EINHELL GC-EM1700 Electric Lawn Mower Handleiding

Categorie
Gazon verticuteermachines
Type
Handleiding
GC-EM 1700/42
Art.-Nr.: 34.001.60 I.-Nr.: 21041
13
D Originalbetriebsanleitung
Elektro-Rasenmäher
GB Original operating instructions
Electric Lawn Mower
F Instructions d’origine
Tondeuse à gazon électrique
I Istruzioni per l’uso originali
Tosaerba elettrico
CZ Originální návod k obsluze
Elektrická sekačka
NL Originele handleiding
Elektrische gazonmaaier
E Manual de instrucciones original
Cortacésped eléctrico
SLO Originalna navodila za uporabo
Električna kosilnica
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Ηλεκτρικό χλοοκοπτικό
P Manual de instruções original
Corta-relvas eléctrico
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Električna kosilica za travu
RS Originalna uputstva za upotrebu
Električna kosilica
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 1Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 1 24.06.2021 11:02:5124.06.2021 11:02:51
- 2 -
1
2
8
7
92
3
16
4
5
11 212 13 14 15
17 186
1
6
10
21
1920
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 2Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 2 24.06.2021 11:02:5224.06.2021 11:02:52
- 3 -
3a 3b
4 5
6
15
14
12
2
20
18
17
13
1
19
7
A
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 3Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 3 24.06.2021 11:02:5524.06.2021 11:02:55
- 4 -
8a 8b
9 10
11a 11b
3
B
A
21
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 4Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 4 24.06.2021 11:02:5924.06.2021 11:02:59
- 5 -
12 12 34
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 5Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 5 24.06.2021 11:03:0524.06.2021 11:03:05
D
- 6 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem
Gerät (siehe Bild 12)
1 = Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung
lesen
2 = Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
3 = Vorsicht! -Scharfe Schneidmesser- vor War-
tungsarbeiten und bei Beschädigung der
Leitung den Stecker aus dem Netz entfernen.
4 = Achtung, Anschlusskabel von den Schneide-
werkzeugen fernhalten!
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Kin-
dern benutzt werden. Kinder soll-
ten beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung darf
nicht von Kindern durchgeführt
werden. Das Gerät darf nicht von
Personen mit verminderten phy-
sischen, sensorischen oder geis-
tigen Fähigkeiten oder Personen
mit unzureichendem Wissen
oder Erfahrung benutzt werden,
außer sie werden von einer für
sie verantwortlichen Person be-
aufsichtigt oder angeleitet.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Oberer Schubbügel
2. Unterer Schubbügel
3. Auswurfklappe
4. Tragegri
5. Hebel für Schnitthöhenverstellung
6. Fangkorb
7. Füllstandanzeige
8. Netzstecker
9. Ein-/Ausschalter
10. Kabelzugentlastung
11. Räder, hinten
12. Radkappen
13. Flügelmuttern für unteren Schubbügel
14. Splinte
15. Unterlegscheiben für Räder
16. Kabelbefestigungsklammern
17. Muttern für oberen Schubbügel mit Schnell-
spannfunktion
18. Befestigungsschrauben für oberen
Schubbügel
19. Unterlegscheiben für oberen Schubbügel
20. Unterlegscheiben für unteren Schubbügel
21. Fangkorbgri
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 6Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 6 24.06.2021 11:03:0624.06.2021 11:03:06
D
- 7 -
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Elektro-Rasenmäher
Grasfangkorb
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden
nicht übersteigen und die vorwiegend für die
P ege von Gras oder Rasen ächen verwendet
werden, nicht jedoch in ö entlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und
Forstwirtschaft.
Gefahr! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt
werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von
Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbep an-
zungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen
(Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum
Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten.
Ferner darf der Rasenmäher nicht verwendet
werden als Motorhacke und zum Einebnen von
Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für
andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
jeglicher Art, es sei denn, diese sind vom Herstel-
ler ausdrücklich zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11,
d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnberei-
chen, in denen die Stromversorgung über ein öf-
fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öf-
fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagne-
tische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
4. Technische Daten
Netzspannung: ........................230-240 V ~ 50Hz
Leistungsaufnahme: ................................ 1700 W
Motordrehzahl: ....................................3300 min-1
Schnittbreite: ..............................................42 cm
Schnitthöhenverstellung: .........20-65 mm; 6-stu g
Gransfangkorbvolumen: ...........................50 Liter
Schalldruckpegel LpA: ......................... 85,4 dB(A)
Unsicherheit KpA: ..................................... 3 dB(A)
Schallleistungspegel gemessen LWA: 93,74 dB(A)
Unsicherheit KWA: ............................... 0,99 dB(A)
Schallleistungspegel garantiert LWA: ...... 96 dB(A)
Vibration am Holm ah: ......................... 1,663 m/s2
Unsicherheit K:.........................................1,5 m/s2
Schutzklasse: ...............................................II /
Gewicht: .................................................11,75 kg
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 7Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 7 24.06.2021 11:03:0624.06.2021 11:03:06
D
- 8 -
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den Normen EN ISO 3744:1995,
EN ISO 11201:1995 und EN ISO 20643:2005
ermittelt.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Beschränken Sie die Einsatzzeit
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Der Rasenmäher ist bei Auslieferung demontiert.
Der komplette Schubbügel, die hinteren Räder
und der Fangkorb müssen vor dem Gebrauch
des Rasenmähers montiert werden. Folgen Sie
der Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und
orientieren Sie sich an den Bildern, damit der Zu-
sammenbau einfach für Sie wird.
Montage der Räder (Bild 3a und b)
Nehmen Sie ein hinteres Rad (Bild2/Pos11)
und schieben dies auf die Achse wie in Bild 3a
gezeigt. Anschließend schieben Sie noch eine
Unterlegscheibe (Bild2/Pos15) auf die Achse
und befestigen alles mit dem beiliegenden Splint
(Bild2/Pos14) wie in Bild 3a gezeigt. Zuletzt drü-
cken Sie die Radkappe (Bild2/Pos12) auf das
Rad wie in Bild 3b gezeigt. Gehen Sie auf der
anderen Seite genau so vor.
Montage des Schubbügels (Bild 4 bis 7)
Stecken Sie einen unteren Schubbügel (Bild 2/
Pos 2) auf die dafür vorgesehene Schraube und
befestigen alles mit einer Flügelmutter (Bild2/
Pos13) wie in Bild 4 gezeigt. Auf der anderen
Seite gehen Sie analog vor. Bei der Montage des
oberen Schubbügels können Sie durch Auswahl
des Befestigungsloches (Bild 5) die Höhe des
Schubbügels bestimmen. Anschließend befesti-
gen Sie den oberen Schubbügel mit dem unteren
Schubbügel wie in Bild 6 gezeigt. Nun können Sie
mit den Kabelhaltern (Bild2/Pos16) die Motorlei-
tung am Schubbügel befestigen (Bild 7/PosA).
Montage des Fangkorbes
(siehe Bilder 8a und b)
Stecken Sie den Fangkorbgri (Bild 8a/Pos. 21)
in den Fangkorb wie in Bild 8a gezeigt. Zum
Einhängen des Fangkorbes muss der Motor ab-
geschaltet werden und das Schneidemesser darf
sich nicht drehen. Auswurfklappe (Bild8b/Pos3)
mit einer Hand anheben. Mit der anderen Hand
den Fangkorb am Handgri halten und von oben
einhängen (Bild 8b).
Füllstandanzeige Fangeinrichtung
Die Fangeinrichtung verfügt über eine Füllstand-
anzeige (Bild 1/Pos. 7). Diese wird durch den Luft-
strom den der Mäher im Betrieb erzeugt geö net.
Fällt die Klappe während des Mähens zu, ist die
Fangeinrichtung voll und sollte geleert werden.
Für eine einwandfreie Funktion der Füllstandan-
zeige müssen die Löcher unter der Klappe immer
sauber und durchlässig sein.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 8Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 8 24.06.2021 11:03:0624.06.2021 11:03:06
D
- 9 -
Verstellung der Schnitthöhe
Achtung!
Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei still-
gesetztem Motor und abgezogenem Netzkabel
vorgenommen werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das
Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre Befes-
tigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie
stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerk-
zeuge, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser
Prüfung den Motor abstellen und den Netzstecker
ziehen.
Die Verstellung der Schnitthöhe muss wie folgt
durchgeführt werden (siehe Bild 9):
1. Den Hebel nach innen drücken.
2. Den Hebel auf die gewünschte Schnitthöhe
stellen.
3. Den Hebel loslassen und dessen sicheren
Sitz in der Arretierung kontrollieren.
Ablesen der Schnitthöhe
Die Schnitthöhe ist von 20-65 mm in 6 Stufen
einzustellen und kann an der Skala abgelesen
werden.
Stromanschluss
Der Rasenmäher kann an jede Lichtsteckdose
mit 230-240 Volt Wechselstrom angeschlossen
werden. Es ist jedoch nur eine Schuko-Steckdose
zulässig, zu deren Absicherung ein Leitungs-
Schutzschalter für 16 A vorzusehen ist. Außer-
dem muss ein Fehlerstromschutzschalter (RCD)
mit max. 30 mA vorgeschaltet sein!
Geräteanschlussleitung
Verwenden Sie bitte nur Geräteanschlussleitun-
gen, welche nicht beschädigt sind. Die Gerätean-
schlussleitung darf nicht beliebig lang sein (max.
50 m), da sonst die Leistung des Elektromotors
vermindert wird. Die Geräteanschlussleitung
muss einen Querschnitt von 3 x 1,5 mm2 haben.
An Geräteanschlussleitungen von Rasenmähern
entstehen besonders häu g Isolationsschäden.
Ursachen hierfür sind u.a.:
Schnittstellen durch Überfahren der Leitung.
Quetschstellen, wenn die Geräteanschluss-
leitung unter Türen und Fenster geführt wird.
Risse durch Alterung der Isolation.
Knickstellen durch unsachgemäße Befesti-
gung oder Führung der Geräteanschlusslei-
tung.
Die Geräteanschlussleitungen müssen mindes-
tens vom Typ H05RN-F und 3-adrig sein. Ein Auf-
druck der Typenbezeichnung auf der Gerätean-
schlussleitung ist vorgeschrieben. Kaufen Sie nur
Geräteanschlussleitungen mit Kennzeichnung!
Die Stecker und Kupplungsdosen an Gerätean-
schlussleitungen müssen aus Gummi bestehen
und spritzwassergeschützt sein. Die Gerätean-
schlussleitungen dürfen nicht beliebig lang sein.
Längere Geräteanschlussleitungen erfordern
größere Leiterquerschnitte. Geräteanschluss-
leitungen und Verbindungsleitungen müssen
regelmäßig auf Schäden geprüft werden. Achten
Sie darauf, dass die Leitungen bei der Prüfung
abgeschaltet sind. Wickeln Sie die Gerätean-
schlussleitung ganz ab. Überprüfen Sie auch die
Geräteanschlussleitungseinführungen, an Ste-
ckern und Kupplungsdosen, auf Knickstellen.
6. Bedienung
Verbinden Sie den Netzstecker (Bild 1/Pos. 8) mit
einem Verlängerungskabel. Das Verlängerungs-
kabel muss wie in Bild 10 dargestellt mit der Ka-
belzugentlastung gesichert werden.
Vorsicht!
Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist
der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild
10/ Pos. A) ausgestattet, die gedrückt werden
muss, bevor der Schaltbügel (Bild 10 / Pos. B) ak-
tiviert werden kann. Wird der Schaltbügel losge-
lassen wird der Rasenmäher ausgeschaltet. Füh-
ren Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit
Sie sicher sind, dass ihr Gerät korrekt funktioniert.
Bevor Sie Reparatur oder Wartungsarbeiten am
Gerät vornehmen, müssen Sie sich vergewissern,
dass sich das Messer nicht dreht und das Gerät
vom Netz getrennt ist.
Warnung! Ö nen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und
der Motor noch läuft. Umlaufendes Messer
kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den Gras-
fangkorb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher
den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicher-
heitsabstand zwischen Messergehäuse und
Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und
Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und
Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 9Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 9 24.06.2021 11:03:0624.06.2021 11:03:06
D
- 10 -
Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe
mit rutschfesten, gri gen Sohlen und lange Ho-
sen.
Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15
Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus
Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärts-
bewegen und beim Ziehen des Rasenmähers.
Stolpergefahr!
Hinweise zum richtigen Mähen
Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitswei-
se empfohlen.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schnei-
den, damit die Grashalme nicht ausfransen und
der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen füh-
ren. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um
einige Zentimeter überlappen, damit keine Strei-
fen stehen bleiben.
Wie oft gemäht werden soll, hängt grundsätzlich
von der Wachstumsgeschwindigkeit des Rasens
ab. In der Hauptwachstumszeit (Mai - Juni) zwei-
mal in der Woche, sonst einmal in der Woche.
Schnitthöhe soll zwischen 4 - 6cm liegen und
4 - 5cm sollte das Wachstum bis zum nächsten
Schnitt betragen. Ist der Rasen einmal etwas län-
ger geworden, so sollten Sie hinterher nicht den
Fehler machen, ihn sofort auf die normale Höhe
zurückzuschneiden. Dies schadet dem Rasen.
Schneiden Sie dann nie mehr als die Hälfte der
Grashöhe zurück.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber hal-
ten und Grasablagerungen unbedingt entfernen.
Ablagerungen erschweren den Startvorgang,
beeinträchtigen die Schnittqualität und den Gra-
sauswurf.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang
zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt
sich durch Schrägstellung nach oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsäch-
lichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durch-
gänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf
einmal abgetragen werden.
Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers
durchgeführt werden, Motor abstellen. Denken
Sie daran, dass sich das Messer nach dem
Ausschalten des Motors noch einige Sekunden
weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu
stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer
richtig befestigt, in gutem Zustand und gut ge-
schli en ist. Im entgegengesetzten Fall, schleifen,
oder ersetzen. Falls das in Bewegung be ndliche
Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Ra-
senmäher anhalten und warten bis das Messer
vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschlie-
ßend den Zustand des Messers und des Messer-
halters. Falls diese beschädigt sind müssen sie
ausgewechselt werden.
Legen Sie die verwendete Geräteanschlusslei-
tung schleifenförmig vor der verwendeten Steck-
dose auf die Erde. Mähen Sie von der Steckdose
bzw. vom Kabel weg und achten Sie darauf, dass
die Geräteanschlussleitung immer im gemähten
Rasen liegt, damit die Geräteanschlussleitung
nicht vom Rasenmäher überfahren wird.
Sobald während des Mähens Grasreste liegen
bleiben, muss der Fangkorb entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangkorbes
den Motor abstellen und den Stillstand des
Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangkorbes mit einer Hand
die Auswurfklappe anheben, mit der anderen
Hand den Fangkorb am Tragegri herausnehmen.
Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die
Auswurfklappe beim Aushängen des Fangkorbs
zu und verschließt die hintere Auswurfö nung.
Bleiben dabei Grasreste in der Ö nung hängen,
so ist es für ein leichteres Starten des Motors
zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zu-
rückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am
Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den
Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfs-
mitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns
müssen der Fangkorb und besonders das Netz
von innen nach der Benutzung gereinigt werden.
Fangkorb nur bei abgeschaltetem Motor und still-
stehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangkorb am Handgri
halten und von oben einhängen.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 10Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 10 24.06.2021 11:03:0624.06.2021 11:03:06
D
- 11 -
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
li zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über-
prüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Abgenutzte oder beschädigte Messer, Mes-
serträger und Bolzen sind satzweise vom
autorisierten Fachmann zu ersetzen, um die
Auswuchtung aufrecht zu erhalten.
Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere unter Hochdruck,
gereinigt werden. Sorgen Sie dafür, dass alle
Befestigungselemente (Schrauben, Muttern
usw.) stets fest angezogen sind so dass Sie
mit dem Mäher sicher arbeiten können.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häu-
figer auf Verschleißerscheinungen.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile.
Lagern Sie Ihren Rasenmäher in einem tro-
ckenen Raum.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen
gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers
sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit
und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch
zu einem sorgfältigen und einfachen Mähen
Ihres Rasens bei. Säubern Sie den Rasen-
mäher möglichst mit Bürsten oder Lappen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder
Wasser, um den Schmutz zu beseitigen.
Das am stärksten dem Verschleiß ausge-
setzte Bauteil ist das Messer. Prüfen Sie
regelmäßig den Zustand des Messers sowie
die Befestigung desselben. Ist das Messer
abgenutzt, muss es sofort ausgewechselt
oder geschliffen werden. Sollten übermäßige
Vibrationen des Rasenmähers auftreten,
bedeutet dies, dass das Messer nicht richtig
ausgewuchtet ist oder durch Stöße verformt
wurde. In diesem Fall muss es repariert oder
ausgewechselt werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile.
8.4 Auswechseln des Messers
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den Aus-
tausch der Messer von einem autorisierten Fach-
mann vornehmen zu lassen. Vorsicht! Arbeits-
Handschuhe tragen! Verwenden Sie nur Original
Messer, da andernfalls Funktionen und Sicherheit
unter Umständen nicht gewährleistet sind.
Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie folgt
vor:
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube (siehe
Bild 11a).
2. Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen es
gegen ein Neues.
3. Beim Einbau des neuen Messers achten Sie
bitte auf die Einbaurichtung des Messers.
Die Wind ügel des Messers müssen in den
Motorraum ragen (siehe Bild 11b). Die Auf-
nahmedome müssen mit den Stanzungen im
Messer übereinstimmen.
4. Anschließend ziehen Sie mit dem Universal-
schlüssel die Befestigungsschraube wieder
fest. Das Anzugsmoment sollte ca. 25 Nm
betragen.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 11Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 11 24.06.2021 11:03:0724.06.2021 11:03:07
D
- 12 -
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
Kontrolle des Rasenmähers durch und entfernen
alle angesammelten Rückstände. Vor jedem
Saisonstart den Zustand des Messers unbedingt
überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an
unsere Kundendienststelle. Verwenden Sie nur
Original Ersatzteile.
8.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Ersatzmesser Art.-Nr.: 34.054.40
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpack
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 12Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 12 24.06.2021 11:03:0724.06.2021 11:03:07
D
- 13 -
11. Fehlersuchplan
Fehler Mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Kondensator defekt
b) Kein Strom im Stecker
c) Kabel defekt
d) Schalter Stecker Kombination
defekt
e) Anschlüsse am Motor oder Kon-
densator gelöst
f) Gerät steht im hohen Gras
g) Mähergehäuse verstopft
a) Durch Kundendienstwerkstatt
b) Leitung und Sicherung überprüfen
c) überprüfen
d) durch Kundendienstwerkstatt
e) durch Kundendienstwerkstatt
f) Auf niedrigem Gras oder bereits
gemähten Flächen starten;
Eventuell Schnitthöhe ändern
g) Gehäuse reinigen, damit das
Messer frei läuft
Motorleistung läßt
nach
a) Zu hohes oder zu feuchtes
Gras
b) Mähergehäuse verstopft
c) Messer stark abgenutzt
a) Schnitthöhe korrigieren
b) Gehäuse reinigen
c) Messer auswechseln
Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt
b) Falsche Schnitthöhe
a) Messer auswechseln
oder nachschleifen
b) Schnitthöhe korrigieren
Achtung! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei
Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 13Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 13 24.06.2021 11:03:0724.06.2021 11:03:07
D
- 14 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z max = 0,396 Ω nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 14Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 14 24.06.2021 11:03:0724.06.2021 11:03:07
D
- 15 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Keilriemen, Kohlebürsten
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Messer
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 15Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 15 24.06.2021 11:03:0724.06.2021 11:03:07
D
- 16 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 16Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 16 24.06.2021 11:03:0824.06.2021 11:03:08
D
- 17 -
wir haben das Ziel, alles dar zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungshige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service-[email protected]om Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 17Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 17 24.06.2021 11:03:0824.06.2021 11:03:08
GB
- 18 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 12)
1 = Read the directions for use before operating
the equipment
2 = Keep all other persons away from the danger
zone.
3 = Caution! -Sharp blades- Before carrying out
any maintenance work or if you damage the
cable, pull the plug out of the socket.
4 = Caution: Keep the power cable away from the
cutters!
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
This equipment is not allowed
to be used by children. Children
should be supervised so that
they do not play with the equip-
ment. Children are not allowed to
carry out the cleaning or mainte-
nance. This equipment is not al-
lowed to be used by people with
limited physical, sensory or men-
tal capacities or by those with
insu cient knowledge or experi-
ence unless they are supervised
or instructed by a person who is
responsible for them.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Top push bar
2. Bottom push bar
3. Ejector ap
4. Carry-handle
5. Lever for cutting height adjustment
6. Grass basket
7. Filling level indicator
8. Power plug
9. On/O switch
10. Cable strain-relief
11. Rear wheels
12. Wheel caps
13. Wing nuts for bottom push bar
14. Split pin
15. Washers for wheels
16. Cable clips
17. Nuts for top push bar with quick clamping
function
18. Fastening screws for top push bar
19. Washers for top push bar
20. Washers for bottom push bar
21. Grass box handle
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 18Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 18 24.06.2021 11:03:2124.06.2021 11:03:21
GB
- 19 -
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Electric lawn mower
Grass basket
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The lawn mower is intended for private use, i.e.
for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual
operating time generally not exceeding that of
50 hours, during which time the equipment is
primarily used to maintain small-scale, residential
lawns and home/hobby gardens. Public facilities,
sporting halls, and agricultural/forestry applica-
tions are excluded.
Important! Due to the high risk of bodily injury to
the user, the lawn mower may not be used to trim
bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vege-
tation, planted roofs, or balcony-grown grass, to
clean (suck up) dirt and debris o walkways, or
to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the
lawn mower may not be used as a power cultiva-
tor to level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits
of any kind, unless they have been expressly per-
mitted by the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: .........................230-240 V ~ 50Hz
Power consumption: ................................ 1700 W
Motor speed: .......................................3300 min-1
Cutting width: .............................................42 cm
Cutting height adjustment: .....20-65 mm; 6 levels
Grass basket capacity: ............................50 liters
LpA sound pressure level: .................... 85.4 dB(A)
KpA uncertainty: ....................................... 3 dB(A)
LWA sound power level measured: ..... 93.74 dB(A)
KWA uncertainty: .................................. 0,99 dB(A)
LWA sound power level guaranteed: ....... 96 dB(A)
Vibration at the handlebars ah: ............1.663 m/s2
K uncertainty: ..........................................1.5 m/s2
Protection class: ............................................ II/
Weight: ...................................................11,75 kg
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in ac-
cordance with the standards EN ISO 3744:1995,
EN ISO 11201:1995 and EN ISO 20643:2005.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Limit your working time
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 19Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 19 24.06.2021 11:03:2124.06.2021 11:03:21
GB
- 20 -
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
The lawn mower is delivered unassembled. The
complete push bar and the grass basket must be
assembled before using the lawn mower. Follow
the operating instructions step-by-step and use
the pictures provided as a visual guide to easily
assemble the equipment.
Fitting the wheels (Fig. 3a and b)
Take a rear wheel (Fig. 2/Item 11) and push it
onto the axle as shown in Fig. 3a. Then slide a
washer (Fig. 2/Item 15) onto the axle and fasten
all parts with the supplied split pin (Fig. 2/Item 14)
as shown in Fig. 3a. Finally, press the wheel cap
(Fig. 2/Item 12) onto the wheel as shown in Fig.
3b. Proceed in exactly the same way on the other
side.
Mounting the push bar (Fig. 4 to 7).
Mount a bottom push bar (Fig. 2/Item 2) onto the
screw provided for it and secure everything with
a wing nut (Fig. 2/Item 13) as shown in Fig. 4.
Proceed in the same way on the other side. When
you t the top push bar you can decide the height
of the push bar by selecting the appropriate fas-
tening hole (Fig. 5). Finally, secure the top push
bar to the bottom push bar as shown in Fig. 6.
Now you can attach the motor cable to the push
bar (Fig. 7/Item A) using the cable clips (Fig. 2/
Item 16).
Mounting the grass basket
(see Figs. 8a and b)
Press the grass box handle (Fig. 8a/Item 21)
into the grass basket as shown in Fig. 8a. Before
you t the grass basket you must ensure that the
motor is switched o and the blade is not rotating.
Lift the ejector ap (Fig. 8b/Item 3) with one hand.
With the other hand, hold the grass basket by the
handle and hook it in from above (Fig. 8b).
Filling level indicator of the grass collector
The grass collector is equipped with a lling level
indicator (Fig. 1/Item 7) which is opened by the
air ow that the lawn mower generates during
operation. If the ap closes during mowing,
the grass collecting device is full and must be
emptied. To ensure the proper functioning of the
lling level indicator, the holes under the ap must
always be kept clean and passable.
Adjusting the cutting height
Important!
Adjust the cutting height only when the motor is
switched o and the power cable has been dis-
connected.
Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners
are damaged. To prevent any imbalance, replace
blunt and/or damaged blades. To carry out this
check, rst switch o the motor and pull out the
power plug.
The cutting height is adjusted as follows
(see Fig. 9):
1. Push the lever inwards.
2. Set the lever to the desired cutting height.
3. Release the lever and check that it is securely
seated in the lock.
Reading o the cutting height
The cutting height can be set between 20-65 mm
in 6 intervals, and can be read o on the scale.
Power supply
The lawn mower can be connected to any light
socket-outlet with a 230-240 Volt alternating
current. However, the socket outlet must have an
earthing contact protected by a 16 A circuit brea-
ker. Additionally, a residual current device (RCD)
circuit-breaker with max. 30 mA must be used!
Power cable for the device
Please only use power cables that are not dama-
ged. The total length of the power cable should
not exceed 50 meters; going beyond this distance
will reduce the power output of the electric motor.
The power cable must have a cross-section of
3 x 1,5 mm2. The insulating sheath of lawn aerator
power cables is frequently damaged.
Some of the causes for this are:
Cuts caused by driving over the cable.
Pinching when the power cable is dragged
under doors and pulled through windows.
Cracking due to old age of the insulation.
Kinking by improperly fastening or guiding the
power cable.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 20Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 20 24.06.2021 11:03:2224.06.2021 11:03:22
GB
- 21 -
The power cables must, at the very minimum, be
of type HO5RN-F and 3-stranded. The cable type
must be printed somewhere on the power cable.
Only purchase power cables that are marked!
Plugs and socket couplers for the power cables
must be made from rubber and splash-proof.
There is a limit to how long power cables can be.
Longer power cables require larger conductor
cross-sections. Power cables and connecting li-
nes must be regularly checked for damage. Ensu-
re that the lines are switched o before checking
them. Completely unwind the power cable. Also
check power cable entry points, plugs and socket
couplers for kinks.
6. Operation
Connect the plug (Fig. 1/Item 8) to an extension
cable. It is imperative to secure the extension
cable with the cable grip as shown in Fig. 10.
Caution!
To prevent the machine switching on accidentally,
the lawn mower is equipped with a safety lock-o
(Fig. 10/Item A) which must be pressed before the
switching bar (Fig. 10/Item B) can be activated.
The lawn mower switches itself o when the swit-
ching bar is released. Repeat this process several
times so that you are sure that the machine func-
tions properly. Before you perform any repair or
maintenance work on the equipment, ensure that
the blade is not rotating and that the power supply
is disconnected.
Caution! Never open the chute ap when the
grass bag has been detached (to be emptied)
and the motor is still running. A rotating bla-
de can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute ap and grass
basket. Switch o the engine before emptying the
grass basket.
Always ensure that a safe distance (provided
by the length of the long handles) is maintained
between the user and the mower housing. Be
especially careful when mowing and changing
direction on slopes and inclines. Maintain a solid
footing and wear sturdy, non-slip footwear and
long trousers.
Always mow along the incline (not up and down).
For safety reasons, the lawn mower may not be
used to mow inclines whose gradient exceeds 15
degrees.
Use special caution when backing up and pulling
the lawn mower. Tripping hazard!
Tips for proper mowing
It is recommended that you overlap the mowing
swaths.
Only use a sharp blade that is in good condition.
This will prevent the grass blades from fraying
and the lawn from turning yellow.
Try to mow in straight lines for a nice, clean look.
The swaths should overlap each other by a few
centimeters in order to avoid stripes.
How frequently you should mow your lawn is
determined primarily by the speed at which the
grass grows. In the main growing season (May
- June) you will probably need to mow the lawn
twice a week, otherwise just once a week. The
cutting height should be between 4 - 6cm and the
amount of growth before mowing again should be
4 - 5cm. If the grass is allowed to grow somewhat
longer for whatever reason, do not make the mis-
take of cutting it back to the normal height in one
go. This will harm the lawn. Never cut it back by
more than half the height in one go.
Keep the underside of the mower housing clean
and remove grass build-up. Deposits not only
make it more di cult to start the mower; they
decrease the quality of the cut and make it harder
for the equipment to bag the grass.
Always mow along inclines (not up and down).
You can prevent the lawn mower from slipping
down by holding a position at an angle upwards.
Select the cutting height according to the length
of the grass. Make several passes so that no
more than 4cm of grass are cut at one time.
Switch o the motor before doing any checks on
the blade. Keep in mind that the blade continues
to rotate for a few seconds after the motor has
been switched o . Never attempt to manually
stop the blade. Regularly check to see if the
blade is securely attached, is in good condition
and is sharp. If the contrary is the case, sharpen
the blade or replace it. In the event that the blade
strikes an object, immediately switch o the lawn
mower and wait for the blade to come to a com-
plete stop. Then inspect the condition of the blade
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 21Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 21 24.06.2021 11:03:2224.06.2021 11:03:22
GB
- 22 -
and the blade mount. Replace any parts that are
damaged.
Lay the power cable on the ground in loops in
front of the power outlet. Mow away from the po-
wer outlet and cable, making sure that the power
cable always trails in the mowed grass so that the
lawn mower does not travel over the cable.
As soon as grass clippings start to trail the lawn
mower, it is time to empty the grass basket. Im-
portant! Before taking o the grass basket, switch
o the motor and wait until the blade has come to
a stop.
To take o the grass basket, use one hand to lift
up the chute ap and the other to grab onto the
basket handle. Remove the basket. For safety
reasons, the chute ap automatically falls down
after removing the grass basket and closes o the
rear chute opening. If any grass remains in the
opening, it will be easier to restart the engine if
you pull the mower back approximately 1m.
Do not use your hands or feet to remove clippings
in or on the mower housing, but instead use suita-
ble tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clip-
pings are picked up, the inside of both the grass
basket and especially the net must be cleaned
after each use.
Reattach the grass basket only when the motor is
switched o and the blade has stopped.
Lift up the chute ap with one hand and, holding
the grass basket by its handle with the other
hand, hang in the basket from the top.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star-
ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a quali ed electrician.
Danger! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a quali ed electrician.
8.3 Maintenance
Worn out or damaged blades, blade mounts,
and bolts should be replaced as a set by an
authorized professional in order to keep the
equipment in balance.
Do not clean the lawn mower with running
water, particularly with high-pressure water.
Ensure that all mounting components (i.e.
screws, bolts, nuts etc.) are always tightened
so that the equipment can be safely operated
at all times.
Frequently check the grass catch assembly
for signs of wear.
Replace excessively worn or damaged parts
immediately.
Store your lawn mower in a dry room.
In order to ensure that you enjoy the equip-
ment for many years to come, all screwed
parts, as well as the wheels and axles, should
be cleaned and lubricated.
Keeping your lawn mower in good condition
not only ensures a long lifespan and high per-
formance, but also enables the equipment to
thoroughly cut your grass with minimal effort.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 22Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 22 24.06.2021 11:03:2224.06.2021 11:03:22
GB
- 23 -
For best results, clean the lawn mower with a
brush or rag. Do not use any solvents or water
to remove dirt.
The blade is subjected to more wear and
tear than any other component. Therefore,
routinely check the condition of the blade
and make sure that it is tightly fastened. If the
blade is completely worn out, it must be im-
mediately replaced or ground sharp again. An
excessively vibrating mower means that the
blade is not properly balanced or has become
deformed from striking an object. In this case,
the blade must be repaired or replaced.
There are no parts inside the equipment
which require additional maintenance.
8.4 Replacing the blade
For safety reasons, we recommend having the
blade replaced by an authorized professional. Im-
portant! Wear work gloves! Only replace the blade
with a genuine Einhell replacement blade, as this
will ensure top performance and safety under all
conditions.
Carry out the following steps to change the blade:
1. Undo the fastening screw (see Fig. 11a).
2. Remove the blade and replace with a new
one.
3. When tting the blade, make sure it is ins-
talled in the right direction. The blade‘s air va-
nes must project into the motor compartment
(see Fig. 11b). The dome mounts must be
aligned with the punch holes in the blade.
4. Then retighten the fastening screw with the
universal wrench. The tightening torque
should be approx. 25 Nm.
At the end of the season, perform a general ins-
pection of the lawn mower and remove any grass
and dirt which may have accumulated. At the start
of each season, ensure that you check the condi-
tion of the blade. If repairs are necessary, please
contact our customer service center. Use only
genuine spare parts.
8.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
Spare blade art. no.: 34.054.40
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 23Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 23 24.06.2021 11:03:2224.06.2021 11:03:22
GB
- 24 -
11. Troubleshooting
Fault Possible causes Remedies
The motor fails to
start
a) The capacitor is defective
b) There is no electricity at the plug
c) The cable is defective
d) The combined switch/plug is de-
fective
e) The connectors have become
separated from the motor or the
capacitor
f) The mower is standing in high
grass
g) The mower housing is clogged
a) The mower housing is clogged.
Have repaired by the Customer
Service Center
b) Check the cable and the fuse
c) Check the cable
d) Have repaired by the Customer
Service Center
e) Have repaired by the Customer
Service Center
f) Start in low grass or on an area that
has already been mowed; change
the cutting height if necessary
g) Clean the housing so that the blade
moves freely
The motor perfor-
mance drops
a) The grass is too high or too damp
b) The mower housing is clogged
c) The blade is severely worn
a) Correct the cutting height
b) Clean the housing
c) Replace the blade
Cutting is irregular a) The blade is worn
b) Wrong cutting height
a) Replace or resharpen the blade
b) Correct the cutting height
Important! For protection, the motor is equipped with a thermal switch which cuts out when
the motor is overloaded and switches on again automatically after a short cooling period.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 24Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 24 24.06.2021 11:03:2224.06.2021 11:03:22
GB
- 25 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac-
companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connection condi-
tions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed.
Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate
temporarily.
The product is intended solely for use at connection points that
a) do not exceed a maximum permitted mains system impedance of Z max = 0.396 Ω, or
b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase.
As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if neces-
sary, that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requi-
rements, a) or b), named above.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 25Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 25 24.06.2021 11:03:2224.06.2021 11:03:22
GB
- 26 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* V-belt, carbon brushes
Consumables* Blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 26Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 26 24.06.2021 11:03:2324.06.2021 11:03:23
GB
- 27 -
Warranty cer ti cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 27Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 27 24.06.2021 11:03:2324.06.2021 11:03:23
F
- 28 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
Explication de la plaque indicatrice sur
l’appareil (voir gure 12)
1 = Avant la mise en service, lisez le mode
d‘emploi
2 = Tenez les personnes tierces hors de la zone
de danger !
3 = Attention ! - Couteaux aiguisés - Débranchez
la che réseau avant tous travaux de mainte-
nance et en cas d‘endommagement du câble.
4 = Attention, maintenez le câble de raccorde-
ment loin du dispositif de coupe !
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par les enfants. Sur-
veillez les enfants pour vous
assurer qu‘ils ne jouent pas
avec l‘appareil. Le nettoyage et
l‘entretien ne doivent pas être
e ectués par des enfants. Cet
appareil ne doit pas être utilisé
par les personnes ayant des ca-
pacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles diminuées ou
manquant d‘expérience et/ou de
connaissances, à moins d‘être
surveillées et de recevoir les in-
structions relatives à l‘utilisation
de l‘appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1/2)
1. Guidon supérieur
2. Guidon inférieur
3. Clapet d‘éjection
4. Poignée
5. Levier pour réglage de la hauteur de coupe
6. Panier collecteur
7. Indicateur de niveau de remplissage
8. Fiche de contact
9. Interrupteur marche/arrêt
10. Fixation pour câble
11. Roues, arrière
12. Enjoliveurs
13. Écrous papillon pour le guidon inférieur
14. Goupilles fendues
15. Rondelles pour les roues
16. Brides de xation de câble
17. Écrous pour le guidon supérieur avec disposi-
tif de serrage rapide
18. Vis de xation pour le guidon supérieur
19. Rondelles pour le guidon supérieur
20. Rondelles pour le guidon inférieur
21. Poignée du panier collecteur
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 28Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 28 24.06.2021 11:03:2324.06.2021 11:03:23
F
- 29 -
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Tondeuse à gazon électrique
Panier collecteur d‘herbe
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La tondeuse à gazon convient à l’usage privé
dans des jardins domestiques et d’agrément.
Sont considérés comme tondeuses à gazon pour
les jardins domestiques et d’agrément celles dont
l’utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures
et qui sont utilisées surtout pour l’entretien de
surfaces d’herbe ou de gazon, ne le sont pas ce-
pendant celles utilisées dans les installations pu-
bliques, les parcs, les terrains de sports ainsi que
dans l’agriculture et les exploitations forestières.
Attention ! En raison des risques pour l’intégrité
corporelle de l’utilisateur, la tondeuse à gazon
ne doit pas être utilisée pour débroussailler les
buissons, les haies et les arbustes, pour couper
et broyer des plantes grimpantes ou du gazon sur
un toit ou dans des jardinières ni pour nettoyer
(aspirer) les chemins et comme hacheur pour
réduire en morceaux des sections d’arbres et de
haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas
être utilisée comme moto-bêche ni pour égaliser
des bosses du sol, comme par ex. les taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à
gazon ne doit pas être utilisée comme groupe
d’entraînement pour d’autres outils d’autres
types, à moins que ce ne soit permis par le fab-
ricant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ................230-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : ............................. 1700 W
Vitesse de rotation du moteur : ...........3300 tr/min
Largeur de coupe : .....................................42 cm
Réglage de la hauteur
de coupe : ........................... 20-65 mm ; 6 paliers
Volume du panier collecteur d‘herbe : .....50 litres
Niveau de pression acoustique LpA : .. 85,4 dB(A)
Imprécision KpA: ...................................... 3 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique mesuré LWA : .................. 93,74 dB(A)
Imprécision KWA : ................................ 0,99 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti LWA : ........................ 96 dB(A)
Vibration sur le guidon ah : ...................1,663 m/s2
Imprécision K ...........................................1,5 m/s2
Catégorie de protection : ..............................II /
Poids : ....................................................11,75 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruits et de vibrations ont été
déterminées conformément aux normes EN ISO
3744 : 1995, EN ISO 11201 : 1995 et EN ISO
20643 : 2005.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 29Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 29 24.06.2021 11:03:2324.06.2021 11:03:23
F
- 30 -
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Limitez le temps d‘utilisation
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
La tondeuse à gazon est livrée démontée. Le
guidon complet et le panier collecteur doivent
être montés avant l’utilisation de la tondeuse à
gazon. Suivez le mode d’emploi, étape par étape,
et orientez-vous avec les illustrations pour que le
montage vous soit simpli é.
Montage des roues ( gures 3a et b)
Prenez une roue arrière ( gure 2/pos11) et en-
chez-la sur l‘axe comme illustré sur la gure 3a.
Ensuite, en chez encore une rondelle ( gure 2/
pos15) sur l‘axe et xez le tout à l‘aide de la gou-
pille fendue ci-jointe ( gure 2/pos14) comme illus-
tré sur la gure 3a. Pour nir, pressez l‘enjoliveur
de la roue ( gure 2/pos12) sur la roue comme
illustré sur la gure 3b. Procédez de l‘autre côté
exactement de la même manière.
Montage du guidon ( gures 4 à 7)
En chez un guidon inférieur ( gure 2/pos 2) sur
la vis prévu à cet e et et xez le tout à l‘aide d‘un
écrou papillon ( gure 2/pos13) comme illustré
sur la gure 4. Procédez de la même manière
de l‘autre côté. Lors du montage du guidon su-
périeur, vous pouvez déterminer la hauteur du
guidon en choisissant le trou de xation ( gure 5).
Ensuite xez le guidon supérieur à l‘aide du gui-
don inférieur comme illustré sur la gure 6. Vous
pouvez à présent xer le câble du moteur sur le
guidon ( gure 7/pos A) à l‘aide des attaches de
câble ( gure 2/pos16).
Montage du panier collecteur
(voir gures 8a et b)
Insérez la poignée du panier collecteur ( gure 8a/
pos. 21) dans le panier collecteur comme illustré
sur la gure 8a. Pour accrocher le panier coll-
ecteur, le moteur doit être arrêté et la lame ne doit
pas tourner. Relevez le clapet d‘éjection d‘une
main ( gure 8b/pos3). De l‘autre main, tenez le
panier collecteur par la poignée et accrochez-le
par le haut ( gure 8b).
Indicateur de remplissage dispositif
collecteur
Le dispositif collecteur dispose d’un indicateur
de remplissage ( g. 1/pos. 7). Celui-ci est ouvert
par le courant d’air que provoque la tondeuse en
fonctionnement. Si pendant la tonte, le clapet se
referme, cela signi e que le dispositif collecteur
est plein et doit être vidé. Pour un bon fonction-
nement de l’indicateur de remplissage, les trous
sous le clapet doivent être toujours propres et
débouchés.
Réglage de la hauteur de coupe
Attention !
Le réglage de la hauteur de coupe peut seule-
ment être e ectué lorsque le moteur est arrêté et
le câble réseau débranché.
Avant de commencer à tondre, véri ez que l’outil
de coupe n’est pas émoussé et que vos moyens
de xation ne sont pas endommagés. Remplacez
les outils de coupe émoussés ou endommagés
a n qu’aucun déséquilibre ne se produise. Pour
ce contrôle, arrêtez le moteur et débranchez la
che de contact.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 30Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 30 24.06.2021 11:03:2324.06.2021 11:03:23
F
- 31 -
Le réglage de la hauteur de coupe doit être e ec-
tué de la manière suivante (voir gure 9) :
1. Enfoncez le levier vers l‘intérieur.
2. Réglez le levier à la hauteur de coupe dési-
rée.
3. Relâchez le levier et véri ez qu’il est bien blo-
qué dans le dispositif d’arrêt.
Lecture de la hauteur de coupe
La hauteur de coupe varie de 20 à 65 mm en 6
paliers et peut être lue sur l’échelle de graduation
( gure 5/B).
Branchement électrique
La tondeuse à gazon peut être raccordée à
chaque prise de courant d’éclairage de 230-240
Volts de courant alternatif. Seules cependant des
prises à contact de protection sont admises, il
faut prévoir pour leur protection par fusibles un
disjoncteur automatique de protection pour 16 A.
En outre, il faut placer en amont un interrupteur
de protection contre les courants de courts-
circuits (RCD) avec 30 mA maxi !
Câble de raccordement de l’appareil
N’utilisez que des câbles de raccordement
n’étant pas endommagés. Le câble de raccor-
dement ne doit pas être de n’importe quelle
longueur (50 m maxi) car sinon la puissance du
moteur en est diminuée. La section transversale
du câble de raccordement doit s’élever à
3 x 1,5 mm2. Les câbles de raccordement de ton-
deuses à gazon électriques sou rent particulière-
ment souvent de défauts d’isolations.
Les causes en sont entre autres :
des déchirures dues au passage de la tonde-
use sur le câble.
des endroits écrasés lorsque le câble de
raccordement de l’appareil passe sous des
portes ou fenêtres.
des fissures dues au vieillissement de
l’isolation.
des pliures dues à la fixation ou au guidage
non conforme du câble de raccordement.
Les câbles de raccordement de l’appareil do-
ivent être au moins du type HO5RN-F et à 3
ls. La désignation du type de câble doit être
obligatoirement imprimée sur le câble de raccor-
dement de l’appareil. N’achetez que des câbles
de raccordement de l’appareil avec impression
du type de câble ! Les ches de contact et les
prises d’accouplement des câbles de raccorde-
ment doivent être en caoutchouc et protégées
des éclaboussures. Les câbles de raccordement
de l’appareil ne doivent pas être de n’importe
quelle longueur. Les câbles de raccordement
de l’appareil plus longs exigent des sections de
conducteur plus grandes. Il faut véri er régulière-
ment si les câbles de raccordement et les lignes
de raccordements ne sont pas endommagés.
Faites en sorte que les lignes soient hors tension
pendant la véri cation. Déroulez complètement
les câbles de raccordement de l’appareil. Véri ez
également si les guidages de câbles de raccor-
dement sur les ches de contact et les prises
d’accouplement ne sont pas pliés.
6. Commande
Raccordez le câble réseau ( gure 1/pos. 8) à une
rallonge de câble. La rallonge de câble doit être
bloquée avec la xation pour câble comme indi-
qué en gure 10.
Prudence !
A n d‘empêcher un démarrage involontaire, la
tondeuse est équipée d‘un verrouillage (Figure
10/pos. A) sur lequel on doit appuyer avant de
pouvoir actionner le levier de commande (Fi-
gure 10/pos. B). Lorsque l‘on lâche le levier de
commande, la tondeuse s‘arrête. Répétez cette
opération plusieurs fois a n de vous assurer que
l‘appareil fonctionne correctement. Avant de pro-
céder à des réparations ou des travaux de main-
tenance sur l‘appareil, vous devez vous assurer
que la lame ne tourne pas et que l‘appareil est
débranché.
Avertissement ! N‘ouvrez jamais le clapet
d‘éjection lorsque le dispositif collecteur
est en train d‘être vidé et que le moteur est
encore en marche. Une lame en marche peut
provoquer des blessures.
Veuillez toujours soigneusement xer le clapet
d‘éjection ou le sac collecteur. Éteignez le moteur
avant de les enlever.
Veuillez toujours respecter la distance de sécurité
induite par le manche entre le boitier de la lame
et l‘utilisateur. Soyez particulièrement prudent
lorsque vous tondez ou changez de direction à
proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à
être bien stable, portez des chaussures antidéra-
pantes et adhérentes et un pantalon.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 31Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 31 24.06.2021 11:03:2424.06.2021 11:03:24
F
- 32 -
Tondez toujours en position perpendiculaire à la
pente. Pour des raisons de sécurité, il est interdit
de tondre sur des pentes de plus de 15%.
Soyez particulièrement prudent quand vous re-
culez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de
trébucher !
Recommandations pour bien tondre
Pour la tonte, nous conseillons d‘adopter le prin-
cipe du chevauchement.
Ne tondre qu‘avec des lames aiguisées et en bon
état a n que les brins d‘herbe ne s‘e lochent pas
et n‘entraînent pas un jaunissement du gazon.
A n d‘obtenir une coupe propre, tondez toujours
en bandes aussi droites que possible. Ce faisant,
faites en sorte que les bandes se chevauchent
de quelques centimètres, pour qu‘il n‘y ait pas de
traces.
La fréquence de la tonte dépend principalement
de la vitesse de pousse du gazon. Pendant la
période de croissance principale (mai-juin), deux
fois par semaine, sinon une fois par semaine. La
hauteur de coupe doit se situer entre 4-6 cm et la
croissance devrait atteindre 4-5 cm avant la pro-
chaine tonte. Si le gazon a dépassé la hauteur de
coupe, ne faites pas l‘erreur de le tondre tout de
suite à la hauteur normale. Cela abîme le gazon.
Ne tondez jamais plus que la moitié de la hauteur
du gazon.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et
enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les
dépôts rendent le démarrage di cile, altèrent
la qualité de la coupe et gêne l‘éjection de l‘herbe.
Sur les pentes, il faut tondre en position perpendi-
culaire à la pente. Pour éviter un glissement de la
tondeuse, il faut l‘orienter vers le haut.
Choisissez la hauteur de coupe selon la hauteur
e ective du gazon. Faites plusieurs passages a n
de ne couper qu‘au maximum 4 cm de gazon à
la fois.
Avant d‘e ectuer tout contrôle de la lame, éteig-
nez le moteur. Pensez que la lame continue de
tourner encore quelques minutes après que le
moteur ait été éteint. N‘essayez jamais d‘arrêter
la lame. Véri ez régulièrement que la lame est
bien xée, en bon état et bien a ûtée. Dans le
cas contraire, aiguisez-là ou remplacez-là. Si la
lame heurte un objet alors qu‘elle est en marche,
arrêtez la tondeuse et attendez que la lame soit
complètement immobile. Véri ez ensuite l‘état
de la lame et du support de lame. Si ceux-ci sont
endommagés, il faut les remplacer.
Posez le câble de raccordement utilisé en boucle
par terre devant la prise de courant utilisée. Ton-
dez en vous éloignant de la prise de courant ou
du câble et veillez à ce que le câble de raccorde-
ment soit toujours dans le gazon tondu a n qu‘il
ne soit pas écrasé par la tondeuse.
Dès que des restes d‘herbe s‘accumulent sur
le gazon pendant la tonte, il faut vider le panier
collecteur. Attention ! Avant d‘enlever le panier
collecteur, éteignez le moteur et attendez l‘arrêt
complet de la lame.
Pour enlever le panier collecteur, soulevez d‘une
main le clapet d‘éjection, de l‘autre retirez le
panier collecteur en l‘attrapant par la poignée.
Conformément aux normes de sécurité, lorsque
le panier collecteur est enlevé, le clapet d‘éjection
se ferme et bloque l‘ori ce d‘éjection arrière. Si,
ce faisant des restes d‘herbe restent accroché
dans l‘ouverture, il est nécessaire de reculer la
tondeuse d‘environ 1 m a n de faciliter le redé-
marrage du moteur.
Éliminez les résidus de coupe dans le carter et
sur les outils de travail à l‘aide d‘instruments ad-
aptés, par ex. une brosse ou une balayette plutôt
qu‘avec les mains ou les pieds.
Pour que la collecte d‘herbe fonctionne bien, il
faut nettoyer le panier collecteur et en particulier
le let à l‘intérieur après l‘utilisation.
Accrochez le panier collecteur uniquement
lorsque le moteur est éteint et l‘outil de coupe
arrêté.
Soulevez le clapet d‘éjection d‘une main et de
l‘autre, tenir le panier collecteur par la poignée et
l‘accrochez en partant d‘en haut.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap-
pareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de quali cation semblable a n
d’éviter tout risque.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 32Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 32 24.06.2021 11:03:2424.06.2021 11:03:24
F
- 33 -
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Les lames, porte-lames et écrous usés ou
endommagés sont à changer par jeux entiers
par un(e) spécialiste, pour garantir la stabilité
de l’appareil.
La tondeuse à gazon ne doit pas être netto-
yée à l’eau courante, en particulier pas sous
haute pression. Veillez à ce que tous les
éléments de fixation (vis, écrous, etc.) soient
toujours bien vissés, afin de pouvoir utiliser la
tondeuse à gazon en toute sécurité.
Contrôlez surtout les apparitions d’usure sur
le système de récupération d’herbe.
Remplacez les pièces usées ou endomma-
gées.
Stockez votre tondeuse à gazon dans un lo-
cal sec.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes
les pièces vissées et les roues et essieux doi-
vent être nettoyés et ensuite huilés.
Seulement un soin régulier de la tondeuse à
gazon lui assure solidité et performance dans
le temps, mais surtout vous assure une tonte
facile et sans souci de votre gazon. Nettoyez
si possible la tondeuse à gazon avec une
brosse ou des chiffons. N’utilisez aucun sol-
vant ou eau pour éliminer les salissures.
La pièce qui s’use le plus est la lame. Vérifiez
régulièrement l’état de la lame tout comme
sa fixation. Si la lame est usée, elle doit être
changée ou aiguisée tout de suite. Si des vib-
rations anormales de la tondeuse à gazon se
produisent, ceci signifie que la lame n’est pas
correctement équilibrée ou a été déformée
par un choc. Dans ce cas, il faut la réparer ou
la changer.
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
besoin de maintenance.
8.4 Remplacement des lames
Pour des raisons de sécurité, nous conseillons
de faire e ectuer le remplacement de la lame
par une entreprise spécialisée dûment autorisée.
Attention ! Portez des gants de travail ! Utilisez
exclusivement une lame d’origine, sinon le fonc-
tionnement et la sécurité ne sont pas garantis le
cas échéant.
Pour le remplacement de la lame veuillez procé-
der comme suit :
1. Desserrez la vis de xation (voir gure 11a).
2. Retirez la lame et remplacez-la par une neu-
ve.
3. Pour la pose d’une lame neuve, veillez au
sens de montage de la lame. Les ailettes de
la lame doivent se dresser dans le carter mo-
teur (cf. gure 11b). Les logements de coupel-
les doivent concorder avec les poinçonnages
de la lame.
4. Ensuite, resserrez la vis de xation à l‘aide de
la clé universelle. Le couple de serrage doit
être env. de 25 Nm.
En n de saison, e ectuez un contrôle général
de la tondeuse à gazon et retirez tous les dépôts
accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez
absolument l‘état de la lame. Pour les réparations,
adressez-vous à notre service clients. Utilisez
exclusivement des pièces d’origine.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 33Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 33 24.06.2021 11:03:2424.06.2021 11:03:24
F
- 34 -
8.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
Lame de rechange réf. 34.054.40
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 34Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 34 24.06.2021 11:03:2424.06.2021 11:03:24
F
- 35 -
11. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Suppression
Moteur ne démarre
pas
a) condensateur défectueux
b) Pas de courant dans la che
c) Câble défectueux
d) Combinaison interrupteur- che
défectueuse
e) Raccordements sur le moteur ou
condensateur détachés
f) L’appareil est dans herbe haute
g) Carter bouché
a) Par l’atelier service clientèle
b) Contrôler le câble et le fusible
c) Contrôler
d) Par l’atelier service clientèle
e) Par l’atelier service clientèle
f) Démarrer sur l’herbe basse ou sur
une surface déjà tondue; modi er
éventuellement la hauteur de cou-
pe
g) Nettoyer le carter pour que la lame
tourne librement
Puissance du mo-
teur baisse
a) Herbe trop haute ou trop humide
b) Carter de tondeuse bouché
c) Lame très usée
a) Corrigez la hauteur de coupe
b) Nettoyez le carter
c) Changer la lame
Coupe non propre a) Lame usée
b) Hauteur de coupe incorrecte
a) Changer la lame ou l’aiguiser
b) Corriger la hauteur de coupe
Attention ! Le moteur est équipé d’un interrupteur thermique destiné à le ménager. Quand
celui-ci est en surchau e, il s’arrête pour redémarrer automatiquement après une courte pha-
se de refroidissement !
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 35Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 35 24.06.2021 11:03:2424.06.2021 11:03:24
F
- 36 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte-
nu.
Sous réserve de modi cations techniques
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de
raccordement spéciales. Cela signifie qu’il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement ar-
bitraire.
L‘appareil peut entraîner des variations de tension passagères lorsque les conditions du réseau
sont défavorables.
Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement qui
a) ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée Z max = 0,396 Ω, ou
b) qui ont une capacité de charge de courant permanent du réseau de 100 A au moins par phase.
En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre fournisseur
d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, ré-
pond à une des deux exigences a) ou b) citées.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 36Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 36 24.06.2021 11:03:2424.06.2021 11:03:24
F
- 37 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* courroie trapézoïdale, brosses à charbon
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
lame
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 37Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 37 24.06.2021 11:03:2524.06.2021 11:03:25
F
- 38 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 38Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 38 24.06.2021 11:03:2524.06.2021 11:03:25
I
- 39 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 12)
1 = Leggete le istruzioni per l‘uso prima della
messa in esercizio
2 = Tenete lontane le altre persone dalla zona di
pericolo!
3 = Attenzione! -Lame taglienti- Staccate la spi-
na dalla presa di corrente prima di eseguire
lavori di manutenzione o in caso di danni del
cavo.
4 = Attenzione, tenete lontano dagli utensili da
taglio il cavo di alimentazione!
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non deve
essere utilizzato dai bambini. I
bambini devono essere sorveg-
liati in modo che non giochino
con l‘apparecchio. La pulizia e
la manutenzione non devono
essere eseguite dai bambini.
L‘apparecchio non deve essere
utilizzato da persone con capa-
cità siche, sensoriali o mentali
ridotte o con esperienze e cono-
scenze insu cienti, a meno che
esse non vengano sorvegliate o
istruite da una persona per loro
responsabile.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Manico superiore
2. Manico inferiore
3. Portello di scarico
4. Maniglia di trasporto
5. Leva per la regolazione dell‘altezza di taglio
6. Cestello di raccolta
7. Indicazione di livello
8. Spina di alimentazione
9. Interruttore ON/OFF
10. Supporto antistrappo
11. Ruote posteriori
12. Coprimozzi
13. Dadi ad alette per manico inferiore
14. Copiglie
15. Rosette per le ruote
16. Clip di ssaggio per cavi
17. Dadi per manico superiore con funzione di
serraggio rapido
18. Viti di ssaggio per manico superiore
19. Rosette per manico superiore
20. Rosette per manico inferiore
21. Impugnatura del cestello di raccolta
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 39Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 39 24.06.2021 11:03:2524.06.2021 11:03:25
I
- 40 -
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Tagliaerba elettrico
Cestello di raccolta
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il tosaerba è adatto all’uso privato nei giardini di
piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerba per l’uso privato in
giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che
di regola non sono usati per oltre 50 ore l’anno
e che sono utilizzati principalmente per la cura
di super ci erbose, ma non in giardini e parchi
pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o
forestali.
Attenzione! Visti i rischi per l’utilizzatore, il tosae-
rba non deve venire usato per regolare cespugli,
siepi e arbusti, per tagliare e sminuzzare piante
rampicanti o super ci erbose su terrazze pensili
o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti
e come trituratore per sminuzzare foglie e rami
tagliati da alberi ed arbusti. Il tosaerba non deve
inoltre venire usato come motozappa e per livella-
re irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di
terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire
usato come gruppo motore per altri utensili o set
di utensili di qualsiasi tipo, a meno che questi non
siano espressamente permessi dal costruttore.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: .......................230-240 V~ 50Hz
Potenza assorbita: .................................. 1700 W
Numero di giri del motore: ...................3300 min-1
Larghezza di taglio: ....................................42 cm
Regolazione dell‘altezza
di taglio: ................................... 20-65 mm; 6 livelli
Capienza del cestello di raccolta: ...............50 litri
Livello di pressione acustica LpA: ...... 85,4 dB (A)
Incertezza KpA: ....................................... 3 dB (A)
Livello di potenza acustica
misurato LWA: .................................. 93,74 dB (A)
Incertezza KWA: ................................. 0,99 dB (A)
Livello di potenza acustica
garantito LWA: ....................................... 96 dB (A)
Vibrazioni sull‘impugnatura ah: ........... 1,663 m/s2
Incertezza K .............................................1,5 m/s2
Grado di protezione: .....................................II /
Peso: ......................................................11,75 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo le norme EN ISO 3744:1995, EN
ISO 11201:1995 e EN ISO 20643:2005.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Limitate il tempo di impiego
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 40Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 40 24.06.2021 11:03:2524.06.2021 11:03:25
I
- 41 -
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Il tosaerba viene fornito smontato. Prima di usare
il tosaerba si devono montare il cestello di raccol-
ta ed il manico completo. Seguite passo a passo
le istruzioni per l’uso e orientatevi con le gure
per eseguire l’assemblaggio con facilità.
Montaggio delle ruote (Fig. 3a e b)
Prendete una ruota posteriore (Fig. 2/Pos. 11)
e spingetela sull‘asse come mostrato nella Fig.
3a. Poi in late sull‘asse anche una rosetta (Fig.
2/Pos. 15) e ssate tutto con la copiglia acclusa
(Fig. 2/Pos. 14) come indicato nella Fig. 3a. Alla
ne applicate il coprimozzo (Fig. 2/Pos. 12) sulla
ruota come mostrato nella Fig. 3b. Procedete allo
stesso modo sull‘altro lato.
Montaggio del manico (Fig. da 4 a 7)
Inserite un manico inferiore (Fig. 2/Pos. 2) sul-
la vite apposita e ssate tutto con un dado ad
alette (Fig. 2/Pos. 13) come indicato nella Fig. 4.
Sull‘altro lato procedete in modo analogo. Nel
montare l‘impugnatura superiore potete de nire la
sua altezza scegliendo il relativo foro di ssaggio
(Fig. 5). Poi ssate il manico superiore con quello
inferiore come indicato nella Fig. 6. Ora potete s-
sare il cavo del motore al manico (Fig. 2/Pos. 16)
mediante i portacavo (Fig. 7/Pos. A).
Montaggio del cestello di raccolta
(vedi Fig. 8a e b)
Con una leggera pressione inserite l‘impugnatura
del cestello di raccolta (Fig. 8a/Pos. 21) nella sua
parte superiore come mostrato nella Fig. 8a. Per
agganciare il cestello di raccolta si deve spegnere
il motore e la lama non deve ruotare. Sollevate
con una mano il portello di scarico (Fig. 8b/Pos.
3). Con l‘altra mano tenete il cestello di raccolta
per l‘impugnatura e agganciatelo dall‘alto (Fig.
8b).
Indicazione di livello del dispositivo di rac-
colta
Il dispositivo di raccolta è dotato di un’indicazione
di livello (Fig. 1/Pos. 7). Questa viene aperta dal
usso d’aria che il tosaerba genera quando è in
esercizio. Se durante il taglio il portello si chiude, il
dispositivo di raccolta è pieno e dovrebbe essere
svuotato. A nché l’indicazione di livello funzioni
senza problemi, i fori sotto il portello dovrebbero
essere sempre puliti e non ostruiti.
Regolazione dell’altezza di taglio
Attenzione!
La regolazione dell’altezza di taglio deve venire
eseguita solamente a motore spento e con il cavo
di alimentazione staccato.
Prima di iniziare a tagliare, veri cate che le lame
siano a late e che i loro dispositivi di ssaggio
non siano danneggiati. Sostituite le lame consu-
mate e/o danneggiate per evitare sbilanciamenti.
Durante questa veri ca spegnete il motore e stac-
cate la spina dalla presa di corrente.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 41Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 41 24.06.2021 11:03:2524.06.2021 11:03:25
I
- 42 -
La regolazione dell’altezza di taglio deve essere
eseguita come segue (vedi Fig. 9)
1. Premete la leva verso l‘interno.
2. Posizionate la leva sull’altezza di taglio
desiderata.
3. Mollate la leva e controllate che sia ben ssa-
ta nel dispositivo di bloccaggio.
Lettura dell’altezza di taglio
L’altezza del taglio può venir regolata in 6 livelli da
20 a 65 mm ed è possibile leggerla sulla scala.
Collegamento di corrente
Il tosaerba può venire collegato ad ogni presa
di corrente di 230-240 Volt di corrente alternata.
È consentita però solo una presa con contatto
di terra, dotata di un interruttore di sicurezza
per cavi da 16 A. Inoltre deve essere installato a
monte un interruttore di sicurezza per correnti di
guasto (RCD) di max. 30mA.
Cavo di alimentazione dell’apparecchio
Usate solo cavi di alimentazione dell’apparecchio
che non siano danneggiati. Il cavo di alimenta-
zione dell’apparecchio non deve superare una
lunghezza stabilita (max. 50 m), altrimenti viene
ridotta la potenza del motore elettrico. Il cavo di
alimentazione dell’apparecchio deve avere una
sezione di 3 x 1,5 mm2. Sui cavi di alimentazione
dei tosaerba si veri cano molto spesso danni
all’isolamento.
Eventuali cause per questo fenomeno sono:
Tagli a causa di un passaggio
dell’apparecchio sul cavo.
Schiacciamenti, se il cavo di alimentazione è
stato fatto passare sotto a porte e finestre.
Fessure dovute all’invecchiamento
dell’isolamento.
Pieghe a causa di fissaggio o posizionamen-
to improprio del cavo di alimentazione.
I cavi di alimentazione dell’apparecchio devono
essere almeno del tipo H05RN-F e a 3 li. La
denominazione del tipo deve essere riportata sul
cavo di alimentazione. Comprate soltanto cavi
di alimentazione contrassegnati! Le spine e le
prese di accoppiamento dei cavi di alimentazione
devono essere di gomma e protette dagli spruzzi
d’acqua. I cavi di alimentazione non possono
essere di lunghezza qualsiasi. I cavi di alimen-
tazione più lunghi richiedono sezioni maggiori
dei conduttori. Si deve controllare regolarmente
che i cavi di alimentazione e di collegamento non
presentino danni. Fate attenzione che durante il
controllo i cavi non conducano corrente. Svolgete
completamente il cavo di alimentazione. Control-
late anche che le entrate del cavo di alimentazio-
ne dell’apparecchio, su spine e prese di accoppi-
amento, non presentino pieghe.
6. Uso
Collegate la spina (Fig. 1/Pos. 8) ad un cavo di
prolunga. Il cavo di prolunga deve essere assi-
curato tramite il dispositivo di eliminazione della
trazione come indicato nella Fig. 10.
Attenzione!
Per evitare che venga inserito inavvertitamente,
il tosaerba è fornito di un blocco dell’avviamento
(Fig. 8/Pos. A) che deve venire premuto prima di
poter attivare l’interruttore ON/OFF (Fig. 8 / Pos.
B). Se si lascia andare l’interruttore ON/OFF, il
tosaerba si spegne. Eseguite quest’operazione
più volte per assicurarvi che l’apparecchio fun-
zioni correttamente. Prima di eseguire riparazi-
oni o lavori di manutenzione sull’apparecchio
dovete assicurarvi che la lama sia ferma e che
l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica.
Avvertenza! Non aprite mai il portello di
scarico quando viene svuotato il dispositivo
di raccolta ed il motore è ancora in moto. La
lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre con attenzione il portello di scari-
co ovvero il cestello di raccolta. Disinserite il mo-
tore prima di toglierli.
Mantenete sempre la distanza di sicurezza data
dal manico di guida tra la custodia della lama e
l’utilizzatore. Si deve prestare particolare attenzi-
one nel tagliare l’erba e nel cambiare il senso di
direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di es-
sere in posizione sicura, portate scarpe con suole
antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi.
Tagliate l’erba sempre in senso trasversale rispet-
to al pendio. Per motivi di sicurezza non usate il
tosaerba su pendii con un’inclinazione superiore
ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi
all’indietro e tirando il tosaerba. Pericolo di inci-
ampare!
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 42Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 42 24.06.2021 11:03:2524.06.2021 11:03:25
I
- 43 -
Avvertenze per tagliare l’erba in modo cor-
retto
Nel tagliare l’erba si consiglia di ripassare i mar-
gini della fascia già eseguita, quindi con una
sovrapposizione.
Lavorate solamente con lame a late ed in perfet-
to stato in modo che gli steli d’erba non si s lacci-
no ed il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il
tosaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie
così formate si devono quindi sovrapporre semp-
re di alcuni centimetri al ne di evitare strisce di
erba non tagliata.
La frequenza con la quale si deve tagliare il man-
to erboso dipende fondamentalmente dalla velo-
cità di crescita dell’erba. Nel periodo di maggiore
crescita (maggio - giugno) due volte alla settima-
na, altrimenti una volta alla settimana. L’altezza di
taglio deve essere compresa tra 4 - 6cm e la cre-
scita no al taglio successivo dovrebbe essere di
4 - 5cm. Se il manto erboso è diventato un po’ più
lungo, non dovete fare l’errore di ritagliarlo subito
all’altezza normale. Ciò danneggia il prato. Non
tagliate, quindi, mai più della metà dell’altezza
degli steli d’erba.
Tenete pulita la parte inferiore della carcassa del
tosaerba e togliete assolutamente i depositi di
erba. I depositi rendono più di cile l’operazione
di avvio e in uiscono negativamente sulla qualità
del taglio e sullo scarico dell’erba.
Sui pendii le strisce formate dal taglio devono es-
sere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che
il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo
verso l’alto.
Scegliete l’altezza di taglio a seconda della
lunghezza e ettiva del manto erboso. Eseguite
diverse passate in modo che ogni volta vengano
tagliati al massimo 4 cm.
Spegnete il motore prima di eseguire qualsiasi
controllo della lama. Tenete presente che la lama
continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver
disinserito il motore.
Non cercate mai di fermare la lama. Controllate
regolarmente che la lama sia ben ssata, in
buono stato e ben a lata. In caso contrario a -
latela o sostituitela. Se la lama in movimento va a
battere con un oggetto, fermate il tosaerba e at-
tendete no a quando la lama sia completamente
ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del
portalama. Se sono danneggiati, devono essere
sostituiti.
Posate il cavo di alimentazione usato avvolto a
spire per terra davanti alla presa utilizzata. Lavo-
rate allontanandovi dalla presa o dal cavo e fate
attenzione che il cavo di alimentazione si trovi
sempre sull’erba già tosata a nché l’apparecchio
non passi sopra al cavo stesso.
Non appena rimangono resti di erba sul prato
mentre si sta lavorando, si deve svuotare il cestel-
lo di raccolta.
Attenzione! Prima di togliere il cestello di raccolta
spegnete il motore e attendete che la lama si sia
fermata.
Per togliere il cestello di raccolta sollevate con
una mano il portello di scarico e con l’altra mano
estraete il cestello dalla maniglia. Secondo le
norme di sicurezza il portello di scarico si chiude
quando viene sganciato il cestello di raccolta, chi-
udendo anche l’apertura posteriore di scarico. Se
nell’apertura rimangono resti di erba, si consiglia
di arretrare di ca. 1m il tosaerba per riavviare il
motore più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla carcassa
e dall’utensile con le mani o con i piedi, ma con
mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno
scopino.
Per garantire che l’erba venga raccolta bene,
dopo l’uso il cestello di raccolta, ma soprattutto la
grata devono venire puliti dall’interno.
Agganciate il cestello di raccolta solo a motore
disinserito e con l’utensile fermo.
Sollevate con una mano il portello di scarico e
con l’altra agganciate dall’alto il cestello di raccol-
ta, tenendolo per l’impugnatura.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari quali cata al ne di evitare
pericoli.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 43Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 43 24.06.2021 11:03:2524.06.2021 11:03:25
I
- 44 -
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricis-
ta.
Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
La lama, il portalama ed i bulloni consumati
o danneggiati devono venire sostituiti solo in
set da uno specialista autorizzato per mante-
nere il bilanciamento.
Il tosaerba non deve venire pulito sotto
l’acqua corrente, in particolare non con get-
to ad alta pressione. Fate in modo che gli
elementi di fissaggio (viti, dadi ecc.) siano
sempre avvitati saldamente in modo da poter
lavorare con il tosaerba in maniera sicura.
Controllate frequentemente che il dispositivo
di raccolta dell’erba non presenti segni di
usura.
Sostituite le parti usurate o danneggiate.
Conservate il tosaerba in un luogo asciutto.
Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le
ruote e gli assi devono venire puliti ed infine
oliati.
La cura regolare del tosaerba non soltanto lo
conserva a lungo in buono stato e ben effici-
ente, ma contribuisce anche a tagliare il prato
in modo più semplice ed accurato. Se possi-
bile pulite il tosaerba con spazzole o stracci.
Non usate solventi o acqua per togliere lo
sporco.
La lama è la parte più esposta all’usura.
Controllate regolarmente le condizioni e il
fissaggio della lama. Se la lama è consumata
deve essere subito sostituita o affilata. Se si
dovessero notare delle vibrazioni eccessive
del tosaerba, significa che la lama non è
bilanciata correttamente o che è stata de-
formata da colpi. In questo caso deve venire
riparata o sostituita.
All’interno dell’apparecchio non si trovano
altre parti che richiedano manutenzione.
8.4 Sostituzione della lama
Per motivi di sicurezza consigliamo di a dare la
sostituzione della lama ad uno specialista autoriz-
zato. Attenzione! Indossate guanti da lavoro! Usa-
te solamente lame originali, altrimenti non sono
garantiti il funzionamento e la sicurezza.
Per sostituire la lama procedete nel modo segu-
ente
1. Allentate la vite di ssaggio (vedi Fig. 11a).
2. Togliete la lama e sostituitela con una nuova.
3. Nel montare la nuova lama fate attenzione
al senso di montaggio. Le alette della lama
devono sporgere nel vano motore (vedi Fig.
11b). I perni di alloggiamento devono coinci-
dere con le cavità nella lama.
4. Poi avvitate di nuovo la vite di ssaggio con
la chiave universale. La coppia di serraggio
deve essere di ca. 25 Nm.
Alla ne della stagione eseguite un controllo ge-
nerale del tagliaerba e togliete tutti i depositi e le
incrostazioni. All‘inizio di ogni stagione controllate
assolutamente lo stato della lama. Per le riparazi-
oni rivolgetevi al nostro centro assistenza clienti.
Usate solamente ricambi originali.
8.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Lama di ricambio n. art.: 34.054.40
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 44Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 44 24.06.2021 11:03:2624.06.2021 11:03:26
I
- 45 -
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 45Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 45 24.06.2021 11:03:2624.06.2021 11:03:26
I
- 46 -
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si
avvia
a) Condensatore difettoso
b) Non c‘è corrente sulla presa
c) Cavo difettoso
d) Gruppo interruttore e connettore
difettoso
e) Attacchi al motore o condensatore
allentati
f) L‘apparecchio si trova nell‘erba alta
g) Scocca del tosaerba incrostata
a) Da parte di un‘o cina del servizio
assistenza clienti
b) Controllare il cavo ed il fusibile
c) Controllare
d) Da parte di un‘o cina del servizio
assistenza clienti
e) Da parte di un‘o cina del servizio
assistenza clienti
f) Avviare nell‘erba bassa o su super -
ci già tosate; eventualmente modi -
care l‘altezza di taglio
g) Pulire la scocca a nché la lama
giri liberamente
La potenza del mo-
tore diminuisce
a) Erba troppo alta o umida
b) Scocca del tosaerba incrostata
c) Lama molto consumata
a) Correggere l‘altezza di taglio
b) Pulire la scocca
c) Sostituire la lama
Taglio eseguito
male
a) Lama consumata
b) Altezza di taglio errata
a) Sostituire o a lare la lama
b) Correggere l‘altezza di taglio
Attenzione! Come protezione il motore dispone di un interruttore termico che lo disinserisce in
caso di sovraccarico e lo reinserisce automaticamente dopo una breve fase di ra reddamento!
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 46Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 46 24.06.2021 11:03:2624.06.2021 11:03:26
I
- 47 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di
collegamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento a prese scelte a piaci-
mento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
tensione.
Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete Z max = 0,396 Ω, oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi
uno dei due requisiti citati a) oppure b).
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 47Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 47 24.06.2021 11:03:2624.06.2021 11:03:26
I
- 48 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Cinghia trapezoidale, spazzole di carbone
Materiale di consumo/parti di consumo * Lame
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 48Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 48 24.06.2021 11:03:2624.06.2021 11:03:26
I
- 49 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 49Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 49 24.06.2021 11:03:2624.06.2021 11:03:26
CZ
- 50 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji
(viz obr. 12)
1 = Před uvedením do provozu přečíst návod k
obsluze.
2 = Třetí osoby nepouštět do oblasti nebezpečí!
3 = Pozor! - Ostré nože - před údržbářskými
pracemi a při poškození vedení vytáhnout
zástrčku ze sítě!
4 = Pozor, napájecí kabel nedávat do blízkosti
řezných nástrojů!
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Tento přístroj nesmějí používat
děti. Děti by měly být pod dohle-
dem, aby si nehrály s přístrojem.
Děti nesmějí provádět čiště
a údržbu přístroje. Přístroj
nesmějí používat osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi
nebo osoby s nedostatečnými
zkušenostmi a vědomostmi,
pokud tyto osoby nebudou pod
dohledem nebo pod vedením
zodpovědné osoby.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Horní vodicí rukojeť
2. Spodní vodicí rukojeť
3. Vyhazovací klapka
4. Držadlo
5.čka pro přestavení výšky sekání
6. Sběrací koš
7. Indikace naplně
8.ťová zástrčka
9. Za-/Vypínač
10. Odlehčení od tahu
11. Kolečka, vzadu
12. Kryty koleček
13. Křídlové matice spodní vodicí rukojeti
14. Závlačky
15. Podložky pro kolečka
16. Svorky pro upevnění kabelu
17. Matice pro horní vodicí rukojeť s rychloupínací
funkcí
18. Upevňovací šrouby horní vodicí rukojeti
19. Podložky horní vodicí rukojeti
20. Podložky dolní vodicí rukojeti
21. Rukojeť sběracího koše
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 50Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 50 24.06.2021 11:03:2724.06.2021 11:03:27
CZ
- 51 -
í
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Elektrická sekačka
Sběrací koš na trávu
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Sekačka je vhodná pro soukromé používání na
zahradách u domů a chat.
Za sekačky pro soukromé zahrady u domů a
chat jsou považovány ty, jejichž roční používání
většinou nepřesahuje 50 hodin a které jsou
používány především pro péči o trávníky
nebo travnaté plochy, ne ovšem ve veřejných
zařízeních, parcích, sportovištích, jako též v
zemědělství a lesnictví.
Pozor! Z důvodů tělesného ohrožení uživatele
nesmí být sekačka používána k vyžínání keřů,
živých plotů a křoví, k stříhání a drcení popína-
vých rostlin nebo stříhání trávníku ozeleněných
střech nebo balkonových truhlíků a k čiště
(vysávání) chodníků a jako drtič na drcení
odřezků stromů a živých plotů. Dále nesmí být
sekačka používána jako motorová plečka a na za-
rovnávání půdních nerovností, jako např. krtin.
Z bezpečnostních důvodů nesmí být sekačka
používána jako hnací agregát pro jiné nástroje a
sady nástrojů všeho druhu, ledaže by byly výrob-
cem vysloveně schváleny.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
ťové napětí: ..........................230-240 V ~ 50Hz
Příkon: ................................................... 1 700 W
Otáčky motoru: ....................................3300 min-1
Šířka záběru: ..............................................42 cm
Nastavení výšky sekání: ...20–65 mm; 6 stupňové
Objem sběracího koše na trávu: ..................50 litr
Hladina akustického tlaku LpA: ........... 85,4 dB(A)
Nejistota KpA: .......................................... 3 dB(A)
Měřená hladina akustického
výkonu LWA: ...................................... 93,74 dB(A)
Nejistota KWA: .................................... 0,99 dB(A)
Zaručená hladina akustického
výkonu LWA: ........................................... 96 dB(A)
Vibrace na rukojeti ah: ......................... 1,663 m/s2
Nejistota K: ..............................................1,5 m/s2
Třída ochrany: ..............................................II /
Hmotnost: ..............................................11,75 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle norem EN ISO
3744:1995, EN ISO 11201:1995 a EN ISO
20643:2005.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Omezte dobu používání.
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 51Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 51 24.06.2021 11:03:2724.06.2021 11:03:27
CZ
- 52 -
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo-
vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Sekačka je při expedici demontována. Kompletní
rukojeť a sběrací koš musí být před použitím
sekačky namontovány. Dodržujte návod k obsluze
krok za krokem a orientujte se podle obrázků, aby
pro Vás byla montáž jednoduchá.
Montáž koleček (obr. 3a, b)
Vezměte zadní kolečko (obr. 2/pol. 11) a nasuňte
ho na osu tak, jak je znázorněno na obrázku 3a.
Poté ještě nasuňte podložku (obr. 2/pol. 15) na
osu a vše upevněte pomocí přiložené závlačky
(obr. 2/pol. 14) tak, jak je znázorněno na obr. 3a.
Nakonec na kolečko natlačte kryt kolečka (obr.
2/pol. 12) tak, jak je znázorněno na obrázku 3b.
Na druhé straně sekačky postupujte stejným
způsobem.
Montáž vodicí rukojeti (obr. 4 až 7)
Dolní vodicí rukojeť (obr. 2/pol. 2) zasuňte
na k tomu určený šroub a upevněte vše po-
mocí křídlové matice (obr. 2/pol.13) tak, jak je
znázorněno na obrázku. Na druhé straně postu-
pujte analogicky. Při montáži horní vodicí rukojeti
můžete výběrem upevňovacího otvoru (obr. 5)
určit výšku vodicí rukojeti. Poté spojte horní
vodicí rukojeť s dolní vodicí rukojetí tak, jak je
znázorněno na obrázku 6. Nyní můžete pomocí
kabelových kabelových držáků (obr. 2/pol. 6)
upevnit na vodicí rukojeť kabeláž motoru (obr. 7/
pol. A).
Montáž sběracího koše (viz obr. 8a, b)
Rukojeť sběracího koše (obr. 8a/pol. 21) zasuňte
do sběracího koše tak, jak je znázorněno na
obrázku 8a. Při zavěšení sběracího koše musí
být motor vypnut a nůž se nesmí otáčet. Vyha-
zovací klapku (obr. 8/pol. 3) zvedněte jednou
rukou. Druhou rukou uchopte sběrací koš držet za
rukojeť a shora ho zavěste (obr. 8b).
Indikace stavu naplnění sběracího zařízení
Sběrací zařízení je vybaveno indikací stavu
naplnění (obr. 1/pol. 7). Ta se otevře proudem
vzduchu, který sekačka za provozu produkuje.
Pokud klapka během sekání zaklapne, je sběrací
zařízení plné a mělo by být vyprázdněno. Pro bez-
vadnou funkci indikace stavu naplnění musí být
otvory pod klapkou vždy čisté a propustné.
Nastavení výšky sekání
Pozor!
Nastavení výšky sekání provádět pouze při vyp-
nutém motoru a vytaženém síťovém kabelu.
Než začnete se sekáním, zkontrolujte, zda nejsou
řezné nástroje tupé a upevňovací prostředky
poškozeny. Tupé a/nebo poškozené řezné nást-
roje vyměňte, aby nedošlo k nevyvážení. Při
této kontrole vypnout motor a vytáhnout síťovou
zástrčku.
Nastavení výšky sekání musí být provedeno
následovně (viz obr. 9):
1. Páku zmáčkněte směrem dovnitř.
2. čku nastavit na požadovanou výšku
sekání.
3. Pustit páčku a zkontrolovat její bezpeč
upevnění v aretaci.
Odečtení výšky sekání
Výška sekání musí být nastavena v 6 stupních od
20 do 65 mm a může být odečtena na stupnici.
Elektrická přípojka
Sekačka může být připojena na každou zásuvku
(230-240 V, střídavý proud). Přípustná je ovšem
pouze zásuvka s ochranným kolíkem, k jejímuž
jištění je třeba jistič vedení pro 16 A. Kromě toho
musí být předřazen ochranný vypínač proti chyb-
nému proudu (RCD) s max. 30 mA!
Napájecí vedení přístroje
Používejte prosím pouze nepoškozená napájecí
vedení. Napájecí vedení přístroje nesmí být
libovolně dlouhá (max. 50 m), protože je jinak
snížen výkon elektromotoru. Napájecí vedení
přístroje musí mít průřez 3 x 1,5 mm2. Na
napájecích vedeních sekaček vznikají obzvlášť
často škody izolace.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 52Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 52 24.06.2021 11:03:2724.06.2021 11:03:27
CZ
- 53 -
Příčiny toho jsou mimo jiné:
řezná místa způsobená přejetím vedení
promáčklá místa, pokud napájecí vedení
přístroje vede pod dveřmi nebo skrz okna
trhliny způsobené stárnutím izolace
zalomená místa způsobená neodborným
upevněním nebo vedením napájecího vedení
přístroje.
Napájecí vedení musejí být minimálně typu
H05RN-F a 3žílová. Natisknuté typové označení
na napájecím vedení je předepsáno. Kupujte pou-
ze napájecí vedení s označením! Zástrčky a zá-
suvky na napájecích vedeních musejí být z pryže
a být chráněné proti stříkající vodě. Napájecí ve-
dení nesmějí být libovolně dlouhá. Delší napájecí
vedení vyžadují větší průřezy vodičů. Napájecí
vedení a spojovací vedení musí být pravidelně
kontrolována, zda nejsou poškozena. Dbejte
na to, aby byla vedení během kontroly vypnuta.
Napájecí vedení celé odviňte. Překontrolujte také
zavedení napájecích vedení na zástrčkách a zá-
suvkách, zda nevykazují zlomy.
6. Obsluha
Spojte ťovou zástrčku (obr. 1/pol. 8) s
prodlužovacím kabelem. Prodlužovací kabel musí
být zajištěn odlehčením od tahu kabelu tak, jak je
znázorněno na obr. 10.
Pozor!
Aby se zabránilo nechtěnému zapnutí, je sekačka
vybavena blokováním zapnutí (obr. 10/pol. A), kte-
ré musí být zmáčknuto, než může být zmáčknuta
spínací páčka (obr. 10/pol. B). Pokud je spínací
čka uvolněna, sekačka se vypne. Proveďte ten-
to proces několikrát, abyste si byli jisti, že přístroj
správně pracuje. Před začátkem opravárenských
nebo údržbářských prací na přístroji se musíte
přesvědčit, že se nůž netočí a přístroj je odpojen
od sítě.
Varování! Nikdy neotvírejte vyhazovací klap-
ku, když je vyprazdňováno sběrací zařízení a
motor ještě běží. Rotující nůž může způsobit
zranění.
Vždy pečlivě upevněte vyhazovací klapku resp.
sběrací koš na trávu. Při odstraňování nejdříve
vypnout motor.
Musí být vždy dodržována bezpečnostní vz-
dálenost mezi krytem nože a uživatelem daná
vodicími rukojeťmi. Při sekání a změnách směru
jízdy na stráních a svazích je nutno dávat obzvlášť
pozor. Dbejte na bezpečný postoj, noste boty
s neklouzavou, pro lovou podrážkou a dlouhé
kalhoty.
Sekejte vždy příčně ke svahu. Na svazích se sklo-
nem přes 15 stupňů nesmí být z bezpečnostních
důvodů sekáno.
Obzvláštní pozor dávejte při jízdě zpět a při tažení
sekačky. Nebezpečí klopýtnutí!
Pokyny ke správnému sekání
Při sekání doporučujeme přesahující pracovní
postup.
Sekat pouze s ostrými, bezvadnými noži, aby se
stébla trávy netřepila a trávník nesežloutnul.
Na dosažení čistého výsledku práce je třeba
vodit sekačku pokud možno v rovných pásech.
Přitom by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů
překrývat, aby nezůstaly viditelné pruhy.
Jak často by se mělo kosit, závisí zásadně
na rychlosti růstu trávy. V době hlavního růstu
(květen - červen) dvakrát týdně, jinak jednou
týdně. Výška sekání by měla ležet mezi 4 - 6 cm
a růst k dalšímu sekání by měl činit 4 - 5 cm. Po-
kud byl trávník jednou o něco delší, neměli byste
potom udělat tu chybu a osekat ho ihned na nor-
mální výšku. To trávníku škodí. Nesekejte potom
více jak polovinu výšky trávy.
Spodní stranu tělesa sekačky udržovat čistou a
bezpodmínečně odstraňovat travní usazeniny.
Usazeniny ztěžují startování a snižují kvalitu
sekání a vyhazování trávy.
Na svazích je třeba sekat příčně ke svahu.
Šikmým postavením směrem nahoru se dá zabrá-
nit sklouznutí sekačky.
Zvolte výšku sekání podle skutečné délky
trávníku. Proveďte více záběrů tak, že budou
odstraněny maximálně 4 cm trávy najednou.
Před prováděním jakýchkoliv kontrol nože
odstavit motor. Pamatujte na to, že se nůž po
vypnutí motoru ještě několik vteřin otáčí! Nikdy
nezkoušejte nůž zastavit. Pravidelně kontrolujte,
zda je nůž správně upevněn, v dobrém stavu a
dobře nabroušen. V opačném případě, nabrou-
sit nebo vyměnit. Pokud rotující nůž narazí na
nějaký předmět, sekačku zastavit a vyčkat, až
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 53Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 53 24.06.2021 11:03:2724.06.2021 11:03:27
CZ
- 54 -
se nůž úplně zastaví. Poté zkontrolujte stav nože
a držáku nože. Pokud jsou poškozeny, musí být
vyměněny.
Položte používané napájecí vedení přístroje v
podobě smyčky na zem před použitou zásuvku.
Sekejte směrem pryč od zásuvky resp. od kabelu
a dbejte na to, aby napájecí vedení přístroje vždy
leželo na již posekané části trávníku, aby nebylo
sekačkou přejeto.
Jakmile během sekání zůstávají na trávníku ležet
zbytky trávy, musí být vyprázdněn sběrací koš.
Pozor! Před sejmutím sběracího koše zastavit
motor a vyčkat zastavení řezného nástroje.
Na sejmutí sběracího koše jednou rukou nadz-
vednout vyhazovací klapku, druhou rukou vyjmout
sběrací koš na nosné rukojeti. Podle odpovída-
jících bezpečnostních předpisů zapadne vyhazo-
vací klapka při vyvěšení sběracího koše a uzavře
zadní vyhazovací otvor. Pokud při tom zůstanou
v otvoru zachyceny zbytky trávy, je pro lehčí
spuštění motoru vhodné popojet se sekačkou
zhruba o 1 m dozadu.
Zbytky osekaného materiálu v tělese sekačky
a na pracovním nástroji neodstraňujte rukama
nebo nohama, ale vhodnými pomůckami, např.
karčem nebo košťátkem.
Aby bylo zaručeno dobré nashromáždění trávy,
musí být sběrací koš, a obzvlášťť, po použití
zevnitř vyčištěn.
Sběrací koš zavěsit pouze při vypnutém motoru a
zastaveném řezacím nástroji.
Vyhazovací klapku jednou rukou nadzvednout a
druhou rukou sběrací koš držet na rukojeti a shora
zavěsit.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvali kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou-
ze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Opotřebované nebo poškozené nože, držák
nože a čep je třeba vyměnit v celé sadě auto-
rizovaným odborníkem, aby bylo zachováno
vyvážení.
Sekačka nesmí být čištěna pod tekoucí vo-
dou, obzvlášť ne pod tlakem. Postarejte se
o to, aby všechny upevňovací prvky (šrouby,
matice atd.) byly vždy pevně utaženy a Vy tak
mohli se sekačkou bezpečně pracovat.
Kontrolujte často zařízení na zachytávání
trávy, zda nevykazuje známky opotřebení.
Vyměňte opotřebené nebo poškozené díly.
Uložte Vaši sekačku v suché místnosti.
Z důvodu dlouhé životnosti by měly být
všechny šroubované součástky, jako kola a
osy, vyčištěny a následně naolejovány.
Pravidelná če o sekačku zajistí nejen
její dlouhou životnost a výkonnost, ale
přispívá také k pečlivému a jednoduchému
sekání Vašeho trávníku. Čistěte sekačku
pokud možno kartáčem nebo hadrem. Na
odstraňování nečistot nepoužívejte žádná
rozpouštědla nebo vodu.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 54Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 54 24.06.2021 11:03:2724.06.2021 11:03:27
CZ
- 55 -
Součástka, která je nejvíce vystavena
opotřebování, je nůž. Pravidelně kontrolujte
stav nože a jeho upevnění. Pokud je nůž
opotřebovaný, musí být ihned vyměněn nebo
nabroušen. Pokud by se měly vyskytnout
nadměrné vibrace sekačky, znamená to, že
nůž není správně vyvážen nebo byl deformo-
ván nárazy. V tomto případě musí být opraven
nebo vyměněn.
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.4 Výměna nože
Z bezpečnostních důvodů doporučujeme, aby
výměnu nože provedl autorizovaný odborník.
Pozor! Nosit pracovní rukavice! Používejte pouze
originální nože, protože jinak není zaručena funk-
ce a bezpečnost.
Při výměně nože postupujte prosím následovně:
1. Povolte upevňovací šroub (viz obr. 11a).
2. Vyjměte nůž a nahraďte ho novým.
3. Při montáži nového nože dbejte na směr
montáže nože. Křídla nože musí vyčnívat do
prostoru motoru (viz obr. 11b). Upínací trny
musí souhlasit s otvory v noži.
4. Upevňovací šrouby nakonec opět utáhněte
univerzálním klíčem. Utahovací moment by
měl činit cca 25 Nm.
Na konci sezóny proveďte všeobecnou kontrolu
sekačky a odstraňte všechny nahromadě
zbytky. Před každým začátkem sezóny
bezpodmínečně překontrolujte stav nože. S
opravami se obraťte na náš zákaznický servis.
Používejte pouze originální náhradní díly.
8.5 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
Náhradní nůž, art. č.: 34.054.40
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 55Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 55 24.06.2021 11:03:2724.06.2021 11:03:27
CZ
- 56 -
11. Plán vyhledávání chyb
Chyba Možná příčina Odstraně
Motor nenaskočí a) Defektní kondenzátor
b) Žádný proud v zástrčce
c) Kabel defektní
d) Kombinace vypínač-zástrčka
defektní
e) Přípojky na motoru nebo
kondenzátoru uvolněny
f) Přístroj stojí ve vysoké trávě
g) Těleso sekačky ucpané
a) Zákaznický servis
b) Vedení a pojistky překontrolovat
c) Překontrolovat
d) Zákaznický servis
e) Zákaznický servis
f) Nastartovat v nízké trávě nebo
na již posekaných plochách;
eventuelně změnit výšku sekání
g) Těleso vyčistit, aby nůž volně běžel
Klesá výkon motoru a) Moc vysoká nebo vlhká tráva
b) Těleso sekačky ucpané
c) Nůž silně opotřebován
a) Upravit výšku sekání
b) Těleso vyčistit
c) Nůž vyměni
Nečisté sekání a) Nože opotřebovány
b) Chybná výška sekání
a) Nůž vyměnit nebo nabrousit
b) Upravit výšku sekání
Pozor! Na ochranu motoru je tento vybaven tepelným spínačem, který při přetížení vypne a po
krátké přestávce na ochlazení opět automaticky zapne!
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 56Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 56 24.06.2021 11:03:2824.06.2021 11:03:28
CZ
- 57 -
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
Přístroj splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To
znamená, že není přípustné používání na libovolných přípojných bodech.
Přístroj může při nepříznivých síťových poměrech vést k dočasným kolísáním napětí.
Přístroj je určen výhradně pro použití na přípojných bodech, které a) nepřekračují maximální
přípustnou impedanci sítě Z max = 0,396 Ω, nebo b) mají dlouhodobé proudové zatížení sítě
minimálně 100 A na fázi.
Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem,
aby Váš přípojný bod, na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných
požadavků a) nebo b.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 57Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 57 24.06.2021 11:03:2824.06.2021 11:03:28
CZ
- 58 -
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Klínový řemen, uhlíkové kartáčky
Spotřební materiál/spotřební díly* Nůž
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 58Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 58 24.06.2021 11:03:2824.06.2021 11:03:28
CZ
- 59 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 59Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 59 24.06.2021 11:03:2824.06.2021 11:03:28
NL
- 60 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
Verklaring van het aanwijzingsbord op het
gereedschap (zie g. 12)
1 = Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen.
2 = Derden weghouden uit de gevarenzone!
3 = Voorzichtig! - Scherpe snijmessen – Voor
onderhoudswerkzaamheden en bij beschadi-
ging van de kabel de stekker uit het stopcon-
tact verwijderen.
4 = Let op, aansluitkabel weghouden van de snij-
gereedschappen!
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Dit apparaat mag niet door
kinderen worden gebruikt. Op
kinderen moet toezicht worden
gehouden om te voorkomen dat
ze met het apparaat spelen. Rei-
niging en onderhoud mag niet
door kinderen worden uitgevo-
erd. Het apparaat mag niet door
personen met verminderde fysie-
ke, sensorische of mentale ca-
paciteiten of door personen met
onvoldoende kennis of ervaring
worden gebruikt, tenzij een voor
hen verantwoordelijke persoon
op hen toeziet of hen instrueert.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1/2)
1. Bovenste schuifbeugel
2. Onderste schuifbeugel
3. Uitwerpklep
4. Draaggreep
5. Hendel voor maaihoogteverstelling
6. Opvangkorf
7. Vulniveau-indicator
8. Netstekker
9. Aan/Uit-schakelaar
10. Snoerontlastingsklem
11. Wielen, achter
12. Wieldoppen
13. Vleugelmoeren voor onderste schuifbeugel
14. Splitpennen
15. Onderlegplaatjes voor wielen
16. Kabelbevestigingsklemmen
17. Moeren voor bovenste schuifbeugel met snel-
spanfunctie
18. Bevestigingsschroeven voor bovenste schuif-
beugel
19. Onderlegplaatjes voor bovenste schuifbeugel
20. Onderlegplaatjes voor onderste schuifbeugel
21. Greep voor opvangkorf
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 60Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 60 24.06.2021 11:03:2824.06.2021 11:03:28
NL
- 61 -
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Elektrische grasmaaier
Grasopvangkorf
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De grasmaaier is geschikt voor particulier gebruik
in de huis- en hobbytuin.
Als grasmaaier voor de particuliere huis- en hob-
bytuin worden diegene beschouwd die doorgaans
niet langer dan 50 uur jaarlijks overwegend wor-
den gebruikt voor het verzorgen van gras- en ga-
zonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen,
sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
Let op! Wegens gevaar voor lichamelijk letsel
van de gebruiker mag de maaier niet worden
gebruikt voor het trimmen van heesters, heggen
en struikgewassen, om rankgewassen of gazon
te maaien en klein te maken op dakbeplantingen
of in balkonbakken en ook niet om voetpaden te
reinigen (af te zuigen) of als hakselaar voor het
kleinmaken van snoeisels van bomen en heggen.
De maaier mag evenmin worden gebruikt als mo-
torhakfrees en ook niet voor het gelijkmaken van
bodemverhe ngen, zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de maaier niet wor-
den gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere
werkgereedschappen en gereedschapssets van
welke soort dan ook, tenzij die door de fabrikant
uitdrukkelijk toegestaan zijn.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: ...........................230-240 V ~ 50Hz
Krachtontneming: ................................... 1700 W
Motortoerental: ....................................3300 min-1
Maaibreedte: ..............................................42 cm
Maaihoogteverstelling: ........... 20-65 mm; 6-traps
Inhoud grasopvangkorf: .............................50 liter
Geluidsdrukniveau LpA: ...................... 85,4 dB(A)
Onzekerheid KpA: .................................... 3 dB(A)
Geluidsvermogen gemeten LWA: ...... 93,74 dB(A)
Onzekerheid KWA: .............................. 0,99 dB(A)
Geluidsvermogen gegarandeerd LWA: ... 96 dB(A)
Trilling aan de steel ah: ........................ 1,663 m/s2
Onzekerheid K .........................................1,5 m/s2
Beschermklasse: .........................................II /
Gewicht: .................................................11,75 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens de normen EN ISO 3744:1995, EN ISO
11201:1995 en EN ISO 20643:2005.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Beperk de inzettijd.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 61Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 61 24.06.2021 11:03:2824.06.2021 11:03:28
NL
- 62 -
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken-
plaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stop-
contact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
De gazonmaaier wordt gedemonteerd geleverd.
De complete schuifbeugel en de opvangkorf
moeten worden gemonteerd voordat u de gazon-
maaier gebruikt. Volg de handleiding stap voor
stap en raadpleeg de illustraties voor een gemak-
kelijke assemblage.
Montage van de wielen ( g. 3a en b)
Neem een achterste wiel ( g. 2, pos. 11) en schuif
dit op de as zoals getoond in g. 3a. Vervolgens
schuift u nog een onderlegplaatje ( g. 2, pos. 15)
op de as en bevestigt u alles met de meegelever-
de splitpen ( g. 2, pos. 14) zoals getoond in g.
3a. Ten slotte drukt u de wieldop ( g. 2, pos. 12)
op het wiel zoals getoond in g. 3b. Ga aan de
andere kant net zo te werk.
Montage van de schuifbeugel ( g. 4 tot 7)
Steek een onderste schuifbeugel ( g. 2, pos. 2)
op de daartoe voorziene schroef en bevestig alles
met een vleugelmoer ( g. 2, pos. 13) zoals ge-
toond in g. 4. Ga aan de andere kant analoog te
werk. Bij de montage van de bovenste schuifbeu-
gel kunt u de hoogte van de schuifbeugel bepalen
door het bevestigingsgat ( g. 5) te kiezen. Vervol-
gens bevestigt u de bovenste schuifbeugel met
de onderste schuifbeugel zoals getoond in g. 6.
Nu kunt u met de kabelhouders ( g. 2, pos. 16) de
motorkabel bevestigen aan de schuifbeugel ( g.
7, pos. A).
Montage van de opvangkorf (zie g. 8a en b)
Steek de greep van de opvangkorf ( g. 8a, pos.
21) in de opvangkorf zoals getoond in g. 8a. Om
de opvangkorf in te hangen moet de motor wor-
den uitgeschakeld en mag het snijmes niet draai-
en. Uitwerpklep ( g. 8b, pos. 3) met één hand
optillen. Met de andere hand de opvangkorf aan
het handvat vasthouden en van boven inhangen
( g. 8b).
Vulniveau-indicator opvanginrichting
De opvanginrichting beschikt over een vulniveau-
indicator ( g. 1, pos. 7). Die wordt geopend door
de luchtstroom die de maaier tijdens de werking
verwekt. Valt de klep tijdens het gras afrijden
dicht, is de opvanginrichting vol en moet worden
geleegd. Voor een perfecte werking van de vul-
niveau-indicator moeten de gaten onder de klep
steeds schoon en doorlatend zijn.
Verstellen van de maaihoogte
Let op!
Van maaihoogte mag enkel worden veranderd als
de motor afgezet en de netstekker uit het stop-
contact getrokken is.
Voordat u begint te maaien controleert u of het
maaigereedschap niet bot is en of de bevesti-
gingsmiddelen niet beschadigd zijn. Vervang
botte en / of beschadigde maaigereedschappen
om onbalans te voorkomen. Bij deze controle de
motor afzetten en de netstekker uit het stopcon-
tact trekken.
Bij het veranderen van maaihoogte dient u als
volgt te werk te gaan (zie g. 9):
1. De hendel naar binnen drukken.
2. De hefboom naar de gewenste maaihoogte
brengen.
3. De hefboom loslaten en controleren of hij in
het arrêt goed vastzit.
A ezen van de maaihoogte
De maaihoogte kan in 6 trappen van 20 tot 65 mm
worden afgesteld en kan op de schaal worden
afgelezen.
Stroomaansluiting
De gazonmaaier kan worden aangesloten op
elk stopcontact van het lichtnet (230-240 V
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 62Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 62 24.06.2021 11:03:2824.06.2021 11:03:28
NL
- 63 -
wisselstroom). Er is echter slechts één veilig-
heidsstopcontact toegestaan die door een lei-
dingveiligheidsschakelaar voor 16 A moet worden
beveiligd. Bovendien dient een aardlekschakelaar
(RCD) met max. 30 mA opwaarts te zijn geïnstal-
leerd!
Aansluitkabel van het gereedschap
Gebruik voor het toestel enkel intacte aansluitka-
bels. De aansluitkabel van het gereedschap mag
niet willekeurig lang zijn (max. 50 m) omdat an-
ders het vermogen van de elektrische motor ver-
mindert. De aansluitkabel van het gereedschap
moet een dwarsdoorsnede van 3 x 1,5 mm2
hebben. Op aansluitkabels van gazonmaaiers
doen zich bijzonder vaak beschadigingen van de
isolatie voor.
Oorzaken daarvoor zijn o.a.:
snijplaatsen door overrijden van de kabel,
platdrukken van de kabel wanneer de aanslu-
itkabel van het toestel onder deuren en ramen
wordt geleid,
scheuren door veroudering van de isolatie,
knikplaatsen door onoordeelkundig vastma-
ken of leiden van de aansluitkabel.
De aansluitkabels moeten minstens van het
type H05RN-F en drieaderig zijn. De benaming
van het type moet op de aansluitkabel van het
gereedschap gedrukt staan. Koop enkel geken-
merkte aansluitkabels! Stekkers en stopcontacten
van aansluitkabels moeten van rubber zijn en
spatwaterdicht zijn. De aansluitkabels mogen niet
willekeurig lang zijn. Voor langere aansluitkabels
zijn geleiders met een grotere doorsnede vereist.
Aansluit- en verbindingskabels moeten regelma-
tig op schade worden gecontroleerd. Let er op
dat de kabels tijdens de controle stroomloos zijn.
Wind de aansluitkabel van het gereedschap he-
lemaal af. Controleer ook de invoeringen van de
aansluitkabel, op stekkers en stopcontacten, op
knikplaatsen.
6. Bediening
Verbind de netstekker ( g. 1, pos. 8) met een
verlengkabel. De verlengkabel dient te worden
beveiligd d.m.v. de kabeltrekontlastingsklem zoals
getoond in g. 10.
Voorzichtig!
Om een ongewild inschakelen te verhinderen is
de grasmaaier uitgerust met een inschakelblokke-
ring ( g. 10, pos. A), die moet worden ingedrukt,
voordat de schakelbeugel ( g. 10, pos. B) kan
worden ingedrukt. Zodra u de schakelbeugel
loslaat, wordt de grasmaaier uitgeschakeld. Voer
deze procedure meermaals uit om er zeker van
te zijn dat uw toestel correct werkt. Voordat u een
herstelling of onderhoudswerkzaamheid aan het
toestel verricht dient u er zich van te vergewissen
dat het mes niet draait en het toestel geïsoleerd
is van het net.
Waarschuwing! Open de uitwerpklep nooit
als de opvanginrichting leeg wordt gemaakt
en de motor nog draait. Het roterende mes
kan verwondingen veroorzaken.
Maak de uitwerpklep of de grasopvangzak steeds
zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u
voordien de motor stopzetten.
De door de geleidestangen gegeven veiligheid-
safstand tussen meskooi en gebruiker dient
steeds in acht te worden genomen. Tijdens het
maaien en veranderen van rijrichting op bermen
en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk
te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen
met slipvaste zolen met stroef pro el en een lan-
ge broek.
Maai steeds dwars over de helling. Op hellingen
van meer dan 15° mag om veiligheidsredenen het
gras niet met de maaier worden afgereden.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewe-
gen en trekken van de maaier. Struikelgevaar!
Instructies voor het correct maaien
Voor het gras afrijden is een overlappende werk-
wijze aan te bevelen.
Maai enkel met een scherp en intact mes zodat
de grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet
geel wordt.
Om een keurig maaipatroon te bereiken leidt u
de maaier in zo recht mogelijke banen. De banen
moeten elkaar steeds overlappen met enkele
centimeters, zodat er geen stroken blijven staan.
Hoe vaak moet worden afgereden hangt in prin-
cipe ervan af hoe snel het gras groeit. In de hoof-
dgroeiperiode (mei – juni) twee keer per week,
anders eenmaal per week. De maaihoogte moet
tussen 4 en 6 cm liggen en het gras moet 4 tot 5
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 63Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 63 24.06.2021 11:03:2924.06.2021 11:03:29
NL
- 64 -
cm groeien voordat u het opnieuw afrijdt. Mocht
het gras ooit wat langer worden, maak dan ach-
teraf niet de fout het gras direct in één keer op de
normale hoogte terug te snijden. Dit schaadt het
gazon. Snij dan nooit meer dan de helft van de
grashoogte terug.
De onderkant van het koetswerk van de maaier
schoon houden en afgezet gras zeker verwijde-
ren. Afgezet materiaal bemoeilijkt het starten,
doet afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmert
het uitwerpen van het gras.
Op hellingen moet de maaibaan steeds dwars
over de helling verlopen. Het wegglijden van de
maaier kan door schuin omhoog verplaatsen wor-
den voorkomen.
Kies de maaihoogte al naargelang de werkelijke
lengte van het gras. Rijd het gras in meerdere
beurten af, zodat het gazon per beurt maximaal 4
cm korter wordt gereden.
Voordat u eender welke controles aan het mes
uitvoert zeker de motor afzetten. Denk eraan
dat het mes na het afzetten van de motor nog
enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit om
het mes te stoppen. Controleer regelmatig of het
mes correct bevestigd, in perfecte staat en goed
geslepen is. Zo niet, het mes slijpen of vervangen.
Indien het roterende mes een voorwerp raakt,
de maaier uitschakelen en wachten tot het mes
helemaal stilstaat. Controleer vervolgens de toe-
stand van het mes en de meshouder. Indien die
beschadigd zijn moeten ze worden vervangen.
Leg de gebruikte aansluitkabel van het toestel
in bochten voor het gebruikte stopcontact op
de grond klaar. Rijd het gras al weggaand van
het stopcontact of de kabel af en let erop dat de
aansluitkabel van het toestel steeds binnen het
afgereden gazongedeelte ligt om te voorkomen
dat u met de grasmaaier over de kabel rijdt.
Zodra tijdens het gras afrijden grasresten bli-
jven liggen, moet de opvangkorf leeg worden
gemaakt. Let op! Alvorens de opvangkorf eraf
te nemen de motor afzetten en wachten tot het
maaigereedschap tot stilstand is gekomen.
Om de opvangkorf eraf te nemen tilt u met één
hand de uitwerpklep op en met de andere hand
neemt u de opvangkorf aan het handvat eruit.
Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften valt
de uitlaatklep bij het eraf nemen van de opvang-
korf dicht en sluit de achterste uitwerpopening.
Als daarbij grasresten in de opening blijven han-
gen, trekt u de maaier best ongeveer 1 m terug
om het starten van de motor te vergemakkelijken.
Grasresten in het koetswerk van de maaier en op
het werkgereedschap niet met de hand of de voet
verwijderen, maar met de gepaste hulpmiddelen,
bijv. borstel of handveger.
Om een goed opraapresultaat te bereiken dienen
de opvangkorf en vooral het net na gebruik van
binnen te worden schoongemaakt.
Opvangzak enkel vasthaken bij afgezette motor
en stilstaand maaigereedschap.
Uitwerpklep met één hand optillen en met de
andere hand de opvangkorf aan het handvat vast-
houden en van boven vasthaken.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be-
schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwali ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 64Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 64 24.06.2021 11:03:2924.06.2021 11:03:29
NL
- 65 -
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors-
tels door een bekwame elektricien nazien.
Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
Afgesleten of beschadigde messen,
meshouder en bouten moeten per set door
een geautoriseerde vakman worden vervan-
gen teneinde de uitgebalanceerde toestand
te behouden.
De maaier mag niet met stromend water,
vooral niet onder hoge druk, schoon worden
gemaakt. Zorg ervoor dat alle bevestigings-
elementen (schroeven, moeren enz.) steeds
goed vast aangehaald zijn zodat u veilig met
de maaier kunt werken.
Controleer de grasopvanginrichting vaker op
slijtageverschijnsels.
Vervang afgesleten of beschadigde onderde-
len.
Berg uw gazonmaaier in een droge ruimte op.
Voor een lange levensduur is het aan te beve-
len alle te schroeven onderdelen alsook de
wielen en assen schoon te maken en vervol-
gens te oliën.
Door de gazonmaaier regelmatig te onder-
houden zal hij niet alleen lang meegaan
en goed werken, maar zal hij u ook in staat
stellen uw gazon zorgvuldig en gemakkelijk
af te rijden. Maak de maaier, indien mogelijk,
schoon d.m.v. een borstel of vod. Gebruik
geen oplosmiddelen of water om de maaier
van vuil te ontdoen.
Het meest aan slijtage blootgestelde onder-
deel is het mes. Controleer regelmatig de
toestand van het mes alsook de bevestiging
ervan. Als het mes afgesleten is moet het on-
middellijk worden vervangen of bijgeslepen.
Mochten er zich aan de maaier bovenmatige
trillingen voordoen betekent dit dat het mes
niet correct is uitgebalanceerd of door stoten
is vervormd. In dit geval moet het worden her-
steld of vervangen.
Binnen in het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
8.4 Vervangen van het mes
Om veiligheidsredenen is het aan te bevelen het
mes enkel door een geautoriseerde vakman te
laten vervangen. Let op! Werkhandschoenen
dragen! Gebruik enkel een origineel mes omdat
anders de werking en de veiligheid mogelijk niet
gewaarborgd zijn.
Om van mes te verwisselen gaat u als volgt te
werk:
1. Draai de bevestigingsschroef los (zie g.
11a).
2. Neem het mes af en vervang het door een
nieuw mes.
3. Bij de montage van het nieuwe mes dient u
op de montagerichting van het mes te letten.
De windvleugels van het mes moeten naar de
motorruimte wijzen (zie g. 11b). De bevesti-
gingsdoorns dienen overeen te stemmen met
de stansgaten in het mes.
4. Vervolgens haalt u de bevestigingsschroef
m.b.v. de universele sleutel terug aan. Het
aanspankoppel moet ca. 25 Nm bedragen.
Aan het einde van het seizoen voert u een alge-
mene controle van de maaier uit en verwijdert u
al het achtergebleven gras en ander materiaal.
Telkens vóór begin van het seizoen zeker de toe-
stand van het mes controleren. Voor herstellingen
verzoeken wij u zich tot onze serviceplaats te
wenden. Gebruik enkel originele wisselstukken.
8.5 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Reservemes artikelnr.: 34.054.40
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 65Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 65 24.06.2021 11:03:2924.06.2021 11:03:29
NL
- 66 -
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele ver-
pakking.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 66Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 66 24.06.2021 11:03:2924.06.2021 11:03:29
NL
- 67 -
11. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor start niet a) Condensator defect
b) Geen stroom op de stekker
c) Kabel defect
d) Schakelaar-stekker-combinatie de-
fect
e) Aansluitingen op de motor of con-
densator losgekomen
f) Maaier staat in hoog gras
g) Maaierhuis verstopt geraakt
a) Door de klantenservicewerkplaats
b) Leiding en zekering controleren
c) Controleren
d) Door de klantenservicewerkplaats
e) Door de klantenservicewerkplaats
f) Op laag gras of reeds afgereden
vlakte starten; Eventueel van maai-
hoogte veranderen
g) Huis schoonmaken zodat het mes
weer ongehinderd draait
Motorvermogen
vermindert
a) Te lang of te vochtig gras
b) Maaierhuis verstopt geraakt
c) Mes ver versleten
a) Maaihoogte corrigeren
b) Huis reinigen
c) Mes vervangen
Geen schone snede a) Mes versleten
b) Verkeerde maaihoogte
a) Mes vervangen of bijslijpen
b) Maaihoogte corrigeren
Let op! Om de motor te beschermen is die voorzien van een thermoschakelaar, die de motor in
geval van overbelasting afzet en hem na een korte afkoelfase automatisch terug aanzet!
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 67Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 67 24.06.2021 11:03:2924.06.2021 11:03:29
NL
- 68 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aans-
luitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet
toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
a) een maximaal toegestane netimpedantie Z max = 0,396 Ω niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorziening-
maatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoem-
de eisen a) of b) vervult.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 68Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 68 24.06.2021 11:03:2924.06.2021 11:03:29
NL
- 69 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* V-snaar, koolborstels
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Mes
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 69Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 69 24.06.2021 11:03:2924.06.2021 11:03:29
NL
- 70 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 70Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 70 24.06.2021 11:03:3024.06.2021 11:03:30
E
- 71 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
Declaración de la placa de advertencia en el
aparato (véase g. 12)
1 = Leer las instrucciones de uso antes de la pu-
esta en marcha
2 = ¡Mantenga a terceras personas fuera de la
zona de peligro!
3 = ¡Cuidado! -Cuchilla de corte a lada- desen-
chufar el aparato de la red antes de realizar
trabajos de mantenimiento o en caso de da-
ños.
4 = ¡Atención, mantener el cable de conexión
alejado de las cuchillas!
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Los niños no deben usar el apa-
rato. Vigilar a los niños para ase-
gurarse de que no jueguen con
el aparato. Los niños no pueden
limpiar ni realizar trabajos de
mantenimiento en el aparato. El
aparato no puede ser utilizado
por personas cuyas capacidades
estén limitadas física, sensorial
o psíquicamente, o que no dis-
pongan de la experiencia y/o los
conocimientos necesarios a no
ser que estén vigiladas o hayan
recibido instrucciones de una
persona que se responsabilice
de ellos.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1/2)
1. Arco superior de empuje
2. Arco inferior de empuje
3. Compuerta de expulsión
4. Asa de transporte
5. Palanca para el ajuste de la altura de corte
6. Bolsa de recogida
7. Indicador de llenado
8. Enchufe
9. Interruptor ON/OFF
10. Descarga de tracción del cable
11. Ruedas traseras
12. Cubrerruedas
13. Tuercas de mariposa para el arco de empuje
inferior
14. Pasadores
15. Arandelas para ruedas
16. Grapas para jación del cable
17. Tuercas para el arco de empuje superior con
función de sujeción rápida
18. Tornillos de jación para el arco de empuje
superior
19. Arandelas para el arco de empuje superior
20. Arandelas para el arco de empuje inferior
21. Empuñadura de la bolsa de recogida
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 71Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 71 24.06.2021 11:03:3024.06.2021 11:03:30
E
- 72 -
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Cortacésped eléctrico
Bolsa de recogida de césped
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El cortacésped de empuje está indicado para ser
utilizado en jardines privados.
Se de ne como cortacésped para el uso privado
todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo
del año no supere por lo regular las 50 horas de
servicio, estando indicado su uso mayoritaria-
mente para el cuidado de super cies de césped
que no formen parte de instalaciones públicas,
parques, polideportivos, así como zonas agríco-
las o forestales.
¡Atención! A n de evitar todo riesgo de lesiones
para el operario, el cortacésped no debe ser em-
pleado para cortar arbustos, setos y matorrales,
para cortar y triturar plantas trepadoras o césped
en azoteas o terrazas, para limpiar (por aspiraci-
ón) aceras, evitando asimismo emplearlo como
trituradora para desmenuzar ramas de árbol o
setos. Además, el cortacésped no debe usarse
como azada para allanar irregularidades en el
suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra
hechos por los topos.
Por motivos de seguridad, no emplear el corta-
césped como unidad motriz para otras herrami-
entas de trabajo y juegos de herramientas de
toda índole, a no ser que ello haya sido permitido
expresamente por el fabricante.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: .......................230-240 V ~ 50 Hz
Consumo de energía: ............................. 1700 W
Revoluciones del motor: ....................... 3300 rpm
Anchura de corte: .......................................42 cm
Ajuste de altura de corte: .....20-65 mm; 6 niveles
Volumen de la bolsa de
recogida de grano: ..................................50 litros
Nivel de presión acústica LpA: ........... 85,4 dB(A)
Imprecisión KpA: ...................................... 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica
medido LWA: ..................................... 93,74 dB(A)
Imprecisión KWA: ............................... 0,99 dB(A)
Nivel de potencia acústica
garantizado LWA: ................................... 96 dB(A)
Vibración en el mango ah: ....................1,663 m/s2
Imprecisión K ...........................................1,5 m/s2
Clase de protección: ....................................II /
Peso: ......................................................11,75 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores de ruido y vibración se han de-
terminado conforme a las normas EN ISO
3744:1995, EN ISO 11201:1995 y EN ISO
20643:2005.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 72Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 72 24.06.2021 11:03:3024.06.2021 11:03:30
E
- 73 -
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Limitar el tiempo de uso
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
El cortacésped se entrega desmontado. El arco
de empuje completo y la bolsa de recogida deben
montarse antes de empezar a utilizar el cortacés-
ped. Para que el montaje resulte más sencillo, es
preciso seguir paso a paso las instrucciones del
manual, jándose en las ilustraciones.
Montaje de las ruedas ( g. 3a y b)
Tomar la rueda de atrás ( g. 2/pos. 11) y encajar-
la en el eje según se muestra en la g. 3a. A con-
tinuación, poner la arandela ( g. 2/pos. 15) en el
eje y jar todo con el pasador adjunto ( g. 2/pos.
14) según se muestra en la gura 3a. Finalmente,
jar el cubrerruedas ( g. 2/pos. 12) en la rueda
como se muestra en la gura 3b. Proceder de la
misma manera en el otro lado.
Montaje del arco de empuje ( g. 4 a 7)
Introducir un arco de empuje inferior ( g. 2/pos.
2) en el tornillo previsto para ello y jarlo todo con
una tuerca de mariposa ( g. 2/pos. 13) según se
muestra en la g. 4. Proceder de la misma forma
en el otro lado. Para el montaje del arco de em-
puje superior se puede determinar la altura del
mismo simplemente eligiendo uno de los ori cios
de jación ( g. 5). A continuación, jar el arco de
empuje superior con el arco de empuje inferior
como se muestra en la gura 6. Ahora, sirvién-
dose del sujetacables ( g. 2/pos. 16), se puede
jar el cable del motor al arco de empuje ( g. 7/
pos. A).
Montaje de la bolsa de recogida
(ver g. 8a y b)
Encajar la empuñadura de la bolsa de recogida
( g. 8a/pos. 21) en la bolsa de recogida como se
muestra en la g. 8a. Antes de sujetar la bolsa de
recogida en su sitio, apagar el motor y esperar a
que la cuchilla se halle totalmente parada. Elevar
con una mano la compuerta de expulsión ( g.
8b/pos. 3). Sostener con la otra mano la bolsa
de recogida por la empuñadura y colgarla desde
arriba ( g. 8b).
Indicador de llenado dispositivo colector
El dispositivo colector dispone de un indicador de
nivel de llenado ( g. 1 / pos. 7). El mismo se abre
con el caudal de aire que genera el cortacésped
cuando está en funcionamiento. Si la compuerta
se cierra de golpe mientras se está cortando el
césped, indica que el dispositivo colector está
lleno y se debe vaciar. Para que el indicador de
llenado funcione correctamente, será preciso
mantener siempre limpios y permeables los ori -
cios bajo la compuerta.
Ajuste de la altura de corte
¡Atención!
El ajuste de la altura de corte debe efectuarse
únicamente tras haber apagado el motor y de-
senchufado el cable.
Antes de empezar a cortar el césped, comprobar
que la herramienta de corte esté a lada y que
sus elementos de sujeción no presenten daños.
Sustituir aquellas herramientas de corte que no
estén a ladas o se encuentren dañadas con el
n de evitar desequilibrios en el aparato. Durante
las comprobaciones, parar el motor y retirar el
enchufe de la toma de corriente.
La altura de corte se ajustan como se indica a
continuación (véase g 9):
1. Presionar hacia dentro la palanca.
2. Poner la palanca a la altura de corte deseada.
3. Soltar la palanca y comprobar que esté bien
asentada en el dispositivo de retención.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 73Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 73 24.06.2021 11:03:3024.06.2021 11:03:30
E
- 74 -
Comprobación de la altura del corte
La altura del corte se puede ajustar de 20 a 65
mm en 6 niveles, pudiéndose leer en la escala
graduada.
Toma de corriente
El cortacésped se puede conectar a cualquier
toma de corriente (con corriente alterna de 230-
240 V). Sin embargo, solo está permitido el uso
de una toma de corriente tipo Schuko, protegida
por un fusible de 16 A. ¡Además, se debe conec-
tar previamente un dispositivo de protección dife-
rencial (RCD) con máx. 30 mA!
Cable de conexión del equipo
Utilizar únicamente cables de conexión que no
presenten daños. El cable de conexión no puede
tener una longitud superior a 50 m, puesto que
de lo contrario disminuiría la potencia del motor
eléctrico. El cable de conexión debe tener un diá-
metro de 3 x 1,5 mm2. Los cables de conexión de
los cortacésped presentan con frecuencia daños
en el aislamiento.
Las causas de ello son, entre otras:
Cortes al pasar por encima del cable.
Aplastamientos por deslizar el cable por de-
bajo de las puertas y de las ventanas.
Grietas de envejecimiento del aislante.
Doblamientos por fijación inadecuada o por
la guía del cable.
Los cables deben ser como mínimo del tipo
H05RN-F y de 3 hilos. Un adhesivo con las ca-
racterísticas del aparato debe gurar en el cable.
¡Comprar únicamente cables identi cados cor-
rectamente! Los enchufes y tomas de corriente
deben ser de goma y estar protegidos a prueba
de salpicaduras. Los cables no deben superar
una longitud determinada. Los cables largos de-
ben tener una sección mayor. Se debe compro-
bar de forma regular que los cables de conexión
y alargaderas no presenten deterioros. No olvide
desenchufar a la hora de hacer la comprobación.
Desenrollar el cable por completo. Comprobar
también que las entradas de cable en el aparato,
el enchufe y la toma no estén dobladas.
6. Manejo
Conectar el enchufe ( g. 1/pos. 8) a una alarga-
dera. Asegurar la alargadera con la descarga de
tracción del cable según se indica en la g. 10.
Cuidado!
Con el n de evitar una conexión involuntaria, el
cortacésped ha sido equipado con un botón de
bloqueo de conexión ( g. 10/pos. A) que se ha de
pulsar antes de que pueda accionarse el arco de
posicionamiento ( g. 10 / pos. B). En cuanto se
deje de presionar el arco de posicionamiento, se
desconectará el cortacésped. Repetir este pro-
ceso un par de veces para asegurarse de que el
aparato funciona correctamente. Antes de efectu-
ar trabajos de reparación o mantenimiento en el
equipo, debe asegurarse de que las cuchillas no
giran y que el aparato está desenchufado.
Aviso! No abrir nunca la compuerta del
expulsor cuando se esté vaciando el dispo-
sitivo colector y el motor esté todavía funcio-
nando. La cuchilla giratoria puede ocasionar
lesiones de gravedad.
Fijar siempre con cuidado la compuerta de expul-
sión o la bolsa de recogida de césped. Antes de
sacar algún componente, apagar el motor.
Es necesario mantener siempre la distancia de
seguridad establecida por el mango entre la
carcasa de la cuchilla y el operario. Se aconseja
ser especialmente cuidadoso a la hora de cortar
el césped, especialmente al cambiar el sentido
de la marcha en zanjas y pendientes. Es preciso
asegurarse de que se mantiene una posición
segura, de que se lleva calzado de suela antides-
lizante, con buenas propiedades adherentes y
pantalones largos.
Cortar siempre el césped de forma transversal a
la pendiente. Por motivos de seguridad, no debe
cortarse el césped con la máquina en pendientes
con más de 15 grados de inclinación.
Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y
al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar!
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 74Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 74 24.06.2021 11:03:3024.06.2021 11:03:30
E
- 75 -
Instrucciones para cortar el césped de mane-
ra adecuada
A la hora de cortar el césped, se recomienda ha-
cer pasadas que se sobrepongan.
Cortar el césped empleando únicamente cuchil-
las a ladas y en perfecto estado con el n de que
los tallos no se deshilachen, provocando así un
amarilleamiento del césped.
Para conseguir un corte limpio del césped es
necesario que los recorridos del cortacésped
sean lo más rectos posible. Dichos recorridos
deben superponerse entre sí algunos centímetros
para que no quede ninguna banda de césped sin
cortar.
La frecuencia con la que se debe cortar el cés-
ped dependerá básicamente de lo rápido que
crezca. En la temporada de mayor crecimiento
(mayo-junio) dos veces por semana, en otras
épocas, una vez por semana. La altura de corte
debe ser de entre 4 y 6 cm, dejando que el cés-
ped crezca unos 4-5 cm más antes de volver a
cortarlo. Si alguna vez deja que el césped crezca
más de lo normal, no cometa el error de volver
a cortarlo a la altura regular puesto que no haría
más que dañarlo. La primera vez no corte más de
la mitad de la altura del césped.
Mantener limpia la parte inferior del chasis del
cortacésped, eliminando totalmente los residuos
de césped acumulados. Los residuos acumula-
dos di cultan el proceso de puesta en marcha,
menoscabando calidad de corte y la expulsión de
césped.
En las pendientes, es necesario que el recorrido
de corte se efectúe de forma transversal a la pen-
diente. El cortacésped no puede resbalar si se
halla en posición oblicua hacia arriba.
Seleccionar la altura de corte correspondiente a
la longitud real del césped. Pasar el cortacésped
varias veces de tal manera que cada vez que lo
pase cortar un máximo de 4 cm de césped.
Antes de realizar cualquier control de las cuchil-
las, no se olvide de desconectar el motor. Tener
siempre en cuenta que, aunque se haya apagado
el motor, la cuchilla sigue girando por inercia
durante algunos segundos. No intentar jamás
parar la cuchilla. Comprobar con regularidad si
la cuchilla se halla bien sujeta, en buen estado
y bien a lada. Si se encuentra dañada, a larla
o cambiarla por otra nueva. En caso de que la
cuchilla en movimiento tropiece con algún objeto,
parar el cortacésped y esperar hasta que la cu-
chilla se detenga por completo. A continuación,
controlar el estado de la cuchilla y del soporte de
la cuchilla. En caso de que presenten daños es
necesario cambiarlas.
Colocar el cable de conexión utilizado en forma
de lazo en el suelo delante de la toma de corri-
ente utilizada. Cortar el césped alejándose de la
toma de corriente y del cable, procurando que
el cable transcurra siempre por el césped ya
cortado para que el cortacésped no pueda pasar
en ningún momento por encima del cable.
Cuando empiecen a dejarse restos de césped
mientras lo esté cortando será preciso que vacíe
la bolsa de recogida. ¡Atención! Antes de extraer
la bolsa de recogida, es necesario apagar el mo-
tor y esperar a que la herramienta de corte esté
parada por completo.
Para extraer la bolsa de recogida, levantar la
compuerta de expulsión con una mano y, con
la otra, sacar la bolsa estirándola por el asa. De
acuerdo con la normativa relativa a seguridad, la
compuerta de expulsión se cierra de golpe una
vez extraída la bolsa de recogida, obturando así
el ori cio posterior de expulsión. En caso de que
queden restos de césped en el ori cio, es nece-
sario retirar el cortacésped aprox. 1 m, con el n
de facilitar el arranque del motor.
No eliminar con la mano o los pies los restos de
césped que se encuentren adheridos al chasis y
en la herramienta de trabajo, utilizar siempre un
objeto adecuado, por ejemplo, cepillos o esco-
billas.
Para poder recoger bien el césped, es preciso
limpiar el interior de la bolsa de recogida y, en es-
pecial, el interior de la red después del uso.
Colgar la bolsa de recogida únicamente cuando
se haya desconectado el motor y la herramienta
de corte se haya detenido por completo.
Levantar con una mano la compuerta de expulsi-
ón, mientras sostiene con la otra mano el asa de
la Bolsa de recogida y la cuelga desde arriba.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 75Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 75 24.06.2021 11:03:3024.06.2021 11:03:30
E
- 76 -
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cuali cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra-
bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista espe-
cializado para que compruebe las escobillas de
carbón.
Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
Las cuchillas desgastadas o que presenten
daños, los soportes de la cuchilla y los per-
nos han de ser cambiados únicamente como
juego completo por una persona especializ-
ada con el fin de mantener el equilibrio de la
máquina.
El cortacésped no debe limpiarse con agua
corriente, especialmente a alta presión.
Asegurarse de que todos los elementos de
sujeción (tornillos, tuercas, etc.) estén bien
apretados para que se pueda trabajar con el
cortacésped de forma segura.
Comprobar regularmente que el dispositivo
de recogida de césped no presente señales
de desgaste.
Cambiar las piezas desgastadas o que pre-
senten daños.
Guardar el cortacésped en un recinto seco.
Es preciso limpiar y a continuación engrasar
todas los componentes con rosca, así como
las ruedas y los ejes con el fin de garantizar
que tengan una larga vida útil.
El cuidado regular del cortacésped garantiza
una prolongada vida útil, así como rendimien-
to del aparato, redundando todo ello en pro
de la facilidad y eficiencia requeridas a la
hora de cortar el césped. Limpiar el cortacés-
ped empleando cepillos y trapos. No emplear
ningún tipo de disolvente o agua para elimi-
nar la suciedad acumulada.
El componente más sometido al desgaste
es la cuchilla. Comprobar regularmente el
estado de la misma, así como que se halle
bien sujeta. En caso de que la cuchilla esté
desgastada, se ha de cambiar o afilar de
inmediato. Si el cortacésped vibra en exce-
so, significa que la cuchilla no se halla bien
equilibrada o que se ha deformado debido a
los golpes. En este caso, la misma debe ser
cambiada o reparada.
No es preciso realizar el mantenimiento de
otras piezas en el interior del aparato.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 76Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 76 24.06.2021 11:03:3024.06.2021 11:03:30
E
- 77 -
8.4 Cambiar la cuchilla
Por motivos de seguridad, le aconsejamos que
una persona especializada y autorizada para
ello efectúe el cambio de la cuchilla. ¡Atención!
Ponerse guantes de trabajo. Emplear únicamente
cuchillas originales, de no ser así, no se garantiza
el funcionamiento correcto ni la seguridad del
aparato.
Para cambiar la cuchilla, es preciso seguir los
siguientes pasos:
1. Soltar el tornillo de jación (véase g. 11a).
2. Retirar la cuchilla y sustituirla por una nueva.
3. Durante el montaje de la nueva cuchilla ase-
gurarse de que lo hace en el sentido correcto.
Las aspas de la cuchilla deben penetrar en
el compartimento del motor (véase g. 11b).
Los mandriles de sujeción deben coincidir
con las perforaciones de la cuchilla.
4. A continuación, apretar el tornillo de jación
con la llave universal. El par debe ser de
aprox. 25 Nm.
Cuando no se necesite usar más el cortacésped,
es preciso someterlo a un control completo, elimi-
nando todos aquellos residuos acumulados que
se encuentren. Cuando se vuelva a emplear el
cortacésped no olvidarse de comprobar el estado
de la cuchilla. Ponerse en contacto con el depar-
tamento de reparaciones de nuestro servicio de
atención al cliente. Utilizar únicamente piezas de
recambio originales.
8.5 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
Cuchilla de repuesto núm. art.: 34.054.40
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 77Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 77 24.06.2021 11:03:3024.06.2021 11:03:30
E
- 78 -
11. Plan para localización de fallos
Fallo Posibles causas Solución
El motor no arranca a) Condensador defectuoso
b) Enchufe sin corriente
c) Cabel defectuoso
d) Combinación interruptor-enchufe
defectuosa
e) Se han soltado las conexiones en
el motor o condensador
f) El aparato trabaja con césped cre-
cido
g) Chasis del cortacésped atascado
la cuchilla funcione
a) A través del taller del servicio té-
cnico
b) Comprobar cable y fusible
c) Comprobar
d) Mediante el taller de servicio téc-
nico
e) Mediante el taller de servicio téc-
nico
f) Arrancar sobre césped corto o so-
bre super cies ya cortadas; modi -
car eventualmente la altura de corte
g) Limpiar el chasis para que correc-
tamente
La potencia del mo-
tor disminuye
a) Césped demasiado crecido o hú-
medo
b) Chasis del cortacesped atascado
c) Cuchilla fuertemente gastada
a) Corregir la altura de corte
b) Limpiar chasis
c) Cambiar cuchilla
Corte irregular a) Cuchilla gastada
b) Altura de corte incorrecta
a) Cambiar o a lar cuchilla
b) Corregir la altura de corte
¡Atención! ¡El motor lleva un guardamotor que lo desconecta en caso de sobrecarga y, tras
una breve pausa de enfriamiento, vuelve a conectarlo de forma automática!
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 78Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 78 24.06.2021 11:03:3124.06.2021 11:03:31
E
- 79 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones es-
peciales de conexión. Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente.
Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red
sea desfavorable.
El producto ha sido previsto exclusivamente para el uso en puntos de conexión que
a) no superen la impedancia de red Z max = 0,396 Ω máxima permitida o
b) posean una potencia de corriente constante de la red de un mínimo de 100 A por fase.
El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el pun-
to de conexión en el que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los dos requisitos
mencionados, a) o b).
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 79Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 79 24.06.2021 11:03:3124.06.2021 11:03:31
E
- 80 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Correa tropezoidal, escobillas de carbón
Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 80Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 80 24.06.2021 11:03:3124.06.2021 11:03:31
E
- 81 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 81Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 81 24.06.2021 11:03:3124.06.2021 11:03:31
SLO
- 82 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
Obrazložitev napisov z navodili na napravi
(glej sliko 12)
1 = Pred uporabo preberite navodila za uporabo!
2 = Tretje osebe naj se nahajajo izven območja
nevarnosti!
3 = Previdno! - ostri rezalni noži - pred izvajanjem
vzdrževalnih del in v primeru poškodb kabla
izvlecite vtikač iz omrežne električne vtičnice!
4 = Pozor, priključni kabel držite proč od rezalne-
ga orodja!
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Otroci naprave ne smejo upora-
bljati. Otroci morajo biti pod nad-
zorom, da se ne igrajo z napravo.
Otroci naprave ne smejo čistiti
ali vzdrževati. Naprave ne smejo
uporabljati osebe z zmanjšanimi
zičnimi, čutnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali osebe, ki ni-
majo dovolj znanja ali izkušenj,
razen če jih nadzira ali vodi
odgovorna oseba.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1/2)
1. Zgornji potisni ročaj
2. Spodnji potisni ročaj
3. Izmetna loputa
4. Nosilni ročaj
5. Ročaj za nastavitev višine reza
6. Lovilna košara
7. Prikaz polnosti
8. Električni vtič
9. Stikalo za vklop/izklop
10. Razbremenitev kabelskega vleka
11. Kolesa, zadaj
12. Kolesni pokrovi
13. Krilna matica za spodnji potisni ročaj
14. Razcepka
15. Podložke za kolesa
16. Sponke za pritrditev kabla
17. Matice za zgornji potisni ročaj s funkcijo hitre-
ga vpetja
18. Pritrdilni vijaki za zgornji potisni ročaj
19. Podložke za zgornji potisni ročaj
20. Podložke za spodnji potisni ročaj
21. Ročaj lovilne košare
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 82Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 82 24.06.2021 11:03:3124.06.2021 11:03:31
SLO
- 83 -
Električna kosilnica
Lovilna košara
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Kosilnica za travo je primerna za zasebno upora-
bo za hišne vrtove in vrtove vrtičkarjev.
Kosilnice za zasebno uporabo na domačem vrtu
in ljubiteljskem vrtičku so kosilnice, ki se jih pravi-
loma ne uporablja več kot 50 ur na leto in se upo-
rablja za nego trate in travnatih površin, ne pa za
uporabo na javnih površinah, v parkih, na športnih
igriščih ali v kmetijstvu in gozdarstvu.
Pozor! Zaradi možnosti telesnih poškodb ko-
silnice ni dovoljeno uporabljati za obrezovanje
grmov in živih mej, za rezanje in drobljenje vzpen-
javk ali trave na strešnih zasaditvah ali v balkons-
kih loncih in za ččenje (odsesovanje) poti ali kot
drobilnik za sesekljanje odrezanih vej ali živih mej.
Kosilnice prav tako ni dovoljeno uporabljati za
ravnanje neravnih tal, npr. za odstranjevanje krtin.
Zaradi varnosti kosilnice ni dovoljeno uporabljati
kot pogonski agregat za drugo delovno orodje in
delovne nastavke kakršnekoli vrste, razen če to
izdelovalec izrecno dovoli.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Omrežna napetost: .................230-240 V ~ 50 Hz
Sprejem moči: ......................................... 1700 W
Število vrtljajev motorja: ......................3300 min-1
Širina reza: .................................................42 cm
Nastavitev višine reza: .... 20-65 mm; 6-stopenjski
Volumen košare za travo: ........................50 litrov
Nivo zvočnega tlaka LpA: .................... 85,4 dB (A)
Negotovost KpA: ...................................... 3 dB (A)
Izmerjen nivo zvočne moči LWA: ......... 94,9 dB (A)
Negotovost KWA: ................................ 0,99 dB (A)
Zagotovljen nivo zvočne moči LWA: ....... 96 dB (A)
Vibration am Holm ah: ..........................1,663 m/s2
Negotovost K: .........................................1,5 m/s2
Zaščitni razred: ............................................ II /
Teža: .......................................................11,75 kg
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti za hrup in vibracije so bile ugotovljene
v skladu s standardi EN ISO 3744:1995, EN ISO
11201:1995 in EN ISO 20643:2005.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Omejite čas uporabe.
Pozor!
Ostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 83Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 83 24.06.2021 11:03:3124.06.2021 11:03:31
SLO
- 84 -
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Opozorilo!
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
Kosilnica za travo je ob izdobavi v demontiranem
stanju. Pred uporabo kosilnice za travo je pot-
rebno montirati kompletni potisni ročaj in lovilno
vrečo. Korak po korak postopajte po navodilih za
uporabo in se orientirajte po slikah tako, da bo
montaža ensotavno izvedljiva.
Montaža koles (slika 3a in b)
Vzemite zadnje kolo (slika 2/poz. 11) in ga nata-
knite na os, kot prikazuje slika 3a. Nato potisnite
podložko (slika 2/poz. 15) na os in vse pritrdite s
priloženo razcepko (slika 2/poz. 14), kot prikazuje
slika 3a. Nazadnje potisnite kolesni pokrov (slika
2/poz. 12) na kolo, kot prikazuje slika 3b. Na drugi
strani ravnajte enako.
Montaža potisnega ročaja (slike 4 do 7)
Nato potisnite spodnji potisni ročaj (slika 2/poz.
2) na za to predviden vijak in vse pritrdite s krilno
matico (slika 2/poz. 13), kot prikazuje slika 4. Na
drugi strani ravnajte analogno. Pri montaži zgorn-
jega potisnega ročaja lahko s pritrdilno luknjo
(slika 5) izberete višino potisnega ročaja. Nato
pritrdite zgornji potisni ročaj na spodnji potisni
ročaj, kot prikazuje slika 6. Sedaj lahko z držali za
kable (slika 2/poz. 16) pritrdite napeljavo motorja
na potisni ročaj (slika 7/poz. A).
Montaža lovilne košare (gl. slike 8a in b)
Vtaknite ročaj lovilne košare (slika 8a/poz. 21) v
lovilno košaro, kot prikazuje slika 8a. Za vpetje
lovilne košare morate motor izklopiti, rezila pa se
več ne smejo vrteti. Z eno roko dvignite izmetno
loputo (slika 8b/poz. 3). Z drugo roko držite lovilno
košaro za ročaj in jo od zgoraj obesite (slika 8b).
Prikaz stanja polnosti lovilne naprave
Lovilna naprava ima prikaz polnosti (sl. 1/pol. 7).
Ta se odpre z zračnim tokom, ki ga proizvaja ko-
silnica med delovanjem. Če se loputa med košnjo
zapre, je lovilna vreča polna, zato jo izpraznite. Za
brezhibno delovanje prikaza polnosti morajo biti
luknje spodnje lopute vedno čiste in prehodne.
Nastavitev višine košenja
Pozor!
Višino košenja lahko nastavljate le ob ustavlje-
nem motorju in izvlečenem omrežnem kablu.
Preden začnete kositi preverite, ali so rezila topa
in ali so pritrditveni pripomočki poškodovani. Topa
in/ali poškodovana rezila zamenjajte, da ne pride
do neuravnoteženosti. Pri tem preverjanju ustavite
motor in izvlecite omrežni vtič.
Višino košnje nastavite kot sledi (glejte sliko 9):
1. Ročico potisnite navznoter.
2. Ročico nastavite na želeno višino košnje.
3. Spustite ročico in preverite njen varni položaj
v zaskočnem položaju.
Odčitavanje višine košnje
Višino košnje lahko nastavite med 20 in 65 mm v
6 stopnjah, kar lahko odčitate na skali.
Priključitev na elektriko
Kosilnico lahko priključite na vsako 230-240 V
vtičnico na izmenični tok. Dovoljene so samo
vtičnice Schuko, pri katerih je za zčito predvide-
na zaščitna avtomatska varovalka za 16 A. Poleg
tega mora biti predpriklopljeno stikalo za okvarni
tok (RCD) z maks. 30 mA!
Priključna napeljava za naprave
Uporabljajte samo priključne napeljave za nap-
rave, ki niso poškodovane. Priključna napeljava
ne sme biti poljubno dolga (maks. 50 m), sicer se
zmogljivost elektromotorja zmanjša. Priključna
napeljava za naprave mora imeti presek
3 x 1,5 mm2. Na napeljavah za priključitev naprav
kosilnic zelo pogosto prihaja do poškodb izolacije.
Vzroki za to so med drugim:
Prerezana mesta zaradi vožnje po priključkih.
Zmečkana mesta zaradi speljevanja napelja-
ve naprave pod vrati ali okni.
Razpoke zaradi spreminjanja izolacije.
Pregibna mesta zaradi neustrezne pritrditve
ali vodenja priključne napeljave.
Priključne napeljave morajo ustrezati vsaj vrsti
H05RN-F in biti 3-žilne. Predpisano je, da mora
biti oznaka vrste natisnjena na priključni napeljavi.
Kupujte izključno priključno napeljavo z oznako!
Vtič in sklopne vtičnice na priključni napeljavi
naprave morajo biti gumijasti in zčiteni pred
brizganjem vode. Priključna napeljava naprave ne
sme biti poljubno dolga. Če je priključna napel-
java naprave dolga, mora biti presek voda večji.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 84Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 84 24.06.2021 11:03:3124.06.2021 11:03:31
SLO
- 85 -
Redno preverjajte, ali so priključna napeljava na-
prave in spojne napeljave poškodovani. Pazite, da
so napeljave pri preverjanju izklopljene. Priključno
napeljavo povsem odvijte. Preverite tudi, da niso
pregibane vstopne odprtine za priključno napelja-
vo ter vtiče in sklopne vtičnice.
6. Uporaba
Povežite električni omrežni vtikač (Slika 1/Poz. 8)
s kabelskim podaljškom. Kabelski podaljšek mora
biti nameščen na pripravi za natezno razbremeni-
tev kabla kot je to prikazano na sliki 10.
Pozor!
Za preprečitev nenamernega vklopa je kosilnica
opremljena z blokado vklopa (slika 10/pol. A), ki jo
morate stisniti, preden lahko aktivirate stikalo za
vklop/izklop (slika 10/pol. B). Ko stikalo za vklop/
izklop spustite, se kosilnica izklopi. Ta postopek
nekajkrat izvedite, da boste povsem prepričani,
da vaša naprava pravilno deluje. Pred popra-
vili ali vzdrževalnimi deli na napravi se morate
prepričati, da se rezila ne obračajo in da je napra-
va ločena od omrežja.
Pozor! Ne odprite izmetne lopute, ko praz-
nite lovilno napravo in ko motor še teče.
Rotirajoče rezilo lahko povzroči poškodbe.
Izmetno loputo oz. lovilno košaro za travo vedno
skrbno pritrdite. Pri odstranjevanju najprej ugas-
nite motor.
Vedno upoštevajte varnostno razdaljo, ki je poda-
na z vodilnimi prečkami, med ohišjem rezil in upo-
rabnikom. Pri košnji in spreminjanju smeri vožnje
ob grmičju in na strminah bodite posebej previdni.
Pazite na stabilnost in nosite čevlje s protiz-
drsnim, oprijemljivim podplatom in dolge hlače.
Vedno kosite prečno na strmino. Strmine z več kot
15° naklona zaradi varnosti s kosilnico ne smete
kositi.
Posebno previdni bodite pri premikanju nazaj in
ko kosilnico vlečete. Nevarnost, da se spotaknete!
Napotki za pravilno košnjo
Pri košnji priporočamo prekrivajoč način dela.
Kosite le z ostrimi, brezhibnimi rezili, da se travne
bilke ne razcefrajo in trata ne postane rumena.
Čisti rez košnje dosežete tako, da kosilnico vodite
v kar najbolj ravnih vrstah. Pri tem se morajo vrste
vedno za nekaj centimetrov prekrivati, da ne ost-
anejo nepokošene proge.
Kolikokrat je treba kositi je praviloma odvisno od
hitrosti rasti trate. V glavni sezoni rasti (maj - ju-
nij) je treba kositi dvakrat, sicer enkrat na teden.
Višina košnje naj bo praviloma 4 - 6 cm in znaša
4 - 5 cm do naslednje košnje. Če je trata bolj zras-
la, ne naredite napake, da jo takoj pokosite na
običajno višino. To trati škodi. Nikoli ne pokosite
več kot polovice višine trate.
Spodnja stran ohišja kosilnice naj bo vedno čista;
obvezno odstranite sprijeto travo. Sprijeta uma-
zanija oteži postopek zagona, vpliva na kakovost
košnje in izmet trave.
Na strminah kosite prečno na pobočje. Zdrs
kosilnice lahko preprečite tako, da jo postavite
poševno navzgor.
Izberite višino košnje glede na dejansko dolžino
trate. Pokosite več prog, tako da naenkrat pokosi-
te največ 4 cm trate.
Preden začnete preverjati rezila, ustavite motor.
Ne pozabite, da se rezilo še nekaj časa obrača,
ko motor izklopite.
Rezila ne poskušajte ustaviti. Redno preverjajte,
ali je rezilo pravilno pritrjeno, v dobrem stanju in
nabrušeno. V nasprotnem primeru ga nabrusite
ali zamenjajte. Če rezilo, ki se giba, tolče ob pred-
met, ustavite kosilnico in počakajte, da se rezilo
povsem ustavi. Nato preverite stanje rezila in
držala rezila. Poškodovane dele zamenjajte.
Uporabljeno priključno napeljavo položite na tla v
obliki pentlje pred vtičnico, ki jo uporabljate. Kosi-
te v smeri proč od vtičnice oz. kabla in pazite, da
je priključna napeljava vedno v pokošeni trati, da
je nehote ne prevozite s kosilnico.
Takoj, ko ostanejo med košnjo na trati ostanki tra-
ve, morate izprazniti lovilno košaro.
Pozor! Preden snamete lovilno košaro, ustavite
motor in počakajte, da se rezilno orodje ustavi.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 85Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 85 24.06.2021 11:03:3224.06.2021 11:03:32
SLO
- 86 -
Za odstranitev lovilne košare primite izmetno
loputo z eno roko, z drugo roko pa lovilno košaro
snemite iz nosilnega ročaja. V skladu z varnost-
nim predpisom se izmetna loputa pri odstranitvi
lovilne košare zapre in zapre zadnjo izmetno
odprtino. Če ostanejo v odprtini ostanki trave, je
za lažji zagon motorja smiselno, da kosilnico po-
tegnete za približno 1 m nazaj.
Ostankov odrezane trave v ohišju in na delovnem
orodju ne odstranite z roko ali nogo, temveč upo-
rabite primerne pripomočke, npr. ščetko ali metlo.
Za zagotovitev dobrega pobiranja morate lovilno
košaro in predvsem mrešico po uporabi očistiti od
znotraj.
Lovilno košaro vpnite samo pri izklopljenem mo-
torju in ustavljenem rezalnem orodju.
Izmetno loputo dvignite z eno roko in jo z drugo
roko držite na ročaj ter vpnite od zgoraj.
7. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
8. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
8.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri-
sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
8.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke. Nevarnost!
Oglene ščetke lahko zamenja le strokovnjak za
elektriko.
8.3 Vzdrževanje
Obrabljena ali poškodovana rezila, nosil-
ce rezil in zatiče naj v kompletu zamenja
pooblaščeni strokovnjak, da se ohrani cen-
triranje.
Kosilnice ne smete izpirati s tekočo vodo,
zlasti ne pod visokim tlakom. Poskrbite, da so
vedno čvrsto pritegnjeni vsi pritrdilni elementi
(vijaki, matice itd.), da lahko s kosilnico vedno
varno delate.
Pogosto preverjajte, ali kaže naprava za
prestrezanje trave znake obrabljenosti.
Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte.
Kosilnico hranite v suhem prostoru.
Za dolgo življenjsko dobo morate vse vijačne
dele, kolesa in osi čistiti in nato naoljiti.
Redno vzdrževanje kosilnice ne zagotavlja
samo dolge rabe in zmogljivosti, temveč tudi
temeljito in preprosto košnjo trate. Kosilnico
po možnosti čistite s krtačo ali krpo. Za od-
stranjevanje umazanije ne uporabljajte topil
ali vode.
Del, ki je najbolj izpostavljen obrabi, je rezilo.
Redno preverjajte rezilo in njegovo pritrditev.
Če je rezilo obrabljeno, ga takoj zamenjajte
ali nabrusite. Če opazite prekomerne vibracije
kosilnice, to pomeni, da rezilo ni pravilno cen-
trirano ali da je zaradi udarcev deformirano. V
tem primeru ga popravite ali zamenjajte.
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi
jih bilo potrebno vzdrževati.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 86Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 86 24.06.2021 11:03:3224.06.2021 11:03:32
SLO
- 87 -
8.4 Zamenjava noža
Iz varnostnih razlogov priporočamo, da izvrši za-
menjavo nožev pooblaščeni strokovnjak. Pozor!
Uporabljajte delovne rokavice! Uporabljajte samo
originalne nože, ker v nasprotnem v določenih
okoliščinah niso zagotovljene funkcije in varnost
pri delu s kosilnico.
Pri zamenjavi noža postopajte na sledeči
način:
1. Odpustite pritrdilne vijake (glejte sliko 11a).
2. Snemite rezilo in ga zamenjajte z novim.
3. Pri vgradnji novega rezila pazite na smer
vgradnje rezila. Krilca rezila morajo štrleti v
prostor za motor (glejte sliko 11b). Sprejemni
stožci se morajo ujemati z štanco v rezilu.
4. Nato pritrdilne vijake znova pritegnite s
ključem. Pritezni moment naj znaša pribl. 25
Nm.
Ob koncu sezone je potrebno izvesti splošno kon-
trolo kosilnice in odstraniti vse delce, ki so se na
kosilnici nabrali. Pred vsakim začetkom sezone je
nujno potrebno preveriti stanje kosilnice. Za pop-
ravila se obrnite na našo servisno službo. Upora-
bljajte le originalne nadomestne dele.
8.5 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
Št. artikla za nadomestna rezila: 34.054.40
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 87Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 87 24.06.2021 11:03:3224.06.2021 11:03:32
SLO
- 88 -
11. Načrt iskanja napak
Napaka Možni vzroki Ukrep
Motor ne steče a) kondenzator je okvarjen
b) v vtičnici ni toka
c) kabel je okvarjen
d) kombinacija stikalo vtič je okvar-
jena
e) priključki na motorju ali kondenza-
torju so odpuščeni
f) naprava je v visoki travi
g) ohišje kosilnice je zamašeno
a) servisna delavnica
b) preverite vod in varovalko
c) preveri
d) servisna delavnica
e) servisna delavnica
f) postavite na nizko travo ali že
pokošeno površino; po potrebi sp-
remenite višino košnje
g) očistite ohišje, da rezilo prosto
steče
Moč motorja
popušča
a) previsoka ali vlažna trava
b) ohišje kosilnice je zamašeno
c) rezilo je močno obrabljeno
a) popravite višino košnje
b) očistite ohišje
c) zamenjajte rezilo
Nečist rez a) izrabljeni noži
b) napačna višina košnje
a) zamenjajte ali nabrusite rezilo
b) popravite višino košnje
Pozor! Zaradi zaščite je motor opremljen s termostatskim stikalom, ki motor ob preobremenitvi
izklopi, nato pa ga po kratki fazi hlajenja ponovno vklopi!
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 88Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 88 24.06.2021 11:03:3224.06.2021 11:03:32
SLO
- 89 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Izdelek izpolnjuje zahteve EN 61000-3-11 in je predmet posebnih pogojev za priključitev. To pomeni,
da uporaba s priključnimi točkami, ki bi si jih lahko prosto izbrali, ni dovoljena.
Naprava lahko pri neugodnih omrežnih razmerah povzroči prehodna nihanja v napetosti.
Izdelek je predviden izključno za uporabo na priključnih točkah, ki a) ne prekoračujejo največje
dovoljene omrežne impendance Z max = 0,396 Ω ali b) z najmanjšo trajno električno obremenitvijo
omrežja 100 A na fazo.
Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi po posvetu z oskrbovalnim podjetjem za električno
energijo, da vaša priključna točka, na katero želite priključiti izdelek, izpolnjuje eno od navedenih
zahtev a) ali b).
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 89Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 89 24.06.2021 11:03:3224.06.2021 11:03:32
SLO
- 90 -
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Klinasti jermen, ogljene ščetke
Obrabni material/ obrabni deli* Rezilo
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 90Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 90 24.06.2021 11:03:3224.06.2021 11:03:32
SLO
- 91 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Nap-
rave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 91Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 91 24.06.2021 11:03:3224.06.2021 11:03:32
GR
- 92 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
Εξήγηση της ετικέτας στη συσκευή
(βλ. εικ. 12)
1 = Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε την
Οδηγάι χρήσης
2 = Κρατάτε τρίτους μακριά από την επικίνδυνη
ζώνη!
3 = Προσοχή! -Αιχμηρά μαχαίριαπριν από
εργασίες συντήρησης και σε περίπτωση
βλάβης του καλωδίου να βγάζετε το βύσμα
από την πρίζα
4 = Προσοχή, κρατάτε το καλώδιο μακριά από
τα κοπτικά εργαλεία!
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Η συσκευή να μη
χρησιμοποιείται από παιδιά. Τα
παιδιά να επιβλέπονται για να
είναι σίγουρο πως δεν παίζουν
με τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται
ο καθαρισμός και η συντήρηση
να εκτελούνται από παιδιά. Η
συσκευή δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητικές ή πνευματικές
ικανότητες ή ελλείψει
γνώσεων ή πείρας εκτός εάν
επιτηρούνται ή καθοδηγούνται
από αρμόδιο άτομο.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/2)
1. Επάνω βραχίονας ώθησης
2. Κάτω βραχίονας ώθησης
3. Κάλυμμα εξαγωγής
4. Χειρολαβή
5. Μοχλός για ρύθμιση ύψους κοπής
6. Καλάθι
7. Ένδειξη περιεχομένου
8. Βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο
9. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
10. Ανακούφιση έλξης καλωδίου
11. Τροχοί, πίσω
12. Τάσια τροχών
13. Παξιμάδια για κάτω βραχίονα ώθησης
14. Περόνες
15. Ροδέλες για τροχούς
16. Κλιπ στερέωσης καλωδίου
17. Παξιμάδια για τον επάνω βραχίονα ώθησης
με λειτουργία ταχυσύσφιξης
18. Βίδες στερέωσης για τον επάνω βραχίονα
ώθησης
19. Ροδέλες για τον επάνω βραχίονα ώθησης
20. Ροδέλες για τον κάνω βραχίονα ώθησης
21. Λαβή καλαθιού
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 92Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 92 24.06.2021 11:03:3224.06.2021 11:03:32
GR
- 93 -
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
Ηλεκτρικό χλοοκοπτικό
Καλάθι συλλογής
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το χλοοκοπτικό προορίζεται για ιδιωτική χρήση
στο σπίτι ή στον κήπο.
Σαν χλοοκοπτικά για ιδιωτική χρήση στο
σπίτι και σε ιδιωτικούς κήπους θεωρούνται
οι συσκευές που δεν χρησιμοποιούνται κατά
κανόνα πάνω από 50 ώρες ετησίως σκαι
που προβλέπονται κατά κύριο λόγο για την
περιποίηση χλόης ή γκαζόν, όχι όμως σε
δημόσια πάρκα, αθλητικά γήπεδα, σε δρόμους
στην γεωργία και δασοκομία.
Προσοχή! Λόγω σωματικού κίνδυνου του χρήστη
δεν επιτρέπεται η χρήση του χλοοκοπτικού για
κόψιμο θάμνων, πρασιών, για τον τεμαχισμό
αναρριχόμενων φυτών ή για χλόη σε σκεπές ή
σε γλάστρες μπαλκονιών και για τον καθαρισμό
(αναρρόφηση) πεζοδρομίων ή για τεμαχισμό
κλαδιών από θάμνους και πρασιές. Επίσης το
χλοοκοπτικό δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
για επιπεδοποίηση εδάφους, όπως π.χ. λοφάκια
από τυφλοπόντικες.
Για λόγους ασφαλείας το χλοοκοπτικό δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν μηχάνημα
προώθησης για άλλα εργαλεία και σετ
εργαλείων παντός είδους, εκτός εάν υπάρχει η
ρητή άδεια του κατασκευαστή.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου: .........................230-240 V ~ 50Hz
Απορρόφηση ισχύος: .............................. 1700 W
Αριθμός στροφών κινητήρα: ..............3300 min-1
Πλάτος κοπής: ...........................................42 cm
Ρύθμιση ύψους κοπής: ....20-65 mm, 6 βαθμίδες
Όγκος καλαθιού συλλογής χλόης: ........50 λίτρα
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA: ............. 85,4 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA: .................................... 3 dB(A)
Στάθμη ακουστικής
ισχύος μετρηθείσα LWA: .................... 93,74 dB(A)
Αβεβαιότητα KWA: .............................. 0,99 dB(A)
Στάθμη ακουστικής
ισχύος εγγυημένη LWA: ......................... 96 dB(A)
Δονήσεις στη λόγχη ah: ......................1,663 m/s2
Αβεβαιότητα K: .......................................1,5 m/s2
Κλάση προστασίας: ..................................... II /
Βάρος: ....................................................11,75 kg
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
O θόρυβος και οι δονήσεις μετρήθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 3744:1995, ΕΝ ISO
11201:1995 και ΕΝ 20643:2005.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 93Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 93 24.06.2021 11:03:3324.06.2021 11:03:33
GR
- 94 -
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
Περιορίστε το χρόνο εργασίας
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του
δικτύου.
Προειδοποίηση!
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να
βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Κατά την παράδοση το χλοοκοπτικό είναι
αποσυναρμολογημένο. Πριν τη χρήση του
χλοοκοπτικού να συναρμολογηθούν ο πλήρης
βραχίονας προώθησης και το καλάθι συλλογής.
Να ακολουθήσετε τις οδηγίες χρήσης βήμα
προς βήμα και να προσανατολίζεστε με τη
βοήθεια των εικόνων, ώστε η συναρμολόγηση
να είναι απλή.
Τοποθέτηση των τροχών (Εικ. 3a και b)
Πάρτε έναν πίσω τροχό (εικ. 2/αρ. 11) και
σπρώξτε τον στον άξονα όπως φαίνεται στην
εικόνα 3a. Κατόπιν περνάτε και μία ροδέλα (εικ.
2/αρ. 15) στον άξονα και τα στερεώνετε όλα
με τον συμπαραδιδόμενο πείρο (εικ. 2/αρ. 14).
Στο τέλος πιέστε το τάσι του τροχού (εικ. 2/αρ.
12) στον τροχό όπως φαίνεται στην εικόνα 3b.
Ανάλογα κάνετε και στην άλλη πλευρά.
Συναρμολόγηση του βραχίονα ώθησης
(εικ. 4 έως 7)
Βάλτε έναν κάτω βραχίονα ώθησης (εικ. 2/αρ.
2) στην για τον σκοπό αυτό προοριζόμενη βίδα
και στερεώστε όλα με πτερυγωτό παξιμάδι
(εικ. 2/αρ. 13) όπως φαίνεται στην εικόνα 4.
Ανάλογα κάνετε και στην άλλη πλευρά. Κατά
τη συναρμολόγηση του επάνω βραχίονα
προώθησης μπορείτε να καθορίσετε με επιλογή
της οπής στερέωσης (εικ. 5) το ύψος του
βραχίονα προώθησης. Στερεώστε το επάνω
βραχίονα ώθησης με τον κάτω βραχίονα ώθησης
όπως φαίνεται στην εικόνα 6. Τώρα μπορείτε
να στερεώσετε το καλώδιο του κινητήρα με
τα στηρίγματα καλωδίου (εικ. 2/αρ. 16) στον
βραχίονα ώθησης (εικ. 7/αρ. Α).
Συναρμολόγηση του καλαθιού συλλογής
(βλ. εικ. 8a και b)
Βάλτε τη χειρολαβή του καλαθιού (εικ. 8a/αρ.
21) στο καλάθι όπως φαίνεται στην εικόνα 8a.
Για να κρεμάσετε το σάκο συλλογής πρέπει να
σβηστεί ο κινητήρας και δεν επιτρέπεται να
περιστρέφεται πλέον το μαχαίρι. Ανασηκώστε το
κλαπέτο εξαγωγής της χλόης (εικ. 8b/αρ. 3) με
το ένα χέρι. Με το άλλο χέρι κρατήστε το καλάθι
συλλογής στη χειρολαβή και κρεμάστε το από
επάνω (εικ. 8b).
Ένδειξη στάθμης καλαθιού συλλογής χλόης
Το σύστημα συλλογής χλόης διαθέτει ένδειξη
στάθμης (εικ. 1 /αρ. 7). Η ένδειξη ανοίγει με
τον αέρα που παράγει το χλοοκοπτικό κατά
τη λειτουργία. Όταν κλείσει το κλαπέτο κατά
την διάρκεια της κοπής της χλόης, το σύστημα
συλλογής είναι γεμάτο και πρέπει να αδειαστεί.
Για άψογη λειτουργία της ένδειξης στάθμης
περιεχομένου πρέπει να είναι πάντα καθαρές οι
τρύπες κάτω από το κλαπέτο.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 94Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 94 24.06.2021 11:03:3324.06.2021 11:03:33
GR
- 95 -
Ρύθμιση του ύψους κοπής
Προσοχή!
Η ρύθμιση του ύψους κοπής επιτρέπεται να
εκτελεσθεί μόνο αφού σβηστεί ο κινητήρας και
τραβηχτεί το καλώδιο από την πρίζα.
Πριν αρχίσετε με το κόψιμο της χλόης, ελέγξτε
εάν είναι ακονισμένα τα εργαλεία κοπής και
δεν είναι ελαττωματικά τα μέσα στερέωσης.
Αντικαταστήστε τα όχι καλά ακονισμένα και/ή
ελαττωματικά εργαλεία κοπής προς αποφυγή
ανισορροπίας. Κατά τον έλεγχο αυτό να
σβήσετε τη μηχανή και να βγάλετε το βύσμα
από την πρίζα.
Η ρύθμιση του ύψους κοπής να εκτελείται ως
ακολούθως (βλέπε εικόνα 9):
1. Πιέστε προς τα μέσα τον μοχλό.
2. Ρυθμίστε το μοχλό στο επιθυμούμενο ύψος
κοπής.
3. Αφήστε ελεύθερο το μοχλό και ελέγξτε τη
ασφαλή στερέωση στο σύστημα ασφάλισης.
Ρύθμιση του ύψους κοπής
Το ύψος κοπής ρυθμίζεται σε 6 βαθμίδες από 20-
65 mm και μπορεί να διαβαστεί στην κλίμακα.
Σύνδεση με το δίκτυο
Μπορείτε να συνδέσετε το χλοοκοπτικό
σε κάθε πρίζα ρεύματος με 230-240 βολτ
εναλλασσόμενο ρεύμα. Επιτρέπεται όμως μία
μία πρίζα σούκο, για την ασφάλεια της οποίας
πρέπει να προβλέπεται διακόπτης ασφαλείας
για 16 Α. Εκτός αυτού πρέπει να έχει συνδεθεί
διακόπτης διαρροής (RCD) με μάξιμουμ 30 mA!
Καλώδιο σύνδεσης συσκευής
Να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια που βρίσκονται
σε άψογη κατάσταση. Το καλώδιο σύνδεσης της
συσκευής να έχει περιορισμένο μήκος (μάξιμουμ
50 μέτρα), διότι διαφορετικα΄μειώνεται η ισχύς
του ηλεκτρικού κινητήρα. Το καλώδιο σύνδεσης
της συσκευής πρέπει να έχει διατομή
3 x 1,5 mm2. Στα καλώδια σύνδεσης των
χλοοκοπτικών προκαλούνται ιδιαίτερα συχνά
βλάβες στη μόνωση.
Αιτίες είναι μεταξύ άλλων:
κόβεται η επικάλυψη διότι περνάει το
χλοοκοπτικό πάνω από το καλώδιο.
σημεία θλάσης, διότι μαγγώνεται το καλώδιο
κάτω από πόρτες ή παράθυρα.
Ρωγμές από γήρανση της μόνωσης.
τσακίσματα από όχι σωστή στήριξη ή
οδήγηση του καλωδίου.
Τα καλώδια σύνδεσης της συσκευής με το
ρεύμα πρέπει να είναι τουλάχιστον του τύπου
H05RN-F και 3 αγωγών. Προδιαγράφεται η
αναγραφή του τύπου στο καλώδιο σύνδεσης
της συσκευής με το ρεύμα. Να αγοράζετε
μόνο καλώδια σύνδεσης με σήμανση! Τα
βύσματα και οι συνδέσεις στα καλώδια των
συσκευών πρέπει να είναι από λάστιχο και να
διαθέτουν προστασία από πιτσιλίσματα νερού.
Τα καλώδια πρέπει να έχουν περιορισμένο
μήκος. Τα μακρύτερα καλώδια πρέπει να έχουν
μεγαλύτερη διατομή αγωγών. Τα καλώδια
σύνδεσης της συσκευής πρέπει να ελέγχονται
πάντα για ενδεχόμενες βλάβες. Να προσέχετε
να μην είναι υπό τάση οι αγωγοί κατά τον
έλεγχο. Ξετυλίξτε τον αγωγό τελείως. Ελέγξτε
και τους αγωγούς σύνδεσης των συσκευών
σε βύσματα και συνδέσεις για ενδεχόμενα
τσακισμένα σημεία.
6. Χειρισμός
Συνδέστε το βύσμα (εικ.1/αρ. 8) με μία
μπαλαντέζα. Η μπαλαντέζα πρέπει να
ασφαλιστεί με την ανακούφιση έλξης καλωδίου
όπως φαίνεται στην εικόνα 10.
Προσοχή!
Προς αποφυγή αθέλητης ενεργοποίησης,
το χλοοκοπτικό διαθέτει φραγή εκκίνησης
(εικ. 10/αρ. A) που πρέπει να πιεστεί προτού
μπορεί να πιεστεί ο διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (εικ. 10/αρ. B). Εάν αφήσετε
ελεύθερο τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης, απενεργοποιείται το
χλοοκοπτικό. Κάντε αυτή τη διαδικασία μερικές
φορές για να είστε σίγουροι πως η συσκευή
λειτουργεί σωστά. Πριν εκτελέσετε επισκευές
ή εργασίες συντήρησης στη συσκευή να
σιγουρευτείτε πως δεν περιστρέφεται το μαχαίρι
και πως η συσκευή δεν είναι στην πρίζα.
Προσοχή! Ποτέ μην ανοίγετε το κάλυμμα
εξαγωγής, όταν αδειάζετε το καλάθι
και κινείται ακόμη ο κινητήρας. Το
περιστρεφόμενο μαχαίρι μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
Να στερεώνετε πάντα προσεκτικά κάλυμμα
εξαγωγής και το καλάθι συλλογής χόρτων.
Κατά την απομάκρυνση να σβήνετε πρώτα τον
κινητήρα.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 95Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 95 24.06.2021 11:03:3324.06.2021 11:03:33
GR
- 96 -
Η απόσταση ασφαλείας που προδιαγράφεται
από τις λόγχες οδήγησης μεταξύ του
περιβλήματος του μαχαιριού και του χρήστη
πρέπει να τηρείται πάντοτε. Κατά το κόψιμο
και την αλλαγή κατεύθυνσης σε πλαγιές να
δίνετε ιδιαίτερη προσοχή. Να προσέχετε
για σταθερότητα, να φοράτε παπούτσια με
αντιολισθητικές σόλες και μακριά πανταλόνια.
Να κόβετε πάντα κάθετα προς την πλαγιά. Για
λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται να κόβετε
γρασίδι σε πλαγιές με κλίση άνω των 15 μοιρών.
Ιδιαίτερη προσοχή να δίνετε όταν προχωράτε
προς τα πίσω και τραβώντας το χλοοκοπτικό.
Κίνδυνος παραπατήματος!
Υποδείξεις για σωστό κόψιμο χλόης
Συνιστάται υπερκαλύπτουσα μέθοδος
κοψίματος (η μία λωρίδα να καλύπτει την άλλη).
Να εργάζεστε μόνο με καλά ακονισμένα
μαχαίρια, για να μην τραβιούνται τα χόρτα και να
κιτρινίζει το γρασίδι.
Για καλό κόψιμο να οδηγείτε εάν γίνεται το
χλοοκοπτικό σε όσο γίνεται ίσιες λωρίδες. Οι
λωρίδες αυτές να υπερκαλύπτουν η μία την
άλλη ώστε να μη παραλείπινται γραμμές.
Το πόσο συχνά χρειάζεται κόψιμο, εξαρτάται
από την ταχύτητα ανάπτυξης του γρασιδιού.
Στον κύριο χρόνο ανάπτυξης (ΜάϊοςΙούνιος)
δύο φορές την εβδομάδα, αλλιώς μία φορά την
εβδομάδα. Το ύψος κοπής να κυμαίνεται μεταξύ
4-6cm και 4-5cm να είναι η ανάπτυξη μέχρι
το επόμενο κόψιμο. Εάν μία φορά μεγαλώσει
περισσότερο το γρασίδι, μη κάνετε το λάθος
να το κόψετε αμέσως στο σωστό ύψος. Έτσι
βλάπτετε το γρασίδι. Ποτέ μην κόβετε πάνω από
το ήμισυ του ύψους του γρασιδιού.
Η κάτω πλευρά του κέλυφους του χλοοκοπτικού
να διατηρείται πάντα καθαρή και να
απομακρύνονται οπωσδήποτε οι εναποθέσεις
γρασιδιού. Οι εναποθέσεις δυσκολεύουν την
εκκίνηση, μειώνουν την ποιότητα του κοψίματος
της χλόης και την εξαγωγή των κομμένων
χόρτων.
Σε πλαγιές να κόβετε πάντα σε λωρίδες κάθετα
προς την πλαγιά. Αποφεύγετε το γλίστρημα του
χλοοκοπτικού με λοξή θέση του προς επάνω.
Επιλέξτε το ύψος κοπής ανάλογα με το
πραγματικό ύψος του γρασιδιού. Εκτελέστε
περισσότερες κοπές έτσι ώστε κάθε φορά να
κόβετε μάξιμουμ 4 cm. γρασίδι.
Πριν από οποιουσδήποτε ελέγχους του
μαχαιριού να σβήνετε τον κινητήρα. Μη ξεχνάτε
πως το μαχαίρι μετά την απενεργοποίηση
συνεχίζει να περιστρέφεται για λίγο.
Ποτέ μη προσπαθήσετε να σταματήσετε το
μαχαίρι. Να ελέγχετε τακτικά εάν είναι καλά
στερεωμένο το μαχαίρι, εάν βρίσκεται σε
καλή κατάσταση και αν είναι καλά ακονισμένο.
Σε αντίθετη περίπτωση, ακονίστε το ή
αντικαταστήστε το. Εάν το κινούμενο μαχαίρι
κτυπήσει σε κάποιο αντικείμενο, σταματήστε
το χλοοκοπτικό και περιμένετε την απόλυτη
ακινητοποίηση του μαχαιριού. Κατόπιν ελέγξτε
την κατάσταση του μαχαιριού και της υποδοχής
του. Εάν έχουν κάποια ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθούν.
Ακουμπήστε το χρησιμοποιούμενο καλώδιο σε
κύκλους μπροστά στην πρίζα, πάνω στο χώμα.
Να κόβετε από την πρίζα και από το καλώδιο
προς την αντίθετη πλευρά και να προσέχετε
να βρίσκεται το καλώδιο πάντα στο κομμένο
γρασίδι και να μην πατηθεί από το χλοοκοπτικό.
Μόλις αρχίζουν να μένουν υπολείμματα
γρασιδιού κατά το κόψιμο του γρασιδιού, πρέπει
να αδειάσετε το καλάθι.
Προσοχή! Πριν την αφαίρεση του καλαθιού
συλλογής, σβήστε τη μηχανή και περιμένετε την
ακινητοποίηση του κοπτικού εργαλείου.
Για την αφαίρεση του καλαθιού συλλογής
ανασηκώστε με ένα χέρι το κάλυμμα του
ανοίγματος εξαγωγής και με το άλλο βγάλτε
έξω το καλάθι πιάνοντάς το στη χειρολαβή.
Σύμφωνα με τις προδιαγραφές ασφαλείας
το κάλυμμα εξαγωγής κλείνει αυτόματα κατά
την αφαίρεση του καλαθιού και κλείνει το
πίσω άνοιγμα. Εάν παραμείνουν υπολείμματα
ρασιδιού στο άνοιγμα, τότε για πιο εύκολη
εκκίνηση του χλοοκοπτικού κάντε 1 μέτρο προς
τα πίσω.
Μη μαζεύετε με το χέρι ή με τα πόδια τα
υπολείμματα γρασιδιού στο περίβλημα της
μηχανής, αλλά με κατάλληλα βοηθητικά μέσα,
π.χ. με βούρτσα ή σκουπάκι.
Για καλύτερη περισυλλογή, η σακούλα και
ιδιαίτερα το πλέγμα να καθαρίζονται από μέσα
μετά τη χρήση.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 96Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 96 24.06.2021 11:03:3324.06.2021 11:03:33
GR
- 97 -
Να κρεμάτε το καλάθι συλλογής μόνο
με απενεργοποιημένο κινητήρα και
ακινητοποιημένο εργαλείο κοπής.
Ανασηκώστε το άνοιγμα εξαγωγής με το ένα
χέρι και με το άλλο χέρι κρατήστε το καλάθι
συλλογής στη χειρολαβή και κρεμάστε το από
επάνω.
7. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της
συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή
κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο
πρόσωπο.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
8.2 Ψήκτρες
Σε περίπτωση υπερβολικού σχηματισμού
σπινθήρων να ελεγχθούν οι ψήκτρες από
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Κίνδυνος! Η
αντικατάσταση των ψηκτρών επιτρέπεται να
γίνει μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
8.3 Συντήρηση
Τα φθαρμένα ή τα ελαττωματικά μαχαίρια,
οι φορείς των μαχαιριών και τα μπουλόνια
να αντικαθίστανται ανά ζεύγη από αρμόδιο
ειδικευμένο προσωπικό για να διατηρείται η
ζυγοστάθμιση.
Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός του
χλοοκοπτικού με τρεχούμενο νερό,
ιδιαίτερα με υψηλή πίεση. Να προσέχετε
να είναι καλά σφιγμένα όλα τα στοιχεία
στερέωσης (βίδες, παξιμάδια κλπ. έτσι ώστε
να εργάζεστε με απόλυτη ασφάλεια με τη
συσκευή.
Να ελέγχετε τακτικά το σύστημα
περισυλλογής χόρτων για ενδεχόμενες
φθορές.
Να αντικαθίστανται τα φθαρμένα ή
ελαττωματικά εξαρτήματα ή τμήματα.
Να φυλάγετε το χλοοκοπτικό σε στεγνό
χώρο.
Γι α μεγαλύτερη διάρκεια ζωής να
καθαρίζονται και κατόπιν να λαδώνονται όλα
τα βιδωτά εξαρτήματα καθώς και οι τροχοί
και οι άξονες.
Η τακτική περιποίηση του χλοοκοπτικού
σας όχι μόνο σας εξασφαλίζει την
λειτουργία και αποδοτικότητά του για
μεγάλο χρονικό δια΄στημα, αλλά συμβάλει
και στο προσεκτικό και απλό κόψιμο της
χλόης σας. Να καθαρίζετε το χλοοκοπτικό
σας αν γίνεται με βούρτσες ή πανιά. Μη
χρησιμοποιείτε διαλύτες ή νερό για να το
καθαρίσετε.
Το εξάρτημα που φθείρεται γρηγορότερα
είναι το μαχαίρι. Να ελέγχετε τακτικά
την κατάσταση του μαχαιριού καθώς και
τη στερέωσή του. Εάν έχει φθαρεί το
μαχαίρι, πρέπει αμέσως να αντικατασταθεί
ή να τροχιστεί. Εάν παρουσιαστούν
υπερβολικές δονήσεις του χλοοκοτπικού
σας, αυτό σημαίνει πως δεν είναι σωστά
ζυγοσταθμισμένο το μαχαίρι ή πως
παραμορφώθηκε από κρούσεις. Στην
περίπτωση αυτή πρέπει να επισκευαστεί ή
να αντικατασταθεί.
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 97Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 97 24.06.2021 11:03:3324.06.2021 11:03:33
GR
- 98 -
8.4 Αλλαγή μαχαιριού
Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε να δώσετε το
χλοοκοπτικό σε συμπβεβλημένο συνεργείο για
την αλλαγή του μαχαιριού. Προσοχή! Να φοράτε
προστατευτικά γάντια! Να χρησιμοποιείτε
μόνο το γνήσιο μαχαίρι, διότι διαφορετικά
ενδεχομένως να μην είναι εγγυημένη η άψογη
εργασία και η ασφάλεια.
Για την αλλαγή του μαχαιριού ακολουθήστε
τα εξής βήματα:
1. Λύστε τη βίδα στερέωσης (βλέπε εικ. 11a).
2. Αφαιρέστε το μαχαίρι και αντικαταστήστε
το.
3. Κατά την τοποθέτηση νέου μαχαιριού
να προσέχετε τη σωστή κατεύθυνση.
Τα πτερύγια του μαχαιριού πρέπει να
προεξέχουν στο χώρο του κινητήρα
(βλέπε εικ. 11b). Οι υποδοχές πρέπει να
συμφωνούν με τις τρύπες του μαχαιριού.
4. Κατόπιν σφίγγετε πάλι τη βίδα στερέωσης
με ένα κλειδί. Η ροπή στρέψης να ανέρχεται
σε περ. 25 Nm.
Στο τέλος της σαιζόν να κάνετε γενικό έλεγχο
του χλοοκοπτικού και να απομακρύνετε όλα
τα κατάλοιπα. Πριν από την αρχή κάθε σαιζόν
να ελέγχετε οπωσδήποτε την κατάσταση
του μαχαιριού. Σε περίπτωση επισκευών
επικοινωνήστε με το τμήμα μας εξυπηρέτησης
πελατών. Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά.
8.5 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
Ανταλλακτικό μαχαίρι Αρ. είδους: 34.054.40
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 98Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 98 24.06.2021 11:03:3324.06.2021 11:03:33
GR
- 99 -
11. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Βλάβη Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση
Δεν παίρνει
μπροστά ο
κινητήρας
a) Ελαττωματικός συμπυκνωτής
b) Δεν έχει ρεύμα το βύσμα
c) Ελαττωματικό καλώδιο
d) Ελαττωματικός συνδυασμός
διακόπτη βύσματος
e) Χαλαρώθηκαν οι συνδέσεις στον
κινητήρα ή στον συμπυκνωτή
f) Η συσκευή στέκεται σε ψηλή χλόη
g) Βουλωμένο κέλυφος
χλοοκοπτικού
a) Από το συνεργείο του τμήματος
εξυπηρέτησης πελατών
b) Ελέγξτε τον αγωγό και την
ασφάλεια
c) Ελέγξτε το
d) Από το συνεργείο του τμήματος
εξυπηρέτησης πελατών
e) Από το συνεργείο του τμήματος
εξυπηρέτησης πελατών
f) Βάλτε την μπροστά σε σημεία με
ήδη κομμένη χλόη; Ενδεχομένως
αλλάξτε το ύψος κοπής
g) Καθαρίστε το κέλυφος για να
περιστρέφεται ελεύθερα το
μαχαίρι
Μειώνεται η ισχύς
του κινητήρα
a) Πολύ ψηλή ή υγρή χλόη
b) Βουλωμένο κέλυψος θεριστηριού
c) Πολύ φθαρμένο μαχαίρι
a) Διορθώστε το ύψος κοπής
b) Καθαρίστε το κέλυφος
c) Αλλάξτε μαχαίρι
Δεν κόβει καλά a) Φθαρμένο μαχαίρι
b) Λάθος ύψος κοπής
a) Αλλάξτε ή τροχίστε το μαχαίρι
b) Διορθώστε το ύψος κοπής
Προσοχή! Γι α να προστατεθεί ο κινητήρα έχει εξοπλιστεί με θερμοδιακόπτη που
απενεργοποιεί τη συσκευή σε περίπτωση υπερφόρτωσης και την επανενεργοποιεί μετά
από σύντομη φάση ψύξης!
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 99Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 99 24.06.2021 11:03:3324.06.2021 11:03:33
GR
- 100 -
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Το προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του προτύπου EN 61000-3-11 και υπόκειται σε ειδικούς
όρους σύνδεσης. Αυτό σημαίνει πως δεν επιτρέπεται η χρήση με σύνδεση σε οποιαδήποτε,
ελεύθερα επιλεγόμενα σημεία.
Υπό δυσμενείς συνθήκες η συσκευή μπορεί να προκαλέσει διακυμάνσεις της τάσης.
To προϊόν προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για σημεία σύνδεσης α) με μέγιστη επιτρεπόμενη
αντίσταση δικτύου Z max = 0,396 Ω ή β) με ελάχιστη ικανότητα φορτίου διαρκείας του δικτύου
100 Α ανά φάση.
Σαν χρήστης πρέπει να εξασφαλίσετε, εν ανάγκει μετά από συνεννόηση με την αρμόδια
επιχείρηση παροχής ηλεκτρικής ενέργειας, πως το σημείο σύνδεσης, όπου θέλετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας, πληροί αυτές τις απαιτήσεις α) και β).
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 100Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 100 24.06.2021 11:03:3324.06.2021 11:03:33
GR
- 101 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα*Τραπεζοειδής ιμάντας, ψήκτρες
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα*Μαχαίρι
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 101Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 101 24.06.2021 11:03:3424.06.2021 11:03:34
GR
- 102 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.Einhell-Service.com. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 102Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 102 24.06.2021 11:03:3424.06.2021 11:03:34
P
- 103 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
Explicação da placa de indicação no aparel-
ho (ver gura 12)
1 = Leia o manual de instruções antes da colo-
cação em funcionamento
2 = Mantenha terceiros afastados da zona de
perigo!
2 = Cuidado! -Lâminas de corte a adas- antes
de trabalhos de manutenção e em caso de
danos no cabo, retire a cha da rede.
4 = Atenção, mantenha o cabo de alimentação
afastado das ferramentas de corte!
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Este aparelho não pode ser uti-
lizado por crianças. As crianças
devem ser mantidas sob vi-
gilância para que não brinquem
com o aparelho. A limpeza e
a manutenção não podem ser
efectuadas por crianças. Este
aparelho não pode ser utilizado
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou por pessoas com
conhecimento ou experiência in-
su cientes, a não ser quando su-
pervisionadas ou instruídas pela
pessoa por elas responsável.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( gura 1/2)
1. Barra de condução superior
2. Barra de condução inferior
3. Portinhola de expulsão
4. Pega de transporte
5. Alavanca para ajuste da altura de corte
6. Cesto de recolha
7. Indicador do nível de enchimento
8. Ficha de alimentação
9. Interruptor para ligar/desligar
10. Cerra-cabos
11. Rodas, traseiras
12. Tampões das rodas
13. Porcas de orelhas para a barra de condução
inferior
14. Contrapino
15. Anilhas para rodas
16. Grampos de xação do cabo
17. Porcas para a barra de condução superior
com função de aperto rápido
18. Parafusos de xação para a barra de con-
dução superior
19. Anilhas para a barra de condução superior
20. Anilhas para a barra de condução inferior
21. Pega do cesto de recolha
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 103Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 103 24.06.2021 11:03:3424.06.2021 11:03:34
P
- 104 -
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Corta-relvas eléctrico
Cesto de recolha de relva
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
O corta-relvas destina-se à utilização doméstica
em quintais e jardins particulares.
Considera-se que os corta-relvas para utilização
doméstica e de jardinagem, regra geral, não
ultrapassam as 50 horas de serviço sendo utiliz-
ados predominantemente para a conservação
de relva ou superfícies relvadas, cando excluída
a sua utilização em jardins públicos, parques,
instalações desportivas, na agricultura ou na
silvicultura.
Atenção! O corta-relvas não pode ser utilizado
para aparar moitas, sebes e arbustos, para cortar
e triturar plantas trepadeiras ou para cortar rel-
va em coberturas ou em oreiras e para limpar
(aspiração) caminhos ou para triturar partes de
árvores e sebes. Para além disso o corta-relvas
não pode ser utilizado como moto-enxada ou
para aplanar elevações de terreno, como p. ex.
elevações causadas por toupeiras.
Por motivos de segurança o corta-relvas não
deve ser utilizado como unidade de accionamen-
to para outras ferramentas de trabalho ou jogos
de ferramentas, seja de que tipo for, a não ser
que seja expressamente permitido pelo fabrican-
te.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede: .....................230-240 V ~ 50 Hz
Potência absorvida: ............................... 1700 W
Rotações do motor: ............................3300 r.p.m.
Largura de corte: ........................................42 cm
Ajuste da altura de corte: .......20-65 mm; 6 níveis
Volume do cesto de recolha de relva: ......50 litros
Nível de pressão acústica LpA: ........... 85,4 dB(A)
Incerteza KpA: ......................................... 3 dB(A)
Nível de potência acústica
medida LWA: ..................................... 93,74 dB(A)
Incerteza KWA: ..................................... 099 dB(A)
Nível de potência acústica
garantida LWA: ....................................... 96 dB(A)
Vibração na barra ah: .......................... 1,663 m/s2
Incerteza K ...............................................1,5 m/s2
Classe de protecção: ...................................II /
Peso: ......................................................11,75 kg
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram medidos
de acordo com as normas EN ISO 3744:1995,
EN ISO 11201:1995 e EN ISO 20643:2005.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Use luvas.
Limite o tempo de funcionamento
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 104Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 104 24.06.2021 11:03:3424.06.2021 11:03:34
P
- 105 -
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequa-
da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vib-
rações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manu-
tenção de forma adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certi que-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Aviso!
Retire sempre a cha de alimentação da cor-
rente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
O corta-relvas encontra-se desmontado no mo-
mento de entrega. A barra de condução completa
e o cesto de recolha têm de ser montados antes
da utilização do corta-relvas. Siga as instruções
do manual, passo-a-passo, e observe as guras
para uma montagem fácil.
Montagem das rodas ( gura 3a e b)
Pegue numa roda traseira ( gura 2/pos. 11) e
empurre-a sobre o eixo, como representado na
gura 3a. De seguida, empurre mais uma anilha
( gura 2/pos. 15) sobre o eixo e xe tudo com
o contrapino fornecido ( gura 2/pos. 14), como
representado na gura 3a. Por m, pressione o
tampão da roda ( gura 2/pos. 12) sobre a roda,
como representado na gura 3b. Proceda do
mesmo modo do outro lado.
Montagem da barra de condução
( guras 4 a 7)
Insira uma barra de condução inferior ( gura 2/
pos. 2) no parafuso previsto para o efeito e xe
tudo com uma porca de orelhas ( gura 2/pos.
13), como representado na gura 4. Proceda da
mesma forma no outro lado. Ao montar a barra de
condução superior, pode determinar a sua altura,
escolhendo um dos furos de xação ( gura 5). De
seguida, aparafuse a barra de condução superior
à barra de condução inferior, como ilustrado na
gura 6. Agora já pode xar o cabo do motor com
suportes de cabos ( gura 2/pos. 16) na barra de
condução ( gura 7/pos. A).
Montagem do cesto de recolha
(ver guras 8a e b)
Encaixe a pega do cesto de recolha ( gura 8a/
pos. 21) no cesto de recolha, como ilustrado na
gura 8a. Antes de prender o cesto de recolha,
deverá desligar o motor e imobilizar a lâmina de
corte. Eleve a portinhola de expulsão ( gura 8b/
pos3) com uma mão. Segure, com a outra, o ces-
to de recolha pelo punho e enganche-o por cima
( gura 8b).
Indicador do nível de enchimento do disposi-
tivo de recolha
O dispositivo de recolha dispõe de um indicador
do nível de enchimento ( g. 1/pos. 7). Este abre-
se devido à circulação de ar produzida pelo cor-
ta-relvas durante o funcionamento. Se a tampa
se fechar durante o corte da relva, signi ca que o
dispositivo de recolha está cheio e por isso tem
de ser esvaziado. Para
um funcionamento correcto do indicador do nível
de enchimento, os orifícios sob a tampa têm de
estar sempre limpos e permeáveis.
Ajuste da altura de corte
Atenção!
O ajuste da altura de corte só pode ser efectuado
com o motor parado e com o cabo eléctrico de-
sconectado.
Antes de começar a cortar relva veri que se
o dispositivo de corte não está rombo e se os
respectivos elementos de xação não estão
dani cados. Substitua os dispositivos de corte
que estejam rombos e/ou dani cados de modo a
prevenir um desalinhamento. Não se esqueça de
desligar o motor e retirar a cha da tomada antes
de efectuar esta veri cação.
A altura de corte tem que ser ajustada da se-
guinte forma (ver g. 9):
1. Pressione a alavanca para dentro.
2. Coloque a alavanca na altura de corte
pretendida.
3. Solte a alavanca e veri que se cou bem xa
no xador.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 105Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 105 24.06.2021 11:03:3424.06.2021 11:03:34
P
- 106 -
Consulta da altura de corte
A altura de corte pode ser ajustada de 20-65 mm
em 6 níveis e pode ser consultada na escala.
Ligação eléctrica
O corta-relvas pode ser conectado a qualquer
tomada com 230-240 Volt de corrente alternada.
Todavia, apenas é permitida uma tomada de se-
gurança tipo Schuko, devidamente protegida com
um disjuntor de 16 A. Para além disso, tem de
estar equipado com um interruptor de corrente de
falha (RCD) com um máx. de 30 mA!
Cabo de ligação do aparelho
Utilize apenas cabos de ligação do aparelho que
não estejam dani cados. O cabo de ligação do
aparelho não pode ter um comprimento qualquer
(máx. 50 m), para que a potência do motor elé-
ctrico não seja reduzida. O cabo de ligação do
aparelho tem que possuir uma secção transversal
de 3 x 1,5 mm2. É frequente surgirem falhas de
isolamento nos cabos de ligação dos corta-
relvas.
As causas estão relacionadas com:
Pontos de corte causados pela passagem
sobre o cabo eléctrico.
Pontos de esmagamento, quando o cabo de
ligação do aparelho é colocado sob portas e
janelas.
Fissuras devido ao envelhecimento do isola-
mento.
Vincos no cabo resultantes da fixação ou
por acção mecânica imprópria do cabo de
ligação do aparelho.
Os cabos de ligação do aparelho devem corre-
sponder no mínimo ao tipo H05RN-F e possuir
cabo de terra. A impressão da denominação do
modelo no cabo de ligação do aparelho é obri-
gatória. Compre apenas cabos de ligação com
identi cação! As chas eléctricas e as tomadas
de acoplamento aos cabos de ligação do aparel-
ho devem ser de borracha e protegidas contra a
projecção de água. Os cabos de ligação do apa-
relho não podem ter uma extensão maior do que
a indicada. Cabos de ligação mais compridos
requerem uma maior secção transversal do cabo.
Deve veri car regularmente os cabos de ligação
quanto a eventuais danos. Certi que-se de que
os cabos eléctricos estão desligados antes de
iniciar a veri cação. Desenrole totalmente o cabo
de ligação. Veri que se existem vincos nas entra-
das dos cabos de ligação, nas chas eléctricas e
nas tomadas de acoplamento.
6. Operação
Ligue a cha de alimentação ( g. 1/pos. 8) a um
cabo de extensão. O cabo de extensão tem que
estar xado com o cerra-cabos, tal como indica-
do na gura 10.
Cuidado!
Para evitar uma ligação inadvertida, o corta-
relvas está equipado com um bloqueio de ligação
( gura 10/pos. A), que tem de ser premido antes
que se possa activar o punho de ligação ( gura
10 / pos. B). O corta-relvas desliga-se assim que
se larga a o punho de ligação. Repita várias ve-
zes este procedimento para ter a certeza de que
o seu aparelho funciona correctamente. Antes de
efectuar trabalhos de reparação ou manutenção,
certi que-se de que a lâmina não está a girar e
de que o aparelho não está ligado à rede.
Aviso! Nunca abra a portinhola de expulsão
enquanto o dispositivo de recolha é esvazia-
do e o motor ainda estiver a funcionar. Uma
lâmina em rotação pode causar ferimentos
graves.
Fixe sempre bem a portinhola de expulsão e o
cesto de recolha da relva. Antes de os remover,
deve desligar sempre o motor.
A distância de segurança pré-determinada pela
barra de guia entre a carcaça da lâmina e o utiliz-
ador tem de ser respeitada. Preste uma atenção
especial ao cortar a relva e ao alterar a direcção
junto a taludes e declives. Certi que-se de que
está numa posição segura, use calçado antider-
rapante, maleável e calças compridas.
Corte a relva sempre em sentido transversal ao
declive. Por motivos de segurança o corta-relvas
não pode ser utilizado em declives superiores a
15 graus.
Muito cuidado ao recuar e ao puxar o corta-
relvas. Existe o perigo de tropeçar!
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 106Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 106 24.06.2021 11:03:3424.06.2021 11:03:34
P
- 107 -
Indicações para cortar a relva
adequadamente
Ao cortar a relva é recomendado que a passa-
gem de corte apanhe uma parte da relva anterior-
mente cortada de modo a garantir a uniformidade
do corte.
Trabalhe apenas com uma lâmina a ada e em
perfeitas condições, para que as pontas da relva
não quem retalhadas e a relva seque cando
amarela.
Para conseguir um corte uniforme da relva con-
duza o corta-relvas em linhas rectas. As linhas
devem sobrepor-se sempre em alguns centímet-
ros, para eliminar eventuais marcas.
O número de vezes que a relva deve ser cortada
depende apenas da rapidez com que ela cresce.
Durante a época de crescimento máximo (Maio
a Junho) a relva deve ser cortada duas vezes
por semana, durante os restantes meses do ano
apenas uma vez por semana. A altura de corte
deve situar-se entre os 4 e os 6 cm e a relva
deverá crescer entre 4 a 5 cm antes de ser nova-
mente cortada. Caso a relva tenha crescido um
pouco mais, não deve cometer o erro de cortá-la
de imediato à altura normal. Isso prejudica a
relva. Nunca corte mais de metade da altura da
relva.
Mantenha a parte inferior da carcaça do corta-
relvas limpa e remova os detritos de relva. Os de-
tritos di cultam o arranque, afectam a qualidade
do corte e a expulsão da relva.
Nos declives, efectue o corte no sentido trans-
versal ao declive. Pode evitar o eventual desliza-
mento do corta-relvas colocando-o numa posição
inclinada, para cima.
Seleccione a altura de corte de acordo com o
comprimento real da relva. Efectue várias pas-
sagens, de modo a que o desbaste da relva não
ultrapasse os 4 cm de uma só vez.
Desligue o motor antes de realizar qualquer cont-
rolo da lâmina. Lembre-se de que a lâmina ainda
continua a girar durante alguns segundos depois
de ter desligado o motor.
Nunca tente parar a lâmina. Veri que regular-
mente se a lâmina está correctamente xada, em
bom estado e bem a ada. Caso contrário a e ou
substitua a lâmina. Caso a lâmina em movimento
bata num objecto, pare o corta-relvas e espere
até que a lâmina que totalmente parada. Em se-
guida, veri que o estado da lâmina e do suporte
da lâmina. Caso estejam dani cados devem ser
substituídos.
O cabo de ligação a utilizar deve ser colocado
enrolado à frente da tomada sobre o chão. O
corte da relva deve ser efectuado longe da toma-
da ou do cabo e certi que-se de que o cabo de
ligação se encontra sempre na parte da relva que
foi cortada, para que o corta-relvas não passe por
cima do cabo.
Deve esvaziar o cesto de recolha logo que veja
restos de relva caídos.
Atenção! Antes de retirar o cesto de recolha deve
desligar o motor e esperar que o dispositivo de
corte pare.
Para retirar o cesto de recolha deve elevar a
portinhola de expulsão com uma mão e tirar o
cesto de recolha junto à pega de transporte com
a outra. Ao desenganchar o cesto de recolha,
a portinhola de expulsão cai e fecha a abertura
de expulsão traseira, conforme previsto nas nor-
mas de segurança. Caso restos de relva quem
presos na abertura, deve puxar o corta-relvas
aproximadamente 1 m para trás para facilitar o
accionamento do motor.
Os restos de relva existentes na carcaça do
corta-relvas e na ferramenta de trabalho não
devem ser removidos com a mão ou com os pés,
mas com meios auxiliares adequados, p. ex. uma
escova ou uma vassoura de mão.
Para garantir uma boa recolha da relva, deve-se
limpar o cesto de recolha e especialmente a rede
interior depois de cada utilização.
Engate o cesto de recolha apenas quando o
motor estiver desligado e o dispositivo de corte
parado.
Eleve a portinhola de expulsão com uma mão e,
com a outra, segure o cesto de recolha junto ao
punho, engatando-o a partir de cima.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 107Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 107 24.06.2021 11:03:3424.06.2021 11:03:34
P
- 108 -
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de li-
gação à rede deste aparelho for dani cado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com quali cação.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire a cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar compri-
mido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
8.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas,
mande veri car as escovas de carvão por um
electricista.
Perigo! As escovas de carvão só podem ser
substituídas por um electricista.
8.3 Manutenção
As lâminas, os suportes das lâminas e os
pernos que estejam desgastados ou danifi-
cados devem ser substituídos por completo
por um técnico autorizado, para garantir o
equilíbrio vertical.
O corta-relvas não pode ser limpo com água
corrente, especialmente sob alta pressão.
Certifique-se de que todos os elementos de
fixação (parafusos, porcas etc.) estão bem
apertados de modo a poder trabalhar em se-
gurança com o corta-relvas.
Verifique com frequência o dispositivo de re-
colha da relva quanto a sinais de desgaste.
Substitua as peças desgastadas ou danifica-
das.
Guarde o corta-relvas num local seco.
Para alcançar uma vida útil longa deve limpar
e de seguida lubrificar todas as peças rosca-
das bem como as rodas e os eixos.
Para além de garantir a longevidade e
eficiência, a conservação regular do corta-
relvas, contribui para um corte cuidadoso e
fácil da relva. Se possível limpe o corta-relvas
com escovas ou panos. Não utilize solventes
ou água para remover a sujidade.
O componente sujeito a maior desgaste é
a lâmina. Verifique regularmente o estado
da lâmina bem como a sua fixação. Caso
a lâmina esteja gasta, deve substituí-la ou
afiá-la imediatamente. Se surgirem vibrações
excessivas no corta-relvas, significa que a
lâmina não está correctamente equilibrada
ou que ficou deformada devido às pancadas.
Nesses casos, deve repará-la ou substituí-la
de imediato.
No interior do aparelho, não existem quais-
quer peças que necessitem de manutenção.
8.4 Substituir a lâmina
Por motivos de segurança aconselhamos que a
substituição da lâmina seja feita por um técnico
autorizado. Atenção! Use luvas de trabalho!
Utilize apenas lâminas originais, caso contrário
não se poderá garantir a funcionalidade e a segu-
rança do aparelho.
Para substituir a lâmina, proceda da seguinte
forma:
1. Desaperte o parafuso de xação (ver g.
11a).
2. Retire a lâmina e coloque uma nova.
3. Ao montar a lâmina preste atenção ao senti-
do de montagem. As aletas da lâmina devem
apontar para o interior do compartimento do
motor (ver g. 11b). Os encaixes devem coin-
cidir com as gravações na lâmina.
4. De seguida, volte a apertar o parafuso de
xação com uma chave. O binário de aperto
deve ser de aprox. 25 Nm.
No nal da época, deve efectuar um control
geral do corta-relvas e remover todos resí-
duos existentes. Veri que impreterivelmente
o estado da lâmina antes do início de cada
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 108Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 108 24.06.2021 11:03:3424.06.2021 11:03:34
P
- 109 -
época. Em caso de reparação, dirija-se ao
nosso posto de assistência técnica. Utilize
apenas peças sobressalentes originais.
8.5 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.Einhell-Service.com
Lâmina sobressalente Ref.ª: 34.054.40
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de-
feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi-
nação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A tempe-
ratura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 109Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 109 24.06.2021 11:03:3524.06.2021 11:03:35
P
- 110 -
11. Plano de localização de falhas
Falha Causas possíveis Eliminação
O motor não ar-
ranca
a) Condensador com anomalia
b) Ficha sem corrente eléctrica
c) Cabo com anomalia
d) Bloco interruptor + cha com ano-
malia
e) Ligações ao motor ou ao con-
densador estão soltas
f) Aparelho pára na relva alta
g) Carcaça do corta-relvas entupido
a) Através da o cina de assistência
técnica
b) Veri car cabo e fusível
c) Veri car
d) Através da o cina de assistência
técnica
e) Através da o cina de assistência
técnica
f) Iniciar o corte onde a relva está
rasteira ou onde já foi cortada; Se
necessário, alterar a altura de corte
g) Limpar a carcaça, para que a lâmi-
na possa funcionar livremente
La potenza del mo-
tore diminuisce
a) Relva muito alta ou demasiado
húmida
b) Carcaça do corta-relvas entupido
c) Lâmina demasiado gasta
a) Corrigir a altura de corte
b) Limpar a carcaça
c) Substituir a lâmina
Corte irregular a) Lâmina gasta
b) Altura de corte incorrecta
a) Substituir ou a ar a lâmina
b) Corrigir a altura de corte
Atenção! O motor está protegido com um disjuntor térmico, que desliga em caso de sobrecar-
ga, voltando a ligar automaticamente após uma curta fase de arrefecimento!
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 110Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 110 24.06.2021 11:03:3524.06.2021 11:03:35
P
- 111 -
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró-
nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade-
quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da Einhell Germany AG.
Reservado o direito a alterações técnicas
O produto cumpre os requisitos da EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação.
Ou seja, os pontos de ligação não podem ser escolhidos livremente.
No caso de uma alimentação de rede desfavorável, o aparelho pode sofrer variações temporárias
de tensão.
O produto tem de ser utilizado exclusivamente em pontos de ligação que a) não ultrapassem uma
impedância da rede máxima permitida de Z max = 0,396 Ω, ou b) que apresentem uma intensidade
máxima admissível da corrente permanente na rede de, pelo menos, 100 A por cada fase.
Enquanto utilizador, deverá certificar-se de que o ponto de ligação, ao qual pretende conectar o
produto, cumpre um dos requisitos mencionados a) ou b). Em caso de dúvidas, contacte a respecti-
va empresa de abastecimento de energia.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 111Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 111 24.06.2021 11:03:3524.06.2021 11:03:35
P
- 112 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Correia trapezoidal, escovas de carvão
Consumíveis/peças consumíveis* Lâminas
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Inter-
net www.Einhell-Service.com. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, responden-
do sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 112Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 112 24.06.2021 11:03:3524.06.2021 11:03:35
P
- 113 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou pro ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insu cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à
disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem
o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de ga-
rantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de
garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 113Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 113 24.06.2021 11:03:3524.06.2021 11:03:35
HR/BIH
- 114 -
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre-
bali predati drugim osobama, molimo da im pros-
lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
Pojašnjenje napomena na pločici na uređaju
(vidi sliku 12)
1 = Prije puštanja u pogon pročitajte upute za
uporabu
2 = Udaljite ostale osobe iz opasnog područja!
3 = Oprez! – Oštri noževi – prije radova
održavanja ili kod oštećenja kabela izvucite
utikač iz mreže.
4 = Pozor, priključni kabel držite podalje od
rezaćih alata!
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Djeca ne smiju koristiti ovaj
uređaj. Djeca trebaju biti pod
nadzorom kako bi se osiguralo
da se ne igraju uređajem. Dje-
ca ne smiju obavljati čćenje i
održavanje. Ovaj uređaj ne smiju
koristiti osobe sa smanjenim
tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim
sposobnostima, ili osobe bez do-
statnog znanja ili iskustva, osim
ako ih nadzire i upućuje za njih
odgovorna osoba.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Gornja drška za guranje
2. Donja drška za guranje
3. Zaklopka za izbacivanje
4. Ručka za nošenje
5. Poluga za podešavanje visine rezanja
6. Košara za sakupljanje
7. Indikator
8. Mrežni utika
9. Sklopka za uključivanje/isključivanje
10. Mehanizam za otpuštanje kabela
11. Kotači straganapunjenosti
12. Poklopci kotača
13. Krilne matice za donju dršku za guranje
14. Rascjepka
15. Podložne pločice za kotače
16. Stezaljke za ksiranje kabela
17. Matice za gornju dršku za guranje s funkcijom
brzog stezanja
18. Vijci za pričvršćivanje gornje drške za guranje
19. Podložne pločice za gornju dršku za guranje
20. Podložne pločice za donju dršku za guranje
21. Ručka košare za sakupljanje
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor-
macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos-
toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 114Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 114 24.06.2021 11:03:3524.06.2021 11:03:35
HR/BIH
- 115 -
Električna kosilica za travu
Košara za sakupljanje trave
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Ova kosilica za travu prikladna je za privatno
korištenje u kućnim i hobi vrtovima.
Kosilicama za travu za privatne vrtove kuća i hobi
vrtove smatraju se uređaji čija godišnja uporaba u
pravilu ne prelazi 50 sati i koje se pretežno koriste
za njegu trave ili travnjaka, ali ne na javnim tere-
nima, parkovima, sportskim terenima, kao niti na
poljoprivrednim i šumskim dobrima.
Pozor! Zbog opasnosti od tjelesnih ozljeda
korisnika kosilica za travu ne smije se koristiti
za šišanje grmlja, živica i žbunja, za rezanje i
usitnjavanje vitičastog raslinja ili travnjaka na
krovnim nasadima ili u balkonskim kutijama kao
ni za čćenje (odsisavanje) staza, niti kao stroj za
usitnjavanje već odsječenih grana drveća i živice.
Nadalje, kosilica za travu ne smije se koristiti kao
motorni kultivator za izravnavanje povišenog tla,
kao što su npr. krtičnjaci.
Zbog sigurnosnih razloga kosilica se ne smije ko-
ristiti kao pogonski agregat za druge radne alate i
komplete alata svake vrste, osim ako to izrijekom
ne dopusti proizvođač.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika-
ko proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in-
dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: ........................230-240 V ~ 50 Hz
Snaga: .................................................... 1700 W
Broj okretaja motora: ...........................3300 min-1
Širina rezanja: ............................................42 cm
Podešavanje visine rezanja: ............... 20-65 mm;
5-stupanjsko
Volumen košare za sakupljanje trave: ......50 litara
Razina zvučnog tlaka LpA: ................. 85,4 dB (A)
Nesigurnost KpA: .................................... 3 dB (A)
Izmjeren intenzitet buke LWA: ........... 93,74 dB (A)
Nesigurnost KWA: .............................. 0,99 dB (A)
Jamčeni intenzitet buke LWA: ................ 96 dB (A)
Vibracija na prečki ah: ......................... 1,663 m/s2
Nesigurnost K ..........................................1,5 m/s2
Klasa zaštite: ................................................ II /
Težina: ....................................................11,75 kg
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija utvrđene su u skla-
du s normama EN ISO 3744:1995, EN ISO
11201:1995 i EN ISO 20643:2005.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Nosite zaštitne rukavice.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis-
no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posl-
jedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se
uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se
nepropisno koristi i održava.
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci
na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje!
Prije nego počnete podešavati uređaj izvuci-
te utikač iz utičnice.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 115Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 115 24.06.2021 11:03:3524.06.2021 11:03:35
HR/BIH
- 116 -
Kosilica je isporučena u demontiranom stanju.
Prije uporabe kosilice morate montirati komplet-
nu dršku za guranje i sabirnu košaru. Postupno
slijedite upute za uporabu i orijentirajte se prema
slikama tako da si pojednostavite montažu.
Montaža kotača (slika 3a i b)
Stavite stražnji kotač (slika 2/poz. 11) na osovinu
kao što je prikazano na slici 3a. Zatim stavite još
na osovinu podložnu pločicu (slika 2/poz. 15) i
pričvrstite je priloženom rascjepkom (slika 2/poz.
14) kao što je prikazano na slici 3a. Na kraju pri-
tisnite poklopac (slika 2/poz. 12) na kotač kao što
je prikazano na slici 3b. Točno na isti način postu-
pite na drugoj strani.
Montaža drške za guranje (slike 4 do 7)
Nataknite jednu od donjih drški za guranje (slika
2/poz. 2) na za to predviđen vijak i sve pričvrstite
krilnom maticom (slika 2/poz. 13) kao što je prika-
zano na slici 4. Analogno učinite na drugoj strani.
Prilikom montaže gornje drške za guranje možete
odabirom rupe za pričvršćivanje (slika 5) odrediti
visinu drške. Nakon toga gornju dršku za guranje
pričvrstite vijcima s donjom, kao što je prikazano
na slici 6. Zatim pomoću držača kabela (slika 2/
poz. 16) pričvrstite vod za motor na dršku za gu-
ranje (slika 7/poz. A).
Montaža košare za sakupljanje
(vidi slike 8a i b)
Utaknite ručku košare za sakupljanje (slika 8a/
poz. 21) u košaru kao što je prikazano na slici 8a.
Kad vješate košaru za sakupljanje, motor mora
biti isključen i nož se ne smije okretati. Zaklopku
na otvoru za izbacivanje (sl. 8b/poz. 3) podignite
jednom rukom. Drugom rukom držite košaru za
sakupljanje i objesite je odozgo (slika 8b).
Indikator napunjenosti na sabirnoj napravi
Sabirna naprava ima indikator napunjenosti (sl.
1/poz. 7). On se otvara strujom zraka koju stvara
kosilica dok radi. Kad se tijekom košnje poklopac
zatvori, znači da je sabirna vreća puna i treba je
isprazniti. Da bi prikaz napunjenosti besprijekorno
funkcionirao, rupice ispod poklopca moraju uvijek
biti čiste i prozirne.
Podešavanje visine rezanja
Pozor!
Podešavanje visine rezanja smije se obaviti samo
kad je motor ugašen i kabel izvučen iz strujne
mreže.
Prije nego počnete s košenjem, provjerite je li
rezaći alat oštar i nisu li oštećeni elementi za
pričvršćivanje. Zamijenite tupe i/ili oštećene
rezaće alate da ne bi došlo do neuravnoteženosti.
Prilikom te kontrole isključite motor i izvucite
utikač iz strujne mreže.
Podešavanje visina rezanja mora se provesti na
sljedeći način (vidi sliku 9):
1. Pritisnite polugu prema unutra.
2. Podesite polugu na željenu visinu rezanja.
3. Pustite polugu i provjerite njezinu učvršćenost
u aretaciji.
Očitavanje visine rezanja
Visina rezanja podešava se od 20- 65 mm u 6
stupnjeva i može se očitati na skali.
Priključak struje
Kosilica se može priključiti na svaku standard-
nu utičnicu od 230-240 volti izmjenične struje.
Dopuštena je međutim, samo jedna utičnica sa
zaštitnim kontaktom za čije osiguranje treba pred-
vidjeti zaštitnu sklopku voda od 16 A. Osim toga,
ispred mora biti uključena zaštitna strujna sklopka
(RCD) maks. vrijednosti od 30 mA!
Priključni kabel uređaja
Molimo da koristite samo priključne kablove koji
nisu oštećeni. Duljina priključnog kabela uređaja
ne smije biti nasumce određena (maks. 50 m) jer
se u suprotnom smanjuje učinak elektromotora.
Presjek priključnog kabela uređaja mora biti
3 x 1,5 mm2. Na priključnim kablovima kosilica
često nastaju oštećenja izolacije.
Uzroci tomu su između ostalog:
Urezana mjesta zbog prelaženja preko ka-
bela.
Mjesta prignječenja nastaju kad se priključni
kabel uređaja provede ispod vrata ili prozora.
Pukotine zbog starenja izolacije.
Presavinuta mjesta zbog nestručne montaže
ili vođenja priključnog kabela uređaja.
Priključni kabeli uređaja moraju biti barem tip
H05RN-F i trožilni. Na priključnom kabelu uređaja
obvezno je otisnuta oznaka tipa. Kupujte samo
priključne kabele uređaja s oznakom! Utikači i
utičnice na priključnim kabelima uređaja moraju
biti od gume i zaštićeni od prskanja vode. Duljina
priključnih kabela uređaja ne smije se određivati
po volji. Duži priključni kabeli uređaja zahtijevaju
veći poprečni presjek vodiča. Priključni kabeli
uređaja i spojni vodovi moraju se redovito provje-
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 116Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 116 24.06.2021 11:03:3524.06.2021 11:03:35
HR/BIH
- 117 -
ravati zbog mogućih oštećenja. Pritom treba voditi
računa o tome da se prije provjere vodovi isključe.
Priključni kabel odmotajte do kraja. Provjerite
također uvodnice priključnih kabela, prelomljena
mjesta na utikačima i utičnicama.
6. Rukovanje
Spojite mrežni utikač (slika 1/poz. 8) s produžnim
kabelom. Produžni kabel mora se osigurati me-
hanizmom za sprječavanje zatezanja, kao što je
prikazano na slici 10.
Oprez!
Da bi se spriječilo neželjeno uključivanje, kosilica
ima blokadu uključivanja (slika 10/poz. A) koja se
mora pritisnuti prije nego aktivirate uklopni stre-
men (slika 10/poz. B). Ako pustite uklopni stre-
men, kosilica će se isključiti. Ponovite ovaj postu-
pak nekoliko puta kako biste bili sigurni da uređaj
pravilno funkcionira. Prije nego što na uređaju
započnete s popravcima ili radovima održavanja,
morate provjeriti ne okreće li se nož i je li uređaj
isključen iz mreže.
Upozorenje! Nikad ne otvarajte poklopac na
otvoru za izbacivanje ako se naprava za saku-
pljanje trave prazni i motor još radi. Rotirajući
nož može uzrokovati ozljede.
Uvijek pažljivo pričvrstite poklopac otvora za izba-
civanje odnosno košaru za sakupljanje trave. Prije
uklanjanja isključite motor.
Između kućišta noža i korisnika uvijek treba
održavati dovoljan sigurnosni razmak koji je
određen prečkama za vođenje. Poseban oprez
potreban je kod košnje i promjene smjera vožnje
na strminama i kosinama. Pripazite na stabilnost,
nosite cipele s potplatima koji dobro prianjaju i ne
kližu se, i nosite duge hlače.
Uvijek kosite poprečno na kosinu. Kosine nagnute
više od 15 stupnjeva zbog sigurnosnih razloga ne
smijete kositi ovom kosilicom.
Posebno budite oprezni kad izvodite kretnje
kosilice unatrag ili kad je vučete. Opasnost od
spoticanja!
Napomene za pravilnu košnju
Kod košnje preporučujemo preklapajući način
rada.
Kosite samo oštrim, besprijekornim noževima
kako se snopovi trave ne bi trgali i travnjak ne bi
požutio.
Za postizanje boljeg izgleda odrezane trave vo-
dite kosilicu što ravnije. Pritom se staze trebaju
preklapati za nekoliko centimetara tako da ne
ostanu pruge.
Koliko često treba kositi, ovisi uglavnom o brzini
rasta trave. U razdoblju jakog rasta (svibanj-lipanj)
dvaput, a inače jednom tjedno. Visine rezanja
trebaju biti između 4 - 6 cm, a 4 - 5 cm trebao bi
iznositi rast do sljedećeg rezanja. Ako je trava
jednom narasla nešto više, ne smijete je odmah
rezati na normalnu visinu. To šteti travi. Tada ne
režite više od polovice visine trave.
Čistite donju stranu kućišta kosilice i obvezno
odstranjujte naslage trave. Naslage otežavaju po-
kretanje, ugrožavaju kvalitetu rezanja i izbacivanje
trave.
Na kosinama staza rezanja treba biti poprečno na
kosinu. Klizanje kosilice može se spriječiti kosim
položajem.
Visinu rezanja izaberite prema stvarnoj visini
trave. Prolazite više puta tako da se odjednom
obuhvati maksimalno 4 cm trave.
Prije nego što ćete provesti bilo kakvu kontrolu
noža, ugasite motor. Imajte u vidu da se nakon
isključenja motora nož okreće još nekoliko se-
kundi. Nikada nemojte pokušavati zaustaviti nož.
Redovno kontrolirajte je li nož pravilno pričvršćen,
u dobrom stanju i nabrušen. U protivnom ga
nabrusite ili zamijenite. U slučaju da rotirajući nož
udari o neki predmet, isključite kosilicu i pričekajte
da se nož potpuno zaustavi. Provjerite stanje
noža i njegovog držača. Ako su oštećeni, morate
ih zamijeniti.
Položite na zemlju namotan priključni kabel
uređaja ispred utičnice koju ćete koristiti. Kosite
od utičnice odnosno kabela i pazite na to da
priključni kabel uređaja uvijek leži u pokošenoj
travi tako da ne prijeđete kosilicom preko njega.
Ako tijekom košnje na zemlji ostaju ostaci odre-
zane trave, znači da se mora isprazniti košara za
sakupljanje trave. Pozor! Prije skidanja sabirne
košare morate isključiti motor i pričekati da se
zaustavi rezaći alat.
Kod skidanja sabirne košare jednom rukom
podignite poklopac otvora za izbacivanje trave,
a drugom izvadite košaru pomoću ručke za
nošenje. Prema sigurnosnom propisu, poklopac
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 117Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 117 24.06.2021 11:03:3524.06.2021 11:03:35
HR/BIH
- 118 -
otvora za izbacivanje zaklopi se prilikom skidanja
sabirne košare i zatvori stražnji otvor za izba-
civanje. Ostanu li ostaci trave visjeti u otvoru, za
lakše pokretanje motora svrsishodno je povući
kosilicu unatrag za oko 1m.
Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu
ne uklanjajte rukom ili nogama, nego prikladnim
pomoćnim sredstvima, npr. četkom ili metlom.
Da bi se zajamčilo dobro skupljanje trave, nakon
korištenja uređaja morate očistiti iznutra sabirnu
košaru i naročito mrežu.
Sabirnu košaru zakvačite samo kad je motor
isključen i kad je zaustavljen rezaći alat.
Zaklopku otvora za izbacivanje podignite jednom
rukom, a drugom držite sabirnu košaru za ručku i
zakvačite je odozgo.
7. Zamjena mrežnog kabela
Opasnost!
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na
mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili
njegova servisna služba ili slična kvali cirana
osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
8. Čćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro-
diranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
8.2 Ugljene četkice
U slučaju prekomjernog iskrenja kontrolu ugljenih
četkica prepustite električaru.
Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
8.3 Održavanje
Istrošene ili oštećene noževe, nosače noževa
i svornjake treba zamijeniti u paru, a zamjenu
treba obaviti ovlašteni stručnjak kako bi se
održala uravnoteženost.
Kosilica se ne smije prati pod tekućom
vodom, a naročito ne mlazom pod visokim
pritiskom. Pobrinite se za to da svi pričvrsni
elementi (vijci, matice itd.) budu dobro priteg-
nuti, tako da kosilicom možete sigurno raditi.
Čće provjeravajte pojave istrošenosti na
napravi za sakupljanje trave.
Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove.
Kosilicu skladištite u suhoj prostoriji.
Za dug životni vijek trebali biste sve pričvrsne
elemente kao i kotače i osovine očistiti i zatim
nauljiti.
Redovita njega kosilice za travu ne rezul-
tira samo njenim dugim vijekom trajanja i
učinkovitošću, već doprinosi boljem i jed-
nostavnijem šišanju trave. Po mogućnosti
kosilicu čistite četkom ili krpom. Za uklanjanje
nečistoće ne koristite otapala ili vodu.
Sklop koji je najviše podložan trošenju je
nož. Redovito provjeravajte stanje noža kao
i njegovu pričvršćenost. Ako je nož istrošen,
morate ga odmah zamijeniti ili nabrusiti. Poja-
ve li se prekomjerne vibracije kosilice, znači
da nož nije ispravno uravnotežen ili je zbog
udaraca deformiran. U tom slučaju mora se
popraviti ili zamijeniti.
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi
trebalo održavati.
8.4 Zamjena noža
Zbog sigurnosnih razloga preporučujemo da zam-
jenu noževa prepustite ovlaštenom stručnjaku.
Pozor! Nosite radne rukavice! Koristite samo
originalni nož jer u suprotnom se pod određenim
okolnostima više ne može jamčiti pravilno funkci-
oniranje i radna sigurnost.
Prilikom zamjene noža postupite na sljedeći
način:
1. Otpustite pričvrsni vijak (slika 11a).
2. Skinite nož i zamijenite ga novim.
3. Kod ugradnje novog noža pripazite na smjer
umetanja noža. Propelerska krila noža moraju
stršiti u prostor motora (vidi sliku 11b). Prih-
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 118Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 118 24.06.2021 11:03:3624.06.2021 11:03:36
HR/BIH
- 119 -
vatne kupole moraju odgovarati izbušenim
rupama u nožu.
4. Na kraju, pomoću univerzalnog ključa ponov-
no pritegnite pričvrsni vijak. Pritezni moment
treba iznositi oko 25 Nm.
Na završetku sezone provedite opću kontrolu
kosilice i uklonite sve nakupljene ostatke. Prije
svakog početka sezone obavezno provjerite stan-
je noža. U slučaju popravaka obratite se našoj
servisnoj službi. Koristite samo originalne rezerv-
ne dijelove.
8.5 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.Einhell-Service.com
Rezervni nož art. br.: 34.054.40
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plasti-
ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca ne-
maju pristup. Optimalna temperatura skladištenja
je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original-
noj pakovini.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 119Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 119 24.06.2021 11:03:3624.06.2021 11:03:36
HR/BIH
- 120 -
11. Plan traženja grešaka
Greška Mogući uzroci Uklanjanje
Motor se ne pali a) Neispravan kondenzator
b) Nema struje u utikaču
c) Neispravan kabel
d) Kvar na kombinaciji sklopka-utikač
e) Labavi priključci na motoru ili
kondenzatoru
f) Uređaj se nalazi u visokoj travi
g) Začepljeno kućište kosilice
a) Kvar uklanja servisna radionica
b) Provjeriti vod i osigurač
c) Provjeriti
d) Kvar uklanja servisna radionica.
e) Kvar uklanja servisna radionica.
f) Pokrenite motor na niskoj travi ili
već pokošenoj površini; eventualno
korigirajte visinu rezanja
g) Očistite kućište tako da se nož
može slobodno okretati.
Slabi snaga motora a) Previsoka ili previše vlažna trava
b) Začepljeno kućište kosilice
c) Jako istrošen nož
a) Korigirajte visinu rezanja
b) Očistite kućište
c) Zamijenite nož
Loše rezanje a) Istrošen nož
b) Pogrešna visina rezanja
a) Zamijenite nož ili ga nabrusite
b) Korigirajte visinu rezanja
Pozor! U svrhu zaštite motor je opremljen termičkom sklopkom koja kod preopterećenja
isključuje uređaj i nakon kratke faze hlađenja automatski ga ponovno uključuje!
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 120Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 120 24.06.2021 11:03:3624.06.2021 11:03:36
HR/BIH
- 121 -
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Proizvod ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podliježe obavezi specijalnog priključivanja. To znači
da nije dopušten priključak na priključno mjesto po volji.
U nekim nepovoljnim okolnostima uređaj može u mreži izazvati povremena kolebanja napona.
Proizvod je isključivo namijenjen za korištenje na priključnim mjestima koja a) ne prekoračuju mak-
simalno dopuštenu mrežnu impendanciju Z max = 0,396 Ω, ili b) koja se mogu trajno opteretiti s
najmanje 100 A po fazi.
Vi kao korisnik dužni ste provjeriti, po potrebi se konzultirati s distributerom el. energije, ispunjava li
mjesto priključivanja proizvoda navedene uvjete a) ili b).
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 121Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 121 24.06.2021 11:03:3624.06.2021 11:03:36
HR/BIH
- 122 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Klinasti remen, ugljene četkice
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* Nož
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 122Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 122 24.06.2021 11:03:3624.06.2021 11:03:36
HR/BIH
- 123 -
Jamstveni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst-
venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni
uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakon-
skim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz-
doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala-
cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne-
normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost-
alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na-
kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen-
jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas
da imate u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima
neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije
jamstva na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na
uređaju, odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor-
macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 123Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 123 24.06.2021 11:03:3624.06.2021 11:03:36
RS
- 124 -
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu-
zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez-
bednosnih napomena.
Objašnjenje napomena na natpisnoj pločici
na uređaju (vidi sliku 12)
1 = Pre puštanja u pogon pročitajte uputstva za
upotrebu.
2 = Udaljite ostala lica iz opasnog područja!!
3 = Oprez! - Oštri noževi – pre radova održavanja
ili kod oštećenja kabla izvucite utikač iz
mreže.
4 = Pozor, priključni kabl držite podalje od reznih
alata!
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Opasnost!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
Deca ne smeju koristiti ovaj
uređaj. Deca treba da budu pod
nadzorom kako bi se osigu-
ralo da se ne igraju uređajem.
Deca ne smeju vršiti čćenje
i održavanje. Ovaj uređaj ne
smeju koristiti lica sa umanjenim
zičkim, senzorskim ili psihičkim
sposobnostima, ili lica bez do-
voljnog znanja ili iskustva, sem
ako ih nadzire i daje im uputstva
lice koje je za njih odgovorno.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Gornja drška za guranje
2. Donja drška za guranje
3. Poklopac otvora za izbacivanje
4. Drška za nošenje
5. Poluga za korigovanje visine rezanja
6. Korpa za sakupljanje trave
7. Indikator napunjenosti
8. Mrežni utikač
9. Prekidač za uključivanje/isključivanje
10. Mehanizam za sprečavanje zatezanja kabla
11. Točkovi, straga
12. Poklopci točkova
13. Leptiraste navrtke za donju dršku za guranje
14. Rascepka
15. Pločice za podmetanje za točkove
16. Stezaljke za pričvršćivanje kabla
17. Matice za gornju i donju dršku za guranje s
funkcijom brzog stezanja
18. Zavrtnji za pričvršćivanje gornje drške za gu-
ranje
19. Pločice za podmetanje za gornju dršku za
guranje
20. Pločice za podmetanje za donju dršku za gu-
ranje
21. Ručka korpe za sakupljanje trave
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob-
ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to-
kom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 124Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 124 24.06.2021 11:03:3624.06.2021 11:03:36
RS
- 125 -
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi-
ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Električna kosilica za travu
Sabirna korpa
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Ova kosilica za travu podesna je za lično
korišćenje u kućnim i hobi baštama.
Kosilicama za travu za privatne bašte kuća i hobi
vrtove smatraju se uređaji čija godišnja upotreba
u pravilu ne prelazi 50 časova i koje se pretežno
koriste za negu trave ili travnjaka, ali ne na javnim
terenima, parkovima, sportskim terenima, kao niti
na poljoprivrednim i šumskim dobrima.
Pažnja! Zbog opasnosti od telesnih povreda
korisnika kosilica za travu se ne sme koristiti za
šišanje grmlja, živica i žbunova, za rezanje i usitn-
javanje povijuša ili travnjaka na krovnim nasadima
ili u balkonskim sanducima, kao ni za čćenje
(usisavanje) staza, kao mašina za usitnjavanje
već odsečenih grana drveća i živice. Nadalje,
kosilica za travu ne sme se koristiti kao motorni
kultivator za poravnavanje povišenog tla, kao što
su npr. krtičnjaci.
Zbog bezbednosnih razloga kosilica se ne sme
koristiti kao pogonski agregat za druge radne ala-
te i komplete alata svake vrste, sem ako to izričito
ne dozvoli proizvođač.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, za-
natske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: .........................230-240 V ~ 50Hz
Snaga: ..................................................... 1700 W
Broj obrtaja motora: .............................3300 min-1
Širina rezanja: ............................................42 cm
Podešavanje visine rezanja: 20-65 mm; 6-stepeno
Zapremnina sabirne korpe: .....................50 litara
Nivo zvučnog pritiska LpA: ................... 85,4 dB(A)
Nesigurnost KpA: ...................................... 3 dB(A)
Izmeren intenzitet buke LWA: ............. 93,74 dB(A)
Nesigurnost KWA: ................................ 0,99 dB(A)
Garantovani intenzitet buke LWA: ............ 96 dB(A)
Vibracije na prečki ah: ..........................1,663 m/s2
Nesigurnost K: ........................................1,5 m/s2
Klasa zaštite: ................................................. II/
Težina: ....................................................11,75 kg
Buka i vibracije
Buka i vrednosti vibracija utvrđeni su prema stan-
dardima EN ISO 3744:1995, EN ISO 11201:1995
i EN ISO 20643:2005.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
Nosite zaštitne rukavice.
Ograničite vreme upotrebe.
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve-
dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se
uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se ne-
propisno koristi i održava.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 125Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 125 24.06.2021 11:03:3624.06.2021 11:03:36
RS
- 126 -
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na
tipskoj pločici podacima o mreži.
Pre nego počnete da podešavate uređaj, iz-
vucite utikač iz utičnice.
Kosilica za travu je isporučena u demontiranom
stanju. Pre upotrebe kosilice za travu morate da
montirate kompletnu dršku za guranje i sabirnu
košaru. Postepeno sledite uputstva za upotrebu i
orijentišite se prema slikama tako da si pojednos-
tavite montažu.
Montaža točkova (slika 3a i b)
Uzmite zadnji točak (slika 2/poz. 11) i stavite ga
na osovinu kao što je prikazano na slici 3a. Zatim
još stavite na osovinu pločicu za podmetanje
(slika 2/poz. 15) i pričvrstite je priloženom ras-
cepkom (slika 2/poz 14) kao što je prikazano na
slici 3a. Naposletku pritisnite poklopac (slika 2/
poz. 12) na točak kao što je prikazano na slici 3b.
Tačno tako uradite i na drugoj strani.
Montaža drške za guranje (slike 4 do 7)
Nataknite jednu od donjih drški za guranje
(slika 2/poz. 2) u za to predviđen zavrtanj i sve
pričvrstite leptirastom navrtkom (slika 2/poz. 13)
kao što je prikazano na slici 4. Analogno uradite
na drugoj strani. Kod montaže gornje drške za
guranje možete da biranjem rupe za pričvršćenje
(slika 5) odredite visinu drške. Tada pričvrstite
gornju dršku za guranje sa donjom kao što je
prikazano na slici 6. Sada možete da pomoću
držača kabla (slika 2/poz. 16) pričvrstite vod za
motor na dršku za guranje (slika 7/poz. A).
Montaža korpe za sakupljanje trave
(vidi slike 8a i b)
Utaknite ručku korpe (slika 8a/poz. 21) u korpu
za sakupljanje trave kao što je prikazano na slici
8a. Kad vešate korpu za sakupljanje motor mora
da bude ugašen i rezni nož ne sme da se obrće.
Jednom rukom dignite poklopac na otvoru za
izbacivanje (slika 8b/poz. 3). Drugom rukom držite
korpu za sakupljanje i okačite je odozgo (slika
8b).
Indikator napunjenosti naprave za
sakupljanje
Naprava za sakupljanje ima indikator napunjenos-
ti (sl. 1/poz. 7). On se otvara strujom vazduha koju
stvara kosilica dok radi. Kad se tokom košnje po-
klopac zatvori, znači da je naprava za sakupljanje
puna i treba da se isprazni. Da bi indikator napun-
jenosti besprekorno funkcionirao, rupice ispod
poklopca moraju uvek biti čiste i prozirne.
Podešavanje visine rezanja
Pažnja!
Korekcija visine rezanja može da se provede
samo kad motor ne radi i kad je izvučen utikač
svećice.
Pre nego što započnete kositi, proverite da li
je rezni alat oštar i nisu li oštećena sredstva za
pričvršćivanje. Zamenite tupe i/ili oštećene rezne
alate da ne bi došlo do neuravnoteženosti. Kod
kontrole isključite motor i izvucite mrežni utikač.
Podešavanje visina rezanja mora se sprovesti na
sledeći način (vidi sliku 9):
1. Polugu pritisnite prema unutra.
2. Podesite polugu na željenu visinu rezanja.
3. Pustite polugu i proverite njezinu učvršćenost
u aretaciji.
Očitavanje visine rezanja
Visina rezanja podešava se od 20-65 mm u 6 ste-
peni i može se očitati na skali.
Priključak struje
Kosilica se može priključiti na svaku standardnu
utičnicu od 230-240 volti naizmenične struje.
Dozvoljena je međutim, samo jedna utičnica sa
zaštitnim kontaktom za čije osiguranje treba pred-
videti zaštitni prekidač voda od 16 A. Sem toga,
ispred mora biti uključena zaštitni strujni prekidač
(RCD) maks. vrednosti od 30 mA!
Priključni kabl uređaja
Molimo da koristite samo priključne kablove koji
nisu oštećeni. Duljina priključnog kabla uređaja
ne sme se određivati nasumično (maks. 50 m),
jer se u protivnom smanjuje učinak elektromotora.
Presek priključnog kabela uređaja mora biti
3 x 1,5 mm2. Na priključnim kablovima kosilica
često nastaju oštećenja izolacije.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 126Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 126 24.06.2021 11:03:3624.06.2021 11:03:36
RS
- 127 -
Uzroci tome su među ostalim:
urezana mesta zbog prelaženja preko voda.
mesta prignječenja nastaju kada se priključni
kabl uređaja provede ispod vrata ili prozora.
pukotine zbog starenja izolacije.
savinuta mesta zbog nestručnog učvršćivanja
ili vođenja priključnog kabla uređaja.
Priključni kablovi uređaja moraju biti barem tip
H05RN-F i trožilni. Na priključnom kablu uređaja
obavezno je utisnuta oznaka tipa. Kupujte samo
priključne kablove uređaja s oznakom! Utikači i
utičnice na priključnim kablovima uređaja moraju
biti od gume i zaštićeni od prskanja vode. Duljina
priključnih kablova uređaja ne sme se određivati
po volji. Duži priključni kablovi uređaja zahtevaju
veći poprečni presek vodiča. Priključni kablovi
uređaja i spojni vodovi moraju se redovno prover-
avati zbog mogućih oštećenja. Pri tom treba voditi
računa o tome da se pre provere vodovi isključe.
Priključni kabl odmotajte do kraja. Proverite
takođe uvodnice priključnih kablova, prelomljena
mesta na utikačima i utičnicama.
6. Rukovanje
Spojite mrežni utikač (slika 1/poz. 8) s produžnim
kablom. Produžni kabl mora da se osigura me-
hanizmom za sprečavanje zatezanja, kao što je
prikazano na slici 10.
Oprez!
Da bi se sprečilo neželjeno uključivanje, kosilica
ima blokadu uključivanja (slika 10/poz. A) koja
mora da se pritisne pre nego pritisnete prekidač
za uključivanje (slika 10/poz. B). Ako pustite
prekidač za uključivanje/isključivanje, kosilica
će se isključiti. Ponovite ovaj postupak nekoliko
puta kako biste bili sigurni da uređaj pravilno
funkcioniše. Pre nego što na uređaju započnete
s popravcima ili radovima održavanja, morate
da proverite da li se nož obrće i da li je uređaj
isključen iz mreže.
Pažnja! Nikad ne otvarajte poklopac, ako se
naprava za sakupljanje trave prazni i motor
još radi. Rotacioni nož može da uzrokuje
povrede.
Uvek pažljivo pričvrstite poklopac otvora za izba-
civanje odnosno korpu za sakupljanje trave. Pre
uklanjanja kese isključite motor.
Između kućišta noža i korisnika uvek treba da
se održava bezbednosno odstojanje koje je
određeno prečkama za vođenje. Poseban oprez
potreban je kod košnje i promena smera vožnje
na strminama i kosinama. Pripazite na stabilnost,
nosite cipele sa đonovima koji dobro prianjaju i ne
kližu se, te duge pantalone.
Uvek kosite poprečno na kosinu. Kosine nagnute
više od 15 stepeni zbog bezbednosnih razloga ne
smeju da se kose ovom kosilicom.
Posebno budite oprezni kad izvodite kretnje
kosilice unazad ili kad je vučete. Opasnost od
spoticanja!
Napomene za pravilnu košnju
Kod košnje preporučamo preklapajući način rada.
Kosite samo s oštrim, besprekornim noževima,
kako se buseni trave ne bi trgali i travnjak ne bi
požuteo.
Za postizanje bolje slike rezanja, vodite kosilicu
što ravnije. Pri tom staze trebaju da se preklapaju
za nekoliko santimetara tako da ne ostanu linije.
Koliko često treba da se kosi, zavisi uglavnom od
brzine rasta trave. U periodu jakog rasta (maj -
juni) dvaput, a inače jednom sedmično. Visine re-
zanja trebaju da budu između 4 - 6 cm, a 4 - 5 cm
trebao bi iznositi rast do sledećeg rezanja. Ako je
trava jednom narasla nešto više, ne smete odmah
da je odrežete na normalnu visinu. To šteti travi.
Tada ne režite više od polovice visine trave.
Čistite donju stranu kućišta kosilice i obavezno
odstranjujte naslage trave. Naslage otežavaju
postupak pokretanja, ugrožavaju kvalitet rezanja i
izbacivanje trave.
Na kosinama staza rezanja treba da bude
poprečno na kosinu. Klizanje kosilice može da se
spreči kosim položajem.
Visinu rezanja izaberite prema stvarnoj duljini
trave. Prolazite više puta tako da se odjednom
obuhvati maksimalno 4 cm trave.
Pre nego ćete da provedete bilo kakvu kontrolu
noža, ugasite motor. Imajte u vidu da se nakon
isključenja motora nož obrće još nekoliko sekun-
di.
Nikada nemojte da pokušate zaustaviti nož. Re-
dovno kontrolišite da li je nož pravilno pričvršćen,
je li u dobrom stanju i oštar. U protivnom ga nab-
rusite ili zamenite. U slučaju da rotirajući nož udari
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 127Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 127 24.06.2021 11:03:3724.06.2021 11:03:37
RS
- 128 -
o neki predmet, isključite kosilicu i sačekajte da
se nož potpuno zaustavi. Proverite stanje noža i
njegovog držača. Ako su oštećeni, morate da ih
zamenite.
Položite na zemlju namotan priključni kabl uređaja
ispred utičnice koju ćete da koristite. Kosite
od utičnice odnosno od kabla i pazite na to da
priključni kabl uređaja uvek leži u pokošenoj travi
tako da ne pređete kosilicom preko njega.
Čim tokom košnje ostanu na zemlji ostaci odre-
zane trave, znači da se mora isprazniti korpa za
sakupljanje trave.
Pažnja! Pre skidanja korpe za sakupljanje, morate
da isključite motor i sačekate da se zaustave
rezni alati.
Kod skidanja korpe za sakupljanje trave jednom
rukom podignite poklopac otvora za izbacivanje
trave, a drugom skinite korpu s drške. Prema
sigurnosnom propisu, poklopac otvora za izba-
civanje zaklopi se prilikom skidanja korpe i zatvori
stražnji otvor za izbacivanje. Ostanu li ostaci trave
viseti u otvoru, za lakše pokretanje motora svrsis-
hodno je povući kosilicu nazad za oko 1m.
Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu
ne uklanjajte rukama ili nogama, nego podesnim
pomoćnim sredstvima, npr. četkama ili metlama.
Da biste osigurali dobro sakupljanje trave, nakon
korišćenja morate očistiti iznutra korpu za saku-
pljanje, a naročito mrežu.
Korpu za sakupljanje trave okačite samo kad je
motor isključen i kad je zaustavljen rezni alat.
Poklopac otvora za izbacivanje podignite jednom
rukom, a drugom držite korpu na drški i okačite je
odozgo.
7. Zamena mrežnog priključnog
voda
Opasnost!
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
mora da ga zameni proizvođač ili njegova servis-
na služba ili kvali kovano lice, kako bi se izbegle
opasnosti.
8. Čćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
svakog korišćenja.
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro-
diranje vode u elektrouređaj povećava rizik od
električnog udara.
8.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
8.3 Održavanje
Istrošene ili oštećene noževe, nosače noževa
i zavornje treba zameniti u paru, a zamenu
treba obaviti ovlašćeni stručnjak kako bi se
održao balans.
Kosilica se ne sme prati pod tekućom vodom,
a naročito ne mlazom pod visokim pritiskom.
Pobrinite se za to da svi pričvrsni elementi
(zavrtnji, navrtke itd.) budu dobro pritegnuti,
tako da kosilicom možete bezbedno raditi.
Čće proveravajte pojave istrošenosti na
napravi za sakupljanje trave.
Zamenite istrošene ili oštećene delove.
Kosilicu uskladištite u suvoj prostoriji.
Za dug životni vek treba očistiti i zatim nauljiti
sve pričvrsne elemente kao i točkove i osovi-
ne.
Redovna nega kosilice za travu ne rezul-
tira samo njenim dugim vekom trajanja i
efikasnošću, nego pridonosi i boljem i jed-
nostavnijem šišanju trave. Po mogućnosti
kosilicu čistite četkom ili krpom. Za uklanjanje
nečistoće ne koristite rastvore ili vodu.
Sklop koji je najviše podložan trošenju je nož.
Redovno proveravajte stanje noža kao i njeg-
ovu učvršćenost. Ako je nož istrošen, morate
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 128Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 128 24.06.2021 11:03:3724.06.2021 11:03:37
RS
- 129 -
ga odmah zameniti ili nabrusiti. Pojave li se
prekomerne vibracije kosilice, znači da nož
nije ispravno izbalansiran ili je zbog udaraca
deformiran. U tom slučaju mora se popraviti ili
zameniti.
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi
trebalo održavati.
8.4 Zamena noža
Iz bezbednosnih razloga preporučamo da za-
menu noževa prepustite ovlašćenom stručnjaku.
Pažnja! Nosite zaštitne rukavice! Koristite samo
originalni nož jer u protivnom, pod određenim
uslovima više ne može da se garantuje pravilno
funkcioniranje i radna bezbednost.
Kod zamene noža postupite na sledeći način:
1. Olabavite pričvrsne zavrtnje (slika 11a).
2. Skinite nož i zamenite ga novim.
3. Kod ugradnje novog noža pripazite na smer
umetanja noža. Propelerska krila noža moraju
strčati u prostor motora (vidi sliku 11b). Prih-
vatne kupole moraju odgovarati izbušenim
rupama.
4. Na kraju, pomoću univerzalnog ključa po-
novno pritegnite pričvrsni zavrtanj. Pritezni
moment treba da iznosi cirka 25 Nm.
Za svršetak sezone provedite opštu kontrolu
kosilice i uklonite sve nakupljene ostatke. Prje
svakog početka sezone obavezno proverite stanje
noža.U slučaju popravaka obratite se našoj ser-
visnoj službi. Koristite samo originalne rezervne
delove.
8.5 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.Einhell-Service.com
Rezervni nož art. br.: 34.054.40
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na re-
cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo
mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca ne-
maju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje
je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u origi-
nalnom pakovanju.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 129Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 129 24.06.2021 11:03:3724.06.2021 11:03:37
RS
- 130 -
11. Plan traženja grešaka
Greška Mogući uzroci Uklanjanje
Motor ne pali a) Neispravan kondenzator
b) Nema struje u utikaču
c) Neispravan kabl
d) Kvar na kombinaciji prekidač-utikač
e) Labavi priključci na motoru ili kon-
denzatoru
f) Uređaj se nalazi u visokoj travi
g) Začepljeno kućište kosilice
a) Kvar uklanja servisna radionica.
b) Proveriti vod i osigurač.
c) Proveriti
d) Kvar uklanja servisna radionica.
e) Kvar uklanja servisna radionica.
f) Pokrenite motor na niskoj travi ili
već pokošenoj površini; event. iz-
menite visinu rezanja
g) Očistite kućište tako da se nož
može slobodno okretati.
Slabi snaga motora a) Previsoka ili previše vlažna trava
b) Začepljeno kućište kosilice
c) Jako istrošen nož
a) Korigujte visinu rezanja
b) Očistite kućište
c) Zamenite nož.
Lože rezanje a) Istrošen nož
b) Pogrešna visina rezanja
a) Zamenite nož ili ga nabrusite
b) Korigujte visinu rezanja
Pažnja! U svrhu zaštite motor ima termički prekidač koji u slučaju preopterećenja isključuje
uređaj i nakon kratke faze hlađenja ga automatski ponovo uključuje!
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 130Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 130 24.06.2021 11:03:3724.06.2021 11:03:37
RS
- 131 -
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz-
vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost rme Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Proizvod ispunjava zahteve EN 61000-3-11 i podleže uslovima specijalnog priključivanja. To znači
da nije dozvoljena upotreba na slobodno odabranim priključnim tačkama po želji.
Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uredjaj može da uzrokuje privremena kolebanja napona.
Proizvod je namenjen isključivo za upotrebu na priključnim tačkama koje
a) ne prekoračuju maksimalnu dozvoljenu impedanciju mreže Z max = 0,396 Ω ili
b) čija mogućnost opterećenja trajnom strujom mreže iznosi minimalno 100 A po fazi.
Kao korisnik morate da proverite, ako je potrebno i da se posavetujete s Vašim preduzećem za dis-
tribuciju energije, da li priključna točka na kojoj želite da koristite Vaš proizvod ispunjava jedan od
zahteva a) ili b).
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 131Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 131 24.06.2021 11:03:3724.06.2021 11:03:37
RS
- 132 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Klinasti kaiš, ugljene četkice
Potrošni materijal/ potrošni delovi* Nož
Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 132Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 132 24.06.2021 11:03:3724.06.2021 11:03:37
RS
- 133 -
Garantni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko-
ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi
regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garan-
cijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahte-
ve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins-
talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz-
laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo-
vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte-
va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas
da držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije
garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar
na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga-
rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 133Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 133 24.06.2021 11:03:3724.06.2021 11:03:37
Bobby Chen/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
- 134 -
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direkti ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют
директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie
dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisy rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Elektro-Rasenmäher* GC-EM 1700/42 (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X 2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X 2011/65/EU_(EU)2015/863
X 2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X Annex VI
Noise: measured LWA = 93,7 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A)
P = 1,7 kW; L/Ø = 42 cm
Noti ed Body: Societé Nationale de Certi cation
et D`Homologation S.A.R.L. (SNCH) (0499)
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 29.04.2021
First CE: 14 Archive-File/Record: NAPR025931
Art.-No.: 34.001.60 I.-No.: 21041 Documents registrar: Thomas Fischer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Electric Lawn Mower · F Tondeuse à gazon électrique · I Tosaerba elettrico · DK/N El-dreven græsslåmaskine · S Elgräsklippare · CZ Elektrická sekačka · SK Elektrická kosačka · NL Elektrische
gazonmaaier · E Cortacésped eléctrico · FIN Sähkökäyttöinen ruohonleikkuri · SLO Električna kosilnica · H Elektromos-Fűnyírógép · RO Motocositoare electrică · GR Ηλεκτρικό χλοοκοπτικό · P Corta-
relvas eléctrico · HR/BIH Električna kosilica za travu · RS Električna kosilica · PL Kosiarka elektryczna · TR Elektrikli Çim Biçme Makines · RUS Электрическая машинка для подстригания газонов ·
EE Elektriline muruniiduk · LV Elektriskais zāliena pļaujmašīnā · LT Elektrinė vejapjovė · BG Електрическа градинска косачка · UKR Електрична газонокосарка · MK Електро-тревокосалка · NO
Elektrisk plenklipper · IS Rafmagns-sláttuvél
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 134Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 134 24.06.2021 11:03:3724.06.2021 11:03:37
Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
- 135 -
Declaration of conformity
electric lawn mower GC-EM 1700/42 (Einhell)
Standards: BS 60335-1; BS 60335-2-77; BS 62233;
BS 55014-1; BS 55014-2; BS 61000-3-2; BS 61000-3-11
Wirral, 2021.04.29
Archive-File/Record: NAPR025931
Article Number: 34.001.60 I.-No.: 21041 Documents registrar: Thomas Fischer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB,
United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:
Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation
X Electromagnetic Compatibility Regulation
Electrical Equipment (Safety) Regulation Measuring Instruments Regulation
Radio Equipment Regulation Pressure Equipment (Safety) Regulation
Personal Protective Equipment Regulation
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation
X The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation
X Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation
Noise: measured LWA = 93,7 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A)
X Supply of Machinery (Safety) Regulation
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
UK legislation
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 135Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 135 24.06.2021 11:03:3724.06.2021 11:03:37
EH 06/2021 (01)
Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 136Anl_GC_EM_1700_42_SPK13.indb 136 24.06.2021 11:03:3824.06.2021 11:03:38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

EINHELL GC-EM1700 Electric Lawn Mower Handleiding

Categorie
Gazon verticuteermachines
Type
Handleiding