Sanitas SUR 42 Snelstartgids

Type
Snelstartgids
D
Ultraschallreinigungsgerät
Gebrauchsanweisung ....................... 2
G
Ultrasonic cleaner
Operating instructions....................... 7
F
Appareil de nettoyage à
ultra-sons
Mode d’emploi ................................ 11
I
Pulitore ad ultrasuoni
Istruzioni per l’uso ........................... 16
r
Прибор для ультразвуковой
очистки
Инструкция по применению ......... 21
Q Myjka ultradźwiękowa
Instrukcja obsługi ............................ 26
O Ultrasone reiniger
Gebruiksaanwijzing ......................... 31
SUR 42
2
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt wer-
den.
Zum Kennenlernen
Wie reinigt „Ultraschall“?
Die Reinigung mit Ultraschall ist weit verbreitet und wird
in vielen industriellen Bereichen, der Schmuckbranche
sowie in medizinischen Bereich angewandt. Alle har-
ten Materialien können mit Ultraschall gereinigt werden.
Selbst hartnäckige oder an unzugänglichen Stellen gele-
gene Verschmutzungen lassen sich umweltfreundlich
entfernen.
Ein Ultraschallgenerator wandelt die elektrische Ener-
gie in mechanische Schwingungen. Die entstehenden
Schallwellen liegen außerhalb des menschlichen Hör-
bereichs im Ultraschall.
Die Ultraschallreinigung findet immer in einem flüssi-
gen Medium (zum Beispiel Wasser mit Reinigungsmit-
tel) statt. Die Schwingungen wirken periodisch auf die
Reinigungsflüssigkeit und übertragen so die Energie.
Dabei entstehen in der Flüssigkeit winzige Unterdruck-
Bläschen, Kavitation, die am Reinigungsgut implodieren
und somit die Reinigung bewirken.
Gereinigt werden alle wasserzugänglichen Stellen des
eingetauchten Reinigungsgutes.
Bei starken oder hartnäckigen Verschmutzungen sind
gegebenenfalls mehrere Durchgänge zu absolvieren.
1. Lieferumfang
Ultraschallreinigungsgerät
Siebeinsatz
Uhrenhalterung
CD-/DVD-Halterung
Diese Gebrauchsanleitung
2. Zeichenerklärung
Warnung
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren
oder Gefahren für Ihre Gesundheit
Achtung
Sicherheitshinweis auf mögliche Schä-
den an Gerät/Zubehör
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Nur zum Gebrauch in geschlossenen
Räumen
Anweisung lesen
Gerät der Schutzklasse II
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und
entspricht also der Schutzklasse 2
Hersteller
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und natio-
nalen Richtlinien.
Die Produkte entsprechen nachweis-
lich den Anforderungen der Technischen
Regelwerke der EAWU
DEUTSCH
1. Lieferumfang ........................................................ 2
2. Zeichenerklärung .................................................. 2
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch......................... 3
4. Warn- und Sicherheitshinweise ............................ 3
5. Gerätebeschreibung ............................................. 4
6. Anwendungsbereiche ........................................... 4
7. Anwendung .......................................................... 5
8. Technische Angaben ............................................ 5
9. Reinigung und Pflege ........................................... 5
10. Entsorgung ......................................................... 5
11. Garantie/Service ................................................. 5
Inhalt
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie
sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
3
20
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Reinigen von wasserfesten, har-
ten Gegenständen wie z.B. Schmuck, Brillen, Uhren,
Münzen, Besteck, Scherköpfen von Rasierern, CDs
etc. geeignet (siehe Kapitel Anwendungsbereiche).
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt, sondern ausschließlich zur Verwendung im
privaten Haushalt!
4. Warn- und Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit
Achtung
Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich
sein!
Das Gerät darf nur an die auf dem Typschild angege-
bene Netzspannung angeschlossen werden.
Verwenden Sie einen leicht zugänglichen Netzan-
schluss, um im Bedarfsfall schnell den Netzstecker
ziehen zu können.
Netzstecker nicht mit nassen Händen anfassen,
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darüber
stolpern kann.
Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie das Gerät
nicht benutzen oder bevor Sie das Wasser ein-/aus-
gießen, das Gerät reinigen oder bei Störungen, Rauch
und Geruchsbildung. Beim Abziehen am Netzstecker
ziehen – nicht am Kabel.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät
und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen.
Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie
sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kun-
dendienstadresse.
Bei Beschädigungen der Netzleitung und des Gehäu-
ses wenden Sie sich an den Kundenservice oder
Händler, da für die Reparatur Spezialwerkzeuge erfor-
derlich sind.
Die Trennung vom Versorgungsnetz ist nur gewährleistet,
wenn der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist.
Sicherer Umgang
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern
(Erstickungsgefahr).
Verwenden Sie das Gerät nie ohne Wasser.
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder extremer
Feuchtigkeit ausgesetzt war oder anderweitige Schä-
den davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt
werden.
Das Gerät darf nicht in Wasser oder Flüssigkeiten
getaucht werden und es darf keine Flüssigkeit in das
Gerät eindringen.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es defekt ist
oder Betriebsstörungen vorliegen.
Das Wasser im Gerät erwärmt sich während des
Betriebs.
Sachschäden
Achtung
Verwenden Sie keine brennbaren Reinigungsflüssig-
keiten (Brennspiritus, Waschbenzin oder Isopropanol).
Explosionsgefahr!
Keine stark rückfettenden Seifen verwenden.
Aufstellen
Achtung
Stellen Sie das Gerät auf eine feste und ebene Arbeits
-
fläche.
Halten Sie genügend Abstand zu Gas oder elektri-
schen Öfen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät darf im angeschlossenen Zustand nicht
mit feuchten Händen angefasst werden; es darf kein
Wasser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im
vollständig trockenen Zustand betrieben werden.
Schützen Sie das Gerät vor stärkeren Stößen.
Vor der Inbetriebnahme
Achtung
Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches Verpackungs-
material zu entfernen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Anzeichen von Abnut-
zung oder Beschädigung. Benutzen Sie das Gerät bei
Beschädigungen im Zweifelsfall nicht und wenden Sie
sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kun-
dendienstadresse.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht
wurden.
Schützen Sie das Gerät vor Staub, Schmutz und
Feuchtigkeit.
4
5. Gerätebeschreibung
Übersicht
3
4
5
6
9
87
2
1
1 Deckel
2 Innenbehälter mit maximaler Füllstandsmarkierung
3 Display
4 Timer-Taste
5 Ein-/Aus-Taste
6 START-Taste
7 CD-/DVD-Halterung
8 Siebeinsatz
9 Uhrenhalterung
6. Anwendungsbereiche
Die Einsatzmöglichkeiten des Ultraschallreinigungs gerä-
tes sind vielseitig:
Schmuck, Brillen, wasserdichte Uhren.
Rasierklingen, Rasierköpfe oder auch Zahnersatz (nur
Vollprothesen ohne Verblendungen).
Schreibwaren wie die Schreibfedern von Füllfederhal-
tern, Stempel oder Druckerköpfe.
Ess- und Kochgeschirr und Besteck.
Zahnräder, Ventile, Abzeichen, Münzen, Maschinen-
teile.
CDs, DVDs.
Das Gerät ist zur Reinigung von Gold-, Silber- und
Metallschmuck geeignet.
Brillen
Sie können sämtliche Brillengestelle mit dem Gerät
reinigen. Legen Sie Brillen stets mit den Gläsern nach
oben oder seitlich aufgestellt in den Siebeinsatz oder
das Gerät, um Verkratzen der Gläser zu vermeiden.
Bei beschichteten Brillen kann sich die Beschichtung
lösen.
Achtung
Das Gerät eignet sich nicht zum Reinigen von Kon-
taktlinsen.
Armbanduhren
Reinigen Sie nur wasserdichte Quarzuhren mit
Metallarmband.
Reinigen Sie
keine
mechanischen Uhren mit automa-
tischem Aufzug. Die Spiralfeder der Uhr kann magne-
tisiert werden und die Uhr ihre Genauigkeit verlieren.
Durch den Reinigungsvorgang kann Wasser in die Uhr
eindringen und diese beschädigen.
Reinigen Sie ausschließlich wasserdichte Uhren, die
mindestens für eine Wassertiefe von 30 Metern zuge-
lassen sind. Beachten Sie die Hinweise des Uhrenher-
stellers!
Durch Alterung können Uhren häufig undicht wer-
den. Lassen Sie Ihre Uhr auf Wasserdichtigkeit prü-
fen, bevor Sie sie mit dem Gerät reinigen!
Wenn Sie die Uhr im Siebeinsatz reinigen, achten Sie
auf eine seitliche Lage der Uhr, um Kratzer zu vermei-
den.
Mit Siebeinsatz
Insbesondere kleinere Gegenstände können durch
die Ultraschall-Anregung in Bewegung geraten und
dadurch verkratzen.
Verwenden Sie den Siebeinsatz. Dadurch vermeiden
Sie mögliche Vibrationen.
Die Verwendung des Siebeinsatzes vermindert die
Reinigungsleistung.
Größere Gegenstände reinigen
Sie können mit dem Gerät auch größere Gegenstände
reinigen.
Legen Sie den Gegenstand immer teilweise in den
Behälter.
Berühren oder halten Sie den Gegenstand
nicht
wäh-
rend der Reinigung!
Achten Sie bei größeren Gegenständen darauf, dass
das Gerät kippsicher steht.
Intensivreinigung
Führen Sie zur intensiven Reinigung evtl. stark ver-
schmutzter Gegenstände den Reinigungsvorgang wie-
derholt durch, jedoch maximal dreimal hintereinander.
Lassen Sie dann das Gerät vor der nächsten Verwen-
dung ca. 5 Minuten abkühlen.
Hinweise
Ersetzen Sie in diesem Fall die Reinigungsflüssigkeit
vor jedem weiteren Reinigungsvorgang.
Erkundigen Sie sich sicherheitshalber in dem Geschäft,
in dem Sie den Gegenstand erworben haben, ob er zur
Reinigung mit dem Gerät geeignet ist.
Vorsicht!
Verwenden Sie das Gerät
nicht
zur Reinigung von emp-
findlichen oder porösen Steinen wie z.B.:
Perlen und Perlmutt,
Smaragd,
Opal,
Koralle,
Türkis,
Lapislazuli,
Malachit,
schwarzer Onyx oder
Tigerauge,
da diese aufgrund ihrer Struktur Schaden nehmen könn-
ten.
Für eventuell auftretende Schäden übernehmen wir
keine Haftung!
5
7. Anwendung
Hinweise
Verwenden Sie nur kaltes oder handwarmes Wasser.
Sie können das Reinigungsergebnis durch geringe
Zugabe eines milden Spülmittels oder einer Reini-
gungslösung für Ultraschallgeräte verbessern.
Beste Reinigungsleistung erzielen Sie, indem Sie den
Gegenstand mittig einlegen und nur soviel Wasser
verwenden, dass der Gegenstand gerade vollständig
eingetaucht ist.
Verwenden Sie keine brennbaren Reinigungsflüssig-
keiten (Brennspiritus, Waschbenzin oder Isopropanol).
Explosionsgefahr!
Keine stark rückfettenden Seifen verwenden.
Schließen Sie das Gerät erst an die Stromversorgung
an wenn es fertig beladen ist und sämtliche Vorberei-
tungen abgeschlossen sind!
Reinigung von Gegenständen
1
Öffnen Sie den Deckel. Legen Sie den zu reinigen-
den Gegenstand in den Innenbehälter.
2
Füllen Sie den Innenbehälter mit Wasser. Über-
schreiten Sie nicht die maximale Füllhöhe des Mar-
kierungsstriches MAX.
3
Schließen Sie den Deckel.
4
Schließen Sie das Gerät an die Netzsteckdose an.
5
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Wählen Sie nun
durch Drücken der Timer-Taste die gewünschte Rei-
nigungszeit aus: 1:30 / 3:00 / 4:30 / 6:00 / 7:30 Minu-
ten. Drücken Sie nun auf START.
Die verbleibende Reinigungszeit wird im Display
angezeigt. Das Gerät schaltet sich nach Ablauf der
Reinigungszeit automatisch ab.
Das eingefüllte Wasser erwärmt sich leicht im
Betrieb.
Wechseln Sie nach dem dritten Reinigungsvorgang
das Wasser aus und füllen Sie frisches Wasser ein.
6
Sollten Sie mit dem Ergebnis noch nicht zufrieden
sein, wiederholen Sie den Vorgang.
7
Reinigung unterbrechen
Sie können die Reinigung jederzeit manuell unter-
brechen. Drücken Sie dazu die Ein-/Aus-Taste.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
8
Nach der Reinigung
Öffnen Sie den Deckel und entnehmen Sie die
Gegenstände aus dem Behälter.
Trocknen Sie die gereinigten Gegenstände mit
einem sauberen und trockenen Tuch ab, lassen
Sie die Gegenstände ggf. auf dem Tuch vollstän-
dig trocken.
9
Entleeren Sie das Wasser vollständig, falls Sie
keine weiteren Gegenstände mehr reinigen möch-
ten.
8. Technische Angaben
Modell SUR 42
Tankinhalt 550 ml
Reinigungsfrequenz 43 kHz
Timer 1:30 / 3:00 / 4:30 / 6:00 /
7:30 Minuten
Netzanschluss 220 240 V, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme 50 W
Abmessungen
19.3 x 20.5 x 12.5 cm
(LxBxH)
Gewicht ohne Einsätze 850 g
Technische Änderungen zur Verbesserung und Weiter-
entwicklung des Produktes behalten wir uns vor.
9. Reinigung und Pflege
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät sowie das Zubehör
gereinigt werden.
Achtung
Vor jeder Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt sein.
Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das
Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und halten
Sie das Gerät niemals unter Wasser.
Wischen Sie den Innenbehälter mit einem trockenen,
fusselfreien Tuch sauber. Verwenden Sie keine scheu-
ernden Reinigungsschwämme etc., da diese den Edel-
stahl-Innenbehälter zerkratzen oder beschädigen könn-
ten.
Achtung
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte-
innere gelangt!
Gerät und Zubehör nicht in der Spülmaschine reinigen!
Das Gerät darf im angeschlossenen Zustand nicht
mit feuchten Händen angefasst werden; es darf kein
Wasser auf das Gerät spritzen.
10. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll ent-
sorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende
Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE.
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei
Rückfragen wenden Sie sich an die für die Ent-
sorgung zuständige kommunale Behörde.
11. Garantie/Service
Die Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 89524
Uttenweiler (nachfolgend „HaDi“ genannt) gewährt unter
den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nach-
folgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses
Produkt.
6
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die
gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des
Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer
unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender
gesetzlicher Haftungsvorschriften.
HaDi garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und
die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 2 Jahre ab Beginn des
Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den
Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als
Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu persön-
lichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs
verwendet. Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als
unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangel-
haft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist,
wird HaDi gemäß diesen Garantiebedingungen eine
kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte,
wendet er sich zunächst an den HaDi Kundenservice:
Tel: +49 7374 915766
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kon-
taktformular auf der Homepage https://sanitas-online.de
unter der Rubrik ‚Kundenservice‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwick-
lung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kosten-
frei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Be-
tracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
HaDi oder einem von HaDi autorisierten Partner vorlegen
kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch
des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich
bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht
werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dich-
tungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzu-
behör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der
Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwen-
det, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie
Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von HaDi
autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder
umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Herstel-
ler und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde
entstehen;
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte
Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses
Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch
Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen
zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen
bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in
keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
7
Warning
This device may be used by chil-
dren over the age of eight and by
people with reduced physical,
sensory or mental skills or a lack
of experience or knowledge, pro-
vided that they are supervised or
have been instructed on how to
use the device safely and are fully
aware of the consequent risks of
use.
Children must not play with the
device.
Cleaning and user maintenance
must not be performed by children
unless supervised.
About the unit
How do ultrasonic cleaners work?
Ultrasonic cleaning is widely used in many industrial appli
-
cations, the jewellery industry and in the medical sector.
All hard materials can be cleaned using ultrasound. Even
tough stains or dirt in difficult-toaccess locations can be
removed in an environmentally friendly way.
An ultrasonic generator converts electric power into
mechanical vibrations. The generated sound waves are
in the ultrasound range, outside the range audible to
human ears.
Ultrasonic cleaning always takes place in a liquid
medium (for example, water with cleaning agent). The
vibrations have a periodic effect on the cleaning fluid,
thus transferring the energy.
This results in microscopic vacuum bubbles (cavitation
bubbles) in the liquid, which implode on the item to be
cleaned and thus create the cleaning effect.
All locations on the item immersed for cleaning that are
accessible by water are cleaned. For heavy or tough
stains, it may be necessary to carry out several cleanings.
1. Included in delivery
Ultrasonic cleaner
Sieve insert
clock holder
CD/DVD holder
This instruction manual
2. Signs and symbols
Warning
Warning instruction indicating a risk of
injury or damage to health
Important
Safety note indicating possible damage
to the device/accessory
Product information
Note on important information
For indoor use only
Read the instructions
Protection class II device
The device is double-protected and thus
corresponds to protection class 2
Manufacturer
CE labelling
This product satisfies the requirements
of the applicable European and national
directives.
The products demonstrably meet the
requirements of the Technical Regulati-
ons of the EAEU.
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use,
be sure to make them accessible to other users and observe the
information they contain.
1. Included in delivery .............................................. 7
2. Signs and symbols ............................................... 7
3. Intended use ......................................................... 8
4. Notes .................................................................... 8
5. Unit description .................................................... 8
6. Areas of application .............................................. 8
7. Usage ................................................................... 9
8. Technical specifications ..................................... 10
9. Cleaning and maintenance ................................. 10
10. Disposal ............................................................ 10
11. Warranty/Service .............................................. 10
Contents
8
20
PAP
Dispose of packaging in an environmen-
tally friendly manner
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
3. Intended use
The device is suitable for cleaning hard, water-proof
objects, such as jewellery, glasses, watches, coins, cut-
lery, the shaving heads on razors, CDs etc. (see Areas
of application). This unit is not designed for commercial
use, but for use in the private home!
4. Notes
Electrical safety
Important
Improper use can be dangerous!
Connect the unit only to the mains voltage listed on
the type plate.
Use an easily accessible mains connection so you can
disconnect the plug quickly in an emergency.
Do not touch the plug with wet hands – risk of electric
shock!
Lay the mains cable in such a way that no one can
trip over it.
Always disconnect the mains plug when the unit is not
in use or prior to filling or emptying the water, before
cleaning the unit, in case of malfunctions or if there
is smoke or odour. Pull the mains plug to disconnect
the unit – not the cable.
Before use, ensure that there is no visible damage to
the unit or accessories. When in doubt, do not use the
unit and contact your dealer or the customer service
address provided.
If the cord or the housing is damaged, contact cus-
tomer service or the dealer, since special tools are
needed to make repairs.
Disconnection from the mains supply is only guaranteed
if the mains plug has been removed from the socket.
Safe handling
Keep children away from packaging materials (risk of
suffocation).
Never use the unit without water.
The unit should not be used if it has been dropped,
exposed to extreme humidity or damaged in any other way.
Do not immerse the unit in water or other liquids and
do not allow liquids to enter the unit.
Do not leave the unit unsupervised during operation.
Switch the unit off immediately if it is defective or mal-
functioning.
The water in the unit becomes warm during operation.
Property damage
Important
Do not use flammable cleaning fluids (denatured alco-
hol, petroleum ether or isopropanol). Explosion hazard!
Do not use soaps with a strong moisturising effect.
Set-up
Important
Place the unit on a solid and even surface.
Maintain sufficient distance to gas ovens or electric ovens.
Do not use the unit in the open air.
Do not touch the unit with wet hands while it is
plugged in; do not allow any water to be sprayed onto
the unit. The unit must be operated only when it is
completely dry.
Protect the unit from strong impacts.
Before using the unit for the first time
Important
Before you use the unit for the first time, remove all
packaging materials.
Check the unit for signs of use or damage. If in doubt
and the unit is damaged, do not use it and contact
your dealer or the customer service address provided.
The manufacturer shall not be held liable for damage
or injuries caused by improper or incorrect use.
Protect the unit from dust, dirt and moisture.
5. Unit description
Overview
3
4
5
6
9
87
2
1
1 Lid
2 Internal container with maximum fill-level mark
3 Display
4 Timer button
5 On /off button
6 START button
7 CD/DVD holder
8 Screen insert
9 Clock holder
6. Areas of application
The possible applications of the versatile ultrasonic
cleaner:
Jewellery, glasses, waterproof watches.
Razor blades, razor heads or dentures (only full den-
tures without linings).
Writing supplies such as nibs of fountain pens, stamps
or printheads.
Plates, dishes, cookware and cutlery.
Gear wheels, valves, insignia, coins, machine parts.
CDs, DVDs.
The unit is suitable for cleaning gold, silver and metal
jewellery.
9
Glasses
The unit can be used for cleaning any eyeglass frame.
Always place glasses with the lenses facing upwards
or sideways into the screen insert or the unit to pre-
vent scratching the lenses. For coated glasses, the
coating may be removed.
Important
The unit is not suitable for cleaning contact lenses.
Wristwatches
Only clean waterproof quartz watches with metal wrist-
bands.
Do
not
clean mechanical, automatic/self-winding
watches. The watch’s spiral spring may be magnetised
and this will result in the loss of accuracy of your watch.
The cleaning process can cause water to enter into the
watch and damage it.
Use the unit to clean only waterproof watches that are
guaranteed waterproof to a depth of 30 m. Follow the
instructions of the watch manufacturer.
As watches get older, they frequently become less
waterproof. Have your watch tested for watertight-
ness before you clean it using the unit.
When cleaning the watch in the sieve insert, ensure
that the watch is positioned on its side to prevent
scratches.
With screen insert
Smaller items in particular can be moved around by
the ultrasonic excitation and thus become scratched.
Use the screen insert. Doing so will prevent potential
vibrations.
Using the screen insert reduces the cleaning power.
Cleaning larger items
You can also use the unit to clean larger items.
Always place the item partially into the container.
Do
not
touch or hold the item during cleaning.
For larger items, ensure that the unit is secured against
tipping.
Intensive cleaning
For intensive cleaning, for example of heavily soiled
items, repeat the cleaning process several times, but
no more than three times in a row.
Allow the unit to cool down for approx. 5 minutes before
using it again.
Notes
In this case, replace the cleaning fluid before each
additional cleaning process.
As a precaution, enquire in the store where you have
purchased the item whether it is suitable for cleaning
using the unit.
Caution!
Do
not
use the unit for cleaning sensitive or porous
stones as listed below since they may become dam-
aged due to their structure:
Pearl and nacre,
Emerald,
Opal,
Coral,
Turquoise,
Lapis lazuli,
Malachite,
Black onyx,
Tigers eye.
We accept no liability for any damage that may be sus-
tained when using the device!
7. Usage
Notes
Only use cold or lukewarm water.
The cleaning results can be improved by adding a
small amount of mild dish soap or a cleaning solution
for ultrasonic units.
You will achieve the best cleaning power by placing the
item in the centre of the unit and adding just as much
water as needed to fully immerse the item in water.
Do not use flammable cleaning fluids (denatured alco-
hol, petroleum ether or isopropanol). Explosion hazard!
Do not use soaps with a strong moisturising effect.
The device must only be connected to the power sup-
ply once it has been fully loaded and all preparatory
work has been completed!
Cleaning items
1
Open the cover. Place the item that is to be cleaned
into the inner container.
2
Fill the inner container with water. Do not exceed
the maximum fill level indicated by the MAX mark.
3
Close the cover.
4
Connect the unit to the mains socket.
5
Press the on /off button. Now select the desired
cleaning time using the timer button: 1:30 / 3:00 /
4:30 / 6:00 / 7:30 minutes. Now press the START
button.
The remaining cleaning time is shown on the dis-
play. The device then switches off automatically
once the cleaning time has passed.
The water poured into the device heats up slightly
during operation.
Drain off the water after the third cleaning proce-
dure and re-fill with fresh water.
6
If you are not satisfied with the results, repeat the
process.
7
Interrupting the cleaning
You can interrupt the cleaning manually at any time.
To do so, press the on /off button.
Pull the mains plug out of the socket.
8
After the cleaning
Open the cover and remove the items from the
container.
Dry off the cleaned items using a clean, dry
cloth and allow the items to dry completely on
the cloth if necessary.
10
9
Empty all the water unless you are going to clean
any additional items.
8. Technical specifications
Model SUR 42
Tank capacity 550 ml
Cleaning frequency 43 kHz
Timer 1:30 / 3:00 / 4:30 / 6:00 /
7:30 minutes
Mains connection 220 240 V, 50 / 60 Hz
Power consumption 50 W
Dimensions 19.5 x 20.9 x 12.8 cm
Weight without inserts 850 g
We retain the right to make technical modifications to
improve and further develop the product.
9. Cleaning and maintenance
The unit and its accessories should be cleaned occa-
sionally.
Important
Before you clean the unit, always switch it off and unplug it.
Clean using a damp cloth, to which you can apply a little
detergent if necessary.
Do not use abrasive detergents and never immerse the
unit in water.
Wipe the inner container clean using a dry, lint-free
cloth. Do not use abrasive cleaning sponges and the
like because they could scratch or damage the stainless
steel inner container.
Important
Ensure that no water enters the inside of the unit!
Do not put the unit or accessories in a dishwasher.
Do not touch the unit with wet hands while it is plugged
in; do not allow any water to be sprayed onto the unit.
10. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device
in household waste at the end of its service life. Dispose
of the device at a suitable local collection or recycling
point in your country.
Dispose of the device in accordance with EC
Directive WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any questions, please
contact the local authorities responsible for waste dis-
posal.
11. Warranty/Service
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 89524
Uttenweiler, Germany (hereinafter referred to as “HaDi”)
provides a warranty for this product, subject to the requi-
rements below and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not affect the
seller’s statutory warranty obligations which ensue
from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any
mandatory statutory provisions on liability.
HaDi guarantees the perfect functionality and comple-
teness of this product.
The worldwide warranty period is 2 years, commencing
from the purchase of the new, unused product from the
seller.
The warranty only applies to products purchased by the
buyer as a consumer and used exclusively for personal
purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to
be incomplete or defective in functionality in accordance
with the following provisions, HaDi shall carry out a repair
or a replacement delivery free of charge, in accordance
with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they
should approach their local retailer in the first
instance: see the attached “International Service”
list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the
processing of the warranty claim, e.g. where they can
send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer
can provide HaDi, or an authorised HaDi partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of
the product;
- accessories supplied with this product which are
worn out or used up through proper use (e.g. batte-
ries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes,
light sources, attachments and nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintai
-
ned improperly and/or contrary to the provisions of
the instructions for use, as well as products that have
been opened, repaired or modified by the buyer or by
a service centre not authorised by HaDi;
- damage that arises during transport between manu-
facturer and customer, or between service centre and
customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this pro-
duct (however, in this case, claims may exist arising
from product liability or other compulsory statutory
liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty
period under any circumstances.
Subject to error and change
11
Avertissement
Cet appareil peut être utilisé par les
enfants à partir de 8 ans ainsi que
les déficients physiques, senso-
riels ou mentaux et les personnes
ayant peu de connaissances ou
d’expérience à la condition qu’ils
soient surveillés ou sachent com-
ment l’utiliser en toute sécurité et
en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Familiarisation avec l’appareil
Comment s’effectue le nettoyage avec le procédé
« à ultrasons » ?
Le nettoyage à ultrasons est largement répandu et est
utilisé dans de nombreux secteurs industriels, dans le
secteur des bijoux ainsi que dans le domaine médical.
Tous les matériaux durs peuvent être nettoyés selon le
procédé à ultrasons. Même les encrassements tenaces
ou les encrassements se trouvant à des endroits inac-
cessibles peuvent être éliminés de façon écologique.
Un générateur à ultrasons convertit l’énergie électrique
en des oscillations mécaniques. Les ondes sonores en
résultant se situent dans le domaine de l’ultrason, en
dehors du champ auditif de l’homme.
Le nettoyage par ultrasons a toujours lieu dans un fluide
liquide (par exemple dans de l’eau avec un produit de
nettoyage). Les oscillations ont un effet périodique sur
le liquide de nettoyage et transmettent ainsi l’énergie.
A cette occasion de minuscules poches de vide se for-
ment dans le liquide, des cavitations qui implosent au
contact du produit à nettoyer et qui génèrent par consé-
quent le nettoyage.
Tous les endroits accessibles par l’eau du produit à net-
toyer immergé sont nettoyés.
En cas d’encrassements prononcés ou tenaces, il
convient le cas échéant d’effectuer le nettoyage en
plusieurs processus.
1. Volume de livraison
Appareil de nettoyage à ultrasons
Panier
Support pour montre
Support pour CD/DVD
Le présent mode d’emploi
2. Symboles utilisés
Avertissement
Ce symbole vous avertit des risques de
blessures ou des dangers pour votre
santé
Attention
Ce symbole vous avertit des éventuels
dommages au niveau de l’appareil ou
d’un accessoire
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
Pour une utilisation en intérieur unique-
ment
Lire les consignes
Appareil de classe de sécurité II
L’appareil bénéficie d’une double isola-
tion de protection et répond à la classe
de sécurité2
Fabricant
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des
directives européennes et nationales
en vigueur.
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage
ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les
consignes qui y figurent.
1. Volume de livraison ............................................ 11
2. Symboles utilisés ................................................ 11
3. Utilisation conforme aux prescriptions ............... 12
4. Remarques ......................................................... 12
5. Description de l’appareil ..................................... 13
6. Domaines d’application ...................................... 13
7. Utilisation ............................................................ 14
8. Caractéristiques techniques ............................... 14
9. Nettoyage et entretien ........................................ 14
10. Élimination ........................................................ 14
11. Garantie / Maintenance ..................................... 15
Sommaire
12
Les produits sont complètement con-
formes aux exigences des règlements
techniques de l’UEEA.
20
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de
l’environnement
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques
3. Utilisation conforme aux
prescriptions
L’appareil est adapté au nettoyage des objets durs
et imperméables comme les bijoux, les lunettes, les
montres, la monnaie, les couverts, les têtes de rasoir,
les CD, etc. (cf. chapitre Domaines d’application). Cet
appareil n’est pas destiné à une utilisation industrielle,
mais exclusivement à une utilisation domestique privée !
4. Remarques
Sécurité électrique
Attention
Toute utilisation inappropriée peut s’avérer dange-
reuse !
L’appareil doit uniquement être raccordé à la tension
secteur indiquée sur la plaque signalétique.
Utilisez une prise secteur facilement accessible, afin de
pouvoir débrancher la fiche secteur en cas de besoin.
Ne touchez pas la fiche secteur avec les mains mouil-
lées, risque d’électrocution !
Posez le câble d’alimentation de telle sorte que per-
sonne ne puisse trébucher.
Débranchez systématiquement la fiche secteur si vous
n’utilisez pas l’appareil, avant d’alimenter / d’évacuer
l’eau, lorsque vous nettoyez l’appareil ou en cas de
dérangements, de formation de fumée ou d’odeurs.
Pour débranchez l’appareil, tirez sur la fiche secteur
et non pas sur le câble.
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les
accessoires ne présentent pas de dommages appa-
rents. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et
adressez-vous à votre revendeur ou au service après-
vente indiqué.
En cas d’endommagements du câble d’alimentation
et du boîtier, adressezvous au service après-vente ou
au revendeur, étant donné que des outils spéciaux
sont nécessaires pour la réparation.
La déconnexion du réseau d’alimentation n’est garan-
tie que si la fiche secteur est débranchée de la prise
de courant.
Manipulation sans danger
Tenez éloignés les enfants du matériel d’emballage
(danger d’étouffement).
N’utilisez jamais l’appareil sans eau.
Si l’appareil est tombé ou s’il a été exposé à une humi-
dité extrême ou s’il a subi d’autres dommages, il ne
doit plus être utilisé.
L’appareil ne doit pas être plongé dans l’eau ou dans
des liquides, et aucun liquide ne doit pénétrer à l’inté-
rieur de l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant
son fonctionnement.
Arrêtez immédiatement l’appareil en cas de défauts
ou de dysfonctionnements.
L’eau se trouvant dans l’appareil s’échauffe pendant
le fonctionnement.
Dommages matériels
Attention
N’utilisez pas de liquides de nettoyage inflammables
(alcool à brûler, whitespirit ou isopropanol). Risque
d’explosion !
Ne pas utiliser de savons fortement liporestituants.
Installation
Attention
Installez l’appareil sur une surface de travail solide et
plane.
Gardez suffisamment de distance par rapport aux
fours à gaz ou électriques.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
A l’état branché, l’appareil ne doit pas être saisi avec
les mains humides ; il ne doit pas y avoir de projection
d’eau sur l’appareil. L’appareil doit uniquement être
utilisé à l’état entièrement sec.
Protégez l’appareil contre les chocs importants.
Avant la mise en service
Attention
Avant d’utiliser l’appareil, retirez tous les matériaux
d’emballage.
Contrôlez si l’appareil présente des signes d’usure
ou d’endommagements. En cas de doute sur l’état
d’endommagement, n’utilisez pas l’appareil et adres-
sez-vous à votre revendeur ou à l’adresse de service
après-vente indiquée.
Le fabricant n’est pas responsable pour des dom-
mages causés par une utilisation inappropriée ou
incorrecte.
Protégez l’appareil contre les poussières, les saletés
et l’humidité.
13
5. Description de l’appareil
Aperçu
3
4
5
6
9
87
2
1
1 Couvercle
2 Récipient intérieur avec limite de remplissage maxi-
male
3 Écran
4 Touche minuteur
5 Touche marche /arrêt
6 Touche START
7 Support pour CD/DVD
8 Panier
9 Support pour montre
6. Domaines d’application
Les possibilités d’utilisation de l’appareil de nettoyage
à ultrasons sont polyvalentes :
Bijoux, lunettes, montres étanches à l’eau.
Lames de rasoir, têtes de rasoir ou encore prothèses
dentaires (uniquement prothèses complètes sans
revêtements).
Matériel de bureau tel que plumes de stylos à encre,
cachets ou têtes d’imprimante.
Couverts et ustensiles de cuisine.
Roues dentées, vannes, emblèmes, pièces de mon-
naie, éléments de machines.
CD, DVD.
L’appareil est approprié pour le nettoyage de bijoux
en or, en argent et en métal.
Lunettes
Vous pouvez nettoyer toutes les montures de lunettes
avec l’appareil. Posez toujours les lunettes avec les
verres dirigés vers le haut ou debout latéralement
dans l’insert-tamis ou l’appareil, afin d’éviter de rayer
les verres. Dans le cas de lunettes avec revêtement,
le revêtement peut se détacher.
Attention
L’appareil n’est pas approprié pour le nettoyage de
lentilles de contact.
Montres-bracelets
Nettoyez uniquement des montres à quartz étanches
à l’eau avec un bracelet métallique.
Ne nettoyez
pas
de montres mécaniques avec sys-
tème à remontée automatique. Le ressort spiralé de
la montre peut se magnétiser et la montre peut perdre
sa précision.
De l’eau peut pénétrer dans la montre et l’endomma-
ger du fait du processus de nettoyage.
Nettoyez exclusivement des montres étanches à l’eau
homologuées pour une profondeur d’immersion mini-
male de 30 mètres. Observez les indications du fabri-
cant de la montre !
Des montres peuvent fréquemment devenir inétanches
par vieillissement. Faites contrôler l’étanchéité à l’eau
de votre montre avant de la nettoyer avec l’appareil !
Lorsque vous nettoyez la montre dans la crépine,
assurez-vous que la montre est sur le côté pour évi-
ter les rayures.
Avec insert-tamis
Les petits objets peuvent tout particulièrement entrer
en mouvement du fait de l’excitation par les ultrasons,
et par conséquent se rayer.
Utilisez l’insert-tamis. De ce fait vous éviterez de pos-
sibles vibrations.
L’utilisation de l’insert-tamis réduit la puissance de
nettoyage.
Nettoyage d’objets volumineux
Vous pouvez également nettoyer des objets
plus volumineux avec l’appareil.
Posez toujours l’objet partiellement dans le récipient.
Ne touchez ou ne maintenez
pas
l’objet pendant le
nettoyage !
Dans le cas d’objets volumineux, assurez-vous que
l’appareil soit stable et qu’il ne peut pas basculer.
Nettoyage intensif
Répétez le processus de nettoyage pour effectuer un
nettoyage intensif d’objets fortement encrassés, toute-
fois au maximum trois fois de suite.
Laissez ensuite refroidir l’appareil pendant env. 5 minutes
avant l’utilisation suivante.
Remarques
Dans ce cas, remplacez le liquide de nettoyage avant
chaque nouveau processus de nettoyage.
Renseignez-vous par mesure de sécurité auprès du
magasin qui vous a vendu l’objet, afin de savoir s’il peut
être nettoyé avec l’appareil.
Attention !
N’utilisez
pas
l’appareil pour le nettoyage de pierres sen-
sibles ou poreuses comme p. ex. :
perles et nacres,
émeraude,
opale,
coraux,
turquoise,
lapis-lazuli,
malachite,
onyx noir, ou
oeil-de-tigre,
étant donné qu’ils risqueraient d’être endommagés,
compte-tenu de leur structure.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
dommages éventuels!
14
7. Utilisation
Remarques
Utilisez uniquement de l’eau froide ou tiède.
Vous pouvez améliorer le résultat du nettoyage en
ajoutant une faible quantité de produit de lavage doux
ou de solution de nettoyage pour appareil à ultrasons.
Vous obtiendrez la meilleure puissance de nettoyage
en posant l’objet au centre et en utilisant uniquement
une quantité d’eau de façon à recouvrir tout juste l’ob-
jet.
N’utilisez pas de liquides de nettoyage inflammables
(alcool à brûler, whitespirit ou isopropanol). Risque
d’explosion !
Ne pas utiliser de savons fortement liporestituants.
Connectez l’appareil à l’alimentation électrique uni-
quement lorsqu’il a fini de charger et que la prépara-
tion de l’appareil est terminée!
Nettoyage d’objets
1
Ouvrez le couvercle. Posez l’objet à nettoyer dans
le récipient intérieur.
2
Remplissez le récipient intérieur avec de l’eau. Ne
dépassez pas le trait de repère MAX indiquant la
hauteur de remplissage maximale.
3
Fermez le couvercle.
4
Branchez l’appareil sur la prise secteur.
5
Appuyez sur la touche marche/arrêt. Choisissez
maintenant le temps de nettoyage souhaité en
appuyant sur la touche minuteur: 1:30 / 3:00 / 4:30 /
6:00 / 7:30 minutes. Appuyez maintenant sur START.
Le temps de nettoyage restant s’affiche sur l’écran.
L’appareil s’éteint automatiquement à la fin du
temps de nettoyage.
La température de l’eau augmente un peu lors de
l’utilisation de l’appareil.
Changez l’eau après le troisième processus de net-
toyage et remplissez avec de l’eau fraîche.
6
Si vous ne deviez pas être satisfait du résultat,
répétez le processus.
7
Interruption du nettoyage
Vous pouvez interrompre manuellement le net-
toyage à tout moment.
Pour ce faire, pressez la touche marche /arrêt.
Débranchez la fiche secteur de la prise de courant.
8
Après le nettoyage
Ouvrez le couvercle et prélevez les objets du
récipient.
Séchez les objets nettoyés avec un chiffon propre
et sec ; le cas échéant, laissez sécher entièrement
les objets sur le chiffon.
9
Videz entièrement l’eau si vous ne souhaitez plus
nettoyer d’autres objets.
8. Caractéristiques techniques
Modèle SUR 42
Capacité du récipient 550 ml
Fréquence de
nettoyage 43 kHz
Minuteur 1:30 / 3:00 / 4:30 / 6:00 /
7:30 minutes
Raccordement au
secteur 220 – 240 V, 50 / 60 Hz
Puissance absorbée 50 W
Dimensions 19,5 x 20,9 x 12,8 cm
Poids sans inserts 850 g
Sous réserve de modifications techniques, à des fins
d’amélioration et de perfectionnement du produit.
9. Nettoyage et entretien
Nettoyez de temps en temps l’appareil et les acces-
soires.
Attention
Avant chaque nettoyage, l’appareil doit être éteint et
débranché du secteur.
Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide, sur lequel
vous pouvez appliquer au besoin un peu de produit de
lavage.
N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs et n’im-
mergez jamais l’appareil dans l’eau.
Essuyez le récipient intérieur avec un chiffon sec, non
pelucheux. N’utilisez pas d’éponges de récurage, etc.,
étant donné qu’elles pourraient rayer ou endommager
le récipient intérieur en acier inoxydable.
Attention
Veillez à ce qu’il ne s’infiltre pas d’eau dans l’intérieur
du boîtier !
Ne nettoyez pas l’appareil et les accessoires dans le
lave-vaisselle !
A l’état branché, l’appareil ne doit pas être saisi avec
les mains humides ; il ne doit pas y avoir de projection
d’eau sur l’appareil.
10. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,
l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination
doit se faire par le biais des points de collecte compé-
tents dans votre pays..
Éliminez l’appareil conformément à la directive
européenne – WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment) relative aux appareils élec-
triques et électroniques usagés. Pour toute question,
adressez-vous aux collectivités locales responsables de
l’élimination et du recyclage de ces produits.
15
11. Garantie / Maintenance
La société Hans Dinslage GmbH, sise Riedlinger Straße
28, 89524 Uttenweiler, Allemagne, (ci-après désignée «
HaDi ») propose une garantie pour ce produit dans les
conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’affectent en
rien les obligations de garantie du vendeur découlant
du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de
la responsabilité légale obligatoire.
HaDi garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce
produit.
La période de garantie mondiale est de 2 ans à comp-
ter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et
non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par
l’acheteur en tant que consommateur et utilisés unique-
ment à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisa-
tion domestique. Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère
incomplet ou défectueux conformément aux disposi
-
tions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuite-
ment un remplacement ou une réparation conformément
aux présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit
d’abord s’adresser au revendeur local: cf. liste «Ser-
vice client à l’international» ci-jointe pour connaître
les adresses du service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complé-
mentaires concernant le déroulement de la demande
de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer
le produit et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte
que si l’acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d’origine
à HaDi ou à un partenaire autorisé de HaDi.
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l’utilisation ou de la consom-
mation normale du produit;
- les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou
qui sont consommés dans le cadre d’une utilisation
normale du produit (par exemple, piles, piles rechar-
geables, manchettes, joints, électrodes, ampoules,
embouts et accessoires pour inhalateur);
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus
de manière inappropriée et/ou contraire aux conditions
d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou
modifiés par l’acheteur ou par un service client non
agréé par HaDi;
- les dommages survenus lors du transport entre le fab-
ricant et le client ou entre le service client et le client;
- les produits achetés en tant qu’article de second choix
ou d’occasion;
- les dommages consécutifs qui résultent d’une défail-
lance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclama-
tions peuvent être soulevées relatives à la responsa-
bilité du fait des produits ou à d’autres dispositions
légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolon-
gent en aucun cas la période de garantie.
Sous réserve d’erreur et de modifications
16
Pericolo
Questo apparecchio può essere
utilizzato da ragazzi di età supe-
riore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, percettive
o mentali o non in possesso della
necessaria esperienza e cono-
scenza, esclusivamente sotto
supervisione oppure se sono stati
istruiti in merito alle misure di sicu-
rezza e comprendono i rischi ad
esse correlati.
• I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione a cura
dell’utente non devono essere ese-
guite da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
1. Introduzione
Come avviene la pulizia tramite ultrasuoni?
La pulizia con gli ultrasuoni è molto diffusa e viene adot-
tata in molti settori industriali, in campo medico e nella
gioielleria. Tutti i materiali duri possono essere puliti con
gli ultrasuoni. È possibile eliminare anche lo sporco più
ostinato o nelle posizioni più difficili da raggiungere nel
pieno rispetto dell’ambiente.
Un generatore di ultrasuoni trasforma l’energia elettrica
in oscillazioni meccaniche. Le onde acustiche gene-
rate sono ultrasuoni e non sono percepibili dall’orec-
chio umano.
La pulizia a ultrasuoni avviene sempre in un mezzo
liquido (ad esempio acqua con detergente). Le oscil-
lazioni agiscono periodicamente sul liquido di pulizia e
trasmettono energia.
Nel liquido si formano così minuscole bolle, anche note
come cavitazione, che implodono sull’oggetto da pulire
e favoriscono così la pulizia.
Vengono pulite tutte le parti dell’oggetto immerso rag-
giungibili dall’acqua.
In caso di sporco ostinato sono talvolta necessari più
passaggi.
1. Fornitura
Pulitore ad ultrasuoni
Setaccio
Supporto per orologi
Supporto per CD/DVD
Le presenti istruzioni per l’uso
2. Spiegazione dei simboli
Avvertenza
Avvertimento di pericolo di lesioni o di
pericoli per la salute
Attenzione
Indicazione di sicurezza per possibili
danni all‘apparecchio/agli accessori
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
Solo per uso in ambienti chiusi
Leggere le istruzioni
Apparecchio con classe di protezi-
one II
L‘apparecchio è dotato di doppio isola-
mento di protezione corrispondente alla
classe di protezione 2
Produttore
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requi-
siti delle direttive europee e nazionali
vigenti.
ITALIANO
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso,
conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e
attenersi alle indicazioni.
1. Fornitura ............................................................. 16
2. Spiegazione dei simboli...................................... 16
3. Uso conforme ..................................................... 17
4. Avvertenze .......................................................... 17
5. Descrizione dell’apparecchio ............................. 18
6. Ambiti di applicazione ........................................ 18
7. Utilizzo ................................................................ 18
8. Dati tecnici .......................................................... 19
9. Pulizia e cura ...................................................... 19
10. Smaltimento ..................................................... 19
11. Garanzia / Assistenza ...................................... 19
Indice
17
I prodotti sono comprovatamente con-
formi ai requisiti delle normative tecni-
che dell‘UEE.
20
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto
dell‘ambiente
Smaltimento secondo la direttiva euro-
pea sui rifiuti di apparecchiature elettri-
che ed elettroniche (RAEE)
3. Uso conforme
L’apparecchio è adatto alla pulizia di oggetti duri e resi-
stenti all’acqua, ad esempio gioielli, occhiali, orologi,
monete, posate, testine di rasoio, CD, e così via (vedere
il capitolo Ambiti di applicazione). Questo apparecchio
non è concepito per l’utilizzo pubblico, ma esclusiva-
mente per l’utilizzo domestico!
4. Avvertenze
Sicurezza elettrica
Attenzione
Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo!
Collegare l’apparecchio solo alla tensione di rete ripor-
tata sulla targhetta.
Utilizzare una presa di corrente facilmente raggiungi-
bile, in modo da poter rimuovere la spina velocemente
quando necessario.
Non afferrare la spina con le mani umide per evitare il
rischio di scosse elettriche.
Posare il cavo in modo tale che nessuno possa
inciamparvi.
Estrarre sempre la spina quando l’apparecchio non è
in uso oppure prima di riempirlo d’acqua o di svuo-
tarlo, prima di pulire l’apparecchio oppure in caso di
guasti e fuoriuscita di fumo o odori. Non tirare il cavo
per estrarre la spina.
Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli
accessori non presentino nessun danno palese. In
caso di dubbio non utilizzare e consultare il proprio
rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
In caso di danni al cavo di alimentazione o al corpo
dell’apparecchio, rivolgersi al Servizio clienti oppure
al rivenditore, in quanto per la riparazione sono neces-
sari utensili speciali.
Il distacco dalla rete di alimentazione è garantito solo
quando la spina viene estratta dalla presa.
Utilizzo sicuro
Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio
(pericolo di soffocamento).
Non utilizzare mai l’apparecchio senza acqua.
Se l’apparecchio è caduto, è stato sottoposto a umi-
dità estremamente elevata o ha riportato altri danni,
non deve più essere utilizzato.
L’apparecchio non deve essere immerso in acqua o
altri liquidi ed è necessario evitare la penetrazione di
liquidi nell’apparecchio.
Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è in
funzione.
In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere imme-
diatamente l’apparecchio.
L’acqua presente nell’apparecchio si scalda durante
l’utilizzo.
Danni alle cose
Attenzione
Non utilizzare detergenti infiammabili (spirito per com-
bustione, benzina per smacchiare o isopropanolo).
Esiste il rischio di esplosione.
Non utilizzare saponi contenenti sostanze idratanti.
Posizionamento
Attenzione
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e
stabile.
Mantenere una distanza sufficiente da fonti di gas o
forni elettrici.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
Quando è collegato alla presa elettrica, non afferrare
l’apparecchio con le mani umide; prestare attenzione
a non bagnare l’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio
solo quando è completamente asciutto.
Proteggere l’apparecchio dagli urti.
Prima della messa in funzione
Attenzione
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio, rimuovere tutti i
materiali di imballaggio.
Verificare la presenza di eventuali segni di usura o
danni sull’apparecchio. Se danneggiato e in caso di
dubbi non utilizzare l’apparecchio e consultare il pro-
prio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
Il produttore non risponde di danni causati da un uso
inappropriato o non conforme.
Proteggere l’apparecchio da polvere, sporcizia e umi-
dità.
18
5. Descrizione dell’apparecchio
Panoramica
3
4
5
6
9
87
2
1
1 Coperchio
2 Contenitore interno con indicatore di riempimento
massimo
3 Display
4 Pulsante Timer
5 Pulsante On/Off
6 Pulsante START
7 Supporto per CD/DVD
8 Setaccio
9 Supporto per orologi
6. Ambiti di applicazione
Gli ambiti di utilizzo per il pulitore ad ultrasuoni sono
molteplici:
Gioielli, occhiali, orologi impermeabili.
Lame di rasoio, testine di rasoio oppure protesi den-
tarie (solo protesi intere senza rivestimenti).
Articoli di cancelleria, come pennini delle penne stilo-
grafiche, timbri o testine di stampa.
Pentole, stoviglie e posate.
Ruote dentate, valvole, distintivi, monete, parti di mac-
chine.
CD, DVD.
L’apparecchio è adatto per la pulizia di gioielli in oro,
argento e metallo.
Occhiali
È possibile pulire tutti i modelli di occhiali con questo
apparecchio. Posizionare sempre gli occhiali con le
lenti verso l’alto oppure di lato nel setaccio o nell’ap-
parecchio per evitare di graffiarle. In caso di occhiali
rivestiti, il rivestimento potrebbe staccarsi.
Attenzione
L’apparecchio non è adatto alla pulizia delle lenti a
contatto.
Orologi da polso
Pulire solo orologi al quarzo impermeabili con cintu-
rino di metallo.
Non pulire
alcun tipo
di orologio meccanico a carica
automatica. La molla a spirale dell’orologio potrebbe
essere magnetizzata e l’orologio potrebbe non essere
più preciso.
Durante il processo di pulizia, l’acqua potrebbe pene-
trare nell’orologio e danneggiarlo.
Pulire esclusivamente orologi impermeabili, che resi-
stono almeno a una profondità di 30 metri. Rispettare
le indicazioni del produttore dell’orologio!
Con il passare del tempo gli orologi perdono spesso
l’impermeabilità. Prima di pulire un orologio con que-
sto apparecchio, verificarne l’impermeabilità!
Se si pulisce l’orologio nel setaccio, fare attenzione a
posizionarlo lateralmente per evitare di graffiarlo.
Con setaccio
Con la stimolazione degli ultrasuoni, gli oggetti più
piccoli potrebbero muoversi e graffiarsi.
Utilizzare il setaccio, in modo da evitare le vibrazioni.
L’utilizzo del setaccio diminuisce le prestazioni.
Pulizia degli oggetti di grandi dimensioni
È possibile pulire anche oggetti di grandi dimensioni.
Introdurre sempre una parte dell’oggetto nel conteni-
tore.
Non
toccare l’apparecchio durante la pulizia.
Accertarsi che l’apparecchio non rischi di rovesciarsi.
Pulizia intensiva
Per una pulizia intensiva degli oggetti particolarmente
sporchi, ripetere il processo più volte di seguito fino a
un massimo di tre cicli.
Prima del successivo utilizzo, lasciare raffreddare l’ap-
parecchio per circa 5 minuti.
Avvertenze
In questo caso sostituire il liquido detergente prima di
ogni processo di pulizia.
Rivolgersi al negozio in cui è stato acquistato l’oggetto per
sapere se l’apparecchio è adatto alla pulizia dell’oggetto.
Attenzione!
Non
utilizzare l’apparecchio per la pulizia di pietre deli-
cate o porose, come:
Perla e madreperla,
Smeraldo,
Opale,
Corallo,
Turchese,
Lapislazzulo,
Malachite,
Onice nera oppure,
Occhio di tigre.
A causa della loro struttura, queste pietre potrebbero
essere danneggiate.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali
danni.
7. Utilizzo
Avvertenze
Utilizzare solo acqua fredda o tiepida.
È possibile migliorare il risultato utilizzando una pic-
cola quantità di detersivo per stoviglie delicato oppure
di soluzione detergente per apparecchi a ultrasuoni.
19
Per massime prestazioni, inserire l’oggetto al centro
e utilizzare solo la quantità di acqua sufficiente per
coprire interamente l’oggetto.
Non utilizzare detergenti infiammabili (spirito per com-
bustione, benzina per smacchiare o isopropanolo).
Esiste il rischio di esplosione.
Non utilizzare saponi contenenti sostanze idratanti.
Collegare l’apparecchio all’alimentazione elettrica solo
quando è carico e le operazioni preliminari sono state
eseguite.
Pulizia di oggetti
1
Aprire il coperchio. Inserire l’oggetto da pulire nel
contenitore interno.
2
Riempire il contenitore interno di acqua. Non supe-
rare il livello massimo di riempimento indicato con
MAX.
3
Chiudere il coperchio.
4
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
5
Premere il pulsante On/Off. Utilizzare il pulsante
Timer per scegliere la durate dal processo di puli-
zia: 1:30 / 3:00 / 4:30 / 6:00 / 7:30 minuti. Premere
START.
Il tempo rimanente viene visualizzato sul display.
L’apparecchio viene spento automaticamente al
termine al processo.
L’acqua all’interno si scalda leggermente durante
l’utilizzo.
In seguito al terzo processo di pulizia, sostituire
l’acqua e introdurre acqua fredda.
6
Nel caso il risultato non sia soddisfacente, ripetere
il processo.
7
Interruzione della pulizia
È possibile interrompere la pulizia manualmente
in qualsiasi momento. Premere il pulsante On/Off.
Estrarre la spina dalla presa di corrente.
8
Dopo la pulizia
Aprire il coperchio ed estrarre gli oggetti dal con-
tenitore.
Asciugare gli oggetti con un panno pulito e
asciutto e lasciare eventualmente gli oggetti ad
asciugare sul panno.
9
Svuotare completamente l’apparecchio nel caso
non vi siano altri oggetti da pulire.
8. Dati tecnici
Modello SUR 42
Contenuto tanica 550 ml
Frequenza di pulizia 43 kHz
Timer 1:30 / 3:00 / 4:30 / 6:00 /
7:30 minuti
Collegamento alla rete 220 – 240 V, 50 / 60 Hz
Potenza assorbita 50 W
Ingombro 19,5 x 20,9 x 12,8 cm
Peso senza accessori 850 g
Hans Dinslage si riserva il diritto di apportare modifiche
tecniche al fine del miglioramento e del continuo svi-
luppo del prodotto.
9. Pulizia e cura
Di tanto in tanto è opportuno pulire l’apparecchio e gli
accessori.
Attenzione
Prima della pulizia l’apparecchio deve essere spento e
scollegato dalla rete.
Per la pulizia utilizzare un panno leggermente inumidito
e, se necessario, un po’ di detergente.
Non utilizzare detergenti aggressivi e non immergere mai
l’apparecchio in acqua.
Pulire il contenitore interno con un panno asciutto e privo
di pelucchi. Non utilizzare spugne ruvide per strofinare,
perché possono graffiare o danneggiare il contenitore
interno in acciaio inossidabile.
Attenzione
Accertarsi che non penetri acqua all’interno dell’ap-
parecchio.
Non lavare l’apparecchio e gli accessori in lavastovi-
glie.
Quando è collegato alla presa elettrica, non afferrare
l’apparecchio con le mani umide; prestare attenzione
a non bagnare l’apparecchio.
10. Smaltimento
A tutela dell’ambiente, al termine del suo ciclo di vita,
l’apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti dome-
stici, ma conferito negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva euro-
pea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi
alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
11. Garanzia / Assistenza
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, D-89524
Uttenweiler (di seguito denominata „HaDi“) offre una
garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti
condizioni e nella misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati
gli obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti
nel contratto di acquisto con l‘acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizi-
oni di legge obbligatorie in materia di responsabilità.
HaDi garantisce la perfetta funzionalità e la completezza
di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 2 anni a partire dall‘acquisto
del prodotto nuovo, non usato, da parte dell‘acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l‘acquirente ha
acquistato come consumatore e che utilizza esclusiva-
mente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
20
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia,
si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di funzi-
onamento in linea con le seguenti disposizioni, HaDi pro-
vvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto
in base alle presenti condizioni di garanzia.
Se l‘acquirente desidera presentare una richiesta di
garanzia, deve contattare per prima cosa il proprio
rivenditore. Per ricevere ulteriore assistenza, può
tornare alla „Lista dei servizi di assistenza internazi-
onali” allegata, contenente gli indirizzi di assistenza.
L‘acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate
sulla gestione del caso di garanzia, ad esempio dove
deve inviare il prodotto e quali documenti sono neces-
sari.
L‘attivazione della garanzia viene presa in considerazi-
one solo se l‘acquirente può presentare
- una copia della fattura/prova d‘acquisto e
- il prodotto originale
a HaDi o a un partner HaDi autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
- l‘usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del
prodotto;
- gli accessori forniti assieme a questo prodotto che,
in caso di utilizzo conforme, si consumano o si esau-
riscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti,
guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e acces-
sori per inalatore);
- i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati
o sottoposti a manutenzione in modo improprio e/o
senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzi-
oni per l‘uso, nonché i prodotti che sono stati aperti,
riparati o smontati e rimontati dall‘acquirente o da un
centro di assistenza non autorizzato da HaDi;
- i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o
tra il centro di assistenza e il cliente;
- i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta
o usati;
- i danni conseguenti che dipendono da un difetto del
prodotto (in questo caso possono tuttavia esistere
diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da
altre disposizioni di legge obbligatorie in materia di
responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano
in alcun caso il periodo di garanzia.
Con riserva di errori e modifiche
21
Предостережение
Данный прибор может исполь-
зоваться детьми старше 8 лет, а
также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями
или с недостаточными знани-
ями и опытом в том случае, если
они находятся под присмотром
взрослых или проинструктиро-
ваны о безопасном применении
прибора и возможных опасно-
стях.
Не позволяйте детям играть с
прибором.
Очистка и техническое обслу-
живание детьми допускается
только под присмотром взрос-
лых.
Для ознакомления
Как очищает ультразвук?
Ультразвуковая очистка широко применяется во
многих промышленных областях, в ювелирной
отрасли, а также в области медицины. Все твёрдые
материалы можно чистить с помощью ультразвука.
Даже устойчивые или находящиеся в недоступных
местах загрязнения можно удалять без ущерба для
окружающей среды.
Ультразвуковой генератор превращает электриче-
скую энергию в механические колебания. Возника-
ющие звуковые волны находятся вне пределов слы-
шимого человеком диапазона.
Ультразвуковая очистка всегда происходит в жид-
кой среде (например, в воде с чистящим средством).
Колебания воздействуют периодически на жидкость
для чистки и переносят таким образом энергию.
При этом в жидкости в зоне низкого давления воз-
никают микроскопические пузырьки, заполненные
паром (так называемое явление кавитации), которые
взрываются при соприкосновении с находящимися в
жидкости предметами и способствуют таким обра-
зом их очищению.
Очищаются при этом все доступные для жидкости
места погруженных предметов. При сильных или
устойчивых загрязнениях процесс нужно, в случае
необходимости, повторить несколько раз.
1. Комплект поставки
Прибор для очистки предметов
Сетчатый лоток
Держателем для часов
Держатель для CD/DVD-дисков
Инструкция по применению
2. Пояснения к символам
Предупреждение
Предупреждает об опасности
травмирования или ущерба для
здоровья
Внимание
Указывает на возможные повреждения
прибора/принадлежностей
Информация об изделии
Обращает внимание на важную
информацию
Только для использования внутри
помещения
Прочтите инструкцию
Прибор класса защиты II
Прибор имеет двойную защитную
изоляцию исоответствует классу
защиты2
РУССКИЙ
Внимательно прочтите инструкцию поприменению, сохраните
еедля последующего использования, храните вдоступном для
других пользователей месте иследуйте ееуказаниям.
1. Комплект поставки ........................................... 21
2. Пояснения к символам ..................................... 21
3. Использование по назначению ....................... 22
4. Указания ............................................................ 22
5. Описание прибора ............................................ 23
6. Области применения ........................................ 23
7. Применение ...................................................... 24
8. Технические данные ......................................... 24
9. Очистка иуход .................................................. 24
10. Утилизация ...................................................... 24
11. Гарантия/сервисное обслуживание .............. 25
Оглавление
22
Изготовитель
Знак СЕ
Это изделие соответствует
требованиям действующих
европейских инациональных
директив.
Πродyкция прошла подверждение
соответствия требованиям
технических регламентов ЕАЭС.
20
PAP
Утилизируйте упаковку всоответствии
спредписаниями поохране
окружающей среды
Утилизация прибора в соответствии
с директивой ЕС по отходам
электрического и электронного
оборудования— WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
3. Использование по назначению
Прибор предназначен для очистки водонепроницае-
мых твердых предметов, таких, как украшения, очки,
часы, монеты, столовые приборы, режущие головки
электробритв, компакт-диски и т.д. (см. главу Обла-
сти применения). Этот прибор предназначен не для
профессионального применения, а исключительно
для использования в домашних условиях!
4. Указания
Электрическая безопасность
Внимание
Любое ненадлежащее использование может
иметь опасные последствия!
Прибор может подсоединяться только к сети с ука
-
занным на заводской табличке напряжением.
Используйте легкодоступное подключение к сети,
чтобы в случае необходимости быстро вынуть
вилку из розетки.
Не касайтесь электровилок влажными руками –
существует опасность поражения электрическим
током!
Уложите сетевой шнур таким образом, чтобы об
него невозможно было споткнуться.
Всегда вынимайте вилку из розетки, если прибор
не используется или перед тем как налить или
вылить воду, а также при очистке или неисправ-
ностях, при появлении дыма и запаха. При отсо-
единении прибора от сети тяните за вилку, а не за
кабель.
Перед применением убедитесь в том, что прибор и
принадлежности не имеют видимых повреждений.
Не используйте прибор в сомнительном случае и
обратитесь к Bашему дилеру или по указанному
адресу сервисной службы.
При повреждениях сетевого кабеля и корпуса
обратитесь в сервисную службу или к дилеру, так
как для ремонта требуются специальные инстру-
менты.
Отключение от сети гарантируется только в том
случае, если вилка вынута из штепсельной розетки.
Надёжное обращение
Не давайте детям упаковочные материалы (опас-
ность удушья).
Нельзя использовать прибор без воды.
Если прибор падал, или подвергался воздействию
агрессивной жидкости, или получил какие-либо
другие повреждения, пользоваться им больше
нельзя.
Прибор нельзя погружать в воду или другие жид-
кости, жидкость не должна проникнуть внутрь
прибора.
Во время использования не оставляйте прибор без
присмотра.
В случае неисправности прибора или нарушений
в работе немедленно выключите прибор.
Во время работы прибора вода в нём нагревается.
Материальный ущерб
Внимание
Не используйте для чистки горючие жидкости
(денатурированный спирт, промывочный бензин
или изопропанол). Опасность взрыва!
Нельзя использовать мыло с большим содержа-
нием жирных кислот.
Установка
Внимание
Установите прибор на прочную и ровную рабочую
поверхность.
Соблюдайте достаточное расстояние до газовых
или электрических печей.
Не используйте прибор на открытом воздухе.
К подключённому прибору нельзя прикасаться
влажными руками; на прибор не должна попадать
вода. Прибором можно пользоваться только в том
случае, если он абсолютно сухой.
Защищайте прибор от сильных ударов.
Перед первым включением
Внимание
Перед использованием прибора нужно удалить
весь упаковочный материал.
Проверьте прибор на наличие признаков износа
или повреждения. Не используйте прибор в слу-
чае сомнения в его исправности и обратитесь к
Bашему дилеру или по указанному адресу сервис-
ной службы.
Изготовитель не несёт ответственность за повреж-
дения, возникшие по причине неправильного
использования.
Оберегайте прибор от пыли, грязи и влаги.
23
5. Описание прибора
Обзор
3
4
5
6
9
87
2
1
1 Крышка
2 Внутренняя емкость
с отметкой макси-
мального уровня
наполнения
3 Дисплей
4 Кнопка таймера
5 Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
6 Кнопка START
7 Держатель для CD/
DVD-дисков
8 Сетчатый лоток
9 Держатель для часов
6. Области применения
Возможности применения прибора ультразвуковой
очистки разнообразны:
украшения, очки, водонепроницаемые часы,
лезвия для безопасных бритв, режущие головки
электробритв и даже зубные протезы (только про-
тезы без облицовок),
канцелярские товары, например, писчие перья
авторучек, штемпели или головки принтеров,
столовая и кухонная посуда и приборы,
шестерни, вентили, значки, монеты, детали машин,
CD/DVD-диски.
Прибор подходит для чистки украшений из золота,
серебра и металла.
Очки
Вы можете почистить в приборе все оправы для
очков. Всегда кладите очки стёклами вверх или
ставьте сбоку в съёмную решётчатую вставку или
в сам прибор, чтобы избежать поцарапывания стё-
кол. У очков с покрытием покрытие может раство-
риться.
Внимание
В приборе нельзя чистить контактные линзы.
Наручные часы
Чистить можно только водонепроницаемые квар-
цевые часы с металлическим браслетом.
Нельзя
чистить механические часы с автоматиче-
ским заводом. Спиральная пружина часов может
намагнититься, и часы перестанут точно ходить.
В процессе чистки вода может проникнуть в часы
и повредить их.
Чистить можно только водонепроницаемые часы,
которые выдерживают погружение на глубину не
менее 30 м. Соблюдайте указания производителя
часов!
Со временем часы могут стать негерметичными.
Проверьте ваши часы на водонепроницаемость,
прежде чем чистить их с помощью данного при-
бора!
Для предотвращения появления царапин при
очистке часов во время чистки сетчатого фильтра
следите за тем, чтобы часы находились в боковом
положении.
С использованием съёмной решётчатой вставки
В особенности мелкие предметы могут прийти в
движение в результате воздействия ультразвука и
получить в результате этого царапины.
Используйте съёмную решётчатую вставку. Таким
образом Bы предотвратите возникновение вибра-
ций.
Использование съёмной решётчатой вставки сни
-
жает эффективность очистки.
Очистка более крупных предметов
Вы можете почистить в приборе также и более круп-
ные предметы.
Всегда кладите предназначенный для чистки пред-
мет в резервуар в разобранном виде.
Во время очистки нельзя прикасаться к предмету
или держать его!
При чистке более крупных предметов следите за
тем, чтобы прибор находился в устойчивом поло-
жении.
Интенсивная чистка
При проведении интенсивной очистки или при чистке
сильно загрязнённых предметов процесс чистки
можно последовательно повторять максимум три
раза. Перед каждой следующей чисткой необходимо
дать прибору остыть в течение примерно 5 минут.
Указание
При проведении интенсивной чистки необходимо
менять жидкость в приборе перед каждой повтор-
ной чисткой.
Во избежание риска узнайте в магазине, в котором
Bы приобрели вещь, которую хотите почистить,
можно ли её чистить с помощью данного прибора.
Внимание!
Не
используйте прибор для чистки чувствительных
или пористых камней, например:
жемчуга и перламутра,
изумруда,
опала,
кораллов,
бирюзы,
лазурита,
малахита,
чёрного оникса или
тигрового глаза,
так как они могут быть повреждены из-за особен-
ностей их структуры.
Изготовитель не несет ответственности за возмож-
ный ущерб!
24
7. Применение
Указание
Используйте только холодную или чуть тёплую воду.
Вы можете улучшить результат очистки, добавив
небольшое количество мягкого моющего средства
или раствора для чистки для ультразвуковых при-
боров.
Наибольшая эффективность очистки достигается
в том случае, если положить предмет в центре при-
бора и использовать такое количество воды, чтобы
она только-только покрывала предмет.
Наибольшая эффективность очистки достигается
в том случае, если положить предмет в центре при-
бора и использовать такое количество воды, чтобы
она только-только покрывала предмет.
Подключайте прибор к электросети только после
того, как поместите в него все предметы и завер-
шите все необходимые приготовления!
Чистка предметов
1
Откройте крышку. Положите предназначенный
для чистки предмет во внутренний резервуар.
2
Наполните внутренний резервуар водой. Не
превышайте отметку максимального уровня
наполнения MAX.
3
Закройте крышку.
4
Подключите прибор к электросети.
5
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Установите нуж-
ное время очистки с помощью кнопки тай-
мера: 1:30 / 3:00 / 4:30 / 6:00 / 7:30 минут. Нажмите
кнопку START.
На дисплее отобразится оставшееся время
очистки. Прибор автоматически выключается
по истечении времени очистки.
Используемая вода слегка подогревается во
время работы прибора.
После третьего цикла очистки замените исполь-
зованную воду на свежую.
6
Если Bы всё ещё не довольны результатом,
повторите процесс.
7
Прерывание очистки
Вы можете в любой момент вручную прервать
процесс очистки. Для этого нажмите кнопку
ВКЛ/ВЫКЛ.
Выньте вилку из розетки.
8
После очистки
Откройте крышку и извлеките очищенные
предметы из резервуара.
Вытрите очищенные предметы чистой сухой
тканью, оставьте их при необходимости на
ткани, пока они полностью не высохнут.
9
Удалите из прибора всю воду, если больше не
собираетесь чистить какие-то предметы.
8. Технические данные
Модель SUR 42
Вместимость
резервуара 550 мл
Рабочая частота 43 кГц
Таймер 1:30 / 3:00 / 4:30 / 6:00 /
7:30 минут
Подключение к сети 220 – 240 В, 50 / 60 Гц
Потребляемая
мощность 50 Вт
Размеры 19,5 x 20,9 x 12,8 см
Масса без вставок 850 г
Оставляем за собой право на внесение технических
изменении с целью усовершенствования изделия.
9. Очистка иуход
Время от времени прибор и принадлежности необ-
ходимо чистить.
Внимание
Перед каждой чисткой прибор нужно выключить и
отключить от электросети.
Для чистки используйте влажную тряпочку, на кото-
рую нанесите при необходимости моющее средство.
Не используйте абразивные моющие средства, не
погружайте прибор в воду.
Начисто протрите внутренний резервуар сухой
неворсистой тканью. Не используйте абразивные
чистящие губки и т. п., так как они могут поцарапать
или повредить внутренний резервуар из высокока-
чественной стали.
Внимание
Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала
вода!
Не производите чистку прибора и принадлежно-
стей в посудомоечной машине!
К подключённому прибору нельзя прикасаться
влажными руками; на прибор не должна попадать
вода.
10. Утилизация
Вцелях защиты окружающей среды поокончании
срока службы прибора запрещается утилизировать
его вместе с бытовыми отходами. Утилизация
должна производиться через соответствующие
пункты сбора встране использования изделия.
Прибор следует утилизировать согласно
директиве ЕС об отходах электрического
и электронного оборудования — WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). При
возникновении вопросов обращайтесь вместную
коммунальную службу, ответственную заутилизацию
отходов
.
25
11. Гарантия/сервисное
обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису
находится в гарантийном/сервисном талоне,
который входит в комплект поставки.
Возможны ошибки и изменения
26
OSTRZEŻENIE
Urządzenie może być obsługiwane
przez dzieci od 8 roku życia oraz
osoby zograniczoną sprawnością
fizyczną, ruchową iumysłową lub
brakiem doświadczenia iwiedzy
tylko wtedy, gdy będą pod nadzo-
rem lub otrzymają instrukcje doty-
czące bezpiecznego korzystania
z urządzenia i będą świadome
zagrożeń wynikających z jego
użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urzą-
dzeniem.
• Czyszczenie ani konserwacja urzą-
dzenia nie mogą być przeprowa-
dzane przez dzieci, chyba że znaj-
dują się one pod opieką osoby
dorosłej.
Informacje ogólne
Wjaki sposób czyszczą „ultradźwięki”?
Czyszczenie za pomocą ultradźwięków ma szero-
kie zastosowanie wbranży przemysłowej, jubilerskiej,
atakże medycznej. Wszystkie twarde przedmioty mogą
być czyszczone przy użyciu ultradźwięków. Dzięki tej
metodzie można wsposób przyjazny środowisku usu-
nąć uporczywe zabrudzenia ztrudno dostępnych miejsc.
Generator ultradźwięków przetwarza energię elektryczną
wdrgania mechaniczne. Częstotliwość drgań jest powy-
żej zakresu słyszalnego dla człowieka.
Czyszczenie za pomocą ultradźwięków jest zawsze prze-
prowadzane wpłynie (na przykład wwodzie zdodatkiem
środka czyszczącego). Drgania działają okresowo na
płyn czyszczący iprzenoszą wten sposób energię.
W wyniku miejscowego spadku ciśnienia w płynie
powstają mikroskopijne pęcherzyki, które implodują na
czyszczonym przedmiocie (zjawisko kawitacji), powo-
dując jego oczyszczenie.
Zostają oczyszczone wszystkie miejsca na czyszczonym
przedmiocie, do których ma dostęp woda.
Wprzypadku dużego lub uporczywego zanieczyszcze-
nia proces ten musi zostać przeprowadzony kilkakrotnie.
1. Zawartość opakowania
Myjka ultradźwiękowa
Koszyk
Uchwyt na zegarek
Mocowanie płyty CD/DVD
Niniejsza instrukcja obsługi
2. Objaśnienie symboli
Ostrzeżenie
Wskazówka ostrzegająca przed niebez-
pieczeństwem odniesienia obrażeń lub
zagrożenia zdrowia
Uwaga
Zasada bezpieczeństwa odnosząca się
do ewentualnych uszkodzeń urządzenia/
akcesoriów.
Informacje oprodukcie
Wskazuje na ważne informacje.
Wyłącznie do użytku wpomieszczeniach
zamkniętych.
Przeczytać instrukcję.
Urządzenie klasy ochronności II
Urządzenie ma podwójną izola-
cję ochronną ispełnia wymogi klasy
ochronności II
Producent
POLSKI
1. Zawartość opakowania ...................................... 26
2. Objaśnienie symboli ........................................... 26
3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ............ 27
4. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące
bezpieczeństwa .................................................. 27
5. Opis urządzenia .................................................. 28
6. Obszary zastosowania ....................................... 28
7. Zastosowanie ..................................................... 29
8. Dane techniczne ................................................. 29
9. Czyszczenie ipielęgnacja ................................... 29
10. Utylizacja .......................................................... 29
11. Gwarancja/Serwis ............................................ 30
Spis treści
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować
ją iprzechowywać wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników
oraz przestrzegać podanych wniej wskazówek.
27
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europejskich
i krajowych.
Produkty spełniają wymogi przepisów
technicznych obowiązujących w Euroaz-
jatyckiej Unii Gospodarczej.
20
PAP
Opakowanie zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o
zużytych urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych – WEEE (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment).
3. Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Urządzenie służy do czyszczenia twardych wodood-
pornych przedmiotów, takich jak: biżuteria, okulary,
zegarki, monety, sztućce, głowice strzygące maszynek
do golenia, płyty CD itd. (patrz rozdział „Obszary zasto-
sowania”). Urządzenie nie jest przystosowane do użytku
komercyjnego, ale jedynie do użytku prywatnego!
4. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
Uwaga
Każde użycie niezgodne zprzeznaczeniem może
być niebezpieczne!
Urządzenie może być zasilane wyłącznie napięciem
sieciowym owartości podanej na tabliczce znamio-
nowej.
Należy używać gniazdka znajdującego się wpobliżu,
aby wrazie potrzeby można było zniego szybko wyjąć
wtyczkę.
Nie wolno dotykać wtyczki mokrymi rękami, ponieważ
grozi to porażeniem elektrycznym!
Kabel zasilania należy ułożyć wsposób uniemożliwia-
jący potknięcie się oniego.
Wtyczkę należy wyjąć zgniazda sieciowego zawsze,
gdy urządzenie jest nieużywane, podczas wlewania/
wylewania zniego wody, wprzypadku uszkodzenia,
atakże wydobywania się dymu lub swądu. Podczas
odłączania zgniazda sieciowego należy ciągnąć za
wtyczkę, anie za kabel.
Przed użyciem upewnić się, że urządzenie iakcesoria
nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń. Wrazie
wątpliwości zaprzestać używania urządzenia izwrócić
się do sprzedawcy lub napisać na podany adres działu
obsługi klienta.
Wprzypadku uszkodzenia kabla sieciowego lub obu-
dowy należy zwrócić się do serwisu lub przedstawi-
ciela handlowego, ponieważ do naprawy są potrzebne
specjalistyczne narzędzia.
Tylko wtedy, gdy wtyczka sieciowa zostanie wyjęta
zgniazda wtykowego, można być pewnym, że zasi-
lanie zostało odłączone.
Bezpieczne użytkowanie
Opakowanie należy przechowywać wmiejscu niedo-
stępnym dla dzieci (ryzyko uduszenia).
Nie wolno używać urządzenia bez wody.
Nie używać urządzenia, które upadło lub było nara-
żone na działanie dużej wilgoci bądź uległo innym
uszkodzeniom.
Nie zanurzać urządzenia wwodzie ani innych cieczach
idopuszczać do wniknięcia cieczy do jego wnętrza.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Natychmiast wyłączyć urządzenie, które jest uszko-
dzone lub nie działa prawidłowo.
Podczas pracy urządzenia ogrzewa się znajdująca się
wnim woda.
Szkody materialne
Uwaga
Nie używać łatwopalnych środków czyszczących
(denaturatu, benzyny do czyszczenia lub izopropa-
nolu). Zagrożenie wybuchem!
Nie używać mydła chroniącego warstwę lipidową.
Ustawianie
Uwaga
Postawić urządzenie na stabilnym irównym podłożu.
Zachować wystarczającą odległość od piecyków
gazowych ielektrycznych.
Nie używać urządzenia poza pomieszczeniami.
Po podłączeniu urządzenia do zasilania nie dotykać
go wilgotnymi rękami izabezpieczyć je przed ochlapa-
niem wodą. Można uruchamiać wyłącznie całkowicie
suche urządzenie.
Chronić urządzenie przed silnymi uderzeniami.
Przed uruchomieniem
Uwaga
Przed użyciem urządzenia usunąć wszystkie elementy
opakowania.
Sprawdzić, czy urządzenie nie uległo zużyciu ani
uszkodzeniu. Wprzypadku uszkodzenia lub wątpli-
wości nie używać urządzenia izwrócić się do sprze-
dawcy lub wskazanego działu obsługi klienta.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
wynikające zniewłaściwego użytkowania urządzenia.
Chronić urządzenie przed kurzem, zabrudzeniem iwil-
gocią.
28
5. Opis urządzenia
Przegląd
3
4
5
6
9
87
2
1
1 Pokrywa
2 Pojemnik wewnętrzny zoznaczeniem
maksymalnego napełnienia
3 Wyświetlacz
4 Przycisk timera
5 Przycisk włączania/wyłączania
6 Przycisk START
7 Mocowanie płyty CD/DVD
8 Koszyk
9 Mocowanie zegarka
6. Obszary zastosowania
Myjka ultradźwiękowa może być używana do czyszcze-
nia różnych przedmiotów, takich jak:
biżuteria, okulary, zegarki wodoszczelne;
żyletki, głowice do golarek iprotezy zębowe (tylko
pełne protezy bez licówek porcelanowych);
stalówki piór wiecznych, pieczątki, głowice maszyn
do pisania;
naczynia stołowe ikuchenne, sztućce;
koła zębate, wentyle, odznaki, monety, części urzą-
dzeń;
CD, DVD;
urządzenie nadaje się do czyszczenia biżuterii ze złota,
srebra imetali nieszlachetnych.
Okulary
Za pomocą urządzenia można czyścić również
oprawki okularowe. Okulary należy zawsze ułożyć
wkoszyku lub urządzeniu wtaki sposób, aby szkła
były skierowane do góry lub wbok, tak by uniknąć ich
porysowania. Pokrycie oprawek powlekanych może
się rozpuścić.
Uwaga
Urządzenie nie nadaje się do czyszczenia soczewek
kontaktowych.
Zegarki na rękę
Można czyścić tylko wodoszczelne zegarki kwarcowe
zmetalowymi paskami.
Nie wolno
czyścić zegarków mechanicznych znacią-
giem automatycznym. Sprężyna spiralna zegarka
może zostać namagnesowana, przez co zegarek nie
będzie dokładnie odmierzał czasu.
Podczas czyszczenia woda może się dostać do wnę-
trza zegarka, powodując jego uszkodzenie.
Czyścić wyłącznie zegarki wodoszczelne owodo-
szczelności nie mniejszej niż 30m. Należy przestrze-
gać zaleceń producenta zegarka!
Zbiegiem czasu zegarki mogą stracić wodoszczel-
ność. Przed czyszczeniem zegarka wurządzeniu
należy sprawdzić, czy jego wodoszczelność jest
zachowana!
Podczas czyszczenia zegarka w koszyku należy
położyć zegarek na boku, aby uniknąć zarysowania
szkiełka.
Przy użyciu koszyka
Szczególnie narażone na zadrapania są małe przed-
mioty, które mogą zostać wprawione wruch przez
ultradźwięki.
Należy używać koszyka. Wten sposób można uniknąć
ewentualnych wibracji.
Używanie koszyka obniża jakość czyszczenia.
Czyszczenie większych przedmiotów
Wurządzeniu można czyścić również większe przed-
mioty.
Przedmiot należy zawsze częściowo włożyć do pojem-
nika.
Podczas czyszczenia
nie
należy dotykać ani trzymać
przedmiotów!
Podczas czyszczenia większych przedmiotów zwrócić
uwagę, aby urządzenie stało równo, bez możliwości
przechylenia.
Czyszczenie mocno zabrudzonych przedmiotów
Wprzypadku silnych zabrudzeń powtórzyć cykl czysz-
czenia, ale nie więcej niż trzy razy pod rząd.
Przed uruchomieniem kolejnego cyklu czyszczenia
odczekać około 5 minut na ostygnięcie urządzenia.
Wskazówki
Wtakim wypadku wymienić płyn wurządzeniu przed
kolejnym cyklem czyszczenia.
Aby upewnić się, czy dany przedmiot można czyścić za
pomocą urządzenia, najlepiej zapytać oto wsklepie,
wktórym został kupiony.
Uwaga!
Urządzenia
nie
należy używać do czyszczenia delikat-
nych ani porowatych kamieni, np.:
pereł imasy perłowej,
szmaragdów,
opali,
koralowców,
turkusów,
lazurytów,
malachitów,
czarnego onyksu lub
tygrysiego oka,
ponieważ ze względu na swoją strukturę mogą one ulec
zniszczeniu.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
uszkodzenia!
29
7. Zastosowanie
Wskazówki
Używać wyłącznie zimnej lub letniej wody.
Aby osiągnąć lepsze rezultaty czyszczenia, można
dodać niewielką ilość łagodnego płynu do zmywa-
nia naczyń lub płynu do czyszczenia wmyjkach
ultradźwiękowych.
Najlepsze efekty czyszczenia można osiągnąć, kła-
dąc przedmiot na środku iużywając tylko takiej ilości
wody, jaka jest konieczna do jego przykrycia.
Nie używać łatwopalnych środków czyszczących
(denaturatu, benzyny do czyszczenia lub izopropa-
nolu). Zagrożenie wybuchem!
Nie używać mydła chroniącego warstwę lipidową.
Urządzenie można podłączyć do zasilania dopiero
wtedy, gdy już wszystkie przedmioty zostaną do niego
włożone iwszelkie czynności związane zprzygotowa-
niem urządzenia do czyszczenia zostaną zakończone!
Czyszczenie przedmiotów
1
Otworzyć pokrywę. Włożyć przedmioty, które mają
zostać oczyszczone, do pojemnika wewnętrznego.
2
Napełnić pojemnik wodą. Nie przekraczać mak-
symalnego poziomu wody, oznaczonego symbo-
lem „MAX”.
3Zamknąć pokrywę.
4Podłączyć urządzenie do gniazda sieciowego.
5Nacisnąć przycisk włączania/wyłączania. Wybrać
odpowiedni czas czyszczenia, naciskając przycisk
timera: 1:30 / 3:00 / 4:30 / 6:00 / 7:30 min. Nacisnąć
START.
Na wyświetlaczu pojawia się pozostały czas czysz-
czenia. Urządzenie wyłącza się automatycznie po
upływie czasu czyszczenia.
Podczas działania urządzenia znajdująca się wnim
woda lekko się nagrzewa.
Po trzecim cyklu czyszczenia należy wylać wodę
iwlać świeżą.
6
Jeśli przedmioty nie są wystarczająco czyste,
należy powtórzyć procedurę.
7Przerwanie czyszczenia
Czyszczenie można przerwać w każdej chwili.
Wtym celu należy nacisnąć przycisk włączania/
wyłączania.
Wyjąć kabel zasilania zgniazda sieciowego.
8Po zakończeniu czyszczenia
Otworzyć pokrywę iwyjąć przedmioty zpojem-
nika.
Wysuszyć przedmioty czystym isuchym ręczni-
kiem, wrazie potrzeby pozostawić je na ręczniku
do całkowitego wyschnięcia.
9Jeśli nie planuje się już czyszczenia innych przed-
miotów, należy wylać całą wodę.
8. Dane techniczne
Model SUR 42
Pojemność 550 ml
Częstotliwość czyszczenia 43kHz
Minutnik 1:30 / 3:00 / 4:30 / 6:00 /
7:30 min
Zasilanie sieciowe 220-240V, 50/60Hz
Pobór mocy 50W
Wymiary 19,5 x20,9 x12,8 cm
Masa urządzenia
bezzawartości 850g
Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicz-
nych mających na celu ulepszenie irozwój urządzenia.
9. Czyszczenie ipielęgnacja
Urządzenie iakcesoria należy od czasu do czasu wyczy-
ścić.
Uwaga
Przed czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie iwyjąć
kabel zgniazda sieciowego.
Do czyszczenia używać wilgotnej szmatki, na którą
można wrazie potrzeby nałożyć odrobinę środka czysz-
czącego.
Nie używać silnych środków czyszczących inigdy nie
zanurzać urządzenia wwodzie.
Pojemnik znajdujący się wewnątrz urządzenia należy
wycierać suchą niestrzępiącą się szmatką. Nie używać
szorstkich gąbek itp., które mogłyby porysować lub
uszkodzić pojemnik ze stali szlachetnej.
Uwaga
Do wnętrza urządzenia nie może się dostać woda!
Nie myć urządzenia ani akcesoriów wzmywarce!
Po podłączeniu urządzenia do zasilania nie dotykać
go wilgotnymi rękami izabezpieczyć je przed ochla-
paniem wodą.
10. Utylizacja
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska
nie należy wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji wraz zodpadami domowymi. Należy je
oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie zbiórki.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie
zdyrektywą WE wsprawie zużytych urządz
elektrycznych ielektronicznych – WEEE (ang.
Waste Electrical and Electronic Equipment). Wszelkie
pytania kierować do właściwej lokalnej instytucji odpo-
wiedzialnej za utylizację.
30
11. Gwarancja/Serwis
Firma Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
D-89524 Uttenweiler (zwana dalej „HaDi”) udziela gwa-
rancji na ten produkt na następujących warunkach i w
poniżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają usta-
wowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego
wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób
nienaruszający bezwzględnie obowiązujących prze-
pisów dot. odpowiedzialności.
Firma HaDi gwarantuje bezawaryjne działanie oraz
kompletność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwaran-
cji obejmuje 2 lata/lat, licząc od zakupu nowego,
nieużywanego produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych
przez kupującego jako konsumenta wyłącznie w celach
prywatnych w ramach użytku domowego. Obowiązuje
prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne.
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zosta-
nie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu
zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma HaDi
bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejs-
zymi warunkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną,
najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: patrz
załączona lista „Service International” z adresami
serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot.
rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać
produkt i jakie dokumenty są wymagane.
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko
wtedy, gdy kupujący może przedłożyć
-
kopię faktury/paragon zakupu oraz
- oryginalny produkt
firmie HaDi lub autoryzowanemu partnerowi firmy HaDi.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
- zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub
zużywania się produktu;
- dostarczanych z tym produktem akcesoriów,
które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas
prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumula-
torów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła,
nakładek i akcesoriów inhalatora);
- produktów, które były używane, czyszczone,
przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy
sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a
także produktów, które zostały otwarte, naprawione
lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum
serwisowe nieautoryzowane przez firmę HaDi;
- uszkodzeń powstałych podczas transportu między
producentem a klientem lub między centrum ser-
wisowym a klientem;
- produktów, które zostały zakupione jako artykuły
grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane;
- szkód następczych, które wynikają z wady tego pro-
duktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć rosz-
czenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub
wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących
przepisów prawa dot. odpowiedzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie
przedłużają okresu gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
31
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met een beperkt
fysiek, zintuiglijk of mentaal vermo-
gen of gebrek aan ervaring of ken-
nis, maar alleen als zij het appa-
raat onder toezicht gebruiken of
zijn geïnstrueerd over het veilige
gebruik van het apparaat en zij
de daaruit voortkomende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door
kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder
toezicht gebeurt.
Kennismaking
Hoe werkt “ultrasoon” reinigen?
Ultrasoon reinigen wordt in veel industriële sectoren, de
sieradenbranche en de medische sector toegepast. Alle
harde materialen kunnen ultrasoon worden gereinigd.
Zelfs hardnekkig vuil of vuil op moeilijk te bereiken plek-
ken kan op milieuvriendelijke wijze worden verwijderd.
Een ultrasoon apparaat zet elektrische energie om in
mechanische trillingen. De hierdoor ontstane geluids-
golven vallen buiten het menselijk gehoor en worden
ultrasoon genoemd.
De ultrasone reiniging gebeurt altijd in een vloeibaar
medium (bijvoorbeeld in water met reinigingsmiddel).
De trillingen werken periodiek in op de reinigingsvloei-
stof en geven zo de energie door.
Daarbij ontstaan kleine vacuümbellen in de vloeistof
(cavitatie) die imploderen op het te reinigen voorwerp
en zo het voorwerp reinigen.
Alle voor water toegankelijke plekken van het onder-
gedompelde te reinigen voorwerp worden gereinigd.
Bij sterke of hardnekkige vervuilingen moet de proce-
dure eventueel meerdere malen worden herhaald.
1. Omvang van de levering
Ultrasone reiniger
Zeef
Horlogehouder
Cd-/dvd-houder
Deze gebruikshandleiding
2. Verklaring van de symbolen
Waarschuwing
Waarschuwing voor situaties met ver-
wondingsrisico’s of gevaar voor uw
gezondheid.
Let op
Waarschuwing voor mogelijke schade
aan het apparaat of de toebehoren.
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informatie
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis
Lees de instructie.
Apparaat uit veiligheidsklasse II
Het apparaat is dubbel geïsoleerd en vol-
doet derhalve aan veiligheidsklasse 2.
Fabrikant
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van de
geldende Europese en nationale richt-
lijnen.
NEDERLANDS
1. Omvang van de levering ..................................... 31
2. Verklaring van de symbolen ............................... 31
3. Beoogd gebruik .................................................. 32
4. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen .......... 32
5. Beschrijving van het apparaat ............................ 33
6. Toepassingsgebieden ......................................... 33
7. Gebruik ............................................................... 34
8. Technische gegevens ......................................... 34
9. Reiniging en onderhoud ..................................... 34
10. Verwijdering ...................................................... 34
11. Garantie/Service ............................................... 34
Inhoud
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor
later gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem
alle aanwijzingen in acht.
32
De producten voldoen aantoonbaar aan
de eisen van de technische voorschriften
van de Euraziatische Economische Unie
(EEU).
20
PAP
Verwijder de verpakking overeenkomstig
de milieu-eisen.
Verwijder het apparaat conform de EU-
richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
3. Beoogd gebruik
Het apparaat is geschikt voor het reinigen van water-
bestendige, harde voorwerpen zoals sieraden, brillen,
horloges, munten, bestek, scheerkoppen van scheer-
apparaten, cd’s enz. (zie hoofdstuk Toepassingsgebie-
den). Dit apparaat is niet bestemd voor commercieel
gebruik, maar uitsluitend bedoeld voor privégebruik!
4. Waarschuwingen en
veiligheidsrichtlijnen
Elektrische veiligheid
Let op
Elk oneigenlijk gebruik kan gevaarlijk zijn!
Sluit het apparaat alleen aan op de netspanning die
op het typeplaatje wordt aangegeven.
Gebruik een gemakkelijk toegankelijke aansluiting op
het elektriciteitsnet om indien nodig snel de stekker
uit het stopcontact te kunnen trekken.
Raak de stekker niet met natte handen aan, omdat u
hierdoor een elektrische schok kunt krijgen!
Zorg ervoor dat het netsnoer geen struikelgevaar
vormt.
Trek altijd de netstekker uit het stopcontact wanneer
u het apparaat niet gebruikt of voordat u het water
erin of eruit giet, wanneer u het apparaat reinigt of bij
storingen en het ontstaan van rook en geuren. Trek
aan de stekker en niet aan het snoer als u de stekker
uit het stopcontact trekt.
Controleer voorafgaand aan het gebruik of het appa-
raat en de toebehoren zichtbaar beschadigd zijn. Wij
adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken
en contact op te nemen met de verkoper of de betref
-
fende klantenservice.
Neem bij beschadigingen van het netsnoer of de
behuizing contact op met de klantenservice of uw
dealer, aangezien voor de reparatie speciaal gereed-
schap nodig is.
De scheiding van het elektriciteitsnet is uitsluitend
gewaarborgd als de stekker uit het stopcontact is
getrokken.
Veilig gebruik
Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen
(verstikkingsgevaar).
Gebruik het apparaat nooit zonder water.
Gebruik het apparaat niet meer als het op de grond
is gevallen, aan extreme vochtigheid is blootgesteld
of op andere wijze beschadigd is geraakt.
Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in
water of andere vloeistoffen en er mag geen vloeistof
in het apparaat binnendringen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer het
in gebruik is.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het defect is
of als zich tijdens het gebruik storingen voordoen.
Het water in het apparaat wordt warm tijdens het
gebruik.
Materiële schade
Let op
Gebruik geen brandbare reinigingsvloeistoffen (brand-
spiritus, wasbenzine of isopropanol). Explosiegevaar!
Gebruik geen sterk hydraterende zepen.
Plaatsing
Let op
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke onder-
grond.
Houd voldoende afstand tot gas of een elektrische
oven.
Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht.
Het apparaat mag niet met natte of vochtige handen
worden aangeraakt als het is aangesloten; er mag
geen water op het apparaat terechtkomen. Gebruik
het apparaat alleen als het volledig droog is.
Bescherm het apparaat tegen harde schokken.
Voor de ingebruikname
Let op
Verwijder al het verpakkingsmateriaal voordat u het
apparaat gebruikt.
Controleer het apparaat op tekenen van slijtage of
beschadiging. Wij adviseren u om het apparaat niet
te gebruiken als het beschadigd is en contact op
te nemen met de verkoper of met de betreffende
klanten service.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die is
veroorzaakt door oneigenlijk of verkeerd gebruik.
Bescherm het apparaat tegen stof, vuil en vocht.
33
5. Beschrijving van het apparaat
Overzicht
3
4
5
6
9
87
2
1
1 Deksel
2 Binnenreservoir met markering voor maximaal
vulpeil
3 Display
4 Timer-toets
5 Aan/uit-toets
6 START-toets
7 Cd-/dvd-houder
8 Zeef
9 Horlogehouder
6. Toepassingsgebieden
De ultrasone reiniger kan voor veel verschillende toe-
passingen worden gebruikt:
Sieraden, brillen, waterdichte horloges.
Scheermessen, scheerkoppen of zelfs kunstgebitten
(alleen volledige protheses zonder facings).
Schrijfwaren, zoals de schrijfpen van een vulpen,
stempels of printkoppen.
Eet- en kookgerei en bestek.
Tandwielen, ventielen, badges, munten, machine-
onderdelen.
Cd’s, dvd’s.
Het apparaat is geschikt voor het reinigen van gouden,
zilveren en metalen sieraden.
Brillen
U kunt alle brilmonturen met het apparaat reinigen.
Leg de bril altijd met de glazen naar boven of opzij in
de zeef of het apparaat om te voorkomen dat er kras-
sen op de glazen komen. Bij gecoate brillenglazen kan
de coating loskomen.
Let op
Het apparaat is niet geschikt voor het reinigen van
contactlenzen.
Polshorloges
Reinig uitsluitend waterdichte kwartshorloges met
metalen bandje.
Reinig
geen
mechanische horloges met automatisch
opwindmechanisme. De spiraalveer in het horloge kan
worden gemagnetiseerd, waardoor het horloge zijn
nauwkeurigheid kan verliezen.
Door de reinigingsprocedure kan er water binnendrin-
gen in het horloge en kan het beschadigd raken.
Reinig uitsluitend waterdichte horloges die zijn toe-
gelaten voor een waterdiepte van minimaal 30 meter.
Neem de aanwijzingen van de fabrikant van het hor-
loge in acht!
Horloges kunnen door veroudering lekken gaan ver-
tonen. Laat uw horloge op waterdichtheid controleren
voordat u het met het apparaat reinigt!
Als u het horloge in de zeef reinigt, moet u ervoor
zorgen dat het op de zijkant ligt om krassen te voor-
komen.
Met zeef
Met name kleine voorwerpen kunnen door de ultra-
sone trillingen bewegen en daardoor krassen krijgen.
Gebruik de zeef. Op die manier voorkomt u mogelijke
trillingen.
Gebruik van de zeef vermindert de reinigende werking.
Reinigen van grotere voorwerpen
U kunt met het apparaat ook grotere voorwerpen rei-
nigen.
Leg het voorwerp altijd gedeeltelijk in de container.
Raak het voorwerp
niet
aan tijdens de reiniging en
houd het ook niet vast!
Let er bij grotere voorwerpen op dat het apparaat sta-
biel staat en niet kan kantelen.
Intensieve reiniging
Voer voor een intensieve reiniging van eventueel sterk
vervuilde voorwerpen de reinigingsprocedure meerdere
keren uit, echter maximaal drie keer na elkaar.
Laat het apparaat vervolgens ten minste 5 minuten
afkoelen alvorens het opnieuw te gebruiken.
Aanwijzingen
Vervang in dit geval de reinigingsvloeistof voor elke
volgende reinigingsprocedure.
Vraag voor de zekerheid in de winkel waar u het voor-
werp hebt gekocht of het geschikt is voor reiniging met
het apparaat.
Voorzichtig!
Gebruik het apparaat
niet
voor het reinigen van gevoe-
lige of poreuze stenen, zoals:
parels of parelmoer
smaragd
opaal
koraal
turkoois
lapis lazuli
malachiet
zwarte onyx of
tijgeroog
omdat deze op grond van hun structuur beschadigd
kunnen raken.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor eventuele schade!
34
7. Gebruik
Aanwijzingen
Gebruik alleen koud of handwarm water.
U kunt het reinigingsresultaat verbeteren door een
beetje mild afwasmiddel of een reinigingsoplossing
voor ultrasone apparaten toe te voegen.
U bereikt het beste reinigingsresultaat als u het voor-
werp in het midden legt en zo veel water gebruikt dat
het voorwerp net helemaal onder water ligt.
Gebruik geen brandbare reinigingsvloeistoffen (brand-
spiritus, wasbenzine of isopropanol). Explosiegevaar!
Gebruik geen sterk hydraterende zepen.
Sluit het apparaat pas aan op de netvoeding als alle
voorbereidingen getroffen zijn en het te reinigen voor
-
werp in het apparaat ligt!
Voorwerpen reinigen
1Open het deksel. Leg het te reinigen voorwerp in
het binnenreservoir.
2Vul het binnenreservoir met water. Overschrijd het
maximale vulpeil niet (het maximale vulpeil wordt
aangegeven middels het markeringsstreepje MAX).
3Sluit het deksel.
4Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet.
5
Druk op de aan/uit-toets. Kies nu de gewenste
reinigingstijd door op de timer-toets te drukken:
1:30 / 3:00 / 4:30 / 6:00 / 7:30 minuten. Druk nu op
START.
De resterende reinigingstijd wordt op het display
weergegeven. Het apparaat wordt na afloop van de
reinigingstijd automatisch uitgeschakeld.
Het water in het reservoir wordt licht verwarmd tij-
dens het reinigen.
Vervang het water na de derde reinigingsprocedure
door vers water.
6
Als u niet tevreden bent over het reinigingsresul-
taat, herhaalt u de procedure.
7Reiniging onderbreken
U kunt de reiniging op elk moment handmatig
onderbreken. Druk daarvoor op de aan/uit-toets.
Trek de stekker uit het stopcontact.
8Na de reiniging
Open het deksel en haal de voorwerpen uit de
container.
Droog de gereinigde voorwerpen met een
schone en droge doek of laat de voorwerpen
op de doek helemaal drogen.
9Leeg het reservoir als u geen andere voorwerpen
meer wilt reinigen.
8. Technische gegevens
Model SUR 42
Tankinhoud 550 ml
Reinigingsfrequentie 43 kHz
Timer 1:30 / 3:00 / 4:30 / 6:00 /
7:30 minuten
Aansluiting op het lichtnet 220 240 V, 50 / 60 Hz
Energieverbruik 50 W
Afmetingen 19,5 x 20,9 x 12,8 cm
Gewicht zonder inzetstukken 850 g
Technische wijzigingen voor de verbetering en verdere
ontwikkeling van het product voorbehouden.
9. Reiniging en onderhoud
Het apparaat en de toebehoren moeten van tijd tot tijd
worden schoongemaakt.
Let op
Het apparaat moet uitgeschakeld en van het elektrici-
teitsnet gescheiden zijn voordat u het reinigt.
U kunt het apparaat schoonmaken met een vochtige
doek, waarop u indien nodig een beetje afwasmiddel
aanbrengt.
Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen en houd het
apparaat nooit onder water.
Veeg het binnenreservoir schoon met een droge, pluis-
vrije doek. Gebruik geen schurende reinigingssponzen
en dergelijke, omdat deze het roestvrijstalen binnen-
reservoir kunnen bekrassen of beschadigen.
Let op
Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat komt!
Reinig het apparaat en de toebehoren niet in een vaat
-
wasmachine!
Het apparaat mag niet met natte of vochtige handen
worden aangeraakt als het is aangesloten; er mag
geen water op het apparaat terechtkomen.
10. Verwijdering
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het
einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil
worden weggegooid. U kunt het apparaat inleveren bij
gespecialiseerde inzamelpunten in uw land..
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn
voor afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment). Voor meer informatie kunt u contact
opnemen met de verantwoordelijke instanties voor afval-
verwijdering in uw gemeente
11. Garantie/Service
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, D-89524
Uttenweiler (hierna “HaDi” genoemd) verleent onder de
hierna genoemde voorwaarden en in de hierna beschre-
ven omvang garantie voor dit product.
De hierna genoemde garantievoorwaarden laten
de wettelijke garantieverplichtingen van de verko-
per uit de koopovereenkomst met de koper onver-
let. De garantie geldt bovendien onverminderd de
dwingende wettelijke aansprakelijkheidsbepalingen.
35
HaDi garandeert de probleemloze werking en de volle-
digheid van dit product.
De wereldwijde garantieperiode bedraagt 2 jaar vanaf
het moment van aankoop van het nieuwe, ongebruikte
product door de koper.
Deze garantie geldt alleen voor producten die de koper
als consument heeft aangeschaft en die de koper uits-
luitend voor persoonlijke doeleinden in het kader van
thuisgebruik gebruikt.
Het Duitse recht is van toepassing.
Als dit product tijdens de garantieperiode onvolledig of
wat betreft de werking gebrekkig overeenkomstig de vol-
gende bepalingen blijkt te zijn, zal HaDi overeenkomstig
deze garantievoorwaarden een gratis vervangende leve-
ring of reparatie verzorgen.
Als de koper een garantieclaim wil indienen, neemt
hij eerst contact op met de lokale verkoper: zie de
meegeleverde lijst “Service International” met ser-
viceadressen.
De koper krijgt dan nadere informatie over de afwik-
keling van de garantieclaim, bijvoorbeeld over waar hij
het product naartoe moet sturen of welke documenten
nodig zijn.
Er kan alleen aanspraak op garantie worden gemaakt
als de koper
- een kopie van de factuur/aankoopbon en
- het originele product
aan HaDi of een geautoriseerde partner van HaDi kan
overleggen.
Uitdrukkelijk uitgesloten van deze garantie zijn
-
slijtage die veroorzaakt is door normaal gebruik of
verbruik van het product;
-
met dit product meegeleverde toebehoren die bij cor-
rect gebruik slijten of verbruikt worden (bijvoorbeeld
batterijen, accu’s, manchetten, afdichtingen, elektro-
den, lampen, opzetstukken en inhalatortoebehoren);
-
producten die oneigenlijk en/of anders dan vermeld
in de bepalingen van de gebruiksaanwijzing gebruikt,
gereinigd, opgeborgen of onderhouden zijn en pro-
ducten die door de koper of door een niet door HaDi
geautoriseerd servicecenter geopend, gerepareerd of
omgebouwd zijn;
-
schade die tijdens het transport tussen fabrikant en
klant en/of tussen servicecenter en klant ontstaat;
-
producten die als B-stockartikelen of als gebruikte
artikelen gekocht zijn;
-
gevolgschade die op een gebrek van dit product
berust (voor dit geval kunnen echter aanspraken uit
productaansprakelijkheid of uit andere dwingende
wettelijke aansprakelijkheidsbepalingen bestaan).
Reparaties of een complete vervanging verlengen in
geen geval de garantieperiode.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
36
609.10_SUR42_2021-05-17_03_IM1_SAN
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Germany
www.sanitas-online.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Sanitas SUR 42 Snelstartgids

Type
Snelstartgids