Stileo H170

Invacare Stileo H170, Stileo H171, Stileo H172 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Invacare Stileo H170 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsavedforfuturereference.
InvacarStileo
H170/H171/H172
enSuctionGrabBar
UserManual.........................................2
deSaughaltegriff
Gebrauchsanweisung...................................5
frPoignéedemaintienàventouses
Manueld'utilisation....................................9
itBarradisupportoaventosa
Manualed’uso........................................12
esBarradeapoyoconventosa
Manualdelusuario....................................15
ptBarradeapoiocomventosas
Manualdeutilização...................................19
nlHandgreepmetzuignappen
Gebruiksaanwijzing....................................22
no Sugekopphåndtak
Bruksanvisning........................................25
daGribehåndtagmedsugekop
Brugsanvisning........................................29
svSuggriphandtag
Bruksanvisning........................................32
Imukuppikahva
yttöohje...........................................35
InvacarStileo
AQUATEC Ope ra tion s Gm bH
Ale ma nne ns tra s s e 1 0
88316 Is ny - GERMANY
16AHO0001
30kg
H170 Stileo
LOT
MD
A
C
E
G
B
F
D
B
A
C
D
E
A
Fig.1Fig.2
A
B
C
Fig.3
I en I
1Introduction
Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe
handlingoftheproduct.Toensuresafetywhenusingthe
product,readtheusermanualcarefullyandfollowthesafety
instructions.
Invacarereservestherighttoalterproductspecications
withoutfurthernotice.
Beforereadingthisdocument,makesureyouhavethelatest
version.YoundthelatestversionasaPDFontheInvacare
website.
Ifyoundthatthefontsizeintheprinteddocumentis
difculttoread,youcandownloadthePDFversionfromthe
website.ThePDFcanthenbescaledonscreentoafontsize
thatismorecomfortableforyou.
Incaseofaseriousincidentwiththeproduct,youshould
informthemanufacturerandthecompetentauthorityin
yourcountry.
2WarrantyInformation
Weprovideamanufacturerswarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheproviderfrom
whomtheproductwasobtained.
3Compliance
Qualityisfundamentaltothecompany’soperation,working
withinthedisciplinesofISO13485.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe
MedicalDeviceRegulation2017/745ClassI.Thelaunchdate
ofthisproductisstatedintheCEdeclarationofconformity.
Wearecontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,is
reducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsandcomponents.
3.1Product
-specicStandards
H171andH172havebeentestedandconformtoEN
12182(Assistiveproductsforpersonswithdisability-
Generalrequirementsandtestmethods)andrelated
standards.H170hasbeentestedandconformstoEN17966
(Assistiveproductsforpersonalhygienethatsupportusers-
Requirementsandtestmethods)andrelatedstandards.
Forfurtherinformationaboutlocalstandardsandregulations,
contactyourlocalInvacarerepresentative.Seeaddresses
attheendofthisdocument.
4ServiceLife
Theexpectedservicelifeofthisproductisveyearswhen
useddailyandinaccordancewiththesafetyinstructions,
maintenanceintervalsandcorrectuse,statedinthismanual.
Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequencyand
intensityofuse.
5LimitationofLiability
Invacareacceptsnoliabilityfordamagearisingfrom:
Non-compliancewiththeusermanual
Incorrectuse
Naturalwearandtear
Incorrectassemblyorset-upbythepurchaserorathird
party
2
1526478-E
Technicalmodications
Unauthorisedmodicationsand/oruseofunsuitable
spareparts
6Safety
6.1SafetyInformation
WARNING!
RiskofSeriousInjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
Ifyouareunabletounderstandthewarnings,
cautionsorinstructions,contactahealthcare
professionalorproviderbeforeattemptingto
usethisequipment.
Donotusethisproductoranyavailable
optionalequipmentwithoutrstcompletely
readingandunderstandingtheseinstructions
andanyadditionalinstructionalmaterialsuch
asusermanual,servicemanualorinstruction
sheetsuppliedwiththisproductoroptional
equipment.
WARNING!
RiskofFalling!
Onunsuitablesurfaces,thesuctiongrabbarmay
notachievetherequiredsuctionforceandmayas
aresultsuddenlybedetachedfromthesurface.
Onlyusethesuctiongrabbaronsmooth,
non-porousandrmsurfaces,whichareclean
anddry,steam-proofandimperviouslysealed.
Neverattachasuctiongrabbaronajoint.
WARNING!
RiskofFalling!
Donotuseifdefective.
WARNING!
RiskofFalling!
Throughageing,incorrectinstallationorasaresult
ofadryconstructionmethod,itispossiblethat
theadhesiveforceoftilesandsurfacematerials
maybeinsufcient.Forthisreason,theprepared
surfacemaybecomedetachedifloadisapplied
tothecorrectlymountedsuctiongrabbar.
Checkthestabilityofthepreparedsurface
beforeusingthesuctiongrabbarfortherst
time.
WARNING!
RiskofFalling!
Differentambientconditionscanreducethe
suctionforce.
Onlyusethesuctiongrabbarattemperatures
below40°Canduptoamaximumaltitudeof
1000mabovesealevel.
Donotexposethesuctiongrabbartodirect
sunlightforprolongedperiods.
Neverattachasuctiongrabbartoaglass
surface.
WARNING!
RiskofFalling!
Excessiveorintermittentloadscanleadto
spontaneouslossofsuctionforce.
Beforeusingthesuctiongrabbar,checkthe
suitabilityfortherelevantuserandhis/her
usagebehaviour.
Themaximumloadthatcanbeappliedtothe
suctiongrabbaris30kg.
CAUTION!
RiskofInjury
Non-originalorwrongpartsmayaffectthe
functionandsafetyoftheproduct.
Onlyuseoriginalpartsfortheproductinuse.
Duetoregionaldifferences,refertoyour
localInvacarecatalogorwebsiteforavailable
optionsorcontactyourInvacaredistributor.See
addressesattheendofthisdocument.
6.2LabelsandSymbolsontheProduct
IdenticationLabel(Fig.1)
A
Europeanconformity
B
Maximumsafeload
C
Lotnumber
D
Medicaldevice
E
Readusermanual
F
Productdesignation
G
Manufacturer
WarningLabel
Warninglabelforsafeusage.See
hazardstatementsinchapter10.1
InstallingtheSuctionGrabBar(Fig.3),
page4.
7IntendedUse
Thisproductisintendedtobeusedasatransferaid(e.g.:
toenterintoorgetoutofabathtub).
Intendedusersareanyadultsandadolescentswithrestricted
orlimitedmobility(e.g.:legsand/orhips)orlimitedmuscle
strength.Ifusedwithoutanassistant,theusersmustbeable
tokeeptheirownbalance.
Indications
Restrictedorlimitedmobility(e.g.:legsand/orhips)
Balanceissuestostanduporwalkduetotransitional
orpermanentdisabilities.
Therearenocontraindicationsknownwhenusingthe
productasintended.
Theproductiscapabletosupportalocalweightof30kg.
8ProductDescription
Aquatec®Stileoisasuctiongrabbar(300mm,450mmor
550mmlength)workingwithtwosuctioncupsensuringthe
xationofthebaronaatandcleansurfacethanksto
vacuumforce.Therearetwostrengthindicatorsproviding
informationaboutremainingstrengthofthesuctioncups
ensuringthesupport.
9ScopeofDelivery
Suctiongrabbar
1526478-E3
InvacarStileo
Usermanual
10SetupandUsage
10.1InstallingtheSuctionGrabBar(Fig.3)
Thesuctiongrabbarcanbeinstalledonsealedandsmooth
surfaces.
WARNING!
RiskofFalling!
Incorrectmountingmayleadtothesuctiongrab
barsuddenlydetachingfromthesurface.The
checkdisplayonthesuctiongrabbarallowsthe
usertocheckifitismountedcorrectly(itisnota
vacuumdisplay!).
Beforeinstallationensurethatthesuctiongrab
barisundamaged,freeofoil,dustanddirt.
1.ReleasebothfoldingleversA.
2.Pressandholdthesuctiongrabbarevenlywithboth
suctionpadsBagainstasuitablesurface.
3.Closebothfoldinglevers.
WARNING!
RiskofFalling!
TherearetwodisplaysCpresentonthesuction
grabbarindicatingifthegrabbarisinstalled
correctlyandstable.
Ifoneorbothindicatorsdisplayred,thesuction
grabbarisnotsafelyinstalledandmustbe
repositioned.
Makesurethattheindicatorsonthesuction
grabbarbothdisplaygreenbeforeusingthe
product.
Observewarninglabelregardingtheindicators:
Redhand:Donotusetheproduct
whenoneorbothindicatorsdisplayred.
Greencheck:Onlyusetheproduct
whenbothindicatorsdisplaygreen.
10.2RemovingtheSuctionGrabBar(Fig.3)
1.ReleasebothfoldingleversA.
2.Removethesuctiongrabbarfromthesurface.
LiftthesuctionpadsBforeasierremoval(e.g.with
anger).
10.3UsingtheSuctionGrabBar
Asthefollowingsafetyinformationdoesnotencompassall
possiblecircumstances,itisuptotheuserintheindividual
casetocheckbeforeusewhetherthesuctiongrabbaris
suitablefortheintendedapplication,undertheexisting
conditions.
WARNING!
Beforeeveryuse,checktheproductfordamage
andensurethatitissecurelymounted.
WARNING!
RiskofFalling!
Ifthesuctiongrabbarisusedforanyuseother
thanthatintended,e.g.asasportsdevicefor
chin-ups”orasaclimbingaid,itcansuddenly
becomedetached.
Onlyusethesuctiongrabbarforitsintended
use.
Donotuseassportsequipment.
Donotuseasaclimbingaid.
Donotuseascarryinghandleforloads.
1.Gripthehandleofthesuctiongrabbarwithonehand
andcarryoutthedesiredbodymovement.
11Maintenance
11.1GeneralMaintenanceInformation
Thisproductismaintenance-free,providedthatthecleaning
anddisinfectioninstructionsareadheredto.
11.2CleaningandDisinfection
GeneralSafetyInformation
CAUTION!
RiskofContamination
Takeprecautionsforyourselfanduse
appropriateprotectiveequipment.
IMPORTANT!
Wronguidsormethodscanharmordamage
theproduct.
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand
mustprotectthematerialstheyareusedto
clean.
Neverusecorrosiveuids(alkalines,acidetc.)
orabrasivecleaningagents.Werecommend
anordinaryhouseholdcleaningagentsuchas
dishwashingliquid,ifnotspeciedotherwisein
thecleaninginstructions.
Neveruseasolvent(cellulosethinner,acetone
etc.)thatchangesthestructureoftheplastic
ordissolvestheattachedlabels.
Alwaysmakesurethattheproductiscompletely
driedbeforetakingitintouseagain.
Forcleaninganddisinfectioninclinicalorlong-term
careenvironments,followyourin-houseprocedures.
CleaningIntervals
IMPORTANT!
Regularcleaninganddisinfectionenhances
smoothoperation,increasestheservicelifeand
preventscontamination.
Cleananddisinfecttheproduct
regularlywhileitisinuse,
beforeandafteranyserviceprocedure,
whenithasbeenincontactwithanybody
uids,
beforeusingitforanewuser.
Cleaning
IMPORTANT!
Cleanbyhand
Maximumcleaningtemperature40°C
4
1526478-E
1.Cleantheproductbywipingdownallgenerallyaccessible
surfaces.
2.Drythepartswithacloth.
DisinfectionInstructions
Informationonrecommendeddisinfectants
andmethodscanbefoundonhttps://vah-
online.de/en/for-users.
InDomesticCare
Method:Followtheapplicationnotesfortheused
disinfectantandwipe-disinfectallaccessiblesurfaces.
Disinfectant:Ordinaryhouseholddisinfectant.
Drying:Allowtheproducttoair-dry.
InClinicalandLongTermCare
Followyourin-housedisinfectionproceduresandonlyuse
thedisinfectantsandmethodsspeciedtherein.
12Reconditioning
Thisproductissuitableforreuse.Toreconditiontheproduct
foranewuser,carryoutthefollowingactions:
Inspection
Cleaninganddisinfection
Fordetailedinformation,see11Maintenance,page4.
Makesurethattheusermanualishandedoverwiththe
product.
Ifanydamageormalfunctionisdetected,donotreusethe
product.
13Disposal
Beenvironmentallyresponsibleandrecyclethisproduct
throughyourrecyclingfacilityatitsendoflife.
Disassembletheproductanditscomponents,sothedifferent
materialscanbeseparatedandrecycledindividually.
Thedisposalandrecyclingofusedproductsandpackaging
mustcomplywiththelawsandregulationsforwastehandling
ineachcountry.Contactyourlocalwastemanagement
companyforinformation.
14TechnicalData(Fig.2)
StileoH170StileoH171StileoH172
A
290mm400mm500mm
B
35mm
C
72mm
75mm
D
300mm450mm550mm
E
95mm100mm
ØSuction
pads
80mm93mm
Product
weight
0.35kg0.5kg0.6kg
Max.load
force
30kg
Materials*
Grabbar:ABS/Suctionpads:PVC
*Allproductcomponentsarecorrosionresistantanddonot
containnaturalrubberlatex.
14.1EnvironmentalParameters
OperatingConditions
Ambienttemperature
10-40°C
Relativehumidity15%-93%,non-condensing
StorageandShippingConditions
Ambienttemperature
0-40°C
Relativehumidity30%-75%,non-condensing
IdeI
1Einleitung
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationenzur
HandhabungdesProdukts.LesenSiedieGebrauchsanweisung
sorgfältigdurchundbefolgenSiedieSicherheitsanweisungen,
damiteinesichereVerwendungdesProduktsgewährleistet
ist.
InvacarebehältsichdasRechtvor,Produktspezikationen
ohnevorherigeAnkündigungabzuändern.
VergewissernSiesichvordemLesendiesesDokuments,
dassSiedieaktuelleFassunghaben.Diejeweilsaktuelle
FassungkönnenSiealsPDF-DateivonderInvacare-Website
herunterladen.
WenndiegedruckteAusführungdesDokumentsfürSie
aufgrundderSchriftgrößeschwerzulesenist,könnenSie
dieentsprechendePDF-VersionvonderInvacare-Website
herunterladen.SiekönnendasPDF-Dokumentdannauf
demBildschirmsoanzeigen,dassdieSchriftgrößefürSie
angenehmerist.
BeieinemernsthaftenVorfallmitdemProduktinformieren
SiebittedenHerstellerunddiezuständigeBehördeinIhrem
Land.
2Garantieinformationen
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie
gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas
entsprechendeLand.
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
3Konformität
QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend.AlleAbläufe
sindandenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
DiesesProduktistmitdemCE-Kennzeichenversehen
underfülltdieeuropäischeVerordnung2017/745über
MedizinproduktederKlasseI.DasMarkteinführungsdatum
desProduktsistinderCE-Konformitätserklärungaufgeführt.
Wirsetzenunskontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch
unsereUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch
weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien
undBauteile.
3.1ProduktspezischeNormen
H171undH172wurdengetestetundentsprechenderNorm
DINEN12182(TechnischeHilfenfürbehinderteMenschen
AllgemeineAnforderungenundPrüfverfahren)undallen
einschlägigenNormen.H170wurdegetestetundentspricht
derNormDINEN17966(HilfsmittelfürdieKörperhygiene
zurUnterstützungderAnwenderAnforderungenund
Prüfverfahren)undalleneinschlägigenNormen.
WeitereInformationenzulokalenNormenundVorschriften
erhaltenSiebeiIhremInvacare-VertretervorOrt.Die
1526478-E5
InvacarStileo
entsprechendenAdressenndenSieamEndedieses
Dokuments.
4Nutzungsdauer
DieNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtfünfJahre,
vorausgesetzt,eswirdtäglichundinÜbereinstimmung
mitdenindieserGebrauchsanweisungaufgeführten
Sicherheitshinweisen,Wartungsintervallenundkorrekten
Verfahrensweisenverwendet.Dietatsächliche
HaltbarkeitsdauerkannabhängigvonHäugkeitund
IntensitätderVerwendungvariieren.
5BeschränkungderHaftung
InvacareübernimmtkeineHaftungfürSchädenaufgrundvon:
NichteinhaltungderGebrauchsanweisung
falscherVerwendung
normalemVerschleiß
falscherMontageoderEinrichtungdurchdenKäufer
odereinenDritten
technischenÄnderungen
unbefugtenÄnderungenbzw.Einsatznichtgeeigneter
Ersatzteile
6Sicherheit
6.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
GefahrvonschwerenVerletzungenoder
Sachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
FallsIhnendieWarnungen,Sicherheitshinweise
undAnweisungenunverständlichsind,wenden
SiesichaneinenArztoderdenAnbieter,bevor
SiedasProduktverwenden.
VerwendenSiediesesProduktoderoptionales
Zubehörerst,nachdemSiedieseAnweisungen
undmöglicheszusätzlichesAnweisungsmaterial
wiediezumProduktoderoptionalen
Zubehörgehörende(n)Gebrauchsanweisung,
ServicehandbücheroderMerkblätter
vollständiggelesenundverstandenhaben.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
AufungeeignetenOberächenerzieltder
Saughaltegriffmöglicherweisenichtdie
erforderlicheSaugkraftundkannsichdadurch
unvermitteltvonderOberächelösen.
VerwendenSiedenSaughaltegriffnurauf
glatten,porenfreienundfestenOberächen,
diesauberundtrocken,dampfdichtund
undurchlässigversiegeltsind.
BringenSieniemalseinenSaughaltegriffauf
einerFugean.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
DefekteProduktenichtverwenden.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
DurchAlterung,falscheInstallationoder
aufgrundeinerTrockenbaumethodekannes
vorkommen,dassdieKlebkraftvonFliesenund
Oberächenmaterialiennichtmehrausreichend
ist.DaherkannsichdievorbereiteteOberäche
lösen,wennderordnungsgemäßangebrachte
Saughaltegriffbelastetwird.
ÜberprüfenSiedieStabilitätdervorbereiteten
Oberäche,bevorSiedenSaughaltegriff
erstmaligverwenden.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
UnterschiedlicheUmgebungsbedingungenkönnen
dieSaugkraftverringern.
SetzenSiedenSaughaltegriffnurbei
Temperaturenunter40°CundineinerHöhe
vonmaximal1000müberdemMeeresspiegel
ein.
SetzenSiedenSaughaltegriffnichtüberlängere
ZeitdirekterSonneneinstrahlungaus.
BringenSiedenSaughaltegriffniemalsaufeiner
Glasoberächean.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
Übermäßigeoderzeitweiseauftretende
BelastungenkönnenzumspontanenVerlustder
Saugkraftführen.
BevorSiedenSaughaltegriffverwenden,
überprüfenSiedieEignungfürdenjeweiligen
BenutzerunddessenNutzungsverhalten.
DiemaximaleBelastungdesSaughaltegriffs
beträgt30kg.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Teile,dienichtinOriginal-Qualitätvorliegen,oder
falscheTeilekönnendieFunktionundSicherheit
desProduktsbeeinträchtigen.
FürdasverwendeteProduktausschließlich
Originalteileverwenden.
AufgrundregionalerUnterschiedeziehenSie
beiderSuchenacherhältlichenOptionenden
Invacare-KatalogoderdieInvacare-Websitefür
IhrLandzuRate,oderwendenSiesichanIhren
Invacare-HändlervorOrt.Dieentsprechenden
AdressenndenSieamEndediesesDokuments.
6.2EtikettenundSymboleamProdukt
Typenschild(Abb.1)
A
CE-Kennzeichnung
B
MaximaleBelastung
C
Chargennummer
D
Medizinprodukt
E
Gebrauchsanweisunglesen
F
Produktbezeichnung
G
Hersteller
61526478-E
Warnetikett
WarnetikettfürdiesichereVerwendung.
SieheGefahrenhinweiseinKapitel10.1
AnbringendesSaughaltegriffs(Abb.3),
Seite7.
7Anwendungszweck
DiesesProduktistzurVerwendungalsHaltegriffvorgesehen
(z.B.fürdasEin-undAussteigenauseinerBadewanne).
ZumvorgesehenenBenutzerkreiszählenErwachseneund
JugendlichemitMobilitätseinschränkungen(z.B:Beine
und/oderHüften)odereingeschränkterMuskelkraft.Bei
VerwendungohneBegleitpersonmüssenBenutzerinder
Lagesein,dasGleichgewichtzuhalten.
Indikationen
Mobilitätseinschränkungen(z.B.:Beineund/oder
Hüften)
GleichgewichtsproblemebeimAufstehenoder
Gehenaufgrundvorübergehenderoderdauerhafter
Behinderungen.
BeibestimmungsgemäßemGebrauchdiesesProduktssind
keineGegenanzeigenbekannt.
DasProduktkanneinerlokalenBelastungvon30kg
standhalten.
8Produktbeschreibung
BeimAquatec®StileohandeltessichumeinenSaughaltegriff
(300mm,450mmoder550mmlang)mitzweiSaugnäpfen,
diefürdieFixierungdesGriffsaufeinerglattenund
sauberenOberächemittelsVakuumsorgen.Überdie
beidenVakuumindikatorenlässtsichderSitzderSaugnäpfe
überprüfen,welchefürdenHaltsorgen.
9Lieferumfang
Saughaltegriff
Gebrauchsanweisung
10InbetriebnahmeundVerwendung
10.1AnbringendesSaughaltegriffs(Abb.3)
DerSaughaltegriffkannaufversiegeltenundglatten
Oberächenangebrachtwerden.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
WirdderSaughaltegrifffalschbefestigt,kanner
sichunvermitteltvonderOberächelösen.Mittels
PrüfanzeigeamSaughaltegriffkannderBenutzer
feststellen,obderGriffrichtigangebrachtwurde
(keineVakuumanzeige!).
StellenSievordemAnbringensicher,dassder
SaughaltegriffunbeschädigtundfreivonÖl,
StaubundSchmutzist.
1.BeideKlapphebelAöffnen.
2.DrückenundhaltenSiedenSaughaltegriffgleichmäßig
mitbeidenSaugnäpfenBgegeneinegeeignete
Oberäche.
3.LegenSiebeideKlapphebelum.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
AmSaughaltegriffgibteszweiDisplaysC,die
anzeigen,obderSaughaltegriffrichtigundstabil
angebrachtwurde.
FallseineoderbeideAnzeigenrotsind,istder
Saughaltegriffnichtsicherbefestigtundmuss
neupositioniertwerden.
AchtenSiedarauf,dassbeideAnzeigenam
Saughaltegriffgrünsind,bevorSiedasProdukt
verwenden.
BeachtenSiedieAnzeigenaufdemWarnetikett:
RoteHand:Produktnichtverwenden,
wenneineoderbeideAnzeigenrot
leuchten.
GrünesHäkchen:Produktnur
verwenden,wennbeideAnzeigengrün
leuchten.
10.2EntfernendesSaughaltegriffs(Abb.3)
1.BeideKlapphebelAöffnen.
2.NehmenSiedenSaughaltegriffvonderOberächeab.
LösenSiedieSaugnäpfeBzumeinfacherenEntfernen
(z.B.miteinemFinger)vonderOberäche.
10.3VerwendendesSaughaltegriffs
DadiefolgendenSicherheitsinformationennichtallemögliche
Umständeberücksichtigen,mussderBenutzerimEinzelfall
vordemGebrauchprüfen,obderSaughaltegriffunterden
vorliegendenBedingungenfürdievorgeseheneAnwendung
geeignetist.
WARNUNG!
ÜberprüfenSiedasProduktvorjeder
VerwendungaufSchädenundvergewissernSie
sich,dassessicherbefestigtist.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
WennderSaughaltegrifffüreinenanderenals
denvorgesehenenZweckverwendetwird,etwa
alsSportgerätfürKlimmzügeoderalsSteighilfe,
kannersichunvermitteltlösen.
DenSaughaltegriffnurfürdenvorgesehenen
Zweckverwenden.
NichtalsSportgerätverwenden.
NichtalsSteighilfeverwenden.
NichtalsTragegrifffürLastenverwenden.
1.GreifenSiemiteinerHandnachdemGriffdes
SaughaltegriffsundführenSiediegewünschte
Körperbewegungaus.
11Instandhaltung
11.1AllgemeineHinweisezurInstandhaltung
FürdiesesProduktistkeineWartungerforderlich,
wenndieuntenaufgeführtenReinigungs-und
Desinfektionsanweisungenbeachtetwerden.
1526478-E
7
InvacarStileo
11.2ReinigungundDesinfektion
AllgemeineSicherheitsinformationen
VORSICHT!
Kontaminationsgefahr
Vorkehrungenfürsichselbsttreffenund
geeigneteSchutzausrüstungverwenden.
WICHTIG!
FalscheReinigungsmethodenoder-üssigkeiten
könnenzueinerBeschädigungdesProdukts
führen.
AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund
miteinanderkompatibelseinsowiedasMaterial
schützen,dasmitihnengereinigtwird.
KeinesfallskorrodierendeFlüssigkeiten(Laugen,
Säurenusw.)oderscheuerndeReinigungsmittel
verwenden.WenninderReinigungsanleitung
nichtsanderesangegebenist,empfehlenwir
einhandelsüblichesHaushaltsreinigungsmittel
(z.B.Geschirrspülmittel).
NiemalsLösungsmittel(Nitroverdünnung,
Acetonusw.)verwenden,diedieStrukturdes
Kunststoffsverändernoderdieangebrachten
Etikettenangreifen.
Immersicherstellen,dassdasProduktabsolut
trockenist,bevoreswiederinGebrauch
genommenwird.
ZurReinigungundDesinfektionin
Langzeitpegeumgebungenoderklinischen
UmgebungendieinternenVerfahrenbeachten.
Reinigungsintervalle
WICHTIG!
RegelmäßigeReinigungundDesinfektionsorgen
füreinenreibungslosenBetrieb,verlängerndie
NutzungsdauerundverhindernVerunreinigungen.
ReinigenunddesinzierenSiedasProdukt
regelmäßig,sofernesverwendetwird
vorundnachjederWartung
nachKontaktmitKörperüssigkeiten
vorBenutzungdurcheinenneuenPatienten
Reinigung
WICHTIG!
VonHandreinigen
MaximaleReinigungstemperatur40°C.
1.ReinigenSiedasProdukt,indemSiealledirekt
zugänglichenOberächenabwischen.
2.TrocknenSiedieTeilemiteinemTuch.
Desinfektionsanleitung
InformationenzuempfohlenenDesinfektionsmitteln
und-verfahrenndenSieunter
https://vah-online.de/de/fuer-anwender.
ImhäuslichenBereich
Methode:BefolgenSiedieAnwendungshinweisedes
verwendetenDesinfektionsmittelsunddesinzierenSiealle
zugänglichenOberächendurchAbwischen.
Desinfektionsmittel:HaushaltsüblichesDesinfektionsmittel
Trocknen:DasProduktanderLufttrocknenlassen.
InderklinischenundLangzeitpege
BefolgenSieIhrehausinternenDesinfektionsverfahrenund
verwendenSienurdiedortangegebenenDesinfektionsmittel
undMethoden.
12Wiederaufbereitung
DiesesProduktistfürdiewiederholteVerwendung
geeignet.UmdasProduktfüreinenneuenBenutzer
wiederaufzubereiten,sinddiefolgendenMaßnahmenzu
ergreifen:
Prüfung
ReinigungundDesinfektion
DetaillierteInformationensiehe11Instandhaltung,Seite7.
StellenSiesicher,dassdieGebrauchsanweisungzusammen
mitdemProduktübergebenwird.
DasProduktdarfnichtwiederholtverwendetwerden,wenn
esbeschädigtistoderFunktionsstörungenvorliegen.
13Entsorgung
HandelnSieumweltbewusst,undlassenSiediesesProdukt
nachdemEndeseinerLebensdauerübereinelokale
Müllverwertungsanlagerecyceln.
DemontierenSiedasProduktundseineBauteile,damit
dieverschiedenenMaterialeneinzelngetrenntundrecycelt
werdenkönnen.
DieEntsorgungunddasRecyclingvongebrauchtenProdukten
undVerpackungenmüsseninÜbereinstimmungmitden
einschlägigenGesetzenundVorschriftendesjeweiligen
LandeszurAbfallentsorgungerfolgen.WendenSiesich
anIhrAbfallentsorgungsunternehmen,wennSieweitere
Informationenwünschen.
14TechnischeDaten(Abb.2)
StileoH170StileoH171StileoH172
A
290mm400mm500mm
B
35mm
C
72mm
75mm
D
300mm450mm550mm
E
95mm100mm
Ø
Saugnäpfe
80mm93mm
Produktgewicht0.35kg0.5kg0.6kg
Max.
Belastung
30kg
Materialien*
Haltegriff:ABS/Saugnäpfe:PVC
*AlleKomponentendesProduktssindkorrosionsbeständig
undenthaltenkeinNaturkautschuklatex.
14.1Umweltparameter
Betriebsbedingungen
Umgebungstemperatur
1040°C
RelativeLuftfeuchtigkeit15%93%,nicht
kondensierend
Transport-undLagerbedingungen
81526478-E
Umgebungstemperatur
040°C
RelativeLuftfeuchtigkeit30%bis75%,nicht
kondensierend
IfrI
1Introduction
Leprésentmanueld’utilisationcontientdesinformations
importantessurlamanipulationduproduit.Pourgarantirune
utilisationentoutesécuritéduproduit,lisezattentivementle
manueld’utilisationetrespectezlesinstructionsdesécurité.
Invacareseréserveledroitdemodierlescaractéristiques
desproduitssanspréavis.
Avantdelirecedocument,assurez-vousdedisposerdela
versionlaplusrécente.Cetteversionestdisponibleau
formatPDFsurlesiteInternetd’Invacare.
Silatailledescaractèresdelaversionimpriméedudocument
voussembletropdifcileàlire,vouspouveztéléchargerla
versionPDFsurlesiteInternet.Vouspourrezalorsajusterla
tailledescaractèresàl’écranpouraméliorervotreconfort
visuel.
Encasd’incidentgraveavecleproduit,vousdevezen
informerlefabricantetl’autoritécompétentedevotrepays.
2Informationsdegarantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen
vigueurdanslesdifférentspays.
Lesréclamationsautitredelagarantienepeuventêtre
adresséesqu'aufournisseurauprèsduquelleproduitaété
obtenu.
3Conformité
Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement
denotreentreprise,quitravailleconformémentàlanorme
ISO13485.
CeproduitportelelabelCEetestconformeàla
RéglementationsurlesdispositifsmédicauxdeclasseI
2017/745.Ladatedelancementdeceproduitestindiquée
dansladéclarationdeconformitéCE.
Nousnousefforçonsenpermanencederéduireauminimum
notreimpactsurl’environnement,àl’échellelocaleet
mondiale.
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformes
aurèglementREACH.
3.1Normesspéciquesauproduit
LesmodèlesH171etH172ontététestésetreconnus
conformesàlanormeEN12182(Produitsd’assistancepour
personneshandicapéesExigencesgénéralesetméthodes
d’essai)etàtouteslesnormesassociées.LemodèleH170
aététestéetreconnuconformeàlanormeEN17966
(Produitsd'assistancepourl'hygiènepersonnellesoutenant
lesutilisateursExigencesetméthodesd'essai)etàtoutes
lesnormesassociées.
Pourdesinformationscomplémentairessurlesnormeset
réglementationslocales,contactezunreprésentantInvacare.
Reportez-vousauxadressesindiquéesàlanduprésent
document.
4Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdecinqans
lorsqu’ilestutiliséquotidiennementetdanslerespectdes
consignesdesécurité,desintervallesdemaintenanceet
avecuneutilisationcorrecte,commeindiquédansleprésent
manuel.Laduréedevieeffectivepeutvarierenfonctionde
lafréquenceetdel’intensitédel’utilisation.
5Limitationderesponsabilité
Invacaredéclinetouteresponsabilitéencasdedommage
liéà:
unnonrespectdumanueld'utilisation,
uneutilisationincorrecte,
l'usurenormale,
unassemblageoumontageincorrectparl'acheteurou
destiers,
desmodicationstechniques,
desmodicationsnonautoriséeset/oul'utilisationde
piècesderechangeinadaptées.
6Sécurité
6.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Risquededommagematérieloudeblessure
grave
Uneutilisationinadéquatedeceproduitest
susceptibled'entraînerdesblessuresoudes
dommagesmatériels.
Sivousnecomprenezpaslesavertissements,
misesengardeouinstructions,contactezun
professionneldesantéouunfournisseuravant
d'essayerd'utilisercetéquipement.
N’utilisezpasceproduitnitoutautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir
luetcomprisentièrementlesprésentes
instructionsettouteautredocumentation
d’instructionssupplémentaire,telleque
lemanueld’utilisation,lesmanuelsde
maintenanceouchesd’instructionsfournis
avecceproduitoul’équipementenoption.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Surdessurfacesinadaptées,lapoignéede
maintienàventousesrisquedenepastenir
correctementetdesetacherbrusquement.
Cettepoignéenedoitêtreutiliséequesurdes
surfacesfermes,lissesetnonporeuses,quisont
propresetsèches,àl’épreuvedelabuéeet
scelléesdefaçonétanche.
Nexezjamaisdepoignéedemaintienà
ventousessurunjoint.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
N'utilisezpasleproduits'ilestdéfectueux.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Auldutemps,encasd’installationincorrecte
ouenraisond’uneméthodedeconstruction
sèche,ilsepeutquel’adhérenceentrecarreaux
etmatériauxdesurfacesoitinsufsante.La
surfacepréparéerisquealorsdesetachersous
lepoidsd’unechargeappliquéesurunepoignée
demaintienàventousescorrectementxée.
Vériezlastabilitédelasurfacepréparéeavant
d’utilisercettepoignéedemaintienpourla
premièrefois.
1526478-E9
InvacarStileo
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Diversesconditionsambiantespeuventréduire
l’effetventouse.
Lapoignéedemaintienàventousesnedoit
êtreutiliséequ’àdestempératuresinférieures
à40°Cetàunealtitudenedépassantpas
1000mau-dessusduniveaudelamer.
N'exposezpascettepoignéeàlalumièredirecte
dusoleilpendantdespériodesprolongées.
Nexezjamaisdepoignéedemaintienà
ventousessurunesurfaceenverre.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Deschargesexcessivesouintermittentespeuvent
supprimerl’effetventouse.
Avantd’utiliserlapoignéedemaintienà
ventouses,assurez-vousqu'elleconvientà
l’utilisateurprévuetàsamanièredesemouvoir.
Lachargemaximalepossibleàappliquersur
cettepoignéedemaintienestde30kg.
ATTENTION!
Risquedeblessure
Despiècesnonadaptéesouquinesontpas
d'originepeuventaffecterlefonctionnementet
lasécuritéduproduit.
Utilisezuniquementlespiècesd'originedu
produitutilisé.
Dufaitdedifférencesrégionales,vousdevez
vousreporteraucatalogueouausiteInternet
Invacaredevotrepayspourconnaîtreles
optionsquisontdisponibles;vouspouvez
égalementcontacterunreprésentantInvacare.
Reportez-vousauxadressesindiquéesàlan
duprésentdocument.
6.2Étiquettesetsymbolesgurantsurleproduit
Autocollantd'identication(Fig.1)
A
Conformitéeuropéenne
B
Chargemaximaledesécurité
C
Numérodelot
D
Dispositifmédical
E
Consultezlemanueld'utilisation
F
Désignationduproduit
G
Fabricant
Étiquetted'avertissement
Étiquetted'avertissementpour
utilisationcorrecte.Consultezles
mentionsdedangerstipuléesau
chapitre10.1Installationdelapoignée
demaintienàventouses(Fig.3),page
10
.
7Utilisationprévue
Ceproduitestdestinéàêtreutilisécommeaideautransfert
(pourentrerdansunebaignoireouensortir,parexemple).
Lesutilisateursprévussontdesadultesetdesadolescents
dontlesmouvementssontrestreintsoulimités(parex.:
jambeset/ouhanches)oudontlaforcemusculaireest
limitée.Sansl’aided’unetierce-personne,lesutilisateurs
doiventêtreenmesuredegarderleuréquilibre.
Indications
Mouvementsrestreintsoulimités(parex.:jambes
et/ouhanches)
Problèmesd'équilibrepourseleveroumarcheren
raisond'unhandicaptransitoireoupermanent.
Iln’existeaucunecontre-indicationconnue,lorsqueleproduit
estutilisécommeprévu.
Leproduitestcapabledesupporterunpoidslocalde30kg.
8Descriptionduproduit
Aquatec®Stileoestunepoignéedemaintienàventouses
(de300mm,450mmou550mmdelong)quifonctionne
avecdeuxventousesassurantlaxationdelapoignéesur
unesurfaceplaneetpropregrâceàlaforceduvide.Deux
indicateursdeforceprécisentlaforcerestantedesventouses
assurantlesupport.
9Contenu
Poignéedemaintienàventouses
Manueld'utilisation
10Montageetutilisation
10.1Installationdelapoignéedemaintienà
ventouses(Fig.3)
Lapoignéedemaintienàventousespeutêtreinstalléesur
dessurfacesétanchesetplanes.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Encasd’installationincorrecte,lapoignée
demaintienàventousespeutsetacher
brusquementdelasurfacedepose.Letémoinde
lapoignéepermetàl’utilisateurdevériersielle
estinstalléecorrectement(ilnes’agitpasd’un
contrôleduvide!).
Avantl'installation,assurez-vousquelapoignée
demaintienàventousesn'estpasendommagée
etqu'elleestexemptedegraisse,depoussière
etdesaletés.
1.LibérezlesdeuxleviersdepliageA.
2.Maintenezuniformémentlapoignéedemaintienà
ventousestoutenappuyantlesdeuxventousesBcontre
unesurfaceadaptée.
3.Fermezlesdeuxleviersdepliage.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Lapoignéedemaintienàventousescomporte
deuxtémoinsCquiindiquentsielleeststableet
correctementinstallée.
Sil'undesdeuxtémoinsestrouge,lapoignée
demaintienàventousesn'estpascorrectement
installéeetdoitêtrerepositionnée.
Assurez-vousquelesdeuxtémoinsdela
poignéedemaintienàventousessontverts
avantd'utiliserleproduit.
Observezl'étiquetted'avertissementrelativeauxtémoins:
101526478-E
Mainrouge:n'utilisezpasleproduit
lorsquel'undesdeuxtémoinss'afche
enrouge.
Cocheverte:n'utilisezleproduit
lorsquelesdeuxtémoinss'afchenten
vert.
10.2Démontagedelapoignéedemaintienà
ventouses(Fig.3)
1.LibérezlesdeuxleviersdepliageA.
2.Retirezlapoignéedemaintienàventousesdelasurface.
SoulevezlesventousesBpourfaciliterledémontage
(avecundoigt,parexemple).
10.3Utilisationdelapoignéedemaintienà
ventouses
Danslamesurelesconsignesdesécuritésuivantesne
peuventtenircomptedetouslescasdegurepossibles,
ilincombeàl’utilisateurdevérieravantutilisationsi
lapoignéedemaintienàventousesconvientàchaque
applicationspéciquedanslesconditionsexistantes.
AVERTISSEMENT!
Avantchaqueutilisation,assurez-vousque
leproduitn'estpasendommagéetqu'ilest
correctementmonté.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Silapoignéedemaintienàventousesest
utiliséeàdesnsautresquecellesprévues(en
musculationpourfairedestractionsparexemple,
oucommeescabeau),ellerisquedesedétacher
brusquement.
Lapoignéedemaintienàventousesnedoit
êtreemployéequepourl’utilisationprévue.
Nel'utilisezpascommeéquipementsportif.
Nel'utilisezpascommeescabeau.
Nel'utilisezpasentantquepoignéede
transportdecharges.
1.Tenezlapoignéedemaintienàventousesd'unemain
touteneffectuantlemouvementvouluaveclecorps.
11Maintenance
11.1Informationsdemaintenancegénérales
Aucunemaintenancedeceproduitn’estnécessairesiles
instructionsdenettoyageetdedésinfectionsontrespectées.
11.2Nettoyageetdésinfection
Informationsdesécuritégénérales
ATTENTION!
Risquedecontamination
Preneztouteslesprécautionsnécessairespour
vousprotégeretportezunéquipementde
protectionadéquat.
IMPORTANT!
Desméthodesoudesliquidesinappropriés
risqueraientdeblesserquelqu’unou
d’endommagerleproduit.
Touslesdésinfectantsetagentsdenettoyage
utilisésdoiventêtreefcaces,compatiblesentre
euxetprotégerlessurfacesqu’ilssontcensés
nettoyer.
N’utilisezjamaisd’agentsdenettoyagecorrosifs
(alcalins,acides,etc.)ouabrasifs.Nous
recommandonsd’utiliserunagentdenettoyage
ménagerordinaire,commeduliquidevaisselle,
saufindicationcontrairedanslesinstructions
denettoyage.
N’utilisezjamaisdesolvant(diluantcellulosique,
acétone,etc.)quimodielastructuredu
plastiqueoudissoutlesétiquettesapposées.
Procédezàunséchagecompletduproduit
avanttoutenouvelleutilisation.
Pourlenettoyageetladésinfectionenenvironnement
cliniqueoudesoinsàlongterme,suivezles
procéduresinternes.
Fréquencedenettoyage
IMPORTANT!
Unedésinfectionetunnettoyagerégulier
garantissentunbonfonctionnement,augmentent
laduréedevieetpermettentd'évitertoute
contamination.
Nettoyezetdésinfectezleproduit
régulièrementlorsdesonutilisation,
avantetaprèstouteprocédured'entretien,
lorsqu'ilaétéencontactavecdesuides
corporels,quelsqu'ilssoient,
avantdel'utiliserpourunnouvelutilisateur.
Nettoyage
IMPORTANT!
Nettoyezleproduitàlamain
Températuremaximaledenettoyage:40°C.
1.Nettoyezleproduit,essuyeztouteslessurfaces
généralementaccessibles.
2.Essuyezlespiècesavecunchiffonsec.
Instructionsdedésinfection
Desinformationscomplémentairessurles
méthodesetlesdésinfectantsrecommandés
peuventêtreconsultéesàl'adresse
https://vah-online.de/en/for-users.
Danslessoinsàdomicile
Méthode:suivezlesconsignesd'applicationdudésinfectant
utiliséetessuyeztouteslessurfacesaccessiblespourles
désinfecter.
Désinfectant:désinfectantordinaireàusagedomestique.
Séchage:laissezsécherleproduitàl'air.
Danslessoinscliniquesetàlongterme
Suivezvosprocéduresdedésinfectioninternesetutilisez
uniquementlesdésinfectantsetméthodespréconisés.
12Reconditionnement
Ceproduitpeutêtreréutilisé.Pourreconditionnerleproduit
envuedesonutilisationparunnouvelutilisateur,ilconvient
d'effectuerlesopérationssuivantes:
1526478-E
11
InvacarStileo
Inspection
Nettoyageetdésinfection
Reportez-vousàlasection11Maintenance,page11
pour
plusd'informations.
Assurez-vousderemettrelemanueld'utilisationavecle
produit.
Siundommageouundysfonctionnementestdétecté,le
produitnedoitpasêtreréutilisé.
13Miseaurebut
Préservezl'environnementenfaisantrecyclerceproduiten
ndeviedansuncentrederecyclage.
Désassemblezleproduitetsescomposantsanqueles
différentsmatériauxpuissentêtreséparésetrecyclés
individuellement.
Lamiseaurebutetlerecyclagedesproduitsusagésetde
l'emballagedoiventrespecterlalégislationetlesrèglements
relatifsàlagestiondesdéchetsdechaquepays.Contactez
votreorganismelocaldetraitementdesdéchetspourplus
d'informations.
14Caractéristiquestechniques(Fig.2)
StileoH170StileoH171StileoH172
A
290mm400mm500mm
B
35mm
C
72mm
75mm
D
300mm450mm550mm
E
95mm100mm
Ødes
ventouses
80mm93mm
Poidsdu
produit
0.35kg0.5kg0.6kg
Charge
admissible
maxi
30kg
Matériaux*
Poignéedemaintien:ABS/Ventouses:PVC
*Touslescomposantsduproduitsontrésistantsàlacorrosion
etexemptsdelatexdecaoutchoucnaturel.
14.1Paramètresenvironnementaux
Conditionsdefonctionnement
Températureambiante
10°C-40°C
Humiditérelative
15%-93%,sans
condensation
Conditionsdestockageetdetransport
Températureambiante
0°C-40°C
Humiditérelative
30%-75%,sans
condensation
IitI
1Introduzione
Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportanti
sultrattamentodelprodotto.Pergarantirelasicurezzadi
utilizzodelprodotto,leggereattentamenteilmanualed'uso
eseguireleistruzionidisicurezza.
Invacaresiriservaildirittodimodicarelespecichedel
prodottosenzaulteriorepreavviso.
Primadileggereilpresentedocumento,vericarediessere
inpossessodell'ultimaversione,disponibileinformatoPDF
sulsitowebInvacare.
Sesiritienecheladimensionedeicaratterinellaversione
cartaceadeldocumentosiadidifcilelettura,èpossibile
scaricaredalsitoweblaversioneinformatoPDF.IlPDFpuò
essereingranditosulloschermoinmododaottenereuna
dimensionedeicaratteripiùfaciledaleggere.
Incasodiincidentegraverelativoalprodotto,ènecessario
informareilproduttoreel'autoritàcompetentenelproprio
paese.
2Informazionisullagaranzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoin
conformitàdiquantoindicatosuiTerminielecondizioni
generalidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitore
pressoilqualeèstatoacquistatoilprodotto.
3Conformità
Laqualitàèfondamentaleperl'azienda,cheoperanel
rispettoenell'ambitodellanormaISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàal
RegolamentoDispositiviMedici2017/745ClasseI.Ladata
dilanciodiquestoprodottoèindicatanelladichiarazione
diconformitàCE.
Lavoriamocostantementepergarantirechel'impatto
ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto
alminimo.
Garantiamodiutilizzareesclusivamentematerialie
componenticonformialladirettivaREACH.
3.1Standardspeciciperilprodotto
H171eH172sonostatitestatiesonoconformiallanorma
EN12182(Prodottiausiliariperpersonecondisabilità-
Requisitigeneraliemetodidiprova)eallenormecorrelate.
H170èstatotestatoedèconformeaEN17966(Ausiliper
l'igienepersonaleperilsostegnodegliutilizzatori-Requisiti
emetodidiprova)eallenormecorrelate.
Perulterioriinformazionisullenormeesulledisposizioni
locali,contattareilrappresentantelocaleInvacare.Vederegli
indirizziallanedelpresentedocumento.
4Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèdicinqueanni,a
condizionechesiautilizzatoquotidianamenteeinconformità
alleistruzioniperlasicurezza,seguendogliintervallidi
manutenzioneeleindicazioniperunusocorrettocome
indicatonelpresentemanuale.Ladurataeffettivapuò
variareasecondadellafrequenzaedell’intensitàd’uso.
5Limitidiresponsabilità
Invacarenonsiassumealcunaresponsabilitàperdanni
derivantida:
Nonconformitàconilmanualed'uso
Utilizzononcorretto
Consumoeusuranaturali
Montaggioopreparazionenoncorrettidaparte
dell'acquirenteoditerzi
Modichetecniche
Modichenonautorizzatee/outilizzodipezzidi
ricambiononadatti
12
1526478-E
6Sicurezza
6.1Informazionidisicurezza
ATTENZIONE!
Pericolodilesionigraviodanni
Unusoimpropriodelprodottopuòcausarelesioni
odanni.
Inpresenzadimessaggidiattenzione,
precauzionioistruzionididifcilecomprensione,
contattareilpersonalemedicoprofessionaleo
ilfornitoreprimadiiniziareautilizzarequesto
prodotto.
Nonusarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprima
averlettoattentamenteecompresonoin
fondolepresentiistruzionieognialtromateriale
informativo,comeilmanualed'uso,ilmanuale
perlamanutenzioneoifoglidiistruzioneforniti
conquestoprodottooconidispositiviopzionali.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Labarradisupportoaventosapostosusuperci
inadattenonpuòraggiungerelatenutanecessaria
ediconseguenzapuòstaccarsiimprovvisamente
dallasupercie.
Utilizzarelabarradisupportoaventosasolo
susupercilisce,nonporose,solide,pulite,
asciutte,resistentialvaporeeimpermeabili.
Noninstallaremaiunabarradisupportoa
ventosasullegiunture.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Nonutilizzaresedifettoso.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Conilpassaredeltempo,comeconseguenzadiun
metododicostruzioneaseccodellapareteodi
un’installazioneerrata,èpossibilechel’adesione
allepiastrelleeaimaterialidellasuperciesia
insufciente.Perquestomotivo,lasupercie
preparatapuòstaccarsiseilcaricovieneapplicato
inmodoscorrettoallabarradisupportoaventosa.
Vericarelastabilitàdellasuperciepreparata
primadiusarelabarradisupportoaventosa
perlaprimavolta.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Condizioniambientalidiversepossonoridurrela
forzaditenuta.
Utilizzarelabarradisupportoaventosa
soloatemperatureinferioria40°Cenoa
un'altitudinemassimadi1000mdallivellodel
mare.
Nonesporrelabarradisupportoaventosaalla
lucedirettadelsoleperperiodiprolungati.
Nonssaremaiunabarradisupportoaventosa
aunasupercieinvetro.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Carichieccessiviodiscontinuipossonocausarela
perditaspontaneadellaforzaditenuta.
Primadiusarelabarradisupportoaventosa,
controllarel'adeguatezzadell'utilizzatore
interessatoedelsuocomportamentodiutilizzo.
Ilcaricomassimoapplicabileallabarradi
supportoaventosaèdi30kg.
AVVERTENZA!
Pericolodilesioni
Componentinonoriginaliononcorrettipossono
alterareilfunzionamentoelasicurezzadel
prodotto.
Utilizzareesclusivamentecomponentioriginali
perilprodottoinuso.
Inconsiderazionedelledifferenzeregionali,
fareriferimentoalcatalogooalsitoweb
localediInvacareperconoscereleopzioni
disponibilioppurecontattareilrappresentante
localeInvacare.Vederegliindirizziallanedel
presentedocumento.
6.2Etichetteesimbolisulprodotto
Etichettamodello(Fig.1)
A
Conformitàeuropea
B
Caricomassimoperunutilizzosicuro
C
Numerodilotto
D
Dispositivomedico
E
Leggereilmanualed'uso
F
Denominazionedelprodotto
G
Produttore
Etichettadiattenzione
Etichettadiattenzionerelativaall'utilizzo
insicurezza.Vedereleindicazionidi
pericolonelcapitolo10.1Installazione
dellabarradisupportoaventosa(Fig.
3),pagina14.
7Usoprevisto
Questoprodottoèdestinatoaessereutilizzatocomeausilio
periltrasferimento(adesempio:perentrareouscireda
unavascadabagno).
Gliutilizzatorisonoadultieadolescenticonmobilitàridotta
olimitata(adesempio:gambee/oanchi)oforzamuscolare
limitata.Seutilizzatosenzaassistente,gliutilizzatoredevono
essereingradodimantenerel'equilibrio.
Indicazioni
Mobilitàridottaolimitata(adesempio:gambee/o
anchi)
Problemidiequilibrioquandocisialzaosicamminaa
causadidisabilitàtransitorieopermanenti.
Sesiutilizzailprodottocomeprevisto,nonsononote
controindicazioni.
Ilprodottoèingradodisostenereunpesolocaledi30kg.
8Descrizionedelprodotto
Aquatec®Stileoèunabarradisupportoaventosa(lunghezza
300mm,450mmo550mm)chelavoracondueventose
1526478-E13
InvacarStileo
cheassicuranoilssaggiodellabarrasuunasuperciepiana
epulitagrazieallaforzasottovuoto.Cisonodueindicatori
diforzachefornisconoinformazionisullaresistenzaresidua
delleventosechegarantisconoilsupporto.
9Contenutodellafornitura
Barradisupportoaventosa
Manualed'uso
10Congurazioneeutilizzo
10.1Installazionedellabarradisupportoa
ventosa(Fig.3)
Labarradisupportoaventosapuòessereinstallatasu
superciimpermeabilielisce.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Ilmontaggiononcorrettopuòdeterminareil
distaccoimprovvisodellabarradisupportoa
ventosadallasupercie.L’indicatoredicontrollo
sullabarradisupportoaventosapermette
all'utilizzatoredicontrollareseèinstallata
correttamente(nonèunindicatoredivuoto).
Primadell'installazione,assicurarsidimontare
solobarredisupportoaventosaintegreeprive
ditracced'olio,dipolvereedisporcizia.
1.AprireentrambeleleveribaltabiliA.
2.Premereetenerepremutalabarradisupporto
esercitandounapressioneuniforme,conentrambele
ventoseBcontrounasupercieadeguata.
3.Chiudereentrambeleleveribaltabili.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
DueindicatoriC,presentisullabarradisupporto,
indicanoselabarraèinstallatacorrettamentee
inmodosicuro.
Seunooentrambigliindicatorisonorossi,la
barradisupportoaventosanonèstatainstallata
inmodosicuroedeveessereriposizionata.
Assicurarsicheentrambigliindicatorisullabarra
disupportoaventosasianoverdiprimadi
utilizzareilprodotto.
Osservarel'etichettadiattenzionerelativaagliindicatori:
Manorossa:nonutilizzareilprodotto
seunooentrambigliindicatorisono
rossi.
Indicatoreverde:utilizzareilprodotto
soloquandoentrambigliindicatori
sonoverdi.
10.2Rimozionedellabarradisupportoaventosa
(Fig.3)
1.AprireentrambeleleveribaltabiliA.
2.Rimuoverelabarradisupportoaventosadallasupercie.
SollevareleventoseBperfacilitarelarimozione(ad
es.conundito).
10.3Utilizzodellabarradisupportoaventosa
Poichéleinformazioniseguentiperlasicurezzanonpossono
includeretuttelepossibilicircostanze,èl’utilizzatoreche
devevalutareisingolicasiconcreti,eprimadell’uso,
vericarechelabarradisupportoaventosasiaadattaalle
condizioniesistentiperl’applicazioneprevista.
ATTENZIONE!
Primadiogniutilizzo,controllarecheilprodotto
nonabbiasubitodannieassicurarsichesia
ssatoinmodosicuro.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Selabarradisupportoaventosavieneutilizzata
perqualsiasiscopodiversodaquelloprevisto,ad
es.comeattrezzaturasportivaperletrazionialla
sbarraocomeausilioperl'arrampicata,èpossibile
chequestasistacchiimprovvisamente.
Utilizzarelabarradisupportoaventosa
esclusivamenteperl'usoprevisto.
Nonutilizzarecomeattrezzaturasportiva.
Nonutilizzarecomeausilioperarrampicarsi.
Nonutilizzarecomemanigliaditrasportoper
carichi.
1.Impugnarelabarradisupportoaventosaconunamano
ecompiereilmovimentocorporeodesiderato.
11Manutenzione
11.1Informazionigeneraliperlamanutenzione
Questoprodottononrichiedemanutenzione,acondizione
chesianorispettateleistruzionidipuliziaedidisinfezione
descrittediseguito.
11.2Puliziaedisinfezione
Informazionigeneralisullasicurezza
AVVERTENZA!
Rischiodicontaminazione
Adottareopportuneprecauzioniperlapropria
protezioneeutilizzareun'attrezzaturaprotettiva
adeguata.
IMPORTANTE!
Liquidiinappropriatiometodierratipotrebbero
danneggiareilprodotto.
Tuttiiprodottidetergentiedisinfettantiutilizzati
devonoessereefcaciecompatibilitraloroe
devonoproteggereimaterialisucuivengono
utilizzatidurantelapulizia.
Nonutilizzaremailiquidicorrosivi(sostanze
alcaline,acidi,ecc.)odetergentiabrasivi.Si
consigliadiutilizzareunnormaleprodotto
detergenteperlacasa,comeundetersivo
liquidoperipiatti,amenochenonsianostate
forniteindicazionidiversenelleistruzionidi
pulizia.
Nonutilizzaremaisolventi(diluenteper
cellulosa,acetone,ecc.)chemodicanola
strutturadellaplasticaochesciolgonole
etichetteapplicate.
Primadiutilizzareilprodotto,assicurarsisempre
chesiacompletamenteasciutto.
Perlapuliziaeladisinfezioneinambienticlinicio
diassistenzaalungotermine,seguireleprocedure
internedellastruttura.
14
1526478-E
Intervallidipulizia
IMPORTANTE!
Lapuliziaeladisinfezioneregolariconsentono
diassicurareilregolareebuonfunzionamento,
aumentareladurataeprevenirelacontaminazione.
Pulireedisinfettareregolarmenteilprodotto.
durantel'uso,
primaedopoqualsiasiproceduradi
manutenzione,
incasodicontattoconliquidibiologici,
primadell'usoperunnuovoutilizzatore.
Pulizia
IMPORTANTE!
Pulireamano
Temperaturamassimadipulizia40°C
1.Pulireilprodottostronandotuttelesuperci
generalmenteaccessibili.
2.Asciugareleparticonunpanno.
Istruzioniperladisinfezione
Informazionisuidisinfettantieimetodi
consigliatisonodisponibiliall'indirizzo
https://vah-online.de/en/for-users.
Nell'assistenzadomestica
Metodo:Seguirelenoteapplicativeperildisinfettanteela
salviettautilizzateedisinfettaretuttelesuperciaccessibili.
Disinfettante:normaledisinfettanteperlacasa.
Asciugatura:Lasciareasciugareilprodottoall'aria.
Nell'assistenzaclinicaealungotermine
Seguireleproceduredidisinfezioneinterneeutilizzaresolo
idisinfettantieimetodiivispecicati.
12Ricondizionamento
Questoprodottoèadattoperilriutilizzo.Peril
ricondizionamentodelprodottoperunnuovoutilizzatore,
intraprendereleazioniseguenti:
Ispezione
Puliziaedisinfezione
Perulterioriinformazioni,consultare11Manutenzione,
pagina14
.
Assicurarsicheilmanualed'usovengasempreconsegnato
insiemealprodotto.
Sesiriscontranodanniomalfunzionamenti,nonriutilizzareil
prodotto.
13Smaltimento
Rispettarel'ambienteericiclareilprodottoattraversoun
centrodiriciclaggiolocalealterminedelsuoutilizzo.
Smontareilprodottoeirelativicomponenti,inmodo
cheidifferentimaterialipossanoesserestaccatiericiclati
singolarmente.
Losmaltimentoeilriciclaggiodeiprodottiusatiedegli
imballaggidevonoessereeseguitinelrispettodelleleggi
edellenormativeinmateriadigestionedeiriutivigenti
inciascunpaese.Perulterioriinformazioni,contattarela
propriaaziendadiraccoltariutilocale.
14Datitecnici(Fig.2)
StileoH170StileoH171StileoH172
A
290mm400mm500mm
B
35mm
C
72mm
75mm
D
300mm450mm550mm
E
95mm100mm
Ødelle
ventose
80mm93mm
Pesodel
prodotto
0,35kg0,5kg0,6kg
Portata
carico
massimo
30kg
Materiali*
Barradisupporto:ABS/Ventose:PVC
*Tuttiicomponentidelprodottosonoresistentialla
corrosioneenoncontengonolatticedigommanaturale.
14.1Parametriambientali
Condizionidifunzionamento
Temperaturaambiente
10-40°C
Umiditàrelativa
15%-93%noncondensante
Condizionidiconservazioneeditrasporto:
Temperaturaambiente
0-40°C
Umiditàrelativa
30%-75%noncondensante
IesI
1Introducción
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante
sobreelmanejodelproducto.Paragarantizarsuseguridadal
utilizarelproducto,leadetenidamenteelmanualdelusuario
ysigalasinstruccionesdeseguridad.
Invacaresereservaelderechodemodicarlas
especicacionesdelproductosinprevioaviso.
Antesdeleerestedocumento,asegúresedecontarconla
versiónmásreciente.PodráencontrarlaenformatoPDFen
elsitiowebdeInvacare.
Silaversiónimpresadeldocumentotieneuntamañodeletra
queleresultadifícildeleer,podrádescargarloenformato
PDFenelsitioweb.PodráampliarelPDFenpantallaaun
tamañodeletraqueleresultemáscómodo.
Encasodeunaccidentegraveconelproducto,informeal
fabricanteyalasautoridadescompetentesdesupaís.
2Informaciónsobrelagarantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme
anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales
enlosdistintospaíses.
Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirió
elproducto.
3Cumplimiento
Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodenuestra
empresa,quetrabajaconformealasnormasISO13485.
1526478-E15
InvacarStileo
EsteproductollevalamarcaCE,encumplimientoconel
Reglamento2017/745sobreproductossanitariosdeclase
1.Lafechadelanzamientodeesteproductoguraenla
declaracióndeconformidaddelaCE.
Trabajamoscontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal
mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoa
nivellocalcomoglobal.
Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplencon
lasdirectivasREACH.
3.1Normasespecícasdelproducto
H171yH172sehansometidoapruebasycumplencon
lanormaEN12182(Ayudastécnicasparapersonascon
discapacidad-requisitosgeneralesymétodosdeprueba)y
lasnormasrelacionadas.H170hasidosometidoapruebasy
cumplelanormaEN17966(Productosdeasistenciaparala
higienepersonalquesoportanalosusuarios-requisitosy
métodosdeprueba)ylasnormasrelacionadas.
Paraobtenermásinformaciónsobrelasnormativaslocales,
póngaseencontactoconelrepresentantelocaldeInvacare.
Consultelasdireccionesalnaldeestedocumento.
4Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdecincoaños,
siempreycuandoseutilicediariamenteydeconformidad
conlasinstruccionesdeseguridad,serespetenlosintervalos
demantenimientoyseutilicecorrectamentesegúnlo
establecidoenestemanual.Lavidaútilrealpuedevariaren
funcióndelafrecuenciaylaintensidaddeluso.
5Limitaciónderesponsabilidad
Invacarenosehaceresponsabledelosdañossurgidospor:
Incumplimientodelmanualdelusuario
Usoincorrecto
Desgastenatural
Montajeoinstalaciónincorrectosporpartedel
compradorodeterceros
Modicacionestécnicas
Modicacionesnoautorizadasy/ousoderecambios
inadecuados
6Seguridad
6.1Informacióndeseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesionesgraves
Unusoincorrectodeesteproductopuede
provocarlesionesodaños.
Sitienealgunadudarelacionadaconlas
advertencias,precaucionesoinstrucciones,
póngaseencontactoconunprofesional
sanitariooconsuproveedorantesdeintentar
utilizaresteequipo.
Noutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleído
ycomprendidoestasinstruccionesycualquier
otromaterialinformativoadicional,comoel
manualdelusuario,manualesdeserviciou
hojasdeinstruccionesproporcionadosconeste
productooequipoopcional.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaídas
Ensuperciesinadecuadas,esposiblequela
barradeapoyoconventosanoconsigalafuerza
desucciónnecesariaycomoresultadosesepare
repentinamentedelasupercie.
Utilicelabarradeapoyoconventosa
únicamenteensupercieslisas,rmes,
impermeablesynoporosasqueesténlimpias,
secasyseanapruebadevapor.
Nocoloquenuncalabarradeapoyocon
ventosaenunaunión(junta).
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaídas
Noutiliceelproductosiesdefectuoso.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaídas
Lafuerzaadhesivadelosazulejosydelos
materialesdesuperciepodríaserinsuciente
debidoalenvejecimiento,unainstalación
incorrectaocomoresultadodeunmétodo
deconstrucciónenseco.Porestemotivo,la
superciepreparadapodríadespegarsesiseaplica
cargaalasadesujeciónconventosacolocada
correctamente.
Compruebelaestabilidaddelasupercie
preparadaantesdeutilizarlabarradeapoyo
conventosaporprimeravez.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaídas
Lasdistintascondicionesambientalespueden
reducirlafuerzadesucción.
Utiliceúnicamentelabarradeapoyocon
ventosaatemperaturasinferioresalos40°Cy
aunaaltitudmáximade1000msobreelnivel
delmar.
Noexpongalabarradeapoyoconventosaala
luzsolardirectaduranteperiodosdetiempo
prolongados.
Nocoloquenuncaunasadesujecióncon
ventosaenunasuperciedecristal.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaídas
Lascargasexcesivasointermitentespuedencausar
unapérdidaespontáneadefuerzadesucción.
Antesdeusarlabarradeapoyoconventosa,
compruebelaidoneidadparaelusuarioypara
sucomportamientodeuso.
Lacargamáximaquesepuedeaplicaralasade
sujeciónconventosaes30kg.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodelesiones
Elusodepiezasincorrectasoquenosean
originalespuedeafectarelfuncionamientoyla
seguridaddelproducto.
Utilicesolopiezasoriginalesparausarel
producto.
Debidoalasdiferenciasregionales,consulteel
sitioweboelcatálogolocaldeInvacareparaver
lasopcionesdisponiblesopóngaseencontacto
conelrepresentantelocaldeInvacare.Consulte
lasdireccionesalnaldeestedocumento.
161526478-E
6.2Etiquetasysímbolosenelproducto
Etiquetadeidenticación(Fig.1)
A
Conformidadeuropea
B
Cargamáximadeseguridad
C
Númerodelote
D
Productosanitario
E
Leaelmanualdelusuario
F
Nombredelproducto
G
Fabricante
Etiquetadeadvertencia
Etiquetadeadvertenciaparauso
seguro.Consultelasindicacionesde
peligroenelcapítulo10.1Instalación
delabarradeapoyoconventosa(Fig.
3),página17.
7Usoprevisto
Esteproductohasidodiseñadoparasuusocomoayudapara
transferencias(porejemplo,paraentrarosalirdelabañera).
Losusuariosprevistossonadultosyadolescentescon
movilidadreducidaolimitada(porejemplo,piernaso
caderas)ofuerzamuscularlimitada.Siseutilizasinun
ayudante,losusuariosdebensercapacesdemantenerel
equilibrio.
Indicaciones
Movilidadrestringidaolimitada(p.ej.:piernaso
caderas).
Problemasdeequilibrioparaponerseenpieocaminar
debidoadiscapacidadestransitoriasopermanentes.
Noexistencontraindicacionesconocidascuandoelproducto
seutilizadelmodoprevisto.
Elproductopuedesoportarunpesolocalde30kg.
8Descripcióndelproducto
AQUATEC®Stileoesunabarradeapoyoconventosa
(300mm,450mmo550mmdelongitud)quefuncionacon
dosventosasqueaseguranlajacióndelabarraenuna
supercieplanaylimpiagraciasalafuerzadelvacío.Existen
dosindicadoresdefuerzaqueproporcionaninformación
sobrelaresistenciarestanteenlasventosasparagarantizar
elsoporte.
9Contenidodelaentrega
Barradeapoyoconventosa
Manualdelusuario
10Instalaciónyuso
10.1Instalacióndelabarradeapoyoconventosa
(Fig.3)
Labarradeapoyoconventosasepuedeinstalaren
superciesplanas,lisasynoporosas.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaídas
Unmontajeincorrectopuedecausarquelabarra
deapoyoconventosasesuelterepentinamente
delasupercie.Elindicadorvisualdelabarrade
apoyoconventosapermitealusuariocomprobar
siescorrectamentemontada(noesunindicador
devacío).
Antesdelainstalación,compruebequelabarra
deapoyoconventosaesintactaynotenga
aceite,polvonisuciedad.
1.LiberelaspestañasdepresiónA.
2.Mantengapresionadalabarradeapoyoconventosade
igualmodoconambasventosasBsobreunasupercie
adecuada.
3.Cierrelaspestañasdepresión.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaídas
HaydosindicadoresvisualesCenlabarrade
apoyoconventosaqueindicansilabarrade
apoyoestáinstaladayesestable.
Siunooambosindicadoressemuestranen
colorrojo,labarradeapoyoconventosano
estáinstaladaconseguridadysedebevolver
acolocar.
Asegúresedequelosindicadoresdelabarrade
apoyoconventosasemuestranencolorverde
antesdeusarelproducto.
Presteatenciónalaetiquetadeadvertenciasobrelos
indicadores:
Manodecolorrojo:noutilizar
elproductocuandounooambos
indicadoressemuestrenenrojo.
Marcadevericaciónverde:solo
utilizarelproductocuandoambos
indicadoressemuestrenenverde.
10.2Retiradadelabarradeapoyoconventosa
(Fig.3)
1.LiberelaspestañasdepresiónA.
2.Retirelabarradeapoyoconventosadelasupercie.
ElevelasventosasBparafacilitarlaretirada(por
ejemplo,conundedo).
10.3Usodelabarradeapoyoconventosa
Comolasiguienteinformaciónsobreseguridadnoincluye
todaslascircunstanciasposibles,esresponsabilidaddel
usuarioencadacasoindividualcomprobarantesdelusoque
labarradeapoyoconventosaesadecuadaparalaaplicación
previstayenlascondicionesexistentes.
¡ADVERTENCIA!
Antesdecadauso,compruebequeelproducto
noestédañadoyasegúresedequeesbien
montado.
1526478-E
17
InvacarStileo
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaídas
Silabarradeapoyoconventosaseutilizapara
otrousoquenoseaelprevisto,porejemplo
comoaccesoriodeportivopararealizarejercicios
detipochin-ups”ocomoayudaparaescalada,
podríasoltarsedeformaimprevista.
Utilicelabarradeapoyoconventosa
únicamenteparasuusoprevisto.
Noloutilicecomoequipodeportivo.
Noloutilicecomoayudaparaescalar.
Noloutilicecomoasadetransporteparacargas.
1.Sujetelabarradeapoyoconventosaconunamanoy
realiceelmovimientoquedeseeconelcuerpo.
11Mantenimiento
11.1Informaciónsobremantenimientogeneral
Esteproductonoprecisaningúnmantenimiento,siempre
quesesiganlasinstruccionesdelimpiezaydesinfección.
11.2Limpiezaydesinfección
Informacióngeneraldeseguridad
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodecontaminación
Adoptelasprecaucionesnecesariasyutiliceel
equipodeprotecciónadecuado.
IMPORTANTE
Seguirmétodoserróneosoutilizaruidos
incorrectospuededañarodeteriorarelproducto.
Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebenserecaces,compatibles
entreydebenprotegerlosmaterialesque
sevanalimpiar.
Nuncautiliceuidoscorrosivos(álcalis,ácidos,
etc.)niproductosdelimpiezaabrasivos.
Recomendamosusarunproductodelimpieza
domésticonormal,comolíquidolavavajillas,si
noespecicalocontrarioenlasinstrucciones
delimpieza.
Noutilicedisolventes(decapantesdecelulosa,
acetona,etc.)quecambienlaestructuradel
plásticoodisuelvanlasetiquetasadheridas.
Asegúresesiempredequeelproductoseha
secadoporcompletoantesdeutilizarlode
nuevo.
Paralalimpiezaydesinfecciónenentornosclínicos
odeatenciónsanitariaalargoplazo,sigalos
procedimientosinternos.
Intervalosdelimpieza
IMPORTANTE
Lalimpiezayladesinfecciónhabitualesmejoran
elcorrectofuncionamiento,aumentanlavidaútil
yevitanlacontaminación.
Limpieydesinfecteelproducto
periódicamentemientrasesenuso,
antesydespuésdecualquierprocedimientode
mantenimiento,
cuandohayaestadoencontactoconuidos
corporales,
antesdeusarloconunnuevousuario.
Limpieza
IMPORTANTE
Limpieelproductoamano
Temperaturadelimpiezamáxima40°C
1.Limpieelproductolimpiandotodaslassupercies
accesiblescondesinfectante.
2.Sequelaspiezasconunpaño.
Instruccionesdedesinfección
Encontrarámásinformaciónsobrelos
desinfectantesylosmétodosrecomendados
enhttps://vah-online.de/en/for-users.
Enlaatencióndomiciliaria
Método:Sigalasinstruccionesdeaplicacióndeldesinfectante
ylimpieydesinfectetodaslassuperciesaccesibles.
Desinfectante:Desinfectantedomésticohabitual.
Secado:Dejequeelproductosesequealaire.
Enatenciónclínicayalargoplazo
Sigalosprocedimientosdedesinfeccióndelcentroyutilice
exclusivamentelosdesinfectantesymétodosespecicados.
12Reacondicionamiento
Elproductosepuedereutilizar.Parareacondicionarel
productoparaunnuevousuario,lleveacabolassiguientes
acciones:
Inspección
Limpiezaydesinfección
Paraobtenerinformacióndetallada,consulte11
Mantenimiento,página18
.
Asegúresedequeelmanualdelusuarioseentreguecon
elproducto.
Sisedetectaalgúndañoounfuncionamientodeciente,no
reutiliceelproducto.
13Eliminación
Protejaelmedioambienteyrecicleesteproductoatravés
delaplantadereciclajemáspróximacuandolleguealnal
desuvidaútil.
Desmonteelproductoysuscomponentesparaseparary
reciclarindividualmentelosdiferentesmateriales.
Laeliminaciónyelreciclajedelosproductosusadosydesus
embalajesdebellevarseacaboconformealasnormativas
legalesrelativasaltratamientoderesiduosvigentesencada
país.Póngaseencontactoconsuempresadegestiónde
residuoslocalparaobtenermásinformaciónalrespecto.
14Datostécnicos(Fig.2)
StileoH170StileoH171StileoH172
A
290mm400mm500mm
B
35mm
C
72mm
75mm
D
300mm450mm550mm
E
95mm100mm
181526478-E
StileoH170StileoH171StileoH172
Øde
ventosas
80mm93mm
Pesodel
producto
0.35kg0.5kg0.6kg
Fuerza
decarga
máxima
30kg
Materiales*
Barradeapoyo:ABS/Ventosas:PVC
*Todosloscomponentesdelproductosonresistentesala
corrosiónynocontienentexdecauchonatural.
14.1Parámetrosmedioambientales
Condicionesdefuncionamiento
Temperaturaambiente
De10a40°C
HumedadrelativaDel15%al93%sin
condensación
Condicionesdeenvíoyalmacenamiento
Temperaturaambiente
De0a40°C
HumedadrelativaDel30%al75%sin
condensación
IptI
1Introdução
Estemanualdeutilizaçãocontéminformaçõesimportantes
sobreomanuseamentodoproduto.Paragarantira
segurançaduranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamente
omanualdeutilizaçãoesigaasinstruçõesdesegurança.
AInvacarereserva-seodireitodealterarasespecicações
doprodutosemavisoprévio.
Antesdelerestedocumento,certique-sedequetema
versãomaisrecente.Aversãomaisrecenteestádisponível
nositedaInvacare,emformatoPDF.
Seotamanhodotipodeletranodocumentoimpressofor
difícildeler,podetransferirumaversãoemPDFdomanual
apartirdosite.AimagemdoPDFpodeserajustadanoecrã
paraumtamanhodetipodeletraquelhesejamaiscómodo.
Emcasodeincidentegravecomoproduto,deveinformaro
fabricanteeasautoridadescompetentesdoseupaís.
2Informaçõesdagarantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em
conformidadecomosnossosTermoseCondiçõesGeraisde
Compranosrespetivospaíses.
Asreclamaçõesdegarantiapodemserrealizadasatravés
dofornecedoraoqualoprodutofoiadquirido.
3Conformidade
Aqualidadeéfundamentalparaofuncionamentoda
empresa,estandoemconformidadecomanormaISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecomo
Regulamentodedispositivosmédicos2017/745,ClasseI.A
datadelançamentodesteprodutoéindicadanadeclaração
deconformidadedaCE.
Temosempreendidoumesforçocontínuoparareduzirao
mínimooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.
Apenasutilizamosmateriaisecomponentesquecumprem
adiretivaREACH.
3.1Normasespecícasdoproduto
OsmodelosH171eH172foramtestadoseestãoem
conformidadecomanormaEN12182(Produtosde
assistênciaparapessoascomdeciências-requisitosgeraise
métodosdeteste)enormasrelacionadas.OmodeloH170
foitestadoeesemconformidadecomanormaEN17966
(Produtosdeassistênciaparahigienepessoaldosutilizadores
Requisitosemétodosdeteste)ecomtodasasnormas
relacionadas.
Paraobterinformaçõesadicionaissobreasnormaseos
regulamentoslocais,contacteorepresentantelocalda
Invacare.Consulteosendereçosnonaldestedocumento.
4Vidaútil
Avidaútilprevistadesteprodutoédecincoanos,quando
omesmoéutilizadodiariamenteeemconformidadecom
asinstruçõesdesegurança,intervalosdemanutenção
eutilizaçãocorrectaindicadosnestemanual.Avida
útilefectivapodevariardeacordocomafrequênciae
intensidadedeutilização.
5Limitaçãoderesponsabilidade
AInvacarenãoaceitaaresponsabilidadepordanos
decorrentesde:
Incumprimentodasinstruçõespresentesnomanualde
utilização
Utilizaçãoincorreta
Desgastenaturaldevidoaouso
Montagemoupreparaçãoincorretapelocompradorou
porterceiros
Modicaçõestécnicas
Modicaçõesnãoautorizadase/ouutilizaçãodepeças
sobressalentesdesadequadas
6Segurança
6.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãograveoudanos
Autilizaçãoincorretadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
Senãocompreenderasadvertências,avisos
ouinstruções,contacteumprossionalde
cuidadosdesaúdeouofornecedorantesde
tentarutilizaresteequipamento.
Nãoutilizeesteprodutoouqualquer
equipamentoopcionaldisponívelsemprimeiro
lerecompreenderestasinstruçõesetodoo
materialdeinstruçãoadicional,assimcomoos
manuaisdeutilização,osmanuaisdeassistência
ouosfolhetosdeinstruçõesfornecidoscom
esteprodutooucomequipamentoopcional.
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Emsuperfíciesinadequadas,omanípulodesucção
podenãoatingiraforçadesucçãorequeridae,
consequentemente,desprender-sedasuperfície.
Utilizeomanípulodesucçãoapenasem
superfícieslisas,nãoporosasermes,que
estejamlimpasesecas,equesejamàprovade
vaporevedadasdeformaimpermeável.
Nuncaprendaummanípulodesucçãoauma
dobradiça.
1526478-E19
InvacarStileo
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Nãoutilizarseapresentardefeitos.
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Comoconsequênciadapassagemdotempo,de
umainstalaçãoincorretaoudeummétodode
construçãosemcimentoouargamassa,épossível
queasforçasadesivasdosazulejosedosmateriais
desuperfíciesejaminsucientes.Porestarazão,
asuperfíciepreparadapodedesprender-sese
foraplicadaumacargaaomanípulodesucção
montadocorretamente.
Veriqueaestabilidadedasuperfíciepreparada
antesdeutilizaromanípulodesucçãopela
primeiravez.
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Condiçõesambientaisdiversaspodemreduzira
forçadesucção.
Utilizeomanípulodesucçãoapenasa
temperaturasinferioresa40°Ceaumaaltitude
máximade1000macimadoníveldomar.
Nãoexponhaomanípulodesucçãoaluzsolar
diretaduranteperíodosprolongados.
Nuncaprendaummanípulodesucçãoa
superfíciedevidro.
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Cargasexcessivasouintermitentespodemlevara
umaperdaespontâneadaforçadesucção.
Antesdeutilizaromanípulodesucção,verique
seesteseadequaaoutilizadoremquestãoe
aoseucomportamento.
Acargamáximaqueomanípulodesucção
aguentaéde30kg.
ATENÇÃO!
Riscodelesão
Peçasnãooriginaisouincorretaspodemafetaro
funcionamentoeasegurançadoproduto.
Utilizeapenaspeçasoriginaisparaoproduto
emutilização.
Devidoadiferençasregionais,consulteosite
ouocatálogolocaldaInvacareparaobter
informaçõessobreasopçõesdisponíveis
oucontacteoseurepresentantelocalda
Invacare.Consulteosendereçosnonaldeste
documento.
6.2Etiquetasesímbolosnoproduto
Etiquetacomidenticação(Fig.1)
A
ConformidadeEuropeia
B
Cargamáximadesegurança
C
Númerodelote
D
Dispositivomédico
E
Leromanualdeutilização
F
Designaçãodoproduto
G
Fabricante
Etiquetadeadvertência
Etiquetadeadvertênciaparautilização
segura.Consulteasdeclaraçõesde
perigoincluídasnocapítulo10.1
Instalaçãodomanípulodesucção(Fig.
3),página20.
7Utilizaçãoprevista
Esteprodutodestina-seaserutilizadocomoumacessório
detransferência(porexemplo,paraentrarousairdeuma
banheira).
Osutilizadoresprevistossãoadultoseadolescentescom
mobilidaderestritaoulimitada(porexemplo,pernase/ou
ancas)ouforçamuscularlimitada.Seforutilizadosemum
assistente,osutilizadoresdevemsercapazesdemantero
equilíbrio.
Indicações
Mobilidaderestritaoulimitada(porexemplo,pernas
e/ouancas).
Problemasdeequilíbrioaopôr-sedeoucaminhar
devidoaincapacidadestransitóriasoupermanentes.
Nãoexistemnenhumascontraindicaçõesconhecidasquando
oprodutoéutilizadodaformaprevista.
Oprodutoécapazdesuportarumpesolocalde30kg.
8DescriçãodoProduto
OprodutoAquatec®Stileoéummanípulodesucção(DE
300mm,450mmou550mmdecomprimento)quefunciona
comduasventosasqueasseguramaxaçãodomanípuloa
umasuperfícieplanaelimpagraçasàforçadovácuo.Existem
doisindicadoresdeforçaquefornecemasinformaçõessobre
aforçarestantedasventosasqueasseguraosuporte.
9Materialincluídonaentrega
Manípulodesucção
Manualdeutilização
10Conguraçãoeutilização
10.1Instalaçãodomanípulodesucção(Fig.3)
Omanípulodesucçãopodeserinstaladoemsuperfícies
impermeáveiselisas.
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Umamontagemincorretapodefazercomqueo
manípulodesucçãosedesprendasubitamenteda
superfície.Oindicadordesegurançanomanípulo
desucçãopermiteaoutilizadorvericarseeste
estámontadocorretamente(nãosetratadeum
indicadordevácuo!).
Antesdainstalação,certique-sedequeo
manípulodesucçãonãoapresentadanosees
isentodeóleo,esujidade.
1.SolteambasasalavancasdedobragemA.
2.Primaemantenhapremidoomanípulodesucçãode
modouniformecomambasasalmofadasdesucçãoB
contraumasuperfícieadequada.
3.Fecheambasasalavancasdedobragem.
201526478-E
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
ExistemdoisindicadoresCnomanípulode
sucçãoqueindicamseesteestáinstaladode
formacorretaeestável.
Seumdosindicadorescarvermelho,o
manípulodesucçãonãoestáinstaladocom
segurançaetemdeserreposicionado.
Certique-sedequeosindicadoresdomanípulo
desucçãoestãoambosverdesantesdeutilizar
oproduto.
Observeasetiquetasdeadvertênciarelativamenteaos
indicadores:
Mãovermelha:Nãoutilizeoproduto
quandoumouambososindicadores
estiveremvermelhos.
Marcadevericaçãoverde:Utilize
oprodutoapenasquandoambosos
indicadoresestiveremverdes.
10.2Remoçãodomanípulodesucção(Fig.3)
1.SolteambasasalavancasdedobragemA.
2.Retireabarradomanípulodesucçãodasuperfície.
LevanteasalmofadasdesucçãoBparaumaremoção
maisfácil(porexemplo,comumdedo).
10.3Utilizaçãodomanípulodesucção
Umavezqueasseguintesinformaçõesdesegurançanão
abrangemtodasascircunstânciaspossíveis,emcadacaso
individualoutilizadordeverávericarantesdautilizaçãose
omanípulodesucçãoseadequaàaplicaçãoprevista,sob
ascondiçõesvigentes.
ADVERTÊNCIA!
Antesdecadautilização,veriqueoproduto,
procurandosinaisdedanoseassegurandoque
estámontadodeformasegura.
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Seomanípulodesucçãoforutilizadodeforma
nãoprevista,porexemplo,comoumaparelho
dedesportoparapraticarelevaçõesoucomo
umauxiliadordeescalada,poderádesprender-se
repentinamente.
Recorreaomanípulodesucçãosomenteparaa
utilizaçãoprevista.
Nãoutilizarcomoequipamentodedesporto.
Nãoutilizarcomoauxiliadordeescalada.
Nãoutilizarcomomanípulodetransportepara
cargas.
1.Peguenomanípulodesucçãocomumamãoerealize
omovimentodocorpopretendido.
11Manutenção
11.1Informaçõesgeraissobremanutenção
Seasinstruçõesdelimpezaedesinfeçãoforemcumpridas,
esteprodutonãonecessitademanutenção.
11.2Limpezaedesinfeção
Informaçõesgeraisdesegurança
ATENÇÃO!
Riscodecontaminação
Tomeprecauçõespessoaiseutilizeequipamento
deproteçãoapropriado.
IMPORTANTE!
Métodosouuidoserradospodemprejudicarou
danicaroproduto.
Todososagentesdelimpezaedesinfetantes
utilizadosdevemserecazes,compatíveisentre
siepassíveisdeprotegerosmateriaisaosquais
sãoaplicadosparalimpeza.
Nuncautilizelíquidoscorrosivos(alcalinos,
ácidos,etc.)ouagentesdelimpezaabrasivos.
Recomendamosumagentedelimpeza
domésticonormal,comodetergentedaloiça,
senãohouverespecicaçõesemcontrárionas
instruçõesdelimpeza.
Nuncautilizeumsolvente(diluentecelulósico,
acetona,etc.)quealtereaestruturadoplástico
oudissolvaasetiquetasaxadas.
Certique-sesempredequeoprodutoestá
completamentesecoantesdeopôrnovamente
emfuncionamento.
Paraalimpezaedesinfeçãoemambientesde
cuidadosclínicosoudelongaduração,sigaos
procedimentosinternos.
Intervalosdelimpeza
IMPORTANTE!
Alimpezaeadesinfeçãoregularesmelhoramo
funcionamentocorreto,aumentamavidaútile
evitamacontaminação.
Limpeedesinfeteoproduto
regularmenteenquantoestáaserutilizado,
antesedepoisdequalqueroperaçãode
assistência,
depoisdeterestadoemcontactocomquaisquer
uidoscorporais
eantesdasuautilizaçãoporumnovoutilizador.
Limpeza
IMPORTANTE!
Limparàmão
Temperaturamáximadelimpezade40°C
1.Limpeoprodutopassandoportodasassuperfíciesque
estãogeralmenteacessíveis.
2.Sequeaspeçascomumpano.
Instruçõesdedesinfeção
Podeencontrarinformaçõessobreos
desinfetanteseosmétodosrecomendados
emhttps://vah-online.de/en/for-users.
Emcuidadosdomiciliários
Método:Sigaasnotasdeaplicaçãoparaodesinfetante
utilizadoedesinfetetodasassuperfíciesacessíveiscom
toalhetes.
Desinfetante:Desinfetantedomésticocomum.
Secagem:Deixeoprodutosecaraoar.
1526478-E
21
InvacarStileo
Emcuidadosclínicosedelongoprazo
Sigaosprocedimentosdedesinfeçãointernoseutilizeapenas
osdesinfetantesemétodosespecicados.
12Recondicionamento
Esteprodutoéadequadoparareutilização.Parao
recondicionamentodoprodutoparaumnovoutilizador,
executeasseguintesações:
Inspeção
Limpezaedesinfeção
Paraobterinformaçõesdetalhadas,consulteasecção11
Manutenção,página21
.
Certique-sedequeomanualdeutilizaçãoéfornecidocom
oproduto.
Seforemdetetadosdanosouavarias,nãoreutilizeoproduto.
13Eliminação
Sejaamigodoambienteerecicleesteprodutonomda
respetivavidaútilatravésdasinstalaçõesdereciclagem
existentes.
Desmonteoprodutoeosseuscomponentes,paraque
osdiferentesmateriaispossamserseparadosereciclados
individualmente.
Aeliminaçãoeareciclagemdeprodutosutilizadoseda
embalagemdevemcumprirasleiseosregulamentos
relativosàgestãoderesíduosdecadapaís.Paraobter
informações,contacteaempresadegestãoderesíduoslocal.
14Dadostécnicos(Fig.2)
StileoH170StileoH171StileoH172
A
290mm400mm500mm
B
35mm
C
72mm
75mm
D
300mm450mm550mm
E
95mm100mm
Ødas
almofadas
desucção
80mm93mm
Pesodo
produto
0,35kg0,5kg0,6kg
Força
decarga
máxima
30kg
Materiais*
Barradomanípulo:ABS/Almofadasde
sucção:PVC(policloretodevinilo)
*Todososcomponentesdoprodutosãoresistentesà
corrosãoenãocontêmtexdeborrachanatural.
14.1Parâmetrosambientais
Condiçõesdefuncionamento
Temperaturaambiente
10-40°C
Humidaderelativa15%-93%,semcondensação
Condiçõesdetransporteearmazenamento
Temperaturaambiente
0-40°C
Humidaderelativa30%-75%,semcondensação
InlI
1Inleiding
Dezegebruikershandleidingbevatbelangrijkeinformatieover
hetgebruikvanditproduct.Leesdegebruikershandleiding
aandachtigdoorenvolgdeveiligheidsinstructies,zodatu
zekerweetdatuhetproductveiliggebruikt.
Invacarebehoudtzichhetrechtvooromproductspecicaties
zondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
Controleervoordatuditdocumentleestofudejuisteversie
hebt.Uvindteenpdf-bestandmetdelaatsteversieopde
Invacare-website.
Alsudelettergrootteindegedrukteversievanhetdocument
moeilijkkuntlezen,kuntueenpdf-versiedownloadenvan
dewebsite.Indepdf-versiekuntudelettersophetscherm
aanpassentoteengroottedieuprettigervindt.
Ingevalzicheenernstigincidentmethetproductvoordoet,
dientudefabrikantendebevoegdeinstantieinuwland
daarvanopdehoogtetebrengen.
2Garantie-informatie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein
overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardeninde
respectievelijkelanden.
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviadedealer
bijwieuhetproducthebtgekocht.
3Naleving
Kwaliteitiscruciaalbijonzebedrijfsactiviteiten,waarbijwordt
gewerktbinnendenormenvanISO13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merktekenconform
Verordening2017/745betreffendemedischehulpmiddelen,
klasseI.Deintroductiedatumvanditproductstaatvermeld
indeCE-conformiteitsverklaring.
Wijwerkenercontinuaanomervoortezorgendatheteffect
vanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalalsinternationaal,
zoveelmogelijkwordtbeperkt.
Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialenenonderdelen
dievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
3.1Productspeciekenormen
DeH171enH172zijngetestenvoldoenaan
denormEN12182(Hulpmiddelenvoormensen
metfunctioneringsproblemen-Algemeneeisenen
beproevingsmethoden)enallegerelateerdenormen.De
H170isgetestenvoldoetaandenormEN17966(Helpende
productenvoorpersoonlijkehygiëneterondersteuning
vangebruikers-Eisenenbeproevingsmethoden)enalle
bijbehorendenormen.
Neemvoormeerinformatieoverdelokalenormen
envoorschriftencontactopmetuwlokale
Invacare-vertegenwoordiger.Ziedeadressenachter
inditdocument.
4Levensduur
Deverwachtelevensduurvanditproductisvijfjaar
bijdagelijksgebruikeninovereenstemmingmetde
veiligheidsinstructies,onderhoudstermijnenenbijcorrect
gebruik,zoalsaangegevenindezehandleiding.Deeffectieve
levensduurkanvariërenafhankelijkvandefrequentieen
intensiteitvanhetgebruik.
22
1526478-E
5Aansprakelijkheidsbeperking
Invacareaanvaardtgeenaansprakelijkheidvoorschade
veroorzaaktdoor:
Nietinachtnemenvandegebruikershandleiding
Verkeerdgebruik
Normaleslijtage
Verkeerdemontageofafstellingdoordekoperofeen
derde
Technischeaanpassingen
Niet-geautoriseerdewijzigingenen/ofgebruikvan
ongeschiktereserveonderdelen
6Veiligheid
6.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Kansopernstigletselofschade
Verkeerdgebruikvanditproductkanleidentot
schadeoflichamelijkletsel.
Alsudewaarschuwingen,aanwijzingenof
instructiesnietbegrijpt,neemdancontact
opmeteenprofessionelezorgverlenerof
leveranciervoordatudithulpmiddelgebruikt.
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuuralleenalsudezeinstructiesen
heteventueleaanvullendeinstructiemateriaal
volledighebtdoorgelezenenbegrepen,
metinbegripvandegebruikershandleiding,
servicehandleidingenofinstructiebladendiebij
ditproductofdeoptioneleapparatuurworden
verstrekt.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorvallen!
Opongeschikteoppervlakkenbereiktde
handgreepmetzuignappenmogelijknietde
vereistezuigkrachtenkandezeplotselingvanhet
oppervlaklosraken.
Gebruikdehandgreepmetzuignappen
uitsluitendopgladde,niet-poreuzeenstevige
oppervlakkendieschoon,droog,stoombestendig
enondoordringbaarafgedichtzijn.
Bevestigeenhandgreepmetzuignappennooit
opeentegelvoeg.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorvallen!
Nietgebruikenindiendefect.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorvallen!
Dehechtingskrachtvantegelsen
oppervlaktematerialenkandoorveroudering,
onjuisteinstallatieofalsgevolgvaneendroge
bouwmethodeonvoldoendezijn.Ditbetekentdat
hetgeprepareerdeoppervlakkanlosrakenalseen
correctgemonteerdehandgreepmetzuignappen
wordtbelast.
Controleerdestabiliteitvanhetgeprepareerde
oppervlakvoordatudehandgreepmet
zuignappenvoorheteerstgebruikt.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorvallen!
Dezuigkrachtkanafnemenalsgevolgvan
verschillendeomgevingscondities.
Gebruikdehandgreepmetzuignappen
uitsluitendbijeentemperatuurbenedende
40°Cenopeenmaximalehoogtevan1000m
bovenzeeniveau.
Steldehandgreepmetzuignappenniet
gedurendelangereperiodesblootaandirect
zonlicht.
Bevestigeenhandgreepmetzuignappennooit
aaneenglazenoppervlak.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorvallen!
Eenvoortdurendeofafwisselendebelastingkan
leidentoteenspontaanverliesvanzuigkracht.
Controleerofdehandgreepmetzuignappen
geschiktisvoordebetreffendegebruikeren
zijn/haargedragvoordatudezeingebruik
neemt.
Demaximalebelastingdieopdehandgreep
metzuignappenkanwordentoegepast,is30kg.
LETOP!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Niet-origineleofverkeerdeonderdelenkunnen
dewerkingenveiligheidvanhetproductnadelig
beïnvloeden.
Gebruikalleenorigineleonderdelenvoorhet
productdatugebruikt.
Omdaterverschillenzijnperregio,kuntuhet
bestedeInvacare-catalogusof-websiteinuw
regioraadplegenvoordebeschikbareopties.
Ukuntookcontactopnemenmetuwlokale
Invacare-vertegenwoordiger.Ziedeadressen
achterinditdocument.
6.2Typeplaatjesensymbolenophetproduct
Typeplaatje(afb.1)
A
ConformiteitmetEuropesenormen
B
Maximaleveiligebelasting
C
Serienummer
D
Medischhulpmiddel
E
Leesdegebruikershandleiding
F
Productaanduiding
G
Fabrikant
Waarschuwingslabel
Waarschuwingslabelvoorveilig
gebruik.Ziedegevarenaanduidingen
inhoofdstuk10.1Installatievande
handgreepmetzuignappen(afb.3),
pagina24
.
7Beoogdgebruik
Ditproductisbedoeldalsverplaatshulpmiddel(bijv.omin
ofuitbadtestappen).
Hetproductisbedoeldvoorjongerenenvolwassenenmet
beperktebewegingsmogelijkheden(bijv.vandebenenen/of
heupen)ofmetbeperktespierkracht.Indienhethulpmiddel
zonderbegeleidingwordtgebruikt,moetdegebruiker
zijn/haarevenwichtkunnenbewaren.
1526478-E23
InvacarStileo
Indicaties
Beperktebewegingsmogelijkhedenvanbijvoorbeeldde
benenen/ofheupen
Evenwichtsproblemenbijhetopstaanoflopenalsgevolg
vaneentijdelijkeofpermanentehandicap
Erzijngeencontra-indicatiesbekendbijgebruikvanhet
productzoalsbedoeld.
Hetproductkaneenlokaalgewichtvan30kgdragen.
8Productbeschrijving
Aquatec®Stileoiseenhandgreepmetzuignappen(300mm,
450mmof550mmlang).Dehandgreepwordtmettwee
zuignappenaaneenvlakenschoonoppervlakbevestigddoor
middelvanvacuümkracht.Erzijntweeindicatorenvoorde
resterendekrachtvandezuignappenwaarmeedehandgreep
isbevestigd.
9Omvangvandelevering
Handgreepmetzuignappen
Gebruikershandleiding
10Montageengebruik
10.1Installatievandehandgreepmetzuignappen
(afb.3)
Dehandgreepmetzuignappenkanwordengeïnstalleerdop
waterdichteengladdeoppervlakken.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorvallen!
Bijonjuistemontagekandehandgreep
metzuignappenplotselinglosrakenvanhet
oppervlak.Decontrole-indicatoropdehandgreep
metzuignappentoontdegebruikerofde
handgreepcorrectisgemonteerd(hetisgeen
vacuümindicator!).
Controleervoorinstallatieofdehandgreepmet
zuignappennietbeschadigdisenvrijisvanolie,
stofenvuil.
1.OntgrendelbeidevouwhendelsA.
2.HoudvervolgensbeidezuignappenvandehandgreepB
gelijkmatigtegeneengeschiktoppervlakgedrukt.
3.Vergrendelbeidevouwhendels.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorvallen!
ErzijntweedisplaysCopdehandgreepmet
zuignappenwaaropstaataangegevenofde
handgreepcorrectenstabielisgeïnstalleerd.
Alseenofbeideindicatorenroodis,is
dehandgreepmetzuignappennietveilig
geïnstalleerdenmoetdieopnieuwworden
geplaatst.
Controleervoorgebruikofdeindicatorenopde
handgreepmetzuignappengroenzijn.
Neemhetwaarschuwingslabeloverdeindicatoreninacht:
Rodehand:gebruikhetproductnietals
eenofbeideindicatorenroodzijn.
Groenvinkje:gebruikhetproduct
alleenalsbeideindicatorengroenzijn.
10.2Dehandgreepmetzuignappenverwijderen
(afb.3)
1.OntgrendelbeidevouwhendelsA.
2.Verwijderdehandgreepmetzuignappenvanhet
oppervlak.
TildezuignappeneeneindjeopBomzeeenvoudig
teverwijderen(bijv.metuwvinger).
10.3Gebruikvandehandgreepmetzuignappen
Aangeziendevolgendeveiligheidsinformatienietvoorziet
inallemogelijkeomstandigheden,ishetaandegebruiker
ominindividuelegevallenvoorafgaandaanhetgebruik
tecontrolerenofdehandgreepmetzuignappenonder
degegevenomstandighedengeschiktisvoordebeoogde
toepassing.
WAARSCHUWING!
Controleerhetproductvóórelkgebruikop
schadeencontroleerofhetstevigisbevestigd.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorvallen!
Alsdehandgreepmetzuignappenvoorenig
andergebruikdanhetbeoogdegebruikwordt
aangewend,bijvoorbeeldalstnessapparaatvoor
optrekoefeningen”ofalsklimhulpmiddel,kande
handgreepplotselinglosraken.
Gebruikdehandgreepmetzuignappenalleen
voorhetbeoogdegebruik.
Nietalssportuitrustinggebruiken.
Nietalsklimhulpmiddelgebruiken.
Handgreepnietgebruikenomladingente
dragen.
1.Pakdehandgreepmetzuignappenmetéénhandvast
envoerdegewenstebeweginguit.
11Onderhoud
11.1Algemeneinformatieoveronderhoud
Alsdeinstructiesvoorschoonmaakendesinfectieinacht
wordengenomen,heeftditproductgeenonderhoudnodig.
11.2Reinigingendesinfectie
Algemeneveiligheidsinformatie
LETOP!
Besmettingsgevaar
Trefvoorzorgsmaatregelenvooruw
eigenveiligheidengebruikdejuiste
beschermingsuitrusting.
24
1526478-E
BELANGRIJK!
Hetgebruikvandeverkeerdevloeistoffen
ofmethodenkanhetproductaantastenof
beschadigen.
Allegebruiktereinigings-en
desinfecteringsmiddelenmoeteneffectief
zijn,metelkaargecombineerdkunnenworden
endetereinigenmaterialenbeschermen.
Gebruiknooitbijtendevloeistoffen(zuren,basen
enzovoort)ofschurendereinigingsmiddelen.
Weradenuaaneengewoonhuishoudelijk
reinigingsmiddelzoalsvaatwasmiddelte
gebruiken,indienindereinigingsinstructies
geenandermiddelwordtvoorgeschreven.
Gebruiknooiteenoplosmiddel(thinner,aceton
endergelijke)waardoordestructuurvande
kunststofkanveranderenoflabelskunnen
loslaten.
Zorgaltijddathetproductvolledigdroogis
voordatuhetweeringebruikneemt.
Volgvoorreinigingendesinfectieinklinische
omgevingenofomgevingenvoorlangdurigezorgde
interningesteldeprocedures.
Reinigingsintervallen
BELANGRIJK!
Regelmatigreinigenendesinfecterenzorgtvoor
eensoepelewerking,verhoogtdelevensduuren
voorkomtbesmetting.
Reinigendesinfecteerditproduct
regelmatigalshetwordtgebruikt;
voorennaonderhoudswerkzaamheden;
alshetincontactisgekomenmetlichaamsvocht;
voordateennieuwegebruikerergebruikvan
maakt.
Reiniging
BELANGRIJK!
Metdehandreinigen
Maximalereinigingstemperatuuris40°C
1.Reinighetproductdoorallegoedbereikbare
oppervlakkenaftenemen.
2.Droogdeonderdelenmeteendoek.
Instructiesvoordesinfecteren
Informatieoveraanbevolendesinfectiemiddelen
en-methodenistevindenop
https://vah-online.de/en/for-users.
Verzorgingthuis
Methode:Volgdeopmerkingenoverhetaanbrengenvanhet
gebruiktedesinfectiemiddelopenneemalletoegankelijke
oppervlakkenaf.
Desinfectiemiddel:eenstandaarddesinfectiemiddelvoor
huishoudelijkgebruik.
Drogen:laathetproductaandeluchtdrogen.
Ziekenhuiseninstellingvoorlangdurigezorg
Volgdedesinfectieproceduresvanuwinstellingopengebruik
uitsluitenddesinfectiemiddelenen-methodendiehierin
wordenvermeld.
12Geschiktmakenvoorhergebruik
Ditproductisgeschiktvoorhergebruik.Omhetproduct
vooreennieuwegebruikergebruiksklaartemaken,voertu
devolgendehandelingenuit:
Inspectie
Schoonmakenendesinfecteren
Zie11Onderhoud,pagina24voorgedetailleerdeinformatie.
Zorgervoordatdegebruikershandleidingsamenmethet
productwordtoverhandigd.
Hergebruikhetproductnietalserschadeofafwijkingenzijn
geconstateerd.
13Afvoeren
Wijhopendatuvoldoendemilieubewustbentomdit
productnadelevensduurnaareenafvalverwerkingsstation
tebrengen.
Haalhetproductendeonderdelenervanuitelkaar,zodat
deverschillendematerialenafzonderlijkkunnenworden
gerecycled.
Gebruikteproductenenverpakkingenmoetenworden
afgevoerdengerecycledovereenkomstigdewet-en
regelgevingvoorafvalverwerkinginhetbetreffendeland.
Neemcontactopmetuwplaatselijkeafvalverwerkingsbedrijf
voormeerinformatie.
14Technischegegevens(afb.2)
StileoH170StileoH171StileoH172
A
290mm400mm500mm
B
35mm
C
72mm
75mm
D
300mm450mm550mm
E
95mm100mm
Ø
zuignappen
80mm93mm
Gewicht
van
product
0,35kg0,5kg0,6kg
Max.
belasting
30kg
Materialen*
Handgreep:ABS/zuignappen:PVC
*Alleonderdelenvanhetproductzijnroestbestendigen
bevattengeennatuurrubberlatex.
14.1Omgevingsparameters
Bedrijfsomstandigheden
Omgevingstemperatuur
10-40°C
Relatieveluchtvochtigheid15%-93%,zonder
condensvorming
Voorschriftenvooropslagentransport
Omgevingstemperatuur
0-40°C
Relatieveluchtvochtigheid30%-75%,zonder
condensvorming
InoI
1Innledning
Dennebruksanvisningeninneholderviktiginformasjonom
hvordanproduktethåndteres.Lesbruksanvisningennøye,
ogfølgsikkerhetsinstruksjoneneiden,slikatdukanbruke
produktetentryggmåte.
Invacareforbeholdersegrettentilåendre
produktspesikasjonerutenforvarsel.
1526478-E25
InvacarStileo
Førduleserdettedokumentet,duforsikredegomatdu
hardennyesteversjonen.Dunnerdennyesteversjonen
somenPDF-lInvacare-nettstedet.
Hvisskriftstørrelsenidentrykteversjonenavdokumentet
ervanskeligålese,kandulastenedPDF-versjonen
franettstedet.DeretterkanduskalerePDF-en,slikat
skriftstørrelsenpasserbedrefordeg.
Dersomdetskjerenalvorlighendelseitilknytningtil
produktet,børduinformereprodusentenogdekompetente
myndigheterilandetditt.
2Garantiopplysninger
Vitilbyrenprodusentgarantiforproduktetisamsvarmed
våregenerelleforretningsvilkåridetaktuellelandet.
Garantikravkanbarerettesgjennomdenaktuelle
leverandørenavproduktet.
3Samsvar
Kvaliteteravgjørendeforvirksomhetentilselskapet,som
arbeiderinnenforfagområdeneiISO13485.
DetteprodukteterCE-merketisamsvarmedforordning
2017/745ommedisinskutstyrklasse1.Lanseringsdatoenfor
detteprodukteteroppgittiCE-samsvarserklæringen.
Viarbeiderkontinuerligforåsikreatselskapetspåvirkning
miljøetbådelokaltogglobaltreduserestiletminimum.
Vibrukerkunmaterialerogkomponentersomerisamsvar
medREACH-forskriftene.
3.1Produktspesikkestandarder
H171ogH172harblitttestetogerisamsvarmedEN12182
(Hjelpemidlerforpersonermednedsattfunksjonsevne
Generellekravogtestmetoder)ogtilhørendestandarder.
H170harblitttestetogerisamsvarmedEN17966
(hjelpeprodukterforpersonlighygienesomløfterbrukere-
kravogtestmetoder)ogallerelatertestandarder.
KontaktdinlokaleInvacare-representantforytterligere
informasjonomlokalestandarderogregelverk.Seadresser
nederstidettedokumentet.
4Levetid
Produktetsforventedelevetiderfemårveddagligbruk,
gittatproduktetbrukesisamsvarmedsikkerhetsinstrukser,
vedlikeholdsintervalleroginformasjonomriktigbruksomer
lagtfremidennehåndboken.Denfaktiskelevetidenvarierer
etterbrukenshyppighetogintensitet.
5Ansvarsbegrensning
Invacareerkjennerikkeansvarforskadesomskyldes:
Manglendeoverholdelseavinstruksjonenei
bruksanvisningen
Feilbruk
Naturligslitasje
Feilmonteringutførtavkjøperenellerentredjepart
Tekniskeendringer
Endringersomikkeergodkjent,og/ellerbrukav
uegnedereservedeler
6Sikkerhet
6.1Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Fareforalvorligpersonskadeellerskadeutstyr
Feilbrukavproduktetkanforårsakepersonskade
ogskadeutstyr.
Hvisduharproblemermedåforståadvarslene,
forsiktighetsmeldingeneellerinstruksjonene,
børdutakontaktmedkvaliserthelsepersonell
ellerenleverandørellertekniskpersonellførdu
forsøkeråbrukedetteutstyret.
Duikkebrukedetteprodukteteller
annettilgjengeligekstrautstyrhvisduikke
førstharlestogforståttdisseinstruksjonene
ogeventuelttilleggsmateriale,foreksempel
bruksanvisninger,servicehåndbøkereller
instruksjonsdokumentersomfølgermeddette
produktetellerekstrautstyr.
ADVARSEL!
Risikoforåfalle!
overatersomikkeegnersegforproduktet,
kandetværeatsugekopphåndtaketikkeoppnår
dennødvendigesugekraften,ogdetkandermed
plutseligløsnefraaten.
Brukkunsugekoppgripestangenglatte,
ikke-porøseogfasteoveratersomerrene
ogtørre,meddamptettogugjennomtrengelig
forsegling.
Festaldrisugekopphåndtaketenskjøt.
ADVARSEL!
Risikoforåfalle!
Brukikkeproduktethvisdeterskadet.
ADVARSEL!
Risikoforåfalle!
grunnavaldring,feilmonteringellersomfølge
avdenanvendtekonstruksjonsmetodenkandet
væreatheftekraftentiliserogoveratematerialer
erutilstrekkelig.Vedbelastningavdetkorrekt
montertesugekopphåndtaketkandetderfor
hendeatselveoveratenløsner.
Kontrolleratdenvalgteoveratenerstabilfør
dubegynneråbrukesugekopphåndtaket.
ADVARSEL!
Risikoforåfalle!
Ulikeomgivelsesbetingelserkanredusere
sugekraften.
Brukkunsugekopphåndtaketvedtemperaturer
under40°Cogopptilenmaksimalhøyde
1000meteroverhavet.
Ikkeutsettsugekopphåndtaketfordirektesollys
overlangtid.
Festaldriengripestangmedsugekopperen
glassoverate.
261526478-E
ADVARSEL!
Risikoforåfalle!
Forstorellervekslendebelastningkanføretil
spontanttapavsugekraft.
Kontrolleratsugekoppgripestangeneregnet
fordenaktuellebrukerenoghans/hennes
bruksmønsterførdettasibruk.
Denmaksimalebelastningenfor
sugekopphåndtaketer30kg.
FORSIKTIG!
Skaderisiko
Uoriginaleelleruegnededelerkangåutover
produktetsvirkemåteogsikkerhet.
Brukbareoriginaledelertildetaktuelle
produktet.
grunnavregionaleforskjellerduse
ettertilgjengeligekstrautstyridenlokale
Invacare-katalogeneller-nettstedet,ellerdukan
kontaktedinlokaleInvacare-representant.Se
adressernederstidettedokumentet.
6.2Merkingogsymbolerproduktet
Identikasjonsmerke(Fig.1)
A
Europeisksamsvar
B
Maksimalsikkerbelastning
C
Lotnummer
D
Medisinskutstyr
E
Lesbruksanvisningen
F
Produktnavn
G
Produsent
Advarselsmerke
Advarselsmerkeforsikkerbruk.Se
faremerknadeneikapittel10.1Montere
sugekoppgripestangen(g.3),side27.
7Tiltenktbruk
Detteproduktetermentåbrukessom
overføringshjelpemiddel(f.eks.:ågåinnieller
kommeutavetbadekar).
Tiltenktebrukereervoksneogungdommedingeneller
begrensetmobilitet(f.eks.:benog/ellerhofter)eller
begrensetmuskelstyrke.Hvisdenbrukesutenenassistent,
brukerenværeistandtilåholdebalansenselv.
Indikasjoner
Ingenellerbegrensetmobilitet(f.eks.:benog/eller
hofter).
Balanseproblemermedåreisesegoppellergrunn
avovergangs-ellerpermanentefunksjonshemminger.
Deteringenkontraindikasjonernårproduktetbrukessom
tiltenkt.
Produktetkanbelastesmedenlokalvekt30kg.
8Produktbeskrivelse
Aquatec®Stileoerensugekoppgripestang(300mm,450
mmeller550mmlengde)somarbeidermedtosugekopper
somsikrerkseringavstangenenatogrenoverate
takketværevakuumkraft.Detertostyrkeindikatorersomgir
informasjonomdengjenværendestyrkensugekoppene
somsikrerstøtten.
9Levertprodukt
Sugekopphåndtak
Bruksanvisning
10Oppsettogbruk
10.1Monteresugekoppgripestangen(g.3)
Sugekopphåndtaketkanmonteresforsegledeogglatte
overater.
ADVARSEL!
Risikoforåfalle!
Uriktigmonteringkanføretilatgripestangenmed
sugekopperplutseligløsnesfraoveraten.
sugekopphåndtaketskontrolldisplaykanbrukeren
kontrollereathåndtaketerriktigmontert(deter
ikkeetvakuumdisplay!).
Forsikredegomatsugekoppgripestangenerfritt
forskader,olje,støvogskittførdetmonteres.
1.ÅpnedetofoldespakeneA.
2.Trykknedogholdsugekoppgripestangenjevntmed
beggesugekopputeneBmotenegnetoverate.
3.Lukkdetofoldespakene.
ADVARSEL!
Risikoforåfalle!
DetnnestodisplayCsugekopphåndtaket
somviseromhåndtaketerriktigmontertog
stabilt.
Dersoménellerbeggeindikatorerviserrødt,
erikkegripestangenmedsugekopperforsvarlig
montertogposisjoneresnytt.
Påseatindikatorenegripestangenmed
sugekopperbeggevisergrøntførdubruker
produktet.
Seadvarselsmerketsomgjelderindikatorene:
Rødhånd:Ikkebrukproduktetnårén
ellerbeggeindikatorerviserrødt.
Grøntmerke:Kunbrukproduktetnår
beggeindikatorervisergrønt.
10.2Fjerningavsugekoppgripestangen(Fig.3)
1.ÅpnedetofoldespakeneA.
2.Fjerngripestangenmedsugekopperfraoveraten.
LøftsugekoppeneBforenklerefjerning(f.eks.med
ennger).
10.3Brukesugekoppgripestangen
Sidensikkerhetsinformasjonennedenforikketarhøydefor
allemuligeforhold,erdetopptilbrukerenidetenkelte
tilfelletåkontrollereførbrukomsugekopphåndtaketeregnet
fordentiltenktebrukenunderdeeksisterendeforholdene.
ADVARSEL!
Førhverbrukkontrollerproduktetforskadeog
påseatdeterforsvarligmontert.
1526478-E
27
InvacarStileo
ADVARSEL!
Risikoforåfalle!
Dersomgripestangenmedsugekopperbrukestil
annetenndenermenttil,f.eks.somsportsutstyr
forhakeløftellerhjelpemiddeltilklatring,kanden
plutseligløsne.
Brukkungripestangenmedsugekoppertilsin
intendertebruk.
Ikkebrukproduktetsomsportsutstyr.
Ikkebrukproduktetsomklatrehjelpemiddel.
Ikkebrukdensombærehåndtakforlast.
1.Griptakisugekopphåndtaketmedénhånd,ogutførden
ønskedekroppsbevegelsen.
11Vedlikehold
11.1Generellvedlikeholdsinformasjon
Produktetervedlikeholdsfritt,forutsattatinstruksjonenefor
rengjøringogsikkerhetoverholdes.
11.2Rengjøringogdesinsering
Generellsikkerhetsinformasjon
FORSIKTIG!
Fareforkontaminering
Tadineegneforholdsreglerogbrukpassende
verneutstyr.
VIKTIG!
Feilvæskerellermetoderkanskadeellerødelegge
produktet.
Allerengjørings-ogdesinfeksjonsmidler
væreavgodkvalitetogkompatiblemed
hverandre.Itilleggdebeskyttematerialene
deskalrengjøre.
Brukaldrietsendevæsker(baser,syrerosv.)
ellerslipenderengjøringsmidler.Vianbefaleret
vanligrengjøringsmiddelforhusholdningsom
foreksempeloppvaskmiddelhvisikkenoeannet
erspesisertirengjøringsanvisningene.
Brukaldrietløsemiddel(cellulosetynnere,
acetonetc.)somforandrerplastensstruktur
ellerfåretikettenetilåløsne.
Passalltidatprodukteterhelttørketførdet
tasibrukigjen.
Forrengjøringogdesinfeksjonikliniskeomgivelser
ellervedlangvarigpleie,gjelderinstitusjonelle
retningslinjerforhygiene.
Rengjøringshyppighet
VIKTIG!
Regelmessigrengjøringogdesinfeksjonbidrar
tilproblemfribruk,lengerlevetidogforhindrer
kontaminering.
Rengjørogdesinserproduktet
jevnligmensdeteribruk,
førogetterenhverserviceprosedyre,
nårdetharværtikontaktmedenhvertype
kroppsvæske,
førdetbrukesennybruker.
Rengjøring
VIKTIG!
Rengjørforhånd
Maksimalrengjøringstemperaturer40°C
1.Rengjørproduktetvedåvaskeoveralletilgjengelige
overater.
2.Tørkdelenemedenklut.
Instruksjonerfordesinsering
Informasjonomanbefaltedesinfeksjonsmidler
og-metodernnerdu
https://vah-online.de/en/for-users.
Ihjemmet
Metode:Følgbruksmerknadenefordetaktuelle
desinfeksjonsmiddelet,ogdesinseravalletilgjengelige
overater.
Desinseringsmiddel:Vanligdesinseringsmiddeltil
husholdningsbruk.
Tørking:Laproduktetlufttørke.
Ikliniskemiljøogpleieinstitusjoner
Følgdeinternedesinseringsprosedyrer,ogbrukbarede
desinfeksjonsmidleneogmetodenesomerangittder.
12Overhaling
Detteprodukteteregnetforgjenbruk.Utførfølgende
punkternårproduktetskaloverhalesogoverførestilenny
bruker:
Kontroll
Rengjøringogdesinsering
Fordetaljertinformasjon,se11Vedlikehold,side28.
Sørgforatbruksanvisningenoverleveressammenmed
produktet.
Hvisdetoppdagesskadeellerfeil,duikkebruke
produktetnytt.
13Avfallshåndtering
Viberdegvisemiljøansvarogleveredetteproduktettilen
lokalgjenvinningsstasjonvedendtbrukstid.
Demonterproduktetogdetskomponenter,slikatdeulike
materialenekansorteresoggjenvinneshverforseg.
Kasseringoggjenvinningavbrukteprodukterogemballasje
overholdeloveneogforskrifteneforavfallshåndtering
ihvertland.Ytterligereinformasjonfårduhosdetlokale
renovasjonsselskapet.
14Tekniskedata(Fig.2)
StileoH170StileoH171StileoH172
A
290mm400mm500mm
B
35mm
C
72mm
75mm
D
300mm450mm550mm
E
95mm100mm
Ø
Sugekopper
80mm93mm
Produktvekt0.35kg0.5kg0.6kg
Maks.
kraft
brett
30kg
Materialer*
Gripestang:ABS/Sugekopper:PVC
*Alleproduktkomponentererkorrosjonsbestandigeog
inneholderikkenaturgummilateks.
281526478-E
14.1Miljøparametere
Driftsforhold
Omgivelsestemperatur
10–40°C
Relativluftfuktighet
15%93%,
ikke-kondenserende
Oppbevaringsogtransport
Omgivelsestemperatur
0–40°C
Relativluftfuktighet
30%75%,
ikke-kondenserende
IdaI
1Indledning
Dennebrugsanvisningindeholdervigtigeanvisningerom
håndteringafproduktet.Afsikkerhedsmæssigeårsager,bør
brugsanvisningenlæsesgrundigt,ogsikkerhedsanvisningerne
følges.
Invacareforbeholdersigrettentilatændre
produktspecikationerudenforudgåendevarsel.
Førdennemanuallæses,skaldetsikres,atdeterdennyeste
version.DennyesteversionndesiPDF-formatInvacares
hjemmeside.
Hvisdusynes,atskriftstørrelsenidettryktedokumenter
sværatlæse,kanduhentePDF-versionenfrahjemmesiden.
PDF-versionenkanderefterskaleresskærmentilen
skriftstørrelse,derpasserdigbedre.
Itilfældeafenalvorlighændelseiforbindelsemedproduktet,
skalduinformereproducentenogdenrelevantemyndighed
iditland.
2Garantioplysninger
Viyderenproducentgarantiproduktetioverensstemmelse
medvoresalmindeligeforretningsbetingelserogvilkåride
respektivelande.
Derkankunrejsesgarantikravgennemdenforhandler,som
produkteterkøbthos.
3Overensstemmelse
Kvaliteterafgørendeforvirksomhedensvirke,ogviarbejder
udfraISO13485.
DetteprodukterCE-mærketioverensstemmelsemed
forordningen2017/745ommedicinskudstyriklasse
I.Lanceringsdatoenfordetteproduktfremgåraf
CE-overensstemmelseserklæringen.
Viarbejderløbendeatsikre,atvirksomhedensvirkning
afmiljøet,lokaltogglobalt,reducerestiletminimum.
Vianvenderudelukkendematerialerogkomponenter,der
overholderREACH-direktivet.
3.1Produktspecikkestandarder
H171ogH172erblevettestetogoverholderDS/EN12182
(Hjælpemidlertilpersonermedfunktionsevnenedsættelse
Generellekravogprøvningsmetoder)ogbeslægtede
standarder.H170erblevettestetogoverholderEN17966
(Tekniskehjælpemidlertilpersonlighygiejnemedbrugerstøtte
Kravogtestmetoder)ogallerelateredestandarder.
KontaktdinlokaleInvacare-repræsentantforyderligere
informationomlokalestandarderogbestemmelser.
Adressernendesislutningenafdettedokument.
4Servicelevetid
Denforventedeservicelevetidfordetteprodukterfem
år,nårdetanvendesdagligtogioverensstemmelsemed
sikkerhedsanvisningerne,vedligeholdelsesintervallerneogden
korrektebrug,derfremgårafdennebrugsanvisning.Den
effektiveservicelevetidkanvariereafhængigtafhyppighed
ogintensitetafbrugen.
5Ansvarsbegrænsning
Invacarepåtagersigikkeansvaretforskader,derskyldes:
Manglendeoverholdelseafbrugsanvisningen
Forkertanvendelse
Almindeligtslid
Forkertsamlingellerindstillingforetagetafkøbereller
entredjepart
Tekniskeændringer
Uautoriseredeændringerog/ellerbrugafuegnede
reservedele
6Sikkerhed
6.1Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Risikoforalvorligkvæstelseellermaterielskade
Forkertbrugafdetteproduktkanmedføre
personskadeellermaterielskade.
Hvisduikkekanforståadvarslerne,
forsigtighedshenvisningerneelleranvisningerne,
bedesdukontakteensundhedsprofessionel
medarbejderellerleverandør,indenduforsøger
attageproduktetibrug.
Undladatbrugedetteprodukteller
nogenformerforekstraudstyrudenførst
athavelæstogforståetdennevejledning
ogandetinstruktionsmaterialesomf.eks.
brugsanvisningen,servicemanualereller
instruktionsblade,derleveressammenmed
detteproduktellerekstraudstyret.
ADVARSEL!
Risikoforatfalde!
uegnedeoveraderopnårgribehåndtagetmed
sugekopmuligvisikkedenønskedesugekraftog
kanderforpludseligmistesinvedhæftning.
Gribehåndtagetmedsugekopkunanvendes
glatte,ikke-porøseogfasteoverader,derer
rene,tørre,dampsikreoguigennemtrængelige.
Gribehåndtagetmedsugekopaldrig
monteresoverensamling.
ADVARSEL!
Risikoforatfalde!
Produktetikkeanvendes,hvisdeterdefekt.
ADVARSEL!
Risikoforatfalde!
Somfølgeafældning,forkertmonteringeller
selvedenanvendtekonstruktionsmetodeer
detmuligt,atvedhæftningskraftenafiser
ogoveradematerialererutilstrækkelig.Ved
vægtbelastningafdetiøvrigtkorrektmonterede
gribehåndtagmedsugekopkandetderfor
forekomme,atoveradenløsnersig.
Kontrollérstabilitetenafoveraden,inden
gribehåndtagetmedsugekopanvendesførste
gang.
1526478-E29
InvacarStileo
ADVARSEL!
Risikoforatfalde!
Forskelligeomgivelsesforholdkannedsætte
sugekraften.
Gribehåndtagetmedsugekopkunanvendes
vedtemperaturerunder40°Cogimaks.1000
mhøjde.
Udsætikkegribehåndtagetmedsugekopfor
direktesollysilængeretidadgangen.
Gribehåndtagetmedsugekopaldrig
monteresenglasoverade.
ADVARSEL!
Risikoforatfalde!
Forhøjellerintermitterendebelastningkan
medførespontanttabafsugekraft.
Indengribehåndtagetmedsugekopanvendes,
skaldetkontrolleres,omprodukteter
egnettildenpågældendebrugerogdennes
brugsmønster.
Gribehåndtagetmedsugekopmaksimalt
belastesmed30kg.
FORSIGTIG!
Risikoforkvæstelser
Uoriginaltellerforkertedelekanpåvirke
produktetsfunktionogsikkerhed.
Brugkunoriginaledeletildetprodukt,der
anvendes.
grundafregionaleforskellehenvises
dertilditlokaleInvacare-katalogeller
Invacare-hjemmesidenangåendedet
tilgængeligeekstraudstyr.Ellerskandukontakte
dinlokaleInvacare-repræsentant.Adresserne
ndesislutningenafdettedokument.
6.2Mærkaterogsymbolerproduktet
Produktmærkat(g.1)
A
OverholdelseafEU-krav
B
Maks.sikkerbelastning
C
Partinummer
D
Medicinskudstyr
E
Læsbrugsanvisning
F
Produktbetegnelse
G
Producent
Advarselsmærkat
Advarselsmærkatforsikkerbrug.Se
faremeddelelserikapitel10.1Montering
afgribehåndtagetmedsugekop(g.3),
side30.
7Tiltænktbrug
Detteprodukterberegnettilatbliveanvendtsom
forytningsstøtte(f.eks.:foratkommenedielleropaf
etbadekar).
Detilsigtedebrugereervoksneogungemedbegrænset
bevægelighed(f.eks.benog/ellerhofter)ellernedsat
muskelstyrke.Brugerneskalkunneholdebalancenselv,hvis
denbrugesudenenhjælper.
Indikationer
Begrænsetbevægelighed(f.eks.benog/ellerhofter)
Problemermedatholdebalancenforatrejsesigopeller
grundafmidlertidigeellerpermanentehandicap.
Derndesingenkendtekontraindikationer,nårproduktet
anvendesefterhensigten.
Produkteteristandtilatbæreenlokalvægt30kg.
8Produktbeskrivelse
AquaTec®Stileoeretgribehåndtagmedsugekop(300
mm,450mmeller550mmlængde),derarbejdermed
tosugekopper,somsikrer,atstangenerksereten
adogrenoveradeikraftafvakuumeffekten.Dererto
styrkeindikatorer,somgiveroplysningeromresterendestyrke
afdesugekopper,somsikrerstøtten.
9Medfølgendedele
Gribehåndtagmedsugekop
Brugsanvisning
10Klargøringogbrug
10.1Monteringafgribehåndtagetmedsugekop
(g.3)
Gribehåndtagetmedsugekopkanmonteresfaste,glatte
overader.
ADVARSEL!
Risikoforatfalde!
Forkertmonteringkanmedføre,atgribehåndtaget
medsugekoppludseligslipperoveraden.
Kontroldisplayetgribehåndtagetmedsugekop
gørdetmuligtforbrugerenatse,omdeter
monteretkorrekt(deterikkeetvakuumdisplay!).
Indenmonteringskaldusørgefor,at
gribehåndtagetmedsugekoperubeskadigetog
friforolie,støvogsnavs.
1.ÅbnbeggeklaphåndtagA.
2.Trykogholdgribehåndtagetmedsugekopjævntmod
enegnetoverademedetensartettrykbegge
sugeaderB.
3.Lukbeggeklaphåndtag.
ADVARSEL!
Risikoforatfalde!
DisplayetCgribehåndtagetmedsugekophar
tosymboler,derviser,omgribeghåndtageter
monteretkorrektogsikkert.
Hvisdeteneellerbeggesymbolerlyserrødt,
ergribehåndtagetikkemonteretsikkertogskal
yttes.
Kontrollér,atbeggesymbolergribehåndtaget
lysergrønt,førproduktetanvendes.
Seadvarselsmærkatetomindikatorerne:
Rødhånd:Produktetikkeanvendes,
hvisdeteneellerbeggedisplaysymboler
lyserrødt.
Grøntueben:Produktetkun
anvendes,nårbeggedisplaysymboler
lysergrønt.
10.2Afmonteringafgribehåndtagetmedsugekop
(g.3)
1.ÅbnbeggeklaphåndtagA.
2.Afmontergribehåndtagetmedsugekopfraoveraden.
301526478-E
LøftsugeaderneB,deternemmereattageaf
(f.eks.medennger).
10.3Anvendelseafgribehåndtagetmedsugekop
Defølgendesikkerhedsoplysningertagerikkehøjdeforalle
tænkeligeforhold,hvorfordeteroptilbrugerenihvertenkelt
tilfældeatkontrollere,omgribehåndtagetmedsugekoper
egnettildentænktebrugunderdepågældendeforhold.
ADVARSEL!
Efterseproduktetforskaderogforatsikre,at
deterforsvarligtmonteret,førhvergangdet
tagesibrug.
ADVARSEL!
Risikoforatfalde!
Hvisgribehåndtagetmedsugekopanvendestil
andreformålenddentiltænktebrug,fxsom
sportsudstyrtilkropsløftellersomhjælpemiddel
tilopstigning,erderrisikofor,atdetmistersin
vedhæftning.
Gribehåndtagetmedsugekopudelukkende
anvendestildettilsigtedeformål.
ikkebrugessomsportsudstyr.
ikkebrugessomhjælpemiddeltilklatring.
ikkebrugessombærehåndtagiforbindelse
medbelastninger.
1.Tagfatihåndtagetmeddenenehånd,ogudførden
ønskedebevægelse.
11Vedligeholdelse
11.1Oplysningeromgenerelvedligeholdelse
Detteproduktervedligeholdelsesfrit,hvisrengørings-og
desinfektionsanvisningernefølges.
11.2Rengøringogdesinfektion
Generellesikkerhedsanvisninger
FORSIGTIG!
Risikoforsmitte
Tagforholdsregler,ogbrugpassende
beskyttelsesudstyr.
VIGTIGT!
Forkertevæskerellermetoderkanbeskadige
produktet.
Deanvendterengørings-ogdesinfektionsmidler
skalværeeffektiveogkunneanvendessammen,
ogdeikkeangribedematerialer,der
rengøres.
Brugaldrigkorroderendevæsker(basiske
rengøringsmidler,syreosv.)ellerslibende
rengøringsmidler.Vianbefaleretalmindeligt
husholdningsrengøringsmiddelsomf.eks.
opvaskesæbe,hvisderikkeangivesandeti
rengøringsanvisningerne.
Brugaldrigopløsningsmidler(cellulosefortynder,
acetoneosv.),derændrerplastensstruktureller
opløserdepåsattemærkater.
Sørgaltidfor,atprodukteterhelttørt,førdet
tagesibrugigen.
Forrengøringogdesinfektionikliniskeomgivelser
elleromgivelsertillangvarigplejeskaldepågældende
interneprocedurerfølges.
Rengøringsintervaller
VIGTIGT!
Regelmæssigrengøringogdesinceringfremmer
problemfridrift,forlængerservicelevetidenog
forebyggerkontaminering.
Rengørogdesincerproduktet
regelmæssigt,mensdeteribrug,
førogefterenhverserviceprocedure,
nårdetharværetikontaktmedkropsvæsker,
førdetbrugestilennybruger.
Rengøring
VIGTIGT!
Rengøresihånden
Maksimalrengøringstemperaturer40°C.
1.Rengørproduktetvedataftørreallegenerelttilgængelige
overader.
2.Tørdelenemedenklud.
Desinceringsanvisninger
Oplysningeromanbefalededesinfektionsmidlerog
-metoderndeshttps://vah-online.de/en/for-users.
Ihjemmepleje
Metode:Følgapplikationensbemærkningertildetanvendte
desinfektionsmiddelogpåførdetalletilgængelige
overader.
Desinceringsmiddel:Almindeligtdesinfektionsmiddel.
Tørring:Ladproduktetlufttørre.
Ikliniskplejeoglangtidspleje
Følgdininternedesinfektionsprocedurer,ogbrugkunde
desinfektionsmidlerog-metoder,dereranførtheri.
12Eftersyn
Detteprodukteregnettilbrugeregange.Følgende
handlingerskaludføresiforbindelsemedistandsættelseaf
produktettilennybruger:
Eftersyn
Rengøringogdesinfektion
Se11Vedligeholdelse,side31
formeredetaljerede
oplysninger.
Sørgfor,atbrugsanvisningenbliveroverdragetsammenmed
produktet.
Undladatgenbrugeproduktet,hvisderkonstateresskader
ellerfejl.
13Bortskaffelse
Værmiljøbevidst,ogindleverdetteprodukttilgenbrugtil
denlokalegenbrugsstation,nårdetslevetideropbrugt.
Skilproduktetogdenskomponenterad,deforskellige
materialerkanadskillesoggenbrugeshverforsig.
Bortskaffelseoggenanvendelseafbrugteprodukterog
emballagematerialerskaloverholdeloveogforskrifterfor
affaldshåndteringidetenkelteland.Kontaktdenlokale
renovationsmyndighedforatfåyderligereoplysninger.
14Tekniskedata(g.2)
StileoH170StileoH171StileoH172
A
290mm400mm500mm
B
35mm
1526478-E31
InvacarStileo
StileoH170StileoH171StileoH172
C
72mm
75mm
D
300mm450mm550mm
E
95mm100mm
Sugeaders
diameter
80mm93mm
Produktvægt0.35kg0.5kg0.6kg
Maks.
belastning
30kg
Materialer*
Gribehåndtag:ABS/sugeader:PVC
*Alleproduktkomponentererkorrosionsbestandigeog
indeholderikkenaturgummilatex.
14.1Miljøparametre
Driftsforhold
Omgivendetemperatur
10-40°C
Relativluftfugtighed
15%-93%,
ikke-kondenserende
Forholdiforbindelsemedopbevaringogtransport
Omgivendetemperatur
0-40°C
Relativluftfugtighed30%-75%,udenkondens
IsvI
1Inledning
Denhärbruksanvisningeninnehållerviktiginformationom
hanteringavprodukten.Läsigenombruksanvisningennoga
ochföljsäkerhetsinstruktionernaförattförsäkradigomatt
duanvänderproduktenettsäkertsätt.
Invacareförbehållersigrättenattändra
produktspecikationernautanytterligaremeddelande.
Kontrolleraattduhardensenasteversionenavdenhär
bruksanvisningeninnanduläserden.Duhittardensenaste
versionensomPDF-lInvacareswebbplats.
Omdutyckerattteckensnittsstorlekenidentrycktaversionen
avbruksanvisningenärsvårattläsakanduladdaned
PDF-versionenfrånwebbplatsen.Dukansedanförstora
PDF-lenskärmentillenteckensnittsstorleksompassar
digbättre.
Omenallvarligincidentinträffarmedproduktenbördu
informeratillverkarenochdenbehörigamyndigheteniditt
land.
2Informationomgaranti
Vitillhandahållerentillverkargarantiförproduktenienlighet
medvåraallmännaaffärsvillkorirespektiveland.
Garantianspråkkanendastgörasgenomdenleverantörsom
tillhandahöllprodukten.
3Överensstämmelse
Kvalitetärabsolutgrundläggandeförföretagetsverksamhet,
ochviarbetarienlighetmedstandardeniISO13485.
DenhärproduktenärCE-märktienlighetmed
denmedicintekniskaförordningen2017/745klass1.
LanseringsdatumförproduktenangesiCE:sförsäkranom
överensstämmelse.
Viarbetarständigtattsetillattföretagetverkarlokal
ochglobalmiljölitesommöjligt.
Vianvänderendastmaterialochkomponentersomföljer
REACH-direktivet.
3.1Produktspecikastandarder
H171ochH172hartestatsochöverensstämmermedEN
12182(hjälpmedelförpersonermedfunktionsnedsättningar
allmännakravochprovningsmetoder)ochrelaterade
standarder.H170hartestatsochöverensstämmermed
standardenEN17966(Hjälpmedelförpersonhygiensom
geranvändarstödKravochtestmetoder)ochrelaterade
standarder.
KontaktadinlokalarepresentantförInvacareomduvillha
merinformationomlokalastandarderochbestämmelser.
Adressernnsislutetavdethärdokumentet.
4Produktlivslängd
Dennaproduktsförväntadelivslängdärfemårnärden
användsdagligenienlighetmeddesäkerhetsinstruktioner,
underhållsintervallochkorrektanvändningsomangesi
dennamanual.Denfaktiskalivslängdenkanvarieraberoende
hurmycketochintensivtproduktenanvänds.
5Ansvarsbegränsning
Invacareansvararinteförskadorsomuppkommertillföljdav
attbruksanvisningeninteföljs
felaktiganvändning
normaltslitage
felaktigmonteringellerinställningsomutförsavköparen
ellertredjepart
tekniskaändringar
obehörigaändringaroch/elleranvändningavolämpliga
reservdelar.
6Säkerhet
6.1Säkerhetsinformation
VARNING!
Riskförallvarligapersonskadorellermateriella
skador
Felaktiganvändningavdenhärproduktenkan
orsakaperson-ellersakskador.
Omduintekanförståvarningarnaeller
instruktionernaskadukontaktahälso-eller
sjukvårdspersonalellerleverantöreninnandu
använderutrustningen.
Användinteproduktenellernågon
tillvalsutrustninginnanduharlästochförstått
dehärinstruktionernaocheventuelltytterligare
instruktionsmaterialsombruksanvisning,
servicemanualerellerinstruktionsbladsom
medföljerproduktenellertillvalsutrustningen.
VARNING!
Fallrisk!
olämpligaunderlagkanskesuggriphandtaget
intefårdensugförmågasombehövsochdet
kanledatillatthandtagetplötsligtlossnarfrån
underlaget.
Användendastsuggriphandtagetjämna,
icke-porösaochfastaunderlag,somärrenaoch
torra,ångsäkraochtäta.
Sättaldrigfastettsuggriphandtagöverenskarv.
VARNING!
Fallrisk!
Användinteproduktenomdenärdefekt.
321526478-E
VARNING!
Fallrisk!
Åldrande,felaktigmonteringellerentorr
konstruktionsmetodkanledatillattfästförmågan
hosplattorochandraunderlaginteärtillräcklig.
Därförkandethändaattunderlagetlossnarom
ettkorrektmonteratsuggriphandtagbelastas.
Kontrolleraunderlagetsstabilitetinnandu
användersuggriphandtagetförstagången.
VARNING!
Fallrisk!
Olikayttreförhållandenkanminskasugförmågan.
Användendastsuggriphandtagetvid
temperaturerunder40°Cochupptillen
maxhöjd1000möverhavet.
Utsättintesuggriphandtagetfördirektsolljus
underlängreperioder.
Fästaldrigensuggreppsstångenvidenglasyta.
VARNING!
Fallrisk!
Överdrivenelleroregelbundenbelastningkanleda
tillattsugförmåganplötsligtminskar.
Innanduanvändersuggriphandtagetskadu
kontrolleradesslämplighetföraktuellbrukare
ochhans/hennesanvändningsbeteende.
Suggriphandtagetfårbelastasmedmax30kg.
FÖRSIKTIGT!
Riskförpersonskador
Delarsomejäroriginalellersomärfelaktigakan
påverkaproduktensfunktionochsäkerhet.
Användendastoriginaldelarfördenprodukt
somanvänds.
grundavregionalaskillnaderskadu
kontrolleradinlokalaInvacare-katalogeller
webbplatsförtillgängligatillvalellerkontakta
dinlokalaInvacare-representant.Adressernns
islutetavdethärdokumentet.
6.2Etiketterochsymbolerprodukten
Serienummeretikett(bild1)
A
Europeisköverensstämmelse
B
Maximalsäkerbelastning
C
Lotnummer
D
Medicintekniskprodukt
E
Läsbruksanvisningen
F
Produktbeteckning
G
Tillverkare
Varningsetikett
Varningsetikettförsäkeranvändning.
Seriskbeskrivningarnaikapitlet10.1
Monterasuggriphandtaget(bild3),Sida
33.
7Avseddanvändning
Dennaproduktäravseddattanvändassomett
föryttningshjälpmedel(t.ex.:förattklivaiellerurett
badkar).
Avseddabrukareärvuxnaochungdomarmednedsatteller
begränsadrörlighet(t.ex.:benoch/ellerhöfter)eller
begränsadmuskelstyrka.Vidanvändningutanenassistent
måstebrukarekunnahållabalansensjälv.
Indikationer
Begränsadellernedsattrörlighet(t.ex.:benoch/eller
höfter)
Balansproblemisambandmedattståuppellergå
grundavtillfälligaellerpermanentafunktionshinder.
Detnnsingakändakontraindikationerföranvändningav
denhärprodukten.
Produktenklararattstödjaenpunktvikt30kg.
8Produktbeskrivning
Aquatec®Stileoärettsuggriphandtag(längd:300mm,
450mmeller550mm)somanvändertvåsugkopparföratt
säkerställaatthandtagetfästsenplanochrenytamed
hjälpavvakuumkraft.Detnnstvåstyrkeindikatorersom
gerinformationomkvarvarandestyrkaisugkopparnasom
säkerställerstödet.
9Ingårileveransen
Suggriphandtag
Bruksanvisning
10Installationochanvändning
10.1Monterasuggriphandtaget(bild3)
Suggriphandtagetkanmonterastätaochjämnaunderlag.
VARNING!
Fallrisk!
Felaktigmonteringkanledatillattsuggreppstången
plötsligtlossnarfrånytan.Medkontrollskärmen
suggriphandtagetkanbrukarenkontrollera
attdetharmonteratsrätt(detärinteen
låtsasskärm!).
Setillattsuggriphandtagetinteärskadatoch
attdetärfrittfrånolja,dammochsmutsinnan
detmonteras.
1.FrigörbådafällspakarnaA.
2.Tryckochhållsuggriphandtagetjämntmedbåda
sugkuddarnaBmotettlämpligtunderlag.
3.Stängbådafällspakarna.
VARNING!
Fallrisk!
DetnnstvåskärmarCsuggriphandtagetsom
angeromgriphandtagetärkorrektochstabilt
monterat.
Omenellerbådaindikatorernavisarrött,är
suggreppsstångenintesäkertinstalleradoch
måstepositionerasnytt.
Setillattbådaindikatorerna
suggreppsstångenvisargröntinnandu
använderprodukten.
Observeravarningsetikettenangåendeindikatorerna:
Rödhand:Användinteproduktennär
enellerbådaindikatorernavisarrött.
Grönbockmarkering:Användprodukten
endastnärbådaindikatorernaärgröna.
10.2Avlägsnasuggriphandtaget(g.3)
1.FrigörbådafällspakarnaA.
2.Avlägsnasuggreppsstångenfrånytan.
1526478-E33
InvacarStileo
LyftsugkuddarnaBförenklareborttagning(t.ex.
medettnger).
10.3Användasuggriphandtaget
Eftersomföljandesäkerhetsinformationinteomfattaralla
möjligaförhållandenärdetupptillbrukarenivarjeenskilt
fallattföreanvändningkontrolleraattsuggriphandtaget
ärlämpligtföravseddanvändningochunderrådande
förhållanden.
VARNING!
Kontrolleraförevarjeanvändningattprodukten
ärskadadochsetillattdenärordentligt
monterad.
VARNING!
Fallrisk!
Omsuggreppsstångenanvändsförnågon
annananvändningändensomavses,t.ex.
somsportutrustningför"chin-ups"ellersom
klättringshjälp,kandenlossnamycketplötsligt.
Suggreppsstångenskaendastanvändasför
avseddanvändning.
Använddenintesomträningsredskap.
Använddenintesomhjälpvidklättring.
Användintesombärhandtag.
1.Tatagisuggriphandtagetmedenhandochutförönskad
kroppsrörelse.
11Underhåll
11.1Allmäninformationförunderhåll
Produktenärunderhållsfriförutsattattrengörings-och
desinceringsinstruktionernaföljs.
11.2Rengöringochdesinfektion
Allmänsäkerhetsinformation
FÖRSIKTIGT!
Riskförkontaminering
Vidtaförsiktighetsåtgärderfördigsjälvoch
användlämpligskyddsutrustning.
VIKTIGT!
Felaktigavätskorochmetoderkanskada
produkten.
Allarengöringsmedelochdesinfektionsmedel
somanvändsmåstevaraeffektiva,kompatibla
medvarandraochmåsteskyddadematerial
somdeäravseddaattrengöra.
Användaldrigkorroderandevätskor
(alkaliskaämnen,syroretc.)ellerslipande
rengöringsmedel.Virekommenderarett
vanligtrengöringsmedelförhushållsbruk
somt.ex.diskmedel,ominteannatangesi
rengöringsanvisningarna.
Användaldrigettlösningsmedel
(cellulosathinner,acetonetc.)somändrar
struktureniplastenellerlöseruppfästa
etiketter.
Sealltidtillattproduktenärhelttorrinnanden
tasibrukigen.
Förrengöringochdesinfektionikliniskaeller
långvårdsmiljöergällerriktlinjerförinstitutionell
hygien.
Rengöringsintervall
VIKTIGT!
Regelbundenrengöringochdesinfektionförbättrar
smidigdrift,förlängerlivslängdenochförhindrar
kontaminering.
Rengörochdesinceraprodukten
regelbundetdenäribruk,
föreochefterunderhållsprocedurer,
närdenharkommitkontaktmedkroppsvätskor,
innandenanvändsmedennybrukare.
Rengöring
VIKTIGT!
Rengörförhand
Maximalrengöringstemperatur:40°C
1.Rengörproduktengenomatttorkaavallaåtkomligaytor.
2.Torkadelarnamedentrasa.
Instruktionerfördesincering
Informationomrekommenderadedesinfektionsmedel
nnshttps://vah-online.de/en/for-users.
Vidvårdihemmet
Metod:Följrekommendationernaförvaltdesinfektionsmedel
ochdesinceragenomatttorkaavallaåtkomligaytor.
Desinfektionsmedel:Vanligtdesinfektionsmedelför
hushållsbruk.
Torkning:tproduktenlufttorka.
Vidvårdsjukhusochlångtidsvård
Följarbetsplatsensegnadesinceringsrutinerochanvänd
endastdedesinfektionsmedelochmetodersomanges.
12Rekonditionering
Denhärproduktenkanåteranvändas.Görföljandenär
produktenskarekonditionerasförennyanvändare:
Inspektion
Rengöringochdesinfektion
Föringåendeinformation,se11Underhåll,Sida34.
Setillattbruksanvisningenöverlämnastillsammansmed
produkten.
Omskadorellerfelupptäcksskaprodukteninteåteranvändas.
13Kassering
Tänkmiljönochåtervinnproduktengenomattlämna
indenenåtervinningscentralnärdenintelängrekan
användas.
Taisärproduktenochdesskomponenterattdeolika
materialenkanseparerasochåtervinnasindividuellt.
Kasseringochåtervinningavbegagnadeprodukteroch
förpackningarmåsteföljadelagarochföreskriftersom
gällerföravfallshanteringirespektiveland.Kontaktadet
företagsomsköterdenlokalaavfallshanteringenförattfå
information.
14Tekniskadata(bild2)
StileoH170StileoH171StileoH172
A
290mm400mm500mm
B
35mm
C
72mm
75mm
341526478-E
StileoH170StileoH171StileoH172
D
300mm450mm550mm
E
95mm100mm
Ø
sugkuddar
80mm93mm
Produktens
vikt
0.35kg0.5kg0.6kg
Högsta
belastning
30kg
Material*
Greppstång:ABS/Sugkuddar:PVC
*Allaproduktkomponenterärkorrosionsbeständigaoch
innehållerintenaturgummilatex.
14.1Miljöparametrar
Driftförhållanden
Omgivandetemperatur
10–40°C
Relativluftfuktighet
15%–93%
icke-kondenserande
Förvarings-ochtransportförhållanden
Omgivandetemperatur
0–40°C
Relativluftfuktighet
30%–75%
icke-kondenserande
II
1Johdanto
Tämäkäyttöopassisältäätuotteenkäsittelyäkoskevia
tärkeitätietoja.Lueyttöopashuolellisestiläpijanoudata
turvallisuusohjeita,jottatuotteenkäyttöolisiturvallista.
Invacarevaraaoikeudenmuuttaatuotteidenteknisiätietoja
ilmanerillistäilmoitusta.
Varmistaennenasiakirjanlukemista,ettäkäytössäsionsen
viimeisinversio.ViimeisinversioonsaatavillaPDF-tiedostona
Invacarenverkkosivuilta.
Jospainettuasiakirjaonkirjasinkoonvuoksivaikealukuinen,
voitladataverkkosivustostaPDF-version.PDF-tiedostonvoi
suurentaanäytössähelpomminluettavaankokoon.
Jostapahtuuvakava,tuotteeseenliittyväonnettomuus,
ilmoitavalmistajallejamaasivaltuutetulleviranomaiselle.
2Takuutiedot
Annammevalmistajantakuuntuotteelleyleisten
liiketoimintaehtojemmemukaisestivastaavissamaissa.
Takuuvaatimuksiavoitehdävainsenmyyjänkautta,jolta
tuoteostettiin.
3Yhteensopivuus
Yhtiömmetoiminnallekeskeistäonlaatu,jayhtiö
noudattaakinISO13485standardinvaatimuksia.
TässätuotteessaonCE-merkkilääkintälaitteitakoskevan
asetuksen2017/745luokanIvaatimustenmukaisesti.
Tämäntuotteenjulkaisupäivämääräonmainittu
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
Pyrimmejatkuvastivarmistamaan,etyrityksen
ympäristövaikutusonsekäpaikallisestiettä
maailmanlaajuisestimahdollisimmanvähäinen.
ytämmevainREACH-järjestelmänmukaisiamateriaaleja
jaosia.
3.1Tuotekohtaisetstandardit
H171jaH172ontestattu,janetäyttävätstandardinEN
12182(VammaistenapuvälineetYleisetvaatimuksetja
testimenetelmät)jasiihenliittyvienstandardienvaatimukset.
H170ontestattujatäyttäästandardinEN17966(Käyttäjää
tukevathenkilökohtaisenhygienianapuvälineetVaatimukset
jatestimenetelmät)jasiihenliittyvienstandardien
vaatimukset.
Lisätietoapaikallisistastandardeistajasäädöksissaat
ottamallayhteyttäpaikalliseenInvacarenedustajaan.
Osoitteetovattämänasiakirjanlopussa.
4Käyttöikä
Tämäntuotteenodotettavissaolevakäyttöikäonviisivuotta,
kunsitäkäytetäänpäivittäintässäoppaassailmoitettujen
turvallisuusohjeidenjakäyttötarkoituksenmukaan.Tehokas
yttöikävoivaihdellasenmukaan,mitenuseinja
voimakkaastituotettakäytetään.
5Rajoitettuvastuu
Invacareeivastaaseuraavistajohtuvistavahingoista:
yttöoppaannoudattamattajättäminen
vääräkäyttö
luonnollinenkuluminen
ostajantaikolmannenosapuolentoteuttamaväärä
kokoonpanotaiasennus
teknisetmuutokset
luvattomatmuutoksetja/taisoveltumattomienvaraosien
yttö.
6Turvallisuus
6.1Turvallisuustiedot
VAROITUS!
Vakavanvammantaivaurionvaara
Tämäntuotteenvääränlainenkäytsaattaa
aiheuttaavammantaivahingon.
Josetymmärrävaroituksia,huomautuksia
taiohjeita,otayhteyttäterveydenhuollon
ammattilaiseentaitoimittajaanennenlaitteen
yttämistä.
Äläkäytätätätuotettataisiihensaatavillaolevia
lisävarusteitaennenkuinoletlukenutkokonaan
nämäohjeetjamahdollisetlisäohjeet,kuten
yttöopas,huolto-oppaatjaohjelehtiset,jotka
ontoimitettutämäntuotteentailisävarusteen
mukana,jaymmärtänytne.
VAROITUS!
Putoamisvaara!
Epäsopivillapinnoillaimukuppikahvaeiehkä
saavutahaluttuaimuvoimaajavoisentuloksena
äkillisestiirrotaasennuspinnasta.
Imukuppikahvaonkiinnitettävävaintasaisiin,
ei-huokoisiinjakiinteisiinpintoihin,jotka
ovatpuhtaita,kuivia,höyrynkestäviäjavet
läpäisemättömiksitiivistettyjä.
Äläkoskaankiinnitäimukuppikahvaaniveleen.
VAROITUS!
Putoamisvaara!
Viallistatuotettaeisaakäyttää.
1526478-E35
InvacarStileo
VAROITUS!
Putoamisvaara!
Ikääntymisen,virheellisenasennuksentaikuivan
rakennusmenetelmäntuloksenaonmahdollista,
ettälaattojenjapintamateriaalienliimavoimaon
riittämätön.Tästäsyysvalmisteltupintavoi
irrota,josoikeinasennettuunimukuppikahvaan
kohdistetaankuormitusta.
Tarkistavalmistellunpinnanvakaus,ennenkuin
ytätimukuppikahvaaensimmäistäkertaa.
VAROITUS!
Putoamisvaara!
Erilaisetympäristöolosuhteetvoivatvähentää
imuvoimaa.
ytäimukuppikahvaavainalle40°C:n
lämpötiloissajakorkeintaan1000m
merenpinnantasonyläpuolella.
Äläaltistaimukuppikahvaasuoralle
auringonvalollepitkiksiajoiksi.
Äläkoskaankiinnitäimukuppikahvaalasipintaan.
VAROITUS!
Putoamisvaara!
Liiallisettaiajoittaisetkuormatvoivatjohtaa
spontaaniinimuvoimanmenetykseen.
Ennenimukuppikahvankäyttämistäon
tarkistettavasopivuuskyseiselleyttäjälleja
hänenyttötoiminnalleen.
Imukuppikahvaankohdistettavamaksimikuorma
on30kg.
HUOMIO!
Loukkaantumisvaara
Muutkuinalkuperäisetosattaiväärätosatvoivat
vaikuttaatuotteentoimintaanjaturvallisuuteen.
ytävaintuotteenalkuperäisiäosia.
Katsoalueellasisaatavillaolevatlisävarusteet
paikallisestaInvacare-kuvastostatai
verkkosivustostataiotayhteytpaikalliseen
Invacare-edustajaan.Osoitteetovattämän
asiakirjanlopussa.
6.2Tuotteenmerkinnätjasymbolit
Tietokilpi(kuva1)
A
Euroopanvaatimustenmukaisuus
B
Turvallinenenimmäiskuorma
C
Eränumero
D
Lääkinnällinenlaite
E
Luekäyttöopas
F
Tuotteennimi
G
Valmistaja
Varoitusmerkintä
Turvallistayttöäkoskeva
varoitusmerkintäKatsovaaralausekkeet
luvusta10.1Imukuppikahvan
asentaminen(kuva3),sivu36.
7yttötarkoitus
Tämätuoteontarkoitettusiirtymisenapuvälineeksi(esim:
kylpyammeeseenistuutumistataisieltänousemistavarten).
Kohdekäyttäjiäovataikuisetjanuoret,joillaonliikuntakyvyn
rajoituksia(esim.jaloissaja/tailonkissa)tairajallisesti
lihasvoimaa.Jostuotettakäytetäänilmanavustajaa,yttäjän
onvoitavapystasapainossa.
yttöaiheet
Liikuntakyvynrajoitukset(esim.jaloissaja/tailonkissa)
Tilapäistentaipysyvienrajoitteidenaiheuttamat
tasapaino-ongelmatseisomaannoustessataivellessä.
Tämäntuotteenyttämiselleeioletiedossamitään
vasta-aiheita,kuntuotettaytetäänyttötarkoituksen
mukaisesti.
Tuotepystyykannattelemaan30kg:npaikallisenpainon.
8Tuotteenkuvaus
Aquatec®Stileoonimukuppikahva(300mm,450mmtai550
mmpitkä).Siinäonkaksiimukuppia,joillakahvakiinnittyy
tasaisellejapuhtaallepinnalletyhjiönvoimalla.Kahvassa
onkaksivoimakkuudenilmaisinta,jotkailmoittavat,kuinka
paljonvoimaaimukupeissaonjäljellä.
9Toimituksenlaajuus
Imukuppikahva
yttöopas
10Asennusjakäyttö
10.1Imukuppikahvanasentaminen(kuva3)
Imukuppikahvanvoiasentaatiiviillejatasaisillepinnoille.
VAROITUS!
Putoamisvaara!
Virheellinenasennusvoisaadaimukuppikahvan
irtoamaanpinnastaäkillisesti.Imukuppikahvan
tarkistusnäytöstävoidaantarkistaa,onkotanko
asennettuoikein(seeioletyhjiönäyttö!).
Varmistaennenasentamista,etimukuppikahva
onvahingoittumaton,öljytön,pölytönjapuhdas.
1.VapautakumpikintaittovipuA.
2.PainaimukuppikahvankumpaakinimutyynBtasaisesti
sopivaapintaavasten.
3.Suljekumpikintaittovipu.
VAROITUS!
Putoamisvaara!
ImukuppikahvassaonkaksiyttöäC,jotka
ilmaisevat,onkoseasennettuoikeinjavakaasti.
Jostoinentaimolemmatilmaisimistaovat
punaisia,imukuppikahvaaeioleasennettu
turvallisestijaseonasetettavauudelleen.
Varmista,etimukuppikahvankumpikinilmaisin
onvihreäennentuotteenyttämistä.
Noudatailmaisimiakoskevaavaroitusmerkintää:
Punainenkäsi:äläkäytätuotetta,
kunvähintääntoinenilmaisimistaon
punainen.
Vihreävalintamerkki:käytätuotetta
vain,kunmolemmatilmaisimetovat
vihreitä.
10.2Imukuppikahvanirrottaminen(kuva3)
1.VapautakumpikintaittovipuA.
2.Irrotaimukuppikahvapinnasta.
361526478-E
NostaimukuppityynytB,jottairrottaminenon
helpompaa(esim.sormenavulla).
10.3Imukuppikahvankäyttäminen
Koskaseuraavatturvallisuustiedoteivätkatakaikkia
mahdollisiaolosuhteita,onyttäjänvastuullakussakin
tilanteessatarkistaaennenyttöä,sopiikoimukuppikahva
yttötarkoitukseensaolemassaolevissaolosuhteissa.
VAROITUS!
Tarkistatuoteennenjokaistayttöävaurioiden
varaltajavarmista,ettäseonkiinnitetty
turvallisesti.
VAROITUS!
Putoamisvaara!
Josimukuppikahvaakäytetäänmuuhunkuinsille
tarkoitettuunyttöön,kutenurheilulaitteena
leuanvetoontaikiipeämisapuvälineenä,sevoi
irrotaäkillisesti.
ytäimukuppikahvaavainsen
yttötarkoitukseen.
Eisaayttääurheiluvälineenä.
Eisaayttääkiipeämisapuna.
Eisaayttääkuormienkantokahvana.
1.Tartuimukuppikahvankahvaantoisellakädelläjasiirrä
kehoahaluamallasitavalla.
11Huolto
11.1Yleisiähuoltotietoja
Tätätuotettaeitarvitsehuoltaa,kunhanpuhdistus-ja
desinointiohjeitanoudatetaan.
11.2Puhdistaminenjadesinointi
Yleisiäturvallisuustietoja
HUOMIO!
Kontaminaatioriski
Olevarovainentuotteenkanssajaytä
asianmukaisiasuojavarusteita.
TÄRKEÄÄ!
Väärätnesteettaimenetelmätvoivatvahingoittaa
taivaurioittaatuotetta.
Kaikkienkäytettyjenpuhdistusaineidenja
desinointiaineidenytyyollatehokkaitaja
yhteensopiviatoistensakanssajaniidenytyy
suojatamateriaaleja,joitaniilläpuhdistetaan.
Äläkoskaanytäsyövyttäviänesteitä
(emäksiä,happoajne.)taihankaavia
puhdistusaineita.Suosittelemme
tavallistakotitalouspuhdistusainetta,kuten
astianpesuainetta,elleipuhdistusohjeissaole
muutamääritelty.
Äläkoskaankäytäliuotinta(selluloosaohenninta,
asetoniajne.),jokamuuttaamuovinrakennetta
taiirrottaakiinnitetytmerkinnät.
Varmistaaina,ettätuoteonysinkuivattu,
ennenkuinseotetaanuudelleenkäyttöön.
Noudatakliinisissätaipitkäaikaisissa
hoitoympäristöissälaitoksesipuhdistustaja
desinointiakoskeviakäytäntöjä.
Puhdistusvälit
TÄRKEÄÄ!
Säännöllinenpuhdistaminenjadesinointiedistää
sujuvaatoimintaa,pidentääkäyttöikääjaestää
kontaminaatioita.
Puhdistajadesinoituote
säännöllisestisenollessakäytössä
ennenjokaistahuoltotoimenpidettäjasen
jälkeen
kunseonollutkontaktissaruumiinnesteisiin
ennensenkäyttämistäuudellekäyttäjälle.
Puhdistus
TÄRKEÄÄ!
Puhdistakäsin
Enimmäispuhdistuslämpötila40°C
1.Puhdistatuotepyyhkimälläkaikkihelppopääsyisetpinnat.
2.Kuivaaosatliinalla.
Desinointiohjeet
Tietojasuositelluistadesinointiaineista
jamenetelmistäonosoitteessa
https://vah-online.de/en/for-users.
Kotioloissa
Menetelmä:Noudatakäytetyndesinointiaineen
yttöohjeitajadesinoikaikkiesilläolevatpinnat
pyyhkimällä.
Desinointiaine:Tavallinenkotitaloudendesinointiaine.
Kuivaus:Annatuotteenkuivuailmassa.
Kliinisessäjapitkäaikaishoidossa
Noudatalaitoksendesinointikäytäntöjäjakäytävainniissä
mainittujadesinointiaineitajamenetelmiä.
12Kunnostaminen
Tämätuotesopiikäytettäväksiuudelleen.Toimiseuraavasti,
kuntuotettakunnostetaanuuttayttäjäävarten:
Tarkistaminen
Puhdistaminenjadesinointi
Lisätietojaonkohdassa11Huolto,sivu37
.
Varmista,ettäkäyttöopasluovutetaantuotteenmukana.
Josvaurioitataihäiriöitälöytyy,äläkäytätuotettauudelleen.
13Hävittäminen
Suojeleympäristöäjavietuotekäytönjälkeenpaikalliseen
kierrätyspisteeseen.
Puratuotejasenosat,jottaerimateriaalitvoidaanerotella
jakierrättääerikseen.
ytettyjentuotteidenjapakkaustenhävittämisessäja
kierrättämisessäonnoudatettavakunkinmaanjätteiden
käsittelyäkoskevialakejajaasetuksia.Kysytarkempiatietoja
paikalliseltajätehuoltolaitoksesta.
14Teknisettiedot(kuva2)
StileoH170StileoH171StileoH172
A
290mm400mm500mm
B
35mm
C
72mm
75mm
1526478-E37
InvacarStileo
StileoH170StileoH171StileoH172
D
300mm450mm550mm
E
95mm100mm
Ø
imukuppityynyt
80mm93mm
Tuotteen
paino
0.35kg0.5kg0.6kg
Suurin
kuormitusvoima
30kg
Materiaalit*
Kahva:ABS/imukuppityynyt:PVC
*Kaikkituotteenosatovatkorroosionkestäviäeivätkäsisällä
luonnonkumilateksia.
14.1Ympäristöparametrit
yttöolosuhteet
Ympäristönlämpötila
10–40°C
Suhteellinenkosteus
15–93%tiivistymätön
Säilytys-jakuljetusolosuhteet
Ympäristönlämpötila
0–40°C
Suhteellinenkosteus
30–75%tiivistymätön
381526478-E
Notes
Invacaredistributors:
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
www.invacare.be
Canada:
InvacareCanadaL.P.
570MathesonBlvdEast,Unit
8
CDNMississauga,On.L4Z4G4
Phone:(905)8908300
TollFree:800.668.5324
www.invacare.ca
Danmark:
InvacareA/S
Sdr.Ringvej37
DK-2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000
Fax:(45)(0)36900001
denmark@invacare.com
www.invacare.dk
Deutschland:
InvacareGmbH
AmAchenerHof8
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
España:
InvacareSA
Avda.DelOesten.50,1
a
,1
a
Valencia-46001
Tel:(34)(0)972493214
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusiness
Campus
SeatownRoad,Swords,County
Dublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
ireland@invacare.com
www.invacare.ie
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
www.invacare.it
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Norge:
InvacareAS
Grensesvingen9,Postboks
6230,Etterstad
N-0603Oslo
Tel:(47)(0)22579500
Fax:(47)(0)22579501
norway@invacare.com
www.invacare.no
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
Herzog-Odilo-Straße101
A-5310Mondsee-Tiefgraben
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
Suomi:
CampMobility
Patamäenkatu5,33900
Tampere
Puhelin09-35076310
info@campmobility.
www.campmobility.
Sverige:
InvacareAB
Fagerstagatan9
S-16353Spånga
Tel:(46)(0)87617090
Fax:(46)(0)87618108
sweden@invacare.com
www.invacare.se
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,
Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
USA:
ClarkeHealthCareProducts
7830SteubenvillePike
Oakdale,PA15071,USA
TollFree:(888)347-4537
Phone:(724)695-2122
Fax:(724)695-2922
info@clarkehealthcare.com
www.clarkehealthcare.com
EasternEurope,MiddleEast
&CIS:
InvacareEUExport
AmAchenerHof8
D-88316Isny
Tel:(49)(0)7562700397
eu-export@invacare.com
www.invacare-eu-export.com
AquatecOperationsGmbH
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Germany
1526478-E2020-02-06
*1526478E*
MakingLife’sExperiencesPossible®
/