Sony AC-VF10 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
A
AC Adaptor/Charger
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Diese Markierung zeigt an, daß es sich um ein
spezialles Zubehör für Sony Videogeräte handelt.
Beim Kauf von Zubehörteilen für Sony Videogeräte
empfehlen wir, darauf zu achten, daß die Teile mit
„GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet
sind.
Dit merkteken geeft aan dat dit een origineel
accessoire is voor Sony videoprodukten. Bij aankoop
van Sony video-apparatuur raadt Sony u dan ook aan
accessoires met dit “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” merkteken te kopen.
Detta märke visar att produkten är ett Sony-
originaltillbehör. När du köper Sonys videoutrustning
rekommenderar vi att du enbart köper tillbehör
försedda med märkningen “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Questo marchio indica che questo prodotto è un
accessorio autentico per prodotti video Sony. Quando
si acquistano prodotti video Sony, la Sony consiglia di
acquistare accessori con questo marchio “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES”.
3-864-298-31(2)
AC-VF10
Sony Corporation © 1998 Printed in Japan
CHARGE-Lampe
(orangefarben)
CHARGE oplaadlampje
(oranje)
Laddningsdindikator
CHARGE
Spia CHARGE
(arancione)
Anschlußabdeckung
Aansluitkontakt-dekseltje
Uttagslock
Chiusura terminali
1
2
Deutsch
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Das Netzadapter/Ladegerät AC-VF10 kann für folgende Zwecke
verwendet werden:
Zum Laden eines Lithiumionen-Akkus NP-F10/F20/F30.
Zur Stromversorgung eines für Betrieb mit Lithiumionen-Akku
ausgelegten Sony-Videogeräts.
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt ausgewechselt
werden.
Hinweise zum Betrieb
Zum Laden
Verwenden Sie nur einen Lithiumionen-Akku Typ NP-F10/F20/F30.
Dieses Gerät kann nicht zum Aufladen von NiCd-Akkus verwendet
werden.
Achten Sie darauf, den Akku richtig anzubringen.
Laden Sie den Akku auf einer ebenen, vibrationsfreien Unterlage.
Trennen Sie das mitgelieferte Kabel (DK-115) vom Netzadapter ab, da
sonst kein Laden möglich ist.
Optimaler Temperaturbereich für das Laden
Der Akku kann prinzipiell bei Umgebungstemperaturen von 0 °C bis
40 °C geladen werden. Um den Akku optimal vollzuladen, sollte die
Umgebungstemperatur jedoch zwischen 10 °C und 30 °C liegen.
Sonstiges
Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung, der
Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Unterseite.
Wenn das Netzadapter-Ladegerät an einer Steckdose angeschlossen ist,
fließt ständig eine geringe Menge Strom.
Trennen Sie den Netzadapter von der Wandsteckdose ab, wenn er längere
Zeit nicht benutzt wird. Zum Abziehen des Kabels, fassen Sie stets am
Stecker und niemals am Kabel selbst an.
Betreiben Sie den Netzadapter niemals, wenn er fallengelassen wurde
und der Adapter selbst oder das Netzkabel beschädigt ist.
Achten Sie darauf, daß keine Metallgegenstände die Metallkontakte an
der Kontaktplatte berühren. Ansonsten kann es durch Kurzschluß zu
Beschädigungen kommen.
Achten Sie stets darauf, daß die Metallkontakte sauber sind.
Setzen Sie den Akku bei der Verwendung nicht schräg ein.
Falsches Einsetzen das Akkus kann das Netzadapter/Ladegerät
beschädigen.
Bauen Sie den Netzadapter nicht auseinander und nehmen Sie keine
Modifikationen vor.
Stoßen Sie den Netzadapter nirgends an und lassen Sie ihn nicht fallen.
Der Netzadapter erwärmt sich normalerweise beim Betrieb.
Halten Sie den Netzadapter von MW-Empfängern fern, da er den
Empfang stören kann.
Halten Sie den Netzadapter von:
— Hitze und großer Kälte;
— Staub und Schmutz;
— Feuchtigkeit;
— Vibrationen fern.
Das mitgelieferte Anschlußkabel DK-115 ist ausschließlich für dieses
Netzadapter/Ladegerät oder den Autobatterieadapter bestimmt. Mit
anderen Geräten gewährleistet das Kabel keinen einwandfreien Betrieb.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony
Händler.
Technische Daten
Stromversorgung 100-240 V Wechselspannung, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 13W
Beim Laden:
10 VA (100 V Wechselspannung), 13 VA (240V
Wechselspannung)
Beim Betrieb:
22VA (100V Wechselspannung), 28 VA (240 V
Wechselspannung)
Ausgangsspannung/-strom
DC OUT:
4,2 V, 1,8 A bei Betrieb
Ladekontakte:
4,2 V, 1,5 A beim Laden
Verwendungszweck Sony Akku NP-F10/F20/F30
Betriebstemperaturbereich 0 °C bis 40 °C
Lagertemperaturbereich –20 °C bis +60 °C
Abmessungen ca. 49 × 39 × 85 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile
Gewicht ca. 120 g
Kabellänge Netzkabel: ca. 2 m
Mitgeliefertes Zubehör Verbindungskabel DK-115
Netzkabel (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Laden des Akkus
Laden des am Netzadapter angebrachten
Akkus
Siehe abb. A
1 Bringen Sie den Akku an.
Richten Sie das mit 4 markierte Ende des Akkus auf die Kante der
Anschlußabdeckung am Netzadapter aus, und schieben Sie dann den
Akku in Pfeilrichtung auf den Adapter.
Die CHARGE-Lampe (orangefarben) leuchtet auf, und das Laden
beginnt.
2 Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.
Die VTR/CAMERA-Lampe (grün) leuchtet auf.
Wenn die CHARGE-lampe erlischt, ist der Normal-Ladebetrieb beendet.
Sie können den Akku dann noch etwa eine Stunde angebracht lassen, um
ihn ganz voll zu laden (Maximal-Ladebetrieb).
Der Akku kann auch vorzeitig abgetrennt werden; es ist nicht erforderlich,
den Akku stets ganz voll zu laden.
Zum Abnehmen des Akkus
Schieben Sie den Akku in die dem Pfeil von Abb. A entgegengesetzte
Richtung.
Nederlands
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
De AC-VF10 netspanningsadapter/batterijlader kan gebruikt worden voor
de volgende doeleinden:
Opladen van een lithium-ionen batterijpak NP-F10/F20/F30
Stroomvoorziening van Sony video-apparatuur die geschikt is voor een
lithium-ionen batterijpak
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het apparaat.
Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel.
Mocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit dan
uitsluitend bij een erkende onderhoudsdienst verrichten.
Opmerkingen betreffende het gebruik
Opladen
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het opladen van een NP-F10/F20/
F30 lithium-ionen batterijpak. De adapter is niet geschikt voor het
opladen van een Ni-Cad batterijpak.
Zorg dat het batterijpak voor het opladen stevig vast zit.
Verricht het opladen op een stabiel horizontaal oppervlak, dat niet
blootstaat aan trillingen.
Maak voor het opladen het bijgeleverde aansluitsnoer (DK-115) los van
dit apparaat, want zoalong dit is aangesloten kan het opladen niet
beginnen.
Temperatuur bij opladen
De toegestane temperatuur bij het opladen is van 0°C tot 40°C. Voor de
beste werking van het batterijpak is het echter aanbevolen het opladen
te verrichten bij een temperatuur tussen 10°C en 30°C.
Overige punten
Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich een naamplaatje met de
voornaamste gegevens, zoals bedrijfsspanning, stroomverbruik, enz.
Zolang de stekker van de netspanningsadapter/batterijlader in het
stopcontact zit, blijft er een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat
lopen.
Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het apparaat geruime tijd
niet meer te gebruiken. Om de aansluiting op het stopcontact te
verbreken, mag u alleen aan de stekker trekken. Trek nooit aan het snoer.
Gebruik de netspanningsadapter/batterijlader in geen geval als het snoer
beschadigd is, of als er sprake kan zijn van inwendige schade door een
val e.d.
Let op dat er geen metalen voorwerp in aanraking komt met de metalen
contactpunten van het apparaat of het aansluitplaatje. Anders kan er
kortsluiting optreden en kan het apparaat beschadigd worden.
Houd de metalen contactpunten altijd goed schoon.
Zorg dat het batterijpak niet scheef komt te zitten. Als het batterijpak
scheef wordt aangebracht, kunnen de contactpunten van de
netspanningsadapter/batterijlader beschadigd worden.
Probeer in geen geval het apparaat te demonteren.
Behoed het apparaat voor mechanische schokken of trillingen en laat het
niet vallen.
Tijdens gebruik zal het apparaat warm worden. Dit is normaal en duidt
niet op storing.
Houd de netspanningsadapter/batterijlader tijdens gebruik uit de buurt
van AM radio-ontvangers, aangezien het apparaat storing in de radio-
ontvangst kan veroorzaken.
Zet de netspanningsadapter/batterijlader niet op plaatsen waar deze
blootstaat aan:
— extreem hoge of lage temperaturen;
— veel stof of vuil;
— regen of vocht;
— mechanische schokken of trillingen.
Gebruik het bijgeleverde DK-115 aansluitsnoer niet met enig andere
netspanningsadapter of auto-batterijlader. Het DK-115 snoer werkt
uitsluitend naar behoren met deze netspanningsadapter/batterijlader.
Mocht u problemen hebben met het apparaat, trek dan de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Spanningsvereiste 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Stroomverbruik 13 watt
Oplaadstand:
10 VA (100 V wisselstroom), 13VA (240 V
wisselstroom)
Stroomvoorzieningsstand:
22VA (100 V wisselstroom), 28 VA (240 V
wisselstroom)
Uitgangsspanning Gelijkstroomuitgang (DC OUT):
4,2 V, 1,8 A bij stroomvoorziening
Batterij-oplaaduitgang:
4,2 V, 1,5 A tijdens opladen
Geschikt voor opladen van Sony batterijpakken NP-F10/F20/F30
Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C
Opslagtemperatuur –20°C tot 60°C
Afmetingen Ca. 49 × 39 × 85 mm (b/h/d)
Gewicht Ca. 120 gram
Snoerlengte Netsnoer: Ca. 2 meter
Bijgeleverd toebehoren Gelijkstroomsnoer DK-115
Netsnoer (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Opladen van een batterijpak
Opladen van een batterijpak op dit apparaat
Zie afbeelding A.
1 Breng het batterijpak op zijn plaats aan.
Plaats het aansluitvlak van het batterijpak, aangegeven met het 4 teken,
tegen de rand van het aansluitcontact-dekseltje op de
netspanningsadapter/batterijlader, druk het batterijpak aan en schuif
het in de richting van de pijl.
Het CHARGE oplaadlampje (oranje) gaat dan branden en het opladen
begint.
2 Steek de stekker van het netsnoer in een wandstopcontact.
Het VTR/CAMERA spanningslampje (groen) gaat dan branden.
Wanneer het CHARGE oplaadlampje dooft, is het batterijpak grotendeels
opgeladen (normale lading).
Om het batteripak volledig op te laden, zodat u het langer dan gemiddeld
kunt gebruiken, laat u het batterijpak nog ongeveer een uur langer op de
netspanningsadapter zitten (volledige lading).
Verwijder het batterijpak wanneer u het nodig hebt. U kunt het batterijpak
ook al in gebruik nemen wanneer het nog niet volledig is opgeladen.
Verwijderen van het batterijpak
Schuif het batterijpak in de tegenovergestelde richting van de pijl in
afbeelding A.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till nätadaptern/
batteriladdaren och dess användning. Spara bruksanvisningen.
Nätadaptern/batteriladdaren AC-VF10 är avsedd för:
laddning av ett litiumjonbatteri av modell NP-F10/F20/F30,
nätdrift av en Sony-videoprodukt kompatibel med ett laddningsbart
litiumjonbatteri.
VARNING!
Utsätt inte nätadaptern/batteriladdaren för regn eller fukt för att undvika
riskerna för brand och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt
underhålls- och reparationsarbete till en fackkunnig tekniker.
Nätkabeln får endast bytas ut av en reparatör/verkstad som godkänts
av Sony.
Att observera
Angående laddning
Använd endast ett laddningsbart litiumjonbatteri av modell NP-F10/F20/
F30. Nätadaptern/batteriladdaren kan inte användas för laddning av
laddningsbara nickelkadmiumbatterier.
Montera batteriet ordenligt och på korrekt sätt.
Under pågående laddning måste nätadaptern/batteriladdaren ligga på ett
plant underlag, som inte utsätts för vibrationer.
Den medfölijande anslutningskabeln (DK-115) måste kopplas ur från
nätadaptern/batteriladdaren, för att laddning ska kunna ske.
Angående laddningstemperatur
Tillåten laddningstemperatur: från 0° till +40°C. Vi rekommenderar
emellertid temperaturområdet: från +10°C till +30°C för att tillförsäkra
längsta möjliga brukstid vid batteridrift.
Övrigt
Namnplåten, som anger märkspänningen, strömförsbrukningen o.s.v.,
finns på undersidan.
En liten mängd ström strömmar in i nätadaptern/batteriladdaren så länge
den är ansluten till ett nätuttag.
Koppla ur nätadaptern/batteriladdaren från nätuttaget när nätadaptern/
batteriladdaren inte skall användas under en längre tidsperiod. Dra i
stickkontakten, aldrig i kabeln, för att koppla ur nätadaptern/
batteriladdaren.
Använd inte nätadaptern/batteriladdaren om nätkabeln skadats eller
efter att adaptern/laddaren tappats och skadats.
Var noga med att inte något metallföremål kommer i kontakt med
metalldelarna på nätadaptern/batteriladdaren eller anslutningsplåten.
Det kan resultera i skador på grund av kortslutning.
Se till att metallkontakterna alltid är rena.
Montera inte ett batteri snett på nätadaptern/batteriladdaren. Felaktig
montering kan leda till skador på anslutningsdelen på nätadaptern/
batteriladdaren.
Ta inte isär, och bygg inte heller om, nätadaptern/batteriladdaren.
Utsätt inte nätadaptern/batteriladdaren för mekaniska stötar. Tappa inte
heller den.
Nätadaptern/batteriladdaren blir varm när den används. Det är helt
normalt.
Använd inte nätadaptern/batteriladdaren, i synnerhet inte till laddning, i
närheten av en AM-radiomottagare. Detta för att undvika störningar vid
radiomottagning.
Placera inte nätadaptern/batteriladdaren på en plats, där den utsätts för:
— värme eller kyla,
— damm eller smuts,
— fukt,
— vibrationer.
Använd den medföljande nätkabeln DK-115 endast tillsammans med
denna nätadapter/batteriladdaren för bilbatteridrift. Strörmförsörjning
misslyckas i de flesta fall, när DK-115 används tillsammans med en annan
typ av nätadapter.
Rådfråga affären där nätadaptern/batteriladdaren köptes, eller Sonys
representant, om du skulle råka ut för svårigheter.
Tekniska data
Strömförsörjning 100 - 240 V nätspänning, 50/60 Hz
Strömförbrukning 13 W
Vid laddning:
10 VA (100 V nätspänning), 13 VA (240V
nätspänning)
Vid kameraspelarens nätdrift:
22 VA (100V nätspänning), 28 VA (240 V
nätspänning)
Utspänning DC OUT:
4,2 V, 1,8 A vid nätdrift
Batteriets laddningsuttag:
4,2 V, 1,5 V A vid laddning
Tillämpning Sonys laddningsbara litiumjonbatterier
NP-F10/F20/F30
Arbetstemperatur Från 0°C till +40°C
Förvaringstemperatur Från –20°C till +60°C
Dimensioner Ca. 49 × 39 × 85 mm (b/h/d)
inkl. utskjutande delar
Vikt Ca. 120 gram
Kabellängd Nätkabel: Ca. 2 m
Medföljande tillbehör Anslutningskabel DK-115
Nätkabel (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Laddning
Laddning genom att montera batteriet på
nätadaptern/batteriladdaren
Vi hänvisar till ill. A.
1 Montera batteriet på nätadaptern/batteriladdaren.
Anpassa kanten, anges av pilen 4 på illustrationen, till kanten på
uttagslocket på nätadaptern/batteriladdaren. Kontrollera att batteriet
kommit på plats och skjut det sedan i pilens riktning.
Laddningsindikatorn CHARGE (brandgul) tänds. Laddningen börjar.
2 Anslut nätkabeln till ett nätuttag.
Strömindikatorn VTR/CAMERA (grön) tänds.
När laddningsindikation CHARGE slocknar, anger det att batteriet laddats
upp (normal laddning). För 100%-laddning, som ger längre batteridriftstid
än normal laddning, skall batteriet lämnas kvar på nätadaptern/
batteriladdaren i ytterligare en timmes tid (Full laddning).
Ta loss batteriet från nätadaptern/batteriladdaren. Batteriet kan användas,
även om laddningen inte avslutats.
Hur batteriet tas loss
Skjut batteriet i pilens riktning, ill. A.
Svenska
Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
Il trasformatore CA/caricatore AC-VF10 può␣ essere usato come segue:
per caricare un blocco batteria del tipo a ioni di litio NP-F10/F20/F30
per alimentare apparecchi video Sony compatibili con blocchi batteria del
tipo a ioni di litio
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio. Per la manutenzione
rivolgersi solo a personale qualificato.
Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso un centro
assistenza qualificato.
Note sull’uso
Carica
Usare solo blocchi batteria del tipo a ioni di litio NP-F10/F20/F30. Questo
trasformatore non può essere usato per caricare blocchi batteria di tipo al
nichel-cadmio.
Applicare saldamente il blocco batteria.
Caricare il blocco batteria su una superficie piana non soggetta a
vibrazioni.
Rimuovere il cavo di collegamento in dotazione (DK-115) da questo
apparecchio, altrimenti la carica non è possibile
Temperatura per la carica
La gamma di temperature per la carica va da 0°C a 40°C. Tuttavia, per
ottenere la massima efficienza dal blocco batteria la gamma di
temperature consigliata per la carica è␣ da 10°C a 30°C.
Altre
La piastrina indicante la tensione operativa, il consumo, ecc. si trova sul
fondo.
Una quantità trascurabile di corrente elettrica continua a fluire al
trasformatore CA/caricatore fintanto che il trasformatore CA/caricatore
è␣ collegato ad una presa a muro.
Scollegare l’apparecchio dalla presa a muro se non lo si usa per un lungo
periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrandone la
spina. Non tirare mai il cavo stesso.
Non usare l’apparecchio con un cavo danneggiato o dopo che è␣ caduto o è
stato danneggiato.
Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con le parti
metalliche dell’apparecchio o della piastrina di collegamento. Altrimenti
potrebbe verificarsi un cortocircuito e il trasformatore potrebbe essere
danneggiato.
Tenere sempre puliti i contatti metallici.
Non installare il blocco batteria storto durante l’uso. Un’installazione
erronea del blocco batteria può danneggiare il connettore del
trasformatore CA/caricatore.
Non smontare o convertire l’apparecchio.
Non applicare scosse meccaniche all’apparecchio e non lasciarlo cadere.
Mentre l’apparecchio è␣ in uso si riscalda, ma questo è␣ normale.
Tenere l’apparecchio lontano da ricevitori AM, perché disturba la
ricezione AM.
Non collocare l’apparecchio in luoghi:
— molto caldi o freddi
— polverosi o sporchi
— molto umidi
— con vibrazioni.
Non usare il cavo di collegamento DK-115 in dotazione con trasformatori
CA/caricatori diversi da questo apparecchio o il caricatore per batteria
d’auto. Il DK-115 funziona normalmente solo quando viene usato con
questo apparecchio.
In caso di problemi, scollegare l’apparecchio e contattare il proprio
rivenditore Sony.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione 100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo 13 W
Modo di carica:
10 VA (100 V CA), 13 VA (240V CA)
Modo di funzionamento:
22 VA (100 V CA), 28 VA (240 V CA)
Tensione in uscita DC OUT:
4,2 V, 1,8 A in modo di funzionamento
Terminale di carica batteria:
4,2 V, 1,5 A in modo di carica
Applicazioni Blocchi batteria Sony NP-F10/F20/F30
Temperatura di impiego Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito Da –20°C a 60°C
Dimensioni Circa 49 × 39 × 85 mm (l/a/p)
incluse parti sporgenti
Massa Circa 120 g
Lunghezza del cavo Cavo di alimentazione CA: Circa 2 m
Accessori in dotazione Cavo di collegamento DK-115
Cavo di alimentazione CA (1)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
Carica di un blocco batteria
Per caricare applicando il blocco batteria a
questo apparecchio
Vedere l’illustrazione A.
1 Installare il blocco batteria.
Allineare l’estremità del blocco batteria indicata dal segno 4 con il bordo
della chiusura terminali di questo apparecchio e quindi inserire e far
scorrere il blocco batteria in direzione della freccia.
La spia CHARGE (arancione) si illumina e la carica ha inizio.
2 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa a muro.
La spia VTR/CAMERA (verde) si illumina.
Quand la spia CHARGE si spegne, la carica normale è completata (carica
normale). Per una carica completa, che permette di usare il blocco batteria
per un tempo più lungo del normale, lasciare applicato il blocco batteria per
circa un’ora (carica completa).
Rimuovere il blocco batteria quando necessario. Può essere usato anche se
la carica non è␣ stata completata.
Per rimuovere il blocco batteria
Farlo scorrere in direzione opposta alla freccia nell’illustrazione A.
Italiano
C
B
DC OUT
2
1
3
1
2
3
4
(Unterseite)
(onderkant)
(undersida)
(base)
Kontaktplatte
Aansluitplaatje
Anslutningsplåt
Piastrina di collegamento
Verbindungskabel DK-115
(mitgeliefert)
Gelijkstroomsnoer DK-115
(bijgeleverd)
Anslutningskabel DK-115
(medföljer)
Cavo di collegamento DK-115
(in dotazione)
VTR/CAMERA-Lampe (grün)
VTR/CAMERA spanningslampje
(groen)
Strömindikator VTR/CAMERA
(grön)
Spia VTR/CAMERA (verde)
Kontaktplatte
Aansluitplaatje
Anslutningsplåt
Piastrina di collegamento
Verbindungskabel DK-115 (mitgeliefert)
Gelijkstroomsnoer DK-115 (bijgeleverd)
Anslutningskabel DK-115 (medföljer)
Cavo di collegamento DK-115 (in dotazione)
Deutsch
Wenden Sie sich mit dem fehlerhaften Netzadapter bzw. Akku an Ihren
Sony Händler.
Trennen Sie den Akku einmal vom Adapter ab, und bringen Sie ihn
wieder an.
Falls die CHARGE-Lampe
erneute blinkt:
Bringen Sie einen anderen Akku
an.
Falls die CHARGE-Lampe nicht
erneut blinkt, sondern leuchtet:
Erlischt die CHARGE-Lampe am
Ende des Ladevorgangs wieder,
liegt kein Problem vor.
Falls die CHARGE-Lampe erneut
blinkt:
Das Problem liegt am
Netzadapter.
Falls die CHARGE-Lampe nicht
erneut blinkt, sondern leuchtet:
Erlischt die CHARGE-Lampe am
Ende des Ladevorgangs, ist der
Akku, der zuerst angebracht
wurde, nicht in Ordnung.
Ladezeiten
Die folgende Tabelle zeigt die erforderlichen Zeiten zum Laden eines
vollständig leeren Akkus.
Akku NP-F10 NP-F20 NP-F30
Ladezeit (Min.)
145 220 295
(85) (160) (235)
• Ungefähre Zeit in Minuten zum vollständigen Laden eines leeren Akkus
(Maximal-Ladebetrieb).
• Die normal üblichen Zeiten für das Aufladen (Normal-Ladebetrieb)
stehen in Klammern.
Zur Betriebszeit siehe die Bedienungsanleitung des Videogeräts.
Die Ladezeit hängt vom Zustand des Akkus und der
Umgebungstemperatur ab.
Hinweise
Wenn ein voll geladener Akku am Netzadapter angebracht wird, leuchtet
die CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.
Wenn die CHARGE-Lampe nicht leuchtet oder blinkt, prüfen Sie ob der
Akku richtig am Netzadapter/Ladegerät angebracht ist. Wenn er nicht
richtig angebracht ist, wird er nicht geladen.
Während des Ladens trennen Sie das Verbindungskabel DK-115 ob oder
schalten Sie angeschlossene Videogeräte aus.
Wenn die CHARGE-Lampe blinkt
Gehen Sie das folgende Diagramm durch.
Hinweis
Wenn das Laden des am Netzadapter angebrachten Akkus beendet ist oder
das Netzkabel abgetrennt wird, leuchtet die VTR/CAMERA-Lampe am
Netzadapter möglicherweise kurzzeitig auf. Es handelt sich dabei nicht um
eine Störung.
Zum Betrieb des Videogeräts
Bei Verbindung mit einer Videokamera ohne
eingebauten Akku und externer
Batteriestromversorgung:
Siehe abb. B
1 Schließen Sie die Kontaktplatte am Videogerät an.
2 Schließen Sie das mitgelieferte Verbindungskabel DK-115 an die
DC OUT-Buchse des Netzadapters an.
3 Stecken Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter in die
Steckdose.
Die VTR/CAMERA-Lampe (grün) leuchtet auf.
4 Stellen Sie den Netzschalter am Videogerät auf CAMERA oder
VTR.
Während das Videogerät betrieben wird, leuchtet die VTR/CAMERA-
Lampe (grün) am Netzadapter auf.
Bei Verbindung mit einer Videokamera mit eingebautem
Akku:
Siehe abb. C
1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs des Videogeräts.
2 Stecken Sie das Verbindungsplättchen in das Batteriefach.
Ziehen Sie die Abdeckung am Deckel und führen Sie das
Verbindungskabel durch den Deckel. Dann schließen Sie den
Deckel.
3 Schließen Sie das mitgelieferte Verbindungskabel DK-115 an die
Buchse DC OUT an diesem Gerät an.
4 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Lampe VTR/CAMERA (grün) leuchtet auf.
Hinweis
Falls es zu Bildbeeinträchtigungen kommt, entfernen Sie den Netzadapter
weiter vom Videogerät.
Nederlands Svenska Italiano
Oplaadtijd
Het onderstaande tabelletje geeft de vereiste oplaadtijd voor een volledig
ontladen of opgebruikt batterijpak.
Type batterijpak NP-F10 NP-F20 NP-F30
Oplaadtijd (in minuten)
145 220 295
(85) (160) (235)
Dit is de tijd in minuten die ongeveer benodigd is voor het volledig
opladen van een leeg batterijpak (volledige lading).
De cijfers tussen haakjes geven de tijd die nodig is voor het grotendeels
opladen (normale lading).
Zie voor de geschatte levensduur van een opgeladen batterijpak de
gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur waarvoor u het gebruikt.
De oplaadtijd kan wel eens anders uitvallen, afhankelijk van de toestand
van het batterijpak en de temperatuur bij het opladen.
Opmerkingen
Bij aanbrengen van een reeds volledig opgeladen batterijpak zal het
CHARGE oplaadlampje eenmaal oplichten en dan doven.
Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden, controleer dan of het
batterijpak goed op de netspanningsadapter/batterijlader is bevestigd.
Als het niet goed vast zit, zal het opladen niet beginnen.
Voor het opladen dient u het DK-115 aansluitsnoer los te maken of de
aangesloten video-apparatuur uit te schakelen.
Wanneer het CHARGE lampje knippert
Volg ter kontrole de volgende aanwijzingen.
Opmerking
Wanneer het opladen van het batterijpak op dit apparaat is voltooid, of
wanneer u een snoer op dit apparaat aansluit, kan het VTR/CAMERA
spanningslampje even oplichten. Dit duidt niet op storing.
Stroomvoorziening van video-
apparatuur
Aansluiten op een videocamera/recorder zonder
ingebouwde batterij maar met externe
stroomvoorziening:
Zie afbeelding B.
1 Bevestig het aansluitplaatje aan de video-apparatuur.
2 Sluit het bijgeleverde DK-115 gelijkstroomsnoer aan op de DC
OUT gelijkstroomuitgang van deze netspanningsadapter.
3 Steek de stekker van de netspanningsadapter/batterijlader in
een wandstopcontact.
Het VTR/CAMERA spanningslampje (groen) gaat dan branden.
4 Zet de aan/uit-schakelaar (POWER) van de video-apparatuur in
de “CAMERA” of “VTR” stand.
Het VTR/CAMERA spanningslampje (groen) van dit apparaat licht op
tijdens stroomvoorziening van de video-apparatuur.
Aansluiten op een videocamera/recorder met
ingebouwde batterij:
Zie afbeelding C.
1 Open het deksel van de batterijhouder op de video-apparatuur.
2 Breng het aansluitplaatje aan in de batterijhouder. Open het
klepje in het deksel en leid het aansluitsnoer hier door heen.
Sluit daarna het deksel.
3 Sluit het bijgeleverde DK-115 aansluitsnoer aan op de DC OUT
gelijkstroomuitgang van dit apparaat.
4 Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.
Het (groen) VTR/CAMERA lampje licht nu op.
Opmerking
Als er zich storing in het videobeeld voordoet, plaatst u dit apparaat iets
verder van de video-apparatuur vandaan.
Laddningstid
Den nedanstående tabellen anger laddningstiden vid laddning av ett
batterie som laddats ur helt och hållet.
Batterimodell NP-F10 NP-F20 NP-F30
Laddningstid (min.)
145 220 295
(85) (160) (235)
Ca. minuter vid Full laddning av ett batteri som laddats ur helt och hållet
(Full laddning).
Siffrorna inom parentestecken anger laddningstiden för normal laddning
(normal laddning).
Vi hänvisar till bruksanvisningen för videoprodukten ifråga angående
batteriets skötsel för att tillförsäkra längsta möjliga brukstid och livslängd.
Laddningstiden kan variera, beroende på batteriets tillstånd och
omgivningstemperaturen vid laddning.
OBS!
Efter montering av ett fulladdat batteri på nätadaptern/batteriladdaren,
tänds laddningsindikatorn CHARGE, men slocknar strax därefter.
Om laddningsindikatorn CHARGE varken tänds eller blinkar: kontrollera
att batteriet monterats på korrekt sätt på nätadaptern/batteriladdaren. I
annat fall kan inte batteriet laddas.
Koppla loss anslutningskabeln DK-115 eller slå av strömmen till den
anslutna videoprodukten före laddning.
När laddningsindikatorn CHARGE blinkar
Gör då kontrollen enligt nedanstående tabell:
OBS!
Efter att batteriet, som monterats på nätadaptern/batteriladdaren, laddats
upp eller när nätkabeln ansluts, kan det hända att strömindikatorn VTR/
CAMERA på nätadaptern/batteriladdaren först tänds och slocknar sedan.
Det är helt normalt och anger inte fel.
Nätdrift av ansluten kameraspelare
När nätadaptern/batteriladdaren ska anslutas till en
videokamera utan inbyggt batteri, som kan
strömförsörjas via ett externt batteri:
Vi hänvisar till ill. B.
1 Anslut anslutningsplåten till videoprodukten.
2 Anslut anslutningskabeln DK-115 till likströmsuttaget DC OUT
på nätadaptern/batteriladdaren.
3 Anslut nätkabeln till ett nätuttag.
Srömindikatorn VTR/CAMERA (grön) tänds.
4 Skjut strömbrytaren POWER på videoprodukten till läget
CAMERA eller VTR.
Strömindikatorn VTR/CAMERA (grön) på nätadaptern/batteriladdaren
lyser under tiden, då nätadaptern/batteriladdaren används för att driva
videoprodukten nätansluten.
När nätadaptern/batteriladdaren ska anslutas till en
videokamera med inbyggt batteri:
Vi hänvisar till ill. C.
1 Öppna locket till batterifacket pÜ videoprodukten.
2 Skjut in anslutningsplÜten i batterifacket. Öppna luckan på
locket och dra anslutningskabeln genom locket. Stäng locket.
3 Anslut den medföljande anslutningskabeln DK-115 till
likströmsuttaget DC OUT på nätadaptern/batteriladdaren.
4 Anslut nätkabeln till ett nätuttag.
Strömindikatorn VTR/CAMERA (grön) tänds.
OBS!
Nätadaptern/batteriladdaren måste flyttas på längre avstånd från
videoprodukten om det skulle uppstå störningar på bilden.
Tempo di carica
La seguente tabella mostra il tempo di carica per un blocco batteria che è
completamente scarico.
Blocco batteria NP-F10 NP-F20 NP-F30
Tempo di carica (min.)
145 220 295
(85) (160) (235)
• Minuti circa per caricare completamente un blocco batteria scarico (carica
completa).
• I numeri tra parentesi indicano il tempo per la carica normale (carica
normale).
Per verificare la durata del blocco batteria, fare riferimento al manuale di
istruzioni dell’apparecchio video usato.
Il tempo di carica può differire a seocnda delle condizioni del blocco
batteria o della temperatura ambientale.
Note
Quando è␣ installato un blocco batteria completamente carico, la spia
CHARGE si illumina momentaneamente e quindi si spegne.
Se la spia CHARGE non si illumina o lampeggia, controllare che il blocco
batteria sia applicato saldamente al trasformatore CA/caricatore. Se non è
applicato bene non sarà caricato.
Quando si esegue la carica, scollegare il cavo di collegamento DK-115 o
spegnere l’apparecchio video collegato.
Se la spia CHARGE lampeggia
Controllare con il seguente diagramma.
Note
Quando la carica del blocco batteria applicato a questo apparecchio è stata
completata o quando si collega il cavo di alimentazione CA, la spia VTR/
CAMERA di questo apparecchio può illuminarsi momentaneamente.
Questo non è un problema.
Alimentazione di un apparecchio
video
Quando si collega ad una videocamera cui il blocco
batteria viene applicato esternamente:
Vedere l’illustrazione B.
1 Collegare la piastrina di collegamento all’apparecchio video.
2 Collegare il cavo di collegamento DK-115 in dotazione al
connettore DC OUT di questo apparecchio.
3 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa a muro.
La spia VTR/CAMERA (verde) si illumina.
4 Regolare l’interruttore di alimentazione dell’apparecchio video
su CAMERA o VTR.
La spia VTR/CAMERA (verde) di questo apparecchiosi illumina
durante il funzionamento dell’apparecchio video.
Quando si collega ad una videocamera dotato di
comparto per l’inserimento del blocco batteria:
Vedere l’illustrazione C.
1 Aprire il coperchio del comparto blocco batteria sull’apparecchio
video.
2 Inserire la piastrina di collegamento nel comparto blocco
batteria. Togliere la chiusura sul coperchio e far passare il cavo
d collegamento attraverso il coperchio. Quindi chiudere il
coperchio.
3 Collegare il cavo di collegamento DK-115 in dotazione al
connettore DC OUT di questo apparecchio.
4 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa a muro.
La spia VTR/CAMERA (verde) si illumina.
Nota
Tenere questo apparecchiosi lontano dall’apparecchio video se l’immagine
è␣ disturbata.
Neem a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor
reparatie of vervanging van het defecte onderdeel.
Verwijder het batterijpak uit de netspanningsadapter/batterijlader en
plaats hetzelfde batterijpak nogmaals.
Als het CHARGE lampje
weer knippert:
Plaats dan een ander
batterijpak.
Als het CHARGE lampje nu blijft
branden en niet meer knippert:
Als het CHARGE lampje dooft
wanneer de oplaadtijd is verstreken,
is er geen probleem.
Als het CHARGE lampje
weer knippert:
Het probleem ligt bij de
netspanningsadapter/
batterijlader.
Als het CHARGE lampje nu blijft
branden en niet meer knippert:
Als het CHARGE lampje dooft
wanneer de oplaadtijd is verstreken,
dan is er iets mis met het eerder
geplaatste batterijpak.
Kontakta affären där produkten ifråga köptes, eller Sonys representant,
när det uppstått något fel.
Ta loss batteriet från nätadaptern/batteriladdaren. Montera detsamma
batteriet igen på nätadaptern/batteriladdaren.
När laddningsindikatorn
CHARGE börjar blinka
igen:
montera ett annat batteri på
nätadaptern/batteriladdaren.
När laddningsindikatorn CHARGE
tänds utan att blinka:
när laddningsindikatorn CHARGE
slocknar, beroende på att
laddningstiden gått ut, är det inte
något fel på batteriet.
När laddningsindikatorn
CHARGE börjar blinka
igen:
det är fel på nätadaptern/
batteriladdaren.
När laddningsindikatorn CHARGE
tänds utan att blinka:
när laddningsindikatorn CHARGE
slocknar, beroende på att
laddningstiden gått ut, är det fel på
första batteriet.
Contattare il proprio rivenditore Sony per il prodotto causa del problema.
Rimuovere il blocco batteria da questo apparecchio e quindi reinstallare
lo stesso blocco batteria.
Se la spia CHARGE
lampeggia ancora:
Installare un altro blocco
batteria.
Se la spia CHARGE si illumina e non
lampeggia più:
Se la spia CHARGE si spegne perché
il tempo di carica è trascorso, non c’è
problema.
Se la spia CHARGE
lampeggia ancora:
Il problema è dovuto a
questo apparecchio.
Se la spia CHARGE si illumina e non
lampeggia più:
Se la spia CHARGE si spegne perché
il tempo di carica è trascorso, il
problema è dovuto al blocco batteria
installato per primo.

Documenttranscriptie

Deutsch Nederlands Svenska Italiano Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf. Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till nätadaptern/ batteriladdaren och dess användning. Spara bruksanvisningen. Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Das Netzadapter/Ladegerät AC-VF10 kann für folgende Zwecke verwendet werden: • Zum Laden eines Lithiumionen-Akkus NP-F10/F20/F30. • Zur Stromversorgung eines für Betrieb mit Lithiumionen-Akku ausgelegten Sony-Videogeräts. De AC-VF10 netspanningsadapter/batterijlader kan gebruikt worden voor de volgende doeleinden: • Opladen van een lithium-ionen batterijpak NP-F10/F20/F30 • Stroomvoorziening van Sony video-apparatuur die geschikt is voor een lithium-ionen batterijpak Nätadaptern/batteriladdaren AC-VF10 är avsedd för: • laddning av ett litiumjonbatteri av modell NP-F10/F20/F30, • nätdrift av en Sony-videoprodukt kompatibel med ett laddningsbart litiumjonbatteri. Il trasformatore CA/caricatore AC-VF10 può␣ essere usato come segue: • per caricare un blocco batteria del tipo a ioni di litio NP-F10/F20/F30 • per alimentare apparecchi video Sony compatibili con blocchi batteria del tipo a ioni di litio WAARSCHUWING VARNING! ATTENZIONE Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Utsätt inte nätadaptern/batteriladdaren för regn eller fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar. Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till en fackkunnig tekniker. Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio. Per la manutenzione rivolgersi solo a personale qualificato. Nätkabeln får endast bytas ut av en reparatör/verkstad som godkänts av Sony. Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso un centro assistenza qualificato. Opladen Att observera Note sull’uso • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het opladen van een NP-F10/F20/ F30 lithium-ionen batterijpak. De adapter is niet geschikt voor het opladen van een Ni-Cad batterijpak. • Zorg dat het batterijpak voor het opladen stevig vast zit. • Verricht het opladen op een stabiel horizontaal oppervlak, dat niet blootstaat aan trillingen. • Maak voor het opladen het bijgeleverde aansluitsnoer (DK-115) los van dit apparaat, want zoalong dit is aangesloten kan het opladen niet beginnen. Angående laddning Carica • Använd endast ett laddningsbart litiumjonbatteri av modell NP-F10/F20/ F30. Nätadaptern/batteriladdaren kan inte användas för laddning av laddningsbara nickelkadmiumbatterier. • Montera batteriet ordenligt och på korrekt sätt. • Under pågående laddning måste nätadaptern/batteriladdaren ligga på ett plant underlag, som inte utsätts för vibrationer. • Den medfölijande anslutningskabeln (DK-115) måste kopplas ur från nätadaptern/batteriladdaren, för att laddning ska kunna ske. • Usare solo blocchi batteria del tipo a ioni di litio NP-F10/F20/F30. Questo trasformatore non può essere usato per caricare blocchi batteria di tipo al nichel-cadmio. • Applicare saldamente il blocco batteria. • Caricare il blocco batteria su una superficie piana non soggetta a vibrazioni. • Rimuovere il cavo di collegamento in dotazione (DK-115) da questo apparecchio, altrimenti la carica non è possibile 3-864-298-31(2) AC Adaptor/Charger Vorsicht Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann. Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt ausgewechselt werden. Hinweise zum Betrieb Zum Laden • Verwenden Sie nur einen Lithiumionen-Akku Typ NP-F10/F20/F30. Dieses Gerät kann nicht zum Aufladen von NiCd-Akkus verwendet werden. • Achten Sie darauf, den Akku richtig anzubringen. • Laden Sie den Akku auf einer ebenen, vibrationsfreien Unterlage. • Trennen Sie das mitgelieferte Kabel (DK-115) vom Netzadapter ab, da sonst kein Laden möglich ist. AC-VF10 Optimaler Temperaturbereich für das Laden Der Akku kann prinzipiell bei Umgebungstemperaturen von 0 °C bis 40 °C geladen werden. Um den Akku optimal vollzuladen, sollte die Umgebungstemperatur jedoch zwischen 10 °C und 30 °C liegen. Sony Corporation © 1998 Printed in Japan Sonstiges Diese Markierung zeigt an, daß es sich um ein spezialles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. Beim Kauf von Zubehörteilen für Sony Videogeräte empfehlen wir, darauf zu achten, daß die Teile mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet sind. Dit merkteken geeft aan dat dit een origineel accessoire is voor Sony videoprodukten. Bij aankoop van Sony video-apparatuur raadt Sony u dan ook aan accessoires met dit “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” merkteken te kopen. Detta märke visar att produkten är ett Sonyoriginaltillbehör. När du köper Sonys videoutrustning rekommenderar vi att du enbart köper tillbehör försedda med märkningen “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Questo marchio indica che questo prodotto è un accessorio autentico per prodotti video Sony. Quando si acquistano prodotti video Sony, la Sony consiglia di acquistare accessori con questo marchio “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. • Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung, der Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Unterseite. • Wenn das Netzadapter-Ladegerät an einer Steckdose angeschlossen ist, fließt ständig eine geringe Menge Strom. • Trennen Sie den Netzadapter von der Wandsteckdose ab, wenn er längere Zeit nicht benutzt wird. Zum Abziehen des Kabels, fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel selbst an. • Betreiben Sie den Netzadapter niemals, wenn er fallengelassen wurde und der Adapter selbst oder das Netzkabel beschädigt ist. • Achten Sie darauf, daß keine Metallgegenstände die Metallkontakte an der Kontaktplatte berühren. Ansonsten kann es durch Kurzschluß zu Beschädigungen kommen. • Achten Sie stets darauf, daß die Metallkontakte sauber sind. • Setzen Sie den Akku bei der Verwendung nicht schräg ein. Falsches Einsetzen das Akkus kann das Netzadapter/Ladegerät beschädigen. • Bauen Sie den Netzadapter nicht auseinander und nehmen Sie keine Modifikationen vor. • Stoßen Sie den Netzadapter nirgends an und lassen Sie ihn nicht fallen. • Der Netzadapter erwärmt sich normalerweise beim Betrieb. • Halten Sie den Netzadapter von MW-Empfängern fern, da er den Empfang stören kann. • Halten Sie den Netzadapter von: — Hitze und großer Kälte; — Staub und Schmutz; — Feuchtigkeit; — Vibrationen fern. • Das mitgelieferte Anschlußkabel DK-115 ist ausschließlich für dieses Netzadapter/Ladegerät oder den Autobatterieadapter bestimmt. Mit anderen Geräten gewährleistet das Kabel keinen einwandfreien Betrieb. Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler. 100-240 V Wechselspannung, 50/60 Hz 13W Beim Laden: 10 VA (100 V Wechselspannung), 13 VA (240V Wechselspannung) Beim Betrieb: 22VA (100V Wechselspannung), 28 VA (240 V Wechselspannung) Ausgangsspannung/-strom A 2 DC OUT: 4,2 V, 1,8 A bei Betrieb Ladekontakte: 4,2 V, 1,5 A beim Laden Verwendungszweck Sony Akku NP-F10/F20/F30 Betriebstemperaturbereich 0 °C bis 40 °C Lagertemperaturbereich –20 °C bis +60 °C Abmessungen ca. 49 × 39 × 85 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile Gewicht ca. 120 g Kabellänge Netzkabel: ca. 2 m Mitgeliefertes Zubehör Verbindungskabel DK-115 Netzkabel (1) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. 1 Temperatuur bij opladen De toegestane temperatuur bij het opladen is van 0°C tot 40°C. Voor de beste werking van het batterijpak is het echter aanbevolen het opladen te verrichten bij een temperatuur tussen 10°C en 30°C. Overige punten • Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich een naamplaatje met de voornaamste gegevens, zoals bedrijfsspanning, stroomverbruik, enz. • Zolang de stekker van de netspanningsadapter/batterijlader in het stopcontact zit, blijft er een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen. • Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het apparaat geruime tijd niet meer te gebruiken. Om de aansluiting op het stopcontact te verbreken, mag u alleen aan de stekker trekken. Trek nooit aan het snoer. • Gebruik de netspanningsadapter/batterijlader in geen geval als het snoer beschadigd is, of als er sprake kan zijn van inwendige schade door een val e.d. • Let op dat er geen metalen voorwerp in aanraking komt met de metalen contactpunten van het apparaat of het aansluitplaatje. Anders kan er kortsluiting optreden en kan het apparaat beschadigd worden. • Houd de metalen contactpunten altijd goed schoon. • Zorg dat het batterijpak niet scheef komt te zitten. Als het batterijpak scheef wordt aangebracht, kunnen de contactpunten van de netspanningsadapter/batterijlader beschadigd worden. • Probeer in geen geval het apparaat te demonteren. • Behoed het apparaat voor mechanische schokken of trillingen en laat het niet vallen. • Tijdens gebruik zal het apparaat warm worden. Dit is normaal en duidt niet op storing. • Houd de netspanningsadapter/batterijlader tijdens gebruik uit de buurt van AM radio-ontvangers, aangezien het apparaat storing in de radioontvangst kan veroorzaken. • Zet de netspanningsadapter/batterijlader niet op plaatsen waar deze blootstaat aan: — extreem hoge of lage temperaturen; — veel stof of vuil; — regen of vocht; — mechanische schokken of trillingen. • Gebruik het bijgeleverde DK-115 aansluitsnoer niet met enig andere netspanningsadapter of auto-batterijlader. Het DK-115 snoer werkt uitsluitend naar behoren met deze netspanningsadapter/batterijlader. Spanningsvereiste Stroomverbruik 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz 13 watt Oplaadstand: 10 VA (100 V wisselstroom), 13VA (240 V wisselstroom) Stroomvoorzieningsstand: 22VA (100 V wisselstroom), 28 VA (240 V wisselstroom) Uitgangsspanning Gelijkstroomuitgang (DC OUT): 4,2 V, 1,8 A bij stroomvoorziening Batterij-oplaaduitgang: 4,2 V, 1,5 A tijdens opladen Geschikt voor opladen van Sony batterijpakken NP-F10/F20/F30 Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C Opslagtemperatuur –20°C tot 60°C Afmetingen Ca. 49 × 39 × 85 mm (b/h/d) Gewicht Ca. 120 gram Snoerlengte Netsnoer: Ca. 2 meter Bijgeleverd toebehoren Gelijkstroomsnoer DK-115 Netsnoer (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Laden des am Netzadapter angebrachten Akkus Opladen van een batterijpak op dit apparaat Richten Sie das mit 4 markierte Ende des Akkus auf die Kante der Anschlußabdeckung am Netzadapter aus, und schieben Sie dann den Akku in Pfeilrichtung auf den Adapter. Die CHARGE-Lampe (orangefarben) leuchtet auf, und das Laden beginnt. 2 Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. Die VTR/CAMERA-Lampe (grün) leuchtet auf. Wenn die CHARGE-lampe erlischt, ist der Normal-Ladebetrieb beendet. Sie können den Akku dann noch etwa eine Stunde angebracht lassen, um ihn ganz voll zu laden (Maximal-Ladebetrieb). Der Akku kann auch vorzeitig abgetrennt werden; es ist nicht erforderlich, den Akku stets ganz voll zu laden. Zum Abnehmen des Akkus Schieben Sie den Akku in die dem Pfeil von Abb. A entgegengesetzte Richtung. Angående laddningstemperatur Temperatura per la carica Tillåten laddningstemperatur: från 0° till +40°C. Vi rekommenderar emellertid temperaturområdet: från +10°C till +30°C för att tillförsäkra längsta möjliga brukstid vid batteridrift. La gamma di temperature per la carica va da 0°C a 40°C. Tuttavia, per ottenere la massima efficienza dal blocco batteria la gamma di temperature consigliata per la carica è␣ da 10°C a 30°C. Övrigt Altre • Namnplåten, som anger märkspänningen, strömförsbrukningen o.s.v., finns på undersidan. • En liten mängd ström strömmar in i nätadaptern/batteriladdaren så länge den är ansluten till ett nätuttag. • Koppla ur nätadaptern/batteriladdaren från nätuttaget när nätadaptern/ batteriladdaren inte skall användas under en längre tidsperiod. Dra i stickkontakten, aldrig i kabeln, för att koppla ur nätadaptern/ batteriladdaren. • Använd inte nätadaptern/batteriladdaren om nätkabeln skadats eller efter att adaptern/laddaren tappats och skadats. • Var noga med att inte något metallföremål kommer i kontakt med metalldelarna på nätadaptern/batteriladdaren eller anslutningsplåten. Det kan resultera i skador på grund av kortslutning. • Se till att metallkontakterna alltid är rena. • Montera inte ett batteri snett på nätadaptern/batteriladdaren. Felaktig montering kan leda till skador på anslutningsdelen på nätadaptern/ batteriladdaren. • Ta inte isär, och bygg inte heller om, nätadaptern/batteriladdaren. • Utsätt inte nätadaptern/batteriladdaren för mekaniska stötar. Tappa inte heller den. • Nätadaptern/batteriladdaren blir varm när den används. Det är helt normalt. • Använd inte nätadaptern/batteriladdaren, i synnerhet inte till laddning, i närheten av en AM-radiomottagare. Detta för att undvika störningar vid radiomottagning. • Placera inte nätadaptern/batteriladdaren på en plats, där den utsätts för: — värme eller kyla, — damm eller smuts, — fukt, — vibrationer. • Använd den medföljande nätkabeln DK-115 endast tillsammans med denna nätadapter/batteriladdaren för bilbatteridrift. Strörmförsörjning misslyckas i de flesta fall, när DK-115 används tillsammans med en annan typ av nätadapter. • La piastrina indicante la tensione operativa, il consumo, ecc. si trova sul fondo. • Una quantità trascurabile di corrente elettrica continua a fluire al trasformatore CA/caricatore fintanto che il trasformatore CA/caricatore è␣ collegato ad una presa a muro. • Scollegare l’apparecchio dalla presa a muro se non lo si usa per un lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrandone la spina. Non tirare mai il cavo stesso. • Non usare l’apparecchio con un cavo danneggiato o dopo che è␣ caduto o è stato danneggiato. • Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con le parti metalliche dell’apparecchio o della piastrina di collegamento. Altrimenti potrebbe verificarsi un cortocircuito e il trasformatore potrebbe essere danneggiato. • Tenere sempre puliti i contatti metallici. • Non installare il blocco batteria storto durante l’uso. Un’installazione erronea del blocco batteria può danneggiare il connettore del trasformatore CA/caricatore. • Non smontare o convertire l’apparecchio. • Non applicare scosse meccaniche all’apparecchio e non lasciarlo cadere. • Mentre l’apparecchio è␣ in uso si riscalda, ma questo è␣ normale. • Tenere l’apparecchio lontano da ricevitori AM, perché disturba la ricezione AM. • Non collocare l’apparecchio in luoghi: — molto caldi o freddi — polverosi o sporchi — molto umidi — con vibrazioni. • Non usare il cavo di collegamento DK-115 in dotazione con trasformatori CA/caricatori diversi da questo apparecchio o il caricatore per batteria d’auto. Il DK-115 funziona normalmente solo quando viene usato con questo apparecchio. In caso di problemi, scollegare l’apparecchio e contattare il proprio rivenditore Sony. Rådfråga affären där nätadaptern/batteriladdaren köptes, eller Sonys representant, om du skulle råka ut för svårigheter. Caratteristiche tecniche Technische gegevens Opladen van een batterijpak Siehe abb. A Anschlußabdeckung Aansluitkontakt-dekseltje Uttagslock Chiusura terminali Opmerkingen betreffende het gebruik Laden des Akkus 1 Bringen Sie den Akku an. CHARGE-Lampe (orangefarben) CHARGE oplaadlampje (oranje) Laddningsdindikator CHARGE Spia CHARGE (arancione) Mocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit dan uitsluitend bij een erkende onderhoudsdienst verrichten. Mocht u problemen hebben met het apparaat, trek dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Technische Daten Stromversorgung Leistungsaufnahme Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het apparaat. Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel. Zie afbeelding A. 1 Breng het batterijpak op zijn plaats aan. Plaats het aansluitvlak van het batterijpak, aangegeven met het 4 teken, tegen de rand van het aansluitcontact-dekseltje op de netspanningsadapter/batterijlader, druk het batterijpak aan en schuif het in de richting van de pijl. Het CHARGE oplaadlampje (oranje) gaat dan branden en het opladen begint. 2 Steek de stekker van het netsnoer in een wandstopcontact. Het VTR/CAMERA spanningslampje (groen) gaat dan branden. Wanneer het CHARGE oplaadlampje dooft, is het batterijpak grotendeels opgeladen (normale lading). Om het batteripak volledig op te laden, zodat u het langer dan gemiddeld kunt gebruiken, laat u het batterijpak nog ongeveer een uur langer op de netspanningsadapter zitten (volledige lading). Verwijder het batterijpak wanneer u het nodig hebt. U kunt het batterijpak ook al in gebruik nemen wanneer het nog niet volledig is opgeladen. Verwijderen van het batterijpak Schuif het batterijpak in de tegenovergestelde richting van de pijl in afbeelding A. Alimentazione Consumo Tekniska data Strömförsörjning Strömförbrukning Utspänning Tillämpning Arbetstemperatur Förvaringstemperatur Dimensioner Vikt Kabellängd Medföljande tillbehör 100 - 240 V nätspänning, 50/60 Hz 13 W Vid laddning: 10 VA (100 V nätspänning), 13 VA (240V nätspänning) Vid kameraspelarens nätdrift: 22 VA (100V nätspänning), 28 VA (240 V nätspänning) DC OUT: 4,2 V, 1,8 A vid nätdrift Batteriets laddningsuttag: 4,2 V, 1,5 V A vid laddning Sonys laddningsbara litiumjonbatterier NP-F10/F20/F30 Från 0°C till +40°C Från –20°C till +60°C Ca. 49 × 39 × 85 mm (b/h/d) inkl. utskjutande delar Ca. 120 gram Nätkabel: Ca. 2 m Anslutningskabel DK-115 Nätkabel (1) Rätt till ändringar förbehålles. Massa Lunghezza del cavo Accessori in dotazione Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso. Carica di un blocco batteria Vedere l’illustrazione A. Laddning genom att montera batteriet på nätadaptern/batteriladdaren Vi hänvisar till ill. A. 1 Montera batteriet på nätadaptern/batteriladdaren. Anpassa kanten, anges av pilen 4 på illustrationen, till kanten på uttagslocket på nätadaptern/batteriladdaren. Kontrollera att batteriet kommit på plats och skjut det sedan i pilens riktning. Laddningsindikatorn CHARGE (brandgul) tänds. Laddningen börjar. 2 Anslut nätkabeln till ett nätuttag. Strömindikatorn VTR/CAMERA (grön) tänds. När laddningsindikation CHARGE slocknar, anger det att batteriet laddats upp (normal laddning). För 100%-laddning, som ger längre batteridriftstid än normal laddning, skall batteriet lämnas kvar på nätadaptern/ batteriladdaren i ytterligare en timmes tid (Full laddning). Ta loss batteriet från nätadaptern/batteriladdaren. Batteriet kan användas, även om laddningen inte avslutats. Skjut batteriet i pilens riktning, ill. A. Applicazioni Temperatura di impiego Temperatura di deposito Dimensioni Per caricare applicando il blocco batteria a questo apparecchio Laddning Hur batteriet tas loss Tensione in uscita 100 - 240 V CA, 50/60 Hz 13 W Modo di carica: 10 VA (100 V CA), 13 VA (240V CA) Modo di funzionamento: 22 VA (100 V CA), 28 VA (240 V CA) DC OUT: 4,2 V, 1,8 A in modo di funzionamento Terminale di carica batteria: 4,2 V, 1,5 A in modo di carica Blocchi batteria Sony NP-F10/F20/F30 Da 0°C a 40°C Da –20°C a 60°C Circa 49 × 39 × 85 mm (l/a/p) incluse parti sporgenti Circa 120 g Cavo di alimentazione CA: Circa 2 m Cavo di collegamento DK-115 Cavo di alimentazione CA (1) 1 Installare il blocco batteria. Allineare l’estremità del blocco batteria indicata dal segno 4 con il bordo della chiusura terminali di questo apparecchio e quindi inserire e far scorrere il blocco batteria in direzione della freccia. La spia CHARGE (arancione) si illumina e la carica ha inizio. 2 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa a muro. La spia VTR/CAMERA (verde) si illumina. Quand la spia CHARGE si spegne, la carica normale è completata (carica normale). Per una carica completa, che permette di usare il blocco batteria per un tempo più lungo del normale, lasciare applicato il blocco batteria per circa un’ora (carica completa). Rimuovere il blocco batteria quando necessario. Può essere usato anche se la carica non è␣ stata completata. Per rimuovere il blocco batteria Farlo scorrere in direzione opposta alla freccia nell’illustrazione A. B Kontaktplatte Aansluitplaatje Anslutningsplåt Piastrina di collegamento VTR/CAMERA-Lampe (grün) VTR/CAMERA spanningslampje (groen) Strömindikator VTR/CAMERA (grön) Spia VTR/CAMERA (verde) Deutsch Nederlands Svenska Italiano Ladezeiten Oplaadtijd Laddningstid Tempo di carica Die folgende Tabelle zeigt die erforderlichen Zeiten zum Laden eines vollständig leeren Akkus. Het onderstaande tabelletje geeft de vereiste oplaadtijd voor een volledig ontladen of opgebruikt batterijpak. Den nedanstående tabellen anger laddningstiden vid laddning av ett batterie som laddats ur helt och hållet. La seguente tabella mostra il tempo di carica per un blocco batteria che è completamente scarico. Akku Type batterijpak Batterimodell Blocco batteria Ladezeit (Min.) NP-F10 NP-F20 NP-F30 145 (85) 220 (160) 295 (235) • Ungefähre Zeit in Minuten zum vollständigen Laden eines leeren Akkus (Maximal-Ladebetrieb). • Die normal üblichen Zeiten für das Aufladen (Normal-Ladebetrieb) stehen in Klammern. • Zur Betriebszeit siehe die Bedienungsanleitung des Videogeräts. • Die Ladezeit hängt vom Zustand des Akkus und der Umgebungstemperatur ab. NP-F20 NP-F30 145 (85) 220 (160) 295 (235) NP-F10 NP-F20 NP-F30 145 (85) 220 (160) 295 (235) Laddningstid (min.) • Wenn ein voll geladener Akku am Netzadapter angebracht wird, leuchtet die CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder. • Wenn die CHARGE-Lampe nicht leuchtet oder blinkt, prüfen Sie ob der Akku richtig am Netzadapter/Ladegerät angebracht ist. Wenn er nicht richtig angebracht ist, wird er nicht geladen. • Während des Ladens trennen Sie das Verbindungskabel DK-115 ob oder schalten Sie angeschlossene Videogeräte aus. 2 Wenn die CHARGE-Lampe blinkt 1 Gehen Sie das folgende Diagramm durch. DC OUT Trennen Sie den Akku einmal vom Adapter ab, und bringen Sie ihn wieder an. Verbindungskabel DK-115 (mitgeliefert) Gelijkstroomsnoer DK-115 (bijgeleverd) Anslutningskabel DK-115 (medföljer) Cavo di collegamento DK-115 (in dotazione) (Unterseite) (onderkant) (undersida) (base) NP-F20 NP-F30 145 (85) 220 (160) 295 (235) • Dit is de tijd in minuten die ongeveer benodigd is voor het volledig opladen van een leeg batterijpak (volledige lading). • De cijfers tussen haakjes geven de tijd die nodig is voor het grotendeels opladen (normale lading). • Zie voor de geschatte levensduur van een opgeladen batterijpak de gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur waarvoor u het gebruikt. • De oplaadtijd kan wel eens anders uitvallen, afhankelijk van de toestand van het batterijpak en de temperatuur bij het opladen. • Ca. minuter vid Full laddning av ett batteri som laddats ur helt och hållet (Full laddning). • Siffrorna inom parentestecken anger laddningstiden för normal laddning (normal laddning). • Vi hänvisar till bruksanvisningen för videoprodukten ifråga angående batteriets skötsel för att tillförsäkra längsta möjliga brukstid och livslängd. • Laddningstiden kan variera, beroende på batteriets tillstånd och omgivningstemperaturen vid laddning. • Minuti circa per caricare completamente un blocco batteria scarico (carica completa). • I numeri tra parentesi indicano il tempo per la carica normale (carica normale). • Per verificare la durata del blocco batteria, fare riferimento al manuale di istruzioni dell’apparecchio video usato. • Il tempo di carica può differire a seocnda delle condizioni del blocco batteria o della temperatura ambientale. Opmerkingen OBS! Note • Bij aanbrengen van een reeds volledig opgeladen batterijpak zal het CHARGE oplaadlampje eenmaal oplichten en dan doven. • Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden, controleer dan of het batterijpak goed op de netspanningsadapter/batterijlader is bevestigd. Als het niet goed vast zit, zal het opladen niet beginnen. • Voor het opladen dient u het DK-115 aansluitsnoer los te maken of de aangesloten video-apparatuur uit te schakelen. • Efter montering av ett fulladdat batteri på nätadaptern/batteriladdaren, tänds laddningsindikatorn CHARGE, men slocknar strax därefter. • Om laddningsindikatorn CHARGE varken tänds eller blinkar: kontrollera att batteriet monterats på korrekt sätt på nätadaptern/batteriladdaren. I annat fall kan inte batteriet laddas. • Koppla loss anslutningskabeln DK-115 eller slå av strömmen till den anslutna videoprodukten före laddning. • Quando è␣ installato un blocco batteria completamente carico, la spia CHARGE si illumina momentaneamente e quindi si spegne. • Se la spia CHARGE non si illumina o lampeggia, controllare che il blocco batteria sia applicato saldamente al trasformatore CA/caricatore. Se non è applicato bene non sarà caricato. • Quando si esegue la carica, scollegare il cavo di collegamento DK-115 o spegnere l’apparecchio video collegato. Wanneer het CHARGE lampje knippert När laddningsindikatorn CHARGE blinkar Se la spia CHARGE lampeggia Volg ter kontrole de volgende aanwijzingen. Gör då kontrollen enligt nedanstående tabell: Controllare con il seguente diagramma. 1 Verwijder het batterijpak uit de netspanningsadapter/batterijlader en plaats hetzelfde batterijpak nogmaals. Ta loss batteriet från nätadaptern/batteriladdaren. Montera detsamma batteriet igen på nätadaptern/batteriladdaren. Rimuovere il blocco batteria da questo apparecchio e quindi reinstallare lo stesso blocco batteria. Se la spia CHARGE lampeggia ancora: Installare un altro blocco batteria. Se la spia CHARGE si illumina e non lampeggia più: Se la spia CHARGE si spegne perché il tempo di carica è trascorso, non c’è problema. Se la spia CHARGE lampeggia ancora: Il problema è dovuto a questo apparecchio. Se la spia CHARGE si illumina e non lampeggia più: Se la spia CHARGE si spegne perché il tempo di carica è trascorso, il problema è dovuto al blocco batteria installato per primo. Falls die CHARGE-Lampe erneute blinkt: Bringen Sie einen anderen Akku an. Falls die CHARGE-Lampe nicht erneut blinkt, sondern leuchtet: Erlischt die CHARGE-Lampe am Ende des Ladevorgangs wieder, liegt kein Problem vor. Als het CHARGE lampje weer knippert: Plaats dan een ander batterijpak. Als het CHARGE lampje nu blijft branden en niet meer knippert: Als het CHARGE lampje dooft wanneer de oplaadtijd is verstreken, is er geen probleem. När laddningsindikatorn CHARGE börjar blinka igen: montera ett annat batteri på nätadaptern/batteriladdaren. När laddningsindikatorn CHARGE tänds utan att blinka: när laddningsindikatorn CHARGE slocknar, beroende på att laddningstiden gått ut, är det inte något fel på batteriet. Falls die CHARGE-Lampe erneut blinkt: Das Problem liegt am Netzadapter. Falls die CHARGE-Lampe nicht erneut blinkt, sondern leuchtet: Erlischt die CHARGE-Lampe am Ende des Ladevorgangs, ist der Akku, der zuerst angebracht wurde, nicht in Ordnung. Als het CHARGE lampje weer knippert: Het probleem ligt bij de netspanningsadapter/ batterijlader. Als het CHARGE lampje nu blijft branden en niet meer knippert: Als het CHARGE lampje dooft wanneer de oplaadtijd is verstreken, dan is er iets mis met het eerder geplaatste batterijpak. När laddningsindikatorn CHARGE börjar blinka igen: det är fel på nätadaptern/ batteriladdaren. När laddningsindikatorn CHARGE tänds utan att blinka: när laddningsindikatorn CHARGE slocknar, beroende på att laddningstiden gått ut, är det fel på första batteriet. Wenden Sie sich mit dem fehlerhaften Netzadapter bzw. Akku an Ihren Sony Händler. Neem a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor reparatie of vervanging van het defecte onderdeel. Contattare il proprio rivenditore Sony per il prodotto causa del problema. Kontakta affären där produkten ifråga köptes, eller Sonys representant, när det uppstått något fel. Hinweis Wenn das Laden des am Netzadapter angebrachten Akkus beendet ist oder das Netzkabel abgetrennt wird, leuchtet die VTR/CAMERA-Lampe am Netzadapter möglicherweise kurzzeitig auf. Es handelt sich dabei nicht um eine Störung. Opmerking OBS! Wanneer het opladen van het batterijpak op dit apparaat is voltooid, of wanneer u een snoer op dit apparaat aansluit, kan het VTR/CAMERA spanningslampje even oplichten. Dit duidt niet op storing. Efter att batteriet, som monterats på nätadaptern/batteriladdaren, laddats upp eller när nätkabeln ansluts, kan det hända att strömindikatorn VTR/ CAMERA på nätadaptern/batteriladdaren först tänds och slocknar sedan. Det är helt normalt och anger inte fel. Zum Betrieb des Videogeräts Stroomvoorziening van videoapparatuur Bei Verbindung mit einer Videokamera ohne eingebauten Akku und externer Batteriestromversorgung: 2 Siehe abb. B 1 Schließen Sie die Kontaktplatte am Videogerät an. 2 Schließen Sie das mitgelieferte Verbindungskabel DK-115 an die DC OUT-Buchse des Netzadapters an. 3 Stecken Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter in die Steckdose. Die VTR/CAMERA-Lampe (grün) leuchtet auf. 4 Kontaktplatte Aansluitplaatje Anslutningsplåt Piastrina di collegamento Tempo di carica (min.) NP-F10 Hinweise 3 C Oplaadtijd (in minuten) NP-F10 4 Stellen Sie den Netzschalter am Videogerät auf CAMERA oder VTR. Während das Videogerät betrieben wird, leuchtet die VTR/CAMERALampe (grün) am Netzadapter auf. 3 Verbindungskabel DK-115 (mitgeliefert) Gelijkstroomsnoer DK-115 (bijgeleverd) Anslutningskabel DK-115 (medföljer) Cavo di collegamento DK-115 (in dotazione) Bei Verbindung mit einer Videokamera mit eingebautem Akku: Siehe abb. C 1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs des Videogeräts. 2 Stecken Sie das Verbindungsplättchen in das Batteriefach. Ziehen Sie die Abdeckung am Deckel und führen Sie das Verbindungskabel durch den Deckel. Dann schließen Sie den Deckel. 3 Schließen Sie das mitgelieferte Verbindungskabel DK-115 an die Buchse DC OUT an diesem Gerät an. 4 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Lampe VTR/CAMERA (grün) leuchtet auf. Aansluiten op een videocamera/recorder zonder ingebouwde batterij maar met externe stroomvoorziening: Zie afbeelding B. 1 Bevestig het aansluitplaatje aan de video-apparatuur. 2 Sluit het bijgeleverde DK-115 gelijkstroomsnoer aan op de DC OUT gelijkstroomuitgang van deze netspanningsadapter. 3 Steek de stekker van de netspanningsadapter/batterijlader in een wandstopcontact. Het VTR/CAMERA spanningslampje (groen) gaat dan branden. 4 Zet de aan/uit-schakelaar (POWER) van de video-apparatuur in de “CAMERA” of “VTR” stand. Het VTR/CAMERA spanningslampje (groen) van dit apparaat licht op tijdens stroomvoorziening van de video-apparatuur. Aansluiten op een videocamera/recorder met ingebouwde batterij: Zie afbeelding C. 1 Open het deksel van de batterijhouder op de video-apparatuur. 2 Breng het aansluitplaatje aan in de batterijhouder. Open het klepje in het deksel en leid het aansluitsnoer hier door heen. Sluit daarna het deksel. 3 Sluit het bijgeleverde DK-115 aansluitsnoer aan op de DC OUT gelijkstroomuitgang van dit apparaat. 4 Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact. Het (groen) VTR/CAMERA lampje licht nu op. Hinweis Opmerking Falls es zu Bildbeeinträchtigungen kommt, entfernen Sie den Netzadapter weiter vom Videogerät. Als er zich storing in het videobeeld voordoet, plaatst u dit apparaat iets verder van de video-apparatuur vandaan. Nätdrift av ansluten kameraspelare När nätadaptern/batteriladdaren ska anslutas till en videokamera utan inbyggt batteri, som kan strömförsörjas via ett externt batteri: Vi hänvisar till ill. B. 1 Anslut anslutningsplåten till videoprodukten. 2 Anslut anslutningskabeln DK-115 till likströmsuttaget DC OUT på nätadaptern/batteriladdaren. 3 Anslut nätkabeln till ett nätuttag. Srömindikatorn VTR/CAMERA (grön) tänds. 4 Skjut strömbrytaren POWER på videoprodukten till läget CAMERA eller VTR. Strömindikatorn VTR/CAMERA (grön) på nätadaptern/batteriladdaren lyser under tiden, då nätadaptern/batteriladdaren används för att driva videoprodukten nätansluten. När nätadaptern/batteriladdaren ska anslutas till en videokamera med inbyggt batteri: Vi hänvisar till ill. C. 1 Öppna locket till batterifacket pÜ videoprodukten. 2 Skjut in anslutningsplÜten i batterifacket. Öppna luckan på locket och dra anslutningskabeln genom locket. Stäng locket. 3 Anslut den medföljande anslutningskabeln DK-115 till likströmsuttaget DC OUT på nätadaptern/batteriladdaren. 4 Anslut nätkabeln till ett nätuttag. Strömindikatorn VTR/CAMERA (grön) tänds. Note Quando la carica del blocco batteria applicato a questo apparecchio è stata completata o quando si collega il cavo di alimentazione CA, la spia VTR/ CAMERA di questo apparecchio può illuminarsi momentaneamente. Questo non è un problema. Alimentazione di un apparecchio video Quando si collega ad una videocamera cui il blocco batteria viene applicato esternamente: Vedere l’illustrazione B. 1 Collegare la piastrina di collegamento all’apparecchio video. 2 Collegare il cavo di collegamento DK-115 in dotazione al connettore DC OUT di questo apparecchio. 3 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa a muro. La spia VTR/CAMERA (verde) si illumina. 4 Regolare l’interruttore di alimentazione dell’apparecchio video su CAMERA o VTR. La spia VTR/CAMERA (verde) di questo apparecchiosi illumina durante il funzionamento dell’apparecchio video. Quando si collega ad una videocamera dotato di comparto per l’inserimento del blocco batteria: Vedere l’illustrazione C. 1 Aprire il coperchio del comparto blocco batteria sull’apparecchio video. 2 Inserire la piastrina di collegamento nel comparto blocco batteria. Togliere la chiusura sul coperchio e far passare il cavo d collegamento attraverso il coperchio. Quindi chiudere il coperchio. 3 Collegare il cavo di collegamento DK-115 in dotazione al connettore DC OUT di questo apparecchio. 4 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa a muro. La spia VTR/CAMERA (verde) si illumina. OBS! Nätadaptern/batteriladdaren måste flyttas på längre avstånd från videoprodukten om det skulle uppstå störningar på bilden. Nota Tenere questo apparecchiosi lontano dall’apparecchio video se l’immagine è␣ disturbata.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony AC-VF10 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding