Sony CDX-5100RDS Installatie gids

Categorie
Speelgoed
Type
Installatie gids

Deze handleiding is ook geschikt voor

Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
ajustes del sintonizador que solamente deberán
realizar técnicos de reparación.
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Precauções
Não altere indevidamente os quatro orificios da
superficie da parte superior do aparelho. Estes
servem para regulações do sintonizador que
devem ser efectuadas somente por técnicos
qualificados.
Escolha com cuidado um local apropriado para
a montagem do aparelho, para que este não
interfira com as manobras necessárias à
condução do veículo.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas, tais como em locais
expostos directamente à luz do sol, ao ar quente
dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o montagem fornecido .
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Sökerhetsföreskrifter
Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara.
De är till för radiojusteringar som endast får
utföras av fackkunniga tekniker.
Var nog när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du
kör.
Montera inte bilstereon där den utsätts för
värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den
utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt
sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20
grader.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
Ta loss frontpanelen
Tryck på OFF för att slå av strömmen innan du tar
loss frontpanelen. Tryck därefter på RELEASE för
att öppna frontpanelen. Ta loss frontpanelen
genom att dra den utåt enligt illustrationen nedan:
Fästa frontpanelen
Lägg A och B mot varandra, kant i kant, och
tryck tills du hör ett klickljud.
Verwijderen en bevestigen van
het afneembare voorpaneel
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het afneembare voorpaneel.
Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert,
eerst op de OFF toets te drukken. Druk
vervolgens op de RELEASE toets om het
voorpaneel te openen, en verwijder het
voorpaneel door dit naar u toe te trekken, zoals
afgebeeld.
Bevestigen
Breng de delen A en B op één lijn en druk het
voorpaneel aan totdat dit vastklikt.
Para retirar e colocar o painel
frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, carregue na tecla
OFF. A seguir, carregue na tecla RELEASE para
abrir o painel frontal e retire-o, puxando-o para
fora como ilustrado.
Para colocar
Alinhe as partes A e B, e fixe o painel frontal
pressionando-o até que encaixe.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de
presionar la tecla OFF. Después presione la tecla
RELEASE para abrir el panel frontal, y extraiga
éste tirando de él hacia usted como se muestra en
la ilustración.
Para instalarlo
Alinee las partes A y B, y presione el panel
frontal hasta que chasquee.
Instalación Instalação Montage Montering
Voorzorgsmaatregelen
Kom niet aan de vier openingen aan de
bovenkant van het apparaat. Deze dienen voor
het maken van bijstellingen voor de tuner,
hetgeen uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel verricht mag worden.
Installeer het apparaat niet op een plaats waar
het u bij besturing van de auto zou kunnen
hinderen.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen zoals
van direct zonlicht of de warme luchtstroom van
de auto-verwarming, aan sterke trillingen, of
waar het in contact komt met veel stof of vuil.
Gebruik voor het veilig en stevig monteren van
het apparaat uitsluitend de bijgeleverde
montage-onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van
meer dan 20° met het horizontale vlak.
Tecla OFF
Tecla OFF
OFF toets
OFF-knapp (av)
Tecla RELEASE
Tecla RELEASE
RELEASE toets
RELEASE-knapp
Con la marca TOP hacia arriba.
Com a marca <<TOP>> para cima.
Met de zijde met het woord “TOP” boven.
Med märkningen TOP vänd uppåt.
1
Salpicadero
Tablier
Dashboard
Instrumentbräda
2
Si es necesario, doble estas uñas.
Dobre as unhas se necessário.
Indien nodig kunt u deze lipjes ombuigen.
Böj dessa flikar vid behov.
3
Panel cortafuegos
Painel corta-fogo
Brandschot
Brandsäker mellanvägg
2
3
Para extraerlo
Para retirar
Verwijderen
Ta loss frontpanelen
Para instalarlo
Para colocar
Aanbrengen
Fästa frontpanelen
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
Exemplo de montagem
Instalação no tablier
Montagevoorbeeld
Montage in het dashboard
Exempel på montering
Montera på instrumentbrädan
1
B
A
182 mm
53 mm
TOP
TOP
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
Conecte el cable de conexión de alimentación 5
a la unidad y a los altavoces antes de conectarlo
al conector de alimnentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Advertência
Este aparelho foi projectado para funcionar
somente com corrente contínua de 12 V com
massa negativa.
Ligue o cabo de alimentação de corrente 5 ao
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os fios de terra num ponto de
massa comum.
Let op!
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op
gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu,
negatief geaard.
Sluit het netsnoer 5 aan op het toestel en de
luidsprekers vooraleer u het op de
hulpvoedingsaansluiting aansluit.
Sluit alle aarddraden op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
Sökerhetsföreskrifter
Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning
till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
Anslut strömkabeln 5 till enheten och
högtalarna innan du ansluter den till den yttre
strömanslutning.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
Conexiones Connexions Aansluitingen Anslutning
Wanneer het contactslot van uw
auto geen “accessory” stand
heeft
— POWER SELECT schakelaar
De verlichting op het voorpaneel is in de fabriek
zo ingesteld dat ze aangaat wanneer de
contactsleutel wordt omgedraaid, ook al gebruikt
u het apparaat niet. Dit kan echter leiden tot
onnodige uitputting van de accu wanneer het
contactslot van uw auto geen “accessory”
stand heeft. Om dit te vermijden, zet u de
POWER SELECT schakelaar aan de onderkant
van het apparaat op B en drukt u vervolgens
op de terugsteltoets. De verlichting zal nu
uitblijven als het apparaat niet wordt gebruikt.
Opmerking
Als de POWER SELECT schakelaar op B staat, zal het
waarschuwingssignaal voor het voorpaneel niet functioneren.
Montera bilstereon i en bil vars
tändlås inte har något strömläge
— Omkopplaren POWER SELECT
Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes
belysningen i teckenfönstret in så att den lyser
också när bilstereon inte används. Detta kan
emellertid orsaka urladdning av batteriet när du
använder bilstereon i en bil, vars tändlås saknar
läget ACC (strömläge). Skjut omkopplaren
POWER SELECT på bilstereons undersida till
läge B, och tryck sedan på
återställningsknappen för att undvika att
bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte längre
belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte
används.
Obsevera
Varningssignalen, som varnar om du inte har tagit loss
frontpanelen, ljuder inte när omkopplaren POWER SELECT
står i läge B.
Se o seu automóvel não estiver
equipado com uma chave de
ignição com posição acessórios
— Interruptor POWER SELECT
A iluminação do painel frontal é regulada na
fãbrica para se manter acesa, mesmo quando o
aparelho não estiver ligado. No entanto, esta
regulação pode provocar a descarga da bateria se
o aparelho for utilizado em automóveis sem
chave de ignição com posição acessórios. Para
evitar a descarga da bateria, regule o interruptor
POWER SELECT, situado na base do aparelho,
para a posição B. Em seguida, carregue no
botão de reinicialização. A iluminação é
regulada para ficar apagada enquanto o aparelho
estiver desligado.
Nota
O alarme de advertência do painel frontal não é activado
quando o interruptor POWER SELECT estiver regulado para
a posição B.
Si el automóvil no dispone de
posición para accesorios en la
llave de encendido
— Selector POWER SELECT
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada
en fábrica para que esté activada aunque la
unidad no se encuentre en reproducción. Sin
embargo, este ajuste puede provocar cierta
descarga de la batería del automóvil si éste no
dispone de posición para accesorios en la llave
de encendido. Para evitar esto, ponga el selector
POWER SELECT, situado en la base de la
unidad, en la posición B y, después, presione
el botón de reposición. La iluminación estará
desactivada cuando la unidad no se encuentre en
reproducción.
Nota
La alarma de precaución del panel frontal no se activará
cuando el selector POWER SELECT se encuentre en la
posición B.
Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc.
Altere a posição do interruptor com uma chave de fendas de precisão,
etc.
Verander de stand van de schakelaar met een instrumentenmakers-
schroevedraaier, of iets dergelijks.
Använd en skruvmejsel för finmekaniker eller ett liknande verktyg
för att ändra på omkopplarläget.
Terugsteltoets
Druk, nadat u het apparaat heeft geïnstalleerd en
de aansluitingen heeft gemaakt, met een balpen of
ander puntig voorwerp op de terugsteltoets.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se
esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición con
un bolígrafo, etc.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Botón de reposición
Botão de reinicialização
Terugsteltoets
Nollställningsknapp
Nota sobre conductores de control
El conductor de control de la antena motorizada (azul)
suministrará +12 V CC cuando conecte la alimentación del
sintonzador o cuando active la frecuencia alternativa (AF) o la
función de anuncios de tráfico (TA).
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga
la llave de encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de
la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya
que de lo contrario podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis
del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo
hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese
de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo de relé, la
conexión de esta unidad con el cable de conxión de
alimentación 5 suministrado puede dañar la antena.
Nota sobre os fios de controlo
O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece uma
corrente contínua (CC) de +12 V quando se liga o sintonizador
ou se activa a função AF (Frequência Alternativa) ou TA
(Informações de Trânsito).
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando, o fio amarelo de entrada de alimentação for ligado, os
circuitos de memória ficarão com alimentação continua, mesmo
se a chave de ignição estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com
capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário,
os altifalantes poderão sofrer avarias.
Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis
do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito
aos terminais do altifalante esquerdo.
Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com
amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do
aparelho.
Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos.
Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes
terminais.
Atenção
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o facto de
ligar esta aparelho com a cabo de alimentação 5 fornecido,
pode provocar danos na antena.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
Het aansluitsnoer voor de automatische antenne (blauw) levert
+12 V gelijkstroom als de tuner wordt ingeschakeld of als de
functie AF (Alternative Frequencies) of TA (Traffic
Announcement) wordt geactiveerd.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de
luidsprekers
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en
let op dat die het vermogen van de versterker kunnen
verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers
ernstig beschadigd raken.
Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met
het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter
en linker luidspreker niet op elkaar aan.
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het
aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer 5
de antenne beschadigen.
Att observera angående de olika styrkablarna
Motorantennens styrkabel ANT REM (blå) leder 12 V
likström när bilradion slås på eller när
radiomottagningsautomatiken alternativa frenkvenser (AF)
eller trafikmeddelanden (TA).
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs
minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås
ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8
ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att
skydda högtalarna mot skador.
Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi.
Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på
vänster högtalare.
Anslut inte högtalarna parallellt.
Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till
bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva
högtalarna.
Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa
uttag.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan antennen skadas
om du ansdluter enheten med den medföljande strömkabeln 5.
Ejemplo de conexiones
Exemplo de ligações Voorbeeldaansluitingen Anslutningarna enligt exemplet
Fusible
Fusivel
Zekering
Säkring
Altavoces traseros
Altifalantes traseiros
Achterluidsprekers
Bakre högtalare
a la antena del automóvil
à antena do automóvel
van een auto-antenne
från bilantenn
Amplificador de potencia
Amplificador de poténcia
Eindversterker
Slutsteg
Amplificador de potencia
Amplificador de poténcia
Eindversterker
Slutsteg
Altavoces delanteros
Altifalantes dianteiros
Voorluidsprekers
Främre högtalare
7135
8246
1357
2468
1357
2468
7135
8246
Cable con clavijas RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o
RC-65 (5 m)) (no suministrado)
Cabo de terminais RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) e
RC-65 (5 m)) (não fornecido)
Tulpstekkersnor (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) eller RC65
(5 m)) (niet bijgeleverd)
Kabel med RCA-kontakter (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m)
eller RC-65 (5 m)) (medföljer inte)
LINE OUT
FRONT
LINE OUT REAR
REMOTE IN
CDX-4100RDS
CDX-5100RDS
Azul con raya blanca
Azul com listras brancas
Blauw/wit gestreept
Blå/vit-randig
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
AMP REM
a un conector de altavoz
a um conector do altifalante
naar een luidsprekeraansluiting
till en högtalaranslutning
a un conector de alimentación auxiliar
A um conector de corrente auxiliar
naar een hulpvoedingsaansluiting
till en yttre strömanslutning
ADVERTENCIA
Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del
automóvil.
Asegúrese de consultar el diagrama de conexión de alimentación
suministrado con la unidad. Las conexiones incorrectas pueden dañar el
automóvil.
Si no es posible utilizar con el automóvil el cable de conesión de alimentación
suministrado, póngase en contacto con el prveedor Sony más próximo.
ATENÇÃO
Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro.
Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação de corrente fornecido com
o aparelho.
As ligações mal executadas podem danificar o seu carro.
Se não puderr utilizar o cabo de alimentação fornecido no seu carro, contacte
o agente Sony da sua zona.
OPGELET
De hulpvoedingsaansluitingen kunnen verschillen naargelang van de wagen.
Controleer het voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt geleverd.
Onjuiste aansluiting kan uw wagen schade toebrengen.
Indien de meegeleverde stroomaansluitingskabel voor uw wagen niet
bruikabaar is, raadpleed uw dichtstbjzijnde Sony-dealer.
VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil.
Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du
ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande strömakabeln
inte passar till din bil.
Pin
Pino
Pin
Pol
7
8
Función
Função
Functie
Funktion
suministro de alimentación
fornecimento comutado de corrente
geschakelde voeding
switchad strömförsörjning
toma de tierra
Terra
aarding
jord
Pin
Pino
Pin
Pol
4
5
Color
Cor
Kleur
Färg
Amarillo
Amarelo
Geel
Gul
Azul
Azul
Blauw
Blå
Color
Cor
Kleur
Färg
Rojo
Vermelho
Rood
Röd
Negro
Preto
Zwart
Svart
Función
Função
Functie
Funktion
suministro de alimentación continua
alimentação ininterrupta de corre
nte
continu voeding
kontinuerlig strömförsörjning
antena eléctrica
antena eléctrica
elektrische anten
elektrisk seriell
Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no disponen de pines.
As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift.
Pin
Pino
Pin
Pol
1
2
3
4
Color
Cor
Kleur
Färg
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
De negative posities 2, 4, 6 et 8 hebben gestreepte kabels.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
Función
Função
Functie
Funktion
+; Altavoz, parte posterior, derecho
Altifalante, Parte de trás, Direito
+; Luidspreker, achter, rechts
+; Högtalare, bakre, höger
–; Altavoz, parte posterior, derecho
Altifalante, Parte de trás, Direito
–; Luidspreker, achter, rechts
Högtalare, bakre, höger
+; Altavoz, parte frontal, derecho
Altifalante, Parte da frente, Direito
+; Luidspreker, voor rechts
Högtalare, främre, höger
–; Altavoz, parte frontal, derecho
Altifalante, Parte da frente, Direito
–; Luidspreker, voor rechts
Högtalare, främre, höger
Pin
Pino
Pin
Pol
5
6
7
8
Color
Cor
Kleur
Färg
Blanco
Branco
Wit
Vit
Función
Função
Functie
Funktion
+; Altavoz, parte frontal, izquierdo
Altifalante,
Parte da frente,
Esquerdo
+; Luidspreker, voor links
Högtalare, främre, vänster
–; Altavoz, parte frontal, izquierdo
Altifalante,
Parte da frente,
Esquerdo
–; Luidspreker, voor links
Högtalare, främre, vänster
+; Altavoz,
parte posterior,
izquierdo
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
+; Luidspreker, achter, links
Högtalare, bakre, vänster
–; Altavoz,
parte posterior,
izquierdo
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
–; Luidspreker, achter, links
Högtalare, bakre, vänster
Verde
Verde
Groen
Grön
Controlador remoto gtorio (RM-X2S)
(Suministrado con el modelo CDX-5100RDS;
no suministrado con el modelo CDX-4100RDS)
Comando rotativo (RM-X2S) (Fornecido para o
CDX-5100RDS; não fornecido para o CDX-
4100RDS)
Draaiknop-afstandsbediening (RM-X2S)
(Meegeleverd bij de CDX-5100RDS; niet
meegeleverd bij de CDX-4100RDS)
Vridkontroll (RM-X2S) (Följer med CDX-
5100RDS; Följer inte med CDX-4100RDS)
5
(CDX-5100RDS)
Purpura
Violeta
Paars
Morklila
Gris
Cinza
Grijs
Grå

Documenttranscriptie

Instalación Instalação Montage Montering Precauciones Precauções Voorzorgsmaatregelen Sökerhetsföreskrifter • No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad. Estos orificios son para ajustes del sintonizador que solamente deberán realizar técnicos de reparación. • Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción. • Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas. • Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. • Não altere indevidamente os quatro orificios da superficie da parte superior do aparelho. Estes servem para regulações do sintonizador que devem ser efectuadas somente por técnicos qualificados. • Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à condução do veículo. • Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, tais como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva. • Para efectuar uma instalação segura utilize unicamente o montagem fornecido . • Kom niet aan de vier openingen aan de bovenkant van het apparaat. Deze dienen voor het maken van bijstellingen voor de tuner, hetgeen uitsluitend door bevoegd onderhoudspersoneel verricht mag worden. • Installeer het apparaat niet op een plaats waar het u bij besturing van de auto zou kunnen hinderen. • Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld wordt aan hoge temperaturen zoals van direct zonlicht of de warme luchtstroom van de auto-verwarming, aan sterke trillingen, of waar het in contact komt met veel stof of vuil. • Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-onderdelen. • Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara. De är till för radiojusteringar som endast får utföras av fackkunniga tekniker. • Var nog när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör. • Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer. • Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt. Ajuste do ângulo de montagem Maximale montagehoek Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°. Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer dan 20° met het horizontale vlak. Forma de extraer e instalar el panel frontal Para retirar e colocar o painel frontal Verwijderen en bevestigen van het afneembare voorpaneel Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do aparelho. Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen, het afneembare voorpaneel. Para extraerlo Para retirar Verwijderen Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de presionar la tecla OFF. Después presione la tecla RELEASE para abrir el panel frontal, y extraiga éste tirando de él hacia usted como se muestra en la ilustración. Antes de retirar o painel frontal, carregue na tecla OFF. A seguir, carregue na tecla RELEASE para abrir o painel frontal e retire-o, puxando-o para fora como ilustrado. Para colocar Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert, eerst op de OFF toets te drukken. Druk vervolgens op de RELEASE toets om het voorpaneel te openen, en verwijder het voorpaneel door dit naar u toe te trekken, zoals afgebeeld. Alinhe as partes A e B, e fixe o painel frontal pressionando-o até que encaixe. Bevestigen Ajuste del ángulo de montaje Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°. Para instalarlo Alinee las partes A y B, y presione el panel frontal hasta que chasquee. Monteringsvinkeln får inte vara större än 20 grader. Ta loss/fästa frontpanelen Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon. Ta loss frontpanelen Tryck på OFF för att slå av strömmen innan du tar loss frontpanelen. Tryck därefter på RELEASE för att öppna frontpanelen. Ta loss frontpanelen genom att dra den utåt enligt illustrationen nedan: Fästa frontpanelen Lägg A och B mot varandra, kant i kant, och tryck tills du hör ett klickljud. Breng de delen A en B op één lijn en druk het voorpaneel aan totdat dit vastklikt. Tecla OFF Tecla OFF OFF toets OFF-knapp (av) Para extraerlo Para retirar Verwijderen Ta loss frontpanelen Tillåten monteringsvinkel Para instalarlo Para colocar Aanbrengen Fästa frontpanelen A B Tecla RELEASE Tecla RELEASE RELEASE toets RELEASE-knapp Ejemplo de montaje Exemplo de montagem Montagevoorbeeld Exempel på montering Instalación en el salpicadero Instalação no tablier Montage in het dashboard Montera på instrumentbrädan 1 182 2 mm P Panel cortafuegos Painel corta-fogo Brandschot Brandsäker mellanvägg Salpicadero Tablier Dashboard Instrumentbräda 53 m TO 3 m 2 TO P 1 Con la marca TOP hacia arriba. Com a marca <<TOP>> para cima. Met de zijde met het woord “TOP” boven. Med märkningen TOP vänd uppåt. Si es necesario, doble estas uñas. Dobre as unhas se necessário. Indien nodig kunt u deze lipjes ombuigen. Böj dessa flikar vid behov. 3 Conexiones Connexions Aansluitingen Anslutning Precauciones Advertência Let op! Sökerhetsföreskrifter • Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente. • Conecte el cable de conexión de alimentación 5 a la unidad y a los altavoces antes de conectarlo al conector de alimnentación auxiliar. • Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. • Este aparelho foi projectado para funcionar somente com corrente contínua de 12 V com massa negativa. • Ligue o cabo de alimentação de corrente 5 ao aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao conector de corrente auxiliar. • Ligue todos os fios de terra num ponto de massa comum. • Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu, negatief geaard. • Sluit het netsnoer 5 aan op het toestel en de luidsprekers vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit. • Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan. • Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri. • Anslut strömkabeln 5 till enheten och högtalarna innan du ansluter den till den yttre strömanslutning. • Dra samtliga jordledningar till en och samma jordningspunkt. Si el automóvil no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido Se o seu automóvel não estiver equipado com uma chave de ignição com posição acessórios Wanneer het contactslot van uw auto geen “accessory” stand heeft — POWER SELECT schakelaar Montera bilstereon i en bil vars tändlås inte har något strömläge — Selector POWER SELECT — Interruptor POWER SELECT La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en fábrica para que esté activada aunque la unidad no se encuentre en reproducción. Sin embargo, este ajuste puede provocar cierta descarga de la batería del automóvil si éste no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido. Para evitar esto, ponga el selector POWER SELECT, situado en la base de la unidad, en la posición B y, después, presione el botón de reposición. La iluminación estará desactivada cuando la unidad no se encuentre en reproducción. A iluminação do painel frontal é regulada na fãbrica para se manter acesa, mesmo quando o aparelho não estiver ligado. No entanto, esta regulação pode provocar a descarga da bateria se o aparelho for utilizado em automóveis sem chave de ignição com posição acessórios. Para evitar a descarga da bateria, regule o interruptor POWER SELECT, situado na base do aparelho, para a posição B. Em seguida, carregue no botão de reinicialização. A iluminação é regulada para ficar apagada enquanto o aparelho estiver desligado. De verlichting op het voorpaneel is in de fabriek zo ingesteld dat ze aangaat wanneer de contactsleutel wordt omgedraaid, ook al gebruikt u het apparaat niet. Dit kan echter leiden tot onnodige uitputting van de accu wanneer het contactslot van uw auto geen “accessory” stand heeft. Om dit te vermijden, zet u de POWER SELECT schakelaar aan de onderkant van het apparaat op B en drukt u vervolgens op de terugsteltoets. De verlichting zal nu uitblijven als het apparaat niet wordt gebruikt. Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes belysningen i teckenfönstret in så att den lyser också när bilstereon inte används. Detta kan emellertid orsaka urladdning av batteriet när du använder bilstereon i en bil, vars tändlås saknar läget ACC (strömläge). Skjut omkopplaren POWER SELECT på bilstereons undersida till läge B, och tryck sedan på återställningsknappen för att undvika att bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte längre belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte används. Nota La alarma de precaución del panel frontal no se activará cuando el selector POWER SELECT se encuentre en la posición B. Nota O alarme de advertência do painel frontal não é activado quando o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição B. Opmerking Als de POWER SELECT schakelaar op B staat, zal het waarschuwingssignaal voor het voorpaneel niet functioneren. — Omkopplaren POWER SELECT Obsevera Varningssignalen, som varnar om du inte har tagit loss frontpanelen, ljuder inte när omkopplaren POWER SELECT står i läge B. Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc. Altere a posição do interruptor com uma chave de fendas de precisão, etc. Verander de stand van de schakelaar met een instrumentenmakersschroevedraaier, of iets dergelijks. Använd en skruvmejsel för finmekaniker eller ett liknande verktyg för att ändra på omkopplarläget. Botón de reposición Botão de reinicialização Terugsteltoets Nollställningsknappen Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc. Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma caneta, etc. Druk, nadat u het apparaat heeft geïnstalleerd en de aansluitingen heeft gemaakt, met een balpen of ander puntig voorwerp op de terugsteltoets. Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klar. Botón de reposición Botão de reinicialização Terugsteltoets Nollställningsknapp Nota sobre conductores de control El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará +12 V CC cuando conecte la alimentación del sintonzador o cuando active la frecuencia alternativa (AF) o la función de anuncios de tráfico (TA). Nota sobre os fios de controlo O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece uma corrente contínua (CC) de +12 V quando se liga o sintonizador ou se activa a função AF (Frequência Alternativa) ou TA (Informações de Trânsito). Opmerking betreffende de aansluitsnoeren Het aansluitsnoer voor de automatische antenne (blauw) levert +12 V gelijkstroom als de tuner wordt ingeschakeld of als de functie AF (Alternative Frequencies) of TA (Traffic Announcement) wordt geactiveerd. Att observera angående de olika styrkablarna Motorantennens styrkabel ANT REM (blå) leder 12 V likström när bilradion slås på eller när radiomottagningsautomatiken alternativa frenkvenser (AF) eller trafikmeddelanden (TA). Conexión para protección de la memoria Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición OFF. Ligação para alimentação contínua da memória Quando, o fio amarelo de entrada de alimentação for ligado, os circuitos de memória ficarão com alimentação continua, mesmo se a chave de ignição estiver desligada. Instandhouden van het geheugen Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt uitgeschakeld. Anslutning för minnesstöd När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås ifrån. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos. • No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales. Notas sobre a ligação dos altifalantes • Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho. • Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias. • Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo. • Não tente ligar os altifalantes em paralelo. • Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes terminais. Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers • Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te sluiten. • Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken. • Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en linker luidspreker niet op elkaar aan. • Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten. • Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan. Att observera angående högtalarnas anslutning • Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna. • Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8 ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador. • Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster högtalare. • Anslut inte högtalarna parallellt. • Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag. Advertencia Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo de relé, la conexión de esta unidad con el cable de conxión de alimentación 5 suministrado puede dañar la antena. Atenção Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o facto de ligar esta aparelho com a cabo de alimentação 5 fornecido, pode provocar danos na antena. Opgelet Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer 5 de antenne beschadigen. Varning Om du har en motorantenn utan relädosa kan antennen skadas om du ansdluter enheten med den medföljande strömkabeln 5. Exemplo de ligações Ejemplo de conexiones Voorbeeldaansluitingen Anslutningarna enligt exemplet LINE OUT REAR CDX-4100RDS CDX-5100RDS a la antena del automóvil à antena do automóvel van een auto-antenne från bilantenn Controlador remoto gtorio (RM-X2S) (Suministrado con el modelo CDX-5100RDS; no suministrado con el modelo CDX-4100RDS) Comando rotativo (RM-X2S) (Fornecido para o CDX-5100RDS; não fornecido para o CDX4100RDS) REMOTE IN Altavoces traseros Altifalantes traseiros Achterluidsprekers Bakre högtalare Amplificador de potencia Amplificador de poténcia Eindversterker Slutsteg LINE OUT FRONT Draaiknop-afstandsbediening (RM-X2S) (Meegeleverd bij de CDX-5100RDS; niet meegeleverd bij de CDX-4100RDS) (CDX-5100RDS) 5 Vridkontroll (RM-X2S) (Följer med CDX5100RDS; Följer inte med CDX-4100RDS) Amplificador de potencia Amplificador de poténcia Eindversterker Slutsteg Cable con clavijas RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o RC-65 (5 m)) (no suministrado) Fusible Fusivel Zekering Säkring Cabo de terminais RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) e RC-65 (5 m)) (não fornecido) Altavoces delanteros Altifalantes dianteiros Voorluidsprekers Främre högtalare Tulpstekkersnor (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) eller RC65 (5 m)) (niet bijgeleverd) Kabel med RCA-kontakter (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) eller RC-65 (5 m)) (medföljer inte) Azul con raya blanca Azul com listras brancas Blauw/wit gestreept Blå/vit-randig ADVERTENCIA Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del automóvil. Asegúrese de consultar el diagrama de conexión de alimentación suministrado con la unidad. Las conexiones incorrectas pueden dañar el automóvil. Si no es posible utilizar con el automóvil el cable de conesión de alimentación suministrado, póngase en contacto con el prveedor Sony más próximo. AMP REM Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Corrente máxima de 0,3 A Max. voedingsstroom 0,3 A Maximal strömtillförsel 0,3 A ATENÇÃO Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro. Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação de corrente fornecido com o aparelho. As ligações mal executadas podem danificar o seu carro. Se não puderr utilizar o cabo de alimentação fornecido no seu carro, contacte o agente Sony da sua zona. OPGELET a un conector de altavoz a um conector do altifalante naar een luidsprekeraansluiting till en högtalaranslutning De hulpvoedingsaansluitingen kunnen verschillen naargelang van de wagen. Controleer het voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt geleverd. Onjuiste aansluiting kan uw wagen schade toebrengen. Indien de meegeleverde stroomaansluitingskabel voor uw wagen niet bruikabaar is, raadpleed uw dichtstbjzijnde Sony-dealer. VARNING Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande strömakabeln inte passar till din bil. a un conector de alimentación auxiliar A um conector de corrente auxiliar naar een hulpvoedingsaansluiting till en yttre strömanslutning Pin Pino Pin Pol 1 7 5 3 1 1 3 5 2 7 3 8 6 4 2 2 4 6 8 4 Pin Pino Pin Pol 4 5 Color Cor Kleur Färg Función Função Functie Funktion Amarillo suministro de alimentación continua Amarelo alimentação ininterrupta de corrente Geel continu voeding Gul kontinuerlig strömförsörjning Azul Azul Blauw Blå antena eléctrica antena eléctrica elektrische anten elektrisk seriell Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no disponen de pines. As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos. De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins. Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift. Pin Pino Pin Pol 7 8 Color Cor Kleur Färg Función Função Functie Funktion Rojo suministro de alimentación Vermelho fornecimento comutado de corrente Rood geschakelde voeding Röd switchad strömförsörjning Negro Preto Zwart Svart toma de tierra Terra aarding jord 1 3 5 7 2 4 6 8 Color Cor Kleur Färg 7 5 8 6 3 1 4 2 Función Função Functie Funktion +; Altavoz, parte posterior, derecho Altifalante, Parte de trás, Direito +; Luidspreker, achter, rechts Purpura +; Högtalare, bakre, höger Violeta Paars –; Altavoz, parte posterior, derecho Morklila Altifalante, Parte de trás, Direito –; Luidspreker, achter, rechts Högtalare, bakre, höger Gris Cinza Grijs Grå +; Altavoz, parte frontal, derecho Altifalante, Parte da frente, Direito +; Luidspreker, voor rechts Högtalare, främre, höger –; Altavoz, parte frontal, derecho Altifalante, Parte da frente, Direito –; Luidspreker, voor rechts Högtalare, främre, höger Pin Pino Pin Pol 5 6 7 8 Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya. As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas. De negative posities 2, 4, 6 et 8 hebben gestreepte kabels. De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar. Color Cor Kleur Färg Función Função Functie Funktion +; Altavoz, parte frontal, izquierdo Altifalante, Parte da frente, Esquerdo +; Luidspreker, voor links Blanco Högtalare, främre, vänster Branco Wit –; Altavoz, parte frontal, izquierdo Vit Altifalante, Parte da frente, Esquerdo –; Luidspreker, voor links Högtalare, främre, vänster Verde Verde Groen Grön +; Altavoz, parte posterior, izquierdo Altifalante, Parte de trás, Esquerdo +; Luidspreker, achter, links Högtalare, bakre, vänster –; Altavoz, parte posterior, izquierdo Altifalante, Parte de trás, Esquerdo –; Luidspreker, achter, links Högtalare, bakre, vänster
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony CDX-5100RDS Installatie gids

Categorie
Speelgoed
Type
Installatie gids
Deze handleiding is ook geschikt voor