CONSTRUCTA CA4.03 Series Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
'
[de] Gebrauchsanleitung 2
[en] Instruction manual 14
[fr] Mode d’emploi 24
[nl] Gebruiksaanwijzing 35
CA4.03..
Kochfeld
Hob
Table de cuisson
Kookplaat
2 Ø = cm
Ø Inhaltsverzeichnis
[de]Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise .................................................................. 2
Ursachen für Schäden.......................................................................4
Umweltschutz............................................................................. 5
Umweltgerecht entsorgen .................................................................5
Tipps zum Energiesparen .................................................................5
Induktionskochen ...................................................................... 5
Vorteile beim Induktionskochen.......................................................5
Geeignete Kochgefäße ......................................................................5
Das Gerät kennen lernen........................................................... 7
Das Bedienfeld....................................................................................7
Die Kochstellen ...................................................................................7
Restwärmeanzeige .............................................................................7
Kochfeld einstellen ................................................................... 8
Das Kochfeld ein- und ausschalten. ...............................................8
Kochstelle einrichten..........................................................................8
Kochtabelle ..........................................................................................8
Kindersicherung ...................................................................... 10
Kindersicherung ein- und ausschalten ........................................ 10
Ständige Kindersicherung ein- und ausschalten ....................... 10
Powerboost-Funktion .............................................................. 10
Gebrauchseinschränkungen.......................................................... 10
Einschalten........................................................................................ 10
Ausschalten: ..................................................................................... 10
Automatische Zeitabschaltung ...............................................10
Grundeinstellungen..................................................................10
Zugang zu den Grundeinstellungen............................................. 11
Reinigung und Pflege...............................................................11
Kochfeld ............................................................................................ 11
Kochfeldrahmen............................................................................... 11
Betriebsstörungen beheben ....................................................12
Normale Geräusche bei Betrieb des Getes............................ 12
Kundendienst............................................................................13
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.constructa.de und Online-
Shop: www.constructa-eshop.com
Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar.
Nur in Deutschland ltig!
Für Produktinformationen sowie
Anwendungs- und Bedienungsfragen
0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der
T-Com, Mobil ggf. abweichend oder
unter info@constructa-energy.de
ã=Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen.
Die Gebrauchs- und Montageanlei-
tung sowie den Gerätepass für
einen späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer aufbewahren.
Prüfen Sie das Gerät nach dem
Auspacken. Falls das Gerät beim
Transport Schaden genommen hat,
schließen Sie es nicht an, rufen Sie
den Kundendienst und halten Sie
die Schäden schriftlich fest, sonst
verlieren Sie das Recht auf Ent-
schädigung.
Der Einbau des Geräts muss
geß der beigegten Monta-
geanleitung erfolgen.
Dieses Gerät ist nur für den priva-
ten Haushalt und das häusliche
Umfeld bestimmt. Das Gerät nur
zum Zubereiten von Speisen und
&$




3
Getränken benutzen. Das Gerät
während des Betriebes beaufsichti-
gen. Das Gerät nur in geschlosse-
nen Räumen verwenden.
Dieses Gerät ist nicht für den
Betrieb mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einer Fernsteuerung
bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit redu-
zierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer
Person, die für ihre Sicherheit ver-
antwortlich ist, beaufsichtigt oder
von ihr bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und sie die daraus
resultierenden Gefahren verstan-
den haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind 8 Jahre und älter und wer-
den beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom
Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
Brandgefahr!
Hees Öl und Fett entzündet sich
schnell. Heißes Öl und Fett nie
unbeaufsichtigt lassen. Nie ein
Feuer mit Wasser löschen. Koch-
stelle ausschalten. Flammen vor-
sichtig mit Deckel, Löschdecke
oder Ähnlichem ersticken.
Brandgefahr!
Die Kochstellen werden sehr heiß.
Nie brennbare Gegensnde auf
das Kochfeld legen. Keine Gegen-
stände auf dem Kochfeld lagern.
Brandgefahr!
Das Gerät wird heiß. Nie brenn-
bare Gegenstände oder Spraydo-
sen in Schubladen direkt unter
dem Kochfeld aufbewahren.
Bra nd gef ahr!
Das Kochfeld schaltet sich von
selbst ab und lässt sich nicht
mehr bedienen. Es kann sich spä-
ter unbeabsichtigt einschalten.
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Verbrennungsgefahr!
Die Kochstellen und deren Umge-
bung werden sehr heiß. Die hei-
ßen Flächen nie berühren. Kinder
fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
Die Kochstelle heizt, aber die
Anzeige funktioniert nicht. Siche-
rung im Sicherungskasten aus-
schalten. Kundendienst rufen.
Verbrennungsgefahr!
Gegensnde aus Metall werden
auf dem Kochfeld sehr schnell
heiß. Nie Gegenstände aus Metall,
wie z. B. Messer, Gabeln, Löffel
und Deckel auf dem Kochfeld
ablegen.
Bra nd gef ahr!
Nach jedem Gebrauch das Koch-
feld mit dem Hauptschalter aus-
schalten. Warten Sie nicht, bis
sich das Kochfeld automatisch
ausschaltet, weil sich keine Koch-
gefäße mehr darauf befinden.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind
gefährlich. Nur ein von uns
geschulter Kundendienst-Techni-
ker darf Reparaturen durchführen
und beschädigte Anschlussleitun-
gen austauschen. Ist das Get
defekt, Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
4
Eindringende Feuchtigkeit kann
einen Stromschlag verursachen.
Keinen Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger verwenden.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen
Stromschlag verursachen. Nie ein
defektes Gerät einschalten. Netz-
stecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Sprünge oder Brüche in der Glas-
keramik können Stromschläge
verursachen. Sicherung im Siche-
rungskasten ausschalten. Kunden-
dienst rufen.
Elektromagnetische Gefahren!
Das Get entspricht den Anforde-
rungen an Sicherheit und elektro-
magnetischer Verträglichkeit.
Dennoch dürfen sich Personen mit
Herzschrittmachern dem Gerät
nicht annähern. Man kann nicht mit
absoluter Sicherheit davon ausge-
hen, dass 100 % dieser auf dem
Markt erhältlichen Geräte den
Anforderungen an die elektromag-
netische Verträglichkeit entspre-
chen und dass keine Störungen
verursacht werden, die eine kor-
rekte Funktionsweise derselben
beeintchtigen. Es ist auch mög-
lich, dass Personen mit anderen
Geten, wie Hörgeräten, Störun-
gen bemerken.
Beschädigungsgefahr!
Das Kochfeld ist an der Unterseite
mit einem Gebläse ausgestattet.
Befindet sich unter dem Kochfeld
eine Schublade, dürfen in dieser
keine kleinen Gegenstände oder
Papier aufbewahrt werden. Sie
könnten aufgesaugt werden und
das Gebläse beschädigen oder die
Kühlung beeinträchtigen.
Zwischen dem Inhalt der Schub-
lade und dem Gebläseeingang
muss ein Mindestabstand von 2 cm
vorhanden sein.
Verletzungsgefahr!
Beim Garen im Wasserbad kön-
nen Kochfeld und Kochgefäß
durch Überhitzung zerspringen.
Das Kochgefäß im Wasserbad
darf den Boden des mit Wasser
gefüllten Topfes nicht direkt berüh-
ren. Nur hitzebeständiges Kochge-
schirr verwenden.
Verletzungsgefahr!
Kochtöpfe können durch Flüssig-
keit zwischen Topfboden und
Kochstelle plötzlich in die Höhe
springen. Kochstelle und Topfbo-
den immer trocken halten.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Raue Böden der Kochgefäße können das Kochfeld zerkrat-
zen.
Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stellen. Das
könnte zu Schäden führen.
Keine heißen Gefäße auf das Bedienfeld, die Anzeigen oder
den Kochfeldrahmen stellen. Das könnte zu Schäden führen.
Wenn harte und spitze Gegenstände auf das Kochfeld fallen,
können Schäden entstehen.
Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf heißen Kochstel-
len. Der Gebrauch von Herdschutzfolie auf dem Kochfeld
wird nicht empfohlen.
5
Übersicht
In der folgenden Tabelle sind die häufigsten Schäden aufge-
hrt:
Umweltschutz
Das Gerät auspacken und Verpackungsmaterial umweltgerecht
entsorgen.
Umweltgerecht entsorgen
Tipps zum Energiesparen
Immer den passenden Deckel auf die Kochgefäße legen.
Beim Garen ohne Deckel vervierfacht sich der Energiever-
brauch. Mit einem Glasdeckel kann das Gericht auch bei
geschlossenem Deckel kontrolliert werden.
Kochgefäße mit dicken ebenen Böden verwenden. Unebene
Böden erhöhen den Energieverbrauch.
Der Durchmesser des Bodens des Kochgefäßes sollte mit
der Größe der Kochstelle übereinstimmen. Andernfalls kann
es zu Energieverschwendung kommen. Beachten Sie: Der
Hersteller gibt meist den oberen Durchmesser des Kochgefä-
ßes an. Dieser ist in der Regel größer als der Durchmesser
des Bodens.
Kochgefäße auswählen, die mit ihrer Größe der Menge des
zuzubereitenden Garguts entsprechen. Große, aber halbleere
Kochgefäße verbrauchen viel Energie.
Mit wenig Wasser kochen. So kann Energie gespart werden
und außerdem bleiben beim Gemüse die Vitamine und Mine-
ralstoffe erhalten.
Eine niedrigere Kochstufe einstellen.
Induktionskochen
Vorteile beim Induktionskochen
Das Induktionskochen unterscheidet sich stark von den her-
kömmlichen Aufheizmethoden, die Hitze entsteht direkt im
Kochgefäß. Daher hat die Methode mehrere Vorteile:
Zeitersparnis beim Kochen und Braten; durch direktes Auf-
heizen des Kochgefäßes.
So wird Energie gespart.
Einfache Pflege und Reinigung. Übergelaufenes Gargut
brennt nicht so schnell an.
Mehr Kontrolle und Sicherheit; Das Kochfeld steigert oder
verringert die Energiezufuhr sofort nach der Betätigung des
Bedienfelds. Die Induktionskochzone unterbricht die Hitzezu-
fuhr von selbst, wenn das Kochgefäß von der Kochstelle
genommen wird.
Geeignete Kochgefäße
Ferromagnetische Kochgefäße
Für das Induktionskochen sind nur ferromagnetische Kochge-
fäße geeignet, die aus folgenden Materialien hergestellt sein
können:
Emaillierter Stahl
Gusseisen
Induktionsgeeignetes Geschirr aus Edelstahl.
Um festzustellen, ob die Gefäße geeignet sind, prüfen Sie, ob
der Boden einen Magneten anzieht.
Schaden Ursache Maßnahme
Flecken Übergelaufenes Gargut Übergelaufenes Gargut sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Kratzer Salz, Zucker und Sand Das Kochfeld nicht als Tablett oder Ablage benutzen.
Raue Böden zerkratzen die Glaskera-
mik
Kochgefäße überprüfen.
Verfärbungen Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Reibung durch Kochgefäße Töpfe und Pfannen anheben, um sie zu verschieben.
Abblättern Zucker und stark zuckerhaltige Subs-
tanzen
Übergelaufenes Gargut sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Dieses Gerät ist gemäß der Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE 2002/96/EG) gekennzeich-
net. Diese Richtlinie legt den Rahmen für Rücknahme
und Verwertung von Altgeräten in der EU fest.
6
Andere für die Induktion geeignete Kochgefäße
Es gibt andere induktionsfähige Spezialgefäße, deren Boden
nicht komplett ferromagnetisch ist.
Nicht geeignete Kochgefäße
Verwenden Sie keinesfalls:
Normalen Edelstahl
Glas
Ton
Kupfer
Aluminium
Beschaffenheit des Kochgefäßbodens
Die Beschaffenheit der Kochgefäßböden kann sich auf die
Gleichmäßigkeit des Kochergebnisses auswirken. Kochgefäße
aus wärmeleitfähigen Materialien, wie Töpfe mit Sandwichbo-
den aus rostfreiem Stahl, verteilen die Wärme gleichförmig und
sparen so Zeit und Energie.
Kein Kochgefäß auf der Kochstelle oder Kochgefäß in
ungeeigneter Größe
Wenn kein Kochgefäß auf die ausgewählte Kochstelle gestellt
wird oder das Kochgefäß aus einem ungeeigneten Material ist
oder nicht die richtige Größe hat, blinkt die auf dem Anzeigefeld
der Kochstelle angezeigte Kochstufe. Stellen Sie ein geeignetes
Kochgefäß auf die Kochstelle, bis die Anzeige nicht mehr blinkt.
Andernfalls schaltet sich die Kochstelle nach 90 Sekunden
automatisch aus.
Leere Kochgefäße oder Kochgefäße mit dünnem Boden
Heizen Sie keine leeren Kochgefäße auf und verwenden Sie
keine Kochgefäße mit dünnem Boden. Das Kochfeld ist mit
einem Sicherheitssystem ausgestattet, aber ein leeres Kochge-
fäß kann sich so schnell aufheizen, dass die Funktion “Aus-
schaltautomatik" nicht rechtzeitig anspringt und eine hohe
Temperatur erreicht werden kann. Der Boden des Kochgefäßes
könnte schmelzen und das Glasfeld beschädigen. Berühren Sie
in diesem Fall das Kochgefäß nicht und schalten Sie die Koch-
stelle aus. Kann die Kochstelle auch nach dem Abkühlen nicht
wieder in Betrieb genommen werden, setzen Sie sich mit dem
Kundendienst in Verbindung.
Kochgefäßerkennung
Jede Kochstelle hat eine Mindestgrenze zur Kochgefäßerken-
nung in Abhängigkeit des Materials des verwendeten Kochge-
fäßes. Deshalb sollten Sie stets die Kochstelle verwenden, die
sich am besten für den Durchmesser des Kochgefäßes eignet.
Bei großen Kochgeßen mit
einer im Durchmesser kleineren
ferromagnetischen Fläche, wird
nur diese ferromagnetische Flä-
che heiß. Es ist also möglich,
dass die Wärmeverteilung hier
nicht gleichmäßig erfolgt.
Kochgefäße, die Aluminiumteile
im Boden haben, haben eine
verringerte ferromagnetische Flä-
che, weswegen die zugeführte
Hitze geringer sein oder das
Kochgefäß eventuell gar nicht
erkannt werden kann.
Um gute Garergebnisse zu erzie-
len, empfehlen wir, dass der
Durchmesser der ferromagneti-
schen Fläche des Kochgefäßes
mit der Größe der Kochstelle
übereinstimmt. Falls ein Kochge-
fäß auf einer Kochstelle nicht
erkannt wird, versuchen Sie es
auf einer im Durchmesser kleine-
ren Kochstelle noch einmal.
7
Das Gerät kennen lernen
Diese Anweisungen gelten für verschiedene Kochfelder. Auf
Seite 2 finden Sie einen Überblick über die Modelle mit Maßan-
gaben.
Das Bedienfeld
Bedienflächen
Wenn Sie auf ein Symbol drücken, wird die dazugehörige Funk-
tion aktiviert.
Hinweise
Die Einstellungen bleiben unverändert, wenn Sie mehrere
Symbole gleichzeitig drücken. Dadurch kann das Program-
mierfeld bei übergelaufenem Gargut gereinigt werden.
Halten Sie die Bedienflächen immer trocken. Feuchtigkeit
beeinträchtigt die Funktion.
Die Kochstellen
Restwärmeanzeige
Das Kochfeld verfügt für jede Kochstelle über eine Restwärme-
anzeige, die auf noch warme Kochstellen hinweist. Berühren
Sie die Kochstellen mit dieser Anzeige nicht.
Auch wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, leuchtet œ/,
solange die Kochstelle warm ist.
Beim Herunternehmen des Kochgefäßes vor Abstellen der
Kochstelle, erscheinen abwechselnd die Anzeige œ/ und die
gewählte Kochstufe.
+LQZHLVH]X
.RFKVWXIH³É
%HWULHE¯
5HVWZlUPH¤
3RZHUERRVW)XQNWLRQ°
%HGLHQIHOGHU
IU
GLH%UDW]RQH
Ð'RSSHO]RQHXQG
GLH.LQGHUVLFKHUXQJ
%HGLHQIOlFKH
IU
GHQ
+DXSWVFKDOWHU
%HGLHQIHOGHU
IU
GLH$XVZDKOGHU
.RFKVWXIH
Kochstelle Ein- und ausschalten
$ Einfache Kochstelle Kochgefäß in geeigneter Größe verwenden.
$ Einfache Induktionskochstelle Kochgefäß in geeigneter Größe verwenden.
ð Zweikreis-Kochzone* Auf das Symbol ð drücken.
æ Bratzone Auf das Symbol æ drücken.
* Einschalten der Kochstelle: Die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
Auf den Induktionskochstellen nur zum Induktionskochen geeignete Kochgefäße verwenden, siehe Abschnitt “Geeignetes Kochge-
schirr".
8
Kochfeld einstellen
Dieses Kapitel zeigt, wie die Kochstellen programmiert werden
können. Der Tabelle können Sie die Garzeiten und Kochstufen
für die verschiedenen Gerichte entnehmen.
Das Kochfeld ein- und ausschalten.
Kochfeld mit dem Hauptschalter ein und ausschalten.
Einschalten: Das Symbol # drücken. Die Anzeige über dem
Hauptschalter leuchtet auf. Das Kochfeld ist betriebsbereit.
Ausschalten: Das Symbol # drücken, bis die Anzeige über
dem Hauptschalter erlischt. Alle Kochstellen sind ausgeschal-
tet. Die Restwärmeanzeige leuchtet weiter, bis die Kochstellen
ausreichend abgekühlt sind.
Hinweis: Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn
alle Kochstellen mehr als 20 Sekunden abgeschaltet sind.
Kochstelle einrichten
Die gewünschte Kochstufe mit den Symbolen + und - auswäh-
len.
Kochstufe 1 = niedrigste Leistung.
Kochstufe 9 = höchste Leistung.
Jede Kochstufe verfügt über eine Zwischenstufe. Diese ist mit
einem Punkt gekennzeichnet.
Die Kochstufe wählen:
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1.Auf das Symbol + oder - der gewünschten Kochstelle drü-
cken. In der Anzeige leuchtet auf.
2.Berühren Sie in den nächsten 10 Sekunden das Symbol +
oder -. Die Grundeinstellung wird angezeigt.
Symbol + Kochstufe 9.
Symbol - Kochstufe 4.
3.Kochstufe ändern: Auf das Symbol + oder - drücken, bis die
gewünschte Kochstufe erscheint.
Kochstelle ausschalten.
Das Symbol + oder - drücken, bis erscheint. Die Kochstelle
schaltet sich aus und die Restwärmeanzeige erscheint.
Hinweis: Wenn kein Kochgefäß auf der Induktionskochzone
steht, blinkt die Anzeige der gewählten Kochstufe. Nach einer
Zeit schaltet sich die Kochstelle aus.
Kochtabelle
In folgender Tabelle sind einige Beispiele aufgeführt.
Die Garzeiten hängen von Kochstufe, Art, Gewicht und Qualität
des Garguts ab. Deshalb sind Abweichungen möglich.
Die Kochstufen wirken sich auf das Kochergebnis aus.
Gelegentlich umrühren, wenn Brei, Cremes und dickflüssige
Saucen zubereitet werden.
Zu Beginn die Kochstufe 9 auswählen.
 
Leistungsstufe Garzeit in Minuten
Schmelzen
Schokolade, Schokoladenguss, Butter, Honig 1-1. -
Gelatine 1-1. -
Aufheizen und Warmhalten
Eintopf (z. B. Linsen) 1-2 -
Milch** 1.-2. -
In Wasser gegarte Würste** 3-4 -
Auftauen und Erwärmen
Tiefgekühlter Spinat 2.-3. 5-15 Min.
Tiefgekühltes Gulasch 2.-3. 20-30 Min.
Auf kleiner Flamme kochen und garen
Kartoffelklöße 4.-5.* 20-30 Min.
Fisch 4-5* 10-15 Min.
Weiße Saucen, z. B. Béchamel 1-2 3-6 Min.
Aufgeschlagene Saucen, z. B. Bernaise, Hollandaise 3-4 8-12 Min.
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
9
Kochen, Dampfgaren, Anbraten
Reis (mit doppelter Wassermenge) 2-3 15-30 Min.
Milchreis 2-3 25-35 Min.
Pellkartoffeln 4-5 25-30 Min.
Salzkartoffeln 4-5 15-25 Min.
Nudeln 6-7* 6-10 Min.
Eintopf, Suppen 3.-4. 15-60 Min.
Gemüse 2.-3. 10-20 Min.
Tiefgekühltes Gemüse 3.-4. 7-20 Min.
Eintopf mit dem Schnellkochtopf 4.-5. -
Schmoren
Rouladen 4-5 50-60 Min.
Schmorbraten 4-5 60-100 Min.
Gulasch 3.-4. 50-60 Min.
Schmoren / Braten mit wenig Öl**
Filet, natur oder paniert 6-7 6-10 Min.
Filet, tiefgekühlt 6-7 8-12 Min.
Kotelett, natur oder paniert 6-7 8-12 Min.
Steak (3 cm dick) 7-8 8-12 Min.
Geflügelbrust (2 cm dick) 5-6 10-20 Min.
Geflügelbrust, tiefgekühlt 5-6 10-30 Min.
Fisch und Fischfilet, natur 5-6 8-20 Min.
Fisch und Fischfilet, paniert 6-7 8-20 Min.
Tiefgekühlter, panierter Fisch, z. B. Fischstäbchen 6-7 8-12 Min.
Krabben und Garnelen 7-8 4-10 Min.
Tiefkühlgerichte, z. B. Bratgerichte 6-7 6-10 Min.
Pfannkuchen 6-7 nacheinander frittie-
ren
Omelett 3.-4. nacheinander frittie-
ren
Spiegelei 5-6 3-6 Min.
Frittieren** (150-200 g pro Portion in 1-2 l Öl)
Tiefkühlprodukte, z. B. Pommes frites, Chicken-Nuggets 8-9 nacheinander frittie-
ren
Kroketten, tiefgekühlt 7-8
Fleischbällchen 7-8
Fleisch, z. B. Hühnerteile 6-7
Fisch, paniert oder im Bierteig 6-7
Gemüse, Pilze, paniert oder im Bierteig, z. B. Champignons 6-7
Konditoreiware, z. B. Windbeutel, Früchte im Bierteig 4-5
Leistungsstufe Garzeit in Minuten
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
10
Kindersicherung
Das Kochfeld kann gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesi-
chert werden, damit Kinder keine Kochstellen einschalten kön-
nen.
Kindersicherung ein- und ausschalten
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
Einschalten: Das Symbol æ oder Þ etwa 4 Sekunden lang drü-
cken. Die Anzeige @ leuchtet 10 Sekunden lang. Das Koch-
feld ist nun blockiert.
Ausschalten: Das Symbol æ oder Þ etwa 4 Sekunden lang drü-
cken. Die Sperre ist deaktiviert.
Ständige Kindersicherung ein- und
ausschalten
Diese Funktion aktiviert die Kindersicherung automatisch nach
jedem Ausschalten des Kochfelds.
Ein- und Ausschalten
Siehe Abschnitt „Grundeinstellungen“.
Powerboost-Funktion
Mit der Powerboost-Funktion können größere Mengen Wasser
schneller erhitzt werden als mit der Kochstufe Š.
Gebrauchseinschränkungen
Die Induktionskochstellen (1 und 4) verfügen über die Power-
boost-Funktion (siehe Abbildung). Die Powerboost-Funktion
kann immer dann aktiviert werden, wenn die andere Induktions-
kochstelle nicht in Betrieb ist. Andernfalls blinken in der
Anzeige der gewählten Kochstelle und Š, und anschliend
wird die Kochstufe automatisch eingestellt Š.
Einschalten
1.Gewünschte Kochstufe Š auswählen.
2.Das Symbol + drücken. In der Anzeige der Kochstelle wird
angezeigt. Die Funktion wurde aktiviert.
Ausschalten:
Auf das Symbol - drücken. wird nicht mehr angezeigt und die
Kochstelle kehrt zur Kochstufe Š zuck. Die Powerboost-Funk-
tion ist nun ausgeschaltet.
Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann es vorkommen,
dass sich die Powerboost-Funktion automatisch abschaltet, um
die elektronischen Komponenten im Inneren des Kochfeldes zu
schützen.
Automatische Zeitabschaltung
Wenn die Kochstelle längere Zeit in Betrieb ist, ohne dass Ein-
stellungen verändert werden, wird die automatische Zeitab-
schaltung aktiviert.
Die Kochstelle heizt nicht mehr. In der Anzeige der Kochstelle
blinken abwechselnd und .
Bei Drücken irgendeines Symbols erlischt die Anzeige. Die
Kochstelle kann nun neu eingestellt werden.
Die automatische Zeitabschaltung hängt von der gewählten
Kochstufe ab (von 1 bis 10 Stunden).
Grundeinstellungen
Das Gerät bietet verschiedene Grundeinstellungen. Diese Ein-
stellungen können Sie Ihren Bedürfnissen anpassen.
Anzeige Funktion
™‚ Ständige Kindersicherung
AUS.*
EIN.
™ƒ Signaltöne
Bestätigungssignal und Fehlersignal sind ausgeschaltet.
Nur Bestätigungssignal ist ausgeschaltet.
ƒ Alle Signaltöne sind eingeschaltet.*
*Werkseinstellung
11
Zugang zu den Grundeinstellungen
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
1. Das Kochfeld einschalten.
2. In den nachfolgenden 10 Sekunden 4 Sekunden lang das
Symbol æ oder Þ drücken.
Auf der linken Displayseite wird ™‚ und auf der rechten
angezeigt.
3. Das Symbol æ oder Þ mehrmals drücken, bis die Anzeige
der gewünschten Funktion erscheint.
4. Anschließend die gewünschte Einstellung mit den Symbolen
+ und - auswählen.
5. Erneut das Symbol æ oder Þ mehr als 4 Sekunden lang drü-
cken.
Die Einstellungen wurden korrekt gespeichert.
Verlassen
Zum Verlassen der Grundeinstellungen Kochfeld mit dem
Hauptschalter ausschalten.
Reinigung und Pflege
Die Tipps und Hinweise dieses Kapitels sollen eine Hilfe für die
optimale Pflege und Reinigung des Kochfelds sein.
Kochfeld
Reinigung
Kochfeld nach jedem Kochen reinigen. Dadurch wird verhin-
dert, dass Kochreste festbrennen. Das Kochfeld erst reinigen,
wenn es ausreichend abgekühlt ist.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet
sind. Anweisungen auf der Verpackung des Reinigungsmittels
beachten.
Benutzen Sie keinesfalls:
Scheuermittel
Ätzende Reinigungsmittel wie Backofensprays und Fleckent-
ferner
Scheuerschwämme
Hochdruck oder Dampfreiniger
Glasschaber
Hartnäckigen Schmutz mit einem Glasschaber entfernen.
1. Glasschaber entsichern.
2. Oberfläche des Kochfelds mit der Klinge reinigen.
Oberfläche des Kochfelds nicht mit dem Etui des Glasschabers
reinigen, da sie zerkratzt werden könnte.
ã=Verletzungsgefahr!!
Die Klinge ist sehr scharf. Verletzungsgefahr. Klinge schützen,
wenn sie nicht gebraucht wird. Beschädigte Klingen sofort
ersetzen.
Pflege
Pflege und Schutzmittel auf das Kochfeld auftragen. Tipps und
Hinweise auf der Verpackung beachten.
Kochfeldrahmen
Durch Beachtung folgender Hinweise können Beschädigungen
des Kochfeldrahmens verhindert werden:
Nur warme Seifenlauge verwenden
Keine scharfen oder scheuernden Produkte verwenden
Keine Glasschaber verwenden
™ˆ Funktion Power-Management
= AUS.*
= 1000 W Mindestleistung.
= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š oder Š. = höchste Leistung des Kochfelds
™‹ Zu den Grundeinstellungen zurückkehren
Persönliche Einstellungen.*
Zu den Werkseinstellungen zurückkehren.
Anzeige Funktion
*Werkseinstellung
12
Betriebsstörungen beheben
Normalerweise sind Betriebsstörungen auf kleine Details
zurückzuführen. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten
Sie zuerst folgende Ratschläge und Hinweise.
Normale Geräusche bei Betrieb des Gerätes
Die Technologie der Induktionskochfelder basiert auf der Ent-
stehung elektromagnetischer Felder, durch welche die Wärme
direkt am Boden des Kochgeßes entsteht. Abhängig von der
Beschaffenheit des Kochgefäßes können Geräusche oder
Schwingungen entstehen, die nachfolgend beschrieben wer-
den:
Ein tiefes Summen wie bei einem Transformator
Dieses Geräusch entsteht beim Kochen mit einer hohen Koch-
stufe. Ursache ist die Energiemenge, die vom Kochfeld auf das
Kochgefäß übertragen wird. Das Geräusch verschwindet bei
Einstellung auf eine geringere Kochstufe ganz oder wird schwä-
cher.
Ein tiefes Pfeifen
Dieses Geräusch entsteht bei einem leeren Kochgefäß. Das
Geräusch verschwindet, wenn Wasser oder Gargut in das
Kochgefäß eingefüllt wird.
Knistern
Das Geräusch entsteht bei Kochgefäßen aus verschiedenen
übereinanderliegenden Materialien. Das Geräusch entsteht
durch die Schwingungen an den Verbindungsflächen zwischen
den verschiedenen Materialschichten. Das Geräusch kommt
vom Kochgefäß. Menge und Kochart der Lebensmittel können
abweichen.
Hohe Pfeiftöne
Die Geräusche entstehen besonders in Kochgefäßen mit
Schichten aus verschiedenen Materialien, sobald diese auf der
höchsten Heizstufe und gleichzeitig auf zwei verschiedenen
Kochstellen aufgeheizt werden. Diese Pfeiftöne verschwinden
bei Verringerung der Leistung ganz oder werden schwächer.
Geräusche des Gebläses
Für einen korrekten Betrieb des elektronischen Systems ist eine
Regulierung der Temperatur des Kochfeldes erforderlich.
Hierzu verfügt das Kochfeld über ein Gebläse, das sich bei zu
hoher Temperatur in den verschiedenen Kochstufen einschal-
tet. Das Gebläse kann auch bei ausgeschaltetem Gerät weiter-
laufen, wenn die gemessene Temperatur nach dem
Ausschalten des Kochfeldes noch immer zu heiß ist.
Die beschriebenen Geräusche sind normaler Bestandteil der
Induktionstechnologie und nicht als Mängel anzusehen.
Anzeige Störung Maßnahme
Keine Die Stromzufuhr wurde unterbrochen. Überprüfen Sie mithilfe anderer Elektrogeräte, ob die Stromversor-
gung unterbrochen wurde.
Der Anschluss des Geräts wurde nicht
nach Anschlussplan vorgenommen.
Überprüfen Sie, ob das Gerät nach Anschlussplan angeschlossen
wurde.
Störung im elektronischen System. Falls die vorherigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, rufen
Sie den Kundendienst.
blinkt Das Bedienfeld ist feucht oder es liegt ein
Gegenstand darauf.
Trocknen Sie das Bedienfeld oder entfernen Sie den Gegenstand.
“§ + Zahl / š +
Zahl / ¡ + Zahl
Störung im elektronischen System. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden
und schließen Sie es erneut an.*
”‹ / ”Š Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden
und schließen Sie es erneut an.*
”ƒ Das elektronische System wurde überhitzt
und hat die entsprechende Kochstelle aus-
geschaltet.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist.
Drücken Sie anschließend auf irgendein Symbol auf dem Kochfeld.*
”… Das elektronische System wurde überhitzt
und hat alle Kochstellen ausgeschaltet.
—‚ Eingangsspannung nicht korrekt, außer-
halb des normalen Betriebsbereichs.
Setzen Sie sich mit Ihrem Stromversorger in Verbindung.
—ƒ / Die Kochstelle wurde überhitzt und zum
Schutz Ihres Kochfelds ausgeschaltet.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist
und schalten Sie es erneut ein.
* Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst.
Keine heißen Kochgefäße auf das Bedienfeld stellen.
13
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst
für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um
unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer:
Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die
E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild
mit den Nummern finden Sie auf dem Gerätepass.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im
Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht
kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kun-
dendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechni-
kern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Hausgerät ausgerüstet sind.
A 0810 240 260
D 01801 22 33 77
(0,039 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
CH 0848 840 040
14
Ú Table of contents
[en]Instruction manual
Safety precautions................................................................... 14
Elements that may damage the appliance ................................. 16
Protecting the environment .................................................... 17
Environmentally-friendly disposal of waste products ................ 17
Energy-saving advice ...................................................................... 17
Induction cooking.................................................................... 17
Advantages of induction cooking ................................................. 17
Suitable pans.................................................................................... 17
Familiarise yourself with the appliance ................................. 18
The control panel............................................................................. 18
The hotplates.................................................................................... 18
Residual heat indicator ................................................................... 18
Programming the hob.............................................................. 19
Switching the hob on and off ........................................................ 19
Set the hotplate ................................................................................ 19
Cooking guidelines table................................................................ 19
Childproof lock......................................................................... 20
Activating and deactivating the childproof lock......................... 20
Activating and deactivating the childproof lock......................... 20
Powerboost function ................................................................21
Limitations on use............................................................................ 21
To activate......................................................................................... 21
To switch off the hotplate ............................................................... 21
Automatic time limitation.........................................................21
Basic settings ...........................................................................21
To access the basic settings......................................................... 22
Care and cleaning.....................................................................22
Hob..................................................................................................... 22
Hob frame ......................................................................................... 22
Fixing malfunctions..................................................................23
Normal noise while the appliance is working ............................ 23
After-sales service....................................................................23
Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement
parts and services can be found at www.constructa.de and in
the online shop www.constructa-eshop.com
ã=Safety precautions
Please read this manual carefully.
Please keep the instruction and
installation manual as well as the
appliance certificate in a safe place
for later use or for subsequent
owners.
Check the appliance after removing
it from the packaging. If it has
suffered any damage in transport,
do not connect the appliance,
contact the Technical Assistance
Service and provide written
notification of the damage caused,
otherwise you will lose your right to
any type of compensation.
This appliance must be installed
according to the installation
instructions included.
This appliance is intended for
domestic use only. The appliance
must only be used for the
preparation of food and drink. The
appliance must be supervised
during operation. Only use this
appliance indoors.
This appliance is not intended for
operation with an external clock
timer or a remote control.
This appliance may be used by
children over the age of 8 years old
and by persons with reduced
physical, sensory or mental
capacity or by persons with a lack
of experience or knowledge if they
are supervised or are instructed by
a person responsible for their
safety how to use the appliance
safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with the
appliance. Children must not clean
the appliance or carry out general
maintenance unless they are at
least 8 years old and are being
supervised.
15
Keep children below the age of
8 years old at a safe distance from
the appliance and power cable.
Risk of fire!
Hot oil and fat can ignite very
quickly. Never leave hot fat or oil
unattended. Never use water to
put out burning oil or fat. Switch
off the hotplate. Extinguish flames
carefully using a lid, fire blanket or
something similar.
Risk of fire!
The hotplates become very hot.
Never place combustible items on
the hob. Never place objects on
the hob.
Risk of fire!
The appliance gets hot. Do not
keep combustible objects or
aerosol cans in drawers directly
underneath the hob.
Risk of fire!
The hob switches off automatically
and can no longer be operated. It
may switch on unintentionally at a
later point. Switch off the circuit
breaker in the fuse box. Contact
the after-sales service.
Risk of burning!
The hotplates and the area around
them get very hot. Never touch the
hot surfaces. Keep children away.
Risk of b urns!
The hotplate heats up but the
display does not work. Switch off
the circuit breaker in the fuse box.
Contact the after-sales service.
Risk of b urns!
Metal objects on the hob quickly
become very hot. Never place
metal objects (such as knives,
forks, spoons and lids) on the
hob.
Risk of fire!!
After each use, always turn off the
hob at the main switch. Do not
wait until the hob turns off
automatically after the pan is
removed.
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs may only be carried out
and damaged power cables
replaced by one of our trained
after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or
switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of electric shock.!
Penetrating moisture may cause
an electric shock. Do not use any
high-pressure cleaners or steam
cleaners.
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause
electric shock. Never switch on a
defective appliance. Unplug the
appliance from the mains or
switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of electric shock!
Cracks or fractures in the glass
ceramic may cause electric
shocks. Switch off the circuit
breaker in the fuse box. Contact
the after-sales service.
Electromagnetic hazards!
This appliance complies with safety
and electromagnetic compatibility
standards. However, people with
pacemakers or insulin pumps must
refrain from using this appliance. It
is impossible to ensure that all of
these devices available on the
market comply with current
electromagnetic compatibility
standards, and that interference
16
which may prevent the device from
working correctly will not occur. It is
also possible that people with other
types of devices, such as a hearing
aids, could experience some
discomfort.
Malfunction risk!
The hob is equipped with a fan in
the lower section. If there is a
drawer under the hob it should not
be used to store small objects or
paper, since they could damage
the fan or interfere with the cooling
if they are sucked into it.
There should be a minimum of
2 cm between the contents of the
drawer and fan intake.
Risk of injury!
When cooking in a bain marie, the
hob and cooking container could
shatter due to overheating. The
cooking container in the bain
marie must not directly touch the
bottom of the water-filled pot. Only
use heat-resistant cookware.
Risk of injury!
Saucepans may suddenly jump
due to liquid between the pan
base and the hotplate. Always
keep the hotplate and saucepan
bases dry.
Elements that may damage the appliance
Caution!
Rough pan bases may scratch the hob.
Avoid leaving empty pots and pans on the hotplate. Doing so
may cause damage.
Do not place hot pans on the control panel, the indicator
area, or the hob frame. Doing so may cause damage.
Hard or pointed objects dropped on the hob may damage it.
Aluminium foil and plastic containers will melt if placed on the
hotplate while it is hot. The use of laminated sheeting is not
recommended on the hob.
Overview
The following table presents the most common damage
caused:
Damage Cause Measure
Stains Food spillage Immediately remove spilt food using a glass scraper.
Unsuitable cleaning products Only use cleaning products specifically designed for glass-ceramic hobs.
Scratches Salt, sugar and sand Do not use the hob as a tray or working surface.
Pans with rough bottoms may scratch
the glass ceramic
Check pans.
Fading Unsuitable cleaning products Only use cleaning products specifically produced for glass-ceramic hobs.
Contact with pans Lift pots and pans before moving them around.
Chips Sugar, substances with a high sugar
content
Immediately remove spilt food using a glass scraper.
17
Protecting the environment
Unpack the appliance and dispose of its packaging in such a
way that no damage is caused to the environment.
Environmentally-friendly disposal of waste
products
Energy-saving advice
Always place the correct lid on cookware. Cooking with an
uncovered pan will result in a four-fold increase in energy
use. Use a glass lid to provide visibility and avoid having to
lift the lid.
Use cookware equipped with a solid, flat bottom. Curved pan
bases increase energy consumption.
The diameter of the pan base must match the size of the
hotplate. If not, energy may be wasted. Note: The
manufacturer normally indicates the pan's upper diameter.
This is normally greater than the diameter of the pan's base.
Choose cookware of a size suited to the amount of food you
are going to cook. A large pan that is only half full will use a
lot of energy.
Use a small amount of water when cooking. This saves
energy, and vegetables retain their vitamins and minerals.
Select a lower power level.
Induction cooking
Advantages of induction cooking
Induction cooking represents a radical change from the
traditional method of heating; the heat is generated directly in
the pan. It therefore offers a number of advantages:
Time savings for cooking and frying; since the pan is heated
directly.
Energy is saved.
Care and cleaning are simpler. Foods that have spilt do not
burn as quickly.
Heat and safety control; the hob supplies or cuts off power
immediately when the control knob is turned on. The
induction hotplate stops supplying heat if the pan is removed
without having previously switched it off.
Suitable pans
Ferromagnetic pans
Only ferromagnetic pans are suitable for induction cooking,
these may be made from:
enamelled steel
cast iron
special cutlery for stainless steel induction pan
To determine whether a pan is suitable, check to see if a
magnet will stick to it.
Other suitable cookware for induction
There are other types of cookware especially made for
induction whose base is not entirely ferromagnetic.
Unsuitable pans
Never use pans made from:
common thin steel
glass
earthenware
copper
aluminium
Characteristics of the pan base
The characteristics of the pan base may affect the uniformity of
the cooking results. Pans made from materials which help
diffuse heat, such as stainless steel sandwich pans, distribute
heat uniformly, saving time and energy.
Absence of pan or unsuitable size
If no pan is placed on the selected hotplate, or if it is made of
unsuitable material or is not the correct size, the power level
displayed on the hotplate indicator will flash. Place a suitable
pan on the hotplate to stop the flashing. If this takes more than
90 seconds, the hotplate will switch off automatically.
This appliance conforms to the Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive WEEE 2002/96/EC.
This directive defines the framework for recycling used
appliances within European territory
When using large cookware on a
smaller ferromagnetic zone, only
the ferromagnetic zone heats up,
so heat might not be uniformly
distributed.
Cookware with aluminium on the
base reduce the ferromagnetic
zone, so less heat may be sup-
plied or be difficult to detect.
For good cooking results, the
diameter of the cookware's ferro-
magnetic area should match the
size of the hotplate. If cookware
is not detected on a hotplate, try
it on the next smaller hotplate
down.
18
Empty pans or those with a thin base
Do not heat empty pans, nor use pans with a thin base. The
hob is equipped with an internal safety system. However, an
empty pan may heat up so quickly that the "automatic switch
off" function may not have time to react and the pan may reach
very high temperatures. The base of the pan could melt and
damage the glass on the hob. In this case, do not touch the
pan and switch the hotplate off. If it fails to work after it has
cooled down, please contact the Technical Assistance Service.
Pan detection
Each hotplate has a minimum limit for detecting pans, which
varies depending on the material of the pan being used. You
should therefore use the hotplate that is most suitable for the
diameter of your pan.
Familiarise yourself with the appliance
These instructions for use are applicable to other hobs. On
page 2 an overview of the models is provided, along with
information on measurements.
The control panel
Control surfaces
Pressing a symbol activates its corresponding function.
Notes
The settings will not change if several symbols are pressed at
the same time. This enables the programming zone to be
cleaned when food is spilt.
Always keep the control surfaces dry. Moisture can affect
proper functioning.
The hotplates
Residual heat indicator
The hob has a residual heat indicator for each hotplate to show
those which are still hot. Avoid touching a hotplate that displays
this.
Even when switched off, the œ/ light will remain on as long as
the hotplate remains hot.
If the pan is removed before the hotplate is turned off the œ/
indicators and the selected power level will appear alternately.
,QGLFDWLRQVIRU
SRZHUOHYHO³É
IXQFWLRQDOLW\¯
UHVLGXDOKHDW¤
SRZHUERRVWIXQFWLRQ°
&RQWUROSDQHOV
IRU
JULOO]RQH
ÐGRXEOHKRWSODWHDQG
FKLOGSURRIORFN
&RQWURO
SDQHOIRU
PDLQ
VZLWFK
&RQWUROSDQHOV
IRU
VHOHFWLQJ
SRZHUOHYHO
Hotplate Turning on and off
$ Single hotplate Always use cookware of a suitable size.
$ Single induction hotplate Always use cookware of a suitable size.
ð Double radiation hotplate* Press the ð symbol.
æ Radiation broiler* Press the æ symbol.
* Activating the hotplate: The corresponding indicator lights up.
Use only cookware suitable for induction cooking on the induction hotplates, see the "Appropriate cookware" section.
19
Programming the hob
This section will show you how to program the hotplates. The
table contains power levels and cooking times for several
dishes.
Switching the hob on and off
The hob is turned on and off with the main switch.
To switch on: press the # symbol. The indicator above the
main switch lights up. The hob is ready for use.
To switch off: press the # symbol until the indicator above the
main switch disappears. All hotplates are off. The residual heat
indicator stays on until the hotplates have cooled down
completely.
Note: The hob switches off automatically when all the hotplates
are switched off for more than 20 seconds.
Set the hotplate
Select the required power level with the + and - symbols.
Power level 1 = minimum power.
Power level 9 = maximum power.
Each power level has an intermediate setting. This is marked
with a dot.
Selecting the power level:
The range must be switched on.
1. Press the + or - symbol of the required hotplate. The
symbol lights up on the display.
2. In the next 10 seconds, press the + or - symbol. The basic
setting will appear.
+ symbol = power level 9.
- symbol = power level 4.
3. To change the power level, press the + or - symbol until the
required power level appears.
Turning off the hotplate
Press the + or - symbol until appears. The hotplate turns off
and the residual heat indicator appears.
Note: If no pan has been placed on the induction hotplate, the
selected power level flashes. After a certain time, the hotplate
switches off.
Cooking guidelines table
The table below contains some examples.
Cooking times depend on the power level, type, weight and
quality of the food. As such they are approximate.
Power levels affect cooking results.
When heating purées, creams and thick sauces, stir
occasionally.
Use power level 9 to begin cooking.
 
Power level Cooking time
(minutes)
Melt
Chocolate, chocolate coating, butter, honey 1-1. -
Gelatine 1-1. -
Heating and keeping warm
Stew (e.g., lentils) 1-2 -
Milk** 1.-2. -
Sausages heated in water** 3-4 -
Defrosting and heating
Frozen spinach 2.-3. 5-15 min
Frozen goulash 2.-3. 20-30 min
Slow cooking, simmering
Potato dumplings 4.-5.* 20-30 min
Fish 4-5* 10-15 min
White sauces (e.g., bechamel) 1-2 3-6 min
Whipped sauces (e.g., Bearnaise, Hollandaise) 3-4 8-12 min
* Uncovered cooking
** Uncovered
20
Childproof lock
The hob can be protected against being accidentally turned on,
to ensure that children do not switch on the hotplates.
Activating and deactivating the childproof
lock.
The range must be turned off.
To activate: press and hold the æ symbol or the Þ symbol for
approx. 4 seconds. The @ indicator lights up for 10 seconds.
The range is locked.
To deactivate: press and hold the æ symbol or the Þ symbol
for approx. 4 seconds. The lock is now deactivated.
Activating and deactivating the childproof
lock
With this function, the childproof lock automatically activates
when a hob is switched off.
Activating and deactivating
See the “Basic Settings" section.
Boiling, steaming, sautéing
Rice (with a double amount of water) 2-3 15-30 min
Rice pudding 2-3 25-35 min
Unpeeled potatoes 4-5 25-30 min
Peeled potatoes with salt 4-5 15-25 min
Pasta 6-7* 6-10 min
Soups 3.-4. 15-60 min
Vegetables 2.-3. 10-20 min
Greens, frozen foods 3.-4. 7-20 min
Cooked in a pressure cooker 4.-5. -
Stewing
Meat roll 4-5 50-60 min
Stew 4-5 60-100 min
Goulash 3.-4. 50-60 min
Bake / Fry with a little oil**
Steaks, plain or breaded 6-7 6-10 min
Frozen steaks 6-7 8-12 min
Chops, plain or breaded 6-7 8-12 min
Beefsteak (3 cm thick) 7-8 8-12 min
Chicken breast (2 cm thick) 5-6 10-20 min
Frozen chicken breast 5-6 10-30 min
Plain fish and fish fillet 5-6 8-20 min
Breaded fish and fish fillet 6-7 8-20 min
Frozen breaded fish (e.g., fish fingers) 6-7 8-12 min
Prawns and shrimps 7-8 4-10 min
Frozen meals (e.g., stir-fries) 6-7 6-10 min
Pancakes 6-7 fry individually
Omelette 3.-4. fry individually
Fried eggs 5-6 3-6 min
Frying** (150-200 g per serving with 1-2 l. of oil)
Frozen foods (e.g., French fries, chicken nuggets) 8-9 fry one portion at a
time
Frozen croquettes 7-8
Meatballs 7-8
Meat (e.g., chicken pieces) 6-7
Fish, in breadcrumbs or batter 6-7
Greens, mushrooms, in breadcrumbs or batter (e.g., baby mushrooms) 6-7
Confectionary products (e.g., fritters, fruit in batter) 4-5
Power level Cooking time
(minutes)
* Uncovered cooking
** Uncovered
21
Powerboost function
The Powerboost function can be used to heat large amounts of
water more quickly than the power level Š.
Limitations on use
Induction hotplates (1 and 4) include this function, see
diagram. The Powerboost function is available provided that the
other induction hotplate is not turned on. If this is not the case,
the and Š symbols will flash on the selected hotplate display;
then the power level will be automatically set to Š.
To activate
1. Select the power level Š.
2. Press the + symbol. On the hotplate, the indicator will
appear. You have now activated the function
To switch off the hotplate
Press the - symbol. The indicator is no longer displayed and
the hotplate returns to power level Š. The Powerboost function
has been deactivated.
Note: In certain circumstances, the Powerboost function may
turn off automatically in order to protect the electronic
components inside the hob.
Automatic time limitation
If the hotplate remains in use for a long time and no changes
are made in the settings, the automatic time limitation function
is triggered.
The hotplate stops heating. On the hotplate display, and
flash alternately.
The indicator goes out when any symbol is pressed. The
hotplate can now be reset.
When the automatic time function is used, it is governed by the
selected power level (from 1 to 10 hours).
Basic settings
The device has several basic settings. These settings may be
adapted to the user's individual needs.
Indicator Function
™‚ Childproof lock
Deactivated.*
Activated.
™ƒ Sound signals
Confirmation beep and error signal deactivated.
Only confirmation beep deactivated.
ƒ All signals activated.*
™ˆ Power-Management function
= Deactivated.*
= 1,000 W. minimum power.
= 1,500 W.
ƒ = 2,000 W.
etc.
Š or Š. = maximum power of the hob.
™‹ Return to basic settings
Personal settings.*
Return to factory settings.
*Factory settings
22
To access the basic settings
The range must be turned off.
1.Switch on the range.
2.Within the following 10 seconds, press and hold the æ or Þ
symbol for 4 seconds.
™‚ appears on the left side of the screen, and on the right.
3.Press the æ symbol or the Þ symbol several times until the
indicator for the required function appears.
4.Then select the required setting using the + and - symbols.
5.Push the æ symbol or the Þ symbol again and hold it for
longer than 4 seconds.
The settings will have been correctly saved.
Quit
To leave the basic settings, turn off the hob at the main switch.
Care and cleaning
The advice and warnings contained in this section aim to guide
you in cleaning and maintaining the hob, so that it is kept in the
best possible condition
Hob
Cleaning
Clean the hob after each use. This prevents food remains left
on the surface from burning. Wait until the hob is cold enough
before attempting to clean it.
Only use cleaning products specifically designed for glass-
ceramic hobs. Follow the instructions provided on the
packaging.
Do not use:
Abrasive products
heavy-duty cleaners, like oven sprays and stain removers
Pads that may scratch
High-pressure or steam cleaners
Glass scraper
Remove dried-on food remains using a glass scraper.
1.Release the scraper safety catch
2.Use the blade to clean the hob surface
Do not attempt to clean the hob surface with the base of the
scraper. This could result in scratching.
ã=Risk of injury!!
The blade is extremely sharp. Risk of cuts. Protect the blade
when not in use. Replace the blade immediately when any
imperfections are found.
Care of the appliance
Apply an additive to protect and preserve the hob. Follow the
advice and warnings provided with the product.
Hob frame
In order to avoid damage to the hob frame, follow the
indications below:
Use only slightly soapy hot water
Do not use sharp or abrasive products
Do not use a glass scraper
23
Fixing malfunctions
Malfunctions are generally caused by minor faults. Before
contacting the Technical Assistance Service, make sure you
have read the following recommendations and warnings.
Normal noise while the appliance is working
Induction heating technology is based on the creation of
electromagnetic fields that generate heat directly at the base of
the pan. Depending on how the pan has been manufactured,
these may produce certain noises or vibrations such as those
described below:
A deep humming sound as in a transformer
This noise is produced when cooking on a high power level. It
is caused by the amount of energy transferred from the hob to
the pan. The noise disappears or becomes faint when the
power level is lowered.
A low whistling sound
This noise is produced when the pan is empty. It disappears
when water or food is added to the pan.
A crackling sound
This noise occurs in pans which are made from different
materials superimposed on one another. It is caused by the
vibrations that occur ajoining surfaces of the different
superimposed materials. The noise comes from the pan. The
amount of food and cooking method can vary.
A high-pitched whistling sound
This noise is produced mainly in pans made from different
materials superimposed on one another, and it occurs when
such pans are heated at maximum power on two hotplates at
the same time. The whistling disappears or becomes fainter as
soon as the power level is lowered.
Noise from the fan
For proper use of the electronic system, the temperature of the
hob must be controlled. For this purpose, the hob has a fan
that starts working after detecting excess temperatures at
different power levels. The fan may also work due to inertia
after the hob has been switched off, if the temperature detected
is still too high.
The noises described are normal, they are part of induction
heating technology and not a sign of malfunction.
After-sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance should
need to be repaired. We are committed fo find the best solution
also in order to avoid an unnecessary call-out.
E number and FD number:
Please quote the E number (product number) and the FD
number (production number) of your appliance when
contacting the after-sales service. The rating plate bearing
these numbers can be found on the appliance certificate.
Please note that a visit from an after-sales service engineer is
not free of charge, even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed
customer service list..
Trust the expertise of the manufacturer, and rest assured that
the repair will be carried out by trained service technicians
using original spare parts for your domestic appliance.
Indicator Malfunction Measure
none The electric power supply has been inter-
rupted.
Use other electrical appliances to check if there has been a power
cut.
The appliance has not been correctly con-
nected following the connection diagram.
Make sure that the appliance has been connected correctly.
Electronic system malfunction. If in the above checks, the malfunction is not resolved, contact the
Technical Assistance Service.
flashing The control panel is wet or an object is
resting on it.
Dry the control panel area or remove the object.
Ҥ + number /
š + number / ¡
+ number
Electronic system malfunction. Disconnect the hob from the mains. Wait 30 seconds or so, then con-
nect it again.*
”‹ / ”Š There is an internal error in the system. Disconnect the hob from the mains. Wait 30 seconds or so, then con-
nect it again.*
”ƒ The electronic system has overheated and
the corresponding hotplate has been
switched off.
Wait until the electronic system has cooled down completely. Then
press any symbol on the hob.*
”… The electronic system has overheated and
all hotplates have been switched off.
—‚ Supply voltage outside normal operating
limits.
Please contact the local electricity board.
—ƒ / —„ The hotplate has overheated and switched
off to protect its working surface.
Wait until the electronic system has cooled down sufficiently before
switching it back on.
* If the warning persists call the Technical Assistance Service.
Do not place hot pans on the control panel.
24
Þ Table des matières
[fr]Mode demploi
Consignes de sécuri............................................................. 24
Causes des dommages ................................................................. 26
Protection de l'environnement ............................................... 27
Elimination deschets en respectant l'environnement.......... 27
Conseils pour économiser lnergie ............................................ 27
La cuisson par induction ........................................................ 27
Avantages de la cuisson par induction ....................................... 27
Récipients appropriés..................................................................... 27
Se familiariser avec l'appareil................................................. 28
Le bandeau de commande ........................................................... 28
Les zones de cuisson ..................................................................... 29
Indicateur de chaleursiduelle.................................................... 29
Programmer la plaque de cuisson ......................................... 29
Éteindre et allumer la plaque de cuisson ................................... 29
Régler la zone de cuisson ............................................................. 29
Tableau de cuisson ......................................................................... 30
curité-enfants....................................................................... 31
Activer et désactiver la sécurité-enfants...................................... 31
Activer et désactiver la sécurité-enfants permanente............... 31
Fonction Powerboost ...............................................................31
Limites d'utilisation .......................................................................... 31
Activer ................................................................................................ 31
sactiver ......................................................................................... 31
Limitation de temps automatique ...........................................31
glages de base .....................................................................32
Acder aux réglages de base..................................................... 32
Soins et nettoyage....................................................................33
Plaque de cuisson........................................................................... 33
Cadre de la plaque de cuisson .................................................... 33
parer desfauts .................................................................33
Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil ............. 34
Service après-vente..................................................................34
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.constructa.de et la boutique en ligne :
www.constructa-eshop.com
ã=Consignes de sécurité
Lire attentivement cette notice.
Conserver la notice d'utilisation et
de montage ainsi que le passeport
de l'appareil pour une utilisation
ultérieure ou pour de futurs
propriétaires.
Vérifier votre appareil après l'avoir
retiré de l'emballage. S'il a souffert
de dommages pendant le
transport, ne le branchez pas,
contactez le Service technique puis
indiquez par écrit les dommages
observés, sinon le droit à tout type
d'indemnisation sera perdu.
Cet appareil doit être installé en
respectant la notice de montage ci-
incluse.
Cet appareil est conçu uniquement
pour un usage ménager privé et un
environnement domestique. Utiliser
l'appareil uniquement pour
préparer des aliments et des
boissons.Surveiller l'appareil
lorsqu'il fonctionne. Utiliser
l'appareil uniquement dans des
pièces fermées.
Cet appareil n'est pas conçu pour
un fonctionnement avec une
minuterie externe ou une
commande à distance.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans ou plus et par
des personnes dotées de
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou disposant
de connaissances ou d’expérience
insuffisantes, sous la surveillance
d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu
des instructions liées à l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité et
qu'ils ont intégré les risques qui en
résultent.
25
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien effectué par l'utilisateur
ne doivent pas être accomplis par
des enfants, sauf s'ils sont âgés de
8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à distance de
l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Risque d'incendie !
L'huile et la graisse chaude
s'enflamme rapidement. Ne jamais
laisser l'huile et la graisse chaude
sans surveillance. Ne jamais
éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les
flammes prudemment avec un
couvercle, une couverture ou
similaire.
Risque d'incendie !
Les foyers deviennent très
chauds. Ne jamais poser des
objets inflammables sur la table
de cuisson. Ne pas conserver des
objets sur la table de cuisson.
Risque d'incendie !
L'appareil devient chaud. Ne
jamais ranger des objets
inflammables ni d'aérosols dans
les tiroirs situés directement sous
la table de cuisson.
Risque d'incendie !
La table de cuisson se coupe
automatiquement et ne peut plus
êtrege. Elle peut
ulrieurement se mettre en
service involontairement. Couper
le fusible dans la boîte à fusibles.
Appeler le service aprèsvente.
Risque de brûlure !
Les foyers et leurs alentours
deviennent chauds. Ne jamais
toucher les surfaces chaudes.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
Le foyer chauffe, mais l'affichage
ne fonctionne pas. Couper le
fusible dans la boîte à fusibles.
Appeler le service aprèsvente.
Risque de brûlure !
Les objets en métal deviennent
très rapidement brûlants lorsqu'ils
sont posés sur la table de
cuisson. Ne jamais poser d'objets
en métal tels que des couteaux,
fourchettes, cuillères et couvercles
sur la table de cuisson.
Danger d'incendie !
Après chaque utilisation, éteignez
toujours la plaque de cuisson à
l'aide de l'interrupteur principal.
N'attendez pas que la plaque de
cuisson seconnecte
automatiquement du fait qu'il n'y
ait pas de récipient.
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même
l'appareil est dangereux. Seul un
technicien du service après-vente
formé par nos soins est habilité à
effectuer des réparations et à
remplacer des câbles
d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou
enlever le fusible dans le boîtier à
fusibles.Appeler le service après-
vente.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute
pression ou de nettoyer à vapeur.
Risque de choc électrique !
26
Un appareil défectueux peut
provoquer un choc électrique. Ne
jamais mettre en service un
appareil défectueux. Débrancher
la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à
fusibles.Appeler le service après-
vente.
Risque de choc électrique !
Les fêlures et cassures dans la
vitrocéramique peuvent
occasionner des chocs
électriques. Couper le fusible
dans la boîte à fusibles. Appeler le
service aprèsvente.
Dangers électromagnétiques !
Cet appareil est conforme à la
glementation sur la sécurité et la
compatibilité électromagnétique.
Toutefois, les personnes portant
des régulateurs cardiaques ou des
pompes à insuline doivent
s'abstenir d'approcher ou de
manipuler cet appareil. Il est
impossible d'assurer que la totali
des dispositifs qui se trouvent sur
le marché respectent la
glementation en vigueur sur la
compatibilité électromagnétique, et
qu'il n'y aura pas d'interférences
mettant en danger leur bon
fonctionnement. Il est également
possible que des personnes
portant d'autres types de
dispositifs, comme des appareils
acoustiques, ressentent certains
troubles.
Risque de panne !
Cette plaque est équipée d'un
ventilateur situé dans sa partie
inférieure. Si un tiroir se trouve
sous la plaque de cuisson, il ne
faut pas y conserver de petits
objets ou des papiers. Dans le cas
où ils seraient attirés, ils pourraient
endommager le ventilateur ou nuire
au refroidissement.
Laisser une distance minimum de
2 cm entre le contenu du tiroir et
l'entrée du ventilateur.
Risque de blessure !
En cas de cuisson au bain marie,
la plaque de cuisson et le
récipient de cuisson peuvent
éclater en raison d'une surchauffe.
Le récipient de cuisson dans le
bain marie ne doit pas toucher
directement le fond de la
casserole remplie d'eau. Utiliser
uniquement de la vaisselle
sistante à la chaleur.
Risque de blessure !
Les casseroles peuvent se
soulever brusquement dû à du
liquide se trouvant entre le
dessous de la casserole et le
foyer. Maintenir toujours le foyer et
le dessous de casserole secs.
Causes des dommages
Attention !
Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la plaque
de cuisson.
Ne jamais placer de cipient vide sur les zones de cuisson.
Ils risquent d'entraîner des dommages.
Ne pas placer decipients chauds sur le bandeau de
commande, les zones d'indicateurs ou le cadre de la plaque.
Ils risquent de provoquer des dommages.
La chute d'objets durs ou pointus sur la plaque de cuisson
peut entraîner des dégâts.
Le papier aluminium et les récipients en plastique fondent sur
les zones de cuisson chaudes. L'utilisation de lames de
protection n'est pas recommandée sur les plaques de
cuisson.
27
Vue générale
Le tableau suivant présente les dommages les plus fréquents :
Protection de l'environnement
Déballer l'appareil et jeter l'emballage en respectant
l'environnement.
Elimination des déchets en respectant
l'environnement
Conseils pour économiser l'énergie
Toujours poser le couvercle correspondant sur les récipients.
En cuisinant sans couvercle, la consommation d'énergie est
multipliée par quatre. Utiliser un couvercle en verre qui
permet de contrôler la cuisson sans avoir à le soulever.
Utiliser des récipients avec une base épaisse et plate. Les
bases courbes augmentent la consommation d'énergie.
Le diamètre de la base des récipients doit concorder avec la
taille de la zone de cuisson. Si ce n'est pas le cas, il peut y
avoir un gaspillage d'énergie. Observer : En général, le
fabriquant indique le diamètre maximal du récipient. Celui-ci
est en général supérieur au diamètre de la base du récipient.
Choisir des récipients de taille adaptée à la quanti
d'aliments à préparer. Un récipient de grandes dimensions et
à moitié plein consomme beaucoup d'énergie.
Cuire avec peu d'eau. Ainsi, l'énergie est économisée et les
vitamines et minéraux des légumes sont conservés.
Sélectionner une allure plus faible.
La cuisson par induction
Avantages de la cuisson par induction
La cuisson par induction entraîne un changement radical des
méthodes traditionnelles, la chaleur étant directement générée
dans le récipient. Elle présente de fait une série d'avantages :
Gain de temps pour cuisiner et frire ; grâce au chauffage
direct du récipient.
Economie d'énergie.
Entretien et nettoyage plus simples. Les aliments qui ont
débordé ne brûlent pas aussi rapidement.
Contrôle de la chaleur et sécurité ; la plaque fournit ou coupe
l'alimentation électrique en agissant sur le bouton de
commande. La zone de cuisson par induction cesse de
produire de la chaleur si le récipient est retiré sans avoir été
débranché au préalable.
Récipients appropriés
Récipients ferromagnétiques
Les récipients ferromagnétiques sont les seuls récipients
adaptés pour cuisiner par induction. Ils peuvent être en :
acier émaillé
fonte
vaisselle spéciale pour induction en acier inoxydable.
Utiliser un aimant pour vérifier si les récipients sont adaptés. Si
c'est le cas, ils doivent être attirés.
Dommages Cause Mesure
Taches Aliments renversés Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
de cuisson.
Rayures Sel, sucre et sable Ne pas utiliser la plaque de cuisson commme plateau ou plan de travail.
Les bases rugueuses des récipients
peuvent rayer la vitrocéramique
Vérifier les récipients.
Décolorations Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
de cuisson.
Base des récipients Soulever les marmites et poêles pour les déplacer.
Écaillages Sucre, substances à forte teneur en
sucre
Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
Cet appareil est identifié conformément à la Directive
sur les Résidus des Appareils Électriques et
Électroniques WEEE 2002/96/CE. Cette directive
définit le cadre pour le recyclage et la réutilisation des
appareils usagés dans tout le territoire européen
28
Autres récipients adaptés à la cuisson par induction
Il existe un autre type de récipients spéciaux pour la cuisine par
induction, dont le fond n'est pas entièrement ferromagnétique.
Récipients non appropriés
Ne jamais utiliser de cipients en :
acier fin normal
verre
argile
cuivre
aluminium
Caractéristiques de la base du récipient
Les caractéristiques de la base descipients peuvent influer
sur l'homonéité du résultat de la cuisson. Descipients
fabriqués dans des matériaux permettant de diffuser la chaleur,
comme les récipients "sandwich" en acier inoxydable, qui
permettent de répartir la chaleur de manière uniforme, tout en
économisant du temps et de l'énergie.
Absence de récipient ou taille non adaptée
Si le récipient n'est pas posé sur la zone de cuisson choisie, ou
si celui-ci n'est pas dans le matériau ou de la taille adéquat(e),
le niveau de puissance visualisé sur l'indicateur de la zone de
cuisson clignotera. Poser le récipient adapté pour faire cesser
le clignotement. Après 90 secondes, la zone de cuisson
s'éteint automatiquement.
Récipients vides ou à fond mince
Ne pas chauffer les récipients vides ni utiliser ceux à fond
mince. Bien que la plaque de cuisson soit dotée d'un système
interne de sécurité, un récipient vide peut chauffer tellement
rapidement que la fonction "désactivation automatique" n'a pas
le temps de réagir et peut alors atteindre une température très
élevée. La base du récipient peut fondre et endommager le
verre de la plaque. Dans ce cas, ne pas toucher le récipient et
éteindre la zone de cuisson. Si, après avoir refroidi, celle-ci ne
fonctionne plus, contacter le service technique.
Détection d'un récipient
Chaque zone de cuisson possède une limite minimale de
tection de récipient, qui varie en fonction du matériau du
cipient utilisé. Pour cette raison, il convient alors d'utiliser la
zone de cuisson la mieux adaptée au diamètre du récipient.
Se familiariser avec l'appareil
Ces instructions d'utilisation peuvent s'appliquer à différentes
plaques de cuisson. A la page 2 figure une vue générale des
moles avec des informations sur les mesures.
Le bandeau de commande
Lorsqu'on utilise de grands réci-
pients de moindre surface ferro-
magnétique, seule la zone
ferromagnétique se réchauffe, et
la distribution de chaleur peut
donc ne pas être homogène.
Les récipients à zones d'alumi-
nium dans la base diminuent la
surface ferromagnétique ; la cha-
leur produite peut donc être
moins importante ou il peut y
avoir des problèmes de détec-
tion.
Afin d'obtenir de bonssultats
de cuisson, le diamètre de la
surface ferromagnétique devrait
être adapté à la taille de zone de
cuisson. Si le récipient n'est pas
détecté sur une zone de cuisson,
l'essayer sur la zone de diamètre
immédiatement inférieur.
,QGLFDWLRQVSRXU
QLYHDXGHSXLVVDQFH³É
RSHUDWLYLWp¯
FKDOHXUUpVLGXHOOH¤
IRQFWLRQ3RZHUERRVW°
6XUIDFHVGHFRPPDQGH
SRXU
]RQHGHU{WLVVDJH
Ð]RQHGRXEOHHW
VpFXULWpHQIDQWV
6XUIDFHGH
FRPPDQGHSRXU
LQWHUUXSWHXU
SULQFLSDO
6XUIDFHVGHFRPPDQGH
SRXU
VpOHFWLRQQHUOHQLYHDX
GHSXLVVDQFH
29
Surfaces de commande
En appuyant sur un symbole, la fonction correspondante est
activée.
Remarques
Les réglages ne sont pas affectés si l'on appuie sur plusieurs
touches simultanément. Cela permet de nettoyer la zone de
programmation dans le cas où des aliments déborderaient.
Maintenir les surfaces de commande sèches en
permanence. L'humidité peut affecter le fonctionnement.
Les zones de cuisson
Indicateur de chaleur résiduelle
La plaque de cuisson comporte un indicateur de chaleur
résiduelle sur chaque zone de cuisson qui indique quelles
zones sont encore chaudes. Eviter de toucher la zone de
cuisson qui montre cette indication.
Même quand la plaque est éteinte, la œ/, restera allumée tant
que la zone de cuisson sera chaude.
En retirant le récipient avant d'avoir éteint la zone de cuisson,
l'indicateur œ/ et le niveau de puissance sélectionné
s'afficheront de manière alternée.
Programmer la plaque de cuisson
Dans ce chapitre, il est indiqué comment régler une zone de
cuisson. Les niveaux et les temps de cuisson pour différents
plats figurent sur le tableau.
Éteindre et allumer la plaque de cuisson
Éteindre et allumer la plaque de cuisson à l'aide de
l'interrupteur principal.
Allumer : appuyer sur le symbole #. L'indicateur situé au-
dessus de l'interrupteur principal s'allume. La plaque de
cuisson est prête pour fonctionner.
Eteindre : appuyer sur le symbole # jusqu'à ce que l'indicateur
situé sur l'interrupteur principal disparaisse. Toutes les zones
de cuisson sont alors éteintes. L'indicateur de chaleur
résiduelle restera allumé jusqu'à ce que les zones de cuisson
soient suffisamment froides.
Remarque : La plaque de cuisson est automatiquement
déconnectée quand toutes les zones de cuisson sont éteintes
pendant plus de 20 secondes.
Régler la zone de cuisson
Sélectionner le niveau de puissance souhaité à l'aide des
symboles + et -.
Niveau de puissance 1 = puissance minimum.
Niveau de puissance 9 = puissance maximum.
Chaque niveau de puisssance dispose d'un réglage
intermédiaire. Il est indiqué par un point.
Sélectionner le niveau de puissance :
La plaque de cuisson doit être allumée.
1. Appuyer sur le symbole + ou - de la zone de cuisson
souhaie. Son voyant s'allume.
2. Dans les 10 secondes suivantes, appuyer sur le symbole +
ou -. Le réglage de base est indiqué.
Symbole + niveau de puissance 9.
Symbole - niveau de puissance 4.
3. Modifier le niveau de puissance : appuyer sur le symbole +
ou - jusqu'à ce que le niveau de puissance souhaité
apparaisse.
Eteindre la zone de cuisson
Appuyez sur le symbole + ou - jusqu'à ce que s'affiche . La
zone de cuisson est déconnectée et l'indicateur de chaleur
résiduelle s'affiche.
Remarque : Si aucun récipient n'a été placé sur la zone de
cuisson par induction, le niveau de puissance sélectionné
clignote. Au bout d'un certain temps, la zone de cuisson
s'éteint.
Zone de cuisson Allumer et éteindre
$ Zone de cuisson simple Utiliser un récipient de taille appropriée.
$ Zone de cuisson par induction. Utiliser un récipient de taille appropriée.
ð Zone de cuisson double par radiation* Appuyer sur le symbole ð.
æ Zone de rôtissage par radiation* Appuyer sur le symbole æ.
* Activation de la zone de cuisson : Le voyant correspondant s'allume.
Dans les zones de cuisson par induction, n'utiliser que des récipients adaptés à la cuisson par induction; voir le volet «Réci-
pients».
 
30
Tableau de cuisson
Le tableau suivant donne quelques exemples.
Les temps de cuisson dépendent de l'allure, du type, du poids
et de la qualité des aliments. Il existe donc des variations.
Les allures influent sur le résultat de la cuisson.
Remuer de temps à autre si vous réchauffez des plats type
purée, crème et sauce épaisse.
Utiliser l'allure 9 en début de cuisson.
Allure Durée de la cuis-
son, en minutes
Faire fondre
Chocolat, nappage au chocolat, beurre, miel 1-1. -
Gélatine 1-1. -
Réchauffer et garder au chaud
Potage (par ex. lentilles) 1-2 -
Lait** 1.-2. -
Saucisses réchauffées dans l'eau** 3-4 -
Décongeler et chauffer
Épinards surgelés 2.-3. 5-15 min.
Goulasch surgelé 2.-3. 20-30 min.
Cuire à feu doux, faire bouillir à feu doux
Boulettes de pommes de terre 4.-5.* 20-30 min.
Poisson 4-5* 10-15 min.
Sauces blanches, par ex. béchamel 1-2 3-6 min.
Sauces fouettées, par ex. sauce béarnaise, sauce hollandaise 3-4 8-12 min.
Faire bouillir, cuire à la vapeur, réchauffer
Riz (avec double quantité d'eau) 2-3 15-30 min.
Riz au lait 2-3 25-35 min.
Pommes de terre non pelées 4-5 25-30 min.
Pommes de terre pelées et salées 4-5 15-25 min.
Pâtes 6-7* 6-10 min.
Pot-au-feu, soupes 3.-4. 15-60 min.
gumes 2.-3. 10-20 min.
Légumes, surgelés 3.-4. 7-20 min.
Pot-au-feu en cocotte-minute 4.-5. -
Cuire à l'étouffée
Rouleau à la viande 4-5 50-60 min.
Ragoût 4-5 60-100 min.
Goulasch 3.-4. 50-60 min.
Griller / Frire avec peu d'huile**
Filets, au naturel ou panés 6-7 6-10 min.
Filets surgelés 6-7 8-12 min.
Côtes, nature ou panées 6-7 8-12 min.
Bifteck (3 cm d'épaisseur) 7-8 8-12 min.
Blanc de poulet (2 cm d'épaisseur) 5-6 10-20 min.
Blanc de poulet, surgelé 5-6 10-30 min.
Poisson et filet de poisson, au naturel 5-6 8-20 min.
Poisson et filet de poisson pané 6-7 8-20 min.
Poisson pané surgelé, par exemple bâtonnets de poisson 6-7 8-12 min.
Gambas et crevettes 7-8 4-10 min.
Plats surgelés, par ex. poêlées 6-7 6-10 min.
Crêpes 6-7 frire les portions une
par une
Omelettes 3.-4. frire les portions une
par une
Œufs au plat 5-6 3-6 min.
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
31
Sécurité-enfants
Il est possible d'assurer la plaque de cuisson contre une
connexion involontaire pour empêcher les enfants d'allumer les
zones de cuisson.
Activer et désactiver la sécurité-enfants
La plaque de cuisson doit être éteinte.
Activer : appuyer sur le symbole æ ou Þ pendant env. 4
secondes. L'indicateur @ s'allume pendant 10 secondes. La
plaque de cuisson reste bloquée.
Désactiver : appuyer sur le symbole æ ou Þ pendant env. 4
secondes. Le blocage a été désactivé.
Activer et désactiver la sécurité-enfants
permanente
Avec cette fonction, la sécurité-enfants est activée
automatiquement seulement si la plaque de cuisson est éteinte.
Activer et désactiver
Voir chapitres "Réglages de base".
Fonction Powerboost
Grâce à la fonction Powerboost, il est possible de chauffer de
grandes quantités d'eau plus rapidement qu'en utilisant
l'allure Š.
Limites d'utilisation
Les zones de cuisson par induction (1 et 4) disposent de cette
fonction (voir figure). La fonction Powerboost sera disponible
tant que l'autre zone de cuisson par induction n'est pas en
fonctionnement. Dans le cas contraire, les indicateurs et Š se
mettront à clignoter; le niveau de puissance s'ajustera
automatiquement Š.
Activer
1. Sélectionner le niveau de puissance Š.
2. Appuyer sur le symbole +. Le voyant de la zone de cuisson
affichera l'indicateur . La fonction est alors activée.
Désactiver
Appuyer sur le symbole -. La va disparaître et la zone de
cuisson reviendra au niveau de puissance Š. La fonction
Powerboost est alors désactivée.
Remarque : Dans certaines circonstances, la fonction
Powerboost peut se désactiver automatiquement pour protéger
les composants électroniques de l'intérieur de la plaque.
Limitation de temps automatique
Si la zone de cuisson fonctionne pendant une période de
temps prolongée et qu'aucune modification du réglage n'est
alisée, la limitation automatique de temps s'active.
La zone de cuisson cesse de chauffer. et clignotent de
manière alternée sur le voyant.
En appuyant sur n'importe quel symbole, l'indicateur s'éteint. Il
est alors possible de régler à nouveau la zone de cuisson.
Quand la limitation automatique s'active, celle-ci pend du
niveau de puissance sélectionné (de 1 à 10 heures).
Frire** (150-200 g par portion dans 1-2 l d'huile)
Produits surgelés, par ex., pommes de terre frites, nuggets de poulet 8-9 frire les portions une
par une
Croquettes surgelées 7-8
Boulettes de viande 7-8
Viande, par ex. morceaux de poulet 6-7
Poisson pané ou en beignets 6-7
Légumes, champignons, panés ou en beignets, par ex., champignons 6-7
tisserie, par ex., beignets, fruits en beignets 4-5
Allure Durée de la cuis-
son, en minutes
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
32
Réglages de base
L'appareil propose plusieurs réglages de base. Cesglages
peuvent s'adapter aux besoins de l'utilisateur.
Accéder aux réglages de base
La plaque de cuisson doit être éteinte.
1.Allumer la plaque de cuisson.
2.Dans les 10 secondes suivantes, appuyer sur le symbole æ
ou Þ pendant 4 secondes.
La gauche de l'affichage indique ™‚ et la droite .
3.Appuyer plusieurs fois sur le symbole æ ou Þ jusqu
l'affichage de la fonction souhaitée.
4.Puis sélectionner le réglage souhaité à l'aide des
symboles + et -.
5.Appuyer à nouveau sur le symbole æ ou Þ pendant plus de
4 secondes.
Les réglages auront été conservés correctement.
Quitter
Pour quitter les réglages de base, éteindre la plaque de
cuisson à l'aide de l'interrupteur principal.
Indicateur Fonction
™‚ Sécuri-enfants permanente
sactivée.*
Activée.
™ƒ Signaux sonores
Signaux de confirmation et d'erreur désactivés.
Seul le signal de confirmation est désactivé.
ƒ Tous les signaux activés.*
™ˆ Fonction Power-Management
= Désactivée.*
= 1000 W puissance minimum.
= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š ou Š. = puissance maximum de la plaque.
™‹ Revenir aux réglages par défaut
Réglages personnels.*
Revenir aux réglages d'usine.
*Réglage d'usine
33
Soins et nettoyage
Les conseils et les avertissements mentionnés dans ce
chapitre sont une aide pour nettoyer et maintenir parfaitement
la plaque de cuisson.
Plaque de cuisson
Nettoyage
Nettoyer la plaque après chaque cuisson. De cette façon, vous
éviterez que des restes adhérés ne brûlent. Ne pas nettoyer la
plaque de cuisson si elle n'est pas assez froide.
Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour
les plaques de cuisson. Suivre les indications qui figurent sur
l'emballage du produit.
Ne jamais utiliser :
Des produits abrasifs
Des nettoyeurs agressifs comme des sprays pour le four et
des détachants
Des éponges qui rayent
Des nettoyeurs à haute pression ou machines à vapeur
Grattoir pour verre
Eliminer les saletés résistantes avec un grattoir pour verre.
1. Retirer la sûreté du grattoir
2. Nettoyer la surface de la plaque de cuisson avec la lame.
Ne pas nettoyer la plaque de cuisson avec l'étui du grattoir, car
la surface pourrait se rayer.
ã=Risque de lésions !
La lame est très aiguisée. Risque de coupures. Protéger la
lame quand elle n'est pas utilisée. Remplacer immédiatement
la lame si elle présente des imperfections.
Soins
Appliquer un additif pour la conservation et la protection de la
plaque de cuisson. Suivre les conseils et les avertissements qui
figurent sur l'emballage.
Cadre de la plaque de cuisson
Pour éviter d'endommager le cadre de la plaque de cuisson,
tenir compte des indications suivantes :
Utiliser seulement de l'eau chaude avec un peu de savon
Ne jamais utiliser de produits aiguisés ni d'abrasifs
Ne pas utiliser de grattoirs pour verre
Réparer des défauts
Normalement, les défauts sont dûs à de petits détails. Avant de
contacter le Service Technique, il faut prendre en compte les
conseils et avertissements suivants.
Indicateur Panne Mesure
aucun L'alimentation électrique a été coupée. Vérifier à l'aide d'autres appareils électriques s'il s'est produit une
coupure du courant électrique.
Le branchement de l'appareil n'est pas
conforme au schéma de branchements.
Vérifier si l'appareil a été raccordé suivant le schéma de branche-
ments.
Panne dans le système électronique. Si les vérifications précédentes ne permettent pas de résoudre le
défaut, prévenir le Service technique.
clignote Le bandeau de commande est humide ou
un objet est posé au-dessus.
Sécher la zone du bandeau de commande ou retirer l'objet.
“§ + numéro /
š + numéro / ¡
+ numéro
Panne dans le système électronique. Débrancher la plaque de cuisson du réseau électrique. Attendre 30
secondes puis la rebrancher.*
”‹ / ”Š Il s'est produit une erreur interne dans le
fonctionnement.
Débrancher la plaque de cuisson du réseau électrique. Attendre 30
secondes puis la rebrancher.*
”ƒ Le système électronique a surchauffé et a
éteint la zone de cuisson correspondante.
Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi.
Ensuite, appuyer sur l'un des symboles de la plaque de cuisson.*
”… Le système électronique a surchauffé et a
éteint toutes les zones de cuisson.
—‚ Tension d'alimentation incorrecte, hors des
limites normales de fonctionnement.
Contacter le fournisseur électrique.
—ƒ / —„ Le système électronique a surchauffé et
s'est éteint pour protéger le plan de travail.
Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi puis le
rallumer.
* Si l'indication persiste, informer le Service tecnique.
Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande.
34
Bruit normal pendant le fonctionnement de
l'appareil
La technologie de chauffage par induction repose sur la
création de champs électromagnétiques responsables de la
production directe de chaleur à la base du récipient. En
fonction de la structure ducipient, ces champs magnétiques
peuvent produire certains bruits ou vibrations comme ceux
crits ci-dessous :
Un bourdonnement profond comme dans un transformateur
Ce bruit est émis lors d'une cuisson à puissance élevée. Il est
provoqué par la quantité d'énergie transmise de la plaque de
cuisson au récipient. Ce bruit disparaît ou s'atténue lorsque la
puissance est réduite.
Un sifflement grave
Ce bruit est émis lorsque le récipient est vide. Il disparaît
lorsque de l'eau ou des aliments sont introduits.
