M-1810DJ/IB/V0
CD-WARTUNG
MANTENIMIENTO DE CD
MANUTENZIONE CD
CD ONDERHOUD
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät
enthält keine Teile, die der Benutzer selbst reparieren
kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des Geräts einem
Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En el interior de este aparato no
existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario.
Para cualquier operación de mantenimiento y reparación,
póngase en contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non
contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione
rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te
vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het toestel
bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker zelf kan
gerepareerd worden. Contacteer altijd een gekwaliceerde
technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden
Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN,
DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN.
ACHTUNG: Beim Umgehen der Sicherheitsvorrichtungen oder wenn diese defekt
sind, kann aus dem Gerät unsichtbare Laserstrahlung austreten.
Dieser CD-Player wurde als Klasse I Laserprodukt eingestuft. Das Etikett mit der
Aufschrift LASERPRODUKT DER KLASSE 1 bendet sich an der Rückseite des
Geräts.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ATENCIÓN: Radiación láser invisible en caso de apertura o fallo de los cierres
de seguridad.
Este reproductor de discos compactos ha sido clasicado como producto LÁSER
DE CLASE 1. La marca de PRODUCTO LASER CLASE 1 se encuentra en la parte
posterior de la unidad.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE: Emissione di radiazioni laser invisibili quando i dispositivi di
sicurezza sono aperti o difettosi.
Questo lettore CD è un prodotto a laser di classe 1. Il contrassegno PRODOTTO
LASER DI CLASSE 1 si trova sul retro dell’apparecchio.
WAARSCHUWING STEL HET TOESTEL NIET BLOOT AAN VOCHT OF REGEN
OM HET RISICO OP BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMIJDEN.
OPGEPAST: ONZICHTBARE LASERSTRALEN WANNEER HET
VEILIGHEIDSMECHANISME OPEN OF STUK IS. Deze cd-speler is geclassiceerd
als een KLASSE 1 LASERPRODUCT. De markering KLASSE 1 LASERPRODUCT
bevindt zich op de achterkant van het apparaat.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall
gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El adaptador de red permite enchufar y desenchufar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de corriente.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en
una ubicación diferente.
ATTENZIONE
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione suciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegate il cavo di alimentazione.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei
einer Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen.
Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle.
Für detaillierte Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden
oder an Ihren Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische
Abfallgeräte)
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales o
a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le
apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici. Informarsi su quale sia il centro di riciclaggio più vicino.
Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore
(direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om het
te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer
informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn
met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische
apparaten).
CD-BETRIEB
FUNCIONAMIENTO CD
ASCOLTO DI CD
BEDIENING CD-SPELER
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
USB-WIEDERGABE
REPRODUCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE MEDIANTE PORTA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
WIEDERGABE-MODUS (CD/MP3)
MODOS DE REPRODUCCIÓN (CD/MP3)
MODALITÀ DI RIPRODUZIONE (CD/MP3)
WEERGAVEMODI (CD/MP3)
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
VERWENDEN DER EINGANGSBUCHSE
USO DE LA TOMA INPUT
UTILIZZO DEL JACK INPUT
DE INGANGSAANSLUITING GEBRUIKEN
FARBBELEUCHTUNG VERWENDEN
LUZ DE COLOR
LUCE COLORATA
KLEURLAMP GEBRUIKEN
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
Reinigung
ACHTUNG: Entfernen Sie alle Geräte von den vorhandenen Stromquellen,
bevor Sie das Gerät reinigen.
• Verwenden Sie ein weiches, trockenes und sauberes Tuch. Entfernen Sie
regelmäßig den Staub von den Lüftungsönungen hinten und an den Seiten.
• Die Verwendung von Lösungsmitteln, scharfen Reinigungsmitteln oder
alkoholhaltigen Reinigungsmitteln kann das Gerät beschädigen.
• Wenn ein Gegenstand oder eine Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie
sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät von einem zugelassenen
Fachmann prüfen.
HINWEISE ZU DEN DISKS
• Verwenden Sie keine CDs mit speziellen Formen (achteckige, herzförmige
CDs...), die Störungen des Gerätes hervorrufen könnten.
• Legen Sie nicht mehr als eine Disk in das CD-Fach ein.
• Versuchen Sie nicht, das CD-Fach während der Wiedergabe zu önen.
• Berühren Sie nicht die Linse, denn dadurch könnten Störungen des Gerätes
hervorgerufen werden.
• Eine CD, die Kratzer, Staub oder Fingerspuren aufweist, kann Störungen
verursachen. Nach dem Abspielen, reinigen Sie die CD mit einem Tuch. Reinigen
Sie die CD immer von innen nach außen. Räumen Sie CDs nicht an zu heißen
oder nassen Stellen auf, damit sie nicht verformt werden. Räumen Sie Ihre CDs
nach dem Abspielen in der zugehörigen Hülle auf.
Wichtiger Hinweis
Vor dem Transport des Geräts die eventuell vorhandene Disc herausnehmen.
Limpieza
ATENCIÓN: Desconecte este aparato de toda fuente de alimentación antes
de limpiarlo.
• Utilice un paño suave, limpio y seco. Limpie regularmente los oricios de
ventilación de la parte trasera del aparato y de los laterales.
• El uso de disolventes o productos abrasivos o a base de alcohol puede dañar
el aparato.
• Si un objeto o un líquido penetra en el aparato, desenchúfelo inmediatamente y
póngase en contacto con personal técnico cualicado.
Notas relativas a los discos
• No utilice discos con formas especiales (octogonales, en forma de corazón, etc.),
ya que podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento del aparato.
• No introduzca más de un disco en el compartimento.
• No intente abrir el compartimento del disco durante la reproducción.
• No toque la lente del reproductor; si lo hace, podría producirse un fallo en el
funcionamiento del aparato.
• Un disco cuya supercie esté rayada, contenga polvo o huellas puede ocasionar
fallos en el funcionamiento del aparato. Antes de comenzar la reproducción,
limpie el disco con un paño limpio. Para ello, frótelo desde el centro hacia los
bordes. No guarde los discos en lugares con temperaturas elevadas o una
humedad considerable; podrían deformarse. Una vez que haya escuchado el
disco, guárdelo en su estuche.
Nota importante
Retire el disco del compartimento cuando transporte el aparato.
Pulizia
ATTENZIONE: Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione prima di
pulirlo.
• Servitevi di un panno morbido e asciutto. Spolverate regolarmente le aperture di
ventilazione poste sul retro o ai lati dell’apparecchio.
• Il ricorso a solventi oppure a prodotti abrasivi o a base d’alcool rischia di
danneggiare l’apparecchio.
• Se un oggetto o un liquido entra nell’apparecchio, scollegate immediatamente
l’apparecchio dalla corrente e adatelo ad un tecnico autorizzato.
Osservazioni sui dischi
• Non utilizzate dischi di forma irregolare (ad esempio ottagonali o a forma di
cuore). L’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente.
• Non inserite più di un disco nello scomparto.
• Non cercate di aprire il compartimento CD mentre la riproduzione è in corso.
• Non toccate la lente per non provocare un malfunzionamento.
• Se il disco è rigato, sporco o presenta impronte digitali, è possibile che
l'apparecchio non funzioni. Prima della riproduzione, pulite il disco con un
panno. Pulite delicatamente dal centro verso l'esterno. Non riponete i dischi in
luoghi soggetti a temperature elevate o a forte umidità. Potrebbero deformarsi.
Terminato l’ascolto, riponete il disco nella sua custodia.
Nota importante
Estraete il disco dal compartimento se l’apparecchio deve essere trasportato.
OPGEPAST: Koppel het toestel los van elke voedingsbron vooraleer het
schoon te maken.
• Gebruik een propere, zachte, droge doek. Stof de verluchtingsopeningen aan de
achterzijde of zijkanten van het toestel regelmatig af.
• Het gebruik van solventen of bijtende middelen op basis van alcohol kan het
toestel beschadigen.
• Als een object of een vloeistof in het toestel loopt, koppel het dan meteen los en
laat het nakijken door een gekwaliceerd technieker.
Opmerkingen ivm disks
• Gebruik geen disks met een speciale vorm (achthoek, hartvorm, enz.) die het
toestel slecht zou doen werken.
• Plaats maar 1 disk in het compartiment.
• Open het compartiment niet tijdens de weergave.
• Raak de lens niet aan om disfunctie van het toestel te vermijden.
• Een disk met krassen, stof of vingerafdrukken kan slecht werken. Gebruik een
zachte, droge doek om de disk schoon te maken, vooraleer de disk weer te geven.
Doe dit van het midden uit naar de zijkanten toe. Plaats de disks nooit bloot aan
vochtigheid of extreme temperaturen om ze niet te vervormen. Plaats uw disks na
de weergave opnieuw in hun doosjes.
Belangrijke opmerking
Haal de disk uit het compartiment als het toestel vervoerd moet worden.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
1. Um das CD-Fach zu önen. Legen Sie eine Disc mit der bedruckten Seite nach
oben ein.
2. Schließen Sie das CD-Fach wieder.
3. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE
wiederholt, um den CD-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „ “. Im Display wird die Gesamtanzahl der Titel
angezeigt und die Wiedergabe startet automatisch.
Hinweis: Falls keine Disc eingelegt wurde, erscheint im Display die Anzeige „ “.
1. Abra el compartimento del disco. Introduzc un disco con la cara impresa mirando
hacia arriba.
2. Cierre el compartimento.
3. Pulse el botón SOURCE repetidamente para seleccionar el modo CD. El display
mostrará “ ” durante unos segundos. El número total de pistas aparecerá en
la pantalla y la reproducción comenzará automáticamente.
Nota: Ni no se hubiera introducido ningún disco, el display mostrará “ ” .
1. Aprire il vano CD. Inserire un CD con il lato opaco rivolto verso l'alto.
2. Richiudere lo sportello.
3. Premete più volte il tasto SOURCE per selezionare la modalità CD. Sul display
viene visualizzata la dicitura “ ” per alcuni secondi. Il numero totale di brani
apparirà sul quadrante e la riproduzione si avvierà automaticamente.
Nota: Se nel vano CD non è inserito nessun CD, sul display viene visualizzata la
dicitura “ ” .
1. Open de CD deur. Plaats een disc met de labelzijde omhoog gericht.
2. Sluit de CD-deur
3. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om
de CD-modus te selecteren. Het display zal voor een paar seconden “ ”
weergeven. Het totaal aantal tracks verschijnt op het display en het afspelen
start vervolgens automatisch.
Opmerking: als er geen disc is geplaatst, dan toont het display de melding “ ”.
Netzstromversorgung:
Netzstromadapter
Eingang: 100-240V 50/60Hz
Ausgang: DC 9.0V 2.5A 22.5W
AKKU
Akku-Typ:7.4V 1800mAh. Lithium-Ion-Batterie
Betriebsdauer: ca. 8 Stunden bei 50% Volumen und vollem Ladezustand
Ladezeit: ca. 4 Stunden
Radio: UKW 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V5,0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 0 dBm
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-1810 DJ“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
ALIMENTACION:
Adaptador de red:
Entrada: 100-240V 50/60Hz
Salida: 9.0V 2.5A 22.5W
PILAS RECARGABLES
Tipo de batería: Batería de iones de litio de 7.4V 1800 mAh
Tiempo de funcionamiento: Aproximadamente 4 horas con el volumen al 80%
luego de haberlas cargado completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 5 horas
RADIO: FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 0 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-1810 DJ »
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de
la Directiva 2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en
www.muse-europe.com
ALIMENTATORE:
Adattatore di rete:
Ingresso: 100-240V 50/60Hz
Uscita: CC 9.0V 2.5A 22.5W
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: Batteria Li-Ion 7.4V 1800mAh
Durata massima di utilizzo: circa 4 ore col volume al 80% dopo un ciclo di
caricamento completo.
Tempo di ricarica: circa 5 ore.
RADIO: FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 0 dBm
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE M-1810 DJ » è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina www.muse-europe.com
Netstroom:
Netadapter :
Ingang: AC100-240V 50/60Hz
Uitgang: DC 9.0V 2.5A 22.5W
OPLAADBARE BATTERIJ
Batterijtype: 7.4V 1800mAh Lithium-ion-batterij
Bedrijfstijd: Ca. 4 uur op 80% volume nadat de batterij volledig is opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 5 uur
Radio: FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 0 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-1810 DJ” voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
1. Schließen Sie ein USB-Gerät an den USB PLAY -Port dieses Geräts an.
2. Drücken Sie die Taste SOURCE wiederholt, um den USB-Modus auszuwählen. Im
Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “ und die Wiedergabe
startet automatisch. Im Display wird die Gesamtanzahl der Titel angezeigt und die
Wiedergabe startet automatisch.
3. Wählen Sie mit / einen Titel aus.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät benötigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten
das Gerät ansonsten beschädigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch
könnte das Gerät beschädigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die
Kompatibilität mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden. Benutzen
Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren sollte.
1. Conecte un dispositivo USB al puerto USB de la unidad.
2. Pulse el botón SOURCE repetidamente para seleccionar el modo USB. El
display mostrará “ ” durante unos segundos. El número total de pistas
aparecerá en la pantalla y la reproducción comenzará automáticamente.
3. Seleccione la pista que desee con / .
Notas:
- El número total de archivps MP3 en el dispositivo USB no deberá exceder los 999.
- El dispositivo USB no podrá contener más de 99 directorios.
- El tiempo de lectura llevará unos segundos o más, dependiendo de la cantidad de
archivos MP3 y carpetas en el dispositivo USB.
- Introduzca sólo dispositivos USB en el puerto USB. En caso contrario, podría
dañar el aparato.
- No conecte el puerto USB directamente a un ordenador: podría dañar el aparato.
- En el mercado pueden encontrarse numerosos modelos de dispositivos USB. No
podemos garantizarle que este aparato sea compatible con todos los formatos.
En caso de que su dispositivo USB no funcione, utilice otro.
1. Collegare un dispositivo USB alla porta USB sull'unità.
2. Per selezionare la modalità USB premere più volte il tasto SOURCE. Sul display
viene visualizzata la dicitura “ ” per alcuni secondi. Il numero totale di brani
apparirà sul quadrante e la riproduzione si avvierà automaticamente.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
Nota bene:
- Il numero totale di le MP3 contenuti nel dispositivo USB non deve essere
superiore a 999.
- Il numero di directory contenute nel dispositivo USB non deve essere superiore
a 99.
- Il tempo di lettura può variare a seconda del numero di le MP3 o di cartelle
contenuti nel dispositivo USB.
- Inserire esclusivamente periferiche USB nello slot corrispondente. L'inserimento
di oggetti potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- La porta USB non deve essere direttamente collegata ad un PC, in quanto ciò
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Sul mercato esistono numerosi modelli di periferiche USB e di lettori MP3. Non
è possibile garantire la compatibilità con tutti i formati. Qualora un modello di
periferica USB non sia compatibile, provare con un’altro.
1. Sluit een USB-apparaat aan op de USB PLAY-poort van de luidspreker.
2. Druk herhaaldelijk op SOURCE om de USB-modus te selecteren. Het display zal
voor een paar seconden “ ” weergeven. Het totaal aantal tracks verschijnt
op het display en het afspelen start vervolgens automatisch.
3. Selecteer de gewenste track met / .
Opmerkingen:
- Het totaal aantal MP3-bestanden op het USB-apparaat mag niet groter zijn dan
999.
- Het USB-apparaat mag niet meer dan 99 mappen bevatten.
- Het inlezen van de bestanden duurt een paar seconden of langer, afhankelijk van
het aantal MP3-bestanden en mappen op het USB-apparaat.
- Steek niets anders dan USB-randapparatuur in de hiertoe voorziene poort. U
riskeert het toestel te beschadigen.
- De USB-poort mag niet rechtstreeks aangesloten worden op een computer: dit
kan het toestel beschadigen.
- Er bestaan verschillende USB-sleutels en MP3-spelers op de markt. Wij kunnen
niet garanderen dat het toestel compatibel is met alle formaten. Gebruik daarom
een andere USB-drager indien uw USB-drager niet werkt.
Wiederholung
Betätigen Sie die Taste mehrfach, um einen Wiederholungsmodus zu wählen.
Die Anzeige für die wiederholte Wiedergabe leuchtet auf.
- 1 Titel wiederholen: Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige
„ “.
- Alle wiederholen: Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “.
- Willkürliche Wiederholung: Im Display erscheint einige Sekunden lang die
Anzeige „ “ (nur MP3).
Um die wiederholte Wiedergabe zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt die Taste
, bis im Display die Anzeige „ “ erscheint und die Anzeige erlischt.
Programmierte Wiedergabe
1. Drücken Sie im Stopp-Modus die Taste PROG. Im Display erscheint die Anzeige
„P01“. Die Programmieren-Anzeige blinkt.
2. Wählen Sie mit den Tasten / den gewünschten Titel aus und drücken Sie
dann die Taste PROG. zum Bestätigen.
3. Wiederholen Sie die oben genannten Schritte, um bis zu 20 CD-Titel oder 99
MP3-Titel zu programmieren.
4. Drücken Sie die Taste , um die programmierte Wiedergabe zu starten. Die
Programmanzeige leuchtet weite.
5. Um die Programmwiedergabe abzubrechen, betätigen Sie die Taste zweimal.
Die Anzeige für die programmierte Wiedergabe erlischt.
Reproducción repetida
Pulse el botón repetidamente para seleccionar un modo de reproducción. El
indicaador de repetición se iluminará.
- Repetir una: la pantalla muestra “ ” durante unos segundos
- Repetir todo: la pantalla muestra “ ” durante unos segundos
- Repetición aleatoria: la pantalla muestra “ ” durante unos segundos (sólo
MP3)
Para cancelar la repetición de la reproducción, pulse el botón repetidamente
hasta que la pantalla muestre " " y el indicador de repetición se apague.
Reproducción programada
1. En el modo de detención, pulse el botón PROG. En pantalla se mostrará "P01".
El indicador de programación se iluminará.
2. Seleccione la pista que desee con / , después pulse el botón PROG.
para conrmar.
3. Repita los pasos anteriores para programar hasta un total de 20 pistas para un
CD y 99 para MP3.
4. Pulse para comenzar la reproducción de la programación. El indicador de
programa permanecerá encendido.
5. Para cancelar la reproducción programada, pulse el botón dos veces. El
indicador de programa se apaga.
Riproduzione
Premere più volte il tasto per selezionare una modalità di ripetizione, La spia di
riproduzione ripetuta si illumina.
- Ripeti Uno: il quadrante visualizza “ “ per alcuni secondi
- Ripeti Tutti: il quadrante mostra “ ” per alcuni secondi
- Ripeti riproduzione casuale: il quadrante mostra " " per alcuni secondi
Per annullare la funzione di ripetizione, premi più volte il tasto nché il quadrante
non mostra " " e l’indicatore di ripetizione si spegne.
Riproduzione programmata
1. Dalla modalità di arresto, premere il tasto PROG. Il display mostrerà “P01“.
L'indicatore del programma lampeggerà.
2. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata, quindi premere il
tasto PROG. per confermare.
3. Ripetere gli stessi passaggi per programmare no a un massimo di 20 tracce per
i CD e 99 tracce per i lettori MP3.
4. Per avviare la riproduzione programmata premere il tasto . L’indicatore del
programma rimane acceso.
5. Per annullare la funzione premete due volte il tasto . L’indicatore del
programma si spegne.
Herhalen
Druk herhaaldelijk op de knop om een herhaalmodus te selecteren, De herhaal-
indicator licht op
- Eén herhalen: “ " verschijnt voor een paar seconden op het display
- Alles herhalen: “ ” verschijnt voor een paar seconden op het display
- Herhalen/ willekeurige volgorde: “ ” verschijnt voor een paar seconden op
het display
U kunt het herhalen annuleren door herhaaldelijk op te drukken totdat “ ”
wordt weergegeven op het display en de herhaalindicator niet langer wordt
weergegeven.
Geprogrammeerd afspelen
1. Druk als het afspelen is gestopt, op PROG. Het display zal voor “P01” weergeven.
De programma-indicator knippert.
2. Selecteer de gewenste track met / en druk daarna ter bevestiging op
PROG..
3. Herhaal de bovenstaande stappen om tot 20 tracks voor CD’s en tot 99 tracks
voor MP3’s te programmeren.
4. Druk op om het afspelen van het programma te starten. De programma-
indicator blijft branden.
5. Druk om het afspelen van het programma te annuleren twee keer op de toets .
De programma-indicator wordt niet langer weergegeven.
1. Schließen Sie ein externes Gerät (z.B. MP3-Spieler) an die AUX IN Buchse
rechts am Gerät an (Kabel nicht mitgeliefert).
2. Drücken Sie die Taste SOURCE wiederholt, um den AUX Modus auszuwählen.
Im Display erscheint die Anzeige „ “.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
1. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor de MP3) a la toma AUX
IN de la parte derecha de la unidad (cable no incluido).
2. Pulse el botón SOURCE repetidamente para seleccionar el modo AUX. El
display mostrará “ ”.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX-IN.
1. Collegare la propria sorgente ausiliaria (es.lettore MP3) alla presa AUX IN
dell’apparecchio (cavo non incluso).
2. Per selezionare la modalità AUX premere più volte il tasto SOURCE. Sul display
viene visualizzata la dicitura “ ”.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX IN.
1. Sluit uw hulpbron (bv. mp3-speler) aan op de AUX IN-aansluiting aan de
rechterkant van het apparaat (kabel niet meegeleverd).
2. Druk herhaaldelijk op SOURCE om de AUX -modus te selecteren. Het display
zal voor “ ” weergeven.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN
aansluiting.
Die Eingangsbuchse an der Rückseite des Geräts ist für Mikrofone und Gitarren
geeignet.
GITARRE SPIELEN
1. Halten Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. .
2. Schließen Sie Ihre E-Gitarre an den INPUT Eingang am Gerät an.
3. Wenn Sie nun Gitarre spielen, wird der Ton über das Gerät wiedergegeben.
4. Drehen Sie den Regler zur Einstellung der Gitarren-Lautstärke.
5. Um die Wiedergabe zu beenden, trennen Sie die Gitarre vom INPUT Eingang.
MIKROFON ANSCHLIESSEN UND MITSINGEN
Für die Karaoke-Funktion schließen Sie ein Mikrofon (nicht enthalten) an die
INPUT Eingang des Geräts an.
Hinweise:
* Drehen Sie den Regler zur Einstellung der Mikrofon-Lautstärke.
* Falls Sie das Mikrofon zu nah an einem Lautsprecher verwenden, kann ein
dröhnendes Geräusch (Rückkopplung) verursacht werden. Bewegen Sie das
Mikrofon in solch einem Fall vom Lautsprecher weg.
* Trennen Sie das Mikrofon vom Gerät, um während des Nichtgebrauchs unnötige
Störungen zu vermeiden.
Warnung: Durch Aufprall oder Herunterfallen kann das Mikrofon permanent
beschädigt werden. Schwenken Sie das Mikrofon nicht am Kabel haltend umher.
La toma INPUT en la parte posterior de la unidad puede ser compatible con el
micrófono y guitarra.
REPRODUCCIÓN DE LA GUITARRA
1. Pulse para encender la unidad.
2. Conecte su guitarra electrónica a la toma INPUT de la unidad.
3. Comience a tocar su guitarra y el sonido podrá oírse por la unidad.
4. Gire el control para ajustar el volumen de la guitarra como desee.
5. Para detener la reproducción, desconecte su guitarra de la toma INPUT.
Cantar a través del micrófono
Cante con la música enchufando el micrófono (no suministrado) a la toma INPUT
de la unidad.
Notas:
* Gire el control para ajustar el volumen del micrófono como desee.
* Si colocara el micrófono cerca del altavoz, podría darse un efecto de eco
(retroalimentación acústica). de ser así, aleje el micrófono del altavoz.
* Desconecte el micrófono de la unidad para evitar interferencias innecesarias
cuando no esté en uso.
Advertencia: Si golpea o deja caer el micrófono podría dañarlo permanentemente.
Resista la tentación de darle vueltas al micrófono por el cable.
La presa di ingresso sul retro dell’apparecchio è compatibile con microfoni e
chitarre.
Amplicazione della chitarra
1. Premere il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Collegare la propria chitarra elettrica alla presa INPUT sull'apparecchio.
3. A quel punto il suono della chitarra verrà emesso attraverso l'apparecchio.
4. Ruota la manopola per regolare il volume della chitarra come
desiderato.
5. Al termine scollegare la chitarra dalla presa INPUT.
Cantare al microfono
Canta con la musica collegando un microfono (non incluso) alla presa INPUT
dell’apparecchio.
Note:
* Ruota la manopola per regolare il volume del microfono come
desiderato.
* L’avvicinamento del microfono alla cassa può causare feedback acustico (eetto
Larsen). In tal caso, allontanare il microfono dalla cassa.
* Scollega il microfono dall’unità per evitare interferenze non necessarie quando
non è in uso.
Attenzione: Picchiettare sul microfono o sottoporre il microfono a cadute può
causarne il danneggiamento. Non far oscillare il microfono aerrandolo dal cavo.
De ingangsaansluiting op de achterkant van dit apparaat is compatibel met
microfoons en gitaren.
GITAAR AFSPELEN
1. Druk op om het apparaat in te schakelen.
2. Steek de plug van je gitaar in de INPUT -ingang op het apparaat.
3. Speel muziek op de gitaar, het geluid wordt weergegeven via de luidspreker.
4. Draai aan om het gitaarvolume naar wens in te stellen.
5. Haal de plug uit de INPUT -aansluiting als u wilt stoppen met spelen.
Zingen door de microfoon
Zing mee met de muziek door een microfoon (niet meegeleverd) aan te sluiten op
de INPUT-aansluiting op het apparaat.
Opmerkingen:
* Draai aan om het microfoonvolume naar wens in te stellen.
* Als de microfoon in de buurt van de luidspreker wordt gebruikt, dan kan er een
huilend eect (akoestische terugkoppeling) optreden. Als dit het geval is, vergroot
dan de afstand tot de luidspreker.
* Koppel de microfoon wanneer deze niet wordt gebruikt los van het apparaat om
onnodige interferentie te voorkomen.
Waarschuwing: De microfoon laten vallen of kloppen op de microfoon kan de
microfoon permanent beschadigen. Weersta de drang om de microfoon rond te
zwaaien aan het snoer.
Nach dem Einschalten des Geräts wird die Farbbeleuchtung automatisch aktiviert.
Die unterschiedlichen Farben der Beleuchtung ändern sich in einem bestimmten
Takt. Drücken Sie die Taste , um eine Farbe festzulegen. Drücken Sie die Taste
erneut, um den Farbwechsel wieder zu aktivieren. Halten Sie die Taste
gedrückt, um die Beleuchtung auszuschalten.
Hinweis: Drücken Sie bei ausgeschalteter Beleuchtung die Taste , um die
Farbbeleuchtung einzuschalten.
Una vez que la unidad esté encendida, la luz de color se encenderá
automáticamente. El color cambia múltiples veces para lograr un efecto de ciclo
de colores. Presione para jar el color. Presione de nuevo para reanudar el
cambio de color. Mantenga presionado para apagar la luz.
Nota: cuando la luz esté apagada, presione para encender la luz de color.
Una volta attivato l’apparecchio, la luce colorata si accenderà automaticamente.
Le luci colorate si alternano tra di loro per ottenere un eetto ciclico. Premi per
correggere il colore. Premi di nuovo per riprendere il cambio di colore. Tieni
premuto per spegnere la luce.
Nota: se le luci colorate sono spente, premi per accendere le luci colorate.
Zodra het apparaat is ingeschakeld, schakelt de gekleurde lamp automatisch in.
De lamp verandert meerdere keren van kleur voor een kleurencycluseect. Druk op
het veranderen van kleur te stoppen en de kleur vast te zetten. Druk nogmaals
op om het veranderen van kleur te hervatten. Houd ingedrukt om de lamp
uit te schakelen.
Opmerking: Als de gekleurde lamp is uitgeschakeld, drukt u op om de gekleurde
lamp in te schakelen.
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist
Kein Ton - Allgemein
• Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die Lautstärke.
• Die Lautstärke des M-1810 DJ ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
• Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
• Das Gerät bendet sich nicht im Verbindungsmodus. Halten Sie die Taste
gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige anfängt schnell zu blinken.
• Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energía
•Asegúrese de que la unidad esté conectada a la alimentación de CA.
•Asegúrese de que la batería está recargada.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del M-1810 DJ está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
• No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la función Bluetooth.
• La unidad no está en modo de emparejamiento. Mantenga presionado el botón
hasta que el indicador de Bluetooth parpadee rápidamente.
• La unidad ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
• Assicurarsi che l’unità sia collegata a una presa CA.
• Assicurarsi che la batteria sia carica.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità.
• La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale
di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione
Bluetooth.
• L’unità non è in modalità di associazione. Tenere premuto il tasto no a quando
l’indicatore del Bluetooth non lampeggia rapido.
• L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi ripro.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
• Zorg ervoor dat de luidspreker is aangesloten op het lichtnet.
• Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Geen geluid – Algemeen
• Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
• Het volume van de M-1810 DJ is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het
volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
• U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
• Het apparaat staat niet in de koppelmodus. Houd ingedrukt tot de Bluetooth-
indicator snel knippert.
• Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
1. Schalten Sie die zwei M-1810 DJ Lautsprecher ein.
2. Wenn an beiden Lautsprechern der Kopplungsmodus aktiviert ist, halten Sie an
dem Bluetooth-Lautsprecher, der als primärer Lautsprecher (L Kanal) fungieren
soll, die Taste gedrückt. Dieser sucht und verbindet sich dann automatisch mit
dem anderen Lautsprecher (R Kanal).
3. Verbinden Sie den Hauptlautsprecher mit dem Bluetooth-fähigen Gerät (z.B.
Smartphone).
4. Starten Sie die Musikwiedergabe; die Wiedergabe erfolgt dann in Stereo.
5. Drücken Sie die Taste / an einem der beiden Lautsprecher, um die
Wiedergabe zu unterbrechen. Drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
6. Halten Sie die Taste an einem der Lautsprecher gedrückt, um die Stereo-
Kopplung zu trennen.
1. Encienda los dos altavoces Bluetooth M-1810 DJ.
2. Cuando ambos altavoces estén en modo de emparejamiento, mantenga pulsado
el botón en uno de los altavoces Bluetooth, que se convertirá en el altavoz
principal (canal L), luego buscará y se conectará al altavoz secundario (canal R).
3. Conecte el altavoz principal al dispositivo con Bluetooth activado (por ejemplo,
un smartphone).
4. Reproduzca la canción y escuche el sonido en estéreo.
5. Presione el botón / en cualquiera de los altavoces para pausar la
reproducción. Presione de nuevo para reanudar la reproducción.
6. Mantenga presionado el botón en cualquiera de los altavoces para desconectar
la vinculación estéreo.
1. Accendere i due altoparlanti M-1810 DJ.
2. Con entrambi i diusori in modalità di abbinamento, tieni premuto il tasto su
un altoparlante Bluetooth per impostarlo come diusore principale (canale L), e
questo cercherà e si collegherà all’altoparlante secondario (canale R).
3. Connettere l’altoparlante principale al dispositivo abilitato al Bluetooth (ad
esempio: smartphone).
4. Sarà possibile adesso riprodurre la canzone desiderata ed ascoltarla in modalità
stereo.
5. Premere il tasto / su uno dei due altoparlanti per interrompere la
riproduzione. Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
6. Tieni premuto il tasto su uno degli altoparlanti per scollegare l’abbinamento
stereo.
1. Schakel de twee M-1810 DJ Bluetooth-luidsprekers in.
2. Als beide luidsprekers zich in de koppelingsmodus bevinden, houdt u op een
van beide Bluetooth-luidsprekers ingedrukt. Dit wordt nu de hoofdluidspreker
(L-kanaal). De hoofdluidspreker zoekt en maakt vervolgens verbinding met de
secundaire luidspreker (R-kanaal).
3. Verbind uw hoofdluidspreker met uw Bluetooth-apparaat (bijv. smartphone).
4. Speel het gewenste nummer af en luister in stereo naar het nummer.
5. Druk op / op één van beide luidsprekers om het afspelen te pauzeren. Druk
nogmaals om het afspelen te hervatten.
6. Houd op een van beide luidsprekers ingedrukt om de verbinding tussen de
gekoppelde stereoluidsprekers te verbreken.
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ATTIVARE E DISATTIVARE L’APPARECCHIO (ON/OFF)
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL'ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
ASCOLTO DELLA RADIO
NAAR DE RADIO LUISTEREN
Los logos y nombres Bluetooth® son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE de la unidad
repetidamente para seleccionar el modo Bluetooth. El display mostrará “ ”.
Indicador de Bluetooth el parpadeará, indicando que está en el modo de
emparejamiento.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “MUSE M-1810 DJ” de
la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice“0000”. Algunos dispositivos Bluetooth
le indicarán que acepte la conexión. Si la unidad se vincula correctamente,
escuchará un aviso que dice "Connect “ y el indicador Bluetooth se enciende.
Sugerencia: Si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, mantenga pulsado el botón para desconectar el dispositivo, y a
continuación, siga los pasos anteriores para establecer una nueva conexión.
• En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir "utilizar como dispositivo
de audio (estéreo) osimilar".
• El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva
cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
• Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior), haga funcionar
su dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces
M-1810 DJ.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
retomar la reproducción.
3. Seleccione la pista que desee con o .
4. Ajuste el volumen utilizando en la unidad. También puede ajustar el
volumen en el dispositivo con el cual está emparejado.
VINCULACIÓN ESTÉREO
Esta función le permite obtener calidad de sonido estéreo envolvente. Se necesitan
dos altavoces Bluetooth M-1810 DJ para realizar una separación inalámbrica de
canales de radio Bluetooth real, por lo tanto, debe comprar dos M-1810 DJ.
Consejo: Se aconseja que la distancia entre el altavoz principal y el secundario
sea inferior a 4 metros.
Il marchio denominativo Bluetooth® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità Bluetooth premere più volte
il tasto SOURCE sull'apparecchio. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ”
per alcuni secondi. L'indicatore Bluetooth inizierà a lampeggiare rapidamente,
indicando che è in modalità di accoppiamento.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“MUSE M-1810 DJ” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale
di istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere
il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una
password, inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la
connessione. Se l’apparecchio è abbinato correttamente, l’indicatore Bluetooth
si illuminerà e si udrà un messaggio vocale.
Suggerimento: Se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro
dispositivo Bluetooth è necessario prima disconnettere il dispositivo corrente.
Tenere premuto il tasto per scollegare il dispositivo e quindi seguire i passaggi
precedenti per stabilire una nuova connessione.
• Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
• L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
• Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
4. Ruotare per regolare direttamente il volume al livello desiderato. È
possibile regolare il volume anche dal dispositivo a cui l’unità è associata.
ASSOCIAZIONE STEREO
Questa funzione consente di ottenere una qualità audio stereo surround. Richiede
due altoparlanti Bluetooth M-1810 DJ per realizzare la vera separazione wireless
del canale radio Bluetooth, quindi, bisogna acquistare due M-1810 DJ.
Suggerimento: Tenere l’altoparlante principale e l’altoparlante secondario a una
distanza non superiore ai quattro metri.
STEREO KOPPELEN
Met deze functie is het mogelijk om naar stereosurroundsound te luisteren.
De functie vereist twee M-1810 DJ Bluetooth-luidsprekers om de Bluetooth-
radiokanalen draadloos te scheiden. U moet daarom twee M-1810 DJ luidsprekers
aanschaen.
Tips: het wordt aanbevolen ervoor te zorgen dat de afstand tussen de
hoofdluidspreker en secundaire luidspreker kleiner is dan 4 meter.
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op SOURCE om
de Bluetooth-modus te selecteren. Het display zal voor “ ”. De Bluetooth
-indicator knippert om aan te geven dat het apparaat in de koppelmodus staat.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MUSE M-1810 DJ”
uit de lijst met apparaten.(Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u
verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat
vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten
zullen u vragen de verbinding te accepteren. Als het apparaat juist is gekoppeld,
licht de Bluetooth-indicator op en klinkt en een spraakmelding.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, houd ingedrukt om de verbinding met het apparaat te verbreken,
en volg daarna de bovenstaande stappen om een nieuwe verbinding tot stand te
brengen.
• Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
• De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
• Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-1810 DJ klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
3. Selecteer de gewenste track met / .
4. Stel het volume in met behulp van . U kunt het volume ook instellen
op het apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
CAJÓN ALTAVOZ BLUETOOTH PARA FIESTAS
CON LECTOR DE DISCOS Y BATERÍA
CASSA BLUETOOTH PARTY BOX CON
CD E BATTERIA
BLUETOOTH PARTY BOX LUIDSPREKER MET
CD-SPELER EN BATTERIJ
ES
IT
NL
1. Compartimento del disco
2. Puerto USB para la reproducción MP3
3. : Para ajustar el volumen del
micrófono/ guitarra
4. : Para encender/apagar la unidad
SOURCE: Para seleccionar el modo de
función: Bluetooth, CD, USB, FM, AUX.
5. : Reproducir/ Pausar;
Presintonización automática
: Emparejamiento de Bluetooth/
Desconecte el dispositivo Blueetooth
emparejado
6. / PRESET: Detener la reproducción;
Emisoras presintonizadas
7. FOLDER UP: Carpeta superior
8. Display LED
9. Indicador de carga
1. Compartimento disco
2. Porta USB per la riproduzione di
le MP3
3. : Per regolare il volume
del microfono/ chitarra
4. : Attivazione e disattivazione
dell’apparecchio
SOURCE: Selezione dell'origine:
Bluetooth, CD, USB, FM, AUX.
5. : Riproduzione/pausa;
Preselezione automatica
: Tasto Associazione Bluetooth/
Disattiva associazione Bluetooth
6. / PRESET: Arresto della
riproduzione; Preselezione delle
stazioni
7. FOLDER UP: Cartella successiva
1. Diskcompartiment
2. USB-poort voor afspelen MP3’s
3. : Om het MIC-/ gitaar
volume in te stellen
4. : Om het apparaat aan/ uit te zetten
SOURCE: Voor het selecteren van
de modus: Bluetooth, CD, USB, FM,
AUX.
5. : Spelen/ pauze; Automatische
Voorselecties
: Koppelen met Bluetooth/ Verbreek
de verbinding met het gekoppelde
Bluetooth-apparaat
6. / PRESET: Afspelen stoppen;
Voorkeurszenders
7. FOLDER UP: Map omhoog
8. LED display
10. PROG./ : Para programar
secuencias de reproducción; Para
repetir la reproducción
11. / : Salto/ Búsqueda/
Sintonización
12. : Botón de control de
iluminación
13. : Para ajustar el
volumen principal
14. Tweeter
15. Altavoz
16. Antena telescópica FM
17. Asa de transporte
18. Entrada auxiliar (3.5mm)
19. Toma para micrófono/guitarra
(INPUT)
20. Entrada de alimentación (DC IN)
8. Display LED
9. Spia di caricamento
10. PROG./ : Consente di ripetere
la riproduzione; ripetizione di una
traccia.
11. / : Salta/ Ricerca/
Sintonizza
12. : Regolazione della luce
13. : Per regolare il volume
principale
14. Tweeter
15. Altoparlante
16. Antenna telescopica
17. Maniglia
18. Ingresso ausiliario (AUX IN)
19. Presa INPUT per microfono/ chitarra
20. Ingresso alimentazione (DC IN)
9. Oplaad-indicator
10. PROG./ : Om de afspeelvolgorde
te programmeren stereo koppelen;
Om het afspelen te herhalen
11. / : Overslaan/ Zoeken/
Radiofrequentie in te stellen
12. : Knop voor bediening verlichting
13. : Om het hoofdvolume
in te stellen
14. Tweeter
15. Luidspreker
16. Telescopische FM-antenne
17. Draagbeugel
18. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
19. INPUT aansluiting voor microfoon/
gitaar
20. Ingang voor DC (voeding)
Utilización del adaptador de red
Este adaptador funciona con una alimentación CA de entre 100V- 240V 50/60Hz.
El adaptador de red que se suministra con el aparato no se puede utilizar en ningún
caso con otro tipo de alimentación.
Atención:
• El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado para utilizarse
exclusivamente con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
• Apague el aparato antes de desenchufar el adaptador de red. De lo contrario, el
aparato podría estropearse.
• Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
• Asegúrese de que la toma de corriente está cerca y de que es fácil acceder a ella.
En caso de fallo en el funcionamiento del aparato, desenchufe inmediatamente el
adaptador de red de la toma de corriente.
• El adaptador de red permite enchufar y desenchufar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de corriente.
• No utilice el adaptador de red si está estropeado. Coloque los cables de forma
segura y compruebe que no quedan aplastados, doblados ni tensados. Si el cable
de alimentación está estropeado, acuda a un técnico cualicado.
Utilización de la batería integrada
La unidad dispone de una batería interna recargable (iones de litio). Cargue la
batería antes de usarla por primera vez.
El indicador de carga se apagará cuando la batería integrada esté completamente
cargada.
Advertencias:
• Recargue la batería cuando tenga la intención de utilizarla inmediatamente
después.
• Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar entre
5 y 35°C.
• Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a una temperatura
de interior.
• No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas superiores a 100°C o la
lance al fuego.
• No exponga la batería a temperaturas demasiado altas, como las producidas por
la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
• Cuando se deshaga de la batería, hágalo de acuerdo con la legislación aplicable
y respete el medio ambiente.
• Cuando el nivel de la batería integrada esté bajo, en pantalla se mostrará " ".
Notas:
• La unidad se alimenta de fuentes de alimentación limitadas.
• La unidad está diseñada con un sistema de protección térmica. Cuando la
temperatura de funcionamiento de la unidad supera los 45°C, dejará de cargar de
forma automática la batería integrada para su protección. En ese caso, espere a
que la unidad se enfríe para reanudar la normalidad.
• Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado el
nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control en
el dispositivo por un periodo de 15 minutos, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente.
Utilizzo dell’adattatore di rete
L’adattatore di rete funziona tramite un’alimentazione AC compresa tra 100V
e 240V .
L’adattatore di rete fornito in dotazione non può in alcun caso essere utilizzato con
un altro tipo di alimentazione.
Attenzione:
• L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato ad essere utilizzato
esclusivamente con questo apparecchio. Non utilizzatelo dunque con altri
apparecchi.
• Per evitare di rovinare l’apparecchio, spegnetelo prima di scollegare l’adattatore
di rete dall’apparecchio.
• In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate l’adattatore di rete
dalla presa a muro.
• Fate in modo che la presa di rete sia vicina e che resti facilmente accessibile. In
caso di malfunzionamento, scollegate immediatamente la spina di alimentazione
dalla presa di rete.
• L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegate il cavo di alimentazione.
• Non utilizzate l’adattatore di rete se è danneggiato. Posizionate i cavi in modo
sicuro facendo attenzione che non vengano incastrati o schiacciati. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, rivolgetevi a un tecnico qualicato.
Utilizzo della batteria integrata
L’unità ha una batteria incorporata ricaricabile (li-ion). La batteria integrata deve
essere caricata del tutto per poter procedere al primo utilizzo. L'indicatore di ricarica
si spegnerà non appena la batteria integrata sarà completamente carica.
Avvertenze:
• Ricaricate la batteria integrata se intendete utilizzarla subito dopo.
• Durante l’utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve essere
compresa tra 5°C e 35°C.
• Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a temperatura
ambiente (interno).
• Non smontate la batteria, non scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
• Non esponete la batteria a un calore eccessivo, come raggi del sole, fuoco o fonti
di calore analoghe.
• Quando gettate la batteria, pensate a rispettare l’ambiente e agite secondo la
legislazione vigente.
• Quando la carica della batteria incorporata è bassa, sul display apparirà " ".
NOTA :
• L’apparecchio è alimentabile da fonti di alimentazione limitate.
• L’apparecchio è dotato di un sistema di protezione termica. Quando la temperatura
operativa dell’apparecchio supera i 45°C, la carica della batteria incorporata si
interromperà automaticamente per protezione. In questo caso, attendere che
l’apparecchio si rareddi per tornare al normale funzionamento.
• Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume
è impostato al minimo e nell'arco di 15 minuti non viene eseguita nessuna
operazione, l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
Met de AC adapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100V- 240V 50/60Hz. De
meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
Opmerkingen:
• De AC adapter inbegrepen in dit toestel mag alleen met dit toestel gebruikt
worden. Nooit gebruiken voor een ander toestel.
• Schakel het toestel uit voor de AC adapter los te maken om schade aan het
toestel te voorkomen.
• Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, verwijdert u de AC adapter uit het
stopcontact.
• Gebruik het in de buurt van een makkelijk bereikbaar stopcontact. Doet zich een
storing voor, verwijder het contact dan onmiddellijk uit het stopcontact.
• Het moet makkelijk te bedienen blijven en mag tijdens het gebruik niet verstoord
worden. Om volledig losgekoppeld te zijn van stroomtoevoer, moet het toestel via
de AC adapter volledig uit het stopcontact worden verwijderd.
• Gebruik nooit een beschadigde AC adapter, leg de kabels op een veilige manier
vrij van druk of knijpen. Wend u tot een erkende dienstverlener als de kabel
beschadigd is.
De ingebouwde batterij gebruiken
Het apparaat is uitgerust met een ingebouwde oplaadbare batterij (lithium-ion).
Laad de ingebouwde batterij op voor het eerste gebruik L'indicateur de charge
s'éteindra lorsque la batterie intégrée est complètement chargée.
Waarschuwingen:
• Herlaad de ingebouwde batterij zodra u deze wilt gaan gebruiken.
• Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de omgevingstemperatuur
liggen tussen 5°C en 35°C.
• Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
kamertemperatuur.
• De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand of chemische
brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C
en verbrand deze niet.
• Stel het toestel niet bloot aan overdreven hitte, zoals zon of vuur.
• Bij het wegwerpen van het toestel, moet rekening worden gehouden met
milieuproblemen en de plaatselijke regels en wetten voor het verwerken van deze
producten moeten strikt worden nageleefd.
• Wanneer de ingebouwde batterij bijna leeg is, wordt ' ' weergegeven op het
display.
Opmerkingen:
• Het apparaat wordt gevoed met beperkte stroombronnen.
• Het apparaat is ontworpen met een thermisch beveiligingssysteem. Wanneer de
bedrijfstemperatuur van het apparaat hoger is dan 45°C, stopt het apparaat voor
de veiligheid automatisch met het opladen van de ingebouwde batterij. Wacht
in dit geval tot het apparaat is afgekoeld om het normale gebruik te hervatten.
• Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus
schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is
ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor een
periode van 15 minuten.
Pulse una vez para encender la unidad. Mantenga pulsado para apagar la
unidad.
Premere una volta il tasto per attivare l’apparecchio. Tenere premuto per due
secondi il tasto per disattivarlo.
Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te schakelen. Tenere
premuto per due secondi il tasto per disattivarlo.
La función (BLUETOOTH/ CD/ USB/ FM/ AUX) será seleccionada pulsando el
botón SOURCE repetidamente.
Per selezionare un'origine (BLUETOOTH/ CD/ USB/ FM/ AUX) premere più volte il
tasto SOURCE sull'apparecchio.
De functie (BLUETOOTH/ CD/ USB/ FM/AUX) kan worden geselecteerd door
herhaaldelijk op SOURCE.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón SOURCE para
seleccionar el modo FM.
Sintonización manual
1. Sintonice la emisora que desee con / .
2. Ajuste el volumen mediante el botón giratorio .
Búsqueda automática
Mantenga pulsado durante unos segundos o . La búsqueda automática
localizará emisoras con señales intensas. Una emisora con una señal débil podrá
ser sintonizada manualmente pulsando repetidamente o .
NOTA: Durante la operación de búsqueda, el audio será suprimido
automáticamente.
Para mejorar la capacidad de recepción de la radio:
Alargar la antena
Emisoras presintonizadas
Este aparato puede guardar un máximo de 30 emisoras FM.
Almacenamiento manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización automática.
2. Mantenga presionado PRESET hasta que "P 01" parpadee en pantalla.
3. Pulse o para sintonizar su emisora de radio deseada
4. Pulse PRESET para guardarla..
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.
Almacenamiento automático
Mantenga presionado , podrá navegar por las frecuencias y emisoras de radio
almacenadas automáticamente. Una vez que se hayan almacenado todas las
emisoras de radio disponibles, o se hayan completado las posiciones de memoria
se detendrá la función de programación automática.
Para escuchar emisoras presintonizadas
Pulse PRESET y repita la operación las veces que sea necesario para seleccionar
su emisora.
Ajuste el volumen mediante el botón giratorio .
Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto SOURCE per selezionare la
modalità FM.
Sintonizzazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con / .
2. Regolate il volume con l’apposita manopola .
Ricerca automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto o . La funzione di ricerca
automatica rileverà le stazioni con il segnale più forte. Stazioni radio con segnale
più debole possono essere sintonizzate manualmente premendo più volte il tasto
o .
NOTA: Durante l’operazione di ricerca il volume audio viene automaticamente
azzerato.
Per migliorare la ricezione:
Estendere l’antenna.
Preselezione delle stazioni
Questo apparecchio può memorizzare 30 stazioni FM.
Memorizzazione manuale:
1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca automatica.
2. Tenere premuto PRESET no a quando “P 01” lampeggia sullo schermo.
3. Premere o per selezionare un canale.
4..Premete nuovamente il tasto PRESET per confermare l’impostazione.
5.Ripetete i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Memorizzazione automatica
Tieni premuto per avviare la programmazione automatica delle preselezioni. Le
frequenze radio verranno scandite e le stazioni radio trovate verranno memorizzate
automaticamente. Una volta memorizzate tutte le stazioni radio disponibili, oppure
quando tutte e le posizioni di preselezione saranno state occupate, la funzione di
programmazione automatica delle preselezioni si arresterà.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om de FM-
modus te selecteren.
Handmatig zoeken
1. Stem op een gewenste zender af met behulp van / .
2. Regel het volume met behulp van de toets .
Automatisch zoeken
Houd of voor een paar seconden ingedrukt. De automatische scan zoekt
naar sterke zenders. Een zender met een zwak signaal kan handmatig worden
gezocht door herhaaldelijk op of te drukken.
OPMERKING: Tijdens het zoeken zal het geluid automatisch worden uitgeschakeld.
Om de ontvangst van de radio te optimaliseren:
Strek de FM-draadantenne volledig uit.
Voorkeurszenders
Dit apparaat kan 30 FM- zenders opslaan.
Handmatig opslaan:
1. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
2. Houd PRESET ingedrukt tot “P 01” knippert op het scherm.
3. Druk op of om een kanaal te selecteren.
4. Druk op PRESET om de zender op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.
Automatisch opslaan
Houd ingedrukt om automatisch voorkeurszenders in te stellen. Er zal op
de radiofrequenties worden gezocht naar zenders en deze zullen automatisch
worden opgeslagen. Als alle beschikbare radiozenders zijn opgeslagen of alle
geheugenplaatsen vol zijn, dan zal het automatisch instellen van voorkeurszenders
stoppen.
Luisteren naar voorkeurszenders
Druk herhaaldelijk op PRESET om de gewenste zender te selecteren.
Regel het volume met behulp van de toets .
Ascoltare le preselezioni
Utilizzate i tasti PRESET per selezionare direttamente unapreselezione di stazione.
Regolate il volume con l’apposita manopola .