Hoover D824-1 de handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
de handleiding
®
D 824/1
Français
English
Nederlands
Português
Italiano
Deutsch
®
2
1
4
2 3
5
7
6
597
556/573
3
9 10
8
B
11
A
B
12
14
A
B
C
D
FE
GH
15
DFAG
E
B
C
13
A
B
C
D
E
F
2
3
1
4
5
Fig. A
A
F
C
C
C
G
B
E
D
H
H
L
I
16
5
FR
A B C D E
HG F
Données techniques:
Couvert I.E.C.
Capacité avec casseroles et assiettes
Pression admise pour l'installation hydraulique
Fusible
Puissance maximum absorbée
Tension
12
8 personnes
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(voir plaque signalétique)
(voir plaque signalétique)
(voir plaque signalétique)
A Touche Marche/Arrêt
B Touche Economie
C Touche Verres
D Poignée d'ouverture du lave-vaisselle
E
Manette de sélection des programmes
F Témoin lumineux de fonctionnement
G Témoin lumineux de recharge
nécessaire du sel
H Témoin lumineux de recharge
nécessaire du produit de rinçage
Dimensions:
Hauteur
Profondeur
Largeur
Encombrement porte ouverte
cm
cm
cm
cm
Avec Top
85
60
60
120
Sans Top
82
56
59,7
117
4
25
22
23
21
18 19
20
Q
N
M
P
O
M
N
17
R
24
Opérations à accomplir Déroulement du programme
Durée
moyenne
en
minutes
Fonctions
facultatives
Lessive
prélavage
Lessive
lavage
Nettoyage plaque,
filtre
Contrôle provision
du produit de rinçage
Contrôle provision
Sel
Prélavage chaud
Prélavage froid
Lavage
Rinçage
intermédiaire
Rinçage chaud avec
produit de rinçage
Avec eau froide
(15°C)
Touche Economie
Touche Verres
100 OUI
85 OUI
80 OUI OUI
40
5
•••
•••
•••
••
65°C
65°C
55°C
68°C
Programme Description
LISTE DES PROGRAMMES
Universel
Journalier
Eco 55°C
Chauffe assiettes
Trempage
Destiné au lavage de la vaisselle et cassero-
les d'un usage quotidien normalement sale.
Programme selon la norme I.E.C. 436.
Destiné au lavage de la vaisselle et cassero-
les d'un usage quotidien.
A utiliser immédiatement après le repas.
Adapté au lavage de vaisselle et casseroles
d’usage quotidien, normalement sales, avec
utilisation de lessive à base d’enzyme.
Programme normalisé EN 50242.
Adapté au rinçage de la vaisselle non utilisée
depuis un certain temps, et pour servir à
table des assiettes chaudes pour certains
mets.
Pour la vaisselle utilisée le matin ou à midi
quand on souhaite effectuer le lavage de la
charge après le dîner.
1
2
3
4
5
76
ECO
98
Attention
Ce lave-vaisselle est équipé d'un
dispositif de sécurité anti-débor-
dement, fonctionnant même en l'absence de
courant électrique, qui bloque automatique-
ment l'écoulement de l'eau au cas celle-ci
dépasserait le niveau normal à cause d'une
panne éventuelle.
Important
Pour éviter le déclenchement intempestif du
dispositif de sécurité anti-débordement, il est
recommandé de ne pas remuer ou incliner le
lave-vaisselle pendant son fonctionnement.
Au cas il serait nécessaire de remuer ou
d'incliner le lave-vaisselle, s'assurer d'abord
que le cycle de lavage est terminé et qu'il n'y
a plus d'eau dans la cuve.
Sélection du programme et
fonctions particulières
Pour choisir le programme, tourner la manette
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à faire coïncider l’indice avec le symbo-
le du programme choisi, appuyer sur la touche
(Marche/Arrêt).
S’assurer que le robinet d’eau est ouvert, et
que la porte soit bien fermée.
Touche Economique
La touche ‘’ ’’réduit le chauf-
fage de l’eau au cours du dernier
rinçage.
Un séchage naturel est ainsi déclenché en
ouvrant légèrement la porte , à la fin du cycle,
pour permettre la circulation de l’air.
La touche ’’ ’’ permet d’économiser 20%
d’énergie et de raccourcir le temps du cycle.
Recommandée pour les lavages du soir
lorsque la vaisselle n’a pas besoin d’être
parfaitement sèche dès la fin du lavage.
Touche Verres
Quand on appuie cette touche dans
le programme N. 3 le lave-vaisselle
exécute le cycle délicat a 45°C, ce
qui le rend particulièrement adapté au lavage
des verres délicats.
Fin du cycle:
Le cycle s'achève quand la poignée des pro-
grammes arrive sur le symbole 0.
Appuyer sur la touche Marche-Arrêt pour
couper le courant du lave-vaisselle et seule-
ment alors ouvrir la porte.
Conseils de sécurité
Lire attentivement les instructions contenues
dans ce livret car elles donnent d'importantes
indications sur la sécurité d'installation, d'utili-
sation et de maintenance ainsi que quelques
conseils utiles pour mieux utiliser le lave-vais-
selle.
Conserver avec soin ce livret pour toute con-
sultation ultérieure.
L'emploi de n'importe quel appareil électrique
comporte l'observation de règles fondamenta-
les.
En particulier:
Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou
pieds mouillés ou humides
Ne pas utiliser l'appareil pieds nus
Ne pas tirer sur le câble d'alimentation de
l'appareil pour débrancher la prise du cou-
rant
Ne pas laisser exposer l'appareil à des
agents atmosphériques (pluie, soleil etc...)
Ne pas permettre que l'appareil soit utilisé
par des enfants sans surveillance
Le socle ainsi que la prise mâle de l'appareil
doivent correspondre à la puissance maxi-
mum absorbée par l'appareil.
En cas de nécessité de remplacement de
l'un ou de l'autre de ces éléments, faire
effectuer la modification par un professionel
patenté.
Le tuyau d’alimentation, doublé d’une gaine, est équipé d’un dispositif de blocage
de l’eau.
Dans le cas le tuyau se détériorerait (usure naturelle ou surpression), l’eau
s’écoulerait dans la gaine et actionnerait le dispositif de blocage de l’eau directement
au robinet.
Cet incident serait alors signalé par un témoin rouge situé dans la petite fenêtre A”.
Dans ce cas, fermez le robinet d’eau et changez le tuyau.
Watercontrol - Dispositif de blocage de l’eau
Témoin
de valve bloquée
Dispositif
antidévissage
(appuyer pour
devisser l’embout)
A
1110
S'assurer que l'appareil n'écrase pas le fil
électrique d'alimentation
S'il y a une installation d'adoucissement de
l'eau dans l'habitation, il n'est pas nécessai-
re d'ajouter de sel dans l'adoucisseur monté
dans le lave-vaisselle
Le lave-vaisselle est conçu pour laver des
ustensiles domestiques normaux. Les
objets contaminés par de l'essence, de la
peinture, des restes d'acier ou de fer, des
produits chimiques corrosifs, acides ou
alcalins ne doivent pas être lavés en machi-
ne
Si l'on veut se débarrasser d'un vieux lave-
vaisselle, enlever le système de fermeture
de la porte pour que les enfants ne puissent
pas s'enfermer dans la machine.
Cet appareil est fabriqué avec des maté-
riaux recyclables pour permettre de les éli-
miner avec facilité
L'utilisation de prises multiples et/ou rallon-
ges est déconseillée et dégage le construc-
teur de toutes responsabilités.
Si le remplacement du câble d'alimentation
s'avère nécessaire, l'opération doit être réa-
lisée par le Service Après-vente.
A la fin du programme de lavage, l’eau rési-
duelle dans l’appareil ou sur la vaisselle, ne
doit pas être consommée.
S’appuyer ou s’asseoir sur la porte ouverte du
lave vaisselle risque d’entraîner son bascule-
ment.
La coutellerie est mieux lavée si les manches
sont positionnés vers le bas dans le panier à
couverts.
Cet appareil devra être destiné uniquement à
l'utilisation à usage domestique.
En cas de panne et/ou de mauvais fonction-
nement de l'appareil, l'éteindre, fermer le robi-
net d'arrivée d'eau et ne pas ouvrir l'appareil.
Appelez le service après vente de votre reven-
deur en lui précisant bien le type de votre
appareil.
Le non respect des prescriptions énoncées ci-
dessus peut compromettre la sécurité de l'ap-
pareil.
INSTALLATION
(Remarques techniques)
Après le déballage, régler la hauteur du lave-
vaisselle.
Pour un fonctionnement parfait, il est important
que le lave-vaisselle soit à niveau, en règlant
les pieds de façon à ce qu'une éventuelle incli-
naison ne dépasse pas 2 degrés.
Dans le cas où vous devez transporter de
façon manuelle la machine sans emballage,
ne pas prendre la porte par le bas, mais faire
comme dans le schéma 8; ouvrir légèrement
la porte et soulever l'appareil en utilisant le top
supérieur.
Les ouvertures à la base de l'appareil ne
doivent en aucun cas être obstruées par
des tapis, moquette ou autre objets.
À l'installation il est important de verifier
que la prise soit facilement accessible.
Alimentation Electrique (230 V)
L'appareil est conforme aux exigences de
sécurité prévues par les différents instituts de
Normes, et c'est la prise tripolaire avec un pôle
de terre qui assure la mise à la terre complète
de l'appareil.
L'efficacité de la sécurité est donc subor-
donnée à la mise à la terre correcte de votre
propre installation.
En cas d'absence d'un branchement efficace
de la mise à la terre, il peut subvenir une légè-
re dispersion de courant sur les parties métal-
liques de la machine, due à la présence d'un
filtre antiparasite radio.
Par conséquent, avant de brancher la machine
sur le circuit électrique s'assurer:
1) Que la prise murale est correctement reliée
à la terre.
2) Que le réglage du contacteur électrique
correspond bien à la puissance absorbée
indiquée sur la plaque signalétique du lave-
vaisselle.
Le constructeur décline toute responsabi-
lité pour des dommages éventuels surve-
nus aux personnes et aux biens imputa-
bles à un mauvais raccordement de la ligne
de terre.
Cet appareil est conforme aux
directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
Branchement Hydraulique
Les tuyaux de vidange et de remplissage peu-
vent être orientés de façon indifférente vers la
droite ou vers la gauche.
Le lave-vaisselle peut-être relié de façon
indifférente à l'eau froide ou chaude à con-
dition que la température ne dépasse pas
les 60°C.
La pression hydraulique doit être comprise
d'un minimum de 0,08 MPa à un maximum de
0,8 MPa. Pour des pressions inférieures, nous
vous conseillons de demander des instruc-
tions à notre service Après-vente.
Il est nécessaire de prévoir un robinet en
amont du tube de chargement pour isoler la
machine du système hydraulique, quand celle-
ci ne fonctionne pas (Fig. 1B), le lave vaissel-
le est doté d'un tuyau pour la prise d'eau avec
un embout fileté 3/4" (Fig. 2).
Le tuyau d'alimentation "A" devra être vissé à
un robinet d'eau "B" à l'aide de l'attache 3/4"
en s'assurant que le collier est bien serré.
Si nécessaire il est possible de rallonger le
tube de vidange jusqu'à 1,5 m utiliser le pro-
longateur art. 9225014.
Il est conseillé de placer un filtre "D" d'entrée
d'eau si celle-ci présente des résidus calcaires
ou sablonneux (Fig. 3).
Dans ce cas le filtre "D" doit être placé entre la
prise d'eau 3/4" "B" et le tuyau d'alimentation
"A", ne pas oublier de mettre les joints "C".
Si la machine est branchée à des tuyauteries
neuves, ou qui n'ont pas été utilisées pendant
une longue période, faire couler l'eau pendant
quelques minutes avant de brancher le tuyau
d'alimentation. On évitera ainsi la formation de
dépôts de sable ou de rouille qui pourraient
boucher le filtre d'entrée de l'eau.
Raccordement à la vidange
Pour la vidange, introduire le tuyau dans l'in-
stallation de vidange, en prenant soin de ne
pas le plier car l'écoulement des eaux s'en
trouverait perturbé (fig. 4).
Le tuyau de vidange fixe doit avoir au moins
un diamètre intérieur de 4 cm et doit être placé
à une hauteur minimum de 40 cm. Pour éviter
les odeurs, nous recommandons de prévoir
un siphon (fig. 4x).
Si nécessaire il est possible de rallonger le
tube de vidange jusqu'à 2,6 mètres en le
maintenant cependant à une hauteur maxi-
mum de 85 cm du sol.
Utiliser le prolongateur pièce No. 9269214 et
le raccord pièce No. 9264427.
L'extrémité recourbée du tuyau de vidange
peut être accrochée au bord d'un évier, (l'ex-
trémité ne doit pas rester immergée) pour évi-
ter le siphonnage de l'appareil pendant le pro-
gramme de lavage (fig. 4y).
En cas d'installation sous un dessus continu,
le coude doit être fixé immédiatement sous le
dessus au point le plus haut possible (fig. 4z).
Pendant l'installation de la machine, contrôler
que les tubes de remplissage et de vidange ne
sont pas pliés.
Installation dans
un ensemble
de cuisine moderne
Juxtaposition
Le lave-vaisselle a été étudié avec une hau-
teur standard de 85 cm et peut être ainsi
placé entre des meubles de cuisine moderne
d'une même hauteur. Pour obtenir un aligne-
ment parfait, agir sur les pieds réglables.
Le plan supérieur est un vrai plan de travail en
plastique laminé de haute résistance (Fig. 5).
Il est facilement réglable en profondeur
jusqu'à 25 mm, en le déplaçant de 5 en 5 mm
pour l'aligner sur le plan des meubles
adjacents.
Pour le réglage, dévisser les 2 vis arrière et
fixer le plan dans la position voulue (Fig. 6).
Encastrement
(Installation sous un plan de travail)
Les ensembles de cuisine moderne ont un
plan de travail unique sous lequel viennent
s'insérer les meubles de base et les appareils
ménagers.
Dans ce cas, il suffit de retirer le plan de travail
en dévissant les vis qui se trouvent au-des-
sous et à l'arrière (Fig. 6).
La hauteur est ainsi réduite à 82 cm comme
prévue dans la norme internationale (ISO), et
le lave-vaisselle vient s'intégrer parfaitement
sous le plan (Fig. 7).
Ouverture de la porte
Mettre la main dans le creux, et appuyer vers
le haut.
Si la porte s'ouvre durant le fonctionnement de
l'appareil, une sécurité électrique permet d'in-
terrompre automatiquement les fonctions
préétablies.
Pour une utilisation correcte ne pas ouvrir
la porte du lave-vaisselle pendant son
fonctionnement.
Fermeture de la porte
Mettre les paniers.
Vérifier que les plats ou casseroles ne gênent
pas les rampes avants et s'assurer que celles-
ci tournent librement.
Fermer la porte et la bloquer avec force.
13
Indicateur de remplissage
du sel
Ce modèle est pourvu de voyant électrique sur
le tableau de bord qui s'allume quand il faut
remplir le réservoir à sel.
Important: la vaisselle tachée de blanc est
généralement une indication importante d'ab-
sence de sel.
Réglage du panier supérieur
Quand on utilise habituellement des assiettes
de 27 à 31 cm de diamètre, charger celles-ci
dans le panier inférieur après avoir mis le
panier supérieur à sa position la plus haute en
procédant comme suit:
1) Faire tourner les butées avant "A" vers
l'extérieur (fig. 22).
2) Dégager le panier et le remonter à sa posi-
tion la plus haute.
3) Remettre les butées "A" dans leur position
d'origine (fig. 23).
Cette opération permet de charger dans le
panier supérieur de la vaisselle d'un diamètre
de plus de 20 cm et ne permet pas d'utiliser
les supports mobiles en position haute.
Charger la vaisselle
Chargement de la vaisselle
Pour garantir constamment d'excellents résul-
tats de lavage, éliminer la plus grosse partie
des restes (os, arêtes, curedents, restes de
viande et de légumes, peaux de fruits, etc.)
afin d'éviter d'obstruer les filtres, la vidange et
les gicleurs des bras de lavage, causant la
diminution de l'efficacité de lavage.
Eviter de rincer la vaisselle avant de la placer
dans la machine.
Si les poêles et les casseroles sont excessive-
ment incrustées de restes de mets brûlés,
nous vous conseillons de les laisser tremper
avant le lavage.
Utilisation du panier supérieur
Le panier supérieur est pourvu de supports
mobiles accrochés au bord latéral et pouvant
occuper deux positions: haute et basse.
Sur la position basse les supports servent
pour recevoir les tasses à thé, à café, les
couteaux longs et les louches. Aux extrémités
des supports, vous pouvez suspendre les
verres à pied.
En-dessous vous pouvez ranger les verres,
les tasses, les soucoupes et les assiettes à
dessert.
Quand les supports occupent la position
haute, ils permettent de placer les assiettes
plates et creuses.
Ayez soin de placer les assiettes creuses ver-
ticalement et en tournant leur partie concave
vers l'avant de la machine; laisser toujours de
l'espace entre chaque assiette pour que l'eau
circule librement.
Pour exploiter au maximum la capacité du
panier nous vous conseillons de grouper les
assiettes de même forme.
Les assiettes peuvent être placées sur une
seule rangée (fig. 13) ou sur les deux rangées
(fig. 14). Nous vous conseillons de ranger les
plats de grande dimension, dont le diamètre
est d'environ 270 mm, légèrement inclinés
vers l'avant de façon à favoriser l'introduction
du panier à l'intérieur de la machine.
Dans le panier supérieur vous pouvez ranger
différente vaisselle comme le saladier et les
bols en plastique qu'il vaut mieux bloquer afin
d'éviter que les jets d'eau ne les renversent.
Le panier supérieur a été conçu pour permet-
tre une souplesse maximum d'utilisation. Il
peut n'être chargé qu'avec des assiettes
placées sur deux rangées, 24 pièces maxi-
mum, avec des verres sur cinq rangées, 30
pièces maximum, ou bien avec de la vaisselle
mixte.
Utilisation du panier inférieur
Dans le panier inférieur vous placerez les cas-
seroles, les poêles, les soupières, les sala-
diers, les couvercles, les plats, les assiettes
plates et creuses et les louches.
Les couverts doivent être placés manche vers
le bas dans le panier à couverts, que l'on pla-
cera à son tour dans le panier inférieur (fig. 15)
en s'assurant qu'il n'entrave pas la rotation
des bras de lavage.
Un chargement standard journalier est indiqué
fig. 13, 14 et 15.
panier supérieur (fig. 13)
A = assiettes creuses
B = assiettes plates
C = assiettes à dessert
D = soucoupes
E = tasses
F = verres
12
Adoucisseur d’eau
Selon la source d’approvisionnement, l’eau
contient des quantités variables de calcaire et
de minéraux qui se déposent sur la vaisselle
en laissant des taches et des marques
blanchâtres.
Plus la densité de minéraux dans l’eau est
élevée, plus celle-ci est dure.
Le lave vaisselle est équipé d’un dispositif
d’adoucisseur d’eau qui, avec l’utilisation du
sel régénérant, fournit de l’eau douce pour
laver la vaisselle.
L’adoucisseur d’eau peut traiter de l’eau d’une
dureté allant jusqu’à 60°Fh (graduation
française) ou 33°Dh (graduation germanique)
à partir de cinq positions de réglage différentes.
Le degré de dureté de votre eau peut vous
être communiqué par votre fournisseur d’eau.
Réglage de
l’adoucisseur d’eau
Dans le tableau ci-dessous sont indiqués les
différents degrés de dureté de l’eau avec les
positions de réglage de l’adoucisseur
correspondantes.
*L’adoucisseur d’eau est réglé en usine sur le
niveau 2, adapté à la majorité des cas.
Si votre eau est au niveau 0, vous ne devez
pas utiliser de sel régénérant, ni effectuer de
réglage car votre eau est douce.
Selon le degré de dureté de votre eau,
procédez au réglage de l’adoucisseur d’eau
comme suit :
Retirez le panier inférieur. Dévissez et ôtez le
bouchon du réservoir à sel situé en bas de la
cuve (Fig.A’’1’’)
Tournez la visse de réglage sur la position
requise avec un tournevis ou un couteau.
Chargement du sel
Le lave-vaisselle est pourvu d'un adoucisseur
qui purifie l'eau du calcaire pouvant incruster
et endommager le lave-vaisselle.
Sur le fond de la machine se trouve le bac à
sel pour la régénération de l'adoucisseur d'eau
(fig. A “1”).
Les résines de l'adoucisseur d'eau doivent
être régénérés par le sel régénérant.
Autres types de sel contenant de sensibles
percentages de substances insolubles qui
pourraient avec le temps rendre inèfficace le
système de l'adoucisseur.
Pour introduire le sel, dévisser le bouchon du
bac (fig. 21).
Pendant l'opération de remplissage un peu
d'eau débordera: continuez à verser le sel
jusqu'à ce que le réservoir soit plein (mélanger
à l'aide d'une cuillère).
Après cette opération nettoyer le filetage en
enlevant les résidus de sel; revisser le
bouchon.
Si vous n'avez aucun lavage à faire
immédiatement, mettre en route le programme
Prélavage froid de façon à ce que la solution
saline ayant débordé soit vidangée par la
machine.
Pour une utilisation optimale de l’appareil, le
réservoir à sel, dont la capacité varie de 1,5 à
1,8 kg, doit être rempli de temps en temps en
fonction du réglage opéré sur l’adoucisseur
d’eau.
Important: Ce n'est qu'au cours de la phase
d'installation de la machine à laver la
vaisselle qu'il faudra, après avoir remplí
complètement le bac à sel, ajouter de l'eau
jusqu'à ce qu'elle déborde du bac.
Niveau
0
1
*2
3
4
Dureté
de l'eau
°fH
(France)
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
Dureté
de l'eau
°dH
(Allemagne)
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
Utilisation
de sel
régéné-
rant
NO
OUI
OUI
OUI
OUI
Position du
bouton de
réglage de
l'adoucis-
seur d'eau
LIBRE
position N.1
position N.2
position N.3
position N.4
de
lavages
50
40
30
20
TYPE 1
TYPE 2
15
Chargement de la
lessive et du produit
de rinçage
Chargement de la lessive
Il est indispensable d'utiliser de la lessive
en poudre, liquide ou en pastilles spéciale-
ment destiné aux machines à laver la vais-
selle.
Les lessives non adaptées (comme cettes
pour le lavage à la main) ne contiennent pas
les ingrédients appropriés au lavage en
machine et empêchent le fonctionnement cor-
rect de l'appareil.
Lavage normal
La boÎte à produits se trouve à l'intérieur de la
porte (fig. A "2"). Si le couvercle du récipient
est fermé, pour l'ouvrir il suffit d'appuyer sur le
bouton d'accrochage: à la fin de chaque pro-
gramme de lavage, le couvercle est toujours
ouvert, prêt pour l'utilisation suivante.
Les doses de lessive peuvent varier selon le
degré de salissure et le type de vaisselle.
Nous conseillons de verser de 20 à 30 gr de
lessive dans le bac "lavage" 1(Fig. 9).
Après avoir versé la lessive dans la boÎte à
produits, fermer le couvercle.
Comme les lessives ne sont pas toutes de
même nature, consulter aussi les instructions
sur les emballages.
Nous rappelons que des quantités insuffisan-
tes de lessive peuvent éliminer la saleté de
façon incomplète, tandis qu'une dose excessi-
ve de lessive, non seulement n'améliore pas
les résultats de lavage, mais est un gaspillage.
Ne pas exagérer dans l'utilisation de la les-
sive, c'est contribuer à limiter la pollution
de l'environnement.
Lavage précédé d'un prélavage
Dans le cas l'on utilise le programme
universel il faut également mettre une dose
de lessive, 5 grammes dans le bac "prélava-
ge" 2 (Fig.10).
Chargement produit de
rinçage
A la droite du bac à lessive se trouve le réser-
voir du produit de rinçage qui a une capacité
d'environ 130 ml (Fig. A "3"). Tourner le cou-
vercle dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre (B) et verser le liquide, qui servi-
ra pour plusieurs cycles de lavage, jusqu'au
niveau maxi comme indiqué (Fig.11).
Refermer le couvercle.
Cet additif qui est introduit automatiquement à
la dernière opération de rinçage, assure le
séchage rapide de la vaisselle et évite la for-
mation sur celle-ci de taches blanchâtres.
Utiliser toujours un produit de rinçage adapté
au lave-vaisselle automatique.
Il est possible de contrôler le niveau du produit
de rinçage au moyen du voyant optique placé
au centre du distributeur (A).
Réglage de dosage du
produit de rinçage de 1 à 6
Le réglage est situé sous le couvercle (B) et
peut être réglé au moyen d'une pièce de mon-
naie. La position conseillée est 3 (Fig.12)
La présence de calcaire dans l'eau se manife-
ste soit par la présence d'incrustation, soit par
le degré de séchage.
C'est pourquoi il est important de régler le
débit
du produit de rinçage pour obtenir des presta-
tions optimales.
Dans le cas la vaisselle présente des dé-
pôts à la fin du lavage, diminuer le réglage
d'une position.
Dans le cas de vaisselle présentant des mar-
ques ou auréoles blanchâtres, augmenter le
réglage d'une position.
PLEIN VIDE
Reflet sombre Reflet clair
14
panier supérieur (fig. 14)
A = assiettes creuses
B = assiettes plates
C = assiettes à dessert
D = soucoupes
E = tasses
F = verres à pied
G = verres
H = demi panier couverts
panier inférieur (fig. 15)
A = casserole moyenne
B = casserole grande
C = poêle
D = couvercles
E = soupières, plats
F = couverts
G = plats à rôtis
Le rangement rationnel et correct de la vais-
selle est la condition essentielle pour obtenir
un excellent lavage.
Chargement standard 12 couverts interna-
tionaux (conformément à I.E.C. 436 - EN
50242).
Le rangement correct du chargement est indi-
qué fig. 16 pour le panier supérieur et fig. 17
pour le panier inférieur. Fig. 24 panier à cou-
verts.
panier supérieur (fig. 16)
A = 5 + 5 + 2 verres
B = 12 soucoupes
C = 4 + 4 + 4 tasses
D = coupe petite
E = coupe moyenne
F = coupe grande
G = 1 + 1 fourchette
H = 1 + 1 cuillère à soupe
I = 3+3+3+3
cuillère à dessert
L = 3+3+3+3 cuillère à café
panier inférieur (fig. 17)
M = 8 + 4 assiettes creuses
N = 11 + 1 assiettes plates
O = 12 assiettes à dessert
P = plat
Q = couverts
panier à couverts (fig. 24)
Disposer 6+6 couteaux (R) dans les grilles.
Dans les autres compartiments, mettre les
autres couverts manche vers le bas; éviter de
mettre plus de deux couverts identiques dans
le même compartiment.
panier à couverts (fig. 25)
Le panier à couverts est formé de deux parties
offrant ainsi différentes possibilités de charge-
ment.
La séparation en deux parties du panier se fait
en faisant glisser, dans le sens horizontal, les
deux parties l'une par rapport à l'autre et vice
versa pour les ré-enclencher.
Information pour les
essais en laboratoire.
Programme comparatif
général
(voir liste des programmes de lavage)
Selon norme IEC 436:
1) Panier supérieur en position: bas
2) Chargement normalisé
3) Réglage du produit de rinçage sur index: 3
4) Quantité de lessive:
– 5 gr pour le prélavage
– 25 gr pour le lavage.
Selon norme EN 50242:
1) Panier supérieur en position: bas
2) Chargement normalisé
3) Réglage du produit de rinçage sur index: 3
4) Quantité de lessive:
– 30 gr pour le lavage.
1716
Nettoyage des filtres
Le système de filtrage (fig.A’’4’’) est constitué
par: un réservoir central qui retient les gros-
ses particules.
Une plaque métallique qui filtre continuel-
lement l’eau de lavage.
un micro filtre autonettoyant, situé sous la
plaque métallique, qui piège les micro salis-
sures pour garantir un rinçage parfait.
Afin d’obtenir d’excellents résultats de lavage
dans le temps, les filtres doivent être contrôlés
et nettoyés après chaque lavage.
Pour retirer le micro filtre, il vous suffit de tour-
ner la poignée dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. (fig. 18)
Pour un entretien facilité, le réservoir central
est amovible.(fig. 19)
Retirer la plaque métallique (fig. 20) et laver
l’ensemble du système de filtrage sous le robi-
net d’eau.
Si nécessaire, une petite brosse peut être uti-
lisée.
L’entretien du micro filtre autonettoyant est
limité , un contrôle, toutes les deux semaines
d’utilisation, est suffisant.
Néanmoins, après chaque lavage il est re-
commandé de vérifier que le réservoir central
et la plaque métallique ne sont pas obstrués.
NB: après le nettoyage des filtres, assurez
vous qu’ils sont correctement replacés et
que la plaque métallique est correctement
mise au fond de la cuve du lave vaisselle.
Assurez vous que le micro filtre est bien
revissé, dans le sens des aiguilles d’une
montre, car une mauvaise mise en place
peut entraîner une perte d’efficacité de
l’appareil.
Attention: ne jamais se servir de l’appareil
sans les filtres.
Conseils pratiques
Choix du programme
Ce lave-vaisselle offre une vaste choix de pro-
grammes de lavage adaptés aux différentes
exigences de saleté et de vaisselle à laver.
Consulter la "LISTE DES PROGRAMMES" ci-
jointe pour choisir le programme le plus
adapté.
Suggestions à la fin du programme
Pour éviter d'éventuelles projections de gout-
telettes provenant du panier supérieur, retirer
d'abord le panier inférieur.
Si vous laissez la vaisselle encore quelques
temps dans la machine, ouvrez légèrement la
porte pour favoriser la circulation de l'air et
améliorer encore le séchage.
Que faire pour ECONOMISER
1) Au cas l'on voudrait laver à pleine char-
ge, ranger la vaisselle dans le lave-vaisselle
dès que le repas est terminé et en effectuant
éventuellement le programme PRELAVAGE
FROID pour ramollir la saleté et éliminer les
résidus les plus gros entre chaque charge-
ment en attendant d'effectuer le programme
de lavage complet.
2) En présence de saleté peu consistante ou
de paniers peu chargés, sélectionner le pro-
gramme ECONOMIQUE en suivant les instruc-
tions indiquées dans la liste des programmes.
Que faire pour avoir d'excellents résultats
de lavage
1) Ranger la vaisselle avec l'ouverture tournée
vers le bas.
2) Si possible, éviter que les différentes pièces
se touchent; une installation correcte donnera
de meilleurs résultats de lavage.
3) Avant de ranger la vaisselle dans la machi-
ne, enlever les résidus de nourriture (os, arê-
tes, restes de viande ou de légumes, résidus
de café, épluchures de fruits, cendres de ciga-
rettes, etc...) qui pourraient boucher le filtre et
les orifices des bras de lavage.
4) Après avoir rangé la vaisselle, vérifier que
les bras de lavage tournent sans obstacle.
5) Les casseroles et autre ustensiles qui pré-
sentent des résidus de nourriture très tenaces
ou brûlés devront être mis à tremper dans de
l'eau avec de la lessive pour lave-vaisselle.
6) Pour un lavage parfait de l'argenterie, il faut:
a) la rincer dès qu'on a fini de l'utiliser, surtout
si on l'a utilisée avec de la mayonnaise, des
œufs, du poisson, etc...
b) ne pas l'asperger de lessive
c) ne pas la mettre en contact avec d'autres
matériaux.
Que faire si
1) Si vous désirez ajouter de la vaisselle lors
du lavage, veuillez appuyer sur la touche O/I.
Attendre 3 minutes avant de faire repartir la
machine.
Ce qu'on ne doit pas laver
Il est bon également de se rappeler que toute
la vaisselle n'est pas adaptée au lavage en
machine; nous déconseillons de mettre des
pièces en matériau thermoplastique, des cou-
verts à poignée en bois ou en plastique, des
casseroles à poignée en bois, de la vais-selle
en aluminium, en cristal ou en verre plombé si
ce n'est pas spécifiquement indiqué.
Certaines décorations tendent à s'estomper,
par conséquent nous conseillons de laver plu-
sieurs fois en machine une seule pièce et,
seulement après s'être assuré qu'elle ne se
décolore pas, d'y mettre tout le chargement.
Nous conseillons en outre de ne pas laver de
couverts en argent avec des couverts en acier
oxydable pour éviter qu'il ne se produise de
réaction chimique entre eux.
IMPORTANT
Quand on achète de la vaisselle neuve, s'as-
surer toujours qu'elle est adaptée au lavage
en machine.
Nettoyage externe
et entretien
La carrosserie externe peut être nettoyée avec
un produit pour surface émaillée non abrasif.
Le lave-vaisselle ne réclame aucun entretien
spécial car la cuve de lavage est autonet-
toyante. Nettoyer périodiquement le joint en
caoutchouc de la porte avec un chiffon humi-
de de façon à éliminer éventuellement les tra-
ces de déchets ou de produit de rinçage.
Pour mieux garantir l'évacuation des petits
dépôts de calcaire ou de déchets, il est con-
seillé de procéder périodiquement à un lavage
complet en versant auparavant un verre de
vinaigre dans le fond de la cuve et en posi-
tionnant le bouton du programmateur sur lava-
ge délicat.
Si, malgré le nettoyage normal de la plaque et
du filtre vous notez que la vaisselle ou les cas-
seroles sont insuffisamment lavées ou
rincées, contrôler que les orifices des bras
rotatifs (fig.A"5") sont propres.
Si cela est nécessaire, nettoyer les de la façon
suivante:
Pour démonter le bras supérieur, tournez le
jusqu’à ce qu’il s’aligne avec le marquage stop
inscrit sur la flèche (fig.1b). Poussez le vers le
haut en le maintenant enfoncé puis dévissez
le dans le sens des aiguilles d’une montre
(fig.1).
Pour le remonter procédez de la même maniè-
re, mais en le vissant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Le bras de lavage inférieur peut être démonté
facilement en le tirant vers le haut (fig.2).
Passez le bras de lavage sous un robinet
d’eau pour éliminer toute saleté.
Ensuite, replacez le bras de lavage dans la
même position, en pensant à positionner le
bras supérieur en face du marquage stop.
La résistance de chauffage de l'eau est réali-
sée en acier inoxydable spécial.
Elle peut présenter, au bout de quelques
temps, une coloration sans importance pour
son aspect et sa fiabilité.
La cuve, ainsi que la contre-porte sont en
acier inoxydable. Si toutefois vous devez con-
stater des taches d'oxydation, celles-ci
seraient imputables seulement à une présen-
ce importante de sels de fer en suspension
dans l'eau. Pour retirer les taches, il est con-
seillé d'employer un abrasif à grains très fins.
Ne pas utiliser de substance chlorée ou de
laine d'acier. Le lave-vaisselle possède un
adoucisseur et il est conseillé l'usage de sel
pour éviter la formation de dépôt blanchâtre
sur la vaisselle.
En cas de présence de taches blanchâtres, il
est conseillé avant tout d'intervenir sur le
réglage du produit de rinçage en l'augmentant
d'une unité.
APRES L'UTILISATION
Après chaque lavage, fermer le robinet d'eau
pour isoler le lave-vaisselle de l'installation
hydraulique d'alimentation et appuyer sur la
touche Marche/Arrêt pour arrêter le fonction-
nement de la machine.
Si la machine doit rester inutilisée un certain
temps, il est nécessaire de procéder aux opé-
rations suivantes:
1. Exécuter un programme de lavage sans
vaisselle avec lessive pour dégraisser la
machine.
2. Débrancher la prise électrique.
3. Fermer le robinet d'eau.
4. Remplir le réservoir du produit de rinçage.
5. Laisser la porte légèrement ouverte.
6. Laisser l'intérieur de la machine propre.
7. Si la machine est laissée dans des pièces
la température est inférieure à 0°C, l'eau
restant dans les tuyauteries risque de geler.
Par conséquent, porter la température
ambiante à plus de 0°C et attendre environ 24
heures avant d'activer la machine.
1
1b
2
1918
ANOMALIES CAUSES REMEDES
Identification d’anomalies mineures
Attention!
Avant de retirer n’importe quel panneau:
1. Positionner le bouton sur STOP.
2. Débrancher la prise électrique.
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas, avant d’appeler votre revendeur faire les
contrôles suivants:
1 - La machine ne fonctionne
sur aucun programme
2 - La machine ne prend
pas l’eau
3 - La machine ne vidange
pas
4 - La machine vidange
en permanence
5 - Si les bras de lavage ne
tournent pas
6 - Sur les appareils électroni-
ques sans afficheur: les
indicateurs lumineux "eco"
et "No 1" avec un signal
sonore audible
7 - Sur les appareils électroni-
ques avec afficheur: "E1"
s'affiche avec un signal
sonore audible
Prise de courant mal branchée
Touche M/A non appuyée
Pas de courant
Porte ouverte
Voir causes du N. 1
Robinet d’eau fermé
Programmateur mal positionné
Le tuyau d’alimentation est plié
Le filtre du tuyau d’alimentation
est bouché
Filtre bouché
Tuyau de vidange plié
La rallonge du tuyau de vidange
n’est pas la bonne
La vidange murale n’a pas
d’évent à air
Tuyau en position trop basse
Quantité excessive de lessive
Une pièce de vaisselle
empêche la rotation
La plaque filtrante et le filtre
sont bouchés par des impuretés
Arrivée d'eau fermée
Arrivée d'eau fermée
Brancher la prise
Appuyer sur la touche
Contrôler
Fermer la porte
Contrôler
Ouvrir le robinet
Positionner correctement le
programmateur
Déplier le tuyau
Nettoyer le filtre situé à l’extré-
mité du tuyau d’alimentation
Nettoyer le filtre
Redresser le tuyau
Suivre attentivement les
instructions pour le branche-
ment du tuyau de vidange
Consulter un technicien qualifié
Réhausser le tuyau de vidange
à 40 cm.
Réduire la quantité de lessive
Contrôler
Nettoyer la plaque et le filtre
Arrêtez l'appareil
Ouvrir le robinet
Réactivez le cycle
Arrêtez l'appareil
Ouvrir le robinet
Réactivez le cycle
N.B.: Quand une anomalie citée ci-dessus provoque un mauvais lavage ou un rinçage insuffisant, il est
nécessaire de retirer manuellement les salissures de la vaisselle car l’opération finale provoque le sécha-
ge des salissures qu’un second lavage en machine ne serait pas susceptible de nettoyer.
Si le mauvais fonctionnement persiste, s’adresser au Centre d’Assistance Technique en communiquant le
modèle du lave-vaisselle indiqué sur la plaquette placée à l’intérieur de la porte, dans la partie supérieure,
ou sur le certificat de garantie. Ces informations vous permettront d’obtenir une intervention plus rapide et
efficace.
Le fabricant décline toute responsabilité pour erreur d’impression contenue dans le présent livret. Il se
réserve en outre, le droit d’apporter les modifications qu’il jugerait utiles sur ses produits sans en compro-
mettre les caractéristiques essentielles.
ANOMALIES CAUSES REMEDES
8 - La vaisselle est
partiellement lavée
9 - Présence de tâches
blanches sur la vaisselle
10 -Bruit pendant le lavage
11 - La vaisselle n’est pas
parfaitement sèche
Voir causes du N. 5
Le fond des casseroles n’est
pas lavé parfaitement
Le bord des casseroles n’est
pas parfaitement lavé
Orifices partiellement bouchés
La vaisselle n’est pas bien
rangée
L’extrémité du tuyau de vidange
est plongée dans l’eau
Le lessive n’est pas bien dosé,
est vieux ou durci
Le bouchon du récipient du sel
ne ferme pas bien
Le programme de lavage choisi
est trop faible
Vaisselle du panier inférieur mal
lavée
L’eau d’alimentation est
particulièrement dure
Les pièces de vaisselle se
cognent
Les bras de lavage tournants
cognent contre la vaisselle
Manque de circulation d’air
Contrôler
Incrustations trop tenaces
qu’il faut enlever avant
le lavage dans la machine
Positionner mieux les
casseroles
Démonter les bras de lavage en
dévissant l’écrou moleté de
fixation dans le sens des
aiguilles d’une montre et les
laver sous un robinet
Ne pas trop serrer la vaisselle
L’extrémité du tuyau de vidange
ne doit pas toucher l’eau de
vidange
Augmenter la dose en fonction
de la quantité de saleté ou
remplacer le produit
Le visser à fond
Choisir un programme plus
énergique
Libérer la touche 1/2 charge
Contrôler le niveau du sel et du
produit de rinçage et régler le
dosage; si l’anomalie persiste,
demander l’intervention du SAV
Mieux les ranger dans les
paniers
Mieux ranger la vaisselle
Laisser la porte de la machine
entrouverte à la fin du
programme de lavage pour
favoriser le séchage naturel
2120
EN
Technical Data
IEC place load
Capacity with pans and dishes
Water supply pressure
Fuse
Power input
Supply voltage
12
8 people
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(see rating plate)
(see rating plate)
(see rating plate)
A On/off button
B Economy button
C Glass button
D Door handle
E Programme selector
F Mains indicator light
G Low level salt indicator light
H Low level rinse aid indicator light
Dimensions
Height
Depth
Width
Depth with door open
cm
cm
cm
cm
With working top
85
60
60
120
Without working top
82
56
59,7
117
Attention
This dishwasher is equipped with
an anti-overflow safety device
which works even when power is
switched off, and closes off the water flow if,
due to a possible malfunction, it exceeds the
normal level.
Important
To prevent an inopportune release of the anti-
overflow safety device, it is recommended not
to move or to tilt the dishwasher during opera-
tion.
If it is necessary to move or to tilt the dishwa-
sher, first make sure the washing cycle is fini-
shed and that no water is left in the tank.
Selecting the programme
and special functions
To set the programme, turn the dial clockwise
until the pointer indicates the symbol of the
required programme.
Then press the On/Off button . Ensure
that the water supply is turned on and the door
is closed properly.
Economy button
The button reduces the
final heating of the water during
the last rinse. This activates a
natural drying process, as with a normal drai-
ning board, simply by leaving the door ajar at
the end of the cycle to enable the natural cir-
culation of the water.
The button permits an energy saving of
more than 20% and shortens the cycle.
Recommended for evening washes when the
dishes are not required perfectly dry, immedia-
tely, straight after washing.
Glass button
By pressing this button in conjunc-
tion of the programme 3, your
dish-washer operate the wash at 45°C.
Recommended for delicate glass.
The cycle ends
When the program handle reaches the 0sym-
bol, the cycle ends.
Push the On-Off button to cut power to
the dishwasher and then only open the door.
A B C D E
HG F
22
1
2
3
4
5
PROGRAMMES SELECTION
Programme Description
Universal
Daily
Eco 55°C
Hot rinsing cycle
and warming cycle
Cold pre-wash
Suitable for your daily wash of normal dirty
dishes and pans. Programme standardised
to IEC 436.
Suitable for pans and dishes which are to be
washed straight after a meal.
Suitable for normal soiled daily pans and
kitchenware. Using detergents with enzyme.
Programme standardised to EN 50242.
Suitable for rinsing dishes which have not
been used for some time and for warming
dishes prior to serving.
Short cold pre-wash for breakfast and lunch
dishes which can then remain in the dishwa-
sher until after the evening meal.
23
100 YES
85 YES
80 YES YES
40
5
•••
•••
•••
••
65°C
65°C
55°C
68°C
Detergent for
soaking
Detergent for
washing
Clean filter
Check rinse aid
dispenser
Check salt container
Hot pre-wash
Cold pre-wash
Main wash
Intermediate rinse
Hot rinse with
rinse aid
With cold water
(15°C)
Economy
button
Glass button
What to do Programme cycle
Average
duration in
minutes
Special function
in operation
ECO
2524
- the dishwasher has been made from mate-
rials which can be recycled so that it can be
disposed of in an environmentally friendly
way
- in general it is not advisable to use adap-
tors, multiple plugs and/or extension cables
- Water left in the machine or on the dishes at
the end of the wash programme should not
be drunk.
- Leaning or sitting on the open door of the
dishwasher could cause it to tip over.
- Cutlery is washed best if it is placed in the
basket with the handles downwards; howe-
ver, to avoid any injury from blades or sharp
points, it can be placed with the handles
upwards.
- Should it be necessary the replacement
of the supply cord, call the Service
Department.
- This appliance should only be designed for
domestic use.
If the appliance breaks down or stops working
properly, switch it off, turn off the water supply
and do not tamper with it. Repair work should
only be carried out by an approved service
agent and only genuine spare parts should be
fitted. Any failure to follow the above advice
may have serious consequences for the safety
of the appliance.
INSTALLATION
(Technical notes)
After unpacking, adjust the height of the
dishwasher.
For the dishwasher to work correctly it must be
level. Adjust the feet so that the machine does
not tilt by more than 2 degrees. If it you need
to move the machine after removing the
packaging, do not try to lift it by the bottom of
the door.
Open the door slightly and lift the machine by
holding on the top (Fig. 8).
Important: when the appliance location is
on carpet floors, attention must be paid so
as to ensure that there is no obstruction to
the bottom vents.
Make sure that the plug on the appliance
remains accessible after installation.
This appliance complies with
Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC
and following changes.
Electrical connection (230 V)
This appliance complies with all the internatio-
nal safety standards and is fitted with a 3 pin
plug with earth connection to ensure complete
earthing of the product.
In the absence of adequate earthing you will
notice that when touching the metal parts of
your appliance an electrical dispersion can be
felt due to the presence of a radio interference
suppressor.
Before connecting the appliance to the mains
supply it is important to ensure:
That the supply socket is properly earthed.
That your electricity supply is capable of
meeting the consumption requirements
listed on the rating plate of your appliance.
Important: manufacturer declines all
responsibility for any damages due to
nonearthing of the machine.
For U.K. only (240 V)
Plug it in
Plug the appliance into the power socket.
If the plug we supply does not fit
• CUT IT OFF AND DESTROY IT!
You can't use it on other appliances, and the
exposed wires could be dangerous if anyone
plugged it in.
• Fit a suitable plug, as follows:
Connect to the terminal in the plug
green and yellow wire marked with the letter E,
OR marked with the Earth symbol,
OR coloured green,
OR coloured green and yellow.
blue wire marked N
OR coloured black.
brown wire marked L
OR coloured red.
“WARNING”
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
Fuses and plugs
This appliance should be used only on a
socket with a minimum rating of 13 Amp.
Our ready-fitted plug is already equipped with
a 13 amp fuse which is BS 1362 ASTA
approved.
Any replacement should be exactly the same.
If the fuse cover is lost, do not use the plug
until it is replaced. A correct replacement fuse
cover (obtainable from your dealer or
Electricity Board) must be the same colour as
shown or named on the insert on the base of
the plug.
Safety Instructions
Please read the instructions in this booklet
carefully because they contain important infor-
mation on how to install, use and maintain
your dishwasher safely as well as containing
useful tips on how to make the most of it.
Keep this booklet carefully for future reference.
There are certain basic safety rules which are
valid for any domestic appliance. They are the
following:
- never touch the appliance when your hands
or feet are wet or damp
- do not use it when your feet are bare
- do not remove the plug from the mains sup-
ply socket by pulling the mains cable or the
machine itself
- do not leave the appliance exposed to the
elements (rain, sun etc)
- do not let children (or others incapable of
operating it) use the machine without super-
vision
- make sure that the plug fitted to the machi-
ne is compatible with the power supply
socket. If it is not, get a suitably qualified
person to fit the correct type, and to make
sure that the cables to the mains socket are
able to cope with the power rating of the
appliance
- ensure that the dishwasher does not crush
power cables
- if there is a water softening device installed
in the home there is no need to add salt to
the water softener fitted in the dishwasher
- the dishwasher is designed for normal
kitchen utensils.
Objects that have been contamined by
petrol, paint, traces of steel or iron, corrosi-
ve chemicals, acids or alkalis must not be
washed in the dishwasher
- if you wish to dispose of an old dishwasher
be careful to remove the door to eliminate
the risk of children becoming trapped inside it
The water-stop device protects against water damages caused by leaks on the fill
hose which could develop due to natural ageing of the hose.
In the water-stop system the leaking water fills the corrugated hose and activates
a stop valve which cuts off the water supply to the machine.
This fault is shown by a red sector on the window «A».
Would this occur, please refer to your Service Agent.
Watercontrol-system
Red button blocked
valve indicator
Safety antitwist device
(press and twist to
remove the washer)
A
26
Water connection
The inlet and drain hoses can be directed to
left or right.
The dishwasher can be connected to either
cold or hot water, as long as it is no hotter
than 60 °C.
Water pressure must be between 0,08 MPa
and 0,8 MPa. If the pressure is below the mini-
mum consult our service department for
advice.
The inlet hose must be connected to a tap so
that the water supply can be cut off when the
machine is not in use (fig.1 B).
The dishwasher is fitted with 3/4" threaded
connector (fig. 2).
Connect inlet hose A to water tap B with a 3/4"
attachment making sure that it has been pro-
perly tightened.
If it is necessary to lengthen the inlet pipe, an
extension pipe can be fitted.
If calcareous deposits or sand are present in
the water, it is advisable to obtain the appro-
priate filter, art. 9226085, from the Service
Centre (fig. 3).
The filter D must be inserted between the tap
B and the inlet hose A, remembering to fit the
washer C.
If the dishwasher is connected to new pipes or
to pipes which have not been in use for a long
time run water through for a few minutes befo-
re connecting the inlet hose. In this way no
deposits of sand or rust will clog up the water
inflow filter.
Connecting the outlet hose
The outlet hose should disharge into a stand-
pipe, making sure that there are no kinks (fig. 4).
The standpipe must not be less than 40 cm
above floor level and it must have an internal
diameter of at least 4 cm. It is advisable to fit
an anti-odour air trap (fig. 4 x).
If necessary the outlet hose can be extended
up to 2,6 m, provided that it is kept at a maxi-
mum height of 85 cm above floor level.
The hose can be hooked over the side of the
sink (it must not be immersed in water, in order
to prevent water from being syphoned back to
the machine when this is in operation) (fig. 4 y).
When installing the appliance under a worktop
the hose pipe clamp must be attached to the
wall in the highest possible position under the
worktop (fig. 4 z).
Check that there are no kinks in the inlet and
outlet hoses.
Installation in fitted
kitchens
Fitting between existing
cabinets
The height of the dishwasher, 85 cm, has been
designed in order to allow the machine to be
fitted between existing cabinets of the same
height in modern fitted kitchens. The feet can
be adjusted so that correct height is rea-
ched.
The laminated top of the machine does not
require any particular care since it is heat-
proof, scratchproof and stainproof (fig. 5).
The working top can be easily adjusted to line
it with the top of existing cabinets; this is done
by moving it by 5 mm each time up to a maxi-
mum of 25 mm.
To adjust it, unscrew the two screws at the
back and fix the top in the position required
(fig. 6).
Underneath existing working top
(when fitting beneath a work top)
In most modern fitted kitchens there is only
one single working top under which cabinets
and electrical appliances are fitted.
In this case remove the working top of the
dishwasher by unscrewing the screws under
the rear edge of the top (fig. 6).
The height will then be reduced to 82 cm, as
scheduled by the International Regulations
(ISO) and the dishwasher will fit perfectly
under the kitchen working top (fig. 7).
Opening the door
Put your hand into the recess and push upwards.
If the machine comes open while it is working,
an electrical safety device automatically
switches everything off.
For the machine to work properly, the door
should not be opened while it is in opera-
tion.
27
Closing the door
Place the baskets in the machine.
Make sure that both the spray arms are free to
rotate and are not obstructed by cutlery,
crockery or pans. Close the door, pressing on
it to make sure it is firmly shut.
Water softener unit
According to the source of the supply, water
contains varying amounts of limestone and
minerals which are deposited on the dishes
leaving whitish stains and marks.
The higher the level of these minerals present
in the water, the harder the water is.
The dishwasher is fitted with a water softener
unit which, through the use of special
regenerating salt,supplies softened water for
washing the dishes. The softener unit can treat
water with a hardness of up to 60°fH (French
grading) or 33°dH (German grading) through
five different settings.
The degree of hardness of your water can be
obtained from your water supply company.
Regulating the water
softener
In the table below are listed different degrees
of water hardness with the corresponding
setting for the softener unit.
- *The water softener unit is set in the factory
at level 2, as this is suitable for the majority
of users.
If your water is at level 0, you need not use
any regenerating salt, nor need you make
any adjustment, as your water is soft.
According to the degree of hardness of your
water, regulate the softener unit in the
following way:
- remove the lower rack. Unscrew and
remove the cap from the salt dispenser
located in the bottom of the tub (Fig. A “1”);
- Turn the selector screw to the required
position with a screwdriver or a knife.
Loading the salt
The dishwasher is fitted with a softener which
clears the water of lime which could cause
scale and damage the dishwasher.
On the bottom of the machine there is a
container for the salt for regenerating the
softener (Fig. A “1”).
The filter medium of the softening plant must
be reactivated with dishwasher water softener
regenerating salt.
Other types of salt contain small quantities of
insoluble particles which over a long period of
time may affect and deteriorate the softener
performance.
In order to introduce the salt, unscrew the cap
of the container, on the bottom and then refill
the container (Fig. 21).
During this operation a little water will
overflow; continue in any case to introduce the
salt until the container is filled. When the
container is filled, clean the thread of salt
residue and retighten the tap.
If it is not necessary to carry out washing
immediately, insert programme Prewash so
that the salt solution which has overflowed is
discharged from the washing tank.
The salt dispenser has a capacity of between
1.5 and 1.8 kg and, for efficient use of the
appliance, it should be refilled from time to
time according to the regulation of the water
softener unit.
Important: it is necessary to add water until
the container overflows. Only install the
dishwasher after completely filling the salt
container.
Salt loading indicator
This model is provided with an electric light on
the control panel which lights up when it is
necessary to reload the salt container.
Level
0
1
*2
3
4
Water
hardness
°fH
(french)
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
Water
hardness
°dH
(German)
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
Use of
regene-
rating
salt
NO
YES
YES
YES
YES
Water
softener
setting
FREE
position N.1
position N.2
position N.3
position N.4
of
washes
50
40
30
20
TYPE 1
TYPE 2
28
Important: the appearance of white stains on
dishes is generally an important sign that the
salt container needs filling.
Adjustment of the upper
basket
If 27 cm to 31 cm plates are normally used,
load them onto the lower basket after the
upper basket has been placed in its upper
position and proceed as follows:
1) Turn the front stops A outwards (fig. 22).
2) Take out the basket and remount it in the
upper position.
3) Replace the blocks A in their original posi-
tion (fig. 23).
Dishes that are bigger than 20 cm in diameter
can now no longer be loaded onto the upper
basket and the mobile supports cannot be
used when the basket is in the upper position.
Loading dishes
To load dishes
For good washing results it is important to
remove any remains from the dishes (bones,
tooth picks, the remains of meat and vegeta-
bles) to avoid blocking the filters, water outlet
and washing arm nozzles and, as a result,
reduce washing efficiency.
Try not to rinse the dishes before loading them
into the dishwasher.
If saucepans and oven dishes are particularly
encrusted with the remains of burnt or roast
food, it is advisable to leave them to soak
before washing.
Using the upper basket
The upper basket is provided with mobile
racks hooked to the sides of the basket which
can be regulated in two positions: upright and
lowered. In the lowered position the racks may
be used for tea and coffee cups, kitchen knives
and ladles. Glasses with stems may be safely
hung on the ends of the racks.
Glasses, cups, saucers and dessert plates
may be loaded under the racks.
Soup plates and ordinary plates may be loa-
ded with the rack in the upright position.
Plates should be loaded vertically with the bot-
tom of the plate towards the back of the
dishwasher with a space between each plate
to allow water to pass freely.
It is advisable to load plates of the same size
together in order to utilize maximum basket
capacity.
Plates may be loaded in a single row (Fig. 13)
or on both rows (Fig. 14).
It is advisable to load large plates (approx. 270
mm) slightly tilted towards the rear to facilitate
introduction of the basket into the machine.
Salad bowls and other plastic bowls may also
be loaded on the upper basket. It is advisable
to block these in place so that the jets of water
do not make them overturn.
The upper basket has been designed to offer
maximum flexibility in use and can be loaded
with up to 24 plates on two rows, up to 30 glas-
ses on five rows or a mixed load.
Using the lower basket
Saucepans, oven dishes, tureens, salad
bowls, lids, serving dishes, dinner plates, soup
plates and ladles can be loaded on the lower
basket.
Place the cutlery in the plastic cutlery holder
with the handles pointing upwards.
Place the cutlery holder on the lower basket
(fig. 15), making sure that the cutlery does not
get in the way of the rotating arms.
A standard daily load is represented in Figs.
13, 14 and 15.
Upper basket (Fig. 13)
A = soup plates
B = dinner plates
C = dessert plates
D = saucers
E = cups
F = glasses
29
Upper basket (Fig. 14)
A = soup plates
B = dinner plates
C = dessert plates
D = saucers
E = cups
F = glasses with stems
G = glasses
H = single section cutlery basket
Lower basket (Fig. 15)
A = medium-sized saucepan
B = large saucepan
C = frying pan
D = lids
E = tureens, serving dishes
F = cutlery
G = oven dishes
The correct and rational loading of dishes is
essential for good washing results.
12 international place load (Ref. I.E.C. 436 -
EN 50242).
Correct loading for the upper basket is indica-
ted in Fig. 16 and for the lower basket in Fig.
17. Fig. 24 cutlery basket .
Upper basket (Fig. 16)
A = 5 + 5 + 2 glasses
B = 12 saucers
C = 4 + 4 + 4 cups
D = small bowl
E = medium bowl
F = large bowl
G = 1 + 1 forks
H = 1 + 1 serving spoons
I = 3 + 3 + 3 + 3 dessert spoons
L = 3 + 3 + 3 + 3 teaspoons
Lower basket (Fig. 17)
M = 8 + 4 soup plates
N = 11 + 1 dinner plates
O = 12 dessert plates
P = serving dish
Q = cutlery
Cutlery basket (fig. 24)
Place the side racks in the lower position and
fill with 6 + 6 knives(R); in the spaces left insert
cutlery with the handles down.
Take care not to load more than two different
types of cutlery in the same compartment.
Cutlery basket (fig. 25)
The cutlery basket is made with two detacha-
ble parts which will enable various loading
options.
The two parts can be detached by sliding the
left section away from the right section.
Information for the
test laboratories.
General programme
comparison
(see programmes selection)
Ref. IEC 436 Standards:
1) Upper basket position: low
2) Normal load
3) Shine setting: 3
4) Amount of detergent:
– 5 gr for pre-wash
25 gr for wash.
Ref. EN 50242 Standards:
1) Upper basket position: low
2) Normal load
3) Shine setting: 3
4) Amount of detergent:
– 30 gr for wash.
3130
To achieve excellent results every time, the fil-
ters should be checked and cleaned after
each wash.
To remove the filter unit, simply turn the handle
anticlockwise (fig. 18).
For ease of cleaning, the central container is
removable (fig. 19).
Remove the gauze filter (fig.20) and wash the
whole unit under a jet of water. If necessary a
small brush can be used.
With the Self-cleaning Micro filter, mainte-
nance is reduced and the filter unit need only
be checked every two weeks. Nevertheless,
after each wash it is advisable to check that
the central container and the gauze filter are
not clogged.
NB: after cleaning the filters, make sure
that they are correctly reassembled and
that the gauze filter is properly seated in
the bottom of the dishwasher.
Make sure that the filter is screwed back,
clockwise, into the gauze, as poor seating
of the filter unit could have an adverse
effect on the efficiency of the appliance.
Warning: never use the dishwasher without
the filters.
General hints
Selecting the programme
This dishwasher offers you a wide range of
wash programmes so that you can choose the
most suitable one according to what type of
dishes you have to get clean and on how dirty
they are.
Refer to the PROGRAMME LIST to choose
the most suitable programme.
Useful hints
In order to avoid any dripping from the top
rack, remove the lower rack first.
If the dishes are to be left in the machine for
some time, leave the door ajar, so as to let
some air circulate and to improve the drying
performance.
How to make SAVINGS
1) If you want the dishwasher to give a com-
plete wash, place the dishes in the dishwasher
at the end of each meal and if necessary turn
on the COLD PRE-WASH cycle to soften the
food remains and remove bigger particles of
food from the new load of dishes. When the
dishwasher is full start the complete wash
cycle programme.
2) If the dishes are not very dirty or if the
baskets are not very full select the ECONOMY
programme, following the instructions in the
program list.
How to get really good wash RESULTS
1) Place the dishes face downwards.
2) Try to place the dishes in such a way that
they are not touching one another. If they are
loaded properly you will get better results.
3) Before placing the dishes in the dishwasher
remove any remaining food (bones, shells,
pieces of meat or vegetables, coffee grounds,
skin of fruit, cigarette ash etc. that could clog
up the outflow and the washing arm jets.
4) After loading the dishes check that the
washing arms can rotate freely.
5) Pans and other dishes that have particularly
persistent food particles or remnants of burnt
food should be left to soak in water with
dishwasher detergent.
6) To wash silver properly:
a) rinse the silver immediately after use, espe-
cially if it has been used for mayonnaise, eggs,
fish etc.
b) do not sprinkle detergent onto it
c) keep it separate from other metals
What to DO if
1) You want to stop the dishwasher to put in
more dishes whilst it is in the middle of a wash.
Open the door only after pressing the O/I but-
ton so that the dishwasher is in OFF.
After closing the door, wait 3 minutes before
starting up the machine again.
What not to wash if
It should also be remembered that not all
dishes are suitable for washing in a dishwasher.
We advise against using the dishwasher to
wash items in thermoplastic, cutlery with
wooden or plastic handles, saucepans with
wooden handles, items in aluminium or crystal
or leaded glass unless otherwise stated.
Certain decorations may fade. It is therefore a
good idea before loading the whole batch to
wash just one of the items first so as to be sure
that others like it will not fade.
It is also a good idea not to put silver cutlery
with non-stainless steel handles into the
dishwasher as there could be a chemical
reaction between them.
IMPORTANT
When buying new crockery or cutlery always
make sure that they are suitable for washing in
a dishwasher.
Loading the detergent
and the rinse aid.
Filling the detergent container
It is essential to use a specific dishwasher
detergent either in powder, liquid or tablet
form.
Unsuitable detergents (like those for washing
up by hand) do not contain the proper ingre-
dients for use in a dishwasher and stop the
dishwasher from working correctly.
Normal wash
The detergent container is inside the door (fig.
A “2”). If the lid of the container is closed it is
sufficient to press the button to open. At the
end of every wash cycle the lid is always open
and ready for the next time the dishwasher is
used.
The amount of detergent to be used varies
according to how dirty the dishes to be
washed are and on the type of dishes to be
washed.We advise using 20-30 gr of detergent
in the wash section of detergent compartment
1 (Fig.9)
After pouring the detergent into the con-
tainer close the lid.
Since not all detergents are the same the
instructions on the boxes of detergent can
vary. We should just like to remind users that
too little detergent does not clean the dishes
properly whilst too much detergent not only
does not produce better results but is also a
waste. Do not use an excessive amount of
detergent help to limit damage to the environ-
ment at the same time.
Wash with soaking cycle
If setting the universal wash programme, a
second dose of about 5 gr of detergent must
be added to the machine in the prewash
section of detergent compartment 2 (Fig.10).
Filling the rinse aid
container
On the right of the detergent container the
rinse aid container can be found: it has a capa-
city of about 130 ml (Fig A "3"). Turn the cap
(B) anticlockwise and pour the liquid that will
last several washes, up to the maximum level
shown (Fig.11). Replace the cap.
The rinse aid, which is automatically released
during the last rinsing cycle, helps the dishes
to dry quickly and prevents the formation of
spots and stains.
It is always advisable to use rinse aid.
It is possible to check the rinse aid level throu-
gh the indicator eye which is situated in the
centre of the dispenser (A).
Regulating the rinse aid
from 1 to 6
The regulator is placed under the cap (B) and
can be turned using a coin. The recommended
position is 3 (Fig.12)
The limestone content of the water considera-
bly affects the formation of scale and the
drying performance.
It is therefore important to regulate the quan-
tity of rinse aid to achieve good washing
results.
If, after the wash, streaks occur on the dishes,
decrease the amount by one position. If whiti-
sh spots occur, increase the amount by one
position.
FULL EMPTY
dark light
Cleaning the filters
The filter system (fig.A “4”) consists of:
a central container that traps the larger parti-
cles.
a flat gauze that continuously filters the wash
water
a micro filter, located beneath the gauze, that
traps the tiniest particles ensuring a perfect
rinse.
3332
Cleaning and
maintenance
The outside of the cabinet can be cleaned with
a non-abrasive cleaning agent suitable for a
gloss finish.
The dishwasher does not require special
maintenance, because the tank is selfclea-
ning. Regularly wipe the door gasket with a
damp cloth to remove any food remains or
rinse aid. It is advisable to remove limestone
deposits or dirt periodically, by doing an empty
wash; pour a glass of vinegar on the bottom of
the tank and select the light wash.
If, in spite of the routine cleaning of the filters,
you notice that the dishes or pans are not pro-
perly washed or rinsed, check that all the
spray heads on the rotor arms (fig. A “5”) are
clear.
If they are blocked, clean them in the following
way:
To remove the upper rotor arm, turn it until it
lines up with the stop marked by the arrow
(fig.1b). Push it upwards and, keeping it
pushed in, unscrew it in a clockwise direction.
To reassemble it repeat the same opera-
tion, but turn it anticlockwise. The lower
rotor arm can be removed simply by pulling it
upwards (fig. 2).
• wash the rotor arms under a jet of water to
clear any blockage in the spray heads.
• When you have finished, refit the rotor arms
in the same position, remembering to locate
the upper one on the stop and to screw it fully
home.
The water heater element is made of a special
stainless steel which after a while may change
colour; this does not in any way affect its
performance or its working life.
Both the door lining and the tank lining are in
stainless steel; however, should spots caused
by oxidation occur, this is probably due to a
high level of iron salts presents in the water.
The spots can be removed with a mild abrasi-
ve agent; never use chlorine based materials,
steel wool, etc.
WHEN CYCLE IS FINISHED
After every wash it is essential to turn off water
supply and to switch off the machine by pres-
sing the On/Off button to the off position. If the
machine is not going to be used for some time,
it is advisable to follow these rules:
1. do an empty wash with detergent in order to
clean the machine of any deposits.
2. pull out the electric plug.
3. turn off the water tap.
4. fill the rinse aid container.
5. Ieave the door ajar.
6. Keep the inside of the machine clean.
7. If the machine is left in places where the
temperature is below 0°C any water left
inside the pipes may freeze. Wait until the
temperature rises above zero and then wait
for about 24 hours before starting up the
dishwasher.
2
FAULT CAUSE REMEDY
Identifying minor faults
Warning!
Before removing any panel: 1. Turn the knob to STOP.
2. Pull the electric plug out.
Should the dishwasher fail to operate, before contacting the Service Centre, make
the following checks:
1 - Machine completely dead
2 - Machine does not
draw water
3 - Machine does not
discharge water
4 - Machine discharges water
continuously
5 - Spray arms are not heard
to rotate
6 -On electronic appliances
without a display: “eco”indi-
cator light and indicator light
“No.1” with audible signal.
7 -
On electronic appliances with
a display: “E1” appears on the
display with audible signal.
Plug is not connected to wall
socket
O/I button has not been pressed
Door is open
No electricity
See causes for no. 1
Water tap is turned off
Programme selector is not at
correct position
The inlet hose is bent
The inlet hose filter is not
correctly connected
Filter is dirty
Outlet hose is kinked
The outlet hose extension is
not correctly connected
The outlet connection on the
wall is pointing downwards not
upwards
Position of outlet hose is too
low
Excessive amount of detergent
Item prevents arms from rotating
Plate and cup filter very dirty
Water inlet tap turned off
Water inlet tap turned off
Connect electric plug
Press button
Close door
Check the fuse in the plug and
the electricity supply
Check
Turn water tap on
Turn programme selector to
correct position
Eliminate the bends in the hose
Clean the filter at the end of the
hose
Clean filter
Straighten outlet hose
Follow the instructions for
connecting the outlet hose
carefully
Call a qualified technician
Lift outlet hose to at least 40 cm
above floor level
Reduce amount of detergent
Use suitable detergent
Check
Clean plate and cup filter
Switch off the appliance.
Turn on the tap.
Re-set the cycle.
Switch off the appliance.
Turn on the tap.
Re-set the cycle.
1
1b
3534
N.B.: Should any of the situations occur and should the machine give a bad washing performance, it is
necessary to remove the deposits from the dishes by hand since the final drying cycle hardens the depo-
sits which a second wash in the machine would not be able to remove.
If the malfunction continues contact a Service Centre quoting the serial number of the dishwasher.
This is found on the plaque on the inside of the dishwasher door at the top or on the guarantee.
This information will make it possible to take more effective action more quickly.
The manufacturers decline any responsability for any printing mistakes in this instruction booklet. They also reserve the right to modify their
own appliances as necessary without altering the essential characteristics.
FAULT CAUSE REMEDY
8 - Load of dishes is only
partially washed
9 - Presence of white spots
on dishes
10 -Noise during wash
11 - The dishes are not
completely dry
See causes for no. 5
Bottom of saucepans have not
been washed well
Edge of saucepans have not
been washed well
Spray arms are partially blocked
The dishes have not been
properly loaded
The end of the outlet hose is in
the water
The incorrect amount of
detergent has been measured
out; the detergent is old and hard
The wash programme is not
thorough enough
The lower basket dishes have
not been washed
Water is too hard
The dishes knock against one
another
The revolving arms knock against
the dishes
Inadequate air flow
Check
Burnt on food remains must
be soaked before putting pans
in dishwasher
Reposition saucepans
Remove spray arms by
unscrewing ring nuts clockwise
and wash under running water
Do not place the dishes too
closely together
The end of the outlet hose
must not come into contact
with the outflow water
Increase the measure
according to how dirty the
dishes are and change detergent
Choose a more vigorous
programme
Depress half load button
Check salt and rinse aid level
and regulate amount.
Should the fault persist,
Contact Service Centre
Load dishes better onto the
basket
Load dishes better
Leave the dishwasher door ajar
at the end of the wash program to
allow the dishes to dry naturally
NL
Technische gegevens:
Aantal standaard couverts
Inhoud incl. pannen en schalen
Toegestane druk in waterleidingen
Max. stroomsterkte zekering
Max. geabsorbeerd vermogen
Netspanning
12
8 personen
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(Zie type plaatje)
(Zie type plaatje)
(Zie type plaatje)
A Aan-en uitknop
B E-toets
C Toets voor fijn glaswerk
D Handgreep voor deuropening
E Knop voor programmakeuze
F Controlelampje werking
G Controlelampje zout
H Controlelampje spoelglans
Afmetingen:
Hoogte
Diepte
Breedte
Diepte met geopende deur
cm
cm
cm
cm
Met werkblad
85
60
60
120
Zonder werkblad
82
56
59,7
117
A B C D E
HG F
3736
100 JA
85 JA
80 JA JA
40
5
••••
•••
•••
••
65°C
65°C
55°C
68°C
1
2
3
4
5
Programma Beschrijving
AFWAS PROGRAMMA-TABEL
Universeel
Dagelijks
Eco 55°C
Warme spoelingen
en borden-warmen
Koud voorspoelen
Voor het wassen van zeer verontreinigde
pannen en serviesgoed. Voor dagelijks
gebruik. Programma volgens norm IEC 436.
Voor het wassen van serviesgoed en pannen
direct na de maaltijd. Voor dagelijks gebruik.
Geschikt voor normaal bevuilde pannen en
keukengerei. Gebruik makend van wasmid-
delen met enzymen. Programma volgens
norm EN 50242.
Voor het wassen van kwetsbaar of gede-
coreerd serviesgoed en fijn glaswerk.
Tevens voor het wassen van serviesgoed
voor dagelijks gebruik indien weinig vuil. Niet
geschikt voor pannen.
Kort voorspoel-programma voor serviesgoed
dat u ‘sochtends of ‘s middags gebruikt, als u
de afwas wilt uitstellen tot na het avondeten.
Te verrichten handelingen Programma verloop
Gemiddelde
duur
in minuten
Keuze
funkties
Voorspoelmiddel
Afwasmiddel
Reiniging
filterplaat
Voorraad controle
spoelglansmiddel
Controle
zoutvoorraad
Warm
voorspoelen
Koud voorspoelen
Afwassen
Tussenspoelgang
Warm spoelen en
spoelglansmiddel
Met koud-water-
aansluiting (15°C)
Economy toets
Toets voor fijn
glaswerk
ECO
Attentie
Deze vaatwasser is uitgevoerd
met een “waterblock”, dit is een
beveiliging tegen overstroming.
Deze beveiliging werkt zelfs wanneer de
machine is uitgeschakeld en stopt de water-
toevoer als het niveau te hoog wordt door een
eventuele storing.
Belangrijk
Om te voorkomen dat deze beveiliging onbe-
doeld in werking treedt, is het aanbevolen de
machine niet te verplaatsen of op te beuren
terwijl deze in werking is.
Als het nodig is de machine te verplaatsen of
op te beuren, wacht dan tot het wasprogram-
ma is afgelopen en het water uit de kuip is
afgepompt.
Programmakeuze en
bijzondere funkties
Om een programma in te stellen draait u de
knop met de klok mee tot de wijzer het
symbool van het gevraagde programma
aangeeft, en drukt u vervolgens op de
(Aan-Uit) knop. Controleer of de waterkraan
open staat en de deur goed dicht zit.
Economisch
programma
De knop verlaagt de
temperatuur van het water tijdens de laatste
spoeling. Dit activeert een natuurlijk droogpro-
ces, door de deur op een kier te zetten
circuleert lucht door de machine. En wordt de
vaat droog door de lucht in plaats van de
laatste hete spoeling.
Met het Economisch programma kunt u meer
dan 20% energie besparen, tevens heeft het
een korter programma cyclus.
Dit programma is aan te raden voor afwas die
niet meteen perfect droog hoeft te zijn direct
na de afwas.
Toets voor fijn glaswerk
Door deze knop in te drukken en het
programma, 3 in te stellen, draait de
vaatwasser het programma voor kwetsbaar
serviesgoed op 45°C.
Deze cyclus is aanbevolen voor kwetsbaar- of
gedecoreerd serviesgoed en fijn glaswerk.
Einde cyclus
Wanneer de programmaknop het symbool 0
bereikt, is de cyclus ten einde.
Druk op de Aan-Uit knop in om de machi-
ne uit te zetten en open daama de deur.
3938
Veiligheidsvoorschriften
Wilt u de instructies in deze gebruiksaanwij-
zing zorgvuldig doorlezen, want het bevat niet
alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij instal-
latie, gebruik en onderhoud, maar ook een
aantal belangrijke tips voor het dagelijks
gebruik van de machine.
Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig.
Bij het gebruik van ongeacht welk elektrisch
huishoudelijk apparaat moet een aantal
elementaire veiligheidsvoorschriften in acht
worden genomen:
- Zorg altijd voor een goed geïsoleerde onder
grond als u het apparaat bedient.
- Stel de machine nooit in werking op een
natte bodem.
- Geen verlengsnoeren en meervoudige con
tactdozen gebruiken, zeker niet in vochtige
ruimtes. Indien dit onvermijdelijk is wees dan
extra voorzichtig.
- Als u de stekker uit het stopcontact wilt
halen, trekt u dan wel aan de stekker zelf.
Nooit aan de kabel trekken! Probeer nooit de
stekker eruit te trekken door de machine te
verplaatsen.
- De machine dient op een veilige plaats te
staan. Niet aan extreme dingen blootstellen
zoals sterke zonneschijn of regen.
- Controleer of het apparaat niet op elektrici
teitskabels staat.
De watertoevoerslang is met een «waterstop-systeem» uitgerust.
Zou, door natuurlijke veroudering, de binnenslang lek raken, dan
blokkeert het systeem de watertoevoer. Het optreden van deze
storing kunt u zien aan een rode sektor in het venstertje «A».
Sluit de waterkraan en vervang de slang in z’n geheel tegen een
nieuwe.
Watercontrol-systeem
R-signalering
blokkade in laatventiel
Beveiliging tegen
draaien (druk de
moer in de richting
van de slang om
hem los te draaien)
A
Tussen de waterleiding en de afwasmachine
moet zich een kraan bevinden, zodat de toevoer
kan worden afgesloten wanneer de
afwasmachine niet in werking is (fig. 1 B).
De afwasmachine is voorzien van een "druk-
vaste" waterslang
"A" met een 3/4 aansluitnippel voor aansluiting
op de afsluitkraan
"B" (fig. 2).
Bevestig de toevoerslang "A" aan de water-
kraan "B" en controleer of deze goed vastzit.
Indien het nodig is de toevoerslang te verlen-
gen is er een slang verkrijgbaar, art. 9225014.
De lengte is 1,5 m.
Als de afwasmachine wordt aangesloten op
een nieuwe waterkraan, of eentje die al lang
niet meer in gebruik is, laat dan het water een
paar minuten uit de kraan stromen voordat u
de toevoerslang bevestigd. Op deze manier
voorkomt u ophoping van zand of roest in de
filter.
Aansluiting op de
afvoerleiding
De afvoerslang moet worden aangesloten op
de ingebouwde, permanente afvoerbuis.
Controleer bij deze bevestiging of er geen knik
in de afvoerslang zit (fig. 4).
De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm
vanaf het vloerniveau zijn en moet een mini-
male doorsnede van 4 cm hebben. Om onaan-
gename geuren te voorkomen is het aan te
bevelen voor de afvoerslang een zwanehals te
gebruiken.
Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslang ver-
lengd worden tot een totale lengte van 2.6 m
mits u een hoogte van 85 cm boven het vloer-
niveau in acht neemt.
De afvoerslang kan ook in een wasbak gelegd
worden (om te voorkomen dat het waswater
niet terug loopt, mag de afvoerslang niet in
water gelegd worden) (fig. 4).
Wanneer het apparaat onder een werkblad
geplaatst wordt, moet de afvoerbuisklem zo
hoog mogelijk geplaatst worden onder het
werkblad.
Controleer of er geen knikken in de toevoer- of
afvoerslang zitten.
Voor het verlengen van de toevoerslang kan
een verlengstuk gebruikt worden.
Installatie in een
ingebouwde keuken
De hoogte van 85 cm is speciaal ontworpen
zodat deze afwasmachine ook in te bouwen is
in een bestaande moderne keuken. Met de
verstelbare pootjes kan de juiste hoogte
gerealiseerd worden.
Het laminaat bovenblad behoeft geen enkele
zorg daar deze hittebestendig, krasvast en
vlekvrij is (fig. 5).
Ook het bovenblad kan nog iets in hoogte ver-
steld worden om het evenredig te laten lopen
met het werkblad in de keuken.
Dit kan gerealiseerd worden door de twee
schroeven aan de achterkant los te draaien en
weer vast te schroeven wanneer de gewenste
hoogte bereikt is (fig. 6). Het bovenblad kan
elke keer met 5 mm versteld worden tot een
max. van 25 mm.
Onder of tussenbouw
(Wanneer het onder een werkblad is
geplaatst)
Uw afwasmachine kan in elke standaard
keuken worden ingebouwd.
In dit geval dient u slechts het bovenblad af te
nemen door de twee schroeven los te draaien
zoals figuur 6 aangeeft.
De hoogte wordt hierdoor tot 82 cm terug
gebracht.
Alleen wanneer u de hoogte van uw machine
maximaal wilt verkleinen dient u de twee ach-
terste schroeven te verwijderen (fig. 7).
Openen van de deur
Steek uw hand in de opening en druk omhoog.
Als de deur wordt geopend terwijl de machine
in werking is zorgt
een elektrische zekering ervoor dat alle func-
ties automatisch worden onderbroken.
Om een correcte werking te garanderen
dient u het apparaat
niet te openen als het in werking is.
- Als uw woning is uitgerust met een water-
ontharder of de waterhardheid is laag, dan is
het niet nodig waterontharder toe te voegen.
- De afwasautomaat is ingesteld op gebruike-
lijke huishoudelijke chemicaliën.
Voorwerpen die in aanraking zijn gekomen
met petroleum, verf of alkalische zuren
mogen niet in de afwasmachine gewassen
worden.
- De afwasautomaat is samengesteld uit
materialen die gerecycled kunnen worden
zodat deze bij afdanking op een milieuvrien-
delijke manier kunnen worden verwerkt.
- Kinderen buiten bereik van de machine hou-
den.
Als u de elektrische aansluiting wilt verande-
ren kunt u dat alleen door gekwalificeerde
vakmensen laten verrichten.
- U mag alleen reinigingsmiddel gebruiken dat
geschikt is voor een afwasautomaat.
- Uw automaat is alleen geschikt voor het
wassen van afwas van huishoudelijke aard,
u kunt uw afwasautomaat niet ergens
anders voor gebruiken!
- Controleer of de op het apparaat aangege-
ven waarden voor netspanning en frequen-
tie overeenkomen met de netspanning en
frequentie in uw huis.
- De reinigingsmiddelen die u voor uw afwas-
automaat gebruikt zijn niet geschikt voor
inwendig gebruik. Houd ook daarom deze
middelen ver weg van kinderen.
- De machine en de afwas aan het eind van
het programma behoren niet doordrenkt te
zijn van water.
- Leunen of zitten op de open deur van de
vaatwasser is niet aan te raden, de deur kan
afbreken.
- Bestek wordt het best gewassen wanneer
het met het handvat naar beneden in het
bestekrekje wordt geplaatst. Om verwondin-
gen van scherpe messen en punten te
voorkomen kan het betreffende bestek met
het handvat naar boven worden geplaatst.
Indien het nodig is de aanvoerslang te vervan-
gen, dient u contact op te nemen met de ser-
vice afdeling.In geval van storing of niet goed
functioneren: machine uitschakelen en
waterkraan afsluiten. Doet u zelf verder niets
maar neem contact op met onze service dienst!
Raadpleeg bij storingen altijd de service dien-
st. Alleen dan bent u verzekerd van de nodige
deskundigheid en het gebruik van originele
onderdelen.
Wij verzoeken u vriendelijk de bovenstaande
regels zorgvuldig in acht te nemen omdat
anders de veiligheid bij het gebruik van de
machine nadelig beinvloed zou kunnen wor-
den.
INSTALLATIE
(Technische beschrijving)
Stel na het verwijderen van de verpakking de
juiste hoogte in.
Voor een goede werking is het belangrijk dat
de afwasmachine vlak staat opgesteld: dit doet
u door de beide voorpootjes zo af te stellen dat
de machine niet meer dan 2 graden naar één
kant helt.
Indien het nodig is om de onverpakte machine
met de hand te verplaatsen, grijp de deur dan
niet onderaan beet, maar doe zoals aangege-
ven in fig. 8; open de deur een stukje en til de
afwasmachine op aan het bovenblad.
Als u het apparaat op een ondergrond met
een hoogpolig tapijt zet, controleer dan of
de opening aan de onderkant vrij blijft.
Zorg ervoor dat de stekker van het appa-
raat toegankelijk blijft na de installatie.
Electrische aansluiting
(230 V)
De machine moet worden aangesloten op een
wandcontactdoos met randaarde, gezekerd
conform de waarden aangegeven op het type-
plaatje van de machine.
Raadpleeg, in geval van twijfel, uw elektricïen
of installateur.
Let op: de fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade en storingen aan
het apparaat of andere goederen die ontstaan
door het niet nakomen van de installatievoor-
schriften.
Dit apparaat voldoet aan de EEC
richtlijnen 89/336, 73/23 en eventue-
le wijzigingen.
Watertoevoer
De aan-en afvoerbuizen voor het water kunt u
naar keuze naar rechts of links draaien.
De afwasmachine mag naar keuze worden
aangesloten op een koude of een warme
leiding, mits de temperatuur niet boven de
60°C komt.
De waterdruk moet liggen tussen minimaal
0,08 MPa en maximaal 0,8 MPa. Als de water-
druk onder het minimum zakt, raadpleeg dan
onze technische dienst.
4140
Zout indicator
Dit model heeft een indicatielampje op het
controlepaneel dat gaat branden als het zou-
treservoir bijgevuld moet wor den.
Belangrijk: Witte vlekken op het servies
geven aan dat het zoutreservoir aangevuld
moet worden.
Het verstellen van de
bovenste korf
Borden met een doorsnee van 27 tot 31 cm
moeten in de onderste korf geplaatst worden
nadat de bovenste korf in de hoogste positie
versteld is. Dit gaat als volgt:
1) Draai het voorste hendeltje A naar buiten
(fig. 22).
2) Neem de korf eruit en plaats het in de hoog-
ste positie (fig. 23).
3) Plaats het hendeltje A terug in de oor-
spronkelijke positie (fig. 23).
Borden die groter zijn dan 20 cm ø kunnen niet
geplaatst worden in de bovenste korf en de
"wijnglashouders" kunnen niet in de hoogste
positie gebruikt worden als ook de korf in de
hoogste positie staat.
De belading
Het laden van het apparaat
Voor een goed wasresultaat is het belangrijk
eerst de grove etensresten zoals pitten, botjes
en schillen te verwijderen.
Zo wordt vermeden dat het filter verstopt raakt
en het afwasresultaat nadelig beïnvloed wordt.
Het is daarentegen niet altijd nodig het vuile
servies eerst af te spoelen onder de kraan.
Als pannen en ovenschalen zijn aangekoekt of
aangebrand is het aan te raden deze eerst in
een sopje te laten weken.
Het laden van de bovenkorf
De bovenkorf is uitgerust met uitschuifbare
rails en kan door middel van de wieltjes op
twee verschillende hoogtes geplaatst worden
al naar gelang de hoogte van het serviesgoed.
Let op dat de wieltjes goed in de rails lopen.
Op de bovenkorf plaatst men klein en middel-
matig serviesgoed zoals glazen, kleine
bordjes, kopjes, lage kommetjes en lichte pla-
stic voorwerpen die tegen hitte bestand zijn.
De bovenkorf heeft aan de linkerkant een
rekje waarop lage kopjes en keukengerei
geplaatst kunnen worden.
Glazen, kopjes, lage kommetjes en kleine
bordjes kunnen onder het rekje geplaatst wor-
den.
Glazen op een voetje kunnen veilig aan de
uiteinden van het rekje geplaatst worden.
Soepborden en platte borden kunnen naast
het rekje geplaatst worden in één rij (fig. 13) of
in twee rijen naast elkaar (fig. 14).
Borden worden met hun bovenkant naar voren
geplaatst en met de achterkant van de borden
gericht naar de achterkant van de afwasauto-
maat. Kopjes en bakjes worden altijd met de
opening naar beneden geplaatst. Grote bor-
den moeten altijd iets schuiner geplaatst wor-
den, zodat deze ook in de machine passen.
Voor een goed wasresultaat is het van belang
om enige ruimte tussen de borden te bewaren.
Voor een optimale korfindeling is het aan te
raden de borden op grootte te sorteren.
Plastic bakjes en schalen kunnen ook in de
bovenste korf geplaatst worden. Het is aan te
raden deze vast te zetten tussen het andere
serviesgoed, zodat deze niet door hun lichte
gewicht omver gesproeid worden.
De bovenste korf is ontworpen voor maximale
flexibiliteit in gebruik en kan beladen worden
met 24 borden in twee rijen of 30 glazen in vijf
rijen, of een combinatie hiervan.
Het laden van de onderkorf
Pannen, deksels, ovenschalen, saladescha-
len, soepterrines, platte borden, dessertbor-
den, soepborden, kommen en soeplepels kun-
nen in de onderste korf geplaatst worden.
Plaats het bestek in het daarvoor bestemde
plastic rekje. Plaats het bestekrekje vervol-
gens in de onderste korf (fig. 15) en controleer
dat er geen uitstekende bestekdelen zijn die
het draaien van de spoelarm verhinderen.
4342
Sluiten van de deur
Breng de mandjes op hun plaats.
Zorg ervoor dat beide wassproeiers vrij
kunnen draaien en er geen
bestek, pannen of borden in de weg staan.
Sluit de deur en blokkeer hem door hem aan
te drukken.
Wateronthardingssysteem
Naar gelang de bron van de wateraansluiting,
bevat het water zouten en mineralen die
vlekken en beschadigingen aan kunnen
brengen op de vaat. Hoe meer van deze
zouten en mineralen in het water aanwezig
zijn, des te harder het water is.
De vaatwasser heeft een wateronthardings-
systeem, wat met neutraliserend zout het
water onthardt voor het in de vaatwasser komt.
Het systeem kan water met hardheid tot 60 fH
(Franse weergave) of 33 dH (Duitse weergave)
neutraliseren door vijf verschillende posities.
De hoogte van de hardheid van uw water kunt
u opvragen bij het Waterschap.
Gebruik van het
wateronthardingssysteem
In de tabel hieronder zijn de verschillende
graden weergegeven die corresponderen met
de positiezetting van het systeem.
* Positie 2 van het wateronthardingssysteem,
waar de machine standaard op is ingesteld, is
de meest gangbare positie voor de meeste
gebruikers.
Wanneer uw waterhardheid 0 is, hoeft u geen
neutraliserend zout te gebruiken of gebruik te
maken van het onthardingssysteem.
Naar gelang de mate van de hardheid van uw
water, kunt u het wateronthardings-syteem op
de volgende manier instellen.
- Verwijder het onderste rek. Schroef het
dekseltje van de zoutverdeler, deze verdeler
zit op de bodem van de kuip (fig. A ‘1’)
- Draai de positieknop naar de gewenste stand
met een schroevendraaier of met een mes.
Het vullen van het
zoutreservoir
De afwasmachine is uitgerust met een
automatische waterverzachter die de harde
bestanddelen aan het water onttrekt.
Hard water laat witachtige vlekken op het
servies achter.
Op de bodem van de vaatwasser bevindt zich
het zoutreservoir voor de regeneratie van de
wasverzachter. Het is aan te bevelen slechts
het speciale regenereerzout voor
afwasautomaten te gebruiken.
Ander zout bevat kleine hoeveelheden
onoplosbare deeltjes, die na verloop van tijd
de automatische waterverzachter aantasten
en verslechteren.
Schroef het dekseltje van het reservoir los
(fig. 21).
Bij de eerste vulling het reservoir eerst met
water vullen en daarna het zout erin gieten tot
het reservoir vol is. Het is normaal dat tijdens
het bijvullen wat water over loopt. Verwijder de
zoutresten en draai het dekseltje er weer vast
op. Als de afwasmachine niet direkt gebruikt
hoeft te worden, schakel dan het programma
"voorwas" in, zodat de zoutoplossing die
overloopt meteen door water wordt weggespoeld.
De inhoud van de ontharder is tussen de 1,5
en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te laten
werken, moet het apparaat van tijd tot tijd
gevuld worden met neutraliserend zout, naar
gelang het wateronthardingssysteem.
Belangrijk: Vul de eerste keer het zoutreservoir
met water voor het met egenereerzout te
vullen. Laad de afwasmachine nadat het
zoutreservoir is bijgevuld.
Niveau
0
1
*2
3
4
Hardheid
fH
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
Hardheid
dH
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
Gebruik
van
neutrali-
serend
zout
NEE
JA
JA
JA
JA
Water-
onthar-
dings-
positie
VRIJ
Positie N.1
Positie N.2
Positie N.3
Positie N.4
Na
aantal
was-
sen
50
40
30
20
TYPE 1
TYPE 2
45
Invoer van afwasmid-
delen spoelmiddel
Het wasmiddelbakje vullen
Het is noodzakelijk een wasmiddel te ge-
bruiken, dat speciaal bestemd is voor
afwasmachines ofwel in poedervorm,
vloeibaar of in een tablet.
Niet geschikte afwasmiddelen (zoals afwas-
middel voor handafwas) bevatten niet de juiste
ingrediënten voor gebruik in een afwasauto-
maat waardoor de afwasautomaat niet goed
zal werken.
Normale was
Het wasmiddelbakje bevindt zich aan de bin-
nenkant van de deur (fig. A "2"). Als het klepje
van het wasmiddelbakje gesloten is druk dan
op het knopje om deze te openen. Aan het
eind van elk programma is dit klepje altijd
open en is hierdoor gereed voor een volgende
keer dat de afwasmachine gebruikt wordt.
De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is
varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad en
het soort servies dat gewassen moet worden.
Wij adviseren een gebruik van 20-30 gr per
wasbeurt in het wasgedeelte van het wasmid-
delbakje 1 (Fig.9).
Als het wasmiddel in het wasmiddelbakje
zit, sluit dan het wasmiddelbakje door het
klepje dicht te doen.
Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde zijn
kan de hoeveelheid variëren. Te weinig
wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het ser-
vies niet goed schoon wordt, maar met teveel
wasmiddel krijgt u geen betere resultaten en
verspilt u wasmiddel.
Gebruik dus geen overdadige hoeveelheid
wasmiddel en spaar hiermee het milieu.
Wassen met voorwas
Als u het universele programma gebruikt
moet u nog eens 5 gr afwasmiddel toevoegen
in het voorwasgedeelte van het wasmiddel-
bakje 2 (Fig.10).
Spoelglansmiddel
Aan de rechterkant van het afwasmiddelbakje
bevindt zich het tankje voor het spoelglans-
middel (Dit tankje kan ± 130 ml naglansmiddel
bevatten) (fig. A"3").Draai de dop (B) tegen de
klok in en schenk de vloeistof, die meerdere
wasbeurten mee gaat, tot aan het maximum
niveau. (Fig.11). Plaats de dop terug. Het
naglansmiddel wordt door de machine auto-
matisch tijdens de spoelingen opgenomen;
maak altijd gebruik van naglansmiddel dat
geschikt is voor afwasautomaten.
Het niveau van de vloeistof in het tankje kan
gemakkelijk gecontroleerd worden.
Zwart gekleurd doorkijkglas in het midden van
de injector geeft aan of het tankje vol is, terwijl
een wit gekleurd glas aangeeft dat het tankje
leeg is.
Het afstellen van de naglans-
middel injector van 1 tot 6
De instelling zit onder de dop (B) en kan
gedraaid worden m.b.v. een muntstuk. Wij
raden stand 3 aan (Fig.12).
De hoeveelheid aanwezige kalk in het water
bepaalt de mate van kalkafzetting en
drogingsgraad. Het is daarom belangrijk de
hoeveelheid toe te dienen naglansmiddel te
kunnen regelen om steeds optimale resultaten
te verkrijgen.
Mocht het vaatwerk aan het einde van het pro-
gramma strepen vertonen dan moet de afstel-
ling met één streep terug gebracht worden. In
het geval waarbij kringen of witachtige vlekken
te zien zijn dan de afstelling met één streep
verhogen.
VOL LEEG
donker licht
Een standaard dagelijkse belading wordt
weergegeven in de figuren 13, 14 en 15.
Bovenkorf (fig. 13)
A = Soepborden
B = Platte borden
C = Dessert borden
D = Lage kommetjes
E = Kopjes
F = Glazen
Bovenkorf (fig. 14)
A = Soepborden
B = Platte borden
C = Dessert borden
D = Lage kommetjes
E = Kopjes
F = Glazen op voetje
G = Glazen
H = Eéndelige bestekkorf
Onderkorf (fig. 15)
A = Pan
B = Grote pan
C = Frituurpan
D = Deksels
E = Borden
F = Bestek
G = Ovenschalen
Het efficiënt beladen van de afwasmachine is
essentieel voor een goed wasresultaat.
12 Internationale couverts
(ref. I.E.C. 436 - EN 50242)
Figuur 16 laat de juiste belading van de
bovenkorf zien en figuur 17 van de onderkorf.
Fig. 24 bestekkorf.
Bovenkorf (fig. 16)
A = 5 + 5 + 2 glazen
B = 12 lage kommetjes
C = 4 + 4 + 4 kopjes
D = Kleine schaal
E = Normale schaal
F = Grote schaal
G = 1 + 1 vorken
H = 1 + 1 lepels
I = 3 + 3 + 3 + 3 dessertlepels
L = 3 + 3 + 3 + 3 theelepels
Onderkorf (fig. 17)
M =8 + 4 soepborden
N =11 + 1 platte borden
O =12 dessert bordjes
P =Dienblad
Q =Bestek
Bestekkorf (fig. 24)
Plaats de zijrekken in de onderste positie en
vul deze met 6 +6 messen (R); plaats in de
overgebleven ruimte bestek met de handgrepen
naar beneden.
Let op dat u niet meer dan twee besteksoorten
in hetzelfde bakje plaatst.
Bestekkorf (fig. 25)
De bestekkorf is uitgerust in twee te scheiden
delen, die verschillende beladingen mogelijk
maken. De twee delen kunnen gescheiden
worden door het linkerdeel van het rechterdeel
af te schuiven.
Informatie voor de
testlaboratoria.
Algemene programma
vergelijking
(Zie programma keuze)
Ref. IEC 436 standaard:
1) Bovenkorfpositie: laag
2) Normale belading
3) Glansstand: 3
4) Hoeveelheid wasmiddel:
– 5 gr voor voorwas
– 25 gr voor hoofdwas.
Ref. EN 50242 standaard:
1) Bovenkorfpositie: laag
2) Normale belading
3) Glansstand: 3
4) Hoeveelheid wasmiddel:
– 30 gr voor hoofdwas.
44
Schoonmaak van de
filters
Het filtersysteem (figuur A “4”) bestaat uit:
- Een centrale houder die de grotere vuil-
deeltjes van de vaat trapsgewijs sorteert.
- Een platte zeef die het spoelwater voortdu-
rend filtert.
- Een micro filter onder de platte zeef dat de
kleinste onzuiverheden uit het water haalt en
zorgt voor een perfecte spoeling.
Om optimale resultaten te bereiken moeten de
filters gecontroleerd worden na elke was. Om
de filters te verwijderen, draai het handvat
tegen de klok in (fig. 18). Om het schoon-
maken te vergemakkelijken is de centrale hou-
der verwijderbaar(fig. 19).
Verwijder de platte zeef (fig. 20) en spoel het
gehele onderdeel met water, indien nodig kan
hierbij een klein borsteltje gebruikt worden.
Het zelfreinigende microfilter hoeft maar
een keer in de twee weken te worden gecon-
troleerd. Niettemin is het aan te raden na elke
wasbeurt de centrale houder en de zeef te
controleren op eventuele verstoppingen.
NB: Na het schoonmaken van de filters,
controleer of ze correct zijn schoonge-
maakt en teruggeplaatst, voornamelijk de
zeef, of deze op de juiste plaats zit onder in
de vaatwasser.
Zorg dat het filter teruggedraaid is, met de
klok mee. Niet goed teruggeplaatste onder-
delen kunnen een omgekeerd effect geven
op de werking.
Waarschuwing: Gebruik de vaatwasser
nooit zonder de filters.
Algemene
aanwijzingen
Programma keuze
Deze afwasmachine biedt een groot scala van
afwasprogramma's, zodat u voor elke soort
afwas, dus voor elk soort servies en voor elke
vuiltegraad, een geschikt programma kunt vin-
den.
Gebruik de afwasprogrammatabel voor het
kiezen van het meest geschikte programma.
Raadgevingen, voor na het afwassen
Om het druppelen vanaf het bovenrek te
voorkomen is het raadzaam na beeindiging
van het programma eerst het onderrek
leeg te halen.
Mocht de vaat na beëindiging niet meteen uit
de machine gehaald worden dan raden wij u
aan de deur op een kier te zetten, om een
nog betere droging te verkrijgen.
Hoe u kunt BESPAREN
1) Als u alleen de afwasmachine wilt
gebruiken als deze vol beladen is, plaats dan
na elke maaltijd het servies in de korven en
gebruik wanneer nodig het koude voorspoel-
programma.
Als de afwasmachine uiteindelijk vol is stel
dan het gewenste programma in.
2) Als het servies niet erg vuil is of als de
afwasmachine nog niet helemaal vol is,
gebruik dan de Economy-toets bij de program-
ma's waarbij dit mogelijk is (zie afwaspro-
grammatabel).
Hoe goede WASRESULTATEN te verkrijgen
1) Plaats de kopjes, bakjes en pannen altijd
met de bovenkant naar beneden.
2) Plaats het servies zo dat het niet tegen
elkaar staat en de waterstraal overal kan
komen. Door de korven goed in te richten wor-
den er betere resultaten behaald.
3) Verwijder alle grove etensresten (bonen,
botten, groenteresten, fruitschillen of sigaret-
ten) die verstoppingen kunnen veroorzaken.
4) Controleer na het laden van uw afwasauto-
maat of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
5) Laat aangekoekt servies of pannen eerst
enige tijd in een sopje weken, eventueel met
wasmiddel voor de afwasmachine.
6) Het afwassen van zilver:
a) spoel het zilver direct na gebruik af, vooral
als het is gebruikt voor mayonaise, eieren etc.
b) strooi er geen afwasmiddel overheen
c) houd het gescheiden van andere metalen
voorwerpen.
Wat te doen als
1) U de afwasmachine wilt stopzetten om bijv.
er nog iets in te zetten en het wasprogramma
wilt onderbreken.
Open de deur na de O/I knop uit te drukken
zodat het programma stopt. Wacht na het slui-
ten van de deur 3 minuten voordat u de afwas-
machine weer aanzet.
Wat niet geschikt is voor de machine-
afwas:
Niet al het servies is geschikt voor machine-
afwas:
Het is af te raden bepaalde voorwerpen in de
afwasmachine te wassen zoals: PVC voorwer-
pen, bestek met houten of plastic handgrepen,
sausschaal met houten handgreep, voorwer-
pen van aluminium of kristalhoudend glas, ten-
zij anders aangegeven.
Bepaalde decoraties kunnen verbleken, daarom
kunt u eerst beter een exemplaar enkele malen
machinaal wassen om er zeker van te zijn dat de
decoratie niet verbleekt.
Het is verstandig zilver en metalen bestek niet
bij elkaar te zetten om eventuele chemische
reacties te voorkomen.
BELANGRIJK:
Let bij de aankoop van servies of bestek of deze
geschikt zijn voor machinaal afwassen.
Onderhoud
Behandel de buitenmantel af en toe met b.v.
autowas en werk beschadigingen van de lak
meteen bij.
Neem de rubberen deurafdichting af en toe af
met een natte doek.
Mocht er naglansmiddel gemorst worden tijdens
het vullen neem het dan met een doekje meteen
op.
Kleine lichte kalkafzettingen kunnen verwijderd
worden door regelmatig op de bodem van de
machine 1 glas azijn te gieten en de machine
het programma voor fijn serviesgoed af te laten
werken.
Wanneer, ondanks regelmatig schoonmaak van
de filters, de vaat niet goed schoon wordt, dient
u de sproeikoppen op de roterende armen onder
in de machine te controleren of deze schoon zijn
(fig. A “5”). Wanneer deze geblokkeerd zijn
maak deze dan schoon op de volgende manier:
Om de bovenste roterende arm te verwijderen,
draai deze tot de gemarkeerde stop bij de pijl
(fig. 1b). Druk de arm voorzichtig naar beneden
en draai het met de klok mee. Om deze arm
weer terug te plaatsen voer dezelfde handeling
uit maar draai nu in tegengestelde richting. De
onderste roterende arm kan verwijderd worden
door het omhoog te trekken (fig. 2).
- Spoel de roterende armen met water om
blokkades in de sproeikoppen te verwijderen.
- Wanneer de roterende armen zijn schoonge
maakt zet deze dan weer in dezelfde positie
terug in de machine. Vergeet niet de bovenste
arm te draaien vanaf de pijl tot de voormalige
positie.
Het verwarmingselement is vervaardigd van een
speciaal soort roestvrijstaal dat met het gebruik
zal verkleuren. Dit verschijnsel heeft geen con-
sequenties voor de werking van het element.
De binnendeur en kuip zijn ook van roestvrij-
staal. Eventuele oxidatieverschijnselen kunnen
afkomstig zijn van een grote concentratie ijzer-
zouten in het water.
Roestende bestekheften of bevestigingsschroe-
ven in handvatten van pannen kunnen ook een
lichte roestvorming veroorzaken. Deze vlekken
kunnen met een licht schuurmiddel verwijderd
worden: maak nooit gebruik van chloorhouden-
de middelen of ijzeren pannensponzen.
NA HET WASSEN
Indien de machine meerdere dagen niet gebruikt
wordt, is het raadzaam de volgende punten in
acht te nemen.
1.Draai een programma af zonder afwas, maar
met afwasmiddel om de machine te ontvetten.
2.Trek de stekker uit het stopcontact.
3.Draai de waterkraan dicht.
4.Vul het glansmiddelreservoir.
5.Zet de deur op een kier.
6.Houd de binnenkant van de afwasmachine
schoon.
7.Als de afwasmachine is opgesteld waar een
omgevingstemperatuur beneden 0°C behaald
kan worden, dan kan het achtergebleven
water in de slangen bevriezen.
Wacht dan met het aanzetten van de afwas-
machine tot de temperatuur weer boven het
vriespunt is en wacht dan nog een uur voordat
u de afwasmachine weer aanzet.
4746
1
1b
2
Herkennen van
kleine fouten
Raadpleeg bij storingen
altijd eerst de fabrikant, zij
zijn immers de specialisten!
Controleer echter eerst onderstaande punten:
Is de zekering van het stroomnet in orde?
Is de deur goed gesloten?
Is de aan/uit-toets wel ingeschakeld?
Zit de stekker in het stopcontact?
Staat de waterkraan wel open?
Zit er een knik in de afvoerslang?
Is het filter wel schoon?
Draaien de sproei-armen vrij?
Is het glansmiddelreservoir gevuld?
De borden in de onderkorf zijn niet schoon
gemaakt. Druk de toets in voor halve lading.
Elektrische apparaten zonder display: Eco-
indicatie lampje nr.1 met geluidssignaal.
Schakel de machine uit. Watertoevoer aan
zetten. Reset het programma.
Elektrische apparaten met display: "E1" is
te zien in het scherm met geluidssignaal.
Schakel de machine uit. Watertoevoer aan
zetten. Reset het programma.
4948
PT
Dados Técnicos
Capacidade seg-norma I.E.C.
Capacidade c/ tachos e pratos
Pressão admitida na instalação hidráulica
Fusível
Potência máxima absorvida
Tensão
12 pessoas
8 pessoas
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(ver placa de características)
(ver placa de características)
(ver placa de características)
A Tecla de ligar/desligar
B Tecla economia
C Tecla para cristais
D Dispositivo de abertura da porta
E Botão de selecção dos programas
F Indicador luminoso de funcionamento
G Indicador luminoso do nível de sal
H Indicador luminoso do nível
de abrilhantador
Dimensões
Altura
Profundidade
Largura
Espaço ocupado c/ porta aberta
cm
cm
cm
cm
com bancada
85
60
60
120
Sem bancada
82
56
59,7
117
A B C D E
HG F
5150
100 SIM
85 SIM
80 SIM SIM
40
5
••••
•••
•••
••
65°C
65°C
55°C
68°C
1
2
3
4
5
Símbolos Descrição
TABELA DOS PROGRAMAS
Universal
Diário
Eco 55°C
Secagem quente
e aquecimento
de pratos
Pré-lavagem a frio
Operações a realizar
Desenvolvimento do programa
Duração
média em
minutos
Funções
especiais
Detergente
pré-lavagem
Detergente
lavagem
Limpeza do filtro
e placa
Controlo do nível
de abrilhantador
Controlo do nível
de sal
Pré-lavagem
a quente
Pré-lavagem
a frio
Lavagem
Enxaguamento
intermédio
Enxaguamento a
quente com
abrilhantador
Com água fría
(15°C)
Tecla de
Economia
Tecla para
cristais
Adequado para lavar a loiça e tachos de uso
diário com sujidade normal.
Programa segundo normas I.E.C. 436.
Adequado para lavar a loiça e tachos de uso
diário imediatamente após a refeição.
Adequado para lavar a loiça e tachos de uso
diário imediatamente após a refeição.
Programa segundo normas EN 50242.
Próprio para a secagem de loiças não utili-
zada há certo tempo e para aquecer loiças a
utilizar para servir à mesa determinados pra-
tos.
Pré-lavagem rápida para a loiça usada pela
manhã ou pelo almoço, quando se quer rea-
lizar apenas uma lavagem depois do jantar.
ECO
Atenção
Esta máquina está equipada com
um dispositivo de seguranca contra
inundações que é activado mesmo
que a máquina esteja desligada e
que interrompe automaticamente o fluxo de água
se, devido a uma possível avaria, a água ultra-
passar o nível normal.
Importante
A fim de evitar que o dispositivo de segurança
contra inundações seja inoportunamente activa-
do, recomenda-se que a máquina não seja deslo-
cada ou inclinada enquanto estiver a funcionar.
Se for absolutamente necessário deslocar ou
inclinar a máquina enquanto esta estiver a fun-
cionar, assegure-se primeiro de que o ciclo de
lavagem já terminou e que não água na cuba
da máquina.
Selecção de programas e
funções especiais
Para seleccionar os programas, deverá rodar o
botão de selecção dos programas no sentido dos
ponteiros do relógio até o respectivo símbolo
coincidir com a marca e carregar então na
tecla de ligar/desligar. Assegure-se de que
a torneira da água esteja aberta e a porta bem
fechada.
Tecla de economia
A tecla de economia reduz
a fase de aquecimento final da água
durante o último enxaguamento. É
assim activado um processo de secagem natural
da loiça, semelhante ao que tem lugar quando a
loiça fica a secar nos escorredouros normais,
para o que bastará abrir a porta no fim do ciclo de
lavagem para favorecer a circulação natural do ar.
Esta tecla de economia permite poupar
mais de 20% de energia e reduz a duração do
ciclo de lavagem. Trata-se de uma função parti-
cularmente recomendada para a lavagem da
loiça ao fim do dia, quando não se pretenda
descarregar logo da máquina uma loiça perfeita-
mente seca.
Tecla para cristais
Se, uma vez seleccionado o programa
de lavagem 3 (delicado), se premir esta
tecla, a máquina lava a loiça a 45° C.
Esta função é especialmente recomendada para
a lavagem de cristais e de vidros delicados.
Fim de programa
O programa termina quando o botão de selecção
de programas avança até ao símbolo 0.
Pressione então a tecla para desligar a
sua máquina da corrente e depois abra a porta
da máquina.
5352
Instruções de segurança
Por favor leia atentamente o presente manual
de instruções. Além de incluir alguns con-
selhos úteis, ele contém instruções importan-
tes sobre a segurança da instalação, a utili-
zação e a manutenção da máquina de lavar
loiça.
Conserve este manual num lugar seguro e à
mão para o poder consultar sempre que
necessário.
Existem algumas regras de segurança bási-
cas a serem observadas durante o manusea-
mento de qualquer electrodoméstico:
nunca toque no equipamento com as mãos
ou os pés molhados ou húmidos;
não utilize os seus electrodomésticos quan-
do estiver descalça;
nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio elec-
trodoméstico para desligar a ficha do elec-
trodoméstico da tomada;
proteja o seu electrodoméstico dos elemen-
tos atmosféricos (chuva, sol, etc.);
não deixe que crianças (ou adultos incapa-
zes de operarem com electrodomésticos)
usem os equipamentos sem supervisão;
certifique-se de que a ficha instalada no
cabo do seu electrodoméstico é compatível
com a tomada de alimentação de cor-
rente. Se não for, peça a uma pessoa devi-
damente qualificada que instale uma ficha
do tipo correcto e que verifique se os cabos
de ligação à tomada de alimentação de cor-
rente se adequam à potência nominal do
equipamento;
A mangueira de admissão de água está equipada com um dispositivo de
protecção (válvula) que bloqueia a passagam da água se a mangueira de
admissão de água se danificar. Se este dispositivo for activado poder-se-á ver um
pino vermelho através do visor A. Nesse caso a mangueira de admissão de água
deverá ser obrigatoriamente substituída.
“Watercontrol” - Dispositivo de bloqueia da água
Pino vermelho
à vista (no visor):
válvula de bloqueio
da passagem da
água activada.
Dispositivo de
segurança
anti-torção (carregue
e torça para remover
a mangueira).
A
– certifique-se que o aparelho não esteja
sobre o cabo de alimentação;
se a sua casa estiver equipada com uma
instalação de descalcificação da água não
será necessário adicionar sal ao dispositivo
de descalcificação com que a máquina está
equipada;
a máquina de lavar loiça está protegida para
a lavagem normal dos utensílios domésti-
cos. Nesta máquina não podem ser lavados
objectos contaminados por gasolina, verniz,
resíduos de aço ou de ferro, produtos quí-
micos corrosivos, ácidos ou alcalinos;
sempre que se queira desfazer de uma
máquina de lavar loiça antiga, tenha o cui-
dado de lhe retirar a fechadura da porta
antes, para evitar que crianças se possam
fechar na máquina;
este aparelho é fabricado com materiais
recicláveis.
evite recorrer a adaptadores, fichas múlti-
plas e/ou cabos de extensão.
A água que fica na máquina ou na loiça a
seguir à lavagem não deve ser bebida.
Nunca se encoste nem se sente na porta da
máquina, pois corre o risco de a fazer tombar.
Os talheres ficarão mais bem lavados se
forem colocados no respectivo cesto, com
os cabos para baixo; no entanto, e para evi-
tar ferimentos ou danos, também os poderá
colocar no cesto ao contrário, isto é, com os
cabos para cima.
Este electrodomestico foi concebido ara uso
doméstico.
Em caso de necessidade de substitução do
cabo de alimentação, contacte o Departa-
mento de Manutenção.
Se a sua máquina se avariar ou deixar de tra-
balhar correctamente desligue-a, feche a ali-
mentação de água e não tente repará-la.
Qualquer trabalho de reparação deverá ser
sempre feito por um técnico autorizado,
devendo sempre ser instaladas peças sobres-
salentes originais. O incumprimento desta
norma poderá acarretar sérias consequências
para a segurança dos equipamentos.
INSTALAÇÃO
(Observações técnicas)
Depois de desembalar a máquina de lavar
loiça regule a sua altura, voltando, em segui-
da, a aparafusar a porca de aperto até esta
ficar encostada ao fundo da máquina, blo-
queando assim o respectivo pé na posição
ajustada (Fig.8).
Para que a sua máquina funcione em con-
dições, é condição essencial esta estar perfei-
tamente nivelada, pelo que deverá regular os
pés acima referidos de modo a que a máqui-
na não apresente uma inclinação superior a 2
graus.
Atenção: Se o electrodoméstico for instala-
do num local alcatifado, deverá assegurar-
se de que as aberturas de ventilação infe-
riores não fiquem tapadas ou obstruídas.
Certifique-se que a tomada esteja num
local accessivel após a instalação da
maquina de lavar loiça.
Alimentação de corrente
(230 V)
Esta máquina está em conformidade com as
normas internacionais de segurança emitidas
pelas entidades normativas, e está equipada
com uma ficha de três pólos, com pólo de
terra, assegurando desta forma uma total
ligação à terra do aparelho.
A eficácia da segurança fica, assim, subordi-
nada à correcta ligação à terra da instalação
eléctrica de sua casa.
Em caso de ausência de uma ligação adequa-
da à terra, notará que, quando tocar nas
peças metálicas da sua máquina, sentirá uma
ligeira descarga de energia eléctrica, provoca-
da pela presença de um supressor de inter-
ferências rádio. Antes de ligar a sua máquina
à instalação de alimentação eléctrica, deverá
assegurar-se de que:
— a tomada está devidamente ligada à terra;
a alimentação de corrente de que dispõe é
suficiente para fazer frente ao consumo
indicado na placa de características da
sua máquina.
Atenção: O fabricante declina toda e qual-
quer responsabilidade por quaisquer
danos ou avarias provocados por uma
ligação incorrecta à terra da sua máquina.
Este aparelho está em conformida-
de com as directivas europeias
89/336/CEE, 73/23/CEE e respecti-
vas alterações posteriores.s.
Ligação à rede
de alimentação de água
As mangueiras de entrada e de esgoto de
água tanto podem ficar voltadas para a
esquerda, como para a direita.
A máquina de lavar loiça tanto pode ser
ligada à rede de alimentação de água fria,
como de água quente, desde que esta não
atinja uma temperatura superior a 60°C.
Apressão da água deve estar entre 0,08 e 0,8
MPa. Se a água estiver abaixo de minimo,
contacte o nosso serviço de assistência técnica.
A mangueira de entrada de água deverá ser
ligada a uma torneira, de modo a ser possível
cortar a alimentação de água sempre que a
máquina não estiver em funcionamento (vide
fig. 1 B). A máquina de lavar dispõe de um
tubo de ligação roscado de 3/4" (vide fig. 2).
Se for necessário prolongar a mangueira de
entrada de água deverá utilizar a peça de pro-
longamento com a referência 9225014, com
um comprimento de 1,5 m.
A mangueira de admissão Adeve ser aparafu-
sada à torneira de alimentação de água B com
uma ligação de 3/4". Certifique-se de que o
anel de aperto fique bem apertado.
O tubo de ligação deverá ficar bem apertado,
a fim de evitar fugas de água.
Se a água da sua zona for muito calcária
(muito dura) recomendamos a obtenção de
um filtro (número de ref.a 9226085) junto dos
Serviços de Assistência Técnica, o qual
deverá ser montado entre a torneira de ali-
mentação de água B de 3/4" e a mangueira de
entrada de água A, de modo a que a anilha de
borracha C fique entre eles (fig. 3).
Se a máquina for ligada a uma instalação de
alimentação de água nova ou que tenha esta-
do sem ser utilizada durante um certo tempo,
será recomendável deixar correr a água
durante alguns minutos antes de ligar as man-
gueiras de admissão de água da máquina.
Evita-se assim que eventuais depósitos de
areia ou de ferrugem possam entupir o filtro
de admissão de água.
Ligação ao sistema de
esgoto de água
Ligue a mangueira de esgoto de água ao
sistema de esgoto de água, tendo o cuidado
de não deixar que a mangueira fique torcida
(fig. 4).
O sistema de esgoto fixo deverá ter um diâ-
metro interno de, pelo menos, 4 cm, devendo
ficar a uma altura mínima do chão de 40 cm.
Recomendamos a utilização de sifões anti-
odores (fig. 4 x).
Se necessário, poderá prolongar a mangueira
de esgoto da água até ao máximo de 2,6 m de
comprimento, tendo porém o cuidade de
nunca colocar a mangueira a uma altura supe-
rior a 85 cm do chão. Se necessitar de prolon-
gar a mangueira de esgoto utilize a peça de
prolongamento com a referência 9269214 e a
peça de união com a referência 9264427. A
extremidade curva da mangueira de esgoto
poderá ser apoiada à borda de um lavatório (a
fim de evitar o refluxo da água durante o pro-
grama de lavagem, deverá sempre certificar-
se de que a extremidade da mangueira não se
encontra dentro de água. Vide a fig. 4 y).
Sempre que a máquina seja instalada sob
uma bancada continua a curva deverá ser
fixada imediatamente abaixo da bancada,
num ponto o mais alto possível (fig. 4 z).
Ao proceder à instalação da máquina certifi-
que-se sempre de que nem a mangueira de
entrada de água nem a de esgoto de água
fiquem dobradas ou torcidas.
Instalação da sua
máquina em
cozinhas Modulares
Justaposição
A altura desta máquina (85 cm) foi estudada
de modo a permitir a justaposição perfeita da
máquina entre equipamentos existentes,
nas modernas cozinhas modulares. A altura
dos pés da máquina pode ser regulada, a fim
de permitir o ajuste da posição correcta.
O topo da máquina, feito de laminado de alta
resistência, não carece de qualquer cuidado
especial, pois é à prova de calor, de nódoas e
de abrasão (vide fig. 5).
O topo da máquina, passível de ser utilizado
como bancada de trabalho, pode ser facil-
mente ajustado, de modo a ficar perfeitamen-
te alinhado com o topo dos restantes equipa-
mentos; de facto, ele pode ser deslocado 5
mm de cada vez, até um máximo de 25 mm.
Para tal, que desaparafusar os dois para-
fusos existentes na parte de trás e fixar o topo
na posição pretendida (vide fig. 6).
Incorporação (Quando a
máquina for instalada por baixo
de uma bancada de trabalho)
As cozinhas modernas dispõem normalmente
de uma bancada de trabalho única, sob a qual
se introduzem os móveis básicos e os electro-
domésticos.
Nesse caso, basta retirar o topo (bancada de
trabalho) da sua máquina, desaparafusando,
para o efeito, os parafusos situados por baixo
da extremidade posterior do topo (vide fig. 6).
A máquina passará então a ter uma altura de
82 cm, conforme estipulado nas normas inter-
nacionais (ISO), encastrando-se perfeitamen-
te sob a bancada de trabalho contínua da
cozinha (vide fig. 7).
5554
Abertura da porta
Introduza a sua mão na cavidade e puxe para
cima. Se a máquina for aberta durante o seu
funcionamento, é automaticamente activado
um dispositivo eléctrico de segurança que
suspende imediatamente todas as funções da
máquina. Para que a máquina possa
funcionar devidamente, dever-se-á evitar
abrir a porta da máquina durante o
funcionamento da mesma.
Fecho da porta da máquina
Introduza os cestos para a loiça na máquina.
Assegure-se de que ambos os braços
rotativos de lavagem se podem movimentar
livremente, não ficando o seu movimento
obstruído por talheres, loiça ou tachos e
panelas. Feche a porta, exercendo uma certa
pressão sobre ela, de modo a ficar bem
fechada.
Unidade amaciadora
da água
Dependendo da origem da água abastecida,
esta poderá caracterizar-se por diferentes
teores de calcário e de minerais, que se
depositam na loiça, deixando manchas e
marcas esbranquiçadas.
Quanto mais elevado for o teor destes minerais
na água, tanto mais dura será a água.
A máquina de lavar loiça está equipada com
uma unidade amaciadora da água que,
mediante a utilização de um sal regenerador
especial, alimenta água previamente amaciada
à máquina, para a lavagem da loiça. Aunidade
amaciadora está apta a tratar água com um
grau de dureza de, no máximo, 60º fH
(graduação francesa) ou de 33º dH
(graduação alemã), dispondo de 5 posições
de regulação diferentes.
Para saber qual o grau de dureza da água da
sua zona, contacte a entidade responsável
pelo abastecimento da mesma, a qual lhe
poderá dar a informação pretendida.
Regulação do
amaciador da água
A tabela que se segue apresenta diversos
graus de dureza da água e a regulação da
unidade amaciadora indicada a cada grau de
dureza.
* Aunidade amaciadora da água vem regulada
de fábrica para o nível 2, na medida em que
esta é a regulação mais apropriada para
uma maior quantidade de utilizadores.
Se o grau de dureza da água da sua zona
corresponder a 0, não terá de utilizar sal
regenerador nem terá de proceder a qualquer
ajuste, pois a água que lhe é fornecida é uma
água macia. Dependendo do grau de dureza
da água que lhe é abastecida, deverá regular
a unidade amaciador da seguinte forma:
- Remova o cesto inferior da máquina.
Desaperte e remova a tampa que cobre o
dispensador de sal, colocado no fundo da
cuba (fig. A “1”)
- Servindo-se de uma chave de fendas ou de
uma faca, rode o parafuso de regulação
para a posição pretendida.
Colocação do sal na máquina
A máquina dispõe de um descalcificador que
remove o calcário da água, o qual é
responsável pela formação de incrustações e
por eventuais danos na loiça.
No fundo da máquina existe um reservatório
para o sal, que serve para regenerar o
sistema de descalcificação (Fig. A “1”).
Amassa filtrante do sistema de descalcificação
deve ser reactivada com sal próprio para
regeneração do sistema de descalcificação de
máquinas de lavar loiça.
56
Nivel
0
1
*2
3
4
Dureza da
água ºfH
(graduação
francesa)
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
Dureza da
água ºdH
(graduação
alemã)
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
Utilização
de sal
regene-
rador
NAO
SIM
SIM
SIM
SIM
Regulação
do amaciador
da água
LIVRE
posição N.1
posição N.2
posição N.3
posição N.4
Quanti-
dade
de
lava-
gens
50
40
30
20
Outros tipos de sal contêm pequenas
quantidades de partículas insolúveis, que a
longo prazo podem afectar e deteriorar a
acção do amaciador.
Para colocar o sal no reservatório, situado no
fundo da máquina, deverá desaparafusar a
respectiva tampa, e encher então o reservatório
(fig. 21).
É natural que, durante esta operação,
transborde uma pequena quantidade de água;
continue a deitar o sal até o reservatório ficar
cheio, mexendo a mistura com uma colher.
Isto feito, limpe eventuais restos de sal que
tenham ficado na rosca e volte a aparafusar a
tampa.
Se a máquina de lavar não for utilizada
imediatamente, execute o programa de
pré-lavagem a frio, a fim de remover eventuais
resíduos de sal que tenham ficado no interior
da máquina.
A capacidade do dispensador de sal varia
entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma
prestação mais eficaz da máquina, deverá
acrescentar-lhe sal de tempos a tempos, de
acordo com a regulação ajustada para a
unidade amaciadora da água.
Atenção: Quando a máquina é posta em
funcionamento pela primeira vez, depois de
ter enchido completamente o reservatório de
sal é necessário juntar água até o conteúdo
do reservatório transbordar. Esta operação,
porém, deverá serefectuada quando a
máquina for posta em funcionamento pela
primeira vez.
Indicador da quantidade de sal
Este modelo dispõe de um indicador luminoso
no painel de controlo que se ilumina quando é
necessário voltar a colocar sal na máquina.
Importante: Em geral, o aparecimento de
manchas brancas na loiça é um sinal
importante de que é necessário colocar mais
sal na máquina.
Regulação do cesto
superior
Se usa habitualmente pratos com um diâmetro
entre os 27 cm e os 31 cm, coloque-os no
cesto inferior, depois de ter previamente
colocado o cesto superior na posição mais
alta, para o que deverá proceder da seguinte
forma:
1) Rode os dispositivos de fixação anteriores
A para fora (fig. 22).
2) Retire o cesto e volte a montálo na posição
mais alta
3) Volte a colocar os dispositivos de fixação A
na posição original (fig. 23).
Com o cesto superior nesta posição, não é
possível colocar no referido cesto loiça ou
utensílios de cozinha de diâmetro superior a
20 cm. Além disso, e estando o cesto superior
nesta posição, também não será possível
utilizar os suportes móveis na posição mais
alta.
Carregamento da máquina
Carregamento da loiça
A fim de garantir os melhores resultados de
lavagem e de evitar que os filtros, as saídas
de despejo de água e os orifícios dos braços
rotativos de lavagem fiquem bloqueados e
prejudiquem a qualidade da lavagem é
fundamental remover os restos de comida dos
pratos (ossos, palitos, os restos de carne e de
vegetais).
Evite passar a loiça por água antes de a
colocar na máquina.
Se os tachos, as panelas e os pratos de ir ao
forno se apresentarem muito sujos, com
restos de comida agarrados, será aconselhável
pô-los de molho antes de os meter na
máquina.
Como usar o cesto superior
O cesto superior dispõe de duas prateleiras
móveis, presas às partes laterais do cesto, e
que podem ser colocadas em duas posições:
ao alto ou deitadas. Quando estão deitadas
estas duas prateleiras podem ser utilizadas
para colocar chávenas de chá ou de café,
facas e talheres de cozinha. Os copos de
podem ser pendurados nas extremidades das
prateleiras com toda a segurança.
Por baixo destas prateleiras podem ser
colocados copos, chávenas, pires e pratos de
sobremesa.
Os pratos de sopa e os pratos rasos poderão
ser colocados com as prateleiras ao alto.
Os pratos deverão ser colocados na vertical,
com a parte de trás virada para o fundo da
máquina, devendo ser deixado espaço
suficiente entre os pratos para que a água
circule livremente.
57
TIPO 1
TIPO 2
59
Informações para
os laboratórios
de ensaio
Programa comparativo geral
(vide selecção de programas)
Norma IEC 436:
1) Posição do cesto superior: inferior
2) Carga normal
3) Regulação do abrilhantador: 3
4) Quantidade de detergente:
– 5 gr para a pré-lavagem
– 25 gr para a lavagem.
Norma EN 50242:
1) Posição do cesto superior: inferior
2) Carga normal
3) Regulação do abrilhantador: 3
4) Quantidade de detergente:
– 30 gr para a lavagem.
Colocação do
detergente e do
abrilhantador
Colocação do detergente
É de grande importância utilizar um deter-
gente específico para máquinas de lavar
loiça, quer seja em pó, líquido ou em forma
de pastilhas.
Os detergentes que não são adequados para
as máquinas de lavar loiça (como, por exem-
plo, os detergentes para a lavagem de loiça à
mão) não contêm os ingredientes adequados
à lavagem de loiça na máquina e impedem o
correcto funcionamento da máquina.
Lavagem normal
O recipiente para o detergente para a lava-
gem encontra-se do lado de dentro da porta
(fig. A "2"). Se, por qualquer motivo, a tampa
do recipiente ficar fechada, para a abrir basta
agir sobre o botão de fecho. No fim dos pro-
gramas de lavagem a tampa fica sempre
aberta, pronta para a utilização seguinte.
A dose de detergente pode variar em função
do grau de sujidade e do tipo de loiça a lavar.
Em geral, recomendamos a utilização de 20 +
30 gr de detergente na secção de lavagem do
compartimento do detergente 1 (Fig.9).
Depois de ter deitado o detergente no
respectivo recipiente, tape-o com a respec-
tiva tampa.
Como os detergentes não são todos iguais,
consulte também as instruções inscritas na
embalagem do detergente. Recordamos que
uma quantidade insuficiente de detergente
provoca uma remoção da sujidade,
enquanto que uma quantidade excessiva de
detergente, além de não melhorar os resulta-
dos da lavagem, representa um desperdício.
A utilização das quantidades adequadas de
detergente - nem detergente em excesso
nem detergente a menos - representa um
contributo para a defesa do meio ambiente.
Lavagem intensiva
Se escolher o programa de lavagem universal
que acrescentar uma quantidade adicional
de detergente de 5 gr na secção de pré-lavagem
do compartimento do detergente 2 (Fig.10).
A fim de tirar o melhor proveito possível da
capacidade do cesto será aconselhável colo-
car os pratos do mesmo tamanho uns ao
dos outros.
Os pratos tanto poderão ser colocados numa
fila única (fig. 13) como em duas filas (fig. 14).
Os pratos maiores (com um diâmetro de
aproximadamente 270 mm) deverão ser colo-
cados ligeiramente inclinados para trás a fim
de facilitar a introdução do cesto na máquina.
As saladeiras e outras taças ou caixas de plá-
stico deverão também ser colocadas no cesto
superior. Convém colocá-las de modo a que
os jactos de água não as virem.
O cesto superior foi concebido de modo a pro-
porcionar uma grande flexibilidade de utili-
zação, podendo levar o máximo de 24 pratos
em duas filas, o máximo de 30 copos em cinco
filas ou uma carga mista.
Como usar o cesto inferior
No cesto inferior deverão ser colocados
tachos e panelas, pratos de ir ao forno, terri-
nas, saladeiras, tampas, travessas, pratos
rasos, pratos de sopa e talheres de cozinha
(conchas, colheres de pau, etc.).
Arrume os talheres no respectivo recipiente de
plástico, com o cabo para baixo.
Coloque o recipiente para os talheres no cesto
inferior da máquina (fig. 15), assegurando-se
de que não esteja a impedir o movimento dos
braços rotativos.
Cesto superior (fig. 13)
A = Pratos de sopa
B = Pratos rasos
C = Pratos de sobremesa
D = Pires
E = Chávenas
F = Copos
Cesto superior (fig. 14)
A = Pratos de sopa
B = Pratos rasos
C = Pratos de sobremesa
D = Pires
E = Chávenas
F = Copos com
G = Copos
H = Cesto de um compartimento
para talheres
Cesto inferior (fig. 15)
A = Panela de tamanho médio
B = Panela de tamanho grande
C = Frigideira
D = Tampas
E = Terrinas, travessas
F = Talheres
G = Pratos de ir ao forno
Para se obterem os melhores resultados de
lavagem é condição essencial carregar a loiça
na máquina de forma correcta e racional.
(Normas I.E.C. 436 - EN 50242).
A figura 16 apresenta o modo correcto de car-
regar o cesto superior e a figura 17 indica o
modo correcto de carregar o cesto inferior.
Fig. 24 - Cesto para talheres.
Cesto superior (fig. 16)
A = 5 + 5 + 2 copos
B = 12 pires
C = 4 + 4 + 4 chávenas
D = Taça pequena
E = Taça média
F = Taça grande
G = 1 + 1 garfos
H = 1 + 1 colheres grandes
I = 3+3+3+3
colheres de sobremesa
L = 3+3+3+3 colheres de chá
Cesto inferior (fig. 17)
M = 8 + 4 pratos de sopa
N = 11 + 1 pratos rasos
O = 12 pratos de sobremesa
P = Travessa
Q = Talheres
Cesto para talheres (fig. 24)
Coloque os compartimentos laterais na
posição inferior e encha-os com 6+6 facas
(R); no espaço restante coloque talheres, com
o cabo virado para baixo, tendo o cuidado de
não colocar dois diferentes tipos de talheres
no mesmo compartimento.
Cesto para talheres (fig. 25)
O cesto para talheres é composto por duas
partes destacáveis que possibilitam vários
tipos de carregamento dos talheres.
As duas partes podem ser separadas
deslizando a secção esquerda em sentido
contrário da secção direita.
58
Colocação do aditivo
(abrilhantador)
O compartimento para aditivos encontra-se do
lado direito do compartimento para detergen-
te, e tem capacidade para aproximadamente
130 ml de líquido (fig. A"3"). Rode a tampa (B)
no sentido inverso dos ponteiros do relogio e
coloque o liquido (preparado para durar várias
lavagens) até ao nivel máximo (Fig.11).
Recoloque a tampa.
O aditivo, que é automaticamente despejado
durante o último ciclo de enxaguamento, con-
tribui para uma secagem mais rápida da loiça,
prevenindo a formação de manchas e a acu-
mulação de resíduos opacos.
O nível do aditivo pode ser controlado através
do visor situado no centro do dispositivo (A).
Regulação do doseamento
do aditivo de 1 a 6
O regulador encontra-se sob a tampa (B) (Use
uma moeda para o rodar).
A posição aconselhada é a 3 (Fig.12).
O teor de calcário da água manifesta-se quer
através da presença de incrustações, quer
através do grau de secagem. É fundamental
regular o doseamento do aditivo de forma
con-veniente, para que os resultados sejam
sempre os melhores.
Se a loiça parecer estar riscada, dever-se-á
seleccionar uma posição mais baixa, e, se a
loiça apresentar manchas ou resíduos bran-
cos, dever-se-á seleccionar uma posição mais
elevada.
CHEIO VAZIO
escuro claro
Limpeza dos filtros
O conjunto de filtragem (fig. A “4”) é constituí-
do pelos seguintes elementos:
um recipiente central, que retém as partículas
de sujidade de maiores dimensões, um crivo
plano, que filtra continuamente a água da
lavagem, um microfiltro, instalado por baixo do
crivo, que retém as partículas de dimensões
mais reduzidas, assegurando um enxagua-
mento perfeito da loiça.
Para assegurar sempre a obtenção de exce-
lentes resultados da lavagem, deverá verificar
e limpar os filtro a seguir a cada lavagem.
Para remover o conjunto de filtragem terá
apenas de rodar a respectiva pega no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
(fig. 18).
Para maior facilidade de limpeza, o recipiente
central pode ser retirado (fig. 19).
Remova o crivo (fig. 20) e lave todo o
conjunto debaixo de um jacto de água limpa.
Se necessário, poderá servir-se de uma esco-
va pequena para limpar melhor o filtro.
No caso dos modelos equipados com o micro-
filtro autolimpante, a manutenção do conjunto
de filtragem torna-se ainda mais simples,
sendo necessário verificar este conjunto de fil-
tragem de duas em duas semanas. No entan-
to, a seguir a cada lavagem será conveniente
certificar-se de que o recipiente central do
conjunto de filtragem e o crivo não estão entu-
pidos.
NOTA: Depois de limpar os diversos com-
ponentes do conjunto de filtragem deverá
sempre certificar-se de que os voltou a
montar devidamente e de que o crivo ficou
correctamente instalado, de forma a ficar
perfeitamente encaixado, no fundo da cuba
da máquina.
Deverá igualmente certificar-se de que o
conjunto de filtragem ficou devidamente
aparafusado (não se esqueça de que, para
o aparafusar, terá de o rodar no sentido
dos ponteiros do relógio), na medida em
que uma instalação errada ou incorrecta
do conjunto de filtragem prejudica a eficá-
cia da máquina de lavar loiça.
Atenção: Nunca utilize a máquina de lavar
loiça sem os filtros estarem instalados.
Conselhos práticos
Selecção do programa
Esta máquina de lavar loiça coloca à sua
disposição uma vasta gama de programas de
lavagem que se adaptam às várias exigências
de sujidade e de tipos de loiça a lavar.
Consulte a “Tabela de Programas” anexa ao
presente manual para escolher o programa
que melhor se adapte às suas necessidades.
Sugestões úteis
Ao descarregar a máquina, comece por
descarregar a loiça do cesto inferior, pois evi-
tará assim que caiam eventuais gotas do
cesto superior para o inferior. Se pretender
deixar a loiça na máquina durante algum
tempo, abra ligeiramente a porta, permitindo
assim a circulação do ar e favorecendo a
secagem da loiça.
Como ECONOMIZAR água, detergente e
energia:
1) Se só quiser lavar a loiça quando a máqui-
na estiver completamente cheia, coloque a
loiça na máquina a seguir a cada refeição, até
que a máquina fique cheia. Se quiser, e para
remover a maior sujidade da loiça e não
deixar os restos de comida secarem até à
lavagem, efectue uma PRÉ-LAVAGEM A
FRIO. Assim, só terá de programar a máquina
para uma lavagem completa quando ela
estiver cheia de loiça.
2) Se a loiça não estiver muito suja, ou se qui-
ser lavar a loiça sem que a máquina esteja
completamente cheia, opte pelo programa
ECONÓMICO. Reja-se pelas indicações con-
stantes da Tabela de Programas.
Como obter os melhores RESULTADOS de
lavagem:
1) Coloque a loiça na máquina com as abertu-
ras voltadas para baixo.
2) Se possível, evite que as peças de loiça e
os utensílios fiquem encostados uns aos
outros. Uma arrumação correcta da loiça con-
tribuirá para a obtenção dos melhores resulta-
dos possíveis.
3) Antes de meter a loiça na máquina remova
os restos de comida (ossos, espinhas de
peixe, restos de carne ou de legumes, resí-
duos de café, cascas de fruta, cinza de cigar-
ros, etc.) que poderiam entupir o sistema de
despejo da máquina e os bicos de aspersão
dos braços rotativos da máquina.
4) Depois de meter a loiça na máquina, asse-
gure-se que os braços rotativos não fiquem
presos, podendo girar livremente.
5) Os tachos, as panelas e os outros utensílos
que apresentem restos de comida muito agar-
rados ou queimados deverão ser postos de
molho com água e detergente para a máqui-
na.
6) Para que as pratas fiquem perfeitamente
lavadas na máquina será necessário:
a) Passá-las por água imediatamente a seguir
a serem utilizadas, em especial se tiverem
sido utilizadas para servir ou comer pratos
com molhos (mayonnaise, etc.), ovos, peixe,
etc.;
b) não lhes deitar detergente directamente
para cima;
c) não as deixar entrar em contacto com
outros metais.
Como FAZER se:
1) Tiver de parar a máquina e abrir a porta
para introduzir mais loiça a lavar durante a
fase central da lavagem: desligue a máquina
com o botão de ligar/desligar O/I, abra a porta
e coloque a loiça a lavar na máquina. Volte a
fechar a porta e espere 3 minutos antes de
voltar a ligar a máquina com o botão de
ligar/desligar O/I.
Loiça e utensílios que não devem ser lava-
dos na máquina:
É sempre bom recordar que nem todos os
tipos de loiça e de utensílios podem ser lava-
dos na máquina. Os objectos e utensílios de
termoplástico, que disponham de pegas de
madeira ou de plástico, os tachos com pegas
de madeira, os utensílios em alumínio, de cri-
stal ou de vidro de chumbo poderão ser
lavados na máquina se o respectivo fabrican-
te assim o indicar.
Como as decorações de alguns tipos de loiça
têm tendência para desaparecer na máquina,
será recomendável experimentar primeiro
lavar uma peça desse serviço. depois
de se certificar de que a decoração não sai ou
não perde cor se a loiça for lavada na máqui-
na é que deverá lavar todo o serviço na
máquina.
Nunca lave objectos de prata em conjunto
com objectos de aço inoxidável: A reacção
química que se desencadeia pelo contacto
dos dois tipos de metal poderá danificar irre-
mediavelmente os objectos.
IMPORTANTE:
Antes de lavar pela primeira vez um objecto
ou utensílio novo na máquina deverá certifi-
car-se de que o mesmo pode realmente ser
lavado na máquina.
Limpeza e manutenção
O exterior da máquina pode ser limpo com um
produto de limpeza não abrasivo, adequado à
limpeza de superfícies esmaltadas.
A sua máquina de lavar loiça não requer cui-
dados especiais de manutenção, pois o seu
interior é autolimpante. Limpe regularmente a
guarnição de borracha da porta com um pano
húmido, a fim de remover eventuais restos de
comida ou de aditivo. Recomenda-se que pro-
ceda à remoção periódica de eventuais depó-
sitos de calcário ou de lixo, procedendo a uma
lavagem com a máquina vazia. Nesse caso,
deite um copo de vinagre no fundo do interior
da máquina, e seleccione um programa de
lavagem delicada.
6160
Se, tendo procedido previamente à limpeza do
filtro, a loiça e as panelas parecerem não ter
sido devidamente lavadas ou enxaguadas,
verifique se todos os orifícios dos braços rota-
tivos de lavagem (fig. A "5") se encontram
desobstruídos, isto é, se não estão tapados
por restos de comida.
Se os orifícios estiverem obstruídos, proceda
da seguinte forma:
Para remover o braço rotativo superior terá de
o rodar até ficar alinhado com a paragem indi-
cada pela seta (fig. 1b). Em seguida, empurre-
o para cima e, mantendo-o empurrado para
cima, rode-o no sentido dos ponteiros do reló-
gio para o desaparafusar. Para o voltar a mon-
tar, execute estas operações certificando-se
porém de que, desta vez, roda o braço rotati-
vo no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio (para o aparafusar). Para remover o
braço rotativo inferior basta puxá-lo para cima
(fig. 2).
- Uma vez desmontados os braços rotativos,
lave-os debaixo de um jacto de água limpa
para eliminar qualquer obstrução dos orifí-
cios de pulverização de água.
- Depois de os ter lavado, volte a colocar os
braços rotativos na mesma posição, não se
esquecendo de colocar o braço rotativo
superior na posição de paragem e de o apa-
rafusar completamente.
A resistência de aquecimento da água é feita
de um aço inoxidável especial, o qual, passa-
do algum tempo, pode mudar de cor; isto não
afecta de modo algum nem a sua operação,
nem a sua vida útil.
Tanto o revestimento interior da porta, como o
revestimento interior da máquina são feitos de
aço inoxidável; no entanto, se surgirem man-
chas de oxidação, tal ficará provavelmente a
dever-se ao elevado teor de sais de ferro da
água. Estas manchas poderão ser removidas
com um detergente ligeiramente abrasivo;
nunca utilize produtos à base de cloro, de
palha de aço, etc.
MANUTENÇÃO
(depois de concluído o ciclo de lavagem)
Depois de concluído qualquer ciclo de lava-
gem, é essencial fechar a alimentação de
água e desligar a máquina com a tecla de
ligar/desligar. Se não pretender utilizar a sua
máquina durante algum tempo, é conveniente
observar as seguintes regras:
1. Execute um ciclo de lavagem com a máqui-
na vazia, mas com detergente, a fim de lim-
par eventuais depósitos existentes na
máquina.
2. Desligue a ficha do cabo de alimentação
eléctrica da máquina da tomada de alimen-
tação de corrente.
3. Feche a tomeira de alimentação de água.
4. Encha o reservatório do aditivo de lava-
gem.
5. Deixe a porta aberta.
6. Deixe o interior da máquina limpo.
7. Sempre que a máquina ficar num ambiente
com temperaturas inferiores a 0°C, a água
que fica nas mangueiras e no interior dos
sistemas da máquina poderá congelar.
Nesse caso, e antes de colocar a máquina
novamente em funcionamento, deverá
fazer com que a temperatura ambiente
suba acima dos 0°C e esperar 24 horas
antes de ligar a máquina.
6362
2
AVARIA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA
Detecção de pequenas avarias
Atenção:
Antes de remover qualquer cesto deverá sempre: 1. Rodar o selector de programas até
à posição STOP.
2. Desligar a ficha do cabo de alimen-
tação de corrente da tomada.
Se a sua máquina não funcionar em condições, ou se deixar totalmente de funcionar, agra-
decemos que, antes de contactar os Serviços de Assistência Técnica, proceda às seguintes
verificações:
1 - A máquina não funciona
2 - A máquina não mete água
3 - A máquina não despeja
água
4 - A máquina despeja água
constantemente
5 - Não se ouvem os braços
rot. de lavagem rodar
6 - Nas máquinas equipadas
com unidade electrónica
amaciadora sem mostra-
dor: indicador luminoso
“eco” e indicador luminoso
“nº 1”, acompanhados por
um sinal sonoro.
A máquina não está ligada
à corrente
A tecla de ligar / desligar
não foi premida
Porta mal fechada
Falha de alimentação de
corrente
Vide ponto (1)
Torneira fechada
Selecção incorrecta de
programa
Mangueira de admissão
dobrada ou torcida
O filtro existente na mangueira
de admissão está entupido
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Filtro obstruído
Mangueira de descarga com
extensão incorrecta
O respiradouro do sistema de
descarga na parede não está ao ar
Mangueira de esgoto numa
posição demasiado baixa
Quantidade excessiva
de detergente
Movimento dos braços impedido
por algum objecto
Placa / parte central do filtro
muito sujos
Torneira de admissão
de água fechada
aLigue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Feche a porta
Verifique
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite-a
Limpe o filtro colocado
na extremidade da mangueira
de admissão
Endireite a mangueira
Verifique filtro
Siga rigorosamente as
instruções relativas à ligação da
mangueira de descarga
Consulte um técnico qualificado
A mangueira tem de estar a
uma altura mínima de 40 cm
Reduza quantidade.
Use detergente próprio
Verifique
Verifique
Desligue a máquina.
Abra a torneira.
Volte a reiniciar o ciclo de lava-
gem.
1
1b
65
IT
Dati Tecnici:
Coperti I.E.C.
Capacità con pentole e piatti
Pressione ammessa nell'impianto idraulico:
Ampere fusibile
Potenza max assorbita
Tensione d’alimentazione
12
8 persone
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(vedere targhetta dati)
(vedere targhetta dati)
(vedere targhetta dati)
A Tasto di avvio e arresto
B Tasto Economia
C Tasto Bicchieri
D Maniglia di apertura sportello
E Manopola di selezione programmi
F Spia luminosa di funzionamento
G Spia luminosa esaurimento sale
H Spia luminosa esaurimento
brillantante
Dimensioni:
Altezza
Profondità
Larghezza
Ingombro con porta aperta
cm
cm
cm
cm
Con piano lavoro
85
60
60
120
Senza piano lavoro
82
56
59,7
117
64
AVARIA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA
N.B.: Se, em consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não lavar devidamente a loiça, será
necessário remover manualmente os depósitos eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final de secagem endure-
ce esses depósitos, sendo assim impossível serem removidos através de uma nova lavagem na máquina.
Se, depois de efectuadas as verificações acima referidas, a máquina continuar a não trabalhar em devidas condições ou
continuar avariada, agradecemos que entre em contacto com o Centro de Assitência Técnica mais próximo. Ao fazê-lo,
deverá indicar o modelo da sua máquina, que consta quer da placa de características colocada na parte de dentro da
porta, em cima, quer do certificado de garantia ou da factura. O fornecimento destas informações permite resolver mais
rapidamente o seu problema.
Salvaguardam-se erros e alterações!
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer gralhas, incorrecções ou erros deste manual de
instruções. O fabricante reserva-se ainda o direito de proceder a quaisquer alterações ou modificações nos aparelhos,
conforme necessário, sem alterar as suas características essenciais.
Salvaguardam-se erros e alterações!
7- Nas máquinas equipadas
com unidade electrónica
amaciadora com mostra-
dor: no mostrador é apre-
sentada a indicação “E1”,
acompanhada por um
sinal sonoro
8 - A loiça colocada na
máquina só está
parcialmente lavada
9 - A loiça apresenta
manchas brancas
10 -A máquina faz muito
barulho durante a lava-
gem
11 - A loiça não ficou bem
seca
Torneira de admissão
de água fechada
Vide ponto (5)
Fundo das panelas não foi
devidamente lavado
Bordas das panelas mal lava-
das
Braços de lavagem
parcialmente obstruídos
Loiça mal arrumada
Extremidade da mangueira de
descarga imersa em água
Quantidade de detergente mal
doseada, detergente velho ou
endurecido
A tampa do recipiente para o
sal não ficou bem fechada
O programa de lavagem selec-
cionado é demasiado suave
A loiça colocada no cesto
inferior não foi lavada
Água demasiado dura
Os objectos a lavar batem uns
contra os outros
Os braços rotativos batem de
encontro à loiça
Má circulação de ar
Desligue a máquina.
Abra a torneira.
Volte a reiniciar o ciclo de lavagem.
Verifique
Restos de comida presos ao
fundo devem ser amolecidos
antes da lavagem
Coloque-as noutra posição
Retire braços, soltando porcas
de fixação e lavando-os sob
jacto de água
Não encoste os objectos uns
aos outros
A extremidade da mangueira de
descarga não deve ficar a tocar
na água que foi despejada
Aumente a quantidade de
detergente utilizada em função
da sujidade da loiça ou substi-
tua o detergente
Aparafuse a tampa até ao fim
Escolha um programa mais
enérgico
Prima a tecla de meia carga
Verifique o nível de sal e aditivo.
Caso as manchas não desapa-
reçam, contacte os Serv. de
Ass. Técnica
Arrume melhor a loiça
Arrume melhor a loiça
Abra ligeiramente a porta da má-
quina no fim do programa a fim
de favorecer a circulação do ar
A B C D E
HG F
6766
100 SI
85 SI
80 SI SI
40
5
•••
•••
•••
••
65°C
65°C
55°C
68°C
1
2
3
4
5
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole di
uso quotidiano normalmente sporche.
Programma normalizzato I.E.C. 436.
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole di
uso quotidiano da usarsi subito dopo il pasto.
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole di
uso quotidiano normalmente utilizzando
detersivi contenenti enzimi.
Programma normalizzato EN 50242.
Adatto al risciacquo di stoviglie non usate da
un certo periodo e per riscaldare stoviglie da
usare per servire in tavola determinate por-
tate.
Breve prelavaggio per le stoviglie usate al mat-
tino o mezzogiorno, quando si vuole rimanda-
re il lavaggio del carico completo dopo la cena.
Programma Descrizione
ELENCO DEI PROGRAMMI
Universale
Giornaliero
Eco 55°C
Risciacquo caldo
e scaldapiatti
Prelavaggio freddo
Operazioni da compiere Svolgimento del Programma
Durata
media in
minuti
Funzioni
facoltative
Detersivo
Prelavaggio
Detersivo
lavaggio
Pulizia filtro e
piastra
Controllo scorta
brillantante
Controllo scorta
sale
Prelavaggio caldo
Prelavaggio freddo
Lavaggio
Risciacquo
intermedio
Risciacquo caldo
con brillantante
Con acqua fredda
(15°C)
Tasto Economia
Tasto Bicchieri
ECO
69
Prescrizioni di sicurezza
La preghiamo di leggere attentamente le
avvertenze contenute nel presente libretto in
quanto forniscono importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso,
di manutenzione ed alcuni utili consigli per uti-
lizzare al meglio la propria nuova lavastoviglie.
Conservi con cura questo libretto per ogni
ulteriore consultazione.
L'uso di un qualsiasi apparecchio elettrico
comporta l'osservanza di alcune regole fonda-
mentali.
In particolare:
non toccare l'apparecchio con mani o piedi
bagnati o umidi
non usare l'apparecchio a piedi nudi
non tirare il cavo di alimentazione, o l'appa-
recchio stesso, per staccare la spina dalla
presa di corrente
non esporre l'apparecchio ad agenti atmo-
sferici (pioggia, sole, ecc.).
non permettere che l'apparecchio sia usato
dai bambini senza sorveglianza
In caso di incompatibilità tra la presa e la
spina dell'apparecchio, fare sostituire la
presa con altra di tipo adatto da personale
qualificato. Quest'ultimo, in particolare,
dovrà anche accertare che la sezione dei
cavi della presa sia idonea alla potenza
assorbita dall'apparecchio.
Attenzione
Questa lavastoviglie è dotata di un
dispositivo di sicurezza anti alla-
gamento, funzionante anche in
assenza di energia elettrica, che blocca auto-
maticamente l'afflusso dell'acqua nel caso che
questa superi il normale livello a causa di un
eventuale malfunzionamento.
Importante
Per evitare l'intervento intempestivo del dispo-
sitivo di sicurezza antitrabocco, si raccomanda
di non muovere o inclinare la lavastoviglie
durante il funzionamento.
Nel caso sia necessario muovere o inclinare la
lavastoviglie, assicurarsi prima che abbia
completato il ciclo di lavaggio e che non ci sia
acqua nella vasca.
Scelta del programma
e funzioni particolari
Per impostare il programma, ruotare la mano-
pola in senso orario fino a far coincidere l’indi-
ce con il simbolo del programma scelto,
quindi premere il tasto (Avvio/Arresto).
Accertarsi che il rubinetto dell’acqua sia aper-
to, che la porta sia ben chiusa.
Tasto Economia
Il tasto « » riduce il riscal-
damento finale dell’acqua duran-
te l’ultimo risciacquo. Si attiva
così una asciugatura naturale come nei nor-
mali scolapiatti, semplicemente socchiudendo
la porta a fine ciclo per favorire la circolazione
naturale dell’aria
Il tasto consente un risparmio di energia
di oltre il 20% e abbrevia il ciclo. Consigliato
per il lavaggio serale, quando non si desidera
riavere subito, perfettamente asciutte, le stovi-
glie appena lavate.
Tasto bicchieri
Premendo questo tasto con il pro-
gramma N° 3, la lavastoviglie esegue
il ciclo delicato a 45°C rendendolo
così particolarmente adatto per bicchieri deli-
cati.
Il ciclo è terminato
Quando la manopola programmi raggiunge il
simbolo 0 il ciclo è terminato.
Premere il tasto per togliere tensione alla
lavastoviglie e solo successivamente aprire lo
sportello.
68
Il tubo di carico dell’acqua è provvisto di un dispositivo di sicurez-
za che blocca l’afflusso dell’acqua qualora il tubo di carico si
deteriori. Questo fatto viene segnalato dall’apparizione di una
tacca rossa nella finestrella «A».
In questo caso il tubo di carico acqua dovrà essere necessaria-
mente sostituito.
Watercontrol-Dispositivo di bloccaggio dell’acqua
Tasto rosso
(spia)
di valvola bloccata
Dispositivo
antisvitamento
(premere per svitare
la ghiera)
A
La lavastoviglie è dotata di un tubo per la
presa d'acqua terminante con ghiera filetta-
ta 3/4" (fig. 2). Il tubo di carico "A" deve esse-
re avvitato ad un rubinetto dell'acqua "B"
con attacco da 3/4" assicurandosi che la
ghiera sia ben stretta. Se necessario si può
allungare il tubo di carico. A tale scopo è
disponibile la prolunga art. 9225014, lunga m.
1,5.
Qualora l'acqua di rete presentasse dei residui
calcarei o sabbia è consigliabile richiedere
presso il Centro Assistenza Tecnica, il filtro
accessorio art. 9226085 (fig. 3).
Il filtro "D" va inserito tra la presa d'acqua
da 3/4" "B" ed il tubo di carico "A", ricordando
di mettere le guarnizioni "C".
Se la macchina viene collegata a tubazioni
nuove o rimaste inutilizzate per lungo tempo, è
consigliabile far scorrere l'acqua per alcuni
minuti prima di allacciare il tubo di carico. In tal
modo eviterete che depositi di sabbia o di rug-
gine possano otturare il filtrino di ingresso
acqua.
Collegamento allo scarico
d'acqua
Infilare il tubo nell'impianto di scarico, senza
creare pieghe, (fig. 4).
Lo scarico fisso deve avere il diametro interno
di almeno 4 cm, e dev'essere posto ad una
altezza minima di 40 cm. Si raccomanda di
predisporre il sifone antiodore (fig. 4x).
Se necessario si può allungare il tubo di scari-
co fino a 2,6 m, tenendolo però ad una altez-
za massima di 85 cm dal pavimento. A tale
scopo è disponibile la prolunga articolo
9269214 e raccordo articolo 9264427.
L'estremità ricurva del tubo di scarico può
essere appoggiata al bordo di un lavello (l'e-
stremità non deve rimanere immersa nell'ac-
qua, per evitare il risucchio nell'apparecchio
durante il programma di lavaggio. Fig. 4y).
Nel caso di installazione sotto piano continuo
la curva deve essere fissata immediatamente
sotto il piano nel punto più alto possibile (fig. 4z).
Nell'installare la macchina, controllare che i
tubi di carico e scarico non siano piegati.
Installazione nelle
cucine componibili
Per accosto
La lavastoviglie è stata studiata con l'altezza
modulare di 85 cm e quindi può essere acco-
stata ai mobili delle moderne cucine componi-
bili di analoga altezza. Per allinearla esatta-
mente, regolare i piedini dell'apparecchio.
Il piano superiore in laminato ad alta resisten-
za può essere usato senza nessun particolare
riguardo perchè resistente al calore, all'abra-
sione ed è antimacchia (fig. 5).
Il piano di lavoro è facilmente regolabile in
profondità fino a 25 mm, mediante sposta-
menti di 5 in 5 mm per allinearlo al piano dei
mobili adiacenti.
Per la regolazione, svitare le 2 viti posteriori e
fissarlo nella posizione voluta (fig. 6).
Per inserimento sottopiano
Le più moderne cucine componibili hanno un
piano di lavoro unico sotto il quale vengono
inseriti i mobili base e gli elettrodomestici.
In questo caso basta asportare il piano di lavo-
ro, svitando le viti che si trovano sotto di esso
nella parte posteriore (fig. 6).
L'altezza si riduce così a 82 cm, come previsto
dalle Norme internazionali (ISO) e la lavasto-
viglie si inserisce perfettamente sotto il piano
continuo della cucina (fig. 7).
Apertura
dello sportello
Inserire la mano nell'incavo e premere verso
l'alto.
Se lo sportello viene aperto durante il funzio-
namento della macchina, una sicurezza elettri-
ca fa si che tutte le funzioni vengano automa-
ticamente interrotte.
Per un corretto funzionamento evitare di
aprire lo sportello mentre la lavastoviglie è
in funzione.
Per chiudere lo sportello
Inserire i cestelli.
Verificare che entrambe le rampe lavanti pos-
sano ruotare e che non ci siano posate, pen-
tole o piatti che ne limitino o impediscano la
rotazione.
Chiudere lo sportello e bloccarlo mediante leg-
gera pressione.
71
fare attenzione che l'apparecchiatura non
schiacci il cavo di alimentazione.
se l'abitazione è dotata di impianto per
addolcire l'acqua non è necessario aggiun-
gere sale nell'addolcitore della lavastoviglie.
la lavastoviglie è progettata per il lavaggio di
normali utensili domestici:
oggetti contaminati da benzina, vernice,
avanzi di acciaio o ferro, prodotti chimici cor-
rosivi, acidi o alcalini non devono essere
lavati in lavastoviglie.
Volendo eliminare una vecchia lavastoviglie
si abbia cura di togliere la chiusura sportello
per evitare che i bambini possono chiudersi
nella macchina. Dopo aver staccato la spina
della presa di corrente è importante tagliare
il cavo di alimentazione.
Questo apparecchio è fabbricato con mate-
riali riciclabili, per permetterne un corretto
smaltimento degli stessi.
In generale è sconsigliabile l'uso di adattato-
ri, prese multiple e/o prolunghe.
In caso di guasto e/o di cattivo funziona-
mento dell'apparecchio, spegnerlo, chiudere
il rubinetto dell'acqua e non manomettere
l'elettrodomestico.
Per l'eventuale riparazione rivolgersi sola-
mente ad un Centro di Assistenza Tecnica
(GIAS) e richiedere l'utilizzo di ricambi origi-
nali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può com-
promettere la sicurezza dell'apparecchio e
dell'utilizzatore.
Non si deve bere l'acqua che rimane nella
macchina o sulle stoviglie alla fine dei pro-
grammi di lavaggio.
Appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta
della lavastoviglie, può causarne il ribalta-
mento.
I coltelli e le posate ottengono un lavaggio
migliore se posti nel cestello con i manici in
basso; tuttavia, per evitare di ferirvi con le
punte o le lame, potete disporli con i manici
in alto.
INSTALLAZIONE
(Notazioni tecniche)
Dopo il disimballo verificare che la lavastovi-
glie sia bene in piano regolando i piedini per
eliminare una eventuale inclinazione.
Qualora fosse necessario trasportare manual-
mente la macchina disimballata non impugna-
re la porta in basso, ma aprire leggermente la
porta e sollevare impugnando il ripiano supe-
riore (fig. 8).
Importante: nel caso si installa la macchina
su un pavimento ricoperto da tappeti o con
moquette controllare che le aperture di
ventilazione alla base dell'apparecchio non
vengano ostruite.
Inoltre la spina dell'apparecchio deve rima-
nere accessibile anche dopo l'installazio-
ne.
Alimentazione elettrica
(230 V)
L'apparecchio è conforme ai requisiti di sicu-
rezza previsti dagli istituti normativi ed è muni-
to di spina tripolare con polo di terra che assi-
cura la completa messa a terra del prodotto.
L'efficacia della sicurezza è comunque subor-
dinata anche alla corretta messa a terra del
Vostro impianto. Per la mancanza di un effi-
ciente impianto di terra, si avverte una lieve
dispersione di corrente sulle parti metalliche
dell'elettrodomestico per la presenza del filtro
antidisturbo radio.
Pertanto, prima di alimentare elettricamente
l'elettrodomestico accertarsi:
1. che la presa abbia un corretto collegamen-
to di messa a terra;
2. che la portata amperometrica del conta-
tore elettrico risulti idonea per l'assorbi-
mento indicato dai dati di targa dell'elet-
trodomestico.
La società costruttrice resta sollevata da
ogni responsabilità per eventuali danni a
persone o cose, derivanti dal mancato
allacciamento della linea di terra.
Apparecchio conforme alle
Direttive Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive modifiche.
Alimentazione idrica
I tubi di carico e scarico possono essere orien-
tati indifferentemente verso destra o verso
sinistra.
La lavastoviglie può essere allacciata
all'impianto dell'acqua fredda o calda pur-
chè non superi i 60°C.
La pressione idrica deve essere compresa tra
un minimo di 0,08 MPa e un massimo di 0,8
MPa. Per pressioni inferiori consultare il
Centro Assistenza Tecnica.
E' necessario un rubinetto a monte del tubo di
carico per isolare la macchina dall'impianto
idrico quando non è in funzione (fig. 1 B).
70
Importante: la comparsa di macchie bianca-
stre sulle stoviglie è generalmente un indice
importante di mancanza del sale.
Regolazione del cestello
superiore
Utilizzando abitualmente piatti da 27 cm a 31
cm di diametro, caricarli nel cesto inferiore
dopo aver spostato quello superiore nella
posizione più alta, procedendo nel seguente
modo:
1) Ruotare i fermi anteriori A verso l'esterno
(fig. 22).
2) Sfilare il cesto e rimontarlo nella posizione
più alta.
3) Rimettere i fermi A nella posizione originale
(fig. 23).
Con questa operazione nel cesto superiore
non si possono caricare stoviglie con diametro
superiore a 20 cm e non si possono utilizzare
i supporti mobili nella posizione alta.
Caricamento delle stoviglie
Carico delle stoviglie
Per garantire ottimi risultati di lavaggio nel
tempo é opportuno asportare dalle stoviglie i
residui più grandi delle pietanze (ossa, lische,
stuzzicadenti, avanzi di carne o verdure,
bucce di frutta, etc.) per evitare di intasare i fil-
tri, lo scarico e gli spruzzatori dei bracci lavan-
ti, con conseguente riduzione dell'efficacia di
lavaggio. Non è necessario risciacquare le
stoviglie prima di collocarle nella macchina.
Qualora le pentole e padelle fossero eccessi-
vamente incrostate da residui di cibo bruciati o
arrostiti, si consiglia di tenerle in ammollo in
attesa del lavaggio.
Utilizzo del cesto superiore
Il cesto superiore é dotato di supporti mobili
agganciati alla sponda laterale, in grado di
assumere due posizioni: alzata e abbassata.
Nella posizione abbassata i supporti servono
per appoggiarvi tazze da the, caffè, lunghi col-
telli e mestoli. Sulle estremità dei supporti
stessi si possono, appendere i bicchieri a
forma di calice.
Sotto di essi possono prendere posto bicchie-
ri, tazze, sottotazze e piatti da dessert.
In posizione rialzata, i supporti permettono l'al-
loggiamento di piatti piani e fondi.
Questi ultimi vanno sistemati in posizione ver-
ticale con la parte concava rivolta verso il lato
anteriore, avendo cura di verificare che riman-
ga sempre uno spazio tra un piatto e l'altro,
per consentire all'acqua di passare liberamente.
Per sfruttare la massima capienza del cesto si
consiglia di raggruppare i piatti di uguale
forma.
I piatti possono essere caricati su un unica fila
(fig. 13) o su entrambe le file (fig. 14).
Si consiglia di posizionare i piatti di dimensio-
ne maggiore, con un diametro di circa 270
mm, leggermente inclinati verso il lato anterio-
re in modo da favorire il facile inserimento del
cesto all'interno della macchina.
Nel cesto superiore possono trovare alloggia-
mento anche stoviglie quali insalatiere e cioto-
le di plastica, che si consiglia di bloccare per
evitarne il capovolgimento a causa dei getti.
Il cesto superiore è stato studiato al fine di
offrire la massima flessibilità di utilizzo. Esso
può essere caricato con soli piatti, posizionati
in doppia fila sino ad un massimo di 24 pezzi,
con soli bicchieri, su cinque file sino a 30
pezzi, oppure per carichi misti.
Utilizzo del cesto inferiore
Nel cesto inferiore vengono alloggiate pentole,
padelle, zuppiere, insalatiere, coperchi, piatti
da portata, piatti piani, piatti fondi e mestoli.
Le posate vanno sistemate con il manico
verso il basso nell'apposito contenitore in pla-
stica posizionato nel cesto inferiore (fig. 15)
assicurandosi che le posate stesse non ostrui-
scano la rotazione delle rampe.
Un carico standard giornaliero è rappresenta-
to nelle fig. 13, 14 e 15.
cesto superiore (fig. 13)
A = piatti fondi
B = piatti piani
C = piatti dessert
D = sottotazze
E = tazze
F = bicchieri
73
Impianto
di addolcimento
dell'acqua
L'acqua contiene in misura variabile, a secon-
da delle località, sali calcarei e minerali che si
depositano sulle stoviglie lasciando macchie e
depositi biancastri.
Più elevato è il contenuto di questi sali mag-
giore è la durezza dell'acqua.
La lavastoviglie è corredata di un decalcifica-
tore che, utilizzando del sale rigenerante spe-
cifico per lavastoviglie, fornisce acqua priva di
calcare (addolcita) per il lavaggio delle
stoviglie. Il decalcificatore può trattare acqua
con durezza fino a 60°fH (gradi francesi)
33°dH (gradi tedeschi) tramite 5 livelli di
regolazione.
Potete richiedere il grado di durezza della
vostra acqua all'Ente erogatore di zona.
Regolazione
decalcificazione
con decalcificatore
Nella tabella seguente trovate la corrispon-
denza tra durezza acqua di rete da trattare e
livello di regolazione del decalcificatore.
* Il decalcificatore è regolato sul livello 2 in
quanto questo soddisfa la maggior parte delle
utenze.
Se la vostra acqua appartiere al livello 0, non
è necessario usare il sale rigenerante
effettuare alcuna regolazione, in quanto è già
dolce.
A seconda del livello di appartenenza della
vostra acqua regolare il decalcificatore nel
seguente modo:
- estrarre il cesto inferiore, svitare e togliere il
tappo del contenitore sale rigenerante posto
sul fondo della vasca (Fig.A"1");
- ruotare il selettore fino ad evidenziare la
posizione desiderata con l'ausilio di un cac-
ciavite o di un coltello.
Caricare il sale
La lavastoviglie è dotata di un decalcificatore
che depura l'acqua dal calcare che potrebbe
incrostarla o danneggiarla.
Sul fondo della macchina è sistemato il conte-
nitore del sale che serve a rigenerare l'appa-
recchio decalcificatore (Fig. A “1”).
La massa filtrante dell'impianto di depurazione
deve essere riattivata con sale di rigenerazio-
ne per decalcificatori di lavastoviglie.
Altri tipi di sale contengono sensibili percen-
tuali di sostanze insolubili che potrebbero col
tempo rendere inefficiente l'impianto di decal-
cificazione.
Per l'introduzione del sale, svitare il tappo del
contenitore che si trova sul fondo (Fig. 21).
Durante l'operazione un po' d'acqua trabocca;
continuate in ogni caso a versare il sale fino al
riempimento del contenitore mescolando la
miscela con un cucchiaio.Ultimata l'operazio-
ne, pulire la filettatura dai resti di sale e riavvi-
tare il tappo.Se non si deve effettuare alcun
lavaggio subito, inserire il programma
Prelavaggio freddo in modo che la soluzione
salina traboccata venga scaricata dalla mac-
china. Il contenitore ha una capacità di circa
1,5÷1,8 kg di sale e, per una efficace utilizza-
zione dell'apparecchio, è necessario riempirlo
periodicamente a secondo della regolazione
del proprio impianto di decalcificazione.
Importante: Solo all'installazione della
lavastoviglie dopo aver riempito completa-
mente il contenitore del sale è necessario
aggiungere dell'acqua, fino al trabocco dal
contenitore.
Indicatore di riempimento
sale
Questo modello è dotato di spia elettrica sul
cruscotto che si accende quando diviene
necessario provvedere a riempire il contenito-
re del sale.
72
Livello
0
1
*2
3
4
Durezza
dell'acqua
°fH gradi
francesi
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
Durezza
dell'acqua
°dH gradi
tedeschi
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
Uso
sale
rigene-
rante
NO
SI
SI
SI
SI
Regolazione
del decal-
cificatore
LIBERA
pos. N.1
pos. N.2
pos. N.3
pos. N.4
lavaggi
circa
50
40
30
20
TIPO 1
TIPO 2
Caricamento
detersivo e brillantante
Caricare il detersivo
Utilizzare esclusivamente detersivi in pol-
vere, liquidi o in pastiglie specifici per lava-
stoviglie.
Detersivi non idonei (come quelli per il lavag-
gio a mano), non contengono gli ingredienti
adatti al lavaggio in lavastoviglie ed impedi-
scono il corretto funzionamento della macchi-
na.
Lavaggio normale
La vaschetta per il detersivo del lavaggio è
situata all'interno della porta (fig. A "2"). Se il
coperchio del contenitore risultasse chiuso,
per aprirlo basta agire sul pulsante di aggan-
cio: al termine di un qualsiasi programma di
lavaggio il coperchio risulta sempre aperto,
pronto per il successivo impiego.
La dose di detersivo può variare in funzione
del grado di sporco e del tipo di stoviglie. Si
consiglia di versare 20 ÷ 30 gr di detersivo
nella vaschetta lavaggio 1 (fig. 9).
Dopo aver versato il detersivo nel conteni-
tore richiudete il coperchio.
Poichè i detersivi non sono tutti uguali, consul-
tate anche le istruzioni sulle confezioni.
Ricordiamo che quantità insufficienti di deter-
sivo provocano una incompleta asportazione
dello sporco, mentre un eccesso di detersivo,
oltre a non migliorare i risultati di lavaggio, rap-
presenta uno spreco.
Non eccedere nell'uso di detersivo rappre-
senta un contributo al contenimento del-
l'inquinamento ambientale.
Lavaggio con ammollo
Nel caso si imposti il programma Universale,
occorre aggiungere nella macchina una
seconda dose di detersivo, circa 5 grammi
nella vaschetta prelavaggio 2 (fig. 10).
Caricare il brillantante
Alla destra della vaschetta del detersivo si
trova il contenitore dell'additivo per il risciac-
quo, la cui capacità è circa 130 ml (Fig. A "3").
Ruotare il tappo (B) in senso antiorario e ver-
sare il liquido, che servirà per numerosi lavag-
gi, sino al livello max indicato (fig. 11).
Richiudere il tappo.
Questo additivo, che viene immesso automati-
camente nell'ultima fase di risciacquo, favori-
sce una rapida asciugatura delle stoviglie evi-
tando il formarsi di macchie e sedimenti opa-
chi.
Usare sempre additivi di risciacquo adatti a
lavastoviglie automatiche.
E' possibile controllare il livello del brillantante
per mezzo del visualizzatore ottico posto al
centro del distributore (A).
Regolazione del brillantante
da 1 a 6
Il regolatore è posto sotto il tappo (B) e si può
ruotare con una moneta. La posizione consi-
gliata è 3 (fig. 12).
Il contenuto in calcare dell'acqua influenza
notevolmente sia la presenza di incrostazioni
che il grado di asciugatura.
E' perciò importante regolare il dosaggio del
brillantante per ottenere prestazioni sempre
ottimali.
Nel caso le stoviglie presentino delle striature
al termine del lavaggio, diminuire la regolazio-
ne di una posizione. Nel caso le stoviglie pre-
sentino macchie o aloni biancastri aumentare
la regolazione di una posizione.
PIENO VUOTO
riflesso scuro riflesso chiaro
Pulizia dei filtri
Il sistema filtrante (fig. A "4") è costituito da:
Bicchierino centrale, che trattiene le particel-
le più grosse di sporco.
Piastra, che filtra continuamente l'acqua di
lavaggio.
Microfiltro, posto sotto la piastra, che trattie-
ne anche le particelle di sporco più piccole
assicurando un'ottimo risciacquo.
75
cesto superiore (fig. 14)
A = piatti fondi
B = piatti piani
C = piatti dessert
D = sottotazze
E = tazze
F = calici
G = bicchieri
H = semi cesto posate
cesto inferiore (fig. 15)
A = pentola media
B = pentola grande
C = padella
D = coperchi
E = zuppiere, piatti da portata
F = posate
G = tegami, teglie
La disposizione razionale e corretta delle sto-
viglie è condizione essenziale per un buon
risultato di lavaggio.
Carico normalizzato 12 coperti internazio-
nali (secondo I.E.C. 436 - EN 50242).
La corretta disposizione del carico è quella
indicata nella fig. 16 per il cesto superiore,
nella fig. 17 per il cesto inferiore e fig. 24 cesto
posate.
cesto superiore (fig. 16)
A = 5 + 5 + 2 bicchieri
B = 12 sotto tazze
C = 4 + 4 + 4 tazze
D = coppa piccola
E = coppa media
F = coppa grande
G = 1 + 1 forchette
H = 1 + 1 cucchiai da servizio
I = 3 + 3 + 3 + 3 cucchiai da dessert
L = 3 + 3 + 3 + 3 cucchiaini da caffé
cesto inferiore (fig. 17)
M = 8 + 4 piatti fondi
N = 11 + 1 piatti piani
O = 12 piatti dessert
P = piatto da portata
Q = posate
cesto posate (fig. 24)
Nelle due ribaltine abbassate inserire
n.° 6 + 6 coltelli (R); nei rimanenti scomparti
sistemare le posate con i manici rivolti verso il
basso, avendo cura di non mettere più di due
posate identiche per scomparto.
cesto posate (fig. 25)
Il cesto porta posate è formato da due parti
divisibili, così da poter offrire diverse possibi-
lità di carico.
La divisione in due del cestello avviene facen-
do scorrere in senso orizzontale le due parti
l'una rispetto all'altra e viceversa per il riag-
gancio.
Informazioni per
laboratori di prova
Programma comparativo
generale
(vedi tabella programmi di lavaggio)
Secondo le norme IEC 436:
1) Posizione cesto superiore: bassa
2) Carico normalizzato
3) Posizione regolatore brillantante 3
4) Quantità di detersivo:
– 5 gr per il prelavaggio
25 gr per il lavaggio.
Secondo le norme EN 50242:
1) Posizione cesto superiore: bassa
2) Carico normalizzato
3) Posizione regolatore brillantante 3
4) Quantità di detersivo:
- 30 gr. per il lavaggio.
74
Pulizia e manutenzione
ordinaria
La carrozzeria esterna può essere pulita con
apposito prodotto per superfici smaltate, pur-
chè non abrasivo.
La lavastoviglie non richiede alcuna manuten-
zione speciale, poichè la vasca di lavaggio è
autopulente. Pulire regolarmente la guarnizio-
ne in gomma dello sportello con un panno
umido, eliminando accuratamente eventuali
tracce di cibo, o brillantante.
Per meglio garantire la rimozione di piccoli
depositi di calcare o di sporco, si consiglia,
periodicamente, di eseguire un lavaggio com-
pleto versando preventivamente 1 bicchiere di
aceto sul fondo della macchina ed impostare il
programma delicato.
Se malgrado la normale pulizia dei filtri si nota-
no stoviglie o pentole insufficientemente lava-
te o sciacquate, controllare che tutti gli spruz-
zatori dei bracci lavanti (fig. A "5") siano liberi
da residui di sporco.
Se ciò non fosse, procedere alla loro pulizia
nel seguente modo:
Per togliere quello superiore è necessario ruo-
tare il braccio lavante fino a portare in posizio-
ne il fermo contrassegnato dalla freccia (fig.
1b). Spingerlo verso l'alto e mantenendolo
premuto svitare in senso orario (fig. 1) (per
rimontarlo ripetere l'operazione ma ruotare
in senso antiorario), mentre quello inferiore
si estrae tirandolo semplicemente verso l'alto
(fig. 2).
- Lavare i bracci rotanti sotto un getto d'acqua
liberando dallo sporco gli spruzzatori otturati.
- Al termine dell'operazione rimettere i bracci
lavanti nella identica posizione ricordando
per quello superiore di portare in posizione il
fermo e di avvitare a fondo.
La resistenza per il riscaldamento dell'acqua è
realizzata con uno speciale acciaio inossidabi-
le. Dopo qualche tempo può assumere una
diversa colorazione che non influisce affatto
sulle sue prestazioni e sulla sua durata trat-
tandosi unicamente di una normale reazione
del metallo (nelle macchine con resistenza
all'interno della vasca).
Sia la vasca che l'interno dello sportello sono
d'acciaio inossidabile. Se tuttavia dovessero
riscontrarsi formazioni di macchie di ossido,
ciò dovrà essere imputato solo ad una forte
presenza di sali di ferro nell'acqua. Per toglie-
re le macchie si consiglia l'uso di abrasivo a
grana sottile; non usare mai sostanze al cloro,
pagliette d'acciaio, ecc.
DOPO L'USO
Dopo ogni lavaggio chiudere il rubinetto del-
l'acqua, per isolare la lavastoviglie dalla rete
idrica di alimentazione e disinserire il tasto di
avvio-arresto per isolare la macchina dalla
rete elettrica.
Se la macchina deve rimanere ferma a lungo,
consigliamo le seguenti operazioni.
1. eseguire un programma di lavaggio senza
stoviglie ma con detersivo per sgrassare la
macchina.
2. togliere la spina.
3. chiudere il rubinetto dell'acqua.
4. riempire il contenitore del brillantante per
risciacqui.
5. lasciare la porta leggermente aperta.
6. lasciare l'interno della macchina pulito.
7. se la macchina viene lasciata in ambienti
dove la temperatura è inferiore a 0°C, l'acqua
residua nelle condutture può gelare.
Assicurarsi perciò che la temperatura sia
sopra gli 0°C ed attendere circa 24 ore prima
di attivare la macchina.
77
2
Per ottenere sempre ottimi risultati è necessa-
rio ispezionare e pulire i filtri prima di ogni
lavaggio.
Per estrarre il gruppo dei filtri, basta impugna-
re il manico e ruotarlo in senso antiorario
(fig. 18).
Il bicchierino centrale è asportabile, per facili-
tare le operazioni di pulizia (fig. 19).
Rimuovere la piastra filtro (fig. 20) e lavare il
tutto sotto un getto di acqua ed eventualmen-
te aiutandosi con uno spazzolino.
Con il Microfiltro Autopulente, la manuten-
zione è ridotta e l'ispezione del gruppo filtri
può essere effettuata ogni 15 giorni. Tuttavia è
consigliabile controllare dopo ogni lavaggio
che il bicchierino centrale e la piastra non
siano intasati.
Attenzione: dopo aver pulito i filtri, assicu-
rarsi che siano fissati correttamente tra
loro e che la piastra sia inserita perfetta-
mente sul fondo della lavastoviglie.
Avere cura di riavvitare, in senso orario, il
filtro nella piastra perchè un inserimento
impreciso del gruppo filtrante può pregiu-
dicare il funzionamento della macchina.
Importante: non usare la lavastoviglie
senza filtri.
Consigli pratici
Scelta del programma
Questa lavastoviglie vi offre un'ampia gamma
di programmi di lavaggio che si adattano alle
varie esigenze di sporco e stoviglie da trattare.
Consultare "L'ELENCO PROGRAMMI" allega-
to per la scelta del programma più adatto.
Suggerimenti al termine del programma
Per evitare eventuali sgocciolamenti dal
cestello superiore, estrarre prima il cestello
inferiore. Se le stoviglie vengono lasciate per
qualche tempo nella macchina, aprire legger-
mente lo sportello, per favorire la circolazione
d'aria e migliorare ulteriormente l'asciugatura.
Consigli utili per RISPARMIARE
1) Nel caso si volesse lavare a pieno carico,
riponete le stoviglie nella macchina appena
terminati i pasti sistemandole in più riprese,
effettuando eventualmente il programma
PRELAVAGGIO A FREDDO per ammorbidire
lo sporco ed eliminare i residui più grossi tra
un carico e l'altro in attesa di eseguire il pro-
gramma di lavaggio completo.
2) In presenza di sporchi poco consistenti o
cesti non molto carichi selezionate un pro-
gramma ECONOMICO seguendo le indicazio-
ni riportate nell'elenco programmi.
Consigli per ottenere ottimi RISULTATI di
lavaggio
1) Sistemare le stoviglie con l'apertura rivolta
verso il basso.
2) Se possibile evitare che le stoviglie stiano a
contatto tra di loro, una corretta sistemazione
vi darà migliori risultati di lavaggio.
3) Prima di disporre le stoviglie nella macchi-
na, asportare i residui di cibo (ossicini, lische,
avanzi di carne o verdure, residui di caffè,
bucce di frutta, cenere di sigaretta ecc.) che
potrebbero otturare lo scarico e gli spruzzatori
dei bracci lavanti.
4) Dopo aver sistemato le stoviglie, verificare
che i bracci lavanti possano girare liberamente.
5) Pentole ed altre stoviglie che presentano
residui di cibo molto tenaci o bruciacchiati,
dovranno essere messe in ammollo con acqua
e detersivo per lavastoviglie.
6) Per il perfetto lavaggio di argenteria è
necessario:
a) sciaquarla appena dopo l'uso, sopratutto se
è stata impiegata per maionese, uova, pesce,
ecc.
b) non cospargerla con detersivo
c) non metterla a contatto con altri metalli
Cosa FARE se
1) Nel caso si debba fermare la macchina ed
aprire lo sportello per introdurre altre stoviglie
da lavare quando l'apparecchio è nella fase
centrale di lavaggio, effettuare l'apertura solo
dopo aver disinserito il tasto O/I.
Dopo la chiusura dello sportello, attendere 3
minuti prima di far ripartire la macchina.
Cosa non lavare se
È bene inoltre ricordare che non tutte le stovi-
glie sono adatte per essere impiegate nella
lavastoviglie; evitare di utilizzare pezzi in
materiale termoplastico, posate con manici di
legno o di plastica, pentole con manici di
legno, stoviglie in alluminio, di cristallo o vetro
piombato se non specificatamente indicato.
Certe decorazioni possono tendere a sbiadire,
pertanto si consiglia di effettuare più volte il
lavaggio in macchina di un sol pezzo e solo
dopo essere certi che non si scolori inserire il
carico totale.
È inoltre consigliabile non lavare posate in
argento con posate in acciaio ossidabile per
evitare che si verifichi una reazione chimica
tra esse.
IMPORTANTE
Quando si acquistano nuove stoviglie accer-
tarsi sempre che siano idonee al lavaggio in
lavastoviglie.
76
1
1b
79
NOTA BENE: Qualora un inconveniente sopracitato provocasse un cattivo lavaggio o una insufficiente
sciacquatura è necessario rimuovere manualmente lo sporco dalle stoviglie in quanto la fase finale di
asciugatura provoca l’essicazione dello sporco che un secondo lavaggio in macchina non è in grado di
asportare.
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica comunicando il
modello di lavastoviglie, riportato sulla targhetta posta all’interno dello sportello nella parte superiore o sul
foglio di garanzia. Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libret-
to. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza com-
prometterne le caratteristiche essenziali.
ANOMALIA CAUSA RIMEDIO
8 - Se il carico viene
parzialmente lavato
9 - Presenza di macchie
bianche sulle stoviglie
10 - Rumorosità durante
il lavaggio
11 - Le stoviglie non sono
perfettamente asciutte
Vedi cause 5
Fondo di pentole non
perfettamente lavato
Bordo di pentole non
perfettamente lavato
Spruzzatori parzialmente otturati
Le stoviglie non sono sistemate
bene
L’estremità del tubo di scarico è
immersa nell’acqua
Il detersivo non è dosato
adeguatamente , è vecchio o
indurito
Il tappo del contenitore sale non
è chiuso bene
Il programma di lavaggio scelto
è troppo blando
Stoviglie cesto inferiore non
lavate
Acqua di rete con eccessiva
durezza
Le stoviglie sbattono tra di loro
I bracci rotanti sbattono sulle
stoviglie
Mancanza di circolazione d’aria
Controllare
Croste troppo tenaci, da ammorbidi-
re prima del lavaggio in lavastoviglie
Posizionare meglio la pentola
Smontare i bracci di lavaggio,
svitando le ghiere di fissaggio in
senso orario e lavare il tutto
sotto un getto d’acqua
Non addossate troppo le
stoviglie tra di loro
L’estremità del tubo di scarico non
deve toccare l’acqua scaricata
Aumentate la dose in funzione
della quantità di sporco o
sostituite il prodotto
Avvitatelo fino in fondo
Scegliete un programma più
energico
Disinserire tasto mezzo carico
Controllare il livello del sale e del
brillantante e regolarne il dosaggio.
Se l’anomalia persiste, richiedere
intervento Assistenza Tecnica
Sistematele meglio nei cesti
Sistemate meglio le stoviglie
Lasciate socchiusa la porta della
macchina alla fine del
programma di lavaggio per
favorire l’asciugatura naturale
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
199. 123. 123
78
ANOMALIA CAUSA RIMEDIO
Attenzione!
Prima di togliere qualsiasi pannello: 1 Posizionare la manopola in STOP.
2. Staccare la spina.
Se la Vostra lavastoviglie non funzionasse, prima di chiamare il Servizio
Assistenza, fare i seguenti controlli:
1 - Non funziona con qualsiasi
programma
2 - Non carica acqua
3 - Non scarica acqua
4 - Scarica acqua in
continuazione
5 - Se non si sentono ruotare
i bracci di lavaggio
6 - Nelle macchine elettroniche
senza visualizzatore spia:
"eco" e spia "N°1" lampeg-
gianti con segnale acustico
7 - Nelle macchine elettroniche
con visualizzatore:
"comparsa E1" sul visualiz-
zatore con segnale acustico
Spina corrente elettrica non
inserita nella presa
Tasto O/I non inserito
Sportello aperto
Manca energia elettrica
Vedi cause 1
E’ chiuso il rubinetto acqua
Programmatore non
correttamente posizionato
Il tubo di carico è piegato
Il filtrino del tubo di carico
acqua è intasato
Filtro sporco
Tubo di scarico piegato
La prolunga del tubo di scarico
non è corretta
Lo scarico a muro non ha
lo sfiato in aria
Tubo di scarico in posizione
troppo bassa
Eccessivo dosaggio di detersivo
Oggetto del carico che impedi-
sce la rotazione dei bracci
Piastra filtrante e filtro
eccessivamente sporchi
Rubinetto dell'acqua chiuso
Rubinetto dell'acqua chiuso
Inserire spina
Inserire tasto
Chiudere sportello
Controllare
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare correttamente il
programmatore
Eliminate le pieghe del tubo
Pulite il filtrino posto
all’estremità del tubo di carico
Pulire filtro
Raddrizzare tubo di scarico
Seguite esattamente le
istruzioni per il collegamento
del tubo di scarico
Consultate un tecnico
qualificato
Alzare il tubo di scarico ad
almeno 40 cm dal pavimento
Ridurre dose detersivo.
Utilizzare detersivo specifico
Controllare
Pulire piastra e filtro
Spegnere la macchina.
Aprire il rubinetto.
Reimpostare il ciclo.
Spegnere la macchina.
Aprire il rubinetto.
Reimpostare il ciclo.
8180
DE
A Start/Stop Taste
B Spartaste
C Schon-Taste
D Griffmulde zum Öffnen der Tür
E Programmwahlschalter
F Funktionslampe
G Salz Kontrollanzeige
H Kontrollampe Klarspülerfüllstand
Maße:
Höhe
Breite
Tiefe
Tiefe bei geöffneter Tür
Technische Daten:
Fassungsvermögen
Ventildruck der Hydraulikanlage
Absicherung
Gesamtanschlußwert
Spannung
12 Maßgedecke
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(s. Matrikelschild)
(s. Matrikelschild)
(s. Matrikelschild)
cm
cm
cm
cm
mit Arbeitsplatte
85
60
60
120
ohne Arbeitsplatte
82
60
56
117
A B C D E
HG F
Achtung
Dieser Geschirrspüler ist mit einem
Waterblock-Sicherheits-system
versehen, das unabhängig von der
Stromversorgung funktioniert. Am Einlaßventil
wird im Falle einer störungsbedingten
Erhöhung der Wasserzufuhr diese automati-
sch blockiert.
Wichtig
Um ein ungewolltes Auslösen dieses
Sicherheitsventils zu verhindern, sollte der
Geschirrspüler während seines Betriebs nicht
bewegt oder geneigt werden.
Falls Sie einmal das Gerät verrücken müssen,
achten Sie darauf, daß es außer Betrieb ist
und in der Bodenwanne kein Wasser steht.
Wahl der Programme und
einzelnen Funktionen
Drehen Sie den Programmschalter im
Uhrzeigersinn so, daß das von Ihnen gewün-
schte Programm und die Anzeige zusammen-
treffen.
Dann drücken Sie die START/STOP-Taste.
Überprüfen Sie zuvor, daß die Tür gut gesch-
lossen und der Absperrhahn aufgedreht ist.
Spartaste Eco
Durch die Taste wird die
Heizphase beim letzten
Nachspülen reduziert. So kann das Geschirr
auf natürlicher Weise trocknen, ähnlich wie
beim herkömmlichen Abwasch per Hand. Öff-
nen Sie nach dem Ende des Programmes die
Tür und lehnen Sie diese nach Möglichkeit lei-
cht an, damit eine bessere Luftzirkulation
möglich ist.
Die Taste ermöglicht eine
Energieersparnis von über 20% und verkürzt
außerdem die Programm-dauer.
Diese Option empfiehlt sich besonders am
Abend und zu anderen Gelegenheiten, zu
denen man das Geschirr nicht sofort ausräu-
men will oder kann.
Schon-Taste
Im Spülprogramm 3 aktiviert die
Schon-Taste einen besonders
schonenden Spülgang bei 45°C, geeignet
zum Reinigen empfindlicher Gläser.
Ende des Spülprogrammes
Wenn der Programmknopf auf dem Symbol
0 stehen bleibt, ist das Spülprogramm been-
det.
Drücken Sie die Taste , um den
Geschirrspüler auszuschalten, und öffnen Sie
erst dann die Tür.
8382
100 JA
85 JA
80 JA JA
40
5
•••
•••
•••
••
65°C
65°C
55°C
68°C
1
2
3
4
5
Symbol Beschreibung
LISTE DER PROGRAMME
Normal-Programm
Spar-Programm
Eco 55°C
Nachspül- und
Trocken-
Programm
Teller- Wärmen
Vorspülen kalt
Für normal verschmutzte Töpfe und
Geschirr. Das Programm entspricht dem
Normprogramm I.E.C. 436.
Nur fü Töpfe und Geschirrteile, die sofort
nach der Mahlzeit gespült werden.
Für normal verschmutzte Töpfe und
Geschirr bei Verwendung von Spülmitteln
mit Enzymen. Das Programm entspricht
der Normen EN 50242.
Zur Entstaubung des Geschirrs, das
lange ungebraucht blieb. Dieses Pro-
gramm kann auch als “Tellervorwärmer”
bei besonders heiß zu servierenden
Gerichten Verwendung finden.
Kurzer Vorspülgang, für Gedecke, die
nach dem Frühstück oder Mittagessen in
der Maschine bleiben, und erst am
Abend gespült werden sollen.
Arbeitsgänge Programmabläufe
Durch-
schnittliche
Programmdauer
in Minuten
Zusatz-
funktionen
Reinigungsmittel für
Vorspülprogramm
Spülmittel
Filter-und Arbeits-
plattenreinigung
Kontrolle des
Kraspülervorrats
Kontrolle des
Salzvorrats
Vorspülen (warm)
Vorspülen (kalt)
Hauptspülgang
Zwischenspülgang
Nachspülen (warm)
mit Klarspüler
Kaltwasseranschluß
15 Grad C.
Spartaste
Schon-Taste
ECO
8584
Ist in Ihrer Wohnung ein System zur
Wasserenthärtung vorhanden, so brauchen
Sie kein Salz in den Wasserenthärter der
Spülmaschine zu geben
Die Spülmaschine ist zum Spülen von
Küchengeräten und Geschirr vogesehen.
Mit Benzin, Lack, Stahl- oder Eisenresten
verschmutzte Gegenstände, sowie
Werkzeuge, die mit ätzenden Chemikalien,
Säuren oder alkalischen Substanzen in
Berührung gekommen sind, gehören nicht
in die Spülmaschine
Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, ent-
sorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über
Ihren Fachhändler oder die kommunalen
Entsorgungseinrichtungen
Dieses Gerät ist mit recyclebaren
Materialien hergestellt und kann umwelt-
freundlich entsorgt werden.
Schalten Sie das Gerät im Falle von
Störungen oder Fehlfunktionen aus, ziehen
Sie den Netzstecker und schließen Sie die
Wasserzufuhr.
Das Wasser, das im Gerät stehen bleibt, ist
zum Trinken nicht geeignet.
Stützen Sie sich oder setzen Sie sich nie-
mals auf die offene Tür, da das Gerät umkip-
pen könnte.
Bessere Spülergebnisse beim Besteck
erzielen Sie, wenn Sie das Besteck mit den
Griffen nach unten in den Besteckkorb stel-
len. Um das Verletzungsrisiko durch Messer
oder spitzes Besteck zu reduzieren, können
Sie jedoch das Besteck auch mit den Griffen
nach oben einordnen.
Falls das Netzkabel ersetzt werden sollte,
wenden Sie sich bitte an den zuständigen
Technischen Kundendienst.
Dieses Gerät ist nur zum häuslichen
Gebrauch bestimmt.
Unternehmen Sie nichts auf eigene Faust!
Benachrichtigen Sie unseren Kundendienst!
Wenden Sie sich immer an den Kundendienst.
Nur so können Sie sicher sein, daß Original-
Austauschteile verwendet werden.
Bitte beachten Sie diese Regeln sorgfältig,
denn die Nichtbeachtung kann die Sicherheit
des Gerätes beeinträchtigen.
INSTALLATION
(Technische Anweisungen)
Vergessen Sie nicht, nach dem Auspacken die
Höhe des Gerätes zu regulieren.
Die ordnungsgemäße Funktion des Gerätes
ist von einem möglichst geraden Stand abhän-
gig. Eventuelle Unebenheiten können über die
Stellfüße ausgeglichen werden. Die Neigung
des Gerätes sollte nicht mehr als 2 Grad
betragen.
Sollte es erforderlich werden, das Gerät nach
dem Auspacken manuell zu bewegen, greifen
Sie für den Transport keinesfalls unter die Tür.
Öffnen Sie die Tür einen Spalt und heben Sie
das Gerät an, indem Sie unter den oberen
Maschinenrand fassen.
Wichtig! Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden aufstellen,
achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am
Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
Bitte stellen Sie sicher, daß der Netzstecker
auch nach der installation zugänglich ist.
Vorkontrollen (230 V)
Das Gerät entspricht den Sicherheitsnormen.
Es ist mit einem Schuko- Stecker mit Erdung
versehen.
Diese Schutzmaßnahme ist nur dann wirkungs-
voll, wenn auch die Elektroinstallation im
Hause eine einwandfreie Erdung hat.
Ist die Elektroinstallation nicht, oder nur unzu-
reichend geerdet, kann auf den Metall-Teilen
des Gerätes Elektrizität spürbar sein.
Bitte führen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme
des Gerätes folgende Kontrollen durch:
1. Prüfen Sie, ob die Steckdose wirksam geer-
det ist.
2. Prüfen Sie, ob die Elektroinstallation
einwandfrei ist und der Leistung des
Gerätes entspricht.
Das Gerät entspricht den europäi-
schen Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren nachträgli-
chen Änderungen.
Wasseranschluß
Die Anordunung der Schläuche für den Zu-
und Ablauf des Wassers kann wahlweise nach
rechts oder links erfolgen.
Der Geschirrspüler kann nach Bedarf sowohl
an einem Kalt- als auch an einem
Warmwasseranschluß angeschlossen wer-
den. Die Temperatur des Warmwassers darf
60°C nicht überschreiten.
Der Wasserdruck muß zwischen 0,08 MPa
und 0,8 MPa liegen.
Sollte er unter dem angegebenen Mindest-
druck liegen, bitten Sie Ihren Kundendienst
um Rat.
Sicherheitsvorschriften
Lesen Sie bitte die Anweisungen dieses
Heftes aufmerksam durch. Es enthält wichtige
Hinweise zur sicheren Installation, zur
Bedienung, zur Pflege und zur optimalen
Verwendung der Spülmaschine.
Bewahren Sie das Heft zu einer späteren
Nutzung sorgfältig auf.
Für den Gebrauch eines jeden elektrischen
Haushaltsgerätes müssen eine Reihe von ele-
mentaren Sicherheitsvorschriften beachtet
werden.
Beherzigen Sie vor allem:
Vergewissern Sie sich vor der Inbetrieb-
nahme, daß die Aufstell- und Anschluß-
anweisungen bei der Installation befolgt
wurden
Veränderungen in der Verkabelung oder im
Anschluß dürfen nur vom Fachmann vorge-
nommen werden
Kinder können die Gefahren, die von
Elektrogeräten ausgehen, nicht erkennen.
Sorgen Sie dafür, daß sie nicht unbeauf-
sichtigt am Gerät herumspielen
Elektrische Großgeräte sollten möglichst
nicht an Verlängerungen oder Mehrfach-
steckdosen angeschlossen werden
Den Netzstecker niemals am Kabel aus
der Steckdose ziehen, sondern am Stecker
selbst
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät das
Netzkabel nicht einklemmt oder verknickt
Der Wasserzulaufschlauch ist mit einem Wasserstop-System ausgestattet. Sollte
der Innenschlauch durch natürliche Alterung schadhaft werden, so blockiert das
System die Wasserzufuhr zum Geråt. Die Störung wird durch das Erscheinen einer
roten Markierung im Fensterchen «A» angezeigt. In diesem Fall muß der
Wasserhahn geschlossen und der Schlauch ersetzt werden.
Watercontrol-System
Rote Taste
(Signallampe)
bei gesperrtem Ventil
Abschraubsperre
(muß gedrückt werden,
um den Schlauch
abschrauben zu können)
A
86
Am oberen Ende des Zulaufschlauches sollte
ein Absperrhahn angebracht sein, damit die
Maschine bei Nichtgebrauch vom Wassernetz
getrennt werden kann (Abb. 1) Der
Geschirrspüler wird mit einem Zulaufschlauch
mit 3/4" Gewindering geliefert (Abb. 2). Sollte
der Zulaufschlauch verlängert werden, bestel-
len Sie den 1,5 m langen Verlängerungs-
schlauch Art.-Nr. 9225014.1
Für Geräte mit Waterblock erkundigen Sie
sich bitte bei Ihrem GIAS-Kundendienst, da
keine handelsübliche Verlängerung benutzt
werden kann.
Der Zulaufschlauch "A" muß auf den
Wasserhahn "B" mit 3/4 Gewindering aufge-
schraubt werden. Achten Sie darauf, daß das
Gewinde fest angezogen wird.
Falls das Zulaufwasser sehr kalkhaltig ist,
empfehlen wir, beim Kundendienst einen
zusätzlichen Filter Artikel 9226085 anzufor-
dern. Der Filter "D" wird zwischen dem
Absperrhahn "B" und dem Wasserschlauch
"A" eingesetzt und zwar so, daß die
Gummidichtung "C" dazwischen liegt (Abb. 3).
Wird das Gerät an einem neuen oder an
einem seit längerer Zeit nicht mehr gebrauch-
ten Wasseranschluß angeschlossen, so sollte
das Wasser einige Minuten abfließen, bevor
der Zulaufschlauch angeschlossen wird.
Somit wird verhindert, daß Sand- oder
Rostpartikeln den Wasserfilter verstopfen.
Anschluß an den
Wasserablauf
Das Schlauchende in dem festen Ablauf befe-
stigen. Der Schlauch darf nicht geknickt wer-
den, damit der Wasserablauf nicht verhindert
wird (Abb. 4).
Das Innendurchmesser des Ablaufrohres muß
mindestens 4 cm betragen und bei einer Höhe
von mindestens 40 cm liegen. Es wird
empfohlen, einen Siphon zu verwenden
(Abb. 4 x).
Falls erforderlich kann der Ablaufschlauch bis
zu 2,6 m verlängert werden, wobei die Höhe
vom Boden mindestens 85 cm betragen muß.
Bei Bedarf bestellen Sie den Verlängerungs-
schlauch Art.-Nr. 9269214 und das dazugehö-
rige Verbindungsstück Art.-Nr. 9264427.Das
gebogene Schlauchende kann auch am
Spülbeckenrand eingehängt werden. Achten
Sie darauf, daß der Schlauch nicht im Wasser
getaucht wird, um einen Rücklauf des
Wassers beim Spülen zu verhindern (Abb. 4 y).
Soll das Gerät untergebaut werden, muß der
Krümmer des Ablaufschlauches direkt unter
der Arbeitsplatte an der höchstmögliche Stelle
angebracht werden (Abb. 4 z).
Überprüfen Sie bei der Installation, daß weder
der Zu- noch der Ablaufschlauch geknickt
sind.
Wie man die
Geschirrspülautomat
an den modernen
Küchen anpassen kann
Beistellen
Der Geschirrspülautomat wird mit der
Normhöhe - 85 cm hergestellt und kann daher
an die modernen Küchenmöbel gleicher Höhe
angebaut werden.
Um das Gerät genau auszurichten, regulieren
Sie die Stellfüße. Die Abdeckplatte ist eine
widerstandsfähige Arbeitsplatte aus Kunststoff.
Sie ist hitzebeständig und kratzfest, fleckenab-
stossend und leicht abwaschbar (Abb. 5).
Die Arbeitsplatte ist in der Tiefe bis zu 25 mm
in jeweils 5 mm. Abschnitten zu verschieben.
Dazu werden die zwei hinteren Schrauben
gelöst und in der gewünschten Position wieder
verschraubt (Abb. 6).
Unterbauen
Die obere Arbeitsfläche des Geschirrspülers
kann ganz abgenommen werden, wodurch
sich die Höhe auf 82 cm reduziert.
Lösen Sie die beiden hinteren Schrauben
(Abb. 6). Gemäß den internationalen Normen
kann der Spülautomat somit einwandfrei
untergebaut werden.
Bitte benachrichtigen Sie den Kundendienst,
der die Arbeitsplatte entfernt und das Gerät
dann mit der dazu gehörenden Schutz-
abdeckung einbaut. (Abb. 7).
Öffnen der Tür
Ziehen Sie die Griffmulde nach oben.
Sollte sich die Tür während des
Spülvorganges öffnen oder geöffnet werden,
unterbricht eine elektrische Sicherung auto-
matisch alle Funktionen des Gerätes.
Dennoch sollten Sie darauf achten, daß die
Tür geschlossen bleibt, während der
Geschirrspüler arbeitet.
Schließen der Tür
Schieben Sie zunächst die Geschirrkörbe
ganz in die Maschine.
Versichern Sie sich, daß die Rotation der bei-
den Sprüharme nicht durch das Geschirrgut
blockiert wird.
Schließen Sie danach die Tür, die Sie durch
leichten Druck verriegeln können.
87
Wasserenthärter
Das Wasser enthält kalkhaltige Salze und
Mineralien in je nach Wohngebieten unter-
schiedlich hoher Menge. Diese Substanzen
setzen sich auf dem Geschirr ab und hinter-
lassen Flecken und weißliche Ablagerungen.
Je höher der Anteil dieser Salzverbindungen
im Wasser ist, desto höher ist der Härtegrad
des Wassers.
Ihr Gerät ist mit einer Wasserenthärtungs-
anlage ausgestattet, die unter Einsatz speziel-
ler regenerierender Spülmaschinensalze “wei-
ches”, d.h. kalkfreies Wasser für jeden
Spülgang liefert. Der Enthärter kann Wasser
bis zu 60°fH (französische Härtegrade) bzw.
33°dH (deutsche Härtegrade) aufbereiten und
läßt sich in 5 unterschiedlichen Stufen einstel-
len.
Auskunft über die Wasserhärte Ihres
Wohngebietes erhalten Sie jederzeit bei Ihrem
zuständigem Wasserwerk.
Enthärtereinstellung
am Salzbehälter
In der nachfolgenden Tabelle finden Sie die
Enthärtereinstellungen entsprechend den
verschiedenen Härtegraden des Wassers.
* Der Enthärter ist werksseitig auf der Stufe 2
eingestellt und damit den Bedürfnissen der
meisten Haushalte entsprechend.
Wenn Ihr Wasser in den unter 0 genannten
Härtebereich fällt, brauchen Sie weder rege-
nerierende Salze zu verwenden, noch andere
Einstellungen vorzunehmen, da das Wasser
ausreichend “weich” ist.
Regulieren Sie den Wasserenthärter je nach
Härtestufe Ihres Wassers wie folgt:
- nehmen Sie den unteren Geschirrkorb
heraus und entfernen Sie den Schraubver-
schluß des Salzbehälters im Boden des
Gerätes (Abb. A “1”)
- drehen Sie mit Hilfe eines Schrauben-
ziehers oder eines Messers den
Wahlschalter auf die gewünschte Position.
Einfüllen des Salzes
Ihr Geschirrspüler ist mit einem Enthärter
ausgerüstet, der dem Wasser den Kalk ent-
zieht, der sonst zu Verkrustungen oder Be-
schädigungen des Gerätes führt.
Der Filter des Enthärters muß mit einem Spe-
zialsalz zur Entkalkung von Spülmaschinen
versorgt werden.
Andere Salze enthalten unlösliche Anteile, die
mit der Zeit die Funktion des Wasserenthär-
ters beeinträchtigen können.
Zum Einfüllen des Salzes drehen Sie den
Verschluß des im Boden des Gerätes befindli-
chen Salzbehälters auf.
Während des Nachfüllens wird ein wenig
Wasser überlaufen, füllen Sie weiter Salz
nach, bis der Behälter wieder ganz aufgefüllt
ist und vermischen Sie dabei das Gemisch mit
einem Löffel.
Im Anschluß an das Nachfüllen des Salzes
müssen Salzreste vom Gewinde entfernt wer-
den. Danach Verschlußkappe wieder
zudrehen.
Wenn Sie die Spülmaschine nicht sofort wie-
der benutzen, aktivieren Sie bitte einmal das
Vorspülprogramm mit klarem Wasser, damit
die übergelaufene Salzlösung aus dem Gerät
gespült wird.
Der Behälter faßt ca. 1,5 1,8 kg Salz. Um
das Gerät effizient zu nutzen, muß der
Salzbehälter regelmäßig, je nach Einstellung
der Enthärteranlage häufiger oder seltener,
nachgefüllt werden.
Wichtig: Nur bei der Installation des Gerätes
muß nach dem vollständigen Auffüllen des
Salzbehälters solange Wasser zugegeben
werden, bis der Behälter überläuft.
Stufe
0
1
*2
3
4
Wasser-
härte
°fH franz.
Härtegrade
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
Wasser-
härte
°dH deutsche
Härtegrade
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
Verwen
-dung
von
regen.
Salzen
NEIN
JA
JA
JA
JA
Einstellung
des
Enthärters
NEIN
Pos. N.1
Pos. N.2
Pos. N.3
Pos. N.4
Anzahl
Spül-
gänge
ca.
50
40
30
20
TYPE 1
TYPE 2
88
Salz-Nachfüllanzeige
Dieses Gerät ist mit einer elektrischen
Kontrollanzeige am Bedienfeld ausgestattet,
welche aufleuchtet, wenn der Salzbehälter
nachgefüllt werden muß.
Wichtig: Weißliche Ablagerungen auf Ihrem
Geschirr sind generell ein Zeichen für fehlen-
des Salz.
Einstellung der Höhe des
oberen Geschirrkorbes
Teller zwischen 27 cm und 31 cm
Durchmesser werden in den unteren
Geschirrkorb eingeordnet. Hierzu muß der
Geschirrkorb folgendermaßen bis zur höch-
sten Position verstellt werden:
1) Drehen Sie die vorderen Stopper "A" nach
außen.(Abb. 22).
2) Ziehen Sie den Geschirrkorb heraus und
schieben Sie ihn in die oberste Position wieder
ein.
3) Bringen Sie die Stopper wieder in die
ursprüngliche Position zurück.(Abb. 23).
In dieser Einstellung kann der obere Korb nur
mit Geschirr bis 20 cm Durchmesser beladen
werden; die klappbaren Geschirrablagen kön-
nen nicht nach oben geklappt werden.
Einordnen des Geschirrs
Allgemeines
Um stets optimale Spülergebnisse zu erzielen,
ist es ratsam, vorab gröbere Speisereste
(Knochen, Zahnstocher, Fleisch- und.
Gemüsereste, Obstkerne) vom Geschirr zu
entfernen, da sie sich sonst im Filter, im
Wasserablauf oder in den Sprüharmen fest-
setzen und so zu einer Reduzierung der
Reinigungsqualität führen können.
Das Geschirr braucht nicht vorgespült zu wer-
den.
Durch starkes Braten oder angebrannte
Speisereste stark verkrustete Töpfe und
Pfannen sollten vor dem eigentlichen
Spülvorgang vorgeweicht werden.
Beladen des oberen Geschirrkorbes
Die klappbaren Geschirrablagen des oberen
Geschirrkorbes ermöglichen eine flexible
Nutzung des Raumangebots. Waagerecht
gestellt finden Tee- und Kaffeetassen, lange
Messer und Schöpfkellen auf ihnen Platz. An
den Rändern der Ablage können Kelchgläser
eingehängt werden. Unterhalb der Ablage
können Sie Gläser, Tassen, Untertassen und
Dessertteller in den Geschirrkorb einordnen.
Stellen Sie die bewegliche Ablage senkrecht,
so passen flache und tiefe Teller in den oberen
Korb. Die letzteren sortieren Sie bitte immer
so ein, daß sie mit den Innenseiten nach vorne
zeigen. Achten Sie auch darauf, daß zwischen
den Tellern immer soviel Platz bleibt, daß das
Wasser die gesamte Fläche erreichen kann.
Um den Innenraum optimal zu nutzen, sortie-
ren Sie die Teller nach Form und
Durchmesser. Sie können die Teller in nur
einer Reihe (Zeichnung 13) oder auch in zwei
Reihen (Zeichnung 14) einsortieren. Größere
Teller mit einem Durchmesser ab 270 mm sind
leicht geneigt, mit der Innenseite nach vorne
zeigend, in den Korb einzustellen. Im oberen
Geschirrkorb kann auch Spülgut wie
Salatschüsseln und Plastikbehälter Platz fin-
den. Sie sollten jedoch für einen sicheren Halt
dieser Geschirrteile sorgen, damit sie nicht
durch den Druck der Wasserstrahlen bewegt
werden können. Der obere Geschirrkorb bietet
alle Eigenschaften, die zu einer möglichst
flexiblen Nutzung erforderlich sind. Sie können
ihn in zwei Reihen mit bis zu 24 Tellern
bestücken, oder mit Gläsern in 5 Reihen mit
bis zu 30 Stück je Spülgang oder natürlich
auch mit gemischtem Spülgut.
Beladen des unteren Geschirrkorbes
Im unteren Korb können Sie Töpfe,
Pfannen, Suppenschüsseln, Servierplatten,
Salatschüsseln, Deckel, flache und tiefe Teller
und Kellen unterbringen.
Stellen Sie das Besteck mit den Griffen nach
unten in den dafür vorgesehenen
Plastikbehälter, der dann in den unteren
Geschirrkorb (Abb. 15) gestellt wird. Achten
Sie darauf, daß das Besteck die Rotation der
Sprüharme nicht hindert.
89
Die normale Befüllung der Geschirrkörbe
ersehen Sie bitte aus den Zeichnungen 13, 14
und 15.
oberer Geschirrkorb (Zeichnung 13)
A = tiefe Teller
B = flache Teller
C = Dessertteller
D = Untertassen
E = Tassen
F = Gläser
oberer Geschirrkorb (Zeichnung 14)
A = tiefe Teller
B = flache Teller
C = Dessertteller
D = Untertassen
E = Tassen
F = Kelchgläser
G = Gläser
H = Besteckkorb
unterer Geschirrkorb (Zeichnung 15)
A = mittlere Töpfe
B = große Töpfe
C = Pfannen
D = Deckel
E = Suppenschüsseln
F = Besteck
G = Bratpfannen, Kasserollen
Die richtige und rationelle Bestückung der
Geschirrkörbe ist die Voraussetzung für ein
optimales Spülergebnis.
Beladung von 12 Normgedecken gemäß
(Norm I.E.C. 436 - EN 50242).
Das korrekte Anordnen des Geschirrs
ersehen Sie bitte für den oberen
Geschirrkorb aus der Zeichnung 16, für
den unteren Geschirrkorb aus der
Zeichnung 17, und für den Besteckkorb
aus der Zeichnung 24.
oberer Geschirrkorb (Zeichnung 16)
A = 5 + 5 + 2 Gläser
B = 12 Untertassen
C = 4 + 4 + 4 Tassen
D = Kleine Schalen
E = Mittlere Schalen
F = Große Schalen
G = 1 + 1 Gabeln
H = 1 + 1 Servierlöfel
I = 3 + 3 + 3 + 3
Dessertlöffel
L = 3 + 3 + 3 + 3 Teelöffelchen
unterer Geschirrkorb (Zeichnung 17)
M= 8 + 4 tiefe Teller
N = 11 + 1 flache Teller
O = 12 Dessertteller
P = Servierplatten
Q = Besteck
Besteckkorb (Zeichnung 24)
Die beiden heruntergelassenen Halteklappen
bieten Platz für jeweils 6 + 6 Messer (R); das
restliche Besteck wird in die übrigen Fächer
mit den Griffen nach unten so verteilt, daß
nicht mehr als zwei gleiche Besteckteile in
dasselbe Fach eingeordnet werden.
Besteckkorb (Zeichnung 25)
Der Besteckkorb besteht aus zwei trennbaren
Teilen und bietet somit verschiedene
Beladungsmöglichkeiten.
Die beiden Teile lassen sich durch entgegen-
gesetztes Auseinanderschieben trennen.
Durch Ineinanderschieben der beiden Hälften
wird der Besteckkorb wieder zusammen-
gefügt.
Informationen für
Normtests
Normprogramm allgemein
(siehe Programmtabelle)
Gemäß IEC Norm 436:
1) Position oberer Geschirrkorb: unten
2) Normale Befüllung
3) Position des Klarspüler-Reglers: 3
4) Benötigte Menge Spülmittel:
– 5 grr das Vorspülen
– 25 gr für das Spülprogramm.
Gemäß EN Norm 50242:
1) Position oberer Geschirrkorb: unten
2) Normale Befüllung
3) Position des Klarspüler-Reglers: 3
4) Benötigte Menge Spülmittel:
– 30 gr für das Spülprogramm
9190
Spülmittel und
Klarspüler einfüllen
Spülmittel einfüllen
Spülmittel fürs Spülen mit der Hand eignen
sich nicht für die Spülmaschine, da wichti-
ge Bestandteile fehlen, die für beste
Spülergebnisse notwendig sind.
Außerdem beeinträchtigen sie den korrekten
Betrieb der Spülmaschine.
Normales Spülen
Der Spülmittelbehälter befindet sich im
Türinneren (Abb. A "2"). Zum Öffnen des
Deckels reicht ein leichter Druck auf dem
Verschlußhaken. Am Ende eines jeden
Spülgangs bleibt der Deckel geöffnet und ist
somit sofort wieder betriebsbereit.
Die Spülmitteldosis kann je nach Art und
Verschmutzungsgrad des Geschirrs variieren.
Empfohlen wird eine Menge zwischen 20 und
30 gr Spülmittel, das in die Spülmittelkammer
1 (Abb. 9) für den Hauptspülgang eingefüllt wird.
Nach dem Einfüllen schließen Sie den
Deckel des Spülmittelbehälters.
Bitte beachten Sie auch die Dosierungs-
anweisungen des Spülmittelherstellers auf der
Verpackung. Eine unzureichende Menge
beeinträchtigt das Spülergebnis, und eine zu
hohe Dosierung bedeutet nur Verschwendung
- das Resultat wird dadurch nicht verbessert.
Eine richtige Dosierung ist zudem ein wich-
tiger Beitrag zum Umweltschutz.
Spülen mit vorherigem Einweichen
Für das Normal-Programm fügen Sie 5 gr
Spülmittel hinzu.
Diese zusätzliche Dosis geben Sie bitte in das
Spülmittelfach für den Vorspülgang 2 (Abb. 10).
Klarspülmittel einfüllen
In der Innentür rechts vom Spülmittelbehälter
befindet sich der Klarspülmittelbehälter, der
130 ml Inhalt faßt. (Abb. A "3").
Drehen Sie den Schraubverschluß (B) gegen
den Uhrzeigersinn und füllen Sie den
Klarspüler bis zur Markierung MAX ein (Abb. 11).
Drehen Sie dann den Schraubverschluß wie-
der zu. Die benötigte Menge des Klarspülers
wird beim letzten Spülen automatisch zugege-
ben, ein voller Behälter reicht für mehrere
Male. Das Klarspülmittel erleichtert die
Trocknung des Geschirrs und vermeidet die
Bildung von Flecken und matten
Ablagerungen.
Benutzen Sie nur Klarspülmittel für Geschirr-
spülautomaten. Das Niveau des Klarspül-mit-
tels kann durch die Füllstandanzeige kontrol-
liert werden, die zwischen Spülmittelbehälter
und Schraubverschluß liegt (A).
Regulierung der Klarspül-
mitteldosis 1 bis 6
Die Regulierungsscheibe liegt unter dem
Verschluß (B) und kann mit Hilfe einer Münze
gedreht werden. Die empfohlene Position ist 3
(Abb. 12). Der Kalkgehalt des Wassers kann
zu Ablagerungen auf den Heizstäben führen
und so das Trocknen beeinträchtigen. Wenn
das Geschirr gestreift erscheinen sollte, so ist
eine niedrigere Position zu wählen und wenn
es Flecken oder weiße Spuren aufweist, so
wähle man eine höhere Position.
VOLL LEER
dunkel hell
Filterreinigung
Das Filtersystem (Abb. A “4”) besteht aus:
- dem zentralen Filterkorb zum Auffangen
von groben Teilchen
- der Siebplatte zum ständigen Filtern des
Spülwassers
- dem Mikrofilter unterhalb der Siebplatte, der
auch die kleinsten Schmutzpartikelchen
auffängt und so eine optimale Spülung
garantiert.
Um stets beste Spülergebnisse zu erzielen, ist
es ratsam, das Filtersystem vor jeder
Benutzung zu kontrollieren und zu reinigen.
Der Filtersatz läßt sich durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn leicht herausziehen (Abb.
18). Der zentrale Filterkorb ist herausnehm-
bar, um die Reinigung zu erleichtern (Abb. 19).
Ziehen Sie schließlich die Siebplatte aus der
Bodenwanne heraus wie in der Abb. 20
ersichtlich. Spülen Sie alle Teile gründlich
unter fließendem Wasser und reinigen Sie
diese eventuell mit einer Bürste.
Dank des selbstreinigenden Mikrofilters ist
die Wartung reduziert, und die Überprüfung
der Filteranlage braucht nur alle 14 Tage vor-
genommen zu werden. Trotzdem ist es anzu-
raten, nach jeder Benutzung zu kontrollieren,
ob der zentrale Filtersatz und die Siebplatte
nicht verstopft sind.
Achtung: Versichern Sie sich nach der
Reinigung der Filter, daß sie untereinander
richtig befestigt sind und daß die
Siebplatte genau in der Bodenwanne ein-
gesetzt ist. Achten Sie darauf, den
Filtereinsatz im Uhrzeigersinn in die
Siebplatte wieder sorgfältig einzuführen.
Ein ungenaues Einsetzen des Filtersatzes
kann den Betrieb der Maschine beeinträch-
tigen.
Wichtig: Benutzen Sie die Spülmaschine
niemals ohne Filter.
Praktische Hinweise
Programmwahl
Diese Geschirrspülmaschine bietet eine breite
Auswahl an verschiedenen Spülprogrammen
für jede Art von Geschirr und
Verschmutzungsgrad. Bitte wählen Sie das
entsprechende Programm aus der mitgeliefer-
ten Programm-Tabelle aus.
Nach dem Programmende ist es empfehlens-
wert, erst den unteren Geschirrkorb
herauszuziehen, damit keine Wassertropfen
vom oberen zum unteren Korb herabtropfen.
Bleibt das Geschirr nach dem Spülen noch
eine gewisse Zeit im Gerät, sollte die Tür
einen Spalt geöffnet werden.
Das Trockenergebnis wird so verbessert.
Hinweise zum SPAREN
1) Um zu sparen, sollte die Spülmaschine
immer komplett befüllt werden, bevor gespült
wird. Das Geschirr wird jeweils nach dem
Essen in die Spülmaschine gefüllt, bis diese
voll ist.
Eventuell kann zwischen den Beladungen ein
KALTES VORSPÜLPROGRAMM durch-
geführt werden, um die gröbsten Speisereste
einzuweichen und zu entfernen.
2) Bei nicht sehr verschmutztem Geschirr oder
nicht voller Ladung wählen Sie das SPAR-
PROGRAMM.
Hinweise zur Optimierung der SPÜL-
ERGEBNISSE
1) Töpfe und anderes Geschirr mit der
Innenseite nach unten einordnen.
2) Vermeiden Sie das Aufeinanderstapeln und
ordnen Sie das Geschirr möglichst in den
dafür vorgesehenen Ladebereichen. Eine kor-
rekte Beladung verbessert das Spülergebnis.
3) Um optimale Spülresultate zu erhalten, sind
erst die gröbsten Speisereste (z.B. Knochen,
Gräten, Fleisch- oder Gemüsereste,
Kaffeesatz, Obstschalen oder- kerne,
Zigarettenasche usw.) zu entfernen, da sonst
die Abflußöffnung und die Düsen der
Sprüharme verstopft werden könnten.
4) Kontrollieren Sie, ob sich nach dem
Geschirreinfüllen die Sprüharme frei drehen
lassen.
5) Töpfe und anderes großes Geschirr mit
sehr hartnäckigen oder angebrannten
Speiseresten erst mit Wasser und Spülmittel
einweichen.
6) Beim Spülen von Silber ist folgendes zu
beachten:
a) unmittelbar nach der Benutzung vorspülen,
vor allem bei fetten Speiseresten (Majonnaise,
Eier, Fisch usw.)
b) Silbergeschirr nicht mit Spülmittel beträufeln
c) Kontakt mit anderen Metallen vermeiden.
UNTERBRECHEN des Programmes
1) Sollte die Tür wahrend des Programm-
ablaufs zur weiteren Beladung geöffnet wer-
den, drücken Sie immer zuerst die EIN/AUS-
Taste. Das Programm darf erst 3 Minuten nach
dem Schließen der Tür wieder gestartet werden.
Spülmaschinenfestes Geschirr
Nicht alle Geschirrarten eignen sich zum
Spülen in einer Spülmaschine. So dürfen z.B.
Geschirrteile aus Kunststoff, Besteck mit Holz-
oder Kunststoffgriffen, Töpfe mit Holzgriffen,
Geschirr aus Aluminium, Bleikristall oder ver-
bleitem Glas nur dann in die Maschine ein-
gefüllt werden, wenn sie spülmaschinenfest
sind.
Bei manchen Geschirrarten kann das Dekor
nach häufigerem Gebrauch verblassen.
Vergewissern Sie sich, daß das Dekor spül-
maschinenfest ist, indem Sie erst ein
Geschirrteil einige Male in der Maschine spü-
len und es dann mit den übrigen Teilen auf
seine Farbechtheit vergleichen.
Spülen Sie Silberbesteck nicht zusammen mit
Stahlbesteck, um eine chemische Reaktion
der beiden Metalle zu vermeiden.
WICHTIG
Beim Kauf von neuem Geschirr vergewissern
Sie sich immer, daß es spülmaschinenfest ist.
9392
Äußere Reinigung
und Pflege
Das Gehäuse kann mit Lackpolitur (nicht krat-
zend) gereinigt werden.
Der Innenbehälter bedarf keiner besonderen
Reinigung.
Kalk oder Speisereste werden durch einen
Spülgang im Feinprogramm entfernt, indem
ein Glas Weinessig zugefügt wird.
Sollte das Geschirr trotz regelmäßiger
Reinigung der Filter schlechte Spülergebnisse
aufweisen, überprüfen Sie, daß die Sprüharme
(Abb. A 5) nicht von Schmutzpartikeln
verstopft sind. Sollte dies nicht der Fall sein,
reinigen Sie die Sprüharme wie folgt:
Um den oberen Sprüharm abzunehmen,
drehen Sie ihn bis zur Stop-Position, die durch
einen Pfeil gekennzeichnet ist (Abb. 1b).
Drücken Sie den Sprüharm nach oben und
drehen Sie ihn gleichzeitig im Uhrzeigersinn
(Abb. 1). Um den Sprüharm wieder zu montie-
ren, wiederholen Sie den Vorgang, drehen Sie
ihn dabei jedoch gegen den Uhrzeigersinn.
Der untere Sprüharm läßt sich durch einfa-
ches Ziehen nach oben abnehmen (Abb. 2)
- Spülen Sie die Sprüharme unter fließendem
Wasser und befreien Sie diese von
Speiseresten und sonstigen Rückständen.
- Danach montieren Sie die beiden
Sprüharme in das Gerät. Achten Sie beim
oberen Sprüharm darauf, daß er bis zur
Stop-Position gedreht wird und schrauben
Sie ihn fest.
Die Wasserheizung aus Edelstahl kann mit
der Zeit eine andere Farbe annehmen.
Dadurch wird die Funktion nicht beeinträchtigt.
Die Spülkammer und Innentür ist ebenfalls
aus Edelstahl.
Sollten hieran Oxidationserscheinungen auf-
treten, so sind diese z.B. durch eisenhaltiges
Wasser hervorgerufen.
Die Flecken sind mit handelsüblichen
Edelstahl-Reinigern zu entfernen (keine
Stahlwolle benutzen).
LÄNGERE NICHTBENUTZUNG
Wenn die Spülmaschine längere Zeit unbe-
nutzt bleiben soll, empfehlen wir das folgende
Vorgehen:
1. Um Fettreste zu entfernen, ein
Spülprogramm ohne Geschirr aber mit
Spülmittel laufen lassen.
2. Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Wasserhahn schließen.
4. Klarspülmittelbehälter füllen.
5. Tür ein wenig öffnen.
6. Halten Sie das Innengehäuse immer sau-
ber.
7. Steht das Gerät in einem Raum mit
Temperatur unter 0°C, so kann das
Restwasser in den Schläuchen gefrieren. In
diesem Fall sollte zuerst die
Raumtemperatur erhöht und die
Spülmaschine erst nach 24 Stunden in
Betrieb gesetzt werden.
Wichtig
Eine reibungslose Funktion kann nur bei
genauer Einhaltung der Bedienungsanlei-
tung und ordentlicher Wartung gewährlei-
stet werden. Es kann keine Garantie für
Defekte übernommen werden, die auf
einer Nichtbeachtung der Anweisungen für
Bedienung oder Wartung beruhen.
2
1
1b
FEHLER GRUND FEHLER-BESEITIGUNG
Fehlersuche
Kleine Störungen selbst beheben!
Achtung - Sollte Ihr Geschirrspüler einmal nicht zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten,
kontrollieren Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen:
1 -Die Programme
funktionieren nicht
2 -Es läuft kein Wasser ein
3 -Das Wasser läuft nicht ab
4 -Wasser läuft ständig ein
5 -Man hört nicht, daß sich
die Sprüharme drehen
Stecker nicht richtig in der
Steckdose
Ein/Aus-Taste nicht gedrückt
Kein Strom vorhanden
Sicherung defekt
Tür nicht fest verschlossen
Siehe Gründe 1)
Wasserhahn geschlossen
Programmwähler nicht richtig
eingestellt
Der Zulaufschlauch ist geknickt
Der Filter des Zulaufschlauches
ist verstopft
Filter verstopft oder verschmutzt
Ablaufschlauch geknickt
Die Verlängerung des
Ablaufschlauches ist nicht
ordnungsgemäß angebracht
Keine Entlüftung des
Ablaufanschlusses in der Wand
Ablaufschlauch zu tief
Übermäßige Spülmittel-Zugabe
Ein Stück des Spülguts blockiert
den Sprüharm
Filterplatte oder Filter stark ver-
schmutzt
Stecker in die Steckdose
Ein/Aus-Taste betätigen
Kontrollieren
Kontrollieren
Tür schließen
Kontrollieren
Wasserhahn öffnen
Programmwähler genau
einstellen
Knicke beseitigen
Filter reinigen
Filter säubern
Knick oder Biegung aus dem
Ablaufschlauch entfernen
Achten Sie auf einen korrekten
Anschluß des Ablaufschlauches
Wenden Sie sich an einen
Fachmann
Ablaufschlauch mindenstens 40
cm über dem Boden anbringen
Weniger Spülmittel zugeben
Kontrollieren
Filterplatte und Filter säubern
9594
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst .
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild (im oberen Bereich der Innentür) oder
Garantieschein an, um eine schnelle und effektive Hilfe zu ermöglichen.
FEHLER GRUND FEHLER-BESEITIGUNG
6 -Bei den elektronischen
Geräten ohne Display: Die
Leuchten “eco” und “1”
blinken und das Signal
ertönt
7 -Bei den elektronischen
Geräten mit Display: “E1”
wird angezeigt und das
Signal ertönt
8 -Das Spülgut wird nur zum
Teil gespült
9 -Weiße Flecken auf dem
Spülgut
10 - Spülmittel wird nicht
ganz eingespült
11 - Geräusche während des
Spülgangs
12 - Geschirr wird nicht
richtig trocken
Der Wasserhahn ist gesperrt
Der Wasserhahn ist gesperrt.
Siehe Gründe 5)
Das Geschirr ist zu dicht
angeordnet
Das Ende des Ablaufschlauches
liegt im Wasser
Spülmittel ist nicht richtig
dosiert, verklumpt oder hart
Der Deckel des Salzbehälters ist
nicht richtig geschlossen
Das gewählte Spülprogramm ist
nicht angemessen
Geschirr im unteren Korb ist
nicht gespült
Wasser besonders hart
Spülmittel verklumpt oder feucht
Netzwasserdruck wegen Fremd-
ablagerungen zu niedrig
Das Geschirr klappert
Sprüharme klappern gegen das
Geschirr
Keine Lüftung
Schalten Sie das Gerät aus. Öff-
nen Sie den Wasserhahn.
Stellen Sie das Programm noch
einmal ein.
Schalten Sie das Gerät aus. Öff-
nen Sie den Wasserhahn.
Stellen Sie das Programm noch
einmal ein.
Kontrollieren
Geschirr richtig anordnen
Der Ablaufschlauch darf nicht im
Wasser liegen
Dosis erhöhen u. ggf. neues
Spülmittel benutzen
Deckel festschrauben
Wählen Sie ein intensiveres
Programm
Taste 1/2 zurückdrücken
Klarspüler kontrollieren bzw.
regulieren
Anderes oder trockenes
Spülmittel verwenden (Spülmittel
an einem trockenen Ort auf-
bewahren)
Reinigen des im Zulaufschlauch
vorhandenen Filters
Geschirr richtig anordnen
Geschirr richtig anordnen
Tür am Ende des Spülgangs
offen lassen, um die natürliche
Trocknung zu fördern
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter tou-
tes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en
compromettre les caractéristiques essentielles.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this
booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to
its products without changing the essential characteristics.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
technische ontuikklingen zijn voorbehouden.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si rende-
ranno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und tech-
nische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
01.09 - 91500420.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie
PT
NL
EN
FR
IT
DE

Documenttranscriptie

® ® D 824/1 Français English Nederlands Português Italiano Deutsch 1 2 3 9 8 11 4 10 12 Fig. A A B B 5 1 13 E 4 A A C B 3 F D 7 B 597 2 556/573 15 F C H C F B E A G E G E H G 6 B C D D 2 5 14 D C F I C A 16 3 H L 17 Q N 18 FR 19 N M P HG F M O 20 22 21 ABC A B C D 23 24 R D Touche Marche/Arrêt Touche Economie Touche Verres Poignée d'ouverture du lave-vaisselle E E F G Manette de sélection des programmes H Témoin lumineux de recharge nécessaire du produit de rinçage Témoin lumineux de fonctionnement Témoin lumineux de recharge nécessaire du sel 25 Données techniques: Couvert I.E.C. Capacité avec casseroles et assiettes Pression admise pour l'installation hydraulique Fusible Puissance maximum absorbée Tension 12 8 personnes Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (voir plaque signalétique) (voir plaque signalétique) (voir plaque signalétique) Dimensions: Hauteur Profondeur Largeur Encombrement porte ouverte 4 cm cm cm cm 5 Avec Top Sans Top 85 60 60 120 82 56 59,7 117 LISTE DES PROGRAMMES 3 4 5 ECO OUI • • • • 55°C • • 80 OUI Adapté au rinçage de la vaisselle non utilisée depuis un certain temps, et pour servir à table des assiettes chaudes pour certains mets. • • 68°C • • 40 Pour la vaisselle utilisée le matin ou à midi quand on souhaite effectuer le lavage de la charge après le dîner. • Eco 55°C Adapté au lavage de vaisselle et casseroles d’usage quotidien, normalement sales, avec utilisation de lessive à base d’enzyme. Programme normalisé EN 50242. • 7 5 Touche Verres Rinçage chaud avec produit de rinçage 85 Rinçage intermédiaire • • • Lavage 65°C Prélavage froid • • • • Destiné au lavage de la vaisselle et casseroles d'un usage quotidien. A utiliser immédiatement après le repas. • • • • • Prélavage chaud OUI Journalier 6 Contrôle provision Sel 100 Lessive lavage • • Destiné au lavage de la vaisselle et casseroles d'un usage quotidien normalement sale. Programme selon la norme I.E.C. 436. Trempage Fonctions facultatives 65°C Universel Chauffe assiettes Durée moyenne en minutes Touche Economie 2 Déroulement du programme Avec eau froide (15°C) 1 Contrôle provision du produit de rinçage Description Lessive prélavage Programme Nettoyage plaque, filtre Opérations à accomplir OUI Attention Touche Economique Ce lave-vaisselle est équipé d'un dispositif de sécurité anti-débordement, fonctionnant même en l'absence de courant électrique, qui bloque automatiquement l'écoulement de l'eau au cas où celle-ci dépasserait le niveau normal à cause d'une panne éventuelle. La touche ‘’ ’’ réduit le chauffage de l’eau au cours du dernier rinçage. Un séchage naturel est ainsi déclenché en ouvrant légèrement la porte , à la fin du cycle, pour permettre la circulation de l’air. La touche ’’ ’’ permet d’économiser 20% d’énergie et de raccourcir le temps du cycle. Recommandée pour les lavages du soir lorsque la vaisselle n’a pas besoin d’être parfaitement sèche dès la fin du lavage. Important Pour éviter le déclenchement intempestif du dispositif de sécurité anti-débordement, il est recommandé de ne pas remuer ou incliner le lave-vaisselle pendant son fonctionnement. Au cas où il serait nécessaire de remuer ou d'incliner le lave-vaisselle, s'assurer d'abord que le cycle de lavage est terminé et qu'il n'y a plus d'eau dans la cuve. Watercontrol - Dispositif de blocage de l’eau Le tuyau d’alimentation, doublé d’une gaine, est équipé d’un dispositif de blocage de l’eau. Dans le cas où le tuyau se détériorerait (usure naturelle ou surpression), l’eau s’écoulerait dans la gaine et actionnerait le dispositif de blocage de l’eau directement au robinet. Cet incident serait alors signalé par un témoin rouge situé dans la petite fenêtre “A”. Dans ce cas, fermez le robinet d’eau et changez le tuyau. Dispositif antidévissage (appuyer pour devisser l’embout) Touche Verres Quand on appuie cette touche dans le programme N. 3 le lave-vaisselle exécute le cycle délicat a 45°C, ce qui le rend particulièrement adapté au lavage des verres délicats. Sélection du programme et fonctions particulières Pour choisir le programme, tourner la manette dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à faire coïncider l’indice avec le symbole du programme choisi, appuyer sur la touche (Marche/Arrêt). A Fin du cycle: Le cycle s'achève quand la poignée des programmes arrive sur le symbole 0. Appuyer sur la touche Marche-Arrêt pour couper le courant du lave-vaisselle et seulement alors ouvrir la porte. S’assurer que le robinet d’eau est ouvert, et que la porte soit bien fermée. Témoin de valve bloquée Conseils de sécurité Lire attentivement les instructions contenues dans ce livret car elles donnent d'importantes indications sur la sécurité d'installation, d'utilisation et de maintenance ainsi que quelques conseils utiles pour mieux utiliser le lave-vaisselle. – Ne pas utiliser l'appareil pieds nus – Ne pas tirer sur le câble d'alimentation de l'appareil pour débrancher la prise du courant – Ne pas laisser exposer l'appareil à des agents atmosphériques (pluie, soleil etc...) – Ne pas permettre que l'appareil soit utilisé par des enfants sans surveillance – Le socle ainsi que la prise mâle de l'appareil doivent correspondre à la puissance maximum absorbée par l'appareil. En cas de nécessité de remplacement de l'un ou de l'autre de ces éléments, faire effectuer la modification par un professionel patenté. Conserver avec soin ce livret pour toute consultation ultérieure. L'emploi de n'importe quel appareil électrique comporte l'observation de règles fondamentales. En particulier: – Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou pieds mouillés ou humides 8 9 Les ouvertures à la base de l'appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autre objets. – S'assurer que l'appareil n'écrase pas le fil électrique d'alimentation – S'il y a une installation d'adoucissement de l'eau dans l'habitation, il n'est pas nécessaire d'ajouter de sel dans l'adoucisseur monté dans le lave-vaisselle – Le lave-vaisselle est conçu pour laver des ustensiles domestiques normaux. Les objets contaminés par de l'essence, de la peinture, des restes d'acier ou de fer, des produits chimiques corrosifs, acides ou alcalins ne doivent pas être lavés en machine – Si l'on veut se débarrasser d'un vieux lavevaisselle, enlever le système de fermeture de la porte pour que les enfants ne puissent pas s'enfermer dans la machine. – Cet appareil est fabriqué avec des matériaux recyclables pour permettre de les éliminer avec facilité – L'utilisation de prises multiples et/ou rallonges est déconseillée et dégage le constructeur de toutes responsabilités. – Si le remplacement du câble d'alimentation s'avère nécessaire, l'opération doit être réalisée par le Service Après-vente. À l'installation il est important de verifier que la prise soit facilement accessible. Alimentation Electrique (230 V) L'appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par les différents instituts de Normes, et c'est la prise tripolaire avec un pôle de terre qui assure la mise à la terre complète de l'appareil. L'efficacité de la sécurité est donc subordonnée à la mise à la terre correcte de votre propre installation. En cas d'absence d'un branchement efficace de la mise à la terre, il peut subvenir une légère dispersion de courant sur les parties métalliques de la machine, due à la présence d'un filtre antiparasite radio. Par conséquent, avant de brancher la machine sur le circuit électrique s'assurer: 1) Que la prise murale est correctement reliée à la terre. 2) Que le réglage du contacteur électrique correspond bien à la puissance absorbée indiquée sur la plaque signalétique du lavevaisselle. Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages éventuels survenus aux personnes et aux biens imputables à un mauvais raccordement de la ligne de terre. A la fin du programme de lavage, l’eau résiduelle dans l’appareil ou sur la vaisselle, ne doit pas être consommée. S’appuyer ou s’asseoir sur la porte ouverte du lave vaisselle risque d’entraîner son basculement. La coutellerie est mieux lavée si les manches sont positionnés vers le bas dans le panier à couverts. Cet appareil devra être destiné uniquement à l'utilisation à usage domestique. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, l'éteindre, fermer le robinet d'arrivée d'eau et ne pas ouvrir l'appareil. Appelez le service après vente de votre revendeur en lui précisant bien le type de votre appareil. Le non respect des prescriptions énoncées cidessus peut compromettre la sécurité de l'appareil. Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications successives. INSTALLATION (Remarques techniques) Branchement Hydraulique Les tuyaux de vidange et de remplissage peuvent être orientés de façon indifférente vers la droite ou vers la gauche. Le lave-vaisselle peut-être relié de façon indifférente à l'eau froide ou chaude à condition que la température ne dépasse pas les 60°C. Après le déballage, régler la hauteur du lavevaisselle. Pour un fonctionnement parfait, il est important que le lave-vaisselle soit à niveau, en règlant les pieds de façon à ce qu'une éventuelle inclinaison ne dépasse pas 2 degrés. Dans le cas où vous devez transporter de façon manuelle la machine sans emballage, ne pas prendre la porte par le bas, mais faire comme dans le schéma 8; ouvrir légèrement la porte et soulever l'appareil en utilisant le top supérieur. La pression hydraulique doit être comprise d'un minimum de 0,08 MPa à un maximum de 0,8 MPa. Pour des pressions inférieures, nous vous conseillons de demander des instructions à notre service Après-vente. 10 Il est nécessaire de prévoir un robinet en amont du tube de chargement pour isoler la machine du système hydraulique, quand celleci ne fonctionne pas (Fig. 1B), le lave vaisselle est doté d'un tuyau pour la prise d'eau avec un embout fileté 3/4" (Fig. 2). Le tuyau d'alimentation "A" devra être vissé à un robinet d'eau "B" à l'aide de l'attache 3/4" en s'assurant que le collier est bien serré. Si nécessaire il est possible de rallonger le tube de vidange jusqu'à 1,5 m utiliser le prolongateur art. 9225014. Il est conseillé de placer un filtre "D" d'entrée d'eau si celle-ci présente des résidus calcaires ou sablonneux (Fig. 3). Dans ce cas le filtre "D" doit être placé entre la prise d'eau 3/4" "B" et le tuyau d'alimentation "A", ne pas oublier de mettre les joints "C". Installation dans un ensemble de cuisine moderne Juxtaposition Le lave-vaisselle a été étudié avec une hauteur standard de 85 cm et peut être ainsi placé entre des meubles de cuisine moderne d'une même hauteur. Pour obtenir un alignement parfait, agir sur les pieds réglables. Le plan supérieur est un vrai plan de travail en plastique laminé de haute résistance (Fig. 5). Il est facilement réglable en profondeur jusqu'à 25 mm, en le déplaçant de 5 en 5 mm pour l'aligner sur le plan des meubles adjacents. Pour le réglage, dévisser les 2 vis arrière et fixer le plan dans la position voulue (Fig. 6). Si la machine est branchée à des tuyauteries neuves, ou qui n'ont pas été utilisées pendant une longue période, faire couler l'eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d'alimentation. On évitera ainsi la formation de dépôts de sable ou de rouille qui pourraient boucher le filtre d'entrée de l'eau. Encastrement (Installation sous un plan de travail) Les ensembles de cuisine moderne ont un plan de travail unique sous lequel viennent s'insérer les meubles de base et les appareils ménagers. Dans ce cas, il suffit de retirer le plan de travail en dévissant les vis qui se trouvent au-dessous et à l'arrière (Fig. 6). La hauteur est ainsi réduite à 82 cm comme prévue dans la norme internationale (ISO), et le lave-vaisselle vient s'intégrer parfaitement sous le plan (Fig. 7). Raccordement à la vidange Pour la vidange, introduire le tuyau dans l'installation de vidange, en prenant soin de ne pas le plier car l'écoulement des eaux s'en trouverait perturbé (fig. 4). Le tuyau de vidange fixe doit avoir au moins un diamètre intérieur de 4 cm et doit être placé à une hauteur minimum de 40 cm. Pour éviter les odeurs, nous recommandons de prévoir un siphon (fig. 4x). Si nécessaire il est possible de rallonger le tube de vidange jusqu'à 2,6 mètres en le maintenant cependant à une hauteur maximum de 85 cm du sol. Utiliser le prolongateur pièce No. 9269214 et le raccord pièce No. 9264427. L'extrémité recourbée du tuyau de vidange peut être accrochée au bord d'un évier, (l'extrémité ne doit pas rester immergée) pour éviter le siphonnage de l'appareil pendant le programme de lavage (fig. 4y). En cas d'installation sous un dessus continu, le coude doit être fixé immédiatement sous le dessus au point le plus haut possible (fig. 4z). Pendant l'installation de la machine, contrôler que les tubes de remplissage et de vidange ne sont pas pliés. Ouverture de la porte Mettre la main dans le creux, et appuyer vers le haut. Si la porte s'ouvre durant le fonctionnement de l'appareil, une sécurité électrique permet d'interrompre automatiquement les fonctions préétablies. Pour une utilisation correcte ne pas ouvrir la porte du lave-vaisselle pendant son fonctionnement. Fermeture de la porte Mettre les paniers. Vérifier que les plats ou casseroles ne gênent pas les rampes avants et s'assurer que cellesci tournent librement. Fermer la porte et la bloquer avec force. 11 Adoucisseur d’eau Selon la source d’approvisionnement, l’eau contient des quantités variables de calcaire et de minéraux qui se déposent sur la vaisselle en laissant des taches et des marques blanchâtres. Plus la densité de minéraux dans l’eau est élevée, plus celle-ci est dure. Le lave vaisselle est équipé d’un dispositif d’adoucisseur d’eau qui, avec l’utilisation du sel régénérant, fournit de l’eau douce pour laver la vaisselle. L’adoucisseur d’eau peut traiter de l’eau d’une dureté allant jusqu’à 60°Fh (graduation française) ou 33°Dh (graduation germanique) à partir de cinq positions de réglage différentes. Le degré de dureté de votre eau peut vous être communiqué par votre fournisseur d’eau. Ce modèle est pourvu de voyant électrique sur le tableau de bord qui s'allume quand il faut remplir le réservoir à sel. TYPE 2 Tournez la visse de réglage sur la position requise avec un tournevis ou un couteau. Chargement du sel Le lave-vaisselle est pourvu d'un adoucisseur qui purifie l'eau du calcaire pouvant incruster et endommager le lave-vaisselle. Sur le fond de la machine se trouve le bac à sel pour la régénération de l'adoucisseur d'eau (fig. A “1”). Les résines de l'adoucisseur d'eau doivent être régénérés par le sel régénérant. Autres types de sel contenant de sensibles percentages de substances insolubles qui pourraient avec le temps rendre inèfficace le système de l'adoucisseur. Pour introduire le sel, dévisser le bouchon du bac (fig. 21). Pendant l'opération de remplissage un peu d'eau débordera: continuez à verser le sel jusqu'à ce que le réservoir soit plein (mélanger à l'aide d'une cuillère). Après cette opération nettoyer le filetage en enlevant les résidus de sel; revisser le bouchon. Si vous n'avez aucun lavage à faire immédiatement, mettre en route le programme Prélavage froid de façon à ce que la solution saline ayant débordé soit vidangée par la machine. Pour une utilisation optimale de l’appareil, le réservoir à sel, dont la capacité varie de 1,5 à 1,8 kg, doit être rempli de temps en temps en fonction du réglage opéré sur l’adoucisseur d’eau. Réglage de l’adoucisseur d’eau Dans le tableau ci-dessous sont indiqués les différents degrés de dureté de l’eau avec les positions de réglage de l’adoucisseur correspondantes. Niveau Dureté de l'eau Utilisation Position du N° de sel bouton de de régéné- réglage de lavages rant °fH °dH l'adoucis(France) (Allemagne) seur d'eau 0 1 *2 3 4 0-9 10-30 31-40 41-50 51-60 Dureté de l'eau 0-5 6-16 17-22 23-27 28-33 NO OUI OUI OUI OUI LIBRE position N.1 position N.2 position N.3 position N.4 Sur la position basse les supports servent pour recevoir les tasses à thé, à café, les couteaux longs et les louches. Aux extrémités des supports, vous pouvez suspendre les verres à pied. En-dessous vous pouvez ranger les verres, les tasses, les soucoupes et les assiettes à dessert. Quand les supports occupent la position haute, ils permettent de placer les assiettes plates et creuses. Ayez soin de placer les assiettes creuses verticalement et en tournant leur partie concave vers l'avant de la machine; laisser toujours de l'espace entre chaque assiette pour que l'eau circule librement. Pour exploiter au maximum la capacité du panier nous vous conseillons de grouper les assiettes de même forme. Les assiettes peuvent être placées sur une seule rangée (fig. 13) ou sur les deux rangées (fig. 14). Nous vous conseillons de ranger les plats de grande dimension, dont le diamètre est d'environ 270 mm, légèrement inclinés vers l'avant de façon à favoriser l'introduction du panier à l'intérieur de la machine. Dans le panier supérieur vous pouvez ranger différente vaisselle comme le saladier et les bols en plastique qu'il vaut mieux bloquer afin d'éviter que les jets d'eau ne les renversent. Le panier supérieur a été conçu pour permettre une souplesse maximum d'utilisation. Il peut n'être chargé qu'avec des assiettes placées sur deux rangées, 24 pièces maximum, avec des verres sur cinq rangées, 30 pièces maximum, ou bien avec de la vaisselle mixte. Indicateur de remplissage du sel TYPE 1 50 40 30 20 *L’adoucisseur d’eau est réglé en usine sur le niveau 2, adapté à la majorité des cas. Si votre eau est au niveau 0, vous ne devez pas utiliser de sel régénérant, ni effectuer de réglage car votre eau est douce. Selon le degré de dureté de votre eau, procédez au réglage de l’adoucisseur d’eau comme suit : Retirez le panier inférieur. Dévissez et ôtez le bouchon du réservoir à sel situé en bas de la cuve (Fig.A’’1’’) Important: Ce n'est qu'au cours de la phase d'installation de la machine à laver la vaisselle qu'il faudra, après avoir remplí complètement le bac à sel, ajouter de l'eau jusqu'à ce qu'elle déborde du bac. 12 Important: la vaisselle tachée de blanc est généralement une indication importante d'absence de sel. Réglage du panier supérieur Quand on utilise habituellement des assiettes de 27 à 31 cm de diamètre, charger celles-ci dans le panier inférieur après avoir mis le panier supérieur à sa position la plus haute en procédant comme suit: 1) Faire tourner les butées avant "A" vers l'extérieur (fig. 22). 2) Dégager le panier et le remonter à sa position la plus haute. 3) Remettre les butées "A" dans leur position d'origine (fig. 23). Cette opération permet de charger dans le panier supérieur de la vaisselle d'un diamètre de plus de 20 cm et ne permet pas d'utiliser les supports mobiles en position haute. Utilisation du panier inférieur Dans le panier inférieur vous placerez les casseroles, les poêles, les soupières, les saladiers, les couvercles, les plats, les assiettes plates et creuses et les louches. Les couverts doivent être placés manche vers le bas dans le panier à couverts, que l'on placera à son tour dans le panier inférieur (fig. 15) en s'assurant qu'il n'entrave pas la rotation des bras de lavage. Charger la vaisselle Chargement de la vaisselle Pour garantir constamment d'excellents résultats de lavage, éliminer la plus grosse partie des restes (os, arêtes, curedents, restes de viande et de légumes, peaux de fruits, etc.) afin d'éviter d'obstruer les filtres, la vidange et les gicleurs des bras de lavage, causant la diminution de l'efficacité de lavage. Eviter de rincer la vaisselle avant de la placer dans la machine. Si les poêles et les casseroles sont excessivement incrustées de restes de mets brûlés, nous vous conseillons de les laisser tremper avant le lavage. Un chargement standard journalier est indiqué fig. 13, 14 et 15. panier supérieur (fig. 13) A = assiettes creuses B = assiettes plates C = assiettes à dessert D = soucoupes E = tasses F = verres Utilisation du panier supérieur Le panier supérieur est pourvu de supports mobiles accrochés au bord latéral et pouvant occuper deux positions: haute et basse. 13 panier à couverts (fig. 24) panier supérieur (fig. 14) A = assiettes creuses B = assiettes plates C = assiettes à dessert D = soucoupes E = tasses F = verres à pied G = verres H = demi panier couverts Disposer 6+6 couteaux (R) dans les grilles. Dans les autres compartiments, mettre les autres couverts manche vers le bas; éviter de mettre plus de deux couverts identiques dans le même compartiment. panier à couverts (fig. 25) Le panier à couverts est formé de deux parties offrant ainsi différentes possibilités de chargement. La séparation en deux parties du panier se fait en faisant glisser, dans le sens horizontal, les deux parties l'une par rapport à l'autre et vice versa pour les ré-enclencher. panier inférieur (fig. 15) A = casserole moyenne B = casserole grande C = poêle D = couvercles E = soupières, plats F = couverts G = plats à rôtis Le rangement rationnel et correct de la vaisselle est la condition essentielle pour obtenir un excellent lavage. Chargement standard 12 couverts internationaux (conformément à I.E.C. 436 - EN 50242). Information pour les essais en laboratoire. Le rangement correct du chargement est indiqué fig. 16 pour le panier supérieur et fig. 17 pour le panier inférieur. Fig. 24 panier à couverts. Programme comparatif général panier supérieur (fig. 16) A = 5 + 5 + 2 verres B = 12 soucoupes C = 4 + 4 + 4 tasses D = coupe petite E = coupe moyenne F = coupe grande G = 1 + 1 fourchette H = 1 + 1 cuillère à soupe I = 3+3+3+3 cuillère à dessert L = 3+3+3+3 cuillère à café (voir liste des programmes de lavage) Selon norme IEC 436: 1) Panier supérieur en position: bas 2) Chargement normalisé 3) Réglage du produit de rinçage sur index: 3 4) Quantité de lessive: – 5 gr pour le prélavage – 25 gr pour le lavage. Selon norme EN 50242: 1) Panier supérieur en position: bas 2) Chargement normalisé 3) Réglage du produit de rinçage sur index: 3 4) Quantité de lessive: – 30 gr pour le lavage. panier inférieur (fig. 17) M = 8 + 4 assiettes creuses N = 11 + 1 assiettes plates O = 12 assiettes à dessert P = plat Q = couverts 14 Chargement produit de rinçage Chargement de la lessive et du produit de rinçage A la droite du bac à lessive se trouve le réservoir du produit de rinçage qui a une capacité d'environ 130 ml (Fig. A "3"). Tourner le couvercle dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (B) et verser le liquide, qui servira pour plusieurs cycles de lavage, jusqu'au niveau maxi comme indiqué (Fig.11). Refermer le couvercle. Cet additif qui est introduit automatiquement à la dernière opération de rinçage, assure le séchage rapide de la vaisselle et évite la formation sur celle-ci de taches blanchâtres. Utiliser toujours un produit de rinçage adapté au lave-vaisselle automatique. Il est possible de contrôler le niveau du produit de rinçage au moyen du voyant optique placé au centre du distributeur (A). Chargement de la lessive Il est indispensable d'utiliser de la lessive en poudre, liquide ou en pastilles spécialement destiné aux machines à laver la vaisselle. Les lessives non adaptées (comme cettes pour le lavage à la main) ne contiennent pas les ingrédients appropriés au lavage en machine et empêchent le fonctionnement correct de l'appareil. Lavage normal La boÎte à produits se trouve à l'intérieur de la porte (fig. A "2"). Si le couvercle du récipient est fermé, pour l'ouvrir il suffit d'appuyer sur le bouton d'accrochage: à la fin de chaque programme de lavage, le couvercle est toujours ouvert, prêt pour l'utilisation suivante. Les doses de lessive peuvent varier selon le degré de salissure et le type de vaisselle. Nous conseillons de verser de 20 à 30 gr de lessive dans le bac "lavage" 1(Fig. 9). Réglage de dosage du produit de rinçage de 1 à 6 Après avoir versé la lessive dans la boÎte à produits, fermer le couvercle. Le réglage est situé sous le couvercle (B) et peut être réglé au moyen d'une pièce de monnaie. La position conseillée est 3 (Fig.12) La présence de calcaire dans l'eau se manifeste soit par la présence d'incrustation, soit par le degré de séchage. C'est pourquoi il est important de régler le débit du produit de rinçage pour obtenir des prestations optimales. Dans le cas où la vaisselle présente des dépôts à la fin du lavage, diminuer le réglage d'une position. Dans le cas de vaisselle présentant des marques ou auréoles blanchâtres, augmenter le réglage d'une position. Comme les lessives ne sont pas toutes de même nature, consulter aussi les instructions sur les emballages. Nous rappelons que des quantités insuffisantes de lessive peuvent éliminer la saleté de façon incomplète, tandis qu'une dose excessive de lessive, non seulement n'améliore pas les résultats de lavage, mais est un gaspillage. Ne pas exagérer dans l'utilisation de la lessive, c'est contribuer à limiter la pollution de l'environnement. PLEIN Lavage précédé d'un prélavage Dans le cas où l'on utilise le programme universel il faut également mettre une dose de lessive, 5 grammes dans le bac "prélavage" 2 (Fig.10). Reflet sombre 15 VIDE Reflet clair Que faire pour ECONOMISER 1) Au cas où l'on voudrait laver à pleine charge, ranger la vaisselle dans le lave-vaisselle dès que le repas est terminé et en effectuant éventuellement le programme PRELAVAGE FROID pour ramollir la saleté et éliminer les résidus les plus gros entre chaque chargement en attendant d'effectuer le programme de lavage complet. 2) En présence de saleté peu consistante ou de paniers peu chargés, sélectionner le programme ECONOMIQUE en suivant les instructions indiquées dans la liste des programmes. Nettoyage des filtres Le système de filtrage (fig.A’’4’’) est constitué par: un réservoir central qui retient les grosses particules. Une plaque métallique qui filtre continuellement l’eau de lavage. un micro filtre autonettoyant, situé sous la plaque métallique, qui piège les micro salissures pour garantir un rinçage parfait. Afin d’obtenir d’excellents résultats de lavage dans le temps, les filtres doivent être contrôlés et nettoyés après chaque lavage. Que faire pour avoir d'excellents résultats de lavage 1) Ranger la vaisselle avec l'ouverture tournée vers le bas. 2) Si possible, éviter que les différentes pièces se touchent; une installation correcte donnera de meilleurs résultats de lavage. 3) Avant de ranger la vaisselle dans la machine, enlever les résidus de nourriture (os, arêtes, restes de viande ou de légumes, résidus de café, épluchures de fruits, cendres de cigarettes, etc...) qui pourraient boucher le filtre et les orifices des bras de lavage. 4) Après avoir rangé la vaisselle, vérifier que les bras de lavage tournent sans obstacle. 5) Les casseroles et autre ustensiles qui présentent des résidus de nourriture très tenaces ou brûlés devront être mis à tremper dans de l'eau avec de la lessive pour lave-vaisselle. 6) Pour un lavage parfait de l'argenterie, il faut: a) la rincer dès qu'on a fini de l'utiliser, surtout si on l'a utilisée avec de la mayonnaise, des œufs, du poisson, etc... b) ne pas l'asperger de lessive c) ne pas la mettre en contact avec d'autres matériaux. Pour retirer le micro filtre, il vous suffit de tourner la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. (fig. 18) Pour un entretien facilité, le réservoir central est amovible.(fig. 19) Retirer la plaque métallique (fig. 20) et laver l’ensemble du système de filtrage sous le robinet d’eau. Si nécessaire, une petite brosse peut être utilisée. L’entretien du micro filtre autonettoyant est limité , un contrôle, toutes les deux semaines d’utilisation, est suffisant. Néanmoins, après chaque lavage il est recommandé de vérifier que le réservoir central et la plaque métallique ne sont pas obstrués. NB: après le nettoyage des filtres, assurez vous qu’ils sont correctement replacés et que la plaque métallique est correctement mise au fond de la cuve du lave vaisselle. Assurez vous que le micro filtre est bien revissé, dans le sens des aiguilles d’une montre, car une mauvaise mise en place peut entraîner une perte d’efficacité de l’appareil. Que faire si 1) Si vous désirez ajouter de la vaisselle lors du lavage, veuillez appuyer sur la touche O/I. Attendre 3 minutes avant de faire repartir la machine. Attention: ne jamais se servir de l’appareil sans les filtres. Ce qu'on ne doit pas laver Il est bon également de se rappeler que toute la vaisselle n'est pas adaptée au lavage en machine; nous déconseillons de mettre des pièces en matériau thermoplastique, des couverts à poignée en bois ou en plastique, des casseroles à poignée en bois, de la vais-selle en aluminium, en cristal ou en verre plombé si ce n'est pas spécifiquement indiqué. Certaines décorations tendent à s'estomper, par conséquent nous conseillons de laver plusieurs fois en machine une seule pièce et, seulement après s'être assuré qu'elle ne se décolore pas, d'y mettre tout le chargement. Nous conseillons en outre de ne pas laver de couverts en argent avec des couverts en acier oxydable pour éviter qu'il ne se produise de réaction chimique entre eux. IMPORTANT Quand on achète de la vaisselle neuve, s'assurer toujours qu'elle est adaptée au lavage en machine. Conseils pratiques Choix du programme Ce lave-vaisselle offre une vaste choix de programmes de lavage adaptés aux différentes exigences de saleté et de vaisselle à laver. Consulter la "LISTE DES PROGRAMMES" cijointe pour choisir le programme le plus adapté. Suggestions à la fin du programme Pour éviter d'éventuelles projections de gouttelettes provenant du panier supérieur, retirer d'abord le panier inférieur. Si vous laissez la vaisselle encore quelques temps dans la machine, ouvrez légèrement la porte pour favoriser la circulation de l'air et améliorer encore le séchage. 16 Nettoyage externe et entretien 2 La carrosserie externe peut être nettoyée avec un produit pour surface émaillée non abrasif. Le lave-vaisselle ne réclame aucun entretien spécial car la cuve de lavage est autonettoyante. Nettoyer périodiquement le joint en caoutchouc de la porte avec un chiffon humide de façon à éliminer éventuellement les traces de déchets ou de produit de rinçage. Pour mieux garantir l'évacuation des petits dépôts de calcaire ou de déchets, il est conseillé de procéder périodiquement à un lavage complet en versant auparavant un verre de vinaigre dans le fond de la cuve et en positionnant le bouton du programmateur sur lavage délicat. Si, malgré le nettoyage normal de la plaque et du filtre vous notez que la vaisselle ou les casseroles sont insuffisamment lavées ou rincées, contrôler que les orifices des bras rotatifs (fig.A"5") sont propres. Si cela est nécessaire, nettoyer les de la façon suivante: Pour démonter le bras supérieur, tournez le jusqu’à ce qu’il s’aligne avec le marquage stop inscrit sur la flèche (fig.1b). Poussez le vers le haut en le maintenant enfoncé puis dévissez le dans le sens des aiguilles d’une montre (fig.1). Pour le remonter procédez de la même manière, mais en le vissant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Le bras de lavage inférieur peut être démonté facilement en le tirant vers le haut (fig.2). La cuve, ainsi que la contre-porte sont en acier inoxydable. Si toutefois vous devez constater des taches d'oxydation, celles-ci seraient imputables seulement à une présence importante de sels de fer en suspension dans l'eau. Pour retirer les taches, il est conseillé d'employer un abrasif à grains très fins. Ne pas utiliser de substance chlorée ou de laine d'acier. Le lave-vaisselle possède un adoucisseur et il est conseillé l'usage de sel pour éviter la formation de dépôt blanchâtre sur la vaisselle. En cas de présence de taches blanchâtres, il est conseillé avant tout d'intervenir sur le réglage du produit de rinçage en l'augmentant d'une unité. Passez le bras de lavage sous un robinet d’eau pour éliminer toute saleté. Ensuite, replacez le bras de lavage dans la même position, en pensant à positionner le bras supérieur en face du marquage stop. La résistance de chauffage de l'eau est réalisée en acier inoxydable spécial. Elle peut présenter, au bout de quelques temps, une coloration sans importance pour son aspect et sa fiabilité. 1 APRES L'UTILISATION Après chaque lavage, fermer le robinet d'eau pour isoler le lave-vaisselle de l'installation hydraulique d'alimentation et appuyer sur la touche Marche/Arrêt pour arrêter le fonctionnement de la machine. Si la machine doit rester inutilisée un certain temps, il est nécessaire de procéder aux opérations suivantes: 1. Exécuter un programme de lavage sans vaisselle avec lessive pour dégraisser la machine. 2. Débrancher la prise électrique. 3. Fermer le robinet d'eau. 4. Remplir le réservoir du produit de rinçage. 5. Laisser la porte légèrement ouverte. 6. Laisser l'intérieur de la machine propre. 7. Si la machine est laissée dans des pièces où la température est inférieure à 0°C, l'eau restant dans les tuyauteries risque de geler. Par conséquent, porter la température ambiante à plus de 0°C et attendre environ 24 heures avant d'activer la machine. 1b 17 ANOMALIES Identification d’anomalies mineures Attention! Avant de retirer n’importe quel panneau: 1. Positionner le bouton sur STOP. 2. Débrancher la prise électrique. Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas, avant d’appeler votre revendeur faire les contrôles suivants: ANOMALIES 1 - La machine ne fonctionne sur aucun programme 2 - La machine ne prend pas l’eau 3 - La machine ne vidange pas CAUSES Contrôler Le fond des casseroles n’est pas lavé parfaitement Incrustations trop tenaces qu’il faut enlever avant le lavage dans la machine Le bord des casseroles n’est pas parfaitement lavé Positionner mieux les casseroles Orifices partiellement bouchés Démonter les bras de lavage en dévissant l’écrou moleté de fixation dans le sens des aiguilles d’une montre et les laver sous un robinet La vaisselle n’est pas bien rangée Ne pas trop serrer la vaisselle L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau L’extrémité du tuyau de vidange ne doit pas toucher l’eau de vidange Augmenter la dose en fonction de la quantité de saleté ou remplacer le produit Prise de courant mal branchée Brancher la prise Touche M/A non appuyée Appuyer sur la touche Pas de courant Contrôler Porte ouverte Fermer la porte Voir causes du N. 1 Contrôler Robinet d’eau fermé Ouvrir le robinet Programmateur mal positionné Positionner correctement le programmateur Déplier le tuyau Le bouchon du récipient du sel ne ferme pas bien Le visser à fond Le tuyau d’alimentation est plié Le filtre du tuyau d’alimentation est bouché Nettoyer le filtre situé à l’extrémité du tuyau d’alimentation Le programme de lavage choisi est trop faible Choisir un programme plus énergique Filtre bouché Nettoyer le filtre Vaisselle du panier inférieur mal lavée Libérer la touche 1/2 charge Tuyau de vidange plié Redresser le tuyau Suivre attentivement les L’eau d’alimentation est particulièrement dure Contrôler le niveau du sel et du produit de rinçage et régler le dosage; si l’anomalie persiste, demander l’intervention du SAV Les pièces de vaisselle se cognent Mieux les ranger dans les paniers Les bras de lavage tournants cognent contre la vaisselle Mieux ranger la vaisselle Manque de circulation d’air Laisser la porte de la machine entrouverte à la fin du programme de lavage pour favoriser le séchage naturel instructions pour le branchement du tuyau de vidange La vidange murale n’a pas d’évent à air Consulter un technicien qualifié Tuyau en position trop basse Réhausser le tuyau de vidange à 40 cm. Quantité excessive de lessive Réduire la quantité de lessive Une pièce de vaisselle empêche la rotation Contrôler La plaque filtrante et le filtre sont bouchés par des impuretés Nettoyer la plaque et le filtre 6 - Sur les appareils électroniques sans afficheur: les indicateurs lumineux "eco" et "No 1" avec un signal sonore audible Arrivée d'eau fermée Arrêtez l'appareil Ouvrir le robinet Réactivez le cycle 7 - Sur les appareils électroniques avec afficheur: "E1" s'affiche avec un signal sonore audible Arrivée d'eau fermée Arrêtez l'appareil Ouvrir le robinet Réactivez le cycle 5 - Si les bras de lavage ne tournent pas REMEDES Voir causes du N. 5 REMEDES La rallonge du tuyau de vidange n’est pas la bonne 4 - La machine vidange en permanence CAUSES 18 8 - La vaisselle est partiellement lavée Le lessive n’est pas bien dosé, est vieux ou durci 9 - Présence de tâches blanches sur la vaisselle 10 - Bruit pendant le lavage 11 - La vaisselle n’est pas parfaitement sèche N.B.: Quand une anomalie citée ci-dessus provoque un mauvais lavage ou un rinçage insuffisant, il est nécessaire de retirer manuellement les salissures de la vaisselle car l’opération finale provoque le séchage des salissures qu’un second lavage en machine ne serait pas susceptible de nettoyer. Si le mauvais fonctionnement persiste, s’adresser au Centre d’Assistance Technique en communiquant le modèle du lave-vaisselle indiqué sur la plaquette placée à l’intérieur de la porte, dans la partie supérieure, ou sur le certificat de garantie. Ces informations vous permettront d’obtenir une intervention plus rapide et efficace. Le fabricant décline toute responsabilité pour erreur d’impression contenue dans le présent livret. Il se réserve en outre, le droit d’apporter les modifications qu’il jugerait utiles sur ses produits sans en compromettre les caractéristiques essentielles. 19 EN HG F Attention Economy button This dishwasher is equipped with an anti-overflow safety device which works even when power is switched off, and closes off the water flow if, due to a possible malfunction, it exceeds the normal level. The button reduces the final heating of the water during the last rinse. This activates a natural drying process, as with a normal draining board, simply by leaving the door ajar at the end of the cycle to enable the natural circulation of the water. The button permits an energy saving of more than 20% and shortens the cycle. Recommended for evening washes when the dishes are not required perfectly dry, immediately, straight after washing. Important ABC A B C D D E E F G H On/off button Economy button Glass button Door handle To prevent an inopportune release of the antioverflow safety device, it is recommended not to move or to tilt the dishwasher during operation. If it is necessary to move or to tilt the dishwasher, first make sure the washing cycle is finished and that no water is left in the tank. Glass button By pressing this button in conjunction of the programme N° 3, your dish-washer operate the wash at 45°C. Recommended for delicate glass. Selecting the programme and special functions Programme selector Mains indicator light Low level salt indicator light Low level rinse aid indicator light To set the programme, turn the dial clockwise The cycle ends until the pointer indicates the symbol of the required programme. Then press the On/Off button . Ensure that the water supply is turned on and the door is closed properly. When the program handle reaches the 0 symbol, the cycle ends. Push the On-Off button to cut power to the dishwasher and then only open the door. Technical Data IEC place load Capacity with pans and dishes Water supply pressure Fuse Power input Supply voltage 12 8 people Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (see rating plate) (see rating plate) (see rating plate) Dimensions Height Depth Width Depth with door open With working top Without working top 85 60 60 120 82 56 59,7 117 cm cm cm cm 20 21 PROGRAMMES SELECTION • • 85 YES 3 4 5 ECO Suitable for normal soiled daily pans and kitchenware. Using detergents with enzyme. Programme standardised to EN 50242. • • • • 55°C • • 80 YES Hot rinsing cycle and warming cycle Suitable for rinsing dishes which have not been used for some time and for warming dishes prior to serving. • • 68°C • • 40 Cold pre-wash Short cold pre-wash for breakfast and lunch dishes which can then remain in the dishwasher until after the evening meal. • Suitable for pans and dishes which are to be washed straight after a meal. Eco 55°C 22 • 23 5 Glass button Economy button 65°C Daily • Hot rinse with rinse aid • • • • • • • • • Main wash With cold water (15°C) 2 Suitable for your daily wash of normal dirty dishes and pans. Programme standardised to IEC 436. Cold pre-wash YES Universal Hot pre-wash 100 Clean filter • • Detergent for washing 65°C Detergent for soaking 1 Intermediate rinse Description Average Special function duration in in operation minutes Programme cycle Check salt container Programme Check rinse aid dispenser What to do YES Watercontrol-system The water-stop device protects against water damages caused by leaks on the fill hose which could develop due to natural ageing of the hose. In the water-stop system the leaking water fills the corrugated hose and activates a stop valve which cuts off the water supply to the machine. This fault is shown by a red sector on the window «A». Would this occur, please refer to your Service Agent. Safety antitwist device (press and twist to remove the washer) A - the dishwasher has been made from materials which can be recycled so that it can be disposed of in an environmentally friendly way - in general it is not advisable to use adaptors, multiple plugs and/or extension cables - Water left in the machine or on the dishes at the end of the wash programme should not be drunk. - Leaning or sitting on the open door of the dishwasher could cause it to tip over. - Cutlery is washed best if it is placed in the basket with the handles downwards; however, to avoid any injury from blades or sharp points, it can be placed with the handles upwards. - Should it be necessary the replacement of the supply cord, call the Service Department. - This appliance should only be designed for domestic use. Electrical connection (230 V) This appliance complies with all the international safety standards and is fitted with a 3 pin plug with earth connection to ensure complete earthing of the product. In the absence of adequate earthing you will notice that when touching the metal parts of your appliance an electrical dispersion can be felt due to the presence of a radio interference suppressor. Before connecting the appliance to the mains supply it is important to ensure: – That the supply socket is properly earthed. – That your electricity supply is capable of meeting the consumption requirements listed on the rating plate of your appliance. Important: manufacturer declines all responsibility for any damages due to nonearthing of the machine. If the appliance breaks down or stops working properly, switch it off, turn off the water supply and do not tamper with it. Repair work should only be carried out by an approved service agent and only genuine spare parts should be fitted. Any failure to follow the above advice may have serious consequences for the safety of the appliance. For U.K. only (240 V) Plug it in Plug the appliance into the power socket. If the plug we supply does not fit • CUT IT OFF AND DESTROY IT! You can't use it on other appliances, and the exposed wires could be dangerous if anyone plugged it in. • Fit a suitable plug, as follows: Red button blocked valve indicator INSTALLATION (Technical notes) Safety Instructions - make sure that the plug fitted to the machine is compatible with the power supply socket. If it is not, get a suitably qualified person to fit the correct type, and to make sure that the cables to the mains socket are able to cope with the power rating of the appliance - ensure that the dishwasher does not crush power cables - if there is a water softening device installed in the home there is no need to add salt to the water softener fitted in the dishwasher - the dishwasher is designed for normal kitchen utensils. Objects that have been contamined by petrol, paint, traces of steel or iron, corrosive chemicals, acids or alkalis must not be washed in the dishwasher - if you wish to dispose of an old dishwasher be careful to remove the door to eliminate the risk of children becoming trapped inside it Please read the instructions in this booklet carefully because they contain important information on how to install, use and maintain your dishwasher safely as well as containing useful tips on how to make the most of it. Keep this booklet carefully for future reference. There are certain basic safety rules which are valid for any domestic appliance. They are the following: - never touch the appliance when your hands or feet are wet or damp - do not use it when your feet are bare - do not remove the plug from the mains supply socket by pulling the mains cable or the machine itself - do not leave the appliance exposed to the elements (rain, sun etc) - do not let children (or others incapable of operating it) use the machine without supervision 24 After unpacking, adjust the height of the dishwasher. For the dishwasher to work correctly it must be level. Adjust the feet so that the machine does not tilt by more than 2 degrees. If it you need to move the machine after removing the packaging, do not try to lift it by the bottom of the door. Open the door slightly and lift the machine by holding on the top (Fig. 8). Connect to the terminal in the plug green and yellow wire marked with the letter E, OR marked with the Earth symbol, OR coloured green, OR coloured green and yellow. blue wire marked N OR coloured black. brown wire marked L OR coloured red. “WARNING” THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED Fuses and plugs This appliance should be used only on a socket with a minimum rating of 13 Amp. Important: when the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents. Make sure that the plug on the appliance remains accessible after installation. Our ready-fitted plug is already equipped with a 13 amp fuse which is BS 1362 ASTA approved. Any replacement should be exactly the same. If the fuse cover is lost, do not use the plug until it is replaced. A correct replacement fuse cover (obtainable from your dealer or Electricity Board) must be the same colour as shown or named on the insert on the base of the plug. This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes. 25 Water connection Installation in fitted kitchens The inlet and drain hoses can be directed to left or right. The dishwasher can be connected to either cold or hot water, as long as it is no hotter than 60 °C. Water pressure must be between 0,08 MPa and 0,8 MPa. If the pressure is below the minimum consult our service department for advice. The inlet hose must be connected to a tap so that the water supply can be cut off when the machine is not in use (fig.1 B). The dishwasher is fitted with 3/4" threaded connector (fig. 2). Connect inlet hose A to water tap B with a 3/4" attachment making sure that it has been properly tightened. If it is necessary to lengthen the inlet pipe, an extension pipe can be fitted. If calcareous deposits or sand are present in the water, it is advisable to obtain the appropriate filter, art. 9226085, from the Service Centre (fig. 3). The filter D must be inserted between the tap B and the inlet hose A, remembering to fit the washer C. If the dishwasher is connected to new pipes or to pipes which have not been in use for a long time run water through for a few minutes before connecting the inlet hose. In this way no deposits of sand or rust will clog up the water inflow filter. Fitting between existing cabinets The height of the dishwasher, 85 cm, has been designed in order to allow the machine to be fitted between existing cabinets of the same height in modern fitted kitchens. The feet can be adjusted so that correct height is reached. The laminated top of the machine does not require any particular care since it is heatproof, scratchproof and stainproof (fig. 5). The working top can be easily adjusted to line it with the top of existing cabinets; this is done by moving it by 5 mm each time up to a maximum of 25 mm. To adjust it, unscrew the two screws at the back and fix the top in the position required (fig. 6). Underneath existing working top (when fitting beneath a work top) In most modern fitted kitchens there is only one single working top under which cabinets and electrical appliances are fitted. In this case remove the working top of the dishwasher by unscrewing the screws under the rear edge of the top (fig. 6). The height will then be reduced to 82 cm, as scheduled by the International Regulations (ISO) and the dishwasher will fit perfectly under the kitchen working top (fig. 7). Connecting the outlet hose The outlet hose should disharge into a standpipe, making sure that there are no kinks (fig. 4). The standpipe must not be less than 40 cm above floor level and it must have an internal diameter of at least 4 cm. It is advisable to fit an anti-odour air trap (fig. 4 x). If necessary the outlet hose can be extended up to 2,6 m, provided that it is kept at a maximum height of 85 cm above floor level. The hose can be hooked over the side of the sink (it must not be immersed in water, in order to prevent water from being syphoned back to the machine when this is in operation) (fig. 4 y). When installing the appliance under a worktop the hose pipe clamp must be attached to the wall in the highest possible position under the worktop (fig. 4 z). Check that there are no kinks in the inlet and outlet hoses. Opening the door Put your hand into the recess and push upwards. If the machine comes open while it is working, an electrical safety device automatically switches everything off. For the machine to work properly, the door should not be opened while it is in operation. 26 Closing the door TYPE 1 Place the baskets in the machine. Make sure that both the spray arms are free to rotate and are not obstructed by cutlery, crockery or pans. Close the door, pressing on it to make sure it is firmly shut. Water softener unit TYPE 2 According to the source of the supply, water contains varying amounts of limestone and minerals which are deposited on the dishes leaving whitish stains and marks. The higher the level of these minerals present in the water, the harder the water is. The dishwasher is fitted with a water softener unit which, through the use of special regenerating salt,supplies softened water for washing the dishes. The softener unit can treat water with a hardness of up to 60°fH (French grading) or 33°dH (German grading) through five different settings. The degree of hardness of your water can be obtained from your water supply company. Loading the salt The dishwasher is fitted with a softener which clears the water of lime which could cause scale and damage the dishwasher. On the bottom of the machine there is a container for the salt for regenerating the softener (Fig. A “1”). The filter medium of the softening plant must be reactivated with dishwasher water softener regenerating salt. Other types of salt contain small quantities of insoluble particles which over a long period of time may affect and deteriorate the softener performance. In order to introduce the salt, unscrew the cap of the container, on the bottom and then refill the container (Fig. 21). During this operation a little water will overflow; continue in any case to introduce the salt until the container is filled. When the container is filled, clean the thread of salt residue and retighten the tap. If it is not necessary to carry out washing immediately, insert programme Prewash so that the salt solution which has overflowed is discharged from the washing tank. The salt dispenser has a capacity of between 1.5 and 1.8 kg and, for efficient use of the appliance, it should be refilled from time to time according to the regulation of the water softener unit. Regulating the water softener In the table below are listed different degrees of water hardness with the corresponding setting for the softener unit. Level Water hardness °fH (french) 0 1 *2 3 4 0-9 10-30 31-40 41-50 51-60 Water Use of hardness regenerating °dH salt (German) 0-5 6-16 17-22 23-27 28-33 NO YES YES YES YES Water softener setting N° of washes FREE position N.1 position N.2 position N.3 position N.4 50 40 30 20 - *The water softener unit is set in the factory at level 2, as this is suitable for the majority of users. If your water is at level 0, you need not use any regenerating salt, nor need you make any adjustment, as your water is soft. According to the degree of hardness of your water, regulate the softener unit in the following way: - remove the lower rack. Unscrew and remove the cap from the salt dispenser located in the bottom of the tub (Fig. A “1”); - Turn the selector screw to the required position with a screwdriver or a knife. Important: it is necessary to add water until the container overflows. Only install the dishwasher after completely filling the salt container. Salt loading indicator This model is provided with an electric light on the control panel which lights up when it is necessary to reload the salt container. 27 Glasses, cups, saucers and dessert plates may be loaded under the racks. Important: the appearance of white stains on dishes is generally an important sign that the salt container needs filling. Soup plates and ordinary plates may be loaded with the rack in the upright position. Plates should be loaded vertically with the bottom of the plate towards the back of the dishwasher with a space between each plate to allow water to pass freely. Adjustment of the upper basket If 27 cm to 31 cm plates are normally used, load them onto the lower basket after the upper basket has been placed in its upper position and proceed as follows: It is advisable to load plates of the same size together in order to utilize maximum basket capacity. Plates may be loaded in a single row (Fig. 13) or on both rows (Fig. 14). 1) Turn the front stops A outwards (fig. 22). 2) Take out the basket and remount it in the upper position. It is advisable to load large plates (approx. 270 mm) slightly tilted towards the rear to facilitate introduction of the basket into the machine. 3) Replace the blocks A in their original position (fig. 23). Salad bowls and other plastic bowls may also be loaded on the upper basket. It is advisable to block these in place so that the jets of water do not make them overturn. Dishes that are bigger than 20 cm in diameter can now no longer be loaded onto the upper basket and the mobile supports cannot be used when the basket is in the upper position. The upper basket has been designed to offer maximum flexibility in use and can be loaded with up to 24 plates on two rows, up to 30 glasses on five rows or a mixed load. Upper basket (Fig. 14) A = soup plates B = dinner plates C = dessert plates D = saucers E = cups F = glasses with stems G = glasses H = single section cutlery basket Lower basket (Fig. 17) M = 8 + 4 soup plates N = 11 + 1 dinner plates O = 12 dessert plates P = serving dish Q = cutlery Cutlery basket (fig. 24) Place the side racks in the lower position and fill with 6 + 6 knives(R); in the spaces left insert cutlery with the handles down. Take care not to load more than two different types of cutlery in the same compartment. Lower basket (Fig. 15) A = medium-sized saucepan B = large saucepan C = frying pan D = lids E = tureens, serving dishes F = cutlery G = oven dishes Cutlery basket (fig. 25) The cutlery basket is made with two detachable parts which will enable various loading options. The two parts can be detached by sliding the left section away from the right section. The correct and rational loading of dishes is essential for good washing results. 12 international place load (Ref. I.E.C. 436 EN 50242). Information for the test laboratories. Loading dishes Using the lower basket Saucepans, oven dishes, tureens, salad bowls, lids, serving dishes, dinner plates, soup plates and ladles can be loaded on the lower basket. Place the cutlery in the plastic cutlery holder with the handles pointing upwards. Place the cutlery holder on the lower basket (fig. 15), making sure that the cutlery does not get in the way of the rotating arms. To load dishes For good washing results it is important to remove any remains from the dishes (bones, tooth picks, the remains of meat and vegetables) to avoid blocking the filters, water outlet and washing arm nozzles and, as a result, reduce washing efficiency. Try not to rinse the dishes before loading them into the dishwasher. If saucepans and oven dishes are particularly encrusted with the remains of burnt or roast food, it is advisable to leave them to soak before washing. A standard daily load is represented in Figs. 13, 14 and 15. Using the upper basket The upper basket is provided with mobile racks hooked to the sides of the basket which can be regulated in two positions: upright and lowered. In the lowered position the racks may be used for tea and coffee cups, kitchen knives and ladles. Glasses with stems may be safely hung on the ends of the racks. Upper basket (Fig. 13) A = soup plates B = dinner plates C = dessert plates D = saucers E = cups F = glasses 28 General programme comparison Correct loading for the upper basket is indicated in Fig. 16 and for the lower basket in Fig. 17. Fig. 24 cutlery basket . (see programmes selection) Ref. IEC 436 Standards: 1) Upper basket position: low 2) Normal load 3) Shine setting: 3 4) Amount of detergent: – 5 gr for pre-wash – 25 gr for wash. Upper basket (Fig. 16) A = 5 + 5 + 2 glasses B = 12 saucers C = 4 + 4 + 4 cups D = small bowl E = medium bowl F = large bowl G = 1 + 1 forks H = 1 + 1 serving spoons I = 3 + 3 + 3 + 3 dessert spoons L = 3 + 3 + 3 + 3 teaspoons Ref. EN 50242 Standards: 1) Upper basket position: low 2) Normal load 3) Shine setting: 3 4) Amount of detergent: – 30 gr for wash. 29 Filling the rinse aid container Loading the detergent and the rinse aid. On the right of the detergent container the rinse aid container can be found: it has a capacity of about 130 ml (Fig A "3"). Turn the cap (B) anticlockwise and pour the liquid that will last several washes, up to the maximum level shown (Fig.11). Replace the cap. The rinse aid, which is automatically released during the last rinsing cycle, helps the dishes to dry quickly and prevents the formation of spots and stains. It is always advisable to use rinse aid. It is possible to check the rinse aid level through the indicator eye which is situated in the centre of the dispenser (A). Filling the detergent container It is essential to use a specific dishwasher detergent either in powder, liquid or tablet form. Unsuitable detergents (like those for washing up by hand) do not contain the proper ingredients for use in a dishwasher and stop the dishwasher from working correctly. Normal wash The detergent container is inside the door (fig. A “2”). If the lid of the container is closed it is sufficient to press the button to open. At the end of every wash cycle the lid is always open and ready for the next time the dishwasher is used. The amount of detergent to be used varies according to how dirty the dishes to be washed are and on the type of dishes to be washed.We advise using 20-30 gr of detergent in the wash section of detergent compartment 1 (Fig.9) Regulating the rinse aid from 1 to 6 The regulator is placed under the cap (B) and can be turned using a coin. The recommended position is 3 (Fig.12) The limestone content of the water considerably affects the formation of scale and the drying performance. It is therefore important to regulate the quantity of rinse aid to achieve good washing results. If, after the wash, streaks occur on the dishes, decrease the amount by one position. If whitish spots occur, increase the amount by one position. After pouring the detergent into the container close the lid. Since not all detergents are the same the instructions on the boxes of detergent can vary. We should just like to remind users that too little detergent does not clean the dishes properly whilst too much detergent not only does not produce better results but is also a waste. Do not use an excessive amount of detergent help to limit damage to the environment at the same time. FULL EMPTY dark light Cleaning the filters The filter system (fig.A “4”) consists of: a central container that traps the larger particles. a flat gauze that continuously filters the wash water a micro filter, located beneath the gauze, that traps the tiniest particles ensuring a perfect rinse. Wash with soaking cycle If setting the universal wash programme, a second dose of about 5 gr of detergent must be added to the machine in the prewash section of detergent compartment 2 (Fig.10). 30 2) If the dishes are not very dirty or if the baskets are not very full select the ECONOMY programme, following the instructions in the program list. To achieve excellent results every time, the filters should be checked and cleaned after each wash. To remove the filter unit, simply turn the handle anticlockwise (fig. 18). For ease of cleaning, the central container is removable (fig. 19). Remove the gauze filter (fig.20) and wash the whole unit under a jet of water. If necessary a small brush can be used. With the Self-cleaning Micro filter, maintenance is reduced and the filter unit need only be checked every two weeks. Nevertheless, after each wash it is advisable to check that the central container and the gauze filter are not clogged. How to get really good wash RESULTS 1) Place the dishes face downwards. 2) Try to place the dishes in such a way that they are not touching one another. If they are loaded properly you will get better results. 3) Before placing the dishes in the dishwasher remove any remaining food (bones, shells, pieces of meat or vegetables, coffee grounds, skin of fruit, cigarette ash etc. that could clog up the outflow and the washing arm jets. 4) After loading the dishes check that the washing arms can rotate freely. 5) Pans and other dishes that have particularly persistent food particles or remnants of burnt food should be left to soak in water with dishwasher detergent. 6) To wash silver properly: a) rinse the silver immediately after use, especially if it has been used for mayonnaise, eggs, fish etc. b) do not sprinkle detergent onto it c) keep it separate from other metals NB: after cleaning the filters, make sure that they are correctly reassembled and that the gauze filter is properly seated in the bottom of the dishwasher. Make sure that the filter is screwed back, clockwise, into the gauze, as poor seating of the filter unit could have an adverse effect on the efficiency of the appliance. Warning: never use the dishwasher without the filters. What to DO if 1) You want to stop the dishwasher to put in more dishes whilst it is in the middle of a wash. Open the door only after pressing the O/I button so that the dishwasher is in OFF. After closing the door, wait 3 minutes before starting up the machine again. General hints Selecting the programme This dishwasher offers you a wide range of wash programmes so that you can choose the most suitable one according to what type of dishes you have to get clean and on how dirty they are. Refer to the PROGRAMME LIST to choose the most suitable programme. What not to wash if It should also be remembered that not all dishes are suitable for washing in a dishwasher. We advise against using the dishwasher to wash items in thermoplastic, cutlery with wooden or plastic handles, saucepans with wooden handles, items in aluminium or crystal or leaded glass unless otherwise stated. Certain decorations may fade. It is therefore a good idea before loading the whole batch to wash just one of the items first so as to be sure that others like it will not fade. It is also a good idea not to put silver cutlery with non-stainless steel handles into the dishwasher as there could be a chemical reaction between them. Useful hints In order to avoid any dripping from the top rack, remove the lower rack first. If the dishes are to be left in the machine for some time, leave the door ajar, so as to let some air circulate and to improve the drying performance. How to make SAVINGS 1) If you want the dishwasher to give a complete wash, place the dishes in the dishwasher at the end of each meal and if necessary turn on the COLD PRE-WASH cycle to soften the food remains and remove bigger particles of food from the new load of dishes. When the dishwasher is full start the complete wash cycle programme. IMPORTANT When buying new crockery or cutlery always make sure that they are suitable for washing in a dishwasher. 31 Cleaning and maintenance 2 The outside of the cabinet can be cleaned with a non-abrasive cleaning agent suitable for a gloss finish. The dishwasher does not require special maintenance, because the tank is selfcleaning. Regularly wipe the door gasket with a damp cloth to remove any food remains or rinse aid. It is advisable to remove limestone deposits or dirt periodically, by doing an empty wash; pour a glass of vinegar on the bottom of the tank and select the light wash. Warning! Before removing any panel: 1. Turn the knob to STOP. 2. Pull the electric plug out. Should the dishwasher fail to operate, before contacting the Service Centre, make the following checks: FAULT 1 - Machine completely dead If, in spite of the routine cleaning of the filters, you notice that the dishes or pans are not properly washed or rinsed, check that all the spray heads on the rotor arms (fig. A “5”) are clear. If they are blocked, clean them in the following way: The water heater element is made of a special stainless steel which after a while may change colour; this does not in any way affect its performance or its working life. Both the door lining and the tank lining are in stainless steel; however, should spots caused by oxidation occur, this is probably due to a high level of iron salts presents in the water. The spots can be removed with a mild abrasive agent; never use chlorine based materials, steel wool, etc. To remove the upper rotor arm, turn it until it lines up with the stop marked by the arrow (fig.1b). Push it upwards and, keeping it pushed in, unscrew it in a clockwise direction. To reassemble it repeat the same operation, but turn it anticlockwise. The lower rotor arm can be removed simply by pulling it upwards (fig. 2). • wash the rotor arms under a jet of water to clear any blockage in the spray heads. • When you have finished, refit the rotor arms in the same position, remembering to locate the upper one on the stop and to screw it fully home. 2 - Machine does not draw water 3 - Machine does not discharge water CAUSE 1b 1. do an empty wash with detergent in order to clean the machine of any deposits. 2. pull out the electric plug. 3. turn off the water tap. 4. fill the rinse aid container. 5. Ieave the door ajar. 6. Keep the inside of the machine clean. 7. If the machine is left in places where the temperature is below 0°C any water left inside the pipes may freeze. Wait until the temperature rises above zero and then wait for about 24 hours before starting up the dishwasher. 32 4 - Machine discharges water continuously 5 - Spray arms are not heard to rotate 6 - On electronic appliances without a display: “eco”indicator light and indicator light “No.1” with audible signal. 7 - On electronic appliances with a display: “E1” appears on the display with audible signal. REMEDY Plug is not connected to wall socket Connect electric plug O/I button has not been pressed Press button Door is open Close door No electricity Check the fuse in the plug and the electricity supply See causes for no. 1 Check Water tap is turned off Turn water tap on Programme selector is not at correct position Turn programme selector to correct position The inlet hose is bent Eliminate the bends in the hose The inlet hose filter is not correctly connected Clean the filter at the end of the hose Filter is dirty Clean filter Outlet hose is kinked Straighten outlet hose The outlet hose extension is not correctly connected Follow the instructions for connecting the outlet hose carefully The outlet connection on the wall is pointing downwards not upwards Call a qualified technician Position of outlet hose is too low Lift outlet hose to at least 40 cm above floor level Excessive amount of detergent Reduce amount of detergent Use suitable detergent Item prevents arms from rotating Check Plate and cup filter very dirty Clean plate and cup filter Water inlet tap turned off Switch off the appliance. Turn on the tap. Re-set the cycle. Water inlet tap turned off Switch off the appliance. Turn on the tap. Re-set the cycle. WHEN CYCLE IS FINISHED After every wash it is essential to turn off water supply and to switch off the machine by pressing the On/Off button to the off position. If the machine is not going to be used for some time, it is advisable to follow these rules: 1 Identifying minor faults 33 FAULT 8 - Load of dishes is only partially washed CAUSE See causes for no. 5 Check Bottom of saucepans have not been washed well Burnt on food remains must be soaked before putting pans in dishwasher Edge of saucepans have not been washed well Reposition saucepans Spray arms are partially blocked Remove spray arms by unscrewing ring nuts clockwise and wash under running water The dishes have not been properly loaded Do not place the dishes too closely together The end of the outlet hose is in the water The end of the outlet hose must not come into contact with the outflow water The incorrect amount of detergent has been measured out; the detergent is old and hard Increase the measure according to how dirty the dishes are and change detergent The wash programme is not thorough enough Choose a more vigorous programme The lower basket dishes have not been washed Depress half load button Water is too hard Check salt and rinse aid level and regulate amount. Should the fault persist, Contact Service Centre Load dishes better onto the basket 9 - Presence of white spots on dishes 10 - Noise during wash 11 - The dishes are not completely dry REMEDY The dishes knock against one another The revolving arms knock against the dishes Load dishes better Inadequate air flow Leave the dishwasher door ajar at the end of the wash program to allow the dishes to dry naturally NL HG F ABC A B C D D Aan-en uitknop E-toets Toets voor fijn glaswerk Handgreep voor deuropening E F G H If the malfunction continues contact a Service Centre quoting the serial number of the dishwasher. This is found on the plaque on the inside of the dishwasher door at the top or on the guarantee. This information will make it possible to take more effective action more quickly. The manufacturers decline any responsability for any printing mistakes in this instruction booklet. They also reserve the right to modify their own appliances as necessary without altering the essential characteristics. 34 Knop voor programmakeuze Controlelampje werking Controlelampje zout Controlelampje spoelglans Technische gegevens: Aantal standaard couverts Inhoud incl. pannen en schalen Toegestane druk in waterleidingen Max. stroomsterkte zekering Max. geabsorbeerd vermogen Netspanning N.B.: Should any of the situations occur and should the machine give a bad washing performance, it is necessary to remove the deposits from the dishes by hand since the final drying cycle hardens the deposits which a second wash in the machine would not be able to remove. E 12 8 personen Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (Zie type plaatje) (Zie type plaatje) (Zie type plaatje) Afmetingen: Hoogte Diepte Breedte Diepte met geopende deur cm cm cm cm 35 Met werkblad Zonder werkblad 85 60 60 120 82 56 59,7 117 AFWAS PROGRAMMA-TABEL 55°C • • 80 JA Voor het wassen van kwetsbaar of gedecoreerd serviesgoed en fijn glaswerk. Tevens voor het wassen van serviesgoed voor dagelijks gebruik indien weinig vuil. Niet geschikt voor pannen. • • 68°C • • 40 Kort voorspoel-programma voor serviesgoed dat u ‘sochtends of ‘s middags gebruikt, als u de afwas wilt uitstellen tot na het avondeten. • Voor het wassen van serviesgoed en pannen direct na de maaltijd. Voor dagelijks gebruik. Eco 55°C 4 Warme spoelingen en borden-warmen 5 Koud voorspoelen 36 • 37 5 Toets voor fijn glaswerk Met koud-wateraansluiting (15°C) • • • • Dagelijks Economy toets Warm spoelen en spoelglansmiddel Geschikt voor normaal bevuilde pannen en keukengerei. Gebruik makend van wasmiddelen met enzymen. Programma volgens norm EN 50242. 2 • Tussenspoelgang JA • • • • • Afwassen 85 Voor het wassen van zeer verontreinigde pannen en serviesgoed. Voor dagelijks gebruik. Programma volgens norm IEC 436. Warm voorspoelen • • Controle zoutvoorraad 65°C Voorraad controle spoelglansmiddel • • • • Reiniging filterplaat JA Afwasmiddel 100 Universeel ECO Keuze funkties • • 1 3 Gemiddelde duur in minuten 65°C Beschrijving Voorspoelmiddel Programma Programma verloop Koud voorspoelen Te verrichten handelingen JA Attentie Economisch programma Deze vaatwasser is uitgevoerd met een “waterblock”, dit is een beveiliging tegen overstroming. Deze beveiliging werkt zelfs wanneer de machine is uitgeschakeld en stopt de watertoevoer als het niveau te hoog wordt door een eventuele storing. Watercontrol-systeem De ‘ ’ knop verlaagt de temperatuur van het water tijdens de laatste spoeling. Dit activeert een natuurlijk droogproces, door de deur op een kier te zetten circuleert lucht door de machine. En wordt de vaat droog door de lucht in plaats van de laatste hete spoeling. Met het Economisch programma kunt u meer dan 20% energie besparen, tevens heeft het een korter programma cyclus. Dit programma is aan te raden voor afwas die niet meteen perfect droog hoeft te zijn direct na de afwas. Belangrijk Om te voorkomen dat deze beveiliging onbedoeld in werking treedt, is het aanbevolen de machine niet te verplaatsen of op te beuren terwijl deze in werking is. Als het nodig is de machine te verplaatsen of op te beuren, wacht dan tot het wasprogramma is afgelopen en het water uit de kuip is afgepompt. De watertoevoerslang is met een «waterstop-systeem» uitgerust. Zou, door natuurlijke veroudering, de binnenslang lek raken, dan blokkeert het systeem de watertoevoer. Het optreden van deze storing kunt u zien aan een rode sektor in het venstertje «A». Sluit de waterkraan en vervang de slang in z’n geheel tegen een nieuwe. Beveiliging tegen draaien (druk de moer in de richting van de slang om hem los te draaien) Toets voor fijn glaswerk Door deze knop in te drukken en het programma, 3 in te stellen, draait de vaatwasser het programma voor kwetsbaar serviesgoed op 45°C. Deze cyclus is aanbevolen voor kwetsbaar- of gedecoreerd serviesgoed en fijn glaswerk. Programmakeuze en bijzondere funkties A Om een programma in te stellen draait u de knop met de klok mee tot de wijzer het symbool van het gevraagde programma Einde cyclus Wanneer de programmaknop het symbool bereikt, is de cyclus ten einde. aangeeft, en drukt u vervolgens op de (Aan-Uit) knop. Controleer of de waterkraan open staat en de deur goed dicht zit. 0 Druk op de Aan-Uit knop in om de machine uit te zetten en open daama de deur. R-signalering blokkade in laatventiel Veiligheidsvoorschriften Wilt u de instructies in deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen, want het bevat niet alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij installatie, gebruik en onderhoud, maar ook een aantal belangrijke tips voor het dagelijks gebruik van de machine. Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig. Bij het gebruik van ongeacht welk elektrisch huishoudelijk apparaat moet een aantal elementaire veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen: - Zorg altijd voor een goed geïsoleerde onder grond als u het apparaat bedient. - Stel de machine nooit in werking op een natte bodem. 38 - Geen verlengsnoeren en meervoudige con tactdozen gebruiken, zeker niet in vochtige ruimtes. Indien dit onvermijdelijk is wees dan extra voorzichtig. - Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trekt u dan wel aan de stekker zelf. Nooit aan de kabel trekken! Probeer nooit de stekker eruit te trekken door de machine te verplaatsen. - De machine dient op een veilige plaats te staan. Niet aan extreme dingen blootstellen zoals sterke zonneschijn of regen. - Controleer of het apparaat niet op elektrici teitskabels staat. 39 - Als uw woning is uitgerust met een waterontharder of de waterhardheid is laag, dan is het niet nodig waterontharder toe te voegen. - De afwasautomaat is ingesteld op gebruikelijke huishoudelijke chemicaliën. Voorwerpen die in aanraking zijn gekomen met petroleum, verf of alkalische zuren mogen niet in de afwasmachine gewassen worden. - De afwasautomaat is samengesteld uit materialen die gerecycled kunnen worden zodat deze bij afdanking op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwerkt. - Kinderen buiten bereik van de machine houden. Als u de elektrische aansluiting wilt veranderen kunt u dat alleen door gekwalificeerde vakmensen laten verrichten. - U mag alleen reinigingsmiddel gebruiken dat geschikt is voor een afwasautomaat. - Uw automaat is alleen geschikt voor het wassen van afwas van huishoudelijke aard, u kunt uw afwasautomaat niet ergens anders voor gebruiken! - Controleer of de op het apparaat aangegeven waarden voor netspanning en frequentie overeenkomen met de netspanning en frequentie in uw huis. - De reinigingsmiddelen die u voor uw afwasautomaat gebruikt zijn niet geschikt voor inwendig gebruik. Houd ook daarom deze middelen ver weg van kinderen. - De machine en de afwas aan het eind van het programma behoren niet doordrenkt te zijn van water. - Leunen of zitten op de open deur van de vaatwasser is niet aan te raden, de deur kan afbreken. - Bestek wordt het best gewassen wanneer het met het handvat naar beneden in het bestekrekje wordt geplaatst. Om verwondingen van scherpe messen en punten te voorkomen kan het betreffende bestek met het handvat naar boven worden geplaatst. INSTALLATIE (Technische beschrijving) Stel na het verwijderen van de verpakking de juiste hoogte in. Voor een goede werking is het belangrijk dat de afwasmachine vlak staat opgesteld: dit doet u door de beide voorpootjes zo af te stellen dat de machine niet meer dan 2 graden naar één kant helt. Indien het nodig is om de onverpakte machine met de hand te verplaatsen, grijp de deur dan niet onderaan beet, maar doe zoals aangegeven in fig. 8; open de deur een stukje en til de afwasmachine op aan het bovenblad. Als u het apparaat op een ondergrond met een hoogpolig tapijt zet, controleer dan of de opening aan de onderkant vrij blijft. Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat toegankelijk blijft na de installatie. Electrische aansluiting (230 V) De machine moet worden aangesloten op een wandcontactdoos met randaarde, gezekerd conform de waarden aangegeven op het typeplaatje van de machine. Raadpleeg, in geval van twijfel, uw elektricïen of installateur. Let op: de fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade en storingen aan het apparaat of andere goederen die ontstaan door het niet nakomen van de installatievoorschriften. Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijnen 89/336, 73/23 en eventuele wijzigingen. Indien het nodig is de aanvoerslang te vervangen, dient u contact op te nemen met de service afdeling.In geval van storing of niet goed functioneren: machine uitschakelen en waterkraan afsluiten. Doet u zelf verder niets maar neem contact op met onze service dienst! Raadpleeg bij storingen altijd de service dienst. Alleen dan bent u verzekerd van de nodige deskundigheid en het gebruik van originele onderdelen. Wij verzoeken u vriendelijk de bovenstaande regels zorgvuldig in acht te nemen omdat anders de veiligheid bij het gebruik van de machine nadelig beinvloed zou kunnen worden. Watertoevoer De aan-en afvoerbuizen voor het water kunt u naar keuze naar rechts of links draaien. De afwasmachine mag naar keuze worden aangesloten op een koude of een warme leiding, mits de temperatuur niet boven de 60°C komt. De waterdruk moet liggen tussen minimaal 0,08 MPa en maximaal 0,8 MPa. Als de waterdruk onder het minimum zakt, raadpleeg dan onze technische dienst. 40 Tussen de waterleiding en de afwasmachine moet zich een kraan bevinden, zodat de toevoer kan worden afgesloten wanneer de afwasmachine niet in werking is (fig. 1 B). De afwasmachine is voorzien van een "drukvaste" waterslang "A" met een 3/4 aansluitnippel voor aansluiting op de afsluitkraan "B" (fig. 2). Bevestig de toevoerslang "A" aan de waterkraan "B" en controleer of deze goed vastzit. Indien het nodig is de toevoerslang te verlengen is er een slang verkrijgbaar, art. 9225014. De lengte is 1,5 m. Als de afwasmachine wordt aangesloten op een nieuwe waterkraan, of eentje die al lang niet meer in gebruik is, laat dan het water een paar minuten uit de kraan stromen voordat u de toevoerslang bevestigd. Op deze manier voorkomt u ophoping van zand of roest in de filter. in een bestaande moderne keuken. Met de verstelbare pootjes kan de juiste hoogte gerealiseerd worden. Het laminaat bovenblad behoeft geen enkele zorg daar deze hittebestendig, krasvast en vlekvrij is (fig. 5). Ook het bovenblad kan nog iets in hoogte versteld worden om het evenredig te laten lopen met het werkblad in de keuken. Dit kan gerealiseerd worden door de twee schroeven aan de achterkant los te draaien en weer vast te schroeven wanneer de gewenste hoogte bereikt is (fig. 6). Het bovenblad kan elke keer met 5 mm versteld worden tot een max. van 25 mm. Aansluiting op de afvoerleiding Onder of tussenbouw De afvoerslang moet worden aangesloten op de ingebouwde, permanente afvoerbuis. Controleer bij deze bevestiging of er geen knik in de afvoerslang zit (fig. 4). De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm vanaf het vloerniveau zijn en moet een minimale doorsnede van 4 cm hebben. Om onaangename geuren te voorkomen is het aan te bevelen voor de afvoerslang een zwanehals te gebruiken. Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslang verlengd worden tot een totale lengte van 2.6 m mits u een hoogte van 85 cm boven het vloerniveau in acht neemt. De afvoerslang kan ook in een wasbak gelegd worden (om te voorkomen dat het waswater niet terug loopt, mag de afvoerslang niet in water gelegd worden) (fig. 4). Wanneer het apparaat onder een werkblad geplaatst wordt, moet de afvoerbuisklem zo hoog mogelijk geplaatst worden onder het werkblad. Controleer of er geen knikken in de toevoer- of afvoerslang zitten. Voor het verlengen van de toevoerslang kan een verlengstuk gebruikt worden. (Wanneer het onder een werkblad is geplaatst) Uw afwasmachine kan in elke standaard keuken worden ingebouwd. In dit geval dient u slechts het bovenblad af te nemen door de twee schroeven los te draaien zoals figuur 6 aangeeft. De hoogte wordt hierdoor tot 82 cm terug gebracht. Alleen wanneer u de hoogte van uw machine maximaal wilt verkleinen dient u de twee achterste schroeven te verwijderen (fig. 7). Openen van de deur Steek uw hand in de opening en druk omhoog. Als de deur wordt geopend terwijl de machine in werking is zorgt een elektrische zekering ervoor dat alle functies automatisch worden onderbroken. Om een correcte werking te garanderen dient u het apparaat niet te openen als het in werking is. Installatie in een ingebouwde keuken De hoogte van 85 cm is speciaal ontworpen zodat deze afwasmachine ook in te bouwen is 41 Naar gelang de mate van de hardheid van uw water, kunt u het wateronthardings-syteem op de volgende manier instellen. Sluiten van de deur Breng de mandjes op hun plaats. Zorg ervoor dat beide wassproeiers vrij kunnen draaien en er geen bestek, pannen of borden in de weg staan. Sluit de deur en blokkeer hem door hem aan te drukken. - Verwijder het onderste rek. Schroef het dekseltje van de zoutverdeler, deze verdeler zit op de bodem van de kuip (fig. A ‘1’) - Draai de positieknop naar de gewenste stand met een schroevendraaier of met een mes. TYPE 1 Wateronthardingssysteem TYPE 2 Het vullen van het zoutreservoir De afwasmachine is uitgerust met een automatische waterverzachter die de harde bestanddelen aan het water onttrekt. Hard water laat witachtige vlekken op het servies achter. Op de bodem van de vaatwasser bevindt zich het zoutreservoir voor de regeneratie van de wasverzachter. Het is aan te bevelen slechts het speciale regenereerzout voor afwasautomaten te gebruiken. Ander zout bevat kleine hoeveelheden onoplosbare deeltjes, die na verloop van tijd de automatische waterverzachter aantasten en verslechteren. Schroef het dekseltje van het reservoir los (fig. 21). Bij de eerste vulling het reservoir eerst met water vullen en daarna het zout erin gieten tot het reservoir vol is. Het is normaal dat tijdens het bijvullen wat water over loopt. Verwijder de zoutresten en draai het dekseltje er weer vast op. Als de afwasmachine niet direkt gebruikt hoeft te worden, schakel dan het programma "voorwas" in, zodat de zoutoplossing die overloopt meteen door water wordt weggespoeld. De inhoud van de ontharder is tussen de 1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te laten werken, moet het apparaat van tijd tot tijd gevuld worden met neutraliserend zout, naar gelang het wateronthardingssysteem. Gebruik van het wateronthardingssysteem In de tabel hieronder zijn de verschillende graden weergegeven die corresponderen met de positiezetting van het systeem. 0 1 *2 3 4 0-9 10-30 31-40 41-50 51-60 Gebruik van Hardheid neutralidH serend zout 0-5 6-16 17-22 23-27 28-33 NEE JA JA JA JA Wateronthardingspositie Na aantal wassen VRIJ Positie N.1 Positie N.2 Positie N.3 Positie N.4 50 40 30 20 De bovenkorf is uitgerust met uitschuifbare rails en kan door middel van de wieltjes op twee verschillende hoogtes geplaatst worden al naar gelang de hoogte van het serviesgoed. Let op dat de wieltjes goed in de rails lopen. Op de bovenkorf plaatst men klein en middelmatig serviesgoed zoals glazen, kleine bordjes, kopjes, lage kommetjes en lichte plastic voorwerpen die tegen hitte bestand zijn. Dit model heeft een indicatielampje op het controlepaneel dat gaat branden als het zoutreservoir bijgevuld moet wor den. Belangrijk: Witte vlekken op het servies geven aan dat het zoutreservoir aangevuld moet worden. De bovenkorf heeft aan de linkerkant een rekje waarop lage kopjes en keukengerei geplaatst kunnen worden. Glazen, kopjes, lage kommetjes en kleine bordjes kunnen onder het rekje geplaatst worden. Glazen op een voetje kunnen veilig aan de uiteinden van het rekje geplaatst worden. Het verstellen van de bovenste korf Naar gelang de bron van de wateraansluiting, bevat het water zouten en mineralen die vlekken en beschadigingen aan kunnen brengen op de vaat. Hoe meer van deze zouten en mineralen in het water aanwezig zijn, des te harder het water is. De vaatwasser heeft een wateronthardingssysteem, wat met neutraliserend zout het water onthardt voor het in de vaatwasser komt. Het systeem kan water met hardheid tot 60 fH (Franse weergave) of 33 dH (Duitse weergave) neutraliseren door vijf verschillende posities. De hoogte van de hardheid van uw water kunt u opvragen bij het Waterschap. Niveau Hardheid fH Het laden van de bovenkorf Zout indicator * Positie 2 van het wateronthardingssysteem, waar de machine standaard op is ingesteld, is de meest gangbare positie voor de meeste gebruikers. Belangrijk: Vul de eerste keer het zoutreservoir met water voor het met egenereerzout te vullen. Laad de afwasmachine nadat het zoutreservoir is bijgevuld. Wanneer uw waterhardheid 0 is, hoeft u geen neutraliserend zout te gebruiken of gebruik te maken van het onthardingssysteem. 42 Borden met een doorsnee van 27 tot 31 cm moeten in de onderste korf geplaatst worden nadat de bovenste korf in de hoogste positie versteld is. Dit gaat als volgt: Soepborden en platte borden kunnen naast het rekje geplaatst worden in één rij (fig. 13) of in twee rijen naast elkaar (fig. 14). Borden worden met hun bovenkant naar voren geplaatst en met de achterkant van de borden gericht naar de achterkant van de afwasautomaat. Kopjes en bakjes worden altijd met de opening naar beneden geplaatst. Grote borden moeten altijd iets schuiner geplaatst worden, zodat deze ook in de machine passen. Voor een goed wasresultaat is het van belang om enige ruimte tussen de borden te bewaren. Voor een optimale korfindeling is het aan te raden de borden op grootte te sorteren. 1) Draai het voorste hendeltje A naar buiten (fig. 22). 2) Neem de korf eruit en plaats het in de hoogste positie (fig. 23). 3) Plaats het hendeltje A terug in de oorspronkelijke positie (fig. 23). Borden die groter zijn dan 20 cm ø kunnen niet geplaatst worden in de bovenste korf en de "wijnglashouders" kunnen niet in de hoogste positie gebruikt worden als ook de korf in de hoogste positie staat. Plastic bakjes en schalen kunnen ook in de bovenste korf geplaatst worden. Het is aan te raden deze vast te zetten tussen het andere serviesgoed, zodat deze niet door hun lichte gewicht omver gesproeid worden. De bovenste korf is ontworpen voor maximale flexibiliteit in gebruik en kan beladen worden met 24 borden in twee rijen of 30 glazen in vijf rijen, of een combinatie hiervan. De belading Het laden van het apparaat Het laden van de onderkorf Voor een goed wasresultaat is het belangrijk eerst de grove etensresten zoals pitten, botjes en schillen te verwijderen. Zo wordt vermeden dat het filter verstopt raakt en het afwasresultaat nadelig beïnvloed wordt. Het is daarentegen niet altijd nodig het vuile servies eerst af te spoelen onder de kraan. Als pannen en ovenschalen zijn aangekoekt of aangebrand is het aan te raden deze eerst in een sopje te laten weken. Pannen, deksels, ovenschalen, saladeschalen, soepterrines, platte borden, dessertborden, soepborden, kommen en soeplepels kunnen in de onderste korf geplaatst worden. Plaats het bestek in het daarvoor bestemde plastic rekje. Plaats het bestekrekje vervolgens in de onderste korf (fig. 15) en controleer dat er geen uitstekende bestekdelen zijn die het draaien van de spoelarm verhinderen. 43 Een standaard dagelijkse belading wordt weergegeven in de figuren 13, 14 en 15. Bovenkorf (fig. 13) A = Soepborden B = Platte borden C = Dessert borden D = Lage kommetjes E = Kopjes F = Glazen Bovenkorf (fig. 14) A = Soepborden B = Platte borden C = Dessert borden D = Lage kommetjes E = Kopjes F = Glazen op voetje G = Glazen H = Eéndelige bestekkorf Onderkorf (fig. 17) M = 8 + 4 soepborden N = 11 + 1 platte borden O = 12 dessert bordjes P = Dienblad Q = Bestek Invoer van afwasmiddelen spoelmiddel Bestekkorf (fig. 24) Plaats de zijrekken in de onderste positie en vul deze met 6 +6 messen (R); plaats in de overgebleven ruimte bestek met de handgrepen naar beneden. Let op dat u niet meer dan twee besteksoorten in hetzelfde bakje plaatst. Het is noodzakelijk een wasmiddel te gebruiken, dat speciaal bestemd is voor afwasmachines ofwel in poedervorm, vloeibaar of in een tablet. Niet geschikte afwasmiddelen (zoals afwasmiddel voor handafwas) bevatten niet de juiste ingrediënten voor gebruik in een afwasautomaat waardoor de afwasautomaat niet goed zal werken. Bestekkorf (fig. 25) De bestekkorf is uitgerust in twee te scheiden delen, die verschillende beladingen mogelijk maken. De twee delen kunnen gescheiden worden door het linkerdeel van het rechterdeel af te schuiven. Onderkorf (fig. 15) A = Pan B = Grote pan C = Frituurpan D = Deksels E = Borden F = Bestek G = Ovenschalen Informatie voor de testlaboratoria. Het efficiënt beladen van de afwasmachine is essentieel voor een goed wasresultaat. Algemene programma vergelijking 12 Internationale couverts (ref. I.E.C. 436 - EN 50242) (Zie programma keuze) Ref. IEC 436 standaard: Figuur 16 laat de juiste belading van de bovenkorf zien en figuur 17 van de onderkorf. Fig. 24 bestekkorf. 1) 2) 3) 4) Bovenkorf (fig. 16) A = 5 + 5 + 2 glazen B = 12 lage kommetjes C = 4 + 4 + 4 kopjes D = Kleine schaal E = Normale schaal F = Grote schaal G = 1 + 1 vorken H = 1 + 1 lepels I = 3 + 3 + 3 + 3 dessertlepels L = 3 + 3 + 3 + 3 theelepels Bovenkorfpositie: laag Normale belading Glansstand: 3 Hoeveelheid wasmiddel: – 5 gr voor voorwas – 25 gr voor hoofdwas. Spoelglansmiddel Aan de rechterkant van het afwasmiddelbakje bevindt zich het tankje voor het spoelglansmiddel (Dit tankje kan ± 130 ml naglansmiddel bevatten) (fig. A "3").Draai de dop (B) tegen de klok in en schenk de vloeistof, die meerdere wasbeurten mee gaat, tot aan het maximum niveau. (Fig.11). Plaats de dop terug. Het naglansmiddel wordt door de machine automatisch tijdens de spoelingen opgenomen; maak altijd gebruik van naglansmiddel dat geschikt is voor afwasautomaten. Het niveau van de vloeistof in het tankje kan gemakkelijk gecontroleerd worden. Zwart gekleurd doorkijkglas in het midden van de injector geeft aan of het tankje vol is, terwijl een wit gekleurd glas aangeeft dat het tankje leeg is. Het wasmiddelbakje vullen Normale was Het wasmiddelbakje bevindt zich aan de binnenkant van de deur (fig. A "2"). Als het klepje van het wasmiddelbakje gesloten is druk dan op het knopje om deze te openen. Aan het eind van elk programma is dit klepje altijd open en is hierdoor gereed voor een volgende keer dat de afwasmachine gebruikt wordt. De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad en het soort servies dat gewassen moet worden. Wij adviseren een gebruik van 20-30 gr per wasbeurt in het wasgedeelte van het wasmiddelbakje 1 (Fig.9). Het afstellen van de naglansmiddel injector van 1 tot 6 De instelling zit onder de dop (B) en kan gedraaid worden m.b.v. een muntstuk. Wij raden stand 3 aan (Fig.12). De hoeveelheid aanwezige kalk in het water bepaalt de mate van kalkafzetting en drogingsgraad. Het is daarom belangrijk de hoeveelheid toe te dienen naglansmiddel te kunnen regelen om steeds optimale resultaten te verkrijgen. Mocht het vaatwerk aan het einde van het programma strepen vertonen dan moet de afstelling met één streep terug gebracht worden. In het geval waarbij kringen of witachtige vlekken te zien zijn dan de afstelling met één streep verhogen. Als het wasmiddel in het wasmiddelbakje zit, sluit dan het wasmiddelbakje door het klepje dicht te doen. Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde zijn kan de hoeveelheid variëren. Te weinig wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het servies niet goed schoon wordt, maar met teveel wasmiddel krijgt u geen betere resultaten en verspilt u wasmiddel. Gebruik dus geen overdadige hoeveelheid wasmiddel en spaar hiermee het milieu. Ref. EN 50242 standaard: 1) 2) 3) 4) 44 Bovenkorfpositie: laag Normale belading Glansstand: 3 Hoeveelheid wasmiddel: – 30 gr voor hoofdwas. Wassen met voorwas Als u het universele programma gebruikt moet u nog eens 5 gr afwasmiddel toevoegen in het voorwasgedeelte van het wasmiddelbakje 2 (Fig.10). 45 VOL LEEG donker licht – Mocht de vaat na beëindiging niet meteen uit de machine gehaald worden dan raden wij u aan de deur op een kier te zetten, om een nog betere droging te verkrijgen. Schoonmaak van de filters Het filtersysteem (figuur A “4”) bestaat uit: - Een centrale houder die de grotere vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs sorteert. - Een platte zeef die het spoelwater voortdurend filtert. - Een micro filter onder de platte zeef dat de kleinste onzuiverheden uit het water haalt en zorgt voor een perfecte spoeling. Hoe u kunt BESPAREN 1) Als u alleen de afwasmachine wilt gebruiken als deze vol beladen is, plaats dan na elke maaltijd het servies in de korven en gebruik wanneer nodig het koude voorspoelprogramma. Als de afwasmachine uiteindelijk vol is stel dan het gewenste programma in. 2) Als het servies niet erg vuil is of als de afwasmachine nog niet helemaal vol is, gebruik dan de Economy-toets bij de programma's waarbij dit mogelijk is (zie afwasprogrammatabel). Om optimale resultaten te bereiken moeten de filters gecontroleerd worden na elke was. Om de filters te verwijderen, draai het handvat tegen de klok in (fig. 18). Om het schoonmaken te vergemakkelijken is de centrale houder verwijderbaar(fig. 19). Verwijder de platte zeef (fig. 20) en spoel het gehele onderdeel met water, indien nodig kan hierbij een klein borsteltje gebruikt worden. Het zelfreinigende microfilter hoeft maar een keer in de twee weken te worden gecontroleerd. Niettemin is het aan te raden na elke wasbeurt de centrale houder en de zeef te controleren op eventuele verstoppingen. Hoe goede WASRESULTATEN te verkrijgen 1) Plaats de kopjes, bakjes en pannen altijd met de bovenkant naar beneden. 2) Plaats het servies zo dat het niet tegen elkaar staat en de waterstraal overal kan komen. Door de korven goed in te richten worden er betere resultaten behaald. 3) Verwijder alle grove etensresten (bonen, botten, groenteresten, fruitschillen of sigaretten) die verstoppingen kunnen veroorzaken. 4) Controleer na het laden van uw afwasautomaat of de sproeiarmen vrij kunnen draaien. 5) Laat aangekoekt servies of pannen eerst enige tijd in een sopje weken, eventueel met wasmiddel voor de afwasmachine. 6) Het afwassen van zilver: a) spoel het zilver direct na gebruik af, vooral als het is gebruikt voor mayonaise, eieren etc. b) strooi er geen afwasmiddel overheen c) houd het gescheiden van andere metalen voorwerpen. NB: Na het schoonmaken van de filters, controleer of ze correct zijn schoongemaakt en teruggeplaatst, voornamelijk de zeef, of deze op de juiste plaats zit onder in de vaatwasser. Zorg dat het filter teruggedraaid is, met de klok mee. Niet goed teruggeplaatste onderdelen kunnen een omgekeerd effect geven op de werking. Waarschuwing: Gebruik de vaatwasser nooit zonder de filters. Wat te doen als 1) U de afwasmachine wilt stopzetten om bijv. er nog iets in te zetten en het wasprogramma wilt onderbreken. Open de deur na de O/I knop uit te drukken zodat het programma stopt. Wacht na het sluiten van de deur 3 minuten voordat u de afwasmachine weer aanzet. Algemene aanwijzingen Programma keuze Deze afwasmachine biedt een groot scala van afwasprogramma's, zodat u voor elke soort afwas, dus voor elk soort servies en voor elke vuiltegraad, een geschikt programma kunt vinden. Gebruik de afwasprogrammatabel voor het kiezen van het meest geschikte programma. Bepaalde decoraties kunnen verbleken, daarom kunt u eerst beter een exemplaar enkele malen machinaal wassen om er zeker van te zijn dat de decoratie niet verbleekt. Het is verstandig zilver en metalen bestek niet bij elkaar te zetten om eventuele chemische reacties te voorkomen. 2 BELANGRIJK: Let bij de aankoop van servies of bestek of deze geschikt zijn voor machinaal afwassen. Onderhoud Behandel de buitenmantel af en toe met b.v. autowas en werk beschadigingen van de lak meteen bij. Neem de rubberen deurafdichting af en toe af met een natte doek. Mocht er naglansmiddel gemorst worden tijdens het vullen neem het dan met een doekje meteen op. Kleine lichte kalkafzettingen kunnen verwijderd worden door regelmatig op de bodem van de machine 1 glas azijn te gieten en de machine het programma voor fijn serviesgoed af te laten werken. Wanneer, ondanks regelmatig schoonmaak van de filters, de vaat niet goed schoon wordt, dient u de sproeikoppen op de roterende armen onder in de machine te controleren of deze schoon zijn (fig. A “5”). Wanneer deze geblokkeerd zijn maak deze dan schoon op de volgende manier: - Spoel de roterende armen met water om blokkades in de sproeikoppen te verwijderen. - Wanneer de roterende armen zijn schoonge maakt zet deze dan weer in dezelfde positie terug in de machine. Vergeet niet de bovenste arm te draaien vanaf de pijl tot de voormalige positie. Het verwarmingselement is vervaardigd van een speciaal soort roestvrijstaal dat met het gebruik zal verkleuren. Dit verschijnsel heeft geen consequenties voor de werking van het element. De binnendeur en kuip zijn ook van roestvrijstaal. Eventuele oxidatieverschijnselen kunnen afkomstig zijn van een grote concentratie ijzerzouten in het water. Roestende bestekheften of bevestigingsschroeven in handvatten van pannen kunnen ook een lichte roestvorming veroorzaken. Deze vlekken kunnen met een licht schuurmiddel verwijderd worden: maak nooit gebruik van chloorhoudende middelen of ijzeren pannensponzen. Om de bovenste roterende arm te verwijderen, draai deze tot de gemarkeerde stop bij de pijl (fig. 1b). Druk de arm voorzichtig naar beneden en draai het met de klok mee. Om deze arm weer terug te plaatsen voer dezelfde handeling uit maar draai nu in tegengestelde richting. De onderste roterende arm kan verwijderd worden door het omhoog te trekken (fig. 2). 1 NA HET WASSEN Indien de machine meerdere dagen niet gebruikt wordt, is het raadzaam de volgende punten in acht te nemen. 1. Draai een programma af zonder afwas, maar met afwasmiddel om de machine te ontvetten. 2. Trek de stekker uit het stopcontact. 3. Draai de waterkraan dicht. 4. Vul het glansmiddelreservoir. 5. Zet de deur op een kier. 6. Houd de binnenkant van de afwasmachine schoon. 7. Als de afwasmachine is opgesteld waar een omgevingstemperatuur beneden 0°C behaald kan worden, dan kan het achtergebleven water in de slangen bevriezen. Wacht dan met het aanzetten van de afwasmachine tot de temperatuur weer boven het vriespunt is en wacht dan nog een uur voordat u de afwasmachine weer aanzet. 1b Wat niet geschikt is voor de machineafwas: Niet al het servies is geschikt voor machineafwas: Het is af te raden bepaalde voorwerpen in de afwasmachine te wassen zoals: PVC voorwerpen, bestek met houten of plastic handgrepen, sausschaal met houten handgreep, voorwerpen van aluminium of kristalhoudend glas, tenzij anders aangegeven. Raadgevingen, voor na het afwassen – Om het druppelen vanaf het bovenrek te voorkomen is het raadzaam na beeindiging van het programma eerst het onderrek leeg te halen. 46 47 Herkennen van kleine fouten PT HG F Raadpleeg bij storingen altijd eerst de fabrikant, zij zijn immers de specialisten! Controleer echter eerst onderstaande punten: • Is de zekering van het stroomnet in orde? • Is de deur goed gesloten? • Is de aan/uit-toets wel ingeschakeld? • Zit de stekker in het stopcontact? • Staat de waterkraan wel open? • Zit er een knik in de afvoerslang? • Is het filter wel schoon? • Draaien de sproei-armen vrij? • Is het glansmiddelreservoir gevuld? • De borden in de onderkorf zijn niet schoon gemaakt. Druk de toets in voor halve lading. • Elektrische apparaten zonder display: Ecoindicatie lampje nr.1 met geluidssignaal. Schakel de machine uit. Watertoevoer aan zetten. Reset het programma. • Elektrische apparaten met display: "E1" is te zien in het scherm met geluidssignaal. Schakel de machine uit. Watertoevoer aan zetten. Reset het programma. ABC A B C D D Tecla de ligar/desligar Tecla economia Tecla para cristais Dispositivo de abertura da porta E F G H E Botão de selecção dos programas Indicador luminoso de funcionamento Indicador luminoso do nível de sal Indicador luminoso do nível de abrilhantador Dados Técnicos Capacidade seg-norma I.E.C. Capacidade c/ tachos e pratos Pressão admitida na instalação hidráulica Fusível Potência máxima absorvida Tensão 12 pessoas 8 pessoas Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (ver placa de características) (ver placa de características) (ver placa de características) Dimensões Altura Profundidade Largura Espaço ocupado c/ porta aberta 48 cm cm cm cm 49 com bancada Sem bancada 85 60 60 120 82 56 59,7 117 TABELA DOS PROGRAMAS 1 Universal Adequado para lavar a loiça e tachos de uso diário com sujidade normal. Programa segundo normas I.E.C. 436. • • • • • 2 Diário Adequado para lavar a loiça e tachos de uso diário imediatamente após a refeição. Eco 55°C 3 4 5 ECO • • 100 SIM • • • • 65°C • • 85 SIM Adequado para lavar a loiça e tachos de uso diário imediatamente após a refeição. Programa segundo normas EN 50242. • • • • 55°C • • 80 SIM Secagem quente e aquecimento de pratos Próprio para a secagem de loiças não utilizada há certo tempo e para aquecer loiças a utilizar para servir à mesa determinados pratos. • • 68°C • • 40 Pré-lavagem a frio Pré-lavagem rápida para a loiça usada pela manhã ou pelo almoço, quando se quer realizar apenas uma lavagem depois do jantar. 50 • 51 5 Tecla para cristais Funções especiais Tecla de Economia Com água fría (15°C) Enxaguamento a quente com abrilhantador Enxaguamento intermédio Duração média em minutos 65°C • • Lavagem Pré-lavagem a frio Desenvolvimento do programa Pré-lavagem a quente Controlo do nível de sal Controlo do nível de abrilhantador Detergente lavagem Descrição Detergente pré-lavagem Símbolos Limpeza do filtro e placa Operações a realizar SIM Atenção Tecla de economia Esta máquina está equipada com um dispositivo de seguranca contra inundações que é activado mesmo que a máquina esteja desligada e que interrompe automaticamente o fluxo de água se, devido a uma possível avaria, a água ultrapassar o nível normal. A tecla de economia “ ” reduz a fase de aquecimento final da água durante o último enxaguamento. É assim activado um processo de secagem natural da loiça, semelhante ao que tem lugar quando a loiça fica a secar nos escorredouros normais, para o que bastará abrir a porta no fim do ciclo de lavagem para favorecer a circulação natural do ar. “Watercontrol” - Dispositivo de bloqueia da água A mangueira de admissão de água está equipada com um dispositivo de protecção (válvula) que bloqueia a passagam da água se a mangueira de admissão de água se danificar. Se este dispositivo for activado poder-se-á ver um pino vermelho através do visor A. Nesse caso a mangueira de admissão de água deverá ser obrigatoriamente substituída. Esta tecla de economia “ ” permite poupar mais de 20% de energia e reduz a duração do ciclo de lavagem. Trata-se de uma função particularmente recomendada para a lavagem da loiça ao fim do dia, quando não se pretenda descarregar logo da máquina uma loiça perfeitamente seca. Importante A fim de evitar que o dispositivo de segurança contra inundações seja inoportunamente activado, recomenda-se que a máquina não seja deslocada ou inclinada enquanto estiver a funcionar. Se for absolutamente necessário deslocar ou inclinar a máquina enquanto esta estiver a funcionar, assegure-se primeiro de que o ciclo de lavagem já terminou e que não há água na cuba da máquina. Dispositivo de segurança anti-torção (carregue e torça para remover a mangueira). Tecla para cristais Se, uma vez seleccionado o programa de lavagem 3 (delicado), se premir esta tecla, a máquina lava a loiça a 45° C. Esta função é especialmente recomendada para a lavagem de cristais e de vidros delicados. Selecção de programas e funções especiais A Fim de programa Para seleccionar os programas, deverá rodar o botão de selecção dos programas no sentido dos ponteiros do relógio até o respectivo símbolo coincidir com a marca e carregar então na O programa termina quando o botão de selecção de programas avança até ao símbolo 0. tecla de ligar/desligar. Assegure-se de que a torneira da água esteja aberta e a porta bem fechada. Pressione então a tecla para desligar a sua máquina da corrente e só depois abra a porta da máquina. Pino vermelho à vista (no visor): válvula de bloqueio da passagem da água activada. Instruções de segurança Por favor leia atentamente o presente manual de instruções. Além de incluir alguns conselhos úteis, ele contém instruções importantes sobre a segurança da instalação, a utilização e a manutenção da máquina de lavar loiça. – nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para desligar a ficha do electrodoméstico da tomada; – proteja o seu electrodoméstico dos elementos atmosféricos (chuva, sol, etc.); – não deixe que crianças (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão; – certifique-se de que a ficha instalada no cabo do seu electrodoméstico é compatível com a tomada de alimentação de corrente. Se não for, peça a uma pessoa devidamente qualificada que instale uma ficha do tipo correcto e que verifique se os cabos de ligação à tomada de alimentação de corrente se adequam à potência nominal do equipamento; Conserve este manual num lugar seguro e à mão para o poder consultar sempre que necessário. Existem algumas regras de segurança básicas a serem observadas durante o manuseamento de qualquer electrodoméstico: – nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos; – não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça; 52 53 – certifique-se que o aparelho não esteja sobre o cabo de alimentação; – se a sua casa estiver equipada com uma instalação de descalcificação da água não será necessário adicionar sal ao dispositivo de descalcificação com que a máquina está equipada; – a máquina de lavar loiça está protegida para a lavagem normal dos utensílios domésticos. Nesta máquina não podem ser lavados objectos contaminados por gasolina, verniz, resíduos de aço ou de ferro, produtos químicos corrosivos, ácidos ou alcalinos; – sempre que se queira desfazer de uma máquina de lavar loiça antiga, tenha o cuidado de lhe retirar a fechadura da porta antes, para evitar que crianças se possam fechar na máquina; – este aparelho é fabricado com materiais recicláveis. – evite recorrer a adaptadores, fichas múltiplas e/ou cabos de extensão. – A água que fica na máquina ou na loiça a seguir à lavagem não deve ser bebida. – Nunca se encoste nem se sente na porta da máquina, pois corre o risco de a fazer tombar. – Os talheres ficarão mais bem lavados se forem colocados no respectivo cesto, com os cabos para baixo; no entanto, e para evitar ferimentos ou danos, também os poderá colocar no cesto ao contrário, isto é, com os cabos para cima. – Este electrodomestico foi concebido ara uso doméstico. Para que a sua máquina funcione em condições, é condição essencial esta estar perfeitamente nivelada, pelo que deverá regular os pés acima referidos de modo a que a máquina não apresente uma inclinação superior a 2 graus. Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas. Certifique-se que a tomada esteja num local accessivel após a instalação da maquina de lavar loiça. Alimentação de corrente (230 V) Esta máquina está em conformidade com as normas internacionais de segurança emitidas pelas entidades normativas, e está equipada com uma ficha de três pólos, com pólo de terra, assegurando desta forma uma total ligação à terra do aparelho. A eficácia da segurança fica, assim, subordinada à correcta ligação à terra da instalação eléctrica de sua casa. Em caso de ausência de uma ligação adequada à terra, notará que, quando tocar nas peças metálicas da sua máquina, sentirá uma ligeira descarga de energia eléctrica, provocada pela presença de um supressor de interferências rádio. Antes de ligar a sua máquina à instalação de alimentação eléctrica, deverá assegurar-se de que: — a tomada está devidamente ligada à terra; — a alimentação de corrente de que dispõe é suficiente para fazer frente ao consumo indicado na placa de características da sua máquina. Atenção: O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer danos ou avarias provocados por uma ligação incorrecta à terra da sua máquina. Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE e respectivas alterações posteriores.s. Em caso de necessidade de substitução do cabo de alimentação, contacte o Departamento de Manutenção. Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos. Ligação à rede de alimentação de água INSTALAÇÃO (Observações técnicas) As mangueiras de entrada e de esgoto de água tanto podem ficar voltadas para a esquerda, como para a direita. A máquina de lavar loiça tanto pode ser ligada à rede de alimentação de água fria, como de água quente, desde que esta não atinja uma temperatura superior a 60°C. Depois de desembalar a máquina de lavar loiça regule a sua altura, voltando, em seguida, a aparafusar a porca de aperto até esta ficar encostada ao fundo da máquina, bloqueando assim o respectivo pé na posição ajustada (Fig.8). 54 Sempre que a máquina seja instalada sob uma bancada continua a curva deverá ser fixada imediatamente abaixo da bancada, num ponto o mais alto possível (fig. 4 z). Ao proceder à instalação da máquina certifique-se sempre de que nem a mangueira de entrada de água nem a de esgoto de água fiquem dobradas ou torcidas. A pressão da água deve estar entre 0,08 e 0,8 MPa. Se a água estiver abaixo de minimo, contacte o nosso serviço de assistência técnica. A mangueira de entrada de água deverá ser ligada a uma torneira, de modo a ser possível cortar a alimentação de água sempre que a máquina não estiver em funcionamento (vide fig. 1 B). A máquina de lavar dispõe de um tubo de ligação roscado de 3/4" (vide fig. 2). Se for necessário prolongar a mangueira de entrada de água deverá utilizar a peça de prolongamento com a referência 9225014, com um comprimento de 1,5 m. A mangueira de admissão A deve ser aparafusada à torneira de alimentação de água B com uma ligação de 3/4". Certifique-se de que o anel de aperto fique bem apertado. O tubo de ligação deverá ficar bem apertado, a fim de evitar fugas de água. Se a água da sua zona for muito calcária (muito dura) recomendamos a obtenção de um filtro (número de ref.a 9226085) junto dos Serviços de Assistência Técnica, o qual deverá ser montado entre a torneira de alimentação de água B de 3/4" e a mangueira de entrada de água A, de modo a que a anilha de borracha C fique entre eles (fig. 3). Se a máquina for ligada a uma instalação de alimentação de água nova ou que tenha estado sem ser utilizada durante um certo tempo, será recomendável deixar correr a água durante alguns minutos antes de ligar as mangueiras de admissão de água da máquina. Evita-se assim que eventuais depósitos de areia ou de ferrugem possam entupir o filtro de admissão de água. Instalação da sua máquina em cozinhas Modulares Justaposição A altura desta máquina (85 cm) foi estudada de modo a permitir a justaposição perfeita da máquina entre equipamentos já existentes, nas modernas cozinhas modulares. A altura dos pés da máquina pode ser regulada, a fim de permitir o ajuste da posição correcta. O topo da máquina, feito de laminado de alta resistência, não carece de qualquer cuidado especial, pois é à prova de calor, de nódoas e de abrasão (vide fig. 5). O topo da máquina, passível de ser utilizado como bancada de trabalho, pode ser facilmente ajustado, de modo a ficar perfeitamente alinhado com o topo dos restantes equipamentos; de facto, ele pode ser deslocado 5 mm de cada vez, até um máximo de 25 mm. Para tal, há que desaparafusar os dois parafusos existentes na parte de trás e fixar o topo na posição pretendida (vide fig. 6). Ligação ao sistema de esgoto de água Ligue a mangueira de esgoto de água ao sistema de esgoto de água, tendo o cuidado de não deixar que a mangueira fique torcida (fig. 4). O sistema de esgoto fixo deverá ter um diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm, devendo ficar a uma altura mínima do chão de 40 cm. Recomendamos a utilização de sifões antiodores (fig. 4 x). Se necessário, poderá prolongar a mangueira de esgoto da água até ao máximo de 2,6 m de comprimento, tendo porém o cuidade de nunca colocar a mangueira a uma altura superior a 85 cm do chão. Se necessitar de prolongar a mangueira de esgoto utilize a peça de prolongamento com a referência 9269214 e a peça de união com a referência 9264427. A extremidade curva da mangueira de esgoto poderá ser apoiada à borda de um lavatório (a fim de evitar o refluxo da água durante o programa de lavagem, deverá sempre certificarse de que a extremidade da mangueira não se encontra dentro de água. Vide a fig. 4 y). Incorporação (Quando a máquina for instalada por baixo de uma bancada de trabalho) As cozinhas modernas dispõem normalmente de uma bancada de trabalho única, sob a qual se introduzem os móveis básicos e os electrodomésticos. Nesse caso, basta retirar o topo (bancada de trabalho) da sua máquina, desaparafusando, para o efeito, os parafusos situados por baixo da extremidade posterior do topo (vide fig. 6). A máquina passará então a ter uma altura de 82 cm, conforme estipulado nas normas internacionais (ISO), encastrando-se perfeitamente sob a bancada de trabalho contínua da cozinha (vide fig. 7). 55 Abertura da porta Nivel Dureza da Dureza da Utilização Regulação Quantiágua ºfH água ºdH de sal do amaciador dade da água regenede (graduação (graduação rador lavaalemã) francesa) gens Introduza a sua mão na cavidade e puxe para cima. Se a máquina for aberta durante o seu funcionamento, é automaticamente activado um dispositivo eléctrico de segurança que suspende imediatamente todas as funções da máquina. Para que a máquina possa funcionar devidamente, dever-se-á evitar abrir a porta da máquina durante o funcionamento da mesma. 0 1 *2 3 4 0-9 10-30 31-40 41-50 51-60 0-5 6-16 17-22 23-27 28-33 NAO SIM SIM SIM SIM LIVRE posição N.1 posição N.2 posição N.3 posição N.4 50 40 30 20 * A unidade amaciadora da água vem regulada de fábrica para o nível 2, na medida em que esta é a regulação mais apropriada para uma maior quantidade de utilizadores. Fecho da porta da máquina Introduza os cestos para a loiça na máquina. Assegure-se de que ambos os braços rotativos de lavagem se podem movimentar livremente, não ficando o seu movimento obstruído por talheres, loiça ou tachos e panelas. Feche a porta, exercendo uma certa pressão sobre ela, de modo a ficar bem fechada. Se o grau de dureza da água da sua zona corresponder a 0, não terá de utilizar sal regenerador nem terá de proceder a qualquer ajuste, pois a água que lhe é fornecida é uma água macia. Dependendo do grau de dureza da água que lhe é abastecida, deverá regular a unidade amaciador da seguinte forma: - Remova o cesto inferior da máquina. Desaperte e remova a tampa que cobre o dispensador de sal, colocado no fundo da cuba (fig. A “1”) - Servindo-se de uma chave de fendas ou de uma faca, rode o parafuso de regulação para a posição pretendida. Unidade amaciadora da água Dependendo da origem da água abastecida, esta poderá caracterizar-se por diferentes teores de calcário e de minerais, que se depositam na loiça, deixando manchas e marcas esbranquiçadas. Quanto mais elevado for o teor destes minerais na água, tanto mais dura será a água. A máquina de lavar loiça está equipada com uma unidade amaciadora da água que, mediante a utilização de um sal regenerador especial, alimenta água previamente amaciada à máquina, para a lavagem da loiça. A unidade amaciadora está apta a tratar água com um grau de dureza de, no máximo, 60º fH (graduação francesa) ou de 33º dH (graduação alemã), dispondo de 5 posições de regulação diferentes. Para saber qual o grau de dureza da água da sua zona, contacte a entidade responsável pelo abastecimento da mesma, a qual lhe poderá dar a informação pretendida. Outros tipos de sal contêm pequenas quantidades de partículas insolúveis, que a longo prazo podem afectar e deteriorar a acção do amaciador. Para colocar o sal no reservatório, situado no fundo da máquina, deverá desaparafusar a respectiva tampa, e encher então o reservatório (fig. 21). É natural que, durante esta operação, transborde uma pequena quantidade de água; continue a deitar o sal até o reservatório ficar cheio, mexendo a mistura com uma colher. Isto feito, limpe eventuais restos de sal que tenham ficado na rosca e volte a aparafusar a tampa. Se a máquina de lavar não for utilizada imediatamente, execute o programa de pré-lavagem a frio, a fim de remover eventuais resíduos de sal que tenham ficado no interior da máquina. A capacidade do dispensador de sal varia entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma prestação mais eficaz da máquina, deverá acrescentar-lhe sal de tempos a tempos, de acordo com a regulação ajustada para a unidade amaciadora da água. Com o cesto superior nesta posição, não é possível colocar no referido cesto loiça ou utensílios de cozinha de diâmetro superior a 20 cm. Além disso, e estando o cesto superior nesta posição, também não será possível utilizar os suportes móveis na posição mais alta. Carregamento da máquina Carregamento da loiça A fim de garantir os melhores resultados de lavagem e de evitar que os filtros, as saídas de despejo de água e os orifícios dos braços rotativos de lavagem fiquem bloqueados e prejudiquem a qualidade da lavagem é fundamental remover os restos de comida dos pratos (ossos, palitos, os restos de carne e de vegetais). Evite passar a loiça por água antes de a colocar na máquina. Atenção: Quando a máquina é posta em funcionamento pela primeira vez, depois de ter enchido completamente o reservatório de sal é necessário juntar água até o conteúdo do reservatório transbordar. Esta operação, porém, só deverá serefectuada quando a máquina for posta em funcionamento pela primeira vez. Se os tachos, as panelas e os pratos de ir ao forno se apresentarem muito sujos, com restos de comida agarrados, será aconselhável pô-los de molho antes de os meter na máquina. Indicador da quantidade de sal TIPO 1 Como usar o cesto superior O cesto superior dispõe de duas prateleiras móveis, presas às partes laterais do cesto, e que podem ser colocadas em duas posições: ao alto ou deitadas. Quando estão deitadas estas duas prateleiras podem ser utilizadas para colocar chávenas de chá ou de café, facas e talheres de cozinha. Os copos de pé podem ser pendurados nas extremidades das prateleiras com toda a segurança. Este modelo dispõe de um indicador luminoso no painel de controlo que se ilumina quando é necessário voltar a colocar sal na máquina. Importante: Em geral, o aparecimento de manchas brancas na loiça é um sinal importante de que é necessário colocar mais sal na máquina. TIPO 2 Regulação do amaciador da água A tabela que se segue apresenta diversos graus de dureza da água e a regulação da unidade amaciadora indicada a cada grau de dureza. 56 Colocação do sal na máquina Regulação do cesto superior A máquina dispõe de um descalcificador que remove o calcário da água, o qual é responsável pela formação de incrustações e por eventuais danos na loiça. No fundo da máquina existe um reservatório para o sal, que serve para regenerar o sistema de descalcificação (Fig. A “1”). A massa filtrante do sistema de descalcificação deve ser reactivada com sal próprio para regeneração do sistema de descalcificação de máquinas de lavar loiça. Se usa habitualmente pratos com um diâmetro entre os 27 cm e os 31 cm, coloque-os no cesto inferior, depois de ter previamente colocado o cesto superior na posição mais alta, para o que deverá proceder da seguinte forma: 1) Rode os dispositivos de fixação anteriores A para fora (fig. 22). 2) Retire o cesto e volte a montálo na posição mais alta 3) Volte a colocar os dispositivos de fixação A na posição original (fig. 23). Por baixo destas prateleiras podem ser colocados copos, chávenas, pires e pratos de sobremesa. Os pratos de sopa e os pratos rasos poderão ser colocados com as prateleiras ao alto. Os pratos deverão ser colocados na vertical, com a parte de trás virada para o fundo da máquina, devendo ser deixado espaço suficiente entre os pratos para que a água circule livremente. 57 A fim de tirar o melhor proveito possível da capacidade do cesto será aconselhável colocar os pratos do mesmo tamanho uns ao pé dos outros. Cesto inferior (fig. 15) A = Panela de tamanho médio B = Panela de tamanho grande C = Frigideira D = Tampas E = Terrinas, travessas F = Talheres G = Pratos de ir ao forno Os pratos tanto poderão ser colocados numa fila única (fig. 13) como em duas filas (fig. 14). Os pratos maiores (com um diâmetro de aproximadamente 270 mm) deverão ser colocados ligeiramente inclinados para trás a fim de facilitar a introdução do cesto na máquina. Lavagem normal O recipiente para o detergente para a lavagem encontra-se do lado de dentro da porta (fig. A "2"). Se, por qualquer motivo, a tampa do recipiente ficar fechada, para a abrir basta agir sobre o botão de fecho. No fim dos programas de lavagem a tampa fica sempre aberta, pronta para a utilização seguinte. A dose de detergente pode variar em função do grau de sujidade e do tipo de loiça a lavar. Em geral, recomendamos a utilização de 20 + 30 gr de detergente na secção de lavagem do compartimento do detergente 1 (Fig.9). Informações para os laboratórios de ensaio Programa comparativo geral (vide selecção de programas) Para se obterem os melhores resultados de lavagem é condição essencial carregar a loiça na máquina de forma correcta e racional. As saladeiras e outras taças ou caixas de plástico deverão também ser colocadas no cesto superior. Convém colocá-las de modo a que os jactos de água não as virem. O cesto superior foi concebido de modo a proporcionar uma grande flexibilidade de utilização, podendo levar o máximo de 24 pratos em duas filas, o máximo de 30 copos em cinco filas ou uma carga mista. (Normas I.E.C. 436 - EN 50242). Norma IEC 436: A figura 16 apresenta o modo correcto de carregar o cesto superior e a figura 17 indica o modo correcto de carregar o cesto inferior. Fig. 24 - Cesto para talheres. 1) 2) 3) 4) Cesto superior (fig. 16) A = 5 + 5 + 2 copos B = 12 pires C = 4 + 4 + 4 chávenas D = Taça pequena E = Taça média F = Taça grande G = 1 + 1 garfos H = 1 + 1 colheres grandes I = 3+3+3+3 colheres de sobremesa L = 3+3+3+3 colheres de chá Como usar o cesto inferior No cesto inferior deverão ser colocados tachos e panelas, pratos de ir ao forno, terrinas, saladeiras, tampas, travessas, pratos rasos, pratos de sopa e talheres de cozinha (conchas, colheres de pau, etc.). Arrume os talheres no respectivo recipiente de plástico, com o cabo para baixo. Coloque o recipiente para os talheres no cesto inferior da máquina (fig. 15), assegurando-se de que não esteja a impedir o movimento dos braços rotativos. Cesto inferior (fig. 17) M = 8 + 4 pratos de sopa N = 11 + 1 pratos rasos O = 12 pratos de sobremesa P = Travessa Q = Talheres Cesto superior (fig. 13) A = Pratos de sopa B = Pratos rasos C = Pratos de sobremesa D = Pires E = Chávenas F = Copos Cesto para talheres (fig. 24) Coloque os compartimentos laterais na posição inferior e encha-os com 6+6 facas (R); no espaço restante coloque talheres, com o cabo virado para baixo, tendo o cuidado de não colocar dois diferentes tipos de talheres no mesmo compartimento. Cesto superior (fig. 14) A = Pratos de sopa B = Pratos rasos C = Pratos de sobremesa D = Pires E = Chávenas F = Copos com pé G = Copos H = Cesto de um compartimento para talheres Cesto para talheres (fig. 25) O cesto para talheres é composto por duas partes destacáveis que possibilitam vários tipos de carregamento dos talheres. As duas partes podem ser separadas deslizando a secção esquerda em sentido contrário da secção direita. 58 Posição do cesto superior: inferior Carga normal Regulação do abrilhantador: 3 Quantidade de detergente: – 5 gr para a pré-lavagem – 25 gr para a lavagem. Depois de ter deitado o detergente no respectivo recipiente, tape-o com a respectiva tampa. Como os detergentes não são todos iguais, consulte também as instruções inscritas na embalagem do detergente. Recordamos que uma quantidade insuficiente de detergente provoca uma má remoção da sujidade, enquanto que uma quantidade excessiva de detergente, além de não melhorar os resultados da lavagem, representa um desperdício. A utilização das quantidades adequadas de detergente - nem detergente em excesso nem detergente a menos - representa um contributo para a defesa do meio ambiente. Norma EN 50242: 1) 2) 3) 4) Posição do cesto superior: inferior Carga normal Regulação do abrilhantador: 3 Quantidade de detergente: – 30 gr para a lavagem. Colocação do detergente e do abrilhantador Colocação do detergente É de grande importância utilizar um detergente específico para máquinas de lavar loiça, quer seja em pó, líquido ou em forma de pastilhas. Os detergentes que não são adequados para as máquinas de lavar loiça (como, por exemplo, os detergentes para a lavagem de loiça à mão) não contêm os ingredientes adequados à lavagem de loiça na máquina e impedem o correcto funcionamento da máquina. Lavagem intensiva Se escolher o programa de lavagem universal há que acrescentar uma quantidade adicional de detergente de 5 gr na secção de pré-lavagem do compartimento do detergente 2 (Fig.10). 59 Colocação do aditivo (abrilhantador) crivo, que retém as partículas de dimensões mais reduzidas, assegurando um enxaguamento perfeito da loiça. O compartimento para aditivos encontra-se do lado direito do compartimento para detergente, e tem capacidade para aproximadamente 130 ml de líquido (fig. A "3"). Rode a tampa (B) no sentido inverso dos ponteiros do relogio e coloque o liquido (preparado para durar várias lavagens) até ao nivel máximo (Fig.11). Recoloque a tampa. Para assegurar sempre a obtenção de excelentes resultados da lavagem, deverá verificar e limpar os filtro a seguir a cada lavagem. Para remover o conjunto de filtragem terá apenas de rodar a respectiva pega no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (fig. 18). Para maior facilidade de limpeza, o recipiente central pode ser retirado (fig. 19). Remova o crivo (fig. 20) e lave todo o conjunto debaixo de um jacto de água limpa. Se necessário, poderá servir-se de uma escova pequena para limpar melhor o filtro. No caso dos modelos equipados com o microfiltro autolimpante, a manutenção do conjunto de filtragem torna-se ainda mais simples, só sendo necessário verificar este conjunto de filtragem de duas em duas semanas. No entanto, a seguir a cada lavagem será conveniente certificar-se de que o recipiente central do conjunto de filtragem e o crivo não estão entupidos. O aditivo, que é automaticamente despejado durante o último ciclo de enxaguamento, contribui para uma secagem mais rápida da loiça, prevenindo a formação de manchas e a acumulação de resíduos opacos. O nível do aditivo pode ser controlado através do visor situado no centro do dispositivo (A). Regulação do doseamento do aditivo de 1 a 6 O regulador encontra-se sob a tampa (B) (Use uma moeda para o rodar). A posição aconselhada é a 3 (Fig.12). NOTA: Depois de limpar os diversos componentes do conjunto de filtragem deverá sempre certificar-se de que os voltou a montar devidamente e de que o crivo ficou correctamente instalado, de forma a ficar perfeitamente encaixado, no fundo da cuba da máquina. Deverá igualmente certificar-se de que o conjunto de filtragem ficou devidamente aparafusado (não se esqueça de que, para o aparafusar, terá de o rodar no sentido dos ponteiros do relógio), na medida em que uma instalação errada ou incorrecta do conjunto de filtragem prejudica a eficácia da máquina de lavar loiça. O teor de calcário da água manifesta-se quer através da presença de incrustações, quer através do grau de secagem. É fundamental regular o doseamento do aditivo de forma con-veniente, para que os resultados sejam sempre os melhores. Se a loiça parecer estar riscada, dever-se-á seleccionar uma posição mais baixa, e, se a loiça apresentar manchas ou resíduos brancos, dever-se-á seleccionar uma posição mais elevada. CHEIO VAZIO Atenção: Nunca utilize a máquina de lavar loiça sem os filtros estarem instalados. escuro claro Conselhos práticos Limpeza dos filtros Selecção do programa Esta máquina de lavar loiça coloca à sua disposição uma vasta gama de programas de lavagem que se adaptam às várias exigências de sujidade e de tipos de loiça a lavar. Consulte a “Tabela de Programas” anexa ao presente manual para escolher o programa que melhor se adapte às suas necessidades. O conjunto de filtragem (fig. A “4”) é constituído pelos seguintes elementos: um recipiente central, que retém as partículas de sujidade de maiores dimensões, um crivo plano, que filtra continuamente a água da lavagem, um microfiltro, instalado por baixo do 60 Como FAZER se: 1) Tiver de parar a máquina e abrir a porta para introduzir mais loiça a lavar durante a fase central da lavagem: desligue a máquina com o botão de ligar/desligar O/I, abra a porta e coloque a loiça a lavar na máquina. Volte a fechar a porta e espere 3 minutos antes de voltar a ligar a máquina com o botão de ligar/desligar O/I. Sugestões úteis Ao descarregar a máquina, comece por descarregar a loiça do cesto inferior, pois evitará assim que caiam eventuais gotas do cesto superior para o inferior. Se pretender deixar a loiça na máquina durante algum tempo, abra ligeiramente a porta, permitindo assim a circulação do ar e favorecendo a secagem da loiça. Como ECONOMIZAR água, detergente e energia: 1) Se só quiser lavar a loiça quando a máquina estiver completamente cheia, coloque a loiça na máquina a seguir a cada refeição, até que a máquina fique cheia. Se quiser, e para remover a maior sujidade da loiça e não deixar os restos de comida secarem até à lavagem, efectue uma PRÉ-LAVAGEM A FRIO. Assim, só terá de programar a máquina para uma lavagem completa quando ela estiver cheia de loiça. 2) Se a loiça não estiver muito suja, ou se quiser lavar a loiça sem que a máquina esteja completamente cheia, opte pelo programa ECONÓMICO. Reja-se pelas indicações constantes da Tabela de Programas. Loiça e utensílios que não devem ser lavados na máquina: É sempre bom recordar que nem todos os tipos de loiça e de utensílios podem ser lavados na máquina. Os objectos e utensílios de termoplástico, que disponham de pegas de madeira ou de plástico, os tachos com pegas de madeira, os utensílios em alumínio, de cristal ou de vidro de chumbo só poderão ser lavados na máquina se o respectivo fabricante assim o indicar. Como as decorações de alguns tipos de loiça têm tendência para desaparecer na máquina, será recomendável experimentar primeiro lavar uma só peça desse serviço. Só depois de se certificar de que a decoração não sai ou não perde cor se a loiça for lavada na máquina é que deverá lavar todo o serviço na máquina. Nunca lave objectos de prata em conjunto com objectos de aço inoxidável: A reacção química que se desencadeia pelo contacto dos dois tipos de metal poderá danificar irremediavelmente os objectos. Como obter os melhores RESULTADOS de lavagem: 1) Coloque a loiça na máquina com as aberturas voltadas para baixo. 2) Se possível, evite que as peças de loiça e os utensílios fiquem encostados uns aos outros. Uma arrumação correcta da loiça contribuirá para a obtenção dos melhores resultados possíveis. 3) Antes de meter a loiça na máquina remova os restos de comida (ossos, espinhas de peixe, restos de carne ou de legumes, resíduos de café, cascas de fruta, cinza de cigarros, etc.) que poderiam entupir o sistema de despejo da máquina e os bicos de aspersão dos braços rotativos da máquina. 4) Depois de meter a loiça na máquina, assegure-se que os braços rotativos não fiquem presos, podendo girar livremente. 5) Os tachos, as panelas e os outros utensílos que apresentem restos de comida muito agarrados ou queimados deverão ser postos de molho com água e detergente para a máquina. 6) Para que as pratas fiquem perfeitamente lavadas na máquina será necessário: a) Passá-las por água imediatamente a seguir a serem utilizadas, em especial se tiverem sido utilizadas para servir ou comer pratos com molhos (mayonnaise, etc.), ovos, peixe, etc.; b) não lhes deitar detergente directamente para cima; c) não as deixar entrar em contacto com outros metais. IMPORTANTE: Antes de lavar pela primeira vez um objecto ou utensílio novo na máquina deverá certificar-se de que o mesmo pode realmente ser lavado na máquina. Limpeza e manutenção O exterior da máquina pode ser limpo com um produto de limpeza não abrasivo, adequado à limpeza de superfícies esmaltadas. A sua máquina de lavar loiça não requer cuidados especiais de manutenção, pois o seu interior é autolimpante. Limpe regularmente a guarnição de borracha da porta com um pano húmido, a fim de remover eventuais restos de comida ou de aditivo. Recomenda-se que proceda à remoção periódica de eventuais depósitos de calcário ou de lixo, procedendo a uma lavagem com a máquina vazia. Nesse caso, deite um copo de vinagre no fundo do interior da máquina, e seleccione um programa de lavagem delicada. 61 Se, tendo procedido previamente à limpeza do filtro, a loiça e as panelas parecerem não ter sido devidamente lavadas ou enxaguadas, verifique se todos os orifícios dos braços rotativos de lavagem (fig. A "5") se encontram desobstruídos, isto é, se não estão tapados por restos de comida. Se os orifícios estiverem obstruídos, proceda da seguinte forma: Para remover o braço rotativo superior terá de o rodar até ficar alinhado com a paragem indicada pela seta (fig. 1b). Em seguida, empurreo para cima e, mantendo-o empurrado para cima, rode-o no sentido dos ponteiros do relógio para o desaparafusar. Para o voltar a montar, execute estas operações certificando-se porém de que, desta vez, roda o braço rotativo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (para o aparafusar). Para remover o braço rotativo inferior basta puxá-lo para cima (fig. 2). com um detergente ligeiramente abrasivo; nunca utilize produtos à base de cloro, de palha de aço, etc. 2 Atenção: Antes de remover qualquer cesto deverá sempre: 1. Rodar o selector de programas até à posição STOP. 2. Desligar a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada. Se a sua máquina não funcionar em condições, ou se deixar totalmente de funcionar, agradecemos que, antes de contactar os Serviços de Assistência Técnica, proceda às seguintes verificações: AVARIA A resistência de aquecimento da água é feita de um aço inoxidável especial, o qual, passado algum tempo, pode mudar de cor; isto não afecta de modo algum nem a sua operação, nem a sua vida útil. Tanto o revestimento interior da porta, como o revestimento interior da máquina são feitos de aço inoxidável; no entanto, se surgirem manchas de oxidação, tal ficará provavelmente a dever-se ao elevado teor de sais de ferro da água. Estas manchas poderão ser removidas 62 ACÇÃO NECESSÁRIA aLigue a máquina à corrente A tecla de ligar / desligar não foi premida Pressione a tecla Porta mal fechada Feche a porta Falha de alimentação de corrente Verifique Vide ponto (1) Verifique Torneira fechada Abra a torneira Selecção incorrecta de programa Volte a seleccionar o programa (depois de concluído o ciclo de lavagem) Mangueira de admissão dobrada ou torcida Endireite-a Depois de concluído qualquer ciclo de lavagem, é essencial fechar a alimentação de água e desligar a máquina com a tecla de ligar/desligar. Se não pretender utilizar a sua máquina durante algum tempo, é conveniente observar as seguintes regras: 1. Execute um ciclo de lavagem com a máquina vazia, mas com detergente, a fim de limpar eventuais depósitos existentes na máquina. 2. Desligue a ficha do cabo de alimentação eléctrica da máquina da tomada de alimentação de corrente. 3. Feche a tomeira de alimentação de água. 4. Encha o reservatório do aditivo de lavagem. 5. Deixe a porta aberta. 6. Deixe o interior da máquina limpo. 7. Sempre que a máquina ficar num ambiente com temperaturas inferiores a 0°C, a água que fica nas mangueiras e no interior dos sistemas da máquina poderá congelar. Nesse caso, e antes de colocar a máquina novamente em funcionamento, deverá fazer com que a temperatura ambiente suba acima dos 0°C e esperar 24 horas antes de ligar a máquina. O filtro existente na mangueira de admissão está entupido Limpe o filtro colocado na extremidade da mangueira de admissão Mangueira de esgoto dobrada ou torcida Endireite a mangueira Filtro obstruído Verifique filtro Mangueira de descarga com extensão incorrecta Siga rigorosamente as instruções relativas à ligação da mangueira de descarga O respiradouro do sistema de descarga na parede não está ao ar Consulte um técnico qualificado Mangueira de esgoto numa posição demasiado baixa A mangueira tem de estar a uma altura mínima de 40 cm Quantidade excessiva de detergente Reduza quantidade. Use detergente próprio Movimento dos braços impedido por algum objecto Verifique Placa / parte central do filtro muito sujos Verifique Torneira de admissão de água fechada Desligue a máquina. Abra a torneira. Volte a reiniciar o ciclo de lavagem. MANUTENÇÃO 1b CAUSA PROVÁVEL A máquina não está ligada à corrente 1 - A máquina não funciona - Uma vez desmontados os braços rotativos, lave-os debaixo de um jacto de água limpa para eliminar qualquer obstrução dos orifícios de pulverização de água. - Depois de os ter lavado, volte a colocar os braços rotativos na mesma posição, não se esquecendo de colocar o braço rotativo superior na posição de paragem e de o aparafusar completamente. 1 Detecção de pequenas avarias 2 - A máquina não mete água 3 - A máquina não despeja água 4 - A máquina despeja água constantemente 5 - Não se ouvem os braços rot. de lavagem rodar 6 - Nas máquinas equipadas com unidade electrónica amaciadora sem mostrador: indicador luminoso “eco” e indicador luminoso “nº 1”, acompanhados por um sinal sonoro. 63 AVARIA 7- Nas máquinas equipadas com unidade electrónica amaciadora com mostrador: no mostrador é apresentada a indicação “E1”, acompanhada por um sinal sonoro CAUSA PROVÁVEL Torneira de admissão de água fechada ACÇÃO NECESSÁRIA Vide ponto (5) Verifique Fundo das panelas não foi devidamente lavado Restos de comida presos ao fundo devem ser amolecidos antes da lavagem Bordas das panelas mal lavadas Coloque-as noutra posição Braços de lavagem parcialmente obstruídos Retire braços, soltando porcas de fixação e lavando-os sob jacto de água Loiça mal arrumada Não encoste os objectos uns aos outros Extremidade da mangueira de descarga imersa em água A extremidade da mangueira de descarga não deve ficar a tocar na água que foi despejada Quantidade de detergente mal doseada, detergente já velho ou endurecido Aumente a quantidade de detergente utilizada em função da sujidade da loiça ou substitua o detergente A tampa do recipiente para o sal não ficou bem fechada Aparafuse a tampa até ao fim O programa de lavagem seleccionado é demasiado suave Escolha um programa mais enérgico A loiça colocada no cesto inferior não foi lavada Prima a tecla de meia carga Água demasiado dura Verifique o nível de sal e aditivo. Caso as manchas não desapareçam, contacte os Serv. de Ass. Técnica 10 - A máquina faz muito barulho durante a lavagem Os objectos a lavar batem uns contra os outros Arrume melhor a loiça Os braços rotativos batem de encontro à loiça Arrume melhor a loiça 11 - A loiça não ficou bem seca Má circulação de ar Abra ligeiramente a porta da máquina no fim do programa a fim de favorecer a circulação do ar 8 - A loiça colocada na máquina só está parcialmente lavada 9 - A loiça apresenta manchas brancas N.B.: Se, em consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não lavar devidamente a loiça, será necessário remover manualmente os depósitos eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final de secagem endurece esses depósitos, sendo assim impossível serem removidos através de uma nova lavagem na máquina. Se, depois de efectuadas as verificações acima referidas, a máquina continuar a não trabalhar em devidas condições ou continuar avariada, agradecemos que entre em contacto com o Centro de Assitência Técnica mais próximo. Ao fazê-lo, deverá indicar o modelo da sua máquina, que consta quer da placa de características colocada na parte de dentro da porta, em cima, quer do certificado de garantia ou da factura. O fornecimento destas informações permite resolver mais rapidamente o seu problema. Salvaguardam-se erros e alterações! O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer gralhas, incorrecções ou erros deste manual de instruções. O fabricante reserva-se ainda o direito de proceder a quaisquer alterações ou modificações nos aparelhos, conforme necessário, sem alterar as suas características essenciais. Salvaguardam-se erros e alterações! 64 IT Desligue a máquina. Abra a torneira. Volte a reiniciar o ciclo de lavagem. HG F ABC A B C D D Tasto di avvio e arresto Tasto Economia Tasto Bicchieri Maniglia di apertura sportello E E F G H Manopola di selezione programmi Spia luminosa di funzionamento Spia luminosa esaurimento sale Spia luminosa esaurimento brillantante Dati Tecnici: Coperti I.E.C. Capacità con pentole e piatti Pressione ammessa nell'impianto idraulico: Ampere fusibile Potenza max assorbita Tensione d’alimentazione 12 8 persone Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (vedere targhetta dati) (vedere targhetta dati) (vedere targhetta dati) Dimensioni: Altezza Profondità Larghezza Ingombro con porta aperta cm cm cm cm 65 Con piano lavoro Senza piano lavoro 85 60 60 120 82 56 59,7 117 ELENCO DEI PROGRAMMI Giornaliero 3 4 5 ECO 85 SI Eco 55°C Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole di uso quotidiano normalmente utilizzando detersivi contenenti enzimi. Programma normalizzato EN 50242. • • • • 55°C • • 80 SI Risciacquo caldo e scaldapiatti Adatto al risciacquo di stoviglie non usate da un certo periodo e per riscaldare stoviglie da usare per servire in tavola determinate portate. • • 68°C • • 40 Prelavaggio freddo Breve prelavaggio per le stoviglie usate al mattino o mezzogiorno, quando si vuole rimandare il lavaggio del carico completo dopo la cena. 66 Detersivo lavaggio Pulizia filtro e piastra • • 67 5 Tasto Bicchieri • • Risciacquo caldo con brillantante 65°C Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole di uso quotidiano da usarsi subito dopo il pasto. • Risciacquo intermedio • • • • • • • • • Lavaggio SI Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole di uso quotidiano normalmente sporche. Programma normalizzato I.E.C. 436. Prelavaggio caldo 100 Controllo scorta sale • • Controllo scorta brillantante Tasto Economia 2 Funzioni facoltative Con acqua fredda (15°C) 1 Universale Durata media in minuti 65°C Descrizione Detersivo Prelavaggio Programma Svolgimento del Programma Prelavaggio freddo Operazioni da compiere SI Attenzione Tasto Economia Questa lavastoviglie è dotata di un dispositivo di sicurezza anti allagamento, funzionante anche in assenza di energia elettrica, che blocca automaticamente l'afflusso dell'acqua nel caso che questa superi il normale livello a causa di un eventuale malfunzionamento. Il tasto « » riduce il riscaldamento finale dell’acqua durante l’ultimo risciacquo. Si attiva così una asciugatura naturale come nei normali scolapiatti, semplicemente socchiudendo la porta a fine ciclo per favorire la circolazione naturale dell’aria Importante Il tasto consente un risparmio di energia di oltre il 20% e abbrevia il ciclo. Consigliato per il lavaggio serale, quando non si desidera riavere subito, perfettamente asciutte, le stoviglie appena lavate. Per evitare l'intervento intempestivo del dispositivo di sicurezza antitrabocco, si raccomanda di non muovere o inclinare la lavastoviglie durante il funzionamento. Nel caso sia necessario muovere o inclinare la lavastoviglie, assicurarsi prima che abbia completato il ciclo di lavaggio e che non ci sia acqua nella vasca. Watercontrol-Dispositivo di bloccaggio dell’acqua Il tubo di carico dell’acqua è provvisto di un dispositivo di sicurezza che blocca l’afflusso dell’acqua qualora il tubo di carico si deteriori. Questo fatto viene segnalato dall’apparizione di una tacca rossa nella finestrella «A». In questo caso il tubo di carico acqua dovrà essere necessariamente sostituito. Dispositivo antisvitamento (premere per svitare la ghiera) Tasto bicchieri Premendo questo tasto con il programma N° 3, la lavastoviglie esegue il ciclo delicato a 45°C rendendolo così particolarmente adatto per bicchieri delicati. Scelta del programma e funzioni particolari Il ciclo è terminato Per impostare il programma, ruotare la manopola in senso orario fino a far coincidere l’indice con il simbolo del programma scelto, quindi premere il tasto (Avvio/Arresto). A Quando la manopola programmi raggiunge il simbolo 0 il ciclo è terminato. Premere il tasto per togliere tensione alla lavastoviglie e solo successivamente aprire lo sportello. Accertarsi che il rubinetto dell’acqua sia aperto, che la porta sia ben chiusa. Tasto rosso (spia) di valvola bloccata Prescrizioni di sicurezza La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso, di manutenzione ed alcuni utili consigli per utilizzare al meglio la propria nuova lavastoviglie. – non usare l'apparecchio a piedi nudi – non tirare il cavo di alimentazione, o l'apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente – non esporre l'apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.). – non permettere che l'apparecchio sia usato dai bambini senza sorveglianza – In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell'apparecchio, fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale qualificato. Quest'ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall'apparecchio. Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. L'uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare: – non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi 68 69 Importante: nel caso si installa la macchina su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette controllare che le aperture di ventilazione alla base dell'apparecchio non vengano ostruite. – fare attenzione che l'apparecchiatura non schiacci il cavo di alimentazione. – se l'abitazione è dotata di impianto per addolcire l'acqua non è necessario aggiungere sale nell'addolcitore della lavastoviglie. – la lavastoviglie è progettata per il lavaggio di normali utensili domestici: oggetti contaminati da benzina, vernice, avanzi di acciaio o ferro, prodotti chimici corrosivi, acidi o alcalini non devono essere lavati in lavastoviglie. – Volendo eliminare una vecchia lavastoviglie si abbia cura di togliere la chiusura sportello per evitare che i bambini possono chiudersi nella macchina. Dopo aver staccato la spina della presa di corrente è importante tagliare il cavo di alimentazione. – Questo apparecchio è fabbricato con materiali riciclabili, per permetterne un corretto smaltimento degli stessi. – In generale è sconsigliabile l'uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, spegnerlo, chiudere il rubinetto dell'acqua e non manomettere l'elettrodomestico. Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un Centro di Assistenza Tecnica (GIAS) e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio e dell'utilizzatore. – Non si deve bere l'acqua che rimane nella macchina o sulle stoviglie alla fine dei programmi di lavaggio. – Appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta della lavastoviglie, può causarne il ribaltamento. – I coltelli e le posate ottengono un lavaggio migliore se posti nel cestello con i manici in basso; tuttavia, per evitare di ferirvi con le punte o le lame, potete disporli con i manici in alto. Inoltre la spina dell'apparecchio deve rimanere accessibile anche dopo l'installazione. Alimentazione elettrica (230 V) L'apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti normativi ed è munito di spina tripolare con polo di terra che assicura la completa messa a terra del prodotto. L'efficacia della sicurezza è comunque subordinata anche alla corretta messa a terra del Vostro impianto. Per la mancanza di un efficiente impianto di terra, si avverte una lieve dispersione di corrente sulle parti metalliche dell'elettrodomestico per la presenza del filtro antidisturbo radio. Pertanto, prima di alimentare elettricamente l'elettrodomestico accertarsi: 1. che la presa abbia un corretto collegamento di messa a terra; 2. che la portata amperometrica del contatore elettrico risulti idonea per l'assorbimento indicato dai dati di targa dell'elettrodomestico. La società costruttrice resta sollevata da ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose, derivanti dal mancato allacciamento della linea di terra. Apparecchio conforme alle Direttive Europee 89/336/CEE, 73/23/CEE e successive modifiche. Alimentazione idrica I tubi di carico e scarico possono essere orientati indifferentemente verso destra o verso sinistra. La lavastoviglie può essere allacciata all'impianto dell'acqua fredda o calda purchè non superi i 60°C. La pressione idrica deve essere compresa tra un minimo di 0,08 MPa e un massimo di 0,8 MPa. Per pressioni inferiori consultare il Centro Assistenza Tecnica. E' necessario un rubinetto a monte del tubo di carico per isolare la macchina dall'impianto idrico quando non è in funzione (fig. 1 B). INSTALLAZIONE (Notazioni tecniche) Dopo il disimballo verificare che la lavastoviglie sia bene in piano regolando i piedini per eliminare una eventuale inclinazione. Qualora fosse necessario trasportare manualmente la macchina disimballata non impugnare la porta in basso, ma aprire leggermente la porta e sollevare impugnando il ripiano superiore (fig. 8). 70 stata ai mobili delle moderne cucine componibili di analoga altezza. Per allinearla esattamente, regolare i piedini dell'apparecchio. Il piano superiore in laminato ad alta resistenza può essere usato senza nessun particolare riguardo perchè resistente al calore, all'abrasione ed è antimacchia (fig. 5). Il piano di lavoro è facilmente regolabile in profondità fino a 25 mm, mediante spostamenti di 5 in 5 mm per allinearlo al piano dei mobili adiacenti. Per la regolazione, svitare le 2 viti posteriori e fissarlo nella posizione voluta (fig. 6). La lavastoviglie è dotata di un tubo per la presa d'acqua terminante con ghiera filettata 3/4" (fig. 2). Il tubo di carico "A" deve essere avvitato ad un rubinetto dell'acqua "B" con attacco da 3/4" assicurandosi che la ghiera sia ben stretta. Se necessario si può allungare il tubo di carico. A tale scopo è disponibile la prolunga art. 9225014, lunga m. 1,5. Qualora l'acqua di rete presentasse dei residui calcarei o sabbia è consigliabile richiedere presso il Centro Assistenza Tecnica, il filtro accessorio art. 9226085 (fig. 3). Il filtro "D" va inserito tra la presa d'acqua da 3/4" "B" ed il tubo di carico "A", ricordando di mettere le guarnizioni "C". Se la macchina viene collegata a tubazioni nuove o rimaste inutilizzate per lungo tempo, è consigliabile far scorrere l'acqua per alcuni minuti prima di allacciare il tubo di carico. In tal modo eviterete che depositi di sabbia o di ruggine possano otturare il filtrino di ingresso acqua. Per inserimento sottopiano Le più moderne cucine componibili hanno un piano di lavoro unico sotto il quale vengono inseriti i mobili base e gli elettrodomestici. In questo caso basta asportare il piano di lavoro, svitando le viti che si trovano sotto di esso nella parte posteriore (fig. 6). L'altezza si riduce così a 82 cm, come previsto dalle Norme internazionali (ISO) e la lavastoviglie si inserisce perfettamente sotto il piano continuo della cucina (fig. 7). Collegamento allo scarico d'acqua Infilare il tubo nell'impianto di scarico, senza creare pieghe, (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm, e dev'essere posto ad una altezza minima di 40 cm. Si raccomanda di predisporre il sifone antiodore (fig. 4x). Se necessario si può allungare il tubo di scarico fino a 2,6 m, tenendolo però ad una altezza massima di 85 cm dal pavimento. A tale scopo è disponibile la prolunga articolo 9269214 e raccordo articolo 9264427. L'estremità ricurva del tubo di scarico può essere appoggiata al bordo di un lavello (l'estremità non deve rimanere immersa nell'acqua, per evitare il risucchio nell'apparecchio durante il programma di lavaggio. Fig. 4y). Nel caso di installazione sotto piano continuo la curva deve essere fissata immediatamente sotto il piano nel punto più alto possibile (fig. 4z). Nell'installare la macchina, controllare che i tubi di carico e scarico non siano piegati. Apertura dello sportello Inserire la mano nell'incavo e premere verso l'alto. Se lo sportello viene aperto durante il funzionamento della macchina, una sicurezza elettrica fa si che tutte le funzioni vengano automaticamente interrotte. Per un corretto funzionamento evitare di aprire lo sportello mentre la lavastoviglie è in funzione. Per chiudere lo sportello Installazione nelle cucine componibili Inserire i cestelli. Verificare che entrambe le rampe lavanti possano ruotare e che non ci siano posate, pentole o piatti che ne limitino o impediscano la rotazione. Chiudere lo sportello e bloccarlo mediante leggera pressione. Per accosto La lavastoviglie è stata studiata con l'altezza modulare di 85 cm e quindi può essere acco71 Impianto di addolcimento dell'acqua TIPO 2 Caricare il sale La lavastoviglie è dotata di un decalcificatore che depura l'acqua dal calcare che potrebbe incrostarla o danneggiarla. Sul fondo della macchina è sistemato il contenitore del sale che serve a rigenerare l'apparecchio decalcificatore (Fig. A “1”). La massa filtrante dell'impianto di depurazione deve essere riattivata con sale di rigenerazione per decalcificatori di lavastoviglie. Altri tipi di sale contengono sensibili percentuali di sostanze insolubili che potrebbero col tempo rendere inefficiente l'impianto di decalcificazione. Per l'introduzione del sale, svitare il tappo del contenitore che si trova sul fondo (Fig. 21). Durante l'operazione un po' d'acqua trabocca; continuate in ogni caso a versare il sale fino al riempimento del contenitore mescolando la miscela con un cucchiaio.Ultimata l'operazione, pulire la filettatura dai resti di sale e riavvitare il tappo.Se non si deve effettuare alcun lavaggio subito, inserire il programma Prelavaggio freddo in modo che la soluzione salina traboccata venga scaricata dalla macchina. Il contenitore ha una capacità di circa 1,5÷1,8 kg di sale e, per una efficace utilizzazione dell'apparecchio, è necessario riempirlo periodicamente a secondo della regolazione del proprio impianto di decalcificazione. Regolazione decalcificazione con decalcificatore Nella tabella seguente trovate la corrispondenza tra durezza acqua di rete da trattare e livello di regolazione del decalcificatore. 0 1 *2 3 4 °fH gradi francesi °dH gradi tedeschi 0-9 10-30 31-40 41-50 51-60 0-5 6-16 17-22 23-27 28-33 Uso Regolazione N° sale del decal- lavaggi rigenecificatore circa rante NO SI SI SI SI LIBERA pos. N.1 pos. N.2 pos. N.3 pos. N.4 per appoggiarvi tazze da the, caffè, lunghi coltelli e mestoli. Sulle estremità dei supporti stessi si possono, appendere i bicchieri a forma di calice. Sotto di essi possono prendere posto bicchieri, tazze, sottotazze e piatti da dessert. In posizione rialzata, i supporti permettono l'alloggiamento di piatti piani e fondi. Questi ultimi vanno sistemati in posizione verticale con la parte concava rivolta verso il lato anteriore, avendo cura di verificare che rimanga sempre uno spazio tra un piatto e l'altro, per consentire all'acqua di passare liberamente. Per sfruttare la massima capienza del cesto si consiglia di raggruppare i piatti di uguale forma. I piatti possono essere caricati su un unica fila (fig. 13) o su entrambe le file (fig. 14). Si consiglia di posizionare i piatti di dimensione maggiore, con un diametro di circa 270 mm, leggermente inclinati verso il lato anteriore in modo da favorire il facile inserimento del cesto all'interno della macchina. Nel cesto superiore possono trovare alloggiamento anche stoviglie quali insalatiere e ciotole di plastica, che si consiglia di bloccare per evitarne il capovolgimento a causa dei getti. Il cesto superiore è stato studiato al fine di offrire la massima flessibilità di utilizzo. Esso può essere caricato con soli piatti, posizionati in doppia fila sino ad un massimo di 24 pezzi, con soli bicchieri, su cinque file sino a 30 pezzi, oppure per carichi misti. Regolazione del cestello superiore L'acqua contiene in misura variabile, a seconda delle località, sali calcarei e minerali che si depositano sulle stoviglie lasciando macchie e depositi biancastri. Più elevato è il contenuto di questi sali maggiore è la durezza dell'acqua. La lavastoviglie è corredata di un decalcificatore che, utilizzando del sale rigenerante specifico per lavastoviglie, fornisce acqua priva di calcare (addolcita) per il lavaggio delle stoviglie. Il decalcificatore può trattare acqua con durezza fino a 60°fH (gradi francesi) 33°dH (gradi tedeschi) tramite 5 livelli di regolazione. Potete richiedere il grado di durezza della vostra acqua all'Ente erogatore di zona. Livello Durezza Durezza dell'acqua dell'acqua Importante: la comparsa di macchie biancastre sulle stoviglie è generalmente un indice importante di mancanza del sale. TIPO 1 50 40 30 20 * Il decalcificatore è regolato sul livello 2 in quanto questo soddisfa la maggior parte delle utenze. Se la vostra acqua appartiere al livello 0, non è necessario usare il sale rigenerante né effettuare alcuna regolazione, in quanto è già dolce. A seconda del livello di appartenenza della vostra acqua regolare il decalcificatore nel seguente modo: - estrarre il cesto inferiore, svitare e togliere il tappo del contenitore sale rigenerante posto sul fondo della vasca (Fig.A"1"); - ruotare il selettore fino ad evidenziare la posizione desiderata con l'ausilio di un cacciavite o di un coltello. Importante: Solo all'installazione della lavastoviglie dopo aver riempito completamente il contenitore del sale è necessario aggiungere dell'acqua, fino al trabocco dal contenitore. Indicatore di riempimento sale Questo modello è dotato di spia elettrica sul cruscotto che si accende quando diviene necessario provvedere a riempire il contenitore del sale. 72 Utilizzando abitualmente piatti da 27 cm a 31 cm di diametro, caricarli nel cesto inferiore dopo aver spostato quello superiore nella posizione più alta, procedendo nel seguente modo: 1) Ruotare i fermi anteriori A verso l'esterno (fig. 22). 2) Sfilare il cesto e rimontarlo nella posizione più alta. 3) Rimettere i fermi A nella posizione originale (fig. 23). Con questa operazione nel cesto superiore non si possono caricare stoviglie con diametro superiore a 20 cm e non si possono utilizzare i supporti mobili nella posizione alta. Caricamento delle stoviglie Utilizzo del cesto inferiore Nel cesto inferiore vengono alloggiate pentole, padelle, zuppiere, insalatiere, coperchi, piatti da portata, piatti piani, piatti fondi e mestoli. Le posate vanno sistemate con il manico verso il basso nell'apposito contenitore in plastica posizionato nel cesto inferiore (fig. 15) assicurandosi che le posate stesse non ostruiscano la rotazione delle rampe. Carico delle stoviglie Per garantire ottimi risultati di lavaggio nel tempo é opportuno asportare dalle stoviglie i residui più grandi delle pietanze (ossa, lische, stuzzicadenti, avanzi di carne o verdure, bucce di frutta, etc.) per evitare di intasare i filtri, lo scarico e gli spruzzatori dei bracci lavanti, con conseguente riduzione dell'efficacia di lavaggio. Non è necessario risciacquare le stoviglie prima di collocarle nella macchina. Qualora le pentole e padelle fossero eccessivamente incrostate da residui di cibo bruciati o arrostiti, si consiglia di tenerle in ammollo in attesa del lavaggio. Un carico standard giornaliero è rappresentato nelle fig. 13, 14 e 15. cesto superiore (fig. 13) A B C D E F Utilizzo del cesto superiore Il cesto superiore é dotato di supporti mobili agganciati alla sponda laterale, in grado di assumere due posizioni: alzata e abbassata. Nella posizione abbassata i supporti servono 73 = = = = = = piatti fondi piatti piani piatti dessert sottotazze tazze bicchieri cesto posate (fig. 24) cesto superiore (fig. 14) A = piatti fondi B = piatti piani C = piatti dessert D = sottotazze E = tazze F = calici G = bicchieri H = semi cesto posate Nelle due ribaltine abbassate inserire n.° 6 + 6 coltelli (R); nei rimanenti scomparti sistemare le posate con i manici rivolti verso il basso, avendo cura di non mettere più di due posate identiche per scomparto. cesto inferiore (fig. 15) A = pentola media B = pentola grande C = padella D = coperchi E = zuppiere, piatti da portata F = posate G = tegami, teglie cesto posate (fig. 25) Il cesto porta posate è formato da due parti divisibili, così da poter offrire diverse possibilità di carico. La divisione in due del cestello avviene facendo scorrere in senso orizzontale le due parti l'una rispetto all'altra e viceversa per il riaggancio. La disposizione razionale e corretta delle stoviglie è condizione essenziale per un buon risultato di lavaggio. Carico normalizzato 12 coperti internazionali (secondo I.E.C. 436 - EN 50242). Informazioni per laboratori di prova La corretta disposizione del carico è quella indicata nella fig. 16 per il cesto superiore, nella fig. 17 per il cesto inferiore e fig. 24 cesto posate. Programma comparativo generale (vedi tabella programmi di lavaggio) cesto superiore (fig. 16) A B C D E F G H I L = 5 + 5 + 2 bicchieri = 12 sotto tazze = 4 + 4 + 4 tazze = coppa piccola = coppa media = coppa grande = 1 + 1 forchette = 1 + 1 cucchiai da servizio = 3 + 3 + 3 + 3 cucchiai da dessert = 3 + 3 + 3 + 3 cucchiaini da caffé Secondo le norme IEC 436: 1) Posizione cesto superiore: bassa 2) Carico normalizzato 3) Posizione regolatore brillantante 3 4) Quantità di detersivo: – 5 gr per il prelavaggio – 25 gr per il lavaggio. Richiudere il tappo. Questo additivo, che viene immesso automaticamente nell'ultima fase di risciacquo, favorisce una rapida asciugatura delle stoviglie evitando il formarsi di macchie e sedimenti opachi. Usare sempre additivi di risciacquo adatti a lavastoviglie automatiche. E' possibile controllare il livello del brillantante per mezzo del visualizzatore ottico posto al centro del distributore (A). Caricamento detersivo e brillantante Caricare il detersivo Utilizzare esclusivamente detersivi in polvere, liquidi o in pastiglie specifici per lavastoviglie. Detersivi non idonei (come quelli per il lavaggio a mano), non contengono gli ingredienti adatti al lavaggio in lavastoviglie ed impediscono il corretto funzionamento della macchina. Lavaggio normale La vaschetta per il detersivo del lavaggio è situata all'interno della porta (fig. A "2"). Se il coperchio del contenitore risultasse chiuso, per aprirlo basta agire sul pulsante di aggancio: al termine di un qualsiasi programma di lavaggio il coperchio risulta sempre aperto, pronto per il successivo impiego. La dose di detersivo può variare in funzione del grado di sporco e del tipo di stoviglie. Si consiglia di versare 20 ÷ 30 gr di detersivo nella vaschetta lavaggio 1 (fig. 9). Regolazione del brillantante da 1 a 6 Il regolatore è posto sotto il tappo (B) e si può ruotare con una moneta. La posizione consigliata è 3 (fig. 12). Il contenuto in calcare dell'acqua influenza notevolmente sia la presenza di incrostazioni che il grado di asciugatura. E' perciò importante regolare il dosaggio del brillantante per ottenere prestazioni sempre ottimali. Nel caso le stoviglie presentino delle striature al termine del lavaggio, diminuire la regolazione di una posizione. Nel caso le stoviglie presentino macchie o aloni biancastri aumentare la regolazione di una posizione. Dopo aver versato il detersivo nel contenitore richiudete il coperchio. Poichè i detersivi non sono tutti uguali, consultate anche le istruzioni sulle confezioni. Ricordiamo che quantità insufficienti di detersivo provocano una incompleta asportazione dello sporco, mentre un eccesso di detersivo, oltre a non migliorare i risultati di lavaggio, rappresenta uno spreco. PIENO Non eccedere nell'uso di detersivo rappresenta un contributo al contenimento dell'inquinamento ambientale. Lavaggio con ammollo Nel caso si imposti il programma Universale, occorre aggiungere nella macchina una seconda dose di detersivo, circa 5 grammi nella vaschetta prelavaggio 2 (fig. 10). riflesso scuro cesto inferiore (fig. 17) = = = = = riflesso chiaro Pulizia dei filtri Caricare il brillantante M N O P Q VUOTO Secondo le norme EN 50242: 1) Posizione cesto superiore: bassa 2) Carico normalizzato 3) Posizione regolatore brillantante 3 4) Quantità di detersivo: - 30 gr. per il lavaggio. 8 + 4 piatti fondi 11 + 1 piatti piani 12 piatti dessert piatto da portata posate 74 Il sistema filtrante (fig. A "4") è costituito da: Bicchierino centrale, che trattiene le particelle più grosse di sporco. Piastra, che filtra continuamente l'acqua di lavaggio. Microfiltro, posto sotto la piastra, che trattiene anche le particelle di sporco più piccole assicurando un'ottimo risciacquo. Alla destra della vaschetta del detersivo si trova il contenitore dell'additivo per il risciacquo, la cui capacità è circa 130 ml (Fig. A "3"). Ruotare il tappo (B) in senso antiorario e versare il liquido, che servirà per numerosi lavaggi, sino al livello max indicato (fig. 11). 75 Per ottenere sempre ottimi risultati è necessario ispezionare e pulire i filtri prima di ogni lavaggio. Per estrarre il gruppo dei filtri, basta impugnare il manico e ruotarlo in senso antiorario (fig. 18). Il bicchierino centrale è asportabile, per facilitare le operazioni di pulizia (fig. 19). Rimuovere la piastra filtro (fig. 20) e lavare il tutto sotto un getto di acqua ed eventualmente aiutandosi con uno spazzolino. Con il Microfiltro Autopulente, la manutenzione è ridotta e l'ispezione del gruppo filtri può essere effettuata ogni 15 giorni. Tuttavia è consigliabile controllare dopo ogni lavaggio che il bicchierino centrale e la piastra non siano intasati. Attenzione: dopo aver pulito i filtri, assicurarsi che siano fissati correttamente tra loro e che la piastra sia inserita perfettamente sul fondo della lavastoviglie. Avere cura di riavvitare, in senso orario, il filtro nella piastra perchè un inserimento impreciso del gruppo filtrante può pregiudicare il funzionamento della macchina. Importante: non usare la lavastoviglie senza filtri. Consigli pratici Scelta del programma Questa lavastoviglie vi offre un'ampia gamma di programmi di lavaggio che si adattano alle varie esigenze di sporco e stoviglie da trattare. Consultare "L'ELENCO PROGRAMMI" allegato per la scelta del programma più adatto. Suggerimenti al termine del programma Per evitare eventuali sgocciolamenti dal cestello superiore, estrarre prima il cestello inferiore. Se le stoviglie vengono lasciate per qualche tempo nella macchina, aprire leggermente lo sportello, per favorire la circolazione d'aria e migliorare ulteriormente l'asciugatura. Consigli utili per RISPARMIARE 1) Nel caso si volesse lavare a pieno carico, riponete le stoviglie nella macchina appena terminati i pasti sistemandole in più riprese, effettuando eventualmente il programma PRELAVAGGIO A FREDDO per ammorbidire lo sporco ed eliminare i residui più grossi tra un carico e l'altro in attesa di eseguire il programma di lavaggio completo. 2) In presenza di sporchi poco consistenti o cesti non molto carichi selezionate un programma ECONOMICO seguendo le indicazioni riportate nell'elenco programmi. Consigli per ottenere ottimi RISULTATI di lavaggio 1) Sistemare le stoviglie con l'apertura rivolta verso il basso. 2) Se possibile evitare che le stoviglie stiano a contatto tra di loro, una corretta sistemazione vi darà migliori risultati di lavaggio. 3) Prima di disporre le stoviglie nella macchina, asportare i residui di cibo (ossicini, lische, avanzi di carne o verdure, residui di caffè, bucce di frutta, cenere di sigaretta ecc.) che potrebbero otturare lo scarico e gli spruzzatori dei bracci lavanti. 4) Dopo aver sistemato le stoviglie, verificare che i bracci lavanti possano girare liberamente. 5) Pentole ed altre stoviglie che presentano residui di cibo molto tenaci o bruciacchiati, dovranno essere messe in ammollo con acqua e detersivo per lavastoviglie. 6) Per il perfetto lavaggio di argenteria è necessario: a) sciaquarla appena dopo l'uso, sopratutto se è stata impiegata per maionese, uova, pesce, ecc. b) non cospargerla con detersivo c) non metterla a contatto con altri metalli Pulizia e manutenzione ordinaria Cosa FARE se 1) Nel caso si debba fermare la macchina ed aprire lo sportello per introdurre altre stoviglie da lavare quando l'apparecchio è nella fase centrale di lavaggio, effettuare l'apertura solo dopo aver disinserito il tasto O/I. Dopo la chiusura dello sportello, attendere 3 minuti prima di far ripartire la macchina. Per togliere quello superiore è necessario ruotare il braccio lavante fino a portare in posizione il fermo contrassegnato dalla freccia (fig. 1b). Spingerlo verso l'alto e mantenendolo premuto svitare in senso orario (fig. 1) (per rimontarlo ripetere l'operazione ma ruotare in senso antiorario), mentre quello inferiore si estrae tirandolo semplicemente verso l'alto (fig. 2). Cosa non lavare se È bene inoltre ricordare che non tutte le stoviglie sono adatte per essere impiegate nella lavastoviglie; evitare di utilizzare pezzi in materiale termoplastico, posate con manici di legno o di plastica, pentole con manici di legno, stoviglie in alluminio, di cristallo o vetro piombato se non specificatamente indicato. Certe decorazioni possono tendere a sbiadire, pertanto si consiglia di effettuare più volte il lavaggio in macchina di un sol pezzo e solo dopo essere certi che non si scolori inserire il carico totale. È inoltre consigliabile non lavare posate in argento con posate in acciaio ossidabile per evitare che si verifichi una reazione chimica tra esse. - Lavare i bracci rotanti sotto un getto d'acqua liberando dallo sporco gli spruzzatori otturati. - Al termine dell'operazione rimettere i bracci lavanti nella identica posizione ricordando per quello superiore di portare in posizione il fermo e di avvitare a fondo. 2 La carrozzeria esterna può essere pulita con apposito prodotto per superfici smaltate, purchè non abrasivo. La lavastoviglie non richiede alcuna manutenzione speciale, poichè la vasca di lavaggio è autopulente. Pulire regolarmente la guarnizione in gomma dello sportello con un panno umido, eliminando accuratamente eventuali tracce di cibo, o brillantante. Per meglio garantire la rimozione di piccoli depositi di calcare o di sporco, si consiglia, periodicamente, di eseguire un lavaggio completo versando preventivamente 1 bicchiere di aceto sul fondo della macchina ed impostare il programma delicato. Se malgrado la normale pulizia dei filtri si notano stoviglie o pentole insufficientemente lavate o sciacquate, controllare che tutti gli spruzzatori dei bracci lavanti (fig. A "5") siano liberi da residui di sporco. Se ciò non fosse, procedere alla loro pulizia nel seguente modo: 1 La resistenza per il riscaldamento dell'acqua è realizzata con uno speciale acciaio inossidabile. Dopo qualche tempo può assumere una diversa colorazione che non influisce affatto sulle sue prestazioni e sulla sua durata trattandosi unicamente di una normale reazione del metallo (nelle macchine con resistenza all'interno della vasca). Sia la vasca che l'interno dello sportello sono d'acciaio inossidabile. Se tuttavia dovessero riscontrarsi formazioni di macchie di ossido, ciò dovrà essere imputato solo ad una forte presenza di sali di ferro nell'acqua. Per togliere le macchie si consiglia l'uso di abrasivo a grana sottile; non usare mai sostanze al cloro, pagliette d'acciaio, ecc. DOPO L'USO Dopo ogni lavaggio chiudere il rubinetto dell'acqua, per isolare la lavastoviglie dalla rete idrica di alimentazione e disinserire il tasto di avvio-arresto per isolare la macchina dalla rete elettrica. Se la macchina deve rimanere ferma a lungo, consigliamo le seguenti operazioni. 1. eseguire un programma di lavaggio senza stoviglie ma con detersivo per sgrassare la macchina. 2. togliere la spina. 3. chiudere il rubinetto dell'acqua. 4. riempire il contenitore del brillantante per risciacqui. 5. lasciare la porta leggermente aperta. 6. lasciare l'interno della macchina pulito. 7. se la macchina viene lasciata in ambienti dove la temperatura è inferiore a 0°C, l'acqua residua nelle condutture può gelare. Assicurarsi perciò che la temperatura sia sopra gli 0°C ed attendere circa 24 ore prima di attivare la macchina. 1b IMPORTANTE Quando si acquistano nuove stoviglie accertarsi sempre che siano idonee al lavaggio in lavastoviglie. 76 77 Attenzione! Prima di togliere qualsiasi pannello: 1 Posizionare la manopola in STOP. 2. Staccare la spina. ANOMALIA Se la Vostra lavastoviglie non funzionasse, prima di chiamare il Servizio Assistenza, fare i seguenti controlli: ANOMALIA 1 - Non funziona con qualsiasi programma 2 - Non carica acqua 3 - Non scarica acqua CAUSA RIMEDIO Vedi cause 5 Controllare Fondo di pentole non perfettamente lavato Croste troppo tenaci, da ammorbidire prima del lavaggio in lavastoviglie Bordo di pentole non perfettamente lavato Posizionare meglio la pentola Spruzzatori parzialmente otturati Smontare i bracci di lavaggio, svitando le ghiere di fissaggio in senso orario e lavare il tutto sotto un getto d’acqua Le stoviglie non sono sistemate bene Non addossate troppo le stoviglie tra di loro L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua L’estremità del tubo di scarico non deve toccare l’acqua scaricata Il detersivo non è dosato adeguatamente , è vecchio o indurito Aumentate la dose in funzione della quantità di sporco o sostituite il prodotto Il tappo del contenitore sale non è chiuso bene Avvitatelo fino in fondo Inserire spina Tasto O/I non inserito Inserire tasto Sportello aperto Chiudere sportello Manca energia elettrica Controllare Vedi cause 1 Controllare E’ chiuso il rubinetto acqua Aprire il rubinetto acqua Programmatore non correttamente posizionato Posizionare correttamente il programmatore Il tubo di carico è piegato Eliminate le pieghe del tubo Il programma di lavaggio scelto è troppo blando Scegliete un programma più energico Il filtrino del tubo di carico acqua è intasato Pulite il filtrino posto all’estremità del tubo di carico Stoviglie cesto inferiore non lavate Disinserire tasto mezzo carico Filtro sporco Pulire filtro Tubo di scarico piegato Raddrizzare tubo di scarico Acqua di rete con eccessiva durezza La prolunga del tubo di scarico non è corretta Seguite esattamente le istruzioni per il collegamento del tubo di scarico Controllare il livello del sale e del brillantante e regolarne il dosaggio. Se l’anomalia persiste, richiedere intervento Assistenza Tecnica Le stoviglie sbattono tra di loro Sistematele meglio nei cesti I bracci rotanti sbattono sulle stoviglie Sistemate meglio le stoviglie Mancanza di circolazione d’aria Lasciate socchiusa la porta della macchina alla fine del programma di lavaggio per favorire l’asciugatura naturale Consultate un tecnico qualificato Tubo di scarico in posizione troppo bassa Alzare il tubo di scarico ad almeno 40 cm dal pavimento Eccessivo dosaggio di detersivo Ridurre dose detersivo. Utilizzare detersivo specifico Oggetto del carico che impedisce la rotazione dei bracci Controllare Piastra filtrante e filtro eccessivamente sporchi Pulire piastra e filtro 6 - Nelle macchine elettroniche senza visualizzatore spia: "eco" e spia "N°1" lampeggianti con segnale acustico Rubinetto dell'acqua chiuso Spegnere la macchina. Aprire il rubinetto. Reimpostare il ciclo. 7 - Nelle macchine elettroniche con visualizzatore: "comparsa E1" sul visualizzatore con segnale acustico Rubinetto dell'acqua chiuso Spegnere la macchina. Aprire il rubinetto. Reimpostare il ciclo. 5 - Se non si sentono ruotare i bracci di lavaggio RIMEDIO Spina corrente elettrica non inserita nella presa Lo scarico a muro non ha lo sfiato in aria 4 - Scarica acqua in continuazione CAUSA 78 8 - Se il carico viene parzialmente lavato 9 - Presenza di macchie bianche sulle stoviglie 10 - Rumorosità durante il lavaggio 11 - Le stoviglie non sono perfettamente asciutte NOTA BENE: Qualora un inconveniente sopracitato provocasse un cattivo lavaggio o una insufficiente sciacquatura è necessario rimuovere manualmente lo sporco dalle stoviglie in quanto la fase finale di asciugatura provoca l’essicazione dello sporco che un secondo lavaggio in macchina non è in grado di asportare. Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica comunicando il modello di lavastoviglie, riportato sulla targhetta posta all’interno dello sportello nella parte superiore o sul foglio di garanzia. Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace. SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA ☎ 199. 123. 123 La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza comprometterne le caratteristiche essenziali. 79 DE HG F Achtung Spartaste Eco Dieser Geschirrspüler ist mit einem Waterblock-Sicherheits-system versehen, das unabhängig von der Stromversorgung funktioniert. Am Einlaßventil wird im Falle einer störungsbedingten Erhöhung der Wasserzufuhr diese automatisch blockiert. Durch die Taste “ ” wird die Heizphase beim letzten Nachspülen reduziert. So kann das Geschirr auf natürlicher Weise trocknen, ähnlich wie beim herkömmlichen Abwasch per Hand. Öffnen Sie nach dem Ende des Programmes die Tür und lehnen Sie diese nach Möglichkeit leicht an, damit eine bessere Luftzirkulation möglich ist. Die Taste “ ” ermöglicht eine Energieersparnis von über 20% und verkürzt außerdem die Programm-dauer. Diese Option empfiehlt sich besonders am Abend und zu anderen Gelegenheiten, zu denen man das Geschirr nicht sofort ausräumen will oder kann. Wichtig ABC A B C D D E E F G H Start/Stop Taste Spartaste Schon-Taste Griffmulde zum Öffnen der Tür Um ein ungewolltes Auslösen dieses Sicherheitsventils zu verhindern, sollte der Geschirrspüler während seines Betriebs nicht bewegt oder geneigt werden. Falls Sie einmal das Gerät verrücken müssen, achten Sie darauf, daß es außer Betrieb ist und in der Bodenwanne kein Wasser steht. Schon-Taste Im Spülprogramm 3 aktiviert die Schon-Taste einen besonders schonenden Spülgang bei 45°C, geeignet zum Reinigen empfindlicher Gläser. Programmwahlschalter Funktionslampe Salz Kontrollanzeige Kontrollampe Klarspülerfüllstand Wahl der Programme und einzelnen Funktionen Ende des Spülprogrammes Drehen Sie den Programmschalter im Uhrzeigersinn so, daß das von Ihnen gewünschte Programm und die Anzeige zusammentreffen. Dann drücken Sie die START/STOP-Taste. Überprüfen Sie zuvor, daß die Tür gut geschlossen und der Absperrhahn aufgedreht ist. Wenn der Programmknopf auf dem Symbol 0 stehen bleibt, ist das Spülprogramm beendet. Drücken Sie die Taste , um den Geschirrspüler auszuschalten, und öffnen Sie erst dann die Tür. Technische Daten: Fassungsvermögen Ventildruck der Hydraulikanlage Absicherung Gesamtanschlußwert Spannung 12 Maßgedecke Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (s. Matrikelschild) (s. Matrikelschild) (s. Matrikelschild) Maße: Höhe Breite Tiefe Tiefe bei geöffneter Tür cm cm cm cm 80 mit Arbeitsplatte ohne Arbeitsplatte 85 60 60 120 82 60 56 117 81 LISTE DER PROGRAMME 85 JA Eco 55°C Für normal verschmutzte Töpfe und Geschirr bei Verwendung von Spülmitteln mit Enzymen. Das Programm entspricht der Normen EN 50242. • • • • 55°C • • 80 JA 4 Nachspül- und TrockenProgramm Teller- Wärmen Zur Entstaubung des Geschirrs, das lange ungebraucht blieb. Dieses Programm kann auch als “Tellervorwärmer” bei besonders heiß zu servierenden Gerichten Verwendung finden. • • 68°C • • 40 5 Vorspülen kalt Kurzer Vorspülgang, für Gedecke, die nach dem Frühstück oder Mittagessen in der Maschine bleiben, und erst am Abend gespült werden sollen. • • • • • • 2 Spar-Programm Nur fü Töpfe und Geschirrteile, die sofort nach der Mahlzeit gespült werden. 3 ECO 82 • 83 5 Schon-Taste • • Für normal verschmutzte Töpfe und Geschirr. Das Programm entspricht dem Normprogramm I.E.C. 436. Nachspülen (warm) mit Klarspüler 65°C Normal-Programm Zwischenspülgang • • • • 1 Vorspülen (warm) JA Kontrolle des Salzvorrats 100 Kontrolle des Kraspülervorrats • • Filter-und Arbeitsplattenreinigung 65°C Beschreibung Spülmittel • Symbol Reinigungsmittel für Vorspülprogramm Spartaste Zusatzfunktionen Kaltwasseranschluß 15 Grad C. Durchschnittliche Programmdauer in Minuten Hauptspülgang Programmabläufe Vorspülen (kalt) Arbeitsgänge JA Watercontrol-System Der Wasserzulaufschlauch ist mit einem Wasserstop-System ausgestattet. Sollte der Innenschlauch durch natürliche Alterung schadhaft werden, so blockiert das System die Wasserzufuhr zum Geråt. Die Störung wird durch das Erscheinen einer roten Markierung im Fensterchen «A» angezeigt. In diesem Fall muß der Wasserhahn geschlossen und der Schlauch ersetzt werden. Abschraubsperre (muß gedrückt werden, um den Schlauch abschrauben zu können) A Rote Taste (Signallampe) bei gesperrtem Ventil Sicherheitsvorschriften – Veränderungen in der Verkabelung oder im Anschluß dürfen nur vom Fachmann vorgenommen werden Lesen Sie bitte die Anweisungen dieses Heftes aufmerksam durch. Es enthält wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Spülmaschine. – Kinder können die Gefahren, die von Elektrogeräten ausgehen, nicht erkennen. Sorgen Sie dafür, daß sie nicht unbeaufsichtigt am Gerät herumspielen Bewahren Sie das Heft zu einer späteren Nutzung sorgfältig auf. Für den Gebrauch eines jeden elektrischen Haushaltsgerätes müssen eine Reihe von elementaren Sicherheitsvorschriften beachtet werden. Beherzigen Sie vor allem: – Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, daß die Aufstell- und Anschlußanweisungen bei der Installation befolgt wurden – Elektrische Großgeräte sollten möglichst nicht an Verlängerungen oder Mehrfachsteckdosen angeschlossen werden INSTALLATION (Technische Anweisungen) – Den Netzstecker niemals am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern am Stecker selbst Vergessen Sie nicht, nach dem Auspacken die Höhe des Gerätes zu regulieren. Die ordnungsgemäße Funktion des Gerätes ist von einem möglichst geraden Stand abhängig. Eventuelle Unebenheiten können über die Stellfüße ausgeglichen werden. Die Neigung – Vergewissern Sie sich, daß das Gerät das Netzkabel nicht einklemmt oder verknickt 84 des Gerätes sollte nicht mehr als 2 Grad betragen. Sollte es erforderlich werden, das Gerät nach dem Auspacken manuell zu bewegen, greifen Sie für den Transport keinesfalls unter die Tür. Öffnen Sie die Tür einen Spalt und heben Sie das Gerät an, indem Sie unter den oberen Maschinenrand fassen. – Ist in Ihrer Wohnung ein System zur Wasserenthärtung vorhanden, so brauchen Sie kein Salz in den Wasserenthärter der Spülmaschine zu geben – Die Spülmaschine ist zum Spülen von Küchengeräten und Geschirr vogesehen. Mit Benzin, Lack, Stahl- oder Eisenresten verschmutzte Gegenstände, sowie Werkzeuge, die mit ätzenden Chemikalien, Säuren oder alkalischen Substanzen in Berührung gekommen sind, gehören nicht in die Spülmaschine – Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen – Dieses Gerät ist mit recyclebaren Materialien hergestellt und kann umweltfreundlich entsorgt werden. – Schalten Sie das Gerät im Falle von Störungen oder Fehlfunktionen aus, ziehen Sie den Netzstecker und schließen Sie die Wasserzufuhr. – Das Wasser, das im Gerät stehen bleibt, ist zum Trinken nicht geeignet. – Stützen Sie sich oder setzen Sie sich niemals auf die offene Tür, da das Gerät umkippen könnte. – Bessere Spülergebnisse beim Besteck erzielen Sie, wenn Sie das Besteck mit den Griffen nach unten in den Besteckkorb stellen. Um das Verletzungsrisiko durch Messer oder spitzes Besteck zu reduzieren, können Sie jedoch das Besteck auch mit den Griffen nach oben einordnen. – Falls das Netzkabel ersetzt werden sollte, wenden Sie sich bitte an den zuständigen Technischen Kundendienst. Dieses Gerät ist nur zum häuslichen Gebrauch bestimmt. Unternehmen Sie nichts auf eigene Faust! Benachrichtigen Sie unseren Kundendienst! Wenden Sie sich immer an den Kundendienst. Nur so können Sie sicher sein, daß OriginalAustauschteile verwendet werden. Bitte beachten Sie diese Regeln sorgfältig, denn die Nichtbeachtung kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen. Wichtig! Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden. Bitte stellen Sie sicher, daß der Netzstecker auch nach der installation zugänglich ist. Vorkontrollen (230 V) Das Gerät entspricht den Sicherheitsnormen. Es ist mit einem Schuko- Stecker mit Erdung versehen. Diese Schutzmaßnahme ist nur dann wirkungsvoll, wenn auch die Elektroinstallation im Hause eine einwandfreie Erdung hat. Ist die Elektroinstallation nicht, oder nur unzureichend geerdet, kann auf den Metall-Teilen des Gerätes Elektrizität spürbar sein. Bitte führen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme des Gerätes folgende Kontrollen durch: 1. Prüfen Sie, ob die Steckdose wirksam geerdet ist. 2. Prüfen Sie, ob die Elektroinstallation einwandfrei ist und der Leistung des Gerätes entspricht. Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 89/336/ECC, 73/23/ECC und deren nachträglichen Änderungen. Wasseranschluß Die Anordunung der Schläuche für den Zuund Ablauf des Wassers kann wahlweise nach rechts oder links erfolgen. Der Geschirrspüler kann nach Bedarf sowohl an einem Kalt- als auch an einem Warmwasseranschluß angeschlossen werden. Die Temperatur des Warmwassers darf 60°C nicht überschreiten. Der Wasserdruck muß zwischen 0,08 MPa und 0,8 MPa liegen. Sollte er unter dem angegebenen Mindestdruck liegen, bitten Sie Ihren Kundendienst um Rat. 85 Am oberen Ende des Zulaufschlauches sollte ein Absperrhahn angebracht sein, damit die Maschine bei Nichtgebrauch vom Wassernetz getrennt werden kann (Abb. 1) Der Geschirrspüler wird mit einem Zulaufschlauch mit 3/4" Gewindering geliefert (Abb. 2). Sollte der Zulaufschlauch verlängert werden, bestellen Sie den 1,5 m langen Verlängerungsschlauch Art.-Nr. 9225014.1 Für Geräte mit Waterblock erkundigen Sie sich bitte bei Ihrem GIAS-Kundendienst, da keine handelsübliche Verlängerung benutzt werden kann. Der Zulaufschlauch "A" muß auf den Wasserhahn "B" mit 3/4 Gewindering aufgeschraubt werden. Achten Sie darauf, daß das Gewinde fest angezogen wird. Falls das Zulaufwasser sehr kalkhaltig ist, empfehlen wir, beim Kundendienst einen zusätzlichen Filter Artikel 9226085 anzufordern. Der Filter "D" wird zwischen dem Absperrhahn "B" und dem Wasserschlauch "A" eingesetzt und zwar so, daß die Gummidichtung "C" dazwischen liegt (Abb. 3). Wird das Gerät an einem neuen oder an einem seit längerer Zeit nicht mehr gebrauchten Wasseranschluß angeschlossen, so sollte das Wasser einige Minuten abfließen, bevor der Zulaufschlauch angeschlossen wird. Somit wird verhindert, daß Sand- oder Rostpartikeln den Wasserfilter verstopfen. Wie man die Geschirrspülautomat an den modernen Küchen anpassen kann Beistellen Der Geschirrspülautomat wird mit der Normhöhe - 85 cm hergestellt und kann daher an die modernen Küchenmöbel gleicher Höhe angebaut werden. Um das Gerät genau auszurichten, regulieren Sie die Stellfüße. Die Abdeckplatte ist eine widerstandsfähige Arbeitsplatte aus Kunststoff. Sie ist hitzebeständig und kratzfest, fleckenabstossend und leicht abwaschbar (Abb. 5). Die Arbeitsplatte ist in der Tiefe bis zu 25 mm in jeweils 5 mm. Abschnitten zu verschieben. Dazu werden die zwei hinteren Schrauben gelöst und in der gewünschten Position wieder verschraubt (Abb. 6). - drehen Sie mit Hilfe eines Schraubenziehers oder eines Messers den Wahlschalter auf die gewünschte Position. Wasserenthärter Das Wasser enthält kalkhaltige Salze und Mineralien in je nach Wohngebieten unterschiedlich hoher Menge. Diese Substanzen setzen sich auf dem Geschirr ab und hinterlassen Flecken und weißliche Ablagerungen. Je höher der Anteil dieser Salzverbindungen im Wasser ist, desto höher ist der Härtegrad des Wassers. Ihr Gerät ist mit einer Wasserenthärtungsanlage ausgestattet, die unter Einsatz spezieller regenerierender Spülmaschinensalze “weiches”, d.h. kalkfreies Wasser für jeden Spülgang liefert. Der Enthärter kann Wasser bis zu 60°fH (französische Härtegrade) bzw. 33°dH (deutsche Härtegrade) aufbereiten und läßt sich in 5 unterschiedlichen Stufen einstellen. Auskunft über die Wasserhärte Ihres Wohngebietes erhalten Sie jederzeit bei Ihrem zuständigem Wasserwerk. TYPE 1 TYPE 2 Einfüllen des Salzes Ihr Geschirrspüler ist mit einem Enthärter ausgerüstet, der dem Wasser den Kalk entzieht, der sonst zu Verkrustungen oder Beschädigungen des Gerätes führt. Der Filter des Enthärters muß mit einem Spezialsalz zur Entkalkung von Spülmaschinen versorgt werden. Andere Salze enthalten unlösliche Anteile, die mit der Zeit die Funktion des Wasserenthärters beeinträchtigen können. Zum Einfüllen des Salzes drehen Sie den Verschluß des im Boden des Gerätes befindlichen Salzbehälters auf. Während des Nachfüllens wird ein wenig Wasser überlaufen, füllen Sie weiter Salz nach, bis der Behälter wieder ganz aufgefüllt ist und vermischen Sie dabei das Gemisch mit einem Löffel. Im Anschluß an das Nachfüllen des Salzes müssen Salzreste vom Gewinde entfernt werden. Danach Verschlußkappe wieder zudrehen. Wenn Sie die Spülmaschine nicht sofort wieder benutzen, aktivieren Sie bitte einmal das Vorspülprogramm mit klarem Wasser, damit die übergelaufene Salzlösung aus dem Gerät gespült wird. Der Behälter faßt ca. 1,5 – 1,8 kg Salz. Um das Gerät effizient zu nutzen, muß der Salzbehälter regelmäßig, je nach Einstellung der Enthärteranlage häufiger oder seltener, nachgefüllt werden. Unterbauen Die obere Arbeitsfläche des Geschirrspülers kann ganz abgenommen werden, wodurch sich die Höhe auf 82 cm reduziert. Lösen Sie die beiden hinteren Schrauben (Abb. 6). Gemäß den internationalen Normen kann der Spülautomat somit einwandfrei untergebaut werden. Bitte benachrichtigen Sie den Kundendienst, der die Arbeitsplatte entfernt und das Gerät dann mit der dazu gehörenden Schutzabdeckung einbaut. (Abb. 7). Anschluß an den Wasserablauf Das Schlauchende in dem festen Ablauf befestigen. Der Schlauch darf nicht geknickt werden, damit der Wasserablauf nicht verhindert wird (Abb. 4). Das Innendurchmesser des Ablaufrohres muß mindestens 4 cm betragen und bei einer Höhe von mindestens 40 cm liegen. Es wird empfohlen, einen Siphon zu verwenden (Abb. 4 x). Enthärtereinstellung am Salzbehälter In der nachfolgenden Tabelle finden Sie die Enthärtereinstellungen entsprechend den verschiedenen Härtegraden des Wassers. Stufe Öffnen der Tür Ziehen Sie die Griffmulde nach oben. Sollte sich die Tür während des Spülvorganges öffnen oder geöffnet werden, unterbricht eine elektrische Sicherung automatisch alle Funktionen des Gerätes. Dennoch sollten Sie darauf achten, daß die Tür geschlossen bleibt, während der Geschirrspüler arbeitet. Falls erforderlich kann der Ablaufschlauch bis zu 2,6 m verlängert werden, wobei die Höhe vom Boden mindestens 85 cm betragen muß. Bei Bedarf bestellen Sie den Verlängerungsschlauch Art.-Nr. 9269214 und das dazugehörige Verbindungsstück Art.-Nr. 9264427.Das gebogene Schlauchende kann auch am Spülbeckenrand eingehängt werden. Achten Sie darauf, daß der Schlauch nicht im Wasser getaucht wird, um einen Rücklauf des Wassers beim Spülen zu verhindern (Abb. 4 y). Soll das Gerät untergebaut werden, muß der Krümmer des Ablaufschlauches direkt unter der Arbeitsplatte an der höchstmögliche Stelle angebracht werden (Abb. 4 z). Überprüfen Sie bei der Installation, daß weder der Zu- noch der Ablaufschlauch geknickt sind. Schließen der Tür Schieben Sie zunächst die Geschirrkörbe ganz in die Maschine. Versichern Sie sich, daß die Rotation der beiden Sprüharme nicht durch das Geschirrgut blockiert wird. Schließen Sie danach die Tür, die Sie durch leichten Druck verriegeln können. 0 1 *2 3 4 Wasserhärte Wasserhärte Verwen Einstellung -dung des von Enthärters °fH franz. °dH deutsche regen. Härtegrade Härtegrade Salzen 0-9 10-30 31-40 41-50 51-60 0-5 6-16 17-22 23-27 28-33 NEIN JA JA JA JA NEIN Pos. N.1 Pos. N.2 Pos. N.3 Pos. N.4 Anzahl Spülgänge ca. 50 40 30 20 * Der Enthärter ist werksseitig auf der Stufe 2 eingestellt und damit den Bedürfnissen der meisten Haushalte entsprechend. Wenn Ihr Wasser in den unter 0 genannten Härtebereich fällt, brauchen Sie weder regenerierende Salze zu verwenden, noch andere Einstellungen vorzunehmen, da das Wasser ausreichend “weich” ist. Regulieren Sie den Wasserenthärter je nach Härtestufe Ihres Wassers wie folgt: Wichtig: Nur bei der Installation des Gerätes muß nach dem vollständigen Auffüllen des Salzbehälters solange Wasser zugegeben werden, bis der Behälter überläuft. - nehmen Sie den unteren Geschirrkorb heraus und entfernen Sie den Schraubverschluß des Salzbehälters im Boden des Gerätes (Abb. A “1”) 86 87 Durch starkes Braten oder angebrannte Speisereste stark verkrustete Töpfe und Pfannen sollten vor dem eigentlichen Spülvorgang vorgeweicht werden. Salz-Nachfüllanzeige Dieses Gerät ist mit einer elektrischen Kontrollanzeige am Bedienfeld ausgestattet, welche aufleuchtet, wenn der Salzbehälter nachgefüllt werden muß. Beladen des oberen Geschirrkorbes Die klappbaren Geschirrablagen des oberen Geschirrkorbes ermöglichen eine flexible Nutzung des Raumangebots. Waagerecht gestellt finden Tee- und Kaffeetassen, lange Messer und Schöpfkellen auf ihnen Platz. An den Rändern der Ablage können Kelchgläser eingehängt werden. Unterhalb der Ablage können Sie Gläser, Tassen, Untertassen und Dessertteller in den Geschirrkorb einordnen. Stellen Sie die bewegliche Ablage senkrecht, so passen flache und tiefe Teller in den oberen Korb. Die letzteren sortieren Sie bitte immer so ein, daß sie mit den Innenseiten nach vorne zeigen. Achten Sie auch darauf, daß zwischen den Tellern immer soviel Platz bleibt, daß das Wasser die gesamte Fläche erreichen kann. Um den Innenraum optimal zu nutzen, sortieren Sie die Teller nach Form und Durchmesser. Sie können die Teller in nur einer Reihe (Zeichnung 13) oder auch in zwei Reihen (Zeichnung 14) einsortieren. Größere Teller mit einem Durchmesser ab 270 mm sind leicht geneigt, mit der Innenseite nach vorne zeigend, in den Korb einzustellen. Im oberen Geschirrkorb kann auch Spülgut wie Salatschüsseln und Plastikbehälter Platz finden. Sie sollten jedoch für einen sicheren Halt dieser Geschirrteile sorgen, damit sie nicht durch den Druck der Wasserstrahlen bewegt werden können. Der obere Geschirrkorb bietet alle Eigenschaften, die zu einer möglichst flexiblen Nutzung erforderlich sind. Sie können ihn in zwei Reihen mit bis zu 24 Tellern bestücken, oder mit Gläsern in 5 Reihen mit bis zu 30 Stück je Spülgang oder natürlich auch mit gemischtem Spülgut. Wichtig: Weißliche Ablagerungen auf Ihrem Geschirr sind generell ein Zeichen für fehlendes Salz. Einstellung der Höhe des oberen Geschirrkorbes Teller zwischen 27 cm und 31 cm Durchmesser werden in den unteren Geschirrkorb eingeordnet. Hierzu muß der Geschirrkorb folgendermaßen bis zur höchsten Position verstellt werden: 1) Drehen Sie die vorderen Stopper "A" nach außen.(Abb. 22). 2) Ziehen Sie den Geschirrkorb heraus und schieben Sie ihn in die oberste Position wieder ein. 3) Bringen Sie die Stopper wieder in die ursprüngliche Position zurück.(Abb. 23). In dieser Einstellung kann der obere Korb nur mit Geschirr bis 20 cm Durchmesser beladen werden; die klappbaren Geschirrablagen können nicht nach oben geklappt werden. Einordnen des Geschirrs Allgemeines Beladen des unteren Geschirrkorbes Um stets optimale Spülergebnisse zu erzielen, ist es ratsam, vorab gröbere Speisereste (Knochen, Zahnstocher, Fleisch- und. Gemüsereste, Obstkerne) vom Geschirr zu entfernen, da sie sich sonst im Filter, im Wasserablauf oder in den Sprüharmen festsetzen und so zu einer Reduzierung der Reinigungsqualität führen können. Das Geschirr braucht nicht vorgespült zu werden. Im unteren Korb können Sie Töpfe, Pfannen, Suppenschüsseln, Servierplatten, Salatschüsseln, Deckel, flache und tiefe Teller und Kellen unterbringen. Stellen Sie das Besteck mit den Griffen nach unten in den dafür vorgesehenen Plastikbehälter, der dann in den unteren Geschirrkorb (Abb. 15) gestellt wird. Achten Sie darauf, daß das Besteck die Rotation der Sprüharme nicht hindert. 88 Die normale Befüllung der Geschirrkörbe ersehen Sie bitte aus den Zeichnungen 13, 14 und 15. unterer Geschirrkorb (Zeichnung 17) M = 8 + 4 tiefe Teller N = 11 + 1 flache Teller O = 12 Dessertteller P = Servierplatten Q = Besteck oberer Geschirrkorb (Zeichnung 13) A = tiefe Teller B = flache Teller C = Dessertteller D = Untertassen E = Tassen F = Gläser Besteckkorb (Zeichnung 24) Die beiden heruntergelassenen Halteklappen bieten Platz für jeweils 6 + 6 Messer (R); das restliche Besteck wird in die übrigen Fächer mit den Griffen nach unten so verteilt, daß nicht mehr als zwei gleiche Besteckteile in dasselbe Fach eingeordnet werden. oberer Geschirrkorb (Zeichnung 14) A = tiefe Teller B = flache Teller C = Dessertteller D = Untertassen E = Tassen F = Kelchgläser G = Gläser H = Besteckkorb Besteckkorb (Zeichnung 25) Der Besteckkorb besteht aus zwei trennbaren Teilen und bietet somit verschiedene Beladungsmöglichkeiten. Die beiden Teile lassen sich durch entgegengesetztes Auseinanderschieben trennen. Durch Ineinanderschieben der beiden Hälften wird der Besteckkorb wieder zusammengefügt. unterer Geschirrkorb (Zeichnung 15) A = mittlere Töpfe B = große Töpfe C = Pfannen D = Deckel E = Suppenschüsseln F = Besteck G = Bratpfannen, Kasserollen Die richtige und rationelle Bestückung der Geschirrkörbe ist die Voraussetzung für ein optimales Spülergebnis. Informationen für Normtests Beladung von 12 Normgedecken gemäß (Norm I.E.C. 436 - EN 50242). Normprogramm allgemein Das korrekte Anordnen des Geschirrs ersehen Sie bitte für den oberen Geschirrkorb aus der Zeichnung 16, für den unteren Geschirrkorb aus der Zeichnung 17, und für den Besteckkorb aus der Zeichnung 24. (siehe Programmtabelle) Gemäß IEC Norm 436: 1) Position oberer Geschirrkorb: unten 2) Normale Befüllung 3) Position des Klarspüler-Reglers: 3 4) Benötigte Menge Spülmittel: – 5 gr für das Vorspülen – 25 gr für das Spülprogramm. oberer Geschirrkorb (Zeichnung 16) A = 5 + 5 + 2 Gläser B = 12 Untertassen C = 4 + 4 + 4 Tassen D = Kleine Schalen E = Mittlere Schalen F = Große Schalen G = 1 + 1 Gabeln H = 1 + 1 Servierlöfel I = 3 + 3 + 3 + 3 Dessertlöffel L = 3 + 3 + 3 + 3 Teelöffelchen Gemäß EN Norm 50242: 1) Position oberer Geschirrkorb: unten 2) Normale Befüllung 3) Position des Klarspüler-Reglers: 3 4) Benötigte Menge Spülmittel: – 30 gr für das Spülprogramm 89 Klarspülmittel einfüllen Spülmittel und Klarspüler einfüllen In der Innentür rechts vom Spülmittelbehälter befindet sich der Klarspülmittelbehälter, der 130 ml Inhalt faßt. (Abb. A "3"). Drehen Sie den Schraubverschluß (B) gegen den Uhrzeigersinn und füllen Sie den Klarspüler bis zur Markierung MAX ein (Abb. 11). Drehen Sie dann den Schraubverschluß wieder zu. Die benötigte Menge des Klarspülers wird beim letzten Spülen automatisch zugegeben, ein voller Behälter reicht für mehrere Male. Das Klarspülmittel erleichtert die Trocknung des Geschirrs und vermeidet die Bildung von Flecken und matten Ablagerungen. Benutzen Sie nur Klarspülmittel für Geschirrspülautomaten. Das Niveau des Klarspül-mittels kann durch die Füllstandanzeige kontrolliert werden, die zwischen Spülmittelbehälter und Schraubverschluß liegt (A). Spülmittel einfüllen Spülmittel fürs Spülen mit der Hand eignen sich nicht für die Spülmaschine, da wichtige Bestandteile fehlen, die für beste Spülergebnisse notwendig sind. Außerdem beeinträchtigen sie den korrekten Betrieb der Spülmaschine. Normales Spülen Der Spülmittelbehälter befindet sich im Türinneren (Abb. A "2"). Zum Öffnen des Deckels reicht ein leichter Druck auf dem Verschlußhaken. Am Ende eines jeden Spülgangs bleibt der Deckel geöffnet und ist somit sofort wieder betriebsbereit. Die Spülmitteldosis kann je nach Art und Verschmutzungsgrad des Geschirrs variieren. Empfohlen wird eine Menge zwischen 20 und 30 gr Spülmittel, das in die Spülmittelkammer 1 (Abb. 9) für den Hauptspülgang eingefüllt wird. Regulierung der Klarspülmitteldosis 1 bis 6 Die Regulierungsscheibe liegt unter dem Verschluß (B) und kann mit Hilfe einer Münze gedreht werden. Die empfohlene Position ist 3 (Abb. 12). Der Kalkgehalt des Wassers kann zu Ablagerungen auf den Heizstäben führen und so das Trocknen beeinträchtigen. Wenn das Geschirr gestreift erscheinen sollte, so ist eine niedrigere Position zu wählen und wenn es Flecken oder weiße Spuren aufweist, so wähle man eine höhere Position. Nach dem Einfüllen schließen Sie den Deckel des Spülmittelbehälters. Bitte beachten Sie auch die Dosierungsanweisungen des Spülmittelherstellers auf der Verpackung. Eine unzureichende Menge beeinträchtigt das Spülergebnis, und eine zu hohe Dosierung bedeutet nur Verschwendung - das Resultat wird dadurch nicht verbessert. Eine richtige Dosierung ist zudem ein wichtiger Beitrag zum Umweltschutz. VOLL Spülen mit vorherigem Einweichen Für das Normal-Programm fügen Sie 5 gr Spülmittel hinzu. Diese zusätzliche Dosis geben Sie bitte in das Spülmittelfach für den Vorspülgang 2 (Abb. 10). dunkel 90 LEER hell Essen in die Spülmaschine gefüllt, bis diese voll ist. Eventuell kann zwischen den Beladungen ein KALTES VORSPÜLPROGRAMM durchgeführt werden, um die gröbsten Speisereste einzuweichen und zu entfernen. 2) Bei nicht sehr verschmutztem Geschirr oder nicht voller Ladung wählen Sie das SPARPROGRAMM. Filterreinigung Das Filtersystem (Abb. A “4”) besteht aus: - dem zentralen Filterkorb zum Auffangen von groben Teilchen - der Siebplatte zum ständigen Filtern des Spülwassers - dem Mikrofilter unterhalb der Siebplatte, der auch die kleinsten Schmutzpartikelchen auffängt und so eine optimale Spülung garantiert. Hinweise zur Optimierung der SPÜLERGEBNISSE 1) Töpfe und anderes Geschirr mit der Innenseite nach unten einordnen. 2) Vermeiden Sie das Aufeinanderstapeln und ordnen Sie das Geschirr möglichst in den dafür vorgesehenen Ladebereichen. Eine korrekte Beladung verbessert das Spülergebnis. 3) Um optimale Spülresultate zu erhalten, sind erst die gröbsten Speisereste (z.B. Knochen, Gräten, Fleischoder Gemüsereste, Kaffeesatz, Obstschalen oder- kerne, Zigarettenasche usw.) zu entfernen, da sonst die Abflußöffnung und die Düsen der Sprüharme verstopft werden könnten. 4) Kontrollieren Sie, ob sich nach dem Geschirreinfüllen die Sprüharme frei drehen lassen. 5) Töpfe und anderes großes Geschirr mit sehr hartnäckigen oder angebrannten Speiseresten erst mit Wasser und Spülmittel einweichen. 6) Beim Spülen von Silber ist folgendes zu beachten: a) unmittelbar nach der Benutzung vorspülen, vor allem bei fetten Speiseresten (Majonnaise, Eier, Fisch usw.) b) Silbergeschirr nicht mit Spülmittel beträufeln c) Kontakt mit anderen Metallen vermeiden. Um stets beste Spülergebnisse zu erzielen, ist es ratsam, das Filtersystem vor jeder Benutzung zu kontrollieren und zu reinigen. Der Filtersatz läßt sich durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn leicht herausziehen (Abb. 18). Der zentrale Filterkorb ist herausnehmbar, um die Reinigung zu erleichtern (Abb. 19). Ziehen Sie schließlich die Siebplatte aus der Bodenwanne heraus wie in der Abb. 20 ersichtlich. Spülen Sie alle Teile gründlich unter fließendem Wasser und reinigen Sie diese eventuell mit einer Bürste. Dank des selbstreinigenden Mikrofilters ist die Wartung reduziert, und die Überprüfung der Filteranlage braucht nur alle 14 Tage vorgenommen zu werden. Trotzdem ist es anzuraten, nach jeder Benutzung zu kontrollieren, ob der zentrale Filtersatz und die Siebplatte nicht verstopft sind. Achtung: Versichern Sie sich nach der Reinigung der Filter, daß sie untereinander richtig befestigt sind und daß die Siebplatte genau in der Bodenwanne eingesetzt ist. Achten Sie darauf, den Filtereinsatz im Uhrzeigersinn in die Siebplatte wieder sorgfältig einzuführen. Ein ungenaues Einsetzen des Filtersatzes kann den Betrieb der Maschine beeinträchtigen. UNTERBRECHEN des Programmes 1) Sollte die Tür wahrend des Programmablaufs zur weiteren Beladung geöffnet werden, drücken Sie immer zuerst die EIN/AUSTaste. Das Programm darf erst 3 Minuten nach dem Schließen der Tür wieder gestartet werden. Wichtig: Benutzen Sie die Spülmaschine niemals ohne Filter. Praktische Hinweise Spülmaschinenfestes Geschirr Nicht alle Geschirrarten eignen sich zum Spülen in einer Spülmaschine. So dürfen z.B. Geschirrteile aus Kunststoff, Besteck mit Holzoder Kunststoffgriffen, Töpfe mit Holzgriffen, Geschirr aus Aluminium, Bleikristall oder verbleitem Glas nur dann in die Maschine eingefüllt werden, wenn sie spülmaschinenfest sind. Bei manchen Geschirrarten kann das Dekor nach häufigerem Gebrauch verblassen. Vergewissern Sie sich, daß das Dekor spülmaschinenfest ist, indem Sie erst ein Geschirrteil einige Male in der Maschine spülen und es dann mit den übrigen Teilen auf seine Farbechtheit vergleichen. Spülen Sie Silberbesteck nicht zusammen mit Stahlbesteck, um eine chemische Reaktion der beiden Metalle zu vermeiden. Programmwahl Diese Geschirrspülmaschine bietet eine breite Auswahl an verschiedenen Spülprogrammen für jede Art von Geschirr und Verschmutzungsgrad. Bitte wählen Sie das entsprechende Programm aus der mitgelieferten Programm-Tabelle aus. Nach dem Programmende ist es empfehlenswert, erst den unteren Geschirrkorb herauszuziehen, damit keine Wassertropfen vom oberen zum unteren Korb herabtropfen. Bleibt das Geschirr nach dem Spülen noch eine gewisse Zeit im Gerät, sollte die Tür einen Spalt geöffnet werden. Das Trockenergebnis wird so verbessert. Hinweise zum SPAREN 1) Um zu sparen, sollte die Spülmaschine immer komplett befüllt werden, bevor gespült wird. Das Geschirr wird jeweils nach dem WICHTIG Beim Kauf von neuem Geschirr vergewissern Sie sich immer, daß es spülmaschinenfest ist. 91 Äußere Reinigung und Pflege 2 Das Gehäuse kann mit Lackpolitur (nicht kratzend) gereinigt werden. Der Innenbehälter bedarf keiner besonderen Reinigung. Kalk oder Speisereste werden durch einen Spülgang im Feinprogramm entfernt, indem ein Glas Weinessig zugefügt wird. Sollte das Geschirr trotz regelmäßiger Reinigung der Filter schlechte Spülergebnisse aufweisen, überprüfen Sie, daß die Sprüharme (Abb. A 5) nicht von Schmutzpartikeln verstopft sind. Sollte dies nicht der Fall sein, reinigen Sie die Sprüharme wie folgt: Kleine Störungen selbst beheben! Achtung - Sollte Ihr Geschirrspüler einmal nicht zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten, kontrollieren Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen: FEHLER 1 -Die Programme funktionieren nicht Um den oberen Sprüharm abzunehmen, drehen Sie ihn bis zur Stop-Position, die durch einen Pfeil gekennzeichnet ist (Abb. 1b). Drücken Sie den Sprüharm nach oben und drehen Sie ihn gleichzeitig im Uhrzeigersinn (Abb. 1). Um den Sprüharm wieder zu montieren, wiederholen Sie den Vorgang, drehen Sie ihn dabei jedoch gegen den Uhrzeigersinn. Der untere Sprüharm läßt sich durch einfaches Ziehen nach oben abnehmen (Abb. 2) Die Spülkammer und Innentür ist ebenfalls aus Edelstahl. Sollten hieran Oxidationserscheinungen auftreten, so sind diese z.B. durch eisenhaltiges Wasser hervorgerufen. Die Flecken sind mit handelsüblichen Edelstahl-Reinigern zu entfernen (keine Stahlwolle benutzen). - Spülen Sie die Sprüharme unter fließendem Wasser und befreien Sie diese von Speiseresten und sonstigen Rückständen. - Danach montieren Sie die beiden Sprüharme in das Gerät. Achten Sie beim oberen Sprüharm darauf, daß er bis zur Stop-Position gedreht wird und schrauben Sie ihn fest. 2 -Es läuft kein Wasser ein LÄNGERE NICHTBENUTZUNG Wenn die Spülmaschine längere Zeit unbenutzt bleiben soll, empfehlen wir das folgende Vorgehen: 1. Um Fettreste zu entfernen, ein Spülprogramm ohne Geschirr aber mit Spülmittel laufen lassen. 2. Stecker aus der Steckdose ziehen. 3. Wasserhahn schließen. 4. Klarspülmittelbehälter füllen. 5. Tür ein wenig öffnen. 6. Halten Sie das Innengehäuse immer sauber. 7. Steht das Gerät in einem Raum mit Temperatur unter 0°C, so kann das Restwasser in den Schläuchen gefrieren. In diesem Fall sollte zuerst die Raumtemperatur erhöht und die Spülmaschine erst nach 24 Stunden in Betrieb gesetzt werden. Die Wasserheizung aus Edelstahl kann mit der Zeit eine andere Farbe annehmen. Dadurch wird die Funktion nicht beeinträchtigt. 1 Fehlersuche 1b 3 -Das Wasser läuft nicht ab 4 -Wasser läuft ständig ein 5 -Man hört nicht, daß sich die Sprüharme drehen GRUND Stecker nicht richtig in der Steckdose Stecker in die Steckdose Ein/Aus-Taste nicht gedrückt Ein/Aus-Taste betätigen Kein Strom vorhanden Kontrollieren Sicherung defekt Kontrollieren Tür nicht fest verschlossen Tür schließen Siehe Gründe 1) Kontrollieren Wasserhahn geschlossen Wasserhahn öffnen Programmwähler nicht richtig eingestellt Programmwähler genau einstellen Der Zulaufschlauch ist geknickt Knicke beseitigen Der Filter des Zulaufschlauches ist verstopft Filter reinigen Filter verstopft oder verschmutzt Filter säubern Ablaufschlauch geknickt Knick oder Biegung aus dem Ablaufschlauch entfernen Die Verlängerung des Ablaufschlauches ist nicht ordnungsgemäß angebracht Achten Sie auf einen korrekten Anschluß des Ablaufschlauches Keine Entlüftung des Ablaufanschlusses in der Wand Wenden Sie sich an einen Fachmann Ablaufschlauch zu tief Ablaufschlauch mindenstens 40 cm über dem Boden anbringen Übermäßige Spülmittel-Zugabe Weniger Spülmittel zugeben Ein Stück des Spülguts blockiert den Sprüharm Kontrollieren Filterplatte oder Filter stark verschmutzt Filterplatte und Filter säubern Wichtig Eine reibungslose Funktion kann nur bei genauer Einhaltung der Bedienungsanleitung und ordentlicher Wartung gewährleistet werden. Es kann keine Garantie für Defekte übernommen werden, die auf einer Nichtbeachtung der Anweisungen für Bedienung oder Wartung beruhen. 92 FEHLER-BESEITIGUNG 93 FEHLER GRUND FEHLER-BESEITIGUNG 6 - Bei den elektronischen Geräten ohne Display: Die Leuchten “eco” und “1” blinken und das Signal ertönt Der Wasserhahn ist gesperrt Schalten Sie das Gerät aus. Öffnen Sie den Wasserhahn. Stellen Sie das Programm noch einmal ein. 7 - Bei den elektronischen Geräten mit Display: “E1” wird angezeigt und das Signal ertönt Der Wasserhahn ist gesperrt. Schalten Sie das Gerät aus. Öffnen Sie den Wasserhahn. Stellen Sie das Programm noch einmal ein. Siehe Gründe 5) Kontrollieren Das Geschirr ist zu dicht angeordnet Geschirr richtig anordnen Das Ende des Ablaufschlauches liegt im Wasser Der Ablaufschlauch darf nicht im Wasser liegen Spülmittel ist nicht richtig dosiert, verklumpt oder hart Dosis erhöhen u. ggf. neues Spülmittel benutzen Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen Deckel festschrauben Das gewählte Spülprogramm ist nicht angemessen Wählen Sie ein intensiveres Programm Geschirr im unteren Korb ist nicht gespült Taste 1/2 zurückdrücken 9 - Weiße Flecken auf dem Spülgut Wasser besonders hart Klarspüler kontrollieren bzw. regulieren 10 - Spülmittel wird nicht ganz eingespült Spülmittel verklumpt oder feucht Anderes oder trockenes Spülmittel verwenden (Spülmittel an einem trockenen Ort aufbewahren) Netzwasserdruck wegen Fremdablagerungen zu niedrig Reinigen des im Zulaufschlauch vorhandenen Filters Das Geschirr klappert Geschirr richtig anordnen Sprüharme klappern gegen das Geschirr Geschirr richtig anordnen 8 - Das Spülgut wird nur zum Teil gespült 11 - Geräusche während des Spülgangs 12 - Geschirr wird nicht richtig trocken Keine Lüftung Tür am Ende des Spülgangs offen lassen, um die natürliche Trocknung zu fördern Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst . Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild (im oberen Bereich der Innentür) oder Garantieschein an, um eine schnelle und effektive Hilfe zu ermöglichen. Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles. The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics. Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en technische ontuikklingen zijn voorbehouden. O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali. Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten. 94 95 01.09 - 91500420.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie FR EN NL PT IT DE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Hoover D824-1 de handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
de handleiding