Steba KB 10 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
KB 10
Backofen compact
oven compact
Four compact
Bakoven compact
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2
.
96129 Strullendorf / Germany
Tel.: 0 95 43 / 449-0 Fax: 0 95 43 / 449-19
eMail: [email protected] Internet: http://www.steba.com
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d´emploi
Gebruiksaanwijzing
2
Gebrauchsanweisun
g .................................................................
3
Instructions for use .....................................................................13
Mode d´emploi ...............................................................................16
Gebruiksaanwijzing .....................................................................19
1) Thermostat
2) 60-Minuten Zeitschaltuhr
3) Kontrollleuchte
4) Schalter
5) unterer Heizkörper
7) Einschubhöhe 1
8) Rost
9) Einschubhöhe 2
10) oberer Heizkörper
11) Krümelblech
Pfanne - Symbol:
Backform - Symbol:
2
1
Einschubhöhe
11
D
GB
F
NL
Rost - Position 1 - Symbol:
Rost - Position 2 - Symbol:
3
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe
bestimmt. Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren!
Sicherheitshinweise
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und
betreiben. Das Gerät ist kein Einbauofen und darf nicht als solcher
verwendet werden.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen!
Kinder vom Gerät fernhalten. Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät darf nicht benutzt werden von Kindern und Personen mit
eingeschränkter geistiger Fähigkeit oder mangelndem Wissen, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten Anweisung, wie das Gerät zu nutzen ist. Es ist sicherzustellen, dass
Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall.
Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie diese nicht
an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals ohne Aufsicht.
Stellen Sie nichts auf dem Gerät ab und decken Sie die Lüftungsschlitze
niemals zu
Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten Raum auf.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B. wenn es
heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise beschädigt wurde.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem Gebrauch,
der durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen,
dürfen nur durch einen Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Gerät wird heiß, nur nach dem Abkühlen transportieren.
Vor dem ersten Gebrauch: Alle Teile – außer dem Heizkörper – gründlich
reinigen und trocknen. Um den Neugeruch zu beseitigen, das Gerät
ca. 15 Min. aufheizen lassen.
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem separaten
Fernwirksystem betrieben werden!
Vorsicht! Gerät wird heiß. Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Oberflächen sehr
hoch sein.
Gerät auf eine ebene nicht empfindliche Unterlage stellen (z.B. lackierte
Möbel) und mindestens 70 cm Abstand zu brennbaren Materialien
(z.B. Gardinen) einhalten.
Den Rost oder die Pfannen immer mit dem Pfannenanheber herausnehmen.
D
4
Inbetriebnahme des Gerätes
Wichtig! Das Gerät bei Backofen- und Grillbetrieb immer ca. 10 Min. vorheizen.
Das Gerät kann am Anfang leicht qualmen. Keine übergroßen Speisen in das Gerät
geben, damit kein Kontakt zu den Heizelementen entsteht. Stark fetthaltige Speisen in
Einschubhöhe 1 einschieben. Thermostat gegebenenfalls etwas zurückdrehen.
Das Krümelblech immer unter dem unteren Heizkörper einschieben.
1. Backofenbetrieb
Schalter in Stellung bringen und die gewünschte Temparatur einstellen. Die
Backzeit mit der Zeitschaltuhr wählen. Da das Laufwerk der Zeitschaltuhr
mechanisch arbeitet, muss die Uhr zunächst aufgezogen (auf 60 Min. drehen) und
dann auf die gewünschte Zeit zurückgestellt werden. Die Kontroll-Leuchte leuchtet.
Wenn die Zeitschaltuhr abgelaufen ist, ertönt ein Glockenzeichen und die Lampe
erlöscht. Beim Backen glühen die Heizkörper unterschiedlich hell - es liegt kein
Fehler vor.
2. Unterhitze
Soll der Boden von Pizza oder Ähnlichem nach dem Backen etwas röscher sein
verfährt man wie folgt:
Stellen Sie bitte den Schalter von Backofenbetrieb auf Unterhitze und
stellen den Thermostat auf 250°C.
Wollen Sie von Anfang an nur mit Unterhitze arbeiten, stellen Sie die Zeitschaltuhr
ein (siehe Backofenbetrieb) und stellen den Schalter auf Unterhitze .
3. Grillen und Überbacken
Schalter in Stellung bringen und den Regler auf 250° stellen. Grillzeit mit Zeit-
schaltuhr einstellen.
Die Pfanne auf Einschubhöhe 1 einschieben.
Anmerkung:
Nach Beendigung des Backens oder Grillens stellen Sie die Zeituhr und den
Programmschalter auf „OFF“.
Reinigung und Wartung
Stellen Sie bitte sicher, dass der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist
und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor er gereinigt oder gewartet wird.
Lassen Sie kein Wasser auf die Glastüre spritzen, solange sie noch heiß ist.
Reinigen Sie die Tür, die Metallteile und die Oberflächen mit Seifenwasser.
Lassen Sie alles gut trocknen.
Benutzen Sie keine Scheuermittel, säurehaltige Reinigungsmittel, Kratzer
oder Stahlschwämme.
5
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll
entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer
Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie
Altgeräte deshalb über geeignete Sammelstysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung
an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung
zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung zuführen.
Geräteverpackung:
· Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen abgeben
· Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorgesehenen
Sammelbehälter gegeben werden
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für Polyethylen,
die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Polypropylen, PS für
Polystürol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie sich bitte an
nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung veranlassen. Das Gerät
muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2 • 96129 Strullendorf / Germany
Tel.: 0 95 43 / 449-17 / -18 Fax: 0 95 43 / 449-19
e-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da durch un
-
sachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
6
Einschubhöhe Position Schalterstellung Thermostat Zeit
Apfelkuchen 1 220° 50-60
Apfelstrudel 1 220° 40-45
Braten 1 250° 7+7
Filetsteak 2
1 250° 7+5
Fischfilet 2
250° 7+8
Frikadellen 2
1 250° 7+7
Rührkuchen 1 180° 40
Kalbsleber 2
1 250° 5+4
Knack + Back 1 180° 12-15
Pizza 2 oder 250° 15-20
Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte und hängen von Größe und Gewicht des
Grillgutes ab. (z. B.: 7+7 bedeutet nach 7 Minuten Grillgut wenden und weitere
7 Minuten grillen)
7
REZEPTE
Flachgrilladen
Grillfleisch nicht klopfen, sondern nur leicht flachdrücken und danach wieder in Form
bringen. Niemals in das Fleisch hineinstechen, da sonst der Saft herausläuft und das
Fleisch beim Garen austrocknet.
Soll das Fleisch mürbe oder geschmacklich verändert werden, so legt man es in eine
Marinade und läßt das
Fleisch darin eine längere Zeit ziehen. Gefrorene Stücke sofort in die Marinade legen
und darin auftauen lassen. Vor dem Garen wird das marinierte Fleisch abgetropft und
gut abgetupft.
Bratwürste Sie können je nach Geschmack grobe oder feine Bratwürste
verwenden, am besten eignen sich dünne
Grillbratwürstchen. Bratwürste einige Minuten in heißes
Wasser legen, bis sie sich stramm anfühlen, und mit einem
sauberen Tuch gut abtrocknen. Auf den Rost legen und ein
-
schieben.
Frikadellen Für 4 Personen
150 g Tatar, 100 g Hackfleisch, 1 Eigelb, 1/2 mittlere Zwiebel,
1/2 Bund Petersilie, 2 Esslöffel Öl, 1 Knoblauchzehe (je nach
Geschmack auch weglassen), 1 trockenes Brötchen, Salz,
Pfeffer, Paprika, Muskat
Tatar und Hackfleisch mit Eigelb und dem in Wasser einge
-
weichten Brötchen gut vermengen. Die kleingehackten Zwie-
beln, kleingehackte Petersilie, zerdrückte Knoblauchzehe und
Öl hinzufügen. Den Fleischteig mit Salz, Pfeffer, Paprika und
etwas Muskat je nach Geschmack und Schärfe würzen. Aus
dem Fleischteig Frikadellen formen, in die Pfanne legen und
garen.
Filetsteak Pro Person 150-200 g Rinderfilet
Das Filet auf beiden Seiten mit Öl einreiben, auf den Rost le
-
gen und einschieben. Je nach Geschmacksrichtung kann das
Filet englisch (innen noch leicht roh), medium (innen zartrosa)
oder völlig durchgebraten zubereitet werden. Den jeweiligen
Zustand des Steaks kann man durch Andrücken mit einer
Gabel feststellen. Gibt das Fleisch der Gabel leicht nach, ist
es innen noch blutig oder „englisch“. Ein durchgebratenes
Steak dagegen dehnt sich nicht mehr so stark. Nach dem
Garen wird das Steak mit Salz und Pfeffer gewürzt. Zur Ge
-
schmacksverfeinerung bestreicht man das Filetsteak mit einer
Kräuterbutter.
8
Vorgesteckte Spieße (Schaschliks)
Wichtig für gemischte Spieße: Zutaten in gleich große Stücke
schneiden, damit alles miteinander gleichmäßig bräunt und
gar wird.
Für 4 Spieße
200 g Rinderfilet, 200 g Schweinefilet, 100 g durchwachsener
Speck, 3 Zwiebeln, 2 Paprikaschoten, Salz, Pfeffer, Paprika,
Curry, Öl, Spezial-Schaschliksoße (im Handel zu kaufen)
Die Zwiebeln in dicke Scheiben schneiden. Das Fleisch in
gleichmäßig großen Würfeln abwechselnd mit Paprikascho-
ten, Zwiebelringen und Speckscheiben auf Spieße stecken
und einölen. Nach dem Garen würzen und verschiedene
Schaschliksoßen dazu reichen.
Für 4 Spieße
400 g gemischtes Schweinefleisch (Lende, Kamm), 4 große
Zwiebeln, 200 g Gurken, 100 g Pepperoni (eingelegt), Salz,
Paprika, Pfeffer, Curry, Tomatenketchup
Geviertelte Zwiebeln leicht andünsten. Fleisch in gleichmä
-
ßige Stücke schneiden und zusammen mit den Zwiebeln,
kleingeschnittenen Gurken und Pepperoni abwechselnd auf
Spieße reihen, einölen und garen. Nach dem Garen mit der
Gewürzmischung würzen und etwas Tomatenketchup darü
-
bergeben.
Für 4 Spieße
400 g mageres Lammfleisch, 1 Knoblauchzehe, 100-150 g
durchwachsener Speck, 3 große Zwiebeln, Öl, Salz, Curry
Fleisch mit der Knoblauchzehe einreiben und in gleich große
Stücke würfeln. Speck in entsprechende Scheibchen, die ge-
schälten Zwiebeln in Viertel schneiden. Abwechselnd Fleisch,
Zwiebelviertel und Speck auf Spieße stecken. Fleischstücke
von allen Seiten mit Öl bestreichen und garen. Nach dem
Garvorgang mit Salz und reichlich Curry würzen.
Gemischte
Spieße
Balkanspieße
Kaukasischer
Schaschlik
9
Geflügel
Von Natur aus ist Geflügel für das Garen mit Strahlungshitze
wie geschaffen. Die Haut wirkt wie eine Schutzhülle unter der
sich das Fleisch mit dem eigenen Fett von selbst begießt.
Wichtig: Geflügel kann man vor dem Garen salzen, da durch
die Haut der Saft nicht auslaufen kann.
Das Fleisch ist gar, wenn sich die Haut an der Keule zurück
-
gezogen hat. Beim Einstechen muß der Fleischsaft klar sein.
Gefrorenes Geflügel muß vor dem Garen restlos auftauen,
denn nur dann können die Innereien entnommen werden.
Mit einer Marinade, vor allem wenn Sie Paprika oder Curry
enthält, erst in den letzten Minuten bepinseln. Die Haut wird
sonst zu dunkel und das Fleisch schmeckt leicht verbrannt.
Für 2 Personen
1 Hähnchen ca 1000 g, etwas Estragon, 50 g Butter, 1 Teelöf
-
fel Salz, Pfeffer, Paprika
Das Hähnchen abspülen, gut trocknen und innen mit Salz,
Pfeffer und Paprika kräftig würzen. Die Butter zerlaufen las
-
sen, mit Salz und dem Estragonzweig verrühren und das
Hähnchen damit gleichmäßig bepinseln.
Französisches
Hähnchen
10
Fisch
Auch Fisch eignet sich vorzüglich zum Garen mit Strahlungs-
hitze. Er ist in wenigen Minuten gar und braucht fast kein Fett.
Fisch muss bei großer Hitze gegart werden, damit das Eiweiß
seiner äußeren Zellschichten sofort gerinnt und das zarte
Fleisch innen schön saftig bleibt.
Für diese Art Zubereitung eignen sich besonders kleinere Fi-
sche wie z. B. Forellen, Makrelen, Heringe, Felchen; ebenso
Schleie, kleine Hechte, Seezunge, Aal, Fischfilets, Fisch
-
schnitten, Stein- oder Heilbutt, Lachs und Fischstäbchen.
1 Packung Goldbarsch oder Seelachsfilet aus der Tiefkühltru
-
he, Zitronensaft, Salz, Tomaten, Öl
Die Fischfilets aus der Packung nehmen und auftauen. Vor
dem Garen den Fisch mit Zitronensaft beträufeln und leicht
salzen. Pfanne einölen. Nach dem Garen mit frischen Toma
-
ten garnieren
Tiefgekühlte Fischstäbchen auf den Rost geben, mit Butter
-
flöckchen belegen und garen.
Pro Person 1 Forelle (ca. 300 g), Zitronensaft, Salz, Butter
Möglichst frische Forellen verwenden. Forellen ausnehmen,
abspülen und abtrocknen. Innen und außen mit Zitronensaft
beträufeln und etwas salzen. Eventuell mit Kräutern füllen.
Die Forelle auf den Rost legen und garen. Nach dem Servie-
ren die filetierte Forelle mit etwas zerlassener Butter übergie
-
ßen.
Pro Person 1 Makrele, Zitronensaft, Salz, Butter
Für die Paste: 2 Eßlöffel Senf, 2 Eßlöffel gehackte Petersilie
Makrelen ausnehmen, abspülen und abtrocknen. Auf jeder
Seite dreimal schräg einschneiden, innen und außen mit Zi-
tronensaft beträufeln und etwas salzen.
Goldbarsch
oder
Seelachsfilet
Fischstäbchen
Forelle
„Müllerin“
Makrelen
11
Überbackenes
Pro Person 1 Scheibe gekochten Schinken (20 g), 1 Scheibe
Ananas, 1 Scheibe Emmentaler, Butter, 1 Scheibe Toastbrot
Das vorgetoastete Brot mit Butter bestreichen und mit Schin
-
ken, Ananas und Käse belegen. Toast auf den Rost geben
und einschieben.
Für 4 Personen
Für den Teig: 15 g Hefe, 2 Eßlöffel lauwarmes Wasser, 1 Pri
-
se Zucker, knapp 2 Tassen Mehl, 1/2 Teelöffel Salz, 1 Eßlöffel
Olivenöl
Für die Soße: 1 Zwiebel, 1/2 Dose geschälte Tomaten, 1 klei-
ne Dose Tomatenmark, 1/2 Teelöffel Basilikum, je 1/2 Teelöf
-
fel Oregano, Zucker und Salz, 1/2 zerdrückte Knoblauchzehe,
1 Eßlöffel Olivenöl
Für den Belag: 250 g Mozarella-Käse, 125 g Salami, 1 kl.
Dose Champignons
Die Hefe mit Wasser und Zucker verrühren. Zugedeckt an
einen warmen Platz stellen, bis sie aufsteigt und Blasen wirft.
Inzwischen Mehl mit Salz in eine Schüssel sieben. In die Mit-
te des Mehls eine Vertiefung drücken und die aufgegangene
Hefe mit dem übrigen Wasser und dem Öl hineingeben. Alles
mit dem Knethaken verarbeiten. Aus dem Teig eine Kugel for
-
men. Die Teigkugel mit Mehl bestäuben, in ein Tuch einschla
-
gen und warm stellen, bis sie zur doppelten Größe aufgegan-
gen ist - dauert etwa 1 Stunde.
Für die Soße die Zwiebeln in heißem Öl glasig dünsten. Den
Knoblauch, die grob gehackten Tomaten mit dem Tomatensaft
und das Tomatenmark dazugeben und umrühren. Die Soße
mit den übrigen Zutaten würzen und mindestens 30 Minuten
bei kleiner Flamme halb bedeckt köcheln lassen. Die Soße
zwischen Teig und Belag gibt dem Gericht Fülle, Saft und
intensiveren Geschmack. Sie ist für viele Pizza-Varianten zu
verwenden.
Die Fettpfanne mit etwas Fett oder Öl bestreichen und den
Teig darauf verteilen. Die Soße auf den Teig geben, darüber
den in Würfel geschnittenen Mozarella-Käse, die Salami-
Scheiben und die zerkleinerten Pilze streuen. Abschließend
etwas Olivenöl über die Pizza träufeln. Fettpfanne einschie-
ben.
Hawaii-Toast
Pizza mit
Champignons
und Salami
12
Kuchen und Gebäck
Kastenform 30 cm lang
Zutaten:
200 g Zucker, 200 g Mehl, 200 g Butter oder Margarine
(weich), 1 Päckchen Vanillezucker, 4 mittlere Eier,
1 1/2 Teel. Backpulver, 1 Prise Salz
Geben Sie Butter, Zucker und Vanillezucker in eine Schüssel
und rühren Sie mit dem Handrührer (auf höchster Stufe) 5
Min. den Teig schaumig. Geben Sie die Eier nach und nach
dazu und verrühren Sie sorgfältig.
Geben sie das gesiebte Mehl dazu, ebenso das Salz und das
Backpulver und verrühren Sie rasch und gründlich.
Die Kastenform fetten und mehlen. Den Teig einfüllen und auf
den Rost stellen.
Backen Sie den Kuchen, bis er eine schöne goldgelbe Farbe
hat.
20 cm Springform
Zutaten:
Teig: 120 a Zucker. 200 g Mehl, 100 g kalte Margarine oder
Butter , 1 Prise Salz, 1/2 Ei
Fülle: 600 g sauere Äpfel, 60 g Rosinen, 60 g Zucker. 2 Eßl.
gehackte Nüsse, 1 Teel. Zimt, 1 Teel. Zitronensaft
Zum Bestreichen: die 2. Hälfte des Eies
Geben Sie alle Zutaten des Teiges in eine Schüssel und verk
-
neten sie sorgfältig zu einem glatten Teig. Den Teig an einem
kühlen Ort ruhen lassen.
Rollen Sie 2/3 des Teiges Ca. 1/2 cm dick aus und legen Sie
damit den Boden und den Rand der gebutterten und gemehl-
ten Springform aus.
Schälen Sie die Apfel und schneiden sie in schmale Spalten.
Vermischen Sie die Äpfel mit den Rosinen, Zucker, Nüssen,
Zimt und Zitronensaft und geben Sie diese Mischung auf den
Teig.
Aus dem restlichen Teig radeln Sie Streifen und legen sie
kreuzweise auf den Kuchen. Bestreichen Sie den Kuchen mit
dem restlichen Ei.
Nach dem Backen den Kuchen noch lauwarm aus der Form
nehmen.
Bitte die allgemeinen Hinweise des Herstellers auf der Pa
-
ckung dieser backfertigen Kuchenmischung beachten.
Gesundheits-
kuchen
Apfelkuchen
Nusskuchen
(Fertigkuchen)
13
This appliance is designed for domestic and not industrial use. Keep the
instruction for use in a safe place!
Safety information
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications
on the rating plate.
Do not use if the cord or appliance is damaged. Always check before using the
appliance! Keep children away from the device. Danger of burn! Persons with
reduced experience or insufficient knowledge should not use the appliance,
exept a person in charge of their safty take care or supervice, how the
appliance is used.
After using the appliance or if the appliance malfunctions, always pull out the plug.
Never pull at the cord set. Do not chafe it over edges or squeeze it.
Keep the power supply cord away from hot parts.
Never leave the appliance unattended when operating.
Do not put anything on the apliance.
Do not leave the apliance outdoors or in a damp area.
Never immerse the appliance in water.
Do not operate the appliance if it is damaged (for example if it felt down).
The manufacturer is not liable for damage occurred by using the apliance in
another way than described or if a mistake in operating has been made.
The apliance becomes very hot. Do not move the apliance until it has cooled down!
To prevent injury, repairs such as replacing a damaged cord, should only be
carried out by customer service.
The appliance is not suitable to be used with an extenal timer or a separate
remote control.
Attention! Housing and glass get hot, Risk of burns! Don´t place the device
on a sensitive surface (c.g. painted furniture) and keep distance of at least 70 cm to
burnable materials (c.g. curtains).
Put into operation of the appliances
Important! Heat up the appliance for about 10 min. before baking or grilling
to eliminate any production-oil.
1. Operation of the baking oven
Turn switch in position and choose the cooking time with the timer . As the
mechanism of the timer works mechanical the time has to be turned to
60 min. and then back to the desired time and temperature.
The control lamp lights.
If the time is up a bell rings and the lamp switches off.
GB
14
2. Grilling
Put the function switch in position . Timer to the intented time, the temperature
to 250°C. To reduce the heating up period, please turn the function swich to
then after approx. 10 minutes to
.
The lower heating element doesn’t get hot
Put the food on the wire grill and place the bake pan on the lower level. Turn the
food after the half of the time.
To grill in the pan, insert the pan in the wished position.
Please use the added handle to remove the pan or wire grill.
Be careful when there is liquid in the pan. Danger of burns!
Please use the enclosed handle to put out the grid or to pull out the pan.
3. Grilling
Place the drip pan on the lower heating element, turn the function switch to and
the thermostat to 250°C. Adjust the grilling time by the timer.
Note
After having finished with baking and grilling turn back the switch and thermostat to
„OFF“ .
Cleaning and care
Always pull out the plug and cool down the grilling oven before
cleaning or mending.
Do not splash water at the glass door when it is still hot
Clean the door, the metal parts and the coated surfaces with washing-up-
liquid. Let everything get well dry.
Never use acidic cleaner, things which scotch or steel wool to clean your
appliance.
Clean all other parts with a damp cloth.
15
Information concerning waste disposal
Please ask your trader or inquire at your local authority about current ways of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined in our „Instructions for use“
in German.
Disposal:
Packaging disposal:
Do not throw away the package materials. Please put it in the recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the
special collection containers.
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, plaese get in touch with your trader or with the manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2
96129 Strullendorf / Germany
Tel. 0 95 43 / 4 49 -17 oder -18
16
Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il ne peut pas être utilisé à des
fins industrielles ou commerciales. Rangez soigneusement la présente mode
d’emploi.
Consignes de sécurité
Ne raccordez et ne faites fonctionner l’appareil que si les paramètres du
secteur domestique et ceux portés sur la plaque signalétique concordent.
N’utilisez l’appareil que si lui et son cordon d’alimentation électrique ne
présentent aucun dégât. Vérifiez l’appareil avant chaque utilisation.
Evitez que les enfants aient accès - danger de brûlures.
L’appareil n’est pas un jouet, éloignez les enfants.
Débrancher toujours la prise avant de nettoyer l’appareil.
Ne tirez pas au fil électrique. Ne tirez pas le fil électrique sur les bords
coupants et ne le coincez pas.
Evitez que ´le cordon ait en contact avec es pièces chaudes.
Ne faire fonctionner l’appareil que sous surveillance
Ne pas mettre quelque chose sur l’appareil.
Ne gardez pas votre appareil dehors.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas mettre en service un appareil défectueux par example si l’appareil
est tombé.
Le fabricant n’est pas responsable pour des dommages éventuels dût à un
mauvais emploi, autre emploi non conforme au appareil et mode d’emploi.
Avant la première utilisation
: Nettoyez toutes les pièces à fond sauf
l’élément de chauffage.
Attention!
L´extérieur de l´appareil et la porte en verre deviennent chauds. Risque de
brûlures. Ne pas déposez láppareil sur une surface sensible et le posez de sorte
quíl ait au moins 70 cm de place libre des matiéres inflammables.
Mise en service
Important! Préchauffer le four environ 10 min.
F
17
1. Four
Mettez le commutateur sur la position . Tournez le bouton et régler le temps de
cuisson avec la minuterie . Car le bôitier travaille mécanique réglez le temps de
cuisson d’abord sur 60 min. et ensuite revenir en arrière sur le nombre de minutes
exigé.
La lampe témoin s’allume.
Lorsque la minuterie est écoulée la cloche sonne et la lampe témoin s’éteint.
2. Griller
Mettez le commutateur sur la position
. La minuterie sur le temps desiré. Pour
reduire le periode pur chauffer mettez le commulateur sur aprés app. 10 minutes
sur .
Utilisez la poignée pour tirer la poêle on la grille.
Pour tirer la poêle bien utiliser les poignées isolantes.
3. Griller
Posez la caserole sur le chauffage en bas. Mettez le bouton en position et le
régulateur vers 250°. Reglez le temps à griller avec le programmateur.
Remarque
après l’utilisation mettez la minuterie et le bouton de réglage du thermostat
sur „OFF“.
Nettoyage et entretien
Toujours débrancher l’appareil et le laisser complètemet refroidir avant de le
nettoyer.
Tant que la porte vitre est chaude ne mettez pas de l’eau dessus.
Nettoyez la porte, les pièces métalliques interieur du four et les surfaces anti-
adhesives avec du détergent liquide. Séchez.
Ne utilisez pas de produits agressifs ou abrasifs et aucun ustensile métallique.
Nettoyez les autres pièces avec une éponge humide
Mise au rebut
Pour connaître les points de collecte des appareils usagés, renseignez-vous
svp auprès de votre revendeur ou de votre mairie.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées dans le mode d´emploi
allemand.
18
Conseil en cas de panne
Attention! Les appareils eléctriques ne peuvent être réparés que par un électricien,
étant donné qu‘une fausse manipulation peut entrîner des dégats irreparables.
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2 • 96129 Strullendorf / Germany
Tel.: 0 95 43 / 449-0 Fax: 0 95 43 / 449-19
e-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com
19
Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat en het is niet bestemd voor
commercieel gebruik. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Veiligheidstips
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op
het typeplaatje.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat
geen beschadigingen vertonen.
Voor elk gebruik controleren!
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact na gebruik van het apparaat of
indien er storing optreedt.
Trek niet aan het snoer. Schuur het snoer niet over randen en zorg ervoor dat
het niet klem komt te zitten.
Leg het snoer niet op het apparaat als het in werking is.
Houd altijd toezicht op het apparaat tijdens gebruik.
Zet geen voorwerpen op het apparaat.
Bewaar het apparaat niet buiten.
Dompel het apparaat niet in water.
Gebruik het apparaat nooit na verkeerd gebruik, bijvoorbeeld wanneer het
apparaat is gevallen of op een andere manier is beschadigd.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor de gevolgen van verkeerd gebruik
die door het niet respecteren van de gebruiksaanwijzing zijn veroorzaakt.
Het apparaat wordt heet. Pas transporteren wanneer het is afgekoeld!
Om gevaren te vermijden mogen reparaties aan het apparaat – bijv. het
vervangen van een beschadigd aansluitsnoer – uitsluitend worden
uitgevoerd door de klantenservice.
Waarschuwing!
De buhuizing en de glazen deur worden heet: Verbrandingsgevaar. Plaats het
apparaat niet op een kwetsbare ondergroud (bijvoorbeeld meubels met een laklaag)
en houd het apparaat op een afstand van tenminste 70 cm ten opzichte van brandbaar
materiaal (bijvoorbeeld gordijnen).
NL
20
Voor het eerste gebruik
Maak met uitzondering van het verwarmingselement alle onderdelen gronding
schoon. Warm het lege apparaat op de maximale stand ca. 15 minuten op zodat de
nieuwheidsgeur verdwijnt.
Ingebruikname van het apparaat
Belangrijk! Verwarm het apparaat bij gebruik als bakoven en grill
ca. 10 minuten voor. Het apparaat kann in het begin licht kwalmen.
1. Gebruik als bakoven
Stel de schakelaar in op stand. En kies de baktijd met de tijdschakelklok .
De tijdschakelklok moet eerst worden opgewonden (op 60 min. draaien) en
dan op de gewenste tijd worden teruggesteld, omdat het loopwerk mechanisch werkt.
Het controlelampje brandt.
Als de tijdschakelklok is afgelopen hoort u een belsignaal en het controlelampje gaat
uit.
2. Gebruik als grill
Stel de schakelaar (rechts onder) in op stand en zet de thermostaat op de
maximale stand 250. Stel de tijdschakeklok op de gewenste tijd in.
Gebruik voor het uitnemen van het rooster of voor het naar voren trekken van de
braadpan het ingesloten hadvat (zie afbeelding).
Gebruik pannenlappen als u de braadpan uit de bakoven haalt.
Opmerking
Zet de schakelaar van de tijdschakelklok en van de thermostaat na afloop van
het bakken, grilleren en ontdooien terug op stand „ “ resp. „OFF“.
21
Schoonmaken en onderhoud
Ga na of de stekker uit de wandcontactdoos is getrokken en laat de grill-bakoven
afkoelen voordat hij wordt schoongemaakt of onderhouden.
Laat geen water op de glazen deur spetteren zolang deze nog heet is.
Makk de glazen deur, de metalen onderdelen in het apparaat en de van een laag
voorziene oppervlakken schoon met een sopje. Laat alles goed drogen.
Gebruik geen schuurmiddelen zoals zuurhoudende schoonmaakmiddelen, krabbers
of staalsponsjes.
Maak alle andere onderdelen schoon met een vochtige spons.
Afgifte van verpakking en oud apparaat
Vraag bij uw speciaalzaak of bij uw gemeente om actuele informatie over de
afgifte van de verpakking en van uw oude apparaat.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
duitse gebruiksaanwijzing.
22
480-13014 05/2008
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns un-
verzüglich nach Feststellung und innerhalb der gesetzlichen Garantiezeit nach Lieferung
an den Endabnehmer mitgeteilt wurden, beheben wir unentgeltlich nach Maßgabe der
folgenden Bedingungen:
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der
Soll-Beschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich
sind sowie für Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Gebrauchsschäden an
Oberflächenbeschichtungen oder Lackierung sowie Glasbruch fallen nicht unter Garantie.
Die Behebung von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, daß die
mangelhaften Teile durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beans
-
prucht wird, sind an uns, sachgemäß verpackt und gereinigt, einschließlich Kaufbeleg
einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist
nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung,
wenn Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar
unabhängig davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken
weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in
Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die
Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abge
-
lehnt oder unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der
gesetzlichen Garantiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz ge
-
liefert oder der Minderwert vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises
zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind ausgeschlossen.
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2
.
96129 Strullendorf / Germany
Tel.: 0 95 43 / 449-0 Fax: 0 95 43 / 449-19
eMail: [email protected] Internet: http://www.steba.com
Garantie-Bedingungen
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Steba KB 10 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding

in andere talen