CALOR CV7301 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

3
- INBETRIEBNAHME
SEPARATE TEMPERATUR- UND GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG
-
Trocknen:
F
euchtes Haar ist besonders empfindlich. Deshalb sollte die Temperatur zum Trocknen
r
elativ niedrig gehalten werden:
Superschonendes Trocknen
Trocknen von normalem Haar
E
s wird zum Einstellen einer hohen Föhnstärke geraten
(
Geschwindigkeitsstufe 2).
-
Stylen:
Vorgetrocknetes Haar verträgt höhere Temperaturen (Temperatur
•••), bei denen das Haar besser formbar ist und länger in Form
b
leibt. Um der Frisur besseren Halt zu verleihen, kann die
K
altlufttaste eingesetzt werden.
E
s wird zum Einstellen einer mittleren Föhnstärke
g
eraten, um die Haare vor zu starker Verwirbelung zu schützen
(Geschwindigkeitsstufe 1).
-
„IONIC-CERAMIC“ System (Je nach Model)
Ihr Haartrockner erzeugt automatisch negative Ionen, welche die
s
tatische Aufladung reduzieren.
Ihr Haar wird glänzender und besser frisierbar. Die
K
eramikbeschichtung sorgt für eine sanfte und gleichmäßige
W
ärmeverteilung, wodurch dieser Effekt noch weiter verstärkt
w
ird.
4 - ZUBEHÖRTEILE (je nach Model):
Konzentratordüse: (A)
F
ür eine Fönfrisur oder das Legen einzelner Strähnen ist die Ondulierdüse vorgesehen.
Sie kanalisiert die Heißluft und richtet sie gezielt auf die gewünschte Stelle des Haares.
Volumenaufsatz “Moving Massager” (Abbildung Nr. 2/2 bis)
Für Fülle im Haar auf sanfte Art und Weise empfehlen wir den Volumenaufsatz mit den
Massagefingern. Die abgerundeten Finger greifen in das Haar und lockern es sanft vom
H
aaransatz an auf. Durch die angenehme Massagewirkung erhält Ihr Haar von der
H
aarwurzel an Fülle. (6/7)
Benutzen Sie den Volumenaufsatz, nachdem Sie die Haare gewaschen und mit dem
Handtuch leicht getrocknet haben.
Bei halblangem oder langem Haar sollten Sie das Haar im unteren Bereich und an den
Spitzen vortrocknen.
Die besten Ergebnisse werden bei kurzem oder halblangem Haar erzielt.
Volumenaufsatz “Classic Volume” (Abbildung Nr. 3/3 bis)
Neuer Schwung für Locken (Naturlocken oder Dauerwelle), (Abb. Nr. 4):
Den Kopf nach unten halten und mit dem Volumenaufsatz das Haar im unteren Bereich
und an den Spitzen trocknen.
Natürliches Volumen (kurzes oder halblanges Haar), (Abbildung Nr. 5):
Den Volumenaufsatz am Haaransatz ansetzen und kreisende Bewegungen ausüben.
5 - WARTUNG
Ihr Haartrockner sowie die Zubehörteile
sollten von Zeit zu Zeit gereinigt werden.Verwenden Sie einen
feuchten Lappen und
entfernen Sie die Haare oder Staubpartikel,
die sich hinten am Gitter festgesetzt haben.
Reinigen Sie das Gerät niemals mit Alkohol.
Tauchen Sie das Gerät und die Zubehörteile niemals in Wasser.
Trocknen Sie die Stellen, die Sie feucht gereinigt haben.
6 - TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
2 - SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätes
durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetischeVerträglichkeit, Umwelt...).
Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß.Vermeiden Sie
e
s, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen.Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit
den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer
Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden her-
v
orrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Badezimmers mit einer
F
ehlerstrom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlos-
sen werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
WARNHINWEIS:Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer
Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen Behälters, der
Wasser enthält.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch aus-
gesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine
Gefahrenquelle darstellen kann.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für
Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen,
außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden
oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter
in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei ver-
schmutztem rückwärtigen Ansauggitter zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch
aus. Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie das Ansauggitter.Wenn das Gerät wei-
terhin nicht funktioniert setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung.
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die
Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur
Reinigung.
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie keinVerlängerungskabel.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie
das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist.Verwenden Sie nur original Zubehör. Das
Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss
durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
V
or Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1 - BESCHREIBUNG (Abbildung Nr. 1)
A
- Konzentratordüse
B - Kaltlufttaste
C
- Turbo-Taste
D - Schieber für Temperaturregelung
E
- Schieber für die Gebläsegeschwindigkeit
F - Abnehmbares Ansauggitter
G
- Luftaustrittsgitter aus Keramik
ACHTUNG: BAJONETTVERSCHLUSS: ZUM BEFESTIGEN DAS ZUBEHÖRTEIL
EINDREHEN UND ZUM SENWIEDER HERAUSZIEHEN.
ACHTUNG: Den Stecker des Gerätes vor der Reinigung immer aus der Steckdose ziehen.
A
G
B
C
E
D
F
r
éférence produit/referentie produkt :
date d’achat/aankoopdatum :
cachet du vendeur/stempel verdeler :
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
FRANCE
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et
vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à
votre pays.
Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi
anormal, les erreurs de branchement,le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les répara-
tions ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
Pour être valable, ce bon de garantie doit être :
1- certifié par le vendeur (date et cachet)
2 - joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie
B
ELGIQUE /BELGIË
C
alor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à partir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre
p
ays.Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un
e
mploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou
l
es réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
C
alor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar na datum van aankoop, uit gezonderd
e
ventuelle specifieke wetgeving in uw land.
D
eze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal
g
ebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de
g
ebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor.
O
m geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
1
- Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
2
- Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
SERVICE APRÈS-VENTE / DIENST NA VERKOOP
FRANCE
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute inter-
vention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées.
Pour connaître la liste de ces Centres - Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs : CALOR
BP 15 - 69131 ECULLY Cedex
Internet : www. calor. fr
BELGIQUE /BELGIË
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition
p
our toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et
pièces détachées.
Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Calor beschikt, naast onze eigen dienst na verkoop (zie onderstaand adres), over gewestelijke
e
rkende centra die onze dienst na verkoop verzekeren. Zij staan eveneens ter uwer beschikking voor
elke interventie binnen of buiten garantie en voor de verkoop van accessoires en wisselstukken. Om
deze lijst te bekomen of voor elke andere informatie, kunt U ons contacteren :
BELGIË - GROUPE SEB BELGIUM
Avenue de l’Espérance - 6220 Fleurus
T
el: 071 / 82.52.60 - Fax: 071 / 82.52.82
1800113284 / 19-08
NOTICE D’EMPLOI
A
lire attentivement et à conserver
GEBRUIKSAANWIJZING
Zorgvuldig lezen en bewaren
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
F
NL
D
2
2 bis
3 bis
5
4
7
6
3
Selon modèle - Afhankelijk van model - Je nach Model
Deutsch
Ceramic
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recy-
clebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle
Ihrer Stadt oder Gemeinde
NOT 1800113284 CV7310-20.qxd:1800113284 CV7310-20 23/06/08 13:53 Page 1
A
G
B
C
E
D
F
5 - ONDERHOUD :
Uw föhn vereist zeer weinig onderhoud.
U kunt de föhn alsmede de accessoires met een licht bevochtigde
doek afnemen om eventuele haren of vuildeeltjes op het rooster aan
de achterkant te verwijderen.
Gebruik geen alcohol voor het reinigen van uw apparaat.
Dompel uw apparaat of de bijbehorende accessoires niet onder in
water.
Zorg ervoor dat de gereinigde onderdelen goed drogen.
6 -
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
D
emandez conseil à votre installateur.
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en
v
igueur dans votre pays.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, des
douches, des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le après
u
sage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsque l'appareil est
arrêté.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
d
énuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé-
d
iaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s
’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser-
v
ice après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est
tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû par
e
xemple à l’encrassement de la grille arrière), l’appareil s’arrêtera automatiquement:
contactez le SAV
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de
fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
Ne pas tenir avec les mains humides.
Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
G
ARANTIE :Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3 - UTILISATION
R
ÉGLAGE SÉPARÉ DES TEMPÉRATURES ET DES VITESSES
- Pour le séchage :
C
’est lorsque le cheveu est humide qu’il est le plus vulnérable.
Une température clémente est préconisée :
Séchage ultra-doux
•• Séchage cheveux normaux
Un souffle fort est recommandé (vitesse 2).
2 - SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applica-
b
les (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le
c
ontact avec la peau.Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en
contact avec les parties chaudes de l'appareil.
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre
a
ppareil.Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non
couverts par la garantie.
Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le circuit électrique
alimentant la salle de bain, d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de cou-
rant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA, est conseillée.
- Pour le coiffage :
S
ur cheveux pré-séchés, il est possible d’utiliser une chaleur plus
i
ntense (température •••) afin de faciliter leur mise en forme et leur
t
enue.
U
ne action ponctuelle sur la touche Air froid est possible pour
mieux fixer votre coiffure.
U
n souffle moyen est recommandé afin de ne pas ébouriffer votre
chevelure (vitesse 1).
-
S
ystème "IONIC-CERAMIQUE" (selon modèle)
V
otre sèche-cheveux émet automatiquement des
i
ons négatifs qui réduisent l'électricité statique.Vos
cheveux rayonnent de brillance et sont plus faciles à
démêler. Cet effet est renfor par la chaleur
r
adiante douce émise par le revêtement céramique.
4 - ACCESSOIRES (selon modèle)
Concentrateur : (A)
P
our aliser un brushing ou cher une mèche très précisément, utilisez le concentrateur qui
dirigera le courant d’air chaud sur l’endroit que vous aurez choisi.
Diffuseur “Doigts mobiles” (dessin 2/2 bis)
Pour donner du volume rapidement et en douceur à votre coiffure, utilisez le diffuseur
à
doigts mobiles. Les doigts arrondis saisissent et décollent les cheveux, à la racine, tout
en douceur. Son action de massage permet d’obtenir du gonflant dès la racine, tonique
e
t durable (dessin 6/7).
Utilisez votre diffuseur après le shampooing et après avoir essoré correctement vos
cheveux.
Sur cheveux mi-longs ou longs,il est bon de pcher les longueurs et les pointes.
Les meilleurs résultats sont obtenus sur cheveux courts ou mi-longs.
Diffuseur “Modeleur” (dessin 3/3 bis)
Effet boucles ravivées (cheveux naturellement ondulés ou permanentés).Tenir la tête en
bas, passer le diffuseur dans les longueurs et les pointes (dessin 4).
Effet gonflant naturel (cheveux courts ou mi-longs).
Appliquer le diffuseur à la racine, exercer des mouvements circulaires (dessin 5).
5 - ENTRETIEN
Votre sèche-cheveux nécessite très peu d’entretien.
Vous pouvez le nettoyer, ainsi que les accessoires, avec un chiffon légè-
r
ement humide pour ôter les cheveux ou impuretés qui auraient pu se
f
ixer sur la grille arrière.
N’utilisez jamais d’alcool pour nettoyer votre appareil.
Ne plongez jamais votre appareil ou ses accessoires dans l’eau
Prenez soin de bien sécher les parties que vous venez de nettoyer.
6 -
PARTICIPONS À LA PROTECTION
DE L’ENVIRONNEMENT !
A lire attentivement avant emploi...
1 - DESCRIPTIF (dessin n°1)
A
- Concentrateur
B - Touche Air-Froid
C
- Touche Turbo
D
- Curseur de température
E - Curseur de vitesse d’air
F
- Grille amovible
G
- Grille de sortie d'air Céramique
ATTENTION : toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
Français
ATTENTION : FIXATION A BAÏONNETTE : FAIRETOURNER
LES ACCESSOIRES POUR LES FIXER ET LES RETIRER.
2 - VEILIGHEID
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen
(Richtlijnen Laagspanning,Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet.Vermijd contact met de
ogen.Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat.
Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt
wordt.
Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit van de stroomtoevoer naar de
badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA.Vraag uw
installateur om advies.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land
geldende normen.
WAARSCHUWING:Gebruik dit apparaat niet met natte handen of in de buurt van bad-
kuipen, douches, wastafels of andere water bevattende reservoirs.
Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt,haal dan de stekker uit het stop-
contact na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan zijn,zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of
andere personen,indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit
apparaat op een veilige wijze te gebruiken,tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen
betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon.Er moet toezicht zijn
op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Indien het netsnoer beschadigd is,moet het vervangen worden door de fabrikant, diens service-
dienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie,om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting.In geval van
oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is),schakelt het apparaat zich
automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- ór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
Niet vasthouden met vochtige handen.
Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de
stekker.
Geen verlengsnoer gebruiken.
Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.Het kan niet voor bedrijfsmatige
doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik
3 - GEBRUIK:
APARTE INSTELLING VAN DE TEMPERATUREN EN DE SNELHEDEN
- Voor het drogen:
Een haar is het meest kwetsbaar wanneer hij vochtig is.
Een gematigde temperatuur wordt aanbevolen:
Op zeer zachte wijze drogen
•• Drogen van normaal haar
Een sterke luchtstroom wordt aanbevolen (snelheid 2).
- Om in model te brengen:
Bij haar dat al enigszins opgedroogd is, kunt u een
intensere warmte gebruiken (temperatuur •••), zodat het
gemakkelijker te kappen is en beter in model blijft.
Het is mogelijk af en toe op de toets coolshot te drukken om
het kapsel beter te fixeren.
Een gemiddelde luchtstroom wordt aanbevolen om een verwarde
haardos te voorkomen (snelheid 1).
- "IONIC-CERAMIC" systeem ! (afhankelijk van model)
Uw haardroger straalt automatisch nega-
tieve ionen uit die de
statische
elektriciteit verminderen. Uw haren krijgen
een stralende glans en zijn gemakkelijker te
uit de knoop te halen. Dit effect wordt vers-
terkt door de zachte warmte die de kera-
mische bekleding uitstraalt.
4 - ACCESSOIRES (afhankelijk van model):
Blaasmond : (A)
Gebruik voor het föhnen of het drogen van precieze lokken de blaasmond die de warme
lucht op de gewenste lokken richt.
Diffuser “Moving massager” (tekening 2/2 bis)
Geef op milde wijze meer volume aan uw haar m.b.v.
de diffuser metbewegende nopjes. De afgeronde nopjes pakken de haren vanaf de wortel
vast en schudden deze zachtjes op. De masserende werking zorgt voor pittig en langdurend
volume vanaf de haarwortel. (6/7)
Gebruik uw diffuser na het wassen en het zorgvuldig drogen van uw haar.
Bij middellang of lang haar kunt u beter eerst de lange lokken en punten voordrogen.
Kort of middellang haar geeft het beste resultaat.
Diffuser “Classic Volume” (tekening 3/3 bis)
Krullend effect (natuurlijk krullend of gepermanent haar).
Houd uw hoofd naar beneden en haal de diffuser door de lokken en punten (tekening n°4).
Natuurlijk volume effect (kort of middellang haar).
Gebruik de diffuser vanaf de wortel en maak hierbij draaiende bewegingen (tekening 5).
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
1 - BESCHRIJVING (tekening n°1)
A - Blaasmond
B - Knop coolshot
C - Turboknop
D -
Schuifregelaar temperatuur
E -
Schuifregelaar blaassnelheid
F - Afneembaar rooster
G - Keramisch luchtuitlaatrooster
LET OP: BAJONETSLUITING : DRAAI DE ACCESSOIRES BIJ
HET OPZETTEN EN HET VERWIJDEREN.
LET OP : voordat u het apparaat reinigt, dient u eerst de stekker uit het
stopcontact te halen.
Nederlands
Ceramic
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
Ceramic
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecy-
cleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een
erkende servicedienst voor verwerking hiervan.
A
G
B
C
E
D
F
NOT 1800113284 CV7310-20.qxd:1800113284 CV7310-20 23/06/08 13:53 Page 2

Documenttranscriptie

NOT 1800113284 CV7310-20.qxd:1800113284 CV7310-20 23/06/08 13:53 F E A G B D C 3 - INBETRIEBNAHME SEPARATE TEMPERATUR- UND GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG - Trocknen: Feuchtes Haar ist besonders empfindlich. Deshalb sollte die Temperatur zum Trocknen relativ niedrig gehalten werden: • Superschonendes Trocknen • Trocknen von normalem Haar Es wird zum Einstellen einer hohen Föhnstärke geraten (Geschwindigkeitsstufe 2). - Stylen: Vorgetrocknetes Haar verträgt höhere Temperaturen (Temperatur •••), bei denen das Haar besser formbar ist und länger in Form bleibt. Um der Frisur besseren Halt zu verleihen, kann die eingesetzt werden. Es wird zum Einstellen einer mittleren Föhnstärke geraten, um die Haare vor zu starker Verwirbelung zu schützen (Geschwindigkeitsstufe 1). Kaltlufttaste Deutsch Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen 1 - BESCHREIBUNG (Abbildung Nr. 1) A - Konzentratordüse B - Kaltlufttaste C - Turbo-Taste D - Schieber für Temperaturregelung Page 1 E - Schieber für die Gebläsegeschwindigkeit F - Abnehmbares Ansauggitter G - Luftaustrittsgitter aus Keramik 2 - SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. • Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...). • Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß.Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen.Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät. • Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind. • Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten. • Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen. • WARNHINWEIS:Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält. • Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden. • Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert. • Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei verschmutztem rückwärtigen Ansauggitter zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus. Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie das Ansauggitter.Wenn das Gerät weiterhin nicht funktioniert setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung. • Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen. • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden. • Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung. • Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind. • Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen. • Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten. • Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist.Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben. GARANTIE: Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie. - „IONIC-CERAMIC“ System (Je nach Model) Ihr Haartrockner erzeugt automatisch negative Ionen, welche die statische Aufladung reduzieren. Ihr Haar wird glänzender und besser frisierbar. Die Keramikbeschichtung sorgt für eine sanfte und gleichmäßige Wärmeverteilung, wodurch dieser Effekt noch weiter verstärkt wird. 4 - ZUBEHÖRTEILE (je nach Model): Ceramic ACHTUNG: BAJONETTVERSCHLUSS: ZUM BEFESTIGEN DAS ZUBEHÖRTEIL EINDREHEN UND ZUM LÖSEN WIEDER HERAUSZIEHEN. Konzentratordüse: (A) Für eine Fönfrisur oder das Legen einzelner Strähnen ist die Ondulierdüse vorgesehen. Sie kanalisiert die Heißluft und richtet sie gezielt auf die gewünschte Stelle des Haares. Volumenaufsatz “Moving Massager” (Abbildung Nr. 2/2 bis) • Für Fülle im Haar auf sanfte Art und Weise empfehlen wir den Volumenaufsatz mit den Massagefingern. Die abgerundeten Finger greifen in das Haar und lockern es sanft vom Haaransatz an auf. Durch die angenehme Massagewirkung erhält Ihr Haar von der Haarwurzel an Fülle. (6/7) • Benutzen Sie den Volumenaufsatz, nachdem Sie die Haare gewaschen und mit dem Handtuch leicht getrocknet haben. • Bei halblangem oder langem Haar sollten Sie das Haar im unteren Bereich und an den Spitzen vortrocknen. • Die besten Ergebnisse werden bei kurzem oder halblangem Haar erzielt. CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS F référence produit/referentie produkt : date d’achat/aankoopdatum : NL cachet du vendeur/stempel verdeler : D FRANCE En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de garantie doit être : 1- certifié par le vendeur (date et cachet) 2 - joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie NOTICE D’EMPLOI A lire attentivement et à conserver GEBRUIKSAANWIJZING Zorgvuldig lezen en bewaren GEBRAUCHSANWEISUNG Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen BELGIQUE /BELGIË Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à partir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land. Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs : 1- Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel). 2 - Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg. SERVICE APRÈS-VENTE / DIENST NA VERKOOP FRANCE • Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres - Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : CALOR • Service Consommateurs : BP 15 - 69131 ECULLY Cedex Internet : www. calor. fr BELGIQUE /BELGIË • Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : • Calor beschikt, naast onze eigen dienst na verkoop (zie onderstaand adres), over gewestelijke erkende centra die onze dienst na verkoop verzekeren. Zij staan eveneens ter uwer beschikking voor elke interventie binnen of buiten garantie en voor de verkoop van accessoires en wisselstukken. Om deze lijst te bekomen of voor elke andere informatie, kunt U ons contacteren : BELGIË - GROUPE SEB BELGIUM Avenue de l’Espérance - 6220 Fleurus Tel: 071 / 82.52.60 - Fax: 071 / 82.52.82 1800113284 / 19-08 Selon modèle - Afhankelijk van model - Je nach Model Volumenaufsatz “Classic Volume” (Abbildung Nr. 3/3 bis) • Neuer Schwung für Locken (Naturlocken oder Dauerwelle), (Abb. Nr. 4): Den Kopf nach unten halten und mit dem Volumenaufsatz das Haar im unteren Bereich und an den Spitzen trocknen. • Natürliches Volumen (kurzes oder halblanges Haar), (Abbildung Nr. 5): Den Volumenaufsatz am Haaransatz ansetzen und kreisende Bewegungen ausüben. 5 - WARTUNG ACHTUNG: Den Stecker des Gerätes vor der Reinigung immer aus der Steckdose ziehen. • Ihr Haartrockner sowie die Zubehörteile sollten von Zeit zu Zeit gereinigt werden.Verwenden Sie einen feuchten Lappen und entfernen Sie die Haare oder Staubpartikel, die sich hinten am Gitter festgesetzt haben. • Reinigen Sie das Gerät niemals mit Alkohol. • Tauchen Sie das Gerät und die Zubehörteile niemals in Wasser. • Trocknen Sie die Stellen, die Sie feucht gereinigt haben. 2 2 bis 3 bis 3 6 - TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ! Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien. Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde 5 6 7 4 NOT 1800113284 CV7310-20.qxd:1800113284 CV7310-20 23/06/08 F E A G B D C Français A lire attentivement avant emploi... 1 - DESCRIPTIF (dessin n°1) D - Curseur de température E - Curseur de vitesse d’air F - Grille amovible G - Grille de sortie d'air Céramique A - Concentrateur B - Touche Air-Froid C - Touche Turbo 2 - SÉCURITÉ • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...). • Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil. • Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil.Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie. • Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA, est conseillée. F E A G B D C Nederlands Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik. 1 - BESCHRIJVING (tekening n°1) A - Blaasmond B - Knop coolshot C - Turboknop 2 - VEILIGHEID D - Schuifregelaar temperatuur E - Schuifregelaar blaassnelheid F - Afneembaar rooster G - Keramisch luchtuitlaatrooster •Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…). • De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet.Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat. • Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt. •Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA.Vraag uw installateur om advies. • De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen. • WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte handen of in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere water bevattende reservoirs. • Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is. 13:53 Page 2 Demandez conseil à votre installateur. • L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays. • MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, des douches, des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau. • Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsque l'appareil est arrêté. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. • N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement. • L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû par exemple à l’encrassement de la grille arrière), l’appareil s’arrêtera automatiquement: contactez le SAV • L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser. • Ne pas utiliser si le cordon est endommagé • Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage. • Ne pas tenir avec les mains humides. • Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée. • Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise. • Ne pas utiliser de prolongateur électrique. • Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs. • Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C. GARANTIE :Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte. 3 - UTILISATION RÉGLAGE SÉPARÉ DES TEMPÉRATURES ET DES VITESSES - Pour le séchage : C’est lorsque le cheveu est humide qu’il est le plus vulnérable. Une température clémente est préconisée : • Séchage ultra-doux •• Séchage cheveux normaux Un souffle fort est recommandé (vitesse 2). • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien: - het apparaat gevallen is - het niet meer normaal werkt. • Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt het apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice. • De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden: - vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat - bij storingen tijdens het gebruik - zodra u het apparaat niet meer gebruikt. • Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is • Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen. • Niet vasthouden met vochtige handen. • Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep. • De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker. • Geen verlengsnoer gebruiken. • Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen. • Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C. GARANTIE: Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik 3 - GEBRUIK: APARTE INSTELLING VAN DE TEMPERATUREN EN DE SNELHEDEN - Voor het drogen: Een haar is het meest kwetsbaar wanneer hij vochtig is. Een gematigde temperatuur wordt aanbevolen: • Op zeer zachte wijze drogen •• Drogen van normaal haar Een sterke luchtstroom wordt aanbevolen (snelheid 2). 