Beurer MG 206 Handleiding

Categorie
Stimulators
Type
Handleiding
DE Shiatsu-Sitzauflage
Gebrauchsanweisung .......................... 2
EN Shiatsu seat cover
Instructions for use ..............................9
FR Siège de massage Shiatsu
Mode d’emploi ...................................15
ES Colchoneta de asiento Shiatsu
Manual de instrucciones ...................22
IT Coprisedile shiatsu
Istruzioni per l’uso .............................29
TR Koltuk üstü shiatsu
Kullanım kılavuzu ...............................36
RU Массажная накидка шиацу на
сиденье
Инструкция по применению ............43
PL Shiatsu – masażer na siedzenie
Instrukcja obsługi ..............................50
NL Shiatsu-zitkussen
Gebruikshandleiding .......................... 57
DA Shiatsu-sæde
Brugsanvisning ..................................64
SV Shiatsu-dyna
Bruksanvisning ..................................71
NO Shiatsu-sete
Bruksavisningen ................................78
FI Shiatsu-istuinalusta
Käyttöohje..........................................85
MG 206 HD-enjoy
2
DEUTSCH
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld be-
stimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss
sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt
werden.
Das Gerät hat eine heiße Oberfläche. Personen, die gegen Hitze unemp-
findlich sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes vorsichtig sein.
Keine Gegenstände in Geräte öffnungen stecken und nichts in die ro-
tierenden Teile stecken. Achten Sie darauf, dass die beweglichen Teile
sich immer frei bewegen können.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine
einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung
erlischt die Garantie.
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang.......................................................3
2. Zeichenerklärung ................................................ 3
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................4
4. Warn-und Sicherheitshinweise ...........................4
5. Gerätebeschreibung ........................................... 5
6. Inbetriebnahme ..................................................6
7. Bedienung ........................................................6
8. Reinigung und Pflege .......................................7
9. Was tun bei Problemen? ..................................7
10. Technische Angaben ........................................7
11. Entsorgung .......................................................8
12. Garantie / Service ............................................. 8
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren
Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen
Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
3
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit
des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1 x
Shiatsu-Sitzauflage
1 x
Diese Gebrauchsanleitung
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung und/oder auf dem Typenschild verwendet:
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Gebrauchsanweisung lesen
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2.
Nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Hersteller
Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften ent-
sorgen.
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richt-
linien.
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen Regelwerke
der EAWU.
Konformitätsbewertungszeichen für Großbritannien
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vor-
schriften entsorgen.
4
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Massage des Rückens von Menschen bestimmt. Es kann keine ärztliche
Behandlung ersetzen. Benutzen Sie das Massagegerät nicht, wenn einer oder mehrere der folgenden Warn-
hinweise auf Sie zutreffen.
WARNUNG
Verwenden Sie das Massagegerät
nicht bei einer krankhaften Veränderung oder Verletzung im Bereich des Rückens (z.B. Bandschei-
benvorfall, offene Wunde),
nicht während der Schwangerschaft,
nie während Sie schlafen,
nicht im Kraftfahrzeug,
nicht bei Tieren,
nicht bei Tätigkeiten, bei denen eine unvorhergesehene Reaktion gefährlich werden kann,
nicht nach der Einnahme von Substanzen, die zu einer eingeschränkten Wahrnehmungsfähigkeit
führen (z.B. schmerzlindernde Medikamente, Alkohol),
nie länger als 15 Minuten (Überhitzungsgefahr) und lassen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung
mindestens 15 Minuten abkühlen.
Falls Sie unsicher sind, ob das Massagegerät für Sie geeignet ist, befragen Sie Ihren Arzt.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Befragen Sie vor der Benutzung des Massagegerätes Ihren Arzt, vor allem
wenn Sie an einer schweren Krankheit leiden oder eine Operation am Oberkörper hinter sich haben,
wenn Sie einen Herzschrittmacher, Implantate oder andere Hilfsmittel tragen,
bei Thrombosen,
bei Diabetes,
bei Schmerzen ungeklärter Ursache.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller
kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch
entstehen.
4. Warn-und Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Per-
sonen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und machen Sie diese
auch anderen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Geräts.
WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
WARNUNG: Stromschlag
Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieses Massagegerät vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen,
um Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät deshalb
nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung,
nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist,
nicht während eines Gewitters.
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und trennen Sie das
Gerät vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Halten Sie Abstand
zwischen den Kabeln und warmen Oberflächen. Kabel nicht einklemmen, knicken oder drehen. Keine
Nadeln oder spitzen Gegenstände hineinstechen.
Stellen Sie sicher, dass das Massagegerät, der Schalter und das Stromkabel nicht mit Wasser, Dampf
oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
5
Benutzen Sie das Gerät deshalb
• nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Badewanne, Sauna),
• nur mit trockenen Händen.
Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen.
Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
Reparatur
WARNUNG
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachge-
mäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei
Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
Der Reißverschluss des Shiatsu-Massagegerätes darf nicht geöffnet werden. Er wird nur aus pro-
duktionstechnischen Gründen verwendet.
Brandgefahr
WARNUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanleitung
besteht unter Umständen Brandgefahr!
Betreiben Sie das Massagegerät deshalb
nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decke, Kissen, ...
nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen.
Handhabung
ACHTUNG
Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken.
Betreiben Sie das Gerät nur in aufrechter Position, legen Sie es nie flach auf den Boden.
Nicht mit vollem Gewicht auf die beweglichen Teile des Gerätes sitzen, legen oder stehen und keine
Gegenstände auf dem Gerät abstellen.
Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
5. Gerätebeschreibung
Shiatsu-Sitzauflage (Vorderseite)
1
2
3
8
3
4
6
5
71. Schutzbezug
2. Vier Massageköpfe
3. Befestigungsbänder
4. Handschalter
5. Aufbewahrungstasche
6. Abnehmbares Sitzkissen
7. Aufhänger für Kleiderbügel (hinten)
8. Stromkabel
6
Handschalter
1
2
34567
1. Taste
2. Taste timer (5 – 10 – 15 Minuten)
3. Taste A+B (Massage des gesamten Rücken-
bereiches)
4. Taste A (Massage des oberen Rückenbe-
reiches)
5. Taste B (Massage des unteren Rückenbe-
reiches)
6. Taste heat (Wärme)
7. Taste demo
6. Inbetriebnahme
Befestigen Sie den Schutzbezug auf der Oberfläche der Shiatsu-Sitzauflage mithilfe der Klettflächen. Die
Massage ohne Schutzbezug ist ebenfalls möglich und wird in der Regel als „härter“ empfunden.
Positionieren Sie die Sitzauflage aufrecht auf einer geeigneten Sitzgelegenheit mit Sitzfläche und Rücken-
lehne (Stuhl, Sofa oder ähnliches). Achten Sie darauf, dass die Sitzauflage ganzflächig aufliegt und eine
ausreichend hohe Rückenlehne hat.
Benutzen Sie zur Befestigung der Shiatsu-Sitzauflage gegebenenfalls die flexiblen Befestigungsbänder
und Klettverschlüsse.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
7. Bedienung
Pressen Sie den Rücken anfangs nur vorsichtig an das Massagegerät. Prüfen Sie dann vorsichtig, ob die
Massageposition angenehm für Sie ist und verlagern Sie das Gewicht dann nach und nach Richtung Mas-
sagegerät.
Die Massage sollte zu jeder Zeit als angenehm und entspannend empfunden werden. Brechen Sie die
Massage ab oder ändern Sie ihre Position oder den Anpressdruck, wenn Sie die Massage als schmerzhaft
oder unangenehm empfinden.
Klemmen oder zwingen Sie kein Teil Ihres Körpers, insbesondere Finger, zwischen die rotierenden Mas-
sageköpfe und deren Halterungen im Gerät.
Setzen Sie sich bequem und aufrecht auf die Sitzauflage. Achten Sie darauf, dass Sie mittig sitzen und
sich die Massageköpfe links und rechts Ihrer Wirbelsäule bewegen können.
Schalten Sie das Massagegerät mit der Taste ein. Wählen Sie mit den Tasten A+B/A/B den Bereich den
Sie massieren lassen wollen.
Die LED-Lämpchen signalisieren den eingestellten Massagebereich.
Sie können die Wärmefunktion der Massageköpfe zuschalten, indem Sie die Taste heat [6] drücken.
Die Shiatsu-Massageeinheit mit den rotierenden Massageköpfen bewegt sich von der Ausgangsposition
im untersten Rückenbereich langsam nach oben und bewegt sich im eingestellten Massagebereich hoch
und runter. Die Anwendung nur auf einer einzelnen Stelle ist nicht möglich, da die Rotationsbewegung und
die Verstellung nach oben und unten miteinander gekoppelt ist.
Mit dem Auswählen des Massagebereiches wird die Abschaltautomatik automatisch aktiviert und auf 15
Minuten voreingestellt. Sie können die Abschaltautomatik durch Drücken der Taste timer auf 5, 10 oder
15 Minuten einstellen.
Beachten Sie, dass durch Verändern der Timer-Einstellung der Timer von neuem zu zählen beginnt. Um eine
Überhitzung des Gerätes zu vermeiden, wählen Sie zu Beginn der Massage die maximale Massagedauer
aus und ändern Sie diese während der Massage nicht mehr.
Benutzen Sie das Massagegerät max. 15 Minuten und lassen Sie es danach abkühlen. Bei längerer Massa-
gedauer kann eine übermäßige Stimulation der Muskeln zu Verspannungen statt Entspannung führen. Die
7
Massage kann jederzeit durch Drücken der Taste beendet werden. Bitte beachten Sie, dass die Massa-
geköpfe bei der Abschaltung zunächst in die Ausgangsstellung im Bereich der Lenden zurückfahren. Dies
wird durch das blinkende LED-Licht angezeigt. Ist diese Position erreicht, schaltet sich das Gerät ab.
Trennen Sie das Gerät nicht während des Betriebes vom Stromnetz. Schalten Sie es immer zuerst aus und
warten Sie, bis es die Ausgangsstellung erreicht hat.
Benutzen Sie das Massagegerät max. 15 Minuten und lassen Sie es danach abkühlen. Bei längerer Mas-
sagedauer kann eine übermäßige Stimulation der Muskeln zu Verspannungen statt Entspannung führen.
8. Reinigung und Pflege
Reinigung
WARNUNG
Stecken Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus.
Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keinesfalls Flüssigkeit in das Gerät
oder das Zubehör eindringen.
Kleinere Flecken können mit einem Tuch oder feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem
Feinwaschmtitel entfernt werden. Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
Der abnehmbare Bezug ist maschinenwaschbar bei 40 °C. Beachten Sie die Symbole zur Pflege
und Reinigung auf dem angenähten Etikett am Bezug.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig trocken ist.
Pflege
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpackung in
trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren.
Alternativ können Sie das Gerät mit einem Kleiderbügel im Schrank aufhängen. Dafür muss der Kleiderbügel
in die Aufhängelaschen auf der Rückseite des Gerätes eingehängt werden.
9. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Massageköpfe
rotieren
verlangsamt.
Massageköpfe werden
zu stark belas tet. Anpressdruck des Körpers verringern.
Massageköpfe
rotieren nur im oberen
oder unteren Bereich.
Die Massage wurde für den
begrenzten Bereich aktiviert. Drücken Sie die Tasten A+B/A/B um den
Bereich zu ändern/erweitern.
Massageköpfe
bewegen sich nicht. Gerät nicht am Netz
angeschlossen. Netzstecker einstecken und Gerät ein schalten.
Gerät nicht eingeschaltet.
Schalten Sie das Gerät mit ein. Wählen Sie
den Massagebereich.
Überhitzungsschutz ausgelöst,
Gerät ist beschädigt. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an
die Serviceadresse.
10. Technische Angaben
Versorgung: 100-240 V~, 50/60 Hz, 18 W
Maße: Rücken 41,5 x 4,0 x 70,5 cm
Sitzfläche 39,0 x 3,0 x 38,0 cm
Gewicht: ca. 2,8 kg
8
11. Entsorgung
ACHTUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen
in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden
Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
12. Garantie / Service
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-
Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
9
WARNING
The unit is only intended for domestic/private use, not for commercial use.
This device may be used by children over the age of 8 and by peo-
ple with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of expe-
rience or knowledge, provided that they are supervised or have been
instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the
consequent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
If the mains connection cable of this device is damaged, it must be dis-
posed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
The device has a hot surface. Persons insensitive to heat must be
careful when using the device.
Do not insert any objects into the device apertures or the rotating parts.
Ensure that the moving parts can move freely at all times.
• Under no circumstances should you open or repair the device yourself,
as faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter. Failure
to adhere to this instruction will void the warranty.
ENGLISH
Table of contents
1. Items included in the package .........................10
2. Explanation of symbols ....................................10
3. Proper use ........................................................ 11
4. Warnings and safety notes ...............................11
5. Appliance description .......................................12
6. Initial use ..........................................................13
7. Operation ........................................................13
8. Cleaning and maintenance .............................14
9. In the event of problems .................................14
10. Technical specifications .................................14
11. Disposal ..........................................................14
12. Warranty / Service .......................................... 14
Read these instructions for use carefully and keep them for later
use, be sure to make them accessible to other users and observe
the information they contain.
10
1. Items included in the package
Check that the exterior of the delivery cardboard packaging is intact and make sure that all components are
present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packag-
ing material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or
the specified Customer Service address.
1 x
Shiatsu seat cover
1 x
These operating instructions
2. Explanation of symbols
The following symbols are used in the operating instructions and on the type plate:
WARNING Warning of risks of injury or health hazards.
CAUTION Safety information about possible damage to appliance/accessories.
Note Important information.
Read the instructions for use
The device has double protective insulation and therefore complies with protection class 2.
Only use indoors.
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Manufacturer
Separate the packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations.
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the EAEU.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with
local regulations.
11
3. Proper use
This device is solely intended for massaging the backs of human beings. It cannot replace medical treatment.
Do not use the massage device if any of the following warnings apply to you.
WARNING
Use of the massage device is prohibited in the following cases:
not with changes caused by disease or injury in the back region (e.g. disc problems, open
wounds),
not during pregnancy,
never while you sleep,
not in the car,
not on animals,
not during activities during which an unexpected reaction may be dangerous,
not while ingesting substances that reduce reaction times (e.g. painkiller medications, alcohol),
never longer than 15 minutes (risk of overheating) and allow it to cool off for at least 15 minutes
before using it again.
Please consult your doctor if you are unsure whether or not the massage device is suitable for you.
Children should be supervised to ensure that they do not use the device as a toy.
Y
ou should consult your doctor before using the massage device if:
you suffer from a serious illness or are recovering from an operation on the upper body,
you are fitted with a cardiac pacemaker, implant or other aid,
Thromboses,
Diabetes,
in case of pains of unclarified origin.
The device is only intended for the purpose described in these operating instructions. The manufacturer
cannot be held liable for damage occurring as a result of inappropriate or careless use.
4. Warnings and safety notes
Please read these operating instructions carefully. Failure to observe the information provided below can
lead to personal injury or material damage. Keep these instructions in a safe place where they can also be
read by other persons using the device. Always pass on these instructions together with the appliance if
you sell it or pass it on.
WARNING
Keep children away from the packaging materials. Risk of suffocation.
WARNING: Electric shock
Just like any other electrical appliance, this massage device must be handled with due care and at-
tention in order to prevent the risk of electric shock.
For this reason, the device must only be operated as follows:
With the mains voltage specified on the device only.
Do not use the device if damage to the device itself or any of its accessories is evident.
Never use the appliance during a thunderstorm.
In the event of a defect or malfunction, switch the device off immediately and disconnect it from the
power supply. Never pull on the power cable or on the appliance in order to disconnect the plug from
the mains outlet. Never hold or carry the device by the power cable. Keep the cables away from hot
surfaces. Do not pinch, kink or twist the cables. Do not stick in any pins, needles or sharp objects.
Make sure that the massage device, the switch, the power supply unit and the cable do not come into
contact with water, steam or other fluids.
For this reason, the device must only be operated as follows:
• Only in dry inside rooms (e.g. never in the bathtub or sauna).
• Only with dry hands.
12
Never try to retrieve the device if it falls into water. Disconnect the plug immediately from the mains
outlet.
Do not use the device if damage to the device itself or any of its accessories is evident.
Do not subject the device to any impact and do not drop it.
Repairs
WARNING
Repairs to electrical appliances must only be carried out by qualified persons. Incorrect repairs
can lead to considerable danger for the user. In the event of repairs, please contact our customer
service or an authorized dealer.
The zip fastener on the Shiatsu massage device must not be opened. It is only fitted for reasons
relating to the manufacturing of the device.
Fire hazard
WARNING
There is a risk of fire if the device is used incorrectly or if it is not used according to these operating
instructions.
For this reason, the massage device must only be operated as follows:
Never use the device under covers, such as blankets or pillows.
Never use the device in the vicinity of petrol or other easily flammable materials.
Handling
CAUTION
Switch the device off and disconnect the power supply after every use and before every cleaning.
Operate the device in an upright position only, never place it flat on the floor.
Never sit or stand on the moving parts of the device with all your weight and do not place
objects on the device.
Keep the device away from high temperatures.
5. Appliance description
Shiatsu massage pillow (front)
1
2
3
8
3
4
6
5
71. Protective cover
2. Four massage heads
3. Fastening straps
4. Hand switch
5. Storage bag
6. Removable seat cushion
7. Coat hanger loops (rear)
8. Mains cable
13
Hand switch
1
2
34567
1. Button
2. timer button (5 –10 –15 minutes)
3. A+B button (entire back massage)
4. A button (upper back massage)
5. B button (lower back massage)
6. heat button (heat)
7. demo button
6. Initial use
Fasten the protective cover to the surface of the Shiatsu seat cover with the Velcro straps. It is also possible
to massage without the protective cover; this is generally found to be “harder”.
Position the seat cover upright on a suitable seating arrangement with seating surface and backrest (chair,
sofa, or similar). Ensure that the seat cover is supported over its entire area and has a sufficiently high
backrest.
Use the flexible fastening straps and Velcro strips to secure the Shiatsu seat cover.
Connect the device to the mains power supply.
7. Operation
Gently press your back against the massage device to start with. Then make sure that you are in a comfort-
able position before gradually shifting your weight onto the massage device.The massage must be pleasant
and relaxing at all times. Stop the massage or change your position or the contact pressure if you find it is
painful or unpleasant.
Do not force any part of your body, in particular your fingers, between the rotating massage heads and
their mountings in the device.
Sit comfortably and upright on the seat cover. Ensure you sit centered and such that the massage heads
can move to the left and right of your spinal column.
Switch on the massage device with the button. Select the region you wish to massage with the A+B/A/B
button.
The LED lamp indicates the massage region set.
You can activate the heat function of the massage heads by pressing the heat button [6].
The Shiatsu massage unit with rotating massage heads slowly moves upwards from the starting position
in the lowest region of the back and moves up and down in the massage region set. Application only at a
single point is not possible, as the rotational movement and the displacement up and down are coupled.
The automatic switch-off function is activated with selection of the massage region and is preset to 15
minutes. You can set the automatic switch-off function to 5, 10 or 15 minutes by pressing the timer but-
ton. Please note that changing the timer setting makes the timer start to count again from the beginning.
To avoid overheating the device, select the maximum massage duration at the beginning of the massage
and do not change it again during the massage.
Do not use the massage device for longer than 15 minutes and then allow it to cool. Using the device
for longer can over-stimulate the muscles and cause tension instead of relaxation. The massage can be
finished at any time by pressing the button. Please note that on switching off, the massage heads first
return to the starting position at the lumbar region. This is indicated by the LED flashing. Once this position
is reached, the device switches off.
Do not disconnect the device from the mains supply during operation. Always switch it off only once it has
reached the starting position at the bottom.
Do not use the massage device for longer than 15 minutes and then allow it to cool. Using the device for
longer can over-stimulate the muscles and cause tension instead of relaxation.
14
8. Cleaning and maintenance
Cleaning
WARNING
Disconnect the device before cleaning it.
Only clean the appliance in the manner specified. Fluid must never be allowed to enter into the
device or accessories.
Smaller stains can be removed using a cloth or moist sponge together with a little liquid detergent
for delicate fabrics if necessary. Do not use any cleaning agents containing solvents.
The removable cover is machine-washable at 40 °C. Please follow the cleaning and care symbols
on the label which is sewn into the cover.
Do not use the device again until it is completely dry.
Care
If you do not use the device for longer periods, we recommend storing it in the original packaging in a dry
place without weighting it down.
Alternatively, you can hang the device in a wardrobe with a coat hanger. To do so, the coat hanger must be
threaded through the hanging loops on the rear side of the device.
9. In the event of problems
Problem Cause Remedy
Massage heads rota-
ting at reduced speed. The load on the massage
heads is too great. Reduce the contact pressure on the head.
Massage heads only
rotate in the upper or
lower region.
The massage has been
activated for the limited
region.
Press the A+B/A/B buttons to change or
extend the area.
Massage heads not
moving. Appliance not connected to
the power supply. Connect the plug to the mains supply and
switch on the appliance.
Device not switched on. Switch the device on with .
Select the massage region.
Overheating protection
tripped, device is damaged. Contact your authorized dealer or the service
address.
10. Technical specifications
Supply: 100-240 V~, 50/60 Hz, 18 W
Dimension: Back 41.5 x 4.0 x 70.5 cm
Seat 39.0 x 3.0 x 38.0 cm
Weight: Approx. 2.8 kg
11. Disposal
CAUTION
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the
end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point.
Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities
responsible for waste disposal.
12. Warranty / Service
Further information on the guarantee and guarantee conditions can be found in the guarantee leaflet
supplied.
Subject to errors and changes
15
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
L’appareil est uniquement conçu pour un usage dans un environnement
domestique/privé, et non pas pour le domaine professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que
les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant
peu de connaissances ou d‘expérience à la condition qu‘ils soient sur-
veillés ou sachent comment l‘utiliser en toute sécurité et en compren-
nent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Si le câble d'alimentation électrique de l'appareil est endommagé, il doit
être mis au rebut. S'il n'est pas détachable, l'appareil doit être mis au
rebut.
La surface de l’appareil est chaude. Les personnes insensibles à la
chaleur doivent faire attention lors de l’utilisation de cet appareil.
N’insérez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil et ne glissez ri-
en dans les parties rotatives. Assurez-vous que les parties mobiles sont
toujours libres de mouvement.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon fonc-
tionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette
consigne annulera la garantie.
Table des matières
1. Fourniture .........................................................16
2. Explication des symboles .................................16
3. Utilisation conforme aux indications ................17
4. Consignes d’avertissement et de mise
en garde ...........................................................17
5. Description de l’appareil ...................................18
6. Mise en service .................................................19
7. Utilisation ........................................................19
8. Nettoyage et entretien .................................... 20
9. Que faire en cas de problème ? .....................20
10. Caractéristiques techniques ........................... 20
11. Elimination ...................................................... 21
12. Garantie / Maintenance ...................................21
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage
ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les
consignes qui y figurent.
16
1. Fourniture
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de
ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis dans les domaines suivants:
chaleur, thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage et purification d’air.
1 x
Siège de massage Shiatsu
1 x
Le présent mode d’emploi
2. Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi et sur la plaque signalétique :
AVERTISSEMENT Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé.
ATTENTION Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur
l’appareil / les accessoires.
Remarque Remarque relative à des informations importantes.
Consulter le mode d’emploi
L’appareil est doublement isolé et est conforme à la classe de protection 2.
Utiliser uniquement en intérieur.
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
Fabricante
Séparer les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions com-
munales.
B
A
Étiquette d’identification du matériau d’emballage.
A = Abréviation de matériau, B = Référence de matériau:
1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements techniques
de l’UEEA.
Marquage de conformité UKCA
Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément aux
prescriptions communales.
17
3. Utilisation conforme aux indications
Cet appareil est exclusivement destiné au massage du dos. Il ne saurait remplacer un traitement médical.
N’utilisez pas l’appareil de massage si vous êtes concerné par un ou plusieurs des avertissements suivants.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas l’appareil:
en cas de modification pathologique ou de lésions au niveau du dos (par ex. hernie discale, plaie
ouverte),
pendant la grossesse,
pendant le sommeil,
dans un véhicule,
pour les animaux,
lors d’activités au cours desquelles une réaction imprévue pourrait être dangereuse,
après l’absorption de substances limitant la perception sensorielle (par ex. médicaments à effet
analgésique, alcool),
en aucun cas pendant plus de 15 minutes (risque de surchauffe) ou laissez-le refroidir minimum
15 minutes avant de le réutiliser.
Si vous n’êtes pas certain que l’appareil de massage soit adapté à votre cas, demandez conseil à
votre médecin.
Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance et ne doivent pas jouer avec l’appareil.
A
vant d’utiliser l’appareil de massage, demandez un avis médical
si vous souffrez d’une maladie grave ou si vous avez subi une opération au niveau de la moitié
supérieure du corps,
lorsque vous portez un stimulateur cardiaque, des implants ou tout autre auxiliaire,
Thromboses,
Diabète,
pour toute douleur de cause indéterminée.
L’appareil est uniquement prévu dans le but décrit dans le présent mode d’emploi. Le fabricant ne saurait
être responsable des dommages causés par une utilisation incorrecte ou imprudente.
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde
Lisez attentivement le présent mode d’emploi ! La non-observation des remarques suivantes peut causer des
dommages personnels ou matériels. Conservez le mode d’emploi et faites en sorte qu’il soit accessible aux
autres utilisateurs. Lors du transfert de l’appareil, n’oubliez pas de donner aussi le présent mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas l’emballage à la portée des enfants. Risque d’asphyxie.
AVERTISSEMENT : Électrocution
Comme tout appareil électrique, cet appareil de massage doit être utilisé avec prudence et avec soin
afin d’éviter tout danger d’électrocution.
Par conséquent, n’utilisez l’appareil
qu’à la tension du secteur indiquée sur l’appareil,
en aucun cas si l’appareil ou ses accessoires présentent des dommages visibles,
pendant un orage.
En cas de défauts ou de dysfonctionnements, arrêtez et débranchez immédiatement l’appareil. Ne
tirez pas sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la fiche de la prise. Ne tenez ou
ne portez jamais l’appareil par son cordon d’alimentation. Éloignez les câbles des surfaces chaudes.
Ne pas coincer, plier ni tourner le câble. Ne pas y enfoncer d’aiguilles ou d’autres objets pointus.
Veillez à ce que l’appareil de massage, l’interrupteur, la fiche et le cordon d’alimentation ne soient pas
au contact d’eau, de vapeur ou d’autres liquides.
18
Par conséquent, n’utilisez l’appareil
qu’à l’intérieur, dans des pièces à l’abri de l’humidité (par ex. jamais dans la salle de bains, dans
un sauna),
qu’avec les mains sèches.
N’attrapez en aucun cas un appareil tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.
N’utilisez pas l’appareil ou ses accessoires s’ils présentent des dommages visibles.
Évitez de secouer l’appareil et ne le laissez pas tomber.
Réparations
AVERTISSEMENT
Les réparations des appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des électriciens
qualifiés. Les réparations non conformes peuvent présenter des risques sérieux pour l’utilisateur.
Pour toute réparation, adressez-vous au service après-vente ou à un dépositaire agréé.
La fermeture éclair de l’appareil de massage Shiatsu ne doit pas être ouverte. Elle n’est utilisée qu’à
des fins techniques de production.
Risque d’incendie
AVERTISSEMENT
L’utilisation non conforme de l’appareil ou le non-respect du présent mode d’emploi risque dans
certains cas de provoquer un incendie!
Par conséquent, n’utilisez l’appareil de massage
en aucun cas sous une couverture, un coussin, ...
en aucun cas à proximité d’essence ou d’autres matériaux facilement inflammables.
Manipulation
ATTENTION
Après chaque utilisation et avant chaque nettoyage, arrêtez l’appareil et débranchez-le.
Veillez à utiliser l’appareil uniquement en position verticale, jamais à plat sur le sol.
Ne vous appuyez pas de tout votre poids sur les pièces mobiles de l’appareil. Ne posez aucun objet
sur l’appareil.
Placez l’appareil à l’abri de températures élevées.
5. Description de l’appareil
Coussins de massage Shiatsu (face avant)
1
2
3
8
3
4
6
5
71. Coussin de protection
2. Quatre têtes de massage
3. Sangles de fixation
4. Commande manuelle
5. Sacoche de protection
6. Coussin d’assise amovible
7. Fixation pour cintre (à l’arrière)
8. Câble d'alimentation
19
Commande manuelle
1
2
34567
1. Touche
2. Touche timer (5 –10 –15 minutes)
3. Touche A+B (massage de l’ensemble du dos)
4. Touche A (massage du haut du dos)
5. Touche B (massage du bas du dos)
6. Touche heat (chaleur)
7. Touche demo
6. Mise en service
Fixez le coussin de protection sur le siège Shiatsu à l’aide des bandes Velcro. Un massage est possible
sans le coussin de protection mais il est alors plus «rude».
Mettez le coussin à la verticale sur un siège adapté, équipé d’une assise et d’un dossier (chaise, canapé,
etc.). Veillez à ce que le siège soit installé de manière à être parfaitement en contact avec son support et
à une hauteur suffisante pour le dossier.
Pour fixer le coussin Shiatsu, utilisez les sangles de fixation et les bandes velcro.
Branchez l’appareil sur le secteur.
7. Utilisation
Au début, appuyez prudemment l’appareil de massage contre le dos. Vérifiez alors avec soin si la position
de massage est agréable pour vous et déplacez ensuite le poids petit à petit en direction de l’appareil de
massage.
Le massage devrait à tout moment être ressenti comme quelque chose d’agréable et de relaxant. Si le mas-
sage est douloureux ou désagréable, interrompez-le ou changez la position de l’appareil.
Ne mettez ou ne coincez aucune partie de votre corps, notamment les doigts, entre les têtes de massage
rotatives et leur support dans l’appareil.
Installez-vous confortablement, avec le dos bien droit, dans le siège. Faites attention à vous positionner
bien au milieu, afin que les têtes de massages se déplacent bien à gauche et à droite de votre colonne
vertébrale.
Allumez l’appareil de massage au moyen de la touche . À l’aide de la touche A+B/A/B, choisissez la
zone à masser.
Les témoins DEL indiquent la zone de massage sélectionnée.
Vous pouvez activer la fonction de chauffage des têtes de massage en appuyant sur la touche heat [6].
L’unité de massage Shiatsu avec ses têtes de massage rotatives remonte lentement depuis sa position de
départ en bas du dos et monte et descend le long de la zone de massage sélectionnée. Il n’est pas possible
de l’utiliser sur un seul point, étant donné que le mouvement de rotation est associé à un mouvement vers
le haut et vers le bas.
Lors du choix de la zone de massage, l’arrêt automatique est systématiquement activé et réglé sur
15 minutes. En appuyant sur la touche timer, il est possible de régler l’arrêt automatique à 5, 10 ou
15 minutes.
Attention : après un changement de réglage du timer, le décompte recommence à zéro. Pour éviter que
l’appareil n’entre en surchauffe, sélectionnez dès le départ la durée maximale du massage et ne la modifiez
pas en cours de massage.
Utilisez l’appareil de massage pendant 15 minutes maximum, puis laissez-le refroidir. Si le massage dure
plus longtemps, une stimulation musculaire excessive pourra provoquer la contracture des muscles au lieu
de les détendre. Vous pouvez arrêter le massage à tout moment en appuyant sur la touche . Au moment
de l’arrêt des têtes de massage, veillez à ce qu’elles reviennent tout d’abord dans leur position initiale au
niveau des lombaires. Le témoin DEL se met alors à clignoter. Une fois qu’il est revenu dans cette position,
l’appareil s’éteint.
20
Ne d’ébranchez pas l’appareil de la prise secteur lors de son fonctionnement. Éteignez toujours l’appareil
et attendez quelques instants afin qu’il revienne à sa position de départ.
Utilisez l’appareil de massage pendant 15 minutes maximum, puis laissez-le refroidir. Si le massage dure
plus longtemps, une stimulation musculaire excessive pourra provoquer la contracture des muscles au
lieu de les détendre.
8. Nettoyage et entretien
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Avant chaque nettoyage, débranchez l’appareil.
Nettoyez l’appareil uniquement selon la méthode indiquée. Il ne doit en aucun cas pénétrer du
liquide dans l’appareil ou dans les accessoires.
Les petites taches peuvent être enlevées à l’aide d’une lingette ou d’une éponge humide et d’un
peu de produit de lavage pour textiles délicats éventuellement. N’utilisez pas de produit nettoyant
contenant un solvant.
La housse amovible se lave en machine à 40
°C. Respectez les symboles d’entretien et de nettoyage
figurant sur l’étiquette cousue sur la housse.
Attendez que l’appareil soit complètement sec avant de le réutiliser.
Entretien
Si vous n’employez pas l’appareil pendant une assez longue période, nous vous recommandons de le
conserver dans l’emballage d’origine dans un endroit sec et de ne pas poser d’objets dessus.
Vous pouvez aussi accrocher l'appareil dans une armoire à l'aide d'un cintre. Pour ce faire, le cintre doit être
inséré dans la bride d'attache sur le côté de l'appareil.
9. Que faire en cas de problème ?
Problème Cause Remède
Rotation ralentie
des têtes de
massage.
Les têtes de massage sont
soumises à une contrainte trop
importante.
Réduire la pression de massage.
Les têtes de massage
ne tournent qu’en
haut ou en bas.
Le massage n’a été activé que
pour une certaine zone. Appuyez sur les touches A+B/A/B pour
modifier/étendre la zone.
Les têtes de massage
ne bougent pas. Appareil pas branché. Branchez l’appareil et allumezle.
Appareil pas allumé. Allumez l’appareil de massage au moyen de
la touche . Sélectionnez la zone à masser.
Le système de protection contre
la surchauffe s’est déclenché,
l’appareil est endommagé.
Adressez-vous à votre revendeur ou à un
point de service aprèsvente.
10. Caractéristiques techniques
Alimentation: 100-240 V~, 50/60 Hz, 18 W
Dimensions: Dos 41,5 x 4,0 x 70,5 cm
Surface d’assise 39,0 x 3,0 x 38,0 cm
Poids: Env. 2,8 kg
21
11. Elimination
ATTENTION
Dans l'intérêt de la protection de l'environnement, l'appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des
points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément
à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux
appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux col-
lectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
12. Garantie / Maintenance
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
22
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el
hogar y no para uso industrial.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como
por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o
con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o
se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que
conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser re-
alizados por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá su-
stituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse.
La superficie del aparato está caliente. Las personas que no son sensi-
bles al calor, deben tener especial cuidado al utilizar este aparato.
No introduzca objetos en los orificios del aparato ni en las piezas rota-
torias. Asegúrese de que las piezas móviles se puedan mover siempre
bien.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso
contrario, ya no se garantizará su correcto funcionamiento. El incumpli-
miento de esta indicación anula la garantía.
Índice
1. Volumen de suministro ..................................... 23
2. Explicación de los símbolos ............................. 23
3. Utilización conforme a la finalidad
especificada .....................................................24
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad ....24
5. Descripción del aparato ...................................25
6. Puesta en servicio ............................................26
7. Manejo ............................................................26
8. Limpieza y cuidado ........................................27
9. ¿Qué hacer si hay problemas? .......................27
10. Datos técnicos ................................................27
11. Eliminación de desechos ................................28
12. Garantía / Asistencia .......................................28
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para
su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios
y respete las indicaciones.
23
1. Volumen de suministro
Compruebe que el envoltorio de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo.
Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y
de que se retire el material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto
con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
1 x
Colchoneta de asiento Shiatsu
1 x
Estas instrucciones para el uso
2. Explicación de los símbolos
En las instrucciones y en la placa de características se utilizan los símbolos siguientes:
ADVERTENCIA Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud.
ATENCION
Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/ac-
cesorios.
Indicación Señala informaciones importantes.
Leggere le istruzioni per l‘uso
El aparato tiene un doble aislamiento de protección, cumpliendo así con la Clase de
protección 2.
Utilizar únicamente en habitaciones cerradas.
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
- WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Manufacturier
Separe los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales.
B
A
Etiquetado para identificar el material de embalaje.
A = abreviatura del material, B = número de material:
1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes.
Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la
Unión Económica Euroasiática.
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino Unido, por sus siglas en inglés)
Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones
municipales.
24
3. Utilización conforme a la finalidad especificada
Este aparato está destinado exclusivamente al masaje de la espalda de personas. No puede sustituir un trata-
miento médico. No utilice el aparato de masaje si alguna de las advertencias siguientes es aplicable a Usted.
ADVERTENCIA
No utilice el aparato de masaje.
No debe aplicarse en caso de modificaciones patológicas ni lesiones de la espalda (p. ej. problemas
de discos intervertables, heridas abiertas).
No debe usarse durante el embarazo.
No debe utilizarse durante el sueño.
No debe aplicarse mientras se conduzca.
No debe aplicarse a animales.
No debe utilizarse mientras se realicen actividades en las que pueda ser peligrosa una reacción
imprevista.
No debe aplicarse tras la ingestión de sustancias que limiten la capacidad de percepción (p. ej.
medicamentos analgésicos, alcohol).
No debe aplicarse durante más de 15 minutos consecutivos (peligro de sobrecalentamiento) y,
antes de volver a utilizarlo, déjelo enfriar un mínimo de 15 minutos.
Si duda que el aparato sea apropiado para su caso, consulte a su médico.
Se debe vigilar que los niños no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato de masaje consulte a su médico:
Si padece de una enfermedad grave o ha tenido una intervención quirúrgica en el torso.
Si Vd. lleva un marcapasos cardíaco, implantes u otros medios auxiliares.
Trombosis.
Diabetes.
Si se padece de dolores cuya causa es desconocida.
El aparato está destinado exclusivamente a la finalidad descrita en este manual de instrucciones. El fabri-
cante no asumirá la responsabilidad por daños y perjuicios causados por un uso irresponsable o incorrecto.
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad
¡Lea detenidamente estas instrucciones de uso! Si no se observan las instrucciones siguientes, es posible
que se produzcan daños personales o materiales. Guarde el presente manual de instrucciones para el uso
y póngala a disposición de los otros eventuales usuarios. En caso de transmitir el aparato, entréguelo con
estas instrucciones.
ADVERTENCIA
Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños. Hay riesgo de asfixia.
ADVERTENCIA: Electrocución
También el aparato de masaje se debe utilizar con la precaución y cuidado que se aplica a todo aparato
eléctrico, para evitar los peligros de la corriente eléctrica.
Por este motivo, utilice el aparato
si la tensión de red no es la indicada en el aparato,
Nunca, si el aparato o el accesorio presentase daños visibles.
Nunca durante un tormenta.
En caso de defectos o de fallos de funcionamiento, apague inmediatamente el aparato y desenchúfelo
de la red eléctrica. Nunca tire del cable de corriente o del aparato para desconectar el enchufe de
la toma de red. Nunca sostenga o transporte el aparato por el cable de alimentación. Mantenga los
cables alejados de superficies calientes. No atrapar, doblar ni torcer el cable. No pinchar con agujas
ni con otros objetos agudos.
Asegúrese de que el aparato de masaje, el interruptor, el enchufe de red y el cable de red no entren
en contacto con agua, vapor u otros líquidos.
25
Por este motivo, utilice el aparato
Únicamente en habitaciones interiores secas (p. ej., nunca en la bañera o la sauna).
Únicamente con las manos secas.
Nunca intente coger un aparato eléctrico que haya caído al agua. Desenchufe inmediatamente la
clavija de red.
No utilice el aparato ni sus accesorios si éstos presentaran daños visibles.
No exponga el aparato a golpes y no lo deje caer.
Reparación
ADVERTENCIA
Los trabajos de reparación de aparatos eléctricos deben ser llevados a cabo exclusivamente por
personal especializado. Las reparaciones llevadas a cabo incorrectamente, pueden conducir a con-
siderables peligros para el usuario. En casos de reparación, por favor diríjase al servicio postventa
o uno de los distribuidores autorizados.
No está permitido abrir la cremallera del aparato de masaje Shiatsu. Sólo se utiliza por motivos de
técnica de producción.
Peligro de incendio
ADVERTENCIA
¡Si el aparato no se utiliza de acuerdo con la finalidad especificada o no se observan las presentes
instrucciones existe peligro de incendio!
Por este motivo, utilice el aparato de masaje
Nunca debajo de una cubierta, como p.ej. manta, cojín, …
Nunca cerca de gasolina u otras sustancias fácilmente inflamables.
Manejo
ATENCION
Después de cada uso y antes de cada limpieza, se debe desconectar y desenchufar el aparato.
Utilice el aparato siempre en posición derecha, no lo deje estirado sobre el suelo en ningún caso.
No se siente, recueste ni se ponga de pie con todo su peso sobre las partes móviles del aparato,
ni coloque ningún objeto encima de él.
No exponga el aparato a temperaturas altas.
5. Descripción del aparato
Cojín de masaje Shiatsu (lado delantero)
1
2
3
8
3
4
6
5
71. Funda protectora
2. Cuatro cabezales de masaje
3. Correas de sujeción
4. Interruptor
5. Bolsa de almacenaje
6. Cojín del asiento desmontable
7. Colgador para perchas (detrás)
8. Cable de red
26
Interruptor
1
2
34567
1. Tecla
2. Tecla temporizador (5 –10 –15 minutos)
3. Botón A+B (masaje de toda la espalda)
4. Botón A (masaje de la zona superior de la
espalda)
5. Botón B (masaje de la zona inferior de la
espalda)
6. Botón heat (calor)
7. Botón demo
6. Puesta en servicio
Utilice los velcros para fijar la funda protectora sobre el asiento Shiatsu. El masaje también puede realizarse
sin funda protectora, y normalmente se percibe como “más duro”.
Coloque el asiento de masaje verticalmente sobre una asiento adecuado, con base de asiento y respaldo
(silla, sofá o similar). Observe que la colchoneta de asiento esté apoyada en toda su superficie y que el
respaldo sea suficientemente alto.
Para fijar el asiento Shiatsu utilice, si fuera necesario, las correas flexibles de sujeción suministradas y los
cierres velcro.
Conecte el aparato a la red eléctrica.
7. Manejo
Al comienzo, presione el aparato de masaje sobre la espalda con suavidad. Primero compruebe con cui-
dado si esa posición de masaje le resulta agradable y luego desplace poco a poco el peso en dirección al
aparato de masaje.
El masaje debería percibirse en todo momento como agradable y relajante. Interrumpael masaje o cambie
la posición del aparato o reduzca la presión, si el masaje le resulta doloroso desagradable.
No apriete ni fuerce ninguna parte del cuerpo, en particular los dedos, entre los cabezales giratorios de
masaje y sus soportes en el aparato.
Siéntese cómodo y recto sobre el asiento. Observe que esté sentado en el centro y que los cabezales de
masaje se puedan mover a la derecha e izquierda de su columna vertebral.
Encienda el aparato de masaje con la tecla . Con la tecla A+B/A/B, seleccione la zona que desea ma-
sajear.
Los LEDs indican la zona de masaje seleccionada.
Con la tecla heat [6] puede activar la función de calor en los cabezales de masaje.
La unidad de masaje Shiatsu con los cabezales giratorios de masaje se mueve desde la posición inicial
en la zona inferior de la espalda lentamente hacia arriba, y dentro de la zona de masaje seleccionada se
mueve hacia arriba y abajo. La aplicación en un único punto no es posible, dado que el movimiento de
rotación y el ajuste hacia arriba y abajo están acoplados.
Al seleccionar la zona de masaje, el automatismo de desconexión se activa automática para los 15 minutos
predeterminados. Este automático de desconexión se puede ajustar a 5, 10 ó 15 minutos por medio de
la tecla TEMPORIZADOR (timer). Tenga en cuenta que al cambiar el ajuste del temporizador, la cuenta
del tiempo empieza de nuevo. Para evitar un recalentamiento del aparato, al comenzar el masaje elija la
duración máxima y no la modifique más durante el masaje.
Utilice el aparato de masaje durante un máximo de 15 minutos y luego déjelo enfriar. Un masaje más lar-
go puede provocar que el estímulo excesivo de los músculos genere tensiones en lugar de relajación. El
masaje se pude concluir en cualquier momento pulsando el botón . Recuerde que, con la desconexión,
27
los cabezales de masaje vuelven a ocupar la posición inicial en la zona lumbar. Sabrá que esto ocurre por
la intermitencia del LED. Una vez alcanzada esta posición, el aparato se apaga.
Nunca desconecte el aparato de la red de corriente eléctrica mientras esté en marcha. Apague el aparato
en primer lugar y luego espere hasta que llegue a la posición inicial abajo.
Utilice el aparato de masaje durante un máximo de 15 minutos y luego déjelo enfriar. Un masaje más largo
puede provocar que el estímulo excesivo de los músculos genere tensiones en lugar de relajación.
8. Limpieza y cuidado
Limpieza
ADVERTENCIA
Desenchufe el aparato antes de cada limpieza.
Limpie el aparato únicamente de la manera indicada. Nunca debe penetrar líquido en el aparato o
en los accesorios.
Las manchas pequeñas pueden eliminarse con un paño o una esponja húmeda y, si es preciso, con
un detergente líquido para ropa delicada. Para la limpieza nunca utilice detergentes que contengan
disolventes.
La funda de quita y pon se puede lavar a máquina a 40 ºC. Observe los símbolos de limpieza y
cuidado que aparecen en la etiqueta cosida a la funda.
No utilice el aparato hasta que esté completamente seco.
Mantenimiento
Si no tiene previsto utilizar el aparato durante un período prolongado, le recomendamos guardarlo en su
envoltorio original en un ambiente seco y sin depositar ninguna carga encima.
De forma opcional, el aparato puede colgarse con una percha en el armario. Para ello, hay que introducir la
percha en las tiras de suspensión de la parte posterior del aparato.
9. ¿Qué hacer si hay problemas?
Problema Causa Remedio
Los cabezales de masaje
giran lentamente.
La carga en los cabezales de
masaje es excesiva. Reducir la presión de apoyo del cuerpo.
Los cabezales de masaje
giran sólo arriba o abajo.
El masaje se activó para la
zona limitada. Pulse las teclas A+B/A/B para cambiar o
ampliar la zona de masaje.
Los cabezales de
masaje no se mueven. Aparato no conectado a la red. Enchufar la clavija y encender el aparato.
Aparato no encendido. Encienda el aparato con la tecla .
Seleccione la zona de masaje.
Se disparó la protección de
recalentamiento, el aparato
está dañado.
Diríjase a su tienda especializada o a
nuestro servicio técnico.
10. Datos técnicos
Alimentación: 100-240 V~, 50/60 Hz, 18 W
Dimensiones: Espalda 41,5 x 4,0 x 70,5 cm
Asiento 39,0 x 3,0 x 38,0 cm
Peso: Aprox. 2,8 kg
28
11. Eliminación de desechos
ATENCION
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la
basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en
su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (WEEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal
competente en materia de eliminación de residuos.
12. Garantía / Asistencia
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
29
ITALIANO
AVVERTENZA
L’apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non industriale.
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8
anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non
in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente
sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di
sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell‘utente non devono essere eseguite
da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato, è necessario
smaltirlo. Nel caso non sia rimovibile, è necessario smaltire l'apparecchio.
L’apparecchio ha una superficie molto calda. Si consiglia alle persone
insensibili al calore di utilizzare l'apparecchio con cautela.
Non infilare alcun oggetto nelle fessure dell'apparecchio e non inse-
rire nulla tra le parti rotanti. Accertarsi che le parti mobili siano sempre
libere.
Non aprire o riparare l'apparecchio per non comprometterne il funziona-
mento corretto. In caso contrario la garanzia decade.
Indice
1. Stato di fornitura ...............................................30
2. Spiegazione dei simboli ....................................30
3. Uso conforme ...................................................31
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ...............31
5. Descrizione dell’apparecchio ...........................32
6. Messa in servizio .............................................. 33
7. Uso .................................................................33
8. Pulizia e cura ..................................................34
9. Che fare quando sorgono problemi? ..............34
10. Dati tecnici ......................................................34
13. Smaltimento ...................................................35
14. Garanzia / Assistenza ......................................35
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle
per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle
indicazioni.
30
1. Stato di fornitura
Controllare l’integrità esterna della confezione e del contenuto. Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e
gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. In caso
di dubbio non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
1 x
Coprisedile shiatsu
1 x
Il presente manuale di istruzioni per l’uso
2. Spiegazione dei simboli
Nelle presenti istruzioni e sulla targhetta per l’uso sono utilizzati i seguenti simboli:
AVVERTENZA Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute.
ATTENZIONE Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli ac-
cessori.
Nota Indicazione di informazioni importanti.
Leggere le istruzioni per l‘uso
L’apparecchio è dotato di un doppio isolamento di protezione e corrisponde quindi alla
classe di protezione 2.
Utilizzare esclusivamente in locali chiusi.
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Fabricante
Separare i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali.
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di imballaggio.
A = abbreviazione del materiale, B = codice materiale:
1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell’UEE.
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito)
Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali.
31
3. Uso conforme
Il presente apparecchio è destinato esclusivamente al massaggio della schiena umana. Esso non può so-
stituire il trattamento medico. Non utilizzare l’apparecchio massaggiante nei casi elencati nella seguente
tabella di avvertenze.
AVVERTENZA
Non utilizzare l’apparecchio massaggiante
in presenza di condizioni patologiche o lesioni della schiena (ad es. ernia del disco, ferite aperte),
durante la gravidanza,
mai durante il sonno,
in auto,
su animali,
con attività nelle quali una reazione imprevista può risultare pericolosa,
dopo l’ingestione di sostanze che producono uno stato di percettività ridotta (farmaci sedativi, alcol),
mai oltre15 minuti (pericolo di surriscaldamento), e prima di riutilizzarlo lasciare raffreddare l’appa-
recchio per almeno 15 minuti.
In caso di incertezza sull’idoneità dell’apparecchio massaggiante per l’impiego personale, consultare
il proprio medico.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Consultare il proprio medico prima di usare l’apparecchio massaggiante
in presenza di gravi malattie o dopo aver subito un’operazione sulla parte superiore del corpo,
se siete portatrice/portatore di pacemaker, impianti o altri dispositivi ausiliari,
trombosi,
diabete,
in presenza di dolori di natura sconosciuta.
L’apparecchio è previsto esclusivamente per lo scopo descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Il produttore
non risponde di danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
Leggere accuratamente le presenti istruzioni per l’uso. La non osservanza delle avvertenze riportate qui di
seguito può causare infortuni alle persone o danni materiali. Conservare le istruzioni per l’uso e metterle
a disposizione anche degli altri utenti. Consegnare queste istruzioni per l’uso a chiunque intenda servirsi
dell’articolo.
AVVERTENZA
Tenere i bambini lontani dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soffocamento.
AVVERTENZA: scossa elettrica
Il presente apparecchio massaggiante deve essere utilizzato con cautela ed accortezza, come ogni
altro apparecchio elettrico, per evitare pericoli per la salute dovuti a scosse elettriche.
Per questo motivo utilizzare l’apparecchio
esclusivamente con la tensione di rete indicata sull’apparecchio,
mai quando l’apparecchio o gli accessori presentano danni visibili,
non durante un temporale.
Spegnere immediatamente l’apparecchio e separarlo dalla rete quando è difettoso o presenta ano-
malie di funzionamento. Non sconnettere la spina dalla presa elettrica tirando il cavo di alimentazione
o l’apparecchio. Non tenere o portare mai l’apparecchio per il cavo di alimentazione. Mantenere una
distanza adeguata tra i cavi e le superfici calde. Non incastrare, piegare o storcere il cavo. Non infilare
aghi o oggetti appuntiti.
Accertarsi che l’apparecchio massaggiante, l’interruttore, la spina e il cavo elettrico non vengano a
contatto con acqua, vapore o altri liquidi.
32
Per questo motivo utilizzare l’apparecchio
• esclusivamente in locali asciutti (ad es. mai nella vasca da bagno, nella sauna),
• solo con mani asciutte,
Non afferrare in nessun caso l’apparecchio caduto in acqua. Sconnettere immediatamente la spina
elettrica.
Non utilizzare l’apparecchio se l’apparecchio stesso o gli accessori presentano danni visibili.
Evitare che l’apparecchio subisca colpi e non farlo cadere.
Riparazione
AVVERTENZA
Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da personale quali-
ficato. Riparazioni eseguite non correttamente o inadeguate possono creare gravi pericoli per
l’utente. Per le riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza o ad un rivenditore autorizzato.
Non è consentito aprire la chiusura lampo dell’apparecchio massaggiante shiatsu. Essa è utilizzata
solo per scopi tecnici di produzione.
Pericolo d’incendio
AVVERTENZA
In caso di uso non conforme alla sua destinazione o di non rispetto delle presenti istruzioni per l’uso,
sussiste il pericolo eventuale d’incendio!
Per questo motivo utilizzare l’apparecchio massaggiante
mai sotto una copertura, come ad es. coperte, cuscini,
mai nelle vicinanze di benzina o altri prodotti facilmente infiammabili.
Manipolazione
ATTENZIONE
Spegnere e sconnettere sempre l’apparecchio dopo ogni uso e prima di ogni pulizia.
Utilizzare l’apparecchio solo in posizione eretta, non posarlo mai piatto sul pavimento.
Non sedersi, sdraiarsi o stare in piedi sulle parti mobili sull’apparecchio con tutto il peso del
corpo e non depositare alcun oggetto sull’apparecchio.
Proteggere l’apparecchio dalle alte temperature.
5. Descrizione dell’apparecchio
Cuscino massaggiante shiatsu (parte anteriore)
1
2
3
8
3
4
6
5
71. Federa di protezione
2. Quattro testine massaggianti
3. Cinghie di fissaggio
4. Interruttore manuale
5. Borsa di custodia
6. Cuscino da seduta rimovibile
7. Ganci per gruccia per abiti (retro)
8. Cavo di alimentazione
33
Interruttore manuale
1
2
34567
1. Tasto
2. Pulsante timer (5 –10 –15 minuti)
3. Tasto A+B (massaggio di tutta la schiena)
4. Tasto A (massaggio della parte superiore
della schiena)
5. Tasto B (massaggio della parte inferiore della
schiena)
6. Tasto heat (calore)
7. Tasto demo
6. Messa in servizio
Fissare la fodera di protezione sulla superficie del coprisedile shiatsu con l’ausilio del velcro. Il massaggio
può essere effettuato anche senza fodera di protezione e viene generalmente percepito come “più forte”.
Posizionare il coprisedile su un posto a sedere idoneo munito di schienale (sedia, poltrona o simili). Ac-
certarsi che il coprisedile appoggi su tutta la superficie e che lo schienale sia sufficientemente alto. Tener
presente che il coprisedile shiatsu è dotato di uno schienale con involucro rigido e che quindi la profondità
di seduta è ridotta.
Per il fissaggio del coprisedile shiatsu utilizzare, se necessario, le cinghie flessibili di fissaggio e le chiusure
a velcro.
Connettere l’apparecchio alla rete elettrica.
7. Uso
All’inizio del trattamento, premere solo con cautela la schiena contro l’apparecchio massaggiante. Verificare
quindi con precauzione se la posizione di massaggio è piacevole, e spostare gradualmente il peso in direzione
dell’apparecchio massaggiante.
Il massaggio deve essere sempre percepito come piacevole e rilassante. Interrompere il massaggio o cam-
biare la propria posizione o la pressione di appoggio se si percepisce una sensazione dolorosa o spiacevole.
Non incastrare o inserire nessuna parte del corpo, specialmente le dita, tra le testine massaggianti rotanti
e i loro supporti nell’apparecchio.
Sedere comodamente e in posizione eretta sul coprisedile. Prestare attenzione a sedere in posizione centrale
e assicurarsi che le testine di massaggio possano muoversi a sinistra e a destra della spina dorsale.
Accendere l’apparecchio massaggiante con il tasto . Con il tasto A+B/A/B scegliere la zona che si
desidera massaggiare.
Le spie a LED segnalano la zona di massaggio selezionata.
Per attivare la funzione di riscaldamento delle teste rotanti, premere il pulsante heat [6].
L’unità di massaggio shiatsu con le testine rotanti si sposta lentamente dalla posizione iniziale nella parte
inferiore della schiena verso l’alto e scorre poi continuamente verso l’alto e verso il basso nella zona di
massaggio impostata. L’applicazione su una posizione fissa non è possibile poiché il movimento di rotazione
e lo spostamento verso l’alto e il basso sono abbinati l’un l’altro.
La selezione della zona di massaggio attiva automaticamente lo spegnimento automatico preimpostato a
15 minuti. Il tasto timer consente di impostare lo spegnimento automatico a 5, 10 o 15 minuti.
Tener presente che modificando questa impostazione il timer ricomincia il conteggio. Per evitare un sur-
riscaldamento dell’apparecchio, all’inizio del massaggio selezionare la durata massima e non modificarla
durante il massaggio.
Utilizzare l’apparecchio massaggiante per 15 minuti al massimo e lasciarlo quindi raffreddare. Una durata
più lunga del massaggio può causare una stimolazione eccessiva e provocare quindi contrazioni della
muscolatura invece di rilassarla. Il massaggio può essere interrotto in qualunque momento premendo il
tasto . Tener presente che prima di fermarsi le testine massaggianti ritornano alla posizione iniziale nella
34
zona lombare. Questo spostamento viene segnalato dal lampeggiamento del LED. Una volta raggiunta
questa posizione l’apparecchio si spegne automaticamente.
Durante il funzionamento NON sconnettere l’apparecchio dalla rete elettrica. In primo luogo spegnerlo e
attendere finché non ha raggiunto la posizione iniziale inferiore.
Utilizzare l'apparecchio massaggiante per 15 minuti al massimo e lasciarlo quindi raffreddare. Una durata
più lunga del massaggio può causare una stimolazione eccessiva e provocare quindi contrazioni della
muscolatura invece di rilassarla.
8. Pulizia e cura
Pulizia
AVVERTENZA
Sconnettere l’apparecchio prima di iniziare qualunque intervento di pulizia.
Pulire l’apparecchio solo nel modo indicato. Prestare la massima attenzione a non far penetrare
liquidi nell’apparecchio o negli accessori.
Macchie di piccole dimensioni possono essere eliminate con un panno o una spugna inumidita
aggiungendo, se necessario, un po’ di detersivo liquido per capi delicati. Non utilizzare mai deter-
genti contenenti solventi.
La federa rimovibile è lavabile in lavatrice a 40 °C. Prestare attenzione ai simboli concernenti la cura
e la pulizia riportati sull’etichetta cucita sulla federa.
Riutilizzare l’apparecchio solo quando è perfettamente asciutto.
Cura
Se non si utilizza l’apparecchio per un lungo periodo, si consiglia di conservarlo nella confezione originale
in un locale asciutto e senza sovrapporre pesi.
In alternativa, è possibile appendere l'apparecchio nell'armadio con una gruccia per abiti. A tale scopo, è
necessario inserire la gruccia negli attacchi posti sul retro dell'apparecchio.
9. Che fare quando sorgono problemi?
Problema Causa Rimedio
Le testine massaggian-
ti ruotano lentamente. Le testine massaggianti sono
troppo sollecitate.
Alleggerire la pressione di appoggio del corpo.
Le testine massaggian-
ti ruotano solo nella
zona superiore o in
quella inferiore.
Il massaggio è stato attivato
solo per la zona limitata. Premere i pulsanti A+B/A/B per cambiare o
ampliare la zona di massaggio.
Le testine massaggian-
ti non si muovono. L’apparecchio non è connesso
alla rete. Innestare la spina elettrica e accendere
l’apparecchio.
L’apparecchio non è acceso. Accendere l’apparecchio con il tasto .
Selezionare la zona di massaggio.
È scattata la protezione
contro il surriscaldamento,
l’apparecchio è danneggiato.
Rivolgersi al proprio rivenditore o contattare
il Servizio Assistenza.
10. Dati tecnici
Alimentazione: 100-240 V~, 50/60 Hz, 18 W
Dimensioni: Schiena 41,5 x 4,0 x 70,5 cm
Seduta 39,0 x 3,0 x 38,0 cm
Peso: Ca. 2,8 kg
35
12. Smaltimento
ATTENZIONE
Per motivi ecologici, l'apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene
buttato via. Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire
l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elet-
troniche (WEEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per
lo smaltimento.
13. Garanzia / Assistenza
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Possibili errori e variazioni
36
UYARI
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak
üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı
veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim
altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve
cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları
koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde bertaraf edilmelidir.
Çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf edilmelidir.
Cihazın yüzeyi sıcaktır. Sıcağa duyarlı olmayan kişiler cihazı kullanırken
dikkatli olmalıdır.
Cihazın deliklerine ve dönen parçaların arasına hiçbir cisim sokmayın.
Hareketli parçaların her zaman serbest hareket edebilir durumda
olmasına dikkat edin.
Cihazı kesinlikle açmayın veya onarmayın, aksi takdirde kusursuz
çalışması garanti edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı halde garanti
geçerliliğini yitirir.
TÜRKÇE
İçindekiler
1. Teslimat kapsamı .............................................. 37
2. Şekillerin anlamı ................................................37
3. Amaca Uygun Kullanım ....................................38
4. Uyarılar ve güvenlik bilgileri .............................. 38
5. Cihazın Tarifi ..................................................... 39
6. Devreye Sokulması ........................................... 40
7. Kullanım ..........................................................40
8. Temizlik ve bakım ........................................... 41
9. Problemlerde Ne Yapmalı? ............................. 41
10. Teknik veriler ................................................... 41
11. Giderilmesi ......................................................41
12. Garanti / Servis ................................................ 42
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak
üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki
yönergelere uyun.
37
1. Teslimat kapsamı
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak terapi, kan basıncı/diyagnoz, ağırlık, masaj ve
hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
1 x
Koltuk üstü shiatsu
1 x
Bu kullanma kılavuzu
2. Şekillerin anlamı
Kullanma kılavuzunda ve tip levhası üzerinde, aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
UYARI Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı
bilgileri.
DİKKAT
Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili
bilgi.
BİLGİ/NOT Önemli bilgilere dikkat çekilmesi.
Kullanım kılavuzunu okuyun
Cihaz çift koruyucu izolasyona sahiptir ve böylelikle 2. derece koruma sınıfına dahildi.
Sadece kapalı yerlerde kullanınız.
Atık Elektrikli ve Elektronik Eşya Direktifine - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment) uygun olarak bertaraf edilmelidir
Üretici
Ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan işaret.
A = malzeme kısaltması, B = malzeme numarası:
1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine ge-
tirmektedir.
Ürünler, AEB’nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde uymaktadır.
Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi Yapıldı İşareti
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
38
3. Amaca Uygun Kullanım
Bu cihaz sadece insanların sırtına masaj yapmak için tasarlanmıştır. Doktor tedavisi yerine geçmez. Eğer
aşağıdaki uyarı bilgilerinden biri veya birkaçı sizde de söz konusu ise, masaj cihazını kullanmayınız.
UYARI
Masaj cihazını şu durumlarda kullanmayınız:
Sırtın hastalık derecesinde değişme olmuş veya yaralı bölgelerinde (örn. bel fıtığı, açık yara) kulla-
nılmamalıdır,
Hamilelik süresinde kullanmayınız,
Kesinlikle uyurken kullanmayınız,
Arabada kullanmayınız,
Hayvanlarda kullanmayınız,
Ani ve beklenmeyen bir reaksiyonun tehlike yaratabileceği hiçbir çalışmada kullanmayınız,
Hissetme ve algılama yeteneğini sınırlayabilecek maddeler (örn. ağrı kesici ilaçlar, alkol) aldıktan
sonra kullanmayınız,
Kesinlikle 15 dakikadan daha uzun bir süre kullanmayınız (aşırı ısınma tehlikesi) ve cihazı tekrar
kullanmadan önce, soğuması için en az 15 dakika bekleyiniz.
Eğer masaj cihazının sizin için uygun olup olmadığı konusunda emin değilseniz, doktorunuza danışınız.
Çocuklar, cihazla oynamamaları için denetlenmelidir. Şu durumlarda, masaj cihazını kullanmadan önce
doktorunuza danışınız:
Eğer ağır bir hastalığınız varsa veya vücudunuzun üst kısmında bir ameliyat geçirdiyseniz,
Kalp pili, implantlar veya başka yardımcı malzemeler kullanıyorsanız,
Trombozlar,
Diyabet,
Sebebi bilinmeyen ağrılarda.
Cihaz sadece bu kullanma kılavuzunda belirtilen amaca uygun kullanılmaya yöneliktir. Kuraldışı veya dikkatsiz
kullanmadan dolayı söz konusu olan hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.
4. Uyarılar ve güvenlik bilgileri
Bu kullanma kılavuzunu itinayla okuyunuz! Aşağıdaki bilgi ve uyarılara uyulmaması, insanlara ve eşyalara zarar
gelmesine neden olabilir. Bu kullanma kılavuzunu saklayınız ve kılavuza başka kullanıcıların da ulaşabilmesini
sağlayınız. Cihazı başka birine verdiğiniz zaman, bu kullanma kılavuzunu da veriniz.
UYARI
Çocukları, ambalaj malzemelerinden uzak tutunuz. Boğulma tehlikesi söz konusudur.
UYARI: Elektrik çarpma tehlikesi
Her elektrikli cihazda olduğu gibi, bu masaj cihazın kullanımında da, elektrik çarpmasına bağlı olarak
ortaya çıkabilecek tehlikeleri önlemek için, dikkatli ve öngörülü olunmalıdır.
Bu nedenle, cihazı
sadece cihazın üzerinde bildirilmiș olan elektrik șebekesi gerilimi ile çalıștırınız,
cihazın kendisinde veya aksesuarlarında görünür herhangi bir hasar varsa, kesinlikle kullanmayınız,
fırtınalı (şimşek, yıldırım) havalarda kullanmayınız.
Cihazda arıza veya işlev bozuklukları olması durumunda, derhal kapatınız ve cihazın fişini çekip prizden
çıkararak, elektrik bağlantısını kesiniz. Fiși elektrik prizinden çıkarmak için, elektrik kablosundan veya
cihazdan tutup çekmeyiniz. Cihazı kesinlikle elektrik kablosundan tutarak taşımayınız. Elektrik kablosu
ile sıcak yüzeyler arasında mesafe bırakınız. Kabloyu sıkıştırmayınız, katlamayınız ve çevirip bükmeyiniz.
İçine iğne veya sivri uçlu nesneler batırmayınız.
Masaj cihazının, șalterin, elektrik fișinin ve elektrik kablosunun su, buhar veya bașka sıvılar ile temasını
önleyiniz.
Bu nedenle, cihazı
sadece kuru ve kapalı yerlerde kullanınız (örn. kesinlikle banyoda küvet içinde, saunada kullanmayınız),
sadece elleriniz kuruyken kullanınız.
39
Kesinlikle su içine düşen bir cihazı tutmaya çalışmayınız. Derhal elektrik fişini çekip prizden çıkarınız.
Cihazın kendisinde veya aksesuarlarında görünür herhangi bir hasar varsa, cihazı kesinlikle kullan-
mayınız.
Cihazı darbe ve çarpmalara karşı koruyunuz ve düşürmeyiniz.
Onarım
UYARI
Elektronik cihazların onarımları sadece uzman elemanlar tarafından yapılmalıdır. Gerektiği şekilde,
uzmanca yapılmayan onarım çalışmaları, kullanıcı açısından tehlikeli durumlar ortaya çıkmasına
neden olabilir. Onarım için, müşteri servisine veya yetkili bir satıcıya başvurunuz.
Shiatsu masaj cihazının fermuarı açılmamalıdır. Bu fermuar sadece üretim tekniği sebeplerinden
dolayı kullanılmaktadır.
Yangın tehlikesi
UYARI
Kural dışı ya da amaca aykırı bir kullanım ya da işbu kullanma kılavuzunda belirtilen bilgi ve uyarılara
aykırı bir kullanım halinde, yangın tehlikesi söz konusu olabilir!
Bu nedenle, masaj cihazını
kesinlikle üzerini kapatarak (örn. örtü, yastık, ... ile) kullanmayınız,
kesinlikle benzin veya kolay alevlenen maddelerin yakınında kullanmayınız.
Kullanımı
DİKKAT
Her kullanımdan sonra ve her temizlik ișleminden önce, cihaz kapatılmalı ve elektrik fiși çekilip prizden
çıkarılmalıdır.
Cihazı sadece dik konumda çalıştırınız, kesinlikle yassı şekilde zemin üzerine konumlandırmayınız.
Tüm ağırlığınız ile cihazın hareket eden parçalarının üzerine oturmayınız, yatmayınız veya basmayınız
ve cihazın üzerine herhangi bir cisim koymayınız.
Cihazı yüksek ısı derecelerine karşı koruyunuz.
5. Cihazın Tarifi
Shiatsu masaj yastığı (ön yüz)
1
2
3
8
3
4
6
5
71. Koruyucu kılıf
2. Dört masaj başlığı
3. Sabitleme bantları
4. El şalteri (manüel şalter)
5. Muhafaza etme çantası
6. Çıkarılabilen oturma minderi
7. Elbise askıları için tutucu eleman (arkada)
8. Elektrik kablosu
40
El şalteri (manüel şalter)
1
2
34567
1. Tuşu
2. Zamanlayıcı düğmesi (5 –10 –15 dakika)
3. A+B tuşu (tüm sırt bölgesine masaj
uygulanması)
4. A tuşu (üst sırt bölgesine masaj
uygulanması)
5. B tuşu (alt sırt bölgesine masaj
uygulanması)
6. heat tuşu (ısı)
7. demo tuşu
6. Devreye Sokulması
Koruyucu kılıfı, cırt yüzeylerin yardımı ile Shiatsu oturma alanının yüzeyine sabitleyiniz. Koruyucu kılıfsız
masaj uygulanması da mümkündür, fakat genelde daha “sert” olarak algılanır.
Koltuk minderini dik konumda, üzerine oturulabilecek ve sırt yaslanılabilecek uygun bir oturak (sandalye,
koltuk veya benzeri bir eşya) üzerine yerleştiriniz. Minderin tüm yüzeyi dahilinde yerine oturuyor olmasına
ve yeterince yüksek bir sırt dayama kısmının mevcut olmasına dikkat ediniz.
Shiatsu koltuk minderini sabitlemek için, gerekirse esnek sabitleme bantlarını ve cırt bant donanımlarını
kullanınız.
Cihazı elektrik șebekesine bağlayınız.
7. Kullanım
Sırtınızı başlangıçta dikkatli bir şekilde masaj cihazına bastırınız. Masaj pozisyonunun sizin için rahat olup
olmadığını kontrol ediniz ve sonra ağırlığınızı masaj cihazına doğru kaydırınız.
Masaj her zaman güzel ve rahatlatıcı olarak algılanmalıdır. Masajı ağrı verici veya rahatsız edici olarak algılar-
sanız, masaj uygulamasını durdurunuz veya masaj cihazının pozisyonunu ya da bastırma gücünü değiştiriniz.
Dönen masaj başlıklarının ve bu başlıkların cihaz içindeki braketleri arasına vücudunuzun herhangi bir
kısmını, özellikle parmaklarınızı sıkıştırmayınız ve sokmayınız.
Rahat ve dik konumda, koltuk minderinin üzerine oturunuz. Masaj başlıklarının omurga kemiğinizin sol ve
sağ tarafında muntazam hareket edebilmesi için, tam ortaya oturmaya dikkat ediniz.
Masaj cihazını tuşu ile açınız. A+B/A/B tuşu ile, masaj uygulamak istediğiniz alanı seçiniz.
LED lambaları, ayarlanmış masaj alanını gösterir.
heat [6] tuşuna basarak masaj başlıklarının ısıtma işlevini açabilirsiniz.
Dönen masaj başlıkları olan shiatsu masaj ünitesi, sırtınızın en alt kısmındaki masaja başlama pozisyonun-
dan, yavaş yavaş yukarıya doğru hareket eder ve ayarlanmış masaj alanı dahilinde yukarı ve aşağı gidip
gelir. Sadece değişmeyen tek bir noktaya masaj uygulanması mümkün değildir, çünkü dönme hareketi ve
yukarı aşağı hareket fonksiyonu birbirine bağlı şekide kombine edilmiştir.
Masaj yapılacak bölge seçilerek, otomatik kapatma fonksiyonu otomatik olarak devreye sokulur ve 15
dakikalık bir masaj süresi ayarlanır. Otomatik kapatma fonksiyonunu, tımer tuşuna basarak 5, 10 veya 15
dakikaya ayarlayabilirsiniz.
Timer ayarını değiştirdiğiniz zaman, Timer fonksiyonunun yeni baştan saymaya başlayacağını dikkate alınız.
Cihazda bir aşırı ısınma olmasını önlemek için, masaj işleminin başında azami masaj süresini seçiniz ve
seçtiğiniz bu süreyi masaj esnasında değiştirmeyiniz.
Masaj cihazını azami 15 dakika kullanınız ve ardından soğumasını bekleyiniz. Masaj süresi daha uzun
olursa, kasların aşırı uyarılması sonucunda kaslarda rahatlama yerine gerilme söz konusu olabilir. Masaj
uygulaması, tuşuna basılarak her an sona erdirilebilir. Cihaz kapatıldığında, masaj başlıklarının önce bel
bölgesindeki başlangıç konumuna geri döndüğüne lütfen dikkat ediniz. Bu işlem, yanıp sönen LED ışığı ile
gösterilir. İlgili konuma ulaşılınca, cihaz kapanır.
41
Cihaz devredeyken, elektrik şebekesine olan bağlantısını AYIRMAYINIZ. Cihazı daima önce kapatınız ve alt
kısımdaki başlangıç konumuna dönmesini bekleyiniz.
Masaj cihazını azami 15 dakika kullanınız ve ardından soğumasını bekleyiniz. Masaj süresi daha uzun olursa,
kasların aşırı uyarılması sonucunda kaslarda rahatlama yerine gerilme söz konusu olabilir.
8. Temizlik ve bakım
Temizlenmesi
UYARI
Her temizleme ișleminden önce, cihazın elektrik fișini prizden çıkarınız.
Cihazı sadece belirtildiği şekilde temizleyiniz. Cihazın veya aksesuarlarının içine kesinlikle sıvı
girmemelidir.
Küçük lekeler, bir bez veya nemli bir sünger ve gerekirse biraz sıvı hassas deterjan ile temizlenebilir.
Kesinlikle çözücü madde içeren temizleyiciler kullanmayınız.
Çıkarılabilen kılıf çamaşır makinesinde 40 °C’de yıkanabilir. Kılıfa dikilmiş olan etiket üzerindeki bakım
ve temizleme sembollerine dikkat ediniz.
Cihazı ancak tamamen kuruduktan sonra yeniden kullanınız.
Bakım
Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal paketinde kuru bir mekanda ve üzerine ağırlık yüklemeden
saklamanızı öneririz.
Alternatif olarak cihazı, bir elbise askısı ile dolaba asabilirsiniz. Bunun için elbise askısı, cihazın arkasında
bulunan askı deliklerine geçirilmelidir.
9. Problemlerde Ne Yapmalı?
Problem Nedeni Giderilmesi
Masaj başlıkları yavaş
dönüyor. Masaj başlıklarına aşırı yüklenme
söz konusu. Vücudun bastırma gücünü veya
basıncını azaltınız.
Masaj başlıkları sadece
üst veya alt bölgede
dönüyor.
Masaj, sınırlı bir bölge için
aktifleştirildi. Bölgeyi değiştirmek/genişletmek için
A+B/A/B düğmelerine basın.
Masaj başlıkları
hareket etmiyor. Cihaz elektrik şebekesine bağlı
değil. Elektrik fişini prize takınız ve cihazı
devreye sokunuz.
Cihaz açılmamış, yani devreye
sokulmamış. Cihazı tuşu ile devreye sokunuz.
Masaj alanını seçiniz.
Aşırı ısınmaya karşı koruma fonksiyo-
nu devreye girdi, cihazda hasar var.
Yetkili satıcınıza veya servis adresine
başvurunuz.
10. Teknik veriler
Güç kaynağı: 100-240 V~, 50/60 Hz, 18 W
Ölçüler: Sırt 41,5 x 4,0 x 70,5 cm
Oturma yeri 39,0 x 3,0 x 38,0 cm
Ağırlık: Yakl. 2,8 kg
11. Giderilmesi
DİKKAT
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın.
Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda
elektrikli ve elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uy-
gun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
42
12. Garanti / Servis
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
43
Предостережение
Прибор предназначен для домашнего/частного пользования,
использование прибора в коммерческих целях запрещено.
Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями в том случае, если они находятся
под присмотром взрослых или проинструктированы о безопасном
применении прибора и возможных опасностях.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Очистка и техническое обслуживание детьми допускается только под
присмотром взрослых.
Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необходимо
заменить. Если же он несъемный, то необходимо утилизировать сам
прибор. Сам провод и работа по его замене платная услуга .
Поверхность прибора нагревается вовремя работы. Лица,
нечувствительные ктеплу, должны соблюдать осторожность при
использовании прибора.
Непомещайте никакие предметы вотверстия наприборе
иневставляйте ничего вего вращающиеся части. Следите затем,
чтобы подвижные части перемещались свободно.
Ни вкоем случае неоткрывайте прибор инеремонтируйте его
самостоятельно, поскольку надежность его работы вэтом случае
негарантируется. Несоблюдение этого требования ведет кпотере
гарантии.
РУССКИЙ
Содержание
1. Объем поставки .............................................. 44
2. Пояснение символов ...................................... 44
3. Использование по назначению .....................45
4. Предостережения иуказания потехнике
безопасности ..................................................45
5. Описание прибора ..........................................47
6. Ввод в эксплуатацию......................................47
7. Применение ...................................................47
8. Очистка иуход .............................................. 48
9. Что делать в случае проблем? ....................49
10. Технические данные .....................................49
11. Утилизация ....................................................49
12. Гарантия/сервисное обслуживание ............49
Внимательно прочтите инструкцию поприменению, сохраните
еедля последующего использования, храните вдоступном для
других пользователей месте иследуйте ееуказаниям.
44
1. Объем поставки
Проверьте комплектность поставки иубедитесь втом, что накартонной упаковке нет внешних повреж-
дений. Перед использованием убедитесь втом, что прибор иего принадлежности неимеют видимых
повреждений, иудалите все упаковочные материалы. При возникновении сомнений неиспользуйте
прибор иобратитесь кпродавцу или всервисную службу поуказанному адресу
1 x
Массажная накидка шиацу на сиденье
1 x
Данная инструкция по применению
2. Пояснение символов
С
ледующие символы используются в инструкции по применению и на заводской табличке:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Предупреждение об опасностях травмирования или
опасностях для Вашего здоровья.
ВНИМАНИЕ! Предупреждение о возможных повреждениях прибора/
принадлежностей.
Указание Указание на важную информацию.
Прочтите инструкцию поприменению.
Прибор имеет двойную защитную изоляцию и, таким образом, соответствует классу
защиты 2.
Использовать только в закрытых помещениях.
Утилизация прибора в соответствии с Директивой ЕС по отходам электрического и
электронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Производитель
Удалите элементы упаковки иутилизируйте их всоответствии сместными предпи-
саниями.
B
A
Маркировка для идентификации упаковочного материала.
A= сокращенное обозначение материала, B= номер материала:
1-7= пластик, 20-22= бумага и картон
Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных
директив.
Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям технических регламен-
тов ЕАЭС.
Знак соответствия требованиям Великобритании
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте ее всоответствии сместными пред-
писаниями.
45
3. Использование по назначению
Этот прибор предназначен исключительно для массажа спины. Он не может заменять медицинское
лечение. Не пользуйтесь массажером, если Вас касаются одно или несколько приведенных ниже
предупреждений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Не используйте массажер
при патологических изменениях или травмах в области спины (например, грыжа межпозво-
ночного диска, открытая рана),
во время беременности,
во время сна,
в автомобиле,
для животных,
при работах, при которых непредсказуемая реакция может быть опасной,
после приема субстанций, которые ведут к ограниченной способности к восприятию (напри-
мер, болеутоляющих медикаментов, спиртных напитков),
не более 15 минут (опасность перегрева) и перед повторным использованием дайте прибору
охладиться не менее 15 минут.
Если Вы не уверены, подходит ли массажер для Вас, проконсультируйтесь с врачом.
Во избежание игр с прибором дети должны находиться под присмотром.
Перед использованием массажера проконсультируйтесь у врача
если Вы страдаете тяжелым заболеванием или перенесли операцию на верхней части тела,
если Вы носите кардиостимулятор, электрические имплантанты или другие вспомогательные
средства,
тромбозах,
диабете,
при болях невыясненного происхождения.
Прибор предназначен только для целей, указанных в данной инструкции по применению. Изготовитель
не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильным или неосторожным использованием.
4. Предостережения иуказания потехнике безопасности
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению! Несоблюдение приведенных ниже ука-
заний может приводить к травмам людей или материальному ущербу. Внимательно прочтите данную
инструкцию, сохраните ее и ознакомьте с ней и других пользователей. При передаче прибора другим
лицам передавайте также и данную инструкцию.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не допускайте попадание упаковочного материала в руки детей. Грозит опасность удушья.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
! Поражение электрическим током
Как и с любым другим электрическим прибором, обращаться с этим массажером следует
осторожно и внимательно, чтобы предотвратить опасность поражения электрическим током.
Поэтому эксплуатируйте прибор
только с указанным на приборе сетевым напряжением,
ни в коем случае, если прибор или принадлежности имеют видимые повреждения,
ни в коем случае во время грозы.
В случае неисправностей или перебоев в работе незамедлительно выключите прибор и отсо-
едините его от электрической сети. Для того, чтобы вытащить вилку из розетки, не тяните за
электрический кабель или за прибор. Не держите и не носите прибор за сетевой кабель. Не
допускайте контакта между кабелем и горячими поверхностями. Не перегибать, не пережимать
и не крутить кабель. Не втыкать иголки или другие острые предметы.
46
Следите за тем, чтобы массажер, выключатель, вилка и сетевой кабель не контактировали с
водой, паром или другими жидкостями.
Поэтому используйте прибор
• только в сухих внутренних помещениях (например, не используйте его в ванне, сауне),
• только с сухими руками.
Не хватайтесь за прибор, упавший в воду. Незамедлительно вытащите вилку из розетки.
Не пользуйтесь прибором, если он или принадлежности имеют видимые повреждения.
Не допускайте ударов и падения прибора.
Ремонт
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Ремонт электроприборов разрешается выполнять только специалистам. Из-за неправильно
выполненного ремонта могут возникать серьезные опасности для пользователя. При не-
обходимости ремонта обратитесь в сервисную службу или в авторизированную торговую
организацию.
Запрещается открывать застежку-молнию массажера. Она используется только по
технологическим причинам.
Опасность пожара
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
При использовании не по назначению или при использовании с нарушением данной инструкции
по применению может возникать опасность пожара!
Поэтому эксплуатируйте массажер
ни в коем случае закрытым, например, одеялом, подушкой, ...
ни в коем случае вблизи бензина или других легко воспламеняющихся веществ.
Правила пользования
ВНИМАНИЕ!
После каждого использования и перед каждой очисткой выключить прибор и вытянуть вилку
из розетки.
Использовать прибор только в вертикальном положении, не укладывать его в расправленном
состоянии на пол.
Не сидеть, не лежать и не стоять всем весом на подвижных частях прибора и не ставить на
него какие-либо предметы.
Защищайте прибор от действия высоких температур.
47
5. Описание прибора
Массажная накидка шиацу на сиденье (лицевая сторона)
1
2
3
8
3
4
6
5
71. Защитный чехол
2. Четыре массажные головки
3. Фиксирующие ленты
4. Ручной переключатель
5. Сумка для хранения
6. Съемная подушка для сидения
7. Крючок для вешалки (сзади)
8. Сетевой кабель
Выключатель
1
2
34567
1. Кнопка
2. Кнопка таймера (5 –10 –15 минут)
3. Кнопка A+B (массаж всей области спины)
4. Кнопка A (массаж верхней области спины)
5. Кнопка B (массаж нижней области спины)
6. Кнопка heat (нагрев)
7. Кнопка demo
6. Ввод в эксплуатацию
Закрепите защитный чехол на поверхности накидки шиацу с помощью лент-липучек. Возможен
также массаж и без защитного чехла, который, как правило, воспринимается как более «жесткий».
Расположите накидку вертикально на подходящей мебели с сиденьем и со спинкой (стуле, диване
или т. п.). Следите за тем, чтобы сиденье полностью прилегало к накидке и имело достаточно вы-
сокую спинку.
При необходимости, используйте для фиксации массажера гибкие фиксирующие ленты и
ленты-«липучки».
Подключите прибор к сети.
7. Применение
Вначале прижимайте спину предельно осторожно к массажеру. Затем осторожно проверьте, приятно
ли положение массажера, и только после этого постепенно смещайте вес в направлении прибора.
Массаж всегда должен приносить расслабляющее и приятное чувство. Если массаж приносит бо-
лезненные или неприятные чувства, прервите его или смените положение массажера или уменьшите
усилие прижатия.
48
Не зажимайте какие-либо части тела, в особенности пальцы, между вращающимися массажными
головками и их креплениями.
Сядьте удобно и ровно на накидку. Следите за тем, чтобы Вы сидели по центру и чтобы массажные
головки слева и справа от позвоночника могли перемещаться.
Включите массажер кнопкой . Выберите кнопкой A+B/A/B область, которую Вы хотите массиро-
вать.
Светодиоды указывают настроенную область масссажа.
Функция подогрева массажных головок включается нажатием кнопки heat [6].
Массажный блок с вращающимися массажными головками медленно перемещается вверх из
исходного положения в нижней части спины, а в настроенной области массажа перемещается
вверх-вниз. Применение в одной точке не возможно, т. к. вращательное движение и перемещение
вверх-вниз связаны друг с другом.
При выборе области массажа автоматически активируется автоматическое отключение, которое
предварительно настроено на 15 минут. Путем нажатия кнопки timer Вы можете настроить автома-
тическое отключение на 5, 10 или 15 минут.
Учтите, что при изменении настройки таймера он начинает новый отсчет времени. Во избежание
перегрева прибора выберите в самом начале максимальную длительность массажа и больше не
изменяйте ее во время массажа.
Используйте массажер не более 15 минут, а затем дайте ему охладиться. При длительном массаже
чрезмерная стимуляция может приводить к зажатию мышц вместо их расслабления. Массаж можно
закончить в любой момент нажатием кнопки . Учтите, что массажные головки при отключении
вначале возвращаются в исходное положение в области поясницы. На это указывает мигание све-
тодиода. После достижения этого положения прибор отключается.
Во время работы не отсоединяйте прибор от сети. Всегда вначале выключайте его и ждите, пока
он не достигнет исходного положения внизу.
Используйте массажер не более 15 минут, а затем дайте ему охладиться. При длительном массаже
чрезмерная стимуляция может приводить к зажатию мышц вместо их расслабления.
8. Очистка иуход
Очистка
ВНИМАНИЕ!
Перед каждой очисткой отключайте прибор от сети.
Выполняйте очистку прибора только указанным образом. Не допускать попадания жидкостей
в прибор или принадлежности.
Небольшие пятна удаляются тряпкой или влажной губкой, в случае необходимости, с при-
менением небольшого количества жидкого мягкого чистящего средства. Категорически
запрещается использовать чистящие средства, содержащие растворители.
Съемный чехол пригоден для машинной стирки при температуре 40 °C. Соблюдайте пиктограммы
по уходу и очистке, приведенные на пришитой к чехлу этикетке.
Используйте прибор только после того, как он полностью высохнет.
Уход
Если Вы длительное время не пользуетесь прибором, мы рекомендуем хранить его в оригинальной
упаковке в сухом помещении; запрещается класть на прибор другие предметы.
Прибор также можно повесить на вешалку в шкаф. Для этого необходимо продеть вешалку в
специальные петли для подвешивания на обратной стороне прибора.
49
9. Что делать в случае проблем?
Проблема Причина Устранение
Массажные головки
вращаются замедленно.
Слишком большая нагрузка на
массажные головки. Уменьшить усилие прижатия к телу.
Массажные головки
вращаются только в
верхней или нижней
области.
Был активирован массаж для
ограниченной области. Чтобы изменить или расширить
область, используйте кнопки
A+B/A/B.
Массажные головки
не перемещаются. Прибор не присоединен к сети. Вставить вилку в розетку и
включить прибор.
Прибор не включен. Включите прибор кнопкой .
Выберите область массажа.
Сработала защита от перегрева,
прибор поврежден. Обратитесь в торговую организацию
или сервисный центр.
10. Технические данные
Электропитание: 100-240 V~, 50/60 Hz, 18 W
Размеры: Спина 41,5 x 4,0 x 70,5 cm
Сиденье 39,0 x 3,0 x 38,0 cm
Масса: Ок. 2,8 кг
11. Утилизация
ВНИМАНИЕ!
В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать при-
бор по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна
производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует
утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного обо-
рудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обра-
щайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов.
12. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне,
который входит в комплект поставки.
Возможны ошибки и изменения
50
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji tylko w strefie domowej/
prywatnej, a nie do celów komercyjnych.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby
z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem
doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem
lub otrzymały instrukcje w jaki sposób bezpiecznie korzystać z urządzenia
i są świadome zagrożeń wynikłych z jego użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go
zutylizować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizować
urządzenie.
Powierzchnia urządzenia jest gorąca. Osoby mające problemy zodczu-
waniem wysokich temperatur powinny zachować ostrożność podczas
korzystania zurządzenia.
Nie wkładać przedmiotów do otworów urządzenia ani jego ruchomych
części. Zwrócić uwagę, aby zapewnić dostateczną ilość miejsca, co
umożliwi swobodny ruch części ruchomych.
W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać
urządzenia, gdyż może to zakłócić jego prawidłowe działanie. Nieprze-
strzeganie powyższych zasad powoduje utratę gwarancji.
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać izachować niniejszą instrukcję obsługi,
przechowywać ją wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników
iprzestrzegać podanych wniej wskazówek.
Spis treści
1. Zakres dostawy ................................................51
2. Wyjaśnienie oznacz ......................................51
3. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .........52
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ................................................52
5. Opis urządzenia ................................................54
6. Uruchomienie ...................................................54
7. Obsługa ..........................................................55
8. Czyszczenie i konserwacja ............................. 55
9. Co robić w razie problemów? .........................56
10. Dane techniczne .............................................56
11. Utylizacja ........................................................ 56
12. Gwarancja / serwis .......................................... 56
51
1. Zakres dostawy
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności
zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie iakcesoria nie wykazują żadnych widocznych
uszkodzeń iże wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości należy zaprzestać
używania urządzenia izwrócić się do dystrybutora lub pod podany adres działu obsługi klienta.
1 x
Shiatsu – masażer na siedzenie
1 x
Niniejsza instrukcja obsługi
2. Wyjaśnienie oznaczeń
W instrukcji obsługi oraz na tabliczce znamionowej używa się następujących symboli:
OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub
zagrożeniem dla zdrowia.
UWAGA Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu
lub osprzęcie.
Wskazówki Wskazówka dot. ważnych informacji.
Należy przeczytać instrukcję obsługi
Urządzenie jest podwójnie izolowane ze względów bezpieczeństwa i odpowiada 2. klasie
ochrony.
Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach.
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektroni-
cznego – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Producent
Oddzielić elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowaniowy.
A = skrót nazwy materiału, B = numer materiału:
1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i tektura
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych.
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej
Unii Gospodarczej.
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii
Oddzielić produkt i elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
52
3. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie służy wyłącznie do masażu pleców człowieka. Urządzenie nie może zastąpić leczenia przez
lekarza. Nie używać urządzenia, jeżeli jedna lub kilka wskazówek ostrzegawczych odnosi się do Państwa.
OSTRZEŻENIE
Nie stosować urządzenia
nie stosować w przypadku zmian chorobowych lub urazów w okolicy pleców (np. wypadnięcie
dysku, otwarte rany),
nie stosować w czasie ciąży,
nigdy podczas snu,
nie stosować w pojazdach,
nie stosować u zwierząt,
nie stosować podczas czynności, w czasie których nieprzewidziana reakcja może być niebezpieczna,
nie stosować po spożyciu substancji, które prowadzą do ograniczenia zdolności percepcji (np. leki
przeciwbólowe, alkohol),
nie stosować nigdy dłużej niż przez 15 minut (niebezpieczeństwo przegrzania się), a przed ponownym
użyciem pozwolić urządzeniu ostygnąć przez co najmniej 15 minut.
Jeżeli nie są Państwo pewni, czy urządzenie masujące jest w Państwa przypadku wskazane, należy
zasięgnąć opinii lekarza.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci) upośledzone fizycznie,
sensorycznie lub psychicznie, lub też osoby bez doświadczenia lub/i wiedzy, chyba że są nadzorowane
przez właściwego opiekuna lub otrzymały przeszkolenie, jak używać urządzenia.
Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się urządzeniem.
Przed użyciem urządzenia należy skonsultować się z lekarzem
jeśli chorują Państwo na ciężką chorobę lub mają za sobą operację w górnej częś ci ciała,
przy rozruszniku serca, implantach lub innych urządzeniach wspomagających,
zakrzepica,
cukrzyca,
przy bólach nieznanej przyczyny.
Urządzenie może być używane jedynie w celu opisanym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użytkowania.
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy przeczytać starannie instrukcję obsługi! Niezastosowanie się do poniższych wskazówek może spowo-
dować szkody rzeczowe i osobowe. Należy przechowywać niniejszą instrukcję obsługi i udostępniać ją także
innym użytkownikom. Przy odstąpieniu urządzenia przekazać niniejszą instrukcję obsługi wraz z urządzeniem.
OSTRZEŻENIE
Trzymać z dala od dzieci opakowanie. Niebezpieczeństwo uduszenia się.
OSTRZEŻENIE: Porażenie prądem
Jak każde urządzenie elektryczne także i urządzenia masującego należy używać ostrożnie i roztropnie,
aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
Z tego względu urządzenie należy używać
wyłącznie w sieci z napięciem odpowiadającym podanemu na aparacie,
nie należy używać, gdy urządzenie jest w widoczny sposób uszkodzone,
nie należy używać podczas burzy.
Natychmiast wyłą czyć urządzenie w przypadku uszkodzenia lub usterki oraz odłą czyć od prądu. Aby
wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, nigdy nie należy ciągnąć za kabel lub urządzenie. Nigdy nie trzymać
ani nie przenosić urządzenia za kabel zasilający. Utrzymywać odstęp pomiędzy kablami a ciepłą
powierzchnią zewnętrzną. Nie ściskać, zginać ani nie okręcać kabla. Nie wkłuwać igieł ani żadnych
ostrych przedmiotów.
53
Należy upewnić się, że urządzenie masujące, włącznik, wtyczka i przewód sieciowy nie mają kontaktu
z wodą, parą lub innym płynem.
Z tego względu urządzenie należy używać
• tylko w suchych wnętrzach (czyli np. nigdy w wannie, saunie),
• tylko suchymi rękami.
Nigdy nie sięgać po urządzenie, które wpadło do wody. Wyciągnąć natychmiast wtyczkę z gniazdka.
Nie należy używać urządzenia, jeżeli ono lub akcesoria wykazują widoczne uszkodzenia.
Nie należy narażać urządzenia na uderzenia i upadek.
Naprawa
OSTRZEŻENIE
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane jedynie przez fachowy personel. Niepra-
widłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną poważnych zagreń dla użytkownika.
W sprawie naprawy należy zwrócić się do działu Obsługi Klienta lub do autoryzowanego sprzedawcy.
Nie otwierać zamka błyskawicznego urządzenia masującego Shiatsu. Jest on stosowany jedynie z
przyczyn produkcyjno technicznych.
Niebezpieczeństwo pożaru
OSTRZEŻENIE
Przy użytkowaniu niezgodnym z przeznaczenie lub przy nieprzestrzeganiu niniejszej instrukcji obsługi
istnieje niebezpieczeństwo pożaru!
Z tego względu urządzenie należy używać
nie używać pod przykryciem, jak np.: koc, poduszka, ...
nie używać w pobliżu benzyny lub innych materiałów łatwopalnych.
Używanie
UWAGA
Po zakończeniu masażu i przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę
z kontaktu.
Eksploatacja urządzenia powinna odbywać się wyłącznie w pozycji pionowej, nie należy go nigdy
kłaść płasko na podłodze.
Nie siadać ani nie stawać na ruchomych elementach urządzenia całym ciężarem ciała, nie kłaść
żadnych przedmiotów na urządzeniu.
Urządzenie należy chronić przed działaniem wysokich temperatur.
54
5. Opis urządzenia
Poduszka masująca Shiatsu (strona przednia)
1
2
3
8
3
4
6
5
71. Powłoka ochronna
2. Cztery głowice masujące
3. Taśmy mocujące
4. Przełą cznik ręczny
5. Torba do przechowywania
6. Zdejmowana poduszka na siedzenie
7. Możliwość zawieszenia wieszaków na ubrania
(z tyłu)
8. Kabel sieciowy
Przełącznik ręczny
1
2
34567
1. Przycisk
2. Przycisk minutnika (5 –10 –15 minut)
3. Przycisk A+B (masaż całych pleców)
4. Przycisk A (masaż górnej części pleców)
5. Przycisk B (masaż dolnej części pleców)
6. Przycisk heat (rozgrzewanie)
7. Przycisk demo
6. Uruchomienie
Powłokę ochronną przymocować do powierzchni nakładki Shiatsu na siedzeniu za pomocą rzepów. Ma-
saż bez powłoki ochronnej jest również możliwy, przy czym jest on z reguły odczuwany jako „twardszy“.
Umieścić urządzenie wyprostowane na właściwej powierzchni z siedziskiem i oparciem (krzesło, sofa lub
podobne). Należy zwrócić uwagę, aby mata stykała się całą powierzchnią i miała wystarczająco wysokie
oparcie.
Do umocowania urządzenia użyć w danym przypadku taśm mocujących i rzepów.
Podłączyć urządzenie do prądu.
55
7. Obsługa
Plecy należy na początku ostrożnie oprzeć o urządzenie masujące. Następne ostrożnie sprawdzić, czy pozycja
masażu jest przyjemna i przemieścić ciężar ciała stopniowo w kierunku urządzenia masującego.
Masaż powinien przez cały czas być odczuwany jako przyjemny. Jeżeli masaż odczuwany jest jako nieprzy-
jemny lub bolesny, należy go przerwać lub zmienić pozycję lub docisk.
Nie wkładać żadnej części ciała, w szczególności palców, pomiędzy obracające się głowice i ich mocowanie
w urządzeniu.
Usiąść wygodnie i pionowo na masażerze. Uważać, aby usiąść pośrodku, aby głowice masujące mogły
poruszać się po lewej i prawej stronie kręgosłupa.
Włączyć masażer przyciskiem . Wybrać przyciskiem A+B/A/B obszar, który ma być masowany.
Diody świecące (LED) sygnalizują wybrany obszar masażu.
Funkcję ogrzewania głowic masujących można włączyć, naciskając przycisk heat [6].
Masażer Shiatsu z obracającymi się głowicami porusza się ze swojej pozycji wyjściowej w najniższym
położeniu powoli w górę, w wyznaczonym obszarze masażu w górę i w dół. Zastosowanie tylko w jednym,
pojedynczym miejscu jest niemożliwe, gdyż ruchy obrotowe i przesuw do góry i w dół są ze sobą sprzężone.
Wybierając obszar masażu załącza się automatycznie elektronikę wyłączania, która ustawiona zostaje na
czas 15 minut. Naciskają na przycisk timer możliwe jest ustawienie czasu na 5, 10 lub 15 minut.
Należy pamiętać, że przestawienie czasu automatycznego wyłączenia liczy czas od momentu przestawienia.
Aby uniknąć przegrzania urządzenia należy na początku masażu wybrać maksymalny czas masażu i nie
zmieniać go już w czasie masażu.
Urządzenia masującego należy używać maks. przez 15 minut, po czym należy pozostawić do ostygnięcia.
Przy dłuższym masażu nadmierna stymulacja mięśni może prowadzić do ich napięcia zamiast do rozluź-
nienia. Masaż można zakończyć w każdej chwili poprzez naciśnięcie przycisku . Należy pamiętać, że
głowice masujące po wyłączaniu najpierw zostają przesunięte do pozycji wyjściowej w okolicy lędźwiowej.
Sygnalizowane jest to pulsowaniem diod LED. Po osiągnięciu tej pozycji urządzenie wyłącza się.
Podczas pracy urządzenia NIE odłączać go od sieci elektrycznej. Urządzenie należy najpierw wyłączyć i
odczekać, aż osiągnie swoją pozycję wyjściową.
Urządzenia masującego należy używać maks. przez 15 minut, po czym należy pozostawić je do osty
-
gnięcia. Przy dłuższym masażu nadmierna stymulacja mięśni może prowadzić do ich napięcia zamiast do
rozluźnienia.
8. Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE
Przed każdym czyszczeniem odłączyć urządzenie.
Urządzenie czyścić tylko w podany sposób. Do urządzenia i osprzętu nie może przedostać się żaden
płyn.
Drobniejsze zabrudzenia można usuwać ściereczką lub wilgotną gąbką z ewentualnym dodatkiem
niewielkiej ilości łagodnego środka czyszczącego. Nie należy używać środków czyszczących za-
wierających rozpuszczalniki.
Zdejmowana powłoka może być prana maszynowo w 40 °C. Przestrzegać symboli dotyczy czysz-
czenia i pielęgnacji, umieszczonych na etykiecie powłoki.
Urządzenia używać dopiero po całkowitym wyschnięciu.
Pielęgnacja
Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, zalecamy przechowywać je w oryginalnym opakowaniu
w suchym miejscu bez obciążania.
Urządzenie można także powiesić w szafie na wieszaku. W tym celu należy nawlec na wieszak specjalne
zawieszki znajdujące się z tyłu urządzenia.
56
9. Co robić w razie problemów?
Problem Przyczyna Usunięcie usterki
Głowice masujące
obracają się
spowolnione.
Głowice są zbyt mocno
obciążone. Zmniejszyć docisk ciała.
Głowice masujące
obracają się tylko
w górnym lub dolnym
obszarze.
Masaż został aktywowany dla
ograniczonego obszaru. Należy nacisnąć przyciski A+B/A/B, aby zmie-
nić/poszerzyć obszar masażu.
Głowice masujące nie
poruszają się. Urządzenie nie jest podłą
czone do prądu. Podłączyć wtyczkę sieciową i włą czyć urzą-
dzenie.
Urządzenie nie jest włą
czone. Włączyć urządzenie przyciskiem .
Wybrać obszar masażu.
Zadziałała ochrona termiczna,
urządzenie jest uszkodzone. Zwrócić się do sprzedawcy urządzenia lub
pod wskazany adres serwisu.
10. Dane techniczne
Zasilanie: 100-240 V~, 50/60 Hz, 18 W
Wymiary: Plecy 41,5 x 4,0 x 70,5 cm
Siedzisko 39,0 x 3,0 x 38,0 cm
Masa: ok. 2,8 kg
11. Utylizacja
UWAGA
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządze-
nia nie należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić
w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z
dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji
odpowiedzialnej za utylizację.
12. Gwarancja / serwis
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załączonej ulotce gwa-
rancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
57
NEDERLANDS
WAARSCHUWING
Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in huis/privégebruik en niet
voor commerciële doeleinden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermo-
gens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat onder
toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het
apparaat en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onder-
houden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden
verwijderd. Als het netsnoer niet van het apparaat kan worden losge-
koppeld, moet het volledige apparaat worden verwijderd.
Het apparaat heeft een heet oppervlak. Personen die ongevoelig zijn
voor hitte moeten voorzichtig zijn bij het gebruik van dit apparaat.
Steek geen voorwerpen in de openingen of de roterende delen van het
apparaat. Zorg ervoor dat de bewegende delen altijd vrij kunnen bewe-
gen.
U mag het apparaat in geen geval openen of zelf repareren. Wanneer
u dit toch doet, kan een storingsvrije werking niet langer worden
gegarandeerd. Wanneer u deze instructie niet in acht neemt, vervalt de
garantie.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor
later gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem
alle aanwijzingen in acht.
Inhoud
1. Leveringsinhoud ...............................................58
2. Verklaring van symbolen ..................................58
3. Gebruiksvoorschrift .......................................... 59
4. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen ........59
5. Beschrijving van het apparaat .......................... 60
6. Ingebruikname ..................................................61
7. Bediening .......................................................61
8. Reiniging en onderhoud .................................62
9. Wat te doen bij problemen? ...........................62
10. Technische gegevens ..................................... 62
11. Afvalverwerking .............................................. 63
12. Garantie / service ............................................63
58
1. Leveringsinhoud
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het
apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren zichtbaar bescha-
digd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel
niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreffende klantenservice.
1 x
Shiatsu-zitkussen
1 x
Deze gebruiksaanwijzing
2. Verklaring van symbolen
De volgende symbolen worden in de gebruiksaanwijzing en op het typeplaatje gebruikt:
WAARSCHUWING Verwijzing naar verwondinggevaar of gevaar voor uw gezondheid.
LET OP Verwijzing naar mogelijke schade aan apparaat/toebehoren.
Verwijzing Verwijzing naar belangrijke informatie.
Gebruiksaanwijzing lezen.
Het apparaat is dubbel geïsoleerd en komt dus overeen met beveiligingsklasse 2.
Alleen in afgesloten ruimtes gebruiken.
Eliminação de acordo com a diretiva da CE directiva- WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment), relativa a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos
Fabricante
Scheid de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de lokale voorschriften af.
B
A
Aanduiding voor de identificatie van het verpakkingsmateriaal.
A = materiaalafkorting, B = materiaalnummer:
1-7 = kunststoffen, 20-22 = papier en karton
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen.
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van de technische voorschriften van de
Euraziatische Economische Unie (EEU).
UKCA-markering (UK Conformity Assessed)
Scheid het product en de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de lokale
voorschriften af.
59
3. Gebruiksvoorschrift
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor massage van de menselijke rug. Het kan geen behandeling van
een arts vervangen. Gebruik het apparaat niet als een of meerdere van de volgende waarschuwingen op u
van toepassing zijn.
WAARSCHUWING
Gebruik het massage apparaat
niet bij ziekelijke veranderingen of verwonding in het ruggedeelte (bijv. hernia, open wond),
niet tijdens de zwangerschap,
niet wanneer u slaapt,
niet in de auto,
niet bij dieren,
niet bij werkzaamheden waarbij een onverwachte reactie gevaarlijk kan zijn,
niet na de inname van substanties, die tot een beperkte waarneming kunnen leiden (bijv. pijnstillende
middelen, alcohol),
nooit langer dan 15 minuten (gevaar voor oververhitting) en laat het apparaat voordat u het opnieuw
gebruikt ten minste 15 minuten afkoelen.
Indien u twijfelt of het masseerapparaat voor u geschikt is, raadpleeg dan uw arts.
Op kinderen moet gelet worden zodat zij er niet mee spelen.
R
aadpleeg voor dat u het massage apparaat gaat gebruiken uw arts
wanneer u aan een zware ziekte lijdt of een operatie aan uw bovenlichaam hebt ondergaan,
wanneer u een pacemaker, implantaten of andere hulpmiddelen draagt,
Trombose,
Diabetes,
bij pijn met onbekende oorzaak.
Dit apparaat is alleen geschikt voor het doel zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven. De producent kan
niet aansprakelijk gesteld worden voor schade toegebracht door verkeerd of lichtzinnig gebruik.
4. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen
Leest u deze gebruikshandleiding zorgvuldig! Het niet in acht nemen van deze aanwijzingen kan schade toe-
brengen aan personen of materialen. Bewaar deze handleiding goed en bereikbaar voor andere gebruikers.
Bij doorgave van het apparaat ook de handleiding erbij leveren.
WAARSCHUWING
Houd kinderen weg van het verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar.
WAARSCHUWING: Stroomschok
Zoals bij elk elektrisch apparaat is ook bij dit massage apparaat voorzichtig handelen geboden om
ongelukken door elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat daarom
alleen met de op het apparaat vermelde netspanning,
nooit, als het apparaat of toebehoren zichtbare schade heeft,
niet tijdens onweer.
Het apparaat direct uitschakelen bij een defecte werking of storingen en loskoppelen van het elektrici-
teitsnet. Trek niet aan de stroomkabel om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd of draag
het apparaat nooit aan de stroomkabel. Behoud afstand tussen de kabels en warme oppervlakten.
Kabel niet beknellen, buigen of draaien. Geen naalden of scherpe voorwerpen erin steken.
Controleer, of het massageapparaat, de schakelaar, de stekker en de aansluitkabel niet met water,
stoom of andere vloeistoen in aanraking komen.
60
Gebruik het apparaat daarom
• alleen in droge ruimtes binnenshuis (bijv. nooit in de badkamer, sauna),
• uitsluitend met droge handen.
Grijp nooit in elk geval naar een apparaat dat in het water gevallen is. Trek direct de stroomstekker eruit.
Gebruik het apparaat niet wanneer het apparaat of accessoires zichtbare schade vertonen.
Stel het apparaat niet aan bloot aan schokken en laat het niet vallen.
Reparatie
WAARSCHUWING
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door vakmensen. Door
verkeerde reparaties kan aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan. Richt u zich bij reparaties
bij de klantenservice of bij een gevolmachtigde dealer.
De ritssluiting van het Shiatsu-massageapparaat mag niet geopend worden. Het wordt alleen
vanwege productietechnische redenen toegepast.
Brandgevaar
WAARSCHUWING
Bij niet doelmatig gebruik resp. veronachtzaming van de beschikbare gebruiksaanwijzing bestaat
eventueel brandgevaar!
Gebruik het apparaat daarom
nooit afgedekt, b.v onder een deken of kussen, ...
nooit in de buurt van benzine of andere lichtontvlambare stoffen.
Toepassing
LET OP
Na ieder gebruik en voor iedere reiniging moet het apparaat worden uitgeschakeld en uitgenomen.
Gebruik het apparaat alleen in verticale positie, leg het nooit plat op de vloer.
Niet met het volle gewicht op de bewegende delen van het apparaat zitten, liggen of staan en geen
voorwerpen op het apparaat plaatsen.
Bescherm het apparaat tegen hoge temperaturen.
5. Beschrijving van het apparaat
Shiatsu massage-kussen (voorzijde)
1
2
3
8
3
4
6
5
71. Beschermhoes
2. Vier massagekoppen
3. Bevestigingsbanden
4. Handschakelaar
5. Opslagtas
6. Verwijderbaar zitkussen
7. Bevestiging voor kleerhangers (achterzijde)
8. Stroomkabel
61
Handschakelaar
1
2
34567
1. Toets
2. Toets timer (5-10-15 minuten)
3. Toets A+B (massage van het gehele rugge-
deelte)
4. Toets A (massage van het bovenste rugge-
deelte)
5. Toets B (massage van het onderste rugge-
deelte)
6. Toets heat (warmte)
7. Toets demo
6. Ingebruikname
Bevestig met behulp van het klittenband het beschermende overtrek op het oppervlak van het Shiatsu-
zitgedeelte. De massage is eveneens mogelijk zonder beschermend overtrek mogelijk en wordt in de regel
als „harder“ ervaren.
Positioneer het zitgedeelte rechtop, op een geschikte zitgelegenheid met zitvlak en rugleuning (stoel, bank-
stel of iets dergelijks). Zorg ervoor, dat het zitkussen er volledig op ligt en de rugleuning hoog genoeg is.
Gebruik bij de bevestiging van het zitgedeelte eventueel de flexibele bevestigingsbanden en klittenband.
Sluit het apparaat op het stroomnet aan.
7. Bediening
Druk de rug aanvankelijk slechts voorzichtig tegen het masseerapparaat. Controleer dan voorzichtig, of de
massagepositie aangenaam voor u is en veplaats het gewicht dan geleidelijk richting masseerapparaat.
De massage dient te allen tijde als aangenaam en ontspannend te worden ervaren. Breek de massage af of
wijzig uw positie of de persdruk, indien u de massage als pijnlijk of onaangenaam ervaart.
Klem of steek geen gedeelte van uw lichaam, in het bijzonder vingers, tussen de roterende massagekoppen
en hun houders in het apparaat.
Ga gemakkelijk en rechtop zitten op het zitgedeelte. Denk erom dat u in het midden gaat zitten zodat de
massagekoppen links en rechts van uw wervelkolom kunnen bewegen.
Schakel het massageapparaat in door knop in te drukken. Kies met de knop A+B/A/B het gedeelte waar
u gemasseerd wilt worden.
De LED-lampjes geven aan welk massagegedeelte u ingesteld heeft.
U kunt de warmtefunctie van de massagekoppen inschakelen door op de toets heat [6] te drukken.
De Shiatsu-massage-eenheid met de roterende massagekoppen beweegt vanuit de aanvangspositie in het
onderste ruggedeelte langzaam naar boven en beweegt in het ingestelde massagegedeelte omhoog en naar
omlaag. Het is niet mogelijk op een plaats de behandeling te laten plaatsvinden omdat de rotatiebeweging
en het verstellen van de koppen met elkaar gekoppeld is.
Met het instellen van het massagebereik wordt automatisch het uitschakelmechanisme geactiveerd en op
15 minuten gesteld. U kunt het uitschakelmechanisme instellen op 5, 10 of 15 minuten door te drukken op
de knop timer.
Denk erom dat veranderingen aan de instelling van de timer tot gevolg heeft dat de tijd opnieuw gaat lo-
pen. Om oververhitting van het apparaat te voorkomen kiest u in het begin van de massage de gewenste
maximale tijdsduur en verandert u dit niet meer tijdens de massage.
Gebruik het masseerapparaat max. 15 minuten en laat het vervolgens afkoelen. Bij langere massages kan
een overmatige stimulatie van de spieren tot verspanningen in plaats van ontspanning leiden. De massage
kan te allen tijde door het indrukken van de -toets worden beëindigd. Houd er rekening mee dat de mas-
sagekoppen bij het uitschakelen eerst in de uitgangspositie in het bereik van de lenden teruggaan. Dit wordt
aangegeven door het knipperende LED-lampje. Is deze positie bereikt, dan schakelt het apparaat uit.
62
Koppel het werkende apparaat NIET los van het elektriciteitsnet. Schakel het altijd eerst uit en wacht, totdat
de uitgangspositie beneden is bereikt.
Gebruik het masseerapparaat max. 15 minuten en laat het vervolgens afkoelen. Bij langere massages kan
een overmatige stimulatie van de spieren tot verspanningen in plaats van ontspanning leiden.
8. Reiniging en onderhoud
Reiniging
WAARSCHUWING
Trek voor elke reiniging de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Reinig het apparaat alleen op de aangegeven wijze. Er mag in geen geval vloeistof in het apparaat
of toebehoren dringen.
Kleine vlekken kunnen met een doek of vochtige spons en eventueel een klein beetje vloeibaar
wasmiddel worden verwijderd. Gebruik geen reinigingsmiddel met oplosmiddel.
Het afneembare overtrek kan in de machine op 40 °C worden gewassen. Houd rekening met de
symbolen ter onderhoud en reiniging op het aangenaaide etiket van het overtrek.
Gebruik het apparaat niet eerder dan dat het volkomen droog is.
Onderhoud
Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt, raden wij u aan het in de originele verpakking in een droge
omgeving en zonder belasting te bewaren.
Het is ook mogelijk om het apparaat op te hangen aan een kleerhanger in de kast. U kunt dat doen door een
kleerhanger in de lusjes aan de achterzijde van het apparaat te schuiven.
9. Wat te doen bij problemen?
Probleem Orzaak Verhelpen
Massagekoppen
roteren te
lang zamer.
Massagekoppen worden te
sterk belast. Tegendruk van het lichaam verminderen
.
Massagekoppen
roteren alleen in
het bovenste of
onderste bereik.
De massage was ingesteld
voor dit gedeelte. Druk op de toetsen A+B/A/B om het bereik aan te
passen/uit te breiden.
Massagekoppen
alleen in boven-
ste en onderste
gedeelte.
Apparaat niet aangesloten op
het stroomnet. Stroomstekker in de wandcontactdoos steken en
apparaat inschakelen.
Apparaat niet ingeschakeld. Schakel het apparaat in met de -knop Kies het
massagegedeelte.
Oververhittingsbeschermig
uitgeschakeld,apparaat is
beschadigd.
Ga naar uw dealerhandel of neem cotact op met
service-adres.
10. Technische gegevens
Voeding: 100-240 V~, 50/60 Hz, 18 W
Afmetingen: Rug 41,5 x 4,0 x 70,5 cm
Zitting 39,0 x 3,0 x 38,0 cm
Gewicht: Ca. 2,8 kg
63
11. Afvalverwerking
LET OP
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het
gewone huisvuil worden weggegooid. Het verwijderen kan via gespecialiseerde verzamel-
punten in uw land gebeuren. Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de verantwoordelijke instanties voor
afvalverwijdering in uw gemeente.
12. Garantie / service
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad.
Vergissingen en veranderingen voorbehouden
64
DANSK
ADVARSEL
Apparatet er kun beregnet til privat brug og derhjemme, ikke til erh-
vervsmæssig brug.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af perso-
ner med nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller man-
gel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet undervist
i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengørings- og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, med-
mindre de er under opsyn.
Hvis el-ledningen til dette apparat bliver beskadiget, skal den bortskaf-
fes. Hvis den ikke kan tages af, skal apparatet bortskaffes.
Apparatet har en varm overflade. Personer, der ikke kan føle varme, skal
være forsigtige, når de bruger apparatet.
Undlad at stikke genstande ind i apparatets åbninger eller ind i de be-
vægelige dele. Sørg for, at de bevægelige dele altid kan bevæge sig frit.
Apparatet må under ingen omstændigheder åbnes eller repareres, da
en fejlfri funktion ellers ikke længere kan garanteres. Overholdes dette
ikke, bortfalder garantien.
Indholdsfortegnelse
1. Leveringsomfang .............................................. 65
2. Tegnforklaring ................................................... 65
3. Formålsbestemt anvendelse ............................66
4. Advarsler og sikkerhedsanvisninger .................66
5. Apparatbeskrivelse ........................................... 67
6. Ibrugtagning .....................................................68
7. Betjening ........................................................68
8. Rengøring og vedligeholdelse ........................ 69
9. Afhjælpning af problemer ...............................69
10. Tekniske data .................................................. 69
11. Bortskaffelse...................................................70
12. Garanti / service ..............................................70
Gennemlæs denne betjeningsvejledning grundigt, og opbevar den til
senere brug. Gør den tilgængelig for andre brugere, og følg altid
anvisningerne.
65
1. Leveringsomfang
Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér før brug, at apparatet og
tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde,
og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål.
1 x
Shiatsu-sæde
1 x
Denne brugsanvisning
2. Tegnforklaring
Følgende symboler anvendes i brugsanvisningen og på typeskiltet:
ADVARSEL Advarsel om fare for tilskadekomst eller for dit helbred.
BEMÆRK Sikkerhedshenvisning til mulige skader på apparat/tilbehør.
Bemærkning Henvisning til vigtige informationer.
Læs betjeningsvejledningen
Apparatet er dobbeltisoleret og overholder dermed beskyttelsesklasse 2.
Må kun bruges i lukkede rum.
Bortskaelse i henhold til EF-direktivet om aald fra elektrisk og elektronisk udstyr WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Producent
Skil emballagekomponenterne ad, og bortskaf dem i overensstemmelse med de lokale
bestemmelser.
B
A
Mærkning til identifikation af emballagemateriale.
A = materialeforkortelse, B = materialenummer:
1-7 = plast, 20-22 = papir og pap
Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale direktiver.
Produkterne er påviseligt i overensstemmelse med kravene i de tekniske regler for Den
Eurasiske Økonomiske Union.
Britisk overensstemmelsesvurdering
Produktet og emballagekomponenterne skal adskilles og bortskaffes i henhold til de lokale
bestemmelser.
66
3. Formålsbestemt anvendelse
Dette apparat er udelukkende beregnet til massage på den menneskelige ryg. Det kan ikke erstatte nogen
lægelig behandling. Anvend ikke massageapparatet, hvis én eller flere af følgende advarselshenvisninger
gælder for dig.
ADVARSEL
Massageapparatet må anvendes
Ikke ved sygelige forandringer eller skader på ryggen (f.eks. diskusprolaps, åbne sår),
Ikke under svangerskab,
Aldrig mens du sover,
Ikke i bilen,
Ikke til dyr,
Ikke ved aktiviteter, hvor en uforudset reaktion kan være farlig,
Ikke efter indtagelse af substanser, der medfører en reduceret iagttagelsesevne (f.eks. smertestillnde
medicin, alkohol),
Aldrig længere end 15 minutter (fare for overophedning) og lad apparatet afkøle i mindst 15 minutter,
inden det bruges igen.
Hvis du ikke er sikker på, om massageapparatet er velegnet til dig, så spørg din læge til råds.
Børn skal være under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
R
ådfør dig med din læge inden anvendelse af massageapparatet
hvis du lider af en alvorlig sygdom eller har gennemgået en operation på overkroppen,
hvis du har en pacemaker, implantater eller andre hjælpemidler,
Thromboser,
Diabetes,
ved smerter af ukendte årsager.
Apparatet er kun beregnet til det formål, der er beskrevet i denne brugervejledning. Producenten kan ikke
gøres ansvarlig for skader, der opstår som følge af uhensigtsmæssig eller letsindig anvendelse.
4. Advarsler og sikkerhedsanvisninger
Læs brugsanvisningen omhyggeligt! Hvis følgende henvisninger ikke iagttages, kan det medføre tilskade-
komst af personer eller materielle skader. Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt og lad den desuden være
tilgængelig for andre brugere. Lad denne brugsanvisning følge med, hvis apparatet videregives til andre.
ADVARSEL
Hold børn væk fra emballagen. Der er fare for kvælning.
ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød
Som ved alt elektrisk udstyr skal også dette massageapparat anvendes med forsigtighed og omtanke
for at undgå fare for elektrisk stød.
Brug derfor apparatet
kun med den netspænding, der er angivet på apparatet,
aldrig, hvis apparatet eller tilbehøret har synlige skader,
ikke under tordenvejr.
Sluk straks apparatet i tilfælde af defekter eller driftsforstyrrelser, og træk lysnetstikket ud af stikkon-
takten. Træk ikke i lysnetledningen eller i apparatet for at trække stikket ud af stikkontakten. Hold eller
bær aldrig apparatet i lysnetledningen. Hold afstand mellem ledningerne og varme overflader. enstan-
de ind i apparatet. Ledningen må ikke komme i klemme, bukkes eller snos. Stik aldrig nåle eller andre
spidse genstande ind i apparatet.
Kontrollér, at massageapparatet, kontakten, lysnetstikket og ledningen ikke kommer i berøring med
vand, damp eller andre væsker.
67
Brug derfor apparatet
• kun i tørre rum indendørs (f.eks. aldrig i badekarret, saunaen),
• kun med tørre hænder.
Grib aldrig efter et apparat, der er faldet i vandet. Træk straks lysnetstikket ud.
Brug ikke apparatet, hvis apparatet eller tilbehøret har synlige skader.
Udsæt ikke apparatet for stød og undgå, at apparatet falder ned.
Reparation
ADVARSEL
Reparationer på elektriske apparater må kun udføres af fagligt uddannede personer. Ved ukorrekt
reparation kan der opstå alvorlige farer og risici for brugeren. Henvend dig ved reparation til vores
kundeservice eller en autoriseret forhandler.
Lynlåsen på Shiatsu-massageapparatet må ikke åbnes. Den bruges af produktionstekniske grunde.
Brandfare
ADVARSEL
Ved anvendelse til andre formål og ved anvendelse, der ikke er i overensstemmelse med denne brugs-
anvisning, kan der under visse forhold opstå brandfare!
Lad derfor aldrig massageapparatet være i drift
under en afdækning, som f.eks. tæppe, pude, ...
i nærheden af benzin eller andre let antændelige stoffer.
Håndtering
BEMÆRK
Efter hver brug og før hver rengøring skal apparatet slukkes og stikket skal trækkes ud af stikkontakten.
Anvend kun apparatet i opret position, læg det aldrig fladt på gulvet.
Sæt dig ikke, læg dig ikke og stå ikke på apparatets bevægelige dele med din fulde vægt, og undlad
at stille genstande på apparatet.
Beskyt apparatet imod høje temperaturer.
5. Apparatbeskrivelse
Shiatsu-sæde (forside)
1
2
3
8
3
4
6
5
71. Beskyttelsesbetræk
2. Fire massagehoveder
3. Fastgørelsesbånd
4. Håndkontakt
5. Opbevaringstaske
6. Aftagelig sædehynde
7. Ophæng til tøjbøjler (bag)
8. El-ledning
68
Håndkontakt
1
2
34567
1. Knap
2. Knappen timer (5-10-15 minutter)
3. Knap A+B (massage af hele ryggen)
4. Knap A (massage af den øverste del af
ryggen)
5. Knap B (massage af den nederste del af
ryggen)
6. Knap heat (varme)
7. Knap demo
6. Ibrugtagning
Fastgør beskyttelsesbetrækket på overfladen af Shiatsu-sædet ved hjælp af velcro-fladerne. Det er også
muligt at foretage massage uden beskyttelsesbetræk, og det opfattes normalt som „hårdere“.
Anbring sædet opret på en egnet stol, sofa eller lignende med siddeflade og ryglæn. Vær opmærksom på,
at Shiatsu-sædet har en fast rygdel og derved formindsker siddedybden på den stol, sofa eller andet, som
du sidder på. Sørg for at massagesædet ligger med hele fladen på stolen, sofaen eller lignende og at der
er et tilstrækkeligt højt ryglæn.
Brug i givet fald de fleksible fastgørelsesbånd og velcro-lukningerne til fastgørelse af Shiatsu-sædet.
Tilslut apparatet til lysnettet.
7. Betjening
Pres ryggen forsigtigt imod massageapparatet til at begynde med. Prøv derefter forsigtigt om massage-
positionen er behagelig, og læg så vægten mere og mere imod massageapparatet.
Massagen skal altid føles behagelig og afspændende. Afbryd massagen eller skift position eller det tryk, du
presser imod apparatet med, hvis du føler at massagen giver smerter eller er ubehagelig.
Klem eller tving ikke nogen del af kroppen, især fingrene, mellem de roterende massagehoveder og deres
holdere i apparatet.
Sæt dig bekvemt og i opret stilling på sædet. Sørg for at sidde på midten og at massagehovederne kan
bevæge sig til højre og venstre for din hvirvelsøjle.
Tænd massageapparatet med -knappen. Vælg det område, du ønsker at massere, med knappen A+B/A/B.
LED-lamperne indikerer det indstillede massageområde.
Du kan tilkoble massagehovedernes varmefunktion ved at trykke på knappen heat [6].
Shiatsu-massageenheden med de roterende massagehoveder bevæger sig fra udgangspositionen i det
nederste rygområde og langsomt opad, og bevæger sig op og ned i det indstillede massageområde. Det
er ikke muligt kun at anvende apparatet på et enkelt sted, da den roterende bevægelse og bevægelsen
op og ned er uløseligt forbundet med hinanden.
Ved at vælge massageområdet bliver den automatiske slukning automatisk aktiveret og forud indstillet til 15
minutter. Du kan indstille den automatiske slukning til 5, 10 eller 15 minutter ved at trykke på knappen timer.
Vær opmærksom på, at timeren begynder at tælle forfra, når timerindstillingen ændres. For at undgå en
overophedning af apparatet skal du vælge den maksimale massagevarighed ved begyndelsen af massagen
og ikke ændre indstillingen under massagen.
Brug massageapparatet i maks. 15 minutter og lad det derefter køle af. Ved længere massagevarighed
kan overstimuleringen af musklerne medføre muskelspændinger i stedet for muskelafslapning. Massagen
kan til enhver tid afsluttes ved at trykke på knappen . Vær opmærksom på, at det første der sker, når
apparatet slukkes, er, at massagehovederne kører tilbage til udgangsstillingen ved lænden. Dette vises
med den blinkende LED-lampe. Apparatet slukker automatisk, når denne position er nået.
69
Afbryd ALDRIG apparatet fra lysnettet under driften. Sluk altid apparatet først og vent, til det har nået
udgangsstillingen for neden.
Brug massageapparatet i maks. 15 minutter og lad det derefter køle af. Ved længere massagevarighed kan
overstimuleringen af musklerne medføre muskelspændinger i stedet for muskelafslapning.
8. Rengøring og vedligeholdelse
Rengøring
ADVARSEL
Tag apparatets stik ud før hver rengøring.
Rengør kun apparatet i henhold til den angivne fremgangsmåde. Der må under igen omstændigheder
trænge væske ind i apparatet eller tilbehøret.
Mindre pletter kan fjernes med en klud eller en fugtig svamp og eventuelt en smule flydende finva-
skemiddel. Der må ikke bruges rengøringsmidler, der indeholder opløsningsmidler.
Det aftagelige betræk kan vaskes i vaskemaskine ved 40 °C. Iagttag symbolerne til pleje og rengøring
på den påsyede etiket på betrækket.
Brug først apparatet igen, når det er fuldkommen tørt.
Pleje
Når apparatet ikke skal anvendes i længere tid, anbefales det at opbevare den i den originale emballage i
tørre omgivelser og uden belastning.
Du kan også hænge enheden i et skab med en tøjbøjle. For at gøre dette skal tøjbøjlen sættes ind i ophæng-
ningslaskerne bag på enheden.
9. Afhjælpning af problemer
Problem Årsag Afhjælpning
Massage-
hovederne roterer
for langsomt.
Massagehovederne bliver for
kraftigt belastet.
Reducer det tryk, hvormed du presser kroppen imod
apparatet.
Massage-
hovederne roterer
kun i det øver-
ste eller nederste
område.
Massagen blev aktiveret til
det begrænsede område. Tryk på knappen A+B/A/B for at ændre/udvide
området.
Massage-
hovederne
bevæger sig ikke.
Apparatet er ikke tilsluttet
lysnettet. Indsæt lysnetstikket og tænd apparatet.
Apparatet er ikke tændt. Tænd apparatet med knappen .
Vælg massageområdet.
Overophedningsbeskyttelsen
er udløst, apparatet er
beskadiget.
Henvend dig til forhandleren eller serviceadressen.
10. Tekniske data
Strømforsyning: 100-240 V~, 50/60 Hz, 18 W
Mål: Ryg 41,5 x 4,0 x 70,5 cm
Sæde 39,0 x 3,0 x 38,0 cm
Vægt: Ca. 2,8 kg
70
11. Bortskaffelse
BEMÆRK
Af hensyn til miljøet må apparatet ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaf-
fald, når det er udtjent. Bortskaffelse kan ske på det pågældende lokale indsamlingssted.
Apparatet skal bortskaffes i henhold til EU-direktivet vedrørende elektronisk affald – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Henvend dig til din kommunes tekniske forvalt-
ning, hvis du har andre spørgsmål.
12. Garanti / service
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte.
Der tages forbehold for fejl og ænringer
71
SVENSKA
VARNING
Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas i
kommersiellt syfte.
Denna produkt får användas av barn över 8 år och av personer med be-
gränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfaren-
het och kunskap om de övervakas eller instrueras i hur produkten ska
användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker det innebär.
Låt inte barn leka med produkten.
Rengöring och allmänt underhåll får endast utföras av barn under upp-
sikt av en vuxen.
Om produktens nätkabel skadas måste kabeln kasseras. Om kabeln
inte går att koppla ur måste produkten kasseras.
Produktens yta är het. Personer som inte kan känna av värme måste
vara försiktiga när de använder produkten.
Stoppa inte in några föremål i produktens öppningar och stick inte in
någonting i de rörliga delarna. Se till att de rörliga delarna alltid kan röra
sig fritt.
Öppna eller reparera aldrig produkten på egen hand eftersom det då
inte längre kan garanteras att den kommer att fungera felfritt. Om denna
anvisning inte följs upphör garantin att gälla.
Innehåll
1. Medföljande delar .............................................72
2. Teckenförklaring ............................................... 72
3. Korrekt användning ..........................................73
4. Varnings- och säkerhetsinformation .................73
5. Beskrivning av apparaten ................................. 74
6. Börja använda produkten ................................. 75
7. Användning .....................................................75
8. Rengöring och underhåll ................................76
9. Vad gör jag om det blir problem? ................... 76
10. Tekniska specifikationer ................................. 76
11. Avfallshantering ..............................................77
12. Garanti / service ..............................................77
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för framtida
användning, se till att den är tillgänglig för andra användare och följ
anvisningarna.
72
1. Medföljande delar
Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadad och att alla delar finns med. Före användning bör
du kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har
avlägsnats. Använd inte produkten i tveksamma fall utan vänd dig till återförsäljaren eller till vår kundtjänst på
angiven adress.
1 x
Shiatsu-dyna
1 x
Denna bruksanvisning
2. Teckenförklaring
Följande symboler används i bruksanvisningen och på typskylten:
VARNING Varnar för risk för personskada eller fara för hälsan.
OBS Varnar för risk för skador på apparaten eller dess tillbehör.
Observera Indikerar viktig information.
Får bara användas i torra utrymmen.
Apparaten är dubbelt skyddsisolerad och motsvarar alltså skyddsklass 2.
Får bara användas i torra utrymmen.
Avfallshantera produkten enligt EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elek-
triska eller elektroniska produkter – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Tillverkare
Sortera förpackningskomponenterna och avfallshantera dem i enlighet med de kommunala
föreskrifterna.
B
A
Märkning för identifiering av förpackningsmaterial.
A = materialförkortning, B = materialnummer:
1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och nationella riktlinjer.
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s tekniska regelverk.
UKCA-märke
Separera produkten och förpackningskomponenterna och avfallshantera enligt kommunala
föreskrifter.
73
3. Korrekt användning
Denna apparat är enbart avsedd för massage av en människas rygg. Den kan inte ersätta läkarbehandling.
Använd inte massageapparaten om en eller flera av följande varningsanvisningar stämmer in på dig.
VARNING
Använd inte massageapparaten
inte om du har sjukliga förändringar eller skador i eller nära ryggen (t.ex. diskbråck eller öppna sår),
inte om du är gravid,
inte när du sover,
inte i bilen,
inte till djur,
inte vid aktiviteter som kan vara farliga vid oförutsedda reaktioner,
inte efter intag av ämnen som ger nedsatt varseblivningsförmåga (t.ex. smärtlindrande medicin,
alkohol),
aldrig längre än 15 minuter (risk för överhettning) och låt apparaten svalna i minst 15 minuter innan
den används på nytt.
Är du osäker på om massageapparaten är lämplig för dig bör du först rådfråga en läkare.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Rådfråga din läkare innan användning av massageapparaten
om du lider av en svår sjukdom eller har genomgått någon operation av överkroppen,
om du bär pacemaker, implantat eller andra hjälpmedel,
Tromboser,
Diabetes,
vid smärtor med oklara orsaker.
Apparaten är endast avsedd för det ändamål som beskrivs i bruksanvisningen. Tillverkaren kan inte ge någon
garanti för skador som uppstår genom felaktig eller oförsiktig användning.
4. Varnings- och säkerhetsinformation
Läs bruksanvisningen noggrant! Underlåtande att följa nedanstående säkerhetsanvisningar kan leda till skador
på person eller föremål. Spara bruksanvisningen för framtida bruk och se till att den finns tillgänglig även för
andra användare. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter produkten till en ny ägare.
VARNING
Håll barn borta från förpackningsmaterialet. Det finns risk för kvävning.
VARNING: Risk för elektrisk stöt
Denna massageapparat ska i likhet med alla elektriska apparater användas med försiktighet så att
risker på grund av elektriska stötar undviks.
Använd därför apparaten
bara med den nätspänning som apparaten är märkt med,
aldrig om apparat eller tillbehör uppvisar synliga skador,
inte under åskväder.
Vid defekter eller driftstörningar, stäng genast av apparaten och koppla ur den från strömförsörjnin-
gen. Dra inte i elkabeln eller i apparaten för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll eller bär aldrig
apparaten i elkabeln. Se till att kablarna inte ligger nära varma ytor. Kabeln får inte klämmas, bockas
eller vridas. Stick aldrig in nålar eller andra spetsiga föremål.
Se till att massageapparaten, strömbrytaren, stickkontakten och elkabeln inte kommer i kontakt med
vatten, fukt eller andra vätskor.
Använd därför apparaten
• endast i torra utrymmen inomhus (inte i t.ex. badrum eller bastu),
• endast med torra händer.
74
Försök aldrig ta upp en apparat som fallit i vatten. Dra genast ut nätkontakten.
Använd inte enheten om denna eller dess tillbehör har synliga skador.
Utsätt inte apparaten för stötar och låt den inte falla till marken.
Reparationer
VARNING
Reparationer av elektriska apparater får endast utföras av fackman. Icke fackmässigt utförda
reparationer kan medföra avsevärda risker för användaren. Om apparaten behöver repareras ska
du vända dig till vår kundtjänst eller en auktoriserad återförsäljare.
Blixtlåset på shiatsu-massageapparaten får inte öppnas. Det finns där enbart av tillverkningstekniska
orsaker.
Brandfara
VARNING
Om enheten inte används på rätt sätt eller i strid med bruksanvisningen finns risk för brand under
vissa omständigheter!
Använd den därför
aldrig övertäckt, t.ex. med ett täcke, en kudde osv...
aldrig i närheten av bensin eller andra lättantändliga ämnen.
Skötsel
OBS
Efter varje användning och före varje rengöring ska apparaten stängas av och nätkontakten dras ur.
Använd bara enheten i upprätt läge, lägg den aldrig platt på golvet.
Sitt, ligg eller stå inte med full vikt på apparatens rörliga delar och ställ inga saker på apparaten.
Skydda enheten från höga temperaturer.
5. Beskrivning av apparaten
Shiatsu-dyna (framsida)
1
2
3
8
3
4
6
5
71. Skyddsklädsel
2. Fyra massagehuvuden
3. Fästband
4. Handomkopplare
5. Förvaringsväska
6. Avtagbar sittdyna
7. Upphängningshål för galge (på baksidan)
8. Sladd
75
Handomkopplare
1
2
34567
1. Knapp
2. Knapp timer (5-10-15 minuter)
3 Knappen A+B (massage av hela ryggom-
rådet)
4. Knappen A (massage av det övre ryggom-
rådet)
5. Knappen B (massage av det nedre ryg-
gområdet)
6. Knappen heat (värme)
7. Knappen demo
6. Börja använda produkten
Fäst skyddsklädseln utanpå shiatsu-dynan med hjälp av kardborrbanden. Det är också möjligt att utföra
massagen utan skyddsklädsel, vilket i regel uppfattas som “hårdare”.
Placera dynan upprätt på en lämplig sittplats med säte och ryggstöd (en stol, soffa e.d.). Se till att dynan
ligger jämnt på underlaget och att har ett tillräckligt högt ryggstöd. Tänk på att shiatsu-dynan har ett styvt
rygghölje och därför minskar sittytan.
Använd fästbanden och kardborrfästena efter behov för att fästa shiatsu-dynan.
Anslut apparaten till ett vägguttag.
7. Användning
Börja med att pressa ryggen försiktigt mot massageapparaten. Känn efter om massagepositionen känns
angenäm och fördela sedan vikten efter hand och efter massageapparatens riktning.
Massagen ska alltid kännas behaglig och avslappnande. Avbryt massagen eller ändra position eller anligg-
ningstryck om du uppfattar massagen som smärtsam eller oangenäm.
Kläm eller tvinga inte in någon kroppsdel, särskilt fingrarna, mellan de roterande massagehuvudena och
deras fästen i apparaten.
Sätt dig bekvämt och i upprätt ställning på sittdynan. Se till att du sitter mitt på dynan och att massage-
huvudena kan röra sig till vänster och höger om din ryggrad.
Slå på massageapparaten med knappen . Använd knappen A+B/A/B för att välja vilket område du vill
massera.
Lysdioderna indikerar det inställda massageområdet.
Du slår på värmefunktionen i massagedelarna genom att trycka på knappen heat [6].
Shiatsu-massageenheten med de roterande massagehuvudena rör sig långsamt från utgångsläget längst
ner på ryggen uppåt och därefter uppåt och nedåt inom det inställda massageområdet. Det går inte att
massera enbart ett enstaka ställe eftersom rotationsrörelsen och förskjutningen i vertikal led är kopplade
till varandra.
Samtidigt som massageområdet väljs aktiveras avstängningsautomatiken som är förinställd på 15 minuter.
Du kan ställa in tiden för avstängningsautomatiken på 5, 10 eller 15 minuter med knappen timer.
Tänk på att om du ändrar inställningen för timern börjar nedräkningen om från noll. För att undvika att
apparaten blir överhettad kan du välja maximal längd på massagetiden från början och sedan inte ändra
den mer.
Använd massageapparaten högst 15 minuter och låt den därefter svalna. Vid längre massage kan en över
-
driven stimulering av musklerna leda till spändhet istället för avslappning. Du kan alltid avbryta massagen
genom att trycka på knappen . Tänk på att när du stänger av massageapparaten flyttas massagehuvu-
76
dena tillbaka till utgångsläget i området kring ländryggen. Detta anges genom att lysdioden blinkar. När
massagehuvudena har flyttats till utgångsläget stängs apparaten av.
Koppla INTE ur apparaten från vägguttaget när apparaten är igång. Slå alltid först av apparaten och vänta
tills den nått utgångsläget.
Använd massageapparaten högst 15 minuter och låt den därefter svalna. Vid längre massage kan en
överdriven stimulering av musklerna leda till spändhet istället för avslappning.
8. Rengöring och underhåll
Rengöring
VARNING
Dra ur kontakten till apparaten före varje rengöring.
Rengör apparaten enbart på det sätt som beskrivs här. Vätska får aldrig tränga in i apparaten eller
dess tillbehör.
Mindre fläckar kan avlägsnas med en trasa eller en fuktig svamp och eventuellt lite flytande fintvätt-
medel. Använd aldrig rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel.
Den avtagbara klädseln är maskintvättbar i 40 °C. Se symbolerna för skötsel och rengöring på den
påsydda etiketten på klädseln.
Använd inte apparaten förrän den har torkat helt.
Skötsel
Om du inte ska använda enheten under en längre period, rekommenderar vi att den förvaras i originalför-
packningen på ett torrt ställe och utan att belastas med tunga föremål.
Alternativt kan du hänga in produkten i ett skåp på en galge. Du gör det genom att trä in galgen i upphäng-
ningshålen på produktens baksida.
9. Vad gör jag om det blir problem?
Problem Orsak Åtgärd
Massagehuvudena
roterar långsam-
mare.
Massagehuvudena belastas
för mycket. Minska anliggningstrycket från kroppen.
Massagehuvudena
roterar bara i det
övre eller nedre
området.
Massagen har aktiverats för
ett begränsat område. Tryck på någon av knapparna hel A+B/A/B delen
av ryggen för att ändra eller utvidga massageom-
rådet.
Massagehuvudena
rör sig inte. Apparaten är inte ansluten till
nätspänningen. Sätt in stickkontakten och sätt på apparaten.
Apparaten är inte påslagen. Slå på apparaten med knappen .
Välj önskat massageområde.
Överhettningsskyddet har löst
ut, apparaten är skadad. Vänd dig till en fackbutik eller en serviceverkstad.
10. Tekniska specifikationer
Strømforsyning: 100-240 V~, 50/60 Hz, 18 W
Mått: Rygg 41,5 x 4,0 x 70,5 cm
Stolsits 39,0 x 3,0 x 38,0 cm
Vikt: Ca 2,8 kg
77
11. Avfallshantering
OBS
Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet. Lämna den i stället till en återvin-
ningscentral. Produkten ska avyttras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE. Om du har frågor som rör
avfallshantering kan du vända dig till ansvarig kommunal myndighet.
12. Garanti / service
Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den medföljande garantifoldern.
Med reservation för fel och ändringar
78
ADVARSEL
Apparatet er kun ment for bruk i boliger/private omgivelser, ikke profes-
jonelt.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og eldre, samt av perso-
ner med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller
av personer som mangler erfaring og kunnskap, når de er under tilsyn
eller har fått opplæring i sikker bruk av produktet og hvilke farer som er
forbundet med det.
Barn må ikke leke med produktet.
Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde produktet uten tilsyn.
Hvis strømledningen til dette produktet blir skadet, må den kasseres.
Hvis den ikke er avtakbar, må produktet kasseres.
Apparatets overflate er svært varm. Personer som er uømfintlige overfor
varme, må være forsiktige når de bruker apparatet.
Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på apparatet eller mellom de
roterende delene. Pass på at de bevegelige delene alltid kan bevege
seg fritt.
Ikke prøv å åpne eller reparere apparatet selv. Hvis dette gjøres, kan
det ikke lenger garanteres at apparatet vil fungere korrekt. Manglende
overholdelse vil ugyldiggjøre garantien.
NORSK
Innhold
1. Leveranseprogram ............................................79
2. Tegnforklaring ................................................... 79
3. Formålsmessig bruk .........................................80
4. Advarsels- og sikkerhetsanvisninger ................80
5. Apparatbeskrivelse ........................................... 81
6. Før bruk ............................................................82
7. Betjening ........................................................82
8. Rengjøring og vedlikehold ..............................83
9. Hva gjør man ved Problemer? ........................83
10. Tekniske data .................................................. 83
11. Deponering .....................................................83
12. Garanti / service ..............................................84
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen, oppbevar den for
senere bruk, sørg for at den er tilgjengelig for andre brukere, og følg
instruksjonene.
79
1. Leveranseprogram
Kontroller leveransen for å sjekke at kartongemballasjen er uskadet og at innholdet er intakt. Kontroller før bruk at
apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det
kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale forhandler eller kontakt kundeservice.
1 x
Shiatsu-sete
1 x
Denne bruksanvisningen
2. Tegnforklaring
Følgende symboler benyttes i bruksanvisningen og på typeskiltet:
ADVARSEL Farehenvisning til fare for skader eller fare for din helse.
OBS Sikkerhetshenvisning til mulige skader på apparat/tilbehør.
Henvisning Henvisning til viktig informasjon.
Les bruksanvisningen.
Apparatet er dobbeltisolert og er i samsvar med beskyttelsesklassen 2.
Må kun benyttes i lukkede rom.
Avhendes i samsvar med EU-direktivet for elektrisk og elektronisk utstyr WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Produsent
Skill emballasjekomponentene og kast dem i henhold til lokale forskrifter.
B
A
Merking for å identifisere emballasjematerialet.
A = materialforkortelse, B = materialnummer:
1-7 = kunststoff, 20-22 = papp og papir
Dette produktet oppfyller alle kravene i de gjeldende europeiske og nasjonale direktivene.
Produktene oppfyller kravene i EAWUs tekniske forskrifter.
Samsvarsvurderingsmerke fra Storbritannia
Skill produktet og emballasjekomponentene, og kast dem i henhold til gjeldende bestem-
melser.
80
3. Formålsmessig bruk
Dette apparatet er utelukkende bestemt for massasje av ryggen til mennesker. Det kan ikke erstatte legebe-
handling. Massasjeapparatet må ikke benyttes dersom en eller flere av de følgende farehenvisninger passer
for deg.
ADVARSEL
Benytt massasjeapparatet
ikke ved sykelige forandringer eller skader i ryggområdet (f. eks. skiveprolaps, åpent sår),
ikke under svangerskapet,
aldri mens du sover,
ikke i bilen,
ikke på dyr,
ikke ved virksomheter der en uventet reaksjon kunne bli farlig,
ikke etter inntak av substanser som kan føre til innskrenket sanseevne (f. eks. smertestillende
medikamenter, alkohol),
aldri lenger enn 15 minutter (fare for overoppheting) og la apparatet avkjøles før ny bruk. i minst
15 minutter.
Hvis du er usikker på om massasjeapparatet er egnet for deg, spør legen din.
Barn bør være under oppsyn slik at de ikke leker med apparatet.
Spør legen din før du bruker massasjeapparatet
hvis du lider av en alvorlig sykdom eller er blitt operert på overkroppen,
ikke bis du bruker en pacemaker, implantater eller andre hjelpemidler,
Tromboser,
Diabetes,
ved smerter med uklar årsak.
Apparatet er bare bestemt for formålet beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten kan ikke gjøres
ansvarlig for skader som oppstår på grunn av usakkyndig eller lettsindig bruk.
4. Advarsels- og sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen! Hvis det ikke tas hensyn til de påfølgende henvisningene kan
dette forårsake personskader eller materielle skader. Oppbevar denne bruksanvisningen og gjør den også
tilgjengelig for andre brukere. Overlever denne bruksanvisningen når du gir apparatet videre.
ADVARSEL
Hold barn borte fra emballasjematerialet. Det er fare for kvelning.
ADVARSEL: Strømstøt
Som hvert elektrisk apparat må også dette massasjeapparatet benyttes forsiktig og med omhu for å
unngå farer ved elektriske støt.
Bruk apparatet derfor
kun med nettspenningen som er oppgitt på apparatet,
aldri, hvis apparat eller tilbehør har synlige skader,
ikke ved tordenvær.
Slå av apparatet med en gang ved defekt eller driftsforstyrrelser og kople apparatet fra strømnettet.
Trekk ikke i strømkabelen eller i apparatet for å trekke pluggen ut av stikkontakten. Hold eller bær
apparatet aldri i nettkabelen. Hold avstand mellom kablene og varme overflater. Ikke klem inn, knekk
eller vri kabel. Stikk ikke inn nåler eller skarpe gjenstander.
Forviss deg om at massasjeapparatet, bryteren, nettpluggen og nettledningen ikke kommer i kontakt
med vann, damp eller andre væsker.
81
Benytt apparatet derfor
• kun i tørre innvendige rom (f.eks. aldri i badekar eller sauna),
• kun med tørre hender.
Grip aldri etter et apparat som er falt ned i vannet. Trekk ut nettpluggen med en gang.
Benytt ikke apparatet dersom apparat eller tilbehør har synlige skader.
Utsett ikke apparatet for støt og la det ikke falle ned.
Reparasjon
ADVARSEL
Reparasjoner på elektriske apparater må kun gjennomføres av fagfolk. Usakkyndige reparasjoner
kan forårsake alvorlige farer for brukeren. Ta for reparasjoner kontakt med kundeservicen eller en
autorisert forhandler.
Glidelåsen til Shiatsu-massasjeapparatet må ikke åpnes. Den benyttes kun av produksjonstekniske
grunner.
Fare for brann
ADVARSEL
Ved ikke formålsmessig bruk eller hvis det ikke tas hensyn til bruksanvisningen er det eventuelt fare
for brann!
Bruk massasjeapparatet derfor
aldri under en tildekning, f. eks teppe, pute, ...
aldri i nærheten av bensin eller andre lett antennelige materialer.
Håndtering
OBS
Etter hver bruk og før hver rengjøring må apparatet slås av og pluggen trekkes ut av stikkontakten.
Benytt apparatet bare i opprett posisjon, legg det aldri flatt på gulvet.
Verken sitt, legg eller stå med full vekt på apparatets bevegelige deler og sett heller ikke gjenstander
fra deg på apparatet.
Beskytt apparatet mot høye temperaturer.
5. Apparatbeskrivelse
Shiatsu-sete (forside)
1
2
3
8
3
4
6
5
71. Beskyttelsestrekk
2. Fire massasjehoder
3. Festestropper
4. Håndbryter
5. Oppbevaringsveske
6. Avtakbare seteputer
7. Opphengsløkker til kleshengere (bak)
8. Nettkabel
82
Håndbryter
1
2
34567
1. Tast
2. Knapp timer (5-10-15 minutter)
3. knapp A+B (massasje av hele ryggområdet)
4. knapp A (massasje av det øvre ryggområdet)
5.
knapp B (massasje av det nedre ryggområdet)
6. Knapp heat (varme)
7. Knapp demo
6. Før bruk
Fest overtrekket på overflaten til setet med Shiatsu-massasje ved hjelp av borrelåsene. Massasjen uten
overtrekk er likeledes mulig og kjennes som regel som „hardere“.
Plasser setet opprett på et egnet sittemøbel med seteflate og rygglene (stol, sofa, eller lignende). Pass på
at setet ligger på med hele flaten og har et tilstrekkelig høyt rygglene. Vær oppmerksom på at Shiatsu-setet
har et solid ryggdeksel og setedybden derved blir mindre.
Benytt eventuelt de fleksible festestroppene og borrelåsene for å feste Shiatsu-setet.
Kople apparatet til strømnettet.
7. Betjening
Press ryggen til å begynne med bare forsiktig mot massasjeapparatet. Kontroller så forsiktig om massasje-
posisjonen er behagelig for deg og flytt vekten da etterhvert mot massasjeapparatet.
Massasjen bør hele tiden kjennes som behagelig og avslappende. Avbryt massasjen eller endre massasje-
apparatets posisjon hvis du kjenner massasjen som smertefull eller ubehagelig.
Verken klem eller press deler av kroppen din, spesielt fingre, mellom de roterende massasjehodene og
deres feste i apparatet.
Sett deg bekvemt og oppreist på setet. Pass på at du sitter på midten og at massasjehodene kan beveges
på høyre og venstre side av ryggsøylen.
Slå på massasjeapparatet med tasten . Velg med tasten A+B/A/B det området som du vil ha massert.
LED-lampene signaliserer det innstilte massasjeområdet.
• Du kan koble inn varmefunksjonen til massasjehodene ved å trykke på knappen heat [6].
Shiatsu-massasjeenheten med de roterende massasjehodene beveger seg fra utgangs-posisjonen i det
nedre ryggområdet langsomt oppover og beveger seg i det innstilte massasjeområdet oppover og nedover.
Anvendelsen på bare et sted er ikke mulig da rotasjonsbevegelsen og reguleringen oppover og nedover er
koplet med hverandre.
Med valget av massasjeområdet aktiveres utkoplingsautomatikken automatisk og forhåndsinnstilles på 15
minutter. Du kan stille inn utkoplingsautomatikken på 5, 10 eller 15 minutter ved å trykke på tasten timer.
Vær oppmerksom på at timeren begynner å telle på nytt når innstillingen endres. For å unngå overoppheting
av apparatet, velg ved begynnelsen av massasjen den maksimale massasjetiden og endre ikke denne under
massasjen.
Benytt massasjeapparatet i maks. 15 minutter og la det deretter avkjøles. Ved lengre massasje kan en for
stor stimulering av musklene føre til forspenninger istedenfor avspenning. Massasjen kan avsluttes når
som helst ved å trykke knappen . Vær oppmerksom på at massasjehodene ved utkoplingen først kjører
tilbake til utgangsstillingen i hoftepartiet. Dette vises ved at LEDen blinker. Når denne posisjonen er nådd,
koples apparatet ut.
83
Kople IKKE apparatet fra strømnettet under drift. Kople det alltid først ut igjen og vent til det har nådd
utgangsstillingen nede.
Benytt massasjeapparatet i maks. 15 minutter og la det deretter avkjøles. Ved lengre massasje kan en for
stor stimulering av musklene føre til forspenninger istedenfor avspenning.
8. Rengjøring og vedlikehold
Rengjøring
ADVARSEL
Kople apparatet fra nettet før hver rengjøring.
Rengjør apparatet bare slik som det er oppgitt. Det må ikke under noen omstendigheter trenge vann
inn i apparatet eller tilbehøret.
Mindre flekker kan fjernes med en klut eller fuktig svamp og eventuelt noe flytende finvaskmiddel.
Benytt ikke rengjøringsmidler som inneholder løsemidler.
Det avtakbare trekket kan vaskes i maskinen ved 40 °C. Ta hensyn til symbolene for stell og rengjøring
på den påsydde etiketten på trekket.
Benytt apparatet først igjen etter at det er helt tørt.
Vedlikehold
Dersom du ikke bruker apparatet i lengre tid, anbefaler vi å oppbevare den i originalemballasjen i tørre om-
givelser og uten belastning.
Alternativt kan du henge apparatet på en kleshenger. Træ da opphengsløkkene på baksiden av apparatet
inn på kleshengeren.
9. Hva gjør man ved Problemer?
Problem Årsak Avhjelp
Massasjehoder roterer
langsommere. Massasjehodene belastes for
sterkt. Reduser kroppens kontakttrykk.
Massasjehoder roterer kun i
øvre eller nedre område. Massasjen ble aktivert for det
begrensede område. Trykk på knappene A+B/A/B for å
endre eller utvide området.
Massasjehoder beveger seg
ikke. Apparat ikke tilkoplet nettet. Sett nettpluggen i stikkontakten og slå
på apparatet.
Apparat ikke innkoplet. Kople inn apparatet med .
Velg massasjeområdet.
Overopphetingsvern utløst,
apparat er skadet. Henvend deg til din fagforhandler eller
serviceadressen.
10. Tekniske data
Strømforsyning: 100-240 V~, 50/60 Hz, 18 W
Mål: Rygg 41,5 x 4,0 x 70,5 cm
Setedel 39,0 x 3,0 x 38,0 cm
Vekt: Ca. 2,8 kg
11. Deponering
OBS
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kastes sammen med vanlig hushold-
ningsavfall. Kassering skal skje via aktuelle oppsamlingspunkter. Apparatet skal avhendes
i henhold til WEEE-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Ved spørsmål må du henvende deg til ansvarlige kommunale
myndigheter.
84
12. Garanti / service
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om evt. feil og endringer
85
VAROITUS
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön, ei kaupalliseen
käyttöön.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henki-
set kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa,
saavat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai heille opastetaan laitteen
turvallinen käyttö ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on hävitettävä asianmukaisesti.
Mikäli virtajohtoa ei voi vaihtaa, laite on hävitettävä asianmukaisesti.
Laitteen pinta kuumenee käytössä. Henkilöiden, jotka eivät aisti lämpöä,
on käytettävä laitetta varoen.
Älä työnnä laitteen aukkoihin tai pyöriviin osiin minkäänlaisia esineitä.
Varmista, että liikkuvat osat pääsevät aina liikkumaan vapaasti.
Laitetta ei saa missään tapauksessa avata tai korjata, koska tällöin lait-
teen moitteetonta toimintaa ei voida enää taata. Tämän ohjeen laiminly-
önti johtaa takuun raukeamiseen.
SUOMI
Sisällys
1. Toimituksen laajuus .......................................... 86
2. Merkkien selitykset ...........................................86
3. Määräysten mukainen käyttö ...........................87
4. Varoitukset ja turvallisuusohjeet .......................87
5. Tekuvaus........................................................... 88
6. Käyttöönotto .....................................................89
7. Käyttö .............................................................89
8. Puhdistus ja hoito ........................................... 90
9. Miten toimia ongelmien yhteydessä ............... 90
10. Tekniset tiedot ................................................ 90
11. Hävittäminen ..................................................90
12. Takuu / huolto ..................................................90
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata siinä annettuja ohjeita.
Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta ja laitteen muita käyttäjiä
varten.
86
1. Toimituksen laajuus
Tarkista, että pahvipakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen
käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu. Jos
olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluosoit-
teeseen.
1 x
Shiatsu-istuinalusta
1 x
Tämä käyttöohje
2. Merkkien selitykset
Käyttöohjeessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleja:
VAROITUS Varoitus loukkaantumisvaarasta tai terveyttä uhkaavasta vaarasta.
HUOMIO Varoitus laitetta/varustetta koskevista mahdollisista vaurioista.
Ohje Huomautus tärkeistä tiedoista.
Lue käyttöohje
Laite on suojaeristetty kaksinkertaisesti ja vastaa siten suojausluokkaa 2.
Käyttö on sallittu ainoastaan suljetuissa tiloissa.
Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin
(Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti
Valmistaja
Irrota pakkauksen osat ja hävitä paikallisten määräysten mukaisesti.
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä.
A = materiaalin lyhenne, B = materiaalinumero:
1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja kansallisten määräysten vaati-
mukset.
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian talousunionin teknisten standardien
kanssa.
Ison-Britannian vaatimustenmukaisuuden arviointimerkintä
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä paikallisten määräysten mukaisesti.
87
3. Määräysten mukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ihmisen selän hierontaan. Se ei korvaa lääkärinhoitoa. Älä käytä hieron-
talaitetta, mikäli yksi tai useampi varoituksista pätee kohdallasi.
VAROITUS
Älä käytä hierontalaitetta
mikäli selän alueella on sairaudesta johtuvia muutoksia tai vammoja (esim. välilevyn pullistuma tai
avoin haava),
raskauden aikana,
nukkuessasi,
ajoneuvossa,
eläimille,
aktiviteeteissa, joissa odottamaton reaktio saattaa olla vaarallinen,
ei sellaisten aineiden nauttimisen jälkeen, jotka rajoittavat havaintokykyä (esim. kipua lievittävät
lääkkeet, alkoholi),
yli 15 minuuttia (ylikuumentumisvaara), ja anna laitteen jäähtyä ennen seuraavaa käyttökertaa vä-
hintään 15 minuuttia.
Mikäli olet epävarma hierontalaitteen sopivuudesta sinulle, ota yhteyttä lääkäriisi.
On valvottava, että lapset eivät leiki laitteella.
Keskustele lääkärisi kanssa ennen hierontalaitteen käyttöä, mikäli
sinulla on vakava sairaus tai sinulle on juuri suoritettu kirurginen toimenpide yläkehon alueella,
jos käytät sydämentahdistinta, implanttia tai muita apuvälineitä,
Tromboosit,
Diabetes,
kipuja, joiden aiheuttajaa ei tiedetä.
Laitetta saa käyttää ainoastaan käyttöohjeessa nimettyihin käyttötarkoituksiin. Valmistaja ei vastaa vaurioista,
jotka aiheutuvat asiattomasta tai varomattomasta käytöstä.
4. Varoitukset ja turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti! Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilö- tai
ainevahinkoja. Säilytä tämä käyttöohje ja anna se muiden laitteen käyttäjien käyttöön. Anna tämä käyttöohje
myös laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.
VAROITUS
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta. Se aiheuttaa tukehtumisvaaran.
VAROITUS: Sähköisku
Jokaisen sähkölaitteen tavoin myös tätä hierontalaitetta on käytettävä varoen ja harkiten sähköiskun
aiheuttamien vaaratilanteiden välttämiseksi.
Älä käytä laitetta sen vuoksi
muulla kuin laitteeseen merkityllä verkkojännitteellä,
jos laitteessa tai varusteissa on näkyvissä olevia vaurioita,
ukonilman aikana.
Mikäli laitteessa on vikoja tai käyttöhäiriöitä, sammuta se välittömästi ja irrota se pistorasiasta. Älä
vedä sähköjohdosta tai laitteesta irrottaaksesi pistokkeen pistorasiasta. Älä koskaan kanna laitetta
verkkojohdosta kiinni pitäen. Pidä johdot poissa laitteen lämpimiltä pinnoilta. Älä jätä kaapelia minkään
väliin äläkä taita tai kierrä sitä. Älä työnnä siihen neuloja tai teräviä esineitä.
Varmista, että hierontalaite, kytkin, verkkopistoke ja verkkojohto eivät pääse kosketukseen veden,
höyryn tai muiden nesteiden kanssa.
Älä käytä laitetta sen vuoksi
• muissa kuin kuivissa sisätiloissa (esim. ei koskaan ammeessa tai saunassa),
• märin käsin.
88
Älä koskaan koske laitteeseen, jos se on pudonnut veteen. Irrota verkkopistoke välittömästi.
Älä käytä laitetta, mikäli siinä tai varusteissa on näkyviä vaurioita.
Suojaa laite iskuilta äläkä anna sen pudota maahan.
Korjaus
VAROITUS
Ainoastaan sähköalan ammattilaiset saavat suorittaa korjaustoimenpiteitä sähkölaitteilla. Asiattomasti
suoritetut korjaustoimenpiteet voivat aiheuttaa käyttäjälle suuria vaaratilanteita. Käänny korjausten
osalta asiakaspalvelumme tai valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Shiatsu-hierontalaitteen vetoketjua ei saa avata. Sitä käytetään ainoastaan tuotantoteknisistä syistä.
Tulipalovaara
VAROITUS
Määräysten vastainen käyttö tai ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa palovaaran!
Älä käytä laitetta sen vuoksi
peitettynä, esimerkiksi peiton tai tyynyn alla, ...
polttoaineiden tai muiden helposti syttyvien aineiden lähellä.
Käsittely
HUOMIO
Laite on sammutettava ja pistoke irrotettava pistorasiasta aina jokaisen käyttökerran jälkeen ja ennen
puhdistusta.
Käytä laitetta vain pystysuorassa asennossa, älä koskaan aseta sitä maahan vaakatasoon.
Älä istu, makaa tai seiso laitteen liikkuvien osien päällä koko painollasi äläkä aseta mitään esineitä
laitteen päälle.
Suojaa laite liian korkeilta lämpötiloilta.
5. Tekuvaus
Shiatsu-istuinalusta (etuosa)
1
2
3
8
3
4
6
5
71. Suojapäällyste
2. Neljä hierontapäätä
3. Kiinnitysnauhat
4. Käsikytkin
5. Säilytyslaukku
6. Irrotettavat istuintyynyt
7. Vaateripustimeen sopivat ripustuslenkit
(takana)
8. Verkkojohto
89
Käsikytkin
1
2
34567
1. Painike
2. timer-painike (5/10/15 minuuttia)
3. A+B-painike (koko selän hieronta)
4. A-painike (yläselän hieronta)
5. B-painike (alaselän hieronta)
6. heat-painike (lämpö)
7. demo-painike
6. Käyttöönotto
Kiinnitä suojapäällyste Shiatsu-istuinalustan päälle tarrakiinnikkeillä. Hieronta voidaan suorittaa myös ilman
suojapäällystettä, jolloin hieronta tuntuu yleensä “kovemmalta”.
Aseta istuinalusta pystyasentoon sopivalle istuimelle, jossa on istuinosa ja selkänoja (tuoli, sohva tai va-
staava). Varmista, että istuinalusta on riittävän kokoinen ja että sen selkänoja on tarpeeksi korkea.
• Käytä Shiatsu-istuinalustan kiinnitykseen tarvittaessa joustavia kiinnitysnauhoja tai tarrakiinnikkeitä
.
Liitä laite sähkövirtaan.
7. Käyttö
Paina selkää alussa vain varovasti hierontalaitetta vasten. Tarkista sitten varovasti, onko hieronta-asento
miellyttävä. Siirrä painoa sitten vähä kerrallaan yhä enemmän hierontalaitetta kohti.
Hieronnan tulisi aina tuntua miellyttävältä ja rentouttavalta. Keskeytä hieronta tai muuta asentoasi tai hieron-
tapainetta, jos hieronta tuntuu kivuliaalta tai epämiellyttävältä.
Älä työnnä mitään kehonosaa, erityisesti sormia, pyörivien hierontapäiden ja niiden pidikkeiden väliin
laitteessa.
Asetu istuinalustalle mukavaan pystyasentoon. Varmista, että istut keskellä alustaa niin, että selkärankasi
vasemmalla ja oikealla puolella olevat hierontapäät pystyvät liikkumaan vapaasti.
Käynnistä hierontalaite virtapainikkeella . Valitse hierontapainikkeella A+B/A/B alue, jota haluat hieroa.
Merkkivalot ilmaisevat valitun hieronta-alueen.
Voit kytkeä hierontapäiden lämpötoiminnon päälle painamalla heat-painiketta [6].
Pyörivillä hierontapäillä varustettu Shiatsu-hierontalaite liikkuu alkuasennosta selän alimmalta alueelta ylös
-
päin ja asetetulla alueella ylös- ja alaspäin. Käyttö vain yhdessä yksittäisessä kohdassa ei ole mahdollista,
sillä pyörintäliike ja asetus ylös- ja alaspäin on liitetty toisiinsa.
Automaattinen poiskytkentätoiminto aktivoituu automaattisesti hieronta-alueen valinnan yhteydessä. Ole-
tusasetus on 15 minuuttia. Voit asettaa automaattisen poiskytkentätoiminnon 5, 10 tai 15 minuuttiin ajas-
tinpainiketta timer painamalla.
Huomioi, että aika-asetuksen muuttaminen johtaa ajastimen nollaantumiseen. Valitse hieronnan alussa
hieronnan enimmäiskesto laitteen ylikuumentumisen välttämiseksi äläkä muuta sitä hieronnan aikana.
Käytä hierontalaitetta enintään 15 minuuttia ja anna sen sitten jäähtyä. Pidempiaikainen hieronta voi johtaa
lihasten liialliseen stimulointiin ja siten jännitykseen rentoutumisen sijasta. Voit aina keskeyttää hieronnan
painamalla -painiketta. Huomioi, että hierontapäät siirtyvät sammuttamisen yhteydessä aina ensin läh-
töasentoon lanteen alueelle. Tämä käy ilmi vilkkuvasta merkkivalosta. Kun tämä asento on saavutettu, laite
kytkeytyy pois päältä.
Älä irrota laitetta käytön aikana sähköverkosta. Kytke se aina ensin pois päältä ja odota, kunnes se on
saavuttanut lähtöasetuksen.
Käytä hierontalaitetta enintään 15 minuuttia ja anna sen sitten jäähtyä. Pidempiaikainen hieronta voi johtaa
lihasten liialliseen stimulointiin ja siten jännitykseen rentoutumisen sijasta.
90
8. Puhdistus ja hoito
Puhdistus
VAROITUS
Irrota laite pistorasiasta aina ennen puhdistusta.
Puhdista laite ainoastaan ohjeissa esitetyllä tavalla. Laitteeseen ja varusteisiin ei saa missään
tapauksessa päästä nestettä.
Pienet tahrat voidaan poistaa pyyhkeellä tai märällä pesusienellä, johon on mahdollisesti lisätty
hieman nestemäistä hienopesuainetta. Älä käytä liuotinta sisältävää puhdistusainetta.
Irrotettava päällyste voidaan pestä koneessa 40 °C:n lämpötilassa. Noudata päällysteeseen neulo-
tussa etiketissä olevia hoito- ja puhdistussymboleja.
Käytä laitetta vasta, kun se on kunnolla kuivunut.
Hoito
Kun laite on pidemmän ajan käyttämättä, suosittelemme sen säilyttämistä alkuperäispakkauksessa kuivassa
ympäristössä ja vaurioitumattomana.
Vaihtoehtoisesti voit ripustaa laitteen vaateripustimeen ja säilyttää kaapissa. Tällöin ripustin on pujotettava
laitteen takapuolella oleviin ripustinlenkkeihin.
9. Miten toimia ongelmien yhteydessä
Ongelma Syy Virheenpoisto
Hierontapäät pyörivät
hitaasti. Hierontapäitä kuormitetaan
liikaa. Vähennä päiden hierontapainetta.
Hierontapäät pyörivät
ainoastaan ylemmällä
tai alemmalla aleella.
Hieronta on aktivoitu ainoastaan
rajoitetulle alueelle. Paina A+B/A/B -painikkeita alueen muut-
tamiseksi/laajentamiseksi.
Hierontapäät eivät
liiku. Laitetta ei ole liitetty
sähköverkkoon. Työnnä pistoke pistorasiaan ja kytke laite
päälle.
Laitetta ei ole kytketty päälle. Kytke laite päälle virtapainikkeella .
Valitse hierontaalue.
Ylikuumentumissuoja on
lauennut, laite on vaurioitunut.
Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai huol-
to-osoitteeseen.
10. Tekniset tiedot
Virtalähde: 100-240 V~, 50/60 Hz, 18 W
Mitat: Selkä 41,5 x 4,0 x 70,5 cm
Istuinosa 39,0 x 3,0 x 38,0 cm
Paino: Noin 2,8 kg
11. Hävittäminen
HUOMIO
Ympäristösyistä käytöstä poistettua laitetta ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana.
Hävitä käytöstä poistettu laite viemällä se asianmukaiseen keräys- ja kierrätyspisteeseen.
Laite tulee hävittää EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan WEEE-direk-
tiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti. Saat lisätietoja paikallisilta
jätehuoltoviranomaisilta.
12. Takuu / huolto
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä
91
92
649.13_MG206_2022-01-18_05_IM1_BEU
Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Beurer MG 206 Handleiding

Categorie
Stimulators
Type
Handleiding