Weller WTCP 51 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Weller WTCP 51 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Weller
®
WTCP 51
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
D
F
NL
I
GB
E
S
DK
P
FIN
δηγίες Λειτυργίας
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
GR
TR
CZ
PL
H
SLO
SK
EST
LT
LV
FIN
1.Verkkokytkin
2.Kolvin liitäntä Magnastat-juotoskol
vi
3.Verkkoliitäntä
4.Verkkosulake
5.Jännitteen valintakytkin
(vain vaihtomahdollisuuden
omaavissa laitteissa)
P
1.Interruptor de rede Ferro de soldar
2.Tomada de ligação do ferro de sol
dar Magnastat, de 3 pólos, trancá
vel
3.Ligação à rede
4.Fusível
5.TInterruptor selector de tensão
(apenas versão comutável)
DK
1.Netkontakt
2.3-polig kontakt til Magnastat-
loddekolben
3.Nettilslutning
4.Netsikring
5.Spændingsomskifter
(kun omskiftelig version)
E
SGB
I
NL
F
D
TR
GR
1. ∆ιακπτης λειτυργίας.
2. Συνδετική υπδή για τ έµλ
συγκλλήσεων
3. Σύνδεση στ ηλεκτρικ ρεύµα
4. Ασάλεια ρεύµατς
5. ∆ιακπτης επιλγής ηλεκτρικής τάσης
(µν για τν κατασκευαστικ τρπ µε
δυναττητα µεταρρύθµισης)
1.Interruptor a la red
2.Conector de 3 polos de conexión
para Soldador Magnastat
3.Conexión de red
4.Fusible
5.Conmutador selector de tensión
(sólo versión conmutable)
1.Elektrik ¸salteri
2.Magnastat lehim kalemleri
için 3 uçlu giri¸s
3.Elektrik ba˘glantısı
4.Elektrik sigortası
5.Voltaj seçim ¸salteri (yalnız voltaj
seçim ¸salteri olan modellerde)
1.Netschakelaar
2.3-polige aansluitcontactdoos
voor Magnastat-soldeerbout
3.Netaansluiting
4.Netzekering
5.Spanningskeuzeschakelaar
(alleen omschakelbare versie)
1.Netzschalter
2.3-pol. Anschlussbuchse für
Magnastatlötkolben
3.Netzanschluss
4.Netzsicherung
5.Spannungswahlschalter
(nur umschaltbare Version)
1.Interruttore di rete
2.Presa di collegamento tripolare
per stilo brasatore Magnastat
3.Collegamento a rete
4.Fusibile di rete
5.Selettore di tensione
(solo nella versione commutabile)
1.Interrupteur général
2.Prise trois broches pour fer à
souder Magnastat
3.Raccordement secteur
4.Fusible secteur
5.Sélecteur de tension
(uniquement version commutable)
1.Mains switch
2.3-channel connection socket
for Magnastat soldering iron
3.Power supply connector
4.Mains fuse
5.Voltage selection switch
(dual-voltage version only)
1.Nätströmbrytare
2.3-polig jackhylsa för Magnastat-
lödkolv
3.Nätanslutning
4.Nätsäkring
5.Spänningsvalbrytare
(endast omkopplingsbar version)
LVLT
SLO
SK
H
PLCZ
EST
1.SíÈov˘ vypínaã
2.Spólová pfiipojovací zásuvka pro
pájecí pero Magnastat
3..SíÈová pfiípojka
4..SíÈová pojistka
5.Pfiepínaã síÈového napûtí
(jen pfiepínatelná verze)
1SieÈov˘ vypínaã
2.3-pólová pripojovacia zásuvka
pre
spájkovaãku Magnastat
3.SieÈová prípojka
4.SieÈová poistka
5.Prepínaã sieÈového napätia
(len prepínateºná verzia)
1 OmreÏno stikalo
2.3-polna prikljuãna doza za
spajkalnik Magnastat
3.OmreÏni prikljuãek
4.OmreÏna varovalka
5.Stikalo za izbiro napetosti
(samo pri verziji z moÏnostjo pre
klopa)
1.Võrgulüliti
2.3-kontaktiline ühenduspuks
magnastaatjootekolvile
3.Võrgupistik
4.Võrgukaitse
5.Pingevaliku lüliti
(ainult ümberlülitatav variant)
1.Tinklo jungiklis
2.3 poli˜ lizdas
„Magnastatiniam“ lituokliui pri
jungti
3Lizdas elektros tinklui prijungti
4Tinklo saugiklis
5.Øtampos pasirinkimo jungiklis
(tik perjungiamame modelyje)
1Elektr¥bas t¥kla slïdzis
2.Tr¥spolu pieslïguma bukse
Lodï‰anas virzulis
3.Pieslïgums t¥klam
4.T¥kla dro‰inÇtÇjs
5.Sprieguma pÇrslïdzïjs
(tikai versijai ar mainÇmo pies
lïgumu)
1.W∏àcznik sieciowy
2.3-biegunowe gniazdo przy∏àcze
niowe dla Kolba lutownicza
Magnastat
3.Przy∏àcze sieciowe
4.Bezpiecznik sieciowy
5.Prze∏àcznik zmiany napi´cia
(tylko w wersji z prze∏àcznikiem)
1. Hálózati kapcsoló
2.3-pól. csatlakozóhüvely
Magnastat forrasztópáka számára
3.Hálózati csatlakozás
4.Hálózati biztosíték
5.Feszültségválasztó kapcsoló
(csak átkapcsolható verziónál)
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Potentialausgleich 1
5. Arbeitshinweise 1
6. Zubehörliste 2
7. Lieferumfang 2
Table des matières Page
1. Attention! 3
2. Description 3
Caractéristiques techniques 3
3. Mise en service 3
4. Equilibrage de potentiel 3
5. Mode d'emploi 3
6. Liste des accessoires 4
7. Eléments compris dans la livraison 4
Inhoud Pagina
1. Attentie! 5
2. Beschrijving 5
Technische gegevens 5
3. Ingebruikname 5
4. Potentiaal vereffening 5
5. Gebruiksaanwijzingen 5
6. Toebehorenlijst 6
7. Leveringsinhoud 6
Indice Pagina
1. Attenzione! 7
2. Descrizione 7
Dati tecnici 7
3. Messa in funzione 7
4. Equalizzazione dei potenziali 7
5. Avvertenze 7
6. Lista degli accessori 8
7. Fornitura 8
Table of contents Page
1. Caution! 9
2. Description 9
Technical data 9
3. Commissioning 9
4. Equipotential bonding 9
5. Instruction for use 9
6. Accessories 10
7. Scope of supply 10
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 11
2. Beskrivning 11
Tekniska data 11
3. Idrigttagning 11
4. Potentialutjämning 11
5. Driftanvisninger 11
6. Tillbehörslista 12
7. Leveransomfång 12
Indice Página
1. Atención! 13
2. Descripción 13
Datos técnicos 13
3. Puesta en funcionamiento 13
4. Compensación de potencial 13
5. Indicaciones para el trabajo 13
6. Lista de accesorios 14
7. Volumen de suministro 14
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 15
2. Beskrivelse 15
Tekniske data 15
3. Idrifttagning 15
4. Potentialudligning 15
5. Arbejdshenvisninger 15
6. Tilbehørliste 16
7. Leveringsomfang 16
Índice Página
1. Atençao! 17
2. Descrição 17
Dados técnicos 17
3. Colocação em funcionamento 17
4. Ligação equipotencial 17
5. Indicações de trabalho 18
6. Lista de acessórios 18
7. Volume de fornecimento 18
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 19
2. Kuvaus 19
Tekniset tiedot 19
3. Käyttöönotto 19
4. Potentiaalintasaus 19
5. Työohjeet 19
6. Lisätarvikkeet 20
7. Toimitusmuoto 20
SLO
TR
GR
CZ
PL
H
SK
LV
LT
EST
Obsah Strana
1. Upozornenie! 31
2. Popis 31
Technické údaje 31
3. Uvedenie do prevádzky 31
4. Vyrovnanie potenciálov 31
5. Pracovné pokyny 31
6. Zoznam príslu‰enstva 32
7. Rozsah dodávky 32
Vsebina Stran
1. Pozor! 33
2. Tehniãni opis 33
Tehniãni podatki 33
3. Pred uporabo 33
4. Izenaãevanje potenciala 33
5. Navodila za delo 33
6. Seznam pribora 34
7. Obseg dobave 34
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 35
2. Kirjeldus 35
Tehnilised andmed 35
3. Kasutuselevõtmine 35
4. Potentsiaalide ühtlustamine 35
5. Tööjuhised 35
6. Lisavarustuse nimekiri 36
7. Tarne maht 36
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 37
2. Apra‰ymas 37
Techniniai duomenys 37
3. Pradedant naudoti 37
4. Potencial˜ i‰lyginimas 37
5. Darbo nurodymai 37
6. Pried˜ sàra‰as 38
7. Tiekiamas komplektas 38
Satura rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 39
2. Apraksts 39
Tehniskie dati 39
3. Sagatavo‰ana darbam 39
4. PotenciÇla izl¥dzinljana 39
5. Lieto‰anas noteikumi 39
6. Piederumu saraksts 40
7. PiegÇdes komplekts 40
Πίνακας περιεµένων Σελίδα
1.
Πρσή!
21
2. Περιγραή 21
Τενικά στιεία 21
3. Πρετιµασία της εγκατάστασης 21
4. Ε$ίσωση δυναµικύ (γείωση) 21
5. %ρήσιµες δηγίες εργασίας 21
6. Παρελκµενα 22
7. Περιεµενα τυ σετ 22
Íçindekiler Sayfa
1. Dikkat! 23
2. Tasvir 23
Teknik veriler 23
3. Kullanıma alı¸s 23
4. Potansiyel denkleme 23
5. Kullanımla ilgili notlar 23
6. Aksam listesi 24
7. Satı¸s kapsamı 24
Obsah Strana
1. Pozor! 25
2. Popis 25
Technické údaje 25
3. Uvedení do provozu 25
4. Vyrovnání potenciálÛ 25
5. Pracovní pokyny 25
6. Seznam pfiíslu‰enství 26
7. Rozsah dodávky 26
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 27
2. Opis 27
Dane techniczne 27
3. Uruchomienie 27
4. Wyrównanie potencja∏u 27
5. Wskazówki dot. pracy 28
6. Lista akcesoriów 28
7. Zakres wyposa˝enia 28
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 29
2. Leírás 29
Mıszaki adatok 29
3. Üzembevétel 29
4. Potenciálkiegyenlítés 29
5. Munkautasítások 30
6. Tartozéklista 30
7. Szállítási terjedelem 30
7
WTCP 51
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller
Lötstation WTCP 51 erwiesene Vertrauen. Bei der
Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zu-
grunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des
Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshin-
weise aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Ver-
wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird
von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Lötstation WTCP 51 entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG
und 73/23EWG.
2. Beschreibung
Die Lötstation WTCP 51 ist bestens für Lötarbeiten an
elektronischen Bauteilen mit großer elektrischer oder
thermischer Empfindlichkeit geeignet. Die Temperatur-
regelung erfolgt nach dem WELLER-Magnastat-Prinzip.
Bei kalter Spitze wird der Dauermagnet von dem ferro-
magnetischen Temperaturfühler angezogen. Dadurch
wird der Schalter eingeschaltet. Nähert sich der Fühler
dem Curiepunkt, so verliert er seine ferromagnetischen
Eigenschaften und kann den Dauermagneten nicht mehr
festhalten. Der Magnet fällt ab und bringt den Schalter in
den Ausschaltzustand, wodurch die Stromzufuhr zum
Heizelement unterbrochen wird. Kühlt sich die Spitze
etwas ab, so zieht der Temperaturfühler den Dauerma-
gneten wieder an und Energie wird nachgeschoben. Die
Temperaturfühler (Magnastate) untereinander haben eine
äußerst geringe Streuung der Schalttemperaturen und
unterliegen keinem Verschleiß durch Alterung oder
Materialermüdung. Ein weiterer Vorteil dieser Anordnung
ist, dass beim Auswechseln der Spitze der Kolben ausge-
schalten ist. Der Heizkörper kann also bei fehlender
Spitze nicht durchbrennen.
Bild Magnastat System siehe Seite 49
Die Wahl der Arbeitstemperatur erfolgt durch einfaches
Wechseln der temperaturcodierten Lötspitze. Die WEL-
LER "Longlife"-Lötspitzen umfassen die Temperatur-
bereiche 260°C, 310°C, 370°C, 425°C und 480°C. Die
Lebensdauer der "Longlife"-Lötspitze wird durch galvani-
sche Veredelung des Kupferkerns wesentlich heraufge-
setzt. Es steht ein großes Sortiment an Lötspitzenformen
zur Auswahl. Wählen Sie hieraus die optimale Lötspitze.
Der Magnastat-Lötkolben TCP-S* ist galvanisch vom
Netz getrennt und arbeitet mit Schutzkleinspannung 24V
AC oder DC. Standardmäßig ist der Lötkolben mit einem
temperaturbeständigen Silikonkabel und einer WELLER
"Longlife" PT-B7 Lötspitze ausgerüstet.
*Die Betriebsanleitungen von anderen anschließbaren
WELLER-Werkzeugen sind zu dieser Betriebsanleitung
ergänzend gültig.
Technische Daten
Abmessungen L x B x H: 166 x 115 x 101
Netzspannung (3): 230 V (240 V, 120 V),
50 (60) Hz
Heizspannung: 24V, 50 (60) Hz
Lötkolbenleistung: max. 50W bei 24V
Netzsicherung (4): T0,315A
Regelung: 2-Punktregelung mit
Temperaturfühler
3. Inbetriebnahme
Ablagefeder mit Trichter auf Fußplatte des Lötkolbenhal-
ters befestigen (siehe Explo-Zeichnung). Reinigungs-
schwamm mit Wasser tränken. Den Lötkolben in die
Sicherheitsablage ablegen. Lötkolbenstecker in die 3-
polige Anschlussbuchse (2) der Versorgungseinheit ein-
stecken und arretieren. Die Versorgungseinheit mit dem
Netz verbinden (3), dabei auf korrekte Netzspannung
achten. Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Beim
ersten Aufheizen die selektiv verzinnbare Lötspitze mit
Lot benetzen. Dies entfernt lagerbedingte Oxydschichten
und Unreinheiten der Lötspitze.
4. Potentialausgleich
Die Lötspitze ist elektrisch direkt mit der Netzerde ver-
bunden (hart geerdet).
5. Arbeitshinweise
Bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens
immer darauf achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist.
Keine zu aggressiven Flußmittel verwenden.
Jede mechanische Bearbeitung zerstört die galvanische
Schutzschicht der Lötspitze und setzt die Lebensdauer
der Lötspitze drastisch herab.
Den Heizkörper nicht unmittelbar an Eisen entlangführen
und keinem Wechselfeld aussetzen. Dies kann das
Regelsystem beeinflussen.
2
Deutsch
Bei Löt- bzw. Entlötarbeiten sind die Lötvorschriften der
Bauteile, insbesondere die Temperaturgrenzwerte, zu
beachten.
6. Zubehörliste
5 32 152 99 FE50M Magnastat-Lötkolben mit
Vorrichtung für Lötrauchabsaugung
5 32 099 99 Verlängerungskabel 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG Auslötspitze
Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG Auslötspitze
Dual in line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 Auslötspitze
Dual in line 24 RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack Lötspitze 9mm breit
5 13 040 99 Ablötzusatz DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print zum verzinnen von
Leiterbahnen
7. Lieferumfang
Versorgungseinheit P 51
Lötkolben TCP S
Sicherheitsablage KH 20
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bild Lötspitzenprogramm siehe Seite 46
Bild Schaltplan siehe Seite 47 + 48
Bild Explo-Zeichnung siehe Seite 50
Technische Änderungen vorbehalten!
Nous vous remercions de la confiance que vous nous
avez accordée en achetant le support de la station de
soudage WTCP 51. Lors de la fabrication, des exigences
de qualité très sévères assurant un fonctionnement par-
fait de l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attenti-
vement ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-
jointes. Dans le cas du non-respect des consignes de
sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisa-
tions autres que celles décrites dans le mode d’emploi de
même que pour les modifications effectuées par l’utilisa-
teur.
Le support de la station de soudage WTCP 51 corre-
spond à la déclaration de conformité européenne en
application des exigences de sécurité fondamentales de
la directive 89/336/CEE et 73/23/CEE.
2. Description
La station de soudage WTCP 51 est particulièrement
adaptée aux travaux de soudage sur des éléments élec-
troniques à grande sensibilité électrique ou thermique. La
régulation de la température se fait selon le principe
Magnastat de WELLER.
Quand la panne à souder est froide, l'aimant permanent
est attiré par la pastille ferromagnétique. Cela connecte
l'interrupteur. Le capteur approchant du "Point Curie" perd
ses propriétés ferromagnétiques et ne peut plus retenir
l'aimant permanent. Celui-ci tombe et déconnecte l'inter-
rupteur, ce qui arrête l'alimentation de l'élément chauf-
fant. Si la panne se refroidit, la pastille attire à nouveau
l'aimant et la phase de chauffe peut reprendre. La disper-
sion des températures de commutation entre pastilles
(Magnastate) est extrêmement faible, de même que l'usu-
re. Un autre avantage de cette disposition est le fait que le
fer soit débranché lors du changement de panne.
L'élément chauffant ne peut donc pas être détruit en
absence de la panne à souder.
Figure : Système Magnastat WELLER - voir page 49
La sélection de la température de travail se fait par sim-
ple changement de la panne à souder codée. Les pannes
longue durée permettent des températures de 260°C,
310°C, 370°C, 425°C et 480°C. La durée de vie de la
panne à souder "WELLER-longue durée" est considéra-
blement rallongée par un conditionnement galvanique du
noyau de cuivre. Vous avez le choix entre des formes de
pannes à souder differentes. Sélectionnez la panne opti-
male.
Le fer à souder TCP S* Magnastat est isolé électrique-
ment du réseau et fonctionne, pour des raisons de sécu-
rité, sous une faible tension de 24V en alternatif ou en
continu.
Le fer à souder est équipé de façon standard d'un câble
de silicone résistant à la chaleur et d'une panne à souder
"WELLER-longue durée" de type PT B7.
* Les modes d'emploi d'autres outils raccordables WEL-
LER complètent utilement celui-ci.
Characteristique techniques
Dimensions (P x Lx H): 166 x 115 x 101
Tension secteur (3): 230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
Tension de chauffe: 24 V, 50 (60) Hz
Puissance du fer à souder: max. 50W sous 24V
Fusible secteur (4): T 0,315A
Régulation: Régulation tout ou
rien pour les pastilles
3. Mise en service
Fixer le ressort du support avec entonnoir sur l'embase
du fer à souder (voir vue éclatée), humecteur l'éponge
d'eau. Déposer le fer à souder sur le support de sécurité.
Brancher et verrouiller le connecteur du fer à souder dans
la prise 3 broches (2) du bloc d'alimentation. Brancher le
bloc d'alimentation au secteur (3) après avoir vérifié que
la tension est correcte. Allumer l'appareil au niveau de
l'interrupteur général (1). Lors de la première utilisation,
lubrifier la panne à souder que vous pouvez étamer au
choix avec de la soudure. Cela fait disparaître les couches
d'oxyde et les impuretés de la panne dus au stockage.
4. Equilibrage du potentiel
La pointe du fer à souder est électriquement directement
reliée à la terre du réseau (mise à la terre au plus près).
5. Mode d’emploi
Entre les soudages ou avant de poser le fer à souder, tou-
jours veiller à ce que la panne soit bien étamée. Ne jamais
utiliser de flux agressif.
Tout traitement mécanique détruit la couche de protec-
tion galvanique de la panne à souder et raccourcit sensi-
blement la durée de vie de la panne.
Ne pas déplacer l'élément chauffant directement le long
3
Français
4
du fer et ne pas l'exposer à un champ alternatif. Cela
pourrait influencer le système de régulation.
Lors de travaux de soudage ou de dessoudage, respecter
les consignes concernant le
soudage des éléments, en particulier les limites de tem-
pérature.
6. Liste des accessoires
5 32 152 99 FE50M Fer à souder Magnastat avec
dispositif d'aspiration des vapeurs de
soudure, avec figure
5 32 099 99 Rallonge 4m
5 41 734 99 DIL-16-WG Panne à dessouder pour
circuit intégré Dual in Line de 16 con
tacts
5 41 738 99 DIL-24-WG Panne à dessouder pour
circuit intégré Dual in Line de 24 con
tacts RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 Panne à dessouder pour circu
it intégré Dual in Line de 24 contacts
RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Panne à dessouder Flat Pack -
largeur 9mm
5 13 040 99 Accessoire de dessoudage DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print pour étamer les circuits
imprimés
7. Eléments compris dans la livrai-
son
Bloc d'alimentation P 51
Fer à souder TCP S
Support de fer KH 20
Mode d'emploi
Consignes de sécurité
Figure Liste des pannes à souder voir page 46
Figure Schéma de câblage voir page 47 + 48
Figure Vue éclatée voir page 50
Sous réserve de modifications techniques!
Français
We danken u voor de aankoop van de Weller soldeersta-
tion WTCP 51 en het door u gestelde vertrouwen in ons
product. Bij de productie werd aan de strengste kwali-
teitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het
toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze
gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoor-
schriften aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven
van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven
en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de
fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De Weller soldeerstation WTCP 51 is conform de EG-
conformiteitsverklaring volgens de fundamentele veilig-
heidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG en
73/23EEG.
2. Beschrijving
Het soldeerstation WTCP 51 is het meest geschikt voor
soldeerwerk aan elektronische bouwdelen met grote
elektrische of thermische gevoeligheid. De temperatuur-
regeling geschiedt volgens het WELLER-Magnastat-prin-
cipe.
Bij een koude punt wordt de permanente magneet door
de ferromagnetische temperatuurvoeler aangetrokken.
Daardoor wordt de schakelaar ingeschakeld. Nadert de
voeler het Curiepunt, dan verliest het zijn ferromagneti-
sche eigenschappen en kan het de permanente magneet
niet meer vasthouden. De magneet valt en brengt de
schakelaar in de uitschakelingstoestand, waardoor de
stroomtoevoer naar het verwarmingselement onderbro-
ken wordt. Indien de punt iets afkoelt, dan trekt de tem-
peratuurvoeler de permanente magneet weer aan en de
energie wordt geleverd. De temperatuurvoelers
(Magnastaten) onderling hebben een uiterst geringe
spreiding van de schakeltemperaturen en zijn niet onder-
hevig aan slijtage door veroudering of materiaalmoeheid.
Een ander voordeel van deze aansluiting is dat bij het ver-
wisselen van de punten de bout uitgeschakeld is. Het ver-
warmingselement kan zodoende bij ontbrekende soldeer-
punten niet doorbranden.
Afbeelding: Weller Magnastat Systeem zie bladzijde 49
De keuze van de werktemperatuur geschiedt door het
eenvoudig wisselen van de temperatuurgecodeerde sol-
deerpunten. De WELLER "Longlife"-soldeerpunten
omvatten een temperatuurbereik van 260°C, 310°C,
370°C, 425°C en 480°C. De levensduur van de "Longlife"
soldeerpunt wordt door de galvanische veredeling van de
koperkern aanzienlijk verlengd. Er kan gekozen worden
uit 22 soldeerpuntvormen. Kies hieruit de optimale punt.
De Magnastat-soldeerbout TCP-S* is galvanisch van het
net gescheiden en werkt met
beschermingslaagspanning 24V AC of DC. De soldeer-
bout is deze aansluiting uitgerust met een temperatuur-
bestendige deze aansluiting en een WELLER-"Longlife"
PT-B7 soldeerpunt.
De handleidingen van andere aansluitbare WELLER-
werktuigen zijn voor deze handleiding aanvullend geldig.
Technische gegevens
Afmetingen (DxBxH): 166 x 115 x 101
Netspanning (3): 230V (240V,120V),
50 (60) Hz
Soldeerboutspanning: 24V, 50 (60) Hz
Soldeerboutvermogen: max. 50W bij 24V
Netzekering (4): T0,315A
Regeling: 2- puntregeling met tem
peratuurvoeler
3. Ingebruikname
De spiraalveer op de voetplaat van de soldeerbouthouder
bevestigen (zie Explo-tekening) en de reinigingsspons
met water natmaken. De soldeerbout in de soldeerbou-
thouder leggen. Soldeerboutstekker in de 3-polige aans-
luitcontactdoos (2) van de besturings-apparaat insteken
en vastzetten. De besturingsapparaat met het net verbin-
den (3) en daarbij op de correcte netspanning letten. Het
apparaat aan de netschakelaar (1) inschakelen. Bij de eer-
ste verwarming de selectief vertinbare soldeerpunt met
soldeersel bevochtigen. Dit verwijdert oxydelagen en vui-
ligheid van de soldeerpunt.
4. Potentiaal vereffening
Die punt van de soldeerbout is galvanisch met de ran-
daarde verbonden (hard geaard).
5. Gebruiksaanwijzingen
Tijdens een soldeerpauze en voor het wegleggen van de
soldeerbout altijd erop letten dat de soldeerpunt goed
vertind is. Gebruik geen te agressieve vloeibare middelen.
Iedere mechanische bewerking verstoort de galvanische
beschermingslaag van de soldeerpunt en verkort de
levensduur van de soldeerpunt drastisch.
Het verwarmingselement niet direct langs metaal leiden
en geen wisselveld uitzetten. Dit kan het regelsysteem
5
Nederlands
6
Nederlands
beínvloeden.
Bij soldeer resp. desoldeerwerk zijn de soldeervoorschrif-
ten van de bouwdelen, in het
bijzonder de temperatuurgrenswaarde in acht te nemen.
6. Toebehorenlijst
5 32 152 99 FE 50M Magnastat-soldeerbout met
voorziening voor soldeerdampafzui
ging met afbeelding
5 32 099 99 Verlengkabel 4m
5 41 734 99 DIL-16-WG desoldeerpunt
Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG desoldeerpunt
Dual in line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 desoldeerpunt
Dual in line 24 RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat pack soldeerpunt 9mm
breed
5 13 040 99 Desoldeerset DS-7
5 13 020 99 Tin-a-print voor het vertinnen van
geleiderbanen
7. Leveringsinhoud
Besturingsapparaat P 51
Soldeerbout TCP S
Soldeerbouthouder KH 20
Bedieningshandleiding
Veiligheidsinstructies
Afbeelding soldeerpuntenprogramma zie bladzijde 46
Afbeelding Schakelplan zie bladzijde 47 + 48
Afbeelding Explo-tekening zie bladzijde 50
Technische wijzigingen voorbehouden!
Grazie per la fiducia accordataci acquistando la stazione
di saldatura Weller WTCP 51. È stato prodotto nel rispet-
to dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un
funzionamento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accu-
ratamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicu-
rezza allegate. La mancata osservanza delle norme di
sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’appa-
recchio diverso da quello previsto nelle presenti
Istruzioni per l’uso né per eventuali modifiche non auto-
rizzate.
La stazione di saldatura Weller WTCP 51 corrisponde alla
Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fon-
damentali per la sicurezza delle direttive 89/336/CEE e
73/23CEE.
2. Descrizione
La stazione di saldatura WTCP 51 è particolarmente indi-
cata per i lavori di saldatura su componenti elettronici ad
elevata sensibilità elettrica o termica. La regolazione della
temperatura avviene secondo il principio Magnastat WEL-
LER.
Quando la punta è fredda, il magnete permanente viene
attratto dal termostato ferromagnetico, che permette l'a-
zionamento dell'interrutore. Nel momento in cui il senso-
re si avvicina al punto di Curie, perde le sue carateristiche
ferromagnetiche e non può più trattenere il magnete. Il
magnete viene allontanato e ne consegue il disinserimen-
to dell'interruttore, cosicchè l'apporto di corrente all'ele-
mento riscaldante viene interrotto. Nel momento in cui la
temperatura della punta si abbassa leggermente, il ter-
mostato attiva nuovamente il magnete e l'apporto di
energia viene ripristinato. I termostati (Magnastat)
hanno una dissipazione estremamente minima di tempe-
ratura di commutazione e non sono soggetti ad usura nè
invecchiamento, e neppure a fatica del materiale. Un ulte-
riore vantaggio di questo sistema è costituito dal fatto
che all'atto della sostituzione della punta il saldatore è
disattivato. In assenza della punta di saldatura l'elemento
radiante non può pertanto bruciarsi.
Figura: sistema Magnastat WELLER pagina 49
La selezione della temperatura di lavoro avviene sempli-
cemente per mezzo della sostituzione della punta di sal-
datura a temperatura predefinita. Le punte di saldatura
"Longlife" WELLER sono per temperature di 260°C,
310°C, 370°C, 425°C e 480°C. La durata delle punte di
saldatura "Longlife" viene notevolmente aumentata grazie
al rivestimento galvanico del loro nucleo in rame. La
gamma delle punte di saldatura comprende 22 diverse
forme, al fine di poter sempre permettere la scelta della
punta più idonea ad ogni applicazione.
Il saldatore Magnastat TCP-S* è separato galvanicamen-
te dalla tensione di rete e lavora con una tensione di sicu-
rezza di 24 V CA o CC. La dotazione standard del salda-
tore comprende un cavo in gomma siliconica termoresi-
stente, ed una punta "Longlife" PT-B7.
* Le istruzioni per l'uso degli altri utensili WELLER colle-
gabili, trovano parimente validità unitamente alle pres-
enti.
Dati tecnici
Dimensioni P x L x A: 166 x 115 x 101
Tensione di rete (3): 230 V (240 V, 120 V)
50 (60) Hz
Tensione di riscaldamento: 24V 50 (60) Hz
Potenza del saldatore: max. 50W a 24V
Fusibile di rete (4): T0,315 A
Regolazione temperatura: mediante sensore
Magnastat
3. Messa in funzione
Fissare la molla di supporto e l'imboccatura sul basa-
mento del supporto poggiasaldatore (vedi disegno dei
particolari).
Inumidire d'acqua la spugnetta pulisci punte. Riporre il
saldatore nel supporto di sicurezza. Inserire e bloccare la
spina del saldatore nella presa tripolare dell'alimentatore
(2). Collegare l'alimentatore con la rete prestando prima
(3) attenzione alla corretta tensione di rete. Attivare l'in-
terruttore di rete dell'apparecchio (1). All'atto del primo
riscaldamento abbondantemente di stagno la punta di
saldatura. In tal modo vengono rimossi lo strato d'ossi-
dazione causato dal periodo di magazzino, ed eventuali
impurità sulla punta.
4. Equalizzazione dei potenziali
La punta di saldatura è collegata elettricamente a terra
(a massa costante).
5. Avvertenze
Nelle pause di saldatura riporre sempre il saldatore nell'-
apposito poggiasaldatore e prestare attenzione che la
punta sia sempre ben stagnata. Non utilizzare flussanti
troppo aggressivi.
Qualiasi tipo di abrasione meccanica danneggia il rivesti-
mento galvanico della punta di saldatura e riduce drasti-
7
Italiano
8
Italiano
camente la durata della punta stessa.
Non muovere il saldatore nelle immediate vicinanze di
corpi in ferro e non sottoporlo a campi elettrici alternati-
vi, poichè ciò può compromettere il sistema di regolazio-
ne.
All'atto dell'esecuzione di lavori di saldatura o di dissal-
datura, osservare le norme di saldatura, in modo parti-
colare i valori limite di temperatura inerenti gli elementi
in lavorazione.
6. Lista degli accessori
5 32 152 99 Saldatore FE50M Magnastat con
dispositivo per l'aspirazione
dei fumi di saldatura
5 32 099 99 Cavo di prolunga 4m
5 41 734 99 Punta di saldatura DIL-16-WG
Dual in line 16
5 41 738 99 Punta di saldatura DIL-24-WG
Dual in line 24 a 7,62
5 41 739 99 Punta di saldatura DIL-16
Dual in line 24 a 15,24
5 41 732 99 Punta di saldatura FP-7 Flat Pack di
9mm di larghezza
5 13 040 99 Accessorio per la dissaldatura DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print per la stagnatura di piste di
collegamento
7. Fornitura
Alimentatore P 51
Saldatore TCP S
Poggiasaldatore KH 20
Istruzioni per l'uso
Norme di sicurezza
Figura: serie di punte di saldatura pagina 46
Figura Schema elettrico pagina 47 + 48
Figura Disegno esploso dei particolari pagina 50
Salvo modifiche tecniche!
English
Thank you for placing your trust in our company by pur-
chasing the Weller Soldering Station WTCP 51.
Production was based on stringent quality requirements
which guarantee the perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the atta-
ched safety information carefully prior to initial operation.
Failure to observe the safety regulations results in a risk
to life and limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The Weller Soldering Station WTCP 51 corresponds to
the EC Declaration of Conformity in accordance with the
basic safety requirements of Directives 89/336/EEC and
73/23EEC.
2. Description
The soldering Station WTCP 51 is best suited for solde-
ring electrically or thermally sensitive electronic compo-
nents. Temperature regulation is carried out using the
WELLER Magnastat principle.
The permanent magnet is attracted to the ferromagnetic
temperature sensor when the tip is cold. This causes the
switch to switch on. As the sensor approaches the Curie-
point, it loses its ferromagnetic properties and can no
longer hold the permanent magnet. The magnet releases
causing the switch to switch off, thereby interrupting the
feed to the heating element. When the tip cools, the tem-
perature sensor attracts the permanent magnet again and
restores the current feed. There is little deviation between
different temperature sensors (Magnestats) and they are
not subject to wear due to ageing or material fatigue. An
addition feature of this arrangement is that the soldering
iron is switched off when changing tips. The heating ele-
ment cannot burn out from use without a soldering tip.
Picture: Weller Magnastat system, see page 49
Selection of the correct working temperature is carried
out by simply selecting the temperature coded soldering
tip. The WELLER "Longlife" soldering tips are available in
the temperatures 260°C, 310°C, 370°C, 425°C and
480°C. The lifetime of the WELLER "Longlife" soldering
tip is lengthened substantially by the electroplated finish
on the copper core. There are 22 different soldering tip
forms to choose from. You can choose the optimal tip
from one of these.
The Magnastat soldering iron TCP-S* is electrically isola-
ted from mains and operates with a protective low volta-
ge of 24V AC or DC. The soldering iron comes standard
with a temperature resistant silicon cord and a WELLER
"Longlife" PT-B7 soldering tip.
* Information contained in the Operation Manuals of any
other connected WELLER tools should be observed in
addition to the information contained in this Operation
Manual.
Technical Data
Dimensions L X W X H: 166 X 115 X 101
Mains voltage (3): 230 V (240 V, 120 V)
50 (60) Hz
Heating voltage: 24 V 50(60) Hz
Soldering iron power: max. 50 W at 24 V
Mains fuse (4). T0.315 A
Regulation: 2-point regulation with
temperature sensor
3. Commissioning
Fasten the holder spring with funnel to the foot plate of the
soldering iron holder (see exploded view) and soak the
cleaning sponge with water. Place the soldering iron into
the safety support rack. Insert the soldering iron plug into
the 3-channel connection socket (2) of the control unit
and lock it. Connect the control unit to mains (3). Be sure
to check for the correct voltage. Switch on the unit at the
mains switch (1). When using a tip for the first time, tin
the end of the soldering tip with solder. This removes any
layers of oxidation and contaminants from the soldering
tip.
4. Equipotential bonding
The soldering tip is connected directly to the mains earth
via the electrical cable (hard earthing).
5. Instruction for use
Always be sure that the soldering tip is properly tinned
during pauses in soldering and when replacing the sol-
dering iron into the holder. Don’t use aggressive fluxing
agents.
Any mechanical treatment of the soldering tip destroys
the electro-plated protective coating of the soldering tip
and decreases its lifetime.
Do not immediately run the heating element along iron or
expose it to an alternating electrical field. This can
influence the regulation system.
When soldering and desoldering, take into consideration
the soldering instructions of the components, particular-
ly their temperature limits.
10
English
6. Accessories
5 32 152 99 FE50M Magnastat soldering iron with
device for solder fume extraction
5 32 099 99 Extension cord 4m
5 41 734 99 DIL-16-WG desoldering tip
dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG desoldering tip
dual in line 24 RM 7.62
5 41 739 99 DIL-24 desoldering tip
dual in line 24 RM 15.24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack soldering tip 9mm
wide
5 13 040 99 Desoldering set DS-7
5 13 020 99 Tin-a-Print for tinning strip conduc
tors
7. Scope of supply
Power unit P 51
Soldering iron TCP S
Safety support rack KH 20
Operation Manual
Safety Information
Picture: Soldering tip choices, see page 46
Picture: Circuit diagram, see page 47 + 48
Picture: Exploded view, see page 50
Subject to technical alterations and amendments!
Tack för köpet av lödstationen WTCP 51 från Welle och
visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga
kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri
apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifoga-
de säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift.
Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker
från bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändrin-
gar.
WELLER lödstationen WTCP 51 motsvarar EG- försäkran
om överensstämmelse enligt de grundläggande säker-
hetskraven i direktiv 89/ 336/ EEG, 73/ 23/ EEG.
2. Beskrivning
Lödstationen WTCP 51 ägnar sig utmärkt för lödarbeten
för elektroniska dataljer som är mycket ömtåliga elek-
triskt och termiskt. Temperaturinställningen följer WEL-
LER-Magnastat-principen.
Vid kall lödspets drar permanentmagneten genom den
ferromagnetiska temperaturkänselkroppen. Därigenom
slås strömbrytaren på. När känselkroppen närmar sig
Curie-punkten så förlorar den sina ferromagnetiska
egenskaper och kan inte påverka permanentmagneten
mera. Magneten faller av och slår ifrån strömbrytaren.
Därigenom är strömtillförelsen för värmeelementet bru-
ten. Svalnar lödspetsen något, påverkar temperaturkän-
selkroppen ånyo permanentmagneten så att energiflödet
blir fritt. Temperaturkänselkroppen (Magnastate) har en
jämförelsevis ytterst ringa temperaturdifferens och upp-
visar ingen utslitning genom ålder eller materialutmatt-
ning. En ytterligare fördel genom detta konstrutionsvis,
är att lödkolvspetsen inte är spänningsförande.
Värmeelementet kan således inte bränna sönder om löd-
spetsen saknas.
Figur: WELLER Magnastat system se sida 49
Arbetstemperaturen kan inställas genom enkelt utbyte av
den temperaturkoderade lödspetsen. WELLER-lödspet-
sar omfattar ett temperaturområde från 260°C, 310°C,
425°C och 480°C. Livslängden för "Longlife"-lödspetsen
blir genom den galvaniska behandlingen av kopparkärnan
betydligt högre. 22 stycken lödspetsvarianter står totalt
till förfogande. Välj därför den rätta lödspetsen ur sorti-
mentet.
Magnastat-lödkolven TCP-S* är skild galvanisk från nätet
och arbetar med skyddslågspänning 24V AC eller DC.
Lödkolven är försedd med silikonkabel och WELLER-
"Longlife"-lödspets PT-B7 som standard.
* Bruksanvisningen för andra anslutbara WELLER-verk-
tyger gäller tillsammans med denna brukanvisning.
Tekniska data
Dimensioner (bredd x längd x höjd): 166 x 115 x 101
Nätspänning (3): 230V (240V, 120V
50 (60) Hz
Spänning vid uppvärmning: 24V, 50 (60)Hz
Lödkolvseffekt: max. 50W vid 24V
Nätsäkring (4): T (trög) 0, 315A
Regulering: 2 - punktregule
ring med-
temperaturkänsel
kropp
3. Idrigttagning
Fastsätt hållfjädern med tratt på lödkolvhållarens fotplat-
ta (se explosions-ritning), vät rengöringssvampen med
vatten. Lägg lödkolven på säkerhetshållaren. Sätt in löd-
kolvsstickproppen i den 3-poliga jackhylsan (2) på styr-
donet samt arretera. Förbindstyrdonet till nätet (3) och
arretera samt kontrollera om spänningen är riktig. Koppla
in apparaten med nätströmbrytaren (1). Vät den selektiva
förtennbara lödspetsen med lod vid den första uppvärm-
ningen. Lodet tar bort avlagrad oxydskikt och orenheter
på lödspetsen.
4. Potentialutjämning
Lödspetsen är elektriskt direkt ansluten till jordledaren
(hårt jordad).
5. Driftanvisninger
Vid lödpauser och innan lödkolven sättes på säkerhets-
hållaren, måste tillses att lödspetsen är försedd med till-
räckligt tenn. Använd ej alltför aggressiva flussmedel.
Varje mekanisk bearbetning förstör det galvaniska
skyddsskiktet på lödspetsen och förkortar drastiskt löd-
spetsens livslängd.
Värmeelementet får ej komma i kontakt med järnhaltiga
föremål eller växelfält. Detta kan ha inflytande på styrdo-
net.
Vid löd- och avlödningsarbeten måste lödanvisningar för
samtliga tillbehör beaktas och särskilt de max. tempera-
turangivelserna.
11
Svenska
12
6. Tillbehörslista
5 32 152 99 FE50M Magnastat-lödkolv med anord
ning för utsugning
5 32 099 99 skarvsladd 4m
5 41 734 99 DIL-16-WG avlödningsspets
Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG avlödningsspets
Dual in line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 avlödningsspets
Dual in line 24 RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack lödspets 9mm bred
5 13 040 99 Avlödningstillsats DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print för att förse ledningsplati
nor med tenn.
7. Leveransomfång
Försörjningsenhet P 51
Lödkolv TCP S
Säkerhetshållare KH 20
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Figur Lödspetsprogramm se sida 46
Figur kopplingsschema sidan 47 + 48
Figur explosionsritning sidan 50.
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
Svenska
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros
al comprar la estación de soldadura WTCP 51 de Weller.
Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas
normas de calidad muy exigentes que garantizan un cor-
recto funcionamiento del mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las nor-
mas de seguridad adjuntas antes de poner en funciona-
miento el aparato. Si incumple las normas de seguridad
corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o
incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una
utilización diferente a la descrita en el manual de instruc-
ciones, así como por modificaciones arbitrarias.
El soporte de la estación de soldadura WTCP 51 de
Weller cumple la declaración de conformidad de la CE de
acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de las
Directivas comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE.
2. Descripción
La estación de soldadura WTCP 51 es idónea para traba-
jos de soldadura en componentes electrónicos de alta
sensibilidad, tanto eléctrica como térmica. La regulación
de la temperatura se realiza bajo el principio WELLER
Magnastat.
Al encontrarse fría la punta, el imán permanente es atra-
ído por el sensor térmico ferromagnético. De esta forma
se conecta el interruptor . En cuanto el sensor se acerca
a la temperatura del rojo, éste pierde sus propiedades
ferromagnéticas y no puede sostener más al imán per-
manente. El imán se cae, desconectando de esta manera
el interruptor, con lo que se interrumpe el suministro de
corriente al elemento calefactor. Al enfriarse la punta un
poco, el sensor térmico atrae nuevamente al imán per-
manente, con lo cual se reinicia el suministro de energía.
Los sensores de temperatura (Magnastate) poseen una
muy pequeña variación de temperatura entre sí, y no
sufren desgaste alguno por envejecimiento o fatiga de
material. Una ventaja más de esta distribución es el
hecho de que el soldador se encuentra apagado mientras
la punta es cambiada. De esta forma el elemento calefac-
tor no se funde al faltar dicha punta.
Figura Sistema WELLER Magnastate 49
La elección de la temperatura de trabajo se realiza medi-
ante un simple cambio de la punta de soldadura con tem-
peratura codificada. Las puntas WELLER "Longlife" abar-
can rangos de temperatura de 260°C, 310°C, 370°C,
425°C, y 480°C. La vida útil de la punta de soldar
"Longlife" es considerablemente aumentada mediante un
afinamiento galvánico del núcleo de cobre. Usted puede
elegir entre un total de 22 tipos distintos de puntas de
soldar. Elija Ud. la punta óptima.
El soldador Magnastat tipo TCP-S* está galvánicamente
separado de la red y trabaja con una pequeña tensión de
seguridad de 24V (CA o CC). El formato estándar viene
equipado con un cable de silicon resistente al calor y una
punta WELLER "Longlife" PT-B7.
* Los manuales de otros equipos marca WELLER que
quieran ser conectados , son
complementarios y compatibles con el presente manual.
Datos técnicos:
Dimensiones(LxAxA): 166 x 115 x 101
Tensión de la red (3): 230 V (240 V,120V), 50
(60) Hz
Tensión del calefactor: 24V, 50 (60)Hz
Potencia del soldador: máx. 50 W a 24 V
Fusible general (de la red) (4): T 0,315A
Exactitud de regulación: Magnastate (con sensor
térmico)
3. Puesta en foncionamiento
Ajuste el muelle con el embudo en la placa base del
soporte del soldador y vea el plano Explo. Empape la
esponja de limpieza con agua. Deposite el soldador en su
respectivo depósito de seguridad. Introduzca el enchufe
del soldador en el conector de 3 polos (2), del dispositi-
vo de mando y asegure. A continuación conecte la unidad
de suministro a la red (3), asegurándose que la tensión
sea la correcta. Conectar el aparato a la red (1). Al reali-
zar el primer calentamiento del soldador humedezca la
punta con material de aporte (estaño). Esto libera a la
punta de suciedades y óxidos.
4. Compensación de potencial
El cabezal del soldador está directamente conectado a la
toma de tierra de la red de corriente (conexión a tierra
dura).
5. Indicaciones para el trabajo
No utilice nunca el soldador sin la punta, de lo contrario
se dañarán el calefactor y el termostato. Al realizar pau-
sas o no utilizar el soldador cerciórese de que la punta se
encuentre bien estañada. No utilice fundentes demasiado
agresivos. Todo tipo de tratamiento mecánico daña la
capa galvánica de protección de la punta y disminuye
suvida útil en forma drástica.
13
Espanol
14
Evitar la presencia de hierro en las cercanías del cuerpo
calefactor y no exponerlo a campos alternos, ya que esto
podría influenciar el sistema de regulación.
Al realizar trabajos de soldadura y/o desoldadura, tome
en cuenta las normas de soldadura de las piezas, sobre
todo los límites de temperatura.
6. Lista de accesorios
5 32 152 99 Soldador Magnastat FE50M con
dispositivo de succión
para gases de soldadura
5 32 099 99 Cable de extensión de 4 m
5 41 734 99 Punta de desoldadura DIL-16-WG
(Dual-in-line 16)
5 41 738 99 Punta de desoldadura DIL-24-WG
(Dual-in-line 24 RM 7,62)
5 41 739 99 Punta de desoldadura DIL-24 (Dual-in-
line 24 RM 15,24)
5 41 732 99 Punta de soldadura para Flat-Pack de 9
mm de ancho
5 13 040 99 Aditivo de desoldadura DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print para el estañado de lineas
de conexión en tarjetas.
7. Volumen de suministro
Unidad de suministro P 51
Soldador TCP S
Depósito de seguridad KH 20
Manual de empleo
Normas de seguridad
Figura Tipos de punta 46
Figura Plano de distribución eléctrica 47 + 48
Figura Plano Explo 50.
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técni-
cas!
Espanol
Vi takker for købet af Weller Loddestationen WTCP 51.
Under fremstillingen gælder vore strengeste kvalitets-
krav, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit.
1. Forsigtig!
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og
de vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der
fare for liv og levned.
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betje-
ningsvejledningen, samt selvbestaltede forandringer på
apparatet, bortfalder producentens produktansvar.
Weller Loddestationen WTCP 51 overholder EU’s ove-
rensstemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende
sikkerhedskrav i direktiverne 89/336/EØF og 73/23EØF.
2. Beskrivelse
Loddestationen WTCP 51 er meget velegnet til loddear-
bejder ved elektroniske elementer med stor elektrisk eller
termisk følsomhed. Temperaturregulering bliver gennem-
ført efter WELLER-Magnastat-Principet.
Ved kold spids bliver permanentmagneten tiltrukket af
ferromagnetisk temparaturføleren. På den måde tændes
kontakten. Nærmer føleren sig curiepunktet taber den
sine ferromagnetiske egenskaber og permanentmagne-
ten kan ikke holdes fast. Magneten falder af og kontakten
bliver slukket. Strømtilførsel til radiator bliver afbrudt.
Køler spidsen ned trækker temperaturføleren permanent-
magneten til igen og energi bliver tilført.
Temperaturfølerne (Magnastate) imellem hinanden har
en lav spredning af skiftetemperatur og underlægger
ingen slitage gennem aldring eller materialesvækkelse.
Det er også en fordel på denne anordning at loddekolben
er slukket ved udskiftning af spidsen.
Billede: Weller Magnastat System se side 49
Udvælgelse af arbejdstemperaturen bliver enkelt gen-
nemført ved skift af temperaturkoderet loddespids. WEL-
LER “Longlife“ - loddespidser omfatter temperaturområ-
det 260 gr. C, 310 gr. C, 370 gr. C, 425 gr. C og 480 gr.
C. Levetiden af “WELLER-Longlife“ loddespidsen er
væsentlig forlængert gennem kobberkernens galvaniske
forædling. Du kan vælge dine optimale spidse mellem 22
forskellige typer loddespidser.
Magnastat - loddekolben er galvanisk skillt fra nettet og
arbejder med en sikkerhedsspænding på 24V AC eller DC.
Loddekolben er standardmæssig forsynet med et tempe-
raturbestandig silikonkabel og en “WELLER-Longlife“
PT-B7 loddespidse.
*Brugsvejledninger af andet WELLER værktøj er supple-
rende til denne brugsvejledning.
Tekniske data
Dimensioner: 166 x 115 x 101 mm
(b x d x h)
Netspændning (3): 230 V. (240V, 120V)
50 (60) Hz
Varmespændning: 24V, 50 (60) Hz
Loddekolbenydelse: max. 50 W ved 24V
Netsikring (4): T 0,315A
Regulering: 2-punktregulering med
temperaturføler
3. Igangsætning
Monter udlæggerfjedren med tragt på loddekolbens
bundplade, (se Explo-tegning), fugt rengøringssvamp
med vand. Læg loddekolben på sikkerhedhylden.
Loddekolbenkontakten skal stikkes ind i den 3-polig tils-
lutningsbøsning (2) og arreteres. Reguleringsapparat
skal forbindes med nettet (3), pas på den korrekte net-
spænding. Tænd apparatet ved kontakten (1). Ved første
gangs opvarming skal den selektiv fortinnbare loddespid-
se befugtes. Det renser loddespidsen og fjerner oxyde-
ring.
4. Potentialudligning
Loddespidsen er direkte forbundet med den elektrisk
jordforbindelsen (hård jordforbindelse).
5. Arbejdshenvisninger
Ved loddepauser og aflægning af loddekolben tages hen-
syn til at loddespidsen er godt
fortinnt. Man må ikke benytte for aggresive flusmidler.
Enhver mekanisk behandling ødelægger den galvanisk
beskyttelse og forringer loddespidsens levetid drastisk.
Radiatoren må ikke føres direkt forbi jern og må ikke
udsættes for vekselfelter. Dette kan påvirke regulerings-
systemet.
15
Dansk
16
6. Tilbehørsliste
5 32 152 99 FE50M Magnastat-loddekolben 50W
med indretning til lodderøgafsugning
med billede
5 32 099 99 Forlængeringskabel 4m
5 41 734 99 DIL-16-WG aflodderspidse Dual-in-
line 16
5 47 738 99 DIL-24-WG aflodderspidse Dual-in-
line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 aflodderspidse Dual-in-line 24
RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack loddespidse, 9mm
brede
5 13 040 99 Afloddetilsætning DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print til fortinning af kobberban
erne
7. Leveringsomfang
Forsyningsenhed P 51
Loddekolben TCP S
Sikkerhedshylden KH 20
Brugsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Billede: Loddespidsenprogram se side 46
Billede strømskema se side 47 + 48
Billede Explo-tegning se side 50.
Forbehold for tekniske ændringer!
Dansk
Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar o
suporte para la estação de soldadura WTCP 51. Na pro-
dução tomaram-se por base as rigorosas exigências de
qualidade, que asseguram um funcionamento em perfei-
tas condições do aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com
atenção este manual do utilizador e as indicações de
segurança em anexo. Se não respeitar as normas de
segurança corre risco de vida.
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da fer-
ramenta para aplicações diferentes das descritas no
manual do utilizador, nem pela modificação abusiva da
ferramenta.
A estação de soldadura WTCP 51 da WELLER corre-
sponde à declaração de conformidade CE, conforme as
exigências fundamentais de segurança das directivas
89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrição
A estação de soldadura WTCP 51 é expecialmente indi-
cada para trabalhos de soldagem que envolvam peças
electrónicas de grande susceptibilidade eléctrica e térmi-
ca. A temperatura é regulada segundo o princípio WEL-
LER-Magnastat.
Enquanto a ponta de soldar se encontra fria, o ímã per-
manente é atraido pelo sensor térmico de características
ferromagnéticas. Deste modo o interruptor encontra-se
ligado. Quando a temperatura do sensor se aproxima do
ponto de Curie, este perde as suas características ferro-
magnéticas e dixa de prender o ímã permanente. O ímã
solta-se e interrompe deste modo a ligação do elemento
de aquecimento à corrente. Se a ponta do ferro tende a
arrefecer, o sensor térmico atrai de novo o ímã perma-
nente e a ligação à corrente eléctrica estabelece-se de
novo. A temperatura de comutação de todos os sensores
de temperatura (Magnastate) diverge muito puco de sen-
sor para sensor, e não estão espostos a qualquer tipo de
desgaste de envelhecimento ou de canssaço do material.
Uma outra vantagem desta constelação é a de que o ferro
de soldar se encontra desligado quando se substituem as
pontas do mesmo. O elemento de aquecimento não
pode, portanto, fundir.
imagem : Sistema WELLER Magnastat ver página 49
A selecção da temperatura de trabalho é feita através do
uso da respectiva ponta de soldar codificada. As pontas
de soldar Longlife da WELLER abrangem as temperatu-
ras 260°C, 310°C, 370°C, 425°C e 480°C. Devido ao
revestimento galvanisado do núcleo de cobre, o tempo
de uso da ponta de soldar Longlife da WELLER é sub-
stancialmente alargado. Ao todo encontram-se à disposi-
ção 22 pontas de soldar diferentes, de maneira de ir de
encontro a todas as necessidades. Escolha o tipo que
mais lhe convier.
O ferro de soldar Magnastat TCP-S* está separado gal-
vanicamente da rede eléctrica e trabalha com uma tensão
de segurança de 24 V. O ferro de soldar vem equipado
com uma linha adutora de silicone termoresistente e uma
ponta de soldar "WELLER -Longlife" do tipo PT-B7.
* Os manuais de utilisação de outros aparelhos ou
instrumentos WELLER continuam em vigor e comple-
mentam o presente manual de utilisação.
Dados técnicos
Dimensões
(largura X comprimento X altura):166 x 115 x 101 mm
Tensão de rede (3): 230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
Tensão do elemento de aquecimento : 24 V. 50 (60) Hz
Potência do ferro de soldar : max. 50 W com 24 V
Fusível (4): T 0.315 A
Regulação: Regulação de dois
pontos com sensor
térmico
3. Colocação em funcionamento
Prender o descanço do ferro de soldar (funil) com as
molas à base do dispositivo de fixação do ferro de soldar
(ver desenho-explosão) e humedecer esponja de limpe-
za. Pousar o ferro de soldar no depósito de segurança.
Prender a ficha de 3 pólos (2) do ferro de soldar à toma-
da do equipamento de comando e trancá-la. Depois de
confirmar se a tensão da rede eléctrica é a indicada,
conectar a ficha do equipamento de comando à rede de
corrente eléctrica e ligar o aparelho (3). Durante o pri-
meiro aquecimento da ponta do ferro de soldar, cobrir a
mesma com um pouco de solda. Desta forma, eventuais
resíduos na ponta do ferro de soldar, quer sejam pelícu-
las de óxido, quer sejam outro tipo de impurezas, serão
efectivamente eliminados.
4. Ligação equipotencial
A ponta de solda está diretamente conectada ao terra da
rede (rigidamente aterrado)
17
Português
18
5. Indicações de trabalho
Durante intervalos e antes de pousar o ferro de soldar
verificar se a ponta do ferro de soldar está coberta com
solda. Não use fundentes demasiado agressivos. Todo o
tipo de tratamento mecânico da ponta do ferro de soldar
danifica a camada de protecção da mesma (camada gal-
vanisada) e reduz significativamente o seu tempo de uso.
Não maneje o ferro de soldar ao longo de peças metáli-
cas nem o exponha a um campo alternativo, senão o
sistema de regulação será afectado.
Ao soldar e dissoldar peças há que respeitar as indicaç-
ões relativas à soldagemdas peças, nomeadamente a
temperatura limite máxima.
6. Lista de acessórios
5 32 152 99 Ferro de soldar Magnastat FE50M com
aspirador de fumos com imagem
5 32 099 99 Cabo de extenção
5 41 734 99 Ponta de dissoldar DIL-16-WG dual-
in-line 16
5 41 738 99 Ponta de dissoldar DIL-24-WG dual-
in-line 24 RM 7,62
5 41 739 99 Ponta de dissoldar DIL-24 dual-in-line
24 RM 15,24
5 41 732 99 Ponta de soldar flat pack, 9mm de lar
gura
5 13 040 99 Conjunto de dissoldar DS-7
5 13 020 99 Tin-a-print, para estanhar vias condu
toras
7. Volume de fornecimento
Equipamento de alimentação P 51
Ferro de soldar TCP S
Depósito de segurança KH 20
Manual de intruções
Indicações de segurança
Imagem: Pontas de soldar ver página 46
Imagem painel de distribuição ver página 47 + 48
Imagem desenho-explosão ver página 50.
Reservado o direito a alterações técnicas!
Português
Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla
Weller WTCP 51. Valmistuksen perustana ovat kovat laa-
tuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteettoman toi-
minnon.
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huo-
lellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa.
Turvallisuusmääräysten noudattamattajättäminen voi
uhata henkeä ja elämää.
Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta
käytöstä tai omavaltaisista muutoksista.
Weller WTCP 51 vastaa EU:n vaatimustenmukaisuusva-
kuutusta turvallisuusdirektiiviin 89/336/ETY ja 73/23ETY
mukaan.
2. Kuvaus
Juotosasema WTCP 51 soveltuu parhaiten sellaisten
elektronisten osien juotokseen, jotka ovat termisesti tai
sähköisesti herkkiä. Lämmönsäätö tapahtuu Weller-
Magnastat-järjestelmän mukaan.
Juotinkärjen ollessa kylmä, kestomagneettia vetää puo-
leensa ferromagneettinen lämpötunnistin, jonka avulla
katkaisija kytkeytyy päälle. Kun lämpötunnistin lähestyy
Curien pistettä, se kadottaa ferromagneettiset ominaisu-
utensa, eikä voi enää pitää kestomagneettia kiinni.
Magneetti putoaa pois ja sammuttaa samalla katkaisijan,
joka puolestaan katkaisee virran lämpöelementissä. Kun
juotinkärjen lämpötila on taas laskenut, lämpötilatunni-
stin vetää kestomagneettia puoleensa ja kytkee samalla
lämpöelementtiin virran päälle. Lämpötunnistimet
(Magnastaatit) ohjaavat hyvin pienessä määrin kytkinvir-
toja, eivätkä tämän vuoksi kulu käyttöiältään tai johda
materiaaliväsymiseen. Lisäetu on myös se, että vaihtaes-
sa juotinkärkeä, kolvi on kytketty pois päältä. Tämän
vuoksi lämpöelementti ei voi juotinkärjen puuttuessa yli-
kuumeta/vaurioitua.
Kuva Weller Magnastat järjestelmästä ks. sivu 49
Juotoslämpötilan valinta tehdään tietylle lämmölle koo-
datulla juotinkärjellä. Weller-Longlife-juotinkärjet katta-
vat seuraavat lämpöalueet 260, 310, 370, 425 ja 480°C.
Weller-longlifen käyttöikä on huomattavasti pitempi,
koska juotinkärki käsitellään galvaanisesti kuparisydä-
men osalta. Kaikkiaan Weller-valikoimassa on käytettä-
vissä 22 erilaista juotinkärkeä. Magnastat-TCP-S*-juoto-
skolvi on erotettu galvaanisesti verkosta ja käyttää 24 V
tasavirta-/ tai vaihtovirtajännitettä. Perusversiossa juoto-
skolvi on varustettu lämmönkestävällä silikonikaapelilla
sekä Weller-longlife-PT-B7 juotinkärjellä.
* Juotosaseman kanssa yhteensopivien muiden lisälait-
teiden käyttöohjeet täydentävät
tätä käyttöohjetta.
Tekniset tiedot
Mitat (Lev. x syv. x kork.): 166 x 115 x 101 mm
Verkkojännite (3): 230 V (240 V, 120 V)
50 (60) Hz
Lämmitysjännite: 24 V 50 (60) Hz
Juotoskolvin teho: maks. 50 W 24 V
Verkkosulake (4): T 0,315 A
Säätö: kaksipistesäätö lämpöti
latunnistimella
3. Käyttöönotto
Jousiteline suppilolla kiinnitetään juotoskolvin telineen
jalkaosaan (ks. räjäytyskuva).
Puhdistussieni kastellaan. Juotoskolvi asetetaan turvate-
lineelle sivuun. Juotoskolvin liitin liitetään kolminapai-
seen ohjainyksikön pistokkeeseen ja lukitaan paikalleen.
Ohjainyksikkö yhdistetään verkkovirtaan, jolloin on huo-
mioitava oikea käyttöjännite. Laite kytketään päälle verk-
kokytkimellä (1). Juotoskolvin ensimmäisellä lämmity-
skerralla täytyy kolvin kärki kastella juotteella, joka poi-
staa varastointihapettumat ja mahdolliset
epäpuhtaudet.
4. Potentiaalitasaus
Juottokärki on liitetty sähköisesti suoraan järjestelmä-
maadoitukseen (kova maadoitettu).
5. Työohjeet
Kun juotoskolvia ei käytetä, tulisi juotinkärjen olla tinan
peitossa. Voimakkaita juoksuteaineita ei tule käyttää.
Juotinkärjen kaikenlainen mekaaninen työstäminen huo-
nontaa kärjen galvaanista suojaa ja lyhentää samalla sen
käyttöikää huomattavasti.
Turva-alusta voidaan lukita kiinteästi yhteen ohjainyksi-
kön kanssa. Tätä varten turva-alusta asetetaan ohjainyk-
sikön vasempaan tai oikeaan sivuun, sijoitetaan kiinnitys-
reikiin ja työnnetään lukitusta varten taaksepäin.
Lämpöelementtiä ei tulisi liikuttaa rautaisten osien lähel-
tä, eikä sitä tulisi pitää vaihtokentän läheisyydessä. Nämä
edellämainitut tekijät saattavat vaikuttaa kolvin säätöjär-
jestelmään. Juotos-tai juotoksenpoistotöissä tulee aina
noudattaa asennettavien osien juotosohjeita, varsinkin eri
osien lämpöraja-arvoja tulee noudattaa tarkasti.
19
Suomi
20
6. Lisävarusteluettelo
5 32 152 99 FE50M Magnastat-juotoskolvi, varu
stettu juotoshöyryimulla (kuva)
5 32 099 99 jatkojohto 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG juotoksenavauskärki kak
sirivikoteloihin, 16 napaa
5 41 738 99 DIL-24-WG juotoksenavauskärki kak
sirivikoteloihin, 24 napaa RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 juotoksenavauskärki kaksirivi
koteloihin 24 RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack juotinkärki, leveys
9mm
5 13 040 99 juotoksenavauslisälaite DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print johdinten tinaamiseen
7. Toimitusmuoto
Ohjainyksikkö P 51
Juotoskolvi TCP S
Turva-alusta KH 20
Käyttöohje
Turvallisuusohjeet
Kuva juotinkärjistä ks. sivu 46
Kuva: Kytkentäkaavio sivu 47 + 48
Kuva: Räjäytyspiirros sivu 50
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Suomi
Σας ευαριστύµε για την εµπιστσύνη πυ µας δεί$ατε,
αγρά&ντας τ στήριγµα πλακέτας WTCP 51 της Weller. Κατά την
κατασκευή τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις πιτητας, ώστε να
ε$ασαλί&εται η άψγη λειτυργία της συσκευής.
1. Πρσή!
Πριν τη θέση σε λειτυργία της συσκευής διαάστε παρακαλώ
πρσεκτικά αυτές τις δηγίες λειτυργίας και τις συνηµµένες
υπδεί$εις ασαλείας. Σε περίπτωση µη τήρησης των καννισµών
ασαλείας υπάρει κίνδυνς για τη &ωή και την αρτιµέλειά σας.
Για κάθε άλλη ρήση, πυ απκλίνει απ τις δηγίες λειτυργίας,
καθώς και σε περίπτωση αυθαίρετης µετατρπής, δεν
αναλαµάνεται απ την πλευρά τυ κατασκευαστή καµία ευθύνη.
Η επιτραπέ&ια συσκευή κλλησης-απκλλησης WTCP 51 της
WELLER ανταπκρίνεται στις θεµελιακές απαιτήσεις των δηγιών
89/336/Ε.;.Κ. και 73/23/Ε.;.Κ.
2. Περιγραή
Η επιτραπέ&ια συσκευή κλλησης WTCP 50 είναι κατάλληλη για
εργασίες κλλησης σε ηλεκτρνικά ε$αρτήµατα µε µεγάλη
ηλεκτρική ή θερµική ευαισθησία.
Η σταθερπίηση της θερµκρασίας στηρί&εται πάνω στην αρή
WELLER-MAGNASTAT. ;ταν η µύτη τυ κλλητηριύ είναι κρύα,
έλκεται  µνιµς µαγνήτης απ τ ερρµαγνητικ αισθητήρα
θερµκρασίας και  διακπτης κλείνει. ‘;ταν  αισθητήρας
πλησιάσει την θερµκρασία Curie άνει τις ερρµαγνητικές
ιδιτητές τυ και δεν µπρεί πλέν να συγκρατήσει τν µνιµ
µαγνήτη. ; µαγνήτης πέτει, ανίγει τν διακπτη και έτσι
διακπτεται τ ρεύµα πυ θερµαίνει τ θερµαντικ στιεί. Μλις
κρυώσει λίγ η µύτη $αναέλκει  αισθητήρας θερµκρασίας τν
µνιµ µαγνήτη και τ θερµαντικ στιεί θερµαίνεται $ανά.
αισθητήρες θερµκρασίας (Magnestate) έυν µία πλύ σταθερή
θερµκρασία ενεργπίησης (µικρή διασπρά) και δεν
παρυσιά&υν πρλήµατα θράς ε$αιτίας γήρανσης ή κπωσης.
‘Ενα ακµη πλενέκτηµα της διάτα$ης αυτής είναι τι κατά την
διάρκεια της αλλαγής της µύτης τ κλλητήρι είναι εκτς
λειτυργίας. ‘Ετσι δεν είναι δυνατν να καεί τ θερµαντικ
στιεί ε$αιτίας απυσίας της µύτης.
Εικνα: Σύστηµα WELLER-MAGNASTAT δες σελίδα 49
Η επιλγή της θερµκρασίας λειτυργίας επιτυγάνεται µε απλή
εναλλαγή των κωδικπιηµένων (για λειτυργία σε συγκεκριµένη
θερµκρασία) µυτών κλλησης. Υπάρυν µύτες κλλησης µακράς
διαρκείας ψWELLER-longlife“ για τις θερµκρασίες 260 αθµών
Κελσίυ, 310 αθµών Κελσίυ, 370 αθµών Κελσίυ, 425 αθµών
Κελσίυ και 480 αθµών Κελσίυ. Η διάρκεια &ωής των µυτών
ψWELLER-longlife“ παρατείνεται σηµαντικά µέσω γαλανικής
επιµετάλλωσης τυ άλκινυ πυρήνα. Πρς επιλγή υπάρυν 22
διαρετικές µρές µυτών.
Τ ηλεκτρικ κλλητήρι MAGNASTAT TCP-S* είναι ηλεκτρικά
απµνωµέν απ τ δίκτυ και λειτυργεί µε ασαλή αµηλή
τάση 24V AC ή DC. Τ κλλητήρι είναι εδιασµέν µε καλώδι
σιλικνης για αντή σε υψηλές θερµκρασίες και µία µύτη
ψWELLER-longlife“ PT-Β7.
(*) ;ι δηγίες ρήσεως άλλων συνδεµενων στη συσκευή
εργαλείων WELLER είναι συµπληρωµατικά ισύυσες.
Τενικά αρακτηριστικά:
∆ιαστάσεις (Π΄Μ΄Υ΄): 166 x 115 x 101 mm
Τάση λειτυργίας (3): 230V (240V, 120V), 50 (60)Hz
Τάση θέρµανσης κλλητηριύ: 24V, 50 (60)Hz
Κατανάλωση ισύς κλλητηριύ: max. 50W σε 24V
Ασάλεια ρεύµατς (4): Τ0.315Α
Σταθερπίηση: σταθερπίηση 2 σηµείων µε
αισθητήρα θερµκρασίας
3. Πρετιµασία της εγκατάστασης
Στερεώστε την υπδή στήρι$ης (ελατήρι) στην αντίστιη
εγκπή στην ειδική άση (δες σέδι) και υγράνετε τ
συγγαράκι µε νερ. Τπθετήστε τ κλλητήρι στην υπδή
ασαλείας συνδέστε τ καλώδι τυ στην 3-πλική υπδή
(ύσα) και ασαλίστε. Συνδέστε τη συσκευή µε τ δίκτυ
(πρσέ$τε για σωστή τάση δικτύυ). Θέστε την συσκευή σε
λειτυργία µε τν διακπτη. Κατά την πρώτη θέρµανση
επιστρώστε την µύτη τυ κλλητηριύ (η µύτη είναι επιλεκτικά
επικαλύψιµη) µε κλληση. Κατά αυτν τν τρπ απµακρύννται
στρώσεις $ειδίων πυ δηµιυργύνται κατά την απθήκευση και
τυν άλλες ακαθαρσίες.
4. Ε"ίσωση δυναµικύ (γείωση)
Τ άκρ τυ κλλητηριύ έει άµεση ηλεκτρική σύνδεση µε τη
γείωση δικτύυ (σκληρή γείωση).
5. #ρήσιµες δηγίες εργασίας
Κατά την διάρκεια των διαλειµµάτων µετα$ύ των κλλήσεων και
πριν την τπθέτηση τυ κλλητηριύ στην υπδή στήρι$ης
πρέπει η µύτη να είναι καλά επιστρωµένη µε κλληση. Μη
ρησιµπιείτε πλύ δραστικά µέσα ρευστπίησης. Κάθε
µηανική επε$εργασία καταστρέει τη γαλανική πρστατευτική
επίστρωση της µύτης και µειώνει δραστικά τν ρν &ωής της.
Η άση στήρι$ης τυ κλλητηριύ είναι δυνατν να στερεωθεί
στην κυρίως συσκευή. Για να γίνει αυτ κρεµάστε τη άση στα
αριστερά ή δε$ιά της συσκευής και σπρώ$τε την πρς τα πίσω.
Μην πλησιά&ετε και κινείτε τ θερµαντικ στιεί πλύ κντά σε
σίδηρ και µην τ εκθέτετε σε εναλλασσµενα πεδία, διτι µπρεί
να επηρεαστεί τ σύστηµα σταθερπίησης. Κατά τις εργασίες
κλλησης και απκλλησης λάετε υπ’ ψιν σας τις πρδιαγραές
κλλησης των ε$αρτηµάτων και κυρίως τις µέγιστες
21
Ελληνικ
22
επιτρεπµενες θερµκρασίες.
6. Παρελκµενα
5 32 152 99 FE50Μ ηλεκτρικ κλλητήρι Magnestat µε
δυναττητα απαγωγής αερίων κλλησης (µε
εικνα)
5 32 099 99 καλώδι πρέκτασης 4m
5 41 734 99 µύτη απκλλησης λκληρωµένων dual-in-
line 16 DIL-16-WG
5 41 738 99 µύτη απκλλησης λκληρωµένων dual-in-
line 24 DIL-24-WG RM7.62
5 41 739 99 µύτη απκλλησης λκληρωµένων dual-in-
line 24 DIL-24 RM15.24
5 41 732 99 µύτη απκλλησης flat-pack πλάτυς 9mm,
FP-7
5 43 040 99 πρσθήκη απκλλησης DS-7
5 13 02 099 Tin-A-Pin για επικασσιτέρωση αγωγίµων
δρµων
7. Περιεµενα τυ σετ
Συσκευή τρδσίας P 51
Ηλεκτρικ κλλητήρι ΤCP S
Υπδή ασαλείας KH 20
;δηγίες ρήσεως
;δηγίες Λειτυργίας
Για µρές διαθέσιµων µυτών δες σελίδα 46
Εικνα µε ηλεκτρλγικ σέδι δες σελίδα 47 + 48
Εικνα µε EXPLO-σέδι δες σελίδα 50
Με επιύλα"η τυ δικαιώµατς τενικών αλλαγών!
Ελληνικ
Weller platin tutucusu WTCP 51 sat∂n almakla bize göstermiµ
olduπunuz güvenden dolay∂ size çok teµekkür ederiz. Üretim
s∂ras∂nda, cihaz∂n kusursuz bir µekilde çal∂µmas∂n∂ saπlayan
en zorlu kalite talepleri göz önünde bulundurulmuµtur.
1. Dikkat!
Cihaz∂ devreye almadan önce bu kullan∂m k∂lavuzunu ve ekte
bulunan güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatli bir µekilde okuyunuz.
Güvenlik yönetmeliklerine dikkat edilmemesi durumunda
yaµam ve vücut için tehlike oluµur.
Kullan∂m k∂lavuzunda anlat∂landan farkl∂ kullan∂lmas∂ durum-
unda ve ayr∂ca kendi istekleriniz doπrultusunda deπiµim
yap∂lmas∂ halinde üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk üstlenil-
mez.
WTCP 51 WELLER lehim istasyonu, 89/336/AET ve
73/23/AET (Avrupa Ekonomik Toplulu˘gu) yönetmeliklerinde
sözkonusu temel güvenlik gereksinimlerine göre AB uygunluk
beyanına uygundur.
2. Tasvir
WTCP 51 lehim istasyonu özellikle elektrik ve termik açıdan
hassas elektronik konstrüksiyon parçalarıyla yapılan lehim
sleri için birebirdir. Isı ayarlaması WELLER Magnastat yönte-
miyle sa˘glanır.
Uç so˘guk olursa ferromanyetik ısı sensoru, daimi mıknatısı
çeker. Bu da ¸salteri açar. Sensor Curie noktasına yakla¸stı˘gında
ferromanyetik özelli˘gini kaybeder ve daimi mıknatısı tutamaz
hale gelir. Bunun sonucunda mıknatıs dü¸ser ve ¸salteri kapar.
Bu da ısıtıcının elektrik beslenimini keser. Uç biraz so˘guyunca
ısı sensoru mıknatısı yeniden çeker ve enerji ikmali ba¸slar.
Sensorların (Magnastatlar) arasındaki ısı ölçüleri çok dü¸sük
oldu˘gu için yıpranma veya materyal eskimesi sözkonusu de˘gil-
dir. Bu donanımın di˘ger bir avantajı da uç de˘gi¸stirimi sırasında
lehim kaleminin kapalı olmasıdır. Böylelikle ısıtıcının uç yok-
ken yanması tehlikesi yoktur.
Resim Magnastat sistemi bkz. Sayfa 49
|
˙
stenilen ısının seçimi için ısı kodlu lehim kalemi ucunun de˘gi¸sti-
rilmesi yeterli olmaktadır. Uzun ömürlü WELLER „Longlife”
lehim kalemi uçları 260°C, 310°C, 370°C, 425°C ve 480°C ısı
alanlarını kapsar. Ucun bakır çekirde˘gine uygulanan galvaniza-
syon sayesinde „Longlife” lehim kalemi uçları özellikle uzun
ömürlüdür. Programda toplam 22 biçimde lehim kalemi ucu
bulunmakta. Size en uygun ucu seçin.
TCP-S* Magnastat lehim kaleminin galvanik elektrik izolasyo-
nu vardır ve tehlikesiz 24V AC veya DC gerilimle çalı¸sır. Lehim
kalemine standart olarak ısıya dayanıklı silikon kablo ve bir
WELLER „Longlife” PT-B7 lehim kalemi ucu dahildir.
*Cihaza ba˘glayaca˘gınız di˘ger WELLER aletlerinin kullanım tali-
matları, bu kullanım açıklamalarının yanında tamamlayıcı
açıklamalar olarak geçerlidir.
Teknik veriler
Ölçüleri mm olarak U x G x Y: 166 x 115 x 101
Elektrik voltajı (3): 230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
Isıtma gerilimi: 24V, 50 (60) Hz
Lehim kalemi gücü: 24V ile azami 50W
Elektrik sigortası (4): T0,315A
|
˙
dare: Isı sensorlu 2 noktalı idare
3. Kullanıma alı¸s
Huniyle yatak yayını lehim kalemi tutucusunun ayaklı˘gına
monte ediniz (bkz. sökülü hal çizimi). Temizlik süngerini su ile
iyice ıslatınız. Lehim aletini yata˘gına bırakınız. Elektrik fi¸sini
beslenim biriminin 3 uçlu giri¸sine (2) takınız ve kilitleyiniz.
Beslenim birimini ¸sehir elektri˘gine ba˘glayınız (3), bunu yapar-
ken ¸sehir voltajına dikkat etmeyi unutmayınız. Cihazın elektrik
¸salterini (1) açınız. |
˙
lk ısıtmada, seçilen kalaylanabilir lehim
kalemi ucuna ince bir lehim tabakası sürünüz. Bu yolla lehim
ucunda o ana kadar olu¸smu¸s oksit tabakası ve kiri almı¸s olur-
sunuz.
4. Potansiyel denkleme
Lehim kalemi ucu elektrik bakımından do˘grudan ¸sehir elektri˘gi
topra˘gına ba˘glıdır (sert toprak).
5. Kullanımla ilgili notlar
Çalı¸smaya ara verdi˘giniz zaman ve lehim kalemini i¸sten sonra
bir kenara koymadan önce, ucun yeteri kadar kalaylı olmasına
dikkat ediniz. Çok agresif ya˘g ve sıvılar kullanmayınız.
Her mekanik kullanım lehim kalemi ucunun galvanik koruyucu
tabakasını yıpratır ve ucun ömrünü önemli ölçüde kısaltır.
Isıtıcıyı demir cisimlere yakla¸stırmayınız ve dalgalı akım alan-
larına maruz bırakmayınız. Aksi haller kumanda sistemini etki-
leyebilir.
Lehimleme ve lehim silme i¸sleri sırasında, ilgili konstrüksiyon
parçalarının lehimleme ¸sartları ve özellikle de ısı hadlerine
riayet ediniz.
23
Almanca
24
6. Aksam listesi
5 32 152 99 FE50M Magnastat lehim dumanı emicisi
olan lehim kalemi
5 32 099 99 Uzatma kablosu 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG lehim silme ucu
Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG lehim silme ucu
Dual in line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 lehim silme ucu
Dual in line 24 RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack lehim kalemi ucu, 9mm
geni¸sli˘ginde
5 13 040 99 Lehim silme katkısı DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print, iletim hatlarını kalaylamak
için
7. Satı¸s kapsamı,
P 51 Beslenim birimi
TCP S Lehim kalemi
Emniyetli yatak KH 20
Kullanım kitabı
Güvenlik uyar∂lar∂
Resim Lehim kalemi ucu programı bkz. Sayfa 46
Resim Ba˘glantı ¸seması bkz. Sayfa 47 + 48
Resim Sökülü hal çizimi bkz. Sayfa 50
Teknik deπiµiklik hakk∂ sakl∂d∂r!
Almanca
Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám proje-
vili zakoupením pájecí stanice Weller WTCP 51.
Pfii v˘robû bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky
na kvalitu, které zaruãují spolehlivou funkci
pfiístroje.
1. Pozor!
Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím
pozornû pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené
Bezpeãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeã-
nostních pfiedpisÛ hrozí ohroÏení zdraví nebo
Ïivota.
V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za
pouÏití v rozporu s Návodem k pouÏití a dále v
pfiípadû svévolné úpravy.
Pájecí stanice Weller WTCP 51 odpovídá proh-
lá‰ení o shodû ES dle základních bezpeãnostních
poÏadavkÛ smûrnic 89/336/EWG a 73/23EWG.
2. Popis
Pájecí stanice WTCP 51 je ideální pro pájení
elektronick˘ch souãástek s velkou elektrickou a
tepelnou citlivostí. Regulace teploty se provádí na
principu WELLER Magnastat.
Pfii studeném hrotu je trval˘ magnet pfiitahován
feromagnetick˘m snímaãem teploty. Spínaã je tak
zapnut˘. PfiiblíÏí-li se snímaã ke Curieovu bodu,
ztratí své feromagnetické vlastnosti a nedokáÏe
jiÏ trval˘ magnetu udrÏet. Magnet odpadne a
vypne spínaã, ãímÏ se pfieru‰í pfiívod proudu k
topnému ãlánku. Jakmile hrot trochu vychladne,
snímaã teploty opût pfiitáhne trval˘ magnet a
pfiívod energie se obnoví. Snímaãe teploty
(Magnastaty) mají minimální rozptyl spínací teplo-
ty a nepodléhají Ïádnému opotfiebení stárnutím
nebo únavou materiálu. Dal‰í v˘hodou tohoto
uspofiádání je, Ïe pfii v˘mûnû hrotu je pájeãka
vypnutá. Topné tûleso se pfii chybûjícím hrotu
tedy nemÛÏe pfiepálit.
Obrázek systému Magnastat viz strana 49
Volba pracovní teploty se provádí jednoduchou
v˘mûnou teplotnû kódovaného pájecího hrotu.
Pájecí hroty s dlouhou Ïivotností WELLER
Longlife zahrnují teplotní rozsahy 260 °C, 310 °C,
370 °C, 425 °C a 480 °C. Îivotnost pájecího hrotu
Longlife je díky galvanickému zu‰lechtûní mûdû-
ného jádra znaãnû prodlouÏena. Na v˘bûr je cel-
kem 22 rÛzn˘ch tvarÛ pájecích hrotÛ. Vyberte si z
nich optimální pájecí hrot.
Pájecí pero Magnastat TCP-S* je galvanicky
oddûleno od sítû a pracuje s ochrann˘m nízk˘m
napûtím 24 V AC nebo DC. Standardnû je pájecí
pero vybaveno teplotnû stál˘m silikonov˘m kabe-
lem a pájecím hrotem s dlouhou Ïivotností WEL-
LER Longlife PT-B7.
*Návody k pouÏití pro dal‰í pfiipojitelné nástroje
WELLER platí souãasnû s tímto návodem k
pouÏití.
Technické údaje
Rozmûry D x · x V: 166 x 115 x 101
SíÈové napûtí (3): 230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
Topné napûtí: 24V, 50 (60) Hz
V˘kon pájecího pera: max. 50W pfii 24V
SíÈová pojistka (4): T0,315A
Regulace: 2bodová regulace
pomocí snímaãe
teploty
3. Uvedení do provozu
Na základovou desku stojánku pfiipevnûte odklá-
dací pruÏinu s trycht˘fiem (viz rozkladov˘ v˘kres).
Do ãisticí houby nasajte vodu. OdloÏte pájecí
pero do bezpeãnostního stojánku. ZasuÀte
zástrãku pájecího pera do 3pólové pfiipojovací
zásuvky (2) napájecí jednotky a aretujte ji.
Napájecí jednotku pfiipojte k síti (3), pfiitom dbejte
na správné síÈové napûtí. Zapnûte pfiístroj
síÈov˘m vypínaãem (1). Pfii prvním zahfiátí nane-
ste na selektivnû pocínovateln˘ pájecí hrot pájku.
Ta odstraní z pájecího hrotu vrstvy oxidÛ vzniklé
pfii skladování a neãistoty.
4. Vyrovnání potenciálÛ
Pájecí hrot je elektricky pfiímo propojen se zemí
sítû (tvrdû uzemnûn).
5. Pracovní pokyny
Pfii pfiestávkách v pájení a pfied odloÏením pájecí-
ho pera dbejte na to, aby byl pájecí hrot dobfie
pocínován. NepouÏívejte pfiíli‰ agresivní tavidla.
KaÏdé mechanické opracování zniãí galvanickou
ochrannou vrstvu pájecího hrotu a drasticky sníÏí
jeho Ïivotnost.
Nepohybujte topn˘m tûlesem v bezprostfiední
25
âesky
26
blízkosti Ïelezn˘ch pfiedmûtÛ a nevystavujte ho
stfiídavému magnetickému poli. Mohlo by to ovliv-
nit regulaãní systém.
Pfii pájení a odpájení dodrÏujte pájecí pfiedpisy
pro souãástky, pfiedev‰ím mezní hodnoty teploty.
6. Seznam pfiíslu‰enství
5 32 152 99 FE50M Pájecí pero Magnastat s
pfiípravkem pro odsávání koufie z
pájení
5 32 099 99 ProdluÏovací kabel 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG Odpájecí hrot
Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG Odpájecí hrot
Dual in line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 Odpájecí hrot
Dual in line 24 RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Pájecí hrot Flat Pack ‰irok˘
9 mm
5 13 040 99 Pfiísada pro odpájení DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print pro pocínování
vodiv˘ch drah
7. Rozsah dodávky
Napájecí jednotka P 51
Pájecí pero TCP S
Bezpeãnostní stojánek KH 20
Návod k pouÏití
Bezpeãnostní pokyny
Obrázek s programem pájecích hrotÛ viz
stranu 46
Obrázek se schématem viz stranu 47 + 48
Obrázek s rozkladov˘m v˘kresem viz stranu
50
Technické zmûny vyhrazeny!
âesky
Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zaku-
pie stacji lutowniczej Weller WTCP 51. Za pod-
staw´ produkcji przyj´to surowe wymogi
jakoÊciowe, które gwarantujà poprawne dzia∏anie
urzàdzenia.
1. Uwaga!
Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przec-
zytaç uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz
wskazówki bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie
przepisów bezpieczeƒstwa stanowi zagro˝enie
dla ˝ycia i zdrowia.
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi
u˝ytkowanie oraz samowolne zmiany w urzàdze-
niu producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci.
Stacja lutownicza Weller WTCP 51 odpowiada
deklaracji zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowy-
mi wymogami bezpieczeƒstwa wg norm
89/336/EWG oraz 73/23EWG.
2. Opis
Stacja lutownicza WTCP 51 nadaje si´ szczegól-
nie do prac lutowniczych przy podzespo∏ach
elektronicznych z du˝à wra˝liwoÊcià elektryczno-
termicznà. Regulacja temperatury odbywa si´
wed∏ug zasad systemu WELLER-Magnastat.
Przy zimnym grocie, magnes trwa∏y jest przyciàg-
any przez ferromagnetyczny czujnik temperatury.
To powoduje za∏àczenie si´ w∏àcznika. Gdy czuj-
nik zbli˝y si´ do punktu Curie, traci on swoje fer-
romagnetyczne w∏aÊciwoÊci i nie mo˝e wi´cej
trzymaç magnesu trwa∏ego. Magnes zostaje
od∏àczony a w∏àcznik znajduje si´ w stanie
wy∏àczonym co powoduje przerwanie dop∏ywu
pràdu do elementu grzejnego. Gdy grot si´ troch´
sch∏odzi, czujnik temperatury ponownie przyciàga
magnes trwa∏y, zapewniajàc tym samym dop∏yw
energii. Czujniki temperatury (Magnastaty) majà
mi´dzy sobà znikomà zdolnoÊç rozpraszania
temperatur za∏àczania i nie zu˝ywajà si´ przez
starzenie lub zm´czenie materia∏u. Dodatkowà
zaletà takiego uk∏adu jest fakt, i˝ przy zmianie
grotu kolba lutownicza pozostaje wy∏àczona.
Dzi´ki temu element grzejny nie przepali si´ jeÊli
grot nie jest osadzony.
Rysunek System Magnastat patrz strona 49
Wybór temperatury roboczej odbywa si´ poprzez
prostà wymian´ grotu lutowniczego z odpowied-
nio zakodowanymi w nim parametrami tempera-
tury. Groty lutownicze Weller Longlife obejmujà
nast´pujàce zakresy temperatur: 260°C, 310°C,
370°C, 425°C i 480°C. ˚ywotnoÊç grotu lutownic-
zego Longlife jest znacznie zwi´kszona dzi´ki
zastosowaniu galwanicznej pow∏oki miedzianego
rdzenia grotu. Oferta obejmuje ∏àcznie 22
ró˝norodne formy grotów lutowniczych. Z niej
mo˝na wybraç optymalny grot lutowniczy.
Kolba lutownicza systemu Magnastat TCP-S* jest
galwanicznie odci´ta od sieci i korzysta z ochron-
nego napi´cia ma∏ego 24V AC lub DC. Kolba
lutownicza jest wyposa˝ona standardowo w
odporny na wysokà temperatur´ przewód siliko-
nowy oraz grot lutowniczy WELLER Longlife PT-
B7.
*Instrukcje obs∏ugi innych narz´dzi WELLER
mo˝na stosowaç jako uzupe∏nienie do niniejszej
instrukcji obs∏ugi.
Dane techniczne
Wymiary d∏. x szer. x wys.: 166 x 115 x 101
Zasilanie sieciowe (3): 230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
Napi´cie grzewcze: 24V, 50 (60) Hz
Moc kolby lutowniczej: maks. 50W przy 24V
Bezpiecznik sieciowy (4): T0,315A
Regulacja: 2-punktowa regulacja
z czujnikiem tempe
ratury
3. Uruchomienie
Przymocowaç na podstawce lutowniczej
spr´˝yn´ z lejkiem (patrz rysunek rozk∏adowy).
Gàbk´ do czyszczenia nasàczyç wodà. Po∏o˝yç
lutownic´ na podstawce lutownicy. Pod∏àczyç
wtyczk´ lutownicy do 3-biegunowego gniazda
przy∏àczeniowego (2) instalacji zasilajàcej i przy-
mocowaç jà. Instalacj´ zasilajàcà (3) pod∏àczyç
do sieci i zwróciç uwag´ na prawid∏owe napi´cie
sieciowe. Za pomocà w∏àcznika sieciowego (1)
w∏àczyç urzàdzenie. Przy pierwszym nagrzewa-
niu pokryç lutem selektywny, pobielony grot.
Dzi´ki temu z grotu lutowniczego usuni´te zost-
anà wszelkie zanieczyszczenia i osady powsta∏e
w procesie utleniania.
4. Wyrównanie potencja∏u
Grot lutowniczy jest bezpoÊrednio pod∏àczony do
uziemienia sieciowego (uziemienie bezpoÊred-
nie).
27
polski
28
5. Wskazówki dot. pracy
W trakcie przerw w lutowaniu i przed od∏o˝eniem
lutownicy na podstawk´ nale˝y zawsze pami´taç
o tym, aby grot by∏ dobrze pokryty warstwà cyny.
Nie stosowaç ˝ràcych topników.
Ka˝de dzia∏anie mechaniczne, któremu poddany
jest grot lutowniczy, niszczy jego galwanicznà
pow∏ok´ ochronnà, obni˝ajàc tym samym dra-
stycznie ˝ywotnoÊç grotu.
Nie wolno wystawiaç elementu grzejnego na
wp∏yw pola zmiennego i ˝elaza, które ma
w∏aÊciwoÊci ferromagnetyczne. Mo˝e to wp∏ynàç
na system regulacyjny.
Podczas prac lutowniczych lub rozlutowniczych
nale˝y przestrzegaç wskazówek lutowniczych
dot.montowanych podzespo∏ów i ich granicznych
wartoÊci temperatur.
6. Lista akcesoriów
5 32 152 99 FE50M lutownica systemu
Magnastat z instalacjà odciàgu
par lutowniczych
5 32 099 99 Kabel przed∏u˝ajàcy 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG koƒcówka rozlutow
nicza do uk∏adów Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG koƒcówka rozlutow
nicza do uk∏adów Dual in line
24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 koƒcówka rozlutownicza
do uk∏adów Dual in line 24
RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 koƒcówka rozlutownicza
Flat Pack 9mm
5 13 040 99 koƒcówka rozlutownicza DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print do cynowania
Êcie˝ek przewodzàcych
7. Zakres wyposa˝enia
Instalacja zasilajàca P 51
Lutownica TCP S
Podstawka lutownicy KH 20
Instrukcja obs∏ugi
Wskazówki bezpieczeƒstwa
Rysunek Asortyment grotów lutowniczych
patrz strona 46
Ilustracja Schemat po∏àczeƒ patrz strona 47
+ 48
Rysunek rozk∏adowy patrz strona 50
Zmiany techniczne zastrze˝one!
polski
Köszönjük a Weller WTCP 51 forrasztóállomás
megvásárlásával irányunkban mutatott bizalmát.
A gyártás során a legszigorúbb minŒségi követel-
ményeket vettük alapul, ami biztosítja a készülék
kifogástalan mıködését.
1. Figyelem!
A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelme-
sen olvassa el az üzemeltetési utasítást és a mel-
lékelt biztonsági utasításokat. A biztonsági
elŒírások be nem tartása baleset- és életveszélyt
jelent.
Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használa-
tért, valamint önkényes változtatás esetén, a
gyártó nem vállalja a felelŒsséget.
A WELLER WTCP 51 forrasztóállomás a
89/336/EGT és 73/23/EGT irányelvek alapvetŒ
biztonsági követelményei alapján megfelel az EK
megfelelŒségi nyilatkozatnak
2. Leírás
A WTCP 51 forrasztóállomás kiválóan alkalmas
elektromosan vagy termikusan nagyon érzékeny
elektronikus alkatrészek forrasztási munkáihoz. A
hŒmérséklet-szabályozás a WELLER Magnastat
elv alapján történik.
Hideg csúcs esetén az állandó mágnest a ferro-
mágneses hŒmérsékletérzékelŒ vonzza. Ezáltal
A kapcsoló bekapcsol. Amint az érzékelŒ közele-
dik a Curie-ponthoz, úgy veszít ferromágneses
tulajdonságaiból és a állandó mágnest már nem
tudja megtartani. A mágnes leesik és a kapcsolót
kikapcsolt állapotba állítja, ami által megszakad a
fıtŒelem áramhozzávezetése. Ha a csúcs kissé
lehıl, akkor a hŒmérsékletérzékelŒ ismét vonzza
az állandó mágnest és bekapcsol a tápellátás. A
hŒmérsékletérzékelŒk (Magnastat) kapcsolási
hŒmérsékletei csak rendkívül csekély mértékben
térnek el (kicsi a szórás) és nincs öregedésbŒl
vagy anyagfáradásból eredŒ kopás. Ennek az
elrendezésnek további elŒnye, hogy a csúcs cse-
réjekor a páka ki van kapcsolva. Tehát hiányzó
csúcs esetén a fıtŒtest nem ég le.
Magnastat rendszer ábráját lásd a 49. oldalon
A munkahŒmérséklet megválasztása a
hŒmérsékletkóddal rendelkezŒ forrasztócsúcs
egyszerı cseréjével történik. A WELLER Longlife
forrasztócsúcsok lefedik a 260°C, 310°C, 370°C,
425°C és 480°C hŒmérséklet-tartományt. A
Longlife forrasztócsúcsok élettartamát a rézmag
galvanikus nemesítése lényegesen növeli. Öss-
zesen 22 különbözŒ forrasztócsúcs-forma áll ren-
delkezésre. Válassza ki közülük az optimális for-
rasztócsúcsot.
A TCP-S* Magnastat forrasztópáka galvanikusan
le van választva a hálózatról és 24V AC vagy DC
kisfeszültséggel mıködik. Normál kivitelben a for-
rasztópáka hŒálló szilikonkábellel és WELLER
Longlife PT-B7 forrasztócsúccsal van felszerelve.
*Más, csatlakoztatható WELLER szerszámok
üzemeltetési útmutatója ezen az üzemeltetési
útmutatón túlmenŒen kiegészítŒleg érvényes.
Mıszaki adatok
Méret: H x Sz x M: 166 x 115 x 101
Hálózati feszültség (3): 230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
FıtŒfeszültség: 24V, 50 (60) Hz
Forrasztópáka teljesítménye: max. 50W 24V
esetén
Hálózati biztosíték (4): T0,315A
Szabályozás: 2-pontos szabályozás
hŒmérsékletér-
zékelŒvel
3. Üzembevétel
A tölcséres tárolórugót rögzítse a forrasztópáka-
tartó talplemezére (lásd a robbantott ábrát). A
tisztítószivacsot itassa át vízzel. Helyezze a for-
rasztópákát a biztonsági tartóba. Dugja be a for-
rasztópáka dugóját a 3-pólusú csatlakozóhüvely-
be (2) a tápegységen és rögzítse ott. Kapcsolja rá
a tápegységet a hálózatra (3), ügyeljen a
megfelelŒ hálózati feszültségre. Kapcsolja be a
készülék hálózati kapcsolóját (1). Az elsŒ
felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ forrasztócsúc-
sot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolít-
ja a tárolásból eredŒ oxidréteget és a forrasztóc-
súcs szennyezŒdéseit.
4. Potenciálkiegyenlítés
A forrasztócsúcs elektromosan közvetlenül a
hálózati földelésre van kötve (kemény földelés).
29
Magyar
30
5. Munkautasítások
Forrasztási szünet esetén és a forrasztópáka
lerakása elŒtt mindig ügyeljen rá, hogy a forrasz-
tócsúcs jól be legyen cinezve. Ne használjon túl-
ságosan agresszív folyasztószert.
Minden mechanikus megmunkálás tönkreteszi a
forrasztócsúcs galvanikus védŒrétegét és draszti-
kusan csökkenti a forrasztócsúcs élettartamát.
A fıtŒtestet ne vezesse el közvetlenül vas mel-
lett, és ne tegye ki váltakozó mezŒ hatásának. Ez
befolyásolhatná a szabályozórendszert.
Forrasztási és kiforrasztási munkáknál vegye
figyelembe az alkatrész forrasztási elŒírásait,
különös tekintettel a hŒmérsékleti korlátokra.
6. Tartozéklista
5 32 152 99 FE 50M Magnastat forrasztópá
kaforrasztásifüst-elszívó készü
lékkel
5 32 099 99 hosszabbítóvezeték, 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG kiforrasztócsúcs,
Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG kiforrasztócsúcs,
Dual in line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 kiforrasztócsúcs,
Dual in line 24 RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack forrasztócsúcs,
9 mm széles
5 13 040 99 kiforrasztó toldat DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print vezetŒsín
ónozásához
7. Szállítási terjedelem
P 51 tápegység
TCP S forrasztópáka
KH 20 biztonsági tároló
Kezelési útmutató
Biztonsági utasítások
Forrasztócsúcs-választék ábráját lásd a 46.
oldalon
Kapcsolási rajzot lásd a 47 + 48. oldalon
Robbantott ábrát lásd a 50. oldalon
A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
Magyar
ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preuká-
zali zakúpením spájkovacej stanice WTCP 51. Pri
jej v˘robe boli dodrÏané nároãné poÏiadavky na
kvalitu, ktoré zaruãujú bezchybné fungovanie
zariadenia.
1. Upozornenie!
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, pro-
sím, dôkladne preãítajte tento návod na pouÏíva-
nie a priloÏené bezpeãnostné predpisy. Pri
nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch predpisov hrozí
nebezpeãenstvo ohrozenia zdravia a Ïivota.
Pri pouÏití zariadenia v rozpore s návodom na
jeho obsluhu, ako aj pri svojvoºn˘ch zmenách
zariadenia, v˘robca neposkytuje Ïiadnu záruku.
Spájkovacia stanica WTCP 51 zodpovedá
Vyhláseniu o zhode EG podºa základn˘ch bezpe-
ãnostn˘ch poÏiadaviek smerníc 89/336/EWG a
73/23/EWG.
2. Popis
Spájkovacia stanica WTCP 51 je urãená pre spáj-
kovacie práce na elektronick˘ch súãiastkach s
vysokou elektrickou alebo tepelnou citlivosÈou.
Regulácia teploty prebieha na základe princípu
WELLER-Magnastat.
Pri studenom hrote sa trval˘ magnet pritiahne k
feromagnetickému snímaãu teploty. Tak sa zapne
spínaã. Keì sa snímaã priblíÏi k Curieovmu bodu,
stratí svoje feromagnetické vlastnosti a uÏ
nemôÏe pevne drÏaÈ trvalé magnety. Magnet
odpadne a spínaã sa vypne, ãím sa preru‰í prívod
elektriny do vyhrievacieho ãlánku. Keì hrot trochu
vychladne, snímaã teploty znovu pritiahne trvalé
magnety a prívod elektriny sa obnoví. Snímaãe
teploty (Magnastate) majú medzi sebou mimori-
adne nízky rozptyl spínacích teplôt a neopotrebú-
vajú sa kvôli starnutiu alebo únave materiálu.
ëal‰ou v˘hodou tohto systému je, Ïe pri v˘mene
hrotu spájkovaãky je vypnut˘. Pri ch˘bajúcom
hrote teda vyhrievacie teleso nemôÏe prehorieÈ.
Pozri obrázok systému Magnastat na strane
49
Voºba pracovnej teploty sa vykonáva prostred-
níctvom jednoduchej v˘meny spájkovacieho
hrotu zakódovaného na urãitú teplotu.
Spájkovacie hroty WELLER Longlife poskytujú
rozsahy teplôt 260°C, 310°C, 370°C, 425°C a
480°C. ÎivotnosÈ spájkovacieho hrotu Longlife sa
znaãne predlÏuje galvanick˘m zu‰ºachÈovaním
medeného jadra. K dispozícii je spolu 22 rôznych
tvarov spájkovacích hrotov. Vyberte si z nich opti-
málny spájkovací hrot.
Spájkovaãka Magnastat TCP-S* je galvanicky
oddelená od siete a pracuje s ochrann˘m nízkym
napätím 24 V AC alebo DC. Spájkovaãka je ‰tan-
dardne vybavená silikónov˘m káblom odoln˘m
voãi teplu a spájkovacím hrotom WELLER
Longlife PT-B7.
*Návody na pouÏívanie iného pripojiteºného nára-
dia WELLER dopæÀajú tento návod na pouÏívanie.
Technické údaje
Rozmery D x · x H: 166 x 115 x 101
SieÈové napätie (3): 230 V (240 V, 120 V),
50 (60) Hz
Napätie vyhrievania: 24 V, 50 (60) Hz
V˘kon spájkovaãky: max. 50 W pri 24 V
SieÈov˘ istiã (4): T0,315A
Regulácia: 2-bodová regulácia
so snímaãom teploty
3. Uvedenie do prevádzky
Skladovaciu pruÏinu so vstupn˘m ústím pripevni-
te na základovú dosku stojanu spájkovaãky (pozri
rozkladov˘ v˘kres). âistiacu ‰pongiu namoãte do
vody. Spájkovaãku vloÏte do bezpeãnostného
stojanu. Zástrãku spájkovaãky vsuÀte do 3-pólo-
vej pripájacej zásuvky (2) napájacej jednotky a
zafixujte. Napájaciu jednotku zapojte do siete (3),
dbajte pritom o správne sieÈové napätie.
Zariadenie pomocou sieÈového vypínaãa (1) zap-
nite. Pri prvom rozohriatí naneste na selektívne
pocínovateºn˘ spájkovací hrot spájkovaciu zliati-
nu. Zo spájkovacieho hrotu sa tak odstránia zoxi-
dované vrstvy potrebné pri skladovaní a neãisto-
ty.
4. Vyrovnanie potenciálov
Spájkovací hrot je elektricky priamo prepojen˘ s
uzemnením (je tvrdo uzemnen˘).
5. Pracovné pokyny
Pri prestávkach v spájkovaní a pred odloÏením
spájkovaãky vÏdy dbajte, aby bol spájkovací hrot
pocínovan˘. NepouÏívajte Ïiadne príli‰ agresívne
tavidlá.
31
Slovensky
32
KaÏdé mechanické po‰kodenie zniãí galvanickú
ochrannú vrstvu spájkovacieho hrotu a drasticky
skráti ÏivotnosÈ spájkovacieho hrotu.
Vyhrievacie teleso neskladujte bezprostredne pri
Ïelezn˘ch predmetoch a nevystavujte ho strieda-
vému poºu. MôÏe to maÈ vplyv na regulaãn˘
systém.
Pri spájkovaní, resp. odspájkovávaní je nutné
dodrÏiavaÈ spájkovacie predpisy pre súãiastky,
najmä hraniãné hodnoty teploty.
6. Zoznam príslu‰enstva
5 32 152 99 FE50M Spájkovaãka Magnastat
so zariadením na odsávanie
dymu zo spájkovania
5 32 099 99 PredlÏovací kábel 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG Odspájkovávací hrot
Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG Odspájkovávací hrot
Dual in line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 Odspájkovávací hrot
Dual in line 24 RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Spájkovací hrot Flat Pack
‰irok˘ 9 mm
5 13 040 99 Odspájkovávacia prímes DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print na pocínovanie
vodiv˘ch dráh
7. Rozsah dodávky
Napájacia jednotka P 51
Spájkovaãka TCP S
Bezpeãnostn˘ stojan KH 20
Návod na obsluhu
Bezpeãnostné pokyny
Obrázok Program spájkovacích hrotov nájde-
te na stranách 46
Obr. Schéma zapojenia pozri str. 47 + 48
Rozkladov˘ v˘kres nájdete na strane 50
Technické zmeny vyhradené!
Slovensky
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga
izkazali z nakupom Wellerjeve spajkalne postaje
WTCP 51. Med izdelavo so bili uporabljeni naj-
zahtevnej‰i kakovostni standardi, ki zagotavljajo
brezhibno funkcijo naprave.
1. Pozor!
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno
preberete ta navodila za uporabo in priloÏena var-
nostna navodila. Z neupo‰tevanjem varnostnih
navodil lahko ogrozite zdravje in Ïivljenje.
Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki
se razlikuje od opisane v navodilih za uporabo.
Enako velja za samovoljne spremembe.
Wellerjeva spajkalna postaja WTCP 51 ustreza
ES izjavi o skladnosti v skladu z osnovnimi var-
nostnimi zahtevami smernic 89/336/EWG in
73/23EWG.
2. Tehniãni opis
Spajkalna postaja WTCP 51 je namenjena spaj-
kanju elektronskih komponent z visoko elektriãno
ali termiãno obãutljivostjo. Regulacija temperature
se izvaja po Wellerjevem principu Magnastat.
Pri neogreti konici feromagnetni temperaturni
senzor privlaãi trajni magnet. Stikalo se pri tem
vklopi. Ko se senzor pribliÏuje Curiejevi tempera-
turni toãki, le-ta izgubi svoje feromagnetne lastno-
sti in ne more veã zadrÏevati trajnega magneta.
Magnet zato pade in tako postavi stikalo v izklopl-
jeno stanje, pri ãemer se prekine dovod toka na
grelni element. Ko se konica nekoliko ohladi, tem-
peraturni senzor ponovno privleãe trajni magnet
in s tem aktivira dovod energije. Temperaturni
senzorji (Magnastati) imajo lahko zelo razliãne
temperature preklopa ter niso podvrÏeni obrabi
zaradi staranja ali utrujanja materiala. Naslednja
prednost take konstrukcije je, da je pri menjavi
konice spajkalnik izklopljen. Grelno telo zato pri
okvarjeni konici ne more pregoreti.
Slika sistema Magnastat je prikazana na strani
49
Delovno temperaturo lahko preprosto izberemo z
menjavo temperaturno kodirane spajkalne kon-
ice. Wellerjeve spajkalne konice Longlife pokriva-
jo temperaturna obmoãja 260°C, 310°C, 370°C,
425°C in 480°C. Îivljenjska doba spajkalnih konic
Longlife je bistveno poveãana zaradi galvanske
obdelave bakrenega jedra. Skupaj je v ponudbi
22 razliãnih oblik spajkalnih konic. Med njimi
boste lahko vedno izbrali optimalno.
Spajkalnik Magnastat TCP-S* je galvansko loãen
od el. omreÏja in dela na za‰ãitni majhni napeto-
sti 24V (izmeniãni ali enosmerni tok). Spajkalnik je
standardno opremljen s temperaturno obstojnim
silikonskim kablom in Wellerjevo spajkalno konico
Longlife PT-B7.
*Poleg teh navodil za uporabo je potrebno
upo‰tevati tudi navodila za uporabo vseh drugih
Wellerjevih orodij, ki so vkljuãena v sistem.
Tehniãni podatki
Dimenzije D x · x V: 166 x 115 x 101
OmreÏna napetost (3): 230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
Ogrevalna napetost: 24V, 50 (60) Hz
Moã spajkalnika: maks. 50W pri 24V
OmreÏna varovalka (4): T0,315A
Regulacija: dvotoãkovna regula
cija s temperaturnim
senzorjem
3. Pred uporabo
Pritrdite odlagalno vzmet z lijakom na podnoÏje
drÏala spajkalnika (glej eksplozijsko risbo).
Namoãite ãistilno spuÏvo z vodo. OdloÏite spaj-
kalnik v varovalni odlagalnik. Vtaknite vtikaã spaj-
kalnika v 3-polno prikljuãno dozo (2) napajalne
enote tako, da se zaskoãi. PoveÏite napajalno
enoto z el. omreÏjem (3), pazite na pravo
omreÏno napetost. Vklopite napravo z omreÏnim
stikalom (1). Pri prvem segrevanju prevleãite
spajkalno konico s spajko (prevleãi je mogoãe
samo prvih 5 mm konice). Tako s spajkalne kon-
ice odstranimo sloj oksidov in neãistoãe, ki se na
njej naberejo med skladi‰ãenjem.
4. Izenaãevanje potenciala
Spajkalna konica je neposredno elektriãno
povezana z ozemljitvijo el. omreÏja (trda ozemlji-
tev).
5. Navodila za delo
V ãasu premora in kadar spajkalnik odloÏite, pazi-
te, da bo spajkalna konica dobro prevleãena s
spajko. Ne uporabljajte preveã agresivnega fluk-
sa.
33
Sloven‰ãina
34
Kakr‰nakoli mehanska obdelava uniãi galvanski
za‰ãitni sloj spajkalne konice in drastiãno
zmanj‰a Ïivljenjsko dobo spajkalne konice.
Grelnega telesa ne vodite neposredno ob Ïelezu
in ga ne izpostavljajte izmeniãnemu magnetnemu
polju. To lahko vpliva na regulacijski sistem.
Pri spajkanju oz. odspajkanju upo‰tevajte navodi-
la za spajkanje komponent, ‰e posebej mejne
temperaturne vrednosti.
6. Seznam pribora
5 32 152 99 FE50M Spajkalnik Magnastat z
napravo za odsesavanje dima
5 32 099 99 El. podalj‰ek 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG Konica za izspajkan
je Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG Konica za izspajkan
je Dual in line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 Konica za izspajkanje
Dual in line 24 RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack spajkalna konica
9mm, ‰iroka
5 13 040 99 Dodatek za odspajkanje DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print za nana‰anje spajke
na prevodne proge
7. Obseg dobave
Napajalna enota P 51
Spajkalnik TCP S
Varovalni odlagalnik KH 20
Navodila za uporabo
Varnostna navodila
Slika - program spajkalnih konic, glej strani
46
Slika - prikljuãna shema, glej stran 47 + 48
Slika - eksplozijska risba, glej stran 50
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih spre-
memb!
Sloven‰ãina
Täname teid Welleri jootejaama WTCP 51 ostuga
näidatud usalduse eest. Valmistusprotsessis on
järgitud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis
kindlustavad seadme laitmatu töö.
1. Tähelepanu!
Palun lugege enne seadme kasutuselevõttu tähe-
lepanelikult läbi käesolev kasutusjuhend ja lisatud
ohutuseeskirjad. Nendest ohutuseeskirjadest mit-
tekinnipidamine on ohtlik teie tervisele ja elule.
Valmistajatehas ei võta endale vastutust teistsu-
guse, käesolevast kasutusjuhendist erineva kasu-
tamise, samuti juhendi omavoliliste muutmiste
korral.
Welleri jootejaam WTCP 51 kannab EL-i vasta-
vusmärki ja vastab direktiivide 89/336/EMÜ ja
73/23EMÜ põhilistele ohutusnõuetele.
2. Kirjeldus
Jootejaam WTCP 51 on ülimalt sobiv kasutami-
seks suure elektri- või temperatuuritundlikkusega
elektroonikakomponentide jootetöödel. Tempera-
tuuri reguleerimine toimub WELLERi magnastaat-
põhimõttel.
Külma otsiku korral tõmmatakse püsimagnet fer-
romagnetilise temperatuurianduri vastu. Sellega
lülitatakse lüliti sisse. Kui andur läheneb Curie'
punktile, siis kaotab ta oma elektromagnetilised
omadused ja ei suuda püsimagnetit enam enda
küljes kinni hoida. Magnet kukub maha ja viib lüli-
ti väljalülitatud asendisse, millega katkestatakse
kütteelemendi vooluvarustus. Kui otsik veidi jah-
tub, tõmbab temperatuuriandur püsimagneti taas
enda külge ja energiavarustus taastub.
Temperatuurianduritel (magnastaatidel) on oma-
vahel äärmiselt väike lülitustemperatuuride hälve
ning nad ei kulu vananemise või materjali väsi-
muse tõttu. Sellise paigutuse eelis on, et otsiku
vahetamisel on kolb välja lülitatud. Küttekeha ei
saa seega puuduva otsiku tõttu läbi põleda.
Joonis "Magnastaatsüsteem" on leheküljel 49
Töötemperatuuri valik toimub teperatuurikoodiga
otsikute lihtsa vahetamise teel. WELLERi
"Longlife" jooteotsikud hõlmavad temperatuuriva-
hemikke 260 °C, 310 °C, 370 °C, 425 °C ja 480
°C. "Longlife" jooteotsiku vasksüdamiku galvaani-
line töötlemine suurendab märgatavalt selle elui-
ga. Kokku on võimalik valida 22 erineva kujuga
jooteotsiku vahel. Valige nende hulgast optimaal-
ne jooteotsik.
Magnastaat-jootekolb TCP-S* on võrgust galvaa-
niliselt eraldatud ja töötab ohutul 24V vahelduv-
või alalisvoolu madalpingel. Standardvariandis on
jootekolb varustatud temperatuurikindla silikoon-
kaabli ja WELLER "Longlife" PT-B7 jooteotsiku-
ga.
*Teiste ühendatavate WELLERi instrumentide
kasutusjuhendid täiendavad käesolevat kasutus-
juhendit.
Tehnilised andmed
Mõõtmed P x L x K: 166 x 115 x 101
Võrgupinge (3): 230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
Küttepinge: 24V, 50 (60) Hz
Jootekolvi võimsus: max. 50W 24V juures
Võrgukaitse (4): T0,315A
Reguleerimine: 2-punktiline reguleeri
mine temperatuurian
duri abil
3. Kasutuselevõtt
Kinnitage hoidiku vedru lehtriga jootekolvihoidiku
alusplaadile (vt joonis). Niisutage
puhastus‰vamm veega. Asetage jootekolb ohu-
tushoidikusse. Pistke jootekolvi pistik toiteploki 3-
klemmilisse ühenduspuksi (2) ja kinnitage. Ühen-
dage toiteplokk võrku (3), jälgides sealjuures, et
võrgupinge oleks õige. Lülitage seade võrgulüliti
(1) abil sisse. Esimesel soojendamisel niisutage
selektiivselt tinaga kaetav jooteotsik joodisega.
See eemaldab jooteotsikult seismisel sinna kogu-
nenud oksiidikihid ja mustuse.
4. Potentsiaalide ühtlustus
Jooteotsik on elektriliselt otse maandusjuhtmega
ühendatud (pidevalt maandatud).
5. Tööjuhised
Jootepauside ajal ja enne jootekolvi kõrvalepane-
kut pöörake alati tähelepanu sellele, et jooteotsik
oleks tinaga korralikult kaetud. Ärge kasutage
liiga agressiivseid räbusteid.
Jooteotsiku mehaaniline töötlemine rikub galvaa-
nilist kaitsekihti ja vähendab oluliselt tema eluiga.
Ärge nihutage küttekeha vahetult mööda rauda
35
Saksa keel
36
ning ärge viige teda vahelduvvälja. See võib
mõjutada reguleerimissüsteemi.
Joote- või lahtijootetöödel tuleb järgida kompo-
nentide jooteeeskirju, eriti temperatuuri piirväär-
tusi.
6. Lisavarustuse nimekiri
5 32 152 99 FE50M Magnastaat-jootekolb
koos jootesuitsu äratõmbesead
mega
5 32 099 99 Pikenduskaabel 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG lahtijooteotsik
Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG lahtijooteotsik
Dual in line 7,62
5 41 739 99 DIL-24 lahtijooteotsik
Dual in line RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack jooteotsik laiuse
ga 9mm
5 13 040 99 Lahtijootevahend DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print vooluradade
tinutamiseks
7. Tarne maht
Toiteplokk P 51
Jootekolb TCP S
Ohutushoidik KH 20
Kasutusjuhend
Ohutustehnikaeeskirjad
Joonis "Jooteotsikute valik" lk 46
Joonis "Elektriskeem" lk 47 + 48
Joonis "Kirjeldav joonis" lk 50
Tehnilised muudatused võimalikud!
Saksa keel
Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami
„Weller“ litavimo ∞rengin∞ „WTCP 51“. Gaminat ‰∞
∞taisà buvo laikomasi grieÏãiausi˜ kokybòs reika-
lavim˜, uÏtikrinanãi˜ nepriekai‰tingà jo funkciona-
vimà.
1. Dòmesio!
Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai pers-
kaitykite ‰ià instrukcijà ir saugos reikalavimus.
Nesilaikantiems saugos reikalavim˜ kyla pavojus
sveikatai ir gyvybei.
Jei ∞taisas naudojamas ne pagal paskirt∞, kuri
apra‰yta instrukcijoje, ar savavali‰kai pakeiãiama
jo konstrukcija, gamintojas uÏ tai neatsako.
„Weller“ litavimo ∞renginys „WTCP 51“ turi EB ati-
tikties sertifikatà pagal pagrindinius direktyvos
89/336/EEB ir 73/23EEB saugos reikalavimus.
2. Apra‰ymas
Litavimo ∞renginys „WTCP 51“ labiausiai tinka
dalims, kurios yra ypaã jautrios elektros srovei ir
‰ilumai, lituoti. Temperatra reguliuojama pagal
WELLER „magnastatin∞“ principà.
Kai lituoklio smaigalys ‰altas, nuolatin∞ magnetà
traukia feromagnetinis temperatros jutiklis. Taip
∞jungiamas jungiklis. Kai jutiklis priartòja prie Kiuri
ta‰ko, jis praranda savo feromagnetines savybes
ir nebegali i‰laikyti nuolatinio magneto. Magnetas
nukrenta ir taip i‰jungia jungikl∞, kuris nutraukia
srovòs tekòjimà ∞ kaitinimo elementà. Kai tik lituo-
klio smaigalys ‰iek tiek atvòsta, temperatros juti-
klis vòl pritraukia nuolatin∞ magnetà ir vòl atnauji-
namas maitinimas. Temperatros jutikliai („mag-
nastatai“) pasiÏymi itin maÏa temperatros sklai-
da ir visi‰kai nesidòvi nei eksploatacijos trukmòs,
nei medÏiag˜ kokybòs praradimo atÏvilgiu. Kitas
‰ios sistemos prana‰umas yra toks, kad keiãiant
smaigal∞, lituoklis i‰jungiamas. Vadinasi, jei smai-
galio lizde nòra, kaitinimo elementas neperkais.
„Magnastatinòs“ sistemos schema pavaizdu-
ota 49 puslapyje.
Darbinò temperatra parenkama ∞prastai pakeiãi-
ant lituoklio smaigal∞, uÏkoduotà atitinkamai tem-
peratrai. WELLER „Longlife" lituoklio smaigaliai
veikia 260°C, 310°C, 370°C, 425°C ir 480°C tem-
peratr˜ diapazone. „Longlife" lituokli˜ smaigali˜
eksploatacijos trukmò Ïymiai pailgòja j˜ varin´
‰erd∞ apdorojus galvaniniu bdu. Galima pasirink-
ti i‰ viso 22 smaigali˜ formas. I‰ j˜ i‰sirinkite opti-
maliausià.
„Magnastatinis“ lituoklis „TCP-S“* nuo tinklo
atjungiamas galvaniniu bdu ir dirba maitinamas
Ïemos ∞tampos - 24V AC arba DC. Standarti‰kai
lituoklis komplektuojamas su auk‰tai temperatrai
atspariu silikoniniu kabeliu ir WELLER „Longlife"
PT-B7 lituoklio smaigaliu.
*Kit˜ prijungiam˜ WELLER ∞ranki˜ instrukcijos
galioja kartu su ‰ia naudojimo instrukcija.
Techniniai duomenys
Matmenys
ilgis x plotis x auk‰tis: 166 x 115 x 101
Tinklo ∞tampa (3): 230 V (240 V, 120 V),
50 (60) Hz
Kaitinimo elemento ∞tampa: 24 V, 50 (60) Hz
Lituoklio galia: maks. 50W esant
24V
Tinklo saugiklis (4): T0,315 A
Reguliavimas: 2 ta‰k˜ reguliavimas
su temperatros juti
kliu
3. Pradedant naudoti
Prie lituoklio pagrindo plok‰tòs pritvirtinkite spyru-
okles su laikikliais (Ïr. surinkimo schemà).
Valymo kempin´ pavilgykite vandeniu. Lituokl∞
∞statykite ∞ apsaugin∞ dòklà. Øki‰kite ir uÏfiksuokite
lituoklio ki‰tukà ∞ maitinimo bloko 3 poli˜ lizdà (2).
Øsitikin´, kad ∞tampa tinkama, maitinimo blokà
∞junkite ∞ elektros tinklà (3). Ørengin∞ ∞junkite tinklo
jungikliu (1). Pirmà kartà ∞kaitindami prietaisà, litu-
oklio smaigal∞ pavilgykite ∞ lydmetal∞. Taip bus
pa‰alintos oksidacinòs apna‰os ir smaigalio
nelygumai.
4. Potencial˜ i‰lyginimas
Litavimo smaigalys per elektros tinklà yra tiesio-
giai ∞Ïemintas (pastovus ∞Ïeminimas).
37
Voki‰kai
38
5. Darbo nurodymai
Litavimo pertrauk˜ metu ir prie‰ padòdami lituokl∞,
visada Ïiròkite, kad lituoklio smaigalys bt˜ ala-
vuotas. Nenaudokite per daug agresyvi˜
medÏiag˜.
Bet koks mechaninis apdorojimas sugadina lituo-
klio smaigalio apsaugin∞ galvanin∞ sluoksn∞ ir
Ïymiai sutrumpina jo eksploatacin´ trukm´.
Kaitinimo elemento nelieskite prie geleÏies ir
nelaikykite kintamojo elektros lauko zonoje. Tai
gali pakenkti temperatros reguliavimo sistemai.
Lituojant ar atlituojant detales btina laikytis litavi-
mo darb˜ instrukcij˜, ypaã reikalavim˜ dòl tem-
peratr˜ ribini˜ verãi˜.
6. Pried˜ sàra‰as
5 32 152 99 FE50M „Magnastatinis“ lituoklis
su litavimo dm˜ i‰traukimo
∞taisu.
5 32 099 99 Prailginimo kabelis 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG i‰òmimo antgalis
„Dual in line 16“
5 41 738 99 DIL-24-WG i‰òmimo antgalis
„Dual in line 24 RM 7,62“
5 41 739 99 DIL-24 i‰òmimo antgalis
„Dual in line 24 RM 15,24“
5 41 732 99 FP-7 „Flat Pack“ antgalis, 9 mm
ploãio
5 13 040 99 atlitavimo priedai DS-7
5 13 020 99 „Tin-A-Print“ laidiems takeliams
alavuoti
7. Tiekiamas komplektas
Maitinimo blokas P 51
Lituoklis TCP S
Apsauginis dòklas KH 20
Naudojimo instrukcija
Saugos taisyklòs
Lituoklio smaigali˜ gama Ïr. pav. 46 psl.
Sujungimo schema, Ïr. pav. 47 + 48 psl.
Surinkimo schema, Ïr. pav. 50 psl.
Gamintojas pasilieka teis´ atlikti techninius
pakeitimus!
Voki‰kai
Mïs jums pateicamies par Weller lodï‰anas
iekÇrtai WTCP 51 izrÇd¥to uztic¥bu.
Izgatavo‰anas laikÇ tika ievïrotas visstingrÇkÇs
kvalitÇtes pras¥bas, lai gatantïtu iekÇrtas nevai-
nojamu darb¥bu.
1. Uzman¥bu!
Pirms iekÇrtas izmanto‰anas, ldzu, uzman¥gi
izlasiet lieto‰anas instrukciju un dro‰¥bas
pasÇkumu norÇd¥jumus. ·o dro‰¥bas pasÇkumu
neievïro‰anas sekas ir draudi dz¥v¥bai un
vesel¥bai.
Par lieto‰anas instrukcijÇ neparedzïtu
pielieto‰anas veidu, kÇ, piemïram, patstÇv¥gi
veiktÇm izmai¿Çm konstrukcijÇ, izgatavotÇjs
neuz¿emas nekÇdu atbild¥bu.
Weller lodï‰anas iekÇrta WTCP 51 piln¥bÇ atbilst
EG atbilst¥bas pras¥bÇm, pamatojoties uz
dro‰¥bas noteikumu pras¥bu vadl¥nijÇm
89/336/EWG un 73/23EWG.
2. Apraksts
Lodï‰anas iekÇrta WTCP 51 vislabÇk piemïrota
darbam elektronikas jomÇ, kurÇ nepiecie‰ama
augsta elektriska vai termiska iekÇrtas
jut¥ba.Temperatras regulï‰ana notiek pïc WEL-
LER-Magnastat principa.
Aukstam virzu∫a galam tiek pievienots ilgsto‰ai
darb¥bai piemïrots magnïts no feromagnïtiska
temperatras pievada. TÇdïjÇdi tiek pieslïgts
slïdzis. Tikko pievads tuvojas sakarsuma punk-
tam, tas zaudï savas feromagnïtiskÇs ¥pa‰¥bas
un nespïj noturït magnïtu. Magnïts atdalÇs un
atvieno slïdzi, tÇdïjÇdi strÇvas pievade sildele-
mentam tiek pÇrtraukta. Virzu∫a galam nedaudz
atdziestot, temperatras pievads atkal pievelk
magnïtu un enerÆijas padeve atjaunojas.
Temperatras pievadiem ir savstarpïji ∫oti neliels
pieslïgumu temperatru salÇgojums, tÇdï∫ tie nav
pak∫auti nolietojumam vai materiÇlu nodilumam.
Priek‰roc¥ba ir ar¥ tÇ, ka virzu∫a gala nomai¿as
laikÇ virzulis atslïdzas. TÇtad sild˙ermenis bez
virzu∫a gala nespïj sakarst.
Magnastat sistïmas attïlu skat¥t 49. lpp.
Darba temperatras izvïlei vienkÇr‰i nomaina
katram temperatras reÏ¥mam atbilsto‰u virzu∫a
galu. WELLER "Longlife" lodï‰anas iekÇrtas ir
piemïrotas ‰Çdiem temperatru reÏ¥miem:
260°C, 310°C, 370°C, 425°C und 480°C.
"Longlife" lodï‰anas iekÇrtas darbmÏs tiek
maksimÇli pagarinÇt, galvanizïjot tÇ vara kodolu.
Mïs piedÇvÇjam 22 daÏÇdas lodï‰anas iekÇrtu
formas. Izvïlieties visoptimÇlÇko jums piemïroto
formu.
Magnastat lodï‰anas virsu∫i TCP-S* no t¥kla ir
aizsargÇti ar galvaniku un darbojas
zemspriegumÇ 24V AC vai DC. Standarta
variantÇ lodï‰anas virz∫i tiek piegÇdÇti ar tempe-
ratru iztur¥giem silikona kabe∫iem un WELLER
"Longlife" PT-B7 lodï‰anas galvu.
*Darba instrukcijas, strÇdÇjot ar salÇgojamajiem
WELLER instrumentiem, var tikt papildinÇtas ar
‰¥s iekÇrtas instrukciju.
Tehniskie dati
Mïr¥jumi L x B x H: 166 x 115 x 101
T¥kla spriegums (3): 230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
Sakarsï‰anas spriegums: 24V, 50 (60) Hz
Lodï‰anas virzu∫a jauda: max. 50W pie 24V
T¥kla dro‰inÇtÇjs (4): T0,315A
Regulï‰ana: divpunktu kontrole ar
temperatras pievadu
3. Sagatavo‰ana darbam
NostiprinÇt apvalku ar piltuvi uz virzu∫a balsta virs-
mas (skat¥t ekspluatÇcijas z¥mïjumu). SamitrinÇt
t¥r¥‰anai paredzïto skli. Virzuli ievietot dro‰¥bas
apvalkÇ. Lodï‰anas virzu∫a slïdzi ievietot tr¥spolu
pieslïg‰anas buksï (2) un nostiprinÇt. Padeves
elementu savienot ar t¥klu (3), sekojot t¥kla sprieg-
uma lielumam. Ieslïgt iekÇrtu t¥kla slïdz¥ (1).
IekÇrtai uzsilstot, alvoto lodgalvu pielikt pie
lodmetÇla.Tas ∫aus atbr¥vot oks¥da kÇrti¿u un
net¥rumus.
4. PotenciÇla izl¥dzinljana
Lodï‰anas iekÇrta ir elektriski sazemïta (stin-
grais zemïjums).
5. NorÇd¥jumi darbam ar
lodï‰anas iekÇrtu
Lodï‰anas darbu pÇrtraukumos un pirms iekÇrtas
novieto‰anas pÇrbaudiet, vai lodï‰anas galva ir
klÇta ar alvu. Neizmantot agres¥vus ‰˙idros
materiÇlus.
39
VÇciski
40
Katra mehÇniska apstrÇde noÇrda lodgalvas gal-
vanisko aizsargkÇrtu un btiski samazina
lodï‰anas ier¥ces darbmÏu.
Sildelementu nedr¥kt turït blakus tïraudam un
izmantot mai¿laukos.Tas var btiski iespaidot
kontroles sistïmas darb¥bu.
Lodï‰anas vai atkausï‰anas darbu laikÇ stingri
jÇievïro lodï‰anas noteikumi, sevi‰˙i
temperatru robeÏvïrt¥bas.
6. Piederumu saraksts
5 32 152 99 FE50M Magnastat lodï‰anas vir
zulis ariekÇrtu lodï‰anas gÇzu
noscei
5 32 099 99 pagarinÇtÇjkabelis 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG lodgalva
Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG lodgalva
Dual in line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 lodgalva Dual 24
RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack lodgalva 9mm
plata
5 13 040 99 lodï‰anas papildiekÇrta DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print alvo‰anai
slieces
7. PiegÇdes komplekts
Dro‰¥bas elements P 51
Lodï‰anas virzulis TCP S
Dro‰¥bas apvalks KH 20
Lieto‰anas instrukcija
Dro‰¥bas pasÇkumu instrukcija
Attïlu Lodgalvas programma skat¥t 46. lap-
pusï
Attïlu Pieslïgumu shïma skat¥t 47., 48 lap-
pusï
EkspluatÇcijas attïlu skat¥t 50. lappusï
SaglabÇt tehniskÇs izmai¿as!
VÇciski
41
Accessories
DIL-16-WG
005 41 734 99
FE50M
005 32 152 99
Tin-A-Print
005 13 020 99
DS-7
005 13 040 99
FP-7
005 41 732 99
DS-TO
005 41 745 99
DIL-24
005 41 739 99
D
Zubehör für Magnastat-
Lötkolben TCP
1.Auslötspitze für Dual-in-line, pas
send für TCP/24 V
2.Auslötspitze für Dual-in-line mit
24 Pins
3.Auslötspitzen für runde IC's in TO-
5 Gehäuse passend für TCP-
Lötkolben
4.Flat Pack Lötspitze 9 mm für TCP-
Lötkolben
5.Ablötzusatz für TCP/24 V
Lötkolben
6.Gummiball für DS-7 und DS-7-N
7.Saugspitze für DS-7 und DS-7-N
8.Zum Verzinnen von Leiterbahnen,
passend für TCP.
9.Magnastat-Lötkolben 24V/50W
mit Lötdampf-Absaugvorrichtung
zum Anschluss an Weller Zero-
Smog System
F
Accessoires pour fer TCP
1.Panne à dessouder par capillarité
2.Panne à dessouder pour C.I. 24
points
3.Panne à dessouder pour boîtier
TO-5
4.Panne à souder pour flat pack
5.Système de dessoudage par aspi
ration
6.Poire de rechange pour DS-7 et
DS-7-N
7.Buse de rechange pour DS-7 et
DS-7-N
ø intérieur 1,5 mm
8.Pinceau à étamer
9.Fer à souder pour aspiration de
fumée "Magnastat" pour ensemble
WTCP-S. Doit être branché sur
une centrale d'aspiration multiples
NL
Toebehoren voor Magnastat-
soldeerbout TCP
1. Desoldeerpunt voor dual-in-line,
geschikt voor TCP/24 V
2. Desoldeerpunt voor dual-in-line
met 24 pinnen
3. Desoldeerpunten voor ronde IC's
in TO-5 omhulsel, geschikt voor
TCP-soldeerbouten
4. Flat pack soldeerpunt
5. 9mm breed voor TCP-soldeer
bout
6. Desoldeertoebehoren voor
TCP/24 V-soldeerbout
7. Gummibal voor DS-7 en DS-7-N
8. Zuigpunt voor DS-7 en DS-7-N
9. Voor het vertinnen van geleider
banen, geschikt voor TCP
Magnastat-soldeerbout 24V/50W
met soldeerdamp-afzuigvoorzie
ning voor aansluiting aan het
Weller Zero-Smog systeem
I
Accessori per stilo
Magnastat TCP
1.Punta dissaldante per IC dual in
line a 14/16 pins
2.Punta dissaldante per IC dual in
line a 24 pins
3.Punta dissaldante per IC in conte
nitori TO-5
4.Punta saldante per flat Pack.
Larghezza 9 mm
5.Gruppo dissaldante a 370°C,
Gruppo dissaldante a 400°C
6.Pera di gomma per DS-7 e DS-8
7.Ugello ø i 1,5 mm per DS-7 e
DS-8
8.Pennello metallico
9.Stilo saldante con dispositivo di
aspirazione fumi, 24V/50W.
42
Accessories
42
DIL-16-WG
005 41 734 99
FE50M
005 32 152 99
Tin-A-Print
005 13 020 99
DS-7
005 13 040 99
FP-7
005 41 732 99
DS-TO
005 41 745 99
DIL-24
005 41 739 99
GB
Accessories for Magnastat
Soldering Iron TCP
1.Desoldering Tip for IC's dual-in-
line
2.Desoldering Tip for IC's dual-in-
line with 24 pins, to use with TCP
iron
3.Desoldering Tips for round IC's in
TO-5 housings, to use with TCP
iron
4.Flat Pack soldering tip 9 mm
width for TCP soldering iron
5.Desoldering assembly for TCP
iron
6.Rubber ball for DS-7 and DS-7-N
7.Suction tip 1,5 mm ø for DS-7
and DS-7-N
8.For coating of circuit boards for
use with TCP.
9.Magnastat soldering iron
24V/50W with fume extraction
device for connection to Weller
Zero-Smog
S
Tillbehör
1.Avlödningsspets för Dual-in-line
passande för TCP/24V
2.Avlödningsspets för Dual-in-line
med 24 stift
3.Avlödningsspets för runda IC`s i
TO-5 behållare
4.Flat Pack lödspets 9mm bred för
TCP-lödkolv
5.Avlödningstillsats för TCP/24V-
lödkolv
6.Gummiboll för DS-7 och DS-7N
7.Sugspets för DS-7 och DS-7N
8.Förtenning av ledningsplatinor
passande för TCP
9.Magnastat-lödkolv 24V/50W med
utsugnings-anordning att anslutas
till Weller Zero-Smog system
DK
Tilbehør til Magnastat-lod-
dekolben TCP
1.Aflodderspidse til Dual-in-line,
passende til TCP/24V
2.Aflodderspidse til Dual-in-line med
24 pins
3.Aflodder til rund IC’s i TO-5 kasse,
passende til TCP-loddekolben
4.Flat Pack loddespidse, 9mm brede
til TCP-loddekolben
5.Afloddetilsat til TCP/24V-loddekol
ben
6.Gummibold til DS-7 og DS-7-N
7.Sugningsspidse til DS-7 og
DS-7-N
8.Til fortinning af kobberbanerne
ved printplade, passende til TCP
9.Magnastat-loddekolben 24V/50W
med lodderøgsugning til tilslut
ning på Weller Zero-Smog System
E
Accesorios para el soldador
Magnastat tipo TCP
1.Punta desoldante para Dual-in-line
apropiada para TCP/24 V
2.Punta desoldante para Dual-in-line
de 24 pines
3.Puntas desoldantes para IC´s
redondos en cajas TO-5, apropia
das para Soldadores tipo TCP
4.Punta soldante para Flat-Pack
9 mm de ancho para soldadores
TCP
5.Aditivo desoldante para el solda
dor TCP/24 V
6.Pera de goma para DS-7 y DS-7-N
7.Punta de succión para DS-7 y
DS-7-N, Interior de 1,5 mm de
diámetro
8.Para el estañado de tableros de
circuitos apropiado para TCP
9.Soldador Magnastat 24 V/50W
con dispositivo para succión de
gases de soldadura para la cone
xión al sistema WELLER Zero-
Smog.
43
Accessories
DIL-16-WG
005 41 734 99
FE50M
005 32 152 99
Tin-A-Print
005 13 020 99
DS-7
005 13 040 99
FP-7
005 41 732 99
DS-TO
005 41 745 99
DIL-24
005 41 739 99
P
FIN
GR
Παρελκµενα για ηλεκτρικ
κλλητώρι Magnastat TCP
1. µύτη απκλληης λκληρωµένων
dual-in-line 16 DIL-16-WG
2. µύτη απκλληης λκληρωµένων
dual-in-line 24 DIL-24 RM15.24
3. µύτη απκλληης λκληρωµένων
τργγυλύ ώµατς TO-5 DS-TO για
ηλεκτρικ κλλητώρι TCP
4. µύτη απκλληης flat-pack πλάτυς 9
mm, FP-7 για ηλεκτρικ κλλητώρι TCP
5. πρσθώκη απκλληης DS-7 για
ηλεκτρικ κλλητώρι TCP/24V
6. ελαστικώ ύσκα για DS-7 για DS-7-N
7. ακρύσι αναρρηης για DS-7 κια
DS-7-N
8. Τin-A-Pin για επικασσίτερωση αγωγίµων
δρµων για ηλεκτρικ κλλητώρι TCP
9. ηλεκτρικ κλλητώρι Magnastat 24V/50W
µε δυναττητα απαγωγώς αερίων
κλληης για σύνδεη µε Weller Zero-
Smog System.
TR
Magnastat TCP Lehim
kalemleri için aksam
1. Dual-in-line için lehim silme ucu;
TCP/24 V’a uygun
2. 24 uçlu Dual-in-line için lehim
silme ucu
3. TO-5 yuvada bulunan yuvarlak
IC’ler için lehim silme ucu; TCP
lehim kalemlerine uygun
4. Yassı Flat Pack lehim kalemi ucu
9 mm, TCP lehim kalemleri içi
5. TCP/24 V lehim kalemleri için
lehim silme ek aksamı
6. DS-7 ve DS-7-N için lastik top
7. DS-7 ve DS-7-N için emme ucu
8. Devre platinlerinde iletken hatları
kalaylamak için, TCP’ye uygun.
9. Weller Zero-Smog System’e
ba˘glanan lehim buharı emicisi
olan 24V/50W Magnastat lehim
kalemleri
Acessórios para o ferrro de
soldar Magnastat TCP
1.Ponta de dissoldar para CIs dual-
in-line de 14/16 pins
2.Ponta de dissoldar para CIs dual-
in-line de 24 pins
3.Ponta de dissoldar para CIs redon
dos em caixa TO-5, para o ferro de
soldar TCP
4.Ponta de soldar flat pack, 9mm de
largura, para o ferro de soldar
TCP
5.Conjunto de dissoldar para Ferro
de soldar TCP/24 tiipo V
6.Pêra de borracha para DS-7 e
DS-7-N
7.Ponta de sucção para DS-7 e
DS-7-N
8.Para estanhar vias condutoras,
compatível com TCP
9.Ferro de soldar Magnastat
24V/50W com aspirador de
fumos. Ligação ao sistema Zero-
Smog da WELLER
Lisävarusteita Magnastat-
TCP-juotoskolviin
1.Juotoksen avauskärki kaksirivikote
loihin, sopii TCP/24V
2.Juotoksen avauskärki kaksiriviko
teloihin, sopii 24 nastaiseen
3.Juotoksen avauskärkiä pyöreisiin
puolijohdeliitoksiin TO-5 kotelois
sa, sopii TCP-juotoskolviin
4.Litteä (Flat Pack) juotinkärki 9mm
leveä TCP-juotoskolville
5.Juotoksenavaus lisälaite TCP/24
V-juotoskolviin
6.Kumipallo, sopii DS-7 ja DS-7-N
7.Imukärki, sopii DS-7 ja DS-7-N
8.Tin-A-Print, johdinten tinaami
seen, sopii TCP-kolviin
9.Magnastat-juotoskolvi 24V/ 50W
varustettu juotinhöyryjen imujärje
stelmällä, yhdistettäväksi
Weller-Zero-Smog järjestelmään
44
Accessories
DIL-16-WG
005 41 734 99
FE50M
005 32 152 99
Tin-A-Print
005 13 020 99
DS-7
005 13 040 99
FP-7
005 41 732 99
DS-TO
005 41 745 99
DIL-24
005 41 739 99
CZ
Pfiíslu‰enství pro pájecí
pero Magnastat TCP
1.Odpájecí hrot pro Dual in line,
vhodn˘ pro TCP/24 V
2.Odpájecí hrot pro Dual in line
s 24 piny
3.Odpájecí hrot pro kulaté IO v
pouzdfie TO-5 vhodn˘ pro
pájecí pera TCP
4.Pájecí hrot Flat Pack 9 mm
pro pájecí pera TCP
5. Pfiísada pro odpájení pro
pájecí pera TCP/24 V
6.PryÏová kuliãka pro DS-7 a
DS-7-N
7.Odsávací hrot pro DS-7 a
DS-7-N
8.K pocínování vodiv˘ch drah,
vhodné pro TCP.
9.Pájecí pero Magnastat
24V/50W s pfiípravkem pro
odsávání koufie z pájení pro
pfiipojení k systému Weller
Zero-Smog
PL
Tartozékok TCP
Magnastat forrasztópá-
kához
1.kiforrasztócsúcs Dual-in-line
számára, megfelelŒ TCP/24 V
számára
2.kiforrasztócsúcs 24 lábú (Pin)
Dual-in-line számára
3.kiforrasztócsúcsok TO-5
házas kerek IC-hez TCP-for-
rasztópáka számára
4.Flat Pack forrasztócsúcs, 9
mm-es, TCP-forrasztópáká-
hoz
5.Kiforrasztó toldat TCP/24 V
forrasztópákához
6.Gumilabda DS-7 és DS-7-N
számára
7.Szívócsúcs DS-7 és DS-7-N
számára
8.VezetŒsín ónozásához,
megfelelŒ a TCP számára.
9.Magnastat forrasztópáka,
24V/50W, forrasztási gŒzt
elszívó készülékkel, ami a
Weller Zero-Smog rendszerre
H
Akcesoria dla lutownic
TCP z systemem
Magnastat
1.Koƒcówka rozlutownicza do
uk∏adów Dual-in-line, odpo-
wiednia do lutownic TCP/24 V
2.Koƒcówka rozlutownicza do
uk∏adów Dual-in-line 24
3.Koƒcówki rozlutownicze do
okràg∏ych uk∏adów TO-5
odpowiednie do lutownic TCP
4.Koƒcówka rozlutownicza Flat
Pack 9 mm do lutownic TCP
5.Zestaw do odlutowywania dla
lutownic TCP/24 V
6.Gumowa gruszka do DS-7 i
DS-7-N
7.Grot ssàcy do DS-7 i DS-7-N
8.Do cynowania Êcie˝ek prze-
wodzàcych, odpowiedni do
lutownic TCP.
9.Lutownica 24V/50W systemu
Magnastat z systemem odcià-
gu par lutowniczych dla
przy∏àcza systemu Weller
Zero-Smog
SK
Príslu‰enstvo k spájko-
vaãke Magnastat TCP
1.Odspájkovávací hrot pre
Dual-in-line, vhodn˘ pre
TCP/24 V
2.Odspájkovávací hrot pre
Dual-in-line s 24 pinmi
3.Odspájkovávacie hroty pre
okrúhle IC v puzdre TO-5,
vhodné pre spájkovaãku TCP
4.Spájkovací hrot Flat Pack 9
mm pre spájkovaãku TCP
5.Odspájkovávacia prímes pre
spájkovaãku TCP/24 V
6.Gumená loptiãka pre DS-7 a
DS-7-N
7.Odsávací hrot pre DS-7 a
DS-7-N
8.Na pocínovanie vodiv˘ch
dráh, vhodné pre TCP.
9.Spájkovaãka Magnastat
24V/50W so zariadením na
odsávanie dymu zo spájkova-
nia na pripojenie na Weller
Zero-Smog System
45
Accessories
DIL-16-WG
005 41 734 99
FE50M
005 32 152 99
Tin-A-Print
005 13 020 99
DS-7
005 13 040 99
FP-7
005 41 732 99
DS-TO
005 41 745 99
DIL-24
005 41 739 99
SLO
Pribor za spajkalnik
Magnastat TCP
1.Konica za izspajkanje za
Dual-in-line, primerna za
TCP/24 V
2.Konica za izspajkanje za
Dual-in-line s 24 pini
3.Konica za izspajkanje za okro-
gle IC-je v ohi‰ju TO-5, pri-
merna za spajkalnik TCP
4.Flat Pack spajkalna konica 9
mm za spajkalnik TCP
5.Dodatek za odspajkanje za
spajkalnik TCP/24 V
6.Gumijasta Ïogica za DS-7 in
DS-7-N
7.Sesalna konica za DS-7 in
DS-7-N
8.Za nana‰anje spajke na pre-
vodne proge, primerna za
TCP.
9.Spajkalnik Magnastat
24V/50W z napravo za odse-
savanje par, ki nastajajo pri
spajkanju. Za priklop na
sistem Weller Zero-Smog
EST
Lisavarustus magna-
staat-jootekolvile TCP
1.Lahtijooteotsik Dual-in-line
jaoks, sobib TCP/24 V-le
2.Lahtijooteotsik Dual-in-line
jaoks, 24 piniga
3.Lahtijooteotsik ümmarguste
IC-de jaoks TO-5 korpuses,
sobib kasutada TCP-jootekol-
viga
4.Flat Pack jooteotsik 9 mm
TCP-jootekolvile
5.Lahitijootevahend TCP/24 V
jootekolvile
6.Kummipall DS-7 ja DS-7-N
jaoks
7.Äratõmbeotsik DS-7 ja DS-7-
N jaoks
8.Vooluradade tinutamiseks,
sobiv TCP jaoks.
9.Magnastaat-jootekolb
24V/50W koos jooteauru ära-
tõmbeseadmega, ühendami-
seks Welleri Zero-Smog
süsteemiga.
LV
Piederumi Magnastat
lodï‰anas virzulim TCP
1.Lodgalva Dual-in-line, piemï-
rota ar¥ TCP/24 V
2.Lodgalva Dual-in-line ar 24
Pins
3.Lodgalva apa∫ajiem IC's,
der¥ga ar¥ TO-5 TCP
lodï‰anas virzulim
4.Flat Pack lodgalva 9 mm TCP
lodï‰anas virzulim
5.Lodï‰anas piederumi TCP/24
V lodï‰anas virzulim
6.Gumijas lode DS-7 un DS-7-
N
7.Nosces uzmava DS-7 un
DS-7-N
8.Slieãu alvo‰anai, piemïrots
ar¥ TCP.
9.Magnastat lodï‰anas virzulis
24V/50W ar lodï‰anas gÇzu
nosci, piemïrots
pieslïg‰anai Weller Zero
smoga sistïmai
LT
„Magnastatinio“ lituo-
klio TCP papildoma
∞ranga
1.I‰òmimo antgalis „Dual-in-
line“, tinka TCP/24 V
2.I‰òmimo antgalis „Dual-in-
line“ su 24 kontaktais
3.I‰òmimo antgaliai apvaliems
integruotiems moduliams TO-
5 korpuse, tinka TCP lituokli-
ams
4.„Flat Pack“ lituoklio antgalis (9
mm) TCP lituokliui
5.Atlitavimo priedai TCP/24 V
lituokliui
6.Guminis kamuoliukas, skirtas
DS-7 ir DS-7-N
7.Siurbtuko antgalis, skirtas
DS-7 ir DS-7-N
8.Laidiesiems takeliams alavuo-
ti skirtas antgalis, tinka TCP.
9.„Magnastatinis" lituoklis 24 V /
50 W su litavimo gar˜ surinki-
mo ∞taisu, prijungiamu prie
„Weller Zero-Smog“ sistemos.
46
Soldering Tips
Modell Breite Best-Nr. mit Standard-Temparaturbereichen
Model Width Order-No. for standard temperatures of regular tips
260°C 310°C 370°C 425°C 480°C
Flachform 0.8 PT-H 5 PT-H 6 PT-H 7 PT-H 8 -
Screwdriver Tip 5 41 115 99 5 41 116 99 5 41 117 99 5 41 118 99
1.6 PT-A 5 PT-A 6 PT-A 7 PT-A 8 -
5 41 125 99 5 41 126 99 5 41 12799 5 41 128 99
2.4 PT-B 5 PT-B 6 PT
-B 7 PT-B 8 PT-B 9
5 41 135 99 5 41 136 99 5 41 137 99 5 41 138 99 5 41 139 99
3.2 PT-C 5 PT-C 6PT-C 7PT-C 8PT-C 9
5 41 145 99 5 41 146 99 5 41 147 99 5 41 148 99 5 41 149 99
4.6 PT-D 5 PT-D 6PT-D 7PT-D 8PT-D 9
5 41 155 99 5 41 156 99 5 41 157 99 5 41 158 99 5 41 159 99
5.6 --PT-E 7PT-E 8 PT-E 9
5 41 167 99 5 41 168 99 5 41 169 99
Langform 1.2 PT-K 5 PT-K 6 PT-K 7 PT-K 8
Long Screwdriver Tip 5 41 175 99 5 41 176 99 5 41 177 99 5 41 178 99
2.0 PT-L 5 PT-L 6 PT-L 7 PT-L 8
5 41 185 99 5 41 186 99 5 41 187 99 5 41 188 99
PT-M 5 PT-M 5PT-M 5PT-M 5PT-M 5
5 41 195 99 5 41 196 99 5 41 197 99 5 41 198 99 5 41 199 99
Rundform 2.4 - - PT-BS 7 PT-BS 8 PT-BS 9
Conical Blunt Tip 5 41 207 99 5 41 208 99 5 41 209 99
3.2 - - PT-CS 7 PT-CS 8 PT-CS 9
5 41 217 99 5 41 218 99 5 41 219 99
5.0 - - PT-DS 7 PT-DS 8 PT-DS 9
5 41 227 99 5 41 228 99 5 41 229 99
Rundform, abgeschrägt 1.2 PT-F 5 PT-F 6PT-F 7PT-F 8PT-F 9
Screwdriver Tip 5 41 235 99 5 41 236 99 5 41 237 99 5 41 238 99 5 41 239 99
1.6 PT-AA 5 PT-AA 6 PT-AA 7 PT-AA 8 PT-AA 9
5 41 245 99 5 41 246 99 5 41 247 99 5 41 248 99 5 41 249 99
2.4 PT-BB 5 PT-BB 6 PT-BB 7 PT-BB 8 PT-BB 9
5 41 255 99 5 41 256 99 5 41 257 99 5 41 258 99 5 41 259 99
3.2 --PT-CC 7 PT-CC 8 PT-CC 9
5 41 267 99 5 41 268 99 5 41 269 99
5.0 --PT-DD 7 PT-DD 8 PT-DD 9
5 41 277 99 5 41 278 99 5 41 279 99
Langform 0.8 PT-O 5 PT-O 5 PT-O 5 PT-O 5 -
Screwdriver Tip 5 41 285 99 5 41 286 99 5 41 287 99 2 41 288 99
0.4 - - PT-S 7PT-S 8
5 41 367 99 5 41 368 99
Flachform 1.6 PT-R 5 PT-R 6 PT-R 7 PT-R 8 -
Screwdriver Tip 5 41 295 99 5 41 296 99 5 41 297 99 5 41 298 99
Flachform, leicht gebogen 3.2 PT-MX 5 PT-MX 6PT-MX 7PT-MX 8
Flat tip, slightly bent 5 41 305 99 5 41 306 99 5 41 307 99 5 41 308 99
Werkzeug für Lötspitzenwechsel 5 87 060 43
Tool for tip exchange
47
Circuit diagram
48
Ciruit diagram
1. OmreÏni vtiã
2. OmreÏno stikalo, 1-polno, neos
vetljeno
3. Pu‰a za izenaãevanje potenciala
4. Stikalo Magnastat
5. Grelni element
1. Ficha de ligação à rede
2. Interruptor de rede de um pólo,
sem iluminação
3. Jaque de compensação de potencial
4. Interruptor Magnastat
5. Elemento de aquecimento
1. Võrgupistik
2. Ühepooluseline ilma valgustuseta
võrgulüliti
3. Potentsiaalide ühtlustuspuks
4. Magnastaat-lüliti
5. Kütteelement
1. Verkkopistoke
2. Verkkokytkin, yksinapainen, valai
sematon
3. Potentiaalitasausliitin
4. Magnastat-kytkin
5. Lämpöelementti
1. Tinklo jungiklis
2. Tinklo jungiklis, vienapolis,
neap‰vieãiamas
3. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas
4. „Magnastatinis“ jungiklis
5. Kaitinimo elementas
1. Aκρδέκτης-Pευµατληπτης
2. ύσα
3. ∆ιακπτης λειτυργίας µνπλικς µη
ωτι$µενς
4. Yπδή-ύσαε$ίσωσης δυναµικύ
5. θερµαντικ στιεί
1. T¥kla slïdzis
2. T¥kla slïdzis vienpola neapgaismots
3. PotenciÇlu izl¥dzinljanas bukse
4. Magnastat slïdzis
5. Sildelements
1. Elektrik kablosu
2. 1 uçlu ı¸¸sıksız elektrik ¸salteri
3. Potansiyel denkleme giri¸si
4. Magnastat ¸salteri
5. Isıtıcı eleman
1. Wtyczka sieciowa
2. W∏àcznik sieciowy 1-biegunowy nie
podÊwietlony
3. Gniazdo wyrównania potencja∏u
4. W∏àcznik systemu Magnastat
5. Element grzejny
1. Enchufe a la red
2. Interruptor general unipolar (sin
iluminación)
3. Conector de balance de potencial
4. Interruptor Magnastat
5. Elemento calefactor
1. Csatlakozódugó
2. Hálózati kapcsoló, 1-pólusú, világí
tás nélkül
3. PotenciálkiegyenlítŒ hüvely
4. Magnastat kapcsoló
5. FıtŒelem
1. Netkontakt
2. Netkontakt 1-polig , ikke belyst
3. Potentialudlingningsbøsning
4. Magnastat-kontakt
5. Radiator
1. SieÈová zásuvka
2. SieÈov˘ vypínaã 1-pólov˘ neosvet
len˘
3. Objímka (zdierka) vyrovnania poten
ciálov
4. Spínaã Magnastat
5. Vyhrievací ãlánok
D
F
1. Fiche secteur
2. Interrupteur général unipolaire
sans voyant
3. Plot d'équilibrage de potentiel
4. Interrupteur Magnastat
5. Elément chauffant
1. Spitze
2. Temperaturfühler
3. Dauermagnet
4. Schalter
5. Stromanschluss
NL
1. Netstekker
2. Netschakelaar 1-polig onverlicht
3. Potentiaalcompensatiecontactdoos
4. Magnastat-schakelaar
5. Verwarmingselement
I
1. Spina di rete
2. Interruttorre di rete ad 1 polo non
illuminato
3. Presa di compensazione di potenzi
ale
4. Interruttore Magnastat
5. Elemento radiante
GB
1. Mains plug
2. Mains switch 1-pole not illumina
ted
3. Potential equalisation socket
4. Magnastat switch
5. Heating element
1. Nätstickpropp
2. Nätstömbrytare 1-polig obelyst
3. Potentionalanpassningshylsa
4. Magnastat-brytare
5. Värmeelement
49
Weller Magnastat System
4
5
2
3
4D9R104
Tem peraturfühler
Temperature Sensing
Device
Pastille „Magnastat“
Spitze
Tip
Panne
Dauermagnet
Permanent Magnet
Aimant permanent
Schalter
Power Switch
Interrupteur
Stromanschluß
Power Supply
Plaquette d’alimentation
1
50
Explo-Drawing
Cooper Tools GmbH
Carl-Benz-Str. 2
74354 Besigheim
Germany
Tel.: (07143) 580-0
Fax:(07143) 580-108
Cooper Tools S.A.
25 Rue Maurice Chevalier BP 46
77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex
France
Tél.: (01) 60 18 55 40
Fax:(01) 64 40 33 05
Cooper Tools
Suite 15, Coniston House
Town Centre
Washington,Tyne & Wear
NE38 7RN
Great Britain
Tel.: (0191) 419 7700
Fax:(0191) 417 9421
Cooper Italia S.p.A.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Italy
Tel.: (02) 90 33 101
Fax:(02) 90 39 42 31
Erem S.A.
8, Rue de la Roselière
1400 Yverdon les Bains
Switzerland
Tél.: (024) 4 26 12 06
Fax:(024) 4 25 09 77
005 56 800 01 / 03.04 Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany
1/58