PIKO 37106 Parts Manual

Type
Parts Manual
1 x Steam Locomotive with sound and smoke
2 x Freight Cars
12 x 35211 Curved Track R1, r = 600 mm /23.6‘‘
1 x 35270 Power Clamps
1 x 35285 Track Clips (14 pcs.)
1 x Speed control
1 x Safety-approved Transformer
2 x 35268 Track Magnet
1 x 36039 Uncoupling Wand
1 x Smoke fluid (10 ml)
1 x Loco vapeur avéc sound et fumée
2 x Wagons marchandises
12 x 35211 Rail courbes R1, r = 600 mm
1 x 35270 Fiches des connexion
1 x 35285 Clips de rail (14 ps.)
1 x Régulateur de vitesse
1 x Bloc d‘alimentation
2 x 35268 Aimant de rail
1 x 36039 Système d‘attelage
1 x Liquide fumigène
1 x Dampflokomotive mit Sound und Dampf
2 x Güterwagen
12 x 35211 R1 (Bogen 600 mm)
1 x 35270 Anschlussklemme
1 x 35285 Verbindungsclip (14 St.)
1 x Fahrregler
1 x Netzteil
2 x 35268 Schaltmagnet
1 x 36039 Handentkuppler
1 x Dampföl (10 ml)
1 x Locomotief met sound en rook
2 x Goederenwagons
12 x 35211 Gebogen railstuk R1, r = 600 mm
1 x 35270 Aansluitclips
1 x 35285 Railverbindingsclip (14 stuks)
1 x Snelheidsregelaar
1 x Netadapter
2 x 35268 Schakel magnet
1 x 36039 Ontkoppelgereedschap
1 x Rookvloeistof (10 ml)
Technische und farbliche Änderungen vorbehalten. Maße und Abbildungen sind freibleibend. Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr.
All information subject to change without notice.
Informations susceptibles de modification.
Wijzigingen in kleurstelling, technische gegevens, maten en afbeeldingen zijn onder voorbehoud.
37106-90-7011
0-24 V
WHite Pass & Yukon FreigHt train starter set #37106 / #38106
Start-Set Güterzug · Coffret de départ train de marchandises · Startset goederentrein
Recommended area of layout
Empfohlene Brettgröße
Surface minimale de montage
Minimale
opbouwoppervlakte:
ca. 150 x 150 cm/59.06’‘
Ground area
Grundfläche
Surface utilisée
Grondoppervlakte:
ca. 130 x 130 cm/51.18’‘
37106-90-7011.indd 1 12.04.18 14:52
2
Initial Operation
For best performance, your model should only
be run on smooth and perfectly clean tracks
with reliable electrical contact to all track
sections
.
We recommend letting the locomotive run
without a train for 20 minutes in both directions,
to properly break it in. This will help achieve
optimal performance and longevity for the
locomotive. During this time, the buffer battery
battery in the sound system will become fully
charged.
Sound
The locomotive is equipped with an analog sound
system. The volume control is accessed by gently
pulling off the front of the smokebox (the front
part of the locomotive’s boiler).
Please note:
The sound system is equipped with a buffer
battery, which enables sound output even at low
speed. The battery charges when the train is run
at medium or higher speeds (above approx. 7 V).
If the battery is completely discharged (such
as. after weeks of non-use), the sound will only
be heard when operating at medium or higher
speeds (above approx. 7 V).
If operating on a Digital/DCC system without a
digital decoder installed in the locomotive, it is
advisable to turn the volume down completely,
since the sound will operate as if moving at
the highest speed, even when the locomotive is
standing still.
Erstbetrieb
Bitte beachten Sie, dass der einwandfreie
Lauf der Lok nur mit sauberen Schienen und
Rädern gewährleistet ist.
Wir empfehlen, die Lok jeweils ca. 20 min je
Fahrtrichtung ohne Belastung einfahren zu lassen,
damit das Modell einen optimalen Rundlauf und
eine gute Zugkraft erhält. Gleichzeitig wird die
Pufferbatterie für das Soundmodul aufgeladen.
Sound
Die Lok ist bereits mit einem analogen Sound mit
stufenlos regelbarer Lautstärke ausgestattet.
Der Lautstärkeregler befindet sich hinter der
abnehmbaren Rauchkammertür.
Hinweise:
Das Sound-System ist mit einer Pufferbatterie
ausgestattet, die eine Soundwiedergabe auch bei
langsamer Geschwindigkeit (z.B. Rangierfahrt)
ermöglicht.
Die Pufferbatterie wird stets während der
Fahrt im Spielbetrieb bei normaler und höherer
Geschwindigkeit (ab ca. 7 V) geladen.
Sollte sich die Batterie vollständig entladen
haben (etwa nach längerem Nichtgebrauch),
erfolgt das Fahrgeräusch generell erst wieder bei
normaler Fahrt (ab ca. 7 V Gleisspannung) bis die
Pufferbatterie ihren Ladezustand erreicht hat.
Der Sound ist nur für den analogen Betrieb auf
entsprechenden Anlagen bestimmt.
Auf Digitalanlagen empfiehlt es sich die
Lautstärke komplett auf das Minimum
zu reduzieren, da sonst eine ständige
Soundwiedergabe mit der höchsten Fahrstufe
auch bei stehender Lok erfolgt.
Mise en marche
Veuillez noter qu’un fonctionnement sans
faille du modèle n’est garanti que sur des
rails propres.
Nous vous recommandons de faire rouler la
locomotive pendant 20 minutes dans chaque sens,
sans charge, afin d’obtenir un fonctionnement
optimal et une bonne puissance de traction. De
cette manière, la batterie tampon pour le module
de sons est chargée.
Sonore
La locomotive est déjà équipée de son analogique
à réglage continu du volume.
Le réglage continu du volume être par la porte
détachable de la boîte à fumée.
Attention:
Le système de son est équipé d’une batterie
tampon permettant une lecture de son même en
cas d’une très basse vitesse (p.ex. mouvement
de manœuvre). La batterie est toujours chargée
lors du mouvement en mode de jeu aux vitesses
normales et plus élevées (à partir d’env. 7 V).
Si la batterie est complètement déchargée
(environ après plusieurs semaines ou après des
mouvements de manœuvre pendant un plus
long temps), le son de la conduite ne redémarre
généralement que lors des conduites normales
(à partir d’env. 7 V de tension continue).
Le son n’est destiné que pour le service
analogique aux systèmes correspondants.
Pour les systèmes numériques, il convient de
réduire le volume au minimum, sinon, le son est
émis en permanence à l’étape de conduite la plus
élevée, même si la locomotive est arrêtée.
In gebruikname
Wij wijzen u erop, dat goede rij-
eigenschappen van de loc uitsluitend
gegarandeerd zijn op schone rails.
Wij adviseren om de loc onbelast ca. 20 minuten
naar iedere rijrichting te laten rijden, zodat het
model optimaal wordt ingereden en een goede
trekkracht ontwikkelt.
Daardoor wordt de accu voor de stroombuffer van
de sound module opgeladen.
Sound
De locomotief is reeds voorzien van een analoge
soundmodule met een traploos instelbaar volume.
De volumeregelaar bevindt zich achter de
afneembare rookkastdeur.
Attentie:
Het sound systeem is voorzien van een accu voor
een stroombuffer, die ook bij een zeer langzame
snelheid (b.v. rangeersnelheid) sound weergave
mogelijk maakt.
De accu wordt steeds opgeladen gedurende het
rijden bij normale en hogere snelheid
(vanaf ca. 7 V).
Mocht de accu zich volledig hebben ontladen
(na meerdere weken stilstand), dan zal de sound
module pas weer geluid produceren bij een
normale rijsnelheid (vanaf ca. 7 V railspanning).
De sound module is bedoeld voor het bedrijf op
analoge modelbanen.
Op digitale modelbanen adviseren wij om het
volume op het absolute minimum te zetten,
omdat de sound module anders een geluid zal
weergeven alsof de locomotief op de hoogste
snelheid rijdt, ook als de loc stilstaat.
Niederlande
37106-90-7011.indd 2 25.04.18 07:49
C
C
C
C
C
C
3
Schalter für Dampf-Funktion
Smoke Switch
Interrupteur de générateur de fumée
Schakelaar voor de rookgenerator
Dampfdestillat (36210) ca. 20 Tropfen
about 20 drops of smoke fluid
20 gouttes de liquide umigène
ongeveer 20 druppels rookvloeistof
Lautstärkeregler
Volume control
Réglage du volume
Volume regelaar
Fetten
Grease
Graisse
Smeren
Bitte verwenden Sie PIKO Schmierfett, Art.-Nr. 36216
Please use PIKO lubrication grease, no. 36216
Utiliser PIKO graisse, no. 36216
Gebruikt u s.v.p. het smeervet van PIKO, nr. 36216
Reedkontaktschalter
Reed Switch Assembly
Contact Reed
Reed contact
37106-90-7011.indd 3 12.04.18 14:53
Die Lok ist bereits mit einem zuschaltbaren Dampfentwickler ausgestattet. Der Schalter befindet
sich in der Rauchkammer. Nehmen Sie die Rauchkammertür ab. Schalten Sie den Dampfentwickler an
(Schalterstellung unten) oder aus (Schalterstellung oben).
Benutzen Sie nur PIKO Dampf-Destillat (36210). Füllen Sie davon etwa 10 bis 20 Tropfen in den Schornstein.
Achtung! Wenn zu viel Destillat eingefüllt ist, arbeitet der Dampfentwickler nicht! Überschüssiges Destillat
durch Umdrehen der Lok ausschütten. Das Heizelement des Dampfentwicklers ist sehr empfindlich, führen
Sie deshalb auf keinen Fall Fremdkörper in den Schlot ein. Ein Fahren ohne Dampfdestillat oder verbleibende
Reste von Destillat im Dampf-Entwickler schaden diesem nicht.
Wir empfehlen jedoch bei Nichtnutzung der Dampffunktion den Dampfentwickler auszuschalten.
Smoke Unit Operation and Care
The locomotive is equipped with a smoke generator unit. To access the on/off switch for the smoke unit,
gently pull off the front of the smokebox (front of locomotive boiler). The downward position of the switch
is “on”. Upward is “off”. Drop about 10 to 20 drops of the PIKO smoke fluid (36210) into the top of the
smokestack. If over-filled, the smoke generator will not work. Turn the loco upside down to drain out
excess smoke fluid. Caution! Never insert any object down into the smokestack! The heating element in
the center of the stack is delicate and easily broken by foreign objects. Caution! Use only PIKO smoke fluid
to preserve the life of the smoke generator. There is no harm in leaving smoke fluid in the smoke unit or in
letting the the loco run without smoke fluid. Caution! The smoke unit becomes very hot during operation.
Do not touch the smoke unit. The smoke unit may also eject bubbles of hot smoke fluid. Keep face and eyes
away from the smoke unit. We recommend to switch off the smoke unit when the smoke function will be
not used for a longer time.
Fonctionnement et entretien du système de fumée
La locomotive est déjà équipée d’un générateur de fumée commutable. L’interrupteur se trouve dans
la boîte à fumée. Enlevez la porte de la boîte à fumée. Activez le générateur de fumée (position de
l’interrupteur en bas) ou désactivez-le (position de l’interrupteur en haut).
Verser 10 à 20 gouttes de PIKO liquide fumigène (36210) dans le haut de la cheminée. S’il y en a trop le
générateur de fumée ne fonctionnera pas. Tourner la locomotive à l’envers pour éliminer l’excès de liquide.
N’insérer aucun objet dans la cheminée. L’élément chauffant au centre de la cheminée est fragile et peut se
casser facilement. Utiliser seulement du liquide fumigène PIKO pour le bon fonctionnement du générateur
de fumée. Il n’y a pas de danger à laisser du liquide fumigène dans le générateur de fumée ou à laisser la
locomotive rouler sans liquide fumigène. Nous vous recommandons désactivez le générateur de fumée en
cas de rouler sans fumée.
Gebruik en onderhoud van de rookgenerator
De locomotief is reeds met een in- en uitschakelbare rookgenerator uitgerust. De schakelaar bevindt zich in
de rookkamer voor op de ketel. Verwijder de rookkamerdeur. Schakel de rookgenerator in (schakelaar naar
beneden), of uit (schakelaar naar boven).
Druppel ongeveer 10 tot 20 druppels PIKO rookvloeistof (36210) in de bovenzijde van de schoorsteen. Als
er te veel vloeistof wordt gebruikt, dan zal de rookgenerator niet werken. Draai in dat geval de locomotief
om, zodat de overtollige vloeistof uit de rookgenerator weg kan lopen. Steek nooit enig object in de
schoorsteen. Het verwarmingselement in het midden van de schoorsteen is kwetsbaar en breekt gemakkelijk
af door het inbrengen van gereedschap etc. Gebruik uitsluitend rookvloeistof van PIKO om de levensduur
van de rookgenerator te waarborgen. Het kan geen kwaad om rookvloeistof in de rookgenerator achter te
laten na gebruik van de loc of om met de locomotief te rijden zonder rookvloeistof in de rookgenerator.
Als de rookgenerator niet wordt gebruikt, dan adviseren wij om hem uit te schakelen.
4
DAmpfgenerAtor
Smoke unit · S
ystème de fumée · Rookgenerator
Niederlande
OFF
ON
37106-90-7011.indd 4 25.04.18 07:49
Gleisschaltmagnete
Durch die beiden beiliegenden Gleisschaltmagnete können Sie noch zwei zusätzliche
Sounds auslösen. In der Lok befindet sich ein entsprechender Sensor (Reedkontakt), der
auf jeden Gleisschaltmagneten reagiert.
Stecken Sie einfach den Gleisschaltmagnet an einer frei wählbaren Stelle zwischen die
Schwellen eines Gleisstückes.
Der PIKO Schriftzug zeigt die Position des Magneten. In einer Einbaulage wird eine
Glocke (Sound 1) ausgelöst, dreht man den Gleismagnet um 180°, ertönt eine Pfeife
(Sound 2). Weitere Gleisschaltmagnete 35268 können als Zubehör nachgekauft werden.
Track Magnets for Sound Activation
The two enclosed track magnets can be used to activate the locomotive’s bell and whistle
sounds. A sensor (reed switch assembly) in the locomotive responds when the locomotive
passes over a track magnet.
Snap a track magnet in between the track ties (sleepers) at the desired location on the
layout. The magnet is located under the “PIKO G” logo. Placing the magnet in the track
in one position (figure 3) will activate the bell sequence. Rotating the magnet by 180˚
(figure 4) will activate the whistle sequence. Additional magnets are available separately
(PIKO 35268) for placement around the layout as desired.
Aimants à commutation de rails
Vous pouvez encore déclencher deux autres sons à l’aide des deux aimants à
commutation de rails joints. Un capteur correspondant se trouve dans la locomotive
(contact Reed) qui réagit à chaque aimant à commutation de rails.
Tout simplement, mettez l’aimant à commutation de voies à une position quelconque
entre les traverses d’une partie de la voie.
Un marquage sur le boîtier (“PIKO”) montre la position de l’aimant. Si on tourne l’aimant
de voie pour 180°C, une pipe retentit (son 2). D’autres aimants à commutation de voies
35268 peuvent être achetées comme accessoires.
Schakelenmagneten
Met behulp van de twee meegeleverde schakelmagneten kunt u nog twee extra geluiden
laten klinken. In de locomotief bevindt zich daarvoor een sensor (reed contact), welke op
iedere schakelmagneet tussen de rails zal reageren.
Steek de schakelmagneet op een door u vrij te kiezen plaats tussen de bielzen van een
railstuk.
Op de behuizing is de“PIKO” logo gegraveerd, welke de positie van de magneet laat
zien. In één van de inbouwpositie wordt het geluid van een bel (sound 1) ten gehore
gebracht, als de magneet 180° wordt gedraaid, dan klinkt een fluit (sound 2). Extra
schakelmagneten 35268 kunnen later als accessoire worden aangeschaft.
5
gleisscHaltmagnete
Track Magnets for Sound Activation ·
Aimants de rails · Schakelenmagneten
Niederlande
Magnet Sound 1
Magnet Sound 2
37106-90-7011.indd 5 12.04.18 14:53
service instruction
saddle tank loco
Montageanleitung · Manuel d’utilisation · Gebruiksaanwijzing
CC
CC
A
A
DD
CC
DD
DD
6
C
C
C
C
C
C
D
D
AA
C
C
C
C
LED
C
C
C
C
37106-90-7011.indd 6 12.04.18 14:53
7
B C
M 1:1
A
A = 2,2 x 7
B = 2,2 x 10
C = 3,0 x 10
D = 3,0 x 14
D
A
B
C
B
B
AZ
Z
Y
Y
X
X
Aufnahmefach für Reedkontakt
Reed Switch Cover
Caisse platine Contact reed
Reedcontactprint
Schrauben / Screws
Vis / Schroeven
Bolzen / Crankpin Screws
Boulon de manivelle / Bouten
Y Z
X = 6 x 24
Y = 6 x 17
Z = 6 x 14
M 1:1
X
S1 M1
S2
M2
C
C
C
C
A
A
A
A
36142
Dampfgenerator
Smoke Generator
37106-90-7011.indd 7 12.04.18 14:53
8
Wiring scHeme
Verdrahtungsschema · Schema de câblage · Bedradingsschema
36142
Dampfgenerator
Smoke Unit
Génétateur de fumée
Rookgenerator
rot / red
blau / blue
grün / green
Hauptplatine
Main Circuit Board
Lautstärkeregler
Volume control
Réglage du volume
Volume regelaar
36143
Festspannungsregler
Voltage Regulator
Lautsprecher
loud-speaker
haut parleur
luidspreker
Reedkontaktschalter
Reed Switch Assembly
Contact Reed
Reed contact
LED + vorne schwarz / front black
LED vorne gelb / front yellow
LED + hinten schwarz / rear black
LED + hinten braun / rear brown
M2 Motor blau / blue
M1 Motor rot / red
S2 Gleis grau / S2 track grey
AUX grün / green
AUX schwarz / black
S1 Gleis weiß / S1 track white
gelb/rot
yellow/red
jaune/rouge
geel/rood
schwarz/rot
black/red
noir/rouge
zwart/rood
S2
S2
M2
M2
M1
M1
S1
S1
Schalter für Dampf-Funktion
Smoke Switch
Interrupteur de générateur de fumée
Schakelaar voor de rookgenerator
37106-90-7011.indd 8 12.04.18 14:53
9
Please order the wanted spare part with the complete spare part item number. · Bei Ersatzteilanforderung bitte immer die
vollständige Ersatzteil-Nr. angeben. ·
Lorsque vous commandez une pièce, veuillez bien nous donner la référence complète de la
pièce.
Bij bestelling van een reserveonderdeel svp altijd het volledige onderdeelnummer opgeven.
sPare Parts saddle tank loco #38106a
Ersatzteilliste · Pièces détachées · Reserveonderdelen
36181
36005
36200
36110**
2x
95
96
28
16 217
27
29
25
26
24
31 32
19
20
33 35 39
42
40 41
47
37
46 4948 58
61 63 37100A-85
8
4613
2
2x
37410-42
37320-93
15
36030
88
36013
36090
A = 2,2 x 7
B = 2,2 x 10
C = 3,0 x 10
D = 3,0 x 14
E = 3,0 x 6
89
90
36079
36078
93
92
36112**
73 81
56
37106-90-7011.indd 9 12.04.18 14:54
10
sPare Parts saddle tank loco #38106a
Ersatzteilliste · Pièces détachées · Reserveonderdelen
Beschrijving:
Ketel
Machinistenhuis
Dak
Ontluchtingsluik
Geluidskast voor luidspreker
Chassisdeel voorzijde
Behuizing voor de Reedcontactprint
Koleninzet
Zadeltank
Afdekplaat voor dom zadeltank (2 st.)
Hoekcontacten aandrijfkast (2-delig)
Cylinders
Wasluik
Luchtpomp
Stoomleiding (2 st.)
Machinistenstoel (2 stuks)
Schoorsteen + afdekplaat
Rookkastdeur
Gereedschapskist
Dynamo
Lantaarns met glas (2 st.)
Trede
Bel met houder
Rangeerdersgreep (4 st.)
Ontkoppelmechanisme (2 st.)
Stoomfluit
Bufferbalk
Bufferbalk met koe vanger
Luchtketel (2 st.)
Luchtketel (2 st.)
Bouten (6-delig)
Vensters
Bodemplaat achterzijde
Bodemplaat voorzijde
Drijfwerk
Steun en glijbaan schuifbeweging, re.-li.
Koppelarm
Aandrijving, compleet
Motorkabel
Verlichtingskabel
Drijfwerk 1
Drijfwerk 2
Tandwielas
Platine met volume regelaar
Luidspreker
Standaardonderdelen
Motor met wormwiel
LEDs
Koppeling, volledig
Set schroeven
Railsleepcontact (2 sets)
Wielcontact rechts en links
Wielstel met tandwiel
Wielstel
Tandwielset
Machinistenfiguur
Bezeichnung:
Kessel
Führerhaus
Dach
Dachabdeckung
Schallkapsel für Lautsprecher
Rahmenvorderteil
Gehäuse Reedkontaktplatine
Kohleeinsatz
Satteltank
Abdeckplatte Dom Satteltank (2 St.)
Winkelkontakte Antriebseinheit (2-tlg.)
Zylinder
Revisionsdeckel
Luftpumpe
Dampfrohr (2 St.)
Sitz (2 St.)
Schlot + Schutzkappe
Rauchkammertür
Werkzeugkasten
Lichtmaschine
Laterne mit Linse (2 St.)
Treppe (2 St.)
Glocke mit Glockenhalter
Flaggenhalter ( 4 St.)
Entkupplungsstange (2 St.)
Dampfpfeife
Pufferbohle
Pufferbohle mit Kuhfänger
Luftkessel (2 Stück)
Luftkessel (2 Stück)
Kurbelbolzen (6-tlg.)
Satz Fenster
Bodenplatte hinten
Bodenplatte vorne
Steuerungsantrieb
Steuerungsträger und Gleitbahn re. + li.
Kupplungsarm
Antriebseinheit komplett
Motorkabel
Beleuchtungskabel
Steuerung 1
Steuerung 2
Zahnradwelle
Platine mit Lautstärkeregler
Lautsprecher
Standard Ersatzteile
Motor mit Schnecken
LED Beleuchtung
Kupplung komplett
Schrauben-Set (20-tlg./5 Größen)
Schienenschleifer (2 Sets)
Radsatzkontakt re. + li.
Radsatz mit Zahnrad
Radsatz ohne Zahnrad
Zahnradset
Lokführer bemalt
Désignation:
Chaudière
Cabine
Toit
Clapet de toit
Caisse de résonance pour haut parleur
Châssis
Caisse platine contact reed
Charbon
Tender
Dessus dôme tender
Equerres pour fixation moteur (2 pièces)
Cylindre
Couvercle de visite
Pompe à air
Tuyaux vapeur x 2
Siège (2 unités)
Cheminée et clapet
Porte de boîte à fumée
Boîte à outils
Appareil lumineux
Phares (x2)
Marchepiedes (2 unités)
Cloche avec support
Supports de drapeau x 4
Barres de dételage x 2
Sifflet
Traverse de tamponnement
Traverse de tamponnement avec chasse-neige
Citernes à air x 2
Citernes à air x 2
Boulon de manivelle (6 unités)
Fenêtres
Passerelle arrière
Passerelle avant
Embiellage
Bielles, glissière, droit, gauche
Attelage
Engrenage, complet
Câble de moteur
Câble de lumineux
Embiellage 1
Embiellage 2
Lame
Plaque de conduites avec réglage du volume
Haut parleur
Pièces détachées standard
Moteur avec mandrin
Led
Attelage, complet
Jeu de vis
Contact de rails (2 unités)
Contacts d’essieux (droit & gauche)
Essieux avec pignon
Essieux
Roues dentées
Conducteur de locomotive
Nr:
38201-02
38106A-04
38100A-06
37100A-08
38100A-13
38100A-15
38100A-16
38100A-217
38106A-19
38100A-20
37410-42
38100A-24
38101A-25
37100A-26
37100A-27
37100A-28
37100A-29
38101A-31
38100A-32
37100A-33
38106A-35
38106A-37
38103A-39
38106A-40
38100A-41
38103A-42
38100A-46
38210-47
38100A-48
38100A-49
38103A-56
38100A-58
38106A-61
38211-63
38210-73
38103A-81
37100A-85
38106A-88
37120A-89
37120A-90
38103A-92
38103A-93
37320-93
38201-95
38201-96
36005
36013
36030
36090
36110**
36112**
36078
36079
36181
36200
Description:
Boiler
Cab with Fuel Bunker
Roof
Roof Hatch Cover
Speaker Enclosure
Front Subframe
Reed Switch Housing
Coal Insert
Saddle Tank
Saddle Tank Dome Covers, 2 Pcs
Gearbox Contact Posts, 2 Pcs
Cylinder Saddle
Smokebox Inspection Plug
Air Pump
Steam Pipes, 2 Pcs
Seat, 2 Pcs
Smokestack and Safety Funnel
Smokebox Front
Tool Box
Turbo Generator
Lantern with Lense, 2 Pcs
Cab Side Ladder, 2 Pcs
Bell Bracket and Bell
Flag Posts. 4 Pcs
Coupler Lift Bar, 2 Pcs
Whistle
End beam
Front End Beam with Cow Catcher
Short Air Reservoir, 2 Pcs
Long Air Reservoir, 2 Pcs
Crankpin Screws (Set of 6)
Window Inserts (Set of 6)
Rear Sub-Frame
Main Frame
Power Reverse
Crosshead Guides, Left & Right with Hanger
Coupler Arm
Gearbox, complete
Motor Wiring
Lighting Wiring
Side Rods 1
Side Rods 2
Idler Gear shaft
PCB w volume controle
Loud-speaker
Catalog Parts
Motor w/ Gears
LED Lighting
Standard Loco Coupler
Set of screws (20 pieces / 5 sizes)
Pick-Up Shoes, 2 Pieces
Wheel Wipers, R & L
Wheelset with Gear
Wheelset without Gear
Gear Set
Engineer Figure
PG*
11
11
9
6
6
7
8
6
9
6
5
9
6
7
7
8
7
9
6
6
10
7
8
8
7
7
9
9
7
7
9
11
8
10
6
9
6
20
8
9
10
10
7
12
11
37106-90-7011.indd 10 12.04.18 14:54
11
Nr:
35267
36033
36122
36142
36143
36210
36221
Zubehör
Reedkontaktschalter
Ganzzug-Kupplung
Digital Decoder
Dampfgenerator 5 V
Festspannungsregler 5 V
Dampföl 250 ml
Analog-Sound-Modul
Optional Add-Ons
Reed Switch Assembly
Rigid Coupler
Decoder
Smoke Generator 5 V
Voltage Regulator 5 V
Smoke and Cleaning Fluid, 250 ml
BR 80 Steam Sound Kit, Analog
Accessoires
Contact Reed
Attelage
Décodeur
Génétateur de fumée, 5 V
Régulateur de tension 5 V
Liquid Fumigene, 250 ml
Module de son analog
Accessoires
Reedcontact
Attelage
Digitale decoder
Rookgenerator 5 V
Spanningsregelaar 5 V
Rookvloeistof, 250 ml
Soundmodule, analog
ZubeHör
Accessories · Accessoires
PG*
36210
36142 36143
HandentkuPPler · Uncoupling Wand · Système d‘attelage · Ontkoppelgereedschap
 
 
35267
* Preisgruppe · price category · catégorie de prix · Priscategorie ** Verschleißteil · Wearing part · Pièce de fatigue
36221
$
$
$
$
$
$
.
/+
/9
6


±
36122
service instruction
caboose
Montageanleitung · Manuel d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
36033
37106-90-7011.indd 11 12.04.18 14:54
21
PIKO Spielwaren GmbH · Lutherstraße 30 · 96515 Sonneberg, GERMANY
Bezeichnung:
Dachtritt (2 St.)
Griffstangen
Seil (2 St.)
Schlot
Handrad (2 St.)
Standard Ersatzteile
Kupplung komplett
Ganzzug-Kupplung
Drehgestell „Bettendorf”
Schrauben-Set (20-tlg./5 Größen)
Radsatz Kunststoff (2 St.)
Radsatz Metall (2 St.)
Description:
Roofwalk, 2 Pcs
Handrail Set
Truss Rod, 2 Pcs.
Smoke Jack
Brake Wheel, 2 Pcs
Spare parts, standard range
Standard Coupler
Rigid Coupler
Bettendorf Truck
Screws (5 Sizes, 20 Pcs)
Plastic Wheelset (set of 2)
Metal Wheelset (set of 2)
Désignation:
Planches au toit (2 unités)
Poignées
Corde (2 unités)
Cheminée
Volant (2 unités)
Pièces détachées standard
Attelage, complet
Attelage
Bogie „Bettendorf”
Jeu de vis (20 pièces, 5 tailles)
Essieux plasti
ques
(2 unités)
Essieux métalliques (2 unités)
Beschrijving:
Trede (2 stuks)
Handgrepen
Handgreep (2 stuks)
Schoorsteen
Handwiel (2 stuks)
Standaardonderdelen
Koppeling, volledig
Koppeling
Draaistel „Bettendorf”
Set schroeven (20-delig)
Kunststof wielstel (2-delig)
Metalen wielstel (2-delig)
PG*
8
9
7
6
6
sPare Parts box car #38106b
Ersatzteile Güterwagen · Pièces détachées Wagon marchandises · Reserveonderdelen Goederenwagon
*Preisgruppe *price category *catégorie de prix *Priscategorie
08
17
18
19
sPare Parts caboose #38106c
Ersatzteile Packwagen · Pièces détachées Fourgon à bagages · Reserveonderdelen Bagagewagon
13 14
10 12
15
36030
Nr:
38814-10
38101C-12
37801-13
37801-14
38103C-15
36030
36033
36051
36090
36160
36164
36090
A = 2,2 x 7
B = 2,2 x 10
C = 3,0 x 10
D = 3,0 x 14
E = 3,0 x 6
20
Nr:
38805-08
38806-17
38806-18
38805-19
38106B-20
38106B-21
36030
36033
36051
36090
36160
36164
Bezeichnung:
Trittstufen (4 St.)
Rad, Tank, Brett
Bremssystem (4-tlg.)
Dachtritte (4-tlg.)
Türhalterung (2 St.)
Tür
Standard Ersatzteile
Kupplung komplett
Ganzzug-Kupplung
Drehgestell „Bettendorf”
Schrauben-Set (20-tlg./5 Größen)
Radsatz Kunststoff (2 St.)
Radsatz Metall (2 St.)
Description:
Stirrup Steps (4 Pcs)
Brake Wheel, Reservoir, Placards
Brake System (4 Pcs)
Roofwalk (4 Pcs)
Door Guides (2 Pcs)
Door
Spare parts, standard range
Standard Coupler
Rigid Coupler
Bettendorf Truck
Screws (5 Sizes, 20 Pcs)
Plastic Wheelset (set of 2)
Metal Wheelset (set of 2)
Désignation:
Marche pieds (4 unités)
Essieu, Réservoir, Planches
Embiellage (4 unités)
Passerelle de toit (4 unités)
Glissières de porte (2 unités)
Porte
Pièces détachées standard
Attelage, complet
Attelage
Bogie „Bettendorf”
Jeu de vis (20 pièces, 5 tailles)
Essieux plasti
ques
(2 unités)
Essieux métalliques (2 unités)
Beschrijving:
Trede (4 stuks)
Wiel, Tank, Plank
Remsysteem 4-delig)
Trede (4-delig)
Deurophanging (2 stuks)
Deur
Standaardonderdelen
Koppeling, volledig
Koppeling
Draaistel „Bettendorf”
Set schroeven (20-delig)
Kunststof wielstel (2-delig)
Metalen wielstel (2-delig)
PG*
8
7
8
9
7
7
36051
36033
36160
36164
37106-90-7011.indd 12 12.04.18 14:54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

PIKO 37106 Parts Manual

Type
Parts Manual

in andere talen