Documenttranscriptie
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
INSTALLATION MANUAL
English
This product conforms to new cord colors.
Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo código de colores.
Dieses Produkt entspricht den neuen Kabelfarben.
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est
nouveau.
Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori.
De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌÓ‚˚Ï
Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í ˆ‚ÂÚÛ ÔÓ‚Ó‰Ó‚.
MANUEL D’INSTALLATION
DEH-P75BT
Contents
Connecting the Units ................................ 1
Power cable connection .................................... 3
Connecting to separately sold power amp ........ 5
Installation .................................................. 7
DIN Front/Rear-mount ...................................... 7
DIN Front-mount .............................................. 8
DIN Rear-mount ................................................ 9
Fixing the front panel ...................................... 10
Adjusting the microphone angle ......................12
Connecting the Units
Note:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
This unit is for vehicles with a 12-volt battery
and negative grounding. Before installing it in a
recreational vehicle, truck, or bus, check the battery voltage.
To avoid shorts in the electrical system, be sure
to disconnect the ≠ battery cable before beginning installation.
Refer to the owner’s manual for details on connecting the power amp and other units, then
make connections correctly.
Secure the wiring with cable clamps or adhesive
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape
around them where they lie against metal parts.
Route and secure all wiring so it cannot touch
any moving parts, such as the gear shift, handbrake and seat rails. Do not route wiring in
places that get hot, such as near the heater outlet.
If the insulation of the wiring melts or gets torn,
there is a danger of the wiring short-circuiting to
the vehicle body.
Don’t pass the yellow lead through a hole into
the engine compartment to connect to the battery. This will damage the lead insulation and
cause a very dangerous short.
Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work when it should.
Never feed power to other equipment by cutting
the insulation of the power supply lead of the
unit and tapping into the lead. The current capacity of the lead will be exceeded, causing overheating.
When replacing the fuse, be sure to only use a
fuse of the rating prescribed on the fuse holder.
Since a unique BPTL circuit is employed, never
wire so the speaker leads are directly grounded
or the left and right ≠ speaker leads are common.
Speakers connected to this unit must be highpower with minimum rating of 50 W and impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers with
output and/or impedance values other than those
noted here may result in the speakers
catching fire, emitting smoke or becoming damaged.
When this product’s source is switched ON, a
control signal is output through the blue/white
lead. Connect to an external power amp’s system
remote control or the car’s Auto-antenna relay
control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the
car features a glass antenna, connect to the
antenna booster power supply terminal.
When an external power amp is being used with
this system, be sure not to connect the blue/white
lead to the amp’s power terminal. Likewise, do
not connect the blue/white lead to the power terminal of the auto-antenna. Such connection could
cause excessive current drain and malfunction.
To avoid a short-circuit, cover the disconnected
lead with insulating tape. Insulate the unused
speaker leads without fail. There is a possibility
of a short-circuit if the leads are not insulated.
To prevent incorrect connection, the input side of
the IP-BUS connector is blue, and the output side
is black. Connect the connectors of the same colors correctly.
If this unit is installed in a vehicle that does not
have an ACC (accessory) position on the ignition
switch, the red lead of the unit should be connected to a terminal coupled with ignition switch
ON/OFF operations. If this is not done, the vehicle battery may be drained when you are away
from the vehicle for several hours. (Fig. 1)
OF
O
STAR
STAR
T
ACC position
F
Italiano
FrançaisFRANÇAIS
O
Deutsch
AC C
N
F
N
OF
•
Español
•
T
•
English
•
No ACC position
Fig. 1
•
The black lead is ground. Please ground this lead
separately from the ground of high-current products such as power amps.
If you ground the products together and the
ground becomes detached, there is a risk of damage to the products or fire.
Cords for this product and those for other
products may be different colors even if they
have the same function. When connecting this
product to another product, refer to the supplied manuals of both products and connect
cords that have the same function.
Nederlands
•
2
Connecting the Units
Power cable connection
Microphone
Note:
Depending on the kind of vehicle, the function
of 3* and 5* may be different. In this case, be
sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*.
4m
1*
3*
2*
5*
4*
Connect leads of the same
color to each other.
Cap (1*)
When not using this terminal, do
not remove the cap.
Yellow (3*)
Back-up
(or accessory)
Red (5*)
Accessory
(or back-up)
Yellow (2*)
To terminal always supplied
with power regardless of
ignition switch position.
Red (4*)
To electric terminal controlled by
ignition switch (12 V DC)
ON/OFF.
Orange/white
To lighting switch terminal.
Black (ground)
To vehicle (metal) body.
ISO connector
Note:
In some vehicles, the ISO connector may be
divided into two. In this case, be sure to connect
to both connectors.
3
The pin position of the ISO connector will differ
depending on the type of vehicle. Connect 6* and
7* when PIN 5 is an antenna control type. In another
type of vehicle, never connect 6* and 7*.
Rear output
(Refer to page 5 - 6.)
Front output
(Refer to page 5 - 6.)
30 cm
AUX input jack
14 cm
Español
This product
English
Subwoofer output
(Refer to page 5 - 6.)
Microphone input
IP-BUS input
(Blue)
IP-BUS cable
Fuse resistor
Yellow/black
If you use an equipment with Mute function, wire
this lead to the Audio Mute lead on that equipment.
If not, keep the Audio Mute lead free of any
connections.
Blue/white
To system control terminal of the power
amp (max. 300 mA 12 V DC).
Italiano
Fuse resistor
Multi-CD player
(sold separately)
Français
Fuse (10 A)
Deutsch
Antenna jack
(15 cm)
Jack for the Wired Remote Control Adapters
Please see the Instruction Manual for the
Wired Remote Control Adapters (sold separately).
Blue/white (7*)
To Auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
Nederlands
Blue/white (6*)
Speaker leads
White
: Front left +
White/black : Front left ≠
Gray
: Front right +
Gray/black : Front right ≠
Green
: Rear left + or Subwoofer +
Green/black : Rear left ≠ or Subwoofer ≠
Violet
: Rear right + or Subwoofer +
Violet/black : Rear right ≠ or Subwoofer ≠
Fig. 2
4
Connecting the Units
Connecting to separately sold power amp
Rear output
(REAR OUTPUT)
AUX input jack
Antenna jack
(15 cm)
30 cm
This product
14 cm
Subwoofer output
Front output
Microphone input
(Refer to page 3 - 4.)
Jack for the Wired Remote Control Adapters
Please see the Instruction Manual for the
Wired Remote Control Adapters (sold separately).
IP-BUS input
Multi-CD player
(blue)
IP-BUS cable (sold separately)
Refer to page 3 - 4.
Speaker leads
White
White/black
Gray
Gray/black
Green
Green/black
Violet
Violet/black
: Front left +
: Front left ≠
: Front right +
: Front right ≠
: Rear left + or Subwoofer +
: Rear left ≠ or Subwoofer ≠
: Rear right + or Subwoofer +
: Rear right ≠ or Subwoofer ≠
Note:
Change the initial setting of this unit (refer
to the Operation Manual). The subwoofer
output of this unit is monaural.
Refer to page 3 - 4.
5
ISO connector
Note:
In some vehicles, the ISO connector may
be divided into two. In this case, be sure
to connect to both connectors.
English
Power amp
(sold separately)
Español
Power amp
(sold separately)
Connecting cords
with RCA pin plugs
(sold separately)
Power amp
(sold separately)
Deutsch
The pin position of the ISO connector will differ
depending on the type of vehicle. Connect 6* and
7* when Pin 5 is an antenna control type. In
another type of vehicle, never connect 6* and 7*.
Français
System remote control
Blue/white (6*)
Rear speaker
+
≠
≠
+
+
≠
≠
+
+
≠
≠
Left
Front speaker
Rear speaker
Nederlands
+
Italiano
Front speaker
Blue/white (7*)
To Auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
Right
Subwoofer
Subwoofer
Perform these connections when using the
optional amplifier.
Fig. 3
6
AInstallation
Title (English)
Note:
•
•
•
•
•
•
Before making a final installation of the unit,
temporarily connect the wiring to confirm that
the connections are correct and the system works
properly.
Use only the parts included with the unit to
ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions.
Consult with your nearest dealer if installation
requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle.
Install the unit where it does not get in the driver’s way and cannot injure the passenger if there
is a sudden stop, like an emergency stop.
The semiconductor laser will be damaged if it
overheats, so don’t install the unit anywhere hot
— for instance, near a heater outlet.
If installation angle exceeds 60° from horizontal,
the unit might not give its optimum performance.
(Fig. 4)
•
When installing, to ensure proper heat dispersal when using this unit, make sure you leave
ample space behind the rear panel and wrap
any loose cables so they are not blocking the
vents.
Dashboard
Leave ample space
10 cm
10 cm
Fig. 5
60°
Fig. 4
DIN Front/Rear-mount
This unit can be properly installed either from “Front” (conventional DIN Front-mount) or
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing threaded screw holes at the sides of unit
chassis). For details, refer to the following illustrated installation methods.
7
English
DIN Front-mount
Installation with the rubber bush (Fig. 6)
Dashboard
182
53
Español
Holder
After inserting the holder into the dashboard, then select the appropriate tabs
according to the thickness of the dashboard material and bend them.
(Install as firmly as possible using the
top and bottom tabs. To secure, bend
the tabs 90 degrees.)
Rubber bush
Screw
Deutsch
Français
Fig. 6
Removing the Unit (Fig. 7)
Frame
Italiano
To remove the frame, extend top and
bottom of the frame outwards in order
to unlock it. (When reattaching the
frame, point the side with a groove
downwards and attach it.)
• It becomes easy to remove the
frame if the front panel is released.
Nederlands
Insert the supplied extraction keys
into the unit, as shown in the figure,
until they click into place. Keeping
the keys pressed against the sides of
the unit, pull the unit out.
Fig. 7
8
Installation
DIN Rear-mount
Installation using the screw holes on the side of the unit
1. Remove the frame. (Fig. 8)
Frame
To remove the frame, extend top and
bottom of the frame outwards in
order to unlock it. (When reattaching
the frame, point the side with a
groove downwards and attach it.)
• It becomes easy to remove the
frame if the front panel is released.
Fig. 8
2. Fastening the unit to the factory radio mounting bracket.
(Fig. 9) (Fig. 10)
Select a position where the screw holes of the bracket and
the screw holes of the head unit become aligned (are fitted), and tighten the screws at 2 places on each side. Use
either truss screws (5 × 8 mm) or flush surface screws
(5 × 9 mm), depending on the shape of the screw holes in
the bracket.
Fig. 9
11
Screw
Dashboard
or Console
13
12
Factory radio mounting bracket
Fig. 10
9
If you do not operate the removing and attaching the front panel function, use the supplied
fixing screw to fix the front panel to this unit.
English
Fixing the front panel
Español
Fixing screw
Fig. 11
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Installation
Installing the microphone
Installation notes
• Install the microphone in a position and orientation that will enable it to pick up the voice
of the person operating the system.
When installing the microphone on the sun visor
1. Install the microphone on the microphone clip.
Microphone
Microphone clip
Fig. 12
2. Install the microphone clip on the sun visor.
With the sun visor up, install the microphone clip. (Lowering the sun visor reduces the
recognition rate for voice operations.)
Microphone clip
Clamps
Use clamps to secure the
lead where necessary
inside the vehicle.
Fig. 13
11
English
When installing the microphone on the steering column
1. Install the microphone on the microphone clip.
Microphone
Español
Microphone clip
Fit the microphone lead into the groove.
Fig. 14
Deutsch
2. Install the microphone clip on the steering column.
Double-sided tape
Français
Clamps
Use clamps to secure the
lead where necessary
inside the vehicle.
Install the microphone clip on
the rear side of the steering
column.
CAUTION
Adjusting the microphone angle
The microphone angle can be adjusted by moving forward or backward the microphone clip angle.
Fig. 16
Nederlands
• It is extremely dangerous to allow the microphone lead to become wound
around the steering column or gearstick. Be sure to install the unit in such a
way that it will not obstruct driving.
Italiano
Fig. 15
12
Contenido
Conexión de las unidades ........................ 1
Conexión del cable de alimentación .................. 3
Conexión al amplificador de potencia vendido
separadamente ............................................ 5
Instalación .................................................. 7
Montaje delantero/trasero DIN .......................... 7
Montaje delantero DIN ...................................... 8
Montaje trasero DIN .......................................... 9
Colocación del panel delantero ...................... 10
Instalación del micrófono ................................ 11
Ajuste del ángulo del micrófono .................... 12
Conexión de las unidades
Nota:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
Esta unidad es para vehículos con batería de 12
voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la
unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o
autobús, revise el voltaje de la batería.
Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico,
asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠
antes de comenzar con la instalación.
Consulte con el manual del usuario para los
detalles sobre la conexión de la alimentación de
amperios y de otras unidades, luego haga las
conexiones correctamente.
Asegure el cableado con abrazaderas de cables o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se
apoyan sobre las piezas de metal.
Coloque y asegure todo el cableado de tal manera
que no toque las piezas en movimiento, tal como la
palanca de cambio de velocidades, el freno de
mano, y los pasamanos de los asientos. No
coloque el cableado en lugares que se calientan, tal
como cerca de la salida de un calefactor. Si el
material aislante del cableado se derritiera o se
gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del
cableado a la carrocería del vehículo.
No pase el conductor amarillo a través de un orificio en el compartimiento del motor para conectar a
la batería. Esto dañará el material aislante del conductor y causará un cortocircuito peligroso.
No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la protección del circuito podría fallar al funcionar
cuando debería.
Nunca alimente energía a otros equipos cortando
el aislamiento del conductor de alimentación provista de la unidad y haciendo un empalme con el
conductor. La capacidad de corriente del conductor se excederá, causando el recalentamiento.
Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de
utilizar solamente un fusible del ratio especificado en el portafusible.
Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca
coloque los cables de manera que los conductores
del altavoz estén directamente en conexión a tierra
o que el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean
comunes.
Los altavoces conectados a esta unidad deberán
ser de alta potencia, teniendo un régimen mínimo
de 50 W y una impedancia de 4 a 8 ohmios. La
conexión de altavoces con valores de impedancia
y/o de salida diferentes a los anotados aquí podrían
causar fuego, emisión de humo o daños a los altavoces.
F
O
STAR
STAR
T
Posición ACC
OF
O
Italiano
FrançaisFRANÇAIS
AC C
N
F
N
OF
•
Los cables para este producto y aquéllas para
otros productos pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma función. Cuando
se conecta este producto a otro, refiérase a los
manuales de ambos productos y conecte los
cables que tienen la misma función.
Deutsch
•
T
•
•
Español
•
Cuando se conecta la fuente de este producto, una
señal de control se emite a través del conductor
azul/blanco. Conecte al control remoto de sistema
de un amplificador de potencia externo o al terminal de controle de relé de antena automática del
vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo
tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de
suministro de energía de la antena.
Cuando se está utilizando un amperio de potencia
externa con este sistema, asegúrese de no conectar
el conductor azul/blanco al terminal de potencia de
amperios. Asimismo, no conecte el conductor
azul/blanco al terminal de potencia de la auto-antena. Tal conexión podría causar la fuga de corriente
excesiva y causar fallos de funcionamiento.
Para evitar un cortocircuito, cubra el conductor
desconectado con cinta aislante. Aísle los conductores de altavoz no usados. Hay posibilidad un
cortocircuito si no se aíslan los conductores.
Para evitar la conexión incorrecta, el lado de entrada del conector IP-BUS es azul, y el lado de salida
es negro. Conecte los conectores del mismo color
correctamente.
Si se instala esta unidad en un vehículo que no
tiene una posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, el conductor rojo de la unidad
deberá conectarse al terminal conectado con las
operaciones del interruptor de encendido ON/OFF.
Si no se hace esto, la batería del vehículo podría
drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por
varias horas. (Fig. 1)
Español
•
No en la posición ACC
Nederlands
Fig. 1
•
El conductor negro es la masa. Conecte a masa
este conductor separadamente desde la masa de
los productos de alta corriente tal como los
amplificadores de potencia.
Si conecta juntos a masa los productos y la masa
se desconecta, se crea el riesgo de daños a los
productos o de incendios.
2
Conexión de las unidades
Conexión del cable de alimentación
Micrófono
Nota:
Dependiendo del tipo del vehículo, la función
de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso,
asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*.
4m
1*
3*
2*
5*
4*
Conecte los conductores del
mismo color uno a otro.
Tapa (1*)
Cuando este terminal no se usa,
no retire la tapa.
Amarillo (3*)
Reserva
(o accesorio)
Amarillo (2*)
Al terminal con suministro constante de
electricidad, independientemente de la
posición del interruptor de encendido.
Rojo (5*)
Accesorio
(o reserva)
Rojo (4*)
Al terminal de energía eléctrica controlado
por el interruptor de encendido del vehículo
(12 V CC) ON/OFF.
Anaranjado/blanco
Al terminal de interruptor de iluminación.
Negro (masa)
A la carrocería del vehículo (parte metálica).
Conector ISO
Nota:
En algunos vehículos, el conector ISO puede
estar dividido en dos partes. En este caso,
asegúrese de conectar a ambos conectores.
3
La posición de los pinos del conector ISO difiere
de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7*
cuando el pino 5 es un tipo de control de antena.
En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*.
Salida trasera
(Consulta la página 5 - 6.)
Salida delantera
(Consulta la página 5 - 6.)
30 cm
Toma de entrada AUX
Este producto
Entrada del micrófono
Español
14 cm
15 cm
Español
Salida de altavoz de graves secundario
(Consulta la página 5 - 6.)
Entrada IP-BUS
(Azul)
Jack para antena
Resistencia de fusible
Amarillo/negro
Si se utiliza un equipo con función de silenciamiento,
conecte este conductor con el conductor de
silenciamiento de audio en tal equipo.
Si no, mantenga el enmudecimiento de audio libre de
cualquier conexión.
Azul/blanco
Al terminal de control del sistema del
amplificador de potencia (máx. 300 mA
12 V CC).
Italiano
Resistencia de fusible
Reproductor de
Multi-CD (en venta
Cable IP-BUS por separado)
Français
Fusible (10 A)
Deutsch
Toma para los adaptadores de control remoto
con hilo Consulte el manual de instrucciones
para los adaptadores de control remoto con
hilo (en venta porseparado).
Azul/blanco (7*)
Al terminal de control de relé de antena
automática (máx. 300 mA 12 V CC).
Nederlands
Azul/blanco (6*)
Cables de altavoz
Blanco
: Izquierdo delantero +
Blanco/negro : Izquierdo delantero ≠
Gris
: Derecho delantero +
Gris/negro : Derecho delantero ≠
Verde
: Izquierdo trasero + o Altavoz
secundario +
Verde/negro : Izquierdo trasero ≠ o Altavoz
secundario ≠
Violeta
: Derecho trasero + o Altavoz
secundario +
Violeta/negro : Derecho trasero ≠ o Altavoz
secundario ≠
Fig. 2
4
Conexión de las unidades
Conexión al amplificador de potencia vendido separadamente
Salida trasera
(REAR OUTPUT)
Toma de entrada AUX
30 cm
Jack para antena
15 cm
Este producto
14 cm
Salida de altavoz de graves
secundario
Salida delantera
Entrada del micrófono
(Consulta la página 3 - 4)
Toma para los adaptadores de control remoto con hilo
Consulte el manual de instrucciones para los
adaptadores de control remoto con hilo
(en venta por separado).
Reproductor de
Entrada IP-BUS (Azul)
Multi-CD (en venta
Cable IP-BUS
por separado)
Consulta la página 3 - 4.
Cables de altavoz
Blanco
: Izquierdo delantero +
Blanco/negro : Izquierdo delantero ≠
Gris
: Derecho delantero +
Gris/negro : Derecho delantero ≠
Verde
: Izquierdo trasero + o Altavoz
secundario +
Verde/negro : Izquierdo trasero ≠ o Altavoz
secundario ≠
Violeta
: Derecho trasero + o Altavoz
secundario +
Violeta/negro : Derecho trasero ≠ o Altavoz
secundario ≠
Nota:
Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiérase
al manual de operación). La salida de altavoz de
graves secundario de esta unidad es monofónica.
Consulta la página 3 - 4.
5
Conector ISO
Nota:
En algunos vehículos, el conector ISO puede
estar dividido en dos partes. En este caso,
asegúrese de conectar a ambos conectores.
Español
Amplificador de
potencia (en venta
por separado)
Español
Amplificador de
potencia (en venta
por separado)
Cables de conexión con clavijás
RCA (en venta por separado)
Amplificador de
potencia (en venta
por separado)
Deutsch
La posición de los pinos del conector ISO difiere
de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7*
cuando el pino 5 es un tipo de control de antena.
En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*.
Français
Control remoto de sistema
Azul/blanco (6*)
Izquierda
Altavoz
secundario
+
≠
≠
+
+
≠
≠
+
+
≠
≠
Altavoz
delantero
Nederlands
Altavoz
trasero
+
Italiano
Altavoz
delantero
Azul/blanco (7*)
Al terminal de control de relé de antena
automática (máx. 300 mA 12 V CC).
Altavoz
trasero
Derecha
Altavoz
secundario
Lleve a cabo estas conexiones cuando
utilice el amplificador opcional.
Fig. 3
6
AInstalación
Title (English)
Nota:
•
•
•
•
•
•
Antes de la instalación final de la unidad, conecte
el cableado temporalmente y confirme que las
conexiones son correctas y que el sistema trabaja
normalmente.
Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta
unidad para asegurar la instalación adecuada. El
uso de piezas no autorizadas podría causar fallos
de funcionamiento.
Consulte con su distribuidor si la instalación
requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo.
Instale la unidad donde no alcance el espacio del
conductor, y donde no pueda dañar a los
pasajeros si sucediera un paro repentino, como
una detención de emergencia.
El semiconductor láser se dañará si se sobrecalienta, por eso no instale la unidad en un lugar
caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un
calefactor.
Si el ángulo de la instalación excede los 60° del
lado horizontal, la unidad podría no brindar su
óptimo funcionamiento. (Fig. 4)
•
Cuando instale, para asegurar la dispersión
apropiada del calor durante el uso de esta
unidad, asegúrese de dejar un amplio espacio
por detrás del panel trasero y enrolle
cualesquiera cables sueltos de modo que no
bloqueen las aberturas de ventilación.
Deje un amplio
espacio
Tablero de
instrumentos
10 cm
10 cm
60°
Fig. 4
Montaje delantero/trasero DIN
Esta unidad quede instalarse correstamente de la “Delantera” (montaje delantero DIN
convenciona) o “Trasera” (montaje trasero DIN, utilizando los tornillos roscados en los
constados del chasis de la unidad). Para detalles, refiérase a los métodos de instalación
ilustrados abajo.
7
Fig. 5
Español
Montaje delantero DIN
Instalación con tope de goma (Fig.6)
Tablero de instrumentos
182
53
Español
Soporte
Después de insertar el soporte en la tabla
de mandos, luego seleccione las orejetas
apropiadas según el grosor del material
de la tabla de mandos y dóblelos.
(Instale lo más firme posible usando las
lengüe-tas superior e inferior. Para fijar,
doble las lengüetas 90 grados.)
Tope de goma
Tornillo
Deutsch
Français
Fig. 6
Quitado de la unidad (Fig. 7)
Marco
Italiano
Para extraer marco, extienda las partes
superior e inferior del marco hacia fuera
para soltarlo. (Para la fijación del marco,
apunte el lado con ranura hacia abajo.)
• Suelte el painel delantero para
facilitar la extracción del marco.
Nederlands
Inserte las herramientas de extracción suministradas en la unidad, como se indica en la
figura, hasta que se enganchen en su positión.
Tire de la unidad mientras mantiene las
herramientas presionadas contra los lados de la
unidad.
Fig. 7
8
Instalación
Montaje trasero DIN
Instalación usando los agujeros para tornillos ubicados en ambos costados de
la unidad
1. Quite el marco. (Fig. 8)
Marco
Para extraer marco, extienda las
partes superior e inferior del marco
hacia fuera para soltarlo. (Para la
fijación del marco, apunte el lado con
ranura hacia abajo.)
• Suelte el painel delantero para
facilitar la extracción del marco.
Fig. 8
2. Fijación de la unidad a la ménsula de montaje existente. (Fig. 9) (Fig. 10)
Seleccione una posición en la que los orificios para los
tornillos del soporte y del de la unidad principal queden
alineados, y apriete los tornillos en 2 lugares de un lado.
Utilice ya sea los tornillos de fijación (5 × 8 mm) o los
tornillos a paño (5 × 9 mm), dependiendo de la forma de
los orificios de tornillo en la ménsula.
Fig. 9
11
Tornillo
Tablero
de instrumentos
13
o consola
12
Ménsula de montaje de radio existente
Fig. 10
9
Español
Colocación del panel delantero
Si no desea utilizar la función de extracción y colocación del panel delantero, utilice los
tornillos de fijación suministrados y fije el panel delantero a esta unidad.
Español
Tornillos de fijación
Fig. 11
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Instalación
Instalación del micrófono
Notas acerca de la instalación
• Instale el micrófono en una posición u orientación que permita captar bien las voces de la
persona que utilice el sistema mediante voz.
Cuando instale el micrófono en la visera
1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono. (Fig. 12)
Micrófono
Presilla de micrófono
Fig. 12
2. Instale la presilla de micrófono en la visera. (Fig. 13)
Con la visera hacia arriba, instale la presilla del micrófono. (Al bajar la visera se reduce la
capacidad de reconocimiento para las operaciones mediante voz).
Presilla de micrófono
Abrazaderas
Utilice abrazaderas
para asegurar el
cable en el interior
del vehículo donde
sea necesario.
Fig. 13
11
Español
Cuando instale el micrófono en la base del volante
1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono. (Fig. 14)
Micrófono
Español
Presilla de micrófono
Fije el cable del micrófono
en la ranura.
Fig. 14
Cinta con adhesivo
de doble cara
Deutsch
2. Instale la presilla de micrófono en la base del volante. (Fig. 15)
Abrazaderas
Utilice abrazaderas para
asegurar el cable en el
interior del vehículo
donde sea necesario.
Français
Italiano
Instale la presilla del micrófono
en el lado trasero de la base del
volante.
Fig. 15
PRECAUCIÓN
Nederlands
• Es peligrosísimo dejar que el cable del micrófono se enrolle en la base del
volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la unidad de forma
que ésta no sea un obstáculo para la conducción.
Ajuste del ángulo del micrófono
Se puede ajustar del micrófono moviendo el ángulo de la presilla del micrófono hacia delante o hacia atrás.
Fig. 16
12
Inhalt
Anschließen der Geräte .......................... 1
Anschluss des Stromkabels ................................ 3
Anschluss an einen getrennt erhältlichen
Leistungsverstärker .................................... 5
Einbau .......................................................... 7
DIN-Befestigung von vorne/hinten.................... 7
DIN-Vordermontage ........................................ 8
DIN-Rückmontage ............................................ 9
Befestigen der Frontplatte .............................. 10
Einbau des Mikrofons .................................... 11
Einstellung des Mikrofonwinkels .................... 12
Anschließen der Geräte
Hinweis:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und
negativer Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt.
Prüfen Sie vor dem Einbau in ein Wohnmobil, einen
Lastwagen oder Bus die Batteriespannung.
Um Kurzschlüsse im elektrischen System zu
verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das MinusBatteriekabel ≠ abzutrennen.
Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den
Anweisungen zum Anschluss des
Leistungsverstärkers und anderer Geräte in der
Bedienungsanleitung vor.
Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder
Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie an
den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit
Klebeband umwickelt werden.
Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, dass sie
keine beweglichen Teile wie die Gangschaltung, die
Handbremse und Sitzschienen berühren. Die
Leitungen dürfen nicht an Stellen entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an einer
Heizungsauslassöffnung. Wenn die Isolierung einer
Leitung schmilzt oder aufreisst, besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses mit der Karosserie.
Führen Sie die gelbe Leitung nicht durch ein Loch in
den Motorraum zum Anschluss an die Batterie.
Dadurch wird die Isolierung der Leitung beschädigt,
was zu einem sehr gefährlichen Kurzschluss führen
kann.
Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall kann
es vorkommen, dass die Schutzschaltung nicht arbeitet, wenn sie gebraucht wird.
Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem
Sie die Isolierung der Stromversorgungsleitung
dieses Geräts durchschneiden und davon Strom
abzapfen. Dadurch wird die Strombelastbarkeit der
Leitung überschritten, was zu Überhitzung führt.
Als Ersatzsicherung darf nur eine solche mit dem
auf dem Sicherungshalter vorgeschriebenen
Sicherungswert verwendet werden.
Da ein einzigartiger BPTL-Schaltkreis verwendet
wird, dürfen die Lautsprecherleitungen niemals direkt
geerdet oder die Minusleitungen ≠ des
rechten und linken Kanals gemeinsam sein.
Bei Lautsprechern, die an dieses Gerät
angeschlossen werden, muss es sich um
Hochleistungslautsprecher handeln, die eine
minimale Nennleistung von 50 W und eine
Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm aufweisen.
Falls Lautsprecher mit anderen Leistungs- und/oder
Impedanzwerten angeschlossen werden, können die
Lautsprecher in Brand geraten, Rauch entwickeln
und beschädigt werden.
O
STAR
STAR
Nederlands
T
ACC-Position
F
N
OF
O
Italiano
AC C
N
F
Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte
können unterschiedliche Farben haben, auch
wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim
Anschluss dieses Produkts an ein anderes
Produkt unter Bezugnahme auf die mit beiden
Produkten mitgelieferten Anleitungen die Kabel
mit derselben Funktion verbinden.
Français
•
OF
•
•
Deutsch
•
T
•
Wenn die Programmquelle dieses Produkts
eingeschaltet wird, wird ein Steuersignal über das
blau/weiße Kabel ausgegeben. An eine SystemFernbedienung eines externen Leistungsverstärkers
oder an Steckverbinder für Auto-AntennenrelaisSteuerung des Wagens anschließen (max. 300 mA,
12 V Gleichspannung). Wenn der Wagen mit einer
Fensterantenne ausgestattet ist, an die
Antennenverstärker-Stromversorgungsklemme
anschließen.
Bei Verwendung eines externen Leistungsverstärkers
für dieses System muss die blau/weiße Leitung an die
Leistungsklemme des Verstärkers angeschlossen werden. Die blau/weiße Leitung darf nicht an die
Leistungsklemme der Auto-Antenne angeschlossen
werden. Ein solcher Anschluss könnte übermäßige
Stromentnahme und dadurch Funktionsstörungen
verursachen.
Umwickeln Sie abgetrennte Kabel mit
Isolierband, um einen Kurzschluss zu vermeiden.
Unbenutzte Lautsprecherzuleitungen müssen
unbedingt isoliert werden. Wenn die Kabel nicht
isoliert werden, besteht Kurzschlussgefahr.
Um falsche Anschlüsse zu verhindern, ist die
Eingangsseite des IP-BUS-Steckverbinders blau und
die Ausgangsseite schwarz. Die Steckverbinder
derselben Farbe sind korrekt zu verbinden.
Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird,
das auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts an
eine Klemme angeschlossen werden, die mit der
ON/OFF-Operation des Zündschalters gekoppelt
ist. Andernfalls kann die Autobatterie entleert
werden, wenn Sie mehrere Stunden von dem
Fahrzeug weg sind. (Abb. 1)
Español
•
Keine ACC-Position
Abb. 1
•
Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses
Kabel ist getrennt von der Erde von HochstromGeräten, wie z.B. Leistungsverstärkern, zu erden.
Falls die Geräte zusammen geerdet werden, und die
Erdungsstelle abgetrennt wird, besteht die Gefahr
einer Beschädigung der Geräte oder eines Brands.
2
Anschließen der Geräte
Anschluss des Stromkabels
Mikrofon
Hinweis:
Je nach Art des F ahrzeugs besitzen 3* und 5*
u.U. unterschiedliche Funktionen. In einem
solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3* verbinden.
4m
1*
3*
2*
5*
4*
Verbinden Sie Leitungen
derselben Farbe miteinander.
Kappe (1*)
Wenn dieser Steckverbinder
nicht verwendet wird, die
Kappe aufgesetzt lassen.
Gelb (3*)
Reserve
(oder Zubehör)
Gelb (2*)
An eine Stromversorgung anschließen, die
unabhängig vom Zündschloss immer Strom
führt.
Rot (5*)
Rot (4*)
An eine Stromversorgung anschließen, (12 V
Zubehör
(oder Reserve) Gleichspannung), die mit dem Zündschloss
ein-/ ausgeschaltet wird.
Orange/weiß
An Beleuchtungsschalterklemme.
Schwarz (Erdung)
An die Karosserie (Metallteil) anschließen.
ISO-Anschluss
Hinweis:
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISOSteckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. In
diesem Fall den Anschluss unbedingt an beiden
Steckverbindern vornehmen.
3
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom
Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es
sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp
handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und
7* niemals anschließen.
Ausgang für hintere Lautsprecher
(Siehe Seite 5 - 6.)
30 cm
AUX-Eingangsbuchse
14 cm
15 cm
Español
Subwoofer-Ausgang
(Siehe Seite 5 - 6.)
Ausgang für vorderen
Lautsprecher (Siehe Seite 5 - 6.)
Mikrofoneingang
IP-BUS-Eingang
(Blau)
Dieses Produkt
Buchse für Drahtfernbedienungsadapter
Lesen Sie bitte in der Gebrauchsanweisung für die
Drahtfernbedienungsadapter (getrennt erhältlich) nach.
IP-BUS-Kabel
Sicherungswiderstand
Gelb/schwarz
Falls Sie ein Gerät mit Stummschaltfunktion (Mute)
verwenden, verdrahten Sie dieses Kabel mit der Audio
Mute-Leitung am entsprechenden Gerät.
Andrnfalls die Audio Mute-Leitung frei von
Anschlüssen lassen.
Blau/weiß
An Systemsteuerungs-Anschluss des
Leistungsverstärkers (max. 300 mA, 12 V
Gleichspannung).
Italiano
Sicherungswiderstand
Multi-CD-Player
(getrennt erhältlich)
Français
Sicherung (10 A)
Deutsch
Antennenbuchse
Blau/weiß (7*)
An Steckverbinder für AutoantennenrelaisSteuerung (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Nederlands
Blau/weiß (6*)
Lautsprecherzuleitungen
Weiß
:Vorne links +
Weiß/Schwarz :Vorne links ≠
Grau
:Vorne rechts +
Grau/Schwarz :Vorne rechts ≠
Grün
:Hinten links + oder Subwoofer +
Grün/Schwarz :Hinten links ≠ oder Subwoofer ≠
Violett
:Hinten rechts + oder Subwoofer +
Violett/Schwarz :Hinten rechts ≠ oder Subwoofer ≠
Abb. 2
4
Anschließen der Geräte
Anschluss an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker
Ausgang für hintere Lautsprecher
(REAR OUTPUT)
AUX-Eingangsbuchse
30 cm
Antennenbuchse
Dieses Produkt
15 cm
14 cm
Subwoofer-Ausgang
Ausgang für vorderen Lautsprecher
Mikrofoneingang
(Siehe Seite 3 - 4.)
Buchse für Drahtfernbedienungsadapter Lesen
Sie bitte in der
Gebrauchsanweisung für die
Drahtfernbedienungsadapter (getrennt erhältlich) nach.
IP-BUS-Eingang (Blau)
Multi-CD-Player
IP-BUS-Kabel
(getrennt erhältlich)
Siehe Seite 3 - 4.
Lautsprecherzuleitungen
Weiß
:Vorne links +
Weiß/Schwarz :Vorne links ≠
Grau
:Vorne rechts +
Grau/Schwarz :Vorne rechts ≠
Grün
:Hinten links + oder Subwoofer +
Grün/Schwarz :Hinten links ≠ oder Subwoofer ≠
Violett
:Hinten rechts + oder Subwoofer +
Violett/Schwarz :Hinten rechts ≠ oder Subwoofer ≠
Hinweis:
Ändern Sie die Grundeinstellung dieses
Geräts (siehe Bedienungsanleitung). Der
Subwoofer-Ausgang dieses Geräts ist Mono.
Siehe Seite 3 - 4.
5
ISO-Anschluss
Hinweis:
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISOSteckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. In
diesem Fall den Anschluss unbedingt an beiden
Steckverbindern vornehmen.
Español
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärk
(getrennt erhältlich)
Verbindungskabel mit
RCA-Stiftstecker
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Deutsch
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom
Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es
sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp
handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und
7* niemals anschließen.
Français
System-Fernbedienung
Blau/weiß (6*)
+
≠
≠
+
+
≠
≠
+
+
≠
≠
Links
Vorderer
Zusatzlautsprecher
Nederlands
Hinterer
Zusatzlautsprecher
+
Italiano
Vorderer
Zusatzlautsprecher
Blau/weiß (7*)
An Steckverbinder für AutoantennenrelaisSteuerung (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Hinterer
Zusatzlautsprecher
Recht
Subwoofer
Subwoofer
Bei Gebrauch des optionalen Verstärkers
diese Anschlüsse vornehmen.
Abb. 3
6
AEinbau
Title (English)
Hinweis:
•
•
•
•
•
•
•
Schließen Sie vor dem endgültigen Einbau der
Geräte die Leitungen vorübergehend an, um sich
zu vergewissern, dass alles richtig angeschlossen
ist und das System einwandfrei funktioniert.
Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten,
sollten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile
verwendet werden. Bei Verwendung von NichtOriginalteilen kann es zu Funktionsstörungen
kommen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn
zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder
andere Veränderungen an Ihrem Auto
vorgenommen werden müssen.
Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es
den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei
plötzlichem Bremsen nicht verletzen kann.
Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung
beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht an
einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe einer
Heizungsauslassöffnung.
Wenn der Einbauwinkel mehr als 60º von der
Horizontalen abweicht, kann es sein, dass das
Gerät nicht optimal arbeitet. (Abb. 4)
Damit die bei Betrieb dieses Geräts
entwickelte Wärme richtig abgeleitet werden
kann, sorgen Sie beim Einbau dafür, dass
ausreichend Platz hinter der Rückwand bleibt,
und wickeln Sie lockere Kabel so, dass diese
keine Öffnungen blockieren können.
Reichlich Platz lassen
Armaturenbrett
10 cm
10 cm
Abb. 5
60°
Abb. 4
DIN-Befestigung von vorne/hinten
Diese Einheit kann entweder von “vorne” (konventionelle DIN-Vordermontage) oder von
“hinten” (DIN-Rückmontage unter Gebrauch der Gewindebohrungen an den Seiten des
Chassis) richtig installiert werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den im Folgenden
dargestellten Installationsverfahren.
7
Español
DIN-Vordermontage
Einbau mit der Gummibuchse (Abb. 6)
Halter
Den Halter in das Armaturenbrett
einsetzen, dann die der Dicke des
Armaturenbretts entsprechenden Zungen
auswählen und diese biegen.
(Mithilfe der Ansätze, oben und unten, so
fest wie möglich einsetzen. Zur Sicherung
werden die Ansätze 90 Grad gebogen.)
Armaturenbrett
182
53
Gummibuchse
Schraube
Deutsch
Abb. 6
Français
Entnahme des Gerätes (Abb. 7)
Rahmen
Italiano
Ziehen Sie den Rahmen oben und unten
aus, um ihn zu entriegeln und abzunehmen.
(Zum Wiederanbringen des Rahmens lassen
Sie die genutete Seite nach unten weisen.)
• Wenn die Frontplatte gelöst ist, kann der
Rahmen leicht
abgenommen werden.
Nederlands
Die mitgelieferten Ausziehschlüssel wie in
der Abbildung gezeigt bis zur
Einrastposition in das Gerät einsetzen. Die
Schlüssel gegen die Seiten des Geräts
drücken und das Gerät herausziehen.
Abb. 7
8
Einbau
DIN-Rückmontage
Installation unter Gebrauch der Gewindebohrungen an der Seite der Einheit
1. Nehmen Sie den Rahmen ab. (Abb. 8)
Rahmen
Ziehen Sie den Rahmen oben und
unten aus, um ihn zu entriegeln und
abzunehmen. (Zum Wiederanbringen
des Rahmens lassen Sie die genutete
Seite nach unten weisen.)
• Wenn die Frontplatte gelöst ist,
kann der Rahmen leicht
abgenommen werden.
Abb. 8
2. Anbringen dieser Einheit an die Werks-Radiomontagehalterung.
(Abb. 9) (Abb. 10)
Wählen Sie eine Position, an der die Gewindebohrungen
der Halterung und die der Haupteinheit zur Deckung
gelangen, und ziehen Sie die Schrauben an 2 Stellen auf
jeder Seite fest. Je nach Form der Gewindebohrungen in
der Halterung sollten Sie entweder Flachrundschrauben
(5 × 8 mm) oder bündig abschließende Schrauben
(5 × 9 mm) verwenden.
Abb. 9
Schraube
11
13
Armaturenbrett
oder Konsole
12
Werks-Radiomontagehalterung
Abb. 10
9
Español
Befestigen der Frontplatte
Wenn Sie die Funktion zum Abnehmen und Anbringen der Frontplatte nicht verwenden wollen, so fixieren
Sie die Frontplatte mit den mitgelieferten Befestigungsschrauben an diesem Gerät.
Befestigungsschraube
Abb. 11
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Einbau
Einbau des Mikrofons
Hinweise zum Einbau
• Das Mikrofon an einem geeigneten Platz anbringen und so ausrichten, dass es die
Stimme der Person, die das System über Sprache steuert, gut aufnimmt.
Befestigung des Mikrofons an der Sonnenblende
1. Das Mikrofon im Mikrofonklemmhalter befestigen. (Abb. 12)
Mikrofon
Mikrofonklemmhalter
Abb. 12
2. Den Mikrofonklemmhalter an der Sonnenblende anklemmen. (Abb. 13)
Die Sonnenblende hochklappen und den Mikrofonklemmhalter anklemmen. (Ein
Herunterklappen der Sonnenblende verringert die Empfangsempfindlichkeit des Mikrofons
bei der sprachgesteuerten Bedienung.)
Mikrofonklemmhalter
Kabelklemmen
Das Mikrofonkabel mit
Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum
verlegen.
Abb. 13
11
Español
Befestigung des Mikrofons an der Lenksäule
1. Das Mikrofon im Mikrofonklemmhalter befestigen. (Abb. 14)
Mikrofon
Mikrofonklemmhalter
Das Mikrofonkabel in
die Kerbe einpassen.
Abb. 14
Deutsch
2. Das Mikrofon an der Lenksäule befestigen. (Abb. 15)
Doppelseitiger Klebestreifen
Français
Kabelklemmen
Das Mikrofonkabel mit
Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum verlegen.
Den Mikrofonklemmhalter an der
Rückseite der Lenksäule befestigen.
Italiano
Abb. 15
VORSICHTSMASSNAHMEN
Nederlands
• Es ist äußerst gefährlich, das Mikrofonkabel um die Lenksäule oder den
Gangschalthebel zu wickeln. Beim Einbau unbedingt darauf achten, dass das
Gerät den Fahrer nicht behindert.
Einstellung des Mikrofonwinkels
Der Mikrofonwinkel kann durch Verändern des Mikrofonklemmhalterwinkels eingestellt werden.
Abb. 16
12
Table des matières
Connexion des appareils .......................... 1
Raccordement du câble d’alimentation ............ 3
Raccordement à un amplificateur de puissance
séparé .......................................................... 5
Installation .................................................. 7
Montage DIN avant/arrière ................................ 7
Montage DIN avant .......................................... 8
Montage DIN arrière ........................................ 9
Fixation de la face avant .................................. 10
Installation du microphone .............................. 11
Ajustement de l’angle du microphone ............ 12
Connexion des appareils
Remarque:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
Cet appareil est destiné aux véhicules avec une
batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant
de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou
un car, vérifier la tension de la batterie.
Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher
le câble de la borne négative ≠ de la batterie avant
de commencer la pose.
Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur de
puissance et des autres appareils, se reporter au
manuel de l’utilisateur et procéder comme il est
indiqué.
Fixer les câbles au moyen de colliers ou de morceaux
de ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enrouler
la bande adhésive autour des câbles à l’endroit où
ceux-ci sont placés contre les parties métalliques.
Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte qu’il
ne touche pas les pièces mobiles, comme le levier de
changement de vitesse, le frein à main et les rails des
sièges. Ne pas acheminer les câbles dans des endroits
qui peuvent devenir chauds, comme près de la sortie
de radiateur. Si l’isolation des câbles fond ou est se
déchire, il existe un danger de court-circuit des câbles
avec la carrosserie du véhicule.
Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le
compartiment moteur par un trou pour le connecter
avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine
d’isolation et provoquer un grave court-circuit.
Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas
contraire, le circuit de protection risque de ne pas
fonctionner.
Ne jamais alimenter un autre appareil par un
branchement sur le câble d’alimentation de celui-ci.
Le courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait
dépasser la capacité du conducteur et entraîner une
élévation anormale de température.
Remplacez le fusible par un fusible ayant le calibre
prescrit pour le porte -fusible.
Un circuit BPTL unique étant employé, n’effectuez
jamais le câblage de sorte que les fils de haut-parleurs
soient directement mis à la masse ou que les fils de
haut-parleurs ≠ gauche et droit soient communs.
Les haut-parleurs connectés à cet appareil doivent
être tels qu’ils puissent supporter une puissance de
50 W, et que leur impédance soit comprise entre 4
et 8 Ohms. L’utilisation de haut-parleurs dont la
puissance admissible ou l’impédance seraient
différentes des valeurs indiquées ici, pourrait
provoquer leur inflammation, avec émission de
fumée, ou à tout le moins leur endommagement.
OF
O
STAR
STAR
T
Position ACC
F
Italiano
O
Français
AC C
N
F
N
OF
•
T
•
Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits peuvent fort bien ne pas être de la même
couleur bien que remplissant la même fonction.
Pour relier ce produit à un autre produit, utilisez
le manuel de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de
chaque câble.
Deutsch
•
•
Español
•
Quand la source de ce produit est positionnée sur ON,
un signal de commande est sorti par le fil bleu/blanc.
Connectez-le à la télécommande d’ensemble de
l’amplificateur de puissance extérieur ou à la borne de
commande du relais d’antenne motorisée (max. 300 mA,
12 V CC). Si la voiture utilise une antenne de vitre,
connectez-le à la prise d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne.
Lorsqu’un amplificateur de puissance externe est utilisé avec ce système, veiller à ne pas connecter le fil
bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’amplificateur. De la même manière, ne pas connecter le fil
bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’antenne
automatique. Un tel branchement pourrait causer une
perte de courant excessive et un mauvais fonctionnement de l’appareil.
Pour éviter les courts-circuits, recouvrez d’un ruban
isolant les fils connectés. N’oubliez pas d’isoler les
fils de liaison aux haut-parleur. Un court-circuit
peut se produire si ces fils ne sont pas isolés.
Pour éviter une connexion incorrecte, le côté entrée du
connecteur IP-BUS est bleu et le côté sortie, noir.
Brancher les connecteurs de même couleur correctement.
Si cette unité est installée dans un véhicule dont
le contacteur d’allumage n’a pas de position
ACC (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être
connecté à une borne couplée aux opérations de
marche/arrêt du contacteur d’allumage. Sinon, la
batterie du véhicule peut se décharger lorsque le
véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs
heures. (Fig. 1)
Français
•
Aucune position ACC
Nederlands
Fig. 1
•
Le conducteur noir est le câble de masse. Veillez à
relier ce conducteur à une masse qui ne soit pas la
masse d’un appareil gros consommateur d’énergie tel
qu’un amplificateur de puissance.
En effet, si vous utilisez la même masse pour
plusieurs appareils et si ces masses sont supprimées
par un défaut de contact, l’endommagement de
l’appareil, voire un incendie sont possibles.
2
Connexion des appareils
Raccordement du câble d’alimentation
Microphone
Remarque:
Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut être
différent. En ce cas, veillez à relier 2* à 5* et
4* à 3*.
4m
1*
3*
2*
5*
4*
Reliez ensemble les
conducteurs de même couleur.
Capuchon (1*)
Si vous n’utilisez pas ce connecteur,
ne retirez pas le capuchon.
Jaune (3*)
Secours
(ou accessoire)
Rouge (5*)
Accessoire
(ou secours)
Jaune (2*)
Vers une borne alimentée en permanence
indépendamment de la clé de contact.
Rouge (4*)
Vers une borne dont l’alimentation est
commandée par la clé de contact (12 V CC).
Orange/blanc
Vers la borne du contacteur d’éclairage.
Noir (masse)
Fil de masse vers un élément en métal apparent de la voiture.
Connecteur ISO
Remarque:
Sur certains véhicules, le connecteur ISO peut
comporter deux parties. En ce cas, veillez à
relier ces deux parties.
3
La disposition des broches du connecteur ISO
diffère en fonction du type de véhicule. Connectez
6* et 7* quand la broche 5 est la commande
d’antenne. Sinon, ne connectez jamais les broches
6* et 7*.
Français
Sortie pour haut-parleur d’extrêmes graves
(Reportez-vous à la page 5 - 6.)
Sortie avant (Reportezvous à la page 5 - 6.)
Sortie arrière
(Reportez-vous à la page 5 - 6.)
30 cm
Prise d’entrée AUX
Entrée microphone
Español
14 cm
15 cm
Entrée IP-BUS
(Bleu)
Ce produit
Prise pour les adaptateurs de la télécommande câblée
Veuillez vous reporter au mode d’emploi de les adaptateurs
de la télécommande câblée (vendue séparément).
Deutsch
Jack d’antenne
Câble IP-BUS
Résistance fusible
Italiano
Résistance fusible
Jaune/noir
Si vous utilisez un appareil muni d’une fonction de
mise en sourdine, connectez ce conducteur au
conducteur de sourdine audio de cet appareil.
Sinon, Iaisser le fil de mise en sourdine audio sans
aucune connexion.
Bleu/blanc
Vers la borne de commande du système de
l’amplificateur de puissance (max. 300 mA,
12 V CC).
Français
Fusible (10 A)
Lecteur de CD à
chargeur (vendu
séparément)
Bleu/blanc (7*)
Vers la borne de commande du relais d’antenne
motorisée (max. 300 mA, 12 V CC).
Nederlands
Bleu/blanc (6*)
Câbles de liaison aux haut-parleurs
Blanc
: Avant gauche +
Blanc/noir : Avant gauche ≠
Gris
: Avant droite +
Gris/noir : Avant droite ≠
Vert
: Arrière gauche + ou Haut-parleur
d’extrêmes graves +
Vert/noir : Arrière gauche ≠ ou Haut-parleur
d’extrêmes graves ≠
Violet
: Arrière droite + ou Haut-parleur
d’extrêmes graves +
Violet/noir : Arrière droite ≠ ou Haut-parleur
d’extrêmes graves ≠
Fig. 2
4
Connexion des appareils
Raccordement à un amplificateur de puissance séparé
Sortie arrière
(REAR OUTPUT)
Prise d’entrée AUX
30 cm
Jack d’antenne
Ce produit
15 cm
Sortie pour haut-parleur
d’extrêmes graves
Sortie avant
14 cm
Entrée microphone
(Reportez-vous à la page 3 - 4.)
Prise pour les adaptateurs de la télécommande câblée
Veuillez vous reporter au mode d’emploi de les
adaptateurs de la télécommande câblée
(vendue séparément).
Entrée IP-BUS (Bleu)
Lecteur de CD à
Câble IP-BUS
chargeur (vendu
séparément)
Reportez-vous à la page 3 - 4.
Câbles de liaison aux haut-parleurs
Blanc
: Avant gauche +
Blanc/noir : Avant gauche ≠
Gris
: Avant droite +
Gris/noir : Avant droite ≠
Vert
: Arrière gauche + ou Haut-parleur
d’extrêmes graves +
Vert/noir : Arrière gauche ≠ ou Haut-parleur
d’extrêmes graves ≠
Violet
: Arrière droite + ou Haut-parleur
d’extrêmes graves +
Violet/noir : Arrière droite ≠ ou Haut-parleur
d’extrêmes graves ≠
Remarque:
Change le réglage initial de cet appareil (reportezvous aux mode d’emploi). La sortie du haut-parleur
d’extrêmes graves de cet appareil est monaurale.
Reportez-vous à la page 3 - 4.
5
Connecteur ISO
Remarque:
Sur certains véhicules, le connecteur ISO
peut comporter deux parties. En ce cas,
veillez à relier ces deux parties.
Français
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Español
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Câbles de liaison munis
de prises RCA (vendu
séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Deutsch
La disposition des broches du connecteur ISO
diffère en fonction du type de véhicule. Connectez
6* et 7* quand la broche 5 est la commande
d’antenne. Sinon, ne connectez jamais les broches
6* et 7*.
Français
Télécommande d’ensemble
Bleu/blanc (6*)
+
≠
≠
+
+
≠
≠
+
+
≠
≠
Haut-parleur
arrière
Droite
Gauche
Haut-parleur
d’extrêmes
graves
Haut-parleur
avant
Nederlands
Haut-parleur
arrière
+
Italiano
Haut-parleur
avant
Bleu/blanc (7*)
Vers la borne de commande du relais d’antenne
motorisée (max. 300 mA, 12 V CC).
Haut-parleur
d’extrêmes
graves
Réalisez ces connexions si vous utilisez
l’amplificateur optionnel.
Fig. 3
6
AInstallation
Title (English)
Remarque:
•
•
•
•
•
•
•
Avant de finaliser l’installation de l’appareil, connecter temporairement le câblage pour s’assurer
que les connexions sont correctes et que le système fonctionne convenablement.
Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que
les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces
non prévues risque de causer un mauvais fonctionnement.
Consulter le concessionnaire le plus proche si
l’installation nécessite le percement de trous ou
toute autre modification du véhicule.
Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas
le conducteur et où il ne peut pas blesser les passagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un
arrêt d’urgence.
Le laser semiconducteur sera endommagé en cas
de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas
installer l’appareil dans un endroit présentant une
température élevée, tel que sortie de chauffage.
L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 60°
par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité ne
fournira pas ses performances optimales. (Fig.4)
Lors de l’installation de l’appareil, laissez
suffisamment d’espace derrière le panneau
arrière pour permettre une dissipation
correcte de la chaleur et pliez tout câble
gênant de façon qu’il n’obstrue pas les orifices
de ventilation.
Laissez suffisamment
d’espace
Tableau de bord
10 cm
10 cm
Fig. 5
60°
Fig. 4
Montage DIN avant/arrière
Cet appareil peut être monté aisement, ou par le procédé de montage avant DIN (normal),
ou bien par le procédé de montage arrière DIN, en utilisant les orifices de vis sur les côtés
du châssis de l’appareil. Pour les détails veuillez vous référer aux méthodes de montage
illustrées qui suivent.
7
Français
Montage DIN avant
Installation avec une bague en caoutchouc (Fig. 6)
Tableau de bord
182
53
Español
Support
Après avoir introduit le support dans le
tableau de bord, sélectíonnez les
languettes appropriées en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de bord et
courbez-les.
(Assurez le maintien aussi solidement que
possible en utilisant les languettes
inférieures et supérieures. Cela fait,
courbez les languettes de 90 degrés.)
Deutsch
Bague en caoutchouc
Vis
Français
Fig. 6
Dépose de l’unite (Fig. 7)
Cadre
Italiano
Pour retirer le cadre, pivotez le haut et
le bas du cadre vers l’extérieur afin de
le libérer. (Pour remettre le cadre en
place, diriger le côté avec la
rainure vers le bas.)
• Il est plus facile de retirer le cadre si
la face avant a été déposée.
Nederlands
Insérer les clés d’extraction fournis dans
l’unité, comme indiqué dans la figure, jusqu’à
ce qu’elles s’enclenchent en position. En
maintenant ces clés pressées contre les côtés de
l’unité, retirer l’unité.
Fig. 7
8
Installation
Montage DIN arrière
Installation en utilisant les trous de vis sur les côtés de l’appareil
1. Enlever le cadre. (Fig. 8)
Cadre
Pour retirer le cadre, pivotez le haut
et le bas du cadre vers l’extérieur afin
de le libérer. (Pour remettre le cadre
en place, diriger le côté avec la
rainure vers le bas.)
• Il est plus facile de retirer le cadre
si la face avant a été déposée.
Fig. 8
2. Fixation de l’appareil au support pour le montage de la radio installée par le
constructeur. (Fig. 9) (Fig. 10)
Choisir la position selon laquelle les orifices de vis du
support et ceux des vis de l’appareil principal sont alignés
(correspondent) et serrer les vis sur 2 endroits de chaque
côté. Utiliser l’une des vis de serrage (5 × 8 mm) ou les
ves à tête plate (5 × 9 mm), selon le forme des trous de vis
sur le support
Fig. 9
Vis
11
Tableau
de bord ou console
13
Support pour le montage de la 12
radio
Fig. 10
9
Français
Fixation de la face avant
Si vous n’utilisez pas la fonction de dépose et pose de la face avant, utilisez la vis de fixation fournies et
fixez la face avant à l’appareil.
Español
Vis de fixation
Fig. 11
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Installation
Installation du microphone
Remarques sur l’installation
• Installez et orientez le microphone à un endroit où il pourra bien capter la voix de la personne qui commande le système par la voix.
Installation du microphone sur le pare-soleil
1. Fixez le microphone sur l’attache fournie. (Fig. 12)
Microphone
Attache
Fig. 12
2. Fixez l’attache du microphone sur le pare-soleil. (Fig. 13)
Le pare-soleil étant relevé, fixez l’attache du microphone. (Le taux de reconnaissance
vocale diminue quand le pare-soleil est abaissé.)
Attache de microphone
Serre-fils
A utiliser pour fixer
le fil conducteur aux
endroits nécessaires
dans le véhicule.
Fig. 13
11
Français
Installation du microphone sur la colonne de direction
1. Fixez le microphone sur l’attache fournie. (Fig. 14)
Microphone
Español
Attache
Cheminez le fil du microphone
dans la rainure.
Fig. 14
Deutsch
2. Fixez l’attache du microphone sur la colonne de direction. (Fig. 15)
Bande adhésive
double face
Français
Serre-fils
A utiliser pour fixer le
fil conducteur aux
endroits nécessaires
dans le véhicule.
Italiano
Installez l’attache de
microphone sur
l’arrière de la colonne
de direction.
Fig. 15
ATTENTION
Nederlands
• Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le fil du microphone
devait s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier de vitesses.
Veillez à cheminer le fil de manière qu’il ne fasse pas obstacle à la conduite.
Ajustement de l’angle du microphone
L’angle du microphone peut être ajusté en déplaçant vers l’avant ou l’arrière l’angle de l’attache
du microphone.
Fig. 16
12
Sommario
Collegamento degli apparecchio .......... 1
Collegamento del cavo di alimentazione .......... 3
Collegamento ad un amplificatore di
potenza venduto separatamente .................. 5
Installazione .............................................. 7
Montaggio DIN forntale/posteriore .................. 7
Montaggio DIN frontale .................................... 8
Montaggio DIN posteriore ................................ 9
Fissaggio del pannello anteriore ...................... 10
Insrallazione del microfono ............................ 11
Regolazione dell’angolo del microfono .......... 12
Collegamento degli apparecchio
Nota:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
Questo apparecchio è per veicoli con una batteria da
12 volt e una messa a massa negativa. Prima di
installarlo in un veicolo sportivo, in un autocarro o in
un autobus, controllare la tensione della batteria.
Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico,
accertarsi di scollegare il cavo della batteria ≠ prima
di iniziare l’installazione.
Fare riferimento al manuale di istruzioni per i dettagli
sul collegamento dell’amplificatore di potenza e di
altri apparecchi, quindi eseguire i collegamenti
correttamente.
Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro adesivo.
Per proteggere i fili, avvolgervi attorno del
nastro adesivo nei punti in cui essi sono a contatto
con parti metalliche.
Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi non
tocchino alcuna parte in movimento, come l’asta del
cambio, il freno a mano e le guide dei sedili. Non
disporre i fili in luoghi esposti al calore, come nei
pressi della bocca di efflusso dell’impianto di
riscaldamento. Se la guaina isolante dei fili si fonde o
si lacera, c’è il pericolo che i fili possano provocare
cortocircuiti alla carrozzeria del veicolo.
Non far passare il cavo giallo attraverso un foro per
inserirlo nel vano motore per collegare la batteria.
Questo danneggia la guaina isolante del cavo e può
causare un cortocircuito molto pericoloso.
Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il
circuito di protezione potrebbe non funzionare
quando invece dovrebe.
Non fornire mai alimentazione ad un altro
apparecchio tagliando la guaina isolante del cavo di
alimentazione dell’apparecchio e collegando il cavo.
La capacità di corrente del cavo sarà superata
causando surriscaldamento.
Quando si sostituisce il fusibile è necessario
accertarsi che quello nuovo sia della capacità
prescritta per il portafusibili.
Poiché è impiegato un unico circuito BPTL, non
eseguire mai i collegamenti in modo tale che i fili
degli altoparlanti siano messi a massa direttamente o
in modo tale che i fili degli altoparlanti sinistro e
destro ≠ siano in comune.
I diffusori collegati a quest’unità devono essere di
alta potenza da almeno 50 W e con un’impedenza
compresa tra 4 e 8 ohm. Se si usano diffusori con
uscita e/o ingresso inferiori, questi possono prendere
fuoco, emettere fumo o venir danneggiati in altro
modo.
•
•
O
O
STAR
STAR
T
Posizione ACC presente
F
I cavi per questo apparecchio e quelli per altri
apparecchi possono avere colori diversi, pur
svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento di questo apparecchio ad un’altro, vedere i
manuali di entrambi gli apparecchi, e
provvedere al collegamento dei cavi aventi la
stessa funzione.
Italiano
AC C
•
N
F
N
OF
•
OF
•
Attivando la sorgente di questo apparecchio, attraverso il cavo blu/bianco viene emesso un segnale di
comando. Collegare questo cavo al dispositivo di
comando a distanza di un sistema di amplificatore di
potenza esterno, o al terminale di comando del relais
dell’antenna ad alzo automatico (massimo 300 mA,
con corrente continua a 12 V). Se l’automobile
dispone di una antenna a vetro, collegare il cavo al terminale di alimentazione del booster dell’antenna.
Quando si usa un amplificatore di potenza esterno con
questo sistema, accertarsi di non collegare il cavo
blu/bianco al terminale di alimentazione
dell’amplificatore. Allo stesso modo, non collegare il
cavo blu/bianco al terminale di alimentazione
dell’antenna automatica. Tale collegamento potrebbe
causare un consumo di corrente eccessivo e provocare
problemi di funzionamento.
Per evitare corti circuiti, coprire con nastro isolante
il cavo staccato. Devono assolutamente essere
ricoperti con nastro isolante i cavi non usati degli
altoparlanti. Se i cavi non vengono isolati possono
verificarsi dei pericolosi corti circuiti.
Per evitare un collegamento sbagliato, il lato di
ingresso del connettore IP-BUS è blu, mentre il lato di
uscita è nero. Collegare i connettori dello stesso colore
correttamente.
Se questo apparecchio viene installato in un veicolo
che non possiede una posizione ACC (accessoria)
sull’interruttore di accensione, il cavo rosso dell’apparecchio deve essere collegato ad un terminale
accoppiato con le operazioni di accensione/spegnimento dell’interruttore di accensione. Se ciò non
viene fatto, la batteria del veicolo può scaricarsi
quando si lascia il veicolo per alcune ore. (Fig. 1)
T
•
Posizione ACC assente
Fig. 1
•
Il cavo nero è quello di messa a terra. Mettere a terra
questo cavo separatamente da quello di messa a terra
di apparecchi funzionanti con corrente a tensioni
elevate, quali gli amplificatori di potenza.
Se gli apparecchi si trovano messi a terra insieme, in
caso di distacco della messa a terra, possono
verificarsi incendi, o prodursi danni agli apparecchi.
2
Collegamento degli apparecchio
Collegamento del cavo di alimentazione
Microfono
Nota:
A seconda del tipo di veicolo, la funzione di
3* e 5* potrebbe essere differente. In tal caso
collegare sempre 2* a 5* e 4* a 3*.
4m
1*
3*
2*
5*
4*
Collegare fra loro cavi di
uguale colore.
Cappuccio (1*)
Se questo terminale non è in uso,
non togliere il cappuccio.
Giallo (3*)
Riserva
(o accessoria)
Rosso (5*)
Accessoria
(o riserva)
Giallo (2*)
Al terminale constantemente alimentato,
qualunque sia la posizione della chiave
d’accensione.
Rosso (4*)
Collegare alla chiave d’avviamento ON/OFF
(con corrente continua a 12 V).
Arancione/bianco
Al terminale dell’interruttore di illuminazione.
Nero (massa)
Al telaio (parte metallica) dell’automobile.
Connettore ISO
Nota:
In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe
essere diviso in due. In tal caso, non mancare di
connettere ambedue i connettori.
3
La posizione dei poli del connettore ISO
differisce in relazione al tipo di veicolo. Se il polo
5 è del tipo per il comando dell’antenna,
collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non
collegare mai 6* e 7*.
Uscita del subwoofer
(Consultare le pagine 5 e 6.)
Uscita anteriore
(Consultare le pagine 5 e 6.)
Uscita posteriore
(Consultare le pagine 5 e 6.)
30 cm
Presa di ingresso AUX
14 cm
15 cm
Unità microfono
Ingresso IP-BUS
(Blu)
Questo apparecchio
Terminal per antenna
Connettore degli adattatori del telecomando a filo
Per l’utilizzo degli adattatori del telecomando a filo
(venduto separatamente), vedere le istruzioni
riportate nel relativo manuale di istruzioni.
Cavo IP-BUS
Fusibile (10 A)
Resistenza
fusibile
Giallo/nero
Questo cavo deve essere collegato al cavo di silenziamento
audio dell’apparecchio provvisto della funzione di
silenziamento, qualora sia effettivamente utilizzato.
In caso contrario, non collegare affatto il cavo di
selinziamento audio.
Blu/bianco
Al terminale di comando del sistema
dell’amplificatore di potenza (massimo
300 mA, con corrente continua a 12 V).
Italiano
Resistenza
fusibile
Multilettore CD
(venduto
separatamente)
Blu/bianco (7*)
Al terminale di controllo del relè
dell’antenna ad alzo automatico (massimo
300 mA, con corrente continua a 12 V).
Blu/bianco (6*)
Cavi diffusore
Bianco
:
Bianco/nero :
Grigio
:
Grigio/nero :
Verde
:
Anteriore sinistro +
Anteriore sinistro ≠
Anteriore destro +
Anteriore destro ≠
Posteriore sinistro + o
Subwoofer +
Verde/nero : Posteriore sinistro ≠ o
Subwoofer ≠
Violetto
: Posteriore destro + o
Subwoofer +
Violetto/nero : Posteriore destro ≠ o
Subwoofer ≠
Fig. 2
4
Collegamento degli apparecchio
Collegamento ad un amplificatore di potenza venduto separatamente
Terminal per antenna
Uscita posteriore
(REAR OUTPUT)
Presa di ingresso AUX
Questo
apparecchio
15 cm
30 cm
14 cm
Uscita del subwoofer
Uscita anteriore
Unità microfono
(Consultare le pagine 3 e 4.)
Connettore degli adattatori del telecomando a filo
Per l’utilizzo degli adattatori del telecomando a filo
(venduto separatamente), vedere le istruzioni riportate
nel relativo manuale di istruzioni.
Ingresso IP-BUS (Blu)
Multilettore CD
(venduto
Cavo IP-BUS
separatamente)
Consultare le pagine 3 e 4.
Cavi diffusore
Bianco
:
Bianco/nero :
Grigio
:
Grigio/nero :
Verde
:
Anteriore sinistro +
Anteriore sinistro ≠
Anteriore destro +
Anteriore destro ≠
Posteriore sinistro + o
Subwoofer +
Verde/nero : Posteriore sinistro ≠ o
Subwoofer ≠
Violetto
: Posteriore destro + o
Subwoofer +
Violetto/nero : Posteriore destro ≠ o
Subwoofer ≠
Nota:
Cambiare l’impostazione iniziale di questa unità
(far riferimento al manuale d’istruzioni per l’uso).
L’uscita subwoofer di questa unità è di tipo mono.
Consultare le pagine 3 e 4.
5
Connettore ISO
Nota:
In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe
essere diviso in due. In tal caso, non mancare di
connettere ambedue i connettori.
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Cavi di collegamento con
spine a terminale RCA
(venduto separatamente)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
La posizione dei poli del connettore ISO
differisce in relazione al tipo di veicolo. Se il polo
5 è del tipo per il comando dell’antenna,
collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non
collegare mai 6* e 7*.
Comando a distanza del sistema
Blu/bianco (6*)
Diffusore
posteriore
+
+
≠
≠
+
+
≠
≠
+
+
≠
≠
Sinistra
Italiano
Diffusore
anteriore
Blu/bianco (7*)
Al terminale di controllo del relè
dell’antenna ad alzo automatico (massimo
300 mA, con corrente continua a 12 V).
Diffusore
anteriore
Diffusore
posteriore
Destra
Subwoofer
Subwoofer
Eseguire questi collegamenti nel caso in
cui si faccia uso di un amplificatore
opzionale.
Fig. 3
6
AInstallazione
Title (English)
Nota:
•
•
•
•
•
•
Prima di installare definitivamente l’apparecchio,
collegare i fili temporaneamente per accertarsi
che tutti i collegamenti siano corretti e che l’apparecchio e il sistema funzionino correttamente.
Per un’installazione appropriata, usare soltanto i
pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi
non autorizzati può causare problemi di funzionamento.
Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’installazione richiede la trapanatura di fori o altre modifiche del veicolo.
Installare l’apparecchio in un punto in cui esso
non intralci le manovre del conducente e in cui
non possa provocare lesioni ai passeggeri nel
caso dell’arresto improvviso del veicolo, come
nel caso di una frenata d’emergenza.
Il laser a semiconduttore subisce danni se si surriscalda; pertanto, non installare l’apparecchio in
luoghi esposti al calore, come per esempio nei
pressi della bocca di efflusso dell’impianto di
riscaldamento.
Se l’angolo di installazione supera i 60° rispetto
alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe
non fornire prestazioni ottimali. (Fig. 4)
•
Per assicurare un’adeguata dispersione del
calore dell’apparecchio nel corso del suo utilizzo, durante l’installazione si raccomanda di
lasciare ampio spazio dietro il pannello posteriore e di avvolgere i cavi allentati affinché
non ostruiscano le bocche di ventilazione.
Lasciare ampio spazio
Cruscotto
10 cm
10 cm
Fig. 5
60°
Fig. 4
Montaggio DIN forntale/posteriore
Questa unità può essere adeguatamente installata sia “frontalmente” (montaggio DIN
frontale convenzionale) sia “posteriormente” (installazione a montaggio DIN posteriore
facendo utilizzo dei fori filettati situati sui lati del telaio dell’unità).
Per informazioni in merito, fare riferimento alle figure che seguono relative ai metodi di
installazione.
7
Montaggio DIN frontale
Installazione con la boccola di gomma (Fig. 6)
Supporto
Dopo aver inserito il supporto nel
cruscotto, selezionare le linguette
appropriate a seconda dello spessore
del materiale del cruscotto e piegarle.
(Installare quanto più saldamente
possibile servendosi delle linguette
superiore e inferiore. Per fissare,
piegare le linguette a 90 gradi.)
Cruscotto
182
53
Boccola di gomma
Vite
Fig. 6
Estrazione dell’unità (Fig. 7)
Telaio
Italiano
Per rimuovere il telaio, innanzi tutto é necessario
sbloccarlo estendendone verso l’esterno la parte
superiore ed inferiore. (Quando si rimonta il
telaio, dirigerne verso il basso il lato provvisto di
scanalatura e quindi procedere con il montaggio.)
• Il telaio può essere estratto con maggior facilità se si rimuove il pannello anteriore.
Inserire le chiavette di estrazione in dotazione
nell’apparecchio, come mostrato nella figura,
finché non scattano in posizione. Tenendo le
chiavette premute contro i lati dell’apparecchio,
estrarre l’apparecchio.
Fig. 7
8
Installazione
Montaggio DIN posteriore
Installazione per mezzo dei fori per vite situati sui lati dell’unità
1. Rimuovere il telaio. (Fig. 8)
Telaio
Per rimuovere il telaio, innanzi tutto é necessario
sbloccarlo estendendone verso l’esterno la parte
superiore ed inferiore. (Quando si rimonta il
telaio, dirigerne verso il basso il lato provvisto di
scanalatura e quindi procedere con il montaggio.)
• Il telaio può essere estratto con maggior facilità
se si rimuove il pannello anteriore.
Fig. 8
2. Assicurare l’unità alla staffa di montaggio radio. (Fig. 9) (Fig. 10)
Selezionare una posizione in cui i fori per vite della staffa
ed i fori per vite dell’unità principale risultano allineati
(si accoppiano) e quindi serrare le viti nei 2 punti su
ciascun lato. Dipendentemente dalla forma dei fori per vite
presenti sulla staffa, utilizzare viti a trave (5 × 8 mm)
oppure viti a testa piatta (5 × 9 mm).
Fig. 9
Vite
11
Plancia
o console
13
Staffa di montahhio radio
12
Fig. 10
9
Fissaggio del pannello anteriore
Se non si usa la funzione Rimozione e montaggio del frontalino, usare le viti di fissaggio in dotazione per
fissare il frontalino su questo apparecchio.
Vite di fissaggio
Fig. 11
Italiano
10
Installazione
Installazione del microfono
Note sull’installazione
• Installare il microfono in una posizione e con un orientamento che permettano una buona
captazione della voce della persona che controlla il sistema di navigazione tramite la
voce.
Quando si installa il microfono sull’aletta parasole
1. Installare il microfono sul gancio microfono. (Fig. 12)
Microfono
Gancio microfono
Fig. 12
2. Installare il gancio microfono sull’aletta parasole. (Fig. 13)
Installare il gancio microfono tenendo l’aletta parasole alzata. (Alzando l’aletta parasole si
riduce il tasso di riconoscimento delle operazioni tramite voce.)
Gancio microfono
Morsetti
Usare i morsetti per
fissare il cavo nei
punti necessari
all’interno del veicolo.
Fig. 13
11
Quando si installa il microfono sulla colonna dello sterzo
1. Installare il microfono sul gancio microfono. (Fig. 14)
Microfono
Gancio microfono
Far passare il cavo del
microfono nella scanalatura.
Fig. 14
2. Installare il gancio microfono sulla colonna dello sterzo. (Fig. 15)
Nastro biadesivo
Morsetti
Usare i morsetti per fissare il cavo nei punti necessari all’interno del veicolo.
Italiano
Installare il gancio
microfono sul retro
della colonna dello
sterzo.
Fig. 15
PRECAUZIONE
• È estremamente pericoloso lasciare che il cavo del microfono si impigli nella
colonna dello sterzo o nella leva del cambio. Assicurarsi di installare l’unità
in modo tale da non ostacolare la guida.
Regolazione dell’angolo del microfono
L’angolo del microfono è regolabile ruotando all’indietro o in avanti l’angolo del gancio microfono.
Fig. 16
12
Inhoud
Aansluiten van de apparatuur ................ 1
Aansluiten van de apparatuur
Opmerking:
Aansluiten van de stroomdraad ........................ 3
Aansluiten op een los verkrijgbare
eindversterker ............................................ 5
•
Installeren .................................................. 7
•
DIN voor-/achterbevestiging.............................. 7
DIN voorbevestiging ........................................ 7
DIN achterbevestiging ...................................... 9
Bevestigen van het voorpaneel ........................ 10
Bevestigen van de microfoon .......................... 11
Instellen van de hoek van de microfoon .......... 12
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
Dit apparaat is bestemd voor inbouw in voertuigen
met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens u
het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of ander
voer- of vaartuig, dient u eerst te kontroleren of de
accuspanning de juiste is.
Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor het
installeren de negatieve ≠ accukabel los te maken.
Zie voor het aansluiten van de eindversterker en
andere apparatuur de gebruiksaanwijzing en volg de
aanwijzingen nauwgezet op.
Houd de bedrading op zijn plaats met kabelklemmen
of met isolatieband. Wikkel ter bescherming ook isolatieband om de bedrading waar deze de metalen
oppervlakken van de auto raakt.
Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in aanraking
kan komen met bewegende onderdelen zoals de versnellingspook, de handrem en de geleiderails van de
stoelen. Zet de bedrading stevig vast en vermijd ook
plaatsen die warm worden, zoals bij een uitblaasopening van de autoverwarming. Als de isolatie
smelt of door beweging doorslijt, zou er kortsluiting
kunnen onstaan.
Leid de gele draad niet door het brandschot naar de
motorruimte voor aansluiting op de accu. Hierbij is
de kans groot op beschadiging van de isolatie en zeer
gevaarlijke kortsluiting.
Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van de
bedrading kan het beveiligingscircuit niet in werking
treden wanneer dat nodig is.
Tap geen stroom af van de bedrading door een stukje
isolatie te verwijderen en een andere draad aan de
kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de maximale
stroomcapaciteit van de draad overschreden worden,
met als gevolg oververhitting.
Wanneer u de zekering vervangt moet u uitsluitend
een zekering gebruiken van het vermogen zoals
aangegeven staat op de zekeringhouder.
Aangezien er gebruik is gemaakt van een uniek
BPTL circuit, mag u de luidsprekersnoeren nooit
rechtstreeks met de aarde verbinden en mag u ook
niet de negatieve ≠ luidsprekerdraden gemeenschappelijk aansluiten.
Sluit op dit apparaat luidsprekers aan die een hoog
ingangsvermogen kunnen verwerken, van nominaal tenminste 50 W, met een impedantie van 4 tot
8 Ohm. Sluit u luidsprekers aan die niet aan deze
eisen voldoen, dan bestaat er de kans dat de luidsprekers in brand vliegen, beginnen te roken of
anderszins beschadigd raken.
•
•
AC C
O
O
STAR
STAR
Nederlands
T
ACC stand
F
• Snoeren voor dit product en overeenkomende
snoeren voor andere producten hebbern mogelijk
verschillende kleuren ookal is de functie van de
snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van
dit product met een ander product daarom de
handleiding van beide producten en verbind de
snoeren met dezelfde functie met elkaar.
N
F
N
OF
•
OF
•
Wanneer de signaalbron van dit product aan (ON)
staat, wordt er een controlesignaal geproduceerd via
de blauw/witte draad. Sluit deze aan op een systeemafstandsbediening van een externe power versterker,
of op de auto-antenne relais bedieningsaansluiting van
de auto zelf (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Als
de auto voorzien is van een glas-antenne, dient u de
aansluiting te maken op de aansluiting van de
stroomvoorziening van de antennebooster.
Als u met dit apparaat een externe eindversterker
gebruikt, let dan op dat u niet de blauw/witte draad
aansluit op de stroomvoorzieningsaansluiting van de
eindversterker. Sluit de blauw/witte draad ook niet aan
op de stroomaansluiting van de auto-antenne. Een
dergelijke aansluiting kan een te grote stroomafname
en daarmee storing veroorzaken.
Om kortsluiting te voorkomen dient u de losgekoppelde draad af te plakken met isolatieband. Vergeet
vooral niet de ongebruikte luidsprekerdraden te
isoleren. Als de draden niet geïsoleerd zijn, bestaat
er het gevaar van kortsluiting.
Om vergissingen te voorkomen is de ingangskant van
de IP-BUS aansluiting blauw uitgevoerd en de uitgangskant zwart. Let op dat u bij het aansluiten deze
kleurcode volgt.
Bij inbouw van dit apparaat in een auto waarvan
het kontaktslot geen “ACC” stand heeft, dient u de
rode stroomdraad van dit apparaat aan te sluiten op
een aansluitpunt waarvan de stroom wordt in- en
uitgeschakeld door ON/OFF zetten van het kontaktsleuteltje. Als u deze stroomdraad aansluit op een
punt dat altijd stroom krijgt, kan de accu leegraken
als u de auto enkele uren ongebruikt laat. (Afb. 1)
T
•
Geen ACC stand
Afb. 1
•
De zwarte draad is de aardedraad. Aard deze draad
gescheiden van de aarde van toestellen met een hoog
vermogen, bijvoorbeeld eindversterkers.
De toestellen zouden namelijk mogelijk worden
beschadigd of er worde brand veroorzaakt indien u dit
toestel tezamen met andere toestellen aardt en de
aarde wordt ontkoppeld.
2
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van de stroomdraad
Microfoon
Opmerking:
De functie van 3* en 5* is mogelijk versc
hillend afhankelijk van het type auto. Indien dit het
geval is moet u 2* met 5* en 4* met 3* verbinden.
4m
1*
3*
2*
5*
4*
Verbind de draden van
dezelfde kleur met elkaar.
Dopje (1*)
Niet verwijderen indien u deze
aansluiting niet gebruikt.
Geel (3*)
Ondersteuning
(of accessoire)
Geel (2*)
Naar de aansluiting die altijd van stroom
voorzien wordt onafhankelijk van de stand
van het kontact.
Rood (5*)
Accessoire
(of ondersteuning)
Rood (4*)
Naar de door het kontact (12 Volt gelijkstroom)
(ON/OFF) geregelde elektrische aansluiting.
Oranje/wit
Naar lichtschakelaar-aansluiting.
Zwart (aarde)
Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.
ISO aansluiting
Opmerking:
In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk
in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een
verbinding met beide aansluitingen maken.
3
De penposities van de ISO stekker kunnen
verschillen afhankelijk van het soort voortuig.
Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het antennebedieningstype is. In andersoortige
voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten.
Subwoofer uitgang (Zie bladzijde 5 - 6.)
Vooruitgang
(Zie bladzijde 5 - 6.)
Uitgangachter
(Zie bladzijde 5 - 6.)
30 cm
AUXingangspenaansluiting
14 cm
15 cm
Dit product
Antenne-aansluiting
Microfoon ingangsaansluiting
IP-BUS
ingangsaansluiting
(Blauw)
Aansluiting voor adapters voor de afstandsbediening
met draad Lees de handleiding van de adapters voor
de afstandsbediening met draad (los verkrijgbaar).
IP-BUS-kabel
Zekering (10 A)
Zekering
Zekering
Multi CD-wisselaar
(los verkrijgbaar)
Geel/zwart
Als u apparatuur met een zg. Mute functie
(geluid uit/dempen) gebruikt, dient u deze draad te
verbinden met de audio-dempingsdraad van de
betreffende apparetuur.
Maakt u daarvan geen gebruik, laat de Audio Mute
dempingsaansluniting dan vrij, zonder hierop iets aan
te sluiten.
Blauw/wit
Naar de systeembedieningsaansluiting
van de eindversterker (max. 300 mA 12 Volt
gelijkstroom).
Blauw/wit (7*)
Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting
(max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Nederlands
Blauw/wit (6*)
Luidsprekerdraden
Wit
: Linksvoor +
Wit/zwart : Linksvoor ≠
Grijs
: Rechtsvoor +
Grijs/zwart : Rechtsvoor ≠
Groen
: Linksachter + of Subwoofer +
Groen/zwart : Linksachter ≠ of Subwoofer ≠
Paars
: Rechtsachter + of Subwoofer +
Paars/zwart : Rechtsachter ≠ of Subwoofer ≠
Afb. 2
4
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten op een los verkrijgbare eindversterker
Antenne-aansluiting
AUXingangspenaansluiting
Uitgangachter
(REAR OUTPUT)
30 cm
Dit product
15 cm
14 cm
Subwoofer uitgang
Vooruitgang
Microfoon ingangsaansluiting
(Zie bladzijde 3 - 4.)
Aansluiting voor adapters voor de afstandsbediening
met draad
Lees de handleiding van de adapters voor
de afstandsbediening met draad (los verkrijgbaar).
IP-BUS ingangsaansluiting
(Blauw)
Multi CD-wisselaar
IP-BUS-kabel
(los verkrijgbaar)
Zie bladzijde 3 - 4.
Luidsprekerdraden
Wit
: Linksvoor +
Wit/zwart : Linksvoor ≠
Grijs
: Rechtsvoor +
Grijs/zwart : Rechtsvoor ≠
Groen
: Linksachter + of Subwoofer +
Groen/zwart : Linksachter ≠ of Subwoofer ≠
Paars
: Rechtsachter + of Subwoofer +
Paars/zwart : Rechtsachter ≠ of Subwoofer ≠
Opmerking:
Verander de basisinstelling van dit toestel (zie
bladzijde de Gebruiksaanwijzing). De
subwoofer weergave van dit toestel is in mono.
Zie bladzijde 3 - 4.
5
ISO aansluiting
Opmerking:
In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk
in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een
verbinding met beide aansluitingen maken.
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Aansluitsnoeren
met RCA stekkers
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
De penposities van de ISO stekker kunnen
verschillen afhankelijk van het soort voortuig.
Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het antennebedieningstype is. In andersoortige
voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten.
Systeem-afstandsbediening
Blauw/wit (6*)
Voorluidspreker
+
+
≠
≠
+
+
≠
≠
+
+
≠
≠
Links
Voorluidspreker
Nederlands
Achterluidspreker
Blauw/wit (7*)
Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting
(max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Achterluidspreker
Rechts
Subwoofer
Subwoofer
Maak deze verbindingen wanneer u de los
verkrijgbare versterker gebruikt.
Afb. 3
6
AInstalleren
Title (English)
Opmerking:
•
•
•
•
•
•
•
Voor u het apparaat definitief installeert, dient u
eerst alle aansluitingen provisorisch te maken om
te controleren of alle aansluitingen correct zijn en
of het systeem naar behoren functioneert.
Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het
apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van
andere dan de goedgekeurde onderdelen kan
leiden tot storing in de werking van het apparaat.
Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor
het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten
te boren, of andere wijzigingen aan te brengen
aan de auto.
Installeer het apparaat op een plaats waar het de
bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het
ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de
inzittenden kan opleveren.
De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig
voor beschadiging door oververhitting, dus
installeer het apparaat niet te dicht in de buurt van
de autoverwarming of de warme luchtsroom
daarvan.
Als u het apparaat onder een al te steile hoek
installeert, d.w.z. meer dan 60° uit het horizontale
vlak, zal het niet naar behoren kunnen werken.
(Afb. 4)
Om verzekerd te kunnen zijn van voldoende
ventilatie bij gebruik van dit toestel, dient u er
bij de installatie voor te zorgen dat u achter
het achterpaneel en rondom het toestel voldoende ruimte vrij laat, en dient u eventuele
losse bedrading samen te bundelen zodat deze
de ventilatie-openingen niet kan blokkeren.
Laat voldoende ruimte vrij
Dashboard
10 cm
10 cm
Afb. 5
60°
Afb. 4
DIN voor-/achterbevestiging
Dit apparaat kan op de juiste manier worden bevestigd aan de “voorkant” (conventionele
DIN voorbevestiging) of aan de “achterkant” (DIN achterbevestiging, via de drie schroefgaten in de zijkant van het chassis van het apparaat). Voor details dient u de afbeeldingen
bij de bevestigingsmethoden te raadplegen.
7
DIN voorbevestiging
Installatie met de rubber mof (Afb. 6)
Houder
Nadat u de houder in het dashboard hebt
geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de
dikte van het dashboard-materiaal en
buigt u deze om.
(Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik
van de boven- en onderlipjes. Buig de
lipjes 90 graden om te vergrendelen.)
Dashboard
182
53
Rubber mof
Schroef
Afb. 6
Verwijderen van het apparaat (Afb. 7)
Frame
Om het frame te verwijderen, dient u de
bovenkant en de onderkant van het frame
naar buiten te doen om het te ontgrendelen.
(Wanneer u het frame weer terugzet, dient
u de kant met de groef naar beneden te
houden.)
•Het frame is gemakkelijk te verwijderen
als het voorpaneel los is.
Nederlands
Steek de bijgeleverde verwijdersleutels in het
apparaat, zoals in de afbeelding aangegeven, tot
ze op hun plaats vastklikken. Houd de sleutels
tegen de zijkanten van het apparaat aangedrukt
en trek het apparaat naar buiten.
Afb. 7
8
Installeren
DIN achterbevestiging
Installatie via de schroefgaten in de zijkant van het apparaat
1. Verwijder het frame. (Afb. 8)
Frame
Om het frame te verwijderen, dient u de
bovenkant en de onderkant van het frame
naar buiten te doen om het te ontgrendelen.
(Wanneer u het frame weer terugzet, dient
u de kant met de groef naar beneden te
houden.)
•Het frame is gemakkelijk te verwijderen
als het voorpaneel los is.
Afb. 8
2. Bevestigen van het apparaat aan de radio-bevestigingsbeugel van de fabrikant.
(Afb. 9) (Afb. 10)
Kies een positie waarin de schroefgaten in de beugel en die
in het apparaat met elkaar overeenkomen (passen) en draai
aan beide kanten 2 schroeven in. U kunt schroeven met
bolle kop (5 × 8 mm) of met platte kop (5 × 9 mm)
gebruiken, afhankelijk van de vorm van de schroefgaten in
de beugel.
Afb. 9
Schroef
11
Dashboard
of console
13
Radio-bevestigingsbeugel van de fabrikant
12
Afb. 10
9
Bevestigen van het voorpaneel
Indien u de functie voor Los maken en bevestigen van het voorpaneel niet gebruikt, moet u met de
bijgeleverde bevestigingsschroeven het voorpaneel aan dit apparaat vastzetten.
Bevestigingsschroef
Afb. 11
Nederlands
10
Installeren
Bevestigen van de microfoon
Opmerkingen betreffende de plaats voor de microfoon
• Monteer de microfoon op een plaats en in de richting waarin deze het stemgeluid van de
persoon die het systeem via spraak bedient goed kan opvangen.
Bevestigen van de microfoon op de zonneklep
1. Monteer de microfoon in de microfoonclip. (Afb. 12)
Microfoon
Microfoonclip
Afb. 12
2. Monteer de microfoonclip op de zonneklep. (Afb. 13)
Bevestig de microfoonclip op de omhooggeklapte zonneklep. (Bij het omlaagklappen van
de zonneklep zal het stemherkenningsvermogen van de microfoon afnemen.)
Microfoonclip
Klemmen
Gebruik de klemmen
om de draad op de
vereiste plaatsen
tegen het interieur
van de auto te bevestigen.
Afb. 13
11
Bevestigen van de microfoon op de stuurkolom
1. Monteer de microfoon in de microfoonclip. (Afb. 14)
Microfoon
Microfoonclip
Laat de microfoondraad via
de groef lopen.
Afb. 14
2. Bevestig de microfoonclip op de stuurkolom. (Afb. 15)
Dubbelzijdig
plakband
Klemmen
Gebruik de klemmen om
de draad op de vereiste
plaatsen tegen het
interieur van de auto te
bevestigen.
Bevestig de microfoonclip op de bovenkant van
de stuurkolom.
Afb. 15
BELANGRIJK
• Wanneer de microfoondraad zich rond de stuurkolom of de versnellingspook
wikkelt, ontstaat een bijzonder gevaarlijke situatie. Let er bij het aanbrengen
van de microfoon op dat u op geen enkele wijze gehinderd wordt bij de normale besturing van de auto.
Nederlands
Instellen van de hoek van de microfoon
De hoek van de microfoon kan worden ingesteld door de microfoon op de microfoonclip naar
voren of naar achteren te kantelen.
Afb. 16
12
ëÓ‰ÂʇÌËÂ
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ..........................1
ëÓ‰ËÌÂÌËfl ÒËÎÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ ......................3
ëÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË,
ÍÓÚÓ˚È ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ..................5
ìÒÚ‡Ìӂ͇..................................................7
è‰ÌÂÂ/Á‡‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ
Òڇ̉‡ÚÛ DIN ........................................7
è‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN..........8
ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN..............9
á‡ÍÂÔÎÂÌË Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ .......................................... 10
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ .............................. 11
ê„ÛÎËӂ͇ ۄ· ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇ .... 12
1
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚
èËϘ‡ÌËfl:
• чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ Ò ·‡Ú‡ÂÈ 12 ‚ÓÎ¸Ú Ë
ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚Ï Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ. è‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓÏ Ò‰ÒÚ‚Â ‰Îfl ÓÚ‰˚ı‡,
„ÛÁÓ‚ÓÏ ‡‚ÚÓÏÓ·ËΠËÎË ‡‚ÚÓ·ÛÒ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÔÓ‚ÂËÚ¸ ̇ÔflÊÂÌË ·‡Ú‡ÂË.
• ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl
‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒËÒÚÂÏÂ, Ô‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ
Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ͇·Âθ ·‡Ú‡ÂË ≠.
• éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ËÌÙÓχˆËÂÈ ÔÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ˲
ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ë ‰Û„Ëı ÛÒÚÓÈÒÚ‚,
Ô˂‰ÂÌÌÓÈ ‚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË,
Á‡ÚÂÏ ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ‰ÓÎÊÌ˚Ï
Ó·‡ÁÓÏ.
• á‡ÍÂÔËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ͇·ÂθÌ˚ÏË Á‡ÊËχÏË ËÎË
ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚÓÈ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ÒΉÛÂÚ
Ó·ÏÓÚ‡Ú¸ Ëı ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚÓÈ ‚ ÚÂı ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌË
ÒÓÔË͇҇˛ÚÒfl Ò ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË ˜‡ÒÚflÏË.
• èӂ‰ËÚÂ Ë Á‡ÍÂÔËÚ ‚Ò ÔÓ‚Ó‰‡ Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Ì ÔË͇҇ÎËÒ¸ Í Í‡ÍËÏÎË·Ó ‰‚Ë„‡˛˘ËÏÒfl ˜‡ÒÚflÏ, ̇ÔËÏ ˚˜‡„Û
ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ÍÓÓ·ÍË Ô‰‡˜, Û˜ÌÓÏÛ
ÚÓÏÓÁÛ Ë Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ËÏ ÒˉÂÌËÈ. ç ÔÓ‚Ó‰ËÚÂ
ÔÓ‚Ó‰‡ ‚ ÏÂÒÚ‡ı, ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÌ˚ı ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲
‚˚ÒÓÍÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚, ̇ÔËÏÂ, fl‰ÓÏ Ò
‚˚ÔÛÒÍÓÏ Ó·Ó„Â‚‡ÚÂÎfl. Ç ÒÎÛ˜‡Â ‡ÒÔ·‚ÎÂÌËfl
ËÎË Ó·˚‚‡ ËÁÓÎflˆËË ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ̇ ÍÓÔÛÒ
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl.
• ç ÔÓ‚Ó‰ËÚ ÊÂÎÚ˚È ÔÓ‚Ó‰ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚
ÏÓÚÓÌÓÏ ÓÚÒÂÍ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸
Â„Ó Í ·‡Ú‡ÂÂ. ùÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲
ËÁÓÎflˆËË ÔÓ‚Ó‰‡ Ë Ó˜Â̸ ÓÔ‡ÒÌÓÏÛ ÍÓÓÚÍÓÏÛ
Á‡Ï˚͇Ì˲.
• ç ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÈÚ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó ÔÓ‚Ó‰‡. èË
ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÌËË ÔÓ‚Ó‰‡ ˆÂÔ¸ Á‡˘ËÚ˚ ÏÓÊÂÚ ÌÂ
Ò‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÌÛÊÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ.
• çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰‡‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË ̇ ‰Û„ÓÂ
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÒÌflÚËfl ËÁÓÎflˆËË
ÒËÎÓ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl „Ó
Í ÔÓ‚Ó‰Û. èÓÔÛÒÍ̇fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚Ó‰‡ ÔÓ
ÚÓÍÛ ·Û‰ÂÚ Ô‚˚¯Â̇, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í
Ô„‚Û.
• èË Á‡ÏÂÌ Ô·‚ÍÓ„Ó Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl
Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ Ò
ÌÓÏË̇ÎÓÏ, Û͇Á‡ÌÌÓÏ Ì‡ ˝ÚÓÏ ÏÓ‰ÛÎÂ.
• Ç Ò‚flÁË Ò ÚÂÏ, ˜ÚÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÛÌË͇θ̇fl ˆÂÔ¸
BPTL, Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÔÓ‚Ó‰ÍÛ Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Á‡ÁÂÏÎflÎËÒ¸ ËÎË Î‚˚È Ë
Ô‡‚˚È ≠ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ·˚ÎË Ó·˘ËÏË.
• ÑË̇ÏËÍË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚Â Í ‰‡ÌÌÓÏÛ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ‚˚ÒÓÍÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ò
ÏËÌËχθÌ˚Ï ÌÓÏË̇θÌ˚Ï Á̇˜ÂÌËÂÏ 50 ÇÚ Ë
ÔÓÎÌ˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ ÓÚ 4 ‰Ó 8 éÏ.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ Ò ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ Ë/ËÎË
ÔÓÎÌ˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ, ÓÚ΢Ì˚ÏË ÓÚ
‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ı, ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲
‰Ë̇ÏËÍÓ‚, ÔÓfl‚ÎÂÌ˲ ‰˚χ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲
‰Ë̇ÏËÍÓ‚.
OF
Italiano
O
STAR
STAR
Nederlands
T
OF
Français
AC C
N
F
Deutsch
O
• 䇷ÂÎË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ‰Û„Ëı
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‡ÁÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡,
ÌÂÒÏÓÚfl ̇ ÚÓ ˜ÚÓ, ÓÌË ‚˚ÔÓÎÌfl˛Ú
Ó‰Ë̇ÍÓ‚˚ ÙÛÌ͈ËË. èË ÒÓ‰ËÌÂÌËË
‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ò ‰Û„ËÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ,
ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË Í‡Ê‰Ó„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ÒÓ‰ËÌËÚ ͇·ÂÎË,
‚˚ÔÓÎÌfl˛˘Ë ӉË̇ÍÓ‚˚ ÙÛÌ͈ËË.
Español
AC C
N
F
• óÂÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ – ˝ÚÓ ÔÓ‚Ó‰ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl.
чÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Á‡ÁÂÏÎÂÌ
ÓÚ‰ÂθÌÓ ÓÚ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl Ú‡ÍËı ÒËθÌÓÚÓ˜Ì˚ı
ÛÒÚÓÈÒÚ‚, Í‡Í ÛÒËÎËÚÂÎË ÏÓ˘ÌÓÒÚË.
ÖÒÎË ‚˚ ‚˚ÔÓÎÌËÚ Á‡ÁÂÏÎÂÌË ‚ÒÂı ÛÒÚÓÈÒÚ‚
‚ÏÂÒÚÂ Ë Á‡ÁÂÏÎÂÌË ÓÚÒÓ‰ËÌËÚÒfl, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ËÎË
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ÔÓʇ‡.
English
• èË ÔÓ‰‡˜Â ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ̇ ‰‡ÌÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÛÔ‡‚Îfl˛˘ËÈ Ò˄̇ΠÔ‰‡ÂÚÒfl ÔÓ
„ÓÎÛ·ÓÏÛ/·ÂÎÓÏÛ ÔÓ‚Ó‰Û. Ç˚ÔÓÎÌËÚÂ
ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌ˚Ï ÛÔ‡‚ÎÂÌËÂÏ
ÒËÒÚÂÏ˚ ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËÎË Ò ÍÎÂÏÏÓÈ
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂΠ‡ÌÚÂÌÌ˚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl (χÍÒ. 300
ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇). ÖÒÎË ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂ
ËÏÂÂÚÒfl ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Âχfl ̇ ÒÚÂÍÎÓ ‡ÌÚÂÌ̇,
‚˚ÔÓÎÌËÚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Í ÍÎÂÏÏ ËÒÚÓ˜ÌË͇
ÔËÚ‡ÌËfl ‡ÌÚÂÌÌÓ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl.
• ÖÒÎË Ò ÒËÒÚÂÏÓÈ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚̯ÌËÈ
ÛÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂ
ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ „ÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È ÔÓ‚Ó‰ Í ÍÎÂÏÏÂ
ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl. ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚÂ
„ÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È ÔÓ‚Ó‰ Í ÍÎÂÏÏ ËÒÚÓ˜ÌË͇
ÔËÚ‡ÌËfl ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚. èÓ‰Ó·ÌÓÂ
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ˜ÂÁÏÂÌÓÈ
Ûژ͠ÚÓ͇ Ë Ò·ÓflÏ ‚ ‡·ÓÚÂ.
• ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl, Ó·ÏÓÚ‡ÈÚÂ
ÓÚÍβ˜ÂÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ËÁÓÎflˆËÓÌÌÓÈ ÎÂÌÚÓÈ.
í‡ÍÊ ӷflÁ‡ÚÂθÌÓ ËÁÓÎËÛÈÚ ‚ÒÂ
ÌÂËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚. éÚÒÛÚÒÚ‚ËÂ
ËÁÓÎflˆËË Ì‡ ÔÓ‚Ó‰‡ı ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÍÓÓÚÍÓÏÛ Á‡Ï˚͇Ì˲.
• ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚ¸ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl, ‚ıÓ‰ ‡Á˙Âχ IPBUS „ÓÎÛ·Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡, ‡ ‚˚ıÓ‰ – ˜ÂÌÓ„Ó. ÑÎfl
Ô‡‚ËθÌÓ„Ó ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÒΉÛÂÚ ÒÓ‰ËÌflÚ¸
‡Á˙ÂÏ˚ Ó‰Ë̇ÍÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡.
• ÖÒÎË ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ ‚
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂ, ̇ Á‡ÏÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl ÍÓÚÓÓ„Ó ÌÂ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Äëë
(‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚ ÔË·Ó˚), ͇ÒÌ˚È ÔÓ‚Ó‰
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í ÍÎÂÏÏÂ,
Ò‚flÁ‡ÌÌÓÈ Ò ÔÂÂÍβ˜ÂÌËÂÏ Çäã/Çõäã ̇
Á‡ÏÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ·‡Ú‡Âfl
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ÏÓÊÂÚ ‡Áfl‰ËÚ¸Òfl, ÂÒÎË ‚˚ ÌÂ
·Û‰ÂÚ Á‡‚Ó‰ËÚ¸ ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ ‚ Ú˜ÂÌËÂ
ÌÂÒÍÓθÍËı ˜‡ÒÓ‚. (êËÒ. 1)
T
êËÒ. 1
á‡ÏÓÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl, ̇
ÍÓÚÓÓÏ ÌÂ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Äëë
PyÒÒÍËÈ
á‡ÏÓÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl, ̇
ÍÓÚÓÓÏ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Äëë
2
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚
ëÓ‰ËÌÂÌËfl ÒËÎÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ
åËÍÓÙÓÌ
èËϘ‡ÌËÂ:
Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ÙÛÌ͈ËË
¯ÚÂÍÂÓ‚ 3* Ë 5* ÏÓ„ÛÚ ÓÚ΢‡Ú¸Òfl. Ç ˝ÚÓÏ
ÒÎÛ˜‡Â Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÒÓ‰ËÌËÚ ¯ÚÂÍ 2* ÒÓ
¯ÚÂÍÂÓÏ 5* Ë ¯ÚÂÍÂ 4* ÒÓ ¯ÚÂÍÂÓÏ 3*.
4Ï
1*
3*
2*
5*
4*
ëÓ‰ËÌËÚ ‰Û„ Ò ‰Û„ÓÏ
ÔÓ‚Ó‰‡ Ó‰ÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡.
äÓÎÔ‡˜ÓÍ (1*)
ç ÒÌËχÈÚ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ, ÂÒÎË ‰‡Ì̇fl
ÍÎÂÏχ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl.
ÜÂÎÚ˚È (3*)
êÂÁ‚Ì˚È
(ËÎË ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È)
ÜÂÎÚ˚È (2*)
ä ÍÎÂÏÏÂ, ‚Ò„‰‡ ̇ıÓ‰fl˘ÂÈÒfl
ÔÓ‰ ̇ÔflÊÂÌËÂÏ, ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ
ÔÓÎÓÊÂÌËfl Á‡Ï͇ Á‡ÊË„‡ÌËfl.
ä‡ÒÌ˚È (5*)
ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È
(ËÎË ÂÁ‚Ì˚È)
ä‡ÒÌ˚È (4*)
ä ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÍÎÂÏÏÂ,
ÍÓÌÚÓÎËÛÂÏÓÈ Á‡ÏÍÓÏ Á‡ÊË„‡ÌËfl
(12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇) Çäã/Çõäã.
é‡ÌÊ‚˚È/·ÂÎ˚È
ä ÍÎÂÏÏ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl
ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl.
óÂÌ˚È (Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂ)
ä (ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏÛ) ÍÓÔÛÒÛ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl.
ê‡Á˙ÂÏ ISO
èËϘ‡ÌËÂ:
Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎflı ‡Á˙ÂÏ ISO ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌ ‚ ‚ˉ ‰‚Ûı ‡Á˙ÂÏÓ‚. Ç ˝ÚÓÏ
ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ͇·ÂÎË Í
Ó·ÓËÏ ‡Á˙ÂχÏ.
3
ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ¯ÚÂÍÂÓ‚ ‡Á˙Âχ ISO ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ‡Á΢Ì˚Ï ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ëÓ‰ËÌËÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7*, ÂÒÎË
¯Ú˚¸ 5 – ˝ÚÓ ¯Ú˚¸ ÚËÔ‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÌÚÂÌÌ˚.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7* ‚Ó ‚ÒÂı
ÓÒڇθÌ˚ı ÚËÔ‡ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ.
çÂÁ‡ÚÛı‡˛˘ËÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î
(ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 5, 6.)
30 ÒÏ
Español
è‰ÌËÈ ‚˚ıÓ‰
(ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 5, 6.)
чÌÌÓÂ
AUX ‚ıÓ‰ÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
„ÌÂÁ‰Ó
English
Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó
‰Ë̇ÏË͇ (ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 5, 6.)
ÇıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠÏËÍÓÙÓ̇
14 ÒÏ
êÂÁËÒÚÓ
Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl
ÉÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È
ä ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÒËÒÚÂÏÓÈ ÛÒËÎËÚÂÎfl
ÏÓ˘ÌÓÒÚË (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇).
Italiano
êÂÁËÒÚÓ
Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl
ÜÂÎÚ˚È/˜ÂÌ˚È
ÖÒÎË ‚˚ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ̇ ÍÓÚÓÓÏ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇ ÙÛÌ͈Ëfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Á‚Û͇,
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ Í ÔÓ‚Ó‰Û ÓÚÍβ˜ÂÌËfl
Á‚Û͇ ̇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÌÂ
ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‚Ó‰ ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Á‚Û͇ Í ‰Û„ËÏ
ÒÓ‰ËÌÂÌËflÏ.
Français
è‰oxpaÌËÚeθ (10 A)
Deutsch
ÉÌÂÁ‰Ó ‡ÌÚÂÌÌ˚
(15 ÒÏ)
ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl
IP-BUS („ÓÎÛ·ÓÈ)
ÉÌÂÁ‰Ó ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl a‰‡ÔÚepo‚ ÔÓ‚Ó‰ÌÓ„Ó
ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
éÔËÒ‡ÌË a‰‡ÔÚepo‚ ÔÓ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÔÛθڇ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
Ô˂‰ÂÌÓ ‚ àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
åÌÓ„Ó‰ËÒÍÓ‚˚È
ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ
䇷Âθ IP-BUS
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ÉÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È (7*)
ä ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂÎÂ
‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚
(χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇).
Nederlands
ÉÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È (6*)
: è‰ÌËÈ Î‚˚È +
: è‰ÌËÈ Î‚˚È ≠
: è‰ÌËÈ Ô‡‚˚È +
: è‰ÌËÈ Ô‡‚˚È ≠
: ᇉÌËÈ Î‚˚È + ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ +
áÂÎÂÌ˚È/˜ÂÌ˚È
: ᇉÌËÈ Î‚˚È ≠ ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ≠
îËÓÎÂÚÓ‚˚È
: ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È + ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ +
îËÓÎÂÚÓ‚˚È/˜ÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È ≠ ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ≠
PyÒÒÍËÈ
èÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚
ÅÂÎ˚È
ÅÂÎ˚È/˜ÂÌ˚È
ëÂ˚È
ëÂ˚È/˜ÂÌ˚È
áÂÎÂÌ˚È
êËÒ. 2
4
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚
ëÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚È ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ
çÂÁ‡ÚÛı‡˛˘ËÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î
(REAR OUTPUT)
ÉÌÂÁ‰Ó ‡ÌÚÂÌÌ˚
(15 ÒÏ)
AUX ‚ıÓ‰ÌÓ „ÌÂÁ‰Ó
чÌÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
30 ÒÏ
14 ÒÏ
Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î
ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó
‰Ë̇ÏË͇
è‰ÌËÈ
‚˚ıÓ‰
ÇıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠÏËÍÓÙÓ̇
(ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.)
ÉÌÂÁ‰Ó ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl a‰‡ÔÚepo‚ ÔÓ‚Ó‰ÌÓ„Ó
ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
éÔËÒ‡ÌË a‰‡ÔÚepo‚ ÔÓ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÔÛθڇ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
Ô˂‰ÂÌÓ ‚ àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl åÌÓ„Ó‰ËÒÍÓ‚˚È
IP-BUS („ÓÎÛ·ÓÈ)
ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ
䇷Âθ IP-BUS (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.
èÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚
ÅÂÎ˚È
ÅÂÎ˚È/˜ÂÌ˚È
ëÂ˚È
ëÂ˚È/˜ÂÌ˚È
áÂÎÂÌ˚È
: è‰ÌËÈ Î‚˚È +
: è‰ÌËÈ Î‚˚È ≠
: è‰ÌËÈ Ô‡‚˚È +
: è‰ÌËÈ Ô‡‚˚È ≠
: ᇉÌËÈ Î‚˚È + ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ +
áÂÎÂÌ˚È/˜ÂÌ˚È
: ᇉÌËÈ Î‚˚È ≠ ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ≠
îËÓÎÂÚÓ‚˚È
: ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È + ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ +
îËÓÎÂÚÓ‚˚È/˜ÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È ≠ ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ≠
èËϘ‡ÌËÂ:
àÁÏÂÌËÚ ËÒıÓ‰Ì˚ ̇ÒÚÓÈÍË ‰‡ÌÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (ëÏ. êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË).
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÏÓÌÓÙÓÌ˘ÂÒÍËÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î.
ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.
5
ê‡Á˙ÂÏ ISO
èËϘ‡ÌËÂ:
Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎflı ‡Á˙ÂÏ ISO
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌ ‚ ‚ˉ ‰‚Ûı
‡Á˙ÂÏÓ‚. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ͇·ÂÎË Í Ó·ÓËÏ ‡Á˙ÂχÏ.
English
ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
Español
ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË
ÒÓ ¯ÚÂ͇ÏË RCA
(ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
Deutsch
ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ¯ÚÂÍÂÓ‚ ‡Á˙Âχ ISO ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ‡Á΢Ì˚Ï ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ëÓ‰ËÌËÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7*, ÂÒÎË
¯Ú˚¸ 5 – ˝ÚÓ ¯Ú˚¸ ÚËÔ‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
‡ÌÚÂÌÌ˚. çËÍÓ„‰‡ Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë
7* ‚Ó ‚ÒÂı ÓÒڇθÌ˚ı ÚËÔ‡ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ.
Français
ÑËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË ÒËÒÚÂÏ˚
ÉÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È (7*)
ÉÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È (6*) ä ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂΠ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚
(χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇).
ᇉÌËÈ ‰Ë̇ÏËÍ
+
+
≠
≠
+
+
≠
≠
+
+
≠
≠
ᇉÌËÈ ‰Ë̇ÏËÍ
臂˚È
Nederlands
ã‚˚È
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È
‰Ë̇ÏËÍ
è‰ÌËÈ
‰Ë̇ÏËÍ
Italiano
è‰ÌËÈ
‰Ë̇ÏËÍ
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È
‰Ë̇ÏËÍ
PyÒÒÍËÈ
Ç˚ÔÓÎÌËÚ ‰‡ÌÌ˚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl, ÂÒÎË
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÛÒËÎËÚÂθ, ÍÓÚÓ˚È ÌÂ
‚ıÓ‰ËÚ ‚ ÒÓÒÚ‡‚ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
êËÒ. 3
6
AìÒÚ‡Ìӂ͇
Title (English)
èËϘ‡ÌËfl:
• è‰ ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
‚ÂÏÂÌÌÓ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‚Ó‰‡, ˜ÚÓ·˚
۷‰ËÚ¸Òfl ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌ˚
Ô‡‚ËθÌÓ Ë ÒËÒÚÂχ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‰ÓÎÊÌ˚Ï
Ó·‡ÁÓÏ.
• ÑÎfl Ô‡‚ËθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒΉÛÂÚ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË,
ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚ÏË Ò ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÌÂÛÚ‚ÂʉÂÌÌ˚ı Í
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË
Í Ò·ÓflÏ ‚ ‡·ÓÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
• ÖÒÎË ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ú·ÛÂÚÒfl ÔÓÒ‚ÂÎËÚ¸
ÓÚ‚ÂÒÚËfl ËÎË ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡Ú¸ ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ
ËÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ, Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ·ÎËʇȯËÏ
‰ËÎÂÓÏ.
• ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚
ÓÌÓ Ì Ï¯‡ÎÓ ‚Ó‰ËÚÂβ Ë Ì ÏÓ„ÎÓ
Ú‡‚ÏËÓ‚‡Ú¸ Ô‡ÒÒ‡ÊËÓ‚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÂÁÍÓ„Ó
ÚÓÏÓÊÂÌËfl, Í‡Í Ì‡ÔËÏ ‚ ‡‚‡ËÈÌÓÈ
ÒËÚÛ‡ˆËË.
• è„‚ ÔÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍÓ‚Ó„Ó Î‡Á‡
ÔË‚Ó‰ËÚ Í Â„Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲, ÔÓ˝ÚÓÏÛ ÌÂ
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ÏÂÒÚ‡ı,
ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÌ˚ı ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‚˚ÒÓÍÓÈ
ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚, ̇ÔËÏÂ, fl‰ÓÏ Ò ‚˚ÔÛÒÍÓÏ
̇„‚‡ÚÂÎfl.
• ÖÒÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ ·ÓÎÂÂ
60°, ͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ,
Ì ·Û‰ÂÚ ÓÔÚËχθÌ˚Ï.(PËc. 4)
•
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ, ÔÓÒΠÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â„Ó ‡ÒÒÂË‚‡ÌËfl ÚÂÔ· ÔË
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡,
ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Û‰ÓÒÚӂ¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚˚
ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÔÓÒÚÓÌÓ ÏÂÒÚÓ ÔÓÁ‡‰Ë Á‡‰ÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË Ë, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ò‚ÂÌËÚ β·˚Â
ÌÂÔËÍÂÔÎÂÌÌ˚ ͇·ÂÎË Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÌÂ
ÒÏÓ„ÎË Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌÓÂ
ÓÚ‚ÂÒÚËÂ.
éÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔÓÒÚÓÌÓÂ
ÏÂÒÚÓ
èee‰Ìflfl
Ô‡ÌÂθ
10 cÏ
10 cÏ
êËÒ. 5
60°
êËÒ. 4
è‰ÌÂÂ/Á‡‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN
äÂÔÂÊ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÏÓÊÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ Í‡Í “ÒÔ‰˔ (Òڇ̉‡ÚÌӠԉ̠ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ
Òڇ̉‡ÚÛ DIN), Ú‡Í Ë “ÒÁ‡‰Ë” (Á‡‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN, Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÂÁ¸·Ó‚˚ı
ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓ ·ÓÍ‡Ï ‡Ï˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡). ÅÓΠÔӉӷ̇fl ËÌÙÓχˆËfl
Ô˂‰Â̇ ÌËÊ ‚ ËÎβÒÚËÓ‚‡ÌÌÓÏ ÓÔËÒ‡ÌËË ÏÂÚÓ‰Ó‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
7
English
è‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ò ÂÁËÌÓ‚ÓÈ ‚ÚÛÎÍÓÈ (êËÒ. 6)
ÑÂʇÚÂθc
182
Español
è‰Ìflfl c
Ô‡ÌÂθc
ÇÒÚ‡‚Ë‚ ‰ÂʇÚÂθ ‚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl, ‚˚·ÂËÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÂ
‚˚ÒÚÛÔ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÚÓ΢ËÌÓÈ
χÚ¡· Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË Ë ÒÓ„ÌËÚ Ëı.
(ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í‡Í ÏÓÊÌÓ
ÔÎÓÚÌ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‚ÂıÌËı Ë ÌËÊÌËı
‚˚ÒÚÛÔÓ‚. ëÓ„ÌËÚÂ ‚˚ÒÚÛÔ˚ ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ 90
„‡‰ÛÒÓ‚, ˜ÚÓ·˚ ̇‰ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ¸
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó).
53
êÂÁËÌÓ‚‡fl ‚ÚÛÎ͇c
ÇËÌÚc
Deutsch
Français
êËÒ. 6
쉇ÎÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (êËÒ. 7)
ê‡Ï‡
Italiano
óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‡ÏÛ, ‡Á· ÎÓÍËÛÈÚ ÂÂ,
‚˚ÚflÌÛ‚ ̇ÛÊÛ ‚Âı Ë ÌËÁ ‡Ï˚.
(èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‡Ï˚ ̇ ÏÂÒÚÓ
ÒÚÓÓ̇ Ò Í‡Ì‡‚ÍÓÈ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸
̇ԇ‚ÎÂ̇ ‚ÌËÁ).
• ëÌflÚ¸ ‡ÏÛ Î„˜Â, ÂÒÎË
Ô‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ÓÚÔÛ˘Â̇.
Nederlands
ÇÒÚ‡‚¸Ú Íβ˜Ë ‰Îfl ËÁ‚ΘÂÌËfl,
‚ıÓ‰fl˘Ë ‚ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚È ÍÓÏÔÎÂÍÚ, ͇Í
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ, Ë Ì‡‰‡‚ËÚ ̇ ÌËı ‰Ó
ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ÛÒÎ˚¯ËÚ ˘ÂΘÓÍ.
Ç˚ÚflÌËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, Û‰ÂÊË‚‡fl „Ó
Íβ˜‡ÏË Á‡ ·ÓÍÓ‚˚ ÒÚÓÓÌ˚.
PyÒÒÍËÈ
êËÒ. 7
8
ìÒÚ‡Ìӂ͇
ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ı ̇ ·ÓÍÓ‚ÓÈ
ÒÚÓÓÌ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
1. ëÌËÏËÚ ‡ÏÛ. (êËÒ. 8)
ê‡Ï‡
óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‡ÏÛ, ‡Á·
ÎÓÍËÛÈÚ ÂÂ, ‚˚ÚflÌÛ‚ ̇ÛÊÛ
‚Âı Ë ÌËÁ ‡Ï˚. (èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
‡Ï˚ ̇ ÏÂÒÚÓ ÒÚÓÓ̇ Ò Í‡Ì‡‚ÍÓÈ
‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ̇ԇ‚ÎÂ̇ ‚ÌËÁ).
• ëÌflÚ¸ ‡ÏÛ Î„˜Â, ÂÒÎË
Ô‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ÓÚÔÛ˘Â̇.
êËÒ. 8
2. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ̇ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ ÒÍÓ·Â ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl
‡‰ËÓÔËÂÏÌË͇. (êËÒ. 9) (êËÒ. 10)
Ç˚·ÂËÚ ڇÍÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ÔË ÍÓÚÓÓÏ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚ ̇ ÒÍÓ·Â Ë ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚ ̇
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â ·Û‰ÛÚ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ˚ ̇ÔÓÚË‚ ‰Û„ ‰Û„‡, Ë Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ˚ ‚ ‰‚Ûı ÏÂÒÚ‡ı Ò Í‡Ê‰ÓÈ
ÒÚÓÓÌ˚. àÒÔÓθÁÛÈÚ ‚ËÌÚ˚ ÒÓ ÒÙ¢ÂÒÍÓÈ „ÓÎÓ‚ÍÓÈ (5 ¥ 8 ÏÏ) ËÎË ‚ËÌÚ˚ Ò ÔÓÚ‡ÈÌÓÈ „ÓÎÓ‚ÍÓÈ
(5 ¥ 9 ÏÏ) ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÙÓÏ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‚ ÒÍÓ·Â.
êËÒ. 9
11
ÇËÌÚ
13
è‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ
ËÎË ÍÓÌÒÓθ
12
ᇂӉÒ͇fl ÒÍÓ·‡ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl
‡‰ËÓÔËÂÏÌË͇
9
êËÒ. 10
EÒÎË Ì ‚˚ Ì ÓÚÒÓ‰ËÌflÂÚ „ÛÎflÌÓ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ, ÚÓ Â ÏÓÊÌÓ ÊÂÒÚÍÓ ÔËÍÂÔËÚ¸ Í
ÓÒÌÓ‚ÌÓÏÛ ÏÓ‰Ûβ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔË·„‡ÂÏ˚ı ¯ÛÛÔÓ‚.
English
á‡ÍÂÔÎÂÌË Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
Español
äÂÔÂÊÌ˚È ‚ËÌÚ
êËÒ. 11
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
10
ìÒÚ‡Ìӂ͇
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇
á‡Ï˜‡ÌËfl ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
• ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌ ‚ ÔÓÁËˆË˛ Ë ÓËÂÌÚËÛÈÚÂ Â„Ó Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ ÏÓ„
Û·‚ÎË‚‡Ú¸ „ÓÎÓÒ ˜ÂÎÓ‚Â͇, ÍÓÚÓ˚È ÓÔÂËÛÂÚ ÒËÒÚÂÏÓÈ.
äÓ„‰‡ ÏËÍÓÙÓÌ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓÏ ÍÓÁ˚¸ÍÂ
1. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ̇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓÏ Á‡ÊËÏÂ. (êËÒ. 12)
åËÍÓÙÓÌ
åËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ
êËÒ. 12
2. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ ̇ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓÏ ÍÓÁ˚¸ÍÂ.
(êËÒ. 13)
燂ÂıÛ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÁ˚¸Í‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ. (éÔÛÒ͇ÌËÂ
ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÁ˚¸Í‡ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ ÒÚÂÔÂ̸ ÛÁ̇‚‡ÌËfl ÓÔÂËÛ˛˘Â„Ó „ÓÎÓÒ‡.)
åËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ
ëÍÓ·˚
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÍÓ·˚ ‰Îfl
ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓ‚Ó‰Ó‚
‚ÌÛÚË Ï‡¯ËÌ˚, „‰Â ˝ÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ.
êËÒ. 13
11
English
äÓ„‰‡ ÏËÍÓÙÓÌ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍÂ
1. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ̇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓÏ Á‡ÊËÏÂ. (êËÒ. 14)
åËÍÓÙÓÌ
Español
åËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ
èÓÏÂÒÚËÚÂ ÔÓ‚Ó‰
ÏËÍÓÙÓ̇ ‚ ͇̇‚ÍÛ.
êËÒ. 14
Ñ‚ÛÒÚÓÓÌÌflfl ÎÂÌÚ‡
êËÒ. 15
éëíéêéÜçé
ê„ÛÎËӂ͇ ۄ· ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇
ì„ÓΠ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇ ÏÓÊÂÚ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸Òfl ‰‚ËÊÂÌËÂÏ ‚Ô‰ ËÎË Ì‡Á‡‰ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ.
Nederlands
• óÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ ÓÔ‡ÒÌÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÚ¸ ÔÓ‚Ó‰‡Ï ÏËÍÓÙÓ̇ Ó·‚Ë‚‡Ú¸Òfl ‚ÓÍÛ„
Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍË ËÎË ˚˜‡„‡ Ô‰‡˜. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ ÓÌÓ Ì ·Û‰ÂÚ Á‡ÚÛ‰ÌflÚ¸ ‰‚ËÊÂÌËÂ.
Italiano
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌÌ˚È
Á‡ÊËÏ Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌÂ
Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍË.
Français
ëÍÓ·˚
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÍÓ·˚ ‰Îfl
ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓ‚Ó‰Ó‚
‚ÌÛÚË Ï‡¯ËÌ˚, „‰Â ˝ÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Deutsch
2. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ ̇ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍÂ. (êËÒ. 15)
PyÒÒÍËÈ
êËÒ. 16
12
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: 1-877-283-5901
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2005 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2005 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
Printed in Thailand
Imprimé en Thaïlande
<KNNNX> <06A00001>
<CRD4058-A/N> EW