Un crépitement
Ce bruit survient dans les récipients composés de différents
matériaux superposés. Il est provoqué par les vibrations
produites au niveau des surfaces de jonction des différentes
superpositions de matériaux. Ce bruit provient du récipient. La
quantité et la manière de cuisiner les aliments peuvent varier.
Des sifflements aigus
Les bruits se produisent principalement avec les récipients
composés de différentes superpositions de matériaux dès que
ceux-ci sont mis en marche à la puissance de cuisson
maximale, et simultanément sur deux zones de cuisson. Ces
sifflements disparaissent ou se font plus rares dès que la
puissance est réduite.
Bruit du ventilateur
Pour un usage correct du système électronique, la plaque de
cuisson doit fonctionner à une température contrôlée. Pour
cela, elle est dotée d'un ventilateur se mettant en marche selon
la température détectée via les niveaux de puissance. Le
ventilateur peut également fonctionner par inertie, une fois la
plaque de cuisson éteinte, si la température détectée est
encore trop élevée.
Les bruits décrits sont normaux, ils font partie de la technologie
d'induction et ne signalent pas de panne.
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après-
vente se tient à votre disposition.
Nuro E et numéro FD :
Lorsque vous appelez notre service après-vente, veuillez
indiquer le numéro E et le numéro FD de l'appareil. Sur le
passeport de l'appareil vous trouverez la plaque signalétique
avec ces numéros.
Prenez en considération que la visite d'un technicien du SAV
n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte,me
pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des
techniciens formés qui possèdent les pièces de rechange
d’origine pour votre appareil.
B 070 222 145
FR 01 40 10 11 00
CH 0848 840 040
35
é Inhoudsopgave
[nl]Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften.......................................................... 35
Oorzaken van schade ..................................................................... 37
Bescherming van het milieu....................................................38
Verwijdering van afvalstoffen op een
milieuvriendelijke manier ............................................................... 38
Tips om energie te besparen ........................................................ 38
Koken op Inductie ....................................................................38
Voordelen van het Koken op Inductie ......................................... 38
Geschikte pannen............................................................................ 38
Het apparaat leren kennen ......................................................39
Het bedieningspaneel ..................................................................... 39
De kookzones................................................................................... 40
Restwarmte-indicator....................................................................... 40
Programmeren van de kookplaat............................................40
Aan- en uitzetten van de kookplaat.............................................. 40
Afstellen van de kookzone............................................................. 40
Kooktabel .......................................................................................... 41
Kinderslot ................................................................................. 42
Het kinderslot activeren en deactiveren...................................... 42
Het permanente kinderslot inschakelen
of uitschakelen ................................................................................. 42
Functie Powerboost ................................................................. 42
Gebruiksbeperkingen ..................................................................... 42
Activeren............................................................................................ 42
Uitschakelen ..................................................................................... 42
Automatische tijdslimiet.......................................................... 42
Basisinstellingen...................................................................... 43
Toegang tot de basisinstellingen.................................................. 43
Onderhoud en reiniging .......................................................... 44
Kookplaat .......................................................................................... 44
Omlijsting van de kookplaat .......................................................... 44
Repareren van storingen......................................................... 44
Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat............... 45
Servicedienst............................................................................ 45
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.constructa.de en in de
online-shop: www.constructa-eshop.com
ã=Veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door Berg de
gebruiksaanwijzing, het
installatievoorschrift en de
apparaatpas goed op voor later
gebruik of om ze door te geven aan
volgende eigenaren.
Controleer het apparaat na het
uitpakken. Indien het apparaat
schade heeft opgelopen tijdens het
transport, schakel het dan niet in,
maar neem contact op met de
technische dienst en leg de
veroorzaakte schade schriftelijk
vast. Doet u dat niet, dan gaat elk
recht op een schadevergoeding
verloren.
Dit apparaat moet worden
geïnstalleerd volgens het
meegeleverde installatievoorschrift.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de
huiselijke omgeving. Gebruik het
uitsluitend voor het bereiden van
gerechten en drank. Zorg ervoor
dat het apparaat onder toezicht
gebruikt wordt. Het toestel alleen
gebruiken in gesloten ruimtes.
Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik met een externe
tijdschakelklok of een
afstandbediening.
Dit toestel kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek
aan kennis of ervaring hebben,
wanneer zij onder toezicht staan
van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
36
veiligheid of geleerd hebben het op
een veilige manier te gebruiken en
zich bewust zijn van de risico's die
het gebruik van het toestel met zich
meebrengt.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud van het toestel mogen
niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder
zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger
zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven
van het toestel of de aansluitkabel.
Risico van brand!
Hete olie en heet vet vatten snel
vlam. Hete olie en heet vet nooit
gebruiken zonder toezicht. Vuur
nooit blussen met water. Schakel
de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel,
smoordeksel of iets dergelijks
verstikken.
Risico van brand!
De kookzones worden erg heet.
Nooit brandbare voorwerpen op
de kookplaat leggen. Geen
voorwerpen op de kookplaat
leggen.
Risico van brand!
Het apparaat wordt heet. Nooit
brandbare voorwerpen of
spuitbussen bewaren in laden
direct onder de kookplaat.
Risico van brand!
De kookplaat schakelt vanzelf uit
en kan niet meer worden bediend.
Hij kan later per ongeluk worden
ingeschakeld. Zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact
opnemen met de klantenservice.
Risico van verbranding!
De kookzones en de omgeving
ervan worden zeer heet. Raak de
hete oppervlakken nooit aan. Zorg
ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Risico van verbranding!
De kookzone warmt op, maar de
indicatie functioneert niet Zekering
in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de
klantenservice.
Risico van verbranding!
Voorwerpen van metaal worden
zeer snel heet op de kookplaat.
Leg nooit voorwerpen van metaal,
zoals messen, vorken, lepels of
deksels, op de kookplaat.
Br and gev aar!
Schakel de kookplaat na elk
gebruik altijd uit met de
hoofdschakelaar. Wacht niet tot
de kookplaat automatisch
uitschakelt doordat er geen pan
op staat.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn
gevaarlijk. Reparaties en de
vervanging van beschadigde
aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd
door technici die zijn geïnstrueerd
door de klantenservice. Is het
apparaat defect, haal dan de
stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de
meterkast uit. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!!
Binnendringend vocht kan een
schok veroorzaken. Geen
hogedrukreiniger of stoomreiniger
gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
37
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel
nooit inschakelen. De netstekker
uit het stopcontact halen of de
zekering in de meterkast
uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Scheuren of barsten in het
glaskeramiek kunnen schokken
veroorzaken. Zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact
opnemen met de klantenservice.
Elektromagnetische gevaren!
Dit apparaat voldoet aan de
reglementeringen inzake de
veiligheid en de
elektromagnetische compatibiliteit.
Personen met een pacemaker of
een geïmplanteerde insulinepomp
mogen echter niet in de buurt
komen van het apparaat om het te
bedienen. Het is onmogelijk om te
garanderen dat 100% van deze
mechanismen die op de markt zijn
voldoen aan de geldige
regelgeving omtrent
elektromagnetische compatibiliteit
en dat er zich geen interferenties
voordoen die de juiste werking in
gevaar brengen. Ook is het
mogelijk dat personen met andere
soorten mechanismen, zoals
hoorapparaten, enige vorm van
hinder kunnen ondervinden.
Gevaar voor beschadiging!
Deze plaat is uitgerust met een
ventilator, die zich aan de
onderzijde bevindt. Indien er zich
onder de kookplaat een lade
bevindt, mogen daar geen kleine of
papieren voorwerpen in worden
bewaard. Als deze namelijk worden
geabsorbeerd kunnen ze de
ventilator beschadigen of de
koeling verslechteren.
Tussen de inhoud van de lade en
de inlaat van de ventilator moet een
afstand van ten minste 2 cm
worden aangehouden.
Risico van letsel!
Bij de bereiding au-bain-marie
kunnen de kookplaat en
kookvorm barsten door
oververhitting. De au-bain-marie
kookvorm mag niet in direct
contact komen met de bodem van
de pan die met water is gevuld.
Gebruik alleen hittebestendige
vormen.
Risico van letsel!
Wanneer er vloeistof zit tussen de
bodem van de pan en de
kookzone kunnen kookpannen
plotseling in de hoogte springen.
Zorg ervoor dat de kookzone en
de bodem van de pan altijd droog
zijn.
Oorzaken van schade
Attentie!
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de kookplaat
veroorzaken.
Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan schade
veroorzaken.
Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel, de
indicatorzones of op de omlijsting van de kookplaat. Dit kan
schade veroorzaken.
Als er harde of scherpe voorwerpen op de kookplaat vallen,
kan dit de plaat beschadigen.
Aluminiumfolie en plastic bakken smelten als ze op een hete
kookzone gelegd worden. Het gebruik van beschermplaten
op de kookplaat wordt afgeraden.
38
Algemeen overzicht
In de onderstaande tabel vindt u de meest voorkomende
vormen van schade:
Bescherming van het milieu
Pak het apparaat uit en gooi het verpakkingsmateriaal op
milieuvriendelijke wijze weg.
Verwijdering van afvalstoffen op een
milieuvriendelijke manier
Tips om energie te besparen
Doe altijd de bijbehorende deksel op de pan. Bij koken
zonder deksel op de pan is het energieverbruik vier keer zo
hoog. Gebruik een glasdeksel om een goede zichtbaarheid
te hebben zonder dat u het deksel van de pan hoeft te
nemen.
Gebruik pannen met een dikke en vlakke bodem. Pannen
met bolle bodems verhogen het energieverbruik.
De diameter van de bodem van de pan moet overeenkomen
met de afmeting van de kookzone. In het tegenovergestelde
geval kan energieverspilling ontstaan. Opgelet: De fabrikant
duidt gewoonlijk de grootste diameter van de pan aan. Deze
is over het algemeen groter dan de diameter van de bodem
van de pan.
Kies pannen met een afmeting die geschikt is voor de
hoeveelheid voedsel die u gaat bereiden. Een grote pan die
maar halfvol is, verbruikt veel energie.
Kook met weinig water. Zo wordt energie bespaard en blijven
bovendien vitamines en mineralen van de groente behouden.
Selecteer een lagere vermogensstand.
Koken op Inductie
Voordelen van het Koken op Inductie
Koken op Inductie betekent een radicale verandering van de
traditionele wijze van verwarmen, aangezien de warmte
rechtstreeks in de pan wordt gegenereerd. Daarom biedt het
een aantal voordelen:
Tijdbesparing bij het koken en frituren; doordat de pan
rechtstreeks wordt verwarmd.
Dit werkt energiebesparend.
Eenvoudiger in onderhoud en reiniging Overgelopen
voedingswaren verbranden minder snel.
Kook- en veiligheidscontrole; de plaat levert energie of stopt
de energietoevoer onmiddellijk als op de controleknop
gedrukt wordt. De inductiekookzone levert geen warmte meer
af als de pan wordt weggenomen, ook al wordt het apparaat
voor die tijd niet uitgeschakeld.
Geschikte pannen
Ferromagnetische pannen
Uitsluitend geschikt voor inductiekoken zijn ferromagnetische
pannen zoals van:
geëmailleerd staal
gietijzer
speciale pannen voor inductie van roestvrij staal.
Kijk, om te weten of de pannen geschikt zijn, of ze worden
aangetrokken door een magneet.
Schade Oorzaak Maatregel
Vlekken Gemorst voedsel Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Krassen Zout, suiker en zand Gebruik de kookplaat niet als werkoppervlak of steun.
Ruwe bodems van pannen kunnen
krassen op de vitroceramische plaat
veroorzaken
Controleer de pannen.
Verkleuringen Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Aanraking van de pannen Til kookpannen en koekenpannen op om ze te verplaatsen.
Afbladderingen Suiker, levensmiddelen met een hoog
suikergehalte
Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
Dit apparaat is geïdentificeerd conform de Richtlijn
betreffende Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur WEEE 2002/96/EG. Deze richtlijn
omschrijft het kader voor de recyclage en het
hergebruik van afgedankte apparaten binnen het hele
Europese grondgebied.
39
Andere pannen die geschikt zijn voor inductie
Er bestaat een ander soort pannen speciaal voor inductie, met
een niet geheel ferromagnetische bodem.
Niet geschikte pannen
Gebruik nooit pannen van:
dun normaal staal
glas
aardewerk
koper
aluminium
Kenmerken van de bodem van de pan
De kenmerken van de bodem van de pannen kunnen invloed
hebben op de homogeniteit van het kookresultaat. Pannen die
gemaakt zijn van materialen die warmte verspreiden, zoals
"sandwich" pannen van roestvrij staal, verdelen de warmte op
gelijkmatige wijze, waardoor tijd en energie worden bespaard.
Geen pan of ongeschikte afmeting
Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt geplaatst
of als deze niet van het geschikte materiaal is of geen
geschikte afmeting heeft, knippert de kookstand op de
indicator van de kookzone. Plaats een geschikte pan, zodat het
knipperen stopt. Als er meer dan 90 seconden wordt gewacht
gaat de kookzone automatisch uit.
Lege pannen of pannen met een dunne bodem
Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen met
dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een intern
veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo snel heet
worden dat de functie “automatisch uitschakelen" geen tijd
heeft om te reageren, waardoor de temperatuur erg kan
oplopen. De bodem van de pan kan smelten en het glas van de
kookplaat beschadigen. Raak in dat geval de pan niet aan en
schakel de kookzone uit. Als het apparaat na het afkoelen niet
werkt, neem dan contact op met de technische dienst.
Pandetectie
Iedere kookzone heeft een minimumlimiet voor pandetectie, die
afhankelijk is van het materiaal van de pan die wordt gebruikt.
Daardoor mag alleen de kookzone worden gebruikt die het
meest geschikt is voor de pan.
Het apparaat leren kennen
Deze gebruiksinstructies kunnen op de diverse kookplaten
toegepast worden. Op pagina 2 staat een algemeen overzicht
van de modellen met informatie over hun afmetingen.
Het bedieningspaneel
Bij het gebruik van grote pannen
met een ferromagnetische zone
met een kleinere diameter, wordt
enkel de ferromagnetische zone
verwarmd, zodat de warmte niet
homogeen kan worden verdeeld.
De recipiënten met aluminiumzo-
nes in de bodem, reduceren de
ferromagnetische zone en bijge-
volg zal er minder warmte wor-
den verdeeld en kunnen zich
detectieproblemen voordoen.
Om goede kookresultaten te ver-
krijgen, is het raadzaam dat de
diameter van de ferromagneti-
sche zone van de pan aange-
past is aan de maat van de
kookzone. Als de pan in de
kookzone niet wordt gedetec-
teerd,controleer dan in de zone
met een wat kleinere diameter.
$DQZLM]LQJHQYRRU
YHUPRJHQVVWDQG³É
RSHUDWLRQDOLWHLW¯
UHVWZDUPWH¤
SRZHUERRVWIXQFWLH°
%HGLHQLQJVYODNNHQ
YRRU
EUDDG]RQH
ÐGXEEHOH]RQHHQ
NLQGHUVORW
%HGLHQLQJVYODNNHQ
YRRUKHW
VHOHFWHUHQYDQGH
YHUPRJHQVVWDQG
%HGLHQLQJVYODN
YRRUGH
KRRIG
VFKDNHODDU
40
Bedieningsvlakken
Bij het aanraken van een symbool wordt de overeenkomstige
functie geactiveerd.
Aanwijzingen
De instellingen wijzigen niet als er verschillende symbolen
tegelijk aangeraakt worden. Hierdoor kan de
programmeerzone worden gereinigd in geval van gemorst
voedsel.
Zorg ervoor dat de bedieningsvlakken altijd droog zijn. Vocht
heeft een negatieve invloed op de werking.
De kookzones
Restwarmte-indicator
De kookplaat beschikt over een restwarmte-indicator in elke
kookzone, die aanduidt welke nog warm zijn. Raak kookzones
met die indicatie niet aan.
Ook als de plaat uitgeschakeld is,blijft œ/, branden zo lang de
kookzone warm is.
Als de pan van de plaat genomen wordt voordat de kookzone
uitgeschakeld is, verschijnen afwisselend de indicator œ/ en
de geselecteerde kookstand.
Programmeren van de kookplaat
In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe een kookzone kan worden
afgesteld. In de tabel staan de kookstanden en de
bereidingstijden voor verschillende gerechten vermeld.
Aan- en uitzetten van de kookplaat
De kookplaat wordt in- en uitgeschakeld met de
hoofdschakelaar.
Inschakelen: druk op het symbool #. De indicator boven de
hoofdschakelaar gaat branden. De kookplaat is klaar om te
werken.
Uitschakelen: druk op het symbool # tot de indicator boven de
hoofdschakelaar dooft. Alle kookzones worden uitgeschakeld.
De restwarmte-indicator blijft branden tot de kookzones
voldoende afgekoeld zijn.
Aanwijzing: De kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld
zodra alle kookzones meer dan 20 seconden uitgeschakeld
zijn.
Afstellen van de kookzone
Selecteer de gewenste vermogensstand met de
symbolen + en -.
Vermogensstand 1 = minimumvermogen.
Vermogensstand 9 = maximumvermogen.
Elke vermogensstand is voorzien van een tussenliggende
instelling. Deze wordt aangegeven met een punt.
De vermogensstand selecteren:
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1.Druk op het symbool + of - van de gewenste kookzone. Op
de visuele indicator verschijnt .
2.Druk binnen de volgende 10 seconden op het
symbool + of -. De basisinstelling wordt getoond.
Symbool + vermogensstand 9.
Symbool - vermogensstand 4.
3.Wijzigen van de vermogensstand: druk op het symbool + of -
tot de gewenste vermogensstand verschijnt.
Schakel de kookzone uit
Druk op het symbool + of - tot verschijnt. De kookzone wordt
uitgeschakeld als de restwarmte-indicatie verschijnt.
Aanwijzing: Als er geen pan op de inductiekookzone geplaatst
wordt, zal de gekozen kookstand beginnen knipperen. Na het
verstrijken van een tijd gaat de kookzone uit.
Kookzone Activeren en deactiveren
$ Enkelvoudige kookzone Gebruik een pan met de geschikte maat.
$ Enkele inductiekookzone Gebruik een pan met de geschikte maat.
ð Dubbele kookzone met straling* Druk op het symbool ð.
æ Braadzone door middel van straling* Druk op het symbool æ.
* Activering van de kookzone: De overeenstemmende indicator gaat branden.
Gebruik in de inductiezone enkel pannen die geschikt zijn voor koken op inductie, zie hoofdstuk “Geschikte pannen".
 
41
Kooktabel
In de volgende tabel worden enkele voorbeelden gegeven.
De kooktijden zijn afhankelijk van de vermogensstand, het type,
het gewicht en de kwaliteit van het voedsel. Daarom zijn er
variaties.
De vermogensstanden beïnvloeden het kookresultaat.
Roer puree, gebonden soep en dikke sauzen af en toe om
tijdens het opwarmen.
Gebruik de vermogensstand 9 als u begint te koken.
Vermogensstand Kooktijd in minuten
Smelten
Chocolade, chocoladeglazuur, boter, honing 1-1. -
Gelatine 1-1. -
Verhitten en warmhouden
Maaltijdsoep (bv. linzen) 1-2 -
Melk** 1.-2. -
Worstjes verhit in water** 3-4 -
Ontdooien en verhitten
Diepvriesspinazie 2.-3. 5-15 min.
Diepvriesgoulash 2.-3. 20-30 min.
Op een zacht vuurtje gaarstoven, op een zacht vuurtje koken
Aardappel-gehaktballen 4.-5.* 20-30 min.
Vis 4-5* 10-15 min.
Witte sauzen, bv. bechamel 1-2 3-6 min.
Geklopte sauzen, bv. bearnaisesaus, Hollandse saus 3-4 8-12 min.
Koken, stomen, smoren
Rijst (met twee keer zoveel water) 2-3 15-30 min.
Rijstpap 2-3 25-35 min.
Aardappelen in de schil 4-5 25-30 min.
Geschilde aardappelen met zout 4-5 15-25 min.
Pasta 6-7* 6-10 min.
Eenpansgerecht, soep 3.-4. 15-60 min.
Groenten 2.-3. 10-20 min.
Diepvriesgroenten 3.-4. 7-20 min.
Koken met de snelkookpan 4.-5. -
Sudderen
Rollade 4-5 50-60 min.
Stoofschotel 4-5 60-100 min.
Goulash 3.-4. 50-60 min.
Braden / Frituren met een beetje olie**
Filets, al dan niet gepaneerd 6-7 6-10 min.
Diepvriesfilets 6-7 8-12 min.
Koteletten, al dan niet gepaneerd 6-7 8-12 min.
Biefstuk (3 cm dikte) 7-8 8-12 min.
Borst (2 cm dikte) 5-6 10-20 min.
Diepvriesborst 5-6 10-30 min.
Vis en visfilet, ongepaneerd 5-6 8-20 min.
Vis en visfilet, gepaneerd 6-7 8-20 min.
Gepaneerde diepvriesvis, bv. vissticks 6-7 8-12 min.
Garnalen en steurgarnalen 7-8 4-10 min.
Diepvriesgerechten, bv. gesauteerd 6-7 6-10 min.
Pannenkoeken 6-7 een portie na de
andere frituren
Omelet 3.-4. een portie na de
andere frituren
Spiegeleieren 5-6 3-6 min.
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
42
Kinderslot
De kookplaat kan beveiligd worden tegen ongewilde
inschakeling, om te voorkomen dat kinderen de kookzones
kunnen inschakelen.
Het kinderslot activeren en deactiveren
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
Activeren: houd het symbool æ of Þ gedurende ca. 4
seconden ingedrukt. De indicator @ gaat gedurende 10
seconden branden. De kookplaat blijft geblokkeerd.
Deactiveren: houd het symbool æ of Þ gedurende ca. 4
seconden ingedrukt. De blokkering is gedeactiveerd.
Het permanente kinderslot inschakelen of
uitschakelen
Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch
ingeschakeld als de kookplaat wordt uitgezet.
Activeren en deactiveren
Zie paragraaf “Standaardinstellingen".
Functie Powerboost
Met de functie Powerboost kan het voedsel sneller worden
verwarmd dan wanneer de vermogensstand Š wordt gebruikt.
Gebruiksbeperkingen
De inductiekookzones (1 en 4) zijn voorzien van deze functie
(zie afbeelding). De functie Powerboost is beschikbaar mits de
andere kookzone met inductie niet in werking is. Zo niet, zal de
visuele indicator van de geselecteerde kookzone knipperen
en Š; vervolgens zal de kookstand automatisch aangepast
worden Š.
Activeren
1.Selecteer de gewenste kookstand Š.
2.Druk op het symbool +. De visuele indicator van de kookzone
gaat branden . De functie is nu geactiveerd.
Uitschakelen
Druk op het symbool -. De zal niet langer aangeduid worden
en de kookzone zal terugkeren naar de kookstand Š. De
functie Powerboost is nu gedeactiveerd.
Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan de
Powerboost functie automatisch uitgeschakeld worden om de
elektronische onderdelen aan de binnenzijde van de plaat te
beschermen.
Automatische tijdslimiet
Indien de kookzone gedurende lange tijd in werking is en er
geen enkele wijziging in de instelling uitgevoerd wordt, dan
wordt de automatische tijdslimiet geactiveerd.
De kookzone wordt niet meer verhit. De visuele indicator van
de kookzone knippert afwisselend en .
De indicator gaat uit als er op een willekeurig symbool wordt
gedrukt. Nu kan de kookzone opnieuw ingesteld worden.
Wanneer de automatische limiet geactiveerd is, wordt deze
geregeld volgens de geselecteerde kookstand (van 1 tot 10
uur).
Frituren** (150-200g per portie in 1-2 l olie)
Diepvriesproducten, bv. frites, kipnuggets 8-9 een portie na de
andere frituren
Diepvrieskroketten 7-8
Gehaktballen 7-8
Vlees, bv., stukjes kip 6-7
Vis, gepaneerd of in bierdeeg 6-7
Groenten, paddenstoelen, gepaneerd of in bierdeeg, bv. champignons 6-7
Banket, bv. beignets, fruit in bierdeeg 4-5
Vermogensstand Kooktijd in minuten
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
43
Basisinstellingen
Het apparaat beschikt over diverse basisinstellingen. Deze
instellingen kunnen aangepast worden aan de behoeften van
de gebruiker.
Toegang tot de basisinstellingen
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1. Schakel de kookplaat in.
2. Druk binnen de volgende 10 seconden het symbool æ of Þ
gedurende 4 seconden in.
Links op het scherm verschijnt ™‚ en rechts .
3. Druk op het symbool æ of Þ tot de indicator van de gewenste
functie verschijnt.
4. Selecteer vervolgens de gewenste instelling met de
symbolen + en -.
5. Houd het symbool æ of Þ gedurende meer dan 4 seconden
ingedrukt.
De instellingen zijn op de juiste wijze opgeslagen.
Afsluiten
Om de instellingen af te sluiten, de kookplaat met de
hoofdschakelaar uitschakelen.
Indicator Functie
™‚ Permanent kinderslot
Gedeactiveerd.*
Geactiveerd.
™ƒ Akoestische signalen
Bevestigingssignaal en foutsignaal gedeactiveerd.
Alleen bevestigingssignaal gedeactiveerd.
ƒ Alle signalen zijn geactiveerd.*
™ˆ Functie Power-Management
= Gedeactiveerd.*
= 1000 W minimumvermogen.
= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š of Š. = maximumvermogen van de plaat.
™‹ Terug naar de standaardinstellingen
Persoonlijke instellingen.*
Terug naar de fabrieksinstellingen.
*Fabrieksinstelling
44
Onderhoud en reiniging
De raadgevingen en waarschuwingen in dit hoofdstuk zijn
bedoeld voor het optimaal schoonmaken en onderhouden van
de kookplaat.
Kookplaat
Reiniging
Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Op die manier
voorkomt u dat aangekoekte resten verbranden. Maak de
kookplaat pas schoon als hij voldoende afgekoeld is.
Gebruik alleen reinigingsproducten die geschikt zijn voor
kookplaten. Volg de aanwijzingen op de verpakking van het
product op.
Gebruik nooit:
Schuurmiddelen
Agressieve schoonmaakmiddelen zoals ovensprays of
vlekkenmiddel
Schuursponzen
Hogedrukreinigers of stoommachines
Glasschraper
Verwijder hardnekkig vuil met een glasschraper.
1.Verwijder het beschermkapje van de schraper
2.Maak het oppervlak van de kookplaat met het mesje schoon.
Maak het oppervlak van de kookplaat niet met het
beschermkapje van de schraper schoon, er kunnen anders
krassen op komen.
ã=Risico op verwondingen!
Het mes is erg scherp. Gevaar voor snijwonden. Bescherm het
mesje als het niet gebruikt wordt. Vervang het mesje
onmiddellijk als het gebreken vertoont.
Onderhoud
Gebruik een speciaal middel voor het onderhoud en de
bescherming van de kookplaat. Volg de raadgevingen en
waarschuwingen op de verpakking op.
Omlijsting van de kookplaat
Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te vermijden,
moeten de volgende aanwijzingen worden opgevolgd:
Gebruik alleen warm water met een beetje zeep
Gebruik nooit scherpe of bijtende producten
Gebruik de glasschraper niet
Repareren van storingen
Vaak zijn storingen het gevolg van kleinigheden. Neem de
volgende raadgevingen en waarschuwingen in acht alvorens
contact op te nemen met de Technische Dienst.
Indicator Storing Maatregel
geen De stroom is uitgevallen. Controleer met andere elektrische apparaten of de stroom is uitgeval-
len.
Het apparaat is niet aangesloten volgens
het aansluitschema.
Controleer of het apparaat is aangesloten volgens het aansluit-
schema.
Storing in het elektronische systeem. Als de storing na de voorgaande controles niet is opgelost, neem
dan contact op met de technische dienst.
knippert Het bedieningspaneel is vochtig of er ligt
iets op.
Droog de zone van het bedieningspaneel of neem het voorwerp weg.
Ҥ +nummer /
š + nummer /
¡ + nummer
Storing in het elektronische systeem. Sluit de kookplaat van het verdeelnet af. Wacht 30 seconden alvo-
rens hem weer aan te sluiten.
”‹ / ”Š Er is een interne fout in de werking opge-
treden.
Sluit de kookplaat van het verdeelnet af. Wacht 30 seconden alvo-
rens hem weer aan te sluiten.
”ƒ Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft de overeenkomstige
kookzone uitgeschakeld.
Wacht totdat het elektronische systeem voldoende afgekoeld is. Druk
vervolgens op een willekeurig symbool van de kookplaat.*
”… Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft alle kookzones uitgescha-
keld.
—‚ Onjuiste voedingsspanning, overschrijding
van de normale werklimieten
Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier.
—ƒ / De kookzone is oververhit en werd uitge-
schakeld om uw kookplaat te beschermen.
Wacht tot het elektronische systeem voldoende afgekoeld is en zet
de kookplaat weer aan.
* Als de indicatie blijft branden, neem dan contact op met de Technische dienst.
Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
45
Normaal geluid tijdens de werking van het
apparaat
De technologie van het verwarmen door inductie is gebaseerd
op het ontstaan van elektromagnetische velden die ervoor
zorgen dat de warmte rechtstreeks op de bodem van de pan
wordt voortgebracht. De pannen kunnen, afhankelijk van hun
bouw, geluiden of trillingen voortbrengen, zoals hieronder
worden genoemd:
Een diep gezoem zoals in een transformator
Dit geluid ontstaat tijdens het koken op een hoge kookstand.
De oorzaak daarvan is de hoeveelheid energie die de
kookplaat aan de pan overdraagt. Het geluid verdwijnt of
vermindert zodra de kookstand wordt verlaagd.
Een laag fluitend geluid
Dit geluid ontstaat als de pan leeg is. Het geluid verdwijnt zodra
er water of voedsel in de pan wordt gedaan.
Knisperen
Dit geluid doet zich voor bij pannen die bestaan uit lagen van
verschillende materialen. Het geluid komt door de trillingen die
ontstaan op de verbindingsvlakken van de verschillende
materialen. Dit geluid is afkomstig van de pan. De hoeveelheid
voedsel en de bereidingswijze kunnen variëren.
Hoge fluitende geluiden
De geluiden ontstaan met name in pannen die bestaan uit
lagen van verschillende materialen, zodra deze worden
aangezet op de hoogste stand en op twee kookzones tegelijk.
Deze fluitende geluiden verdwijnen of worden minder zodra het
vermogen wordt verlaagd.
Geluid van de ventilator
Voor een goed gebruik van het elektronische systeem moet de
kookplaat op een gecontroleerde temperatuur werken. Daartoe
is de kookplaat uitgerust met een ventilator die steeds als de
temperatuur wordt vastgesteld door middel van de
verschillende kookstanden gaat werken. De ventilator kan ook
door inertie werken, nadat de kookplaat is uitgezet, als de
gedetecteerde temperatuur nog te hoog is.
De omschreven geluiden zijn normaal en maken deel uit van de
inductietechnologie en duiden niet op een storing.
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar.
E-nummer en FD-nummer
Geef wanneer u contact opneemt met de servicedienst altijd
het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.)
van het apparaat op. Het typeplaatje met de nummers vindt u
op het identificatiebewijs van het apparaat.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de producent. Zo bent u er
zeker van dat de reparatie wordt uitgevoerd door geschoolde
onderhoudstechnici, die beschikken over de originele
onderdelen voor uw huishoudelijke apparaten.
NL 088 424 4080
B 070 222 145
Constructa Vertriebs-GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
DEUTSCHLAND
00
(911003)
*9000690438* 9000690438

Documenttranscriptie

' [de] [en] [fr] [nl] Gebrauchsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing CA4.03.. Kochfeld Hob Table de cuisson Kookplaat 2 14 24 35 &$ ‘ ‘ ‘ ‘ Ø Inhaltsverzeichnis gunti el anchsauGebr e][d Sicherheitshinweise .................................................................. 2 Ursachen für Schäden .......................................................................4 Umweltschutz............................................................................. 5 Umweltgerecht entsorgen .................................................................5 Tipps zum Energiesparen .................................................................5 Induktionskochen ...................................................................... 5 Vorteile beim Induktionskochen.......................................................5 Geeignete Kochgefäße ......................................................................5 Das Gerät kennen lernen........................................................... 7 Das Bedienfeld....................................................................................7 Die Kochstellen ...................................................................................7 Restwärmeanzeige .............................................................................7 Kochfeld einstellen ................................................................... 8 Das Kochfeld ein- und ausschalten. ...............................................8 Kochstelle einrichten..........................................................................8 Kochtabelle ..........................................................................................8 Kindersicherung ...................................................................... 10 Kindersicherung ein- und ausschalten ........................................ 10 Ständige Kindersicherung ein- und ausschalten ....................... 10 Powerboost-Funktion .............................................................. 10 Gebrauchseinschränkungen.......................................................... 10 Einschalten........................................................................................ 10 Ausschalten: ..................................................................................... 10 Automatische Zeitabschaltung ...............................................10 Grundeinstellungen..................................................................10 Zugang zu den Grundeinstellungen............................................. 11 Reinigung und Pflege...............................................................11 Kochfeld ............................................................................................ 11 Kochfeldrahmen............................................................................... 11 Betriebsstörungen beheben ....................................................12 Normale Geräusche bei Betrieb des Gerätes............................ 12 Kundendienst............................................................................13 Produktinfo Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet: www.constructa.de und OnlineShop: www.constructa-eshop.com Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar. Nur in Deutschland gültig! Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen 0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggf. abweichend oder unter [email protected] ã=Sicherheitshinweise Diese Anleitung sorgfältig lesen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung sowie den Gerätepass für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren. Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken. Falls das Gerät beim Transport Schaden genommen hat, schließen Sie es nicht an, rufen Sie den Kundendienst und halten Sie 2 die Schäden schriftlich fest, sonst verlieren Sie das Recht auf Entschädigung. Der Einbau des Geräts muss gemäß der beigefügten Montageanleitung erfolgen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Ø = cm Getränken benutzen. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden. Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer Fernsteuerung bestimmt. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten. Brandgefahr! Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell. Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen. Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken. Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie brennbare Gegenstände auf das Kochfeld legen. Keine Gegenstände auf dem Kochfeld lagern. ■ Brandgefahr! ■ ■ Das Gerät wird heiß. Nie brennbare Gegenstände oder Spraydosen in Schubladen direkt unter dem Kochfeld aufbewahren. Das Kochfeld schaltet sich von selbst ab und lässt sich nicht mehr bedienen. Es kann sich später unbeabsichtigt einschalten. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. Brandgef ahr! ■ Verbrennungsgefahr! Die Kochstellen und deren Umgebung werden sehr heiß. Die heißen Flächen nie berühren. Kinder fernhalten. Die Kochstelle heizt, aber die Anzeige funktioniert nicht. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. Gegenstände aus Metall werden auf dem Kochfeld sehr schnell heiß. Nie Gegenstände aus Metall, wie z. B. Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf dem Kochfeld ablegen. Nach jedem Gebrauch das Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten. Warten Sie nicht, bis sich das Kochfeld automatisch ausschaltet, weil sich keine Kochgefäße mehr darauf befinden. ■ Verbrennungsgefahr! ■ Verbrennungsgefahr! ■ Brandgef ahr! ■ Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. ■ Stroms chlaggefahr! Brandgefahr! 3 ■ Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden. Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. Sprünge oder Brüche in der Glaskeramik können Stromschläge verursachen. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. S tromschlaggefahr! ■ S tromschlaggefahr! ■ Elektromagnetische Gefahren! Das Gerät entspricht den Anforderungen an Sicherheit und elektromagnetischer Verträglichkeit. Dennoch dürfen sich Personen mit Herzschrittmachern dem Gerät nicht annähern. Man kann nicht mit absoluter Sicherheit davon ausgehen, dass 100 % dieser auf dem Markt erhältlichen Geräte den Anforderungen an die elektromagnetische Verträglichkeit entsprechen und dass keine Störungen verursacht werden, die eine korrekte Funktionsweise derselben beeinträchtigen. Es ist auch möglich, dass Personen mit anderen Geräten, wie Hörgeräten, Störungen bemerken. Beschädigungsgefahr! Das Kochfeld ist an der Unterseite mit einem Gebläse ausgestattet. Befindet sich unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen in dieser keine kleinen Gegenstände oder Papier aufbewahrt werden. Sie könnten aufgesaugt werden und das Gebläse beschädigen oder die Kühlung beeinträchtigen. Zwischen dem Inhalt der Schublade und dem Gebläseeingang muss ein Mindestabstand von 2 cm vorhanden sein. Verletzungsgefahr! Beim Garen im Wasserbad können Kochfeld und Kochgefäß durch Überhitzung zerspringen. Das Kochgefäß im Wasserbad darf den Boden des mit Wasser gefüllten Topfes nicht direkt berühren. Nur hitzebeständiges Kochgeschirr verwenden. Kochtöpfe können durch Flüssigkeit zwischen Topfboden und Kochstelle plötzlich in die Höhe springen. Kochstelle und Topfboden immer trocken halten. ■ Verletzungsgefahr! ■ Ursachen für Schäden Achtung! ■ ■ ■ ■ ■ 4 Raue Böden der Kochgefäße können das Kochfeld zerkratzen. Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stellen. Das könnte zu Schäden führen. Keine heißen Gefäße auf das Bedienfeld, die Anzeigen oder den Kochfeldrahmen stellen. Das könnte zu Schäden führen. Wenn harte und spitze Gegenstände auf das Kochfeld fallen, können Schäden entstehen. Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf heißen Kochstellen. Der Gebrauch von Herdschutzfolie auf dem Kochfeld wird nicht empfohlen. Übersicht In der folgenden Tabelle sind die häufigsten Schäden aufgeführt: Schaden Ursache Maßnahme Flecken Übergelaufenes Gargut Übergelaufenes Gargut sofort mit einem Glasschaber entfernen. Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind. Kratzer Salz, Zucker und Sand Das Kochfeld nicht als Tablett oder Ablage benutzen. Raue Böden zerkratzen die Glaskera- Kochgefäße überprüfen. mik Verfärbungen Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind. Reibung durch Kochgefäße Töpfe und Pfannen anheben, um sie zu verschieben. Abblättern Zucker und stark zuckerhaltige Subs- Übergelaufenes Gargut sofort mit einem Glasschaber entfernen. tanzen Umweltschutz Das Gerät auspacken und Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen. ■ ■ Umweltgerecht entsorgen Dieses Gerät ist gemäß der Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE 2002/96/EG) gekennzeichnet. Diese Richtlinie legt den Rahmen für Rücknahme und Verwertung von Altgeräten in der EU fest. Tipps zum Energiesparen ■ Immer den passenden Deckel auf die Kochgefäße legen. Beim Garen ohne Deckel vervierfacht sich der Energieverbrauch. Mit einem Glasdeckel kann das Gericht auch bei geschlossenem Deckel kontrolliert werden. ■ ■ ■ Kochgefäße mit dicken ebenen Böden verwenden. Unebene Böden erhöhen den Energieverbrauch. Der Durchmesser des Bodens des Kochgefäßes sollte mit der Größe der Kochstelle übereinstimmen. Andernfalls kann es zu Energieverschwendung kommen. Beachten Sie: Der Hersteller gibt meist den oberen Durchmesser des Kochgefäßes an. Dieser ist in der Regel größer als der Durchmesser des Bodens. Kochgefäße auswählen, die mit ihrer Größe der Menge des zuzubereitenden Garguts entsprechen. Große, aber halbleere Kochgefäße verbrauchen viel Energie. Mit wenig Wasser kochen. So kann Energie gespart werden und außerdem bleiben beim Gemüse die Vitamine und Mineralstoffe erhalten. Eine niedrigere Kochstufe einstellen. Induktionskochen Vorteile beim Induktionskochen ■ Das Induktionskochen unterscheidet sich stark von den herkömmlichen Aufheizmethoden, die Hitze entsteht direkt im Kochgefäß. Daher hat die Methode mehrere Vorteile: ■ ■ ■ Mehr Kontrolle und Sicherheit; Das Kochfeld steigert oder verringert die Energiezufuhr sofort nach der Betätigung des Bedienfelds. Die Induktionskochzone unterbricht die Hitzezufuhr von selbst, wenn das Kochgefäß von der Kochstelle genommen wird. Zeitersparnis beim Kochen und Braten; durch direktes Aufheizen des Kochgefäßes. Geeignete Kochgefäße So wird Energie gespart. Ferromagnetische Kochgefäße Einfache Pflege und Reinigung. Übergelaufenes Gargut brennt nicht so schnell an. Für das Induktionskochen sind nur ferromagnetische Kochgefäße geeignet, die aus folgenden Materialien hergestellt sein können: ■ Emaillierter Stahl ■ Gusseisen ■ Induktionsgeeignetes Geschirr aus Edelstahl. Um festzustellen, ob die Gefäße geeignet sind, prüfen Sie, ob der Boden einen Magneten anzieht. 5 Andere für die Induktion geeignete Kochgefäße Beschaffenheit des Kochgefäßbodens Es gibt andere induktionsfähige Spezialgefäße, deren Boden nicht komplett ferromagnetisch ist. Die Beschaffenheit der Kochgefäßböden kann sich auf die Gleichmäßigkeit des Kochergebnisses auswirken. Kochgefäße aus wärmeleitfähigen Materialien, wie Töpfe mit Sandwichboden aus rostfreiem Stahl, verteilen die Wärme gleichförmig und sparen so Zeit und Energie. Bei großen Kochgefäßen mit einer im Durchmesser kleineren ferromagnetischen Fläche, wird nur diese ferromagnetische Fläche heiß. Es ist also möglich, dass die Wärmeverteilung hier nicht gleichmäßig erfolgt. Kochgefäße, die Aluminiumteile im Boden haben, haben eine verringerte ferromagnetische Fläche, weswegen die zugeführte Hitze geringer sein oder das Kochgefäß eventuell gar nicht erkannt werden kann. Um gute Garergebnisse zu erzielen, empfehlen wir, dass der Durchmesser der ferromagnetischen Fläche des Kochgefäßes mit der Größe der Kochstelle übereinstimmt. Falls ein Kochgefäß auf einer Kochstelle nicht erkannt wird, versuchen Sie es auf einer im Durchmesser kleineren Kochstelle noch einmal. Nicht geeignete Kochgefäße Verwenden Sie keinesfalls: ■ Normalen Edelstahl ■ Glas ■ Ton ■ Kupfer ■ Aluminium 6 Kein Kochgefäß auf der Kochstelle oder Kochgefäß in ungeeigneter Größe Wenn kein Kochgefäß auf die ausgewählte Kochstelle gestellt wird oder das Kochgefäß aus einem ungeeigneten Material ist oder nicht die richtige Größe hat, blinkt die auf dem Anzeigefeld der Kochstelle angezeigte Kochstufe. Stellen Sie ein geeignetes Kochgefäß auf die Kochstelle, bis die Anzeige nicht mehr blinkt. Andernfalls schaltet sich die Kochstelle nach 90 Sekunden automatisch aus. Leere Kochgefäße oder Kochgefäße mit dünnem Boden Heizen Sie keine leeren Kochgefäße auf und verwenden Sie keine Kochgefäße mit dünnem Boden. Das Kochfeld ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, aber ein leeres Kochgefäß kann sich so schnell aufheizen, dass die Funktion “Ausschaltautomatik" nicht rechtzeitig anspringt und eine hohe Temperatur erreicht werden kann. Der Boden des Kochgefäßes könnte schmelzen und das Glasfeld beschädigen. Berühren Sie in diesem Fall das Kochgefäß nicht und schalten Sie die Kochstelle aus. Kann die Kochstelle auch nach dem Abkühlen nicht wieder in Betrieb genommen werden, setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung. Kochgefäßerkennung Jede Kochstelle hat eine Mindestgrenze zur Kochgefäßerkennung in Abhängigkeit des Materials des verwendeten Kochgefäßes. Deshalb sollten Sie stets die Kochstelle verwenden, die sich am besten für den Durchmesser des Kochgefäßes eignet. Das Gerät kennen lernen Diese Anweisungen gelten für verschiedene Kochfelder. Auf Seite 2 finden Sie einen Überblick über die Modelle mit Maßangaben. Das Bedienfeld +LQZHLVH]X .RFKVWXIH³É %HWULHE¯ 5HVWZlUPH¤‡ 3RZHUERRVW)XQNWLRQ° %HGLHQIOlFKH IU GHQ +DXSWVFKDOWHU %HGLHQIHOGHU IU –GLH%UDW]RQH Ð'RSSHO]RQHXQG GLH.LQGHUVLFKHUXQJ Bedienflächen Wenn Sie auf ein Symbol drücken, wird die dazugehörige Funktion aktiviert. %HGLHQIHOGHU IU GLH$XVZDKOGHU .RFKVWXIH Hinweise Die Einstellungen bleiben unverändert, wenn Sie mehrere Symbole gleichzeitig drücken. Dadurch kann das Programmierfeld bei übergelaufenem Gargut gereinigt werden. ■ ■ Halten Sie die Bedienflächen immer trocken. Feuchtigkeit beeinträchtigt die Funktion. Die Kochstellen Kochstelle Ein- und ausschalten $ Einfache Kochstelle Kochgefäß in geeigneter Größe verwenden. $ Einfache Induktionskochstelle Kochgefäß in geeigneter Größe verwenden. ð Zweikreis-Kochzone* Auf das Symbol ð drücken. æ Bratzone Auf das Symbol æ drücken. * Einschalten der Kochstelle: Die entsprechende Anzeige leuchtet auf. Auf den Induktionskochstellen nur zum Induktionskochen geeignete Kochgefäße verwenden, siehe Abschnitt “Geeignetes Kochgeschirr". Restwärmeanzeige Das Kochfeld verfügt für jede Kochstelle über eine Restwärmeanzeige, die auf noch warme Kochstellen hinweist. Berühren Sie die Kochstellen mit dieser Anzeige nicht. Auch wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, leuchtet œ/•, solange die Kochstelle warm ist. Beim Herunternehmen des Kochgefäßes vor Abstellen der Kochstelle, erscheinen abwechselnd die Anzeige œ/• und die gewählte Kochstufe. 7 Kochfeld einstellen Dieses Kapitel zeigt, wie die Kochstellen programmiert werden können. Der Tabelle können Sie die Garzeiten und Kochstufen für die verschiedenen Gerichte entnehmen. Das Kochfeld ein- und ausschalten. Kochfeld mit dem Hauptschalter ein­ und ausschalten. 2. Berühren Sie in den nächsten 10 Sekunden das Symbol + oder -. Die Grundeinstellung wird angezeigt. Symbol + Kochstufe 9. Symbol - Kochstufe 4.   Einschalten: Das Symbol # drücken. Die Anzeige über dem Hauptschalter leuchtet auf. Das Kochfeld ist betriebsbereit. Ausschalten: Das Symbol # drücken, bis die Anzeige über dem Hauptschalter erlischt. Alle Kochstellen sind ausgeschaltet. Die Restwärmeanzeige leuchtet weiter, bis die Kochstellen ausreichend abgekühlt sind. Hinweis: Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn alle Kochstellen mehr als 20 Sekunden abgeschaltet sind. Kochstelle einrichten Die gewünschte Kochstufe mit den Symbolen + und - auswählen. 3. Kochstufe ändern: Auf das Symbol + oder - drücken, bis die gewünschte Kochstufe erscheint. Kochstufe 1 = niedrigste Leistung. Kochstelle ausschalten. Kochstufe 9 = höchste Leistung. Das Symbol + oder - drücken, bis ‹ erscheint. Die Kochstelle schaltet sich aus und die Restwärmeanzeige erscheint. Jede Kochstufe verfügt über eine Zwischenstufe. Diese ist mit einem Punkt gekennzeichnet. Die Kochstufe wählen: Das Kochfeld muss eingeschaltet sein. 1. Auf das Symbol + oder - der gewünschten Kochstelle drü- cken. In der Anzeige leuchtet ‹ auf. Hinweis: Wenn kein Kochgefäß auf der Induktionskochzone steht, blinkt die Anzeige der gewählten Kochstufe. Nach einer Zeit schaltet sich die Kochstelle aus. Kochtabelle In folgender Tabelle sind einige Beispiele aufgeführt. Die Garzeiten hängen von Kochstufe, Art, Gewicht und Qualität des Garguts ab. Deshalb sind Abweichungen möglich. Die Kochstufen wirken sich auf das Kochergebnis aus. Gelegentlich umrühren, wenn Brei, Cremes und dickflüssige Saucen zubereitet werden. Zu Beginn die Kochstufe 9 auswählen. Leistungsstufe Garzeit in Minuten Schokolade, Schokoladenguss, Butter, Honig 1-1. - Gelatine 1-1. - Eintopf (z. B. Linsen) 1-2 - Milch** 1.-2. - In Wasser gegarte Würste** 3-4 - Tiefgekühlter Spinat 2.-3. 5-15 Min. Tiefgekühltes Gulasch 2.-3. 20-30 Min. Kartoffelklöße 4.-5.* 20-30 Min. Fisch 4-5* 10-15 Min. Schmelzen Aufheizen und Warmhalten Auftauen und Erwärmen Auf kleiner Flamme kochen und garen Weiße Saucen, z. B. Béchamel 1-2 3-6 Min. Aufgeschlagene Saucen, z. B. Bernaise, Hollandaise 3-4 8-12 Min. * Kochen ohne Deckel ** ohne Deckel 8 Leistungsstufe Garzeit in Minuten Reis (mit doppelter Wassermenge) 2-3 15-30 Min. Milchreis 2-3 25-35 Min. Pellkartoffeln 4-5 25-30 Min. Salzkartoffeln 4-5 15-25 Min. Nudeln 6-7* 6-10 Min. Eintopf, Suppen 3.-4. 15-60 Min. Gemüse 2.-3. 10-20 Min. Kochen, Dampfgaren, Anbraten Tiefgekühltes Gemüse 3.-4. 7-20 Min. Eintopf mit dem Schnellkochtopf 4.-5. - Rouladen 4-5 50-60 Min. Schmorbraten 4-5 60-100 Min. Gulasch 3.-4. 50-60 Min. 6-7 6-10 Min. Schmoren Schmoren / Braten mit wenig Öl** Filet, natur oder paniert Filet, tiefgekühlt 6-7 8-12 Min. Kotelett, natur oder paniert 6-7 8-12 Min. Steak (3 cm dick) 7-8 8-12 Min. Geflügelbrust (2 cm dick) 5-6 10-20 Min. Geflügelbrust, tiefgekühlt 5-6 10-30 Min. Fisch und Fischfilet, natur 5-6 8-20 Min. Fisch und Fischfilet, paniert 6-7 8-20 Min. Tiefgekühlter, panierter Fisch, z. B. Fischstäbchen 6-7 8-12 Min. Krabben und Garnelen 7-8 4-10 Min. Tiefkühlgerichte, z. B. Bratgerichte 6-7 6-10 Min. Pfannkuchen 6-7 nacheinander frittieren Omelett 3.-4. nacheinander frittieren Spiegelei 5-6 3-6 Min. Tiefkühlprodukte, z. B. Pommes frites, Chicken-Nuggets 8-9 Kroketten, tiefgekühlt 7-8 nacheinander frittieren Frittieren** (150-200 g pro Portion in 1-2 l Öl) Fleischbällchen 7-8 Fleisch, z. B. Hühnerteile 6-7 Fisch, paniert oder im Bierteig 6-7 Gemüse, Pilze, paniert oder im Bierteig, z. B. Champignons 6-7 Konditoreiware, z. B. Windbeutel, Früchte im Bierteig 4-5 * Kochen ohne Deckel ** ohne Deckel 9 Kindersicherung Das Kochfeld kann gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesichert werden, damit Kinder keine Kochstellen einschalten können. Kindersicherung ein- und ausschalten Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein. Einschalten: Das Symbol æ oder Þ etwa 4 Sekunden lang drücken. Die Anzeige @ leuchtet 10 Sekunden lang. Das Kochfeld ist nun blockiert. Ständige Kindersicherung ein- und ausschalten Diese Funktion aktiviert die Kindersicherung automatisch nach jedem Ausschalten des Kochfelds. Ein- und Ausschalten Siehe Abschnitt „Grundeinstellungen“. Ausschalten: Das Symbol æ oder Þ etwa 4 Sekunden lang drücken. Die Sperre ist deaktiviert. Powerboost-Funktion Mit der Powerboost-Funktion können größere Mengen Wasser schneller erhitzt werden als mit der Kochstufe Š. Einschalten Gebrauchseinschränkungen 2. Das Symbol + drücken. In der Anzeige der Kochstelle wird › Die Induktionskochstellen (1 und 4) verfügen über die Powerboost-Funktion (siehe Abbildung). Die Powerboost-Funktion kann immer dann aktiviert werden, wenn die andere Induktionskochstelle nicht in Betrieb ist. Andernfalls blinken in der Anzeige der gewählten Kochstelle › und Š, und anschließend wird die Kochstufe automatisch eingestellt Š.     1. Gewünschte Kochstufe Š auswählen. angezeigt. Die Funktion wurde aktiviert. Ausschalten: Auf das Symbol - drücken. › wird nicht mehr angezeigt und die Kochstelle kehrt zur Kochstufe Š zurück. Die Powerboost-Funktion ist nun ausgeschaltet. Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann es vorkommen, dass sich die Powerboost-Funktion automatisch abschaltet, um die elektronischen Komponenten im Inneren des Kochfeldes zu schützen. Automatische Zeitabschaltung Wenn die Kochstelle längere Zeit in Betrieb ist, ohne dass Einstellungen verändert werden, wird die automatische Zeitabschaltung aktiviert. Die Kochstelle heizt nicht mehr. In der Anzeige der Kochstelle blinken abwechselnd ”und ‰. Bei Drücken irgendeines Symbols erlischt die Anzeige. Die Kochstelle kann nun neu eingestellt werden. Die automatische Zeitabschaltung hängt von der gewählten Kochstufe ab (von 1 bis 10 Stunden). Grundeinstellungen Das Gerät bietet verschiedene Grundeinstellungen. Diese Einstellungen können Sie Ihren Bedürfnissen anpassen. Anzeige Funktion ™‚ Ständige Kindersicherung ‹ AUS.* ‚ EIN. ™ƒ Signaltöne ‹ Bestätigungssignal und Fehlersignal sind ausgeschaltet. ‚ Nur Bestätigungssignal ist ausgeschaltet. ƒ Alle Signaltöne sind eingeschaltet.* *Werkseinstellung 10 Anzeige Funktion ™ˆ Funktion Power-Management ‹ = AUS.* ‚ = 1000 W Mindestleistung. ‚ = 1500 W ƒ = 2000 W ... Š oder Š. = höchste Leistung des Kochfelds ™‹ Zu den Grundeinstellungen zurückkehren ‹ Persönliche Einstellungen.* ‚ Zu den Werkseinstellungen zurückkehren. *Werkseinstellung Zugang zu den Grundeinstellungen 4. Anschließend die gewünschte Einstellung mit den Symbolen + und - auswählen. Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein. 1. Das Kochfeld einschalten. 2. In den nachfolgenden 10 Sekunden 4 Sekunden lang das Symbol æ oder Þ drücken. 5. Erneut das Symbol æ oder Þ mehr als 4 Sekunden lang drü- cken. Die Einstellungen wurden korrekt gespeichert. Auf der linken Displayseite wird ™‚ und auf der rechten ‹ angezeigt. 3. Das Symbol æ oder Þ mehrmals drücken, bis die Anzeige Verlassen Zum Verlassen der Grundeinstellungen Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten. der gewünschten Funktion erscheint. Reinigung und Pflege Die Tipps und Hinweise dieses Kapitels sollen eine Hilfe für die optimale Pflege und Reinigung des Kochfelds sein. Kochfeld Reinigung Glasschaber Hartnäckigen Schmutz mit einem Glasschaber entfernen. 1. Glasschaber entsichern. 2. Oberfläche des Kochfelds mit der Klinge reinigen. Oberfläche des Kochfelds nicht mit dem Etui des Glasschabers reinigen, da sie zerkratzt werden könnte. Kochfeld nach jedem Kochen reinigen. Dadurch wird verhindert, dass Kochreste festbrennen. Das Kochfeld erst reinigen, wenn es ausreichend abgekühlt ist. ã=Verletzungsgefahr!! Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind. Anweisungen auf der Verpackung des Reinigungsmittels beachten. Die Klinge ist sehr scharf. Verletzungsgefahr. Klinge schützen, wenn sie nicht gebraucht wird. Beschädigte Klingen sofort ersetzen. Benutzen Sie keinesfalls: Pflege ■ ■ Scheuermittel Ätzende Reinigungsmittel wie Backofensprays und Fleckentferner ■ Scheuerschwämme ■ Hochdruck­ oder Dampfreiniger Pflege­ und Schutzmittel auf das Kochfeld auftragen. Tipps und Hinweise auf der Verpackung beachten. Kochfeldrahmen Durch Beachtung folgender Hinweise können Beschädigungen des Kochfeldrahmens verhindert werden: ■ Nur warme Seifenlauge verwenden ■ Keine scharfen oder scheuernden Produkte verwenden ■ Keine Glasschaber verwenden 11 Betriebsstörungen beheben Normalerweise sind Betriebsstörungen auf kleine Details zurückzuführen. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie zuerst folgende Ratschläge und Hinweise. Anzeige Störung Maßnahme Keine Die Stromzufuhr wurde unterbrochen. Überprüfen Sie mithilfe anderer Elektrogeräte, ob die Stromversorgung unterbrochen wurde. Der Anschluss des Geräts wurde nicht nach Anschlussplan vorgenommen. Überprüfen Sie, ob das Gerät nach Anschlussplan angeschlossen wurde. Störung im elektronischen System. Falls die vorherigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, rufen Sie den Kundendienst. Das Bedienfeld ist feucht oder es liegt ein Gegenstand darauf. Trocknen Sie das Bedienfeld oder entfernen Sie den Gegenstand. “ blinkt “§ + Zahl / š + Störung im elektronischen System. Zahl / ¡ + Zahl Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.* ”‹ / ”Š Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.* ”ƒ Das elektronische System wurde überhitzt Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist. und hat die entsprechende Kochstelle aus- Drücken Sie anschließend auf irgendein Symbol auf dem Kochfeld.* geschaltet. ”… Das elektronische System wurde überhitzt und hat alle Kochstellen ausgeschaltet. —‚ Eingangsspannung nicht korrekt, außerhalb des normalen Betriebsbereichs. Setzen Sie sich mit Ihrem Stromversorger in Verbindung. —ƒ / —„ Die Kochstelle wurde überhitzt und zum Schutz Ihres Kochfelds ausgeschaltet. Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist und schalten Sie es erneut ein. * Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst. Keine heißen Kochgefäße auf das Bedienfeld stellen. Normale Geräusche bei Betrieb des Gerätes Hohe Pfeiftöne Die Technologie der Induktionskochfelder basiert auf der Entstehung elektromagnetischer Felder, durch welche die Wärme direkt am Boden des Kochgefäßes entsteht. Abhängig von der Beschaffenheit des Kochgefäßes können Geräusche oder Schwingungen entstehen, die nachfolgend beschrieben werden: Die Geräusche entstehen besonders in Kochgefäßen mit Schichten aus verschiedenen Materialien, sobald diese auf der höchsten Heizstufe und gleichzeitig auf zwei verschiedenen Kochstellen aufgeheizt werden. Diese Pfeiftöne verschwinden bei Verringerung der Leistung ganz oder werden schwächer. Ein tiefes Summen wie bei einem Transformator Für einen korrekten Betrieb des elektronischen Systems ist eine Regulierung der Temperatur des Kochfeldes erforderlich. Hierzu verfügt das Kochfeld über ein Gebläse, das sich bei zu hoher Temperatur in den verschiedenen Kochstufen einschaltet. Das Gebläse kann auch bei ausgeschaltetem Gerät weiterlaufen, wenn die gemessene Temperatur nach dem Ausschalten des Kochfeldes noch immer zu heiß ist. Dieses Geräusch entsteht beim Kochen mit einer hohen Kochstufe. Ursache ist die Energiemenge, die vom Kochfeld auf das Kochgefäß übertragen wird. Das Geräusch verschwindet bei Einstellung auf eine geringere Kochstufe ganz oder wird schwächer. Ein tiefes Pfeifen Dieses Geräusch entsteht bei einem leeren Kochgefäß. Das Geräusch verschwindet, wenn Wasser oder Gargut in das Kochgefäß eingefüllt wird. Knistern Das Geräusch entsteht bei Kochgefäßen aus verschiedenen übereinanderliegenden Materialien. Das Geräusch entsteht durch die Schwingungen an den Verbindungsflächen zwischen den verschiedenen Materialschichten. Das Geräusch kommt vom Kochgefäß. Menge und Kochart der Lebensmittel können abweichen. 12 Geräusche des Gebläses Die beschriebenen Geräusche sind normaler Bestandteil der Induktionstechnologie und nicht als Mängel anzusehen. Kundendienst Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu vermeiden. E-Nummer und FD-Nummer: Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie auf dem Gerätepass. Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist. Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden KundendienstVerzeichnis. Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810 240 260 D 01801 22 33 77 (0,039 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.) CH 0848 840 040 Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Hausgerät ausgerüstet sind. 13 Ú Table of contents ualmannoi ctrustIn ] en[ Safety precautions................................................................... 14 Elements that may damage the appliance ................................. 16 Protecting the environment .................................................... 17 Environmentally-friendly disposal of waste products ................ 17 Energy-saving advice ...................................................................... 17 Induction cooking.................................................................... 17 Advantages of induction cooking ................................................. 17 Suitable pans .................................................................................... 17 Familiarise yourself with the appliance ................................. 18 The control panel............................................................................. 18 The hotplates .................................................................................... 18 Residual heat indicator ................................................................... 18 Programming the hob.............................................................. 19 Switching the hob on and off ........................................................ 19 Set the hotplate ................................................................................ 19 Cooking guidelines table................................................................ 19 Childproof lock......................................................................... 20 Activating and deactivating the childproof lock......................... 20 Activating and deactivating the childproof lock ......................... 20 Powerboost function ................................................................21 Limitations on use............................................................................ 21 To activate......................................................................................... 21 To switch off the hotplate ............................................................... 21 Automatic time limitation.........................................................21 Basic settings ...........................................................................21 To access the basic settings......................................................... 22 Care and cleaning.....................................................................22 Hob ..................................................................................................... 22 Hob frame ......................................................................................... 22 Fixing malfunctions..................................................................23 Normal noise while the appliance is working ............................ 23 After-sales service....................................................................23 Produktinfo Additional information on products, accessories, replacement parts and services can be found at www.constructa.de and in the online shop www.constructa-eshop.com ã=Safety precautions Please read this manual carefully. Please keep the instruction and installation manual as well as the appliance certificate in a safe place for later use or for subsequent owners. Check the appliance after removing it from the packaging. If it has suffered any damage in transport, do not connect the appliance, contact the Technical Assistance Service and provide written notification of the damage caused, otherwise you will lose your right to any type of compensation. This appliance must be installed according to the installation instructions included. This appliance is intended for domestic use only. The appliance must only be used for the preparation of food and drink. The 14 appliance must be supervised during operation. Only use this appliance indoors. This appliance is not intended for operation with an external clock timer or a remote control. This appliance may be used by children over the age of 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or are instructed by a person responsible for their safety how to use the appliance safely and have understood the associated hazards. Children must not play with the appliance. Children must not clean the appliance or carry out general maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised. Keep children below the age of 8 years old at a safe distance from the appliance and power cable. Risk of fire! Hot oil and fat can ignite very quickly. Never leave hot fat or oil unattended. Never use water to put out burning oil or fat. Switch off the hotplate. Extinguish flames carefully using a lid, fire blanket or something similar. The hotplates become very hot. Never place combustible items on the hob. Never place objects on the hob. The appliance gets hot. Do not keep combustible objects or aerosol cans in drawers directly underneath the hob. The hob switches off automatically and can no longer be operated. It may switch on unintentionally at a later point. Switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. ■ Risk of f ire! ■ Risk of f ire! ■ Risk of f ire! ■ Risk of burning! The hotplates and the area around them get very hot. Never touch the hot surfaces. Keep children away. The hotplate heats up but the display does not work. Switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. Metal objects on the hob quickly become very hot. Never place metal objects (such as knives, forks, spoons and lids) on the hob. ■ Risk of burns! ■ Risk of burns! ■ Risk of f ire!! ■ After each use, always turn off the hob at the main switch. Do not wait until the hob turns off automatically after the pan is removed. Risk of electric shock! Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. Penetrating moisture may cause an electric shock. Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners. A defective appliance may cause electric shock. Never switch on a defective appliance. Unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. Cracks or fractures in the glass ceramic may cause electric shocks. Switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. ■ Risk of electric shock.! ■ Risk of electric shock! ■ Risk of electric shock! ■ Electromagnetic hazards! This appliance complies with safety and electromagnetic compatibility standards. However, people with pacemakers or insulin pumps must refrain from using this appliance. It is impossible to ensure that all of these devices available on the market comply with current electromagnetic compatibility standards, and that interference 15 which may prevent the device from working correctly will not occur. It is also possible that people with other types of devices, such as a hearing aids, could experience some discomfort. Malfunction risk! The hob is equipped with a fan in the lower section. If there is a drawer under the hob it should not be used to store small objects or paper, since they could damage the fan or interfere with the cooling if they are sucked into it. There should be a minimum of 2 cm between the contents of the drawer and fan intake. Risk of injury! When cooking in a bain marie, the hob and cooking container could shatter due to overheating. The cooking container in the bain marie must not directly touch the bottom of the water-filled pot. Only use heat-resistant cookware. Saucepans may suddenly jump due to liquid between the pan base and the hotplate. Always keep the hotplate and saucepan bases dry. ■ Risk of injury! ■ Elements that may damage the appliance Caution! ■ ■ ■ ■ ■ Rough pan bases may scratch the hob. Avoid leaving empty pots and pans on the hotplate. Doing so may cause damage. Do not place hot pans on the control panel, the indicator area, or the hob frame. Doing so may cause damage. Hard or pointed objects dropped on the hob may damage it. Aluminium foil and plastic containers will melt if placed on the hotplate while it is hot. The use of laminated sheeting is not recommended on the hob. Overview The following table presents the most common damage caused: Damage Cause Measure Stains Food spillage Immediately remove spilt food using a glass scraper. Unsuitable cleaning products Only use cleaning products specifically designed for glass-ceramic hobs. Salt, sugar and sand Do not use the hob as a tray or working surface. Scratches Pans with rough bottoms may scratch Check pans. the glass ceramic Fading Chips 16 Unsuitable cleaning products Only use cleaning products specifically produced for glass-ceramic hobs. Contact with pans Lift pots and pans before moving them around. Sugar, substances with a high sugar Immediately remove spilt food using a glass scraper. content Protecting the environment Unpack the appliance and dispose of its packaging in such a way that no damage is caused to the environment. ■ ■ Environmentally-friendly disposal of waste products This appliance conforms to the Waste Electrical and Electronic Equipment Directive WEEE 2002/96/EC. This directive defines the framework for recycling used appliances within European territory Energy-saving advice ■ ■ ■ ■ Use cookware equipped with a solid, flat bottom. Curved pan bases increase energy consumption. The diameter of the pan base must match the size of the hotplate. If not, energy may be wasted. Note: The manufacturer normally indicates the pan's upper diameter. This is normally greater than the diameter of the pan's base. Choose cookware of a size suited to the amount of food you are going to cook. A large pan that is only half full will use a lot of energy. Use a small amount of water when cooking. This saves energy, and vegetables retain their vitamins and minerals. Select a lower power level. Always place the correct lid on cookware. Cooking with an uncovered pan will result in a four-fold increase in energy use. Use a glass lid to provide visibility and avoid having to lift the lid. Induction cooking Advantages of induction cooking Other suitable cookware for induction Induction cooking represents a radical change from the traditional method of heating; the heat is generated directly in the pan. It therefore offers a number of advantages: There are other types of cookware especially made for induction whose base is not entirely ferromagnetic. ■ ■ ■ ■ Time savings for cooking and frying; since the pan is heated directly. When using large cookware on a smaller ferromagnetic zone, only the ferromagnetic zone heats up, so heat might not be uniformly distributed. Energy is saved. Care and cleaning are simpler. Foods that have spilt do not burn as quickly. Cookware with aluminium on the base reduce the ferromagnetic zone, so less heat may be supplied or be difficult to detect. Heat and safety control; the hob supplies or cuts off power immediately when the control knob is turned on. The induction hotplate stops supplying heat if the pan is removed without having previously switched it off. For good cooking results, the diameter of the cookware's ferromagnetic area should match the size of the hotplate. If cookware is not detected on a hotplate, try it on the next smaller hotplate down. Suitable pans Ferromagnetic pans Only ferromagnetic pans are suitable for induction cooking, these may be made from: ■ enamelled steel ■ cast iron Unsuitable pans ■ special cutlery for stainless steel induction pan Never use pans made from: To determine whether a pan is suitable, check to see if a magnet will stick to it. ■ common thin steel ■ glass ■ earthenware ■ copper ■ aluminium Characteristics of the pan base The characteristics of the pan base may affect the uniformity of the cooking results. Pans made from materials which help diffuse heat, such as stainless steel sandwich pans, distribute heat uniformly, saving time and energy. Absence of pan or unsuitable size If no pan is placed on the selected hotplate, or if it is made of unsuitable material or is not the correct size, the power level displayed on the hotplate indicator will flash. Place a suitable pan on the hotplate to stop the flashing. If this takes more than 90 seconds, the hotplate will switch off automatically. 17 Empty pans or those with a thin base Pan detection Do not heat empty pans, nor use pans with a thin base. The hob is equipped with an internal safety system. However, an empty pan may heat up so quickly that the "automatic switch off" function may not have time to react and the pan may reach very high temperatures. The base of the pan could melt and damage the glass on the hob. In this case, do not touch the pan and switch the hotplate off. If it fails to work after it has cooled down, please contact the Technical Assistance Service. Each hotplate has a minimum limit for detecting pans, which varies depending on the material of the pan being used. You should therefore use the hotplate that is most suitable for the diameter of your pan. Familiarise yourself with the appliance These instructions for use are applicable to other hobs. On page 2 an overview of the models is provided, along with information on measurements. The control panel ,QGLFDWLRQVIRU SRZHUOHYHO³É IXQFWLRQDOLW\¯ UHVLGXDOKHDW¤‡ SRZHUERRVWIXQFWLRQ° &RQWURO SDQHOIRU PDLQ VZLWFK &RQWUROSDQHOV IRU –JULOO]RQH ÐGRXEOHKRWSODWHDQG FKLOGSURRIORFN Control surfaces Pressing a symbol activates its corresponding function. &RQWUROSDQHOV IRU VHOHFWLQJ SRZHUOHYHO Notes The settings will not change if several symbols are pressed at the same time. This enables the programming zone to be cleaned when food is spilt. ■ ■ Always keep the control surfaces dry. Moisture can affect proper functioning. The hotplates Hotplate Turning on and off $ Single hotplate Always use cookware of a suitable size. $ Single induction hotplate Always use cookware of a suitable size. ð Double radiation hotplate* Press the ð symbol. æ Radiation broiler* Press the æ symbol. * Activating the hotplate: The corresponding indicator lights up. Use only cookware suitable for induction cooking on the induction hotplates, see the "Appropriate cookware" section. Residual heat indicator The hob has a residual heat indicator for each hotplate to show those which are still hot. Avoid touching a hotplate that displays this. Even when switched off, the œ/• light will remain on as long as the hotplate remains hot. If the pan is removed before the hotplate is turned off the œ/• indicators and the selected power level will appear alternately. 18 Programming the hob This section will show you how to program the hotplates. The table contains power levels and cooking times for several dishes. Switching the hob on and off The hob is turned on and off with the main switch. 2. In the next 10 seconds, press the + or - symbol. The basic setting will appear. + symbol = power level 9. - symbol = power level 4.   To switch on: press the # symbol. The indicator above the main switch lights up. The hob is ready for use. To switch off: press the # symbol until the indicator above the main switch disappears. All hotplates are off. The residual heat indicator stays on until the hotplates have cooled down completely. Note: The hob switches off automatically when all the hotplates are switched off for more than 20 seconds. Set the hotplate Select the required power level with the + and - symbols. Power level 1 = minimum power. Power level 9 = maximum power. Each power level has an intermediate setting. This is marked with a dot. 3. To change the power level, press the + or - symbol until the required power level appears. Turning off the hotplate Press the + or - symbol until ‹ appears. The hotplate turns off and the residual heat indicator appears. The range must be switched on. Note: If no pan has been placed on the induction hotplate, the selected power level flashes. After a certain time, the hotplate switches off. 1. Press the + or - symbol of the required hotplate. The ‹ Cooking guidelines table Selecting the power level: symbol lights up on the display. The table below contains some examples. Cooking times depend on the power level, type, weight and quality of the food. As such they are approximate. Power levels affect cooking results. When heating purées, creams and thick sauces, stir occasionally. Use power level 9 to begin cooking. Power level Cooking time (minutes) Chocolate, chocolate coating, butter, honey 1-1. - Gelatine 1-1. - Stew (e.g., lentils) 1-2 - Milk** 1.-2. - Sausages heated in water** 3-4 - Frozen spinach 2.-3. 5-15 min Frozen goulash 2.-3. 20-30 min Potato dumplings 4.-5.* 20-30 min Fish 4-5* 10-15 min Melt Heating and keeping warm Defrosting and heating Slow cooking, simmering White sauces (e.g., bechamel) 1-2 3-6 min Whipped sauces (e.g., Bearnaise, Hollandaise) 3-4 8-12 min * Uncovered cooking ** Uncovered 19 Power level Cooking time (minutes) Rice (with a double amount of water) 2-3 15-30 min Rice pudding 2-3 25-35 min Boiling, steaming, sautéing Unpeeled potatoes 4-5 25-30 min Peeled potatoes with salt 4-5 15-25 min Pasta 6-7* 6-10 min Soups 3.-4. 15-60 min Vegetables 2.-3. 10-20 min Greens, frozen foods 3.-4. 7-20 min Cooked in a pressure cooker 4.-5. - Meat roll 4-5 50-60 min Stew 4-5 60-100 min Goulash 3.-4. 50-60 min Steaks, plain or breaded 6-7 6-10 min Frozen steaks 6-7 8-12 min Chops, plain or breaded 6-7 8-12 min Beefsteak (3 cm thick) 7-8 8-12 min Stewing Bake / Fry with a little oil** Chicken breast (2 cm thick) 5-6 10-20 min Frozen chicken breast 5-6 10-30 min Plain fish and fish fillet 5-6 8-20 min Breaded fish and fish fillet 6-7 8-20 min Frozen breaded fish (e.g., fish fingers) 6-7 8-12 min Prawns and shrimps 7-8 4-10 min Frozen meals (e.g., stir-fries) 6-7 6-10 min Pancakes 6-7 fry individually Omelette 3.-4. fry individually Fried eggs 5-6 3-6 min Frozen foods (e.g., French fries, chicken nuggets) 8-9 Frozen croquettes 7-8 fry one portion at a time Meatballs 7-8 Meat (e.g., chicken pieces) 6-7 Frying** (150-200 g per serving with 1-2 l. of oil) Fish, in breadcrumbs or batter 6-7 Greens, mushrooms, in breadcrumbs or batter (e.g., baby mushrooms) 6-7 Confectionary products (e.g., fritters, fruit in batter) 4-5 * Uncovered cooking ** Uncovered Childproof lock The hob can be protected against being accidentally turned on, to ensure that children do not switch on the hotplates. Activating and deactivating the childproof lock. To deactivate: press and hold the æ symbol or the Þ symbol for approx. 4 seconds. The lock is now deactivated. Activating and deactivating the childproof lock The range must be turned off. With this function, the childproof lock automatically activates when a hob is switched off. To activate: press and hold the æ symbol or the Þ symbol for approx. 4 seconds. The @ indicator lights up for 10 seconds. The range is locked. Activating and deactivating 20 See the “Basic Settings" section. Powerboost function The Powerboost function can be used to heat large amounts of water more quickly than the power level Š. To activate Limitations on use 2. Press the + symbol. On the hotplate, the › indicator will 1. Select the power level Š. appear. You have now activated the function Induction hotplates (1 and 4) include this function, see diagram. The Powerboost function is available provided that the other induction hotplate is not turned on. If this is not the case, the › and Š symbols will flash on the selected hotplate display; then the power level will be automatically set to Š.     To switch off the hotplate Press the - symbol. The › indicator is no longer displayed and the hotplate returns to power level Š. The Powerboost function has been deactivated. Note: In certain circumstances, the Powerboost function may turn off automatically in order to protect the electronic components inside the hob. Automatic time limitation If the hotplate remains in use for a long time and no changes are made in the settings, the automatic time limitation function is triggered. The hotplate stops heating. On the hotplate display, ”and ‰ flash alternately. The indicator goes out when any symbol is pressed. The hotplate can now be reset. When the automatic time function is used, it is governed by the selected power level (from 1 to 10 hours). Basic settings The device has several basic settings. These settings may be adapted to the user's individual needs. Indicator Function ™‚ Childproof lock ‹ Deactivated.* ‚ Activated. ™ƒ Sound signals ‹ Confirmation beep and error signal deactivated. ‚ Only confirmation beep deactivated. ƒ All signals activated.* ™ˆ Power-Management function ‹ = Deactivated.* ‚ = 1,000 W. minimum power. ‚ = 1,500 W. ƒ = 2,000 W. etc. Š or Š. = maximum power of the hob. ™‹ Return to basic settings ‹ Personal settings.* ‚ Return to factory settings. *Factory settings 21 To access the basic settings 4. Then select the required setting using the + and - symbols. The range must be turned off. 1. Switch on the range. 2. Within the following 10 seconds, press and hold the æ or Þ symbol for 4 seconds. 5. Push the æ symbol or the Þ symbol again and hold it for longer than 4 seconds. The settings will have been correctly saved. Quit ™‚ appears on the left side of the screen, and ‹ on the right. To leave the basic settings, turn off the hob at the main switch. 3. Press the æ symbol or the Þ symbol several times until the indicator for the required function appears. Care and cleaning The advice and warnings contained in this section aim to guide you in cleaning and maintaining the hob, so that it is kept in the best possible condition Glass scraper Hob 2. Use the blade to clean the hob surface Remove dried-on food remains using a glass scraper. 1. Release the scraper safety catch Cleaning Do not attempt to clean the hob surface with the base of the scraper. This could result in scratching. Clean the hob after each use. This prevents food remains left on the surface from burning. Wait until the hob is cold enough before attempting to clean it. ã=Risk of injury!! Only use cleaning products specifically designed for glassceramic hobs. Follow the instructions provided on the packaging. Do not use: ■ Abrasive products ■ heavy-duty cleaners, like oven sprays and stain removers ■ Pads that may scratch ■ High-pressure or steam cleaners 22 The blade is extremely sharp. Risk of cuts. Protect the blade when not in use. Replace the blade immediately when any imperfections are found. Care of the appliance Apply an additive to protect and preserve the hob. Follow the advice and warnings provided with the product. Hob frame In order to avoid damage to the hob frame, follow the indications below: ■ Use only slightly soapy hot water ■ Do not use sharp or abrasive products ■ Do not use a glass scraper Fixing malfunctions Malfunctions are generally caused by minor faults. Before contacting the Technical Assistance Service, make sure you have read the following recommendations and warnings. Indicator Malfunction Measure none The electric power supply has been interrupted. Use other electrical appliances to check if there has been a power cut. The appliance has not been correctly con- Make sure that the appliance has been connected correctly. nected following the connection diagram. “ flashing Electronic system malfunction. If in the above checks, the malfunction is not resolved, contact the Technical Assistance Service. The control panel is wet or an object is resting on it. Dry the control panel area or remove the object. “§ + number / Electronic system malfunction. š + number / ¡ + number Disconnect the hob from the mains. Wait 30 seconds or so, then connect it again.* ”‹ / ”Š There is an internal error in the system. Disconnect the hob from the mains. Wait 30 seconds or so, then connect it again.* ”ƒ The electronic system has overheated and Wait until the electronic system has cooled down completely. Then the corresponding hotplate has been press any symbol on the hob.* switched off. ”… The electronic system has overheated and all hotplates have been switched off. —‚ Supply voltage outside normal operating limits. —ƒ / —„ The hotplate has overheated and switched Wait until the electronic system has cooled down sufficiently before off to protect its working surface. switching it back on. Please contact the local electricity board. * If the warning persists call the Technical Assistance Service. Do not place hot pans on the control panel. Normal noise while the appliance is working Induction heating technology is based on the creation of electromagnetic fields that generate heat directly at the base of the pan. Depending on how the pan has been manufactured, these may produce certain noises or vibrations such as those described below: A deep humming sound as in a transformer This noise is produced when cooking on a high power level. It is caused by the amount of energy transferred from the hob to the pan. The noise disappears or becomes faint when the power level is lowered. vibrations that occur ajoining surfaces of the different superimposed materials. The noise comes from the pan. The amount of food and cooking method can vary. A high-pitched whistling sound This noise is produced mainly in pans made from different materials superimposed on one another, and it occurs when such pans are heated at maximum power on two hotplates at the same time. The whistling disappears or becomes fainter as soon as the power level is lowered. Noise from the fan A crackling sound For proper use of the electronic system, the temperature of the hob must be controlled. For this purpose, the hob has a fan that starts working after detecting excess temperatures at different power levels. The fan may also work due to inertia after the hob has been switched off, if the temperature detected is still too high. This noise occurs in pans which are made from different materials superimposed on one another. It is caused by the The noises described are normal, they are part of induction heating technology and not a sign of malfunction. A low whistling sound This noise is produced when the pan is empty. It disappears when water or food is added to the pan. After-sales service Our after-sales service is there for you if your appliance should need to be repaired. We are committed fo find the best solution also in order to avoid an unnecessary call-out. E number and FD number: Please quote the E number (product number) and the FD number (production number) of your appliance when contacting the after-sales service. The rating plate bearing these numbers can be found on the appliance certificate. Please note that a visit from an after-sales service engineer is not free of charge, even during the warranty period. Please find the contact data of all countries in the enclosed customer service list.. Trust the expertise of the manufacturer, and rest assured that the repair will be carried out by trained service technicians using original spare parts for your domestic appliance. 23 Þ Table des matières i ol empd’deMo] fr [ Consignes de sécurité............................................................. 24 Causes des dommages ................................................................. 26 Protection de l'environnement ............................................... 27 Elimination des déchets en respectant l'environnement.......... 27 Conseils pour économiser l'énergie ............................................ 27 La cuisson par induction ........................................................ 27 Avantages de la cuisson par induction ....................................... 27 Récipients appropriés..................................................................... 27 Se familiariser avec l'appareil................................................. 28 Le bandeau de commande ........................................................... 28 Les zones de cuisson ..................................................................... 29 Indicateur de chaleur résiduelle.................................................... 29 Programmer la plaque de cuisson ......................................... 29 Éteindre et allumer la plaque de cuisson ................................... 29 Régler la zone de cuisson ............................................................. 29 Tableau de cuisson ......................................................................... 30 Sécurité-enfants....................................................................... 31 Activer et désactiver la sécurité-enfants...................................... 31 Activer et désactiver la sécurité-enfants permanente............... 31 Fonction Powerboost ...............................................................31 Limites d'utilisation .......................................................................... 31 Activer ................................................................................................ 31 Désactiver ......................................................................................... 31 Limitation de temps automatique ...........................................31 Réglages de base .....................................................................32 Accéder aux réglages de base..................................................... 32 Soins et nettoyage ....................................................................33 Plaque de cuisson........................................................................... 33 Cadre de la plaque de cuisson .................................................... 33 Réparer des défauts .................................................................33 Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil ............. 34 Service après-vente..................................................................34 Produktinfo Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.constructa.de et la boutique en ligne : www.constructa-eshop.com ã=Consignes de sécurité Lire attentivement cette notice. Conserver la notice d'utilisation et de montage ainsi que le passeport de l'appareil pour une utilisation ultérieure ou pour de futurs propriétaires. Vérifier votre appareil après l'avoir retiré de l'emballage. S'il a souffert de dommages pendant le transport, ne le branchez pas, contactez le Service technique puis indiquez par écrit les dommages observés, sinon le droit à tout type d'indemnisation sera perdu. Cet appareil doit être installé en respectant la notice de montage ciincluse. Cet appareil est conçu uniquement pour un usage ménager privé et un environnement domestique. Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons.Surveiller l'appareil 24 lorsqu'il fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées. Cet appareil n'est pas conçu pour un fonctionnement avec une minuterie externe ou une commande à distance. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation. Risque d'incendie ! L'huile et la graisse chaude s'enflamme rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la graisse chaude sans surveillance. Ne jamais éteindre le feu avec de l'eau. Eteindre le foyer. Etouffer les flammes prudemment avec un couvercle, une couverture ou similaire. Les foyers deviennent très chauds. Ne jamais poser des objets inflammables sur la table de cuisson. Ne pas conserver des objets sur la table de cuisson. L'appareil devient chaud. Ne jamais ranger des objets inflammables ni d'aérosols dans les tiroirs situés directement sous la table de cuisson. La table de cuisson se coupe automatiquement et ne peut plus être réglée. Elle peut ultérieurement se mettre en service involontairement. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service après­vente. ■ Risque d'incendie ! ■ Risque d'incendie ! ■ Risque d'incendie ! ■ Risque de brûlure ! Les foyers et leurs alentours deviennent chauds. Ne jamais toucher les surfaces chaudes. Eloigner les enfants. Le foyer chauffe, mais l'affichage ne fonctionne pas. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service après­vente. Les objets en métal deviennent très rapidement brûlants lorsqu'ils sont posés sur la table de cuisson. Ne jamais poser d'objets en métal tels que des couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles sur la table de cuisson. Après chaque utilisation, éteignez toujours la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur principal. N'attendez pas que la plaque de cuisson se déconnecte automatiquement du fait qu'il n'y ait pas de récipient. ■ Risque de brûlure ! ■ Risque de brûlure ! ■ Danger d'incendie ! ■ Risque de choc électrique ! Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le service aprèsvente. De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à vapeur. ■ Risque de choc électrique ! ■ Risque de choc électrique ! 25 ■ Un appareil défectueux peut provoquer un choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le service aprèsvente. Les fêlures et cassures dans la vitrocéramique peuvent occasionner des chocs électriques. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service après­vente. Ris que de choc électrique ! ■ Dangers électromagnétiques ! Cet appareil est conforme à la réglementation sur la sécurité et la compatibilité électromagnétique. Toutefois, les personnes portant des régulateurs cardiaques ou des pompes à insuline doivent s'abstenir d'approcher ou de manipuler cet appareil. Il est impossible d'assurer que la totalité des dispositifs qui se trouvent sur le marché respectent la réglementation en vigueur sur la compatibilité électromagnétique, et qu'il n'y aura pas d'interférences mettant en danger leur bon fonctionnement. Il est également possible que des personnes portant d'autres types de dispositifs, comme des appareils acoustiques, ressentent certains troubles. Risque de panne ! Cette plaque est équipée d'un ventilateur situé dans sa partie inférieure. Si un tiroir se trouve sous la plaque de cuisson, il ne faut pas y conserver de petits objets ou des papiers. Dans le cas où ils seraient attirés, ils pourraient endommager le ventilateur ou nuire au refroidissement. Laisser une distance minimum de 2 cm entre le contenu du tiroir et l'entrée du ventilateur. Risque de blessure ! En cas de cuisson au bain marie, la plaque de cuisson et le récipient de cuisson peuvent éclater en raison d'une surchauffe. Le récipient de cuisson dans le bain marie ne doit pas toucher directement le fond de la casserole remplie d'eau. Utiliser uniquement de la vaisselle résistante à la chaleur. Les casseroles peuvent se soulever brusquement dû à du liquide se trouvant entre le dessous de la casserole et le foyer. Maintenir toujours le foyer et le dessous de casserole secs. ■ Risque de bless ure ! ■ Causes des dommages Attention ! ■ ■ ■ ■ ■ 26 Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la plaque de cuisson. Ne jamais placer de récipient vide sur les zones de cuisson. Ils risquent d'entraîner des dommages. Ne pas placer de récipients chauds sur le bandeau de commande, les zones d'indicateurs ou le cadre de la plaque. Ils risquent de provoquer des dommages. La chute d'objets durs ou pointus sur la plaque de cuisson peut entraîner des dégâts. Le papier aluminium et les récipients en plastique fondent sur les zones de cuisson chaudes. L'utilisation de lames de protection n'est pas recommandée sur les plaques de cuisson. Vue générale Le tableau suivant présente les dommages les plus fréquents : Dommages Cause Mesure Taches Aliments renversés Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour verre. Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques de cuisson. Rayures Décolorations Écaillages Sel, sucre et sable Ne pas utiliser la plaque de cuisson commme plateau ou plan de travail. Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la vitrocéramique Vérifier les récipients. Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques de cuisson. Base des récipients Soulever les marmites et poêles pour les déplacer. Sucre, substances à forte teneur en sucre Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour verre. Protection de l'environnement Déballer l'appareil et jeter l'emballage en respectant l'environnement. ■ ■ Elimination des déchets en respectant l'environnement Cet appareil est identifié conformément à la Directive sur les Résidus des Appareils Électriques et Électroniques WEEE 2002/96/CE. Cette directive définit le cadre pour le recyclage et la réutilisation des appareils usagés dans tout le territoire européen Conseils pour économiser l'énergie ■ ■ ■ ■ Utiliser des récipients avec une base épaisse et plate. Les bases courbes augmentent la consommation d'énergie. Le diamètre de la base des récipients doit concorder avec la taille de la zone de cuisson. Si ce n'est pas le cas, il peut y avoir un gaspillage d'énergie. Observer : En général, le fabriquant indique le diamètre maximal du récipient. Celui-ci est en général supérieur au diamètre de la base du récipient. Choisir des récipients de taille adaptée à la quantité d'aliments à préparer. Un récipient de grandes dimensions et à moitié plein consomme beaucoup d'énergie. Cuire avec peu d'eau. Ainsi, l'énergie est économisée et les vitamines et minéraux des légumes sont conservés. Sélectionner une allure plus faible. Toujours poser le couvercle correspondant sur les récipients. En cuisinant sans couvercle, la consommation d'énergie est multipliée par quatre. Utiliser un couvercle en verre qui permet de contrôler la cuisson sans avoir à le soulever. La cuisson par induction Avantages de la cuisson par induction Récipients appropriés La cuisson par induction entraîne un changement radical des méthodes traditionnelles, la chaleur étant directement générée dans le récipient. Elle présente de fait une série d'avantages : Récipients ferromagnétiques ■ ■ ■ ■ Gain de temps pour cuisiner et frire ; grâce au chauffage direct du récipient. Les récipients ferromagnétiques sont les seuls récipients adaptés pour cuisiner par induction. Ils peuvent être en : ■ acier émaillé Economie d'énergie. ■ fonte Entretien et nettoyage plus simples. Les aliments qui ont débordé ne brûlent pas aussi rapidement. ■ vaisselle spéciale pour induction en acier inoxydable. Contrôle de la chaleur et sécurité ; la plaque fournit ou coupe l'alimentation électrique en agissant sur le bouton de commande. La zone de cuisson par induction cesse de produire de la chaleur si le récipient est retiré sans avoir été débranché au préalable. Utiliser un aimant pour vérifier si les récipients sont adaptés. Si c'est le cas, ils doivent être attirés. 27 Autres récipients adaptés à la cuisson par induction Caractéristiques de la base du récipient Il existe un autre type de récipients spéciaux pour la cuisine par induction, dont le fond n'est pas entièrement ferromagnétique. Les caractéristiques de la base des récipients peuvent influer sur l'homogénéité du résultat de la cuisson. Des récipients fabriqués dans des matériaux permettant de diffuser la chaleur, comme les récipients "sandwich" en acier inoxydable, qui permettent de répartir la chaleur de manière uniforme, tout en économisant du temps et de l'énergie. Lorsqu'on utilise de grands récipients de moindre surface ferromagnétique, seule la zone ferromagnétique se réchauffe, et la distribution de chaleur peut donc ne pas être homogène. Les récipients à zones d'aluminium dans la base diminuent la surface ferromagnétique ; la chaleur produite peut donc être moins importante ou il peut y avoir des problèmes de détection. Afin d'obtenir de bons résultats de cuisson, le diamètre de la surface ferromagnétique devrait être adapté à la taille de zone de cuisson. Si le récipient n'est pas détecté sur une zone de cuisson, l'essayer sur la zone de diamètre immédiatement inférieur. ■ verre ■ argile ■ cuivre ■ aluminium Récipients vides ou à fond mince Ne pas chauffer les récipients vides ni utiliser ceux à fond mince. Bien que la plaque de cuisson soit dotée d'un système interne de sécurité, un récipient vide peut chauffer tellement rapidement que la fonction "désactivation automatique" n'a pas le temps de réagir et peut alors atteindre une température très élevée. La base du récipient peut fondre et endommager le verre de la plaque. Dans ce cas, ne pas toucher le récipient et éteindre la zone de cuisson. Si, après avoir refroidi, celle-ci ne fonctionne plus, contacter le service technique. Chaque zone de cuisson possède une limite minimale de détection de récipient, qui varie en fonction du matériau du récipient utilisé. Pour cette raison, il convient alors d'utiliser la zone de cuisson la mieux adaptée au diamètre du récipient. Ne jamais utiliser de récipients en : acier fin normal Si le récipient n'est pas posé sur la zone de cuisson choisie, ou si celui-ci n'est pas dans le matériau ou de la taille adéquat(e), le niveau de puissance visualisé sur l'indicateur de la zone de cuisson clignotera. Poser le récipient adapté pour faire cesser le clignotement. Après 90 secondes, la zone de cuisson s'éteint automatiquement. Détection d'un récipient Récipients non appropriés ■ Absence de récipient ou taille non adaptée Se familiariser avec l'appareil Ces instructions d'utilisation peuvent s'appliquer à différentes plaques de cuisson. A la page 2 figure une vue générale des modèles avec des informations sur les mesures. Le bandeau de commande ,QGLFDWLRQVSRXU QLYHDXGHSXLVVDQFH³É RSHUDWLYLWp¯ FKDOHXUUpVLGXHOOH¤‡ IRQFWLRQ3RZHUERRVW° 6XUIDFHGH FRPPDQGHSRXU LQWHUUXSWHXU SULQFLSDO 28 6XUIDFHVGHFRPPDQGH SRXU –]RQHGHU{WLVVDJH Ð]RQHGRXEOHHW VpFXULWpHQIDQWV 6XUIDFHVGHFRPPDQGH SRXU VpOHFWLRQQHUOHQLYHDX GHSXLVVDQFH Surfaces de commande En appuyant sur un symbole, la fonction correspondante est activée. Remarques Les réglages ne sont pas affectés si l'on appuie sur plusieurs touches simultanément. Cela permet de nettoyer la zone de programmation dans le cas où des aliments déborderaient. ■ ■ Maintenir les surfaces de commande sèches en permanence. L'humidité peut affecter le fonctionnement. Les zones de cuisson Zone de cuisson Allumer et éteindre $ Zone de cuisson simple Utiliser un récipient de taille appropriée. $ Zone de cuisson par induction. Utiliser un récipient de taille appropriée. ð Zone de cuisson double par radiation* Appuyer sur le symbole ð. æ Zone de rôtissage par radiation* Appuyer sur le symbole æ. * Activation de la zone de cuisson : Le voyant correspondant s'allume. Dans les zones de cuisson par induction, n'utiliser que des récipients adaptés à la cuisson par induction; voir le volet «Récipients». Indicateur de chaleur résiduelle La plaque de cuisson comporte un indicateur de chaleur résiduelle sur chaque zone de cuisson qui indique quelles zones sont encore chaudes. Eviter de toucher la zone de cuisson qui montre cette indication. Même quand la plaque est éteinte, la œ/•, restera allumée tant que la zone de cuisson sera chaude. En retirant le récipient avant d'avoir éteint la zone de cuisson, l'indicateur œ/• et le niveau de puissance sélectionné s'afficheront de manière alternée. Programmer la plaque de cuisson Dans ce chapitre, il est indiqué comment régler une zone de cuisson. Les niveaux et les temps de cuisson pour différents plats figurent sur le tableau. Éteindre et allumer la plaque de cuisson Éteindre et allumer la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur principal. Allumer : appuyer sur le symbole #. L'indicateur situé audessus de l'interrupteur principal s'allume. La plaque de cuisson est prête pour fonctionner. Eteindre : appuyer sur le symbole # jusqu'à ce que l'indicateur situé sur l'interrupteur principal disparaisse. Toutes les zones de cuisson sont alors éteintes. L'indicateur de chaleur résiduelle restera allumé jusqu'à ce que les zones de cuisson soient suffisamment froides. Sélectionner le niveau de puissance : La plaque de cuisson doit être allumée. 1. Appuyer sur le symbole + ou - de la zone de cuisson souhaitée. Son voyant ‹ s'allume. 2. Dans les 10 secondes suivantes, appuyer sur le symbole + ou -. Le réglage de base est indiqué. Symbole + niveau de puissance 9. Symbole - niveau de puissance 4.   Remarque : La plaque de cuisson est automatiquement déconnectée quand toutes les zones de cuisson sont éteintes pendant plus de 20 secondes. Régler la zone de cuisson Sélectionner le niveau de puissance souhaité à l'aide des symboles + et -. Niveau de puissance 1 = puissance minimum. Niveau de puissance 9 = puissance maximum. Chaque niveau de puisssance dispose d'un réglage intermédiaire. Il est indiqué par un point. 3. Modifier le niveau de puissance : appuyer sur le symbole + ou - jusqu'à ce que le niveau de puissance souhaité apparaisse. Eteindre la zone de cuisson Appuyez sur le symbole + ou - jusqu'à ce que s'affiche ‹. La zone de cuisson est déconnectée et l'indicateur de chaleur résiduelle s'affiche. Remarque : Si aucun récipient n'a été placé sur la zone de cuisson par induction, le niveau de puissance sélectionné clignote. Au bout d'un certain temps, la zone de cuisson s'éteint. 29 Tableau de cuisson Les allures influent sur le résultat de la cuisson. Le tableau suivant donne quelques exemples. Remuer de temps à autre si vous réchauffez des plats type purée, crème et sauce épaisse. Les temps de cuisson dépendent de l'allure, du type, du poids et de la qualité des aliments. Il existe donc des variations. Utiliser l'allure 9 en début de cuisson. Allure Durée de la cuisson, en minutes Chocolat, nappage au chocolat, beurre, miel 1-1. - Gélatine 1-1. - Potage (par ex. lentilles) 1-2 - Lait** 1.-2. - Saucisses réchauffées dans l'eau** 3-4 - Épinards surgelés 2.-3. 5-15 min. Goulasch surgelé 2.-3. 20-30 min. Faire fondre Réchauffer et garder au chaud Décongeler et chauffer Cuire à feu doux, faire bouillir à feu doux Boulettes de pommes de terre 4.-5.* 20-30 min. Poisson 4-5* 10-15 min. Sauces blanches, par ex. béchamel 1-2 3-6 min. Sauces fouettées, par ex. sauce béarnaise, sauce hollandaise 3-4 8-12 min. Faire bouillir, cuire à la vapeur, réchauffer Riz (avec double quantité d'eau) 2-3 15-30 min. Riz au lait 2-3 25-35 min. Pommes de terre non pelées 4-5 25-30 min. Pommes de terre pelées et salées 4-5 15-25 min. Pâtes 6-7* 6-10 min. Pot-au-feu, soupes 3.-4. 15-60 min. Légumes 2.-3. 10-20 min. Légumes, surgelés 3.-4. 7-20 min. Pot-au-feu en cocotte-minute 4.-5. - Rouleau à la viande 4-5 50-60 min. Ragoût 4-5 60-100 min. Goulasch 3.-4. 50-60 min. Filets, au naturel ou panés 6-7 6-10 min. Filets surgelés 6-7 8-12 min. Côtes, nature ou panées 6-7 8-12 min. Bifteck (3 cm d'épaisseur) 7-8 8-12 min. Blanc de poulet (2 cm d'épaisseur) 5-6 10-20 min. Cuire à l'étouffée Griller / Frire avec peu d'huile** Blanc de poulet, surgelé 5-6 10-30 min. Poisson et filet de poisson, au naturel 5-6 8-20 min. Poisson et filet de poisson pané 6-7 8-20 min. Poisson pané surgelé, par exemple bâtonnets de poisson 6-7 8-12 min. Gambas et crevettes 7-8 4-10 min. Plats surgelés, par ex. poêlées 6-7 6-10 min. Crêpes 6-7 frire les portions une par une Omelettes 3.-4. frire les portions une par une Œufs au plat 5-6 3-6 min. * Cuisson sans couvercle ** Sans couvercle 30 Allure Durée de la cuisson, en minutes Produits surgelés, par ex., pommes de terre frites, nuggets de poulet 8-9 Croquettes surgelées 7-8 frire les portions une par une Boulettes de viande 7-8 Viande, par ex. morceaux de poulet 6-7 Frire** (150-200 g par portion dans 1-2 l d'huile) Poisson pané ou en beignets 6-7 Légumes, champignons, panés ou en beignets, par ex., champignons 6-7 Pâtisserie, par ex., beignets, fruits en beignets 4-5 * Cuisson sans couvercle ** Sans couvercle Sécurité-enfants Il est possible d'assurer la plaque de cuisson contre une connexion involontaire pour empêcher les enfants d'allumer les zones de cuisson. Activer et désactiver la sécurité-enfants La plaque de cuisson doit être éteinte. Activer : appuyer sur le symbole æ ou Þ pendant env. 4 secondes. L'indicateur @ s'allume pendant 10 secondes. La plaque de cuisson reste bloquée. Activer et désactiver la sécurité-enfants permanente Avec cette fonction, la sécurité-enfants est activée automatiquement seulement si la plaque de cuisson est éteinte. Activer et désactiver Voir chapitres "Réglages de base". Désactiver : appuyer sur le symbole æ ou Þ pendant env. 4 secondes. Le blocage a été désactivé. Fonction Powerboost Grâce à la fonction Powerboost, il est possible de chauffer de grandes quantités d'eau plus rapidement qu'en utilisant l'allure Š. Activer 1. Sélectionner le niveau de puissance Š. 2. Appuyer sur le symbole +. Le voyant de la zone de cuisson affichera l'indicateur ›. La fonction est alors activée. Limites d'utilisation Les zones de cuisson par induction (1 et 4) disposent de cette fonction (voir figure). La fonction Powerboost sera disponible tant que l'autre zone de cuisson par induction n'est pas en fonctionnement. Dans le cas contraire, les indicateurs › et Š se mettront à clignoter; le niveau de puissance s'ajustera automatiquement Š.     Désactiver Appuyer sur le symbole -. La › va disparaître et la zone de cuisson reviendra au niveau de puissance Š. La fonction Powerboost est alors désactivée. Remarque : Dans certaines circonstances, la fonction Powerboost peut se désactiver automatiquement pour protéger les composants électroniques de l'intérieur de la plaque. Limitation de temps automatique Si la zone de cuisson fonctionne pendant une période de temps prolongée et qu'aucune modification du réglage n'est réalisée, la limitation automatique de temps s'active. La zone de cuisson cesse de chauffer. ” et ‰ clignotent de manière alternée sur le voyant. En appuyant sur n'importe quel symbole, l'indicateur s'éteint. Il est alors possible de régler à nouveau la zone de cuisson. Quand la limitation automatique s'active, celle-ci dépend du niveau de puissance sélectionné (de 1 à 10 heures). 31 Réglages de base L'appareil propose plusieurs réglages de base. Ces réglages peuvent s'adapter aux besoins de l'utilisateur. Indicateur Fonction ™‚ Sécurité-enfants permanente ‹ Désactivée.* ‚ Activée. ™ƒ Signaux sonores ‹ Signaux de confirmation et d'erreur désactivés. ‚ Seul le signal de confirmation est désactivé. ƒ Tous les signaux activés.* ™ˆ Fonction Power-Management ‹ = Désactivée.* ‚ = 1000 W puissance minimum. ‚ = 1500 W ƒ = 2000 W ... Š ou Š. = puissance maximum de la plaque. ™‹ Revenir aux réglages par défaut ‹ Réglages personnels.* ‚ Revenir aux réglages d'usine. *Réglage d'usine Accéder aux réglages de base La plaque de cuisson doit être éteinte. 4. Puis sélectionner le réglage souhaité à l'aide des symboles + et -. 1. Allumer la plaque de cuisson. 2. Dans les 10 secondes suivantes, appuyer sur le symbole æ ou Þ pendant 4 secondes. 5. Appuyer à nouveau sur le symbole æ ou Þ pendant plus de 4 secondes. Les réglages auront été conservés correctement. La gauche de l'affichage indique ™‚ et la droite ‹. 3. Appuyer plusieurs fois sur le symbole æ ou Þ jusqu'à l'affichage de la fonction souhaitée. 32 Quitter Pour quitter les réglages de base, éteindre la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur principal. Soins et nettoyage Les conseils et les avertissements mentionnés dans ce chapitre sont une aide pour nettoyer et maintenir parfaitement la plaque de cuisson. Grattoir pour verre Plaque de cuisson 2. Nettoyer la surface de la plaque de cuisson avec la lame. Eliminer les saletés résistantes avec un grattoir pour verre. 1. Retirer la sûreté du grattoir Nettoyage Ne pas nettoyer la plaque de cuisson avec l'étui du grattoir, car la surface pourrait se rayer. Nettoyer la plaque après chaque cuisson. De cette façon, vous éviterez que des restes adhérés ne brûlent. Ne pas nettoyer la plaque de cuisson si elle n'est pas assez froide. ã=Risque de lésions ! Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques de cuisson. Suivre les indications qui figurent sur l'emballage du produit. Ne jamais utiliser : ■ ■ Des produits abrasifs Des nettoyeurs agressifs comme des sprays pour le four et des détachants ■ Des éponges qui rayent ■ Des nettoyeurs à haute pression ou machines à vapeur La lame est très aiguisée. Risque de coupures. Protéger la lame quand elle n'est pas utilisée. Remplacer immédiatement la lame si elle présente des imperfections. Soins Appliquer un additif pour la conservation et la protection de la plaque de cuisson. Suivre les conseils et les avertissements qui figurent sur l'emballage. Cadre de la plaque de cuisson Pour éviter d'endommager le cadre de la plaque de cuisson, tenir compte des indications suivantes : ■ Utiliser seulement de l'eau chaude avec un peu de savon ■ Ne jamais utiliser de produits aiguisés ni d'abrasifs ■ Ne pas utiliser de grattoirs pour verre Réparer des défauts Normalement, les défauts sont dûs à de petits détails. Avant de contacter le Service Technique, il faut prendre en compte les conseils et avertissements suivants. Indicateur Panne Mesure aucun L'alimentation électrique a été coupée. Vérifier à l'aide d'autres appareils électriques s'il s'est produit une coupure du courant électrique. Le branchement de l'appareil n'est pas conforme au schéma de branchements. Vérifier si l'appareil a été raccordé suivant le schéma de branchements. Panne dans le système électronique. Si les vérifications précédentes ne permettent pas de résoudre le défaut, prévenir le Service technique. “ clignote Le bandeau de commande est humide ou Sécher la zone du bandeau de commande ou retirer l'objet. un objet est posé au-dessus. “§ + numéro / Panne dans le système électronique. š + numéro / ¡ + numéro Débrancher la plaque de cuisson du réseau électrique. Attendre 30 secondes puis la rebrancher.* ”‹ / ”Š Il s'est produit une erreur interne dans le fonctionnement. Débrancher la plaque de cuisson du réseau électrique. Attendre 30 secondes puis la rebrancher.* ”ƒ Le système électronique a surchauffé et a Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi. éteint la zone de cuisson correspondante. Ensuite, appuyer sur l'un des symboles de la plaque de cuisson.* ”… Le système électronique a surchauffé et a éteint toutes les zones de cuisson. —‚ Tension d'alimentation incorrecte, hors des Contacter le fournisseur électrique. limites normales de fonctionnement. —ƒ / —„ Le système électronique a surchauffé et Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi puis le s'est éteint pour protéger le plan de travail. rallumer. * Si l'indication persiste, informer le Service tecnique. Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande. 33 Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil La technologie de chauffage par induction repose sur la création de champs électromagnétiques responsables de la production directe de chaleur à la base du récipient. En fonction de la structure du récipient, ces champs magnétiques peuvent produire certains bruits ou vibrations comme ceux décrits ci-dessous : Un bourdonnement profond comme dans un transformateur Ce bruit est émis lors d'une cuisson à puissance élevée. Il est provoqué par la quantité d'énergie transmise de la plaque de cuisson au récipient. Ce bruit disparaît ou s'atténue lorsque la puissance est réduite. Un sifflement grave Ce bruit est émis lorsque le récipient est vide. Il disparaît lorsque de l'eau ou des aliments sont introduits. Un crépitement Ce bruit survient dans les récipients composés de différents matériaux superposés. Il est provoqué par les vibrations Service après-vente Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service aprèsvente se tient à votre disposition. Numéro E et numéro FD : Lorsque vous appelez notre service après-vente, veuillez indiquer le numéro E et le numéro FD de l'appareil. Sur le passeport de l'appareil vous trouverez la plaque signalétique avec ces numéros. Prenez en considération que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie. Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente. Commande de réparation et conseils en cas de dérangements B 070 222 145 FR 01 40 10 11 00 CH 0848 840 040 Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens formés qui possèdent les pièces de rechange d’origine pour votre appareil. 34 produites au niveau des surfaces de jonction des différentes superpositions de matériaux. Ce bruit provient du récipient. La quantité et la manière de cuisiner les aliments peuvent varier. Des sifflements aigus Les bruits se produisent principalement avec les récipients composés de différentes superpositions de matériaux dès que ceux-ci sont mis en marche à la puissance de cuisson maximale, et simultanément sur deux zones de cuisson. Ces sifflements disparaissent ou se font plus rares dès que la puissance est réduite. Bruit du ventilateur Pour un usage correct du système électronique, la plaque de cuisson doit fonctionner à une température contrôlée. Pour cela, elle est dotée d'un ventilateur se mettant en marche selon la température détectée via les niveaux de puissance. Le ventilateur peut également fonctionner par inertie, une fois la plaque de cuisson éteinte, si la température détectée est encore trop élevée. Les bruits décrits sont normaux, ils font partie de la technologie d'induction et ne signalent pas de panne. é Inhoudsopgave ngziji anwsaki ruGeb] nl[ Veiligheidsvoorschriften.......................................................... 35 Oorzaken van schade ..................................................................... 37 Bescherming van het milieu.................................................... 38 Verwijdering van afvalstoffen op een milieuvriendelijke manier ............................................................... 38 Tips om energie te besparen ........................................................ 38 Koken op Inductie .................................................................... 38 Voordelen van het Koken op Inductie ......................................... 38 Geschikte pannen............................................................................ 38 Het apparaat leren kennen ...................................................... 39 Het bedieningspaneel ..................................................................... 39 De kookzones................................................................................... 40 Restwarmte-indicator....................................................................... 40 Programmeren van de kookplaat............................................ 40 Aan- en uitzetten van de kookplaat.............................................. 40 Afstellen van de kookzone............................................................. 40 Kooktabel .......................................................................................... 41 Kinderslot ................................................................................. 42 Het kinderslot activeren en deactiveren...................................... 42 Het permanente kinderslot inschakelen of uitschakelen ................................................................................. 42 Functie Powerboost ................................................................. 42 Gebruiksbeperkingen ..................................................................... 42 Activeren............................................................................................ 42 Uitschakelen ..................................................................................... 42 Automatische tijdslimiet.......................................................... 42 Basisinstellingen...................................................................... 43 Toegang tot de basisinstellingen.................................................. 43 Onderhoud en reiniging .......................................................... 44 Kookplaat .......................................................................................... 44 Omlijsting van de kookplaat .......................................................... 44 Repareren van storingen ......................................................... 44 Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat............... 45 Servicedienst............................................................................ 45 Produktinfo Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.constructa.de en in de online-shop: www.constructa-eshop.com ã=Veiligheidsvoorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door Berg de gebruiksaanwijzing, het installatievoorschrift en de apparaatpas goed op voor later gebruik of om ze door te geven aan volgende eigenaren. Controleer het apparaat na het uitpakken. Indien het apparaat schade heeft opgelopen tijdens het transport, schakel het dan niet in, maar neem contact op met de technische dienst en leg de veroorzaakte schade schriftelijk vast. Doet u dat niet, dan gaat elk recht op een schadevergoeding verloren. Dit apparaat moet worden geïnstalleerd volgens het meegeleverde installatievoorschrift. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe tijdschakelklok of een afstandbediening. Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun 35 veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel. Risico van brand! Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete olie en heet vet nooit gebruiken zonder toezicht. Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken. De kookzones worden erg heet. Nooit brandbare voorwerpen op de kookplaat leggen. Geen voorwerpen op de kookplaat leggen. Het apparaat wordt heet. Nooit brandbare voorwerpen of spuitbussen bewaren in laden direct onder de kookplaat. De kookplaat schakelt vanzelf uit en kan niet meer worden bediend. Hij kan later per ongeluk worden ingeschakeld. Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. ■ Ris ico van brand! ■ Ris ico van brand! ■ Ris ico van brand! ■ Risico van verbranding! De kookzones en de omgeving ervan worden zeer heet. Raak de hete oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. De kookzone warmt op, maar de indicatie functioneert niet Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. Voorwerpen van metaal worden zeer snel heet op de kookplaat. Leg nooit voorwerpen van metaal, zoals messen, vorken, lepels of deksels, op de kookplaat. Schakel de kookplaat na elk gebruik altijd uit met de hoofdschakelaar. Wacht niet tot de kookplaat automatisch uitschakelt doordat er geen pan op staat. ■ Risico van verbranding! ■ Risico van verbranding! ■ Brandgevaar! ■ Kans op een elektrische schok! Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice. Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken. ■ Kans op een elektris che schok!! ■ Kans op een elektris che schok! 36 ■ Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. Scheuren of barsten in het glaskeramiek kunnen schokken veroorzaken. Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. Kans op een elektris che s chok! ■ Elektromagnetische gevaren! Dit apparaat voldoet aan de reglementeringen inzake de veiligheid en de elektromagnetische compatibiliteit. Personen met een pacemaker of een geïmplanteerde insulinepomp mogen echter niet in de buurt komen van het apparaat om het te bedienen. Het is onmogelijk om te garanderen dat 100% van deze mechanismen die op de markt zijn voldoen aan de geldige regelgeving omtrent elektromagnetische compatibiliteit en dat er zich geen interferenties voordoen die de juiste werking in gevaar brengen. Ook is het mogelijk dat personen met andere soorten mechanismen, zoals hoorapparaten, enige vorm van hinder kunnen ondervinden. ventilator beschadigen of de koeling verslechteren. Tussen de inhoud van de lade en de inlaat van de ventilator moet een afstand van ten minste 2 cm worden aangehouden. Risico van letsel! Bij de bereiding au-bain-marie kunnen de kookplaat en kookvorm barsten door oververhitting. De au-bain-marie kookvorm mag niet in direct contact komen met de bodem van de pan die met water is gevuld. Gebruik alleen hittebestendige vormen. Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem van de pan en de kookzone kunnen kookpannen plotseling in de hoogte springen. Zorg ervoor dat de kookzone en de bodem van de pan altijd droog zijn. ■ Risico van letsel! ■ Oorzaken van schade Attentie! ■ ■ ■ ■ ■ Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de kookplaat veroorzaken. Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan schade veroorzaken. Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel, de indicatorzones of op de omlijsting van de kookplaat. Dit kan schade veroorzaken. Als er harde of scherpe voorwerpen op de kookplaat vallen, kan dit de plaat beschadigen. Aluminiumfolie en plastic bakken smelten als ze op een hete kookzone gelegd worden. Het gebruik van beschermplaten op de kookplaat wordt afgeraden. Gevaar voor beschadiging! Deze plaat is uitgerust met een ventilator, die zich aan de onderzijde bevindt. Indien er zich onder de kookplaat een lade bevindt, mogen daar geen kleine of papieren voorwerpen in worden bewaard. Als deze namelijk worden geabsorbeerd kunnen ze de 37 Algemeen overzicht In de onderstaande tabel vindt u de meest voorkomende vormen van schade: Schade Oorzaak Maatregel Vlekken Gemorst voedsel Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper. Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten. Zout, suiker en zand Gebruik de kookplaat niet als werkoppervlak of steun. Krassen Controleer de pannen. Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de vitroceramische plaat veroorzaken Verkleuringen Afbladderingen Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten. Aanraking van de pannen Til kookpannen en koekenpannen op om ze te verplaatsen. Suiker, levensmiddelen met een hoog Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper. suikergehalte Bescherming van het milieu Pak het apparaat uit en gooi het verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze weg. ■ ■ Verwijdering van afvalstoffen op een milieuvriendelijke manier Dit apparaat is geïdentificeerd conform de Richtlijn betreffende Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur WEEE 2002/96/EG. Deze richtlijn omschrijft het kader voor de recyclage en het hergebruik van afgedankte apparaten binnen het hele Europese grondgebied. Tips om energie te besparen ■ ■ ■ ■ Gebruik pannen met een dikke en vlakke bodem. Pannen met bolle bodems verhogen het energieverbruik. De diameter van de bodem van de pan moet overeenkomen met de afmeting van de kookzone. In het tegenovergestelde geval kan energieverspilling ontstaan. Opgelet: De fabrikant duidt gewoonlijk de grootste diameter van de pan aan. Deze is over het algemeen groter dan de diameter van de bodem van de pan. Kies pannen met een afmeting die geschikt is voor de hoeveelheid voedsel die u gaat bereiden. Een grote pan die maar halfvol is, verbruikt veel energie. Kook met weinig water. Zo wordt energie bespaard en blijven bovendien vitamines en mineralen van de groente behouden. Selecteer een lagere vermogensstand. Doe altijd de bijbehorende deksel op de pan. Bij koken zonder deksel op de pan is het energieverbruik vier keer zo hoog. Gebruik een glasdeksel om een goede zichtbaarheid te hebben zonder dat u het deksel van de pan hoeft te nemen. Koken op Inductie Voordelen van het Koken op Inductie Geschikte pannen Koken op Inductie betekent een radicale verandering van de traditionele wijze van verwarmen, aangezien de warmte rechtstreeks in de pan wordt gegenereerd. Daarom biedt het een aantal voordelen: Ferromagnetische pannen ■ ■ ■ ■ Tijdbesparing bij het koken en frituren; doordat de pan rechtstreeks wordt verwarmd. Uitsluitend geschikt voor inductiekoken zijn ferromagnetische pannen zoals van: ■ geëmailleerd staal ■ gietijzer Dit werkt energiebesparend. ■ speciale pannen voor inductie van roestvrij staal. Eenvoudiger in onderhoud en reiniging Overgelopen voedingswaren verbranden minder snel. Kijk, om te weten of de pannen geschikt zijn, of ze worden aangetrokken door een magneet. Kook- en veiligheidscontrole; de plaat levert energie of stopt de energietoevoer onmiddellijk als op de controleknop gedrukt wordt. De inductiekookzone levert geen warmte meer af als de pan wordt weggenomen, ook al wordt het apparaat voor die tijd niet uitgeschakeld. 38 Andere pannen die geschikt zijn voor inductie Kenmerken van de bodem van de pan Er bestaat een ander soort pannen speciaal voor inductie, met een niet geheel ferromagnetische bodem. De kenmerken van de bodem van de pannen kunnen invloed hebben op de homogeniteit van het kookresultaat. Pannen die gemaakt zijn van materialen die warmte verspreiden, zoals "sandwich" pannen van roestvrij staal, verdelen de warmte op gelijkmatige wijze, waardoor tijd en energie worden bespaard. Bij het gebruik van grote pannen met een ferromagnetische zone met een kleinere diameter, wordt enkel de ferromagnetische zone verwarmd, zodat de warmte niet homogeen kan worden verdeeld. De recipiënten met aluminiumzones in de bodem, reduceren de ferromagnetische zone en bijgevolg zal er minder warmte worden verdeeld en kunnen zich detectieproblemen voordoen. Om goede kookresultaten te verkrijgen, is het raadzaam dat de diameter van de ferromagnetische zone van de pan aangepast is aan de maat van de kookzone. Als de pan in de kookzone niet wordt gedetecteerd,controleer dan in de zone met een wat kleinere diameter. Gebruik nooit pannen van: dun normaal staal ■ glas ■ aardewerk ■ koper ■ aluminium Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt geplaatst of als deze niet van het geschikte materiaal is of geen geschikte afmeting heeft, knippert de kookstand op de indicator van de kookzone. Plaats een geschikte pan, zodat het knipperen stopt. Als er meer dan 90 seconden wordt gewacht gaat de kookzone automatisch uit. Lege pannen of pannen met een dunne bodem Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen met dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een intern veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo snel heet worden dat de functie “automatisch uitschakelen" geen tijd heeft om te reageren, waardoor de temperatuur erg kan oplopen. De bodem van de pan kan smelten en het glas van de kookplaat beschadigen. Raak in dat geval de pan niet aan en schakel de kookzone uit. Als het apparaat na het afkoelen niet werkt, neem dan contact op met de technische dienst. Pandetectie Iedere kookzone heeft een minimumlimiet voor pandetectie, die afhankelijk is van het materiaal van de pan die wordt gebruikt. Daardoor mag alleen de kookzone worden gebruikt die het meest geschikt is voor de pan. Niet geschikte pannen ■ Geen pan of ongeschikte afmeting Het apparaat leren kennen Deze gebruiksinstructies kunnen op de diverse kookplaten toegepast worden. Op pagina 2 staat een algemeen overzicht van de modellen met informatie over hun afmetingen. Het bedieningspaneel $DQZLM]LQJHQYRRU YHUPRJHQVVWDQG³É RSHUDWLRQDOLWHLW¯ UHVWZDUPWH¤‡ SRZHUERRVWIXQFWLH° %HGLHQLQJVYODN YRRUGH KRRIG VFKDNHODDU %HGLHQLQJVYODNNHQ YRRU –EUDDG]RQH ÐGXEEHOH]RQHHQ NLQGHUVORW %HGLHQLQJVYODNNHQ YRRUKHW VHOHFWHUHQYDQGH YHUPRJHQVVWDQG 39 Bedieningsvlakken Bij het aanraken van een symbool wordt de overeenkomstige functie geactiveerd. Aanwijzingen De instellingen wijzigen niet als er verschillende symbolen tegelijk aangeraakt worden. Hierdoor kan de programmeerzone worden gereinigd in geval van gemorst voedsel. ■ ■ Zorg ervoor dat de bedieningsvlakken altijd droog zijn. Vocht heeft een negatieve invloed op de werking. De kookzones Kookzone Activeren en deactiveren $ Enkelvoudige kookzone Gebruik een pan met de geschikte maat. $ Enkele inductiekookzone Gebruik een pan met de geschikte maat. ð Dubbele kookzone met straling* Druk op het symbool ð. æ Braadzone door middel van straling* Druk op het symbool æ. * Activering van de kookzone: De overeenstemmende indicator gaat branden. Gebruik in de inductiezone enkel pannen die geschikt zijn voor koken op inductie, zie hoofdstuk “Geschikte pannen". Restwarmte-indicator De kookplaat beschikt over een restwarmte-indicator in elke kookzone, die aanduidt welke nog warm zijn. Raak kookzones met die indicatie niet aan. Ook als de plaat uitgeschakeld is,blijft œ/•, branden zo lang de kookzone warm is. Als de pan van de plaat genomen wordt voordat de kookzone uitgeschakeld is, verschijnen afwisselend de indicator œ/• en de geselecteerde kookstand. Programmeren van de kookplaat In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe een kookzone kan worden afgesteld. In de tabel staan de kookstanden en de bereidingstijden voor verschillende gerechten vermeld. Aan- en uitzetten van de kookplaat De kookplaat wordt in- en uitgeschakeld met de hoofdschakelaar. Inschakelen: druk op het symbool #. De indicator boven de hoofdschakelaar gaat branden. De kookplaat is klaar om te werken. Uitschakelen: druk op het symbool # tot de indicator boven de hoofdschakelaar dooft. Alle kookzones worden uitgeschakeld. De restwarmte-indicator blijft branden tot de kookzones voldoende afgekoeld zijn. De vermogensstand selecteren: De kookplaat moet ingeschakeld zijn. 1. Druk op het symbool + of - van de gewenste kookzone. Op de visuele indicator verschijnt ‹. 2. Druk binnen de volgende 10 seconden op het symbool + of -. De basisinstelling wordt getoond. Symbool + vermogensstand 9. Symbool - vermogensstand 4.   Aanwijzing: De kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld zodra alle kookzones meer dan 20 seconden uitgeschakeld zijn. Afstellen van de kookzone Selecteer de gewenste vermogensstand met de symbolen + en -. Vermogensstand 1 = minimumvermogen. Vermogensstand 9 = maximumvermogen. Elke vermogensstand is voorzien van een tussenliggende instelling. Deze wordt aangegeven met een punt. 3. Wijzigen van de vermogensstand: druk op het symbool + of - tot de gewenste vermogensstand verschijnt. Schakel de kookzone uit Druk op het symbool + of - tot ‹ verschijnt. De kookzone wordt uitgeschakeld als de restwarmte-indicatie verschijnt. Aanwijzing: Als er geen pan op de inductiekookzone geplaatst wordt, zal de gekozen kookstand beginnen knipperen. Na het verstrijken van een tijd gaat de kookzone uit. 40 Kooktabel De vermogensstanden beïnvloeden het kookresultaat. In de volgende tabel worden enkele voorbeelden gegeven. Roer puree, gebonden soep en dikke sauzen af en toe om tijdens het opwarmen. De kooktijden zijn afhankelijk van de vermogensstand, het type, het gewicht en de kwaliteit van het voedsel. Daarom zijn er variaties. Gebruik de vermogensstand 9 als u begint te koken. Vermogensstand Kooktijd in minuten Smelten Chocolade, chocoladeglazuur, boter, honing 1-1. - Gelatine 1-1. - Maaltijdsoep (bv. linzen) 1-2 - Melk** 1.-2. - Worstjes verhit in water** 3-4 - Diepvriesspinazie 2.-3. 5-15 min. Diepvriesgoulash 2.-3. 20-30 min. Aardappel-gehaktballen 4.-5.* 20-30 min. Vis 4-5* 10-15 min. Witte sauzen, bv. bechamel 1-2 3-6 min. Geklopte sauzen, bv. bearnaisesaus, Hollandse saus 3-4 8-12 min. Rijst (met twee keer zoveel water) 2-3 15-30 min. Rijstpap 2-3 25-35 min. Aardappelen in de schil 4-5 25-30 min. Geschilde aardappelen met zout 4-5 15-25 min. Pasta 6-7* 6-10 min. Eenpansgerecht, soep 3.-4. 15-60 min. Groenten 2.-3. 10-20 min. Verhitten en warmhouden Ontdooien en verhitten Op een zacht vuurtje gaarstoven, op een zacht vuurtje koken Koken, stomen, smoren Diepvriesgroenten 3.-4. 7-20 min. Koken met de snelkookpan 4.-5. - Rollade 4-5 50-60 min. Stoofschotel 4-5 60-100 min. Goulash 3.-4. 50-60 min. Filets, al dan niet gepaneerd 6-7 6-10 min. Diepvriesfilets 6-7 8-12 min. Koteletten, al dan niet gepaneerd 6-7 8-12 min. Sudderen Braden / Frituren met een beetje olie** Biefstuk (3 cm dikte) 7-8 8-12 min. Borst (2 cm dikte) 5-6 10-20 min. Diepvriesborst 5-6 10-30 min. Vis en visfilet, ongepaneerd 5-6 8-20 min. Vis en visfilet, gepaneerd 6-7 8-20 min. Gepaneerde diepvriesvis, bv. vissticks 6-7 8-12 min. Garnalen en steurgarnalen 7-8 4-10 min. Diepvriesgerechten, bv. gesauteerd 6-7 6-10 min. Pannenkoeken 6-7 een portie na de andere frituren Omelet 3.-4. een portie na de andere frituren Spiegeleieren 5-6 3-6 min. * Koken zonder deksel ** Zonder deksel 41 Vermogensstand Kooktijd in minuten Diepvriesproducten, bv. frites, kipnuggets 8-9 Diepvrieskroketten 7-8 een portie na de andere frituren Gehaktballen 7-8 Vlees, bv., stukjes kip 6-7 Vis, gepaneerd of in bierdeeg 6-7 Groenten, paddenstoelen, gepaneerd of in bierdeeg, bv. champignons 6-7 Banket, bv. beignets, fruit in bierdeeg 4-5 Frituren** (150-200g per portie in 1-2 l olie) * Koken zonder deksel ** Zonder deksel Kinderslot De kookplaat kan beveiligd worden tegen ongewilde inschakeling, om te voorkomen dat kinderen de kookzones kunnen inschakelen. Het kinderslot activeren en deactiveren De kookplaat moet uitgeschakeld zijn. Activeren: houd het symbool æ of Þ gedurende ca. 4 seconden ingedrukt. De indicator @ gaat gedurende 10 seconden branden. De kookplaat blijft geblokkeerd. Het permanente kinderslot inschakelen of uitschakelen Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch ingeschakeld als de kookplaat wordt uitgezet. Activeren en deactiveren Zie paragraaf “Standaardinstellingen". Deactiveren: houd het symbool æ of Þ gedurende ca. 4 seconden ingedrukt. De blokkering is gedeactiveerd. Functie Powerboost Met de functie Powerboost kan het voedsel sneller worden verwarmd dan wanneer de vermogensstand Š wordt gebruikt. Activeren Gebruiksbeperkingen 2. Druk op het symbool +. De visuele indicator van de kookzone De inductiekookzones (1 en 4) zijn voorzien van deze functie (zie afbeelding). De functie Powerboost is beschikbaar mits de andere kookzone met inductie niet in werking is. Zo niet, zal de visuele indicator van de geselecteerde kookzone knipperen › en Š; vervolgens zal de kookstand automatisch aangepast worden Š.     1. Selecteer de gewenste kookstand Š. gaat branden ›. De functie is nu geactiveerd. Uitschakelen Druk op het symbool -. De › zal niet langer aangeduid worden en de kookzone zal terugkeren naar de kookstand Š. De functie Powerboost is nu gedeactiveerd. Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan de Powerboost functie automatisch uitgeschakeld worden om de elektronische onderdelen aan de binnenzijde van de plaat te beschermen. Automatische tijdslimiet Indien de kookzone gedurende lange tijd in werking is en er geen enkele wijziging in de instelling uitgevoerd wordt, dan wordt de automatische tijdslimiet geactiveerd. De kookzone wordt niet meer verhit. De visuele indicator van de kookzone knippert afwisselend ”en ‰. 42 De indicator gaat uit als er op een willekeurig symbool wordt gedrukt. Nu kan de kookzone opnieuw ingesteld worden. Wanneer de automatische limiet geactiveerd is, wordt deze geregeld volgens de geselecteerde kookstand (van 1 tot 10 uur). Basisinstellingen Het apparaat beschikt over diverse basisinstellingen. Deze instellingen kunnen aangepast worden aan de behoeften van de gebruiker. Indicator Functie ™‚ Permanent kinderslot ‹ Gedeactiveerd.* ‚ Geactiveerd. ™ƒ Akoestische signalen ‹ Bevestigingssignaal en foutsignaal gedeactiveerd. ‚ Alleen bevestigingssignaal gedeactiveerd. ƒ Alle signalen zijn geactiveerd.* ™ˆ Functie Power-Management ‹ = Gedeactiveerd.* ‚ = 1000 W minimumvermogen. ‚ = 1500 W ƒ = 2000 W ... Š of Š. = maximumvermogen van de plaat. ™‹ Terug naar de standaardinstellingen ‹ Persoonlijke instellingen.* ‚ Terug naar de fabrieksinstellingen. *Fabrieksinstelling Toegang tot de basisinstellingen De kookplaat moet uitgeschakeld zijn. 4. Selecteer vervolgens de gewenste instelling met de symbolen + en -. 1. Schakel de kookplaat in. 2. Druk binnen de volgende 10 seconden het symbool æ of Þ gedurende 4 seconden in. 5. Houd het symbool æ of Þ gedurende meer dan 4 seconden ingedrukt. De instellingen zijn op de juiste wijze opgeslagen. Links op het scherm verschijnt ™‚ en rechts ‹. 3. Druk op het symbool æ of Þ tot de indicator van de gewenste functie verschijnt. Afsluiten Om de instellingen af te sluiten, de kookplaat met de hoofdschakelaar uitschakelen. 43 Onderhoud en reiniging De raadgevingen en waarschuwingen in dit hoofdstuk zijn bedoeld voor het optimaal schoonmaken en onderhouden van de kookplaat. Glasschraper Kookplaat 2. Maak het oppervlak van de kookplaat met het mesje schoon. Reiniging Verwijder hardnekkig vuil met een glasschraper. 1. Verwijder het beschermkapje van de schraper Maak het oppervlak van de kookplaat niet met het beschermkapje van de schraper schoon, er kunnen anders krassen op komen. Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Op die manier voorkomt u dat aangekoekte resten verbranden. Maak de kookplaat pas schoon als hij voldoende afgekoeld is. ã=Risico op verwondingen! Gebruik alleen reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten. Volg de aanwijzingen op de verpakking van het product op. Het mes is erg scherp. Gevaar voor snijwonden. Bescherm het mesje als het niet gebruikt wordt. Vervang het mesje onmiddellijk als het gebreken vertoont. Gebruik nooit: Onderhoud ■ ■ Schuurmiddelen Agressieve schoonmaakmiddelen zoals ovensprays of vlekkenmiddel ■ Schuursponzen ■ Hogedrukreinigers of stoommachines Gebruik een speciaal middel voor het onderhoud en de bescherming van de kookplaat. Volg de raadgevingen en waarschuwingen op de verpakking op. Omlijsting van de kookplaat Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te vermijden, moeten de volgende aanwijzingen worden opgevolgd: ■ Gebruik alleen warm water met een beetje zeep ■ Gebruik nooit scherpe of bijtende producten ■ Gebruik de glasschraper niet Repareren van storingen Vaak zijn storingen het gevolg van kleinigheden. Neem de volgende raadgevingen en waarschuwingen in acht alvorens contact op te nemen met de Technische Dienst. Indicator Storing Maatregel geen De stroom is uitgevallen. Controleer met andere elektrische apparaten of de stroom is uitgevallen. Het apparaat is niet aangesloten volgens het aansluitschema. Controleer of het apparaat is aangesloten volgens het aansluitschema. Storing in het elektronische systeem. Als de storing na de voorgaande controles niet is opgelost, neem dan contact op met de technische dienst. Het bedieningspaneel is vochtig of er ligt iets op. Droog de zone van het bedieningspaneel of neem het voorwerp weg. “ knippert “§ +nummer / Storing in het elektronische systeem. š + nummer / ¡ + nummer Sluit de kookplaat van het verdeelnet af. Wacht 30 seconden alvorens hem weer aan te sluiten. ”‹ / ”Š Er is een interne fout in de werking opgetreden. Sluit de kookplaat van het verdeelnet af. Wacht 30 seconden alvorens hem weer aan te sluiten. ”ƒ Het elektronische systeem is oververhit geraakt en heeft de overeenkomstige kookzone uitgeschakeld. Wacht totdat het elektronische systeem voldoende afgekoeld is. Druk vervolgens op een willekeurig symbool van de kookplaat.* ”… Het elektronische systeem is oververhit geraakt en heeft alle kookzones uitgeschakeld. —‚ Onjuiste voedingsspanning, overschrijding Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier. van de normale werklimieten —ƒ / —„ De kookzone is oververhit en werd uitge- Wacht tot het elektronische systeem voldoende afgekoeld is en zet schakeld om uw kookplaat te beschermen. de kookplaat weer aan. * Als de indicatie blijft branden, neem dan contact op met de Technische dienst. Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel. 44 Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat De technologie van het verwarmen door inductie is gebaseerd op het ontstaan van elektromagnetische velden die ervoor zorgen dat de warmte rechtstreeks op de bodem van de pan wordt voortgebracht. De pannen kunnen, afhankelijk van hun bouw, geluiden of trillingen voortbrengen, zoals hieronder worden genoemd: Een diep gezoem zoals in een transformator Dit geluid ontstaat tijdens het koken op een hoge kookstand. De oorzaak daarvan is de hoeveelheid energie die de kookplaat aan de pan overdraagt. Het geluid verdwijnt of vermindert zodra de kookstand wordt verlaagd. Een laag fluitend geluid Dit geluid ontstaat als de pan leeg is. Het geluid verdwijnt zodra er water of voedsel in de pan wordt gedaan. Knisperen Dit geluid doet zich voor bij pannen die bestaan uit lagen van verschillende materialen. Het geluid komt door de trillingen die ontstaan op de verbindingsvlakken van de verschillende materialen. Dit geluid is afkomstig van de pan. De hoeveelheid voedsel en de bereidingswijze kunnen variëren. Hoge fluitende geluiden De geluiden ontstaan met name in pannen die bestaan uit lagen van verschillende materialen, zodra deze worden aangezet op de hoogste stand en op twee kookzones tegelijk. Deze fluitende geluiden verdwijnen of worden minder zodra het vermogen wordt verlaagd. Geluid van de ventilator Voor een goed gebruik van het elektronische systeem moet de kookplaat op een gecontroleerde temperatuur werken. Daartoe is de kookplaat uitgerust met een ventilator die steeds als de temperatuur wordt vastgesteld door middel van de verschillende kookstanden gaat werken. De ventilator kan ook door inertie werken, nadat de kookplaat is uitgezet, als de gedetecteerde temperatuur nog te hoog is. De omschreven geluiden zijn normaal en maken deel uit van de inductietechnologie en duiden niet op een storing. Servicedienst Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. E-nummer en FD-nummer Geef wanneer u contact opneemt met de servicedienst altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van het apparaat op. Het typeplaatje met de nummers vindt u op het identificatiebewijs van het apparaat. Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantietijd kosten met zich meebrengt. De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen. Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4080 B 070 222 145 Vertrouw op de competentie van de producent. Zo bent u er zeker van dat de reparatie wordt uitgevoerd door geschoolde onderhoudstechnici, die beschikken over de originele onderdelen voor uw huishoudelijke apparaten. 45 *9000690438* Constructa Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München DEUTSCHLAND 9000690438 00 (911003)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

CONSTRUCTA CA4.03 Series Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen