Muse CR120 de handleiding

Categorie
Radio's
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Downloaded from www.vandenborre.be
Opmerking: In wekmodus met de radio kunt u het volume van de
wekker met de of -knop instellen. Het geluidsniveau van de
wekker stemt overeen met uw recentste instelling.
4. Druk op de -toets om de instelling van alarm te slaan. De
corresponderende lichtindicator van zal weergegeven worden op
het scherm.
Opmerking: Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop.
3. Druk op om te ontwaken met het alarmgeluid en druk
vervolgens op of om de wekbron voor de corresponderende
wekinstelling te selecteren. – : zoemeralarm, - : radioalarm.
Gebruik de or toetsen op het gewenste luisterniveau in te stellen.
Escucha de las emisoras memorizadas
Utilice los botones para seleccionar directamente una emisora
memorizada.
4. Pulse para guardar el ajuste predeterminado.
5. Repita los pasos 1 a 4 para memorizar otras emisoras de radio.
Presintonización automática:
Pulse y mantenga pulsado el botón para realizar una búsqueda
automática y guardar un canal.
8. Tasto HR. /
9. Tasto MIN. /
10. Tasto
11. Altoparlanti
12. Vano pile
13. Cavo di alimentazione di rete
e Antenna a lo FM
È possibile selezionare una durata (in minuti) prima dello
spegnimento automatico dell’apparecchio. Premete ripetutamente il
tasto per impostare l’intervallo di tempo prima dello spegnimento
automatico:120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 minuti o OFF. Quindi
rilasciare il tasto . La spia di si accende.
1. In standby-modus , Druk op de -toets .
2. Druk op HR. om de uren voor het alarm in te stellen. Druk op
MIN. om de minuten voor de wekker in te stellen.
8. Toets HR. /
9. Toets MIN. /
10. Toets
11. Luidsprekers
12. Batterijcompartiment
13. Netsnoer en Draadantenne FM
Sintonización manual
1. Pulse el botón para encender el aparato.
2. Extienda la antena alámbrica hasta obtener la mejor recepción
posible en la banda FM.
3. Utilice el botón giratorio o para ajustar el volumen.
4. Sintonice la emisora de radio que desee usando el botón giratorio
y el dial de frecuencias .
5. Para apagar la radio, pulse de nuevo el botón .
Esta función le permite despertarse transcurrido un corto periodo
de tiempo. Para la función de siesta, sólo puede utilizarse el
despertador con timbre.
Nota: la hora de siesta puede ser ajustada cuando el aparato está
apagado.
Manuelle Recherche
1. Drücken Sie die Taste , um das Radio einzuschalten.
2.r einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.
DE
Radiowecker PLL
1. LED Anzeige
2. Taste /
3. Taste /
4. Taste /
5. Taste /
6. Taste /SNOOZE
7. Taste /
STROMVERSORGUNG
Netzstromversorgung: 230V ~ 50 Hz (EU-Norm)
Die zwei Batterien (DC 3 V) Typ AAA (nicht mitgeliefert) sind
ausschließlich für das Speichern der eingestellten Uhrzeit und des
Alarms bei Strompannen bestimmt.Wir empfehlen den Gebrauch
alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal funktioniert, sollten Sie
diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
2. Legen Sie die two batteries AAA (3V DC) in das Batteriefach
unter dem Gerät ein.Verwenden Sie nur Batterien, die den Vorgaben
des Herstellers entsprechen.Bitte beachten Sie die Polarität beim
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung
der Polarit kann das Gerät beschädigen.Versuchen Sie nicht,
nicht-wiederaufladbare Batterien wieder aufzuladen. Sie könnten
überhitzen und explodieren.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
SPEICHERSYSTEM: Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen,
schaltet sich die Anzeige dennoch automatisch aus. Dennoch kann
es nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall noch einmal genau
einzustellen. Wenn sich keine Batterie im Batteriefach befindet,
erscheint nach einem Stromausfall in der Anzeige und blinkt,
um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen müssen.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
1. Drücken Sie die Taste . Das Feld der time blinkt. Stellen Sie die
Stunden mit den Tasten HR. . Stellen Sie die Minuten mit den Tasten MIN..
2. Drücken Sie wieder die Taste , um Ihre Einstellung zu bestätigen.
HINWEIS: Wenn bei blinkendem Uhrdisplay nicht innerhalb von
9 Sekunden eine Taste gedrückt wird, wird der vorige Uhrdisplay
angezeigt.
RADIO HÖREN
3. Verwenden Sie das Drehrädchen oder , um die Lautstärke
einzustellen.
4. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
5. Um das Radio auszuschalten, drücken Sie erneut die Taste .
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrückt, um
die Suche in eine der Richtungen zu starten. Die automatische
Suchfunktion erkennt Sender mit starkem Signal. Sender mit
schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
HINWEIS: hrend der Sendersuche wird der Ton automatisch
abgeschaltet.
Vorauswahl der Sender
Das Gerät kann maximal 20 Sender pro FM -Sender speichern.
Manuelle Vorauswahl
1. Wäh l en Si e ein en Se n der man u ell o de r anh a nd de r
automatischen Sendersuche aus.
2. Halten Sie die Tasten , „P 01“ blinkt auf dem Display.
3. Verwenden Sie die Tasten und zum Zuweisen einer Voraus-
wahlspeicherstelle.
4. Drücken Sie zum Speichern der Einstellung.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4 zum Speichern weiterer Sender.
Automatische Vorauswahl
Halten Sie gedrückt, um den Sender automatisch zu suchen und zu
speichern.
Wenn Sie die gespeicherten Sender ändern wollen, gehen
Sie wie unten beschrieben vor: Die alten Sender werden durch die
neuen ersetzt.
Hören der vorausgewählten Sender
Verwenden Sie die Tasten zum direkten Auswählen einer Voraus-
wahlspeicherstelle.
8. Taste HR. /
9. Taste MIN. /
10. Taste
11. Lautsprecher
12. Batteriefach
13. Netzstromkabel und
UKW-Kabelantenne
Verwenden Sie zum Einstellen der Lautstärke die Tasten oder .
EINSTELLEN DER ALARMZEITEN UND WECKFUNKTIONEN
1. Im Aus-Modus, drücken Sie die Taste Alarm setzen.
2. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten HR. ein. Stellen Sie die
Minuten mit den Tasten MIN. ein.
3. Um sich vom Summton wecken zu lassen, drücken Sie wiederholt
die Taste , drücken oder um den gewünschten Weckmodus
auszuwählen. – : buzzer alarm, - : radio alarm.
4. Drücken Sie , um den Alarm Einstellung zu bestigen.Im
Display erscheint die entsprechende Anzeigeleuchte für .
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: AC 230V~50Hz,Verbrauch 4W
DC: 2 Batterien Typ AAA
(nicht im Lieferumfang enthalten)
RADIO: FM:87.5-108MHz
AUSMAßE DES GERÄTES: 120(L) X 67(W) X 77(H) mm
MOREINFORMATION
ACHTUNG: Um die Gefahr eines Stromschlags
zu verringern, bauen Sie das Gerät nicht
auseinander. Dieses Gerät enthält keinerlei Teile,
die vom Anwender repariert werden können.
Lassen Sie alle Reparaturen nur von einem
Fachmann ausführen.
Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von gefährlichen
Spannungen im Innern des Gerätes an.
Dieses Symbol zeigt an, dass die mit dem Gerät gelieferte
Dokumentation wichtige Anweisungen enthält.
WICHTIG
-Werfen sie die batterien nicht ins feuer!
-Achten sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerät, um
eine ausreichende belüftung zu gewährleisten.
- Achten sie darauf, dass sie die belüftungsöffnungen nicht zudecken.
Stellen sie keine kerze auf oder in der nähe des geräts ab.
- Stellen Sie keine offenen Flammen, wie brennende Kerzen auf das Gerät.
- Achten sie darauf, dass sie ihr gerät niemals regen oder feuchtigkeit
aussetzen.
- Stellen sie keinen mit flüssigkeit gefüllten behälter (wie z.b. eine
vase) auf oder in der nähe des geräts ab.
- Setzen sie die batterien keiner übermässigen wärme aus wie z. b.
sonnenstrahlen, feuer oder ähnlichen wärmequellen.
- Das typenschild bendet sich auf der rückseite des geräts.
- Mit dem netzkabel kann das gerät vom stromnetz getrennt werden.
ziehen sie den netzstecker vollständig aus der netzsteckdose
heraus, um das gerät komplett vom stromnetz zu trennen. Der
netzstecker darf nicht behindert werden und muss hrend der
verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der einwirkung von vorübergehenden elektrischen oder
elektrostatischen pnomenen kann das produkt fehlfunktionen
aufweisen. Es kann sich als notwendig erweisen, das gerät einige
momente von der netzstromversorgung zu trennen.
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten,
beachten Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Erkundigen Sie sich
nach der chstgelegenen Wertstoffsammelstelle. r
weitergehende Informationen wenden Sie sich an die
örtlichen Behörden oder an Ihren Händler.
SISTEMA DE CONSERVACIÓN DEL AJUSTE DE LA HORA: No
obstante, desps de un corte de corriente, puede que necesite
reajustar ligeramente la hora del reloj, ya que puede haberse
adelantado o atrasado unos minutos. Si no se haa introducido
ninguna pila, la indicación « » parpadea una vez se restablezca
la corriente, para indicarle que debe poner en hora el reloj.
ES
Despertador de Radio PLL
1. Pantalla LED
2. Botón /
3. Botón /
4. Botón /
5. Botón /
6. Botón / SNOOZE
7. Botón /
ALIMENTACIÓN
Alimentación de red: CA 230V ~ 50 Hz (normativa europea)
Las dos pilas (CC 3 V) de tipo AAA (no incluidas) sirven únicamente
para conservar el ajuste de la hora y de la alarma en caso de que
se produzca un corte en la corriente eléctrica.
Se recomienda la utilización de pilas alcalinas. Para obtener un
rendimiento óptimo, las pilas deben cambiarse cada 6 meses.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente.
2. Introduzca la pila de 9V en el compartimento de la pila situado en
la parte inferior del aparato.Utilice únicamente pilas que cumplan
las recomendaciones del fabricante.Respete la polaridad al colocar
las pilas (véase el interior del compartimento de las pilas). Si no lo
hace, podría estropear el aparato.No intente recargar las pilas no
recargables. Podrían sobrecalentarse y explotar.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
8. Botón HR. /
9. Botón MIN. /
10. Botón
11. Altavoces
12. Compartimento para la pila
13. Cable de alimentación y
Antena alámbrica FM
1. En el modo apagado (OFF), mantenga pulsado el botón para
programar alarm.
2. Utilice los botones HR. para ajustar las horas. Utilice los botones
MIN. para ajustar las minutos.
3. Para despertarse con el sonido de alarma, pulse a continuación,
o Para seleccionar despertar fuente para el ajuste de rz
correspondiente.– : zumbador, - : radio.
4. Pulse de para guardar el ajuste de alarm. El indicador
correspondiente se encenderá.
Nota: El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el
botón de .
Nota: puede congurar el sonido de despertador con el botón o
en los modos de alarma radio. El volumen de la alarma se el
último que se haya congurado.Si ajusta la función de desconexión
automática con un volumen bastante bajo antes de acostarse, le
aconsejamos que utilice el timbre para despertarse.
AJUSTE DE LAS ALARMAS Y DE LOS MODOS DE DESPERTADOR
DESACTIVACIÓN DEL DESPERTADOR
1.Detención momentánea de la alarma
Pulse el botón SNOOZE para detener momentáneamente la alarma.
Esta volverá a sonar transcurridos unos minutos. (por defecto: 9 minutos)
2.Apagado de la alarma
Pulse el botón o : la alarma volverá a sonar al día siguiente a la
misma hora.
3.Desactivación de la alarma
En modo de espera, pulse de manera repetida el botón hasta que
el indicador de activación de la alarma correspondiente desaparezca.
Nota: El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el
botón de .
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO
Esta función le permite seleccionar el intervalo de tiempo que ha de
transcurrir antes del apagado automático del aparato.
NOTA: Este ajuste no podrá efectuarse si el aparato está
encendido.
Puede seleccionar el intervalo de tiempo (en minutos) que ha
de transcurrir antes del apagado automático del aparato. Pulse
repetidamente el botón de manera repetida para seleccionar el
tiempo que desea que transcurra antes del apagado automático del
aparato: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 minutos o OFF. Liberación de
botón. El indicador correspondiente se encenderá.
FUNCIÓN DE SIESTA
1. Puede seleccionar el intervalo de tiempo (en minutos) que ha
de transcurrir antes del apagado automático del aparato. Pulse
repetidamente el botón de manera repetida para seleccionar el
tiempo que desea que transcurra antes del apagado automático del
aparato: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 minutos o OFF. Liberación de
botón. El indicador correspondiente se encenderá.
2. Para desactivar la función de siesta, Pulse el botón o .
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA PANTALLA
Pulse el botón de forma repetida para ajustar la retroiluminación
de la pantalla: BAJO, MEDIO y ALTO.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ALIMENTACIÓN: CA 230V ~ 50 Hz, Consumo 4W
CC 3V: 2 pilas AAA (no incluidas)
RADIO: FM:87.5-108MHz
DIMENSIONES DEL APARATO: 120 x 67 x 77 mm
(alto x ancho x largo)
SISTEMA DI BACKUP: Tuttavia, per preservare la pila, il display
si spegne automaticamente. La regolazione precisa dellora
può essere necessaria dopo un’interruzione di corrente. Se nell
apparecchio non è stata inserita la pila, lampeggia dopo
uninterruzione di corrente a indicare la necessità di regolare
nuovamente l’apparecchio.
REGOLAZIONE DELL’ORA
1. In modalità OFF, Premete a lungo il tasto dell'unità, le cifre
dell'orologio lampeggia, impostare l'ora con HR.. Regolare i minuti
con tasto MIN..
2. Premete nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
N.B.: se durante l’impostazione dell’ora con la schermata orologio
lampeggiante non viene premuto alcun tasto entro 9 secondi, il
dispositivo salva in automatico l’impostazione corrente.
ASCOLTO DELLA RADIO
Sintonizzazione manuale
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Per migliorare la ricezione FM, stendere l’antenna a lo.
3. Utilizzare la rotella del o per regolare il volume.
4. Selezionare la stazione radio desiderata utilizzando la rotella e
osservando il quadrante di indicazione della frequenza .
5. Per spegnere la radio, premere di nuovo il tasto .
Sintonizzazione automatica
Tenete premuto uno dei tasti o per circa 2 secondi per avviare la
ricerca nella direzione desiderata. La funzione di ricerca automatica
individua automaticamente le stazioni con un segnale forte. Le stazioni
con un segnale debole possono essere cercate manualmente.
NOTA: l’audio è automaticamente interrotto durante la ricerca.
SCHERMDIMMER
Druk in de waakmodus herhaaldelijk op de -toets om de
achtergrondverlichting van de display in te stellen. Er zijn 3 niveaus:
LAAG, GEMIDDELD en HOOG.
TECHNISCHE KENMERKEN
VOEDING : AC 230 V ~ 50 Hz, Verbruik 4W
DC 3V: 2 AAA-batterijen (niet meegeleverd)
RADIO: FM : 87.5-108 MHz
AFMETINGEN VAN HET TOESTEL: 120(L) x 67(W) x 77(H) mm
INLICHTINGEN
OPGELET: Om het risico op elektrische schok
te verminderen, het toestel niet demonteren.
Het toestel bevat geen door de gebruiker te
herstellen onderdeel. Vertrouw elke herstelling
enkel toe aan bevoegd personeel.
Dit symbool waarschuwt voor de aanwezigheid van
gevaarlijke spanning binnenin het toestel.
Dit symbool herinnert eraan dat de met het toestel
meegeleverde documentatie belangrijke instructies bevat.
BELANGRIJK
- Gooi de batterijen niet in vuur!
- Voorzie een ruimte van minimum 5 cm rond het toestel om te
zorgen voor voldoende ventilatie.
- Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen niet bedekt zijn.
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Zorg ervoor dat u het toestel niet blootstelt aan regen of vochtigheid.
- Plaats geen enkele met vloeistof gevulde kom zoals een vaas op
of in de buurt van het toestel.
- Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige warmte zoals
zonnestralen, brand of andere gelijkaardige warmtebronnen.
- Onder invloed van tijdelijke elektrische en/of elektrostatische
verschijnselen kan het product storingen ondervinden en kan het
noodzakelijk zijn om de stekker van het toestel gedurende enkele
minuten uit het stopcontact te trekken.
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, houd er
dan rekening mee dat elektrische toestellen niet mogen
weggeworpen worden met het huishoudelijke afval.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor
meer informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw
verdeler.
- Het kenmerkplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Via de stroomstekker kunt u het toestel uitschakelen. om de voeding
van het toestel volledig te verbreken, moet u de stroomstekker uit het
stopcontact trekken. de stroomstekker mag niet geblokkeerd worden
en moet tijdens het gebruik gemakkelijk toegankelijk zijn.
INFORMACIÓN
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no desmonte el aparato. En su
interior no hay ninguna pieza que pueda ser
reparada por el usuario. Cualquier servicio de
mantenimiento y reparación deberá confiarse
únicamente a personal técnico cualicado.
Este símbolo indica la presencia de tensión peligrosa en el
interior del aparato.
Este símbolo indica que la documentación que acompaña al
aparato contiene instrucciones importantes.
ADVERTENCIA
IMPORTANT
- ¡No tire las pilas al fuego!
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para
garantizar una ventilación adecuada.
- No bloquee los oricios de ventilación.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio può memorizzare no a 20 stazioni FM.
Preselezione manuale
1. Selezionate manualmente una stazione oppure attivate la
sintonizzazione automatica.
2. Premete brevemente il tasto . Sul display l’indicazione “P 01”
lampeggia.
3. Utilizzate i tasti o per attribuire un numero di preselezione
ad una stazione.
4. Premete nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
5. Ripetete i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Preselezione automatica
Mantenere premuto il tasto per avviare la ricerca automatica e
salvare il canale.
Se desiderate modicare le stazioni memorizzare, procedete come
indicato qui sopra. Le vecchie stazioni saranno sostituite dalle nuove.
Ascoltare le preselezioni
Utilizzate i tasti per selezionare direttamente una preselezione di stazione.
Utilizzate i tasti o per impostare il volume al livello d’ascolto
desiderato.
1. In modalità standby, premete tasto per impostare allarme.
2. Stampa HR. per impostare l'ora di allarme. MIN. stampa per
impostare i minuti di allarme.
3. Per attivare il suono della sveglia, premere il tasto , quindi premere
il tasto o per selezionare la fonte della sveglia impostata.– :
cicalino, - : radio.
4. Premere per confermare l'impostazione di allarme. La spia
corrispondente di appare sul display.
Nota: La stessa procedura si applica per l'allarme con il tasto 2 .
Nata: In modalità sveglia con radio, è possibile regolare il volume
della sveglia usando il comando o . Il livello sonoro della
sveglia corrisponde all'ultimo valore impostato.
NOTA BENE: Se utilizzate la funzione di spegnimento automatico
prima di andare a dormire ed il volume è impostato ad un livello
basso, è consigliabile scegliere la sveglia tramite buzzer.
REGOLAZIONE DELL’ALLARME E MODALITÀ DI SVEGLIA
DISATTIVAZIONE DELL’ALLARME
1.Interruzione momentanea dell’allarme
Premere il tasto SNOOZE per far cessare momentaneamente l’allarme.
Questo suonerà di nuovo dopo alcuni minuti. (Di default: 9 minuti)
2.Cessazione dell’allarme
Premere il tasto o : l’allarma suonerà di nuovo il giorno dopo alla
stessa ora.
-La presa di alimentazioneconsentediscollegarelapparecchio.
Perinterrompere completamente l’alimentazione dell’apparecchio,
scollegate la spina di alimentazione dalla presa di corrente. la presa
di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante l’uso,
accertatevi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile
che il prodotto non funzioni correttamente. in tal caso è opportuno
scollegare per qualche istante l’apparecchio dalla corrente.
- Non collocate alcun recipiente contenente liquidi, come un vaso,
sopra o in prossimita’dell’apparecchio.
- Non esponete le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari,
fuoco o altre fonti di calore simili.
- La targhetta segnaletica si trova sul retro dell’apparecchio.
IMPORTANTE
- Non gettate le pile nel fuoco!
- Prevedete uno spazio di almeno 5 cm attorno all’apparecchio per
garantire una ventilazione sufciente.
- Fate attenzione a non ostruire le bocchette di ventilazione.
- Non mettete delle candele sopra o vicino all’apparecchio.
- Non esponete l’apparecchio alla pioggia o l’umidità.
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio,
ricordate che le apparecchiature elettriche non devono
essere gettate insieme ai riuti domestici. Informatevi per
sapere dove si trova il centro di smistamento più vicino.
Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autorità locali o al
vostro rivenditore.
GEHEUGENSYSTEEM: Toch zal het display automatisch doven
om de levensduur van de batterij te verlengen. Na een onderbreking
van de netspanning moet de klok mogelijk opnieuw gelijk worden
gezet. Indien er geen batterij geplaatst werd zal er na een
stroomonderbreking “ ” gaan knipperen om aan te geven dat
u het apparaat terug moet instellen.
NL
RADIOWEKKER PLL
1. LED display
2. Toets /
3. Toets /
4. Toets /
5. Toets /
6. Toets /SNOOZE
7. Toets /
VOEDING
Netvoeding: 230V ~ 50Hz (CE-norm)
De 2 batterijen (DC 3°V) van het AAA-type (niet meegeleverd)
zijn uitsluitend bestemd om in geval van stroompanne de tijd- en
alarminstelling te bewaren.
Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale
werking te verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6
maanden te vervangen.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
2. Plaats een batterij van 2 AAA in het daartoe voorziene vak aan
de onderzijde.Gebruik uitsluitend batterijen die voldoen aan de
aanbevelingen van de fabrikant.Respecteer de polariteit wanneer
u batterijen plaatst (zie compartiment). Anders kan het toestel
beschadigd raken.Zorg ervoor dat u geen niet-oplaadbare batterijen
oplaadt. Ze zouden kunnen verhitten en ontploffen.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
UITSCHAKELEN VAN HET ALARM
1.Korte onderbreking van het alarm
Druk op de toets SNOOZE om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit
zal opnieuw weerklinken na enkele minuten. (standaard: 9 minuten)
2.Stoppen van het alarm
Druk op de toets of : het alarm weerklinkt morgen op hetzelfde uur.
3.Uitschakelen van het alarm
Druk herhaald op de toets totdat de indicatie van het betrokken
alarm verdwijnt.
Opmerking: Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop.
SLAAPFUNCTIE (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN)
Met deze functie kunt u een tijdsduur instellen voor het automatisch
uitschakelen van het apparaat.
Opmerking: Deze functie kan alleen worden ingesteld als het
apparaat is aangezet.
U kunt een tijdsduur (in minuten) kiezen voor het automatisch
uitschakelen van het apparaat. Druk herhaaldelijk op de -toets
om een van volgende tijdsduur van: 120, 90, 60, 30, 15 , 10,05
minuten of OFF te kiezen. laat vervolgens de knop los. Het lichtje
van de indicator zal inschakelen.
SIËSTA-FUNCTIE
Deze functie laat toe u na een korte tijd te wekken. Alleen de
zoemer kan voor deze functie worden gebruikt.
Opmerking: De duttijd kan ingesteld worden als het toestel
uitgeschakeld is.
U kunt een tijdsduur (in minuten) kiezen voor het automatisch
uitschakelen van het apparaat. Druk herhaaldelijk op de -toets om
een van volgende tijdsduur van: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 minuten
of OFF te kiezen. laat vervolgens de knop los. Het lichtje van de
indicator zal inschakelen.
2. Om de siësta-funcie uit te schakelen, de toets of ingedrukt
houden tot de indicatie NAP verdwijnt.
INSTELLEN VAN DE KLOK
1. Druk opnieuw op de -toets. Het veld van de klok knippert.
Gebruik de toetsen HR..om de uren in te stellen. Gebruik de toetsen
MIN. om de minute in te stellen.
2. Druk nog een keer op de -toets om uw instellingen te bevestigen.
OPMERKING: Als de tijdweergave knippert en er wordt geen knop
ingedrukt binnen 9 seconden, zal het terugkeren naar de vorige
tijdweergave.
Anmerkung: Im Weckmodus ü ber ber Radio kännen Sie die Weck-
Lautstärke mit Hilfe des Bedienelementes oder einstellen.
Das Weck-Lautstärkeniveau entspricht dem zuletzt von Ihnen
eingestellten Niveau.
Wenn Sie vor dem Schlafengehen ein relativ
leises Wecksignal auswählen chten, empfehlen wir Ihnen, das
Wecken mittels Buzzer (Summer) auszuwählen.
WECKFUNKTION DEAKTIVIEREN
1.Kurzfristiges Unterbrechen des Alarms
Drücken Sie die Taste SNOOZE, um den Alarm kurzfristig zu
unterbrechen. Der Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder
ein. Standardeinstellung: 9 Minuten.
2.Ausschalten der Alarmfunktion
Drücken Sie die Taste oder , der Alarm schaltet sich am
nächsten Tag zur gleichen Uhrzeit wieder ein.
3.Alarm deaktivieren
Drücken Sie wiederholt die Taste , bis die Alarmanzeige des
zugehörigen Alarms erlischt.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste.
SCHLUMMERFUNKTION (AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN)
Diese Funktion erlaubt das Einstellen einer Dauer vor dem
automatischen Ausschalten des Geräts.
Hinweis: Diese Funktion kann nur eingestellt werden, während das
Gerät in Betrieb ist.
Sie können eine Dauer (in Minuten) vor dem automatischen
Ausschalten des Geräts auswählen. Drücken Sie wiederholt die Taste
, um eine der folgenden Zeitspannen auszuwählen: 120, 90, 60,
30, 15, 10, 05 Minute(n) oder OFF. Die Anzeigeleuchte für geht an.
FUNKTION „ MITTAGSRUHE “
Mit dieser Funktion können Sie den Wecker so einstellen, dass
Sie nach einer kurzen Zeit geweckt werden. Für die Funktion
Mittagsruhe kann nur der Summton verwendet werden.
Hinweis: Der Nap-Timer kann eingestellt werden, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
1. Drücken Sie wiederholt die Taste , um eine der folgenden
Zeitspannen auszuwählen: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 Minute(n) oder
OFF. Die Anzeigeleuchte für geht an.
2. Um das Nickerchen Alarm, drücken oder zu stoppen.
Memorización de emisoras
Esta unidad es capaz de almacenar 20 estaciones para de FM en la
memoria.
Preajuste manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización
automática.
2. Pulse el botón . La indicación «P 01» parpadeará en la Pantalla.
3. Utilice los botones y para seleccionar una ubicación de
destino.
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
1. En modo de espera, pulse el botón , la hora parpadeará en la
pantalla. Utilice los botones HR. para ajustar las horas. Utilice los
botones MIN. para ajustar las minutos.
2. Vuelva a pulsar el botón para conrmar la memorización.
NOTA: Cuando la pantalla del reloj parpadee, en caso de no
pulsarse ningún botón durante 8 segundos, ésta volverá a la
visualización previa del reloj.
Sintonización automática
Mantenga pulsado el botón o durante unos 2 segundos
para iniciar la búsqueda en el sentido que desee. La función de
búsqueda automática localizará las emisoras con señal fuerte. Las
emisoras con señal débil se pueden sintonizar de forma manual.
NOTA: El sonido se cortará automáticamente durante la búsqueda.
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato,
recuerde que los productos eléctricos no deben tirarse
junto a los desechos domésticos. Deposítelo en centros de
reciclaje adecuados. Consulte a las autoridades locales o a
su proveedor a este respecto.
- No coloque ningún recipiente con líquido, como un jarrón, cerca o
encima del aparato.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las
producidas por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a
otras fuentes de calor.
- La placa de identicación se encuentra en la parte posterior del aparato.
- El enchufe le permite desconectar el aparato. para cortar
completamente la alimentación, desenchufe el aparato de la toma de
corriente. se ha de poder acceder fácilmente al enchufe durante el uso
del aparato; procure que el acceso al mismo permanezca despejado.
- Como resultado de fenómenos eléctricos transitorios y/o
electroestáticos, pueden producirse fallos en el funcionamiento del
aparato. en estos casos, puede ser necesario desenchufar el aparato
de la fuente de alimentación durante unos instantes.
FUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Questa funzione permette di impostare un intervallo prima dello
spegnimento automatico dell’apparecchio.
Nota: Tale funzione può essere impostata solo quando l’apparecchio
è acceso.
3.Disattivazione dell’allarme
Premere ripetutamente il tasto no a scomparsa dell’indicatore di
attivazione dell’allarme.
Nota: La stessa procedura si applica per l'allarme con il tasto 2 .
Questa funzione permette di svegliarsi dopo un breve periodo di
tempo. È possibile utilizzare solo la suoneria.
N.B.: è possibile impostare l’ora ad apparecchio spento.
È possibile selezionare una durata (in minuti) prima dello
spegnimento automatico dell’apparecchio. Premete ripetutamente il
tasto per impostare l’intervallo di tempo prima dello spegnimento
automatico:120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 minuti o OFF. Quindi
rilasciare il tasto . La spia di si accende.
2. Per interrompere l'allarme Nap, premere o .
FUNZIONE SIESTA
RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ DE L’AFFICHEUR
En mode veille, appuyez sur la touche de manière répétée pour
régler le rétro-éclairage de l’afcheur: BAS, MOYEN et HAUT.
Automatische afstemming
Houd een van de / –toetsen gedurende ongeveer 2 seconden
ingedrukt om het zoeken in de gewenste richting te beginnen.
De automatische zoekfunctie vindt de radiostations die een sterk
signaal hebben. De radiostations met een zwak signaal kunnen
handmatig worden afgestemd.
OPMERKING: Het geluid wordt automatisch uitgeschakeld tijdens
het zoeken.
4. Selecteer het gewenste radiostation met behulp van de draaiknop
en de frequentieschaal .
5. Druk om de radio uit te zetten nogmaals op de toets .
NAAR DE RADIO LUISTEREN
Handmatige afstemming
1. Druk op de toets om de radio in te schakelen.
2. Trek voor een betere FM-ontvangst de draadantenne uit.
3. Gebruik de draaiknop en de om het volume in te stellen.
Voorselecties van radiostations
Het apparaat kan tot 20 FM -stations bewaren.
Handmatige Voorselecties
1. Kies handmatig of met behulp van de automatische afstemming
een radiostation.
2. Druk kort op de -toets. De indicatie “P 01” knippert op de display.
3. Gebruik de en -toetsen om een plaats toe te wijzen in de
voorselectie.
4. Druk op om de vooraf ingestelde instellingen op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1 tot 4 om andere radiostations te bewaren.
Automatische Voorselecties
Druk lang op om automatisch te zoeken en het kanaal op te slaan.
Als u de gememoriseerde radiostations wilt wijzigen, ga dan als volgt te
werk: De oude radiostations zullen vervangen worden door de nieuwe.
Luister naar de voorselecties
Gebruik de -toetsen om onmiddellijk een radiostation uit de
voorselectie te kiezen.
INSTELLEN VAN DE ALARMEN EN DE WEKMODES
Utilizzate soltanto pile che corrispondono alle indicazioni del
fabbricante.Rispettate la polarità durante l’inserimento delle pile (vedi
illustrazione nel comparto). Non rispettare la polarità può arrecare
danni all’apparecchio.Non cercate di ricaricare pile non ricaricabili.
Potrebbero surriscaldarsi ed esplodere.
OPMERKING: Als u het geluidsvolume voor het slapengaan instelt
op laag, raden wij u aan om het weksignaal zoemer te gebruiken.
INFORMAZIONI
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa
elettrica, non smontate lapparecchio. Questo
apparecchio non contiene pezzi riparabili
dallutente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente ad un tecnico qualicato.
Questo simbolo indica la presenza di tensione pericolosa
all’interno dell’apparecchio.
Questo simbolo indica che, nella documentazione che
accompagna lapparecchio, sono presenti istruzioni
importanti.
IT
Radiosveglia con PLL
1. LED display
2. Tasto /
3. Tasto /
4. Tasto /
5. Tasto /
6. Tasto /SNOOZE
7. Tasto /
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
ALIMENTAZIONE
Alimentazione di rete: 230V ~ 50 Hz (norma CE).
Le due pile (DC 3V) di tipo AAA (non fornite in dotazione) sono
destinate unicamente al salvataggio dell’impostazione dell’ora e dell’
allarme in caso di interruzione della corrente.
Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento
ottimale, si raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi.
1. Collegare il cavo di alimentazione di rete ad una presa di corrente.
2. Inserire la pila 2 AAA pile, nella parte inferiore dell’apparecchio.
RADIO: FM: 87.5 -108 MHz
DIMENSIONI DELL’APPARECCHIO : 120(L) X 67(W) X 77(H) mm
SPECIFICHE TECNICHE
ALIMENTAZIONE : CA 230 V ~ 50 Hz, 4W
CC 3V: 2 pile AAA
(non fornite in dotazione)
Si desea modificar las emisoras memorizadas, siga el procedimiento
descrito anteriormente.Las emisoras nuevas reemplazarán a las antiguas.
Utilice el botón o para ajustar el nivel del volumen que desee.
EINSTELLEN DER LEUCHTSTÄRKE DES DISPLAYS
Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt auf die Taste , um
die Hintergrundbeleuchtung des Displays einzuschalten: NIEDRIG,
MITTEL und HOCH.
2
1
13
12
11
34 5 6 7 8910

Documenttranscriptie

BESCHREIBUNG DES GERÄTES Stromversorgung: RADIO: AUSMAßE DES GERÄTES: AC 230V~50Hz,Verbrauch 4W DC: 2 Batterien Typ AAA (nicht im Lieferumfang enthalten) FM:87.5-108MHz 120(L) X 67(W) X 77(H) mm MOREINFORMATION EINSTELLEN DER UHRZEIT 1. Drücken Sie die Taste . Das Feld der time blinkt. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten HR. . Stellen Sie die Minuten mit den Tasten MIN.. 2. Drücken Sie wieder die Taste , um Ihre Einstellung zu bestätigen. HINWEIS: Wenn bei blinkendem Uhrdisplay nicht innerhalb von 9 Sekunden eine Taste gedrückt wird, wird der vorige Uhrdisplay angezeigt. RADIO HÖREN Manuelle Recherche 1. Drücken Sie die Taste , um das Radio einzuschalten. 2. Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus. 3. Verwenden Sie das Drehrädchen oder , um die Lautstärke einzustellen. 4. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder . 5. Um das Radio auszuschalten, drücken Sie erneut die Taste . Automatische Sendersuche Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrückt, um die Suche in eine der Richtungen zu starten. Die automatische Suchfunktion erkennt Sender mit starkem Signal. Sender mit schwachem Signal können manuell eingestellt werden. HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet. Vorauswahl der Sender Das Gerät kann maximal 20 Sender pro FM -Sender speichern. Manuelle Vorauswahl 1. Wählen Sie einen Sender manuell oder anhand der automatischen Sendersuche aus. 2. Halten Sie die Tasten , „P 01“ blinkt auf dem Display. 3. Verwenden Sie die Tasten und zum Zuweisen einer Vorauswahlspeicherstelle. 4. Drücken Sie zum Speichern der Einstellung. 5. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4 zum Speichern weiterer Sender. Automatische Vorauswahl Halten Sie gedrückt, um den Sender automatisch zu suchen und zu speichern. Wenn Sie die gespeicherten Sender ändern wollen, gehen Sie wie unten beschrieben vor: Die alten Sender werden durch die neuen ersetzt. Hören der vorausgewählten Sender Verwenden Sie die Tasten zum direkten Auswählen einer Vorauswahlspeicherstelle. Verwenden Sie zum Einstellen der Lautstärke die Tasten oder . EINSTELLEN DER ALARMZEITEN UND WECKFUNKTIONEN 1. Im Aus-Modus, drücken Sie die Taste Alarm setzen. 2. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten HR. ein. Stellen Sie die Minuten mit den Tasten MIN. ein. 3. Um sich vom Summton wecken zu lassen, drücken Sie wiederholt die Taste , drücken oder um den gewünschten Weckmodus auszuwählen. – : buzzer alarm, - : radio alarm. 4. Drücken Sie , um den Alarm Einstellung zu bestätigen.Im Display erscheint die entsprechende Anzeigeleuchte für . Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste. Anmerkung: Im Weckmodus ü ber ber Radio kännen Sie die WeckLautstärke mit Hilfe des Bedienelementes oder einstellen. Das Weck-Lautstärkeniveau entspricht dem zuletzt von Ihnen eingestellten Niveau.Wenn Sie vor dem Schlafengehen ein relativ leises Wecksignal auswählen möchten, empfehlen wir Ihnen, das Wecken mittels Buzzer (Summer) auszuwählen. WECKFUNKTION DEAKTIVIEREN 1.Kurzfristiges Unterbrechen des Alarms Drücken Sie die Taste SNOOZE, um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Der Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein. Standardeinstellung: 9 Minuten. 2.Ausschalten der Alarmfunktion Drücken Sie die Taste oder , der Alarm schaltet sich am nächsten Tag zur gleichen Uhrzeit wieder ein. 3.Alarm deaktivieren Drücken Sie wiederholt die Taste , bis die Alarmanzeige des zugehörigen Alarms erlischt. Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste. SCHLUMMERFUNKTION (AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN) Diese Funktion erlaubt das Einstellen einer Dauer vor dem automatischen Ausschalten des Geräts. Hinweis: Diese Funktion kann nur eingestellt werden, während das Gerät in Betrieb ist. Sie können eine Dauer (in Minuten) vor dem automatischen Ausschalten des Geräts auswählen. Drücken Sie wiederholt die Taste , um eine der folgenden Zeitspannen auszuwählen: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 Minute(n) oder OFF. Die Anzeigeleuchte für geht an. FUNKTION „ MITTAGSRUHE “ Mit dieser Funktion können Sie den Wecker so einstellen, dass Sie nach einer kurzen Zeit geweckt werden. Für die Funktion Mittagsruhe kann nur der Summton verwendet werden. Hinweis: Der Nap-Timer kann eingestellt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. 1. Drücken Sie wiederholt die Taste , um eine der folgenden Zeitspannen auszuwählen: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 Minute(n) oder OFF. Die Anzeigeleuchte für geht an. 2. Um das Nickerchen Alarm, drücken oder zu stoppen. WICHTIG -Werfen sie die batterien nicht ins feuer! -Achten sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerät, um eine ausreichende belüftung zu gewährleisten. - Achten sie darauf, dass sie die belüftungsöffnungen nicht zudecken. Stellen sie keine kerze auf oder in der nähe des geräts ab. - Stellen Sie keine offenen Flammen, wie brennende Kerzen auf das Gerät. - Achten sie darauf, dass sie ihr gerät niemals regen oder feuchtigkeit aussetzen. - Stellen sie keinen mit flüssigkeit gefüllten behälter (wie z.b. eine vase) auf oder in der nähe des geräts ab. - Setzen sie die batterien keiner übermässigen wärme aus wie z. b. sonnenstrahlen, feuer oder ähnlichen wärmequellen. - Das typenschild befindet sich auf der rückseite des geräts. - Mit dem netzkabel kann das gerät vom stromnetz getrennt werden. ziehen sie den netzstecker vollständig aus der netzsteckdose heraus, um das gerät komplett vom stromnetz zu trennen. Der netzstecker darf nicht behindert werden und muss während der verwendung leicht zugänglich sein. - Unter der einwirkung von vorübergehenden elektrischen oder elektrostatischen phänomenen kann das produkt fehlfunktionen aufweisen. Es kann sich als notwendig erweisen, das gerät einige momente von der netzstromversorgung zu trennen. Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten, beachten Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Erkundigen Sie sich nach der nächstgelegenen Wertstoffsammelstelle. Für weitergehende Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren Händler. ES Despertador de Radio PLL DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1. Pantalla LED 2. Botón / 3. Botón / 4. Botón / 5. Botón / 6. Botón / SNOOZE 7. Botón / 8. Botón HR. / 9. Botón MIN. / 10. Botón 11. Altavoces 12. Compartimento para la pila 13. Cable de alimentación y Antena alámbrica FM DESACTIVACIÓN DEL DESPERTADOR 1.Detención momentánea de la alarma Pulse el botón SNOOZE para detener momentáneamente la alarma. Esta volverá a sonar transcurridos unos minutos. (por defecto: 9 minutos) 2.Apagado de la alarma Pulse el botón o : la alarma volverá a sonar al día siguiente a la misma hora. 3.Desactivación de la alarma En modo de espera, pulse de manera repetida el botón hasta que el indicador de activación de la alarma correspondiente desaparezca. Nota: El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botón de . FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO Esta función le permite seleccionar el intervalo de tiempo que ha de transcurrir antes del apagado automático del aparato. NOTA: Este ajuste no podrá efectuarse si el aparato está encendido. Puede seleccionar el intervalo de tiempo (en minutos) que ha de transcurrir antes del apagado automático del aparato. Pulse repetidamente el botón de manera repetida para seleccionar el tiempo que desea que transcurra antes del apagado automático del aparato: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 minutos o OFF. Liberación de botón. El indicador correspondiente se encenderá. FUNCIÓN DE SIESTA Esta función le permite despertarse transcurrido un corto periodo de tiempo. Para la función de siesta, sólo puede utilizarse el despertador con timbre. Nota: la hora de siesta puede ser ajustada cuando el aparato está apagado. 1. Puede seleccionar el intervalo de tiempo (en minutos) que ha de transcurrir antes del apagado automático del aparato. Pulse repetidamente el botón de manera repetida para seleccionar el tiempo que desea que transcurra antes del apagado automático del aparato: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 minutos o OFF. Liberación de botón. El indicador correspondiente se encenderá. 2. Para desactivar la función de siesta, Pulse el botón o . AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA PANTALLA Pulse el botón de forma repetida para ajustar la retroiluminación de la pantalla: BAJO, MEDIO y ALTO. ALIMENTACIÓN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentación de red: CA 230V ~ 50 Hz (normativa europea) Las dos pilas (CC 3 V) de tipo AAA (no incluidas) sirven únicamente para conservar el ajuste de la hora y de la alarma en caso de que se produzca un corte en la corriente eléctrica. Se recomienda la utilización de pilas alcalinas. Para obtener un rendimiento óptimo, las pilas deben cambiarse cada 6 meses. ALIMENTACIÓN: 1. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente. 2. Introduzca la pila de 9V en el compartimento de la pila situado en la parte inferior del aparato.Utilice únicamente pilas que cumplan las recomendaciones del fabricante.Respete la polaridad al colocar las pilas (véase el interior del compartimento de las pilas). Si no lo hace, podría estropear el aparato.No intente recargar las pilas no recargables. Podrían sobrecalentarse y explotar. SISTEMA DE CONSERVACIÓN DEL AJUSTE DE LA HORA: No obstante, después de un corte de corriente, puede que necesite reajustar ligeramente la hora del reloj, ya que puede haberse adelantado o atrasado unos minutos. Si no se había introducido ninguna pila, la indicación « » parpadeará una vez se restablezca la corriente, para indicarle que debe poner en hora el reloj. PUESTA EN HORA DEL RELOJ 1. En modo de espera, pulse el botón , la hora parpadeará en la pantalla. Utilice los botones HR. para ajustar las horas. Utilice los botones MIN. para ajustar las minutos. 2. Vuelva a pulsar el botón para confirmar la memorización. NOTA: Cuando la pantalla del reloj parpadee, en caso de no pulsarse ningún botón durante 8 segundos, ésta volverá a la visualización previa del reloj. FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Sintonización manual 1. Pulse el botón para encender el aparato. 2. Extienda la antena alámbrica hasta obtener la mejor recepción posible en la banda FM. 3. Utilice el botón giratorio o para ajustar el volumen. 4. Sintonice la emisora de radio que desee usando el botón giratorio y el dial de frecuencias . 5. Para apagar la radio, pulse de nuevo el botón . Sintonización automática Mantenga pulsado el botón o durante unos 2 segundos para iniciar la búsqueda en el sentido que desee. La función de búsqueda automática localizará las emisoras con señal fuerte. Las emisoras con señal débil se pueden sintonizar de forma manual. NOTA: El sonido se cortará automáticamente durante la búsqueda. Memorización de emisoras Esta unidad es capaz de almacenar 20 estaciones para de FM en la memoria. Preajuste manual: 1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización automática. 2. Pulse el botón . La indicación «P 01» parpadeará en la Pantalla. 3. Utilice los botones y para seleccionar una ubicación de destino. RADIO: DIMENSIONES DEL APARATO: INFORMACIÓN CA 230V ~ 50 Hz, Consumo 4W CC 3V: 2 pilas AAA (no incluidas) FM:87.5-108MHz 120 x 67 x 77 mm (alto x ancho x largo) ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no desmonte el aparato. En su interior no hay ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. Cualquier servicio de mantenimiento y reparación deberá confiarse únicamente a personal técnico cualificado. Este símbolo indica la presencia de tensión peligrosa en el interior del aparato. Este símbolo indica que la documentación que acompaña al aparato contiene instrucciones importantes. ADVERTENCIA IMPORTANT - ¡No tire las pilas al fuego! - Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar una ventilación adecuada. - No bloquee los orificios de ventilación. - No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato. - No exponga este aparato a la lluvia o la humedad. - No coloque ningún recipiente con líquido, como un jarrón, cerca o encima del aparato. - No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor. - La placa de identificación se encuentra en la parte posterior del aparato. - El enchufe le permite desconectar el aparato. para cortar completamente la alimentación, desenchufe el aparato de la toma de corriente. se ha de poder acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso al mismo permanezca despejado. - Como resultado de fenómenos eléctricos transitorios y/o electroestáticos, pueden producirse fallos en el funcionamiento del aparato. en estos casos, puede ser necesario desenchufar el aparato de la fuente de alimentación durante unos instantes. Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que los productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos domésticos. Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Consulte a las autoridades locales o a su proveedor a este respecto. SISTEMA DI BACKUP: Tuttavia, per preservare la pila, il display si spegne automaticamente. La regolazione precisa dell’ora può essere necessaria dopo un’interruzione di corrente. Se nell’ apparecchio non è stata inserita la pila, “ ” lampeggia dopo un’interruzione di corrente a indicare la necessità di regolare nuovamente l’apparecchio. REGOLAZIONE DELL’ORA 1. In modalità OFF, Premete a lungo il tasto dell'unità, le cifre dell'orologio lampeggia, impostare l'ora con HR.. Regolare i minuti con tasto MIN.. 2. Premete nuovamente il tasto per confermare l’impostazione. N.B.: se durante l’impostazione dell’ora con la schermata orologio lampeggiante non viene premuto alcun tasto entro 9 secondi, il dispositivo salva in automatico l’impostazione corrente. ASCOLTO DELLA RADIO Sintonizzazione manuale 1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio. 2. Per migliorare la ricezione FM, stendere l’antenna a filo. 3. Utilizzare la rotella del o per regolare il volume. 4. Selezionare la stazione radio desiderata utilizzando la rotella e osservando il quadrante di indicazione della frequenza . 5. Per spegnere la radio, premere di nuovo il tasto . Sintonizzazione automatica Tenete premuto uno dei tasti o per circa 2 secondi per avviare la ricerca nella direzione desiderata. La funzione di ricerca automatica individua automaticamente le stazioni con un segnale forte. Le stazioni con un segnale debole possono essere cercate manualmente. NOTA: l’audio è automaticamente interrotto durante la ricerca. Preselezione delle stazioni L’apparecchio può memorizzare fino a 20 stazioni FM. Preselezione manuale 1. Selezionate manualmente una stazione oppure attivate la sintonizzazione automatica. 2. Premete brevemente il tasto . Sul display l’indicazione “P 01” lampeggia. 3. Utilizzate i tasti o per attribuire un numero di preselezione ad una stazione. 4. Premete nuovamente il tasto per confermare l’impostazione. 5. Ripetete i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni. Preselezione automatica Mantenere premuto il tasto per avviare la ricerca automatica e salvare il canale. Se desiderate modificare le stazioni memorizzare, procedete come indicato qui sopra. Le vecchie stazioni saranno sostituite dalle nuove. Ascoltare le preselezioni Utilizzate i tasti per selezionare direttamente una preselezione di stazione. Utilizzate i tasti o per impostare il volume al livello d’ascolto desiderato. REGOLAZIONE DELL’ALLARME E MODALITÀ DI SVEGLIA 1. In modalità standby, premete tasto per impostare allarme. 2. Stampa HR. per impostare l'ora di allarme. MIN. stampa per impostare i minuti di allarme. 3. Per attivare il suono della sveglia, premere il tasto , quindi premere il tasto o per selezionare la fonte della sveglia impostata.– : cicalino, - : radio. 4. Premere per confermare l'impostazione di allarme. La spia corrispondente di appare sul display. Nota: La stessa procedura si applica per l'allarme con il tasto 2 . Questo simbolo indica che, nella documentazione che accompagna l’apparecchio, sono presenti istruzioni importanti. IMPORTANTE - Non gettate le pile nel fuoco! - Prevedete uno spazio di almeno 5 cm attorno all’apparecchio per garantire una ventilazione sufficiente. - Fate attenzione a non ostruire le bocchette di ventilazione. - Non mettete delle candele sopra o vicino all’apparecchio. - Non esponete l’apparecchio alla pioggia o l’umidità. - Non collocate alcun recipiente contenente liquidi, come un vaso, sopra o in prossimita’dell’apparecchio. - Non esponete le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o altre fonti di calore simili. - La targhetta segnaletica si trova sul retro dell’apparecchio. -La presa di alimentazioneconsentediscollegarel’apparecchio. Perinterrompere completamente l’alimentazione dell’apparecchio, scollegate la spina di alimentazione dalla presa di corrente. la presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante l’uso, accertatevi che l’accesso alla presa sia libero. - Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto non funzioni correttamente. in tal caso è opportuno scollegare per qualche istante l’apparecchio dalla corrente. Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate che le apparecchiature elettriche non devono essere gettate insieme ai rifiuti domestici. Informatevi per sapere dove si trova il centro di smistamento più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autorità locali o al vostro rivenditore. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1. LED display 2. Toets / 3. Toets / 4. Toets / 5. Toets / 6. Toets /SNOOZE 7. Toets / 8. Toets HR. / 9. Toets MIN. / 10. Toets 11. Luidsprekers 12. Batterijcompartiment 13. Netsnoer en Draadantenne FM VOEDING Netvoeding: 230V ~ 50Hz (CE-norm) De 2 batterijen (DC 3°V) van het AAA-type (niet meegeleverd) zijn uitsluitend bestemd om in geval van stroompanne de tijd- en alarminstelling te bewaren. Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale werking te verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6 maanden te vervangen. 1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact. 2. Plaats een batterij van 2 AAA in het daartoe voorziene vak aan de onderzijde.Gebruik uitsluitend batterijen die voldoen aan de aanbevelingen van de fabrikant.Respecteer de polariteit wanneer u batterijen plaatst (zie compartiment). Anders kan het toestel beschadigd raken.Zorg ervoor dat u geen niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Ze zouden kunnen verhitten en ontploffen. GEHEUGENSYSTEEM: Toch zal het display automatisch doven om de levensduur van de batterij te verlengen. Na een onderbreking van de netspanning moet de klok mogelijk opnieuw gelijk worden gezet. Indien er geen batterij geplaatst werd zal er na een stroomonderbreking “ ” gaan knipperen om aan te geven dat u het apparaat terug moet instellen. INSTELLEN VAN DE KLOK Nata: In modalità sveglia con radio, è possibile regolare il volume della sveglia usando il comando o . Il livello sonoro della sveglia corrisponde all'ultimo valore impostato. NOTA BENE: Se utilizzate la funzione di spegnimento automatico prima di andare a dormire ed il volume è impostato ad un livello basso, è consigliabile scegliere la sveglia tramite buzzer. DISATTIVAZIONE DELL’ALLARME NAAR DE RADIO LUISTEREN FUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO Automatische afstemming Houd een van de / –toetsen gedurende ongeveer 2 seconden ingedrukt om het zoeken in de gewenste richting te beginnen. De automatische zoekfunctie vindt de radiostations die een sterk signaal hebben. De radiostations met een zwak signaal kunnen handmatig worden afgestemd. OPMERKING: Het geluid wordt automatisch uitgeschakeld tijdens het zoeken. Questa funzione permette di impostare un intervallo prima dello spegnimento automatico dell’apparecchio. Nota: Tale funzione può essere impostata solo quando l’apparecchio è acceso. È possibile selezionare una durata (in minuti) prima dello spegnimento automatico dell’apparecchio. Premete ripetutamente il tasto per impostare l’intervallo di tempo prima dello spegnimento automatico:120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 minuti o OFF. Quindi rilasciare il tasto . La spia di si accende. FUNZIONE SIESTA Questa funzione permette di svegliarsi dopo un breve periodo di tempo. È possibile utilizzare solo la suoneria. N.B.: è possibile impostare l’ora ad apparecchio spento. È possibile selezionare una durata (in minuti) prima dello spegnimento automatico dell’apparecchio. Premete ripetutamente il tasto per impostare l’intervallo di tempo prima dello spegnimento automatico:120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 minuti o OFF. Quindi rilasciare il tasto . La spia di si accende. 2. Per interrompere l'allarme Nap, premere o . Handmatige afstemming 1. Druk op de toets om de radio in te schakelen. 2. Trek voor een betere FM-ontvangst de draadantenne uit. 3. Gebruik de draaiknop en de om het volume in te stellen. 4. Selecteer het gewenste radiostation met behulp van de draaiknop en de frequentieschaal . 5. Druk om de radio uit te zetten nogmaals op de toets . En mode veille, appuyez sur la touche de manière répétée pour régler le rétro-éclairage de l’afficheur: BAS, MOYEN et HAUT. Luister naar de voorselecties Gebruik de -toetsen om onmiddellijk een radiostation uit de voorselectie te kiezen. Gebruik de or toetsen op het gewenste luisterniveau in te stellen. SPECIFICHE TECNICHE INSTELLEN VAN DE ALARMEN EN DE WEKMODES CA 230 V ~ 50 Hz, 4W CC 3V: 2 pile AAA (non fornite in dotazione) Met deze functie kunt u een tijdsduur instellen voor het automatisch uitschakelen van het apparaat. Opmerking: Deze functie kan alleen worden ingesteld als het apparaat is aangezet. U kunt een tijdsduur (in minuten) kiezen voor het automatisch uitschakelen van het apparaat. Druk herhaaldelijk op de -toets om een van volgende tijdsduur van: 120, 90, 60, 30, 15 , 10,05 minuten of OFF te kiezen. laat vervolgens de knop los. Het lichtje van de indicator zal inschakelen. SIËSTA-FUNCTIE Deze functie laat toe u na een korte tijd te wekken. Alleen de zoemer kan voor deze functie worden gebruikt. Opmerking: De duttijd kan ingesteld worden als het toestel uitgeschakeld is. U kunt een tijdsduur (in minuten) kiezen voor het automatisch uitschakelen van het apparaat. Druk herhaaldelijk op de -toets om een van volgende tijdsduur van: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 minuten of OFF te kiezen. laat vervolgens de knop los. Het lichtje van de indicator zal inschakelen. 2. Om de siësta-funcie uit te schakelen, de toets of ingedrukt houden tot de indicatie NAP verdwijnt. Druk in de waakmodus herhaaldelijk op de -toets om de achtergrondverlichting van de display in te stellen. Er zijn 3 niveaus: LAAG, GEMIDDELD en HOOG. TECHNISCHE KENMERKEN VOEDING : AC 230 V ~ 50 Hz, Verbruik 4W DC 3V: 2 AAA-batterijen (niet meegeleverd) RADIO: FM : 87.5-108 MHz AFMETINGEN VAN HET TOESTEL: 120(L) x 67(W) x 77(H) mm INLICHTINGEN OPGELET: Om het risico op elektrische schok te verminderen, het toestel niet demonteren. Het toestel bevat geen door de gebruiker te herstellen onderdeel. Vertrouw elke herstelling enkel toe aan bevoegd personeel. Dit symbool waarschuwt voor de aanwezigheid van gevaarlijke spanning binnenin het toestel. Dit symbool herinnert eraan dat de met het toestel meegeleverde documentatie belangrijke instructies bevat. BELANGRIJK - Gooi de batterijen niet in vuur! - Voorzie een ruimte van minimum 5 cm rond het toestel om te zorgen voor voldoende ventilatie. - Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen niet bedekt zijn. - Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel. - Zorg ervoor dat u het toestel niet blootstelt aan regen of vochtigheid. - Plaats geen enkele met vloeistof gevulde kom zoals een vaas op of in de buurt van het toestel. - Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige warmte zoals zonnestralen, brand of andere gelijkaardige warmtebronnen. - Het kenmerkplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel. - Via de stroomstekker kunt u het toestel uitschakelen. om de voeding van het toestel volledig te verbreken, moet u de stroomstekker uit het stopcontact trekken. de stroomstekker mag niet geblokkeerd worden en moet tijdens het gebruik gemakkelijk toegankelijk zijn. - Onder invloed van tijdelijke elektrische en/of elektrostatische verschijnselen kan het product storingen ondervinden en kan het noodzakelijk zijn om de stekker van het toestel gedurende enkele minuten uit het stopcontact te trekken. Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, houd er dan rekening mee dat elektrische toestellen niet mogen weggeworpen worden met het huishoudelijke afval. Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler. 1 Voorselecties van radiostations Het apparaat kan tot 20 FM -stations bewaren. Handmatige Voorselecties 1. Kies handmatig of met behulp van de automatische afstemming een radiostation. 2. Druk kort op de -toets. De indicatie “P 01” knippert op de display. 3. Gebruik de en -toetsen om een plaats toe te wijzen in de voorselectie. 4. Druk op om de vooraf ingestelde instellingen op te slaan. 5. Herhaal de stappen 1 tot 4 om andere radiostations te bewaren. Automatische Voorselecties Druk lang op om automatisch te zoeken en het kanaal op te slaan. Als u de gememoriseerde radiostations wilt wijzigen, ga dan als volgt te werk: De oude radiostations zullen vervangen worden door de nieuwe. RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ DE L’AFFICHEUR ALIMENTAZIONE : SLAAPFUNCTIE (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN) SCHERMDIMMER NL RADIOWEKKER PLL 1. Druk opnieuw op de -toets. Het veld van de klok knippert. Gebruik de toetsen HR..om de uren in te stellen. Gebruik de toetsen MIN. om de minute in te stellen. 2. Druk nog een keer op de -toets om uw instellingen te bevestigen. OPMERKING: Als de tijdweergave knippert en er wordt geen knop ingedrukt binnen 9 seconden, zal het terugkeren naar de vorige tijdweergave. 1.Interruzione momentanea dell’allarme Premere il tasto SNOOZE per far cessare momentaneamente l’allarme. Questo suonerà di nuovo dopo alcuni minuti. (Di default: 9 minuti) 2.Cessazione dell’allarme Premere il tasto o : l’allarma suonerà di nuovo il giorno dopo alla stessa ora. 3.Disattivazione dell’allarme Premere ripetutamente il tasto fino a scomparsa dell’indicatore di attivazione dell’allarme. Nota: La stessa procedura si applica per l'allarme con il tasto 2 . UITSCHAKELEN VAN HET ALARM 1.Korte onderbreking van het alarm Druk op de toets SNOOZE om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit zal opnieuw weerklinken na enkele minuten. (standaard: 9 minuten) 2.Stoppen van het alarm Druk op de toets of : het alarm weerklinkt morgen op hetzelfde uur. 3.Uitschakelen van het alarm Druk herhaald op de toets totdat de indicatie van het betrokken alarm verdwijnt. Opmerking: Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop. e .b SPEICHERSYSTEM: Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, schaltet sich die Anzeige dennoch automatisch aus. Dennoch kann es nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall noch einmal genau einzustellen. Wenn sich keine Batterie im Batteriefach befindet, erscheint nach einem Stromausfall “ „ in der Anzeige und blinkt, um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen müssen. Dieses Symbol zeigt an, dass die mit dem Gerät gelieferte Dokumentation wichtige Anweisungen enthält. ALIMENTAZIONE Alimentazione di rete: 230V ~ 50 Hz (norma CE). Le due pile (DC 3V) di tipo AAA (non fornite in dotazione) sono destinate unicamente al salvataggio dell’impostazione dell’ora e dell’ allarme in caso di interruzione della corrente. Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento ottimale, si raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi. 1. Collegare il cavo di alimentazione di rete ad una presa di corrente. 2. Inserire la pila 2 AAA pile, nella parte inferiore dell’apparecchio. Utilizzate soltanto pile che corrispondono alle indicazioni del fabbricante.Rispettate la polarità durante l’inserimento delle pile (vedi illustrazione nel comparto). Non rispettare la polarità può arrecare danni all’apparecchio.Non cercate di ricaricare pile non ricaricabili. Potrebbero surriscaldarsi ed esplodere. ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi esclusivamente ad un tecnico qualificato. Questo simbolo indica la presenza di tensione pericolosa all’interno dell’apparecchio. re Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von gefährlichen Spannungen im Innern des Gerätes an. 1. En el modo apagado (OFF), mantenga pulsado el botón para programar alarm. 2. Utilice los botones HR. para ajustar las horas. Utilice los botones MIN. para ajustar las minutos. 3. Para despertarse con el sonido de alarma, pulse a continuación, o Para seleccionar despertar fuente para el ajuste de raíz correspondiente.– : zumbador, - : radio. 4. Pulse de para guardar el ajuste de alarm. El indicador correspondiente se encenderá. Nota: El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botón de . Nota: puede configurar el sonido de despertador con el botón o en los modos de alarma radio. El volumen de la alarma será el último que se haya configurado.Si ajusta la función de desconexión automática con un volumen bastante bajo antes de acostarse, le aconsejamos que utilice el timbre para despertarse. 8. Tasto HR. / 9. Tasto MIN. / 10. Tasto 11. Altoparlanti 12. Vano pile 13. Cavo di alimentazione di rete e Antenna a filo FM or nb de an .v w 1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an. 2. Legen Sie die two batteries AAA (3V DC) in das Batteriefach unter dem Gerät ein.Verwenden Sie nur Batterien, die den Vorgaben des Herstellers entsprechen.Bitte beachten Sie die Polarität beim Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann das Gerät beschädigen.Versuchen Sie nicht, nicht-wiederaufladbare Batterien wieder aufzuladen. Sie könnten überhitzen und explodieren. AJUSTE DE LAS ALARMAS Y DE LOS MODOS DE DESPERTADOR 1. LED display 2. Tasto / 3. Tasto / 4. Tasto / 5. Tasto / 6. Tasto /SNOOZE 7. Tasto / w ACHTUNG: Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern, bauen Sie das Gerät nicht auseinander. Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Anwender repariert werden können. Lassen Sie alle Reparaturen nur von einem Fachmann ausführen. Escucha de las emisoras memorizadas Utilice los botones para seleccionar directamente una emisora memorizada. Utilice el botón o para ajustar el nivel del volumen que desee. INFORMAZIONI DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 3. Druk op om te ontwaken met het alarmgeluid en druk vervolgens op of om de wekbron voor de corresponderende wekinstelling te selecteren. – : zoemeralarm, - : radioalarm. 4. Druk op de -toets om de instelling van alarm te slaan. De corresponderende lichtindicator van zal weergegeven worden op het scherm. Opmerking: Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop. Opmerking: In wekmodus met de radio kunt u het volume van de wekker met de of -knop instellen. Het geluidsniveau van de wekker stemt overeen met uw recentste instelling. OPMERKING: Als u het geluidsvolume voor het slapengaan instelt op laag, raden wij u aan om het weksignaal zoemer te gebruiken. w Netzstromversorgung: 230V ~ 50 Hz (EU-Norm) Die zwei Batterien (DC 3 V) Typ AAA (nicht mitgeliefert) sind ausschließlich für das Speichern der eingestellten Uhrzeit und des Alarms bei Strompannen bestimmt.Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen. Si desea modificar las emisoras memorizadas, siga el procedimiento descrito anteriormente.Las emisoras nuevas reemplazarán a las antiguas. RADIO: FM: 87.5 -108 MHz DIMENSIONI DELL’APPARECCHIO : 120(L) X 67(W) X 77(H) mm Radiosveglia con PLL m STROMVERSORGUNG TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN IT fro 8. Taste HR. / 9. Taste MIN. / 10. Taste 11. Lautsprecher 12. Batteriefach 13. Netzstromkabel und UKW-Kabelantenne 4. Pulse para guardar el ajuste predeterminado. 5. Repita los pasos 1 a 4 para memorizar otras emisoras de radio. Presintonización automática: Pulse y mantenga pulsado el botón para realizar una búsqueda automática y guardar un canal. d de oa 1. LED Anzeige 2. Taste / 3. Taste / 4. Taste / 5. Taste / 6. Taste /SNOOZE 7. Taste / Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt auf die Taste , um die Hintergrundbeleuchtung des Displays einzuschalten: NIEDRIG, MITTEL und HOCH. nl ow D EINSTELLEN DER LEUCHTSTÄRKE DES DISPLAYS DE Radiowecker PLL 1. In standby-modus , Druk op de -toets . 2. Druk op HR. om de uren voor het alarm in te stellen. Druk op MIN. om de minuten voor de wekker in te stellen. 2 3 4 5 6 7 8 910 13 11 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Muse CR120 de handleiding

Categorie
Radio's
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor