Laserliner SmartCross-Laser de handleiding

Categorie
Laserniveaus
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

SmartCross-Laser
RO
BG
EL
SL
HU
SK
HR
DE
02
EN
08
NL
14
DA
20
FR
26
ES
32
IT
38
PL
44
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
Laser
650 nm
1H 1V
S
02
DE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende
Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die ak
-
tuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link
am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen
Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese
Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe der
Lasereinrichtung mitzugeben.
!
Funktion / Verwendung
Automatischer Kreuzlinien-Laser
Exaktes horizontales und vertikales Ausrichten von Objekten
– Einfaches Ausrichten von Neigungen
– Integrierter Handempfängermodus für Außenanwendungen
Allgemeine Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Ver-
wendungszweck innerhalb der Spezikationen ein.
Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enor-
men Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine
oder mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung
schwach ist.
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die
Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem
Strahl zu bewegen.
Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals
mit optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m).
Gut reektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind
während des Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken.
SmartCross-Laser
03
+
+
6
5
4
3
2
1
7
1
Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und
Batterien (2 x Typ AA) gemäß
den Installations symbolen
einlegen. Dabei auf korrekte
Polarität achten.
Wahltaste Laserlinien /
Handempfängermodus
LED Nivellierung
rot: Nivellierung aus
grün: Nivellierung ein
Batteriefach (Rückseite)
AN/AUS-Schalter;
Transportsicherung
Laseraustrittsfenster
1/4”-Stativgewinde
(Unterseite)
LED Handempfängermodus
1
2
3
4
5
6
7
Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel
arretieren, AN/AUS-Schalter (4) nach rechts schieben.
!
In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang mög-
lichst durch Absperrungen und Stellwände begrenzen und
den Laserbereich durch Warnbeschilderung kennzeichnen.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die
elektromagnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie
2014/30/EU ein.
Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in
Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen
mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit
einer gefährlichen Beeinussung oder Störung von und
durch elektronische Geräte ist gegeben.
DE
04
DEDE
Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die
Transportsicherung gelöst sein. Die LED (2) leuchtet
konstant grün. Sobald sich das Gerät außerhalb des
automatischen Niverllierbereichs von 5° befindet, blin
-
ken die Laserlinien und die LED (2) leuchtet rot auf.
Positionieren Sie das Gerät so, das es sich innerhalb
des Nivellierbereichs befindet. Die LED (2) wechselt
wieder auf grün und die Laserlinien leuchten konstant.
!
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Neigungsmodus
Die Transportsicherung nicht lösen, AN/AUS-Schalter (4) nach
rechts schieben. Die Laser mit der Wahltaste anschalten und
auswählen. Jetzt können schiefe Ebenen angelegt werden. In
diesem Modus kann nicht horizontal bzw. vertikal nivelliert
werden, da sich die Laserlinien nicht mehr automatisch
ausrichten. Die LED (2) leuchtet konstant rot.
LASER LASER LASER LASER
2
Horizontal und vertikal Nivellieren
Die Transportsicherung lösen, AN/AUS-Schalter nach links
schieben. Das Laserkreuz erscheint. Mit der Wahltaste
können die Laserlinien einzeln geschaltet werden.
4
Handempfängermodus
Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger RX
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder
bei nicht mehr sichtbaren Laserlinien einen Laserempfänger
RX (optional). Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger den
Linienlaser durch langes Drücken der Taste 1 (Handempfänger-
modus ein / aus) in den Hand empfänger modus schalten.
SmartCross-Laser
05
DEDE
A1
A2
2.
1.
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen
Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die
mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät
ein (LASERKREUZ AN). Zur optimalen Überprüfung bitte ein
Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt
A2. Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale
Referenz.
Jetzt pulsieren die Laserlinien mit
einer hohen Frequenz und die
Laserlinien werden dunkler. Der
Laserempfänger erkennt durch
dieses Pulsieren die Laserlinien.
Beachten Sie die Bedien-
ungsanleitung des Laser-
empfängers für Linienlaser.
!
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
Kalibrierung überprüfen
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf
Höhe des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den
Punkt A3. Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die
Toleranz.
06
DEDE
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
Überpüfung der
horizontalen Linie
Gerät ca. 5 m von einer Wand
aufstellen und Laserkreuz ein-
schalten. Punkt B an der Wand
markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m
nach rechts schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen
Sie, ob waagerechte Linie von Punkt C ± 2,5 mm auf
der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch
Schwenken nach links wiederholen.
Überprüfung der vertikalen Linie
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein
Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte
dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen
Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt inner
-
halb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie
und Lotschnur nicht größer als ± 2,5 mm beträgt.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem
Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung.
!
Wenn A2 und A3 mehr als 0,5 mm / m auseinan-
der liegen, ist eine Justierung erforderlich. Setzen
Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder
wenden Sie sich an die Serviceabteilung von
UMAREX-LASERLINER.
!
Hinweise zur Wartung und Pflege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuch-
teten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer-
und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer
längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen,
trockenen Ort.
Kalibrierung
Das Messgerät sollte regelmäßig kalibriert und geprüft wer
-
den, um die Genauigkeit und Funktion zu gewährleisten.
Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von 1-2 Jahren.
Setzen Sie sich dazu bei Bedarf mit Ihrem Händler in Ver-
bindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von
UMAREX-LASERLINER.
SmartCross-Laser
07
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für
den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss
nach der europäischen Richtlinie für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt
und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=AFB
* bei max. 300 Lux
DEDE
Technische Daten
Selbstnivellierbereich ± 5°
Genauigkeit ± 0,5 mm / m
Nivellierung horizontal / vertikal automatisch
Sichtbarkeit (typisch)* 10 m
Arbeitsbereich
mit Handempfänger
(von technisch bedingtem Hellig
-
keitsunterschied abhängig) 40 m
Laserwellenlänge 650 nm
Laserklasse
2 / < 1 mW
(EN 60825-1:2014/AC:2017)
Stromversorgung 2 x 1,5V LR6 (AA)
Betriebsdauer ca. 15 Std.
Arbeitsbedingungen
0°C … 40°C, Luftfeuchtigkeit max.
80% rH, nicht kondensierend,
Arbeitshöhe max. 4000 m über
NN (Normalnull)
Lagerbedingungen
-10°C … 70°C,
Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
Abmessungen
(B x H x T)
75 x 85 x 55 mm
Gewicht 260 g (inkl. Batterien)
Technische Änderungen vorbehalten. 20W43
08
Completely read through the operating instructions,
the 'Warranty and Additional Information' booklet as
well as the latest information under the internet link
at the end of these instructions. Follow the instructions
they contain. This document must be kept in a safe
place and if the laser device is passed on, this document
must be passed on with it.
!
Function / Application
Automatic cross-line laser
Exact horizontal and vertical alignment of objects
– Easy alignment of inclinations
– Integrated hand-held receiver mode for outdoor applications
General safety instructions
The device must only be used in accordance with its
intendedpurpose and within the scope of the specications.
The measuring tools and accessories are not toys. Keep out
of reach of children.
Modications or changes to the device are not permitted,
this will otherwise invalidate the approval and safety
specications.
Do not expose the device to mechanical stress, extreme
temperatures, moisture or signicant vibration.
The device must no longer be used if one or more of its
functions fail or the battery charge is weak.
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Safety instructions
Using class 2 lasers
Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons.
If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they
should shut their eyes and immediately move away from the
beam.
Under no circumstances should optical instruments (magnifying
glass, microscope, binoculars) be used to look at the laser
beam or reections.
– Do not use the laser at eye level (1.40 … 1.90 m)
Reective, specular or shiny surfaces must be covered whilst
EN
SmartCross-Laser
09
+
+
6
5
4
3
2
1
7
1
Inserting batteries
Open the battery compartment
and insert batteries (2 x type AA)
according to the symbols. Be
sure to pay attention to polarity.
Laser line selection button /
Hand receiver mode
LED levelling
red: levelling off
green: levelling on
Battery compartment
(backside)
ON / OFF switch,
transport retainer
Laser output windows
1/4“ tripod threads (bottom)
LED hand receiver
mode
1
2
3
4
5
6
7
Always turn off all lasers and latch the pendulum in
place before transporting, ON/OFF switch in its „OFF“
position!
!
laser devices are in operation.
In public areas shield off the laser beam with barriers and
partitions wherever possible and identify the laser area with
warning signs.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
The measuring device complies with electromagnetic
compatibility regulations and limits in accordance with the
EMC Directive 2014/30/EU.
Local operating restrictions – for example, in hospitals,
aircraft, petrol stations or in the vicinity of people with
pacemakers – may apply. Electronic devices can potentially
cause hazards or interference or be subject to hazards or
interference.
EN
10
The transport restraint must be released for hori-
zontal and vertical levelling. The LED (2) shows a
permanent green light. The laser lines flash and the
LED (2) lights red as soon as the device is outside the
automatic levelling range of 5°. Position the device
such that it is within the levelling range. The LED
(2) switches back to green and the laser lines stop
flashing (steady light).
!
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Slope mode
Do not release the transport restraint, set the ON/OFF switch
to „OFF“. Select and switch on the laser with the selection
button. Sloping planes can now be measured. This mode
cannot be used to perform horizontal or vertical levelling as
the laser lines are no longer aligned automatically. The LED
lights constantly red.
LASER LASER LASER LASER
2
Horizontal and vertical levelling
Release the transport restraint, set the ON/OFF switch to
„ON“. The laser cross will appear. The laser lines can be
switched individually with the selection button.
4
Hand receiver mode
Optional: Working with the laser receiver RX
Use an RX laser receiver (optional) to carry out levelling at
great distances or when the laser lines are no longer visible.
To work with a laser receiver, switch the line laser to hand-held
receiver mode by keeping button 1 (handheld receiver mode
on / off) pressed. The laser lines will now pulsate with high
EN
SmartCross-Laser
11
A1
A2
2.
1.
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser.
To do this, position the device midway between 2 walls,
which must be at least 5 metres apart. Switch the device on
(LASER CROSS ON). The best calibration results are achieved
if the device is mounted on a tripod.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2. You now
have a horizontal reference between points A1 and A2
frequency, making the laser lines
darker. The laser receiver can detect
these pulsating laser lines.
Observe the laser receiver‘s
operating instructions for
line lasers.
!
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
Performing the calibration check
3. Position the device as near as possible to the wall at the
height of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The
difference between points A2 and A3 is the tolerance.
EN
12
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
Checking the horizontal line
Position the device about 5 m
from a wall and switch on the
cross laser. Mark point B on
the wall. Turn the laser cross
approx. 2.5 m to the right
and mark point C. Check whether the horizontal line from
point C is level with point B to within ± 2.5 mm. Repeat
the process by turning the laser to the left.
Checking the vertical line
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob
with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that
the bob can swing freely. Switch on the device and align the
vertical laser to the plumb line. The precision is within the
specified tolerance if the deviation between the laser line
and the plumb line is not greater than ± 2.5 mm.
Regularly check the calibration before use, after
transport and after extended periods of storage.
!
When A2 and A3 are more than 0.5 mm / m apart,
an adjustment is necessary. Contact your authorised
dealer or else the UMAREX-LASERLINER Service
Department.
!
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use
cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove
the battery(ies) before storing for longer periods. Store the
device in a clean and dry place.
Calibration
The measuring device should be calibrated and tested on a
regular basis to ensure it is accurate and working properly.
We recommend the measuring device is calibrated every
1 - 2 years. If necessary, contact your distributor or the
UMAREX-LASERLINER service department.
EN
SmartCross-Laser
13
Technical data
Self-levelling range ± 5°
Accuracy ± 0.5 mm / m
Levelling Automatic horizontal / vertical
Visibility (typical)* 10 m
Working range with
hand receiver
(depends on how the technology
affects the difference in brightness)
40 m
Laser wavelength 650 nm
Laser class
2 / < 1 mW
(EN 60825-1:2014/AC:2017)
Power supply 2 x 1.5V LR6 (AA)
Operating time approx. 15 hours
Operating conditions
0°C … 50°C,
max. humidity 80% rH,
no condensation, max. working
altitude 4000 m above sea level
Storage conditions
-10°C … 70°C,
max. humidity 80% rH
Dimensions
(W x H x D)
75 x 85 x 55 mm
Weight 260 g (incl. batteries)
Subject to technical alterations. 20W43
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=AFB
* at max. 300 lux
EN
14
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure
'Garantie- en aanvullende aanwijzingen' evenals de
actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link
aan het einde van deze handleiding volledig door.
Volg de daarin beschreven aanwij-zingen op.
Bewaar deze documentatie en geef ze door als u
de laserinrichting doorgeeft.
!
Functie / Toepassing
Automatische kruislijnlaser
Exact horizontaal en verticaal uitlijnen van objecten
– Eenvoudige uitlijning van hellingen
– Geïntegreerde handontvangermodus voor buitentoepassingen
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de
aangegeven speccaties.
De meetapparaten en het toebehoren zijn geen
kinderspeelgoed. Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het
apparaat zijn niet toegestaan, hierdoor komen ´de
goedkeuring en de veiligheidsspecicatie te vervallen.
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen.
Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of
meerdere functies uitvallen of de batterijlading zwak is.
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze
bewust te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal
te bewegen.
Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van
optische apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …).
Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40 … 1,90 m).
Goed reecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken
moeten tijdens het gebruik van laserinrichtingen worden
NL
SmartCross-Laser
15
+
+
6
5
4
3
2
1
7
1
Batterij plaatsen
Open het battervakje en plaats
de batteren (2 x type AA)
overeenkomstig de installatie-
symbolen. Let daarb op de
juiste polariteit.
Keuzetoets laserlijnen /
Handontvangermodus
Led-nivellering
rood: nivellering uit
groen: nivellering aan
Batterijvakje (achterkant)
AAN- / UIT-schakelaar
transportbeveiliging
Laseruitlaat
1/4”-schroefdraad
(onderzijde)
LED Handontvangermodus
1
2
3
4
5
6
7
Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit en zet
de pendel vast, zet de AAN/UIT-schakelaar op „OFF“!
!
afgedekt.
In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed
mogelijk door afbakeningen en scheidingswanden beperkt
en het laserbereik door middel van waarschuwingsborden
gekenmerkt worden.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en
grenswaarden voor de elektromagnetische
compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU.
Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in
vliegtuigen, op pompstations of in de buurt van
personen met een pacemaker, moeten in acht worden
genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van en
NL
16
Voor de horizontale en verticale nivellering moet de
transportbeveiliging gedeactiveerd zijn. De LED (2)
brandt constant groen. Zodra het apparaat zich buiten
het automatische nivelleerbereik van 5° bevindt,
knipperen de laserlijnen en brandt de LED (2) rood.
Positioneer het apparaat zodanig dat het zich binnen
het nivelleer-bereik bevindt. De LED (2) schakelt weer
over naar groen en de laserlijnen branden constant.
!
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Neigingsmodus
Deactiveer de transportbeveiliging niet, zet de AAN-/UIT-
schakelaar op “OFF”. Schakel de lasers in met de keuzetoets
en maak vervolgens uw keuze. Nu kunnen schuine vlakken
worden aangelegd. In deze modus kunt u niet horizontaal resp.
verticaal nivelleren omdat de laserlijnen niet meer automatisch
uitlijnen. De LED (2) brandt constant rood.
LASER LASER LASER LASER
2
Horizontaal en verticaal nivelleren
Deactiveer de transportbeveiliging, zet de AAN-/UIT-schakelaar
op „ON“. Het laserkruis verschnt. Met behulp van de keuze
-
toets kunnen de laserlnen afzonderlk worden geschakeld.
4
Handontvangermodus
Optioneel: Werken met de laserontvanger RX
Gebruik een laserontvanger RX (optioneel) voor het nivelleren
op grote afstanden of in geval van niet meer zichtbare
laserlijnen. Schakel de lijnlaser voor werkzaamheden met de
laserontvanger in de hand-ontvangermodus door lang op de
toets 1 te drukken. Nu pulseren de laserlijnen met een hoge
NL
SmartCross-Laser
17
A1
A2
2.
1.
Kalibratiecontrole voorbereiden
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het
toestel in het midden tussen twee muren die minstens
5 meter van elkaar verwijderd zijn (LASERKRUIS AAN).
Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2.
Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
frequentie en de laserlijnen worden
donkerder. De laserontvanger kan
de laserlijnen dankzij het pulseren
registreren.
Neem de gebruiksaanwijzing
van de laserontvanger voor
lijnlasers in acht.
!
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
Kalibratie controleren
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter
hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3.
Het verschil tussen A2 en A3 moet binnen de tolerantie
van de nauwkeurigheid liggen.
NL
18
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
Controleren van
de horizontale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de
wand opstellen, en het laserkruis
instellen, punt B aan de wand
markeren, laserkruis ca. 2,5 meter
naar rechts draaien en punt C markeren. Controleer nu of
de waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met punt
B - met een tolerantie van max. ± 2,5 mm. Dezelfde controle
kunt u tevens naar links uitvoeren.
Controleren van de verticale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de
wand een lood met ongeveer 2,5 meter draad bevestigen,
de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in
de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het
verschil niet meer zijn dan ± 2,5 mm. In dat geval blijft u
binnen de gestelde tolerantie.
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u
de laser gebruikt, ook na transport en wanneer
de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
!
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter
is dan de aangegeven tolerantie, nl. 0,5 mm / m,
is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op
met uw vakhandelaar of met de serviceafdeling van
UMAREX-LASERLINER.
!
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en
vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en
oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het
apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt.
Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
Kalibratie
Het meettoestel dient regelmatig gekalibreerd en
gecontroleerd te worden om de nauwkeurigheid en de
functie te waarborgen. Wij adviseren, het toestel om de
1 - 2 jaar te kalibreren. Neem hiervoor zo nodig contact
op met uw handelaar of de serviceafdeling van
UMAREX-LASERLINER.
NL
SmartCross-Laser
19
* bij max. 300 lux
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing
zijnde normen voor het vrije goederenverkeer
binne tronische apparatuur gescheiden verzameld
en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=AFB
Technische gegevens
Technische veranderingen voorbehouden. 20W43
Zelfnivelleerbereik ± 5°
Nauwkeurigheid ± 0,5 mm / m
Nivellering horizontaal / verticaal automatisch
Zichtbaarheid
(karakteristiek)*
10 m
Werkbereik met
handontvanger
(afhankelk vande
helderheidsverschillen om
technische redenen) 40 m
Lasergolengte 650 nm
Laserklasse
2 / < 1 mW
(EN 60825-1:2014/AC:2017)
Stroomvoorziejning 2 x 1,5V LR6 (AA)
Betriebsdauer ca. 15 uur
Werkomstandigheden
0°C … 50°C, luchtvochtigheid
max. 80% rH, niet-condenserend,
werkhoogte max. 4000 m boven
NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaarden
-10°C … 70°C, luchtvochtigheid
max. 80% rH
Afmetingen
(B x H x D)
75 x 85 x 55 mm
Gewicht 260 g (incl. batterijen)
NL
20
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen,
det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende
anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og
henvisninger på internet-linket i slutning af denne
vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri
indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares
og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til
en ny bruger.
!
Funktion / Anvendelsesformål
Automatisk krydslinjelaser
Nøjagtig horisontal og vertikal indjustering af objekter
– Nem indstilling af hældninger
– Integreret håndmodtagermodus til udendørs opgaver
Almindelige sikkerhedshenvisninger
Apparatet må kun bruges til det tiltænkte
anvendelsesformål inden for de givne specikationer.
Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal
opbevares utilgængeligt for børn.
Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil
medføre, at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne
bortfalder.
Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger,
meget høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere
funktioner svigter, eller hvis batteriladningen er svag.
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer.
Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal
ved-kommende bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet
fra strålen.
Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes
gennem optisk udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...).
Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40 … 1,90 m).
Godt reekterende, spejlende eller skinnende overader skal
DA
SmartCross-Laser
21
+
+
6
5
4
3
2
1
7
1
Isætning af batterier
Åbn batterihuset og læg
batterierne (2 x Type AA)
i. Vær opmærksom på de
angivne poler.
Tast til valg af laserlinje /
Håndmodtagermodus
LED Nivellering
rød: Nivellering FRA
grøn: Nivellering TIL
Batterirum (bagside)
TIL/FRA-kontakten
med transportsikring
Lasers udgangsrude
1/4” gevindbøsning
(underside)
LED Håndmodtagermodus
1
2
3
4
5
6
7
Under transport skal laseren være slukket, og
transportsikringen on/off skal stå på „off“.
!
tildækkes, så længe der bruges laserudstyr.
I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt
muligt begrænses af afspærringer og skillevægge, og
laserområdet skal afmærkes med advarselsskilte.
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne
for elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv
2014/30/EU.
Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y
eller i nærheden af personer med pacemaker, skal
iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller fejl i eller pga.
elektronisk udstyr er til stede.
DA
22
Til horisontal og vertikal nivellering skal transport-
sikringen være løsnet. LED (2) lyser konstant grøn.
Så snart apparatet er uden for det automatiske
nivelleringsområde på 5°, blinker laserlinjerne, og
lysdioden (2) løser rødt. Apparatet skal positioneres
således, at det er inden for nivelleringsområdet.
Lysdioden (2) skifter igen til grønt, og laserlinjerne
lyser konstant.
!
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Hældningsmodus
Undlad at løsne transportsikringen, og stil TIL/FRA-kontakten
på “OFF”. Aktivér og vælg laserne via valgtasten. Nu kan der
anlægges skæve niveauer. I denne modus kan der hverken
nivelleres horisontalt eller vertikalt, da laserlinjerne ikke
længere indjusterer sig automatisk. Lysdioden (2) lyser
konstant rødt.
LASER LASER LASER LASER
2
Horisontal og vertikal nivellering
Man løsner transportsikringen og stiller TIL/FRA-kontakten på
“ON”. Laserkrydset vises. Med valgtasten kan man aktivere
laserlinjerne enkeltvis.
4
Håndmodtagermodus
Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren RX
Brug af laser modtager RX (ekstraudstyr) til at udføre nivellering
over store afstande, eller når laserlinjer ikke længere er synlige.
Man aktiverer laser-modtageren ved at omstille linjelaseren
til håndmodtagermodus; dette gøres ved at holde knappen
1 (håndmodtagermodus til/fra) inde i et stykke tid. Laseren
DA
SmartCross-Laser
23
A1
A2
2.
1.
Forberedelse til kontrol af retvisning
Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med
jævne mellemrum - opstilles laseren midt mellem 2 vægge
med en indbyrdes afstand på mindst 5 meter og tændes. Slå
transport sikringen fra og tænd for instrumentet
(LASERKRYDSET AKTIVERES). Brug hertil et stativ.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på
den modstående væg. Da laseren er placeret nøjagtig
midt mellem de 2 vægge, vil markeringerne A1 og A2
være nøjagtig vandret overfor hinanden.
linjer vil nu pulsere med høj frekvens,
hvilket gør laserlinjer mørkere.
Laseren modtager kan opfange
disse pulserende laser linjer.
Overhold lasermodtager
betjeningsvejledningen
for linje lasere.
!
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
Kontrol af retvisning
3. Anbring apparatet så tæt til væggen som muligt i højde
med det markerede punkt A1.
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen
mellem A2 og A3 er tolerancen.
DA
24
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
Kontrol af vandret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra
en væg, og det vandrette
laserkryds tændes. Krydspunktet
markeres på væggen, hvorefter
laserkrydset drejes ca. 2,5 m til
højre. Den vandrette streg må ikke afvige mere end ± 2,5 mm
fra markeringen af krydspunktet. Proceduren gentages med
laserkrydset drejet 2,5 m til venstre.
Kontrol af lodret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges
et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit. Den
lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette
laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien
ikke afviger mere end ± 2,5 mm fra snoren.
Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen
af en ny opgave laserens retvisning.
!
Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,5 mm / m fra
hinanden, skal der foretages en justering. Indlevér
laseren til forhandleren, som sørger for det videre
fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos
UMAREX-LASERLINER.
!
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud,
og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og
opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere
opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent
og tørt sted.
Kalibrering
Måleapparatet skal jævnligt kalibreres og kontrolleres for at
sikre præcision og funktion. Vi anbefaler kalibreringsintervaller
på 1-2 år. Kontakt ved behov din forhandler eller henvend
dig til serviceafdelingeni UMAREX-LASERLINER.
DA
SmartCross-Laser
25
* ved maks. 300 lux
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for
fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og
bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for
(brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=AFB
Tekniske data
Selvnivelleringsområde ± 5°
Nøjagtighed ± 0,5 mm / m
Nivellering horisontal / vertikal automatisk
Sigtbarhed (typisk)* 10 m
Arbejdsområde med
håndmodtager
(afhængig af teknisk relateret
lysstyrkeforskel) 40 m
Laserbølgelængde 650 nm
Laserklasse
2 / < 1 mW
(EN 60825-1:2014/AC:2017)
Strømforsyning 2 x 1,5V LR6 (AA)
Drifttid ca. 6 timer
Arbejdsbetingelser
0°C … 50°C, luftfugtighed maks.
80% rH, ikke-kondenserende,
arbejdshøjde maks. 4000 m.o.h.
Opbevaringsbetingelser
-10°C … 70°C, luftfugtighed
maks. 80% rH
Mål (b x h x l) 75 x 85 x 55 mm
Vægt 260 g (inkl. batterier)
Forbehold for tekniske ændringer. 20W43
DA
26
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint
«Remarques supplémentaires et concernant la
garantie» et les renseignements et consignes
présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces
instructions. Suivez les instructions mentionnées ici.
Conservez ces informations et les donner à la
personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.
!
Fonction / Emploi prévu
Laser à lignes croisées automatique
Alignement précis des objets à l’horizontale et à la verticale
– Alignement facile des inclinaisons
Mode récepteur manuel intégré pour une utilisation à
l’extérieur
Consignes de sécurité générales
Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans
le cadre des spécications.
Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les
ranger hors de portée des enfants.
Les transformations ou modications de l’appareil ne sont
pas autorisées, et annuleraient l’homologation et les
spécications de sécurité.
Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni
à des températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des
vibrations importantes.
Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs
fonction(s) ne fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de
charge de la pile est bas.
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau.
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes.
Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez
délibérément les yeux et tournez immédiatement la tête loin
du rayon.
Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide
d’instruments optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.).
Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m).
Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien rééchissantes
pendant le fonctionnement des dispositifs laser.
FR
SmartCross-Laser
27
+
+
6
5
4
3
2
1
7
1
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles
et introduire les piles (2 du
type AA) en respectant les
symboles de pose. Veiller à ce
que la polarité soit correcte.
Touche de sélection des
lignes laser /
Mode récepteur manuel
DEL de nivellement
rouge : nivellement désactivé
vert : nivellement activé
Compartiment à piles (dos)
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
Blocage de transport
Fenêtre de sortie du rayon laser
Filetage pour trépied
de 1/4” (partie inférieure)
DEL mode récepteur manuel
1
2
3
4
5
6
7
Pour le transport, éteindre systématiquement tous
les lasers, bloquer le balancier, mettre l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur « OFF » (ARRÊT) !
!
Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure
du possible, la trajectoire du faisceau en posant des barrages
et des panneaux. Identier également la zone laser en
posant un panneau d’avertissement.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements
électromagnétiques
L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs
limites de compatibilité électromagnétique conformément à
la directive CEM 2014/30/UE.
Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex.
dans les hôpitaux, les avions, les stationsservices ou à
proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque.
Les appareils électroniques peuvent être la source ou faire
l‘objet de risques ou de perturbations.
FR
28
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport
pour procéder au nivellements horizontal et vertical.
La DEL (2) est allumée en permanence en vert. Dès
que l‘instrument se trouve en dehors de la plage
de nivellement automatique de 5°, les lignes laser
clignotent et la DEL (2) s‘allume en rouge. Positionner
l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la plage
de nivellement. La DEL (2) passe de nouveau au vert
et les lignes laser sont allumées en permanence.
!
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Mode d‘inclinaison
Ne pas dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur
MARCHE/ARRÊTsur «OFF»(ARRÊT). Activer et sélectionner les
lasers en appuyant sur la touche de sélection. Il est maintenant
possible de travailler sur des plans inclinés. Il n’est pas possible
d’effectuer un nivellement horizontal ou vertical dans ce mode
étant donné que les lignes laser ne s’orientent plus automatique
-
ment. La DEL (2) est allumée en permanence en rouge.
LASER LASER LASER LASER
2
Nivellements horizontal et vertical
Dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur
MARCHE/ARRÊTsur «ON»(MARCHE). La croix laser est
visible. La touche de sélectionpermet d‘activer séparément
les lignes laser.
4
Mode récepteur manuel, en option :
Fonctionnement avec le récepteur de laser RX
Utiliser un récepteur de laser RX (en option) pour le nivellement
sur de grandes distances ou en cas de lignes laser qui ne
sont plus visibles. Mettre le laser à lignes en mode récepteur
manuel en appuyant longuement sur la touche 1 (mode
récepteur manuel activé/désactivé) pour pouvoir travailler
FR
SmartCross-Laser
29
A1
A2
2.
1.
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au
centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5m.
Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du transport
(CROIX LASER ALLUMÉE). Utilisez un trépied pour un
contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous
disposez donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de
référence horizontale.
avec le récepteur laser. Les lignes
laser sont soumises à des pulsations
de haute fréquence et les lignes
laser deviennent plus sombres. A
partir de ces pulsations, le récepteur
de laser reconnaît les lignes laser.
Tenir compte du mode
d‘emploi du récepteur
laser pour le laser à lignes.
!
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur
à hauteur du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3.
La différence entre les points A2 et A3 est la tolérance.
FR
30
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
Vérification de la ligne
horizontale
Installez l‘appareil à env. 5 m
d‘un mur et allumez le laser
croisé. Marquez le point B sur
le mur. Faites pivoter le laser
croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite et marquer le point C.
Vérifiez si la ligne horizontale du point C se trouve à
± 2,5 mm à la même hauteur que le point B. Répétez
l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
Vérification de la ligne verticale
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un
fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil
d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et
aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de
précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la
ligne laser et le fil d‘aplomb ne dépasse pas ± 2,5 mm.
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation,
à la suite d’un transport ou d’une longue période de
stockage.
!
Quand A2 et A3 sont distants de plus de 0,5 mm / m
l‘un de l‘autre, un réglage de l‘appareil est nécessaire.
Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le
service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
!
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement
humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des
produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant
tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un
endroit sec et propre.
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement
l’instrument de mesure an d’en garantir la précision et le
fonctionnement. Nous recommandons de le calibrer tous
les 1 à 2ans. Pour cela, communiquez au besoin avec votre
distributeur ou le service après-vente d’UMAREX-LASERLINER.
FR
SmartCross-Laser
31
* à 300 lx max.
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes
nécessaires pour la libre circulation des marchandises
dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc
faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut
sélectives conformément à la directive européenne
sur les anciens appareils électriques et électroniques
(directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes
de sécurité sur
http://laserliner.com/info?an=AFB
Données techniques
Sous réserve de modifications techniques 20W43
Plage de mise à
niveau automatique
± 5°
Précision ± 0,5 mm / m
Nivellement horizontal/vertical automatique
Visibilité (typique)* 10 m
Zone de travail avec le
récepteur manuel
(dépend du rapport de diversité de
nature technique) 40 m
Longueur de l’onde
laser
650 nm
Classe de laser
2 / < 1 mW
(EN 60825-1:2014/AC:2017)
Alimentation
électrique
2 x 1,5V LR6 (AA)
Durée de
fonctionnement
env. 15 h
Conditions de travail
0°C … 50°C, humidité relative de
l’air max. 80% RH,
non condensante, altitude de
travail max. de 4000m au-dessus
du niveau moyen de la mer
Conditions de
stockage
-10°C … 70°C, humidité relative
de l’air max. 80% RH
Dimensions (l x h x p) 75 x 85 x 55 mm
Poids 260 g (piles incluse)
FR
32
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto
de «Garantía e información complementaria», así
como toda la información e indicaciones en el enlace
de Internet indicado al final de estas instrucciones.
Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve
esta documentación y entréguela con el dispositivo si
cambia de manos.
!
Funcionamiento y uso
Láser automático de líneas cruzadas
Exacta alineación horizontal y vertical de objetos
– Fácil nivelado de inclinaciones
Modo de receptor manual integrado para aplicaciones
exteriores
Indicaciones generales de seguridad
Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especicaciones.
Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes
infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
No está permitido realizar transformaciones ni cambios en
el aparato, en ese caso pierde su validez la homologación y
la especicación de seguridad.
No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas
muy elevadas, humedad o vibraciones fuertes.
No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla
alguna función o la carga de la batería es débil.
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Indicaciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas.
Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos
inmediatamente y aparte la cabeza de su trayectoria.
No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos
ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...).
No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40 … 1,90 m).
Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir
necesariamente todas las supercies reectantes,
especulares o brillantes.
ES
SmartCross-Laser
33
+
+
6
5
4
3
2
1
7
1
Poner las pilas
Abra la caja para pilas e
inserte las pilas (2 x Tipo AA)
según los símbolos de
instalación. Coloque las
pilas en el polo correcto.
Selector líneas láser /
Modo de receptor manual
LED de nivelación
Rojo: nivelación desactivada
Verde: nivelación activada
Compartimento de pilas (dorso)
Interruptor CON / DES
Seguro de transporte
Ventana de salida láser
Conexión de rosca 1/4”
(lado inferior)
Modo de receptor manual LED
1
2
3
4
5
6
7
¡Para el transporte desconecte siempre todos los
láser y bloquee el péndulo, coloque el interruptor
CON/DES en “OFF”!
!
En zonas de tráco públicas debe limitarse el recorrido de
los rayos dentro de lo posible mediante barreras o tabiques
móviles y marcar la zona de trabajo con láser con placas de
advertencia.
Indicaciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
El instrumento de medición cumple las normas y
limitaciones de compatibilidad electromagnética según
la Directiva europea CEM 2014/30/UE.
Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por
ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de
personas con marcapasos. Se pueden producir efectos
peligrosos o interferencias sobre los dispositivos
electrónicos o por causa de estos.
ES
34
Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical
tiene que estar suelto el seguro de transporte. El LED
(2) está encendido con luz verde constante. Cuando
el aparato se encuentra fuera del rango automático
de nivelación de 5° las líneas láser parpadean y el
LED (2) se enciende con luz roja. Coloque el aparato
en una posición dentro del rango de nivelación. El
LED (2) cambia de nuevo a luz verde y las líneas láser
dejan de parpadear.
!
3
Modo de inclinación
No soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor
CON/DES a la posición „OFF“. Conectar y seleccionar los láser
con la tecla de selección. Ahora pueden realizarse planos
inclinados. En este modo no se puede nivelar horizontal o
verticalmente, ya que las líneas láser no se orientan automáti
-
camente. El LED (2) está encendido con luz roja constante.
LASERLASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
2
Nivelación horizontal y vertical
Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor CON/DES
a la posición „ON“. Aparece la cruz del láser. Con la tecla de
selección se puede activar cada una de las líneas láser por
separado.
4
Modo de receptor manual
Opcional: Trabajar con el receptor láser RX
Utilice un receptor de láser RX (opcional) para nivelar a grandes
distancias o para líneas láser no visibles. Para trabajar con el
receptor láser del láser de líneas cambie al modo de receptor
manual pulsando la tecla 1 de forma prolongada (modo de
ES
SmartCross-Laser
35
A1
A2
2.
1.
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser.
Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas
como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el
seguro de transporte (CRUZ DE LÁSER ACTIVADO). Para
una comprobación óptima, por favor utilice un trípode /
soporte.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2. Ahora tiene
una referencia horizontal entre A1 y A2.
receptor manual On / Off). Ahora las
líneas láser emiten pulsaciones con
una elevada frecuencia y las líneas
láser se oscurecen. El receptor de
láser detecta las líneas de láser con
ayuda de esas pulsaciones.
Siga las instrucciones de
uso del receptor de láser
para los láser de líneas.
!
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
Comprobar la calibración
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared,
a la altura del punto A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3.
La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia.
ES
36
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
Control de la línea horizontal
Coloque el aparato a unos 5 m
de una pared y conecte la cruz
del láser. Marque el punto B en
la pared. Gire la cruz de láser
unos 2,5 m hacia la derecha.
Verifique si la línea horizontal del punto C se encuentra
± 2,5 mm en la misma altura que el punto B. Repita el
proceso, pero ahora girando la cruz de láser hacia la izquierda.
Control de la línea vertical
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una
plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada
debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente
el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se
encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la
línea de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 2,5mm.
Compruebe regularmente la calibración antes
del uso, después de los transportes y después de
almacenajes prolongados.
!
Si A2 y A3 se encuentran a más de 0,5 mm / m entre
sí, será necesaria un ajuste. Póngase en contacto
con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio
Técnico de UMAREX-LASERLINER.
!
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente
humedecido y evite el uso de productos de limpieza,
abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el
aparato por un periodo prolongado. Conserve el aparato
en un lugar limpio y seco.
Calibración
El aparato debería ser calibrado y vericado con regularidad
para poder garantizar la precisión y el funcionamiento. Se
recomienda una periodicidad de calibración 1 a 2 años.
Dado el caso, puede ponerse en contacto con su distribuidor
especializado o diríjase al Servicio Técnico de
UMAREX-LASERLINER.
ES
SmartCross-Laser
37
* con un máximo de 300 lux
Datos técnicos
Margen de
auto-nivelado
± 5°
Precisión ± 0,5 mm / m
Nivelación Horizontal y vertical automática
Visibilidad (típico)* 10 m
Rango de trabajo con
el receptor manual
(según diferencias de intensidad
condicionadas por la técnica) 40 m
Longitud de onda del
láser
650 nm
Clase láser
2 / < 1 mW
(EN 60825-1:2014/AC:2017)
Alimentación 2 x 1,5V LR6 (AA)
Autonomía de trabajo aprox. 15 h
Condiciones de
trabajo
0°C … 50°C, humedad del aire
máx. 80% h.r., no condensante,
altitud de trabajo máx. 4000 m
sobre el nivel del mar (nivel
normal cero)
Condiciones de
almacén
-10°C … 70°C, humedad del aire
máx. 80% h.r.
Dimensiones
(An x Al x F)
75 x 85 x 55 mm
Peso 260 g (pilas incluida)
Sujeto a modificaciones técnicas. 20W43
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=AFB
ES
38
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo
allegato „Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia“,
nonché le informazioni e le indicazioni più recenti
raggiungibili con il link riportato al termine di queste
istruzioni. Attenersi alle istruzioni fornite. Questo
documento deve essere conservato e fornito insieme
all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato
a terzi.
!
Funzione / Scopo
Laser automatico a linee intersecanti
Allineamento preciso degli oggetti in senso orizzontale e
verticale
– Facile allineamento di piani inclinati
Modalità ricevitore manuale integrata per applicazioni in
esterni
Indicazioni generali di sicurezza
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con
gli scopi previsti e nei limiti delle specicazioni.
Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono
giocattoli. Conservare lontano dalla portata di bambini.
Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono
ammesse e fanno decadere l‘omologazione e la specica
di sicurezza.
Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate
temperature, umidità o forti vibrazioni.
Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o
più funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche.
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello
riesso.
– Non puntare il raggio laser su persone.
Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse
colpire gli occhi, chiuderli e spostare la testa dalla direzione
del raggio.
Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riessi con
strumenti ottici (lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.).
Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40 … 1,90 m).
Le superci riettenti, a specchio o lucenti devono essere
IT
SmartCross-Laser
39
+
+
6
5
4
3
2
1
7
1
Inserimento batterie
Aprire il vano batterie e
introdurre le batterie
(2 di tipo AA) come indicato
dai simboli di installazione,
facendo attenzione alla
corretta polarità.
Tasto di selezione linee laser /
Modalità di ricezione manuale
LED del livellamento
rosso: livellamento spento
verde: livellamento acceso
Vano batterie (lato posteriore)
Interruttore ON/OFF;
sicura di trasporto
Finestra di uscita laser
Filettatura del treppiede 1/4”
(lato inferiore)
LED modalità di ricezione
manuale
1
2
3
4
5
6
7
Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser e
bloccare il pendolo; portare l‘interruttore ON/OFF
in posizione “OFF”!
!
coperte durante il funzionamento di apparecchi laser.
In zone di trafco pubblico il percorso dei raggi deve essere
limitato possibilmente con sbarramenti e pareti mobili,
segnalando l‘area d‘intervento del laser con cartelli di
avvertimento.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
Lo strumento di misura rispetta le disposizioni e i valori
limite della compatibilità elettromagnetica in conformità
alla direttiva EMV 2014/30/EU.
Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a
bordo di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di
persone portatrici di pacemaker. Sussiste la possibilità di
interferenze pericolose o di disturbi degli apparecchi
elettronici o per causa di questi.
IT
40
Per il livellamento orizzontale e verticale si deve allentare
la sicura di trasporto. Il LED (2) rimane acceso in verde.
Non appena l‘apparecchio si venisse a trovare al di
fuori del campo di livellamento automatico di 5°, le
linee laser iniziano a lampeggiare e si accende la luce
rossa del LED (2). Posizionare l‘apparecchio in modo
che si trovi all‘interno del campo di livellamento. La
luce del LED (2) diventa verde e le linee laser emettono
una luce costante.
!
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Modalità d’inclinazione
Non sbloccare la sicura di trasporto e portare l’interruttore
ON/OFF in posizione “OFF”. Con il tasto di selezione
accendere e selezionare i laser. È ora possibile tracciare piani
inclinati. In questa modalità non si può livellare orizzontalmente
o verticalmente, in quanto le linee laser non si orientano più
automaticamente. I LED (2) emettono una luce rossa costante.
LASER LASER LASER LASER
2
Livellamento orizzontale e verticale
Sbloccare la sicura di trasporto e portare l’interruttore ON/OFF
in posizione “ON”. Appare la croce laser. Con il tasto di
selezione si possono azionare singolarmente le linee laser.
4
Modalità di ricezione manuale
Opzionale: utilizzo del ricevitore laser RX
Utilizzare il ricevitore laser RX (opzionale) per il livellamento
su grandi distanze o quando le linie laser non sono più
visibili. Per lavorare con il ricevitore laser, commutare il laser
a proiezione di linee nella modalità di ricezione manuale
IT
SmartCross-Laser
41
A1
A2
2.
1.
Verifica della calibratura
La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo
strumento al centro di due pareti distanti tra loro almeno
5 m e accendetelo. Accendere l‘apparecchio sbloccando la
sicura di trasporto (CROCE DI COLLIMAZIONE ATTIVA).
Per una verifica ottimale, usate un treppiede.
1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2. A
questo punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2.
tenendo premuto a lungo il tasto 1
(modalità di ricezione manuale on/
off). Le linee laser iniziano a pulsare
a una frequenza elevata e la loro
luminosità diminuisce. Il pulsare delle
linee laser permette al ricevitore
laser di riconoscerle.
Osservare quanto contenuto
nelle istruzioni per l‘uso del
ricevitore laser per laser lineari.
!
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
Esecuzione
3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete,
all‘altezza del punto A1.
4. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A3.
La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza.
IT
42
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
Verifica della linea
orizzontale
Collocare l‘apparecchio a circa
5 m da una parete e attivare
la croce di collimazione laser.
Segnare il punto B sulla parete.
Ruotare la croce di collimazione laser di circa 2,5 m verso
destra e segnare il punto C. Controllare se la linea orizzontale
passante per il punto C si trova alla stessa altezza del punto
B ± 2,5 mm. Ripetere la procedura ruotando la croce di
collimazione verso sinistra.
Verifica della linea verticale
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare
alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve
poter oscillare liberamente. Accendere l‘apparecchio e puntare
il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra nella
tolleranza se lo scostamento tra la linea laser e il filo a
piombo non è maggiore di ± 2,5 mm.
Verificare regolarmente la calibrazione prima dell‘uso,
dopo il trasporto e in caso di lunghi periodi di
inattività.
!
Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 0,5 mm/m, si
rende necessaria una regolazione. Contattate il vostro
rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio
Assistenza di UMAREX-LASERLINER.
!
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente
inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti,
abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/le batterie prima
di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare
l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Calibrazione
L’apparecchio di misurazione deve essere calibrato e
controllato regolarmente al ne di assicurare precisione e
funzionamento. Si consigliano intervalli di taratura di 1-2
anni. Se necessario contattare il proprio rivenditore oppure
rivolgersi al reparto assistenza della UMAREX-LASERLINER.
IT
SmartCross-Laser
43
* con max. 300 lux
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente
in conformità con la direttiva europea sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=AFB
Dati tecnici
Range di
autolivellamento
± 5°
Precisione ± 0,5 mm / m
Livellamento orizzontale / verticale automatico
Visibilità (tipica)* 10 m
Area di lavoro con
ricevitore manuale
(a seconda della differenza di
luminosità dovuta a motivi tecnici)
40 m
Lunghezza delle onde
laser
650 nm
Classe laser
2 / < 1 mW
(EN 60825-1:2014/AC:2017)
Alimentazione 2 x 1,5V LR6 (AA)
Durata di esercizio circa 15 ore
Condizioni di lavoro
0°C … 50°C, umidità dell‘aria max.
80% rH, non condensante,
altezza di lavoro max. 4000 m sopra
il livello del mare (zero normale)
Condizioni di
stoccaggio
-10°C … 70°C, umidità dell‘aria
max. 80% rH
Dimensioni (L x H x P) 75 x 85 x 55 mm
Peso 260 g (con batterie)
Con riserva di modifiche tecniche. 20W43
IT
44
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi,
dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne idodatkowe”
oraz aktualne informacje iwskazówki dostępne przez
łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji.
Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami.
Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku
przekazania urządzenia laserowego załączyć go.
!
Działanie / Zastosowanie
Automatyczny laser krzyżowy
Dokładne poziome ipionowe ustawianie obiektów
– Łatwe ustawianie nachylenia
Zintegrowany tryb odbiornika ręcznego do zastosowań
zewnętrznych
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przezna
-
czeniem podanym w specykacji.
Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla
dzieci. Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone i
prowadzą do wygaśnięcia atestu oraz specykacji bezpie
-
czeństwa.
Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mecha
-
nicznych, ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych
wstrząsów.
Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej
lub kilku funkcji, lub gdy baterie są zbyt słabe.
Promieniowanie laserowe!
Nie kierować lasera w oczy!
Laser klasy 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Zasady bezpieczeństwa
Stosowanie laserów klasy 2
Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera.
– Nie kierować promienia lasera na osoby.
W przypadku traenia oka promieniem laserowym klasy 2
należy świadomie zamknąć oczy i natychmiast usunąć głowę
z promienia.
Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą
instrumentów optycznych (lupy, mikroskopu, lornetki, ...).
Nie używać lasera na wysokości oczu (1,40 … 1,90 m).
Podczas eksploatacji urządzeń laserowych należy przykryć
wszelkie powierzchnie dobrze odbijające promienie, błyszczące
PL
SmartCross-Laser
45
+
+
6
5
4
3
2
1
7
1
Zakładanie baterii
Das Batteriefach öffnen und
Batterien (2 x Typ AA) gemäß
den Installations symbolen
einlegen. Dabei auf korrekte
Polarität achten.
Selektor linii laserowych /
Trybu odbiornika ręcznego
Dioda niwelacji
Czerwona: Niwelacja
wyłączona
Zielona: Niwelacja włączona
Komora baterii (tył)
Przełącznik WŁ./WYŁ.,
zabezpieczenie do transportu
Okienko promieni lasera
Gwint statywu 1/4” (od dołu)
Dioda trybu odbiornika
ręcznego
1
2
3
4
5
6
7
Do transport należy zawsze wyłączać wszystkie lasery
i zaryglować układ wahliwy, ustawić przełącznik
WŁ/WYŁ w pozycji „OFF”!
!
oraz lustrzane.
W obszarach publicznych bieg promieni ograniczyć w miarę
możliwości za pomocą blokad i parawanów oraz oznaczyć
obszar działania lasera za pomocą znaków ostrzegawczych.
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym
Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom
granicznym kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie
z dyrektywą EMC 2014/30/UE.
Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania
np. w szpitalach, w samolotach, na stacjach paliw oraz w
pobliżu osób z rozrusznikami serca. Występuje możliwość
niebezpiecznego oddziaływania lub zakłóceń w urządzeniach
elektronicznych i przez urządzenia elektroniczne.
PL
46
Do niwelacji poziomej ipionowej zabezpieczenie
transportowe musi być zwolnione. Dioda LED (2)
świeci stałym zielonym światłem. Gdy urządzenie
znajduje się poza automatycznym zakresem niwelacji
wynoszącym 5°, linie laserowe migają, a dioda LED
(2) świeci na czerwono. Ustawić urządzenie tak,
aby znalazło się w zakresie niwelacji. Dioda LED (2)
ponownie świeci na zielono, a linie laserowe świecą
stale.
!
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Tryb nachylenia
Nie zwalniać zabezpieczenia transportowego i ustawić
wyłącznik wpozycji „OFF”. Przyciskiem wyboru włączyć
iwybrać lasery. Można teraz wygenerować skośne
płaszczyzny. Wtym trybie niemożliwe jest niwelowanie
poziome lub pionowe, gdyż linie lasera nie są już ustawiane
automatycznie. Dioda LED (2) świeci na czerwono.
LASER LASER LASER LASER
2
Niwelowanie poziome ipionowe
Zwolnić zabezpieczenie transportowe i ustawić wyłącznik
wpozycji „ON”. Pojawia się krzyż laserowy. Przyciskiem
wyboru można oddzielnie włączać i wyłączać linie laserowe.
4
Tryb odbiornika ręcznego
Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem lasera RX
Do niwelowania na dużą odległość lub w przypadku
niewidocznych już linii laserowych należy użyć odbiornik lasera
(opcja). W celu pracy z odbiornikiem laserowym należy włączyć
laser liniowy w tryb odbiornika ręcznego poprzez długie
przyciśnięcie przycisku 1 (tryb odbiornika ręcznego wł./ wył.).
PL
SmartCross-Laser
47
A1
A2
2.
1.
Kontrola Kalibracji - przygotowanie
Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy
niwelator w środku pomiędzy dwiema łatami (ścianami),
które są oddalone o co najmniej 5 m. Włączyć urządzenie,
zwalniając w tym celu zabezpieczenie do transportu
(KRZYŻ LASEROWY WŁĄCZONY). Dla najlepszego
skontrolowania używamy statywu.
1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie.
2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2.
Pomędzy A1 i A2 mają Państwo teraz poziomą linię
odniesienia.
Teraz linie laserowe pulsują z dużą
częstotliwością, a linie laserowe
stają się ciemniejsze. Dzięki temu
pulsowaniu odbiornik lasera
rozpoznaje linie laserowe.
Należy przestrzegać
instrukcji obsługi odbiornika
lasera do laserów liniowych.
!
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
Kontrola Kalibracji
3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ściany na wysokości
punktu zaznaczonego A1.
4. Obróć niwelator o 180° i zaznacz punkt A3.
Różnica pomiędzy A2 i A3 jest tolerancją.
PL
48
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
Sprawdzanie linii poziomej
Instrument ustawić ok. 5 m
od jednej ze ścian i włączyć.
Zaznaczyć na ścianie punkt B.
Odsunąć laser o ok. 2,5 m
w prawo i zaznaczyć punkt C.
Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie
(tolerancja ± 2,5 mm). Pomiar powtórzyć przesuwając
laser w lewo.
Sprawdzanie linii pionowej
Instrument ustawić ok. 5m od jednej ze ścian. Na ścianie
zawiesić pion o długości sznurka 2,5 m. Pion powinien
być luźno zawieszony. Włączyć instrument i naprowadzić
pionowy laser na sznurek pionu. Instrument spełnia
wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od
sznurka jest mniejsze niż ± 2,5 mm.
Należy regularnie sprawdzać kalibrację przed
użyciem, po zakończeniu transportu ipo dłuższym
przechowywaniu.
!
Jeżeli A2 i A3 są oddalone od siebie o więcej niż
0,5 mm na m, niezbędne jest justowanie.
Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem.
UMAREX-LASERLINER.
!
Wskazówki dotyczące konserwacji ipielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką;
unikać stosowania środków czyszczących, środków do
szorowania irozpuszczalników. Przed dłuższym składowaniem
wyjąć baterie. Przechowywać urządzenie wczystym, suchym
miejscu.
Kalibracja
Przyrząd pomiarowy musi być regularnie kalibrowany i
testowany wcelu zapewnienia dokładności isprawności.
Zalecana jest kalibracja co 1–2 lata. Wtym celu należy w
razie potrzeby skontaktować się ze sprzedawcą lub działem
serwisu UMAREX-LASERLINER.
PL
SmartCross-Laser
49
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane
do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i
zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą
złomu elektrycznego i elektronicznego należy
je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i informacje dodatkowe patrz:
http://laserliner.com/info?an=AFB
* przy maks. 300 luksów
Dane techniczne
Automatyczne
poziomowanie (zakres)
± 5°
Dokładność ± 0,5 mm / m
Niwelacja poziomo/pionowo automatycznie
Widoczność
(typowo)*
10 m
Obszar roboczy z
odbiornikiem ręcznym
(zależne od technicznie
uwarunkowanych różnic jasności)
40 m
Długość fali lasera 650 nm
Klasa lasera
2 / < 1 mW
(EN 60825-1:2014/AC:2017)
Pobór mocy 2 x 1,5V LR6 (AA)
Czas pracy baterie ok. 15 godzin
Warunki pracy
0°C … 50°C, wilgotność powietrza
maks. 80% wilgotności względnej,
bez skraplania, wysokość robocza
maks. 4000 m nad punktem
zerowym normalnym
Warunki
przechowywania
-10°C … 70°C, wilgotność
powietrza maks. 80% wilgotności
względnej
Wymiary
(szer. x wys. x gł.)
75 x 85 x 55 mm
Masa 260 g (z baterie)
Zmiany zastrzeżone. 04.17 20W43
PL
50
SmartCross-Laser
51
Rev20W43
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333
info@laserliner.com
SmartCross-Laser
Umarex GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com

Documenttranscriptie

SmartCross-Laser DE 02 EN 08 NL 14 DA 20 FR 26 ES 32 IT 38 PL 44 FI PT SV NO TR RU UK CS ET 1H 1V RO Laser 650 nm BG EL S SL HU SK HR ! Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben. Funktion / Verwendung Automatischer Kreuzlinien-Laser – Exaktes horizontales und vertikales Ausrichten von Objekten – Einfaches Ausrichten von Neigungen – Integrierter Handempfängermodus für Außenanwendungen Allgemeine Sicherheitshinweise – Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb der Spezifikationen ein. –D  ie Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug. Vor Kindern unzugänglich aufbewahren. –U  mbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet, dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezifikation. – Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus. – Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist. Sicherheitshinweise Umgang mit Lasern der Klasse 2 Laserstrahlung! Nicht in den Strahl blicken! Laser Klasse 2 < 1 mW · 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 – Achtung: Nicht in den direkten oder reflektierten Strahl blicken. – Den Laserstrahl nicht auf Personen richten. – Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen. – Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reflektionen niemals mit optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...). – Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m). – Gut reflektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind während des Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken. 02 DE SmartCross-Laser – In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst durch Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laserbereich durch Warnbeschilderung kennzeichnen. Sicherheitshinweise Umgang mit elektromagnetischer Strahlung – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein. – Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinflussung oder Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben. Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel ­arretieren, AN/AUS-Schalter (4) nach rechts schieben. 1 Batterien einlegen Das Batteriefach öffnen und Batterien (2 x Typ AA) gemäß den Installations­symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten. – + ! + – 1 7 1 Wahltaste Laserlinien / Handempfängermodus 2 3 4 5 6 2 LED Nivellierung rot: Nivellierung aus grün: Nivellierung ein 3 Batteriefach (Rückseite) 4 AN/AUS-Schalter; Transportsicherung 5 Laseraustrittsfenster 6 1/4”-Stativgewinde (Unterseite) 7 LED Handempfängermodus DE 03 2 Horizontal und vertikal Nivellieren Die Transportsicherung lösen, AN/AUS-Schalter nach links schieben. Das Laserkreuz erscheint. Mit der Wahltaste können die Laserlinien einzeln geschaltet werden. LASER LASER LASER LASER Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsicherung gelöst sein. Die LED (2) leuchtet konstant grün. Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen Niverllierbereichs von 5° befindet, blinken die Laserlinien und die LED (2) leuchtet rot auf. Positionieren Sie das Gerät so, das es sich innerhalb des Nivellierbereichs befindet. Die LED (2) wechselt wieder auf grün und die Laserlinien leuchten konstant. ! 3 Neigungsmodus Die Transportsicherung nicht lösen, AN/AUS-Schalter (4) nach rechts schieben. Die Laser mit der Wahltaste anschalten und auswählen. Jetzt können schiefe Ebenen angelegt werden. In diesem Modus kann nicht horizontal bzw. vertikal nivelliert werden, da sich die Laserlinien nicht mehr automatisch ausrichten. Die LED (2) leuchtet konstant rot. LASER LASER LASER LASER LASER 4 Handempfängermodus Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger RX Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbaren Laserlinien einen Laserempfänger RX (optional). Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger den Linienlaser durch langes Drücken der Taste 1 (Handempfängermodus ein / aus) in den Hand­empfänger­­modus schalten. 04 DE SmartCross-Laser Jetzt ­pulsieren die Laserlinien mit einer hohen Frequenz und die Laserlinien w ­ erden dunkler. Der Laserempfänger erkennt durch ­dieses Pulsieren die Laserlinien. ! Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Laserempfängers für Linienlaser. Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein (LASERKREUZ AN). Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden. 1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand. 2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2. Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz. 1. A1 2. A2 Kalibrierung überprüfen 3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe des markierten Punktes A1. 4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3. Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz. 4. < 0,5 mm / m = OK 3. A1 A2 A2 A3 A2 A3 DE 05 ! Wenn A2 und A3 mehr als 0,5 mm / m auseinander liegen, ist eine Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER. Überprüfung der vertikalen Linie Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung z­ wischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ± 2,5 mm beträgt. < 2,5 mm = OK Überpüfung der 2,5 m horizontalen Linie Gerät ca. 5 m von einer Wand B C aufstellen und Laserkreuz einschalten. Punkt B an der Wand ­ markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen Sie, ob waagerechte Linie von Punkt C ± 2,5 mm auf der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach links wiederholen. ! Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung. Hinweise zur Wartung und Pflege Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuerund Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort. Kalibrierung Das Messgerät sollte regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die Genauigkeit und Funktion zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von 1-2 Jahren. Setzen Sie sich dazu bei Bedarf mit Ihrem Händler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER. 06 DE SmartCross-Laser Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten. 20W43 Selbstnivellierbereich ± 5° Genauigkeit ± 0,5 mm / m Nivellierung horizontal / vertikal automatisch Sichtbarkeit (typisch)* 10 m Arbeitsbereich mit Handempfänger (von technisch bedingtem Helligkeitsunterschied abhängig) 40 m Laserwellenlänge 650 nm Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Stromversorgung 2 x 1,5V LR6 (AA) Betriebsdauer ca. 15 Std. Arbeitsbedingungen 0°C … 40°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH, nicht kondensierend, Arbeitshöhe max. 4000 m über NN (Normalnull) Lagerbedingungen -10°C … 70°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH Abmessungen (B x H x T) 75 x 85 x 55 mm Gewicht 260 g (inkl. Batterien) * bei max. 300 Lux EU-Bestimmungen und Entsorgung Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU. Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektround Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden. Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: http://laserliner.com/info?an=AFB DE 07 ! Completely read through the operating instructions, the 'Warranty and Additional Information' booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and if the laser device is passed on, this document must be passed on with it. Function / Application Automatic cross-line laser – Exact horizontal and vertical alignment of objects – Easy alignment of inclinations – Integrated hand-held receiver mode for outdoor applications General safety instructions – The device must only be used in accordance with its intendedpurpose and within the scope of the specifications. – The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach of children. – Modifications or changes to the device are not permitted, this will otherwise invalidate the approval and safety specifications. – Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures, moisture or significant vibration. – The device must no longer be used if one or more of its functions fail or the battery charge is weak. Safety instructions Using class 2 lasers Laser radiation! Do not stare into the beam! Class 2 laser < 1 mW · 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 –A  ttention: Do not look into the direct or reflected beam. – Do not point the laser beam towards persons. – If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut their eyes and immediately move away from the beam. – Under no circumstances should optical instruments (magnifying glass, microscope, binoculars) be used to look at the laser beam or reflections. – Do not use the laser at eye level (1.40 … 1.90 m) –R  eflective, specular or shiny surfaces must be covered whilst 08 EN SmartCross-Laser laser devices are in operation. – In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions wherever possible and identify the laser area with warning signs. Safety instructions Dealing with electromagnetic radiation – The measuring device complies with electromagnetic compatibility regulations and limits in accordance with the EMC Directive 2014/30/EU. – Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or interference or be subject to hazards or interference. Always turn off all lasers and latch the pendulum in place before transporting, ON/OFF switch in its „OFF“ position! 1 Inserting batteries Open the battery compartment and insert batteries (2 x type AA) according to the symbols. Be sure to pay attention to polarity. – + 1 7 2 3 4 5 6 + ! – 1 Laser line selection button / Hand receiver mode 2 LED levelling red: levelling off green: levelling on 3 Battery compartment (backside) 4 ON / OFF switch, transport retainer 5 Laser output windows 6 1/4“ tripod threads (bottom) 7 LED hand receiver EN 09 mode 2 Horizontal and vertical levelling Release the transport restraint, set the ON/OFF switch to „ON“. The laser cross will appear. The laser lines can be switched individually with the selection button. LASER LASER LASER LASER The transport restraint must be released for horizontal and vertical levelling. The LED (2) shows a permanent green light. The laser lines flash and the LED (2) lights red as soon as the device is outside the automatic levelling range of 5°. Position the device such that it is within the levelling range. The LED (2) switches back to green and the laser lines stop flashing (steady light). ! 3 Slope mode Do not release the transport restraint, set the ON/OFF switch to „OFF“. Select and switch on the laser with the selection button. Sloping planes can now be measured. This mode cannot be used to perform horizontal or vertical levelling as the laser lines are no longer aligned automatically. The LED lights constantly red. LASER LASER LASER LASER LASER 4 Hand receiver mode Optional: Working with the laser receiver RX Use an RX laser receiver (optional) to carry out levelling at great distances or when the laser lines are no longer visible. To work with a laser receiver, switch the line laser to hand-held receiver mode by keeping button 1 (handheld receiver mode on / off) pressed. The laser lines will now pulsate with high 10 EN SmartCross-Laser frequency, making the laser lines darker. The laser receiver can detect these pulsating laser lines. ! Observe the laser receiver‘s operating instructions for line lasers. Preparing the calibration check It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart. Switch the device on (LASER CROSS ON). The best calibration results are achieved if the device is mounted on a tripod. 1. Mark point A1 on the wall. 2. Turn the device through 180° and mark point A2. You now have a horizontal reference between points A1 and A2 1. A1 2. A2 Performing the calibration check 3. Position the device as near as possible to the wall at the height of point A1. 4. Turn the device through 180° and mark point A3. The difference between points A2 and A3 is the tolerance. 4. < 0,5 mm / m = OK 3. A1 A2 A2 A3 A2 A3 EN 11 ! When A2 and A3 are more than 0.5 mm / m apart, an adjustment is necessary. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-LASERLINER Service Department. Checking the vertical line Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is within the specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line is not greater than ± 2.5 mm. < 2,5 mm = OK Checking the horizontal line 2,5 m Position the device about 5 m from a wall and switch on the B C cross laser. Mark point B on the wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the right and mark point C. Check whether the horizontal line from point C is level with point B to within ± 2.5 mm. Repeat the process by turning the laser to the left. ! Regularly check the calibration before use, after transport and after extended periods of storage. Information on maintenance and care Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place. Calibration The measuring device should be calibrated and tested on a regular basis to ensure it is accurate and working properly. We recommend the measuring device is calibrated every 1 - 2 years. If necessary, contact your distributor or the UMAREX-LASERLINER service department. 12 EN SmartCross-Laser Technical data Subject to technical alterations. 20W43 Self-levelling range ± 5° Accuracy ± 0.5 mm / m Levelling Automatic horizontal / vertical Visibility (typical)* 10 m Working range with hand receiver (depends on how the technology affects the difference in brightness) 40 m Laser wavelength 650 nm Laser class 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Power supply 2 x 1.5V LR6 (AA) Operating time approx. 15 hours Operating conditions 0°C … 50°C, max. humidity 80% rH, no condensation, max. working altitude 4000 m above sea level Storage conditions -10°C … 70°C, max. humidity 80% rH Dimensions (W x H x D) 75 x 85 x 55 mm Weight 260 g (incl. batteries) * at max. 300 lux EU directives and disposal This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU. This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment. Further safety and supplementary notices at: http://laserliner.com/info?an=AFB EN 13 ! Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure 'Garantie- en aanvullende aanwijzingen' evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwij-zingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft. Functie / Toepassing Automatische kruislijnlaser – Exact horizontaal en verticaal uitlijnen van objecten – Eenvoudige uitlijning van hellingen – Geïntegreerde handontvangermodus voor buitentoepassingen Algemene veiligheidsaanwijzingen – Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven specficaties. – De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed. Buiten het bereik van kinderen bewaren. – Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan, hierdoor komen ´de goedkeuring en de veiligheidsspecificatie te vervallen. – Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen. – Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies uitvallen of de batterijlading zwak is. Veiligheidsinstructies Omgang met lasers van klasse 2 Laserstraling! Niet in de straal kijken! Laser klasse 2 < 1 mW · 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 –O  pgelet: Kijk nooit in de directe of reflecterende straal. – Richt de laserstraal niet op personen. –A  ls laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen. –B  ekijk de laserstraal of de reflecties nooit met behulp van optische apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …). –G  ebruik de laser niet op ooghoogte (1,40 … 1,90 m). –G  oed reflecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten tijdens het gebruik van laserinrichtingen worden 14 NL SmartCross-Laser afgedekt. – In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk door afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbereik door middel van waarschuwingsborden gekenmerkt worden. Veiligheidsinstructies Omgang met elektromagnetische straling – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU. – Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen, op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van en Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit en zet de pendel vast, zet de AAN/UIT-schakelaar op „OFF“! 1 Batterij plaatsen Open het batterijvakje en plaats de batterijen (2 x type AA) overeenkomstig de installatiesymbolen. Let daarbij op de juiste polariteit. – + ! + – 1 7 1 Keuzetoets laserlijnen / Handontvangermodus 2 3 4 5 6 2 Led-nivellering rood: nivellering uit groen: nivellering aan 3 Batterijvakje (achterkant) 4 AAN- / UIT-schakelaar transportbeveiliging 5 Laseruitlaat 6 1/4”-schroefdraad (onderzijde) 7 LED Handontvangermodus NL 15 2 Horizontaal en verticaal nivelleren Deactiveer de transportbeveiliging, zet de AAN-/UIT-schakelaar op „ON“. Het laserkruis verschijnt. Met behulp van de keuzetoets kunnen de laserlijnen afzonderlijk worden geschakeld. LASER LASER LASER LASER Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transportbeveiliging gedeactiveerd zijn. De LED (2) brandt constant groen. Zodra het apparaat zich buiten het automatische nivelleerbereik van 5° bevindt, knipperen de laserlijnen en brandt de LED (2) rood. Positioneer het apparaat zodanig dat het zich binnen het nivelleer-bereik bevindt. De LED (2) schakelt weer over naar groen en de laserlijnen branden constant. ! 3 Neigingsmodus Deactiveer de transportbeveiliging niet, zet de AAN-/UITschakelaar op “OFF”. Schakel de lasers in met de keuzetoets en maak vervolgens uw keuze. Nu kunnen schuine vlakken worden aangelegd. In deze modus kunt u niet horizontaal resp. verticaal nivelleren omdat de laserlijnen niet meer automatisch uitlijnen. De LED (2) brandt constant rood. LASER LASER LASER LASER LASER 4 Handontvangermodus Optioneel: Werken met de laserontvanger RX Gebruik een laserontvanger RX (optioneel) voor het nivelleren op grote afstanden of in geval van niet meer zichtbare laserlijnen. Schakel de lijnlaser voor werkzaamheden met de laserontvanger in de hand-ontvangermodus door lang op de toets 1 te drukken. Nu pulseren de laserlijnen met een hoge 16 NL SmartCross-Laser frequentie en de laserlijnen worden donkerder. De laserontvanger kan de laserlijnen dankzij het pulseren registreren. ! Neem de gebruiksaanwijzing van de laserontvanger voor lijnlasers in acht. Kalibratiecontrole voorbereiden U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn (LASERKRUIS AAN). Voor een optimale controle een statief gebruiken. 1. Markeer punt A1 op de wand. 2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2. Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie. 1. A1 2. A2 Kalibratie controleren 3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte van punt A1. 4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen. 4. < 0,5 mm / m = OK 3. A1 A2 A2 A3 A2 A3 NL 17 ! Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven tolerantie, nl. 0,5 mm / m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER. Controleren van de verticale lijn Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2,5 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan ± 2,5 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde tolerantie. < 2,5 mm = OK Controleren van 2,5 m de horizontale lijn Apparaat op ca. 5 meter van de B C wand opstellen, en het laserkruis instellen, punt B aan de wand markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts draaien en punt C markeren. Controleer nu of de waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met punt B - met een tolerantie van max. ± 2,5 mm. Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren. ! Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest. Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats. Kalibratie Het meettoestel dient regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd te worden om de nauwkeurigheid en de functie te waarborgen. Wij adviseren, het toestel om de 1 - 2 jaar te kalibreren. Neem hiervoor zo nodig contact op met uw handelaar of de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER. 18 NL SmartCross-Laser Technische gegevens Technische veranderingen voorbehouden. 20W43 Zelfnivelleerbereik ± 5° Nauwkeurigheid ± 0,5 mm / m Nivellering horizontaal / verticaal automatisch Zichtbaarheid (karakteristiek)* 10 m Werkbereik met handontvanger (afhankelijk vande helderheidsverschillen om technische redenen) 40 m Lasergolflengte 650 nm Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Stroomvoorziejning 2 x 1,5V LR6 (AA) Betriebsdauer ca. 15 uur Werkomstandigheden 0°C … 50°C, luchtvochtigheid max. 80% rH, niet-condenserend, werkhoogte max. 4000 m boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil) Opslagvoorwaarden -10°C … 70°C, luchtvochtigheid max. 80% rH Afmetingen (B x H x D) 75 x 85 x 55 mm Gewicht 260 g (incl. batterijen) * bij max. 300 lux EU-bepalingen en afvoer Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binne tronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden. Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder: http://laserliner.com/info?an=AFB NL 19 ! Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger. Funktion / Anvendelsesformål Automatisk krydslinjelaser – Nøjagtig horisontal og vertikal indjustering af objekter – Nem indstilling af hældninger – Integreret håndmodtagermodus til udendørs opgaver Almindelige sikkerhedshenvisninger – Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de givne specifikationer. – Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt for børn. – Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre, at godkendelsen og sikkerhedsspecifikationerne bortfalder. – Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer. – Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller flere funktioner svigter, eller hvis batteriladningen er svag. Sikkerhedshenvisninger Omgang med lasere i klasse 2 Laserstråling! Se ikke ind i strålen! Laser klasse 2 < 1 mW · 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 – P as på: Undgå at se ind i en direkte eller reflekterende stråle. – Undgå at rette laserstrålen mod personer. – Hvis  laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal ved-kommende bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen. – L aserstrålen eller dens refleksioner må aldrig betragtes gennem optisk udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...). –U  ndlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40 … 1,90 m). –G  odt reflekterende, spejlende eller skinnende overflader skal 20 DA SmartCross-Laser tildækkes, så længe der bruges laserudstyr. – I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt begrænses af afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal afmærkes med advarselsskilte. Sikkerhedshenvisninger Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU. – Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i fly eller i nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede. Under transport skal laseren være slukket, og transportsikringen on/off skal stå på „off“. 1 Isætning af batterier Åbn batterihuset og læg batterierne (2 x Type AA) i. Vær opmærksom på de angivne poler. – + ! + – 1 7 1 Tast til valg af laserlinje / Håndmodtagermodus 2 3 4 5 6 2 LED Nivellering rød: Nivellering FRA grøn: Nivellering TIL 3 Batterirum (bagside) 4 TIL/FRA-kontakten med ­transportsikring 5 Lasers udgangsrude 6 1/4” gevindbøsning (underside) 7 LED Håndmodtagermodus DA 21 2 Horisontal og vertikal nivellering Man løsner transportsikringen og stiller TIL/FRA-kontakten på “ON”. Laserkrydset vises. Med valgtasten kan man aktivere laserlinjerne enkeltvis. LASER LASER LASER LASER Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet. LED (2) lyser konstant grøn. Så snart apparatet er uden for det automatiske nivelleringsområde på 5°, blinker laserlinjerne, og lysdioden (2) løser rødt. Apparatet skal positioneres således, at det er inden for nivelleringsområdet. Lysdioden (2) skifter igen til grønt, og laserlinjerne lyser konstant. ! 3 Hældningsmodus Undlad at løsne transportsikringen, og stil TIL/FRA-kontakten på “OFF”. Aktivér og vælg laserne via valgtasten. Nu kan der anlægges skæve niveauer. I denne modus kan der hverken nivelleres horisontalt eller vertikalt, da laserlinjerne ikke længere indjusterer sig automatisk. Lysdioden (2) lyser konstant rødt. LASER LASER LASER LASER LASER 4 Håndmodtagermodus Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren RX Brug af laser modtager RX (ekstraudstyr) til at udføre nivellering over store afstande, eller når laserlinjer ikke længere er synlige. Man aktiverer laser-modtageren ved at omstille linjelaseren til håndmodtagermodus; dette gøres ved at holde knappen 1 (håndmodtagermodus til/fra) inde i et stykke tid. Laseren 22 DA SmartCross-Laser linjer vil nu pulsere med høj frekvens, hvilket gør laserlinjer mørkere. Laseren modtager kan opfange disse pulserende laser linjer. ! Overhold lasermodtager betjeningsvejledningen for linje lasere. Forberedelse til kontrol af retvisning Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum - opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 meter og tændes. Slå transport­sikringen fra og tænd for instrumentet (LASERKRYDSET AKTIVERES). Brug hertil et stativ. 1. Markér laserplanet A1 på væggen. 2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden. 1. A1 2. A2 Kontrol af retvisning 3. Anbring apparatet så tæt til væggen som muligt i højde med det markerede punkt A1. 4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen. 4. < 0,5 mm / m = OK 3. A1 A2 A2 A3 A2 A3 DA 23 ! Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,5 mm / m fra hinanden, skal der foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos UMAREX-LASERLINER. Kontrol af lodret laserlinie Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end ± 2,5 mm fra snoren. < 2,5 mm = OK Kontrol af vandret laserlinie 2,5 m Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det vandrette B C laserkryds tændes. Krydspunktet markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes ca. 2,5 m til højre. Den vandrette streg må ikke afvige mere end ± 2,5 mm fra markeringen af krydspunktet. Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5 m til venstre. ! Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny opgave laserens retvisning. Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted. Kalibrering Måleapparatet skal jævnligt kalibreres og kontrolleres for at sikre præcision og funktion. Vi anbefaler kalibreringsintervaller på 1-2 år. Kontakt ved behov din forhandler eller henvend dig til serviceafdelingeni UMAREX-LASERLINER. 24 DA SmartCross-Laser Tekniske data Forbehold for tekniske ændringer. 20W43 Selvnivelleringsområde ± 5° Nøjagtighed ± 0,5 mm / m Nivellering horisontal / vertikal automatisk Sigtbarhed (typisk)* 10 m Arbejdsområde med håndmodtager (afhængig af teknisk relateret lysstyrkeforskel) 40 m Laserbølgelængde 650 nm Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Strømforsyning 2 x 1,5V LR6 (AA) Drifttid ca. 6 timer Arbejdsbetingelser 0°C … 50°C, luftfugtighed maks. 80% rH, ikke-kondenserende, arbejdshøjde maks. 4000 m.o.h. Opbevaringsbetingelser -10°C … 70°C, luftfugtighed maks. 80% rH Mål (b x h x l) 75 x 85 x 55 mm Vægt 260 g (inkl. batterier) * ved maks. 300 lux EU-bestemmelser og bortskaffelse Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU. Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater. Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: http://laserliner.com/info?an=AFB DA 25 ! Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint « Remarques supplémentaires et concernant la garantie » et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser. Fonction / Emploi prévu Laser à lignes croisées automatique – Alignement précis des objets à l’horizontale et à la verticale – Alignement facile des inclinaisons – Mode récepteur manuel intégré pour une utilisation à l’extérieur Consignes de sécurité générales – Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des spécifications. – Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors de portée des enfants. – Les transformations ou modifications de l’appareil ne sont pas autorisées, et annuleraient l’homologation et les spécifications de sécurité. – Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes. – Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas. Consignes de sécurité Utilisation des lasers de classe 2 Rayonnement laser! Ne pas regarder dans le faisceau. Appareil à laser de classe 2 < 1 mW · 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 –A  ttention : Ne pas regarder le rayon direct ou réfléchi. – Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes. – S i le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon. –N  e jamais regarder le faisceau laser ni les réflexions à l’aide d’instruments optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.). – Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m). – Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien réfléchissantes pendant le fonctionnement des dispositifs laser. 26 FR SmartCross-Laser – L ors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du possible, la trajectoire du faisceau en posant des barrages et des panneaux. Identifier également la zone laser en posant un panneau d’avertissement. Consignes de sécurité Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques – L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites de compatibilité électromagnétique conformément à la directive CEM 2014/30/UE. – Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux, les avions, les stationsservices ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations. Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers, bloquer le balancier, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur « OFF » (ARRÊT) ! 1 Mise en place des piles Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles (2 du type AA) en respectant les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte. – + ! + – 1 7 2 3 4 5 6 1 Touche de sélection des lignes laser / Mode récepteur manuel 2 DEL de nivellement rouge : nivellement désactivé vert : nivellement activé 3 Compartiment à piles (dos) 4 Interrupteur MARCHE / ARRÊT Blocage de transport 5 Fenêtre de sortie du rayon laser 6 Filetage pour trépied de 1/4” (partie inférieure) 7 DEL mode récepteur manuel FR 27 2 Nivellements horizontal et vertical Dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur « ON » (MARCHE). La croix laser est visible. La touche de sélection permet d‘activer séparément les lignes laser. LASER LASER LASER LASER Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au nivellements horizontal et vertical. La DEL (2) est allumée en permanence en vert. Dès que l‘instrument se trouve en dehors de la plage de nivellement automatique de 5°, les lignes laser clignotent et la DEL (2) s‘allume en rouge. Positionner l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la plage de nivellement. La DEL (2) passe de nouveau au vert et les lignes laser sont allumées en permanence. ! 3 Mode d‘inclinaison Ne pas dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur « OFF » (ARRÊT). Activer et sélectionner les lasers en appuyant sur la touche de sélection. Il est maintenant possible de travailler sur des plans inclinés. Il n’est pas possible d’effectuer un nivellement horizontal ou vertical dans ce mode étant donné que les lignes laser ne s’orientent plus automatiquement. La DEL (2) est allumée en permanence en rouge. LASER LASER LASER LASER LASER 4 Mode récepteur manuel, en option : Fonctionnement avec le récepteur de laser RX Utiliser un récepteur de laser RX (en option) pour le nivellement sur de grandes distances ou en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles. Mettre le laser à lignes en mode récepteur manuel en appuyant longuement sur la touche 1 (mode récepteur manuel activé/désactivé) pour pouvoir travailler 28 FR SmartCross-Laser avec le récepteur laser. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence et les lignes laser deviennent plus sombres. A partir de ces pulsations, le récepteur de laser reconnaît les lignes laser. ! Tenir compte du mode d‘emploi du récepteur laser pour le laser à lignes. Préliminaires au contrôle du calibrage Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du transport (CROIX LASER ALLUMÉE). Utilisez un trépied pour un contrôle optimal. 1. Marquez un point A1 sur le mur. 2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale. 1. A1 2. A2 Contrôler le calibrage 3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur à hauteur du repère A1. 4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3. La différence entre les points A2 et A3 est la tolérance. A1 4. < 0,5 mm / m = OK 3. A2 A2 A3 A2 A3 FR 29 ! Quand A2 et A3 sont distants de plus de 0,5 mm / m l‘un de l‘autre, un réglage de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER. Vérification de la ligne verticale Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil ­d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de précision est r­espectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil d‘aplomb ne dépasse pas ± 2,5 mm. < 2,5 mm = OK Vérification de la ligne 2,5 m horizontale Installez l‘appareil à env. 5 m B C d‘un mur et allumez le laser croisé. Marquez le point B sur le mur. Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite et m ­ arquer le point C. Vérifiez si la ligne horizontale du point C se trouve à ± 2,5 mm à la même hauteur que le point B. Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche. ! Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un transport ou d’une longue période de stockage. Remarques concernant la maintenance et l‘entretien Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre. Calibrage Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l’instrument de mesure afin d’en garantir la précision et le fonctionnement. Nous recommandons de le calibrer tous les 1 à 2 ans. Pour cela, communiquez au besoin avec votre distributeur ou le service après-vente d’UMAREX-LASERLINER. 30 FR SmartCross-Laser Données techniques Sous réserve de modifications techniques 20W43 Plage de mise à niveau automatique ± 5° Précision ± 0,5 mm / m Nivellement horizontal/vertical automatique Visibilité (typique)* 10 m Zone de travail avec le (dépend du rapport de diversité de récepteur manuel nature technique) 40 m Longueur de l’onde laser 650 nm Classe de laser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Alimentation électrique 2 x 1,5V LR6 (AA) Durée de fonctionnement env. 15 h Conditions de travail 0°C … 50°C, humidité relative de l’air max. 80% RH, non condensante, altitude de travail max. de 4000 m au-dessus du niveau moyen de la mer Conditions de stockage -10°C … 70°C, humidité relative de l’air max. 80% RH Dimensions (l x h x p) 75 x 85 x 55 mm Poids 260 g (piles incluse) * à 300 lx max. Réglementation UE et élimination des déchets L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne. Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE). Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur http://laserliner.com/info?an=AFB FR 31 ! Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria», así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos. Funcionamiento y uso Láser automático de líneas cruzadas – Exacta alineación horizontal y vertical de objetos – Fácil nivelado de inclinaciones – Modo de receptor manual integrado para aplicaciones exteriores Indicaciones generales de seguridad – Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las especificaciones. – Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños. – No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en ese caso pierde su validez la homologación y la especificación de seguridad. – No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas, humedad o vibraciones fuertes. – No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función o la carga de la batería es débil. Indicaciones de seguridad Manejo de láseres de clase 2 Rayo láser! ¡No mire al rayo láser! Láser clase 2 < 1 mW · 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 –A  tención: No mire directamente el rayo ni su reflejo. – No oriente el rayo láser hacia las personas. – S i el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente y aparte la cabeza de su trayectoria. –N  o mire nunca el rayo láser o las reflexiones con aparatos ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...). –N  o utilice el láser a la altura de los ojos (1,40 … 1,90 m). –D  urante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente todas las superficies reflectantes, especulares o brillantes. 32 ES SmartCross-Laser – E n zonas de tráfico públicas debe limitarse el recorrido de los rayos dentro de lo posible mediante barreras o tabiques móviles y marcar la zona de trabajo con láser con placas de advertencia. Indicaciones de seguridad Manejo de radiación electromagnética – El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad electromagnética según la Directiva europea CEM 2014/30/UE. – Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos electrónicos o por causa de estos. ¡Para el transporte desconecte siempre todos los láser y bloquee el péndulo, coloque el interruptor CON/DES en “OFF”! 1 Poner las pilas Abra la caja para pilas e inserte las pilas (2 x Tipo AA) según los símbolos de instalación. Coloque las pilas en el polo correcto. – + ! + – 1 7 1 Selector líneas láser / Modo de receptor manual 2 3 4 5 6 2 LED de nivelación Rojo: nivelación desactivada Verde: nivelación activada 3 Compartimento de pilas (dorso) 4 Interruptor CON / DES Seguro de transporte 5 Ventana de salida láser 6 Conexión de rosca 1/4” (lado inferior) 7 Modo de receptor manual LED ES 33 2 Nivelación horizontal y vertical Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor CON/DES a la posición „ON“. Aparece la cruz del láser. Con la tecla de selección se puede activar cada una de las líneas láser por separado. LASER LASER LASER LASER Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar suelto el seguro de transporte. El LED (2) está encendido con luz verde constante. Cuando el aparato se encuentra fuera del rango automático de nivelación de 5° las líneas láser parpadean y el LED (2) se enciende con luz roja. Coloque el aparato en una posición dentro del rango de nivelación. El LED (2) cambia de nuevo a luz verde y las líneas láser dejan de parpadear. ! 3 Modo de inclinación No soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor CON/DES a la posición „OFF“. Conectar y seleccionar los láser con la tecla de selección. Ahora pueden realizarse planos inclinados. En este modo no se puede nivelar horizontal o verticalmente, ya que las líneas láser no se orientan automáticamente. El LED (2) está encendido con luz roja constante. LASER LASER LASER LASER LASER 4 Modo de receptor manual Opcional: Trabajar con el receptor láser RX Utilice un receptor de láser RX (opcional) para nivelar a grandes distancias o para líneas láser no visibles. Para trabajar con el receptor láser del láser de líneas cambie al modo de receptor manual pulsando la tecla 1 de forma prolongada (modo de 34 ES SmartCross-Laser receptor manual On / Off). Ahora las líneas láser emiten pulsaciones con una elevada frecuencia y las líneas láser se oscurecen. El receptor de láser detecta las líneas de láser con ayuda de esas pulsaciones. ! Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser de líneas. Preparativos para la comprobación de la calibración Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el seguro de transporte (CRUZ DE LÁSER ACTIVADO). Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte. 1. Marque el punto A1 en la pared. 2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2. Ahora tiene una referencia horizontal entre A1 y A2. 1. A1 2. A2 Comprobar la calibración 3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared, a la altura del punto A1 marcado. 4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3. La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia. A1 4. < 0,5 mm / m = OK 3. A2 A2 A3 A2 A3 ES 35 ! Si A2 y A3 se encuentran a más de 0,5 mm / m entre sí, será necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER. Control de la línea vertical Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 2,5 mm. < 2,5 mm = OK Control de la línea horizontal 2,5 m Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y conecte la cruz B C del láser. Marque el punto B en la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C se encuentra ± 2,5 mm en la misma altura que el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando la cruz de láser hacia la izquierda. ! Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los transportes y después de almacenajes prolongados. Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco. Calibración El aparato debería ser calibrado y verificado con regularidad para poder garantizar la precisión y el funcionamiento. Se recomienda una periodicidad de calibración 1 a 2 años. Dado el caso, puede ponerse en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER. 36 ES SmartCross-Laser Datos técnicos Sujeto a modificaciones técnicas. 20W43 Margen de auto-nivelado ± 5° Precisión ± 0,5 mm / m Nivelación Horizontal y vertical automática Visibilidad (típico)* 10 m Rango de trabajo con el receptor manual (según diferencias de intensidad condicionadas por la técnica) 40 m Longitud de onda del láser 650 nm Clase láser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Alimentación 2 x 1,5V LR6 (AA) Autonomía de trabajo aprox. 15 h Condiciones de trabajo 0°C … 50°C, humedad del aire máx. 80% h.r., no condensante, altitud de trabajo máx. 4000 m sobre el nivel del mar (nivel normal cero) Condiciones de almacén -10°C … 70°C, humedad del aire máx. 80% h.r. Dimensiones (An x Al x F) 75 x 85 x 55 mm Peso 260 g (pilas incluida) * con un máximo de 300 lux Disposiciones europeas y eliminación El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE. Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados. Más información detallada y de seguridad en: http://laserliner.com/info?an=AFB ES 37 Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato „Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia“, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni. Attenersi alle istruzioni fornite. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi. ! Funzione / Scopo Laser automatico a linee intersecanti – Allineamento preciso degli oggetti in senso orizzontale e verticale – Facile allineamento di piani inclinati – Modalità ricevitore manuale integrata per applicazioni in esterni Indicazioni generali di sicurezza – Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti e nei limiti delle specificazioni. – Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli. Conservare lontano dalla portata di bambini. – Manomissioni o modifiche dell‘apparecchio non sono ammesse e fanno decadere l‘omologazione e la specifica di sicurezza. – Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature, umidità o forti vibrazioni. – Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche. Indicazioni di sicurezza Manipolazione di laser della classe 2 Radiazione laser! Non guardare direttamente il raggio! Laser classe 2 < 1 mW · 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 –A  ttenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riflesso. – Non puntare il raggio laser su persone. –N  el caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire gli occhi, chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio. –N  on osservare in nessun caso il raggio laser o i riflessi con strumenti ottici (lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.). –N  on utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40 … 1,90 m). – L e superfici riflettenti, a specchio o lucenti devono essere 38 IT SmartCross-Laser coperte durante il funzionamento di apparecchi laser. – In zone di traffico pubblico il percorso dei raggi deve essere limitato possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando l‘area d‘intervento del laser con cartelli di avvertimento. Indicazioni di sicurezza Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica – Lo strumento di misura rispetta le disposizioni e i valori limite della compatibilità elettromagnetica in conformità alla direttiva EMV 2014/30/EU. – Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker. Sussiste la possibilità di interferenze pericolose o di disturbi degli apparecchi elettronici o per causa di questi. Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser e bloccare il pendolo; portare l‘interruttore ON/OFF in posizione “OFF”! 1 Inserimento batterie Aprire il vano batterie e introdurre le batterie (2 di tipo AA) come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione alla corretta polarità. – + ! + – 1 7 2 3 4 5 6 1 Tasto di selezione linee laser / Modalità di ricezione manuale 2 LED del livellamento rosso: livellamento spento verde: livellamento acceso 3 Vano batterie (lato posteriore) 4 Interruttore ON/OFF; sicura di trasporto 5 Finestra di uscita laser 6 Filettatura del treppiede 1/4” (lato inferiore) 7 LED modalità di ricezione manuale IT 39 2 Livellamento orizzontale e verticale Sbloccare la sicura di trasporto e portare l’interruttore ON/OFF in posizione “ON”. Appare la croce laser. Con il tasto di selezione si possono azionare singolarmente le linee laser. LASER LASER LASER LASER Per il livellamento orizzontale e verticale si deve allentare la sicura di trasporto. Il LED (2) rimane acceso in verde. Non appena l‘apparecchio si venisse a trovare al di fuori del campo di livellamento automatico di 5°, le linee laser iniziano a lampeggiare e si accende la luce rossa del LED (2). Posizionare l‘apparecchio in modo che si trovi all‘interno del campo di livellamento. La luce del LED (2) diventa verde e le linee laser emettono una luce costante. ! 3 Modalità d’inclinazione Non sbloccare la sicura di trasporto e portare l’interruttore ON/OFF in posizione “OFF”. Con il tasto di selezione accendere e selezionare i laser. È ora possibile tracciare piani inclinati. In questa modalità non si può livellare orizzontalmente o verticalmente, in quanto le linee laser non si orientano più automaticamente. I LED (2) emettono una luce rossa costante. LASER LASER LASER LASER LASER 4 Modalità di ricezione manuale Opzionale: utilizzo del ricevitore laser RX Utilizzare il ricevitore laser RX (opzionale) per il livellamento su grandi distanze o quando le linie laser non sono più visibili. Per lavorare con il ricevitore laser, commutare il laser a proiezione di linee nella modalità di ricezione manuale 40 IT SmartCross-Laser tenendo premuto a lungo il tasto 1 (modalità di ricezione manuale on/ off). Le linee laser iniziano a pulsare a una frequenza elevata e la loro luminosità diminuisce. Il pulsare delle linee laser permette al ricevitore laser di riconoscerle. ! Osservare quanto contenuto nelle istruzioni per l‘uso del ricevitore laser per laser lineari. Verifica della calibratura La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo. Accendere l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto (CROCE DI COLLIMAZIONE ATTIVA). Per una verifica ottimale, usate un treppiede. 1. Marcate il punto A1 sulla parete. 2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2. A questo punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2. 1. A1 2. A2 Esecuzione 3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete, all‘altezza del punto A1. 4. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A3. La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza. A1 4. < 0,5 mm / m = OK 3. A2 A2 A3 A2 A3 IT 41 Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 0,5 mm/m, si rende necessaria una regolazione. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER. ! Verifica della linea verticale Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser e il filo a piombo non è maggiore di ± 2,5 mm. < 2,5 mm = OK Verifica della linea 2,5 m orizzontale Collocare l‘apparecchio a circa B C 5 m da una parete e attivare la croce di collimazione laser. Segnare il punto B sulla parete. Ruotare la croce di collimazione laser di circa 2,5 m verso destra e segnare il punto C. Controllare se la linea orizzontale passante per il punto C si trova alla stessa altezza del punto B ± 2,5 mm. Ripetere la procedura ruotando la croce di collimazione verso sinistra. ! Verificare regolarmente la calibrazione prima dell‘uso, dopo il trasporto e in caso di lunghi periodi di inattività. Indicazioni per la manutenzione e la cura Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto. Calibrazione L’apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente al fine di assicurare precisione e funzionamento. Si consigliano intervalli di taratura di 1-2 anni. Se necessario contattare il proprio rivenditore oppure rivolgersi al reparto assistenza della UMAREX-LASERLINER. 42 IT SmartCross-Laser Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. 20W43 Range di autolivellamento ± 5° Precisione ± 0,5 mm / m Livellamento orizzontale / verticale automatico Visibilità (tipica)* 10 m Area di lavoro con ricevitore manuale (a seconda della differenza di luminosità dovuta a motivi tecnici) 40 m Lunghezza delle onde laser 650 nm Classe laser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Alimentazione 2 x 1,5V LR6 (AA) Durata di esercizio circa 15 ore Condizioni di lavoro 0°C … 50°C, umidità dell‘aria max. 80% rH, non condensante, altezza di lavoro max. 4000 m sopra il livello del mare (zero normale) Condizioni di stoccaggio -10°C … 70°C, umidità dell‘aria max. 80% rH Dimensioni (L x H x P) 75 x 85 x 55 mm Peso 260 g (con batterie) * con max. 300 lux Norme UE e smaltimento L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE. Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate. Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza: http://laserliner.com/info?an=AFB IT 43 ! Należy przeczytać w całości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne i dodatkowe” oraz aktualne informacje i wskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku przekazania urządzenia laserowego załączyć go. Działanie / Zastosowanie Automatyczny laser krzyżowy – Dokładne poziome i pionowe ustawianie obiektów – Łatwe ustawianie nachylenia – Zintegrowany tryb odbiornika ręcznego do zastosowań zewnętrznych Ogólne zasady bezpieczeństwa – Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem podanym w specyfikacji. – Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci. Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. – Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone i prowadzą do wygaśnięcia atestu oraz specyfikacji bezpieczeństwa. – Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych, ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów. – Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku funkcji, lub gdy baterie są zbyt słabe. Zasady bezpieczeństwa Stosowanie laserów klasy 2 Promieniowanie laserowe! Nie kierować lasera w oczy! Laser klasy 2 < 1 mW · 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 –U  waga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera. – Nie kierować promienia lasera na osoby. –W  przypadku trafienia oka promieniem laserowym klasy 2 należy świadomie zamknąć oczy i natychmiast usunąć głowę z promienia. – Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą instrumentów optycznych (lupy, mikroskopu, lornetki, ...). –N  ie używać lasera na wysokości oczu (1,40 … 1,90 m). – P odczas eksploatacji urządzeń laserowych należy przykryć wszelkie powierzchnie dobrze odbijające promienie, błyszczące 44 PL SmartCross-Laser oraz lustrzane. –W  obszarach publicznych bieg promieni ograniczyć w miarę możliwości za pomocą blokad i parawanów oraz oznaczyć obszar działania lasera za pomocą znaków ostrzegawczych. Zasady bezpieczeństwa Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym – Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom granicznym kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z dyrektywą EMC 2014/30/UE. – Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w szpitalach, w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób z rozrusznikami serca. Występuje możliwość niebezpiecznego oddziaływania lub zakłóceń w urządzeniach elektronicznych i przez urządzenia elektroniczne. 1 Zakładanie baterii Das Batteriefach öffnen und Batterien (2 x Typ AA) gemäß den Installations­symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten. – + ! Do transport należy zawsze wyłączać wszystkie lasery i zaryglować układ wahliwy, ustawić przełącznik WŁ/WYŁ w pozycji „OFF”! + – 1 7 2 3 4 5 6 1 Selektor linii laserowych / Trybu odbiornika ręcznego 2 Dioda niwelacji Czerwona: Niwelacja wyłączona Zielona: Niwelacja włączona 3 Komora baterii (tył) 4 Przełącznik WŁ./WYŁ., zabezpieczenie do transportu 5 Okienko promieni lasera 6 Gwint statywu 1/4” (od dołu) 7 Dioda trybu odbiornika ręcznego PL 45 2 Niwelowanie poziome i pionowe Zwolnić zabezpieczenie transportowe i ustawić wyłącznik w pozycji „ON”. Pojawia się krzyż laserowy. Przyciskiem wyboru można oddzielnie włączać i wyłączać linie laserowe. LASER LASER LASER LASER Do niwelacji poziomej i pionowej zabezpieczenie transportowe musi być zwolnione. Dioda LED (2) świeci stałym zielonym światłem. Gdy urządzenie znajduje się poza automatycznym zakresem niwelacji wynoszącym 5°, linie laserowe migają, a dioda LED (2) świeci na czerwono. Ustawić urządzenie tak, aby znalazło się w zakresie niwelacji. Dioda LED (2) ponownie świeci na zielono, a linie laserowe świecą stale. ! 3 Tryb nachylenia Nie zwalniać zabezpieczenia transportowego i ustawić wyłącznik w pozycji „OFF”. Przyciskiem wyboru włączyć i wybrać lasery. Można teraz wygenerować skośne płaszczyzny. W tym trybie niemożliwe jest niwelowanie poziome lub pionowe, gdyż linie lasera nie są już ustawiane automatycznie. Dioda LED (2) świeci na czerwono. LASER LASER LASER LASER LASER 4 Tryb odbiornika ręcznego Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem lasera RX Do niwelowania na dużą odległość lub w przypadku niewidocznych już linii laserowych należy użyć odbiornik lasera (opcja). W celu pracy z odbiornikiem laserowym należy włączyć laser liniowy w tryb odbiornika ręcznego poprzez długie przyciśnięcie przycisku 1 (tryb odbiornika ręcznego wł./ wył.). 46 PL SmartCross-Laser Teraz linie laserowe pulsują z dużą częstotliwością, a linie laserowe stają się ciemniejsze. Dzięki temu pulsowaniu odbiornik lasera rozpoznaje linie laserowe. ! Należy przestrzegać instrukcji obsługi odbiornika lasera do laserów liniowych. Kontrola Kalibracji - przygotowanie Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy niwelator w środku pomiędzy dwiema łatami (ścianami), które są oddalone o co najmniej 5 m. Włączyć urządzenie, zwalniając w tym celu zabezpieczenie do transportu (KRZYŻ LASEROWY WŁĄCZONY). Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu. 1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie. 2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2. Pomędzy A1 i A2 mają Państwo teraz poziomą linię odniesienia. 1. A1 2. A2 Kontrola Kalibracji 3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ściany na wysokości punktu zaznaczonego A1. 4. Obróć niwelator o 180° i zaznacz punkt A3. Różnica pomiędzy A2 i A3 jest tolerancją. A1 4. < 0,5 mm / m = OK 3. A2 A2 A3 A2 A3 PL 47 ! Jeżeli A2 i A3 są oddalone od siebie o więcej niż 0,5 mm na m, niezbędne jest justowanie. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem. UMAREX-LASERLINER. Sprawdzanie linii pionowej Instrument ustawić ok. 5m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion o długości sznurka 2,5 m. Pion powinien być luźno zawieszony. Włączyć instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu. Instrument spełnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze niż ± 2,5 mm. < 2,5 mm = OK Sprawdzanie linii poziomej 2,5 m Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian i włączyć. B C Zaznaczyć na ścianie punkt B. Odsunąć laser o ok. 2,5 m w prawo i zaznaczyć punkt C. Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie (tolerancja ± 2,5 mm). Pomiar powtórzyć przesuwając laser w lewo. ! Należy regularnie sprawdzać kalibrację przed użyciem, po zakończeniu transportu i po dłuższym przechowywaniu. Wskazówki dotyczące konserwacji i pielęgnacji Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania środków czyszczących, środków do szorowania i rozpuszczalników. Przed dłuższym składowaniem wyjąć baterie. Przechowywać urządzenie w czystym, suchym miejscu. Kalibracja Przyrząd pomiarowy musi być regularnie kalibrowany i testowany w celu zapewnienia dokładności i sprawności. Zalecana jest kalibracja co 1–2 lata. W tym celu należy w razie potrzeby skontaktować się ze sprzedawcą lub działem serwisu UMAREX-LASERLINER. 48 PL SmartCross-Laser Dane techniczne Zmiany zastrzeżone. 04.17 20W43 Automatyczne ± 5° poziomowanie (zakres) Dokładność ± 0,5 mm / m Niwelacja poziomo/pionowo automatycznie Widoczność (typowo)* 10 m (zależne od technicznie Obszar roboczy z uwarunkowanych różnic jasności) odbiornikiem ręcznym 40 m Długość fali lasera 650 nm Klasa lasera 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Pobór mocy 2 x 1,5V LR6 (AA) Czas pracy baterie ok. 15 godzin Warunki pracy 0°C … 50°C, wilgotność powietrza maks. 80% wilgotności względnej, bez skraplania, wysokość robocza maks. 4000 m nad punktem zerowym normalnym Warunki przechowywania -10°C … 70°C, wilgotność powietrza maks. 80% wilgotności względnej Wymiary (szer. x wys. x gł.) 75 x 85 x 55 mm Masa 260 g (z baterie) * przy maks. 300 luksów Przepisy UE i usuwanie Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE. Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie. Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje dodatkowe patrz: http://laserliner.com/info?an=AFB PL 49 50 SmartCross-Laser 51 SERVICE Umarex GmbH & Co. KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 [email protected] Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com Rev20W43 SmartCross-Laser
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Laserliner SmartCross-Laser de handleiding

Categorie
Laserniveaus
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor