Hazet 4930-1/22 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

HAZET-WERK
HÖCHSTE TECHNOLOGIE IN DER WERKZEUGFERTIGUNG SEIT 1868
HIGHEST TECHNOLOGY IN TOOL MANUFACTURE SINCE 1868
TECHNOLOGIE DE POINTE DANS LA FABRICATION D’OUTILLAGE DEPUIS 1868
Betriebsanleitung
Radlager-Werkzeug
Operating Instructions
Wheel Bearing Tool
Mode d’emploi
Extracteur de roulements de
roues
Instrucciones de uso
Extractor de cojinetes de rueda
Instruzioni d’uso
Utensile per cuscinetti ruote
Bedieningsinstructies
Wiellager-gereedschap
4930
201241
..................................................... 4 ......20
..................................................... 22 ......38
..................................................... 40 ......56
..................................................... 58 ......74
..................................................... 76 ......92
..................................................... 94 ....110
HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG · }10 04 61 · D-42804 REMSCHEID · GERMANY
[+49 (0) 21 91 / 7 92-0 · \+49 (0) 21 91 / 7 92-375 · ^ hazet.de · ] [email protected]
Ursprungsprache deutsch – original language: German – Langue d’origine: allemand
Idioma de origen: Alemán – Lingua originale tedesco – Oorspronkelijke taal Duits
4930-60
4930-62
4930-64
4930-66
4930-68
4930-72
4930-74
4930-80 4930-720
4930-82 4930-820
4930-2 4930-84 4930-5 4930-4 4930-3 4930-850
4930-8245
b f c c h g
e d a
4930-34 x 40 4930-6 4930-1
4930-35 x 40 4930-7
4930-35 x 42 4930-8
4930-37 x 45
4930-39 x 41
4930-43 x 45
Für folgende Fahrzeuge führen wir Radlager-
Werkzeugsätze im Programm
4930-1/16 VW/AUDI, SEAT, SKODA, OPEL, FORD
4
Für den Radlagerwechsel im eingebauten Zustand
-  Federbeinausbau sowie zusätzliche Sturzeinstellung entfällt
Gewinde-Spindel TR20 x 2
Inkl. Axial-Lager,
6kt.-Antrieb s 22
Belastbarkeit max. 12 to.
4930-1 EAN 4000986 080755
Spindelmutter s 30
4930-2 EAN 4000986 080762
Distanzscheibe
4930-3 EAN 4000986 081158
4930-4 EAN 4000986 081141
4930-5 EAN 4000986 082834
Reduzierring
4930-6 für VW-Polo C und PEUGEOT 106
in Verbindung mit Gehäuse 4930-720
4930-6 EAN 4000986 083633
In Verbindung mit Gehäuse 4930-850
4930-7 EAN 4000986 083640
Innen-? 45 mm in Verbindung mit 4930-8245
4930-8 EAN 4000986 097890
Zentrierscheibe
zum Einziehen des neuen Radlagers an
AUDI A4, A6
4930-9 EAN 4000986 121465
Zentrierhülse
4930-34X40 EAN 4000986 081042
4930-35X40 EAN 4000986 081066
4930-35X42 EAN 4000986 081035
4930-37X45 EAN 4000986 081073
4930-39X41 EAN 4000986 081028
4930-43X45 EAN 4000986 097739
Druckscheibe Außen-? 60 mm
4930-60 EAN 4000986 081011
Druckscheibe Außen-? 62 mm
4930-62 EAN 4000986 080854
Druckscheibe Außen-? 64 mm
4930-64 EAN 4000986 080939
Druckscheibe Außen-? 66 mm
4930-66 EAN 4000986 080946
Druckscheibe Außen-? 68 mm
4930-68 EAN 4000986 080953
Druckscheibe Außen-? 72 mm
4930-72 EAN 4000986 080960
Druckscheibe Außen-? 74 mm
4930-74 EAN 4000986 080977
Druckscheibe Außen-? 80 mm
4930-80 EAN 4000986 081004
Druckscheibe Außen-? 82 mm
4930-82 EAN 4000986 080991
In Verbindung mit 4930-8
4930-8245 EAN 4000986 097746
Außen-? 84 mm
4930-84 EAN 4000986 081448
Gehäuse, 72 mm ?
4930-720 EAN 4000986 081080
Gehäuse, 82 mm ?
4930-820 EAN 4000986 081097
Gehäuse, 85 mm ?
4930-850 EAN 4000986 082179
5
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
a
Zu Ihrer Information
1. Allgemeine
Informationen
Bitte stellen Sie sicher, dass der
Benutzer dieses Werkzeugs die
vorliegende Betriebs anleitung
vor der ersten Inbetriebnahme
gründlich durchgelesen und verstanden hat.
Diese Betriebsanleitung enthält wichtige
Hinweise, die zum sicheren und störungs-
freien Betrieb Ihres HAZET-Radlager-
Werkzeugs erforderlich sind.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch des
Radlager-Werkzeugs gehört die vollständige
Beachtung aller Sicherheitshinweise und
Informationen in dieser Betriebsanleitung.
Bewahren Sie deshalb diese Betriebs-
anleitung immer bei Ihrem HAZET-Radlager-
Werkzeug auf.
Dieses Werkzeug wurde für bestimmte
An wendungen entwickelt. HAZET weist
ausdrücklich darauf hin, dass dieses
Werkzeug nicht verändert und/oder in einer
Weise eingesetzt werden darf, die nicht
seinem vorgesehenen Verwendungszweck
entspricht.
Für Verletzungen und Schäden, die aus
unsach gemäßer und zweckentfremdeter
Anwendung bzw. Zuwiderhandlung gegen
die Sicherheitsvorschriften resultieren,
übernimmt HAZET keine Haftung oder
Gewährleistung.
Darüber hinaus sind die für den
Einsatzbereich des Gerätes geltenden
Unfallverhütungs vorschriften und allgemei-
nen Sicherheits bestimmungen einzuhalten.
2. Symbolerklärung
ACHTUNG:  Schenken Sie diesen Symbolen
höchste Aufmerksamkeit!
Betriebsanleitung lesen!
Der Betreiber ist verpflichtet die
Betriebsanleitung zu beachten
und alle Anwender des Radlager-
Werkzeugs gemäß der Betriebs-
anleitung zu unterweisen.
HINWEIS!
Dieses Symbol kennzeichnet
Hinweise, die Ihnen die Handhabung
erleichtern.
WARNUNG! 
Dieses Symbol kennzeichnet wich-
tige Beschreibungen, gefährliche
Beding ungen, Sicherheitsgefahren
bzw. Sicherheitshinweise.
ACHTUNG! 
Dieses Symbol kennzeichnet
Hinweise, deren Nichtbeachtung
Beschädigungen, Fehlfunktionen
und/oder den Ausfall des Gerätes
zur Folge haben.
3. Haftung und Gewährleistung
Jede über die bestimmungsgemäße
Verwendung hinausgehende und/
oder andersartige Verwendung des
Gerätes ist untersagt und gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller
und/oder seine Bevollmächtigten wegen
Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung des Gerätes sind ausgeschlos-
sen.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung haftet allein der
Betreiber.
4. Ersatzteile
Nur Original-Ersatzteile des
Herstellers verwenden.
Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können
zu Beschädigungen, Fehlfunktionen oder
Totalausfall des Gerätes führen.
Bei Verwendung nicht freigegebener Ersatz-
teile verfallen sämtliche Garantie-, Service-,
Schadenersatz- und Haftpflicht ansprüche
gegen den Hersteller oder seine Beauf-
tragten, Händler und Vertreter.
5. Entsorgung
Zur Aussonderung, Gerät reinigen und
unter Beachtung geltender Arbeits- und
Umweltschutzvorschriften zerlegen.
Bestand teile der Wiederverwertung zufüh-
ren.
Metallische Materialreste verschrotten.
6
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
Dieser Abschnitt gibt einen Überblick über alle
wichtigen Sicherheitsaspekte für einen optima-
len Schutz des Personals sowie den sicheren
und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Zusätzlich beinhalten die einzelnen Kapitel
konkrete, mit Symbolen gekennzeichnete
Sicher heitshinweise zur Abwendung unmit-
telbarer Gefahren. Darüber hinaus sind am
Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und
Beschrif tungen zu beachten und in ständig
lesbarem Zustand zu halten.
1. Allgemeines
Das Gerät ist zum Zeitpunkt
seiner Entwick lung und Fertigung nach
geltenden, anerkannten Regeln der Technik
gebaut und gilt als betriebssicher. Es kön-
nen vom Gerät jedoch Gefahren ausgehen,
wenn es von nicht fachgerecht ausgebil-
detem Personal, unsachgemäß oder nicht
bestimmungsgemäß, verwendet wird.
Jede Person, die mit Arbeiten am oder mit
dem Gerät beauftragt ist, muss daher die
Betriebsanleitung vor Beginn der Arbeiten
gelesen und verstanden haben.
Veränderungen jeglicher Art sowie An- oder
Umbauten am Gerät sind untersagt.
Alle Sicherheits-, Warn- und Bedienungs-
hin weise am Gerät sind in stets gut les-
barem Zustand zu halten. Beschädigte
Schilder oder Aufkleber müssen sofort
erneuert werden.
Angegebene Einstellwerte oder -bereiche
sind unbedingt einzuhalten.
2. Verantwortung des Betreibers
Betriebsanleitung stets in unmittelbarer
Nähe des Gerätes aufbewahren.
Gerät nur in technisch einwandfreiem und
betriebssicherem Zustand betreiben.
Sicherheitseinrichtungen immer frei er -
reich bar vorhalten und regelmäßig prüfen.
Neben den Arbeitssicherheits-Hinweisen
in dieser Betriebsanleitung sind die für den
Einsatzbereich des Gerätes allgemein gül-
tigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und
Umweltschutzvorschriften zu beachten und
einzuhalten.
3.Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Betriebssicherheit ist nur
bei bestimmungsgemäßer
Verwendung entsprechend der Angaben
in der Betriebsanleitung gewährleistet.
Neben den Arbeitssicherheits-Hinweisen
in dieser Betriebsanleitung sind die für den
Einsatz bereich des Gerätes allgemein gül-
tigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und
Umweltschutz-Vorschriften zu beachten und
einzuhalten.
Die Benutzung, und Wartung von Werkzeugen
muss immer entsprechend den lokalen staat-
lichen Landes- oder Bundesbestimmungen
erfolgen.
Das Radlager-Werkzeug HAZET 4930 dient
zum Aus- und Einziehen von Radlagern
sowie zum Einziehen von Radnaben
im eingebauten Zustand an Fahrzeugen
vorne und hinten.
4. Aufbewahrung / Lagerung
Das Gerät ist unter folgenden Beding -
ungen zu lagern und aufzubewahren:
Gerät nicht im Freien aufbewahren.
Gerät trocken und staubfrei lagern.
Gerät keinen Flüssigkeiten und aggressiven
Substanzen aussetzen.
Lagertemperatur -10 bis +45°C.
Relative Luftfeuchtigkeit max. 60%.
b Zu Ihrer Sicherheit
7
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
b Zu Ihrer Sicherheit
5.Gefahren die vom Gerät ausgehen
Vor jeder Benutzung ist das Rad lager-
Werkzeug auf seine volle Funk-
tionsfähigkeit zu prüfen. Ist die Funk-
tions fähigkeit nach dem Ergebnis die-
ser Prüfung nicht gewährleistet oder werden
Schäden festgestellt, darf das Radlager-
Werkzeug nicht verwendet werden. Ist die volle
Funktions fähigkeit nicht gegeben und das
Radlager-Werkzeug wird dennoch verwendet,
besteht die Gefahr von erheblichen Körper-,
Gesund heits- und Sachschäden.
Volle Funktionsfähigkeit ist gegeben, wenn:
- das Gerät leichtgängig ist
- das Gerät keine Beschädigung aufweist.
Die Einzelteile dürfen nur in der vorge-
sehenen Zusammenstellung (Kapitel c
“Aufbau und Funktion”!) eingesetzt werden.
Durch das hohe Eigengewicht der Vorrich-
tung besteht bei der Demontage die Gefahr
von Verlet zungen. Während der Betätigung
der Hydraulik-Spindel nicht in die Abzieh-
Vorrichtung und/oder die seitlichen
Gehäuse öffnungen greifen, da Verletzungs-
gefahr besteht. Es ist darauf zu achten,
dass die Vorrichtung sicher gehalten wird.
Bei der Betätigung ist auf enganliegende
Arbeits-Schutzkleidung zu achten.
Alle Service- oder Reparaturarbeiten immer
durch Fachpersonal ausführen zu lassen.
Um die Betriebssicherheit auf Dauer zu
gewährleisten, dürfen nur Originalersatzteile
verwendet werden.
Aus Sicherheitsgründen sind Verän der ungen
am Radlager-Werkzeug strengstens unter-
sagt. Die Vornahme von Veränderungen
am Radlager-Werkzeug führt zum sofortigen
Haftungsausschluß.
8
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
1. Technische Daten / Geräteelemente
a-No.
Bezeichnung für Lager
Innen-l
für Lager
Außen-l
a4930-1 Gewindespindel
b4930-2 Spindelmutter
c4930-3
4930-4
4930-5
Distanzscheibe
Distanzscheibe
Distanzscheibe
d4930-6
4930-7
4930-8
Reduzierring für 4930-720
Reduzierring für 4930-850
Reduzierring 45 mm
in Verbindung mit 4930-8245
e4930-34
x
40
4930-35
x
40
4930-35
x
42
4930-37
x
45
4930-39
x
41
Zentrierhülse
Zentrierhülse
Zentrierhülse
Zentrierhülse
Zentrierhülse
34 / 40 mm
35 / 40 mm
35 / 42 mm
37 / 45 mm
39 / 41 mm
f4930-60
4930-62
4930-64
4930-66
4930-68
4930-72
4930-74
4930-80
4930-82
4930-84
4930-8245
Druckscheibe
Druckscheibe
Druckscheibe
Druckscheibe
Druckscheibe
Druckscheibe
Druckscheibe
Druckscheibe
Druckscheibe
Druckscheibe
Druckscheibe in Verbindung mit
4930-8 Innen l 45 mm
60 - 62 mm
62 - 64 mm
64 - 66 mm
66 - 68 mm
68 - 70 mm
72 - 74 mm
74 - 76 mm
80 - 82 mm
82 - 84 mm
84 - 85 mm
82 mm
g4930-720
4930-820
4930-850
Gehäuse Innen-l 72 mm
Gehäuse Innen-l 82 mm
Gehäuse Innen-l 85 mm
bis 72 mm
bis 82 mm
bis 85 mm
h4930-9 Zentrierscheibe für Audi A6
c Aufbau und Funktion
2. Wartung und Pflege
Gerät stets sauber halten. Keine entfettenden Mittel oder Wasser verwenden, da sonst
Korrosion entsteht.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteil bestel lun gen unbedingt die Artikelnummer des Gerätes
angeben.
Überprüfung und Reparatur ist aus schließlich durch den Hersteller vorzu neh men.
9
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
3. Vor Inbetriebnahme
Lesen Sie diese Betriebsanleitung
unbedingt komplett durch, um
Personenschäden sowie Schäden
an Werkzeug und Fahrzeug zu
vermeiden.
Vor jeder Benutzung ist das Radlager-
Werkzeug auf seine volle Funktionsfähig-
keit zu untersuchen. Ist diese Funktions-
fähigkeit nicht gewährleistet oder werden
Schäden festgestellt, darf das Radlager-
Werkzeug nicht verwendet werden.
Bei Nichtbeachtung besteht Verletzungs-
gefahr!
Die Vorschriften der jeweiligen Fahrzeug-
hersteller sind zu beachten.
Reparaturen am Fahrwerk sind nur durch
entsprechend geschultes Fachpersonal
durchzuführen.
Die Gewindespindel 4930-1
a
darf nur
handbetätigt werden. Die Verwendung von
Schlagschraubern ist nicht zulässig.
Beim Radlagerausbau nicht in die seit-
lichen Gehäuseöffnungen g greifen!
c Aufbau und Funktion
4. Voraussetzungen für die
Anwendung:
Ebene und zur Bohrungsachse rechtwink-
lige Auflagefläche muß vorhanden sein.
Vor jedem Gebrauch die Gewindespindel
4930-1
a
fetten.
Die maximale Zugkraft der Gewindespin-
del 4930-1
a
beträgt 120 KN.
Die notwendigen Werkzeuge sind in
Abhängigkeit der Radlager-Abmessungen
zu bestimmen:
Der Radlager-Innendurchmesser bestimmt
die Zentrierhülse e.
Der Radlager-Außendurchmesser be-
stimmt die Druckscheibe f und das
Gehäuse g.
Jede über die bestimmungsgemäße
Verwen dung hinausgehende und/oder
andersartige Verwendung des Gerätes ist
untersagt und gilt als nicht bestimmungsge-
mäß.
Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller
und/oder seine Bevollmächtigten wegen
Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung des Gerätes sind ausgeschlos-
sen.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung haftet allein der
Betreiber.
Vor jedem Gebrauch die Gewindespindel
4930-1 fetten.
Während der Betätigung der Spindel nicht
in die Abzieh-Vorrichtung greifen, da sonst
Verletzungs gefahr besteht.
10
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
1.1 Druckscheibe f nach dem Außendurchmesser des Radlagers auswählen.
Zentrierhülse e nach dem Radlager-Innendurchmesser bestimmen.
Beide Teile so mit der Spindelmutter b zusammenfügen, daß der Kragen der Druckscheibe
f zum Stützbund der Zentrierhülse e zeigt.
1. Die Radnabe mit dem Radnaben/Gelenkwellen-Abzieher Satz HAZET 4935-2/15 in
Verbindung z.B. mit dem Schlagauszieher HAZET 1969-16/2 demontieren.
1.2 Läßt  die  Ausführung  des  Lagersitzes  die  Demontage  des  Radlagers  nur  in  einer
Richtung zu, muß an Stelle der Druckscheibe f die Distanzscheibe 4930-5 c ver-
wendet werden.
Unbedingt darauf achten, daß die Innenansenkung an der Distanzscheibe c zum Stütz-
bund der Zentrierhülse e zeigt.
1. Demontage des Radlagers
c Aufbau und Funktion
11
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
1.3 Das zum Außendurchmesser des Radlagers passende Gehäuse g wird auf der
Gewindespindel a positioniert.
1.4
Anwendungsbedingt wird die Gehäuseanlage g in der Kombination mit dem Reduzier ring d
optimiert; z.B. Gehäuse 4930-720 mit Reduzierring 4930-6.
c Aufbau und Funktion
12
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
1.5 Mit der einen Hand die Spindelmutter b und die Zentrierhülse e mit der aufgesteckten
Druckscheibe f in Auszugrichtung ¨ des Radlagers in die Innenbohrung einführen.
Läßt  die  Ausführung  des  Lagersitzes  die  Demontage  des  Radlagers  nur  in  einer 
Richtung zu, muß an Stelle der Druckscheibe f die Distanzscheibe 4930-5 c ver-
wendet werden.
1.6 Die Gewindespindel a mit dem positionierten Gehäuse g in geringer Schräghaltung
von der gegenüber liegenden Seite durchführen. Hierzu ist die Gewindespindel a am
Sechskant zu führen.
Gewindespindel a in Spindelmutter b eindrehen.
c Aufbau und Funktion
13
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
1.7 Bei Fahrzeugen mit ABS richten Sie den Gehäuseschlitz z.B. Gehäuse 4930-720 g nach
dem ABS-Geber aus.
1.8 Mit geeigneten Schraubwerkzeugen das Radlager durch Eindrehen der Gewindespindel
a ausziehen.
Achtung: Spindelmutter b unbedingt gegenhalten, um das Mitdrehen zu vermeiden.
c Aufbau und Funktion
14
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
2.1 Druckscheibe f nach dem Außendurchmesser des Radlagers auswählen.
Zentrierhülse e nach dem Radlager-Innendurchmesser bestimmen.
Beide Teile so zusammenfügen, daß der Kragen der Druckscheibe f zum Stützbund der
Zentrierhülse e zeigt.
2.2 Die Werkzeuganordnung wird auf das einzuziehende Radlager aufgesetzt.
2. Montage des Radlagers
c Aufbau und Funktion
15
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
2.3 Das zum Außendurchmesser des Radlagers passende Gehäuse g wird auf der
Gewindespindel a positioniert.
2.4
Anwendungsbedingt wird die Gehäuseanlage g in der Kombination mit dem Reduzierring d
optimiert; z.B. Gehäuse 4930-720 mit Reduzierring 4930-6.
c Aufbau und Funktion
16
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
2.5 Das Radlager mit der vorgesteckten Werkzeuganordnung in Einzugrichtung des Radlagers
in den Lagersitz einführen.
2.6 Die Gewindespindel a mit dem positionierten Gehäuse g in geringer Schräghaltung
von der gegenüber liegenden Seite durchführen. Hierzu ist die Gewindespindel a am
Sechskant zu führen.
Gewindespindel a in Spindelmutter b eindrehen.
c Aufbau und Funktion
17
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
2.7 Bei Fahrzeugen mit ABS richten Sie den Gehäuseschlitz z.B. Gehäuse 4930-720 g nach
dem ABS-Geber aus.
2.8 Mit geeigneten Schraubwerkzeugen das Radlager durch Eindrehen der Gewindespindel
a einziehen.
Achtung: Spindelmutter b unbedingt gegenhalten, um das Mitdrehen zu vermeiden.
c Aufbau und Funktion
18
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
3.1 Druckscheibe f nach dem Außendurchmesser des Radlagers auswählen.
Zentrierhülse e nach dem Radlager-Innendurchmesser bestimmen.
Beide Teile wie in Bild 3.1 dargestellt zusammenfügen.
Unbedingt darauf achten, daß die Innenansenkung an der Distanzscheibe c zum
Stützbund der Zentrierhülse e zeigt.
3. Radnabenmontage
c Aufbau und Funktion
19
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
3.2 Die zum Einzug des Radlagers verwendete Werkzeug-Zusammensetzung gegenüber der
Einzugseite für die Radnabe in die Innenbohrung einführen.
Die Gewindespindel a mit der positionierten Distanzscheibe c und der Radnabe von der
gegenüberliegenden Seite durchführen.
Gewindespindel a in Spindelmutter b eindrehen.
Radnabe zentrieren
Mit geeigneten Schraubwerkzeugen die Radnabe mit ca. 11 Umdrehungen an der
Gewindespindel a mind. 22 mm einziehen.
c Aufbau und Funktion
20
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
Radnabe einziehen
3.3 Damit die Radnabe komplett eingezogen werden kann, muß die Distanzscheibe 4930-4 c
zwischen die Zentrierhülse e und das Lager eingesetzt werden.
Mit geeigneten Schraubwerkzeugen die Radnabe durch Eindrehen der Gewindespindel a
einziehen.
Achtung: Spindelmutter b unbedingt gegenhalten, um das Mitdrehen zu vermeiden.
c Aufbau und Funktion
Our range includes wheel bearing sets for the
following vehicles
4930-1/16 VW/AUDI, SEAT, SKODA, OPEL, FORD
22
For the replacement of built-in wheel bearings - removing of strut 
unit as well as camber adjustment are not necessary
Threaded spindle TR20 x 2
incl. thrust bearing,
6-point drive s 22,
capacity max. 12 tons
4930-1 EAN 4000986 080755
Spindle nut s 30
4930-2 EAN 4000986 080762
Spacer plate
4930-3 EAN 4000986 081158
4930-4 EAN 4000986 081141
4930-5 EAN 4000986 082834
Reduction ring
4930-6 for VW-Polo C and PEUGEOT 106
in conjunction with housing 4930-720
4930-6 EAN 4000986 083633
I
n conjunction with housing
4930-850
4930-7 EAN 4000986 083640
inside-? 45 mm in conjunction with 4930-8245
4930-8 EAN 4000986 097890
Centring disc
for installing the new wheel bearing on
AUDI A4, A6
4930-9 EAN 4000986 121465
Centring bushing
4930-34X40 EAN 4000986 081042
4930-35X40 EAN 4000986 081066
4930-35X42 EAN 4000986 081035
4930-37X45 EAN 4000986 081073
4930-39X41 EAN 4000986 081028
4930-43X45 EAN 4000986 097739
Thrust washer outside-? 60 mm
4930-60 EAN 4000986 081011
Thrust washer outside-? 62 mm
4930-62 EAN 4000986 080854
Thrust washer outside-? 64 mm
4930-64 EAN 4000986 080939
Thrust washer outside-? 66 mm
4930-66 EAN 4000986 080946
Thrust washer outside-? 68 mm
4930-68 EAN 4000986 080953
Thrust washer outside-? 72 mm
4930-72 EAN 4000986 080960
Thrust washer outside-? 74 mm
4930-74 EAN 4000986 080977
Thrust washer outside-? 80 mm
4930-80 EAN 4000986 081004
Thrust washer outside-? 82 mm
4930-82 EAN 4000986 080991
In conjunction with 4930-8
4930-8245 EAN 4000986 097746
Outside-? 84 mm
4930-84 EAN 4000986 081448
Housing, 72 mm ?
4930-720 EAN 4000986 081080
Housing, 82 mm ?
4930-820 EAN 4000986 081097
Housing, 85 mm ?
4930-850 EAN 4000986 082179
23
Do not put your hands inside the side housing
g
opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1
a
before each use!
a
For Your Information
1. General Information
Please make sure that the user of this device
carefully reads these operating instructions
and fully understands all information given
before it is used.
These operating instructions contain impor-
tant advice that is necessary for a safe and
trouble-free operation of your HAZET wheel
bearing tool.
For effective use of the wheel bearing tool
as intended, it is essential that all safety and
other information in these operating instruc-
tions is adhered to.
For this reason, always keep these operat-
ing instructions together with your HAZET
wheel bearing tool.
This tool has been designed exclusively for
specific applications. HAZET emphasizes
that any modification to the device and/
or use on an application not detailed to its
intended application are strictly forbidden.
HAZET will not be liable for any injuries to
persons or damage to property originating
from improper application, misuse of the
tool or a disregard of the safety instructions.
Furthermore, the general safety regulations
and regulations for the prevention of acci-
dents valid for the application area of this
tool must be observed and respected.
2. Explanation of Symbols
Attention: Pay strict attention to these
symbols!
READ THE OPERATING INSTRUCTIONS!
The owner of this tool set is obliged
to observe the operating instruc-
tions and safety instructions and
should ensure that all users of this
tool set use it according to the infor-
mation given.
NOTICE!
This symbol marks advice which is
helpful when using the device
CAUTION!
This symbol marks important specifi-
cations, dangerous conditions, safety
risks and safety advice.
ATTENTION!
This symbol marks advice which
if disregarded results in damage,
malfunction and/or functional failure
of the device.
3. Liability and Warranty
Any deviation from the intended
use and/or any misapplication of
the device is not allowed and will be con-
sidered as improper use.
Any claims against the manufacturer and/
or its authorized agents because of damage
caused by improper use of the device are
void.
Any personal injury or material losses
caused by improper use of the device are
the sole responsibility of the owner.
4. Spare Parts
Only use the manufacturer’s original
spare parts.
Unsuitable or defective spare parts may
cause damage, malfunction or total failure
of the device.
The use of non-approved spare parts will
void all warranty, service and liability claims
as well as all claims for compensation
against the manufacturer or its agents, dis-
tributors and sales representatives.
5. Disposal
For disposal, clean device and disas-
semble it according to the regulations for
work safety and environmental protection.
Components can be recycled.
Metal components can be scrapped.
24
Do not put your hands inside the side housing
g
opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1
a
before each use!
This paragraph gives an overview of important
security advice to help to ensure the optimal
protection of the personnel as well as the safe
and trouble-free operation of the tool.
Additionally, the different chapters contain
security advice that is marked with symbols in
order to avert immediate danger. Furthermore,
all icons, stickers and labels on the tool must
be observed and must be kept legible.
1. General Aspects
This tool was developed and manufac-
tured according to the technical norms
and standards valid at the time and is
considered to be operationally reliable.
Nevertheless, the device set can present a
danger when it is not used as intended or in
an inappropriate way by non-qualified per-
sonnel. Please make sure that any person
using this device or carrying out mainte-
nance work carefully reads these operating
instructions and fully understands all infor-
mation given, before using the device.
Any modification of the device is strictly for-
bidden.
All security advices, warning and operation
notices on the device have to be kept leg-
ible. Replace all damaged labels or stickers.
All indications concerning setting values
and setting ranges must be observed.
2. Owner’s Liability
Keep the operating instructions together
with the device at all times.
The device must only be used if it is in
good working order.
All safety equipment must always be within
reach and should be checked regularly.
In addition to the safety advice given in these
operating instructions, the general safety
regulations, regulations for the prevention of
accidents and regulations for environmental
protection being valid for the application
area of this tool set have to be observed and
respected.
3. Appropriate Use
Operational reliability can only be ensured, if the
tool is used as intended and in compliance with
the indications given in the operating instruc-
tions. In addition to the safety advice given in
these operating instructions, the general safety
regulations, regulations for the prevention of
accidents and regulations for environmental
protection being valid for the application area
of this tool have to be observed and respected.
Always ensure tools are used, inspected and
maintained in compliance with the respective
local, state, national or federal regulations.
The HAZET 4930 wheel bearing extractor is
intended for extracting and inserting wheel
bearings, and inserting wheel hubs (when
built-in) in vehicles, both at the rear and the
front.
4. Storage
The device must be stored according
the following conditions:
Do not store the device outdoors.
Keep device in a dry and dust-free place.
Do not expose the device to liquids and/or
aggressive substances.
Storage temperature: -10 up to +45°C.
Relative air humidity: max. 60%.
b For Your Safety
25
Do not put your hands inside the side housing
g
opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1
a
before each use!
b For Your Safety
5.Dangers emanating from the tool
Before each use, check the HAZET
wheel bearing tool for full functionality.
Do not use the wheel bearing tool if its
functional efficiency cannot be ensured
or if damage is detected. If the wheel bearing
tool is used, when it is not in full working order,
you risk severe injuries to persons and damage
to property. Defective tools may cause severe
injury.
• Full functional efficiency is given when:
- the tool set is smooth running,
- the tool set is absolutely damage-free.
The component parts must only be used in
combination and as intended (see chapter c
“Design and Function”).
When dismounting, there is a risk of injury
due to the high dead weight of the device.
When operating the hydraulic spindle, do
not reach into the pulling device and/or into
the lateral housing openings. Otherwise you
risk serious injury. Please take care that you
hold the device firmly.
When operating the tool, it is necessary to
wear proper-fitting protective clothing.
• Any service or repair work must be carried
out by qualified personnel only. In order to
guarantee long term operational safety, only
original spare parts must be used.
For safety reasons any modification of the
HAZET wheel bearing tool is strictly forbid-
den. Any modification of the tool will result
in immediate exclusion from warranty and
liability.
26
Do not put your hands inside the side housing
g
opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1
a
before each use!
1. Technical Data / Tool Parts
c Design and Function
2. Maintenance and Cleaning
Always keep the device clean. Do not use
degreasing agents or water in order to
avoid corrosion.
For questions and spare parts orders,
please indicate the article number of the
device.
Inspection and repair may only be carried
out by the manufacturer.
a-No.
Designation for inner
bearing-l
for outer
bearing-l
a4930-1 threaded spindle
b4930-2 spindle nut
c4930-3
4930-4
4930-5
spacer plate
spacer plate
spacer plate
d4930-6
4930-7
4930-8
reduction ring for 4930-720
reduction ring for 4930-850
reduction ring 45 mm
in conjunction with
4930-8245
e4930-34
x
40
4930-35
x
40
4930-35
x
42
4930-37
x
45
4930-39
x
41
centring bushing
centring bushing
centring bushing
centring bushing
centring bushing
34 / 40 mm
35 / 40 mm
35 / 42 mm
37 / 45 mm
39 / 41 mm
f4930-60
4930-62
4930-64
4930-66
4930-68
4930-72
4930-74
4930-80
4930-82
4930-84
4930-8245
thrust washer
thrust washer
thrust washer
thrust washer
thrust washer
thrust washer
thrust washer
thrust washer
thrust washer
thrust washer
thrust washer
in conjunction with
4930-8 inner l 45 mm
60 - 62 mm
62 - 64 mm
64 - 66 mm
66 - 68 mm
68 - 70 mm
72 - 74 mm
74 - 76 mm
80 - 82 mm
82 - 84 mm
84 - 85 mm
82 mm
g4930-720
4930-820
4930-850
housing inner l 72 mm
housing inner l 82 mm
housing inner l 85 mm
up to 72 mm
up to 82 mm
up to 85 mm
h4930-9 centring disc for Audi A6
27
Do not put your hands inside the side housing
g
opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1
a
before each use!
3. Before starting the operation
Please take care to read through
these operating instructions to
avoid any injury to persons, and
to avoid damage to tools or
vehicles.
Before each use, check the wheel bearing
tool for full functionality. Do not use the
wheel bearing tool if its functional effi-
ciency cannot be ensured or if damage is
detected.
There is a risk of injury if these precautions
are not observed!
Follow the instructions of the vehicle man-
ufacturer in question.
Repair work to the chassis must only be
carried out by specialist personnel who
have received the relevant training.
The threaded spindle 4930-1
a
must only
be operated manually. Do not use impact
wrenches!
Do not put your hands inside the side
housing g openings when removing the
wheel bearing!
c Design and Function
4. Preconditions for use:
The work-surface must be level and at a
right-angle to the bore axis.
Grease the threaded spindle 4930-1
a
prior to each use!
The maximum tractive power of the
threaded spindle 4930-1
a
is 120 KN.
The tools required must be determined
in accordance with the dimensions of the
wheel bearings:
The centring bushing e is determined by
the inner wheel bearing diameter.
The thrust washer f and housing g are
determined by the outer wheel bearing
diameter.
Any deviation from the intended use and/
or any misapplication of the tools is not
allowed and will be considered as improper
use.
Any claims against the manufacturer and/
or its authorized agents because of damage
caused by improper use of the device are
void.
Any personal injury or material losses
caused by improper use of the device are
the sole responsibility of the owner.
Grease the threaded spindle 4930-1 prior to
each use!
When operating the spindle, do not reach
into the pulling device. Otherwise you risk
serious injury.
28
Do not put your hands inside the side housing
g
opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1
a
before each use!
1.1 Select the thrust washer f according to the outer wheel bearing diameter.
Select the centring bushing e according to the inner wheel bearing diameter.
Both parts must be joined to the spindle nut b in such a manner that the collar of the
thrust washer f is facing the flange of the centring bushing e.
1. Dismantle the wheel hub using the HAZET wheel hub / cardan shaft extractor set 4935-
2/15 together with e.g. the sliding hammer HAZET 1969-16/2.
1.2 If the design of the bearing seat is such that dismantling can only be carried out in
one direction, the thrust washer f must be replaced by a spacer plate 4930-5 c.
Ensure that the round edge of the spacer plate c is facing the flange of the centering
bushing e.
1. Wheel Bearing Removal
c Design and Function
29
Do not put your hands inside the side housing
g
opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1
a
before each use!
1.3 Put the housing g corresponding to the outer wheel bearing diameter on the threaded
spindle a.
1.4
Depending on the application, the housing system g is optimized in combination with the
reduction ring d , e.g. housing 4930-720 and reduction ring 4930-6.
c Design and Function
30
Do not put your hands inside the side housing
g
opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1
a
before each use!
1.5 Use one hand to insert the spindle nut a and the centring bushing e with the attached
thrust washer f into the inner bore in the direction in which the wheel bearing is extracted.
If the design of the bearing seat is such that dismantling can only be carried out in 
one direction, the thrust washer f must be replaced by a spacer plate 4930-5 c.
1.6 The threaded spindle a must be fed in from the opposite side, with the housing g posi-
tioned at a slight angle. For this purpose the threaded spindle a must be guided at the
hexagon.
Screw the threaded spindle a into the spindle nut b.
c Design and Function
31
Do not put your hands inside the side housing
g
opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1
a
before each use!
1.7 In the case of vehicles with ABS (antilock braking system), you must locate the housing
slit – e.g. housing 4930-720 g with the ABS sensor.
1.8 Using suitable hand tools, pull out the wheel bearing by screwing in the threaded spindle
a.
Important:  Take  care  to  retain  the  spindle  nut  b firmly in order to prevent it from
turning.
c Design and Function
32
Do not put your hands inside the side housing
g
opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1
a
before each use!
2.1 Select the thrust washer f according to the outer wheel bearing diameter.
Select the centring bushing e according to the inner wheel bearing diameter.
Assemble the two parts in such a manner that the collar of the thrust washer f is facing
the flange of the centring bushing e.
2.2 The tool combination is placed on top of the wheel bearing to be inserted.
2. Wheel Bearing Assembly
c Design and Function
33
Do not put your hands inside the side housing
g
opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1
a
before each use!
2.3 Put the housing g corresponding to the outer wheel bearing on the threaded spindle a
2.4
Depending on the application, the housing system g is optimized in combination with the
reduction ring d , e.g. housing 4930-720 and reduction ring 4930-6.
c Design and Function
34
Do not put your hands inside the side housing
g
opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1
a
before each use!
2.5 Feed the wheel bearing, with the tool combination in the front, into the bearing seat in the
insertion direction of the wheel bearing.
2.6 Feed the threaded spindle a in from the opposite side, with the housing g positioned at
a slight angle. For this purpose the threaded spindle a must be guided at the hexagon.
Screw the threaded spindle a into the spindle nut b.
c Design and Function
35
Do not put your hands inside the side housing
g
opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1
a
before each use!
2.7 In the case of vehicles with ABS (antilock braking system), you must locate the housing
slit – e.g. housing 4930-720 g in accordance with the ABS sensor.
2.8 Using suitable hand tools, insert the wheel bearing by screwing in the threaded spindle a.
Important: Take care to retain the spindle nut bfirmly in order to prevent it from 
turning.
c Design and Function
36
Do not put your hands inside the side housing
g
opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1
a
before each use!
3.1 Select the thrust washer f according to the outer wheel bearing diameter.
Select the centring bushing e according to the inner wheel bearing diameter.
Assemble both parts as shown in Fig. 3.1.
Take care that the round edge of the spacer plate c is facing the flange of the centring
bushing e.
3. Wheel Hub Assembly
c Design and Function
37
Do not put your hands inside the side housing
g
opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1
a
before each use!
3.2 The tool combination used to insert the wheel bearing should be fed into the internal bore
opposite the side where the wheel hub is to be inserted.
The threaded spindle a should be fed in from the opposite side together with the posi-
tioned spacer plate c and the wheel hub.
Screw the threaded spindle a into the spindle nut b.
Centre the wheel hub
Using suitable hand tools, turn the threaded spindle a about eleven times to push the
wheel hub at least 22 mm (7⁄8˝) in.
c Design and Function
38
Do not put your hands inside the side housing
g
opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1
a
before each use!
Inserting the wheel hub
3.3 To ensure that the wheel hub can be fully inserted, the spacer plate 4930-4 c must be
inserted between the centring bushing e and the bearing.
Using suitable hand tools, insert the wheel hub by screwing in the threaded spindle a.
Important: Take care to retain the spindle nut bfirmly in order to prevent it from 
turning.
c Design and Function
Dans notre gamme, vous trouverez les jeux
d’extracteurs de roulements de roues adaptés
aux véhicules suivants :
4930-1/16 VW/AUDI, SEAT, SKODA, OPEL, FORD
40
Pour le changement du roulement de roue installé
-  Le réglage du carrossage ainsi que le démontage de la jambe de 
force de l’amortisseur ne sont plus nécessaires -
Broche filetée 4930-1 TR20 x 2
avec roulement axial,
entraînement à 6 pans, taille 22,
charge max. 12 tonnes
4930-1 EAN 4000986 080755
Écrou d’arbre s 30
4930-2 EAN 4000986 080762
Disques d’entretoise
4930-3 EAN 4000986 081158
4930-4 EAN 4000986 081141
4930-5 EAN 4000986 082834
Bague de réduction
4930-6 pour VW-Polo C et PEUGEOT 106
en combinaison avec boîtier 4930-720
4930-6 EAN 4000986 083633
En combinaison avec boîtier 4930-850
4930-7 EAN 4000986 083640
? intérieur 45 mm en combinaison avec 4930-
8245
4930-8 EAN 4000986 097890
Disque de centrage
pour le montage du nouveau roulement de
roue sur
AUDI A4, A6
4930-9 EAN 4000986 121465
Douille de centrage
4930-34X40 EAN 4000986 081042
4930-35X40 EAN 4000986 081066
4930-35X42 EAN 4000986 081035
4930-37X45 EAN 4000986 081073
4930-39X41 EAN 4000986 081028
4930-43X45 EAN 4000986 097739
Disque de butée ? extérieur 60 mm
4930-60 EAN 4000986 081011
Disque de butée ? extérieur 62 mm
4930-62 EAN 4000986 080854
Disque de butée ? extérieur 64 mm
4930-64 EAN 4000986 080939
Disque de butée ? extérieur 66 mm
4930-66 EAN 4000986 080946
Disque de butée ? extérieur 68 mm
4930-68 EAN 4000986 080953
Disque de butée ? extérieur 72 mm
4930-72 EAN 4000986 080960
Disque de butée ? extérieur 74 mm
4930-74 EAN 4000986 080977
Disque de butée ? extérieur 80 mm
4930-80 EAN 4000986 081004
Disque de butée ? extérieur 82 mm
4930-82 EAN 4000986 080991
En combinaison avec 4930-8
4930-8245 EAN 4000986 097746
? extérieur 84 mm
4930-84 EAN 4000986 081448
Boîtier, 72 mm ?
4930-720 EAN 4000986 081080
Boîtier, 82 mm ?
4930-820 EAN 4000986 081097
Boîtier, 85 mm ?
4930-850 EAN 4000986 082179
41
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
a
Pour votre information
1. Informations générales
Avant d’utiliser cet outil, il est absolument
nécessaire que l’utilisateur lise ce mode
d’emploi dans son intégralité et comprenne
toutes les informations indiquées.
Ce mode d’emploi contient des informa-
tions importantes qui sont nécessaires pour
un travail sûr et sans dysfonctionnement
de votre extracteur de roulements de roues
HAZET.
L’observation de toutes les consignes de
sécurité et des informations dans ce mode
d’emploi est nécessaire à l’utilisation cor-
recte de cet extracteur de roulements de
roues.
Pour cette raison, conservez toujours ce
mode d’emploi avec votre extracteur de
roulements de roues HAZET.
Cet outil a été développé exclusivement
pour des applications particulières. HAZET
attire l’attention sur le fait qu’une modifi-
cation de l’outil ou une utilisation qui ne
corresponde pas à sa fonction prévue sont
strictement interdites.
HAZET décline toute responsabilité quant
aux dommages matériels et corporels qui
feraient suite à l’utilisation incorrecte ou
détournée de l’outil ou bien au non-respect
des instructions de sécurité.
De plus, il faut obligatoirement observer les
prescriptions générales de sécurité et les
prescriptions de prévention des accidents
valables pour le champ d’application de
l’outil.
2. Explication des symboles
Attention : Faites particulièrement attention à
ces symboles !
Lisez le mode d’emploi !
Le propriétaire de cet outil est tenu
de prendre connaissance du mode
d’emploi et d’instruire tous les autres
utilisateurs de l’extracteur de roule-
ments de roues selon les instructions don-
nées dans ce mode d’emploi.
NOTE !
Ce symbole marque les indications
qui facilitent le maniement.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole indique des spécifica-
tions importantes, des conditions
dangereuses, des risques et des
consignes de sécurité.
ATTENTION !
Ce symbole désigne les indica-
tions dont le non-respect peut
entraîner l’endommagement, le
dysfonctionnement et/ou la défail-
lance de l’outil.
3. Responsabilité et garantie
Toute utilisation non conforme aux
instructions et/ou toute utilisation
détournée de cet outil est interdite
et est considérée comme inappropriée.
Toute réclamation contre le fabricant et/ou
ses agents autorisés résultant d’une utilisa-
tion inappropriée de l’outil est exclue.
D’éventuels blessures et/ou dommages
matériels entraînés par une utilisation inap-
propriée relèvent de la responsabilité exclu-
sive du propriétaire.
4. Pièces de rechange
Utiliser uniquement des pièces de
rechange d’origine du fabricant.
L’utilisation de pièces de rechange
inappropriées ou défectueuses peut
entraîner l’endommagement, le
dysfonctionnement et/ou la défaillance de
l’outil.
L’utilisation de pièces de rechange non
autorisées entraînera automatiquement la
perte de tous les droits de garantie, les
droits de service, les droits aux dommages
et intérêts et la prétention en responsabilité
contre le fabricant ou ses agents, distribu-
teurs et représentants.
5. Mise au rebut
Nettoyez l’outil et mettez les composants
au rebut en tenant compte des prescrip-
tions de sécurité au travail et de protection
de l’environnement en vigueur. Les pièces
détachées peuvent être recyclées.
Mettez les pièces métalliques au rebut.
42
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
Ce paragraphe donne une vue d’ensemble sur
tous les aspects importants de sécurité pour
la protection optimale du personnel ainsi que
pour un fonctionnement sûr de l’outil sans
défaillance.
De plus, les différents chapitres contiennent
des avis de sécurité concrets marqués par des
symboles pour écarter les dangers immédiats.
En outre, l’étiquetage, les pictogrammes et les
vignettes sur l’outil doivent être respectés. Ces
indications doivent rester bien lisibles.
1. Aspects généraux
Cet outil a été développé et construit selon
les normes et standards techniques qui ont
été en vigueur au moment de la conception.
Il est considéré comme fiable. Cependant,
des dangers peuvent émaner de l’outil s’il
est utilisé non conformément aux instruc-
tions ou de manière détournée par un per-
sonnel non spécialisé. Toute personne utili-
sant l’outil doit impérativement lire ce mode
d’emploi dans son intégralité et comprendre
toutes les informations données avant de
travailler avec le matériel.
Toute modification de l’outil est interdite.
Tous les avis de sécurité, d’avertissement
et d’utilisation sur l’outil doivent rester bien
lisibles. Les plaquettes et les vignettes
endommagées sont à remplacer immédia-
tement.
Les valeurs ou les domaines de réglage
doivent impérativement être respectés.
2.
Responsabilité du
propriétaire
Toujours garder le mode d’emploi avec
l’outil.
N’utilisez pas l’outil s’il n’est pas dans un
état technique parfait et fiable.
Les dispositifs de sécurité doivent être tou-
jours librement accessibles et doivent être
contrôlés régulièrement.
À côté des instructions de sécurité au travail
dans le présent mode d’emploi, il faut égale-
ment observer et respecter les prescriptions
de sécurité, les prescriptions de prévention
des accidents et les prescriptions de pro-
tection de l’environnement en vigueur pour
le champ d’application de l’outil.
3. Utilisation conforme
aux instructions
Le fonctionnement sûr de cet outil ne peut
être garanti que dans le cas où il est utilisé
conformément aux indications données dans
le présent mode d’emploi. À côté des instruc-
tions de sécurité au travail dans le présent
mode d’emploi, il faut également observer et
respecter les prescriptions de sécurité, les
prescriptions de prévention des accidents et
les prescriptions de protection de l’environne-
ment en vigueur pour le champ d’application
de l’outil.
L’utilisation et la maintenance des outils doivent
toujours être effectuées d’après les directives
locales, régionales, nationales ou fédérales.
L’extracteur de roulements de roues
HAZET 4930 sert au montage et démon-
tage de roulements de roues ainsi qu’à la
pose du moyeu de roue (déjà monté sur la
roue) à l’avant et à l’arrière de véhicules.
4. Stockage / Dépôt
Cet outil doit être stocké
selon les conditions décrites
ci-après :
Ne stockez pas l’outil en plein air.
Stockez l’outil dans un endroit sec et libre de
poussière.
N’exposez pas l’outil à des liquides ou à des
substances agressives.
Température de stockage : de -10° à +45°C.
Humidité relative de l’air : 60 % max.
b Pour votre sécurité
43
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
b Pour votre sécurité
5.Dangers émanant de l’appareil
Vérifiez le bon fonctionnement de
l’extracteur de roulements de roues
avant toute utilisation. Si, lors de ce
contrôle, un dysfonctionnement ou des endom-
magements sont constatés, l’extracteur de
roulements de roues ne doit pas être utilisé. Si
le contrôle a montré un dysfonctionnement ou
un endommagement et l’extracteur de roule-
ments de roues est quand même utilisé, il
existe des risques de blessures graves et de
dommages matériels.
L’appareil est dans un état parfait quand :
- l’appareil marche facilement,
- l’appareil ne présente aucun endomma-
gement.
Les pièces détachées ne doivent être utili-
sées qu’en combinaison comme prévu (voir
chapitre c « Design et fonctionnement »).
Lors du démontage il y a des risques de
blessures dues au poids élevé du dispo-
sitif ! Lors de l’actionnement de la broche
hydraulique, ne mettez pas les mains dans
le dispositif d’extraction et/ou dans les
ouvertures latérales du boîtier car il existe
un risque de blessure ! Veillez à tenir le dis-
positif fermement.
Lors du travail avec l’appareil, portez des
vêtements de protection appropriés.
Les contrôles et les réparations ne doivent
être effectués que par un spécialiste. Afin
de pouvoir garantir la sécurité de fonction-
nement à long terme, il faut uniquement
utiliser des pièces de rechange d’origine.
Pour des raisons de sécurité, toute modifica-
tion de l’extracteur de roulements de roues
est strictement interdite. Toute modifica-
tion de l’extracteur de roulements de roues
entraînera automatiquement l’exclusion de
la responsabilité.
44
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
1. Information technique / Éléments de l’outil
c Design et fonctionnement
2. Maintenance et nettoyage
Toujours garder l’outil propre. Ne pas utiliser de produits dégraissants ou d’eau pour éviter
les risques de corrosion.
Pour toutes questions et commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer la référence
de l’outil.
Les contrôles et les réparations doivent être effectués exclusivement par le fabricant.
a-No.
Désignation pour lintérieur
du roulement
pour l extérieur
du roulement
a4930-1 Broche filetée
b4930-2 Écrou d’arbre
c4930-3
4930-4
4930-5
Disque d’entretoise
Disque d’entretoise
Disque d’entretoise
d4930-6
4930-7
4930-8
Bague de réduction pour 4930-720
Bague de réduction pour 4930-850
Bague de réduction 45 mm
en connexion avec 4930-8245
e4930-34
x
40
4930-35
x
40
4930-35
x
42
4930-37
x
45
4930-39
x
41
Douille de centrage
Douille de centrage
Douille de centrage
Douille de centrage
Douille de centrage
34 / 40 mm
35 / 40 mm
35 / 42 mm
37 / 45 mm
39 / 41 mm
f4930-60
4930-62
4930-64
4930-66
4930-68
4930-72
4930-74
4930-80
4930-82
4930-84
4930-8245
Disque de butée
Disque de butée
Disque de butée
Disque de butée
Disque de butée
Disque de butée
Disque de butée
Disque de butée
Disque de butée
Disque de butée
Disque de butée
en connexion avec
4930-8 l
intérieur
45 mm
60 - 62 mm
62 - 64 mm
64 - 66 mm
66 - 68 mm
68 - 70 mm
72 - 74 mm
74 - 76 mm
80 - 82 mm
82 - 84 mm
84 - 85 mm
82 mm
g4930-720
4930-820
4930-850
Boîtier
l
intérieur
72 mm
Boîtier
l
intérieur
82 mm
Boîtier
l
intérieur
85 mm
jusqu’à
72 mm
jusqu’à
82 mm
jusqu’à
85 mm
h4930-9
Disque de centrage pour
Audi A6
45
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
3. Avant la mise en service
Il est absolument nécessaire de lire
ce mode d’emploi dans son inté-
gralité afin d’éviter toute blessure
ou tout endommagement de l’outil
ou du véhicule.
Vérifiez le bon fonctionnement de
l’extracteur de roulements de roues
avant toute utilisation. Si, lors de ce
contrôle, un dysfonctionnement ou des
endommagements sont constatés, l’ex-
tracteur de roulements de roues ne doit
pas être utilisé.
Le non-respect peut entraîner des acci-
dents !
Les instructions données par le construc-
teur de votre voiture doivent être suivies.
D’éventuelles réparations du châssis du
véhicule doivent uniquement être effec-
tuées par un spécialiste personnel compé-
tent.
La broche filetée 4930-1
a
doit unique-
ment être actionnée à la main. Il est interdit
d’utiliser des clés à choc.
Lorsque vous démontez le roulement de
roue, n’introduisez pas vos doigts dans les
ouvertures latérales du boîtier g !
c Design et fonctionnement
4. Conditions nécessaires à
l’utilisation :
Une surface support plane ainsi qu’une
surface support perpendiculaire à l’axe de
perçage doivent être disponibles.
Graisser la broche filetée 4930-1
a
avant
tout usage !
La force de traction maximale de la broche
filetée 4930-1
a
est de 120 KN.
Les outils nécessaires doivent être choisis
en fonction des dimensions du roulement
de roue :
Le diamètre intérieur du roulement de roue
détermine le type de douille de centrage e
à utiliser.
Le diamètre extérieur du roulement de
roue détermine le type de disque de butée
f et de boîtier g à utiliser.
Toute utilisation non conforme aux instruc-
tions et/ou toute utilisation détournée de cet
outil est interdite et est considérée comme
inappropriée.
Toute réclamation contre le fabricant et/ou
ses agents autorisés résultant d’une utilisa-
tion inappropriée de l’outil est exclue.
D’éventuels blessures et/ou dommages
matériels entraînés par une utilisation inap-
propriée relèvent de la responsabilité exclu-
sive du propriétaire.
Graisser la broche filetée 4930-1 avant tout
usage !
Lors de l’actionnement de la broche
hydraulique, ne mettez pas les mains dans
le dispositif d’extraction et/ou dans les
ouvertures latérales du boîtier car il existe
un risque de blessures !
46
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
1.1 Choisissez la disque de butée f en fonction du diamètre extérieur du roulement de roue.
Choisissez la douille de centrage e en fonction du diamètre intérieur du roulement de
roue.
Raccordez ces deux pièces à l’écrou d’arbre b de telle sorte que le collet de la disque de
butée f soit dirigé vers l’arête-support de la douille de centrage e.
1. Démontez le moyeu de roue à l’aide du jeu d‘extracteurs d‘arbre articulé HAZET 4935-
2/15 ou avec l‘extracteur à inertie HAZET 1969-16/2.
1.2 Si  l’exécution  de l’assise  du  roulement  ne permet  le  démontage du  roulement  de 
roue que dans une direction, remplacez la disque de butée f  par la disque d’entre-
toise 4930-5 c.
Veiller impérativement à ce que le chanfrein intérieur du disque d’entretoise c soit orienté
vers l’arête-support de la douille de centrage e.
1. Démontage du roulement de roue
c Design et fonctionnement
47
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
1.3 Le boîtier g adapté au diamètre extérieur du roulement de roue est positionné sur la
broche filetée a.
1.4
Selon l’utilisation prévue l’ensemble-boîtier g peut être mieux adapté en utilisant une bague
de réduction d , le boîtier 4930-720 est par exemple associé à la bague de réduction 4930-6.
c Design et fonctionnement
48
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
1.5 D’une main, introduisez l’écrou d’arbre b et la douille de centrage e avec la disque
de butée f enfoncée dans la direction de démontage ¨ du roulement de roue, dans le
perçage.
Si l’exécution  de  l’assise du  roulement  ne  permet le  démontage  du roulement de
roue que dans une direction, remplacez la disque de butée f  par la disque d’entre-
toise 4930-5 c.
1.6 Maintenez la broche filetée a et son boîtier g en position légèrement oblique et intro-
duisez-les par l’autre côté. A cette fin, maintenez la broche filetée a à l’hexagone.
Enfoncez la broche filetée a en tournant celui-ci dans l’écrou d’arbre b.
c Design et fonctionnement
49
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
1.7 Lorsque la voiture est équipée d’un système ABS, l’encoche du boîtier g (par ex., le
boîtier 4930-720) doit positionnée en respectant le sens du capteur ABS.
1.8 Extraire le roulement de roue en serrant la broche filetée a avec des outils de vissage
appropriés.
Attention:  Maintenez  l’écrou  d’arbre  b afin d’éviter que celui-ci ne tourne avec la
broche.
c Construction et fonctionnement
50
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
2.1 Choisissez la disque de butée f en fonction du diamètre extérieur du roulement de roue.
Choisissez la douille de centrage e en fonction du diamètre intérieur du roulement de
roue.
Raccordez ces deux pièces de telle sorte que le collet de la disque de butée f soit dirigé
vers l’arête-support de la douille de centrage e.
2.2 L’outil est positionné sur le roulement de roue à insérer.
2. Montage du roulement de roue
c Design et fonctionnement
51
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
2.3 Le boîtier g adapté au diamètre extérieur du roulement de roue est positionné sur la
broche filetée a.
2.4
Le boîtier g et la bague de réduction d sont combinés en fonction de l’utilisation, le boîtier
4930-720 est par exemple associé à la bague de réduction 4930-6.
c Design et fonctionnement
52
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
2.5 Introduisez le roulement de roue et l’outil dans l’assise du roulement dans la direction de
démontage du roulement.
2.6 Maintenez la broche filetée a et son boîtier g en position légèrement oblique et intro-
duisez-les par l’autre côté. A cette fin, maintenez la broche filetée a à l’hexagone.
Enfoncez la broche filetée a en tournant celui-ci dans l’écrou d’arbre b.
c Design et fonctionnement
53
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
2.7 Lorsque la voiture est équipée d’un système ABS, l’encoche du boîtier , par ex., le boîtier
4930-720 g, doit être positionnée en respectant le sens du capteur ABS.
2.8 Introduisez le roulement de roue en serrant la broche filetée a avec des outils de vissage.
Attention : Maintenez l’écrou d’arbre b afin d’éviter que celui-ci ne tourne avec la 
broche.
c Design et fonctionnement
54
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
3.1 Choisissez le disque de butée f en fonction du diamètre extérieur du roulement de roue.
Choisissez la douille de centrage e en fonction du diamètre intérieur du roulement de
roue.
Assemblez les deux pièces comme le montre l’illustration 3.1.
Veiller impérativement à ce que le chanfrein intérieur du disque d’entretoise c soit orienté
vers l’arête-support de la douille de centrage e.
3. Montage du moyeu de roue
c Design et fonctionnement
55
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
3.2 Introduisez l’outil utilisé pour l’installation du roulement de roue dans le perçage de l’autre
côté du moyeu de roue.
Introduisez la broche filetée a avec le disque d’entretoise c bien positionné et le moyeu
de roue par l’autre côté.
Enfoncez la broche filetée a en tournant celui-ci dans l’écrou d’arbre b.
Centrez le moyeu de roue
  Enfoncez le moyeu de roue au moins 22 mm en tournant la broche filetée a environ
11 fois avec un outil de vissage approprié.
c Design et fonctionnement
56
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
Enfoncer le moyeu de roue
3.3 Afin que le moyeu de roue puisse être complètement enfoncé, le disque d’entretoise
4930-4 c doit être installé entre la douille de centrage e.
Introduisez le moyeu de roue en visant la broche filetée a avec un outil de vissage appro-
prié.
Attention  :  Maintenez  l’écrou  d’arbre  b afin d’éviter que celui-ci ne tourne avec la
broche.
c Design et fonctionnement
Nuestra gama incluye varios juegos de extrac-
tores de cojinetes de ruedas para los siguien-
tes vehículos
4930-1/16 VW/AUDI, SEAT, SKODA, OPEL, FORD
58
Para el cambio del cojinete de ruedas montado
-  el desmontaje del montante amortiguador así como el ajuste de la 
caída no son necesarios
Husillo roscado TR20 x 2
con cojinete axial,
accionamiento hexagonal s 22
Capacidad de carga máx. 12 tone-
ladas
4930-1 EAN 4000986 080755
Tuerca del husillo s 30
4930-2 EAN 4000986 080762
Disco distanciador
4930-3 EAN 4000986 081158
4930-4 EAN 4000986 081141
4930-5 EAN 4000986 082834
Anillo reductor
4930-6 para VW-Polo C y PEUGEOT 106
con la carcasa 4930-720
4930-6 EAN 4000986 083633
Utilisazión con la carcasa 4930-850
4930-7 EAN 4000986 083640
? interior 45 mm junto con 4930-8245
4930-8 EAN 4000986 097890
Disco centrador
para el montaje del nuevo cojinete de rueda en
AUDI A4, A6
4930-9 EAN 4000986 121465
Casquillo de centrado
4930-34X40 EAN 4000986 081042
4930-35X40 EAN 4000986 081066
4930-35X42 EAN 4000986 081035
4930-37X45 EAN 4000986 081073
4930-39X41 EAN 4000986 081028
4930-43X45 EAN 4000986 097739
Disco de presión ? exterior 60 mm
4930-60 EAN 4000986 081011
Disco de presión ? exterior 62 mm
4930-62 EAN 4000986 080854
Disco de presión ? exterior 64 mm
4930-64 EAN 4000986 080939
Disco de presión ? exterior 66 mm
4930-66 EAN 4000986 080946
Disco de presión ? exterior 68 mm
4930-68 EAN 4000986 080953
Disco de presión ? exterior 72 mm
4930-72 EAN 4000986 080960
Disco de presión ? exterior 74 mm
4930-74 EAN 4000986 080977
Disco de presión ? exterior 80 mm
4930-80 EAN 4000986 081004
Disco de presión ? exterior 82 mm
4930-82 EAN 4000986 080991
junto con 4930-8
4930-8245 EAN 4000986 097746
? exterior 84 mm
4930-84 EAN 4000986 081448
Carcasa, 72 mm ?
4930-720 EAN 4000986 081080
Carcasa, 82 mm ?
4930-820 EAN 4000986 081097
Carcasa, 85 mm ?
4930-850 EAN 4000986 082179
59
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
a
Para su información
1. Información general
Antes de utilizar la herramienta por prime-
ra vez, asegúrese de que el usuario haya
leído y comprendido enteramente las ins-
trucciones de uso.
Estas instrucciones de uso contienen infor-
mación importante que es necesaria para
un trabajo seguro y perfecto de su extractor
de cojinete de rueda HAZET.
El uso correcto de esta herramienta presu-
pone que el usuario observa todas las notas
de seguridad así como toda la información
contenida en estas instrucciones de uso.
Por ese motivo, guarde las instrucciones
de uso siempre juntas con su extractor de
cojinete de rueda HAZET.
Esta herramienta ha sido diseñada para
aplicaciones específicas. HAZET advierte
expresamente que está prohibido modificar
la herramienta y/o utilizarla de una manera
que no corresponda a su uso previsto.
HAZET declina cualquier responsabilidad
por daños personales y materiales debido
al uso inadecuado o para fines extraños o
bien al no cumplir con estas instrucciones
de seguridad.
Además, han de respetarse las normas
de prevención de accidentes y las normas
generales de seguridad siendo válidas para
el campo de aplicación de la herramienta.
2. Explicación de los símbolos
ATENCIÓN:  ¡Fíjese en estos símbolos!
¡Lea las instrucciones de uso!
El usuario/propietario de la herra-
mienta está obligado a observar las
instrucciones de uso e instruir a
todos los demás usuarios del juego
de herramientas para el calado
motor según este manual.
¡NOTA!
Este símbolo señala las indicaciones
que facilitan el uso de la herramienta.
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo señala las especifica-
ciones importantes, las condicio-
nes peligrosas y las indicaciones de
seguridad.
¡ATENCIÓN!
Este símbolo señala las indicacio-
nes cuya negligencia puede tener
como consecuencia el deterioro,
defectos de funcionamiento y/o el
fallo de la herramienta.
3. Responsabilidad y garantía
Toda utilización de la herramienta
que no sea conforme a las instruc-
ciones y/o toda utilización para
cualquier otro fin se considerará
como uso indebido.
Cualquier tipo de reclamación contra el
fabricante y/o sus agentes autorizadas por
el uso indebido de la herramienta quedará
excluido.
Cualquier daño personal o material derivado
de un uso indebido será responsabilidad
exclusiva del usuario o del titular de la obra.
4. Piezas de repuesto
Utilice solamente las piezas de
repuesto originales del fabricante.
La utilización de repuestos inapro-
piados o defectuosos puede tener
como consecuencia el deterioro, defectos
de funcionamiento y/o el fallo de la herra-
mienta.
La utilización de piezas de repuesto no
autorizadas conlleva la pérdida de todos
los derechos de garantía, de servicio, los
derechos a indemnización por daños y
perjuicios y el derecho a hacer efectiva una
responsabilidad contra el fabricante o sus
agentes, distribuidores y representantes.
5. Eliminación
Para la eliminación, limpie la herramientas
y elimínela en base a las normas de pre-
vención de accidentes y las normas para la
protección del medio ambiente.
Desguazar los restos metálicos.
60
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
Este párrafo da una idea general de todos los
aspectos importantes de seguridad para la
protección óptima del personal así como para
el funcionamiento seguro y fiable de la herra-
mienta.
Adicionalmente, los diferentes capítulos con-
tienen unos avisos que aparecen marcados
con símbolos para avisar de los peligros inme-
diatos. Además, han de observarse los pic-
togramas, las placas y etiquetas en el juego
de herramientas y deben conservarse bien
legibles.
1. Aspectos generales
Esta herramienta fue desarrollada y
fabricada según las normas y estánda-
res técnicos requeridos a esta altura y es
considerada como fiable. No obstante, la
herramienta puede representar un peligro
si es utilizada de manera no debida o no
conforme a las instrucciones por un per-
sonal no especializado. Antes de trabajar
con la herramienta, cada usuario ha de leer
íntegramente las instrucciones de uso y ha
de comprender todas las informaciones
contenidas en este manual.
Se prohíbe cualquier tipo de modificación de
esta herramienta.
Todos los avisos de seguridad, de adver-
tencia y de utilización hallándose sobre el
dispositivo han de conservarse bien legi-
bles. Las placas y etiquetas dañadas deben
remplazarse inmediatamente.
¡Observe los valores y rangos de ajuste
indicados!
2. Responsabilidad del 
usuario/propietario
Siempre guarde las instrucciones de uso
junto con la herramienta.
Siempre mantenga libre el acceso al
equipamiento de seguridad y contrólelo
con regularidad.
Además de los avisos de seguridad de
trabajo en estas instrucciones de uso, igual-
mente, han de respetarse las normas de
seguridad, las normas de prevención de
accidentes y las normas de la protección
ambiental siendo válidas para el campo de
aplicación de la herramienta.
3. Uso conforme a
las instrucciones
Solamente puede garantizarse el funciona-
miento fiable de la herramienta si se utiliza
conforme a las presentes instrucciones de uso.
Además de los avisos de seguridad de trabajo
en estas instrucciones de uso, igualmente,
han de respetarse las normas de seguridad,
las normas de prevención de accidentes y
las normas de la protección ambiental siendo
válidas para el campo de aplicación de esta
herramienta.
La utilización, inspección y el mantenimiento
de las herramientas siempre debe efectuarse
de acuerdo con el reglamento local, regional,
nacional o federal.
El extractor de cojinetes de rueda HAZET
4930 sirve para extraer y encajar cojinetes
de rueda y para encajar cubos de rueda
–en estado montado– en los ejes delantero
y trasero de vehículos.
4. Almacenaje / depósito
Guarde la herramienta según
las condiciones siguientes:
¡No almacene la herramienta al aire libre!
¡Guarde la herramienta en un lugar seco y
libre de polvo!
¡No exponga la herramienta a los líquidos o
sustancias agresivas!
Temperatura de almacenaje: de -10° a
+45°C
Humedad relativa del aire: 60% máx.
E
b Para su seguridad
61
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
b Para su seguridad
5.Peligros procedentes
de la herramienta
Antes de cada uso, debe compro-
barse que si el extractor de coji-
netes de ruedas está en perfectas
condiciones de funcionamiento. La
herramienta no debe utilizarse si no
está en perfectas condiciones o si se observan
daños. El uso de herramientas dañadas con-
lleva el riesgo de graves lesiones corporales,
perjuicios para la salud y daños materiales
El extractor de cojinetes de ruedas está en
perfectas condiciones de funcionamiento
cuando:
- el aparato funciona con suavidad,
- el aparato no presenta ningún deterioro.
La utilización de las piezas sueltas está
solamente admisible en la combinación
prevista (véase capítulo c “Diseño y fun-
cionamiento“).
Por el alto peso propio del dispositivo
existe el riesgo de lesiones. Al accionar el
husillo hidráulico, no meta las manos en el
dispositivo extractor y/o en las aperturas
laterales de la carcasa porque de lo con-
trario hay el riesgo de lesiones. ¡Sujete la
herramienta firmemente!
Al trabajar con el dispositivo, lleve ropa de
protección apropiada.
La comprobación y la reparación sólo
deberán ser realizadas por el fabricante.
Con tal de poder garantizar la seguridad de
funcionamiento, han de utilizarse exclusiva-
mente repuestos originales.
Por motivos de seguridad, se prohíbe ter-
minantemente modificar el extractor de
cojinetes de rueda. Toda modificación de
esta herramienta conlleva automáticamente
la exoneración de responsabilidad.
62
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
1. Datos técnicos / Elementos de la herramienta
c Diseño y funcionamiento
2. Conservación y mantenimiento
Mantenga el aparato siempre limpio. No utilice ni desengrasantes ni agua, ya que provocan
corrosión.
Para cualquier consulta o pedido de repuestos es imprescindible indicar el número de artí-
culo del aparato.
La comprobación y la reparación deberán únicamente ser realizadas por el fabricante.
a-No.
Denominación para l interior del
cojinete
para l exterior
del
cojinete
a4930-1 Husillo roscado
b4930-2 Tuerca del husillo
c4930-3
4930-4
4930-5
Separador
Separado
Separado
d4930-6
4930-7
4930-8
Anillo reductor para 4930-720
Anillo reductor para 4930-850
Anillo reductor 45 mm
en conexión con 4930-8245
e4930-34
x
40
4930-35
x
40
4930-35
x
42
4930-37
x
45
4930-39
x
41
Casquillo de centrado
Casquillo de centrado
Casquillo de centrado
Casquillo de centrado
Casquillo de centrado
34 / 40 mm
35 / 40 mm
35 / 42 mm
37 / 45 mm
39 / 41 mm
f4930-60
4930-62
4930-64
4930-66
4930-68
4930-72
4930-74
4930-80
4930-82
4930-84
4930-8245
Aro de presión
Aro de presión
Aro de presión
Aro de presión
Aro de presión
Aro de presión
Aro de presión
Aro de presión
Aro de presión
Aro de presión
Aro de presión en conexión con
4930-8 interior l 45 mm
60 - 62 mm
62 - 64 mm
64 - 66 mm
66 - 68 mm
68 - 70 mm
72 - 74 mm
74 - 76 mm
80 - 82 mm
82 - 84 mm
84 - 85 mm
82 mm
g4930-720
4930-820
4930-850
Carcasa
l interior 72 mm
Carcasa
l interior 82 mm
Carcasa
l interior 85 mm
bis 72 mm
bis 82 mm
bis 85 mm
h4930-9 Disco de centrado para Audi A6
63
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
3. Ante la utilización
Es imprescindible leer íntegramen-
te este manual para evitar daños a
las personas o daños en la herra-
mienta o el vehículo.
Antes de cual-
quier uso debe comprobarse el buen
funcionamiento de la herramien-
ta para cojinetes de rueda. Si no está
garantizado el buen funcionamiento o se
detectan daños, la herramienta no debe
utilizarse.
¡El incumplimiento de esta norma conlleva
riesgo de lesiones!
Siga las instrucciones del correspondiente
fabricante del vehículo.
Las reparaciones del chasis sólo deben
ser realizadas por personal especializado
debidamente formado.
El husillo 4930-1
a
sólo debe accionarse
manualmente. No deben emplearse nunca
las herramientas neumáticas.
¡Al desmontar el cojinete de la rueda no
debe meterse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g!
c Diseño y funcionamiento
4. Requisitos previos
para el uso:
Debe disponerse de una base plana
perpendicular al eje del taladro.
Engrase el husillo 4930-1
a
antes de cada
uso.
La fuerza máxima de tracción del husillo
4930-1
a
es de 120 KN.
Las herramientas necesarias deben deter-
minarse dependiendo de las dimensiones
del cojinete de rueda:
El diámetro interior del cojinete determina
el casquillo de centrado e.
El diámetro exterior del cojinete determina
el aro de presión f y la carcasa g.
Toda utilización de la herramienta que no
sea conforme a las instrucciones y/o toda
utilización para cualquier otro fin se consi-
derará como uso indebido.
Cualquier tipo de reclamación contra el
fabricante y/o sus agentes autorizadas por
el uso indebido de la herramienta quedará
excluido.
Cualquier daño personal o material derivado
de un uso indebido del esta herramienta
será responsabilidad exclusiva del usuario
o del titular de la obra
¡Engrase el husillo 4930-1 antes de cada
uso!
Al accionar el husillo, no meta las manos
en el dispositivo extractor porque de lo
contrario hay el riesgo de lesiones.
64
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
1.1 Seleccione el aro de presión f según el diámetro exterior del cojinete de la rueda.
Determine el casquillo de centrado e según el diámetro interior del cojinete de la rueda.
Ensamble ambas piezas con la tuerca del husillo b de forma que el collar del aro de
presión f quede orientado hacia la brida de apoyo del casquillo de centrado e.
1. Desmonte el cubo de rueda usando el juego de extractores de árboles articulados
HAZET 4935-2/15 con por ej. el extractor a golpe HAZET 1969-16/2.
1.2 Si el asiento del cojinete sólo permite el desmontaje del cojinete en un único senti-
do, en lugar del aro de presión f debe emplearse el separador 4930-5 c.
Es imprescindible que la arista redondeada del separador c esté orientada hacia la brida
de apoyo del casquillo de centrado e.
1. Desmontaje del rodamiento de rueda
c Diseño y funcionamiento
65
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
1.3 Coloque en el husillo a la carcasa g adecuada al diámetro exterior del cojinete de la
rueda.
1.4 Dependiendo de la aplicación, la carcasa g puede optimizarse combinándola con el a nillo
reductor d, por ejemplo carcasa 4930-720 con anillo reductor 4930-6.
c Diseño y funcionamiento
66
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
1.5 Con una mano, introduzca la tuerca del husillo b y el casquillo de centrado e con el aro
de presión f encajado en el taladro interno, en el sentido de extracción del cojinete de
la rueda.
Si el asiento del cojinete sólo permite el desmontaje del cojinete en un único sen-
tido, en lugar del aro de presión f debe emplearse el separador c 4930-5.
1.6 Desde el lado opuesto, introduzca el husillo a con la carcasa g colocada, ligeramente
inclinado. Para ello debe guiar el husillo a por el hexágono.
Enrosque el husillo a en la tuerca del husillo b.
c Diseño y funcionamiento
67
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
1.7 En vehículos con ABS, oriente la ranura de la carcasa g (por ejemplo carcasa 4930-720)
hacia el sensor del ABS.
1.8 Extraiga el cojinete de rueda atornillando el husillo a con una herramienta adecuada.
Atención: es imprescindible retener la tuerca del husillo b para que no dé vueltas.
c Diseño y funcionamiento
68
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
2.1 Seleccione el aro de presión f según el diámetro exterior del cojinete de la rueda.
Determine el casquillo de centrado e según el diámetro interior del cojinete de la rueda.
Ensamble ambas piezas con la tuerca del husillo b de forma que el collar del aro de
presión f quede orientado hacia la brida de apoyo del casquillo de centrado e.
2.2 La herramienta montada se coloca sobre el cojinete de rueda que debe encajarse.
2. Montaje del cojinete de la rueda
c Diseño y funcionamiento
69
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
2.3 Coloque en el husillo a la carcasa g adecuada al diámetro exterior del cojinete de la
rueda.
2.4 Dependiendo de la aplicación, la carcasa g puede optimizarse combinándola con el a nillo
reductor d, por ejemplo carcasa 4930-720 con anillo reductor 4930-6.
c Diseño y funcionamiento
70
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
2.5 Introduzca en su asiento el cojinete, con la herramienta montada, en el sentido de intro-
ducción del cojinete de la rueda.
2.6 Desde el lado opuesto, introduzca el husillo a con la carcasa g colocada, ligeramente
inclinado. Para ello debe guiar el husillo a por el hexágono.
Enrosque el husillo a en la tuerca del husillo b.
c Diseño y funcionamiento
71
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
2.7 En vehículos con ABS, oriente la ranura de la carcasa g (por ejemplo carcasa 4930-720)
hacia el sensor del ABS.
2.8 Encaje el cojinete de rueda atornillando el husillo a con una herramienta adecuada.
Atención: es imprescindible retener la tuerca del husillo b para que no dé vueltas.
c Diseño y funcionamiento
72
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
3.1 Seleccione el aro de presión f según el diámetro exterior del cojinete de la rueda.
Determine el casquillo de centrado e según el diámetro interior del cojinete de la rueda.
Ensamble ambas piezas según se muestra en la figura 3.1.
Es imprescindible que la arista redondeada del separador c esté orientada hacia la brida
de apoyo del casquillo de centrado e.
3. Montaje del cubo de la rueda
c Diseño y funcionamiento
73
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
3.2 Introduzca en el taladro inferior la combinación de herramientas empleada para introducir
el cojinete de la rueda frente al lado de introducción para el cubo de la rueda.
Introduzca desde el lado opuesto el husillo a con el separador c colocado y el cubo de
la rueda.
Enrosque el husillo a en la tuerca del husillo b.
Centre el cubo de la rueda.
Encaje unos 22 mm (78˝) el cubo de la rueda girando el husillo a aproximadamente 11
vueltas con una herramienta adecuada.
c Diseño y funcionamiento
74
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
Encajar el cubo de la rueda
3.3 Para que el cubo de rueda pueda encajarse por completo, debe introducirse el separador
4930-4 c entre el casquillo de centrado e y el cojinete.
Encaje el cubo atornillando el husillo a con una herramienta adecuada.
Atención: es  imprescindible  retener  la  tuerca  del  husillo  b para  evitar  que  dé 
vueltas.
c Diseño y funcionamiento
Per i seguenti veicoli abbiamo in catalogo set
di utensili per cuscinetti ruote
4930-1/16 VW/AUDI, SEAT, SKODA, OPEL, FORD
76
Per la sostituzione dei cuscinetti montati
-  non necessita smontaggio della molla e successiva convergenza.
vite filettata TR20 x 2
incl. cuscinetto assiale,
attacco esagonale s 22,
portata max. 12 t.
4930-1 EAN 4000986 080755
Dado girevole s 30
4930-2 EAN 4000986 080762
Distanziale
4930-3 EAN 4000986 081158
4930-4 EAN 4000986 081141
4930-5 EAN 4000986 082834
Anello di riduzione
4930-6 per VW Polo C e PEUGEOT 106
in abbinamento con corpo 4930-720
4930-6 EAN 4000986 083633
In abbinamento con corpo 4930-850
4930-7 EAN 4000986 083640
? interno 45 mm in abbinamento con
4930-8245
4930-8 EAN 4000986 097890
Disco di centraggio
per il montaggio del nuovo cuscinetto su
AUDI A4, A6
4930-9 EAN 4000986 121465
Bussola di centraggio
4930-34X40 EAN 4000986 081042
4930-35X40 EAN 4000986 081066
4930-35X42 EAN 4000986 081035
4930-37X45 EAN 4000986 081073
4930-39X41 EAN 4000986 081028
4930-43X45 EAN 4000986 097739
Rondella di spinta ? esterno 60 mm
4930-60 EAN 4000986 081011
Rondella di spinta ? esterno 62 mm
4930-62 EAN 4000986 080854
Rondella di spinta ? esterno 64 mm
4930-64 EAN 4000986 080939
Rondella di spinta ? esterno 66 mm
4930-66 EAN 4000986 080946
Rondella di spinta ? esterno 68 mm
4930-68 EAN 4000986 080953
Rondella di spinta ? esterno 72 mm
4930-72 EAN 4000986 080960
Rondella di spinta ? esterno 74 mm
4930-74 EAN 4000986 080977
Rondella di spinta ? esterno 80 mm
4930-80 EAN 4000986 081004
Rondella di spinta ? esterno 82 mm
4930-82 EAN 4000986 080991
In abbinamento con 4930-8
4930-8245 EAN 4000986 097746
? esterno 84 mm
4930-84 EAN 4000986 081448
Corpo, 72 mm ?
4930-720 EAN 4000986 081080
Corpo, 82 mm ?
4930-820 EAN 4000986 081097
Corpo, 85 mm ?
4930-850 EAN 4000986 082179
77
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
a
Per la Sua informazione
1. Informazioni generali
Si prega di verificare che l’utilizzatore di
questo utensile prima dell’utilizzo abbia letto
e compreso le presenti istruzioni.
Queste istruzioni d’uso contengono infor-
mazioni importanti per il corretto utilizzo del
Vostro utensile per cuscinetti ruote HAZET.
Durante l’utilizzo di questo utensile bisogna
rispettare le norme di sicurezza e le informa-
zioni contenute in questo manuale.
Tenere le istruzioni d’uso sempre accluse
alle istruzioni d’uso.
Questo utensile è stato sviluppato per un
uso preciso. HAZET espressamente informa
che l’utensile non può essere modificato ne
utilizzato ad uno scopo diverso da quello
indicato.
Per danni a persone o cose che risultano
da un utilizzo improprio dell’utensile o non
rispettando le indicazioni di sicurezza,
HAZET declina ogni responsabilità.
Oltre alle indicazioni di sicurezza
dell’utensile bisogna rispettare anche le
norme valide nel settore d’impiego.
2. Indicazione dei simboli
ATTENZIONE:  prestare attenzione ai seguenti
simboli!
Leggere le istruzioni d’uso!
Il responsabile dell’utensile ha
il dovere di rispettare le istruzioni
d’uso e di informare ed istruire tutti
gli utilizzatori.
INDICAZIONE!
Questo simbolo distingue le indica-
zioni che Vi faciliteranno il lavoro.
AVVISO! 
Questo simbolo indica descrizioni
importanti, utilizzo pericoloso, avviso
di sicurezza.
ATTENZIONE! 
Questo simbolo distingue le indi-
cazioni, che se non rispettate pos-
sono causare il danneggiamento, il
malfunzionamento o la rottura
dell’utensile.
3. Responsabilità e Garanzia
Ogni utilizzo non conforme
all’utilizzo indicato è vietato e non
risulta come non prescritto.
Ogni rivendicazione verso il produttore e/o
i suoi responsabili per danni causati da
utilizzo improprio sono esclusi.
Per tutti i danni causati da utilizzo
improprio la responsabilità è del possesore
dell’utensile.
4. Parti di ricambio
Utilizzare solo ricambi originali del
produttore.
Ricambi non idonei o ricambi difettosi
possono causare il danneggiamento, il
malfunzionamento o la rottura dell’utensile.
L’utilizzo di ricambi non originali ha come
conseguenza il decadimento di ogni dirit-
to di garanzia e di responsabilità verso il
produttore o i suoi incaricati, come anche
rivenditori e importatori.
5. Smaltimento
Prima di procedere allo smaltimento
dell’utensile, bisogna pulirlo e smontarlo
sotto osservanza dei requisiti di sicurezza
nei suoi particolari. Parti riciclabili sono da
recuperare.
Rottamare i resti metallici.
78
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
In questa sezione Vi informiamo di tutti gli
aspetti di sicurezza rilevanti per la protezione
del personale come l’utilizzo sicuro e duraturo
dell’utensile.
Nei singoli capitoli inoltre sono presenti indi-
cazioni concrete contraddistinte dai relativi
simboli. Inoltre sul prodotto sono presenti sim-
boli ed indicazioni di sicurezza, da rispettare e
tenere sempre leggibili.
1. Indicazioni generali
L’utensile durante la sua fase di sviluppo e
costruzione rispetta le regole riconosciute
della tecnica ed è ritenuto sicuro. L’utensile
può però causare danni se non viene utiliz-
zato in modo corretto oppure l’utilizzatore
non viene istruito. Ogni utilizzatore deve
quindi leggere attentamente le istruzioni.
Modifiche di ogni tipo sono vietate.
Tutti i riferimenti sulla sicurezza, simboli e
indicazioni di utilizzo sull’utensile sono da
tenere leggibili. Adesivi rovinati o illeggibili
sono da sostituire.
I valori indicati ed il campo di utilizzo sono
assolutamente da rispettare.
2. Responsabilità del gestore
Tenere le istruzioni d’uso sempre a portata
di mano.
Utilizzare l’utensile solo in stato condizioni
tecniche ottimali.
Tenere liberi i dispositivi di sicurezza e
controllarli regolarmente.
Oltre alle indicazioni sulla sicurezza del
lavoro sono da rispettare anche le indica-
zioni di prevenzione degli infortuni come le
norme di rispetto dell’ambiente.
3.Utilizzo designato
La sicurezza dell’operatore è garantita
solamente se si rispettano le indica-
zioni contenute nel presente manuale.
Oltre alle indicazioni sulla sicurezza
del lavoro sono da rispettare anche le indi-
cazioni di prevenzione degli infortuni come le
norme di rispetto dell’ambiente.
L’utilizzo e la manutenzione dell’utensile deve
rispettare le leggi statali in vigore.
L’utensile per cuscinetti ruote HAZET 4930
si utilizza per l’inserimento e l’estrazione
dei cuscinetti e per l’inserimento dei mozzi
già montati sul veicolo, relativamente
alle ruote anteriori e posteriori.
4. Stoccaggio
L’utensile è da stoccare seguendo
le seguenti indicazioni:
Non lasciare in luogo aperto.
Stoccare in un luogo asciutto e privo di
polvere.
Non entrare in contatto con liquidi e sostan-
ze aggressive.
Temperatura di stoccaggio -10° a +45°C
Umidità massima 60%
E
b Per la Sua sicurezza
79
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
b Per la Sua sicurezza
5.Potenziali Pericoli dell’utensile
Prima di ogni utilizzo verificare la
funzionalità dell’ utensile per cuscinetti
ruote. Se l’esito di questa verifica è
negativo o se vengono riscontrati danni,
l’utensile per cuscinetti ruote non deve essere
usato. Nel caso l’utensile venga utilizzato
ugualmente, esiste il pericolo di gravi danni a
persone o cose.
La piena funzionalità è data se:
- l’utensile funziona leggero,
- l’utensile non è danneggiato.
Le parti singole possono essere inserite
solamente nell’ordine previsto (vedi capitolo
c (Composizione ed Utilizzo).
Durante l’uso della vite idraulica non inserire
le mani nel dispositivo di estrazione e/o
nelle aperture laterali della scatola poiché
esiste il pericolo di lesioni. Tenere l’utensile
in modo corretto.
Durante l’utilizzo usare abbigliamento da
lavoro appropriato.
Tutti gli interventi di manutenzione e ripa-
razione sono da eseguire tramite personale
specializzato. Per mantenere la funzionalità
nel tempo usare solamente ricambi originali.
Per motivi di sicurezza sono vietate qual-
siasi modifiche dell’estrattore. La modifica
dell’utensile comporta l’immediato decadi-
mento di responsabilità.
80
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
1. Dati tecnici / Particolari dell’utensile
c Composizione ed Utilizzo
2. Manutenzione e cura
Tenere l’utensile per cuscinetti ruote sempre pulito. Non usare liquidi aggressivi o acqua, se
no è soggetto a corrosione.
Per tutte le richieste e ordini di ricambi fornire il modello dell’utensile.
Controllo e riparazioni sono da effettuare solamente da parte del produttore.
a-No.
Denominazione per l interno
cuscinetto
per l esterno
cuscinetto
a4930-1 Asta filettata
b4930-2 Dado asta filettata
c4930-3
4930-4
4930-5
Distanziale
Distanziale
Distanziale
d4930-6
4930-7
4930-8
Anello di riduzione per 4930-720
Anello di riduzione per 4930-850
Anello di riduzione 45 mm
in collegamento con
4930-8245
e4930-34
x
40
4930-35
x
40
4930-35
x
42
4930-37
x
45
4930-39
x
41
Bussola di centraggio
Bussola di centraggio
Bussola di centraggio
Bussola di centraggio
Bussola di centraggio
34 / 40 mm
35 / 40 mm
35 / 42 mm
37 / 45 mm
39 / 41 mm
f4930-60
4930-62
4930-64
4930-66
4930-68
4930-72
4930-74
4930-80
4930-82
4930-84
4930-8245
Rondella di spinta
Rondella di spinta
Rondella di spinta
Rondella di spinta
Rondella di spinta
Rondella di spinta
Rondella di spinta
Rondella di spinta
Rondella di spinta
Rondella di spinta
Rondella di spinta
in collegamento
con
4930-8 interno l 45 mm
60 - 62 mm
62 - 64 mm
64 - 66 mm
66 - 68 mm
68 - 70 mm
72 - 74 mm
74 - 76 mm
80 - 82 mm
82 - 84 mm
84 - 85 mm
82 mm
g4930-720
4930-820
4930-850
Campana l interno 72 mm
Campana l interno 82 mm
Campana l interno 85 mm
bis 72 mm
bis 82 mm
bis 85 mm
h4930-9 Disco
di centraggio
per Audi A6
81
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
3. Prima dell’uso
È necessario leggere atten-
tamente tutte le istruzioni al
fine di evitare danni alle per-
sone, oltre che
all’utensile ed al veicolo.
Prima di utilizzare l’utensile per i
cuscinetti ruote, se ne deve verificare
la piena funzionalità. In caso di dubbi in
proposito oppure se si riscontrano danni,
NON utilizzare l’utensile per cuscinetti
ruote.
In caso di inosservanza di quanto specifi-
cato, si corre il rischio di restare feriti!
Attenersi alle istruzioni fornite dal costrut-
tore del veicolo su cui si opera.
L’autotelaio deve essere riparato
esclusivamente da personale specializzato
appositamente addestrato.
L’asta filettata 4930-1
a
può essere azio-
nata soltanto manualmente. Non è con-
sentito l’impiego di avvitatrici ad impulsi.
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota
non inserire le dita nelle aperture laterali
della campana g!
c Composizione ed Utilizzo
4. Annotazioni importanti
per l’uso:
È necessaria una superficie di appoggio
piana e perpendicolare all’asse del foro.
Procedere sempre ad ingrassaggio dell’a-
sta filettata 4930-1
a
prima di utilizzarla.
La forza massima di trazione dell’asta filet-
tata 4930-1
a
è pari a 120 KN.
Gli utensili necessari dipendono dalle
dimensioni dei cuscinetti ruote:
per la bussola di centraggio e far riferi-
mento al diametro interno del cuscinetto
ruota
per la rondella di spinta f e la campana
g far riferimento al diametro esterno del
cuscinetto ruota.
Ogni utilizzo non conforme all’utilizzo indi-
cato è vietato e non risulta come non pre-
scritto.
Ogni rivendicazione verso il produttore e/o
i suoi responsabili per danni causati da
utilizzo improprio sono esclusi.
Per tutti i danni causati da utilizzo
improprio la responsabilità è del possesore
dell’utensile.
Prima di ogni utilizzo ingrassare la vite
4930-1.
Durante l‘utilizzo del mandrino non inserire
le mani nell‘estrattore per evitare il pericolo
di lesioni.
82
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
1.1 Scegliere la rondella di spinta f in funzione del diametro esterno del cuscinetto ruota.
Per la bussola di centraggio e far riferimento al diametro interno del cuscinetto ruota.
Assemblare i due particolari con il dado dell’asta filettata b in maniera tale che il collare
della rondella di spinta f sia rivolto verso il collare di appoggio della bussola di centraggio
e .
1. Smontare il mozzo della ruota con l‘assortimento di estrattori per mozzi di ruote e cardani
HAZET 4935-2/15 in abbinamento con ad es. l‘estrattore a percussione HAZET 1969-16/2.
1.2 Se la sede del cuscinetto è tale da consentire lo smontaggio del cuscinetto ruota 
soltanto  in  una  direzione,  al  posto  della  rondella  di  spinta  f si  deve  utilizzare  il 
distanziale 4930-5 c.
È indispensabile accertarsi che la svasatura interna del distanziale c sia rivolta verso il
collare di appoggio della bussola di centraggio e.
1. Smontaggio del cuscinetto ruota
c Composizione ed Utilizzo
83
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
1.3 La campana g adatta al diametro esterno del cuscinetto ruota va posizionata sull’asta
filet tata a.
1.4 A seconda dell’applicazione, il gruppo campana g può essere ottimizzato con l’anello di
riduzione d, ad esempio campana 4930-720 con anello di riduzione 4930-6.
c Composizione ed Utilizzo
84
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
1.5 Con una mano inserire nel foro interno il dado dell’asta filettata b e la bussola di centrag-
gio e con montata la rondella di spinta f, procedendo nella direzione di smontaggio
del cuscinetto ruota.
  Se la sede del cuscinetto è tale da consentire lo smontaggio del cuscinetto ruota 
soltanto  in  una  direzione,  al  posto  della  rondella  di  spinta  f si  deve  utilizzare  il 
distanziale 4930-5 c.
1.6 Introdurre l’asta filettata a con la campana g posizionata, tenendola leggermente incli-
nata e procedendo dal lato opposto. Allo scopo guidare l’asta filettata a con l’esagono.
Avvitare l’asta filettata a nel dado b relativo.
c Composizione ed Utilizzo
85
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
1.7 Per quanto riguarda i veicoli con ABS, allineare la fessura della campana g (es.: campana
4930-720) prendendo come riferimento il trasduttore ABS.
1.8 Per estrarre il cuscinetto ruota ricorrere ad avvitatrici adatte e procedere ad avvitamento
dell’asta filettata a.
  Attenzione: È indispensabile tenere fermo il dado dell’asta filettata b per evitare che 
giri.
c Composizione ed Utilizzo
86
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
2.1 Scegliere la rondella di spinta f in funzione del diametro esterno del cuscinetto ruota.
Per la bussola di centraggio e far riferimento al diametro interno del cuscinetto ruota.
Assemblare i due particolari in maniera tale che il collare della rondella di spinta f sia
rivolto verso il collare di appoggio della bussola di centraggio e.
2.2 L’utensile predisposto viene posto sul cuscinetto ruota da montare.
2. Montaggio del cuscinetto ruota
c Composizione ed Utilizzo
87
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
2.3 Si posiziona la campana g adatta al diametro esterno del cuscinetto ruota sull’asta
filettata a.
2.4 A seconda dell’applicazione, il gruppo campana g può essere ottimizzato con l’anello di
riduzione d, ad esempio campana 4930-720 con anello di riduzione 4930-6.
c Composizione ed Utilizzo
88
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
2.5 Introdurre nella sede del cuscinetto il cuscinetto ruota con l’utensile predisposto già
inserito, procedendo nella direzione di montaggio del cuscinetto ruota.
2.6 Introdurre l’asta filettata a con la campana g posizionata tenendola leggermente inclina-
ta e procedendo dal lato opposto. Allo scopo guidare l’asta filettata a con l’esagono.
Avvitare l’asta filettata a nel dado b relativo.
c Composizione ed Utilizzo
89
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
2.7 Per quanto riguarda i veicoli con  ABS, allineare la fessura della campana g (es.:
campana 4930-720) prendendo come riferimento il trasduttore ABS.
2.8 Per montare il cuscinetto ruota ricorrere ad avvitatrici adatte e procedere ad avvitamento
dell’asta filettata a.
  Attenzione: È indispensabile tenere fermo il dado dell’asta filettata b per evitare che
giri.
c Composizione ed Utilizzo
90
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
3.1 Scegliere la rondella di spinta f in funzione del diametro esterno del cuscinetto ruota.
Per la bussola di centraggio e far riferimento al diametro interno del cuscinetto ruota.
Assemblare i due particolari come indicato nella figura 3.1.
È indispensabile accertarsi che la svasatura interna del distanziale c sia rivolta verso il
collare di appoggio della bussola di centraggio e
3. Montaggio del mozzo ruota
c Composizione ed Utilizzo
91
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
c Composizione ed Utilizzo
3.2 Introdurre nel foro interno il gruppo utensile utilizzato per l’inserimento del cuscinetto ruota,
procedendo dal lato opposto rispetto al lato di inserimento del mozzo ruota.
Introdurre dal lato opposto l’asta filettata
a
con il mozzo ed il distanziale
c
posizionato.
Avvitare l’asta filettata
a
nel dado
b
relativo.
Centrare il mozzo.
Utilizzando avvitatrici adatte, inserire di 22 mm il mozzo ruota eseguendo circa 11 giri com-
pleti con l’asta filettata
a
92
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
  Inserire il mozzo ruota 
3.3
Per poter inserire completamente il mozzo ruota è necessario montare il distanziale 4930-4 c
tra la bussola di centraggio e ed il cuscinetto.
Servendosi di avvitatrici adatte, inserire il mozzo ruota avvitando l’asta filettata a.
  Attenzione: Tenere fermo il dado dell’asta filettata b per evitare che ruoti.
c Composizione ed Utilizzo
Voor de volgende voertuigen bieden wij
wiellager-gereedschapsets in ons programma
aan
4930-1/16 VW/AUDI, SEAT, SKODA, OPEL, FORD
94
Voor wiellagerwissel in ingebouwde toestand 
-  Veerpootuitbouw en extra camberinstelling valt weg
Draadspindel TR20 x 2
Incl. axiaallager,
6kt.-aandrijving s 22
Belastingsvermogen max. 12 to.
4930-1 EAN 4000986 080755
Spindelmoer s 30
4930-2 EAN 4000986 080762
Afstandsschijf
4930-3 EAN 4000986 081158
4930-4 EAN 4000986 081141
4930-5 EAN 4000986 082834
Reduceerring
4930-6 voor VW-Polo C en PEUGEOT 106
in verbinding met huis 4930-720
4930-6 EAN 4000986 083633
In verbinding met huis 4930-850
4930-7 EAN 4000986 083640
Binnen-? 45 mm in verbinding met 4930-8245
4930-8 EAN 4000986 097890
Centreerschijf
voor het intrekken van nieuwe wiellagers op
AUDI A4, A6
4930-9 EAN 4000986 121465
Centreerhuls
4930-34X40 EAN 4000986 081042
4930-35X40 EAN 4000986 081066
4930-35X42 EAN 4000986 081035
4930-37X45 EAN 4000986 081073
4930-39X41 EAN 4000986 081028
4930-43X45 EAN 4000986 097739
Drukring Buiten-? 60 mm
4930-60 EAN 4000986 081011
Drukring Buiten-? 62 mm
4930-62 EAN 4000986 080854
Drukring Buiten-? 64 mm
4930-64 EAN 4000986 080939
Drukring Buiten-? 66 mm
4930-66 EAN 4000986 080946
Drukring Buiten-? 68 mm
4930-68 EAN 4000986 080953
Drukring Buiten-? 72 mm
4930-72 EAN 4000986 080960
Drukring Buiten-? 74 mm
4930-74 EAN 4000986 080977
Drukring Buiten-? 80 mm
4930-80 EAN 4000986 081004
Drukring Buiten-? 82 mm
4930-82 EAN 4000986 080991
In verbinding met 4930-8
4930-8245 EAN 4000986 097746
Buiten- ? 84 mm
4930-84 EAN 4000986 081448
Huis,72 mm ?
4930-720 EAN 4000986 081080
Huis,82 mm ?
4930-820 EAN 4000986 081097
Huis,85 mm ?
4930-850 EAN 4000986 082179
95
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen! Vóór elk gebruik draadstang 4930-1 a invetten!
a
Voor uw informatie
1. Algemene informatie en
veiligheidsaanbevelingen
Overtuig u zelf dat u bij het eerste gebruik
van dit gereedschap de gebruiksaanwijzing-
grondig heeft door gelezen en begrepen.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke
aanwijzingen die voor het veilig en storings-
vrij werken van deze HAZET wiellager-ge-
reedschap verwijderaar nodig is.
Tot het bedoelde gebruik van deze set hoort
ook het volledig aanhouden van alle veilig-
heidsinstructies en informatie.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing altijd bij
deze set.
Dit gereedschap is voor specifieke toe-
passingen ontwikkeld. HAZET wijst er uit-
drukkelijk op dat dit gereedschap niet mag
worden veranderd en/of gebruikt waarvoor
deze niet is ontwikkeld.
Voor verwondingen en/of schade ontstaan
door onoordeelkundig gebruik en/of ver-
keerde toepassing of niet in achtneming van
de veiligheidsvoorschriften is HAZET niet
aansprakelijk c.q. verantwoordelijk.
Daarom moeten voor het toepassingsge-
bied van gereedschap de geldende onge-
vallenpreventie voorschriften en veiligheids-
bepalingen worden aangehouden.
2. Verklaring van de symbolen
LET OP!:  Bijzondere attentie voor onder-
staande symbolen!
Gebruiksaanwijzing lezen!
De gebruiker is verplicht de gebruiks-
aanwijzing op te volgen en andere
gebruikers van deze gereedschap-
pen over de gebruiksaanwijzing
te informeren.
OPMERKING!
Dit symbool markeert opmerkingen
welke het gebruik vergemakkelijken.
WAARSCHUWING! 
Dit symbool markeert belangrijke
beschrijvingen, gevaarlijke omstan-
digheden, veiligheidsgevaren resp.
veiligheidsinstructies.
OPGELET! 
Dit symbool markeert instructies,
welke indien niet nageleefd, leiden
tot storingen en/of uitval van dit
gereedschap.
3. Aansprakelijkheid en Garantie
Elk gebruik dat afwijkt van het
bedoelde gebruik, of een anders-
oortig gebruik van dit gereedschap
is verboden en geldt als niet con-
form het bedoelde gebruik.
Claims van welke aard dan ook tegen de
producent en/of zijn vertegenwoordigers
vanwege schade die voortvloeit uit het
gebruik van dit gereedschap dat niet over-
eenkomstig het bedoelde gebruik is, zijn
uitgesloten.
Voor alle schade bij gebruik dat niet over-
eenstemt met het bedoelde gebruik is alleen
de eigenaar aansprakelijk.
4. Onderdelen
Uitsluitend originele onderdelen
van de fabrikant gebruiken bij repa-
raties.
Niet originele of foutieve onderdelen kunnen
leiden tot beschadigingen, hape ringen of
niet functioneren.
Bij het gebruiken van niet originele
onder delen vervallen garantie, service en
aansprakelijkheid van de fabrikant of zijn
handelaar of vertegenwoordigers.
5. Recyclen
Bij vernietiging, het apparaat reinigen en
volgens de landelijke milieu voorschriften
en normen verwerken.
Onderdelen voor hergebruik aanbieden.
96
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen! Vóór elk gebruik draadstang 4930-1 a invetten!
Dit deel geeft een overzicht van alle belang-
rijke veiligheidsaspecten voor een optimale
bescherming van het personeel, als mede een
veilig en storingsvrij gebruik van dit gereed-
schap.
Daarnaast bevatten de afzonderlijke hoofdstuk-
ken concrete, met symbolen gemarkeerde vei-
ligheidsinstructies ter voorkoming van directe
gevaren. Tevens moeten de zich op dit gereed-
schap bevindende pictogrammen, plaatjes en
teksten worden aangehouden en in leesbare
toestand worden gehouden.
1. Algemeen
Dit gereedschap is op het moment van
ontwikkeling en productie gebouwd volgens
de algemeen erkende regels van de techniek
en geldt als bedrijfszeker. Dit gereedschap
kan echter toch gevaren opleveren, wanneer
het door onvoldoende getraind personeel
ondeskundig of niet overeenkomstig het
bedoelde gebruik wordt toegepast. Elk per-
soon die als taak het werken aan of met
dit gereedschap heeft, moet daarom de
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstruc-
ties voor aanvang van de werkzaamheden
hebben gelezen en begrepen.
Wijzigingen van welke aard dan ook als mede
aan- of ombouw van dit gereedschap is ver-
boden.
Alle veiligheids-, waarschuwings- en bedie-
ningsinstructies op dit gereedschap moeten
steeds in goede toestand worden gehouden.
Beschadigde plaatjes of stickers moeten
direct worden vervangen.
De aangegeven instelwaarden of –bereiken
moeten absoluut worden aangehouden.
2. Verantwoordelijkheid van 
de eigenaar/gebruiker
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstruc-
tie altijd in de buurt van dit gereedschap
bewaren.
Gereedschap alleen gebruiken wanneer
dit zich in een optimale en bedrijfszekere
toestand bevindt.
Veiligheidsvoorzieningen altijd goed bereik-
baar houden en regelmatig controleren.
Naast de veiligheidsvoorschriften m.b.t.
veilig werken in deze gebruiksaanwijzing
moeten de voor het toepassingsbereik van
dit gereedschap algemeen geldende veilig-
heids-, ongevallenpreventie- en milieuvoor-
schriften worden aangehouden.
3.Gebruik conform de voorschriften
De bedrijfsveiligheid is alleen bij gebruik
conform de voorschriften gegaran-
deerd, overeenkomstig de gegevens
van de gebruiksaanwijzing. Behalve de
instructies over veiligheid op het werk in deze
gebruiksaanwijzing dienen de voor het toepas-
singsgebied van dit gereedschap algemeen
geldende voorschriften voor veiligheid, onge-
vallenpreventie en milieubescherming in acht te
worden genomen en opgevolgd.
Het gebruik en het onderhoud van gereed-
schappen dient steeds overeenkomstig de
locale wettelijke deelstaats- of landsbepalingen
te gebeuren.
Het wiellager-gereedschap HAZET 4930
dient ertoe om wiellagers vast te draaien en
los te draaien, alsmede om wielnaven - in
ingebouwde toestand - vast te draaien in
de voor- en de achterwielen van auto´s.
4. Opslag
De set onder de volgende
voorwaarden opslaan:
Set niet onverpakt laten.
Set droog en stofvrij bewaren.
Set niet in aanraking laten komen met vloei-
stoffen of agressieve substantie’s.
Opslagtemperatuur -10° - +45ºC
Max. 60% relatieve lucht vochtigheid
E
b Voor uw veiligheid
97
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen! Vóór elk gebruik draadstang 4930-1 a invetten!
b Voor uw veiligheid
5.Voorkom gevaar door het werken
met een beschadigd apparaat
Voor elk gebruik het wiella-
ger-gereedschap controleren
op tekortkomingen, indien er bij
deze controle beschadi gingen of
ontbrekingen zijn geconstateerd, niet in gebruik
nemen. Indien men het gereedschap toch zou
gebruiken bestaat het gevaar voor lichamelijke,
gezondheids en of andere schade.
Optimaal functioneren van het gereedschap
indien:
- Het gereedschap soepel werkt.
- Het gereedschap compleet en niet
beschadigd is.
De losse delen uitsluitend gebruiken zoals in
hoofdstuk c staat aangegeven.
Door het hoge eigengewicht van dit wiel-
lager-gereedschap is het belangrijk het
gereedschap goed te positioneren, zodat de
hydraulische spindel niet in het gereedschap
of zijwaarts aangrijpt, ter voorkoming van
letsel.
Bij gebruik nauwe kleding dragen ter voor-
koming van “ingrijpen”.
Onderhouds- en reparatiewerk altijd door
vakkundig personeel laten uitvoeren. Om
lange bedrijfszekerheid te garanderen altijd
originele delen gebruiken.
Uit veiligheidsoverwegingen zijn aanpassin-
gen c.q. veranderingen aan het verwijder-
gereedschap niet toegestaan. Indien aan-
passingen c.q. veranderingen toch worden
toegepast vervallen alle aanspraken.
98
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen! Vóór elk gebruik draadstang 4930-1 a invetten!
1. Technische gegevens/onderdelen
c Opbouw en werking
2. Onderhoud en reparatie
Het gereedschap schoon houden. Geen ontvettingsmiddel en/of water gebruiken ter voor-
koming van corrosie.
Bij vragen of onderdeelbestellingen het artikelnummer opgeven.
Testen en reparatie uitsluitend door de fabrikant laten geschieden.
a-No.
Benaming voor lagers
binnen-l
voor lagers
buiten-l
a4930-1 draadstang
b4930-2 spilmoer
c4930-3
4930-4
4930-5
afstandsschijf
afstandsschijf
afstandsschijf
d4930-6
4930-7
4930-8
adapterring voor 4930-720
adapterring voor 4930-850
adapterring 45 mm
samen met 4930-8245
e4930-34
x
40
4930-35
x
40
4930-35
x
42
4930-37
x
45
4930-39
x
41
centreerhuls
centreerhuls
centreerhuls
centreerhuls
centreerhuls
34 / 40 mm
35 / 40 mm
35 / 42 mm
37 / 45 mm
39 / 41 mm
f4930-60
4930-62
4930-64
4930-66
4930-68
4930-72
4930-74
4930-80
4930-82
4930-84
4930-8245
drukschijf
drukschijf
drukschijf
drukschijf
drukschijf
drukschijfe
drukschijf
drukschijf
drukschijf
drukschijf
drukschijf samen met 4930-8 Innen
l 45 mm
60 - 62 mm
62 - 64 mm
64 - 66 mm
66 - 68 mm
68 - 70 mm
72 - 74 mm
74 - 76 mm
80 - 82 mm
82 - 84 mm
84 - 85 mm
82 mm
g4930-720
4930-820
4930-850
ommanteling binnen-l 72 mm
ommanteling binnen-l 82 mm
ommanteling binnen-l 85 mm
bis 72 mm
bis 82 mm
bis 85 mm
h4930-9 centreerschijf voor Audi A6
99
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen! Vóór elk gebruik draadstang 4930-1 a invetten!
3. Voor ingebruikname
Lees deze gebruiksaanwij-
zing in ieder geval heel zorg-
vuldig door, om persoonlijke
ongelukken en schade aan
het gereedschap en aan het
voertuig te voorkomen.
Controleer steeds of het gereedschap in
goede staat verkeert en foutloos functi-
oneert, alvorens het te gebruiken. Indien
het niet foutloos functioneert, of indien het
beschadigd is, mag het
wiellager-gereed-
schap
niet gebruikt worden.
Indien u niet controleert, bestaat gevaar
voor persoonlijk letsel!
Neem de voorschriften van de afzonder-
lijke autofabrikanten in acht.
Reparaties aan het voertuig mogen alleen
door speciaal hiervoor opgeleide vaklieden
uitgevoerd worden.
De draadstang 4930-1
a
mag alleen met
de hand worden gebruikt. Het gebruik van
slagschroeven is niet toegestaan.
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet
in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen!
c Opbouw en werking
4. Voorwaarden voor de
toepassing:
U moet kunnen beschikken over een
opleg-vlak dat glad is en dat een rechte
hoek vormt ten opzichte van de boringsas.
Vóór elk gebruik de draadstang 4930-1
a
invetten.
Het maximum trekvermogen van de draad-
stang 4930-1
a
bedraagt 120 KN.
Welk gereedschap nodig is, moet worden
bepaald aan de hand van de afmetingen
van het wiellager:
Aan de hand van de doorsnee aan de
binnenkant van het wiellager wordt de
cen treerhuls e gekozen.
Aan de hand van de doorsnee aan de bui-
tenkant van het wiellager wordt de druk-
schijf f en de ommanteling g bepaald.
Elk gebruik niet conform aangegeven of
andersoortig gebruik als waarvoor deze set
is geproduceerd is niet toegestaan en geldt
als niet juist gebruik.
Aanspraak van welke aard dan ook tegen
de fabrikant of haar vertegenwoordigers
voor schaden tengevolge van en bij niet juist
gebruik zijn uitgesloten.
Voor alle schaden ontstaan bij niet juist
en niet doelmatig gebruik is uitsluitend de
gebruiker aansprakelijk.
Vóór elk gebruik de draadstang 4930-1
invetten.
Tijdens de bediening van de spindel
wegens gevaar voor letsel niet in de
aftrek-inrichting grijpen.
100
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen! Vóór elk gebruik draadstang 4930-1 a invetten!
1.1 Drukschijf f kiezen aan de hand van de buitendoorsnee van het wiellager.
Centreerhuls e bepalen aan de hand van de binnendoorsnee van het wiellager.
Deze beide delen zodanig met de spilmoer b verbinden, dat de beschermkap van de
drukschijf f in de richting van de steunbundel van de centreerhuls e wijst.
1. De wielnaaf met de wielnaaf/aandrijfas-poelietrekkerset HAZET 4935-2/15 in verbinding met
bijv. de slagtrekker HAZET 1969-16/2 demonteren.
1.2 Als  het  wiellager  door  zijn  positie  slechts  naar  één  richting  kan  worden  gede-
monteerd, moet de afstandsschijf 4930-5 c in plaats van de drukschijf f worden
gebruikt.
Let er in ieder geval op, dat de verdieping aan de binnenzijde van de afstandsschijf c in
de richting van de steunbundel van de centreerhuls e wijst.
1. Demontage van het wiellager
c Opbouw en werking
101
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen! Vóór elk gebruik draadstang 4930-1 a invetten!
1.3 De ommanteling g, die bij de buitendoorsnee van het wiellager past, wordt op de draad-
stang a gepositioneerd.
1.4
Afhankelijk van de toepassing wordt de ommantelings-installatie g met behulp van de ver-
kleineringsring d geoptimeerd; bijv. ommanteling 4930-720 met verkleineringsring 4930-6.
c Opbouw en werking
102
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen! Vóór elk gebruik draadstang 4930-1 a invetten!
1.5 Voer met één hand de spilmoer b en de centreerhuls e met de hierop bevestigde druk-
schijf f in de boring aan de binnenzijde, en wel in de richting waarin het wiellager wordt
uitgedraaid.
Als  het  wiellager  door  zijn  positie  slechts  naar  één  richting  kan  worden  gede-
monteerd, moet de afstandsschijf 4930-5 c in plaats van de drukschijf f worden
gebruikt.
1.6 De draadstang a met de hierop gepositioneerde ommanteling g licht scheef houden
en vanaf de tegenover liggende zijde doorvoeren. Hiertoe moet de draadstang a aan de
zeskant vastgehouden worden.
Draadstang a in spilmoer b draaien.
c Opbouw en werking
103
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen! Vóór elk gebruik draadstang 4930-1 a invetten!
1.7 Bij auto´s met  ABS dient u de opening van de ommanteling g resp. de ommanteling
4930-720 naar de ABS-gever uit te richten.
1.8 Draai het wiellager los door de draadstang a met passend schroefgereedschap in te
draaien.
Attentie: Spilmoer b in elk geval aan één kant tegenhouden, zodat hij niet mee kan
draaien.
c Opbouw en werking
104
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen! Vóór elk gebruik draadstang 4930-1 a invetten!
2.1 Drukschijf f uitkiezen aan de hand van de buitendoorsnee van het wiellager.
Centreerhuls e bepalen aan de hand van de binnendoorsnee van het wiellager.
Deze twee delen zodanig verbinden, dat de beschermingskap van de drukschijf f in de
richting van de steunbundel van de centreerhuls e wijst.
2.2 Het aldus samengestelde gereedschap wordt thans op het wiellager geplaatst, dat vast-
gedraaid moet worden.
2. Montage van het wiellager
c Opbouw en werking
105
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen! Vóór elk gebruik draadstang 4930-1 a invetten!
2.3 De ommanteling g, die bij de buitendoorsnee van het wiellager past, wordt op de draad-
stang a gepositioneerd.
2.4 Afhankelijk van de toepassing wordt de ommantelings-installatie g met behulp van de ver-
kleineringsring d geoptimeerd; bijv. ommanteling 4930-720 met verkleineringsring 4930-6.
c Opbouw en werking
106
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen! Vóór elk gebruik draadstang 4930-1 a invetten!
2.5 Het wiellager met het voorop bevestigde gereedschap in de lagerpositie brengen, en wel
in de richting waarin het wiellager bevestigd moet worden.
2.6 De draadstang a met de gepositioneerde ommanteling g een beetje scheef houden
en vanaf de tegenovergestelde kant doorvoeren. Hiertoe moet de draadstang a aan de
zeskant vastgehouden worden.
Draadstang a in spilmoer b draaien.
c Opbouw en werking
107
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen! Vóór elk gebruik draadstang 4930-1 a invetten!
2.7 Bij auto´s met ABS dient u de opening van de ommanteling g resp. de ommanteling
4930-720 naar de ABS-gever uit te richten.
2.8 Steek het wiellager in door de draadstang a met passend schroefgereedschap in te
draaien.
Attentie: Spilmoer b in elk geval aan één kant tegenhouden, zodat hij niet mee kan
draaien.
c Opbouw en werking
108
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen! Vóór elk gebruik draadstang 4930-1 a invetten!
3.1 Drukschijf f uitkiezen aan de hand van de buitendoorsnee van het wiellager.
Centreerhuls e bepalen aan de hand van de binnendoorsnee van het wiellager.
Deze twee delen verbinden, zoals in afbeelding 3.1 wordt getoond.
Let er in ieder geval op, dat de verdieping aan de binnenzijde van de afstandsschijf c in
de richting van de steunbundel van de centreerhuls e wijst.
3. Montage van de wielnaaf
c Opbouw en werking
109
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen! Vóór elk gebruik draadstang 4930-1 a invetten!
3.2 Steek het gereedschap, dat voor de inbouw van het wiellager samengesteld en gebruikt
werd, in de boring aan de binnenkant, en wel aan de tegenovergestelde kant van de
plaats, waar de wielnaaf vastgedraaid wordt.
De draadstang a met de gepositioneerde afstandsschijf c en de wielnaaf vanaf de tegen-
overgestelde kant, doorvoeren.
Draadstang a in spilmoer b draaien.
Wielnaaf centreren
Draai de wielnaaf met passend schroefgereedschap mb.v. 11 omwentelingen vast aan de
draadstang a - minstens 22 mm.
c Opbouw en werking
110
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen! Vóór elk gebruik draadstang 4930-1 a invetten!
Montage van de wielnaaf
3.3 De afstandsschijf 4930-4 c moet tussen de centreerhuls e en het lager worden ingezet,
zodat de wielnaaf compleet vastgezet kan worden.
Draai de wielnaaf met passend schroef-gereedschap vast door de draadstang a in te
draaien.
Attentie: Spilmoer b in ieder geval aan één kant vasthouden, zodat hij niet mee kan 
draaien.
c Opbouw en werking
201241 IV 12.2013 / 0.5 be/cm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Hazet 4930-1/22 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor