Dometic PJS1000 Handleiding

Type
Handleiding
PJS1000
Jump starter with power bank
Operating manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Starthilfegerät mit Powerbank
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Unité d’alimentation et de
démarrage d’appoint
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Unidad de ayuda de arranque con
batería auxiliar
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Auxiliar de arranque com
carregador de bateria portátil
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Avviatore di emergenza con
alimentatore portatile
Istruzioni per l’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Starthulp met powerbank
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Starthjælp med powerbank
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . 113
Starthjälp med batteribank
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Starthjelp med powerbank
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Akustollinen apukäynnistin
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Urządzenie rozruchowe z
powerbankiem
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Skokový štartér s powerbankou
Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Startovací zdroj s powerbankou
Návod k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Segédindító akkumulátorral
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
ﻙﻧﺑﺭﻭﺎﺑ ﻊﻣ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
INPUT 9V/2A
OUTPUT 12V/8A
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
PL
SK
CS
HU
AR
POWER & CONTROL
JUMP STARTER
© 2023 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected
by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained
herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks
mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
PJS1000
3
INPUT 9V/2A
OUTPUT 12V/8A
1 2 3
4
56
1
PJS1000
4
INPUT 9V/2A
OUTPUT 12V/8A
1 2 3
457 68
9
2
1 2 3
4
5
6
3
PJS1000
5
INPUT 9V/2A
OUTPUT 12V/8A
3.
3.
INPUT 9V/2A
OUTPUT 12V/8A
2.
A
B
1.
4
INPUT 9V/2A
OUTPUT 12V/8A
2x
+
1x
+
1x
+
1x
strobe
5
PJS1000
6
EN DE FR ES PT IT NL DA
bk Black Schwarz Noir Negro Preto Nero Zwart Sort
rd Red Rot Rouge Rojo Vermelho Rosso Rood Rød
SV NO FI RU PL SK CS HU AR
bk Svart Svart Musta Черный Czarny Čierna Černá Fekete ﺩﻭﺳﺃ
rd Röd Rød Punainen Красный Czerwony Červená Červená Piros ﺭﻣﺣﺃ
bk
3.
1.
2.
4.
5.
rd
6
PJS1000
7
rd
1.
3.
2.
4.
< 30 s
bk
7
PJS1000
8
INPUT 9V/2A
OUTPUT 12V/8A
2.
B
A
1.
3.
8
INPUT 9V/2A
OUTPUT 12V/8A
1.
2.
9
PJS1000 Explanation of symbols
EN
9
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product
manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions
MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and
that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this prod-
uct only for the intended purpose and application and in accordance with the instructions, guidelines, and warn-
ings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A failure to
read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and others, damage
to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guide-
lines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product
information, please visit documents.dometic.com.
Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Safety precautions when handling batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Scope of delivery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8 Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9 Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
11 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12 Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
13 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
14 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Explanation of symbols
D
!
!
DANGER!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in
minor or moderate injury.
Safety instructions PJS1000
EN
10
A
I
2 Safety instructions
Also observe the safety instructions and stipulations issued by the vehicle manufacturer and autho-
rized workshops.
2.1 General safety
!WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious
injury.
Electrocution hazard
Do not operate the device if it is visibly damaged.
The jump starter may only be repaired by qualified personnel. Improper repairs can
lead to considerable hazards.
Do not disassemble the device.
Do not modify or adapt any of the components in any way.
Only use accessories and spare parts that are recommended by the manufacturer.
Do not use the device in wet conditions or submerge in any liquid. Store in a dry
place.
Switch off the device and disconnect it from the power supply:
After every use
Before each cleaning and maintenance
Risk of asphyxiation
The cable and control unit of the device can give rise to risks of entanglement, stran-
gulation, tripping or treading if not correctly arranged. Ensure that excess ties and
power cables shall be arranged in a safe way.
Health hazard
Electrical devices are not toys.
Always keep and use the device out of the reach of very young children.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
ANOTICE! Damage hazard
Before start-up, check that the voltage specification on the data plate is the same as
that of the power supply.
•Ensure that other objects cannot cause a short circuit at the contacts of the device.
Ensure that the negative and positive poles never come into contact.
Do not use the cables as a handle.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
PJS1000 Safety instructions
EN
11
2.2 Operating the device safely
DDANGER! Failure to obey these warnings will result in death or serious injury.
Electrocution hazard
Do not touch exposed cables with your bare hands. This applies especially when
operating the device from the AC power supply.
To be able to disconnect the device quickly from the AC power supply, the socket
must be close to the device and be easily accessible.
!CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate
injury.
Explosion hazard
•Do not operate the device under the following conditions:
In salty, wet or damp environments
In the vicinity of corrosive fumes
In the vicinity of combustible materials
In areas where there is a risk of gas or dust explosion
Do not place the jump starter near heat sources (heaters, direct sunlight, gas ovens,
etc.).
Do not leave the device unattended when in use.
Electrocution hazard
Before starting the device, ensure that the power supply cable and the plug are dry
and the plug is free from rust or dirt.
When working on electrical systems, ensure that there is somebody close at hand
who can help in emergencies.
Lay the cables so that they cannot be damaged by sharp edges, doors or the hood.
Do not lay any cable so that it is heavily kinked. Crushed cables can lead to serious
injury.
Do not disconnect any cables when the device is still in use.
Never pull the plug out of the socket by the cable.
Fire hazard
Do not drop, hit or apply excessive force to the device to avoid damage to external
and internal parts.
Do not place the jump starter near flammable materials.
Risk of injury
When positioning the device, ensure that all cables are suitably secured to avoid any
form of trip hazard.
ANOTICE! Damage hazard
Ensure that the air inlets and outlets of the device are not covered.
Ensure a good ventilation.
Set up the device in a dry location where it is protected against splashing water.
Safety precautions when handling batteries PJS1000
EN
12
Loop the cable loosely when storing, tight wrapping may damage the cable and
internal parts.
3 Safety precautions when handling batteries
!WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious
injury.
Risk of injury
Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery fluid coming into con-
tact with your body. If your skin does come into contact with battery fluid, wash that
part of your body thoroughly with water.
If you sustain any injuries from acids, contact a doctor immediately.
!CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate
injury.
Risk of injury
When working on batteries, do not wear any metal objects such as watches or rings.
Lead acid batteries can cause short circuits which can cause serious injuries.
Wear goggles and protective clothing when you work on batteries. Do not touch
your eyes when you are working on batteries.
Health hazard
Do not open or damage batteries or allow them to enter the environment, as they
contain toxic and environmentally harmful heavy metals.
Explosion hazard
Never attempt to jump-start or charge a frozen or defective battery.
Place the battery in a frost-free area and wait until the battery has acclimatised to the
ambient temperature.
Do not smoke, use an open flame, or cause sparking near the engine or a battery.
ANOTICE! Damage hazard
Only use rechargeable batteries.
Prevent any metal parts from falling on the battery. This can cause sparks or short-cir-
cuit the battery and other electrical parts.
Ensure that the polarity is correct when connecting the battery.
Follow the instructions of the battery manufacturer and those of the manufacturer of
the system or vehicle in which the battery is used.
Only store fully charged batteries. Recharge stored batteries regularly.
Observe the specified optimum storage temperature, as long-term storage at high
and low temperatures can impair the service life and performance of the battery.
Avoid deep discharge of the batteries. Immediately recharge deeply discharged
lead batteries to avoid sulfation.
PJS1000 Scope of delivery
EN
13
4 Scope of delivery
5 Accessories
6 Intended use
The jump starter is intended to be used for bridging vehicles with 12 V batteries and up to 6 liter gasoline engines
or 4 liter diesel engines (e.g., cars, trucks, motorcycles, boats, lawn mowers, etc.) and for charging or operating
digital mobile devices (e.g., cell phones, tablets, laptops, cameras, etc.).
The jump starter is intended for temporarily use outdoors or in garages and reasonable care should be exercised
when using this device in wet conditions.
Other functions such as charging devices by ports are suitable for use at home, household workshops or garages.
The jump starter is not suitable for:
Parallel connection with other jump starters
Service workshops or commercial use
This product is only suitable for the intended purpose and application in accordance with these instructions.
This manual provides information that is necessary for proper installation and/or operation of the product. Poor
installation and/or improper operating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible fail-
ure.
The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product resulting from:
Incorrect assembly or connection, including excess voltage
Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts provided by the manufacturer
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in this manual
Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications.
No. in
fig. 1,
page 3
Description Quantity
1 Jump starter 1
2 Carry bag 1
3 Jump-starting cable set (160 mm) with battery clamps and plug (EC5) with
short circuit protection
1
4 USB adapter cable 1
5 Car charger 1
6 Mains charger 1
Short operating manual 1
Operating manual (digital only) 1
Designation Ref. no.
Jump-starting cable set (300 mm) with battery clamps and plug (EC5) with short
circuit protection
9620006682
Technical description PJS1000
EN
14
7 Technical description
7.1 General description
The jump starter allows vehicles to be started without further assistance from third parties if a maximum peak current
of 1000 A is required to start the vehicle.
The jump starter is equipped with a lithium polymer battery and an integrated LED flashlight with continuous light,
strobe light and SOS signal for emergency situations.
With the two charging cables supplied, the device can be charged via the AC power supply or mobile via a 12 V
vehicle socket.
Digital mobile devices can be charged either by wireless or by one of the two USB outputs. In addition, the device
can be used to operate 12 V devices via the 12 V DC output.
The jump starter has the following protective mechanisms:
High and low temperature protection
Over current protection
Low and over voltage protection
Protection against short circuit
Overcharge and deep discharge protection of the internal battery
7.2 Description of the device
7.3 LCD display elements
Item in
fig. 2,
page 4
Designation
Item in
fig. 2,
page 4
Designation
1button 6 LED flashlight
2 LCD display 7 USB 1 output
3 Wireless charging pad 8 USB 2 output
4 12 V DC output 9 Jump-starting output (EC5)
5 Charging input
Item in
fig. 3,
page 4
Description
1 Indicates the current state of charge in percent between 0 % (discharged) and 100 % (fully
charged)
2 IN: Indicates that the jump starter is being charged.
Note: The indicator flashes until the jump starter is 100 % charged.
3 OUT: Indicates that a device is being charged or a vehicle is being jump started.
4 Indicates the measured voltage and current of the digital mobile device connected (USB 1).
5 Indicates the measured voltage and current of the digital mobile device connected (USB 2).
6 16 V: Indicates that a 12 V device is connected (12 V DC output).
PJS1000 Before first use
EN
15
8 Before first use
Charge the jump starter before first use or after long storage until it is fully charged (see chapter “Charging the
jump starter” on page 15).
9 Operation
9.1 Switching the jump starter on
Press the button to switch the jump starter on.
The LCD display switches on.
The device is ready for use.
9.2 Switching the LCD display on
I
When the LCD display is in power saving mode, press the button briefly.
The LCD display switches on.
9.3 Switching the jump starter off
I
1. If connected, disconnect the loads or the charging source.
2. Press and hold the button for at least 5 seconds.
The LCD display switches off.
The device is switched off.
9.4 Charging the jump starter
I
The jump starter can be charged in two methods:
Using the car charger (fig. 4A, page 5).
Using the mains charger (fig. 4B, page 5).
Place the jump starter on a firm base.
To charge the jump starter proceed as shown (fig. 4, page 5).
NOTE
The LCD display automatically switches to the power saving mode after 20 seconds if
no settings are made.
NOTE
The jump starter automatically switches off after 20 seconds if no load and no
charging source are connected.
The jump starter cannot be switched off when a load or charging source is
connected.
NOTE
When the device is discharged, a full charge takes 3 – 5 hours with either charging
method.
Operation PJS1000
EN
16
Charging stops automatically when the jump starter is fully charged:
The LCD display shows the state of charge as 100 %.
The “IN” indicator stops flashing and is displayed permanently.
Checking the state of charge
Press the button to switch the jump starter on.
The LCD display shows the state of charge (fig. 3B, page 4) between 0 % (discharged) and 100 % (fully
charged).
9.5 Using the LED flashlight
!
I
The LED flashlight offers three operating modes:
Continuous light: The LED flashlight lights up continuously.
Strobe light: The LED flashlight is flashing at a constant interval.
SOS signal: The LED flashlight is flashing the SOS signal pattern.
To use the LED flashlight and switch between the different operating modes, proceed as shown (fig. 5,
page 5).
9.6 Jump-starting vehicles
!
!
A
CAUTION! Risk of injury
Avoid looking directly into the LED flashlight as this may damage your eyes.
NOTE
The operation of the LED flashlight is not available during charging.
WARNING! Electrocution hazard and fire hazard
Do not connect the two battery clamps together.
Do not use battery clamps other than those provided.
Observe both the required connection and disconnection sequence of the battery
clamps and the correct polarity.
CAUTION! Risk of injury
Do not put fingers or hands into the battery clamps.
NOTICE! Damage hazard
Do not jump-start a deeply discharged or defective vehicle battery.
Do not attempt to jump start the vehicle more than 3 times in a row. If the vehicle
does not start after 3 attempts, the vehicle should be checked by authorized work-
shops.
PJS1000 Operation
EN
17
I
Observe the following instructions before jump-starting vehicles:
Put the vehicle in parking position. Ensure that vehicles with manual transmission are in neutral and the hand-
brake is engaged.
Ensure that the jump starter is at least 50 % charged. If the state of charge is below 50 %, the jump starter may
not be able to jump start a vehicle.
Ensure that the plug (EC5) is firmly seated in the jump-starting output on the jump starter.
Disconnect all digital mobile devices before connecting the battery clamps.
Observe the following instructions after jump-starting vehicles:
Disconnect the battery clamps within 30 seconds in reverse order (see chapter “Disconnecting the battery
clamps (fig. 7, page 9)” on page 18).
Switch on electrical consumers, e.g., ventilation to protect the on-board electronics.
Keep the engine running or drive the vehicle for at least 30 minutes to ensure that the battery can sufficiently
recharge.
Connecting the battery clamps (fig. 6, page 6)
1. Connect the red (rd) battery clamp to the positive terminal of the starting battery.
2. Connect the black (bk) battery clamp to ground (chassis).
I
The red and green LED of the battery clamps flash 1 3 seconds. Afterwards the green LED of the battery clamp
lights up continuously.
NOTE
The jump starter can jump-start up to 30 times, depending on the displacement and
vehicle engine.
Jump-starting may not work properly for vehicles that require remote battery jumper
locations (e.g., battery is in the trunk or other location). Refer to the operating man-
ual of your vehicle.
Battery clamps’ LED signal Description
Flashes green and red The jump starter is ready for connection.
Continuously lit red, with beeping alarm tone The battery clamps are connected in reverse polarity.
Continuously lit green for 30 seconds, then changes
to continuously lit red
Disconnect the battery clamps and reconnect them to
reuse. The LED will be continuously lit green again.
Continuously lit red, with low constant tone The battery clamps are in contact to each other.
NOTE
If specified, observe the information on suitable ground points in the operating
manual of the vehicle.
Suitable ground points are stable unpainted metal parts in the engine compart-
ment, e.g., the engine block.
If you cannot connect the black battery clamp ground (chassis), connect it to the
negative battery terminal.
Operation PJS1000
EN
18
Disconnecting the battery clamps (fig. 7, page 7)
1. Disconnect the black (bk) battery clamp.
2. Disconnect the red (rd) battery clamp.
9.7 Charging via USB
I
To charge digital mobile devices, use the USB adapter cable provided and proceed as shown (fig. 8, page 8).
The LCD display shows the remaining state of charge of the jump starter.
9.8 Operating 12 V devices
I
To operate 12 V devices, connect the power cable of the 12 V device to the 12 V DC output of the jump starter
(fig. 24, page 4).
The LCD display shows the remaining state of charge of the jump starter.
9.9 Wireless charging
I
To wireless charge devices, press the button and place the device on the wireless charging pad, see fig. 9,
page 8.
The LCD display shows the remaining state of charge of the jump starter.
NOTE
Charging of digital mobile devices is not possible while the jump starter is being
charged.
Two digital mobile devices can be charged at the same time by using both USB out-
puts.
NOTE
Operation of 12 V devices is not possible while the jump starter is being charged.
NOTE
Ensure the device supports wireless charging.
PJS1000 Cleaning and maintenance
EN
19
10 Cleaning and maintenance
!
A
Occasionally clean the device with a soft, damp cloth.
Regularly check live cables or lines for insulation faults, breaks or loose connections.
Regularly check the state of charge of the device battery. Charge the battery after each use and at least every
3–6months, even when not in use.
11 Troubleshooting
WARNING! Electrocution hazard
Unplug the device from the power supply before each cleaning and maintenance.
NOTICE! Damage hazard
Never clean the device under running water or in dish water.
Do not use sharp or hard objects, abrasive cleaning agents or bleach during clean-
ing as these can damage the device.
Fault Possible cause Suggested remedy
The jump starter does not
work. The button
does not work.
The jump starter is deeply
discharged.
Charge the jump starter (see chapter “Charging
the jump starter” on page 15).
Insulation faults, breaks or
loose connections at the
live cables.
Check live cables for insulation faults, breaks or
loose connections.
If you cannot find an error, contact an authorized
service agent.
The low voltage protection
of the jump starter is
active.
Charge the jump starter (see chapter “Charging
the jump starter” on page 15) to reactivate it.
The over current protec-
tion of the jump starter is
active.
Remove the load from the USB or 12 V DC output.
Charge the jump starter (see chapter “Charging
the jump starter” on page 15) to reactivate it.
The short circuit protection
of the jump starter is
active.
Remove the load from the USB or 12 V DC output.
Charge the jump starter (see chapter “Charging
the jump starter” on page 15) to reactivate it.
The battery is significantly
sulfated.
Replace the battery.
The vehicle is not jump-
started.
The jump starter is less
than 50 % charged.
Charge the jump starter (see chapter “Charging
the jump starter” on page 15).
The battery clamps are
loose or not connected
correctly.
Check the connections. Ensure that the battery
clamps are firmly secured and connected cor-
rectly. Reconnect if necessary.
The battery terminals are
dirty or corroded.
Clean the battery terminals and reconnect the
jump starter.
The red LED of the battery
clamps lights up.
The jump starter voltage is
too low.
Charge the jump starter (see chapter “Charging
the jump starter” on page 15).
Troubleshooting PJS1000
EN
20
The red LED of the battery
clamps lights up and a
buzzing sounds.
The battery clamps are
short circuited.
Reconnect the battery clamps (see chapter
“Jump-starting vehicles” on page 16).
The battery clamps are
connected incorrectly.
The green LED of the bat-
tery clamps lights up and
the red LED flashes.
The battery clamps have
not activated within
30 seconds.
Reconnect the battery clamps (see chapter
“Jump-starting vehicles” on page 16).
The red LED of the battery
clamps flashes. The jump
starter does not operate.
The battery clamps are not
connected.
Connect the jump starter to the starting battery
(see chapter “Connecting the battery clamps
(fig. 6, page 8)” on page 17).
The high voltage protec-
tion of the battery clamps
is active.
Ensure that the voltage is not too high (> 16.7 V).
The low voltage protection
of the battery clamps is
active.
Charge the jump starter (see chapter “Charging
the jump starter” on page 15).
The short circuit protection
of the battery clamps is
active.
Reconnect the battery clamps (see chapter “Con-
necting the battery clamps (fig. 6, page 8)” on
page 17).
The reverse polarity pro-
tections of the battery
clamps is active.
The high temperature pro-
tection of the battery
clamps is active.
The battery clamps switch off automatically when the
operating temperature is too high (> 80°C).
Let the battery clamps cool down.
The jump starterdoes not
operate after it is
connected to the starting
battery.
The start of the battery
clamps is in progress.
Wait 30 seconds.
If necessary, reconnect the battery clamps (see
chapter “Connecting the battery clamps (fig. 6,
page 8)” on page 17).
The red and green LED of
the battery clamps
flashes.
The reverse charging pro-
tection is active.
The battery clamps switch off the connection to the
jump starter automatically.
Ensure the battery clamps are connected cor-
rectly (see chapter “Connecting the battery
clamps (fig. 6, page 8)” on page 17).
The battery clamps are in
stand-by mode.
The flashing stops when the battery clamps are put
back into operation.
Fault Possible cause Suggested remedy
PJS1000 Warranty
EN
21
12 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact your retailer or the manufacturer's
branch in your country (see dometic.com/dealer).
For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the product:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
Note that self-repair or non-professional repair can have safety consequences and might void the warranty.
13 Disposal
Recycling packaging material
Recycling products with non-replaceable batteries, rechargeable batteries or light sources
14 Technical data
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible.
If the product contains any non-replaceable batteries, rechargeable batteries or light sources, you
don't have to remove them before disposal.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling center or specialist dealer for
details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
The product can be disposed free of charge.
PJS 1000
Battery pack
Battery type Lithium polymer battery
Rated voltage 14.8 Vg
Battery capacity 59.2 Wh
USB outputs
Charging voltage 5 Vg (9 Vg)
Rated current 2.1 A (2 A)
DC output
Charging voltage 12 Vg (16 Vg)
Rated current 8A
Technical data PJS1000
EN
22
Hereby, Dometic Germany GmbH declares that the radio equipment type PJS 1000 is in compliance with Directive
2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following Internet address:
https://documents.dometic.com.
Wireless
Frequency Range 112 kHz – 148 kHz
Output power 10 W
Wireless charging standard Qi
Charging input
Charging voltage range 5–9Vg ± 10 %
Input current max. 2 A
LED flashlight
LED lighting power 1 W
Lumen 110 lm
General technical data
Start current 400 A (2 s)
Peak current 1000 A
Ambient temperature for operation –10 °C to +45 °C
Charging temperature 0 °C to +45 °C
Storage temperature range –20 °C to +60 °C
Optimal storage temperature +20 °C
Ambient humidity 85 %, non-condensing
Dimensions (W x D x H) 192 x 88 x 41.5 mm
Weight 600 g
Inspection/certification
PJS 1000
PJS1000 Erklärung der Symbole
DE
23
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorg-
fältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben
und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhin-
weise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen
zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck
und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß allen gel-
tenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und
Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu
Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisun-
gen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierun-
gen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com.
Inhalt
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3 Sicherheit beim Umgang mit Batterien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
5 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
7 Technische Beschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
8 Vor dem ersten Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
9 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
10 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
11 Fehlersuche und Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
12 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
13 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
14 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
1 Erklärung der Symbole
D
!
!
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder
schwerer Verletzung führt, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder
schwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt
werden.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zu geringer oder mit-
telschwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht
befolgt werden.
Sicherheitshinweise PJS1000
DE
24
A
I
2 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk herausgegebenen Sicherheitshin-
weise und Auflagen.
2.1 Grundlegende Sicherheit
!WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod oder schwerer
Verletzung führen.
Gefahr durch Stromschlag
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht in Betrieb
nehmen.
Reparaturen am Starthilfegerät dürfen nur durch qualifiziertes Personal durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
•Zerlegen Sie das Gerät nicht.
Führen Sie keine Änderungen bzw. Anpassungen an Komponenten durch.
Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Nässe und tauchen Sie es nicht in Flüssigkeiten
ein. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung:
Nach jedem Gebrauch
–vor jeder Reinigung und Pflege
Erstickungsgefahr
Wenn das Kabel und die Steuereinheit des Geräts nicht ordnungsgemäß verlegt
bzw. platziert wird, besteht die Gefahr, sich zu verheddern, zu strangulieren oder zu
verfangen bzw. darauf zu treten. Stellen Sie sicher, dass überstehende Kabelbinder
und Stromkabel auf sichere Weise verstaut sind.
Gesundheitsgefahr
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite kleiner Kinder.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch unbeaufsichtigte Kinder durch-
geführt werden.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn die jeweiligen
Anweisungen nicht befolgt werden.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
PJS1000 Sicherheitshinweise
DE
25
AACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt.
Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurzschluss an den Kontak-
ten des Gerätes verursachen können.
Achten Sie darauf, dass die Plus- und Minusanschlüsse niemals miteinander in Kon-
takt kommen.
Verwenden Sie die Kabel nicht als Griff.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
DGEFAHR! Nichtbeachtung dieser Warnungen führt zum Tod oder schwerer
Verletzung.
Gefahr durch Stromschlag
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor allem bei Betrieb
des Geräts am Wechselstromnetz.
Um das Gerät schnell vom Wechselstromnetz trennen zu können, muss sich die
Steckdose in der Nähe des Gerätes befinden und leicht zugänglich sein.
!VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu leichten bis mittel-
schweren Verletzungen führen.
Explosionsgefahr
Betreiben Sie das Gerät nicht unter den folgenden Bedingungen:
in salzhaltiger, feuchter oder nasser Umgebung
in der Nähe von aggressiven Dämpfen
in der Nähe brennbarer Materialien
in Bereichen, in denen die Gefahr einer Gas- oder Staubexplosion besteht
Stellen Sie das Starthilfegerät nicht in der Nähe von Wärmequellen (Heizung, direkte
Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Gefahr durch Stromschlag
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, vergewissern Sie sich, dass das Stromversor-
gungskabel und der Stecker trocken sind und der Stecker frei von Rost oder Schmutz
ist.
Stellen Sie bei der Arbeit an elektrischen Anlagen sicher, dass jemand in der Nähe ist,
der im Notfall helfen kann.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie nicht durch scharfe Kanten, Türen oder die Motor-
haube beschädigt werden können. Verlegen Sie Kabel nicht so, dass sie scharf
abgeknickt werden. Eingequetschte Kabel können zu lebensgefährlichen Verletzun-
gen führen.
Lösen Sie keine Kabel, wenn das Gerät noch in Betrieb ist.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Sicherheit beim Umgang mit Batterien PJS1000
DE
26
Brandgefahr
Lassen Sie das Gerät nicht fallen, schlagen Sie nicht darauf und wenden Sie keine
übermäßige Kraft darauf an, um Schäden an äußeren und inneren Teilen zu vermei-
den.
Stellen Sie das Starthilfegerät nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien auf.
Verletzungsgefahr
Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass alle Kabel korrekt gesichert sind
und keine Stolpergefahr besteht.
AACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Stellen Sie sicher, dass Luftein- und -auslässe des Geräts nicht verdeckt werden.
Stellen Sie eine gute Belüftung sicher.
Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gegen Spritzwasser geschützten Platz
auf.
Wickeln Sie das Kabel nur locker auf, wenn Sie es verstauen. Durch zu enges Aufwi-
ckeln können das Kabel und die Innenteile beschädigt werden.
3 Sicherheit beim Umgang mit Batterien
!WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod oder schwerer
Verletzung führen.
Verletzungsgefahr
Batterien enthalten aggressive und ätzende Säuren. Verhindern Sie jeden Körper-
kontakt mit der Batterieflüssigkeit. Sollte Ihre Haut mit Batterieflüssigkeit in Berührung
kommen, so spülen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser ab.
Suchen Sie bei Verletzungen durch Säure unbedingt einen Arzt auf.
!VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu leichten bis mittel-
schweren Verletzungen führen.
Verletzungsgefahr
Tragen Sie während der Arbeit an Batterien keine Metallgegenstände wie Uhren
oder Ringe.
Bleisäurebatterien können Kurzschlussströme erzeugen, die zu schweren Verletzun-
gen führen können.
Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung, wenn Sie an Batterien arbeiten.
Berühren Sie nicht Ihre Augen, während Sie an Batterien arbeiten.
Gesundheitsgefahr
Öffnen oder beschädigen Sie Batterien nicht und lassen Sie sie nicht in die Umwelt
gelangen, da sie giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
Explosionsgefahr
Versuchen Sie niemals, eine gefrorene oder defekte Batterie fremdzustarten oder
aufzuladen.
Stellen Sie die Batterie in diesem Fall an einen frostfreien Ort und warten Sie, bis sich
die Batterie der Umgebungstemperatur angepasst hat.
PJS1000 Lieferumfang
DE
27
Rauchen Sie in der Nähe des Motors oder einer Batterie nicht, verwenden Sie keine
offenen Flammen und verursachen Sie keine Funken.
AACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Verwenden Sie ausschließlich wiederaufladbare Batterien.
Verhindern Sie, dass metallische Teile auf die Batterie fallen. Das kann Funken erzeu-
gen oder die Batterie und andere elektrische Teile kurzschließen.
Beachten Sie beim Anschluss der Batterie die korrekte Polarität.
Beachten Sie die Anleitungen des Batterieherstellers und des Herstellers der Anlage
oder des Fahrzeugs, in denen die Batterie verwendet wird.
Lagern Sie nur vollständig aufgeladene Batterien ein. Laden Sie eingelagerte Batte-
rien regelmäßig auf.
Beachten Sie die vorgeschriebene optimale Lagertemperatur, da eine langfristige
Lagerung bei hohen und niedrigen Temperaturen die Lebensdauer und Leistung der
Batterie beeinträchtigen kann.
Vermeiden Sie eine Tiefentladung der Batterien. Laden Sie tiefentladene Bleibatte-
rien sofort wieder auf, um eine Sulfatierung zu vermeiden.
4 Lieferumfang
5 Zubehör
Nr. in
Abb. 1,
Seite 3
Beschreibung Anzahl
1 Starthilfegerät 1
2 Tragetasche 1
3 Starthilfekabelsatz (160 mm) mit Batterieladezangen und Stecker (EC5) mit
Kurzschlussschutz
1
4 USB-Adapterkabel 1
5 Fahrzeugladegerät 1
6 Netzladegerät 1
– Kurzbedienungsanleitung 1
Bedienungsanleitung (nur digital) 1
Bezeichnung Art.-Nr.
Starthilfekabelsatz (300 mm) mit Batterieladezangen und Stecker (EC5) mit Kurzschluss-
schutz
9620006682
Bestimmungsgemäßer Gebrauch PJS1000
DE
28
6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Starthilfegerät ist für die Überbrückung von Fahrzeugen mit 12-V-Batterien und bis zu 6-Liter-Benzinmotoren
oder 4-Liter-Dieselmotoren (z. B. Pkw, Lkw, Motorräder, Boote, Rasenmäher usw.) und zum Laden oder Betreiben
digitaler Mobilgeräte (z. B. Mobiltelefone, Tablets, Laptops, Kameras usw.) vorgesehen.
Das Starthilfegerät ist für den kurzzeitigen Gebrauch im Außenbereich oder in Garagen vorgesehen. Bei Verwen-
dung des Geräts unter nassen Bedingungen ist mit angemessener Sorgfalt vorzugehen.
Andere Funktionen wie das Laden von Geräten über Anschlüsse eignen sich zur Anwendung Zuhause, in Heim-
werkstätten oder Garagen.
Das Starthilfegerät ist nicht geeignet für:
eine Parallelschaltung mit anderen Starthilfegeräten
Servicewerkstätten oder eine kommerzielle Nutzung
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwendung gemäß dieser Anleitung
geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation und/oder den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Produkts erforderlich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder
eine nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur
Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Produkt, die durch Folgendes entste-
hen:
unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich Überspannung
unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller gelieferten Original-Ersatztei-
len
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern.
7 Technische Beschreibung
7.1 Allgemeine Beschreibung
Mit dem Starthilfegerät kann das Fahrzeug ohne weitere Unterstützung durch Dritte gestartet werden, wenn ein
maximaler Spitzenstrom von 1.000 A zum Starten des Fahrzeugs erforderlich ist.
Das Starthilfegerät ist mit einer Lithium-Polymer-Batterie und einer integrierten LED-Taschenlampe mit Dauerlicht,
Blinklicht und SOS-Signal für Notfälle ausgestattet.
Mit den beiden mitgelieferten Ladekabeln kann das Gerät über das Wechselstromnetz oder mobil über eine 12-V-
Fahrzeugsteckdose aufgeladen werden.
Digitale Mobilgeräte können entweder kabellos oder über einen der beiden USB-Ausgänge aufgeladen werden.
Zusätzlich kann das Gerät über den 12-V-Gleichstromausgang zum Betreiben von 12-V-Geräten verwendet wer-
den.
Das Starthilfegerät verfügt über folgende Schutzmechanismen:
Über- und Untertemperaturschutz
• Überstromschutz
Unter- und Überspannungsschutz
Schutz vor Kurzschluss
Überlade- und Tiefenentladungsschutz der internen Batterie
PJS1000 Vor dem ersten Gebrauch
DE
29
7.2 Gerätebeschreibung
7.3 LCD-Anzeigeelemente
8 Vor dem ersten Gebrauch
Laden Sie das Starthilfegerät vor dem ersten Gebrauch oder nach längerer Lagerzeit auf, bis es vollständig auf-
geladen ist (siehe Kapitel „Starthilfegerät aufladen“ auf Seite 30).
9 Betrieb
9.1 Starthilfegerät einschalten
Drücken Sie die Taste , um das Starthilfegerät einzuschalten.
Die LCD-Anzeige schaltet sich ein.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Pos. in
Abb. 2,
Seite 4
Bezeichnung
Pos. in
Abb. 2,
Seite 4
Bezeichnung
1Taste 6 LED-Taschenlampe
2 LCD-Display 7 USB-1-Ausgang
3 Pad für kabelloses Laden 8 USB-2-Ausgang
4 12-V-Gleichstromausgang 9 Starthilfeausgang (EC5)
5 Ladeeingang
Pos. in
Abb. 3,
Seite 4
Beschreibung
1 Zeigt den aktuellen Ladezustand in Prozent zwischen 0 % (entladen) und 100 % (voll geladen)
an.
2 IN: Zeigt an, dass das Starthilfegerät aufgeladen wird.
Hinweis: Die Anzeige blinkt, bis das Starthilfegerät zu 100 % aufgeladen ist.
3 OUT: Zeigt an, dass ein Gerät aufgeladen oder ein Fahrzeug fremdgestartet wird.
4 Zeigt die gemessene Spannung und den gemessenen Strom des angeschlossenen digitalen
Mobilgeräts an (USB 1).
5 Zeigt die gemessene Spannung und den gemessenen Strom des angeschlossenen digitalen
Mobilgeräts an (USB 2).
6 16V : Zeigt an, dass ein 12-V-Gerät angeschlossen ist (12-V-Gleichstromausgang).
Betrieb PJS1000
DE
30
9.2 LCD-Anzeige einschalten
I
Wenn sich die LCD-Anzeige im Energiesparmodus befindet, drücken Sie kurz die Taste .
Die LCD-Anzeige schaltet sich ein.
9.3 Starthilfegerät ausschalten
I
1. Trennen Sie Lasten oder die Ladequelle, falls diese angeschlossen sind.
2. Halten Sie die Taste mindestens 5 Sekunden lang gedrückt.
Die LCD-Anzeige schaltet sich aus.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
9.4 Starthilfegerät aufladen
I
Das Starthilfegerät kann auf zwei Arten aufgeladen werden:
Mit dem Kfz-Ladekabel (Abb. 4A, Seite 5).
Mit dem Netzanschluss-Ladekabel (Abb. 4B, Seite 5).
Stellen Sie das Starthilfegerät auf einen festen Untergrund.
Gehen Sie zum Laden des Starthilfegeräts wie dargestellt vor (Abb. 4, Seite 5).
Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn das Starthilfegerät vollständig aufgeladen ist:
Die LCD-Anzeige zeigt einen Ladezustand von 100 % an.
Die Anzeige „IN“ hört auf zu blinken und wird dauerhaft angezeigt.
Ladezustand prüfen
Drücken Sie die Taste , um das Starthilfegerät einzuschalten.
Die LCD-Anzeige zeigt den Ladezustand (Abb. 3B, Seite 4) zwischen 0 % (entladen) und 100 % (vollständig
aufgeladen) an.
HINWEIS
Wenn keine Einstellungen vorgenommen werden, schaltet die LCD-Anzeige nach
20 Sekunden automatisch in den Energiesparmodus.
HINWEIS
Wenn keine Last und keine Ladequelle angeschlossen sind, schaltet sich das Start-
hilfegerät nach 20 Sekunden automatisch aus.
Das Starthilfegerät kann nicht ausgeschaltet werden, wenn eine Last oder eine
Ladequelle angeschlossen ist.
HINWEIS
Wenn das Gerät entladen ist, dauert eine vollständige Aufladung mit einer der beiden
Ladearten 3 bis 5 Stunden.
PJS1000 Betrieb
DE
31
9.5 LED-Taschenlampe verwenden
!
I
Die LED-Taschenlampe bietet drei Betriebsmodi:
Dauerlicht: Die LED-Taschenlampe leuchtet dauerhaft.
Stroboskoplicht: Die LED-Taschenlampe blinkt in einem konstanten Intervall.
SOS-Signal: Die LED-Taschenlampe blinkt im SOS-Signalmuster.
Um die LED-Taschenlampe zu verwenden und zwischen den verschiedenen Betriebsmodi umzuschalten,
gehen Sie wie gezeigt vor (Abb. 5, Seite 5).
9.6 Fahrzeugen Starthilfe geben
!
!
A
I
VORSICHT! Verletzungsgefahr
Vermeiden Sie es, direkt in die LED-Taschenlampe zu blicken, da dies Ihre Augen schä-
digen kann.
HINWEIS
Der Betrieb der LED-Taschenlampe ist während des Ladevorgangs nicht möglich.
WARNUNG! Stromschlag- und Brandgefahr
Verbinden Sie die beiden Batterieklemmen nicht miteinander.
Verwenden Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthaltenen Batterieklemmen.
Beachten Sie sowohl die erforderliche Anschluss- und Trennreihenfolge der Batte-
rieklemmen als auch die richtige Polarität.
VORSICHT! Verletzungsgefahr
Stecken Sie Finger oder Hände nicht in die Batterieklemmen.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Starten Sie eine stark entladene oder defekte Fahrzeugbatterie nicht mit Fremdstart-
hilfe.
Versuchen Sie nicht, das Fahrzeug mehr als 3 Mal hintereinander fremdzustarten.
Wenn das Fahrzeug nach 3 Versuchen nicht startet, sollte das Fahrzeug von einer
Vertragswerkstatt geprüft werden.
HINWEIS
Das Starthilfegerät kann je nach Hubraum und Fahrzeugmotor bis zu 30 Mal Start-
hilfe geben.
Die Starthilfe funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß bei Fahrzeugen,
bei denen sich die Anschlussstellen für die Starthilfe an von der Batterie entfernten
Stellen befinden (z. B. wenn sich die Batterie im Kofferraum oder an einem anderen
unzugänglichen Ort befindet). Beachten Sie dazu die Bedienungsanleitung Ihres
Fahrzeugs.
Betrieb PJS1000
DE
32
Beachten Sie vor dem Starthilfevorgang folgende Hinweise:
Stellen Sie das Fahrzeug in einer Parkposition ab. Stellen Sie sicher, dass sich Fahrzeuge mit Schaltgetriebe im
Leerlauf befinden und die Handbremse angezogen ist.
Stellen Sie sicher, dass das Starthilfegerät zu mindestens 50 % aufgeladen ist. Wenn der Ladezustand unter
50 % liegt, kann das Starthilfegerät das Fahrzeug möglicherweise nicht fremdstarten.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker (EC5) fest im Starthilfeausgang des Starthilfegeräts sitzt.
Trennen Sie alle digitalen Mobilgeräte, bevor Sie die Batterieklemmen anschließen.
Beachten Sie nach dem Starthilfevorgang folgende Hinweise:
Trennen Sie die Batterieladezangen innerhalb von 30 Sekunden in umgekehrter Reihenfolge (siehe Kapitel
„Batterieklemmen trennen (Abb. 7, Seite 9)“ auf Seite 32).
Schalten Sie elektrische Verbraucher, z. B. die Belüftung, zum Schutz der Bordelektronik ein.
Lassen Sie den Motor laufen oder fahren Sie das Fahrzeug mindestens 30 Minuten lang, um sicherzustellen,
dass die Batterie ausreichend aufgeladen werden kann.
Batterieladezangen anschließen (Abb. 6, Seite 6)
1. Schließen Sie die rote (rd) Batterieklemme an den Plusanschluss der Starterbatterie an.
2. Schließen Sie die schwarze (bk) Batterieklemme an Masse (Chassis) an.
I
Die rote und die grüne LED der Batterieklemmen blinken 1 bis 3 Sekunden. Anschließend leuchtet die grüne
LED der Batterieklemme dauerhaft.
Batterieklemmen trennen (Abb. 7, Seite 7)
1. Trennen Sie die schwarze (bk) Batterieklemme.
2. Trennen Sie die rote (rd) Batterieklemme.
LED-Signal der Batterieladezangen Beschreibung
Grün und rot blinkend Das Starthilfegerät ist bereit zum Anschluss.
Dauerhaft rot leuchtend, mit Alarmpiepton Die Batterieladezangen sind verpolt angeschlossen.
30 Sekunden lang dauerhaft grün leuchtend, wech-
selt dann zu dauerhaft rot leuchtend
Trennen Sie die Batterieladezangen und schließen Sie
sie neu an, um sie erneut zu verwenden. Die LED
leuchtet wieder dauerhaft grün.
Dauerhaft rot leuchtend, mit konstantem leisen Ton Die Batterieladezangen sind miteinander in Kontakt.
HINWEIS
Falls angegeben, beachten Sie die Hinweise zu geeigneten Massepunkten in der
Bedienungsanleitung des Fahrzeugs.
Geeignete Massepunkte sind stabile unlackierte Metallteile im Motorraum, z. B.
der Motorblock.
Wenn Sie den schwarzen Masseanschluss (Chassis) der Batterieladezange nicht
anschließen können, schließen Sie ihn an den Minuspol der Batterie an.
PJS1000 Reinigung und Pflege
DE
33
9.7 Über USB aufladen
I
Verwenden Sie zum Aufladen digitaler Mobilgeräte das mitgelieferte USB-Adapterkabel und gehen Sie wie
gezeigt vor (Abb. 8, Seite 8).
Die LCD-Anzeige zeigt den verbleibenden Ladezustand des Starthilfegeräts an.
9.8 12-V-Geräte betreiben
I
Schließen Sie zum Betreiben von 12-V-Geräten das Netzkabel des 12-V-Geräts an den 12-V-Gleichstromaus-
gang des Starthilfegeräts an (Abb. 24, Seite 4).
Die LCD-Anzeige zeigt den verbleibenden Ladezustand des Starthilfegeräts an.
9.9 Kabelloses Laden
I
Um Geräte kabellos zu laden, drücken Sie die Taste und legen Sie das Gerät auf das Pad für kabelloses
Laden, siehe Abb. 9, Seite 8.
Die LCD-Anzeige zeigt den verbleibenden Ladezustand des Starthilfegeräts an.
10 Reinigung und Pflege
!
A
Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem weichen, feuchten Tuch.
Prüfen Sie stromführende Kabel regelmäßig auf Isolationsmängel, Brüche oder lose Verbindungen.
Überprüfen Sie regelmäßig den Ladezustand der Gerätebatterie. Laden Sie die Batterie nach jedem Gebrauch
und mindestens alle 3 bis 6 Monate auf, auch wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
HINWEIS
Das Laden digitaler Mobilgeräte ist nicht möglich, während das Starthilfegerät auf-
geladen wird.
Über die beiden USB-Ausgänge können zwei digitale Mobilgeräte gleichzeitig auf-
geladen werden.
HINWEIS
Der Betrieb von 12-V-Geräten ist nicht möglich, während das Starthilfegerät aufgela-
den wird.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass das Gerät kabelloses Laden unterstützt.
WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Wartung das Gerät von der Stromversorgung.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen oder harten Gegenstände, scheuern-
den Reinigungsmittel oder Bleichmittel, da diese das Gerät beschädigen können.
Fehlersuche und Fehlerbehebung PJS1000
DE
34
11 Fehlersuche und Fehlerbehebung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Starthilfegerät funkti-
oniert nicht. Die Taste
funktioniert nicht.
Das Starthilfegerät ist tief-
entladen.
Laden Sie das Starthilfegerät auf (siehe Kapitel
„Starthilfegerät aufladen“ auf Seite 30).
Isolationsmängel, Brüche
oder lose Verbindungen
an den stromführenden
Kabeln.
Prüfen Sie stromführende Kabel auf Isolations-
mängel, Brüche oder lose Verbindungen.
Wenn Sie keinen Fehler finden können, wenden
Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
Der Unterspannungs-
schutz des Starthilfegeräts
ist aktiv.
Laden Sie das Starthilfegerät auf (siehe Kapitel
„Starthilfegerät aufladen“ auf Seite 30), um es
wieder zu aktivieren.
Der Überstromschutz des
Starthilfegeräts ist aktiv.
Entfernen Sie die Last vom USB- oder 12-V-Gleich-
stromausgang. Laden Sie das Starthilfegerät auf
(siehe Kapitel „Starthilfegerät aufladen“ auf
Seite 30), um es wieder zu aktivieren.
Der Kurzschlussschutz des
Starthilfegeräts ist aktiv.
Entfernen Sie die Last vom USB- oder 12-V-Gleich-
stromausgang. Laden Sie das Starthilfegerät auf
(siehe Kapitel „Starthilfegerät aufladen“ auf
Seite 30), um es wieder zu aktivieren.
Die Batterie ist stark sulfa-
tiert.
Ersetzen Sie die Batterie.
Das Fahrzeug lässt sich
nicht fremdstarten.
Das Starthilfegerät ist zu
weniger als 50 % aufgela-
den.
Laden Sie das Starthilfegerät auf (siehe Kapitel
„Starthilfegerät aufladen“ auf Seite 30).
Die Batterieklemmen sind
lose oder nicht richtig
angeschlossen.
Verbindungen prüfen. Stellen Sie sicher, dass die
Batterieklemmen fest sitzen und richtig ange-
schlossen sind. Schließen Sie sie bei Bedarf
erneut an.
Die Batterieanschlüsse
sind verschmutzt oder kor-
rodiert.
Reinigen Sie die Batterieanschlüsse und schließen
Sie das Starthilfegerät erneut an.
Die rote LED der Batterie-
klemmen leuchtet.
Die Spannung des Starthil-
fegeräts ist zu niedrig.
Laden Sie das Starthilfegerät auf (siehe Kapitel
„Starthilfegerät aufladen“ auf Seite 30).
Die rote LED der Batterie-
klemmen leuchtet auf
und es ertönt ein Sum-
men.
Die Batterieklemmen sind
kurzgeschlossen.
Schließen Sie die Batterieklemmen neu an (siehe
Kapitel „Fahrzeugen Starthilfe geben“ auf
Seite 31).
Die Batterieklemmen sind
falsch angeschlossen.
PJS1000 Fehlersuche und Fehlerbehebung
DE
35
Die grüne LED der Batte-
rieklemmen leuchtet und
die rote LED blinkt.
Die Batterieklemmen wur-
den nicht innerhalb von
30 Sekunden aktiviert.
Schließen Sie die Batterieklemmen neu an (siehe
Kapitel „Fahrzeugen Starthilfe geben“ auf
Seite 31).
Die rote LED der Batterie-
klemmen blinkt. Das
Starthilfegerät funktio-
niert nicht.
Die Batterieklemmen sind
nicht angeschlossen.
Schließen Sie das Starthilfegerät an die Starterbat-
terie an (siehe Kapitel „Batterieladezangen
anschließen (Abb. 6, Seite 8)“ auf Seite 32).
Der Überspannungs-
schutz der Batterieklem-
men ist aktiv.
Stellen Sie sicher, dass die Spannung nicht zu
hoch ist (> 16,7 V).
Der Unterspannungs-
schutz der Batterieklem-
men ist aktiv.
Laden Sie das Starthilfegerät auf (siehe Kapitel
„Starthilfegerät aufladen“ auf Seite 30).
Der Kurzschlussschutz der
Batterieklemmen ist aktiv.
Schließen Sie die Batterieklemmen neu an (siehe
Kapitel „Batterieladezangen anschließen (Abb. 6,
Seite 8)“ auf Seite 32).
Der Verpolungsschutz der
Batterieklemmen ist aktiv.
Der Übertemperatur-
schutz der Batterieklem-
men ist aktiv.
Die Batterieklemmen schalten sich bei zu hoher
Betriebstemperatur (> 80 °C) automatisch ab.
Lassen Sie die Batterieklemmen abkühlen.
Das Starthilfegerät funkti-
oniert nicht, nachdem es
an die Starterbatterie
angeschlossen wurde.
Die Batterieklemmen wer-
den gestartet.
Warten Sie 30 Sekunden.
Schließen Sie ggf. die Batterieklemmen neu an
(siehe Kapitel „Batterieladezangen anschließen
(Abb. 6, Seite 8)“ auf Seite 32).
Die rote und grüne LED
der Batterieklemmen
blinken.
Der Verpolungsschutz ist
aktiv.
Die Batterieklemmen schalten die Verbindung zum
Starthilfegerät automatisch ab.
Stellen Sie sicher, dass die Batterieklemmen kor-
rekt angeschlossen sind (siehe Kapitel „Batteriela-
dezangen anschließen (Abb. 6, Seite 8)“ auf
Seite 32).
Die Batterieklemmen
befinden sich im Standby-
Modus.
Das Blinken hört auf, wenn die Batterieklemmen wie-
der in Betrieb genommen werden.
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Garantie PJS1000
DE
36
12 Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Fach-
händler oder die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer).
Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt ein:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung
Bitte beachten Sie, dass eigenständig oder nicht fachgerecht durchgeführte Reparaturen die Sicherheit gefährden
und zum Erlöschen der Garantie führen können.
13 Entsorgung
Recycling von Verpackungsmaterial
Recycling von Produkten mit nicht auswechselbaren Batterien, wiederaufladbaren Batterien oder
Leuchtmitteln
14 Technische Daten
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll.
Wenn das Produkt nicht auswechselbare Batterien, wiederaufladbare Batterien oder Leuchtmittel
enthält, brauchen Sie diese vor der Entsorgung nicht zu entfernen.
Wenn Sie das Gerät endgültig entsorgen möchten, informieren Sie sich bitte bei Ihrem Wertstoff-
hof vor Ort oder bei Ihrem Fachhändler, wie dies gemäß den geltenden Entsorgungsvorschriften
zu tun ist.
Das Produkt kann kostenlos entsorgt werden.
PJS 1000
Batterie Pack
Batterie-Typ Lithium-Polymer-Batterie
Nennspannung 14,8 Vg
Batteriekapazität 59,2 Wh
USB-Ausgänge
Ladespannung 5 Vg (9 Vg)
Nennstrom 2,1 A (2 A)
Gleichstromausgang
Ladespannung 12 Vg (16 Vg)
Nennstrom 8A
PJS1000 Technische Daten
DE
37
Hiermit erklärt die Dometic Germany GmbH, dass der Funkanlagentyp PJS 1000 der Richtlinie 2014/53/EU ent-
spricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
https://documents.dometic.com.
Kabellos
Frequenzbereich 112 kHz148 kHz
Ausgangsleistung 10 W
Standard für kabelloses Laden Qi
Ladeeingang
Ladespannungsbereich 5–9Vg ± 10 %
Eingangsstrom max. 2 A
LED-Taschenlampe
LED-Leuchtleistung 1 W
Lumen 110 lm
Allgemeine technische Daten
Einschaltstrom 400 A (2 s)
Spitzenstrom 1000 A
Umgebungstemperatur Betrieb –10 °C bis +45 °C
Ladetemperatur 0 °C bis +45 °C
Lagertemperaturbereich –20 °C bis +60 °C
Optimale Lagertemperatur +20 °C
Umgebungsfeuchtigkeit 85 %, nicht kondensierend
Abmessungen (B x T x H) 192 x 88 x 41,5 mm
Gewicht 600 g
Prüfung/Zertifikat
PJS 1000
Signification des symboles PJS1000
FR
38
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce
manuel afin d’installer, d’utiliser et d’entretenir le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT
rester avec le produit.
En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement l’ensemble des instructions, directives
et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le
présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et confor-
mément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le présent manuel, ainsi qu’à toutes les lois et
réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et avertissements figurant dans ce manuel,
vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager
d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi
que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informa-
tions actualisées sur le produit, veuillez consulter le site documents.dometic.com.
Sommaire
1 Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
2 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
3 Précautions appropriées lors de la manipulation des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
4 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
5 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
6 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
7 Description technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
8 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
9 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
10 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
11 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
12 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
13 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
14 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
1 Signification des symboles
D
!
!
DANGER !
Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évi-
tée, entraînera des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT !
Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évi-
tée, est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évi-
tée, est susceptible d’entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
PJS1000 Consignes de sécurité
FR
39
A
I
2 Consignes de sécurité
Respectez également les consignes de sécurité et autres prescriptions fournies par le fabricant du
véhicule et par les ateliers agréés.
2.1 Sécurité générale
!AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Risque d’électrocution
Si l’appareil présente des dégâts visibles, ne le mettez pas en service.
Le démarreur auxiliaire doit uniquement être réparé par du personnel qualifié. Des
réparations inadéquates peuvent engendrer des risques considérables.
Ne démontez pas l’appareil.
Ne modifiez pas et n’adaptez pas les composants de quelque manière que ce soit.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange recommandés par le
fabricant.
N’utilisez pas l’appareil dans des conditions humides et ne le plongez pas dans un
liquide. Stockez l’appareil dans un endroit sec.
Éteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimentation :
Après chaque utilisation
Avant toute opération de nettoyage et d’entretien
Risque d’asphyxie
Le câble et l’unité de commande de l’appareil peuvent présenter un risque d’étran-
glement, de strangulation, de chute ou de piétinement s’ils ne sont pas correctement
installés. Assurez-vous que les fixations saillantes et les câbles d’alimentation sont ins-
tallés de manière sécurisée.
Risque pour la santé
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants.
Placez et utilisez l’appareil hors de portée des jeunes enfants.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveil-
lance.
AAVIS ! Risque d’endommagement
Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond à l’alimentation électrique dont vous disposez.
AVIS !
indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
dommages matériels.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l’utilisation de ce produit.
Consignes de sécurité PJS1000
FR
40
Veillez à ce que d’autres objets ne puissent pas provoquer aucun court-circuit au
niveau des contacts de l’appareil.
Assurez-vous que les pôles négatifs et positifs n’entrent jamais en contact.
Ne saisissez pas l’appareil par les câbles.
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil
DDANGER ! Le non-respect de cette mise en garde entraînera des blessures
graves, voire mortelles.
Risque d’électrocution
Ne touchez pas les câbles dénudés à mains nues. Cette consigne s’applique particu-
lièrement si l’appareil fonctionne sur l’alimentation CA.
Afin de pouvoir couper rapidement l’alimentation CA de l’appareil, la prise doit se
trouver à proximité de celui-ci et être facilement accessible.
!ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des bles-
sures légères ou de gravité modée.
Risque d’explosion
N’utilisez pas l’appareil dans les conditions suivantes :
en milieu humide, à forte teneur en sel,
à proximité de vapeurs agressives,
à proximité de matériaux inflammables,
dans les zones présentant un risque d’explosion de gaz ou de poussières
Ne placez pas le démarreur auxiliaire près de sources de chaleur (radiateurs, rayons
solaires directs, fours à gaz, etc.).
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement.
Risque d’électrocution
Avant d’allumer l’appareil, assurez-vous que le câble d’alimentation et la prise sont
secs et que la prise est exempte de rouille ou de saletés.
Lorsque vous effectuez des travaux sur des installations électriques, assurez-vous
qu’une personne pouvant vous porter assistance en cas d’urgence se trouve à proxi-
mité.
Posez les câbles de manière à ce qu’ils ne puissent pas être endommagés par des
arêtes coupantes, les portières ou le capot. Ne posez pas les câbles en les pliant for-
tement. Des câbles compressés peuvent entraîner des blessures mortelles.
Ne débranchez pas de câbles pendant le fonctionnement de l’appareil.
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la prise.
Risque d’incendie
Ne faites pas tomber, ne heurtez pas et n’appliquez pas une force excessive sur
l’appareil afin d’éviter d’endommager les pièces externes et internes.
Ne placez pas le démarreur auxiliaire à proximité de matériaux inflammables.
PJS1000 Précautions appropriées lors de la manipulation des piles
FR
41
Risque de blessure
Lors du positionnement de l’appareil, assurez-vous que tous les câbles sont installés
de manière sécurisée, afin d’éviter tout risque de chute.
AAVIS ! Risque d’endommagement
Assurez-vous que les entrées et les sorties d’air de l’appareil ne sont pas couvertes.
Assurez une ventilation suffisante.
Installez l’appareil dans un endroit sec et à l’abri des éclaboussures d’eau.
Enroulez le câble de manière lâche pour le ranger, un enroulement trop serré peut
endommager les composants internes.
3 Précautions appropriées lors de la manipulation des piles
!AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Risque de blessure
Les batteries peuvent contenir des acides agressifs et corrosifs. Évitez tout contact
avec le liquide que contient la batterie. En cas de contact cutané avec le liquide de la
batterie, lavez soigneusement la zone affectée avec de l’eau.
Si vous subissez des blessures causées par des acides, contactez immédiatement un
médecin.
!ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des bles-
sures légères ou de gravité modée.
Risque de blessure
Lorsque vous travaillez sur des batteries, ne portez pas d’objets métalliques tels que
des montres ou des bagues.
Les batteries au plomb peuvent provoquer des courts-circuits pouvant causer des
blessures graves.
•Portez des lunettes et des vêtements de protection lorsque vous travaillez sur les bat-
teries. Ne touchez pas vos yeux lorsque vous travaillez sur des batteries.
Risque pour la santé
N’ouvrez ou n’endommagez pas les batteries et mettez-les au rebut dans un centre
de traitement des déchets approprié, car elles contiennent des métaux lourds
toxiques et nocifs pour l’environnement.
Risque d’explosion
N’utilisez jamais le démarreur auxiliaire pour tenter de démarrer ou de charger une
batterie gelée ou défectueuse.
Placez la batterie dans une zone sans gel et attendez que la batterie se soit acclima-
tée à la température ambiante.
Ne fumez pas, n’utilisez pas de flamme nue et ne provoquez pas d’étincelles à proxi-
mité du moteur ou d’une batterie.
Contenu de la livraison PJS1000
FR
42
AAVIS ! Risque d’endommagement
Utilisez exclusivement des batteries rechargeables.
Évitez de faire tomber des pièces métalliques sur la batterie. Cela peut provoquer
des étincelles ou court-circuiter la batterie et d’autres pièces électriques.
Lors du raccordement de l’accumulateur, s’assurer de la bonne polarité des
connexions.
Suivre les instructions du fabricant de l’accumulateur et celles du fabricant du sys-
tème ou du véhicule dans lequel il est utilisé.
Stockez uniquement les batteries complètement chargées. Rechargez régulière-
ment les batteries stockées.
Respectez la température de stockage optimale spécifiée, car le stockage à long
terme à des températures élevées et basses peut nuire à la durée de vie et aux perfor-
mances de la batterie.
Évitez de décharger profondément les batteries. Rechargez immédiatement les bat-
teries au plomb profondément déchargées pour éviter toute sulfatation.
4 Contenu de la livraison
5 Accessoires
No. dans
fig. 1,
page 3
Description Quantité
1 Démarreur auxiliaire 1
2 Housse de transport 1
3 Faisceau de câbles du démarreur auxiliaire (160 mm) avec pinces de batte-
rie et fiche (EC5) protégées contre les courts-circuits
1
4 Câble adaptateur USB 1
5 Chargeur allume-cigare 1
6 Chargeur secteur 1
Mode d’emploi abrégé 1
Manuel d’utilisation (numérique uniquement) 1
Désignation N° d’article
Faisceau de câbles du démarreur auxiliaire (300 mm) avec pinces de batterie et fiche (EC5)
protégées contre les courts-circuits
9620006682
PJS1000 Usage conforme
FR
43
6 Usage conforme
Le démarreur auxiliaire est destiné à être utilisé pour ponter les véhicules équipés de batteries 12 V, de moteurs à
essence jusqu’à 6 litres ou de moteurs diesel 4 litres (par exemple, les voitures, camions, motos, bateaux, ton-
deuses à gazon, etc.) et pour charger ou utiliser des appareils mobiles numériques (p. ex. les téléphones por-
tables, tablettes, ordinateurs portables, appareils photo, etc.).
Le démarreur auxiliaire est destiné à une utilisation temporaire en extérieur ou dans des garages et des précautions
modérées doivent être prises lors de l’utilisation de cet appareil par temps humide.
D’autres fonctions, telles que le chargement d’appareils via les ports sont adaptées à une utilisation à domicile,
dans des ateliers domestiques ou des garages.
Le démarreur auxiliaire n’est pas adapté à ce qui suit :
Connexion en parallèle avec d’autres démarreurs auxiliaires
Ateliers de maintenance ou utilisation commerciale
Ce produit convient uniquement à l’usage et à l’application prévus, conformément au présent manuel d’instruc-
tions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisation correcte du produit. Une installa-
tion, une utilisation ou un entretien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle
défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage résultant :
d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une surtension
d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces de rechange d’origine
fournies par le fabricant
de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant
d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel.
Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit.
7 Description technique
7.1 Description générale
Le démarreur auxiliaire permet de démarrer des véhicules sans assistance supplémentaire de la part de tiers si un
courant de crête maximum de 1000 A est nécessaire pour démarrer le véhicule.
Le démarreur auxiliaire est équipé d’une batterie au lithium polymère et d’une lampe à LED intégrée avec éclairage
continu, lumière stroboscopique et signal SOS en cas d’urgence.
Avec les deux câbles de charge fournis, l’appareil peut être chargé via une alimentation CA, ou mobile via une
prise allume-cigare 12 V.
Les appareils mobiles numériques peuvent être chargés via une connexion sans fil ou l’une des deux prises USB.
En outre, le dispositif peut être utilisé pour faire fonctionner des appareils 12 V via la prise 12 V CC.
Le démarreur auxiliaire est doté des mécanismes de protection suivants :
Protection contre les températures élevées et basses
Protection contre les surintensités
Protection contre les surtensions et les basses tensions
Protection contre les courts-circuits
Protection contre la surcharge et la décharge profonde de la batterie interne
Avant la première utilisation PJS1000
FR
44
7.2 Description de l’appareil
7.3 Éléments de l’écran LCD
8 Avant la première utilisation
Chargez complètement le démarreur auxiliaire avant la première utilisation ou après un stockage prolongé (voir
chapitre « Chargement du démarreur auxiliaire », page 45).
9 Utilisation
9.1 Mise en marche du démarreur auxiliaire
Appuyez sur le bouton pour mettre le démarreur auxiliaire en marche.
L’écran LCD s’allume.
L’appareil est prêt à être utilisé.
9.2 Allumage de l’écran LCD
I
Élément
dans fig. 2,
page 4
Désignation
Élément
dans fig. 2,
page 4
Désignation
1Bouton 6 Lampe à LED
2 Écran LCD 7 Sortie USB 1
3 Plateau de charge sans fil 8 Sortie USB 2
4 Sortie 12 V CC 9 Sortie du démarreur auxiliaire (EC5)
5 Entrée de charge
Élément
dans fig. 3,
page 4
Description
1 Indique l’état de charge actuel sous forme de pourcentage de 0 % (déchargé) à 100 % (com-
plètement chargé)
2 IN : (ENTRÉE) Indique que le démarreur auxiliaire est en cours de charge.
Remarque : Le voyant clignote jusqu’à ce que le démarreur auxiliaire soit chargé à 100 %.
3 OUT : (SORTIE) Indique qu’un appareil est en cours de charge ou qu’un véhicule utilise le
démarreur auxiliaire.
4 Indique la tension et le courant mesurés sur l’appareil mobile numérique connecté (USB 1).
5 Indique la tension et le courant mesurés sur l’appareil mobile numérique connecté (USB 2).
6 16V : Indique qu’un appareil 12 V est connecté (prise 12 V CC).
REMARQUE
L’écran LCD passe automatiquement en mode d’économie d’énergie au bout de
20 secondes si aucun réglage n’est effectué.
PJS1000 Utilisation
FR
45
Lorsque l’écran LCD est en mode d’économie d’énergie, appuyez brièvement sur le bouton .
L’écran LCD s’allume.
9.3 Arrêt du démarreur auxiliaire
I
1. Le cas échéant, déconnectez les charges ou la source de charge.
2. Maintenez la touche enfoncée pendant au moins 5 secondes.
L’écran LCD s’éteint.
L’appareil s’éteint.
9.4 Chargement du démarreur auxiliaire
I
Le démarreur auxiliaire peut être chargé de deux façons :
À l’aide du chargeur allume-cigare (fig. 4A, page 5).
À l’aide du chargeur secteur (fig. 4B, page 5).
Placez le démarreur auxiliaire sur une surface stable.
Pour charger le démarreur auxiliaire, procédez comme indiqué (fig. 4, page 5).
La charge s’arrête automatiquement lorsque le démarreur auxiliaire est complètement chargé :
L’écran LCD indique un état de charge de 100 %.
L’indicateur « IN » (ENTRÉE) cesse de clignoter et s’affiche en continu.
Vérification de l’état de charge
Appuyez sur le bouton pour mettre le démarreur auxiliaire en marche.
L’écran LCD affiche l’état de charge (fig. 3B, page 4) entre 0 % (déchargé) et 100 % (complètement chargé).
9.5 Utilisation de la lampe à LED
!
I
REMARQUE
Le démarreur auxiliaire s’éteint automatiquement au bout de 20 secondes si
aucune charge ou source de charge n’est connectée.
Le démarreur auxiliaire ne peut pas être arrêté lorsqu’une charge ou une source de
charge est connectée.
REMARQUE
Lorsque l’appareil est déchargé, une charge complète prend 3 à 5 heures quel que
soit le mode de charge utilisé.
ATTENTION ! Risque de blessure
Évitez de regarder directement la lampe à LED, car cela pourrait endommager vos
yeux.
REMARQUE
La lampe à LED ne peut pas être utilisée pendant la charge.
Utilisation PJS1000
FR
46
La lampe à LED dispose de trois modes de fonctionnement :
Éclairage continu : La lampe à LED s’allume en continu.
Lumière stroboscopique : La lampe à LED clignote à intervalles réguliers.
Signal SOS : La lampe à LED clignote en mode de signal SOS.
Pour utiliser la lampe à LED et basculer entre les différents modes de fonctionnement, procédez comme indi-
qué (fig. 5, page 5).
9.6 Aide au démarrage de véhicules
!
!
A
I
AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution et d’incendie
Ne connectez pas les deux pinces de batterie ensemble.
N’utilisez pas de pinces de batterie autres que celles fournies.
Respectez la séquence de connexion et de déconnexion des pinces de batterie et
la polarité correcte.
ATTENTION ! Risque de blessure
Ne mettez pas les doigts ou les mains dans les pinces de batterie.
AVIS ! Risque d’endommagement
N’utilisez pas le démarreur auxiliaire avec une batterie de véhicule complètement
déchargée ou défectueuse.
N’essayez pas de démarrer le véhicule à l’aide du démarreur auxiliaire plus de 3 fois
de suite. Si le véhicule ne démarre pas après 3 tentatives, il doit être contrôlé par un
atelier agréé.
REMARQUE
Le démarreur auxiliaire peut effectuer jusqu’à 30 démarrages, en fonction de la
cylindrée et du moteur du véhicule.
Il se peut que le démarreur auxiliaire ne fonctionne pas correctement sur les véhi-
cules dotés de connecteurs de batteries distants (par exemple, si la batterie se
trouve dans le coffre ou à un autre emplacement). Reportez-vous au manuel d’utili-
sation de votre véhicule.
Signal LED des pinces de batterie Description
Clignote en vert et rouge Le démarreur auxiliaire est prêt à être raccordé.
S’allume en rouge fixe avec un signal d’alarme sonore Les pinces de batterie sont connectées en polarité
inverse.
S’allume en vert fixe pendant 30 secondes, puis
s’allume en rouge fixe
Débranchez les pinces de batterie, puis reconnectez-
les pour les réutiliser. Le voyant LED s’allume à nou-
veau en vert fixe.
S’allume en rouge fixe avec une tonalité basse conti-
nue
Les pinces de batteries se touchent.
PJS1000 Utilisation
FR
47
Respectez les instructions suivantes avant de démarrer un véhicule à l’aide du démarreur auxiliaire :
Placez le véhicule en position de stationnement. Assurez-vous que les véhicules à transmission manuelle sont
au point mort et que le frein à main est serré.
Assurez-vous que le démarreur auxiliaire est chargé à au moins 50 %. Si l’état de charge est inférieur à 50 %, il
se peut que le démarreur auxiliaire ne soit pas en mesure de démarrer un véhicule.
Assurez-vous que la fiche (EC5) est correctement insérée dans la prise du démarreur auxiliaire.
Déconnectez tous les appareils mobiles numériques avant de brancher les pinces de batterie.
Respectez les instructions suivantes après le démarrage d’un véhicule à l’aide du démarreur auxiliaire :
Débranchez les pinces de batterie dans les 30 secondes dans l’ordre inverse (voir chapitre « Débranchement
des pinces de la batterie (fig. 7, page 9) », page 47).
Activez les consommateurs électriques, tels que la ventilation pour protéger les composants électroniques
embarqués.
Laissez tourner le moteur ou conduisez le véhicule pendant au moins 30 minutes pour garantir que la batterie
est suffisamment rechargée.
Branchement des pinces de batterie (fig. 6, page 6)
1. Branchez la pince rouge (rd) de la batterie à la borne positive de la batterie de démarrage.
2. Branchez la pince noire (bk) de la batterie à la masse (châssis).
I
Les LED rouge et verte des pinces de batterie clignotent toutes les 1 à 3 secondes. Ensuite, la LED verte de la
pince de batterie s’allume en continu.
Débranchement des pinces de la batterie (fig. 7, page 7)
1. Débranchez la pince noire (bk) de la batterie.
2. Débranchez la pince rouge (rd) de la batterie.
9.7 Chargement via USB
I
Pour charger des appareils mobiles numériques, utilisez le câble adaptateur USB fourni et procédez comme
indiqué (fig. 8, page 8).
L’écran LCD indique l’état de charge restant du démarreur auxiliaire.
REMARQUE
Le cas échéant, respectez les consignes relatives aux points de masse appropriés
fournies dans le manuel d’utilisation du véhicule.
Les points de masse appropriés sont des pièces métalliques stables et non peintes
situées dans le compartiment moteur ; par exemple le bloc-moteur.
Si vous ne pouvez pas brancher la masse de la pince de batterie noire (châssis),
branchez-la à la borne négative de la batterie.
REMARQUE
La charge d’appareils mobiles numériques n’est pas possible lorsque le démarreur
auxiliaire est en cours de charge.
Deux appareils mobiles numériques peuvent être chargés en même temps à l’aide
des deux prises USB.
Nettoyage et entretien PJS1000
FR
48
9.8 Utilisation d’appareils 12 V
I
Pour utiliser des appareils 12 V, branchez le câble d’alimentation de l’appareil 12 V à la prise 12 V CC du démar-
reur auxiliaire (fig. 24, page 4).
L’écran LCD indique l’état de charge restant du démarreur auxiliaire.
9.9 Chargement sans fil
I
Pour charger des appareils sans fil, appuyez sur le bouton et placez l’appareil sur le plateau de charge sans
fil, voir fig. 9, page 8.
L’écran LCD indique l’état de charge restant du démarreur auxiliaire.
10 Nettoyage et entretien
!
A
Nettoyez régulièrement l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.
Vérifiez régulièrement que les câbles ou les lignes sous tension ne présentent pas de défauts d’isolation, de
coupures ou de connexions desserrées.
Vérifiez régulièrement l’état de charge de la batterie de l’appareil. Chargez la batterie après chaque utilisation
et au moins tous les 3à6mois, même lorsqu’elle n’est pas utilisée.
REMARQUE
L’utilisation d’appareils 12 V n’est pas possible lorsque le démarreur auxiliaire est en
cours de charge.
REMARQUE
Assurez-vous que l’appareil prend en charge le chargement sans fil.
AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution
Débranchez l’appareil de l’alimentation avant toute opération de nettoyage et d’entre-
tien.
AVIS ! Risque d’endommagement
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas non plus dans
l’eau.
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, de détergents abrasifs ou d’eau de javel
pour le nettoyage, car cela pourrait endommager l’appareil.
PJS1000 Dépannage
FR
49
11 Dépannage
Panne Cause possible Solution proposée
Le démarreur auxiliaire ne
fonctionne pas. Le bou-
ton ne fonctionne pas.
Le démarreur auxiliaire est
profondément déchargé.
Chargez le démarreur auxiliaire (voir chapitre
« Chargement du démarreur auxiliaire »,
page 45).
Défauts d’isolation, cou-
pures ou connexions des-
serrées au niveau des
câbles sous tension.
Vérifiez que les câbles sous tension ne présentent
pas de défauts d’isolation, de coupures ou de
connexions desserrées.
Si vous ne trouvez pas d’erreur, contactez un
agent de service agréé.
La protection contre les
sous-tensions du démar-
reur auxiliaire est active.
Chargez le démarreur auxiliaire (voir chapitre
« Chargement du démarreur auxiliaire »,
page 45) pour le réactiver.
La protection contre les
surtensions du démarreur
auxiliaire est active.
Retirez la charge connectée à la prise USB ou
12 V CC. Chargez le démarreur auxiliaire (voir
chapitre « Chargement du démarreur auxiliaire »,
page 45) pour le réactiver.
La protection contre les
courts-circuits du démar-
reur auxiliaire est active.
Retirez la charge connectée à la prise USB ou
12 V CC. Chargez le démarreur auxiliaire (voir
chapitre « Chargement du démarreur auxiliaire »,
page 45) pour le réactiver.
La batterie est considéra-
blement sulfatée.
Remplacez la batterie.
Le véhicule ne démarre
pas.
Le démarreur auxiliaire est
chargé à moins de 50 %.
Chargez le démarreur auxiliaire (voir chapitre
« Chargement du démarreur auxiliaire »,
page 45).
Les pinces de batterie sont
desserrées ou mal connec-
tées.
Contrôlez le raccordement. Assurez-vous que les
pinces de la batterie sont bien fixées et correcte-
ment branchées. Rebranchez-les si nécessaire.
Les bornes de la batterie
sont sales ou corrodées.
Nettoyez les bornes de la batterie et rebranchez
le démarreur auxiliaire.
La LED rouge des pinces
de batterie s’allume.
La tension du démarreur
auxiliaire est trop faible.
Chargez le démarreur auxiliaire (voir chapitre
« Chargement du démarreur auxiliaire »,
page 45).
La LED rouge des pinces
de batterie s’allume et un
bourdonnement se fait
entendre.
Les pinces de batterie sont
court-circuitées.
Rebranchez les pinces de batterie (voir chapitre
« Aide au démarrage de véhicules », page 46).
Les pinces de batterie sont
mal connectées.
Dépannage PJS1000
FR
50
La LED verte des pinces
de batterie s’allume et la
LED rouge clignote.
Les pinces de batterie ne
se sont pas activées dans
les 30 secondes.
Rebranchez les pinces de batterie (voir chapitre
« Aide au démarrage de véhicules », page 46).
La LED rouge des pinces
de batterie clignote. Le
démarreur auxiliaire ne
fonctionne pas.
Les pinces de batterie ne
sont pas connectées.
Branchez le démarreur auxiliaire à la batterie de
démarrage (voir chapitre « Branchement des
pinces de batterie (fig. 6, page 8) », page 47).
La protection contre les
surtensions des pinces de
batterie est active.
Assurez-vous que la tension n’est pas trop élevée
(> 16,7 V).
La protection contre les
sous-tensions des pinces
de batterie est active.
Chargez le démarreur auxiliaire (voir chapitre
« Chargement du démarreur auxiliaire »,
page 45).
La protection contre les
courts-circuits des pinces
de batterie est active.
Rebranchez les pinces de batterie (voir chapitre
« Branchement des pinces de batterie (fig. 6,
page 8) », page 47).
La protection contre
l’inversion de polarité des
pinces de batterie est
active.
La protection contre la sur-
chauffe des pinces de bat-
terie est active.
Les pinces de batterie s’éteignent automatiquement
lorsque la température de fonctionnement est trop
élevée (> 80 °C).
Laissez les pinces de batterie refroidir.
Le démarreur auxiliaire ne
fonctionne pas une fois
connecté à la batterie de
démarrage.
Le démarrage des pinces
de batterie est en cours.
Attendez 30 secondes.
Si nécessaire, rebranchez les pinces de batterie
(voir chapitre « Branchement des pinces de batte-
rie (fig. 6, page 8) », page 47).
Les LED rouge et verte
des pinces de batterie cli-
gnotent.
La protection contre la
charge inverse est active.
Les pinces de batterie coupent automatiquement la
connexion au démarreur auxiliaire.
Assurez-vous que les pinces de batterie sont cor-
rectement branchées (voir chapitre
« Branchement des pinces de batterie (fig. 6,
page 8) », page 47).
Les pinces de batterie sont
en mode veille.
Le clignotement s’arrête lorsque les pinces de batte-
rie se réactivent.
Panne Cause possible Solution proposée
PJS1000 Garantie
FR
51
12 Garantie
La période de garantie légale s’applique. Si le produit est défectueux, contactez votre revendeur ou la filiale locale
du fabricant (voir dometic.com/dealer).
Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre au produit les documents suivants :
une copie de la facture avec la date d’achat
un motif de réclamation ou une description du dysfonctionnement
Notez que toute réparation effectuée par une personne non agréée peut présenter un risque de sécurité et annuler
la garantie.
13 Mise au rebut
Recyclage des emballages
Recyclage des produits contenant des piles non remplaçables, des batteries ou des sources lumi-
neuses rechargeables
14 Caractéristiques techniques
Dans la mesure du possible, jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables pré-
vus à cet effet.
Si le produit contient des piles non remplaçables, des batteries ou des sources lumineuses
rechargeables, vous n’avez pas besoin de les retirer avant de les mettre au rebut.
Si vous souhaitez mettre le produit au rebut, contactez le centre de recyclage le plus proche ou
votre revendeur spécialisé afin d’être informé des réglementations liées au traitement des
déchets.
Le produit peut être mis au rebut gratuitement.
PJS 1000
Pack de batteries
Type de batterie Batterie au lithium polymère
Tension nominale 14,8 Vg
Capacité de la batterie 59,2 Wh
Sorties USB
Tension de charge 5 Vg (9 Vg)
Courant nominal 2,1 A (2 A)
DC Output
Tension de charge 12 Vg (16 Vg)
Courant nominal 8A
Caractéristiques techniques PJS1000
FR
52
Par la présente, Dometic Germany GmbH déclare que l’équipement radio de type PJS 1000 est conforme à la
directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité de l’UE est disponible à l’adresse suivante : https://docu-
ments.dometic.com.
Sans fil
Plage de fréquences 112 kHz148 kHz
Puissance de sortie 10 W
Norme de charge sans fil Qi
Entrée de charge
Plage de tensions de charge 5–9Vg ± 10 %
Courant d’entrée max. 2 A
Lampe à LED
Puissance d’éclairage LED 1 W
Lumen 110 lm
Caractéristiques techniques générales
Intensité de démarrage 400 A (2 s)
Intensité de crête 1000 A
Température ambiante de fonctionnement –10 °C à +45 °C
Température de charge 0 °C à +45 °C
Plage de température de stockage –20 °C à +60 °C
Température de stockage optimale +20 °C
Humidité ambiante 85 %, sans condensation
Dimensions (l x P x H) 192 x 88 x 41,5 mm
Poids 600 g
Contrôle/certification
PJS 1000
PJS1000 Explicación de los símbolos
ES
53
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para
asegurarse de que instala, usa y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones
DEBEN permanecer con este producto.
Al usar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y adverten-
cias, y que entiende y acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a usar
este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y
advertencias establecidas en este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y reglamentos
aplicables. La no lectura e incumplimiento de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede causarle lesio-
nes a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto,
incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a
cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página
documents.dometic.com.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
3 Precauciones de seguridad durante la manipulación de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
4 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
5 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
6 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
7 Descripción técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
8 Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
9 Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
10 Limpieza y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
11 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
12 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
13 Eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
14 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
1 Explicación de los símbolos
D
!
!
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, ocasio-
nará la muerte o lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
ocasionar la muerte o lesiones graves.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
ocasionar lesiones moderadas o leves.
Indicaciones de seguridad PJS1000
ES
54
A
I
2 Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y las condiciones estipuladas por el fabricante del
vehículo y los talleres autorizados.
2.1 Seguridad general
!¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la
muerte o lesiones graves.
Riesgo de electrocución
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos visibles.
Esta unidad de ayuda de arranque solo puede ser reparada por personal cualificado.
Las reparaciones inadecuadas pueden conllevar peligros considerables.
No desmonte el aparato.
No modifique ni adapte ninguno de los componentes de ninguna manera.
Utilice únicamente accesorios y recambios recomendados por el fabricante.
No use el dispositivo estando mojado ni lo sumerja en ningún líquido. Guárdela en
un lugar seco.
Apague el aparato y desconéctelo de la red eléctrica:
después de cada uso
antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento
Riesgo de asfixia
Si el cable y la unidad de control del aparato no están correctamente dispuestos,
pueden ocasionarse riesgos de enredo, estrangulamiento, tropiezos o pisadas. Ase-
gúrese de que el exceso de empalmes y cables de alimentación se dispongan de
forma segura.
Riesgo para la salud
Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños pequeños.
Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Los menores no deberán limpiar ni realizar el mantenimiento de usuario sin la debida
supervisión.
A¡AVISO! Peligro de daños
Antes poner el aparato en funcionamiento, compruebe que el valor de tensión indi-
cado en la placa de características coincide con el de la fuente de alimentación.
Asegúrese de que otros objetos no puedan causar un cortocircuito en los contactos
del aparato.
¡AVISO!
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede provocar daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
PJS1000 Indicaciones de seguridad
ES
55
Asegúrese de que los polos positivo y negativo nunca entren en contacto.
No utilice el cable como asa para transportar el aparato.
2.2 Uso seguro del aparato
D¡PELIGRO! El incumplimiento de estas advertencias puede acarrear la muerte
o lesiones graves.
Riesgo de electrocución
No toque los cables sin aislamiento directamente con las manos. Tenga esto espe-
cialmente en cuenta si el aparato funciona conectado a una red de corriente alterna.
Para, en caso de peligro, poder desconectar rápidamente el aparato de la red de
corriente continua, el enchufe de conexión debe estar cerca del aparato y ser fácil-
mente accesible.
!¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesio-
nes moderadas o leves.
Peligro de explosión
No utilice el aparato en las siguientes condiciones:
en entornos con contenido de sal, húmedos o mojados
cerca de gases corrosivos
cerca de materiales combustibles
en zonas donde exista riesgo de explosión de gas o polvo
No coloque la unidad de ayuda de arranque cerca de fuentes de calor (calefactores,
radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
No deje el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento.
Riesgo de electrocución
Antes de poner en marcha el dispositivo, asegúrese de que el cable de alimentación
y el enchufe estén secos y de que el enchufe no presente óxido ni suciedad.
Cuando manipule instalaciones eléctricas, asegúrese de que haya otra persona cerca
para que le pueda ayudar en caso de emergencia.
Tienda los cables de tal manera que no puedan resultar dañados por aristas cortan-
tes, puertas o el capó del motor. No tienda lo cables de manera que queden retorci-
dos. Los cables aplastados pueden provocar lesiones que pongan en peligro la vida.
No desconecte ningún cable mientras el aparato aún se encuentre en funciona-
miento.
No desenchufe nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del cable.
Peligro de incendio
No deje caer, golpee ni fuerce excesivamente el aparato para evitar daños en las pie-
zas externas e internas.
No coloque la unidad de ayuda de arranque cerca de materiales inflamables.
Peligro de lesiones
Cuando ubique el aparato, asegúrese de que todos los cables estén bien sujetos
para evitar cualquier tipo de peligro de tropiezo.
Precauciones de seguridad durante la manipulación de las baterías PJS1000
ES
56
A¡AVISO! Peligro de daños
Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no estén obstruidas.
Garantice una buena ventilación.
Instale el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles salpicaduras de agua.
Al guardar el aparato, enrolle el cable suavemente; si lo aprieta demasiado, puede
dañar el propio cable y los componentes internos.
3 Precauciones de seguridad durante la manipulación de las baterías
!¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la
muerte o lesiones graves.
Peligro de lesiones
Las baterías pueden contener ácidos agresivos y cáusticos. Evite que el líquido de la
batería entre en contacto con su cuerpo. Si el líquido de batería entra en contacto
con la piel, lave con agua la zona del cuerpo afectada.
Si sufre alguna lesión a causa de ácidos, póngase inmediatamente en contacto con
un médico.
!¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesio-
nes moderadas o leves.
Peligro de lesiones
Cuando trabaje con baterías, no lleve puesto ningún objeto de metal como por
ejemplo relojes o anillos.
Las baterías de plomo-ácido pueden producir corrientes de cortocircuito que
podrían provocar graves quemaduras.
Utilice gafas y guantes de protección cuando trabaje con baterías. No se lleve nunca
las manos a los ojos mientras esté manipulando baterías.
Riesgo para la salud
No abra ni dañe las baterías ni deje que entren en contacto con el medio ambiente,
ya que contienen metales pesados tóxicos y ecológicamente nocivos.
Peligro de explosión
No utilice la unidad de ayuda de arranque en una batería congelada o defectuosa.
Coloque la batería en un lugar donde no se congele y espere a que adopte la tem-
peratura ambiente.
No fume, no encienda fuego ni provoque ninguna chispa cerca del motor o de la
batería.
A¡AVISO! Peligro de daños
Utilice únicamente baterías recargables.
Evite que caigan piezas de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un
cortocircuito en la batería y en otras partes eléctricas.
Asegúrese de que la polaridad sea correcta al conectar la batería.
Siga las instrucciones del fabricante de la batería y las del fabricante del sistema o
vehículo en el que se usa la batería.
PJS1000 Volumen de entrega
ES
57
Las baterías deben ser almacenadas completamente cargadas. Recargue periódica-
mente las baterías almacenadas.
Respete la temperatura de almacenamiento óptima especificada, ya que un almace-
namiento prolongado a temperaturas demasiado altas o bajas puede repercutir en la
vida útil y el rendimiento de la batería.
Evite que las baterías se descarguen completamente. Las baterías de plomo comple-
tamente descargadas deben recargarse inmediatamente para evitar la sulfatación.
4 Volumen de entrega
5 Accesorios
6 Uso previsto
La unidad de ayuda de arranque está diseñada para poner en marcha vehículos con baterías de 12 V y motores de
gasolina de hasta 6 litros o motores diésel de 4 litros (por ejemplo, coches, camiones, motocicletas, embarcacio-
nes, cortacéspedes, etc.) y para cargar o utilizar dispositivos móviles digitales (por ejemplo, teléfonos móviles,
tabletas, portátiles, cámaras, etc.).
La unidad de ayuda de arranque está pensada para un uso esporádico en exteriores o garajes y requiere la adop-
ción de medidas de prevención razonables al utilizarla en ambientes húmedos.
Otras funciones, como la carga de dispositivos a través de puerto, son adecuadas para el uso en hogares, talleres
domésticos o garajes.
La unidad de ayuda de arranque no es apta para:
Conexión en paralelo con otras ayudas de arranque
Talleres de atención al cliente o uso comercial
Este producto solo es apto para el uso previsto y la aplicación de acuerdo con estas instrucciones.
N.º en
fig. 1,
página 3
Descripción Cantidad
1 Unidad de ayuda de arranque 1
2 Bolsa de transporte 1
3 Juego de cables para la unidad de ayuda de arranque (160 mm) con pinzas
de batería y clavija (EC5) con protección contra cortocircuitos
1
4 Cable adaptador de USB 1
5 Cargador para el coche 1
6 Cargador de red 1
Guía rápida 1
Instrucciones de uso (solo digital) 1
Denominación N.° de art.
Juego de cables para la unidad de ayuda de arranque (300 mm) con pinzas de batería y cla-
vija (EC5) con protección contra cortocircuitos
9620006682
Descripción técnica PJS1000
ES
58
Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o funcionamiento del producto.
Una instalación deficiente y/o un uso y mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y
posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto ocasionados por:
Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión
Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el
fabricante
Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante
Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones
Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto.
7 Descripción técnica
7.1 Descripción general
La unidad de ayuda de arranque permite poner en marcha vehículos sin ayuda de terceros cuando se necesita una
corriente máxima de 1000 A para arrancar el vehículo.
La unidad de ayuda de arranque está equipada con una batería de polímero de litio y una linterna LED integrada
con luz continua, luz estroboscópica y señal SOS para casos de emergencia.
El aparato se puede cargar conectando los dos cables suministrados a una fuente de alimentación de corriente
alterna o a la toma de corriente de 12 voltios de un vehículo.
Los dispositivos móviles digitales se pueden cargar de forma inalámbrica o mediante una de las dos salidas USB.
Además, el aparato se puede utilizar para accionar dispositivos de 12 voltios a través de la salida de 12 V de
corriente continua.
La unidad de ayuda de arranque tiene los siguientes mecanismos de protección:
Protección contra altas y bajas temperaturas
Protección contra sobrecorriente
Protección contra sobretensión y baja tensión
Protección contra cortocircuitos:
Protección contra sobrecarga y descarga completa de la batería interna
7.2 Descripción del aparato
Elemento en
la fig. 2,
página 4
Denominación
Elemento en
la fig. 2,
página 4
Denominación
1Botón 6 Linterna LED
2 Pantalla LCD 7 Salida USB 1
3 Base de carga inalámbrica 8 Salida USB 2
4 Salida CC 12 V 9 Salida de la unidad de ayuda de
arranque (EC5)
5 Entrada de carga
PJS1000 Antes del primer uso
ES
59
7.3 Elementos de la pantalla LCD
8 Antes del primer uso
Cargue la unidad de ayuda de arranque completamente antes de utilizarla por primera vez o después de un
tiempo de almacenamiento prolongado (véase capítulo “Carga de la unidad de ayuda de arranque” en la
página 60).
9 Funcionamiento
9.1 Encendido de la unidad de ayuda de arranque
Pulse el botón para encender la unidad de ayuda de arranque.
La pantalla LCD se enciende.
El aparato está listo para funcionar.
9.2 Encendido de la pantalla LCD
I
Cuando la pantalla LCD esté en modo de ahorro de energía, pulse brevemente el botón .
La pantalla LCD se enciende.
9.3 Apagado de la unidad de ayuda de arranque
I
Elemento en
la fig. 3,
página 4
Descripción
1 Indica el nivel de carga actual en valor porcentual entre 0 % (descargado) y 100 % (totalmente
cargado)
2 IN: Indica que la unidad de ayuda de arranque se está cargando.
Nota: El indicador parpadea hasta que la unidad de ayuda de arranque está cargada al
100 %.
3 OUT: Indica que se está cargando un dispositivo o que se está poniendo en marcha un vehí-
culo con la unidad de ayuda de arranque.
4 Indica el valor medido de tensión y corriente del dispositivo móvil digital conectado (USB 1).
5 Indica el valor medido de tensión y corriente del dispositivo móvil digital conectado (USB 2).
6 16V: Indica que hay un dispositivo de 12 V conectado (salida CC 12 V).
NOTA
La pantalla LCD pasa automáticamente al modo de ahorro de energía si no se realiza
ningún ajuste en 20 segundos.
NOTA
Si no hay ningún consumidor ni ninguna fuente de carga conectados, la unidad de
ayuda de arranque se apaga automáticamente pasados 20 segundos.
La unidad de ayuda de arranque no se puede apagar si hay consumidores o fuentes
de carga conectados.
Funcionamiento PJS1000
ES
60
1. Si hay consumidores o fuentes de carga conectados, desconéctelos.
2. Mantenga pulsado el botón durante 5 segundos como mínimo.
La pantalla LCD se apaga.
El aparato está apagado.
9.4 Carga de la unidad de ayuda de arranque
I
La unidad de ayuda de arranque se puede cargar de dos maneras:
Con el cargador del coche (fig. 4A, página 5).
Con el cargador de red (fig. 4B, página 5).
Coloque la unidad de ayuda de arranque sobre una base estable.
Para cargar la unidad de ayuda de arranque, proceda como se muestra (fig. 4, página 5).
El proceso de carga se detiene automáticamente cuando la unidad de ayuda de arranque está completamente car-
gada:
La pantalla LCD indica el nivel de carga al 100 %.
El indicador “IN” deja de parpadear y se visualiza permanentemente.
Comprobación del nivel de carga
Pulse el botón para encender la unidad de ayuda de arranque.
La pantalla LCD muestra el nivel de carga (fig. 3B, página 4) entre 0 % (descargado) y 100 % (totalmente car-
gado).
9.5 Uso de la linterna LED
!
I
La linterna LED tiene tres modos de funcionamiento:
Luz continua: La linterna LED emite una luz continua.
Luz estroboscópica: La linterna LED parpadea a intervalos regulares.
Señal SOS: La linterna LED parpadea con la frecuencia de la señal SOS.
Para encender la linterna LED y pasar de un modo de funcionamiento a otro, proceda como se muestra (fig. 5,
página 5).
NOTA
Si el dispositivo está descargado, el proceso de carga completa tarda entre 3 y 5 horas
con cualquiera de los dos métodos de carga.
¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones
Evite dirigir la mirada directamente a la linterna LED, ya que podría dañarle la vista.
NOTA
La función de linterna LED no está disponible durante el proceso de carga.
PJS1000 Funcionamiento
ES
61
9.6 Puesta en marcha de vehículos con la unidad de ayuda de arranque
!
!
A
I
Siga las siguientes instrucciones antes de poner en marcha un vehículo con la unidad de ayuda de arranque:
Ponga el vehículo en posición de estacionamiento. Si el vehículo es de transmisión manual, póngalo en punto
muerto y accione el freno de mano.
Asegúrese de que la unidad de ayuda de arranque esté cargada como mínimo al 50 %. Si el nivel de carga es
inferior al 50 %, es posible que la unidad de ayuda de arranque no pueda poner en marcha el vehículo.
Asegúrese de que la clavija (EC5) esté bien conectada a la toma de salida de la unidad de ayuda de arranque.
Desconecte todos los dispositivos móviles digitales antes de conectar las pinzas a la batería.
¡ADVERTENCIA! Peligro de electrocución e incendio
No conecte las dos pinzas de batería entre ellas.
Utilice únicamente las pinzas de batería suministradas.
Siga el orden de conexión y desconexión de las pinzas de batería y la polaridad
correcta.
¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones
No introduzca los dedos o las manos en las pinzas de batería.
¡AVISO! Peligro de daños
No utilice la unidad de ayuda de arranque para poner en marcha un vehículo con la
batería descargada o defectuosa.
No intente poner en marcha el vehículo con la unidad de ayuda de arranque más de
3 veces seguidas. Si el vehículo no arranca después de 3 intentos, deberá ser revi-
sado en un taller autorizado.
NOTA
La unidad de ayuda de arranque puede utilizarse hasta 30 veces, dependiendo de
la cilindrada y el motor del vehículo.
Es posible que la unidad de ayuda de arranque no funcione correctamente si la
batería del vehículo está en un lugar apartado (en el maletero u otra ubicación).
Consulte el manual uso de su vehículo.
Señal LED de las pinzas de batería Descripción
Parpadea en verde y rojo La unidad de ayuda no está lista para conectar.
Luz roja continua con pitido de alarma Las pinzas de batería se han conectado con la polari-
dad inversa.
Luz verde continua durante 30 segundos y después
pasa a luz roja continua
Desconecte las pinzas de la batería y vuelva a conec-
tarlas para utilizarlas otra vez. El LED volverá a encen-
derse en verde de forma continua.
Luz roja continua con pitido suave y constante Las pinzas de la batería están en contacto entre sí.
Funcionamiento PJS1000
ES
62
Siga las siguientes instrucciones después de poner en marcha un vehículo con la unidad de ayuda de arranque:
Desconecte las pinzas de la batería en orden inverso al cabo de 30 segundos (véasecapítulo “Desconexión de
las pinzas de batería (fig. 7, página 9)” en la página 62).
Encienda algún consumidor eléctrico, por ejemplo, la ventilación, para proteger los componentes electróni-
cos de a bordo.
Mantenga el motor en marcha o conduzca el vehículo durante al menos 30 minutos para asegurarse de que la
batería se haya recargado lo suficiente.
Conexión de las pinzas de batería (fig. 6, página 6)
1. Conecte la pinza roja rd al borne positivo de la batería de arranque.
2. Conecte la pinza negra (bk) a tierra (chasis).
I
Los LED rojo y verde de las pinzas de batería parpadean entre 1 y 3 segundos. Después, el LED verde de la pinza
de batería se queda encendido constantemente.
Desconexión de las pinzas de batería (fig. 7, página 7)
1. Desconecte la pinza negra (bk).
2. Desconecte la pinza roja (rd).
9.7 Carga por USB
I
Para cargar dispositivos móviles digitales, utilice el cable adaptador USB suministrado y proceda como se
muestra (fig. 8, página 8).
La pantalla LCD muestra el nivel de carga restante de la unidad de ayuda de arranque.
NOTA
Si las instrucciones de uso de su vehículo contienen indicaciones sobre los puntos
de conexión a tierra adecuados, cíñase a ellas.
Los puntos de conexión a tierra adecuados son elementos metálicos estables sin
pintar y están situados en el compartimento del motor (por ejemplo, el bloque
motor).
Si no puede conectar la pinza negra a masa (chasis), conéctela al borne negativo de
la batería.
NOTA
No es posible cargar dispositivos digitales móviles mientras la unidad de ayuda de
arranque se esté cargando.
Es posible cargar dos dispositivos móviles digitales simultáneamente con las dos
salidas USB.
PJS1000 Limpieza y mantenimiento
ES
63
9.8 Funcionamiento de dispositivos de 12 V
I
Para accionar dispositivos de 12 voltios, conecte el cable de alimentación del dispositivo a la salida de corriente
continua de 12 V de la unidad de ayuda de arranque (fig. 24, página 4).
La pantalla LCD muestra el nivel de carga restante de la unidad de ayuda de arranque.
9.9 Carga inalámbrica
I
Para cargar dispositivos de forma inalámbrica, pulse el botón y coloque el dispositivo sobre la base de carga
inalámbrica; véase fig. 9, página 8.
La pantalla LCD muestra el nivel de carga restante de la unidad de ayuda de arranque.
10 Limpieza y mantenimiento
!
A
Limpie de vez en cuando el aparato con un paño suave y húmedo.
Compruebe periódicamente si hay fallos de aislamiento, roturas o conexiones sueltas en los cables con tensión
y el resto de líneas.
Compruebe periódicamente el nivel de carga de la batería del dispositivo. Cargue la batería después de cada
uso y, en caso de no utilizarla, al menos una vez cada 3 a 6 meses.
NOTA
No es posible accionar dispositivos de 12 voltios mientras la unidad de ayuda de arran-
que se esté cargando.
NOTA
Asegúrese de que el dispositivo que desea cargar admite la carga inalámbrica.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de electrocución
Desenchufe el aparato de la toma de corriente antes de proceder a su limpieza y man-
tenimiento.
¡AVISO! Peligro de daños
Nunca limpie el aparato bajo un chorro de agua corriente ni inmerso en agua jabo-
nosa.
No utilice objetos duros o afilados, productos de limpieza abrasivos ni lejía para lim-
piar el aparato, ya que podrían dañarlo.
Solución de problemas PJS1000
ES
64
11 Solución de problemas
Fallo Posible causa Propuesta de solución
La unidad de ayuda de
arranque no funciona. El
botón no funciona.
La unidad de ayuda de
arranque está práctica-
mente descargada.
Cargue la unidad de ayuda de arranque (véase
capítulo “Carga de la unidad de ayuda de arran-
que” en la página 60).
Los cables con tensión tie-
nen fallos de aislamiento,
roturas o malas conexio-
nes.
Compruebe si hay fallos de aislamiento, roturas o
conexiones sueltas en los cables con tensión y el
resto de líneas.
Si no encuentra ningún fallo, póngase en con-
tacto con un técnico de mantenimiento autori-
zado.
La protección de baja ten-
sión de la unidad de ayuda
de arranque está activa.
Cargue la unidad de ayuda de arranque (véase
capítulo “Carga de la unidad de ayuda de arran-
que” en la página 60) para reactivarla.
La protección contra
sobrecorriente de la uni-
dad de ayuda de arranque
está activa.
Retire los dispositivos consumidores de la salida
USB y de la salida de CC de 12 V. Cargue la uni-
dad de ayuda de arranque (véase capítulo “Carga
de la unidad de ayuda de arranque” en la
página 60) para reactivarla.
La protección contra corto-
circuitos de la unidad de
ayuda de arranque está
activa.
Retire los dispositivos consumidores de la salida
USB y de la salida de CC de 12 V. Cargue la uni-
dad de ayuda de arranque (véase capítulo “Carga
de la unidad de ayuda de arranque” en la
página 60) para reactivarla.
La batería está significativa-
mente sulfatada.
Cambie la batería.
El vehículo no arranca
con la unidad de ayuda
de arranque.
La unidad de ayuda de
arranque tiene menos de
un 50 %.
Cargue la unidad de ayuda de arranque (véase
capítulo “Carga de la unidad de ayuda de arran-
que” en la página 60).
Las pinzas de batería están
sueltas o no están conecta-
das correctamente.
Compruebe las conexiones. Compruebe que las
pinzas de batería estén bien fijadas y conectadas
correctamente. Vuelva a realizar las conexiones si
es necesario.
Los bornes de la batería
están sucios o corroídos.
Limpie los bornes de la batería y vuelva a conectar
la unidad de ayuda de arranque.
El LED rojo de las pinzas
de batería se ilumina.
La tensión de la unidad de
ayuda de arranque es
demasiado baja.
Cargue la unidad de ayuda de arranque (véase
capítulo “Carga de la unidad de ayuda de arran-
que” en la página 60).
El LED rojo de las pinzas
de batería se enciende y
suena un zumbido.
Las pinzas de batería están
cortocircuitadas.
Vuelva a conectar las pinzas de batería (véase
capítulo “Puesta en marcha de vehículos con la
unidad de ayuda de arranque” en la página 61).
Las pinzas de batería no
están conectadas correcta-
mente.
PJS1000 Solución de problemas
ES
65
El LED verde de las pinzas
de batería se ilumina y el
LED rojo parpadea.
Las pinzas de batería no se
han activado en
30 segundos.
Vuelva a conectar las pinzas de batería (véase
capítulo “Puesta en marcha de vehículos con la
unidad de ayuda de arranque” en la página 61).
El LED rojo de las pinzas
de batería parpadea. La
unidad de ayuda de
arranque no funciona.
Las pinzas de batería no
están conectadas.
Conecte la unidad de ayuda de arranque a la
batería de arranque (véase capítulo “Conexión de
las pinzas de batería (fig. 6, página 8)” en la
página 62).
La protección de alta ten-
sión de las pinzas de bate-
ría está activa.
Asegúrese de que la tensión no sea demasiado
alta (> 16,7 V).
La protección de baja ten-
sión de las pinzas de bate-
ría está activa.
Cargue la unidad de ayuda de arranque (véase
capítulo “Carga de la unidad de ayuda de arran-
que” en la página 60).
La protección de cortocir-
cuito de las pinzas de bate-
ría está activa.
Vuelva a conectar las pinzas de batería (véase
capítulo “Conexión de las pinzas de batería
(fig. 6, página 8)” en la página 62).
Las protecciones de polari-
dad inversa de las pinzas
de batería están activas.
La protección de alta tem-
peratura de las pinzas de
batería está activa.
Las pinzas de batería se desconectan automática-
mente cuando la temperatura de funcionamiento es
demasiado alta (> 80 °C).
Deje que las pinzas de batería se enfríen.
La ayuda de arranque no
funciona después de
conectarla a la batería de
arranque.
El inicio de las pinzas de
batería está en curso.
Espere 30 segundos.
Si es necesario, vuelva a conectar las pinzas de
batería (véase capítulo “Conexión de las pinzas
de batería (fig. 6, página 8)” en la página 62).
Los LED rojo y verde de
las pinzas de batería par-
padean.
La protección de carga
inversa está activa.
Las pinzas de batería apagan automáticamente la
conexión con la unidad de ayuda de arranque.
Asegúrese de que las pinzas de batería estén
conectadas correctamente (véase capítulo
“Conexión de las pinzas de batería (fig. 6,
página 8)” en la página 62).
Las pinzas de batería están
en modo de espera.
El parpadeo se detiene cuando las pinzas de batería
se vuelven a poner en funcionamiento.
Fallo Posible causa Propuesta de solución
Garantía PJS1000
ES
66
12 Garantía
Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto está defectuoso, contacte con el punto de
venta o con la sucursal del fabricante en su país (visite dometic.com/dealer).
Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el producto:
Una copia de la factura con fecha de compra
El motivo de la reclamación o una descripción de la avería
Tenga en cuenta que una reparación por medios propios o no profesionales puede tener consecuencias de segu-
ridad y suponer la anulación de la garantía.
13 Eliminación
Reciclaje de materiales de embalaje
Reciclaje de productos con pilas no sustituibles, baterías recargables o fuentes de luz
14 Datos técnicos
Si es posible, deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje adecuado.
Si el producto contiene pilas no sustituibles, baterías recargables o fuentes de luz, no es necesa-
rio que las quite antes de desecharlo.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cer-
cano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de gestión de residuos.
El producto podrá desecharse gratuitamente.
PJS1000
Batería
Tipo de batería Batería de polímero de litio
Tensión nominal 14,8 Vg
Capacidad de la batería 59,2 Wh
Salidas USB
Tensión de carga 5 Vg (9 Vg)
Corriente nominal 2,1 A (2 A)
Salida CC
Tensión de carga 12 Vg (16 Vg)
Corriente nominal 8A
PJS1000 Datos técnicos
ES
67
Por el presente documento, Dometic Germany GmbH declara que la clase de equipo radioeléctrico PJS 1000
cumple con la directiva 2014/53/EU.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet:
https://documents.dometic.com.
Inalámbrico
Gama de frecuencias 112 kHz148 kHz
Potencia de salida 10 W
Estándar de carga inalámbrica Qi
Entrada de carga
Rango de tensión de carga 5–9Vg ± 10 %
Corriente de entrada 2 A máx.
Linterna LED
Potencia de iluminación LED 1 W
Lumen 110 lm
Datos técnicos generales
Corriente inicial 400 A (2 s)
Corriente máxima 1000 A
Temperatura ambiente para el funcionamiento: –10 °C a +45 °C
Temperatura de carga 0 °C a +45 °C
Rango de temperatura de almacenamiento –20 °C a +60 °C
Temperatura de almacenamiento óptima +20 °C
Humedad ambiental 85 % sin condensación
Dimensiones (An x Pr x Al) 192 x 88 x 41,5 mm
Peso 600 g
Inspección/certificación
PJS1000
Explicação dos símbolos PJS1000
PT
68
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual,
de modo a garantir sempre a correta instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter
estas instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que com-
preende e aceita cumprir os termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto
exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as instruções, orientações e avisos esta-
belecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem
siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a tercei-
ros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto,
incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alte-
rações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com.
Índice
1 Explicação dos símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
2 Indicações de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
3 Medidas de segurança ao manusear as baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
5 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
6 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
7 Descrição técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
8 Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
9 Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
10 Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
11 Resolução de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
12 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
13 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
14 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
1 Explicação dos símbolos
D
!
!
PERIGO!
Indicação de segurança: indica uma situação perigosa que, se não for evitada,
resultará em morte ou ferimentos graves.
AVISO!
Indicação de segurança: Indica uma situação perigosa que, se não for evitada,
pode causar a morte ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: Indica uma situação perigosa que, se não for evitada,
pode causar ferimentos ligeiros ou moderados.
PJS1000 Indicações de segurança
PT
69
A
I
2 Indicações de segurança
Tenha também em atenção as indicações de segurança e as estipulações definidas pelo fabricante do
veículo e pelas oficinas autorizadas.
2.1 Princípios básicos de segurança
!AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimen-
tos graves.
Risco de eletrocussão
Não coloque o aparelho em funcionamento se este apresentar danos visíveis.
O auxiliar de arranque só pode ser reparado por técnicos qualificados. Reparações
inadequadas podem dar origem a perigos consideráveis.
Não desmonte o aparelho.
Não altere nem adapte nenhum dos componentes, seja de que modo for.
Utilize apenas os acessórios e as peças sobressalentes recomendadas pelo fabri-
cante.
Não use o aparelho em condições de humidade nem o submerja em qualquer
líquido. Armazene-a num local seco.
Desligue o aparelho e desconecte-o da fonte de alimentação.
Depois de cada utilização
Antes de cada limpeza e manutenção
Risco de asfixia
O cabo e a unidade de comando do aparelho podem dar origem a riscos de emara-
nhamento, estrangulamento, queda ou esmagamento com os pés. Garanta que as
braçadeiras e os cabos de alimentação em excesso estão arrumados em segurança.
Risco para a saúde
Os aparelhos elétricos não são brinquedos.
Guarde e utilize sempre o aparelho fora do alcance de crianças muito pequenas.
As crianças têm de ser supervisionadas, por forma a garantir que não brincam com o
aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
ANOTA! Risco de danos
Antes da colocação em funcionamento, verifique se a especificação de tensão na
placa de características coincide com a da fonte de alimentação.
Certifique-se de que está excluída a possibilidade de outros objetos causarem cur-
tos-circuitos nos contactos do aparelho.
NOTA!
Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos materiais.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares para a utilização do produto.
Indicações de segurança PJS1000
PT
70
Garanta que os polos negativo e positivo nunca entram em contacto um com o
outro.
Não utilize os cabos como uma pega.
2.2 Utilização segura do aparelho
DPERIGO! O incumprimento destes avisos resultará em morte ou ferimentos
graves.
Risco de eletrocussão
Nunca toque em cabos não blindados com as mãos desprotegidas. Isto aplica-se,
em especial, durante o funcionamento do aparelho com uma fonte de alimentação
de corrente alternada.
Para poder desconectar rapidamente o aparelho da fonte de alimentação de cor-
rente alternada, a tomada deve encontrar-se nas proximidades do aparelho e ser de
fácil acesso.
!PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá resultar em feri-
mentos ligeiros ou moderados.
Perigo de explosão
Não opere o aparelho nas seguintes condições:
Em ambientes salíferos, húmidos ou molhados
Nas proximidades de vapores corrosivos
Nas proximidades de materiais inflamáveis
Em áreas nas quais existe perigo de explosão de gás ou de poeiras.
Não coloque o auxiliar de arranque na proximidade de fontes de calor (aquecedo-
res, luz solar direta, fornos a gás, etc.).
Não deixe o aparelho sem supervisão durante o funcionamento.
Risco de eletrocussão
Antes de ligar o aparelho, garanta que o cabo da fonte de alimentação e a ficha estão
secas e que a ficha não apresenta ferrugem ou sujidade.
Ao trabalhar em sistemas elétricos, certifique-se de que há alguém por perto que
possa ajudar em caso de emergência.
Coloque os cabos de tal modo que estes não possam ser danificados por arestas cor-
tantes, portas ou pelo capô. Não instale nenhum cabo de tal modo que este fique
muito dobrado. Cabos esmagados podem originar ferimentos graves.
Não desconecte nenhum cabo enquanto o aparelho estiver em funcionamento.
Nunca retire a ficha da tomada puxando pelo cabo.
Perigo de incêndio
Não deixe cair o aparelho, nem bata ou aplique força excessiva no aparelho para evi-
tar danos em peças exteriores e interiores.
Não coloque o auxiliar de arranque junto de materiais inflamáveis.
PJS1000 Medidas de segurança ao manusear as baterias
PT
71
Perigo de ferimentos
Ao posicionar o aparelho, assegure-se de que todos os cabos estão fixados de modo
adequado para evitar risco de tropeçar.
ANOTA! Risco de danos
Certifique-se de que as entradas e saídas de ar do aparelho não estão tapadas.
Garanta uma boa ventilação.
Coloque o aparelho num local seco e protegido contra salpicos de água.
Enrole o cabo de forma folgada ao armazenar; o enrolamento apertado pode danifi-
car o cabo e as peças internas.
3 Medidas de segurança ao manusear as baterias
!AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimen-
tos graves.
Perigo de ferimentos
As baterias podem conter ácidos agressivos e cáusticos. Evite qualquer tipo de con-
tacto do corpo com o líquido das baterias. Se a sua pele entrar em contacto com o
líquido da bateria, lave bem essa zona do corpo com água abundante.
Em caso de ferimentos resultantes de ácidos, consulte um médico imediatamente.
!PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá resultar em feri-
mentos ligeiros ou moderados.
Perigo de ferimentos
Não use quaisquer objetos metálicos como relógios ou anéis ao trabalhar nas bate-
rias.
Baterias de chumbo-ácido podem gerar curtos-circuitos que podem provocar feri-
mentos graves.
Utilize óculos e vestuário de proteção ao trabalhar em baterias. Não toque nos olhos
enquanto trabalha nas baterias.
Risco para a saúde
Não abra nem danifique as baterias nem permita que penetrem no ambiente, uma
vez que contêm metais pesados tóxicos e nocivos para o ambiente.
Perigo de explosão
Nunca tente fazer uma ligação direta nem carregar uma bateria congelada ou com
defeito.
Neste caso guarde a bateria num local onde não ocorra congelação e aguarde até a
bateria estar adaptada à temperatura ambiente.
Não fume, não utilize chama aberta nem provoque faíscas nas proximidades do
motor ou da bateria.
ANOTA! Risco de danos
Utilize exclusivamente baterias recarregáveis.
Evite a queda de quaisquer peças metálicas em cima da bateria. Isto pode causar faís-
cas ou curtos-circuitos na bateria ou noutras peças elétricas.
Material fornecido PJS1000
PT
72
Certifique-se de que a polaridade está correta durante a conexão da bateria.
Siga as instruções do fabricante da bateria e do fabricante do sistema ou do veículo
no qual a bateria é usada.
Armazene apenas baterias completamente carregadas. Recarregue regularmente as
baterias armazenadas.
Cumpra a temperatura de armazenamento ideal especificada, uma vez que o arma-
zenamento por longos períodos a temperaturas altas e baixas pode prejudicar a vida
útil e o desempenho da bateria.
Evite a descarga profunda das baterias. Para evitar a sulfatação, recarregue imediata-
mente as baterias de chumbo profundamente descarregadas.
4 Material fornecido
5 Acessórios
6 Utilização adequada
O auxiliar de arranque destina-se a ser utilizado para fazer ligação direta em veículos com baterias de 12 V e moto-
res a gasolina de até 6 litros ou motores a diesel de até 4 litros (p. ex., veículos ligeiros, camiões, motos, embarca-
ções, corta-relvas, etc.) e para carregar ou operar aparelhos digitais móveis (p. ex., telemóveis, tablets, laptops,
câmaras, etc.).
O auxiliar de arranque destina-se a ser utilizado temporariamente ao ar livre ou em garagens. Este aparelho deve
ser utilizado com cuidado razoável em ambientes húmidos.
Outras funções, como o carregamento de aparelhos recorrendo a portas, são adequadas para utilização em habi-
tações, em oficinas ou garagens domésticas.
N.º na
fig. 1,
página 3
Descrição Quantidade
1 Auxiliar de arranque 1
2 Bolsa de transporte 1
3 Conjunto de cabos auxiliares de arranque (160 mm) com pinças de bateria
e ficha (EC5) com proteção contra curto-circuito
1
4 Cabo adaptador USB 1
5 Carregador de carro 1
6 Carregador de rede 1
Manual de instruções resumido 1
Manual de instruções (apenas digital) 1
Designação N.º art.
Conjunto de cabos auxiliares de arranque (300 mm) com pinças de bateria e ficha (EC5)
com proteção contra curto-circuito
9620006682
PJS1000 Descrição técnica
PT
73
O auxiliar de arranque não é adequado para:
Conexão em paralelo de outros auxiliares de arranque
Utilização comercial ou em oficinas profissionais
Este produto destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com base nestas instruções.
Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma instalação e/ou a uma operação adequadas do
produto. Uma instalação e/ou uma operação ou manutenção incorretas causarão um desempenho insatisfatório
e uma possível avaria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no produto resultantes de:
montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões
manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais fornecidas pelo fabricante
alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual
A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto.
7 Descrição técnica
7.1 Descrição geral
O auxiliar de arranque permite pôr os veículos a trabalhar sem necessitar de assistência de terceiros, sempre que
for necessária uma corrente de pico máxima de 1000 A para o veículo arrancar.
O auxiliar de arranque está equipado com uma bateria de polímero de lítio e uma luz LED integrada com luz con-
tínua, luz estroboscópica e sinal SOS para situações de emergência.
Com os dois cabos de carregamento fornecidos, é possível carregar o aparelho através da fonte de alimentação
CA ou de modo flexível através de uma tomada de veículo de 12 V.
Os aparelhos digitais móveis podem ser carregados sem fios ou através de uma das duas saídas USB. Além disso,
este aparelho também pode ser utilizado para operar aparelhos de 12 V através da saída de 12 V CC.
O auxiliar de arranque integra os seguintes mecanismos de proteção:
Proteção contra temperatura elevada e baixa
Proteção contra sobrecorrente
Proteção contra tensão elevada e baixa
Proteção contra curto-circuito
Proteção contra sobrecarga e contra descarga profunda da bateria interna
7.2 Designação do aparelho
Posição na
fig. 2,
página 4
Designação
Posição na
fig. 2,
página 4
Designação
1botão 6Luz LED
2 Monitor LCD 7 Saída USB 1
3 Bloco de carregamento sem fios 8 Saída USB 2
4 Saída de 12 V CC 9 Saída de ligação direta (EC5)
5 Entrada de carregamento
Antes da primeira utilização PJS1000
PT
74
7.3 Elementos do monitor LCD
8 Antes da primeira utilização
Carregue completamente o auxiliar de arranque antes de o utilizar pela primeira vez ou após um longo período
de armazenamento (ver capítulo “Carregar o auxiliar de arranque” na página 75).
9 Operação
9.1 Ligar o auxiliar de arranque
Prima o botão para ligar o auxiliar de arranque.
O monitor LCD liga-se.
O aparelho está pronto a funcionar.
9.2 Ligar o monitor LCD
I
Se o monitor LCD estiver no modo de poupança de energia, prima brevemente o botão .
O monitor LCD liga-se.
Posição na
fig. 3,
página 4
Descrição
1 Indica o estado de carga atual em percentagem, entre 0% (descarregado) e 100% (totalmente
carregado)
2 IN: Indica que o auxiliar de arranque está a ser carregado.
Nota: O indicador pisca até o auxiliar de arranque estar 100% carregado.
3 OUT: Indica que um aparelho está a ser carregado ou que se está a fazer ligação direta num
veículo.
4 Indica a tensão e a corrente medidas do aparelho digital móvel conectado (USB 1).
5 Indica a tensão e a corrente medidas do aparelho digital móvel conectado (USB 2).
6 16 V: Indica que está conectado um aparelho de 12 V (saída de 12 V CC).
OBSERVAÇÃO
Se não configurar o aparelho, o monitor LCD passa automaticamente para o modo de
poupança de energia após 20 segundos.
PJS1000 Operação
PT
75
9.3 Desligar o auxiliar de arranque
I
1. Desconecte as cargas ou a fonte de carregamento, se estiverem conectadas.
2. Prima o botão e mantenha-o premido durante pelo menos 5 segundos.
O monitor LCD desliga-se.
O aparelho está desligado.
9.4 Carregar o auxiliar de arranque
I
O auxiliar de arranque pode ser carregado através de dois métodos:
Utilizando o carregador de carro (fig. 4A, página 5).
Utilizando o carregador de rede (fig. 4B, página 5).
Coloque o auxiliar de arranque sobre uma superfície estável.
Para carregar o auxiliar de arranque, proceda conforme ilustrado (fig. 4, página 5).
O carregamento para automaticamente quando o auxiliar de arranque fica completamente carregado:
O mostrador LCD apresenta o estado de carga como 100%.
O indicador “IN” deixa de piscar e é exibido em permanência.
Verificar o estado de carga
Prima o botão para ligar o auxiliar de arranque.
O mostrador LCD apresenta o estado de carga (fig. 3B, página 4) entre 0% (descarregado) e 100% (comple-
tamente carregado).
9.5 Utilizar a luz LED
!
I
A luz LED oferece três modos de funcionamento:
Luz contínua: A luz LED fica acesa de forma permanente.
Luz estroboscópica: A luz LED pisca a intervalos constantes.
Sinal SOS: A luz LED pisca o padrão do sinal SOS.
OBSERVAÇÃO
Se não forem conectadas uma carga ou uma fonte de carregamento, o auxiliar de
arranque desliga-se automaticamente após 20 segundos.
O auxiliar de arranque não pode ser desligado se estiverem conectadas uma carga
ou uma fonte de carregamento.
OBSERVAÇÃO
Se o aparelho estiver descarregado, uma carga completa demora 3 a 5 horas com
qualquer um dos métodos de carregamento.
PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos
Evite olhar diretamente para a luz LED pois isso pode ferir os seus olhos.
OBSERVAÇÃO
O funcionamento da luz LED não está disponível durante o carregamento.
Operação PJS1000
PT
76
Para utilizar a luz LED e alternar entre os diferentes modos de funcionamento, proceda conforme ilustrado
(fig. 5, página 5).
9.6 Fazer ligação direta em veículos
!
!
A
I
AVISO! Risco de eletrocussão e risco de incêndio
Não conecte as duas pinças de bateria uma à outra.
Não utilize outras pinças de bateria diferentes das pinças fornecidas.
Cumpra a sequência prescrita de conexão e desconexão das pinças de bateria,
assim como a polaridade correta.
PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos
Não toque com os dedos nem com as mãos nas pinças de bateria.
NOTA! Risco de danos
Não tente fazer ligação direta numa bateria de veículo completamente descarre-
gada ou com defeito.
Não tente fazer ligação direta no veículo mais de 3 vezes seguidas. Se o veículo não
arrancar após 3 tentativas, o veículo deve ser inspecionado por uma oficina autori-
zada.
OBSERVAÇÃO
O auxiliar de arranque pode fazer até 30 ligações diretas em veículos, dependendo
do deslocamento e do motor do veículo.
O auxiliar de arranque pode não funcionar corretamente em veículos que exigem
posições remotas dos auxiliares de arranque de bateria (p. ex., a bateria está na
mala ou noutro local). Consulte o manual de instruções do seu veículo.
Sinal LED das pinças de bateria Descrição
Pisca a verde e vermelho O auxiliar de arranque está pronto para a conexão.
Acende continuamente a vermelho, com sinal de
alarme sonoro a apitar
As pinças de bateria estão conectadas com polari-
dade inversa.
Acende continuamente a verde durante 30 segundos
e depois muda para vermelho contínuo
Desconecte as pinças de bateria e volte a conectá-las
para as utilizar novamente. O LED acender-se-á conti-
nuamente a verde outra vez.
Acende continuamente a vermelho, com sinal sonoro
baixo e constante
As pinças de bateria tocam uma na outra.
PJS1000 Operação
PT
77
Antes de fazer ligação direta num veículo, cumpra as seguintes instruções:
Ponha o veículo em posição de estacionamento. Assegure-se de que os veículos com transmissão manual
estão em ponto morto e que o travão de mão está engatado.
Assegure-se de que o auxiliar de arranque tem pelo menos 50% de carga. Se o estado de carga for inferior a
50%, o auxiliar de arranque pode não ser capaz de fazer ligação direta no veículo.
Certifique-se de que a ficha (EC5) assenta firmemente na saída de auxiliar de arranque no auxiliar de arranque.
Desconecte todos os aparelhos digitais móveis antes de conectar as pinças de bateria.
Depois de fazer ligação direta num veículo, cumpra as seguintes instruções:
Desconecte as pinças de bateria nos 30 segundos seguintes na ordem inversa (ver capítulo “Desconectar as
pinças de bateria (fig. 7, página 9)” na página 77).
Ligue os consumidores elétricos como, p. ex., a ventilação, para proteger o sistema eletrónico de bordo.
Deixe o motor a trabalhar ou conduza o veículo durante, pelo menos, 30 minutos para garantir que a bateria
carrega o suficiente.
Conectar as pinças de bateria (fig. 6, página 6)
1. Conecte a pinça de bateria vermelha (rd) ao terminal positivo da bateria de arranque.
2. Conecte a pinça preta (bk) à terra (chassi).
I
Os LEDs vermelho e verde das pinças de bateria piscam 1 a 3 segundos. Em seguida, o LED verde da pinça de
bateria fica permanentemente aceso.
Desconectar as pinças de bateria (fig. 7, página 7)
1. Desconecte a pinça de bateria preta (bk).
2. Desconecte a pinça de bateria vermelha (rd).
9.7 Carregar via USB
I
Para carregar aparelhos digitais móveis, utilize o cabo adaptador USB fornecido e proceda conforme ilustrado
(fig. 8, página 8).
O mostrador LCD apresenta o estado de carga remanescente do auxiliar de arranque.
OBSERVAÇÃO
Quando especificado, cumpra a informação sobre pontos de aterramento adequa-
dos contida no manual de instruções do veículo.
Pontos de aterramento adequados são peças em metal estáveis sem pintura no
compartimento do motor, p. ex., o bloco do motor.
Se não for possível conectar a pinça de bateria preta a terra (estrutura), conecte-a ao
polo negativo da bateria.
OBSERVAÇÃO
Não é possível carregar aparelhos digitais móveis enquanto o auxiliar de arranque
está a ser carregado.
É possível carregar dois aparelhos digitais móveis ao mesmo tempo utilizando as
duas saídas USB.
Limpeza e manutenção PJS1000
PT
78
9.8 Operar aparelhos de 12 V
I
Para operar aparelhos de 12 V, conecte o cabo de alimentação do aparelho de 12 V à saída de 12 V CC do auxi-
liar de arranque (fig. 24, página 4).
O mostrador LCD apresenta o estado de carga remanescente do auxiliar de arranque.
9.9 Carregamento sem fios
I
Para carregar aparelhos sem fios, prima o botão e pouse o aparelho no bloco de carregamento sem fios, ver
fig. 9, página 8.
O mostrador LCD apresenta o estado de carga remanescente do auxiliar de arranque.
10 Limpeza e manutenção
!
A
Limpe o aparelho ocasionalmente com um pano macio e húmido.
Verifique regularmente os cabos ou linhas sob tensão quanto a danos no isolamento, ruturas ou conexões
soltas.
Verifique regularmente o estado de carga da bateria do aparelho. Carregue a bateria após cada utilização e
pelo menos a cada 3 – 6 meses, mesmo que esteja sem utilização.
OBSERVAÇÃO
Não é possível operar aparelhos de 12 V enquanto o auxiliar de arranque está a ser car-
regado.
OBSERVAÇÃO
Assegure-se de que o aparelho é compatível com carregamento sem fios.
AVISO! Risco de eletrocussão
Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de cada trabalho de limpeza e
manutenção.
NOTA! Risco de danos
Nunca limpe o aparelho sob água corrente nem em água de lavagem suja.
Ao limpar, não utilize objetos afiados ou duros, nem produtos de limpeza abrasivos
ou lixívia, uma vez que estes podem danificar o aparelho.
PJS1000 Resolução de falhas
PT
79
11 Resolução de falhas
Falha Possível causa Sugestão de solução
O auxiliar de arranque
não funciona. O botão
não funciona.
O auxiliar de arranque está
profundamente descarre-
gado.
Carregue o auxiliar de arranque (ver capítulo
“Carregar o auxiliar de arranque” na página 75).
Danos no isolamento, rutu-
ras ou conexões soltas nos
cabos sob tensão.
Verifique os cabos sob tensão quanto a danos no
isolamento, ruturas ou conexões soltas.
Se não encontrar erros, contacte um agente de
assistência técnica autorizado.
A proteção contra baixa
tensão do auxiliar de arran-
que está ativa.
Carregue o auxiliar de arranque (ver capítulo
“Carregar o auxiliar de arranque” na página 75)
para o reativar.
A proteção contra sobre-
corrente do auxiliar de
arranque está ativa.
Retire a carga da saída USB ou de 12 V CC. Carre-
gue o auxiliar de arranque (ver capítulo “Carregar
o auxiliar de arranque” na página 75) para o reati-
var.
A proteção contra curto-
-circuito do auxiliar de
arranque está ativa.
Retire a carga da saída USB ou de 12 V CC. Carre-
gue o auxiliar de arranque (ver capítulo “Carregar
o auxiliar de arranque” na página 75) para o reati-
var.
A bateria apresenta um
nível considerável de sulfa-
tação.
Substitua a bateria.
A ligação direta no veí-
culo não foi feita.
A carga do auxiliar de
arranque é inferior a 50%.
Carregue o auxiliar de arranque (ver capítulo
“Carregar o auxiliar de arranque” na página 75).
As pinças de bateria estão
soltas ou não estão conec-
tadas corretamente.
Verificar as ligações. Assegure-se de que as pin-
ças de bateria estão bem fixadas e corretamente
conectadas. Volte a conectá-las, se for necessá-
rio.
Os terminais da bateria
estão sujos ou corroídos.
Limpe os terminais da bateria e volte a conectar o
auxiliar de arranque.
O LED vermelho das pin-
ças de bateria acende-se.
A tensão do auxiliar de
arranque é demasiado
baixa.
Carregue o auxiliar de arranque (ver capítulo
“Carregar o auxiliar de arranque” na página 75).
O LED vermelho das pin-
ças de bateria acende-se
e ouve-se um zumbido.
As pinças de bateria estão
em curto-circuito.
Conecte novamente as pinças de bateria (ver
capítulo “Fazer ligação direta em veículos” na
página 76).
As pinças de bateria estão
mal conectadas.
Resolução de falhas PJS1000
PT
80
O LED verde das pinças
de bateria acende-se e o
LED vermelho pisca.
As pinças de bateria não
se ativaram nos
30 segundos previstos.
Conecte novamente as pinças de bateria (ver
capítulo “Fazer ligação direta em veículos” na
página 76).
O LED vermelho das pin-
ças de bateria pisca. O
auxiliar de arranque não
funciona.
As pinças de bateria não
estão conectadas.
Conecte o auxiliar de arranque à bateria de arran-
que (ver capítulo “Conectar as pinças de bateria
(fig. 6, página 8)” na página 77).
A proteção contra alta ten-
são das pinças de bateria
está ativa.
Certifique-se de que a tensão não é demasiado
alta (> 16,7 V).
A proteção contra baixa
tensão das pinças de bate-
ria está ativa.
Carregue o auxiliar de arranque (ver capítulo
“Carregar o auxiliar de arranque” na página 75).
A proteção contra curto-
-circuito das pinças de
bateria está ativa.
Conecte novamente as pinças de bateria (ver
capítulo “Conectar as pinças de bateria (fig. 6,
página 8)” na página 77).
As proteções contra pola-
ridade inversa das pinças
de bateria está ativa.
A proteção contra alta
temperatura das pinças de
bateria está ativa.
As pinças de bateria desligam-se automaticamente
se a temperatura operacional for demasiado alta
(> 80 °C).
Aguarde até que as pinças de bateria arrefeçam.
O auxiliar de arranque
não funciona depois de
ser conectado à bateria
de arranque.
As pinças de bateria estão
a arrancar.
Aguarde 30 segundos.
Se for necessário, conecte novamente as pinças
de bateria (ver capítulo “Conectar as pinças de
bateria (fig. 6, página 8)” na página 77).
Os LEDs vermelho e
verde das pinças de bate-
ria piscam.
A proteção contra carrega-
mento inverso está ativa.
As pinças de bateria desligam automaticamente a
conexão ao auxiliar de arranque.
Certifique-se de que as pinças de bateria estão
corretamente conectadas (ver capítulo “Conectar
as pinças de bateria (fig. 6, página 8)” na
página 77).
As pinças de bateria estão
em modo standby.
A luz deixa de piscar quando as pinças de bateria
ficam novamente operacionais.
Falha Possível causa Sugestão de solução
PJS1000 Garantia
PT
81
12 Garantia
Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos, contacte o seu revendedor ou a filial do fabri-
cante no seu país (ver dometic.com/dealer).
Para fins de reparação e do processamento da garantia, envie também os seguintes documentos quando devolver
o produto:
Uma cópia da fatura com a data de aquisição
Um motivo de reclamação ou uma descrição da falha
Tenha em atenção que as reparações feitas por si ou por não profissionais podem ter consequências sobre a segu-
rança e anular a garantia.
13 Eliminação
Reciclagem do material de embalagem
Reciclagem de produtos com baterias, baterias recarregáveis ou fontes de luz não substituíveis
14 Dados técnicos
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respetivo contentor de reciclagem.
Se o produto contiver quaisquer pilhas, baterias recarregáveis ou fontes de luz não substituíveis,
não tem de as remover antes da eliminação.
Para eliminar definitivamente o produto, informe-se junto do centro de reciclagem ou revende-
dor mais próximo sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
O produto pode ser eliminado gratuitamente.
PJS1000
Conjunto de bateria
Tipo de bateria Bateria de polímero de lítio
Tensão estipulada 14,8 Vg
Capacidade da bateria 59,2 Wh
Saídas USB
Tensão de carga 5 Vg (9 Vg)
Corrente estipulada 2,1 A (2 A)
Saída CC
Tensão de carga 12 Vg (16 Vg)
Corrente estipulada 8A
Dados técnicos PJS1000
PT
82
Com a presente, a Dometic Germany GmbH declara que o tipo de equipamento de rádio PJS 1000 cumpre a Dire-
tiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço de Internet:
https://documents.dometic.com.
Sem fios
Intervalo de frequência 112 kHz148 kHz
Potência de saída 10 W
Padrão de carregamento sem fios Qi
Entrada de carregamento
Intervalo de tensão de carregamento 5–9Vg ± 10%
Corrente de entrada máx. 2 A
Luz LED
Potência de iluminação LED 1 W
Lúmen 110 lm
Dados técnicos gerais
Corrente de arranque 400 A (2 s)
Corrente de pico 1000 A
Temperatura ambiente do funcionamento –10 °C a +45 °C
Temperatura de carregamento 0 °C a +45 °C
Intervalo de temperatura de armazenamento –20 °C a +60 °C
Temperatura de armazenamento ideal +20 °C
Humidade do ar ambiente 85%, sem condensação
Dimensões (L x P x A) 192 x 88 x 41,5 mm
Peso 600 g
Inspeção/certificação
PJS1000
PJS1000 Spiegazione dei simboli
IT
83
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo
manuale del prodotto, al fine di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo
corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze
e di aver compreso e accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente accetta di
utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida
e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le leggi e i regolamenti
applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente indicate può cau-
sare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente manuale del pro-
dotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti
a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito
documents.dometic.com.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
2 Istruzioni per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
3 Precauzioni per la sicurezza durante la manipolazione delle batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
4 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
5 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
6 Destinazione d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
7 Descrizione delle caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
8 Prima del primo uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
9 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
10 Pulizia e cura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
11 Risoluzione dei problemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
12 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
13 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
14 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
1 Spiegazione dei simboli
D
!
!
PERICOLO!
Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evitata,
provoca lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA!
Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE!
Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni di entità lieve o moderata.
Istruzioni per la sicurezza PJS1000
IT
84
A
I
2 Istruzioni per la sicurezza
Osservare anche le indicazioni di sicurezza e le condizioni previste dal fabbricante del veicolo e dalle
officine autorizzate.
2.1 Sicurezza generale
!AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe cau-
sare la morte o lesioni gravi.
Pericolo di scosse elettriche
Non mettere in funzione l’apparecchio se presenta danni visibili.
L’avviatore di emergenza può essere riparato solo da personale qualificato. Ripara-
zioni eseguite non correttamente possono creare considerevoli rischi.
Non smontare l’apparecchio.
Non modificare o adattare alcun componente in alcun modo.
Utilizzare esclusivamente gli accessori e le parti di ricambio raccomandati dal fabbri-
cante.
Non utilizzare il dispositivo in ambienti bagnati né immergerlo in sostanze liquide.
Conservare in un luogo asciutto.
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione elettrica:
dopo ogni utilizzo
prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione
Rischio di asfissia
Se non sono disposti correttamente, il cavo e l’unità di comando dell’apparecchio
possono provocare il rischio di impigliamento, strangolamento, inciampo o calpe-
stamento. Accertarsi che le fascette e i cavi di alimentazione siano posati in modo
sicuro.
Pericolo per la salute
I dispositivi elettrici non sono giocattoli.
Conservare e utilizzare l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini molto pic-
coli.
Controllare che i bambini non giochino con questo apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la pre-
senza di un adulto.
AAVVISO! Rischio di danni
Prima della messa in funzione, confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta
con quelli dell’alimentazione.
AVVISO!
Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, può provocare danni alle cose.
NOTA
Informazioni integranti relative all’impiego del prodotto.
PJS1000 Istruzioni per la sicurezza
IT
85
Assicurarsi che altri oggetti non possano causare un cortocircuito sui contatti
dell’apparecchio.
Assicurarsi che i poli negativi e positivi non entrino mai in contatto.
Non usare i cavi come maniglie.
2.2 Sicurezza durante l’utilizzo del dispositivo
DPERICOLO! La mancata osservanza di queste avvertenze può causare la morte
o lesioni gravi.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai i cavi esposti a mani nude. Questo vale soprattutto durante il funzio-
namento con alimentazione CA.
Per essere in grado di staccare velocemente il dispositivo dall’alimentazione in cor-
rente alternata, è necessario che la presa si trovi nelle vicinanze del dispositivo e che
sia facilmente accessibile.
!ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe cau-
sare lesioni lievi o moderate.
Pericolo di esplosione
Non utilizzare l’apparecchio nelle condizioni seguenti:
in ambienti salini, umidi o bagnati
in prossimità di vapori aggressivi
in prossimità di materiali infiammabili
In aree a rischio di esplosione di gas o polvere
Non collocare l’avviatore di emergenza nelle vicinanze di fonti di calore (radiatori,
esposizione diretta ai raggi solari, forni a gas ecc.).
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è in funzione.
Pericolo di scosse elettriche
Prima di avviare l’apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione e la spina siano
asciutti e che la spina sia priva di ruggine o corpi estranei.
Quando si eseguono lavori agli impianti elettrici, assicurarsi che nelle vicinanze si
trovi qualcuno in grado di intervenire in caso di necessità.
Posare i cavi in modo che non possano essere danneggiati da bordi affilati, porte o
cofani. Non posare i cavi creando strozzature. Cavi schiacciati possono causare
lesioni gravi.
Non staccare nessun cavo se il dispositivo è ancora in funzione.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo.
Pericolo di incendio
Non far cadere, colpire o esercitare una forza eccessiva sull’apparecchio per evitare
di danneggiare le parti interne ed esterne.
Non posizionare l’avviatore di emergenza in prossimità di materiali infiammabili.
Precauzioni per la sicurezza durante la manipolazione delle batterie PJS1000
IT
86
Rischio di lesioni
Quando si posiziona l,apparecchio, assicurarsi che tutti i cavi siano adeguatamente
fissati per evitare qualsiasi forma di rischio di inciampo.
AAVVISO! Rischio di danni
Assicurarsi che gli ingressi e le uscite dell’aria del dispositivo non siano coperte.
Garantire una buona ventilazione.
Installare l’apparecchio in un luogo asciutto e protetto da eventuali spruzzi d’acqua.
Avvolgere il cavo in modo allentato per riporlo, un avvolgimento stretto può danneg-
giare il cavo e le parti interne.
3 Precauzioni per la sicurezza durante la manipolazione delle batterie
!AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe cau-
sare la morte o lesioni gravi.
Rischio di lesioni
Le batterie contengono acidi aggressivi e corrosivi. Evitare che il liquido delle batte-
rie venga a contatto con la pelle. In caso di contatto della pelle con il liquido della bat-
teria, lavare accuratamente la parte del corpo interessata con acqua.
Qualora si verifichino ferite dovute all’acido, consultare immediatamente un medico.
!ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe cau-
sare lesioni lievi o moderate.
Rischio di lesioni
Quando si opera sulle batterie non indossare oggetti metallici come orologi o anelli.
Le batterie al piombo acido possono creare correnti di cortocircuito che possono
causare gravi ustioni.
Indossare occhiali e abbigliamento di protezione quando si opera sulle batterie.
Quando si opera sulle batterie, evitare di toccarsi gli occhi.
Pericolo per la salute
Non aprire o danneggiare le batterie e non permettere che vengano a contatto con
l’ambiente, poiché contengono metalli pesanti tossici e nocivi per l’ambiente.
Pericolo di esplosione
Non tentare mai di avviare o caricare una batteria congelata o difettosa.
Collocare la batteria in un’area non soggetta a congelamento e attendere che la bat-
teria si sia acclimatata alla temperatura ambiente.
Non fumare, utilizzare fiamme libere o scintille in prossimità del motore o della batte-
ria.
AAVVISO! Rischio di danni
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili.
Evitare che parti metalliche cadano sulla batteria. Ciò potrebbe causare la forma-
zione di scintille o mandare in cortocircuito la batteria e altre parti elettriche.
Assicurarsi che la polarità sia corretta prima di collegare la batteria.
PJS1000 Dotazione
IT
87
Attenersi alle indicazioni fornite dal produttore della batteria e dal produttore
dell’impianto o del veicolo in cui la batteria viene utilizzata.
Immagazzinare le batterie solo completamente cariche. Ricaricare regolarmente le
batterie immagazzinate.
Rispettare la temperatura di immagazzinamento ottimale specificata, poiché la con-
servazione a lungo termine a temperature alte e basse può compromettere la durata
e le prestazioni della batteria.
Evitare di scaricare completamente le batterie. Ricaricare immediatamente le batterie
al piombo completamente scariche per evitare solfatazione.
4 Dotazione
5 Accessori
6 Destinazione d’uso
L’avviatore di emergenza è stato progettato per collegare a ponte veicoli con batterie da 12 V e motori a benzina
fino a 6 litri o motori diesel da 4 litri (ad esempio automobili, camion, motociclette, barche, tagliaerba ecc.) e per
caricare o utilizzare dispositivi mobili digitali (ad es. telefoni cellulari, tablet, computer portatili, macchine fotogra-
fiche ecc.).
L’avviatore di emergenza è destinato all’uso temporaneo all’esterno o in garage. Prestare una ragionevole atten-
zione quando si utilizza l’apparecchio in presenza di umidità.
Altre funzioni come la ricarica dei dispositivi dalle porte sono adatte per l’uso a casa, officine domestiche o garage.
L’avviatore di emergenza non è adatto per:
Collegamento parallelo con altri avviatori di emergenza
Officine di assistenza o uso commerciale
N. nella
fig. 1,
pagina 3
Descrizione Quantità
1 Avviatore di emergenza 1
2 Borsa di trasporto 1
3 Set di cavi per avviamento di emergenza (160 mm) con morsetti della bat-
teria e spina (EC5) con protezione contro i cortocircuiti
1
4 Cavo adattatore USB 1
5 Caricabatterie per auto 1
6 Caricabatterie di rete 1
Guida rapida d’uso 1
Istruzioni per l’uso (solo digitale) 1
Denominazione N. art.
Set di cavi per avviamento di emergenza (300 mm) con morsetti della batteria e spina (EC5)
con protezione contro i cortocircuiti
9620006682
Descrizione delle caratteristiche tecniche PJS1000
IT
88
Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in conformità con le presenti istruzioni.
Il presente manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione e/o il funzionamento del pro-
dotto. Un’installazione errata e/o un utilizzo o una manutenzione impropri comporteranno prestazioni insoddisfa-
centi e un possibile guasto.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al prodotto che derivino da:
montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione
manutenzione non corretta o uso di ricambi diversi da quelli originali forniti dal produttore
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale.
Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto.
7 Descrizione delle caratteristiche tecniche
7.1 Descrizione generale
L’avviatore di emergenza consente di avviare i veicoli senza ulteriore assistenza da parte di terzi se è necessaria una
corrente di picco massima di 1000 A per avviare il veicolo.
L’avviatore di emergenza è dotato di una batteria ai polimeri di litio e di una torcia a LED integrata con luce conti-
nua, luce stroboscopica e segnale SOS per le situazioni di emergenza.
Con i due cavi di ricarica in dotazione, l’apparecchio può essere caricato tramite l’alimentazione CA o il telefono
cellulare tramite una presa per veicolo da 12 V.
I dispositivi mobili digitali possono essere caricati in modalità wireless o tramite una delle due uscite USB. Inoltre,
l’apparecchio può essere utilizzato per azionare dispositivi a 12 V tramite l’uscita 12 V CC.
L’avviatore di emergenza prevede i seguenti meccanismi di protezione:
Protezione da alte e basse temperature
Protezione da sovracorrente
Protezione da sovratensione e bassa tensione
Protezione da cortocircuito
Protezione da sovraccarico e scarica completa della batteria interna
7.2 Descrizione del dispositivo
Posizione
nella fig. 2,
pagina 4
Denominazione
Posizione
nella fig. 2,
pagina 4
Denominazione
1pulsante 6 Torcia a LED
2 Display LCD 7 Uscita USB 1
3 Tappetino di ricarica wireless 8 Uscita USB 2
4 Uscita 12 V CC 9 Uscita avviamento d’emergenza
(EC5)
5 Ingresso di carica
PJS1000 Prima del primo uso
IT
89
7.3 Elementi del display LCD
8 Prima del primo uso
Prima di utilizzare l’avviatore di emergenza per la prima volta o dopo un lungo periodo di immagazzinamento,
caricarlo fino a quando non è completamente carico (vedi capitolo “Caricamento dell’avviatore di emergenza”
a pagina 90).
9 Funzionamento
9.1 Accensione dell’avviatore di emergenza
Premere il pulsante per attivare l’avviatore di emergenza.
Il display LCD si accende.
L’apparecchio è pronto per l’uso.
9.2 Accensione del display LCD
I
Quando il display LCD è in modalità di risparmio energetico, premere brevemente il pulsante .
Il display LCD si accende.
Posizione
nella fig. 3,
pagina 4
Descrizione
1 Indica lo stato di carica corrente in percentuale compreso tra 0% (scarica) e 100% (completa-
mente carica)
2 IN: indica che l’avviatore di emergenza è in carica.
Nota: l’indicatore lampeggia fino a quando l’avviatore di emergenza non è carico al 100%.
3 OUT: indica che un dispositivo è in carica o che un veicolo è in fase di avviamento d’emer-
genza.
4 Indica la tensione e la corrente misurate del dispositivo mobile digitale collegato (USB 1).
5 Indica la tensione e la corrente misurate del dispositivo mobile digitale collegato (USB 2).
6 16V : indica che è collegato un dispositivo a 12 V (uscita 12 V CC).
NOTA
Se non viene effettuata alcuna impostazione, il display LCD passa automaticamente alla
modalità di risparmio energetico dopo 20 secondi.
Funzionamento PJS1000
IT
90
9.3 Spegnimento dell’avviatore di emergenza
I
1. Se collegati, scollegare i carichi o la sorgente di carica.
2. Premere e tenere premuto il pulsante per almeno 5 secondi.
Il display LCD si spegne.
Il dispositivo è spento.
9.4 Caricamento dell’avviatore di emergenza
I
L’avviatore di emergenza può essere caricato in due modi:
Utilizzo del caricabatterie per auto (fig. 4A, pagina 5).
Utilizzo del caricabatterie di rete (fig. 4B, pagina 5).
Posizionare l’avviatore di emergenza su una base stabile.
Per caricare l’avviatore di emergenza, procedere come indicato (fig. 4, pagina 5).
La carica si interrompe automaticamente quando l’avviatore di emergenza è completamente carico:
Il display LCD mostra lo stato di carica al 100%.
L’indicatore “IN” smette di lampeggiare e rimane fisso.
Controllo dello stato di carica
Premere il pulsante per attivare l’avviatore di emergenza.
Il display LCD mostra lo stato di carica (fig. 3B, pagina 4) tra lo 0% (scarica) e il 100% (carica completa).
9.5 Utilizzo della torcia a LED
!
I
La torcia a LED offre tre modalità di funzionamento:
Luce fissa: la torcia a LED è accesa in modo continuo.
Luce stroboscopica: la torcia a LED lampeggia a intervalli costanti.
Segnale SOS: la torcia a LED lampeggia con la sequenza di segnali SOS.
NOTA
L’avviatore di emergenza si spegne automaticamente dopo 20 secondi se non
sono collegati nessun carico e nessuna fonte di carica.
L’avviatore di emergenza non può essere disattivato quando sono collegati un
carico o una fonte di carica.
NOTA
Quando l’apparecchio è scarico, una ricarica completa richiede da 3 a 5 ore con
entrambi i metodi.
ATTENZIONE! Rischio di lesioni
Evitare di guardare direttamente la torcia a LED per evitare danni agli occhi.
NOTA
La torcia a LED non può essere utilizzata durante la ricarica.
PJS1000 Funzionamento
IT
91
Per utilizzare la torcia a LED e passare da una modalità di funzionamento all’altra, procedere come mostrato
(fig. 5, pagina 5).
9.6 Avviamento di emergenza di veicoli
!
!
A
I
AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche e di incendio
Non collegare insieme i due morsetti della batteria.
Non utilizzare morsetti per batteria diversi da quelli forniti.
Rispettare la sequenza di collegamento e di scollegamento dei morsetti della batte-
ria e la polarità corretta.
ATTENZIONE! Rischio di lesioni
Non inserire le dita o le mani nei morsetti della batteria.
AVVISO! Rischio di danni
Non eseguire l’avviamento di emergenza di una batteria del veicolo completa-
mente scarica o difettosa.
Non tentare di eseguire l’avviamento d’emergenza del veicolo per più di 3 volte di
seguito. Se il veicolo non si avvia dopo 3 tentativi, deve essere controllato da
un’officina autorizzata.
NOTA
L’avviatore di emergenza può essere avviato fino a 30 volte,a seconda della cilin-
drata e del motore del veicolo.
L’avviamento d’emergenza potrebbe non funzionare correttamente per i veicoli
che richiedono posizioni remote dei ponticelli della batteria (ad esempio, la batte-
ria si trova nel bagagliaio o in un’altra posizione). Fare riferimento al manuale di istru-
zioni del proprio veicolo.
Segnale LED dei morsetti della batteria Descrizione
Lampeggiante di colore verde e rosso L’avviatore di emergenza è pronto per il collega-
mento.
Fisso di colore rosso, con tono di allarme “bip” I morsetti della batteria sono collegati con la polarità
inversa.
Fisso di colore verde per 30 secondi, poi diventa fisso
di colore rosso
Scollegare i morsetti della batteria e ricollegarli per riu-
tilizzarli. Il LED sarà nuovamente acceso fisso di colore
verde.
Fisso di colore rosso, con tono costante basso I morsetti della batteria sono in contatto fra di loro.
Funzionamento PJS1000
IT
92
Attenersi alle seguenti istruzioni prima di eseguire l’avviamento d’emergenza dei veicoli:
Mettere il veicolo in posizione di parcheggio. Assicurarsi che i veicoli con cambio manuale siano in folle e che
il freno a mano sia inserito.
Assicurarsi che l’avviatore di emergenza sia caricato almeno al 50%. Se lo stato di carica è inferiore al 50%,
l’avviatore di emergenza potrebbe non essere in grado di avviare un veicolo.
Assicurarsi che la spina (EC5) sia saldamente inserita nell’uscita di avviamento di emergenza sull’avviatore di
emergenza.
Scollegare tutti i dispositivi mobili digitali prima di collegare i morsetti della batteria.
Attenersi alle seguenti istruzioni dopo l’avviamento d’emergenza dei veicoli:
Scollegare i morsetti della batteria entro 30 secondi in ordine inverso (vedi capitolo “Scollegamento dei mor-
setti della batteria (fig. 7, pagina 9)” a pagina 92).
Attivare le utenze elettriche, ad esempio la ventilazione, per proteggere l’elettronica di bordo.
Mantenere il motore in funzione o guidare il veicolo per almeno 30 minuti per assicurarsi che la batteria possa
ricaricarsi a sufficienza.
Collegamento dei morsetti della batteria (fig. 6, pagina 6)
1. Collegare il morsetto rosso (rd) della batteria al morsetto positivo della batteria di avviamento.
2. Collegare il morsetto nero (bk) della batteria alla massa (telaio).
I
Il LED rosso e verde dei morsetti della batteria lampeggia per 1 – 3 secondi. Successivamente, il LED verde del
morsetto della batteria si accende a luce fissa.
Scollegamento dei morsetti della batteria (fig. 7, pagina 7)
1. Scollegare il morsetto della batteria nero (bk).
2. Scollegare il morsetto della batteria rosso (rd).
9.7 Ricarica tramite USB
I
Per caricare dispositivi mobili digitali, utilizzare il cavo adattatore USB in dotazione e procedere come illustrato
(fig. 8, pagina 8).
Il display LCD mostra lo stato di carica rimanente dell’avviatore di emergenza.
NOTA
Se specificato, rispettare le informazioni sui punti di massa idonei nelle istruzioni per
l’uso del veicolo.
I punti di massa idonei sono le parti metalliche stabili non verniciate nel vano
motore, ad esempio il monoblocco.
Se non è possibile collegare la massa del morsetto della batteria nero (telaio), colle-
gare il polo negativo della batteria.
NOTA
Non è possibile caricare dispositivi mobili digitali durante la ricarica dell’avviatore
di emergenza.
È possibile caricare contemporaneamente due dispositivi mobili digitali utilizzando
entrambe le uscite USB.
PJS1000 Pulizia e cura
IT
93
9.8 Utilizzo di dispositivi a 12 V
I
Per utilizzare dispositivi da 12 V, collegare il cavo di alimentazione del dispositivo da 12 V all’uscita 12 V CC
dell’avviatore di emergenza (fig. 24, pagina 4).
Il display LCD mostra lo stato di carica rimanente dell’avviatore di emergenza.
9.9 Ricarica wireless
I
Per caricare dispositivi wireless, premere il pulsante e posizionare il dispositivo sul tappetino di ricarica wire-
less, vedi fig. 9, pagina 8.
Il display LCD mostra lo stato di carica rimanente dell’avviatore di emergenza.
10 Pulizia e cura
!
A
Pulire il dispositivo di tanto in tanto con un panno umido morbido.
Controllare regolarmente che i cavi sotto tensione non presentino difetti di isolamento, rotture o collegamenti
allentati.
Controllare regolarmente lo stato di carica della batteria dell’apparecchio. Caricare la batteria dopo ogni uti-
lizzo e almeno ogni 3–6mesi, anche quando non viene utilizzata.
NOTA
Non è possibile utilizzare dispositivi da 12 V durante la ricarica dell’avviatore di emer-
genza.
NOTA
Assicurarsi che il dispositivo supporti la ricarica wireless.
AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche
Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione prima di eseguire operazioni di pulizia e
manutenzione.
AVVISO! Rischio di danni
Non lavare mai il dispositivo sotto acqua corrente e non immergerlo in acqua per
risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare oggetti appuntiti o duri, detergenti abrasivi o candeg-
gina, perché potrebbero danneggiare il dispositivo.
Risoluzione dei problemi PJS1000
IT
94
11 Risoluzione dei problemi
Guasto Possibile causa Rimedio suggerito
L’avviatore di emergenza
non funziona. Il
pulsante non fun-
ziona.
L’avviatore di emergenza è
completamente scarico.
Caricare l’avviatore di emergenza (vedi capitolo
“Caricamento dell’avviatore di emergenza” a
pagina 90).
Difetti di isolamento, rot-
ture o collegamenti allen-
tati in corrispondenza dei
cavi sotto tensione.
Controllare che i cavi sotto tensione non presen-
tino difetti di isolamento, rotture o collegamenti
allentati.
Se non si riesce a trovare un errore, contattare il
servizio di assistenza autorizzato.
La protezione da bassa
tensione dell’avviatore di
emergenza è attiva.
Caricare l’avviatore di emergenza (vedi capitolo
“Caricamento dell’avviatore di emergenza” a
pagina 90) per riattivarlo.
La protezione da sovracor-
rente dell’avviatore di
emergenza è attiva.
Rimuovere il carico dall’uscita USB o 12 V CC.
Caricare l’avviatore di emergenza (vedi capitolo
“Caricamento dell’avviatore di emergenza” a
pagina 90) per riattivarlo.
La protezione contro i cor-
tocircuiti dell’avviatore di
emergenza è attiva.
Rimuovere il carico dall’uscita USB o 12 V CC.
Caricare l’avviatore di emergenza (vedi capitolo
“Caricamento dell’avviatore di emergenza” a
pagina 90) per riattivarlo.
La batteria è notevolmente
solfatata.
Sostituire la batteria.
Il veicolo non viene
avviato con l’avviamento
di emergenza.
L’avviatore di emergenza è
carico a meno del 50%.
Caricare l’avviatore di emergenza (vedi capitolo
“Caricamento dell’avviatore di emergenza” a
pagina 90).
I morsetti della batteria
sono allentati o non colle-
gati correttamente.
Controllare i collegamenti. Assicurarsi che i mor-
setti della batteria siano fissati saldamente e colle-
gati correttamente. Ricollegare se necessario.
I poli della batteria sono
sporchi o corrosi.
Pulire i poli della batteria e ricollegare l’avviatore
di emergenza.
Il LED rosso dei morsetti
della batteria si accende.
La tensione dell’avviatore
di emergenza è troppo
bassa.
Caricare l’avviatore di emergenza (vedi capitolo
“Caricamento dell’avviatore di emergenza” a
pagina 90).
Il LED rosso dei morsetti
della batteria si accende
e viene emesso un ron-
zio.
I morsetti della batteria
sono in cortocircuito.
Ricollegare i morsetti della batteria (vedi capitolo
“Avviamento di emergenza di veicoli” a
pagina 91).
I morsetti della batteria
non sono collegati corret-
tamente.
PJS1000 Risoluzione dei problemi
IT
95
Il LED verde dei morsetti
della batteria si accende
e il LED rosso lampeggia.
I morsetti della batteria
non si sono attivati entro
30 secondi.
Ricollegare i morsetti della batteria (vedi capitolo
“Avviamento di emergenza di veicoli” a
pagina 91).
Il LED rosso dei morsetti
della batteria lampeggia.
L’avviatore di emergenza
non funziona.
I morsetti della batteria
non sono collegati.
Collegare l’avviatore emergenza alla batteria di
avviamento (vedi capitolo “Collegamento dei
morsetti della batteria (fig. 6, pagina 8)” a
pagina 92).
La protezione da alta ten-
sione dei morsetti della
batteria è attiva.
Assicurarsi che la tensione non sia troppo alta
(> 16,7 V).
La protezione da bassa
tensione dei morsetti della
batteria è attiva.
Caricare l’avviatore di emergenza (vedi capitolo
“Caricamento dell’avviatore di emergenza” a
pagina 90).
La protezione contro i cor-
tocircuiti dei morsetti della
batteria è attiva.
Ricollegare i morsetti della batteria (vedi capitolo
“Collegamento dei morsetti della batteria (fig. 6,
pagina 8)” a pagina 92).
Le protezioni contro
l’inversione di polarità dei
morsetti della batteria
sono attive.
La protezione dalle alte
temperature dei morsetti
della batteria è attiva.
I morsetti della batteria si spengono automatica-
mente quando la temperatura di esercizio è troppo
alta (> 80 °C).
Lasciar raffreddare i morsetti della batteria.
L’avviatore di emergenza
non funziona dopo
essere stato collegato alla
batteria di avviamento.
È in corso l’avvio dei mor-
setti della batteria.
Attendere 30 secondi.
Se necessario, ricollegare i morsetti della batteria
(vedi capitolo “Collegamento dei morsetti della
batteria (fig. 6, pagina 8)” a pagina 92).
Il LED rosso e verde dei
morsetti della batteria
lampeggia.
La protezione da carica
inversa è attiva.
I morsetti della batteria disattivano automaticamente
il collegamento all’avviatore emergenza.
Assicurarsi che i morsetti della batteria siano colle-
gati correttamente (vedi capitolo “Collegamento
dei morsetti della batteria (fig. 6, pagina 8)” a
pagina 92).
I morsetti della batteria
sono in modo stand-by.
Il lampeggio si interrompe quando i morsetti della
batteria vengono rimessi in funzione.
Guasto Possibile causa Rimedio suggerito
Garanzia PJS1000
IT
96
12 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare il rivenditore di fiducia o la
filiale del fabbricante nel proprio Paese (vedi dometic.com/dealer).
Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario inviare la seguente documentazione insieme al pro-
dotto:
una copia della ricevuta con la data di acquisto,
il motivo della richiesta o la descrizione del guasto.
Tenere presente che le riparazioni eseguite in autonomia o da personale non professionista possono avere conse-
guenze sulla sicurezza e invalidare la garanzia.
13 Smaltimento
Riciclaggio del materiale da imballaggio
Riciclaggio di prodotti con batterie non sostituibili, batterie ricaricabili o fonti di luce
14 Specifiche tecniche
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio.
Se il prodotto contiene batterie non sostituibili, batterie ricaricabili o fonti di luce, non è necessa-
rio rimuoverle prima dello smaltimento.
Per smaltire definitivamente il prodotto, informarsi presso il centro di riciclaggio più vicino o
presso il proprio rivenditore specializzato sulle norme relative allo smaltimento.
È possibile smaltire il prodotto gratuitamente.
PJS 1000
Gruppo batterie
Tipo di batteria Batteria ai polimeri di litio
Tensione nominale 14,8 Vg
Capacità della batteria 59,2 Wh
Uscite USB
Tensione di carica 5 Vg (9 Vg)
Corrente nominale 2,1 A (2 A)
DC Output
Tensione di carica 12 Vg (16 Vg)
Corrente nominale 8A
PJS1000 Specifiche tecniche
IT
97
Con la presente Dometic Germany GmbH dichiara che l’apparecchiatura radio tipo PJS 1000 è conforme alla Diret-
tiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: https://docu-
ments.dometic.com.
Wireless
Banda di frequenza Da 112 kHz a 148 kHz
Potenza di uscita 10 W
Standard di ricarica wireless Qi
Ingresso di carica
Intervallo della tensione di carica 5–9Vg ± 10%
Corrente di ingresso max 2 A
Torcia a LED
Potenza illuminazione a LED 1 W
Lumen 110 lm
Specifiche tecniche generali
Corrente di avviamento 400 A (2 s)
Corrente di picco 1000 A
Temperatura ambiente per il funzionamento Da –10 °C a +45 °C
Temperatura di ricarica Da 0 °C a +45 °C
Intervallo di temperatura di conservazione Da –20 °C a +60 °C
Temperatura di conservazione ottimale +20 °C
Umidità ambientale: 85%, non condensante
Dimensioni (LxPxH) 192 x 88 x 41,5mm
Peso 600 g
Ispezione/certificazione
PJS 1000
Verklaring van de symbolen PJS1000
NL
98
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze
handleiding op om ervoor te zorgen dat u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en
onderhoudt. Deze gebruiksaanwijzing MOET bij dit product bewaard worden.
Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig
hebt gelezen en dat u de voorwaarden zoals hierin beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord dit
product alleen te gebruiken voor het beoogde doel en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de
instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en in overeenstemming
met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en opvolgen van de hierin beschreven instructies en waar-
schuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan andere eigendom-
men in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen,
en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie
vindt u op documents.dometic.com.
Inhoud
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
2 Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
3 Veiligheid bij de omgang met accu’s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
5 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
6 Beoogd gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
7 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
8 Voor het eerste gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
9 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
10 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
11 Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
12 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
13 Afvalverwijdering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
14 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
1 Verklaring van de symbolen
D
!
!
GEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt
voorkomen, leidt tot ernstig letsel of de dood.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt
voorkomen, kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt
voorkomen, kan leiden tot licht of matig letsel.
PJS1000 Veiligheidsaanwijzingen
NL
99
A
I
2 Veiligheidsaanwijzingen
Neem ook de veiligheidsaanwijzingen en voorschriften van de voertuigfabrikant en erkende werk-
plaatsen in acht.
2.1 Algemene veiligheid
!WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan lei-
den tot ernstig letsel of de dood.
Gevaar voor elektrische schokken
Gebruik het toestel niet als het zichtbaar beschadigd is.
De starthulp mag uitsluitend worden gerepareerd door bevoegd personeel. Ondes-
kundige reparaties kunnen leiden tot aanzienlijke gevaren.
Haal het toestel niet uit elkaar.
Bewerk de componenten niet zelf en maak geen aanpassingen.
Gebruik uitsluitend accessoires en reserveonderdelen die door de fabrikant zijn aan-
bevolen.
Gebruik het toestel niet onder vochtige omstandigheden en dompel het niet onder
in een vloeistof. Berg het toestel op op een droge plaats.
Schakel het toestel uit en scheid het van de stroomvoorziening:
–Na elk gebruik
Voor elke reiniging en elk onderhoud
Verstikkingsgevaar
De kabel en bedieningseenheid van het toestel kunnen een gevaar voor verstrikking,
wurging, struikelen etc. vormen indien ze niet correct worden gebruikt. Zorg ervoor
dat extra aansluitingen en stroomkabels op een veilige manier worden gelegd.
Gevaar voor de gezondheid
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed.
Houd en gebruik het toestel buiten het bereik van zeer jonge kinderen.
Kinderen moeten onder toezicht staan om te garanderen dat ze niet met het toestel
spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht wor-
den uitgevoerd.
ALET OP! Gevaar voor schade
Controleer voor de ingebruikname of de spanning op het typeplaatje overeenkomt
met de aanwezige stroomvoorziening.
LET OP!
Duidt op een situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot materiële
schade.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het gebruik van het product.
Veiligheidsaanwijzingen PJS1000
NL
100
Let erop dat andere voorwerpen geen kortsluiting bij de contacten van het toestel
veroorzaken.
Let op dat de negatieve en positieve polen nooit in contact komen.
Gebruik de kabels niet als handvat.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
DGEVAAR! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen leidt tot ernstig
letsel of de dood.
Gevaar voor elektrische schokken
Raak blanke leidingen nooit met blote handen aan. Dit geldt vooral bij gebruik van
het toestel op het wisselstroomnet.
Om bij gevaar het toestel snel van het wisselstroomnet te kunnen loskoppelen, moet
het stopcontact zich in de buurt van het toestel bevinden en gemakkelijk toegankelijk
zijn.
!VOORZICHTIG! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden
tot licht of matig letsel.
Explosiegevaar
Gebruik het toestel niet onder de volgende omstandigheden:
in een zouthoudende, vochtige of natte omgeving
in de buurt van agressieve dampen
in de buurt van brandbare materialen
in zones waar gevaar voor gas- of stofexplosies heerst
Plaats de starthulp niet in de buurt van warmtebronnen (verwarming, direct zonlicht,
gaskachels enz.).
Laat het toestel tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
Gevaar voor elektrische schokken
Voordat u het toestel start, moet u ervoor zorgen dat het netsnoer en de stekker
droog zijn en de stekker vrij is van roest of vuil.
Als u aan elektrische installaties werkt, zorg er dan voor dat er iemand in de buurt is
die in geval van nood kan helpen.
Leg de kabels zodanig dat deze niet beschadigd kunnen raken door scherpe randen,
deuren of de motorkap. Leg kabels niet scherp geknikt. Geplette kabels kunnen tot
levensgevaarlijke verwondingen leiden.
Maak geen kabels los als het toestel nog in gebruik is.
Trek de stekker nooit aan de kabel uit het stopcontact.
Brandgevaar
Laat het toestel niet vallen, sla er niet op en oefen geen overmatige kracht uit om
schade aan externe en interne onderdelen te voorkomen.
Plaats de starthulp niet in de buurt van brandbare materialen.
PJS1000 Veiligheid bij de omgang met accu’s
NL
101
Gevaar voor letsel
Zorg er bij het opstellen van het toestel voor dat alle kabels veilig zijn bevestigd, om
struikelen te voorkomen.
ALET OP! Gevaar voor schade
Zorg ervoor dat de luchtinlaten en -uitlaten van het toestel niet afgedekt zijn.
Zorg voor goede ventilatie.
Stel het toestel op een droge en tegen spatwater beschermde plaats op.
Rol de kabel losjes op wanneer u het opbergt. Te strak oprollen kan de kabel en de
interne onderdelen beschadigen.
3 Veiligheid bij de omgang met accu’s
!WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan lei-
den tot ernstig letsel of de dood.
Gevaar voor letsel
Accu’s kunnen agressieve en bijtende zuren bevatten. Vermijd elk lichamelijk contact
met de accuvloeistof. Indien uw huid in aanraking komt met accuvloeistof, was dan
het desbetreffende lichaamsdeel grondig met water.
Consulteer bij verwondingen door zuren in ieder geval een arts.
!VOORZICHTIG! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden
tot licht of matig letsel.
Gevaar voor letsel
Draag bij het werken met accu’s geen metalen voorwerpen zoals horloges of ringen.
Loodzuuraccu’s kunnen kortsluitstromen veroorzaken, die tot ernstige verbrandin-
gen kunnen leiden.
Draag een veiligheidsbril en veiligheidskleding als u aan accu’s werkt. Raak uw ogen
niet aan wanneer u aan accu’s werkt.
Gevaar voor de gezondheid
Open of beschadig accu’s niet en laat ze niet in het milieu terechtkomen, omdat ze
giftige en milieuschadelijke zware metalen bevatten.
Explosiegevaar
Probeer nooit bevroren of defecte accu’s op te laden of met starthulp te starten.
Plaats de accu in een vorstvrije ruimte en wacht tot de accu op omgevingstempera-
tuur is.
Rook niet, gebruik geen open vuur of veroorzaak geen vonken in de buurt van de
motor of een accu.
ALET OP! Gevaar voor schade
Gebruik uitsluitend herlaadbare accu’s.
Voorkom dat metalen onderdelen op de accu vallen. Dit kan leiden tot vonken of
kortsluiting van de accu en andere elektrische delen.
Let bij het aansluiten van de accu op de juiste polariteit.
Omvang van de levering PJS1000
NL
102
Neem de handleidingen in acht van de accufabrikant en van de fabrikant van de
installatie of het voertuig waarin de accu wordt gebruikt.
Bewaar uitsluitend volledig opgeladen accu’s. Laad opgeslagen accu’s regelmatig
op.
Houd u aan de gespecificeerde optimale opslagtemperatuur, aangezien langdurige
opslag bij hoge en lage temperaturen de levensduur en prestaties van de accu kan
beïnvloeden.
Voorkom diepe ontlading van de accu’s. Laad diep ontladen loodaccu’s onmiddel-
lijk op om sulfatering te voorkomen.
4 Omvang van de levering
5 Accessoires
6 Beoogd gebruik
De starthulp is bedoeld voor het overbruggen van voertuigen met 12V-accu’s en benzinemotoren van max. 6 liter
of dieselmotoren van max. 4 liter (bijv. auto’s, vrachtwagens, motorfietsen, boten, grasmaaier enz.) en voor het
opladen of gebruiken van digitale mobiele apparaten (bijv. mobiele telefoons, tablets, laptops, camera’s enz.).
De starthulp is bedoeld voor tijdelijk gebruik buiten of in garages. Bij gebruik onder natte omstandigheden moet
de nodige voorzichtigheid worden aangewend.
Andere functies, zoals het opladen van apparatuur bij deuren, zijn geschikt voor gebruik thuis, in werkplaatsen of
in garages.
De starthulp is niet geschikt voor:
Parallelle verbinding met andere starthulpen
Servicewerkplaatsen of commercieel gebruik
Nr. in
afb. 1,
pagina 3
Beschrijving Aantal
1 Starthulp 1
2 Draagtas 1
3 Set startkabels (160 mm) met accuklemmen en stekker (EC5) met kortsluit-
beveiliging
1
4 USB-adapterkabel 1
5 Autolader 1
6 Netoplader 1
Korte handleiding 1
Gebruiksaanwijzing (alleen digitaal) 1
Aanduiding Artikelnr.
Set startkabels (300 mm) met accuklemmen en stekker (EC5) met kortsluitbeveiliging 9620006682
PJS1000 Technische beschrijving
NL
103
Dit product is alleen geschikt voor het beoogde gebruik en de toepassing in overeenstemming met deze
gebruiksaanwijzing.
Deze handleiding geeft informatie die nodig is voor een correcte installatie en/of correct gebruik van het product.
Een slechte installatie en/of onjuist gebruik of onderhoud leidt tot onbevredigende prestaties en mogelijke storin-
gen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel of schade aan het product die het gevolg is van:
Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te hoge spanning
Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde originele reserveonderdelen
Wijzigingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant
Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding
Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen.
7 Technische beschrijving
7.1 Algemene beschrijving
Met de starthulp kunnen voertuigen worden gestart zonder hulp van derden als een maximale piekstroom van
1000 A is vereist om het voertuig te starten.
De starthulp is uitgerust met een lithium-polymeeraccu en een geïntegreerde ledzaklamp met continu licht, flits-
licht en SOS-signaal voor noodsituaties.
Met de twee meegeleverde laadkabels kan het toestel worden opgeladen via een wisselstroomvoeding of mobiel
via een 12V-voertuigcontactdoos.
Digitale mobiele apparaten kunnen ofwel draadloos of via een van de twee USB-uitgangen worden opgeladen.
Daarnaast kan het toestel worden gebruikt om apparaten van 12 V te gebruiken via de 12V-gelijkstroomuitgang.
De starthulp heeft de volgende beschermingsmechanismen:
Bescherming tegen hoge en lage temperaturen
• Overstroombeveiliging
Laag- en overspanningsbeveiliging
Beveiliging tegen kortsluiting
Bescherming tegen overlading en diepontlading van de interne accu
7.2 Toestelbeschrijving
Nr. in
afb. 2,
pagina 4
Aanduiding
Nr. in
afb. 2,
pagina 4
Aanduiding
1-knop 6 Ledzaklamp
2 Lcd-display 7 USB 1-uitgang
3 Pad voor draadloos opladen 8 USB 2-uitgang
4 12V-gelijkstroomuitgang 9 Uitgang voor startkabels (EC5)
5 Laadingang
Voor het eerste gebruik PJS1000
NL
104
7.3 Lcd-displayelementen
8 Voor het eerste gebruik
Laad de starthulp op voordat u deze voor de eerste keer gebruikt of na langdurige opslag totdat deze volledig
is opgeladen (zie hoofdstuk „De starthulp opladen” op pagina 105).
9 Gebruik
9.1 De starthulp inschakelen
Druk op de knop om de starthulp in te schakelen.
Het lcd-display schakelt in.
Het toestel is klaar voor gebruik.
9.2 Het lcd-display inschakelen
I
Als het lcd-display in de energiebesparende modus staat, druk dan kort op de knop .
Het lcd-display schakelt in.
9.3 De starthulp uitschakelen
I
Nr. in
afb. 3,
pagina 4
Beschrijving
1 Geeft de huidige laadtoestand aan in procenten tussen 0% (ontladen) en 100% (volledig
opgeladen)
2 IN: Geeft aan dat de starthulp wordt opgeladen.
Opmerking: De indicatie knippert totdat dat starthulp voor 100% is opgeladen.
3 OUT: Geeft aan dat een apparaat wordt opgeladen of dat er een voertuig met startkabels
wordt gestart.
4 Geeft de gemeten spanning en stroom van het aangesloten digitale mobiele apparaat (USB 1)
aan.
5 Geeft de gemeten spanning en stroom van het aangesloten digitale mobiele apparaat
(USB 2) aan.
6 16 V: Geeft aan dat er een 12V-apparaat is aangesloten (12V-gelijkstroomuitgang).
INSTRUCTIE
Het lcd-display schakelt na 20 seconden automatisch in de energiebesparende
modus als er geen instellingen worden uitgevoerd.
INSTRUCTIE
De starthulp schakelt na 20 seconden automatisch uit als er geen verbruiker en
geen laadbron zijn aangesloten.
De starthulp kan niet worden uitgeschakeld wanneer er een verbruiker of laadbron
is aangesloten.
PJS1000 Gebruik
NL
105
1. Indien aangesloten, koppelt u de verbruikers of de laadbron los.
2. Houd de knop minstens 5 seconden ingedrukt.
Het lcd-display schakelt uit.
Het toestel is uitgeschakeld.
9.4 De starthulp opladen
I
De starthulp kan op twee manieren worden opgeladen:
Met de autolader (afb. 4A, pagina 5).
Met de netoplader (afb. 4B, pagina 5).
Plaats de starthulp op de stevige ondergrond.
Ga voor het opladen van de starthulp te werk zoals afgebeeld (afb. 4, pagina 5).
Het opladen stopt automatisch wanneer de starthulp volledig is opgeladen:
Het lcd-display toont de laadtoestand als 100%.
De indicatie „IN” stopt met knipperen en wordt permanent weergegeven.
De laadtoestand controleren
Druk op de knop om de starthulp in te schakelen.
Het lcd-display toont de laadtoestand (afb. 3B, pagina 4) tussen 0% (ontladen) en 100% (volledig opgela-
den).
9.5 De ledzaklamp gebruiken
!
I
De ledzaklamp heeft drie bedieningsmodi:
Continu licht: De ledzaklamp blijft branden.
Flitslicht: De ledzaklamp knippert met een constant interval.
SOS-signaal: De ledzaklamp knippert het SOS-signaalpatroon.
Om de ledzaklamp te gebruiken en tussen de verschillende bedieningsmodi te schakelen, gaat u te werk zoals
afgebeeld (afb. 5, pagina 5).
INSTRUCTIE
Als het toestel leeg is, duurt het met beide oplaadmethoden 3 tot 5 uur om het volle-
dig op te laden.
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel
Kijk niet rechtstreeks in de ledzaklamp, omdat uw ogen hierdoor beschadigd kunnen
raken.
INSTRUCTIE
De ledzaklamp kan niet worden gebruikt tijdens het opladen.
Gebruik PJS1000
NL
106
9.6 Voertuigen starthulp geven
!
!
A
I
Neem de volgende instructies in acht voordat u voertuigen starthulp geeft:
Zet het voertuig in de parkeerstand. Zorg ervoor dat voertuigen met handgeschakelde versnellingsbak in de
neutraalstand staan en dat de handrem is aangetrokken.
Zorg ervoor dat de starthulp voor ten minste 50% is opgeladen. Als de laadtoestand lager is dan 50% kan de
starthulp mogelijk geen auto met startkabels starten.
Zorg ervoor dat de stekker (EC5) stevig vastzit in de startkabeluitgang van de starthulp.
Koppel alle digitale mobiele apparaten los voordat u de accuklemmen aansluit.
WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken en brand
Sluit de twee accuklemmen niet op elkaar aan.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde accuklemmen.
Let zowel op de vereiste volgorde van aansluiten en loskoppelen van de accuklem-
men als op de juiste polariteit.
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel
Steek geen vingers of handen in de accuklemmen.
LET OP! Gevaar voor schade
Geef een diepontladen of defecte voertuigaccu geen starthulp.
Probeer het voertuig niet vaker dan 3 keer achter elkaar met startkabels te starten.
Als het voertuig na 3 pogingen niet start, moet het voertuig worden gecontroleerd
door een erkende werkplaats.
INSTRUCTIE
De starthulp kan maximaal 30 keer starthulp geven, afhankelijk van de cilinderin-
houd en de motor van het voertuig.
Starthulp geven werkt mogelijk niet goed voor voertuigen waarvoor externe start-
kabels nodig zijn (bijv. de accu bevindt zich in de kofferruimte of op een andere
locatie). Zie de gebruiksaanwijzing van uw voertuig.
Ledsignaal van accuklemmen Beschrijving
Knippert groen en rood De starthulp is gereed voor aansluiting.
Brandt rood, met piepend alarmsignaal De accuklemmen zijn aangesloten op de verkeerde
polen.
Brandt 30 seconden groen, blijft daarna rood bran-
den
Koppel de accuklemmen los en sluit ze weer aan. De
led brandt weer groen.
Brandt rood, met lage constante toon De accuklemmen maken contact met elkaar.
PJS1000 Gebruik
NL
107
Neem de volgende instructies in acht nadat u voertuigen starthulp geeft:
Koppel de accuklemmen binnen 30 seconden los in omgekeerde volgorde (zie hoofdstuk „De accuklemmen
loskoppelen (afb. 7, pagina 9)” op pagina 107).
Schakel elektrische verbruikers in, bijv. de airconditioning, om de boordelektronica te beschermen.
Laat de motor draaien of rijd ten minste 30 minuten met het voertuig om ervoor te zorgen dat de accu vol-
doende kan worden opgeladen.
De accuklemmen aansluiten (afb. 6, pagina 6)
1. Sluit de rode (rd) accuklem aan op de pluspool van de startaccu.
2. Sluit de zwarte (bk) accuklem aan op de massa (chassis).
I
De rode en groene led van de accuklemmen knipperen 1 - 3 seconden. Daarna brandt de groene led van de
accuklem continu.
De accuklemmen loskoppelen (afb. 7, pagina 7)
1. Koppel de zwarte (bk) accuklem los.
2. Koppel de rode (rd) accuklem los.
9.7 Opladen via USB
I
Gebruik de meegeleverde USB-adapterkabel om digitale mobiele apparaten op te laden en ga hiervoor te
werk zoals afgebeeld (afb. 8, pagina 8).
Het lcd-display toont de resterende laadtoestand van de starthulp.
9.8 12V-apparaten gebruiken
I
Om 12V-apparaten te gebruiken, sluit u de voedingskabel van het 12V-apparaat aan op de 12V-gelijkstroomuit-
gang van de starthulp (afb. 24, pagina 4).
Het lcd-display toont de resterende laadtoestand van de starthulp.
INSTRUCTIE
Neem de informatie over geschikte massapunten, indien aangegeven, in de
gebruiksaanwijzing van het voertuig in acht.
Geschikte massapunten zijn stevige ongelakte metalen onderdelen in de motor-
ruimte, bijv. het motorblok.
Als u de zwarte accuklem niet op de massa (chassis) kunt aansluiten, sluit deze dan
aan op de minpool van de accu.
INSTRUCTIE
Het is niet mogelijk om digitale mobiele apparaten op te laden terwijl de starthulp
wordt opgeladen.
Er kunnen twee digitale mobiele apparaten tegelijkertijd worden opgeladen via
beide USB-uitgangen.
INSTRUCTIE
Het gebruik van 12V-apparaten is niet mogelijk terwijl de starthulp wordt opgeladen.
Reiniging en onderhoud PJS1000
NL
108
9.9 Draadloos opladen
I
Om toestellen draadloos op te laden, drukt u op de knop en plaatst u het toestel op de pad voor draadloos
opladen, zie afb. 9, pagina 8.
Het lcd-display toont de resterende laadtoestand van de starthulp.
10 Reiniging en onderhoud
!
A
Reinig het toestel geregeld met een zachte, vochtige doek.
Controleer onder spanning staande kabels regelmatig op beschadigde isolatie, kabelbreuk of losse contacten.
Controleer regelmatig de laadtoestand van de accu van het toestel. Laad de accu na elk gebruik en ten minste
elke 3 – 6 maanden op, ook als het toestel niet wordt gebruikt.
INSTRUCTIE
Controleer of het toestel draadloos opladen ondersteunt.
WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken
Trek de stekker van het toestel voor elke reiniging en elk onderhoud uit het stopcon-
tact.
LET OP! Gevaar voor schade
Reinig het toestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
Gebruik geen scherpe of harde voorwerpen, schurende reinigingsmiddelen of
bleekmiddel bij het reinigen. Daardoor kan het toestel beschadigd raken.
PJS1000 Problemen oplossen
NL
109
11 Problemen oplossen
Fout Mogelijke oorzaak Voorgestelde oplossing
De starthulp werkt niet.
De knop werkt niet.
De starthulp is diepontla-
den.
Laad de starthulp op (zie hoofdstuk „De starthulp
opladen” op pagina 105).
Beschadigde isolatie,
kabelbreuk of losse con-
tacten van onder span-
ning staande kabels.
Controleer onder spanning staande kabels op
beschadigde isolatie, kabelbreuk of losse contac-
ten.
Neem contact op met een erkende klantenser-
vice als u geen fout kunt vinden.
De laagspanningsbeveili-
ging van de starthulp is
actief.
Laad de starthulp op (zie hoofdstuk „De starthulp
opladen” op pagina 105) om deze opnieuw te
activeren.
De overstroombeveiliging
van de starthulp is actief.
Verwijder de verbruiker van de USB- of 12V-
gelijkstroomuitgang. Laad de starthulp op (zie
hoofdstuk „De starthulp opladen” op pagina 105)
om deze opnieuw te activeren.
De kortsluitbeveiliging van
de starthulp is actief.
Verwijder de verbruiker van de USB- of 12V-
gelijkstroomuitgang. Laad de starthulp op (zie
hoofdstuk „De starthulp opladen” op pagina 105)
om deze opnieuw te activeren.
De accu is sterk gesulfa-
teerd.
Vervang de accu.
Het voertuig wordt niet
gestart met startkabels.
De starthulp is minder dan
50% opgeladen.
Laad de starthulp op (zie hoofdstuk „De starthulp
opladen” op pagina 105).
De accuklemmen zitten los
of zijn niet correct aange-
sloten.
Controleer de verbindingen. Zorg ervoor dat de
accuklemmen stevig vastzitten en correct zijn aan-
gesloten. Sluit ze indien nodig opnieuw aan.
De accupolen zijn vuil of
gecorrodeerd.
Reinig de accupolen en sluit de starthulp opnieuw
aan.
De rode led van de accu-
klemmen gaat branden.
De spanning van de start-
hulp is te laag.
Laad de starthulp op (zie hoofdstuk „De starthulp
opladen” op pagina 105).
De rode led van de accu-
klemmen gaat branden
en er klinkt een zoemend
geluid.
De accuklemmen zijn kort-
gesloten.
Sluit de accuklemmen opnieuw aan (zie hoofd-
stuk „Voertuigen starthulp geven” op
pagina 106).
De accuklemmen zijn ver-
keerd aangesloten.
Problemen oplossen PJS1000
NL
110
De groene led van de
accuklemmen gaat bran-
den en de rode led knip-
pert.
De accuklemmen zijn niet
binnen 30 seconden geac-
tiveerd.
Sluit de accuklemmen opnieuw aan (zie hoofd-
stuk „Voertuigen starthulp geven” op
pagina 106).
De rode led van de accu-
klemmen knippert. De
starthulp werkt niet.
De accuklemmen zijn niet
aangesloten.
Sluit de starthulp aan op de startaccu (zie hoofd-
stuk „De accuklemmen aansluiten (afb. 6,
pagina 8)” op pagina 107).
De hoogspanningsbeveili-
ging van de accuklemmen
is actief.
Zorg ervoor dat de spanning niet te hoog is
(> 16,7 V).
De laagspanningsbeveili-
ging van de accuklemmen
is actief.
Laad de starthulp op (zie hoofdstuk „De starthulp
opladen” op pagina 105).
De kortsluitbeveiliging van
de accuklemmen is actief.
Sluit de accuklemmen opnieuw aan (zie hoofd-
stuk „De accuklemmen aansluiten (afb. 6,
pagina 8)” op pagina 107).
De beveiliging tegen
omgekeerde polariteit van
de accuklemmen is actief.
De beveiliging tegen hoge
temperaturen van de accu-
klemmen is actief.
De accuklemmen worden automatisch uitgescha-
keld wanneer de bedrijfstemperatuur te hoog is
(> 80 °C).
Laat de accuklemmen afkoelen.
De starthulp werkt niet
nadat deze is aangeslo-
ten op de startaccu.
De accuklemmen worden
gestart.
Wacht 30 seconden.
Sluit de accuklemmen indien nodig opnieuw aan
(zie hoofdstuk „De accuklemmen aansluiten
(afb. 6, pagina 8)” op pagina 107).
De rode en groene led
van de accuklemmen
knipperen.
De beveiliging tegen sper-
stroom is actief.
De accuklemmen schakelen de aansluiting naar de
starthulp automatisch uit.
Zorg ervoor dat de accuklemmen correct zijn aan-
gesloten (zie hoofdstuk „De accuklemmen aan-
sluiten (afb. 6, pagina 8)” op pagina 107).
De accuklemmen staan in
de stand-bystand.
Het knipperen stopt wanneer de accuklemmen weer
in gebruik worden genomen.
Fout Mogelijke oorzaak Voorgestelde oplossing
PJS1000 Garantie
NL
111
12 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, neem dan contact op met de detailhan-
del of met het filiaal van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer).
Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie de volgende documenten mee:
Een kopie van de factuur met datum van aankoop
De reden voor de claim of een beschrijving van de fout
Houd er rekening mee dat eigenmachtige of niet-professionele reparatie gevolgen voor de veiligheid kan hebben
en dat de garantie hierdoor kan komen te vervallen.
13 Afvalverwijdering
Verpakkingsmateriaal recyclen
Producten met niet-vervangbare batterijen, oplaadbare batterijen of lichtbronnen recyclen
14 Technische gegevens
Gooi het verpakkingsmateriaal indien mogelijk altijd in recyclingafvalbakken.
Als het product niet-vervangbare batterijen, oplaadbare batterijen of lichtbronnen bevat, hoeft u
die niet te verwijderen voordat u het product afvoert.
Als u het product definitief weg wilt doen, vraag dan bij het dichtstbijzijnde afvalverwerkingsbe-
drijf of uw dealer naar de betreffende afvoervoorschriften.
Het product kan gratis worden afgevoerd.
PJS1000
Accupack
Batterijtype Lithium-polymeeraccu
Nominale spanning 14,8 Vg
Accucapaciteit 59,2 Wh
USB-uitgangen
Laadspanning 5 Vg (9 Vg)
Nominale stroom 2,1 A (2 A)
DC-uitgang
Laadspanning 12 Vg (16 Vg)
Nominale stroom 8A
Technische gegevens PJS1000
NL
112
Hierbij verklaart Dometic Germany GmbH dat de radioapparatuur van het type PJS 1000 voldoet aan de richtlijn
2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming kan worden geraadpleegd op het volgende inter-
netadres: https://documents.dometic.com.
Draadloos
Frequentiebereik 112 kHz148 kHz
Uitgangsvermogen 10 W
Standaard voor draadloos opladen Qi
Laadingang
Laadspanningsbereik 5–9Vg ± 10%
Ingangsstroom max. 2 A
Ledzaklamp
Ledlichtsterkte 1 W
Lumen 110 lm
Algemene technische gegevens
Startstroom 400 A (2 s)
Piekstroom 1000 A
Omgevingstemperatuur voor bedrijf –10 °C tot +45 °C
Laadtemperatuur 0 °C tot +45 °C
Opslagtemperatuurbereik –20 °C tot +60 °C
Optimale opslagtemperatuur +20 °C
Omgevingsvochtigheid 85%, niet-condenserend
Afmetingen (b x d x h) 192 x 88 x 41,5 mm
Gewicht 600 g
Inspectie/certificering
PJS1000
PJS1000 Forklaring af symboler
DA
113
Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du
altid installerer, bruger og vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med dette
produkt.
Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt,
og at du forstår og er indforstået med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun at
bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med anvisningerne, retningslin-
jerne og advarslerne i denne produktvejledningen samt i overensstemmelse med alle de gældende love og for-
skrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig selv og
andre, skade på dit produkt eller skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle ændrin-
ger og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den til-
hørende dokumentation. Se documents.dometic.com for de nyeste produktinformationer.
Indhold
1 Forklaring af symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3 Sikkerhedsforanstaltninger ved håndtering af batterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
4 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
5 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
6 Korrekt brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
7 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
8 Før første brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
9 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
10 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
11 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
12 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
13 Bortskaffelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
14 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
1 Forklaring af symboler
D
!
!
FARE!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som medfører dødsfald eller
alvorlig kvæstelse, såfremt den ikke undgås.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som kan medføre dødsfald eller
alvorlig kvæstelse, såfremt den ikke undgås.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller
lette kvæstelser, såfremt den ikke undgås.
Sikkerhedshenvisninger PJS1000
DA
114
A
I
2 Sikkerhedshenvisninger
Overhold også sikkerhedshenvisningerne og bestemmelser, der er udstedt af køretøjsproducenten
og autoriserede værksteder.
2.1 Grundlæggende sikkerhed
!ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre døde-
lige eller alvorlige kvæstelser.
Fare for elektrisk stød
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må apparatet ikke tages i brug.
Starthjælpen må kun repareres af kvalificeret personale. Ukorrekte reparationer kan
medføre betydelige farer.
Du må ikke adskille apparatet.
Ingen af komponenterne må på nogen måde ændres eller tilpasses.
Anvend kun tilbehør og reservedele, der anbefales af producenten.
Apparatet må ikke bruges under våde forhold eller nedsænkes i væske. Skal opbeva-
res et tørt sted.
Sluk for apparatet, og afbryd det fra strømforsyningen:
–Efter hver brug
Før hver rengøring og vedligeholdelse
Risiko for kvælning
Apparatets kabel og betjeningsenhed kan udgøre en risiko for indvikling, strangule-
ring, samt for at snuble over eller træde på dem, hvis de ikke placeres korrekt. Sørg
for, at overskydende bånd og strømkabler placeres på en sikker måde.
Sundhedsfare
El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for meget unge børns rækkevidde.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
AVIGTIGT! Fare for beskadigelse
Sammenlign spændingsspecifikationen på datapladen med den effektforsyning, der
er til rådighed, før ibrugtagningen.
Sørg for, at andre genstande ikke kan forårsage en kortslutning på apparatets kon-
takter.
Kontrollér, at de negative og positive poler aldrig kommer i kontakt med hinanden.
VIGTIGT!
Angiver en situation, som kan medføre materielle skader, såfremt den ikke undgås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
PJS1000 Sikkerhedshenvisninger
DA
115
Brug ikke kabler som greb.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
DFARE! Manglende overholdelse af disse advarsler medfører dødelige eller
alvorlige kvæstelser.
Fare for elektrisk stød
Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Dette gælder især ved tilslut-
ning til vekselstrømsforsyningen.
For hurtigt at kunne afbryde apparatet fra vekselstrømsforsyningen ved farer skal stik-
dåsen befinde sig i nærheden af apparatet og være nem at nå.
!FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshenvisninger kan
medføre mindre eller moderate kvæstelser.
Eksplosionsfare
•Du må ikke anvende apparatet under følgende betingelser:
i saltholdige, fugtige eller våde omgivelser
i nærheden af aggressive dampe
i nærheden af brændbare materialer
i områder med gas- eller støveksplosion.
Du må ikke anbringe starthjælpen direkte i nærheden af varmekilder (varmeappara-
ter, direkte sollys, gasovne osv.).
Lad ikke apparatet være uden opsyn, mens det er i brug.
Fare for elektrisk stød
Inden du starter apparatet, skal du kontrollere, at effektforsyningskablet og stikket er
tørre, og at stikket er fri for rust eller snavs.
Når der arbejdes på elsystemer, skal det kontrolleres, at der er nogen i nærheden,
som kan hjælpe i et nødstilfælde.
Før kablerne, så de ikke kan blive beskadiget af skarpe kanter, døre eller hjelmen.
Træk ikke nogen ledninger løst eller med skarpe knæk. Klemte ledninger kan føre til
livsfarlige kvæstelser.
Løsn ikke kabler, når apparatet stadig er i brug.
•Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med kablet.
Brandfare
For ikke at beskadige de udvendige og indvendige dele må apparatet ikke tabes,
udsættes for slag eller kraftige påvirkninger.
Du må ikke anbringe starthjælperen i nærheden af brændbare materialer.
Fare for kvæstelser
Når apparatet placeres, skal man sørge for, at alle kabler er fastgjort forsvarligt for at
forhindre fare for at snuble.
Sikkerhedsforanstaltninger ved håndtering af batterier PJS1000
DA
116
AVIGTIGT! Fare for beskadigelse
Kontrollér, at apparatets luftind- og -udgange ikke er tildækkede.
Sørg for en god ventilation.
Stil apparatet på et tørt sted, der er beskyttet mod stænkvand.
Rul kablet løst sammen under opbevaringen. Stram oprulningen kan beskadige kab-
let og de indvendige dele.
3 Sikkerhedsforanstaltninger ved håndtering af batterier
!ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre døde-
lige eller alvorlige kvæstelser.
Fare for kvæstelser
Batterier indeholder aggressive og ætsende syrer. Undgå, at batterivæske kommer i
kontakt med din krop. Skyl den pågældende del af kroppen grundigt med vand, hvis
din hud kommer i kontakt med batterivæske.
Kontakt straks en læge, hvis du får kvæstelser på grund af syrer.
!FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshenvisninger kan
medføre mindre eller moderate kvæstelser.
Fare for kvæstelser
Bær ikke metalgenstande som f.eks. ure eller ringe, når du arbejder på batterier.
Blysyre-batterier kan frembringe kortslutningsstrøm, der kan medføre alvorlige for-
brændinger.
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelsesbeklædning, når du arbejder på batterier.
Berør ikke dine øjne, når du arbejder på batterier.
Sundhedsfare
Du må ikke åbne eller beskadige batterier eller efterlade dem i miljøet, da de indehol-
der giftige om miljøfarlige tungmetaller.
Eksplosionsfare
Forsøg aldrig give starthjælp til eller at oplade et frosset eller defekt batteri.
Stil batteriet på et frostfrit område, og vent, indtil batteriet har akklimatiseret sig til
udenomstemperaturen.
Rygning, brug af åben flamme eller gnistdannelse i nærheden af motoren eller et bat-
teri er forbudt.
AVIGTIGT! Fare for beskadigelse
Anvend udelukkende genopladelige batterier.
Undgå, at metalliske dele falder ned på batterierne. Det kan medføre gnister eller
kortslutte batteriet og andre elektriske dele.
Kontrollér, at polerne vender korrekt, når batteriet tilsluttes.
Følg anvisningerne fra batteriproducenten og dem fra producenten af systemet eller
køretøjet, som batteriet anvendes i.
Opbevar kun fuldt opladede batterier. Genoplad opbevarede batterier regelmæs-
sigt.
PJS1000 Leveringsomfang
DA
117
Overhold den angivne optimale opbevaringstemperatur, da langfristet opbevaring
ved høje og lave temperaturer kan påvirke batteriets levetid og ydeevne negativt.
Undgå dybafladning af batterierne. Oplad straks dybt afladede blybatterier for at
undgå sulfatering.
4 Leveringsomfang
5 Tilbehør
6 Korrekt brug
Starthjælpen er beregnet til at blive anvendt for at give starthjælp til køretøjer med 12 V-batterier og op til 6 liters
benzinmotorer eller 4 liters dieselmotorer (f.eks. biler, lastbiler, motorcykler, både, græsslåmaskiner osv.) og til at
oplade eller forsyne digitale mobile enheder (f.eks. mobiltelefoner, tablets, bærbare computere, kameraer osv.).
Starthjælpen er beregnet til midlertidig anvendelse udendørs eller i garager, og der skal udvises rimelig forsigtig-
hed ved brug af dette apparat under våde forhold.
Andre funktioner som f.eks. opladning af apparater via porte er velegnede til brug i hjemmet, på hjemmeværkste-
der eller i garager.
Starthjælpen er ikke egnet til:
Parallel tilslutning med andre starthjælpere
Serviceværksteder eller erhvervsmæssig brug
Dette produkt er kun egnet til dets beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med disse anvisninger.
Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad der er nødvendigt med henblik på en korrekt montering
og/eller drift af produktet. Dårlig montering og/eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse medfører utilstrækkelig
ydeevne og mulige fejl.
Nr. på
fig. 1,
side 3
Beskrivelse Antal
1 Starthjælp 1
2 Bæretaske 1
3 Kabelsæt til starthjælp (160 mm) med batteriklemmer og stik (EC5) med
kortslutningsbeskyttelse
1
4 USB-adapterkabel 1
5 Biloplader 1
6 Netoplader 1
Kort betjeningsvejledning 1
Betjeningsvejledning (kun digital) 1
Betegnelse Art.nr.
Kabelsæt til starthjælp (300 mm) med batteriklemmer og stik (EC5)
med kortslutningsbeskyttelse
9620006682
Teknisk beskrivelse PJS1000
DA
118
Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstelser eller skader i forbindelse med produktet, der skyldes:
ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for høj spænding
ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, der ikke stammer fra producenten
ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen.
Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer.
7 Teknisk beskrivelse
7.1 Generel beskrivelse
Starthjælpen gør det muligt at starte køretøjer uden yderligere hjælp fra andre, hvis der kræves en maksimal spids-
strøm på 1000 A for at starte køretøjet.
Starthjælpen har et litium-polymer-batteri og en integreret LED-lommelygte med permanent lys, stroboskoplys og
SOS-signal til nødsituationer.
Apparatet kan oplades med de to medfølgende ladekabler på vekselstrømsforsyningen eller mobilt via et 12 V-
køretøjsstik.
Digitale mobile enheder kan oplades enten trådløst eller via en af de to USB-udgange. Derudover kan apparatet
anvendes til at drive 12 V-apparater via 12 V-jævnstrømsudgangen.
Starthjælpen har følgende beskyttelsesmekanismer:
Beskyttelse mod høje og lave temperaturer
Beskyttelse mod overstrøm
Beskyttelse mod lav- og højspænding
Beskyttelse mod kortslutning
Beskyttelse mod overopladning og dybafladning af det interne batteri
7.2 Beskrivelse af apparatet
Position på
fig. 2,
side 4
Betegnelse
Position på
fig. 2,
side 4
Betegnelse
1Knap 6 LED-lommelygte
2 LCD-display 7 USB 1-udgang
3 Trådløs ladepad 8 USB 2-udgang
4 12 V-jævnstrømsudgang 9 Starthjælpsudgang (EC5)
5 Ladeindgang
PJS1000 Før første brug
DA
119
7.3 LCD-displayelementer
8 Før første brug
Oplad starthjælpen før første brug eller efter en langvarig opbevaring, indtil den er ladet helt op (se kapitlet
„Sådan oplader du starthjælpen“ på side 120).
9 Betjening
9.1 Sådan tænder du for starthjælpen
Tryk på knappen for at tænde for starthjælpen.
LCD-displayet tænder.
Apparatet er klart til brug.
9.2 Sådan tænder du LCD-displayet
I
Tryk kort på knappen , hvis LCD-displayet er på energisparemodus.
LCD-displayet tænder.
9.3 Sådan slukker du for starthjælpen
I
1. Såfremt der er tilsluttet, skal lasterne eller ladekilden afbrydes.
2. Tryk på knappen , og hold den trykket i mindst 5 sekunder.
LCD-displayet slukker.
Apparatet er frakoblet.
Position på
fig. 3,
side 4
Beskrivelse
1 Viser den aktuelle ladetilstand i procent mellem 0 % (afladet) og 100 % (fuldt opladet)
2 IN: Viser, at starthjælpen oplades.
Bemærk: Indikatoren blinker, indtil starthjælpen er ladet 100 % op.
3 OUT: Angiver, at et apparat oplades, eller at der er ved at blive givet starthjælp til et køretøj.
4 Viser den målte spænding og strøm for den digitale mobile enhed, der er tilsluttet (USB 1).
5 Viser den målte spænding og strøm for den digitale mobile enhed, der er tilsluttet (USB 2).
6 16 V: Viser, at der er tilsluttet et 12 V-apparat (12 V-jævnstrømsudgang).
BEMÆRK
LCD-displayet skifter automatisk til energisparemodus efter 20 sekunder, hvis der ikke
foretages nogen indstillinger.
BEMÆRK
Starthjælpen slukker automatisk efter 20 sekunder, hvis der ikke tilsluttes nogen last
eller ladekilde.
Starthjælpen kan ikke slukkes, når der er tilsluttet en last eller en ladekilde.
Betjening PJS1000
DA
120
9.4 Sådan oplader du starthjælpen
I
Starthjælpen kan oplades på to metoder:
Ved brug af bilopladeren (fig. 4A, side 5).
Ved brug af netopladeren (fig. 4B, side 5).
Stil starthjælpen på et fast underlag.
Gør følgende for at oplade starthjælpen (fig. 4, side 5).
Opladningen stopper automatisk, når starthjælpen er ladet helt op:
LCD-displayet viser ladetilstanden som 100 %.
„IN“-indikatoren stopper med at blinke og lyser permanent.
Sådan kontrollerer du ladetilstanden
Tryk på knappen for at tænde for starthjælpen.
LCD-displayet viser ladetilstanden (fig. 3B, side 4) på mellem 0 % (afladet) og 100 % (fuldt opladet).
9.5 Sådan bruger du LED-lommelygten
!
I
LED-lommelygten har tre driftsmodi:
Permanent lys: LED-lommelygten lyser permanent.
Stroboskoblys: LED-lommelygten blinker med et konstant interval.
SOS-signal: LED-lommelygten blinker efter et SOS-mønster.
For at bruge LED-lommelygten og skifter mellem de forskellige driftsmodi skal du gøre som vist (fig. 5, side 5).
9.6 Starthjælp til køretøjer
!
!
BEMÆRK
Når apparatet er afladet, tager en fuld opladning 3–5timer med begge opladnings-
metoder.
FORSIGTIG! Fare for kvæstelser
Undgå at kigge direkte ind i LED-lommelygten, da det kan skade dine øjne.
BEMÆRK
LED-lommelygten kan ikke bruges under opladningen.
ADVARSEL! Fare for elektrisk stød og brand
Du må ikke tilslutte de to batteriklemmer med hinanden.
Brug ikke andre end de medfølgende batteriklemmer.
Overhold både den krævede rækkefølge for tilslutning og afbrydelse af batterik-
lemmerne og deres korrekte polaritet.
FORSIGTIG! Fare for kvæstelser
Stik ikke fingre eller hænder ind i batteriklemmerne.
PJS1000 Betjening
DA
121
A
I
Overhold alle anvisninger, før der gives starthjælp til køretøjer:
Sæt køretøjet i parkeringsposition. Kontrollér, at køretøjer med manuelt gear er i frigear, og at parkeringsbrem-
sen er aktiveret/trukket.
Kontrollér, at starthjælpen er mindst ladet 50 % op. Hvis ladetilstanden er på under 50 %, kan starthjælpen
eventuelt ikke yde starthjælp til et køretøj.
Kontrollér, at stikket (EC5) er sat sikkert fast i starthjælpsudgangen på starthjælpen.
Afbryd alle digitale mobileenheder, før batteriklemmerne tilsluttes.
Overhold alle anvisninger, efter der er givet starthjælp til køretøjer:
Afbryd batteriklemmerne inden for 30 sekunder i omvendt rækkefølge (se kapitlet „Afbrydelse af batteriklem-
merne (fig. 7, side 9)“ på side 122).
Tænd for alle elektriske forbrugere, f.eks. ventilationen for at beskytte den interne elektronik.
Lad motoren køre, eller kør i køretøjet i mindst 30 minutter for at sikre, at batteriet kan lade tilstrækkeligt op.
Tilslutning af batteriklemmerne (fig. 6, side 6)
1. Tilslut den røde (rd) batteriklemme på startbatteriets positive klemme.
2. Tilslut den sorte (bk) batteriklemme til stel (chassis).
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
Du må ikke give starthjælp på dybafladede eller defekte køretøjsbatterier.
Prøv ikke på at give starthjælp til køretøjet mere end 3 gange i træk. Hvis køretøjet
ikke starter efter 3 forsøg, skal køretøjets kontrolleres af et autoriseret værksted.
BEMÆRK
Starthjælpen kan give starthjælp op til 30 gange afhængigt af slagvolumenen og
køretøjsmotoren.
Starthjælp virker eventuelt ikke korrekt på køretøjer, der har batteriet placeret fjerne
steder (f.eks. hvis batteriet er placeret i bagagerummet eller et andet sted). Læs
betjeningsvejledningen til dit køretøj.
LED-signal på batteriklemmerne Beskrivelse
Blinker grønt og rødt Starthjælpen er klar til forbindelse.
Lyser konstant rødt med en bippende alarmtone Batteriklemmerne er tilsluttet med omvendt polaritet.
Lyser konstant grønt i 30 sekunder og skifter derefter
til konstant rødt
Afbryd batteriklemmerne, og tilslut dem igen for at
genanvende dem. Lysdioden lyser konstant grønt
igen.
Lyser konstant rødt med lav konstant tone Batteriklemmerne er i kontakt med hinanden.
Betjening PJS1000
DA
122
I
Den røde og grønne LED på batteriklemmerne blinker i 1 – 3 sekunder. Derefter lyser den grønne LED på bat-
teriklemmen hele tiden.
Afbrydelse af batteriklemmerne (fig. 7, side 7)
1. Afbryd den sorte (bk) batteriklemme.
2. Afbryd den røde (rd) batteriklemme.
9.7 Opladning via USB
I
Brug det medfølgende USB-adapterkabel til at oplade digitale mobile enheder, og fortsæt som vist (fig. 8,
side 8).
LCD-displayet viser starthjælpens resterende ladetilstand.
9.8 Brug af 12 V-apparater
I
For at bruge 12 V-apparater skal du tilslutte 12 V-apparatets strømkabel til 12 V-jævnstrømsudgangen på start-
hjælpen (fig. 24, side 4).
LCD-displayet viser starthjælpens resterende ladetilstand.
9.9 Trådløs opladning
I
For at oplade enheder trådløs skal du trykke på knappen og anbringe enheden på den trådløse ladepad, se
fig. 9, side 8.
LCD-displayet viser starthjælpens resterende ladetilstand.
BEMÆRK
Såfremt det er angives, skal du følge angivelserne om stelpunkter i køretøjets betje-
ningsvejledning.
Egnede stelpunker er stabile, ulakerede metaldele i motorrummet, f.eks. motor-
blokken.
Hvis du ikke kan tilslutte den sorte batteriklemme til stel (chassis), skal du tilslutte
den til batteriets minuspol.
BEMÆRK
Det er ikke muligt at oplade digitale mobile enheder, mens starthjælpen oplades.
Der kan oplades to digitale mobile enheden samtidigt ved at benytte de to USB-
udgange.
BEMÆRK
Det er ikke muligt at bruge 12 V-apparater, mens starthjælpen oplades.
BEMÆRK
Kontrollér, at enheden understøtter trådløs opladning.
PJS1000 Rengøring og vedligeholdelse
DA
123
10 Rengøring og vedligeholdelse
!
A
Rengør apparatet af og til med en fugtig klud.
Kontrollér spændingsførende kabler regelmæssigt med henblik på isoleringsfejl, brud eller løse forbindelser.
Kontrollér regelmæssigt batteriets ladetilstand. Oplad batteriet efter hver brug og mindst hver 3. – 6. måned,
selv hvis det ikke er i brug.
ADVARSEL! Fare for elektrisk stød
Træk apparatet ud af strømforsyningen før hver rengøring og vedligeholdelse.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand.
Anvend ikke skarpe eller hårde genstande, skurende rengøringsmidler eller blege-
middel ved rengøringen, da de kan beskadige apparatet.
Udbedring af fejl PJS1000
DA
124
11 Udbedring af fejl
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Starthjælpen virker ikke.
Knappen fungerer
ikke.
Starthjælpen er dybafla-
det.
Oplad starthjælpen (se kapitlet „Sådan oplader
du starthjælpen“ på side 120).
Isoleringsfejl, brud eller
løse forbindelser på de
spændingsførende kabler.
Kontrollér spændingsførende kabler med henblik
på isoleringsfejl, brud eller løse forbindelser.
Hvis du ikke kan finde fejlen, så kontakt en autori-
seret servicerepræsentant.
Starthjælpens lavspæn-
dingsbeskyttelse er aktiv.
Oplad starthjælpen (se kapitlet „Sådan oplader
du starthjælpen“ på side 120) for at genaktivere
den.
Starthjælpens overstrøms-
beskyttelse er aktiv.
Fjern lasten fra USB- eller 12 V-jævnstrømsudgan-
gen. Oplad starthjælpen (se kapitlet „Sådan opla-
der du starthjælpen“ på side 120) for at
genaktivere den.
Starthjælpens kortslut-
ningsbeskyttelse er aktiv.
Fjern lasten fra USB- eller 12 V-jævnstrømsudgan-
gen. Oplad starthjælpen (se kapitlet „Sådan opla-
der du starthjælpen“ på side 120) for at
genaktivere den.
Batteriet er betydeligt sul-
fateret.
Udskift batteriet.
Køretøjet får ikke start-
hjælp.
Starthjælpen er opladet
under 50 %.
Oplad starthjælpen (se kapitlet „Sådan oplader
du starthjælpen“ på side 120).
Batteriklemmerne er løse
eller ikke tilsluttet korrekt.
Kontrollér forbindelserne. Kontrollér, at klem-
merne sidder sikkert fast og er tilsluttet korrekt. Til-
slut om nødvendigt igen.
Batteriklemmerne er tils-
mudsede eller korrode-
rede.
Rens batteriklemmerne, og tilslut batteriklem-
merne igen.
Den røde LED på batterik-
lemmen lyser.
Starthjælpens spænding
er for lav.
Oplad starthjælpen (se kapitlet „Sådan oplader
du starthjælpen“ på side 120).
Den røde LED på batterik-
lemmen lyser, og der
lyder en summen.
Batteriklemmerne er kort-
sluttede.
Tilslut batteriklemmerne igen (se kapitlet „Start-
hjælp til køretøjer“ på side 120).
Batteriklemmerne er tilslut-
tet forkert.
PJS1000 Udbedring af fejl
DA
125
Den grønne LED på batte-
riklemmerne lyser, og
den røde LED blinker.
Batteriklemmerne har ikke
aktiveret inden for
30 sekunder.
Tilslut batteriklemmerne igen (se kapitlet „Start-
hjælp til køretøjer“ på side 120).
Den røde LED på batterik-
lemmerne blinker. Start-
hjælpen går ikke i gang.
Batteriklemmerne er ikke
tilsluttet.
Tilslut starthjælpen til startbatteriet (se kapitlet
„Tilslutning af batteriklemmerne (fig. 6, side 8)“
på side 121).
Højspændingsbeskyttel-
sen til batteriklemmerne er
aktiv.
Kontrollér, at spændingen ikke er for høj
(> 16,7 V).
Lavspændingsbeskyttel-
sen til batteriklemmerne er
aktiv.
Oplad starthjælpen (se kapitlet „Sådan oplader
du starthjælpen“ på side 120).
Kortslutningsbeskyttelsen
til batteriklemmerne er
aktiv.
Tilslut batteriklemmerne igen (se kapitlet „Tilslut-
ning af batteriklemmerne (fig. 6, side 8)“ på
side 121).
Batteriklemmernes beskyt-
telse mod omvendt polari-
tet er aktiv.
Batteriklemmernes beskyt-
telse mod høj temperatur
er aktiv.
Batteriklemmerne frakobler automatisk, når driftstem-
peraturen er for høj (> 80 °C).
Lad batteriet køle af.
Starthjælpen fungerer
ikke, efter den er tilsluttet
til startbatteriet.
Batteriklemmerne er ved at
starte op.
Vent 30 sekunder.
Tilslut om nødvendigt batteriklemmerne igen (se
kapitlet „Tilslutning af batteriklemmerne (fig. 6,
side 8)“ på side 121).
Den røde og grønne LED
på batteriklemmerne blin-
ker.
Beskyttelsen mod
omvendt ladning er aktiv.
Batteriklemmerne frakobler automatisk forbindelsen
til starthjælpen.
Kontrollér, at batteriklemmerne er tilsluttet korrekt
(se kapitlet „Tilslutning af batteriklemmerne
(fig. 6, side 8)“ på side 121).
Batteriklemmerne er på
standby-tilstand.
Blinkene stopper, når batteriklemmerne sættes til-
bage på drift.
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Garanti PJS1000
DA
126
12 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, bedes du kontakte din forhandler eller produ-
centens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer).
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse.
Vær opmærksom på, at egne eller uprofessionelle reparationer kan har sikkerhedsmæssige konsekvenser og kan
gøre garantien ugyldig.
13 Bortskaffelse
Genbrug af emballagemateriale
Genbrug af produkter med batterier, genopladelige batterier eller lyskilder, der ikke kan udskiftes
14 Tekniske data
Bortskaf så vidt muligt emballagen i affaldscontainerne til den pågældende type genbrugsaffald.
Hvis produktet indeholder batterier, genopladelige batterier eller lyskilder, der ikke kan udskif-
tes, skal du ikke fjerne dem før bortskaffelse.
Hvis du vil bortskaffe produktet endegyldigt, skal du kontakte den nærmeste genbrugsstation
eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
Produktet kan bortskaffes uden gebyr.
PJS1000
Batteripakke
Batteritype Litium-polymer-batteri
Nominel spænding 14,8 Vg
Batterikapacitet 59,2 Wh
USB-udgange
Ladespænding 5 Vg (9 Vg)
Mærkestrøm 2,1 A (2 A)
DC Output
Ladespænding 12 Vg (16 Vg)
Mærkestrøm 8A
PJS1000 Tekniske data
DA
127
Hermed erklærer Dometic Germany GmbH, at radioudstyret af typen PJS 1000 er i overensstemmelse med direktiv
2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på internetadressen https://documents.dometic.com.
Trådløs
Frekvensområde 112 kHz148 kHz
Udgangseffekt 10 W
Standard for trådløs opladning Qi
Ladeindgang
Område for ladespænding 5–9Vg ± 10 %
Indgangsstrøm Maks. 2 A
LED-lommelygte
LED-lyseffekt 1 W
Lumen 110 lm
Generelle tekniske data
Startstrøm 400 A (2 s)
Spidsstrøm 1000 A
Omgivelsestemperatur for drift –10 °C til +45 °C
Ladetemperatur 0 °C til +45 °C
Temperaturområde for opbevaring –20 °C til +60 °C
Optimal opbevaringstemperatur +20 °C
Udenomsfugtighed 85 %, ikke-kondenserende
Mål (B x D x H) 192 x 88 x 41,5 mm
Vægt 600 g
Inspektion/certificering
PJS1000
Förklaring av symboler PJS1000
SV
128
Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du
alltid installerar, använder och underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans
med produkten.
Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst alla instruktioner, direktiv och var-
ningar och att du förstår och är införstådd med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast
använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna, direktiven och varningarna som anges i
denna produkthandbok samt i enlighet med alla gällande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer
instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller
annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt
relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök
documents.dometic.com.
Innehåll
1 Förklaring av symboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
2 Säkerhetsanvisningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
3 Säkerhet vid hantering av batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
4 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
5 Tillbehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
6 Avsedd användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
7 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
8 Före den första användningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
9 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
10 Rengöring och skötsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
11 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
12 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
13 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
14 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
1 Förklaring av symboler
D
!
!
FARA!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, leder
till döden eller allvarlig personskada.
VARNING!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, kan
leda till döden eller allvarlig personskada.
AKTA!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, leder
lindrig eller måttlig personskada.
PJS1000 Säkerhetsanvisningar
SV
129
A
I
2 Säkerhetsanvisningar
Beakta även säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren och auktoriserade
verkstäder.
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
!VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli
dödsfall eller allvarlig personskada.
Risk för dödsfall på grund av elektricitet
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
Reparationer på starthjälpen får endast utföras av behörig personal. Om man utför
reparationer på fel sätt kan man utsättas för avsevärda risker.
Öppna inte apparaten.
Ändra eller anpassa inte komponenterna på något sätt.
Använd endast tillbehör och reservdelar som rekommenderas av tillverkaren.
Använd inte enheten i våta förhållanden eller om den är nedsänkt i någon typ av
vätska. Förvaras torrt.
Stäng av apparaten och koppla bort den från elnätet:
efter varje användning
före varje rengörings- och underhållstillfälle
Kvävningsrisk
Apparatens kabel- och styrenhet kan innebära risk för att trassla in sig, strypas av,
snubbla över eller trampa på kablarna om den inte utformas rätt. Säkerställ att kabe-
ländar och spänningskablar placeras på ett säkert sätt.
Hälsorisk
Elapparater är inga leksaker.
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för små barn.
Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Utan uppsikt får barn inte utföra rengörings- eller underhållsarbeten.
AOBSERVERA! Risk för skada
Jämför spänningsuppgifterna på typetiketten med spänningen i ditt uttag innan appa-
raten tas i drift.
Kontrollera att det inte är möjligt för andra föremål att orsaka kortslutning vid appa-
ratens kontakter.
Säkerställ att negativa och positiva poler aldrig kommer i kontakt med varandra.
OBSERVERA!
Anger en situation som, om den inte kan undvikas, kan leda till materiell skada.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
Säkerhetsanvisningar PJS1000
SV
130
Använd inte kablarna som handtag.
2.2 Säkerhet vid användning av apparaten
DFARA! Om man underlåter att följa de här varningarna blir följden dödsfall
eller allvarlig personskada.
Risk för dödsfall på grund av elektricitet
Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna. Detta gäller framför allt vid drift med
växelström.
För att apparaten snabbt ska kunna kopplas bort från växelströmsnätet måste uttaget
sitta i närheten av apparaten och vara lätt att nå.
!AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighetsåtgärderna kan följden
bli lindrig eller måttlig personskada.
Explosionsrisk
•Använd inte apparaten i dessa förhållanden:
i salthaltiga, fuktiga eller blöta omgivningar
i närheten av aggressiva ångor
i närheten av brännbara material
I områden där det finns risk för gas- eller dammexplosioner.
Placera inte starthjälpen i närheten av rmekällor (värmeelement, direkt solljus,
gasspisar osv.).
Lämna inte apparaten utan uppsikt när den används.
Risk för dödsfall på grund av elektricitet
Innan apparaten startas måste du se till att elkabeln och elkontakten är torra och att
elkontakten är fri från rost och smuts.
Vid alla arbeten på det elektriska systemet: se till att det finns en annan person i när-
heten som kan ingripa vid ev. nödfall.
Dra kablarna så att de inte kan skadas av vassa kanter, dörrar eller motorhuven. Dra
inte kablarna så att de knäcks. Klämda kablar kan orsaka personskador med dödlig
utgång.
Lossa inga kablar när apparaten används.
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i kabeln.
Brandrisk
Tappa inte, slå inte på och använd inget våld vid hanteringen av apparaten för att und-
vika skador på externa och interna delar.
Placera inte starthjälpen nära brännbart material.
Risk för personskada
Se till att alla kablar är säkrade på lämpligt sätt för att undvika snubblingsrisk i sam-
band med att apparaten sätts på plats.
PJS1000 Säkerhet vid hantering av batterier
SV
131
AOBSERVERA! Risk för skada
Säkerställ att apparatens luftintag och luftutlopp inte är övertäckta.
Säkerställ en god ventilation.
Ställ apparaten i ett torrt utrymme, se till att den skyddas mot vattenstänk.
Linda kabeln löst vid förvaring, då snäv lindning kan skada kabeln och dess inre delar.
3 Säkerhet vid hantering av batterier
!VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli
dödsfall eller allvarlig personskada.
Risk för personskada
Batterier innehåller aggressiva och frätande syror. Undvik kontakt med batte-
rivätskan. Om huden kommer i kontakt med batterivätska ska stället på kroppen ren-
göras noggrant med vatten.
Uppsök alltid läkare vid kroppsskador orsakade av syra.
!AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighetsåtgärderna kan följden
bli lindrig eller måttlig personskada.
Risk för personskada
Bär inte metallsmycken el. dyl., till exempel klocka eller ringar, när du hanterar batte-
rier.
Blysyrabatterier kan bilda kortslutningsström, som kan orsaka svåra brännskador.
Använd skyddsglasögon och skyddsklädsel vid arbeten med batteriet. Vidrör inte
ögonen när du arbetar med batterier.
Hälsorisk
Öppna inte och skada inte batterier eller låt dem inte komma in i miljöer som
innehåller giftiga och miljöfarliga tungmetaller.
Explosionsrisk
Försök aldrig genomföra starthjälp eller ladda ett fryst eller trasigt batteri.
Ställ batteriet i ett frostfritt utrymme och vänta tills batteriet har samma temperatur
som omgivningen.
Rök inte, använd inte öppna flammor och orsaka inga gnistor i närheten av motorn
eller ett batteri.
AOBSERVERA! Risk för skada
Använd endast laddningsbara batterier.
Se till att inga metalldelar faller ned i batteriet. Detta kan orsaka gnistor eller kortsluta
batteriet och andra elektriska delar.
Vid anslutning av batteriet, säkerställ att batteriets poler är korrekt anslutna.
Beakta anvisningarna från batteritillverkaren och från tillverkaren av fordonet/anlägg-
ningen där batteriet används.
Lagra endast fulladdade batterier. Ladda lagrade batterier regelbundet.
Leveransomfattning PJS1000
SV
132
Observera specificerad optimal lagringstemperatur, eftersom långvarig lagring i
höga och låga temperaturer kan påverka livslängden och effekten på batteriet.
Undvik att djupurladda batterierna. Ladda djupurladdade bly-batterier omedelbart
för att undvika sulfatering.
4 Leveransomfattning
5 Tillbehör
6 Avsedd användning
Starthjälpen är avsedd för bryggkoppling mellan fordon med 12 V-batterier och upp till 6-liters bensinmotorer eller
4-liters dieselmotorer (t.ex. bilar, lastbilar, motorcyklar, båtar, gräsklippare etc.) och för laddning eller drift av digi-
tala mobila enheter (t.ex. mobiltelefoner, tablets, laptops, kameror etc.).
Starthjälpen är avsedd för tillfällig användning utomhus eller i garage, och rimliga försiktighetsåtgärder ska vidtas
vid användning av apparaten i våta förhållanden.
Andra funktioner, som laddning av apparater via portarna, är lämpliga att utföra i hemmet, hemmaverkstäder eller
garage.
Starthjälpen är inte lämplig för:
Parallell anslutning med andra starthjälper.
Stora verkstäder eller kommersiell användning.
Den här produkten lämpar sig endast för avsedd användning i enlighet med denna bruksanvisning.
Den här manualen informerar om vad som krävs för att installera och/eller använda produkten på rätt sätt. Felaktig
installation och/eller användning eller felaktigt underhåll kommer leda till att produkten inte fungerar optimalt och
riskerar gå sönder.
Nr på
bild 1,
sida 3
Beskrivning Mängd
1 Starthjälp 1
2 Bärväska 1
3 Kabelsats till starthjälp (160 mm) med batteriklämmor och kontakt (EC5)
med kortslutningsskydd
1
4 USB adapterkabel 1
5 Billaddare 1
6 Nätladdare 1
–Snabbguide 1
Bruksanvisning (bara digital) 1
Beteckning Art.nr
Kabelsats till starthjälp (300 mm) med batteriklämmor och kontakt (EC5) med kortslutnings-
skydd
9620006682
PJS1000 Teknisk beskrivning
SV
133
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador eller materiella skador på produkten som uppstår till följd av:
Felaktig montering eller anslutning, inklusive för hög spänning
Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från tillverkaren
Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning
Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer.
7 Teknisk beskrivning
7.1 Allmän beskrivning
Med starthjälpen går det att starta fordon utan ytterligare hjälp om det räcker med en max. toppström på 1 000 A
för att starta fordonet.
Starthjälpen är utrustad med ett litiumpolymerbatteri och en integrerad LED-ficklampa med konstant ljus, strobo-
skopljus och SOS-signal för nödsituationer.
Med de två laddkablarna som medföljer kan apparaten laddas via ett växelströmsuttag eller mobilt via ett 12 V-for-
donsuttag.
Digitala mobila enheter kan antingen laddas trådlöst eller via en av de två USB-uttagen. Dessutom kan apparaten
användas för att driva 12 V-apparater via 12 V-likströmsuttaget.
Starthjälpen har följande skyddsmekanismer:
Skydd mot hög och låg temperatur
• Överströmsskydd
Skydd mot under- och överspänning
• Kortslutningsskydd
Skydd mot överladdning och djupurladdning på det interna batteriet
7.2 Produktbeskrivning
Del i bild 2,
sida 4 Beteckning Del i bild 2,
sida 4 Beteckning
1Knapp 6 LED-ficklampa
2 LCD-display 7 USB 1 uttag
3 Trådlös laddare 8 USB 2 uttag
4 12 V likströmsutgång 9 Starthjälp uttag (EC5)
5 Laddning ingång
Före den första användningen PJS1000
SV
134
7.3 LCD-display element
8 Före den första användningen
Ladda starthjälpen före den första användningen eller efter en längre tids lagring tills den är fulladdad (se kapitel
”Ladda starthjälpen” på sidan 135).
9 Användning
9.1 Slå på starthjälpen
Tryck på knappen för att slå på starthjälpen.
LCD-displayen slås på.
Apparaten är redo att användas.
9.2 Slå på LCD-displayen
I
När LCD-displayen är i energisparläge, tryck kort på knappen .
LCD-displayen slås på.
9.3 Stänga av starthjälpen
I
1. Om en förbrukare eller laddningskälla är ansluten, koppla bort dem.
2. Tryck på och håll -knappen intryckt i minst 5 sekunder.
LCD-displayen stängs av.
Apparaten är avstängd.
Del i bild 3,
sida 4 Beskrivning
1 Indikerar aktuell laddningsnivå i procent, mellan 0 % (urladdad) och 100 % (fulladdad).
2 IN: Indikerar att starthjälpen laddas.
Observera: Indikatorn blinkar tills starthjälpen är 100 % laddad.
3 UT: Indikerar att enheten laddas eller att ett fordon får starthjälp.
4 Indikerar uppmätt spänning och ström på den digitala, mobila enheten som är ansluten (USB
1).
5 Indikerar uppmätt spänning och ström på den digitala, mobila enheten som är ansluten (USB
2).
6 16 V: Indikerar att en 12 V-enhet är ansluten (12 V-likströmsutgång).
ANVISNING
LCD-displayen kopplar automatiskt om till energisparläge efter 20 sekunder om inga
inställningar görs.
ANVISNING
Starthjälpen stängs av automatiskt efter 20 sekunder om ingen förbrukare eller ladd-
ningskälla är ansluten.
Starthjälpen kan inte stängas av om en förbrukare eller laddningskälla är ansluten.
PJS1000 Användning
SV
135
9.4 Ladda starthjälpen
I
Starthjälpen kan laddas med två olika metoder:
Använd billaddaren (bild 4A, sida 5).
Använd nätladdaren (bild 4B, sida 5).
Placera starthjälpen på ett fast underlag.
Tillvägagångssätt för att ladda starthjälpen (bild 4, sida 5).
Laddningen stoppar automatiskt när starthjälpen är fulladdad:
LCD-displayen visar att laddningsnivån är 100 %.
Indikatorn ”IN” slutar blinka och visas permanent.
Kontrollera laddningsnivå
Tryck på knappen för att slå på starthjälpen.
LCD-displayen visar laddningsnivån (bild 3B, sida 4) mellan 0 % (urladdad) och 100 % (fulladdad).
9.5 Använda LED-ficklampan
!
I
LED-ficklampan har tre driftlägen:
Konstant ljus: LED-ficklampan lyser konstant.
Stroboskopljus: LED-ficklampan blinkar i ett fast intervall.
SOS-signal: LED-ficklampan blinkar och skickar en SOS-signal.
För att använda LED-ficklampan och växla mellan olika driftlägen, se beskrivningen (bild 5, sida 5).
9.6 Ge starthjälp till fordon
!
!
ANVISNING
När apparaten är urladdad tar det 3 – 5 timmar att ladda den full, beroende på ladd-
ningsmetod.
AKTA! Risk för personskada
Undvik att titta direkt in i LED-ficklampan eftersom detta kan skada ögonen.
ANVISNING
LED-ficklampan går inte att använda under laddning.
VARNING! Risk för elchock och brand
Anslut inte de två batteriklämmorna med varandra.
Använd inga andra batteriklämmor än de som medföljer.
Observera anslutnings- och bortkopplingssekvensen för batteriklämmorna ock kor-
rekt polaritet.
AKTA! Risk för personskada
Stoppa inte in fingrarna eller händerna i batteriklämmorna.
Användning PJS1000
SV
136
A
I
Observera följande instruktioner innan du ger starthjälp till ett fordon:
Dra fast fordonets parkeringsbroms. Säkerställ att fordon med manuell växellåda har neutral växel ilagd och att
handbromsen är aktiverad.
Säkerställ att starthjälpen är laddad med minst 50 %. Om laddningsnivån är under 50 % kanske inte starthjälpen
kan hjälpa till att starta fordonet.
Säkerställ att kontakten (EC5) sitter fast ordentligt i uttaget på starthjälpen.
Koppla bort alla digitala, mobila enheter innan du ansluter batteriklämmorna.
Observera följande instruktioner efter att du ger starthjälp till ett fordon:
Koppla bort batteriklämmorna inom 30 sekunder i omvänd ordning (se kapitel ”Koppla bort batteriklämmorna
(bild 7, sida 9)” på sidan 137).
Slå på elektriska förbrukare, t.ex. ventilationen för att testa elektroniken i fordonet.
Låt motorn gå eller kör fordonet minst 30 minuter för att säkerställa att batteriet laddas upp ordentligt.
Ansluta batteriklämmorna (bild 6, sida 6)
1. Anslut den röda (rd) batteriklämman till den positiva polen på startbatteriet.
2. Anslut den svarta (bk) batteriklämman till jorden (chassit).
OBSERVERA! Risk för skada
Försök inte att ge starthjälp till ett djupurladdat eller defekt fordonsbatteri.
Försök inte att ge starthjälp till ett fordon mer än 3 gånger efter varandra. Om inte
fordonet startar efter 3 försök ska fordonet kontrolleras av en auktoriserad verkstad.
ANVISNING
Starthjälpen kan ge starthjälp upp till 30 gånger, beroende cylindervolym och
fordonets motor.
Starthjälpen kanske inte fungerar korrektr fordon där batteriet ligger avsides (t.ex.
batteriet är i kofferten eller på ett annat ställe). Se fordonets bruksanvisning.
Batteriklämmornas LED-signal Beskrivning
Blinkar grönt och rött Starthjälpen är redo för anslutning.
Lyser med fast rött sken och avger en pipande larmsig-
nal
Batteriklämmorna har anslutits med omvänd polaritet.
Lyser med fast grönt sken i 30 sekunder och växlar
sedan till fast rött sken
Koppla bort batteriklämmorna och anslut dem på nytt
för att använda dem igen. LED-lampan lyser med fast
grönt sken igen.
Lyser med fast rött sken och avger en låg, oavbruten
ljudsignal
Batteriklämmorna har kontakt med varandra.
PJS1000 Användning
SV
137
I
Den röda och gröna LED-lampan för batteriklämmorna blinkar i 1 – 3 sekunder. Därefter lyser den gröna LED-
lampan för batteriklämmorna konstant.
Koppla bort batteriklämmorna (bild 7, sida 7)
1. Koppla bort den svarta (bk) batteriklämman.
2. Koppla bort den röda (rd) batteriklämman.
9.7 Ladda via USB
I
För att ladda mobila, digitala enheter, använd USB-adapterkabeln som medföljer och följ beskrivningen
(bild 8, sida 8).
LCD-displayen visar återstående laddningsnivå på starthjälpen.
9.8 Driva 12 V-enheter
I
För att driva 12 V-enheter, anslut 12 V-enhetens kabel till 12 V-likströmsutgången på starthjälpen (bild 24,
sida 4).
LCD-displayen visar återstående laddningsnivå på starthjälpen.
9.9 Trådlös laddning
I
För att ladda enheter trådlöst, tryck på knappen och lägg enheten på den trådlösa laddaren, se bild 9,
sida 8.
LCD-displayen visar återstående laddningsnivå på starthjälpen.
ANVISNING
Om detta specificeras, observera informationen om lämpliga jordanslutningar i
bruksanvisningen till ditt fordon.
Lämpliga jordanslutningar är stabila omålade metalldelar i motorutrymmet, t.ex.
motorblocket.
Om du inte kan ansluta den svarta batteriklämmans jord (chassit) ska du ansluta den
till minuspolen.
ANVISNING
Laddning av digitala, mobila enheter är inte möjlig när starthjälpen laddas.
Två digitala, mobila enheter kan laddas samtidigt via de två USB-uttagen.
ANVISNING
Det är inte möjligt att driva 12 V-enheter när starthjälpen laddas.
ANVISNING
Kontrollera att enheten stöder trådlös laddning.
Rengöring och skötsel PJS1000
SV
138
10 Rengöring och skötsel
!
A
Rengör apparaten då och då med en mjuk, fuktig trasa.
Kontrollera regelbundet de spänningsförande kablarna avseende isoleringsfel, brott eller lösa anslutningar.
Kontrollera regelbundet laddningsnivån på apparatens batteri. Ladda batteriet efter varje användning och mins
varje 3–6månader när det inte används.
VARNING! Risk för dödsfall på grund av elektricitet
Koppla alltid bort apparaten från strömförsörjningen före rengöring eller underhåll.
OBSERVERA! Risk för skada
Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten eller i diskvatten.
Använd inga vassa eller hårda föremål, starka rengöringsmedel eller blekmedel vid
rengöringen, eftersom det kan skada apparaten.
PJS1000 Felsökning
SV
139
11 Felsökning
Fel Möjlig orsak Lösning
Starthjälpen fungerar
inte. Knappen funge-
rar inte.
Starthjälpen är djupt urlad-
dad.
Ladda starthjälpen (se kapitel ”Ladda starthjäl-
pen” på sidan 135).
Fel på isolering, brott eller
lösa anslutningar på spän-
ningsförande kablar.
Kontrollera de spänningsförande kablarna avse-
ende isoleringsfel, brott eller lösa anslutningar.
Om du inte kan hitta något fel, kontakta en aukto-
riserad servicerepresentant.
Underspänningsskyddet
på starthjälpen är aktivt.
Ladda starthjälpen (se kapitel ”Ladda starthjäl-
pen” på sidan 135) för att återaktivera den.
Överspänningsskyddet på
starthjälpen är aktivt.
Koppla bort belastningen från USB- eller 12 V-lik-
strömsutgången. Ladda starthjälpen (se kapitel
”Ladda starthjälpen” på sidan 135) för att återakti-
vera den.
Kortslutningsskyddet på
starthjälpen är aktivt.
Koppla bort belastningen från USB- eller 12 V-lik-
strömsutgången. Ladda starthjälpen (se kapitel
”Ladda starthjälpen” på sidan 135) för att återakti-
vera den.
Batteriet är mycket sulfate-
rat.
Byt batteri.
Fordonet får ingen start-
hjälp.
Starthjälpen är laddad min-
dre än 50 %.
Ladda starthjälpen (se kapitel ”Ladda starthjäl-
pen” på sidan 135).
Batteriklämmorna sitter
löst eller är inte korrekt
anslutna.
Kontrollera anslutningar. Säkerställ att batte-
riklämmorna sitter fast ordentligt och är korrekt
anslutna. Vid behov, gör om anslutningen.
Batteripolerna är smutsiga
eller oxiderade.
Rengör batteripolerna och anslut starthjälpen
igen.
Den röda LED-lampan för
batteriklämmorna tänds.
Starthjälpens spänning är
för låg.
Ladda starthjälpen (se kapitel ”Ladda starthjäl-
pen” på sidan 135).
Den röda LED-lampan för
batteriklämmorna tänds
och en ljudsignal hörs.
Kortslutning på batte-
riklämmorna.
Återanslut batteriklämmorna (se kapitel ”Ge start-
hjälp till fordon” på sidan 135).
Batteriklämmorna är felak-
tigt anslutna.
Felsökning PJS1000
SV
140
Den gröna LED-lampan
för batteriklämmorna
tänds och den röda LED-
lampan blinkar.
Batteriklämmorna har inte
aktiverats inom 30 sekun-
der.
Återanslut batteriklämmorna (se kapitel ”Ge start-
hjälp till fordon” på sidan 135).
Den röda LED-lampan för
batteriklämmorna blin-
kar. Starthjälpen fungerar
inte.
Batteriklämmorna är inte
anslutna.
Anslut starthjälpen till startbatteriet (se kapitel
”Ansluta batteriklämmorna (bild 6, sida 8)” på
sidan 136).
Högspänningsskyddet för
batteriklämmorna är aktivt.
Säkerställ att spänningen inte är för hög
(> 16,7 V).
Lågspänningsskyddet för
batteriklämmorna är aktivt.
Ladda starthjälpen (se kapitel ”Ladda starthjäl-
pen” på sidan 135).
Kortslutningsskyddet för
batteriklämmorna är aktivt.
Återanslut batteriklämmorna (se kapitel ”Ansluta
batteriklämmorna (bild 6, sida 8)” på sidan 136).
Skyddet mot omkastad
polaritet för batterikläm-
morna är aktivt.
Högtemperaturskyddet för
batteriklämmorna är aktivt.
Batteriklämmorna stängs av automatiskt när drifttem-
peraturen är för hög (> 80 °C).
Låt batteriklämmorna svalna.
Starthjälpen fungerar inte
efter att den anslutits till
startbatteriet.
Batteriklämmornas start
pågår.
Vänta 30 sekunder.
Om det är nödvändigt, återanslut batterikläm-
morna (se kapitel ”Ansluta batteriklämmorna
(bild 6, sida 8)” på sidan 136).
Den röda och gröna LED-
lampan för batterikläm-
morna blinkar.
Skyddet mot omkastad
polaritet är aktivt.
Batteriklämmorna stänger av anslutningen till start-
hjälpen automatiskt.
Säkerställ att batteriklämmorna ansluts korrekt (se
kapitel ”Ansluta batteriklämmorna (bild 6, sida 8)”
på sidan 136).
Batteriklämmorna är i
standby-läge.
Blinkningarna slutar när batteriklämmorna tas i drift
igen.
Fel Möjlig orsak Lösning
PJS1000 Garanti
SV
141
12 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta din återförsäljare eller tillverkarens avdelningskontor i ditt land (se
dometic.com/dealer) om produkten är defekt.
Vid reparations- och garantiärenden ska följande dokument skickas med när du returnerar produkten:
En kopia på fakturan med inköpsdatum
En reklamationsbeskrivning eller felbeskrivning
Observera att självständiga eller icke professionella reparationer kan påverka säkerheten och leda till att garantin
blir ogiltig.
13 Avfallshantering
Återvinning av förpackningsmaterial
Återvinning av produkter med icke-utbytbara batterier, laddningsbara batterier eller ljuskällor
14 Tekniska data
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
Om produkten innehåller icke-utbytbara batterier, laddningsbara batterier eller ljuskällor behöver
du inte avlägsna dem före kassering.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: Informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste åter-
vinningscentral eller hos återförsäljaren.
Produkten kan kasseras utan avgift.
PJS1000
Batteripaket
Batterityp Litiumpolymerbatteri
Nominell spänning 14,8 Vg
Batterikapacitet 59,2 Wh
USB-utgångar
Laddspänning 5 Vg (9 Vg)
Märkström 2,1 A (2 A)
DC Output
Laddspänning 12 Vg (16 Vg)
Märkström 8A
Tekniska data PJS1000
SV
142
Dometic Germany GmbH försäkrar härmed att radioutrustningen av typ PJS 1000 överensstämmer med direktivet
2014/53/EU.
Hela texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på internetadressen: https://documents.dometic.com.
Trådlös
Frekvensområde 112 kHz–148 kHz
Uteffekt 10W
Trådlös laddstandard Qi
Laddning ingång
Spänningsområde laddning 5–9Vg ±10%
Ingångsström: max. 2 A
LED-ficklampa
LED-lyskraft 1W
Lumen 110 lm
Allmänna tekniska data
Startström 400 A (2 s)
Toppström 1000 A
Omgivningstemperatur för drift –10 °C till +45 °C
Laddningstemperatur 0 °C till +45 °C
Förvaringstemperaturområde –20 °C till +60 °C
Optimal lagringstemperatur +20 °C
Luftfuktighet omgivning 85 %, icke-kondenserande
Mått (B x D x H) 192 x 88 x 41,5 mm
Vikt 600 g
Besiktning/certifiering
PJS1000
PJS500 Symbolforklaring
NO
143
Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktveiled-
ningen for å sikre at du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene
MÅ alltid følge med produktet.
Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundig, og at
du forstår og samtykker i å overholde vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til
tiltenkt formål og bruksområder, og i samsvar med anvisningene, retningslinjene og advarslene slik de er presen-
tert i denne produktveiledningen, så vel som i samsvar med alle gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis
anvisningene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan det føre til personskader hos deg selv
eller andre, skader på produktet eller skader på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen med sine
anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdate-
ringer. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com.
Innhold
1 Symbolforklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
2 Sikkerhetsinstruksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
3 Sikkerhetsregler ved håndtering av batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
4 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
5 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
6 Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
7 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
8 Før første bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
9 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
10 Rengjøring og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
11 Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
12 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
13 Avfallshåndtering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
14 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
1 Symbolforklaring
D
!
!
FARE!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som, dersom den ikke unngås, vil
føre til alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan
resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan
resultere i mindre til moderate personskader.
Sikkerhetsinstruksjoner PJS500
NO
144
A
I
2 Sikkerhetsinstruksjoner
Følg også sikkerhetsregler og vilkår fra kjøretøyprodusent og autorisert verksted.
2.1 Grunnleggende sikkerhet
!ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i
alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.
Fare for elektrisk støt
Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
Reparasjoner på starthjelpen må kun utføres av kvalifisert personell. Utilstrekkelige
reparasjoner kan medføre betydelige farer.
Ikke demonter apparatet.
Ikke modifiser eller tilpass komponenter på noen måte.
Bruk kun tilbehør og reservedeler som er anbefalt av produsenten.
Ikke bruk apparatet under våte forhold eller senk det ned i væske. Må oppbevares på
en tørr plass.
Slå av apparatet, og koble det fra strømforsyningen:
Etter hver bruk
Før rengjøring og vedlikehold
Kvelningsfare
Kabelen og styreenheten til puten kan innebære en risiko for å vikle seg fast, kveles,
snuble eller tråkke på det, dersom det ikke er plassert korrekt. Sørg for at overflødige
strips og strømkabler tas hånd om på en sikker måte.
Helsefare
Elektriske apparater er ikke leketøy.
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten at de er under oppsyn.
APASS! Fare for skader
Før apparatet tas i bruk må du sammenlikne spenningsspesifikasjonene på typeskiltet
med den tilgjengelige strømtilførselen.
Påse at andre gjenstander ikke kan forårsake kortslutning på kontaktene til apparatet.
•Pass på at negative og positive poler aldri kommer i kontakt med hverandre.
Ikke bruk kablene som håndtak.
PASS!
Kjennetegner en situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i materielle
skader.
MERK
Ytterligere informasjon om betjening av produktet.
PJS500 Sikkerhetsinstruksjoner
NO
145
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
DFARE! Manglende overholdelse av disse advarslene resulterer i alvorlige per-
sonskader, eventuelt med døden til følge.
Fare for elektrisk støt
Ikke berør blanke ledninger med bare hender. Dette gjelder spesielt ved drift fra vek-
selstrømnettet.
For å kunne skille apparatet raskt fra vekselspenningsnettet når det oppstår en fare,
må stikkontakten være i nærheten av apparatet og lett tilgjengelig.
!FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvarslene kan
resultere i mindre til moderate personskader.
Eksplosjonsfare
Ikke bruk apparatet under følgende forhold:
i saltholdige, fuktige eller våte omgivelser
I nærheten av aggressive damper
I nærheten av brennbare materialer
på steder det er fare for gass- eller støveksplosjon
Ikke plasser starthjelpen i nærheten av varmekilder (varmeapparater, direkte sollys,
gassovner, osv.).
Ikke la apparatet være uten tilsyn under bruk.
Fare for elektrisk støt
Før du starter apparatet må du kontrollere at strømforsyningskabelen og pluggen er
tørre, og at pluggen er fri for rust eller smuss.
Når du arbeider med elektriske anlegg, må du forsikre deg om at det er noen i nær-
heten som kan hjelpe deg i et nødstilfelle.
Legg kablene slik at de ikke skades av skarpe kanter, dører eller panseret. Ikke legg
kabler slik at de får skarpe bøyer. Kabler i klem kan føre til livsfarlige skader.
Ikke løsne kabler mens apparatet fortsatt er i drift.
Trekk aldri ut støpselet fra stikkontakten etter kabelen.
Brannfare
Ikke mist, treff eller bruk sterk kraft på apparatet. Dette for å unngå skader på eksterne
og interne deler.
Ikke plasser starthjelpen i nærheten av brennbart materiale.
Fare for personskader
Når apparatet settes opp, må du påse at alle kabler/ledninger er festet på en slik måte
at de ikke utgjør noen form for fallfare.
APASS! Fare for skader
Pass på at lufteåpningene på apparatet ikke tildekkes.
Sikre god ventilasjon.
Sett apparatet på et tørt sted som er beskyttet mot vannsprut.
Sikkerhetsregler ved håndtering av batterier PJS500
NO
146
Kveil opp kabelen løst ved oppbevaring, tett pakking kan ødelegge kabelen og indre
deler.
3 Sikkerhetsregler ved håndtering av batterier
!ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i
alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.
Fare for personskader
Batterier inneholder aggressive og etsende syrer. Unngå at batterivæske kommer i
kontakt med kroppen. Hvis huden kommer i kontakt med batterivæske, må den
delen av kroppen vaskes grundig med vann.
Hvis du blir skadet av syre, kontakt lege umiddelbart.
!FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvarslene kan
resultere i mindre til moderate personskader.
Fare for personskader
Når du arbeider med batterier, ikke bruk metallobjekter som klokker eller ringer.
Blysyrebatterier kan forårsake kortslutningsstrømmer som kan føre til alvorlige for-
brenninger.
Bruk vernebriller og verneklær når du arbeider med batterier. Unngå å berøre
øynene når du arbeider på batterier.
Helsefare
Ikke åpne eller skad batteriene eller la dem slippe ut i naturen, da de inneholder giftig
tungmetall som er miljøskadelig.
Eksplosjonsfare
Forsøk aldri å lade et batteri som er frossent eller defekt, eller gi det starthjelp med
startkabler.
Plasser i dette tilfellet batteriet i et frostfritt område og vent til batteriet har tilpasset
seg til omgivelsestemperatur.
Ikke røyk, bruk åpen flamme eller forårsak gnister i nærheten av motoren eller et bat-
teri.
APASS! Fare for skader
Bruk kun oppladbare batterier.
Unngå at metalldeler faller ned på batteriet. Det kan føre til gnister eller kortslutte bat-
teriet og andre elektriske deler.
Påse at polariteten er korrekt ved tilkobling av batteriet.
Følg instruksjonene fra batteriprodusenten og de fra produsenten av systemet eller
kjøretøyet som batteriet brukes i.
Lagre kun fulladede batterier. Lagrede batterier må lades opp igjen jevnlig.
Følg den optimale oppbevaringstemperaturen som spesifisert, da lagring over len-
gre tid ved høye og lave temperaturer kan redusere levetiden og ytelsen til batteriet.
Unngå dyputlading av batteriene. Dyputladede batterier må lades opp umiddelbart
for å unngå sulfatering.
PJS500 Leveringsomfang
NO
147
4 Leveringsomfang
5 Tilbehør
6 Forskriftsmessig bruk
Starthjelpen er ment til bruk for kobling av kjøretøyer med 12 V-batterier og bensinmotorer på opptil 6 liter eller
dieselmotorer på 4 liter (for eksempel personbiler, lastebiler, motorsykler, båter, gressklippere osv.), og for lading
og betjening av digitale mobile enheter (f.eks. mobiltelefoner, nettbrett, bærbare PC-er, kameraer osv.).
Starthjelpen er beregnet for midlertidig bruk utendørs eller i garasjer, og forsiktighet bør utvises når du bruker
denne enheten under våte forhold.
Andre funksjoner som å lade enheter via porter er egnet for bruk i hjemmet, husholdningsverksteder eller garasjer.
Starthjelpen er ikke egnet for:
Parallell tilkobling med andre starthjelper
Serviceverksteder eller bruk i næringsdrift
Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte formålet og bruksområdet i samsvar med disse instruksjonene.
Denne veiledningen gir informasjon som er nødvendig for korrekt installasjon og/eller bruk av produktet. Feilaktig
installasjon og/eller ukorrekt bruk eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstillende ytelse og mulig svikt.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for personskader eller materielle skader på produktet som følge av:
Ukorrekt montering eller tilkobling, inkludert for høy spenning
Ukorrekt vedlikehold eller bruk av andre reservedeler enn originale reservedeler levert av produsenten
Modifisering av produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten
Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen
Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner.
Nr. i fig. 1,
side 3 Beskrivelse Antall
1 Starthjelp 1
2 Bæreveske 1
3 Startkabelsett (160 mm) med batteriklemmer og plugg (EC5) med kortslut-
ningsbeskyttelse
1
4 USB-adapterkabel 1
5 Billader 1
6 Strømnettlader 1
Kort bruksanvisning 1
Bruksanvisning (bare digital) 1
Betegnelse Art.nr.
Startkabelsett (300 mm) med batteriklemmer og plugg (EC5) med kortslutningsbeskyttelse 9620006682
Teknisk beskrivelse PJS500
NO
148
7 Teknisk beskrivelse
7.1 Generell beskrivelse
Starthjelpen gjør at kjøretøy kan startes uten ytterligere hjelp fra tredjeparter hvis det kreves maksimal toppstrøm-
verdi på 1000 A for å starte kjøretøyet.
Starthjelpen er utstyrt med et litiumpolymerbatteri og en integrert LED-lommelykt med kontinuerlig lys, strobelys
og SOS-signal for nødstilfeller.
Med de to medfølgende ladekablene kan apparatet lades via vekselstrømforsyningen eller mobilt via en 12 V-kjø-
retøykontakt.
Digitale mobile enheter kan enten lades trådløst eller via en av de to USB-utgangene. I tillegg kan apparatet brukes
til å betjene 12 V-enheter via 12 V likestrøm-utgangen.
Starthjelpen har følgende beskyttelsesmekanismer:
Beskyttelse mot for høy eller lav temperatur
Beskyttelse mot overstrøm
Beskyttelse mot underspenning og overspenning
Beskyttelse mot kortslutning
Beskyttelse for det interne batteriet mot overopplading og dyputlading
7.2 Apparatbeskrivelse
7.3 LCD-displayelementer
Posisjon i
fig. 2,
side 4
Betegnelse
Posisjon i
fig. 2,
side 4
Betegnelse
1Knapp 6 LED-lommelykt
2 LCD-display 7 USB 1-utgang
3 Trådløs ladeplate 8 USB 2-utgang
4 12 V likestrøm-utgang 9 Starthjelp-utgang (EC5)
5 Ladeinngang
Posisjon i
fig. 3,
side 4
Beskrivelse
1 Indikerer nåværende ladestatus i prosent mellom 0 % (utladet) og 100 % (fulladet)
2 INN: Indikerer at starthjelpen er under opplading.
Merk: Indikatoren blinker til starthjelpen er 100 % oppladet.
3 UT: Indikerer at en enhet er under opplading eller at et kjøretøy får starthjelp.
4 Indikerer målt spenning og strøm på den tilkoblede digitale mobile enheten (USB 1).
5 Indikerer målt spenning og strøm på den tilkoblede digitale mobile enheten (USB 2).
6 16 V: Indikerer at en 12 V-enhet er tilkoblet (12 V likestrømsutgang).
PJS500 Før første bruk
NO
149
8 Før første bruk
Lad starthjelpen før første bruk eller etter langvarig lagring til den er fulladet (se kapittel «Lade starthjelpen» på
side 149).
9 Betjening
9.1 Slå på starthjelpen
Trykk på -knappen for å slå på starthjelpen.
LCD-displayet slås på.
Apparatet er klart til bruk.
9.2 Slå på LCD-displayet
I
Når LCD-displayet er i strømsparingsmodus, trykker du kort på -knappen.
LCD-displayet slås på.
9.3 Slå av starthjelpen
I
1. Hvis komponenter eller ladekilder er tilkoblet, må disse kobles fra.
2. Trykk og hold -knappen inne i minst 5 sekunder.
LCD-displayet slås av.
Apparatet er slått av.
9.4 Lade starthjelpen
I
Starthjelpen kan lades på to måter:
Ved hjelp av billaderen (fig. 4A, side 5).
Ved hjelp av strømnettladeren (fig. 4B, side 5).
Plasser starthjelpen på et fast underlag.
For å lade starthjelpen følger du prosessen som vist (fig. 4, side 5).
Ladingen stopper automatisk når starthjelpen er fulladet:
LCD-displayet viser ladestatusen som 100 %.
«INN»-indikatoren slutter å blinke og vises permanent.
MERK
LCD-displayet bytter automatisk til strømsparingsmodus etter 20 sekunder hvis ingen
innstillinger angis.
MERK
Starthjelpen slås av automatisk etter 20 sekunder hvis ingen komponenter eller
ladekilder registreres.
Starthjelpen kan ikke slås av når en komponent eller ladekilde er tilkoblet.
MERK
Når apparatet er utladet, tar en full opplading 3 – 5 timer med begge lademetoder.
Betjening PJS500
NO
150
Sjekke ladestatusen
Trykk på -knappen for å slå på starthjelpen.
LCD-displayet viser ladestatusen (fig. 3B, side 4) mellom 0 % (utladet) og 100 % (fulladet).
9.5 Bruke LED-lommelykten
!
I
LED-lommelykten tilbyr tre driftsmoduser:
Kontinuerlig lys: LED-lommelykten lyser kontinuerlig.
Strobelys: LED-lommelykten blinker med faste intervaller.
SOS-signal: LED-lommelykten blinker i mønsteret for SOS-signal.
For å bruke LED-lommelykten og bytte mellom de ulike driftsmodusene går du frem som vist (fig. 5, side 5).
9.6 Gi starthjelp til kjøretøy
!
!
A
I
FORSIKTIG! Fare for personskader
Unngå å se direkte inn i LED-lommelykten, da dette kan skade øynene.
MERK
Betjening av LED-lommelykten er ikke tilgjengelig under lading.
ADVARSEL! Fare for elektrisk støt og brannfare
Ikke koble de to batteriklemmene sammen.
Ikke bruk andre batteriklemmer enn de som medfølger.
Følg den påkrevde sekvensen for tilkobling og frakobling av batteriklemmene, og
bruk riktig polaritet.
FORSIKTIG! Fare for personskader
Ikke stikk fingre eller hender inn i batteriklemmene.
PASS! Fare for skader
Ikke gi starthjelp til et kjøretøybatteri som er dyputladet eller defekt.
Ikke prøv å gi starthjelp til kjøretøyet mer enn tre ganger på rad. Hvis kjøretøyet ikke
starter etter tre forsøk, bør kjøretøyet kontrolleres av et autorisert verksted.
MERK
Starthjelpen kan brukes opptil 30 ganger, avhengig av forskyvningen og motoren i
kjøretøyet.
Det kan være at starthjelp ikke fungerer riktig på kjøretøy som krever andre batte-
ristartplasseringer (f.eks. at batteriet er i bagasjerommet eller et annet sted). Se
bruksanvisningen for kjøretøyet.
PJS500 Betjening
NO
151
Følg følgende instruksjoner før du gir starthjelp til kjøretøy:
Sett kjøretøyet i parkeringsposisjonen. Sørg for at kjøretøy med manuelt gir er i nøytral stilling og at håndbrem-
sen er aktivert.
Sørg for at starthjelpen er oppladet til minst 50 %. Hvis ladestatusen er under 50 %, er det ikke sikkert at start-
hjelpen kan starte et kjøretøy.
Sørg for at pluggen (EC5) er god plassert i startutgangen på starthjelpen.
Koble fra alle digitale mobile enheter før du kobler til batteriklemmene.
Følg følgende instruksjoner etter at du har gitt starthjelp til kjøretøy:
Koble fra batteriklemmene innen 30 sekunder i omvendt rekkefølge (se kapittel «Koble fra batteriklemmene
(fig. 7, side 9)» på side 151).
Slå på elektriske forbrukere, f.eks. ventilasjonen, for å beskytte innebygd elektronikk.
Hold motoren gående eller kjør kjøretøyet i minst 30 minutter for å sikre at batteriet kan lades opp igjen tilstrek-
kelig.
Koble til batteriklemmen (fig. 6, side 6)
1. Koble den røde (rd) batteriklemmen til plusspolen på startbatteriet.
2. Koble den sorte (bk) batteriklemmen til jord (chassiset).
I
Den røde og grønne LED-lampen på batteriklemmene blinker i 1 – 3 sekunder. Etterpå lyser den grønne LED-
lampen på batteriklemmene opp kontinuerlig.
Koble fra batteriklemmene (fig. 7, side 7)
1. Koble fra den sorte (bk) batteriklemmen.
2. Koble fra den røde (rd) batteriklemmen.
LED-signal for batteriklemmer Beskrivelse
Blinker grønt og rødt Starthjelpen er klar for tilkobling.
Lyser kontinuerlig rødt, med pipende alarmtone Batteriklemmene er koblet til med omvendt polaritet.
Lyser kontinuerlig grønt i 30 sekunder, og endres der-
etter til å lyse kontinuerlig rødt
Koble fra batteriklemmene og koble dem til igjen for å
bruke dem på nytt. LED-lampen lyser kontinuerlig
grønt igjen.
Lyser kontinuerlig rødt, med lav, jevn tone Batteriklemmene er i kontakt med hverandre.
MERK
Følg informasjonen for egnede jordingspunkter i bruksanvisningen for kjøretøyet
hvis det er spesifisert.
Egnede jordingspunkter er stabile ikke-belagte metalldeler i motorrommet, f.eks.
motorblokken.
Hvis du ikke kan koble den svarte batteriklemmen til jord (chassiset), må du koble
den til den negative batteriterminalen.
Rengjøring og vedlikehold PJS500
NO
152
9.7 Lading via USB
I
For å lade digitale mobile enheter må du bruke den medfølgende USB-adapterkabelen og gå frem som vist
(fig. 8, side 8).
LCD-displayet viser den gjenværende ladestatusen til starthjelpen.
9.8 Betjening av 12 V-enheter
I
For å betjene 12 V-enheter må du koble strømkabelen til 12 V-enheten til 12 V likestrøm-utgangen på starthjel-
pen (fig. 24, side 4).
LCD-displayet viser den gjenværende ladestatusen til starthjelpen.
9.9 Trådløs lading
I
For å lade enheter trådløst må du trykke på -knappen og legge enheten på den trådløse ladeplaten. Se
fig. 9, side 8.
LCD-displayet viser den gjenværende ladestatusen til starthjelpen.
10 Rengjøring og vedlikehold
!
A
Rengjør apparatet regelmessig med en myk, fuktig klut.
Sjekk strømførende kabler eller ledninger regelmessig for feil på isoleringen, brudd eller vakkelkontakter.
Sjekk ladestatusen til batteriet på apparatet jevnlig. Lad batteriet etter hver bruk og minst hver 3. – 6. måned,
selv når det ikke er i bruk.
MERK
Lading av digitale mobile enheter er ikke mulig når starthjelpen er under lading.
To digitale mobile enheter kan lades samtidig ved å bruke begge USB-utgangene.
MERK
Betjening av 12 V-enheter er ikke mulig når starthjelpen er under lading.
MERK
Sørg for at enheten støtter trådløs lading.
ADVARSEL! Fare for elektrisk støt
Koble apparatet fra strømforsyningen før hver gang rengjøring og vedlikehold utføres.
PASS! Fare for skader
Apparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles.
Bruk ikke skarpe eller harde gjenstander, skurende vaskemidler eller blekemidler
under rengjøring, da disse kan skade apparatet.
PJS500 Feilretting
NO
153
11 Feilretting
Problem Mulig årsak Løsningsforslag
Starthjelpen fungerer
ikke. -knappen funge-
rer ikke.
Starthjelpen er dyputladet. Lad starthjelpen (se kapittel «Lade starthjelpen»
på side 149).
Isoleringsfeil, brudd eller
vakkelkontakter på strøm-
førende kabler.
Sjekk strømførende kabler for feil på isoleringen,
brudd eller vakkelkontakter.
Hvis du ikke kan finne noen feil, tar du kontakt
med et autorisert serviceverksted.
Underspenningsvernet til
starthjelpen er aktiv.
Lad starthjelpen (se kapittel «Lade starthjelpen»
på side 149) for å reaktivere den.
Overspenningsvernet til
starthjelpen er aktiv.
Fjern komponentene fra USB- eller 12 V likestrøm-
utgangen. Lad starthjelpen (se kapittel «Lade start-
hjelpen» på side 149) for å reaktivere den.
Kortslutningsvernet til
starthjelpen er aktiv.
Fjern komponentene fra USB- eller 12 V likestrøm-
utgangen. Lad starthjelpen (se kapittel «Lade start-
hjelpen» på side 149) for å reaktivere den.
Batteriet er betydelig sulfa-
tert.
Skift ut batteriet.
Kjøretøyet starter ikke
med starthjelp.
Starthjelpen er mindre enn
50 % oppladet.
Lad starthjelpen (se kapittel «Lade starthjelpen»
på side 149).
Batteriklemmene er løse
eller ikke riktig tilkoblet.
Kontroller forbindelsene. Sørg for at batteriklem-
mene er ordentlig festet og riktig tilkoblet. Koble
til på nytt om nødvendig.
Batteripolene er skitne
eller korroderte.
Rengjør batteripolene og koble til starthjelpen på
nytt.
Den røde LED-lampen på
batteriklemmene lyser.
Spenningen til starthjelpen
er for lav.
Lad starthjelpen (se kapittel «Lade starthjelpen»
på side 149).
Den røde LED-lampen på
batteriklemmene lyser og
man kan høre en sum-
mende lyd.
Batteriklemmene har kort-
sluttet.
Koble til batteriklemmene på nytt (se kapittel «Gi
starthjelp til kjøretøy» på side 150).
Batteriklemmene er koblet
til på feil måte.
Feilretting PJS500
NO
154
Den grønne LED-lampen
på batteriklemmene lyser
og den røde LED-lampen
blinker.
Batteriklemmene ble ikke
aktivert innen 30 sekunder.
Koble til batteriklemmene på nytt (se kapittel «Gi
starthjelp til kjøretøy» på side 150).
Den røde LED-lampen på
batteriklemmene blinker.
Starthjelpen fungerer
ikke.
Batteriklemmene er ikke
koblet til.
Koble starthjelpen til startbatteriet (se kapittel
«Koble til batteriklemmen (fig. 6, side 8)» på
side 151).
Overspenningsvernet til
batteriklemmene er aktiv.
Sørg for at spenningen ikke er for høy (> 16,7 V).
Underspenningsvernet til
batteriklemmene er aktiv.
Lad starthjelpen (se kapittel «Lade starthjelpen»
på side 149).
Kortslutningsvernet til bat-
teriklemmene er aktiv.
Koble til batteriklemmene på nytt (se kapittel
«Koble til batteriklemmen (fig. 6, side 8)» på
side 151).
Beskyttelse mot feil polari-
tet på batteriklemmene er
aktiv.
Beskyttelse mot for høy
temperatur på batteriklem-
mene er aktiv.
Batteriklemmene slås av automatisk når driftstempe-
raturen er for høy (> 80 °C).
La batteriklemmene kjøles ned.
Starthjelpen fungerer ikke
etter den kobles til start-
batteriet.
Starttilkoblingen på batte-
riklemmene pågår.
Vent i 30 sekunder.
Koble til batteriklemmene på nytt hvis det er nød-
vendig (se kapittel «Koble til batteriklemmen
(fig. 6, side 8)» på side 151).
Den røde og grønne LED-
lampen på batteriklem-
mene blinker.
Beskyttelse mot feillading
er aktiv.
Batteriklemmene slår av tilkoblingen til starthjelpen
automatisk.
Sørg for at batteriklemmene er riktig tilkoblet (se
kapittel «Koble til batteriklemmen (fig. 6, side 8)»
på side 151).
Batteriklemmene er i
standbymodus.
Blinkingen stopper når batteriklemmene er tilbake i
drift.
Problem Mulig årsak Løsningsforslag
PJS500 Garanti
NO
155
12 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt, ta kontakt med forhandleren eller produsentens filial i lan-
det (se dometic.com/dealer).
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon:
Kopi av kvitteringen med kjøpsdato
Årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen
Vær oppmerksom på at reparasjoner som utføres selv, eller som ikke utføres på en profesjonell måte, kan gå ut over
sikkerheten og føre til at garantien blir ugyldig.
13 Avfallshåndtering
Resirkulering av emballasje
Resirkulering av produkter med ikke-erstattbare batterier, oppladbare batterier eller lyskilder
14 Tekniske spesifikasjoner
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Hvis produkter inneholder ikke-erstattbare batterier, oppladbare batterier eller lyskilder, trenger
du ikke fjerne dem før avhending.
Hvis du ønsker å avfallsbehandle produktet, må du rådføre deg med nærmeste gjenvinningssta-
sjon eller din faghandler om hvordan du kan gjøre dette i overensstemmelse med gjeldende
deponeringsforskrifter.
Produktet kan avhendes gratis.
PJS 1000
Batteripakke
Batteritype Litiumpolymerbatteri
Merkespenning 14,8 Vg
Batterikapasitet 59,2 Wh
USB-utganger
Ladespenning 5 Vg (9 Vg)
Merkestrøm 2,1 A (2 A)
DC-utgang
Ladespenning 12 Vg (16 Vg)
Merkestrøm 8A
Tekniske spesifikasjoner PJS500
NO
156
Med dette erklærer Dometic Germany GmbH at radioutstyret av typen PJS 1000 er i samsvar med direktivet
2014/53/EU.
Hele teksten for EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende internettadresse: https://documents.dome-
tic.com.
Trådløs
Frekvensområde 112 kHz148 kHz
Utgangseffekt 10 W
Trådløs ladestandard Qi
Ladeinngang
Ladespenningsområde 5–9Vg ± 10 %
Inngangsstrøm maks. 2 A
LED-lommelykt
LED-lyseffekt 1 W
Lumen 110 lm
Generelle tekniske spesifikasjoner
Startstrøm 400 A (2 s)
Toppstrømverdi 1000 A
Omgivelsestemperatur for drift –10 °C til +45 °C
Ladetemperatur 0 °C til +45 °C
Temperaturområde for lagring –20 °C til +60 °C
Optimal lagringstemperatur +20 °C
Relativ luftfuktighet 85 %, ikke-kondenserende
Mål (B x D x H) 192 x 88 x 41,5 mm
Vekt 600 g
Inspeksjon/sertifisering
PJS 1000
PJS1000 Symbolien selitykset
FI
157
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja
varoituksia. Näin varmistat, että tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY
jäädä tuotteen yhteyteen.
Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoitukset huolellisesti ja että ymmärrät ja
hyväksyt tässä annetut ehdot. Sitoudut käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyt-
tökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa
olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi joh-
taa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioi-
tumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin
voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta
documents.dometic.com.
Sisältö
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
3 Turvatoimet akkuja käsiteltäessä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
4 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
5 Lisävarusteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
6 Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
7 Tekninen kuvaus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
8 Ennen ensimmäistä käyttökertaa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
9 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
10 Puhdistus ja hoito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
11 Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
12 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
13 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
14 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
1 Symbolien selitykset
D
!
!
VAARA!
Turvallisuusohjeet: Viittaa vaaralliseen tilanteeseen, joka johtaa kuolemaan tai vaka-
vaan loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
VAROITUS!
Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta.
HUOMIO!
Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa lievään tai
kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta.
Turvallisuusohjeet PJS1000
FI
158
A
I
2 Turvallisuusohjeet
Noudata myös ajoneuvovalmistajan ja valtuutettujen huoltoliikkeiden antamia turvallisuusohjeita ja
vaatimuksia.
2.1 Perusturvallisuus
!VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuole-
maan tai vakavaan vammaan.
Sähköiskun vaara
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos laitteessa on näkyviä vaurioita.
Ainoastaan pätevä henkilöstö saa korjata apukäynnistintä. Väärin tehdyistä korjauk-
sista voi aiheutua vakavia vaaroja.
Älä pura laitetta osiin.
Älä tee mihinkään osaan minkäänlaisia muutoksia.
Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia lisävarusteita ja varaosia.
Älä käytä tätä laitetta märissä olosuhteissa äläkä upota sitä mihinkään nesteeseen. Säi-
lytä sitä kuivassa paikassa.
Kytke laite pois päältä ja irrota se virransyötöstä:
Aina käytön jälkeen
Aina ennen puhdistusta tai huoltoa
Tukehtumisvaara
Laitteen johto ja ohjausyksikkö voivat lisätä kietoutumis-, kuristumis-, kompastumis- tai
päälleastumisvaaraa, mikäli niitä ei asetella asianmukaisesti. Varmista, että ylipitkät
hihnat ja johdot asetellaan turvallisesti.
Terveysvaara
Sähkölaitteet eivät ole leikkikaluja.
Säilytä ja käytä laitetta hyvin pienten lasten ulottumattomissa.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät he leiki laitteella.
Lapset eivät saa ilman valvontaa puhdistaa laitetta eivätkä ryhtyä käyttäjälle sallittuihin
kunnossapitotöihin.
AHUOMAUTUS! Vahingonvaara
Vertaa tyyppietiketin jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöttöön ennen
käyttöön ottamista.
Huolehdi siitä, että muut esineet eivät voi aiheuttaa laitteen koskettimiin oikosulkuja.
Huolehdi siitä, että plus- ja miinusnavat eivät koskaan kosketa toisiaan.
HUOMAUTUS!
viittaavat tilanteeseen, joka voi johtaa esinevahinkoon, jos ohjeita ei noudateta.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
PJS1000 Turvallisuusohjeet
FI
159
Älä käytä johtoja kantokahvana.
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
DVAARA! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
Sähköiskun vaara
Älä kosketa avojohtimia koskaan paljain käsin. Tämä koskee ennen kaikkea laitteen
käyttöä vaihtovirtaverkosta saatavalla sähköllä.
Jotta laite voidaan irrottaa nopeasti vaihtovirtaverkosta, pistorasian täytyy olla lähellä
laitetta ja siihen täytyy päästä helposti käsiksi.
!HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäi-
seen tai kohtalaiseen vammaan.
Räjähdysvaara
Älä käytä laitetta seuraavissa olosuhteissa:
suolapitoisessa, kosteassa tai märässä ympäristössä
syövyttävien höyryjen lähellä
–palavien materiaalien lähellä
alueilla, joilla on olemassa kaasu- tai pölyräjähdyksen vaara
Älä altista apukäynnistintä lämpölähteille (lämmitys, suora auringonpaiste, kaasu-
uunit jne.).
Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa käytössä.
Sähköiskun vaara
Ennen laitteen käynnistämistä on varmistettava, että virtajohto ja pistoke ovat kuivat ja
että pistokkeessa ei ole ruostetta eikä likaa.
Kun työskentelet sähköjärjestelmän parissa, varmista, että joku on lähellä hätätilan-
teen yllättäessä.
Vedä johdot siten, että terävät reunat kuten ovet tai konepelti eivät voi vahingoittaa
niitä. Johtoja ei saa vetää niin, että muodostuu teräviä taitteita. Rusentuneet johdot
voivat johtaa hengenvaarallisiin vammoihin.
Älä irrota mitään johtoja, kun laite on vielä toiminnassa.
Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä.
Palovaara
Älä pudota tai iske laitetta äläkä käsittele sitä kovakouraisesti, jotta se ei vaurioidu
ulkoa eikä sisältä.
Älä sijoita apukäynnistintä syttyvien materiaalien lähettyville.
Loukkaantumisvaara
Kun sijoitat laitetta, varmista, että kaikki johdot on kiinnitetty sopivalla tavalla kaiken-
laisten kompastumisvaarojen välttämiseksi.
Turvatoimet akkuja käsiteltäessä PJS1000
FI
160
AHUOMAUTUS! Vahingonvaara
Varmista, että laitteen ilmanotto- ja ilmanpoistoaukkoja ei ole peitetty.
Varmista hyvä ilmanvaihto.
Sijoita laite kuivaan ja roiskevedeltä suojattuun paikkaan.
Kierrä johto löysälle rullalle säilytystä varten; kiertäminen tiukalle rullalle voi vaurioittaa
johtoa ja sisäosia.
3 Turvatoimet akkuja käsiteltäessä
!VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuole-
maan tai vakavaan vammaan.
Loukkaantumisvaara
Akut sisältävät vahvoja, syövyttäviä happoja. Vältä ihokosketusta akkunesteiden
kanssa. Jos akkunestettä on päässyt iholle, huuhtele kyseinen alue huolellisesti
vedellä.
Jos happo on aiheuttanut sinulle vamman, hakeudu välittömästi lääkäriin.
!HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäi-
seen tai kohtalaiseen vammaan.
Loukkaantumisvaara
Älä käytä mitään metallisia esineitä kuten kelloa tai sormuksia, kun käsittelet akkuja.
Lyijyakut voivat aiheuttaa oikosulkuvirtoja, jotka voivat johtaa palovammaan.
Käytä suojalaseja ja suojavaatetusta, kun työskentelet akkujen parissa. Älä kosketa sil-
miäsi, kun työskentelet akkujen parissa.
Terveysvaara
Älä avaa tai vahingoita akkuja äläkä päästä niitä ympäristöön, koska ne sisältävät myr-
kyllisiä ja ympäristölle haitallisia raskasmetalleja.
Räjähdysvaara
Älä koskaan yritä antaa apukäynnistystä tai ladata akkua, jos akku on jäätynyt tai vialli-
nen.
Sijoita jäätynyt akku tilaan, jossa ei ole pakkasta. Odota tämän jälkeen, että akku on
mukautunut ympäristön lämpötilaan.
Älä tupakoi, sytytä avoliekkiä äläkä aiheuta kipinöitä moottorin tai akun lähistöllä.
AHUOMAUTUS! Vahingonvaara
Käytä ainoastaan uudelleen ladattavia akkuja.
Estä metalliosien putoaminen akun päälle. Metalliosat voivat aiheuttaa kipinöintiä tai
akun ja muiden sähköosien oikosulun.
Varmista oikea napaisuus, kun liität akkua.
Noudata akun valmistajan ohjeita sekä sen järjestelmän tai ajoneuvon valmistajan
ohjeita, jossa akkua käytetään.
Akkua saa säilyttää varastossa vain täysin ladattuna. Lataa akkua säännöllisesti varas-
tossa säilytyksen aikana.
PJS1000 Toimituskokonaisuus
FI
161
Huomaa optimaalinen varastointilämpötila; pitkäaikainen varastointi liian kuumassa
tai kylmässä voi lyhentää akun käyttöikää ja heikentää sen suorituskykyä.
Älä päästä akkua syväpurkautumaan. Jos lyijyakku on syväpurkautunut, lataa sitä välit-
tömästi, jotta se ei sulfatoidu.
4 Toimituskokonaisuus
5 Lisävarusteet
6 Käyttötarkoitus
Apukäynnistin on tarkoitettu sellaisten ajoneuvojen silloitukseen, joissa on 12 V:n akku ja enintään 6 litran bensiini-
moottori tai 4 litran dieselmoottori (esim. autot, kuorma-autot, moottoripyörät, veneet, ruohonleikkurit) ja digitaa-
listen mobiililaitteiden (kuten matkapuhelimet, tablettitietokoneet, kannettavat tietokoneet, kamerat) lataamiseen
ja käyttöön.
Apukäynnistin on tarkoitettu väliaikaiseen käyttöön ulkotiloissa tai autotalleissa, ja sen käytössä märissä olosuhteissa
on noudatettava erityistä varovaisuutta.
Muut toiminnot, kuten laitteiden lataaminen latausporttien kautta, soveltuvat käytettäväksi kotioloissa, kotivers-
taissa ja autotalleissa.
Apukäynnistin ei sovi seuraaviin:
Rinnankytkentä muiden apukäynnistimien kanssa
Huoltokorjaamot ja kaupallinen käyttö
Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja käyttökohteeseen.
Näistä ohjeista saat tuotteen asianmukaiseen asennukseen ja/tai käyttöön tarvittavat tiedot. Väärin tehdyn asennuk-
sen ja/tai väärän käyttötavan tai vääränlaisen huollon seurauksena laite ei toimi tyydyttävästi, ja se saattaa mennä
epäkuntoon.
Kohta –
kuva 1,
sivulla 3
Kuvaus Määrä
1 Apukäynnistin 1
2 Kantolaukku 1
3 Apukäynnistyskaapelisarja (160 mm), jossa akkupuristimet ja oikosulkusuo-
jalla varustettu pistoke (EC5)
1
4 USB-adapterijohto 1
5 Autolaturi 1
6 Verkkovirtalaturi 1
– Pikakäyttöohje 1
Käyttöohje (vain digitaalinen) 1
Kuvaus Tuotenro
Apukäynnistyskaapelisarja (300 mm), jossa akkupuristimet ja oikosulkusuojalla varustettu pis-
toke (EC5)
9620006682
Tekninen kuvaus PJS1000
FI
162
Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevaurioista, jotka johtuvat seuraavista:
Väärin tehty asennus tai liitäntä, ylijännite mukaan lukien
Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien käyttö
Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa.
7 Tekninen kuvaus
7.1 Yleiskuvaus
Apukäynnistimellä voidaan käynnistää ajoneuvo ilman ulkopuolisten apua, jos ajoneuvon käynnistämiseen vaadit-
tava huippuvirta on enintään 1000 A.
Apukäynnistimessä on litiumpolymeeriakku ja integroitu LED-valaisin, jossa on toimintoina jatkuva valo, strobovalo
ja SOS-merkki hätätilanteita varten.
Toimitukseen sisältyy kaksi latausjohtoa, joilla laitetta voidaan ladata tasavirtaverkosta tai ajoneuvon 12 V:n pisto-
rasiasta.
Digitaalisia mobiililaitteita voidaan ladata joko langattomasti tai jommastakummasta USB-lähdöstä. Lisäksi laitteella
voidaan käyttää 12 V:n laitteita 12 V:n tasavirtalähdöstä.
Apukäynnistimessä on seuraavat suojamekanismit:
Korkean ja alhaisen lämpötilan suoja
• Ylivirtasuoja
Ali- ja ylijännitesuoja
• Oikosulkusuoja
Sisäisen akun ylilataus- ja syväpurkaussuoja
7.2 Laitekuvaus
Kohta,
kuva 2,
sivulla 4
Kuvaus
Kohta,
kuva 2,
sivulla 4
Kuvaus
1Painike 6 LED-vilkkuvalo
2 Nestekidenäyttö 7 USB 1 -lähtö
3 Langattoman latauksen alusta 8 USB 2 -lähtö
4 12 V:n tasavirtalähtö 9 Apukäynnistyslähtö (EC5)
5 Lataustulo
PJS1000 Ennen ensimmäistä käyttökertaa
FI
163
7.3 Nestekidenäytön elementit
8 Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Lataa apukäynnistin täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa ja pitkän varastoinnin jälkeen (ks. kap. ”Apukäyn-
nistimen lataaminen” sivulla 164).
9 Käyttö
9.1 Apukäynnistimen kytkeminen päälle
Kytke apukäynnistin päälle painamalla painiketta .
Nestekidenäyttö kytkeytyy päälle.
Laite on valmiina käyttöön.
9.2 Nestekidenäytön kytkeminen päälle
I
Kun nestekidenäyttö on energiansäästötilassa, paina painiketta lyhyesti.
Nestekidenäyttö kytkeytyy päälle.
9.3 Apukäynnistimen kytkeminen pois
I
1. Jos sähkölaite tai latauslähde on liitettynä, irrota se.
2. Paina painiketta vähintään viiden sekunnin ajan.
Nestekidenäyttö kytkeytyy pois päältä.
Laite on kytketty pois päältä.
Kohta,
kuva 3,
sivulla 4
Kuvaus
1 Ilmaisee varaustilan prosenteissa alueella 0 % (tyhjä) – 100 % (täynnä)
2 IN: Ilmaisee, että apukäynnistin latautuu.
Huomaa: Näyttö vilkkuu, kunnes apukäynnistimen varaustila on 100 %.
3 OUT: Ilmaisee, että laitetta ladataan tai että ajoneuvolle annetaan käynnistysapua.
4 Ilmaisee liitetyn digitaalisen mobiililaitteen mitatun jännitteen ja virran (USB 1)
5 Ilmaisee liitetyn digitaalisen mobiililaitteen mitatun jännitteen ja virran (USB 2)
6 16 V: Ilmaisee, että 12 V:n laite on liitetty (12 V:n tasavirtalähtö).
OHJE
Nestekidenäyttö kytkeytyy 20 sekunnin kuluttua automaattisesti energiansäästötilaan,
jos mitään asetuksia ei tehdä.
OHJE
Apukäynnistin kytkeytyy 20 sekunnin kuluttua automaattisesti pois päältä, jos siihen
ei liitetä sähkölaitetta eikä latauslähdettä.
Apukäynnistintä ei voi kytkeä pois päältä, kun sähkölaite tai latauslähde on liitettynä.
Käyttö PJS1000
FI
164
9.4 Apukäynnistimen lataaminen
I
Apukäynnistimen voi ladata kahdella tavalla:
Autolaturilla (kuva 4A, sivulla 5).
Verkkovirtalaturilla (kuva 4B, sivulla 5).
Aseta apukäynnistin tukevalle alustalle.
Lataa apukäynnistin kuvien osoittamalla tavalla (kuva 4, sivulla 5).
Lataus päättyy automaattisesti, kun apukäynnistin on ladattu täyteen:
Nestekidenäytössä näkyvä varaustila on 100 %.
Kohta ”IN” lakkaa vilkkumasta ja näkyy jatkuvasti.
Varaustilan tarkastus
Kytke apukäynnistin päälle painamalla painiketta .
Nestekidenäyttö näyttää varaustilan (kuva 3B, sivulla 4) alueella 0 % (tyhjä) – 100 % (täynnä).
9.5 LED-vilkkuvalon käyttö
!
I
LED-vilkkuvalossa on kolme käyttötapaa:
Jatkuva valo: LED-vilkkuvalo palaa jatkuvasti.
Strobovalo: LED-vilkkuvalo vilkkuu tasaiseen tahtiin.
SOS-merkki: LED-vilkkuvalo vilkkuu antaen SOS-merkin.
LED-vilkkuvaloa käytetään ja eri käyttötavat valitaan kuvien osoittamalla tavalla (kuva 5, sivulla 5).
9.6 Ajoneuvon käynnistäminen apukäynnistimellä
!
!
OHJE
Kun laitteen akku on tyhjä, sen latautuminen täyteen kestää 3 – 5 tuntia kummallakin
lataustavalla.
HUOMIO! Loukkaantumisvaara
Älä katso suoraan LED-vilkkuvaloon, koska se voi vahingoittaa näköäsi.
OHJE
LED-vilkkuvaloa ei voi käyttää latauksen aikana.
VAROITUS! Hengenvaarallisen sähköiskun vaara ja palovaara
Älä yhdistä akkupuristimia toisiinsa.
Älä käytä muita kuin toimitukseen sisältyviä akkupuristimia.
Noudata akkupuristimien kiinnitys- ja irrotusjärjestystä ja huomaa oikea napaisuus.
HUOMIO! Loukkaantumisvaara
Älä työnnä sormia tai käsiä akkupuristimen leukojen väliin.
PJS1000 Käyttö
FI
165
A
I
Tee seuraavat toimet ennen kuin annat ajoneuvolle käynnistysapua:
Pysäköi ajoneuvo. Jos ajoneuvossa on käsivaihteisto, siirrä vaihde vapaalle ja kytke käsijarru.
Varmista, että apukäynnistimen varaustila on vähintään 50 %. Jos varaustila on alle 50 %, apukäynnistin ei pysty
antamaan ajoneuvolle käynnistysapua.
Varmista, että pistoke (EC5) on liitetty tukevasti apukäynnistimen apukäynnistyslähtöön.
Irrota kaikki digitaaliset mobiililaitteet, ennen kuin kiinnität akkupuristimia.
Tee seuraavat toimet sen jälkeen, kun olet antanut ajoneuvolle käynnistysapua:
Irrota akkupuristimet 30 sekunnin kuluessa päinvastaisessa järjestyksessä (katso kap. ”Akkupuristimien irrottami-
nen (kuva 7, sivulla 9)” sivulla 166).
Kytke sähkölaitteet kuten tuuletus päälle ajoneuvon sähköjärjestelmän suojaamiseksi.
Pidä moottori käynnissä tai aja ajoneuvolla ainakin 30 minuuttia, jotta akku latautuu riittävästi.
Akkupuristimien kiinnittäminen (kuva 6, sivulla 6)
1. Kiinnitä punainen (rd) akkupuristin käynnistysakun plusnapaan.
2. Kiinnitä musta (bk) akkupuristin maadoitukseen (ajoneuvon alustaan).
HUOMAUTUS! Vahingonvaara
Älä anna käynnistysapua, jos ajoneuvon akku on syväpurkautunut tai viallinen.
Älä yritä käynnistää ajoneuvoa apukäynnistimellä enempää kuin 3 kertaa peräkkäin.
Jos ajoneuvo ei käynnisty kolmannellakaan yrityksellä, auto täytyy tarkastuttaa valtuu-
tetussa korjaamossa.
OHJE
Apukäynnistimellä voidaan antaa käynnistysapua enintään 30 kertaa, määrään vai-
kuttavat iskutilavuus ja ajoneuvon moottori.
Käynnistysavun antaminen ei välttämättä toimi kunnolla, jos ajoneuvon akun silloitus
on tehtävä toisesta kohtaa (esim. jos akku on auton perässä tai jossain muussa pai-
kassa). Katso ohjeet ajoneuvosi käyttöohjeista.
Akkupuristimien LED-signaali Kuvaus
Vilkkuu vihreänä ja punaisena Apukäynnistin on valmis kytkettäväksi.
Palaa jatkuvasti punaisena ja kuuluu hälytysäänimerkki Akkupuristimet on liitetty vääriin napoihin.
Palaa jatkuvasti vihreänä 30 sekuntia, minkä jälkeen
palaa jatkuvasti punaisena
Irrota akkupuristimet ja kytke ne uudelleen käyttöä var-
ten. Merkkivalo palaa jälleen vihreänä.
Palaa jatkuvasti punaisena ja kuuluu matala jatkuva
äänimerkki
Akkupuristimet koskettavat toisiaan.
Käyttö PJS1000
FI
166
I
Akkupuristimien punainen ja vihreä LED-valo vilkkuu 1 – 3 sekuntia. Tämän jälkeen akkupuristimen vihreä LED
palaa jatkuvasti.
Akkupuristimien irrottaminen (kuva 7, sivulla 7)
1. Irrota musta (bk) akkupuristin.
2. Irrota punainen (rd) akkupuristin.
9.7 Lataaminen USB-liitännästä
I
Käytä digitaalisten mobiililaitteiden lataamiseen toimitukseen sisältyvää USB-adapterijohtoa ja toimi kuvien
osoittamalla tavalla (kuva 8, sivulla 8).
Nestekidenäytöstä näet apukäynnistimen jäljellä olevan varauksen.
9.8 12 V:n laitteiden käyttäminen
I
Jotta voit käyttää 12 V:n laitetta, liitä 12 V:n laitteen johto apukäynnistimen 12 V:n tasavirtalähtöön (kuva 24,
sivulla 4).
Nestekidenäytöstä näet apukäynnistimen jäljellä olevan varauksen.
9.9 Langaton lataaminen
I
Jotta voit ladata laitetta langattomasti, paina -painiketta ja aseta laite langattoman latauksen alustalle, ks.
kuva 9, sivulla 8.
Nestekidenäytöstä näet apukäynnistimen jäljellä olevan varauksen.
OHJE
Jos ajoneuvon käyttöohjeessa on mainittu sopivat maadoituspisteet, käytä niitä.
Sopivia maadoituspisteitä ovat moottoritilan maalaamattomat, tukevat metalliosat
kuten moottorilohko.
Jos et voi maadoittaa kytkemällä mustaa akkupuristinta runkoon, kytke se akun mii-
nusnapaan.
OHJE
Digitaalisia mobiililaitteita ei voi ladata, kun apukäynnistin latautuu.
Käyttämällä molempia USB-lähtöjä voidaan ladata kahta digitaalista mobiililaitetta
samanaikaisesti.
OHJE
12 V:n laitteita ei voi käyttää, kun apukäynnistin latautuu.
OHJE
Varmista, että laitetta voi ladata langattomasti.
PJS1000 Puhdistus ja hoito
FI
167
10 Puhdistus ja hoito
!
A
Puhdista laite ajoittain pehmeällä kostealla liinalla.
Tarkasta jännitteenalaiset johdot ja johtimet säännöllisesti eristevikojen, katkosten ja liitäntöjen löystymisen
varalta.
Tarkasta laitteen akun varaustila säännöllisesti. Lataa akkua aina käytön jälkeen ja käyttämättömänäkin vähintään
3–6kuukauden välein
VAROITUS! Sähköiskun vaara
Irrota laite virransyötöstä aina ennen puhdistus- ja huoltotoimia.
HUOMAUTUS! Vahingonvaara
Älä puhdista laitetta koskaan juoksevan veden alla tai tiskivedessä.
Älä käytä puhdistukseen teräviä tai kovia esineitä äläkä hankaus- tai valkaisuaineita,
koska ne voivat vahingoittaa laitetta.
Vianetsintä PJS1000
FI
168
11 Vianetsintä
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Apukäynnistin ei toimi.
-painike ei toimi.
Apukäynnistin on syväpur-
kautunut.
Lataa apukäynnistintä (ks. kap. ”Apukäynnistimen
lataaminen” sivulla 164).
Jännitteenalaisen johdon
eriste on vaurioitunut,
johto on murtunut tai pis-
toke ei ole tiukasti paikal-
laan.
Tarkasta, onko jännitteenalaisen johdon eris-
teessä vikaa, onko johto murtunut ja onko pistoke
tiukasti paikallaan.
Jos et löydä vikaa, ota yhteyttä valtuutettuun huol-
topalveluun.
Apukäynnistimen alijänni-
tesuoja on aktivoituna.
Aktivoi apukäynnistin uudelleen lataamalla sitä (ks.
kap. ”Apukäynnistimen lataaminen” sivulla 164).
Apukäynnistimen ylivirta-
suoja on aktivoituna.
Irrota sähkölaite USB- tai 12 V:n tasavirtalähdöstä.
Aktivoi apukäynnistin uudelleen lataamalla sitä (ks.
kap. ”Apukäynnistimen lataaminen” sivulla 164).
Apukäynnistimen oikosul-
kusuoja on aktivoituna.
Irrota sähkölaite USB- tai 12 V:n tasavirtalähdöstä.
Aktivoi apukäynnistin uudelleen lataamalla sitä (ks.
kap. ”Apukäynnistimen lataaminen” sivulla 164).
Akku on pahasti sulfatoitu-
nut.
Vaihda akku uuteen.
Ajoneuvo ei käynnisty
käynnistysavulla.
Apukäynnistimen varaus-
tila on alle 50 %.
Lataa apukäynnistintä (ks. kap. ”Apukäynnistimen
lataaminen” sivulla 164).
Akkupuristimet ovat löy-
sällä tai niitä ei ole kiinni-
tetty oikein.
Tarkasta liitännät. Varmista, että akkupuristimet
ovat tiukasti kiinni ja että ne on kiinnitetty oikein.
Kiinnitä ne tarvittaessa uudelleen.
Akkunavat ovat likaiset tai
ruostuneet.
Puhdista akkunavat ja kiinnitä apukäynnistin
uudelleen.
Akkupuristimien punai-
nen LED-valo syttyy.
Apukäynnistimen jännite
on liian pieni.
Lataa apukäynnistintä (ks. kap. ”Apukäynnistimen
lataaminen” sivulla 164).
Akkupuristimien punai-
nen LED-valo syttyy, ja
laite antaa surisevan ääni-
merkin.
Akkupuristimissa on oiko-
sulku.
Liitä akkupuristimet uudelleen (ks. kap. ”Ajoneu-
von käynnistäminen apukäynnistimellä”
sivulla 164).
Akkupuristimet on liitetty
väärin.
PJS1000 Vianetsintä
FI
169
Akkupuristimien vihreä
LED-valo syttyy ja punai-
nen LED-valo vilkkuu.
Akkupuristimet eivät ole
aktivoituneet 30 sekunnin
kuluessa.
Liitä akkupuristimet uudelleen (ks. kap. ”Ajoneu-
von käynnistäminen apukäynnistimellä”
sivulla 164).
Akkupuristimien punai-
nen LED-valo vilkkuu.
Apukäynnistin ei toimi.
Akkupuristimia ei ole lii-
tetty.
Liitä apukäynnistin käynnistysakkuun (ks. kap.
”Akkupuristimien kiinnittäminen (kuva 6,
sivulla 8)” sivulla 165).
Akkupuristimien ylijännite-
suoja on aktivoituna.
Varmista, että jännite ei ole liian suuri (> 16,7 V).
Akkupuristimien alijännite-
suoja on aktivoituna.
Lataa apukäynnistintä (ks. kap. ”Apukäynnistimen
lataaminen” sivulla 164).
Akkupuristimien oikosulku-
suoja on aktivoituna.
Liitä akkupuristimet uudelleen (ks. kap. ”Akkupu-
ristimien kiinnittäminen (kuva 6, sivulla 8)”
sivulla 165).
Akkupuristimien vääräna-
paisuussuoja on aktivoi-
tuna.
Akkupuristimien ylikuume-
nemissuoja on aktivoituna.
Akkupuristimet kytkeytyvät automaattisesti pois, jos
käyttölämpötila on liian korkea (> 80 °C).
Anna akkupuristimien jäähtyä.
Apukäynnistin ei toimi,
kun se on liitetty käynnis-
tysakkuun.
Akkupuristimien käynnis-
tys on meneillään.
Odota 30 sekuntia.
Liitä akkupuristimet tarvittaessa uudelleen (ks.
kap. ”Akkupuristimien kiinnittäminen (kuva 6,
sivulla 8)” sivulla 165).
Akkupuristimien punai-
nen ja vihreä LED-valo
vilkkuu.
Takavirtasuoja on aktivoi-
tuna.
Akkupuristimet katkaisevat yhteyden apukäynnisti-
meen automaattisesti.
Varmista, että akkupuristimet on liitetty oikein (ks.
kap. ”Akkupuristimien kiinnittäminen (kuva 6,
sivulla 8)” sivulla 165).
Akkupuristimet ovat val-
miustilassa.
Valo lakkaa vilkkumasta, kun akkupuristimet alkavat
taas toimia.
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Takuu PJS1000
FI
170
12 Takuu
Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai valmistajan toi-
mipisteeseen omassa maassasi (ks. dometic.com/dealer).
Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat:
Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä
Valitusperuste tai vikakuvaus
Huomaa, että itse tai väärin tehty korjaus voi vaarantaa turvallisuuden ja johtaa takuun raukeamiseen.
13 Hävittäminen
Pakkausmateriaalin kierrätys
Kiinteästi asennettuja akkuja, ladattavia akkuparistoja ja valonlähteitä sisältävien tuotteiden kierrä-
tys
14 Tekniset tiedot
Vie pakkausmateriaalit mahdollisuuksien mukaan niille tarkoitettuihin kierrätysjäteastioihin.
Jos tuotteessa on kiinteästi asennettuja akkuja, ladattavia akkuparistoja tai valonlähteitä, niitä ei tar-
vitse poistaa ennen tuotteen hävittämistä.
Jos haluat poistaa tuotteen lopullisesti käytöstä, tiedustele yksityiskohtaisia hävittämistä koskevia
ohjeita ja määräyksiä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai erikoisliikkeestä.
Tuotteen voi hävittää veloituksetta.
PJS 1000
Paristopaketti
Akun tyyppi Litiumpolymeeriakku
Nimellisjännite 14,8 Vg
Akkukapasiteetti 59,2 Wh
USB-lähdöt
Latausjännite 5 Vg (9 Vg)
Nimellisvirta 2,1 A (2 A)
DC Output
Latausjännite 12 Vg (16 Vg)
Nimellisvirta 8A
PJS1000 Tekniset tiedot
FI
171
Dometic Germany GmbH vakuuttaa, että radiolaite tyyppi PJS 1000 on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on luettavissa kokonaisuudessaan seuraavassa Internet-osoitteessa:
https://documents.dometic.com.
Langaton
Taajuusalue 112 kHz148 kHz
Lähtöteho 10 W
Langattoman lataamisen standardi Qi
Lataustulo
Latausjännitealue 5–9Vg ± 10 %
Tulovirta maks. 2 A
LED-vilkkuvalo
LED-vilkkuvalon tehotiedot 1 W
Valovirta 110 lm
Yleiset tekniset tiedot
Käynnistysvirta 400 A (2 s)
Huippuvirta 1000 A
Ympäristön lämpötila, käyttö -10 °C ... +45 °C
Latauslämpötila 0 °C ... +45 °C
Säilytyslämpötila-alue -20 °C ... +60 °C
Optimaalinen varastointilämpötila +20 °C
Ympäristön ilmankosteus 85 % ei-tiivistyvä
Mitat (L x S x K) 192 x 88 x 41,5 mm
Paino 600 g
Tarkastus/sertifikaatti
PJS 1000
Objaśnienie symboli PJS1000
PL
172
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej instrukcji postępo-
wania, wskazówek i ostrzeżeń. Pozwoli to zapewnić, że produkt będzie zawsze prawidłowo instalowany, wykorzy-
stywany i konserwowany. Niniejsza instrukcja MUSI przez cały czas pozostawać przy produkcie.
Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszelkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń,
ich zrozumienie oraz zobowiązuje się przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się
wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem i zamierzonym zastosowaniem oraz
z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji produktu, jak również ze
wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami prawnymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji
i ostrzeżeń może skutkować obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub też uszko-
dzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej
instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne
informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie documents.dometic.com.
Spis treści
1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
2 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
3 Bezpieczeństwo użytkowania akumulatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
4 W zestawie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
5 Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
7 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
8 Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
9 Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
10 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
11 Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
12 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
13 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
14 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
1 Objaśnienie symboli
D
!
!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej
nie uniknie – prowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej
nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
OSTROŻNIE!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej
nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub umiarkowanych obrażeń.
PJS1000 Wskazówki bezpieczeństwa
PL
173
A
I
2 Wskazówki bezpieczeństwa
Należy stosować się również do wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń wydanych przez producenta
pojazdu i autoryzowane warsztaty.
2.1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa
!OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może prowadzić do śmierci
lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko porażenia prądem
Nie używać urządzenia, jeśli ma ono widoczne uszkodzenia.
Napraw urządzenia rozruchowego może dokonywać tylko wykwalifikowany perso-
nel. Nieodpowiednio wykonane naprawy mogą być przyczyną znacznych zagrożeń.
Nie rozkładać urządzenia na części.
Nie dokonywać jakichkolwiek modyfikacji ani nie dostosowywać żadnych elemen-
tów.
Używać wyłącznie akcesoriów i części zamiennych zalecanych przez producenta.
Nie używać urządzenia w wilgotnych warunkach ani nie zanurzać go w jakiejkolwiek
cieczy. Przechowywać w suchym miejscu.
Urządzenie należy wyłączać i odłączać od zasilania elektrycznego:
–pokażdym użyciu
za każdym razem przed czyszczeniem i konserwacją
Ryzyko uduszenia
Kabel i jednostka sterująca urządzenia mogą stwarzać ryzyko zaplątania się, udusze-
nia, potknięcia się lub nadepnięcia, jeśli nie są one prawidłowo ułożone. Należy
zadbać o bezpieczne ułożenie nadmiaru mocowań i przewodów.
Zagrożenie zdrowia
Urządzenia elektryczne nie są zabawkami.
Urządzenie powinno zawsze znajdować się i być użytkowane poza zasięgiem bar-
dzo małych dzieci.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Dzieci nie mogą czyścić i konserwować urządzenia bez nadzoru.
AUWAGA! Ryzyko uszkodzenia
Przed uruchomieniem należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce zna-
mionowej z dostępnym źródłem zasilania.
UWAGA!
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do powstania
szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Dodatkowe informacje dotyczące obsługi produktu.
Wskazówki bezpieczeństwa PJS1000
PL
174
Należy zwrócić uwagę na to, aby inne przedmioty nie mogły spowodować zwarcia
przy stykach urządzenia.
Nigdy nie dopuszczać do zetknięcia się ze sobą ujemnego i dodatniego bieguna.
Nie używać przewodów jako uchwytów.
2.2 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
DNIEBEZPIECZEŃSTWO! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń prowadzi
do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko porażenia prądem
Nigdy nie chwytać gołymi rękami nieosłoniętych przewodów. Dotyczy to przede
wszystkim zasilania urządzenia z sieci prądu przemiennego.
Aby w razie niebezpieczeństwa można było szybko odłączyć urządzenie od sieci,
gniazdo prądu przemiennego musi znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo
dostępne.
!OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do lekkich lub
umiarkowanych obrażeń.
Ryzyko wybuchu
Nie użytkować urządzenia w następujących warunkach:
w słonym, wilgotnym lub mokrym otoczeniu,
w sąsiedztwie żrących oparów,
w pobliżu materiałów palnych,
w obszarach, w których występuje ryzyko wybuchu gazu lub pyłu.
Nie umieszczać urządzenia rozruchowego w pobliżu źródeł ciepła (ogrzewania,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, kuchenek gazowych itp.).
Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru.
Ryzyko porażenia prądem
Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że przewód zasilający i wtyk są suche,
a wtyk jest wolny od rdzy i zanieczyszczeń.
Przed przystąpieniem do prac przy układach elektrycznych należy upewnić się, że
w pobliżu znajduje się osoba, która może w nagłym wypadku udzielić pomocy.
Przewody należy układać tak, by uniknąć ich uszkodzenia przez ostre krawędzie,
drzwi lub maskę. Podczas prowadzenia przewodów nie należy ich mocno zaginać.
Zmiażdżone kable mogą spowodować obrażenia zagrażające życiu.
Nie należy odłączać żadnych przewodów w trakcie pracy urządzenia.
Wtyczki nie wolno nigdy wyciągać z gniazda, ciągnąc za kabel.
Ryzyko pożaru
Nie upuszczać ani nie uderzać urządzenia a także nie wywierać na nie nadmiernej
siły, ponieważ mogłoby to doprowadzić do uszkodzenia jego zewnętrznych
i wewnętrznych części.
Nie umieszczać urządzenia rozruchowego w pobliżu łatwopalnych materiałów.
PJS1000 Bezpieczeństwo użytkowania akumulatorów
PL
175
Ryzyko obrażeń
Podczas ustawiania urządzenia zwracać uwagę na odpowiednie zabezpieczenie
wszystkich kabli, aby uniknąć ryzyka potknięcia się.
AUWAGA! Ryzyko uszkodzenia
Należy uważać, aby nie zasłaniać wlotów i wylotów powietrza urządzenia.
Zapewnić dobrą wentylację.
Urządzenie należy umieścić w suchym miejscu, zabezpieczonym przed bryzgami
wody.
Podczas przechowywania należy luźno zawiązać przewód. Ciasne zawijanie może
spowodować uszkodzenie przewodu i wewnętrznych części.
3 Bezpieczeństwo użytkowania akumulatorów
!OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może prowadzić do śmierci
lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko obrażeń
Akumulatory zawierają agresywne oraz żrące kwasy. Należy unikać wszelkiego kon-
taktu ciała z cieczą znajdującą się w akumulatorze. W przypadku dojścia do kontaktu
cieczy znajdującej się w akumulatorze ze skórą, daną część ciała należy dokładnie
umyć wodą.
W razie obrażeń ciała spowodowanych kwasem należy bezzwłocznie udać się
do lekarza.
!OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do lekkich lub
umiarkowanych obrażeń.
Ryzyko obrażeń
Przy kontakcie z akumulatorami nie należy nosić na sobie żadnych przedmiotów
metalowych, na przykład zegarków lub pierścionków.
Akumulatory ołowiowo-kwasowe mogą powodować zwarcia, których skutkiem
mogą być ciężkie obrażenia.
W przypadku pracy z akumulatorami należy nosić okulary oraz odzież ochronną. Pod-
czas pracy z akumulatorami nie wolno dotykać oczu.
Zagrożenie zdrowia
Nie otwierać i nie uszkadzać akumulatorów ani nie dopuszczać do ich dostania się
do środowiska, ponieważ zawierają one toksyczne i szkodliwe dla środowiska
metale ciężkie.
Ryzyko wybuchu
Nigdy nie podejmować prób rozruchu awaryjnego lub ładowania przy zamarzniętym
lub uszkodzonym akumulatorze.
W takim przypadku należy umieścić akumulator w miejscu zabezpieczonym przed
mrozem i poczekać, aż dostosuje on swoją temperaturę do temperatury otoczenia.
Nie palić, nie używać otwartego ognia ani nie powodować powstawania iskier
w pobliżu silnika lub akumulatora.
W zestawie PJS1000
PL
176
AUWAGA! Ryzyko uszkodzenia
Należy używać akumulatorów wielokrotnego użytku.
Należy uważać, aby na akumulator nie mogły spaść żadne metalowe przedmioty.
Mogłoby to spowodować iskrzenie oraz zwarcie akumulatora i innych części elek-
trycznych.
Przy podłączaniu akumulatora należy zwrócić uwagę na prawidłowe przyłączenie
biegunów.
Należy stosować się do instrukcji obsługi producenta akumulatora oraz producenta
urządzenia bądź pojazdu, w którym dany akumulator ma zostać użyty.
Akumulatory przechowywać tylko w stanie całkowicie naładowanym. Regularnie
doładowywać przechowywane akumulatory.
Przestrzegać zalecanej optymalnej temperatury przechowywania, ponieważ długo-
trwałe przechowywanie w zbyt wysokiej lub zbyt niskiej temperaturze może skrócić
żywotność i obniżyć wydajność akumulatora.
Unikać głębokiego rozładowywania akumulatorów. Jak najszybciej ładować głęboko
rozładowane akumulatory ołowiowe w celu uniknięcia ich zasiarczenia.
4 W zestawie
5 Akcesoria
Poz. na
rys. 1,
strona 3
Opis Ilość
1 Urządzenie rozruchowe 1
2 Torba transportowa 1
3 Zestaw kabli rozruchowych (160 mm) z zaciskami do akumulatora
i wtykiem (EC5) z zabezpieczeniem przeciwzwarciowym
1
4 Kablowy adapter USB 1
5 Ładowarka samochodowa 1
6 Ładowarka sieciowa 1
Krótka instrukcja obsługi 1
Instrukcja obsługi (wyłącznie cyfrowa) 1
Oznaczenie Nr katalo-
gowy
Zestaw kabli rozruchowych (300 mm) z zaciskami do akumulatora i wtykiem (EC5)
z zabezpieczeniem przeciwzwarciowym
9620006682
PJS1000 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
PL
177
6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie rozruchowe przeznaczone jest do rozruchu awaryjnego pojazdów z akumulatorami na 12 V i silnikami
benzynowymi do 6 litrów lub wysokoprężnymi do 4 litrów (np. samochodów osobowych, ciężarowych, motocy-
kli, łodzi, kosiarek itd.) oraz do ładowania i zasilania cyfrowych urządzeń przenośnych (np. telefonów komórko-
wych, tabletów, laptopów, aparatów fotograficznych itd.).
Urządzenie rozruchowe przeznaczone jest do krótkotrwałego zastosowania na wolnym powietrzu lub
w garażach. Podczas wykorzystywania urządzenia w wilgotnym otoczeniu należy zachować należytą ostrożność.
Inne funkcje, takie jak ładowanie urządzeń za pomocą portów, można wykorzystywać w domu, domowym warsz-
tacie albo w garażu.
Urządzenie rozruchowe nie nadaje się do:
Równoległego łączenia z innymi urządzeniami rozruchowymi
Zastosowania w warsztatach serwisowych lub komercyjnego
Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie do wykorzystywania zgodnie z jego przeznaczeniem oraz zamie-
rzonym zastosowaniem według niniejszej instrukcji.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są niezbędne do prawidłowego montażu i/lub obsługi produktu.
Nieprawidłowy montaż i/lub niewłaściwa obsługa lub konserwacja powodują niezadowalające działanie i mogą
prowadzić do uszkodzeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne obrażenia lub uszkodzenia produktu wynikłe
z następujących przyczyn:
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym zbyt wysokie napięcie
Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż oryginalne części zamienne dostarczone
przez producenta
Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi
Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu.
7 Opis techniczny
7.1 Opis ogólny
Urządzenie rozruchowe umożliwia rozruch pojazdów bez dodatkowej pomocy, o ile maksymalny prąd szczytowy
wymagany do rozruchu pojazdu nie przekracza 1000 A.
Urządzenie rozruchowe wyposażone jest w akumulator litowo-polimerowy i zintegrowaną latarkę LED z funkcjami
światła ciągłego, stroboskopowego oraz awaryjnego sygnału SOS.
Dostarczane w zestawie dwa kable do ładowania umożliwiają ładowanie urządzenia z sieci prądu przemiennego
lub z gniazda 12 V pojazdu.
Cyfrowe urządzenia przenośne można ładować bezprzewodowo lub za pośrednictwem jednego z wyjść USB.
Oprócz tego urządzenie można wykorzystywać do zasilania urządzeń napięciem 12 V za pośrednictwem wyjścia
12 V DC.
Urządzenie rozruchowe wyposażone jest w następujące zabezpieczenia:
Zabezpieczenie przed zbyt wysoką i zbyt niską temperaturą
Zabezpieczenia nadprądowe
Zabezpieczenie przed zbyt niskim i zbyt wysokim napięciem
Zabezpieczenie przed zwarciem
Zabezpieczenie przed przeładowaniem oraz głębokim rozładowaniem wewnętrznego akumulatora
Przed pierwszym użyciem PJS1000
PL
178
7.2 Opis urządzenia
7.3 Elementy wyświetlacza LCD
8 Przed pierwszym użyciem
Urządzenie rozruchowe należy całkowicie naładować przed jego pierwszym wykorzystaniem lub po jego dłu-
gim przechowywaniu (patrz rozdz. „Ładowanie urządzenia rozruchowego” na stronie 179).
9 Eksploatacja
9.1 Włączanie urządzenia rozruchowego
Nacisnąć przycisk w celu włączenia urządzenia rozruchowego.
Wyświetlacz LCD włączy się.
Urządzenie jest gotowe do użytku.
Pozycja
na rys. 2,
strona 4
Oznaczenie
Pozycja
na rys. 2,
strona 4
Oznaczenie
1Przycisk 6 Latarka LED
2 Wyświetlacz LCD 7 Wyjście USB 1
3 Ładowarka bezprzewodowa 8 Wyjście USB 2
4 Wyjście 12 V DC 9 Wyjście do rozruchu awaryjnego
(EC5)
5 Wejście do ładowania
Pozycja
na rys. 3,
strona 4
Opis
1 Wskazuje aktualny poziom naładowania w postaci wartości procentowej pomiędzy 0% (urzą-
dzenie rozładowane) a 100% (urządzenie całkowicie naładowane)
2 IN: Wskazuje, że urządzenie rozruchowe jest ładowane.
Uwaga: Wskazanie miga do momentu naładowania urządzenia rozruchowego do poziomu
100%.
3 OUT: Wskazuje, że ładowane jest urządzenie zewnętrzne lub odbywa się rozruch awaryjny
pojazdu.
4 Wskazuje zmierzone napięcie oraz natężenie prądu podłączonego cyfrowego urządzenia
przenośnego (USB 1).
5 Wskazuje zmierzone napięcie oraz natężenie prądu podłączonego cyfrowego urządzenia
przenośnego (USB 2).
6 16 V: Wskazuje, że podłączone jest urządzenie na 12 V (wyjście 12 V DC).
PJS1000 Eksploatacja
PL
179
9.2 Włączanie wyświetlacza LCD
I
Gdy wyświetlacz LCD jest w trybie energooszczędnym, na krótko nacisnąć przycisk .
Wyświetlacz LCD włączy się.
9.3 Wyłączanie urządzenia rozruchowego
I
1. Jeżeli przyłączone są odbiorniki lub źródło ładowania, odłączyć je.
2. Wcisnąć i przytrzymać przycisk przez minimum 5 sekund.
Wyświetlacz LCD wyłączy się.
Urządzenie jest wyłączone.
9.4 Ładowanie urządzenia rozruchowego
I
Urządzenie rozruchowe można ładować dwoma metodami:
Za pomocą ładowarki samochodowej (rys. 4A, strona 5).
Za pomocą ładowarki sieciowej (rys. 4B, strona 5).
Ustawić urządzenie rozruchowe na stabilnym podłożu.
W celu naładowania urządzenia rozruchowego postępować w zilustrowany sposób (rys. 4, strona 5).
Ładowanie zatrzymuje się automatycznie po całkowitym naładowaniu urządzenia rozruchowego:
Wyświetlacz LCD wskazuje poziom naładowania 100%.
Wskazanie „IN” przestaje migać i jest stale widoczne.
Sprawdzanie poziomu naładowania
Nacisnąć przycisk w celu włączenia urządzenia rozruchowego.
Wyświetlacz LCD wskaże poziom naładowania (rys. 3B, strona 4) pomiędzy 0% (urządzenie rozładowane)
a 100% (urządzenie całkowicie naładowane).
WSKAZÓWKA
Wyświetlacz LCD automatycznie przełącza się na tryb energooszczędny
po 20 sekundach, jeżeli nie zostanie dokonane żadne ustawienie.
WSKAZÓWKA
Urządzenie rozruchowe automatycznie wyłącza się po 20 sekundach, jeżeli nie są
podłączone żadne odbiorniki energii ani źródła ładowania.
Urządzenia rozruchowego nie można wyłączyć, gdy podłączone są odbiornik lub
źródło ładowania.
WSKAZÓWKA
Jeżeli urządzenie jest rozładowane, jego pełne naładowanie zajmuje 3 5 godzin, nie-
zależnie od metody ładowania.
Eksploatacja PJS1000
PL
180
9.5 Korzystanie z latarki LED
!
I
Latarka LED ma trzy tryby pracy:
Światło ciągłe: Latarka LED świeci się ciągle.
Światło stroboskopowe: Latarka LED miga ze stałą częstotliwością.
Sygnał SOS: Latarka LED miga, nadając sygnał SOS.
W celu korzystania z latarki LED oraz przełączania pomiędzy poszczególnymi trybami pracy postępować
w Ilustrowany sposób (rys. 5, strona 5).
9.6 Rozruch awaryjny pojazdów
!
!
A
I
OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń
Unikać patrzenia bezpośrednio w latarkę LED, ponieważ może spowodować to uszko-
dzenie wzroku.
WSKAZÓWKA
Z latarki LED nie można korzystać w trakcie ładowania.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem i pożaru
Nie łączyć ze sobą dwóch zacisków akumulatora.
Nie używać innych zacisków akumulatora niż te, które zostały dołączone
wzestawie.
Przestrzegać wymaganej kolejności przyłączania i odłączania zacisków akumula-
tora oraz prawidłowej biegunowości.
OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń
Nie wkładać palców ani dłoni do zacisków akumulatora.
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia
Nie dokonywać rozruchu awaryjnego przy głęboko rozładowanym lub uszkodzo-
nym akumulatorze.
Nigdy nie podejmować prób rozruchu awaryjnego pojazdu więcej niż 3 razy
z rzędu. Jeżeli pojazd nie uruchomi się po 3 próbach, powinien on zostać spraw-
dzony przez autoryzowany warsztat.
WSKAZÓWKA
Urządzenie rozruchowe umożliwia rozruch awaryjny do 30 razy, zależnie
od pojemności skokowej oraz silnika pojazdu.
Rozruch awaryjny może nie działać w przypadku pojazdów wymagających przyłą-
czania zacisków akumulatora w dużym oddaleniu (np. jeżeli akumulator znajduje się
w bagażniku lub w innej lokalizacji). Sposób postępowania opisany jest w instrukcji
obsługi pojazdu.
PJS1000 Eksploatacja
PL
181
Wykonać poniższe czynności przed rozruchem awaryjnym pojazdu:
Zaparkować pojazd. Upewnić się, że w pojazdach z manualną skrzynią biegów ustawiony jest bieg jałowy i że
zaciągnięty jest hamulec ręczny.
Upewnić się, że urządzenie rozruchowe jest naładowane do poziomu co najmniej 50%. Przy poziomie nałado-
wania poniżej 50% urządzenie rozruchowe może nie być zdolne do rozruchu awaryjnego pojazdu.
Upewnić się, że wtyk (EC5) jest mocno wetknięty w wyjście rozruchu awaryjnego urządzenia rozruchowego.
Przed przyłączeniem zacisków akumulatora odłączyć wszystkie cyfrowe urządzenia przenośne.
Wykonać poniższe czynności po rozruchu awaryjnym pojazdu:
W ciągu 30 sekund odłączyć zaciski akumulatora w odwrotnej kolejności (patrz rozdz. „Odłączanie zacisków
akumulatora (rys. 7, strona 9)” na stronie 181).
Włączyć odbiorniki energii elektrycznej, np. wentylację, aby zapewnić ochronę elektroniki pokładowej.
Pozostawić pracujący silnik lub prowadzić pojazd przez co najmniej 30 minut, aby zapewnić wystarczające
naładowanie akumulatora.
Podłączanie zacisków akumulatora (rys. 6, strona 6)
1. Podłączyć czerwony (rd) zacisk akumulatora do dodatniego bieguna akumulatora rozruchowego.
2. Podłączyć czarny (bk) zacisk akumulatora do masy (podwozia).
I
Czerwona i zielona kontrolka zacisków akumulatora migają przez 1 – 3 sekund. Następnie zielona kontrolka
zacisku akumulatora świeci się światłem ciągłym.
Odłączanie zacisków akumulatora (rys. 7, strona 7)
1. Odłączyć czarny (bk) zacisk akumulatora.
2. Odłączyć czerwony (rd) zacisk akumulatora.
Kontrolka LED zacisków akumulatora Opis
Miga na zielono i czerwono Urządzenie rozruchowe jest gotowe do podłączenia.
Stale świeci się na czerwono; krótki, wysoki sygnał
alarmowy
Zaciski akumulatora są podłączone z odwrotną biegu-
nowością.
Stale świeci się na zielono przez 30 sekund,
a następnie stale świeci się na czerwono
Odłączyć zaciski akumulatora i ponownie przyłączyć
je w celu dalszego zastosowania. Kontrolka LED znów
będzie stale świecić się na zielono.
Stale świeci się na czerwono; niski, ciągły sygnał alar-
mowy
Zaciski akumulatora stykają się ze sobą.
WSKAZÓWKA
Jeżeli w instrukcji obsługi pojazdu podane są odpowiednie punkty masowe, zasto-
sować jeden z nich.
Odpowiednimi punktami masowymi są stabilne, niepolakierowane metalowe czę-
ści w komorze silnika, np. blok silnika.
Jeżeli czarnego zacisku akumulatora nie można podłączyć do masy (podwozia),
podłączyć go do ujemnego bieguna akumulatora.
Czyszczenie i konserwacja PJS1000
PL
182
9.7 Ładowanie przez USB
I
W celu ładowania cyfrowych urządzeń przenośnych należy zastosować kablowy adapter USB dołączony
w zestawie i postępować zgodnie z ilustracją (rys. 8, strona 8).
Wyświetlacz LCD wskazuje pozostający poziom naładowania urządzenia rozruchowego.
9.8 Zasilanie urządzeń na 12 V
I
W celu zasilania urządzeń na 12 V podłączyć kabel zasilający urządzenia na 12 V do wyjścia 12 V DC urządzenia
rozruchowego (rys. 24, strona 4).
Wyświetlacz LCD wskazuje pozostający poziom naładowania urządzenia rozruchowego.
9.9 Ładowanie bezprzewodowe
I
W celu bezprzewodowego ładowania urządzenia nacisnąć przycisk i umieścić urządzenie na ładowarce
bezprzewodowej, patrz rys. 9, strona 8.
Wyświetlacz LCD wskazuje pozostający poziom naładowania urządzenia rozruchowego.
10 Czyszczenie i konserwacja
!
A
Od czasu do czasu czyścić urządzenie miękką, wilgotną ściereczką.
Regularnie sprawdzać kable i przewody elektryczne pod kątem uszkodzeń izolacji, przerwania oraz poluzowa-
nych przyłączy.
Regularnie kontrolować poziom naładowania akumulatora urządzenia. Ładować akumulator po każdym zasto-
sowaniu oraz co najmniej co 3–6miesięcy, nawet jeżeli nie jest on używany.
WSKAZÓWKA
Podczas ładowania urządzenia rozruchowego nie można ładować cyfrowych urzą-
dzeń przenośnych.
Jednocześnie ładować można dwa cyfrowe urządzenia przenośne, wykorzystując
obydwa wyjścia USB.
WSKAZÓWKA
Podczas ładowania urządzenia rozruchowego nie można zasilać urządzeń na 12 V.
WSKAZÓWKA
Upewnić się, że przeznaczone do ładowania urządzenie jest przystosowane
do ładowania bezprzewodowego.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem
Za każdym razem przed czyszczeniem i konserwacją odłączać urządzenie od zasilania.
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia
Urządzenia nie wolno nigdy czyścić pod bieżącą wodą ani zamaczać w wodzie.
Do czyszczenia nie używać ostrych ani twardych przedmiotów, ściernych środków
czyszczących ani wybielacza, gdyż mogą one uszkodzić urządzenie.
PJS1000 Usuwanie usterek
PL
183
11 Usuwanie usterek
Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
Urządzenie rozruchowe
nie działa. Przycisk nie
działa.
Urządzenie rozruchowe
jest głęboko rozładowane.
Naładować urządzenie rozruchowe (patrz rozdz.
„Ładowanie urządzenia rozruchowego” na
stronie 179).
Uszkodzenia izolacji, prze-
rwania lub poluzowane
przyłącza przewodów zasi-
lających.
Sprawdzić przewody zasilające pod kątem uszko-
dzeń izolacji, przerwania oraz poluzowanych
przyłączy.
Jeśli nie można znaleźć usterki, skontaktować się
z autoryzowanym centrum serwisowym.
Zadziałało zabezpieczenie
urządzenia rozruchowego
przed zbyt niskim napię-
ciem.
Naładować urządzenie rozruchowe (patrz rozdz.
„Ładowanie urządzenia rozruchowego” na
stronie 179) w celu jego reaktywowania.
Zadziałało zabezpieczenie
nadprądowe urządzenia
rozruchowego.
Odłączyć odbiorniki energii od wyjść USB
i 12 V DC. Naładować urządzenie rozruchowe
(patrz rozdz. „Ładowanie urządzenia rozrucho-
wego” na stronie 179) w celu jego reaktywowa-
nia.
Zadziałało zabezpieczenie
przeciwzwarciowe urzą-
dzenia rozruchowego.
Odłączyć odbiorniki energii od wyjść USB
i 12 V DC. Naładować urządzenie rozruchowe
(patrz rozdz. „Ładowanie urządzenia rozrucho-
wego” na stronie 179) w celu jego reaktywowa-
nia.
Akumulator jest
w znacznym stopniu
zasiarczony.
Wymienić akumulator.
Rozruch awaryjny
pojazdu nie udaje się.
Poziom naładowania urzą-
dzenia rozruchowego
wynosi mniej niż 50%.
Naładować urządzenie rozruchowe (patrz rozdz.
„Ładowanie urządzenia rozruchowego” na
stronie 179).
Zaciski akumulatora są
luźno lub nieprawidłowo
przyłączone.
Sprawdzić połączenia. Upewnić się, że zaciski
akumulatora są mocno osadzone i prawidłowo
przyłączone. W razie potrzeby ponownie przyłą-
czyć.
Zaciski akumulatora są
zanieczyszczone lub sko-
rodowane.
Wyczyścić zaciski akumulatora i ponownie przyłą-
czyć urządzenie rozruchowe.
Świeci się czerwona kon-
trolka zacisków akumula-
tora.
Za niskie napięcie urządze-
nia rozruchowego.
Naładować urządzenie rozruchowe (patrz rozdz.
„Ładowanie urządzenia rozruchowego” na
stronie 179).
Świeci się czerwona kon-
trolka zacisków akumula-
tora i słychać brzęczenie.
Zaciski akumulatora są
zwarte.
Ponownie przyłączyć zaciski akumulatora (patrz
rozdz. „Rozruch awaryjny pojazdów” na
stronie 180).
Zaciski akumulatora są nie-
prawidłowo przyłączone.
Usuwanie usterek PJS1000
PL
184
Świeci się zielona kontro-
lka zacisków akumula-
tora, a czerwona
kontrolka miga.
Zaciski akumulatora nie
aktywowały się w ciągu
30 sekund.
Ponownie przyłączyć zaciski akumulatora (patrz
rozdz. „Rozruch awaryjny pojazdów” na
stronie 180).
Miga czerwona kontrolka
zacisków akumulatora.
Urządzenie rozruchowe
nie działa.
Zaciski akumulatora nie są
przyłączone.
Podłączyć urządzenie rozruchowe
do akumulatora rozruchowego (patrz rozdz.
„Podłączanie zacisków akumulatora (rys. 6,
strona 8)” na stronie 181).
Zadziałało zabezpieczenie
zacisków akumulatora
przed zbyt wysokim napię-
ciem.
Upewnić się, czy napięcie nie jest zbyt wysokie
(> 16,7 V).
Zadziałało zabezpieczenie
zacisków akumulatora
przed zbyt niskim napię-
ciem.
Naładować urządzenie rozruchowe (patrz rozdz.
„Ładowanie urządzenia rozruchowego” na
stronie 179).
Zadziałało zabezpieczenie
zacisków akumulatora
przed zwarciem.
Ponownie przyłączyć zaciski akumulatora (patrz
rozdz. „Podłączanie zacisków akumulatora
(rys. 6, strona 8)” na stronie 181).
Zadziałało zabezpieczenie
zacisków akumulatora
przed odwrotnym podłą-
czeniem biegunów.
Zadziałało zabezpieczenie
zacisków akumulatora
przed zbyt wysoką tempe-
raturą.
Zaciski akumulatora wyłączają się automatycznie,
jeśli osiągną one zbyt wysoką temperaturę (> 80°C).
Pozostawić zaciski akumulatora do ostygnięcia.
Urządzenie rozruchowe
nie działa po jego podłą-
czeniu do akumulatora
rozruchowego.
Trwa uruchamianie zaci-
sków akumulatora.
Odczekać 30 sekund.
W razie potrzeby ponownie przyłączyć zaciski
akumulatora (patrz rozdz. „Podłączanie zacisków
akumulatora (rys. 6, strona 8)” na stronie 181).
Migają czerwona
i zielona kontrolka zaci-
sków akumulatora.
Zadziałało zabezpieczenie
przed prądem wstecznym.
Zaciski akumulatora automatycznie rozłączają połą-
czenie z urządzeniem rozruchowym.
Upewnić się, że zaciski akumulatora są przyłą-
czone prawidłowo (patrz rozdz. „Podłączanie
zacisków akumulatora (rys. 6, strona 8)” na
stronie 181).
Zaciski akumulatora są
w trybie czuwania.
Kontrolki przestają migać po ponownym włączeniu
zacisków akumulatora.
Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
PJS1000 Gwarancja
PL
185
12 Gwarancja
Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu należy skontaktować
się z jego sprzedawcą lub z oddziałem producenta w danym kraju (patrz dometic.com/dealer).
W celu naprawy lub realizacji gwarancji konieczne jest przesłanie wraz z produktem następujących dokumentów:
Kopii rachunku z datą zakupu
Informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady
Uwaga: Samodzielne lub nieprofesjonalne wykonywanie napraw może powodować zagrożenia oraz doprowa-
dzić do utraty gwarancji.
13 Utylizacja
Recykling materiałów opakowaniowych
Recykling produktów z niewymiennymi bateriami, akumulatorami lub źródłami światła
14 Dane techniczne
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na odpady do recyklingu.
Jeśli produkt zawiera niewymienne baterie, akumulatory lub źródła światła, nie trzeba ich usuwać
przed utylizacją.
Jeśli produkt nie będzie już dalej wykorzystywany, należy dowiedzieć się w najbliższym zakładzie
recyklingu lub od specjalistycznego przedstawiciela producenta, w jaki sposób można zutylizo-
wać produkt zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Produkt można zutylizować nieodpłatnie.
PJS1000
Zestaw akumulatorowy
typ akumulatora Akumulator litowo-polimerowy
Napięcie znamionowe 14,8 Vg
Pojemność akumulatora 59,2 Wh
Wyjścia USB
Napięcie ładowania 5 Vg (9 Vg)
Prąd znamionowy 2,1 A (2 A)
DC Output
Napięcie ładowania 12 Vg (16 Vg)
Prąd znamionowy 8A
Dane techniczne PJS1000
PL
186
Firma Dometic Germany GmbH niniejszym oświadcza, że urządzenie radiowe typu PJS 1000 jest zgodne
z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE dostępny jest w internecie pod adresem: https://documents.dometic.com.
Ładowanie bezprzewodowe
Zakres częstotliwości 112 kHz148 kHz
Moc wyjściowa 10 W
Standard ładowania bezprzewodowego Qi
Wejście do ładowania
Zakres napięcia ładowania 5–9Vg ± 10%
Prąd wejściowy maks. 2 A
Latarka LED
Moc oświetlenia LED 1 W
Strumień świetlny w lumenach 110 lm
Ogólne dane techniczne
Prąd rozruchowy 400 A (2 s)
Prąd szczytowy 1000 A
Temperatura otoczenia przy pracy –10°C do +45°C
Temperatura ładowania 0°C do +45°C
Zakres temperatury przechowywania –20°C do +60°C
Optymalna temperatura przechowywania +20°C
Wilgotność powietrza 85%, bez kondensacji
Wymiary (szer. x gł. x wys.) 192 x 88 x 41,5 mm
Masa 600 g
Kontrole/certyfikaty
PJS1000
PJS1000 Vysvetlenie symbolov
SK
187
Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené v tomto návode
k výrobku, aby sa zaručilo, že výrobok sa vždy bude správne inštalovať, používať a udržiavať. Tento návod MUSÍ
zostať priložený k výrobku.
Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali všetky pokyny, usmernenia a varovania
a že rozumiete a súhlasíte s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výrobok budete
používať len v súlade so zamýšľaným použitím a v súlade s pokynmi, usmerneniami a varovania uvedenými v tomto
návode k výrobku, ako aj v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami. V prípade, že si neprečítate
a nebudete sa riadiť pokynmi a varovaniami uvedenými v tomto návode, môže mať za následok vaše poranenie
alebo poranenie iných osôb, poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku v jeho blízkosti. Tento návod
k výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám
a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese documents.dometic.com.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
2 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
3 Bezpečnosť pri manipulácii s batériami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
4 Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
5 Príslušenstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
6 Používanie v súlade s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
7 Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
8 Pred prvým použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
9 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
10 Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
11 Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
12 Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
13 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
14 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
1 Vysvetlenie symbolov
D
!
!
NEBZPEČENSTVO!
Bezpečnostný pokyn: Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom je smrť
alebo vážne zranenie, ak sa jej nezabráni.
STRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom môže byť
smrť alebo vážne zranenie, ak sa jej nezabráni.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom môže byť
malé alebo stredne ťažké zranenie, ak sa jej nezabráni.
Bezpečnostné pokyny PJS1000
SK
188
A
I
2 Bezpečnostné pokyny
Rešpektujte tiež bezpečnostné pokyny a nariadenia vydané výrobcom vozidla a autorizovanými ser-
vismi.
2.1 Základy bezpečnosti
!VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok smrť alebo
vážne poranenie.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
Keď zariadenie vykazuje viditeľné poškodenia, nesmiete ho uvádzať do prevádzky.
Skokový štartér smie opravovať len kvalifikovaný personál. Nesprávne opravy môžu
zapríčiniť vážne riziká.
Zariadenie nerozoberajte.
Žiadnym spôsobom neupravujte ani neprispôsobujte žiadne komponenty.
Používajte výlučne príslušenstvo a náhradné diely odporúčané výrobcom.
Zariadenie nepoužívajte vo vlhkých podmienkach ani ho neponárajte do žiadnych
kvapalín. Skladujte ho na suchom mieste.
Zariadenie vypnite a odpojte od zdroja napájania:
–Po každom použití
Pred každým čistením a údržbou
Nebezpečenstvo udusenia
Ak kábel a ovládacia jednotka zariadenia nie sú správne uložené, hrozí zvýšené riziko
zamotania sa, uškrtenia, zakopnutia alebo pošliapania. Postarajte sa, aby nadbytočné
káblové viazače a elektrické káble boli bezpečne uložené.
Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia
Elektrické zariadenia nie sú detské hračky.
Zariadenie vždy uchovávajte a používajte mimo dosahu veľmi malých detí.
Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali so zariadením.
Čistenie a bežnú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
APOZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Pred uvedením do prevádzky porovnajte, či sa údaje o napätí na typovom štítku zho-
dujú s existujúcim zdrojom napätia.
Zabezpečte, aby ostatné objekty nemohli spôsobiť skrat na kontaktoch zariadenia.
Zabezpečte, aby sa červená a čierna svorka nikdy vzájomne nedotkli.
POZOR!
Označuje situáciu, ktorej následnom môže byť poškodenie majetku, ak sa jej neza-
bráni.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu.
PJS1000 Bezpečnostné pokyny
SK
189
Nepoužívajte káble ako rukoväť.
2.2 Bezpečnosť pri prevádzke zariadenia
DNEBZPEČENSTVO! Nedodržanie týchto varovaní bude mať za následok smrť
alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
Nikdy sa nedotýkajte holými rukami obnažených vodičov. To platí predovšetkým
pri prevádzke zariadenia prostredníctvom siete striedavého prúdu.
Aby sa zariadenie v prípade nebezpečenstva dalo rýchlo odpojiť od elektrickej siete
striedavého prúdu, musí sa elektrická zásuvka nachádzať v blízkosti zariadenia a musí
byť ľahko prístupná.
!UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za následok
drobné alebo stredne ťažké poranenie.
Nebezpečenstvo výbuchu
•Zariadenie neprevádzkujte v nasledujúcich podmienkach:
v slanom, vlhkom alebo mokrom prostredí
v blízkosti agresívnych výparov
v prostredí so horľavými materiálmi
v priestoroch, v ktorých hrozí nebezpečenstvo výbuchu plynu alebo prachu
Skokový štartér neumiestňujte do blízkosti zdrojov tepla (ohrievače, priame slnečné
žiarenie, plynové rúry atď.).
Zariadenie nenechávajte bez dozoru, keď sa používa.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
Pred spustením zariadenia sa uistite, že napájací kábel a zástrčka sú suché
a na zástrčke nie sú viditeľné známky korózie alebo nečistoty.
Keď pracujete na elektrických zariadeniach, zabezpečte, aby vo vašej blízkosti bola
osoba, ktorá vám v prípade núdze môže pomôcť.
Káble uložte tak, aby sa nepoškodili ostrými hranami a okrajmi, dverami alebo kapo-
tou motora. Káble neukladajte ostro zalomené. Privreté káble môžu byť príčinou
životu nebezpečných poranení.
Neodpájajte žiadne káble, pokije zariadenie ešte v prevádzke.
Konektor nikdy nevyťahujte zo zásuvky za kábel.
Nebezpečenstvo požiaru
Zariadenie nehádžte, neudierajte oň alebo ním ani naň nevyvíjajte nadmernú silu, aby
ste predišli poškodeniu externých a interných častí.
Neumiestňujte skokový štartér v blízkosti horľavých materiálov.
Nebezpečenstvo poranenia
Pri umiestňovaní zariadenia sa ubezpečte, že všetky káble sú dostatočne zabezpe-
čené, aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu zakopnutia.
Bezpečnosť pri manipulácii s batériami PJS1000
SK
190
APOZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Zabezpečte, aby vstupy a výstupy vzduchu zariadenia neboli zakryté.
Zabezpečte dobré vetranie.
Zariadenie umiestnite na suchom mieste, ktoré je chránené pred striekajúcou vodou.
Pri skladovaní kábel voľne stočte, pevné stiahnutie môže poškodiť kábel a vnútorné
časti.
3 Bezpečnosť pri manipulácii s batériami
!VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok smrť alebo
vážne poranenie.
Nebezpečenstvo poranenia
Batérie môžu obsahovať agresívne alebo žieravé kyseliny. Zabráňte akémukoľvek
kontaktu tela s kvapalinou batérií. Ak sa vaša pokožka dostane do kontaktu
s kyselinou batérie, zasiahnutú časť tela dôkladne umyte vodou.
Pri zraneniach spôsobených kyselinou bezpodmienečne vyhľadajte lekára.
!UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za následok
drobné alebo stredne ťažké poranenie.
Nebezpečenstvo poranenia
Počas práce s batériami nenoste žiadne kovové predmety, ako hodinky alebo prs-
tene.
Olovené akumulátory môžu vytvárať skratové prúdy, ktoré môžu viesť k ťažkým
popáleninám.
Pri práci s batériami noste ochranné okuliare a ochranný odev. Počas práce
s batériami sa nedotýkajte očí.
Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia
Batérie neotvárajte ani ich nepoškodzujte a tiež nedovoľte, aby sa dostali
do životného prostredia, pretože obsahujú toxické a ekologicky škodlivé ťažké kovy.
Nebezpečenstvo výbuchu
Nikdy sa nepokúšajte skokovo štartovať nabíjať zamrznuté alebo poškodené batérie.
Postavte batériu v tomto prípade na nemrznúce miesto a počkajte, kým sa batéria
prispôsobí teplote okolia.
Nefajčite, nepoužívajte otvorený plameňa ani nevytvárajte iskry v blízkosti motora
alebo batérie.
APOZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Používajte výlučne dobíjateľné batérie.
Zabráňte dopadu kovových častí na batériu. Môže to vytvoriť iskry alebo spôsobiť
skrat batérie alebo iných elektrických častí.
Pri pripájaní batérie dbajte na správnu polaritu.
Dodržiavajte pokyny v návodoch od výrobcov batérií a od výrobcu zariadenia alebo
vozidla, v ktorom sa batéria bude používať.
Skladujte iba plne nabité batérie. Uskladnené batérie pravidelne dobíjajte.
PJS1000 Rozsah dodávky
SK
191
Dodržte špecifikovanú optimálnu teplotu skladovania, pretože dlhodobé skladova-
nie pri vysokých a nízkych teplotách môže skrátiť životnosť a znížiť výkonnosť batérie.
Zabráňte hlbokému vybitiu batérií. Hlboko vybité olovené batérie okamžite znovu
nabite, aby ste predišli sulfatácii.
4 Rozsah dodávky
5 Príslušenstvo
6 Používanie v súlade s určením
Skokový štartér je určený na použitie prepojenie vozidiel s 12 V batériami a benzínovými motoromi s objemom
do 6 litrov alebo naftovými motormi s objemom do 4 litrov (napr. automobily, nákladné vozidlá, motocykle, lode,
kosačky na trávu a pod.) a pre nabíjanie a prevádzku mobilných digitálnych zariadení (napr. mobilné telefóny,
tablety, notebooky, kamery a pod.).
Skokový štartér je určený na dočasné používanie v interiéroch alebo v garážach a pri používaní tohto zariadenia
v mokrých podmienkach treba byť primerane opatrný.
Iné funkcie, ako napríklad nabíjanie zariadení cez porty, sú vhodné na použitie doma, v domácich dielňach alebo
v garážach.
Skokový štartér nie je vhodný na:
Paralelné spojenie s inými skokovými štartérmi
Servisné dielne alebo profesionálne použitie
Tento výrobok je vhodný iba na zamýšľané použitie a použitie v súlade s týmto návodom.
Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevyhnutné pre správnu inštaláciu a/alebo obsluhu výrobku. Chybná
inštalácia a/alebo nesprávna obsluha či údržba bude mať za následok neuspokojivý výkon a možnú poruchu.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek poranenia či škody na výrobku spôsobené:
nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane nadmerného napätia
Č. na obr. 1,
strane 3 Opis Počet
1 Skokový štartér 1
2 Prenosná taška 1
3 Súprava kábla pre skokové štartovanie (160 mm) s batériovými svorkami
a konektorom (EC5) s ochranou proti
1
4 Kábel USB adaptéra 1
5 Autonabíjačka 1
6 Sieťová nabíjačka 1
Krátky návod na obsluhu 1
Návod na obsluhu (iba digitálny) 1
Označenie Č. výr.
Súprava kábla pre skokové štartovanie (300 mm) s batériovými svorkami a konektorom (EC5)
s ochranou proti skratu
9620006682
Technický opis PJS1000
SK
192
nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako originálnych náhradných dielov poskytnutých výrobcom
zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu
použitie na iné účely než na účely opísané v návode
Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov výrobku.
7 Technický opis
7.1 Všeobecný opis
Skokový štartér umožňuje štartovanie vozidiel bez pomoci poskytovateľa asistenčných služieb, ak je na štartovanie
vozidla potrebný maximálny špičkový prúd 1000 A.
Skokový štartér je vybavený s lítium-polymérovou batériou a integrovanou LED baterkou s nepretržitým svetlom,
stroboskopickým svetlom a SOS signálom pre núdzové situácie.
Dodáva s dvomi nabíjacími káblami a zariadenie sa môže nabíjať z elektrickej siete so striedavými prúdom alebo
mobilne cez 12 V zásuvku vozidla.
Mobilné digitálne zariadenia je možné nabíjať buď bezdrôtovo alebo z jedného z dvoch USB výstupov. Okrem
toho je zariadenie možné použiť na prevádzku 12 V zariadení cez 12 V výstup pre jednosmerný prúd.
Skokový štartér disponuje nasledujúcimi ochrannými mechanizmami:
Ochrana pred vysokou a nízkou teplotou
Ochrana proti nadprúdu
Ochrana proti podpätiu a prepätiu
Ochrana proti skratu
Ochrana internej batérie pred prebitím a hlbokým vybitím
7.2 Opis zariadenia
Položka
na obr. 2,
strane 4
Označenie
Položka
na obr. 2,
strane 4
Označenie
1Tlačidlo 6 LED baterka
2 LCD displej 7 Výstup USB 1
3 Bezdrôtová nabíjacia podložka 8 Výstup USB 2
4 12 V výstup pre jednosmerný prúd 9 Výstup pre skokové štartovanie
(EC5)
5 Nabíjací vstup
PJS1000 Pred prvým použitím
SK
193
7.3 Prvky LCD displeja
8 Pred prvým použitím
Skokový štartér nabite pred prvým použitím alebo po dlhom skladovaní, kým nebude plne nabitý (pozri kap.
„Nabíjanie skokového štartéra“ na strane 194).
9 Obsluha
9.1 Zapnutie skokového štartéra
Pre zapnutie alebo vypnutie skokového štartéra stlačte tlačidlo .
LCD displej sa zapne.
Zariadenie je pripravené na použitie.
9.2 Zapnutie LCD displeja
I
Keď je LCD displje v režime úspory energie, krátko stlačte tlačidlo .
LCD displej sa zapne.
9.3 Vypnutie skokového štartéra
I
1. Ak sú pripojené, odpojte záťaže alebo zdroj nabíjania.
2. Stlačte tlačidlo a podržte ho aspoň 5 sekundy.
LCD displej sa vypne.
Zariadenie je vypnuté.
Položka
na obr. 3,
strane 4
Opis
1 Ukazuje aktuálny stav nabitia v percentách od 0 % (vybitý) do 100 % (plne nabitý)
2 IN: Ukazuje, že skokový štartér sa nabíja.
Poznámka: Indikátor bliká, kým skokový štartér nie je nabitý na 100 %.
3 OUT: Ukazuje, že zariadenie sa nabíja alebo vozidlo je skokovo štartované.
4 Ukazuje namerané napätie a prúd pripojené mobilného digitálneho zariadenia (USB 1).
5 Ukazuje namerané napätie a prúd pripojené mobilného digitálneho zariadenia (USB 2).
6 16 V: Ukazuje, že je pripojené 12 V zariadenie (12 V výstup pre jednosmerný prúd).
POZNÁMKA
LCD displej sa automaticky prepne do režimu úspory energie po 20 sekundách, ak sa
nevykonajú žiadne nastavenia.
POZNÁMKA
Skokový štartér sa automaticky vypne po 20 sekundách, ak nie je pripojená žiadna
záťaž alebo nie je pripojený zdroj nabíjania.
Skokový štartér nie je možné vypnúť, keď je pripojená záťaž alebo zdroj nabíjania.
Obsluha PJS1000
SK
194
9.4 Nabíjanie skokového štartéra
I
Skokový štartér sa môže nabíjať dvomi spôsobmi:
S použitím autonabíjačky (obr. 4A, strane 5).
S použitím sieťovej nabíjačky (obr. 4B, strane 5).
Skokový štartér umiestnite na pevný podklad.
Pre nabitie skokového štartéra postupujte podľa obrázkov (obr. 4, strane 5).
Nabíjanie sa automaticky zastaví, keď je skokový štartér plne nabitý:
LCD displej zobrazuje stav nabitia ako 100 %.
Indikátor „IN“ prestane blikať a je nepretržite zobrazený.
Kontrola stavu nabitia
Pre zapnutie alebo vypnutie skokového štartéra stlačte tlačidlo .
LCD displej zobrazuje stav nabitia (obr. 3B, strane 4) medzi 0 % (vybitý) a 100 % (plne nabitý).
9.5 Použitie LED baterky
!
I
LED baterka ponúka tri prevádzkové režimy:
Nepretržité svetlo: LED baterka nepretržite svieti.
Stroboskopické svetlo: LED baterka bliká v konštantnom intervale.
SOS signál: LED baterka bliká vzor SOS signálu.
Pre použitie LED baterky a prepínanie medzi rôznymi prevádzkovými režimami postupujte podľa obrázkov
(obr. 5, strane 5).
9.6 Skokové štartovanie vozidiel
!
POZNÁMKA
Keď je zariadenie vybité, úplné nabitie trvá 3 – 5 hodín s každou nabíjacou metódou.
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poranenia
Nepozerajte sa priamo do LED baterky, pretože si môžete poraniť oči.
POZNÁMKA
LED baterku nie je možné používať počas nabíjania.
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo
požiaru
Nikdy nespájajte dve batériové svorky.
Nepoužívajte iné batériové svorky, okrem dodaných.
Dodržte oba požadované postupy pripojenia a odpojenia batériových svoriek
a správnej polarity.
PJS1000 Obsluha
SK
195
!
A
I
Pred skokovým štartovaním vozidiel dodržte nasledujúce pokyny:
Dajte vozidlo do parkovacej polohy. Ubezpečte sa, že vozidlá s manuálnou prevodovkou sú na neutrále
a ručná brzda je zatiahnutá.
Ubezpečte sa, že skokový štartér je nabitý najmenej na 50 %. Ak je stav nabitia menej ako 50 %, skokový štartér
nemusí byť schopný naštartovať vozidlo.
Ubezpečte sa, že konektor (EC5) je pevne vložený vo výstupe skokového štartovania na skokovom štartéri.
Pred pripojením batériových svoriek odpojte všetky mobilné digitálne zariadenia.
Po skokovom naštartovaní vozidiel dodržte nasledujúce pokyny:
Odpojte batériové svorky do 30 sekúnd v opačnom poradí (pozri kap. „Odpojenie batériových svoriek (obr. 7,
strane 9)“ na strane 196).
Zapnite elektrické spotrebiče, napr. vetranie pre ochranu palubnej elektroniky.
Nechajte motor bežať alebo jazdite s vozidlom najmenej 30 minút, aby bolo zaručené, že batéria sa môže
dostatočne znovu nabiť.
Pripojenie batériových svoriek (obr. 6, strane 6)
1. Pripojte červenú (rd) batériovú svorku ku kladnému pólu štartovacej batérie.
2. Pripojte čiernu (bk) batériovú svorku ku kostre (karoséria).
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poranenia
Nedávajte prsty alebo ruky do batériových svoriek.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Skokovo neštartujte hlboko vybi alebo poškodenú batériu vozidla.
Nepokúšajte sa štartovať vozidlo viac ako 3-krát po sebe. Ak vozidlo nenaštartuje
po 3 pokusoch, vozidlo je potrebné skontrolovať v autorizovanej dielni.
POZNÁMKA
Skokový štartér dokáže vykonať až 30 štartov, v závislosti od zdvihového objemu
a motora vozidla.
Skokové štartovanie nemusí správne fungovať pri vozidlách, kde sa batérie musí
premostiť na inom mieste (napr. batéria je v kufri vozidla alebo na inom mieste).
Pozrite si návod na obsluhu vášho vozidla.
LED signál svoriek batérie Opis
Blikajúce zelené a červené svetlo Skokový štartér je pripravený na pripojenie.
Nepretržité červené svetlo, s pípajúcim poplašným
zvukom
Batériové svorky sú pripojené s opačnou polaritou.
Nepretržité zelené svetlo na 30 sekúnd, potom sa
zmení na nepretržité červené svetlo
Odpojenie batériových svoriek a opätovné pripojenie
pre opakované použitie. Bude znova svietiť nepretr-
žitá zelená LED.
Nepretržité červené svetlo, so slabým konštantným
zvukom
batériové svorky sú vo vzájomnom kontakte.
Obsluha PJS1000
SK
196
I
Červená a zelená LED batériových svoriek blikajú 1 – 3 sekundy. Potom sa zelená LED batériovej svorky rozsvieti
natrvalo.
Odpojenie batériových svoriek (obr. 7, strane 7)
1. Odpojte čiernu (bk) batériovú svorku.
2. Odpojte červenú (rd) batériovú svorku.
9.7 Nabíjanie cez USB
I
Pre nabíjanie mobilných digitálnych zariadení použite dodaný kábel USB adaptéra a postupujte podľa obráz-
kov (obr. 8, strane 8).
LCD displej zobrazuje zostávajúci stav nabitia skokového štartéra.
9.8 Prevádzka 12 V zariadení
I
Pre prevádzku 12 V zariadení pripojte elektrický kábel 12 V zariadenia k 12 V výstupu pre jednosmerný prúd
skokového štartéra (obr. 24, strane 4).
LCD displej zobrazuje zostávajúci stav nabitia skokového štartéra.
9.9 Bezdrôtové nabíjanie
I
Pre bezdrôtové nabíjanie zariadení stlačte tlačidlo a umiestnite zariadenie na bezdrôtovú nabíjaciu pod-
ložku, pozri obr. 9, strane 8.
LCD displej zobrazuje zostávajúci stav nabitia skokového štartéra.
POZNÁMKA
Držte sa údajov o vhodných uzemňovacích bodoch v návode na obsluhu vášho
vozidla, ak sú špecifikované.
Vhodné uzemňovacie body sú stabilné, nelakové kovové časti v motorovom
priestore, napr. blok motora.
Ak nemôžete pripojiť čiernu zemniaci batériovú svorku (podvozok), pripojte ju
k zápornému pólu batérie.
POZNÁMKA
Nabíjanie mobilných digitálnych zariadení nie je možné, kým sa nabíja skokový štar-
tér.
Súčasne je možné nabíjať dve mobilné digitálne zariadenia s použitím oboch USB
výstupov.
POZNÁMKA
Prevádzka 12 V zariadení nie je možná, kým sa nabíja skokový štartér.
POZNÁMKA
Ubezpečte sa, že zariadenie podporuje bezdrôtové nabíjanie.
PJS1000 Čistenie a údržba
SK
197
10 Čistenie a údržba
!
A
Kameru príležitostne vyčisťte mäkkou, navlhčenou utierkou.
Pravidelne kontrolujte živé káble alebo vedenia na porušenú izoláciu, zlomenia alebo uvoľnené spoje.
Pravidelne kontrolujte stav nabitia batérie zariadenia. Batériu nabíjajte po každom použití a najmenej každé 3 –
6 mesiacov, aj vtedy, keď sa nepoužíva.
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
Pred každým čistením a údržbou odpojte zariadenie od zdroja napájania.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Zariadenie nikdy nečistite pod tečúcou vodou alebo dokonca vo vode.
Na čistenie nepoužívajte ostré alebo tvrdé predmety, abrazívne čistiace prostriedky
alebo bielidlo, pretože by mohli poškodiť zariadenie.
Odstraňovanie porúch PJS1000
SK
198
11 Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Návrh riešenia
Skokový štartér nefun-
guje. Tlačidlo nefun-
guje.
Skokový štartér je hlboko
vybitý.
Nabite skokový štartér (pozri kap. „Nabíjanie sko-
kového štartéra“ na strane 194).
Porušená izolácia, zlomy
alebo uvoľnené spoje
na živých kábloch.
Skontrolujte živé káble na porušenú izoláciu, zlo-
menia alebo uvoľnené spoje.
Ak neviete nájsť chybu, obráťte sa
na autorizovaného servisného technika.
Ochrana proti nízkemu
napätiu skokového štar-
téra je aktívna.
Nabite skokový štartér (pozri kap. „Nabíjanie sko-
kového štartéra“ na strane 194) pre jej reaktiváciu.
Ochrana proti nadprúdu
skokového štartéra je
aktívna.
Odpojte záťaž od USB alebo 12 V výstupu
pre jednosmerný prúd. Nabite skokový štartér
(pozri kap. „Nabíjanie skokového štartéra“ na
strane 194) pre jej reaktiváciu.
Ochrana proti skratu sko-
kového štartéra je aktívna.
Odpojte záťaž od USB alebo 12 V výstupu
pre jednosmerný prúd. Nabite skokový štartér
(pozri kap. „Nabíjanie skokového štartéra“ na
strane 194) pre jej reaktiváciu.
Batéria je výrazne poško-
dená sulfatáciou.
Vymeňte batériu za novú.
Skokový štartér nenaštar-
tuje vozidlo.
Skokový štartér je nabitý
na menej ako 50 %.
Nabite skokový štartér (pozri kap. „Nabíjanie sko-
kového štartéra“ na strane 194).
Batériové svorky sú uvoľ-
nené alebo nesprávne pri-
pojené.
Skontrolujte spojenia. Ubezpečte sa, že batériové
svorky sú pevne zaistené a správne pripojené.
V prípade potreby ich opätovne pripojte.
Svorky batérie sú znečis-
tené alebo zhrdzavené.
Očisťte svorky batérie a znovu pripojte skokový
štartér.
Červená LED batériových
svoriek sa rozsvieti.
Napätie skokového štar-
téra je príliš nízke.
Nabite skokový štartér (pozri kap. „Nabíjanie sko-
kového štartéra“ na strane 194).
Červená LED batériových
svoriek sa rozsvieti
a zaznie bzučanie.
Batériové svorky sú skrato-
vané.
Znovu pripojte batériové svorky (pozri kap. „Sko-
kové štartovanie vozidiel“ na strane 194).
Batériové svorky sú
nesprávne pripojené.
PJS1000 Záruka
SK
199
12 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je výrobok poškodený, obráťte sa na svojho predajcu alebo pobočku
výrobcu vo svojej krajine (pozri dometic.com/dealer).
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, k zaslanému produktu musíte priložiť nasle-
dujúce dokumenty:
Kópiu faktúry s dátumom kúpy,
Dôvod reklamácie alebo opis chyby.
Upozorňujeme Vás, že samooprava alebo neodborná oprava môže mať za následok ohrozenie bezpečnosti
a zánik záruky.
Zelená LED batériových
svoriek sa rozsvieti a bliká
červená LED.
Batériové svorky sa neakti-
vovali do 30 sekúnd.
Znovu pripojte batériové svorky (pozri kap. „Sko-
kové štartovanie vozidiel“ na strane 194).
Červená LED batériových
svoriek bliká. Skokový
štartér nefunguje.
Batériové svorky nie sú pri-
pojené.
Pripojte skokový štartér k štartovacej batérii (pozri
kap. „Pripojenie batériových svoriek (obr. 6,
strane 8)“ na strane 195).
Ochrana proti prepätiu
batériových svoriek je
aktívna.
Ubezpečte sa, že napätie nie je príliš vysoké
(> 16,7 V).
Ochrana proti podpätiu
batériových svoriek je
aktívna.
Nabite skokový štartér (pozri kap. „Nabíjanie sko-
kového štartéra“ na strane 194).
Ochrana proti skratu baté-
riových svoriek je aktívna.
Znovu pripojte batériové svorky (pozri kap. „Pri-
pojenie batériových svoriek (obr. 6, strane 8)“ na
strane 195).
Ochrana proti prepólova-
niu batériových svoriek je
aktívna.
Ochrana proti vysokej tep-
lote batériových svoriek je
aktívna.
Batériové svorky sa automaticky vypnú, keď je pre-
vádzková teplota príliš vysoká (> 80 °C).
Nechajte batériové svorky vychladnúť.
Skokový štartér nefunguje
po pripojení k štartovacej
batérii.
Štart batériových svoriek
prebieha.
Počkajte 30 sekúnd.
Ak je to nutné, znovu pripojte batériové svorky
(pozri kap. „Pripojenie batériových svoriek
(obr. 6, strane 8)“ na strane 195).
Červená a zelená LED
batériových svoriek bli-
kajú.
Ochrana proti reverznému
nabíjaniu je aktívna.
Batériové svorky automaticky vypnú spojenie so sko-
kovým štartérom.
Ubezpečte sa, že batériové svorky sú správne pri-
pojené (pozri kap. „Pripojenie batériových svo-
riek (obr. 6, strane 8)“ na strane 195).
Batériové svorky sú
v pohotovostnom režime.
Blikanie prestane, keď sú batériové svorky znovu
v prevádzke.
Porucha Možná príčina Návrh riešenia
Likvidácia PJS1000
SK
200
13 Likvidácia
Recyklácia obalového materiálu
Recyklácia výrobkov s integrovanými batériami, nabíjateľnými batériami alebo svetelnými zdrojmi
14 Technické údaje
Obalový materiál dávajte podľa možnosti do príslušného recyklovateľného odpadu.
Ak výrobok obsahuje integrované batérie, nabíjateľné batérie alebo svetelné zdroje, nemusíte ich
pred likvidáciou vyberať.
Keď výrobok chcete definitívne vyradiť z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom stre-
disku alebo u svojho špecializovaného predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidá-
cie.
Výrobok je možné bezplatne zlikvidovať.
PJS 1000
Akumulátorová jednotka
Typ batérie Lítium-polymérová batéria
Menovité napätie 14,8 Vg
Kapacita batérie 59,2 Wh
USB výstupy
Nabíjacie napätie 5 Vg (9 Vg)
Menovitý prúd 2,1 A (2 A)
DC Output
Nabíjacie napätie 12 Vg (16 Vg)
Menovitý prúd 8A
Bezdrôtové
Frekvenčný rozsah 112 kHz – 148 kHz
Výstupný výkon 10 W
Bezdrôtové nabíjanie, štandardné Qi
Nabíjací vstup
Rozsah nabíjacieho napätia 5–9Vg ± 10 %
Vstupný prúd max. 2 A
PJS1000 Technické údaje
SK
201
Firma Dometic Germany GmbH týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu PJS 1000 vyhovuje smernici
2014/53/EÚ.
Úplné znenie vyhlásenia EÚ o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese https://.documents.dometic.com.
LED baterka
Výkon LED svetla 1 W
Lumeny 110 lm
Všeobecné technické údaje
Štartovací prúd 400 A (2 s)
Špičkový prúd 1000 A
Teplota okolia pri prevádzke –10 °C až +45 °C
Teplota pri nabíjaní 0 °C až +45 °C
Teplotný rozsah pri uskladnení –20 °C až +60 °C
Optimálna teplota pri skladovaní +20 °C
Vlhkosť vzduchu 85 %, nekondenzujúca
Rozmery (Š × H × V) 192 × 88 × 41,5 mm
Hmotnosť 600 g
Skúška/certifikát
PJS 1000
Vysvětlení symbolů PJS1000
CS
202
Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování obsažené v tomto návodu k výrobku,
abyste měli jistotu, že výrobek budete vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchová-
vány v blízkosti výrobku.
Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny pokyny, směrnice a varování a že rozumíte
podmínkám uvedeným v tomto dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku pouze
k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny, směrnicemi a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku
a v souladu se všemi příslušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde uvedené
pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškození jiného
majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být
předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na documents.dometic.com.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
2 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
3 Bezpečnost při manipulaci s bateriemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
4 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
5 Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
6 Použití v souladu s účelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
7 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
8 Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
9 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
10 Čištění a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
11 Odstraňování poruch a závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
12 Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
13 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
14 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
1 Vysvětlení symbolů
D
!
!
A
NEBEZPEČÍ!
Bezpečnostní pokyn: Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání,
bude mít za následek smrt nebo vážné zranění.
STRAHA!
Bezpečnostní pokyn: Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání,
může mít za následek smrt nebo vážné zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyn: Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání,
může mít za následek lehké nebo středně těžké zranění.
POZOR!
Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek
majetkové škody.
PJS1000 Bezpečnostní pokyny
CS
203
I
2 Bezpečnostní pokyny
Dodržujte také bezpečnostní pokyny a předpisy vydané výrobcem vozidla a autorizovanými servisy.
2.1 Základní bezpečnost
!VÝSTRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za následek smrt nebo
vážné zranění.
Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem
V případě, že je přístroj viditelně poškozen, nesmíte ho používat.
Opravy startovacího zdroje smějí provádět pouze odborníci. Nesprávné opravy
mohou způsobit značné nebezpečí.
Přístroj nerozebírejte.
Nijak neupravujte ani nepřizpůsobujte žádnou ze součástí.
Používejte pouze výrobcem doporučené příslušenství a náhradní díly.
Přístroj nepoužívejte ve vlhkém prostředí ani jej neponořujte do žádné kapaliny.
Uchovávejte na suchém místě.
Vypněte přístroj a odpojte jej od elektrického napájení:
Po každém použití
Před každým čištěním a údržbou
Riziko udušení
Kabel a ovládací jednotka zařízení mohou být při nesprávném uspořádání příčinou
nebezpečí zamotání, uškrcení, zakopnutí nebo zašlápnutí. Zajistěte bezpečné uspo-
řádání doplňkových upínacích prvků a napájecích kabelů.
Nebezpečí ohrožení zdraví
Elektrické přístroje nejsou hračky pro děti!
Výrobek vždy ukládejte a používejte mimo dosah velmi malých dětí.
Děti musejí být pod dohledem tak, aby si se zařízením nehrály.
Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádětti bez dozoru.
APOZOR! Nebezpečí poškození
Před uvedením do provozu porovnejte údaj o napětí na typovém štítku se stávajícím
zdrojem napájení.
Zajistěte, aby jiné předměty nezpůsobily zkrat na kontaktech přístroje.
Dávejte pozor, aby nikdy nedošlo ke vzájemnému kontaktu záporného a kladného
pólu.
Nepoužívejte kabel jako rukojeť.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
Bezpečnostní pokyny PJS1000
CS
204
2.2 Bezpečnost za provozu přístroje
DNEBEZPEČÍ! Nedodržení těchto varování bude mít za následek smrt nebo
vážné zranění.
Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem
Nikdy se nedotýkejte odizolovaných vodičů. To platí především pro provoz přístroje
při napájení střídavým proudem.
K tomu, abyste mohli přístroj v přípanebezpečí rychle odpojit od napájecího
zdroje střídavého proudu, se musí příslušná zásuvka nacházet v blízkosti přístroje
a být snadno dostupná.
!UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za následek
lehké nebo střední zranění.
Nebezpečí výbuchu
Přístroj nepoužívejte za těchto podmínek:
slané, vlhké nebo mokré prostředí,
blízkost agresivních výparů,
blízkost hořlavých materiálů,
prostředí s nebezpečím výbuchu plynu nebo prachu.
Startovací zdroj neumisťujte do blízkosti zdrojů tepla (topných těles, přímého sluneč-
ního záření, plynových sporáků apod.).
Když se přístroj používá, nenechávejte jej bez dozoru.
Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem
Před spuštěním přístroje se ujistěte, že jsou napájecí kabel a zástrčka suché a že zástr-
čka není rezavá nebo znečištěná.
Při práci na elektrických zařízeních zajistěte, aby byla na blízku další osoba, která vám
může v případě nouze pomoci.
Instalujte kabely tak, aby nemohly být poškozeny ostrými hranami, dveřmi nebo
kapotou. Neveďte žádný kabel tak, aby byl silně zalomený. Přivřené kabely mohou
mít za následek životu nebezpečné úrazy.
Neodpojujte žádné kabely, dokud je přístroj ještě v provozu.
Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel.
Nebezpečí požáru
Aby nedošlo k poškození vnějších ani vnitřních částí, chraňte přístroj před upuště-
ním, nárazy nebo působení nadměrných sil.
Startovací zdroj neumisťuje do blízkosti hořlavých materiálů.
Riziko zranění
Při umisťování přístroje se ujistěte, že všechny kabely jsou řádně zajištěny, aby se pře-
dešlo jakémukoli nebezpečí zakopnutí.
APOZOR! Nebezpečí poškození
Dbejte na to, aby nedošlo k zakrytí vstupů a výstupů vzduchu přístroje.
Zajistěte dobrou ventilaci.
PJS1000 Bezpečnost při manipulaci s bateriemi
CS
205
Umístěte přístroj na suchém místě chráněném před stříkající vodou.
Při skladování kabel volně omotejte, těsné omotání může poškodit kabel a vnitřní
části.
3 Bezpečnost při manipulaci s bateriemi
!VÝSTRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za následek smrt nebo
vážné zranění.
Riziko zranění
Baterie mohou obsahovat agresivní a leptavé kyseliny. Zabraňte jakémukoliv těles-
nému kontaktu s kapalinou z baterie. Potřísníte-li si kůži kapalinou z baterie, přísluš-
nou část těla si důkladně omyjte vodou.
Při úrazu způsobeném kyselinou ihned vyhledejte lékaře.
!UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za následek
lehké nebo střední zranění.
Riziko zranění
Při práci s bateriemi na sobě nesmíte mít žádné kovové předměty, jako jsou hodinky
nebo prsteny.
Olověné baterie mohou generovat zkratové proudy, které mohou způsobit závažné
popáleniny.
Při práci s bateriemi používejte ochranné brýle a ochranný oděv. Když pracujete
s bateriemi, nesahejte si do očí.
Nebezpečí ohrožení zdraví
Baterie neotvírejte, nepoškozujte a nedovolte, aby kontaminovaly životní prostředí,
protože obsahují toxické a pro životní prostředí škodlivé těžké kovy.
Nebezpečí výbuchu
Startovací zdroj nikdy nepřipojujte ke zmrzlé nebo defektní baterii.
V tomto případě umístěte baterii na místo chráněné před mrazem a vyčkejte, dokud
se baterie nepřizpůsobí okolní teplotě.
V blízkosti motoru nebo baterie nekuřte, nepoužívejte otevřený oheň ani nezpůso-
bujte jiskření.
APOZOR! Nebezpečí poškození
Používejte výhradně dobíjecí baterie.
Zabraňte pádu kovových součástí na baterii. Mohlo by dojít k jiskření nebo ke zkrato-
vání baterie a jiných elektrických součástí.
Při připojování baterie dbejte na správnou polaritu.
Dodržujte návody výrobce baterie a výrobce zařízení, nebo výrobce vozidla, ve kte-
rém jsou baterie používány.
Skladujte jen plně nabité baterie. Uložené baterie pravidelně dobíjejte.
Dodržujte uvedenou optimální skladovací teplotu, protože dlouhodobé skladování
při vysokých i nízkých teplotách může negativně ovlivnit životnost
a provozuschopnost baterie.
Obsah dodávky PJS1000
CS
206
Vyvarujte se hlubokého vybíjení baterií. Hluboce vybité olověné akumulátory ihned
nabijte, aby nedošlo k jejich sulfataci.
4 Obsah dodávky
5 Příslušenství
6 Použití v souladu s účelem
Tento startovací zdroj má sloužit jako pomocný zdroj ke startování vozidel s 12V akumulátory a benzinovými motory
o objemu do 6 litrů nebo dieselovými motory o objemu do 4 litrů (např. v osobních či nákladních vozidlech, moto-
cyklech, lodích, sekačkách na trávu atd.) a k nabíjení nebo provoznímu napájení digitálních mobilních zařízení
(např. mobilních telefonů, tabletů, notebooků, fotoaparátů atd.).
Startovací zdroj je určen k dočasnému použití venku nebo v garážích a při jeho používání ve vlhkém prostředí je
třeba dbát přiměřené opatrnosti.
Další funkce, jako je nabíjení jiných zařízení pomocí portů, se hodí používat doma, v domácích dílnách nebo gará-
žích.
Startovací zdroj není vhodný pro:
paralelní zapojení s jinými startovacími zdroji,
servisní dílny nebo komerční využití.
Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu a použití v souladu s tímto návodem.
Tento návod poskytuje informace, které jsou nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo provoz výrobku. Nedostatečná
instalace a/nebo nesprávný provoz či údržba povedou k neuspokojivému výkonu a možné závadě.
Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost za jakékoli zranění nebo poškození výrobku vyplývající z následujícího:
Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nadměrného napětí
Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než původních dílů dodaných výrobcem
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Č. na obr. 1,
strana 3 Popis Množství
1 Startovací zdroj 1
2 Přepravní taška 1
3 Sada startovacích kabelů (160 mm) s bateriovými svorkami a zástrčkou
(EC5) s ochranou proti zkratu
1
4 USB adaptérový kabel 1
5 Nabíječka do zásuvky vozidla 1
6 Nabíječka do síťové zásuvky 1
Stručný návod k obsluze 1
Návod k obsluze (pouze v digitální podobě) 1
Označení Č. výr.
Sada startovacích kabelů (300 mm) s bateriovými svorkami a zástrčkou (EC5) s ochranou
proti zkratu
9620006682
PJS1000 Technický popis
CS
207
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku.
7 Technický popis
7.1 Obecný popis
Startovací zdroj umožňuje startovat vozidla bez pomoci třetích stran, pokud je k nastartování vozidla zapotřebí
maximální špičkový proud 1000 A.
Startovací zdroj je vybaven lithium-polymerovou baterií a integrovanou LED svítilnou s trvalým světlem, strobosko-
pem a SOS signálem pro nouzové situace.
Pomocí dvou dodávaných nabíjecích kabelů lze přístroj nabíjet prostřednictvím síťového zdroje střídavého proudu
nebo přes 12V zásuvku vozidla.
Digitální mobilní zařízení lze nabíjet buď bezdrátově, nebo jedním ze dvou USB výstupů. Kromě toho lze přístroj
použít k provoznímu napájení 12V zařízení prostřednictvím 12V stejnosměrného výstupu.
Startovací zdroj disponuje následujícími ochrannými funkcemi:
ochranou proti vysokým a nízkým teplotám,
nadproudovou ochranou,
ochranou proti příliš nízkému i nadměrnému napětí,
ochranou proti zkratu,
ochranou interní baterie proti přebití a hlubokému vybití.
7.2 Popis přístroje
Položka
na obr. 2,
strana 4
Označení
Položka
na obr. 2,
strana 4
Označení
1Tlačítko 6 LED svítilna
2 LCD displej 7 USB výstup 1
3 Podložka pro bezdrátové nabíjení 8 USB výstup 2
4 Výstup 12 V DC 9 Výstup pro startování (EC5)
5 Nabíjecí vstup
Před prvním použitím PJS1000
CS
208
7.3 Prvky LCD displeje
8 Před prvním použitím
Před prvním použitím nebo po delším skladování startovací zdroj plně nabijte (viz kap. „Nabití startovacího
zdroje“ na stranì 209).
9 Obsluha
9.1 Zapnutí startovacího zdroje
Startovací zdroj zapněte stisknutím tlačítka .
Zapne se LCD displej.
Přístroj je připraven k provozu.
9.2 Zapnutí LCD displeje
I
Když se LCD displej nachází v úsporném režimu, stiskněte krátce tlačítko .
Zapne se LCD displej.
Položka
na obr. 3,
strana 4
Popis
1 Ukazuje aktuální stav nabití v procentech mezi 0 % (vybitý) a 100 % (plně nabitý).
2 IN (vstup): Indikuje probíhající nabíjení startovacího zdroje.
Poznámka: Indikátor bliká, dokud není startovací zdroj nabitý na 100 %.
3 OUT (výstup): Indikuje probíhající nabíjení nějakého zařízení nebo využívání přístroje
k nastartování vozidla.
4 Ukazuje naměřené hodnoty napětí a proudu připojeného digitálního mobilního zařízení (USB
1).
5 Ukazuje naměřené hodnoty napětí a proudu připojeného digitálního mobilního zařízení (USB
2).
6 16 V: Indikuje připojení 12V zařízení (k 12V DC výstupu).
POZNÁMKA
Pokud neprovedete žádné nastavení, přepne se LCD displej po 20 sekundách auto-
maticky do úsporného režimu.
PJS1000 Obsluha
CS
209
9.3 Vypnutí startovacího zdroje
I
1. V takovém případě odpojte připojenou zátěž nebo připojený nabíjecí zdroj.
2. Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko alespoň na 5 sekund.
LCD displej se vypne.
Přístroj je vypnutý.
9.4 Nabití startovacího zdroje
I
Startovací zdroj lze nabít dvěma způsoby:
Pomocí nabíječky do zásuvky vozidla (obr. 4A, strana 5).
Pomocí nabíječky do síťové zásuvky (obr. 4B, strana 5).
Startovací zdroj postavte na pevnou podložku.
Při nabíjení startovacího zdroje postupujte dle vyobrazení (obr. 4, strana 5).
Po úplném dobití startovacího zdroje se proces nabíjení automaticky ukončí:
Na LCD displeji se zobrazí 100 % stav nabití.
Indikátor „IN“ (vstup) přestane blikat a zůstane trvale zobrazen.
Kontrola stavu nabití
Startovací zdroj zapněte stisknutím tlačítka .
Na LCD displeji se zobrazuje stav nabití (obr. 3B, strana 4) mezi 0 % (vybito) a 100 % (plně nabito).
9.5 Použití LED svítilny
!
I
LED svítilna umožňuje tři provozní režimy:
Nepřetržité svícení: LED svítilna trvale svítí.
Stroboskop: LED svítilna bliká v konstantním intervalu.
Signál SOS: LED svítilna signalizuje blikáním sekvenci SOS.
Při používání svítilny a přepínání mezi jednotlivými provozními režimy postupujte dle vyobrazení (obr. 5,
strana 5).
POZNÁMKA
Není-li připojena žádná zátěž ani žádný zdroj nabíjení, startovací zdroj se
po 20 sekundách automaticky vypne.
Startovací zdroj nelze vypnout, pokud je připojena zátěž nebo nabíjecí zdroj.
POZNÁMKA
Když je přístroj vybitý, potrvá jeho plné nabití 3 až 5 hodin, a to při obou způsobech
nabíjení.
UPOZORNĚNÍ! Riziko zranění
Nedívejte se přímo do LED svítilny, protože by mohlo dojít k poškození vašeho zraku.
POZNÁMKA
Během nabíjení nelze LED svítilnu používat.
Obsluha PJS1000
CS
210
9.6 Nastartování vozidla pomocí startovacího zdroje
!
!
A
I
Ještě před startováním vozidel pomocí tohoto startovacího zdroje:
Zaparkujte vozidlo. U vozidla s manuální převodovkou vyřaďte na neutrál a aktivujte ruční brzdu.
Ujistěte se, že je startovací zdroj nabitý na alespoň 50 %. Startovací zdroj nabitý na méně než 50 % by už vozi-
dlo nemusel nastartovat.
Ujistěte se, že je zástrčka (EC5) pevně zasunuta do startovacího výstupu přístroje.
Před připojením bateriových svorek odpojte všechna mobilní zařízení.
STRAHA! Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem a nebezpečí požáru
Nespojujte obě bateriové svorky dohromady.
Nepoužívejte jiné bateriové svorky než ty, které jsou součástí dodávky.
Dodržte požadované pořadí připojování i odpojování bateriových svorek a dbejte
na správnou polaritu.
UPOZORNĚNÍ! Riziko zranění
Do bateriových svorek nestrkejte prsty ani ruce.
POZOR! Nebezpečí poškození
Startovací zdroj nepřipojujte k hluboce vybité nebo vadné baterii vozidla.
Nepokoušejte se pomocí startovacího zdroje o nastartování vozidla více než třikrát
za sebou. Nenastartuje-li vozidlo ani po 3 pokusech, měli byste jej nechat zkontro-
lovat v autorizovaném servisu.
POZNÁMKA
Startovací zdroj dokáže vozidlo nastartovat až 30krát, a to v závislosti na objemu
atypu jeho motoru.
U vozidel s nutností připojit startovací zdroj na dálku (např. s baterií v kufru nebo
na jiném místě), nemusí startování pomocí tohoto zdroje fungovat správně. Infor-
mujte se v návodu k obsluze svého vozidla.
Signalizace LED bateriových svorek Popis
Blikající zelená a červená Startovací zdroj je připraven k připojení.
Nepřetržitě svítící červená, s pípáním alarmu Opačná polarita připojení bateriových svorek.
Po dobu 30 sekund svítí nepřetržitě zelená, která se
pak změní na trvale svítící červenou.
Odpojte bateriové svorky a znovu je připojte pro opě-
tovné použití. Kontrolka LED se opět trvale rozsvítí
zeleně.
Nepřetržitě svítící červená, s nízkým konstantním
tónem
Bateriové svorky baterie se spolu dotýkají.
PJS1000 Obsluha
CS
211
Po startování vozidel pomocí tohoto startovacího zdroje:
Do 30 sekund odpojte bateriové svorky v opačném pořadí (viz kap. „Odpojení bateriových svorek (obr. 7,
strana 9)“ na stranì 211.)
Zapněte elektrické spotřebiče, např. ventilaci, abyste ochránili palubní elektroniku.
Nechte motor běžet nebo s vozidlem jeďte alespoň po dobu 30 minut, aby se mohla baterie dostatečně dobít.
Připojení bateriových svorek (obr. 6, strana 6)
1. Připojte červenou (rd) bateriovou svorku ke kladnému pólu autobaterie.
2. Připojte černou (bk) bateriovou svorku k ukostření (šasi vozidla).
I
Červená a zelená LED dioda bateriových svorek bliká 1 – 3 sekundy. Poté se trvale rozsvítí zelená LED bateri-
ových svorek.
Odpojení bateriových svorek (obr. 7, strana 7)
1. Odpojte černou (bk) bateriovou svorku.
2. Odpojte červenou (rd) bateriovou svorku.
9.7 Nabíjení přes USB
I
K nabíjení mobilních zařízení používejte dodaný USB adaptérový kabel a postupujte při tom dle vyobrazení
(obr. 8, strana 8).
Na LCD displeji se bude zobrazovat zbývající stav nabití startovacího zdroje.
9.8 Napájení 12V zařízení
I
Chcete-li přístroj použít k provoznímu napájení 12V zařízení, zapojte napájecí kabel 12V zařízení do 12V DC
výstupu startovacího zdroje (obr. 24, strana 4).
Na LCD displeji se bude zobrazovat zbývající stav nabití startovacího zdroje.
POZNÁMKA
Řiďte se pokyny ohledně vhodných ukostřovacích bodů v návodu k obsluze vozi-
dla, jsou-li uvedeny.
Vhodnými ukostřovacími body jsou pevné nelakované kovové části v motorovém
prostoru, např. blok motoru.
Pokud nemůžete černou bateriovou svorku připojit k uzemnění (šasi vozidla), při-
pojte ji k zápornému pólu baterie.
POZNÁMKA
Během nabíjení startovacího zdroje nelze nabíjet mobilní zařízení.
Pomocí dvojice USB výstupů lze nabíjet dvě mobilní zařízení najednou.
POZNÁMKA
Během nabíjení startovacího zdroje nelze provozovat napájená 12V zařízení.
Čištění a péče PJS1000
CS
212
9.9 Bezdrátové nabíje
I
Chcete-li zařízení bezdrátově nabít, stiskněte tlačítko a své zařízení položte na podložku pro bezdrátové
nabíjení, viz obr. 9, strana 8.
Na LCD displeji se bude zobrazovat zbývající stav nabití startovacího zdroje.
10 Čištění a péče
!
A
Příležitostně přístroj vyčistěte měkkou zvlhčenou utěrkou.
Pravidelně kontrolujte kabely nebo vodiče pod napětím, zda na nich není patrné poškození izolace, nejsou
nalomené nebo se neuvolnilo jejich připojení.
Pravidelně kontrolujte stav nabití baterie v přístroji. Baterii nabíjejte po každém použití a nejméně jednou za 3
až 6 měsíců, i když ji nepoužíváte.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že vaše zařízení podporuje bezdrátové nabíjení.
STRAHA! Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem
Před každým čištěním a prováděním údržby odpojte přístroj od elektrického napájení.
POZOR! Nebezpečí poškození
Nikdy nečistěte přístroj pod tekoucí vodou nebo ve vodní lázni.
K čištění nepoužívejte žádné ostré nebo tvrdé předměty, čisticí písky nebo bělidlo,
protože mohou přístroj poškodit.
PJS1000 Odstraňování poruch a závad
CS
213
11 Odstraňování poruch a závad
Porucha Možná příčina Návrh řešení
Startovací zdroj nefun-
guje. Nefunguje tlačítko
.
Startovací zdroj je hluboce
vybitý.
Proveďte nabití startovacího zdroje (viz kap.
„Nabití startovacího zdroje“ na stranì 209).
Vadná izolace, přerušené
nebo uvolněné připojení
kabelů pod napětím.
Pravidelně kontrolujte kabely pod napětím, zda
na nich není patrné poškození izolace, zda nejsou
nalomené nebo se neuvolnilo jejich připojení.
Pokud nemůžete chybu najít, obraťte se
na autorizovaného servisního zástupce.
Je aktivní podpěťová
ochrana startovacího
zdroje.
Startovací zdroj znovu aktivujte jeho nabitím (viz
kap. „Nabití startovacího zdroje“ na stranì 209).
Je aktivní nadproudová
ochrana startovacího
zdroje.
Odpojte zatížení z USB výstupu nebo z 12V DC
výstupu. Startovací zdroj znovu aktivujte jeho
nabitím (viz kap. „Nabití startovacího zdroje“ na
stranì 209).
Je aktivní ochrana startova-
cího zdroje proti zkratu.
Odpojte zatížení z USB výstupu nebo z 12V DC
výstupu. Startovací zdroj znovu aktivujte jeho
nabitím (viz kap. „Nabití startovacího zdroje“ na
stranì 209).
Baterie je značně sulfato-
vaná.
Vyměňte baterii.
Vozidlo se pomocí starto-
vacího zdroje nepodařilo
nastartovat.
Startovací zdroj je nabitý
na méně než 50 %.
Proveďte nabití startovacího zdroje (viz kap.
„Nabití startovacího zdroje“ na stranì 209).
Bateriové svorky jsou uvol-
něné nebo nejsou správně
připojené.
Zkontrolujte spoje. Ujistěte se, že bateriové
svorky jsou pevně připnuté a správně připojené.
V případě potřeby je znovu připojte.
Póly baterie jsou znečiš-
těné nebo zkorodované.
Očistěte póly baterie a znovu připojte startovací
zdroj.
Svítí červená LED bateri-
ových svorek.
Napětí startovacího zdroje
je příliš nízké.
Proveďte nabití startovacího zdroje (viz kap.
„Nabití startovacího zdroje“ na stranì 209).
Svítí červená LED bateri-
ových svorek a je slyšet
bzučení.
Svorky baterie jsou vyzkra-
tované.
Znovu připojte svorky baterie (viz kap. „Nastarto-
vání vozidla pomocí startovacího zdroje“ na
stranì 210).
Svorky baterie jsou
nesprávně připojeny.
Odstraňování poruch a závad PJS1000
CS
214
Svítí zelená LED bateri-
ových svorek a bliká čer-
vená LED.
Svorky baterie nebyly akti-
vovány do 30 sekund.
Znovu připojte svorky baterie (viz kap. „Nastarto-
vání vozidla pomocí startovacího zdroje“ na
stranì 210).
Bliká červená LED bateri-
ových svorek. Startovací
zdroj není v provozu.
Svorky baterie nejsou při-
pojeny.
Připojte startovací zdroj ke startovací baterii (viz
kap. „Připojení bateriových svorek (obr. 6,
strana 8)“ na stranì 211).
Je aktivní přepěťová
ochrana bateriových svo-
rek.
Ujistěte se, že napětí není příliš vysoké (> 16,7 V).
Je aktivní podpěťová
ochrana bateriových svo-
rek.
Proveďte nabití startovacího zdroje (viz kap.
„Nabití startovacího zdroje“ na stranì 209).
Je aktivní ochrana svorek
baterie proti zkratu.
Znovu připojte svorky baterie (viz kap. „Připojení
bateriových svorek (obr. 6, strana 8)“ na
stranì 211).
Je aktivní ochrana bateri-
ových svorek proti přepó-
lování.
Je aktivní přepěťová
ochrana proti nadměrné
teplotě svorek.
Při příliš vysoké provozní teplotě (> 80 °C) se bateri-
ové svorky automaticky vypnou.
Nechte bateriové svorky vychladnout.
Startovací zdroj
po připojení ke startovací
baterii nefunguje.
Probíhá spouštění bateri-
ových svorek.
Počkejte 30 sekund.
V případě potřeby znovu připojte svorky baterie
(viz kap. „Připojení bateriových svorek (obr. 6,
strana 8)“ na stranì 211).
Bliká červená a zelená
LED bateriových svorek.
Je aktivní ochrana proti
reverznímu nabíjení.
Bateriové svorky automaticky vypnou připojení ke
startovacímu zdroji.
Zkontrolujte, zda jsou svorky baterie správně při-
pojeny (viz kap. „Připojení bateriových svorek
(obr. 6, strana 8)“ na stranì 211).
Svorky baterie se nacházejí
v pohotovostním režimu.
Blikání přestane po opětovném uvedení bateriových
svorek do provozu.
Porucha Možná příčina Návrh řešení
PJS1000 Záruka
CS
215
12 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, obraťte se na svého pro-
dejce nebo na pobočku výrobce ve vaší zemi (viz dometic.com/dealer).
K vyřízení opravy a záruky nezapomeňte spolu s výrobkem odeslat následující dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
Upozorňujeme, že oprava svépomocí nebo neodborná oprava může ohrozit bezpečnost a vést ke ztrátě záruky.
13 Likvidace
Recyklace obalového materiálu
Recyklace výrobků s nevyměnitelnými bateriemi, dobíjecími bateriemi nebo světelnými zdroji
14 Technické údaje
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
Pokud výrobek obsahuje nevyměnitelné baterie, dobíjecí baterie nebo světelné zdroje, nemusíte
je před likvidací odstraňovat.
Pokud budete chtít výrobek definitivně zlikvidovat, informace o příslušném postupu v souladu
s platnými předpisy pro likvidaci vám sdělí místní recyklační středisko nebo specializovaný pro-
dejce.
Výrobek lze bezplatně zlikvidovat.
PJS 1000
Akumulátor
Typ baterie Lithium-polymerová baterie
Jmenovité napětí 14,8 Vg
Kapacita baterie 59,2 Wh
Vývody USB
Nabíjecí napětí 5 Vg (9 Vg)
Jmenovitý proud 2,1 A (2 A)
Výstup DC
Nabíjecí napětí 12 Vg (16 Vg)
Jmenovitý proud 8A
Technické údaje PJS1000
CS
216
Společnost Dometic Germany GmbH tímto prohlašuje, že rádiové zařízení typu PJS 1000 odpovídá požadavkům
směrnice 2014/53/EU.
Plné znění prohlášení o shodě EU je dostupné na následující internetové adrese: https://documents.dome-
tic.com.
Bezdrátové nabíjení
Frekvenční rozsah 112 kHz – 148 kHz
Výstupní výkon 10 W
Standard bezdrátového nabíjení Qi
Nabíjecí vstup
Rozsah nabíjecího napětí 5–9Vg ± 10 %
Vstupní proud max. 2 A
LED svítilna
Výkon LED osvětlení 1 W
Světelný tok 110 lm
Všeobecné technické údaje
Startovací proud 400A(2s)
Špičkový proud 1000 A
Okolní teplota za provozu -10 °C až +45 °C
Teplota při nabíjení 0 °C až +45 °C
Teplotní rozsah pro skladování -20 °C až +60 °C
Optimální teplota pro skladování +20 °C
Okolní vlhkost 85 % nekondenzující
Rozměry (Š × H × V) 192 x 88 x 41,5 mm
Hmotnost 600 g
Zkouška/certifikát
PJS 1000
PJS1000 Szimbólumok magyarázata
HU
217
A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa el az
ebben a termék kézikönyvben található utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa be
ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani.
A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az összes utasítást, irányelvet és figyelmez-
tetést, valamint megértette és elfogadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a rendelte-
tésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben leírt útmutatásoknak, irányelveknek és
figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt a terméket.
Az itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmulasztása saját és mások sérüléséhez, a
termék vagy a közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne talál-
ható utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissül-
hetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra:
documents.dometic.com.
Tar talom
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
2 Biztonsági útmutatások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
3 Biztonság az akkumulátorok kezelésénél . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
4 A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
5 Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
6 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
7 Műszaki leírás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
8 Az első használat előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
9 Üzemeltetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
10 Tisztítás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
11 Hibakeresés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
12 Szavatosság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
13 Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
14 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
1 Szimbólumok magyarázata
D
!
!
VESZÉLY!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy halált
okoz, ha nem kerülik el.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy halált
okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely könnyű vagy mérsékelt sérü-
lést okozhat, ha nem kerülik el.
Biztonsági útmutatások PJS1000
HU
218
A
I
2 Biztonsági útmutatások
Vegye figyelembe a járműgyártó és a hivatalos szakműhely biztonsági útmutatásait és előírásait.
2.1 Alapvető biztonság
!FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása
súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet.
Áramütés miatti veszély
Ha a készüléken látható sérülések vannak, akkor a készüléket nem szabad üzembe
helyezni.
A segédindítón csak szakember végezhet javításokat. A helytelen javítások jelentős
veszélyeket okozhatnak.
Ne szerelje szét a készüléket.
Semmilyen módon nem módosítsa, vagy ne változtassa meg egyik komponenst sem.
Kizárólag a gyártó által engedélyezett tartozékokat és cserealkatrészeket használja.
Ne használja a készüléket nedves körülmények között, és ne merítse bele semmilyen
folyadékba. Száraz helyen tárolja.
Kapcsolja ki a készüléket és válassza le a tápellátásról:
Minden használat után
Minden tisztítás és ápolás előtt
Fulladásveszély
A készülék kábele és vezérlőegysége a nem megfelelő elrendezés esetén beakadás,
fojtás, elbotlás vagy elbotlás veszélyét okozhatja. Gondoskodjon róla, hogy a felesle-
ges kötegelők és tápkábelek elrendezése biztonságos legyen.
Egészségkárosodás veszélye
Az elektromos berendezések nem játékszerek.
Úgy tárolja és használja a készüléket, hogy a kisgyermekek ne férhessenek hozzá.
A gyermekeket felügyelni kell annak érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhe-
tik.
AFIGYELEM! Károsodás veszélye
Üzembe helyezés előtt hasonlítsa össze a feszültségadatokat az adattáblán a meg-
lévő energiaellátással.
Ügyeljen arra, hogy más tárgyak ne okozhassanak rövidzárlatot a készülék érintkező-
inél.
FIGYELEM!
Olyan helyzetet jelöl, amely vagyoni rt okozhat, ha nem kerülik el.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk.
PJS1000 Biztonsági útmutatások
HU
219
Ügyeljen arra, hogy a negatív és pozitív pólusok soha ne érintkezzenek egymással.
Ne használja a kábeleket fogantyúként.
2.2 Biztonság a készülék üzemeltetése során
DVESZÉLY! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos
vagy halálos sérüléshez vezet.
Áramütés miatti veszély
Soha ne fogjon meg puszta kézzel csupasz vezetékeket. Ez mindenekelőtt a válta-
kozó áramú hálózatról történő üzemeltetés során érvényes.
Annak érdekében, hogy a készüléket veszély esetén gyorsan el lehessen választani a
váltakozó áramú hálózatról, a dugaszolóaljzatnak a készülék közelében és könnyen
hozzáférhetőnek kell lennie.
!VIGYÁZAT! Ezeknek a felhívásoknak a figyelmen kívül hagyása könnyű vagy
mérsékelt sérüléshez vezethet.
Robbanásveszély
Az alábbi körülmények között ne üzemeltesse a készüléket:
sótartalmú, nedves vagy vizes környezetben
korrozív hatású gőzök közelében
éghető anyagok közelében
Olyan területeken, ahol gáz-, vagy porrobbanás történhet.
Ne helyezze a segédindítót hőforrások közelébe (fűtés, közvetlen napsugárzás,
gázsütő, stb.).
Használat közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
Áramütés miatti veszély
A készülék beindítása előtt győződjön meg arról, hogy a kábel és a dugasz száraz,
nem rozsdás és nincsenek rajta szennyeződések.
Ha elektromos rendszereken dolgozik, biztosítsa, hogy legyen valaki a közelben, aki
vészhelyzetben segítséget nyújthat.
A vezetékeket úgy vezesse, hogy azokat éles peremek, ajtók vagy motorháztetők ne
sérthessék meg. Ne vezesse a kábelt élesen megtörve. Becsípődött kábelek életve-
szélyes sérüléseket okozhatnak.
Ne oldjon le kábeleket, ha a készülék még üzemel.
Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a kábelnél fogva az aljzatból.
Tűzveszély
A külső és belső alkatrészek sérülésének elkerülése érdekében ne ejtse le, ne üsse
meg, és ne fejtsen ki túlzott erőt a készülékre.
Ne helyezze a segédindítót gyúlékony anyagok közelébe.
Sérülés kockázata
A készülék pozícionálásakor az elbotlásveszély minden formájának elkerülése érde-
kében gondoskodjon a kábelek megfelelő rögzítéséről.
Biztonság az akkumulátorok kezelésénél PJS1000
HU
220
AFIGYELEM! Károsodás veszélye
Ügyeljen arra, hogy a készülék levegőbevezető és kivezető nyílásai ne legyenek
elfedve.
Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről.
A készüléket száraz és fröccsenő víz ellen védett helyen állítsa fel.
Tároláskor lazán tekerje fel a kábelt, a szoros feltekerés károsíthatja a kábelt és a belső
alkatrészeket.
3 Biztonság az akkumulátorok kezelésénél
!FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása
súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet.
Sérülés kockázata
Az akkumulátorok agresszív és maró savakat tartalmaznak. Kerülje az akkumulátorfo-
lyadékkal történő bármilyen testi kontaktust. Az akkumulátorfolyadék bőrre kerülése
esetén bő vízzel alaposan mossa le a bőrt.
Savak által okozott sérülések esetén feltétlenül menjen orvoshoz.
!VIGYÁZAT! Ezeknek a felhívásoknak a figyelmen kívül hagyása könnyű vagy
mérsékelt sérüléshez vezethet.
Sérülés kockázata
Az akkumulátorokkal végzendő munkák során ne viseljen fém tárgyakat, például órát
vagy gyűrűt.
Az ólomsavas akkumulátorok súlyos égést okozó rövidzárlati áramokat generálhat-
nak.
Akkumulátoroknál végzendő munkák során használjon védőszemüveget és viseljen
védőruházatot. Akkumulátoroknál végzett munkák során ne érintse meg a szemét.
Egészségkárosodás veszélye
Ne nyissa fel vagy ronlja meg az akkumutorokat, és ne engedje, hogy azok a kör-
nyezetbe kerüljenek, mivel mérgező és környezetkárosító nehézfémeket tartalmaz-
nak.
Robbanásveszély
Ne próbálkozzon fagyott, vagy meghibásodott akkumulátor segédindításával.
Ilyen esetben az akkumulátort fagymentes helyen helyezze el, és várjon addig, amíg
az akkumulátor át nem vette a környezeti hőmérsékletet.
Ne dohányozzon, ne használjon nyílt lángot, és ne okozzon szikrát a motor vagy az
akkumulátor közelében.
AFIGYELEM! Károsodás veszélye
Kizárólag újratölthető akkumulátorokat használjon.
Akadályozza meg, hogy az akkumulátorra fémes alkatrészek eshessenek. Ez szikrát
generálhat, vagy az akkumulátort és más elektromos alkatrészeket rövidre zárhat.
A csatlakoztatásnál vegye figyelembe a megfelelő polaritást:
PJS1000 A csomag tartalma
HU
221
Kövesse az akkumulátorgyártó és az akkumulátort használó berendezés vagy jármű
gyártójának útmutatásait.
Csak teljesen feltöltött akkumulátorokat tároljon. Rendszeresen töltse fel a tárolt akku-
mulátorokat.
Tartsa be a megadott optimális tárolási hőmérsékletet, mivel a magas és alacsony
hőmérsékleten végzett hosszú távú tárolás ronthatja az akkumulátor élettartamát és
teljesítményét.
Kerülje az akkumulátorok mélylemerülését. A mélylemerült ólomakkumulátorokat a
szulfátosodás elkerülése érdekében azonnal töltse fel.
4 A csomag tartalma
5 Tartozékok
Szám itt:
1. ábra,
3. oldal
Leírás Mennyiség
1 Segédindító 1
2 Hordozótáska 1
3 Segédindító kábelkészlet (160 mm) akkumulátor csipeszekkel és rövidzár-
lat elleni védelemmel ellátott dugasszal (EC5)
1
4 USB adapterkábel 1
5 Autótöltő 1
6 Hálózati töltő 1
Rövid üzemeltetési útmutató 1
Használati utasítás (csak digitálisan) 1
Megnevezés Cikksz.
Segédindító kábelkészlet (300 mm) akkumulátor csipeszekkel és rövidzárlat elleni védelem-
mel ellátott dugasszal (EC5)
9620006682
Rendeltetésszerű használat PJS1000
HU
222
6 Rendeltetésszerű használat
A segédindító 12 V-os akkumulátorral és legfeljebb 6 literes benzinmotorral vagy 4 literes dízelmotorral rendelkező
járművek (pl. személygépkocsik, teherautók, motorkerékpárok, csónakok, fűnyírók stb.) áthidalására, valamint
digitális mobileszközök (pl. mobiltelefonok, táblagépek, laptopok, fényképezőgépek stb.) töltésére vagy üzemel-
tetésére alkalmas.
A segédindító ideiglenes kültéri vagy garázsban történő használatra alkalmas, és a készülék nedves körülmények
között történő használatakor kellő óvatossággal kell eljárni.
Az egyéb funkciók, mint például készülékek töltése portokon keresztül, otthoni, háztartási műhelyekben vagy gará-
zsokban történő használatra alkalmasak.
A segédindító a következő célokra nem alkalmas:
Párhuzamos csatlakoztatás más segédindítókkal
Szervizműhelyek vagy kereskedelmi felhasználás
Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő rendeltetésszerű használatra alkalmas.
Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a termék szakszerű telepítéséhez és/vagy üzemeltetéséhez
szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a szakszerűtlen üzemeltetés vagy karbantartás elégtelen teljesítményhez
és potenciálisan meghibásodáshoz vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan károsodásáért, vagy sérülésekért, amelyek a következőkre vezethe-
tők vissza:
Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is
Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektől eltérő cserealkatrészek haszná-
lata
A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására vonatkozó jogát.
7 Műszaki leírás
7.1 Általános leírás
A segédindító lehetővé teszi harmadik fél további segítsége nélkül a járművek indítását, ha a jármű indításához
maximum 1000 A csúcsáram szükséges.
A segédindító lítium-polimer akkumulátorral és beépített LED zseblámpával van felszerelve, amely folyamatos vilá-
gítás, stroboszkóp világítás és vészhelyzetekre SOS-jelzés funkcióval rendelkezik.
A mellékelt két töltőkábellel a készüléket váltakozó áramú hálózatról vagy mobil 12 V járműcsatlakozón keresztül
lehet tölteni.
A digitális mobileszközök vezeték nélkül vagy a két USB-kimenet egyikén keresztül tölthetők. Ezen kívül a készülék
12 V-os egyenáramú kimenetéről 12 V-os eszközök is üzemeltethetők.
A segédindító a következő védelmi mechanizmusokkal rendelkezik:
Magas és alacsony hőmérséklet elleni védelem
Túláram elleni védelem
Alacsony és túlfeszültség elleni védelem
Rövidzárlat elleni védelem
A belső akkumulátor túltöltés és mélylemerülés elleni védelme
PJS1000 Az első használat előtt
HU
223
7.2 A készülék leírása
7.3 LCD kijelző elemek
8 Az első használat előtt
Első használat előtt vagy hosszabb tárolás után addig töltse a segédindítót, amíg teljesen fel nem töltődik (lásd:
„A segédindító töltése” fej., 224. oldal).
9 Üzemeltetés
9.1 A segédindító bekapcsolása
A segédindító bekapcsolásához nyomja meg a gombot.
Az LCD kijelző bekapcsol.
A készülék készen áll a használatra.
Tétel itt:
2. ábra,
4. oldal
Megnevezés
Tétel itt:
2. ábra,
4. oldal
Megnevezés
1gomb 6 LED zseblámpa
2 LCD kijelző 7 USB 1 kimenet
3 Vezeték nélküli töltőfelület 8 USB 2 kimenet
4 12 V egyenáramú kimenet 9 Segédindító kimenet (EC5)
5 Töltő bemenet
Tétel itt:
3. ábra,
4. oldal
Leírás
1 Az aktuális töltöttségi állapotot mutatja százalékban 0 % (lemerült) és 100 % (teljesen feltöltve)
között.
2 IN: Jelzi, hogy a segédindító töltése folyamatban van.
Megjegyzés: A kijelző addig villog, amíg a segédindító 100 %-ban fel nem töltődik.
3 OUT: Jelzi, hogy egy készülék töltése, vagy egy jármű segédindítása folyamatban van.
4 Jelzi a csatlakoztatott digitális mobileszköz (USB 1) mért feszültségét és áramerősségét.
5 Jelzi a csatlakoztatott digitális mobileszköz (USB 2) mért feszültségét és áramerősségét.
6 16 V: Jelzi, hogy egy 12 V-os eszköz csatlakoztatva van (12 V egyenáramú kimenet).
Üzemeltetés PJS1000
HU
224
9.2 Az LCD kijelző bekapcsolása
I
Amikor az LCD kijelző energiatakarékos üzemmódban van, nyomja meg röviden a gombot.
Az LCD kijelző bekapcsol.
9.3 A segédindító kikapcsolása
I
1. Ha csatlakoztatva van, válassza le a fogyasztót vagy a töltőforrást.
2. Nyomja meg és legalább 5 másodpercig tartsa lenyomva a gombot.
Az LCD kijelző kikapcsol.
A készülék ki van kapcsolva.
9.4 A sedintó töltése
I
A segédindító kétféle módszerrel tölthető fel:
Az autós töltő használatával (4. ábra A, 5. oldal).
A hálózati töltő használatával (4. ábra B, 5. oldal).
A segédindítót stabil aljzatra állítsa.
A segédindító töltését a következők szerint végezze (4. ábra, 5. oldal).
Amikor a segédindító teljesen feltöltődött, a töltés automatikusan leáll.
Az LCD kijelzőn 100 % töltöttségi állapot látható.
Az „IN” jelzés villogása megszűnik, és állandóan látható.
A töltöttségi állapot ellenőrzése
A segédindító bekapcsolásához nyomja meg a gombot.
Az LCD kijelzőn a töltöttségi állapot (3. ábra B, 4. oldal) 0 % (lemerült) és 100 % (teljesen feltöltve) között jele-
nik meg.
MEGJEGYZÉS
Ha nem történik beállítás, az LCD kijelző 20 másodperc után automatikusan energiata-
karékos üzemmódba kapcsol.
MEGJEGYZÉS
Ha nincs csatlakoztatott fogyasztó és nincs töltőforrás, akkor a segédindító 20
másodperc után automatikusan kikapcsol.
A segédindító nem kapcsolható ki, ha fogyasztó vagy töltőforrás van csatlakoztatva.
MEGJEGYZÉS
Ha a készülék lemerült, a teljes feltöltés bármelyik töltési módszerrel 3 – 5 órát vesz
igénybe.
PJS1000 Üzemeltetés
HU
225
9.5 A LED zseblámpa használata
!
I
A LED zseblámpa három üzemmóddal rendelkezik:
Folyamatosan fény: A LED zseblámpa folyamatosan világít.
Stroboszkóp fény: A LED zseblámpa állandó időközönként felvillan.
SOS jelzés: A LED zseblámpa az SOS jelzési mintával villog.
A LED zseblámpa használatához és a különböző üzemmódok közötti váltáshoz az ábrán (5. ábra, 5. oldal) lát-
ható módon járjon el.
9.6 Járművek sedintása
!
!
A
I
VIGYÁZAT! Sérülés kockázata
Kerülje a közvetlen belenézést a LED zseblámpába, mert ez károsíthatja a szemét.
MEGJEGYZÉS
A LED zseblámpa töltés közben nem használható.
FIGYELMEZTETÉS! Áramütés veszélye és tűzveszély
Ne csatlakoztassa egyszerre a két akkumulátor csipeszt.
Ne használjon a mellékelttől eltérő akkumulátor csipeszeket.
Tartsa be az akkumulátor csipeszek előírt csatlakoztatási és leválasztási sorrendjét,
valamint a helyes polaritást.
VIGYÁZAT! Sérülés kockázata
Ujját és kezét ne helyezze az akkumulátor csipeszekbe.
FIGYELEM! Károsodás veszélye
Ne indítson mélylemerült vagy meghibásodott járműakkumulátort.
Ne próbálja meg egymás után 3-nál többször elindítani a járművet. Ha a jármű 3
próbálkozás után sem indul be, akkor a járművet szakszervizben kell átvizsgáltatni.
MEGJEGYZÉS
A lökettérfogattól és a jármű motorjától függően a segédindító akár 30 alkalommal
is képes segédindítást végezni.
Olyan járműveknél, amelyeknél az akkumulátor áthidalási helye távolabb található
(pl. az akkumulátor a csomagtartóban vagy más helyen van), előfordulhat, hogy a
segédindítás nem működik megfelelően. Vegye figyelembe járműve használati uta-
sítását.
Üzemeltetés PJS1000
HU
226
A járművek segédindítása előtt végezze el a következő utasításokat:
Állítsa a járművét parkolási helyzetbe. Biztosítsa, hogy a kézi sebességváltóval rendelkező jármű üres fokozat-
ban legyen, és a kézifék be legyen húzva.
Biztosítsa, hogy a segédindító legalább 50 %-ban fel legyen töltve. Ha a töltöttségi állapot 50 % alatt van, elő-
fordulhat, hogy a segédindító nem tudja beindítani a járművet.
Biztosítsa, hogy a dugasz (EC5) stabilan helyezkedjen el a segédindító segédindítási kimenetén.
Mielőtt csatlakoztatná az akkumulátor csipeszeket, kapcsoljon ki minden digitális mobileszközt.
A járművek segédindítása után végezze el a következő utasításokat:
Válassza le az akkumulátor csipeszeket 30 másodpercen belül fordított sorrendben (lásd: „Akkumulátor csi-
peszek leválasztása (7. ábra, 9. oldal)” fej., 226. oldal).
A fedélzeti elektronika védelme érdekében kapcsolja be az elektromos fogyasztókat, pl. a szellőzést.
Az akkumulátor megfelelő feltöltése érdekében hagyja járni a motort, vagy vezesse a járművet legalább 30 per-
cig.
Az akkumulátor csipeszek csatlakoztatása (6. ábra, 6. oldal)
1. Csatlakoztassa a piros (rd) akkumulátor csipeszt az indítóakkumulátor pozitív pólusához.
2. Csatlakoztassa a fekete (bk) akkumulátor csipeszt a földeléshez (alváz).
I
Az akkumulátor csipeszek piros és zöld LED-je 1-3 másodpercig villog. Ezt követően az akkumulátor csipesz
zöld LED-je folyamatosan világít.
Akkumulátor csipeszek leválasztása (7. ábra, 7. oldal)
1. Válassza le a fekete (bk) akkumulátor csipeszt.
2. Válassza le a piros (rd) akkumulátor csipeszt.
Akkumulátor csipeszek LED jelzése Leírás
Zöld és piros színűen villog A segédindító készen áll a csatlakoztatásra.
Folyamatosan világító piros, sípoló riasztási hanggal Az akkumulátor csipeszek fordított polaritással vannak
csatlakoztatva.
Folyamatosan világító zöld 30 másodpercig, majd
folyamatosan világító pirosra változik
Válassza le az akkumulátor csipeszeket, és csatlakoz-
tassa újra azokat az újbóli használathoz. A LED ismét
folyamatosan zöld színűen világít.
Folyamatosan pirosan világít, halk, állandó hangjelzés-
sel
Az akkumulátor csipeszek érintkeznek egymással.
MEGJEGYZÉS
Ha van ilyen, tartsa be a járművének használati utasításában a megfelelő földelési
pontokra vonatkozó információkat.
A megfelelő földelési pontok a motortérben lévő stabil, festetlen fémrészek, pl. a
motorblokk.
Ha nem tudja csatlakoztatni a fekete akkumulátor csipesz földelését (alváz), csatla-
koztassa azt az akkumulátor negatív pólusához.
PJS1000 Tisztítás és karbantartás
HU
227
9.7 Töltés USB-n keresztül
I
A digitális mobileszközök töltéséhez használja a mellékelt USB adapter kábelt és az ábrán (8. ábra, 8. oldal)
látható módon járjon el.
Az LCD kijelzőn megjelenik a segédindító hátralévő töltöttsége.
9.8 12 V-os eszközök üzemeltetése
I
12 V-os eszközök üzemeltetéséhez csatlakoztassa a 12 V-os eszközök tápkábelét a segédindító 12 V-os egyená-
ramú kimenetéhez (2bra4, 4. oldal).
Az LCD kijelzőn megjelenik a segédindító hátralévő töltöttsége.
9.9 Vezetéklküli töltés
I
A vezeték nélküli töltéshez nyomja meg a gombot, és helyezze a készüléket a vezeték nélküli töltőfelületre,
lásd: 9. ábra, 8. oldal.
Az LCD kijelzőn megjelenik a segédindító hátralévő töltöttsége.
10 Tisztítás és karbantartás
!
A
Alkalmanként tisztítsa meg a készüléket nedves, puha kendővel.
Rendszeresen ellenőrizze a feszültség alatt álló kábelek vagy vezetékek szigetelési hibáit, töréseit vagy kilazult
csatlakozásait.
Rendszeresen ellenőrizze a készülék akkumulátorának töltöttségi állapotát. Minden használat után, de legalább
3 – 6 havonta töltse fel az akkumulátort, még akkor is, ha nem használja.
MEGJEGYZÉS
A digitális mobilkészülékek töltése nem lehetséges a segédindító töltése közben.
Két digitális mobilkészüléket lehet egyszerre tölteni mindkét USB-kimenet haszná-
latával.
MEGJEGYZÉS
A 12 V-os eszközök üzemeltetése nem lehetséges a segédindító töltése közben.
MEGJEGYZÉS
Győződjön meg róla, hogy a készülék támogatja a vezeték nélküli töltést.
FIGYELMEZTETÉS! Áramütés miatti veszély
Minden tisztítás és karbantartás előtt húzza ki a készüléket az aljzatból
FIGYELEM! Károsodás veszélye
Soha ne tisztítsa a készüléket csapvíz alatt vagy mosogatóvízben.
A tisztításhoz ne használjon éles vagy keny tárgyakat, dörzsölő hatású tisztítósze-
reket, vagy fehérítőt mert ezek károsíthatják a készüléket.
Hibakeresés PJS1000
HU
228
11 Hibakeresés
Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat
A segédindító nem
működik. A gomb
nem működik.
A segédindító mélyleme-
rülés állapotban van.
Töltse fel a segédindítót (lásd: „A segédindító töl-
tése” fej., 224. oldal).
Szigetelési hibák, szakadá-
sok vagy kilazult csatlako-
zások a feszültség alatt
lévő kábeleken.
Ellenőrizze a feszültség alatt álló kábelek szigete-
lési hibáit, töréseit vagy kilazult csatlakozásait.
Ha nem találja a hibát, forduljon egy hivatalos
szervizhez.
A segédindító alacsony
feszültség elleni védelme
aktív.
Az újraindításhoz töltse fel a segédindítót (lásd:
„A segédindító töltése” fej., 224. oldal).
A segédindító túláramvé-
delme aktív.
Távolítsa el a fogyasztót az USB- vagy a 12 V
egyenáramú kimenetről. Az újraindításhoz töltse
fel a segédindítót (lásd: „A segédindító töltése”
fej., 224. oldal).
A segédindító rövidzárlat
elleni védelme aktív.
Távolítsa el a fogyasztót az USB- vagy a 12 V
egyenáramú kimenetről. Az újraindításhoz töltse
fel a segédindítót (lásd: „A segédindító töltése”
fej., 224. oldal).
Az akkumulátor jelentősen
elszulfátosodott.
Cseréje ki az akkumulátort.
A jármű nem indítható
segédindítással.
A segédindító töltöttsége
kisebb mint 50 %.
Töltse fel a segédindítót (lásd: „A segédindító töl-
tése” fej., 224. oldal).
Az akkumulátor csipeszek
kilazultak vagy nem megfe-
lelően vannak csatlakoz-
tatva.
Ellenőrizze az összeköttetést. Biztosítsa, hogy az
akkumulátor csipeszek stabilan legyenek rögzítve
és megfelelően legyenek csatlakoztatva. Szükség
esetén csatlakoztassa újra.
Az akkumulátor pólusai
elszennyeződtek vagy kor-
rodáltak.
Tisztítsa meg az akkumulátor pólusait, és csatla-
koztassa újra a segédindítót.
Világítani kezd az áramel-
látás kapcsolón található
piros LED.
A segédindító feszültsége
túl alacsony.
Töltse fel a segédindítót (lásd: „A segédindító töl-
tése” fej., 224. oldal).
Az akkumulátor csipeszek
piros LED-je világítani
kezd, és megszólal egy
hangjelzés.
Az akkumulátor csipeszek
rövidzárlatosak.
Csatlakoztassa újra az akkumulátor csipeszeket
(lásd: „Járművek segédindítása” fej., 225. oldal).
Az akkumulátor csipeszek
nem megfelelően vannak
csatlakoztatva.
PJS1000 Hibakeresés
HU
229
Az akkumulátor csipeszek
zöld LED-je világítani
kezd, és a piros LED vil-
log.
Az akkumulátor csipeszek
30 másodpercen belül
nem aktiválódtak.
Csatlakoztassa újra az akkumulátor csipeszeket
(lásd: „Járművek segédindítása” fej., 225. oldal).
Az akkumulátor csipesz
piros LED-je villog. A
segédindító nem műkö-
dik.
Az akkumulátor csipeszek
nincsenek csatlakoztatva.
Csatlakoztassa a segédindítót az indítóakkumulá-
torhoz (lásd: „Az akkumulátor csipeszek csatla-
koztatása (6. ábra, 8. oldal)” fej., 226. oldal).
Az akkumulátor csipeszek
nagyfeszültségű védelme
aktív.
Győződjön meg róla, hogy a feszültség nem túl
magas (> 16,7 V).
Az akkumulátor csipeszek
alacsony feszültség elleni
védelme aktív.
Töltse fel a segédindítót (lásd: „A segédindító töl-
tése” fej., 224. oldal).
Az akkumulátor csipeszek
rövidzárlat elleni védelme
aktív.
Csatlakoztassa újra az akkumulátor csipeszeket
(lásd: „Az akkumulátor csipeszek csatlakoztatása
(6. ábra, 8. oldal)” fej., 226. oldal).
Az akkumulátor csipeszek
fordított polaritásvédelme
aktív.
Az akkumulátor csipeszek
magas hőmérséklet elleni
védelme aktív.
Az akkumulátor csipeszek automatikusan kikapcsol-
nak, ha az üzemi hőmérséklet túl magas (> 80 °C).
Hagyja lehűlni az akkumulátor csipeszeket.
A segédindító nem
működik, miután csatla-
koztatták az indítóakku-
mulátorhoz.
Az akkumulátor csipesz
indítása folyamatban van.
Várjon 30 másodpercet.
Szükség esetén csatlakoztassa újra az akkumulá-
tor csipeszeket (lásd: „Az akkumulátor csipeszek
csatlakoztatása (6. ábra, 8. oldal)” fej.,
226. oldal).
Az akkumulátor csipeszek
piros és zöld LED-je vil-
log.
A fordított töltésvédelem
aktív.
Az akkumulátor csipeszek automatikusan kikapcsol-
ják a segédindító csatlakozását.
Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor csi-
peszek helyesen vannak-e csatlakoztatva (lásd:
„Az akkumulátor csipeszek csatlakoztatása
(6. ábra, 8. oldal)” fej., 226. oldal).
Az akkumulátor csipeszek
készenléti üzemmódban
vannak.
Amikor az akkumulátor csipeszeket újra üzembe
helyezi, a villogás megszűnik.
Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat
Szavatosság PJS1000
HU
230
12 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. Amennyiben a termék meghibásodott, lépjen kapcso-
latba a kiskereskedővel, vagy a gyártó helyi képviseletével (lásd: dometic.com/dealer).
A javításhoz, illetve a garancia intézéséhez a következő dokumentumokat kell mellékelnie a termék beküldésekor:
A számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát
A reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást
Vegye figyelembe, hogy az önkezű javítás vagy a nem szakszerű javítás biztonsági következményekkel járhat, és
érvénytelenítheti a szavatosságot.
13 Ártalmatlanítás
Csomagolóanyagok újrahasznosítása
Nem cserélhető elemeket, akkumulátorokat vagy fényforrásokat tartalmazó termékek újrahasznosí-
tása
14 Műszaki adatok
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladékokhoz tegye.
Ha a termék nem cserélhető elemeket, akkumulátorokat vagy fényforrásokat tartalmaz, azokat
nem kell eltávolítani az ártalmatlanítás előtt.
A termék végleges üzemen kívül helyezése esetén tájékozódjon a legközelebbi újrahasznosító
központban vagy szakkereskedőjénél a vonatkozó ártalmatlanítási előírásokról.
A termék ingyenesen ártalmatlanítható.
PJS 1000
Akkumulátor
Akkumulátortípus Lítium polimer akkumulátor
Névleges feszültség 14,8 Vg
Akkumulátorkapacitás 59,2 Wh
USB kimenetek
Töltőfeszültség 5 Vg (9 Vg)
Névleges áram 2,1 A (2 A)
DC-kimenet
Töltőfeszültség 12 Vg (16 Vg)
Névleges áram 8A
PJS1000 Műszaki adatok
HU
231
A Dometic Germany GmbH kijelenti, hogy a PJS 1000 típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelv-
nek.
Az EU Megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő honlapon érhető el: https://docu-
ments.dometic.com.
Vezeték nélküli hálózat
Frekvenciatartomány 112 kHz – 148 kHz
Kimeneti teljesítmény 10 W
Vezeték nélküli töltési szabvány Qi
Töltő bemenet
Töltési feszültség tartomány 5–9Vg ± 10 %
Bemeneti áramerősség max. 2 A
LED zseblámpa
LED lámpa teljesítménye 1 W
Lumen 110 lm
Általános műszaki adatok
Indítási áram 400 A (2 s)
Csúcsáram 1000 A
Környezeti hőmérséklet, üzem –10 °C és +45 °C
Töltési hőmérséklet 0 °C és +45 °C
Tárolási hőmérséklet-tartomány –20 °C és +60 °C
Optimális tárolási hőmérséklet +20 °C
Környezeti páratartalom 85 %, nem kondenzálódó
Méretek (szélesség x mélység x magasság) 192 x 88 x 41,5 mm
Súly 600 g
Vizsgálat/tanúsítvány
PJS 1000
ﺯﻭﻣﺭﻟﺍ ﺡﺭﺷPJS1000
232
AR
،ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍﻭ ،ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗﻠﻟ ﺔﻳﺎﻧﻌﺑ ﺎﻬﻋﺎﺑﺗﺍﻭ ﻪﻳﻟﺇ ﺭﺎﺷﻣﻟﺍ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻭﻟﺍ ﺕﺍﺭﻳﺫﺣﺗﻟﺍﻭ ،ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍﻭ ،ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﺓءﺍﺭﻗ ﻰﺟﺭُ
.ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻊﻣ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻅﻔﺣُﺗ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ .ﺕﺎﻗﻭﻷﺍ ﻊﻳﻣﺟ ﻲﻓ ٍﺢﻳﺣﺻ ٍﻝﻛﺷﺑ ﻪﺗﻧﺎﻳﺻ
ﻙﻧﺃﻭ ﺔﻳﺎﻧﻌﺑ ﺕﺍﺭﻳﺫﺣﺗﻟﺍﻭ ،ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍﻭ ،ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛﻭ ،ﺎﻬﻳﻟﺇ ﺭﺎﺷﻣﻟﺍ ﺔﻳﻟﻭﺅﺳﻣﻟﺍ ءﻼﺧﺇ ﺕﺃﺭﻗ ﺩﻗ ﻙﻧﺃ ﻙﻟﺫ ﻰﺿﺗﻘﻣﺑ ﺩﻛﺅﺗ ﻙﻧﺈﻓ ،ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ
ﺩﻭﺻﻘﻣﻟﺍ ﻝﺎﻣﻌﺗﺳﻻﺍﻭ ﺽﺭﻐﻠﻟ ﻁﻘﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﻖﻓﺍﻭﺗ ﺎﻣﻛ .ﺎﻧﻫ ﻪﻳﻠﻋ ﺹﻭﺻﻧﻣﻟﺍ ﻭﺣﻧﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺑ ﻡﺍﺯﺗﻟﻻﺍ ﻰﻠﻋ ﻖﻓﺍﻭﺗﻭ ﻡﺎﻛﺣﻷﺍﻭ ﻁﻭﺭﺷﻟﻬﻔﺗ
.ﺎﻬﺑ ﻝﻭﻣﻌﻣﻟﺍ ﺢﺋﺍﻭﻠﻟﺍﻭ ﻥﻳﻧﺍﻭﻘﻟﺍ ﻊﻳﻣﺟﻟ ﺎًﻘﻓﻭ ﻙﻟﺫﻛﻭ ﻪﻳﻟﺇ ﺭﺎﺷﻣﻟﺍ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﻲﻓ ﻪﻳﻠﻋ ﺹﻭﺻﻧﻣﻟﺍ ﻭﺣﻧﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺕﺍﻳﺫﺣﺗﻟﺍﻭ ،ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍﻭ ،ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻠﻟ ﺎًﻘﻓﻭ
ﺕﺎﻛﻠﺗﻣﻣﻟﺍ ﻑﻠﺗ ﻭﻙﺟﺗﻧﻣ ﻑﻠﺗ ﻭﺃ ﻥﻳﺭﺧﻶﻟﻭ ﻙﻟ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﺙﻭﺩﺣ ﻰﻟﺇ ﺎﻬﻋﺎﺑﺗﺍﻭ ﺔﻘﻳﺛﻭﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻲﻓ ﺎﻬﻳﻠﻋ ﺹﻭﺻﻧﻣﻟﺍ ﺕﺍﺭﻳﺫﺣﺗﻟﺍﻭ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﺓءﺍﺭﻗ ﻡﺩﻋ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻗ
.ﺙﻳﺩﺣﺗﻟﺍﻭ ﺭﻳﻳﻐﺗﻠﻟ ﺔﻠﺻﻟﺍ ﺕﺍﺫ ﻖﺋﺎﺛﻭﻟﺍﻭ ،ﺕﺍﺭﻳﺫﺣﺗﻭ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇﻭ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌ ﻪﻳﺎﻣﺑ ، ﻊﺿ .ﻘﻟﺎﺑﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﻯﺭﺧﻷﺍ
ﺓﺭﺎﻳﺯ ﻰﺟﺭُﻳ ،ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻥﻋ ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣ ﺙﺩﺣﺃ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻠﻟdocuments.dometic.com
ﺕﺎﻳﻭﺗﺣﻣﻟﺍ
1ﺯﻭﻣﺭﻟﺍ ﺡﺭﺷ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
2ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
3ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻊﻣ ﻝﻣﺎﻌﺗﻟﺍ ﺩﻧﻋ ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺕﺎﻁﺎﻳﺗﺣﺍ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
4ﻡﻳﻠﺳﺗﻟﺍ ﺕﺎﻳﻭﺗﺣﻣ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
5ﺕﺎﻘﺣﻠﻣﻟﺍ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
6ﺩﻭﺻﻘﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236
7ﻲﻧﻘﺗﻟﺍ ﻑﺻﻭﻟﺍ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
8ﻝﻭﻷﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻝﺑﻗ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
9ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
10ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻭ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
11ﺎﻬﺣﻼﺻﺇﻭ ءﺎﻁﺧﻷﺍ ﻑﺎﺷﻛﺗﺳﺍ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
12ﻥﺎﻣﺿﻟﺍ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
13ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243
14ﺔﻳﻧﻘﺗﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑﻟﺍ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
1 ﺯﻭﻣﺭﻟﺍ ﺡﺭﺷ
D
!
!
A
!ﺭﻁﺧ
:ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ.ﺓﺭﻳﻁﺧ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﺙﻭﺩﺣ ﻭﺃ ﺓﺎﻓﻭﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺅﻳﺳ ،ﻪﺑﻧﺟﺗ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ ﺭﻳﻁﺧ ﻊﺿﻭ ﺩﻭﺟﻭ ﻰﻟﺇ ﺭﻳﺷﺗ
!ﺭﻳﺫﺣﺗ
:ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﺙﻭﺩﺣ ﻭﺃ ﺓﺎﻓﻭﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺅﻳ ﻥﺃ ﻥﻛﻣﻳ ،ﻪﺑﻧﺟﺗ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ ﺭﻳﻁﺧ ﻊﺿﻭ ﺩﻭﺟﻭ ﻰﻟﺇ ﺭﻳﺷﺗ
.ﺓﺭﻳﻁﺧ
!ﺱﺍﺭﺗﺣﺍ
:ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭ ﻭﺃ ﺔﻁﻳﺳ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﺙﻭﺣ ﻰﻟﺇﺩﺅﻳ ﻥﺃ ﻥﻣﻳ ،ﻪﺑﻧﺗ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ ﺍﺫ ﺭﻳﻁﺧﺿﻭ ﺩﻭﺟﻭ ﻰﻟﺇ ﺭﻳﺷﺗ
.ﺔﻁﺳﻭﺗﻣ
!ﻪﻳﺑﻧﺗ
.ﺕﺎﻛﻠﺗﻣﻣﻟﺍ ﻑﻠﺗ ﺙﻭﺩﺣ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺅﻳ ﻥﺃ ﻥﻛﻣﻳ ،ﻪﺑﻧﺟﺗ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ ﻊﺿﻭ ﺩﻭﺟﻭ ﻰﻟﺇ ﺭﻳﺷﺗ
PJS1000ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
233
AR
I
2 ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
.ﺓﺩﻣﺗﻌﻣﻟﺍ ﻝﻣﻌﻟﺍ ﺵﺭﻭﻭ ﺔﺑﻛﺭﻣﻠﻟ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺔﻛﺭﺷﻟﺍ ﻥﻋ ﺓﺭﺩﺎﺻﻟﺍ ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﻁﻭﺭﺷﻭ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﺓﺎﻋﺍﺭﻣ ﺏﺟﻳ
2.1 ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ
!
!ﺭﻳﺫﺣﺗ.ﺓﺭﻳﻁﺧ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹ ﺽﺭﻌﺗﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺎﻓﻭﻟﺍ ﻪﻧﻋ ﺭﻔﺳﻳ ﺩﻗ ﺕﺍﺭﻳﺫﺣﺗﻟﺍ ﻩﺫﻬﺑ ﻡﺍﺯﺗﻟﻻﺍ ﻡﺩﻋ
ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻖﻌﺻﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺽﺭﻌﺗﻟﺍ ﺭﻁﺧ
.ﻪﺑ ﺔﺣﺿﺍﻭ ﻑﻠﺗ ﺭﺎﺛﺁ ﺩﻭﺟﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﺑ ﻡﻘﺗ ﻻ
ﺙﻭﺩﺣ ﻰﻟﺇ ﺔﻣﻳﻠﺳﻟﺍ ﺭﻳﻏ ﺕﺎﺣﻼﺻﻹﺍ ﻱﺩﺅﺗ ﻥﺃ ﻥﻛﻣﻳ .ﻝﻫﺅﻣ ﻲﻧﻓ ﺔﻁﺳﺍﻭﺑ ﻻﺇ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﺡﻼﺻﺇ ﺯﻭﺟﻳ
.ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺭﻁﺎﺧﻣ
.ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻙﻛﻔﺗ ﻻ
.ﻝﺎﻛﺷﻷﺍ ﻥﻣ ﻝﻛﺷ ﻱﺄﺑ ﺕﺎﻧﻭﻛﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﻱﺃ ﻑﻳﻳﻛﺗ ﻭﺃ ﻝﻳﺩﻌﺗﺑ ﻡﻘﺗ ﻻ
.ﻁﻘﻓ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺔﻛﺭﺷﻟﺍ ﻥﻣ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻭﻣﻟﺍ ﺭﺎﻳﻐﻟﺍ ﻊﻁﻗﻭ ﺕﺎﻘﺣﻠﻣﻟﺍ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ
.ﻑﺎﺟ ﻥﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﻥﻳﺯﺧﺗﻟﺍ .ﻝﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻩﺭﻣﻏ ﻭﺃ ﺔﺑﻁﺭ ﻑﻭﺭﻅ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ ﻻ
:ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺩﺻﻣ ﻥﻋ ﻪﻠﺻﻓﺍﻭ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻑﻗﻭﺃ
ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻝﻛ ﺩﻌﺑ
ﺔﻧﺎﻳﺻﻭ ﻑﻳﻅﻧﺗ ﻝﻛ ﻝﺑﻗ
ﻕﺎﻧﺗﺧﻻﺍ ﺭﻁﺧ
ﺎﻬﺑﻳﺗﺭﺗ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ ﺱﻋﺩﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺛﻌﺗﻟﺍ ﻭﺃ ﻕﺎﻧﺗﺧﻻﺍ ﻭﺃ ﻙﺑﺎﺷﺗﻟﺍ ﺭﻁﺎﺧﻣ ﻰﻟﺇ ﺯﺎﻬﺟﻟﺎﺑ ﻡﻛﺣﺗﻟﺍ ﺓﺩﺣﻭﻭ ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻗ
.ﻥﻣﺁ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻘﺳﻧﻣ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻛﻭ ﺓﺩﺋﺍﺯﻟﺍ ﻁﺑﺍﻭﺭﻟﺍ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ .ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ
ﺔﻳﺣﺻﻟﺍ ﺭﻁﺎﺧﻣﻟﺍ
.ﻝﺎﻔﻁﻸﻟ ﺎًﺑﺎﻌﻟﺃ ﺕﺳﻳﻟ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺓﺯﻬﺟﻷﺍ
.ﺭﺎﻐﺻﻟﺍ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻝﻭﺎﻧﺗﻣ ﻥﻋ ﺍًﺩﻳﻌﺑ ﺎًﻣﺋﺍﺩ ﻪﻣﺩﺧﺗﺳﺍﻭ ﺯﺎﻬﺟﻟﺎﺑ ﻅﻔﺗﺣﺍ
.ﺯﺎﻬﺟﻟﺎﺑ ﻡﻬﺑﻌﻟ ﻡﺩﻋ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗﻠﻟ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻑﺍﺭﺷﻹﺍ ﺏﺟﻳ
.ﻑﺍﺭﺷﺇ ﻥﻭﺩ ﺔﻧﺎﻳﺻﻟﺍﻭ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ ﻝﺎﻣﻋﺄﺑ ﻡﺎﻳﻘﻟﺍ ﻝﺎﻔﻁﻸﻟ ﺢﻣﺳُﻳ ﻻ
A
!ﻪﻳﺑﻧﺗﻑﻠﺗﻟﺍ ﺭﻁﺧ
ﺕﺎﻔﺻﺍﻭﻣ ﻊﻣ ﻖﺑﺎﻁﺗﺗ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑﻟﺍ ﺔﺣﻭﻟ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻭﻣ ﻥﺃ ﻥﻣ ﻖﻘﺣﺗ ،ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﻝﺑﻗ
.ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺩﺻﻣ
ﻯﺭﺧﻷﺍ ﻡﺎﺳﺟﻷﺍ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗﻥﻛﻣﻳ ﻻ.ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺕﻼﺻﻭ ﻲﻓ ﻝﻁﻋ ﺏﺑﺳﺗ ﻥﺃ
ﻥﺎﻣﺿ ﻙﻳﻠﻋﻡﺩﻋ.ﻕﻼﻁﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺏﺟﻭﻣﻟﺍﻭ ﺏﻟﺎﺳﻟﺍ ﻥﻳﺑﻁﻘﻟﺍ ﺱﻣﻼﺗ
.ﺽﺑﻘﻣ ﺎﻬﻧﺃ ﻰﻠﻋ ﺕﻼﺑﺎﻛﻟﺍ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ ﻻ
2.2 ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﺩﻧﻋ ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ
D
!ﺭﻁﺧ.ﺓﺭﻳﻁﺧ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﺙﻭﺩﺣ ﻭﺃ ﺓﺎﻓﻭﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺅﻳﺳ ﺕﺍﺭﻳﺫﺣﺗﻟﺍ ﻩﺫﻬﺑ ﻡﺍﺯﺗﻟﻻﺍ ﺩﻋ ﻥﺇ
ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻖﻌﺻﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺽﺭﻌﺗﻟﺍ ﺭﻁﺧ
ﺭﺎﻳﺗ ﺔﻗﺎﻁ ﺭﺩﺻﻣ ﻥﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﺩﻧﻋ ﺹﺎﺧ ﻝﻛﺷﺑ ﺍﺫﻫ ﻖﺑﻁﻧﻳ .ﻥﻳﺗﻳﺭﺎﻋ ﻥﻳﺩﻳﺑ ﺔﻓﻭﺷﻛﻣﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻛﻟﺍ ﺱﻣﻠﺗ ﻻ
.ﺩﺩﺭﺗﻣ
ﺔﻅﻭﺣﻠﻣ
.ﺞَﺗﻧﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟ ﺔﻳﻠﻳﻣﻛﺗ ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻊﻣ ﻝﻣﺎﻌﺗﻟﺍ ﺩﻧﻋ ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺕﺎﻁﺎﻳﺗﺣﺍPJS1000
234
AR
ﻥﻛﻣﻳﻭ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻥﻣ ﺎًﺑﻳﺭﻗ ﺱﺑﻘﻣﻟﺍ ﻥﻭﻛﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ ،ﺔﻋﺭﺳﺑ ﺩﺩﺭﺗﻣﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﺔﻗﺎﻁ ﺭﺩﺻﻣ ﻥﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﺻﻓ ﻝﺟﺃ ﻥﻣ
.ﺔﻟﻭﻬﺳﺑ ﻪﻳﻟﺇ ﻝﻭﺻﻭﻟﺍ
!
!ﺱﺍﺭﺗﺣﺍ.ﺔﻁﺳﻭﺗﻣ ﻭﺃ ﺔﻁﻳﺳﺑ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﺙﻭﺩﺣ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺅﻳ ﻥﺃ ﻥﻛﻣﻳ ﺕﺎﻬﻳﺑﻧﺗﻟﺍ ﻩﺫﻬﺑ ﻡﺍﺯﺗﻟﻻﺍ ﻡﺩﻋ ﻥﺇ
ﺭﺎﺟﻔﻧﻻﺍ ﺭﻁﺧ
:ﺔﻳﻟﺎﺗﻟﺍ ﻑﻭﺭﻅﻟﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻡﺩﻋ
ﺔﺑﻭﻁﺭﻟﺍ ﻭﺃ ﻝﻠﺑﻟﺍ ﻭﺃ ﺢﻠﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻳﻟﺎﻋ ﺔﺑﺳﻧ ﺎﻬﺑ ﺕﺎﺋﻳﺑ ﻲﻓ
ﻝﻛﺂﺗﻠﻟ ﺔﺑﺑﺳﻣ ﺓﺭﺧﺑﺃ ﻥﻣ ﺏﺭﻘﻟﺎﺑ
ﻝﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺩﺍﻭﻣ ﻥﻣ ﺏﺭﻘﻟﺎﺑ
ﺭﺎﺑﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﺭﺎﺟﻔﻧﺍ ﺭﻁﺧ ﺎﻬﻳﻓ ﺩﺟﻭﻳ ﻲﺗﻟﺍ ﻖﻁﺎﻧﻣﻟﺍ ﻲﻓ
ﺯﺎﻐﻟﺍ ﻥﺍﺭﻓﺃ ،ﺓﺭﺷﺎﺑﻣﻟﺍ ﺱﻣﺷﻟﺍ ﺔﻌﺷﺃ ،ﺕﺎﻧﺎﺧﺳﻟﺍ) ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺭﺩﺎﺻﻣ ﻥﻣ ﺏﺭﻘﻟﺎﺑ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻊﺿﻭ ﻡﺩﻋ
.(ﺦﻟﺇﻭ
.ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺩﻧﻋ ﺔﺑﻗﺍﺭﻣ ﻥﻭﺩ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻙﺭﺗ ﻡﺩﻋ
ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻖﻌﺻﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺽﺭﻌﺗﻟﺍ ﺭﻁﺧ
ﺃﺩﺻﻟﺍ ٍﻝﺎﺧ ﺱﺑﺎﻘﻟﺍ ﻥﻭﻛﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ ﺎﻣﻛ :ﺱﺑﺎﻘﻟﺍﻭ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻝﺑﺎﻛ ﻑﺎﻔﺟ ﻥﻣ ﻛﺄﺗﻟﺍ ﻙﻳﻠﻋ ،ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ءﺩﺑ ﻝﺑﻗ
.ﺕﺎﺧﺎﺳﺗﻻﺍﻭ
ﺕﻻﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﺩﻋﺎﺳﻣﻟﺍ ﻪﻧﻛﻣﻳ ﻙﻧﻣ ﺏﻳﺭﻗ ﺹﺧﺷ ﺩﻭﺟﻭ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ ،ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺔﻣﻅﻧﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻣﻋﺄﺑ ﻡﺎﻳﻘﻟﺍ ﺩﻧﻋ
.ﺉﺭﺍﻭﻁﻟﺍ
.ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﺏﺍﻭﺑﻷﺍ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﺣﻟﺍ ﻑﺍﻭﺣﻟﺍ ﻖﻳﺭﻁ ﻥﻋ ﻑﻠﺗﻠﻟ ﺽﺭﻌﺗﺗ ﻻﺃ ﻝﻛﺷﺑ ﺕﻼﺑﺎﻛﻟﺍ ﺩﻳﺩﻣﺗ ﺏﺟﻳ ﻝﺑﺃ ﺩ
.ﺓﺭﻳﻁﺧ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﺙﻭﺩﺣ ﻰﻟﺇ ﺔﻔﻟﺎﺗﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻛﻟﺍ ﻱﺩﺅﺗ ﻥﺃ ﻥﻛﻣﻳ .ﺓﺩﺷﺑ ﺎًﻳﻭﺗﻠﻣ ﻥﻭﻛﻳ ﻝﻛﺷﺑ
.ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﺩﻳﻗ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻥﻭﻛﻳ ﺎﻣﺩﻧﻋ ﺕﻼﺑﺎﻛ ﻱﺃ ﻝﺻﻔﺗ ﻻ
.ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻝﺑﺎﻛ ﻥﻣ ﻩﺩﺷ ﻖﻳﺭﻁ ﻥﻋ ﺱﺑﻘﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺱﺑﺎﻘﻟﺍ ﻝﺻﻓ ﺎًﻘﻠﻁﻣ ﺏﻧﺟﺗ
ﻖﻳﺭﺣ ﺭﻁﺧ
ﺔﻳﺟﺭﺎﺧﻟﺍ ءﺍﺯﺟﻷﺍ ﻑﻠﺗ ﺏﻧﺟﺗﻟ ﻙﻟﺫﻭ ،ﻪﻳﻠﻋ ﺔﻁﺭﻔﻣ ﺓﻭﻗ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻭﺃ ﺕﺎﻣﺩﺻﻠﻟ ﻭﺃ ﻁﻭﻘﺳﻠﻟ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ّ
ﺭﻌﺗ ﻻ
.ﺔﻳﻠﺧﺍﺩﻟﺍﻭ
.ﻝﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺩﺍﻭﻣ ﻥﻣ ﺏﺭﻘﻟﺎﺑ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻊﺿﻭ ﻡﺩﻋ
ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﺙﻭﺩﺣ ﺭﻁﺧ
.ﺭّﺛﻌﺗﻠﻟ ﺭﻁﺧ ﻱﺃ ﺏﻧﺟﺗ ﻝﺟﺃ ﻥﻣ ،ﺏﺳﺎﻧﻣ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻧﻣﺅﻣ ﺕﻼﺑﺎﻛﻟﺍ ﻊﻳﻣﺟ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ ،ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺩﻧﻋ
A
!ﻪﻳﺑﻧﺗﻑﻠﺗﻟﺍ ﺭﻁﺧ
.ﺯﺎﻬﺟﻟﺎﺑ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺝﺭﺎﺧﻣﻭ ﻝﺧﺍﺩﻣ ﺔﻳﻁﻐﺗ ﻡﺩﻋ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ
.ﺓﺩﻳﺟ ﺔﻳﻭﻬﺗ ﺩﻭﺟﻭ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ
.ﻩﺎﻳﻣﻟﺍ ﺫﺍﺫﺭ ﻥﻣ ﺎًﻳﻣﺣﻣ ﻥﻭﻛﻳ ﺎﻣﺛﻳﺣ ،ﻑﺎﺟ ﻥﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗﺑ ﻡ
.ﺔﻳﻠﺧﺍﺩﻟﺍ ءﺍﺯﺟﻷﺍﻭ ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ ﻑﻠﺗ ﻰﻟﺇ ﻡﻛﺣﻣﻟﺍ ﻑﻠﻟﺍ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻘﻓ ،ﻥﻳﺯﺧﺗﻟﺍ ﺩﻧﻋ ﻡﻛﺣﻣ ﺭﻳﻏ ﻝﻛﺷﺑ ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ ﻑﻠﺑ ﻡﻗ
3 ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻊﻣ ﻝﻣﺎﻌﺗﻟﺍ ﺩﻧﻋ ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺕﺎﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
!
!ﺭﻳﺫﺣﺗ.ﺓﺭﻳﻁﺧ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹ ﺽﺭﻌﺗﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺎﻓﻭﻟﺍ ﻪﻧﻋ ﺭﻔﺳﻳ ﺩﻗ ﺕﺍﺭﻳﺫﺣﺗﻟﺍ ﻩﺫﻬﺑ ﻡﺍﺯﺗﻟﻻﺍ ﻡﺩﻋ
ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﺙﻭﺩﺣ ﺭﻁﺧ
ﻙﺩﻠﺟ ﺱﻣﻻ ﺍﺫﺇ .ﻙﻣﺳﺟﻟ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻝﺋﺍﻭﺳ ﺔﺳﻣﻼﻣ ﺏﻧﺟﺗ .ﺔﻳﺋﺍﺩﻋﻭ ﺔﻳﻭﺎﻛ ﺽﺎﻣﺣﺃ ﻰﻠﻋ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻱﻭﺗﺣﺗ ﺩﻗ
.ءﺎﻣﻟﺎﺑ ﺍًﺩﻳﺟ ﻙﻣﺳﺟ ﻥﻣ ﺔﻘﻁﻧﻣﻟﺍ ﻝﺳﻏﺍ ،ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻝﺋﺎﺳ
.ﺍ ً
ﺭﻭﻓ ﺏﻳﺑﻁﻟﺎﺑ ﻝﺻﺗﺍ ،ﺽﺎﻣﺣﻷﺍ ﺔﺳﻣﻼﻣﻟ ﺔﺟﻳﺗﻧ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﻱﺃ ﺙﻭﺩﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﻭ
PJS1000ﻡﻳﻠﺳﺗﻟﺍ ﺕﺎﻳﻭﺗﺣﻣ
235
AR
!
!ﺱﺍﺭﺗﺣﺍ.ﺔﻁﺳﻭﺗﻣ ﻭﺃ ﺔﻁﻳﺳﺑ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﺙﻭﺩﺣ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺅﻳ ﻥﺃ ﻥﻛﻣﻳ ﺕﺎﻬﻳﺑﻧﺗﻟﺍ ﻩﺫﻬﺑ ﻡﺍﺯﺗﻟﻻﺍ ﻡﺩﻋ ﻥﺇ
ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﺙﻭﺩﺣ ﺭﻁﺧ
.ﻡﺗﺍﻭﺧﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺎﻋﺎﺳﻟﺍ ﻝﺛﻣ ﺔﻳﻧﺩﻌﻣ ﻡﺎﺳﺟﺃ ﻱﺃ ءﺍﺩﺗﺭﺍ ﺏﻧﺟﺗ ،ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻊﻣ ﻝﻣﺎﻌﺗﻟﺍ ﺩﻧﻋ
.ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﺙﻭﺩﺣ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻗ ﺎﻣﻣ ،ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛ ﺱﺎﻣ ﺙﻭﺩﺣ ﻲﻓ ﺔﻳﺿﻣﺣﻟﺍ ﺹﺎﺻﺭﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑ ﺏﺑﺳﺗﺗ ﺩﻗ
ﻰﻠﻋ ﻝﻣﻌﻟﺍ ءﺎﻧﺛﺃ ﻲﻓ ﻙﻳﻧﻳﻋ ﺱﻣﻠﺗ ﻻ .ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻊﻣ ﻝﻣﺎﻌﺗﻟﺍ ﺩﻧﻋ ﺔﻳﻗﻭ ﺱﺑﻼﻣﻭ ﺕﺍﺭﺎﻅﻧ ءﺍﺩﺗﺭﺍ ﻰﻠﻋ ﺹﺭﺣﺍ
.ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ
ﺔﻳﺣﺻﻟﺍ ﺭﻁﺎﺧﻣﻟﺍ
.ﺔﺋﻳﺑﻟﺎﺑ ﺓﺭﺎﺿﻭ ﺔﻣﺎﺳ ﺔﻠﻳﻘﺛ ﻥﺩﺎﻌﻣ ﻰﻠﻋ ﻱﻭﺗﺣﺗ ﺎﻬﻧﻷ ،ﺔﺋﻳﺑﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺎﻬﻟﻭﺧﺩﺑ ﺢﻣﺳﺗ ﻭﺃ ﺎﻬﻔﻠﺗﺗ ﻭﺃ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺢﺗﻔﺗ ﻻ
ﺭﺎﺟﻔﻧﻻﺍ ﺭﻁﺧ
.ﺔﻔﻟﺎﺗ ﻭﺃ ﺓﺩﻣﺟﻣ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﺣﺷ ﻭﺃ ﻝﻳﻐﺷﺗ ءﺩﺑ ﺍًﺩﺑﺃ ﻝﻭﺎﺣﺗ ﻻ
.ﺔﻁﻳﺣﻣﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻊﻣ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻑّﻳﻛﺗﺗ ﻰﺗﺣ ﺭﻅﺗﻧﺍﻭ ﻊﻳﻘﺻﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻳﻟﺎﺧ ﺔﻘﻁﻧﻣ ﻲﻓ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻊﺿ
.ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻭﺃ ﻙﺭﺣﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺏﺭﻘﻟﺎﺑ ﺭﺭﺷ ﺩﻳﻟﻭﺗﺑ ﺏﺑﺳﺗﺗ ﻭﺃ ﺎًﻓﻭﺷﻛﻣ ﺎًﺑﻬﻟ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ ﻭﺃ ﻥﺧﺩﺗ ﻻ
A
!ﻪﻳﺑﻧﺗﻑﻠﺗﻟﺍ ﺭﻁﺧ
.ﺎﻬﻧﺣﺷ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻥﻛﻣﻳ ﻲﺗﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻻﺇ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ ﻻ
.ﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻧﺩﻌﻣ ﻡﺎﺳﺟﺃ ﻱﺃ ﻁﻭﻘﺳ ﺏﻧﺟﺗ
.ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ءﺍﺯﺟﻷﺍ ﻥﻣ ﺎﻫﺭﻳﻐﺑﻭ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺎﺑ ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛ
.ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﺩﻧﻋ ﺔﻳﺑﻁﻘﻟﺍ ﺔﺣﺻ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ
ُﻲﺗﻟﺍ ﺔﺑﻛﺭﻣﻟﺍ ﻭﺃ ﻡﺎﻅﻧﻠﻟ ﺔﻌﻧﺻُﻣﻟﺍ ﺔﻛﺭﺷﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ ﻙﻟﺫﻛﻭ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻠﻟ ﺔﻌﻧﺻُﻣﻟﺍ ﺔﻛﺭﺷﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ ﺑﺗﺍ
.ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ
.ﻡﻅﺗﻧﻣ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻧﺯﺧﻣﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻥﺣﺷ ﺩِﻋﺃ .ﻁﻘﻓ ﻝﻣﺎﻛﻟﺎﺑ ﺔﻧﻭﺣﺷﻣﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻥ ّ
ﺯﺧ
ﺔﻳﻟﺎﻋ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﻝﺟﻷﺍ ﻝﻳﻭﻁ ﻥﻳﺯﺧﺗﻟﺍ ﻥﻷ ،ﺓﺩﺩﺣﻣﻟﺍ ﻰﻠﺛﻣﻟﺍ ﻥﻳﺯﺧﺗﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺓﺎﻋﺍﺭﻣ ﻙﻳﻠﻋ
.ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ءﺍﺩﺃﻭ ﺔﻣﺩﺧﻟﺍ ﺭﻣﻋ ﻑﻌﺿﻳ ﻥﺃ ﻥﻛﻣﻳ ،ﺔﺿﻔﺧﻧﻣﻭ
.ﺕﺎﺗﻳﺭﺑﻛﻟﺍ ﺏﻧﺟﺗﻟ ﺭﻭﻔﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻖﻣﻌﺑ ﺔﻏﺭﻔﻣﻟﺍ ﺹﺎﺻﺭﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑ ﻥﺣﺷ ﺩِﻋﺃ .ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻠﻟ ﻖﻳﻣﻌﻟﺍ ﻎﻳﺭﻔﺗﻟﺍ ﺏﻧﺟﺗ
4 ﻡﻳﻠﺳﺗﻟﺍ ﺕﺎﻳﻭﺗﺣﻣ
ﻲﻓ ﻡﺎﻗﺭﻷﺍ
ﻝﻛﺷ1 ،
ﺔﺣﻔﺻ3
ﻑﺻﻭﻟﺍﺔﻳﻣﻛﻟﺍ
1ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ1
2 ﻝﻣﺣ ﺔﺑﻳﻘﺣ1
3) ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺕﻼﺑﺎﻛ ﺔﻋﻭﻣﺟﻣ160ﺔﻳﺭﺎﻁﺑ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻊﻣ (ﻡﻣ ) ﺱﺑﺎﻗﻭEC5 ﻥﻣ ﺔﻳﺎﻣﺣ ﻊﻣ (
ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺱﺎﻣﻟﺍ
1
4 ﺊﻳﺎﻬﻣ ﻝﺑﺎﻛUSB1
5ﺓﺭﺎﻳﺳﻟﺍ ﻥﺣﺎﺷ1
6ﻲﺳﻳﺋﺭ ﻥﺣﺎﺷ1
ﺭﺻﺗﺧﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ1
(ﻁﻘﻓ ﻲﻣﻗﺭ) ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ1
ﺕﺎﻘﺣﻠﻣﻟﺍPJS1000
236
AR
5 ﺕﺎﻘﺣﻠﻣﻟﺍ
6 ﺩﻭﺻﻘﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﺑ ﻝﻣﻌﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺕﺎﺑﻛﺭﻣﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﻲﻓ ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﻻ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﻳﺻﺗ12 ﺔﻌﺳ ﻰﺗﺣ ﻥﻳﺯﻧﺑ ﺕﺎﻛﺭﺣﻣﺑﻭ ﺕﻟﻭﻓ 6 ﻝﺯﻳﺩ ﺕﺎﻛﺭﺣﻣ ﻭﺃ ﺭﺗﻟ
ﺔﻌﺳ4 ﺔﻳﻣﻗﺭﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻣﻟﺍ ﺓﺯﻬﺟﻷﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻭﻥﺣﺷﻟ ﻙﻟﺫﻛﻭ (ﺦﻟﺇﻭ ﺏﺷﻌﻟﺍ ﺕﺍﺯﺍﺯﺟ ،ﺏﺭﺍﻭﻘﻟﺍ ،ﺔﻳﺭﺎﻧﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩﻟﺍ ،ﺕﺎﻧﺣﺎﺷﻟﺍ ،ﺕﺍﺭﺎﻳﺳﻟﺍ ﻝﺛﻣ) ﺕﺍﺭﺗﻟ
.(ﺦﻟﺇﻭ ﺕﺍﺭﻳﻣﺎﻛﻟﺍ ،ﺔﻟﻭﻣﺣﻣﻟﺍ ﺭﺗﻭﻳﺑﻣﻛﻟﺍ ﺓﺯﻬﺟﺃ ، ﺔﻳﺣﻭﻠﻟﺍ ﺓﺯﻬﺟﻷﺍ ،ﺔﻟﻭﻣﺣﻣﻟﺍ ﻑﺗﺍﻭﻬﻟﺍ ﻝﺛﻣ)
.ﺔﺑﻁﺭﻟﺍ ءﺍﻭﺟﻷﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺩﻧﻋ ﺭﺫﺣﻟﺍ ﻲﺧﻭﺗ ﺏﺟﻳﻭ ﺏﺁﺭﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺝﺭﺎﺧﻟﺍ ﻲﻓ ﺕﻗﺅﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﻳﻣﺻﺗ ﻡﺗ
.ﺏﺋﺍﺭﻣﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﻟﺯﻧﻣﻟﺍ ﻝﻣﻌﻟﺍ ﺵﺭﻭ ﻭﺃ ﻝﺯﻧﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟﺍ ﺫﻓﺎﻧﻣﻟﺍ ﻖﻳﺭﻁ ﻥﻋ ﻥﺣﺷﻟﺍ ﺓﺯﻬﺟﺃ ﻝﺛﻣ ﻯﺭﺧﺃ ﻑﺋﺎﻅ
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻥ ﺭﻳﻏ:ـﻟ ﺏﺳﺎﻧﻣ
ﻯﺭﺧﺃ ﻝﻳﻐﺷﺗ ءﺩﺑ ﺓﺯﻬﺟﺃ ﻊﻣ ﻱﺯﺍﻭﺗﻣ ﻝﺎﺻﺗﺍ
ﻱﺭﺎﺟﺗﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻭﺃ ﺔﻣﺩﺧﻟﺍ ﺵﺭﻭ
.ﻁﻘﻓ ﻩﺫﻫ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻠﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍﻭ ﺩﻭﺻﻘﻣﻟﺍ ﺽﺭﻐﻠﻟ ﺏﺳﺎﻧﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫ
ﺭﻳﻏ ﺔﻧﺎﻳﺻﻟﺍﻭ ﺊﻁﺎﺧﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ءﻭﺳ ﻱﺩﺅﻳﺳ .ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ ﺢﻳﺣﺻﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﺏﻳﻛﺭﺗﻠﻟ ﺔﻳﺭﻭﺭﺿﻟﺍ ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﺭﻓﻭﻳ
.ﻝﻣﺗﺣﻣ ﻝﻁﻋﻭ ﻲﺿﺭﻣ ﺭﻳﻏ ءﺍﺩﺃ ﻰﻟﺇ ﺔﺣﻳﺣﺻﻟ
:ﻥﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺞﺗﻧﻣﻟﺎﺑ ﻑﻠﺗ ﻭﺃ ﺭﺭﺿ ﻱﺃ ﻥﻋ ﺔﻳﻟﻭﺅﺳﻣ ﻱﺃ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺔﻛﺭﺷﻟﺍ ﻝﻣﺣﺗﺗ ﻻ
ﺩﺋﺍﺯﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﻙﻟﺫ ﻲﻓ ﺎﻣﺑ ﺔﺣﻳﺣﺻﻟﺍ ﺭﻳﻏ ﻝﻳﺻﻭﺗﻟﺍ ﻭﺃ ﻊﻳﻣﺟﺗﻟﺍ ﺔﻳﻠﻣﻋ
ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺔﻛﺭﺷﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻣﺩﻘﻣ ﺭﻳﻏﻭ ﺔﻳﻠﺻﺃ ﺭﻳﻏ ﺭﺎﻳﻏ ﻊﻁﻗ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻭﺃ ﺔﺣﻳﺣﺻ ﺭﻳﻏ ﺔﻧﺎﻳﺻ
ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺔﻛﺭﺷﻟﺍ ﻥﻣ ﺢﻳﺭﺻ ﻥﺫﺇ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣ ﻥﻭﺩ ﺞَﺗﻧﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺕﻼﻳﺩﻌﺗ ءﺍﺭﺟﺇ
ﻝﻳﻟﺩﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻲﻓ ﺔﺣﺿﻭﻣﻟﺍ ﺽﺍﺭﻏﻷﺍ ﻑﻼﺧ ﻯﺭﺧﺃ ﺽﺍﺭﻏﺃ ﻲﻓ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ
ﺔﻛﺭﺷ ﻅﻔﺗﺣﺗDometic.ﻪﺗﺎﻔﺻﺍﻭﻣﻭ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻝﻛﺷ ﺭﻳﻳﻐﺗ ﻲﻓ ﻖﺣﻟﺎﺑ
7 ﻲﻧﻘﺗﻟﺍ ﻑﺻﻭﻟﺍ
7.1 ﻡﺎﻌﻟﺍ ﻑﺻﻭﻟﺍ
ﺭﺎﻳﺗﻠﻟ ﺏﻭﻠﻁﻣﻟﺍ ﻰﺻﻗﻷﺍ ﺩﺣﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ،ﺔﺛﻟﺎﺛ ﻑﺍﺭﻁﺃ ﻥﻣ ﺓﺩﻋﺎﺳﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺩﻳﺯﻣﻟﺍ ﻥﻭﺩ ﻥﻣ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺎﺑ ءﺩﺑﻟﺍ ﺕﺎﺑﻛﺭﻣﻠﻟ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﺢﻳﺗﻳ1000 ﺭﻳﺑﻣﺃ
.ﺔﺑﻛﺭﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ءﺩﺑﻟ
ءﻭﺿﻭ ﺭﻳﻣﻟﻭﺑ ﻡﻭﻳﺛﻳﻟ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﺑ ﺩﻭﺯﻣ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺇLED ﺓﺭﺎﺷﺇﻭ ﺞﻫﻭﺗﻣ ءﻭﺿﻭ ﺭﻣﺗﺳﻣ ءﻭﺿ ﻊﻣ ﺞﻣﺩُSOS.ﺉﺭﺍﻭﻁﻟﺍ ﺕﻻﺎﺣﻟ
ﺩﻬﺟﺑ ﺓﺭﺎﻳﺳﻟﺍ ﺱﺑﻘﻣ ﻖﻳﺭﻁ ﻥﻋ ﻝﻭﻣﺣﻣﻟﺍ ﻭﺃ ﺩﺩﺭﺗﻣﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﺔﻗﺎﻁ ﺭﺩﺻﻣ ﻖﻳﺭﻁ ﻥﻋ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻥﺣﺷ ﻥﻳﻳﻘﻓﺭﻣﻟﺍ ﻥﺣﺷﻟﺍ ﻲﻠﺑﺎﻛ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻥﻛﻣﻳ12 .ﺕﻟﻭﻓ
ﻱﺫﻔﻧﻣ ﺩﺣﺃ ﻖﻳﺭﻁ ﻥﻋ ﻭﺃ ﺎًﻳﻛﻠﺳﻻ ﺎﻣﺇ ﺔﻳﻣﻗﺭﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻣﻟﺍ ﺓﺯﻬﺟﻷﺍ ﻥﺣﺷ ﻥﻛﻣﻳUSB ﺓﺯﻬﺟﺃ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻥﻛﻣﻳ ،ﻙﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ .12
ﺝﺭﺧﻣ ﻖﻳﺭﻁ ﻥﻋ ﺕﻟﻭﻓ12.ﺭﻣﺗﺳﻣ ﺭﺎﻳﺗ ﺕﻟﻭﻓ
:ﺔﻳﻟﺎﺗﻟﺍ ﺔﻳﺎﻣﺣﻟﺍ ﺕﺎﻳﻟﺁ ﻰﻠﻋ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻱﻭﺗﺣﻳ
ﺔﺿﻔﺧﻧﻣﻟﺍﻭ ﺔﻳﻟﺎﻌﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻥﻣ ﺔﻳﺎﻣ
ﺩﺋﺍﺯﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻳﺎﻣﺣ
ﺩﺋﺍﺯﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍﻭ ﺽﻔﺧﻧﻣﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻳﺎﻣﺣ
ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺱﺎﻣﻟﺍ ﺩﺿ ﺔﻳﺎﻣﺣ
ﺔﻳﻠﺧﺍﺩﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻠﻟ ﻖﻳﻣﻌﻟﺍ ﻎﻳﺭﻔﺗﻟﺍﻭ ﺩﺋﺍﺯﻟﺍ ﻥﺣﺷﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻳﺎﻣﺣ
ﻰﻣﺳﻣﻟﺍﻲﻌﺟﺭﻣﻟﺍ ﻡﻗﺭﻟﺍ
) ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺕﻼﺑﺎﻛ ﺔﻋﻭﻣﺟﻣ300) ﺱﺑﺎﻗﻭ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻊﻣ (ﻡﻣEC5ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺱﺎﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻳﺎﻣﺣ ﻊﻣ (9620006682
PJS1000ﻝﻭﻷﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻝﺑﻗ
237
AR
7.2 ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻑﺻﻭ
7.3 ﺔﺷﺎﺷ ﺭﺻﺎﻧﻋLCD
8 ﻝﻭﻷﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻝﺑﻗ
ﺭﻅﻧﺍ) ﻝﻣﺎﻛﻟﺎﺑ ﻪﻧﺣﺷ ﻡﺗﻳ ﻰﺗﺣ ﺔﻠﻳﻭﻁ ﺓﺩﻣﻟ ﻥﻳﺯﺧﺗﻟﺍ ﺩﻌﺑ ﻭﺃ ﻝﻭﻷﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻝﺑﻗ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺣﺷﺍ “ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺣﺷ„ ﻝﺻ
ﺔﺣﻔﺻ238.(
9 ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ
9.1 ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻝﻳﻐﺷﺗ
ﺭﺯﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ.ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻝﻳﻐﺷﺗ
ﺔﺷﺎﺷ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻡﺗﻳLCD.
.ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﺯﻫﺎﺟ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ
9.2 ﺔﺷﺎﺷ ﻝﻳﻭﺣﺗLCDﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ
I
ﺔﺷﺎﺷ ﻥﻭﻛﺗ ﺎﻣﺩﻧﻋLCD ﺭﺯﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ ،ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﻳﻓﻭﺗ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ .ﺓﺯﻳﺟﻭ ﺓﺩﻣﻟ
ﺔﺷﺎﺷ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻡﺗﻳLCD.
ﻲﻓ ﺭﺻﻧﻌﻟﺍ
ﻝﻛﺷ2 ،
ﺔﺣﻔﺻ4
ﻰﻣﺳﻣﻟﺍ
ﻲﻓ ﺭﺻﻧﻌﻟﺍ
ﻝﻛﺷ2 ،
ﺔﺣﻔﺻ4
ﻰﻣﺳﻣﻟﺍ
1
ﺭﺯ
6 ءﻭﺿLED
2 ﺭﺷﺅﻣLCD7ﺭﺧﻣUSB 1
3ﺔﻳﻛﻠﺳﻻ ﻥﺣﺷ ﺔﺣﻭﻟ8ﺭﺧﻣUSB 2
4ﺭﺧﻣ12ﺭﻣﺗﺳﻣ ﺭﺎﻳﺗ ﺕﻟﻭﻓ9) ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﺝﺭﺧﻣEC5(
5ﻥﺣﺷﻟﺍ ﻝﺧﺩﻣ
ﻲﻓ ﺭﺻﻧﻌﻟﺍ
ﻝﻛﺷ3 ،
ﺔﺣﻔﺻ4
ﻑﺻﻭﻟﺍ
1 ﻥﻳﺑ ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺑﺳﻧﺑ ﺔﻳﻟﺎﺣﻟﺍ ﻥﺣﺷﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻰﻟﺇ ﺭﻳﺷﻳ0 ﻭ (ﻍﺭﺎﻓ) %100(ﻝﻣﺎﻛﻟﺎﺑ ﻥﻭﺣﺷﻣ) %
2IN.ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺣﺷ ﻡﺗﻳ ﻪﻧﺃ ﻰﻟﺇ ﺭﻳﺷﻳ :
:ﺔﻅﺣﻼﻣ ﺔﺑﺳﻧﺑ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺣﺷ ﻡﺗﻳ ﻰﺗﺣ ﺭﺷﺅﻣﻟﺍ ﺽﻣﻭﻳ 100.%
3OUT.ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟﺑ ﻝﻣﻌﺗ ﺔﺑﻛﺭﻣﻟﺍ ﻥﺃ ﻭﺃ ﻥﺣﺷﻟﺍ ﺩﻳﻗ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺭﻳﺷﻳ :
4) ﻝﺻﺗﻣﻟﺍ ﻲﻣﻗﺭﻟﺍ ﻝﻭﻣﺣﻣﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟﻠﻟ ﻥﻳﺳﺎﻘﻣﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍﻭ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺭﻳﺷﻳUSB 1.(
5) ﻝﺻﺗﻣﻟﺍ ﻲﻣﻗﺭﻟﺍ ﻝﻭﻣﺣﻣﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟﻠﻟ ﻥﻳﺳﺎﻘﻣﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍﻭ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺭﻳﺷﻳUSB 2.(
616 ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺭﻳﺷﻳ :ﺕﻟﻭﻓ12 ﺝﺭﺧ) ﻝﺻﺗﻣ ﺕﻟﻭﻓ12.(ﺭﻣﺗﺳﻣ ﺭﺎﻳﺗ ﺕﻟﻭﻓ
ﺔﻅﻭﺣﻠﻣ
ﺔﺷﺎﺷ ﻝﻭﺣﺗﺗLCD ﺩﻌﺑ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﻳﻓﻭﺗ ﻊﺿﻭ ﻰﻟﺇ ﺎًﻳﻛﻳﺗﺎﻣﻭﺗﻭﺃ 20.ﺕﺍﺩﺍﺩﻋﺇ ﻱﺃ ءﺍﺭﺟﺇ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ ﺔﻳﻧﺎﺛ
ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍPJS1000
238
AR
9.3 ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻝﻳﻭﺣﺗ
I
1..ﻥﺣﺷﻟﺍ ﺭﺩﺻﻣ ﻭﺃ ﻝﻳﻣﺣﺗﻟﺍ ﻝﺻﻓﺍ ،ﻝﻳﺻﻭﺗﻟﺍ ﺩﻧﻋ
2.ﺭﺯﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ ﺓﺩﻣﻟ ﻁﻐﺿﻟﺎﺑ ﺭﻣﺗﺳﺍﻭ5.ﻝﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ ٍﻥﺍﻭﺛ
ﺔﺷﺎﺷ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻡﺗﻳLCD.
.ﻖﻠﻐﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ
9.4 ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺣﺷ
I
:ﻥﻳﺗﻘﻳﺭﻁﺑ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺣﺷ ﻥﻛﻣﻳ
ﺓﺭﺎﻳﺳﻟﺍ ﻥﺣﺎﺷ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ)ﻝﻛﺷ4A ,ﺔﺣﻔﺻ5(.
ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻥﺣﺎﺷ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ)ﻝﻛﺷ4B ,ﺔﺣﻔﺻ5(.
.ﺔﺑﻠﺻ ﺓﺩﻋﺎﻗ ﻰﻠﻋ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻊﺿ
ﺢﺿﻭﻣ ﻭﻫ ﺎﻣﻛ ﻊﺑﺗﺍ ،ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺣﺷﻟ)ﻝﻛﺷ4ﺔﺣﻔﺻ ،5(.
:ﻝﻣﺎﻛﻟﺎﺑ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺣﺷ ﻡﺗﻳ ﺎﻣﺩﻧﻋ ﺎًﻳﻛﻳﺗﺎﻣﻭﺗﻭﺃ ﻥﺣﺷﻟﺍ ﻑﻗﻭﺗﻳ
ﺔﺷﺎﺷ ﺽﺭﻌﺗLCD ﺔﻧﺳﻧﺑ ﻥﺣﺷﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ 100.%
„ ﺭﺷﺅﻣﻟﺍ ﻑﻗﻭﺗﻳIN.ﺭﻣﺗﺳﻣ ﻝﻛﺷﺑ ﻪﺿﺭﻋ ﻡﺗﻳﻭ ﺽﻳﻣﻭﻟﺍ ﻥﻋ “
ﻥﺣﺷﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻥﻣ ﻖﻘﺣﺗﻟﺍ
ﺭﺯﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ.ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻝﻳﻐﺷﺗ
ﺔﺷﺎﺷ ﺽﺭﻌﺗLCD) ﻥﺣﺷﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻝﻛﺷ3B ,ﺔﺣﻔﺻ4 ﻥﻳﺑ (0 ﻭ (ﺔﻏﺭﺎﻓ) %100.(ﻝﻣﺎﻛﻟﺎﺑ ﺔﻧﻭﺣﺷﻣ) %
9.5 ءﻭﺿ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍLED
!
I
ءﻭﺿ ﺭﻓﻭﻳLED:ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﺔﺛﻼﺛ
ءﻭﺿ ءﻲﺿﻳ :ﺭﻣﺗﺳﻣ ءﻭﺿLED.ﺭﻣﺗﺳﻣ ﻝﻛﺷﺑ
ءﻭﺿ ﺽﻣﻭﻳ :ﻊﻁﻘﺗﻣ ءﻭﺿLED.ﺕﺑﺎﺛ ﻲﻧﻣﺯ ﻝﺻﺎﻔﺑ
ﺓﺭﺎﺷﺇSOS ءﻭﺿ ﺽﻣﻭﻳ :LED ﺓﺭﺎﺷﺇ ﻁﻣﻧﺑ SOS.
ءﻭﺿ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻLED) ﺢﺿﻭﻣ ﻭﻫ ﺎﻣﻛ ﻊﺑﺗﺍ ،ﺔﻔﻠﺗﺧﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﻥﻳﺑ ﻝﻳﺩﺑﺗﻟﺍﻭ ﻝﻛﺷ5ﺔﺣﻔﺻ ،5.(
ﺔﻅﻭﺣﻠﻣ
ﺩﻌﺑ ﺎَﻳﻛﻳﺗﺎﻣﻭﺗﻭﺃ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻡﺗﻳ20.ﻥﺣﺷﻟﺍ ﻭﺃ ﻝﻳﻣﺣﺗﻠﻟ ﺭﺩﺻﻣ ﻱﺃ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ ،ﺔﻳﻧﺎﺛ
.ﻥﺣﺷﻠﻟ ﺭﺩﺻﻣ ﻭﺃ ﻝﻳﻣﺣﺗﻠﻟ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﺩﻭﺟﻭ ﺩﻧﻋ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻥﻛﻣﻳ ﻻ
ﺔﻅﻭﺣﻠﻣ
ﻥﻣ ﻝﻣﺎﻛﻟﺍ ﻥﺣﺷﻟﺍ ﻕﺭﻐﺗﺳﻳ ﻑﻭﺳ ،ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻎﻳﺭﻔﺗ ﻡﺗﻳ ﺎﻣﺩﻧﻋ3ـ5 .ﻥﺣﺷ ﺔﻘﻳﺭﻁ ﻱﺄﺑ ﺕﺎﻋﺎﺳ
!ﺱﺍﺭﺗﺣﺍﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﺙﻭﺩﺣ ﺭﻁﺧ
ءﻭﺿ ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺷﺎﺑﻣ ﺭﻅﻧﻟﺍ ﺏﻧﺟﺗLED.ﻙﻳﻧﻳﻋ ﺭﺿﻳﺩﻗ ﺍﺫﻫ ﻥﻻ ،
ﺔﻅﻭﺣﻠﻣ
ءﻭﺿ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﺭﻓﻭﺗﻳ ﻻLED.ﻥﺣﺷﻟﺍ ﺔﻳﻠﻣﻋ ءﺎﻧﺛﺃ ﻲﻓ
PJS1000ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ
239
AR
9.6 ﺕﺎﺑﻛﺭﻣﻠﻟ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ
!
!
A
I
ﺔﻳﻟﺎﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﻊﺑﺗﺍﻝﺑﻗ:ﺕﺎﺑﻛﺭﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ
.ﺔﻘﺷﻌﻣ ﺩﻳﻟﺍ ﺔﻠﻣﺭﻓﻭ ﺩﺎﻳﺣﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣ ﻱﻭﺩﻳ ﺔﻛﺭﺣ ﻝﻗﺎﻧﺑ ﺓﺩﻭﺯﻣﻟﺍﺎﺑﻛﺭﻣﻟﺍ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ .ﻑﻭﻗﻭﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺔﺑﻛﺭﻣﻟﺍ ﻊﺿ
ﻭﺣﺷﻣ ﻝﻳﻐﺷﻟﺍ ءﺃ ﻥ50 ﻥﻣ ﻝﻗﺃ ﻥﺣﺷﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﺕﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ .ﻝﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ %50 ﻝﻳﻐﺷﺗ ءﺩﺑ ﻥﻣ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﻛﻣﺗﻻ ﺩﻘﻓ ،%
.ﺔﺑﻛﺭﻣﻟ
) ﺱﺑﺎﻘﻟﺍ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗEC5.ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﺝﺭﺧﻣ ﻲﻓ ﻡﺎﻛﺣﺈﺑ ﺕﺑﺛﻣ (
.ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﻝﺑﻗ ﺔﻳﻣﻗﺭﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻣﻟﺍ ﺓﺯﻬﺟﻷﺍ ﻊﻳﻣﺟ ﻝﺻﻓﺍ
ﺔﻳﻟﺎﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﻊﺑﺗﺍﺩﻌﺑ:ﺕﺎﺑﻛﺭﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻝﻳﻐﺷﺗ
ﻥﻭﺿﻏ ﻲﻓ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻝﺻﻓﺍ30 ﺭﻅﻧﺍ) ﻲﺳﻛﻋ ﺏﻳﺗﺭﺗﺑ ﺔﻳﻧﺎﺛ ﻝﻛﺷ) ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻝﺻﻓ„ ﻝﺻﻓ7ﺔﺣﻔﺻ ،9ﺔﺣﻔﺻ “(240.(
.ﺔﺑﻛﺭﻣﻟﺍ ﻥﺗﻣ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺔﻳﻧﻭﺭﺗﻛﻟﻹﺍ ﺓﺯﻬﺟﻷﺍ ﺔﻳﺎﻣﺣﻟ ﺔﻳﻭﻬﺗﻟﺍ ،ﻝﺎﺛﻣﻟﺍ ﻝﻳﺑﺳ ﻰﻠﻋ ،ءﺎﺑﺭﻬﻛﻠﻟ ﺔﻛﻠﻬﺗﺳﻣﻟﺍ ﺓﺯﻬﺟﻷﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﺑ ﻡﻗ
ﺓﺩﻣﻟ ﺓﺭﺎﻳﺳﻟﺍ ﺓﺩﺎﻳﻗ ﻭﺃ ﻙﺭﺣﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻲﻓ ﺭﻣﺗﺳﺍ30.ٍﻑﺎﻛ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻥﺣﺷ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻥﺎﻣﺿﻟ ﻝﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻳﻗ
) ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻝﻳﺻﻭﺗﻝﻛﺷ6ﺔﺣﻔﺻ ،6(
1.) ﺭﻣﺣﻷﺍ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺷﻣ ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻡﻗrd.ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟ ﺏﺟﻭﻣﻟﺍ ﻑﺭﻁﻟﺎﺑ (
2.) ﺩﻭﺳﻷﺍ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺷﻣ ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻡﻗbk.(ﻝﻛﻳﻬﻟﺍ) ﺽﺭﻷﺎﺑ (
!ﺭﻳﺫﺣﺗﻖﻳﺭﺣﻟﺍ ﺭﻁﺧﻭ ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻖﻌﺻﻟﺍ ﺭﻁﺧ
.ﺎًﻌﻣ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻡﻘﺗ ﻻ
.ﺔﻘﻓﺭﻣﻟﺍ ﻙﻠﺗ ﺭﻳﻏ.ﻯﺭﺧﺃ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻱﺃ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ ﻻ
.ﺔﺣﻳﺣﺻﻟﺍ ﺔﻳﺑﻁﻘﻟﺍ ﻙﻟﺫﻛﻭ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣﻟ ﺏﻭﻠﻁﻣﻟﺍ ﻝﺻﻔﻟﺍﻭ ﻝﻳﺻﻭﺗﻟﺍ ﻝﺳﻠﺳﺗ ﻥﻣ ﻝﻛ ﻰﻟﺇ ﻪﺑﺗﻧﺍ
!ﺱﺍﺭﺗﺣﺍﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﺙﻭﺩﺣ ﺭﻁﺧ
.ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻝﺧﺍﺩ ﻱﺍﺩﻳﺃ ﻭﺃ ﻊﺑﺎﺻﺃ ﻱﺃ ﻊﺿﺗ ﻻ
!ﻪﻳﺑﻧﺗﻑﻠﺗﻟﺍ ﺭﻁﺧ
.ﺔﻔﻟﺎﺗﻟﺍ ﻭﺃ ﺎﻣﺎﻣﺗ ﺔﻏﺭﺎﻔﻟﺍ ﺔﺑﻛﺭﻣﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑ ﻝﻳﻐﺷﺗﺑ ﻡﻘﺗ ﻻ
ﻥﻣ ﺭﺛﻛﺃ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟﺑ ﺔﺑﻛﺭﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻝﻭﺎﺣﺗ ﻻ3 ﺩﻌﺑ ﺔﺑﻛﺭﻣﻟﺍ ﺃﺩﺑﺗ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ .ﺔﻳﻟﺎﺗﺗﻣ ﺕﺍﺭﻣ 3 ﺕﻻﻭﺎﺣﻣ
.ﺓﺩﻣﺗﻌﻣﻟﺍ ﻝﻣﻌﻟﺍ ﺵﺭﻭ ﻝﺑِﻗ ﻥﻣ ﺔﺑﻛﺭﻣﻟﺍ ﺹﺣﻓ ﺏﺟﻳ ،ﻝﻣﻌﻟﺎﺑ
ﺔﻅﻭﺣﻠﻣ
ﻰﺗﺣ ﻝﺻﻳ ﺎﻣ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻲﻁﻌﻳ ﻥﺃ ﻥﻛﻣﻳ30.ﻪﺗﻌﺳﻭ ﺔﺑﻛﺭﻣﻟﺍ ﻙﺭﺣﻣ ﺏﺳﺣ ﺓﺭﻣ
) ءﻬﺟ
.ﻙﺗﺑﻛﺭﻣ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻝﻳﻟﺩ ﻊﺟﺍﺭ .(ﺭﺧﺁ ﻥﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺓﺭﺎﻳﺳﻟﺍ ﻕﻭﺩﻧﺻ ﻲﻓ ﺔﻳﺭﺎﺑﻟﺍ ﻝﺎﺛﻣﻟﺍ
ﺓﺭﺎﺷﺇLEDﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣﻟ ﻑﺻﻭﻟﺍ
ﺭﻣﺣﻷﺍﻭ ﺭﺿﺧﻷﺍ ﻥﻭﻠﻟﺎﺑ ﺽﻣﻭﻳ.ﻝﻳﺻﻭﺗﻠﻟ ﺯﻫﺎﺟ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬ
ﺭﺍﺫﻧﻼﻟ ﻪﻳﺑﻧﺗ ﺔﻣﻐﻧ ﻊﻣ ﺭﻣﺣﻷﺍ ﻥﻭﻠﻟﺎﺑ ﺭﺍﺭﻣﺗﺳﺎﺑ ءﻲﺿﻳ.ﺔﻳﺳﻛﻋ ﺔﻳﺑﻁﻗ ﻲﻓ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﻡﺗﻳ
ﺓﺩﻣﻟ ﺭﺿﺧﻷﺍ ﻥﻭﻠﻟﺎﺑ ءﻲﺿﻳ30 ﻰﻟﺇ ﻝﻭﺣﺗﻳ ﻡﺛ ،ﺭﻣﺗﺳﻣ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻳﻧﺎﺛ
ﺭﺍﺭﻣﺗﺳﺎﺑ ءﺎﺿﻣﻟﺍ ﺭﻣﺣﻷﺍ ﻥﻭﻠﻟ
ءﻲﺿﻳﺳ .ﺎﻬﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺎﻬﻠﻳﺻﻭﺗ ﺩﻋﺃﻭ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻝﺻﻓﺍ
ءﻭﺿLED.ﻯﺭﺧﺃ ﺓﺭﻣ ﺭﺿﺧﻷﺍ ﻥﻭﻠﻟﺎﺑ
ﺔﺿﻔﺧﻧﻣ ﺔﺗﺑﺎﺛ ﺔﻣﻐﻧ ﻊﻣ ﺭﻣﺣﻷﺍ ﻥﻭﻠﻟﺎﺑ ﺭﺍﺭﻣﺗﺳﺎﺑ ءﻲﺿ.ﺽﻌﺑﻟﺍ ﺎﻬﺿﻌﺑﺑ ﺔﻠﺻﺗﻣ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ
ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍPJS1000
240
AR
I
ﺑﻣﻟ ﺽﻣﻭﺗLED ﺓﺩﻣﻟ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ءﺍﺭﺿﺧﻟﺍﻭ ءﺍﺭﻣﺣﻟﺍ 13 ﺔﺑﻣﻟ ءﻲﺿﺗ ،ﻙﻟﺫ ﺩﻌﺑ .ﺔﻳﻧﺎﺛLED ﻙﺑﺷﻣﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ءﺍﺭﺿﺧﻟﺍ
.ﺭﻣﺗﺳﻣ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ
) ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻝﺻﻓﻝﻛﺷ7ﺔﺣﻔﺻ ،7(
1.) ﺩﻭﺳﻷﺍ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺷﻣ ﻝﺻﻓbk.(
2.) ﺩﻭﺳﻷﺍ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺷﻣ ﻝﺻﻓrd.(
9.7 ﺫﻔﻧﻣ ﻖﻳﺭﻁ ﻥﻋ ﻥﺣﺷﻟﺍUSB
I
ﺊﻳﺎﻬﻣ ﻝﺑﺎﻛ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ ،ﺔﻳﻣﻗﺭﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻣﻟﺍ ﺓﺯﻬﺟﻷﺍ ﻥﺣﺷﻟUSB) ﺢﺿﻭﻣ ﻭﻫ ﺎﻣﻛ ﻊﺑﺗﺍﻭ ﻝﻛﺷ8ﺔﺣﻔﺻ ،8.(
ﺔﺷﺎﺷ ﺽﺭﻌﺗLCD.ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟ ﺔﻳﻘﺑﺗﻣﻟﺍ ﻥﺣﺷﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ
9.8 ﺓﺯﻬﺟﺃ ﻝﻳﻐﺷﺗ12ﺕﻟﻭﻓ
I
ﺓﺯﻬﺟﺃ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟ12 ﺯﺎﻬﺟﺑ ﺹﺎﺧﻟﺍ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻝﺑﺎﻛ ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻡﻗ ،ﺕﻟﻭﻓ12 ﺭﻣﺗﺳﻣ ﺭﺎﻳﺗ ﺝﺭﺧﻣﺑ ﺕﻟﻭﻓ12) ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟ ﺕﻟﻭﻓﻝﻛﺷ24 ,
ﺔﺣﻔﺻ4.(
ﺔﺷﺎﺷ ﺽﺭﻌﺗLCD.ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟ ﺔﻳﻘﺑﺗﻣﻟﺍ ﻥﺣﺷﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ
9.9 ﻲﻛﻠﺳﻼﻟﺍ ﻥﺣﺷﻟﺍ
I
ﺭﺯﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ ،ﺎﻳﻛﻠﺳﻻ ﺓﺯﻬﺟﻷﺍ ﻥﺣﺷﻟ ﺭﻅﻧﺍ ،ﻲﻛﻠﺳﻼﻟﺍ ﻥﺣﺷﻟﺍ ﺔﺣﻭﻟ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻊﺿﻭﻝﻛﺷ9ﺔﺣﻔﺻ ،8.
ﺔﺷﺎﺷ ﺽﺭﻌﺗLCD.ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟ ﺔﻳﻘﺑﺗﻣﻟﺍ ﻥﺣﺷﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ
ﺔﻅﻭﺣﻠﻣ
ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﻲﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟﺍ ﺽﻳﺭﺄﺗﻟﺍ ﻁﺎﻘﻧﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣﻟﺍ ،
.ﺔﺑﻛﺭﻣﻟﺎﺑ
.ﻙﺭﺣﻣﻟﺍ ﺔﻠﺗﻛ ﻝﺎﺛﻣﻟﺍ ﻝﻳﺑﺳ ﻰﻠﻋ ،ﻙﺭﺣﻣﻟﺍ ﺯﻳﺣ ﻲﻓ ﺔﻳﻠﻁﻣ ﺭﻳﻏ ﺔﺗﺑﺎﺛ ﺔﻳﻧﺩﻌﻣ ءﺍﺯﺟﺃ ﻲﻫ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟﺍ ﺽﻳﺭﺄﺗﻟﺍ ﻁﺎﻘﻧ
.ﺏﻟﺎﺳﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻑﺭﻁﺑ ﻪﻠﻳﺻﻭﺗﺑ ﻡﻘﻓ ،(ﻝﻛﻳﻬﻟﺍ) ﺽﺭﺅﻣﻟﺍ ﺩﻭﺳﻷﺍ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺷﻣ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﻥﻣ ﻥﻛﻣﺗﺗ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ
ﺔﻅﻭﺣﻠﻣ
.ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺣﺷ ﺔﻳﻠﻣﻋ ءﺎﻧﺛﺃ ﻲﻓ ﺔﻣﻳﻗﺭﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻣﻟﺍ ﺓﺯﻬﺟﻷﺍ ﻥﺣﺷ ﻥﻛﻣﻳ ﻻ
ﻲﺟﺭﺧﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻪﺳﻔﻧ ﺕﻗﻭﻟﺍ ﻲﻓ ﻥﻳﻳﻳﻣﻗﺭ ﻥﻳﻟﻭﻣﺣﻣ ﻥﻳﺯﺎﻬﺟ ﻥﺣﺷ ﻥﻛﻣﻳUSB.
ﺔﻅﻭﺣﻠﻣ
ﺓﺯﻬﺟﺃ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻥﻛﻣﻳ ﻻ12.ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺣﺷ ءﺎﻧﺛﺃ. ﺕﻟﻭﻓ
ﺔﻅﻭﺣﻠﻣ
.ﻲﻛﻠﺳﻼﻟﺍ ﻥﺣﺷﻟﺍ ﻡﻋﺩﻳ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ
PJS1000ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻭ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ
241
AR
10 ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻭ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ
!
A
.ﺔﺑﻁﺭﻭ ﺔﻣﻋﺎﻧ ﺵﺎﻣﻗ ﺔﻌﻁﻘﺑ ﺭﺧﻵ ﻥﻳﺣ ﻥﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻑّﻅﻧ
.ﺔﻛﻭﻛﻔﻣﻟﺍ ﺕﻼﻳﺻﻭﺗﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺎﻋﺎﻁﻘﻧﻻﺍ ﻭﺃ ﻝﺯﻌﻟﺍ ﺏﻭﻳﻋ ﻥﻋ ﺎًﺛﺣﺑ ﻡﻅﺗﻧﻣ ﻝﻛﺷﺑ ﻁﻭﻁﺧﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﻼﺑﺎﻛﻟﺍ ﻥﻣ ﻡﺎﻅﺗﻧﺎﺑ ﻖﻘﺣﺗ
ﻝﻛ ﻝﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋﻭ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻝﻛ ﺩﻌﺑ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻥﺣﺷﺍ .ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑ ﻥﺣﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﻥﻣ ﻡﺎﻅﺗﻧﺎﺑ ﻖﻘﺣﺗ3 ـ 6.ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻡﺩﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻰﺗﺣ ﺭﻬﺷﺃ
11 ﺎﻬﺣﻼﺻﺇﻭ ءﺎﻁﺧﻷﺍ ﻑﺎﺷﻛﺗﺳﺍ
!ﺭﻳﺫﺣﺗ ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻖﻌﺻﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺽﺭﻌﺗﻟﺍ ﺭﻁﺧ
.ﺔﻧﺎﻳﺻﻭ ﻑﻳﻅﻧﺗ ﺔﻳﻠﻣﻋ ﻝﻛ ﻝﺑﻗ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺩﺻﻣ ﻥﻋ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﺻﻓﺍ
!ﻪﻳﺑﻧﺗﻑﻠﺗﻟﺍ ﺭﻁﺧ
.ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ ﻩﺎﻳﻣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﻱﺭﺎﺟﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍ ﺕﺣﺗ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗ ﺎًﻘﻠﻁﻣ ﺏﻧﺟﺗ
ﺍﺭﺿﺃ ﻖﺣﻠﺗ ﺩﻗ ﺎﻬﻧﻷ ؛ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ ءﺎﻧﺛﺃ ﺔﺿﻳﺑﻣ ﻭﺃ ﺔﻁﺷﺎﻛ ﻑﻳﻅﻧﺗ ﺩﺍﻭﻣ ﻭ ﺔﺑﻠﺻ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﺣ ﻡﺎﺳﺟﺃ ﻱﺃ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ ﻻ
.ﺯﺎﻬﺟﻟﺎﺑ
ﺔﻠﻛﺷﻣﻟﺍﻝﻣﺗﺣﻣﻟﺍ ﺏﺑﺳﻟﺍﺡﺭﺗﻘﻣﻟﺍ ﻝﺣﻟﺍ
ﺭﺯﻟﺍ .ﻝﻣﻌﻳ ﻻ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ
.ﻝﻣﻌﻳ ﻻ
.ﻖﻣﻌﺑ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻎﻳﺭﻔﺗ ﻡﺗﺍ) ءﺑ ﺯﺎﻬ “ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺣﺷ„ ﻝﺻﻓ
ﺔﺣﻔﺻ238.(
ﻭﺃ ﺕﺎﻋﺎﻁﻘﻧﻻﺍ ،ﻝﺯﻌﻟﺍ ﻝﺎﻁﻋﺃ
ﺕﻼﺑﺎﻛﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻛﻭﻛﻔﻣﻟﺍ ﺕﻼﻳﺻﻭﺗﻟﺍ
.ﺭﺎﻳﺗﻠﻟ ﺔﻠﺻﻭﻣﻟﺍ
ﺔﻛﻭﻛﻔﻣﻟﺍ ﺕﻼﻳﺻﻭﺗﻟﺍﻭﺍ ﺕﺎﻋﺎﻁﻘﻧﻻﺍﻭ ﻝﺯﻌﻟﺍ ﻝﺎﻁﻋﺃ ﻥﻣ ﻖﻘﺣﺗ
.ﺭﺎﻳﺗﻠﻟ ﺔﻠﺻﻭﻣﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻛﻠ
.ﺩﻣﺗﻌﻣﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧﻟﺍ ﻝﻳﻛﻭﺑ ﻝﺻﺗﺎﻓ ،ﺄﻁﺧ ﻠﻋ ﺭﻭﺛﻌﻟﺍ ﻥﻣ ﻛﻣﺗﺗ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ
ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟ ﺽﻔﺧﻧﻣﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﺔﻳﺎﻣﺣ
.ﺔﻁﺷﻧ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟ
ﺍ) ءﺑ ﺯﺎﻬ “ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺣﺷ„ ﻝﺻﻓ
ﺔﺣﻔﺻ238.ﻪﻁﻳﺷﻧﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ (
ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟ ﺩﺋﺍﺯﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻳﺎﻣﺣ
.ﺔﻁﺷﻧ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟ
ﺝﺭﺧﻣ ﻥﻣ ﻝﻣﺣﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻡﻗUSB ﻭﺃ 12 .ﺭﻣﺗﺳﻣ ﺭﺎﻳﺗ ﺕﻟﻭﻓ
) ء “ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺣﺷ„ ﻝﺻﻓ
ﺔﺣﻔﺻ238.ﻪﻁﻳﺷﻧﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ (
ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟ ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺱﺎﻣﻟﺍ ﺔﻳﺎﻣﺣ
.ﺔﻁﺷﻧ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟ
ﺝﺭﺧﻣ ﻥﻣ ﻝﻣﺣﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻡﻗUSB ﻭﺃ 12 .ﺭﻣﺗﺳﻣ ﺭﺎﻳﺗ ﺕﻟﻭﻓ
) ء “ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺣﺷ„ ﻝﺻﻓ
ﺔﺣﻔﺻ238.ﻪﻁﻳﺷﻧﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ (
.ﺭﻳﺑﻛ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﺗﺭﺑﻛﻣ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ.ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻝﺩﺑﺗﺳﺍ
.ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﻊﻣ ﻝﻣﻌﺗ ﻻ ﺔﺑﻛﺭﻣﻟﺍًﻧﻭﺣﺷﻣ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﻭﻛﻳ
ﻥﻣ ﻝﻗﺃ ﺔﺑﺳﻧﺑ50.%
ﺍ) ءﺑ ﺯﺎﻬ “ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺣﺷ„ ﻝﺻﻓ
ﺔﺣﻔﺻ238.(
ﺭﻳﻏ ﻭﺃ ﺔﻛﻭﻛﻔﻣ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ
.ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻠﺻﺗﻣ
ﻡﺎﻛﺣﺈﺑ ﺔﻧﻣﺅﻣ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ .ﺕﻼﺻﻭﻟﺍ ﻥﻣ ﻖﻘﺣﺗ
.ﺭﻣﻷﺍ ﻡﺯﻟ ﺍﺫﺇ ﻝﺎﺻﺗﻻﺍ ﺩِﻋﺃ .ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻠﺻﺗﻣﻭ
.ﺔﻠﻛﺂﺗﻣ ﻭﺃ ﺔﺧﺳﺗﻣ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻑﺍﺭﻁﺃ.ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﺩﻋﺃﻭ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻑﺍﺭﻁﺃ ﻑﻳﻅﻧﺗﺑ ﻡﻗ
ﺔﺑﻣﻟ ءﻲﺿﺗLED ءﺍﺭﻣﺣﻟﺍ
.ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ
ﺽﻔﺧﻧﻣ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﺩﻬﺟ
.ﺍﺩﺟ
ﺍ) ءﺑ ﺯﺎﻬ “ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺣﺷ„ ﻝﺻﻓ
ﺔﺣﻔﺻ238.(
ﺔﺑﻣﻟ ءﻲﺿﺗLED ءﺍﺭﻣﺣﻟﺍ
.ﻥﻳﻧﻁ ﺕﻭﺻ
.ﺓﺭﺋﺍﺩﻟﺍ ﺓﺭﻳﺻﻗ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﺭﻅﻧﺍ) ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﺩﻋﺃ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ„ ﻝﺻﻓ
ﺔﺣﻔﺻ “ﺕﺎﺑﻛﺭﻣﻠﻟ239
.( ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻠﺻﺗﻣ ﺭﻳﻏ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ
.ﺢﻳﺣﺻ
ﻥﺎﻣﺿﻟﺍPJS1000
242
AR
12 ﻥﺎﻣﺿﻟﺍ
ﻙﺩﻠﺑ ﻲﻓ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺔﻛﺭﺷﻟﺍ ﻉﺭﻓ ﻭﺃ ﺔﺋﺯﺟﺗﻟﺍ ﻊﺋﺎﺑﺑ ﻝﺎﺻﺗﻻﺍ ﻰﺟﺭﻳ ،ًﺎﺑﻳﻌﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ .ﺔﻳﻧﻭﻧﺎﻘﻟﺍ ﻥﺎﻣﺿﻟﺍ ﺓﺭﺗﻓ ﻖﻳﺑﻁﺗ ﻡﺗﻳ
ﺭﻅﻧﺍ)dometic.com/dealer.(
:ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﻳﻟﺎﺗﻟﺍ ﺕﺍﺩﻧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻕﺎﻓﺭﺇ ﺏﺟﻳ ،ﻥﺎﻣﺿﻟﺍﻭ ﺡﻼﺻﻹﺍ ﺕﺍءﺍﺭﺟﺇ ﺫﻳﻔﻧﺗﻟ
ءﺍﺭﺷﻟﺍ ﺦﻳﺭﺎﺗ ﻊﻣ ﺓﺭﻭﺗﺎﻔﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﺧﺳﻧ
ﻝﻁﻌﻠﻟ ﻑﺻﻭ ﻭﺃ ﻯﻭﻛﺷﻟﺍ ﺏﺑﺳ
.ﻥﺎﻣﺿﻟﺍ ءﺎﻐﻟﺇﻭ ﺔﻣﻼﺳﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺗﺗ ﺏﻗﺍﻭﻋ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻗ ﻲﻓﺍﺭﺗﺣﻻﺍ ﺭﻳﻏ ﻭﺃ ﻲﺗﺍﺫﻟﺍ ﺡﻼﺻﻹﺍ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺭﺫﺣﻟﺍ ﻙﻳﻠﻋ
ﺔﺑﻣﻟ ءﻲﺿﺗLED ءﺍﺭﺿﺧﻟﺍ
ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ
ﺔﺑﻣﻟ ﺽﻣﻭﺗﻭLED.ءﺍﺭﻣﺣﻟﺍ
ﻝﻼﺧ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻁﻳﺷﻧﺗ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ
30.ﺔﻳﻧﺎﺛ
ﺭﻅﻧﺍ) ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﺩﻋﺃ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ„ ﻝﺻﻓ
ﺔﺣﻔﺻ “ﺕﺎﺑﻛﺭﻣﻠﻟ239.(
ﺔﺑﻣﻟ ﺽﻣﻭﺗLED ءﺍﺭﻣﺣﻟﺍ
ﺯﺎﻬﺟ .ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ
.ﻝﻐﺗﺷﻳ ﻻ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ
.ﺔﻠﺻﺗﻣ ﺭﻳﻏ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﺭﻅﻧﺍ) ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑ ﻊﻣ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻡﻗ ﻝﺻﻓ
ﻝﻛﺷ) ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻝﻳﺻﻭﺗ„6ﺔﺣﻔﺻ ،8ﺔﺣﻔﺻ “(239.(
ﻙﺑﺎﺷﻣﻟ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﺔﻳﺎﻣﺣ
.ﺔﻁﺷﻧ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ
<) ﺍﺩﺟ ﺎﻌﻔﺗﺭﻣ ﺱﻳﻟ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ16.7.(ﺕﻟﻭﻣ
ﻙﺑﺎﺷﻣﻟ ﺽﻔﺧﻧﻣﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﺔﻳﺎﻣﺣ
.ﺔﻁﺷﻧ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ
ﺍ) ءﺑ ﺯﺎﻬ “ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺣﺷ„ ﻝﺻﻓ
ﺔﺣﻔﺻ238.(
ﻙﺑﺎﺷﻣﻟ ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺱﺎﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻳﺎﻣﺣ
.ﺔﻁﺷﻧ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ
ﺭﻅﻧﺍ) ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﺩﻋﺃ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻝﻳﺻﻭﺗ„ ﻝﺻﻓ
ﻝﻛﺷ) ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ6ﺔﺣﻔﺻ ،8ﺔﺣﻔﺻ “(239.(
ﻙﺑﺎﺷﻣﻟ ﺔﻳﺳﻛﻌﻟﺍ ﺔﻳﺑﻁﻘﻟﺍ ﺔﻳﺎﻣﺣ
.ﺔﻁﺷﻧ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ
ﻙﺑﺎﺷﻣﻟ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺔﻳﺎﻣﺣ
.ﺔﻁﺷﻧ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ
ﺔﺟﺭﺩﺑ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺩﻧﻋ ﺎﻳﻛﻳﺗﺎﻣﻭﺗﻭﺃ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻡﺗﻳ
<) ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻌﻔﺗﺭﻣ ﺓﺭﺍﺭ80.(ﺔﻳﻭﺋﻣ°
.ﺩﺭﺑﺗ ﻰﺗﺣ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻙﺭﺗﺍ
ﺩﻌﺑ ﻝﻳﻐﺷﺗ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻝﻣﻌﻳ ﻻ
.ﻝﻳﻐﺷﺗﻟ ءﺩﺑﺍ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑ ﻊﻣ ﻪﻠﻳﺻﻭﺗ
.ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻝﻳﻐﺷﺗ ءﺩﺑ ﻱﺭﺎﺟ ﺭﻅﺗﻧﺍ30.ﺔﻳﻧﺎﺛ
ﺭﻅﻧﺍ) ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﺩﻋﺃ ،ﺭﻣﻷﺍ ﻡﺯﻟ ﺍﺫﺇ
ﻝﻛﺷ) ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ6ﺔﺣﻔﺻ ،8ﺔﺣﻔﺻ “(239.(
ﺔﺑﻣﻟ ﺽﻣﻭﺗLED ءﺍﺭﻣﺣﻟﺍ
ﻙﺑﺎﺷﻣﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ءﺍﺭﺿﺧﻟﺍﻭ
.ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ
.ﺔﻁﺷﻧ ﻲﺳﻛﻌﻟﺍ ﻥﺣﺷﻟﺍ ﺔﻳﺎﻣﺣ.ﺎﻳﻛﻳﺗﺎﻣﻭﺗﻭﺃ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺯﺎﻬﺟﺑ ﻝﺎﺻﺗﻻﺍ ﻑﺎﻘﻳﺈﺑ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻡﻭﻘ
ﺭﻅﻧﺍ) ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻠﺻﻭﻣ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ ﻝﺻﻓ
ﻝﻛﺷ) ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻝﻳﺻﻭﺗ„6ﺔﺣﻔﺻ ،8ﺔﺣﻔﺻ “(239.(
ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ
.ﺩﺍﺩﻌﺗﺳﻻﺍ
.ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺩﻧﻋ ﺽﻳﻣﻭﻟﺍ ﻑﻗﻭﺗ
ﺔﻠﻛﺷﻣﻟﺍﻝﻣﺗﺣﻣﻟﺍ ﺏﺑﺳﻟﺍﺡﺭﺗﻘﻣﻟﺍ ﻝﺣﻟﺍ
PJS1000ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ
243
AR
13 ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ
ﻑﻳﻠﻐﺗﻟﺍ ﺩﺍﻭﻣ ﺭﻳﻭﺩﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ
ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺭﺩﺎﺻﻣﺑ ﻭﺃ ﻥﺣﺷﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﺑ ﻭﺃ ﻝﺍﺩﺑﺗﺳﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺭﻳﻏ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﺑ ﺓﺩﻭﺯﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﺭﻳﻭﺩﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ
14 ﺔﻳﻧﻘﺗﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑﻟﺍ
.ﻥﺎﻛﻣﻹﺍ ﺭﺩﻗ ﺭﻳﻭﺩﺗﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻧﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟﺍ ﻖﻳﺩﺎﻧﺻﻟﺍ ﻲﻓ ﻑﻳﻠﻐﺗﻟﺍ ﺩﺍﻭﻣ ﻊﺿ
،ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺭﺩﺎﺻﻣ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ﻥﺣﺷﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑ ﻭﺃ ﻝﺍﺩﺑﺗﺳﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺭﻳﻏ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑ ﻱﺃ ﻰﻠﻋ ﻱﻭﺗﺣﻳ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ
.ﺎﻬﻧﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ ﻝﺑﻗ ﺎﻬﺗﻟﺍﺯﻹ ﻲﻋﺍﺩ ﻼﻓ
ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻟﺍ ﺹﺻﺧﺗﻣﻟﺍ ﺭﺟﺎﺗﻟﺍ ﻭﺃ ﻲﻠﺣﻣﻟﺍ ﺭﻳﻭﺩﺗﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺯﻛﺭﻣ ﻥﻣ ﺏﻠﻁﺎ،ﺎﻳﺋﺎﻬﻧ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ ﻲﻓ ﺏﻏﺭﺗ ﺕﻧﻛ ﺍﺫﺇ
.ﺎﻬﺑ ﻝﻭﻣﻌﻣﻟﺍ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ ﺢﺋﺍﻭﻠﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﻙﻟﺫﺑ ﻡﺎﻳﻘﻟﺍ ﺔﻳﻔﻳﻛ ﻝﻭﺣ ﻝﻳﺻﺎﻔﺗ
.ﺎﻧﺎﺟﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ ﻥﻛﻣﻳ
PJS1000
ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺔﺑﻠﻋ
ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻉﻭﺗﺭﻣﻳﻟﻭﺑ ﻡﻭﻳﺛﻳﻟ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑ
ﻲﻣﺳﻻﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ14.8ﺕﻟﻭﻓg
ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺔﻌﺳ59.2ﻁﺍﻭ
ﺝﺭﺎﺧﻣUSB
ﻥﺣﺷﻟﺍ ﺩﻬﺟ5ﺕﻟﻭﻓg) 9ﺕﻟﻭﻓg(
ﺭﺩﻘﻣﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ2.1) ﺭﻳﺑﻣﺃ2(ﺭﻳﺑﻣﺃ
ﺭﻣﺗﺳﻣ ﺭﺎﻳﺗ ﺝﺭﺧ
ﻥﺣﺷﻟﺍ ﺩﻬﺟ12ﺕﻟﻭﻓg) 16ﺕﻟﻭﻓg(
ﺭﺩﻘﻣﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ8ﺭﻳﺑﻣﺃ
ﻲﻛﻠﺳﻻ
ﺩﺩﺭﺗﻟﺍ ﻕﺎﻁﻧ112 – ﺯﺗﺭﻫ ﻭﻠﻳﻛ148ﺯﺗﺭﻫ ﻭﻠﻳﻛ
ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺞﺗﺎﻧ10ﻁﺍﻭ
ﻲﺳﺎﻳﻗ ﻲﻛﻠﺳﻻ ﻥﺣﺷQi
ﻥﺣﺷﻟﺍ ﻝﺧﺩﻣ
ﻥﺣﺷﻟﺍ ﺩﻬﺟ ﻕﺎﻁﻧ59ﺕﻟﻭﻓg ± 10%
ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻝﺧﺩﻰﺻﻗﺃ ﺩ2ﺭﻳﺑﻣﺃ
ﺔﻳﻧﻘﺗﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑﻟﺍPJS1000
244
AR
ﺔﻛﺭﺷ ﻥﻠﻌﺗ ،ﺍﺫﻬﻟ ًﺎﻘﻓﻭDometic Germany ﻉﻭﻧ ﻥﻣ ﻝﺎﺳﺭﻹﺍ ﺓﺯﻬﺟﺃ ﻥﺄﺑ .ﻡ.ﻡ.ﺫ.ﺵ PJS 1000 ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻳﺟﻭﺗﻟﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻭﺗﺗ
2014/53/EU.
ﺕﻧﺭﺗﻧﻻﺍ ﻥﺍﻭﻧﻋ ﻰﻠﻋ ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﺣﺗﻼﻟ ﺔﻘﺑﺎﻁﻣﻟﺍ ﻥﻼﻋﻹ ﻝﻣﺎﻛﻟﺍ ﺹﻧﻟﺍ ﺩﺟﻭhttps://documents.dometic.com.
ءﻭﺿLED
ءﻭﺿ ﺓﻭﻗLED1ﻁﺍﻭ
ﻥﻣﻭﻟ110ﻡﻟ
ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﺔﻳﻧﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑﻟﺍ
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺩﺑ ﺭﺎﻳﺗ400) ﺭﻳﺑﻣﺃ2(ﺔﻳﻧﺎﺛ
ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﺓﻭﺭﺫ1000ﺭﻳﺑﻣﺃ
ﻝﻳﻐﺷﺗﻠﻟ ﺔﻁﻳﺣﻣﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ10°C+ ﻰﻟﺇ 45°C
ﻥﺣﺷﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ0°C+ ﻰﻟﺇ 45°C
ﻥﻳﺯﺧﺗﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻕﺎﻁﻧ20°C+ ﻰﻟﺇ 60°C
ﻰﻠﺛﻣﻟﺍ ﻥﻳﺯﺧﺗﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ+20°C
ﺔﻁﻳﺣﻣﻟﺍ ﺔﺑﻭﻁﺭﻟﺍ85ﻑﺛﻛﺗ ﻥﻭﺩﺑ ،%
ﺽﺭﻌﻟﺍ) ﺩﺎﻌﺑﻷﺍx ﻖﻣﻌﻟﺍ x(ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ ﻡﻣ 192 x 35 x 1.6
ﻥﺯﻭﻟﺍ600
ﻖﻳﺛﻭﺗ/ﺹﺣﻔﻟﺍ
PJS1000
4445103806 2023-07-13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248

Dometic PJS1000 Handleiding

Type
Handleiding