Fagor ES36X de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR GUIDE DUTILISATION
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lave-vaiselle
Geschirrspüller
Vaatwasser
2
www.fagor.com
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un lave-vaisselle
F
A
G
O
R
et nous vous en remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire pour qu’il
réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous l’avons conçu pour qu’il
soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits
F
A
G
O
R
, un vaste choix de
fours, de fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de cuisiniè-
res, de sèche-linge, de lave-linge, de réfrigérateurs et congélateurs que vous pourrez
coordonner à votre nouveau lave-vaisselle
F
A
G
O
R
.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences
vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à
votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la
fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site
w
w
w
.
f
a
g
o
r
.
c
o
m
où vous trouverez tous nos
produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
F
A
G
O
R
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’ap-
porter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce
guide d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonction-
nement.
3
SOMMAIRE
FR
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
Consignes de sécurité __________________________________ 4
Protection de l’environnement ____________________________ 5
Lavage économique et écologique ________________________ 5
2 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
Présentation générale du lave-vaisselle______________________ 6
Présentation du bandeau de commande ____________________ 7
3 / INFORMATIONS
La dureté de l’eau en France ______________________________ 8
4 / A FAIRE AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Mesurez la dureté de l’eau et choix du détergent ____________ 9
Tableaux de dureté ______________________________________ 9
5 / REGLAGE DE LADOUCISSEUR ______________________________ 10
6 / CHARGEMENT DES PRODUITS LESSIVIELS __________________ 11
7 / CHARGEMENT DU SEL REGENERANT ________________________ 12
8 / CHARGEMENT DU PRODUIT DE RINÇAGE ____________________ 13
9 / EQUIPEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Le panier inférieur ______________________________________ 14
Le panier supérieur ______________________________________ 15
Le panier a couverts ____________________________________ 16
10 / LES SÉCURITÉS DE VOTRE LAVE-VAISSELLE ________________ 17
11 / LES PROGRAMMES DE LAVAGE ____________________________ 18
12 / LA PROGRAMMATION ____________________________________ 20
13 / NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Nettoyage des filtres à déchets ____________________________ 22
14 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ________________ 24
15 / SERVICE APRÈS-VENTE
Interventions __________________________________________ 29
16 / INDICATIONS POUR LES LABORATOIRES D’ESSAIS __________ 86
4
1/ A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
Important :
Conservez cette notice d'utilisation avec
votre appareil. Si l'appareil devait être vendu
ou cédé à une autre personne, assurez-vous
que la notice d'utilisation l'accompagne. Merci
de prendre connaissance de ces conseils
avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils
ont été rédigés pour votre sécuri et celle
d'autrui.
CONSIGNES DE SECURITE
Installation
— A la réception de l'appareil, déballez-le ou fai-
tes le déballer immédiatement. Vérifiez que
votre appareil n'ait pas subi de dégâts pendant
le transport. Faites les éventuelles réserves par
écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un
exemplaire.
Ne branchez jamais un appareil endommagé. Si
votre appareil est endommagé, adressez-vous à
votre revendeur.
Avant de proder au branchement, veuillez
vous reporter aux instructions figurant dans
votre Guide d'Installation.
— Pendant toute la durée de l'installation, le lave-
vaisselle doit être maintenu débranché du sec-
teur.
Les données de branchements électriques indi-
quées sur la plaque signalétique de votre appa-
reil, et celles du secteur doivent correspondre.
Une fois votre appareil installé, la prise doit
rester accessible.
— Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier
les caractéristiques de cet appareil. Cela
rep-
senterait un danger pour vous.
Si votre installation nécessite des modifica-
tions, ne confiez les travaux électriques et
hydrauliques qu'à un électricien et un plombier
qualifiés.
— Votre appareil est destiné à un usage domes-
tique normal. Ne l'utilisez pas à des fins com-
merciales ou industrielles ou pour d'autres buts
que celui pour lequel il a été cou.
Votre appareil est destiné à être utili dans
des applications domestiques et analogues
telles que :
les coins cuisines réservés au personnel des
magasins, bureaux et autres environnements
professionnels,
les fermes,
l’utilisation par les clients des tels, motels et
autres environnements à caractèresidentiel,
les environnements de type chambres d’tes.
— Les parois du lave-vaisselle ne doivent en
aucun cas être percées.
curi des enfants
Cet appareil doit être utilisé par des adultes.
Veillez à ce que les enfants n'y touchent pas et ne
l'utilisent pas comme un jouet. Assurez-vous qu'ils
ne manipulent pas les commandes de l'appareil.
Eloignez les jeunes enfants de l'appareil pen-
dant son fonctionnement.
Les détergents contiennent des substances
irritantes et abrasives. Ces produits peuvent
avoir des effets caustiques sur les yeux, la bou-
che et la gorge. Ils peuvent être extmement
dangereux s'ils sont ingérés. Evitez le contact
avec la peau et les yeux. Assurez vous que le
servoir est vide à la fin du cycle de lavage.
Laissez les détergents hors de portée des
enfants et n'introduisez aucun détergent dans la
machine jusqu'au moment de démarrer le pro-
gramme de lavage.
— L'eau de votre lave-vaisselle n'est pas potable,
c'est pourquoi les enfants
ne doivent pas s'ap-
procher de l'appareil lorsque la porte est
ouverte.
Ne permettez pas que vos enfants jouent ou
s'assoient sur la porte lorsque celle-ci est ouverte.
Après avoir déballé votre appareil, laissez les
emballages hors de portée des enfants.
— Tenez tous les matériaux d’emballage hors de
portée des enfants (ex. : sacs en plastique,
polystyrène etc.) car ils peuvent être dangereux
pour les enfants : Risque d’étouffement.
Utilisation
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacis physiques, sensorielles ou menta-
les sont réduites, ou des personnes dénuées
d’exrience ou de connaissance, sauf si elles
ont pu ficier, par l’intermédiaire d’une per-
sonne responsable de leur curité, d’une sur-
veillance ou d’instructions palables concer-
nant l’utilisation de l’appareil.
N'utilisez que des produits spécialement
conçus pour votre lave vaisselle (Sel adoucis-
sant, Détergent et produit de riage).
5
1/ A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
— Evitez dans la mesure du possible d'ouvrir la porte du lave-vaisselle lors de son fonctionnement, en
particulier au cours des phases de chauffe, car il en sort de la vapeur brûlan te ou de l'eau chaude
pourrait vous éclabousser. Le lave vaisselle est équipé d'un sysme de sécurité qui, en cas d'ouver-
ture de la porte, bloque immédiatement le fonctionnement de l'appareil.
N'utilisez jamais de dissolvants chimiques dans votre appareil, car cela pourrait occasionner un
risque d'explosion.
— Fermez toujours la porte de votre appareil après avoir chargé ou sorti de la vaisselle.
Ne vous appuyez pas ou ne vous asseyez pas sur la porte ouverte de votre appareil.
Lorsque le programme est termi, débranchez l'appareil et fermez le robinet d'eau.
— Débranchez votre appareil avant toute intervention technique.
Evitez de placer votre appareil
à proximité immédiate d'un appareil de cuisson ou de chauffage,
ceci afin d'éviter tout risque de dommage à la chaleur;
— N'introduisez pas dans votre lave-vaisselle des articles qui ne sont pas certifiés pour le lavage en
machine.
Si vous avez retiré une pièce de vaisselle avant la fin du programme de lavage, il est important
de la rincer soigneusement à l'eau courante pour éliminer les restes éventuels de produit de lavage
En cas de panne, n'essayez jamais de réparer votre appareil vous-même. Les réparations effec-
tuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des dommages ou des dérèglements
importants.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contri-
buez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux pré-
vus à cet effet.
Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué
de ce logo afin de vous indiquer que dans les pays de l’Union Européenne les appareils
usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils
qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformé-
ment à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et
électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de col-
lecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
LAVAGE ÉCONOMIQUE ET ÉCOLOGIQUE
— Débarrassez votre vaisselle des restes d’aliments (os, pépins...).
— Ne prélavez pas votre vaisselle à la main (consommation d’eau inutile).
Exploitez pleinement les capacités de votre lave-vaisselle. Le lavage sera économique et écolo-
gique.
Choisissez toujours un programme de lavage adapté au type de vaisselle et en fonction de son
degré de salissures.
Evitez les surdosages de détergents, de sel régénérant et de liquide de rinçage. Observez les
recommandations inscrites dans ce guide (pages 9-10-11) ainsi que les indications mentionnées
sur les emballages de produits.
— Assurez-vous du bon réglage de l’adoucisseur d’eau (voir page 10).
6
2/ DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
Conseil :
Ce guide d’utilisation est valable pour plusieurs modèles. De légères différences de
détails et d’équipements peuvent apparaître entre votre appareil et les descriptions présentées.
PRESENTATION GENERALE DU LAVE-VAISSELLE
Dessus amovible
Panier supérieur
Distributeur de produits de lavage
Fil gabarit anti-blocage
Bras d’aspersion inférieur
Réservoir à sel régénérant
Filtre à déchets
Filtre principal
Distributeur de produit de rinçage
Plaque signalétique (Réf. S.A.V)
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
Fig. 01
A
B
C
D
F
J
G
I
E
H
7
2 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
PRESENTATION DU BANDEAU DE COMMANDE
Fig. 02
A
B C D F E
On/Off :
Appuyez sur cette touche pour mettre votre
lave-vaisselle en marche.
Touches de programmes :
Appuyez sur l’une ou l’autre touche pour
sélectionner votre programme.
(Set) :
Accès au réglage de l’adoucisseur.
(Reportez-vous au chapitre 5 / Réglage de
l’adoucisseur).
Réglage bip de fin de programme
-
Choix d’un lavage en Départ
différé.
- Touche de réglage de
l’adoucisseur.
L’écran :
Vous indique la durée, le temps restant
du programme, le départ différé, le réglage
de l’adoucisseur.
START-CANCEL
:
Appuyez brièvement sur cette touche pour
démarrer votre programme.
En cas d’erreur, pour annuler une sélection ou
un programme en cours maintenez cette
touche appuyée pendant 3 secondes.
Les voyants :
Produits multifonction :
allumé ; vous indique que votre lave-vaisselle
est glé pour utiliser les produits
multifonction.
Sel :
allumé ; vous indique le manque de sel
régénérant.
Liquide de rinçage :
allumé ; vous indique le manque de produit
de rinçage.
F
E
D
C
B
A
8
3 / INFORMATIONS
FR
Important :
Pour que votre lave vaisselle vous
donne un résultat de lavage et de séchage
impeccable et sans trace, vous devez bien le
régler, grâce au système d’adoucissement
de l’eau qui fonctionne avec du sel régéné-
rant.
Selon la dureté d’eau de votre ville, utilisez les
produits les mieux adaptés.
Il existe plusieurs types de produits.
Comment choisir ?
Le calcaire,
l’eau de pluie en s’infiltrant
dans le sol se charge de sels minéraux, cer-
tains minéraux se retrouvent sous forme
solide communément appelée calcaire. Il
réduit l’efficacité de lavage du détergent,
entartre le lave vaisselle et laisse des traces
blanches sur la vaisselle.
Plus une eau est calcaire plus elle est dite «dure».
Pour une vaisselle impeccable,
préférez l’utilisation conjointe de
produits classiques :
Le produit de lavage
pour un net-
toyage parfait de la vaisselle (poudre, liquide
ou tablettes standards).
Le sel régénérant
pour permettre le
bon fonctionnement de l’adoucisseur d’eau
de votre lave vaisselle.
Le liquide de rinçage
pour faciliter le
séchage et éliminer les traces de goutte d’eau
.
Important :
N’utilisez en aucun cas de liquide pour
vaisselle à la main.
Important :
Respectez les consignes du guide d’uti-
lisation et les recommandations figurant sur
l’emballage des détergents multifonction .
Conseil :
En cas de doute contactez le fabricant
du détergent si la vaisselle est très mouillée
à la fin du programme ou si des dépôts cal-
caires apparaissent.
LA DURETÉ DE L’EAU EN FRANCE
Légende
Dureté
hydrotimétrie (TH) en
degré français (°F)
adoucissement
faible TH < 15°F
non indispensable
moyenne 15-40°F
souhaitable
forte 40-55°F
recommandé
très forte 55-70°F
indispensable
Pour un confort d’utilisation, et dans
certaines conditions de dureté
d’eau seulement < 25°F, les pastil-
les multifonction
peuvent rendre super-
flue l’utilisation de liquide de rinçage et ou de
sel.
Les “2 en 1”
contiennent des déter-
gents, du liquide de rinçage ou un agent fai-
sant fonction de sel.
Les “3 en 1”
contiennent des déter-
gents, du liquide de rinçage et un agent fai-
sant fonction de sel.
Les “4 en 1”, “5 en 1”, ...
contiennent
des additifs qui préviennent par exemple l’usure
des verres de mauvaise qualité ou préviennent
les risques de corrosion de l’inox.
9
4 / A FAIRE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
FR
Avant toute chose, en un simple geste, vous pouvez tester la teneur en calcaire de votre eau grâce
à la bandelette-test livrée avec votre lave vaisselle, ou vous renseigner auprès de votre service local
de distribution des eaux pour connaître le degré de dureté de votre eau.
— Laissez couler l’eau du robinet pendant quelques instants.
— Remplissez un verre d’eau.
— Trempez la bandelette sortie de son étui pendant 3 secondes.
— Attendez 1 minute, secouez et observez les couleurs pour connaître la dureté de votre eau.
MESUREZ LA DURETÉ DE L’EAU
TABLEAU DE DURETÉ
Bandelette
Dureté
0-10°F 10-18°F 18-25°F 25-40°F 40-55°F 55-70°F > 70°F
0-1mmol/l
1-1,8mmol/l 1,8-2,5mmol/l 2,5-4mmol/l 4-5,5mmol/l
5,5-7,0mmol/l
>
7,0mmol/l
Eau
Non dure Peu dure Peu dure Dure Dure Dure Très dure
Adoucissement
et
usage de sel
Facultatif
Indispensable
si produits
classiques
Indispensable
si produits
classiques
Indispensable Indispensable Indispensable Indispensable
Utilisation possible de
produits classiques
Utilisation exclusive de
produits classiques
R
+
ou ou
ou
multifonction
+
produits classiques : P
: détergent
P
oudre ou
L
: détergent
L
iquide ou pastille simple
+
S
:
S
el régénérant +
R
: produit de
R
inçage
produits multifonction
: pastilles “multifonction”
R
+
ou ou
+
10
FR
5 / REGLAGE DE LADOUCISSEUR
Important :
Il est très important de régler correctement l’adoucisseur.
- En cas de réglage trop faible risques de traces calcaires.
- En cas de réglage trop fort risque d’opalisation des verres.
En cas de déménagement, ajuster de nouveau le réglage de l’adoucisseur.
Important :
Le réglage produits pour une dureté d’eau < à 10°F ou < à 1 mmol/l désactive le voyant
d’alerte de sel.
Procédez comme suit auglage de l’adoucisseur sur le tableau de commande :
Bandelette
Dureté
0-10°F 10-18°F 18-25°F
25-40°F
40-55°F 55-70°F > 70°F
0-1mmol/l 1-1.8 mmol/l
1.8-2.5 mmol/l
2.5-4 mmol/l
4-5.5 mmol/l 5.5-7 mmol/l
> 7
mmol/l
Produits
classiques
Produits
multi-
fonction
HIH0 H2
HIH0 H2
H3 H4 H5 H6
Acdez à
la position “Set” en appuyant sur la
touche de programme , le voyant assoc
s’allume.
L’écran affiche pour vous indiquer que vous
êtes en mode réglage.
Appuyez sur la touche “Départ différé” ,
l’écran vous indique le réglage.
— Pour modifier ce réglage, selon la dureté de l’eau, procédez par appuis successifs sur l’une des
touches de programme . Chaque appui modifie le réglage. Reportez-vous au tableau
ci-dessous.
— Validez en appuyant sur
START - CANCEL”.
Pour utiliser les pastilles multifonction vous devez sélectionner le réglage
H0 H1 H2
ou ou ,
selon la dureté de l’eau. < 25°F (2,5 mmol/l) : voyant allumé.
11
FR
6 / CHARGEMENT DES PRODUITS LESSIVIELS
Le chargement des produits lessiviels. (Fig. 03-04-05)
Pour faciliter le chargement de la lessive, le distributeur est situé en face avant du panier supérieur,
Il est compatible avec tous les produits recommandés pour lave vaisselle.
Les poudres ou les liquides dans le tiroir du distributeur (Fig 03)
Remplissez au moins jusqu’au repère min. pour une vaisselle peu sale et maxi pour une
vaisselle sale, en cas de vaisselle très sale et pour les programmes avec prélavage, nous vous
recommandons d’ajouter 5 g de lessive (une cuillère à dessert) dans la cuve de votre lave-vaisselle
conformément au tableau des programmes.
- Fermez le distributeur.
•Les pastilles “multifonction ou classiques” (Fig 04 et 05)
Disposez la pastille dans le compartiment extérieur (Fig 04),
ou, pour un résultat optimal,
tirez le tiroir du distributeur et disposez la pastille à l’intérieur. (Fig 05).
- Fermez le distributeur.
50 .giF40 .giF30 .giF
Important :
Conservez ces produits hors de portée des enfants et à l’abri de l’humidité.
N’utilisez que des produits spécialement conçus pour lave-vaisselle.
12
7 / CHARGEMENT DU SEL REGENERANT
FR
EAU
SEL
A
B
C
Fig. 06
Le chargement du sel régénérant
(Fig. 06)
Important :
Utilisez du sel régénérant spécial lave-vaisselle,
n’utilisez en aucun cas du sel de table ou du sel
alimentaire qui risqueraient dendommager
votre appareil.
Dévissez et enlevez le bouchon du réser-
voir de sel.
Remplissez le réservoir avec du sel régé-
nérant spécialement conçu pour lave-vais-
selle. Utilisez l’entonnoir livré avec votre lave-
vaisselle.
La première fois, complétez avec de
l’eau jusqu’au bord du réservoir.
Repérage du niveau de sel
régénérant :
Il s’éclaire lorsqu’il faut ajouter du sel. Après
un remplissage, il peut rester allumé jusqu’à
ce que le sel soit suffisamment dissout, en
général après un cycle ou si le remplissage
n’est pas complet.
Il peut être désactivé comme indiqué dans le
paragraphe “Pour les produits multifonction”
tableau de réglage.
C
B
A
Important :
En cas de débordement du sel, il est recommandé d’enlever les cristaux de sel pour éviter les
risques d’oxydation de la cuve et effectuez un programme de trempage.
Revissez bien à fond le bouchon du réservoir.
13
8 / CHARGEMENT DU PRODUIT DE RINCAGE
FR
Levier de réglage
Fig. 07
1
2
3
1
2
3
A
B
C
Le chargement du produit de
rinçage (Fig. 07)
Important :
Utilisez du produit de rinçage spécial lave-
vaisselle qui vous permettra d’obtenir une
vaisselle sèche et brillante.
Remplissez le réservoir de produit de
rinçage à la mise en service jusqu’à affleurer le
haut du levier de réglage.
Le règlage d’origine est 2.
Après quelques cycles et en cas de mauvais
séchage ou de traces, nous vous conseillons
d’augmenter le règlage en tournant le levier (fig
07
) sur la position
3.
- Refermez bien à fond.
Conseil :
La position 1 réduit la consommation de
produit de riage et peut être suffisante pour
votre usage.
Repérage du niveau de liquide
de rinçage :
Il s’éclaire lorsqu’il faut ajouter du produit.
Il peut être désactivé comme indiqué dans le
paragraphe “Pour les produits multifonction”
tableau de réglage.
C
BA
Important :
En cas de débordement du produit sur la porte lors du remplissage, épongez l’excès pour
éviter la formation de mousse.
14
FR
9/ EQUIPEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Disposez votre vaisselle de façon à ce que
l’eau puisse circuler librement et asperger
tous les ustensiles.
Placez les plats, les poêles de grand diamètre
sur les côtés.
Evitez d’intercaler, d’accoler et de superpo-
ser les assiettes plates et creuses. (Fig. 08)
Les picots rabattables facilitent le rangement
de vos grands récipients. (Fig. 09) (selon
modèle).
Conseil :
Lorsque vous rentrez le panier infé-
rieur vérifiez qu’aucun objet ne bute dans le
fil gabarit du panier supérieur pour ne pas
bloquer le moulinet.
Déchargement de la vaisselle
Videz d’abord votre panier inférieur pour
éviter de faire tomber d’éventuelles gouttes
d’eau du panier supérieur sur le panier infé-
rieur.
LE PANIER INFÉRIEUR
Très important :
Vaisselle non appropriée pour le lavage en machine
- Les planches à découper en bois,
- Les ustensiles en acier oxydable ou en plastique non résistant à la chaleur,
- Les objets en étain et en cuivre,
- La vaisselle et les couverts collés,
- Les couverts avec manches en bois, en corne ou en nacre,
- Porcelaine antique ou peinte à la main.
Lors d’achat de vaisselle, verres, couverts, faites-vous confirmer qu’ils sont bien appropriés à
un lavage en machine.
Fig. 09
Fig. 08
Capacité de lavage : 13 couverts
15
FR
Fig. 11
9/ EQUIPEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
LE PANIER SUPÉRIEUR
Ce panier est destiné plus particulièrement à
recevoir : les verres, les tasses, les ramequins,
les petits saladiers, les bols, les soucoupes
etc...
Rangez votre vaisselle de façon méthodique
afin de gagner de la place (rangée de verres,
de tasses, de bols etc...).
Vous pouvez ranger également tasses, lou-
ches etc... sur les supports escamotables
(Fig. 10)
Conseil :
Orientez le creux des verres, des tas-
ses, des bols vers le bas.
Réglage en hauteur du panier
supérieur
(selon modèle)
Le chargement de grands plats dans le panier
inférieur nécessite le réglage du panier supé-
rieur en position haute. Le réglage peut être
effectué panier chargé. (Fig. 11)
Réglage en POSITION HAUTE :
Soulevez doucement votre panier de chaque
co jusqu’à enclenchement.
Réglage en POSITION BASSE :
Soulevez votre panier à fond des deux tés
pour verrouiller et raccompagnez le ensuite
jusqu’à la position basse.
Important :
Vérifiez que le réglage des deux glis-
sières est à la même hauteur : panier à l’ho-
rizontale.
Fig. 10
Panier à couverts
16
FR
9/ EQUIPEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Des grilles amovibles sont à votre disposi-
tion si vous souhaitez un chargement des
couverts ordonné.
(Fig. 13)
Pour un lavage et un séchage optimum, utili-
ser ces grilles de séparation en totalité ou
partiellement.
Orientez les manches de couverts vers le
bas.
Important :
Pour des raisons de sécurité nous
recommandons de disposer les couteaux à
bouts pointus la pointe en bas dans les
paniers à couverts (risque d’accident).
Les couteaux à longue lame et autres usten-
siles de cuisine acérés doivent être placés à
plat dans le panier supérieur.
Evitez de laver dans votre lave-vaisselle les
couverts dotés d’un manche en corne.
Séparez l’argenterie des autres métaux en
utilisant la grille de séparation.
LE PANIER A COUVERTS
Le panier a couverts est coulissant pour
vous permettre un chargement modulable.
Il peut être disposé à n’importe quel endroit du
panier inférieur. Ainsi vous pouvez effectuer
des chargements divers en fonction des pièces
de vaisselle (Fig. 12).
Si vos couverts ou vos plats sont trop grands,
modifiez le réglage en hauteur du panier supé-
rieur (si il est réglable, selon modèle).
Fig. 13
Fig. 12
17
10 / LES SECURITES DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
FR
Porte mal fermée
L’écran clignote lorsque la porte n’est pas ou mal fermée.
Verrouillage accès programme
Pendant la durée du programme l’accès au sélecteur de programmes est automatiquement protégé
contre les manipulations éventuelles. Il se déverrouille automatiquement à la fin du programme ou
par annulation.
La sécurité anti-débordement
Ce système active automatiquement la pompe de vidange si le niveau d’eau dans la cuve atteint une
hauteur anormale.
La sécurité anti-fuite
Ce système interrompt l’alimentation d’eau si une fuite est détectée sous l’appareil.
La sécurité totale
Ce tuyau d’alimentation est équipé d’un mécanisme qui interrompt l’alimentation d’eau directement
au robinet en cas de fuites d’eau.
Remarque :
Pour déverrouiller, appuyez sur la touche Start - Cancel pendant trois secondes.
18
11 / LES PROGRAMMES DE LAVAGE
FR
TABLEAU DES PROGRAMMES TABLEAU DES PROGRAMMES
Ces valeurs se réfèrent :
- à des conditions normales d’utilisation avec des produits pas (détergents, sel, produit de rinçage).
- à des conditions d’utilisation de produits multifonction seulement.
Elles peuvent varier en fonction de la charge, de la température de l’eau, du réglage de l’adoucisseur,
de la présence de produit de rinçage et la tension de l’alimentation.
rinçage chaud
rinçage
séchage
Mixte
Lavage court en
60 minutes
spécialement
adapté à une
vaisselle
quotidienne avec
une quantité
réduite de résidus
peu adhérents.
Type de vaisselle :
- porcelaine,
c
asseroles,
c
ouverts, verres,
etc...
Quantité, type, état
des résidus
a
limentaires.
Programmes
D
éroulement du
programme.
à titre indicatif :
durée (min)
eau (l)
énergie (kWh)
rinçage chaud
rinçage
lavage 60°C
séchage
Mixte
Détection
automatique du
degré de
salissure.
Optimise les
résultats en
privilégiant les
économies
d’énergie.
60’
14 -
16
1,3
- 1,4
100’ -
130’
17 -
19
1,4 -
1,6
séchage
Résistante
Très sale
.
Grands plats et
casseroles très
sales, salissures
cuites, graisses,
friture, gratin,
sauce etc..
rinçage chaud
rinçage
130’ -
150’
17 -
19
1,7 -
1,8
lavage 55-65°C
lavage 70°C
prélavage
prélavage chaud
CYCLONE
7
0°C
OPTIA
60 min
AUTO
5
5° - 65°C
19
11 / LES PROGRAMMES DE LAVAGE
FR
Programmes préconisés :
*
EN50242
mode “Arrêt” : 0,8 W
mode “Laissé sur marche” : 1,4 W
Mixte
séchage
rinçage chaud
séchage
Lavage très court
en 30 minutes
spécialement
adapté à une
faible charge
de vaisselle
quotidienne avec
une quantité
réduite de résidus
non séchés et
non gras.
rinçage chaud
Mixte
Mixte
Cycle très court
(sans lessive)
pour rincer et
réhumidifier
la vaisselle
en attente
du lavage
prévu le
lendemain ou
le surlendemain.
rinçage
rinçage
lavage 50°C
lavage 45°C
Normalement sale
soit une
quantité
normale de
résidus adhérents
et gras.
Programme long
car plus
é
conomique
en
é
nergie
et
en
e
au
.
prélavage froid
205
10
0,81
30’
11
0,8
15’
4,5
0,02
Fragile
séchage
Pour des verres
e
t la vaisselle
f
ragile.
soit une
quantité
réduite de
résidus peu
adhérents :
verres ou
porcelaine fragile.
rinçage chaud
rinçage
lavage 40°C
75’
14
0,95
ECO *
50°C
RAPIDE
45°C
DELICAT
40°C
TREMPAGE
Sans vaisselle
AQUALISIS
Programme
d’entretien
spécifique
accessible en
appuyant sur la
touche
AQUALISIS.
Le lave-vaisselle
doit être entière-
ment vidé et le
filtre débarrassé
des plus gros
résidus.
graisse et
tartre la cuve de
votre lave-vaisselle
préservant ainsi
son efficacité et
prolongeant sa
due de vie.
Pour un résultat
optimum, utilisez
u
n nettoyant
spécialement
conçu
pour votre
lave-vaisselle.
(à défaut poudre
ou pastille dans
le tiroir produits).
90’
11
0,9
20
12 / LA PROGRAMMATION
FR
Fin du programme
Temps restant du programme
Durée du programme
Conseil :
Consultez le tableau des programmes, pages précédentes, pour déterminer celui dont
vous avez besoin selon le type de vaisselle, la quantité et l’état des résidus alimentaires.
Fin du programme
Temps restant du programme
Attente lavage différé
Fig. 02
A
B C D F E
Mise en marche de l’appareil
Appuyez sur la touche
O
n/
off pour
mettre l’appareil sous tension.
Départ immédiat d’un programme
Choisissez votre programme en appuyant sur
l’une des touches de sélection .
Le voyant associé s’allume, l’écran affiche la
durée du programme sélectionné.
Appuyez sur “S
TART-CANCEL , le programme
commence.
Le voyant “Temps restant” s’allume.
L’écran vous informe du temps restant du
programme au fur et à mesure de
l’avancement du programme.
Départ différé d’un programme
Différéz votre programme de 1 à 12 heures
par appuis successifs sur la touche “Départ
différé”
selon votre choix.
Validez en appuyant sur
START
-CANCEL .
L’écran décompte d’heure en heure jusqu’au
départ du programme.
E
C
E
B
A
21
12 / LA PROGRAMMATION
FR
Remarque :
La sécurité électrique de porte, à l’ouverture ou à la fermeture, peut provoquer un bref
allumage des voyants. Ce phénomène n’affecte pas le fonctionnement de votre appareil.
Selon le besoin et en particulier suite à un réglage de l'adoucisseur, le programme peut débuter
par trois minutes de régénération des résines. Cette phase s'effectue sans bruit.
Annulation d’un programme
Appuyez sur la touche
START-
CANCEL
pendant quelques secondes.
Le voyant “Temps restant” s’éteint ;
vous pouvez reprogrammer.
Arrêt de l’appareil
Lorsque que le programme est terminé, appuyez sur la touche “On/Off .
AQUALISIS
:
Programme d’entretien
spécifique de votre lave-vaisselle, sans vaisselle.
Conseil :
Utilisez ce programme périodiquement, tous les 3 mois, pour éliminer tout dépôt éventuel.
Utilisez un produit de nettoyage spécial lave-vaisselle.
RÉGLAGE SIGNAL SONORE :
Le réglage permet d’activer ou de désactiver le bip en fin de programme.
Acdez à
la position “Set” en appuyant sur la touche de programme , le voyant associé
s’allume.
Appuyez 2 fois sur “départ différé”
:
l’écran affiche
Bp0 :
bip désactivé
.
Ré-appuyez sur la touche de programme si vous désirez activer le bip ; affichage
Bp1:
bip activé.
Validez en appuyant sur “
START
-CANCEL
C
A
E
22
FR
13 / NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
NETTOYAGE DES FILTRES A DECHETS
A
C
B
Fig. 15
Le système de filtration est composé de
plusieurs éléments :
-
Le filtre à déchets.
-
Le grand filtre principal.
-
Le micro-filtre.
Les filtres sont situés au centre de la cuve et
doivent être nettoyés gulièrement pour
obtenir un résultat de lavage optimal.
Actions :
A
vant le démontage des filtres, retirez les
déchets posés sur le grand filtre principal à
l’aide d’une éponge pour éviter que ces déchets
ne bouchent les bras d’aspersion. Orientez le
bras comme sur le dessin (Fig. 14).
Dévissez d’un quart de tour le filtre à
déchets puis le retirer
.
Retirez le filtre principal .
Retirez le tamis micro filtre .
Nettoyez soigneusement les filtres
,
et
sous l’eau courante (Fig. 15).
Remontage :
Procédez dans l’ordre inverse en position-
nant les filtres
,
puis .
Important :
N’oubliez pas de verrouiller le filtre à
déchets en le tournant d’un quart de tour
bien à fond.
A
ABC
C
B
A
C
B
A
D
B
C
B
A
Fig. 14
D
A
C
A
B
C
B
23
FR
13/ NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Périodiquement
Effectuez tous les 3 ou 4 mois, un programme spécial d’entretien
AQUALISIS”
sans vaisselle pour
éliminer tout dépôt éventuel, avec un produit de nettoyage spécial lave-vaisselle vendu dans le com-
merce.
Important :
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
AQUALISIS
: Programme d’entretien spécifique de votre lave-vaisselle, sans vaisselle.
Choisissez le programme
A
QUALISIS
.
L’écran vous indique l’heure de fin du programme.
Validez en appuyant sur “
S
TART
-
CANCEL
”. Le programme commence.
Arrêt prolongé
Nettoyez complètement votre lave-vaisselle, puis débranchez l’alimentation électrique et fermez le
robinet d’arrivée d’eau.
Maintenez votre lave-vaisselle hors gel.
Conseil :
Ne pas employer les poudres abrasives, éponges métalliques, et les produits à base d’al-
cool, de diluant. Utilisez un chiffon ou une éponge.
En cas de déménagement, pour éviter que de l’eau s’écoule, effectuez auparavant un pro-
gramme de trempage.
Entretien courant
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d’utiliser les produits d’entretien
Clearit.
L’expertise des professionnels au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l’entretien quoti-
dien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits
accessoires et consommables.
24
FR
14 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
A LA MISE EN SERVICE
Problème Causes possibles Que faire ?
La porte retombe lourdement à
l'ouverture (modèle intégrable)
- ressorts de porte pas assez
tendus pour compenser le
poids du panneau.
- serrer les 2 vis tendeurs
accessibles en partie infé-
rieure, au-dessus des pieds
avant.
La porte ouverte ne reste pas à
l'horizontale ou remonte trop
rapidement (modèle intégrable)
- ressorts de porte trop tendus.
- absence de panneau bois.
- desserrer les 2 vis tendeurs
accessibles en partie infé-
rieure, au-dessus des pieds
avant.
- équiper l'appareil d'un pan-
neau bois (panneau agglo si
provisoire), et régler les res-
sorts.
La porte "accroche" à la ferme-
ture
- appareil bancal
- porte mal centrée par rapport
à la cuve.
- réglez les pieds.
- recentrer en réglant les pieds
AR.
Le panier supérieur ne tient pas
en position haute
- mauvaise manipulation (le
panier est tiré trop vite vers le
haut).
- manœuvrer plus progressive-
ment (voir notice), un côté
puis l’autre.
Petite fuite autour ou sous l'ap-
pareil
(déplacer l'appareil pour mieux
localiser la fuite)
- fuite au robinet.
- fuite provenant de l'appareil.
(cf tableau défaut 07).
- vérifier présence joint et res-
serrer écrou.
- fermer l'arrivée d'eau et appe-
ler un technicien.
Petite fuite à la porte - appareil bancal, pas de niveau.
- porte mal centrée par rapport
à la cuve.
- ajuster les pieds réglables.
- régler les pieds AR
RECAPITULATIF DES DEFAUTS
d01 : défaut d'alimentation eau (robinet) d07 : défaut Débordement / Antifuite
d02 : défaut vidange
d08 : défaut de distribution arrosage
d03 : défaut de chauffage d11 : défaut capteur de pression
d04 : défaut température
d12 : défaut remplissage (détection entrée eau)
d05 : défaut moteur d13 : défaut de chauffage
d06 : défaut moteur
d14 : défaut d’installation: mauvais raccordement
vidange ou débit et robinet insuffisant.
- système de filtration encrassé.
Conseil :
Lorsqu’un des défauts ci-dessus est survenu et en cas d’appel à un dépannneur, n’oubliez
pas de lui communiquer le message affiché (d01, d02.....) afin de lui faciliter la tâche.
25
FR
14 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
LIÉ À LA PROGRAMMATION, AFFICHAGE
Problème Causes possibles Que faire ?
Le cycle dure trop longtemps. - les programmes économes en
énergie durent plus longtemps,
car ils compensent les plus
basses de lavage et séchage
par une durée plus longue de
brassage et de séchage.
- utiliser ces programmes de
préférence de nuit, quand la
durée et le délai de fin ne sont
pas importants.
L'appareil fait disjoncter - ampérage insuffisant pour ali-
menter tous les appareils en
service simultanément.
- défaut interne à l'appareil.
- vérifier ampérage de la prise
(10A mini) et capacité du
compteur.
- appeler un technicien.
L'appareil ne démarre pas - absence de tension secteur
sur la prise.
- robinet fermé.
(cf tableau
défaut 01).
- tuyau d'alimentation plié.
- erreur sélection et blocage
programme affichage
.
- appui trop long (>2") sur bou-
ton départ.
- appareil en sécurité (anti-fuite).
(cf tableau défaut 07).
- vérifier prise et fusible
- vérifier ouverture du robinet.
- vérifier le passage correct du
tuyau.
- annuler en appuyant 3" sur
Départ et reprogrammer.
- faire juste une impulsion sur
touche Départ pour lancer le
programme.
- appeler un technicien.
LES VOYANTS
Problème Causes possibles Que faire ?
Le voyant sel ne s'éteint pas - absence de sel, ou quantité
insuffisante de sel dans le
réservoir pour déclencher le
flotteur.
- faire le plein du réservoir, et
attendre la fin du cycle. Dans le
cas d'une eau douce ne nécessi-
tant pas de sel, le voyant reste
allumé en permanence.
Les voyants s'allument tous les
uns après les autres
Un voyant clignote, le pro-
gramme ne démarre pas.
- programmation erronée.
- mauvaise position du sélecteur
de programme (entre 2 crans).
- annuler la programmation en
cours en appuyant 3 sec. sur
la touche départ, puis refaire
une nouvelle programmation.
- positionner le sélecteur en
face du programme.
26
FR
14 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Problème Causes possibles Que faire ?
Traces alimentaires, redéposi-
tions, "grains de sable" dans les
verres
- vaisselle mal disposée (mas-
quée par autre pièce plus
grande ou située au-dessous,
pièces accolées, emboîtées).
- moulinet supérieur bloqué par
couvert, plat..
- filtre mal verrouillé se soulève
pendant le lavage.
- tamis microfiltre encrassé.
- Une ou plusieurs ouïes de
moulinet bouchées.
- bien ranger la vaisselle, utiliser
les zones et accessoires les
mieux adaptés à chaque type
de pièces (voir notice).
- vérifier libre rotation du moulinet
(fil gabarit), régler le panier en
position haute si besoin.
- vérifier placage et verrouillage
du filtre (le tourner fond"
vers la droite).
- démonter et nettoyer tous les
filtres (à l'eau tiède), y compris
le tamis (1 fois par mois).
- démonter le moulinet en tour-
nant le levier d’un quart de
tour et le nettoyer sous le robi-
net (n’utilisez aucun ustensile
qui pourrait détériorer les
ouïes). Remonter le moulinet.
Traces graisseuses - dose lessive trop faible, les-
sive peu performante, produit
éventé.
- programme mal adapté (trop
basse T°, durée trop courte).
- augmenter la dose, essayer une
autre lessive.
- choisir programme avec tem-
pérature supérieure.
MAUVAIS RÉSULTAT DE LAVAGE
Problème Causes possibles Que faire ?
L'appareil ne redémarre pas - ouverture de la porte en cours
de cycle de lavage.
- attendre la fin de la temporisa-
tion de reprise de cycle (gestion
interne réalisée par l’appareil).
L'appareil ne vidange pas
(cf tableau défaut 02).
- opercule sur siphon d'évier
non retiré.
- tuyau vidange coudé.
- filtres totalement obstrués.
- pompe bloquée.
- retirer l'opercule.
- vérifier passage correct du
tuyau derrière l'appareil.
- démonter et nettoyer les filtres
et le puits de vidange.
- relancer un programme trem-
page. Si défaut persiste, appe-
ler un technicien.
L'appareil est bloqué
(cf tableau défaut 14).
- installation de vidange non
conforme : vidange trop basse
ou tuyau trop enfoncé.
- syphonnage : l’appareil vidange
en même temps qu’il remplit.
- système de filtration encrassé.
- respecter les cotes d’installa-
tion de la canne de vidange.
- Nettoyer les filtres.
27
FR
14 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
MAUVAIS RÉSULTAT DE LAVAGE...
Problème Causes possibles Que faire ?
Traces blanches
(identifier nature des traces)
- pellicule calcaire (s'enlève au
vinaigre).
- traces de sel (goût salé sur
vaisselle).
- vérifier présence de sel dans
réservoir (voyant éteint = OK).
- vérifier dureté de l'eau au robi-
net et réglage correct de
l'adoucisseur. Régler sur une
plage supérieure si besoin.
- eau trop dure pour une utilisa-
tion lessive "4 en 1" sans
rajout de sel.
- vérifier la bonne fermeture du
bouchon de pot à sel.
Traces blanches
(identifier nature des traces)
- opalisation du verre par eau
trop douce (ne s'efface pas).
- vérifier dureté de l'eau au robi-
net et régler correctement
l'adoucisseur. Certaines lessi-
ves en pastilles sont plus
agressives sur verres et décors
(changer de produit, utiliser si
besoin un produit protecteur).
Traces colorées (thé, vin, café) - pièces de vaisselle mal dispo-
sées.
- dose lessive insuffisante ou
lessive pas assez performante.
- programme trop basse tempé-
rature.
- si vous utilisez un produit mul-
tifonction.
- orienter les creux des réci-
pients vers les jets.
- augmenter la dose, essayer une
autre lessive.
- cho
isir un programme mieux
adapté avec une température
plus élevée.
- utilisez l’option “4 “en 1” (selon
modèle).
Traces de coulures ou gouttes
sur verres
-
manque produit de rinçage ou
dose insuffisante.
- produit de rinçage périmé ou
inefficace.
- si vous utilisez un produit
multifonction.
- vérifier voyant et r
emplir com-
plètement le réservoir, régler
le doseur si nécessaire à posi-
tion supérieure.
- remettre produit récent (un
bon produit se dilue facilement
et mousse dans l'eau froide).
- utilisez l’option “4 “en 1” (selon
modèle).
Traces séchées sur verres, net-
teté insuffisante.
- si vous utilisez un produit
multifonction.
- utilisez l’option “4 “en 1” (selon
modèle).
28
FR
14 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Problème Causes possibles Que faire ?
Nombreuses gouttes sur les
verres
- manque produit de rinçage ou
dose insuffisante.
- la dose n'est pas distribuée.
- positionnement de vaisselle.
- vérifier voyant et remplir com-
plètement le réservoir.
- si le réservoir n'est pas vide
après environ 60 lavages,
appeler un technicien.
- pour atténuer le phénomène,
disposer la vaisselle de façon à
limiter le plus possible les réten-
tions d'eau, laisser si possible la
porte entrouverte quelques
minutes.
Gouttes sur vaisselle en plasti-
que, revêtement téfal…
- ces articles isolants ont une
faible masse calorifique.
- les disposer au mieux en privi-
légiant si possible le panier
supérieur.
Moins bon séchage en pro-
gramme rapide
- sur les programmes rapide, la
T° et la durée de séchage sont
réduites pour limiter la durée
du cycle au maximum.
- sélectionner un programme
rapide à bon escient ou laisser
la porte entre-ouverte quel-
ques minutes.
Condensation sur parois de la
contre-porte ou de la cuve.
- de la condensation peut se
produire sur les parois, notam-
ment après refroidissement
(l'isolation phonique renforce
le phénomène).
MAUVAIS RÉSULTAT DE SÈCHAGE
MAUVAIS FONCTIONNEMENT
Problème Causes possibles Que faire ?
Remplissage en permanence
Beaucoup de déchets sur le
grand filtre en fin de cycle.
- canne de vidange tombée au
sol.
- orifice vidange située trop bas
par rapport à l’appareil
.(cf tableau défaut 12).
- les filtres et le puits de
vidange sont bouchés par
excès de salissures.
- vérifier l’installation de
vidange.
- démonter et nettoyer les filtres et
le fond du puits de vidange, oter
les plus gros déchets des assiet-
tes avant de les mettre dans le
lave-vaisselle.
Traces de rouille sur inox - qualité inox (couteaux en parti-
culier) non adaptés au lavage
en machine.
- utiliser couverts “spécial lave-
vaisselle”.
- vérifier bonne fermeture du
bouchon pot à sel.
29
FR
15/ SERVICE APRÈS-VENTE
INTERVENTIONS
Fig. 16
Les éventuelles interventions sur votre appa-
reil doivent être effectuées par un profession-
nel qualifdépositaire de la marque. Lors de
votre appel, mentionnez la référence complète
de votre appareil (modèle, type, numéro de
série). Ces renseignements figurent sur la pla-
que signalétique (voir Fig. 16).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, deman-
dez l'utilisation exclusive de
pièces déta-
chées certifiées d’origine.
30
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben einen
F
AG
O
R
Geschirrspüler erworben, und wir danken Ihnen dafür.
Wir haben in dieses Gerät unsere ganze Leidenschaft und unser Know-how einfließen
lassen, damit es Ihre Bedürfnisse bestmöglich erfüllt. Es ist innovativ, leistungsfähig,
und wir haben es so konzipiert, daß auch seine Benutzung immer einfach bleibt.
In der
F
AG
O
R
Produktpalette finden Sie auch eine breite Auswahl Backöfen,
MikrowellenherdenKochfeldern, Dunstabzugshauben, Küchenherden, Waschmaschinen,
WäschetrocknernKühlschränken, Gefrierschränken und Tiefhltruhen), die Sie mit Ihrem
neuen
F
AG
O
R
Geschirrspüler abstimmennnen.
Sie können uns auch im Internet unter
w
ww.f
a
g
o
r
.
c
o
m
besuchen, wo Sie unsere
jüngsten Innovationen sowie nützliche und ergänzende Informationen finden.
F
AG
O
R
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns das Recht vor, ihre
technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern, damit sie mit der
technischen Weiterentwicklung Schritt halten.
Wichtig :
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese Einbau- und
Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, damit Sie sich sehr rasch mit seinem
Betrieb vertraut machen können.
www.fagor.com
31
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1/ HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
Sicherheitsanweisungen________________________________ 32
Umweltschutz ________________________________________ 33
Wirtschaftliches und umweltbewusstes Waschen __________ 33
2/ GERÄTEBESCHREIBUNG
Allgemeines __________________________________________ 34
Bedienfeld __________________________________________ 35
3/ INFORMATIONEN
Wasserhärte__________________________________________ 36
4/ VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Bestimmung der Wasserhärte und Auswahl des Spülmittels __ 37
Wasserhärtetabelle ____________________________________ 37
5/ EINSTELLUNG DES WASSERENTHÄRTERS ___________________ 38
6/ EINFÜLLEN VON SPÜLMITTEL _______________________________ 39
7/ EINFÜLLEN VON REGENERIERSALZ _________________________ 40
8/ EINFÜLLEN VON KLARSPÜLER ______________________________ 41
9/ AUSSTATTUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
Unterkorb ____________________________________________ 42
Oberkorb ______________________________________________ 43
Besteckkorb____________________________________________ 44
10/ SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ____________________________ 45
11/ PROGRAMMTABELLE ______________________________________ 46
12/
EINSTELLEN DER SPÜLPROGRAMME
____________________ 48
13/ REINIGUNG
Reinigen der Siebe ______________________________________ 50
14/ BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN ________________________________ 52
15/ KUNDENDIENST __________________________________________ 57
16/ HINWEISE FÜR PRÜFSTELLEN ______________________________ 86
32
DE
1 / HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
Wichtig :
Verwahren Sie die
Bedienungsanleitung in der he Ihres
Geschirrspülers. Sollte das Gerät verkauft
oder an eine andere Person abgetreten wer-
den, stellen Sie sicher, dass Sie auch das
Benutzerhandbuch weitergeben. Bitte neh-
men Sie die folgenden Tipps zur Kenntnis,
bevor Sie Ihren Geschirrspüler installieren
und verwenden. Die Tipps dienen Ihrer
Sicherheit und der Sicherheit anderer.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Installation
Bei der Lie ferung des Geschirrspülers
packen Sie ihn sofort aus oder lassen Sie ihn
auspacken. Prüfen Sie, ob der Geschirrspüler
keine Transportschäden aufweist. Eventuelle
Vorbehalte ssen schriftlich auf dem
Lieferschein vermerkt werden. Heben Sie ein
Exemplar des Lieferscheines auf.
Schließen Sie einen beschädigten
Geschirrspüler auf keinen Fall an. Ist das
Gerät beschädigt, wenden Sie sich an Ihren
Händler.
Vor dem Anschließen lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung komplett durch.
-— hrend de r I nstallation darf der
Geschirrspüler nicht an das Stromnetz ange-
schlossen werden.
Elektrische Anschlu ßbedingungen und
Angaben auf dem Typenschil d des
Geschirrspülers müssen übereinstimmen.
Nach dem Installieren des Geschirrspülers
muss die Stromsteckdose leicht zugänglich
sein.
Nehmen Sie am Gerät keinerlei Änderungen
oder Eing riffe v or, es n nen erhebliche
Scden und Gefahren für den Benutzer
entstehen.
Ist eine Anpassung der Strom- oder
Wasserversorgung notwendig, sollten
Sie die
Arbeiten einem qualifizierten Elektriker und
einem qualifizierten Klem pner anver trauen.
Der Geschirrspüler ist für den normalen
Hausgebrauch bestimmt. Er darf nicht für
gewerbliche oder industrielle Zwecke oder
einen anderen Zweck als den vorgesehenen
verwendet werden.
Ihr Gerät ist für eine Nutzung im Haushalt
und unter analogen Bedingungen vorgesehen,
wie beispielsweise
in Teeküchen in Geschäften, Büros sowie
anderer beruflicher Umgebung,
auf Bauernhöfen,
eine Nutzung durch Hotel- oder
Motelkunden sowie in anderen, zu
Wohnzwecken genutzten Umgebungen,
im Umfeld von Fremdenzimmern.
Die Wände des Geschirrspülers dürfen auf
keinen Fall durchbohrt werden.
Sicherheit Ihrer Kinder
— Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen ver-
wendet werden. Erlauben Sie Kindern nicht,
mit dem Geschirrspüler zu spielen oder ihn zu
bedienen.
Kleinkinder müssen von dem Gerät während
seines Betriebs fern gehalten werden.
Waschmit te l enthalten r eizende und
scheuernde Substanzen. Diese Produkte kön-
nen r die Augen, den Mun d, die Kehle
ätzend wir ken. Beim Verschlucken können sie
extrem gefährlich sein. Vermeiden Sie den
Kontakt mit der Haut und den Augen. Stellen
Sie sicher, dass das Waschmittelfach nach
dem Waschzyklus leer ist.
Verwahren Sie Waschmittel für Kinder uner-
reichbar und geben Sie Waschmittel erst beim
Starten des Wasc hprogramms in den
Geschirrspüler.
Das Wasser im Spülraum ist kein
Trinkwasser. Halten Sie Kinder vom
Geschirrspüler fern, wenn seine Tür offen ist.
Erlauben Sie es Ihren Kindern nicht, auf der
offenen Tür des Geschirrspülers zu spielen
oder sich auf sie zu setzen.
Nach dem Auspacken des Geschirrspülers
muss das Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar weggeräumt werden.
Sorgen Sie dafür, dass Kinde r
Verpackungsmaterial nicht erreichen können
(zum Beispiel: Plastiktüten, Polystyrol usw.),
dieses Material birgt Gefahren für Kinder.
Erstickungsgefahr.
Gebrauch
Verwenden Sie nur s peziell für
Geschirrsler geeignete Reinigungsmittel
(Spezialsalz, Waschmittel und Klarspüler).
33
DE
1 / HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
Vermeiden Sie das Öffnen der Tür des Geschirrspülers während seines Betriebs, vor allem
während der Heizphasen, denn es tritt dabei heißer Dampf oder heißes Wasser aus (Spritzer).
Der Geschirrspüler ist mit einem Sicherheitssystem versehen, das beim Öffnen der Tür sofort
die Funktion des Geschirrspülers blockiert.
— Verwenden Sie in dem Geschirrspüler auf keinen Fall chemische Lösemittel, das kann zu
Explosionsgefahr führen.
— Schließen Sie die Tür des Geräts immer nach dem Einräumen oder Ausräumen des Geschirrs.
— Stützen oder setzen Sie sich nicht auf die offene Tür des Geschirrspülers.
— Nach dem Waschprogramm müssen Sie das Netzkabel aus der Stromsteckdose ziehen und den
Wasserhahn zudrehen.
— Vor einem technischen Eingriff muss der Geschirrspüler von Strom und Wasser getrennt werden.
— Vermeiden Sie es, den Geschirrspüler in unmittelbarer Nähe eines Koch- oder Heizgeräts zu ins-
tallieren, um Schäden durch Hitzeeinflüsse zu vermeiden.
Spülen Sie nur solche Artikel im Geschirrspüler, die
ausdrücklich als geschirrspülgeeignet aus-
gezeichnet sind.
— Wenn Sie vor dem Ende des Waschprogramms Geschirr aus dem Geschirrspüler nehmen, müs-
sen Sie es gut unter fließendem Wasser abspülen, um eventuelle Reste des Waschmittels zu
eliminieren.
Bei Pannen nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen, die von nicht qualifi-
ziertem Personal durchgeführt werden, können ungewollte Schäden am Gerät hervorrufen.
UMWELTSCHUTZ
Die Verpackungsmaterialien dieses Geräts sind recyclebar. Entsorgen Sie diese in den von den
Gemeinden eigens zur Verfügung gestellten Containern und tragen Sie auf diese Weise zum
Recycling und zum Umweltschutz bei.
Ihr Gerät enthält zahlreiche recyclingfähige Materialien. Es wurde deshalb mit diesem
Zeichen versehen, um Sie darauf hinzuweisen, dass diese Geräte nach ihrem Gebrauch
nicht mit dem übrigen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Das von Ihrem Hersteller in die
Wege geleitete Recycling kann somit in Übereinstimmung mit der europäischen
Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte unter optimalen
Bedingungen erfolgen. Ihre Gemeindebehörden oder Ihr Händler informieren Sie gerne über die zu
Ihrem Wohnort am nächsten liegenden Sammelstellen.
Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
WIRTSCHAFTLICHES UND UMWELTBEWUSSTES WASCHEN
— Entfernen Sie Nahrungsmittelreste (Knochen, Kerne usw.) aus Ihrem Geschirrspüler.
— Waschen Sie das Geschirr nicht mit der Hand vor (unnützer Wasserverbrauch).
Nutzen Sie die Leistungen Ihres Geschirrspülers voll aus. Das Waschen wird dabei wirtschaftli-
cher und umweltbewusster.
Wählen Sie immer das für den Geschirrtyp passende Waschprogramm in Abhängigkeit von der
Schmutzmenge aus.
Vermeiden Sie das Überdosieren von Waschmittel, Regenerierungssalz und Klarspüler. Halten
Sie sich an die schriftlichen Anweisungen dieses Handbuchs (Seiten 8-9-10-11-12-13) sowie an die
Angaben auf den Produktverpackungen.
— Stellen Sie sicher, dass der Wasserenthärter richtig eingestellt ist (siehe Seite 10).
34
DE
2/ GERÄTEBESCHREIBUNG
Tipp :
Diese Bedienungsanleitung gilt für mehrere Geschirrspülermodelle. Leichte Unterschiede
im Detail und in der Ausstattung können daher zwischen der hier präsentierten Beschreibung
und Ihrem Geschirrspüler bestehen.
ALLGEMEINES
Abnehmbare Oberseite
Oberer Korb
Waschmittelverteiler
Blockierschutzdraht
Unterer Sprüharm
Fach für Regenerierungssalz
Abfallfilter
Hauptfilter
Klarspülerverteiler
Typenschild (Ref. Kundendienst)
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
Abb. 01
A
B
C
D
J
I
H
G
E
F
35
DE
2/ GERÄTEBESCHREIBUNG
BEDIENFELD
Abb. 02
A
B C D F E
On/Off (EIN/AUS):
Drücken Sie diese Taste zum Einschalten des
Geschirrspülers.
Programmtasten:
Zur Auswahl des gewünschten Programms
auf eine Taste drücken.
Set :
Einstellung des Enthärters.
(S. Kapitel 5/ Einstellung des wasserenenthär-
ters).
- Einstellung des Signaltons für das
Programmende.
Startzeitvorwahl
Die Startzeitvorwahl ist wählbar von 1 bis 12
Stunden.
Einstellung des Enthärters
(S. Kapitel 5/ Einstellung des wasserenenthär-
ters).
Der Bildschirm
zeigt Dauer und
Restlaufzeit des Programms, zeitverzögerten
Start und Einstellung des Enthärters an.
Start/Cancel
:
Ein kurzer Druck star-
tet das eingestellte Programm.
Zom Löschen einer Einstellung oder eines lau-
fenden Programmes halten Sie diese Taste 3
Sekunden lang gedrückt.
Kontrollleuchten:
Salz:
Die leuchtende Taste weist Sie auf einen
Regeneriersalzmangel hin.
Spülmittel:
Die leuchtende Taste weist Sie auf einen
Spülmittelmangel hin.
Multifunktionsprodukte
Leuchte brennt : Zeigt an, dass Ihre
Spülmaschine für Tabs “4 in 1” eingestellt ist.
F
E
D
C
B
A
36
DE
3 / INFORMATIONEN
Es gibt verschiedene Produktarten.
Wie wähle ich die richtige aus?
Wichtig :
Um ein optimales Spül- und
Trocknungsergebnis ohne Spuren zu erzielen,
ssen Sie das Wasserenthärtungssystem
Ihrer Spülmaschine, das mit Regeneriersalz
arbeitet, richtig einstellen.
WASSERHÄRTE
Kalk :
Kalk senkt die Wirksamkeit des
Reinigungsmittels, lagert sich in der
Spülmaschine ab und hintersst wee
Spuren auf dem Geschirr.
Je kalkhaltiger, desto „härter“ das Wasser.
Verwenden Sie geeignete Produkte je nach
Wasserhärte in Ihrer Gemeinde.
r tadelloses Spülergebnis wird die
Verwendung folgender Mittel
empfohlen :
Waschmittel
für einwandfreie
Reinigung des Geschirrs (Pulver, flüssig
oder Standardtabs).
Regeneriersalz
für eine wirksame
Wasserenthärtung in Ihrer Spülmaschine.
Klarspüler
für besseres
Trocknungsergebnis und zur Entfernung von
Wassertropfenspuren.
Wichtig :
Verwenden Sie niemals Handspülmittel.
Für höheren Gebrauchskomfort und
bei einer Wasserhärte < 14°dH
können die Multifunktionsprodukte
den Gebrauch von Klarspüler oder Salz
überflüssig machen.
“2 in 1”-Tabs
enthalten
Reinigungsmittel, Klarspüler oder eine
Substanz, die als Salz dient.
“3 in 1”-Tabs
enthalten
Reinigungsmittel und Klarspüler und eine
Substanz, die als Salz dient.
“4 in 1”-Tabs “5 in 1”-Tabs ...
enthalten darüber hinaus Zusätze, die die
Abnutzung von Gläsern oder das
Korrosionsrisiko bei Edelstahl verhindern..
Wichtig :
Befolgen Sie die Anweisungen der
Gebrauchsanleitung und die Empfehlungen
auf der Verpackung der Multifunktions-
Reinigungsmittel.
Tipp :
Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den
Hersteller des Spülmittels, wenn das Geschirr
am Ende des Programms sehr nass ist oder
wenn Kalkablagerungen auftreten.
37
DE
4 / VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch messen Sie zunächst den Kalkgehalt Ihres Wassers ganz einfach mit
einem Teststreifen (im Lieferumfang enthalten) oder fragen Sie beim örtlichen Wasserwerk nach
dem Wasserhärtegrad.
— Lassen Sie einige Sekunden lang Wasser aus dem Wasserhahn fließen.
— Füllen Sie etwas Wasser in ein Glas ab.
— Nehmen Sie den Teststreifen heraus und tauchen ihn 3 Sekunden lang in das Wasser ein.
— Warten Sie 1 Minute ab und schütteln Sie verbleibende Wassertropfen ab. Die Farbe des
Teststreifens zeigt den Wasserhärtegrad an.
BESTIMMUNG DER WASSERHÄRTE UND AUSWAHL DES
SPÜLMITTELS
:
Herkömmliche Spülmittel:
P
: P
ulver oder
F: F
lüssig
+
S:
Regenerier
S
alz
+
K: K
larspüler oder Tabs
Multifunktions-Spülmittel:
“Multifunktionstabs“
WASSERHÄRTE
Gebrauch
mit herkömmlichen Spülmitteln möglich
Gebrauch nur
mit herkömmlichen Spülmitteln
Multifunktion
R
+
oder oder
oder
+
R
+
oder oder
+
Teststreifen
Härte
0-10°F
0-1mmol/l
0 - 5,6 °dH
10-18°F
1-1,8mmol/l
5,6 - 10 °dH
18-25°F
1,8-2,5mmol/l
10 - 14 °dH
25-40°F
2,5-4mmol/l
14 - 22,4 °dH
40-55°F
4-5,5mmol/l
22,4 - 30,8 °dH
55-70°F
5,5-7,0mmol/l
30,8 - 39,2 °dH
> 70°F
>
7,0mmol/l
> 39,2
°dH
Wasser
weich mittel mittel hart hart hart Sehr hart
Wasserenthärt
er
und Salz
nach
Ermessen
Unentbehrlich mit
herkömmlichen
Spülmitteln
Unentbehrlich mit
herkömmlichen
Spülmitteln
Unentbehrlich Unentbehrlich Unentbehrlich Unentbehrlich
38
DE
5/ EINSTELLUNG DES WASSERENTHÄRTERS
Die Position
“Set”
über die Programmtaste
, aufrufen, die dazu-
gehörige Leuchtanzeige leuchtet auf. Auf der Anzeige zeigt an,
dass die Funktion Einstellen aktiviert ist.
— Auf Taste “Départ différé” , drücken, um zur Anzeige der
Einstellung zu gelangen.
Zur Änderung dieser Einstellung (je nach Wasserhärte) nacheinander auf eine der
Programmtasten drücken. Die Einstellung wird bei jedem Druck geändert. Richten Sie sich
nach untenstehender Tabelle.
— Durch Druck auf
START - CANCELbestätigen.
Für die Nutzung von Multifunktionstabs muss, je nach Wasserhärte, die Einstellung
H0 H1
, oder
H2
gewählt werden. < 14°dH (2,5 mmol/l) : Leuchtanzeige leuchtet).
So stellen Sie den Entrter auf der Bedienleiste ein:
Teststreifen
Härte
0 - 5,6 °dH
5,6 - 10 °dH
10 - 14 °dH
14 - 22,4 °dH 22,4- 30,8 °dH
30,8 - 39,2
°dH
> 39,2
0-10°F 10-18°F 18-25°F
25-40°F
40-55°F 55-70°F > 70°F
0-1mmol/l 1-1.8 mmol/l
1.8-2.5mmol/l
2.5-4 mmol/l
4-5.5 mmol/l 5.5-7 mmol/l
> 7
mmol/l
Herkömmliche
Produkte
Multifunktions
Produkte
HIH0 H2
HIH0 H2
H3 H4 H5 H6
Wichtig:
Es ist sehr wichtig, dass der Wasserenthärter richtig eingestellt wird.
- Bei zu schwacher Einstellung können Kalkspuren entstehen.
- Bei zu starker Einstellung werden die Gläser trüb.
Denken Sie nach einem Umzug daran, den Wasserenthärter neu einzustellen.
Wichtig:
Bei der Einstellung auf Multifunktions-Produkte werden die Alarmleuchten für Klarspüler
und Salz nur bei
H0
und “
TABS
” deaktiviert.
39
DE
6/ EINFÜLLEN VON SPÜLMITTEL
Einfüllen von spülmittel (Abb. 03-04-05)
Zum leichteren Einlegen der Tabs ist die Kammer auf der vorderen Seite des oberen Korbs angebracht.
Sie ist für sämtliche empfohlenen Spülmittel geeignet..
Füllen Sie Pulver und flüssige Mittel in die Spülmittelkammer ein (Abb. 03).
Befüllen Sie mindestens bis zur Minimum-Markierung bei mäßig schmutzigem Geschirr und bis zur
Maximum-Markierung bei schmutzigem Geschirr. Wenn Sie das Vorspülprogramm bei sehr
schmutzigem Geschirr in Gebrauch nehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, 5 g Spülmittel zusätz-
lich (ein Teelöffel) in die Kammer der Spülmaschine zu füllen (s. dazu Programmtabelle).
- Schließen Sie die Kammer.
•Multifunktions tabs
oder
Herkömmliche tabs” (Abb 04 - 05)
Legen Sie den Tab in das äußere Fach ein (Abb. 04)
,
oder
,
r optimales Ergebnis – ziehen Sie die Spülmittelkammer heraus und legen den Tab hinein. (Abb.
05 )
.
- Schließen Sie die Kammer.
50 bbA40 .bbA30 .bbA
Wichtig:
Bewahren Sie die Produkte feuchtigkeitsgeschützt außer Reichweite von Kindern auf.
Verwenden Sie ausschließlich speziell für Spülmaschinen ausgelegte Spülmittel.
40
DEDE
EAU
SEL
A
B
C
Abb. 06
7/
EINFÜLLEN VON REGENERIERSALZ
Einfüllen von Regeneriersalz
(Abb. 06)
Wichtig:
Verwenden Sie ausschließlich Regenerierungssalz spe-
ziell r Geschirrspüler. Verwenden Sie auf keinen Fall
Tafelsalz oder Speisesalz, da dies den Wasserenthärter
Ihres Geschirrspülers beschädigen könnte.
Den Verschluss des Salzfaches abdrehen.
Das Fach mit speziellem
R
egenerierungssalz
für Geschirrspüler füllen.
Verwenden Sie dazu den mit dem
Geschirrspüler gelieferten Trichter.
Beim ersten Befüllen abschließend das
Fach bis zum Rand mit Wasser auffüllen.
Leuchtanzeige des Füllstands des
Regenerierungssalzes:
Die Leuchtanzeige schaltet sich ein, wenn
Regenerierungssalz nachgellt werden
muss. Nach dem Bellen bleibt die
Leuchtanzeige eventuell eingeschaltet, bis
das Regenerierungssalz ausreichend aufge-
st ist, im Allgemeinen nach einem
Waschzyklus oder wenn die Füllmenge nicht
ausreicht.
Die Anzeige kann wie im Abschnitt
„Multifunktionsprodukte - Einstelltabelle -
beschrieben deaktiviert werden.
Wichtig:
Beim Überfließen von Regenerierungssalz beim
Füllen sollten Sie die Salzkristalle entfernen oder
ein Einweichprogramm durchführen, um ein
Oxidieren des Spülraumes zu vermeiden.
Den Verschluss des Salzfachs wieder gut
zudrehen, ohne den Verschluss zu verkan-
ten.
C
B
A
Einfüllen von Klarspüler
(Abb. 07)
Wichtig:
Für hohen Trocknungsgrad und Glanz ver-
wenden Sie einen Klarspüler speziell für
Spülmaschinen.
Vor der Inbetriebnahme befüllen Sie den
Klarspülerbehälter bis zur oberen Position des
Einstellhebels.
Bei Bedarf können Sie die Einstellung korrigieren
: Der Vorgabewert ist 2. Wenn das Geschirr nach
mehreren Gängen nicht trocken genug ist, erhö-
hen Sie den Einstellwert mit dem Hebel (Abb. 07):
:Ziffer 3 zum Erhöhen
- Den Klarspülerbehälter wieder gut verschließen.
Anzeige des Klarspülerstandes:
Die Anzeige wird heller, wenn Klarspüler nach-
gefüllt werden muss.
Die Anzeige kann wie im Abschnitt
„Multifunktionsprodukte - Einstelltabelle -
beschrieben deaktiviert werden.
Wichtig:
Wenn das Produkt beim Einfüllen über-
läuft, nehmen Sie den Überschuss mit einem
Schwamm auf, um Schaumbildung vorzubeu-
gen.
C
BA
41
DEDE
Abb. 07
1
2
3
1
2
3
A
B
C
8/ EINFÜLLEN VON KLARSPÜLER
Einstellhebel
Sehr wichtig :
Für den Geschirrspüler nicht geeignetes Geschirr:
- Schneidbretter aus Holz,
- Utensilien aus Edelstahl oder Kunststoff, die Hitze nicht standhalten,
- Gegenstände aus Zinn oder Kupfer,
- Geschirr und Besteck mit Klebstoff,
- Besteck mit Elementen (Griffen) aus Holz, Horn oder Perlmutt,
- antikes oder handbemaltes Porzellan.
Beim Kauf von Geschirr, Gläsern, Besteck sollten Sie nachfragen, ob die Ware für
Geschirrspüler geeignet ist.
42
DE
Abb. 09
9/ AUSSTATTUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
Räumen Sie das Geschirr so ein, dass das
Wasser frei zirkulieren und alle Utensilien
befeuchten kann.
Stellen Sie Teller und Pfannen mit großem
Durchmesser auf die Seiten.
Halten Sie ausreichend Abstand zwischen fla-
chen und Suppentellern (Abb. 08).
Die umlegbaren Halter erleichtern das
Einräumen großer Behälter. (Abb. 09) (model-
labhängig)
Tipp :
Wenn Sie den Unterkorb in den
Geschirrspüler schieben, sollten Sie prüfen,
dass kein Gegenstand gegen den
Blockierschutz des oberen Korbs stößt,
damit der obere Sprüharm nicht blockiert
wird.
Ausräumen des Geschirrs
Entleeren Sie zuerst den Unterkorb, um zu
vermeiden, dass Tropfen darauffallen.
UNTERKORB
Abb. 08
Fassungsvermögen: 13 Gedecke
Dieser Korb ist vor allem r folgendes
Geschirr bestimmt: Gläser, Tassen, Schalen,
kleine Salatscsseln, Näpfe, Untertassen
usw.
Räumen Sie Ihren Geschirrspüler mit Methode
ein, um an Platz zu sparen (Reihe Gläser,
Tassen, Näpfe, usw.).
Sie können Tassen, Schöpflöffel usw. auch
auf die ausklappbaren Träger legen (Abb. 10).
Tipp:
Räumen Sie Gläser, Tassen, Näpfe so
ein, dass Wölbungen oder Vertiefungen leicht
schräg nach unten zeigen.
Höheneinstellung des Oberkorbs
(modellabhängig)
Das Einräumen großer Teller in den Unterkorb
kann es erforderlich machen, den Oberkorb
auf höher zu stellen. Diese Einstellung kann
auch bei vollem Korb vorgenommen werden.
(Abb. 11)
Oberkorb HOCHSTELLEN:
Den Korb zu beiden Seiten bis zum Einrasten
vorsichtig anheben.
Oberkorb TIEFSTELLEN:
Den Korb zu beiden Seiten ganz anheben, so
dass er entriegelt wird, und ihn vorsichtig bis
zur Tiefstellung senken.
Wichtig:
Sicherstellen, dass die Einstellung der
zwei Gleitschienen auf der gleichen Höhe
liegt, damit der Korb horizontal steht.
43
DE
Abb. 11
9/ AUSSTATTUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
OBERKORB
Abb. 10
Besteckkorb
44
DE
Abb. 13
9/ AUSSTATTUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
Abnehmbare Haltegitter erleichtern Ihnen
das Ordnen von Besteck
(Abb. 13).
Für ein optimales Wasch- und Trockenergebnis
sollten Sie alle oder einen Teil dieser Haltegitter
verwenden.
Die Griffe des Bestecks nach unten richten.
Wichtig :
Aus Sicherheitsgründen empfehlen
wir, spitze Messer mit der Spitze nach
unten in den Besteckkorb zu stellen
(Verletzungsgefahr).
Messer mit langen Klingen und andere
scharfe Küchenutensilien müssen flach in
den oberen Korb gelegt werden.
Besteck mit Horngriffen sollte nicht im
Geschirrspüler gewaschen werden. Silberware
von anderen Metallen mit den Haltegitter tren-
nen.
BESTECKKORB
Der Besteckkorb lässt sich beliebig ver-
schieben. Dadurch wird Ihnen das
Einräumen erleichtert.
Der Besteckkorb kann an einer beliebigen
Stelle des Unterkorbs angeordnet werden. So
können Sie unterschiedliche Beladungen je
nach Platzbedarf der Geschirrteile vornehmen
(Abb. 12).
Wenn Ihr Besteck oder Ihre Teller zu groß sind,
können Sie den Oberkorb hochstellen (modellab-
hängig).
Abb. 12
45
DE
Schlecht geschlossene Tür
Der Bildschirm blinkt, wenn die Tür nicht geschlossen ist oder nicht.
Verriegelung Programmzugang
Während der Dauer des Programms ist der Zugang zum Programmwählschalter automatisch vor
eventuellen Handhabungen geschützt. Er entriegelt sich am Ende des Programms oder durch
Annullieren automatisch.
Überlaufsicherheit
Sollte der Wasserstand in der Wanne eine anormale Höhe erreichen, aktiviert dieses System auto-
matisch die Abwasserpumpe.
Auslaufsicherheit
Dieses System unterbricht die Wasserzufuhr, wenn ein Leck unter dem Gerät festgestellt wird.
Die vollkommene Sicherung
Dieser Zuleitungsschlauch ist mit einem Mechanismus ausgestattet, der bei Lecks den
Wasserzulauf direkt am Hahn unterbricht.
Hinweis:
Zum Entriegeln während drei Sekunden auf die Taste Start/Annullieren drücken.
10/ SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
46
DE
11 / PROGRAMMTABELLE
PROGRAMMTABELLE
Geschirrtyp :
- Porzellan, Töpfe,
Besteck, Gläser usw.
Menge, Typ und
Zustand der
Nahrungsmittelreste
Programme
Programmablauf
zur Information :
Dauer (min)
W
asser (l)
Energieverbrauch (kWh)
Diese Werte bezeihen sich :
- auf normale Nutzungsbedingungen mit getrennten Produkten (Spülmittel, Salz, Klarspüler).
- nur auf die Nutzung von Multifunktionsprodukten.
Sie nnen je nach Belastung, Wassertemperatur, Enthärtereinstellung, Klarspüler und
Versorgungsspannung variieren.
Heißes Spülen
Spülen
Trocknen
Gemischt
Kurzwäsche in 60
Minuten
speziell für tägli-
ches Spülen mit
geringer Menge
leicht
haftender Reste.
Heißes Spülen
Spülen
Waschen 60 °C
Trocknen
Gemischt
Automatisches
Erkennen des
Verschmutzungs
grads
Optimiert die
Ergebnisse und
privilegiert
Energieeinsparun
gen.
Trocknen
Robust
Sehr schmutzig.
Sehr schmutzige
große Teller und
Töpfe, gekochter
Schmutz, Fett,
Frittierreste,
Gratiniertes, Soße
usw.
Heißes Spülen
Spülen
Waschen 55-65°C
Waschen 70 °C
Vorwäsche
Vorwäsche heiß
60’
14 -
16
1,3
- 1,4
100’ -
130’
17 -
19
1,4 -
1,6
130’-
150’
17 -
19
1,7 -
1,8
CYCLONE
7
0°C
AUTO
5
5° - 65°C
OPTIA
60 min
47
DE
11 / PROGRAMMTABELLE
Gemischt
Trocknen
Heißes Spülen
Trocknen
Schnellzyklus
i
n 30 Minuten
speziell für das
tägliche Spülen
von geringen
Geschirrmengen
mit nicht
trockenen
und / oder
fetten Resten.
Heißes Spülen
Gemischt
Gemischt
Schnellzyklus
ohne
Waschmittel
zum Einweichen
und Spülen, wenn
das Geschirr
mehrere Tage
bis zum
Spülen im
Geschirrspüler
aufbewahrt wird.
Spülen
Spülen
Waschen 50 °C
Waschen 45 °C
Normal
s
chmutzig,
das heißt eine
normale Menge
haftender und
fetter Reste.
Längeres
Programm,
weil
e
nergiesparender
.
Vorwäsche kalt
Empfohlenes Programm :
*
EN50242
Modus "Off" : 0,8 W
Modus "left-on-Modus" : 1,4 W
205
10
0.81
30’
11
0,8
15’
4,5
0,02
ECO *
50°C
KURZ
45°C
Gläser
Trocknen
Leicht
Verschmutzt
d.h. wenig und
wenig klebrige
Verschmutzung :
Glas oder
empfindliches
Porzellan.
Heißes Spülen
Spülen
Waschen 40 °C
75’
14
0,95
EMPFINDLICH
40°C
Ohne Geschirr
AQUALISIS
Instandhaltungsp
rogramm
Spezifisch
zugänglich durch
Betätigen der
Taste
A
QUALISIS
Den
Geschirrspüler
ganz
entleeren und die
gröbsten Reste
aus dem Filter
holen.
Entfettet und
entkalkt die
Wanne des
Geschirrslers,
wahrt seine
Effizienz und
steigert die
Lebensdauer.
r ein optimales
Ergebnis ein
spezielles
Reinigungsmittel
r Geschirrspüler
oder Waschmittel
in Pulver- oder
Tab-Form im
Waschmittelfach
verwenden
90’
11
0,9
48
DE
Tipp :
Halten Sie sich an die Programmtabelle auf den vorhergehenden Seiten, um das für
Geschirrtyp, Menge und Zustand der Nahrungsmittelreste geeignete Programm zu bestimmen.
12/ EINSTELLEN DER SPÜLPROGRAMME
Abb. 02
A
B C D F E
Einschaltung des Geräts
Gerät durch Betätigung der Taste “
O
n/
off”
einschalten.
Sofortiger Programmstart
Das Programm über Druck auf eine der
Wahltasten auswählen.
Die entsprechende Leuchtanzeige leuchtet
auf und die Dauer des ausgewählten
Programms erscheint in der Anzeige.
Bei Druck auf “S
TART-CANCEL läuft das
Programm an..
Die Leuchtanzeige „Restlaufzeit“ leuchtet.
Die Restlaufzeit wird während des
Programmablaufs angezeigt.
Startzeitverzögerung
Sie können den Programmbeginn um 1 bis 12
Stunden vergern, indem Sie die Taste
“Startzeitverzögerung”
wahlweise mehr-
fach drücken oder gedrückt halten.
Durch Drücken der Taste
START
-CANCEL
bes-
tätigen.
Am Display wird die Zeit stundenweise bis
zum Programmstart abgezählt.
E
C
E
B
A
Programmende
Restzeit
Programmdauer
Programmende
Restzeit
Wartezeit Verzögerter
Programmstart
49
DE
Ausschalten der Spülmaschine:
Wenn das Programm beendet ist, drücken Sie
die Taste “On/Off .
Programm abbrechen
Einige Sekunden lang auf die Taste
START-
CANCEL
drücken. Die Anzeige „Restlaufzeit
erlischt, Sie können neu programmieren.
AQUALISIS
:
Spezielles Pflegeprogramm
der Spülmaschine, ohne Geschirr.
Tipp :
Verwenden Sie dieses Programm
regelmäßig alle 3 Monate, um eventuelle
Ablagerungen zu entfernen. Verwenden Sie
dazu ein spezielles Spülmaschinen-
Reinigungsmittel.
E
A
12/ EINSTELLEN DER SPÜLPROGRAMME
Einstellung des Signaltons
Über diese Einstellung kann der Signalton am
Ende des Programms ein- oder ausgestellt
werden.
Die Position Set“ über die Programmtaste
aufrufen, die dazugerige Leuchtanzeige
leuchtet auf.
Zweimal auf „Späterer Start“
drücken:
Bp0
wird angezeigt: Der Signalton ist ausges-
tellt.
Wenn Sie den Signalton einstellen wollen,
nochmals auf die Programmtaste
sdrücken. Anzeige
Bp1:
Signalton eingestellt.
Durch Druck auf
START
-CANCEL” bestätigen.
C
Hinweis :
Beim Öffnen oder Schlien kann die elektrische Türsicherung ein Aufleuchten der
Anzeigelampen verursachen. Dieses Phänomen beeinträchtigt nicht die Funktionstüchtigkeit des Geräts.
Je nach Bedarf und insbesondere nach Dosierung des Weichspülers kann das Programm mit drei
Minuten Regeneration der Harze starten. Die Regenerationsphase läuft geräuschlos ab.
50
DE
Abb. 15
A
Abb. 14
C
A
C
B
A
B
C
B
13/ REINIGUNG
Das Filtersystem besteht aus mehreren
Elementen :
-
Siebeinsatz
-
Feinsieb
-
Microsieb
Die Filter befinden sich in der Mitte der
Bodenwanne und müssen regelmäßig
gereinigt werden, damit das Waschergebnis
jederzeit
o
ptimal
ist.
Reinigen :
Vor dem Herausnehmen der Siebe mit einem
Schwamm Speisereste entfernen, die sich auf
dem großen Feinsieb
angesammelt hat. So
wird vermieden, dass sich die Sprüharme ver-
stopfen. Den Sprüharm wie in der Zeichnung
gezeigt ausrichten (Abb. 14).
Den Siebeinsatz um eine
Vierteldrehung aufdrehen und abnehmen
.
Den Feinsieb herausnehmen.
Den Microsieb herausnehmen.
Die Filter
,
und
sorgfältig unter
fließendem Wasser reinigen (Abb. 15).
Rückmontage :
In umgekehrter Reihenfolge des Ausbauens
die Siebe und wieder einbauen.
Wichtig :
Vergessen Sie nicht, den Siebeinsatz
durch eine Vierteldrehung zu verriegeln.
A
ABC
CBA
C
B
A
B
C
B
A
REINIGEN DER SIEBE
51
DE
13/ REINIGUNG
Regelmäßig
Alle 3 bis 4 Monate ein spezielles
AQUALISIS”
“-Programm ohne Geschirr durchführen, um even-
tuelle Ablagerungen zu eliminieren, und dabei ein spezielles handelsübliches Produkt zum Reinigen
von Geschirrspülern verwenden.
Wichtig :
Verwahren Sie dieses Reinigungsprodukt für Kinder unerreichbar!
AQUALISIS
: : Spezifisches Instandhaltungsprogramm für Geschirrspüler, ohne Geschirr.
Drücken Sie auf die Taste
A
QUALISIS
.
Auf dem Display wird die Uhrzeit des Endes des Programms angezeigt.
Durch Drücken auf die Taste
S
tart
. bestätigen. Das Programm beginnt.
Längere Betriebspause
Reinigen Sie den Geschirrspüler gründlich, ziehen Sie den Netzstecker heraus und schließen Sie
den Wasserzulaufhahn.
Sorgen Sie dafür, dass in dem Raum, in dem der Geschirrspüler steht, kein Frost auftritt.
Tipp :
Verwenden Sie keine scheuernden Pulver, Metallschwämme, Produkte auf Alkoholbasis,
Verdünner. Verwenden Sie einen Lappen oder einen Schwamm.
Sollten Sie umziehen, verhindern Sie das Ausfließen von Restwasser, indem Sie ein
Einweichprogramm durchführen.
BEI DER INBETRIEBNAHME
52
DE
14 / BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Die Tür fällt beim Öffnen
schwer herunter (Einbaumodell)
- Die Türfedern sind nicht fest
genug gespannt, um das Gewicht
der Türtafel auszugleichen.
- 2 Spannschrauben anziehen, die
oberhalb der vorderen Stellfüße
zugänglich sind.
Die offene Tür bleibt nicht in
horizontaler Position oder
klappt zu schnell wieder nach
oben (Einbaumodell)
- Die Türfedern sind zu stark
gespannt.
- Keine Holzverblendung vor-
handen
-
2 Spannschrauben lockern, die
oberhalb der vorderen Stellfüße
zugänglich sind.
-
Gerät mit einer Holzplatte ver-
sehen (evtl. als vorläufige Lösung
eine Spanplatte) und die Federn
entsprechend einstellen.
Die Tür bleibt beim Schließen
“hängen”
-
Gerät steht schief
.
- Türverblendung schlecht zen-
triert.
-
Stellfüße
einstellen.
- Neu zentrieren: Einstellen der
hinteren
Stellfüße
.
Der Oberkorb hält nicht in
Hochstellung.
- Falsche Handhabung (der
Korb wird zu schnell nach
oben gehoben).
- Langsamer vorgehen (siehe
Bedienungsanleitung), zuerst
eine Seite, dann die andere.
Kleines Leck um oder unter
dem Gerät (das Gerät umstel-
len, um das Leck leichter zu
orten).
- Leck am Wasserhahn.
- Leck am Gerät. (Fehlercode
d07).
-
Sicherstellen, dass die
Dichtung vorhanden ist, die
Mutter festziehen.
-
Wasserhahn schließen und
Kundendienst benachrichtigen.
Kleines Leck an der Tür. - Der Geschirrspüler steht
schief, nicht ausgerichtet.
- Türverblendung schlecht zen-
triert.
-
Stellfüße
justieren.
- Hintere
Stellfüße
justieren.
FEHLERCODES
Empfehlung :
Wenn einer der oben aufgeführten Fehler aufgetreten ist und Sie den Kundendienst
anrufen, denken Sie daran, die angezeigte Fehlermeldung zu nennen (d01, d02.....), um die
Lösung des Problems zu erleichtern.
d01: Störung am Wasserhahn d07: Aus- / Überlaufschutz
d02: Entleerungsstörung
d08: Wasserzirkulation
d03: Heizungsstörung d11: Drucksensorstörung
d04: Temperaturstörung d12: Störung des Wasserzulaufes
d05: Motorfehler d13: Fehler beim Aufheizen
d06: Motorfehler
d14: Einbaufehler (falscher Abwasseranschluss
oder unzureichender Wasserzufluss).
- verschmutztes Filtersystem.
53
DE
14 / BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Der Zyklus scheint lange zu
dauern.
- Die Energiesparprogramme
dauern länger, weil sie die nie-
drigeren Wasch- und
Trockentemperaturen durch
eine längere Umwälz- und
Trockenzeit ausgleichen.
- Verwenden Sie diese
Programme vorzugsweise
nachts, wenn Dauer und
Endzeit unwichtig sind.
Der Geschirrspüler löst die
Sicherung aus.
- Unzureichende Stromstärke
für die Versorgung aller gleich-
zeitig laufenden Elektrogeräte.
-
Funktionsstörung des Gerätes.
- Die Stromstärke an der
Steckdose (mindestens 10 A)
und die Leistung des
Stromzählers prüfen.
- Kundendienst benachrichtigen.
Gerät startet nicht - Keine Spannung an der
Stromsteckdose.
- Der Wasserhahn ist geschlos-
sen (vgl. Fehlercode d01).
-
Der Zulaufschlauch ist geknickt
.
- Einstellfehler und / oder
Blockieren des Programms
- Zu langer Druck (mehr als 2“)
auf die Start-Taste.
- Leckschutzsicherheit ist
angesprungen (
vgl. Fehlercode
d
07).
- Steckdose und Sicherungen
prüfen.
- Öffnen des Wasserhahns prüfen.
- Richtigen Verlauf des
Schlauchs prüfen.
- Durch 3 Sekunden Druck auf
Start löschen und neu pro-
grammieren.
- Einmal auf die Taste Start
drücken, um das Programm
zu starten.
-
Kundendienst benachrichtigen
.
LEUCHTANZEIGEN
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Leuchtanzeige schaltet sich
nicht aus.
- Kein oder nicht ausreichend
Regenerierungssalz
-
Salzbehälter komplett füllen
und das Zyklusende abwarten.
Bei weichem Wasser wird kein
Regenerierungssalz benötigt,
der Leuchtmelder bleibt stän-
dig eingeschaltet.
Die Leuchtanzeigen schalten
sich alle nacheinander ein
Eine Kontrollleuchte blinkt, das
Programm wird nicht gestartet
- Falsche Programmierung.
-
Falsche Stellung des
Programmwahlschalters (zwi-
schen 2 Rastpositionen).
- Einstellung durch 3 Sekunden
Druck auf die Taste “Start”
löschen und neu programmie-
ren.
-
Den Wahlschalter auf das
gewünschte Programm stellen.
RÜCKSTÄNDE AUF DEM GESCHIRR
54
DE
14 / BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Nahrungsmittelspuren,
Wiederablagerungen,
“Sandkörner” auf den Gläsern.
- Schlecht eingelegtes Geschirr (verdeckt
von größeren Teilen, oder unter anderen
Teilen liegend, aneinander liegendes oder
ineinander verschachteltes Geschirr).
- Oberer Sprüharm durch einen
Teller oder einen Deckel
blockiert.
- Filter nicht richtig verriegelt,
hebt sich beim Waschen an.
- Microsieb verschmutzt.
- Eine oder mehrere Düsen am
Sprüharm verstopft.
- Geschirr besser einlegen, die für
jedes Geschirr am besten geeigne-
ten Zonen und Zuberteile verwen-
den (siehe Bedienungsanleitung).
- Das freie Drehen des Sprüharmes
prüfen. (Blockierschutz),
Oberkorb bei Bedarf hochstellen.
- Sitz und Verriegelung des
Filters prüfen („ganz“ nach
rechts drehen).
- Alle Filter entnehmen und mit
(lauwarmem) Wasser reinigen,
darunter auch das Feinsieb
(einmal monatlich).
- Den Sprüharm durch Drehen
des Hebels um eine
Vierteldrehung entriegeln und
unter fließendem Wasser
(ohne Hilfsmittel, die die
Schlitze beschädigen könnten)
reinigen. Den Sprüharm wie-
der einsetzen und verriegeln.
Fettspuren -
Zu kleine Reinigungsmitteldosis,
schwaches Reinigungsmittel,
Reinigunsmittel überaltert.
- Ungeeignetes Programm
(Temperatur zu niedrig, zu
kurze Spüldauer).
- Dosis vergrößern, ein anderes
Reinigungs
mittel verwenden.
- Ein Programm mit höherer
Temperatur auswählen.
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Das Gerät startet nicht mehr - Öffnen der Tür während des
Waschzyklus
- Warten, bis die Zeitverzögerung
vor Zyklusneustart abgelaufen
ist (interner Programmablauf).
Der Geschirrspüler pumpt nicht
ab (vgl. Fehlercode d02).
- Verschluss am Siphon der
Spüle nicht abgenommen.
- Ablaufschlauch geknickt.
- Filter verstopft.
- Abwasserpumpe blockiert.
- Verschluss abnehmen.
-
Richtigen Verlauf des Schlauchs
hinter dem Geschirrspüler prüfen.
- Filter und Filterungszone reinigen.
- Ein weiteres
Einweichprogramm starten.
Wenn der Fehler fortdauert,
Kundendienst benachrichtigen.
Das Gerät ist blockiert (s.
Tabelle Fehler 14).
- Abflussanschluss entspricht nicht
den Vorgaben: Abfluss liegt zu nie-
drig oder Rohr zu weit eingeschoben.
- Siphondurchlauf: das Get entleert
gleichzeitig mit dem Wasserzulauf.
- verschmutztes Filtersystem.
- Einbaumaße des
Abwasserrohrs einhalten.
- Filter reinigen.
55
DE
RÜCKSTÄNDE AUF DEM GESCHIRR
14 / BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Weißliche Spuren
(Art der Spuren identifizieren)
- Kalkschicht (kann mit Essig
entfernt werden).
- Regenierungssalzspuren
(Salzgeschmack auf dem
Geschirr).
-
Stand des Regenierungssalzes
im Behälter prüfen
(Leuchtanzeige Aus = OK).
- Härte des Leitungswassers
und richtige Einstellung des
Wasserenthärters prüfen. Bei
Bedarf auf einen höheren
Bereich einstellen.
-
Wasser zu hart für den Einsatz
von "4 in 1"-Tabs ohne Hinzufügen
von Regenierungssalz.
- Verschluß des Stopfens des
Regenierungssalzbehälter prü-
fen.
Weiße Spuren
(Art der Spuren identifizieren)
- Gläser bleiben milchig, zu
geringe Wasserhärte.
- Die Wasserhärte des
Leitungswassers prüfen und
den Wasserenthärter entspre-
chend einstellen. Bestimmte
Tab-Waschmittel sind an
Gläsern und Dekor aggressi-
ver (andere Marke verwenden,
bei Bedarf ein Schutzmittel).
Farbspuren (Tee, Wein, Kaffee) - Das Geschirr wurde unsach-
gemäß eingeordnet.
- Nicht genug oder zu schwa-
ches Reinigungsmittel.
- Programm mit zu niedriger
Temperatur
- Verwendung eines
Mehrzweckreinigers
-
Wölbungen / Vertiefungen der
Behälter schräg einlegen.
- Dosis vergrößern, ein anderes
Reinigungsmittel versuchen.
-
Ein besser geeignetes
Programm mit einer höheren
Temperatur auswählen.
- Benutzen Sie die Option “4 in
1” (modellabhängig).
Trockene Fließ- oder
Tropfenspuren auf Gläsern
-
Nicht genug Klarspüler oder
unzureichende Dosierung.
- Überalterter oder nicht wirksa-
mer Klarspüler.
- Verwendung eines
Mehrzweckreinigers
- Leuchtanzeige prüfen und
Behälter ganz füllen, den
Dosierer bei Bedarf höher
einstellen.
- Neuen Klarspüler einfüllen (ein
gutes Mittel löst sich leicht auf
und schäumt in kaltem Wasser).
- Benutzen Sie die Option “4 in
1” (modellabhängig).
Trockenspuren auf Glas, glänzt
nicht
- Verwendung eines
Mehrzweckreinigers
- Benutzen Sie die Option “4 in
1” (modellabhängig).
56
DE
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Viele Tropfen auf den Gläsern - Nicht genug Klarspüler oder
unzureichende Dosierung.
- Klarspüler wird nicht verteilt.
- Position des Geschirrs.
- Den Leuchtmelder prüfen und
das Fach ganz füllen.
- Wenn der Behälter nach 60
Spülzyklen nicht leer ist,
Kundendienst benachrichti-
gen.
- Geschirr so einräumen, dass
Stauwasser weitgehend vermie-
den wird, die Tür, wenn
möglich, einige Minuten offen
lassen.
Tropfen auf Plastikgeschirr,
Teflonbeschichtung usw.
- Diese isolierenden Materialien
haben eine niedrige
Wärmespeichermasse.
- Sie sollten wenn möglich im
Oberkorb untergebracht wer-
den.
Bei Kurzprogramm schlechte-
res Trocknen
- Bei den
Kurzprogrammen
sind
die Trockentemperatur und -
dauer verringert, um die
Zykluszeit maximal zu verrin-
gern.
- Kurzprogramme sachgemäß
auswählen oder die Tür einige
Augenblicke offen lassen.
Kondensat auf Innentür oder
Bodenwanne.
- Kondensat kann sich auf den
Wänden insbesondere nach
dem Abkühlen ablagern
(Schalldämmung verstärkt
diese Erscheinung).
GESCHIRR WIRD NICHT TROCKEN
FUNKTIONSSTÖRUNGEN
14 / BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Geschirrspüler pumpt ständig
Wasser ein.
Nach dem Zyklus viele
Speisereste auf dem Feinsieb.
- Ablaufschlauchhalter auf die
richtige Höhe bringen.
-
Ablaufschlauch liegt zu tief
(vgl. Fehlercode d12).
- Siebe und Filterzone sind
durch übermäßige
Verschmutzung verstopft.
- Überprüfen Sie die Installation
von Drain.
- Siebe entnehmen und reinigen,
Filterzone reinigen, grobe
Speisereste vor dem Einräumen
in den Geschirrspüler entfernen.
Rostspuren auf Edelstahl. - Qualität des Edelstahls (insbe-
sondere Messer) nicht für
Geschirrspüler geeignet.
- “Spezialbesteck” für
Geschirrspüler verwenden.
- Verschluss des
Regenerierungssalzfachs prüfen.
57
14 / KUNDENDIENST
REPARATUREN
Reparaturen an Ihrem Geschirrspüler dürfen
nur einem vom Hersteller zugelassenen
Fachmann anvertraut werden. Bei Ihrem Anruf
beim Kundendienst geben Sie bitte die
komplette Referenz Ihres Geschirrspülers
an (Modell, Typ, Seriennummer).
Diese Daten stehen auf dem Typenschild
(siehe Abb. 16).
ORIGINALTEILE
Bei einer Reparatur sollten Sie den ausschließ-
lichen Gebrauch von ORIGINAL-Ersatzteilen
verlangen.
Abb. 16
15 / KUNDENDIENST
DE
58
Geachte klant,
U hebt een vaatwasser van FAGOR aangeschaft. Wij willen u hier graag voor bedanken.
Wij hebben bij het ontwerpen van dit apparaat gebruik gemaakt van onze passie en
onze knowhow om zo goed mogelijk aan uw wensen te voldoen. Wij hebben het zo
ontworpen dat het ook altijd eenvoudig is te gebruiken; innovatief en hoge prestaties
leverend.
In het gamma van FAGOR producten vindt u ook een ruime keuze ovens, magnetrons,
kookplaten, afzuigdampkappen, fornuizen, vaatwassers, wasmachine, droogtrommel,
koelkasten en diepvriezers, die u kunt afstemmen op uw nieuwe vaatwasser van
FAGOR.
Kijk ook op onze site www.fagor.com,
daar vindt u al onze producten en nuttige en
aanvullende informatie.
F
AG
O
R
Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden we ons het
recht voor om aan de technische, functionele of esthetische kenmerken van onze producten
wijzigingen aan te brengen die in verband staan met technische ontwikkelingen.
Belangrijk :
ór installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en
gebruiksgids aandachtig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking.
www.fagor.com
59
INHOUDSOPGAVE
NL
1/ TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
Veiligheidsvoorschriften __________________________________ 60
Milieubescherming ______________________________________ 61
Economische en ecologische cyclus ______________________ 61
2/ BESCHRIJVING VAN UW APPARAAT
Algemene presentatie van de vaatwasser____________________ 62
Presentatie van de bedieningsstrip ________________________ 63
3/ INLICHTINGEN
Hardheidsgraad van het water ____________________________ 64
4/ VOOR HET EERSTE GEBRUIK
De hardheidsgraad van het water opmeten en het wasmiddel kiezen ______
65
Tabel van de hardheidsgraad
______________________________ 65
5/ INSTELLEN VAN DE VERZACHTER ____________________________ 66
6/ VULLEN VAN WASMIDDELEN ________________________________ 67
7/ VULLEN VAN REGENEREERZOUT ____________________________ 68
8/ VULLEN VAN SPOELMIDDEL ________________________________ 69
9/ UITRUSTING VAN DE VAATWASSER
Onderste rek __________________________________________ 70
Bovenste rek __________________________________________ 71
Bestekbakje ____________________________________________ 72
10/ DE VEILIGHEIDSUITRUSTING VAN DE VAATWASSER __________ 73
11/ TABEL VAN WASPROGRAMMA’S ____________________________ 74
12/ PROGRAMMEREN ________________________________________ 76
13/ SCHOONMAKEN VAN HET APPARAAT
Schoonmaken van de afvalfilter ____________________________ 78
14/
STORINGEN ________________________________________ 80
15/ SERVICEDIENST __________________________________________ 85
16/ INDICATIES VOOR DE TEST LABORATORIA __________________ 86
60
NL
1/ TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
Belangrijk
Deze gebruikershandleiding bewaren
bij het apparaat. Mocht u het apparaat door-
verkopen of geven aan iemand anders, moet
u ervoor zorgen dat de handleiding bij het
apparaat is gevoegd. Wij verzoeken u kennis
te nemen van de instructies in deze handlei-
ding voordat u het apparaat gaat in-stalleren
en gebruiken. Zij zijn opgesteld voor uw
eigen veiligheid en die van anderen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Installatie
Bij ontvangst van het apparaat moet u het
onmiddellijk uitpakken of uit laten pakken.
Controleer of het niet is beschadigd tijdens
het vervoer. Maak het eventueel nodige voor-
behoud op de leverbon waarvan u een exem-
plaar moet houden.
U mag nooit een beschadigd apparaat aan-
sluiten. Als het apparaat beschadigd is, moet
u contact opnemen met uw leverancier.
Alvorens het apparaat aan te sluiten moet u
kennis nemen van de instructies vermeld in de
Gebruikershandleiding.
Tijdens de installatie mag het apparaat niet
worden aangesloten op het stroomnet.
De gegevens met betrekking tot de elektri-
sche aansluitingen vermeld op het typeplaatje
dat op het apparaat is aangebracht moeten
overeenkomen met die van het stroomnet.
Als het apparaat is geïnstalleerd, moet u
ervoor zorgen dat u makkelijk
bij de stekker
en de contactdoos kunt komen.
U mag de eigenschappen van dit apparaat
niet wijzigen of proberen te wijzigen. Dit zou
gevaar voor uzelf kunnen opleveren.
Mocht het tijdens het installeren blijken dat
wijzigingen noodzakelijk zijn, moet u deze
elektrische en hydraulische werkzaamheden
alleen toevertrouwen aan een vakbekwame
elektricien of loodgieter.
Dit apparaat is bestemd voor een normaal
gebruik in de huiselijke kring. Het mag niet
gebruikt worden voor commerciële of indus-
triële doeleinden of voor andere doeleinden
dan die waarvoor het is ontworpen.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
en vergelijkbaar gebruik zoals:
in keukenhoeken gereserveerd voor personeel
van winkels, kantoren en andere werkomgevingen,
op boerderijen,
gebr uik door gasten van hotels, motels en
andere verblijfsaccommodaties,
in accommodaties van het type “bed and breakfast”.
Het is absoluut verboden gaatjes te boren in
de behuizing van de vaatwasser.
Kinderbeveiligingen
Dit apparaat mag alleen door volwassenen wor-
den gebruikt. Ervoor zorg en dat kinderen er niet
aan kunnen komen en het niet als speelgoed
gebruiken. Erop letten dat zij niet gaan spelen met
de bedieningsknoppen van het apparaat.
Houd kleine kinderen uit de buurt van het
apparaat als het in werking is.
Reinigings- en wasmiddelen bevatten irrite-
rende en schurende stoffen. Deze producten
kunnen de ogen, de mond en de keel aantas-
ten. En zij kunnen zeer gevaarlijk zijn als ze
worden ingenomen. Vermijd ieder contact met
de huid en de ogen. Controleren of het bakje
leeg is bij afloop van een wascyclus.
De reinigings- en wasmiddelen buiten bereik van
kinderen houden en het product pas in de machine
doen op het moment dat u de was-cyclus opstart.
Het water van de vaatwasser is niet geschikt als
drinkwater, kinderen mogen dus
niet in de buurt
van het apparaat komen als de deur open staat.
Verbied uw kinderen te spelen met of te
gaan zitten op de deur als hij open staat.
Na het apparaat te hebben uitgepakt, moet u de
verpakking opruimen buiten bereik van kinderen.
U moet al het verpakkingsmateriaal buiten
bereik van kinderen houden (bijvoorbeeld :
plastic zakken, polystyreen enz..) want deze
kunnen gevaar voor kinderen opleveren :
gevaar voor verstikking.
Gebruik
Gebruik alleen speciaal voor de vaatwasser
ontworpen pr oducten (regenereerzout,
wasmiddel en spoelmiddel).
Dit apparaat is niet ontworpen om te worden
gebruikt door personen (kinderen inbegre-
pen) met verminderd lichamelijk, zintuiglijk of
geestelijk vermogen of personen zonder erva-
ring of kennis behalve indien zij onder toezicht
staan of middels iemand die voor hun veilig-
heid verantwoordelijk is, vooraf instructi es
hebben ontvangen wat betreft het gebruik van
het apparaat.
61
NL
1/ TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
— Vermijd voor zover mogelijk de deur van de vaatwasser te openen als hij in werking is, met name
tijdens de verwarmingsfase als er zeer hete damp of heet water tegen u aan zou kunnen spatten.
De vaatwasser is voorzien van een veiligheidssysteem dat, als de deur wordt geopend, onmiddel-
lijk het apparaat uitzet.
Gebruik nooit chemische oplosmiddelen in het apparaat, deze zouden gevaar voor ontploffing
kunnen veroorzaken.
— Altijd de deur van de vaatwasser dicht doen na het inruimen of het leeghalen.
— Niet steunen of gaan zitten op de deur van het apparaat als hij open staat.
— Als het programma is afgelopen, de stekker uit de contactdoos halen en de waterkraan dicht doen.
— Voor iedere technische ingreep altijd de stekker uit de contactdoos halen.
— Het is beter het apparaat niet vlak naast een k
ook- of verwarmingsapparaat te plaatsen om moge-
lijke schade veroorzaakt door hitte te voorkomen.
— Geen vaatwerk in de machine plaatsen dat niet geschikt is voor de vaatwasser.
— Als u een stuk serviesgoed uit de vaatwasser haalt voor het einde van het wasprogramma, moet u
het zorgvuldig afspoelen onder de kraan om de mogelijke resten van het wasmiddel te verwijderen.
— In geval van storing, mag u niet proberen zelf het euvel te verhelpen. Reparaties verricht door niet
gekwalificeerde mensen kunnen ernstige schade of storingen veroorzaken.
MILIEUBESCHERMING
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recycleerbaar. Doe mee aan de recyclage en draag bij
aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers
te deponeren.
Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom is het voorzien van dit
logo wat aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden geschei-
den in de lidstaten van de Europese Unie. De recyclage van de apparaten die door uw
fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uit-
gevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en
elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamel-
plaats voor uw oude apparaten. Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van h
et milieu.
ECONOMISCHE EN ECOLOGISCHE CYCLUS
— Verwijder alle voedselresten van het serviesgoed (botjes, pitten …).
— Spoel niet eerst het serviesgoed onder de kraan af (onnodig waterverbruik).
— Baat de mogelijkheden van uw vaatwasser optimaal uit. De cyclus zal dan economisch en ecolo-
gisch verlopen.
— Kies altijd een wasprogramma dat afgestemd is op het type serviesgoed en de graad van vervui-
ling hiervan.
Doe niet teveel wasmiddel, regenereerzout en spoelmiddel in de machine. Neem de aanbevelin-
gen in acht die vermeld staan in deze handleiding (blz. 37-38-39) evenals die op de verpakking van
het betreffende middel.
— Stel de waterverzachter juist in (zie blz. 38).
62
NL
2/ BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Tip:
Deze handleiding is geldig voor meerdere modellen tegelijk. Er kunnen kleine verschillen
zijn op het vlak van details en voorzieningen tussen uw apparaat en deze beschrijvingen.
ALGEMENE PRESENTATIE VAN DE VAATWASSER
Verwijderbare bovenplaat
Bovenste rek
Wasmiddelautomaat
Anti-blokkeer mal draad
Onderste sproeiarm
Bakje regenereer zout
Afvalfilter
Hoofdfilter
Spoelmiddelautomaat
Typeplaatje (ref. S.A.V.)
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
Fig. 01
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
63
NL
2/ BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
PRESENTATIE VAN DE BEDIENINGSSTRIP
Fig. 02
A
B C D F E
Aan/Uit (On/Off):
Druk op deze toets om de vaatwasser aan te
zetten.
Programmatoetsen:
Druk op een toets om uw programma te
kiezen.
Set :
Instellen van de verzachter
(Zie hoofdstuk 5/ Instellen van de verzachter)
- Instelling van de pieptoon op het einde van
het programma.
Uitgestelde start:
Op deze toets drukken om het programma 1 tot
12 uur uit te stellen.
Instelling van de verzachter
(Zie hoofdstuk 5/ Instellen van de verzachter)
Het scherm
geeft de duur, de resterende
tijd, de uitgestelde start en de instelling van de
verzachter weer.
Opstarten/Annuleren (Start/C):
Druk op deze toets om het programma te
valideren. Om het programma te annuleren,
houdt u deze toets 3 seconden ingedrukt.
Controlelampjes:
Zout:
Brandt: geeft aan dat er geen regenereerzout
meer is.
Spoelmiddel:
Brandt: geeft aan dat er geen spoelmiddel
meer is.
4 in 1 wasmiddel:
Brandt: geeft aan dat uw vaatwasser is
ingesteld op het gebruik van “4 in 1” tabletjes.
F
E
D
C
B
A
64
3/ INLICHTINGEN
NL
Belangrijk:
Om optimale resultaten te bereiken
met de was- en droogcyclus van uw vaat-
wasser moet u de machine goed instellen
met behulp van de waterverzachter die
werkt met regenereerzout.
HARDHEIDSGRAAD VAN HET
WATER
Kalk,
regenwater dringt in de grond bin-
nen en neemt mineraalzout op, bepaalde
mineralen vindt men terug in de vorm van
vaste deeltjes, dat is wat men kalk noemt.
Kalk heeft een nadelige invloed op doeltref-
fendheid van het wasmiddel, zet een kal-
klaagje af op de vaatwasser en laat witte spo-
ren op het serviesgoed achter.
Hoe meer kalk het water bevat, zoveel te meer
is het wat wij “hard” water noemen.
Naar gelang de hardheidsgraad van het water
in uw stad, moet u de juiste producten gebrui-
ken.
Meerdere soorten producten zijn beschik-
baar, hier volgen enkele tips om de juiste
keuze te maken :
Voor optimale resultaten moet u de
klassieke producten tegelijk gebrui-
ken:
Wasmiddel
om het serviesgoed per-
fect schoon te maken (poedervorm, vloeistof
of standaard tabletjes).
Regenereerzout
om de goede wer-
king van de waterverzachter van uw vaatwas-
ser te garanderen.
Spoelmiddel
om het serviesgoed
goed te drogen en het vormen van druppels-
poren te voorkomen.
Belangrijk:
Nooit uw normale vaatwasmiddel
gebruiken.
Voor een goed gebruiksgemak en
alleen bij bepaalde hardheidsgraad
voorwaarden < 25°F kunnen de mul-
tifunctionele producten
het gebruik van
een spoelmiddel of zout overbodig maken.
De “2 in 1”
bevatten reinigingsmiddel-
en, een spoelmiddel of een agens die de
functie van zout vervult.
De “3 in 1”
bevatten reinigingmiddelen,
een spoelmiddel en een agens die de functie
van zout vervult.
De “4 in 1”
bevatten bovendien additie-
ven die slijtage van glas van slechte kwaliteit
voorkomen of ervoor zorgen dat RVS niet
gaat roesten.
Belangrijk:
Neem de instructies vermeld in de
gebruikersgids in acht evenals de aanbeve-
lingen die staan op de verpakking van de mul-
tifunctionele reinigingsmiddelen.
Tip:
Neem in geval van twijfel contact op met
de fabrikant van het reinigingsmiddel vooral
als het serviesgoed nog nat is na afloop van
het programma of als u kalksporen ziet.
65
4/ VOOR HET EERSTE GEBRUIK
NL
Voor alles kunt u heel eenvoudig de hardheidsgraad van het water controleren met behulp van de
teststripjes die bij uw vaatwasser worden geleverd, u kunt ook inlichtingen opvragen hieromtrent
bij de plaatselijke dienst van het waterbedrijf.
— Laat het water enkele ogenblikken uit de kraan stromen.
— Vul een glas water.
— Dompel het stripje 3 seconden in het glas nadat u het uit zijn hoesje hebt gehaald.
1 minuut wachten, schudden en kijk welke kleuren verschijnen om de hardheidsgraad van het
water bij u thuis te kunnen bepalen.
MEET DE HARDHEIDSGRAAD VAN HET WATER OP EN KIES HET TYPE
REININGINGSMIDDEL: KLASSIEK OF MULTIFUNCTIONEEL
TABEL VAN DE HARDHEIDSGRAAD
Stripje
Hardheidsgraad
0-10°F 10-18°F 18-25°F 25-40°F 40-55°F 55-70°F > 70°F
0-1mmol/l
1-1,8mmol/l 1,8-2,5mmol/l 2,5-4mmol/l 4-5,5mmol/l
5,5-7,0mmol/l
>
7,0mmol/l
Water
niet hard
weining hard weining hard
Hard Hard Hard
Zeer hard
Verzachter en
gebruik van
zout
facultatief
Nodig bij gebruik van
klassieke reini
gings-
middelen
Nodig bij gebruik van
klassieke reini
gings-
middelen
onmisbaar onmisbaar onmisbaar onmisbaar
Klassieke middelen:
P
= reinigingsmiddel in
P
oedervorm of
L
= vloeibaar reinigingsmiddel of +
S
= regeneerzout +
R
= spoelmiddel
Multifunctionele producten:
“multifunctionele tabletjes”
Gebruik van klassieke
middelen mogelijk
Uitsluitend gebruik van
klassieke middelen
R
+
of of
of
Multifunctionele producten
+
R
+
of of
+
66
NL
5/ INSTELLEN VAN DE VERZACHTER
Ga naar de
“Set”
instelling door te drukken op programmatoets
,
het bijpassend lampje licht op. Het display toont om u aan te
duiden dat u in instellingsmodus bent.
Druk op toets “Uitgestelde start” , lhet scherm toont de
instelling.
Om de instelling te wijzigen (volgens de hardheid van het water) druk opeenvolgend op een van
de programmatoetsen . Elke druk wijzigt de instelling. Zie de tabel hieronder.
— Druk op
START - CANCELom te bevestigen.
Om de multifunctie knoppen te gebruiken dient u
H0 H1 H2
of of , te selecteren volgens de
hardheid van het water. < 25°F (2,5 mmol/l) : lampje aan.
Als volgt te werk gaan om de verzachter in te stellen op het bedieningspaneel :
Strip
Hardheidsgraad
0-10°F 10-18°F 18-25°F
25-40°F
40-55°F 55-70°F > 70°F
0-1mmol/l 1-1.8 mmol/l
1.8-2.5 mmol/l
2.5-4 mmol/l
4-5.5 mmol/l 5.5-7 mmol/l
> 7
mmol/l
Klassieke
producten
Multifunctionele
producten
HIH0 H2
HIH0 H2
H3 H4 H5 H6
Belangrijk:
Het is heel belangrijk de verzachter naar behoren in te stellen.
- Als hij te laag wordt ingesteld, kunnen er kalksporen verschijnen.
- Als hij te hoog wordt ingesteld, kan glas opaalachtig worden.
Als u gaat verhuizen, moet u de verzachter opnieuw instellen.
Belangrijk:
De instelling van polyvalente producten maakt het mogelijk de alarmlampjes spoelmiddel
en zout alleen op
H0
en “
TABS
” uit te schakelen.
67
NL
6/ VULLEN VAN WASMIDDELEN
Vullen met wasmiddelen (Fig 03-04-05)
Om het toevoegen van wasmiddelen te vereenvoudigen,
Is het bakje aangebracht voor de bovenste mand en men kan alle producten aanbevolen voor
vaatwassers gebruiken.
Poeder of vloeibaar in het bakje (Fig 03)
Vullen tot tenminste het onderste merkteken als de vaat niet erg vuil is en tot aan het bovenste
merkteken voor een vuile vaat. Bij de voorwasprogramma’s raden wij u aan 5 g wasmiddel extra toe
te voegen (een theelepeltje) in de trommel van de vaatwasser overeenkomstig de programmatabel.
- het bakje dicht doen.
•Aanbrengen van het polyvalente tabletje of Klassieke tabletjes” (Fig 04 - 05)
Leg het tabletje in het buitenvakje
(Fig 04),
of,
om een optimaal resultaat te verkrijgen, trek het laatje van het bakje naar buiten en leg het
tabletje erin
(Fig 05).
- het bakje dicht doen.
50 .giF40 .giF30 .giF
Belangrijk:
Deze producten buiten bereik van kinderen bewaren en op een vochtvrije plaats.
Gebruik uitsluitend en alleen producten ontworpen voor vaatwassers.
68
NL
7 / VULLEN VAN REGENEREERZOUT
EAU
SEL
A
B
C
fig. 06
Vullen met regenereerzout
(fig. 06)
Belangrijk :
Gebruik alleen speciaal voor de vaatwasser
bestemd regenereerzout. Gebruik nooit en
te nimmer tafelzout of andere voedingsmid-
delzout, hierdoor zou de verzachter van het
apparaat beschadigd kunnen raken.
Schroef de dop van het bakje los en
verwijder hem.
Vul het bakje met regenereerzout
speciaal bestemd voor de vaatwasser.
Gebruik hiervoor de meegeleverde trechter.
Als u het bakje voor de eerste keer vult,
moet u het bijvullen met water tot aan de rand
van het bakje.
Controleren van het zoutniveau :
Gaat branden als er zout bijgevuld moet
worden. Na het vullen met regenereerzout,
kan dit lampje nog even blijven branden totdat
het zout is opgelost, in het algemeen na een
cyclus of als het bakje niet helemaal wordt
gevuld.
Kan worden uitgeschakeld op de manier
beschreven in paragraaf “multifunctionele
p
roducten” instellingstabel.
C
B
A
Belangrijk :
Als het zout overloopt bij het vullen, is het aangeraden de zoutcristallen te verwijderen om te
voorkomen dat de kuip gaat oxideren of u kunt een weekprogramma instellen.
De dop van het zoutbakje stevig aandraaien.
69
NL
8 / VULLEN VAN SPOELMIDDEL
Stelknop
fig. 07
1
2
3
1
2
3
A
B
C
Vullen met Spoelmiddel
(fig. 07)
Belangrijk :
Gebruik een spoelmiddel speciaal bestemd
voor vaatwassers om keurig droog en
glanzend serviesgoed te verkrijgen.
Vul het bakje spoelmiddel als u de
machine in werking stelt tot aan de rand van
het stelhendeltje.
De oorspronkelijke instelling is 2. Na enkele
cycli en als het serviesgoed niet goed droog is
of sporen vertoont, kunt u de instellingen
aanpassen d.m.v. het hendeltje (fig 07 :
n°3)
- Goed sluiten.
Nakijken van het niveau van het
spoelmiddel :
Licht op als u moet bijvullen.
Kan worden uitgeschakeld zoals beschreven
in de paragraaf “multifunctionele producten”
instellingstabel.
C
BA
Belangrijk :
Als u bij het vullen morst op de deur van de machine, moet u de machine met een spons
schoonmaken om schuimvorming te voorkomen.
70
NL
9/ UITRUSTING VAN DE VAATWASSER
Plaats het serviesgoed zodanig dat het water
tussen de verschillende voorwerpen kan stro-
men en al het gerei kan besproeien
Plaats schotels en grote koekepannen aan de
zijkanten.
Vermijd platte en diepe borden tussen elkaar
te plaatsen, boven elkaar te zetten of tegen
elkaar aan te zetten. (fig. 08).
De in- en uitklapbare pennetjes vereenvoudi-
gen het plaatsen van grote stukken (fig. 09)
(naar gelang model).
Tip:
Als u het onderste rek terugschuift,
controleren of geen enkel stuk serviesgoed
of bestek tegen de profieldraad van het
bovenste rek aankomt om ervoor te zorgen
dat het draaikruis niet geblokkeerd raakt.
Uitruimen van de vaatwasser
Begin met het onderste rek te legen om te
voorkomen dat er waterdruppels vallen uit
het bovenste rek op het onderste rek.
ONDERSTE REK
Zeer belangrijk:
Serviesgoed en vaatwerk dat niet geschikt is voor de vaatwasser:
- houten snijplanken,
- gerei van roestvrij staal of plastic dat niet bestand is tegen warmte
- voorwerpen van tin of koper
- gelijmd serviesgoed of bestek
- bestek met houten heften, met heften van hoorn of parelmoer
- antiek porselein of handgeverfd porselein
Vraag bij het kopen van serviesgoed, glazen en bestek of ze wel geschikt zijn voor de vaatwas-
ser.
fig. 09
Fig. 08
Capaciteit : 13 Plaats
71
NL
9/ UITRUSTING VAN DE VAATWASSER
fig. 11
BOVENSTE REK
Dit rek is meer speciaal bestemd voor : gla-
zen, kopjes, kleine schaaltjes, kommen, scho-
teltjes enz..
Plaats het serviesgoed methodisch in het rek
om de beschikbare ruimte optimaal te benut-
ten (rij glazen, kopjes, kommen enz..).
U kunt de kopjes, opscheplepels enz.. eve-
neens plaatsen op de opklapbare steunen
(fig. 10).
Tip:
Plaats de glazen, kopjes, kommen met
de holte naar beneden gericht..
Bestekbakje
Hoogte instelling van het
bovenste rek
(naar gelang model)
Bij het plaatsen van grote schotels in het
onderste rek moet het bovenste rek in zijn
hoogste stand worden gezet. De instelling kan
tot stand worden gebracht zelfs als het rek
ingeruimd is (fig. 11).
Instelling HOGE STAND:
Het rek aan beide zijden voorzichtig optillen tot-
dat het in de leibanen schiet.
Instelling LAGE STAND:
Het rek helemaal optillen aan beide zijden om
het uit de leibanen te laten schieten en dan
voorzichtig laten zakken tot aan de lage stand.
Belangrijk:
Controleren of de hoogte instelling van de twee leibanen aan beide zijden identiek is: rek
horizontaal.
Fig. 10
72
NL
9/ UITRUSTING VAN DE VAATWASSER
Verwijderbare soorteerdeksels staan tot uw
beschikking als u het bestek op geordende
wijze wenst in te ruimen
(fig. 13)
Voor een optimaal was- en droogresultaat
moet u deze scheidingsdekseltjes in hun
geheel of gedeeltelijk gebruiken.
Plaats het bestek in het bakje met het heft
naar beneden gericht.
Belangrijk:
Veiligheidshalve raden wij aan de
messen met de punt naar beneden gericht in
het bestekbakje te plaatsen (gevaar voor
ongeluk).
Messen met lange lemmeten en overig
scherp keukengerei moeten plat neergelegd
worden in het bovenste rek.
Het is beter bestek met hoornen heft niet in
de vaatwasser te doen.
Houd zilveren voorwerpen apart van andere
metalen met behulp van het scheidingsdek-
seltje.
BESTEKBAKJE
Het bestekbakje is verschuifbaar met het
oog op een moduleerbaar inruimen van de
vaatwasser.
Het kan op gelijk welke plaats op het onderste
rek worden gezet. U kunt dus de vaatwasser
inruimen naar gelang de te wassen stukken ser-
viesgoed (fig. 12).
Als het bestek, de schotels of borden te groot
zijn, kunt u de hoogte instelling van het
bovenste rek wijzigen (als dit mogelijk is, naar
gelang model).
fig. 13
Fig. 12
73
NL
10 / DE VEILIGHEIDSUITRUSTINGEN VAN DE VAATWASSER
Deur niet goed gesloten
Het scherm knippert wanneer de deur niet of niet goed gesloten is.
Vergrendeling toegang programma
Tijdens de duur van het programma wordt de keuzeknop automatisch vergrendeld om eventuele
bedieningen te voorkomen. Het wordt automatisch ontgrendeld door opening van de deur na
beëindiging van het programma of door te annuleren.
Overloopbeveiliging
Dit systeem zet automatisch de afvoerpomp in werking als het waterpeil in de kuip een abnormale
hoogte bereikt.
Lekbeveiliging
Dit systeem schakelt de watertoevoer uit als er een lek onder het apparaat wordt opgespoord.
Totale beveiliging
Deze toevoerslang is voorzien van een mechanisme dat de watertoevoer rechtstreeks op de kraan
afsluit in geval van waterlekkage.
Opmerking :
Om te ontgrendelen, drie seconden lang drukken op de toets Start/Cancel
(Opstarten / Annuleren).
74
NL
Warm spoelen
Spoelen
Drogen
Gemengd
Korte wascyclus
60 minuten
Speciaal
aangepast aan de
dagelijkse vaat
met weinig
vastgekleefde
resten
Warm spoelen
Spoelen
Wassen 60°C
Drogen
Gemengd
Automatisch
o
psporing
vuilheidsgraad
Optimaliseert het
resultaat met het
accent op
energiebesparing
Drogen
Duurzaam
Zeer vuil
Zeer vuile grote
schotels en
pannen,
ingebakken vet
en voedsel, vet,
frituur, gratin,
saus enz..
Warm spoelen
Spoelen
Wassen 55/65°C
Wassen 70°C
Voorwassen
Warm
voorwassen
11 / WASPROGRAMMA’S
PROGRAMMATABEL
Type serviesgoed :
p
orselein, pannen,
bestek, glazen enz..
Hoeveelheid, soort
en staatvan de voed-
selresten
Programma’s
Verloop
P
rogramma
Ter indicatie,
tijdsduur (min)
water (l)
energie (kWh)
Deze waarden hebben betrekking tot :
- normale gebruiksvorwaarden met individuele producten (wasmiddel, zout, spoelmiddel).
- enkel in gebruiksvorwaarden met multifunctionele producten.
Ze kunnen verschillen volgens het laadvolume, de watertemperatuur, de instelling van de
verzachter, de aanwezigheid van een spoelmiddel en de elektrische spanning.
60’
14 -
16
1,3
- 1,4
100’ -
130’
17 -
19
1,4 -
1,6
130’ -
150’
17 -
19
1,7 -
1,8
CYCLONE
7
0°C
AUTO
5
5° - 65°C
OPTIA
60 min
75
NL
11 / WASPROGRAMMA’S
Gemengd
Drogen
Warm spoelen
Drogen
Zeer korte
w
ascyclus 30
minuten
Speciaal
aangepast aan
een kleine
hoeveelheid
dagelijkse vaat
met weinig
opgedroogde en
niet vette resten.
Warm spoelen
Gemengd
Gemengd
Zeer korte cyclus
(zonder wasmid-
del) om het
serviesgoed te
spoelen en weer
nat te maken in
afwachting van
een wascyclus de
dag erop of nog
later.
Spoelen
Spoelen
Wassen 50°C
Wassen 45°C
Normaal vuil
Dus een normale
hoeveelheid
vastgekleefde en
vette resten.
Dit programma
is
langer gezien
de gemaakte
energiebesparin-
gen
Voorwassen
koud
Aanbevolen programma :
*
EN50242
mode “Uit” : 0,8 W
mode "links-op mode" : 1,4 W
205
10
0.81
30’
11
0,8
15’
4,5
0,02
ECO *
50°C
KORT
45°C
Delicaat
Drogen
Delicaat en licht
bevuild dwz
met weinig
klevende resten:
glas of breekbaar
porselein.
Warm spoelen
Spoelen
Wassen 40°C
75’
14
0,95
BREEKBAAR
40°C
Zonder vaat
AQUALISIS
Specifiek
o
nderhouds-
p
rogramma,
t
oegang
v
ia de toets
A
QUALISIS
De vaatwasser
helemaal
uitruimen en
de grote
resten uit
de filter halen.
Ontvet en
verwijdert kalksteen
uit de kuip van de
vaatwasser voor
een betere
efficiëntie en een
langere levensduur.
Voor een optimaal
resultaat moet
u een
reinigingsmiddel
gebruiken dat spe-
ciaal is bestemd
voor de vaatwasser
of bij gebreke
hieraan
poederwasmiddel
of een tabletje
plaatsen in de lade
van het bakje.
90’
11
0,9
W
EKEN
76
NL
12/ PROGRAMMEREN
Tip:
Zie de programmatabel op de vorige bladzijden om het juiste programma te kiezen naar
gelang het type serviesgoed, de hoeveelheid en het soort voedselresten
Fig. 02
A
B C D F E
Aanzetten van het apparaat
Druk op de toets
O
n/
off” om het apparaat
aan te schakelen.
Onmiddellijke start van een
programma
Kies uw programma door op een selectietoets
te drukken.
De bijbehorende indicator licht op, het display
toont de duur van het gekozen programma.
Druk op “S
TART-CANCEL , het programma start.
Het lampje “Resterende tijd” licht op.
Het scherm geeft de resterende tijd weer tijdens
het programma.
Uitgestelde start van een programma
De uitgestelde start instellen van uur tot uur (1
uur tot 12 uur) door te drukken op de toets
“Uitgestelde Start”
.
Valideren door te drukken op
START
-CANCEL .
Op de display verschijnt de aftelling van uur tot uur
tot aan het moment dat het programma van start
gaat.
E
C
E
B
A
Einde programma
Resterende tijdsduur
programma
Tijdsduur programma
Einde programma
Resterende tijdsduur
programma
Wachten
uitgestelde start
77
12/ PROGRAMMEREN
NL
Uitzetten van het apparaat
Als het programma is afgelopen, moet u druk-
ken op de toets “
O
n
/Off” .
Annuleren van een programma
Druk enkele seconden op
START-
CANCEL
Het lampje “Resterende tijd”gaat uit, u kunt
herprogrammeren.
AQUALISIS
:
Onderhoudsprogramma
specifiek ontworpen voor uw vaatwasser, zonder
vaat erin.
.
Tip :
Gebruik dit programma periodiek, om
de 3 maanden ongeveer, om alle mogelijke
aanzet te wijderen. Gebruik een speciaal rei-
nigingsmiddel voor de vaatwasser.
E
A
Instelling van de pieptoon
De instelling zet de pieptoon op het einde van
het programma aan of af.
Ga naar de “Set” instelling door te drukken op
programmatoets
, het bijpassend lampje
licht op.
Druk 2 keer op “uitgestelde start”
:
het scherm vertoont
Bp0 :
pieptoon afgezet.
Druk opnieuw op de programmatoets als u
de pieptoon wilt aanzetten; display
Bp1 :
p
ieptoon aan.
Druk op “
START
-CANCEL” om te bevestigen.
C
Opmerking :
De elektrische beveiliging van de deur, zowel bij het sluiten als bij het openen, kan ten gevolge heb-
ben dat de controlelampjes even oplichten. Dit heeft verder geen invloed op de werking van uw apparaat.
Naar gelang de behoefte en met name na een instelling van de waterverzachter, kan het programma
aanvangen met drie minuten om de hars te regenereren. Deze fase verloopt zonder geluid.
78
NL
13/ SCHOONMAKEN VAN HET APPARAAT
SCHOONMAKEN VAN DE AFVALFILTER
fig. 15
Het filtersysteem is samengesteld uit meer-
dere elementen:
-
afvalfilter
-
grote hoofdfilter
-
micro-filter
De filters zijn aangebracht in het midden van
de kuip en moeten regelmatig worden
schoongemaakt voor het verkrijgen van een
optimaal wasresultaat.
Handelingen:
Voordat u de filter gaat demonteren moet u
de restjes die zich hebben vastgehecht op de
grote hoofdfilter
verwijderen met behulp van
een spons om te voorkomen dat zij de sproeiar-
men verstoppen. Zet het draaikruis in de stand
zoals aangegeven in de afbeelding (fig. 14).
De afvalfilter een kwart slag losdraaien en
dan
.
De hoofdfilter verwijderen .
De zeef van de micro-filter verwijderen .
De filters
,
en
zorgvuldig
schoonmaken onder de kraan (fig. 15).
Terugmonteren:
De hierboven beschreven handelingen in
omgekeerde volgorde uitvoeren door de fil-
ters en vervolgens in deze vol-
gorde terug te plaatsen.
Belangrijk:
Niet vergeten de afvalfilter te ver-
grendelen door hem een kwart slag vast te
draaien.
A
ABC
CBA
C
B
A
B
C
B
A
A
fig. 14
C
A
C
B
A
B
C
B
79
NL
13 / SCHOONMAKEN VAN HET APPARAAT
Periodiek
Om de drie à vier maanden het speciale onderhoudsprogramma
AQUALISIS”
zonder serviesgoed
aanzetten om mogelijke aanslag te verwijderen, met een speciaal reinigingsmiddel voor de
vaatwasser beschikbaar in de winkels.
Belangrijk :
Dit product buiten bereik van kinderen houden.
AQUALISIS
:
Specifiek onderhoudsprogramma voor uw vaatwasser, zonder serviesgoed.
Druk op de toets
AQUALISIS”
.
Valideren door te drukken op de toets “
S
tart
/C” . Het programma gaat van start.
Lange stilstand
De vaatwasser helemaal schoonmaken, dan de steker uit de contactdoos halen en de waterkraan
dicht doen.
Ervoor zorgen dat de vaatwasser niet kan bevriezen.
Tip :
Geen schuurpoeder, metalen sponsjes of producten op basis van alcohol of thinner
gebruiken. Gebruik een doek of een spons.
80
NL
14 / STORINGEN
SAMENVATTING VAN DE FOUTMELDINGEN
d01: fout toevoer water (kraan) d07: fout overloop / lekbeveiliging
d02: fout afvoer
d08: fout verdeling besproeiing
d03: fout verwarming d11: fout druksonde
d04: fout temperatuur
d12: fout vullen
(detectie waterinvoer)
d05: fout motor onderbelast d13: fout oververhitting
d06: fout motor overbelast
d14: montagefout :(slechte aansluiting voor
afvoer of debiet en onvoldoende kraan).
- bevuild filtersysteem.
BIJ DE INWERKINGSTELLING
Probleem Mogelijke oorzaak Wat te doen
Bij het openen valt de deur
zwaar naar beneden (inbouw-
model)
- de veren van de deur zijn niet
voldoende gespannen om het
gewicht van het paneel op te
kunnen vangen.
- de 2 spanschroeven aan-
draaien, deze zijn aangebracht
in het onderste deel, boven de
voorpoten.
Als de deur open is, blijft hij
niet horizontaal staan of gaat te
snel weer naar boven (inbouw-
model)
- de veren van de deur zijn te
strak gespannen.
- er is geen houten paneel.
- de 2 spanschroeven los-
draaien, deze zijn aangebracht
in het onderste deel, boven de
voorpoten.
- het apparaat voorzien van een
houten paneel (of voorlopig
van een spaanplaat) en de
veren bijstellen.
Bij het sluiten “hapert” de deur
- Het apparaat staat niet waterpas
- de deur is niet goed gecen-
treerd ten opzichte van de kuip.
- de poten bijstellen
- goed centreren door de ach-
terpoten bij te stellen
Het bovenste rek wil niet in de
bovenste stand blijven staan
- onjuiste hantering (het rek is te
snel naar boven toe getrokken).
- voorzichtiger te werk gaan (zie
handleiding), eerst één kant
dan de andere.
Kleine lekkage om het apparaat
heen of eronder (het apparaat
verplaatsen om het lek beter te
kunnen lokaliseren)
- lekkage aan de kraan.
-
lekkage op het apparaat, (zie
tabel fout 07)
.
- kijken of er een afdichting is
aangebracht en de moer aan-
draaien.
- de kraan dicht doen en een
technicus bellen.
Kleine lekkage aan de deur
-
het apparaat staat niet waterpas.
-
de deur is niet goed gecen-
treerd ten opzichte van de kuip.
- de stelpoten bijstellen
- de achterpoten bijstellen.
Tip:
Indien één van de defecten hierboven gebeurt en u een reparateur oproept, vergeet niet
hem het getoonde bericht (d01,d02...) mee te delen om zijn taak te vergemakkelijken.
81
NL
14 / STORINGEN
BIJ HET PROGRAMMEREN, OP DE DISPLAY
Probleem Mogelijke oorzaak Wat te doen
De cyclus duurt te lang - de energiebesparende pro-
gramma’s duren langer aange-
zien zij de lagere was- en
droogtemperatuur compense-
ren door een langere draai- en
droogduur.
- het is beter deze programma’s
’s nachts te gebruiken als de
benodigde tijdsduur en het
tijdstip van afloop niet van
belang zijn.
Het apparaat doet de stroom
uitvallen
- stroomsterkte ontoereikend
om alle in werking zijnde
apparaten tegelijk te voeden.
- interne fout van het apparaat.
- de stroomsterkte op de
contactdoos controleren (min.
10A) evenals de sterkte van de
meter.
- een technicus bellen.
Het apparaat wil niet opstarten - er staat geen netstroom op de
contactdoos.
- kraan dicht (zie tabel fout 01)
- de toevoerslang is geknikt.
- fout bij het selecteren en blok-
kering van programma
- te lang gedrukt (> 2’’) op de
start knop.
- het apparaat is in de veilig-
heidsstand gegaan (anti-lek-
kage), (zie tabel fout 07)
- controleer de contactdoos en
de zekering.
- controleer of de kraan open
staat.
- controleer of de slang goed is
aangebracht.
- annuleren door 3’’ op
Opstarten te drukken en
opnieuw programmeren.
- één keer drukken op de toets
“Opstarten” om het programma
van start te doen gaan.
- een technicus bellen.
DE CONTROLELAMPJES
Probleem Mogelijke oorzaak Wat te doen
Het controlelampje zout gaat
niet uit
- geen of onvoldoende hoeveel-
heid zout in het bakje, te weinig
om de drijver in te schakelen.
- het bakje vullen en wachten tot
de cyclus is afgelopen. Bij zacht
water waar men geen zout hoeft
toe te voegen, zal het controle-
lampje blijven branden.
Alle controlelampjes gaan ach-
ter elkaar branden
Een controlelampje knippert,
het programma start niet op
- onjuist programma.
- onjuiste stand van de program-
makeuzeschakelaar (tussen 2
standen in).
- het aan de gang zijnde pro-
gramma annuleren door 3 sec.
te drukken op de toets opstar-
ten, dan een nieuw programma
instellen.
- de keuzeschakelaar op een
programmastand zetten.
SLECHT WASRESULTAAT
82
NL
14 / STORINGEN
Probleem Mogelijke oorzaak Wat te doen
Het apparaat wil niet opstarten - de deur wordt tijdens de
cyclus geopend.
- wachten op afloop temporise-
ring hervatting cyclus (intern
beheer, wordt door het appa-
raat verzorgd).
Het apparaat loopt niet leeg.
(zie tabel fout 02).
-
het dekplaatje op de sifon van
de gootsteen is niet verwijderd.
- afvoerslang geknikt.
- filters helemaal verstopt.
- pomp geblokkeerd.
- het dekplaatje verwijderen.
- controleren of de slang naar behoren
achter het apparaat loopt.
- filters demonteren en schoon-
maken evenals de leegput.
- een weekprogramma opstarten.
Als de storing niet verdwijnt,
een technicus bellen.
Het apparaat is verstopt (zie
tabel defect 14)
- afvoerinstallatie is niet
conform: te lage afvoer of buis
te ver ingestoken.
- syphonnage: het apparaat
voert af terwijl het vult.
- bevuild filtersysteem.
- de montageinstructies van de
afvoerbuis volgen.
- Filters reinigen.
Probleem Mogelijke oorzaak Wat te doen
Sporen van voedselresten,
“zandkorrels” op de glazen.
- vaatwerk onjuist ingedeeld
(achter een groter stuk of
eronder, te dicht tegen elkaar,
in elkaar geschoven).
- bovenste draaikruis geblok-
keerd door bord, schotel …
- filter niet goed vastgezet,
komt naar boven tijdes de
cyclus.
- zeef van micro-filter vuil.
- één of meerdere openingen
van het draaikruis verstopt
-
het vaatwerk goed indelen, en
juiste vakken en toebehoren
gebruiken naar gelang het type
vaatwerk (zie handleiding).
- Kijken of het draaikruis vrijelijk
kan draaien (mal draad), zono-
dig het rek in de hoogste
stand zetten.
- controleren of de filter stevig
op zijn plaats is aangebracht
en vergrendeld (“helemaal”
naar rechts draaien).
- alle filters demonteren en
schoonmaken (met lauw
water) met inbegrip van de
zeef (1 keer per maand).
- het draaikruis demonteren
door de hendel een kwart slag
te draaien en hem onder de
kraan schoon spoelen (geen
enkel voorwerp hiervoor
gebruiken om de openingen
niet te beschadigen). Het
draaikruis terugmonteren.
Vetsporen
- te weinig wasmiddel, wasmiddel van
slechte kwaliteit of te oud product.
- onjuist programma (te lage
temperatuur, te korte tijdsduur)
83
NL
14 / STORINGEN
SLECHTE WASRESULTATEN
Probleem Mogelijke oorzaak Wat te doen
Witte sporen
(aard van de sporen
identificeren)
- kalklaagje (kan met azijn
worden verwijderd).
- zoutsporen (zoute smaak aan
het serviesgoed)
- kijken of er nog zout aanwezig
is in het bakje (controlelampje
uit = OK).
- de hardheidsgraad van het
kraanwater controleren en de
verzachter aan de hand hier-
van instellen. Zonodig in een
hogere stand zetten.
- het water is te hard voor het
gebruik van een “4 in 1” wasmid-
del zonder toevoeging van zout.
- kijken of de dop van het zout-
bakje wel goed gesloten is.
Witte sporen
(aard van de sporen identifice-
ren)
- glazen worden geopaliseerd
door te zacht water (verdwijnt
niet).
- de hardheidsgraad van het
kraanwater controleren en de
verzachter aan de hand hier-
van instellen. Bepaalde was-
middelen in tabletvorm zijn
agressiever voor glazen en
decoratieve stukken (een
ander middel gebruiken en
zonodig een beschermings-
middel gebruiken).
Kleursporen (thee, wijn, koffie) - de verschillende stukken vaat-
werk zijn niet goed ingedeeld.
- dosis wasmiddel ontoereikend of
wasmiddel van slechte kwaliteit.
- Als u een combinatieproduct
gebruikt.
- de verschillende stukken vaat-
werk met de holte naar de
straal toe zetten.
- de dosis opvoeren, een ander
wasmiddel uitproberen.
- kies optie “4 in 1”(naar gelang
model).
Druipsporen of opgedroogde
druppels op de glazen
-
geen spoelmiddel meer of
dosis ontoereikend.
- spoelmiddel te oud of ondoel-
treffend.
- Als u een combinatieproduct
gebruikt.
- controlelampje controleren en het
bakje helemaal vullen; de doseer-
inrichting zonodig bijstellen en op
een hogere stand zetten.
- een recent product gebruiken
(als het product goed is, lost
het moeiteloos op en schuimt
het in koud water).
- kies optie “4 in 1”(naar gelang
model).
Opgedroogde sporen op gla-
zen, niet echt helder
- Als u een combinatieproduct
gebruikt.
- kies optie “4 in 1”(naar gelang
model).
84
NL
14 / STORINGEN
SLECHTE WERKING
SLECHT DROOGRESULTAAT
Probleem Mogelijke oorzaak Wat te doen
Talrijke druppeltjes op de gla-
zen
- onvoldoende spoelmiddel of
dosis ontoereikend.
- de dosis wordt niet verspreid.
- plaatsing van het vaatwerk.
- controlelampje controleren en
het bakje helemaal vullen.
- als het bakje niet leeg is na
ongeveer 60 wascycli, moet u
een technicus bellen.
- om het probleem te beperken,
het vaatwerk zodanig indelen
dat het zo weinig mogelijk
water vasthoudt, indien moge-
lijk de deur enkele minuten
open laten staan.
Druppeltjes op plastic vaat-
werk, tefal coating
- deze isolerende artikelen
hebben een zwakke
warmtemassa.
- deze artikelen zo goed moge-
lijk indelen, zo mogelijk in het
bovenste rek.
Droogt minder goed bij kort
programma
- bij de korte programma’s wor-
den de temperatuur en de dro-
gingstijdsduur beperkt om de
duur van de cyclus max. te
beperken.
- een kort programma weldoor-
dacht selecteren of de deur
enkele minuten iets open laten
staan.
Condensatie op de wanden van
de tegendeur of de kuip.
- er kan condensatie ontstaan
op de wanden, met name na
afkoeling (een geluidsisolatie
versterkt dit nog).
Probleem Mogelijke oorzaak Wat te doen
Wordt constant gevuld
Veel afval op de grote filter bij
afloop van de cyclus
- leegloopafsluiter is op de
grond gevallen.
- de afvoeropening ligt te laag
ten opzichte van het apparaat
(zie tabel fout 12).
- de filters en de leegput zijn
verstopt door te veel onzuiver-
heden.
-
Controleer de installatie van de
drain
-
de filters demonteren en schoon-
maken evenals de bodem van de
leegput, de grootste voedselres-
ten van de borden afhalen voor-
dat u ze in de vaatwasser zet.
Roetsporen op RVS - de RVS kwaliteit (met name
messen) is niet geschikt voor
de vaatwasser.
- gebruik bestek
“vaatwasbestendig”.
- kijken of de dop van het zout-
bakje wel goed gesloten is.
85
NL
15 / SERVICEDIENST
INGREPEN
De eventuele ingrepen die nodig zijn op uw
apparaat moeten worden uitgevoerd door
voor dit merk erkende vakmannen. Geeft als u
belt de volledige referentie van het apparaat
door (model, type, serienummer).
Deze inlichtingen staan vermeld op het
typeplaatje (zie fig. 16).
OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN
Tijdens de onderhoudsingrepen, erom
verzoeken dat men uitsluitend
oorspronkelijke vervangingsdelen gebruikt.
fig. 16
86
16/ INDICATIONS FOR THE TESTING LABORATORIES
EN
e: egg/oeuf m: meat/viande s: spinach/épinards
Details common to all models
— Washing capacity - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13 standard place settings
— Arrangement of the items - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Figs. A-B-C; see above and next page
— Loading as per the indications on next page, without side shelves
— Setting for upper basket - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Low position
— Setting for rinsing product distributor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3
— Adjusting the water softener - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1.8 - 2.5 mmol/l
(See § 5 “adjusting the water softener” for details).
For detailed information on the comparison tests regarding the level of soiling, the types of
crockery and cutlery, etc., contact the equipment manufacturer before commencing the tests.
Tests to Standard EN 50242
— Recommended programme - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - see Programmes table
— Dosage of detergent - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 32.5 g of detergent B
Tests according to the mixed IEC 436/DIN 44990 method
— Recommended programme - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - see Programmes table
— Dosage of detergent - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 + 27.5 g of detergent C
NB:
When conducting tests using a multi-function tablet: Setting for hardness < 2.5 mmol/l
(See § 5 for details)
— Check that the water softener is correctly set for the water hardness
— Pull out the detergent distribution drawer and place the tablet in the interior compartment.
Built in or full built in model: Measuring the noise level in accordance with
Standard EN60704-2-3
— Align the plinth on the housing unit with the door panel.
A
e
s
m
87
16/ INDICATIONS FOR THE TESTING LABORATORIES
EN
C
s
mm
m
mmm
e
e e
e
e e e s s ss s
s
e
/
s
e
/
m
e
e
e
e
1 2 3 4 5 6 7 8
B
7 1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
3 3 3
3 3 3 3 3 3 3
2 2 2
NOK NOK OK
8
8
8
8
8
8
3
3
3
4
4 4 4 4 4 4
1
2 2
2 8 8 8
1 1 1
6
8
4 4 4
8 8
1 1
8
6
5
22
1
4 4 4
Fagor Electrodomésticos S.Coop. Bº San Andrés, 18 20500 Mondragón (Spain)
DW3M00323_00 04/12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Fagor ES36X de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde papieren