura del blocco batteria è alta. Cambiare il blocco batteria o lasciarlo in un luogo freddo. C:13: / C:32:  Scollegare la fonte di alimentazione. Ricollegarla, quindi utilizzare di nuovo la videocamera. E::  Attenersi alla procedura da  a  a pagina 52.   La batteria si sta esaurendo.  La temperatura del blocco batteria è alta. Cambiare il blocco batteria o lasciarlo in un luogo freddo. IT 53  La temperatura della videocamera è eccessivamente alta. Spegnere la videocamera e portarla in un luogo freddo.  La temperatura della videocamera è eccessivamente bassa. Farla riscaldare.    Non è stata inserita alcuna scheda di memoria (p. 17). Quando l’indicatore lampeggia, lo spazio disponibile non è sufficiente per la registrazione di immagini. Eliminare le immagini non necessarie (p. 17) o formattare la scheda di memoria dopo aver memorizzato le immagini su un altro supporto. Il file di database delle immagini è danneggiato. Controllare il file di database toccando (MENU)  [Visualizza altro]  [RIP.F.DBASE IMM.] (nella categoria [GEST.SUPPORTO])  il supporto di registrazione (DCR-SX65E/SX85E).  La scheda di memoria è danneggiata. Formattare la scheda di memoria con la videocamera (p. 50).  È stata inserita una scheda di memoria incompatibile (p. 17).  L’accesso alla scheda di memoria è stato limitato su un altro apparecchio.  IT 54  La videocamera non è stabile. Tenere saldamente la videocamera con entrambe le mani. Tuttavia, tenere presente che l’indicatore di avviso relativo alle vibrazioni rimane visualizzato.  Il supporto di registrazione è pieno. Eliminare le immagini non necessarie (p. 30). Tempo di registrazione dei filmati/numero di foto registrabili Tempo previsto di registrazione e riproduzione con ciascun blocco batteria Tempo di registrazione Tempo approssimativo disponibile se si utilizza un blocco batteria completamente carico. Memoria interna DCR-SX65E/SX85E   Il tempo disponibile per la registrazione e la riproduzione si riduce nel caso la videocamera venga utilizzata a basse temperature. A seconda delle condizioni d’uso della videocamera, è possibile che il tempo di registrazione e di riproduzione disponibile risulti inferiore. Tempo di riproduzione Tempo approssimativo disponibile se si utilizza un blocco batteria completamente carico. Memoria interna DCR-SX65E/SX85E (unità: minuto) Blocco batteria 200 415 830 Tempo di registrazione tipico 60 110 210 375 (unità: minuto) Blocco batteria NP-FV30 (in dotazione) NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100 Blocco batteria NP-FV30 (in dotazione) NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100    Tempo di registrazione continua 110 215 440 870 Tempo di registrazione tipico 60 120 220 390 I tempi di registrazione vengono misurati con la voce [ MODO REG.] impostata su SP. Il tempo di registrazione normale indica la durata della registrazione in caso di operazioni ripetute di avvio/arresto della registrazione, modifiche dell’interruttore MODE e zoom. Tempi misurati se si utilizza la videocamera a 25 C. Si consiglia una temperatura compresa tra 10 C e 30 C. 280 565 1120 Scheda di memoria Scheda di memoria (unità: minuto) 145 Informazioni aggiuntive NP-FV30 (in dotazione) NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100 Tempo di registrazione continua 105 (unità: minuto) Blocco batteria NP-FV30 (in dotazione) NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100 160 300 610 1205 Tempo di registrazione previsto dei filmati Memoria interna DCR-SX65E (unità: minuto) Modo di registrazione [HQ] Tempo di registrazione 55 (50) IT 55 (unità: minuto) Modo di registrazione Tempo di registrazione 80 (50) 175 (110) [SP] [LP] (unità: minuto) 8 GB 16 GB 32 GB DCR-SX85E (unità: minuto) Modo di registrazione Tempo di registrazione 235 (210) 340 (210) 715 (465) [HQ] [SP] [LP] Suggerimenti È possibile registrare fino a 9.999 scene. Il tempo massimo di registrazione continua per i filmati è di circa 13 ore. La videocamera utilizza il formato VBR (Variable Bit Rate) per regolare automaticamente la qualità dell’immagine in base alla scena registrata. Questa tecnologia può causare variazioni nel tempo di registrazione del supporto. I filmati che contengono immagini in movimento rapido e complesse vengono registrati con una velocità bit più elevata, e questo riduce il tempo di registrazione.     Scheda di memoria (unità: minuto) 512 MB 1 GB 2 GB 4 GB IT 56 HQ 6 (5) 10 (10) 25 (25) 55 (50) SP 9 (5) 20 (10) 40 (25) 80 (50) LP 20 (10) 40 (25) 85 (55) 170 (110) HQ 115 (100) 230 (205) SP 165 (100) 330 (205) LP 350 (225) 690 (445) 465 (415) 670 (415) 1405 (910)  Note Il tempo di registrazione può variare a seconda delle condizioni di registrazione e del soggetto, [ MODO REG.] (p. 48).  Il numero tra parentesi indica il tempo di registrazione minimo.  Numero previsto di foto registrabili Supporto di registrazione interno (DCR-SX65E/SX85E) È possibile registrare un massimo di 9.999 foto. Scheda di memoria VGA(0,3M) 512 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB   2800 5700 11500 22500 46500 91000 185000 Il numero indicato di foto registrabili su una scheda di memoria si basa sulle dimensioni massime delle immagini della videocamera. Il numero effettivo di foto registrabili viene visualizzato sullo schermo LCD durante la registrazione (p. 62). Il numero massimo di foto registrabili su una scheda di memoria può variare a seconda delle condizioni della registrazione. Precauzioni  Uso e manutenzione     Suggerimenti Per la registrazione di foto, è inoltre possibile utilizzare una scheda di memoria con una capacità inferiore a 512 MB. Di seguito è riportato l’elenco della velocità bit media, dei pixel per la registrazione e del rapporto di formato di ciascun modo di registrazione dei filmati. HQ: circa 9 Mbps 720 pixel × 576 pixel/16:9, 4:3 SP: circa 6 Mbps 720 pixel × 576 pixel/16:9, 4:3 LP: circa 3 Mbps 720 pixel × 576 pixel/16:9, 4:3 Pixel e rapporto di formato per la registrazione di foto:  Modo di registrazione di foto: 640 pixel × 480 pixel/4:3 640 pixel × 360 pixel/16:9  Acquisizione di una foto da un filmato: 640 pixel × 360 pixel/16:9 640 pixel × 480 pixel/4:3     Informazioni aggiuntive  Non utilizzare o conservare la videocamera e gli accessori nei luoghi seguenti:  In luoghi eccessivamente caldi, freddi o umidi. Non esporre mai la videocamera e gli accessori a temperature superiori a 60 C, ad esempio alla luce solare diretta, in prossimità di fonti di calore o all’interno di un’auto parcheggiata al sole. Diversamente, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento o deformazioni.  In prossimità di forti campi magnetici o di vibrazioni meccaniche. Diversamente, la videocamera potrebbe presentare problemi di funzionamento.  In prossimità di onde radio o radiazioni potenti. È possibile che la videocamera non sia in grado di registrare correttamente.  In prossimità di sintonizzatori AM e di apparecchi video. Potrebbero verificarsi disturbi.  Su spiagge sabbiose o in luoghi polverosi. Se sabbia o polvere penetrano nella videocamera, quest’ultima potrebbe presentare problemi di funzionamento, talvolta irreparabili.  In prossimità di finestre o all’aperto, dove lo schermo LCD o l’obiettivo possono essere esposti alla luce diretta del sole. Questo potrebbe danneggiare l’interno dello schermo LCD. Utilizzare la videocamera con alimentazione da 6,8 V/7,2 V CC (blocco batteria) o da 8,4 V CC (alimentatore CA). Per il funzionamento con l’alimentazione CC o CA, utilizzare gli accessori consigliati nelle presenti istruzioni per l’uso. Non bagnare la videocamera esponendola, ad esempio, alla pioggia o all’acqua del mare. Se si bagna, la videocamera potrebbe presentare problemi di funzionamento, talvolta irreparabili. Se oggetti solidi o sostanze liquide penetrano all’interno della videocamera, scollegarla e farla controllare da un rivenditore Sony prima di utilizzarla di nuovo. Maneggiare il prodotto con cura ed evitare di smontarlo, modificarlo, sottoporlo a urti IT 57        o impatti quali colpi, cadute o calpestamenti. Prestare particolare attenzione all’obiettivo. Tenere la videocamera spenta quando non la si utilizza. Non avvolgere la videocamera in un asciugamano o simili durante l’uso. Diversamente, è possibile che si surriscaldi internamente. Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrando la spina e non il cavo stesso. Non danneggiare il cavo di alimentazione, ad esempio collocandovi sopra oggetti pesanti. Non utilizzare blocchi batteria deformati o danneggiati. Mantenere puliti i contatti metallici. Se la batteria produce una perdita di elettrolita:  Consultare un centro assistenza Sony locale autorizzato.  Lavare via il liquido eventualmente entrato in contatto con la pelle.  Se il liquido entra in contatto con gli occhi, sciacquare abbondantemente con acqua e consultare un medico. Pulizia dello schermo LCD  Cura e manutenzione del corpo della videocamera   Se non si utilizza la videocamera per periodi di tempo prolungati   Per mantenere la videocamera in uno stato ottimale per un lungo periodo di tempo, accenderla e lasciarla funzionare registrando e riproducendo immagini approssimativamente una volta al mese. Scaricare completamente il blocco batteria prima di riporlo. Schermo LCD    IT 58 Non esercitare pressione eccessiva sullo schermo LCD, perché questo potrebbe causare danni. Se la videocamera viene utilizzata in un luogo freddo, è possibile che sullo schermo LCD venga visualizzata un’immagine residua. Non si tratta di un problema di funzionamento. Durante l’uso della videocamera, è possibile che la parte posteriore dello schermo LCD si surriscaldi. Non si tratta di un problema di funzionamento. Se lo schermo LCD viene sporcato da impronte o polvere, si consiglia di pulirlo utilizzando un panno morbido. Qualora si utilizzi il kit di pulizia per schermi LCD (in vendita separatamente), non applicare il liquido di pulizia direttamente sullo schermo LCD. Utilizzare la carta di pulizia inumidita con il liquido. Qualora il corpo della videocamera si sia sporcato, pulirlo con un panno morbido leggermente inumidito con acqua, quindi asciugarlo con un panno morbido asciutto. Per non danneggiare la verniciatura, evitare di:  Utilizzare solventi chimici quali solventi, benzina, alcol, panni trattati chimicamente, repellenti, insetticidi e creme solari  Utilizzare la videocamera con le mani sporche di tali sostanze  Lasciare che il corpo della videocamera entri in contatto con oggetti di gomma o in vinile per un periodo di tempo prolungato Cura e conservazione dell’obiettivo    Pulire la superficie dell’obiettivo utilizzando un panno morbido nei casi seguenti:  Quando sulla superficie dell’obiettivo sono presenti impronte  In luoghi caldi o umidi  Quando l’obiettivo viene esposto alla salsedine, ad esempio al mare Conservare l’obiettivo in un luogo ben ventilato e non esposto a polvere o sporcizia. Per evitare la formazione di muffa, pulire regolarmente l’obiettivo come descritto in precedenza. Carica della batteria ricaricabile preinstallata La videocamera dispone di una batteria ricaricabile preinstallata che consente di conservare la data, l’ora e altre impostazioni anche quando la videocamera è spenta. La batteria ricaricabile preinstallata viene sempre caricata Caratteristiche tecniche quando la videocamera è collegata alla presa di rete mediante l’alimentatore CA o quando è montato il blocco batteria. La batteria ricaricabile si scarica completamente dopo circa 3 mesi, se la videocamera non viene utilizzata. Utilizzare la videocamera dopo avere caricato la batteria ricaricabile preinstallata. Tuttavia, anche se non si carica la batteria ricaricabile preinstallata, questo non influisce sul funzionamento della videocamera, a meno che non si intenda registrare la data. Procedure Collegare la videocamera a una presa elettrica di rete utilizzando l’alimentatore CA in dotazione e lasciarla con lo schermo LCD chiuso per più di 24 ore. Nota sullo smaltimento/sul trasferimento della videocamera (DCR-SX65E/SX85E) Nota sullo smaltimento/sul trasferimento della scheda di memoria Anche se si eliminano i dati contenuti nella scheda di memoria o si formatta la scheda sulla videocamera o su un computer, è possibile che i dati non vengano eliminati completamente. Se si consegna la scheda di memoria a qualcuno, si consiglia di eliminarne completamente i dati utilizzando un software di eliminazione dei dati su un computer. Inoltre, quando si deve smaltire la scheda di memoria, si consiglia di distruggerla fisicamente. Formato del segnale: PAL a colori, CCIR standard Formato di registrazione dei filmati: Video: MPEG-2 PS Audio: Dolby Digital 2 canali Dolby Digital Stereo Creator Formato file per foto : Compatibile con DCF Ver.2.0 : Compatibile con Exif Ver.2.21 : Compatibile con MPF Baseline Supporto di registrazione (filmati/foto) Memoria interna DCR-SX65E: 4 GB DCR-SX85E: 16 GB “Memory Stick PRO Duo” Scheda di memoria SD (Classe 2 o superiore) Nel calcolo della capacità del supporto, 1 GB corrisponde a 1 miliardo di byte e una parte è utilizzata per i file di gestione del sistema e/o i file di applicazione. Di seguito è riportata la capacità che un utente può utilizzare. DCR-SX65E: circa 3,86 GB DCR-SX85E: circa 15,5 GB Dispositivo d’immagine 2,25 mm (tipo 1/8) CCD (Charge Coupled Device) Numero complessivo: circa 800 000 pixel Numero effettivo (filmati, 16:9): circa 490 000 pixel Numero effettivo (foto, 16:9): circa 490 000 pixel Numero effettivo (foto, 4:3): circa 560 000 pixel Obiettivo Carl Zeiss Vario-Tessar 60  (ottico)*1, 70  (esteso)*2, 2 000  (digitale) Diametro del filtro: 37 mm F 1,8 ~ 6,0 Lunghezza focale: f=1,8 mm ~ 108 mm Se convertita in macchina fotografica da 35 mm Per i filmati: 39 mm ~ 2 340 mm (16:9) Per le foto: 38 mm ~ 2 280 mm (4:3) Temperatura di colore: [AUTOMATICO], [UNA PRESS], [INTERNI] (3 200 K), [ESTERNI] (5 800 K) Informazioni aggiuntive Anche se si eliminano tutti i filmati e i fermi immagine o si esegue la funzione [FORMATTAZ. SUPP.], è possibile che i dati sul supporto di registrazione interno non vengano eliminati completamente. Quando si cede la videocamera, è consigliabile eseguire la funzione [SVUOTA] (Vedere “Accesso alle informazioni dettagliate nella Guida all’uso “Handycam”” a pagina 51) per impedire il ripristino dei propri dati. Inoltre, quando si deve smaltire la videocamera, si consiglia di distruggerla fisicamente. Sistema IT 59 Illuminazione minima 3 lx (lux) ([OTTR.LENTO AUTO] è impostato su [ATTIVATO]), 6 lx (lux) ([OTTR. LENTO AUTO] è impostato su [DISATTIV.] (impostazione predefinita)), velocità dell’otturatore 1/25 secondi *1 Se [ STEADYSHOT] è impostato su [ATTIVO] *2 Se [ STEADYSHOT] è impostato su [STANDARD] o su [DISATTIV.] Connettori di ingresso/di uscita Connettore remoto A/V: presa di uscita video/ audio Presa USB: mini-AB/tipo A (USB incorporato), solo uscita Schermo LCD Immagine: 7,5 cm (tipo da 3, rapporto di formato 16:9) Numero totale di pixel: 230 400 (960  240) Caratteristiche generali Requisiti di alimentazione: 6,8 V/7,2 V CC (blocco batteria) 8,4 V CC (alimentatore CA) Consumo energetico medio: durante la registrazione mediante la videocamera, utilizzando lo schermo LCD con luminosità normale: Memoria interna: 1,9 W (DCR-SX65E/ SX85E) Scheda di memoria: 1,8 W Temperatura di utilizzo: da 0 C a 40 C Temperatura di deposito: da –20 C a + 60 C Dimensioni (approssimative) 52,5 mm  57 mm  113,5 mm (l/a/p) incluse le parti sporgenti 52,5 mm  57 mm  123,5 mm (l/a/p) incluse le parti sporgenti e il blocco batteria ricaricabile in dotazione montato Peso (approssimativo) 230 g solo unità principale 270 g inclusi il blocco batteria ricaricabile in dotazione montato e la scheda di memoria Alimentatore CA AC-L200C/AC-L200D Requisiti di alimentazione: 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz Consumo di corrente: 0,35 A - 0,18 A Consumo energetico: 18 W Tensione in uscita: 8,4 V CC* Temperatura di utilizzo: da 0 C a 40 C IT 60 Temperatura di deposito: da –20 C a + 60 C Dimensioni (approssimative): 48 mm  29 mm  81 mm (l/a/p) escluse le parti sporgenti Peso (approssimativo): 170 g escluso il cavo di alimentazione * Per ulteriori dettagli sulle caratteristiche tecniche, vedere l’etichetta sull’alimentatore CA. Blocco batteria ricaricabile NP-FV30 Tensione massima in uscita: 8,4 V CC Tensione in uscita: 7,2 V CC Tensione massima di carica: 8,4 V CC Corrente massima di carica: 2,12 A Capacità tipica: 3,6 Wh (500 mAh) minima: 3,6 Wh (500 mAh) Tipo: agli ioni di litio Il design e le caratteristiche tecniche della videocamera e degli accessori sono soggetti a modifiche senza preavviso.  Prodotto su licenza dei Dolby Laboratories. Informazioni sui marchi “Handycam” e sono marchi di fabbrica registrati di Sony Corporation.  “Memory Stick”, “ ”, “Memory Stick Duo”, “ ”, “Memory Stick PRO Duo”, “ ”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “ ”, “Memory Stick Micro”, “MagicGate”, “ ”, “MagicGate Memory Stick” e “MagicGate Memory Stick Duo” sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati di Sony Corporation.  “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.  “DVDirect” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.  Dolby e il simbolo double-D sono marchi di fabbrica di Dolby Laboratories.  Microsoft, Windows, Windows Vista e DirectX sono marchi di fabbrica registrati o marchi di fabbrica di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.  Macintosh e Mac OS sono marchi di fabbrica registrati di Apple Inc. negli Stati Uniti e in altri paesi.  Intel, Intel Core e Pentium sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati di Intel Corporation o delle sue consociate negli Stati Uniti e in altri paesi.  Adobe, il logo Adobe e Adobe Acrobat sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati di Adobe Systems Incorporated negli Stati Uniti e/o in altre nazioni.  Il logo SDXC è un marchio di fabbrica di SD‑3C, LLC.  MultiMediaCard è un marchio di fabbrica di MultiMediaCard Association. Tutti gli altri nomi di prodotti citati in questo documento possono essere marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati delle rispettive aziende. Inoltre,  e  non vengono menzionati ad ogni occorrenza in questo manuale.  Informazioni aggiuntive IT 61 Riferimento rapido Indicatori sullo schermo Parte superiore Parte superiore sinistra Parte centrale destra Parte superiore destra Indicatore Significato Modo di registrazione (HQ/SP/LP) Supporto di registrazione/ riproduzione/modifica 0:00:00 Contatore (ore:minuti: secondi) [00min] Tempo residuo di registrazione stimato Parte inferiore Parte superiore sinistra Indicatore Significato Tasto MENU Registrazione con timer automatico LIV.RIF.MIC. basso SEL.RP.FORM. DISSOLVENZA Numero approssimativo di foto registrabili e supporto di registrazione Cartella di riproduzione della scheda di memoria Numero del filmato o della foto in fase di riproduzione/numero totale di filmati o foto registrati 9999 9999 100/112 MIC.ZOOM INCOR. 60 min Carica residua della batteria Cartella di registrazione della scheda di memoria Parte inferiore Indicatore Significato [RILEVAM.VOLTI] impostato su [DISATTIV.] Messa a fuoco manuale VIDEO LIGHT Pulsante per tornare indietro  SELEZIONE SCENA Parte centrale Indicatore Significato [ATTESA]/ [REG.] Stato della registrazione Bilanciamento del bianco  SteadyShot disattivato ESP./FUOCO SPOT / ESPOS.SPOT / ESPOSIZIONE RIPR.RAVV. Dimensioni foto Impostazione visualizzazione in serie  Indicatori di avviso  Modo di riproduzione CONTROLUCE   AUTOM.INTELLIG. Tasto OPTION Tasto VISUALIZZA IMMAGINI IT 62 Indicatore 101-0005    Significato Pulsante di visualizzazione in serie Nome del file di dati Immagine protetta Pulsante Indice Gli indicatori e le loro posizioni sono approssimativi e possono variare rispetto a quelli reali. Alcuni indicatori possono essere assenti, in base al modello di videocamera. Riferimento rapido IT 63 Parti e comandi I numeri tra parentesi indicano le pagine di riferimento.  Tasto (VISUALIZZA IMMAGINI) (24)  Tasto POWER (14)  Obiettivo (obiettivo Carl Zeiss)  Spia VIDEO LIGHT  Microfono incorporato  Tasto LIGHT Premere per illuminare LIGHT.  Tasto iAUTO  Diffusore  Presa  (USB) (33, 37, 42)  Leva dello zoom elettrico  Tasto PHOTO (23)  Tasto MODE (20)  Spia  Schermo LCD/pannello a sfioramento Se il pannello LCD viene ruotato di 180 gradi, è possibile chiuderlo con lo schermo LCD rivolto verso l’esterno. Questa posizione è particolarmente utile durante le operazioni di riproduzione. IT 64 (filmato)/ (foto) (20)  Tasto RESET Premere RESET utilizzando un oggetto appuntito. Premere RESET per inizializzare tutte le impostazioni, incluse quelle dell’orologio.  Blocco batteria (11)  Tasto START/STOP (21)  Spia CHG (carica) (11)  Presa DC IN (11) Riferimento rapido  Connettore remoto A/V (27)  Cinghia dell’impugnatura (20)  Spia d’accesso (scheda di memoria) (17) Quando la spia è accesa o lampeggia, la videocamera sta leggendo o scrivendo dati.  Alloggiamento scheda di memoria (17)  Cavo USB incorporato  Attacco per il treppiede Montare un treppiede (in vendita separatamente) sul corrispondente attacco utilizzando una vite per treppiede (in vendita separatamente: la lunghezza della vite deve essere inferiore a 5,5 mm).  Leva di sblocco BATT (batteria) (12) IT 65 Indice Simboli 16:9................................................28 4:3..................................................28 A Accensione...................................14 Accensione dell’apparecchio......14 Accessori in dotazione..................4 B Blocco batteria.............................11 C M CANCELLA.................................30 Caratteristiche tecniche..............59 Carica completa...........................11 Carica del blocco batteria...........11 Carica del blocco batteria all’estero.........................................13 Cavo di collegamento A/V .................................................27, 43 Cavo USB................................40, 42 Cavo USB incorporato............4, 12 CODICE DATI............................15 COLLEGAM.USB.................40, 42 Computer.....................................32 Copia.............................................19 Creazione di un disco.................39 Cura...............................................57 Macintosh.....................................32 Manutenzione..............................57 Masterizzatore DVD.............39, 42 Memoria interna..........................16 “Memory Stick PRO Duo”.........17 Menu.......................................45, 48 MENU PERSONALE..................45 Miniature......................................30 D DATA/ORA..................................15 Duplicazione................................19 DVDirect Express........................39 F Filmati.....................................21, 24 Foto..........................................22, 24 G Guida all’uso “Handycam”.........51 Guida di PMB..............................35 IT 66 IMP.SUPP.FILM. ........................16 IMP.SUPP.FOTO.........................16 IMPOST.LINGUA.......................15 IMPOSTAZ.SUPP. . ....................16 Impostazione della data e dell’ora .......................................................14 Indicatori di avviso......................53 Indicatori sullo schermo.............62 Indicazioni di autodiagnostica .......................................................53 Installazione.................................33 O Segnali acustici delle operazioni .......................................................15 Software........................................33 Supporto di registrazione...........16 Supporto esterno.........................37 T Televisore......................................27 Tempo di registrazione dei filmati/numero di foto registrabili .......................................................55 Treppiede......................................65 V VBR...............................................55 VISUAL INDEX..........................24 VISUALIZZA IMMAGINI........24 Volume..........................................26 W Windows.......................................32 Z Zoom.............................................21 OPTION MENU.........................47 P PMB (Picture Motion Browser) .................................................32, 35 Precauzioni...................................57 Presa di rete elettrica...................11 Procedure operative......................8 Pulsanti di registrazione e zoom sullo schermo LCD......................21 R Registratore di dischi..................43 Registrazione................................21 Requisiti di sistema.....................32 RESET...........................................64 Riparazioni...................................52 Riproduzione................................24 Risoluzione dei problemi............52 I S IMMAGINE TV..........................27 IMP.MENU PERS. .....................45 IMP.OROLOGIO.........................14 Salvataggio di immagini su un supporto esterno..........................37 Scheda di memoria......................17 È possibile trovare gli elenchi dei menu dalla pagina 48 alla pagina 50.
1 / 1

Sony DCR-SX45E de handleiding

Categorie
Camcorders
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor