FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ECOUTER LA RADIO FM
LISTENING TO FM RADIO
ESCUTANDO RÁDIO FM
ECOUTER LA RADIO PRESETS
LISTENING TO RADIO PRESETS
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
RÉGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
RÉVISION DE PLUS D’INFORMATIONS
REVIEWING MORE INFORMATION
REVER MAIS INFORMAÇÕES
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECI FICATIONS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1. POWER: Veille/ Marche
VOLUME: Réglage du volume
2. Port USB permettant la lecture MP3
3. FUNCTION: Pour sélectionner le mode FM, Bluethooh, USB, AUX ou DAB
4. SLEEP: Sommeil (pour s’endormir avec la radio/ musique)
5. SCAN: Recherche automatique; Mémorisation automatique
6. ALARM: Réglage de l’horloge
7. PRESET: Stations préréglées; Ecouter la radio préréglée
8. MENU: Pour accéder au menu principal
INFO: Pour consulter les informations de réglages
9. Prise casque
10. SELECT: Conrmer la sélection/ les réglages
SNOOZE: Répétition de l’alarme
TUNE: Réglage; Réglage haut/ bas; Pour passer à la piste suivante/ précédente
PLAY&PAUSE: Lecture/ Pause
11. Écran TFT
12. Entrée auxiliaire (AUX IN)
13. Entrée alimentation (DC IN)
14. Antenne téléscopique pivotante
1. POWER: To turn unit on/ o
VOLUME: To adjust the volume
2. USB port for MP3 playback
3. FUNCTION: To select FM, Bluetooth, USB, AUX, or DAB mode
4. SLEEP: To fall asleep with the radio/ music
5. SCAN: Auto scan and storage
6. ALARM: To set the alarm
7. PRESET: Preset radio stations; Listen the preset stations
8. MENU: To access the main menu
INFO: To review the setting information
9. Phones jack
10. SELECT: Conrm the selection/ setting
SNOOZE: Interval alarm repetition
TUNE: Tuning; Setting up/ down; Skip to next/ previous track
PLAY&PAUSE: Play/ Pause
11. TFT display
12. AUX IN jack
13. DC IN jack
14. Swivel telescopic antenna
1. POWER: Para ligar e desligar o aparelho
VOLUME: Aumentar o volume/ abaixar o volume
2. Porta USB que permite reprodução de MP3
3. FUNCTION: Para selecionar o modo FM, Bluetooth, USB, Auxliar, ou DAB
4. SLEEP: Dormir (para ir dormir com o rádio/ Música)
5. SCAN: Busca automática e memorização de estações de rádi
6. ALARM: Congurar o relógio
7. PRESET: Memória de estações; Escutando estações memorizadas
8. MENU: Para aceder o menu principal
INFO: Para rever as informações de conguração
9. Tomada para auriculares
10. SELECT: Conrmar a seleção/ denições
SNOOZE: Intervalo de repetição do alarme
TUNE: Sintonia/ congurações cima/baixo; Para saltar para a faixa seguinte/
anterior
PLAY&PAUSE: Reproduηγo/ Pausa
11. Ecrã TFT
12. Tomada de entrada AUX IN
13. Tomada DC IN
14. Antena telescópicagiratória
1. POWER: Gerät ein-/ ausschalten
VOLUME: Lautstärke erhöhen/ verringern
2. USB-Anschluss zur MP3-Wiedergabe
3. FUNCTION: UKW-, Bluetooth-, USB-, AUX-, oder DAB-Modus einstellen
4. SLEEP: Sleep-Timer (mit Musik/ Radio einschlafen)
5. SCAN: Auto-scan; Automatisch speichern
6. ALARM: Stellen des weckers
7. PRESET: Gespeicherte Radiosender; Aufrufen gespeicherter sender
8. MENU: Hauptmenü önen
INFO: Einstellungen anzeigen
9. Kopfhörereingang
10. SELECT: Bestätigen und Optionen-Menü önen
SNOOZE: Alarmwiederholung mit Intervall
TUNE: Senderauswahl; Einstellung hoch/ runter; Um zum nächsten/
vorherigen Titel zu springen
PLAY&PAUSE: Wiedergabe/ Pause
11. TFT-Farbdisplay
12. AUX IN-Eingang
13. Gleichstromeingang
14. Schwenkbare Teleskopantenne
En mode radio FM, tournez la touche TUNE pour une recherche manuelle. Appuyez
sur la touche SCAN une fois pour lancer la recherche automatique.
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l’antenne télescopique.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 20 stations FM et 20 stations DAB/DAB+.
Mémorisation manuelle
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche FUNCTION pour choisir la bande FM ou DAB.
2. Choisissez une station de radio.
3. Tenez la touche PRESET pour passer en mode de sauvegarde de présélection.
4. Utilisez la touche TUNE pour sélectionner un canal.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Vide» s’achera.
Si la station a déjà été allouée, la fréquence FM ou le nom radio DAB s’achera.
5. Appuyez sur la touche SELECT pour sauvegarder.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder d’autres stations.
Mémorisation automatique
Tenez la touche SCAN en mode FM et l’appareil localisera et sauvegardera
automatiquement les stations de fortes puissances. Lorsque vous mémorisez sur
une station déjà préréglée, celle-ci sera eacée et remplacée par la nouvelle station
mise en mémoire.
In FM radio mode, rotate TUNE knob to tune manually. Press SCAN button once
to search automatically.
Note: For a better reception, extend the telescopic antenna.
PRESET STATIONS
This unit can store 20 FM and 20 DAB/DAB+ stations.
Manual storage
1. Repeatedly press FUNCTION button to select FM or DAB band.
2. Select a radio station.
3. Press and hold PRESET button to enter preset store mode.
4. Use TUNE knob to select a channel.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty” will be displayed.
If the station has been allocated before, the FM frequency or DAB station name
will be showed.
5. Press SELECT button to save it.
6. Repeat step 2-5 to store other stations.
Automatic storage
Press and hold SCAN button in FM mode, the unit will automatically locate and
save the strong stations. When you store on a channel already been preset, the
previous station will automatically be cleared and replaced by the new station.
No modo de rádio FM, gire o ajustador TUNE para sintonizar manualmente.
Pressione o botão SCAN uma vez para iniciar uma sintonia automatica.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensível.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 20 estações de rádio FM e 20 estações DAB/
DAB+.
Armazengem manual
1. Pressione várias vezes o botão FUNCTION para selecionar a banda FM ou DAB.
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.
3. Mantenha o botão PRESET para entrar no modo de armazenagem na memória.
4. Utilize o botão TUNE para selecionar uma estação.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido armazenada,
a frase “Vazia” será exibida. Caso a estação já tenha sido armazenada, a frequência
FM ou o nome de rádio DAB será exibida.
5. Pressione o botão SELECT para salvá-la.
6. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estações.
Memorização automática:
Mantenha SCAN pressionada por alguns segundos no modo FM, a unidade
irá sintonizar e salvar automaticamente as estações com sinal forte. Quando
você armazena ou já tiver armazenado estações, as estações anteriores serão
automaticamente apagadas e substituidas pelas novas.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION pour sélectionner la bande FM ou DAB.
2. Appuyez sur PRESET une fois, «Rappel de la station préréglée» sera aché,
puis tournez la touche TUNE pour sélectionner votre station souhaitée.
3. Appuyez sur la touche SELECT pour conrmer votre choix.
1. Press FUNCTION button to select FM or DAB band.
2. Press PRESET once. “Preset Recall” will be displayed, then rotate TUNE knob
to select your desire station.
3. Press SELECT to conrm your selection.
1. Pressione o botão FUNCTION para selecionar uma banda FM ou DAB.
2. Pressione PRESET uma vez, “Estações armazenadas” será exibido, então use
o botão TUNE para selecionar a estação desejada.
3. Pressione SELECT para conrmar a sua seleção.
Lorsque l’heure a été réglée.
1. Appuyez sur le bouton ALARM et entrez <Alarme 1>.
2. Appuyez sur la touche SELECT pour entrer <Activer>. Tournez la touche TUNE
pour spécier l’une des options d’alarmes: «Désactivé», «du quotidien», «Une
fois que», «Jours de la semaine» et «Fins de semaine». Appuyez sur la touche
SELECT pour conrmer.
3. Utilisez la touche TUNE et la touche SELECT pour entrer <Temps>. Tournez la
touche TUNE pour régler l’heure du réveil, appuyez ensuite sur SELECT pour
conrmer.
Remarque: En format d’horloge 12 heures, observez-bien l’indicateur AM/PM pour
régler correctement.
4. Utilisez la touche TUNE et la touche SELECT pour enter <Mode>. Tournez la
touche TUNE pour régler la source de réveil sur sonnerie, DAB ou FM. Appuyez
sur la touche SELECT pour conrmer.
5. Utilisez la touche TUNE et la touche SELECT pour entrer <Préréglage>. Tournez
la touche TUNE pour régler la station d’alarme sur la dernière station ou sur une
station présélectionnée. Appuyez sur la touche SELECT pour conrmer.
Remarque: Si vous sélectionnez la source de réveil sur sonnerie, la sélection
n’apparaitra pas.
6. Utilisez la touche TUNE et la touche SELECT pour entrer <Le volume>, pour
régler le volume de l’alarme avec la molette TUNE. Appuyez sur la touche
SELECT pour conrmer.
7. Utilisez la touche TUNE et la touche SELECT pour sélectionner <sauvegarder>
pour enregistrer les paramètres de l’alarme. l’indicateur s’achera.
Remarques:
- La même procédure s’applique pour l’alarme 2.
- Vous pouvez également régler l’alarme via MENU. Appuyez sur le bouton MENU
et maintenez-le enfoncé, entrez <Menu principal> - <Alarmes>, et suivez la même
procédure que ci-dessus.
- Présélectionnez la station avant de sélectionner la source du réveil sur une station
présélectionnée.
- Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de votre choix, appuyez
sur le bouton pour éteindre la radio avant que l’heure de l’alarme n’arrive. Pour
choisir la station, consultez «ÉCOUTER LA RADIO DAB/DAB+» et «ECOUTER
LA RADIO FM».
ARRET DE L’ALARME
1. Répétition de l’alarme
Appuyez sur SNOOZE. L’alarme s’arrête et se déclenchera à nouveau 5 minutes
plus tard. l’indicateur clignotera.
Remarque: Appuyez plusieurs fois sur le bouton SNOOZE pour sélectionner entre
5-10-15-30 minutes de temps de répétition de l’alarme.
2. Arrêt de l’alarme
Appuyez sur POWER ou ALARM. L’alarme se déclenchera à nouveau le jour
suivant à la même heure.
Remarques:
- Si vous choisissez la fréquence d’alarme «Une fois que», l’alarme ne sonnera plus.
- Si vous choisissez la fréquence d’alarme «du quotidien», l’alarme sonnera de
Nouveau.
- Si vous choisissez la fréquence d’alarme «Fins de semaine», l’alarme sonnera de
nouveau en n de semaine.
- Si vous choisissez la fréquence d’alarme «Jours de la semaine», l’alarme sonnera
de nouveau les jours de la semaine.
3. Annuler l’alarme
Appuyez sur le bouton ALARM, et entrez <Alarme 1> - <Activer>. Sélectionner
«Désactivé», appuyez sur la touche SELECT pour conrmer. Utilisez la touche
TUNE pour sélectionner <sauvegarder>, appuyez sur SELECT pour annuler
l’alarme de façon permanente. L’indicateur d’alarme s’éteint.
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2.
When the time has been set.
1. Press ALARM button and enter <Alarm 1>.
2. Press SELECT button to enter <Enable>, rotate TUNE knob to specify one of
the following alarm frequency options: “O”, “Daily”, “Once”, “Weekdays” and
“Weekends”. Press SELECT button to conrm.
3. Use TUNE knob and SELECT button to enter <Time>, rotate TUNE knob to set the
time of wake up, press SELECT to conrm.
Noted: In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to set
correctly.
4. Use TUNE knob and SELECT button to enter <Mode>, rotate TUNE knob to select
the source of wake up by buzzer, DAB or FM. Press SELECT button to conrm.
5. Use TUNE knob and SELECT button to enter <Preset>, rotate TUNE knob to
select the alarm station by last listened or other preset station. Press SELECT
button to conrm.
Note: If you select the source of wake up by buzzer, it will not appear this selection.
6. Use TUNE knob and SELECT button to enter <Volume>, to set the alarm volume
by TUNE knob. Press SELECT button to conrm.
7. Use TUNE knob and SELECT button to select <Save> to save the alarm setting.
Indicator will light up.
Notes:
- Same procedure applies for alarm 2.
- You can also set the alarm through MENU. Press and hold MENU button, and enter
<Main menu> - <Alarms> , and same procedure as above.
- Preset the station before you select the wake up source by preset stations.
- If you wake up with last radio, select your desire station, then press button to turn o
the radio before alarm time reaches. For the station selecting, please refer to “Listen
to DAB/DAB+ radio” and “Listen to FM radio”.
Stopping the alarm
1. Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 5 minutes later. Indicator
will blink.
Note: Repeatedly press SNOOZE button to select 5-10-15-30 minutes of alarm
repetition time.
2. Alarm stop
Press POWER or ALARM button. The alarm 1 or alarm 2 will sound again the next
day at the same time.
Notes:
- If you select the alarm frequency by “Once”, the alarm will not sound again.
- If you select the alarm frequency by “Daily”, the alarm will sound again.
- If you select the alarm frequency by “Weekend”, the alarm will sound again at each
weekend.
- If you select the alarm frequency by “Weekdays”, the alarm will sound again except
weekend.
3. Alarm Cancellation
Press ALARM button and enter <Alarm 1> - <Enable>, then select “O”, press
SELECT button to conrm. Rotate TUNE knob to select <Save>, press SELECT
button to conrm to cancel the alarm 1 permanently. The indicator will turn o.
Note: Same procedure applies for Alarm 2.
Quando a hora já tiver sido congurada.
1. Pressione o botão ALARM uma vez, e selecionar <Alarme 1> .
2. Pressione o botão SELECT para selecionar <Ativar>. Utilize o botão TUNE para
especicar uma das seguintes opções da frequência do alarme: “O” (Desligado),
“Daily” (Diário), “Once” (Uma Vez), “Weekends” (Final De Semana) e “Weekdays”
(DIAS DE SEMANA). Pressione o botão SELECT para conrmar.
3. Utilize o botão TUNE e o botão SELECT para selecionar <Hora>. Gire o botão
TUNE para ajustar a hora de despertar, pressione SELECT para conrmar.
Observação: No formato de 12 horas do relógio, que certique-se de que o
indicador AM/PM tenha sido congurado corretamente.
4. Utilize o botão TUNE e o botão SELECT para selecionar <Modo>. Utilize o
botão TUNE para selecionar a origem do despertador como Alarme, DAB ou FM.
Pressione o botão SELECT para conrmar.
5. Utilize o botão TUNE e o botão SELECT para selecionar <Predenir>. Utilize o
botão TUNE para selecionar a estaçãodo alarme como a última sintonizada ou de
uma estação memorizada. Pressione o botão SELECT para conrmar.
Observação: Caso você selecione a origem do despertador como Alarme, esse
passo não será exibido.
6. Utilize o botão TUNE e o botão SELECT para selecionar <Volume> para denir o
volume do alarme com o botão TUNE. Pressione o botão SELECT para conrmar.
7. Guarda a conguração de alarme. Utilize o botão TUNE e o botão SELECT para
selecionar <Guardar>. O indicador será exibido.
Observação:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2.
- Também pode denir o alarme através de MENU. Mantenha o botão MENU, depois
entrar em <Menu principal> - <Alarmes>, e o mesmo procedimento acima.
- Armazene a estação na memória antes de selecionar a origem do despertador
como estações da memória.
- Caso você utilize a última estação sintonizada como despertador, selecione
a estação desejada, pressioneo botão para desligar o rádio antes da hora do
alarme. Para sintonizar a estação, consulte “Escutando uma rádio DAB/DAB+” e
“Escutando uma rádio FM”.
Interrompendo o alarme
1. Repetição do Alarme
Prima o botão SNOOZE para parar temporariamente o alarme. Este soará de novo
ao m de alguns minutos. (default: 5 minutos). O indicador piscará.
Nota: Prima repetidamente o botão SNOOZE para selecionar 5-10-15-30 minutos
para voltar a repetir o alarme.
2. Parando o alarme
Pressione POWER ou ALARM. O alarme 1 ou alarme 2 soará novamente no dia
seguinte na mesma hora.
Observação:
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Once” (Uma Vez) o alarme não
soará novamente.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Daily” (Diário), o alarme soará
novamente.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Weekends” (Final De Semana),
o alarme soará novamente todo nal de semana.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Weekdays” (DIAS DE
SEMANA), o alarme soará novamente, exceto no nal de semana.
3. Cancelando um Alarme
Pressione ALARM, depois entrar em <Alarme 1> - <Ativar>, utilize o botão TUNE
para selecionar o modo “o” (Desligado), pressione então o botão SELECT para
conrmar. Utilize o botão TUNE e o botão SELECT para selecionar <Guardar>, o
cancelamento permanente do alarme. O indicador do alarme 1 se apagará.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO pour examiner certains paramètres
de l’appareil (par exemple, l’heure, la date) ou les informations disponibles (par
exemple, un texte radio, Type de programme, puissance) pour la station que vous
écoutez.
Repeatedly press INFO button to review some unit settings (e.g. time, date) or
available information (e.g. radio text, program type, strength) for the station you
are listening.
Pressione repetidamente o botão INFO para rever algumas congurações da
unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis (por exemplo, texto
de rádio, Tipo de programa, força) para a estação que está a ouvir.
Alimentation: DC IN 6.0V 2.0A
Radio: FM: 87.5-108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Version Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.480GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 4 dbm
Bluetooth Distance de fonctionnement: Jusqu’à 10 mètres mesurés par champ
libre. (Les murs et structures peuvent inuer sur la portée de l’appareil)
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Power Supply: DC IN 6.0V 2.0A
Radio Frequency: FM: 87.5-108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.480GHz
RF Output Power: 4 dbm
Bluetooth working distance: Up to 10 meters measured in open space. (Wall and
structures may aect range of device)
Design and specications are subject to change without notice.
ALIMENTAÇÃO: DC IN 6.0V 2.0A
FREQUÊNCIA DAS RÁDIOS: FM: 87.5-108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Versão do Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.480GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 4 dbm
Bluetooth Alcance de funcionamento: Até 10 metros em espaços abertos. (Paredes
e outros objetos poderão afetar o alcance do aparelho)
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la
musique à un volume élevé pendant longtemps.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels
for long periods.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito
altos por longos períodos de tempo.
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
BLUETOOTH COUPLAGE ET CONNEXION
BLUETOOTH PAIRING & LINKING OPERATION
BLUETOOTH PAREANDO E VINCULANDO
ALLUMER/ ÉTEINDRE L UNITÉ
TURNING ON/OFF THE UNIT
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER
LECTURE D’UNE CLE USB
LISTENING TO THE USB
LEITURA DE UMA CHAVE USB
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ECOUTEURS (NON FOURNI)
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES (NÃO INCLUSO)
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
MENU DE CONFIGURATION
SETUP MENU
MENU DE CONFIGURAÇÕES
SÉLECTION DE LA SOURCE
SELECTION FUNCTION
SELECÇÃO DE FONTE
QUELLE AUSWÄHLEN
REGLAGE DU VOLUME
ADJUSTING VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
SETTING THE TIME AND DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
• L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
• Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
• Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
• L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
• N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
• The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
• Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
• When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
• Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
• AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
• Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Atenção:
• O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
• Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
o leitor.
• No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
• Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
• O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
• Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60
Hz Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
• Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
• Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
• Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
• Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
Le mot Bluetooth® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d’une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
1. Appuyez sur la touche POWER pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton FUNCTION pour sélectionner le mode
Bluetooth.
3. Sur l’appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «M-135DBT» dans la
liste des appareils. (Consultez le manuel d’instruction de l’appareil pour les détails
de connexion). Si l’appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez
‘0000’. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d’accepter la connexion. Si
les unités sont couplées correctement, vous entendrez la musique de conrmation.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre radio à un autre appareil Bluetooth,
Appuyez sur le bouton SELECT et maintenez-le enfoncé pour déconnecter le
périphérique, puis suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l’appareil M-135 DBT est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
Jouer des chiers audio depuis des appareils Bluetooth.
Assurez-vous que la connexion Bluetooth entre l’unité et l’appareil est activée.
1. Appuyez sur la touche PLAY & PAUSE pour mettre la lecture en pause. Appuyez
à nouveau sur le bouton pour la reprendre.
2. Tournez la touche TUNE pour passer à la plage suivante ou précédente.
3. Réglez le volume par VOLUME au niveau désiré.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
1. Press the POWER button to turn on the unit.
2. Press FUNCTION button repeatedly to enter Bluetooth mode.
3. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-135DBT” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the units are paired
properly, you will hear the conrmation music.
Tip: If you want to connect your radio to another Bluetooth audio device, press and
hold SELECT button to disconnect the device, and then follow the steps above to
make a new connection.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-135 DBT is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
Play music from Bluetooth devices
Make sure the Bluetooth connection between the unit and the device is active.
1. Press the PLAY & PAUSE button to start playback, press again to pause the
playback.
2. Rotate TUNE knob to skip to next/ previous track.
3. Adjust the volume by using VOLUME knob.
O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
1. Prima o botão POWER para ligar o aparelho.
2. Pressione o botão FUNCTION várias vezes para entrar no modo Bluetooth.
3. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione “M-135DBT” na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize “0000”. Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
aceite a conexão. Se as unidades estiverem adequadamente emparelhadas,
ouvirá a música de conrmação.
Dica: Caso você queira conectar a sua rádio a outro dispositivo com Bluetooth, você
precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado primeiro, e então seguir
os passos acima para realizar a nova conexão.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto MUSE M-135 DBT cumpre os
requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Reproduzindo arquivos de áudio de dispositivos Bluetooth.
Certique-se de que a conexão Bluetooth entre o aparelho e o dispositivo está ativa.
1. Durante a reprodução, pressione o botão PLAY & PAUSE para colocar a
reprodução em pausa. Pressione mais uma vez o botão para retomar a
reprodução.
2. Gire o ajustador TUNE para saltar para a próxima/ anterior faixa.
3. Utilize o botão rotativo VOLUME para regular o volume.
En mode veille, appuyez sur POWER pour mettre l’appareil en marche. Appuyez à
nouveau sur le bouton pour arrêter l’appareil.
Remarque: Si aucune source n’est jouée, l’unité passera en mode veille
automatiquement après 15 minutes.
In standby mode, press POWER button to turn on the unit. Press again to turn o
the unit.
Note: Unit will automatically switch to standby mode after 15 minutes if no operation
is done.
No modo de espera (standby), pressione POWER uma vez para ligar o aparelho.
Pressione o botão novamente para parar o aparelho.
Nota: Caso nada seja reproduzido, o aparelho entrará em modo de espera
automaticamente depois de 15 minutos.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste POWER, um das Gerät einzuschalten.
Drücken Sie die Taste POWER erneut, um den Standby-Modus zu aktivieren.
Hinweis: Falls keine Audioquelle abgespielt wird, schaltet das Gerät nach 15 Minuten
automatisch in den Bereitschaftsmodus.
Pour vous endormir lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur SLEEP
pour choisir entre 15-30-45-60-90-120 minutes d’écoute, appuyez sur la touche
SELECT pour conrmer. L’indicateur s’allume. L’unité s’éteindra automatiquement
après le délai spécié. Pour annuler la fonction Sleep, appuyez plusieurs fois sur la
touche SLEEP jusqu’à ce que l’écran ache «Dormir o», appuyez sur la touche
SELECT pour conrmer. L’indicateur s’éteint.
Remarques: Vous pouvez également dénir le temps de sommeil via MENU.
Appuyez sur le bouton MENU et maintenez-le enfoncé, entrez <Menu principal>
- <Dormir>, et suivez la même procédure que ci-dessus.
When the unit is on. To fall asleep with the radio/music, repeatedly press SLEEP
button to select 15-30-45-60-90-120 minutes of listening, press SELECT button to
conrm. Indicator lights up. The unit will automatically turn o after the specied
time. To cancel the sleep function, repeatedly press SLEEP button until “O”
display, press SELECT button to conrm. The indicator will light o.
Note: You can also set the sleep time through MENU. Press and hold MENU button,
and enter <Main menu> - <Sleep>, and same procedure as above.
Quando a unidade estiver ligada, pressione várias vezes SLEEP para selecionar
entre 15-30-45-60-90 minutos, pressione o botão SELECT para conrmar. O
indicador se acenderá. O aparelho se desligará automaticamente depois da
quantidade de tempo especicada. Para cancelar a função adormecer, pressione
várias vezes o botão SLEEP áté que “O” (Desligado) seja exibido, pressione o
botão SELECT para conrmar. O indicador se apagará.
Nota: Também pode denir o tempo de sono através de MENU. Mantenha o botão
MENU, depois entrar em <Menu principal> - <Dormir>, e o mesmo procedimento
acima.
1. Vous pouvez connecter une clé USB (non fourni) sur le port USB sur l’unité pour
lire les chiers MP3.
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton FUNCTION pour sélectionner le mode USB,
l’appareil lit automatiquement la musique.
3. Appuyez sur la touche PLAY & PAUSE pour mettre la lecture en pause. Appuyez
à nouveau sur le bouton pour la reprendre.
4. Tournez la touche TUNE pour passer à la plage suivante ou précédente.
5. Réglez le volume par VOLUME au niveau désiré.
6. Appuyez sur la touche PRESET pour sélectionner le mode de lecture: Normal/
Répéter une seule chanson/ Tout répéter/ Aléatoire.
Remarque:
- Il existe de nombreux modèles de périphériques USB. Nous ne pouvons
garantir que l’appareil soit compatible avec tous ces diérents modèles. Si votre
périphérique USB n’est pas compatible, veuillez en essayer un autre.
- Il se peut que certains chiers enregistrés sur le périphérique USB ne puissent être
lus. En eet, certains formats spéciaux ne sont pas compatibles avec cet appareil.
1. Connect a USB device containing MP3 les to the USB port.
2. Press the FUNCTION button repeatedly to enter USB mode, music will play
automatically.
3. Press the PLAY & PAUSE button to start playback, press again to pause the
playback.
4. Rotate TUNE knob to skip to next/ previous track.
5. Adjust the volume by using VOLUME knob.
6. Press PRESET button repeatedly to select play mode: Normal/ Single repeat/
All repeat/ Shue.
Notes:
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if yours is not supported.
- The unit might not support all the multimedia les stored in USB because it
includes some special playback procedure which might not be compatible with
the procedure of this unit.
1. Conectar um pendrive (não incluso) na porta USB do aparelho para reproduzir
arquivos MP3.
2. Pressione o botão FUNCTION várias vezes para entrar no modo USB, a unidade
irá a pendrive e reproduzirá músicas automaticamente.
3. Durante a reprodução, pressione o botão PLAY & PAUSE para colocar a
reprodução em pausa. Pressione mais uma vez o botão para retomar a
reprodução.
4. Gire o ajustador TUNE para saltar para a próxima/ anterior faixa.
5. Utilize o botão rotativo VOLUME para regular o volume.
6. Prima o botão PRESET para selecionar o modo de reprodução: Normal/
Repetição única/ Repetir tudo/ Aleatório.
Nota:
- Existem muitos dispositivos USB no mercado. Nós não podemos garantir que
suporta todos os diferentes modelos. Experimente outro dispositivo USB se o
seu não for suportado.
- A unidade pode não suportar todos os arquivos multimédia armazenados em
USB, pois inclui algums procedimentos de reprodução especial que pode não ser
compatível com o procedimento desta unidade.
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite
si nécessaire. L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut
endommager votre système auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont
connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Maximum output voltage ≤ 150 mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones/earphones are connected, no sound will be emitted
from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Tensão de saída máxima ≤ 150 mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode
causar lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores,
os altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o sistema auditivo.
1. Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise AUX IN
sur le côté droit de l’unité (câble non inclus).
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton FUNCTION pour sélectionner le mode AUX
IN.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack on the unit
(cable not included).
2. Press FUNCTION button repeatedly to select AUX IN mode.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
1. Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector AUX IN no
lado direito do aparelho (o não acompanha).
2. Pressione o botão FUNCTION várias vezes para entrar no modo AUX.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
Naviguez dans le menu de conguration.
1. En mode FM, DAB, USB, AUX IN ou Bluetooth, tenez la touche MENU pour entrer
dans le menu de conguration.
2. Tournez la touche TUNE pour faire déler jusqu’à ce que l’une des options soit
disponibles.
Mode FM: Réglage audio/ Menu principal
Mode DAB: Liste des stations/ Scan complet/ Réglage manuel/ Ordre des stations/
DRC/ Prune Station/ Menu principal
Mode AUX IN/ USB/ Bluetooth: Réglage de l’heure/ Alarmes/ Dormir/ EQ/ Contre-
jour/ Language/ Retour aux paramètres d’usine/ Version SW
3. Appuyez sur la touche SELECT pour entrer dans la conguration associée. Le
symole « » s’ache à côté du réglage actuel.
Menu de paramètres FM
Réglage audio
Pour sélectionner entre «Stéréo ou mono» et «Mono seulement» pour la radio FM.
Menu principal
Permet de sélectionner les options de conguration système: Réglage de l’heure,
Alarmes, Dormir, EQ, Rétroéclairage, Language, Retour aux paramètres d’usine,
Version SW.
Remarque: Pour la «Réglage de l’heure», «Alarmes», et «Dormir», veuillez-vous
reporter aux opérations décrites ci-dessus concernant les réglages.
• EQ
Pour sélectionner le mode EQ (égaliseurs) souhaité: Flat (Plat)/ Rock/ Classic
(Classique)/ Jazz (Le jazz)/ Pop/ Bass boost (Renforcement des basses).
• Rétroéclairage (Backlight)
1. Sélectionnez <Temps libre> et appuyez sur SELECT pour entrer dans cette option.
2. Tournez la touche TUNE an de choisir le délai avant extinction du rétroéclairage:
Toujours sur > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 > 180. Appuyez ensuite sur
SELECT pour conrmer votre réglage.
3. Entrez dans <Niveau> pour sélectionner la luminosité de l’arrière-plan par touche
TUNE Appuyez sur la touche SELECT pour conrmer.
• Langue
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: English, Français,
Deutsch, and Nederlands.
• Régl. d’usine
Pour restaurer les paramètres par défaut.
• Version logiciel
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramètres DAB/DAB+
Liste des stations
Vous pouvez consulter la liste des stations après avoir procéder à une recherche
complète.
Scan complet
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB/DAB+ recevables.
Réglage manuel
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l’antenne ou de
l’appareil, an d’améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne ou de la
fréquence.
Order de la gare
Pour avoir les stations classées selon un ordre de type «MULTIPLEX»,
«ALPHANUMERIC» ou «ACTIVE».
- MULTIPLEX: les stations seront listées de manière aléatoire.
- ALPHANUMERIC: les stations seront listées par ordre numérique, puis
alphabétique. C’est le paramètre par défaut.
- ACTIVE: les stations seront listées selon la puissance (forte et faible) de réception.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre
radio est utilisée dans un environnement bruyant.
Tournez la touche TUNE pour sélectionner votre niveau de DRC: Désactivé/ Faible/
Haute.
DRC Désactivé - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC Faible- compression moyenne.
DRC Haute- compression maximale.
Remarque: Le DRC n’est eectif que pour les programmes de compression de
portée dynamique.
Prune Station
Supprimez les stations répertoriées mais indisponibles. Cette fonction peut supprimer
toutes les stations non valides indiquées dans la liste des stations.
Menu principal
Reportez-vous aux opérations sous <Menu de réglage FM> - <Menu principal>.
Menu de paramètres AUX IN/ USB/ Bluetooth
Reportez-vous aux opérations sous <Menu de réglage FM> - <Menu principal>.
Navigating the setup menu.
1. In FM, DAB, AUX IN, USB and Bluetooth mode, press and hold MENU to enter
into setup menu.
2. Rotate TUNE knob to scroll to one of the available options.
FM mode: Audio setting/ Main menu
DAB mode: Station list/ Full scan/ Manual tune/ Station order/ DRC/ Prune
station/ Main menu
AUX IN/ USB/ Bluetooth mode: Time setup/ Alarms/ Sleep/ EQ/ Backlight/
Languages/ Factory reset/ SW version
3. Press SELECT button to enter related setup. The “ ” will be displayed next to
the current setting.
FM Setting Menu
Audio setting
To select between “Stereo or mono” or “ Mono only” for the FM radio.
Main menu
To select the system setting options: Time setup, Alarms, Sleep, EQ, Backlight,
Languages, Factory reset, SW version.
Note: For the “Time setup”, “Alarms” and “Sleep”, please refer to the related setting
operations as above.
• EQ
To set EQ (equalizers) mode as desired: Flat/ Rock/ Classic/ Jazz/ Pop/ Bass boost.
• Backlight
1. Select <Timeout> and press SELECT to enter to this option.
2. Rotate TUNE knob to select your desire backlight timeout in seconds: Always
on > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 > 180. Then press SELECT to conrm
your setting.
3. Enter <Level> to select the background brightness by TNUE knob, press
SELECT to conrm.
• Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, Français, Deutsch, and
Nederlands.
• Factory Reset
To restore to factory default settings.
• SW version (software version)
To review the current software version.
DAB Setting Menu
Station list
You can review the station list after proceed full scan.
Full Scan
This function allows you to automatically scan and create a new list of receivable
DAB broadcasts.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of antenna or the unit, to
enhance specic channel or frequency reception ability.
Station order
To list scan stations from MULTIPLEX, ALPHANUMERIC or ACTIVE.
- MULTIPLEX: Stations will be listed in random.
- ALPHANUMERIC: Stations will be listed in numerical and then alphabetical order.
This is the default setting.
- ACTIVE: Stations will be listed by reception strong and weak.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment.
Rotate TUNE button to select your desire DRC level: o, low, high
DRC o - no compression. This is the default setting.
DRC low - medium compression.
DRC high - maximum compression.
Note: DRC is eective only in dynamic range compression broadcast.
Prune station
Remove stations that are listed but unavailable. This function can remove all invalid
stations indicated in the station list.
Main menu
Please refer to the <FM setting menu> - <Main menu>.
AUX IN/ USB/ Bluetooth Setting Menu
Please refer to the <FM setting menu> - <Main menu>. Navegando no menu de congurações.
1. No modo FM, DAB, USB, Bluethooth ou AUX, mantenha pressionado MENU
para entrar no menu de congurações.
2. Gire o botão TUNE para uma das opções disponíveis.
Modo FM: Congurações de áudio / Menu principal
Modo DAB: Lista de estações/ Sintonização completa/ Sintonização manual/
Ordenar estações/ DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)/ Remover/ Menu
principal
Modo AUX/ USB/ Bluetooth: Congurar hora/ Alarmes/ Dormir/ EQ/ Luz de fundo/
lingual idioma/ Congurações de Fábrica/ Versão do Sistema
3. Pressione o botão SELECT para entrar na conguração relacionada. O símbolo
“ “ será exibido ao lado da conguração atual.
Menu de Congurações FM
Congurações de áudio
Para selecionar entre “Estéreo ou mono” e “Apenas Mono” para o rádio FM.
Menu principal
Para selecionar as opções de congurações do sistema: Congurar hora, Alarmes,
Dormir, EQ, Luz de fundo, lingual idioma, Congurações de Fábrica, Versão do
Sistema.
Nota: Para a conguração “Congurar hora”, “Alarmes” e “Dormir”, consulte as
operações de conguração relacionadas como acima.
• EQ
Para selecionar o modo EQ (equalizador) conforme desejado: Flat (normal)/ Rock/
Classic (Clássico)/ Jazz /Pop/ Bass boost (intensidade dos graves).
• Luz de fundo
1. Selecione <Tempo limite> e pressione SELECT para entrar nessa opção.
2. Gire o ajustador TUNE novamente para selecionar o tempo limite da luz de
fundo: Always on (ligada) > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 >180. Em seguida,
pressione SELECT para conrmar a conguração.
3. Entre em <Nível> para selecionar o brilho de fundo pelo botão TUNE. pressione
SELECT para conrmar a conguração.
• Lingual (doenst mean anything) Idioma
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Français,
Deutsch, and Nederlands.
• Congurações de Fábrica
Para restaurar as congurações padrão de fábrica.
• Versão do Sistema
Para vericar a versão atual do software.
Menu de congurações DAB
Lista de estações
Pode rever a lista de estações após prosseguir com a sintonização completa.
Sintonização completa
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões
DAB a receber.
Sintonização manual
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da
unidade, para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou
frequências.
Ordenar estações
Para ordenar as estações sintonizados por MULTIPLEX (aleatória),
ALPHANUMERIC (alfanumérico) ou ACTIVE (ativa).
- MULTIPLEX: As estações serão listadas aleatoriamente.
- ALPHANUMERIC: As estações serão listadas por ordem numérica e depois por
ordem alfabética. Esta é a conguração padrão.
- ACTIVE: As estações serão listadas por receção forte e fraca.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o
aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Utilize o botão TUNE para selecionar o nível de DRC desejado: o (desligado),
low, high.
DRC o - sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC low - média compressão.
DRC high - máxima compressão.
Observação: O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica
de amplitude.
Remover
Remova as estações que estão listadas mas não estão disponíveis. Esta função
pode remover todas as estações inválidas indicadas na lista de estações.
Menu principal
Consulte as operações em <Menu de conguração de FM> - <Menu principal>.
Menu de congurações AUX IN/ USB/ Bluetooth
Consulte as operações em <Menu de conguração de FM> - <Menu principal>.
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton FUNCTION pour
sélectionner le mode FM, Bluethooh, USB, AUX ou DAB.
When the unit is on, repeatedly press FUNCTION button to select desired mode:
FM, Bluetooth, USB, AUX, or DAB mode.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão FUNCTION
para selecionar o modo FM, Bluetooth, USB, Auxliar, ou DAB.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste FUNCTION
zur Auswahl von UKW-, Bluetooth-, USB-, AUX-, oder DAB-Modus.
Pour augmenter ou diminuer le volume, tournez la commande VOLUME dans le
sens horaire/ anti horaire.
To increase or decrease the sound level, rotate VOLUME knob clockwise or anti-
clockwise.
Para aumentar ou diminuir o nível de volume, gire o botão VOLUME em sentido
horário ou anti-horário.
Zum Erhöhen oder Verringern der Lautstärke drehen Sie den VOLUME Drehknopf.
La première fois que vous écoutez la radio DAB/DAB+, l’heure et la date de votre
produit seront synchronisées automatiquement à celles diusées par le service
DAB/DAB+ en mode 24 heures, ce qui correspond à l’heure d’été, donc il n’est pas
nécessaire de dénir l’heure et la date manuellement.
Si vous souhaitez régler l’heure et la date manuellement, allumez la radio et suivez
les étapes ci-dessous:
1. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton MENU.
2. Tournez la touche TUNE pour faire déler jusqu’à <Menu principal>. Appuyez sur
la touche SELECT pour entrer cette option.
3. Appuyez sur la touche SELECT pour entrer <Réglage de l’heure>, puis <Réglage
le temps> s’achera, appuyez à nouveau sur SELECT pour entrer cette option.
4. Le jour clignotera. Utilisez la touche TUNE et la touche SELECT pour régler le
jour, le mois et l’année.
5. Les chires des heures clignoteront. Utilisez la touche TUNE pour régler l’heure.
Appuyez sur la touche SELECT pour conrmer. Ensuite, les chires des minutes
clignoteront. Utilisez la touche TUNE pour régler les minutes. Appuyez sur la
touche SELECT pour conrmer.
Lorsque vous conrmez ‘heure, l’achage reviendra à <Réglage de l’heure>. Vous
pouvez maintenant utiliser la touche TUNE et la touche SELECT pour dénir ceux
qui suivent:
- Format d’horloge: Achage de l’horloge en mode 12/24 heures.
- Mise à jour automatique: Mise à jour automatique du temps à partir de la radio
ou aucune mise à jour.
Remarque: Lorsque vous eectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton
MENU pour revenir à l’étape précédente.
The rst time you listen to DAB/DAB+ radio, the time and date of your product will
synchronized automatically to that broadcast by the DAB/DAB+ service in 24-hour
mode, which is in line with daylight saving, so there is no need to set the time and
date manually.
If you do wish to set the time and date manually, turn on the radio and follow the
steps as below:
1. Press and hold the MENU button.
2. Rotate the TUNE knob to scroll to <Main menu>. Press SELECT button to enter
this option.
3. Press SELECT button to enter <Time setup>, then <Set time> is displayed, press
SELECT again to enter this option.
4. Date will ash. Use the TUNE knob and SELECT button to set the date, month
and year.
5. The hour digits will ash. Use the TUNE knob to set the hour, and press the
SELECT button to conrm. Then the minute digits will ash. Use the TUNE knob
to set the minute. Press the SELECT button to conrm.
When you conrm the time, the display will return to <Time setup>. You can now
use TUNE knob and SELECT button to set followings:
- Clock format: 12/24 hour clock display.
- Auto update: Auto update the time from radio or no update.
Note: when do the setting in the menu, press the MENU button to return back to
previous step.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB/DAB+
no modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de denir
manualmente a hora e a data.
Se desejar denir manualmente a hora e a data, ligue o rádio e siga os passos abaixo:
1. Mantenha o botão MENU.
2. Gire o botão TUNE até aparecer <Menu principal>. Pressione o botão SELECT
para entrar na opção.
3. Prima o botão SELECT para introduzir <Congurar hora>, em seguida, <Denir
hora> é apresentado, prima SELECT novamente para introduzir a opção.
4. O dia piscará. Utilize o botão TUNE e o botão SELECT para ajustar o dia, mês
e ano.
5. Os dígitos das horas piscarão. Use o botão TUNE para ajustar a hora. Pressione o
botão SELECT para conrmar. Em seguida, os dígitos dos minutos piscarão. Use
o botão TUNE para ajustar os minutos. Pressione o botão SELECT para conrmar.
Quando conrmar a tempo, o visor retorna para <Congurar hora>. Agora pode usar
o botão TUNE e o botão SELECT para denir os seguintes itens:
- Denir formato da hora: Relógio de 12/24 horas.
- Atualização automática: Atualização automática do tempo a partir do radio ou
nenhuma atualização.
Nota: Quando zer a conguração no menu, pressione o botão MENU para voltar
ao passo anterior.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB-Radio einschalten, werden das Datum und die
Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden DAB-
Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang mit
der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit nicht
manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie das
Radio ein und gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie die Taste MENU gedrückt.
2. Drehen Sie den TUNE-Regler und scrollen Sie bis zur Anzeige <Hauptmenü>.
Drücken Sie SELECT, um diese Option zu önen.
3. Drücken Sie die Taste SELECT zur Auswahl von <Zeiteinstellung>; im Display
erscheint <Zeit einstellen>. Drücken Sie SELECT erneut, um die Option
auszuwählen.
4. Der Tag blinkt. Verwenden Sie den TUNE-Regler und die Taste SELECT, um
Tag, Monat und Jahr einzustellen.
5. Die Stundenanzeige blinkt. Verwenden Sie den TUNE-Regler, um die Stunden
einzustellen. Bestätigen Sie mit SELECT. Die Minutenanzeige blinkt. Verwenden
Sie den TUNE-Regler, um die Minuten einzustellen. Bestätigen Sie mit SELECT.
Wenn Sie das Datum bestätigen, das Display kehrt zur Einstellung <Zeiteinstellung>
zurück. Sie können dann mit dem TUNE-Regler und der Taste SELECT folgende
Funktionen ausführen:
- Uhrzeitformat: 12-/24-Stundenformat.
- Auto-Update: Wählen Sie die automatische Aktualisierung der Uhrzeit via Vom
Radio oder keine Aktualisierung.
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste
MENU, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche FUNCTION pour sélectionner le mode
DAB/DAB+. La radio commencera la recherche automatique des stations
DAB/DAB+ si c’est la première fois que l’unité est utilisée. L’achage passe à
«Balayage......». Une barre de progression montrera la progression de l’analyse
et le nombre de stations trouvées pendant la recherche sera également achée.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à diuser. Les stations sont listées par ordre
numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: La liste des stations de radio DAB/DAB+ est enregistrée dans la
mémoire et la prochaine fois que vous allumez votre radio, la recherche de la
station ne se fera plus. Il est possible d’eectuer la recherche manuellement des
stations en appuyant la touche SCAN.
3. Tournez la touche TUNE pour sélectionner la liste des stations.
4. Lorsque la station souhaitée est achée, appuyez sur la touche SELECT pour
conrmer. Il y aura un court délai pendant lequel votre radio se calera à votre
station sélectionnée.
Remarques:
- Si aucun programme n’est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «Aucune station
trouvée» apparaitra sur l’écran.
- Pour une meilleure réception, étendez l’antenne télescopique ou procédez de
nouveau à une recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l’opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
1. Repeatedly press FUNCTION button to select DAB mode. The radio will start
automatic scan for DAB/DAB+ stations if it’s the rst time to use the unit. The
display will change to “Scanning….”. A progress bar will show the progress of
the scan and the number of stations found during the scan will also be displayed.
2. When the scan is complete, the radio will select the rst available station and
begin to broadcast. Stations are listed in numerical and then alphabetical order
by default.
Note: The DAB/DAB+ radio station list is stored in the memory and so the next time
you switch your radio on, the station search does not take place. It is possible to
scan manually for stations by pressing the SCAN button.
3. Rotate TUNE to select through the list of stations.
4. When the desired station is displayed, press the SELECT button to conrm.
There will be a short delay while your radio tunes to your selected station.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No station found” appears in
the display.
- For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again in
another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
1. Pressione repetidamente o botão FUNCTION para selecionar o modo DAB. O
rádio iniciará a busca automática das estações DAB se for a primeira vez que usar
a unidade. O visor mudará para “Sintonizar ......”. Uma barra de progresso mostrará
o progresso de sintonização e o número de estações encontradas durante a
sintonização também será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: A lista de estações de rádio DAB é armazenada na memória e, assim, na
próxima vez que ligar o seu rádio, a procura de estações não é efetuada. É possível
sintonizar manualmente estações pressionando o botão SCAN.
3. Gire o botão TUNE para selecionar através da lista de estações.
4. Quando a estação desejada for exibida, pressione o botão SELECT para conrmar.
Haverá um pequeno atraso enquanto o seu rádio sintonizar a estação selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“Nenhuma estação encontrada” será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa
novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
1. Drücken Sie wiederholt die Taste FUNCTION zur Auswahl des DAB-Modus. Beim
erstmaligen Gebrauch des Geräts startet das Radio die automatische Suche
nach DAB-Sendern. Während der Suche erscheint die Anzeige „Scannen.....“.
Ein Fortschrittsbalken weist auf den Suchfortschritt hin; außerdem wird die
Anzahl der gefundenen Sender angezeigt.
2. Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren Sender
ein und startet die Übertragung. Sender werden per Werkseinstellung in
numerischer und dann in alphabetischer Reihenfolge angezeigt.
Hinweis: Die DAB-Senderliste wird gespeichert; beim nächsten Einschalten des
Geräts wird die Sendersuche daher nicht erneut durchgeführt. Sie können manuell
nach Sendern suchen, indem Sie die Taste SCAN drücken und loslassen.
3. Drehen Sie den TUNE-Regler, um durch die Senderliste zu scrollen.
4. Wenn der gewünschte Radiosender angezeigt wird, drücken Sie die Taste
SELECT zum Bestätigen. Das Radio schaltet den ausgewählten Sender dann
mit einer kurzen Verzögerung ein.
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint
im Display „Kein Station gefunden“.
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die Teleskopantenne
vollständig ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
RADIO DE TABLE DAB+/FM AVEC BLUETOOTH
DAB+/FM TABLE RADIO WITH BLUETOOTH
RÁDIO DAB+/FM COM BLUETOOTH
TISCHRADIO DAB+/UKW MIT BLUETOOTH
FR
GB
PT
DE
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
IMPORTANT
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d’aération de l’appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats tempérés.
- La che du cordon d’alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut de réinitialiser le produit pour qu’il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d’instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normal, veuillez déplacer et utiliser le
produit dans un endroit orant une meilleure réception.
- Une intensité sonore excessive en cas d’utilisation d’écouteurs peut entraîner
des troubles auditifs.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the back of the device
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
- Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing
loss.
IMPORTANTE
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para assegurar uma
ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidade.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa
- Uma intensidade sonora excessiva em caso de utilização dos auscultadores pode
resultar em problemas auditivos.
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Se no futuro pretender deitar fora este aparelho, note que os aparelhos
eléctricos não devem ser lançados nas lixeiras de resíduos domésticos.
Informe-se para conhecer o centro de reciclagem mais próximo. Consulte
as autoridades locais ou o seu revendedor para mais detalhes (Directiva
sobre os resíduos dos equipamentos eléctricos e electrónicos).
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
INFORMATION DE SÉCURITÉ
SAFETY INFORMATION
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne
démontez pas l’appareil. Celui-ci ne contient aucune pièce réparable
par l’utilisateur. Conez toute réparation à du personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não tem nenhuma parte que
possa ser reparada pelo utilizador. Cone qualquer reparação a
um técnico qualicado.
Ce symbole signale la présence de tensions dangereuses à l’intérieur de
l’appareil.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to “dangerous voltage” inside the unit.
Este símbolo assinala a presença de tensões perigosas no interior do
aparelho.
Ce symbole rappelle que la documentation fournie avec l’appareil contient
d’importantes instructions.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Este símbolo recorda que a documentação fornecida com o aparelho
contém instruções importantes.
Nota: O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
M-135 DBT
FM RADIOSENDER ANHÖREN
Wählen Sie im FM Radiomodus mit TUNE die manuelle Sendersuche aus. Drücken
Sie einmal SCAN, um die automatische Suche zu starten.
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne für einen besseren Empfang aus.
SENDERSPEICHER
Dieses Gerät kann bis zu 20 UKW- und 20 DAB/DAB+ -Sender speichern.
Manuell speichern
1. Betätigen Sie die FUNCTION-Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB-Band
zu wählen.
2. Wählen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3. Halten Sie die PRESET-Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu gelangen.
4. Verwenden Sie den TUNE-Regler zur Auswahl eines Senders.
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird
„Leer” angezeigt. Wenn der Sender zuvor zugeordnet wurde, wird die FM-Frequenz
oder der DAB-Radioname angezeigt.
5. Betätigen Sie den SELECT Knopf, um den ausgewählten Sender zu speichern.
6. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sender zu speichern.
Automatisch speichern:
Halten Sie die SCAN-Taste im FM-Modus gedrückt. Das Gerät sucht und speichert
automatisch Radiosender mit starkem Signal. Falls auf einem Speicherplatz bereits
ein Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender gelöscht und automatisch
durch den neuen ersetzt.
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
1. Betätigen Sie die FUNCTION-Taste, um das UKW- oder DAB-Band zu wählen.
2. Drücken Sie einmal die Taste PRESET, im Display erscheint „Voreingestellter
Rückrufen“. Wählen Sie dann mit dem TUNE-Regler den gewünschten Sender aus.
3. Betätigen Sie den SELECT Knopf um die Auswahl des Senders zu bestätigen.
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
Schalten Sie das Gerät, nachdem die Uhrzeit eingestellt wurde.
1. Betätigen Sie die Taste ALARM und geben Sie <Alarm 1> .
2. Verwenden Sie den TUNE-Regler und die Taste SELECT zum geben Sie
<Aktivieren>. Drehen Sie den TUNE-Regler, um eine der folgenden Alarmoptionen
festzulegen: „Aus”, „Täglich”, „Einmal”, „Wochentage” und „Wochenenden”.
Betätigen Sie die SELECT-Taste zur Bestätigung.
3. Verwenden Sie den TUNE-Regler und die Taste SELECT zum geben Sie <Zeit>.
Drehen Sie den TUNE-Regler zum Einstellen der Weckrufzeit und drücken Sie
die Taste SELECT zum Bestätigen.
Hinweis: Im 12-Stundenformat müssen Sie beim Einstellen der Uhrzeit auf die AM/
PM-Anzeige achten.
4. Verwenden Sie den TUNE-Regler und die Taste SELECT zum geben Sie
<Modus>. Drehen Sie den TUNE-Regler, um die Alarmquelle auf Summer, DAB
oder UKW zu stellen. Betätigen Sie die SELECT-Taste zur Bestätigung.
5. Verwenden Sie den TUNE-Regler und die Taste SELECT zum geben Sie
<Preset>. Drehen Sie den TUNE-Regler zur Auswahl des letzten Senders oder
eines gespeicherten Senders. Betätigen Sie die SELECT-Taste zur Bestätigung.
Hinweis: Wenn Sie die Quelle Summer wählen, wird es diese Einstellung nicht
angezeigt.
6. Verwenden Sie den TUNE-Regler und die Taste SELECT zum geben Sie
<Volumen>. Stellen Sie die Weckruautstärke mit dem TUNE-Regler ein.
Drücken Sie die Taste SELECT zum Bestätigen.
7. Weckrufeinstellungen speichern, verwenden Sie den TUNE-Regler und die
Taste SELECT zur Auswahl von <Sparen>. Drücken Sie die Taste SELECT zum
Bestätigen. Die Alarmanzeige leuchtet auf.
Hinweis:
- Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2.
- Sie können den Alarm auch über MENU einstellen. Halten Sie die MENU-Taste
gedrückt und geben Sie <Hauptmenü> - <Alarm>, und wie oben beschrieben
vorgehen.
- Speichern Sie den Sender, bevor Sie die Alarmquelle mit voreingestelltem Sender
wählen.
- Wenn als Alarmquelle den zuletzt gewählten Sender benutzen, wählen Sie den
gewünschten Sender und drücken Sie die Taste, um das Radio auszuschalten,
bevor die Alarmzeit erreicht wird. Zur Senderauswahl, lesen Sie bitte den Abschnitt
„DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN” und „FM RADIOSENDER ANHÖREN”.
Stoppen des Weckalarms
1. Alarmwiederholung
Drücken Sie die Taste SNOOZE, um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Der
Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein. Standardeinstellung: 5
Minuten. Das Symbol fängt an zu blinken.
Hinweis: Drücken Sie wiederholt die Taste SNOOZE, um 5-10-15-30 Minuten für die
Weckruf-Schlummerfunktion auszuwählen.
2. Alarmstopp
Betätigen Sie die Taste POWER oder ALARM. Der Alarm 1 oder Alarm 2 wird am
nächsten Tag zur eingestellten Weckzeit erneut aktiviert.
Hinweis:
- Wenn die Alarmwiederholung auf „Einmal” gestellt wurde, wird der Alarm nicht
wieder aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf „Täglich” gestellt wurde, wird der Alarm jeden
Tag aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf „Wochenenden” gestellt wurde, wird der Alarm
jedes Wochenende aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf „Wochentage” gestellt wurde, wird der Alarm nur
an Wochentagen aktiviert.
3. Alarm deaktivieren
Betätigen Sie die Taste ALARM und geben Sie <Alarm 1> - <Aktivieren>. Drehen
Sie den TUNE-Regler zur Auswahl von „Aus”, betätigen Sie dann die SELECT-
Taste. Verwenden Sie den TUNE-Regler und die Taste SELECT zur Auswahl von
<Sparen>, um den Alarm 1 zu deaktivieren. Das Symbol für den Alarm 1 oder
verschwindet von der Anzeige.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2.
EINSCHLAFFUNKTION (AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN)
SETUP-MENÜ
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, Wenn Sie mit Musik einschlafen möchten,
drücken Sie die Taste gefolgt von SLEEP, um den Sleep-Timer mit 15- 30-45-60-
90-120 Minuten einzustellen, drücken Sie die Taste SELECT zum Bestätigen. Der
Indikator geht an. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich das Gerät
automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu löschen, drücken Sie wiederholt die
Taste SLEEP, bis im Display „Ausschlafen“ erscheint, bis der Indikator ausgeht.
Hinweis: Sie können den Schlafzeit auch über MENU einstellen. Halten Sie die
MENU-Taste gedrückt und geben Sie <Hauptmenü> - <Schlafen>, und wie oben
beschrieben vorgehen.
Navigation durch das Setup-Menü.
1. Halten Sie im UKW, DAB, USB, Bluetooth oder AUX Modus die Taste MENU
gedrückt, um das Setup-Menü zu önen.
2. Drehen Sie den TUNE-Regler, um eine der verfügbaren Optionen auszuwählen.
UKW Modus: Audioeinstellung/ Hauptmenü
DAB Modus: Stationsliste/ Kompletter Suchlauf/ Manuelle Stimmung/
Stationsreihenfolge/ DRC/ Prune Station/ Hauptmenü
AUX/ USB/ Bluetooth Modus: Zeiteinstellung/ Alarm/ Schlafen/ EQ/
Hintergrundbeleuchtung/ Sprache/ Werkseinstellungen zurückgeset/ SW-Version
3. Drücken Sie die Taste SELECT, um die jeweilige Setup-Einstellung einzugeben.
Neben der aktuellen Einstellung erscheint das Symbol „ “.
FM Einstellungsmenü
Audioeinstellung
Wählen Sie für die UKW-Übertragung zwischen „Stereo oder Mono“ und „Nur Mono“.
Hauptmenü
Systemeinstellungen kongurieren: Zeiteinstellung, Alarm, Schlafen, EQ,
Hintergrundbeleuchtung, Sprache, Werkseinstellungen zurückgese, SW-Version.
Hinweis: Für die „Zeiteinstellung”, „Alarm” und „Schlafen”, Bitte beziehen Sie sich auf
die Vorgänge wie in der oben beschriebenen Einstellung.