5 - ENTRETIEN - Pour le coiffage : Sur cheveux pré-séchés, il est possible d’utiliser une chaleur plus intense (température •••) afin de faciliter leur mise en forme et leur tenue. est possible pour Une action ponctuelle sur la touche Air froid mieux fixer votre coiffure. Un souffle moyen est recommandé afin de ne pas ébouriffer votre chevelure (vitesse 1). - Système "IONIC-CERAMIQUE" (selon modèle) Votre sèche-cheveux émet automatiquement des ions négatifs qui réduisent l'électricité statique.Vos cheveux rayonnent de brillance et sont plus faciles à démêler. Cet effet est renforcé par la chaleur radiante douce émise par le revêtement céramique. ATTENTION : toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer. • Votre sèche-cheveux nécessite très peu d’entretien. Vous pouvez le nettoyer, ainsi que les accessoires, avec un chiffon légèrement humide pour ôter les cheveux ou impuretés qui auraient pu se fixer sur la grille arrière. • N’utilisez jamais d’alcool pour nettoyer votre appareil. • Ne plongez jamais votre appareil ou ses accessoires dans l’eau • Prenez soin de bien sécher les parties que vous venez de nettoyer. Ceramic 4 - ACCESSOIRES (selon modèle) ATTENTION : FIXATION A BAÏONNETTE : FAIRE TOURNER LES ACCESSOIRES POUR LES FIXER ET LES RETIRER. 6 - PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué. Concentrateur : (A) Pour réaliser un brushing ou sécher une mèche très précisément, utilisez le concentrateur qui dirigera le courant d’air chaud sur l’endroit que vous aurez choisi. Diffuseur “Doigts mobiles” (dessin n° 2/2 bis) • Pour donner du volume rapidement et en douceur à votre coiffure, utilisez le diffuseur à doigts mobiles. Les doigts arrondis saisissent et décollent les cheveux, à la racine, tout en douceur. Son action de massage permet d’obtenir du gonflant dès la racine, tonique et durable (dessin n° 6/7). • Utilisez votre diffuseur après le shampooing et après avoir essoré correctement vos cheveux. • Sur cheveux mi-longs ou longs, il est bon de présécher les longueurs et les pointes. • Les meilleurs résultats sont obtenus sur cheveux courts ou mi-longs. Diffuseur “Modeleur” (dessin n° 3/3 bis) • Effet boucles ravivées (cheveux naturellement ondulés ou permanentés).Tenir la tête en bas, passer le diffuseur dans les longueurs et les pointes (dessin n° 4). • Effet gonflant naturel (cheveux courts ou mi-longs). Appliquer le diffuseur à la racine, exercer des mouvements circulaires (dessin n° 5). - Om in model te brengen: Bij haar dat al enigszins opgedroogd is, kunt u een intensere warmte gebruiken (temperatuur •••), zodat het gemakkelijker te kappen is en beter in model blijft. Het is mogelijk af en toe op de toets coolshot te drukken om het kapsel beter te fixeren. Een gemiddelde luchtstroom wordt aanbevolen om een verwarde haardos te voorkomen (snelheid 1). - "IONIC-CERAMIC" systeem ! (afhankelijk van model) Uw haardroger straalt automatisch negatieve ionen uit die de statische elektriciteit verminderen. Uw haren krijgen een stralende glans en zijn gemakkelijker te uit de knoop te halen. Dit effect wordt versterkt door de zachte warmte die de keramische bekleding uitstraalt. 5 - ONDERHOUD : LET OP : voordat u het apparaat reinigt, dient u eerst de stekker uit het stopcontact te halen. • Uw föhn vereist zeer weinig onderhoud. U kunt de föhn alsmede de accessoires met een licht bevochtigde doek afnemen om eventuele haren of vuildeeltjes op het rooster aan de achterkant te verwijderen. • Gebruik geen alcohol voor het reinigen van uw apparaat. • Dompel uw apparaat of de bijbehorende accessoires niet onder in water. • Zorg ervoor dat de gereinigde onderdelen goed drogen. Ceramic 4 - ACCESSOIRES (afhankelijk van model): LET OP: BAJONETSLUITING : DRAAI DE ACCESSOIRES BIJ HET OPZETTEN EN HET VERWIJDEREN. Blaasmond : (A) Gebruik voor het föhnen of het drogen van precieze lokken de blaasmond die de warme lucht op de gewenste lokken richt. Diffuser “Moving massager” (tekening n° 2/2 bis) • Geef op milde wijze meer volume aan uw haar m.b.v. de diffuser metbewegende nopjes. De afgeronde nopjes pakken de haren vanaf de wortel vast en schudden deze zachtjes op. De masserende werking zorgt voor pittig en langdurend volume vanaf de haarwortel. (6/7) • Gebruik uw diffuser na het wassen en het zorgvuldig drogen van uw haar. • Bij middellang of lang haar kunt u beter eerst de lange lokken en punten voordrogen. • Kort of middellang haar geeft het beste resultaat. Diffuser “Classic Volume” (tekening n° 3/3 bis) • Krullend effect (natuurlijk krullend of gepermanent haar). Houd uw hoofd naar beneden en haal de diffuser door de lokken en punten (tekening n°4). • Natuurlijk volume effect (kort of middellang haar). Gebruik de diffuser vanaf de wortel en maak hierbij draaiende bewegingen (tekening n° 5). 6 - WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU! Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden. Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CALOR CV7301 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor