Pressalit R8581218000 Gebruikershandleiding

Categorie
Hartslagmeters
Type
Gebruikershandleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

SCT 2000, SCT 2100
R8571218
R8571418
R8581218
R8581418
R8591218
R8591418
Shower change table – Operation and maintenance manual en
Bruseleje – Brugs- og vedligeholdelsesvejledning dk
Duschliege – Gebrauchs- und Pegeanleitung de
Table de douche et de change – Manuel d’utilisation et d’entretien
fr
Douchebrancards – Gebruiks- en onderhoudshandleiding nl
Duschbrits – Bruks- och underhållsanvisning sv
Dusjstellebord – Bruks- og vedlikeholdsveiledning no
Camilla de ducha - Instrucciones de uso y mantenimiento es
Stół prysznicowy – Instrukcja obsługi i konserwacji pl
洗澡床 - 操作和维护手册 中文


Pressalit's Environmental
and Quality Management
Systems are certified
by LRQA
en The warranty covers faults or defects in the material of our products within a period of

deviations E. & O.E.
dk 

de 

fr 

nl 

sv 

no 

es 


pl 


中文 保修涵盖 3 年内出现的材料或制造故障或缺陷。产品的技术和设计可能稍微发生变
化,恕不另行通知。

5

English ................................................................. 8
Dansk ................................................................. 29
Deutsch ............................................................... 50
Français ............................................................... 71
Nederlands ............................................................ 92
Svenska............................................................... 113
Norsk................................................................. 134
Español............................................................... 155
Polski................................................................. 176
中文 ............................................................197

 218
3
R8571418, R8581418, R8591418
R8571218, R8581218, R8591218
REF
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, pressalit.com
REF
4
230V
R8581218
R8581418
120V
R8591218
R8591418
230V
R8571218
R8571418
5
R8491 T5256
6
Max P U Max I
R8581218
R8581418
R8571218
R8571418
70 W 230V 0,3A
R8591218
R8591418
36 W 120V 0.3A
++
73 kg / 161 lbs 200 kg / 440 lbs
kg
lbs
7
mm
750
1180
820
1800
1600
130
880
910
120
29.53
46.46
32.28
70.87
5.12
34.65
35.83
4.72
63
inch
8
en
Content
Mounting instruction ..................................................8
Operational signage ...................................................8
Symbols used in this manual............................................9
General safety ........................................................10
Intended use .........................................................11
Intended operator profile .........................................11
Intended user profile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Operating environment...........................................11
Contraindications for use .........................................11
Biocompatibility......................................................11
Operating instructions ................................................12
Safety rail .......................................................13
Height adjustment ...............................................14
Mesh/canvas cover ...................................................15
Zipping the cover onto the frame ..................................16
Cleaning.............................................................17
Disinfection .....................................................17
Maintenance.........................................................18
Maintenance inspection ..........................................18
Resetting ............................................................20
Trouble-shooting .....................................................20
Electromagnetic compatibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Electromagnetic immunity........................................23
Electromagnetic emission ........................................26
Product label.........................................................27
Technical data........................................................29
Disposal and recycling ................................................29
Original instructions
Mounting instruction
A mounting instruction is included with the product. It can also
be downloaded from pressalit.com.
Operational signage
An operational signage is included with the product. It can also
be downloaded from pressalit.com.
9
en
Symbols used in this manual
The following symbols are used in this manual as well as the associated
documentation supplied with the product.
!WARNING WARNING indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
!CAUTION CAUTION indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury. It may also be used
to alert against unsafe practices.
IMPORTANT IMPORTANT indicates important
information about handling and use
of the product.
NOTICE NOTICE is used to address practices
not related to personal safety.
Hand injury
warning
Head injury
warning
Electricity /
voltage warning
Do not leave
patient
unattended
REF
Power
specifications Spare parts Article number/
versions
++
Product weight Max. user weight
10
en
!CAUTION
• Please comply with these instructions to avoid the product becoming
damaged or destroyed.
• Do not perform repairs, disassembly, or assembly operations,
extensions, re-adjustments or modifications to this product. These
must be carried out by Pressalit or by persons authorized by Pressalit
only.
• Never allow children to operate this product unless under supervision.
The product is not intended for play.
• Never use the product if it is defective or damaged. Do not use a
defective product before it has been repaired.
!WARNING
• Read and understand the manual completely before use. Keep the
manual close to the unit.
• Comply with this manual to avoid accidents involving serious personal
injury.
• Never use or handle this product in other ways than are specified in
this manual, as this can put your safety at risk and cause damage to the
product.
• Make sure that everyone who is to install or use the product and its
systems has the necessary information and access to this manual.
NOTICE
• The information in this manual is based on correct fitting of the
product in accordance with our mounting instruction.
• Pressalit cannot be held liable if the product is used in any way which
differs from that described in the guide.
• We reserve the right to amend this manual without prior notice.
General safety
11
en
Intended use
This product is intended for bathing a person who is unable to stand up or sit
down. The person is lying horizontally on the shower table.
Intended operator profile
The product is to be used by a person trained in health care and/or trained in
washing a person in their care.
Intended user profile
The product can be used by all - adults, children, young, old, whose weight
does not exceed the maximum load of 200 kg / 440 lbs.
Operating environment
For indoor use in a wet environment, such as a bathroom or wash room.
The product is intended to be used at room temperature, in private homes,
nursing homes and hospitals under normal working conditions.
Contraindications for use
Use of the unit is not recommended for patients with infusion or insulin
pump, inflammatory skin diseases or patients in feverish conditions.
Patients with cardiac insufficiency, cardiovascular diseases, craniocerabral
injury, open wounds, feed or drain lines (e.g. catheter, drainage tube) may use
the unit only after consulting with the attending physician.
Biocompatibility
The materials in contact with the skin of the user during the intended use
have been evaluated for their content of harmful substances according to
the procedures in BS EN ISO 10993-1:2020 Biological evaluation of medical
devices – Part 1 and are therefore considered suitable for this purpose.
12
en
Operating instructions
Support the shower table using
your hand or body when folding
it down, to avoid the risk of
damage.
The built-in gas cylinders make
it easy to fold the shower table
up against the wall after use.
NOTICE
Any serious incident that has occurred in relation to the product should be
reported to the manufacturer and the health authorities.
!CAUTION
The surface of the product may become hot and / or cold if exposed to
external sources of heat or cold (e.g. sunlight or frost).
!CAUTION
Always be careful when moving a person to and from the shower table.
Take care to avoid injury to
hands when in the vicinity
of closing mechanical parts.
7 kg
15 lbs
13
en
Safety rail
1
To pull the safety rail
up: Swing the rail upwards
from under the shower table.
The safety rail will automatically
lock into position.
To fold the safety rail away:
Release the lock and swing
the safety rail down under the
shower table.
!CAUTION
Never let a person lie on the nursing bench without
the cover in place. The tray under the pads is for
water collection only. It is not to be used as a bathtub.
Risk of injury to the user and damage to the product.
14
en
Do not leave the patient unattended.
Height adjustment
!CAUTION
Never place objects underneath the shower table.
Press and hold the up button to raise the unit.
When the button is released, the motion stops.
Press and hold the down button to lower the unit.
When the button is released, the motion stops.
To avoid risk of strangulation, make sure that the
wired remote control is placed in its holder when not
in use.
The height adjustment is controlled by the wired remote control unit.
Take care to avoid injury to hands and head
when in the vicinity of moving mechanical
parts.
When the shower table is
installed at the recommended
height, it can be adjusted
between 480 and 880 mm (18.9"
and 34.6") above the floor.
15
en
Mesh/canvas cover
The frame with the cover can be removed for cleaning.
The cover can be zipped off and washed in regular washing machine at max
70o C.
Dry the water collection tray.
16
en
Zipping the cover onto the frame
When the cover has been removed for washing, it must be zipped back onto
the frame again.
Zip all zippers approximately 5 cm (2 inches).
Continue to zip the four zippers
gradually in a clockwise or
counterclockwise direction.
This will ensure that the cover is
mounted correctly on the frame.
17
en
IMPORTANT
• Do not use an autoclave or other type of steam cleaner.
• Avoid aggressive cleaning agents containing acids.
• Never spray the product directly with a high pressure cleaner.
• Avoid use of abrasive, corrosive or chlorine-based cleaning or
disinfecting products.
The product is to be cleaned with hot water or a mild soapy cleaning agent.
A list of suitable cleaning agents tested by Pressalit can be found on
pressalit.com.
!CAUTION
Always read the material safety data sheet (MSDS) and supplied
instructions of the cleaning, disinfecting or de-scaling agent and comply
with instructions for safe use, dilution, rinsing, drying, handling and
storage of the agent.
Disinfection
When using the shower table for multiple patients, it is necessary to both
clean and disinfect the shower table between uses on different patients to
prevent the risk of cross infection. A list of suitable disinfectants can be found
at pressalit.com.
Cleaning
18
en
Maintenance
Expected service life of the shower table is 10 years, provided that
maintenance is carried out as described below:
It is recommended on a weekly basis to run the motors on the product to their
maximum positions by raising the shower table to its full height, and then
lowering it to its lowest position, so that the internal parts are lubricated.
It is recommended that maintenance inspection is done once a year.
1
1
3
2
2
• Check the drain pipe connections
, and check and clean the water
trap (if fitted).
4
Maintenance inspection
• Check the hinges on the shower
table and the safety rail .
Tighten if necessary.
• Check the cover for damage
and replace if necessary.
19
en
1
1
1
1
• Remove the upper and
lower retaining screws
on the cover and remove it
carefully.
• Check the wall brackets
and tighten if necessary.
• Oil moving parts,
especially the sliding
brackets .
• Check all electrical
connections to the control
box .
• Put the unit cover back
again and tighten the
retaining screws.
• Reconnect mains.
2
2
2
2
4
3
3
Disconnect mains before
removing the covers.
20
en
Trouble-shooting
Symptom Cause Action
The shower table
does not stay in
upright position.
The gas cylinders are
defective.
Contact Pressalit or your
local dealer.
The product does not
work, even though
the remote control is
used correctly.
Fault in power supply. Check that all wires and
plugs are intact and
correctly connected.
Contact Pressalit or your
local dealer.
The product does
not work, and the
control box beeps
and flashes.
The product needs to
be reset.
See "Resetting".
Resetting
If the height adjustment does not work, and the control box beeps and flashes,
the product must be reset.
Press and hold the up button and the down button
simultaneously. The control box emits a beep sound.
When the beep stops, release both buttons.
Take the shower table to its lowest position.
The shower table is now reset.
21
en
1
The water does not
run out of the water
collection tray.
Adjustment screws
too high or too low.
Adjust the adjustment
screws .
The shower table
runs up and down
unevenly.
The sliding brackets
are not properly
lubricated.
Oil the sliding brackets
as described under
“Maintenance.
Contact Pressalit or your dealer if the problem cannot be remedied. Do not
attempt to repair the product yourself, as this will invalidate the guarantee.
22
en
Electromagnetic compatibility
The device is suitable for use at home, at daycare centres, at day centres
for persons with physical or mental disabilities or at hospitals except near
active HF surgical equipment and RF shielded rooms with medical systems
for magnetic resonance imaging with high intensity of electromagnetic
disturbances.
The device does not have any function related to basic safety or essential
performance. In case of loss or degradation of performance due to
electromagnetic disturbances, the user can still get on and off the product.
Cable Length
Power cable 3,2 m (126")
Hand control spiral cable Approx. 5 m (197") extended
!WARNING
• Use of accessories, transducers and cables other than those specified or
provided by the manufacturer could result in increased electromagnetic
emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment
and result in improper function.
• Portable RF communications equipment (including peripherals such as
antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30
cm (12 inches) to any part of the unit, including its cables, to avoid any
degradation of the performance of this unit.
• Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment
should be voided because it could result in improper operation. If such
use is necessary, this equipment and the other equipment should be
observed to verify that they are operating normally.
23
en
Electromagnetic immunity
Electrostatic discharge
The product must not be affected by electrical discharge
between a person and the product in such a way as to
initiate actions or render components defective.
Test
standard
Immunity test level
EN 61000-4-2 +/- 8 kV contact
+/- 2, 4, 8, 15 kV air
Radiated RF electromagnetic field
The product must not be affected by radiating RF signals,
for example from a mobile phone or radio, that could
cause the product to take action or to make components
defective.
Test
standard
Immunity test level
EN 61000-4-3 15 V/m 80 MHz to 1000 MHz (only on the front)
15 V/m 1,01 GHz to 3 GHz
80 % AM 1 kHz
24
en
Immunity to proximity fields from RF wireless communication
equipment
The product must not be affected by radiating RF signals,
for example from a mobile phone or radio, that could
cause the product to take action or to make components
defective.
Test
standard
Immunity test level
EN 61000-4-3* 385 MHz, 27 V/m, 18 Hz PM (50 % duty cycle square wave)
450 MHz, 28 V/m, FM +/- 5 kHz deviation, 1 kHz sine
710 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % duty cycle square wave)
745 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % duty cycle square wave)
780 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % duty cycle square wave)
810 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (50 % duty cycle square wave)
870 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (50 % duty cycle square wave)
930 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (50 % duty cycle square wave)
1720 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % duty cycle square wave)
1845 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % duty cycle square wave)
1970 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % duty cycle square wave)
2450 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % duty cycle square wave)
5240 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % duty cycle square wave)
5500 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % duty cycle square wave)
5785 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % duty cycle square wave)
Electrical fast transient/burst
The product must not be affected by rapid pulse signals
through the cord. This could cause the components to
become defective, or the product could initiate actions.
Test
standard
Immunity test level
EN 61000-4-4 +/- 1 kV , +/- 2 kV
100 kHz repetition frequency
25
en
Surge immunity
The product must not be affected to initiate actions or to
render components defective as a result of lightning.
Test
standard
Immunity test level
EN 61000-4-5 Line-to-line: +/- 0.5 kV, +/-1 kV
Line-to-ground: +/- 0.5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV
Immunity to conducted disturbances induced by RF fields
The wires must not be affected by other RF fields so as to
initiate actions or render components defective.
Test
standard
Immunity test level
EN 61000-4-6 3 V (6 V in ISM bands and amateur radio bands)
0,15 to 80 MHz , 80 % AM at 1 kHz
Voltage dips
The product must not initiate or limit actions as a result of
a dip in the power supply.
Test
standard
Immunity test level
EN 61000-4-11 0 % U_T; 0.5 cycle at 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° and
315°, 0 % U_T; 1 cycle at 0°, 70 % U_T; 25 cycles at 0°
Single phase at 0°
Voltage interruptions
The product must not initiate or limit actions as a result of
a short-term power supply stop.
Test
standard
Immunity test level
EN 61000-4-11 0 % U_T; 300 cycle
26
en
Conducted RF emission
The product must not send too much noise into the
grid. This could lead to a disruption of other products.
Test standard Emission test class and group
EN 55011 Class B, group 1
Radiated RF emission
The product must not emit RF signals in the room. This
could lead to a disruption of other products.
Test standard Emission test class and group
EN 55011 Class B, group 1
Harmonic current emissions
The product must not unintentionally draw power from
the grid.
Test standard Emission test class and group
IEC 61000-3-2 Class A
Voltage changes, voltage fluctuations and flicker
The product must not affect other products when it is
connected to the grid. For example, these could be lights
that could start flashing and thus bother people in the
room.
Test standard Emission test class and group
EN 61000-3-3 Tested according to the standard.
Electromagnetic emission
27
en
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
XXXXX
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
2 min
18 min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1, DK-8680 Ry

++
++
Consult manual for use
Medical device
Maximum user weight
Production date
Article number
Max load
Mains voltage
Frequency
Maximum power consumption
Product label
28
en
IP class
Electric Current
GS1-128 barcode
Product weight
Batch code
UK Conformity Assessed
These products are CE-marked in accordance with relevant
requirements in:
• Regulation (EU) 2017/745 (5 April 2017) on medical devices.
• Council Directive 2006/42/EC (of 17 May 2006) on machinery.
• Council Directive 2011/65/EC (of 8 June 2011) on RoHS.
A declaration of conformity can be found at pressalit.com
This product does not contain any of the hazardous substances
mentioned in the Council Directive 2011/65/EC on RoHS.
Product name (if any)
Do not dispose as unsorted municipal waste. The product should
be collected separately and returned to the designated recycling
service.
Type BF applied part Part of the product in normal use necessarily
comes into physical contact with the patient to perform its function
The product complies with requirements of IEC 60601-1 to provide
protection against electric shock
Duty cycle
Consult the manual for important cautionary information such as
warnings and precautions
Consult manual for use
Name and address of manufacturer
Double insulated electrical appliance
29
en
Disposal and recycling
The unit contains reusable materials. There are no known hazards or risks
associated with disposal of the product. All components can be discarded
after having been cleaned and disinfected.
When disposing of the product, we recommend that it be disassembled and
broken down into different waste groups for recycling or combustion.
The following table provides information on the recycling and handling of the
product.
Recyclable
components Material
Steel Steel can be recycled by being re-melted and included
as a secondary material in the production of new
steel.
Plastics Use plastic sorting and recycling systems where they
are locally available, otherwise incinerating plastic
has the added benefit of generating energy which can
be used for, for example, combined heat and power
production.
Electronics The electronic components should be collected
separately and returned to the designated recycling
service.
Technical data
Materials Powder laquered stainless steel
Plastics:
PVC (canvas)
Polystyrene (cover)
IP class The product has an ingress protection class rating
of IPX6. The product may not be immersed in water,
but is designed to withstand powerful jets (12.5 mm
nozzle) of water from any direction.
dkdk
29
Indhold
Monteringsvejledning.................................................29
Visuel guide..........................................................29
Symboler, der er anvendt i denne vejledning ............................30
Generel sikkerhed ....................................................31
Tilsigtet brug .........................................................32
Tilsigtet personaleprofil ..........................................32
Tilsigtet brugerprofil .............................................32
Betjeningsmiljø ..................................................32
Kontraindikationer for brug .......................................32
Biokompatibilitet.....................................................32
Betjeningsinstruktioner ...............................................33
Sikkerhedsskinne ................................................34
Højderegulering .................................................35
Net-/lejedugsdækken .................................................36
Sådan lynes dækkenet på rammen.................................37
Rengøring ...........................................................38
Desinfektion ....................................................38
Vedligeholdelse.......................................................39
Vedligeholdelsesinspektion .......................................39
Fejlfinding ...........................................................41
Elektromagnetisk kompatibilitet .......................................42
Produktmærkning ....................................................47
Tekniske data ........................................................49
Bortskaffelse og genbrug ..............................................49
Monteringsvejledning
Der følger en monteringsvejledning med dette produkt. Den
kan også downloades fra pressalit.com.
Visuel guide
Der følger en visuel guide med produktet. Den kan også
downloades fra pressalit.com.
dk
30
Symboler, der er anvendt i denne vejledning
Følgende symboler er anvendt i denne vejledning og i den tilhørende
dokumentation, der følger med produktet.
!ADVARSEL ADVARSEL angiver en potentielt
farlig situation, som, hvis den ikke
undgås, kan medføre dødsfald eller
alvorlig personskade.
!FORSIGTIG FORSIGTIG angiver en potentielt
farlig situation, som, hvis den ikke
undgås, kan medføre større eller
mindre personskade. Det kan
også bruges til at advare om usikre
fremgangsmåder.
VIGTIGT VIGTIGT angiver vigtige oplysninger
om håndtering og anvendelse af
produktet.
BEMÆRK BEMÆRK vedrører
fremgangsmåder, der ikke er
forbundet med personlig sikkerhed.
Advarsel om
håndskade.
Advarsel om
hovedskade
Advarsel om
elektricitet/
spænding
Patienten
må ikke være
uovervåget
REF
Elektriske
specifikationer Reservedele Produkt nummer/-
versioner
++
Produktvægt Maks.
brugervægt
dkdk
31
!FORSIGTIG
• Følg disse instruktioner for at undgå, at produktet beskadiges eller
ødelægges.
• Der må ikke foretages reparationer, demonteringer, samlinger,
udvidelser, tilpasninger eller ændringer på dette produkt. Dette må kun
udføres af Pressalit eller af personer, som er autoriseret af Pressalit.
• Lad ikke børn betjene dette produkt uden opsyn. Produktet er ikke
beregnet til leg.
• Produktet må ikke benyttes, hvis det er defekt eller beskadiget. Et defekt
produkt må ikke anvendes, før det er repareret.
!ADVARSEL
• Læs og forstå hele vejledningen før brug. Opbevar vejledningen tæt på
produktet.
• Følg denne vejledning for at undgå uheld og alvorlig personskade.
• Dette produkt må aldrig bruges eller håndteres på anden måde end
som angivet i denne vejledning, da dette vil kunne udgøre en risiko for
din sikkerhed og beskadige produktet.
• Sørg for, at alle, der installerer eller bruger dette produkt og dets
systemer, har de nødvendige oplysninger samt adgang til denne
vejledning.
BEMÆRK
• Oplysningerne i denne vejledning er baseret på korrekt justering
af produktet i overensstemmelse med vores monteringsvejledning.
• Pressalit kan ikke holdes ansvarlig, hvis produktet bruges på andre
måder end som beskrevet i vejledningen.
• Vi forbeholder os ret til at ændre denne vejledning uden forudgående
varsel.
Generel sikkerhed
dk
32
Tilsigtet brug
Dette produkt er beregnet til at vaske en person, som ikke kan stå op eller
sidde ned. Personen ligger vandret på bruselejet.
Tilsigtet personaleprofil
Produktet skal bruges af en person, der er uddannet inden for sundhedsplejen
og/eller trænet i at vaske en person.
Tilsigtet brugerprofil
Produktet kan anvendes af alle – voksne, børn, unge og gamle, hvis vægt ikke
overstiger den maksimale belastning på 200 kg.
Betjeningsmiljø
Til indendørs brug i våde omgivelser, som f.eks. et badeværelse eller
vaskerum. Produktet er beregnet til anvendelse ved stuetemperatur, i private
hjem, på plejehjem og hospitaler under normale arbejdsforhold.
Kontraindikationer for brug
Brug af enheden anbefales ikke for patienter med infusions- eller
insulinpumpe, sygdomme med hudbetændelse eller patienter med
feberlidelser.
Patienter med hjerteinsufficiens, hjertekarsygdomme, kraniocerebral skade,
åbne sår, tilførsels- eller udtagsslanger (f.eks. kateter, drænageslange) kan evt.
bruge enheden, men kun efter rådføring med den behandlende læge.
Biokompatibilitet
De materialer, der kommer i kontakt med brugerens hud under den tilsigtede
brug, er blevet evalueret for deres indhold af skadelige stoffer i henhold til
procedurerne i DS/EN ISO 10993-1:2020 Biologisk vurdering af medicinsk
udstyr – Del 1 og anses derfor for at være passende til dette formål.
dkdk
33
Betjeningsinstruktioner
Understøt bruselejet med
hånden eller kroppen, når det
foldes ned, for at undgå risikoen
for skader.
De indbyggede gascylindere
gør det let at folde bruselejet op
mod væggen efter brug.
BEMÆRK
Eventuelle alvorlige hændelser, der opstår i relation til produktet, skal
rapporteres til producenten og sundhedsmyndighederne.
!FORSIGTIG
Produktets overflade kan blive varm og/eller kold, hvis den udsættes for
eksterne varme- eller kuldekilder (f.eks. sollys eller frost).
!FORSIGTIG
Vær altid forsigtig, når en person flyttes til og fra bruselejet.
Undgå skader på hænderne,
når disse er i nærheden af
lukkende mekaniske dele.
7 kg
dk
34
Sikkerhedsskinne
1
Sådan slås sengehesten
op: Sving sengehesten opad
fra undersiden af bruselejet.
Sengehesten låses automatisk
fast.
Sådan foldes sengehesten
væk: Frigør låsen , og
sving sengehesten ned under
bruselejet.
!FORSIGTIG
Lad aldrig en person ligge på bruseplejelejet, uden
at dækkenet er på plads. Bakken under puderne er
kun beregnet til opsamling af vand. Det skal ikke
bruges som et badekar. Dette kan udgøre en risiko for
personskader og beskadige produktet.
dkdk
35
Patienten må ikke være uovervåget.
Højderegulering
!FORSIGTIG
Placer aldrig genstande under bruselejet.
Tryk og hold på knappen med pil op for at hæve
enheden.
Når knappen slippes, stopper bevægelsen.
Tryk og hold på knappen med pil ned for at sænke
enheden.
Når knappen slippes, stopper bevægelsen.
For at undgå kvælningsrisiko skal du sørge for, at
den ledningstilsluttede fjernbetjening sidder i sin
holder, når den ikke er i brug.
Højdejusteringen styres med den ledningstilsluttede fjernbetjening.
Udvis forsigtighed for at undgå skader på
hænder og hoved, når disse er i nærheden af
bevægelige mekaniske dele.
Når bruselejet er installeret i
den anbefalede højde, kan det
justeres til mellem 480 og 880
mm over gulvet.
dk
36
Net-/lejedugsdækken
Rammen med dækkenet kan fjernes for rengøring.
Dækkenet kan lynes af og vaskes i en almindelig vaskemaskine ved maks. 70
oC. Tør vandopsamlingsbakken.
dkdk
37
Sådan lynes dækkenet på rammen
Når dækkenet har været taget af for at blive vasket, skal det lynes på rammen
igen.
Lyn alle lynlåse ca. 5 cm.
Fortsæt med at lyne alle fire lynlåse
 i retning med uret eller i
retning mod uret.
Dette sikrer, at dækkenet bliver sat
korrekt på rammen.
dk
38
VIGTIGT
• Brug ikke autoklavering eller en anden form for damprenser.
• Undgå stærke rengøringsmidler, der indeholder syre.
• Produktet må aldrig sprøjtes direkte med en højtryksrenser.
• Undgå brug af slibende, ætsende eller klorbaserede rengørings- eller
desinfektionsmidler.
Produktet skal rengøres med varmt vand eller mildt sæbevand.
Der findes en liste over passende rengøringsmidler, der er testet af Pressalit,
på pressalit.com.
!FORSIGTIG
Læs altid sikkerhedsdatabladet (MSDS) og de instruktioner, der følger med
rengørings-, desinfektions- eller afkalkningsmidlet, og følg instruktionerne
for sikker brug, fortynding, skylning, tørring, håndtering og opbevaring af
midlet.
Desinfektion
Når bruselejet benyttes til flere patienter, er det nødvendigt både at rengøre
og desinficere bruselejet mellem de forskellige patienter for at forhindre
risikoen for krydsinfektion. Der findes en liste over desinfektionsmidler på
pressalit.com.
Rengøring
dkdk
39
Vedligeholdelse
Den forventede levetid for bruselejet er 10 år, forudsat at vedligeholdelsen
udføres som beskrevet nedenfor:
Det anbefales at køre motorerne på produktet til deres maksimale position
én gang om ugen ved at hæve bruselejet til dets fulde højde og derefter sænke
det til dets laveste position, så de indvendige dele smøres.
Det anbefales, at der udføres vedligeholdelsesinspektion en gang om året.
1
1
3
2
2
• Kontrollér afløbsslange-
tilslutningerne , og kontrollér
samt rengør vandlåsen (hvis den
er monteret).
4
Vedligeholdelsesinspektion
• Kontrollér hængslerne
bruselejet og sengehesten .
Stram dem om nødvendigt.
• Kontrollér dækkenet for skader,
og udskift det om nødvendigt.
dk
40
1
1
1
1
• Fjern de øverste
og nederste
monteringsskruer
afskærmningen, og fjern
den forsigtigt.
• Kontrollér vægbeslagene
, og stram dem om
nødvendigt.
• Smør de bevægelige dele
og især glidebeslagene
med olie.
• Kontrollér alle de
elektriske forbindelser til
kontrolboksen .
• Sæt enhedens
afskærmning på
igen, og stram
monteringsskruerne.
• Gentilslut
netstrømsforsyningen.
2
2
2
2
4
3
3
Frakobl netstrøms-
forsyningen, før
afskærm ningerne
tages af.
dkdk
41
Fejlfinding
Symptom Årsag Handling
Bruselejet forbliver ikke
i oprejst stilling.
Gascylinderne er
defekte.
Kontakt Pressalit eller
din lokale forhandler.
Produktet fungerer
ikke, selvom
håndbetjeningen
anvendes korrekt.
Fejl i
strømforsyningen.
Kontrollér, at alle
ledninger og stik er
intakte og korrekt
tilsluttet.
Kontakt Pressalit eller
din lokale forhandler.
Vandet løber ikke ud
af vandopsamlings-
bakken.
Justerings skruerne
er for høje eller for
lave.
Juster justerings skruerne
.
Bruselejet kører ujævnt
op og ned.
Glidebeslagene
er ikke smurt
tilstrækkeligt.
Smør glidebeslagene
som beskrevet under
“Vedligeholdelse.
1
Kontakt Pressalit eller din forhandler, hvis problemet ikke kan løses. Forsøg
ikke selv at reparere produktet, da dette vil ugyldiggøre garantien.
dk
42
Elektromagnetisk kompatibilitet
Enheden er egnet til brug i hjemmet, i daginstitutioner, på daginstitutioner
for personer med fysiske eller mentale vanskeligheder eller på hospitaler
undtagen i nærheden af aktivt HF-kirurgisk udstyr og i RF-afskærmede
rum med medicinske systemer til MR-scanning med elektromagnetiske
forstyrrelser af høj intensitet.
Enheden har ikke nogen funktioner, der er relateret til den grundlæggende
sikkerhed eller væsentlige ydeevne. Hvis ydeevnen forringes på grund af
elektromagnetiske forstyrrelser, kan brugeren stadig komme op på og ned fra
produktet.
Kabel Længde
Strømkabel 3,2 m
Spiralkabel til fjernbetjening Ca. 5 m udstrakt
dkdk
43
Elektrostatisk afladning
Produktet må ikke påvirkes af elektrisk afladning mellem
brugeren og produktet på en sådan måde, at det kræver
indgriben eller medfører defekter på komponenter.
Test standard Niveau af immunitetstest
EN 61000-4-2 +/- 8 kV-kontakt
+/- 2, 4, 8, 15 kV luft
Udstrålet RF-elektromagnetisk felt
Produktet må ikke påvirkes af udstrålende RF-signaler.
Dette kan f.eks. være signaler fra en mobiltelefon
eller radio, der kunne få produktet til at påbegynde
handlinger eller medføre defekter på komponenter.
Test standard Niveau af immunitetstest
EN 61000-4-3 15 V/m 80 MHz til 1000 MHz (kun på forsiden)
15 V/m 1,01 GHz til 3 GHz
80 % AM 1 kHz
Immunitet over for proksimitetsfelter fra trådløst
RF-kommunikationsudstyr
Produktet må ikke påvirkes af udstrålende RF-
signaler. Dette kan f.eks. være signaler fra en
mobiltelefon eller radio, der kunne få produktet til
at påbegynde handlinger eller medføre defekter på
komponenter.
dk
44
Test standard Niveau af immunitetstest
EN 61000-4-3* 385 MHz, 27 V/m, 18 Hz PM (firkantimpuls på 50 %
for driftscyklus)
450 MHz, 28 V/m, FM +/- 5 kHz afvigelse, 1 kHz sine
710 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (firkantimpuls på 50 %
for driftscyklus)
745 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (firkantimpuls på 50 %
for driftscyklus)
780 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (firkantimpuls på 50 %
for driftscyklus)
810 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (firkantimpuls på 50 %
for driftscyklus)
870 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (firkantimpuls på 50 %
for driftscyklus)
930 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (firkantimpuls på 50 %
for driftscyklus)
1720 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (firkantimpuls på 50 %
for driftscyklus)
1845 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (firkantimpuls på 50 %
for driftscyklus)
1970 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (firkantimpuls på 50 %
for driftscyklus)
2450 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (firkantimpuls på 50 %
for driftscyklus)
5240 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (firkantimpuls på 50 %
for driftscyklus)
5500 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (firkantimpuls på 50 %
for driftscyklus)
5785 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (firkantimpuls på 50 %
for driftscyklus)
Hurtig elektrisk overspænding/strømstød
Produktet må ikke blive påvirket af hurtige
pulssignaler gennem ledningen. Det kunne medføre
at komponenterne blev defekte, eller produktet kunne
igangsætte handlinger.
Test standard Niveau af immunitetstest
EN 61000-4-4 +/- 1 kV, +/- 2 kV
100 kHz repetitionsfrekvens
dkdk
45
Overspændingsimmunitet
Produktet må ikke påvirkes til at igangsætte
handlinger eller gøre komponenter defekte som følge
af lynnedslag.
Teststandard Niveau af immunitetstest
EN 61000-4-5 Fase-til-fase: +/- 0,5 kV, +/-1 kV
Fase-til-jord: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV
Immunitet over for ledningsbårne forstyrrelser induceret af
radiofrekvente felter
Ledningerne må ikke kunne påvirkes af andre RF-
felter sådan at det igangsætter handlinger eller gør
komponenter defekte.
Teststandard Niveau af immunitetstest
EN 61000-4-6 3 V (6 V i ISM-bånd og amatørradiobånd)
0,15 til 80 MHz, 80 % AM ved 1 kHz
Spændingsdyk
Produktet må ikke igangsætte eller begrænse
handlinger som følge af et dyk i spændingsforsyningen.
Teststandard Niveau af immunitetstest
EN 61000-4-11 0 % U_T; 0,5 cyklus ved 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°,
270° og 315°, 0 % U_T; 1 cyklus ved 0°, 70 % U_T; 25
cyklusser ved 0°
Enfase ved 0°
Spændingsforstyrrelser
Produktet må ikke starte eller begrænse handlinger
som et resultat af en kortvarig strømafbrydelse.
Teststandard Niveau af immunitetstest
EN 61000-4-11 0 % U_T; 300 cyklus
dk
46
Ledningsbåren RF-emission
Produktet må ikke udsende for meget støj til
forsyningsnettet. Dette kan medføre forstyrrelse af
andre produkter.
Teststandard Emissionstestklasse og -gruppe
EN 55011 Klasse B, gruppe 1
Udstrålet RF-emission
Produktet må ikke sende RF-signaler ud i lokalet. Det
kunne medføre forstyrrelser af andre produkter.
Teststandard Emissionstestklasse og -gruppe
EN 55011 Klasse B, gruppe 1
Harmoniske strømemissioner
Produktet må ikke utilsigtet trække strøm fra nettet.
Teststandard Emissionstestklasse og -gruppe
IEC 61000-3-2 Klasse A
Spændingsændringer, spændingsudsving og støj
Produktet må ikke påvirke andre produkter, når det
er tilsluttet nettet. Dette kan f.eks. være lamper, som
begynder at blinke og derved generer personer i
rummet.
Teststandard Emissionstestklasse og -gruppe
EN 61000-3-3 Testet i henhold til standarden.
dkdk
47
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
XXXXX
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
2 min
18 min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1, DK-8680 Ry

++
++
Se brugsvejledningen
Medicinsk udstyr
Maks. brugervægt
Fremstillingsdato
Produktnummer
Maksimal belastning
Netspænding
Frekvens
Maks. strømforbrug
Produktmærkning
dk
48
IP-klasse
Strømstyrke
GS1-128-stregkode
Produktvægt
Batchkode
UKCA-mærkning (UK Conformity Assessment)
Disse produkter er CE-mærket i henhold til de relevante krav i:
• Forordning (EU) 2017/745 (af 5. april 2017) om medicinsk udstyr.
• Rådets direktiv 2006/42/EF (af 17. maj 2006) om maskiner.
• Rådets direktiv 2011/65/EF (af 8. juni 2011) om RoHS.
Der findes en overensstemmelseserklæring på pressalit.com
Dette produkt indeholder ikke nogen af de farlige stoffer, der er
nævnt i Rådets direktiv 2011/65/EF om RoHS.
Produktnavn (hvis det findes)
Må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaffald.
Produktet skal indsamles særskilt og afleveres på den relevante
genbrugsstation.
Type B anvendt del. Dele af produktet vil under normal anvendelse
nødvendigvis komme i fysisk kontakt med patienten. Produktet
opfylder kravene i IEC 60601-1 for at beskytte mod elektrisk stød
Driftscyklus
Se vigtige advarende oplysninger, som f.eks. advarsler og
sikkerhedsforanstaltninger, i vejledningen
Se brugsvejledningen
Fabrikantens navn og adresse
Dobbeltisoleret elektrisk apparat
dkdk
49
Bortskaffelse og genbrug
Produktet indeholder genbrugelige materialer. Der er ingen kendte farer
eller risici forbundet med bortskaffelse af produktet. Alle komponenter kan
bortskaffes efter at være blevet rengjort og desinficeret.
Ved bortskaffelse af produktet anbefales det, at det skilles ad og inddeles i
forskellige affaldsgrupper til genbrug eller forbrænding.
Følgende tabel indeholder oplysninger om genbrug og håndtering af
produktet.
Genanvendelige
komponenter Materiale
Stål Stål kan genbruges ved hjælp af omsmeltning
og anvendes som sekundært materiale i
produktionen af nyt stål.
Plastik Brug plastiksorterings- og genbrugssystemer, hvis
de er tilgængelige i lokalområdet, og ellers har
forbrænding af plastik den ekstra fordel, at det
genererer energi, hvilket kan anvendes til f.eks. en
kombination af varme- og kraftproduktion.
Elektronik De elektroniske komponenter skal indsamles
særskilt og afleveres på den relevante
genbrugsstation.
Tekniske data
Materialer Pulverlakeret rustfrit stål
Plastik:
PVC (lejedug)
Polystyren (afskærmning)
IP-klasse Produktet har kapslingsgradsklassificeringen IPX6.
Produktet må ikke nedsænkes i vand, men det er
udviklet til at modstå kraftige vandstråler (12,5 mm
dyse) fra en hvilken som helst retning.
dede
50
Inhalt
Montageanleitung ....................................................50
Kurzanleitung in Bildern ..............................................50
Symbole in dieser Gebrauchsanweisung ................................51
Allgemeine Sicherheitshinweise........................................52
Verwendungszweck...................................................53
Vorgesehene Bediener ............................................53
Vorgesehene Patienten ...........................................53
Betriebsbedingungen ............................................53
Kontraindikationen ..............................................53
Biologische Beurteilung ...............................................53
Bedienungsanleitung .................................................54
Sicherheitsleiste .................................................55
Höhenverstellung................................................56
Netz-/Canvasbezug...................................................57
Bespannung mit Reißverschluss am Rahmen befestigen . . . . . . . . . . . . . 58
Reinigung............................................................59
Desinfektion ....................................................59
Wartung .............................................................60
Wartungsinspektion..............................................60
Fehlerbehebung ......................................................62
Elektromagnetische Verträglichkeit .....................................63
Elektromagnetische Störfestigkeit .................................64
Elektromagnetische Emissionen...................................67
Typenschild..........................................................68
Technische Daten ....................................................70
Entsorgung und Wiederverwertung.....................................70
Montageanleitung
Dem Produkt ist eine Montageanleitung beigelegt. Diese kann
auch von der Website pressalit.com heruntergeladen werden.
Kurzanleitung in Bildern
Diesem Produkt ist eine Kurzanleitung in Bildern beigelegt.
Diese kann auch von der Website pressalit.com heruntergeladen
werden.
de
51
Symbole in dieser Gebrauchsanweisung
Die folgenden Symbole werden sowohl in dieser Gebrauchsanweisung als
auch in der mit dem Produkt mitgelieferten Dokumentation verwendet.
!WARNUNG WARNUNG weist auf zu
vermeidende Gefahrensituationen
hin, die zum Tod oder zu
schwerwiegenden Verletzungen
führen können.
!VORSICHT VORSICHT weist auf zu
vermeidende Gefahrensituationen
hin, die zu geringfügigen oder
mittelschweren Verletzungen führen
können. Es kann auch zur Warnung
vor unsicheren Verfahren dienen.
WICHTIG WICHTIG weist auf wichtige
Informationen zur Handhabung
und Verwendung des Produkts hin.
HINWEIS HINWEIS kennzeichnet Verfahren
und Informationen, ohne dass
Verletzungsgefahr besteht.
Warnung:
Verletzungs gefahr
für die Hände
Warnung: Gefahr
von Kopf verlet-
zungen
Warnung vor
elektrischer
Spannung
Patient
darf nicht
unbeaufsichtigt
gelassen werden
REF
Leistungsdaten Ersatzteile Artikel nummer/
Versionen
++
Gewichtangabe Max. Gewicht des Benutzers
dede
52
!WARNUNG
Lesen Sie vor Verwendung des Produkts die Gebrauchsanweisung vollständig
durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung in der Nähe des Produkts auf.
Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung, um schwerwiegende Verletzungen
zu vermeiden.
Verwenden und handhaben Sie dieses Produkt ausschließlich wie in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben. Anderenfalls besteht Verletzungsgefahr
für den Anwender oder die Gefahr von Schäden am Produkt.
Stellen Sie sicher, dass alle Personen, die dieses Produkt und seine Kompo-
nenten installieren oder verwenden, über die notwendigen Informationen
verfügen und Zugang zu dieser Gebrauchsanweisung haben.
!VORSICHT
Befolgen Sie diese Anweisungen, um Schäden am Produkt zu vermeiden.
Nehmen Sie keine Reparaturen, Montagen, Erweiterungen, Anpassungen
oder Veränderungen am Produkt vor und zerlegen Sie es nicht. Diese
Arbeiten dürfen ausschließlich von Pressalit-Mitarbeitern oder von
anderen, durch Pressalit autorisierten Personen durchgeführt werden.
Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt dieses Produkt bedienen. Das
Produkt darf nicht als Spielzeug verwendet werden.
Verwenden Sie das Produkt niemals, wenn es defekt oder beschädigt ist.
Verwenden Sie ein defektes Produkt erst wieder, nachdem es repariert
wurde.
HINWEIS
Die Informationen in dieser Gebrauchsanweisung setzen den korrekten
Einbau des Produkts gemäß unserer Montageanweisung voraus.
Pressalit haftet nicht, wenn das Produkt anders als in dieser Gebrauchs-
anweisung beschrieben verwendet wird.
Änderungen vorbehalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
de
53
Verwendungszweck
Das Gerät ist zum Duschen von Personen vorgesehen, die nicht stehen oder
sitzen können. Die Person liegt dabei waagerecht auf der Duschliege.
Vorgesehene Bediener
Das Produkt ist für die Bedienung durch Personen vorgesehen, die in der
medizinischen Pflege und/oder im Waschen von durch sie betreute Personen
geschult sind.
Vorgesehene Patienten
Das Produkt kann von Erwachsenen und Kindern jeden Alters genutzt
werden, deren Körpergewicht dessen maximale Belastbarkeit von 200 kg
nicht überschreitet.
Betriebsbedingungen
Zum Gebrauch in Nassräumen wie Badezimmern oder Waschräumen. Das
Produkt ist unter normalen Arbeitsbedingungen bei Raumtemperatur in
Privathaushalten, Pflegeeinrichtungen und Krankenhäusern vorgesehen.
Kontraindikationen
Die Nutzung des Produkts wird bei Patienten mit Infusions- oder
Insulinpumpe, entzündlichen Hautkrankheiten oder fiebernden Patienten
nicht empfohlen.
Patienten mit Herzinsuffizienz, Herz-Kreislauf-Erkrankungen, Schädel-
Hirn-Trauma, offenen Wunden oder gelegten Zugängen (z. B. Katheter,
Drainageschlauch) dürfen das Produkt erst nach Rücksprache mit dem
behandelnden Arzt nutzen.
Biologische Beurteilung
Die Materialien, die bei der bestimmungsgemäßen Verwendung mit der Haut
des Bedieners in Kontakt kommen, wurden gemäß DIN EN ISO 10993-1:2021
„Biologische Beurteilung von Medizinprodukten - Teil 1“ auf Schadstoffe
untersucht und sind nachweislich für die vorgesehene Verwendung geeignet.
dede
54
Stützen Sie die Duschliege
beim Herunterklappen mit der
Hand oder dem Körper ab, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Die eingebauten
Gasdruckzylinder erleichtern
nach dem Gebrauch das
Hochklappen der Duschliege an
die Wand.
HINWEIS
Jeder schwerwiegende Vorfall, der im Zusammenhang mit dem Produkt
aufgetreten ist, muss dem Hersteller und den Gesundheitsbehörden
gemeldet werden.
!VORSICHT
Die Oberfläche des Produkts kann sich stark erhitzen bzw. abkühlen, wenn
sie externen Wärme- bzw. Kältequellen ausgesetzt ist (z. B. Sonne oder
Frost).
!VORSICHT
Gehen Sie immer vorsichtig vor, wenn Sie eine Person auf die Duschliege
und von der Duschliege heben.
Gehen Sie in der Nähe schließender
mechanischer Teile vorsichtig vor, da
hier die Gefahr von Verletzungen der
Hände besteht.
7 kg
15 lbs
Bedienungsanleitung
de
55
Sicherheitsleiste
1
Hochklappen des
Seitengitters: Klappen Sie
das unter der Duschliege
befindliche Gitter nach oben.
Das Seitengitter rastet von selbst
ein.
Herunterklappen des
Seitengitters: Lösen Sie die
Verriegelung und klappen
Sie das Seitengitter unter die
Duschliege zurück.
!VORSICHT
Lassen Sie niemals eine Person ohne die
Bespannung auf der Duschliege liegen. Das
Auffangbecken unter den Auflagen dient nur zum
Auffangen des Wassers. Es darf nicht als Badewanne
verwendet werden. Anderenfalls besteht die Gefahr
von Verletzungen des Benutzers und Schäden am
Produkt.
dede
56
Der Patient darf nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden.
Höhenverstellung
!VORSICHT
Stellen Sie auf keinen Fall Gegenstände unter die Duschliege.
Halten Sie zum Hochfahren die Taste „Auf“
gedrückt.
Wenn Sie die Taste loslassen, wird die Aufwärts-
bzw. Abwärtsbewegung angehalten.
Halten Sie zum Absenken die Taste „Ab“ gedrückt.
Wenn Sie die Taste loslassen, wird die Aufwärts-
bzw. Abwärtsbewegung angehalten.
Wenn die kabelgebundene Fernbedienung
gerade nicht verwendet wird, muss sie in der
vorgesehenen Halterung platziert werden, um ein
Strangulationsrisiko zu vermeiden.
Die Höhenverstellung erfolgt über die kabelgebundene Fernbedienung.
Seien Sie in der Nähe beweglicher
mechanischer Teile vorsichtig, da hier die
Gefahr von Verletzungen der Hände und des
Kopfes besteht.
Wenn die Duschliege in der
empfohlenen Höhe befestigt
wird, kann sie im Bereich von
48 bis 88 cm über dem Boden in
der Höhe verstellt werden.
de
57
Netz-/Canvasbezug
Der Rahmen mit der Bespannung kann zur Reinigung abgenommen werden.
Die Bespannung ist mit einem Reißverschluss befestigt und kann
abgenommen und bei maximal 70 °C in der Maschine gewaschen werden.
Wischen Sie das Wasserauffangbecken trocken.
dede
58
Bespannung mit Reißverschluss am Rahmen befestigen
Nachdem die Bespannung zum Waschen entfernt wurde, muss sie mit dem
Reißverschluss wieder am Rahmen befestigt werden.
Schließen Sie alle Reißverschlüsse ca. 5 cm weit.
Schließen Sie die vier Reißverschlüsse
nun weiter nach und nach im oder
gegen den Uhrzeigersinn.
So stellen Sie sicher, dass die
Bespannung korrekt auf dem
Rahmen sitzt.
de
59
WICHTIG
• Verwenden Sie keinen Autoklaven oder eine andere Art von
Dampfreiniger.
• Verwenden Sie keine aggressiven, säurehaltigen Reinigungsmittel.
• Richten Sie niemals einen Hochdruckreiniger direkt auf das Produkt.
• Verwenden Sie keine scheuernden, korrosiven oder chlorhaltigen
Reinigungs- oder Desinfektionsmittel.
Das Produkt kann mit heißem Wasser oder einem milden Reinigungsmittel
gereinigt werden.
Eine Liste geeigneter Reinigungsmittel, die von Pressalit geprüft wurden,
finden Sie unter pressalit.com.
!VORSICHT
Lesen Sie immer das Materialsicherheitsdatenblatt und die Gebrauchs-
anweisung des verwendeten Reinigungsmittels, Desinfektionsmittels oder
Entkalkers, und befolgen Sie die Anweisungen zu sicherem Gebrauch,
Verdünnung, Abspülen, Trocknen, Handhabung und Lagerung.
Desinfektion
Wenn die Duschliege von mehreren Patienten genutzt wird, muss sie nach
jedem Patienten gereinigt und desinfiziert werden, um Infektionen zu
vermeiden. Eine Liste geeigneter Desinfektionsmittel kann unter pressalit.
com eingesehen werden.
Reinigung
dede
60
Wartung
Die erwartete Nutzungsdauer der Duschliege beträgt 10 Jahre, wenn sie wie
nachstehend beschrieben gewartet wird:
Es wird empfohlen, die Motoren einmal pro Woche in die Extrempositionen
zu bringen, damit die internen Bauteile geschmiert werden. Hierzu die
Duschliege auf die maximale Höhe hochfahren und dann auf die niedrigste
Höhe herunterfahren.
Es wird empfohlen, einmal im Jahr eine Wartungsinspektion durchzuführen.
1
1
3
2
2
• Überprüfen Sie die Anschlüsse
des Ablaufs , und überprüfen
und reinigen Sie den
Geruchsverschluss (sofern die
Liege damit ausgestattet ist).
4
Wartungsinspektion
• Überprüfen Sie die Scharniere
an der Duschliege und am
Seitengitter . Ziehen Sie sie bei
Bedarf fest.
• Überprüfen Sie die
Bespannung auf Schäden und
ersetzen Sie sie, falls erforderlich.
de
61
1
1
1
1
• Entfernen Sie die
oberen und unteren
Befestigungsschrauben
an der Abdeckung und
nehmen Sie sie vorsichtig
ab.
• Überprüfen Sie die
Wandhalterungen und
ziehen Sie sie bei Bedarf
fest.
• Schmieren Sie bewegliche
Teile, insbesondere die
Gleithalterungen .
• Überprüfen Sie
alle elektrischen
Verbindungen zum
Schaltkasten .
• Bringen Sie die
Abdeckung der
Hubeinheit wieder an und
ziehen Sie die Schrauben
fest.
• Schließen Sie den
Netzstecker wieder an.
2
2
2
2
4
3
3
Ziehen Sie den
Netzstecker, bevor
Sie die Abdeckungen
abnehmen.
dede
62
Fehlerbehebung
Problem Ursache Abhilfe
Die Duschliege
bleibt nicht in der
hochgeklappten
Position.
Die Gasdruckzylinder
sind defekt.
Wenden Sie sich an
Pressalit oder Ihren
Händler vor Ort.
Die Liege lässt sich
nicht bewegen, obwohl
die Fernbedienung
korrekt bedient wird.
Defekt in der
Stromversorgung.
Überprüfen Sie, ob alle
Kabel und Stecker intakt
und richtig angeschlossen
sind. Wenden Sie sich an
Pressalit oder Ihren Händler
vor Ort.
Das Wasser läuft
nicht aus dem
Auffangbecken ab.
Die Justierschrauben
sind zu hoch oder zu
niedrig eingestellt.
Verstellen Sie die
Justierschrauben .
Die Duschliege ruckelt
bei der Auf- und
Abwärtsbewegung.
Die Gleithalterungen
sind nicht richtig
geschmiert.
Schmieren Sie die
Gleithalterungen, siehe
auch: Wartung”.
1
Falls sich das Problem nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Pressalit oder
Ihren Händler. Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren, da
hierdurch die Garantie erlischt.
de
63
Elektromagnetische Verträglichkeit
Das Gerät ist für die Verwendung zu Hause, in Kindertagesstätten, in
Tagesstätten für Menschen mit körperlichen oder geistigen Behinderungen
oder in Krankenhäusern geeignet, nicht aber in der Nähe aktiver
chirurgischer HF-Geräte und HF-abgeschirmter Räume mit medizinischen
Systemen für die Magnetresonanztomografie mit hoher elektromagnetischer
Störintensität.
Das Gerät hat keine Funktion zur Überprüfung der grundlegenden Sicherheit
oder Leistung. Im Falle einer Beeinträchtigung der Leistung aufgrund
elektromagnetischer Störungen kann der Patient dennoch auf das bzw. von
dem Gerät gehoben werden.
Kabel Länge
Stromkabel 3,2 m
Spiralkabel Fernbedienung bis zu ca. 5 m
!WARNUNG
• Die Verwendung von Zubehör, Messwandlern und Kabeln, die nicht
vom Hersteller empfohlen oder bereitgestellt wurden, kann zu
erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder einer verringerten
elektromagnetischen Störfestigkeit dieses Geräts führen und
Fehlfunktionen zur Folge haben.
• Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte
wie Antennenkabel und externe Antennen) müssen in einem Abstand
von mindestens 30 cm zum Gerät (auch zu den Kabeln) verwendet
werden, damit das Gerät nicht in seiner Leistung beeinträchtigt wird.
• Die Verwendung dieses Geräts neben oder auf anderen Geräten
ist nicht zulässig, da dies der bestimmungsgemäßen Verwendung
widerspricht. Ist eine solche Verwendung dennoch erforderlich, muss
die ordnungsgemäße Funktion aller involvierten Geräte sorgfältig
überwacht werden.
dede
64
Elektromagnetische Störfestigkeit
Elektrostatische Entladung
Elektrische Entladungen zwischen Mensch und Produkt
dürfen das Gerät nicht in einer Weise beeinflussen, dass
Aktionen ausgelöst werden oder Produktkomponenten
Schaden nehmen.
Teststandard Prüfung der Störfestigkeit
EN 61000-4-2 +/- 8 kV (Kontakt)
+/- 2, 4, 8, 15 kV (Luft)
Elektromagnetisches HF-Strahlungsfeld
Das Produkt darf nicht durch ausstrahlende HF-
Signale beeinflusst werden. Dazu zählen u. a. Signale
von Mobiltelefonen oder Radios, die bestimmte
Aktionen auslösen oder Schäden an bestimmten
Produktkomponenten verursachen würden.
Teststandard Prüfung der Störfestigkeit
EN 61000-4-3 15 V/m 80 MHz bis 1000 MHz (nur Vorderseite)
15 V/m 1,01 GHz bis 3 GHz
80 % AM 1 kHz
de
65
Störfestigkeit gegenüber HF-Feldern von in der Nähe
befindlichen drahtlosen Kommunikationsgeräten
Das Produkt darf nicht durch ausstrahlende HF-Signale
beeinflusst werden. Dazu zählen u. a. Signale von
Mobiltelefonen oder Radios, die bestimmte Aktionen
auslösen oder Schäden an bestimmten Produktkomponenten
verursachen würden.
Test-
standard
Prüfung der Störfestigkeit
EN 61000-
4-3*
385 MHz, 27 V/m, 18 Hz PM (50 % Betriebszyklus, Rechteckwelle)
450 MHz, 28 V/m, FM +/- 5 kHz Abweichung, 1 kHz Sinus
710 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % Betriebszyklus, Rechteckwelle)
745 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % Betriebszyklus, Rechteckwelle)
780 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % Betriebszyklus, Rechteckwelle)
810 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (50 % Betriebszyklus, Rechteckwelle)
870 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (50 % Betriebszyklus, Rechteckwelle)
930 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (50 % Betriebszyklus, Rechteckwelle)
1720 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % Betriebszyklus,
Rechteckwelle)
1845 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % Betriebszyklus,
Rechteckwelle)
1970 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % Betriebszyklus,
Rechteckwelle)
2450 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % Betriebszyklus,
Rechteckwelle)
5240 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % Betriebszyklus,
Rechteckwelle)
5500 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % Betriebszyklus,
Rechteckwelle)
5785 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % Betriebszyklus,
Rechteckwelle)
Schnelle transiente elektrische Störgrößen/Bursts
Das Produkt darf nicht durch schnelle Impulssignale über
das Kabel beeinträchtigt werden. Dadurch könnten die
Komponenten Schaden nehmen oder das Produkt Aktionen
auslösen.
Test-
standard
Prüfung der Störfestigkeit
EN 61000-
4-4
+/- 1 kV, +/- 2 kV
100 kHz Wiederholrate
dede
66
Überspannungsfestigkeit
Das Produkt darf nicht in einer Weise beeinflusst werden,
dass durch einen Stromschlag Aktionen ausgelöst werden
oder Produktkomponenten Schaden nehmen.
Test-
standard
Prüfung der Störfestigkeit
EN 61000-
4-5
Leitung-zu-Leitung: +/- 0,5 kV, +/- 1 kV
Leitung-zu-Erde: +/- 0,5 kV, +/- 1 kV, +/- 2 kV
Störfestigkeit gegenüber durch HF-Felder induzierte geleitete
Störgrößen
Die Kabel dürfen nicht durch andere HF-Felder insofern
beeinflusst werden, dass Aktionen ausgelöst werden oder
Produktkomponenten Schaden nehmen.
Test-
standard
Prüfung der Störfestigkeit
EN 61000-
4-6
3 V (6 V in ISM-Bändern und Amateurfunkbereichen)
0,15 bis 80 MHz, 80 % AM bei 1 kHz
Spannungs abfall
Das Produkt darf bei einem Spannungsabfall keine Aktionen
auslösen oder einschränken.
Tests-
tandard
Prüfung der Störfestigkeit
EN 61000-
4-11
0 % U_T; 0,5 Zyklen bei 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° und
315°; 0 % U_T; 1 Zyklus bei 0°; 70 % U_T; 25 Zyklen bei 0°
Einphasig bei 0°
Spannungsunterbrechungen
Das Produkt darf bei einer kurzen Spannungsunterbrechung
keine Aktionen auslösen oder einschränken.
Test-
standard
Prüfung der Störfestigkeit
EN 61000-
4-11
0 % U_T; 300 Zyklen
de
67
Leitfähige HF-Emissionen
Das Produkt darf keine übermäßigen Störsignale in das
Netz einbringen. Dies könnte zu Störungen anderer
Produkte führen.
Teststandard Klasse und Gruppe der Emissionskontrolle
EN 55011 Klasse B, Gruppe 1
Ausstrahlende HF-Emissionen
Das Produkt darf keine HF-Signale in den Raum
abgeben. Dies könnte zu Störungen anderer Produkte
führen.
Teststandard Klasse und Gruppe der Emissionskontrolle
EN 55011 Klasse B, Gruppe 1
Emissionen von Oberschwingungsstrom
Das Produkt darf nicht unkontrolliert Strom aus dem
Netz beziehen.
Teststandard Klasse und Gruppe der Emissionskontrolle
IEC 61000-3-2 Klasse A
Spannungsänderungen, Spannungsschwankungen und Flackern
Das Produkt darf andere Produkte nicht
beeinträchtigen, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist. Dazu zählen u. a. Lampen, die durch
Flackern die Personen im Raum stören könnten.
Teststandard Klasse und Gruppe der Emissionskontrolle
EN 61000-3-3 Standardgemäß geprüft.
Elektromagnetische Emissionen
dede
68
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
XXXXX
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
2 min
18 min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1, DK-8680 Ry

++
++
Gebrauchsanweisung beachten.
Medizinprodukt
Maximales Gewicht des Benutzers
Herstellungsdatum
Artikelnummer
Maximale Belastbarkeit
Netzspannung
Frequenz
Maximale Leistungsaufnahme
Typenschild
de
69
IP-Klasse
Elektrischer Strom
GS1-128-Barcode
Gewichtangabe
Chargennummer
UKCA-Kennzeichnung (UK Conformity Assessed)
Diese Produkte tragen das CE-Zeichen und erfüllen alle relevanten
Anforderungen gemäß:
• Verordnung (EU) 2017/745 (vom 5. April 2017) über
Medizinprodukte
• Richtlinie 2006/42/EG des Rates (vom 17. Mai 2006) für
Maschinen
• Richtlinie 2011/65/EG des Rates (vom 8. Juni 2011) zu RoHS
(engl. Restriction of Hazardous Substances, Beschränkung
gefährlicher Stoffe)
Eine Konformitätserklärung kann unter pressalit.com eingesehen
werden.
Dieses Produkt enthält keinen der in der Richtlinie 2011/65/EG des
Rates zu RoHS genannten Gefahrstoffe.
Produktname (sofern vorhanden)
Nicht im Hausmüll entsorgen. Das Produkt muss separat entsorgt
und der entsprechenden Wiederverwertung zugeführt werden.
Teil mit Patientenkontakt, Typ BF. Ein Teil des Produkts kommt bei
normalem Gebrauch notwendigerweise in physischen Kontakt mit
dem Patienten, um seine vorgesehene Funktion zu erfüllen. Das
Gerät entspricht den Anforderungen der IEC 60601-1 zum Schutz
vor elektrischem Schlag.
Betriebszyklus
Wichtige Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen in der
Gebrauchsanweisung beachten.
Gebrauchsanweisung beachten.
Name und Anschrift des Herstellers
Doppelt isoliertes elektrisches Gerät
dede
70
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Produkt enthält wiederverwertbare Materialien. Die Entsorgung des
Produkts ist mit keinen bekannten Gefahren oder Risiken verbunden.
Alle Komponenten können entsorgt werden, nachdem sie gereinigt und
desinfiziert wurden.
Wir empfehlen, das Produkt zur Entsorgung zu zerlegen und in die
verschiedenen Abfallfraktionen für die Wiederverwertung oder Verbrennung
zu trennen.
Die folgende Tabelle enthält weitere Angaben zur Wiederverwertung und
Entsorgung des Produkts.
Wiederwertbare
Komponenten Material
Stahl Stahl kann durch Einschmelzen wiederverwertet
werden und als Sekundärmaterial in die Produktion
von Neustahl einfließen.
Kunststoff Nutzen Sie die örtlich verfügbaren Trenn- und
Recyclingsysteme. Ansonsten hat die Verbrennung
von Kunststoff den zusätzlichen Vorteil, dass dabei
Energie erzeugt wird, die beispielsweise für die
kombinierte Erzeugung von Wärme und Strom
genutzt werden kann.
Elektronik Die elektronischen Komponenten müssen
separat entsorgt und der entsprechenden
Wiederverwertung zugeführt werden.
Technische Daten
Materialien Edelstahl, pulverbeschichtet
Kunststoff:
PVC (Canvas)
Polystyrol (Abdeckung)
IP-Klasse Das Gerät hat die Schutzart IPX6. Das Gerät darf
nicht in Wasser eingetaucht werden, es ist jedoch
gegen starken Wasserstrahl (12,5-mm-Düse) aus
jeglicher Richtung geschützt.
fr
71
Sommaire
Notice de montage....................................................71
Signalétique opérationnelle............................................71
Symboles utilisés dans ce manuel ......................................72
Mesures de sécurité générales .........................................73
Usage prévu..........................................................74
Profil d'opérateur prévu ..........................................74
Profil d'utilisateur prévu ..........................................74
Environnement d'exploitation ....................................74
Contre-indications liées à l'utilisation..............................74
Biocompatibilité......................................................74
Mode d'emploi .......................................................75
Barrière de sécurité ..............................................76
Réglage en hauteur...............................................77
Housse en toile/filet micro-aéré........................................78
Installation de la housse sur le cadre avec les fermetures Éclair. . . . . . . . . 79
Nettoyage............................................................80
Désinfection.....................................................80
Entretien ............................................................81
Contrôle de maintenance .........................................81
Dépannage ..........................................................83
Compatibilité électromagnétique ......................................84
Immunité électromagnétique .....................................85
Émission électromagnétique ......................................88
Étiquette du produit ..................................................89
Données techniques ..................................................91
Mise au rebut et recyclage .............................................91
Notice de montage
Une notice de montage est incluse avec le produit. Elle est
également téléchargeable sur le site pressalit.com.
Signalétique opérationnelle
Une signalétique opérationnelle est incluse avec le produit. Elle
est également téléchargeable sur le site pressalit.com.
frfr
72
Symboles utilisés dans ce manuel
Les symboles qui suivent sont utilisés dans ce manuel ainsi que dans la
documentation associée fournis avec le produit.
!AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse
susceptible d'entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
!ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse susceptible
d'entraîner des blessures légères ou modérées si elle n'est pas évitée. Il peut
également être utilisé pour alerter contre des pratiques dangereuses.
IMPORTANT
IMPORTANT indique des informations importantes sur la manipulation et
l'utilisation du produit.
REMARQUE
REMARQUE est utilisé pour aborder des pratiques non associées à la
sécurité personnelle.
Avertissement de
risque de blessure
à la main
Avertissement de
risque de blessure
de la tête
Avertissement
relatif à
l'électricité / la
tension
Ne pas laisser
un patient sans
surveillance
REF
Pièces de
rechange
Caractéristiques
électriques
Numéro d'article
/ versions
++
Poids du produit Poids maximal de l'utilisateur
fr
73
Mesures de sécurité générales
!ATTENTION
• Respecter ces instructions pour éviter d'endommager ou de détruire le
produit.
• Ne pas procéder à des réparations, démontages, montages, extensions,
réajustements ou modifications de ce produit. Ces opérations doivent
être réalisées uniquement par Pressalit ou des personnes autorisées par
Pressalit.
• Ne jamais permettre à des enfants d'utiliser ce produit, sauf sous
surveillance. Le produit n'est pas destiné au jeu.
• Ne jamais utiliser le produit s'il est défectueux ou endommagé. Ne pas
utiliser un produit défectueux avant de l'avoir fait réparer.
!AVERTISSEMENT
• Il est nécessaire de lire et de comprendre le manuel dans son intégralité
avant d'utiliser le produit. Conserver le manuel près de l'unité.
• Respecter les instructions de ce manuel pour éviter tout accident
impliquant de graves blessures corporelles.
• Ne jamais utiliser ou manipuler ce produit d'une autre manière que
celle spécifiée dans ce manuel, car cela risquerait de mettre en danger
votre sécurité et d'endommager le produit.
• Veiller à ce que toute personne devant installer ou utiliser le produit et
ses systèmes dispose des informations nécessaires et puisse accéder à
ce manuel.
REMARQUE
• Les informations contenues dans ce manuel reposent sur une
installation correcte du produit selon la notice de montage.
• Pressalit ne saurait être tenu responsable en cas d'utilisation du produit
autre que celle décrite dans le manuel.
• Nous nous réservons le droit de modifier ce manuel sans préavis.
frfr
74
Usage prévu
Ce produit est conçu pour laver une personne qui n'est pas en mesure de
tenir debout ou de s'asseoir. La personne est allongée horizontalement sur la
table de douche.
Profil d'opérateur prévu
Le produit est destiné à être utilisé par une personne formée aux soins de
santé et/ou à la toilette des personnes qui lui sont confiées.
Profil d'utilisateur prévu
Le produit peut être utilisé par toute personne - adulte, enfant, adolescent,
personne âgée - dont le poids ne dépasse pas la charge maximale de
200 kg.
Environnement d'exploitation
Pour un usage en intérieur dans un environnement humide tel qu'une salle
de bain. Le produit est prévu pour être utilisé à température ambiante dans
des logements privés, services hospitaliers de long séjour et hôpitaux, dans
des conditions de fonctionnement normales.
Contre-indications liées à l'utilisation
L'utilisation de l’unité n'est pas recommandée pour les patients perfusés
ou disposant d'une pompe à insuline, les patients présentant des maladies
inflammatoires de la peau ou les patients fiévreux.
Il est possible d'utiliser l’unité pour les patients souffrant d'insuffisance
cardiaque, de maladies cardiovasculaires, de traumatismes cranio-cérébraux,
de plaies ouvertes ou disposant de tubulures d'alimentation ou de drainage
(par ex. cathéter, tube de drainage) uniquement après avoir consulté le
médecin traitant.
Biocompatibilité
Les matériaux en contact avec la peau du patient au cours de l'usage prévu
ont été évalués quant à leur teneur en substances nocives conformément aux
procédures de la norme NF EN ISO 10993-1:2021 Évaluation biologique des
dispositifs médicaux — Partie 1. Ils sont donc considérés comme adaptés à
cette fin.
fr
75
Soutenez la table de douche à
l'aide d'une main ou du poids
de votre corps lorsque vous la
dépliez pour éviter tout risque
de dommage.
Les compensation à gaz
intégrées permettent de
replier facilement la table de
douche contre le mur après son
utilisation.
REMARQUE
Tout incident survenu en lien avec le produit doit être signalé au fabricant
et aux autorités sanitaires.
!ATTENTION
La surface du produit peut être chaude et/ou froide si elle est exposée à des
sources externes de chaleur ou de froid (par exemple, le soleil ou le gel).
!ATTENTION
Il est nécessaire de toujours être vigilant lorsque l'on monte et descend une
personne de la table de douche.
Attention au risque de blessure
aux mains à proximité de pièces
mécaniques se fermant.
7 kg
15 lbs
Mode d'emploi
frfr
76
Barrière de sécurité
1
Pour lever la barrière de
sécurité : faites pivoter la
barrière du dessous de la table
de douche vers le haut. La
barrière de sécurité se verrouille
automatiquement en position.
Pour replier la barrière de
sécurité : libérez le verrouillage
puis faites pivoter la barrière
de sécurité vers le bas en
direction du dessous de la table
de douche.
!ATTENTION
Ne jamais laisser une personne se coucher sur
la table de douche si la housse n'est pas installée.
Le plateau situé sous les coussins est réservé à la
collecte de l'eau. Il ne peut pas servir de baignoire.
L’utilisateur risque de se blesser et le produit peut
être endommagé.
fr
77
Ne pas laisser un patient sans surveillance.
Réglage en hauteur
!ATTENTION
Ne jamais placer d'objets en dessous de la table de douche.
Appuyez sur la flèche du haut et maintenez-la
enfoncée pour lever l'unité.
Le mouvement s'arrête dès que vous relâchez la
touche.
Appuyez sur la flèche du bas et maintenez-la
enfoncée pour baisser l'unité.
Le mouvement s'arrête dès que vous relâchez la
touche.
Pour éviter tout risque d'étranglement, assurez-vous
que la télécommande filaire est placée dans son
support lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Le réglage de la hauteur s'effectue à l'aide de la télécommande filaire.
Attention au risque de blessure des mains et
de la tête à proximité de pièces mécaniques
mobiles.
Lorsque la table de douche
est installée à la hauteur
recommandée, elle peut être
réglée entre 480 et 880 mm au-
dessus du sol.
frfr
78
Housse en toile/filet micro-aéré
Le cadre équipé de la housse peut être retiré pour le nettoyage.
La housse peut être détachée et lavée en machine à 70 oC maximum.
Séchez le bac récupérateur d'eau.
fr
79
Installation de la housse sur le cadre avec les fermetures
Éclair
Lorsque la housse a été retirée pour être lavée, elle doit être remise en place
sur le cadre à l'aide des fermetures
Éclair.
Fermez toutes les fermetures Éclair
sur environ 5 cm.
Fermez  les quatre
fermetures Éclair dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans le
sens inverse.
Cela permet de garantir que la housse
est correctement montée sur le cadre.
frfr
80
IMPORTANT
• Ne pas utiliser d'autoclave ou tout autre type de nettoyeur à vapeur.
• Éviter les agents de nettoyage agressifs contenant des acides.
• Ne jamais asperger le produit directement à l'aide d'un nettoyeur haute
pression.
• Éviter d'utiliser des produits de nettoyage ou de désinfection abrasifs,
corrosifs ou à base de chlore.
Le produit doit être nettoyé à l'aide d'eau chaude ou d'un agent nettoyant
légèrement savonneux.
Vous trouverez une liste d'agents de nettoyage testés par Pressalit sur le site
pressalit.com.
!ATTENTION
Toujours lire les fiches techniques de sécurité du matériel et les notices
fournies de l'agent de nettoyage, de désinfection ou de détartrage, et
respecter les instructions relatives à l'utilisation sécurisée, la dilution, le
rinçage, le séchage, la manipulation et le stockage de l'agent.
Désinfection
Lors de l'utilisation de la table de douche pour différents patients, il est
nécessaire de la nettoyer et de la désinfecter entre les diverses utilisations afin
d'éviter tout risque d'infection croisée. Une liste de désinfectants adaptés est
disponible sur pressalit.com.
Nettoyage
fr
81
Entretien
La durée de vie prévue de la table de douche est de 10 ans, à condition que
l'entretien soit effectué comme décrit ci-dessous :
Il est recommandé de faire fonctionner les moteurs du produit à leurs
positions maximales de manière hebdomadaire en levant la table de douche à
sa position la plus haute puis en la descendant à sa position la plus basse afin
de lubrifier les pièces internes.
Il est recommandé d'effectuer un contrôle de maintenance une fois par an.
1
1
3
2
2
• Vérifiez les raccords du tuyau
d'évacuation , puis vérifiez et
nettoyez le siphon (si disponible).
4
Contrôle de maintenance
• Vérifiez les charnières au
niveau de la table de douche et de
la barrière de sécurité . Serrez-
les le cas échéant.
• Vérifiez que la housse n'est pas
endommagée et remplacez-la le
cas échéant.
frfr
82
1
1
1
1
• Retirez les vis de fixation
supérieure et inférieure
du couvercle, puis retirez-
le avec précaution.
• Vérifiez les fixations
murales et serrez-les le
cas échéant.
• Graissez les pièces
mobiles, en particulier les
traverses coulissantes .
• Vérifiez tous les raccords
électriques au boîtier de
commande .
• Remettez le couvercle de
l'unité de levage en place
et serrez les vis de fixation.
• Rebranchez
l'alimentation.
2
2
2
2
4
3
3
Débranchez
l'alimentation avant de
retirer les couvercles.
fr
83
Dépannage
Problème Cause Mesure
La table de douche
ne reste pas en
position verticale.
Les compensations
à gaz sont
défectueuses.
Contactez Pressalit ou
votre représentant local.
Le produit ne
fonctionne pas,
bien que la
télécommande
soit correctement
utilisée.
Problème au niveau
de l'alimentation
électrique.
Vérifiez que tous les
câbles et prises sont
intacts et correctement
raccordés.
Contactez Pressalit ou
votre représentant local.
L'eau ne sort pas du
bac récupérateur
d'eau.
Vis de réglage trop
hautes ou trop basses.
Réglez les vis de réglage
.
La table de douche
monte et descend de
façon irrégulière.
Les traverses
coulissantes ne sont
pas bien lubrifiées.
Graissez les traverses
coulissantes comme
décrit à la section
“Entretien”.
1
Contactez Pressalit ou votre représentant si vous ne parvenez pas à résoudre
le problème. N'essayez pas de réparer vous-même le produit car cela
annulerait la garantie.
frfr
84
Compatibilité électromagnétique
Le dispositif est adapté à une utilisation à domicile, dans les centres de soins
et les centres accueillant les personnes souffrant de handicaps physiques ou
mentaux et dans les hôpitaux, sauf à proximité d'appareils chirurgicaux à
haute fréquence et de salles radio protégées équipées de systèmes médicaux
d'imagerie par résonance magnétique provoquant des perturbations
électromagnétiques de forte intensité.
Le dispositif ne présente pas de fonction relative à la sécurité de base ou
aux performances essentielles. En cas de perte ou de dégradation des
performances en lien avec des perturbations électromagnétiques, l'utilisateur
peut tout de même descendre de la table puis remonter.
Câble Longueur
Câble d'alimentation 3,2 m
Câble en spirale pour commande
manuelle
Env. 5 m tendu
!AVERTISSEMENT
• L'usage d'accessoires, de transducteurs et de câbles autres que
ceux spécifiés ou fournis par le fabricant risquent de provoquer une
augmentation des émissions électromagnétiques ou une réduction de
l'immunité électromagnétique de cet équipement et d'entraîner un
fonctionnement inapproprié.
• Les équipements de communication à radiofréquence portables (y
compris les périphériques comme les câbles d'antenne et antennes
externes) ne doivent pas être utilisés à une distance de moins de 30 cm
de toute pièce de l'unité, câbles compris, afin d'éviter tout risque de
dégradation des performances de cette unité.
• Il convient d'éviter toute utilisation de cet équipement conjointement
ou superposée avec d'autres équipements pouvant provoquer un
fonctionnement inadéquat. Si une telle utilisation est inévitable, cet
équipement et les équipements utilisés conjointement doivent être
inspectés pour vérifier leur fonctionnement normal.
fr
85
Immunité électromagnétique
Décharge électrostatique
Le produit ne doit être exposé à aucune décharge
électrique entre la personne et les matériaux pouvant
initier des actions ou rendre les composants défectueux.
Norme de
test
Niveau d'essai d'immunité
EN 61000-4-2 +/- 8 kV contact
+/- 2, 4, 8, 15 kV air
Champ électromagnétique de radiofréquences par rayonnement
Le produit ne doit pas être exposé à des signaux de
radiofréquences par rayonnement, comme les signaux
émis par les téléphones portables ou les radios, qui
peuvent entraîner une action du produit ou rendre
certains composants défectueux.
Norme de
test
Niveau d'essai d'immunité
EN 61000-4-3 15 V/m 80 MHz à 1 000 MHz (à l'avant uniquement)
15 V/m 1,01 GHz à 3 GHz
80 % AM 1 kHz
frfr
86
Immunité aux champs de proximité des équipements de
communication sans fil RF
Le produit ne doit pas être exposé à des signaux de
radiofréquences par rayonnement, comme les signaux émis par
les téléphones portables ou les radios, qui peuvent entraîner une
action du produit ou rendre certains composants défectueux.
Norme
de test
Niveau d'essai d'immunité
EN
61000-4-
3*
385 MHz, 27 V/m, 18 Hz PM (onde carrée à un cycle de marche de 50 %)
450 MHz, 28 V/m, déviation FM +/- 5 kHz, onde sine 1 kHz
710 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (onde carrée à un cycle de marche de 50 %)
745 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (onde carrée à un cycle de marche de 50 %)
780 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (onde carrée à un cycle de marche de 50 %)
810 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (onde carrée à un cycle de marche de 50 %)
870 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (onde carrée à un cycle de marche de 50 %)
930 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (onde carrée à un cycle de marche de 50 %)
1720 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (onde carrée à un cycle de marche de
50 %)
1845 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (onde carrée à un cycle de marche de
50 %)
1970 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (onde carrée à un cycle de marche de
50 %)
2450 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (onde carrée à un cycle de marche de
50 %)
5240 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (onde carrée à un cycle de marche de 50 %)
5500 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (onde carrée à un cycle de marche de 50 %)
5785 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (onde carrée à un cycle de marche de 50 %)
Transitoire électrique rapide / rafale
Le produit ne doit pas être exposé à des impulsions rapides à
travers le câble. Cela peut rendre les composants défectueux ou
entraîner une action initiée par le produit.
Norme
de test
Niveau d'essai d'immunité
EN
61000-4-4
+/- 1 kV, +/- 2 kV
Fréquence de répétition 100 kHz
Immunité aux surtensions
Le produit ne doit pas être exposé au risque d'initier des actions
ou de rendre des composants défectueux en conséquence de la
foudre.
fr
87
Norme
de test
Niveau d'essai d'immunité
EN
61000-4-5
Phase-phase : +/- 0,5 kV, +/ -1 kV
Phase-terre : +/- 0,5 kV +/ -1 kV, +/- 2 kV
Immunité aux perturbations transmises par conduction et
induites par des champs de radiofréquences
Le câblage ne doit pas être exposé à d'autres champs de
radiofréquences pouvant initier des actions ou rendre certains
composants défectueux.
Norme
de test
Niveau d'essai d'immunité
EN
61000-4-6
3 V (6 V pour les bandes ISM et bandes radio amateur)
0,15 à 80 MHz, 80 % AM à 1 kHz
Creux de tension
Le produit ne doit pas pouvoir initier ou limiter des actions en
conséquence d'une baisse de l'alimentation électrique.
Norme
de test
Niveau d'essai d'immunité
EN
61000-4-
11
0 % U_T ; 0,5 cycle à 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°, 0 %
U_T ; 1 cycle à 0°, 70 % U_T ; 25 cycles à 0°
Monophase à 0°
Coupures de tension
Le produit ne doit pas pouvoir initier ou limiter des actions en
conséquence d'une coupure momentanée de l'alimentation
électrique.
Norme
de test
Niveau d'essai d'immunité
EN
61000-4-
11
0 % U_T ; 300 cycles
frfr
88
Émission de radiofréquences conduites
Le produit ne doit pas introduire trop de bruit dans le
réseau, car cela pourrait entraîner des perturbations
concernant d'autres produits.
Norme de test Groupe et classe de test d'émission
EN 55011 Classe B, groupe 1
Émission de radiofréquences par rayonnement
Le produit ne doit pas émettre de signaux de
radiofréquences dans la pièce. Cela pourrait entraîner
une perturbation des autres produits.
Norme de test Groupe et classe de test d'émission
EN 55011 Classe B, groupe 1
Émissions de courant harmonique
Le réseau ne doit pas pouvoir s'alimenter à partir du
réseau de manière accidentelle.
Norme de test Groupe et classe de test d'émission
CEI 61000-3-2 Classe A
Variations et fluctuations de tension et pulsations
Le produit ne doit pas affecter d'autres produits lorsqu'il
est raccordé au réseau. Il peut s'agir par exemple
d'éclairage pouvant vaciller et gêner les personnes
présentes dans la pièce.
Norme de test Groupe et classe de test d'émission
EN 61000-3-3 Testé conformément à la norme.
Émission électromagnétique
fr
89
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
XXXXX
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
2 min
18 min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1, DK-8680 Ry

++
++
Consulter le manuel d'utilisation
Dispositif médical
Poids maximal de l'utilisateur
Date de fabrication
Numéro d'article
Charge maximale
Tension de secteur
Fréquence
Consommation électrique maximum
Étiquette du produit
frfr
90
Classe IP
Courant électrique
Code-barres GS1-128
Poids du produit
Code du lot
Conformité R.-U. évaluée
Ces produits portent la marque CE conformément aux exigences
pertinentes de :
• Règlement (UE) 2017/745 (du 5 avril 2017) relatif aux dispositifs
médicaux.
• La directive 2006/42/CE du Conseil (du 17 mai 2006) sur les
machines.
• La directive 2011/65/UE du Conseil (du 8 juin 2011) dite RoHS.
Une déclaration de conformité est disponible sur pressalit.com
Ce produit ne contient aucune des substances dangereuses
mentionnées dans la Directive RoHS 2011/65/CE du Conseil.
Nom de produit (le cas échéant)
Ne pas le mettre au rebut sous forme de déchets municipaux non
triés. Le produit doit être collecté séparément des autres déchets et
renvoyé au service de recyclage désigné.
Pièce appliquée de type BF. Pièce du produit qui, dans des
conditions normales d'utilisation, est obligatoirement en contact
avec le patient pour remplir sa fonction. Le produit est conforme aux
exigences de protection contre les chocs électriques de la norme CEI
60601-1.
Cycle de service
Consulter le manuel pour les mises en garde importantes telles que
les avertissements et les précautions
Consulter le manuel d'utilisation
Nom et adresse du fabricant
Appareil électrique à double isolation
fr
91
Mise au rebut et recyclage
L'unité contient des matériaux réutilisables. Il n'y a aucun risque connu
associé à la mise au rebut du produit. Tous les composants peuvent être mis
au rebut après avoir été nettoyés et désinfectés.
Lors de la mise au rebut du produit, nous recommandons de le démonter et
de le décomposer en différents groupes de déchets en vue de leur recyclage
ou incinération.
Le tableau suivant fournit des informations sur le recyclage et la manipulation
du produit.
Composants
recyclables Matériau
Acier L'acier peut être recyclé en étant refondu et inclus
en tant que matériau secondaire dans la production
d'acier nouveau.
Matières
synthétiques
Utilisez les systèmes locaux de tri et de recyclage des
matières synthétiques. Alternativement, l'incinération
des matières synthétiques présente l'avantage
de générer de l'énergie qui peut être utilisée, par
exemple, pour la production combinée de chaleur et
d'électricité.
Composants
électroniques
Les composants électroniques doivent être collectés
séparément des autres déchets et renvoyés au service
de recyclage désigné.
Données techniques
Matériaux Acier inoxydable laqué à la poudre
Matières synthétiques :
PVC (toile)
Polystyrène (couvercle)
Classe IP Le produit présente un indice de protection IPX6. Le
produit ne doit pas être immergé dans l'eau, mais
est conçu pour résister à de puissants jets d'eau
(buse de 12,5 mm) provenant de toute direction.
nl
92
Inhoud
Montage-instructies ..................................................92
Visuele handleiding...................................................92
Symbolen die in deze handleiding gebruikt..............................93
Algemene veiligheid ..................................................94
Beoogd gebruik ......................................................95
Profiel van beoogde bediener .....................................95
Profiel van beoogde gebruiker.....................................95
Gebruiksomgeving ...............................................95
Contra-indicaties voor gebruik ....................................95
Biocompatibiliteit ....................................................95
Gebruiksinstructies ...................................................96
Veiligheidsstrip ..................................................97
Hoogteafstelling .................................................98
Mesh/doekhoes ......................................................99
De hoes om het frame ritsen .....................................100
Reinigen ............................................................101
Desinfecteren ..................................................101
Onderhoud .........................................................102
Onderhoudsinspectie ...........................................102
Probleemoplossing ..................................................104
Elektromagnetische compatibiliteit ...................................105
Elektromagnetische immuniteit ..................................106
Elektromagnetische emissie......................................109
Productlabel ........................................................110
Technische gegevens.................................................112
Afvoer en recycling ..................................................112
Montage-instructies
Er worden montage-instructies met dit product meegeleverd.
U kunt deze ook via pressalit.com downloaden.
Visuele handleiding
Er wordt een visuele handleiding met het product meegeleverd.
U kunt deze ook via pressalit.com downloaden.
nl
93
Symbolen die in deze handleiding gebruikt
De volgende symbolen worden gebruikt in deze handleiding en de
bijbehorende documentatie die met het product is meegeleverd.
!WAARSCHUWING
WAARSCHUWING geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien
niet vermeden, kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
!LET OP
LET OP geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet
vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel. 'Let op' kan ook worden
gebruikt om de gebruiker te waarschuwen voor onveilige praktijken.
BELANGRIJK BELANGRIJK geeft belangrijke
informatie aan over het hanteren en
gebruiken van het product.
OPMERKING OPMERKING wordt gebruikt om
praktijken aan te duiden die geen
betrekking hebben op de persoonlijke
veiligheid.
Waarschuwing
voor handletsel
Waarschuwing
voor hoofdletsel
Waarschuwing
voor elektriciteit/
voltage
Laat de patiënt
nooit zonder
toezicht achter
REF
Reserve-
onderdelen
Voedings-
specificaties
Artikelnummer/
-uitvoeringen
++
Gewicht van
product
Max. gewicht
gebruiker
nl
94
!LET OP
• Volg deze instructies op om te voorkomen dat het product wordt
beschadigd of vernietigd.
• Voer geen reparaties, (de)montagewerkzaamheden, uitbreidingen,
afstellingen of aanpassingen uit met betrekking tot dit product. Deze
werkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd door Pressalit
of door personen die door Pressalit zijn gemachtigd.
• Kinderen mogen nooit zonder toezicht dit product bedienen. Dit
product is geen speelgoed.
• Gebruik dit product nooit als het defect of beschadigd is. Gebruik het
product niet voordat het is gerepareerd.
!WAARSCHUWING
• Lees de handleiding vóór gebruik volledig door en zorg dat u deze
begrijpt. Houd de handleiding in de buurt van de eenheid.
• Houd u aan deze handleiding om ongelukken met ernstig persoonlijk
letsel te voorkomen.
• Gebruik of hanteer dit product nooit op een andere manier dan in deze
handleiding staat beschreven, omdat dit uw veiligheid in gevaar kan
brengen en schade aan het product kan veroorzaken.
• Zorg ervoor dat iedereen die het product en de bijbehorende systemen
gaat plaatsen of gebruiken, is voorzien van de benodigde informatie en
toegang heeft tot deze handleiding.
OPMERKING
• De informatie in deze handleiding is gebaseerd op een juiste passing
van het product conform onze montage-instructies.
• Pressalit is niet aansprakelijk wanneer het product wordt gebruikt op
een manier die afwijkt van de in de gids beschreven manier.
• We behouden ons het recht voor deze handleiding aan te passen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Algemene veiligheid
nl
95
Beoogd gebruik
Dit product is bedoeld voor het wassen van een persoon die niet zelf kan
staan of zitten. De persoon ligt horizontaal op de douchetafel.
Profiel van beoogde bediener
Het product dient te worden bediend door een persoon die is opgeleid in de
gezondheidszorg en het wassen van een persoon voor wie zij zorg dragen.
Profiel van beoogde gebruiker
Het product kan door iedereen - volwassenen, kinderen, jongeren, ouderen -
met een maximaal lichaamsgewicht van 200 kg worden gebruikt.
Gebruiksomgeving
Voor gebruik binnenshuis in een natte omgeving, zoals een badkamer of
wasruimte. Het product is bedoeld om bij kamertemperatuur te worden
gebruikt, in woningen, verpleeghuizen en ziekenhuizen onder normale
bedrijfsomstandigheden.
Contra-indicaties voor gebruik
Het gebruik van het apparaat wordt afgeraden voor patiënten met een infuus-
of insulinepomp, met ontstekingsziekten van de huid of met koorts.
Patiënten met hartinsufficiëntie, hart- en vaatziekten, hersenletsel, open
wonden, voedingsinfusen of drains (bijv. katheter, drainageslang) mogen pas
na overleg met de behandelend arts het apparaat gebruiken.
Biocompatibiliteit
De materialen die tijdens het beoogde gebruik in contact komen met de huid
van de gebruiker, zijn beoordeeld op hun gehalte aan schadelijke stoffen
volgens de procedures in BS EN ISO 10993-1:2020 Biologische evaluatie van
medische hulpmiddelen - Deel 1 en worden daarom als geschikt gezien voor
dit doel.
nl
96
Gebruiksinstructies
Ondersteun de douchetafel met
uw hand of lichaam wanneer u
de tafel neerklapt om het risico
op schade te voorkomen.
De ingebouwde gascilinders
zorgen ervoor dat de
douchetafel na gebruik
eenvoudig tegen de muur kan
worden opgeklapt.
OPMERKING
Ieder serieus incident dat heeft plaats gevonden in relatie tot het product dient
te worden gemeld aan de fabrikant en de gezondheidskundige autoriteiten.
!LET OP
Het oppervlak van het product kan heet en/of koud worden als het wordt
blootgesteld aan externe warmte- of koudebronnen als zonlicht of vorst.
!LET OP
Wees altijd voorzichtig wanneer u iemand op de douchetafel legt en van de
douchetafel afhaalt.
Voorkom letsel aan uw handen wanneer u zich
in de buurt bevindt van sluitende mechanische
onderdelen.
7 kg
15 lbs
nl
97
Veiligheidsstrip
1
Veiligheidshek omhoog
trekken: Klap het
veiligheidshek van onder de
douchetafel vandaan omhoog.
Het veiligheidshek wordt
automatisch op zijn plaats
vergrendeld.
Het veiligheidshek
wegklappen: Ontgrendel het
slot en klap het veiligheidshek
omlaag onder de douchetafel.
!LET OP
Laat nooit iemand op de douchetafel liggen zonder
dat de hoes is aangebracht. De bak onder de platen
is uitsluitend bedoeld voor wateropvang. Mag niet
als badkuip worden gebruikt. Gevaar van lichamelijk
letsel voor de patiënt en beschadiging van het
product.
nl
98
Laat de patiënt nooit zonder toezicht achter.
Hoogteafstelling
!LET OP
Plaats nooit voorwerpen onder de douchetafel.
Druk op de knop Omhoog en houd deze ingedrukt
om de tafel omhoog te brengen.
De tafel stopt met bewegen wanneer u de knop
loslaat.
Druk op de knop Omlaag en houd deze ingedrukt
om de tafel naar beneden te brengen.
De tafel stopt met bewegen wanneer u de knop
loslaat.
Om het risico op wurging te voorkomen, dient u
ervoor te zorgen dat de bedrade afstandsbediening in
de houder wordt geplaatst wanneer deze niet wordt
gebruikt.
De hoogteafstelling kan worden
geregeld met de bedrade
afstandsbedieningseenheid.
Wees voorzichtig om letsel aan uw handen
en hoofd te voorkomen wanneer u zich in de
buurt bevindt van bewegende mechanische
onderdelen.
Wanneer de douchetafel op de
aanbevolen hoogte is geplaatst,
kan deze tussen 480 en 880 mm
(18,9 en 34,6 inch) boven de vloer
worden afgesteld.
nl
99
Mesh/doekhoes
Het frame met de hoes kan voor reiniging worden verwijderd.
De hoes kan worden losgeritst en in een normale wasmachine op maximaal
70 oC worden gewassen.
Droog de wateropvangbak.
nl
100
De hoes om het frame ritsen
Als de hoes voor reiniging is verwijderd, moet deze opnieuw om het frame
worden geritst.
Rits alle ritsen ongeveer 5 cm (2 inch) dicht.
Rits vervolgens alle vier de ritsen
 rechts- of linksom dicht.
Dit zorgt ervoor dat de hoes op
de juiste wijze op het frame wordt
bevestigd.
nl
101
BELANGRIJK
• Gebruik geen autoclaaf of een andere stoomreiniger.
• Vermijd het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen die zuur
bevatten.
• Spuit nooit rechtstreeks met een hogedrukspuit op het product.
• Vermijd het gebruik van schurende of bijtende reinigings- of
desinfectieproducten of reinigings- of desinfectieproducten op basis
van chloor.
Het product dient met warm water of een mild reinigingsmiddel te worden
gereinigd. Een lijst met geschikte reinigingsmiddelen die zijn getest door
Pressalit vindt u op pressalit.com.
!LET OP
Lees altijd het veiligheidsinformatieblad (MSDS) en de geleverde
instructies voor het reinigings-, desinfectie- of ontkalkingsmiddel en volg
alle instructies voor veilig gebruik, verdunnen, spoelen, drogen, hanteren
en opslag van het middel op.
Desinfecteren
Wanneer de douchetafel voor meerdere patiënten wordt gebruikt, is het
noodzakelijk dat de douchetafel na elke patiënt zowel wordt gereinigd als
gedesinfecteerd om het risico op kruisbesmetting te voorkomen. Een lijst van
geschikte ontsmettingsmiddelen is te vinden op pressalit.com.
Reinigen
nl
102
Onderhoud
De verwachte levensduur van de douchetafel is 10 jaar, op voorwaarde dat
onderhoud wordt uitgevoerd zoals hieronder beschreven:
Het wordt aanbevolen wekelijks de motoren van het product te laten lopen tot
de maximale standen door de douchetafel tot de volledige hoogte te heffen
en vervolgens tot de laagste stand neer te laten, zodat de interne onderdelen
worden gesmeerd.
Het wordt aanbevolen eenmaal per jaar een onderhoudsinspectie uit te
voeren.
1
1
3
2
2
• Controleer de verbindingen van
de afvoerpijp en controleer
en reinig het waterslot (indien
aanwezig).
4
Onderhoudsinspectie
• Controleer de scharnieren
van de douchetafel en het
veiligheidshek . Draai de
scharnieren zo nodig aan.
• Controleer de hoes op
beschadigingen en vervang hem
indien nodig.
nl
103
1
1
1
1
• Verwijder de bovenste en
onderste borgschroeven
op de afdekking van de
hefeenheid en verwijder
de afdekking voorzichtig.
• Controleer de
wandbeugels en draai
deze zo nodig aan.
• Smeer bewegende
onderdelen, met name de
schuivende beugels .
• Controleer alle elektrische
verbindingen naar de
bedieningseenheid .
• Plaats de afdekking van de
eenheid terug en draai de
borgschroeven aan.
• Sluit de netvoeding
opnieuw aan.
2
2
2
2
4
3
3
Koppel de netvoeding
van het product
los voordat u de
afdekkingen gaat
verwijderen.
nl
104
Probleemoplossing
Symptoom Oorzaak Actie
De douchetafel blijft
niet in rechtopstaande
positie staan.
De gascilinders zijn
defect.
Neem contact op met
Pressalit of uw plaatselijke
dealer.
Het product werkt
niet, hoewel de
afstandsbediening
juist wordt gebruikt.
Storing in
voedingseenheid.
Controleer of alle snoeren
en stekkers intact zijn en
goed zijn aangesloten.
Neem contact op met
Pressalit of uw plaatselijke
dealer.
Het water loopt
niet uit de
wateropvangbak.
Afstelschroeven te
hoog of te laag.
Pas de afstelschroeven
aan.
De douchetafel
beweegt ongelijkmatig
omhoog en omlaag.
De schuivende
beugels zijn niet goed
gesmeerd.
Smeer de schuivende
beugels zoals beschreven in
Onderhoud”.
1
Neem contact op met Pressalit of uw dealer als het probleem niet kan worden
verholpen. Probeer niet zelf het product te repareren, omdat de garantie
hierdoor komt te vervallen.
nl
105
Elektromagnetische compatibiliteit
Het apparaat is geschikt voor gebruik thuis, in kinderdagverblijven, in
dagcentra voor personen met een lichamelijke of geestelijke handicap
of in ziekenhuizen, behalve in de nabijheid van actieve HF-chirurgische
apparatuur en RF-afgeschermde ruimten met medische systemen voor MRI
met een hoge intensiteit van elektromagnetische storingen.
Het apparaat heeft geen functie die verband houdt met basisveiligheid of
essentiële prestaties. Bij prestatieverlies of -vermindering ten gevolge van
elektromagnetische storingen, kan de gebruiker nog steeds op en van het
product klimmen.
Kabel Lengte
Stroomkabel 3,2 m (126")
Handbediening spiraalkabel Ca. 5 m (197") uitgerekt
!WAARSCHUWING
• Het gebruik van andere accessoires, omzetters en kabels dan
die welke door de fabrikant zijn gespecificeerd of geleverd, kan
resulteren in verhoogde elektromagnetische emissies of verminderde
elektromagnetische immuniteit van deze apparatuur en een onjuiste
werking tot gevolg hebben.
• Draagbare RF-communicatieapparatuur (met inbegrip van
randapparatuur zoals antennekabels en externe antennes) mag niet
dichter dan 30 cm (12 inch) bij enig deel van het apparaat met inbegrip
van de kabels, worden gebruikt om verslechtering van de prestaties van
dit apparaat te voorkomen.
• Het gebruik van deze apparatuur naast of gestapeld op andere
apparatuur dient te worden vermeden omdat dit kan leiden tot een
onjuiste werking. Indien gebruik op deze wijze noodzakelijk is, moeten
deze apparatuur en de andere apparatuur worden gecontroleerd om na
te gaan of deze normaal functioneren.
nl
106
Elektromagnetische immuniteit
Elektrostatische ontlading
De elektrische ontlading tussen de persoon en het
product mag geen zodanige gevolgen hebben dat
daardoor acties in gang worden gezet of dat onderdelen
defect raken.
Testnorm Testniveau immuniteit
EN 61000-4-2 +/- 8 kV contact
+/- 2, 4, 8, 15 kV lucht
Uitgestraald radio-elektromagnetisch veld
Het product mag niet worden beïnvloed door RF-
signalen. Dit zijn bijvoorbeeld signalen van een mobiele
telefoon of radio. Dit kan ervoor zorgen dat het product
wordt ingeschakeld of dat onderdelen defect raken.
Testnorm Testniveau immuniteit
EN 61000-4-3 15 V/m 80 MHz tot 1000 MHz (alleen aan de voorkant)
15 V/m 1,01 GHz tot 3 GHz
80 % AM 1 kHz
nl
107
Immuniteit voor nabijheidsvelden van draadloze RF-
communicatieapparatuur
Het product mag niet worden beïnvloed door RF-signalen,
bijvoorbeeld van een mobiele telefoon of radio, die
ervoor zorgen dat het product wordt ingeschakeld of dat
onderdelen defect raken.
Testnorm Testniveau immuniteit
EN 61000-4-3* 385 MHz, 27 V/m, 18 Hz PM (50 % levenscyclus blokgolf)
450 MHz, 28 V/m, FM +/- 5 kHz deviatie, 1 kHz sine
710 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % levenscyclus blokgolf)
745 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % levenscyclus blokgolf)
780 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % levenscyclus blokgolf)
810 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (50 % levenscyclus blokgolf)
870 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (50 % levenscyclus blokgolf)
930 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (50 % levenscyclus blokgolf)
1720 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % levenscyclus blokgolf)
1845 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % levenscyclus blokgolf)
1970 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % levenscyclus blokgolf)
2450 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % levenscyclus blokgolf)
5240 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % levenscyclus blokgolf)
5500 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % levenscyclus blokgolf)
5785 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % levenscyclus blokgolf)
Snelle elektrische transiënten/lawine
Het product mag niet worden beïnvloed door snelle
pulssignalen die via de kabel binnenkomen. Hierdoor
kunnen de onderdelen defect raken, of kan het product
worden ingeschakeld.
Testnorm Testniveau immuniteit
EN 61000-4-4 +/- 1 kV, +/- 2 kV
100 kHz herhalingsfrequentie
Overspanningsimmuniteit
Het product mag niet worden aangetast om acties in gang
te zetten of om onderdelen te beschadigen als gevolg van
blikseminslag.
Testnorm Testniveau immuniteit
EN 61000-4-5 Kabel-naar-kabel: +/- 0,5 kV, +/-1 kV
Kabel-naar-grond: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV
nl
108
Immuniteit voor geleide storingen veroorzaakt door RF-velden
De draden mogen niet worden beïnvloed door andere
RF-velden waardoor acties in gang worden gezet of
onderdelen defect raken.
Testnorm Testniveau immuniteit
EN 61000-4-6 3 V (6 V in ISM-banden en amateurradiobanden)
0,15 tot 80 MHz, 80 % AM op 1 kHz
Spanningsdalingen
Het product mag geen acties in gang zetten of beperken als
gevolg van een daling in de stroomvoorziening.
Testnorm Testniveau immuniteit
EN 61000-4-11 0 % U_T; 0,5 cyclus op 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° en
315°, 0 % U_T; 1 cyclus op 0°, 70 % U_T; 25 cycli op 0°
Enkelfasig op 0°
Spanningsonderbrekingen
Het product mag geen acties in gang zetten of beperken als
gevolg van een kortstondige stroomvoorzieningsstop.
Testnorm Testniveau immuniteit
EN 61000-4-11 0 % U_T; 300 cyclus
nl
109
Geleide RF-emissie
Het product mag niet te veel ruis het stroomnet in
sturen. Dit kan leiden tot verstoringen van andere
producten.
Testnorm Emissietestklasse en -groep
EN 55011 Klasse B, groep 1
Uitgestraalde RF-emissie
Het product mag geen RF-signalen uitzenden in de
ruimte. Dit kan leiden tot verstoringen van andere
producten.
Testnorm Emissietestklasse en -groep
EN 55011 Klasse B, groep 1
Geharmoniseerde stroom-missies
Het product mag niet onbedoeld stroom aan het net
onttrekken.
Testnorm Emissietestklasse en -groep
IEC 61000-3-2 Klasse A
Spanningswisselingen, spanningsschommelingen en flikkering
Het product mag geen invloed hebben op andere
producten wanneer deze op het net is aangesloten. Dit
kunnen bijvoorbeeld lampjes zijn die gaan knipperen en
zo mensen in de ruimte storen.
Testnorm Emissietestklasse en -groep
EN 61000-3-3 Getest volgens de norm.
Elektromagnetische emissie
nl
110
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
XXXXX
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
2 min
18 min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1, DK-8680 Ry

++
++
Raadpleeg de gebruikshandleiding
Medisch hulpmiddel
Maximaal gewicht van gebruiker
Fabricagedatum
Artikelnummer
Max. belastbaarheid
Netspanning
Frequentie
Maximaal stroomverbruik
Productlabel
nl
111
IP-klasse
Elektrische stroom
GS1-128-barcode
Gewicht van product
Batchcode
VK Conformiteitsbeoordeling
Deze producten dragen de CE-markering in overeenstemming met
de relevante vereisten in:
• Verordening (EU) 2017/745 (van 5 april 2017) betreffende
medische hulpmiddelen.
• Richtlijn 2006/42/EG van de Raad (van 17 mei 2006) betreffende
machines.
• Richtlijn 2011/65/EG van de Raad (van 8 juni 2011) betreffende
RoHS.
De conformiteitsverklaring kan worden gevonden op pressalit.com
Dit product bevat geen van de gevaarlijke stoffen die worden
vermeld in Europese richtlijn 2011/65/EG betreffende RoHS.
Productnaam (indien aanwezig)
Niet afvoeren met het ongesorteerd huishoudelijk afval. Het product
moet afzonderlijk worden ingezameld en worden geretourneerd aan
een speciale recyclingdienst.
Toegepast onderdeel van het product type BF bij normaal gebruik
noodzakelijkerwijs in contact met het lichaam van de patiënt. Het
product voldoet aan de vereisten van IEC 60601-1 betreffende het
bieden van bescherming tegen elektrische schokken.
Levenscyclus
Raadpleeg de handleiding voor belangrijke
waarschuwingsinformatie, zoals waarschuwingen en
voorzorgsmaatregelen.
Raadpleeg de gebruikshandleiding
Naam en adres van fabrikant
Dubbel geïsoleerd elektrisch apparaat
nl
112
Afvoer en recycling
De eenheid bevat herbruikbare materialen. Er zijn geen bekende gevaren of
risico's gekoppeld aan het afvoeren van het product. Alle onderdelen kunnen
na reiniging en desinfectie worden afgevoerd.
We raden u aan het product bij afvoer te demonteren en onder te verdelen in
afvalgroepen voor recycling of verbranding.
De volgende tabel biedt informatie over het recyclen en hanteren van het
product.
Recyclebare
onderdelen Materiaal
Staal Staal kan worden gerecycled door het opnieuw te
smelten en te gebruiken als secundair materiaal bij de
productie van nieuw staal.
Kunststof Gebruik sorteer- en recyclingsystemen voor kunststof
wanneer deze lokaal beschikbaar zijn. Het verbranden
van kunststof kan in andere gevallen worden gebruikt
voor het opwekken van energie die bijvoorbeeld kan
worden gebruikt voor cogeneratie.
Elektronica De elektronische onderdelen moeten afzonderlijk
worden ingezameld en worden geretourneerd aan een
speciale recyclingdienst.
Technische gegevens
Materialen Roestvrij staal met poedercoating
Kunststof:
PVC (doek)
Polystyreen (afdekking)
IP-klasse Het product heeft beschermingsgraad IPX6 tegen
binnendringing. Het product mag niet in water
worden ondergedompeld, maar is ontworpen om
krachtige stralen water (spuitmond van 12,5 mm) uit
elke richting te weerstaan.
svsv
113
Innehåll
Monteringsinstruktion ...............................................113
Visuell snabbguide ..................................................113
Symboler som används i manualen....................................114
Allmän säkerhetsinformation .........................................115
Avsedd användning ..................................................116
Användare .....................................................116
Avsedd för......................................................116
Användningsmiljö ..............................................116
Kontraindikationer för användning ...............................116
Biokompatibilitet....................................................116
Användningsinstruktioner............................................117
Säkerhetsgrind .................................................118
Höjdjustering...................................................119
Nät-/kanvasskydd ...................................................120
Sätta fast skyddet på ramen ......................................121
Rengöring ..........................................................122
Desinficering ...................................................122
Underhåll...........................................................123
Underhållsinspektion ...........................................123
Åtgärda fel ..........................................................125
Elektromagnetisk kompatibilitet ......................................126
Elektromagnetisk immunitet .....................................127
Elektromagnetisk emission ......................................130
Produktetikett.......................................................131
Teknisk information .................................................133
Kassering och återvinning ............................................133
Monteringsinstruktion
En monteringsinstruktion medföljer den här produkten. Den
går även att ladda ned på pressalit.com.
Visuell snabbguide
En visuell snabbguide medföljer produkten. Den går även att
ladda ned på pressalit.com.
sv
114
Symboler som används i manualen
Följande symboler används i manualen samt i övrig dokumentation som
medföljer produkten.
!VARNING VARNING indikerar en potentiellt
farlig situation som kan orsaka
dödsfall eller allvarlig skada om den
inte undviks.
!VAR FÖR-
SIKTIG
VAR FÖRSIKTIG indikerar en
potentiellt farlig situation som kan
orsaka mindre eller måttlig skada
om den inte undviks. Kan också
användas för att varna för osäker
hantering.
VIKTIGT VIKTIGT indikerar viktig
information om hantering och
användning av produkten.
OBS OBS används för att informera om
hantering som inte är relaterad till
personlig säkerhet.
Varning för
handskada.
Varning för
huvudskada.
Varning för
elektricitet/
spänning
Lämna inte
patienten utan
tillsyn
REF
Specifikationer
för
strömförsörjning
Reservdelar Artikelnummer/
versioner
++
Produktvikt Användarens
maxvikt
svsv
115
!VAR FÖRSIKTIG
• Följ anvisningarna för att undvika att produkten skadas eller förstörs.
• Försök inte reparera, demontera, montera eller göra tillägg till
produkten eller ändra den på något sätt. Sådana åtgärder får endast
utföras av Pressalit eller av personer som fått behörighet av Pressalit.
• Låt aldrig barn använda produkten ensamma. Den är inte avsedd för
lek.
• Använd aldrig produkten om den är trasig eller skadad. Vänta med att
använda en defekt produkt tills den har reparerats.
!VARNING
• Se till att du har läst och förstått manualen fullständigt innan du
använder produkten. Förvara manualen nära produkten.
• Följ anvisningarna i manualen för att undvika olyckor som kan orsaka
allvarliga personskador.
• Använd aldrig produkten på något annat sätt än vad som beskrivs i
den här manualen eftersom du då riskerar att skada både dig själv och
produkten.
• Se till att alla personer som ska installera eller använda produkten och
de tillhörande systemen har fått den information som behövs samt att
de har tillgång till manualen.
OBS
• Informationen i den här manualen är baserad på att produkten är
korrekt monterad enligt våra anvisningar.
• Pressalit tar inget ansvar för eventuella fel som uppstår om produkten
används på något annat sätt än vad som beskrivs i manualen.
Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar i manualen utan att meddela
detta i förväg.
Allmän säkerhetsinformation
sv
116
Avsedd användning
Den här produkten är avsedd för tvättning av en person som inte kan stå eller
sitta själv. Personen ligger horisontellt på duschbritsen.
Användare
Produkten ska användas av personal som är utbildad i hälsovård och/eller att
tvätta personer.
Avsedd för
Produkten kan användas av alla – vuxna, barn, gamla och unga med en
maxvikt på 200 kg.
Användningsmiljö
För användning inomhus i våtrumsmiljö, till exempel ett badrum. Produkten
är avsedd för användning i rumstemperatur i privata hem, på vårdhem och
sjukhus under normala arbetsförhållanden.
Kontraindikationer för användning
Det är inte rekommenderat att enheten används för patienter med infusions-
eller insulinpump, inflammatoriska hudsjukdomar eller patienter med feber.
Patienter med hjärtsvikt, hjärt-kärlsjukdomar, kraniocerebralt trauma,
öppna sår, närings- eller dräneringssond (t.ex. kateter, dränage) kan använda
enheten, men endast i samråd med ansvarig läkare.
Biokompatibilitet
De material som kommer i kontakt med användarens hud under den
avsedda användningen har utvärderats för innehåll av skadliga ämnen
enligt procedurerna i SS-EN ISO 10993-1:2020 Biologisk värdering av
medicintekniska produkter – Del 1 och anses därför lämpliga för detta
ändamål.
svsv
117
Användningsinstruktioner
Håll emot duschbritsen med en
hand eller med kroppen när du
fäller ned den för att undvika
skaderisk.
De integrerade gascylindrarna
gör det enkelt att fälla upp
duschbritsen mot väggen efter
användning.
OBS
Eventuella allvarliga incidenter som inträffar i samband med produkten
ska rapporteras till tillverkaren och till berörda hälsomyndigheter.
!VAR FÖRSIKTIG
Ytan på den här produkten kan bli mycket varm eller kall om den utsätts
för värme eller kyla från externa källor (t.ex. solsken eller frost).
!VAR FÖRSIKTIG
Var alltid försiktig när du flyttar en person till och från duschbritsen.
Se till att du inte skadar händerna
när du arbetar i närheten av
mekaniska delar som stängs.
7 kg
15 lbs
sv
118
Säkerhetsgrind
1
Så här fäller du upp
säkerhetsgrinden: Ta tag i
säkerhetsgrinden på undersidan
av duschbritsen och fäll upp
den. Säkerhetsgrinden låses fast
i rätt position automatiskt.
Så här fäller du undan
säkerhetsgrinden:
Lossa spärren och fäll
ned säkerhetsgrinden till
duschbritsens undersida.
!VAR FÖRSIKTIG
Låt aldrig en person ligga på duschbritsen om inte
skyddet är på plats. Karet under plattorna är endast
avsett för vattenuppsamling. Det får inte användas
som badkar. Det finns risk för både personskada och
skada på produkten.
svsv
119
Lämna inte patienten utan tillsyn.
Höjdjustering
!VAR FÖRSIKTIG
Placera aldrig föremål under duschbritsen.
Tryck på upp-knappen och håll ned den för att höja
enheten.
Höjningen/sänkningen stoppas när du släpper
knappen.
Tryck på ned-knappen och håll ned den för att
sänka enheten.
Höjningen/sänkningen stoppas när du släpper
knappen.
För att undvika risk för strypning ska den
trådbundna manöverdosan alltid vara placerad i
hållaren när den inte används.
Höjdjusteringen utförs via en trådbunden manöverdosa.
Se till att du inte skadar händerna eller
huvudet när du är i närheten av rörliga
mekaniska delar.
När duschbritsen har installerats
på den rekommenderade höjden
kan den justeras till en höjd på
mellan 480 och 880 mm ovanför
golvet.
sv
120
Nät-/kanvasskydd
Ramen med skyddet kan tas bort för rengöring.
Skyddet kan tas loss och tvättas på högst 70 oC i en vanlig tvättmaskin.
Torka av vattenuppsamlingskaret.
svsv
121
Sätta fast skyddet på ramen
När skyddet har tagits av och tvättats ska det sättas tillbaka på ramen igen
med hjälp av dragkedjorna.
Dra igen alla dragkedjor cirka 5 cm.
Fortsätt dra igen de fyra dragkedjorna
 medurs eller moturs.
Det gör att skyddet placeras rätt på
ramen.
sv
122
VIKTIGT
• Använd inte en autoklav eller någon annan typ av ångtvätt för
rengöring.
• Undvik aggressiva rengöringsmedel som innehåller syror.
• Spruta aldrig med högtryckstvätt direkt på produkten.
• Undvik användning av slipande, korrosiva eller klorbaserade
rengörings- eller desinficeringsprodukter.
Produkten ska rengöras med varmt vatten eller ett milt tvålbaserat
rengöringsmedel.
På pressalit.com finns en lista över lämpliga rengöringsmedel som har testats
av Pressalit.
!VAR FÖRSIKTIG
Läs alltid materialsäkerhetsdatabladet (MSDS) och de medföljande
anvisningarna till det aktuella rengörings-, desinficerings- eller
avkalkningsmedlet avseende säker användning, spädning, sköljning,
torkning, hantering och förvaring.
Desinficering
När duschbritsen används för flera patienter är det nödvändigt att både
rengöra och desinficera den mellan de olika patienterna för att undvika
risk för korsinfektion. På pressalit.com finns en lista över lämpliga
desinficeringsmedel.
Rengöring
svsv
123
Underhåll
Den förväntade användningstiden för duschbritsen är 10 år, förutsatt att
underhåll utförs enligt anvisningarna nedan:
Vi rekommenderar att du varje vecka kör motorerna till maxpositionerna
genom att du först lyfter duschbritsen till maxhöjd och sedan sänker den till
sin lägsta position så att de interna delarna smörjs.
Vi rekommenderar att en underhållsinspektion utförs varje år.
1
1
3
2
2
• Kontrollera anslutningarna till
avloppsröret och kontrollera
och rengör vattenuppsamlaren
(om den är monterad).
4
Underhållsinspektion
• Kontrollera gångjärnen
på duschbritsen och på
säkerhetsgrinden . Dra åt dem
om det behövs.
• Kontrollera att skyddet inte
är skadat och byt ut det om det
behövs.
sv
124
1
1
1
1
• Ta bort de övre och undre
stoppskruvarna
höljet och ta bort det
försiktigt.
• Kontrollera väggfästena
och dra åt dem om det
behövs.
• Smörj rörliga delar,
framför allt glidskenorna
.
• Kontrollera alla elektriska
anslutningar på
manöverdosan .
• Sätt tillbaka höljet på
enheten och dra åt
stoppskruvarna.
• Koppla in anslutningen till
elnätet igen.
2
2
2
2
4
3
3
Koppla från
anslutningen till
elnätet innan du tar
bort höljena.
svsv
125
Åtgärda fel
Symptom Orsak Åtgärd
Duschbritsen
stannar inte kvar i
upprätt läge.
Gascylindrarna är
defekta.
Kontakta Pressalit eller
din lokala återförsäljare.
Produkten fungerar
inte fastän
manöverdosan
används på rätt sätt.
Fel på
strömförsörjningen.
Kontrollera att alla kablar
och kontakter är oskadade
och anslutna på rätt sätt.
Kontakta Pressalit eller
din lokala återförsäljare.
Vattnet flyter inte
ut från vattenupp-
samlingskaret.
Justeringsskruvarna
sitter för högt eller för
lågt.
Justera
justeringsskruvarna .
Det går hackigt när
duschbritsen flyttas
uppåt och nedåt.
Glidskenorna behöver
smörjas.
Smörj in glidskenorna
enligt anvisningarna i
“Underhåll”.
1
Kontakta Pressalit eller din återförsäljare om du inte kan åtgärda problemet.
Försök inte reparera produkten själv eftersom det gör att garantin upphör att
gälla.
sv
126
Elektromagnetisk kompatibilitet
Produkten är lämplig för användning i hemmet, på vårdhem, på vårdhem
för personer med fysisk eller psykisk funktionsnedsättning eller på sjukhus
förutom i närheten av aktiv kirurgisk HF-utrustning och RF-avskärmade rum
med medicinska system för magnetisk resonanstomografi med hög intensitet
av elektromagnetiska störningar.
Produkten har ingen funktion som är relaterad till grundläggande säkerhet
eller prestanda som kan påverka hälsan. Om produkten slutar fungera eller
om dess prestanda försämras på grund av elektromagnetiska störningar så
kan användaren ändå ta sig upp och ned från produkten.
Kabel Längd
Nätkabel 3,2 m
Spiralkabel till manöverdosan Ungefär 5 m utdragen
!VARNING
• Användning av andra tillbehör, omvandlare och kablar än de som är
specificerade eller som tillhandahålls av tillverkaren kan orsaka ökad
elektromagnetisk emission eller försämrad elektromagnetisk immunitet
för den här utrustningen vilket kan resultera i felaktig funktion.
• Bärbar utrustning för RF-kommunikation (inklusive tillbehör som
antennkablar och externa antenner) ska inte användas närmare än
30 cm från någon del av produkten (inklusive dess kablar) för att
undvika att produktens prestanda försämras.
• Använd inte den här produkten bredvid eller ovanpå annan utrustning
eftersom det kan resultera i felaktig drift. Om produkten ändå behöver
användas på ett sådant sätt ska både den och den andra utrustningen
kontrolleras för att verifiera att de fungerar normalt.
svsv
127
Elektromagnetisk immunitet
Elektrostatisk urladdning
Produkten får inte utsättas för elektrostatisk urladdning
som kan uppstå vid beröring av produkten. Det kan
göra att produkten utför oväntade åtgärder eller att
komponenter går sönder.
Teststandard Testnivå för immunitet
SS-EN 61000-4-2 +/- 8 kV kontakt
+/- 2, 4, 8, 15 kV luft
RF-fält som sänder ut elektromagnetisk strålning
Produkten får inte påverkas av utsända RF-signaler från
till exempel en mobiltelefon eller en radio.
De kan göra att produkten utför oväntade åtgärder eller
att komponenter går sönder.
Teststandard Testnivå för immunitet
SS-EN 61000-4-3 15 V/m 80 MHz till 1000 MHz (endast på framsidan)
15 V/m 1,01 GHz till 3 GHz
80 % AM 1 kHz
sv
128
Immunitet mot närliggande RF-fält från utrustning för trådlös
kommunikation
Produkten får inte påverkas av utsända RF-signaler från till
exempel en mobiltelefon eller en radio.
De kan göra att produkten utför oväntade åtgärder eller att
komponenter går sönder.
Test-
standard
Testnivå för immunitet
SS-EN 61000-
4-3*
385 MHz, 27 V/m, 18 Hz PM (50 % driftcykel, fyrkantsvåg)
450 MHz, 28 V/m, FM +/- 5 kHz avvikelse, 1 kHz sinusvåg
710 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % driftcykel, fyrkantsvåg)
745 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % driftcykel, fyrkantsvåg)
780 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % driftcykel, fyrkantsvåg)
810 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (50 % driftcykel, fyrkantsvåg)
870 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (50 % driftcykel, fyrkantsvåg)
930 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (50 % driftcykel, fyrkantsvåg)
1720 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % driftcykel,
fyrkantsvåg)
1845 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % driftcykel,
fyrkantsvåg)
1970 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % driftcykel,
fyrkantsvåg)
2450 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % driftcykel,
fyrkantsvåg)
5240 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % driftcykel, fyrkantsvåg)
5500 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % driftcykel, fyrkantsvåg)
5785 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % driftcykel, fyrkantsvåg)
Snabba elektriska transienter/pulsskurar
Produkten får inte utsättas för snabba pulssignaler via
nätkabeln. De kan göra att komponenter går sönder eller
att produkten utför oväntade åtgärder.
Test-
standard
Testnivå för immunitet
SS-EN 61000-
4-4
+/- 1 kV, +/- 2 kV
100 kHz repetitionsfrekvens
Överspänningsskydd
Produkten får inte utsättas för överspänning vid till
exempel ett åsknedslag. Det kan göra att produkten utför
oväntade åtgärder eller att komponenter går sönder.
svsv
129
Test-
standard
Testnivå för immunitet
SS-EN 61000-
4-5
Ledning till ledning: +/- 0,5 kV, +/-1 kV
Ledning till jord: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV
Immunitet mot ledningsbundna störningar inducerade av RF-
fält
Kablarna får inte påverkas av andra RF-fält. Det kan
göra att produkten utför oväntade åtgärder eller att
komponenter går sönder.
Test-
standard
Testnivå för immunitet
SS-EN 61000-
4-6
3 V (6 V i ISM-band och amatörradioband)
0,15 till 80 MHz, 80 % AM vid 1 kHz
Spänningsfall
Produkten får inte utföra oväntade åtgärder eller begränsa
åtgärder på grund av en nedgång i strömförsörjningen.
Test-
standard
Testnivå för immunitet
SS-EN 61000-
4-11
0 % U_T; 0,5 cykel vid 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° och
315°, 0 % U_T; 1 cykel vid 0°, 70 % U_T; 25 cykler vid 0°
Enfas vid 0°
Spänningsavbrott
Produkten får inte utföra oväntade åtgärder eller begränsa
åtgärder på grund av ett kortvarigt strömavbrott.
Test-
standard
Testnivå för immunitet
SS-EN 61000-
4-11
0 % U_T; 300 cykler
sv
130
Emission från ledningsbunden RF
Produkten får inte avge för mycket brus till elnätet. Det
kan medföra störningar på andra produkter.
Teststandard Emissionsstandard och -grupp
SS-EN 55011 Klass B, grupp 1
Emission från RF-strålning
Produkten får inte avge RF-signaler till omgivningen. De
kan medföra störningar på andra produkter.
Teststandard Emissionsstandard och -grupp
SS-EN 55011 Klass B, grupp 1
Korrekt belastning av elnätet
Produkten får inte belasta elnätet oavsiktligt.
Teststandard Emissionsstandard och -grupp
IEC 61000-3-2 Klass A
Spänningsförändringar, spänningsvariationer och flimmer
Produkten får inte påverka andra produkter när den
är ansluten till elnätet. Det kan till exempel röra sig
om lampor som börjar blinka och därmed stör andra
personer i rummet.
Teststandard Emissionsstandard och -grupp
SS-EN 61000-3-3 Testad enligt denna standard.
Elektromagnetisk emission
svsv
131
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
XXXXX
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
2 min
18 min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1, DK-8680 Ry

++
++
Läs manualen för att få anvisningar om användning.
Medicinsk utrustning
Användarens maxvikt
Tillverkningsdatum
Artikelnummer
Max. belastning
Nätspänning
Frekvens
Maximal energiförbrukning
Produktetikett
sv
132
IP-klass
Elektrisk ström
Streckkod GS1-128
Produktvikt
Batchkod
UKCA-märkt
De här produkterna är CE-märkta i enlighet med relevanta krav i:
• Förordning (EU) 2017/745 (av den 5 april 2017) om
medicintekniska produkter.
• Maskindirektivet 2006/42/EG (av den 17 maj 2006).
• RoHS-direktivet 2011/65/EG (av den 8 juni 2011).
En försäkran om överensstämmelse finns på pressalit.com.
Produkten innehåller inga av de farliga ämnen som är angivna i
RoHS-direktivet 2011/65/EG.
Produktnamn (om tillämpligt)
Produkten får inte kasseras som vanligt hushållsavfall. Avfallssortera
de olika delarna och lämna in dem för återvinning på därför avsedd
plats.
Typ BF-del. En del av produkten kommer att komma i fysisk kontakt
med patienten vid normal användning. Produkten uppfyller kraven
i IEC 60601-1 och är därmed skyddad mot elektriska stötar.
Arbetscykel
Läs manualen för att få veta innebörden i viktig säkerhets-
information som varningar och försiktighetsåtgärder.
Läs manualen för att få anvisningar om användning.
Tillverkarens namn och adress.
Dubbelisolerad elektrisk apparat.
svsv
133
Kassering och återvinning
Produkten innehåller material som går att återvinna. Det finns inga kända
risker förknippade med kassering av produkten. Alla komponenter kan
kasseras efter att de har rengjorts och desinficerats.
Vid kassering av produkten rekommenderar vi att den demonteras och att de
olika delarna avfallssorteras för återvinning eller förbränning.
I följande tabell finns information om återvinning och hantering av
produkten.
Komponenter
som
kan återvinnas
Material
Stål Stål kan återvinnas genom att smältas ned och
inkluderas som ett sekundärt material vid tillverkning
av nytt stål.
Plast Sortera som plastavfall.
Elektronik De elektroniska komponenterna ska samlas in och
sorteras som elektriskt avfall.
Teknisk information
Material Pulverlackat rostfritt stål
Plast:
PVC (skydd)
Polystyren (hölje)
IP-klass Produkten är kapslingsklassad enligt IPX6.
Produkten får inte sänkas ned i vatten, men den är
skyddad mot kraftig överspolning av vatten (från en
öppning på 12,5 mm) i alla riktningar.
nono
134
Innholdsfortegnelse
Monteringsanvisning ................................................134
Visuell hurtigveiledning ..............................................134
Symboler brukt i denne brukerhåndboken .............................135
Generell sikkerhet ...................................................136
Tiltenkt bruk ........................................................137
Krav til operatører...............................................137
Krav til brukere .................................................137
Krav til omgivelsene ved bruk ....................................137
Kontraindikasjoner for bruk......................................137
Biokompatibilitet....................................................137
Bruksanvisning......................................................138
Sikkerhetsskinne................................................139
Høydejustering .................................................140
Nettrekk/lerretstrekk.................................................141
Feste overtrekket med glidelås på rammen ........................142
Rengjøring ..........................................................143
Desinfeksjon ...................................................143
Vedlikehold .........................................................144
Vedlikeholdskontroll ............................................144
Feilsøking...........................................................146
Elektromagnetisk kompatibilitet ......................................147
Elektromagnetisk immunitet .....................................148
Elektromagnetisk utslipp ........................................151
Produktetikett.......................................................152
Tekniske data .......................................................154
Kassering og gjenvinning .............................................154
Monteringsanvisning
En monteringsanvisning er inkludert med dette produktet.
Den kan også lastes ned fra pressalit.com.
Visuell hurtigveiledning
En visuell hurtigveiledning er inkludert med produktet. Den kan
også lastes ned fra pressalit.com.
nono
135
Symboler brukt i denne brukerhåndboken
De følgende symbolene brukes i denne brukerhåndboken og i den tilhørende
dokumentasjonen som følger med produktet.
!ADVARSEL ADVARSEL indikerer en potensiell
farlig situasjon som, hvis den ikke
unngås, kan føre til død eller alvorlig
personskade.
!FORSIKTIG FORSIKTIG angir en potensielt farlig
situasjon som, hvis den ikke unngås,
kan føre til mindre eller moderate
personskader. Det kan også brukes
for å advare mot feilaktig bruk.
VIKTIG VIKTIG angir viktig informasjon
om korrekt håndtering og bruk av
produktet.
MERKNAD MERKNAD indikerer forhold
som ikke er relatert til personlig
sikkerhet.
Advarsel om
håndskade
Advarsel om
hodeskade
Advarsel om
elektrisitet/
spenning
Ikke forlat
pasienten uten
tilsyn.
REF
Strøm-
spesifikasjoner Reservedeler
Artikkel-
nummer/-
versjoner
++
Produktvekt Maksimal
brukervekt
nono
136
!FORSIKTIG
• Følg disse instruksjonene for å unngå at produktet skades eller
ødelegges.
• Ikke utfør reparasjoner, demonterings- eller monteringsoperasjoner,
utvidelser, justeringer eller modifikasjoner på dette produktet. Dette
skal kun utføres av Pressalit eller personer som er autorisert av Pressalit.
• La aldri barn bruke dette produktet uten tilsyn. Produktet er ikke et
leketøy.
• Bruk aldri produktet hvis det er defekt eller skadet. Bruk ikke et defekt
produkt før det er blitt reparert.
!ADVARSEL
• Les og forstå brukerhåndboken fullstendig før bruk. Oppbevar
brukerhåndboken nær enheten.
• Følg instruksjonene i denne brukerhåndboken for å unngå ulykker som
kan føre til alvorlig personskade.
• Dette produktet skal aldri brukes eller håndteres på andre måter
enn som beskrevet i denne brukerhåndboken. Dette kan redusere
sikkerheten for deg og føre til skade på produktet.
• Sørg for at alle som skal montere eller bruke produktet og systemene,
har all nødvendig informasjon og tilgang til denne brukerhåndboken.
MERKNAD
• Informasjonen i denne brukerhåndboken forutsetter at produktet
er riktig montert i samsvar med våre monteringsinstruksjoner.
• Pressalit kan ikke holdes ansvarlig hvis produktet brukes på annen
måte enn som beskrevet i veiledningen.
• Vi forbeholder oss retten til å foreta endringer i denne bruker hånd-
boken uten varsel.
Generell sikkerhet
nono
137
Tiltenkt bruk
Dette produktet skal brukes til å dusje/bade en person som ikke kan stå eller
sitte. Personen skal ligge horisontalt på dusjstellebordet.
Krav til operatører
Produktet skal brukes av kvalifisert pleiepersonell som er opplært i vask av
pasienter.
Krav til brukere
Produktet kan brukes av alle – voksne, barn, unge, eldre – som veier
maksimalt 200 kg.
Krav til omgivelsene ved bruk
For bruk innendørs i våtrom, som bad eller vaskerom. Produktet skal brukes
ved romtemperatur, i private hjem, på pleiehjem og sykehus under normale
driftsforhold.
Kontraindikasjoner for bruk
Bruk av enheten anbefales ikke for pasienter med infusjons- eller
insulinpumpe, inflammatoriske hudsykdommer eller pasienter med feber.
Pasienter med hjertesvikt, hjerte- og karsykdommer, kranial/cerebral skade,
åpne sår, ernæringssonder eller dren (f.eks. kateter, drenslanger) kan bare
bruke enheten etter å ha konsultert den behandlende legen.
Biokompatibilitet
Materialene som er i kontakt med huden til brukeren under tiltenkt bruk, er
evaluert for innhold av skadelige stoffer i henhold til NS-EN ISO 10993-1:2020
Biologisk evaluering av medisinsk utstyr — Del 1:, og anses derfor som egnet
for dette formålet.
nono
138
Bruksanvisning
Støtt dusjstellebordet med
hånden eller kroppen når det
foldes ned, for å unngå risiko
for skade.
De innebygde gassylindrene
gjør det enkelt å folde opp
dusjstellebordet mot veggen
igjen etter bruk.
MERKNAD
Enhver alvorlig hendelse som har skjedd i forbindelse med produktet, skal
rapporteres til produsenten og helsemyndighetene.
!FORSIKTIG
Produktets overflate kan bli varm og/eller kald hvis den utsettes for
eksterne kilder for varme eller kulde (f.eks. sollys eller frost).
!FORSIKTIG
Vær alltid forsiktig når en person flyttes på eller av dusjstellebordet.
Vær forsiktig for å unngå håndskade
når hendene er i nærheten av
lukkemekanismene.
7 kg
15 lbs
nono
139
Sikkerhetsskinne
1
Slik trekker du opp
sikkerhetsskinnen: Sving
sikkerhetsskinnen oppover fra
undersiden av dusjstellebordet.
Sikkerhetsskinnen låses i
posisjon automatisk.
Slik slår du sammen
sikkerhetsskinnen:
Frigjør låsen , og sving
sikkerhetsskinnen nedover mot
undersiden av dusjstellebordet.
!FORSIKTIG
La aldri en person ligge på dusjstellebordet uten at
trekket er på plass. Bakken under seksjonene er kun
til vannoppsamling. Skal ikke brukes som badekar.
Fare for skade på brukeren og på produktet.
nono
140
Ikke forlat pasienten uten tilsyn.
Høydejustering
!FORSIKTIG
Plasser aldri gjenstander under dusjstellebordet.
Trykk på og hold inne opp-knappen for å heve
stellebordet.
Bevegelsen stopper når du slipper knappen.
Trykk på og hold inne ned-knappen for å senke
stellebordet.
Bevegelsen stopper når du slipper knappen.
For å unngå fare for kvelning må du sørge for at den
kablede fjernkontrollen er plassert i holderen når den
ikke er i bruk.
Høydejusteringen kontrolleres med den kablede fjernkontrollenheten.
Vær forsiktig for å unngå hånd- og
hodeskade når du er i nærheten av
mekaniske deler i bevegelse.
Når dusjstellebordet er montert i
anbefalt høyde, kan det justeres
mellom 480 og 880 mm over
gulvet.
nono
141
Nettrekk/lerretstrekk
Rammen med overtrekket kan tas av for rengjøring.
Trekket har glidelåsåpning og kan tas av og vaskes i vanlig vaskemaskin på
maks. 70 oC.
Tørk vannoppsamlingsbakken.
nono
142
Feste overtrekket med glidelås på rammen
Når overtrekket har blitt tatt av for å vaskes, må det settes på rammen igjen
ved hjelp av glidelåsene.
Lukk alle glidelåsene ca. 5 cm.
Fortsett å lukke de fire glidelåsene
 med eller mot klokken.
På den måten vil overtrekket bli festet
riktig på rammen.
nono
143
VIKTIG
• Ikke bruk autoklavering eller annen type damprengjøring.
• Unngå sterke rengjøringsmidler som inneholder syre.
• Spray aldri produktet direkte med en høytrykksspyler.
• Unngå bruk av skurende, korroderende eller klorbaserte rengjørings-
eller desinfeksjonsprodukter.
Produktet skal rengjøres med varmt vann eller et mildt rengjøringsmiddel.
Du finner en liste over passende rengjøringsmidler testet av Pressalit, på
pressalit.com.
!FORSIKTIG
Les alltid produktdatabladet (MSDS) og instruksjonene som følger
med rengjørings-, desinfeksjons- eller kalkfjerningsmiddelet, og følg
instruksjonene for sikker bruk, fortynning, skylling, tørking, håndtering
og oppbevaring av middelet.
Desinfeksjon
Hvis dusjstellebordet skal brukes på flere pasienter, må det både rengjøres
og desinfiseres mellom hver pasient for å hindre risiko for kryssinfeksjon. Du
finner en liste over passende desinfeksjonsmidler på pressalit.com.
Rengjøring
nono
144
Vedlikehold
Forventet levetid for dusjstellebordet er 10 år, forutsatt at det vedlikeholdes
som beskrevet nedenfor:
Det anbefales å kjøre motorene til maksimal posisjon ukentlig ved å heve
dusjstellebordet til full høyde og deretter senke det til laveste posisjon, slik at
de innvendige delene smøres.
Det anbefales å utføre en vedlikeholdskontroll én gang i året.
1
1
3
2
2
• Sjekk koblingene til avløpsslangen
, og sjekk og rengjør vannlåsen
(hvis montert).
4
Vedlikeholdskontroll
• Kontroller hengslene
på dusjstellebordet og
sikkerhetsskinnen . Stram til om
nødvendig.
• Kontroller overtrekket
for skade, og skift det ut om
nødvendig.
nono
145
1
1
1
1
• Fjern de øvre og nedre
festeskruene
dekselet, og fjern det
forsiktig.
• Sjekk veggbrakettene og
stram dem ved behov.
• Smør bevegelige deler,
spesielt glidebrakettene
.
• Sjekk alle elektriske
koblinger til
kontrollboksen .
• Sett på plass dekselet
igjen, og stram til
festskruene.
• Koble til strømmen igjen.
2
2
2
2
4
3
3
Koble fra strømmen før
du fjerner dekslene.
nono
146
Feilsøking
Symptom Årsak Tiltak
Dusjstellebordet
holder seg ikke
oppreist.
Gassylindrene er
defekte.
Kontakt Pressalit eller din
lokale forhandler.
Produktet fungerer
ikke, selv om
fjernkontrollen
brukes riktig.
Feil på strøm-
forsyningen.
Sjekk at alle ledninger og
plugger er intakte og riktig
tilkoblet.
Kontakt Pressalit eller din
lokale forhandler.
Vannet renner ikke ut
av vann opp samlings-
bakken.
Justerings skruene er
for stramme eller for
slakke.
Juster justeringsskruene
.
Dusjstelle bordet
heves og senkes
ujevnt.
Glide brakettene er
ikke tilstrekkelig
smurt.
Smør glidebrakettene som
beskrevet i Vedlikehold”.
1
Kontakt Pressalit eller forhandleren hvis problemet vedvarer. Ikke prøv å
reparere produktet selv, da dette vil gjøre garantien ugyldig.
nono
147
Elektromagnetisk kompatibilitet
Enheten er egnet for bruk i hjemmet, i barnehager, på dagsentre for personer
med fysiske eller psykiske funksjonshemninger eller på sykehus, bortsett fra i
nærheten av aktivt HF-kirurgisk utstyr og RF-skjermede rom med medisinske
systemer for magnetisk resonansavbildning med elektromagnetiske
forstyrrelser med høy intensitet.
Enheten har ingen funksjon knyttet til grunnleggende sikkerhet eller vesentlig
ytelse. Ved tap eller forringelse av ytelsen på grunn av elektromagnetiske
forstyrrelser kan brukeren fortsatt gå av og på produktet.
Kabel Lengde
Strømledning 3,2 m
Spiralkabel til håndkontroll Ca. 5 m forlenget
!ADVARSEL
• Bruk av andre tilbehør, transdusere og kabler enn det som er spesifisert
eller levert av produsenten, kan føre til økt elektromagnetisk stråling
eller redusert elektromagnetisk immunitet for dette utstyret og resultere
i feilfunksjon.
• Bærbart RF-kommunikasjonsutstyr (inkludert periferiutstyr som
antennekabler og eksterne antenner) bør ikke brukes nærmere enn
30 cm fra noen del av enheten, inkludert kablene, for å unngå redusert
ytelse for denne enheten.
• Bruk av dette utstyret ved siden av eller stablet med annet utstyr bør
unngås fordi det kan føre til feilfunksjon. Hvis slik bruk er nødvendig,
bør dette utstyret og det andre utstyret observeres for å bekrefte at de
fungerer normalt.
nono
148
Elektromagnetisk immunitet
Elektrostatisk utladning
Produktet må ikke påvirkes av elektrisk utladning
mellom en person og produktet på en slik måte at det
igangsetter handlinger eller gjør komponenter defekte
Teststandard Immunitetstestnivå
EN 61000-4-2 +/- 8 kV kontakt
+/- 2, 4, 8, 15 kV luft
Utstrålt RF-elektromagnetisk felt
Produktet må ikke påvirkes av utstrålte RF-signaler, for
eksempel fra mobiltelefon eller radio, som kan føre til at
produktet igangsetter handlinger eller gjør komponenter
defekte.
Teststandard Immunitetstestnivå
EN 61000-4-3 15 V/m 80 MHz til 1000 MHz (kun på forsiden)
15 V/m 1,01 GHz til 3 GHz
80 % AM 1 kHz
nono
149
Immunitet til nærhetsfelt fra trådløst RF-kommunikasjonsutstyr
Produktet må ikke påvirkes av utstrålte RF-signaler, for
eksempel fra mobiltelefon eller radio, som kan føre til at
produktet igangsetter handlinger eller gjør komponenter
defekte
Test-
standard
Immunitetstestnivå
EN 61000-
4-3*
385 MHz, 27 V/m, 18 Hz PM (50 % arbeidssyklus firkantbølge)
450 MHz, 28 V/m, FM +/- 5 kHz avvik, 1 kHz sinus
710 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % arbeidssyklus firkantbølge)
745 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % arbeidssyklus firkantbølge)
780 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % arbeidssyklus firkantbølge)
810 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (50 % arbeidssyklus firkantbølge)
870 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (50 % arbeidssyklus firkantbølge)
930 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (50 % arbeidssyklus firkantbølge)
1720 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % arbeidssyklus
firkantbølge)
1845 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % arbeidssyklus
firkantbølge)
1970 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % arbeidssyklus
firkantbølge)
2450 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % arbeidssyklus
firkantbølge)
5240 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % arbeidssyklus
firkantbølge)
5500 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % arbeidssyklus
firkantbølge)
5785 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % arbeidssyklus
firkantbølge)
Elektriske raske transienter / brister
Produktet må ikke påvirkes av raske pulssignaler som
kommer inn gjennom ledningen. Dette kan føre til at
komponentene blir defekte, eller at produktet kan sette i
gang handlinger.
Test-
standard
Immunitetstestnivå
EN 61000-
4-4
+/- 1 kV, +/- 2 kV
100 kHz repetisjonsfrekvens
nono
150
Immunitet mot spenningstopp
Produktet må ikke påvirkes til å igangsette handlinger eller
gjøre komponenter defekte som følge av lynnedslag.
Test-
standard
Immunitetstestnivå
EN 61000-
4-5
Linje-til-linje: +/- 0,5 kV, +/-1 kV
Linje-til-jord: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV
Immunitet mot ledningsforstyrrelser indusert av RF-felt
Ledningene må ikke påvirkes av andre RF-felt for å sette i
gang handlinger eller gjøre komponenter defekte.
Test-
standard
Immunitetstestnivå
EN 61000-
4-6
3 V (6 V i ISM-bånd og amatørradiobånd)
0,15 til 80 MHz, 80 % AM ved 1 kHz
Spenningsfall
Produktet må ikke igangsette eller begrense handlinger som
følge av spenningsfall i strømforsyningen.
Test-
standard
Immunitetstestnivå
EN 61000-
4-11
0 % U_T; 0,5 syklus ved 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° og
315°, 0 % U_T; 1 syklus ved 0°, 70 % U_T; 25 sykluser ved 0°
Énfaset ved 0°
Spenningsavbrudd
Produktet må ikke igangsette eller begrense handlinger som
følge av korte avbrudd i strømforsyningen.
Test-
standard
Immunitetstestnivå
EN 61000-
4-11
0 % U_T; 300 sykluser
nono
151
Ledet RF-utslipp
Produktet må ikke sende for mye støy inn i nettet. Dette
kan føre til forstyrrelser av andre produkter.
Teststandard Utslippstestklasse og -gruppe
EN 55011 Klasse B, gruppe 1
Utstrålt RF-utslipp
Produktet må ikke sende ut RF-signaler i rommet. Dette
kan føre til forstyrrelser av andre produkter.
Teststandard Utslippstestklasse og -gruppe
EN 55011 Klasse B, gruppe 1
Harmoniske strømutslipp
Produktet må ikke utilsiktet trekke strøm fra nettet.
Teststandard Utslippstestklasse og -gruppe
IEC 61000-3-2 Klasse A
Spenningsendringer, spenningssvingninger og flimmer
Produktet må ikke påvirke andre produkter når det er
koblet til nettet. Dette kan for eksempel være lamper
som kan begynne å blinke og dermed plager mennesker
i rommet.
Teststandard Utslippstestklasse og -gruppe
EN 61000-3-3 Testet i henhold til standarden.
Elektromagnetisk utslipp
nono
152
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
XXXXX
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
2 min
18 min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1, DK-8680 Ry

++
++
Se brukerhåndboken
Medisinsk enhet
Maksimal brukervekt
Produksjonsdato
Artikkelnummer
Maks. belastning
Nettspenning
Frekvens
Maksimalt strømforbruk
Produktetikett
nono
153
IP-klasse
Elektrisk strøm
GS1-128-strekkode
Produktvekt
Partikode
Samsvar vurdert i Storbritannia
Disse produktene er CE-merket i henhold til relevante krav i:
• Forordning (EU) 2017/745 (fra 5. April 2017) om medisinsk
utstyr.
• Rådsdirektiv 2006/42/EF (fra 17. mai 2006) om maskiner.
• Rådsdirektiv 2011/65/EF (fra 8. mai 2011) om RoHS.
Du finner en samsvarserklæring på pressalit.com
Dette produktet inneholder ingen av de farlige stoffene som nevnes
i rådsdirektiv 2011/65/EF om RoHS.
Produktnavn (hvis dette finnes)
Skal ikke kastes sammen med usortert husholdningsavfall. Dette
produktet skal samles inn separat og returneres til den relevante
gjenvinningstjenesten.
Anvendt del type BF. Ved normal bruk vil en del av produktet
nødvendigvis komme i fysisk kontakt med pasienten, for at
produktets funksjon skal kunne utføres. Produktet overholder
kravene i IEC 60601-1 angående beskyttelse mot elektrisk støt
Driftssyklus
Se håndboken for viktig sikkerhetsinformasjon som f.eks. advarsler
og forholdsregler
Se brukerhåndboken
Navn og adresse til produsent
Dobbeltisolert elektrisk apparat
nono
154
Kassering og gjenvinning
Enheten inneholder materiale som kan gjenvinnes. Det er ingen kjente farer
eller risikoer forbundet med avhending av produktet. Alle komponenter kan
kasseres når de er blitt rengjort og desinfisert.
Når produktet avhendes, anbefaler vi at det demonteres og sorteres i ulike
avfallsgrupper for gjenvinning eller forbrenning.
Den følgende tabellen gir informasjon om gjenvinning og håndtering av
produktet.
Komponenter
som kan
gjenvinnes
Materiale
Stål Stål kan gjenvinnes ved at det omsmeltes og
inkluderes som et sekundærmateriale ved produksjon
av nytt stål.
Plast Bruk plastsorterings- og -gjenvinningssystemer
hvis slike finnes tilgjengelig lokalt. Hvis ikke kan
plasten brennes, noe som genererer ny energi som
for eksempel kan brukes ved kombinert varme- og
kraftproduksjon.
Elektronikk De elektroniske komponentene skal samles
inn separat og returneres til den relevante
gjenvinningstjenesten.
Tekniske data
Materialer Pulverlakkert rustfritt stål
Plast:
PVC (kanvas)
Polystyren (deksel)
IP-klasse Produktet har inntrengningsbeskyttelsesrangering
IPX6. Produktet skal ikke nedsenkes i vann, men
tåler kraftig vannsprut (12,5 mm dyse) fra hvilken
som helst retning.
eses
155
Contenido
Instrucciones de montaje.............................................155
Guía visual de funcionamiento........................................155
Símbolos utilizados en este manual ...................................156
Seguridad general ...................................................157
Uso previsto ........................................................158
Perfil de operador previsto .......................................158
Perfil de usuario previsto ........................................158
Entorno de funcionamiento......................................158
Contraindicaciones de uso.......................................158
Biocompatibilidad...................................................158
Instrucciones de funcionamiento .....................................159
Barra de seguridad ..............................................160
Regulación de la altura ..........................................161
Cubierta de malla/lona...............................................162
Cerrado de la cremallera de la cubierta en la estructura . . . . . . . . . . . . . 163
Limpieza ...........................................................164
Desinfección ...................................................164
Mantenimiento .....................................................165
Inspección de mantenimiento....................................165
Solución de problemas...............................................167
Compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Inmunidad electromagnética ....................................169
Emisión electromagnética .......................................172
Etiqueta del producto ................................................173
Datos técnicos ......................................................175
Eliminación y reciclaje ...............................................175
Instrucciones de montaje
Este producto incluye instrucciones de montaje. Si lo prefiere,
puede descargarlas desde pressalit.com.
Guía visual de funcionamiento
Este producto incluye una guía visual de funcionamiento. Si lo
prefiere, puede descargarlas desde pressalit.com.
es
156
Símbolos utilizados en este manual
Los símbolos siguientes se utilizan en el presente manual y en la
documentación complementaria suministrada con el producto.
!ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una posible situación de peligro que, de no
evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
!ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una posible situación de peligro que, de no evitarse,
podría provocar lesiones leves o moderadas. También puede utilizarse
para advertir de prácticas inseguras.
IMPORTANTE IMPORTANTE indica información
importante sobre la manipulación y
la utilización del producto.
AVISO AVISO se utiliza para hacer referencia
a prácticas no relacionadas con la
seguridad personal.
Advertencia de
posibles lesiones
en las manos
Advertencia de
posibles lesiones
en la cabeza
Advertencia
de tensiones/
corrientes
eléctricas
No deje al
paciente sin
supervisión
REF
Especificaciones
de alimentación
Piezas de
repuesto
Número/
Versiones de
artículo
++
Indicación de
peso
Peso máx. del
usuario
eses
157
!ATENCIÓN
• Siga estas instrucciones para evitar dañar o destruir el producto.
• No lleve a cabo reparaciones ni operaciones de montaje y desmontaje,
no instale extensiones ni reajuste o modifique el producto. Todas estas
operaciones deben ser realizadas solamente por Pressalit o personas
autorizadas por Pressalit.
• No deje nunca que los niños manipulen el producto sin supervisión.
El producto no ha sido diseñado para el juego.
• No utilice nunca el producto si está defectuoso o dañado. No utilice
nunca un producto defectuoso hasta que haya sido reparado.
!ADVERTENCIA
• Lea todo el manual y asegúrese de entenderlo antes de cualquier uso.
Mantenga el manual cerca de la unidad.
• Siga las indicaciones del manual para evitar accidentes que podrían
ocasionar daños personales graves.
• No utilice ni manipule nunca el producto de forma distinta a como se
especifica en el manual, ya que podría resultar peligroso y provocar
daños en el producto.
• Asegúrese de que las personas que vayan a instalar o utilizar el
producto y sus sistemas pueden acceder a este manual y disponen de
la información necesaria.
AVISO
• La información contenida en este manual se basa en el ajuste correcto
del producto según nuestras instrucciones de montaje.
• Pressalit no se hace responsable de la utilización del producto de
manera diferente a la descrita en la guía.
• Nos reservamos el derecho de modificar este manual sin previo aviso.
Seguridad general
es
158
Uso previsto
Este producto se ha diseñado para bañar a personas que no pueden
mantenerse en pie o sentarse. La persona permanece horizontal en la camilla
de ducha.
Perfil de operador previsto
El producto debe utilizarlo únicamente personal formado en asistencia
sanitaria y/o en el aseo asistencial.
Perfil de usuario previsto
El producto puede ser utilizado con cualquier persona (adultos, niños,
jóvenes, ancianos) cuyo peso no supere la carga máxima de 200 kg.
Entorno de funcionamiento
Para uso en interiores de ambientes húmedos tales como baños o zonas de
aseo. El producto está diseñado para ser utilizado a temperatura ambiente
en casas privadas, centros de cuidado para personas mayores y hospitales en
condiciones de trabajo normales.
Contraindicaciones de uso
El uso de la unidad no está recomendado para pacientes con bomba de
infusión o insulina, enfermedades inflamatorias de la piel o pacientes en
condiciones febriles.
En la unidad solo se podrá asistir a pacientes con insuficiencia cardíaca,
enfermedades cardiovasculares, lesiones craneocerebrales, heridas abiertas,
sondas de alimentación o drenaje (p. ej. catéter, tubo de drenaje) tras haber
consultado con el médico responsable.
Biocompatibilidad
El material en contacto con la piel del usuario durante el uso previsto ha
sido evaluado por su contenido de sustancias nocivas de acuerdo con los
procedimientos de la norma UNE-EN ISO 10993-1:2021 Evaluación biológica
de productos sanitarios. Parte 1, por lo tanto, se considera apto para su
finalidad.
eses
159
Instrucciones de funcionamiento
Sujete la camilla de ducha con
la mano o el cuerpo cuando la
despliegue para evitar daños.
Los cilindros de gas integrados
facilitan el plegado de la
camilla de ducha hacia la pared
después de su uso.
AVISO
Debe informarse al fabricante y a las autoridades sanitarias de cualquier
incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto.
!ATENCIÓN
La superficie del producto puede estar caliente y/o fría si se expone a
fuentes de calor o frío externas (p. ej., luz solar o escarcha).
!ATENCIÓN
Extreme siempre la precaución a la hora de trasladar a una persona a la
camilla de ducha o de bajarla.
Extreme la precaución para evitar
lesionarse las manos alrededor de
los cierres mecánicos.
7 kg
15 lbs
es
160
Barra de seguridad
1
Para levantar la barra
de seguridad: arrastre la
barra de debajo de la camilla
de ducha hacia arriba.
La barra de seguridad se
bloqueará automáticamente en
su sitio.
Para bajar la barra de
seguridad: desbloquee el
seguro y arrastre la barra de
seguridad hasta la parte inferior
de la camilla de ducha.
!ATENCIÓN
No permita nunca que nadie se estire en la camilla
de ducha si no se ha instalado la cubierta. La
bandeja situada debajo de las plataformas se utiliza
únicamente para recoger el agua. No debe utilizarse
como bañera. Existe riesgo de lesiones para el
usuario y daños en el producto.
eses
161
No deje al paciente sin supervisión.
Regulación de la altura
!ATENCIÓN
Nunca coloque objetos debajo de la camilla de ducha.
Pulse y mantenga pulsado el botón de subida para
elevar la unidad.
El movimiento se detiene al soltar el botón.
Pulse y mantenga pulsado el botón de bajada para
descender la unidad.
El movimiento se detiene al soltar el botón.
Para evitar el riesgo de estrangulamiento, asegúrese
de que el control remoto con cable esté colocado en
su soporte cuando no se utilice.
El ajuste de la altura se controla
remotamente con una unidad de
control remota con cable.
Extreme la precaución para evitar lesiones
en las manos y la cabeza en las proximidades
de las piezas mecánicas en movimiento.
Cuando la camilla de ducha se
instala a la altura recomendada,
se puede ajustar entre 480 y
880 mm sobre el nivel del suelo.
es
162
Cubierta de malla/lona
Puede quitar la estructura con la cubierta para realizar la limpieza.
La cubierta puede desmontarse desabrochando la cremallera para lavarla en
la lavadora a una temperatura máxima de 70 oC.
Seque la bandeja de recogida de agua.
eses
163
Cerrado de la cremallera de la cubierta en la estructura
Después de retirar la cubierta para el lavado, debe volver a montarse en la
estructura mediante el cierre de la cremallera.
Cierre todas las cremalleras aproximadamente 5 cm.
A continuación, vaya cerrando las
cuatro cremalleras  en
dirección horaria o antihoraria.
De esta forma, se garantiza que
la cubierta quede correctamente
montada en la estructura.
es
164
IMPORTANTE
• No utilice sistemas de autoclave ni ningún otro tipo de limpieza a vapor.
• Evite los agentes limpiadores agresivos que contengan ácidos.
• Nunca pulverice el producto directamente con limpiadores de alta
presión.
• Evite el uso de productos de limpieza o desinfectantes abrasivos,
corrosivos o que contengan cloro.
Limpie el producto con agua caliente o con un agente de limpieza jabonoso
suave. Encontrará una lista de agentes limpiadores probados por Pressalit en
pressalit.com.
!ATENCIÓN
Lea siempre las hojas de datos de seguridad (MSDS) y las instrucciones
suministradas de limpieza, desinfección o del agente descalcificador y siga
las instrucciones de uso seguro, dilución, aclarado, secado, manipulación y
almacenamiento del agente.
Desinfección
Si la camilla de ducha se utiliza para varios pacientes, es necesario limpiarla
y desinfectarla entre los usos con cada paciente para evitar el riesgo de
infecciones cruzadas. Encontrará una lista de desinfectantes aptos en
pressalit.com.
Limpieza
eses
165
Mantenimiento
La vida útil esperada de la camilla de ducha es de 10 años, siempre y cuando
el mantenimiento se realice tal y como se describe a continuación:
Se recomienda hacer funcionar los motores del producto hasta las posiciones
máximas una vez a la semana; para hacerlo, eleve la camilla de ducha hasta su
altura máxima y luego bájela hasta la posición más baja para que se lubriquen
los componentes internos.
Se recomienda realizar una inspección de mantenimiento anual.
1
1
3
2
2
• Revise la conexión de la tubería
de drenaje y revise y limpie
el colector de agua (si está
instalado).
4
Inspección de mantenimiento
• Revise los dispositivos de montaje
de la camilla de ducha y la
barra de seguridad . Ajústelos si
es preciso.
• Compruebe que la cubierta
no esté dañada y sustitúyala si es
necesario.
es
166
1
1
1
1
• Quite los tornillos de
fijación superiores e
inferiores de la cubierta
y para poder retirarla.
• Compruebe la fijación de
montaje a la pared y
asegúrela si es necesario.
• Lubrique las piezas
móviles, sobre todo los
soportes deslizables .
• Revise las conexiones
eléctricas de la caja de
control .
• Vuelva a colocar la
cubierta y sujétela con los
tornillos de fijación.
• Vuelva a conectar la
electricidad.
2
2
2
2
4
3
3
Desconecte la
electricidad antes de
retirar las cubiertas.
eses
167
Solución de problemas
Síntoma Causa Acción
La camilla de ducha
no se mantiene en
posición vertical.
Los cilindros de
gas no funcionan
correctamente.
Póngase en contacto con
Pressalit o su distribuidor
local.
El producto no
funciona a pesar
de que el control
remoto se utiliza
correctamente.
Error del suministro de
corriente.
Compruebe que todos los
cables y enchufes estén en
buen estado y conectados
correctamente. Póngase en
contacto con Pressalit o su
distribuidor local.
El agua se queda
estancada en el
depósito de recogida
de agua.
Los tornillos de ajuste
están demasiado altos
o bajos.
Ajuste los tornillos de
ajuste .
La camilla de ducha
sube y baja de forma
irregular.
Los soportes
deslizables no están
bien lubricados.
Lubrique los soportes
deslizables como se
describe en el apartado
“Mantenimiento”.
1
Póngase en contacto con Pressalit o su distribuidor si no logra solucionar el
problema. No intente reparar el producto usted mismo, ya que anularía la
garantía.
es
168
Compatibilidad electromagnética
El dispositivo es apto para uso doméstico, en centros de asistencia, en
centros de día para personas con discapacidades físicas o mentales o en
hospitales, excepto cerca de equipos quirúrgicos de alta frecuencia activos
y salas blindadas de RF con sistemas médicos para imágenes de resonancia
magnética con alta intensidad de perturbaciones electromagnéticas.
El dispositivo no dispone de ninguna función relacionada con la seguridad
o el rendimiento básico. Aunque se produzca pérdida o deterioro del
rendimiento provocados por perturbaciones electromagnéticas, el usuario
puede igualmente subir y bajar del producto.
Cable Longitud
Cable de energía 3,2 m
Cable espiral de control manual Aprox. 5 m extendido
!ADVERTENCIA
• El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los
especificados o proporcionados por el fabricante podría provocar
un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución
de la inmunidad electromagnética de este equipo y provocar un
funcionamiento incorrecto.
• Los equipos de comunicación por RF portátiles (incluidos periféricos
como cables de antena o antenas externas) no deben utilizarse a menos
de 30 cm de cualquier parte de la unidad, incluidos los cables, para
evitar cualquier tipo de degradación del rendimiento de la unidad.
• Debe evitarse el uso del equipo junto a otros equipos, o montado
encima o debajo de otros equipos, puesto que podría dejar de funcionar
correctamente. Si tal uso es necesario, este equipo y los demás equipos
deben ser observados para verificar que funcionan con normalidad.
eses
169
Inmunidad electromagnética
Descarga electrostática
El producto no debe verse afectado por descargas
eléctricas entre la persona y el producto de tal manera
que se inicien acciones o los componentes resulten
defectuosos.
Normativa
de prueba
Nivel de prueba de inmunidad
EN 61000-4-2 +/- 8 kV por contacto
+/- 2, 4, 8, 15 kV en el aire
Campo electromagnético de RF radiado
El producto no debe verse afectado por la radiación de
señales de RF como, por ejemplo, teléfonos móviles
o radios, ya que este tipo de señales solo hacen que
el producto se active o que los componentes resulten
defectuosos.
Normativa
de prueba
Nivel de prueba de inmunidad
EN 61000-4-3 15 V/m, de 80 Mhz a 1.000 MHz (solo en la parte
delantera)
15 V/m, de 1,01 GHz a 3 GHz
80 % AM 1 kHz
es
170
Inmunidad a campos de proximidad de equipos de comunicación
inalámbrica por RF
El producto no debe verse afectado por la radiación de
señales de RF como, por ejemplo, teléfonos móviles
o radios, ya que este tipo de señales solo hacen que
el producto se active o que los componentes resulten
defectuosos.
Normativa
de prueba
EN 61000-4-3*
Nivel de prueba de inmunidad
385 MHz, 27 V/m, 18 Hz PM (onda cuadrada de ciclo de trabajo del 50 %)
450 MHz, 28 V/m, desviación FM +/- 5 kHz, onda sinusoidal de 1 kHz
710 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (onda cuadrada de ciclo de trabajo del 50 %)
745 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (onda cuadrada de ciclo de trabajo del 50 %)
780 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (onda cuadrada de ciclo de trabajo del 50 %)
810 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (onda cuadrada de ciclo de trabajo del 50 %)
870 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (onda cuadrada de ciclo de trabajo del 50 %)
930 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (onda cuadrada de ciclo de trabajo del 50 %)
1720 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (onda cuadrada de ciclo de trabajo del 50 %)
1845 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (onda cuadrada de ciclo de trabajo del 50 %)
1970 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (onda cuadrada de ciclo de trabajo del 50 %)
2450 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (onda cuadrada de ciclo de trabajo del 50 %)
5240 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (onda cuadrada de ciclo de trabajo del 50 %)
5500 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (onda cuadrada de ciclo de trabajo del 50 %)
5785 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (onda cuadrada de ciclo de trabajo del 50 %)
Transitorios/Ráfagas eléctricos rápidos
El producto no debe verse afectado por señales de
pulso rápidas del cable. Esto podría provocar que los
componentes resulten defectuosos o que el producto
inicie acciones.
Normativa
de prueba
Nivel de prueba de inmunidad
EN 61000-4-4 +/- 1 kV, +/- 2 kV
Frecuencia de repetición de 100 kHz
eses
171
Inmunidad a sobretensiones
El producto no debe verse afectado para iniciar acciones o
provocar que los componentes resulten defectuosos como
resultado de un rayo.
Normativa
de prueba
Nivel de prueba de inmunidad
EN 61000-4-5 Línea a línea: +/- 0,5 kV, +/-1 kV
Línea a tierra: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV
Inmunidad a alteraciones conducidas inducidas por campos de RF
Los cables no deben verse afectados por otros campos de
RF de manera que inicien acciones o provoquen que los
componentes resulten defectuosos.
Normativa
de prueba
Nivel de prueba de inmunidad
EN 61000-4-6 3 V (6 V en bandas ISM y bandas de radioaficionados)
de 0,15 a 80 MHz, 80 % AM a 1 kHz
Caídas de tensión
El producto no debe iniciar ni limitar acciones como
resultado de una caída del suministro de corriente.
Normativa
de prueba
Nivel de prueba de inmunidad
EN 61000-4-11 0 % U_T; 0,5 ciclos a 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y
315°, 0 % U_T; 1 ciclo a 0°, 70 % U_T; 25 ciclos a 0°
Monofásico a 0°
Interrupciones de voltaje
El producto no debe iniciar ni limitar acciones como
resultado de una parada breve del suministro de corriente.
Normativa
de prueba
Nivel de prueba de inmunidad
EN 61000-4-11 0 % U_T; 300 ciclos
es
172
Emisión de RF conducida
El producto no debe enviar demasiado ruido a la red.
Eso podría provocar la interrupción de otros productos.
Normativa de
prueba
Clase y grupo de prueba de emisiones
EN 55011 Clase B, grupo 1
Emisión de RF radiada
El producto no debe emitir señales de RF en la
habitación. Esto podría provocar perturbaciones en
otros productos.
Normativa de
prueba
Clase y grupo de prueba de emisiones
EN 55011 Clase B, grupo 1
Emisiones de corrientes armónicas
El producto no debe consumir energía de la red de
forma involuntaria.
Normativa de
prueba
Clase y grupo de prueba de emisiones
IEC 61000-3-2 Clase A
Cambios de voltaje, fluctuaciones de voltaje y parpadeo
El producto no debe afectar a otros productos cuando
está conectado a la red. Por ejemplo, podría haber luces
que comiencen a parpadear y, por lo tanto, molestar a
las personas en la habitación.
Normativa de
prueba
Clase y grupo de prueba de emisiones
EN 61000-3-3 Probado según la normativa.
Emisión electromagnética
eses
173
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
XXXXX
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
2 min
18 min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1, DK-8680 Ry

++
++
Consulte el manual de uso.
Producto sanitario
Peso máximo del usuario
Fecha de fabricación
Número de artículo
Carga máxima
Voltaje
Frecuencia
Consumo máximo de energía
Etiqueta del producto
es
174
Clase IP
Corriente eléctrica
Código de barras GS1-128
Indicación de peso
Código de lote
Conformidad evaluada del Reino Unido
Estos productos cuentan con marcado CE de conformidad con los
requisitos incluidos en:
• Reglamento (UE) 2017/745 (del 5 de abril de 2017) sobre
productos sanitarios.
• Directiva 2006/42/CE del Consejo (del 17 de mayo de 2006) sobre
maquinaria.
• Directiva 2011/65/CE del Consejo (del 8 de junio de 2011) sobre
RoHS.
Puede encontrar la declaración de conformidad en pressalit.com
Este producto no contiene sustancias peligrosas mencionadas en la
Directiva 2011/65/CE del Consejo sobre RoHS.
Nombre del producto (si hay)
No deseche el producto como residuo urbano no clasificado. El
producto debería recogerse por separado y ser trasladado al centro
de reciclaje designado.
Pieza aplicada de tipo BF. Parte del producto entra en contacto físico
con el paciente durante su uso normal. El producto cumple los
requisitos de la normativa IEC 60601-1 para garantizar la protección
frente a descargas eléctricas.
Ciclo de trabajo
Consulte el manual para conocer la información de precaución
importante como las advertencias y las precauciones.
Consulte el manual de uso.
Nombre y dirección del fabricante
Aparato eléctrico con aislamiento doble
eses
175
Eliminación y reciclaje
La unidad contiene materiales reutilizables. No se conocen peligros o riesgos
relacionados con la eliminación del producto. Todos los componentes
pueden ser desechados una vez limpiados y desinfectados.
Para eliminar el producto, se recomienda desmontarlo y separar sus piezas en
diferentes grupos de residuos para su reciclaje o combustión.
En la siguiente tabla encontrará información sobre el reciclaje y la gestión del
producto.
Componentes
reciclables Material
Acero El acero puede reciclarse mediante refundido
e incluirse en un material secundario para la
producción de acero nuevo.
Plásticos Utilice los sistemas de clasificación y reciclaje
disponibles localmente; si no los hubiera, la
incineración de plástico tiene el beneficio añadido
de generar energía, que puede utilizarse para la
producción combinada de calor y energía.
Componentes
electrónicos
Los componentes electrónicos deberían recogerse
por separado y ser trasladados al centro de reciclaje
designado.
Datos técnicos
Materiales Acero inoxidable lacado en polvo
Plásticos:
PVC (estructura)
Poliestireno (cubierta)
Clase IP El producto tiene un valor de protección de ingreso
IPX6. El producto no puede ser sumergido en agua,
pero se ha diseñado para soportar fuertes chorros
de agua (boquilla de 12,5 mm) desde cualquier
dirección.
pl
176
Spis treści
 ....................................................176
Oznakowanie operacyjne ...............................................176
 ..................................177
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
....................................179
.......................................179
 ....................................179
...........................................179
Przeciwwskazania do stosowania ....................................179
 .........................................................179
 .....................................................180
 ...........................................181
 ..............................................182
 ..................................................183
..........................................184
Czyszczenie ..........................................................185
 .....................................................185
Konserwacja .........................................................186
 ...........................................186
 .............................................188
......................................189
 .....................................190
.........................................193
Etykieta wyrobu ......................................................194
 ......................................................196
 ..................................................196
Instrukcja montażu

strony pressalit.com.
Oznakowanie operacyjne


pl
177
Symbole używane w niniejszej instrukcji


!OSTRZEŻENIE


!UWAGA
UWAGA


WAŻNE 


INFORMACJA  dotyczy praktyk








Nie wolno

bez nadzoru
REF
Parametry
zasilania  
wersja
++
 

pl
178
!UWAGA

wyrobu.







!OSTRZEŻENIE
przeczytaj





wyrobu.


INFORMACJA





powiadomienia.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
pl
179
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem


Prol zamierzonego operatora


Prol zamierzonego użytkownika

.
Środowisko użytkowania



pracy.
Przeciwwskazania do stosowania







Biozgodność




celu.
pl
180
Instrukcja obsługi







INFORMACJA


!UWAGA



!UWAGA




.

pl
181
Barierka bezpieczeństwa
1



Barierka automatycznie zablokuje




!UWAGA




wyrobu.
pl
182
.
Regulacja wysokości
!UWAGA



Po zwolnieniu przycisku ruch zostanie zatrzymany.


Po zwolnieniu przycisku ruch zostanie zatrzymany.






zainstalowany na zalecanej



pl
183
Osłona z siatki/płótna
 
oC.

pl
184
Zapinanie osłony na ramie


Stopniowo dalej zapinaj cztery suwaki
w prawo lub w lewo.


pl
185
WAŻNE


kwasy.







!UWAGA





Dezynfekcja




Czyszczenie
pl
186
Konserwacja






Przegląd konserwacyjny
1
1
3
2
2



4
 w stole
. W razie




pl
187
1
1
1
1

 na pokrywie i





.


skrzynki sterowniczej .



2
2
2
2
4
3
3



pl
188
Rozwiązywanie problemów
  


pionowej.

wadliwe.

Pressalit lub lokalnym
dystrybutorem.



Wina zasilania. 




Pressalit lub lokalnym
dystrybutorem.

tacy do zbierania wody.

ustawione zbyt wysoko
lub nisko.

①.



Prowadnice nie

nasmarowane.
Nasmaruj prowadnice

Konserwacja”.
1



pl
189
Kompatybilność elektromagnetyczna











 
 
 
!OSTRZEŻENIE













pl
190
Odporność elektromagnetyczna




 
 







 
 












pl
191
 

























 








 

pl
192








 







 








 
pl
193



 
 



 
 


sieci.
 
 




 
 
Emisja elektromagnetyczna
pl
194
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
XXXXX
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
2 min
18 min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1, DK-8680 Ry

++
++









Etykieta wyrobu
pl
195
Klasa IP



Kod partii




medycznych.






elektronicznym.







Cykl pracy



Nazwa i adres producenta

pl
196
Utylizacja i recykling







 
Stal 


Tworzywa sztuczne 






Elektronika 

Dane techniczne
 Stal nierdzewna lakierowana proszkowo



Klasa IP 



197
目录
安装说明 ............................................................197
操作详解图..........................................................197
本手册使用的标志....................................................198
一般安全要求........................................................199
用途 ................................................................200
操作员说明 .....................................................200
使用者说明 .....................................................200
工作环境 .......................................................200
禁忌症 .........................................................200
生物相容性..........................................................200
操作说明 ............................................................201
安全护栏 .......................................................202
高度调整 .......................................................203
网盖/帆布床罩 .......................................................204
拉上床罩与框架间的拉链 .........................................205
清洁 ................................................................206
消毒 ...........................................................206
维护 ................................................................207
维护检查 .......................................................207
故障排解 ............................................................209
电磁兼容性..........................................................210
电磁抗扰性 .....................................................211
电磁辐射 .......................................................214
产品标签 ............................................................215
技术参数 ............................................................217
处理与回收..........................................................217
安装说明
本产品随附安装说明。也可从 pressalit.com 下载。
操作详解图
本产品随附操作详解图。也可从 pressalit.com 下载。
198
本手册使用的标志
本手册和本产品随附的相关文件使用以下标志。
!警告 警告提醒使用者注意潜在危险状况,
如果未能避开这种状况,可能导致人
员死亡或严重伤害。
!小心 小心提醒使用者注意潜在危险状况,
如果未能避开这种状况,可能导致轻
度或中度伤害。该标志也可用于提醒
不安全行为。
重要信息 重要信息提醒使用者注意操作和使用
本产品的重要信息。
注意 注意用于提醒与人身安全无关的行
为。
手部受伤警告 头部受伤警告 电流/电压警告 患者一定要有人
陪同
REF
电源规格 备用件 货号/版本
++
产品重量 最大使用者体重
199
!小心
请遵守相关说明,避免产品受损或损毁。
切勿维修、拆卸或组装、扩展、重新调整或改装本产品。这些操作必须由
Pressalit 或 Pressalit 授权的人士执行。
若无人看管,请不要让儿童操作本产品。本产品不适用于娱乐游戏。
产品如有缺陷或损坏,切勿使用。缺陷产品待修理后方可使用。
!警告
使用前,请通读并理解本手册。将手册存放在设备附近。
按照本手册操作,避免发生造成严重人身伤害的意外。
使用或操作本产品时,切勿采用本手册并未介绍的其他方式,因为这会危
及您的安全并损坏产品。
确保安装或使用本产品和其系统的人员均掌握必要信息并可查阅本手册。
注意
本手册资料以按照组装说明正确安装本产品为基础。
如果以指南所述以外的方法使用本产品,Pressalit 概不负责。
我们保留修订本手册的权利,恕不另行通知。
一般安全要求
200
用途
本产品用于为无法站立或坐下的人士洗澡时使用。使用者可平躺在洗澡床上。
操作员说明
本产品由接受过健康护理培训,并/或经过训练可为他人进行洗澡护理的人员操
作。
使用者说明
本产品可供体重不超过最大荷载 200 公斤的所有人群使用,包括成人、儿童、
年青人、老人。
工作环境
在室内潮湿环境中使用,如浴室或盥洗室。本产品在室温下使用,可在私人住
所、疗养院和医院中在正常工作条件下运行。
禁忌症
不建议携带输注装置或胰岛素泵的患者、患有炎症性皮肤病的患者或伴有发烧症
状的患者使用此装置。
患有心功能不全、心血管疾病、颅脑损伤的患者或者带有开放性伤口、喂食或引
流管(如导尿管、引流管)的患者只有在与主治医生协商后才能使用装置。
生物相容性
对于可能在使用过程中与用户皮肤发生接触的材料,我们已根据 ISO 10993-
1:2020 医疗器械生物学评价–第一部分测试其有害物质含量,并认定其适用于此
目的。
201
向下展开洗澡床时应用手或身体
支撑换洗台,以免损坏。
通过内淋浴置汽缸,可以轻松地
在使用后靠墙折叠洗澡床。
注意
任何与本产品有关的严重事故都应报告给制造商和卫生主管部门。
!小心
如果产品暴露的外部环境过热或者过冷(例如阳光或者霜冻下),产品表面
可能会变得灼热/或冰冷。
!小心
帮使用者上下洗澡床时,务必小心谨慎。
小心不要将手放在闭合机械部件附
近以免受伤
7 公
15 磅
操作说明
202
安全护栏
1
要拉起安全护栏:将洗澡床床下
的护栏放下。安全护栏将自动锁
定到位。
收起安全护栏:松开锁扣
然后将安全护栏摇到换洗台的下
方。
!小心
让人躺在未放置床罩的洗澡床上。靠垫下的托盘只
用于接水。不可作为浴缸使用。存在伤害使用者和使产
品受损的危险。
203
患者一定要有人陪同
高度调整
!小心
切勿在洗澡床下放置任何物品。
按住向上按钮可升高装置。
在松开按钮时停止移动。
按住向下按钮可降低装置。
在松开按钮时停止移动。
为避免被线缆勒住,有线遥控装置在不使用时务必放置于支架
中。
高度调整由有线遥控装置控制。
注意不要将双手和头部放在活动机械部件附近,以免
受伤。
如果按照建议高度安装换洗台,则
可以在距地面480至880毫米的高
度区间调整换洗台高度。
204
网盖/帆布床罩
边框与床罩 均可拆下进行清洁。
床罩可以拉开,并在洗衣机中使用不超过 70o C 的温水定期清洗。
晾干积水盘。
205
拉上床罩与框架间的拉链
取下床罩进行清洁后,需将其再次装回框架。
将所有拉链拉上约 5 厘米。
继续依照顺时针或者逆时针方向逐一
拉上四条拉链。
这样可以确保床罩正确安装到框架上。
206
重要信息
切勿使用高压灭菌器或其他类型的蒸汽清洁器。
避免使用含酸的强力清洁剂。
切勿使用高压清洁器直接喷洗本产品。
避免使用磨蚀性、腐蚀性或氯化物型的清洁或消毒产品。
应使用热水或温和的肥皂清洁剂来清洁本产品。
可在 pressalit.com 网站查看经 Pressalit 测试的相关清洁剂列表。
!小心
务必阅读材料安全数据表 (MSDS) 和随附的清洁、消毒或除垢剂说明,并按
照说明安全使用、稀释、冲洗、干燥、处理和储存溶剂。
消毒
多名患者共用洗澡床时,需要在下一患者使用前清洁并消毒洗澡床,避免交叉感
染的风险。适用的消毒剂列表,请访问 pressalitcare.com。
清洁
207
维护
若按下述说明进行维护,洗澡床的预计使用年限为 10 年:
建议每周执行一次:将换洗沐浴台升至最高点再降至最低点,使产品电动机运行
至最大行程,以此润滑内部部件。
建议一年进行一次维护检查。
维护检查
1
1
3
2
2
检查排放管连接 ,然后检查并清
洁存水弯(若已安装)。
4
检查沐浴洗澡床上的铰链 和安
全护栏 。按需要拧紧。
检查床罩 是否受损,并在必要
时更换。
208
1
1
1
1
拆除升降装置外壳的上下
固定螺丝,然后小心取下
外壳。
检查墙轨 ,并视情况拧
紧。
润滑移动部件,特别是滑
检查控制箱 的所有电气
连接。
重新装上装置外壳,然后拧
紧固定螺丝。
接通总电源。
2
2
2
2
4
3
3
在取下盖子之前,断开总
电源。
209
故障排解
现象 原因 操作
洗澡床无法保持在垂
直位置。
汽缸损坏。 联系 Pressalit 或当地经销
商。
即使正确使用遥控,
产品仍无法运作。
电源出现故障。 检查所有电线和插座是否完
好无损且正确连接。
联系 Pressalit 或当地经销
商。
水无法从接水盘排
出。
调节螺丝过高或过低。 调整调节螺丝
洗澡床升降运动不
稳。
滑轨润滑不足。 润滑滑轨相关内容请依照
维护
1
如果仍无法解决问题,联系 Pressalit 或您的经销商。切勿尝试自行维修产品,
因为这会导致保修失效。
210
电磁兼容性
本产品适用于家庭、日托中心、护理身体或精神残疾的机构或医院,但不可靠近
高频外科手术设备及配有高强度电磁干扰的磁共振成像的医疗系统的射频屏蔽
室。
该设备不具有任何与基本安全或基本性能相关的功能。如果由于电磁干扰而导致
性能损失或下降,用户仍可以开关此产品。
缆线 长度
电源线 3.2米
手控螺旋电缆 可延长约至5米
!警告
使用非制造商指定或提供的附件、换能器和电缆可能会导致此设备的电磁
辐射增加或电磁抗扰度降低,并导致功能不正常。
使用便携式射频通信设备(包括天线电缆和外置天线等外部设备)时,距
该设备的任何部分(包括其电缆)不得超过30厘米,以避免本设备的性能
下降。
不应将本设备与其他设备相邻使用或与其他设备叠放使用,因为这可能导
致操作不当。如果必须进行此类使用,则应观察该设备和其他设备以查看
它们是否正常运行。
211
电磁抗扰性
静电放电
产品不得因人与产品之间的放电而受到影响,例如启动操
作或认为组件出现故障。
测试标准 抗扰试验电平
EN 61000-4-2 +/- 8 kV 触点
+/- 2, 4, 8, 15 kV 空气
辐射射频电磁场
产品不得受到辐射射频信号的影响。例如来自手机或无线
电的信号,这会导致产品采取措施或使组件出现错误。
测试标准 抗扰试验电平
EN 61000-4-3 15 V/m 80 MHz 至 1000 MHz(只限前部)
15 V/m 1,01 GHz 至 3 GHz
80 % AM 1 kHz
对来自射频无线通信设备的邻近场的抗扰度
产品不得受到辐射射频信号的影响。例如来自手机或无线
电的信号,这会导致产品采取措施或使组件出现错误。
测试标准 抗扰试验电平
212
EN 61000-4-3* 385 MHz, 27 V/m, 18 Hz PM (50 % 占空比方波)
450 MHz, 28 V/m, FM +/- 5 kHz 偏差,1 kHz 正弦
710 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % 占空比方波)
745 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % 占空比方波)
780 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % 占空比方波)
810 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (50 % 占空比方波)
870 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (50 % 占空比方波)
930 MHz, 28 V/m, 18 Hz PM (50 % 占空比方波)
1720 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % 占空比方波)
1845 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % 占空比方波)
1970 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % 占空比方波)
2450 MHz, 28 V/m, 217 Hz PM (50 % 占空比方波)
5240 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % 占空比方波)
5500 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % 占空比方波)
5785 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % 占空比方波)
电快速瞬变/脉冲群
产品不得受到通过电源线快速脉冲信号的影响。这可能会
导致组件出现缺陷,或者产品可能会启动操作。
测试标准 抗扰试验电平
EN 61000-4-4 +/- 1 kV , +/- 2 kV
100 kHz 重复频率
抗扰度
产品不得因闪电受到影响,例如启动操作或认为组件出现
故障。
测试标准 抗扰试验电平
EN 61000-4-5 两线间:+/- 0.5 kV , +/- -1 kV
接地:+/- 0.5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV
213
对射频场引起的传导干扰的抗扰度
连接线不得受其他射频场干扰,否则会影响运行或导致部
件损坏。
测试标准 抗扰试验电平
EN 61000-4-6 3 V (6 V 用于 ISM 波段及业余无线电频段)
0.15 至 80 MHz,1 kHz 时 80% 调幅
电压骤降
产品不得因电力供应不足而启动或限制操作。
测试标准 抗扰试验电平
EN 61000-4-11 0% U_T; 0°、45°、90°、135°、180°、225°、270°
和315°时0.5个循环,0% U_T;0°时1个循环,70%
U_T;0°时25个循环
0° 单相
电压中断
产品不得因短时断电而启动或限制操作。
测试标准 抗扰试验电平
EN 61000-4-11 0 % U_T;300 个循环
214
传导射频发射
产品不得向电网发送太多噪音。这会扰乱其他产品的运
行。
测试标准 排放测试级别和组
EN 55011 B级,1组
辐射射频发射
不得在房间内通过射频发射制造噪音。这会扰乱其他产品
的运行。
测试标准 排放测试级别和组
EN 55011 B级,1组
谐波电流发射
产品不得无意地从电网获取电力。
测试标准 排放测试级别和组
IEC 61000-3-2 级别 A
电压变化、电压波动和闪烁
产品接入电网时不得影响其他产品。例如,灯可能会开始
闪烁,从而打扰房间里的人。
测试标准 排放测试级别和组
EN 61000-3-3 根据标准进行测试。
电磁辐射
215
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
XXXXX
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
2 min
18 min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1, DK-8680 Ry

++
++
请参考使用手册
医疗器械
最大使用者体重
生产日期
货号
最大荷载
电源电压
频率
最大功耗
产品标签
216
IP 等级
电流
GS1-128 条形码
产品重量
批次代码
英国合格认定(UK Conformity Assessed)
本产品根据以下相关要求加贴 CE 标志:
欧洲医疗器材法规 2017/745 (2017 年 4 月 5日)
欧盟机械指令 2006/42/EC(2006 年 5 月 17 日)
欧盟 RoHS 指令 2011/65/EC(2011 年 6 月 8 日)
如需符合性声明,请访问 pressalit.com
本产品不含欧盟 RoHS 指令 2011/65/EC 规定的任何有害物质。
产品名称(如果有)
请勿按未分类生活垃圾处理。本产品应被单独收集,然后送至指定的
回收服务点。
BF 类应用部件。产品部件在正常使用时需要与患者有身体接触,方可
执行其功能。本产品符合 IEC 60601-1 要求,有防电击保护功能
占空比
请查阅手册,了解警告和注意事项等重要警示信息
请参考使用手册
生产商名称和地址
双绝缘电器
217
处理与回收
装置中含有可重复使用的材料。处理产品并不存在已知危险或风险。所有组件在
清洁和消毒后方可丢弃。
处理产品时,建议按照不同的垃圾种类将产品进行拆卸和分解,再回收或烧毁。
下表提供关于回收和处理产品的资料。
可回收
组件 材料
钢 钢可在重新熔化后循环再用,并用作新钢生产的二次材
料。
塑料 如果当地有塑料分类回收系统,应妥善使用。如果没
有,焚烧塑料也具有产生能源的额外优点,例如可用于
热电联产等用途。
电子组件 电子组件应单独收集,然后送至指定的回收服务点。
技术参数
材料 粉漆不锈钢
塑料:
PVC (帆布)
聚乙烯 (外壳)
IP 等级 本产品的防护等级为 IPX6。本产品不能浸入水中,但是,可以承
受各方向喷来的大水柱(12.5 毫米喷嘴)。
ةيبرعلا
218

218
218 
219 
220
221 
221 
221 
221 
221
221
222
223
224
225
226
227
227
228 
228 
230
231
232
235 
236 
238
238 




219
ةيبرعلا


 !



 !


















REF

++

ةيبرعلا
220

 !


Pressalit
Pressalit



 !











Pressalit


221
ةيبرعلا








200













 BS EN ISO 10993-1:2020 

ةيبرعلا
222









 !



 !

7



223
ةيبرعلا










1
 !




ةيبرعلا
224


 !












880480
225
ةيبرعلا

 
70

ةيبرعلا
226


5



227
ةيبرعلا











Pressalit

 !
MSDS


ةيبرعلا
228

10





4






1
1
3
2
2
229
ةيبرعلا



 








2
2
2
2
4
3
3
1
1
1
1


ةيبرعلا
230




Pressalit






Pressalit












1
Pressalit

231
ةيبرعلا









5
 !




30




ةيبرعلا
232





EN 61000-4-28
15842





EN 61000-4-310008015
315
AM 1 % 80
233
ةيبرعلا





*EN 61000-4-3
1827385
1FM +/- 528450
2179710
2179745
2179780
1828810
1828870
1828930
217281720
217281845
217281970
217282450
21795240
21795500
2179
5785




EN 61000-4-421 -/+
100
ةيبرعلا
234




EN 61000-4-5-1
2-1




EN 61000-4-6ISM63
1AM % 80800,15




EN 61000-4-11
18013590450U_T % 0
0 % 0315270225
025U_T % 70
0




EN 61000-4-11300U_T % 0
235
ةيبرعلا




EN 550111




EN 550111



IEC 61000-3-2





EN 61000-3-3

ةيبرعلا
236
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
XXXXX
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
2 min
18 min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1, DK-8680 Ry

++
++










237
ةيبرعلا
IP

GS1-128



CE
20175745/2017
200617EC/42/2006
20118EC/65/2011


EC/65/2011




BF
1-IEC 60601






ةيبرعلا
238



















PVC

IPIPX6


Pressalit A/S
Pressalitvej 1
8680 Ry
Denmark
Tel. : +45 8788 8788
Fax : +45 8788 8789
www.pressalit.com
V5339 Version 1.2 2023-03
en Visit our website to find your local dealer and get further information about
Pressalit and our solutions for bathrooms and kitchens.
dk Besøg vores hjemmeside for at finde din lokale forhandler og få yderligere
oplysninger om Pressalit og vores løsninger inden for bad og køkken.
de Besuchen Sie unsere Website, und finden Sie einen Händler in Ihrer Nähe, um
mehr über Pressalit und unsere Lösungen für Badezimmer und Küchen zu
erfahren.
fr Rendez-vous sur notre site Internet pour trouver les coordonnées du revendeur
le plus proche et obtenir des informations sur Pressalit et nos solutions pour la
salle de bains et la cuisine.
nl Breng een bezoek aan onze website om te zien waar u onze producten kunt
kopen en voor meer informatie over Pressalit en onze oplossingen voor bad-
kamers en keukens.
sv Besök vår webbplats för att hitta en lokal återförsäljare och för mer
information om Pressalit och våra lösningar för kök och badrum.
no Besøk nettstedet vårt for å finne din lokale forhandler og få ytterligere informa-
sjon om Pressalit og løsningene våre for bad og kjøkken.
es Visite nuestro sitio Web para localizar su distribuidor local y obtener información
adicional sobre Pressalit y nuestras soluciones para cuartos de baño y cocinas.
pl 

中文 请访问我们的网站查询您所在地的经销商,以便获得关于Pressalit 以及我们其他浴室和厨房
用品更详细的信息资料。
 
 Pressalit
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240

Pressalit R8581218000 Gebruikershandleiding

Categorie
Hartslagmeters
Type
Gebruikershandleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor