Philips BHS676/00 Handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
Handleiding
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHS676
Specifications are subject to change without notice
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 42082
b
a
c
ge
f
d
4-6CM
1 2
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register
your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
WARNING: Do not use this
appliance near water.
When the appliance is used in
a bathroom, unplug it after use
since the proximity of water
presents a risk, even when the
appliance is switched o.
WARNING: Do not use this
appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
Always unplug the
appliance after use.
If the mains cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
Before you connect the
appliance, ensure that the
voltage indicated on the
appliance corresponds to the
local power voltage.
Do not use the appliance
for any other purpose than
described in this manual.
Do not use the appliance on
articial hair.
When the appliance is
connected to the power, never
leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories or
parts, your guarantee becomes
invalid.
Do not wind the mains cord
round the appliance.
Wait until the appliance has
cooled down before you store it.
Pay full attention when using
the appliance since it could be
extremely hot. Only hold the
handle as other parts are hot
and avoid contact with the skin.
Always place the appliance with
the stand on a heat-resistant,
stable at surface. The hot
heating plates should never
touch the surface or other
ammable material.
Avoid the mains cord from
coming into contact with the
hot parts of the appliance.
Keep the appliance away from
ammable objects and material
when it is switched on.
Never cover the appliance
with anything (e.g. a towel or
clothing) when it is hot.
Only use the appliance on
dry hair. Do not operate the
appliance with wet hands.
Keep the heating plates clean
and free of dust and styling
products such as mousse,
spray and gel. Never use the
appliance in combination with
styling products.
The heating plates has keratin
ceramic coating. This coating
might slowly wear away over
time. However, this does not
aect the performance of the
appliance.
If the appliance is used on
color-treated hair, the heating
plates may be stained.
Always return the appliance to
a service centre authorized by
Philips for examination or repair.
Repair by unqualied people
could result in an extremely
hazardous situation for the user.
Do not insert metal objects
into openings to avoid
electric shock.
Do not pull on the power cord
after using. Always unplug the
appliance by holding the plug.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Environment
This symbol means that this product shall not be
disposed of with normal household waste
(2012/19/EU). Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
2 Preparation for use
Wash hair with shampoo and conditioner and blow dry it.
Use heat protection product and comb your hair with
large-toothed comb.
Use the straightener only when your hair is dry.
Frequent users are recommended to use heat protection
products when straightening.
Ensure that you select a temperature setting that is
suitable for your hair. Please refer to the Hair Type table
below. Always select a lower setting when you use the
straightener for the rst time.
Hair Type Temperature Setting
Thick 200 °C to 230 °C
Normal 170 °C to 190 °C
Fine 130 °C to 160 °C
3 Straighten your hair ( Fig.2 )
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Slide the closing lock ( g ) downwards to unlock the
appliance.
3 Press and hold the button ( e ) until the display screen
lights up.
» The default temperature setting 160°C (
c ) is
displayed.
4 Press the or buttons ( d ) to select your desired
temperature setting.
» When the appliance is heating up, the temperature
digits will blink. The digits stop blinking when the
heating plates have reached the selected temperature.
» The appliance will heat up in 30 seconds.
5 The ion function ( b ) is activated when the appliance is
switched on, which provides additional shine and reduces
frizz.
» You may smell a special odor and hear a sizzling noise.
It is common because they are caused by the ion
generator.
6 Comb your hair and then start by clipping your blow dried
hair into sections not wider than 6 cm.
Note: For thicker hair, it is suggested to create more
sections.
7 Place one section of hair in between the heating
plates (
a ) and press the handles rmly together.
8 Slide the straightener down the length of the hair in
a single motion (max. 5 sec) from root to end, without
stopping to prevent overheating.
9 To straighten the rest of your hair, repeat steps 6 to 8 until
you achieve the desired look.
10 To nish your hair styling, mist with a shine spray or
exible hold hairspray.
Tip: Do not brush your hair after straightening your hair.
After use:
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 Clean the appliance and heating plates by damp cloth.
4 Close the heating plates ( a ) and slide the closing lock
(
g ) to lock the appliance.
5 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang it with the hanging loop (
f ).
Note: The appliance has auto shut-o function. It switches
o automatically after 30 minutes without clamping.
4 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country (you nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil
have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan
du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, før du
tager apparatet i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
ADVARSEL: Anvend ikke dette
apparat i nærheden af vand.
Hvis du anvender apparatet i
badeværelset, skal du trække
stikket ud efter brug, da
vand udgør en risiko, selvom
apparatet er slukket.
ADVARSEL: Brug ikke dette
apparat i nærheden af badekar,
brusekabiner, kummer
eller andre kar, der
indeholder vand.
Tag altid stikket ud, efter
du har brugt apparatet.
Hvis netledningen beskadiges,
må den kun udskiftes af
Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en
tilsvarende kvaliceret fagmand
for at undgå enhver risiko.
Dette apparat kan bruges af
børn fra 8 år og opefter og
personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er
blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og forstår de
medfølgende risici. Lad ikke
børn lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke foretages af børn uden
opsyn.
Før du tilslutter apparatet, skal
du sikre dig, at den spænding,
der er angivet på apparatet,
svarer til den lokale spænding.
Brug ikke apparatet til andre
formål end dem, der er
beskrevet i vejledningen.
Brug ikke apparatet på
kunstigt hår.
Hold konstant opsyn med
apparatet, når det er sluttet til
stikkontakten.
Brug aldrig tilbehør eller dele
fra andre fabrikanter eller
tilbehør/dele, som ikke specikt
er anbefalet af Philips. Hvis
du anvender en sådan type
tilbehør eller dele, annulleres
garantien.
Du må ikke sno ledningen rundt
om apparatet.
Læg aldrig apparatet væk, før
det er helt afkølet.
Vær meget opmærksom, når du
bruger apparatet, da det kan
være meget varmt. Hold kun i
håndtaget, da de øvrige dele
er varme, og undgå kontakt
med huden.
Placer altid apparatet
med holderen på en
varmebestandig, stabil og
jævn overade. De varme
varmeplader må ikke berøre
overaden eller andre
brændbare materialer.
Netledningen må ikke komme
i kontakt med apparatets
varme dele.
Når apparatet er tændt, skal
det holdes væk fra brændbare
genstande og materialer.
Når apparatet er varmt, må der
ikke lægges noget hen over det
(f.eks. håndklæder eller tøj).
Brug kun apparatet på tørt hår.
Undlad at betjene apparatet
med våde hænder.
Hold varmepladerne rene og fri
for støv og stylingprodukter som
f.eks. mousse, spray og gel. Brug
aldrig apparatet sammen med
stylingprodukter.
Varmepladerne har en
keratinkeramisk belægning.
Denne belægning slides
muligvis væk med tiden. Dette
påvirker dog ikke apparatets
ydeevne.
Hvis apparatet bruges til
farvet hår, kan det smitte af på
varmepladerne.
Reparation og eftersyn af
apparatet skal altid foretages
på et autoriseret Philips-
serviceværksted. Reparation
udført af ukvaliceret personale
kan medføre ekstremt farlige
situationer for brugeren.
Stik aldrig metalgenstande ind
i åbningerne, da dette kan give
elektrisk stød.
Træk ikke i netledningen efter
brug. Tag altid stikket ud af
stikkontakten ved at holde fast
i stikket.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
Miljø
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke
må bortskaes sammen med almindeligt
husholdningsaald (2012/19/EU). Følg dit lands regler
for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre
negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
2 Klargøring inden brug
Vask håret med shampoo og balsam, og føntør det.
Brug et varmebeskyttende produkt, og red håret med en
bredtandet kam.
Anvender kun glattejernet, når dit hår er tørt.
Hyppige brugere anbefales at anvende
varmebeskyttende produkter ved glatning.
Sørg for at vælge den temperaturindstilling, der passer
til din hårtype. Se Hårtype-tabellen nedenfor. Vælg altid
en lavere temperatur, når du anvender glattejernet første
gang.
Hårtype Temperaturindstilling
Tykt 200 °C til 230 °C
Normal 170 °C til 190 °C
Fint 130 °C til 160 °C
3 Glat håret (fig. 2)
1 Sæt stikket i stikkontakten.
2 Skub låseknappen ( g ) nedad for at låse apparatet op.
3 Hold knappen ( e ) nede, indtil displayet lyser.
» Indstillingen for standardtemperatur på 160 °C (
c )
vises.
4 Tryk på knapperne eller ( d ) for at vælge den
ønskede temperaturindstilling.
» Når apparatet varmer op, blinker temperaturtallet.
Tallet holder op med at blinke, når varmepladerne har
nået den valgte temperatur.
» Apparatet opvarmes på 30 sekunder.
5 Ion-funktionen ( b ) aktiveres, når apparatet tændes, og
giver yderligere glans og reducerer krusning.
» Du vil måske bemærke en særlig lugt og høre en
hvislende lyd. Det er helt almindeligt, og skyldes ion-
generatoren.
6 Red håret, og begynd derefter med at inddele dit tørre
hår i hårlokker af ikke mere end 6 centimeters bredde.
Bemærk: Ved kraftigere hår anbefales det at lave ere
hårlokker.
7 Placer en hårlok mellem varmepladerne ( a ), og pres
håndtagene godt sammen.
8 Lad glattejernet glide i hårets retning i én bevægelse
(maks. 5 sek.) fra rod til spids uden at stoppe, for at undgå
overophedning.
9 For at glatte resten af håret skal du gentage trin 6 til 8,
indtil du opnår det ønskede resultat.
10 For at afslutte styling af håret kan du bruge en glansspray
eller en hårspray med eksibelt hold eller lign.
Tip: Børst ikke håret, efter at du har glattet det.
Efter brug:
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Placer det på en overade, der kan tåle varme, mens det
køler ned.
3 Rengør apparatet og varmepladerne med en fugtig klud.
4 Luk varmepladerne ( a ), og skub låseknappen ( g ) for
at låse apparatet.
5 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv.
Du kan også hænge det op i ophængsstroppen (
f ).
Bemærk: Apparatet har en auto-sluk-funktion. Det slukker
automatisk efter 30 minutter uden fastspænding.
4 Garanti og service
Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning
af tilbehør, eller har et problem, kan du besøge Philips’
websted på www.philips.com/support eller kontakte det
lokale Philips-kundecenter (telefonnummeret ndes i
folderen ”Worldwide Guarantee”). Hvis der ikke ndes et
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-
forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen
bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips
vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt
unter www.philips.com/welcome.
1 Wichtige Hinweise
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für eine spätere
Verwendung auf.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe von
Wasser.
Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet
wird, trennen Sie es nach
dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die Nähe
zum Wasser stellt ein Risiko dar,
sogar wenn das Gerät
abgeschaltet ist.
WARNUNG: Verwenden
Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder
sonstigen Behältern mit Wasser.
Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch den Netzstecker aus
der Steckdose.
Um Gefährdungen zu
vermeiden, darf ein defektes
Netzkabel nur von einem Philips
Service-Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten
Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei
der Verwendung beaufsichtigt
werden oder Anweisung zum
sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren
verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Bevor Sie das Gerät an eine
Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf dem
Gerät angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät
nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung
beschriebene Zwecke.
Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Trocknen von Kunsthaar.
Wenn das Gerät an eine
Steckdose angeschlossen ist,
lassen Sie es zu keiner Zeit
unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw.
nicht von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht
um das Gerät.
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es wegräumen.
Geben Sie acht bei der
Verwendung des Geräts, da es
äußerst heiß sein könnte. Halten
Sie nur den Gri, da die anderen
Teile heiß sind, und vermeiden
Sie Kontakt mit der Haut.
Stellen Sie das Gerät immer
mit dem Ständer auf eine
hitzebeständige, stabile ebene
Fläche. Die heißen Heizplatten
sollten nie die Oberäche oder
anderes brennbares Material
berühren.
Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht mit den heißen
Teilen des Geräts in Berührung
kommt.
Halten Sie das eingeschaltete
Gerät fern von leicht
entzündbaren Gegenständen
und Materialien.
Bedecken Sie das heiße Gerät
niemals mit Handtüchern,
Kleidungsstücken oder anderen
Gegenständen.
Verwenden Sie das Gerät nur
an trockenem Haar. Bedienen
Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen.
Halten Sie die Heizplatten
sauber und frei von Staub
sowie von Stylingprodukten,
wie Schaumfestiger, Styling-
Spray, Gel. Verwenden Sie das
Gerät nie in Kombination mit
Stylingprodukten.
Die Heizplatten verfügen
über eine Keratin-
Keramikbeschichtung. Diese
Beschichtung nutzt sich im
Laufe der Zeit ab. Dies hat
jedoch keinerlei Einuss auf die
Leistung des Geräts.
Bei Verwendung mit getöntem
oder gefärbtem Haar
können sich die Heizplatten
möglicherweise verfärben.
Geben Sie das Gerät zur
Überprüfung bzw. Reparatur
stets an ein von Philips
autorisiertes Service-Center.
Eine Reparatur durch
unqualizierte Personen kann
zu einer hohen Gefährdung für
den Verbraucher führen.
Führen Sie keine
Metallgegenstände in die
Önungen ein, da dies zu
Stromschlägen führen kann.
Ziehen Sie nach der
Verwendung nicht am
Netzkabel. Ziehen Sie
stattdessen am Netzstecker,
um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Umgebung
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit
dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU). Befolgen Sie die örtlichen
Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Produkten. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
2 Für den Gebrauch
vorbereiten
Waschen Sie Ihr Haar mit Shampoo und Spülung, und
föhnen Sie es dann trocken.
Verwenden Sie ein Hitzeschutzprodukt, und kämmen Sie
Ihr Haar mit einem grobzinkigen Kamm.
Verwenden Sie den Haarglätter nur, wenn Ihr Haar
trocken ist.
Bei regelmäßiger Benutzung des Haarglätters wird
empfohlen, Hitzeschutzprodukte zu verwenden.
Wählen Sie eine Temperatur aus, die Ihrem Haartyp
entspricht. Beziehen Sie sich auf die Tabelle zum Haartyp
unten. Wählen Sie beim ersten Gebrauch des Haarglätters
immer eine niedrige Temperaturstufe.
Haartyp Temperaturstufe
Dick 200 °C bis 230 °C
Normal 170 °C bis 190 °C
Fein 130 °C bis 160 °C
3 Das Haar glätten (Abb. 2)
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2 Schieben Sie die Verriegelungstaste ( g ) nach unten, um
die Verriegelung des Geräts aufzuheben.
3 Halten Sie die Taste ( e ) gedrückt, bis das Display
aueuchtet.
» Die standardmäßige Temperatureinstellung von
160 °C (
c ) wird angezeigt.
4 Drücken Sie die Tasten oder ( d ), um Ihre
gewünschte Temperatureinstellung auszuwählen.
» Wenn sich das Gerät erhitzt, blinken alle
Temperaturziern. Die Ziern blinken nicht mehr,
sobald die Heizplatten die ausgewählte Temperatur
erreicht haben.
» Das Gerät heizt sich in 30 Sekunden auf.
5 Die Ionisierungsfunktion ( b ) wird aktiviert, sobald das
Gerät eingeschaltet ist. Sie verleiht Ihrem Haar mehr
Glanz und sorgt dafür, dass Ihr Haar leichter kämmbar ist.
» Möglicherweise können Sie einen speziellen Geruch
oder ein zischendes Geräusch wahrnehmen. Dies
ist völlig normal und wird durch die Ionenerzeugung
ausgelöst.
6 Kämmen Sie Ihr Haar, und teilen Sie Ihr geföhntes Haar in
Strähnen, die nicht breiter sind als 6 cm.
Hinweis: Es wird empfohlen, dickeres Haar in mehr Strähnen
zu unterteilen.
7 Legen Sie eine Haarsträhne zwischen die Heizplatten
(
a ), und drücken Sie die Plattenarme fest zusammen.
8 Führen Sie das Gerät in einer einzigen Bewegung
(innerhalb von max. 5 Sekunden) ohne Unterbrechung
vom Haaransatz bis zu den Spitzen. So schützen Sie das
Haar vor Überhitzung.
9 Um den Rest Ihres Haars zu glätten, wiederholen Sie
Schritt 6 bis 8, bis Sie den gewünschten Look erzielt
haben.
10 Um Ihr Haarstyling abzuschließen, besprühen Sie es mit
Glanzspray oder Haarspray für exiblen Halt.
Tipp: Bürsten Sie Ihr Haar nach dem Glätten nicht.
Nach dem Gebrauch:
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage,
und lassen Sie es abkühlen.
3 Reinigen Sie das Gerät und die Heizplatten mit einem
feuchten Tuch.
4 Schließen Sie die Heizplatten ( a ), und schieben Sie die
Verriegelungstaste (
g ) nach oben, um das Gerät zu
verriegeln.
5 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen
und staubfreien Ort auf. Sie können das Gerät auch an
der Aufhängeöse aufhängen (
f ).
Hinweis: Das Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik. Es
schaltet sich nach 30 Minuten Inaktivität automatisch aus.
4 Garantie und Service
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz
eines Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die
Philips Website unter www.philips.com/support, oder setzen
Sie sich mit dem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es
in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich
bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
ƆƫƫƧƭƩƪƜ
ƓƵƣƷơƱƧƴƞƱƩơƣƩơƴƧƭơƣƯƱƜƳơƲƪơƩƪơƫƹƳƯƱƟƳơƴƥƳƴƧ3KLOLSVƄƩơ
ƭơƥưƹƶƥƫƧƨƥƟƴƥưƫƞƱƹƲơưƼƴƧƭƵưƯƳƴƞƱƩƮƧưƯƵưƱƯƳƶƝƱƥƩƧ
3KLOLSVƤƧƫƾƳƴƥƴƯưƱƯƺƼƭƳơƲƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧ
ZZZSKLOLSVFRPZHOFRPH
 ƓƧƬơƭƴƩƪƼ
ƅƩơƢƜƳƴƥưƱƯƳƥƪƴƩƪƜƴƯươƱƼƭƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲưƱƩƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƪƱơƴƞƳƴƥƴƯƣƩơƬƥƫƫƯƭƴƩƪƞ
ơƭơƶƯƱƜ.
ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƪƯƭƴƜƳƥƭƥƱƼ
žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƳƴƯƬưƜƭƩƯơưƯƳƵƭƤƝƥƴƝ
ƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
ƪơƨƾƲƧƥƣƣƽƴƧƴơƬƥƭƥƱƼơưƯƴƥƫƥƟ
ƪƟƭƤƵƭƯơƪƼƬơƪơƩƼƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƥƟƭơƩơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ
ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƭƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƪƯƭƴƜƳƥƬươƭƩƝƱƥƲ
ƭƴƯƵƦƩƝƱƥƲƭƩưƴƞƱƥƲ
ƫƥƪƜƭƥƲƞƜƫƫƯƵƥƟƤƯƵƲƳƪƥƽƧưƯƵ
ưƥƱƩƝƷƯƵƭƭƥƱƼ
ƂưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ
ƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜơưƼƪƜƨƥƷƱƞƳƧ
ƆƜƭƴƯƪơƫƾƤƩƯƵưƯƳƴƥƟƶƨƯƱƜƨơ
ưƱƝưƥƩƭơơƭƴƩƪơƴơƳƴơƨƥƟơưƼƝƭơ
ƪƝƭƴƱƯƳƝƱƢƩƲƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯ
ơưƼƴƧ3KLOLSVƞơưƼƥƮƟƳƯƵ
ƥƮƥƩƤƩƪƥƵƬƝƭơƜƴƯƬơưƱƯƲơưƯƶƵƣƞ
ƪƩƭƤƽƭƯƵ
ƂƵƴƞƧƳƵƳƪƥƵƞƬưƯƱƥƟƭơ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟơưƼươƩƤƩƜơưƼ
ƥƴƾƭƪơƩưƜƭƹƪơƩơưƼƜƴƯƬơ
ƬƥưƥƱƩƯƱƩƳƬƝƭƥƲƳƹƬơƴƩƪƝƲ
ơƩƳƨƧƴƞƱƩƥƲƞƤƩơƭƯƧƴƩƪƝƲ
ƩƪơƭƼƴƧƴƥƲƞơưƼƜƴƯƬơƷƹƱƟƲ
ƥƬưƥƩƱƟơƪơƩƣƭƾƳƧƬƥƴƧƭ
ưƱƯƻưƼƨƥƳƧƼƴƩƴƧƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƯƽƭ
ƵưƼƥưƩƴƞƱƧƳƧƞƼƴƩƝƷƯƵƭƫƜƢƥƩ
ƯƤƧƣƟƥƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭơƳƶơƫƞ
ƴƧƲƷƱƞƳƧƪơƩƪơƴơƭƯƯƽƭƴƯƵƲ
ƥƭƥƷƼƬƥƭƯƵƲƪƩƭƤƽƭƯƵƲƔơươƩƤƩƜ
ƤƥƭưƱƝưƥƩƭơươƟƦƯƵƭƬƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƔơươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơ
ƪơƨơƱƟƦƯƵƭƪơƩƭơƳƵƭƴƧƱƯƽƭƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲƥưƩƴƞƱƧƳƧ
ƑƱƯƴƯƽƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƧƴƜƳƧưƯƵ
ơƭơƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ơƭƴƩƳƴƯƩƷƥƟƳƴƧƭƴƯưƩƪƞƴƜƳƧ
ƱƥƽƬơƴƯƲ
ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƣƩơƪơƭƝƭơƜƫƫƯƳƪƯưƼƥƪƴƼƲơưƼ
ơƵƴƼƭưƯƵưƥƱƩƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƯươƱƼƭ
ƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯ
ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥ
ƴƥƷƭƧƴƜƬơƫƫƩƜ
žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩƳƵƭƤƥƤƥƬƝƭƧ
ƳƴƧƭưƱƟƦơƬƧƭƴƧƭơƶƞƭƥƴƥƷƹƱƟƲ
ươƱơƪƯƫƯƽƨƧƳƧ
ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƯƴƝ
ƥƮơƱƴƞƬơƴơƞƬƝƱƧơưƼ
ƜƫƫƯƵƲƪơƴơƳƪƥƵơƳƴƝƲƞưƯƵƧ
3KLOLSVƤƥƭƳƵƭƩƳƴƜƱƧƴƾƲƆƜƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƝƴƯƩơƥƮơƱƴƞƬơƴơ
ƞƬƝƱƧƧƥƣƣƽƧƳƞƳơƲƪơƨƟƳƴơƴơƩ
ƜƪƵƱƧ
ƍƧƭƴƵƫƟƣƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƣƽƱƹơưƼ
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƑƥƱƩƬƝƭƥƴƥƝƹƲƼƴƯƵƪƱƵƾƳƥƩƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơƴƧƭơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥ
ƎơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƬƥưƯƫƫƞưƱƯƳƯƷƞƪơƨƾƲƬưƯƱƥƟ
ƭơơƭơưƴƽƮƥƩƩƤƩơƟƴƥƱơƵƸƧƫƞ
ƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƎơƪƱơƴƜƴƥƬƼƭƯƴƧ
ƫơƢƞƪơƨƾƲƴơƵưƼƫƯƩươƬƝƱƧƥƟƭơƩ
ƦƥƳƴƜƪơƩƭơơưƯƶƥƽƣƥƴƥƴƧƭƥươƶƞ
ƬƥƴƧƭƥưƩƤƥƱƬƟƤơ
ƎơƴƯưƯƨƥƴƥƟƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƬƥƴƧƢƜƳƧƴƧƲƳƥƬƩơƥưƟưƥƤƧ
ƳƴơƨƥƱƞƥưƩƶƜƭƥƩơưƯƵƥƟƭơƩ
ơƭƨƥƪƴƩƪƞƳƴƧƨƥƱƬƼƴƧƴơƐƩƪơƵƴƝƲ
ưƫƜƪƥƲƤƥƭưƱƝưƥƩƭơƝƱƷƯƭƴơƩ
ƳƥƥươƶƞƬƥƴƧƭƥưƩƶƜƭƥƩơƞƬƥ
ƯưƯƩƯƤƞưƯƴƥƜƫƫƯƥƽƶƫƥƪƴƯƵƫƩƪƼ
ƍƧƭơƶƞƭƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƭơƝƱƨƥƩ
ƳƥƥươƶƞƬƥƴơƦƥƳƴƜƬƝƱƧƴƧƲ
ƳƵƳƪƥƵƞƲ
žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩ
ƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧƪƱơƴƞƳƴƥƴƧƬơƪƱƩƜ
ơưƼƥƽƶƫƥƪƴơơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơƪơƩƵƫƩƪƜ
ƑƯƴƝƬƧƭƪơƫƽưƴƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥ
ƯƴƩƤƞưƯƴƥưƷưƥƴƳƝƴơƞƱƯƽƷơ
ƼƴơƭƥƟƭơƩƦƥƳƴƞ
ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƼƭƯƳƥ
ƳƴƥƣƭƜƬơƫƫƩƜƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥ
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥƢƱƥƣƬƝƭơƷƝƱƩơ
ƎơƤƩơƴƧƱƥƟƴƥƴƩƲưƫƜƪƥƲƴƧƲ
ƳƵƳƪƥƵƞƲƪơƨơƱƝƲƷƹƱƟƲƳƪƼƭƧ
ƪơƩƵưƯƫƥƟƬƬơƴơơưƼưƱƯƺƼƭƴơ
ƶƯƱƬơƱƟƳƬơƴƯƲƼưƹƲơƶƱƼƳưƱƝƩ
ƪơƩƴƦƥƫƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƯƴƝ
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥƳƵƭƤƵơƳƬƼƬƥ
ưƱƯƺƼƭƴơƶƯƱƬơƱƟƳƬơƴƯƲ
ƐƩưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲƝƷƯƵƭ
ƪƥƱơƬƩƪƞƥưƟƳƴƱƹƳƧƬƥƪƥƱơƴƟƭƧƈ
ƥưƟƳƴƱƹƳƧƬưƯƱƥƟƭơƶƨơƱƥƟƬƥƴƯ
ưƝƱơƳƬơƴƯƵƷƱƼƭƯƵƙƳƴƼƳƯƴƯ
ƶơƩƭƼƬƥƭƯơƵƴƼƤƥƭƥưƧƱƥƜƦƥƩƴƧƭ
ơưƼƤƯƳƧƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲ
ƂƭƧƳƵƳƪƥƵƞƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟ
ƳƥƢơƬƬƝƭơƬơƫƫƩƜƥƭƤƝƷƥƴơƩƭơ
ƥƬƶơƭƩƳƴƯƽƭƪƧƫƟƤƥƲƳƴƩƲưƫƜƪƥƲ
ƄƩơƝƫƥƣƷƯƞƥưƩƳƪƥƵƞƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲ
ƭơơưƥƵƨƽƭƥƳƴƥưƜƭƴơƳƥƝƭơ
ƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯƪƝƭƴƱƯƥưƩƳƪƥƵƾƭ
ƴƧƲ3KLOLSVƈƥưƩƳƪƥƵƞơưƼƬƧ
ƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭơƜƴƯƬơƬưƯƱƥƟƭơ
ơưƯƢƥƟƜƪƱƹƲƥưƩƪƟƭƤƵƭƧƣƩơƴƯ
ƷƱƞƳƴƧ
ƄƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƯƭƪƟƭƤƵƭƯ
ƧƫƥƪƴƱƯưƫƧƮƟơƲƬƧƭƢƜƦƥƴƥ
ƬƥƴơƫƫƩƪƜơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơƬƝƳơƳƴƩƲ
ƣƱƟƫƩƥƲ
ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧƬƧƭƴƱơƢƜƴƥ
ƴƯƪơƫƾƤƩƯơưƼƴƧƭưƱƟƦơƎơ
ơưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ
ƴƧƭưƱƟƦơƪƱơƴƾƭƴơƲƴƧƭơưƼƴƯ
ƢƽƳƬơ
ƈƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜƑƥƤƟơ(0)
ƈƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭƧƳƵƳƪƥƵƞƴƧƲ3KLOLSVƳƵƬƬƯƱƶƾƭƥƴơƩƬƥƼƫơƴơ
ƩƳƷƽƯƭƴơưƱƼƴƵươƪơƩƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭƝƪƨƥƳƧƳƥ
ƧƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜưƥƤƟơ
ƑƥƱƩƢƜƫƫƯƭ
ƂƵƴƼƴƯƳƽƬƢƯƫƯƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩƼƴƩƴƯươƱƼƭưƱƯƺƼƭ
ƤƥƭưƱƝưƥƩƭơơưƯƱƱƟưƴƥƴơƩƬơƦƟƬƥƴơƳƵƭƞƨƧƯƩƪƩơƪƜ
ơưƯƱƱƟƬƬơƴơƆƆƂƪƯƫƯƵƨƞƳƴƥƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲ
ƴƧƲƷƾƱơƲƳơƲƣƩơƴƧƭƮƥƷƹƱƩƳƴƞƳƵƫƫƯƣƞƴƹƭƧƫƥƪƴƱƩƪƾƭ
ƪơƩƧƫƥƪƴƱƯƭƩƪƾƭưƱƯƺƼƭƴƹƭƈƳƹƳƴƞơưƼƱƱƩƸƧƳƵƬƢƜƫƫƥƩ
ƳƴƧƭưƱƼƫƧƸƧƴƹƭơƱƭƧƴƩƪƾƭƥưƩưƴƾƳƥƹƭƳƴƯưƥƱƩƢƜƫƫƯƭƪơƩƴƧƭ
ơƭƨƱƾưƩƭƧƵƣƥƟơ
 ƑƱƯƥƴƯƩƬơƳƟơƷƱƞƳƧƲ
ƌƯƽƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƬƥƳơƬưƯƵƜƭƢƜƫƴƥƬơƫơƪƴƩƪƞƪƱƝƬơƪơƩ
ƳƴƥƣƭƾƳƴƥƴơƬƥƴƯưƩƳƴƯƫƜƪƩ
ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƝƭơưƱƯƺƼƭưƱƯƳƴơƳƟơƲơưƼƴƧƨƥƱƬƼƴƧƴơƪơƩ
ƷƴƥƭƟƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƬƥƬƩơƷƯƭƴƱƞƷƴƝƭơ
ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬƼƭƯƳƥƳƴƥƣƭƜƬơƫƫƩƜ
ƂƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƳƵƷƭƜƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƵƭƩƳƴƜƴơƩƭơ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƱƯƺƼƭƴơưƱƯƳƴơƳƟơƲơưƼƴƧƨƥƱƬƼƴƧƴơưƱƩƭ
ƩƳƩƾƳƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ
ƆưƩƫƝƣƥƴƥưƜƭƴơƬƩơƱƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲƪơƴƜƫƫƧƫƧƣƩơƴơ
ƬơƫƫƩƜƳơƲƂƭơƴƱƝƮƴƥƳƴƯƭưƟƭơƪơ©ƔƽưƯƲƬơƫƫƩƾƭªươƱơƪƜƴƹ
ƂƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƣƩơưƱƾƴƧƶƯƱƜ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƬƩơƷơƬƧƫƼƴƥƱƧƱƽƨƬƩƳƧ
ƔƽưƯƲƬơƫƫƩƾƭ ƒƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
ƗƯƭƴƱƞ &ƝƹƲ&
ƋơƭƯƭƩƪƞ &ƝƹƲ&
ƌƥưƴƞƴƱƟƷơ &ƝƹƲ&
 ŽƳƩƹƬơƆƩƪ
1 ƃƜƫƴƥƴƯƢƽƳƬơƳƥƬƩơƵưƯƤƯƷƞƴƱƯƶƯƤƯƳƟơƲƱƥƽƬơƴƯƲ
2 ƓƽƱƥƴƥƴƯƪƫƥƟƤƹƬơưƫơƪƾƭg ưƱƯƲƴơƪƜƴƹƣƩơƭơ
ƮƥƪƫƥƩƤƾƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
3 ƑơƴƞƳƴƥươƱơƴƥƴơƬƝƭơƴƯƪƯƵƬưƟ eƬƝƷƱƩƭơơƭƜƸƥƩƧ
ƯƨƼƭƧƥƭƤƥƟƮƥƹƭ
» ƆƬƶơƭƟƦƥƴơƩƧưƱƯƥưƩƫƥƣƬƝƭƧƱƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ&

c
4 ƑơƴƞƳƴƥƴơƪƯƵƬưƩƜ ƞ d ƣƩơƭơƥưƩƫƝƮƥƴƥƴƧƭ
ƥưƩƨƵƬƧƴƞƱƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
» žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƨƥƱƬơƟƭƥƴơƩƴơƸƧƶƟơƴƧƲƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
ơƭơƢƯƳƢƞƭƯƵƭƔơƸƧƶƟơƳƴơƬơƴƯƽƭƭơơƭơƢƯƳƢƞƭƯƵƭƬƼƫƩƲ
ƯƩưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲƶƴƜƳƯƵƭƳƴƧƭƥưƩƫƥƣƬƝƭƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơ
» ƈƳƵƳƪƥƵƞƨƥƱƬơƟƭƥƴơƩƳƥƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơ
5 ƈƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƩƼƭƴƹƭbƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩƬƼƫƩƲƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƨƥƟ
ƪơƩƧƳƵƳƪƥƵƞƷơƱƟƦƯƭƴơƲưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƧƫƜƬƸƧƪơƩƥƫơƴƴƾƭƯƭƴơƲ
ƴƯƶƱƩƦƜƱƩƳƬơ
» ƆƭƤƝƷƥƴơƩƭơƬƵƱƟƳƥƴƥƬƩơƷơƱơƪƴƧƱƩƳƴƩƪƞƬƵƱƹƤƩƜƪơƩ
ƭơơƪƯƽƳƥƴƥƝƭơƳƶƵƱƩƷƴƼƞƷƯƆƟƭơƩƶƵƳƩƯƫƯƣƩƪƼƪơƨƾƲ
ưƱƯƪơƫƥƟƴơƩơưƼƴƧƣƥƭƭƞƴƱƩơƩƼƭƴƹƭ
6 ƗƴƥƭƟƳƴƥƴơƳƴƥƣƭƹƬƝƭơƬơƫƫƩƜƳơƲƪơƩƳƴƧƳƵƭƝƷƥƩơƷƹƱƟƳƴƥ
ƴơƪơƩưƩƜƳƴƥƴơƬƥƪƫƩưƳƥƴƯƽƶƥƲưƯƵƤƥƭƮƥưƥƱƭƯƽƭƴơ
ƥƪơƴƯƳƴƜ
ƓƧƬƥƟƹƳƧƂƭƝƷƥƴƥƷƯƭƴƱƞƴƱƟƷơƳơƲƳƵƭƩƳƴƯƽƬƥƭơƷƹƱƟƳƥƴƥƴơ
ƬơƫƫƩƜƳơƲƳƥưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƥƲƴƯƽƶƥƲ
7 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƬƩơƴƯƽƶơơƭƜƬƥƳơƳƴƩƲưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲa
ƪơƩưƩƝƳƴƥƴƩƲƫơƢƝƲƣƩơƭơƪƫƥƟƳƯƵƭ
8 ƔƱơƢƞƮƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƪơƴƜƬƞƪƯƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳơƲƬƥ
ƬƟơƪƟƭƧƳƧƬƝƣƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơơưƼƴƩƲƱƟƦƥƲƹƲƴƩƲƜƪƱƥƲ
ƷƹƱƟƲƭơƳƴơƬơƴƞƳƥƴƥƣƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƧƭƵưƥƱƨƝƱƬơƭƳƧ
9 ƄƩơƭơƩƳƩƾƳƥƴƥƴơƵưƼƫƯƩươƬơƫƫƩƜƥươƭơƫƜƢƥƴƥƴơƢƞƬơƴơ
ƝƹƲƬƝƷƱƩƭơưƥƴƽƷƥƴƥƴƯƥưƩƨƵƬƧƴƼơưƯƴƝƫƥƳƬơ
10 ƄƩơƭơƯƫƯƪƫƧƱƾƳƥƴƥƴƯƶƯƱƬƜƱƩƳƬơƸƥƪƜƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƬƥƝƭơ
ƳưƱƝƩƣƩơƫƜƬƸƧƞƬƩơƫơƪƣƩơƥƫơƳƴƩƪƼƪƱƜƴƧƬơ
ƓƵƬƢƯƵƫƞƍƧƭƢƯƵƱƴƳƟƦƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƬƥƴƜƴƯƟƳƩƹƬơ
ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
1 ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƢƣƜƫƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơ
2 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƭƳƥƬƩơƨƥƱƬƯơƭƨƥƪƴƩƪƞƥưƩƶƜƭƥƩơƬƝƷƱƩƭơ
ƪƱƵƾƳƥƩ
3 ƋơƨơƱƟƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƴƩƲưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲƬƥƝƭơƢƱƥƣƬƝƭƯ
ươƭƟ
4 ƋƫƥƟƳƴƥƴƩƲưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲa ƪơƩƳƽƱƥƴƥƴƯƪƫƥƟƤƹƬơ
ưƫơƪƾƭ
gƣƩơƭơƪƫƥƩƤƾƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
5 ƅƩơƴƧƱƞƳƴƥƴƧƳƥơƳƶơƫƝƲƪơƩƮƧƱƼƬƝƱƯƲưƱƯƳƴơƴƥƵƬƝƭƯ
ơưƼƴƧƳƪƼƭƧƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƴƧƭƪƱƥƬƜƳƥƴƥơưƼƴƯ
ƣơƭƴƦƜƪƩ
f 
ƓƧƬƥƟƹƳƧƈƳƵƳƪƥƵƞƤƩơƨƝƴƥƩƫƥƩƴƯƵƱƣƟơơƵƴƼƬơƴƧƲ
ơưƥƭƥƱƣƯưƯƟƧƳƧƲƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩơƵƴƼƬơƴơơƭưƥƱƜƳƯƵƭ
ƫƥưƴƜƷƹƱƟƲƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟ
 ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƥưƩƳƪƥƵƞ
ƂƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲưƷƣƩơƴƧƭơƭƴƩƪơƴƜƳƴơƳƧƪƜưƯƩƯƵ
ƥƮơƱƴƞƬơƴƯƲƞơƭơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯưƱƼƢƫƧƬơƥưƩƳƪƥƶƨƥƟƴƥ
ƴƯƭƩƳƴƼƴƯưƯƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧZZZSKLOLSVFRPVXSSRUW
ƞƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƔƬƞƬơƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƑƥƫơƴƾƭƴƧƲ3KLOLSV
ƳƴƧƷƾƱơƳơƲƨơƢƱƥƟƴƥƴƯƴƧƫƝƶƹƭƯƳƴƯƶƵƫƫƜƤƩƯƴƧƲƤƩƥƨƭƯƽƲ
ƥƣƣƽƧƳƧƲƂƭƤƥƭƵưƜƱƷƥƩƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭ
ƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯ
ƴƧƲ3KLOLSV
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a
Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia que ofrece
Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual
de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el
futuro.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
Si utiliza el aparato en el cuarto
de baño, desenchúfelo después
de usarlo. La proximidad de
agua representa un riesgo,
aunque el aparato esté
apagado.
ADVERTENCIA: No utilice
este aparato cerca del
agua ni cerca de bañeras,
duchas, cubetas u otros
recipientes que
contengan agua.
Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
Si el cable de alimentación está
dañado, deberá ser sustituido
por Philips, por un centro de
servicio autorizado por Philips
o por personal cualicado, con
el n de evitar situaciones de
peligro.
Este aparato puede ser usado
por niños a partir de ocho años,
por personas con capacidad
física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios siempre
que lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones
sobre cómo utilizar el aparato
de forma segura y conozcan los
riesgos que conlleva su uso. No
permita que los niños jueguen
con el aparato. Los niños no
deben llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento a menos
que lo hagan bajo supervisión.
Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje
indicado en el mismo se
corresponde con el voltaje de la
red eléctrica local.
No utilice este aparato para
otros nes distintos a los
descritos en este manual.
No utilice el aparato sobre
cabello articial.
Nunca deje el aparato sin
vigilancia cuando esté
enchufado a la red eléctrica.
No utilice nunca accesorios
ni piezas de otros fabricantes
o que Philips no recomiende
especícamente. Si lo hace,
quedará anulada su garantía.
No enrolle el cable de
alimentación alrededor del
aparato.
Espere a que se enfríe el
aparato antes de guardarlo.
Preste total atención cuando
utilice el aparato, ya que puede
estar muy caliente. Agarre solo
el mango, ya que el resto de
piezas están calientes, y evite el
contacto con al piel.
Coloque siempre el aparato
con el soporte sobre una
supercie plana, estable y
resistente al calor. Las placas de
calentamiento calientes nunca
deben tocar supercies ni otros
materiales inamables.
Evite que el cable de
alimentación entre en contacto
con las piezas calientes del
aparato.
Mantenga el aparato lejos de
objetos y materiales inamables
mientras esté encendido.
Nunca cubra el aparato (por
ejemplo, con una toalla o ropa)
mientras esté caliente.
Utilice el aparato sólo sobre el
pelo seco. No utilice el aparato
con las manos mojadas.
Mantenga las placas de
calentamiento limpias y sin
polvo ni productos para
moldear el pelo, tales como
espuma moldeadora, laca o gel.
Nunca utilice el aparato junto
con productos para moldear.
Las placas de calentamiento
tienen un revestimiento
cerámico con queratina.
Este revestimiento se puede
desgastar lentamente con
el tiempo. No obstante, esto
no afecta al rendimiento del
aparato.
Si se utiliza el aparato con
cabello teñido, las placas
de calentamiento pueden
mancharse.
Lleve siempre el aparato
a un centro de servicio
autorizado por Philips para su
comprobación y reparación. Las
reparaciones llevadas a cabo
por personal no cualicado
pueden dar lugar a situaciones
extremadamente peligrosas
para el usuario.
Para evitar descargas eléctricas,
no introduzca objetos metálicos
por las aberturas.
No tire del cable de
alimentación después de cada
uso. Desenchufe siempre el
aparato sujetándolo por la
clavija.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Medioambiental
Este símbolo signica que este producto no debe
desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE). Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos eléctricos
y electrónicos. El correcto desecho de los
productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
2 Preparación para el uso
Lávese el cabello con champú y acondicionador, y
séquelo con secador.
Utilice un producto protector y péinese con un peine de
púas grandes.
Utilice la plancha solo cuando el pelo esté seco.
Es recomendable que los usuarios habituales utilicen
productos para proteger el pelo cuando lo alisen.
Asegúrese de seleccionar una temperatura adecuada
para su tipo de cabello. Consulte la siguiente tabla de
tipos de cabello. Seleccione siempre una posición de
temperatura más baja cuando utilice la plancha por
primera vez.
Tipo de cabello Posición de temperatura
Grueso 200 °C a 230 °C
Normal 170 °C a 190 °C
Fino 130 °C a 160 °C
3 Alisado del cabello (Fig. 2)
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Para desbloquear el aparato, deslice hacia abajo el
mecanismo de cierre (
g ).
3 Mantenga pulsado el botón ( e ) hasta que se
encienda la pantalla.
» Se mostrará la posición de temperatura
predeterminada de 160 °C (
c ).
4 Pulse los botones o ( d ) para seleccionar la
posición de temperatura que desee.
» Cuando el aparato se esté calentando, los dígitos
de temperatura parpadearán. Los dígitos dejan de
parpadear cuando las placas de calentamiento
alcanzan la temperatura seleccionada.
» El aparato se calentará en 30 segundos.
5 La función de iones ( b ), que proporciona un brillo
adicional y reduce el encrespado, se activa cuando el
aparato está encendido.
» Es posible que se desprenda un olor característico y
que se oiga un chisporroteo. Esto es habitual y se debe
al generador de iones.
6 Péinese el pelo y, a continuación, empiece a separar
el cabello secado con secador en mechones que no
superen los 6 cm de ancho.
Nota: En el caso de cabello más grueso, es recomendable
dividirlo en más mechones.
7 Coloque un mechón de pelo entre las placas de
calentamiento (
a ) y junte los mangos con rmeza.
8 Deslice la plancha a lo largo del pelo en un solo
movimiento (máximo 5 segundos) de la raíz a las puntas,
sin detenerse para evitar que se caliente en exceso.
9 Para alisar el resto del pelo, repita los pasos del 6 al 8
hasta que obtenga el look que desea.
10 Para nalizar el peinado, vaporice un spray para dar brillo
o una laca exible.
Consejo: No cepille el pelo después de alisarlo.
Después del uso:
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Colóquelo en una supercie resistente al calor hasta que
se enfríe.
3 Limpie bien el aparato y las placas alisadoras con un
paño húmedo.
4 Cierre las placas de calentamiento ( a ) y deslice el
mecanismo de cierre (
g ) hacia arriba para bloquear el
aparato.
5 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También
puede guardarlo colgándolo por su anilla (
f ).
Nota: El aparato dispone de una función de apagado
automático. Se apaga automáticamente después de
30 minutos de inactividad.
4 Garantía y servicio
Si necesita información por ejemplo, sobre la sustitución de
una pieza o si tiene algún problema, visite la página Web de
Philips en www.philips.com/support o póngase en contacto
con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país
(hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si
no hay servicio de atención al cliente en su país, diríjase al
distribuidor Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin
laitteen. Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote
osoitteessa www.philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä
se myöhempää käyttöä varten.
VAROITUS: Älä käytä tätä
laitetta veden lähellä.
Jos käytät laitetta
kylpyhuoneessa, irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen,
sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
VAROITUS: älä käytä
laitetta kylpyammeen,
suihkun, altaan tai
muiden vesiastioiden
lähellä.
Irrota pistoke pistorasiasta aina
käytön jälkeen.
Jos virtajohto on vahingoittunut,
se on oman turvallisuutesi
vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä
tai muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
Laitetta voivat käyttää yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä
valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella. Lasten ei saa antaa
puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
Varmista ennen laitteen
liittämistä, että laitteeseen
merkitty jännite vastaa
paikallista jännitettä.
Älä käytä laitetta muuhun kuin
tässä oppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta tekohiuksiin.
Kun laite on liitetty pistorasiaan,
älä jätä sitä ilman valvontaa.
Älä koskaan käytä muita
kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai
-osia. Jos käytät muita osia,
takuu ei ole voimassa.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen
ympärille.
Anna laitteen jäähtyä ennen
säilytykseen asettamista.
Keskity yksinomaan laitteen
käyttöön, kun käytät sitä, koska
se voi olla erittäin kuuma. Pidä
kiinni vain kahvasta, koska
muut osat ovat kuumia. Vältä
ihokosketusta.
Aseta aina laite telineen kanssa
lämmönkestävälle, tukevalle
ja tasaiselle alustalle. Kuumaa
lämpölevyä ei saa päästää
kosketuksiin alustan tai
minkään tulenaran materiaalin
kanssa.
Pidä huoli, ettei virtajohto joudu
kosketuksiin laitteen kuumien
osien kanssa.
Pidä laite poissa helposti
syttyvistä esineistä ja
materiaaleista, kun sen virta on
kytkettynä.
Älä peitä laitetta esimerkiksi
pyyhkeellä tai vaatteella, kun se
on kuuma.
Käsittele laitteella vain kuivia
hiuksia. Älä käytä laitetta märillä
käsillä.
Puhdista lämpölevyt
säännöllisesti, ettei niihin kerry
pölyä ja muotoilutuotteita,
kuten muotoiluvaahtoa,
hiuslakkaa tai geeliä. Älä
koskaan käytä laitetta
muotoilutuotteiden kanssa.
Lämpölevyissä on keraaminen
keratiinipinnoite. Ajan myötä
pinnoite saattaa hiljalleen
kulua. Tämä ei vaikuta laitteen
suorituskykyyn.
Jos laitteella käsitellään
värjättyjä hiuksia, lämpölevyt
saattavat värjäytyä.
Toimita laite vianmääritystä
ja korjaamista varten
Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
Asiantuntematon korjaus
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita
laitteen käyttäjälle.
Älä työnnä laitteen aukkoihin
metalliesineitä, ettet saa
sähköiskua.
Älä vedä laitteen virtajohdosta
laitteen käytön jälkeen. Irrota
laitteen pistoke pistorasiasta
aina pitämällä kiinni
pistokkeesta.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Ympäristö
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia.
2 Valmistelut
Pese hiukset shampoolla ja hoitoaineella ja kuivaa ne
hiustenkuivaimella.
Käytä lämpösuojatuotteita ja kampaa hiukset
harvapiikkisellä kammalla.
Käytä suoristinta vain, kun hiuksesi ovat kuivat.
Usein toistuvassa käytössä suositellaan
lämpösuojatuotteiden käyttöä.
Valitse hiustyypin mukainen lämpötila. Katso lisätietoja
alla olevasta Hiustyyppi-taulukosta. Valitse aina matala
asetus, kun käytät suoristinta ensimmäistä kertaa.
Hiustyyppi Lämpötila-asetus
Paksu 200 °C – 230 °C
Normaali 170 °C – 190 °C
Hento 130 °C – 160 °C
3 Hiusten suoristaminen
(kuva 2)
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Poista laitteen lukitus siirtämällä lukitsinta ( g ) alaspäin.
3 Paina painiketta ( e ), kunnes näyttö avautuu.
» Näyttöön tulee oletuslämpötila-asetus 160 °C (
c ).
4 Valitse haluttu lämpötila painamalla painiketta
tai ( d ).
» Kun laite lämpenee, lämpötilaa osoittavat numerot
vilkkuvat. Numerot lakkaavat vilkkumasta, kun
lämpölevyt ovat lämmenneet valittuun lämpötilaan.
» Laite lämpenee 30 sekunnissa.
5 Kun laite käynnistetään, kiiltoa lisäävä ja pörröisyyttä
vähentävä ionitoiminto (
b ) aktivoituu.
» Käsittelystä saattaa tulla hajua tai sihisevä ääni. Se on
normaalia ja johtuu ionisaattorista.
6 Kampaa hiuksesi ja aloita kiinnittämällä kuiviksi
puhalletut hiukset alle 6 cm:n levyisiin osioihin.
Huomautus: Paksut hiukset kannattaa jakaa useampiin
osioihin.
7 Aseta yksi hiussuortuva suoristuslevyjen ( a ) väliin ja
paina kahvat tiiviisti yhteen.
8 Vedä suoristin hiusten juurista latvoihin asti yhdellä
liikeellä (enintään 5 sekunnissa pysähtymättä, jotta
hiukset eivät kuumene liikaa.
9 Suorista loput hiuksista toistamalla vaiheita 6–8, kunnes
haluttu lopputulos on saavutettu.
10 Suihkuta hiuksiin lopuksi kiiltosuihketta tai joustavan
pidon hiuskiinnettä.
Vinkki: Älä harjaa hiuksiasi suoristuksen jälkeen.
Käytön jälkeen:
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Puhdista laite ja suoristuslevyt kostealla liinalla.
4 Sulje lämpölevyt ( a ) ja lukitse laite työntämällä
lukitsinta (
g ).
5 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan
ripustuslenkistään (
f ).
Huomautus: Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu.
Virta katkeaa automaattisesti 30 minuutin kuluttua, jos
suoristinta ei käytetä.
4 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta tai
laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla
osoitteessa www.philips.com/support tai ota yhteyttä
Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun (puhelinnumero
on maailmanlaajuisessa takuulehtisessä). Jos maassasi
ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen
Philips-jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde
de Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance oerte
par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil, et conservez-le pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas
cet appareil à proximité d’une
source d’eau.
Si vous utilisez l’appareil dans
une salle de bains, débranchez-
le après utilisation car la
proximité d’une source d’eau
constitue un risque, même
lorsque l’appareil est hors
tension.
AVERTISSEMENT :
n’utilisez pas l’appareil
près d’une baignoire,
d’une douche, d’un lavabo ni de
tout autre récipient contenant
de l’eau.
Débranchez toujours l’appareil
après utilisation.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou
par un technicien qualié an
d’éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans
surveillance.
Avant de brancher l’appareil,
assurez-vous que la tension
indiquée sur l’appareil
correspond bien à la tension
secteur locale.
N’utilisez pas l’appareil dans
un autre but que celui qui est
indiqué dans ce manuel.
N’utilisez pas l’appareil sur
cheveux articiels.
Lorsque l’appareil est sous
tension, ne le laissez jamais
sans surveillance.
N’utilisez jamais d’accessoires
ou de pièces d’un autre
fabricant ou n’ayant pas été
spéciquement recommandés
par Philips. L’utilisation de ce
type d’accessoires ou de pièces
entraîne l’annulation de la
garantie.
N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
Attendez que l’appareil ait
refroidi avant de le ranger.
Cet appareil peut être
extrêmement chaud ; soyez
particulièrement vigilant(e)
lors de son utilisation. Tenez
uniquement la poignée car les
autres parties sont chaudes et
évitez tout contact avec la peau.
Placez toujours l’appareil sur
son support sur une surface
plane et stable résistant
à la chaleur. Les plaques
chauantes ne doivent
jamais être en contact avec la
surface ou d’autres matériaux
inammables.
Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne soit pas
en contact avec les parties
chaudes de l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil à
proximité d’objets et matériaux
inammables lorsqu’il est
allumé.
Ne couvrez jamais l’appareil (par
exemple d’une serviette ou d’un
vêtement) lorsqu’il est chaud.
Utilisez l’appareil uniquement
sur cheveux secs. N’utilisez pas
l’appareil si vous avez les mains
mouillées.
Les plaques chauantes
doivent être propres et ne
doivent comporter aucune trace
de poussières, ni de produits
coiants du type mousse,
spray ou gel. N’utilisez jamais
l’appareil avec des produits
coiants.
Les plaques chauantes
présentent un revêtement
en céramique kératine. Ce
revêtement peut présenter
une usure normale au l du
temps. Ce phénomène n’aecte
toutefois pas les performances
de l’appareil.
Si vous utilisez l’appareil sur
cheveux colorés, il est possible
que les plaques chauantes se
tachent.
Conez toujours l’appareil
à un Centre Service Agréé
Philips pour vérication ou
réparation. Toute réparation
par une personne non qualiée
peut s’avérer dangereuse pour
l’utilisateur.
N’insérez aucun objet
métallique dans les ouvertures
au risque de vous électrocuter.
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil
en tenant la che.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux
champs électromagnétiques.
Environnement
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/EU). Respectez les règles en vigueur dans
votre pays pour la mise au rebut des produits
électriques et électroniques. Une mise au rebut
correcte contribue à préserver l’environnement et la santé.
2 Préparation pour utilisation
de l’appareil
Lavez-vous les cheveux avec du shampoing et de l’après-
shampoing, puis séchez-les complètement.
Utilisez un produit de protection contre la chaleur et
démêlez vos cheveux avec un peigne à dents larges.
Utilisez le lisseur uniquement sur cheveux secs.
Il est recommandé aux utilisateurs fréquents d’utiliser des
produits de protection contre la chaleur pour le lissage.
Veillez à sélectionner une température adaptée à votre
type de cheveux. Veuillez consulter le tableau sur les
types de cheveux ci-dessous. Sélectionnez toujours un
réglage moins élevé lors de la première utilisation.
Type de cheveux Réglage de température
Épais De 200 °C à 230 °C
Normal (Normale) De 170 °C à 190 °C
Fin De 130 °C à 160 °C
3 Lissage (Fig.2)
1 Branchez la che sur la prise d’alimentation.
2 Déverrouillez l’appareil en faisant glisser le verrou ( g )
vers le bas.
3 Maintenez enfoncé le bouton ( e ) jusqu’à ce que
l’écran s’allume.
» Le réglage de température par défaut de 160°C (
c )
s’ache.
4 Appuyez sur les boutons ou ( d ) pour
sélectionner la température souhaitée.
» Lorsque l’appareil chaue, les chires indiquant la
température clignotent. Une fois que les plaques
chauantes ont atteint la température sélectionnée,
les chires cessent de clignoter.
» Le délai pour que l’appareil chaue est d’environ
30 secondes.
5 La fonction ionisante ( b ) est activée lors de la mise
sous tension de l’appareil. Elle ore une brillance
supplémentaire et réduit les frisottis.
» Il est possible que vous sentiez une odeur particulière
et entendiez un crissement. Ce phénomène est normal
et est causé par le diuseur d’ions.
6 Peignez vos cheveux, puis commencez par séparer vos
cheveux brushés en mèches de 6 cm de large maximum.
Remarque : pour les cheveux plus épais, il est recommandé
de faire plus de mèches.
7 Placez une mèche de cheveux entre les plaques
chauantes (
a ) et resserrez fermement les poignées.
8 Faites glisser l’appareil d’un seul mouvement sur toute la
longueur des cheveux (max. 5 secondes), de la racine à
la pointe. N’arrêtez pas votre mouvement pour éviter de
surchauer les cheveux.
9 Pour lisser le reste de vos cheveux, répétez les étapes 6
à 8 jusqu’à obtention du résultat souhaité.
10 Pour terminer la mise en forme de vos cheveux,
appliquez un spray de brillance ou une laque légère.
Astuce : ne brossez pas vos cheveux après le lissage.
Après utilisation :
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.
3 Nettoyez l’appareil et les plaques chauantes à l’aide
d’un chion humide.
4 Fermez les plaques chauantes ( a ) et faites glisser le
verrou (
g ) pour verrouiller l’appareil.
5 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la
poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil
par son anneau de suspension (
f ).
Remarque : l’appareil dispose d’une fonction d’arrêt
automatique. Il s’éteint automatiquement après 30 minutes
d’inactivité.
4 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou
si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de
Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à
votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di
Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang
ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.
com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum
menggunakan alat dan simpanlah sebagai referensi di masa
mendatang.
PERINGATAN: Jangan gunakan
alat ini di dekat air.
Bila alat digunakan di kamar
mandi, cabutlah stekernya
setelah digunakan karena dekat
dengan air dapat menimbulkan
risiko, sekalipun alat telah
dimatikan.
PERINGATAN: Jangan gunakan
alat ini di dekat bak
mandi, pancuran, bak
atau tempat berisi air
lainnya.
Selalu mencabut steker setiap
kali selesai menggunakan alat.
Jika kabel listrik rusak, maka
harus diganti oleh Philips,
pusat layanan resmi Philips
atau orang yang mempunyai
keahlian sejenis agar terhindar
dari bahaya.
Alat ini dapat digunakan oleh
anak-anak di atas 8 tahun
dan orang dengan cacat sik,
indera atau kecakapan mental
yang kurang atau kurang
pengalaman dan pengetahuan
jika mereka diberi pengawasan
atau petunjuk mengenai cara
penggunaan alat yang aman
dan mengerti bahayanya. Anak-
anak dilarang memainkan alat
ini. Pembersihan dan perawatan
tidak boleh dilakukan oleh
anak-anak tanpa pengawasan.
Sebelum Anda menghubungkan
alat, pastikan voltase yang
ditunjukkan pada alat sesuai
dengan voltase listrik di tempat
Anda.
Jangan gunakan alat untuk
keperluan selain yang
diterangkan dalam buku
petunjuk ini.
Jangan menggunakan alat pada
rambut tiruan.
Bila alat telah terhubung
ke listrik, jangan sekali-kali
meninggalkannya tanpa
diawasi.
Jangan sekali-kali
menggunakan aksesori
atau komponen apa pun
dari produsen lain atau
yang tidak secara khusus
direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan
aksesori atau komponen
tersebut, garansi Anda menjadi
batal.
Jangan melilitkan kabel listrik
pada alat.
Tunggulah sampai alat sudah
dingin sebelum menyimpannya.
Berhati-hatilah saat
menggunakan alat karena bisa
menjadi sangat panas. Cukup
pegang gagang karena bagian
lain panas dan hindari kontak
dengan kulit.
Selalu tempatkan alat secara
berdiri pada permukaan
yang tahan panas, stabil dan
datar. Pelat pemanas yang
panas tidak boleh menyentuh
permukaan atau bahan yang
mudah terbakar.
Jangan biarkan kabel listrik
menyentuh bagian alat yang
panas.
Jauhkan alat dari barang dan
bahan yang mudah terbakar
saat dihidupkan.
Jangan pernah menutupi alat
dengan sesuatu (mis. handuk
atau pakaian) saat sedang
panas.
Gunakan alat hanya pada
rambut yang kering. Jangan
operasikan alat dengan tangan
yang basah.
Jagalah pelat pemanas agar
selalu bersih dan bebas dari
debu serta produk penata
seperti mousse, semprotan
dan gel. Jangan sekali-kali
menggunakan alat bersama
dengan produk penata.
Pelat pemanas memiliki lapisan
keramik keratin. Lapisan ini
lambat laun akan menipis
seiring waktu. Meskipun
demikian, hal ini tidak
memengaruhi performa alat.
Jika alat digunakan pada
rambut yang diwarnai, pelat
pemanas bisa berkarat.
Bawalah selalu alat ke pusat
servis resmi Philips untuk
diperiksa atau diperbaiki.
Perbaikan yang dilakukan
oleh orang yang tidak ahli
dapat sangat merugikan bagi
penggunanya.
Jangan memasukkan barang
logam ke dalam lubang untuk
menghindari kejutan listrik.
Jangan menarik kabel listrik
setelah penggunaan. Selalu
cabut alat dengan memegang
stekernya.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan
yang berlaku terkait paparan terhadap medan
elektromagnet.
Lingkungan
Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang
bersama limbah rumah tangga biasa
(2012/19/EU). Patuhi peraturan mengenai
pengumpulan produk-produk elektrik dan elektronik
di negara Anda . Pembuangan produk secara benar
akan membantu mencegah dampak negatif terhadap
lingkungan dan kesehatan manusia.
2 Persiapan untuk penggunaan
Cuci rambut dengan shampoo dan kondisioner dan
keringkan.
Gunakan produk pelindung panas dan sisir rambut Anda
dengan sisir bergigi besar.
Gunakan pelurus hanya bila rambut Anda sudah kering.
Pengguna yang sering menggunakan disarankan untuk
menggunakan produk pelindung panas saat meluruskan.
Pastikan Anda memilih setelan suhu yang cocok dengan
jenis rambut Anda. Silakan lihat tabel Jenis Rambut di
bawah ini. Pilihlah selalu setelan lebih rendah bila Anda
menggunakan pelurus untuk pertama kali.
Jenis Rambut Setelan Suhu
Tebal 200 °C hingga 230 °C
Normal 170 °C hingga 190 °C
Halus 130 °C hingga 160 °C
3 Meluruskan rambut Anda
( Gbr.2 )
1 Hubungkan steker ke soket catu daya.
2 Geser kunci penutup ( g ) ke bawah untuk membuka
kunci alat.
3 Tekan dan tahan tombol ( e ) sampai layar tampilan
menyala.
» Setelan suhu default 160°C (
c ) ditampilkan.
4 Tekan tombol atau ( d ) untuk memilih setelan
suhu yang Anda inginkan.
» Ketika alat memanas, digit suhu akan berkedip.
Digit berhenti berkedip ketika pelat pemanas telah
mencapai suhu tertentu.
» Alat akan memanas dalam 30 detik.
5 Fungsi ion ( b ) diaktifkan bila alat dinyalakan, yang
memberikan kemilau tambahan dan mengurangi keriting.
» Anda mungkin mencium bau aneh dan mendengar
bunyi desisan. Wajar saja karena ini disebabkan oleh
generator ion.
6 Sisirlah rambut Anda kemudian mulailah membagi
rambut Anda yang telah dikeringkan menjadi beberapa
bagian yang lebarnya tidak lebih dari 6 cm.
Catatan: Untuk rambut yang lebih tebal, disarankan
membuat bagian yang lebih banyak.
7 Tempatkan satu bagian rambut di antara pelat
pemanas (
a ) dan tekan dengan kuat gagangnya secara
bersamaan.
8 Geser pelurus dari atas ke bawah rambut dalam satu
arah (maks. 5 dtk) dari akar sampai ke ujung, tanpa
berhenti agar tidak kepanasan.
9 Untuk meluruskan bagian rambut selebihnya, ulangi
langkah 6 hingga 8 sampai memperoleh gaya yang
diinginkan.
10 Untuk menyelesaikan penataan rambut Anda, semprot
dengan semprotan pengkilap atau semprotan penjaga
kelemasan rambut.
Tips: Jangan menyikat rambut Anda setelah meluruskan
rambut.
Setelah penggunaan:
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Letakkan pada permukaan yang tahan panas hingga
dingin.
3 Bersihkan alat dan pelat pemanas dengan kain lembap.
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
MS-MY Manual pengguna
ZH-CN ⩕ᝤ᝸ڹ
FA
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL ƆƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲ
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
ID
Buku Petunjuk Pengguna
IT Manuale utente
4 Tutup pelat pemanas ( a ) dan geser kunci
penutup (
g ) untuk mengunci alat.
5 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas
debu. Anda juga dapat menggantungnya di kait
gantungan (
f ).
Catatan: Alat ini dilengkapi fungsi mati otomatis. Alat
dimatikan secara otomatis setelah 30 menit tanpa
dioperasikan.
4 Garansi dan servis
Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang
penggantian alat pelengkap atau menemui masalah, harap
kunjungi situs web Philips di www.philips.com/support
atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara
Anda (nomor telepon bisa ditemukan pada leaet garansi
internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat
Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit
Raya kav. 99 Jakarta 12510 Indonesia
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips!
Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita
da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito
www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di
utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento
futuro.
AVVERTENZA: non utilizzare
questo apparecchio in
prossimità di acqua.
Quando l’apparecchio viene
usato in bagno, scollegarlo
dopo l’uso poiché la vicinanza
all’acqua rappresenta un rischio
anche quando il sistema è
spento.
AVVERTENZA: non
utilizzare questo
apparecchio in prossimità
di vasche da bagno,
docce, lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
Dopo l’utilizzo, scollegare
sempre l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve essere
sostituito da Philips, da un
centro di assistenza autorizzato
Philips o da persone qualicate
al ne di evitare possibili danni.
Questo apparecchio può
essere usato da bambini a
partire dagli 8 anni in su e da
persone con capacità mentali,
siche o sensoriali ridotte, prive
di esperienza o conoscenze
adatte, a condizione che
abbiano ricevuto assistenza
o formazione per utilizzare
l’apparecchio in maniera
sicura e siano consapevoli dei
potenziali pericoli associati a
tale uso. Evitare che i bambini
giochino con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono
essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un
adulto.
Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione
indicata su quest’ultimo
corrisponda a quella locale.
Non utilizzare l’apparecchio per
scopi non descritti nel presente
manuale.
Non utilizzare l’apparecchio su
capelli articiali.
Quando l’apparecchio è
collegato all’alimentazione, non
lasciarlo mai incustodito.
Non utilizzare mai accessori o
parti di altri produttori oppure
componenti non consigliati in
modo specico da Philips. In
caso di utilizzo di tali accessori
o parti, la garanzia si annulla.
Non attorcigliare il cavo
di alimentazione attorno
all’apparecchio.
Lasciare rareddare
l’apparecchio prima di riporlo.
Prestare la massima attenzione
durante l’uso dell’apparecchio
poiché potrebbe essere
estremamente caldo. Utilizzare
esclusivamente l’apposita
impugnatura poiché le altre
parti sono calde ed evitare il
contatto con la pelle.
Appoggiare sempre
l’apparecchio sull’apposito
supporto, posizionandolo su
una supercie piana, stabile
e termoresistente. Le piastre
riscaldanti non devono mai
toccare la supercie o altro
materiale inammabile.
Evitare che il cavo di
alimentazione entri in contatto
con le parti surriscaldate
dell’apparecchio.
Tenere l’apparecchio acceso
lontano da oggetti e materiali
inammabili.
Non coprire mai l’apparecchio
(ad esempio con un
asciugamano o un indumento)
quando è caldo.
Utilizzare l’apparecchio solo su
capelli asciutti. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani
bagnate.
Assicurarsi che le piastre
riscaldanti siano pulite e prive
di polvere e residui di prodotti
modellanti come mousse,
spray o gel. Non utilizzare mai
l’apparecchio insieme a prodotti
modellanti.
Le piastre riscaldanti sono
dotate di rivestimento
in ceramica e cheratina.
Quest’ultimo è soggetto a usura
nel corso del tempo. Questo,
tuttavia, non compromette le
prestazioni dell’apparecchio.
Se l’apparecchio viene
utilizzato su capelli tinti, le
piastre riscaldanti potrebbero
macchiarsi.
Per eventuali controlli o
riparazioni, rivolgersi sempre
a un centro servizi autorizzato
da Philips. La riparazione da
parte di persone non qualicate
potrebbe mettere in serio
pericolo l’incolumità dell’utente.
Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire oggetti
metallici nelle aperture.
Non tirare il cavo di
alimentazione dopo l’uso.
Scollegare sempre l’apparecchio
tenendo la spina.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e
alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Ambiente
- Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali riuti domestici
(2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza,
altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
dierenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
2 Preparazione per l’uso
Lavare i capelli con shampoo e balsamo e asciugarli.
Usare un prodotto che protegge dal calore e pettinare i
capelli con un pettine a denti grandi.
Usare la piastra solo sui capelli asciutti.
Se la piastra viene sottoposta a un uso intensivo, si
consiglia di usare prodotti di protezione dal calore prima
di lisciare i capelli.
Assicurarsi di selezionare una temperatura adatta al
proprio tipo di capelli. Fare riferimento alla tabella sul
Tipo di capelli riportata sotto. Quando si utilizza la piastra
per la prima volta, selezionare una temperatura più
bassa.
Tipo di capelli Impostazione della temperatura
Spessi 200 °C - 230 °C
Normale 170 °C - 190 °C
Sottili 130 °C - 160 °C
3 Uso della piastra (Fig. 2)
1 Collegare la presa a una spina di alimentazione.
2 Spostare il dispositivo di blocco ( g ) verso il basso per
sbloccare l’apparecchio.
3 Tenere premuto il pulsante ( e ) no a che non si
accende il display.
» Viene visualizzata l’impostazione della temperatura
predenita di 160 °C (
c ).
4 Premere i pulsanti o ( d ) per selezionare
l’impostazione della temperatura desiderata.
» Quando l’apparecchio si riscalda, le cifre della
temperatura lampeggiano. Smettono di lampeggiare
quando le piastre riscaldanti hanno raggiunto la
temperatura selezionata.
» L’apparecchio si riscalda in 30 secondi.
5 La funzione di ionizzazione ( b ) è attivata quando
l’apparecchio è acceso, donando ulteriore lucentezza ai
capelli e riducendo l’eetto crespo.
» Si potrebbe percepire un odore particolare e sentire
uno sfrigolio. È un fenomeno comune causato dal
generatore di ioni.
6 Pettinare i capelli e suddividere i capelli asciutti in ciocche
non più ampie di 6 cm.
Nota: per i capelli più spessi, si consiglia di creare più
ciocche.
7 Posizionare una ciocca di capelli tra le piastre
riscaldanti (
a ) e premere le impugnature saldamente
insieme.
8 Far scorrere la piastra per capelli lungo i capelli con
un unico movimento (max. 5 secondi) dalla radice alle
punte, senza fermarsi per evitare il surriscaldamento delle
piastre.
9 Per lisciare gli altri capelli, ripetere i passaggi da 6 a 8
nché non si ottiene lo stile desiderato.
10 Per nire la piega, spruzzare uno spray per rendere i
capelli luminosi o una lacca a tenuta essibile.
Suggerimento: non spazzolare i capelli dopo la piega.
Dopo l’uso:
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 Posizionarlo su una supercie termoresistente no a
quando non è completamente freddo.
3 Pulire l’apparecchio e le piastre riscaldanti con un panno
umido.
4 Chiudere le piastre riscaldanti ( a ) e spostare il
dispositivo di blocco (
g ) per sbloccare l’apparecchio.
5 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. È
anche possibile ssare l’apparecchio tramite l’apposito
gancio (
f ).
Nota: l’apparecchio dispone della funzione di spegnimento
automatico. Si spegne automaticamente dopo 30 minuti di
mancato utilizzo delle piastre.
4 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla
sostituzione di un accessorio) o per risolvere eventuali
problemi, visitare il sito Web Philips all’indirizzo
www.philips.com/support oppure contattare il Centro
Assistenza Clienti Philips di zona (il numero di telefono è
riportato nell’opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese
non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al
proprio rivenditore Philips.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Registreer uw product op www.philips.com/welcome om
optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips
geboden ondersteuning.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om
deze indien nodig te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van
water.
Als u het apparaat in de
badkamer gebruikt, haal de
stekker dan na gebruik altijd uit
het stopcontact. De nabijheid
van water kan gevaar opleveren,
zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
WAARSCHUWING:
gebruik dit apparaat
niet in de buurt van een
bad, douche, wastafel of ander
waterhoudend object.
Haal na gebruik altijd de stekker
uit het stopcontact.
Indien het netsnoer beschadigd
is, moet u het laten vervangen
door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum
of personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik van
het apparaat, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud dienen niet zonder
toezicht door kinderen te
worden uitgevoerd.
Controleer voordat u het
apparaat aansluit of het
voltage dat op het apparaat is
aangegeven overeenkomt met
de plaatselijke netspanning.
Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden
dan beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
Gebruik het apparaat niet op
kunsthaar.
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer
het is aangesloten op het
stopcontact.
Gebruik nooit accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet speciek
zijn aanbevolen door Philips.
Als u dergelijke accessoires of
onderdelen gebruikt, vervalt de
garantie.
Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
Wacht met opbergen tot het
apparaat is afgekoeld.
Wees zeer voorzichtig bij
gebruik van het apparaat. Het
kan bijzonder heet zijn. Houd
het handvat alleen vast als
andere onderdelen heet zijn en
vermijd contact met de huid.
Plaats het apparaat altijd
met de standaard op een
hittebestendige, stabiele,
vlakke ondergrond. Laat de
hete verwarmingsplaten
nooit in contact komen met
de ondergrond of met ander
brandbaar materiaal.
Voorkom dat het netsnoer in
aanraking komt met de hete
delen van het apparaat.
Houd het apparaat uit de buurt
van brandbare voorwerpen
en materialen als het is
ingeschakeld.
Dek het apparaat nooit af
als het heet is (bijv. met een
handdoek of kleding).
Gebruik het apparaat alleen
op droog haar. Bedien het
apparaat niet met natte
handen.
Houd de verwarmingsplaten
schoon en vrij van stof en
stylingproducten zoals mousse,
haarlak en gel. Gebruik het
apparaat nooit in combinatie
met stylingproducten.
De verwarmingsplaten hebben
een keramische laag met
keratine. Deze laag kan in
de loop der tijd langzaam
wegslijten. Dit heeft echter geen
invloed op de prestaties van het
apparaat.
De verwarmingsplaten van het
apparaat kunnen verkleuringen
vertonen bij gebruik met
gekleurd haar.
Breng het apparaat altijd naar
een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Reparatie door
een onbevoegde persoon
kan leiden tot een bijzonder
gevaarlijke situatie voor de
gebruiker.
Steek geen metalen
voorwerpen in de openingen,
om elektrische schokken te
voorkomen.
Trek na gebruik niet aan het
netsnoer. Haal het netsnoer
altijd uit het stopcontact door
aan de stekker te trekken.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Milieu
Dit symbool betekent dat dit product niet bij
het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels
in uw land voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Door een
correcte afvalverwerking helpt u negatieve gevolgen voor
het milieu en de volksgezondheid te voorkomen.
2 Voorbereidingen voor het
gebruik
Was uw haar met shampoo en conditioner en föhn het
tot het droog is.
Gebruik een hittebestendig product en kam uw haar met
een grove kam.
Gebruik de straightener alleen wanneer uw haar droog is.
Bij regelmatig gebruik wordt aangeraden hittebestendige
producten te gebruiken bij het ontkrullen.
Zorg dat u een temperatuurstand kiest die bij uw haar
past. Bekijk de onderstaande tabel met haartypen.
Kies altijd een lagere temperatuurstand wanneer u de
straightener voor het eerst gebruikt.
Haartype Temperatuurstand
Dik 200°C tot 230°C
Normaal 170°C tot 190°C
Fijn 130°C tot 160°C
3 Uw haar ontkrullen ( Afb. 2 )
1 Steek de stekker in een stopcontact.
2 Schuif de ontgrendeling ( g ) naar beneden om het
apparaat te ontgrendelen.
3 Houd de knop ( e ) ingedrukt totdat het display wordt
verlicht.
» De standaardtemperatuurstand van 160°C (
c ) wordt
weergegeven.
4 Druk op de knop of ( d ) om de gewenste
temperatuurstand te kiezen.
» Wanneer het apparaat begint op te warmen, gaan
de temperatuurcijfers knipperen. De cijfers stoppen
met knipperen wanneer de verwarmingsplaten de
geselecteerde temperatuur hebben bereikt.
» Het apparaat is binnen 30 seconden opgewarmd.
5 De ionenfunctie ( b ) wordt geactiveerd wanneer het
apparaat wordt ingeschakeld. Deze functie geeft extra
glans en vermindert pluizigheid.
» Mogelijk ruikt u een speciale geur en hoort u
een sissend geluid. Dit is normaal. Deze worden
veroorzaakt door de ionengenerator.
6 Kam uw haar en verdeel uw geföhnde haar in lokken met
een breedte van maximaal 6 cm.
Opmerking: voor dikker haar wordt aangeraden om meer
lokken te maken.
7 Plaats een gedeelte van uw haar tussen de
verwarmingsplaten (
a ) en druk de handgrepen stevig
op elkaar.
8 Begin bij de wortel en trek de straightener in één
beweging langs de lok naar beneden (maximaal 5
seconden) vanaf de wortels naar de punten. Om
oververhitting te voorkomen dient u tijdens deze
beweging niet te stoppen.
9 Herhaal stappen 6 t/m 8 om de rest van uw haar te
ontkrullen totdat u het gewenste resultaat hebt bereikt.
10 Maak het af met een glansspray of exibele haarlak.
Tip: borstel uw haar niet nadat u het hebt ontkruld.
Na gebruik:
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot
het is afgekoeld.
3 Maak het apparaat en de verwarmingsplaten schoon met
een vochtige doek.
4 Sluit de verwarmingsplaten ( a ) en verschuif de
ontgrendeling (
g ) om het apparaat te vergrendelen.
5 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats
op. U kunt het apparaat ook aan het ophangoog (
f )
hangen.
Opmerking: het apparaat beschikt over een automatische
uitschakelfunctie. Als het apparaat 30 minuten niet wordt
gebruikt, schakelt het automatisch uit.
4 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van
een opzetstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan
de Philips-website (www.philips.com/support) of neem
contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land
(u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-
vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is,
ga dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil
dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere
produktet ditt på www.philips.com/welcome.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet,
og ta vare på den for fremtidig referanse.
ADVARSEL: Ikke bruk dette
apparatet i nærheten av vann.
Når du bruker apparatet på
badet, må du koble det fra etter
bruk. Nærheten til vann utgjør
en risiko, selv når apparatet er
slått av.
ADVARSEL: Ikke bruk apparatet
nær badekar, dusjer, håndvasker
eller andre elementer
som inneholder vann.
Koble alltid fra apparatet
etter bruk.
Hvis ledningen er ødelagt, må
den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent
av Philips, eller lignende
kvalisert personell, slik at man
unngår farlige situasjoner.
Dette apparatet kan brukes av
barn over åtte år og av personer
med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring
eller kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker bruk
av apparatet eller tilsyn som
sikrer sikker bruk, og hvis de
er klar over risikoen. Barn skal
ikke leke med apparatet. Barn
skal ikke utføre rengjøring eller
vedlikehold uten tilsyn.
Før du kobler til apparatet, må
du kontrollere at spenningen
som er angitt på apparatet,
stemmer med den lokale
nettspenningen.
Ikke bruk apparatet til noe
annet formål enn det som
beskrives i denne veiledningen.
Ikke bruk apparatet på
kunstig hår.
Når apparatet er koblet til
strømmen, må du aldri la det
stå uten tilsyn.
Ikke bruk tilbehør eller deler fra
andre produsenter eller som
Philips ikke spesikt anbefaler.
Hvis du bruker slikt tilbehør
eller slike deler, blir garantien
ugyldig.
Ikke surr ledningen rundt
apparatet.
Vent til apparatet er avkjølt før
du legger det vekk.
Vær forsiktig når du bruker
apparatet siden det kan
være svært varmt. Bare hold i
håndtaket ettersom andre deler
er varme og ikke må tas på.
Sett alltid apparatet i stativet
på en varmebestandig, stabil
og jevn overate. De varme
varmeplatene må aldri komme
borti overaten eller annet
brennbart materiale.
Unngå at strømledningen
kommer i kontakt med de varme
delene av apparatet.
Hold apparatet unna brennbare
gjenstander og brennbart
materiale når det er slått på.
Ikke dekk apparatet til med noe
(for eksempel et håndkle eller
klesplagg) når det er varmt.
Apparatet skal bare brukes på
tørt hår. Ikke bruk apparatet
med våte hender.
Hold alltid varmeplatene
rene og fri for støv og
stylingprodukter som skum,
spray og gelé. Bruk aldri
apparatet i kombinasjon med
friseringsprodukter.
Varmeplatene har et keramisk
belegg med keratin. Dette
belegget kan kanskje slites
sakte vekk over tid. Dette
påvirker ikke ytelsen til
apparatet.
Hvis apparatet brukes på farget
hår, kan varmeplatene bli
ekkete.
Ta alltid med apparatet til et
servicesenter som er autorisert
av Philips, for undersøkelse
eller reparasjon. Reparasjoner
som er utført av ukvaliserte
personer, kan skape svært
farlige situasjoner for brukeren.
Ikke stikk metallgjenstander
inn i åpningene. Det kan føre til
elektrisk støt.
Ikke trekk i nettledningen etter
bruk. Hold alltid i støpselet
når du trekker ut ledningen til
apparatet.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder
og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Miljø
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må
avhendes i vanlig husholdningsavfall
(2012/19/EU). Følg nasjonale regler for egen
innsamling av elektriske og elektroniske produkter.
Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å
forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
2 Forberedelser før bruk
Vask håret med sjampo og balsam, og føn det tørt.
Bruk et varmebeskyttende produkt, og gre håret med en
grovtannet kam.
Bruk rettetangen bare når håret er tørt.
Hvis du bruker den ofte, anbefales det at du bruker
varmebeskyttende produkter under rettingen.
Kontroller at du velger en temperaturinnstilling som
passer til håret ditt. Se i tabellen for hårtype nedenfor.
Velg alltid en lavere temperaturinnstilling når du bruker
rettetangen for første gang.
Hårtype Temperaturinnstilling
Tykt 200 °C til 230 °C
Normal 170 °C til 190 °C
Tynt 130 °C til 160 °C
3 Bruk rettetangen på håret
(fig.2)
1 Koble støpselet til en stikkontakt.
2 Skyv lukkelåsen ( g ) nedover for å låse opp apparatet.
3 Trykk på og hold nede knappen ( e ) til skjermen lyser.
» Standard temperaturinnstilling på 160 °C (
c ) vises.
4 Trykk på knappene eller ( d ) for å velge den
ønskede temperaturinnstillingen.
» Tallene for temperatur blinker mens apparatet varmes
opp. Tallene slutter å blinke når varmeplatene har nådd
valgt temperatur.
» Apparatet varmes opp på 30 sekunder.
5 Ionefunksjonen ( b ) aktiveres når apparatet blir slått på,
og den gir ekstra glans og reduserer krusing.
» Du kan kjenne en spesiell lukt og høre en knitrelyd. Det
er vanlig fordi de er forårsaket av ionegeneratoren.
6 Gre håret, og start deretter ved å dele det tørkede håret
inn i deler som ikke er bredere enn 6 cm.
Merk: Hvis du har tykt hår, anbefaler vi at du deler det inn i
ere deler.
7 Plasser en hårlokk mellom varmeplatene
(
a ), og trykk håndtakene godt sammen.
8 Dra rettetangen nedover håret i én bevegelse (maks.
5 sek) fra rot til tupp, uten å stoppe for å unngå
overoppheting.
9 Når du skal rette resten av håret, gjentar du trinn 6–8 til
håret har fått ønsket utseende.
10 Når du er ferdig med å style håret, påfører du en
glansspray eller en spray for eksibel hold.
Tips: Ikke børst håret etter at du har rettet det.
Etter bruk:
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Plasser det på et varmebestandig underlag til det er
avkjølt.
3 Rengjør apparatet og varmeplatene med en fuktig klut.
4 Hvis du vil låse apparatet, lukker du varmeplatene ( a )
og skyver lukkelåsen (
g ).
5 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan
også henge det i hengeløkken (
f ).
Merk: Apparatet har en funksjon for automatisk avslåing.
Det slås automatisk av etter 30 minutter uten at platene blir
klemt sammen.
4 Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør
eller hvis det har oppstått problemer, kan du besøke
webområdet til Philips på www.philips.com/support eller
ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor (du nner
telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen
forbrukerstøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-
forhandleren.
Português
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à
Philips! Para usufruir de todas as vantagens da assistência
oferecida pela Philips, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de
utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
AVISO: não utilize este aparelho
perto de água.
Quando o aparelho for
utilizado numa casa-de-banho,
desligue-o da corrente após
a utilização, uma vez que a
presença de água apresenta
riscos, mesmo com o aparelho
desligado.
AVISO: não utilize este
aparelho perto de
banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros
recipientes que contenham
água.
Desligue sempre da corrente
após cada utilização.
Se o o estiver danicado,
deve ser sempre substituído
pela Philips, por um centro
de assistência autorizado
da Philips ou por pessoal
devidamente qualicado para
se evitarem situações de perigo.
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos
e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento,
caso sejam supervisionadas
ou lhes tenham sido dadas
instruções relativas à utilização
segura do aparelho e se tiverem
sido alertadas para os perigos
envolvidos. As crianças não
podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção
do utilizador não podem ser
efectuadas por crianças sem
supervisão.
Antes de ligar o aparelho,
certique-se de que a
tensão indicada no mesmo
corresponde à tensão do local
onde está a utilizá-lo.
Não utilize o aparelho para
outro m que não o descrito
neste manual.
Não utilize o aparelho em
cabelo articial.
Nunca deixe o aparelho sem
vigilância quando estiver ligado
à corrente.
Nunca utilize quaisquer
acessórios ou peças de outros
fabricantes ou que a Philips
não tenha especicamente
recomendado. Se utilizar tais
acessórios ou peças, a garantia
perderá a validade.
Não enrole o cabo de
alimentação à volta do
aparelho.
Aguarde que o aparelho
arrefeça antes de o guardar.
Tenha muito cuidado ao utilizar
o aparelho, pois este pode estar
extremamente quente. Segure
apenas pela pega, visto que as
outras peças estão quentes, e
evite o contacto com a pele.
Coloque sempre o aparelho
com o suporte numa superfície
plana, estável e resistente ao
calor. As placas de aquecimento
quentes nunca devem tocar
na superfície nem noutros
materiais inamáveis.
Evite que o cabo de
alimentação entre em contacto
com as partes quentes do
aparelho.
Mantenha o aparelho afastado
de objectos e materiais
inamáveis quando estiver
ligado.
Nunca cubra o aparelho (p. ex.,
com toalhas ou roupa) quando
estiver quente.
Utilize apenas o aparelho
sobre cabelos secos. Não
utilize o aparelho com as mãos
molhadas.
Mantenha as placas de
aquecimento limpas e sem pó
e produtos de modelação para
o cabelo como espuma, laca e
gel. Nunca utilize o aparelho em
combinação com produtos de
modelação do cabelo.
As placas de aquecimento
são revestidas a cerâmica com
queratina. Este revestimento
poderá desgastar-se com o
passar do tempo. No entanto,
isto não afecta o desempenho
do aparelho.
Se o aparelho for utilizado em
cabelos pintados, as placas
de aquecimento podem car
manchadas.
Leve sempre o aparelho a um
centro de assistência autorizado
da Philips para vericação
ou reparação. Reparações
efectuadas por pessoas não
qualicadas poderiam provocar
uma situação extremamente
perigosa para o utilizador.
Não introduza objectos
metálicos nas aberturas para
evitar choques eléctricos.
Não puxe o cabo de
alimentação após a utilização.
Desligue o aparelho segurando
sempre na cha.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e
regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos
electromagnéticos.
Ambiente
Este símbolo signica que este produto não deve ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
comuns (2012/19/UE). Siga as normas do seu país
para a recolha selectiva de produtos eléctricos e
electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar
consequências prejudiciais para o meio ambiente e para a
saúde pública.
2 Preparação para utilização
Lave o cabelo com champô e amaciador e seque-o com
o secador.
Utilize um produto de protecção térmica e penteie o
cabelo com um pente de dentes largos.
Utilize o alisador apenas com o cabelo seco.
Recomendamos que utilizadores frequentes utilizem
produtos de protecção térmica para o alisamento.
Certique-se de que seleccionou uma temperatura
adequada para o seu cabelo. Consulte a tabela Tipo de
cabelo apresentada abaixo. Seleccione sempre uma
regulação mais baixa quando utilizar o alisador pela
primeira vez.
Tipo de cabelo Regulação da temperatura
Grosso 200 °C a 230 °C
Normal 170 °C a 190 °C
Fino 130 °C a 160 °C
3 Alisar o cabelo (Fig. 2)
1 Ligue a cha a uma tomada de corrente eléctrica.
2 Desloque o bloqueio ( g) para baixo para desbloquear
o aparelho.
3 Mantenha o botão ( e ) premido até o visor se
acender.
» A temperatura predenida de 160 °C (
c ) é
apresentada.
4 Prima os botões ou ( d ) para seleccionar a
regulação da temperatura pretendida.
» Quando o aparelho está a aquecer, os dígitos da
temperatura cam intermitentes. A intermitência
dos dígitos pára quando as placas de aquecimento
alcançam a temperatura seleccionada.
» O aparelho aquece em 30 segundos.
5 A função iónica ( b ) é activada quando o aparelho é
ligado e fornece um brilho adicional e reduz o frisado.
» Pode sentir um odor particular e ouvir um ruído tipo
silvo. Isto é normal pois estes são causados pelo
gerador de iões.
6 Penteie o cabelo e, em seguida, separe o cabelo já seco
em madeixas com menos de 6 cm.
Nota: para cabelo mais grosso, recomendamos a separação
de mais madeixas.
7 Coloque uma madeixa de cabelo entre as placas
de aquecimento (
a ) e aperte bem as pegas para fechar
as placas.
8 Deslize o alisador através do comprimento do cabelo
num só movimento (máx. 5 seg.) da raiz até às pontas,
sem parar para evitar aquecimentos excessivos.
9 Para alisar o resto de cabelo, repita os passos 6 a 8 até
conseguir o penteado desejado.
10 Para terminar o seu penteado, pulverize um spray de
brilho ou uma laca de xação suave.
Sugestão: não escove o cabelo após o alisamento.
Após a utilização:
1 Desligue o aparelho e retire a cha da corrente.
2 Coloque-o numa superfície resistente ao calor até que
arrefeça.
3 Limpe o aparelho e as placas de aquecimento com um
pano húmido.
4 Feche as placas de aquecimento ( a ) e deslize o
bloqueio (
g ) para bloquear o aparelho.
5 Guarde-o num local seguro e seco, sem pó. Também
pode pendurá-lo pela argola de suspensão (
f ).
Nota: o aparelho tem uma função de desactivação
automática. Este desliga-se automaticamente após 30
minutos sem ser usado.
4 Garantia e assistência
Caso necessite de informações, p. ex. sobre a substituição
de um acessório, ou tenha algum problema, visite o Web
site da Philips em www.philips.com/support ou contacte o
Centro de Apoio ao Cliente da Philips do seu país (o número
de telefone encontra-se no folheto de garantia mundial). Se
não existir um Centro de Assistência ao Cliente no seu país,
dirija-se ao representante local da Philips.
Svenska
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-
produkt! Genom att registrera din produkt på
www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips
support.
1 Viktigt!
Läs användarhandboken noggrant innan du använder
apparaten och spara handboken för framtida bruk.
VARNING: Använd inte den här
apparaten nära vatten.
Om du använder apparaten
i ett badrum måste du dra ut
kontakten efter användning.
Närhet till vatten utgör en fara,
även när apparaten är avstängd.
VARNING: Använd inte
apparaten i närheten av badkar,
duschar, handfat eller
andra kärl som innehåller
vatten.
Dra alltid ut nätsladden
efter användning.
Om nätsladden är skadad
måste den alltid bytas ut
av Philips, ett av Philips
auktoriserade serviceombud
eller liknande behöriga
personer för att undvika olyckor.
Den här apparaten kan
användas av barn från 8 års
ålder, av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk och psykisk
förmåga, samt av personer
som inte har kunskap om hur
apparaten används, förutsatt
att det sker under tillsyn eller
att de har informerats om
hur apparaten används på
ett säkert sätt och om de
eventuella riskerna. Barn ska
inte leka med apparaten. Barn
får inte rengöra eller underhålla
apparaten utan överinseende
av en vuxen.
Innan du ansluter apparaten
kontrollerar du att spänningen
som anges på apparaten
motsvarar den lokala
nätspänningen.
Använd inte apparaten för
något annat ändamål än
vad som beskrivs i den här
användarhandboken.
Använd inte apparaten på
konstgjort hår.
Lämna aldrig apparaten
obevakad när den är ansluten
till elnätet.
Använd aldrig tillbehör eller
delar från andra tillverkare, eller
delar som inte uttryckligen har
rekommenderats av Philips. Om
du använder sådana tillbehör
eller delar gäller inte garantin.
Linda inte nätsladden runt
apparaten.
Vänta tills apparaten har svalnat
innan du lägger undan den.
Var försiktig när du använder
apparaten, eftersom den kan
vara mycket varm. Håll endast i
handtaget eftersom andra delar
är varma, och undvik kontakt
med huden.
Ställ alltid apparaten i stativet
på en värmetålig, stabil och plan
yta. De heta värmeplattorna ska
aldrig beröra ytan eller annat
brännbart material.
Undvik att nätsladden kommer i
kontakt med apparatens varma
delar.
Håll apparaten borta från
brandfarliga föremål och
material när den är påslagen.
Täck aldrig över apparaten med
något (t.ex. en handduk) när
den är varm.
Apparaten får endast användas
på torrt hår. Använd inte
apparaten med våta händer.
Håll värmeplattorna rena
och fria från damm och
stylingprodukter som hårskum,
hårspray och hårgelé. Använd
aldrig apparaten tillsammans
med stylingprodukter.
Värmeplattorna har
keramisk keratinbeläggning.
Beläggningen kan nötas bort
efter längre tids användning.
Det påverkar dock inte
apparatens prestanda.
Om du använder apparaten på
färgat hår kan det bli äckar på
värmeplattorna.
Lämna alltid in apparaten till
ett serviceombud auktoriserat
av Philips för undersökning och
reparation. Reparation som
görs av en okvalicerad person
kan innebära en ytterst riskfylld
situation för användaren.
För inte in metallföremål i
öppningarna eftersom det
medför risk för elektriska stötar.
Dra inte i nätsladden efter
användning. Koppla alltid från
apparaten genom att hålla i
kontakten.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Miljö
Den här symbolen betyder att produkten inte ska
slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU). Följ
de regler som gäller i ditt land för återvinning av
elektriska och elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till
att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
2 Före användning
Tvätta håret med schampo och balsam och blås det torrt.
Använd en värmeskyddsprodukt och kamma håret med
en bredtandad kam.
Använd plattången endast på torrt hår.
Om du använder plattången ofta rekommenderar vi att
du använder värmeskyddsprodukter när du plattar håret.
Se till att du väljer en temperaturinställning som är
lämplig för ditt hår. Se Hårtypstabellen nedan. Välj
alltid en lägre temperaturinställning när du använder
plattången för första gången.
Hårtyp Temperaturinställning
Tjockt 200 °C till 230 °C
Normal 170 °C till 190 °C
Fint 130 °C till 160 °C
3 Platta håret ( Bild 2 )
1 Sätt i kontakten i ett eluttag.
2 Skjut öppningsspärren ( g ) nedåt så att apparaten låses
upp.
3 Håll knappen ( e ) nedtryckt tills teckenfönstret slås
på.
» Standardtemperaturen på 160 °C (
c ) visas.
4 Välj önskad temperaturinställning genom att trycka på
eller ( d ).
» När apparaten värms upp blinkar temperatursirorna.
Sirorna slutar blinka när värmeplattorna har nått den
angivna temperaturen.
» Apparaten värms upp på 30 sekunder.
5 Jonfunktionen ( b ) aktiveras när apparaten är påslagen,
vilket ger extra lyster och motverkar krusighet.
» Du kan känna en speciell lukt eller höra ett fräsande
ljud. Det är normalt och orsakas av jongeneratorn.
6 Kamma håret och börja sedan genom att dela håret i
sektioner som inte är bredare än 6 cm.
Obs! Vi rekommenderar att tjockare hår delas in i er
sektioner.
7 Placera en hårslinga mellan värmeplattorna
(
a ) och tryck ihop handtaget ordentligt.
8 Dra plattången nedåt längs håret i en enda rörelse (max.
5 sekunder) från hårbotten mot hårtopparna utan att
göra uppehåll, så håret inte överhettas.
9 Upprepa steg 6 till 8 för att platta resten av håret och få
den frisyr du vill ha.
10 Avsluta stylingen med en glansspray eller en hårspray för
exibel hållbarhet.
Tips: Borsta inte håret efter att du har xerat frisyren.
Efter användning:
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Placera den på en värmetålig yta tills den svalnar.
3 Rengör apparaten och värmeplattorna med en fuktig
trasa.
4 Lås apparaten genom att stänga värmeplattorna ( a )
och föra öppningsspärren (
g ) .
5 Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan
också hänga upp den i upphängningsöglan (
f ).
Obs! Apparaten har en automatisk avstängningsfunktion.
Den stängs av automatiskt om den inte används på 30
minuter.
4 Garanti och service
Om du behöver information, t.ex. om utbyte av ett tillbehör,
eller har problem kan du besöka Philips webbplats på
www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land
(telefonnumret nns i garantibroschyren). Om det inte nns
någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din lokala
Philips-återförsäljare.
Türkçe
Bu ürünü satın aldığınız için tebrikler, Philips’e hoş
geldiniz! Philips tarafından sunulan destekten tam
faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adreste kaydettirin:
www.philips.com/welcome.
1 Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun ve daha sonra yeniden başvurmak üzere saklayın.
UYARI: Bu cihazı su yakınında
kullanmayın.
Yakında su bulunması, cihaz
kapalı bile olsa tehlike
oluşturacağından, cihazı
banyoda kullandıktan sonra
şini prizden çekin.
UYARI: Bu cihazı banyo
küveti, duş, lavabo
veya suyla dolu başka
eşyaların yakınında
çalıştırmayın.
Kullanımdan sonra cihazın şini
mutlaka çekin.
Cihazın elektrik kablosu
hasarlıysa, bir tehlike
oluşturmasını önlemek için
mutlaka Philips’in yetki verdiği
bir servis merkezi veya benzer
şekilde yetkilendirilmiş kişiler
tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki
çocuklar ve ziksel, motor
ya da zihinsel becerileri
gelişmemiş veya bilgi ve
tecrübe açısından eksik kişiler
tarafından kullanımı sadece bu
kişilerin nezaretinden sorumlu
kişilerin bulunması veya
güvenli kullanım talimatlarının
bu kişilere sağlaması ve
olası tehlikelerin anlatılması
durumunda mümkündür.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizleme ve kullanıcı bakımı,
nezaret edilmeyen çocuklarca
yapılmamalıdır.
Cihazı bağlamadan önce,
cihaz üzerinde belirtilen
gerilim değerinin yerel şebeke
gerilimiyle ayını olduğundan
emin olun.
Cihazı bu kılavuzda açıklanan
dışında bir amaç için
kullanmayın.
Cihazı peruk üzerinde
kullanmayın.
Cihaz güce bağlandığında,
hiç bir zaman gözetimsiz
bırakmayın.
Başka üreticilere ait olan veya
Philips tarafından özellikle
tavsiye edilmeyen aksesuar ve
parçaları kesinlikle kullanmayın.
Bu tür aksesuarlar veya
parçalar kullanırsanız garantiniz
geçerliliğini yitirir.
Elektrik kablosunu cihazın
etrafına sarmayın.
Cihazı kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin.
Cihaz aşırı derecede sıcak
olduğundan, kullanırken çok
dikkatli olun. Diğer parçalar
sıcak olduğundan sadece
sapından tutun ve ciltle
temasını engelleyin.
Cihazı mutlaka ısıya dayanıklı,
düz bir yüzey üzerinde standına
yerleştirin. Sıcak ısıtma plakaları
kesinlikle yüzeyle veya diğer
alev alabilir malzemelerle temas
etmemelidir.
Elektrik kablosunun cihazın
ısınan bölümlerine değmesini
önleyin.
Cihazı çalışırken yanıcı
maddelerden uzak tutun.
Cihaz sıcakken üzerini havlu
veya bez gibi kumaşlarla
örtmeyin.
Cihazı sadece kuru saçta
kullanın. Cihazı ıslak elle
çalıştırmayın.
Isıtma plakalarını temiz tutun
ve içine tozun ve krem, sprey,
jöle gibi saç şekillendirme
ürünlerinin girmesini önleyin.
Cihazı kesinlikle şekillendirme
ürünleriyle birlikte kullanmayın.
Isıtma plakaları üzerinde keratin
seramik kaplama vardır. Bu
kaplama zaman içinde yavaşça
yıpranabilir. Ancak bu durum
cihazın performansını etkilemez.
Cihaz boyalı saçlar için
kullanıldığında ısıtma plakaları
lekelenebilir.
Cihazı kontrol veya onarım için
mutlaka yetkili bir Philips servis
merkezine gönderin. Onarımın
yetkili olmayan kişilerce
yapılması kullanıcı için çok
tehlikeli durumlara yol açabilir.
Elektrik çarpması riski
bulunduğundan açıklıklara
metal cisimler sokmayın.
Kullandıktan sonra güç
kablosunu çekmeyin. Cihazı
prizden çekerken mutlaka şten
tutarak çekin.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya
ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Çevre
Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte
atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU).
Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak toplanması
ile ilgili ülkenizin kurallarına uyun. Eski ürünlerin doğru
şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki
olumsuz etkileri önlemeye yardımcı olur.
2 Kullanım hazırlığı
Saçlarınızı şampuan ve saç kremiyle yıkayın, ardından saç
kurutma makinesiyle kurutun.
Isıya karşı koruma sağlayan bir ürün kullanın ve saçınızı
geniş dişli bir tarakla tarayın.
Düzleştiriciyi yalnızca saçınız kuruyken kullanın.
Düzleştiriciyi sık kullananların, işlem sırasında ısıya karşı
koruma sağlayan ürünleri kullanması tavsiye edilir.
Saçınız için uygun bir sıcaklık ayarı seçtiğinizden emin
olun. Lütfen aşağıdaki Saç Tipi tablosuna başvurun. Saç
düzleştiricisini ilk kez kullanırken, mutlaka daha düşük bir
sıcaklık ayarı seçin.
Saç Tipi Sıcaklık Ayarı
Kalın 200°C - 230°C
Normal 170°C - 190°C
İnce 130°C - 160°C
3 Saçınızı düzleştirin (Şekil 2)
1 Fişi elektrik prizine takın.
2 Cihazın kilidini açmak için kapatma kilidini ( g ) aşağı
doğru kaydırın.
3 Ekran aydınlanana kadar düğmesini ( e ) basılı tutun.
» Varsayılan sıcaklık ayarı olan 160°C (
c ) görüntülenir.
4 İstediğiniz sıcaklık ayarını seçmek için veya
düğmesine (
d ) basın.
» Cihaz ısınmaya başladığında sıcaklık rakamları yanıp
söner. Isıtma plakaları istenilen sıcaklığa ulaştığında
rakamlar yanıp sönmeyi durdurur.
» Cihaz 30 saniye içinde ısınır.
5 Cihaz açıldığında fazladan parlaklık sağlayan ve
elektriklenmeyi azaltan iyon fonksiyonu (
b ) etkinleştirilir.
» Farklı bir koku ve bir cızırtı sesi duyabilirsiniz. İyon
üreticiden kaynaklandığı için bu durum normaldir.
6 Saçınızı tarayın ve ardından kuruttuğunuz saçınızı 6
cm’den geniş olmayan tutamlara ayırmaya başlayın.
Not: Kalın saçların daha fazla tutama ayrılması önerilir.
7 Bir tutam saçı ısıtma plakalarının arasına
yerleştirin (
a ) ve plakaları birbirine iyice bastırın.
8 Saçın aşırı ısınmasını önlemek için düzleştiriciyi, tek bir
hareketle (maks. saç diplerinden uçlarına doğru kaydırın
(maks.5 sn).
9 İstenen görünümü elde etmek için saçınızın kalanını
düzleştirirken 6 - 8 arasındaki adımları tekrarlayın.
10 Saç şekillendirme işlemini tamamlamak için, parlaklık
veren veya serbest tutan bir saç spreyini saçınıza
püskürtün.
İpucu: Saçınızı düzleştirdikten sonra saçınızı taramayın.
Kullanım sonrası:
1 Cihazı kapatıp şi prizden çekin.
2 Soğuyana kadar ısıya dayanıklı bir yüzeye yerleştirin.
3 Cihazı ve ısıtma plakalarını nemli bir bezle temizleyin.
4 Isıtma plakalarını kapatın ( a ) ve cihazı kilitlemek
için kapatma kilidini (
g ) kaydırın.
5 Güvenli, kuru ve tozsuz bir yerde saklayın. Ayrıca asma
kancasından (
f ) asarak da saklayabilirsiniz.
Not: Bu cihazda bir otomatik kapanma fonksiyonu vardır.
30 dakika sonra plakalar kenetlenmeden otomatik olarak
kapanır.
4 Garanti ve servis
Örneğin, bir aparatın değiştirilmesiyle ilgili bilgiye
ihtiyacınız varsa veya bir sorunla karşılaşırsanız lütfen
www.philips.com/support adresindeki Philips web sitesini
ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Merkeziyle
iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında garanti
kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek
Merkezi yoksa yerel Philips satıcınıza gidin.
Bahasa Melayu
Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan
Philips! Untuk mendapatkan manfaat sepenuhnya daripada
sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftar produk anda
di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda
menggunakan perkakas dan simpan untuk rujukan
masa depan.
AMARAN: Jangan gunakan
perkakas ini dekat dengan air.
Apabila anda menggunakan
perkakas ini dalam bilik
mandi, cabut plagnya
setelah digunakan kerana
kehampirannya dengan air juga
adalah risiko, walaupun setelah
perkakas dimatikan.
AMARAN: Jangan
gunakan perkakas ini
berhampiran dengan tab
mandi, pancur air, sinki atau
bekas lain yang mengandungi
air.
Cabut plag perkakas setiap kali
selepas digunakan.
Jika kord sesalur kuasa rosak,
ia mesti diganti oleh Philips,
pusat servis yang dibenarkan
oleh Philips ataupun pihak lain
seumpamanya yang layak bagi
mengelakkan bahaya.
Perkakas ini boleh digunakan
oleh kanak-kanak berumur 8
tahun dan ke atas dan orang
yang kurang keupayaan
zikal, deria atau mental, atau
kekurangan pengalaman dan
pengetahuan jika mereka
diberi pengawasan dan arahan
berkaitan penggunaan perkakas
secara selamat dan memahami
bahaya yang mungkin
berlaku. Kanak-kanak tidak
seharusnya bermain dengan
perkakas ini. Pembersihan
dan penyenggaraan tidak
sepatutnya dilakukan
oleh kanak-kanak tanpa
pengawasan.
Sebelum anda
menyambungkan perkakas ini,
pastikan voltan yang dinyatakan
pada perkakas selaras dengan
voltan kuasa tempatan anda.
Jangan gunakan perkakas untuk
sebarang tujuan lain selain
daripada yang diterangkan
dalam buku panduan ini.
Jangan gunakan perkakas pada
rambut palsu.
Apabila perkakas telah
disambungkan kepada kuasa,
jangan sekali-kali dibiarkan
tanpa diawasi.
Jangan sekali-kali gunakan
sebarang perkakas atau
bahagian dari mana-mana
pengilang atau yang tidak
disyorkan secara khusus oleh
Philips. Jika anda menggunakan
aksesori atau bahagian yang
sedemikian, jaminan anda
menjadi tidak sah.
Jangan lilit kord sesalur
mengelilingi perkakas.
Tunggu sehingga perkakas sejuk
sebelum menyimpannya.
Beri perhatian penuh semasa
menggunakan perkakas kerana
ia boleh menjadi sangat panas.
Pegang pemegang sahaja
kerana bahagian lain panas
dan elakkan dari bersentuhan
dengan kulit anda.
Sentiasa letakkan perkakas
dengan diriannya di atas
permukaan rata yang tahan
panas dan stabil . Plat pemanas
yang panas ini hendaklah
tidak sekali-kali menyentuh
permukaan atau bahan mudah
terbakar yang lain.
Jauhkan kord sesalur kuasa dari
tersentuh pada bahagian panas
perkakas.
Jauhkan perkakas daripada
objek dan bahan yang mudah
terbakar apabila ia dihidupkan.
Jangan sekali-kali tutup
perkakas dengan apa-apa
(contohnya tuala atau kain)
apabila ia panas.
Gunakan perkakas hanya pada
rambut yang kering. Jangan
kendalikan perkakas dengan
tangan yang basah.
Pastikan plat pemanas sentiasa
bersih dan bebas daripada
habuk dan produk pendandan
seperti mus, semburan dan gel.
Jangan gunakan perkakas ini
bersama-sama dengan produk
pendandan.
Plat pemanas mempunyai
salutan seramik Keratin.
Salutan ini mungkin akan haus
perlahan-lahan dari masa ke
semasa. Bagaimanapun, ini
tidak menjejaskan prestasi
perkakas.
Jika perkakas digunakan pada
rambut yang dirawat warna,
plat pemanas mungkin menjadi
kotor.
Kembalikan perkakas ke
pusat servis yang dibenarkan
oleh Philips setiap kali
anda hendak mendapatkan
pemeriksaan atau pembaikan.
Pembaikan oleh orang yang
tidak berkelayakan boleh
menyebabkan situasi yang amat
berbahaya kepada pengguna.
Jangan masukkan objek
logam ke dalam bukaan untuk
mengelakkan kejutan elektrik.
Jangan tarik kord kuasa selepas
menggunakannya. Pegang plag
setiap kali anda mencabut plag
perkakas.
Medan elektromagnet (EMF)
Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan
peraturan berkaitan dengan pendedahan kepada medan
elektromagnet.
Alam sekitar
Simbol ini bermaksud bahawa produk ini tidak
harus dibuang dengan sampah rumah biasa
(2012/19/EU). Ikut peraturan negara anda untuk
pengumpulan berasingan produk elektrik dan
elektronik. Cara membuang yang betul akan
membantu mencegah akibat negatif terhadap alam sekitar
dan kesihatan manusia.
2 Persediaan penggunaan
Cuci rambut dengan syampu dan perapi, kemudian tiup
kering.
Gunakan produk pelindung haba dan sikat rambut anda
dengan sikat bergigi besar.
Gunakan pelurus hanya apabila rambut kering.
Pengguna kerap adalah dicadangkan menggunakan
produk pelindungan haba apabila meluruskan rambut.
Pastikan anda memilih tetapan suhu yang sesuai bagi
rambut anda. Sila rujuk kepada jadual Jenis Rambut
di bawah. Sentiasa pilih tetapan rendah apabila anda
menggunakan pelurus buat pertama kali.
Jenis Rambut Tetapan Suhu
Tebal 200 °C hingga 230 °C
Biasa 170 °C hingga 190 °C
Halus 130 °C hingga 160 °C
3 Luruskan rambut anda
( Raj.2 )
1 Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa.
2 Luncurkan kunci penutup ( g ) ke bawah untuk
membuka kunci perkakas.
3 Tekan dan tahan butang ( e ) sehingga skrin paparan
menyala.
» Tetapan suhu lalai 160°C (
c ) dipaparkan.
4 Tekan butang atau ( d ) untuk memilih tetapan
suhu yang diinginkan.
» Apabila perkakas sedang dipanaskan, digit suhu akan
berkelip. Digit akan berhenti berkelip apabila plat
pemanas mencapai suhu yang dipilih.
» Perkakas akan dipanaskan dalam masa 30 saat.
5 Fungsi ion ( b ) diaktifkan apabila perkakas dihidupkan.
Fungsi ini memberikan kilatan tambahan dan
mengurangkan keriting halus.
» Mungkin terdapat bau unik dan bunyi berdesir. Ini
biasa kerana disebabkan oleh penjana ion.
6 Sikat rambut anda, kemudian mula dengan menyepitkan
rambut anda yang telah ditiup kering kepada bahagian
tidak lebar daripada 6 cm.
Nota: Untuk rambut yang tebal, anda disyorkan untuk
membahagikan lebih banyak bahagian.
7 Letakkan satu bahagian rambut di antara plat pemanas
(
a ) dan tekan pemegang dengan kukuh.
8 Luncurkan pelurus sepanjang helaian rambut dalam satu
gerakan (maksimum 5 saat) dari akar ke hujung, tanpa
berhenti untuk mengelakkan pemanasan melampau.
9 Untuk meluruskan baki rambut anda, ulangi langkah 6
hingga 8 sehingga anda dapat rupa yang diinginkan.
10 Untuk mengemaskan gaya rambut anda, kabuskan
dengan semburan kilatan atau semburan rambut dengan
tetapan boleh ubah.
Petua: Jangan berus rambut anda selepas meluruskan
rambut anda.
Selepas digunakan:
1 Matikan perkakas dan cabut plagnya.
2 Letakkannya di atas permukaan yang tahan panas
sehingga ia menyejuk.
3 Bersihkan perkakas dan plat pemanas dengan kain
lembap.
4 Tutup plat pemanas ( a ) dan luncurkan kunci penutup
(
g ) untuk mengunci perkakas.
5 Simpan di tempat yang selamat dan kering, bebas
daripada habuk. Anda boleh juga menggantungnya
dengan gelung gantung (
f ).
Nota: Perkakas ini mempunyai fungsi pematian automatik.
Perkakas akan dimatikan secara automatik apabila tidak
digunakan selama 30 minit.
4 Jaminan dan servis
Sekiranya anda memerlukan maklumat tentang
penggantian alat tambahan atau jika anda
mempunyai masalah, sila layari laman web Philips
di www.philips.com/support atau hubungi Pusat
Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh
mendapatkan nombor telefonnya di dalam risalah jaminan
serata dunia). Jika tiada Pusat Layanan Pelanggan di negara
anda, pergi ke penjual Philips tempatan anda.
キҀ͚᪴
々嬈⾎䕪⿆杤潎㨈庴 ᴚ柄ℏ㱌潃ᴠᵬ⾎俣󰜬⃬ᶑ⊽柄ℏ㱌㊶ẁ
䕪㐕㇧潎嫝☎YYYRJKNKRUEQOYGNEQOGᳰ㯎⁲⾎䕪ᶍ⎧Ȥ
 䛺㺮θ䶦
ṥ䐎ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝ᶺ䶬擫嫡㘒䐎ㄝㄱ⁲潎ⵜ⢋⑪ể䪇᷋ẁ㓋⋴
⊨仩Ȥ
婌⌰潜嫝⇥☎晆康㬚䕪☖㒟ṥ䐎㘒
ᶍ⎧Ȥ
㘒ᶍ⎧☎㱚⪊ṥ䐎㓜潎ṥ䐎⋴ㆺ
ᳱ㊸⠚潎◆ᴠ≙ṥ㘒ᶍ⎧ⷦ⁙㒓ⷦ
⋴潎㊋康㬚ᶳ⨾☎≗敏Ȥ
婌⌰潜ᳳ塧☎䗁㬚䕪㱚丞ȣ㲱㱚ȣ
㯽倞䖬ー⁜ᶼ╎䖥攪康ṥ䐎㘒
╎⁝Ȥ
婌⌰䨌⋝㯎悰潜䡧㩈☎㯽㺇
ー㲱㱚㓜ṥ䐎Ȥ
ṥ䐎⋴ↇ⺫ㆺᳱᶍ⎧䕪㊸
⠚Ȥ
⡨㚂䐛㵶䶥㉅☵潎ᴠ彥″≗敏潎⺫
条䐗柄ℏ㱌ȣ柄ℏ㱌㉮㘩䕪㗳ↇᴓ
⺩ー䭡Ḣ䕪᳹伲ᶠ⌾㙋㗚㉈Ȥ
㘒ᶍ⎧廨⋮䐗⭧ー᷋ᳰⵚ湪䕪‥
䧋᷋⊰侈ḹᳳὋ⁎ȣ々墯ー䮤䡄ᳰ
㗯斂䝳ー丠ᴵ䗞⁙䶵楲⍲䛋媬䕪ᶠ
⟑ṥ䐎潎Ḭℳ㊶㔕㗯ᶠ⫟ᶼ᷒ṥ䐎
㘒ᶍ⎧廁圲䖷䙉ー㇭⫢潎᷋䝔ểᶼ
᷒⩯⁎ṥ䐎潎ⵜᳺ媏ᶼ᷒㓴䕣䗞⁙
䕪≗⪙Ȥᳳ⹽媏‥䧋䊏仳㘒ᶍ⎧Ȥ
ᳳ塧媏‥䧋☎㓆ᶠ䖷䙉䕪⾫ₛᳱ廁
圲㳫㯧⍲ể⁡Ȥ
廄㊋ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝䝔ểᶍ⎧ᳰ㛭䠠
䕪䐛≱᳴⸹☖䐛㵶䐛≱䗞䨌Ȥ
嫝⇥⫬㘒ᶍ⎧䐎ᵴ㘒ㄱ⁲ᴓ嫚㓴᷋
⟼䕪ᷡḻ⁜⩩䐎建Ȥ
嫝⇥⫟Ἥ⊷ṥ䐎㘒ᶍ⎧Ȥ
⸹ᶍ⎧廄㊋ᵬ䐛㵶㓜潎⃭⇥媏⁜㓆
ᶠ䗱䪇Ȥ
⃭⇥ṥ䐎䐗⁜⩩ℜ弆␬䐅ᶍ䕪潎
ー㘐䶵柄ℏ㱌䅟ℑ㊎制䕪ᷡḻ攪ᷜ
ー忎ᷜȤ⡨㚂ṥ䐎㩊䭡攪ᷜー忎
ᷜ潎⾎䕪ểỔ⫬⠗㐮Ȥ
⃭⇥⫬䐛㵶䶥丆䶻☎ᶍ⎧ᳰȤ
⹫ᶍ⎧⩲⁎₝≚⋴⁳⨾㐤Ȥ
䐗ᵴᶍ⎧Ḁ⹮㿑潎嫝☎ṥ䐎㓜⠀ↆ
㯎⿵Ȥ⋐俣㋇ḵㄱ㚪潎◆ᴠ⁜ᶼ忎
ḳḀ⹮㿑潎ⵜᳺ彥″᳴䖔侊㊋壌Ȥ
⢱䶮⫬㘒ᶍ⎧㐤乔☎敺㿓䕪ⵙ䤙坎
晈ᳰȤ㿓ↆ㿓㙥ᳳ⹽㊋壌坎晈ー⁜
ᶼ⋕䂩㘶㑿Ȥ
ᳳ塧ṥ䐛㵶䶥㊋壌№ᶍ⎧䕪㽢㿓
忎⃬Ȥ
⡨㚂ᶍ⎧Ⳙㄹⷦ潎嫝ṥᶍ⎧廂䢡㓹
䂩䅏ḹ⍲㘶㑿Ȥ
⸹ᶍ⎧⊾㿓㓜⃭⇥☎⁜坎晈塬䖼ᷡ
ḻ䅏⎧潊⡨㫁ⳤー坉㗳潋Ȥ
ᶍ⎧⋐俣䐎ᵴⵘ䕪⠚⊷Ȥ⃭⇥䐎㵥
ㄱ㎳Ṃ㘒ᶍ⎧Ȥ
ể㇧ↆ㿓㙥㯧₦㓆⫾ᳺ㘐䭾ᳰ⪀♱
ᶍ⎧潊⡨㍏ᴃȣ⪀♱⒝ℨ⍲
⊷俜潋Ȥ⃭⇥⫬㘒ᶍ⎧᳴⪀♱ᶍ⎧
䶹⋮ṥ䐎Ȥ
ↆ㿓㙥⁝㗯墸喱䕣敜䏝㱨⬨Ȥ
㩊㱨⬨⋕俣Ḁ敵䘦㓜據䕪㊎䣡ええ
䟎㉅ȤḬ㔕潎庿ⵜᳳ⹗⎳ᶍ⎧䕪
⼍俣Ȥ
⫬ᶍ⎧䐎ᵴ㚹庭兘䕪⠚⊷㓜潎ↆ㿓
㙥⋕俣Ḁ㚹ᳰ枂兘Ȥ
ᶍ⎧⋐俣廧№柄ℏ㱌㉮㘩䕪㗳ↇᴓ
⺩㞦ỔȤ䐗ᳳ⋮㜢ᶠ⌾廁圲Ổ䋬⋕
俣⫬䐎ㄝ乔ᵴ㙧ⶌ≗敏䕪❩☖Ȥ
⃭⇥⫬悷⭄䅏ḹ㊸⁋ⷦ⋉ᴓ潎᷋″
壌䐛Ȥ
ṥ䐎⋴嫝⇥ㆯㅕ䐛㵶䶥Ȥㆺᳱᶍ⎧
㊸⠚㓜潎嫝㋇䰍㊸⠚Ȥ
⩢ⷮ౧&.'
㘒柄ℏ㱌ᶍ⎧䨌⋮ㄦ㗯㗯⁙㖚昘ᵴ䐛䞧☠䕪廨䐎㛭€⍲㮻墪Ȥ
⣜ධ
㩊䨌⋝坎䠠㘒ᶍ⎧ᳳ俣᳦᳴儒䕪䐅㰡♩☤᳦⋲ⷩ乔
'7Ȥ嫝彛⺐⾎ㄦ☎◣⪜☖∠䕪䐛╎⊰䐛⨶ᶍ⎧
⃬䭡◄㐜墪⪀Ȥ㩉䝔ⷩ乔ᶍ⎧㗯↏ᵴ彥″⫟䊕❩⍲ᶠ䭡Ὃ
⶝弆ヶ尅晈⹗⎳Ȥ
 Ҭ⩕۳ิ
䐎㯽⊷㬚⍲ㆊ⊷䰆㯽₦⠚⊷ⵜ⫬⁜⌟ⵘȤ
ṥ䐎攘㿓ᶍ⎧ⵜ䐎⠍湥㞙㞙䋬⾎䕪⠚⊷Ȥ
ᶫ☎ⵘ䃋⠚⊷ᳰṥ䐎䗚⊷╎Ȥ
ⷠ媔杷䴧ṥ䐎仫☎ㆯ䗚⠚⊷㓜ṥ䐎㿓ểㆊᶍ⎧Ȥ
䝔ể廯㇏廨⋮⾎⊷導䕪㴏ⶌ媤⪀Ȥ嫝⊨擫ᳱ晈䕪⊷導䭡♱
坎Ȥ桼㨇ṥ䐎䗚⊷╎㓜⵺⢱䶮廯㇏幩Ḵ䕪㴏ⶌ媤⪀Ȥ
ࣾ䉕ㆨಸ ⍖Ꮣ䃫Ⴧ
䭽⊷ f%僙f%
㕔开 f%僙f%
䶬⊷ f%僙f%
 ៶Ⱑ๡ࣾ喍ఫ喎
1 ⫬㊸⠚廄㊋僙䐛㵶㊸ⶍȤ
2 ⋷ᳱ㶷↎揧ㅉg ⫬ᶍ⎧壉揧Ȥ
3 ㇯ḵ ㇯掔e 潎䗚僙㔤䠠⬵ᶔ屝Ȥ
» 㔤䠠涾媊㴏ⶌ媤⪀ᴠf%
cȤ
4 ㇯ ー ㇯掔d 廯㇏⾎ㄦ旦䕪㴏ⶌ媤⪀Ȥ
» ⸹ᶍ⎧㩉☎ↆ㿓㓜潎㴏ⶌ㑖⨽⫬擐㾧Ȥ⸹ↆ㿓⠟㙥庤№廯
⪀㴏ⶌ㓜潎㑖⨽⫬ὂ㩈擐㾧Ȥ
» ᶍ⎧⫬☎䢸ↆ㿓⩲ヶȤ
5 ⡨㚂ᶍ⎧Ⳙㄹⷦ潎⃿尅䢡⨶ↅ俣b ⫬垑㺦㰡潎᷊䢦⊷㗚
ↆ擐ᶔȣ杠㶷Ȥ
» ⾎⋕俣Ḁ擡№᳦䢳䅟㩰䕪㫺⍙潎⌒№⎃⎃䕪⟖曙Ȥ庿㔕㩉
ⴞ䊖孇潎䐗尅䢡⨶⊷䐅╎ㄦ僚Ȥ
6 㞙䋬⠚⊷潎⠟᳦䷠⌟ⵘ䕪⪣ⶌᳳ屫庭≾䭙䕪⠚⊷ⷦ⢱
ㆯ䗚Ȥ
∕ᘼ潜⫟ᵴ幩㰹⪬䕪⠚⊷潎ⷠ媔⫬⠚⊷⃬ᴠ㗚⠀⊷䷠Ȥ
7 ⫬᳦䷠⠚⊷㐤☎ↆ㿓㙥a ᴱ據潎䀜⋴⫬ㄱ㚪䰍䰍㇯☎
᳦屝Ȥ
8 ᶴ⊷㜟僙⊷㞈潎⫬䗚⊷╎杠䘦⠚⊷⹦ᳱㆯ潊ᳳ塧屫庭
䢸掅潋潎↎Ṃ塧㰧䐫潎ᳳ塧ὂ来潎᷋″庭㿓㽢Ḋ⠚⊷Ȥ
9 塧ㆯ䗚⁜ḿ⠚⊷潎嫝悳⟳㩋榊僙潎䗚№庤№⾎⿙塧䕪
弆♱Ȥ
10 塧⩲ヶ⾎䕪⠚⊷弆♱潎嫝⒝ᳰ᳦ᶁᶔ㯣⒝旤ー㚺ㆊ⪀♱ℨ
᣽⹧潜ᳳ塧☎ㆯ䗚⠚⊷⋴楒ᳰ⬗㞙⠚Ȥ
Ҭ⩕ऻ
1 ⁙擓ᶍ⎧ⵜㆺᳱ䐛㵶㊸⠚Ȥ
2 ⫬ᶍ⎧乔ᵴ敺㿓坎晈ᳰ潎䗚僙⁜₝≚Ȥ
3 䐎㵥⳩㳫㯧㘒ᶍ⎧⍲ↆ㿓㙥Ȥ
4 ⋮ᳰↆ㿓㙥a 潎㶷↎揧ㅉg ⫬ᶍ⎧揧⪀Ȥ
5 ⫬ᶍ⎧⨾㐤☎⩯⁎ȣⵘ䃋ȣ㳫㯧䕪ḳ乔Ȥ⾎ᵅ⋕᷋ṥ䐎㇨䊕

f ⫬ᶍ⎧㇨屝⨾㐤Ȥ
∕ᘼ潜ᶍ⎧⁝㗯僐↎⁙䁪ↅ俣Ȥ⡨㓆ᷡḻ㎳Ṃ屫庭⃬掅潎ᶍ
⎧僐↎⁙擓Ȥ
 Ԋԛ̻᰺ߎ
⡨㚂⾎旦塧ᵬ壉ệ⽕潊⡨㗚㉈攪ᷜ䕪䗞⁙ệ⽕潋ー㗯ᷡḻ䑷擔潎
嫝媥擔柄ℏ㱌丷䦿YYYRJKNKRUEQOUWRRQTVȤ
⾎ᵅ⋕᷋᳴⾎ㄦ☎☖䕪柄ℏ㱌⪈ㄝ㗳ↇᴓ⺩伺䯡潊⋕ᶴểỔ≇ᴓ
ㅤ№⁜䐛嫃⋝䛧潋Ȥ⡨㚂⾎ㄦ☎䕪◣⪜☖∠㮇㗯柄ℏ㱌⪈ㄝ㗳ↇ
ᴓ⺩潎嫝⋷⸹☖䕪柄ℏ㱌䶵揦␬㬨↏Ȥ
̶γέΎϓ
̶ϣ̮ϳέΑΗϝϭλΣϣϥϳ΍ΩϳέΧ̵΍έΑΎϣηϪΑΩϳΩϣ΁εϭΧPhilipsΕϻϭλΣϣ̵ΎϳϧΩϪΑ
ΕϳΎγέΩ΍έΩϭΧϩΎ̴ΗγΩˬPhilipsεϭέϓί΍α̡ΕΎϣΩΧί΍ϪϧϳϬΑϩΩΎϔΗγ΍̵΍έΑϡϳϳϭ̳
Ωϳϧ̯ϡΎϧΕΑΛZZZSKLOLSVFRPZHOFRPH
ϡϬϣ 1
ΕΎόΟ΍έϣ̵΍έΑ΍έϥ΁ϭΩϳϧ΍ϭΧΑΕϗΩϪΑ΍έΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩϥϳ΍ˬϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗ
Ωϳέ΍ΩϪ̴ϧΩϭΧΩίϧ̵ΩόΑ
Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍Ώ΁̶̰ϳΩίϧέΩϩΎ̴ΗγΩί΍έ΍Ωηϫ
ˬΩϳϧ̯̶ϣϩΩΎϔΗγ΍̶ϳϭηΗγΩέΩϩΎ̴ΗγΩί΍έ̳΍
ϩΩΎϔΗγ΍Ωϳη̰Αίϳέ̡ί΍΍έϥ΁ˬϑέλϣί΍α̡
ˬΕγ΍ϥϳέϓ΁έρΧΏ΁̶̰ϳΩίϧέΩϩΎ̴ΗγΩί΍
ΩηΎΑεϭϣΎΧέ̳΍̶ΗΣ
ϥ΍ϭ̶̰ϳΩίϧέΩϩΎ̴ΗγΩί΍έ΍Ωηϫ
ϑϭέυΎϳνϭΣˬΏ΁εϭΩˬϡΎϣΣ
Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍Ώ΁̵ϭΎΣ
ίϳέ̡ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍α̡΍έϥ΁Ϫηϳϣϫ
Ωϳη̰Α
̵΍έΑΕγ΍ϩΩϳΩΏϳγ΁ϕέΑϡϳγϪ̯̶ΗέϭλέΩ
̶̳ΩϧϳΎϣϧΩίϧ΍έϥ΁ˬέρΧίϭέΑί΍̵έϳ̳ϭϠΟ
PhilipsίΎΟϣΕΎϣΩΧί̯έϣˬPhilips̵Ύϫ
Ωϳϧ̯νϳϭόΗιλΧΗϣιΎΧη΍Ύϳ
̶ϳΎϧ΍ϭΗί΍Ϫ̯̵Ω΍έϓ΍ϭϝΎγ8̵ϻΎΑϥΎ̯Ωϭ̯
ΩϧΗγϳϧέ΍ΩέϭΧέΑ̶ϓΎ̯̶ϧϫΫϭ̶γΣˬ̶ϣγΟ
ΕέΎυϧΎΑΩϧϧ΍ϭΗ̶ϣΩϧέ΍Ωϧ̶ϫΎ̳΁ϭϪΑέΟΗΎϳ
ϭϩΎ̴ΗγΩί΍ϥϣϳ΍ϩΩΎϔΗγ΍ϥΗΧϭϣ΁ΎϳΎϫέΗ̳έίΑ
ϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ˬϥ̰ϣϣΕ΍έρΧί΍̶ϫΎ̳΁
ίϳϣΗΩϧϧ̯̵ίΎΑϩΎ̴ΗγΩΎΑΩϳΎΑϧϥΎ̯Ωϭ̯Ωϧϧ̯
ϥΎ̯Ωϭ̯ργϭΗΩϳΎΑϧϩΎ̴ΗγΩί΍ΕΑϗ΍έϣϭϥΩέ̯
ΩϭηϡΎΟϧ΍ΕέΎυϧϥϭΩΑ
̶γέέΑˬϕέΑίϳέ̡ϪΑϩΎ̴ΗγΩϝΎλΗ΍ί΍ϝΑϗ
ΎΑϩΎ̴ΗγΩ̵ϭέϩΩηιΧηϣ̫ΎΗϟϭϪ̯Ωϳϧ̯
ΩηΎΑϪΗη΍ΩΕϘΑΎρϣΎϣη̶ϠΣϣϕέΑ̫ΎΗϟϭ
ϩΩ΍ΩΡέηΩέ΍ϭϣί΍έϳϏ̵έϭυϧϣϪΑϩΎ̴ΗγΩί΍
Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍Ύϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩϥϳ΍έΩϩΩη
Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍̶ϋϭϧλϣ̵Ύϫϭϣ̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩί΍
Ύϫέ΍έϥ΁ˬΕγ΍ϝλΗϣϕέΑϪΑϩΎ̴ΗγΩ̶Ηϗϭ
Ωϳϧ̰ϧ
έ̴ϳΩϥΎ̳ΩϧίΎγΕΎόρϗΎϳ̶ΑϧΎΟϡί΍ϭϟί΍ί̳έϫ
̶ϣϧϪϳλϭΗ΍έΎϫϥ΁PhilipsϪ̯̶ϣί΍ϭϟΎϳ
Ύϳ̶ΑϧΎΟϡί΍ϭϟϥϳϧ̩ί΍έ̳΍Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍Ωϧ̯
ϪΟέΩί΍ΎϣηϪϣΎϧΕϧΎϣοˬΩϳϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍̶ΗΎόρϗ
Ωϭη̶ϣρϗΎγέΎΑΗϋ΍
ΩϳϧΎ̩ϳ̡ϧϩΎ̴ΗγΩέϭΩ΍έϕέΑϡϳγ
̮ϧΧΎΗΩϳϧ̯έΑλˬϩΎ̴ΗγΩ̵έϭ΁ϊϣΟί΍ϝΑϗ
Ωϭη
ϥϭ̩Ωϳϧ̯ΕϗΩέΎϳγΑϩΎ̴ΗγΩΎΑέΎ̯ϡΎ̴ϧϫ
΍έϪΗγΩρϘϓΩηΎΑύ΍ΩΩΣί΍εϳΑΕγ΍ϥ̰ϣϣ
ΎΑΩϳΎΑϧϭΩϧΗγϫύ΍ΩΎϫΕϣγϗϪϳϘΑϥϭ̩Ωϳέϳ̴Α
Ωϧϧ̯΍Ωϳ̡αΎϣΗΎϣηΕγϭ̡
΢ργ̮ϳ̵ϭέϥ΁ϪϳΎ̡ΎΑ΍έϩΎ̴ΗγΩϪηϳϣϫ
έ΍έϗΕέ΍έΣέΑ΍έΑέΩϡϭΎϘϣϭέ΍ΩϳΎ̡ˬϑΎλ
έΩΩϳΎΑϧί̳έϫύ΍Ω̶Ηέ΍έΣΕΎΣϔλΩϳϫΩ
έ΍έϗϝΎόΗη΍ϝΑΎϗΩ΍ϭϣέϳΎγΎϳ΢ργΎΑαΎϣΗ
Ωϧέϳ̳
ϩΎ̴ΗγΩύ΍ΩΕΎόρϗΎΑϕέΑϡϳγαΎϣΗί΍
Ωϳϧ̯̵έϳ̳ϭϠΟ
˯Ύϳη΍ί΍έϭΩ΍έϥ΁ˬΕγ΍ϥηϭέϩΎ̴ΗγΩ̶Ηϗϭ
Ωϳέ΍ΩϬ̴ϧϝΎόΗη΍ϝΑΎϗΩ΍ϭϣϭ
̵ίϳ̩ΎΑ΍έϥ΁ˬΕγ΍ύ΍ΩϩΎ̴ΗγΩ̶Ηϗϭί̳έϫ
ΩϳϧΎηϭ̡ϧϪ̩έΎ̡ΎϳϪϟϭΣΩϧϧΎϣ
Ωϳϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍̮ηΧ̵Ύϫϭϣ̵΍έΑρϘϓϩΎ̴ΗγΩί΍
Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍αϳΧΕγΩΎΑϩΎ̴ΗγΩί΍
ϭΩέ̳ί΍̵έΎϋϭίϳϣΗ΍έ̶Ηέ΍έΣΕΎΣϔλ
ˬαϭϣΩϧϧΎϣϭϣϩΩϧϫΩΕϟΎΣΕϻϭλΣϣϭέΎΑϏ
ϩ΍έϣϫϩΎ̴ΗγΩί΍ί̳έϫΩϳέ΍ΩϬ̴ϧϝ̫ϭ̵έ̡γ΍
Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍ϭϣϩΩϧϫΩΕϟΎΣΕϻϭλΣϣΎΑ
̶ϧϳΗ΍έ̯̶̰ϳϣ΍έγε̯ϭέ̶Ηέ΍έΣΕΎΣϔλ
ϥΎϣίϝϭρέΩΕγ΍ϥ̰ϣϣε̯ϭέϥϳ΍Ωϧέ΍Ω
έΩ̵έϳΛΎΗϪϠ΋γϣϥϳ΍ˬΩϧ̩έϫΩϭηϩΩϳϳΎγ
Ωέ΍ΩϧϩΎ̴ΗγΩ̶ϳ΍έΎ̯
ϩΩΎϔΗγ΍ϩΩη̲ϧέ̵ϭϣ̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩί΍έ̳΍
ΩϧϭηϪ̰ϟΕγ΍ϥ̰ϣϣ̶Ηέ΍έΣΕΎΣϔλˬΩϭη
ϪΑέϳϣόΗΎϳ̶γέέΑ̵΍έΑ΍έϩΎ̴ΗγΩϪηϳϣϫ
έϳϣόΗΩϳέΑΑPhilipsίΎΟϣ̶ΗΎϣΩΧί̯έϣ
έΑέΎ̯̵΍έΑΕγ΍ϥ̰ϣϣίΎΟϣέϳϏΩ΍έϓ΍ργϭΗ
ΩηΎΑϥϳέϓ΁έρΧέΎϳγΑ
Ωϳϧ̰ϧΩέ΍ϭ΍ϭϫ̵ΎϫϪϧίϭέέΩ΍έ̵ίϠϓ˯Ύϳη΍
Ωέ΍ΩΩϭΟϭ̶̴Ηϓέ̳ϕέΑϝΎϣΗΣ΍ϥϭ̩
ί΍ΕγΩ̮ϳΎΑ΍έϕέΑϪΧΎηϭΩϩΩΎϔΗγ΍ί΍ΩόΑ
ϭΩϳέ΍ΩϬ̴ϧΕγΩΎΑ΍έίϳέ̡΍ΩΗΑ΍Ωϳη̰ϧίϳέ̡
ΩϳέϭΎϳΑϥϭέϳΑ΍έϪΧΎηϭΩα̡γ
(EMF̶γϳρΎϧϐϣϭέΗ̰ϟ΍ϥ΍Ωϳϣ
̵Ύϫϥ΍ΩϳϣέϳΫ̡ΩέΑέΎ̯̵ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ϭϥϳϧ΍ϭϗϪϳϠ̯ΎΑPhilipsϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍
Ωέ΍ΩΕϘΑΎρϣ̶γϳρΎϧϐϣϭέΗ̰ϟ΍
ΕγϳίρϳΣϣ
έϭΩ̶̴ϧΎΧ̶ϟϭϣόϣ̵ΎϫϪϟΎΑίΎΑΩϳΎΑϧϝϭλΣϣϪ̯ΩϫΩϳϣϥΎηϧΕϣϼϋϥϳ΍
έϭη̯ϥϳϧ΍ϭϗϖΑρέΑιϭλΧϥϳ΍έΩEU/19/2012ΩϭηϪΗΧ΍Ωϧ΍
ΩϳϳΎϣϧϡ΍Ωϗ΍̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ΍ϭ̶̰ϳέΗ̰ϟ΍ΕϻϭλΣϣ̵έϭ΁ϊϣΟϪΑΕΑγϧΩϭΧ
ϥΎγϧ΍ΕϣϼγϭΕγϳίρϳΣϣ̵ϭέέΑ̶ϔϧϣΕ΍έϳΛΎΗί΍ˬ΢ϳΣλϥΗΧ΍Ωϧ΍έϭΩ
Ωϧ̯̶ϣ̵έϳ̳ϭϠΟ
ϩΩΎϔΗγ΍̵΍έΑ̵ίΎγϩΩΎϣ΁ 2
Ωϳϧ̯̮ηΧϭΩϳϳϭηΑϩΩϧϧ̯ϡέϧϭϭ̡ϣΎηΎΑ΍έΎϫϭϣ
ΕηέΩϪϧ΍ΩϪϧΎηΎΑ΍έΎϫϭϣϭϩΩέ̯ϩΩΎϔΗγ΍Εέ΍έΣέΑ΍έΑέΩϭϣυϓΎΣϣϝϭλΣϣί΍
ΩϳϧίΑϪϧΎη
Ωϳϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍ΩϧΗγϫ̮ηΧΎϫϭϣϪ̯̶ΗϗϭρϘϓϭϣ̵ϭρ΍ί΍
ϑΎλί΍ϝΑϗΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϧϧ̯̶ϣϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ΏΗέϣϪ̯̵Ω΍έϓ΍̵΍έΑ
Ωϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍̶Ηέ΍έΣυϓΎΣϣΕϻϭλΣϣί΍ΎϫϭϣϥΩέ̯
έϳίέΩϭϣωϭϧϝϭΩΟϪΑΎϔρϟΩϳϧ̯ΏΎΧΗϧ΍΍έΩϭΧ̵Ύϫϭϣ̵΍έΑΏγΎϧϣ̵ΎϣΩϡϳυϧΗ
ΕΎϣϳυϧΗ̵ϭέ΍έϥ΁ˬΩϳϧ̯̶ϣϩΩΎϔΗγ΍έΎΑϥϳϟϭ΍̵΍έΑϭϣ̵ϭρ΍ί΍έ̳΍Ωϳϧ̯ϪόΟ΍έϣ
ΩϳϫΩέ΍έϗϡ̯̵ΎϣΩ
ϭϣωϭϧΎϣΩϡϳυϧΗ
ϡϳΧοΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ230ΎΗ200
̶ϟϭϣόϣΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ190ΎΗ 170
̭ίΎϧΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ160ΎΗ130
(˻ϝ̰ηΩϳϧ̯ϑΎλ΍έϥΎΗϳΎϫϭϣ 3
1 ΩϳϧίΑϕέΑίϳέ̡ϪΑ΍έϪΧΎηϭΩ
2 ΩϭηίΎΑϩΎ̴ΗγΩϝϔϗΎΗΩϳϧ΍ίϐϠΑϥϳϳΎ̡ϑέρϪΑ΍έgϩΎ̴ΗγΩϥΗγΑϝϔϗ
3 ΩϭηϥηϭέϪΣϔλ̶ΗϗϭΎΗeΩϳέ΍ΩϬ̴ϧϭϩΩ΍ΩέΎηϓ΍έ Ϫϣ̯Ω
Ωϭη̶ϣϩΩ΍ΩεϳΎϣϧ
cΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ160νέϓεϳ̡̵ΎϣΩϡϳυϧΗ
4 Ωϳϧ̯ΏΎΧΗϧ΍΍έέυϧΩέϭϣ̵ΎϣΩϡϳυϧΗϭdΩϳϫΩέΎηϓ΍έ Ύϳ Ϫϣ̯Ω
̵ΎϣΩ̶ΗϗϭΩϧϧί̶ϣ̮ϣη̩ΎϣΩ̵ΎϫϡϗέˬΕγ΍ϥΩηύ΍ΩϝΎΣέΩϩΎ̴ΗγΩ̶Ηϗϭ
Ωϭη̶ϣϑϗϭΗϣ̮ϣη̩ˬΩϳγέ̶ΑΎΧΗϧ΍̵ΎϣΩϪΑ̶Ηέ΍έΣΕΎΣϔλ
Ωϭη̶ϣύ΍ΩϪϳϧΎΛ30ϑέυϩΎ̴ΗγΩ
5 Ωέ̰Ϡϣϋϥϳ΍Ϫ̯ΩΩέ̳̶ϣϝΎόϓb̶ϧϭϳΩέ̰ϠϣϋˬΩϭη̶ϣϥηϭέϩΎ̴ΗγΩ̶Ηϗϭ
Ωϧ̯̶ϣ̵έϳ̳ϭϠΟϥ΁ϥΩηίϭί΍ϭϩΩ΍ΩΎϫϭϣϪΑ̵έΗηϳΑΕϳϓΎϔη
ΩγέΑεϭ̳ϪΑ̶ϳ΍ΩλϭέγΎϳΩϭηΝέΎΧϩΎ̴ΗγΩί΍̶λΎΧ̵ϭΑΕγ΍ϥ̰ϣϣ
Ωϭη̶ϣΩΎΟϳ΍ϥϭϳϩΩϧϧ̯ΩϳϟϭΗργϭΗϥϭ̩Εγ΍̵ΩΎϋ̵έϣ΍ϥϳ΍
6 ί΍έΗ̰̩ϭ̯̵ΎϫΕϣγϗϪΑ΍έΎϫϭϣα̡γˬΩϳϧ̯̮ηΧέ΍ϭηγΎΑϭϩΩέ̯ϪϧΎη΍έΎϫϭϣ
Ωϳϧ̯ϡϳγϘΗέΗϣ̶ΗϧΎγ6
Ωϳϧ̯ΩΎΟϳ΍̵έΗηϳΑ̵ΎϫΕϣγϗˬέ̡̵Ύϫϭϣ̵΍έΑΕγ΍έΗϬΑϪΟϭΗ
7 ΎϫϪΗγΩϭϩΩ΍Ωέ΍έϗa̶Ηέ΍έΣΕΎΣϔλϥϳΑ΍έϭϣϩΩη΍ΩΟ̵ΎϫΕϣγϗί΍̶̰ϳ
ΩϳϫΩέΎηϓϡϫϪΑϡ̰Σϣ΍έ
8 ̭ϭϧϪΑϪηϳέί΍ϪϳϧΎΛ5έΛ̯΍ΩΣΕ̯έΣ̮ϳΎΑϭϣ̵ΩϧϠΑ̵ΎϬΗϧ΍ΎΗ΍έϭϣ̵ϭρ΍
ί΍εϳΑϥΩηύ΍ΩΙϋΎΑέΎ̯ϥϳ΍ϥϭ̩Ωϳϧ̯ϑϗϭΗ̶Ηϣγϗ̨ϳϫέΩϪ̯ϥϳ΍ϥϭΩΑˬΩϳη̰Α
Ωϭη̶ϣϭϣΩΣ
9 ϥΎΗέυϧΩέϭϣϝ̰ηΎΗΩϳϧ̯έ΍έ̰Η΍έ8ΎΗ6ϝΣ΍έϣˬΎϫϭϣϪϳϘΑϥΩέ̯ϑΎλ̵΍έΑ
ΩϳΎϳΑΕγΩϪΑ
10 ΩϳϧίΑΎϫϭϣϪΑϭϣ̵έ̡γ΍ΎϳϩΩϧϧ̯ϑΎϔη̵έ̡γ΍̮ϳˬϭϣ̶ϫΩΕϟΎΣϥΎϳΎ̡έΩ
Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍αέΑί΍ˬϭϣϥΩ΍ΩΕϟΎΣί΍α̡ϪΗ̰ϧ
ϩΩΎϔΗγ΍ί΍α̡
1 Ωϳϧ̯ΝέΎΧίϳέ̡ί΍΍έϥ΁ϭϩΩέ̯εϭϣΎΧ΍έϩΎ̴ΗγΩ
2 Ωϭη̮ϧΧΎΗΩϳϫΩέ΍έϗΕέ΍έΣέΑ΍έΑέΩϡϭΎϘϣ΢ργ̮ϳ̵ϭέ΍έϩΎ̴ΗγΩ
3 Ωϳϧ̯ίϳϣΗΏϭρέϣϪ̩έΎ̡̮ϳί΍ϩΩΎϔΗγ΍ΎΑ΍έ̶Ηέ΍έΣΕΎΣϔλϭϩΎ̴ΗγΩ
4 ϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ϝϔϗ̵΍έΑ΍έgϥΗγΑϝϔϗϭΩϳΩϧΑΑ΍έa̶Ηέ΍έΣΕΎΣϔλ
Ωϳϧ΍ίϐϠΑ
5 ϩΎ̴ΗγΩΩϳϧ΍ϭΗ̶ϣΩϳϫΩέ΍έϗέΎΑϏϭΩέ̳ϥϭΩΑˬϥϣ΍ϭ̮ηΧ̶ϠΣϣέΩ΍έϥ΁α̡γϭ
Ωϳϧ̯ϥ΍ίϳϭ΁
fίϳϭ΁ϪϘϠΣΎΑ΍έ
ϪΗγΑϪϘϳϗΩ˼˹ΎΗέ̳΍Εγ΍έΎ̯ΩϭΧϥΩηεϭϣΎΧΩέ̰ϠϣϋϪΑίϬΟϣϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ϪΟϭΗ
Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑΩϭηϧ
εϭέϓί΍α̡ΕΎϣΩΧϭϪϣΎϧΕϧΎϣο 4
PhilipsΕϳΎγΏϭί΍
˱
ΎϔρϟˬΩϭΧϩΎ̴ΗγΩϝΎ̰η΍ϊϓέ̵΍έΑϼΛϣΕΎϋϼρ΍Ώγ̯̵΍έΑ
ί΍α̡ΕΎϣΩΧί̯έϣΎΑΎϳΩϳϳΎϣέϓΩϳΩίΎΑZZZSKLOLSVFRPVXSSRUWαέΩ΁ϪΑ
ί̯΍έϣϥϳ΍ϥϔϠΗϩέΎϣηϪΑ̶γέΗγΩ̵΍έΑΩϳέϳ̴ΑαΎϣΗΩϭΧέϭη̯έΩPhilipsεϭέϓ
ΕΎϣΩΧί̯έϣΎϣηέϭη̯έΩέ̳΍Ωϳϧ̯ϪόΟ΍έϣϪϣΎϧΕϧΎϣο̱έΑϪΑϥΎϬΟέγ΍έγέΩ
ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣΩϭΧϩΎ̴ΗγΩϩΩϧηϭέϓϪΑΩέ΍ΩϧΩϭΟϭPhilipsεϭέϓί΍α̡

Documenttranscriptie

1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome 2 Halten Sie das eingeschaltete Gerät fern von leicht entzündbaren Gegenständen und Materialien. Bedecken Sie das heiße Gerät niemals mit Handtüchern, Kleidungsstücken oder anderen Gegenständen. Verwenden Sie das Gerät nur an trockenem Haar. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Halten Sie die Heizplatten sauber und frei von Staub sowie von Stylingprodukten, wie Schaumfestiger, StylingSpray, Gel. Verwenden Sie das Gerät nie in Kombination mit Stylingprodukten. Die Heizplatten verfügen über eine KeratinKeramikbeschichtung. Diese Beschichtung nutzt sich im Laufe der Zeit ab. Dies hat jedoch keinerlei Einfluss auf die Leistung des Geräts. Bei Verwendung mit getöntem oder gefärbtem Haar können sich die Heizplatten möglicherweise verfärben. Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets an ein von Philips autorisiertes Service-Center. Eine Reparatur durch unqualifizierte Personen kann zu einer hohen Gefährdung für den Verbraucher führen. Führen Sie keine Metallgegenstände in die Öffnungen ein, da dies zu Stromschlägen führen kann. Ziehen Sie nach der Verwendung nicht am Netzkabel. Ziehen Sie stattdessen am Netzstecker, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen. • BHS676 • c 4-6CM b a • d g e • f • Hair Type Temperature Setting Thick 200 °C to 230 °C Normal 170 °C to 190 °C Fine 3 1 130 °C to 160 °C Straighten your hair ( Fig.2 ) Connect the plug to a power supply socket. 2 Slide the closing lock ( g ) downwards to unlock the appliance. 3 Press and hold the Specifications are subject to change without notice © 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 3140 035 42082 English Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. 1 Important Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it for future reference. button ( e ) until the display screen lights up. » The default temperature setting 160°C ( c ) is displayed. 4 Press the or buttons ( d ) to select your desired temperature setting. » When the appliance is heating up, the temperature digits will blink. The digits stop blinking when the heating plates have reached the selected temperature. » The appliance will heat up in 30 seconds. 5 The ion function ( b ) is activated when the appliance is switched on, which provides additional shine and reduces frizz. » You may smell a special odor and hear a sizzling noise. It is common because they are caused by the ion generator. 6 Comb your hair and then start by clipping your blow dried hair into sections not wider than 6 cm. Note: For thicker hair, it is suggested to create more sections. 7 Place one section of hair in between the heating plates ( a ) and press the handles firmly together. 8 Slide the straightener down the length of the hair in a single motion (max. 5 sec) from root to end, without stopping to prevent overheating. 9 To straighten the rest of your hair, repeat steps 6 to 8 until you achieve the desired look. 10 To finish your hair styling, mist with a shine spray or flexible hold hairspray. Tip: Do not brush your hair after straightening your hair. After use: 1 Switch off the appliance and unplug it. 2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down. 3 Clean the appliance and heating plates by damp cloth. 4 Close the heating plates ( a ) and slide the closing lock ( g ) to lock the appliance. 5 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with the hanging loop ( f ). Note: The appliance has auto shut-off function. It switches off automatically after 30 minutes without clamping. WARNING: Do not use this appliance near water. • When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a risk, even when the 4 Guarantee and service appliance is switched off. If you need information e.g. about replacement of an • WARNING: Do not use this attachment or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips appliance near bathtubs, Customer Care Centre in your country (you find its phone showers, basins or other number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local vessels containing water. Philips dealer. • Always unplug the Dansk appliance after use. Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil • If the mains cord is damaged, have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. you must have it replaced 1 Vigtigt by Philips, a service centre Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, før du authorised by Philips or similarly tager apparatet i brug, og gem den til eventuelt senere brug. qualified persons in order to • ADVARSEL: Anvend ikke dette avoid a hazard. apparat i nærheden af vand. • This appliance can be used • Hvis du anvender apparatet i by children aged from 8 years badeværelset, skal du trække and above and persons with stikket ud efter brug, da reduced physical, sensory or vand udgør en risiko, selvom mental capabilities or lack of apparatet er slukket. experience and knowledge • ADVARSEL: Brug ikke dette if they have been given apparat i nærheden af badekar, supervision or instruction brusekabiner, kummer concerning use of the appliance eller andre kar, der in a safe way and understand indeholder vand. the hazards involved. Children • Tag altid stikket ud, efter shall not play with the du har brugt apparatet. appliance. Cleaning and user • Hvis netledningen beskadiges, maintenance shall not be made må den kun udskiftes af by children without supervision. Philips, et autoriseret Philips• Before you connect the serviceværksted eller en appliance, ensure that the tilsvarende kvalificeret fagmand voltage indicated on the for at undgå enhver risiko. appliance corresponds to the • Dette apparat kan bruges af local power voltage. børn fra 8 år og opefter og • Do not use the appliance personer med reducerede for any other purpose than fysiske, sensoriske eller described in this manual. mentale evner eller manglende • Do not use the appliance on erfaring og viden, hvis de er artificial hair. blevet instrueret i sikker brug • When the appliance is af apparatet og forstår de connected to the power, never medfølgende risici. Lad ikke leave it unattended. børn lege med apparatet. • Never use any accessories or Rengøring og vedligeholdelse parts from other manufacturers må ikke foretages af børn uden or that Philips does not opsyn. specifically recommend. If • Før du tilslutter apparatet, skal you use such accessories or du sikre dig, at den spænding, parts, your guarantee becomes der er angivet på apparatet, invalid. svarer til den lokale spænding. • Do not wind the mains cord • Brug ikke apparatet til andre round the appliance. formål end dem, der er • Wait until the appliance has beskrevet i vejledningen. cooled down before you store it. • Brug ikke apparatet på • Pay full attention when using kunstigt hår. the appliance since it could be • Hold konstant opsyn med extremely hot. Only hold the apparatet, når det er sluttet til handle as other parts are hot stikkontakten. and avoid contact with the skin. • Brug aldrig tilbehør eller dele • Always place the appliance with fra andre fabrikanter eller the stand on a heat-resistant, tilbehør/dele, som ikke specifikt stable flat surface. The hot er anbefalet af Philips. Hvis heating plates should never du anvender en sådan type touch the surface or other tilbehør eller dele, annulleres flammable material. garantien. • Avoid the mains cord from • Du må ikke sno ledningen rundt coming into contact with the om apparatet. hot parts of the appliance. • Læg aldrig apparatet væk, før • Keep the appliance away from det er helt afkølet. flammable objects and material • Vær meget opmærksom, når du when it is switched on. bruger apparatet, da det kan • Never cover the appliance være meget varmt. Hold kun i with anything (e.g. a towel or håndtaget, da de øvrige dele clothing) when it is hot. er varme, og undgå kontakt • Only use the appliance on med huden. dry hair. Do not operate the • Placer altid apparatet appliance with wet hands. med holderen på en • Keep the heating plates clean varmebestandig, stabil og and free of dust and styling jævn overflade. De varme products such as mousse, varmeplader må ikke berøre spray and gel. Never use the overfladen eller andre appliance in combination with brændbare materialer. styling products. • Netledningen må ikke komme • The heating plates has keratin i kontakt med apparatets ceramic coating. This coating varme dele. might slowly wear away over • Når apparatet er tændt, skal time. However, this does not det holdes væk fra brændbare affect the performance of the genstande og materialer. appliance. • Når apparatet er varmt, må der • If the appliance is used on ikke lægges noget hen over det color-treated hair, the heating (f.eks. håndklæder eller tøj). plates may be stained. • Brug kun apparatet på tørt hår. • Always return the appliance to Undlad at betjene apparatet a service centre authorized by med våde hænder. Philips for examination or repair. • Hold varmepladerne rene og fri Repair by unqualified people for støv og stylingprodukter som could result in an extremely f.eks. mousse, spray og gel. Brug hazardous situation for the user. aldrig apparatet sammen med • Do not insert metal objects stylingprodukter. into openings to avoid • Varmepladerne har en electric shock. keratinkeramisk belægning. • Do not pull on the power cord Denne belægning slides after using. Always unplug the muligvis væk med tiden. Dette appliance by holding the plug. påvirker dog ikke apparatets Electromagnetic fields (EMF) ydeevne. This Philips appliance complies with all applicable • Hvis apparatet bruges til standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. farvet hår, kan det smitte af på varmepladerne. Environment • Reparation og eftersyn af This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste apparatet skal altid foretages (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the på et autoriseret Philipsseparate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative serviceværksted. Reparation consequences for the environment and human health. udført af ukvalificeret personale 2 Preparation for use kan medføre ekstremt farlige • Wash hair with shampoo and conditioner and blow dry it. situationer for brugeren. • Use heat protection product and comb your hair with large-toothed comb. • Stik aldrig metalgenstande ind • Use the straightener only when your hair is dry. i åbningerne, da dette kan give • Frequent users are recommended to use heat protection products when straightening. elektrisk stød. • Ensure that you select a temperature setting that is • Træk ikke i netledningen efter suitable for your hair. Please refer to the Hair Type table below. Always select a lower setting when you use the brug. Tag altid stikket ud af straightener for the first time. • stikkontakten ved at holde fast i stikket. Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. • Miljø Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU). Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred. 2 • • Vask håret med shampoo og balsam, og føntør det. Brug et varmebeskyttende produkt, og red håret med en bredtandet kam. Anvender kun glattejernet, når dit hår er tørt. Hyppige brugere anbefales at anvende varmebeskyttende produkter ved glatning. Sørg for at vælge den temperaturindstilling, der passer til din hårtype. Se Hårtype-tabellen nedenfor. Vælg altid en lavere temperatur, når du anvender glattejernet første gang. • • • Hårtype Tykt • Temperaturindstilling 200 °C til 230 °C Normal 170 °C til 190 °C Fint 130 °C til 160 °C 3 • Klargøring inden brug • Glat håret (fig. 2) Sæt stikket i stikkontakten. 2 Skub låseknappen ( g ) nedad for at låse apparatet op. 3 Hold knappen ( e ) nede, indtil displayet lyser. » Indstillingen for standardtemperatur på 160 °C ( c ) vises. 4 Tryk på knapperne eller ( d ) for at vælge den ønskede temperaturindstilling. » Når apparatet varmer op, blinker temperaturtallet. Tallet holder op med at blinke, når varmepladerne har nået den valgte temperatur. » Apparatet opvarmes på 30 sekunder. 5 Ion-funktionen ( b ) aktiveres, når apparatet tændes, og giver yderligere glans og reducerer krusning. » Du vil måske bemærke en særlig lugt og høre en hvislende lyd. Det er helt almindeligt, og skyldes iongeneratoren. 6 Red håret, og begynd derefter med at inddele dit tørre hår i hårlokker af ikke mere end 6 centimeters bredde. Bemærk: Ved kraftigere hår anbefales det at lave flere hårlokker. 7 Placer en hårlok mellem varmepladerne ( a ), og pres håndtagene godt sammen. 8 Lad glattejernet glide i hårets retning i én bevægelse (maks. 5 sek.) fra rod til spids uden at stoppe, for at undgå overophedning. 9 For at glatte resten af håret skal du gentage trin 6 til 8, indtil du opnår det ønskede resultat. 10 For at afslutte styling af håret kan du bruge en glansspray eller en hårspray med fleksibelt hold eller lign. Tip: Børst ikke håret, efter at du har glattet det. Efter brug: 1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. 2 Placer det på en overflade, der kan tåle varme, mens det køler ned. 3 Rengør apparatet og varmepladerne med en fugtig klud. 4 Luk varmepladerne ( a ), og skub låseknappen ( g ) for at låse apparatet. 5 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. Du kan også hænge det op i ophængsstroppen ( f ). Bemærk: Apparatet har en auto-sluk-funktion. Det slukker automatisk efter 30 minutter uden fastspænding. 1 4 Garanti og service Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af tilbehør, eller har et problem, kan du besøge Philips’ websted på www.philips.com/support eller kontakte det lokale Philips-kundecenter (telefonnummeret findes i folderen ”Worldwide Guarantee”). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philipsforhandler. Deutsch Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome. 1 Wichtige Hinweise Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. • • • • • • • • • • • • • • • • Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. • • • • • • • • • • • • Umgebung Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. 2 • • • • • Haartyp Temperaturstufe Dick 200 °C bis 230 °C Normal 170 °C bis 190 °C Fein 130 °C bis 160 °C 3 1 Für den Gebrauch vorbereiten Waschen Sie Ihr Haar mit Shampoo und Spülung, und föhnen Sie es dann trocken. Verwenden Sie ein Hitzeschutzprodukt, und kämmen Sie Ihr Haar mit einem grobzinkigen Kamm. Verwenden Sie den Haarglätter nur, wenn Ihr Haar trocken ist. Bei regelmäßiger Benutzung des Haarglätters wird empfohlen, Hitzeschutzprodukte zu verwenden. Wählen Sie eine Temperatur aus, die Ihrem Haartyp entspricht. Beziehen Sie sich auf die Tabelle zum Haartyp unten. Wählen Sie beim ersten Gebrauch des Haarglätters immer eine niedrige Temperaturstufe. Das Haar glätten (Abb. 2) Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose. 2 Schieben Sie die Verriegelungstaste ( g ) nach unten, um die Verriegelung des Geräts aufzuheben. ( e ) gedrückt, bis das Display aufleuchtet. » Die standardmäßige Temperatureinstellung von 160 °C ( c ) wird angezeigt. 4 Drücken Sie die Tasten oder ( d ), um Ihre gewünschte Temperatureinstellung auszuwählen. » Wenn sich das Gerät erhitzt, blinken alle Temperaturziffern. Die Ziffern blinken nicht mehr, sobald die Heizplatten die ausgewählte Temperatur erreicht haben. » Das Gerät heizt sich in 30 Sekunden auf. 5 Die Ionisierungsfunktion ( b ) wird aktiviert, sobald das Gerät eingeschaltet ist. Sie verleiht Ihrem Haar mehr Glanz und sorgt dafür, dass Ihr Haar leichter kämmbar ist. » Möglicherweise können Sie einen speziellen Geruch oder ein zischendes Geräusch wahrnehmen. Dies ist völlig normal und wird durch die Ionenerzeugung ausgelöst. 6 Kämmen Sie Ihr Haar, und teilen Sie Ihr geföhntes Haar in Strähnen, die nicht breiter sind als 6 cm. Hinweis: Es wird empfohlen, dickeres Haar in mehr Strähnen zu unterteilen. 7 Legen Sie eine Haarsträhne zwischen die Heizplatten ( a ), und drücken Sie die Plattenarme fest zusammen. 8 Führen Sie das Gerät in einer einzigen Bewegung (innerhalb von max. 5 Sekunden) ohne Unterbrechung vom Haaransatz bis zu den Spitzen. So schützen Sie das Haar vor Überhitzung. 9 Um den Rest Ihres Haars zu glätten, wiederholen Sie Schritt 6 bis 8, bis Sie den gewünschten Look erzielt haben. 10 Um Ihr Haarstyling abzuschließen, besprühen Sie es mit Glanzspray oder Haarspray für flexiblen Halt. Tipp: Bürsten Sie Ihr Haar nach dem Glätten nicht. Nach dem Gebrauch: 1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, und lassen Sie es abkühlen. 3 Reinigen Sie das Gerät und die Heizplatten mit einem feuchten Tuch. 4 Schließen Sie die Heizplatten ( a ), und schieben Sie die Verriegelungstaste ( g ) nach oben, um das Gerät zu verriegeln. 5 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und staubfreien Ort auf. Sie können das Gerät auch an der Aufhängeöse aufhängen ( f ). Hinweis: Das Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik. Es schaltet sich nach 30 Minuten Inaktivität automatisch aus. 3 Halten Sie die Taste • • ƜƫƫƯƵƲƪơƴơƳƪƥƵơƳƴƝƲƞưƯƵƧ 3KLOLSVƤƥƭƳƵƭƩƳƴƜƱƧƴƾƲƆƜƭ ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƝƴƯƩơƥƮơƱƴƞƬơƴơ ƞƬƝƱƧƧƥƣƣƽƧƳƞƳơƲƪơƨƟƳƴơƴơƩ ƜƪƵƱƧ ƍƧƭƴƵƫƟƣƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƣƽƱƹơưƼ ƴƧƳƵƳƪƥƵƞ ƑƥƱƩƬƝƭƥƴƥƝƹƲƼƴƯƵƪƱƵƾƳƥƩƧ ƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơƴƧƭơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥ ƎơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ ƬƥưƯƫƫƞưƱƯƳƯƷƞƪơƨƾƲƬưƯƱƥƟ ƭơơƭơưƴƽƮƥƩƩƤƩơƟƴƥƱơƵƸƧƫƞ ƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƎơƪƱơƴƜƴƥƬƼƭƯƴƧ ƫơƢƞƪơƨƾƲƴơƵưƼƫƯƩươƬƝƱƧƥƟƭơƩ ƦƥƳƴƜƪơƩƭơơưƯƶƥƽƣƥƴƥƴƧƭƥươƶƞ ƬƥƴƧƭƥưƩƤƥƱƬƟƤơ ƎơƴƯưƯƨƥƴƥƟƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞ ƬƥƴƧƢƜƳƧƴƧƲƳƥƬƩơƥưƟưƥƤƧ ƳƴơƨƥƱƞƥưƩƶƜƭƥƩơưƯƵƥƟƭơƩ ơƭƨƥƪƴƩƪƞƳƴƧƨƥƱƬƼƴƧƴơƐƩƪơƵƴƝƲ ưƫƜƪƥƲƤƥƭưƱƝưƥƩƭơƝƱƷƯƭƴơƩ ƳƥƥươƶƞƬƥƴƧƭƥưƩƶƜƭƥƩơƞƬƥ ƯưƯƩƯƤƞưƯƴƥƜƫƫƯƥƽƶƫƥƪƴƯƵƫƩƪƼ ƍƧƭơƶƞƭƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƭơƝƱƨƥƩ ƳƥƥươƶƞƬƥƴơƦƥƳƴƜƬƝƱƧƴƧƲ ƳƵƳƪƥƵƞƲ žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩ ƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧƪƱơƴƞƳƴƥƴƧƬơƪƱƩƜ ơưƼƥƽƶƫƥƪƴơơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơƪơƩƵƫƩƪƜ ƑƯƴƝƬƧƭƪơƫƽưƴƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥ ƯƴƩƤƞưƯƴƥ ưƷưƥƴƳƝƴơƞƱƯƽƷơ  ƼƴơƭƥƟƭơƩƦƥƳƴƞ ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƼƭƯƳƥ ƳƴƥƣƭƜƬơƫƫƩƜƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥ ƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥƢƱƥƣƬƝƭơƷƝƱƩơ ƎơƤƩơƴƧƱƥƟƴƥƴƩƲưƫƜƪƥƲƴƧƲ ƳƵƳƪƥƵƞƲƪơƨơƱƝƲƷƹƱƟƲƳƪƼƭƧ ƪơƩƵưƯƫƥƟƬƬơƴơơưƼưƱƯƺƼƭƴơ ƶƯƱƬơƱƟƳƬơƴƯƲƼưƹƲơƶƱƼƳưƱƝƩ ƪơƩƴƦƥƫƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƯƴƝ ƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥƳƵƭƤƵơƳƬƼƬƥ ưƱƯƺƼƭƴơƶƯƱƬơƱƟƳƬơƴƯƲ ƐƩưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲƝƷƯƵƭ ƪƥƱơƬƩƪƞƥưƟƳƴƱƹƳƧƬƥƪƥƱơƴƟƭƧƈ ƥưƟƳƴƱƹƳƧƬưƯƱƥƟƭơƶƨơƱƥƟƬƥƴƯ ưƝƱơƳƬơƴƯƵƷƱƼƭƯƵƙƳƴƼƳƯƴƯ ƶơƩƭƼƬƥƭƯơƵƴƼƤƥƭƥưƧƱƥƜƦƥƩƴƧƭ ơưƼƤƯƳƧƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲ ƂƭƧƳƵƳƪƥƵƞƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟ ƳƥƢơƬƬƝƭơƬơƫƫƩƜƥƭƤƝƷƥƴơƩƭơ ƥƬƶơƭƩƳƴƯƽƭƪƧƫƟƤƥƲƳƴƩƲưƫƜƪƥƲ ƄƩơƝƫƥƣƷƯƞƥưƩƳƪƥƵƞƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲ ƭơơưƥƵƨƽƭƥƳƴƥưƜƭƴơƳƥƝƭơ ƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯƪƝƭƴƱƯƥưƩƳƪƥƵƾƭ ƴƧƲ3KLOLSVƈƥưƩƳƪƥƵƞơưƼƬƧ ƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭơƜƴƯƬơƬưƯƱƥƟƭơ ơưƯƢƥƟƜƪƱƹƲƥưƩƪƟƭƤƵƭƧƣƩơƴƯ ƷƱƞƳƴƧ ƄƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƯƭƪƟƭƤƵƭƯ ƧƫƥƪƴƱƯưƫƧƮƟơƲƬƧƭƢƜƦƥƴƥ ƬƥƴơƫƫƩƪƜơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơƬƝƳơƳƴƩƲ ƣƱƟƫƩƥƲ ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧƬƧƭƴƱơƢƜƴƥ ƴƯƪơƫƾƤƩƯơưƼƴƧƭưƱƟƦơƎơ ơưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ ƴƧƭưƱƟƦơƪƱơƴƾƭƴơƲƴƧƭơưƼƴƯ ƢƽƳƬơ Antes de enchufar el aparato, compruebe que el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red eléctrica local. No utilice este aparato para otros fines distintos a los descritos en este manual. No utilice el aparato sobre cabello artificial. Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado a la red eléctrica. No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende específicamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía. No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato. Espere a que se enfríe el aparato antes de guardarlo. Preste total atención cuando utilice el aparato, ya que puede estar muy caliente. Agarre solo el mango, ya que el resto de piezas están calientes, y evite el contacto con al piel. Coloque siempre el aparato con el soporte sobre una superficie plana, estable y resistente al calor. Las placas de calentamiento calientes nunca deben tocar superficies ni otros materiales inflamables. Evite que el cable de alimentación entre en contacto con las piezas calientes del aparato. Mantenga el aparato lejos de objetos y materiales inflamables mientras esté encendido. Nunca cubra el aparato (por ejemplo, con una toalla o ropa) mientras esté caliente. Utilice el aparato sólo sobre el pelo seco. No utilice el aparato con las manos mojadas. Mantenga las placas de calentamiento limpias y sin polvo ni productos para moldear el pelo, tales como espuma moldeadora, laca o gel. Nunca utilice el aparato junto con productos para moldear. Las placas de calentamiento tienen un revestimiento cerámico con queratina. Este revestimiento se puede desgastar lentamente con el tiempo. No obstante, esto no afecta al rendimiento del aparato. Si se utiliza el aparato con cabello teñido, las placas de calentamiento pueden mancharse. Lleve siempre el aparato a un centro de servicio autorizado por Philips para su comprobación y reparación. Las reparaciones llevadas a cabo por personal no cualificado pueden dar lugar a situaciones extremadamente peligrosas para el usuario. Para evitar descargas eléctricas, no introduzca objetos metálicos por las aberturas. No tire del cable de alimentación después de cada uso. Desenchufe siempre el aparato sujetándolo por la clavija. • • • • • • • • • • • • • • • • ƈƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜƑƥƤƟơ (0) ƈƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭƧƳƵƳƪƥƵƞƴƧƲ3KLOLSVƳƵƬƬƯƱƶƾƭƥƴơƩƬƥƼƫơƴơ ƩƳƷƽƯƭƴơưƱƼƴƵươƪơƩƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭƝƪƨƥƳƧƳƥ ƧƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜưƥƤƟơ • ƑƥƱƩƢƜƫƫƯƭ ƂƵƴƼƴƯƳƽƬƢƯƫƯƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩƼƴƩƴƯươƱƼƭưƱƯƺƼƭ ƤƥƭưƱƝưƥƩƭơơưƯƱƱƟưƴƥƴơƩƬơƦƟƬƥƴơƳƵƭƞƨƧƯƩƪƩơƪƜ ơưƯƱƱƟƬƬơƴơ ƆƆ ƂƪƯƫƯƵƨƞƳƴƥƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲ ƴƧƲƷƾƱơƲƳơƲƣƩơƴƧƭƮƥƷƹƱƩƳƴƞƳƵƫƫƯƣƞƴƹƭƧƫƥƪƴƱƩƪƾƭ ƪơƩƧƫƥƪƴƱƯƭƩƪƾƭưƱƯƺƼƭƴƹƭƈƳƹƳƴƞơưƼƱƱƩƸƧƳƵƬƢƜƫƫƥƩ ƳƴƧƭưƱƼƫƧƸƧƴƹƭơƱƭƧƴƩƪƾƭƥưƩưƴƾƳƥƹƭƳƴƯưƥƱƩƢƜƫƫƯƭƪơƩƴƧƭ ơƭƨƱƾưƩƭƧƵƣƥƟơ  • • • • • ƑƱƯƥƴƯƩƬơƳƟơƷƱƞƳƧƲ ƌƯƽƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƬƥƳơƬưƯƵƜƭƢƜƫƴƥƬơƫơƪƴƩƪƞƪƱƝƬơƪơƩ ƳƴƥƣƭƾƳƴƥƴơƬƥƴƯưƩƳƴƯƫƜƪƩ ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƝƭơưƱƯƺƼƭưƱƯƳƴơƳƟơƲơưƼƴƧƨƥƱƬƼƴƧƴơƪơƩ ƷƴƥƭƟƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƬƥƬƩơƷƯƭƴƱƞƷƴƝƭơ ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬƼƭƯƳƥƳƴƥƣƭƜƬơƫƫƩƜ ƂƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƳƵƷƭƜƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƵƭƩƳƴƜƴơƩƭơ ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƱƯƺƼƭƴơưƱƯƳƴơƳƟơƲơưƼƴƧƨƥƱƬƼƴƧƴơưƱƩƭ ƩƳƩƾƳƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ ƆưƩƫƝƣƥƴƥưƜƭƴơƬƩơƱƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲƪơƴƜƫƫƧƫƧƣƩơƴơ ƬơƫƫƩƜƳơƲƂƭơƴƱƝƮƴƥƳƴƯƭưƟƭơƪơ©ƔƽưƯƲƬơƫƫƩƾƭªươƱơƪƜƴƹ ƂƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƣƩơưƱƾƴƧƶƯƱƜ ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƬƩơƷơƬƧƫƼƴƥƱƧƱƽƨƬƩƳƧ ƔƽưƯƲƬơƫƫƩƾƭ ƒƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ WARNUNG: Verwenden Sie das ƗƯƭƴƱƞ ƒ&ƝƹƲƒ& Gerät nicht in der Nähe von ƋơƭƯƭƩƪƞ ƒ&ƝƹƲƒ& Wasser. ƌƥưƴƞƴƱƟƷơ ƒ&ƝƹƲƒ& Wenn das Gerät in einem  ŽƳƩƹƬơ ƆƩƪ Badezimmer verwendet 1 ƃƜƫƴƥƴƯƢƽƳƬơƳƥƬƩơƵưƯƤƯƷƞƴƱƯƶƯƤƯƳƟơƲƱƥƽƬơƴƯƲ wird, trennen Sie es nach 2 ƓƽƱƥƴƥƴƯƪƫƥƟƤƹƬơưƫơƪƾƭ g ưƱƯƲƴơƪƜƴƹƣƩơƭơ ƮƥƪƫƥƩƤƾƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ dem Gebrauch von der 3 ƑơƴƞƳƴƥươƱơƴƥƴơƬƝƭơƴƯƪƯƵƬưƟ  e ƬƝƷƱƩƭơơƭƜƸƥƩƧ Stromversorgung. Die Nähe ƯƨƼƭƧƥƭƤƥƟƮƥƹƭ » ƆƬƶơƭƟƦƥƴơƩƧưƱƯƥưƩƫƥƣƬƝƭƧƱƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲƒ& zum Wasser stellt ein Risiko dar, c  sogar wenn das Gerät 4 ƑơƴƞƳƴƥƴơƪƯƵƬưƩƜ ƞ  d ƣƩơƭơƥưƩƫƝƮƥƴƥƴƧƭ ƥưƩƨƵƬƧƴƞƱƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ abgeschaltet ist. » žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƨƥƱƬơƟƭƥƴơƩƴơƸƧƶƟơƴƧƲƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ WARNUNG: Verwenden ơƭơƢƯƳƢƞƭƯƵƭƔơƸƧƶƟơƳƴơƬơƴƯƽƭƭơơƭơƢƯƳƢƞƭƯƵƭƬƼƫƩƲ ƯƩưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲƶƴƜƳƯƵƭƳƴƧƭƥưƩƫƥƣƬƝƭƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơ Sie das Gerät nicht in » ƈƳƵƳƪƥƵƞƨƥƱƬơƟƭƥƴơƩƳƥƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơ der Nähe von Badewannen, 5 ƈƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƩƼƭƴƹƭ b ƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩƬƼƫƩƲƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƨƥƟ ƪơƩƧƳƵƳƪƥƵƞƷơƱƟƦƯƭƴơƲưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƧƫƜƬƸƧƪơƩƥƫơƴƴƾƭƯƭƴơƲ Duschen, Waschbecken oder ƴƯƶƱƩƦƜƱƩƳƬơ sonstigen Behältern mit Wasser. » ƆƭƤƝƷƥƴơƩƭơƬƵƱƟƳƥƴƥƬƩơƷơƱơƪƴƧƱƩƳƴƩƪƞƬƵƱƹƤƩƜƪơƩ ƭơơƪƯƽƳƥƴƥƝƭơƳƶƵƱƩƷƴƼƞƷƯƆƟƭơƩƶƵƳƩƯƫƯƣƩƪƼƪơƨƾƲ Ziehen Sie nach jedem ưƱƯƪơƫƥƟƴơƩơưƼƴƧƣƥƭƭƞƴƱƩơƩƼƭƴƹƭ Gebrauch den Netzstecker aus 6 ƗƴƥƭƟƳƴƥƴơƳƴƥƣƭƹƬƝƭơƬơƫƫƩƜƳơƲƪơƩƳƴƧƳƵƭƝƷƥƩơƷƹƱƟƳƴƥ ƴơƪơƩưƩƜƳƴƥƴơƬƥƪƫƩưƳƥƴƯƽƶƥƲưƯƵƤƥƭƮƥưƥƱƭƯƽƭƴơ der Steckdose. ƥƪơƴƯƳƴƜ ƓƧƬƥƟƹƳƧƂƭƝƷƥƴƥƷƯƭƴƱƞƴƱƟƷơƳơƲƳƵƭƩƳƴƯƽƬƥƭơƷƹƱƟƳƥƴƥƴơ Um Gefährdungen zu ƬơƫƫƩƜƳơƲƳƥưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƥƲƴƯƽƶƥƲ vermeiden, darf ein defektes 7 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƬƩơƴƯƽƶơơƭƜƬƥƳơƳƴƩƲưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲ a  Garantie und Service ƪơƩưƩƝƳƴƥƴƩƲƫơƢƝƲƣƩơƭơƪƫƥƟƳƯƵƭ Netzkabel nur von einem Philips 4 8 ƔƱơƢƞƮƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƪơƴƜƬƞƪƯƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳơƲƬƥ Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz Service-Center, einer von Philips eines ƬƟơƪƟƭƧƳƧ ƬƝƣƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơ ơưƼƴƩƲƱƟƦƥƲƹƲƴƩƲƜƪƱƥƲ Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die ƷƹƱƟƲƭơƳƴơƬơƴƞƳƥƴƥƣƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƧƭƵưƥƱƨƝƱƬơƭƳƧ Philips Website unter www.philips.com/support, oder setzen autorisierten Werkstatt oder 9 ƄƩơƭơƩƳƩƾƳƥƴƥƴơƵưƼƫƯƩươƬơƫƫƩƜƥươƭơƫƜƢƥƴƥƴơƢƞƬơƴơ Sie sich mit dem Philips Service-Center in Ihrem Land in einer ähnlich qualifizierten ƝƹƲƬƝƷƱƩƭơưƥƴƽƷƥƴƥƴƯƥưƩƨƵƬƧƴƼơưƯƴƝƫƥƳƬơ Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich 10 ƄƩơƭơƯƫƯƪƫƧƱƾƳƥƴƥƴƯƶƯƱƬƜƱƩƳƬơƸƥƪƜƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƬƥƝƭơ Person durch ein Originalbitte an Ihren lokalen Philips Händler. ƳưƱƝƩƣƩơƫƜƬƸƧƞƬƩơƫơƪƣƩơƥƫơƳƴƩƪƼƪƱƜƴƧƬơ Ersatzkabel ersetzt werden. ƓƵƬƢƯƵƫƞƍƧƭƢƯƵƱƴƳƟƦƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƬƥƴƜƴƯƟƳƩƹƬơ ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ ƆƫƫƧƭƩƪƜ Dieses Gerät kann von Kindern 1 ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƢƣƜƫƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơ ƓƵƣƷơƱƧƴƞƱƩơƣƩơƴƧƭơƣƯƱƜƳơƲƪơƩƪơƫƹƳƯƱƟƳơƴƥƳƴƧ3KLOLSVƄƩơ ab 8 Jahren und Personen 2 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƭƳƥƬƩơƨƥƱƬƯơƭƨƥƪƴƩƪƞƥưƩƶƜƭƥƩơƬƝƷƱƩƭơ ƭơƥưƹƶƥƫƧƨƥƟƴƥưƫƞƱƹƲơưƼƴƧƭƵưƯƳƴƞƱƩƮƧưƯƵưƱƯƳƶƝƱƥƩƧ ƪƱƵƾƳƥƩ 3KLOLSV  ƤƧƫƾƳƴƥƴƯưƱƯƺƼƭƳơƲƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧ mit verringerten physischen, 3 ƋơƨơƱƟƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƴƩƲưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲƬƥƝƭơƢƱƥƣƬƝƭƯ ZZZSKLOLSVFRPZHOFRPH sensorischen oder psychischen ươƭƟ  ƓƧƬơƭƴƩƪƼ 4 ƋƫƥƟƳƴƥƴƩƲưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲ a ƪơƩƳƽƱƥƴƥƴƯƪƫƥƟƤƹƬơ Fähigkeiten oder Mangel ưƫơƪƾƭ g ƣƩơƭơƪƫƥƩƤƾƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ ƅƩơƢƜƳƴƥưƱƯƳƥƪƴƩƪƜƴƯươƱƼƭƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲưƱƩƭ an Erfahrung und Kenntnis 5 ƅƩơƴƧƱƞƳƴƥƴƧƳƥơƳƶơƫƝƲƪơƩƮƧƱƼƬƝƱƯƲưƱƯƳƴơƴƥƵƬƝƭƯ ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƪƱơƴƞƳƴƥƴƯƣƩơƬƥƫƫƯƭƴƩƪƞ ơưƼƴƧƳƪƼƭƧƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƴƧƭƪƱƥƬƜƳƥƴƥơưƼƴƯ verwendet werden, wenn sie bei ơƭơƶƯƱƜ. ƣơƭƴƦƜƪƩ f  • ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ ƓƧƬƥƟƹƳƧƈƳƵƳƪƥƵƞƤƩơƨƝƴƥƩƫƥƩƴƯƵƱƣƟơơƵƴƼƬơƴƧƲ der Verwendung beaufsichtigt ơưƥƭƥƱƣƯưƯƟƧƳƧƲ ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩơƵƴƼƬơƴơơƭưƥƱƜƳƯƵƭ ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧƳƵƳƪƥƵƞ werden oder Anweisung zum ƫƥưƴƜƷƹƱƟƲƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟ ƪƯƭƴƜƳƥƭƥƱƼ sicheren Gebrauch des Geräts  ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƥưƩƳƪƥƵƞ • žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧ erhalten und die Gefahren ƂƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲưƷƣƩơƴƧƭơƭƴƩƪơƴƜƳƴơƳƧƪƜưƯƩƯƵ ƳƵƳƪƥƵƞƳƴƯƬưƜƭƩƯơưƯƳƵƭƤƝƥƴƝ ƥƮơƱƴƞƬơƴƯƲƞơƭơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯưƱƼƢƫƧƬơƥưƩƳƪƥƶƨƥƟƴƥ verstanden haben. Kinder ƴƯƭƩƳƴƼƴƯưƯƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧZZZSKLOLSVFRPVXSSRUW ƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ dürfen nicht mit dem Gerät ƞƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƔƬƞƬơƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƑƥƫơƴƾƭƴƧƲ3KLOLSV ƪơƨƾƲƧƥƣƣƽƴƧƴơƬƥƭƥƱƼơưƯƴƥƫƥƟ ƳƴƧƷƾƱơƳơƲ ƨơƢƱƥƟƴƥƴƯƴƧƫƝƶƹƭƯƳƴƯƶƵƫƫƜƤƩƯƴƧƲƤƩƥƨƭƯƽƲ spielen. Die Reinigung und ƥƣƣƽƧƳƧƲ ƂƭƤƥƭƵưƜƱƷƥƩƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭ ƪƟƭƤƵƭƯơƪƼƬơƪơƩƼƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞ ƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲ ơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯ Wartung darf nicht von Kindern ƴƧƲ3KLOLSV ƥƟƭơƩơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ ohne Aufsicht durchgeführt • ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ Español werden. Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƭƴƧ Bevor Sie das Gerät an eine Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia que ofrece ƳƵƳƪƥƵƞƪƯƭƴƜƳƥƬươƭƩƝƱƥƲ Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome. Steckdose anschließen, ƭƴƯƵƦƩƝƱƥƲƭƩưƴƞƱƥƲ überprüfen Sie, ob die auf dem 1 Importante ƫƥƪƜƭƥƲƞƜƫƫƯƵƥƟƤƯƵƲƳƪƥƽƧưƯƵ Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual Gerät angegebene Spannung de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el ưƥƱƩƝƷƯƵƭƭƥƱƼ mit der Netzspannung vor Ort futuro. • ƂưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ übereinstimmt. • ADVERTENCIA: No utilice este ƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜơưƼƪƜƨƥƷƱƞƳƧ Verwenden Sie das Gerät aparato cerca del agua. • ƆƜƭƴƯƪơƫƾƤƩƯƵưƯƳƴƥƟƶƨƯƱƜƨơ nie für andere als in dieser • Si utiliza el aparato en el cuarto ưƱƝưƥƩƭơơƭƴƩƪơƴơƳƴơƨƥƟơưƼƝƭơ Bedienungsanleitung de baño, desenchúfelo después ƪƝƭƴƱƯƳƝƱƢƩƲƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯ beschriebene Zwecke. de usarlo. La proximidad de ơưƼƴƧ3KLOLSVƞơưƼƥƮƟƳƯƵ Verwenden Sie das Gerät nicht agua representa un riesgo, ƥƮƥƩƤƩƪƥƵƬƝƭơƜƴƯƬơưƱƯƲơưƯƶƵƣƞ zum Trocknen von Kunsthaar. aunque el aparato esté ƪƩƭƤƽƭƯƵ Wenn das Gerät an eine apagado. • ƂƵƴƞƧƳƵƳƪƥƵƞƬưƯƱƥƟƭơ Steckdose angeschlossen ist, • ADVERTENCIA: No utilice ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟơưƼươƩƤƩƜơưƼ lassen Sie es zu keiner Zeit este aparato cerca del ƥƴƾƭƪơƩưƜƭƹƪơƩơưƼƜƴƯƬơ unbeaufsichtigt. agua ni cerca de bañeras, ƬƥưƥƱƩƯƱƩƳƬƝƭƥƲƳƹƬơƴƩƪƝƲ  Verwenden Sie niemals duchas, cubetas u otros ơƩƳƨƧƴƞƱƩƥƲƞƤƩơƭƯƧƴƩƪƝƲ Zubehör oder Teile, die von recipientes que ƩƪơƭƼƴƧƴƥƲƞơưƼƜƴƯƬơƷƹƱƟƲ Drittherstellern stammen bzw. contengan agua. ƥƬưƥƩƱƟơƪơƩƣƭƾƳƧƬƥƴƧƭ nicht von Philips empfohlen • Desenchufe siempre el aparato ưƱƯƻưƼƨƥƳƧƼƴƩƴƧƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƯƽƭ werden. Wenn Sie diese(s) después de usarlo. ƵưƼƥưƩƴƞƱƧƳƧƞƼƴƩƝƷƯƵƭƫƜƢƥƩ Zubehör oder Teile verwenden, • Si el cable de alimentación está ƯƤƧƣƟƥƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭơƳƶơƫƞ erlischt Ihre Garantie. dañado, deberá ser sustituido ƴƧƲƷƱƞƳƧƪơƩƪơƴơƭƯƯƽƭƴƯƵƲ Wickeln Sie das Netzkabel nicht por Philips, por un centro de ƥƭƥƷƼƬƥƭƯƵƲƪƩƭƤƽƭƯƵƲƔơươƩƤƩƜ um das Gerät. servicio autorizado por Philips ƤƥƭưƱƝưƥƩƭơươƟƦƯƵƭƬƥƴƧ Lassen Sie das Gerät abkühlen, o por personal cualificado, con ƳƵƳƪƥƵƞƔơươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơ bevor Sie es wegräumen. el fin de evitar situaciones de ƪơƨơƱƟƦƯƵƭƪơƩƭơƳƵƭƴƧƱƯƽƭƴƧ Geben Sie acht bei der peligro. ƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲƥưƩƴƞƱƧƳƧ Verwendung des Geräts, da es • Este aparato puede ser usado • ƑƱƯƴƯƽƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ  äußerst heiß sein könnte. Halten por niños a partir de ocho años, ƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƧƴƜƳƧưƯƵ Sie nur den Griff, da die anderen por personas con capacidad ơƭơƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ Teile heiß sind, und vermeiden física, psíquica o sensorial ơƭƴƩƳƴƯƩƷƥƟƳƴƧƭƴƯưƩƪƞƴƜƳƧ Sie Kontakt mit der Haut. reducida y por quienes no ƱƥƽƬơƴƯƲ Stellen Sie das Gerät immer tengan los conocimientos y la • ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ mit dem Ständer auf eine experiencia necesarios siempre ƣƩơƪơƭƝƭơƜƫƫƯƳƪƯưƼƥƪƴƼƲơưƼ hitzebeständige, stabile ebene que lo hagan bajo supervisión ơƵƴƼƭưƯƵưƥƱƩƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƯươƱƼƭ Fläche. Die heißen Heizplatten o hayan recibido instrucciones ƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯ sollten nie die Oberfläche oder sobre cómo utilizar el aparato • ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥ anderes brennbares Material de forma segura y conozcan los ƴƥƷƭƧƴƜƬơƫƫƩƜ berühren. riesgos que conlleva su uso. No • žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩƳƵƭƤƥƤƥƬƝƭƧ Achten Sie darauf, dass das permita que los niños jueguen ƳƴƧƭưƱƟƦơƬƧƭƴƧƭơƶƞƭƥƴƥƷƹƱƟƲ Netzkabel nicht mit den heißen con el aparato. Los niños no ươƱơƪƯƫƯƽƨƧƳƧ Teilen des Geräts in Berührung deben llevar a cabo la limpieza • ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƯƴƝ kommt. ni el mantenimiento a menos ƥƮơƱƴƞƬơƴơƞƬƝƱƧơưƼ que lo hagan bajo supervisión. • • toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Varmista ennen laitteen liittämistä, että laitteeseen merkitty jännite vastaa paikallista jännitettä. Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä oppaassa kuvattuun tarkoitukseen. Älä käytä laitetta tekohiuksiin. Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä sitä ilman valvontaa. Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa. Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. Anna laitteen jäähtyä ennen säilytykseen asettamista. Keskity yksinomaan laitteen käyttöön, kun käytät sitä, koska se voi olla erittäin kuuma. Pidä kiinni vain kahvasta, koska muut osat ovat kuumia. Vältä ihokosketusta. Aseta aina laite telineen kanssa lämmönkestävälle, tukevalle ja tasaiselle alustalle. Kuumaa lämpölevyä ei saa päästää kosketuksiin alustan tai minkään tulenaran materiaalin kanssa. Pidä huoli, ettei virtajohto joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa. Pidä laite poissa helposti syttyvistä esineistä ja materiaaleista, kun sen virta on kytkettynä. Älä peitä laitetta esimerkiksi pyyhkeellä tai vaatteella, kun se on kuuma. Käsittele laitteella vain kuivia hiuksia. Älä käytä laitetta märillä käsillä. Puhdista lämpölevyt säännöllisesti, ettei niihin kerry pölyä ja muotoilutuotteita, kuten muotoiluvaahtoa, hiuslakkaa tai geeliä. Älä koskaan käytä laitetta muotoilutuotteiden kanssa. Lämpölevyissä on keraaminen keratiinipinnoite. Ajan myötä pinnoite saattaa hiljalleen kulua. Tämä ei vaikuta laitteen suorituskykyyn. Jos laitteella käsitellään värjättyjä hiuksia, lämpölevyt saattavat värjäytyä. Toimita laite vianmääritystä ja korjaamista varten Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Asiantuntematon korjaus saattaa aiheuttaa vaaratilanteita laitteen käyttäjälle. Älä työnnä laitteen aukkoihin metalliesineitä, ettet saa sähköiskua. Älä vedä laitteen virtajohdosta laitteen käytön jälkeen. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina pitämällä kiinni pistokkeesta. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Medioambiental Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana. 2 • Preparación para el uso Lávese el cabello con champú y acondicionador, y séquelo con secador. Utilice un producto protector y péinese con un peine de púas grandes. Utilice la plancha solo cuando el pelo esté seco. Es recomendable que los usuarios habituales utilicen productos para proteger el pelo cuando lo alisen. Asegúrese de seleccionar una temperatura adecuada para su tipo de cabello. Consulte la siguiente tabla de tipos de cabello. Seleccione siempre una posición de temperatura más baja cuando utilice la plancha por primera vez. • • • • Tipo de cabello Grueso Lämpötila-asetus 200 °C – 230 °C Normaali 170 °C – 190 °C Hento 130 °C – 160 °C Garantía y servicio Suomi VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta veden lähellä. Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä, vaikka virta olisi katkaistu. VAROITUS: älä käytä laitetta kylpyammeen, suihkun, altaan tai muiden vesiastioiden lähellä. Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla. Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen Hiusten suoristaminen (kuva 2) Liitä virtapistoke pistorasiaan. 2 Poista laitteen lukitus siirtämällä lukitsinta ( g ) alaspäin. 3 Paina painiketta ( e ), kunnes näyttö avautuu. » Näyttöön tulee oletuslämpötila-asetus 160 °C ( c ). 4 Valitse haluttu lämpötila painamalla painiketta tai ( d ). » Kun laite lämpenee, lämpötilaa osoittavat numerot vilkkuvat. Numerot lakkaavat vilkkumasta, kun lämpölevyt ovat lämmenneet valittuun lämpötilaan. » Laite lämpenee 30 sekunnissa. 5 Kun laite käynnistetään, kiiltoa lisäävä ja pörröisyyttä vähentävä ionitoiminto ( b ) aktivoituu. » Käsittelystä saattaa tulla hajua tai sihisevä ääni. Se on normaalia ja johtuu ionisaattorista. 6 Kampaa hiuksesi ja aloita kiinnittämällä kuiviksi puhalletut hiukset alle 6 cm:n levyisiin osioihin. Huomautus: Paksut hiukset kannattaa jakaa useampiin osioihin. 7 Aseta yksi hiussuortuva suoristuslevyjen ( a ) väliin ja paina kahvat tiiviisti yhteen. 8 Vedä suoristin hiusten juurista latvoihin asti yhdellä liikeellä (enintään 5 sekunnissa pysähtymättä, jotta hiukset eivät kuumene liikaa. 9 Suorista loput hiuksista toistamalla vaiheita 6–8, kunnes haluttu lopputulos on saavutettu. 10 Suihkuta hiuksiin lopuksi kiiltosuihketta tai joustavan pidon hiuskiinnettä. Vinkki: Älä harjaa hiuksiasi suoristuksen jälkeen. Käytön jälkeen: 1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla. 3 Puhdista laite ja suoristuslevyt kostealla liinalla. 4 Sulje lämpölevyt ( a ) ja lukitse laite työntämällä lukitsinta ( g ). 5 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistään ( f ). Huomautus: Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu. Virta katkeaa automaattisesti 30 minuutin kuluttua, jos suoristinta ei käytetä. 1 4 Takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai ota yhteyttä Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun (puhelinnumero on maailmanlaajuisessa takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään. Français Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. 1 Important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil, et conservez-le pour un usage ultérieur. • Tärkeää Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. • 3 Enchufe la clavija a una toma de corriente. Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa www.philips.com/welcome. • • Paksu Si necesita información por ejemplo, sobre la sustitución de una pieza o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com/support o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay servicio de atención al cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local. • • • Hiustyyppi 4 • Pese hiukset shampoolla ja hoitoaineella ja kuivaa ne hiustenkuivaimella. Käytä lämpösuojatuotteita ja kampaa hiukset harvapiikkisellä kammalla. Käytä suoristinta vain, kun hiuksesi ovat kuivat. Usein toistuvassa käytössä suositellaan lämpösuojatuotteiden käyttöä. Valitse hiustyypin mukainen lämpötila. Katso lisätietoja alla olevasta Hiustyyppi-taulukosta. Valitse aina matala asetus, kun käytät suoristinta ensimmäistä kertaa. • 170 °C a 190 °C ( e ) hasta que se encienda la pantalla. » Se mostrará la posición de temperatura predeterminada de 160 °C ( c ). 4 Pulse los botones o ( d ) para seleccionar la posición de temperatura que desee. » Cuando el aparato se esté calentando, los dígitos de temperatura parpadearán. Los dígitos dejan de parpadear cuando las placas de calentamiento alcanzan la temperatura seleccionada. » El aparato se calentará en 30 segundos. 5 La función de iones ( b ), que proporciona un brillo adicional y reduce el encrespado, se activa cuando el aparato está encendido. » Es posible que se desprenda un olor característico y que se oiga un chisporroteo. Esto es habitual y se debe al generador de iones. 6 Péinese el pelo y, a continuación, empiece a separar el cabello secado con secador en mechones que no superen los 6 cm de ancho. Nota: En el caso de cabello más grueso, es recomendable dividirlo en más mechones. 7 Coloque un mechón de pelo entre las placas de calentamiento ( a ) y junte los mangos con firmeza. 8 Deslice la plancha a lo largo del pelo en un solo movimiento (máximo 5 segundos) de la raíz a las puntas, sin detenerse para evitar que se caliente en exceso. 9 Para alisar el resto del pelo, repita los pasos del 6 al 8 hasta que obtenga el look que desea. 10 Para finalizar el peinado, vaporice un spray para dar brillo o una laca flexible. Consejo: No cepille el pelo después de alisarlo. Después del uso: 1 Apague el aparato y desenchúfelo. 2 Colóquelo en una superficie resistente al calor hasta que se enfríe. 3 Limpie bien el aparato y las placas alisadoras con un paño húmedo. 4 Cierre las placas de calentamiento ( a ) y deslice el mecanismo de cierre ( g ) hacia arriba para bloquear el aparato. 5 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También puede guardarlo colgándolo por su anilla ( f ). Nota: El aparato dispone de una función de apagado automático. Se apaga automáticamente después de 30 minutos de inactividad. • • 130 °C a 160 °C Alisado del cabello (Fig. 2) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Valmistelut Posición de temperatura 3 Mantenga pulsado el botón • 2 200 °C a 230 °C 1 1 Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia. Fino 2 Para desbloquear el aparato, deslice hacia abajo el mecanismo de cierre ( g ). • Ympäristö Normal 3 1 Penting les capacités physiques, Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum sensorielles ou intellectuelles menggunakan alat dan simpanlah sebagai referensi di masa sont réduites ou des personnes mendatang. manquant d’expérience et de • PERINGATAN: Jangan gunakan connaissances, à condition alat ini di dekat air. que ces enfants ou personnes • Bila alat digunakan di m soient sous surveillance ou m qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée m m de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers m encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et m l’entretien ne doivent pas être m réalisés par des enfants sans surveillance. m Avant de brancher l’appareil, m assurez-vous que la tension m indiquée sur l’appareil correspond bien à la tension m secteur locale. m m N’utilisez pas l’appareil dans un autre but que celui qui est indiqué dans ce manuel. N’utilisez pas l’appareil sur cheveux artificiels. Lorsque l’appareil est sous m tension, ne le laissez jamais sans surveillance. m N’utilisez jamais d’accessoires m w ou de pièces d’un autre m fabricant ou n’ayant pas été m spécifiquement recommandés m par Philips. L’utilisation de ce m m type d’accessoires ou de pièces m w entraîne l’annulation de la garantie. w N’enroulez pas le cordon m m d’alimentation autour de l’appareil. Attendez que l’appareil ait m refroidi avant de le ranger. Cet appareil peut être extrêmement chaud ; soyez particulièrement vigilant(e) m lors de son utilisation. Tenez uniquement la poignée car les m autres parties sont chaudes et m évitez tout contact avec la peau. Placez toujours l’appareil sur son support sur une surface m plane et stable résistant w à la chaleur. Les plaques chauffantes ne doivent m jamais être en contact avec la m surface ou d’autres matériaux inflammables. Veillez à ce que le cordon m d’alimentation ne soit pas m en contact avec les parties m chaudes de l’appareil. m Ne laissez pas l’appareil à proximité d’objets et matériaux m inflammables lorsqu’il est allumé. m Ne couvrez jamais l’appareil (par mm m exemple d’une serviette ou d’un vêtement) lorsqu’il est chaud. m Utilisez l’appareil uniquement m sur cheveux secs. N’utilisez pas l’appareil si vous avez les mains mouillées. Les plaques chauffantes m doivent être propres et ne m doivent comporter aucune trace de poussières, ni de produits m coiffants du type mousse, m spray ou gel. N’utilisez jamais m l’appareil avec des produits m coiffants. Les plaques chauffantes m présentent un revêtement en céramique kératine. Ce revêtement peut présenter m une usure normale au fil du temps. Ce phénomène n’affecte m toutefois pas les performances m de l’appareil. Si vous utilisez l’appareil sur cheveux colorés, il est possible que les plaques chauffantes se m tachent. Confiez toujours l’appareil à un Centre Service Agréé m Philips pour vérification ou réparation. Toute réparation par une personne non qualifiée m m peut s’avérer dangereuse pour l’utilisateur. m m N’insérez aucun objet métallique dans les ouvertures m m m au risque de vous électrocuter. m Ne tirez pas sur le cordon m m d’alimentation après utilisation. w M Débranchez toujours l’appareil m en tenant la fiche. m m m AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet appareil à proximité d’une source d’eau. Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bains, débranchezle après utilisation car la proximité d’une source d’eau constitue un risque, même lorsque l’appareil est hors tension. AVERTISSEMENT : n’utilisez pas l’appareil près d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ni de tout autre récipient contenant de l’eau. Débranchez toujours l’appareil après utilisation. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont • • Champs électromagnétiques (CEM) m m w Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Environnement Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/EU). Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à préserver l’environnement et la santé. 2 • • • • • Type de cheveux Épais m m m m m m m m Réglage de température De 200 °C à 230 °C Normal (Normale) De 170 °C à 190 °C Fin De 130 °C à 160 °C 3 m Préparation pour utilisation de l’appareil Lavez-vous les cheveux avec du shampoing et de l’aprèsshampoing, puis séchez-les complètement. Utilisez un produit de protection contre la chaleur et démêlez vos cheveux avec un peigne à dents larges. Utilisez le lisseur uniquement sur cheveux secs. Il est recommandé aux utilisateurs fréquents d’utiliser des produits de protection contre la chaleur pour le lissage. Veillez à sélectionner une température adaptée à votre type de cheveux. Veuillez consulter le tableau sur les types de cheveux ci-dessous. Sélectionnez toujours un réglage moins élevé lors de la première utilisation. w m Lissage (Fig.2) Branchez la fiche sur la prise d’alimentation. 2 Déverrouillez l’appareil en faisant glisser le verrou ( g ) vers le bas. 3 Maintenez enfoncé le bouton ( e ) jusqu’à ce que l’écran s’allume. » Le réglage de température par défaut de 160°C ( c ) s’affiche. 4 Appuyez sur les boutons ou ( d ) pour sélectionner la température souhaitée. » Lorsque l’appareil chauffe, les chiffres indiquant la température clignotent. Une fois que les plaques chauffantes ont atteint la température sélectionnée, les chiffres cessent de clignoter. » Le délai pour que l’appareil chauffe est d’environ 30 secondes. 5 La fonction ionisante ( b ) est activée lors de la mise sous tension de l’appareil. Elle offre une brillance supplémentaire et réduit les frisottis. » Il est possible que vous sentiez une odeur particulière et entendiez un crissement. Ce phénomène est normal et est causé par le diffuseur d’ions. 6 Peignez vos cheveux, puis commencez par séparer vos cheveux brushés en mèches de 6 cm de large maximum. Remarque : pour les cheveux plus épais, il est recommandé de faire plus de mèches. 7 Placez une mèche de cheveux entre les plaques chauffantes ( a ) et resserrez fermement les poignées. 8 Faites glisser l’appareil d’un seul mouvement sur toute la longueur des cheveux (max. 5 secondes), de la racine à la pointe. N’arrêtez pas votre mouvement pour éviter de surchauffer les cheveux. 9 Pour lisser le reste de vos cheveux, répétez les étapes 6 à 8 jusqu’à obtention du résultat souhaité. 10 Pour terminer la mise en forme de vos cheveux, appliquez un spray de brillance ou une laque légère. Astuce : ne brossez pas vos cheveux après le lissage. Après utilisation : 1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le. 2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur. 3 Nettoyez l’appareil et les plaques chauffantes à l’aide d’un chiffon humide. 4 Fermez les plaques chauffantes ( a ) et faites glisser le verrou ( g ) pour verrouiller l’appareil. 5 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil par son anneau de suspension ( f ). Remarque : l’appareil dispose d’une fonction d’arrêt automatique. Il s’éteint automatiquement après 30 minutes d’inactivité. 1 4 Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires, par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips. Indonesia Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di www.philips. com/welcome. M m 4 Tutup pelat pemanas ( a ) dan geser kunci penutup ( g ) untuk mengunci alat. 3 5 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas 1 debu. Anda juga dapat menggantungnya di kait gantungan ( f ). Catatan: Alat ini dilengkapi fungsi mati otomatis. Alat dimatikan secara otomatis setelah 30 menit tanpa dioperasikan. 2 Spostare il dispositivo di blocco ( g ) verso il basso per 4 Garansi dan servis Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang penggantian alat pelengkap atau menemui masalah, harap kunjungi situs web Philips di www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (nomor telepon bisa ditemukan pada leaflet garansi internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat. Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit Raya kav. 99 Jakarta 12510 Indonesia Italiano Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome. 1 Importante Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro. Uso della piastra (Fig. 2) Elektromagnetische velden (EMV) Collegare la presa a una spina di alimentazione. Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. sbloccare l’apparecchio. 3 Tenere premuto il pulsante ( e ) fino a che non si accende il display. » Viene visualizzata l’impostazione della temperatura predefinita di 160 °C ( c ). o ( d ) per selezionare l’impostazione della temperatura desiderata. » Quando l’apparecchio si riscalda, le cifre della temperatura lampeggiano. Smettono di lampeggiare quando le piastre riscaldanti hanno raggiunto la temperatura selezionata. » L’apparecchio si riscalda in 30 secondi. 5 La funzione di ionizzazione ( b ) è attivata quando l’apparecchio è acceso, donando ulteriore lucentezza ai capelli e riducendo l’effetto crespo. » Si potrebbe percepire un odore particolare e sentire uno sfrigolio. È un fenomeno comune causato dal generatore di ioni. 6 Pettinare i capelli e suddividere i capelli asciutti in ciocche non più ampie di 6 cm. Nota: per i capelli più spessi, si consiglia di creare più ciocche. 7 Posizionare una ciocca di capelli tra le piastre riscaldanti ( a ) e premere le impugnature saldamente insieme. 8 Far scorrere la piastra per capelli lungo i capelli con un unico movimento (max. 5 secondi) dalla radice alle punte, senza fermarsi per evitare il surriscaldamento delle piastre. 9 Per lisciare gli altri capelli, ripetere i passaggi da 6 a 8 finché non si ottiene lo stile desiderato. 10 Per finire la piega, spruzzare uno spray per rendere i capelli luminosi o una lacca a tenuta flessibile. Suggerimento: non spazzolare i capelli dopo la piega. Dopo l’uso: 1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina. 2 Posizionarlo su una superficie termoresistente fino a quando non è completamente freddo. 3 Pulire l’apparecchio e le piastre riscaldanti con un panno umido. 4 Chiudere le piastre riscaldanti ( a ) e spostare il dispositivo di blocco ( g ) per sbloccare l’apparecchio. 5 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. È anche possibile fissare l’apparecchio tramite l’apposito gancio ( f ). Nota: l’apparecchio dispone della funzione di spegnimento automatico. Si spegne automaticamente dopo 30 minuti di mancato utilizzo delle piastre. 4 Premere i pulsanti Milieu Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Door een correcte afvalverwerking helpt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen. 2 Voorbereidingen voor het gebruik • Was uw haar met shampoo en conditioner en föhn het tot het droog is. Gebruik een hittebestendig product en kam uw haar met een grove kam. Gebruik de straightener alleen wanneer uw haar droog is. Bij regelmatig gebruik wordt aangeraden hittebestendige producten te gebruiken bij het ontkrullen. Zorg dat u een temperatuurstand kiest die bij uw haar past. Bekijk de onderstaande tabel met haartypen. Kies altijd een lagere temperatuurstand wanneer u de straightener voor het eerst gebruikt. • • • • Haartype Temperatuurstand når du trekker ut ledningen til apparatet. Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philipsapparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. Miljø Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU). Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø. 2 • • • • • Forberedelser før bruk Vask håret med sjampo og balsam, og føn det tørt. Bruk et varmebeskyttende produkt, og gre håret med en grovtannet kam. Bruk rettetangen bare når håret er tørt. Hvis du bruker den ofte, anbefales det at du bruker varmebeskyttende produkter under rettingen. Kontroller at du velger en temperaturinnstilling som passer til håret ditt. Se i tabellen for hårtype nedenfor. Velg alltid en lavere temperaturinnstilling når du bruker rettetangen for første gang. Hårtype Temperaturinnstilling Tykt 200 °C til 230 °C AVVERTENZA: non utilizzare Dik 200°C tot 230°C Normal 170 °C til 190 °C Normaal 170°C tot 190°C questo apparecchio in Tynt 130 °C til 160 °C Fijn 130°C tot 160°C prossimità di acqua. 3 Bruk rettetangen på håret • Quando l’apparecchio viene 3 Uw haar ontkrullen ( Afb. 2 ) (fig.2) usato in bagno, scollegarlo 1 Steek de stekker in een stopcontact. 1 Koble støpselet til en stikkontakt. 2 Schuif de ontgrendeling ( g ) naar beneden om het dopo l’uso poiché la vicinanza 2 Skyv lukkelåsen ( g ) nedover for å låse opp apparatet. apparaat te ontgrendelen. 3 Trykk på og hold nede knappen ( e ) til skjermen lyser. all’acqua rappresenta un rischio 3 Houd de knop ( e ) ingedrukt totdat het display wordt » Standard temperaturinnstilling på 160 °C ( c ) vises. verlicht. anche quando il sistema è 4 Trykk på knappene eller ( d ) for å velge den » De standaardtemperatuurstand van 160°C ( c ) wordt ønskede temperaturinnstillingen. spento. weergegeven. » Tallene for temperatur blinker mens apparatet varmes 4 Druk op de knop of ( d ) om de gewenste • AVVERTENZA: non opp. Tallene slutter å blinke når varmeplatene har nådd temperatuurstand te kiezen. valgt temperatur. utilizzare questo » Wanneer het apparaat begint op te warmen, gaan » Apparatet varmes opp på 30 sekunder. de temperatuurcijfers knipperen. De cijfers stoppen apparecchio in prossimità 5 Ionefunksjonen ( b ) aktiveres når apparatet blir slått på, met knipperen wanneer de verwarmingsplaten de og den gir ekstra glans og reduserer krusing. di vasche da bagno, geselecteerde temperatuur hebben bereikt. » Du kan kjenne en spesiell lukt og høre en knitrelyd. Det » Het apparaat is binnen 30 seconden opgewarmd. docce, lavandini o altri recipienti er vanlig fordi de er forårsaket av ionegeneratoren. 5 De ionenfunctie ( b ) wordt geactiveerd wanneer het 6 Gre håret, og start deretter ved å dele det tørkede håret contenenti acqua. apparaat wordt ingeschakeld. Deze functie geeft extra 4 Garanzia e assistenza inn i deler som ikke er bredere enn 6 cm. glans en vermindert pluizigheid. • Dopo l’utilizzo, scollegare Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla Merk: Hvis du har tykt hår, anbefaler vi at du deler det inn i » Mogelijk ruikt u een speciale geur en hoort u sostituzione di un accessorio) o per risolvere eventuali flere deler. een sissend geluid. Dit is normaal. Deze worden sempre l’apparecchio. problemi, visitare il sito Web Philips all’indirizzo 7 Plasser en hårlokk mellom varmeplatene veroorzaakt door de ionengenerator. • Se il cavo di alimentazione www.philips.com/support oppure contattare il Centro ( a ), og trykk håndtakene godt sammen. 6 Kam uw haar en verdeel uw geföhnde haar in lokken met Assistenza Clienti Philips di zona (il numero di telefono è 8 Dra rettetangen nedover håret i én bevegelse (maks. een breedte van maximaal 6 cm. è danneggiato deve essere riportato nell’opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese 5 sek) fra rot til tupp, uten å stoppe for å unngå Opmerking: voor dikker haar wordt aangeraden om meer non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al sostituito da Philips, da un overoppheting. lokken te maken. 9 Når du skal rette resten av håret, gjentar du trinn 6–8 til 7 Plaats een gedeelte van uw haar tussen de centro di assistenza autorizzato proprio rivenditore Philips. håret har fått ønsket utseende. verwarmingsplaten ( a ) en druk de handgrepen stevig Nederlands Philips o da persone qualificate 10 Når du er ferdig med å style håret, påfører du en op elkaar. glansspray eller en spray for fleksibel hold. Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! 8 Begin bij de wortel en trek de straightener in één al fine di evitare possibili danni. Registreer Tips: Ikke børst håret etter at du har rettet det. uw product op www.philips.com/welcome om beweging langs de lok naar beneden (maximaal 5 Etter bruk: optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips • Questo apparecchio può seconden) vanaf de wortels naar de punten. Om geboden ondersteuning. 1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten. oververhitting te voorkomen dient u tijdens deze essere usato da bambini a 2 Plasser det på et varmebestandig underlag til det er beweging niet te stoppen. 1 Belangrijk avkjølt. 9 Herhaal stappen 6 t/m 8 om de rest van uw haar te partire dagli 8 anni in su e da 3 Rengjør apparatet og varmeplatene med en fuktig klut. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het ontkrullen totdat u het gewenste resultaat hebt bereikt. persone con capacità mentali, apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om 4 Hvis du vil låse apparatet, lukker du varmeplatene ( a ) 10 Maak het af met een glansspray of flexibele haarlak. og skyver lukkelåsen ( g ). Tip: borstel uw haar niet nadat u het hebt ontkruld. fisiche o sensoriali ridotte, prive deze indien nodig te kunnen raadplegen. Na gebruik: 5 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan • WAARSCHUWING: gebruik dit di esperienza o conoscenze også henge det i hengeløkken ( f ). 1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het Merk: Apparatet har en funksjon for automatisk avslåing. stopcontact. apparaat niet in de buurt van adatte, a condizione che Det slås automatisk av etter 30 minutter uten at platene blir 2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot water. abbiano ricevuto assistenza klemt sammen. het is afgekoeld. 3 Maak het apparaat en de verwarmingsplaten schoon met • Als u het apparaat in de o formazione per utilizzare 4 Garanti og service een vochtige doek. badkamer gebruikt, haal de l’apparecchio in maniera Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør 4 Sluit de verwarmingsplaten ( a ) en verschuif de eller hvis det har oppstått problemer, kan du besøke ontgrendeling ( g ) om het apparaat te vergrendelen. stekker dan na gebruik altijd uit sicura e siano consapevoli dei webområdet til Philips på www.philips.com/support eller 5 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats het stopcontact. De nabijheid ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor (du finner potenziali pericoli associati a op. U kunt het apparaat ook aan het ophangoog ( f ) telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen hangen. van water kan gevaar opleveren, Opmerking: het apparaat beschikt over een automatische tale uso. Evitare che i bambini forbrukerstøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philipsforhandleren. zelfs als het apparaat is uitschakelfunctie. Als het apparaat 30 minuten niet wordt giochino con l’apparecchio. gebruikt, schakelt het automatisch uit. uitgeschakeld. Le operazioni di pulizia e Português 4 Garantie en service • WAARSCHUWING: manutenzione non devono Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van Philips! Para usufruir de todas as vantagens da assistência gebruik dit apparaat essere eseguite da bambini een opzetstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan oferecida pela Philips, registe o seu produto em de Philips-website (www.philips.com/support) of neem niet in de buurt van een www.philips.com/welcome. senza la supervisione di un contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land bad, douche, wastafel of ander adulto. 1 Importante (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, waterhoudend object. Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de • Prima di collegare l’apparecchio ga dan naar uw Philips-dealer. utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. • Haal na gebruik altijd de stekker assicurarsi che la tensione • AVISO: não utilize este aparelho Norsk uit het stopcontact. indicata su quest’ultimo Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil perto de água. • Indien het netsnoer beschadigd corrisponda a quella locale. dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere • Quando o aparelho for produktet ditt på www.philips.com/welcome. is, moet u het laten vervangen • Non utilizzare l’apparecchio per utilizado numa casa-de-banho, door Philips, een door Philips 1 Viktig scopi non descritti nel presente desligue-o da corrente após Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, geautoriseerd servicecentrum manuale. og ta vare på den for fremtidig referanse. a utilização, uma vez que a of personen met vergelijkbare • Non utilizzare l’apparecchio su • ADVARSEL: Ikke bruk dette presença de água apresenta kwalificaties om gevaar te capelli artificiali. apparatet i nærheten av vann. riscos, mesmo com o aparelho voorkomen. • Quando l’apparecchio è • Når du bruker apparatet på desligado. collegato all’alimentazione, non • Dit apparaat kan worden badet, må du koble det fra etter • AVISO: não utilize este gebruikt door kinderen vanaf lasciarlo mai incustodito. bruk. Nærheten til vann utgjør aparelho perto de 8 jaar en door personen met • Non utilizzare mai accessori o en risiko, selv når apparatet er banheiras, chuveiros, verminderde lichamelijke, parti di altri produttori oppure slått av. lavatórios ou outros zintuiglijke of geestelijke componenti non consigliati in • ADVARSEL: Ikke bruk apparatet recipientes que contenham capaciteiten of weinig ervaring modo specifico da Philips. In nær badekar, dusjer, håndvasker água. en kennis, mits zij toezicht of caso di utilizzo di tali accessori eller andre elementer • Desligue sempre da corrente instructie hebben ontvangen o parti, la garanzia si annulla. som inneholder vann. após cada utilização. aangaande veilig gebruik van • Non attorcigliare il cavo • Koble alltid fra apparatet • Se o fio estiver danificado, het apparaat, en zij de gevaren di alimentazione attorno etter bruk. deve ser sempre substituído van het gebruik begrijpen. all’apparecchio. • Hvis ledningen er ødelagt, må pela Philips, por um centro Kinderen mogen niet met het • Lasciare raffreddare den alltid skiftes ut av Philips, et de assistência autorizado apparaat spelen. Reiniging en l’apparecchio prima di riporlo. servicesenter som er godkjent da Philips ou por pessoal onderhoud dienen niet zonder • Prestare la massima attenzione av Philips, eller lignende devidamente qualificado para toezicht door kinderen te durante l’uso dell’apparecchio kvalifisert personell, slik at man se evitarem situações de perigo. worden uitgevoerd. poiché potrebbe essere unngår farlige situasjoner. • Este aparelho pode ser • Controleer voordat u het estremamente caldo. Utilizzare • Dette apparatet kan brukes av utilizado por crianças com apparaat aansluit of het esclusivamente l’apposita barn over åtte år og av personer idade igual ou superior a 8 anos voltage dat op het apparaat is impugnatura poiché le altre med nedsatt sanseevne e por pessoas com capacidades aangegeven overeenkomt met parti sono calde ed evitare il eller fysisk eller psykisk físicas, sensoriais ou mentais de plaatselijke netspanning. contatto con la pelle. funksjonsevne, eller personer reduzidas, ou com falta de • Gebruik het apparaat niet • Appoggiare sempre med manglende erfaring experiência e conhecimento, voor andere doeleinden l’apparecchio sull’apposito eller kunnskap, dersom de får caso sejam supervisionadas dan beschreven in deze supporto, posizionandolo su instruksjoner om sikker bruk ou lhes tenham sido dadas gebruiksaanwijzing. una superficie piana, stabile av apparatet eller tilsyn som instruções relativas à utilização • Gebruik het apparaat niet op e termoresistente. Le piastre sikrer sikker bruk, og hvis de segura do aparelho e se tiverem kunsthaar. riscaldanti non devono mai er klar over risikoen. Barn skal sido alertadas para os perigos • Laat het apparaat nooit zonder toccare la superficie o altro ikke leke med apparatet. Barn envolvidos. As crianças não toezicht liggen wanneer materiale infiammabile. skal ikke utføre rengjøring eller podem brincar com o aparelho. het is aangesloten op het • Evitare che il cavo di vedlikehold uten tilsyn. A limpeza e a manutenção stopcontact. alimentazione entri in contatto • Før du kobler til apparatet, må do utilizador não podem ser • Gebruik nooit accessoires con le parti surriscaldate du kontrollere at spenningen efectuadas por crianças sem of onderdelen van andere dell’apparecchio. som er angitt på apparatet, supervisão. fabrikanten of die niet specifiek • Tenere l’apparecchio acceso stemmer med den lokale • Antes de ligar o aparelho, zijn aanbevolen door Philips. lontano da oggetti e materiali nettspenningen. certifique-se de que a Als u dergelijke accessoires of infiammabili. tensão indicada no mesmo onderdelen gebruikt, vervalt de • Ikke bruk apparatet til noe • Non coprire mai l’apparecchio annet formål enn det som corresponde à tensão do local garantie. (ad esempio con un beskrives i denne veiledningen. onde está a utilizá-lo. • Wikkel het netsnoer niet om het asciugamano o un indumento) • Ikke bruk apparatet på • Não utilize o aparelho para apparaat. quando è caldo. kunstig hår. outro fim que não o descrito • Wacht met opbergen tot het • Utilizzare l’apparecchio solo su • Når apparatet er koblet til neste manual. apparaat is afgekoeld. capelli asciutti. Non utilizzare strømmen, må du aldri la det • Não utilize o aparelho em • Wees zeer voorzichtig bij l’apparecchio con le mani stå uten tilsyn. cabelo artificial. gebruik van het apparaat. Het bagnate. • Ikke bruk tilbehør eller deler fra • Nunca deixe o aparelho sem kan bijzonder heet zijn. Houd • Assicurarsi che le piastre andre produsenter eller som vigilância quando estiver ligado het handvat alleen vast als riscaldanti siano pulite e prive Philips ikke spesifikt anbefaler. à corrente. andere onderdelen heet zijn en di polvere e residui di prodotti Hvis du bruker slikt tilbehør • Nunca utilize quaisquer vermijd contact met de huid. modellanti come mousse, eller slike deler, blir garantien acessórios ou peças de outros • Plaats het apparaat altijd spray o gel. Non utilizzare mai ugyldig. fabricantes ou que a Philips met de standaard op een l’apparecchio insieme a prodotti • Ikke surr ledningen rundt não tenha especificamente hittebestendige, stabiele, modellanti. apparatet. recomendado. Se utilizar tais vlakke ondergrond. Laat de • Le piastre riscaldanti sono • Vent til apparatet er avkjølt før acessórios ou peças, a garantia hete verwarmingsplaten dotate di rivestimento du legger det vekk. perderá a validade. nooit in contact komen met in ceramica e cheratina. • Vær forsiktig når du bruker • Não enrole o cabo de de ondergrond of met ander Quest’ultimo è soggetto a usura apparatet siden det kan alimentação à volta do brandbaar materiaal. nel corso del tempo. Questo, være svært varmt. Bare hold i aparelho. • Voorkom dat het netsnoer in tuttavia, non compromette le håndtaket ettersom andre deler • Aguarde que o aparelho aanraking komt met de hete prestazioni dell’apparecchio. er varme og ikke må tas på. arrefeça antes de o guardar. delen van het apparaat. • Se l’apparecchio viene • Sett alltid apparatet i stativet • Tenha muito cuidado ao utilizar • Houd het apparaat uit de buurt utilizzato su capelli tinti, le på en varmebestandig, stabil o aparelho, pois este pode estar van brandbare voorwerpen piastre riscaldanti potrebbero og jevn overflate. De varme extremamente quente. Segure en materialen als het is macchiarsi. varmeplatene må aldri komme apenas pela pega, visto que as ingeschakeld. • Per eventuali controlli o borti overflaten eller annet outras peças estão quentes, e • Dek het apparaat nooit af riparazioni, rivolgersi sempre brennbart materiale. evite o contacto com a pele. als het heet is (bijv. met een a un centro servizi autorizzato • Unngå at strømledningen • Coloque sempre o aparelho handdoek of kleding). da Philips. La riparazione da kommer i kontakt med de varme com o suporte numa superfície • Gebruik het apparaat alleen parte di persone non qualificate delene av apparatet. plana, estável e resistente ao op droog haar. Bedien het potrebbe mettere in serio • Hold apparatet unna brennbare calor. As placas de aquecimento apparaat niet met natte pericolo l’incolumità dell’utente. gjenstander og brennbart quentes nunca devem tocar handen. • Per evitare il rischio di scariche materiale når det er slått på. na superfície nem noutros • Houd de verwarmingsplaten elettriche, non inserire oggetti • Ikke dekk apparatet til med noe materiais inflamáveis. schoon en vrij van stof en metallici nelle aperture. (for eksempel et håndkle eller • Evite que o cabo de stylingproducten zoals mousse, • Non tirare il cavo di klesplagg) når det er varmt. alimentação entre em contacto haarlak en gel. Gebruik het alimentazione dopo l’uso. • Apparatet skal bare brukes på com as partes quentes do apparaat nooit in combinatie Scollegare sempre l’apparecchio tørt hår. Ikke bruk apparatet aparelho. met stylingproducten. tenendo la spina. med våte hender. • Mantenha o aparelho afastado • De verwarmingsplaten hebben Campi elettromagnetici (EMF) • Hold alltid varmeplatene de objectos e materiais een keramische laag met Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e rene og fri for støv og inflamáveis quando estiver alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. keratine. Deze laag kan in stylingprodukter som skum, ligado. de loop der tijd langzaam Ambiente spray og gelé. Bruk aldri • Nunca cubra o aparelho (p. ex., wegslijten. Dit heeft echter geen - Questo simbolo indica che il prodotto non può apparatet i kombinasjon med com toalhas ou roupa) quando essere smaltito con i normali rifiuti domestici invloed op de prestaties van het (2012/19/UE). friseringsprodukter. estiver quente. - Ci sono due situazioni in cui potete restituire apparaat. • Varmeplatene har et keramisk gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore: • Utilize apenas o aparelho • De verwarmingsplaten van het 1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire belegg med keratin. Dette sobre cabelos secos. Não un prodotto simile al rivenditore. apparaat kunnen verkleuringen belegget kan kanskje slites 2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire utilize o aparelho com as mãos vertonen bij gebruik met prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, sakte vekk over tid. Dette molhadas. altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata gekleurd haar. alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai påvirker ikke ytelsen til • Mantenha as placas de • Breng het apparaat altijd naar 400 m2. apparatet. aquecimento limpas e sem pó In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta een door Philips geautoriseerd differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel e produtos de modelação para vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare servicecentrum voor onderzoek • Hvis apparatet brukes på farget hår, kan varmeplatene bli conseguenze negative per l’ambiente e per la salute. o cabelo como espuma, laca e of reparatie. Reparatie door flekkete. gel. Nunca utilize o aparelho em 2 Preparazione per l’uso een onbevoegde persoon • Ta alltid med apparatet til et combinação com produtos de • Lavare i capelli con shampoo e balsamo e asciugarli. kan leiden tot een bijzonder • Usare un prodotto che protegge dal calore e pettinare i servicesenter som er autorisert modelação do cabelo. gevaarlijke situatie voor de capelli con un pettine a denti grandi. av Philips, for undersøkelse • As placas de aquecimento • Usare la piastra solo sui capelli asciutti. gebruiker. • Se la piastra viene sottoposta a un uso intensivo, si eller reparasjon. Reparasjoner são revestidas a cerâmica com • Steek geen metalen consiglia di usare prodotti di protezione dal calore prima som er utført av ukvalifiserte di lisciare i capelli. queratina. Este revestimento voorwerpen in de openingen, • Assicurarsi di selezionare una temperatura adatta al personer, kan skape svært poderá desgastar-se com o proprio tipo di capelli. Fare riferimento alla tabella sul om elektrische schokken te farlige situasjoner for brukeren. Tipo di capelli riportata sotto. Quando si utilizza la piastra passar do tempo. No entanto, voorkomen. per la prima volta, selezionare una temperatura più • Ikke stikk metallgjenstander isto não afecta o desempenho bassa. • Trek na gebruik niet aan het inn i åpningene. Det kan føre til do aparelho. Tipo di capelli Impostazione della temperatura netsnoer. Haal het netsnoer elektrisk støt. • Se o aparelho for utilizado em Spessi 200 °C - 230 °C altijd uit het stopcontact door • Ikke trekk i nettledningen etter cabelos pintados, as placas Normale 170 °C - 190 °C aan de stekker te trekken. bruk. Hold alltid i støpselet Sottili 130 °C - 160 °C • de aquecimento podem ficar manchadas. Leve sempre o aparelho a um centro de assistência autorizado da Philips para verificação ou reparação. Reparações efectuadas por pessoas não qualificadas poderiam provocar uma situação extremamente perigosa para o utilizador. Não introduza objectos metálicos nas aberturas para evitar choques eléctricos. Não puxe o cabo de alimentação após a utilização. Desligue o aparelho segurando sempre na ficha. • • • Campos electromagnéticos (CEM) Beläggningen kan nötas bort efter längre tids användning. Det påverkar dock inte apparatens prestanda. Om du använder apparaten på färgat hår kan det bli fläckar på värmeplattorna. Lämna alltid in apparaten till ett serviceombud auktoriserat av Philips för undersökning och reparation. Reparation som görs av en okvalificerad person kan innebära en ytterst riskfylld situation för användaren. För inte in metallföremål i öppningarna eftersom det medför risk för elektriska stötar. Dra inte i nätsladden efter användning. Koppla alltid från apparaten genom att hålla i kontakten. • • • • Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Ambiente Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE). Siga as normas do seu país para a recolha selectiva de produtos eléctricos e electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e para a saúde pública. 2 • Preparação para utilização Lave o cabelo com champô e amaciador e seque-o com o secador. Utilize um produto de protecção térmica e penteie o cabelo com um pente de dentes largos. Utilize o alisador apenas com o cabelo seco. Recomendamos que utilizadores frequentes utilizem produtos de protecção térmica para o alisamento. Certifique-se de que seleccionou uma temperatura adequada para o seu cabelo. Consulte a tabela Tipo de cabelo apresentada abaixo. Seleccione sempre uma regulação mais baixa quando utilizar o alisador pela primeira vez. • • • • Tipo de cabelo Regulação da temperatura Grosso 200 °C a 230 °C Normal 170 °C a 190 °C Fino 130 °C a 160 °C 3 Elektromagnetiska fält (EMF) Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält. Miljö Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU). Följ de regler som gäller i ditt land för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa. 2 • • • • • Hårtyp 1 4 Garantia e assistência Caso necessite de informações, p. ex. sobre a substituição de um acessório, ou tenha algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.com/support ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips do seu país (o número de telefone encontra-se no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro de Assistência ao Cliente no seu país, dirija-se ao representante local da Philips. Svenska Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philipsprodukt! Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support. 1 Viktigt! Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara handboken för framtida bruk. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • VARNING: Använd inte den här apparaten nära vatten. Om du använder apparaten i ett badrum måste du dra ut kontakten efter användning. Närhet till vatten utgör en fara, även när apparaten är avstängd. VARNING: Använd inte apparaten i närheten av badkar, duschar, handfat eller andra kärl som innehåller vatten. Dra alltid ut nätsladden efter användning. Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor. Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder, av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och psykisk förmåga, samt av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, förutsatt att det sker under tillsyn eller att de har informerats om hur apparaten används på ett säkert sätt och om de eventuella riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten utan överinseende av en vuxen. Innan du ansluter apparaten kontrollerar du att spänningen som anges på apparaten motsvarar den lokala nätspänningen. Använd inte apparaten för något annat ändamål än vad som beskrivs i den här användarhandboken. Använd inte apparaten på konstgjort hår. Lämna aldrig apparaten obevakad när den är ansluten till elnätet. Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare, eller delar som inte uttryckligen har rekommenderats av Philips. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin. Linda inte nätsladden runt apparaten. Vänta tills apparaten har svalnat innan du lägger undan den. Var försiktig när du använder apparaten, eftersom den kan vara mycket varm. Håll endast i handtaget eftersom andra delar är varma, och undvik kontakt med huden. Ställ alltid apparaten i stativet på en värmetålig, stabil och plan yta. De heta värmeplattorna ska aldrig beröra ytan eller annat brännbart material. Undvik att nätsladden kommer i kontakt med apparatens varma delar. Håll apparaten borta från brandfarliga föremål och material när den är påslagen. Täck aldrig över apparaten med något (t.ex. en handduk) när den är varm. Apparaten får endast användas på torrt hår. Använd inte apparaten med våta händer. Håll värmeplattorna rena och fria från damm och stylingprodukter som hårskum, hårspray och hårgelé. Använd aldrig apparaten tillsammans med stylingprodukter. Värmeplattorna har keramisk keratinbeläggning. 170 °C till 190 °C Fint 130 °C till 160 °C Platta håret ( Bild 2 ) Sätt i kontakten i ett eluttag. 1 2 Skjut öppningsspärren ( g ) nedåt så att apparaten låses upp. 3 Håll knappen ( e ) nedtryckt tills teckenfönstret slås på. » Standardtemperaturen på 160 °C ( c ) visas. 4 Välj önskad temperaturinställning genom att trycka på eller ( d ). » När apparaten värms upp blinkar temperatursiffrorna. Siffrorna slutar blinka när värmeplattorna har nått den angivna temperaturen. » Apparaten värms upp på 30 sekunder. 5 Jonfunktionen ( b ) aktiveras när apparaten är påslagen, vilket ger extra lyster och motverkar krusighet. » Du kan känna en speciell lukt eller höra ett fräsande ljud. Det är normalt och orsakas av jongeneratorn. 6 Kamma håret och börja sedan genom att dela håret i sektioner som inte är bredare än 6 cm. Obs! Vi rekommenderar att tjockare hår delas in i fler sektioner. 7 Placera en hårslinga mellan värmeplattorna ( a ) och tryck ihop handtaget ordentligt. 8 Dra plattången nedåt längs håret i en enda rörelse (max. 5 sekunder) från hårbotten mot hårtopparna utan att göra uppehåll, så håret inte överhettas. 9 Upprepa steg 6 till 8 för att platta resten av håret och få den frisyr du vill ha. 10 Avsluta stylingen med en glansspray eller en hårspray för flexibel hållbarhet. Tips: Borsta inte håret efter att du har fixerat frisyren. Efter användning: 1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden. 2 Placera den på en värmetålig yta tills den svalnar. 3 Rengör apparaten och värmeplattorna med en fuktig trasa. 4 Lås apparaten genom att stänga värmeplattorna ( a ) och föra öppningsspärren ( g ) . 5 Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan också hänga upp den i upphängningsöglan ( f ). Obs! Apparaten har en automatisk avstängningsfunktion. Den stängs av automatiskt om den inte används på 30 minuter. 4 Garanti och service Om du behöver information, t.ex. om utbyte av ett tillbehör, eller har problem kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (telefonnumret finns i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din lokala Philips-återförsäljare. Türkçe Bu ürünü satın aldığınız için tebrikler, Philips’e hoş geldiniz! Philips tarafından sunulan destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adreste kaydettirin: www.philips.com/welcome. 1 Önemli Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve daha sonra yeniden başvurmak üzere saklayın. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • UYARI: Bu cihazı su yakınında kullanmayın. Yakında su bulunması, cihaz kapalı bile olsa tehlike oluşturacağından, cihazı banyoda kullandıktan sonra fişini prizden çekin. UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo veya suyla dolu başka eşyaların yakınında çalıştırmayın. Kullanımdan sonra cihazın fişini mutlaka çekin. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından eksik kişiler tarafından kullanımı sadece bu kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin bulunması veya güvenli kullanım talimatlarının bu kişilere sağlaması ve olası tehlikelerin anlatılması durumunda mümkündür. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve kullanıcı bakımı, nezaret edilmeyen çocuklarca yapılmamalıdır. Cihazı bağlamadan önce, cihaz üzerinde belirtilen gerilim değerinin yerel şebeke gerilimiyle ayını olduğundan emin olun. Cihazı bu kılavuzda açıklanan dışında bir amaç için kullanmayın. Cihazı peruk üzerinde kullanmayın. Cihaz güce bağlandığında, hiç bir zaman gözetimsiz bırakmayın. Başka üreticilere ait olan veya Philips tarafından özellikle tavsiye edilmeyen aksesuar ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu tür aksesuarlar veya parçalar kullanırsanız garantiniz geçerliliğini yitirir. Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın. Cihazı kaldırmadan önce soğumasını bekleyin. Cihaz aşırı derecede sıcak olduğundan, kullanırken çok dikkatli olun. Diğer parçalar sıcak olduğundan sadece sapından tutun ve ciltle temasını engelleyin. Cihazı mutlaka ısıya dayanıklı, düz bir yüzey üzerinde standına yerleştirin. Sıcak ısıtma plakaları kesinlikle yüzeyle veya diğer alev alabilir malzemelerle temas etmemelidir. Elektrik kablosunun cihazın ısınan bölümlerine değmesini önleyin. Cihazı çalışırken yanıcı maddelerden uzak tutun. Cihaz sıcakken üzerini havlu veya bez gibi kumaşlarla örtmeyin. Cihazı sadece kuru saçta kullanın. Cihazı ıslak elle çalıştırmayın. Isıtma plakalarını temiz tutun ve içine tozun ve krem, sprey, jöle gibi saç şekillendirme ürünlerinin girmesini önleyin. Cihazı kesinlikle şekillendirme ürünleriyle birlikte kullanmayın. Isıtma plakaları üzerinde keratin seramik kaplama vardır. Bu  Ҭ⩕۳ิ Gunakan perkakas hanya pada • 䐎㯽⊷㬚⍲ㆊ⊷䰆㯽₦⠚⊷ⵜ⫬⁜⌟ⵘȤ rambut yang kering. Jangan • ṥ䐎攘㿓ᶍ⎧ⵜ䐎⠍湥㞙㞙䋬⾎䕪⠚⊷Ȥ kendalikan perkakas dengan • ᶫ☎ⵘ䃋⠚⊷ᳰṥ䐎䗚⊷╎Ȥ • ⷠ媔杷䴧ṥ䐎仫☎ㆯ䗚⠚⊷㓜ṥ䐎㿓ểㆊᶍ⎧Ȥ tangan yang basah. Pastikan plat pemanas sentiasa • 䝔ể廯㇏廨⋮⾎⊷導䕪㴏ⶌ媤⪀Ȥ嫝⊨擫ᳱ晈䕪⊷導䭡♱ 坎Ȥ桼㨇ṥ䐎䗚⊷╎㓜⵺⢱䶮廯㇏幩Ḵ䕪㴏ⶌ媤⪀Ȥ bersih dan bebas daripada ࣾ䉕ㆨಸ ⍖Ꮣ䃫Ⴧ habuk dan produk pendandan 䭽⊷ f%僙f% seperti mus, semburan dan gel. 㕔开 f%僙f% Jangan gunakan perkakas ini 䶬⊷ f%僙 bersama-sama dengan produk ៶Ⱑ๡ࣾ喍ఫ 喎 pendandan. Plat pemanas mempunyai salutan seramik Keratin. Salutan ini mungkin akan haus perlahan-lahan dari masa ke semasa. Bagaimanapun, ini tidak menjejaskan prestasi perkakas. Jika perkakas digunakan pada rambut yang dirawat warna, plat pemanas mungkin menjadi kotor. Kembalikan perkakas ke pusat servis yang dibenarkan oleh Philips setiap kali anda hendak mendapatkan pemeriksaan atau pembaikan. Pembaikan oleh orang yang tidak berkelayakan boleh menyebabkan situasi yang amat berbahaya kepada pengguna. Jangan masukkan objek logam ke dalam bukaan untuk Ԋԛ̻᰺ߎ mengelakkan kejutan elektrik. Jangan tarik kord kuasa selepas menggunakannya. Pegang plag setiap kali anda mencabut plag perkakas. • • • • Elektromanyetik alanlar (EMF) Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. • Çevre Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU). Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak toplanması ile ilgili ülkenizin kurallarına uyun. Eski ürünlerin doğru şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkileri önlemeye yardımcı olur. 2 • Kullanım hazırlığı Saçlarınızı şampuan ve saç kremiyle yıkayın, ardından saç kurutma makinesiyle kurutun. Isıya karşı koruma sağlayan bir ürün kullanın ve saçınızı geniş dişli bir tarakla tarayın. Düzleştiriciyi yalnızca saçınız kuruyken kullanın. Düzleştiriciyi sık kullananların, işlem sırasında ısıya karşı koruma sağlayan ürünleri kullanması tavsiye edilir. Saçınız için uygun bir sıcaklık ayarı seçtiğinizden emin olun. Lütfen aşağıdaki Saç Tipi tablosuna başvurun. Saç düzleştiricisini ilk kez kullanırken, mutlaka daha düşük bir sıcaklık ayarı seçin. • • • • 200 °C till 230 °C Normal 3 • Temperaturinställning Tjockt Alisar o cabelo (Fig. 2) Ligue a ficha a uma tomada de corrente eléctrica. 2 Desloque o bloqueio ( g) para baixo para desbloquear o aparelho. 3 Mantenha o botão ( e ) premido até o visor se acender. » A temperatura predefinida de 160 °C ( c ) é apresentada. 4 Prima os botões ou ( d ) para seleccionar a regulação da temperatura pretendida. » Quando o aparelho está a aquecer, os dígitos da temperatura ficam intermitentes. A intermitência dos dígitos pára quando as placas de aquecimento alcançam a temperatura seleccionada. » O aparelho aquece em 30 segundos. 5 A função iónica ( b ) é activada quando o aparelho é ligado e fornece um brilho adicional e reduz o frisado. » Pode sentir um odor particular e ouvir um ruído tipo silvo. Isto é normal pois estes são causados pelo gerador de iões. 6 Penteie o cabelo e, em seguida, separe o cabelo já seco em madeixas com menos de 6 cm. Nota: para cabelo mais grosso, recomendamos a separação de mais madeixas. 7 Coloque uma madeixa de cabelo entre as placas de aquecimento ( a ) e aperte bem as pegas para fechar as placas. 8 Deslize o alisador através do comprimento do cabelo num só movimento (máx. 5 seg.) da raiz até às pontas, sem parar para evitar aquecimentos excessivos. 9 Para alisar o resto de cabelo, repita os passos 6 a 8 até conseguir o penteado desejado. 10 Para terminar o seu penteado, pulverize um spray de brilho ou uma laca de fixação suave. Sugestão: não escove o cabelo após o alisamento. Após a utilização: 1 Desligue o aparelho e retire a ficha da corrente. 2 Coloque-o numa superfície resistente ao calor até que arrefeça. 3 Limpe o aparelho e as placas de aquecimento com um pano húmido. 4 Feche as placas de aquecimento ( a ) e deslize o bloqueio ( g ) para bloquear o aparelho. 5 Guarde-o num local seguro e seco, sem pó. Também pode pendurá-lo pela argola de suspensão ( f ). Nota: o aparelho tem uma função de desactivação automática. Este desliga-se automaticamente após 30 minutos sem ser usado. Före användning Tvätta håret med schampo och balsam och blås det torrt. Använd en värmeskyddsprodukt och kamma håret med en bredtandad kam. Använd plattången endast på torrt hår. Om du använder plattången ofta rekommenderar vi att du använder värmeskyddsprodukter när du plattar håret. Se till att du väljer en temperaturinställning som är lämplig för ditt hår. Se Hårtypstabellen nedan. Välj alltid en lägre temperaturinställning när du använder plattången för första gången. kaplama zaman içinde yavaşça yıpranabilir. Ancak bu durum cihazın performansını etkilemez. Cihaz boyalı saçlar için kullanıldığında ısıtma plakaları lekelenebilir. Cihazı kontrol veya onarım için mutlaka yetkili bir Philips servis merkezine gönderin. Onarımın yetkili olmayan kişilerce yapılması kullanıcı için çok tehlikeli durumlara yol açabilir. Elektrik çarpması riski bulunduğundan açıklıklara metal cisimler sokmayın. Kullandıktan sonra güç kablosunu çekmeyin. Cihazı prizden çekerken mutlaka fişten tutarak çekin. Saç Tipi Sıcaklık Ayarı Kalın 200°C - 230°C Normal 170°C - 190°C İnce 130°C - 160°C 3 Saçınızı düzleştirin (Şekil 2) Fişi elektrik prizine takın. 2 Cihazın kilidini açmak için kapatma kilidini ( g ) aşağı doğru kaydırın. 3 Ekran aydınlanana kadar düğmesini ( e ) basılı tutun. » Varsayılan sıcaklık ayarı olan 160°C ( c ) görüntülenir. 4 İstediğiniz sıcaklık ayarını seçmek için veya düğmesine ( d ) basın. » Cihaz ısınmaya başladığında sıcaklık rakamları yanıp söner. Isıtma plakaları istenilen sıcaklığa ulaştığında rakamlar yanıp sönmeyi durdurur. » Cihaz 30 saniye içinde ısınır. 5 Cihaz açıldığında fazladan parlaklık sağlayan ve elektriklenmeyi azaltan iyon fonksiyonu ( b ) etkinleştirilir. » Farklı bir koku ve bir cızırtı sesi duyabilirsiniz. İyon üreticiden kaynaklandığı için bu durum normaldir. 6 Saçınızı tarayın ve ardından kuruttuğunuz saçınızı 6 cm’den geniş olmayan tutamlara ayırmaya başlayın. Not: Kalın saçların daha fazla tutama ayrılması önerilir. 7 Bir tutam saçı ısıtma plakalarının arasına yerleştirin ( a ) ve plakaları birbirine iyice bastırın. 8 Saçın aşırı ısınmasını önlemek için düzleştiriciyi, tek bir hareketle (maks. saç diplerinden uçlarına doğru kaydırın (maks.5 sn). 9 İstenen görünümü elde etmek için saçınızın kalanını düzleştirirken 6 - 8 arasındaki adımları tekrarlayın. 10 Saç şekillendirme işlemini tamamlamak için, parlaklık veren veya serbest tutan bir saç spreyini saçınıza püskürtün. İpucu: Saçınızı düzleştirdikten sonra saçınızı taramayın. Kullanım sonrası: 1 Cihazı kapatıp fişi prizden çekin. 2 Soğuyana kadar ısıya dayanıklı bir yüzeye yerleştirin. 3 Cihazı ve ısıtma plakalarını nemli bir bezle temizleyin. 4 Isıtma plakalarını kapatın ( a ) ve cihazı kilitlemek için kapatma kilidini ( g ) kaydırın. 5 Güvenli, kuru ve tozsuz bir yerde saklayın. Ayrıca asma kancasından ( f ) asarak da saklayabilirsiniz. Not: Bu cihazda bir otomatik kapanma fonksiyonu vardır. 30 dakika sonra plakalar kenetlenmeden otomatik olarak kapanır. 1 4 Garanti ve servis Örneğin, bir aparatın değiştirilmesiyle ilgili bilgiye ihtiyacınız varsa veya bir sorunla karşılaşırsanız lütfen www.philips.com/support adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek Merkezi yoksa yerel Philips satıcınıza gidin. Bahasa Melayu Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan Philips! Untuk mendapatkan manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftar produk anda di www.philips.com/welcome. 1 Penting Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda menggunakan perkakas dan simpan untuk rujukan masa depan. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Medan elektromagnet (EMF) Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan peraturan berkaitan dengan pendedahan kepada medan elektromagnet. Alam sekitar Simbol ini bermaksud bahawa produk ini tidak harus dibuang dengan sampah rumah biasa (2012/19/EU). Ikut peraturan negara anda untuk pengumpulan berasingan produk elektrik dan elektronik. Cara membuang yang betul akan membantu mencegah akibat negatif terhadap alam sekitar dan kesihatan manusia. 2 • ϑ Cuci rambut dengan syampu dan perapi, kemudian tiup kering. Gunakan produk pelindung haba dan sikat rambut anda dengan sikat bergigi besar. Gunakan pelurus hanya apabila rambut kering. Pengguna kerap adalah dicadangkan menggunakan produk pelindungan haba apabila meluruskan rambut. Pastikan anda memilih tetapan suhu yang sesuai bagi rambut anda. Sila rujuk kepada jadual Jenis Rambut di bawah. Sentiasa pilih tetapan rendah apabila anda menggunakan pelurus buat pertama kali. • • • • Jenis Rambut Tebal α ν ε α λ ν Tetapan Suhu ιλ ι 200 °C hingga 230 °C Biasa 170 °C hingga 190 °C Halus 130 °C hingga 160 °C 3 1 ϑ λ ε Persediaan penggunaan Luruskan rambut anda ( Raj.2 ) Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa. 2 Luncurkan kunci penutup ( g ) ke bawah untuk membuka kunci perkakas. 3 Tekan dan tahan butang ( e ) sehingga skrin paparan menyala. » Tetapan suhu lalai 160°C ( c ) dipaparkan. 4 Tekan butang atau ( d ) untuk memilih tetapan suhu yang diinginkan. » Apabila perkakas sedang dipanaskan, digit suhu akan berkelip. Digit akan berhenti berkelip apabila plat pemanas mencapai suhu yang dipilih. » Perkakas akan dipanaskan dalam masa 30 saat. 5 Fungsi ion ( b ) diaktifkan apabila perkakas dihidupkan. Fungsi ini memberikan kilatan tambahan dan mengurangkan keriting halus. » Mungkin terdapat bau unik dan bunyi berdesir. Ini biasa kerana disebabkan oleh penjana ion. 6 Sikat rambut anda, kemudian mula dengan menyepitkan rambut anda yang telah ditiup kering kepada bahagian tidak lebar daripada 6 cm. Nota: Untuk rambut yang tebal, anda disyorkan untuk membahagikan lebih banyak bahagian. 7 Letakkan satu bahagian rambut di antara plat pemanas ( a ) dan tekan pemegang dengan kukuh. 8 Luncurkan pelurus sepanjang helaian rambut dalam satu gerakan (maksimum 5 saat) dari akar ke hujung, tanpa berhenti untuk mengelakkan pemanasan melampau. 9 Untuk meluruskan baki rambut anda, ulangi langkah 6 hingga 8 sehingga anda dapat rupa yang diinginkan. 10 Untuk mengemaskan gaya rambut anda, kabuskan dengan semburan kilatan atau semburan rambut dengan tetapan boleh ubah. Petua: Jangan berus rambut anda selepas meluruskan rambut anda. Selepas digunakan: 1 Matikan perkakas dan cabut plagnya. 2 Letakkannya di atas permukaan yang tahan panas sehingga ia menyejuk. 3 Bersihkan perkakas dan plat pemanas dengan kain lembap. 4 Tutup plat pemanas ( a ) dan luncurkan kunci penutup ( g ) untuk mengunci perkakas. 5 Simpan di tempat yang selamat dan kering, bebas daripada habuk. Anda boleh juga menggantungnya dengan gelung gantung ( f ). Nota: Perkakas ini mempunyai fungsi pematian automatik. Perkakas akan dimatikan secara automatik apabila tidak digunakan selama 30 minit. AMARAN: Jangan gunakan perkakas ini dekat dengan air. Apabila anda menggunakan perkakas ini dalam bilik mandi, cabut plagnya setelah digunakan kerana kehampirannya dengan air juga adalah risiko, walaupun setelah perkakas dimatikan. AMARAN: Jangan gunakan perkakas ini berhampiran dengan tab mandi, pancur air, sinki atau bekas lain yang mengandungi 4 Jaminan dan servis Sekiranya anda memerlukan maklumat tentang air. penggantian alat tambahan atau jika anda Cabut plag perkakas setiap kali mempunyai masalah, sila layari laman web Philips di www.philips.com/support atau hubungi Pusat selepas digunakan. Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh mendapatkan nombor telefonnya di dalam risalah jaminan Jika kord sesalur kuasa rosak, serata dunia). Jika tiada Pusat Layanan Pelanggan di negara ia mesti diganti oleh Philips, anda, pergi ke penjual Philips tempatan anda. pusat servis yang dibenarkan キҀ͚᪴ oleh Philips ataupun pihak lain 々嬈⾎䕪⿆杤潎㨈庴 ᴚ柄ℏ㱌潃ᴠᵬ⾎俣‫⃬‫‬ᶑ⊽柄ℏ㱌㊶ẁ 䕪㐕㇧潎嫝☎YYYRJKNKRUEQOYGNEQOGᳰ㯎⁲⾎䕪ᶍ⎧Ȥ seumpamanya yang layak bagi mengelakkan bahaya.  䛺㺮θ䶦 ṥ䐎ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝ᶺ䶬擫嫡㘒䐎ㄝㄱ⁲潎ⵜ⢋⑪ể䪇᷋ẁ㓋⋴ Perkakas ini boleh digunakan ⊨仩Ȥ oleh kanak-kanak berumur 8 • 婌⌰潜嫝⇥☎晆康㬚䕪☖㒟ṥ䐎㘒 tahun dan ke atas dan orang ᶍ⎧Ȥ yang kurang keupayaan • 㘒ᶍ⎧☎㱚⪊ṥ䐎㓜潎ṥ䐎⋴ㆺ fizikal, deria atau mental, atau ᳱ㊸⠚潎◆ᴠ≙ṥ㘒ᶍ⎧ⷦ⁙㒓ⷦ kekurangan pengalaman dan ⋴潎㊋康㬚ᶳ⨾☎≗敏Ȥ pengetahuan jika mereka • 婌⌰潜ᳳ塧☎䗁㬚䕪㱚丞ȣ㲱㱚ȣ diberi pengawasan dan arahan 㯽倞䖬ー⁜ᶼ╎䖥攪康ṥ䐎㘒 ╎⁝Ȥ berkaitan penggunaan perkakas secara selamat dan memahami • 婌⌰䨌⋝㯎悰潜䡧㩈☎㯽㺇 ー㲱㱚㓜ṥ䐎Ȥ bahaya yang mungkin • ṥ䐎⋴ↇ⺫ㆺᳱᶍ⎧䕪㊸ berlaku. Kanak-kanak tidak ⠚Ȥ seharusnya bermain dengan • ⡨㚂䐛㵶䶥㉅☵潎ᴠ彥″≗敏潎⺫ perkakas ini. Pembersihan 条䐗柄ℏ㱌ȣ柄ℏ㱌㉮㘩䕪㗳ↇᴓ dan penyenggaraan tidak ⺩ー䭡Ḣ䕪᳹伲ᶠ⌾㙋㗚㉈Ȥ sepatutnya dilakukan • 㘒ᶍ⎧廨⋮䐗⭧ー᷋ᳰⵚ湪䕪‥ oleh kanak-kanak tanpa 䧋᷋⊰侈ḹᳳὋ⁎ȣ々墯ー䮤䡄ᳰ pengawasan. 㗯斂䝳ー丠ᴵ䗞⁙䶵楲⍲䛋媬䕪ᶠ Sebelum anda ⟑ṥ䐎潎Ḭℳ㊶㔕㗯ᶠ⫟ᶼ᷒ṥ䐎 menyambungkan perkakas ini, 㘒ᶍ⎧廁圲䖷䙉ー㇭⫢潎᷋䝔ểᶼ pastikan voltan yang dinyatakan ᷒⩯⁎ṥ䐎潎ⵜᳺ媏ᶼ᷒㓴䕣䗞⁙ 䕪≗⪙Ȥᳳ⹽媏‥䧋䊏仳㘒ᶍ⎧Ȥ pada perkakas selaras dengan ᳳ塧媏‥䧋☎㓆ᶠ䖷䙉䕪⾫ₛᳱ廁 voltan kuasa tempatan anda. 圲㳫㯧⍲ể⁡Ȥ Jangan gunakan perkakas untuk • 廄㊋ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝䝔ểᶍ⎧ᳰ㛭䠠 sebarang tujuan lain selain 䕪䐛≱᳴⸹☖䐛㵶䐛≱䗞䨌Ȥ daripada yang diterangkan • 嫝⇥⫬㘒ᶍ⎧䐎ᵴ㘒ㄱ⁲ᴓ嫚㓴᷋ dalam buku panduan ini. ⟼䕪ᷡḻ⁜⩩䐎建Ȥ Jangan gunakan perkakas pada • 嫝⇥⫟Ἥ⊷ṥ䐎㘒ᶍ⎧Ȥ rambut palsu. • ⸹ᶍ⎧廄㊋ᵬ䐛㵶㓜潎⃭⇥媏⁜㓆 Apabila perkakas telah ᶠ䗱䪇Ȥ disambungkan kepada kuasa, • ⃭⇥ṥ䐎䐗⁜⩩ℜ弆␬䐅ᶍ䕪潎 jangan sekali-kali dibiarkan ー㘐䶵柄ℏ㱌䅟ℑ㊎制䕪ᷡḻ攪ᷜ tanpa diawasi. ー忎ᷜȤ⡨㚂ṥ䐎㩊䭡攪ᷜー忎 ᷜ潎⾎䕪ểỔ⫬⠗㐮Ȥ Jangan sekali-kali gunakan • ⃭⇥⫬䐛㵶䶥丆䶻☎ᶍ⎧ᳰȤ sebarang perkakas atau • ⹫ᶍ⎧⩲⁎₝≚⋴⁳⨾㐤Ȥ bahagian dari mana-mana • 䐗ᵴᶍ⎧Ḁ⹮㿑潎嫝☎ṥ䐎㓜⠀ↆ pengilang atau yang tidak 㯎⿵Ȥ⋐俣㋇ḵㄱ㚪潎◆ᴠ⁜ᶼ忎 disyorkan secara khusus oleh ḳḀ⹮㿑潎ⵜᳺ彥″᳴䖔侊㊋壌Ȥ Philips. Jika anda menggunakan • ⢱䶮⫬㘒ᶍ⎧㐤乔☎敺㿓䕪ⵙ䤙坎 aksesori atau bahagian yang 晈ᳰȤ㿓ↆ㿓㙥ᳳ⹽㊋壌坎晈ー⁜ sedemikian, jaminan anda ᶼ⋕䂩㘶㑿Ȥ menjadi tidak sah. • ᳳ塧ṥ䐛㵶䶥㊋壌№ᶍ⎧䕪㽢㿓 Jangan lilit kord sesalur 忎⃬Ȥ mengelilingi perkakas. • ⡨㚂ᶍ⎧Ⳙㄹⷦ潎嫝ṥᶍ⎧廂䢡㓹 Tunggu sehingga perkakas sejuk 䂩䅏ḹ⍲㘶㑿Ȥ sebelum menyimpannya. • ⸹ᶍ⎧⊾㿓㓜⃭⇥☎⁜坎晈塬䖼ᷡ ḻ䅏⎧潊⡨㫁ⳤー坉㗳潋Ȥ Beri perhatian penuh semasa menggunakan perkakas kerana • ᶍ⎧⋐俣䐎ᵴⵘ䕪⠚⊷Ȥ⃭⇥䐎㵥 ㄱ㎳Ṃ㘒ᶍ⎧Ȥ ia boleh menjadi sangat panas. • ể㇧ↆ㿓㙥㯧₦㓆⫾ᳺ㘐䭾ᳰ⪀♱ Pegang pemegang sahaja ᶍ⎧潊⡨㍏ᴃȣ⪀♱⒝ℨ⍲ kerana bahagian lain panas ⊷俜潋Ȥ⃭⇥⫬㘒ᶍ⎧᳴⪀♱ᶍ⎧ dan elakkan dari bersentuhan 䶹⋮ṥ䐎Ȥ dengan kulit anda. • ↆ㿓㙥⁝㗯墸喱䕣敜䏝㱨⬨Ȥ Sentiasa letakkan perkakas 㩊㱨⬨⋕俣Ḁ敵䘦㓜據䕪㊎䣡ええ dengan diriannya di atas 䟎㉅ȤḬ㔕潎庿ⵜᳳ⹗⎳ᶍ⎧䕪 permukaan rata yang tahan ⼍俣Ȥ panas dan stabil . Plat pemanas • ⫬ᶍ⎧䐎ᵴ㚹庭兘䕪⠚⊷㓜潎ↆ㿓 yang panas ini hendaklah 㙥⋕俣Ḁ㚹ᳰ枂兘Ȥ • ᶍ⎧⋐俣廧№柄ℏ㱌㉮㘩䕪㗳ↇᴓ tidak sekali-kali menyentuh ⺩㞦ỔȤ䐗ᳳ⋮㜢ᶠ⌾廁圲Ổ䋬⋕ permukaan atau bahan mudah 俣⫬䐎ㄝ乔ᵴ㙧ⶌ≗敏䕪❩☖Ȥ terbakar yang lain. Jauhkan kord sesalur kuasa dari • ⃭⇥⫬悷⭄䅏ḹ㊸⁋ⷦ⋉ᴓ潎᷋″ 壌䐛Ȥ tersentuh pada bahagian panas • ṥ䐎⋴嫝⇥ㆯㅕ䐛㵶䶥Ȥㆺᳱᶍ⎧ perkakas. ㊸⠚㓜潎嫝㋇䰍㊸⠚Ȥ Jauhkan perkakas daripada ⩢ⷮ౧ &.' objek dan bahan yang mudah 㘒柄ℏ㱌ᶍ⎧䨌⋮ㄦ㗯㗯⁙㖚昘ᵴ䐛䞧☠䕪廨䐎㛭€⍲㮻墪Ȥ terbakar apabila ia dihidupkan. Jangan sekali-kali tutup ⣜ධ 㩊䨌⋝坎䠠㘒ᶍ⎧ᳳ俣᳦᳴儒䕪䐅㰡♩☤᳦⋲ⷩ乔 perkakas dengan apa-apa '7 Ȥ嫝彛⺐⾎ㄦ☎◣⪜☖∠䕪䐛╎⊰䐛⨶ᶍ⎧ (contohnya tuala atau kain) ⃬䭡◄㐜墪⪀Ȥ㩉䝔ⷩ乔ᶍ⎧㗯↏ᵴ彥″⫟䊕❩⍲ᶠ䭡Ὃ ⶝弆ヶ尅晈⹗⎳Ȥ apabila ia panas. λ ι λ λ λ ο ̮ λ ε α ̮ λ ϑλ α α ̮ α α λ λ ε ̲ λ ε λ λ ̮ α ε α
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips BHS676/00 Handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
Handleiding