Documenttranscriptie
01/2021-06
2/2
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Machine à laver
Wasmachine
Lavadora
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
967178
WF 914 B S180C
CONSIGNES D'UTILISATION
....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
....................42
INSTRUCCIONES DE USO
....................82
1
3
2
4
5
7
6
Table de matières
A
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AV I TA .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e B E L L AV I TA v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Description de l’appareil
Aperçu de l’appareil
B
Utilisation de
l’appareil
C
Informations
pratiques
Guide d’installation
Mise à niveau
Installation du cache inférieur
Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau
Instructions de remplissage
Connecter le tuyau de vidange
Ouverture/fermeture de la porte
Ouverture d’urgence de la porte
Avant de premier cycle de lavage
Préparation du linge
Description des programmes
Produits lessivels
Purge de l’eau d’évacuation (selon le modèle)
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
Nettoyage et entretien
Guide de dépannage
Service après-vente
Transport/manipulation
Branchement élctrique
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
2
FR
3
FR
A
B
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Guide d’installation
1
Plan de travail
5
Dispositif de sécurité enfants (si fourni,
à l’intérieur de la porte)
2
Panneau de commande
6
Plinthe placée devant l’accès à la
pompe
3
Tiroir à produits lessiviels
7
Pieds réglables
4
Hublot
AVERTISSEMENT : une mauvaise installation peut engendrer du bruit, des vibrations
excessives et des fuites d’eau. Ne jamais déplacer la machine en la soulevant par le dessus.
• Veuillez lire ce « GUIDE D’INSTALLATION » avant d’opérer.
• Conservez ce « GUIDE D’INSTALLATION » pour toute consultation ultérieure.
REMARQUE :
la disposition du panneau de commande ainsi que son aspect global
dépendent du modèle sélectionné.
4
FR
• Veuillez lire les recommandations générales relatives à l’élimination de l’emballage dans
le MANUEL D’UTILISATION.
Pièces fournies
1
Sachet contenant les petites pièces
2
Manuel d’utilisation, guide d’installation, garantie
(varie selon le modèle)
3
Une clé
4
x4 bouchons en plastique
5
- Un tuyau d’arrivée d’eau (dans le tambour ou déjà
installé)
- Un tuyau d’arrivée d’eau froide
5
FR
B
B
Utilisation de l’appareil
6
Un coude en U (dans le tambour ou déjà installé)
7
Un cache inférieur (selon le modèle)
Avant d’utiliser le lave-linge, veillez à retirer les boulons de protection servant au
transport !
IMPORTANT : le non-retrait des boulons de transport peut endommager la machine.
1.
Utilisation de l’appareil
3.
Retirez les boulons de transport avec le caoutchouc et la cale en plastique.
4.
Pour garantir la sécurité de la machine et diminuer les bruits, bouchez les trous à l’aide
des bouchons en plastique fournis (cf. annexe fournie avec la machine). Enfoncez les
bouchons dans les trous et tournez-les dans le sens indiqué par la flèche jusqu’à ce
qu’ils s’enclenchent.
Dévissez partiellement tous les boulons de transport (jusqu’à environ 30 mm) avec la
clé, en suivant le sens de la flèche (ne les dévissez pas entièrement).
30
IMPORTANT : Conservez les boulons de transport et la clé. Il faudra les remonter
en cas de transport du lave-linge. Pour les remonter, suivez cette procédure en inversant
les étapes.
2.
Poussez deux boulons de transport vers l’intérieur de la machine, puis dévissez
complètement les boulons de transport.
6
FR
7
FR
B
B
Utilisation de l’appareil
Mise à niveau
Installation du cache inférieur
• Le lave-linge doit être installé sur un sol plat et rigide (au besoin, servez-vous d’un niveau
à bulle). Si vous souhaitez installer le lave-linge sur un plancher en bois, distribuez son
poids en plaçant une planche de contreplaqué de 60x60 cm et de 3 cm d’épaisseur minimum
en dessous de la machine et fixez la planche sur le sol. Si le sol est irrégulier, réglez les
4 pieds de réglage au besoin ; veuillez ne pas insérer de cales en bois sous les pieds.
5.
Utilisation de l’appareil
Dévissez le contre-écrou dans le sens horaire (cf. flèche) à l’aide de la clé.
8.
Instruction d’installation de la plaque inférieure antibruit
• Placez de la laine de verre dans le coin de la plaque inférieure , à l’endroit où se trouve
l’indication « PUMP ». Inclinez le lave-linge de 30 à 40 °C pour installer le cache inférieur.
Veuillez orienter la face pourvue de l’isolation acoustique vers le haut, et l’indication
« PUMP », dans le coin du cache, au niveau de la pompe du lave-linge.
Pompe
Pompe
6.
Soulevez légèrement la machine et réglez la hauteur des pieds en tournant ces
derniers.
Inférieur
Plus haut
7.
• Avant d’installer la plaque inférieure antibruit, alignez et collez la laine de verre le long de
l’impression dans le coin droit de la plaque inférieure (cette procédure est inutile pour les
modèles ne disposant pas de laine de verre).
Important : resserrez le contre-écrou en le tournant dans le sens antihoraire par
rapport à la machine.
• Retirez le papier protecteur de l’adhésif double face sur les quatre bords de la plaque
inférieure.
max 20 mm
Adhésif double face
8
FR
9
FR
B
B
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau
• Inclinez la machine à un angle de 40° en orientant le côté présentant l’encoche à angle
droit vers l’avant du lave-linge, tel qu’illustré dans la figure. Insérez bien en place le bord
présentant l’encoche à angle oblique entre les deux vis à pied situées à l’arrière du lavelinge. Installez ensuite la plaque inférieure en veillant à ce qu’elle soit étroitement en
contact avec le fond du lave-linge.
Pompe
• Appuyez manuellement sur l’adhésif double face le long des quatre bords afin de sécuriser
fermement la plaque antibruit sur le corps de l’appareil.
10
FR
9.
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas déjà installé, il doit être vissé au lave-linge. Le
tuyau marqué de bleu est destiné uniquement à l’arrivée d’eau froide.
Froid
10. Vissez à la main le tuyau d’arrivée sur le robinet et resserrez l’écrou.
ATTENTION :
• Ne faites pas de nœud avec le tuyau !
• Le lave-linge ne doit pas être raccordé au robinet mélangeur d’un chauffe-eau non
pressurisé.
• Vérifiez que les raccords sont bien étanches en ouvrant le robinet d’eau à fond.
• Si le tuyau est trop court, remplacez-le par un tuyau résistant à la pression d’une
longueur suffisante (1 000 kPa min, respectant la norme EN 50084).
• Vérifiez régulièrement le tuyau d’arrivée afin de détecter toute fragilité ou fissure, et
remplacez-le au besoin.
• Le lave-linge peut être raccordé sans valve anti-retour.
11
FR
B
B
Utilisation de l’appareil
Instructions de remplissage
Utilisation de l’appareil
Connecter le tyau de vidange
11. Pour les modèles dotés de deux arrivées
Pour les modèles dotés d’une unique arrivée
• Raccordez le tuyau d’arrivée au robinet d’eau froide et à la vanne d’arrivée à l’arrière de la
machine, comme sur la Fig. 1.
• Assurez-vous que :
Tous les raccords sont bien serrés. Ne laissez pas des enfants utiliser votre machine,
monter dessus, rester à côté d’elle ou entrer à l’intérieur du tambour. Veuillez noter que,
pendant les cycles de lavage, la température de surface du hublot peut augmenter. Lorsque
l’appareil fonctionne alors que des enfants se tiennent à proximité, surveillez-les en
permanence.
12. Si le tuyau de vidange est déjà installé comme sur le schéma ci-dessous.
Décrochez-le uniquement de l’attache de droite (voir flèche).
13. Raccordez le tuyau de vidange au siphon ou fixez-le au bord d’un évier au moyen du
coude en U. Fixez le coude en U (E), s’il n’est pas déjà installé, au bout du tuyau de vidange.
Arrivée d’eau froide
Vanne d’arrivée
d’eau
REMARQUES :
Fig. 1
12
• Veillez à ce que le tuyau de vidange ne soit pas plié.
• Fixez le tuyau afin qu’il ne puisse pas tomber. Après la phase de lavage, la machine
vidange l’eau chaude.
• Les petits lave-mains ne sont pas adaptés à cette fin.
• Pour allonger le tuyau, utilisez un tuyau du même type et fixez les raccords avec des
attaches.
• Maxi. Longueur totale du tuyau de vidange : 2,50 m.
FR
13
FR
B
Utilisation de l’appareil
B
Utilisation de l’appareil
Ouverture/fermeture de la porte
• N’ouvrez jamais la porte de force pendant que l’appareil fonctionne ; cela risquerait
d’endommager le système de verrouillage. Si vous êtes contraint d’ouvrir la porte pendant
que la machine fonctionne, coupez dans un premier temps l’alimentation électrique, puis
attendez au moins 2 minutes, le temps que le système de verrouillage de la porte se
désenclenche.
Min 70 cm
Max 125 cm
• Pour ouvrir la porte, saisissez la poignée de la porte, appuyez sur la poignée interne et
tirez sur la porte. Fermez la porte en appuyant dessus sans pression excessive, jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Branchement électrique
• Assurez-vous d’utiliser une prise reliée à la terre.
• N’utilisez pas de multiprises ou de rallonges.
• L’alimentation électrique doit être adaptée à la valeur du courant nominal de l’appareil,
soit 10 A.
• Le câble électrique doit être remplacé exclusivement par un électricien qualifié.
• Les raccordements électriques doivent être effectués conformément aux réglementations
locales en vigueur.
Ouverture d’urgence de la porte
• Si vous ne parvenez pas à ouvrir la porte en cas de panne de courant ou dans d’autres
circonstances particulières, il est possible d’utiliser le levier de verrouillage situé au niveau
de la pompe de vidange pour procéder à une ouverture d’urgence de la porte.
REMARQUES :
1. Ne procédez pas de la sorte lorsque le lave-linge fonctionne normalement.
2. Avant toute opération, assurez-vous que le tambour intérieur s’est arrêté de tourner, que
la température a refroidi et que le niveau d’eau est inférieur à la charge du linge. Si le niveau
d’eau est supérieur à la charge du linge, vidangez l’eau par l’intermédiaire de la conduite
d’écoulement (le cas échéant) ou en dévissant doucement le filtre (indiqué dans la figure).
3. Procédure : Ouvrez le cache de la porte de la pompe de vidange, baissez le levier de
verrouillage à l’aide d’un outil afin d’ouvrir la porte.
14
FR
15
FR
B
B
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Avant le premier cycle de lavage
• Pour retirer l’eau résiduelle utilisée pendant la phase de test du fabricant, nous vous
recommandons de lancer un cycle court à vide.
2. Videz bien toutes les poches
• Les pièces de monnaie, épingles à nourrice, etc. peuvent endommager votre linge, ainsi
que le tambour et/ou la cuve.
3. Fermetures
• Fermez les fermetures éclair, les boutons et crochets ; les ceintures et rubans doivent être
noués ensemble.
1. Ouvrez le robinet d’eau.
2. Fermez la porte.
3. Versez une petite quantité de détergent (environ 30 ml) dans le compartiment de lavage
principal du tiroir à produits lessiviels.
4. Choisissez un programme court et lancez le cycle (reportez-vous au Guide de référence
rapide).
Préparation du linge
1. Triez le linge en tenant compte...
• Du type de tissu/des symboles inscrits sur l’étiquette d’entretien
Articles en coton, fibres mélangées, synthétiques/faciles d’entretien, laine, lavables à la
main.
• Le cycle de lavage « Laine » de cette machine a été testé et approuvé par la société The
Woolmark Company en ce qui concerne les vêtements en laine étiquetés « lavables en
machine » ; en tenant compte des consignes de lavage indiquées par le fabricant de ce lavelinge et par le fabricant desdits vêtements en terme de passage en machine.
Couleurs
• Lavez séparément les vêtements de couleurs et les vêtements blancs. Lavez les vêtements
colorés neufs séparément.
Chargement
• Lavez les vêtements de volumes similaires en même temps afin de rendre le lavage plus
efficace et de permettre leur répartition équitable dans le tambour.
Élimination des taches
• Les taches de sang, de lait, d’œufs, etc. sont généralement éliminées lors de la phase
enzymatique du programme.
• Pour retirer les taches de vin rouge, de café, de thé, d’herbes, de fruits, etc., ajoutez un
détachant à verser directement dans le tiroir à produits lessiviels.
• Pour les taches très persistantes, appliquez un détachant directement sur la tache si
nécessaire.
Teinture
• N’utilisez que des teintures compatibles avec les lave-linge.
• Suivez les consignes du fabricant.
• Les éléments en plastique et en caoutchouc de l’appareil peuvent être tachés par les
teintures.
Chargement du linge
1. Ouvrez la porte.
2. Déposez les vêtements un à un à l’intérieur du tambour, en faisant attention à ne pas
surcharger la machine.
Respectez le volume de linge recommandé indiqué dans le Guide de référence rapide.
REMARQUE : surcharger la machine entraînerait un mauvais lavage et froisserait
le linge.
3. Fermez la porte.
Textiles délicats
• Lavez les petits articles (par ex. les bas en nylon, ceintures etc.) et les articles présentant
des crochets (comme les soutien-gorge) dans un sac à linge ou une taie d’oreiller à
fermeture éclair. Retirez toujours les anneaux de rideau, ou mettez-les à laver dans un sac
de lavage.
16
FR
17
FR
B
B
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Description des programmes
9
10
1
2
3
5
4
6
7
1
Bouton « Temp. »
2
Fonction Sécurité enfants
3
Bouton « Essorage »
4
Fonction Sourdine
5
Bouton « Options »
6
Fin différée
7
Écran d'affichage du programme et de l'état de la fonction
8
Sélecteur de programme
9
Bouton « On/Off »
10
Bouton « Départ/Pause »
8
18
FR
19
FR
9,0
9,0
2,0
Coton ou lin
moyennement/
très sale. Pour
les vêtements
extrêmement
sales,
sélectionnez la
fonction
« Prélavage ».
Programme
adapté au linge
légèrement à
modérément
sale. La
température
peut être définie
séparément ;
par conséquent,
veuillez lire les
instructions
indiquées sur
les vêtements.
Lavez les
vêtements qui
se portent à
même la peau
à 60 °C. Les
vêtements peu
sales seront
parfaitement
propres avec
un cycle à 40°C.
La vitesse
d'essorage peut
également être
sélectionnée
librement.
La vitesse
d'essorage
maximum est
réglée par
défaut.
Ce programme
convient pour
les tissus
résistant à des
températures
élevées et qui
ne déteignent
pas, et permet
d'éliminer les
allergènes tels
que les pollens,
les mites et
les parasites
grâce à de la
vapeur à haute
température.
Coton
couleur
(1)
--, 20 °C,
30 °C,
40 °C,
60 °C
Vapeur
antiallergie
(2) 40 °C,
60 °C
20
FR
9,0
2,0
2,0
4,0
Linge en coton
normalement
sale.
Laine lavable
en machine.
(Se référer
à l'étiquette
d'entretien
cousue sur le
vêtement).
Ce programme
convient pour
le linge de
bébé, les sousvêtements,
etc., et permet
de stériliser et
de désinfecter
les tissus
grâce à de la
vapeur à haute
température.
Chemises et
chemisiers
sans repassage
composés
de coton,
lin, matières
synthétiques ou
d'un mélange
de fibres.
Laine
--, 20
°C, 30 °C,
40 °C
Soin
vapeur
pour
bébés (2)
40 °C,
60 °C,
95 °C
Chemises
-, 20 °C,
30 °C,
40 °C,
60 °C
21
-
FR
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Lavage
-
-
-
Départ
différé
-
-
-
Prélavage
-
Rinçage
supplémentaire
2
3
2
2
4
2
2
Nombre
de
rinçages
par
défaut
-
Essorage
Fonctions des programmes de lavage
-
Temp
1 000
1 400
600
1 400
1 400
1 400
1 400
Vitesse
d’essorage
maximale
(tr/min)
B
Éco
40-60 (3)
-
Prélavage
Assouplissant
Tiroir à produits lessiviels
Utilisation de l’appareil
ECO 40-60˚C
Coton
--, 20 °C,
30 °C,
40 °C,
60 °C,
95 °C
Cotton
Étiquettes
d’entretien
Charge
de lavage
maximale
kg
Programme
Matière/Degré
de salissure
Se référer
à l'étiquette
d'entretien pour
sélectionner la
température
de lavage
adéquate.
B
Utilisation de l’appareil
1,0
3,0
3,0
3,0
2,0
-
9,0
9,0
Coton et
tissus mixtes.
Vêtements
portés peu
de temps
ou achetés
récemment et
jamais portés.
Charges mixtes
de tissus
en coton et
synthétiques
moyennement
sales.
Vêtements de
sport et tenues
décontractées
en microfibre.
Articles
lavables en
machine, avec
rembourrage
synthétique
: oreillers,
édredons,
couvre-lits ;
programme
également
adapté pour
les articles
rembourrés de
duvet.
Linge doux
délicat et
soie lavable
en machine.
(Se référer
à l'étiquette
d'entretien
cousue sur le
vêtement).
Programme
visant à
supprimer
la saleté et
les résidus
de bactéries
pouvant
proliférer
dans la
machine après
utilisation,
notamment
lorsque des
programmes
de lavage basse
température
sont utilisés
régulièrement.
Par défaut, ce
programme
effectue
deux cycles
de rinçage
et un cycle
d'essorage.
Sélectionnez
la durée et
la vitesse
d'essorage
manuellement.
-
-
Duvet
--, 20 °C,
30 °C,
40 °C
Soie/
Délicat
--, 20 °C,
30 °C,
40 °C
Fonction
tambour
propre
95 °C
Rinçage +
Essorage
22
FR
23
FR
Produits lessiviels requis
Ne peut être sélectionné
Température de l’eau non chauffée
Oui
--
Fonctions en option
-
-
-
-
-
-
-
-
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
0
2
1
3
2
2
2
1
2
-
-
-
-
1 400
1 400
600
600
600
1 000
1 400
800
1 000
B
Essorage
20°C, 30°C,
40°C
Vêtements
de sport
Mixte
20°C,
30°C,
40°C
Rapide
15'
--, 20 °C,
30 °C,
40 °C
15’
20°C, 30°C,
40°C, 60°C
Utilisation de l’appareil
-
3,0
Textiles foncés
en coton
et textiles
foncés faciles
d'entretien
Linge
foncé
B
Utilisation de l’appareil
B
B
Utilisation de l’appareil
1. Les programmes de test de performance du lavage sont : Coton couleur, 60˚C, vitesse
maximale ; Coton couleur, 40 ˚C, vitesse maximale.
Consommation d’énergie de 153 kWh par an, sur la base de 220 cycles de lavage standard
en programme Coton couleur à 60 °C et 40 °C à charge maximale et charge partielle, et la
consommation des modes de consommation réduite. La consommation réelle d’énergie
dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. Consommation d’eau de 8 800 litres par an,
sur la base de 220 cycles de lavage standard en programme Coton couleur à 60 °C et 40 °C
à charge maximale et charge partielle. La consommation d’eau réelle de la machine dépend
de la manière dont celle-ci est utilisée.
2. Les deux programmes Vapeur spéciale anti-allergie et Vapeur spéciale linge de bébé
conviennent pour la stérilisation des vêtements résistants à la décoloration. Lorsque le
hublot présente de la buée, veuillez ne pas le toucher, ni ouvrir le tiroir à produits lessiviels
afin d’éviter toute brûlure.
3. Le programme Éco 40-60 convient pour laver le linge en coton normalement sale et
résistant à des températures de lavage de 40 °C et 60°C dans le même cycle de lavage.
Charger les produits lessiviels, fermer la porte et sélectionner le programme
• Chargez le linge à laver dans le tambour et fermez la porte. Ajoutez les produits lessiviels
dans les compartiments correspondants selon le type de programme que vous souhaitez
sélectionner. Ajoutez les produits lessiviels tel que décrit dans la section Produits lessiviels
du Manuel d’utilisation.
1. Appuyez sur le bouton « On/Off ».
2. Tournez le bouton sélecteur de programmes sur le programme souhaité. Par défaut, il est
réglé sur le programme « Coton ».
3. Sélectionnez la température de lavage, la vitesse d’essorage et le nombre de rinçage
supplémentaire en appuyant sur les bouton « Temp. », « Essorage » et « Rinçage ».
4. Appuyez sur le bouton « Options » pour sélectionner d’autres fonctions.
5. Après avoir lancé le programme, l’écran d’affichage indique dans l’ordre la durée du
programme (heures : minutes), le nombre de rinçages, la température de lavage et les
fonctions facultatives supplémentaires.
Sélection de fonction supplémentaire
Utilisation de l’appareil
pression. L’icône correspondante clignote alors. Après avoir lancé le programme, il ne peut
plus être modifié.
Prélavage
• Sélectionnez cette fonction pour lancer le pré-lavage de manière à renforcer les effets
nettoyants et désincruster les taches en profondeur. Cette fonction convient aux vêtements
très sales.
• Avant de lancer le cycle, vous pouvez ajouter des produits lessiviels dans le tiroir de
prélavage et vous devez en mettre dans le tiroir de lavage principal.
ÉCO
• Le voyant ÉCO s’allume après sélection de la fonction. La voyant et « : » clignoteront
simultanément du début jusque la fin du programme. Le voyant s’éteindra une fois le
programme terminé.
• La fonction ÉCO peut uniquement être ajoutée en mode veille du programme applicable
; c’est-à-dire avant que le programme ne soit lancé. Une fois le programme lancé, il n’est
plus possible de sélectionner la fonction.
• Une fois cette fonction sélectionnée, la fonction de pesée sera annulée, la température
sera diminuée de 5 °C et la durée du lavage principal sera réduite.
Intensif
• Cette fonction permet de prolonger la durée de lavage, de renforcer les effets de ce dernier
et de mieux éliminer les taches.
Essorage façon repassage
• Après avoir activé la fonction Repassage et Déshydratation, la vitesse maximale de
déshydratation n’excédera pas 1000 tr/min.
• Cette fonction ne peut pas être sélectionnée si une vitesse supérieure à 1000 tr/min a été
préalablement sélectionnée.
Rinçage
• Après avoir activé la fonction Rinçage, un processus de rinçage sera ajouté avant
le lancement du programme adoucissant ; et la durée totale du cycle augmentera en
conséquence.
• Cette fonction peut être sélectionnée en mode veille et ne peut pas être modifiée après le
lancement d’un programme.
• Après avoir sélectionné le programme, le nombre de rinçages par défaut (comprenant
le programme adoucissant) s’illuminera. Chaque nouvelle pression sur la touche Rinçage
ajoutera un nouveau processus de rinçage au nombre de rinçages par défaut, dans la limite
de 5 rinçages maximum.
• En mode veille, appuyez sur le bouton « Options » pour sélectionner une fonction
supplémentaire à ajouter au programme actuel. Sélectionnez une seule fonction à chaque
24
FR
25
FR
B
B
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Favori
Avertissement d’arrivée d’eau
• Si le robinet d’arrivée d’eau n’est pas ouvert ou si la pression de l’eau est trop basse,
l’icône d’erreur d’arrivée d’eau s’affiche et l’écran signale le code d’erreur « F01 » pour vous
alerter.
Avertissement d’évacuation
• Si le tuyau est plié, l’évacuation ne sera pas fluide. S’il ne parvient pas à évacuer
complètement l’eau pendant une longue période, l’icône d’erreur d’évacuation s’affiche et
l’écran signale le code d’erreur « F03 ».
Icône Verrouillage de la porte
• Une fois le programme lancé, l’icône Verrouillage de la porte s’allume et la porte est
verrouillée.
• À la fin du programme, le hublot est automatiquement déverrouillé. En mode veille, si
les conditions d’ouverture de la porte le permettent, la porte se déverrouille et l’indicateur
correspondant s’allume.
• Quand l’indicateur lumineux de verrouillage de la porte clignote, cela signifie que la porte
ne peut être ouverte de force, pour éviter toute blessure corporelle.
Fonction de fin différé
• La fonction fin différé permet de lancer la machine au moment souhaité par le client, par
exemple pendant la nuit, quand l’électricité est plus économique.
• Ce bouton permet de sélectionner la fonction de fin différé, uniquement lorsque la
machine se trouve en mode veille.
• Une fois la fonction de fin différé sélectionnée, chaque pression sur ce bouton augmentera
la durée d’une heure. Avant toute sélection de départ différé, si la durée du programme ne
correspond pas à un multiple intégral d’une heure, celle-ci doit être complétée en appuyant
sur la touche de fin différé pour la première fois. Chaque nouvelle pression sur le bouton
augmentera alors la durée d’une heure. Après sélection de la fonction de fin différé et avant
le lancement du programme, il est possible d’annuler le départ différé en tournant le bouton
afin de sélectionner d’autres programmes.
• L’heure du fin différé doit être supérieure à la durée du programme de lavage, car il
s’agit en fait de l’heure à laquelle le programme sera terminé. Par exemple : si la durée
du programme sélectionné est de 02h28, l’heure de départ différé doit être comprise entre
03h00 et 24h00.
• Pendant le processus de fin différé, l’icône de « départ différé » s’allumera. Une fois le
processus différé terminé, l’icône de « fin différé » s’éteindra alors que l’icône de la « durée
restante » s’allumera.
26
FR
• Après avoir sélectionné le programme, défini chaque paramètre et lancé le cycle,
maintenez la touche Favori pendant 3 s pour mémoriser le programme, la température,
la vitesse d’essorage et autres réglages associés qui ont été sélectionnés, le voyant du
programme Favori s’illuminera alors.
• Si le voyant du programme Favori ne s’illumine pas, appuyez brièvement sur la touche
Favori pour que le lave-linge lance le dernier programme mémorisé. Dans le même temps,
la température, la vitesse d’essorage et les autres paramètres dernièrement mémorisés
seront automatiquement activés. Si vous changez de programme ou appuyez sur d’autres
touches à ce moment-là, le panneau affichera le nouveau programme et les nouveaux
paramètres, et le voyant du programme Favori s’éteindra.
• Lorsque l’utilisateur utilise cette fonction pour la première fois, s’il n’a jamais maintenu
la touche Favori enfoncée pour enregistrer le programme, la pression brève sur la touche
Favori n’aura aucune action, et le programme Coton et ses paramètres par défaut seront
enregistrés par défaut.
Fonction Sourdine
• Lorsque la machine est en état d’attente, de veille ou de fonctionnement, appuyez sur les
boutons « Rinçage + Essorage » pendant 2 secondes. L’écran affichera « bEEP oFF ».
• L’ensemble des sonneries seront désactivées, hormis les alarmes. Lorsque la machine
est en mode sourdine, appuyez sur les boutons « Rinçage + Essorage » pendant 2 secondes
jusqu’à ce que l’indication « bEEP oFF » apparaissent. Toutes les sonneries seront
réactivées.
Pesée automatique
• Le lave-linge affiche « ---- » après le démarrage, indiquant qu’il effectue une pesée
automatique. Il ajustera automatiquement la durée du programme (heures : selon le poids
des vêtements à laver.
Sécurité enfants
• Pour renforcer la sécurité enfants, cette machine est équipée d’une fonction Sécurité
enfants.
• Une fois que le programme démarre, appuyez sur les boutons « Temp. + Rinçage »
pendant 2 secondes. L’icône Sécurité enfants s’allume et la sécurité enfants est activée.
Répétez la même étape pour désactiver la sécurité enfants.
• Quand la sécurité enfants est activée, tous les boutons sont protégés.
• Quand vous éteignez la machine en appuyant sur le bouton « On/Off », la sécurité enfants
est désactivée.
• À la fin du programme, la sécurité enfants est automatiquement déverrouillée.
27
FR
B
Utilisation de l’appareil
Pour démarrer le programme
• Après avoir sélectionné vos options et placé les produits lessiviels dans le tiroir, ouvrez
l’arrivée d’eau et appuyez sur le bouton « Départ/Pause ». L’écran affiche la progression
du programme en cours avec les icônes de gauche à droite. Il affiche également la durée
restante du programme.
B
Utilisation de l’appareil
1. Les programmes Coton 60 °C et Coton 40 °C, désignés par « programme standard 60 °C»
et « programme standard 40 °C » conviennent au lavage de linge en coton moyennement
sale. Ce sont les programmes les plus efficients en terme d’efficacité de lavage et de
consommation combinée d’eau et d’énergie pour ce type de linge. De plus, la température
réelle de l’eau peut différer de la température déclarée pour un cycle donné.
Pour annuler le programme ou re-sélectionner des options
2. La consommation d’énergie est de 0,49 W avec le mode désactivé, et de 0,49 W avec le
mode activé.
1. Appuyez sur le bouton « On/Off » pendant 2 secondes pour éteindre la machine.
3. Le type de produit lessiviel doit être adapté aux différentes températures de lavage.
2. Appuyez sur le bouton « On/Off » pour allumer la machine. Sélectionnez le nouveau
programme et les options.
3. Appuyez sur « Départ/Pause » pour lancer le nouveau programme sans ajouter de
produits lessiviels supplémentaires.
Fin du programme
• Une fois le programme terminé, l’écran indique « Fin ». Si aucune action n’est effectuée
dans les 2 minutes, la machine s’éteint automatiquement.
1. Appuyez sur le bouton « On/Off » pendant 2 secondes pour éteindre la machine ;
2. Fermez le robinet ;
3. Ouvrez le hublot et sortez le linge lavé ;
4. Laissez le hublot légèrement ouvert pour permettre à l’humidité de se dissiper.
Rechargement en cours de cycle
Si vous voulez charger d’autres vêtements pendant un cycle de lavage, appuyez sur le bouton
« Départ/Pause ».
•Si l’icône de rechargement
est illuminée, la porte peut être ouverte pendant le cycle,
le temps restant et l’icône Verrouillage de la porte clignotent alors. Une fois que l’Icône
Verrouillage de la porte s’efface, la porte peut être ouverte.
•Si l’icône Verrouillage
de la porte ne clignote pas, cela indique que la température
actuelle est supérieure à 50 °C ou que vous avez dépassé le temps autorisé pour recharger
des vêtements dans la machine (car ceux-ci ne seront plus lavés).
Informations relatives aux programmes
28
FR
29
FR
B
Utilisation de l’appareil
B
Utilisation de l’appareil
Produits lessivels
4. L’eau douce nécessite moins de détergent que l’eau dure.
Utilisez toujours des produits lessiviels de haute efficacité et peu moussants, adaptés
aux lave-linge à chargement frontal. Le choix des produits lessiviels dépend des facteurs
suivants :
1. Type de tissu (coton, matières synthétiques/faciles d’entretien et délicates, laine).
REMARQUE : Utilisez exclusivement des détergents spécifiques adaptés au lavage
REMARQUES :
Une quantité trop élevée de détergent pourrait entraîner une
formation excessive de mousse, ce qui réduirait l’efficacité du lavage. Si le lave-linge
détecte une quantité excessive de mousse, cela entrave le processus d’essorage.
Une quantité insuffisante de détergent rend le linge gris au fil du temps et calcifie le
système de chauffage, le tambour et les tuyaux.
de la laine
Où déposer les produits lessiviels
• Le tiroir à produits lessiviels présente trois compartiments (fig. A).
2. Couleur
3. Température de lavage
4. Degré de salissure et type de tache
REMARQUES : Les taches blanchâtres qui se forment sur les tissus noirs sont
provoquées par la présence de composants insolubles dans les détergents en poudre
modernes sans phosphates. Si cela se produit, secouez ou brossez le tissu, ou utilisez des
détergents liquides. N’utilisez que des produits lessiviels spécifiquement conçus pour
les lave-linge domestiques. Si vous utilisez des agents détartrants, des teintures ou des
agents blanchisseurs pour le prélavage, assurez-vous qu’ils sont bien adaptés aux lavelinge domestiques. Les agents détartrants peuvent contenir des produits susceptibles
d’endommager votre lave-linge. N’utilisez pas de solvants (ex : benzène, térébenthine).
Ne lavez pas de tissus ayant été traités au préalable au moyen de solvants ou de liquides
inflammables.
Dosage
• Respectez les doses recommandées par l’emballage du détergent. Ces doses dépendent
des facteurs suivants :
1. Degré de salissure et type de tache ;
Fig. A
Compartiment de prélavage
• Détergent pour le prélavage/trempage
Compartiment de lavage standard
• Détergent pour le lavage
• Détachant
• Adoucisseur d’eau (dureté de l’eau, catégorie 4)
Compartiment à assouplissant
• Assouplissant textile
• Amidon liquide Versez les additifs sans dépasser le repère « MAX ».
2. Dimensions des vêtements à laver. En cas de pleine charge, respectez les consignes
livrées par le fabricant du détergent ; demi-charge : 3/4 du volume utilisé pour une charge
pleine ; charge minimale (environ 1 kg) : 1/2 du volume utilisé pour une charge pleine ;
3. Dureté de l’eau de votre localité (renseignez-vous auprès de votre compagnie des eaux) ;
30
FR
31
FR
B
B
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Purge de l’eau d’évacuation (selon le modèle)
REMARQUE : Conservez les produits lessiviels dans un endroit sécurisé, sec et hors
de portée des enfants.
• Les détergents liquides peuvent être utilisés pour les cycles de lavage avec prélavage.
Toutefois, dans ce cas, un détergent en poudre doit être utilisé pour le cycle principal de
lavage.
• N’utilisez pas de détergents liquides lorsque vous activez la fonction « Départ différé »
(si elle est disponible sur votre lave-linge).
• Pour éviter les problèmes de répartition lorsque vous utilisez des détergents liquides
ou en poudre hautement concentrés, utilisez le filet ou la balle de lavage fourni(e) avec
l’appareil, et placez-le/la directement dans le tambour.
• Si vous utilisez des agents détartrants, des teintures ou des agents blanchisseurs,
assurez-vous qu’ils sont bien adaptés aux appareils domestiques. Les agents détartrants
contiennent des composants susceptibles d’endommager les éléments de votre lave-linge.
• Ne mettez pas de solvants dans votre lave-linge (ex : benzène, térébenthine).
• Si vous utilisez de la poudre d’amidon, procédez comme suit :
• Avant de vider l’eau d’évacuation, éteignez et débranchez l’appareil de la prise secteur.
Retirez la plinthe et placez un bac en dessous.
1. Tirez le tuyau de vidange d’urgence de la machine.
2. Placez l’extrémité du tuyau de vidange d’urgence dans un bac.
3. Dévissez le bouchon du tuyau de vidange d’urgence et retirez-le une fois qu’il est desserré.
4. Attendez jusqu’à ce que l’eau coule naturellement.
5. Réinstallez le bouchon du tuyau de vidange d’urgence.
6. Remplissez le compartiment à détergent avec 1 L d’eau pour contrôler le tuyau de vidange
d’urgence. Vérifiez l’absence de fuite au niveau du raccordement du bouchon de tuyau.
7. Replacez le tuyau de vidange d’urgence.
1. Lavez votre linge au moyen du programme souhaité.
2. Préparez la solution à base d’amidon, en suivant les consignes livrées par le fabricant
d’amidon.
3. Sélectionnez le programme « Rinçage + Essorage », réduisez la vitesse à 1 000 tours/min
et lancez le programme.
4. Ramenez vers vous le tiroir à produits lessiviels de manière à voir environ 3 cm du
compartiment de lavage principal
.
5. Versez la solution à base d’amidon dans le compartiment de lavage principal
que l’eau circule dans le tiroir à produits lessiviels.
pendant
6. Si vous constatez des résidus d’amidon dans le tiroir à produits lessiviels une fois le
programme terminé, nettoyez le compartiment de lavage principal.
32
FR
33
FR
C
C
Informations pratiques
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Extérieur de l’appareil et panneau de commande
• Peut être nettoyé au moyen d’un chiffon humide et doux.
• Une petite quantité de détergent (non abrasif) peut également être utilisée.
• Séchez avec un chiffon doux.
IMPORTANT : assurez-vous que l’eau a refroidi avant de purger le lave-linge.
1. Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2. Insérez un outil, tel qu’un tournevis plat, dans la petite fente située dans le fond du
séparateur, et enfoncez délicatement mais avec suffisamment de pression pour l’ouvrir.
Joint de porte
• Nettoyez avec un chiffon humide si nécessaire.
• Vérifiez régulièrement l’état du joint de porte.
Tiroir à produits lessiviels
1. Baissez le levier de dégagement du compartiment de lavage principal et retirez le tiroir
(fig. B).
3. Placez un récipient en dessous de l’ouverture du filtre et purgez avec le tuyau de vidange
d’urgence (voir la rubrique Vidange de l’eau d’évacuation pour connaître les méthodes
d’opération spécifiques). Faites pivoter le filtre dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis dévissez-le totalement et retirez-le.
2. Retirez le siphon du compartiment à adoucissant (fig. C).
4. Nettoyez le filtre et la chambre du filtre.
3. Nettoyez tous les éléments à l’eau claire.
5. Vérifiez que le rotor de la pompe tourne librement.
4. Remettez le siphon en place dans le tiroir à produits lessiviels, puis remettez le tiroir dans
son logement.
6. Réinsérez le filtre et faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
remettre en place, jusqu’à ce que vous ne puissiez plus tourner.
7. Réinstallez la plinthe.
Fig. B
Fig. C
Filtre
• Nous vous conseillons de contrôler et de nettoyer le filtre régulièrement, au moins deux à
trois fois par an. Et plus particulièrement dans les cas suivants :
1. Si le lave-linge n’évacue pas l’eau usagée correctement ou s’il ne parvient pas à exécuter
les cycles d’essorage.
2. Si la pompe est bloquée par un corps étranger (par exemple, des boutons, des pièces ou
des épingles à nourrice).
34
FR
35
FR
C
Informations pratiques
C
Informations pratiques
Guide de dépannage
Tuyau d’alimentation en eau
• Vérifiez régulièrement le tuyau d’alimentation en eau afin de vous assurer qu’il n’est
ni fragilisé, ni craquelé, et remplacez-le au besoin, au moyen d’un tuyau du même type
(disponible auprès du service après-vente ou d’un revendeur agréé).
Filtre à tamis pour le raccordement à l’eau
• Contrôlez et nettoyez régulièrement. Pour les lave-linge munis d’un tuyau d’alimentation
semblable à celui représenté sur les illustrations :
1. Fermez le robinet d’eau et desserrez le tuyau d’alimentation.
2. Nettoyez le filtre à tamis interne et vissez l’embout d’alimentation en eau sur le robinet
d’eau.
3. À présent, dévissez le tuyau d’alimentation situé à l’arrière du lave-linge.
4. Retirez le filtre à tamis du lave-linge, au moyen d’une pince universelle, et nettoyez-le.
5. Replacez le filtre à tamis et revissez le tuyau d’alimentation.
6. Ouvrez le robinet d’eau et vérifiez que les raccords sont hermétiquement fermés.
• Selon le modèle, votre lave-linge est équipé de plusieurs fonctions de sécurité
automatiques. Cela permet au système de détecter les problèmes à temps, et de déclencher
les actions de sécurité appropriées. Souvent, ces problèmes sont tellement mineurs qu’ils
peuvent être résolus en quelques minutes.
Le lave-linge ne démarre pas, aucun voyant n’est allumé. Vérifiez que :
• Les prises électriques sont branchées à la prise murale et que l’alimentation est sur
« ON ».
• La prise murale fonctionne correctement (utilisez une lampe de chevet ou un appareil
similaire pour la tester).
Le lave-linge ne démarre pas... et le voyant « Départ/Pause » clignote. Vérifiez que :
• La porte est bien fermée (sécurité enfants).
• Le bouton « Départ/Pause » a bien été enclenché.
• Le voyant « Robinet d’eau fermé » s’allume. Ouvrez le robinet d’eau et appuyez sur le
bouton « Départ/Pause ».
L’appareil s’arrête pendant le cycle (dépend du modèle). Vérifiez que :
• Le voyant « Cuve pleine » s’allume. Désactivez cette option en appuyant sur le bouton
« Départ/Pause » ou en sélectionnant et en lançant le programme « Vidange ».
• Un autre programme a été sélectionné et le voyant « Départ/Pause » clignote. Resélectionnez le programme de votre choix, puis appuyez sur le bouton « Départ/Pause ».
• La porte a été ouverte et le voyant « Départ/Pause » clignote. Fermez la porte et appuyez
de nouveau sur le bouton « Départ/Pause ».
• Vérifiez qu’il n’y a pas trop de mousse à l’intérieur. Sinon, lancez le programme antimoussage. L’appareil fonctionnera en mode automatique après un temps d’arrêt.
• Le système de sécurité de l’appareil a été activé (reportez-vous à la rubrique « Tableau
descriptif des erreurs »).
À la fin du cycle de lavage, certains résidus issus des produits lessiviels restent à
l’intérieur du tiroir à produits lessiviels. Vérifiez que :
• La grille du compartiment à assouplissant ainsi que le séparateur du compartiment de
lavage principal sont correctement installés dans le tiroir à produits lessiviels et toutes les
pièces sont propres (voir la rubrique « Entretien et maintenance »).
• La quantité d’eau qui pénètre dans l’appareil est suffisante. Les filtres à tamis du système
d’alimentation en eau sont peut-être bloqués (voir la rubrique Entretien et maintenance) ;
• La position du séparateur dans le compartiment de lavage principal est adaptée à
l’utilisation de détergents liquides ou en poudre (voir la rubrique Produits lessiviels).
La machine vibre pendant le cycle d’essorage. Vérifiez que :
• Le lave-linge est correctement nivelé et repose bien sur ses quatre pieds ;
36
FR
37
FR
C
C
Informations pratiques
• Les boulons de transport ont été retirés. Avant d’utiliser la machine, vous devez
impérativement retirer les boulons de transport.
L’essorage final ne donne pas de résultats satisfaisants.
• Le lave-linge est muni d’un système de détection et d’ajustement en cas de déséquilibrage.
Dans le cas où des vêtements lourds (ex. : peignoirs) seraient placés dans le lave-linge,
le système est capable d’ajuster automatiquement la vitesse d’essorage, voire même
d’interrompre le processus d’essorage commencé s’il détecte un déséquilibre trop
important, afin de protéger l’appareil.
• Si le linge est encore trop mouillé à la fin du cycle, retirez certains articles et relancez le
cycle d’essorage.
• Une formation excessive de mousse peut empêcher l’essorage. Utilisez une quantité
adaptée de détergent.
• Vérifiez que le sélecteur de vitesse du mode Essorage n’a pas été configuré sur « 0 ».
Si votre lave-linge est muni d’un affichage horaire : la durée du programme initialement
affichée est augmentée/diminuée par tranches horaires :
Cela est normal et permet à la machine d’adapter automatiquement la durée du programme
en fonction de différents facteurs, par ex. :
• Formation excessive de mousse ;
• Déséquilibre de la charge due à la présence d’articles lourds ;
• Durée de chauffage prolongée à cause de la température faible de l’arrivée d’eau.
Au vu de ces facteurs, la durée restante du programme est recalculée, et ajustée au besoin.
De plus, pendant la phase de remplissage, le lave-linge détermine le niveau de charge et,
au besoin, ajuste en conséquence la durée de programme initialement affichée. Pendant ces
phases de mise à jour, une animation défile sur l’affichage de la durée.
Informations pratiques
Liste des codes d'erreur
Affiché sur l'écran d'affichage
Description de l'erreur
« F01 »
Problème d'arrivée d'eau
« F03 »
Erreur d'évacuation
« F04 », « F05 », « F06 », « F07 », « F23 et
« F02/F24 »
Erreur du module électronique,
débordement ou mousse trop importante
« F13»
Erreur de verrouillage de la porte
« F14»
Erreur de déverrouillage de la porte
« Unb »
Alerte de déséquilibrage
A. « F01 » apparaît à l’écran
La machine n’est pas alimentée en eau, ou l’eau est insuffisante. Vérifiez les points suivants :
• Le robinet est entièrement ouvert et la pression de l’eau est suffisante.
• Le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas emmêlé.
• Le filtrage du conduit d’arrivée d’eau n’est pas obstrué (se reporter à la rubrique
Maintenance et dépannage).
• Le tuyau d’alimentation en eau n’a pas gelé.
Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » une fois l’erreur éliminée.
Si l’erreur se reproduit, merci de contacter le service après-vente (voir la rubrique Service
après-vente).
B. « F03 » apparaît à l’écran
Le lave-linge n’a pas été vidé. Le lave-linge s’arrête lorsque le programme fonctionne.
Éteignez la machine et débranchez l’alimentation électrique. Vérifiez les points suivants :
• Le tuyau de vidange n’est pas emmêlé.
• Le filtre de la pompe de vidange n’est pas bloqué (voir la rubrique Nettoyage du filtre de la
pompe de vidange).
IMPORTANT : Assurez-vous que l’eau a refroidi avant de purger le lave-linge.
• Le tuyau de vidange est gelé. Branchez de nouveau l’appareil. Sélectionnez et lancez le
programme « Essorage » ou enclenchez le bouton « Départ/Pause » pendant au moins
3 secondes, puis relancez le programme de votre choix. Si le problème se produit de
nouveau, contactez le service après-vente (voir la rubrique Service après-vente).
C. Code d’erreur
Le lave-linge s’arrête lorsque le programme fonctionne. L’écran affiche les codes « F13 »,
« F14 », « F24 », d’autres codes d’erreur allant de « F04 » à « F98 », ou « Unb ».
38
FR
39
FR
C
Informations pratiques
C
Informations pratiques
Service après-vente
Si le code d’erreur F13 s’affiche
La porte est mal verrouillée. Lancez le programme pendant 20 secondes et déverrouillez la
porte du lave-linge (PTC) afin de vérifier que la porte est bien fermée. Ouvrez la porte et
refermez-la.
Une fois l’erreur éliminée, appuyez sur le bouton « Départ/Pause ». Si l’erreur se produit de
nouveau, débranchez l’alimentation électrique et contactez le service après-vente.
Si le code d’erreur « F14 » s’affiche
Erreur d’ouverture de la porte.
Procédez comme suit : appuyez sur le Bouton « Départ/pause ». Le lave-linge essaiera
d’ouvrir la porte. L’alarme ne s’éteindra pas tant que la porte ne sera pas déverrouillée. Ou
encore, appuyez sur le bouton « On/Off » pour relancer le lave-linge, afin de couper l’alarme.
Si le code d’erreur F24 s’affiche
Le niveau d’eau a atteint le niveau de trop-plein.
Retirez-le en appuyant sur le bouton « Départ/Pause » et réapprovisionnez en eau.
Sélectionnez le programme souhaité, et relancez le cycle. Si l’erreur se produit de nouveau,
débranchez l’alimentation électrique et contactez le service après-vente.
Si les autres codes d’erreur de « F04 » à « F98 » s’affichent
Le module électrique est défectueux.
Appuyez sur le bouton « On/Off » pendant 3 secondes pour éteindre la machine.
Une fois l’erreur éliminée, appuyez sur le bouton « Départ/Pause ». Si l’erreur se produit de
nouveau, débranchez l’alimentation électrique et contactez le service après-vente.
Si le code d’erreur UNB s’affiche
Alerte de déséquilibrage.
Appuyez sur le bouton « On/Off » pendant 3 secondes pour éteindre la machine. Ouvrez la
porte et déplacez de nouveau les vêtements, puis faites pivoter le sélecteur de programmes
sur le mode « Déshydratation ». Essorez les vêtements une nouvelle fois.
Si l’erreur se produit de nouveau, débranchez l’alimentation électrique et contactez le
service après-vente.
Avant de contacter le service après-vente :
1. Essayez de résoudre le problème par vous-même (reportez-vous à la rubrique « Guide de
dépannage »).
2. Relancez le programme afin de vérifier que le problème a été résolu.
3. Si le problème persiste, appelez le service après-vente.
Transport/manipulation
Ne soulevez jamais l’appareil par le plan de travail lorsque vous le transportez.
1. Débranchez la prise électrique.
2. Fermez le robinet d’eau.
3. Débranchez les tuyaux d’arrivée et de vidange.
4. Éliminez toute l’eau emprisonnée dans les tuyaux et dans l’appareil (voir les rubriques
« Retrait du filtre » et « Vidange de l’eau résiduelle »).
5. Installez les boulons de transport (obligatoire).
6. La machine pèse plus de 55 kg, deux personnes sont nécessaires pour la déplacer.
Branchement électrique
Assurez-vous d’utiliser une prise reliée à la terre.
• N’utilisez pas de multiprises ou de rallonges.
• L’alimentation électrique doit être adaptée à la valeur du courant nominal de l’appareil,
soit 10 A.
• Les raccordements électriques doivent être effectués conformément aux réglementations
locales en vigueur.
• Le câble électrique doit être remplacé exclusivement par un électricien qualifié.
40
FR
41
FR
B
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA.
De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l le n v a n B E L L AV I TA , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
Gebruik van het toestel
Inhoudstafel
A
Overzicht van het
toestel
B
Gebruik van het
toestel
Beschrijving van het toestel
Installatiehandleiding
Waterpas zetten
Installatie van de onderste afdekplaat
Aansluiting van de watertoevoerslang
Vulinstructies
De afvoerslang aansluiten
Openen/sluiten van de deur
Noodopening van de deur
Vóór de eerste wascyclus
Voorbereiding van het wasgoed
Programmabeschrijving
Wasmiddelen
Aflaten van het afvoerwater
(naargelang het model)
E L E C T R O D E P O T b e v e e l t d e B E L L AV I TA t o e s t e l l e n
a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l
zijn bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
C
42
NL
Reiniging en onderhoud
Depannagehandleiding
Dienst na verkoop
Transport/hantering
Elektrische aansluiting
Praktische informatie
43
NL
B
B
Gebruik van het toestel
Beschrijving van het toestel
Gebruik van het toestel
Handleiding
1
Werkplan
5
Veiligheidssysteem voor kinderen
(indien meegeleverd, aan de
binnenkant van de deur)
2
Bedieningspaneel
6
Plint geplaatst voor de pomptoegang
3
Wasmiddellade
7
Verstelbare poten
4
Deur
WAARSCHUWING : een slechte installatie kan leiden tot het lawaai, tot overmatige
trillingen en tot waterlekken. De machine nooit verplaatsen door deze aan de bovenkant op
te tillen.
• Gelieve deze 'INSTALLATIEGIDS' te lezen alvorens het toestel te gebruiken.
• Bewaar deze 'INSTALLATIEGIDS' om deze later te kunnen raadplegen.
OPMERKING : de indeling van het bedieningspaneel en het algemene uitzicht ervan is
afhankelijk van het geselecteerde model.
44
NL
• Gelieve de algemene aanbevelingen met betrekking tot het weggooien van de verpakking
in de GEBRUIKSHANDLEIDING te lezen.
Geleverde onderdelen
1
Zakje met kleine onderdelen
2
Gebruikshandleiding, installatiehandleiding,
garantie (varieert naargelang het model)
3
Een sleutel
4
4 plastic doppen
5
- Een watertoevoerslang (in de trommel of reeds
geïnstalleerd)
- Een toevoerslang voor koud water
45
NL
B
B
Gebruik van het toestel
6
Een U-elleboog (in de trommel of reeds
geïnstalleerd)
7
Een afdekplaat onderaan (naargelang het model)
Gebruik van het toestel
3.
Verwijder de transportbouten met het rubber en de plastic wig.
4.
Om de veiligheid van de machine te garanderen en het geluid te beperken, stopt u alle
gaten met behulp van de meegeleverde plastic doppen (zie bijlage bij de machine) dicht.
Duw de doppen in de gaten en draai deze in de richting van de pijl tot ze vastzitten.
Gelieve de beschermingsbouten voor het transport te verwijderen alvorens de
wasmachine te gebruiken !
BELANGRIJK:
het niet-verwijderen van de transportbouten kan de machine
beschadigen.
1.
Schroef alle transportbouten volledig los (tot 30 mm) met de sleutel, door de richting
van de pijl te volgen (niet volledig los schroeven).
30
2.
Duw de twee transportbouten naar de binnenkant van de machine; schroef vervolgens
de transportbouten volledig los.
BELANGRIJK:
Bewaar de transportbouten en de sleutel. Ze dienen opnieuw
gemonteerd te worden bij het transport van de wasmachine. Om ze opnieuw te monteren,
volgt u deze procedure in omgekeerde volgorde.
46
NL
47
NL
B
B
Gebruik van het toestel
Waterpas zetten
Installatie van de onderste afdekplaat
• De wasmachine dient op een vlakke en stevige ondergrond geplaatst te worden (indien
nodig gebruikt u een waterpas). Indien u de wasmachine wenst te installeren op een houten
plankvloer, verdeelt u het gewicht door een multiplexplaat van 60x60 cm en van ten minste
3 cm dik onder de machine te plaatsen en de plank aan de vloer te bevestigen. Wanneer de
vloer onregelmatig is, verstelt u indien nodig de 4 poten; Gelieve geen houten wiggen onder
de poten te plaatsen.
5.
Gebruik van het toestel
Schroef de contramoer los in wijzerzin (zie pijl) met behulp van de sleutel.
8.
Installatie-instructie voor de geluidwerende plaat onderaan
• Plaats de glaswol in de hoek van de plaat onderaan, daar waar “PUMP”
vermeld staat. Klik de wasmachine 30 tot 40° om de onderste plaat te installeren
Draai de kant met de akoestische isolatie naar boven en plaats de vermelding
« “PUMP”, in de hoek op het niveau van de pomp van de wasmachine.
Pomp
Pomp
6.
Til de machine lichtjes op en verstel de hoogte van de poten door eraan te draaien.
Onderste
Hoger
7.
• Alvorens de geluidwerende plaat onderaan te installeren, lijm de glaswol langsheen de
indruk in de rechterhoek van de plaat onderaan (deze procedure is onnodig voor modellen
die niet over glaswol beschikken).
Belangrijk: plaats de contramoer opnieuw door deze in tegenwijzerzin te draaien.
• Verwijder het beschermpapier van de dubbele kleefband op de vier hoeken van de plaat
onderaan.
max 20 mm
Dubbelzijdige kleefband
48
NL
49
NL
B
B
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
Aansluiting van de watertoevoerslang
• Klik de machine in een hoek van 40° door de kant met de inkeping in de rechterhoek naar
de voorkant van de wasmachine te richten, zoals geïllustreerd in de afbeelding. Plaats de
rand met de inkeping in de hoek tussen de twee verstelpoten aan de achterkant van de
wasmachine. Installeer vervolgens de onderste plaat en zorg ervoor dat deze volledig in
contact staat met de onderkant van de wasmachine.
9.
Wanneer de watertoevoerslang nog niet geïnstalleerd is, dient deze op de wasmachine
geschroefd te worden. De blauw gemarkeerde slang is enkel bestemd voor de toevoer
van koud water.
Koud
Pomp
• Druk met de hand op de dubbelzijdige kleefband in de vier hoeken om de geluidwerende
plaat stevig op de behuizing van het toestel te bevestigen.
10.Schroef de watertoevoer met de hand vast op de kraan en draai de schroef steviger vast.
OPGELET :
• Maak geen knoop met de slang!
• De wasmachine mag niet aangesloten worden op de mengkraan van een heetwatertoestel
dat niet onder druk staat.
• Controleer of de aansluitingen waterdicht zijn door de waterkraan helemaal open te
draaien.
• Indien de slang te kort is, vervangt u deze door een drukbestendige slang die voldoende
lang is (1.000 kPa/min, in overeenstemming met de norm EN 50084).
• Controleer regelmatig de toevoerslang op broosheid of barsten en vervang deze indien
nodig.
• De wasmachine kan aangesloten worden zonder terugslagklep.
50
NL
51
NL
B
B
Gebruik van het toestel
Vulinstructies
Gebruik van het toestel
De afvoerslang aansluiten
11. Voor de modellen met twee toevoeropeningen
Voor de modellen uitgerust met één toevoer
• Sluit de toevoerslang aan op de koudwaterkraan en op het toevoerventiel aan de achterkant
van de machine, zoals geïllustreerd in Fig.1.
• Controleer of:
Alle aansluitingen goed vastgedraaid zijn. Laat kinderen de machine niet gebruiken, er
niet op klimmen, er niet naast blijven staan of niet in de trommel klimmen. Weet dat de
oppervlaktetemperatuur van de deur kan stijgen tijdens de wascycli. Wanneer het toestel in
werking is en er zijn toch kinderen in de buurt, houdt u ze permanent in de gaten.
Toevoer van
koud water
12. Wanneer de afvoerslang reeds geïnstalleerd is zoals op het onderstaande schema.
Maak deze enkel los van de klem aan de rechterkant (zie pijl).
13. Sluit de afvoerslang aan op de sifon of maak deze vast aan de rand van een gootsteen met
behulp van de U-elleboog. Bevestig de U-elleboog (E), wanneer deze nog niet geïnstalleerd
is, aan het uiteinde van de afvoerslang.
Watertoevoerventiel
Fig. 1
OPMERKINGEN :
• Zorg ervoor dat de afvoerslang niet geplooid is.
• Zet de slang vast zodat deze niet kan vallen. Na de wasfase voert de machine het warm
water af.
• Kleine wastafels zijn hier niet geschikt voor.
• Om de slang te verlengen gebruikt u een slang van hetzelfde type en maakt u de
koppelingen vast met klemmen.
• Max. Totale lengte van de afvoerslang: 2,50 m.
52
NL
53
NL
B
Gebruik van het toestel
B
Gebruik van het toestel
Openen/sluiten van de deur
• Open de deur nooit met geweld wanneer het toestel in werking is; hierdoor zou u het
vergrendelsysteem kunnen beschadigen. Indien u gedwongen wordt de deur te openen
wanneer de machine in werking is, onderbreekt u eerst de elektrische voeding, daarna wacht
u ten minste 2 minuten, de tijd die het vergrendelsysteem nodig heeft om te ontgrendelen.
Min. 70 cm
Max. 125 cm
• Om de deur te openen, neemt u het handvat van de deur vast, drukt u op het handvat aan
de binnenkant en trekt u aan de deur. Sluit de deur door erop te drukken zonder overmatige
druk uit te oefenen, tot wanneer deze vastklikt.
Elektrische aansluiting
• Zorg ervoor een geaard stopcontact te gebruiken.
• Gebruik geen stekkerdozen of verlengsnoeren.
• De elektrische voeding dient aangepast te zijn aan de waarde van de nominale stroom van
het toestel, hetzij 10 A.
• De elektrische kabel mag enkel door een gekwalificeerd elektricien vervangen worden.
• De elektrische aansluitingen dienen uitgevoerd te worden in overeenstemming met de
lokaal geldende reglementen.
Noodopening van de deur
• Indien u er niet in slaagt de deur te openen in geval van een stroompanne of in andere
bijzondere omstandigheden, is het mogelijk om de vergrendelhefboom te gebruiken die zich
ter hoogte van de afvoerpomp bevindt om de deur hoogdringend te openen.
OPMERKINGEN :
1. Ga zo niet te werk wanneer de wasmachine normaal werkt.
2. Alvorens om het even welke actie te ondernemen, vergewis u ervan dat de trommel
binnenin gestopt is met draaien, dat de temperatuur is gedaald en dat het waterniveau
lager is dan de lading wasgoed. Wanneer het waterniveau hoger is dan de lading wasgoed,
pomp het water weg met behulp van de afvoerleiding (in voorkomend geval) of door de filter
voorzichtig los te schroeven (zoals aangegeven in de figuur).
3. Procedure: Open het klepje van de deur van de afvoerpomp, duw de vergrendelhefboom
met behulp van een gereedschap naar beneden om de deur te openen.
54
NL
55
NL
B
Gebruik van het toestel
B
Gebruik van het toestel
Vóór de eerste wascyclus
• Om het resterende water dat tijdens de testfase door de fabrikant is gebruikt, te
verwijderen, raden we u aan een korte cyclus met een lege machine uit te voeren.
2. Maak alle zakken volledig leeg
• Munten, veiligheidsspelden, enz. kunnen uw wasgoed alsook de trommel en/of de kuip
beschadigen.
3. Sluitingen
• Sluit ritssluitingen, knopen en haken; riemen en linten moeten samengeknoopt zijn.
1. Draai de waterkraan open.
2. Sluit de deur.
3. Giet een kleine hoeveelheid wasmiddel (ongeveer 30 ml) in het hoofdwasbakje van de
wasmiddellade.
4. Kies een kort programma en start de cyclus (zie de Snelle referentiegids).
Voorbereiding van het wasgoed
1. Sorteer het wasgoed rekening houdend met...
• het type stof/symbolen die op het onderhoudsetiket staan
Artikelen in katoen, gemengde stoffen, synthetische/onderhoudsvriendelijke stoffen, wol,
handwas.
• De “wolwascylcus” van deze machine werd getest en goedgekeurd door de firma The
Woolmark Company voor wollen kledij met het etiket “machinewasbaar”; rekening houdend
met de wasinstructies aangegeven door de fabrikant van deze wasmachine en door de
fabrikant van voornoemde kleding inzake wassen in de machine.
Kleuren
• Was gekleurde kleding en witte kleding afzonderlijk. Was nieuwe gekleurde kleding
afzonderlijk.
Verwijderen van vlekken
• Vlekken van bloed, melk, eieren... worden over het algemeen verwijderd tijdens de
enzymatische fase van het programma.
• Om vlekken van rode wijn, koffie, thee, kruiden, fruit... te verwijderen, voegt u een
ontvlekker toe die rechtstreeks in de wasmiddellade wordt gegoten.
• Voor zeer hardnekkige vlekken brengt u indien nodig de ontvlekker rechtstreeks op de vlek
aan.
Verven
• Gebruik enkel verf die geschikt is voor de wasmachine.
• Volg de instructies van de fabrikant.
• De onderdelen in plastic en rubber van het toestel kunnen bevlekt worden door de verf.
Laden van het wasgoed
1. Open de deur.
2. Leg het wasgoed één voor één in de trommel en let erop de machine niet te vol te laden.
Respecteer de aanbevolen wasgoedhoeveelheid die vermeld staat in de Snelle referentiegids.
OPMERKING : door de machine te vol te laden zal het wasgoed slecht gewassen
worden en zal het kreuken.
3. Sluit de deur.
Laden
• Was kleding met vergelijkbare volumes tegelijkertijd om het wassen doeltreffender te
maken en de gelijke verdeling ervan in de trommel mogelijk te maken.
Delicate stoffen
• Was kleine artikelen (bijv. Nylon kousen, riemen, enz.) en artikelen met haakjes (zoals
beha’s) in een waszak of een kussensloop met ritssluiting. Verwijder alle gordijnringen of
was de gordijnen in een waszak.
56
NL
57
NL
B
B
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
Programmabeschrijving
9
10
1
2
3
5
4
6
7
1
Knop “Temp.”
2
Functie kinderslot
3
Knop “Centrifugeren”
4
Dempfunctie
5
Knop “Opties”
6
Vertraagd einde
7
Weergavescherm van het programma en staat van de functie
8
Programmakeuzeknop
9
“Aan/uit”-knop
10
Knop “Start/stop”
8
58
NL
59
NL
60
NL
61
NL
Sportkledij
20°C, 30°C,
40°C
Gemengd
20 °C,
30 °C,
40 °C
Snelwas
15'
--, 20 °C,
30 °C,
40 °C
15’
Donker
wasgoed
20°C,30°C,
40°C, 60°C
3,0
3,0
Matig vuile
gemengde
ladingen van
katoenen en
synthetische
materialen.
Sportkledij en
vrijetijdskledij
vervaardigd uit
microvezels.
4,0
Hemden en
bloezen die
niet gestreken
moeten
worden en die
vervaardigd
zijn uit katoen,
linnen,
synthetische
stoffen of een
vezelmengsel.
1,0
2,0
Geschikt voor
babykledij en
ondergoed,
enz. Deze wordt
gesteriliseerd
en gedesinfeerd
met behulp van
hete stoom .
Katoen en
gemengde
materialen.
Weinig
gedragen
of onlangs
aangekochte en
nooit gedragen
kleding.
2,0
Wol,
machinewasbaar.
(Raadpleeg het
onderhoudsetiket
dat in de kledij is
vastgenaaid).
3,0
9,0
Matig vuil
katoenen
wasgoed.
Donker katoenen
textiel en
onderhoudsvriendelijk
donker textiel
2,0
9,0
Programma voor
licht tot matig
vuil wasgoed. De
temperatuur kan
afzonderlijk worden
ingesteld: het is dus
aangewezen de
instructies te volgen
die vermeld staan op
de kledij. Was kledij
die rechtstreeks op
de huid gedragen
wordt op 60°C.
Minder vuil wasgoed
zal zorgvuldig
gewassen worden
op 40°C. Ook de
centrifugeersnelheid
kan vrij gekozen
worden . De
standaard instelling
is de maximale
centrifugeersnelheid.
Dit programma
is geschikt
voor stoffen
die bestand
zijn tegen hoge
temperaturen
en kleurvast zijn
en verwijdert
allergenen
zoals pollen,
mijten en
parasieten
dankzij de hete
stoom.
9,0
Maximale
waslading kg
Matig /erg
vuil katoen of
linnen.
Voor erg vuile
kleding kiest
u de functie
“Voorwas”.
Zie het
onderhoudsetiket
om de juiste
wastemperatuur te
kiezen.
-
-
-
-
Voorwas
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Wassen
-
Wasverzachter
-
-
Uitgestelde
start
-
-
-
-
Voorwas
-
Extra spoelen
2
2
1
2
2
3
2
2
4
2
2
Standaard
aantal
spoelbeurten
Functies van de wasprogramma's
-
Centrifugeren
-
Temp.
1 000
1 400
800
1 000
1 000
1 400
600
1 400
1 400
1 400
1 400
Maximale
centrifugeer
snelheid (tr/
min)
B
Hemden
-, 20 °C,
30 °C,
40 °C,
60 °C
40 °C,
60 °C,
95 °C
Onderhoudsetiketten
Wasmiddellade
Gebruik van het toestel
Verzorgende
stoom voor
baby’s (2)
20°C, 0°C,
40°C
Wol
Eco 40-60
(3)
ECO 40-60˚C
(2) 40 °C,
60 °C
Antiallergiestoom
Gekleurd
katoen
(1)
--, 20 °C,
30 °C,
40 °C,
60 °C
20°C,
30°C,
40°C,
60°C, 95°C
Katoen
Cotton
Programma
Materiaal /
vuilheidsgraad
B
Gebruik van het toestel
62
NL
2,0
-
9,0
9,0
Machinewasbaar
zacht delicaat
wasgoed en zijde.
(Raadpleeg het
onderhoudsetiket
dat in de kledij is
vastgenaaid).
Programma dat
bedoeld is om
vuil en restanten
van bacteriën te
verwijderen die
zich in de machine
na gebruik kunnen
verspreiden, met
name wanneer
regelmatig
wasprogramma’s
bij lage
temperatuur
worden gebruikt.
Standaard voert dit
programma twee
spoelcycli en een
centrifigeercyclus
uit.
Selecteer handmatig
de duur en
centrifugeersnelheid.
-
-
Spoelen +
Centrifugeren
Centrifugeren
Vereiste wasmiddelen
Mag niet worden geselecteerdd
Temperatuur van niet-verwarmd water
--
-
-
-
-
-
Ja
Functie
schone
trommel
95 °C
Zijde /
Fijne
kledij
20°C,
30°C,
40°C
Optionele functies
3,0
Dons
--, 20 °C,
30 °C,
40 °C
Machinewasbare
artikelen met
synthetische
vulling:
hoofdkussens,
donsdekens,
dekbedden;
Programma dat
ook geschikt is
voor artikelen die
gevuld zijn met
dons.
-
-
Ja
Ja
Ja
-
-
-
-
-
-
-
-
-
0
2
1
3
2
-
-
-
-
1 400
1 400
600
600
600
B
Gebruik van het toestel
B
Gebruik van het toestel
63
NL
B
B
Gebruik van het toestel
Optionele functies
Gebruik van het toestel
Selectie van extra functies
Ja
Vereiste wasmiddelen
-
Kan niet worden geselecteerd
--
Temperatuur van niet verwarmd water
• Druk in waakstand op de knop “Opties” om een extra functie te selecteren die aan het
huidige programma moet worden toegevoegd. Selecteer met elke druk op de knop één
enkele functie. Het overeenkomstige icoon knippert. Nadat het programma is gestart, kan
het niet meer worden gewijzigd.
1. De programma's voor het testen van wasprestaties zijn: Gekleurd katoen, 60°C, maximale
snelheid; Gekleurd katoen, 40°C, maximale snelheid.
Energieverbruik van 153 kWh per jaar, op basis van 220 standaard wascycli met een
programma voor gekleurd Katoen op 60°C en 40°C met maximale lading en gedeeltelijke
lading, en het verbruik van modi met beperkt verbruik. Het werkelijke energieverbruik is
afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. Waterverbruik van
8.800 liter per jaar, op basis van 220 standaard wascycli met een programma voor gekleurd
Katoen op 60°C en 40°C met maximale lading en gedeeltelijke lading. Het werkelijke
waterverbruik van de machine hangt af van de manier waarop deze gebruikt wordt.
2. De twee programma’s Speciale anti-allergiestoom en Speciale stoom babywasgoed zijn
geschikt voor het steriliseren van kleurvaste kledij. Wanneer het venster beslagen is met
stoom, raak het dan niet aan of open de wasmiddellade niet om brandwonden te vermijden.
3. Het programma Eco 40-60 is geschikt voor het wassen van normaal vuil katoenen wasgoed
en wasgoed dat bestand is tegen wastemperaturen van 40°C en 60°C in dezelfde wascyclus.
Wasmiddel toevoegen, de deur sluiten en het programma selecteren
• Plaats het wasgoed in de trommel en sluit de deur. Voeg de wasmiddelen toe in de
overeenkomstige vakken volgens het type programma dat u wenst te kiezen. Voet
wasmiddelen toe zoals beschreven in de rubriek Wasmiddelen van de Gebruikshandleiding
1. Druk op de knop “Aan/uit”.
2. Draai de programmakeuzeknop naar het gewenste programma. Standaard is het
programma “Katoen” ingesteld.
3. Selecteer de wastemperatuur, de centrifugeersnelheid en het aantal extra spoelbeurten
door op de knoppen “Temp”, “Centrifugeren” en “Spoelen” te drukken.
4. Druk op de knop “Opties” om andere functies te selecteren.
5. Nadat het programma is gestart, verschijnt er op het weergavescherm in volgorde de
duur van het programma (uren: minuten), het aantal spoelbeurten, de wastemperatuur en
de extra optionele functies.
64
NL
Voorwas
• Selecteer deze functie om de voorwas te starten om zo de reinigende effecten te versterken
en diep op de vlekken in te werken. Deze hulpfunctie is geschikt voor zeer vuile kledij.
• Alvorens de cyclus te starten, kunt u wasmiddelen toevoegen in de voorwaslade en dient u
wasmiddel in de hoofdwaslade te doen.
ECO
• Na selectie van deze functie gaat het ECO-lampje branden. Het lampje en “:” knipperen
gelijktijdig van het begin tot het einde van het programma Het lampje gaat uit eenmaal het
programma beëindigd is.
• De ECO-functie kan enkel in waakmodus van het toepasselijk programma worden
toegevoegd; m.a.w. alvorens het programma wordt gestart. Eenmaal het programma is
gestart, kan de functie niet meer worden geselecteerd.
• Eenmaal deze functie is geselecteerd, zal de weegfunctie worden geannuleerd, zal de
temperatuur verlaagd worden met 5°C en zal de duur van de hoofdwas worden ingekort.
Intensief
• Met deze functie kan de wasduur worden verlengd, kunnen de effecten ervan worden
versterkt en kunnen vlekken beter worden verwijderd.
Centrifugeren strijkwijze
• Na de functie Strijken en Deshydratatie te hebben geactiveerd, zal de maximale
deshydratatiesnelheid niet meer bedragen dan 1000 tr/min.
• Deze functie kan niet worden geselecteerd wanneer vooraf een hogere snelheid dan 1000
tr/min. geselecteerd is geweest.
Spoelen
• Na de functie Spoelen te hebben geactiveerd, zal een spoelproces worden toegevoegd voor
de start van het verzachtend programma; en zal de duur van de cyclus dienovereenkomstig
worden verlengd.
• Deze functie kan geselecteerd worden in waakmodus en kan na de start van het
programma niet worden gewijzigd.
• Na het programma te hebben geselecteerd, zal het standaard aantal spoelbeurten
(inclusief het verzachtend programma) oplichten. Met elke druk op de knop Spoelen zal een
65
NL
B
B
Gebruik van het toestel
nieuw spoelproces worden toegevoegd aan het standaard aantal spoelbeurten, binnen de
limiet van maximaal 5 spoelbeurten.
Waarschuwing watertoevoer
• Wanneer de watertoevoerkraan niet open staat of wanneer de waterdruk te laag is,
verschijnt er een fouticoon inzake watertoevoer en verschijnt er op het scherm de foutcode
“F01” om u te waarschuwen.
Waarschuwing afvoer
• Wanneer de slang geplooid is, zal de afvoer niet vlot verlopen. Indien de machine er
gedurende lange periode niet in slaagt het water volledig af te voeren, verschijnt het
fouticoon inzake afvoer en verschijnt er op het scherm de foutcode “F03”.
Icoon Deurvergrendeling
• Eenmaal het programma is opgestart, gaat het icoon Deurvergrendeling branden en wordt
de deur vergrendeld.
• Op het einde van het programma wordt de deur automatisch ontgrendeld. In waakmodus,
wanneer de omstandigheden om de deur te openen het toelaten, wordt de deur ontgrendeld
en gaat het overeenkomstige lampje branden.
• Wanneer het lampje van de deurvergrendeling brandt, betekent dit dat de deur niet met
geweld mag worden geopend om elk lichamelijk letsel te vermijden.
Vertraagd einde
• Met de Vertraagd einde kan de machine worden opgestart op het moment dat de klant
wenst, bijvoorbeeld ‘s nachts, wanneer elektriciteit goedkoper is.
• Met deze knop kan de Vertraagd einde worden geselecteerd, maar enkel wanneer de
machine in waakstand staat.
• Eenmaal de Vertraagd einde is geselecteerd, wordt met elke druk op deze knop de duur
met een uur verlengd. Voor elke Vertraagd einde, wanneer de duur van het programma niet
overeenstemt met een veelvoud van een uur, moet deze worden aangevuld door voor de
eerste keer op de Vertraagd einde te drukken. Met elke nieuwe druk op de knop wordt de
duur met een uur verlengd. Na selectie van de Vertraagd einde en voorafgaand aan de start
van het programma is het mogelijk om de Vertraagd einde te annuleren door aan de knop te
draaien om andere programma’s te selecteren.
• Het uitgestelde startuur dient groter te zijn dan de duur van het wasprogramma omdat
het eigenlijk het uur betreft waarop het programma klaar zal zijn: Bijvoorbeeld: wanneer de
duur van het geselecteerde programma 02u28 is, dient het Vertraagd einde vervat te zitten
tussen 03u00 en 24u00.
• Tijdens het Vertraagd einde brandt het icoon “uitgestelde start”. Eenmaal het uitgesteld
proces beëindigd is, dooft het icoon “Vertraagd einde” en gaat het icoon “resterende duur”
66
NL
Gebruik van het toestel
branden.
Favoriet
• Houdt, na het programma te hebben geselecteerd, elke parameter te hebben gedefinieerd
en de cyclus te hebben gelanceerd, de knop Favoriet gedurende 3 seconden ingedrukt
om het programma, de temperatuur, de centrifugeersnelheid en andere eraan verbonden
instellingen die werden geselecteerd, te onthouden. Het lampje van het programma Favoriet
gaat branden.
• Wanneer het lampje van het programma Favoriet niet brandt, druk dan even op de toets
Favoriet opdat de wasmachine het laatst onthouden programma opstart. Tezelfdertijd
worden de laatst onthouden temperatuur, centrifugeersnelheid en andere parameters
automatisch geactiveerd. Als u op dat moment van programma verandert of op andere
toetsen drukt, zal op het paneel het nieuwe programma en de nieuwe parameters worden
weergegeven en gaat het lampje van het programma Favoriet uit.
• Wanneer de gebruiker deze functie de eerste keer gebruikt en hij nooit de toets Favoriet
ingedrukt heeft gehouden om het programma te registreren, zal een korte druk op de toets
Favoriet geen enkele actie met zich meebrengen en zullen het programma Katoen en de
parameters ervan standaard worden geregistreerd.
Dempfunctie
• Druk gedurende 2 seconden op de knoppen “Spoelen + Centrifugeren” wanneer de
machine in wacht-, waak- of werkingsmodus staat. Op het scherm verschijn “bEEP oFF”.
• Alle geluiden worden gedeactiveerd, behalve de alarmen. Druk gedurende 2 seconden
op de knoppen “Spoelen + Centrifugeren” wanneer de machine in dempmodus staat tot de
melding “bEEP oFF” verschijnt. Alle geluiden worden opnieuw geactiveerd.
Automatisch wegen
• Op het scherm van de wasmachine verschijnt “----" na het opstarten wat aangeeft dat ze
automatisch weegt. De machine zal de duur van het programma automatisch aanpassen
(uren: in functie van het gewicht van de kledij die gewassen moet worden.
Kinderslot
• Om de veiligheid van kinderen te vergroten is deze machine uitgerust met een functie
Kinderslot.
• Eenmaal het programma start, druk op de knoppen “Temp. + Spoelen” gedurende
2 seconden. Het icoon Kinderslot licht op en het kinderslot is geactiveerd. Herhaal dezelfde
stap om het kinderslot te deactiveren.
• Wanneer het kinderslot is geactiveerd, zijn alle knoppen beveiligd.
• Wanneer u de machine uitschakelt door op de knop “On/Off” drukt, wordt het kinderslot
67
NL
B
Herladen tijdens de cyclus
Gebruik van het toestel
gedeactiveerd.
• Op het einde van het programma wordt het kinderslot automatisch ontgrendeld.
Om het programma te starten
• Na uw opties geselecteerd te hebben en de wasmiddelen in de lade gedaan te hebben,
opent u de watertoevoer en drukt u op de knop “Start/Pauze”. Op het scherm verschijnt
hoe het huidige programma vordert met de iconen van links naar rechts. Ook wordt de
resterende duur van het programma weergegeven.
Om het programma te annuleren of opnieuw opties te selecteren
1. Druk gedurende 2 seconden op de “On/Off” knop om de machine uit te schakelen.
2. Druk op de “On/Off”-knop om de machine aan te zetten. Selecteer het nieuwe programma
en de opties.
3. Druk op “Start/Pauze” om het nieuwe programma te beginnen zonder extra wasmiddel
toe te voegen.
B
Gebruik van het toestel
Wanneer u tijdens een wascyclus andere kledij wenst te laden, druk op de knop “Start/
Pauze”.
brandt, kan de deur tijdens de wascyclus worden geopend
•Wanneer het herlaadicoon
en knipperen de lampjes van de resterende tijd en het icoon van de deurvergrendeling.
Eenmaal het icoon van de deurvergrendeling uitgaat, kan de deur worden geopend.
Informatie
betrekking
de programma’s
•Wanneermet
het icoon
van detot
deurvergrendeling
niet knippert, betekent dit dat de huidige
temperatuur hoger is dan 50 °C of dat u de toegestane tijd heeft overschreden om opnieuw
1.kledij
De programma’s
Katoen
60°C
en Katoen
40°C,
aangeduid
door “standaard
in de machine
te laden
(aangezien
deze
niet die
meer
gewassenworden
geraakt).
programma 60°C” en “standaard programma 40°C” zijn geschikt voor het wassen van
middelmatig
vuilbetrekking
katoenen tot
wasgoed.
Voor dit type wasgoed zijn deze programma’s het
Informatie met
de programma’s
efficiënts in termen van wasdoeltreffendheid en gecombineerd water- en energieverbruik.
De
werkelijke
watertemperatuur
verschillen
van de opgegeven
temperatuur
De
programma’s
Katoen 60°Ckan
en bovendien
Katoen 40°C,
die aangeduid
worden door
“standaard
voor
een
bepaalde
cyclus.
programma 60°C” en “standaard programma 40°C” zijn geschikt voor het wassen van
middelmatig vuil katoenen wasgoed. Voor dit type wasgoed zijn deze programma’s het
2.efficiënts
Het energieverbruik
0,49 W in gedeactiveerde
modus en 0,49
W in geactiveerde
modus.
in termenbedraagt
van wasdoeltreffendheid
en gecombineerd
wateren energieverbruik.
De werkelijke watertemperatuur kan bovendien verschillen van de opgegeven temperatuur
3.voor
Het een
typebepaalde
wasmiddel
moet aangepast worden aan de verschillende wastemperaturen.
cyclus.
Het energieverbruik bedraagt 0,49 W in gedeactiveerde modus en 0,49 W in geactiveerde modus.
Het type wasmiddel moet aangepast worden aan de verschillende wastemperaturen.
--> Alleen de volgende programma's hebben een automatische aanpassing van de
programmaduur afhankelijk van de belading:
Einde van het programma
- Katoen
• Eenmaal het programma beëindigd is, verschijnt er op het scherm “Einde”. Wanneer
er binnen de 2 minuten geen enkele actie plaatsvindt, wordt de machine automatisch
uitgeschakeld.
1. Druk gedurende 2 seconden op de “On/Off” knop om de machine uit te schakelen;
- Katoen kleur
2. Draai de kraan dicht;
- Donker linnen
3. Open de deur en haal het wasgoed eruit;
- Sport
4. Laat de deur licht open staan om het vocht te laten ontsnappen.
- Mix
- Overhemden
- Grote onderdelen
- Zijde en transparant
Herladen tijdens de cyclus
Wanneer u tijdens een wascyclus andere kledij wenst te laden, druk op de knop “Start/
Pauze”.
•Wanneer het herlaadicoon
brandt, kan de deur tijdens de wascyclus worden geopend
en knipperen de lampjes van de resterende tijd en het icoon van de deurvergrendeling.
Eenmaal het icoon van de deurvergrendeling uitgaat, kan de deur worden geopend.
•Wanneer het icoon van de deurvergrendeling
niet knippert, betekent dit dat de huidige
temperatuur hoger is dan 50 °C of dat u de toegestane tijd heeft overschreden om opnieuw
kledij in de machine te laden (aangezien deze niet meer gewassen geraakt).
68
NL
67
69
NL
NL
B
Gebruik van het toestel
B
Gebruik van het toestel
Wasmiddelen
3. Waterhardheid in uw streek (informeer u bij uw watermaatschappij).
Gebruik altijd wasmiddelen met een hoge doeltreffendheid en met weinig schuimvorming
die aangepast zijn aan wasmachines die vooraan geladen moeten worden. De keuze van
de wasmiddelen hangt van de volgende factoren af:
1. Soort stof (katoen, synthetische/onderhoudsvriendelijke en delicate stoffen, wol).
OPMERKING :
Gebruik enkel specifieke wasmiddelen die geschikt zijn voor het
wassen van wol.
4. Zacht water vereist minder wasmiddel dan hard water.
OPMERKINGEN : Een te grote hoeveelheid wasmiddel zou kunnen leiden tot een
overmatige schuimvormig, die de wasdoeltreffendheid zou doen afnemen. Wanneer de
wasmachine overmatige schuimvorming vaststelt, belemmert dit het centrifugeerproces.
Wanneer te weinig wasmiddel wordt gebruikt, zorgt dit ervoor dat het wasgoed na
verloop van tijd grijs wordt en dat het verwarmingssysteem, de trommel en de leidingen
verkalken.
2. Kleur
Waar voegt u het wasmiddel toe
• De wasmiddellade beschikt over drie vakken (fig. A).
3. Wastemperatuur
4. Vuilheidsgraad en soort vlek
OPMERKINGEN : De witte vlekken die zich vormen op zwarte stoffen worden
veroorzaakt door de aanwezigheid van onoplosbare bestanddelen in poederwasmiddelen
zonder fosfaten. Wanneer dit zich voordoet, schudt of borstelt u de stof of gebruikt u
vloeibare wasmiddelen. Voeg enkel wasmiddelen toe die specifiek voor wasmachines
voor huishoudelijk gebruik bestemd zijn. Wanneer u ontkalkingsmiddelen, kleurmiddelen
of bleekmiddelen gebruikt voor de voorwas, controleer dan of ze geschikt zijn voor
wasmachines voor huishoudelijk gebruik. Ontkalkingsmiddelen kunnen producten
bevatten die uw wasmachine mogelijk kunnen beschadigen. Gebruik geen oplosmiddelen
(bijv. benzeen, terpentijn). Was geen stoffen die eerst behandeld geweest zijn met
oplosmiddelen of ontvlambare vloeistoffen.
Dosering
• Leef de doses na die aanbevolen worden op de verpakking van het wasmiddel. Deze doses
zijn afhankelijk van volgende factoren:
1. Vuilheidsgraad en soort vlek
2. Afmetingen van de te wassen kleding. Neem bij een volle lading, de voorschriften van de
fabrikant van het wasmiddel in acht; halve lading: 3/4 van het volume gebruikt voor een
volledige lading; minimumlading (ongeveer 1 kg): 1/2 van het volume gebruikt voor een
volledige lading;
70
NL
Fig. A
Voorwasvak
• Wasmiddel voor het voorwassen/weken
Standaard wasbakje
• Wasmiddel voor het wassen
• Ontvlekker
• Wasverzachter (waterhardheid, categorie 4)
Textielverzachterbakje
• Textielverzachter
• Vloeibaar stijfsel Giet de additieven erin zonder het merkteken “MAX” te overschrijden.
71
NL
B
B
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
Aflaten van het afvoerwater (naargelang het model)
OPMERKING :
Bewaar de wasmiddelen op een veilige, droge plek buiten het bereik
van kinderen.
• Vloeibare wasmiddelen kunnen gebruikt worden voor wascycli met voorwas. In dat
geval dient voor de hoofdwas echter een poederwasmiddel gebruikt te worden.
• Gebruik geen vloeibare wasmiddelen wanneer u de functie “Uitgesteld starten” gebruikt
(wanneer deze beschikbaar is op uw wasmachine).
• Om verdeelproblemen te vermijden wanneer u sterk geconcentreerde vloeibare
wasmiddelen of waspoeders gebruikt, gebruik het netje of de waszak die met het toestel is
meegeleverd en plaats dit rechtstreeks in de trommel.
• Wanneer u ontkalker, verf of bleekmiddelen gebruikt, controleert u of ze geschikt zijn
voor huishoudtoestellen. Ontkalkers bevatten bestanddelen die de onderdelen van uw
wasmachine mogelijk kunnen beschadigen.
• Doe geen oplosmiddelen in uw wasmachine (vb: benzeen, terpentijn).
• Wanneer u stijfsel in poedervorm gebruikt, gaat u als volgt te werk:
• Alvorens het afvoerwater af te laten, schakel de machine uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Verwijder de plint en zet er een kom onder.
1. Verwijder de noodaflaatslang van de machine.
2. Plaats het uiteinde van de noodaflaatslang in een kom.
3. Schroef de dop van de noodaflaatslang en verwijder deze zodra deze losgeschroefd is.
4. Wacht tot wanneer het water uit zichzelf stroomt.
5. Zet de dop opnieuw op de noodaflaatslang.
6. Vul het wasmiddelbakje met 1 liter water om de noodaflaatslang te controleren. Controleer
de aanwezigheid van lekken ter hoogte van de aansluiting van de slangdop.
7. Vervang de noodaflaatslang.
1. Was uw wasgoed op het gewenste programma.
2. Bereid de oplossing op basis van stijfsel door de meegeleverde instructies van de
stijfselfabrikant te volgen.
3. Selecteer het programma “Spoelen + Centrifugeren”, verlaag de snelheid tot 1000 toeren/
min en start het programma.
4. Trek de wasmiddellade zodanig naar u toe dat ongeveer 3 cm van het hoofdwasbakje
zichtbaar is
.
5. Giet de oplossing op basis van stijfsel in het hoofdwasbakje
wasmiddellade stroomt.
wanneer het water in de
6. Eenmaal het programma beëindigd is en u vaststelt dat er stijfselresten zijn achtergebleven
in de wasmiddellade, reinig dan het hoofdwasbakje.
72
NL
73
NL
C
C
Praktische informatie
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Buitenkant van het toestel en het bedieningspaneel
• Mag gereinigd worden met een vochtige en zachte doek.
• Er mag ook een kleine hoeveelheid (niet schurend) reinigingsmiddel gebruikt worden.
• Droog af met een zachte vod.
BELANGRIJK :
zorg ervoor dat het water afgekoeld is alvorens de
wasmachine af te laten.
1. Stop het toestel en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Plaats gereedschap zoals een platte schroevendraaier in de kleine gleuf aan de onderkant
van de scheider en duw voorzichtig maar krachtig genoeg om de deze te openen.
Deurpakking
• Reinig indien nodig met een vochtige doek.
• Controleer regelmatig de staat van de deurpakking.
Wasmiddellade
1. Laat de hendel van het hoofdwasmiddelbakje zakken en verwijder de lade (fig. B).
3. Zet een recipiënt onder de opening van de filter en laat het water af met de noodaflaatslang
(zie rubriek Aflaten van afvoerwater om te weten hoe u precies te werk moet gaan). Draai de
filter in tegenwijzerzin, schroef deze er volledig uit en verwijder hem.
2. Verwijder de sifon van het wasverzachtercompartiment (fig. C).
4. Reinig de filter en de filterkamer.
3. Reinig alle elementen met zuiver water.
5. Controleer of de rotor van de pomp vrij draait.
4. Plaats de sifon terug in de wasmiddellade en plaats de lade opnieuw in haar behuizing.
6. Plaats de filter terug en laat deze in wijzerzin draaien tot wanneer u niet meer kunt
draaien om deze terug te plaatsen.
7. Plaats de plint terug.
Fig. B
Fig. C
Filter
• We raden u aan de filter regelmatig te controleren en te reinigen, ten minste twee tot drie
keer per jaar. In het bijzonder in de volgende gevallen:
1. Wanneer de wasmachine het gebruikte water niet correct afvoert of de centrifugeercycli
niet kan uitvoeren.
2. Wanneer de pomp geblokkeerd wordt door een vreemd voorwerp (bijvoorbeeld knopen,
muntstukken of veiligheidsspelden).
74
NL
75
NL
C
Praktische informatie
C
Praktische informatie
Probleemoplossingsgids
Watertoevoerslang
• Controleer regelmatig de watertoevoerslang om te weten of deze niet beschadigd
of gebarsten is en vervang indien nodig, met behulp van een slang van hetzelfde type
(beschikbaar bij de dienst na verkoop of bij een erkend dealer).
Filter met zeef voor de aansluiting op water
• Controleer en reinig regelmatig. Voor wasmachines met een toevoerslang die lijkt op deze
op de afbeeldingen:
1. Draai de waterkraan dicht en schroef de toevoerslang los.
2. Reinig de filter met interne zeef en schroef het opzetstuk voor watertoevoer op de
waterkraan.
3. Schroef nu de toevoerslang aan de achterkant van de wasmachine los.
4. Verwijder met een universele tang de filter met zeef van de wasmachine en reinig de filter.
5. Vervang de filter met zeef en schroef de toevoerslang opnieuw vast.
6. Open de waterkraan en controleer of de aansluitingen hermetisch afgesloten zijn.
• Naargelang het model is uw wasmachine uitgerust met verschillende automatische
veiligheidsfuncties. Hierdoor kan het systeem de problemen tijdig detecteren en de
passende veiligheidsacties ondernemen. Vaak zijn deze problemen zo klein dat ze in enkele
minuten kunnen worden opgelost.
De wasmachine start niet, er brandt geen enkel lampje. Controleer of:
• De stekkers in het stopcontact zitten en de voeding op “ON” staat.
• Het stopcontact correct werkt (gebruik een lampje of een gelijkaardig toestel om dit te
testen).
De wasmachine start niet... en het lampje “Start/Pauze” knippert. Controleer of:
• De deur goed gesloten is (kinderslot).
• De knop “Start/Pauze” goed ingedrukt werd.
• Het lampje “Waterkraan dicht” brandt. Draai de waterkraan open en druk op de knop
“Start/Pauze”.
Het toestel stopt tijdens de cyclus (afhankelijk van het model). Controleer of:
• Het lampje “Kuip vol” brandt. Deactiveer deze optie door op de knop “Start/Pauze” te
drukken of door het programma “Aflaten” te selecteren en op te starten.
• Een ander programma werd geselecteerd en het lampje “Start/Pauze” knippert. Selecteer
het programma van uw keuze opnieuw en druk vervolgens op de knop “Start/Pauze”.
• De deur werd geopend en het lampje “Start/Pauze” knippert. Sluit de deur en druk
nogmaals op de knop “Start/Pauze”.
• Controleer of er niet te veel schuim aan de binnenkant zit. Zo niet start u het
ontschuimingsprogramma. Na een periode van stilstand zal het toestel werken in de
automatische modus.
• Het veiligheidssysteem werd geactiveerd (zie de rubriek “Beschrijvende tabel van de
fouten”).
Op het einde van de wascyclus blijven bepaalde resten, afkomstig van de wasmiddelen,
achter aan de binnenkant van de wasmiddellade. Controleer of:
• Het rooster van het wasverzachterbakje en de scheider van het hoofdwasmiddelbakje
correct in de wasmiddellade geplaatst werden en of alle onderdelen schoon zijn (zie rubriek
“Onderhoud”).
• De hoeveelheid water die in het toestel binnenkomt is voldoende. De filters met zeef van
het watertoevoersysteem zijn misschien geblokkeerd (zie rubriek “Onderhoud”) ;
• De positie van de scheider in het hoofdwasbakje is aangepast aan het gebruik van vloeibaar
wasmiddel of waspoeder (zie de rubriek “Wasproducten”).
76
NL
77
NL
C
C
Praktische informatie
De machine trilt tijdens de centrifugeercyclus Controleer of:
• De wasmachine correct waterpas staat en goed op de vier poten rust;
• De transportbouten verwijderd werden. Alvorens de machine te gebruiken, dient u eerst de
transportbouten te verwijderen.
Het eindcentrifugeren levert geen bevredigende resultaten op.
• De wasmachine is uitgerust met een systeem dat onevenwicht detecteert en aanpast.
Ingeval zware kledij (bv. : badjassen) in de wasmachine worden geplaatst, kan het systeem
de centrifugeersnelheid automatisch aanpassen en zelfs het begonnen centrifugeerproces
onderbreken wanneer het een te groot onevenwicht ontdekt, en dit om het toestel te
beschermen.
• Wanneer het wasgoed nog te nat is op het einde van de cyclus, verwijdert u bepaalde
artikelen en herstart u de centrifugeercyclus.
• Een overmatige vorming van schuim kan het centrifugeren verhinderen. Gebruik een
aangepaste hoeveelheid wasmiddel.
• Controleer of de snelheidskiezer van de centrifugeermodus niet ingesteld staat op “0”.
Wanneer uw wasmachine uitgerust is met een uurweergave: de duur van het programma
dat eerst weergegeven werd, wordt opgedreven/verlaagd in uurschijven:
Dit is normaal en maakt het mogelijk automatisch de duur van het programma in te stellen
op de machine naargelang de verschillende factoren, bijvoorbeeld: :
• Overmatige schuimvorming;
• Onevenwicht van de lading door de aanwezigheid van zware artikelen;
• Verlengde verwarmingsduur door de lage temperatuur van de watertoevoer;
Gelet op deze factoren wordt de resterende duur van het programma herberekend en indien
nodig aangepast. Bovendien bepaalt de wasmachine tijdens de vulfase het laadniveau en
past ze indien nodig de oorspronkelijk weergegeven programmaduur aan. Tijdens deze
updatefases zal een animatie op de weergave van de duur verschijnen.
Praktische informatie
Lijst met foutcodes
Aanduiding op het scherm
Omschrijving van de fout
"F01"
Probleem met de watertoevoer
"F03"
Probleem met de waterafvoer
"F04", "F05", "F06", "F07",
"F23" en "F02/F24"
Fout van de elektronische module, overlopen of te veel
schuim
"F13"
Fout bij het vergrendelen van de deur
"FU"
Fout om de deur te openen
"Unb"
Onevenwichtsalarm
A. ”F01” verschijnt op het scherm
De machine wordt niet gevoed met water of er is onvoldoende water. Controleer de volgende
punten:
• De kraan staat volledig open en er is voldoende waterdruk.
• De watertoevoerslang zit niet in de war.
• De filter van de watertoevoerleiding zit niet verstopt (zie de rubriek “Onderhoud en
depannage”).
• De watertoevoerslang is niet bevroren.
Druk op de knop “Start/Pauze” zodra de fout opgelost is.
Gelieve de dienst na verkoop te contacteren (raadpleeg de rubriek “Dienst na verkoop”)
indien de fout zich herhaalt.
B. ”F03” verschijnt op het scherm
De wasmachine werd niet leeggemaakt. De wasmachine stopt wanneer het programma
werkt. Schakel de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact. Controleer de
volgende punten:
• De afvoerslang zit niet in de war.
• De filter van de ledigingspomp is niet geblokkeerd (raadpleeg de rubriek “Reiniging van de
filter van de afvoerpomp”).
BELANGRIJK :
Zorg ervoor dat het water afgekoeld is alvorens de
wasmachine af te laten.
• De afvoerslang is bevroren. Steek de stekker van het toestel opnieuw in het stopcontact.
Selecteer en start het programma “Centrifugeren” of druk gedurende minstens 3 seconden
op de knop “Start/Pauze”, start daarna opnieuw het programma van uw keuze. Indien het
probleem zich opnieuw voordoet, neemt u contact op met de dienst na verkoop (zie de
rubriek “Dienst na verkoop”).
78
NL
79
NL
C
Praktische informatie
C
Praktische informatie
Dienst na verkoop
C. Foutcode
De wasmachine stopt wanneer het programma werkt. Op het scherm verschijnen de codes
“F13”, “F14”, “F24”, andere foutcodes die gaan van “F04” tot “F98” of “Unb”.
Wanneer de foutcode “F13” wordt weergegeven
De deur is slecht vergrendeld. Start het programma gedurende 20 seconden en ontgrendel
de deur van de wasmachine (PTC) om te controleren of de deur goed gesloten is. Open de
deur en sluit deze opnieuw.
Eenmaal de fout opgelost is, drukt u op de “Start/Pauze” knop. Wanneer de fout zich
opnieuw voordoet, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de dienst
na verkoop.
Indien de foutcode “F14” weergegeven wordt
Fout bij het openen van de deur.
Ga als volgt te werk: druk op de “Start/Pauze” knop. De wasmachine zal proberen de deur
te openen. Het alarm gaat niet uit zolang de deur niet ontgrendeld is. Ook kunt u op de knop
“On/Off” drukken om de wasmachine te laten heropstarten om het alarm te doen stoppen.
Indien foutcode “F24” weergegeven wordt
Het waterniveau heeft het overloopniveau bereikt.
Los op door op de knop “Start/Pauze” te drukken en vul opnieuw met water.
Selecteer het gewenste programma en herstart de cyclus. Wanneer de fout zich opnieuw
voordoet, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de dienst na
verkoop.
Wanneer er andere foutcodes van “F04” tot “F98” worden weergegeven
De elektrische module is defect.
Druk gedurende 3 seconden op de knop “On/Off” om de machine uit te schakelen.
Eenmaal de fout opgelost is, drukt u op de “Start/Pauze” knop. Wanneer de fout zich
opnieuw voordoet, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de dienst
na verkoop.
Indien de foutcode “UNB” weergegeven wordt
Onevenwichtsalarm
Druk gedurende 3 seconden op de knop “On/Off” om de machine uit te schakelen. Open
de deur en verplaats de kleding opnieuw, daarna zet u de programmakiezer op de modus
“Deshydratatie”. Centrifugeer de kleding nogmaals.
Wanneer de fout zich opnieuw voordoet, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u
contact op met de dienst na verkoop.
80
NL
Alvorens contact op te nemen met de dienst na verkoop:
1. Probeer het probleem zelf op te lossen (ga naar de rubriek “Probleemoplossingsgids”).
2. Herstart het programma om te controleren of het probleem opgelost werd.
3. Bel de dienst na verkoop indien het probleem blijft bestaan.
Transport/hantering
Til het toestel nooit op bij het werkblad wanneer u het transporteert.
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Draai de waterkraan dicht.
3. Ontkoppel alle toevoer- en afvoerslangen.
4. Verwijder al het water dat in de slangen en in het toestel zit (zie de rubrieken “Verwijdering
van de filter” en “Aflaten van het restwater”).
5. Plaats de transportbouten (verplicht).
6. De machine weegt meer dan 55 kg, er zijn twee personen nodig om deze te verplaatsen.
Elektrische aansluiting
Zorg ervoor een geaard stopcontact te gebruiken.
• Gebruik geen stekkerdozen of verlengsnoeren.
• De elektrische voeding dient aangepast te zijn aan de waarde van de nominale stroom van
het toestel, hetzij 10 A.
• De elektrische aansluitingen dienen uitgevoerd te worden in overeenstemming met de
lokaal geldende reglementen.
• De elektrische kabel mag enkel door een gekwalificeerd elektricien vervangen worden.
81
NL
B
A
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
B E L L AV I TA l e g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Descripción del aparato
Índice
A
Descripción del
aparato
B
Utilización del
aparato
Descripción del aparato
Guía de instalación:
Nivelación
Instalación de la tapa inferior
Conexión del tubo de entrada de agua
Instrucciones de llenado
Conecte el tubo de vaciado
Apertura/cierre de la puerta
Apertura de urgencia de la puerta
Antes de realizar de primer ciclo de lavado
Preparación de la ropa
Descripción de los programas
Productos detergentes
Vaciado del agua de evacuación
(según el modelo)
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
C
82
ES
Limpieza y mantenimiento
Guía de solución de problemas
Servicio postventa
Transporte / Manipulación
Conexión eléctrica
Información práctica
83
ES
A
B
Descripción del aparato
Descripción del aparato
Utilización del aparato
Guía de instalación
1
Encimera
5
Dispositivo de seguridad infantil (si
viene incluido, en el interior de la
puerta)
2
Panel de control
6
Zócalo colocado delante del acceso a
la bomba
3
Cajón de productos detergentes
7
Patas regulables
4
Puerta
ADVERTENCIA: una mala instalación puede ocasionar ruido, vibraciones excesivas
y fugas de agua. No desplace nunca el aparato sujetándolo por la parte superior.
• Lea este «MANUAL DE INSTALACIÓN» antes de realizar cualquier operación.
• Conserve este «MANUAL DE INSTALACIÓN» para cualquier consulta posterior.
• Lea atentamente las recomendaciones generales relativas a la eliminación del embalaje
en el MANUAL DEL USUARIO.
OBSERVACIÓN : la disposición del panel de control y su aspecto global dependen del
modelo seleccionado.
Piezas suministradas
84
ES
1
Bolsita con piezas pequeñas
2
Manual de utilización, guía de instalación, garantía
(varía según el modelo)
3
Una llave
4
4 tapones de plástico
5
- Un tubo de entrada de agua (en el tambor o ya
instalado)
- Un tubo de entrada de agua fría
85
ES
B
B
Utilización del aparato
6
Un codo en U (en el tambor o ya instalado)
7
Una tapa inferior (según el modelo)
Antes de utilizar la lavadora, ¡retire los pernos de protección que sirven para el transporte!
IMPORTANTE : si no retira los pernos de transporte del aparato, podría dañarlo.
1.
Utilización del aparato
3.
Retire los pernos de transporte con la goma y la cuña de plástico.
4.
Para garantizar la seguridad del aparato y disminuir los ruidos, tapone los orificios
con los tapones de plástico suministrados (véase el anexo incluido con el aparato).
Introduzca los tapones en los orificios y gírelos en el sentido indicado por la flecha hasta
que se queden enganchados.
Afloje parcialmente todos los pernos de transporte (hasta aproximadamente
30 mm) utilizando una llave y siguiendo el sentido de la flecha (no los desenrosque
completamente).
30
IMPORTANTE : Conserve los pernos de transporte y la llave. Habrá que volver
a montarlos en caso de transporte de la lavadora. Para volver a montarlos, siga este
procedimiento en sentido inverso.
2.
Empuje dos pernos de transporte hacia el interior del aparato y, luego, desenrosque
completamente los pernos de transporte.
86
ES
87
ES
B
B
Utilización del aparato
Nivelación
Utilización del aparato
Instalación de la tapa inferior
• La lavadora debe instalarse en un suelo plano y rígido (si es necesario, utilice un nivel de
burbujas). Si quiere instalar la lavadora en un suelo de madera, distribuya su peso colocando
un tablero de contrachapado de 60 x 60 cm y de 3 cm de grosor como mínimo debajo del
aparato y fije el tablero al suelo. Si el suelo es irregular, regule las 4 patas de ajuste si es
necesario; no introduzca cuñas de madera bajo las patas.
5.Desenrosque la contratuerca en el sentido de las agujas del reloj (cf. flecha) utilizando una
llave.
8.
Instrucciones de instalación de la placa inferior antirruidos
• Coloque la lana de vidrio en la esquina de la placa inferior, donde se encuentra
la indicación «PUMP». Incline la lavadora de 30 a 40 °C para instalar la tapa
inferior. Oriente la cara que lleva el aislamiento acústico hacia arriba, y la indicación
« PUMP », en la esquina de la tapa, a la altura bomba de la lavadora.
Bomba
Bomba
6.Levante ligeramente el aparato y ajuste la altura de las patas girándolas.
• Antes de instalar la placa inferior antirruidos, alinee y pegue la lana vidrio a lo largo de la
impresión en la esquina derecha de la placa inferior (este procedimiento no es válido para
los modelos que no disponen de lana de vidrio).
Inferior
Más alto
7.Importante: Vuelva a ajustar la contratuerca girando en el sentido contrario a las agujas
del reloj con respecto al aparato.
máx. 20 mm
88
ES
• Retire el papel protector del adhesivo de doble cara de los cuatro filos de la placa inferior.
Adhesivo de doble cara
89
ES
B
B
Utilización del aparato
Utilización del aparato
Conexión del tubo de entrada de agua
• Incline el aparato en un ángulo de 40° orientando el lateral que presenta la muesca en el
ángulo derecho hacia la parte delantera de la lavadora, tal y como se ilustra en la imagen.
Introduzca correctamente en su sitio el borde que presenta la muesca en diagonal entre los
dos tornillos de las patas situados en la parte trasera de la lavadora. Coloque después la
placa inferior intentando que esté estrechamente en contacto con el fondo de la lavadora.
9.
Si el tubo de entrada de agua no está ya instalado, debe atornillarse a la lavadora. El
tubo marcado con el color azul es únicamente para la entrada de agua fría.
Frío
Bomba
10. Atornille a mano el tubo de entrada de agua en el grifo y apriete la tuerca.
• Presione con la mano el adhesivo de doble cara a lo largo de los cuatro filos para proteger
firmemente la placa antirruidos sobre la estructura del aparato.
ADVERTENCIA :
• ¡No haga nudos en el tubo!
• La lavadora no se debe conectar al grifo mezclador de un calentador de agua no
presurizado.
• Compruebe que los empalmes sean bien estancos abriendo el grifo de agua al máximo.
• Si el tubo es demasiado corto, sustitúyalo por un tubo resistente a la presión con una
longitud suficiente (1000 kPa mín. según la norma EN 50084).
• Compruebe regularmente el tubo de entrada para detectar cualquier fisura o punto
frágil y sustitúyalo si es necesario.
• La lavadora puede conectarse sin válvula antirretorno.
90
ES
91
ES
B
B
Utilización del aparato
Instrucciones de llenado
Utilización del aparato
Connecter el tubo de vaciado
11. Para los modelos con dos entradas
Para los modelos con una única entrada
• Conecte el tubo de entrada al grifo de agua fría y a la válvula de entrada situada en la parte
trasera del aparato, como en la Fig. 1
12. Si el tubo de vaciado ya está instalado como en el esquema a continuación.
Desengánchelo únicamente del enganche derecho (véase la flecha).
• Asegúrese de que :
Todos los empalmes estén bien apretados. No deje que los niños utilicen su aparato, se
suban encima, permanezcan a su lado o entren en el interior del tambor. Recuerde que,
durante los ciclos de lavado, la temperatura de la superficie de la puerta puede aumentar.
Cuando el aparato esté en funcionamiento y haya niños cerca, vigílelos continuamente.
Entrada de
agua fría
13. Conecte el tubo de vaciado al sifón o fíjelo al borde de un fregadero mediante el codo en
U. Fije el codo en U (E), si no se ha instalado ya, en el extremo del tubo de vaciado.
Válvula de entrada
de agua
Img. 1
OBSERVACIONES :
• Procure que el tubo de vaciado no esté plegado.
• Fije el tubo para que no pueda caerse. Después de la fase de lavado, el aparato vaciará el
agua caliente.
• Los lavabos pequeños no están adaptados para este fin.
• Para alargar el tubo, utilice un tubo del mismo tipo y fije los empalmes con los enganches.
• Máx. Largo total del tubo de desagüe: 2,50 m.
92
ES
93
ES
B
Utilización del aparato
B
Utilización del aparato
Apertura/cierre de la puerta
• No fuerce nunca la puerta para abrirla cuando el aparato esté en funcionamiento; podría
dañar el sistema de bloqueo. Si necesita abrir la puerta durante el funcionamiento de la
lavadora, corte en primer lugar la corriente eléctrica y espere al menos 2 minutos, que es el
tiempo que el sistema de bloqueo de la puerta necesita para abrirse.
Mín. 70 cm
Máx. 125 cm
• Para abrir la puerta, sujete el asa de la puerta, presione el asa interna y tire de la puerta.
Cierre la puerta presionando encima sin forzar demasiado, hasta que se enganche.
Conexión eléctrica
• Asegúrese de utilizar una toma conectada a tierra.
• No utilice tomas múltiples ni alargaderas.
• La alimentación eléctrica debe estar adaptada al valor de la corriente nominal del aparato,
es decir, 10 A.
• El cable de alimentación eléctrica debe ser sustituido exclusivamente por un electricista
autorizado.
• Las conexiones eléctricas se deben realizar conforme a las reglamentaciones locales
vigentes.
Apertura de urgencia de la puerta
• Si no consigue abrir la puerta en caso de corte de corriente o en otras circunstancias
especiales, puede usar la palanca de bloqueo situada a la altura de la bomba de desagüe
para proceder a una apertura de urgencia de la puerta.
OBSERVACIONES :
1. No proceda de esa manera cuando la lavadora funcione con normalidad.
2. Antes de cualquier operación, asegúrese de que el tambor interior ha parado de girar,
que se haya enfriado y que el nivel de agua sea inferior a la carga de ropa. Si el nivel de agua
es superior a la carga de ropa, vacíe el agua usando el conducto de desagüe (si el aparato
lo tiene) o desenroscando suavemente el filtro (indicado en la imagen).
3. Procedimiento: Abra la cubierta de la puerta de la bomba de desagüe y baje la palanca de
bloqueo con una herramienta para abrir la puerta.
94
ES
95
ES
B
Utilización del aparato
B
Utilización del aparato
Antes de realizar el primer ciclo de lavado
• Para retirar el agua residual utilizada durante la fase de prueba del fabricante, le
recomendamos iniciar un ciclo corto en vacío.
1. Abra el grifo de agua.
2. Cierre la puerta.
3. Vierta una pequeña cantidad de detergente (aproximadamente 30 ml) en el compartimento
de lavado principal del cajón de detergente.
4. Elija un programa corto e inicie el ciclo (consulte la Guía de referencia rápida).
2. Vacíe bien todos los bolsillos
• Las monedas, los imperdibles, etc. pueden dañar su ropa, el tambor y/o el depósito.
3. Cierres
• Cierre todas las cremalleras, los botones y broches; debe anudar juntos los cinturones y
lazos.
Eliminación de manchas
• Las manchas de sangre, leche, huevos, etc. se eliminan generalmente durante la fase
enzimática del programa.
• Para retirar las manchas de vino tinto, café, té, hierbas, frutas, etc., añada un quitamanchas
y viértalo directamente en el cajón de productos detergentes.
• Para las manchas muy persistentes, aplique un quitamanchas directamente sobre estas si
fuese necesario.
Tintes
• Utilice solo tintes compatibles con la lavadora.
• Siga las instrucciones del fabricante.
• Los elementos de plástico y de goma del aparato se podrían manchar con el tinte.
Preparación de la ropa
1. Ordene la ropa teniendo en cuenta...
• El tipo de tejido/los símbolos inscritos en la etiqueta de mantenimiento
Artículos de algodón, mezcla de fibras, sintéticos/fáciles de limpiar, lana, lavable a mano...
• El ciclo de lavado «Lana» de este aparato ha sido probado y aprobado por la empresa The
Woolmark Company para la ropa de lana con la etiqueta «lavable a máquina»; teniendo
en cuenta las instrucciones de lavado indicadas por el fabricante de esta lavadora y por el
fabricante de dicha ropa en términos de utilización en el aparato.
Colores
• Lave de forma separada la ropa de color y la ropa blanca. Lave la ropa de color nueva de
forma separada.
Carga
• Lave la ropa de volumen similar al mismo tiempo para hacer el lavado más eficaz y
permitir un reparto equitativo en el tambor.
Cómo introducir las prendas
1. Abra la puerta.
2. Introduzca la ropa una a una en el interior del tambor, con cuidado de no sobrecargar el
aparato.
Respete el volumen de ropa recomendado indicado en la «Guía de referencia rápida».
OBSERVACIÓN : si sobrecarga el aparato, la ropa no se lavará bien y se arrugará.
3. Cierre la puerta.
Ropa delicada
• Lave las prendas pequeñas (por ejemplo, las medias de nailon, cinturones, etc.) y las
prendas que lleven ganchos (como los sujetadores) en una bolsa para la ropa o en una funda
de almohada con cremallera. Retire siempre las argollas de las cortinas o introdúzcalas en
una bolsa especial de lavado.
96
ES
97
ES
B
B
Utilización del aparato
Utilización del aparato
Descripción de los programas
9
10
1
2
3
5
4
6
7
1
Botón «Temp.»
2
Función de Seguridad para niños
3
Botón «Centrifugado»
4
Función Disminución de ruido
5
Botón «Opciones»
6
Final retrasado
7
Pantalla de visualización del programa y del estado de la función
8
Selector de programa
9
Botón «On/Off»
10
Botón «Inicio/Pausa»
8
98
ES
99
ES
100
ES
ECO 40-60˚C
101
ES
Camisas
-, 20 °C,
30 °C,
40 °C,
60 °C
40 °C,
60 °C, 95 °C
Tratamiento
de vapor
para
bébés (2)
Lana
--, 20
°C, 30 °C,
40 °C
9,0
2,0
2,0
Ropa de
algodón
medianamente
sucia.
Lana lavable
a máquina.
(Consulte la
etiqueta de
mantenimiento
cosida a la
prenda).
Adaptado para
las prendas
del bebé,
ropa interior,
etc. que se
esterilizan y
desinfectan
gracias al
vapor a alta
temperatura.
4,0
2,0
Este programa
se adapta a
los tejidos
resistentes
a las
temperaturas
elevadas
y menos
sensibles a la
decoración,
y elimina los
alérgenos
como el polen,
las polillas y
los parásitos
gracias al
vapor a alta
temperatura.
Camisas y
blusas sin
planchado
hechas de
algodón, lino,
materiales
sintéticos o
una mezcla de
fibras.
9,0
9,0
Algodón o lino
con un grado
de suciedad
medio/alto.
Para las
prendas
muy sucias,
seleccione
la función
«Prelavado».
Programa para
la ropa ligera y
moderadamente
sucia. La
temperatura se
puede ajustar de
manera distinta;
Se recomienda
respetar las
instrucciones
indicadas en la
ropa. Lave la
ropa en contacto
directo con la
piel a 60 °C. La
ropa menos sucia
puede lavarse a
40 °C. También
puede seleccionar
la velocidad de
centrifugado
que desee. Por
defecto, viene
con la velocidad
de centrifugado
máxima.
Carga de
lavado
máxima
kg
-
-
-
Prelavado
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Lavado
-
Suavizante
-
-
Inicio
diferido
-
-
-
Prelavado
-
Aclarado
adicional
2
3
2
2
4
2
2
Número
de
aclarados
por
defecto
-
Centrifugado
Funciones de los programas de lavado
-
Temp.
1 000
1 400
600
1 400
1 400
1 400
1 400
Velocidad de
centrifugado
máxima
(r.p.m.)
B
Eco 4060 (3)
Etiquetas de
mantenimiento
Cajón de productos detergentes
Utilización del aparato
Vapor
antialergias
(2) 40 °C,
60 °C
Algodón
colores
(1)
--, 20 °C,
30 °C,
40 °C,
60 °C
Coton color
Algodón
--, 20 °C,
30 °C,
40 °C,
60 °C,
95 °C
Programa
Material /
Grado de
suciedad
Consulte la
etiqueta de
mantenimiento
para
seleccionar la
temperatura
de lavado
adecuada.
B
Utilización del aparato
102
ES
103
ES
9,0
Por defecto,
este programa
efectúa dos
ciclos de
aclarado y
un ciclo de
centrifugado.
Seleccione
manualmente
la duración y
la velocidad de
centrifugado.
-
-
-
Función
tambor
limpio
95 °C
Aclarado +
Centrifugado
Productos detergentes necesarios
No se puede seleccionar
Temperatura del agua no calentada
--
-
-
-
-
Sí
Funciones opcionales
-
Programa
para eliminar
la suciedad
y los restos
de bacterias
que puedan
proliferar en
la lavadora
después
de su uso,
especialmente
cuando se usan
regularmente
programas de
lavado a baja
temperatura.
Seda/
Delicado
--, 20 °C,
30 °C,
40 °C
-
-
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
0
2
1
3
2
2
2
1
2
-
-
-
-
1 400
1 400
600
600
600
1 000
1 400
800
1 000
B
9,0
2,0
Ropa suave
delicada y
seda lavable
a máquina.
(Consulte la
etiqueta de
mantenimiento
cosida a la
prenda).
-
-
Sí
Utilización del aparato
Centrifugado
3,0
Plumón
--, 20 °C,
30 °C,
40 °C
3,0
Cargas mixtas
de tejidos
de algodón y
sintéticos con
un grado de
suciedad medio.
Artículos
lavables a
máquina,
con relleno
sintético:
almohadas,
edredones,
colchas;
programa
igualmente
adaptado para
las prendas
rellenas de
plumón.
1,0
Algodón y
tejidos mixtos.
Ropa poco
utilizada o
comprada
recientemente y
nunca utilizada.
3,0
3,0
Ropa oscura
de algodón y
tejidos oscuros
fáciles de lavar
Ropas de
deporte y casual
de microfibra.
--, 20 °C,
30 °C,
40 °C
Ropa de
deporte
Mezcla
20 °C,
30 °C,
40 °C
Rápido 15
min'
--, 20 °C,
30 °C,
40 °C
15’
20°C,
30°C,
40°C, 60°C
Ropa
oscura
B
Utilización del aparato
B
B
Utilización del aparato
1. Los programas de prueba de rendimiento del lavado son: Algodón colores, 60 ˚C,
velocidad máxima; Algodón colores, 40 ˚C, velocidad máxima ;
Consumo de energía de 153 kWh al año, en base a 220 ciclos de lavado estándar, con el
programa Algodón colores a 60 °C y 40 °C en carga máxima y carga parcial y el consumo de
los modos de consumo reducido. El consumo energético real depende de las condiciones de
utilización del electrodoméstico. Consumo de energía de 8800 litros de agua al año, en base
a 220 ciclos de lavado estándar, con el programa Algodón color a 60 °C y 40 °C con carga
máxima y carga parcial. El consumo de agua real del aparato depende de la manera en la
que se utiliza.
2. Los dos programas Vapor especial antialergia y Vapor especial ropa de bebé son aptos
para la esterilización de la ropa resistente a la decoloración. Cuando la puerta tenga vaho,
no la toque, ni abra el cajón de productos detergentes para evitar quemarse.
3. El programa Eco 40-60 sirve para lavar la ropa de algodón normalmente sucia y que
resiste a temperatura de lavado de 40 °C y 60°C en el mismo ciclo de lavado.
Introducir los productos detergentes, cerrar la puerta y seleccionar el programa
• Meta la ropa que vaya a lavar en el tambor y cierre la puerta. Añada los productos
detergentes en los compartimentos correspondientes según el tipo de programa que
desee seleccionar. Añada los productos detergentes tal y como se ha descrito en la sección
Productos detergentes del Manual del usuario.
1. Pulse el botón «On/Off».
2. Gire el botón selector de programas hacia el programa deseado. La lavadora vien con el
programa de «Algodón» configurado por defecto.
3. Seleccione la temperatura de lavado, la velocidad de centrifugado y el número de
aclarados adicionales pulsando los botones «Temp.», «Centrifugado» y «Aclarado».
4. Pulse los botones «Opciones» para seleccionar otras funciones.
5. Después de haber lanzado el programa, la pantalla mostrará en orden la duración
del programa (horas: minutos), el número de aclarados, la temperatura de lavado y las
funciones opcionales adicionales.
Selección de función adicional
• En modo espera, pulse el botón «Opciones» para seleccionar una función adicional que
añadir al programa actual. Seleccione una única función cada vez que pulse. El icono
correspondiente parpadea entonces. Después de haber lanzado el programa, ya no se
104
ES
Utilización del aparato
puede modificar.
Prelavado
• Seleccione esta función para lanzar el prelavado de manera que refuerce los efectos
limpiadores y desincruste las manchas profundas. Esta función está destinada a las prendas
muy sucias.
• Antes de iniciar el ciclo, puede añadir productos detergentes en el cajón de prelavado y
debe echarlos en el cajón de lavado principal.
ECO
• El indicador ECO se enciende después de la selección de la función. El indicador y « : » se
pondrán simultáneamente a parpadear desde el principio hasta el final del programa. El
indicador se apagará una vez que el programa haya terminado.
• La función ECO puede añadirse únicamente en el modo espera del programa en cuestión;
es decir, antes de que el programa se haya iniciado. Una vez que se lance el programa, ya no
es posible seleccionar la función.
• Una vez se haya seleccionado esta función, la función de pesaje se anulará, la temperatura
disminuirá 5 ℃ y la duración del lavado principal se reducirá.
Intensivo
• Esta función permite prolongar la duración de lavado, reforzar los efectos de este último y
eliminar mejor las manchas.
Centrifugado tipo planchado
• Después de haber activado la función Planchado y Deshidratación, la velocidad máxima de
deshidratación no superará las 1000 r.p.m.
• No puede seleccionar esta función si se ha seleccionado previamente una velocidad
superior a 1000 r.p.m.
Aclarado
• Después de haber activado la función Aclarado, se añadirá un proceso de aclarado antes
de iniciar el programa suavizante; y la duración total del ciclo aumentará en consecuencia.
• Esta función se puede seleccionar en modo espera y no puede modificarse después del
inicio de un programa.
• Después de haber seleccionado el programa, el número de aclarados por defecto (incluido
el programa suavizante) se encenderá. Cada vez que pulse el botón de Aclarado, se
añadirá un nuevo proceso de aclarado al número de aclarados por defecto, con un límite de
5 aclarados máximo.
Advertencia de entrada de agua
• Si la llave de entrada de agua no está abierta o si la presión del agua es demasiado baja,
el símbolo de error de entrada de agua se mostrará y la pantalla señalará el código de error
«F01» para advertirle.
105
ES
B
Utilización del aparato
Advertencia de evacuación
• Si el tubo está plegado, la evacuación no será fluida. Si no consigue evacuar completamente
el agua durante un largo período, el símbolo de error de evacuación se muestra y la pantalla
señala el código de error « F03 ».
Icono de Bloqueo de la puerta
• Una vez que el programa haya comenzado, el icono Bloqueo de la puerta se enciende y la
puerta se bloquea.
• Al finalizar el programa, la puerta se desbloquea automáticamente. En modo espera, si
las condiciones de apertura de la puerta lo permiten, la puerta se desbloquea y el indicador
correspondiente se enciende.
• Cuando el indicador luminoso de bloqueo de la puerta parpadea, significa que la puerta no
se puede abrir a la fuerza, para evitar cualquier lesión corporal.
Función de final retrasado
• La función de final retrasado sirve para que la lavadora se ponga en marcha en el
momento deseado por el cliente, por ejemplo, durante la noche, cuando la electricidad es
más económica.
• Este botón permite seleccionar la función de final retrasado, únicamente cuando la
lavadora se encuentra en modo espera.
• Una vez se haya seleccionado la función de final retrasado, cada vez que pulse el
botón aumentará la duración una hora. Antes de cualquier selección de final retrasado,
si la duración del programa no corresponde con un múltiplo íntegro de una hora, debe
completarse pulsando el botón de final retrasado por primera vez. Cada vez que pulse el
botón aumentará entonces la duración una hora. Después de haber seleccionado la función
de final retrasado y antes de iniciar el programa, es posible anular el final retrasado girando
el botón para seleccionar otros programas.
• La hora del inicio diferido debe ser superior a la duración del programa de lavado, ya que
realmente se trata de la hora a la que el programa terminará. Por ejemplo: si la duración
del programa seleccionado es de 02 h 28 min, la hora que hay que seleccionar para el final
retrasado debe estar comprendida entre las 03 h 00 min y las 24 h 00 min.
• Durante el proceso de final retrasado, el símbolo de «final retrasado» se enciende. Una
vez que el proceso diferido haya terminado, el símbolo de «final retrasado» se apagará y el
símbolo del «tiempo restante» se encenderá.
Favorito
• Después de haber seleccionado el programa, definido cada parámetro e iniciado el
ciclo, mantenga pulsado el botón Favorito durante 3 s para memorizar el programa,
la temperatura, la velocidad de centrifugado y otros ajustes asociados que se hayan
106
ES
B
Utilización del aparato
seleccionado. El indicador del programa Favorito se encenderá entonces.
• Si el indicador del programa Favorito no se enciende, pulse brevemente el botón
Favorito para que la lavadora inicie el último programa memorizado. Al mismo tiempo, la
temperatura, la velocidad de centrifugado y los otros parámetros que se hayan memorizado
últimamente se activarán automáticamente. Si cambia de programa o pulsa otros botones
en ese momento, el panel mostrará el nuevo programa y los nuevos parámetros, y el
indicador del programa Favorito se apagará.
• Cuando el usuario utiliza esta función por primera vez, si no ha mantenido nunca pulsado
el botón Favorito para guardar el programa, si pulsa brevemente el botón Favorito no pasará
nada y el programa Algodón y sus parámetros por defecto se guardarán automáticamente.
Función Disminución de ruido
• Cuando el aparato está en estado de espera, en pausa o en funcionamiento, pulse los
botones «Aclarado + Centrifugado» durante 2 segundos. La pantalla mostrará « bEEP oFF ».
• Todos los timbres se desactivarán, salvo las alarmas. Cuando la máquina está en modo
disminución de ruido, pulse los botones «Aclarado + Centrifugado» durante 2 segundos
hasta que la indicación «bEEP oFF» aparezca. Todos los timbres se volverán a activar.
Pesaje automático
• La lavadora muestra « ---- » después del inicio, indicando que realiza un pesaje
automático. Ajustará automáticamente la duración del programa (horas: según el peso de
la ropa que vaya a lavar.
Seguridad infantil
• Para reforzar la seguridad de los niños, esta lavadora cuenta con una función de Seguridad
infantil.
• Una vez que el programa se inicie, pulse los botones «Temp. + Aclarado» durante 2
segundos. El icono Seguridad infantil se enciende y la seguridad infantil se activa. Repita el
mismo paso para desactivar la seguridad infantil.
• Cuando la seguridad infantil se activa, todos los botones están protegidos.
• Cuando apaga la lavadora pulsando el botón «On/Off», la seguridad infantil se desactiva.
• Al final del programa, la seguridad infantil se desbloquea automáticamente.
Para comenzar un programa
• Después de seleccionar sus opciones e introducir los productos detergentes en el cajón,
abra la entrada de agua y pulse el botón Inicio/Pausa ». La pantalla muestra la progresión
del programa en curso con los iconos de izquierda a derecha. También muestra la duración
restante del programa.
107
ES
Información relativa a los programas
B
Utilización del aparato
Para anular el programa o volver a seleccionar opciones
1. Pulse el botón «On/Off» durante 2 segundos para apagar el aparato.
2. Pulse el botón On/Off para encender el aparato. Seleccione el nuevo programa y las
opciones.
3. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para comenzar el nuevo programa sin añadir productos
detergentes suplementarios.
Fin del programa
B
1. Los programas Algodón 60 C y Algodón 40 C , designados por «programa estándar 60 »
Utilización del aparato
y «programa estándar 40−C−» sirven para el lavado de ropa de algodón medianamente
sucia. Son los programas más eficientes en términos de eficacia de lavado y consumo
combinado de agua y de energía para este tipo de ropa. Además, la temperatura real del
agua puede ser distinta a la señalada para un ciclo concreto.
2.2.El
Elconsumo
consumode
deenergía
energíaes
esde
de0,49
0,49WWcon
conelelmodo
mododesactivado.
desactivado.yyde
de0,49
0,49WWcon
conelelmodo
modo
activado.
activado.
3.3.ElEltipo
tipode
deproducto
productodetergente
detergentedebe
debeser
serapto
aptopara
paralas
lasdistintas
distintastemperaturas
temperaturasdedelavado.
lavado.
4. Información de los programas estándares:
--> Solo los siguientes programas tienen ajuste automático de la duración del programa
en función de la carga:
- algodón
• Una vez que el programa se haya terminado, la pantalla indicará «Fin». Si no se lleva a
cabo ninguna acción durante dos minutos, la máquina se apaga automáticamente.
1. Pulse el botón «On/Off» durante 2 segundos para apagar el aparato;
- color algodón
- Mix
- camisa
2. Cierre el grifo ;
- Lino oscuro
3. Abra la puerta y extraiga la ropa;
4. Deje la puerta ligeramente abierta para permitir que la humedad se disipe.
Recarga de la lavadora durante un ciclo
- deporte
- Piezas grandes
- seda y pura
Si quiere meter más ropa durante un ciclo de lavado, pulse el botón «Inicio/Pausa».
•Si el símbolo de recarga
se ilumina, la puerta se puede abrir durante el ciclo, entonces
el tiempo que quede y el símbolo de Bloqueo se pondrán a parpadear. Una vez que el
símbolo de Bloqueo de la puerta desaparezca, podrá abrir la puerta.
• Si el símbolo de Bloqueo
de la puerta no parpadea, significa que la temperatura actual
es superior a 50 ℃ o que ha superado el tiempo autorizado para volver a cargar la ropa en la
lavadora (ya que ésta no se habrá lavado).
106
ES
Información relativa a los programas
1. Los programas Algodón 60 ℃ y Algodón 40 ℃ , designados por «programa estándar 60 ℃»
y «programa estándar 40 ℃ » sirven para el lavado de ropa de algodón medianamente sucia.
Son los programas más eficientes en términos de eficacia de lavado y consumo combinado
de agua y de energía para este tipo de ropa. Además, la temperatura real del agua puede ser
distinta a la señalada para un ciclo concreto.
108
ES
109
ES
B
Utilización del aparato
B
Utilización del aparato
Productos detergentes
Utilice siempre productos detergentes de alta eficacia y que hagan poca espuma, aptos
para lavadoras de carga frontal. La elección de productos detergentes depende de los
factores siguientes:
1. Tipo de tejido (algodón, materiales sintéticos/fáciles de limpiar y delicados, lana).
OBSERVACIÓN :
utilice exclusivamente detergentes especiales adaptados al
lavado de la lana
3. Dureza del agua en su región (póngase en contacto con la empresa suministradora de
agua).
4. El agua blanda necesita menos detergente que el agua dura.
OBSERVACIONES :
Una cantidad demasiado elevada de detergente podría
generar demasiada espuma y disminuiría significativamente la eficacia del lavado. Si la
lavadora detecta una cantidad excesiva de espuma, detenga el proceso de centrifugado.
Una cantidad insuficiente de detergente puede dar un tono gris a la ropa con el paso del
tiempo y calcifica el sistema de calefacción, el tabor y los tubos.
2. Color
3. Temperatura de lavado
Dónde colocar los productos detergentes
• El cajón de productos detergentes tiene tres compartimentos (fig. A).
4. Grado de suciedad y tipo de manchas
OBSERVACIONES :
Las manchas blanquecinas que se forman en los tejidos
negros han sido provocadas por la presencia de componentes indisolubles en los
detergentes en polvo sin fosfatos. Si esto se produce, sacuda o cepille el tejido o utilice
detergentes líquidos. Utilice solo los productos detergentes específicamente creados
para las lavadoras domésticas. Si utiliza agentes desincrustantes, tintes o agentes
blanqueantes para el prelavado, asegúrese de que estén bien adaptados a los aparatos
domésticos. Los agentes desincrustantes pueden contener productos que pueden dañar
su lavadora. No use solventes (ejemplo: benceno, trementina). No lave los tejidos que
hayan sido tratados previamente con disolventes o líquidos inflamables.
Dosis
• Respete las dosis recomendadas en el embalaje del detergente. Estas dosis dependen de
los siguientes factores:
1. Grado de suciedad y tipo de manchas
2. Dimensiones de la ropa que se va a lavar. En caso de plena carga, respete las instrucciones
indicadas por el fabricante del detergente; media carga: 3/4 del volumen utilizado para la
plena carga; carga mínima (aproximadamente 1 kg): 1/2 del volumen utilizado para la plena
carga;
110
ES
Img. A
Compartimento de prelavado
• Detergente para el prelavado/remojo
Compartimento de lavado estándar
• Detergente para el lavado
• Quitamanchas
• Descalcificador de agua (dureza del agua, categoría 4)
Compartimento de suavizante
• Suavizante de ropa
• Almidón líquido Vierta los aditivos sin superar la marca «MÁX».
111
ES
B
Utilización del aparato
B
Utilización del aparato
Vaciado del agua de evacuación (según el modelo)
OBSERVACIÓN : Conserve los productos detergentes en un lugar protegido, seco
y lejos del alcance de los niños.
• Los detergentes líquidos se pueden utilizar para los ciclos de lavado con prelavado. Sin
embargo, en ese caso, se debe utilizar un detergente en polvo para el ciclo principal de
lavado.
• No utilice detergentes líquidos cuando active la función «Inicio diferido» (si la opción
está disponible en su lavadora).
• Para evitar los problemas de distribución cuando use detergentes líquidos o en polvo
altamente concentrados, use la bolsa o la bola de lavado incluida con el aparato, y colóquela
directamente en el tambor.
• Si utiliza agentes desincrustantes, tintes o agentes blanqueantes, asegúrese de que estén
bien adaptados a su aparato. Los productos de descalcificación contienen componentes que
pueden estropear los elementos de su lavadora.
• No introduzca disolventes en su lavadora (por ejemplo: benceno, trementina).
• Si utiliza polvo de almidón, proceda de la siguiente manera:
1. Lave su ropa con el programa deseado.
• Antes de vaciar el agua de evacuación, apague y desenchufe el aparato de la toma de
corriente. Retire el zócalo y coloque una bandeja debajo.
1. Extraiga el tubo de vaciado de emergencia del aparato.
2. Coloque el extremo del tubo de vaciado de emergencia en una bandeja.
3. Desenrosque el tapón del tubo de vaciado de emergencia y retírelo una vez que esté
desenroscado.
4. Espere que el agua corra naturalmente.
5. Vuelva a colocar el tapón del tubo de vaciado de emergencia.
6. Rellene el compartimento de detergente con 1 L de agua para controlar el tubo de
evacuación de emergencia Compruebe la ausencia de fuga en la zona de conexión del
tampón del tubo.
7. Vuelva a colocar el tubo de vaciado de emergencia.
2. Prepare la solución a base de almidón siguiendo las instrucciones del fabricante de
almidón.
3. Seleccione el programa «Aclarado + Centrifugado», disminuya la velocidad a 1000 r.p.m.
e inicie el programa.
4. Tire del cajón del detergente hacia usted hasta ver aproximadamente 3 cm del
compartimento de lavado principal
.
5. Introduzca la solución a base de almidón en el compartimento de lavado principal
cuando el agua esté circulando en el cajón del detergente.
6. Si ve que quedan restos de almidón en el cajón del detergente, limpie el compartimento
de lavado principal una vez que el programa haya terminado.
112
ES
113
ES
C
C
Información práctica
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Exterior del aparato y panel de control
• Se puede limpiar con un paño húmedo y suave.
• Se puede utilizar también una pequeña cantidad de detergente (no abrasivo).
• Séquelo con un paño suave.
Junta de la puerta
• Límpiela con un paño húmedo si es necesario.
• Compruebe regularmente el estado de la junta de la puerta.
Cajón de productos detergentes
1. Baje la palanca que suelta el compartimento de lavado principal y retire el cajón (fig. B.).
2. Retire el sifón del compartimento de suavizante (fig. C).
3. Limpie todos los elementos con agua clara.
IMPORTANTE : asegúrese de que el agua se haya enfriado antes de vaciar la
lavadora.
1. Apague el aparato y desenchúfelo.
2. Introduzca una herramienta, como un destornillador plano en la pequeña ranura en el
fondo del separador y empújela con cuidado, pero con suficiente presión como para abrirla.
3. Coloque un recipiente debajo de la apertura del filtro y vacíelo con el tubo de vaciado
de emergencia (consulte la sección «Vaciado del agua de evacuación» para conocer los
métodos específicos). Gire el filtro en el sentido contrario a las agujas del reloj y, luego
desenrósquelo totalmente y retírelo.
4. Limpie el filtro y la cámara del filtro.
5. Compruebe que el rotor de la bomba gire libremente.
4. Vuelva a poner el sifón en su lugar en el cajón de productos detergentes y, luego, ponga
el cajón en su sitio.
6. Vuelva a poner el filtro y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para ponerlo en su
lugar, hasta que no pueda seguir girándolo.
7. Vuelva a instalar el zócalo.
Img. B
Img. C
Filtro
• Le recomendamos que revise y limpie el filtro regularmente, al menos dos o tres veces al
año. Especialmente en los siguientes casos:
1. Si la lavadora no evacúa el agua usada correctamente o si no consigue finalizar los ciclos
de centrifugado.
2. Si la bomba está bloqueada por un objeto extraño (por ejemplo, botones, monedas o
imperdibles).
114
ES
115
ES
C
Información práctica
C
Información práctica
Guía de solución de problemas
Tubo de alimentación de agua
• Compruebe regularmente el tubo de alimentación de agua para asegurarse de que no esté
dañado ni agrietado y sustitúyalo si fuese necesario por un tubo del mismo tipo (disponible
en el servicio postventa o un distribuidor autorizado).
Filtro tamiz para la conexión de agua
• Contrólelo y límpielo regularmente. Para las lavadoras con un tubo de alimentación
similar al de la imagen:
1. Cierre el grifo de agua y afloje el tubo de alimentación.
2. Limpie el filtro tamiz interno y enrosque la boquilla de alimentación de agua en el grifo de
agua.
3. Ahora, desenrosque el tubo de entrada situado en la parte trasera de la lavadora.
4. Retire el filtro tamiz de la lavadora utilizando una pinza universal y límpielo.
5. Vuelva a colocar el filtro tamiz y a enroscar el tubo.
6. Abra el grifo de agua y compruebe que los empalmes estén herméticamente cerrados.
• En función del modelo, su lavadora está equipada de varias funciones de seguridad
automáticas. Esto permite al sistema detectar los problemas a tiempo y activar las acciones
de seguridad adecuadas. A menudo, estos problemas son tan pequeños que uno puede
resolverlos en pocos minutos.
La lavadora no se pone en marcha y no se enciende ningún indicador. Compruebe que:
• Las tomas eléctricas estén enchufadas a la toma de pared y que el botón de alimentación
esté en la posición «ON».
• La toma de pared funcione correctamente (utilice una lámpara de lectura o similar para
probarla).
La lavadora no se pone en marcha y el indicador «Inicio/Pausa» parpadea. Compruebe
que:
• La puerta esté bien cerrada (seguridad infantil).
• El botón de «Inicio/Pausa» esté pulsado.
• El indicador «Grifo de agua cerrado» se enciende. Abra el grifo del agua y pulse el botón
«Inicio/Pausa».
El aparato se detiene durante el ciclo de lavado (según el modelo). Compruebe que:
• el indicador de «Depósito lleno» se enciende. Desactive esta opción pulsando botón de
«Inicio/Pausa» o seleccionando e iniciando el programa de «Vaciado».
• Se ha seleccionado otro programa y el indicador «Inicio/Pausa» parpadea. Vuelva a
seleccionar el programa que desee y, luego, pulse el botón «Inicio/Pausa».
• La puerta se ha abierto y el indicador «Inicio/Pausa» parpadea. Cierre la puerta y pulse de
nuevo el botón «Inicio/Pausa».
• Compruebe que no haya demasiada espuma en el interior. Si no, inicie el programa
antiespuma. El aparato funcionará en el modo automático después de un tiempo parado.
• El sistema de seguridad del aparato se ha activado (consulte la sección «Tabla descriptiva
de los errores»).
Al final del ciclo de lavado, algunos restos de productos detergentes permanecen en el
interior del cajón de productos detergentes. Compruebe que:
• La rejilla del compartimento de suavizante y el separador del compartimento de lavado
principal estén correctamente colocados en el cajón de productos detergentes y que todas
las piezas estén limpias (consulte la sección «Limpieza y mantenimiento »).
• La cantidad de agua que penetra en el aparato sea suficiente. Los filtros tamiz del sistema
de alimentación de agua pueden haberse bloqueados (consulte la sección Limpieza y
mantenimiento).
• La posición del separador en el compartimento de lavado principal esté adaptada al uso de
detergentes líquidos o en polvo (consulte la sección «Productos detergentes»).
116
ES
117
ES
C
C
Información práctica
La lavadora vibra cuando centrifuga. Compruebe que:
• La lavadora esté correctamente nivelada y bien colocada sobre sus cuatro patas;
• Ha retirado los pernos de transporte. Antes de utilizar el aparato, debe retirar
obligatoriamente los pernos de transporte.
El centrifugado final no da resultados satisfactorios.
• La lavadora dispone de un sistema de detección y ajuste en caso de desequilibrio. En el
caso de que introduzca ropa pesada (por ejemplo. : albornoces) en la lavadora, el sistema
puede ajustar automáticamente la velocidad de centrifugado, incluso interrumpir el proceso
de centrifugado ya comenzado si detecta un desequilibrio demasiado grande para proteger
el aparato.
• Si la ropa está aún demasiado mojada al final del ciclo de lavado, retire algunas prendas y
vuelva a iniciar el ciclo de centrifugado.
• Si se forma demasiada espuma se perjudica el centrifugado. Utilice una cantidad de
detergente adaptada.
• Compruebe que el selector de velocidad del modo Centrifugado no esté configurado en
«0».
Si su lavadora dispone de una pantalla con la hora: la duración del programa mostrada
inicialmente se aumenta/disminuye por tramos horarios:
Esto es normal y permite que el aparato configure automáticamente la duración del
programa en función de distintos factores, por ejemplo:
• Formación excesiva de espuma;
• Desequilibrio de la carga debido a la presencia de prendas pesadas;
• Duración de calentamiento prolongada debido a una baja temperatura a la entrada de
agua;
En función de estos factores, la duración restante del programa se recalcula y se ajusta si
es necesario. Además, durante la fase de llenado, la lavadora determina el nivel de carga
y, si es necesario, ajusta en consecuencia el tiempo del programa inicialmente mostrado.
Durante estas fases de actualización, una animación desfila por la pantalla del tiempo.
Información práctica
Lista de los códigos de error
Cómo se muestra en la
pantalla
Descripción del error
« F01 »
Problema de suministro de agua
« F03 »
Error de evacuación
«F04», «F05», «F06», «F07»,
«F23 y «F02/F24-»
Error del módulo electrónico, desbordamiento o mucha
espuma
« F13 »
Error de bloqueo de la puerta
«FU»
Error de desbloqueo de la puerta
«Unb»
Alerta de desequilibrio
A. El código «F01» aparece en la pantalla
No le entra agua al aparato o es insuficiente. Compruebe los siguientes puntos:
• El grifo está completamente abierto y la presión de agua es suficiente.
• El tubo de entrada de agua no está enrollado.
• El filtro del conducto de entrada de agua no está obstruido (consulte la sección
Mantenimiento y Solución de problemas).
• El tubo de alimentación de agua no está congelado.
Pulse el botón «Inicio/Pausa» una vez que haya eliminado el error.
Si el error vuelve a ocurrir, contacte al servicio postventa (consulte la sección Servicio
postventa).
B. El código «F03» aparece en la pantalla
La lavadora no se ha vaciado. La lavadora se detiene cuando el programa está en
funcionamiento. Apague el aparato y desenchufe la alimentación eléctrica. Compruebe los
siguientes puntos:
• El tubo de vaciado no está enrollado.
• El filtro de la bomba de vaciado no está bloqueado (consulte la sección Limpieza del filtro
de la bomba de vaciado).
IMPORTANTE : Asegúrese de que el agua se haya enfriado antes de vaciar la lavadora.
• El tubo de vaciado está congelado. Conecte de nuevo el aparato. Seleccione e inicie el
programa «Centrifugado» o active el botón «Inicio/Pausa» durante al menos 3 segundos y,
luego, vuelva a iniciar el programa que desee. Si el problema vuelve a aparecer, contacte al
servicio postventa (consulte la sección «Servicio postventa»).
C. Código de error
La lavadora se detiene cuando el programa está en funcionamiento. La pantalla muestra los
118
ES
119
ES
C
Información práctica
C
Información práctica
Servicio postventa
códigos «F13», «F14», «F24», otros códigos de error que van desde «F04» hasta «F98», o
«Unb».
Si se muestra el código de error F13
La puerta no está bien bloqueada. Inicie el programa durante 20 segundos y desbloquee la
puerta de la lavadora (PTC) para comprobar que la puerta esté bien cerrada. Abra la puerta
y vuelva a cerrarla.
Una vez eliminado el error, pulse el botón «Inicio/Pausa». Si el error se vuelve a producir de
nuevo, desenchufe la alimentación eléctrica y contacte al servicio postventa.
Si se muestra el código de error «F14».
Error de apertura de la puerta.
Haga lo siguiente: pulse el botón de «Inicio/Pausa». La lavadora intentará abrir la puerta. La
alarma no se apagará hasta que la puerta esté desbloqueada. O incluso pulse el botón «On/
Off» para volver a poner en marcha la lavadora y detener la alarma.
Si se muestra el código de error F24
El nivel de agua ha alcanzado el nivel demasiado lleno.
Extraiga el agua pulsando el botón de «Inicio/Pausa» y vuelva a introducir agua.
Seleccione el programa deseado y vuelva a iniciar el ciclo. Si el error se vuelve a producir de
nuevo, desenchufe la alimentación eléctrica y contacte al servicio postventa.
Si los otros códigos de error desde «F04» hasta «F98» se muestran
El módulo eléctrico está defectuoso.
Pulse el botón «On/Off» durante 3 segundos para apagar el aparato.
Una vez eliminado el error, pulse el botón «Inicio/Pausa». Si el error se vuelve a producir de
nuevo, desenchufe la alimentación eléctrica y contacte al servicio postventa.
Si se muestra el código de error UNB
Alerta de desequilibrado.
Pulse el botón «On/Off» durante 3 segundos para apagar el aparato. Abra la puerta,
desplace la ropa y, luego, gire el selector de programas hasta el modo «Deshidratación».
Centrifugue la ropa una vez más.
Si el error se vuelve a producir de nuevo, desenchufe la alimentación eléctrica y contacte al
servicio postventa.
Antes de contactar al servicio postventa:
1. Intente resolver el problema usted mismo (consulte la sección «Guía de solución de
problemas »).
2. Vuelva a iniciar el programa para comprobar que el problema se haya solucionado.
3. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio postventa.
Transporte / Manipulación
No levante nunca el aparato por la parte superior cuando lo transporte.
1. Desenchufe la toma eléctrica.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Desconecte los tubos de entrada y vaciado.
4. Elimine el agua contenida en los tubos y en el aparato (consulte las secciones «Retirada
del filtro» y «Vaciado del agua residual»).
5. Coloque los pernos de transporte (obligatorio).
6. El aparato pesa más de 55 kg, son necesarias dos personas para desplazarlo.
Conexión eléctrica
Asegúrese de utilizar una toma conectada a tierra.
• No utilice tomas múltiples ni alargaderas.
• La alimentación eléctrica debe estar adaptada al valor de corriente nominal del aparato,
es decir, 10 A.
• Las conexiones eléctricas se deben realizar conforme a las reglamentaciones locales
vigentes.
• El cable de alimentación eléctrica debe ser sustituido exclusivamente por un electricista
autorizado.
120
ES
121
ES
Notes / Notitites / Notas
122
ES
Notes / Notitites / Notas
123
ES