Philips Emergency phone charger Power2Go SCE2110/10 Handleiding

Categorie
Laders voor mobiele apparaten
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

English
1 Your emergency phone charger
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
This emergency phone charger provides instant power to mobile
telephones.The charger can supply up to 30 minutes of extra talking
time or 180 minutes of standby time for one AA battery.
Carefully read and save this user manual for it contains important safety
and operating instructions for this emergency phone charger.
Before using the charger read all instructions and cautionary markings
on the charger itself and the telephone to be charged.
To fully benefit from the support that Philips offers, register your
product at: www.philips.com/welcome
2 What’s in the box?
emergency phone charger
AA PHILIPS Extreme Life battery
5 connector tips for mobile telephones
user manual
compatibility sheet
3 Important safety instructions
Read and observe all warnings on the emergency phone charger and
in this user manual.
Never use the emergency phone charger in moist places or close to
water.
Do not expose the emergency phone charger to rain or excessive
moisture.
Do not place inflammable, explosive or hazardous objects near the
emergency phone charger.
Only use the supplied connector cables. Use of other types of
connector cables may damage the emergency phone charger.
SCE2110
Register your product and
get support at
www.philips.com/welcome
EN emergency phone charger
FR chargeur de secours
ES cargador de emergencia
DE Notfall-Handyladegerät
NL noodoplader voor telefoon
IT caricatore di emergenza
PT carregador de emergência
GR emergency phone charger
TR acil durum şarj aygıtı
DK nødtelefonoplader
SV akuttelefonladdare
FI puhelimen laturi
PL awaryjna ładowarka
CZ nouzová nabíječka
SK nádzová nabíjačka telefónu
HU vészhelyzeti telefontöltő
RU устройство срочной зарядки
1 2 3 4
A
© 2007 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved. Reproduction in whole or in part is prohibited without
the prior written consent of the copyright owner.
The information presented in this document does not form part of any
quotation or contract,is believed to be accurate and reliable and may be
changed without notice. No liability will be accepted by the publisher for
any consequence of its use. Publication there of does not convey nor imply
any license under patent- or other industrial or intellectual property rights.
September 2007
www.philips.com
Printed in China N’MW/RR/RM/3407
Only use the emergency phone charger in an environment with the
proper temperature (0ºC - 45ºC). If the temperature is too high or
too low the emergency phone charger protection function will be
activated, causing power interruption.
Keep the emergency phone charger and battery away from children.
Do not disassemble or try to repair the emergency phone charger
yourself.You might get injured or the emergency phone charger may
be damaged.
Store the emergency phone charger in a dry place with the proper
ambient temperature (0ºC - 45ºC).
To prevent electric shock, do not remove the emergency phone
charger cover.
Do not operate the emergency phone charger if it has been
subjected to shock or damage.
To avoid risk of electric shock, disconnect the telephone from the
charger before cleaning the charger.
Allow a sufficient amount of free space all around the emergency
phone charger for adequate ventilation.
Do not throw, knock or shake the emergency phone charger.
Dispose of the old battery properly.
Do not dispose of the battery in fire.
Do not dispose of the emergency phone charger in fire.
The alkaline battery could leak and cause damage if left in the
emergency phone charger for a long period of time.
Do not attempt to recharge or disassemble the battery.
The battery might explode, if not properly treated.
Only use fresh AA/LR6/1.5 V alkaline batteries. Only use alkaline
batteries of the type AA/LR6/1.5 V. Do not use rechargeable NiCd
or NiMH batteries; there is a risk of fire.We recommend PHILIPS
Extreme Life batteries.
4 Functional overview
(Fig.A)
Connection jack
Connects to the mobile telephone.
LED indicator
• Blinks when a mobile telephone is being charged.
• Switches off when the telephone is fully charged or when the
battery is empty.
Battery compartment
Cap
Covers the battery compartment.
4
3
2
1
5 Operation
Note:
A new mobile telephone must first be fully charged, using its own
AC charger before charging it with the SCE2110 emergency phone
charger.
Charging mobile telephones (Fig. B)
Check which connector cable is required for your type of
telephone. See the compatibility sheet for the proper cable for your
device.
Insert the charger tip of the connector cable into the connection
jack (1) of the charger.
Insert the tip at the other end of the cable into the power supply
jack of the telephone.
> The LED indicator (2) starts blinking.The telephone will now
derive it’s power from the charger.
> The LED indicator (2) switches off when the AA battery is empty.
> In most instances your mobile phone will only be charged for up
to 30 minutes of talking time (180 minutes of standby time) for
one AA battery.
Disconnect the telephone from the charger.
6 Technical specifications
Battery type:AA
Input voltage: 0.9 - 1.5V DC
Output voltage: No load 5.5 V DC ± 1.0V
Full load 5V DC: ± 1.0V, Max 180mAh
Size: 21 mm x 72 mm
Weight: 34gr for charging unit, 22gr for cables and plug
7 Troubleshooting
Problem
Possible cause
Solution
Charger does not charge connected telephone
Voltage of telephone does not correspond with that of charger.
Refer to the user manual that came with the telephone.
Improper connection between telephone and charger.
Check that the connector cable is properly inserted into both
telephone and charger.
4
3
2
1
Damaged connector cable.
Replace connector cable.
Wrong connector cable used.
Check connector cable and replace if necessary.
Non supplied connector cable used.
Replace with one of the supplied connector cables.
Battery power of charger too low.
Replace battery.
Wrong size and/or type of battery use.
Check battery and replace with an AA/LR6/1.5 V alkaline battery,
if necessary.We recommend PHILIPS Extreme Life batteries.
Problems with electrical circuit of charger.
Take the charger to your local distributor.
Charger runs out of power quickly
Battery power of charger too low.
Replace battery.
Wrong size and / or type of battery use.
Check battery and replace with an AA/LR6/1.5 V alkaline battery,
if necessary. Only use alkaline batteries of the type AA/LR6/1.5 V.
Do not use rechargeable NiCd or NiMH batteries; there is a risk of
fire.We recommend PHILIPS Extreme Life batteries.
8 Maintenance
Use a soft, lint-free cloth to clean the power charger exterior.
When any problems occur with the charger or the accessories,
take the charger and accessories to your local distributor.
Replacing the battery (Fig. C)
Open the battery compartment by turning the cap (4)
counterclockwise and remove the cap.
Insert one fresh AA battery with the
+ side facing down.
Replace the cap (4) and turn it clockwise to close the battery
compartment.
9 Need help?
Online help: www.philips.com/support
For interactive help and frequently asked questions.
3
2
1
Français
1 Votre chargeur de secours
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips!
Ce chargeur de secours fournit une alimentation instantanée aux
téléphones portables. Il permet jusqu’à 30 minutes de communication
supplémentaires ou 180 minutes en mode veille pour une pile AA.
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation et conservez-le
précieusement, car il contient des informations relatives à la sécurité et
à l’utilisation de ce chargeur de secours.Avant toute utilisation, lisez
toutes les instructions et consignes de sécurité apposées sur le
chargeur et le téléphone à charger.
Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre
produit sur le site www.philips.com/welcome
2 Contenu de l’emballage
chargeur de secours
pile AA PHILIPS Extreme Life
5 embouts de connecteur pour téléphones portables
manuel d’utilisation
fiche de compatibilité
3 Consignes de sécurités importantes
Lisez et respectez tous les avertissements spécifiés sur le chargeur
de secours et dans ce manuel d’utilisation.
N’utilisez jamais le chargeur de secours dans des endroits humides
ou à proximité d’une source d’eau.
N’exposez pas le chargeur de secours à la pluie ou à une humidité
excessive.
Ne placez pas d’objets inflammables, explosifs ou dangereux à
proximité du chargeur de secours.
Utilisez uniquement les càbles de connexion fournis. L’utilisation
d’un autre type de càble de connexion risque d’endommager le
chargeur de secours.
Utilisez le chargeur de secours dans un environnement o√π la
température ambiante est comprise entre 0 ?C et 45 ?C. Si la
température environnante est trop élevée ou trop basse, la fonction
de protection du chargeur de secours sera activée, ce qui a pour
effet d’éteindre le chargeur.
Conservez le chargeur de secours hors de portée des enfants.
N’essayez pas de démonter ou de réparer vous-même le chargeur
de secours.Vous risqueriez de vous blesser ou de l’endommager.
Conservez le chargeur de secours dans un endroit sec o√π la
température est comprise entre 0°C et 45°C.
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne retirez pas le capuchon
du chargeur de secours.
N’utilisez pas le chargeur de secours s’il a subi un choc ou des
dommages.
Pour éviter tout risque d’électrocution, débranchez le téléphone du
chargeur avant de nettoyer ce dernier.
Laissez suffisamment d’espace libre autour du chargeur de secours
pour garantir une ventilation adéquate.
Évitez de jeter, de secouer ou de malmener le chargeur de secours.
Débarrassez-vous des piles usagées de façon appropriée.
Évitez de jeter les piles dans le feu.
Ne jetez pas le chargeur de secours dans le feu.
Ne laissez pas la pile alcaline dans le chargeur de secours pendant
une durée prolongée, car elle risque de fuir et d’endommager le
chargeur.
N’essayez pas de recharger ou de démonter la pile. Elle risque en
effet d’exploser, si elle n’est pas manipulée correctement.
Utilisez uniquement des piles alcalines neuves AA/LR6/1,5V.
Utilisez uniquement des piles alcalines de type AA/LR6/1,5 V. Évitez
d’utiliser des piles NiCd ou NiMH rechargeables; ceci crée un risque
d'incendie. Nous recommandons les piles PHILIPS Extreme Life.
4 Aperçu des fonctionnalités
(fig.A)
Prise de connexion
Permet de connecter le chargeur à un téléphone portable.
LED
• Clignote lorsqu’un téléphone portable est en cours de charge.
• S’éteint lorsque le téléphone est complètement chargé ou lorsque
la pile est déchargée.
Compartiment à piles
Capuchon
Protège le compartiment à piles.
4
3
2
1
5 Fonctionnement
Remarque:
Avant d’être chargé à l’aide du chargeur de secours SCE2110,
un nouveau téléphone portable doit d’abord être chargé au moyen de
son propre chargeur secteur.
Charge de téléphones portables (fig. B)
Vérifiez quel càble de connexion est requis pour votre type de
téléphone. Reportez-vous à la fiche de compatibilité pour connaître
le càble adapté à votre appareil.
Insérez l’embout du chargeur du càble de connexion dans la prise de
connexion (1) du chargeur.
Insérez l’embout de l’autre extrémité du càble dans la prise
d’alimentation du téléphone.
> La LED (2) commence à clignoter. Le courant du téléphone est
maintenant dérivé du chargeur.
> La LED (2) s’éteint lorsque la pile AA est déchargée.
> Dans la plupart des cas, votre téléphone portable sera chargé
pour permettre jusqu’à 30 minutes de communication
supplémentaires (180 minutes en mode veille) sur la pile AA.
Débranchez le téléphone du chargeur.
6 Spécifications techniques
Type de pile:AA
Tension d’entrée: 0,9-1,5V CC
Tension de sortie: sans charge 5,5V CC ± 1,0 V
Charge complète 5V CC: ± 1,0 V, max 180 mAh
Dimensions: 21 mm x 72 mm
Poids: 34 g pour l’unité de charge, 22 g pour les càbles et la fiche
7 Dépannage
Problème
Cause possible
Solution
Le chargeur ne charge pas le téléphone connecté.
La tension du téléphone ne correspond pas à celle du chargeur.
Reportez-vous au manuel d’utilisation fourni avec le téléphone.
Connexion incorrecte entre le téléphone et le chargeur.
Vérifiez que le càble de connexion est correctement inséré dans le
téléphone et le chargeur.
4
3
2
1
Càble de connexion endommagé.
Remplacez le càble de connexion.
Le càble de connexion utilisé est incorrect.
Vérifiez le càble de connexion et remplacez-le si nécessaire.
Un càble de connexion tiers est utilisé.
Utilisez l’un des càbles de connexion fournis à la place.
La pile du chargeur est presque déchargée.
Remplacez la pile.
Taille et/ou type de pile utilisé incorrect.
Vérifiez la pile et remplacez-la par une pile alcaline AA/LR6/1,5V,
si nécessaire. Nous recommandons les piles PHILIPS Extreme Life.
Le circuit électrique du chargeur est défectueux.
Rapportez le chargeur à votre distributeur local.
Le chargeur se décharge rapidement
La pile du chargeur est presque déchargée.
Remplacez la pile.
Taille et/ou type de pile utilisé incorrect.
Vérifiez la pile et remplacez-la par une pile alcaline AA/LR6/1,5V,
si nécessaire. Utilisez uniquement des piles alcalines de type
AA/LR6/1,5 V. Évitez d’utiliser des piles NiCd ou NiMH
rechargeables; ceci crée un risque d'incendie. Nous recommandons
les piles PHILIPS Extreme Life.
8 Entretien
Utilisez un tissu doux non pelucheux pour nettoyer la surface du
chargeur.
En cas de problème avec le chargeur ou les accessoires, rapportez-
les à votre distributeur local.
Remplacement de la pile (fig. C)
Ouvrez le compartiment à piles en faisant tourner le capuchon (4)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirez-le.
Insérez une nouvelle pileAA, signe
+ orienté vers le bas.
Replacez le capuchon (4) et faites-le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre pour fermer le compartiment à piles.
9 Besoin d’aide?
Aide en ligne: www.philips.com/support
Vous pourrez consulter l’aide interactive et la foire aux questions.
3
2
1
Español
1 Cargador de emergencia para el
teléfono
Felicidades por la adquisición y bienvenido a Philips.
Este cargador de emergencia para el teléfono proporciona alimentación
de forma inmediata a teléfonos móviles. El cargador puede proporcionar
hasta 30 minutos de tiempo de conversación extra o 180 minutos de
tiempo en espera con una pila AA.
Lea detenidamente y guarde este manual de usuario ya que contiene
instrucciones importantes sobre seguridad y funcionamiento aplicables a
este cargador de emergencia para el teléfono.Antes de utilizar el
cargador, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución que se
encuentran en el propio cargador y en el teléfono que va a cargar.
Para sacar el máximo partido a la asistencia que ofrece Philips,
registre el producto en: www.philips.com/welcome
2 Contenido de la caja
cargador de emergencia para el teléfono
pila AA PHILIPS eXtreme Life
5 clavijas de conector para teléfonos móviles
manual de usuario
hoja de compatibilidad
3 Instrucciones importantes de
seguridad
Lea y fíjese en todas las advertencias que aparecen en el cargador de
emergencia para el teléfono y en este manual de usuario.
No utilice nunca el cargador de emergencia para el teléfono en
lugares húmedos ni cerca del agua.
No exponga el cargador de emergencia para el teléfono a la lluvia o
a humedad excesiva.
No coloque objetos inflamables, explosivos ni peligrosos cerca del
cargador de emergencia para el teléfono.
Utilice únicamente los cables de conexión que se incluyen.
Si utiliza otro tipo de cables de conexión se puede dañar el cargador
de emergencia para el teléfono.
Utilice el cargador de emergencia para el teléfono únicamente en un
entorno con la temperatura adecuada (0°C - 45°C).
Si la temperatura es demasiado alta o demasiado baja, se activará la
función de protección del cargador de emergencia para el teléfono y
se interrumpirá la alimentación de energía.
Mantenga la pila y el cargador de emergencia para el teléfono fuera
del alcance de los niños.
No desmonte ni intente reparar el cargador de emergencia para el
teléfono.Es posible que se dañe usted o el cargador de emergencia
para el teléfono.
Guarde el cargador de emergencia para el teléfono en un lugar seco
con una temperatura ambiente adecuada (0°C - 45°C).
Para evitar descargas eléctricas, no quite la cubierta del cargador de
emergencia para el teléfono.
No utilice el cargador de emergencia para el teléfono si ha sufrido
una descarga o algún tipo de daño.
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, desconecte el teléfono del
cargador antes de limpiar este último.
Deje espacio libre suficiente alrededor del cargador de emergencia
para el teléfono para que haya una ventilación adecuada.
No tire, golpee ni agite el cargador de emergencia para el teléfono.
Deseche la pila vieja correctamente. No tire la pila al fuego.
No tire al fuego el cargador de emergencia para el teléfono.
La pila alcalina podría tener fugas y causar daños si se deja en el
cargador de emergencia para el teléfono durante mucho tiempo.
No intente recargar ni desmontar la pila.
La pila puede explotar si no se manipula correctamente.
Utilice únicamente pilas alcalinas nuevas (AA/LR6/1,5V).
Utilice sólo pilas alcalinas de tipo AA/LR6/1,5 V. No utilice pilas NiCd
o NiMH recargables para evitar riesgos de incendio.
Recomendamos utilizar pilas PHILIPS eXtreme Life.
4 Resumen del funcionamiento
(figura A)
Toma de conexión
Se conecta al teléfono móvil.
Indicador LED
• Parpadea cuando un teléfono móvil se está cargando.
• Se apaga cuando el teléfono está totalmente cargado o cuando la
pila está vacía.
Compartimento de las pilas
Ta p a
Cubre el compartimento de las pilas.
4
3
2
1
5 Funcionamiento
Nota:
Antes de cargar un teléfono móvil nuevo con el cargador de emergencia
para el teléfono SCE2110, el teléfono debe haberse cargado
completamente con su propio cargador de CA.
Cómo cargar teléfonos móviles (figura B)
Compruebe qué cable de conexión necesita para su teléfono.
Consulte la hoja de compatibilidad para saber cuál es el cable
correcto para el dispositivo en cuestión.
Inserte la clavija del cargador del cable de conexión en la toma de
conexión (1) del cargador.
Inserte la clavija del otro extremo del cable en la toma de
alimentación del teléfono.
> El indicador LED (2) comienza a parpadear. El teléfono se
alimentará ahora a través del cargador.
> El indicador LED (2) se apaga cuando la pila AA está vacía.
> En la mayoría de casos el teléfono móvil sólo se cargará para
utilizarlo durante 30 minutos de tiempo de conversación
(180 minutos de tiempo en espera) con una pila AA.
Desconecte el teléfono del cargador.
6 Especificaciones técnicas
Tipo de pila:AA
Voltaje de entrada: 0,9 - 1,5 V de CC
Voltaje de salida: sin carga 5,5 V de CC ± 1V
Carga completa 5V de CC: ± 1 V, máximo de 180 mAh
Tamaño: 21 mm x 72 mm
Peso: 34 gr (unidad de carga), 22 gr (cables y enchufe)
7 Solución de problemas
Problema
Posible causa
Solución
El cargador no carga el teléfono conectado
El voltaje del teléfono no coincide con el del cargador.
Consulte el manual de usuario incluido con el teléfono.
Conexión incorrecta entre el teléfono y el cargador.
Compruebe que el cable de conexión esté correctamente insertado
en el teléfono y en el cargador.
4
3
2
1
Cable de conexión dañado.
Cambie el cable de conexión.
El cable de conexión utilizado no es el correcto.
Compruebe el cable de conexión y sustitúyalo si fuera necesario.
Se está utilizando un cable de conexión no incluido con el dispositivo.
Sustitúyalo por uno de los cables de conexión incluidos con el
dispositivo.
La pila tiene muy poca carga.
Cambie la pila.
El tamaño o tipo de pila utilizados no son correctos.
Compruebe la pila y sustitúyala por una pila alcalina AA/LR6/1,5 V, si
fuera necesario. Recomendamos utilizar pilas PHILIPS eXtreme Life.
Problemas con el circuito eléctrico del cargador.
Lleve el cargador al distribuidor local.
La energía del cargador se agota rápidamente
La pila tiene muy poca carga.
Cambie la pila.
El tamaño o tipo de pila utilizados no son correctos.
Compruebe la pila y sustitúyala por una pila alcalina AA/LR6/1,5 V,
si fuera necesario. Utilice sólo pilas alcalinas de tipo AA/LR6/1,5 V.
No utilice pilas NiCd o NiMH recargables para evitar riesgos de
incendio. Recomendamos utilizar pilas PHILIPS eXtreme Life.
8 Mantenimiento
Utilice un paño suave y sin pelusa para limpiar la parte exterior del
cargador.
Si se produce algún problema con el cargador o alguno de sus
accesorios, lleve el cargador y el accesorio en cuestión al
distribuidor local.
Cómo cambiar la pila (figura C)
Para abrir el compartimento de la pila, gire su tapa (4) en sentido
contrario al de las agujas del reloj y quítela.
Inserte una pila AA nueva con el polo
+ hacia abajo.
Vuelva a colocar la tapa (4) y gírela en el sentido de las agujas del
reloj para cerrar el compartimento de la pila.
9 ¿Necesita ayuda?
Ayuda en línea: www.philips.com/support
Para obtener ayuda interactiva y conocer las respuestas a las preguntas
más frecuentes.
3
2
1
Deutsch
1 Ihr Notfall-Handyladegerät
Glückwunsch zu Ihrem Kauf und Willkommen bei Philips!
Dieses Ladegerät für den Notfall liefert schnelle Energie für
Mobiltelefone. Das Ladegerät kann mit einer AA-Batterie 30 zusätzliche
Minuten Gesprächszeit oder 180 Minuten Standbyzeit liefern.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und
Anwendungshinweise für das Notfall-Handyladegerät.Lesen Sie sie
sorgfältig, und bewahren Sie sie gut auf. Lesen Sie vor dem Gebrauch
des Ladegeräts alle Anweisungen und Sicherheitshinweise auf dem
Ladegerät selbst und auf dem zu ladenden Mobiltelefon.
Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können,
sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
2 Was ist in der Verpackung?
Notfall-Handyladegerät
PHILIPS Extreme Life-Batterie,AA
5 Steckverbinderaufsätze für Mobiltelefone
Bedienungsanleitung
Kompatibilitätstabelle
3 Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie alle Warnhinweise auf dem Notfall-
Handyladegerät und in dieser Bedienungsanleitung.
Verwenden Sie das Notfall-Handyladegerät nicht bei hoher
Feuchtigkeit oder in der Nähe von Wasser.
Setzen Sie das Notfall-Handyladegerät weder übermäßiger
Feuchtigkeit noch Regen aus.
Stellen Sie das Notfall-Handyladegerät nicht in der Nähe von
entzündlichen, explosionsgefährdeten oder gefährlichen
Gegenständen auf.
Verwenden Sie nur die mitgelieferten Anschlusskabel.
Bei Verwendung anderer Anschlusskabel kann das Notfall-
Handyladegerät beschädigt werden.
Verwenden Sie das Notfall-Handyladegerät nur im zulässigen
Temperaturbereich (0 bis 45°C).Bei zu hoher oder zu niedriger
Temperatur wird die Schutzfunktion des Notfall-Handyladegeräts
aktiviert, die die Stromversorgung unterbricht.
Bewahren Sie das Notfall-Handyladegerät und die Batterien
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Versuchen Sie nicht, das Notfall-Handyladegerät zu demontieren
oder selbst zu reparieren.Dies könnte zu Verletzungen oder zur
Beschädigung des Notfall-Handyladegeräts führen.
Bewahren Sie das Notfall-Handyladegerät an einem trockenen Ort
und im zulässigen Temperaturbereich auf (0 bis 45°C).
Nehmen Sie den Schraubdeckel des Notfall-Handyladegeräts nicht
ab, andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Verwenden Sie das Notfall-Handyladegerät nicht mehr, wenn es
beschädigt wurde, oder starken Erschütterungen ausgesetzt war.
Trennen Sie vor dem Reinigen des Ladegeräts die Verbindung zum
Telefon, um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden.
Um eine ausreichende Belüftung zu ermöglichen, muss um das
Notfall-Handyladegerät ein ausreichender Freiraum vorhanden sein.
Das Notfall-Handyladegerät darf keinen Erschütterungen oder
Stößen ausgesetzt werden.
Verbrauchte Batterien sind ordnungsgemäß zu entsorgen.
Batterien nicht ins Feuer werfen.
Das Notfall-Handyladegerät nicht ins Feuer werfen.
Wird die Alkalibatterie über einen längeren Zeitraum im Notfall-
Handyladegerät belassen, kann sie u. U. auslaufen und das Gerät
beschädigen.
Batterien nicht aufladen oder zerlegen. Die Batterien können bei
unsachgemäßer Behandlung explodieren.
Verwenden Sie nur neue 1,5-V-Alkalibatterien (AA/LR6).
VerwendenSie ausschließlich Alkalibatterien vom Typ AA/LR6/1,5 V.
Verwenden Sie keine aufladbaren NiCd- oder NiMH-Batterien,
weil dies die Gefahr von Feuer mit sich bringt.Wir empfehlen die
Verwendung von PHILIPS Extreme Life-Batterien.
4 Funktionsübersicht
(Abb.A)
Anschlussbuchse
Für den Anschluss des Mobiltelefons.
LED-Signalleuchte
• Blinkt, wenn ein Mobiltelefon geladen wird.
• Erlischt, wenn das Telefon vollständig geladen ist,
oder wenn die Batterie leer ist.
Batteriefach
Schraubdeckel
Verschluss für das Batteriefach.
4
3
2
1
5 Betrieb
Hinweis:
Ein neues Mobiltelefon muss zuerst unter Verwendung des eigenen
Netzladegeräts vollständig geladen werden, bevor es mit dem
Notfall-Handyladegerät SCE2110 geladen wird.
Laden von Mobiltelefonen (Abb.B)
Überprüfen Sie, welches Anschlusskabel für Ihr Telefon benötigt
wird.Welches Kabel für Ihr Gerät geeignet ist, können Sie der
Kompatibilitätstabelle entnehmen.
Stecken Sie den ladegerätseitigen Stecker des Anschlusskabels in die
Anschlussbuchse (1) des Ladegeräts.
Stecken Sie den Stecker am anderen Kabelende in die
Stromversorgungsbuchse (1) des Telefons.
> Die LED-Signalleuchte (2) beginnt zu blinken.Das Telefon erhält
seine Stromversorgung nun vom Ladegerät.
> Die LED-Signalleuchte (2) erlischt, wenn die AA-Batterie leer ist.
> In den meisten Fällen reicht eine AA-Batterie aus, um das
Mobiltelefon für 30 Minuten Gesprächszeit (180 Minuten
Standbyzeit) aufzuladen.
Trennen Sie das Telefon von Ladegerät.
6 Technische Daten
Batterietyp:AA
Eingangsspannung: 0,9 bis 1,5V DC
Ausgangsspannung: im Leerlauf 5,5V DC ± 1,0 V
Bei Volllast 5V DC: ± 1,0 V, max. 180 mAh
Größe 21 mm x 72 mm
Gewicht: Ladegerät 34 g, Kabel und Stecker 22 g
7 Fehlerbehebung
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Das angeschlossene Telefon wird vom Ladegerät nicht geladen.
Die Spannung des Telefons stimmt mit der des Ladegeräts nicht überein.
Sehen Sie in der Bedienungsanleitung des Telefons nach.
Fehlerhafte Verbindung zwischen Telefon und Ladegerät.
Vergewissern Sie sich, dass das Anschlusskabel richtig am Telefon und
am Ladegerät angeschlossen ist.
4
3
2
1
Beschädigtes Anschlusskabel.
Ersetzen Sie das Anschlusskabel.
Falsches Anschlusskabel verwendet.
Überprüfen Sie das Anschlusskabel, und tauschen Sie es ggf. aus.
Nicht mitgeliefertes Anschlusskabel verwendet.
Ersetzen Sie es durch eines der mitgelieferten Anschlusskabel.
Batteriespannung des Ladegeräts zu niedrig.
Erneuern Sie die Batterie.
Falsche Batteriegröße und/oder falscher Batterietyp.
Überprüfen Sie die Batterie, und tauschen Sie sie ggf. gegen eine
1,5-V-Alkalibatterie der Baugröße AA/LR6 aus.
Wir empfehlen die Verwendung von PHILIPS Extreme Life-Batterien.
Probleme mit der Ladegerätelektronik.
Bringen Sie das Ladegerät zu Ihrem Händler.
Die Batterie des Ladegeräts ist sehr schnell entladen.
Batteriespannung des Ladegeräts zu niedrig.
Erneuern Sie die Batterie.
Falsche Batteriegröße und/oder falscher Batterietyp.
Überprüfen Sie die Batterie, und tauschen Sie sie ggf. gegen eine
1,5-V-Alkalibatterie der Baugröße AA/LR6 aus.
VerwendenSie ausschließlich Alkalibatterien vom Typ AA/LR6/1,5 V.
Verwenden Sie keine aufladbaren NiCd- oder NiMH-Batterien,
weil dies die Gefahr von Feuer mit sich bringt.Wir empfehlen die
Verwendung von PHILIPS Extreme Life-Batterien.
8 Wartung
Verwenden Sie zum Reinigen der Außenseite des Ladegeräts ein
weiches, fusselfreies Tuch.
Falls mit dem Ladegerät oder dem Zubehör Probleme auftreten,
bringen Sie Ladegerät und Zubehör zu Ihrem Händler.
Erneuern Sie die Batterie (Abb. C)
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Schraubdeckel (4) im
Gegenuhrzeigersinn drehen und abnehmen.
Legen Sie eine neue AA-Batterie mit dem Pluspol (
+) voraus ein.
Stecken Sie den Schraubdeckel (4) wieder auf, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um das Batteriefach zu schließen.
9 Benötigen Sie Hilfe?
Online-Hilfe: www.philips.com/support
Für interaktive Hilfe und häufig gestellte Fragen (FAQ).
3
2
1
Nederlands
1 De noodoplader voor uw telefoon
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Deze noodoplader biedt onmiddellijk vermogen aan mobiele telefoons.
De oplader maakt tot 30 minuten extra spreektijd mogelijk of
180 minuten stand-bytijd bij één AA-batterij.
Lees deze gebruikershandleiding aandachtig door, want hierin vindt u
belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies voor de noodoplader.
Bewaar de handleiding daarom ook goed.Voordat u de oplader gaat
gebruiken, dient u alle instructies en waarschuwingen op de oplader zelf
en op de telefoon die u gaat opladen te lezen.
Wilt u volledig profiteren van de ondersteuning die Philips u kan
bieden? Registreer dan uw product op www.philips.com/welcome
2 Wat zit er in de verpakking?
noodoplader voor telefoon
AA PHILIPS Extreme Life-batterij
5 opzetstekkers voor mobiele telefoons
gebruikershandleiding
compatibiliteitsoverzicht
3 Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees alle waarschuwingen op de noodoplader en in deze
gebruikershandleiding en neem deze waarschuwingen in acht.
Gebruik de noodoplader nooit op vochtige plaatsen of in de buurt
van water.
Stel de noodoplader nooit bloot aan regen of extreem vochtige
omstandigheden.
Zet geen ontvlambare, explosieve of gevaarlijke objecten in de buurt
van de noodoplader.
Gebruik alleen de meegeleverde verbindingskabels. Het gebruik van
andere typen verbindingskabels kan schade aan de noodoplader
toebrengen.
Gebruik de noodoplader alleen in een omgeving met de juiste
temperatuur (0°C - 45°C).Als de temperatuur te hoog of te laag is,
wordt de beschermingsfunctie van de noodoplader geactiveerd,
waardoor de stroomtoevoer wordt onderbroken.
Houd de noodoplader en batterij uit de buurt van kinderen.
Haal de noodoplader niet uit elkaar en probeer deze ook niet zelf te
repareren. U kunt gewond raken en/of de noodoplader beschadigen.
Bewaar de noodoplader op een droge plaats,met de juiste
omgevingstemperatuur (0°C - 45°C).
Verwijder de bescherming niet van de noodoplader om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik de noodoplader niet als deze is blootgesteld aan schokken
of als het apparaat beschadigd is.
Koppel de telefoon los van de oplader alvorens deze te reinigen om
elektrische schokken te voorkomen.
Zorg voor genoeg vrije ruimte rond de noodoplader zodat er
voldoende ventilatie plaatsvindt.
Gooi, stoot of schud de noodoplader niet.
Verwijder de batterij volgens geldende voorschriften.
Werp de batterij niet in het vuur.
Werp de noodoplader niet in het vuur.
De alkalinebatterij kan lekken en schade toebrengen als deze zich
gedurende een lange periode in de noodoplader bevindt.
Probeer de batterij niet opnieuw op te laden of te demonteren.
Onjuist gebruik van de batterij kan tot een explosie leiden.
Gebruik alleen nieuwe AA/LR6/1,5V-alkalinebatterijen.
Gebruik enkel alkalinebatterijen, type AA/LR6/1,5 V. Gebruik geen
oplaadbare NiCd- of NiMH-batterijen; hierdoor ontstaat
brandgevaar.Wij raden PHILIPS Extreme Life-batterijen aan.
4 Functieoverzicht
(fig.A)
Aansluiting
Voor de verbinding met de mobiele telefoon.
LED-indicator
• Knippert als de mobiele telefoon wordt opgeladen.
• Gaat uit als de telefoon volledig is opgeladen of als de batterij
leeg is.
Batterijvak
Beschermkap
Dekt het batterijvak af.
4
3
2
1
5 Bediening
Opmerking:
Nieuwe mobiele telefoons dienen eerst volledig met de bijbehorende
wisselstroomadapter te worden opgeladen alvorens deze met de
SCE2110-noodoplader voor telefoons op te laden.
Mobiele telefoons opladen (fig. B)
Controleer welke verbindingkabel voor uw type telefoon nodig is.
Raadpleeg het compatibiliteitsoverzicht voor de juiste kabel voor uw
toestel.
Sluit de oplaadpin van de verbindingskabel aan op de aansluiting (1)
van de oplader.
Sluit de andere kant van de kabel aan op de voedingsbus van de
telefoon.
> De LED-indicator (2) gaat knipperen.
De telefoon wordt nu via de oplader gevoed.
> De LED-indicator (2) gaat uit wanneer de AA-batterij leeg is.
> In de meeste gevallen wordt uw mobiele telefoon alleen
opgeladen tot een spreektijd van maximaal 30 minuten
(180 minuten stand-bytijd) bij één AA-batterij.
Koppel de telefoon los van de oplader.
6 Technische specificaties
Type batterij:AA
Invoervoltage: 0,9 - 1,5 V gelijkstroom
Uitvoervoltage: 5,5 V gelijkstroom ± 1,0 V bij geen belasting
5 V gelijkstroom: ± 1,0 V, max. 180 mAh, bij volledige belasting
Grootte: 21 mm x 72 mm
Gewicht: 34 g voor de oplaadeenheid, 22 g voor kabels en stekker
7 Problemen oplossen
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De lader laadt de aangesloten telefoon niet op
Voltage van de telefoon komt niet overeen met dat van de oplader.
Raadpleeg de gebruikershandleiding die bij de telefoon werd
meegeleverd.
Onjuiste aansluiting tussen telefoon en oplader.
Controleer of de verbindingskabel juist in de telefoon en oplader is
geplaatst.
4
3
2
1
Beschadigde verbindingskabel.
Vervang de verbindingskabel.
Verkeerde verbindingskabel gebruikt.
Controleer de verbindingskabel en vervang deze indien nodig.
Er wordt een niet-meegeleverde verbindingskabel gebruikt.
Vervang de kabel door een van de meegeleverde verbindingskabels.
Vermogen van de batterij in de oplader is te laag.
Vervang de batterij.
Verkeerde grootte of type batterij in gebruik.
Controleer de batterij en vervang deze indien nodig door een
AA/LR6/1,5V-alkalinebatterij.Wij raden PHILIPS Extreme Life-
batterijen aan.
Problemen met het elektronisch circuit van de oplader.
Neem de oplader mee naar uw plaatselijke dealer.
Oplader is snel leeg
Vermogen van de batterij in de oplader is te laag.
Vervang de batterij.
Verkeerde grootte en/of type batterij in gebruik.
Controleer de batterij en vervang deze indien nodig door een
AA/LR6/1,5V-alkalinebatterij. Gebruik enkel alkalinebatterijen, type
AA/LR6/1,5 V. Gebruik geen oplaadbare NiCd- of NiMH-batterijen;
hierdoor ontstaat brandgevaar.Wij raden PHILIPS Extreme Life-
batterijen aan.
8 Onderhoud
Gebruik een zachte, pluisvrije doek om de buitenkant van de
oplader schoon te maken.
Mochten er problemen optreden bij uw oplader of bij de
accessoires, gaat u dan met de oplader naar uw plaatselijke dealer.
De batterij vervangen (fig. C)
Open het batterijvak door de beschermkap (4) tegen de wijzers van
de klok in te draaien en de kap te verwijderen.
Plaats één nieuwe AA-batterij met de
+-zijde naar beneden.
Plaats de beschermkap (4) terug en draai deze met de wijzers van de
klok mee om het batterijvak te sluiten.
9 Hulp nodig?
Internet: www.philips.com/support
Voor interactieve hulp en veelgestelde vragen.
3
2
1
Italiano
1 Caricatore di emergenza per telefono
cellulare
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto in Philips!
Questo caricatore di emergenza per telefono cellulare fornisce una
fonte di alimentazione istantanea per telefoni cellulari. Il caricatore può
fornire un massimo di 30 minuti aggiuntivi in conversazione e 180 minuti
in stand-by con una batteria AA.
Leggere attentamente e conservare questo manuale dell’utente poiché
contiene importanti informazioni sulla sicurezza e sul funzionamento di
questo caricatore di emergenza per telefono cellulare. Prima di
utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul
caricatore stesso e sul telefono cellulare da caricare.
Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips,
registrare il proprio prodotto sul sito: www.philips.com/welcome
2 Contenutodella confezione
Caricatore di emergenza per telefono cellulare
Batteria AA ad alta capacità PHILIPS Extreme Life
5 spinotti per telefoni cellulari
Manuale dell’utente
Istruzioni di compatibilità
3 Istruzioni importanti sulla sicurezza
Leggere e seguire tutti gli avvisi di sicurezza che riguardano il
caricatore di emergenza per telefono cellulare e quelli contenuti in
questo manuale dell’utente.
Non utilizzare mai il caricatore di emergenza per telefono cellulare
in luoghi umidi o vicino all’acqua.
Non esporre il caricatore di emergenza per telefono cellulare alla
pioggia o a condizioni di umidità eccessiva.
Non posizionare oggetti infiammabili, che possano esplodere o che
potrebbero essere pericolosi accanto al caricatore di emergenza per
telefono cellulare.
Utilizzare solo i cavi di collegamento in dotazione. L’uso di altri cavi
di collegamento può danneggiare il caricatore di emergenza per
telefono cellulare.
Utilizzare il caricatore di emergenza per telefono cellulare in
ambienti con una temperatura adatta (0°C-45°C). Se la temperatura
è troppo alta o troppo bassa, viene attivata la funzione di protezione
del caricatore di emergenza per telefono cellulare e verrà interrotta
l’alimentazione.
Tenere il caricatore di emergenza per telefono cellulare lontano dalla
portata dei bambini.
Non disassemblare o riparare il caricatore di emergenza per
telefono cellulare. Quest’ultimo si potrebbe danneggiare o potrebbe
causare danni alle persone.
Tenere il caricatore di emergenza per telefono cellulare in un luogo
asciutto con una temperatura adeguata (0°C-45°C).
Per evitare rischi di shock elettrico, non rimuovere il coperchio del
caricatore di emergenza per telefono cellulare.
Non azionare il caricatore di emergenza per telefono cellulare se ha
subito un urto o un danno.
Per evitare il rischio di shock elettrico, scollegare il telefono cellulare
dal caricatore prima di qualsiasi operazione di pulizia.
Intorno al caricatore di emergenza per telefono cellulare deve
esserci spazio sufficiente per consentire una corretta ventilazione.
Non gettare, urtare o scuotere il caricatore di emergenza per
telefono cellulare.
Smaltire le batterie usate in maniera corretta.
Non gettare le batterie nel fuoco.
Non gettare il caricatore di emergenza per telefono cellulare nel fuoco.
Se la batteria alcalina viene lasciata nel caricatore di emergenza per
telefono cellulare per lunghi periodi di tempo, potrebbe subire delle
perdite e causare danni.
Non tentare di ricaricare o disassemblare la batteria. La batteria
potrebbe esplodere se non viene utilizzata correttamente.
Utilizzare solo batterie alcaline AA/LR6/1,5 V nuove. Utilizzare
soltante batterie alcaline di tipo AA/LR6/1,5 V. Non utilizzare pilas
NiCd o NiMH ricaricabili in quanto potrebbero causare incendi.
È consigliabile utilizzare batterie PHILIPS Extreme Life.
4 Panoramica sulle funzioni
(Fig.A)
Jack di collegamento
Consente il collegamento con il telefono cellulare.
Indicatore a LED
• Lampeggia quando è in carica un telefono cellulare.
• Si spegne quando il telefono cellulare è completamente carico o
quando la batteria è completamente scarica.
Vano batteria
Coperchio
Copre il vano batteria.
4
3
2
1
5 Funzionamento
Nota:
Prima di eseguire la carica tramite il caricatore di emergenza per
telefono cellulare SCE2110, un telefono cellulare nuovo deve essere
ricaricato utilizzando il caricatore CA in dotazione.
Caricamento di telefoni cellulari (Fig. B)
Controllare il tipo di cavo di collegamento richiesto per il proprio
telefono cellulare. Per la scelta del cavo corretto, fare riferimento
alle istruzioni di compatibilità.
Inserire lo spinotto del caricatore del cavo di collegamento nel jack
di collegamento (1) del caricatore.
Inserire lo spinotto sull’altra estremità del cavo nel jack di
alimentazione del telefono cellulare.
> L’indicatore a LED (2) inizia a lampeggiare. Il telefono cellulare si
alimenterà tramite il sistema di alimentazione.
> L’indicatore a LED (2) si spegne quando la batteria AA è
completamente scarica.
> Nella maggior parte dei casi un telefono cellulare viene caricato
per un massimo di 30 minuti di conversazione (180 minuti in
stand-by) con una batteria AA.
Scollegare il telefono cellulare dal caricatore.
6 Specifiche tecniche
Tipo di batteria:AA
Tensione in ingresso:0,9-1,5 V CC
Tensione in uscita : 5,5 V CC ± 1,0 V senza carica
5 V CC ± 1,0 V, max 180 mAh con una carica completa
Dimensioni: 21 mm x 72 mm
Peso: 34 gr per l’unità di caricamento, 22 gr per i cavi e le prese
7 Risoluzione dei problemi
Problema
Possibile causa
Soluzione
Il caricatore non carica il telefono cellulare collegato
La tensione del telefono cellulare non corrisponde a quella del caricatore.
Fare riferimento al manuale dell’utente in dotazione con il
telefono cellulare.
Collegamento non corretto tra il telefono e il caricatore.
Assicurarsi che il cavo di collegamento sia inserito correttamente
4
3
2
1
nel telefono e nel caricatore.
>@Cause:– Cavo di collegamento danneggiato.
Sostituire il cavo di collegamento.
Tipo di cavo di collegamento non corretto.
Controllare il cavo di collegamento e sostituirlo se necessario.
Utilizzo di un cavo di collegamento non in dotazione.
Sostituirlo con un cavo di collegamento in dotazione.
La potenza della batteria del caricatore è troppo bassa.
Sostituire la batteria.
Dimensioni e/o tipo di batteria in uso errati.
Controllare la batteria e sostituirla con una batteria alcalina
AA/LR6/1,5 V, se necessario. È consigliabile utilizzare batterie
PHILIPS Extreme Life.
Problemi con il circuito elettrico del caricatore.
Portare il caricatore al rivenditore di zona.
La carica dura poco
La potenza della batteria del caricatore è troppo bassa.
Sostituire la batteria.
Dimensioni e/o tipo di batteria in uso errati.
Controllare la batteria e sostituirla con una batteria alcalina
AA/LR6/1,5 V, se necessario. Utilizzare soltante batterie alcaline di
tipo AA/LR6/1,5 V. Non utilizzare pilas NiCd o NiMH ricaricabili in
quanto potrebbero causare incendi. È consigliabile utilizzare batterie
PHILIPS Extreme Life.
8 Manutenzione
Utilizzare un panno soffice, che non lasci pelucchi per pulire la parte
esterna del caricatore.
Per qualsiasi problema con il caricatore o con i relativi accessori,
rivolgersi al rivenditore locale.
Sostituzione della batteria (Fig. C)
Aprire il vano batteria ruotando il coperchio (4) in senso antiorario
per rimuoverlo.
Inserire una batteria AA nuova con il lato
+ rivolto verso il basso.
Riposizionare il coperchio (4) e ruotarlo in senso orario per
chiudere il vano batteria.
9 Assistenza
www.philips.com/support
Per assistenza interattiva e domande frequenti.
3
2
1
Português
1 O seu carregador de telemóvel de
emergência
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips!
Carregue o seu telemóvel de imediato com este carregador de
emergência. Utilizando uma pilha AA, o carregador aumenta o tempo de
conversação do seu telemóvel até 30 minutos e o tempo em espera até
180 minutos.
Leia cuidadosamente e guarde este manual do utilizador, pois contém
importantes instruções de segurança e funcionamento para este
carregador de telemóvel de emergência.Antes da utilização, leia todas as
instruções e avisos no carregador e telemóvel a carregar.
Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe
o seu produto em: www.philips.com/welcome
2 Conteúdo da embalagem
Carregador de telemóvel de emergência
Pilha AA PHILIPS Extreme Life
5 pontas de conector para telemóvel
Manual do utilizador
Folheto de compatibilidade
3 Informações de segurança
importantes
Ler e respeitar todos os avisos no carregador de telemóvel de
emergência e constantes deste manual do utilizador.
Nunca utilizar o carregador de telemóvel de emergência em locais
húmidos ou próximo de água.
Não expor o carregador de telemóvel de emergência à chuva ou
humidade excessiva.
Não colocar objectos inflamáveis, explosivos ou perigosos perto do
carregador de telemóvel de emergência.
Utilizar apenas os cabos de conector fornecidos.
A utilização de outros tipos de cabos conector poderá danificar o
carregador de telemóvel de emergência.
Utilizar o carregador de telemóvel de emergência sempre num
ambiente com a temperatura correcta (0°C - 45°C).
Se a temperatura for demasiado alta ou demasiado baixa, a função
de protecção do carregador é activada, interrompendo o
fornecimento de energia.
Manter o carregador de telemóvel de emergência e a respectiva
pilha fora do alcance das crianças.
O utilizador não deverá desmontar nem tentar reparar o carregador
de telemóvel de emergência sozinho. Caso o faça, poderá sofrer
ferimentos ou causar danos ao carregador.
Guardar o carregador num local seco à temperatura adequada
(0°C - 45°C).
Para evitar choques eléctricos, não retirar a protecção do
carregador.
Não utilizar o carregador, se este tiver sido sofrido choques ou
danos.
Para evitar choques eléctricos, desligar o telemóvel do carregador
antes de limpar o carregador.
Desobstruir suficiente área em torno do carregador para permitir a
sua ventilação adequada.
Não atirar, bater em ou abanar o carregador.
Eliminar a pilha usada de forma adequada.
Não eliminar a pilha queimando-a.
Não eliminar o carregador queimando-o.
Se for deixada no carregador durante um longo período de tempo,
a pilha alcalina poderá sofrer derrames ou causar danos ao
carregador.
Não tentar recarregar ou abrir a pilha.
A pilha poderá explodir, se não for utilizada de forma adequada.
Utilizar apenas pilhas alcalinas AA/LR6/1,5 V novas. Use apenas pilhas
alcalinas de tipo AA/LR6/1,5 V. Não use pilhas NiCd ou NiMH
recarregáveis; isso poderia causar um perigo de incêndio.
Recomendamos a pilhas PHILIPS Extreme Life.
4 Descrição das funções
(Fig.A)
Entrada de ligação
Para ligação ao telemóvel.
Indicador LED
• Intermitente quando o telemóvel está a ser carregado.
• Desliga-se quando o telemóvel está carregado ou a pilha não tem
carga.
Compartimento da pilha
Tampa
Do compartimento da pilha.
4
3
2
1
5 Funcionamento
Nota:
O primeiro carregamento completo de um telemóvel novo deverá ser
efectuado com o seu próprio carregador CA, antes de se utilizar o
carregador de telemóvel de emergência SCE2110.
Carregar telemóveis (Fig. B)
Verifique qual o cabo conector a utilizar com o seu telemóvel.
Ver o folheto de compatibilidade para obter informação acerca do
cabo adequado para o seu dispositivo.
Introduza a ponta de carregador do cabo conector na entrada de
ligação (1) do carregador.
Introduza a ponta na outra extremidade do cabo na entrada de
alimentação do telemóvel.
> O indicador LED (2) fica intermitente.
O telemóvel passa a ser alimentado pelo carregador.
> O indicador LED (2) desliga-se quando a pilha AA fica sem carga.
> Na maior parte dos casos, por pilha AA, o seu telemóvel obtém
até 30 minutos adicionais de tempo de conversação e 180 minutos
de tempo de espera.
Desligue o telemóvel do carregador.
6 Especificações técnicas
Tipo de pilha:AA
Tensão de entrada: 0,9 - 1,5 V CC
Tensão de saída: Circuito aberto - 5,5 V CC ± 1,0 V
Carga total - 5V CC: ± 1,0 V, 180mAh (máx.)
Tamanho: 21mm x 72mm
Peso: 34 g (unidade de carregamento) + 22 g (cabos e ficha)
7 Resolução de problemas
Problema
Causa possível
Solução
O carregador não carrega o telemóvel ligado.
A tensão do telemóvel não corresponde à do carregador.
Consulte o manual do utilizador fornecido com o telemóvel.
Ligação incorrecta entre o telemóvel e o carregador.
Certifique-se de que o cabo conector está correctamente
introduzido no telemóvel e carregador.
4
3
2
1
Cabo conector danificado.
Substitua o cabo conector.
Utilizado cabo conector incorrecto.
Verifique o cabo e substitua, se necessário.
Utilizado cabo conector não fornecido.
Substitua por um dos cabos fornecidos.
Pilha do carregador com pouca carga.
Substitua a pilha.
Pilha de tamanho/tipo inadequado.
Verifique a pilha e substitua por uma pilha alcalina AA/LR6/1,5 V,
se necessário. Recomendamos a pilhas PHILIPS Extreme Life.
Problemas com o circuito eléctrico do carregador.
Leve o carregador ao seu distribuidor local.
O carregador perde a carga rapidamente
Pilha do carregador com pouca carga.
Substitua a pilha.
Pilha de tamanho/tipo inadequado.
Verifique a pilha e substitua por uma pilha alcalina AA/LR6/1,5 V,
se necessário. Use apenas pilhas alcalinas de tipo AA/LR6/1,5 V.
Não use pilhas NiCd ou NiMH recarregáveis; isso poderia causar um
perigo de incêndio.Recomendamos a pilhas PHILIPS Extreme Life.
8 Manutenção
Utilize um pano limpo e sem fios soltos para limpar o exterior do
carregador.
Quando detectar problemas com o carregador ou os acessórios,
leve o carregador e acessórios ao seu distribuir local.
Substituir a pilha (Fig. C)
Abra o compartimento da pilha, rodando a tampa (4) para o lado
esquerdo e retire a tampa.
Introduza uma pilha AA nova, com o lado
+ voltado para baixo.
Volte a colocar a tampa (4) e rode-a para a direita para fechar o
compartimento da pilha.
9 Precisa de assistência?
Ajuda on-line: www.philips.com/support
Para obter ajuda interactiva e aceder a uma secção de perguntas
frequentes.
3
2
1
∂ÏÏËÓÈο
1 To ‰ÈÎfi Û·˜ emergency phone charger
™˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ· ÁÈ· ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ Û·˜ Î·È Î·ÏÒ˜ ÔÚ›Û·Ù ÛÙË Philips!
∞˘Ùfi ÙÔ emergency phone charger ·Ú¤¯ÂÈ ¿ÌÂÛË ÈÛ¯‡ ÛÙ· ÎÈÓËÙ¿
ÙËϤʈӷ. √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯ÂÈ ¤ˆ˜ Î·È 30 ÏÂÙ¿
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ ÔÌÈÏ›·˜ ‹
180 ÏÂÙ¿ ¯ÚfiÓÔ ·Ó·ÌÔÓ‹˜ ÁÈ· Ì›·
Ì·Ù·Ú›· AA.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο Î·È ·ÔıË·ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘ ÁÈ·Ù›
ÂÚȤ¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· ·˘Ùfi ÙÔ
emergency phone charger. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹,
‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈΤ˜ ÂӉ›ÍÂȘ ¿Óˆ ÛÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÙÔ ÙËϤʈÓÔ Ô˘ ı· ÊÔÚÙ›ÛÂÙÂ.
°È· Ó· ÂˆÊÂÏËı›Ù Ï‹Úˆ˜ ·fi ÙËÓ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË Ô˘ ÚÔÛʤÚÂÈ Ë
Philips, ‰ËÏÒÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.philips.com/welcome
2 ∆È ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙË Û˘Û΢·Û›·;
emergency phone charger
Ì·Ù·Ú›· Extreme Life AA PHILIPS
5 ¿ÎÚ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÁÈ· ÎÈÓËÙ¿ ÙËϤʈӷ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘
Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜
3 ™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
¢È·‚¿ÛÙÂ Î·È ·Ú·ÙËÚ‹ÛÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÛÙÔ emergency
phone charger Î·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ emergency phone charger Û ˘ÁÚ¿
̤ÚË ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÓÂÚfi.
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ emergency phone charger ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ Û ˘„ËÏ¿
Â›‰· ˘ÁÚ·Û›·˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ‡ÊÏÂÎÙ·, ÂÎÚËÎÙÈο ‹ ÂÈΛӉ˘Ó· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ emergency phone charger.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ù· ·Ú¯fiÌÂÓ· ηÏ҉ȷ Û‡Ó‰ÂÛ˘.
∏ ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ Ù‡ˆÓ ηψ‰›ˆÓ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ÊıÔÚ¿ ÛÙÔ emergency phone charger.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ emergency phone charger ÌfiÓÔ Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
ÌÂ ÙË ÛˆÛÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (
0°C - 45°C). ∂¿Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ›ӷÈ
Ôχ ˘„ËÏ‹ ‹ Ôχ ¯·ÌËÏ‹, ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔÛÙ·Û›·˜
ÙÔ˘ emergency phone charger, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ‰È·ÎÔ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ emergency phone charger Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Ì·ÎÚÈ¿
·fi ·È‰È¿.
ªËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ‹ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙÔ
emergency phone charger ÌfiÓÔÈ Û·˜. ªÔÚ› Ó· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙ›Ù ‹ Ó·
ÚÔηϤÛÂÙ ÊıÔÚ¿ ÛÙÔ emergency phone charger.
∞ÔıË·ÛÙ ÙÔ emergency phone charger Û ÍËÚfi ̤ÚÔ˜ Ì ÙË
ÛˆÛÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ (
0°C - 45°C).
°È· ·ÔÊ˘Á‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘
emergency phone charger.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ emergency phone charger Â¿Ó ¤¯ÂÈ
‚Ú·¯˘Î˘Îψı› ‹ ηٷÛÙÚ·Ê›.
°È· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ
ÙËϤʈÓÔ ·fi ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
∞Ê‹ÛÙ Â·Ú΋ ÂχıÂÚÔ ¯ÒÚÔ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ emergency phone
charger ÁÈ· Â·Ú΋ ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi.
ªËÓ ÂÙ¿ÙÂ, ¯Ù˘¿‹‹Ù ‹ ·Ó·ÎÈÓ›Ù ÙÔ emergency phone charger.
∞ÔÚÚ›„Ù ÙËÓ ·ÏÈ¿ Ì·Ù·Ú›· ÛˆÛÙ¿.
ªËÓ ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Û ʈÙÈ¿.
ªËÓ ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÙÔ emergency phone charger Û ʈÙÈ¿.
∏ ·ÏηÏÈ΋ Ì·Ù·Ú›· ÌÔÚ› Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ Î·È Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ÊıÔÚ¤˜ Â¿Ó ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÛÙÔ emergency phone charger
ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ Â·Ó·ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ‹ Ó· ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙËÓ
Ì·Ù·Ú›·. ∏ Ì·Ù·Ú›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÎÚ·Á› Â¿Ó ‰ÂÓ Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙfi˜
¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ Ù˘.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ó¤Â˜ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ AA/LR6/1,5 V.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ AA/LR6/1,5 V.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ NiCd ‹ NiMH
‰ÈfiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜
. ™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
Extreme Life Ù˘ PHILIPS.
4 ∂ÈÛÎfiËÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ
(∂ÈÎfiÓ· A)
ÀÔ‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘
™˘Ó‰¤ÂÙ·È ÛÙÔ ÎÈÓËÙfi ÙËϤʈÓÔ.
∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· LED
∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ¤Ó· ÎÈÓËÙfi ÙËϤʈÓÔ.
∞ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È fiÙ·Ó ÙÔ ÙËϤʈÓÔ Â›Ó·È Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ ‹
fiÙ·Ó Ë Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ¿‰ÂÈ·.
£‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ
∫¿Ï˘ÌÌ·
∫·Ï‡ÙÂÈ ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
4
3
2
1
5 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
™ËÌ›ˆÛË:
ŒÓ· ηÈÓÔ‡ÚÈÔ ÎÈÓËÙfi ÙËϤʈÓÔ Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› Ï‹Úˆ˜ ÌÂ
ÙÔ ‰ÈÎfi ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ AC ÚÈÓ ÙË ÊfiÚÙÈÛË Ì ÙÔ emergency phone
charger
SCE2110.
ºfiÚÙÈÛË ÎÈÓËÙÒÓ ÙËÏÂÊÒÓˆÓ (∂ÈÎfiÓ· B)
∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ Ù‡Ô Î·Ïˆ‰›Ô˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ô˘ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔÓ Ù‡Ô
ÙÔ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘. ¢Â›Ù ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ ÁÈ· ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜.
∂ÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ (
1) ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
∂ÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘.
> ∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· LED (2) ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ∏ ÈÛ¯‡˜ ÙÔ˘
ÙËÏÂÊÒÓÔ˘ ı· ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È ÙÒÚ· ·fi ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
> ∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· LED (2) Û‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó Â›Ó·È ¿‰ÂÈ· Ë Ì·Ù·Ú›· AA.
> ™ÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÙÔ ÎÈÓËÙfi Û·˜ ı· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÌfiÓÔ
ÁÈ· ¤ˆ˜ Î·È 30 ÏÂÙ¿ ¯ÚfiÓÔ ÔÌÈÏ›·˜ (
180 ÏÂÙ¿ ¯ÚfiÓÔ ·Ó·ÌÔÓ‹˜)
ÁÈ· Ì›· Ì·Ù·Ú›· AA.
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÙËϤʈÓÔ ·fi ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
6 ∆¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜
∆‡Ô˜ Ì·Ù·Ú›·˜: AA
∆¿ÛË ÂÈÛfi‰Ô˘: 0,9 - 1,5V DC
∆¿ÛË ÂÍfi‰Ô˘: ªË‰ÂÓÈÎfi ÊÔÚÙ›Ô 5,5 V DC ± 1,0V
¶Ï‹Ú˜ ÊÔÚÙ›Ô 5V DC: ± 1,0V, ª¤Á. 180mAh
ª¤ÁÂıÔ˜: 21 ¯ÈÏ. x 72 ¯ÈÏ.
µ¿ÚÔ˜: 34 ÁÚ. ÁÈ· ÌÔÓ¿‰· ÊfiÚÙÈÛ˘, 22 ÁÚ. ÁÈ· ηÏ҉ȷ Î·È ‚‡ÛÌ·
7 ∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ
¶Úfi‚ÏËÌ·
¶Èı·Ó‹ ·ÈÙ›·
§‡ÛË
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ‰ÂÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÈ ÙÔ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÙËϤʈÓÔ
∏ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘ ‰ÂÓ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÙÔ ÙËϤʈÓÔ.
∞ηٿÏÏËÏË Û‡Ó‰ÂÛË ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ÙËϤʈÓÔ Î·È ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ÙfiÛÔ
ÛÙÔ ÙËϤʈÓÔ fiÛÔ Î·È ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
4
3
2
1
∫·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘.
∂ϤÁÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
¢ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ·Ú¯fiÌÂÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ Ì ¤Ó· ·fi Ù· ·Ú¯fiÌÂÓ· ηÏ҉ȷ Û‡Ó‰ÂÛ˘.
∏ ÈÛ¯‡˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â›Ó·È Ôχ ¯·ÌËÏ‹.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
ÃÚ‹ÛË ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ‹/Î·È Ù‡Ô˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
∂ϤÁÍÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ Ì ÌÈ· ·ÏηÏÈ΋ Ì·Ù·Ú›·
AA/LR6/
1,5 V, Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Extreme Life Ù˘ PHILIPS.
¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ·Îψ̷ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
¶ËÁ·›ÓÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜ ‰È·ÓÔ̤·.
∏ ÈÛ¯‡˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÂÍ·ÓÙÏÂ›Ù·È ÁÚ‹ÁÔÚ·
∏ ÈÛ¯‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â›Ó·È Ôχ ¯·ÌËÏ‹.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
ÃÚ‹ÛË ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ‹/Î·È Ù‡Ô˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
∂ϤÁÍÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ Ì ÌÈ· ·ÏηÏÈ΋ Ì·Ù·Ú›·
AA/LR6/
1,5 V, Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜
ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ AA/LR6/
1,5 V. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜
Ì·Ù·Ú›Â˜ NiCd ‹ NiMH ‰ÈfiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜
.
™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Extreme Life Ù˘ PHILIPS.
8 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ··Ïfi ·Ó› ¯ˆÚ›˜ ¯ÓÔ‡‰È ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ
Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
ŸÙ·Ó ·ÓÙÈÌÂÙˆ›˙ÂÙ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Ì ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ‹ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·,
ËÁ·›ÓÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜ ‰È·ÓÔ̤·.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (∂ÈÎfiÓ· C)
∞ÓÔ›ÍÙ ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (4)
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
∂ÈÛ·Á¿ÁÂÙ ̛· Ó¤· Ì·Ù·Ú›· AA Ì ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿
+ ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜
ٷ οو.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (4) Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÁÈ· Ó·
ÎÏ›ÛÂÙ ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
9 ÃÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ ‚Ô‹ıÂÈ·;
∏ÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ‚Ô‹ıÂÈ·: www.philips.com/support
°È· ‰È·‰Ú·ÛÙÈ΋ ‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Û˘¯Ó¤˜ ÂÚˆÙ‹ÛÂȘ.
3
2
1
Türkçe
1 Acil durum telefon şarj aygıtı
Philips satın aldığınız için tebrik ederiz; Philips’e hoş geldiniz!
Bu acil durum telefon şarj aygıtı, cep telefonlarına anında güç sağlar.
Şarj aygıtı,bir AA pil için 30 dakika ek konuşma süresi ve 180 dakika
bekleme süresi sağlar.
Acil durum telefon şarj aygıtıyla ilgili önemli güvenlik ve işletim
talimatları içerdiğinden, bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve
saklayın.Şarj aygıtını kullanmadan önce tüm talimatları ve şarj aygıtı ile
şarj edilecek telefonun üzerindeki uyarı işaretlerini okuyun.
Philips’in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için, ürününüzü
www.philips.com/welcome adresinde kaydettirin.
2 Kutuda neler var?
Acil durum şarj aygıtı
AA PHILIPS Extreme Life pili
Cep telefonları için 5’li konektör ucu
Kullanım kılavuzu
Uyumluluk belgesi
3 Önemli güvenlik talimatları
Acil durum telefon şarj aygıtı üzerindeki ve bu kullanım
kılavuzundaki tüm uyarıları okuyun ve inceleyin.
Acil durum telefon şarj aygıtı kesinlikle nemli mekanlarda ve suyla
temas edebileceği yerlerde kullanmayın.
Acil durum telefon şarj aygıtını yağmura veya aşırı rutubete maruz
bırakmayın.
Acil durum telefon şarj aygıtının yakınında parlayıcı,patlayıcı veya
tehlikeli maddeler bulundurmayın.
Sadece ürünle birlikte sağlanan konektör kablolarını kullanın.
Başka tipte konektör kablolarının kullanılması acil durum telefon şarj
aygıtına zarar verebilir.
Acil durum telefon şarj aygıtını sadece uygun sıcaklıktaki ortamlarda
kullanın (0°C - 45°C). Sıcaklığın çok yüksek ya da düşük olması
durumunda acil durum telefon şarj aygıtının koruma fonksiyonu
devreye girerek gücü kesecektir.
Acil durum telefon şarj aytını ve pilleri çocukların erişemeyeceği
yerlerde saklayın.
Acil durum telefon şarj aygıtını demonte etmeye ya da onarmaya
çalışmayın.Yaralanabilirsiniz veya acil durum telefon şarj aygıtına
zarar verebilirsiniz.
Acil durum telefon şarj aygıtını uygun bir ortam sıcaklığındaki kuru
bir mekanda saklayın (0°C - 45°C).
Elektrik çarpmasından korunmak için acil durum telefon şarj
aygıtının kapağını sökmeyin.
Acil durum telefon şarj aytını darbe veya hasara maruz kaldıysa
kullanmayın.
Elektrik çarpması riskinden korunmak için şarj aygıtını temizlemeden
önce telefonun şarj aygıtıyla bağlantısını kesin.
Yeterince havalandırma sağlayabilmek için acil durum şarj aygıtı
çevresinde yeterli miktarda boş alan bırakın.
Acil durum telefon şarj aygıtını atmayın, çarpmayın veya sallamayın.
Eski pilleri uygun şekilde atın. Pilleri ateşe atmayın.
Acil durum telefon şarj aygıtını ateşe atmayın.
Uzun süre boyunca acil durum telefon şarj aygıtında bırakılan alkalin
piller sızıntı yapabilir ve zarara neden olabilir.
Pilleri şarj etmeye veya sökmeye çalışmayın.
Uygun şekilde kullanılmayan pil patlayabilir.
Sadece yeni AA/LR6/1,5 V alkalin piller. Sadece AA/LR6/1.5V tipinde
alkali piller kullanın.Tekrar şarj edilebilir NiCd veya NiMH piller
kullanmayın;yangın tehlikesi vardır
. PHILIPS Extreme Life pilleri
tavsiye ederiz.
4 Fonksiyon bilgileri
(Şek.A)
Bağlantı yuvası
Cep telefonuna bağlantı sağlar.
LED göstergesi
• Mobil telefon şarj edilirken yanar söner.
Telefon tamamen şarj edildiğinde veya pil boş olduğunda söner.
Pil bölmesi
Kapak
Pil bölmesini kapatır.
4
3
2
1
5 Çalışma
Not:
Yeni bir cep telefonu, SCE2110 acil durum şarj aygıtıyla şarj etmeden
önce ilk olarak kendi AC şarj aygıtı kullanılarak tam şarj edilmelidir.
Cep telefonlarının şarj edilmesi (Şek. B)
Kullandığınız telefon tipi için hangi konektör kablosunun gerektiğini
kontrol edin.Aygıtınız için uygun olan kabloyu öğrenmek için
uyumluluk belgesine başvurun.
Konektör kablosunun şarj ucunu, şarj aygıtının bağlanyuvasına (
1)
takın.
Kablonun diğer ucundaki ucu telefonun güç kaynağı yuvasına takın.
> LED göstergesi (2) yanıp sönmeye başlar.
Telefon böylelikle şarj aygıtından elektrik alabilecektir.
> LED göstergesi (2),AA pili boş olduğunda söner.
> Birçok durumda cep telefonunuz bir AA pili için 30 dakika
konuşma süresi (
180 dakika bekleme süresi) kadar şarj olacaktır.
Telefonun şarj aygıtıyla bağlantısını kesin.
6 Teknik özellikler
Pil tipi:AA
Giriş gerilimi: 0,9 -
1,5V DC
Çıkış gerilimi: yüksüz 5,5 V DC ±
1,0V
Tam yüklü 5V DC: ±
1,0V, Maks 180mAh
Boyut: 2
1mm x 72mm
Ağırlık: şarj ünitesi için 34gr, kablolar ve fiş için 22gr
7 Sorun giderme
Sorun
Olası nedeni
Çözümü
Şarj aygıtı, bağlanan telefonu şarj etmiyor
Telefonun gerilimi, şarj aygıtının gerilimi ile uyuşmuyor.
Telefonla birlikte verilen kullanım kılavuzuna başvurun.
Telefon ve şarj aygıtı arasındaki bağlantı düzgün yapılmamış.
Konektör kablosunun hem telefon hem de şarj aygıtına düzgün
şekilde bağlanmış olduğundan emin olun.
Hasarlı konektör kablosu.
Konektör kablosunu çıkarın.
Kullanılan konektör kablosu yanlış.
Konektör kablosunu kontrol edin ve gerekiyorsa değiştirin.
4
3
2
1
Ürünle birlikte sağlanan konektör kablosu dışında bir kablo kullanılıyor.
Ürünle birlikte sağlanan konektör kablolarından biriyle değiştirin.
Şarj aygıtının pil gücü çok düşük.
Pili değiştirin.
Kullanılan pil yanlış boyutta ve/veya tipte.
Pili kontrol edin ve gerekirse AA/LR6/1,5 V alkalin pil değiştirin.
PHILIPS Extreme Life pilleri tavsiye ederiz.
Şarj aygıtının elektrik devresi ile ilgili sorunlar.
Şarj aygıtını yerel dağıtımcınıza götürün.
Şarj aygıtının elektriği çok hızlı bitiyor
Şarj aygıtının pil gücü çok düşük.
Pili değiştirin.
Kullanılan pil yanlış boyutta ve/veya tipte.
Pili kontrol edin ve gerekirse AA/LR6/1,5 V alkalin pil değiştirin.
Sadece AA/LR6/1.5V tipinde alkali piller kullanın.Tekrar şarj edilebilir
NiCd veya NiMH piller kullanmayın; yangın tehlikesi vardır.
PHILIPS Extreme Life pilleri tavsiye ederiz.
8 Bakım
Şarj aygıtının dış yüzeyini temizlemek için yumuşak, pamuksuz bir
bez kullanın.
Şarj aygıtı veya aksesuarlarıyla ilgili herhangi bir sorun çıktığında şarj
aygıtını ve aksesuarları yerel dağıtımcınıza götürün.
Pilin değiştirilmesi (Şek. C)
Kapağı (4) saatin ters yönünde döndürün ve kapağı çıkararak pil
bölmesini açın.
+ yüzü aşağı dönük olacak şekilde yeni bir AA pili takın.
Kapağı değiştirin (4) ve pil bölmesini kapatmak için saat yönünde
çevirin.
9 Yardım mı gerekiyor?
Online yardım: www.philips.com/support
Etkileşimli yardım ve sıkça sorulan sorular için.
3
2
1
C
B
EN Information to the consumer
Disposal of your old product
Your product is designed and manufactured with high quality materials
and components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is
attached to a product it means the product is
covered by the European Directive 2002/96/EC.
Please inform yourself about the local separate
collection system for electrical and electronic
products.
Please act according to your local rules and do not
dispose of your old products with your normal
household waste.The correct disposal of your old
product will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health.
FR Information pour le consommateur
Mise au rebut des produits en fin de vie
Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants
recyclables de haute qualité.
Le symbole d'une poubelle barrée apposé sur un
produit signifie que ce dernier répond aux exigences
de la directive européenne 2002/96/EC. Informez-
vous auprès des instances locales sur le système de
collecte des produits électriques et électroniques en
fin de vie. Conformez-vous à la législation en vigueur
et ne jetez pas vos produits avec les déchets
ménagers. Seule une mise au rebut adéquate des
produits peut empêcher la contamination de
l'environnement et ses effets nocifs sur la santé.
ES Información al consumidor
Desecho del producto antiguo
El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes
de alta calidad, que se pueden reciclar y volver a utilizar.
Cuando este símbolo de contenedor de ruedas
tachado se muestra en un producto indica que éste
cumple la directiva europea 2002/96/EC. Obtenga
información sobre la recogida selectiva local de
productos eléctricos y electrónicos. Cumpla con la
normativa local y no deseche los productos antiguos
con los desechos domésticos. El desecho correcto
del producto antiguo ayudará a evitar consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud humana.
SCE2110v2 15-10-2007 09:39 Pagina 1

Documenttranscriptie

SCE2110v2 15-10-2007 09:39 Pagina 1 SCE2110 Register your product and get support at www.philips.com/welcome EN emergency phone charger FR chargeur de secours ES cargador de emergencia DE Notfall-Handyladegerät Español Deutsch Nederlands Italiano Português ∂ÏÏËÓÈο Türkçe 1 Your emergency phone charger 1 Votre chargeur de secours 1 Ihr Notfall-Handyladegerät 1 De noodoplader voor uw telefoon Glückwunsch zu Ihrem Kauf und Willkommen bei Philips! Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! 1 O seu carregador de telemóvel de emergência 1 Acil durum telefon şarj aygıtı Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips! 1 Caricatore di emergenza per telefono cellulare 1 To ‰ÈÎfi Û·˜ emergency phone charger Congratulations on your purchase and welcome to Philips! 1 Cargador de emergencia para el teléfono ™˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ· ÁÈ· ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ Û·˜ Î·È Î·ÏÒ˜ ÔÚ›Û·Ù ÛÙË Philips! Philips satın aldığınız için tebrik ederiz; Philips’e hoş geldiniz! This emergency phone charger provides instant power to mobile telephones.The charger can supply up to 30 minutes of extra talking time or 180 minutes of standby time for one AA battery. Ce chargeur de secours fournit une alimentation instantanée aux téléphones portables. Il permet jusqu’à 30 minutes de communication supplémentaires ou 180 minutes en mode veille pour une pile AA. Felicidades por la adquisición y bienvenido a Philips. Dieses Ladegerät für den Notfall liefert schnelle Energie für Mobiltelefone. Das Ladegerät kann mit einer AA-Batterie 30 zusätzliche Minuten Gesprächszeit oder 180 Minuten Standbyzeit liefern. Deze noodoplader biedt onmiddellijk vermogen aan mobiele telefoons. De oplader maakt tot 30 minuten extra spreektijd mogelijk of 180 minuten stand-bytijd bij één AA-batterij. Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto in Philips! Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Lisez attentivement ce manuel d’utilisation et conservez-le précieusement, car il contient des informations relatives à la sécurité et à l’utilisation de ce chargeur de secours.Avant toute utilisation, lisez toutes les instructions et consignes de sécurité apposées sur le chargeur et le téléphone à charger. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und Anwendungshinweise für das Notfall-Handyladegerät. Lesen Sie sie sorgfältig, und bewahren Sie sie gut auf. Lesen Sie vor dem Gebrauch des Ladegeräts alle Anweisungen und Sicherheitshinweise auf dem Ladegerät selbst und auf dem zu ladenden Mobiltelefon. Lees deze gebruikershandleiding aandachtig door, want hierin vindt u belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies voor de noodoplader. Bewaar de handleiding daarom ook goed.Voordat u de oplader gaat gebruiken, dient u alle instructies en waarschuwingen op de oplader zelf en op de telefoon die u gaat opladen te lezen. Carregue o seu telemóvel de imediato com este carregador de emergência. Utilizando uma pilha AA, o carregador aumenta o tempo de conversação do seu telemóvel até 30 minutos e o tempo em espera até 180 minutos. Bu acil durum telefon şarj aygıtı, cep telefonlarına anında güç sağlar. Şarj aygıtı, bir AA pil için 30 dakika ek konuşma süresi ve 180 dakika bekleme süresi sağlar. Carefully read and save this user manual for it contains important safety and operating instructions for this emergency phone charger. Before using the charger read all instructions and cautionary markings on the charger itself and the telephone to be charged. Questo caricatore di emergenza per telefono cellulare fornisce una fonte di alimentazione istantanea per telefoni cellulari. Il caricatore può fornire un massimo di 30 minuti aggiuntivi in conversazione e 180 minuti in stand-by con una batteria AA. ∞˘Ùfi ÙÔ emergency phone charger ·Ú¤¯ÂÈ ¿ÌÂÛË ÈÛ¯‡ ÛÙ· ÎÈÓËÙ¿ ÙËϤʈӷ. √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯ÂÈ ¤ˆ˜ Î·È 30 ÏÂÙ¿ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ ÔÌÈÏ›·˜ ‹ 180 ÏÂÙ¿ ¯ÚfiÓÔ ·Ó·ÌÔÓ‹˜ ÁÈ· Ì›· Ì·Ù·Ú›· AA. Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Wilt u volledig profiteren van de ondersteuning die Philips u kan bieden? Registreer dan uw product op www.philips.com/welcome Leggere attentamente e conservare questo manuale dell’utente poiché contiene importanti informazioni sulla sicurezza e sul funzionamento di questo caricatore di emergenza per telefono cellulare. Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul caricatore stesso e sul telefono cellulare da caricare. Leia cuidadosamente e guarde este manual do utilizador, pois contém importantes instruções de segurança e funcionamento para este carregador de telemóvel de emergência.Antes da utilização, leia todas as instruções e avisos no carregador e telemóvel a carregar. 2 What’s in the box? caricatore di emergenza PT carregador de emergência – – – – – GR emergency phone charger TR acil durum şarj aygıtı DK nødtelefonoplader SV akuttelefonladdare FI Français To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at: www.philips.com/welcome NL noodoplader voor telefoon IT English emergency phone charger AA PHILIPS Extreme Life battery 5 connector tips for mobile telephones user manual compatibility sheet 3 Important safety instructions puhelimen laturi • PL awaryjna ładowarka CZ nouzová nabíječka • SK nádzová nabíjačka telefónu • HU vészhelyzeti telefontöltő • RU устройство срочной зарядки • Read and observe all warnings on the emergency phone charger and in this user manual. Never use the emergency phone charger in moist places or close to water. Do not expose the emergency phone charger to rain or excessive moisture. Do not place inflammable, explosive or hazardous objects near the emergency phone charger. Only use the supplied connector cables. Use of other types of connector cables may damage the emergency phone charger. Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome Lea detenidamente y guarde este manual de usuario ya que contiene instrucciones importantes sobre seguridad y funcionamiento aplicables a este cargador de emergencia para el teléfono.Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución que se encuentran en el propio cargador y en el teléfono que va a cargar. 2 Contenu de l’emballage Para sacar el máximo partido a la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en: www.philips.com/welcome – – – – – Printed in China N’MW/RR/RM/3407 www.philips.com • • • • • • September 2007 © 2007 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. Reproduction in whole or in part is prohibited without the prior written consent of the copyright owner. The information presented in this document does not form part of any quotation or contract,is believed to be accurate and reliable and may be changed without notice. No liability will be accepted by the publisher for any consequence of its use. Publication there of does not convey nor imply any license under patent- or other industrial or intellectual property rights. • • • • • • • Only use the emergency phone charger in an environment with the proper temperature (0ºC - 45ºC). If the temperature is too high or too low the emergency phone charger protection function will be activated, causing power interruption. Keep the emergency phone charger and battery away from children. Do not disassemble or try to repair the emergency phone charger yourself.You might get injured or the emergency phone charger may be damaged. Store the emergency phone charger in a dry place with the proper ambient temperature (0ºC - 45ºC). To prevent electric shock, do not remove the emergency phone charger cover. Do not operate the emergency phone charger if it has been subjected to shock or damage. To avoid risk of electric shock, disconnect the telephone from the charger before cleaning the charger. Allow a sufficient amount of free space all around the emergency phone charger for adequate ventilation. Do not throw, knock or shake the emergency phone charger. Dispose of the old battery properly. Do not dispose of the battery in fire. Do not dispose of the emergency phone charger in fire. The alkaline battery could leak and cause damage if left in the emergency phone charger for a long period of time. Do not attempt to recharge or disassemble the battery. The battery might explode, if not properly treated. Only use fresh AA/LR6/1.5 V alkaline batteries. Only use alkaline batteries of the type AA/LR6/1.5 V. Do not use rechargeable NiCd or NiMH batteries; there is a risk of fire.We recommend PHILIPS Extreme Life batteries. • • • • • • • • • • • • • • • • • • 2 3 Battery compartment 4 Cap Covers the battery compartment. Conservez le chargeur de secours hors de portée des enfants. N’essayez pas de démonter ou de réparer vous-même le chargeur de secours.Vous risqueriez de vous blesser ou de l’endommager. Conservez le chargeur de secours dans un endroit sec o√π la température est comprise entre 0°C et 45°C. Pour éviter tout risque d’électrocution, ne retirez pas le capuchon du chargeur de secours. N’utilisez pas le chargeur de secours s’il a subi un choc ou des dommages. Pour éviter tout risque d’électrocution, débranchez le téléphone du chargeur avant de nettoyer ce dernier. Laissez suffisamment d’espace libre autour du chargeur de secours pour garantir une ventilation adéquate. Évitez de jeter, de secouer ou de malmener le chargeur de secours. Débarrassez-vous des piles usagées de façon appropriée. Évitez de jeter les piles dans le feu. Ne jetez pas le chargeur de secours dans le feu. Ne laissez pas la pile alcaline dans le chargeur de secours pendant une durée prolongée, car elle risque de fuir et d’endommager le chargeur. N’essayez pas de recharger ou de démonter la pile. Elle risque en effet d’exploser, si elle n’est pas manipulée correctement. Utilisez uniquement des piles alcalines neuves AA/LR6/1,5 V. Utilisez uniquement des piles alcalines de type AA/LR6/1,5 V. Évitez d’utiliser des piles NiCd ou NiMH rechargeables; ceci crée un risque d'incendie. Nous recommandons les piles PHILIPS Extreme Life. (fig. A) 1 Prise de connexion Permet de connecter le chargeur à un téléphone portable. 2 LED • Clignote lorsqu’un téléphone portable est en cours de charge. • S’éteint lorsque le téléphone est complètement chargé ou lorsque la pile est déchargée. Connection jack Connects to the mobile telephone. LED indicator • Blinks when a mobile telephone is being charged. • Switches off when the telephone is fully charged or when the battery is empty. Lisez et respectez tous les avertissements spécifiés sur le chargeur de secours et dans ce manuel d’utilisation. N’utilisez jamais le chargeur de secours dans des endroits humides ou à proximité d’une source d’eau. N’exposez pas le chargeur de secours à la pluie ou à une humidité excessive. Ne placez pas d’objets inflammables, explosifs ou dangereux à proximité du chargeur de secours. Utilisez uniquement les càbles de connexion fournis. L’utilisation d’un autre type de càble de connexion risque d’endommager le chargeur de secours. Utilisez le chargeur de secours dans un environnement o√π la température ambiante est comprise entre 0 ?C et 45 ?C. Si la température environnante est trop élevée ou trop basse, la fonction de protection du chargeur de secours sera activée, ce qui a pour effet d’éteindre le chargeur. 4 Aperçu des fonctionnalités 4 Functional overview (Fig. A) 1 chargeur de secours pile AA PHILIPS Extreme Life 5 embouts de connecteur pour téléphones portables manuel d’utilisation fiche de compatibilité 3 Consignes de sécurités importantes • • Este cargador de emergencia para el teléfono proporciona alimentación de forma inmediata a teléfonos móviles. El cargador puede proporcionar hasta 30 minutos de tiempo de conversación extra o 180 minutos de tiempo en espera con una pila AA. 2 Contenido de la caja – – – – – 3 Instrucciones importantes de seguridad 1 2 3 4 B EN C Information to the consumer Disposal of your old product Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products. Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with your normal household waste.The correct disposal of your old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. FR Information pour le consommateur Mise au rebut des produits en fin de vie Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants recyclables de haute qualité. Le symbole d'une poubelle barrée apposé sur un produit signifie que ce dernier répond aux exigences de la directive européenne 2002/96/EC. Informezvous auprès des instances locales sur le système de collecte des produits électriques et électroniques en fin de vie. Conformez-vous à la législation en vigueur et ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers. Seule une mise au rebut adéquate des produits peut empêcher la contamination de l'environnement et ses effets nocifs sur la santé. ES Información al consumidor Desecho del producto antiguo El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que se pueden reciclar y volver a utilizar. Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en un producto indica que éste cumple la directiva europea 2002/96/EC. Obtenga información sobre la recogida selectiva local de productos eléctricos y electrónicos. Cumpla con la normativa local y no deseche los productos antiguos con los desechos domésticos. El desecho correcto del producto antiguo ayudará a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana. 2 Wat zit er in de verpakking? – – – – – – – – – – • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Lea y fíjese en todas las advertencias que aparecen en el cargador de emergencia para el teléfono y en este manual de usuario. No utilice nunca el cargador de emergencia para el teléfono en lugares húmedos ni cerca del agua. No exponga el cargador de emergencia para el teléfono a la lluvia o a humedad excesiva. No coloque objetos inflamables, explosivos ni peligrosos cerca del cargador de emergencia para el teléfono. Utilice únicamente los cables de conexión que se incluyen. Si utiliza otro tipo de cables de conexión se puede dañar el cargador de emergencia para el teléfono. Utilice el cargador de emergencia para el teléfono únicamente en un entorno con la temperatura adecuada (0°C - 45°C). Si la temperatura es demasiado alta o demasiado baja, se activará la función de protección del cargador de emergencia para el teléfono y se interrumpirá la alimentación de energía. Mantenga la pila y el cargador de emergencia para el teléfono fuera del alcance de los niños. No desmonte ni intente reparar el cargador de emergencia para el teléfono. Es posible que se dañe usted o el cargador de emergencia para el teléfono. Guarde el cargador de emergencia para el teléfono en un lugar seco con una temperatura ambiente adecuada (0°C - 45°C). Para evitar descargas eléctricas, no quite la cubierta del cargador de emergencia para el teléfono. No utilice el cargador de emergencia para el teléfono si ha sufrido una descarga o algún tipo de daño. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, desconecte el teléfono del cargador antes de limpiar este último. Deje espacio libre suficiente alrededor del cargador de emergencia para el teléfono para que haya una ventilación adecuada. No tire, golpee ni agite el cargador de emergencia para el teléfono. Deseche la pila vieja correctamente. No tire la pila al fuego. No tire al fuego el cargador de emergencia para el teléfono. La pila alcalina podría tener fugas y causar daños si se deja en el cargador de emergencia para el teléfono durante mucho tiempo. No intente recargar ni desmontar la pila. La pila puede explotar si no se manipula correctamente. Utilice únicamente pilas alcalinas nuevas (AA/LR6/1,5 V). Utilice sólo pilas alcalinas de tipo AA/LR6/1,5 V. No utilice pilas NiCd o NiMH recargables para evitar riesgos de incendio. Recomendamos utilizar pilas PHILIPS eXtreme Life. 4 Resumen del funcionamiento (figura A) • Lesen und beachten Sie alle Warnhinweise auf dem NotfallHandyladegerät und in dieser Bedienungsanleitung. Verwenden Sie das Notfall-Handyladegerät nicht bei hoher Feuchtigkeit oder in der Nähe von Wasser. Setzen Sie das Notfall-Handyladegerät weder übermäßiger Feuchtigkeit noch Regen aus. Stellen Sie das Notfall-Handyladegerät nicht in der Nähe von entzündlichen, explosionsgefährdeten oder gefährlichen Gegenständen auf. Verwenden Sie nur die mitgelieferten Anschlusskabel. Bei Verwendung anderer Anschlusskabel kann das NotfallHandyladegerät beschädigt werden. Verwenden Sie das Notfall-Handyladegerät nur im zulässigen Temperaturbereich (0 bis 45°C). Bei zu hoher oder zu niedriger Temperatur wird die Schutzfunktion des Notfall-Handyladegeräts aktiviert, die die Stromversorgung unterbricht. • Bewahren Sie das Notfall-Handyladegerät und die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Versuchen Sie nicht, das Notfall-Handyladegerät zu demontieren oder selbst zu reparieren. Dies könnte zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Notfall-Handyladegeräts führen. Bewahren Sie das Notfall-Handyladegerät an einem trockenen Ort und im zulässigen Temperaturbereich auf (0 bis 45°C). Nehmen Sie den Schraubdeckel des Notfall-Handyladegeräts nicht ab, andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. Verwenden Sie das Notfall-Handyladegerät nicht mehr, wenn es beschädigt wurde, oder starken Erschütterungen ausgesetzt war. Trennen Sie vor dem Reinigen des Ladegeräts die Verbindung zum Telefon, um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden. Um eine ausreichende Belüftung zu ermöglichen, muss um das Notfall-Handyladegerät ein ausreichender Freiraum vorhanden sein. Das Notfall-Handyladegerät darf keinen Erschütterungen oder Stößen ausgesetzt werden. Verbrauchte Batterien sind ordnungsgemäß zu entsorgen. Batterien nicht ins Feuer werfen. Das Notfall-Handyladegerät nicht ins Feuer werfen. Wird die Alkalibatterie über einen längeren Zeitraum im NotfallHandyladegerät belassen, kann sie u. U. auslaufen und das Gerät beschädigen. Batterien nicht aufladen oder zerlegen. Die Batterien können bei unsachgemäßer Behandlung explodieren. Verwenden Sie nur neue 1,5-V-Alkalibatterien (AA/LR6). VerwendenSie ausschließlich Alkalibatterien vom Typ AA/LR6/1,5 V. Verwenden Sie keine aufladbaren NiCd- oder NiMH-Batterien, weil dies die Gefahr von Feuer mit sich bringt.Wir empfehlen die Verwendung von PHILIPS Extreme Life-Batterien. • • • • • • • • • • • • • • • • • • Compartiment à piles 4 Capuchon Protège le compartiment à piles. 2 4 • • • • • • • • • • • • • • • • • – – – – – 4 Funktionsübersicht (Abb. A) Toma de conexión Se conecta al teléfono móvil. 2 Anschlussbuchse Für den Anschluss des Mobiltelefons. 3 Indicador LED • Parpadea cuando un teléfono móvil se está cargando. • Se apaga cuando el teléfono está totalmente cargado o cuando la pila está vacía. LED-Signalleuchte • Blinkt, wenn ein Mobiltelefon geladen wird. • Erlischt, wenn das Telefon vollständig geladen ist, oder wenn die Batterie leer ist. 3 Batteriefach 4 Schraubdeckel Verschluss für das Batteriefach. 4 3 Istruzioni importanti sulla sicurezza Haal de noodoplader niet uit elkaar en probeer deze ook niet zelf te repareren. U kunt gewond raken en/of de noodoplader beschadigen. Bewaar de noodoplader op een droge plaats, met de juiste omgevingstemperatuur (0°C - 45°C). Verwijder de bescherming niet van de noodoplader om elektrische schokken te voorkomen. Gebruik de noodoplader niet als deze is blootgesteld aan schokken of als het apparaat beschadigd is. Koppel de telefoon los van de oplader alvorens deze te reinigen om elektrische schokken te voorkomen. Zorg voor genoeg vrije ruimte rond de noodoplader zodat er voldoende ventilatie plaatsvindt. Gooi, stoot of schud de noodoplader niet. Verwijder de batterij volgens geldende voorschriften. Werp de batterij niet in het vuur. Werp de noodoplader niet in het vuur. De alkalinebatterij kan lekken en schade toebrengen als deze zich gedurende een lange periode in de noodoplader bevindt. Probeer de batterij niet opnieuw op te laden of te demonteren. Onjuist gebruik van de batterij kan tot een explosie leiden. Gebruik alleen nieuwe AA/LR6/1,5V-alkalinebatterijen. Gebruik enkel alkalinebatterijen, type AA/LR6/1,5 V. Gebruik geen oplaadbare NiCd- of NiMH-batterijen; hierdoor ontstaat brandgevaar.Wij raden PHILIPS Extreme Life-batterijen aan. • Aansluiting Voor de verbinding met de mobiele telefoon. • • • • • • • • • • • • • • • • • LED-indicator • Knippert als de mobiele telefoon wordt opgeladen. • Gaat uit als de telefoon volledig is opgeladen of als de batterij leeg is. Batterijvak Beschermkap Dekt het batterijvak af. Leggere e seguire tutti gli avvisi di sicurezza che riguardano il caricatore di emergenza per telefono cellulare e quelli contenuti in questo manuale dell’utente. Non utilizzare mai il caricatore di emergenza per telefono cellulare in luoghi umidi o vicino all’acqua. Non esporre il caricatore di emergenza per telefono cellulare alla pioggia o a condizioni di umidità eccessiva. Non posizionare oggetti infiammabili, che possano esplodere o che potrebbero essere pericolosi accanto al caricatore di emergenza per telefono cellulare. Utilizzare solo i cavi di collegamento in dotazione. L’uso di altri cavi di collegamento può danneggiare il caricatore di emergenza per telefono cellulare. Utilizzare il caricatore di emergenza per telefono cellulare in ambienti con una temperatura adatta (0°C-45°C). Se la temperatura è troppo alta o troppo bassa, viene attivata la funzione di protezione del caricatore di emergenza per telefono cellulare e verrà interrotta l’alimentazione. Tenere il caricatore di emergenza per telefono cellulare lontano dalla portata dei bambini. Non disassemblare o riparare il caricatore di emergenza per telefono cellulare. Quest’ultimo si potrebbe danneggiare o potrebbe causare danni alle persone. Tenere il caricatore di emergenza per telefono cellulare in un luogo asciutto con una temperatura adeguata (0°C-45°C). Per evitare rischi di shock elettrico, non rimuovere il coperchio del caricatore di emergenza per telefono cellulare. Non azionare il caricatore di emergenza per telefono cellulare se ha subito un urto o un danno. Per evitare il rischio di shock elettrico, scollegare il telefono cellulare dal caricatore prima di qualsiasi operazione di pulizia. Intorno al caricatore di emergenza per telefono cellulare deve esserci spazio sufficiente per consentire una corretta ventilazione. Non gettare, urtare o scuotere il caricatore di emergenza per telefono cellulare. Smaltire le batterie usate in maniera corretta. Non gettare le batterie nel fuoco. Non gettare il caricatore di emergenza per telefono cellulare nel fuoco. Se la batteria alcalina viene lasciata nel caricatore di emergenza per telefono cellulare per lunghi periodi di tempo, potrebbe subire delle perdite e causare danni. Non tentare di ricaricare o disassemblare la batteria. La batteria potrebbe esplodere se non viene utilizzata correttamente. Utilizzare solo batterie alcaline AA/LR6/1,5 V nuove. Utilizzare soltante batterie alcaline di tipo AA/LR6/1,5 V. Non utilizzare pilas NiCd o NiMH ricaricabili in quanto potrebbero causare incendi. È consigliabile utilizzare batterie PHILIPS Extreme Life. 4 Panoramica sulle funzioni (Fig. A) 1 Jack di collegamento Consente il collegamento con il telefono cellulare. 2 Indicatore a LED • Lampeggia quando è in carica un telefono cellulare. • Si spegne quando il telefono cellulare è completamente carico o quando la batteria è completamente scarica. Compartimento de las pilas Tapa Cubre el compartimento de las pilas. Caricatore di emergenza per telefono cellulare Batteria AA ad alta capacità PHILIPS Extreme Life 5 spinotti per telefoni cellulari Manuale dell’utente Istruzioni di compatibilità Lees alle waarschuwingen op de noodoplader en in deze gebruikershandleiding en neem deze waarschuwingen in acht. Gebruik de noodoplader nooit op vochtige plaatsen of in de buurt van water. Stel de noodoplader nooit bloot aan regen of extreem vochtige omstandigheden. Zet geen ontvlambare, explosieve of gevaarlijke objecten in de buurt van de noodoplader. Gebruik alleen de meegeleverde verbindingskabels. Het gebruik van andere typen verbindingskabels kan schade aan de noodoplader toebrengen. Gebruik de noodoplader alleen in een omgeving met de juiste temperatuur (0°C - 45°C).Als de temperatuur te hoog of te laag is, wordt de beschermingsfunctie van de noodoplader geactiveerd, waardoor de stroomtoevoer wordt onderbroken. Houd de noodoplader en batterij uit de buurt van kinderen. 4 Functieoverzicht (fig. A) 1 2 Contenutodella confezione • 2 3 noodoplader voor telefoon AA PHILIPS Extreme Life-batterij 5 opzetstekkers voor mobiele telefoons gebruikershandleiding compatibiliteitsoverzicht 3 Belangrijke veiligheidsinstructies 1 1 Notfall-Handyladegerät PHILIPS Extreme Life-Batterie,AA 5 Steckverbinderaufsätze für Mobiltelefone Bedienungsanleitung Kompatibilitätstabelle 3 Wichtige Sicherheitshinweise • 3 A cargador de emergencia para el teléfono pila AA PHILIPS eXtreme Life 5 clavijas de conector para teléfonos móviles manual de usuario hoja de compatibilidad 2 Was ist in der Verpackung? Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito: www.philips.com/welcome 3 Vano batteria 4 Coperchio Copre il vano batteria. Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em: www.philips.com/welcome 2 Conteúdo da embalagem – – – – – Carregador de telemóvel de emergência Pilha AA PHILIPS Extreme Life 5 pontas de conector para telemóvel Manual do utilizador Folheto de compatibilidade 3 Informações de segurança importantes • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ler e respeitar todos os avisos no carregador de telemóvel de emergência e constantes deste manual do utilizador. Nunca utilizar o carregador de telemóvel de emergência em locais húmidos ou próximo de água. Não expor o carregador de telemóvel de emergência à chuva ou humidade excessiva. Não colocar objectos inflamáveis, explosivos ou perigosos perto do carregador de telemóvel de emergência. Utilizar apenas os cabos de conector fornecidos. A utilização de outros tipos de cabos conector poderá danificar o carregador de telemóvel de emergência. Utilizar o carregador de telemóvel de emergência sempre num ambiente com a temperatura correcta (0°C - 45°C). Se a temperatura for demasiado alta ou demasiado baixa, a função de protecção do carregador é activada, interrompendo o fornecimento de energia. Manter o carregador de telemóvel de emergência e a respectiva pilha fora do alcance das crianças. O utilizador não deverá desmontar nem tentar reparar o carregador de telemóvel de emergência sozinho. Caso o faça, poderá sofrer ferimentos ou causar danos ao carregador. Guardar o carregador num local seco à temperatura adequada (0°C - 45°C). Para evitar choques eléctricos, não retirar a protecção do carregador. Não utilizar o carregador, se este tiver sido sofrido choques ou danos. Para evitar choques eléctricos, desligar o telemóvel do carregador antes de limpar o carregador. Desobstruir suficiente área em torno do carregador para permitir a sua ventilação adequada. Não atirar, bater em ou abanar o carregador. Eliminar a pilha usada de forma adequada. Não eliminar a pilha queimando-a. Não eliminar o carregador queimando-o. Se for deixada no carregador durante um longo período de tempo, a pilha alcalina poderá sofrer derrames ou causar danos ao carregador. Não tentar recarregar ou abrir a pilha. A pilha poderá explodir, se não for utilizada de forma adequada. Utilizar apenas pilhas alcalinas AA/LR6/1,5 V novas. Use apenas pilhas alcalinas de tipo AA/LR6/1,5 V. Não use pilhas NiCd ou NiMH recarregáveis; isso poderia causar um perigo de incêndio. Recomendamos a pilhas PHILIPS Extreme Life. 4 Descrição das funções (Fig. A) 1 Entrada de ligação Para ligação ao telemóvel. 2 Indicador LED • Intermitente quando o telemóvel está a ser carregado. • Desliga-se quando o telemóvel está carregado ou a pilha não tem carga. 3 Compartimento da pilha 4 Tampa Do compartimento da pilha. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο Î·È ·ÔıË·ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘ ÁÈ·Ù› ÂÚȤ¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· ·˘Ùfi ÙÔ emergency phone charger. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈΤ˜ ÂӉ›ÍÂȘ ¿Óˆ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÙÔ ÙËϤʈÓÔ Ô˘ ı· ÊÔÚÙ›ÛÂÙÂ. °È· Ó· ÂˆÊÂÏËı›Ù Ï‹Úˆ˜ ·fi ÙËÓ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË Ô˘ ÚÔÛʤÚÂÈ Ë Philips, ‰ËÏÒÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.philips.com/welcome 2 ∆È ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙË Û˘Û΢·Û›·; – – – – – emergency phone charger Ì·Ù·Ú›· Extreme Life AA PHILIPS 5 ¿ÎÚ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÁÈ· ÎÈÓËÙ¿ ÙËϤʈӷ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ 3 ™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ¢È·‚¿ÛÙÂ Î·È ·Ú·ÙËÚ‹ÛÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÛÙÔ emergency phone charger Î·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ emergency phone charger Û ˘ÁÚ¿ ̤ÚË ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÓÂÚfi. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ emergency phone charger ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ Û ˘„ËÏ¿ Â›‰· ˘ÁÚ·Û›·˜. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ‡ÊÏÂÎÙ·, ÂÎÚËÎÙÈο ‹ ÂÈΛӉ˘Ó· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ emergency phone charger. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ù· ·Ú¯fiÌÂÓ· ηÏ҉ȷ Û‡Ó‰ÂÛ˘. ∏ ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ Ù‡ˆÓ ηψ‰›ˆÓ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÊıÔÚ¿ ÛÙÔ emergency phone charger. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ emergency phone charger ÌfiÓÔ Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (0°C - 45°C). ∂¿Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È Ôχ ˘„ËÏ‹ ‹ Ôχ ¯·ÌËÏ‹, ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ emergency phone charger, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ‰È·ÎÔ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ emergency phone charger Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿. ªËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ‹ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙÔ emergency phone charger ÌfiÓÔÈ Û·˜. ªÔÚ› Ó· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙ›Ù ‹ Ó· ÚÔηϤÛÂÙ ÊıÔÚ¿ ÛÙÔ emergency phone charger. ∞ÔıË·ÛÙ ÙÔ emergency phone charger Û ÍËÚfi ̤ÚÔ˜ Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ (0°C - 45°C). °È· ·ÔÊ˘Á‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ emergency phone charger. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ emergency phone charger Â¿Ó ¤¯ÂÈ ‚Ú·¯˘Î˘Îψı› ‹ ηٷÛÙÚ·Ê›. °È· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÙËϤʈÓÔ ·fi ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ∞Ê‹ÛÙ Â·Ú΋ ÂχıÂÚÔ ¯ÒÚÔ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ emergency phone charger ÁÈ· Â·Ú΋ ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi. ªËÓ ÂÙ¿ÙÂ, ¯Ù˘¿‹‹Ù ‹ ·Ó·ÎÈÓ›Ù ÙÔ emergency phone charger. ∞ÔÚÚ›„Ù ÙËÓ ·ÏÈ¿ Ì·Ù·Ú›· ÛˆÛÙ¿. ªËÓ ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Û ʈÙÈ¿. ªËÓ ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÙÔ emergency phone charger Û ʈÙÈ¿. ∏ ·ÏηÏÈ΋ Ì·Ù·Ú›· ÌÔÚ› Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÊıÔÚ¤˜ Â¿Ó ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÛÙÔ emergency phone charger ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ Â·Ó·ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ‹ Ó· ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·. ∏ Ì·Ù·Ú›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÎÚ·Á› Â¿Ó ‰ÂÓ Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙfi˜ ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ Ù˘. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ó¤Â˜ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ AA/LR6/1,5 V. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ AA/LR6/1,5 V. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ NiCd ‹ NiMH ‰ÈfiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜. ™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Extreme Life Ù˘ PHILIPS. 4 ∂ÈÛÎfiËÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ (∂ÈÎfiÓ· A) 1 ÀÔ‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ™˘Ó‰¤ÂÙ·È ÛÙÔ ÎÈÓËÙfi ÙËϤʈÓÔ. 2 ∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· LED • ∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ¤Ó· ÎÈÓËÙfi ÙËϤʈÓÔ. • ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È fiÙ·Ó ÙÔ ÙËϤʈÓÔ Â›Ó·È Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ ‹ fiÙ·Ó Ë Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ¿‰ÂÈ·. 3 £‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ 4 ∫¿Ï˘ÌÌ· ∫·Ï‡ÙÂÈ ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ. Acil durum telefon şarj aygıtıyla ilgili önemli güvenlik ve işletim talimatları içerdiğinden, bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve saklayın. Şarj aygıtını kullanmadan önce tüm talimatları ve şarj aygıtı ile şarj edilecek telefonun üzerindeki uyarı işaretlerini okuyun. Philips’in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için, ürününüzü www.philips.com/welcome adresinde kaydettirin. 2 Kutuda neler var? – – – – – Acil durum şarj aygıtı AA PHILIPS Extreme Life pili Cep telefonları için 5’li konektör ucu Kullanım kılavuzu Uyumluluk belgesi 3 Önemli güvenlik talimatları • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Acil durum telefon şarj aygıtı üzerindeki ve bu kullanım kılavuzundaki tüm uyarıları okuyun ve inceleyin. Acil durum telefon şarj aygıtı kesinlikle nemli mekanlarda ve suyla temas edebileceği yerlerde kullanmayın. Acil durum telefon şarj aygıtını yağmura veya aşırı rutubete maruz bırakmayın. Acil durum telefon şarj aygıtının yakınında parlayıcı, patlayıcı veya tehlikeli maddeler bulundurmayın. Sadece ürünle birlikte sağlanan konektör kablolarını kullanın. Başka tipte konektör kablolarının kullanılması acil durum telefon şarj aygıtına zarar verebilir. Acil durum telefon şarj aygıtını sadece uygun sıcaklıktaki ortamlarda kullanın (0°C - 45°C). Sıcaklığın çok yüksek ya da düşük olması durumunda acil durum telefon şarj aygıtının koruma fonksiyonu devreye girerek gücü kesecektir. Acil durum telefon şarj aygıtını ve pilleri çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın. Acil durum telefon şarj aygıtını demonte etmeye ya da onarmaya çalışmayın.Yaralanabilirsiniz veya acil durum telefon şarj aygıtına zarar verebilirsiniz. Acil durum telefon şarj aygıtını uygun bir ortam sıcaklığındaki kuru bir mekanda saklayın (0°C - 45°C). Elektrik çarpmasından korunmak için acil durum telefon şarj aygıtının kapağını sökmeyin. Acil durum telefon şarj aygıtını darbe veya hasara maruz kaldıysa kullanmayın. Elektrik çarpması riskinden korunmak için şarj aygıtını temizlemeden önce telefonun şarj aygıtıyla bağlantısını kesin. Yeterince havalandırma sağlayabilmek için acil durum şarj aygıtı çevresinde yeterli miktarda boş alan bırakın. Acil durum telefon şarj aygıtını atmayın, çarpmayın veya sallamayın. Eski pilleri uygun şekilde atın. Pilleri ateşe atmayın. Acil durum telefon şarj aygıtını ateşe atmayın. Uzun süre boyunca acil durum telefon şarj aygıtında bırakılan alkalin piller sızıntı yapabilir ve zarara neden olabilir. Pilleri şarj etmeye veya sökmeye çalışmayın. Uygun şekilde kullanılmayan pil patlayabilir. Sadece yeni AA/LR6/1,5 V alkalin piller. Sadece AA/LR6/1.5V tipinde alkali piller kullanın.Tekrar şarj edilebilir NiCd veya NiMH piller kullanmayın; yangın tehlikesi vardır. PHILIPS Extreme Life pilleri tavsiye ederiz. 4 Fonksiyon bilgileri (Şek. A) 1 Bağlantı yuvası Cep telefonuna bağlantı sağlar. 2 LED göstergesi • Mobil telefon şarj edilirken yanar söner. • Telefon tamamen şarj edildiğinde veya pil boş olduğunda söner. 3 Pil bölmesi 4 Kapak Pil bölmesini kapatır. 5 Operation 5 Fonctionnement 5 Funcionamiento 5 Betrieb 5 Bediening 5 Funzionamento 5 Funcionamento 5 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 5 Çalışma Note: A new mobile telephone must first be fully charged, using its own AC charger before charging it with the SCE2110 emergency phone charger. Remarque: Avant d’être chargé à l’aide du chargeur de secours SCE2110, un nouveau téléphone portable doit d’abord être chargé au moyen de son propre chargeur secteur. Nota: Antes de cargar un teléfono móvil nuevo con el cargador de emergencia para el teléfono SCE2110, el teléfono debe haberse cargado completamente con su propio cargador de CA. Hinweis: Ein neues Mobiltelefon muss zuerst unter Verwendung des eigenen Netzladegeräts vollständig geladen werden, bevor es mit dem Notfall-Handyladegerät SCE2110 geladen wird. Opmerking: Nieuwe mobiele telefoons dienen eerst volledig met de bijbehorende wisselstroomadapter te worden opgeladen alvorens deze met de SCE2110-noodoplader voor telefoons op te laden. Nota: Prima di eseguire la carica tramite il caricatore di emergenza per telefono cellulare SCE2110, un telefono cellulare nuovo deve essere ricaricato utilizzando il caricatore CA in dotazione. Nota: O primeiro carregamento completo de um telemóvel novo deverá ser efectuado com o seu próprio carregador CA, antes de se utilizar o carregador de telemóvel de emergência SCE2110. ™ËÌ›ˆÛË: ŒÓ· ηÈÓÔ‡ÚÈÔ ÎÈÓËÙfi ÙËϤʈÓÔ Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› Ï‹Úˆ˜ Ì ÙÔ ‰ÈÎfi ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ AC ÚÈÓ ÙË ÊfiÚÙÈÛË Ì ÙÔ emergency phone charger SCE2110. Not: Yeni bir cep telefonu, SCE2110 acil durum şarj aygıtıyla şarj etmeden önce ilk olarak kendi AC şarj aygıtı kullanılarak tam şarj edilmelidir. Charging mobile telephones (Fig. B) 1 Check which connector cable is required for your type of telephone. See the compatibility sheet for the proper cable for your device. 2 Insert the charger tip of the connector cable into the connection jack (1) of the charger. 3 Insert the tip at the other end of the cable into the power supply jack of the telephone. > The LED indicator (2) starts blinking.The telephone will now derive it’s power from the charger. > The LED indicator (2) switches off when the AA battery is empty. > In most instances your mobile phone will only be charged for up to 30 minutes of talking time (180 minutes of standby time) for one AA battery. 4 Disconnect the telephone from the charger. Charge de téléphones portables (fig. B) 1 Vérifiez quel càble de connexion est requis pour votre type de téléphone. Reportez-vous à la fiche de compatibilité pour connaître le càble adapté à votre appareil. 2 Insérez l’embout du chargeur du càble de connexion dans la prise de connexion (1) du chargeur. 3 Insérez l’embout de l’autre extrémité du càble dans la prise d’alimentation du téléphone. > La LED (2) commence à clignoter. Le courant du téléphone est maintenant dérivé du chargeur. > La LED (2) s’éteint lorsque la pile AA est déchargée. > Dans la plupart des cas, votre téléphone portable sera chargé pour permettre jusqu’à 30 minutes de communication supplémentaires (180 minutes en mode veille) sur la pile AA. 4 Débranchez le téléphone du chargeur. Cómo cargar teléfonos móviles (figura B) 1 Compruebe qué cable de conexión necesita para su teléfono. Consulte la hoja de compatibilidad para saber cuál es el cable correcto para el dispositivo en cuestión. 2 Inserte la clavija del cargador del cable de conexión en la toma de conexión (1) del cargador. 3 Inserte la clavija del otro extremo del cable en la toma de alimentación del teléfono. > El indicador LED (2) comienza a parpadear. El teléfono se alimentará ahora a través del cargador. > El indicador LED (2) se apaga cuando la pila AA está vacía. > En la mayoría de casos el teléfono móvil sólo se cargará para utilizarlo durante 30 minutos de tiempo de conversación (180 minutos de tiempo en espera) con una pila AA. 4 Desconecte el teléfono del cargador. Laden von Mobiltelefonen (Abb. B) 1 Überprüfen Sie, welches Anschlusskabel für Ihr Telefon benötigt wird.Welches Kabel für Ihr Gerät geeignet ist, können Sie der Kompatibilitätstabelle entnehmen. 2 Stecken Sie den ladegerätseitigen Stecker des Anschlusskabels in die Anschlussbuchse (1) des Ladegeräts. 3 Stecken Sie den Stecker am anderen Kabelende in die Stromversorgungsbuchse (1) des Telefons. > Die LED-Signalleuchte (2) beginnt zu blinken. Das Telefon erhält seine Stromversorgung nun vom Ladegerät. > Die LED-Signalleuchte (2) erlischt, wenn die AA-Batterie leer ist. > In den meisten Fällen reicht eine AA-Batterie aus, um das Mobiltelefon für 30 Minuten Gesprächszeit (180 Minuten Standbyzeit) aufzuladen. 4 Trennen Sie das Telefon von Ladegerät. Mobiele telefoons opladen (fig. B) 1 Controleer welke verbindingkabel voor uw type telefoon nodig is. Raadpleeg het compatibiliteitsoverzicht voor de juiste kabel voor uw toestel. 2 Sluit de oplaadpin van de verbindingskabel aan op de aansluiting (1) van de oplader. 3 Sluit de andere kant van de kabel aan op de voedingsbus van de telefoon. > De LED-indicator (2) gaat knipperen. De telefoon wordt nu via de oplader gevoed. > De LED-indicator (2) gaat uit wanneer de AA-batterij leeg is. > In de meeste gevallen wordt uw mobiele telefoon alleen opgeladen tot een spreektijd van maximaal 30 minuten (180 minuten stand-bytijd) bij één AA-batterij. 4 Koppel de telefoon los van de oplader. Caricamento di telefoni cellulari (Fig. B) 1 Controllare il tipo di cavo di collegamento richiesto per il proprio telefono cellulare. Per la scelta del cavo corretto, fare riferimento alle istruzioni di compatibilità. 2 Inserire lo spinotto del caricatore del cavo di collegamento nel jack di collegamento (1) del caricatore. 3 Inserire lo spinotto sull’altra estremità del cavo nel jack di alimentazione del telefono cellulare. > L’indicatore a LED (2) inizia a lampeggiare. Il telefono cellulare si alimenterà tramite il sistema di alimentazione. > L’indicatore a LED (2) si spegne quando la batteria AA è completamente scarica. > Nella maggior parte dei casi un telefono cellulare viene caricato per un massimo di 30 minuti di conversazione (180 minuti in stand-by) con una batteria AA. 4 Scollegare il telefono cellulare dal caricatore. Carregar telemóveis (Fig. B) 1 Verifique qual o cabo conector a utilizar com o seu telemóvel. Ver o folheto de compatibilidade para obter informação acerca do cabo adequado para o seu dispositivo. 2 Introduza a ponta de carregador do cabo conector na entrada de ligação (1) do carregador. 3 Introduza a ponta na outra extremidade do cabo na entrada de alimentação do telemóvel. > O indicador LED (2) fica intermitente. O telemóvel passa a ser alimentado pelo carregador. > O indicador LED (2) desliga-se quando a pilha AA fica sem carga. > Na maior parte dos casos, por pilha AA, o seu telemóvel obtém até 30 minutos adicionais de tempo de conversação e 180 minutos de tempo de espera. 4 Desligue o telemóvel do carregador. ºfiÚÙÈÛË ÎÈÓËÙÒÓ ÙËÏÂÊÒÓˆÓ (∂ÈÎfiÓ· B) 1 ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ Ù‡Ô Î·Ïˆ‰›Ô˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ô˘ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔÓ Ù‡Ô ÙÔ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘. ¢Â›Ù ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ ÁÈ· ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜. 2 ∂ÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ (1) ÊÔÚÙÈÛÙ‹. 3 ∂ÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘. > ∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· LED (2) ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ∏ ÈÛ¯‡˜ ÙÔ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘ ı· ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È ÙÒÚ· ·fi ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. > ∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· LED (2) Û‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó Â›Ó·È ¿‰ÂÈ· Ë Ì·Ù·Ú›· AA. > ™ÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÙÔ ÎÈÓËÙfi Û·˜ ı· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÌfiÓÔ ÁÈ· ¤ˆ˜ Î·È 30 ÏÂÙ¿ ¯ÚfiÓÔ ÔÌÈÏ›·˜ (180 ÏÂÙ¿ ¯ÚfiÓÔ ·Ó·ÌÔÓ‹˜) ÁÈ· Ì›· Ì·Ù·Ú›· AA. 4 ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÙËϤʈÓÔ ·fi ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. 6 Technical specifications 6 Spécifications techniques 6 Especificaciones técnicas 6 Technische Daten 6 Technische specificaties 6 Especificações técnicas 6 ∆¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Battery type:AA Input voltage: 0.9 - 1.5V DC Output voltage: No load 5.5 V DC ± 1.0V Full load 5V DC: ± 1.0V, Max 180mAh Size: 21 mm x 72 mm Weight: 34gr for charging unit, 22gr for cables and plug Type de pile:AA Tension d’entrée: 0,9-1,5 V CC Tension de sortie: sans charge 5,5 V CC ± 1,0 V Charge complète 5 V CC: ± 1,0 V, max 180 mAh Dimensions: 21 mm x 72 mm Poids: 34 g pour l’unité de charge, 22 g pour les càbles et la fiche Tipo de pila:AA Voltaje de entrada: 0,9 - 1,5 V de CC Voltaje de salida: sin carga 5,5 V de CC ± 1 V Carga completa 5 V de CC: ± 1 V, máximo de 180 mAh Tamaño: 21 mm x 72 mm Peso: 34 gr (unidad de carga), 22 gr (cables y enchufe) Batterietyp:AA Eingangsspannung: 0,9 bis 1,5 V DC Ausgangsspannung: im Leerlauf 5,5 V DC ± 1,0 V Bei Volllast 5 V DC: ± 1,0 V, max. 180 mAh Größe 21 mm x 72 mm Gewicht: Ladegerät 34 g, Kabel und Stecker 22 g Type batterij:AA Invoervoltage: 0,9 - 1,5 V gelijkstroom Uitvoervoltage: 5,5 V gelijkstroom ± 1,0 V bij geen belasting 5 V gelijkstroom: ± 1,0 V, max. 180 mAh, bij volledige belasting Grootte: 21 mm x 72 mm Gewicht: 34 g voor de oplaadeenheid, 22 g voor kabels en stekker 7 Troubleshooting 7 Dépannage 7 Solución de problemas 7 Fehlerbehebung 7 Problemen oplossen Problem – Possible cause • Solution Problème – Cause possible • Solution Problema – Posible causa • Solución Problem – Mögliche Ursache • Lösung Probleem – Mogelijke oorzaak • Oplossing Charger does not charge connected telephone – Voltage of telephone does not correspond with that of charger. • Refer to the user manual that came with the telephone. – Improper connection between telephone and charger. • Check that the connector cable is properly inserted into both telephone and charger. Le chargeur ne charge pas le téléphone connecté. – La tension du téléphone ne correspond pas à celle du chargeur. • Reportez-vous au manuel d’utilisation fourni avec le téléphone. – Connexion incorrecte entre le téléphone et le chargeur. • Vérifiez que le càble de connexion est correctement inséré dans le téléphone et le chargeur. El cargador no carga el teléfono conectado – El voltaje del teléfono no coincide con el del cargador. • Consulte el manual de usuario incluido con el teléfono. – Conexión incorrecta entre el teléfono y el cargador. • Compruebe que el cable de conexión esté correctamente insertado en el teléfono y en el cargador. Das angeschlossene Telefon wird vom Ladegerät nicht geladen. – Die Spannung des Telefons stimmt mit der des Ladegeräts nicht überein. • Sehen Sie in der Bedienungsanleitung des Telefons nach. – Fehlerhafte Verbindung zwischen Telefon und Ladegerät. • Vergewissern Sie sich, dass das Anschlusskabel richtig am Telefon und am Ladegerät angeschlossen ist. De lader laadt de aangesloten telefoon niet op – Voltage van de telefoon komt niet overeen met dat van de oplader. • Raadpleeg de gebruikershandleiding die bij de telefoon werd meegeleverd. – Onjuiste aansluiting tussen telefoon en oplader. • Controleer of de verbindingskabel juist in de telefoon en oplader is geplaatst. – • – • – • – • – • Damaged connector cable. Replace connector cable. Wrong connector cable used. Check connector cable and replace if necessary. Non supplied connector cable used. Replace with one of the supplied connector cables. Battery power of charger too low. Replace battery. Wrong size and/or type of battery use. Check battery and replace with an AA/LR6/1.5 V alkaline battery, if necessary.We recommend PHILIPS Extreme Life batteries. – Problems with electrical circuit of charger. • Take the charger to your local distributor. – • – • – • – • – • – • – • – • Cable de conexión dañado. Cambie el cable de conexión. El cable de conexión utilizado no es el correcto. Compruebe el cable de conexión y sustitúyalo si fuera necesario. Se está utilizando un cable de conexión no incluido con el dispositivo. Sustitúyalo por uno de los cables de conexión incluidos con el dispositivo. – La pila tiene muy poca carga. • Cambie la pila. – El tamaño o tipo de pila utilizados no son correctos. • Compruebe la pila y sustitúyala por una pila alcalina AA/LR6/1,5 V, si fuera necesario. Recomendamos utilizar pilas PHILIPS eXtreme Life. – Problemas con el circuito eléctrico del cargador. • Lleve el cargador al distribuidor local. – • – • – • – • – • Beschädigtes Anschlusskabel. Ersetzen Sie das Anschlusskabel. Falsches Anschlusskabel verwendet. Überprüfen Sie das Anschlusskabel, und tauschen Sie es ggf. aus. Nicht mitgeliefertes Anschlusskabel verwendet. Ersetzen Sie es durch eines der mitgelieferten Anschlusskabel. Batteriespannung des Ladegeräts zu niedrig. Erneuern Sie die Batterie. Falsche Batteriegröße und/oder falscher Batterietyp. Überprüfen Sie die Batterie, und tauschen Sie sie ggf. gegen eine 1,5-V-Alkalibatterie der Baugröße AA/LR6 aus. Wir empfehlen die Verwendung von PHILIPS Extreme Life-Batterien. – Probleme mit der Ladegerätelektronik. • Bringen Sie das Ladegerät zu Ihrem Händler. – • – • – • – • – • Charger runs out of power quickly – Battery power of charger too low. • Replace battery. – Wrong size and / or type of battery use. • Check battery and replace with an AA/LR6/1.5 V alkaline battery, if necessary. Only use alkaline batteries of the type AA/LR6/1.5 V. Do not use rechargeable NiCd or NiMH batteries; there is a risk of fire.We recommend PHILIPS Extreme Life batteries. Le chargeur se décharge rapidement – La pile du chargeur est presque déchargée. • Remplacez la pile. – Taille et/ou type de pile utilisé incorrect. • Vérifiez la pile et remplacez-la par une pile alcaline AA/LR6/1,5 V, si nécessaire. Utilisez uniquement des piles alcalines de type AA/LR6/1,5 V. Évitez d’utiliser des piles NiCd ou NiMH rechargeables; ceci crée un risque d'incendie. Nous recommandons les piles PHILIPS Extreme Life. La energía del cargador se agota rápidamente – La pila tiene muy poca carga. • Cambie la pila. – El tamaño o tipo de pila utilizados no son correctos. • Compruebe la pila y sustitúyala por una pila alcalina AA/LR6/1,5 V, si fuera necesario. Utilice sólo pilas alcalinas de tipo AA/LR6/1,5 V. No utilice pilas NiCd o NiMH recargables para evitar riesgos de incendio. Recomendamos utilizar pilas PHILIPS eXtreme Life. Die Batterie des Ladegeräts ist sehr schnell entladen. – Batteriespannung des Ladegeräts zu niedrig. • Erneuern Sie die Batterie. – Falsche Batteriegröße und/oder falscher Batterietyp. • Überprüfen Sie die Batterie, und tauschen Sie sie ggf. gegen eine 1,5-V-Alkalibatterie der Baugröße AA/LR6 aus. VerwendenSie ausschließlich Alkalibatterien vom Typ AA/LR6/1,5 V. Verwenden Sie keine aufladbaren NiCd- oder NiMH-Batterien, weil dies die Gefahr von Feuer mit sich bringt.Wir empfehlen die Verwendung von PHILIPS Extreme Life-Batterien. Oplader is snel leeg – Vermogen van de batterij in de oplader is te laag. • Vervang de batterij. – Verkeerde grootte en/of type batterij in gebruik. • Controleer de batterij en vervang deze indien nodig door een AA/LR6/1,5V-alkalinebatterij. Gebruik enkel alkalinebatterijen, type AA/LR6/1,5 V. Gebruik geen oplaadbare NiCd- of NiMH-batterijen; hierdoor ontstaat brandgevaar.Wij raden PHILIPS Extreme Lifebatterijen aan. 8 Maintenance • • Use a soft, lint-free cloth to clean the power charger exterior. When any problems occur with the charger or the accessories, take the charger and accessories to your local distributor. Càble de connexion endommagé. Remplacez le càble de connexion. Le càble de connexion utilisé est incorrect. Vérifiez le càble de connexion et remplacez-le si nécessaire. Un càble de connexion tiers est utilisé. Utilisez l’un des càbles de connexion fournis à la place. La pile du chargeur est presque déchargée. Remplacez la pile. Taille et/ou type de pile utilisé incorrect. Vérifiez la pile et remplacez-la par une pile alcaline AA/LR6/1,5 V, si nécessaire. Nous recommandons les piles PHILIPS Extreme Life. – Le circuit électrique du chargeur est défectueux. • Rapportez le chargeur à votre distributeur local. 8 Entretien 8 Mantenimiento • • • Replacing the battery (Fig. C) 1 Open the battery compartment by turning the cap (4) counterclockwise and remove the cap. 2 Insert one fresh AA battery with the + side facing down. 3 Replace the cap (4) and turn it clockwise to close the battery compartment. 9 Need help? Online help: www.philips.com/support For interactive help and frequently asked questions. Utilisez un tissu doux non pelucheux pour nettoyer la surface du chargeur. En cas de problème avec le chargeur ou les accessoires, rapportezles à votre distributeur local. Remplacement de la pile (fig. C) 1 Ouvrez le compartiment à piles en faisant tourner le capuchon (4) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirez-le. 2 Insérez une nouvelle pile AA, signe + orienté vers le bas. 3 Replacez le capuchon (4) et faites-le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour fermer le compartiment à piles. 9 Besoin d’aide? Aide en ligne: www.philips.com/support Vous pourrez consulter l’aide interactive et la foire aux questions. • Utilice un paño suave y sin pelusa para limpiar la parte exterior del cargador. Si se produce algún problema con el cargador o alguno de sus accesorios, lleve el cargador y el accesorio en cuestión al distribuidor local. Cómo cambiar la pila (figura C) 1 Para abrir el compartimento de la pila, gire su tapa (4) en sentido contrario al de las agujas del reloj y quítela. 2 Inserte una pila AA nueva con el polo + hacia abajo. 3 Vuelva a colocar la tapa (4) y gírela en el sentido de las agujas del reloj para cerrar el compartimento de la pila. 9 ¿Necesita ayuda? Ayuda en línea: www.philips.com/support Para obtener ayuda interactiva y conocer las respuestas a las preguntas más frecuentes. 8 Wartung Beschadigde verbindingskabel. Vervang de verbindingskabel. Verkeerde verbindingskabel gebruikt. Controleer de verbindingskabel en vervang deze indien nodig. Er wordt een niet-meegeleverde verbindingskabel gebruikt. Vervang de kabel door een van de meegeleverde verbindingskabels. Vermogen van de batterij in de oplader is te laag. Vervang de batterij. Verkeerde grootte of type batterij in gebruik. Controleer de batterij en vervang deze indien nodig door een AA/LR6/1,5V-alkalinebatterij.Wij raden PHILIPS Extreme Lifebatterijen aan. – Problemen met het elektronisch circuit van de oplader. • Neem de oplader mee naar uw plaatselijke dealer. 8 Onderhoud • • • Verwenden Sie zum Reinigen der Außenseite des Ladegeräts ein weiches, fusselfreies Tuch. Falls mit dem Ladegerät oder dem Zubehör Probleme auftreten, bringen Sie Ladegerät und Zubehör zu Ihrem Händler. Erneuern Sie die Batterie (Abb. C) 1 Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Schraubdeckel (4) im Gegenuhrzeigersinn drehen und abnehmen. 2 Legen Sie eine neue AA-Batterie mit dem Pluspol (+) voraus ein. 3 Stecken Sie den Schraubdeckel (4) wieder auf, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um das Batteriefach zu schließen. 9 Benötigen Sie Hilfe? Online-Hilfe: www.philips.com/support Für interaktive Hilfe und häufig gestellte Fragen (FAQ). • Gebruik een zachte, pluisvrije doek om de buitenkant van de oplader schoon te maken. Mochten er problemen optreden bij uw oplader of bij de accessoires, gaat u dan met de oplader naar uw plaatselijke dealer. De batterij vervangen (fig. C) 1 Open het batterijvak door de beschermkap (4) tegen de wijzers van de klok in te draaien en de kap te verwijderen. 2 Plaats één nieuwe AA-batterij met de +-zijde naar beneden. 3 Plaats de beschermkap (4) terug en draai deze met de wijzers van de klok mee om het batterijvak te sluiten. 9 Hulp nodig? Internet: www.philips.com/support Voor interactieve hulp en veelgestelde vragen. 6 Specifiche tecniche • • • • • • Tipo di batteria:AA Tensione in ingresso: 0,9-1,5 V CC Tensione in uscita : 5,5 V CC ± 1,0 V senza carica 5 V CC ± 1,0 V, max 180 mAh con una carica completa Dimensioni: 21 mm x 72 mm Peso: 34 gr per l’unità di caricamento, 22 gr per i cavi e le prese 7 Risoluzione dei problemi Problema – Possibile causa • Soluzione Il caricatore non carica il telefono cellulare collegato – La tensione del telefono cellulare non corrisponde a quella del caricatore. • Fare riferimento al manuale dell’utente in dotazione con il telefono cellulare. – Collegamento non corretto tra il telefono e il caricatore. • Assicurarsi che il cavo di collegamento sia inserito correttamente nel telefono e nel caricatore. >@Cause:– Cavo di collegamento danneggiato. • Sostituire il cavo di collegamento. – Tipo di cavo di collegamento non corretto. • Controllare il cavo di collegamento e sostituirlo se necessario. – Utilizzo di un cavo di collegamento non in dotazione. • Sostituirlo con un cavo di collegamento in dotazione. – La potenza della batteria del caricatore è troppo bassa. • Sostituire la batteria. – Dimensioni e/o tipo di batteria in uso errati. • Controllare la batteria e sostituirla con una batteria alcalina AA/LR6/1,5 V, se necessario. È consigliabile utilizzare batterie PHILIPS Extreme Life. – Problemi con il circuito elettrico del caricatore. • Portare il caricatore al rivenditore di zona. La carica dura poco – La potenza della batteria del caricatore è troppo bassa. • Sostituire la batteria. – Dimensioni e/o tipo di batteria in uso errati. • Controllare la batteria e sostituirla con una batteria alcalina AA/LR6/1,5 V, se necessario. Utilizzare soltante batterie alcaline di tipo AA/LR6/1,5 V. Non utilizzare pilas NiCd o NiMH ricaricabili in quanto potrebbero causare incendi. È consigliabile utilizzare batterie PHILIPS Extreme Life. 8 Manutenzione • Utilizzare un panno soffice, che non lasci pelucchi per pulire la parte esterna del caricatore. Per qualsiasi problema con il caricatore o con i relativi accessori, rivolgersi al rivenditore locale. Sostituzione della batteria (Fig. C) 1 Aprire il vano batteria ruotando il coperchio (4) in senso antiorario per rimuoverlo. 2 Inserire una batteria AA nuova con il lato + rivolto verso il basso. 3 Riposizionare il coperchio (4) e ruotarlo in senso orario per chiudere il vano batteria. 9 Assistenza www.philips.com/support Per assistenza interattiva e domande frequenti. ∆‡Ô˜ Ì·Ù·Ú›·˜: AA ∆¿ÛË ÂÈÛfi‰Ô˘: 0,9 - 1,5V DC ∆¿ÛË ÂÍfi‰Ô˘: ªË‰ÂÓÈÎfi ÊÔÚÙ›Ô 5,5 V DC ± 1,0V ¶Ï‹Ú˜ ÊÔÚÙ›Ô 5V DC: ± 1,0V, ª¤Á. 180mAh ª¤ÁÂıÔ˜: 21 ¯ÈÏ. x 72 ¯ÈÏ. µ¿ÚÔ˜: 34 ÁÚ. ÁÈ· ÌÔÓ¿‰· ÊfiÚÙÈÛ˘, 22 ÁÚ. ÁÈ· ηÏ҉ȷ Î·È ‚‡ÛÌ· 7 Resolução de problemas 7 ∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ Problema – Causa possível • Solução ¶Úfi‚ÏËÌ· – ¶Èı·Ó‹ ·ÈÙ›· • §‡ÛË O carregador não carrega o telemóvel ligado. – A tensão do telemóvel não corresponde à do carregador. • Consulte o manual do utilizador fornecido com o telemóvel. – Ligação incorrecta entre o telemóvel e o carregador. • Certifique-se de que o cabo conector está correctamente introduzido no telemóvel e carregador. √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ‰ÂÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÈ ÙÔ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÙËϤʈÓÔ – ∏ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘ ‰ÂÓ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. • ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÙÔ ÙËϤʈÓÔ. – ∞ηٿÏÏËÏË Û‡Ó‰ÂÛË ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ÙËϤʈÓÔ Î·È ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ÙfiÛÔ ÛÙÔ ÙËϤʈÓÔ fiÛÔ Î·È ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. – • – • – • – • – • – • – • – • – • – • Cabo conector danificado. Substitua o cabo conector. Utilizado cabo conector incorrecto. Verifique o cabo e substitua, se necessário. Utilizado cabo conector não fornecido. Substitua por um dos cabos fornecidos. Pilha do carregador com pouca carga. Substitua a pilha. Pilha de tamanho/tipo inadequado. Verifique a pilha e substitua por uma pilha alcalina AA/LR6/1,5 V, se necessário. Recomendamos a pilhas PHILIPS Extreme Life. – Problemas com o circuito eléctrico do carregador. • Leve o carregador ao seu distribuidor local. O carregador perde a carga rapidamente – Pilha do carregador com pouca carga. • Substitua a pilha. – Pilha de tamanho/tipo inadequado. • Verifique a pilha e substitua por uma pilha alcalina AA/LR6/1,5 V, se necessário. Use apenas pilhas alcalinas de tipo AA/LR6/1,5 V. Não use pilhas NiCd ou NiMH recarregáveis; isso poderia causar um perigo de incêndio. Recomendamos a pilhas PHILIPS Extreme Life. 8 Manutenção • • • Tipo de pilha:AA Tensão de entrada: 0,9 - 1,5 V CC Tensão de saída: Circuito aberto - 5,5 V CC ± 1,0 V Carga total - 5V CC: ± 1,0 V, 180mAh (máx.) Tamanho: 21mm x 72mm Peso: 34 g (unidade de carregamento) + 22 g (cabos e ficha) Utilize um pano limpo e sem fios soltos para limpar o exterior do carregador. Quando detectar problemas com o carregador ou os acessórios, leve o carregador e acessórios ao seu distribuir local. ∫·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘. ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ¢ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ·Ú¯fiÌÂÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ Ì ¤Ó· ·fi Ù· ·Ú¯fiÌÂÓ· ηÏ҉ȷ Û‡Ó‰ÂÛ˘. ∏ ÈÛ¯‡˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â›Ó·È Ôχ ¯·ÌËÏ‹. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·. ÃÚ‹ÛË ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ‹/Î·È Ù‡Ô˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ Ì ÌÈ· ·ÏηÏÈ΋ Ì·Ù·Ú›· AA/LR6/1,5 V, Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Extreme Life Ù˘ PHILIPS. – ¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ·Îψ̷ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. • ¶ËÁ·›ÓÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜ ‰È·ÓÔ̤·. ∏ ÈÛ¯‡˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÂÍ·ÓÙÏÂ›Ù·È ÁÚ‹ÁÔÚ· – ∏ ÈÛ¯‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â›Ó·È Ôχ ¯·ÌËÏ‹. • ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·. – ÃÚ‹ÛË ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ‹/Î·È Ù‡Ô˘ Ì·Ù·Ú›·˜. • ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ Ì ÌÈ· ·ÏηÏÈ΋ Ì·Ù·Ú›· AA/LR6/1,5 V, Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ AA/LR6/1,5 V. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ NiCd ‹ NiMH ‰ÈfiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜. ™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Extreme Life Ù˘ PHILIPS. 9 Precisa de assistência? Ajuda on-line: www.philips.com/support Para obter ajuda interactiva e aceder a uma secção de perguntas frequentes. 6 Teknik özellikler • • • • • • 8 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ··Ïfi ·Ó› ¯ˆÚ›˜ ¯ÓÔ‡‰È ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ŸÙ·Ó ·ÓÙÈÌÂÙˆ›˙ÂÙ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Ì ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ‹ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ËÁ·›ÓÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜ ‰È·ÓÔ̤·. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (∂ÈÎfiÓ· C) 1 ∞ÓÔ›ÍÙ ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (4) ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·. 2 ∂ÈÛ·Á¿ÁÂÙ ̛· Ó¤· Ì·Ù·Ú›· AA Ì ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ + ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ Ù· οو. 3 ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (4) Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÁÈ· Ó· ÎÏ›ÛÂÙ ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ. 9 ÃÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ‚Ô‹ıÂÈ·; ∏ÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ‚Ô‹ıÂÈ·: www.philips.com/support °È· ‰È·‰Ú·ÛÙÈ΋ ‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Û˘¯Ó¤˜ ÂÚˆÙ‹ÛÂȘ. Pil tipi:AA Giriş gerilimi: 0,9 - 1,5V DC Çıkış gerilimi: yüksüz 5,5 V DC ± 1,0V Tam yüklü 5V DC: ± 1,0V, Maks 180mAh Boyut: 21mm x 72mm Ağırlık: şarj ünitesi için 34gr, kablolar ve fiş için 22gr 7 Sorun giderme Sorun – Olası nedeni • Çözümü Şarj aygıtı, bağlanan telefonu şarj etmiyor – Telefonun gerilimi, şarj aygıtının gerilimi ile uyuşmuyor. • Telefonla birlikte verilen kullanım kılavuzuna başvurun. – Telefon ve şarj aygıtı arasındaki bağlantı düzgün yapılmamış. • Konektör kablosunun hem telefon hem de şarj aygıtına düzgün şekilde bağlanmış olduğundan emin olun. – Hasarlı konektör kablosu. • Konektör kablosunu çıkarın. – Kullanılan konektör kablosu yanlış. • Konektör kablosunu kontrol edin ve gerekiyorsa değiştirin. – • – • – • Ürünle birlikte sağlanan konektör kablosu dışında bir kablo kullanılıyor. Ürünle birlikte sağlanan konektör kablolarından biriyle değiştirin. Şarj aygıtının pil gücü çok düşük. Pili değiştirin. Kullanılan pil yanlış boyutta ve/veya tipte. Pili kontrol edin ve gerekirse AA/LR6/1,5 V alkalin pil değiştirin. PHILIPS Extreme Life pilleri tavsiye ederiz. – Şarj aygıtının elektrik devresi ile ilgili sorunlar. • Şarj aygıtını yerel dağıtımcınıza götürün. Şarj aygıtının elektriği çok hızlı bitiyor – Şarj aygıtının pil gücü çok düşük. • Pili değiştirin. – Kullanılan pil yanlış boyutta ve/veya tipte. • Pili kontrol edin ve gerekirse AA/LR6/1,5 V alkalin pil değiştirin. Sadece AA/LR6/1.5V tipinde alkali piller kullanın.Tekrar şarj edilebilir NiCd veya NiMH piller kullanmayın; yangın tehlikesi vardır. PHILIPS Extreme Life pilleri tavsiye ederiz. 8 Bakım • • • Substituir a pilha (Fig. C) 1 Abra o compartimento da pilha, rodando a tampa (4) para o lado esquerdo e retire a tampa. 2 Introduza uma pilha AA nova, com o lado + voltado para baixo. 3 Volte a colocar a tampa (4) e rode-a para a direita para fechar o compartimento da pilha. Cep telefonlarının şarj edilmesi (Şek. B) 1 Kullandığınız telefon tipi için hangi konektör kablosunun gerektiğini kontrol edin.Aygıtınız için uygun olan kabloyu öğrenmek için uyumluluk belgesine başvurun. 2 Konektör kablosunun şarj ucunu, şarj aygıtının bağlantı yuvasına (1) takın. 3 Kablonun diğer ucundaki ucu telefonun güç kaynağı yuvasına takın. > LED göstergesi (2) yanıp sönmeye başlar. Telefon böylelikle şarj aygıtından elektrik alabilecektir. > LED göstergesi (2),AA pili boş olduğunda söner. > Birçok durumda cep telefonunuz bir AA pili için 30 dakika konuşma süresi (180 dakika bekleme süresi) kadar şarj olacaktır. 4 Telefonun şarj aygıtıyla bağlantısını kesin. Şarj aygıtının dış yüzeyini temizlemek için yumuşak, pamuksuz bir bez kullanın. Şarj aygıtı veya aksesuarlarıyla ilgili herhangi bir sorun çıktığında şarj aygıtını ve aksesuarları yerel dağıtımcınıza götürün. Pilin değiştirilmesi (Şek. C) 1 Kapağı (4) saatin ters yönünde döndürün ve kapağı çıkararak pil bölmesini açın. 2 + yüzü aşağı dönük olacak şekilde yeni bir AA pili takın. 3 Kapağı değiştirin (4) ve pil bölmesini kapatmak için saat yönünde çevirin. 9 Yardım mı gerekiyor? Online yardım: www.philips.com/support Etkileşimli yardım ve sıkça sorulan sorular için.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips Emergency phone charger Power2Go SCE2110/10 Handleiding

Categorie
Laders voor mobiele apparaten
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor