7270

Atos Medical 7270, 7271, PROVOX Measure, PROVOX Measure Flanges Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Atos Medical 7270 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Measure & Measure Flanges
TE-puncture measuring device for replacement
20 French
21 – 24 French
B
A
1. 2.
3. 4.
5. 6.
Prescription information
CAUTION: United States Federal law restricts
this device to sale, distribution and use by or on
order of a physician or a licensed practitioner.
The availability of this product without
prescription outside the United States may
vary from country to country.
Disclaimer
Atos Medical offers no warranty - neither
expressed nor implied - to the purchaser
hereunder as to the lifetime of the product
delivered, which may vary with individual use
and biological conditions. Furthermore, Atos
Medical offers no warranty of merchantability
or tness of the product for any particular
purpose.
Patents and trademarks
Provox
®
is a registered trademark owned by
Atos Medical AB, Sweden.
Contents
ENGLISH .............................................................. 7
DEUTSCH ..........................................................11
NEDERLANDS .................................................. 16
FRANÇAIS .........................................................21
ITALIANO ........................................................... 26
ESPAÑOL ...........................................................31
PORTUGUÊS .....................................................36
SVENSKA ...........................................................41
DANSK ................................................................ 45
NORSK ................................................................49
SUOMI ................................................................53
ČESKY .................................................................58
MAGYAR ............................................................63
POLSKI ................................................................68
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ........................................................73
TÜRKÇE ..............................................................78
 ..........................................................83
本語版..........................................................89
한국어 ..............................................................94
ORDERING INFORMATION .........................98
7
The manual, which accompanies this product,
may be revised from time to time and must
therefore be reviewed prior to each procedure
in which the product is used.
Intended use
The Provox Measure is intended for sizing
the length (corresponding to voice prosthesis
length) of tracheoesophageal (TE) punctures.
Contraindications
Do not use the device on punctures of
diameter less than 20 Fr as this may cause
damage and/or bleeding of the puncture.
The device is not intended to be used at the
time of surgical creation of the puncture.
Device description
The Provox Measure is made of a reusable
stainless steel rod and a reusable plastic tube
(polyoxymethylene). A single-use silicone
ange is attached to the stainless steel rod
prior to use.
WARNINGS
To avoid cross contamination, use appropriate
hygienic procedures and make sure that
each used device is cleaned, disinfected,
dried and steam sterilized before use.
• Disassemble the stainless steel rod and
plastic tube prior to cleaning.
ENGLISH
8
The measure ange is for single use.
Re-use and re-processing may cause cross-
contamination and damage to the device,
which could cause patient harm.
If the plastic tube does not slide smoothly
over the stainless steel rod the complete
instrument must be discarded.
• Do not use lubricating (anaesthetizing) gel
if the patient has allergies related to these
substances.
Never use a damaged product.
PRECAUTIONS
Never use excessive force to insert or
remove the Measure stainless steel rod and
plastic tube as this may cause irritation or
bleeding.
Patients on anticoagulant therapy should
be carefully evaluated for the risk of
hemorrhage prior to sizing of the TE
puncture.
If lubrication of the anges is needed, only
use water soluble lubricants and make sure
that only a thin layer is used.
Position the Provox Measure Flanges
correctly according to Figures A and B.
Wrong positioning of anges may result in
damage and/or bleeding of the puncture.
In order to conrm the correct reading,
proper t and leakage around the voice
prosthesis shall be checked after insertion
of voice prosthesis as recommended in the
IFU of the voice prosthesis.
9
Instructions for use
Operating instruction
Before use always check that the plastic tube
slides smoothly over the stainless steel rod. If
not, discard the complete instrument.
A single-use silicone ange is attached to the
stainless steel rod. The ange shall be positioned
according to Figures A and B, respectively
depending on if the puncture is 20 Fr or 21-24 Fr.
The sizing procedure shall be performed
according to Figures 1-6. In order to get a
correct reading, push the plastic tube until it
gently touches the tracheal mucosa. Note that
patients with small stomas might experience
high breathing resistance for the duration of the
measuring procedure. In order to conrm the
correct reading, proper t and leakage around
the voice prosthesis shall be checked after
insertion of voice prosthesis as recommended
in the IFU of the voice prosthesis.
Cleaning and sterilization
Remove and discard the measure ange after
use. Disassemble the stainless steel rod and
plastic tube prior to cleaning. Reassemble the
rod and the tube prior to sterilization.
Cleaning, disinfection and sterilization are
described in “Instructions for cleaning and
sterilization”. If this information is missing,
please contact your supplier or visit our website
on www.atosmedical.com.
10
CAUTION: Always ensure mechanical
integrity before each use.
How supplied
The device is manufactured in a cleanroom
and supplied non-sterile.
Device lifetime
Instruments of stainless steel and
polyoxymethylene generally have a long
service life. Always ensure mechanical integrity
before each use. Provox Measure Flanges are
for single use.
Disposal
After use, the product may be a potential
biohazard. Handling and disposing should be
carried out in agreement with medical practice
and applicable national laws and legislations.
Ordering information
See last page of this manual.
Date of printing
See version number on the back cover of this
manual.
User assistance information
For additional help or information please
see back cover of this manual for contact
information.
11
Die diesem Produkt beiliegende Bedienungs-
anleitung unterliegt gelegentlichen Änderungen
und ist deshalb vor jedem Eingriff, bei dem
das Produkt verwendet wird, durchzusehen.
Verwendungszweck
Das Provox Measure ist zur Längenmessung
(entsprechend der Länge der Stimmprothese)
von tracheoösophagealen (TE-) Punktionen
bestimmt.
Gegenanzeigen
Das Produkt nicht bei Punktionen mit
einem Durchmesser von weniger als
20 Fr verwenden, da dies Schäden und/oder
Blutungen an der Punktion verursachen
könnte.
Das Produkt ist nicht zur Verwendung bei
der chirurgischen Anlage der Punktion
bestimmt.
Produktbeschreibung
Das Provox Measure besteht aus einem
wiederverwendbaren Edelstahlstab und einem
wiederverwendbaren Kunststoffschlauch
(Polyoxymethylen). Vor dem Gebrauch wird ein
Einweg-Silikonansch an dem Edelstahlstab
befestigt.
DEUTSCH
12
WARNHINWEISE
Um eine Kreuzkontamination zu vermeiden,
müssen geeignete Hygienevorkehrungen
getroffen werden und sichergestellt sein,
dass alle benutzten Produkte vor dem
Gebrauch gereinigt, desinziert, getrocknet
und dampfsterilisiert werden.
Der Edelstahlstab und den Kunst-
stoffschlauch vor der Reinigung ausein-
andernehmen.
Der Messansch ist für den einmaligen
Gebrauch bestimmt. Wiederverwendung
und Wiederaufbereitung können eine
Kreuzkontamination und eine Beschädigung
des Produkts verursachen, was für den
Patienten negative Folgen haben könnte.
Lässt sich der Kunststoffschlauch nicht
reibungslos über den Edelstahlstab
schieben, muss das komplette Instrument
entsorgt werden.
Kein Gleit/Lokalanästhesie-Gel verwenden,
wenn der Patient gegenüber diesen
Substanzen allergisch ist.
Zu keiner Zeit ein beschädigtes Produkt
verwenden.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Das aus einem Edelstahlstab und einem
Kunststoffschlauch bestehende Measure
zu keiner Zeit durch übermäßige
Kraftanwendung einführen oder entfernen,
da dies Irritationen oder Blutungen
verursachen könnte.
13
Patienten, die Gerinnungshemmer erhalten,
müssen vor der Dilatation der TE-Punktion
sorgfältig hinsichtlich des Blutungsrisikos
beurteilt werden.
Falls die Flansche geschmiert werden
müssen, nur wasserlösliche Gleitgele
verwenden und sicherstellen, dass nur eine
dünne Schicht aufgetragen wird.
Den Provox Measure Flange gemäß den
Abbildungen A und B korrekt positionieren.
Eine inkorrekte Positionierung der Flansche
kann zu Schäden und/oder Blutungen im
Bereich der Punktion führen.
Um den korrekten Messwert zu bestätigen,
muss die Stimmprothese nach erfolgtem
Einsatz gemäß den Empfehlungen in der
Bedienungsanleitung der Stimmprothese
auf ihren ordnungsgemäßen Sitz und
Undichtigkeiten rund um die Stimm-
prothese überprüft werden.
Bedienungsanleitung
Verfahrensanleitung
Vor dem Gebrauch stets überprüfen, ob sich
der Kunststoffschlauch reibungslos über den
Edelstahlstab schieben lässt. Falls nicht, das
komplette Instrument entsorgen.
Am Edelstahlstab wird ein Einweg-Silikonansch
befestigt. Der Flansch ist gemäß den Abbildungen
A und B, je nachdem, ob es sich um eine Punktion
von 20 Fr oder 21-24 Fr handelt, zu positionieren.
Das Messverfahren ist gemäß den Abbildungen
14
1-6 durchzuführen. Um einen korrekten
Messwert zu erhalten, den Kunststoffschlauch
so weit nach vorn schieben, bis er die
Trachealschleimhaut leicht berührt. Es ist zu
beachten, dass Patienten mit kleinem Stoma für
die Dauer des Messverfahrens möglicherweise
einen hohen Atemwiderstand verspüren. Um
den korrekten Messwert zu bestätigen, muss die
Stimmprothese nach erfolgtem Einsatz gemäß
den Empfehlungen in der Bedienungsanleitung
der Stimmprothese auf ihren ordnungsgemäßen
Sitz und Undichtigkeiten rund um die
Stimmprothese überprüft werden.
Reinigung und Sterilisierung
Den Messflansch nach dem Gebrauch
entfernen und entsorgen. Den Edelstahlstab
und den Kunststoffschlauch vor der Reinigung
auseinandernehmen. Die Stange und den
Schlauch vor der Sterilisierung wieder
zusammensetzen.
Reinigung, Desinfektion und
Sterilisierung werden in der „Reinigungs-
und Sterilisierungsanleitung“ beschrieben.
Sollten diese Informationen nicht
vorhanden sein, sind sie beim jeweiligen
Lieferanten oder auf unserer Website
www.atosmedical.com erhältlich.
VORSICHT: Vor jedem Gebrauch muss
sichergestellt werden, dass das Produkt
mechanisch intakt ist.
15
Lieferzustand
Das Produkt wird unter Reinraumbedingungen
gefertigt und nicht steril geliefert.
Nutzungsdauer des Produkts
In der Regel weisen Instrumente aus Edelstahl und
Polyoxymethylen eine lange Nutzungsdauer
auf. Vor jedem Gebrauch muss sichergestellt
werden, dass das Produkt mechanisch intakt
ist. Provox Measure Flanges sind für den
einmaligen Gebrauch bestimmt.
Entsorgung
Das Produkt kann nach dem Gebrauch eine
mögliche biologische Gefahrenquelle darstellen.
Bei der Handhabung und Entsorgung sind die
medizinischen Praktiken und anwendbaren
Gesetze und Vorschriften des jeweiligen
Landes zu befolgen.
Bestellinformationen
Siehe letzte Seite dieses Handbuchs.
Druckdatum
Siehe die Versionsnummer auf der hinteren
Umschlagseite dieses Handbuchs.
Anwenderunterstützung
Kontaktinformationen für weitere Unterstützung
oder Informationen nden sich auf der hinteren
Umschlagseite dieses Handbuchs.
16
De met dit product meegeleverde handleiding
kan van tijd tot tijd worden herzien en moet
daarom vóór elke procedure waarin dit product
wordt gebruikt, worden doorgenomen.
Beoogd gebruik
De Provox Measure is bestemd voor het
bepalen van de lengte van tracheo-oesofageale
puncties die overeenkomen met de lengte van
de stemprothese.
Contra-indicaties
Gebruik het hulpmiddel niet bij puncties
met een diameter van minder dan 20 Fr
omdat dit schade en/of bloeding van de
punctie kan veroorzaken.
Het hulpmiddel is niet bestemd voor
gebruik bij het operatief aanbrengen van de
punctie.
Beschrijving van het
hulpmiddel
De Provox Measure is vervaardigd van een
herbruikbare roestvrijstalen pen en een
herbruikbaar plastic omhulsel (polyoxy-
methyleen). Vóór gebruik wordt een
siliconen ens voor eenmalig gebruik aan de
roestvrijstalen pen bevestigd.
NEDERLANDS
17
WAARSCHUWINGEN
Om kruisbesmetting te voorkomen, gebruikt
u passende hygiënische procedures en zorgt
u dat elk gebruikt hulpmiddel vóór gebruik
wordt gereinigd, gedesinfecteerd, gedroogd
en met stoom gesteriliseerd.
Demonteer de roestvrijstalen pen en het
omhulsel voordat u deze reinigt.
De meetens is bestemd voor eenmalig
gebruik. Hergebruik en herverwerking
kan kruisbesmetting en schade aan het
hulpmiddel veroorzaken, met als mogelijk
gevolg letsel aan de patiënt.
Als het plastic omhulsel niet gemakkelijk
over de roestvrijstalen pen kan worden
geschoven, dient u het volledige instrument
weg te gooien.
Gebruik geen smeergel (verdovingsgel) als
de patiënt allergisch is voor deze stoffen.
Gebruik nooit een beschadigd product.
VOORZORGSMAATREGELEN
Oefen nooit overmatige kracht uit om
de roestvrijstalen pen en het plastic
omhulsel van de Measure in te brengen of
te verwijderen, aangezien dit irritatie of
bloeding kan veroorzaken.
Patiënten die anticoagulantia gebruiken,
moeten vóór het bepalen van de grootte van
de tracheo-oesofageale punctie zorgvuldig
worden beoordeeld op het risico van
bloeding.
Als de enzen gesmeerd moeten worden,
gebruikt u uitsluitend wateroplosbare
18
smeermiddelen en zorgt u dat er slechts een
dunne laag wordt aangebracht.
Breng de Provox Measure Flanges
(meetenzen) op de juiste plaats aan,
volgens afbeelding A en B. Verkeerde
plaatsing van de enzen kan leiden tot
schade en/of bloeding van de punctie.
Om de juiste aezing te bevestigen,
dient u de juiste passing en lekkage rond
de stemprothese te controleren na het
inbrengen van de stemprothese, zoals is
geadviseerd in de gebruiksaanwijzing van
de stemprothese.
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksinstructies
Vóór gebruik controleert u altijd of het plastic
omhulsel gemakkelijk over de roestvrijstalen
pen schuift. Als dat niet het geval is, gooit u
het gehele instrument weg.
Een siliconenens voor eenmalig gebruik wordt
aan de roestvrijstalen pen bevestigd. De ens
dient te worden geplaatst in overeenstemming
met respectievelijk afbeelding A en B,
afhankelijk van de grootte van de punctie,
20 Fr of 21-24 Fr. Het bepalen van de grootte
dient te gebeuren in overeenstemming met
afbeelding 1-6. Om een juiste aflezing te
krijgen, duwt u het plastic omhulsel tot deze de
tracheale mucosa voorzichtig raakt. Patiënten
met een klein stoma kunnen tijdens het meten
hoge ademhalingsweerstand ondervinden.
19
Om de juiste aflezing te bevestigen, dient
u de juiste passing en lekkage rond de
stemprothese te controleren na het inbrengen
van de stemprothese, zoals is geadviseerd in
de gebruiksaanwijzing van de stemprothese.
Reiniging en sterilisatie
Na gebruik verwijdert u de meetens en gooit
u deze weg. Demonteer de roestvrijstalen pen
en het plastic omhulsel voordat u deze reinigt.
Schuif het omhulsel vóór sterilisatie weer op
de pen.
Reiniging, desinfectie en sterilisatie worden
beschreven in ‘Instructies voor reiniging en
sterilisatie. Als deze informatie ontbreekt,
neem dan contact op met uw leverancier of
bezoek onze website op www.atosmedical.com.
LET OP: Controleer altijd de mechanische
integriteit vóór elk gebruik.
Wijze van levering
Het hulpmiddel wordt vervaardigd in een
cleanroom en wordt niet-steriel geleverd.
Levensduur van het hulpmiddel
Instrumenten van roestvrij staal en
polyoxymethyleen hebben over het algemeen
een lange levensduur. Controleer altijd de
mechanische integriteit vóór elk gebruik.
Provox Measure Flanges zijn bestemd voor
eenmalig gebruik.
20
Afvoeren
Na gebruik is het product potentieel biologisch
gevaarlijk. Hantering en afvoer dienen te
geschieden overeenkomstig de medische
praktijk en de geldende nationale wetten en
wetgeving.
Bestelinformatie
Zie laatste pagina van de handleiding.
Gedrukt op
Zie versienummer op de achterkant van deze
handleiding.
Hulp voor gebruikers
Zie voor meer hulp of informatie de achterkant
van deze handleiding voor contactinformatie.
21
Le manuel qui accompagne ce produit peut être
révisé périodiquement et doit donc être revu
avant chaque procédure au cours de laquelle
le produit est utilisé.
Utilisation
L’instrument de mesure Provox Measure
est conçu pour déterminer la longueur
(correspondant à la longueur de la prothèse
phonatoire) des stules trachéo-œsophagiennes.
Contre-indications
Ne pas utiliser le dispositif sur des stules
dont le diamètre est inférieur à 20 Fr car
cela risque d’endommager et/ou faire
saigner la stule.
Le dispositif n’est pas destiné à être utilisé
lors de la création chirurgicale de la stule.
Description du dispositif
L’instrument de mesure Provox Measure est
fait d’une tige en acier inoxydable réutilisable
et d’un tube en plastique (polyoxyméthylène)
réutilisable. Une ailette en silicone à usage
unique est xée sur la tige en acier inoxydable
avant utilisation.
AVERTISSEMENTS
Pour éviter toute contamination croisée,
employer les mesures d’hygiène appropriées
et s’assurer que chaque dispositif utilisé est
FRANÇAIS
22
nettoyé, désinfecté, séché et stérilisé à la
vapeur avant son utilisation.
Séparer la tige en acier inoxydable du tube
en plastique avant de les nettoyer.
L’ailette de mesure est à usage unique.
La réutilisation et le retraitement peuvent
provoquer une contamination croisée ou
l’endommagement du dispositif, ce qui
pourrait causer préjudice au patient.
Si le tube de plastique ne glisse pas en
douceur sur la tige en acier inoxydable,
l’ensemble de l’instrument doit être éliminé.
Ne pas utiliser de gel lubriant (anesthésiant)
si le patient présente des allergies associées
à ces produits.
Ne jamais utiliser un produit endommagé.
MISES EN GARDE
Ne jamais utiliser une force excessive
pour insérer ou retirer l’instrument dans
la stule, car cela pourrait provoquer une
irritation ou un saignement.
Les patients recevant un traitement
anticoagulant doivent faire l’objet d’une
évaluation attentive concernant le risque
d’hémorragie avant la mesure de la stule
trachéo-œsophagienne.
Si une lubrication des ailettes est
nécessaire, utiliser uniquement des
lubriants hydrosolybles et veiller à n’en
utiliser qu’une ne couche.
Positionner correctement les ailettes Provox
Measure Flanges, comme illustré aux
Figures A et B. Un mauvais positionnement
23
des ailettes peut endommager ou faire
saigner la stule.
Pour conrmer la mesure, s’assurer de
la bonne position et de l’absence de fuite
autour de la prothèse phonatoire insérée,
comme cela est recommandé dans le mode
d’emploi de celle-ci.
Mode d’emploi
Instructions d’utilisation
Avant utilisation, toujours s’assurer que le
tube en plastique glisse sans difculté sur la
tige en acier inoxydable. Dans le cas contraire,
éliminer linstrument au complet.
Une ailette en silicone à usage unique est xée
à la tige en acier inoxydable. Lailette sera
orientée en fonction de la taille de la stule
comme illustré aux Figures A et B selon
qu’elle mesure, respectivement, 20 Fr ou 21 à
24 Fr. La procédure de mesure sera exécutée
conformément aux Figures 1 à 6. An d’obtenir
un résultat correct, pousser le tube de plastique
jusquà ce qu’il entre doucement en contact
avec la muqueuse trachéale. Noter que les
patients ayant un petit trachéostome pourraient
éprouver une importante résistance respiratoire
pendant la due de la procédure de mesure.
Pour conrmer la mesure s’assurer de la bonne
position et de l’absence de fuite autour de la
prothèse phonatoire insée, comme cela est
recommandé dans le mode d’emploi de celle-ci.
24
Nettoyage et stérilisation
Retirer et éliminer l’ailette après utilisation.
Séparer la tige en acier inoxydable du tube en
plastique avant de les nettoyer. Assembler le
tube en plastique et la tige avant la stérilisation.
Le nettoyage, la désinfection et la
stérilisation sont décrits dans la section
« Instructions de nettoyage et de stérilisation ».
Si ces informations sont absentes, contacter
votre revendeur ou visiter notre site Web à
ladresse www.atosmedical.com.
ATTENTION : Toujours vérier lintégrité
mécanique avant chaque utilisation.
Présentation
Le dispositif est fabriqué dans une chambre
propre et fourni non stérile.
Durée de vie du dispositif
Les instruments en acier inoxydable et en
polyoxyméthylène ont habituellement une
longue durée de vie utile. Toujours vérier
lintégrité mécanique avant chaque utilisation.
Les ailettes Provox Measure Flanges sont à
usage unique.
Élimination des déchets
Après lemploi, le produit peut présenter un
risque biologique potentiel. La manipulation et
lélimination des déchets doivent être réalisées
conformément aux pratiques médicales et les
lois et législations nationales applicables.
25
Informations de commande
Voir la dernière page de ce manuel.
Date d’impression
Voir le nuro de version sur la quatrième de
couverture de ce mode d’emploi.
Informations sur l’assistance à
l’utilisateur
Pour plus d’aide ou d'informations, voir les
informations de contact sur la quatrième de
couverture de ce mode d’emploi.
26
Il manuale fornito con il presente prodotto può
essere modicato periodicamente e deve quindi
essere riesaminato prima di ogni procedura
che prevede luso del prodotto.
Uso previsto
Lo strumento Provox Measure è previsto per
determinare la lunghezza (corrispondente alla
lunghezza della protesi fonatoria) delle stole
tracheoesofagee (TE).
Controindicazioni
Non usare il dispositivo su stole di diametro
inferiore a 20 Fr, poiché ciò potrebbe causare
lesioni e/o il sanguinamento della stola.
Il dispositivo non è previsto per l’uso nelle
stole in fase di realizzazione chirurgica.
Descrizione del dispositivo
Lo strumento Provox Measure è costituito da
unasta riutilizzabile in acciaio inossidabile
e da un tubo riutilizzabile in plastica
(poliossimetilene). Prima dell’uso, una angia
monouso in silicone viene collegata all’asta in
acciaio inossidabile.
AVVERTENZE
Per evitare la contaminazione incrociata,
adottare le idonee procedure igieniche e
assicurarsi che ciascun dispositivo usato sia
ITALIANO
27
pulito, disinfettato, asciugato e sterilizzato
a vapore prima dell’uso.
Smontare l’asta in acciaio inossidabile e il
tubo in plastica prima della pulizia.
La Measure Flange è monouso. Il riutilizzo
e il ricondizionamento possono causare
la contaminazione incrociata e danni al
dispositivo, e provocare lesioni ai pazienti.
Se il tubo in plastica non scorre agevolmente
sull’asta in acciaio inossidabile, gettare
l’intero strumento.
Non utilizzare gel lubricante
(anestetizzante) in pazienti con allergie
correlate a queste sostanze.
Non usare mai un prodotto danneggiato.
PRECAUZIONI
Non usare mai forza eccessiva per introdurre
o rimuovere l’asta in acciaio inossidabile e
il tubo in plastica dello strumento Measure,
poiché ciò potrebbe causare irritazione o
sanguinamento.
Prima di determinare la misura della stola
TE, i pazienti in terapia anticoagulante
devono essere sottoposti ad attenta
valutazione per escludere il rischio di
emorragia.
Se si rende necessario lubricare le
ange, usare esclusivamente lubricanti
idrosolubili e accertarsi di applicarne solo
un velo sottile.
Posizionare correttamente le Provox
Measure Flanges (ange Provox Measure)
come illustrato nelle Figure A e B. Il
28
posizionamento errato delle ange può
causare lesioni e/o il sanguinamento della
stola.
Per confermare la correttezza della lettura,
dopo l’inserimento della protesi fonatoria
vericare l’adattamento e l’assenza di
perdite attorno alla protesi fonatoria, come
consigliato nelle Istruzioni per l’uso della
protesi fonatoria stessa.
Istruzioni per l’uso
Istruzioni procedurali
Prima delluso controllare sempre che il tubo in
plastica scorra liberamente sull’asta in acciaio
inossidabile. In caso contrario, gettare l’intero
strumento.
Una flangia monouso in silicone viene
collegata all’asta in acciaio inossidabile.
La flangia deve essere posizionata come
indicato rispettivamente nelle Figure A e B, a
seconda se la stola ha un diametro di 20 Fr
o 21-24 Fr. La procedura di determinazione
delle dimensioni deve essere eseguita come
illustrato nelle Figure 1-6. Per ottenere una
lettura corretta, spingere il tubo in plastica
finché tocca appena la mucosa tracheale.
Tenere presente che i pazienti con uno stoma
piccolo potrebbero avere un’elevata resistenza
respiratoria per la durata della procedura di
misurazione. Per confermare la correttezza
della lettura, dopo l’inserimento della protesi
29
fonatoria vericare l’adattamento e l’assenza
di perdite attorno alla protesi fonatoria, come
consigliato nelle Istruzioni per l’uso della
protesi fonatoria stessa.
Pulizia e sterilizzazione
Rimuovere e gettare la angia di misurazione
dopo l’uso. Smontare lasta in acciaio
inossidabile e il tubo in plastica prima della
pulizia. Riassemblare lasta e il tubo prima
della sterilizzazione.
La pulizia, disinfezione e sterilizzazione
sono descritte nelle “Istruzioni per la pulizia
e la sterilizzazione”. Se queste informazioni
non sono reperibili, contattare il fornitore o il
sito web www.atosmedical.com.
ATTENZIONE - Vericarne sempre l’integrità
meccanica prima di ciascun uso.
Fornitura
Il dispositivo è fabbricato in una camera bianca
e fornito non sterile.
Durata del dispositivo
Gli strumenti in acciaio inossidabile e
poliossimetilene hanno generalmente una
lunga durata di servizio. Vericarne sempre
lintegrità meccanica prima di ciascun uso.
Le Provox Measure Flanges sono monouso.
30
Smaltimento
Dopo luso, il prodotto può rappresentare un
potenziale rischio biologico. La manipolazione
e lo smaltimento devono essere espletati in
osservanza delle pratiche mediche e di leggi
e regolamenti applicabili a livello nazionale.
Informazioni per l’ordine
Vedere l’ultima pagina di questo manuale.
Data di stampa
Fare riferimento al numero di versione riportato
sulla retrocopertina di questo manuale.
Informazioni sull’assistenza agli
utilizzatori
Per ulteriore assistenza o maggiori informazioni,
fare riferimento alla retrocopertina di questo
manuale, che riporta le informazioni di contatto.
31
El manual suministrado con este producto
podrá modicarse cada cierto tiempo, por lo que
deberá consultarse antes de cada intervención
en la que se utilice el producto.
Indicaciones
El instrumento medidor Provox Measure está
diseñado para la determinación de la longitud
(correspondiente a la longitud de la prótesis de
voz) de las punciones traqueoesofágicas (TE).
Contraindicaciones
No utilice el dispositivo en punciones con
un diámetro inferior a 20 Fr, ya que esto
podría provocar daños y/o hemorragias en
la punción.
El dispositivo no está indicado para
utilizarse en el momento de la creación
quirúrgica de las punciones.
Descripción del dispositivo
El instrumento medidor Provox Measure
está compuesto por una varilla de acero
inoxidable reutilizable y un tubo de plástico
(polioximetileno) reutilizable. Debe acoplarse
una pestaña de silicona de un solo uso a la
varilla de acero inoxidable antes de su uso.
ESPAÑOL
32
ADVERTENCIAS
Para evitar la contaminación cruzada, utilice
los procedimientos higiénicos adecuados y
asegúrese de que cada dispositivo utilizado
sea limpiado, desinfectado, secado y
esterilizado con vapor antes de su uso.
Desacople la varilla de acero inoxidable del
tubo de plástico antes de su limpieza.
La pestaña de medición es de un solo
uso. La reutilización y el reprocesamiento
pueden provocar contaminación cruzada y
el deterioro del dispositivo, lo que podría
provocar lesiones al paciente.
Si el tubo de plástico no se desliza sin
problemas sobre la varilla de acero
inoxidable, deberá desecharse el
instrumento completo.
No utilice gel lubricante (anestésico) si el
paciente tiene alergias relacionadas con
estas sustancias.
No utilice nunca un producto dañado.
PRECAUCIONES
No aplique una fuerza excesiva durante
la inserción o la extracción de la varilla
de medición de acero inoxidable y el tubo
de plástico, ya que esto podría provocar
irritaciones o hemorragias.
Los pacientes en tratamiento con
anticoagulantes deben evaluarse
cuidadosamente para determinar el riesgo
de hemorragia antes de determinar el
tamaño de la punción TE.
33
Si necesita lubricar las pestañas, utilice
únicamente lubricantes solubles en agua y
asegúrese de que solo utiliza una capa na.
Coloque las pestañas Provox Measure
Flanges de forma correcta de acuerdo con
las guras A y B. Una colocación incorrecta
de las pestañas podría conllevar daños y/o
hemorragias en la punción.
Para asegurarse de que la lectura sea
correcta, deberá comprobar que la
colocación y el escape periprotésico sean
los adecuados después de la inserción de la
prótesis de voz, como se recomienda en las
instrucciones de uso de esta.
Instrucciones de uso
Instrucciones operativas
Antes del uso del dispositivo, deberá comprobar
que el tubo de plástico se desliza sin problemas
sobre la varilla de acero inoxidable. De no ser
así, deseche el instrumento completo.
La varilla de acero inoxidable lleva acoplada
una pestaña de silicona de un solo uso. La
pestaña deberá colocarse de acuerdo con las
guras A y B, según si la punción es de 20 Fr
o 21-24 Fr, respectivamente. El procedimiento
de determinación del tamaño deberá realizarse
de acuerdo con las guras 1-6. Para obtener
una lectura correcta, empuje el tubo de
plástico hasta que toque suavemente la mucosa
traqueal. Tenga en cuenta que los pacientes
con pequeños estomas podrían experimentar
34
una fuerte resistencia respiratoria durante el
procedimiento de medición. Para asegurarse de
que la lectura sea correcta, deberá comprobar
que la colocación y el escape periprotésico
sean los adecuados después de la inserción de
la prótesis de voz, como se recomienda en las
instrucciones de uso de esta.
Limpieza y esterilización
Retire y deseche la pesta de medición
después de usarla. Desacople la varilla de
acero inoxidable del tubo de plástico antes de
su limpieza. Vuelva a acoplar la varilla y el
tubo antes de la esterilización.
La limpieza, la desinfección y la
esterilización se describen en el apartado
«Instrucciones de limpieza y esterilización».
Si no tiene esta información, póngase en
contacto con su proveedor o visite nuestra web
www.atosmedical.com.
PRECAUCIÓN: Verifique siempre la
integridad mecánica antes de cada uso.
Presentación
El dispositivo se fabrica en una sala blanca y
se suministra no estéril.
Vida útil del dispositivo
Los instrumentos fabricados con acero inoxidable
y polioximetileno suelen presentar una vida útil
prolongada. Verique siempre la integridad
mecánica antes de cada uso. Las pestañas
Provox Measure Flanges son de un solo uso.
35
Desecho
Después de su uso, el producto puede constituir
un riesgo biológico. Su manipulación y desecho
deben realizarse de acuerdo con la práctica
médica y con la normativa nacional pertinente.
Información para pedidos
Consulte la última página de este manual.
Fecha de impresión
Consulte el número de versión en la
contraportada de este manual.
Información de asistencia al
usuario
Para obtener más ayuda o información,
consulte los datos de contacto indicados en la
contraportada de este manual.
36
O manual que acompanha este produto pode
ser revisto periodicamente e, portanto, deve
ser consultado antes de cada procedimento
que envolva a utilização do produto.
Utilização prevista
O instrumento de medição Provox Measure
destina-se à avaliação do comprimento
(correspondente ao comprimento da prótese
fonatória) das punções traqueoesofágicas (TE).
Contraindicações
Não utilize o dispositivo em punções com
um diâmetro inferior a 20 Fr, pois tal pode
provocar lesões e/ou hemorragia da punção.
O dispositivo não se destina a ser utilizado
na altura da criação cirúrgica da punção.
Descrição do dispositivo
O instrumento de medição Provox Measure
é composto por uma haste em aço inoxidável
reutilizável e um tubo de plástico reutilizável
(polioximetileno). Existe uma flange em
silicone de utilização única xa à haste em
o inoxidável antes da utilização.
ADVERTÊNCIAS
Para evitar contaminação cruzada, utilize
os procedimentos higiénicos adequados e
certique-se de que cada dispositivo utilizado
PORTUGUÊS
37
é limpo, desinfetado, seco e esterilizado por
vapor antes da respetiva utilização.
Desmonte a haste em aço inoxidável e o
tubo de plástico antes da limpeza.
A ange de medição destina-se a
uma única utilização. A reutilização
e o reprocessamento podem causar
contaminação cruzada e danicar o
dispositivo, o que poderá provocar lesões
no doente.
Se o tubo de plástico não deslizar sobre a
haste em aço inoxidável sem diculdade,
todo o instrumento deve ser eliminado.
Não utilize gel lubricante (anestésico) se o
doente sofrer de alergias relacionadas com
estas substâncias.
Nunca utilize um produto danicado.
PRECAÕES
Nunca utilize força excessiva para inserir
ou remover a haste em aço inoxidável
Measure e o tubo de plástico, pois tal pode
provocar irritação ou hemorragia.
Os doentes submetidos a terapêutica
anticoagulante devem ser cuidadosamente
avaliados quanto ao risco de hemorragia
antes da avaliação do tamanho da
punção TE.
Caso seja necessário lubricar as anges,
utilize apenas lubricantes solúveis em
água e certique-se de que é utilizada
apenas uma camada na.
38
Posicione as anges de medição Provox
Measure Flanges corretamente, de acordo
com as guras A e B. O posicionamento
incorreto das anges pode provocar lesões
e/ou hemorragia da punção.
De modo a conrmar a leitura correta, deve
vericar-se o ajuste adequado e a ocorrência
de fugas à volta da prótese fonatória após a
inserção da mesma, conforme recomendado
nas instruções de utilização da prótese
fonatória.
Instruções de utilização
Instruções de funcionamento
Antes de utilizar, verique sempre se o tubo
de plástico desliza sem diculdades sobre a
haste em aço inoxidável. Caso tal não suceda,
elimine o instrumento completo.
Existe uma ange de silicone de utilização única
xa à haste em aço inoxidável. A ange deve
ser posicionada de acordo com as guras A e
B, respetivamente, dependendo de a punção ser
de 20 Fr ou de 21 Fr a 24 Fr. O procedimento
de avaliação do tamanho deve ser efetuado de
acordo com as guras 1 a 6. De modo a obter
uma leitura correta, empurre suavemente o
tubo de plástico até que este toque suavemente
na mucosa traqueal. Nota: os doentes com
estomas de pequena dimensão podem sentir
resistência elevada ao respirar durante a
39
duração do procedimento de medição. De modo
a conrmar a leitura correta, deve vericar-se
o ajuste adequado e a ocorncia de fugas à
volta da prótese fonatória após a inserção da
mesma, conforme recomendado nas instruções
de utilização da prótese fonatória.
Limpeza e esterilização
Remova e elimine a flange de medição
após a utilização. Desmonte a haste em aço
inoxidável e o tubo de plástico antes da limpeza.
Monte novamente a haste e o tubo antes da
esterilização.
A limpeza, desinfeção e esterilização
encontram-se descritas nas “Instrões para
limpeza e esterilização”. Se esta informação
estiver em falta, contacte o seu fornecedor
ou vá ao nosso sítio na Internet em www.
atosmedical.com.
ATENÇÃO: Assegure-se sempre da integridade
mecânica antes de cada utilização.
Modo de fornecimento
O dispositivo é fabricado num ambiente limpo
e fornecido não estéril.
Vida útil do dispositivo
Os instrumentos em aço inoxidável e
polioximetileno têm, geralmente, uma vida útil
prolongada. Assegure-se sempre da integridade
mecânica antes de cada utilização. As anges de
medição Provox Measure Flanges destinam-se
apenas a uma única utilização.
40
Eliminação
Após a utilização, o produto pode constituir um
potencial risco biológico. O manuseamento e
a eliminação deverão ser efetuados de acordo
com as práticas médicas e as leis e legislações
nacionais aplicáveis.
Informação para encomenda
Consulte a última página deste manual.
Data de impressão
Consulte o número da versão na contracapa
deste manual.
Informação para assistência ao
utilizador
Para ajuda ou informações adicionais, consulte
a informação de contacto na contracapa deste
manual.
41
Denna manual, som medföljer produkten, kan
komma att revideras med jämna mellanrum, och
ste därför läsas igenom före varje ingrepp
vid vilket produkten används.
Avsedd användning
Provox Measure (stelmätare) är avsedd för att
besmma längden (motsvarande röstventilens
ngd) på trakeoesofageala (TE-) stlar.
Kontraindikationer
Använd inte produkten stlar vars
diameter är mindre än 20 Fr eftersom det
kan orsaka skada eller blödning vid steln.
Produkten är inte avsedd att användas i
samband med att steln skapas kirurgiskt.
Produktbeskrivning
Provox Measure är tillverkad av en stav av
rostfritt sl och ett återanvändbart plaströr
(polyoxymetylen). En fläns av silikon för
engångsbruk är fäst vid staven av rostfritt stål
före användning.
VARNINGAR
För att undvika korskontaminering ska
lämpliga hygienrutiner användas. Kontrollera
att varje använd enhet rengörs, desinceras,
torkas och ångsteriliseras före användning.
SVENSKA
42
Ta isär staven av rostfritt stål och plaströret
före rengöring.
Mätänsen är avsedd för engångsbruk.
Återanvändning och omarbetning kan
orsaka korskontamination och skada på
produkten, vilket kan orsaka patientskada.
Om plaströret inte glider lätt över staven av
rostfritt stål ska båda kasseras.
Använd inte smörjande (smärtstillande) gel
om patienten har allergier förknippade med
dessa substanser.
Använd aldrig en skadad produkt.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Använd aldrig stor kraft för att föra in eller
avlägsna Measure stav av rostfritt stål eller
plaströret eftersom det kan orsaka irritation
eller blödning.
Patienter som använder blodförtunnande
mediciner bör noggrant utvärderas med
avseende på risken för blödningar innan
storleken på TE-steln bestäms.
Om änsarna behöver smörjas ska endast
vattenlösliga smörjmedel användas.
Säkerställ att endast ett tunt lager används.
Placera Provox Measure Flanges
(mätänsarna) korrekt enligt bilderna A
och B. Felaktig placering av änsarna kan
orsaka skada och/eller blödning vid steln.
För att säkerställa korrekt mätvärde ska
god passform och läckage runt röstventilen
kontrolleras efter att röstventilen
satts in, enligt rekommendationerna i
bruksanvisningen till röstventilen.
43
Bruksanvisning
Användarhandledning
Kontrollera alltid före användning att plaströret
glider lätt över staven av rostfritt stål. Om den
inte gör det, kassera hela instrumentet.
En äns av silikon för engångsbruk är fäst vid
staven av rostfritt sl. Flänsen ska placeras enligt
bilderna A och B respektive, beroende på om steln
är 20 Fr eller 21-24 Fr. Storleken ska bestämmas
enligt bilderna 1-6. Säkerställ korrekt mätrde
genom att föra fram plaströret tills det snuddar
vid trakeaslemhinnan. Observera att patienter
med små stoma kan uppleva stort motstånd
vid andningen under mätproceduren. För
att säkerslla korrekt mätvärde ska god
passform och läckage runt röstventilen
kontrolleras efter att röstventilen satts in,
enligt rekommendationerna i bruksanvisningen
till röstventilen.
Rengöring och sterilisering
Avlägsna och kassera mätflänsen efter
användning. Ta isär staven av rostfritt stål
och plaströret före rengöring. Sätt ihop staven
och röret före sterilisering.
Rengöring, desinfektion och sterilisering
beskrivs i ”Anvisningar för rengöring och
sterilisering”. Kontakta din leverantör eller
besök vår webbsida på www.atosmedical.com
om denna information saknas.
44
FÖRSIKTIGHET! Kontrollera alltid att
produkten är oskadad före varje användning.
Leveranssätt
Produkten har tillverkats i ett renrum och
levereras osteril.
Hållbarhet
Kirurgiska instrument av rostfritt stål och
polyoxymetylen har generellt lång hållbarhet.
Kontrollera alltid att produkten är oskadad före
varje användning. Provox Measure Flanges är
avsedda för engångsbruk.
Kassering
Efter användning kan produkten utgöra
en potentiell smittrisk. Hantering och
avfallshantering ska utföras enligt medicinska
rutiner och gällande nationella lagar och
föreskrifter.
Beställningsinformation
Se sista sidan i denna manual.
Tryckdatum
Se versionsnumret på manualens baksida.
Information om stöd till
användaren
Se manualens baksida för kontaktinformation
om du behöver mer hjälp eller information.
45
Vejledningen, som følger med dette produkt,
kan blive løbende revideret og skal derfor
gennemgås før hver procedure, hvor produktet
anvendes.
Tilsigtet anvendelse
Provox Measure (måleinstrument) er
beregnet til at måle længden (svarende til
stemmeproteselængden) på trakeoesophageale
punkturer (TE-punkturer).
Kontraindikationer
Brug ikke anordningen på punkturer med
en diameter på under 20 Fr, da det kan
forårsage beskadigelse af og/eller blødning
i punkturen.
Anordningen er ikke beregnet til at
blive brugt på tidspunktet for kirurgisk
anlæggelse af punkturen.
Beskrivelse af enheden
Provox Measure er fremstillet af en
genanvendelig stang af rustfrit sl og et
genanvendeligt plastikrør (polyoxymethylen).
En silikoneange til engangsbrug fastgøres til
stangen af rustfrit stål inden brug.
ADVARSLER
For at undgå krydskontaminering skal der
anvendes hensigtsmæssige hygiejniske
procedurer og sørges for, at hver brugt
DANSK
46
anordning rengøres, desinceres, tørres og
dampsteriliseres inden brug.
Stangen af rustfrit stål og plastikrøret skal
adskilles inden rengøring.
Måleangen er til engangsbrug. Genbrug
og genbehandling kan muligvis forårsage
krydskontaminering og beskadigelse af
anordningen, hvilket kan skade patienten.
Hvis plastikrøret ikke glider problemfrit over
stangen af rustfrit stål, skal hele instrumentet
bortskaffes.
Brug ikke smørende gel (bedøvende), hvis
patienten er allergisk over for disse stoffer.
Brug aldrig et beskadiget produkt.
FORHOLDSREGLER
Brug aldrig for stor kraft til at indføre eller
fjerne Measure-stangen af rustfrit stål og
plastikrøret, da det kan forårsage irritation
eller blødning.
Patienter i antikoagulationsbehandling skal
omhyggeligt evalueres for blødningsrisiko før
måltagning af TE-punkturen.
Hvis det er nødvendigt at smøre angerne,
der kun bruges vandopløselige smøremidler
og kun i et tyndt lag.
Placer Provox Measure Flanges (anger
måleinstrument) korrekt i overensstemmelse
med gur A og B. Hvis angerne placeres
forkert, kan det resultere i beskadigelse af og/
eller blødning i punkturen.
For at bekræfte korrekt måling skal korrekt
pasform og lækage omkring stemmeprotesen
kontrolleres efter indsætning af stemme-
47
protesen som anbefalet i brugsanvisningen
til stemmeprotesen.
Brugsanvisning
Betjeningsvejledning
Kontrollér altid inden brug, at plastikrøret
glider problemfrit over stangen af rustfrit stål. I
modsat fald skal hele instrumentet bortskaffes.
En silikoneange til engangsbrug er fastgjort
til stangen af rustfrit stål. Flangen skal placeres
i overensstemmelse med hhv. figur A og B
afngigt af, om punkturen er 20 Fr eller
21-24 Fr. Måleproceduren skal udføres i
overensstemmelse med figur 1-6. Skub
plastikrøret, indtil det rører let ved slimhinden
i trachea, så der opnås en korrekt måling.
Bemærk, at patienter med små stomaer kan
opleve høj vejrtrækningsmodstand under hele
måleprocedurens varighed. For at bekræfte
korrekt måling skal korrekt pasform og lækage
omkring stemmeprotesen kontrolleres efter
indsætning af stemmeprotesen som anbefalet
i brugsanvisningen til stemmeprotesen.
Rengøring og sterilisering
Fjern og bortskaf måleflangen efter brug.
Adskil stangen af rustfrit stål og plastikrøret
inden rengøring. Saml stangen og røret igen
inden sterilisering.
Rengøring, desinficering og
sterilisering beskrives i “Rengørings- og
steriliseringsvejledning”. Hvis disse oplysninger
48
mangler, kan man kontakte leverandøren eller
besøge vores webside på www.atosmedical.com.
FORSIGTIG: Kontrollér altid for mekanisk
integritet før hver gang, den bruges.
Levering
Anordningen er produceret i et rent, støvfrit
miljø og leveres usteril.
Anordningens levetid
Instrumenter af rustfrit stål og polyoxymethylen
har generelt en lang levetid. Kontrollér altid for
mekanisk integritet før hver gang, den bruges.
Provox Measure Flanges er til engangsbrug.
Bortskaelse
Efter brug kan produktet udgøre en potentiel
biologisk risiko. Håndtering og bortskaffelse
skal foretages i henhold til medicinsk praksis
og gældende nationale love og lovgivninger.
Bestillingsoplysninger
Se sidste side i denne manual.
Trykningsdato
Versionsnummer ndes på bagsiden af denne
manual.
Hjælpeoplysninger til brugeren
Se kontaktoplysningerne på bagsiden af denne
manual for yderligere hjælp eller information.
49
ndboken som følger med dette produktet,
kan bli revidert fra tid til annen og må derfor
gjennomgås før hver prosedyre der produktet
brukes.
Tiltenkt bruk
Provox Measure (mål) er beregnet for å bestemme
størrelsen (tilsvarende taleproteselengden) på
trakesofageal (TE)-punksjoner.
Kontraindikasjoner
Ikke bruk anordningen på punksjoner med
diameter under 20 Fr da dette kan forårsake
skade og/eller blødning i punksjonen.
Anordningen er ikke tiltenkt brukt på
tidspunktet punksjonen lages kirurgisk.
Beskrivelse av anordningen
Provox Measure er laget av en gjenbrukbar
stav i rustfritt stål og et gjenbrukbart plastrør
(polyoksymetylen). En silikonflens til
engangsbruk er festet til staven i rustfritt stål
r bruk.
ADVARSLER
For å unngå krysskontaminasjon, bruk
relevante hygieniske fremgangsmåter, og
påse at hver brukte anordning rengjøres,
desinseres, tørkes og dampsteriliseres før
bruk.
NORSK
50
Ta fra hverandre staven i rustfritt stål og
plastrøret før rengjøring.
Måleensen er til engangsbruk.
Gjenbruk og bearbeiding for gjenbruk kan
forårsake krysskontaminasjon og skade på
anordningen, noe som kan skade pasienten.
Hvis plastrøret ikke glir glatt over staven i
rustfritt stål, må hele instrumentet kastes.
Ikke bruk smørende (bedøvende) gel hvis
pasienten har allergier tilknyttet disse
midlene.
Aldri bruk et produkt som er skadet.
FORHOLDSREGLER
Aldri bruk makt til å sette inn eller fjerne
Measure-staven i rustfritt stål og plastrøret,
da dette kan forårsake irritasjon og
blødning.
Pasienter som behandles med anti-
koagulanter, skal evalueres nøye med
henblikk på risiko for blødning før
størrelsen på TE-punksjonen bestemmes.
Hvis det er behov for å smøre ensene,
det bare brukes vannløselige smøremidler,
og pass på at det bare brukes et tynt lag.
Plasser Provox Measure Flanges
(måleensene) korrekt i samsvar med gur
A og B. Feil plassering av enser kan føre
til skade og/eller blødning i punksjonen.
For å bekrefte riktig avlesning må riktig
tilpasning samt lekkasje rundt taleprotesen
kontrolleres etter innsetting av taleprotesen,
som anbefalt i bruksanvisningen for
taleprotesen.
51
Bruksanvisning
Operasjonsinstruksjon
Kontroller alltid før bruk at plastret glir glatt
over staven i rustfritt stål. Hvis ikke, må hele
instrumentet kastes.
En silikonens til engangsbruk er festet til staven
i rustfritt stål. Flensen skal plasseres i samsvar
med henholdsvis gur A og B, avhengig av om
punksjonen er 20 Fr eller 21–24 Fr. Prosedyren for
å bestemme størrelsen skal utres i samsvar
med gur 1–6. For å oppnå korrekt avlesning
skyver du plastrøret til det kommer i lett
berøring med trakeal-mucosa. Vær oppmerksom
på at pasienter med små stoma kan oppleve høy
pustemotstand mens måleprosedyren pågår. For
å bekrefte riktig avlesning må riktig tilpasning
samt lekkasje rundt taleprotesen kontrolleres
etter innsetting av taleprotesen, som anbefalt
i bruksanvisningen for taleprotesen.
Rengjøring og sterilisering
Fjern og kast måleensen etter bruk. Ta fra
hverandre staven i rustfritt stål og plastret
r rengjøring. Sett sammen igjen staven og
røret før sterilisering.
Rengjøring, desinsering og sterilisering
er beskrevet under “Instruksjoner for
rengjøring og sterilisering”. Hvis denne
informasjonen mangler, ber vi deg kontakte
leverandøren din eller besøke nettstedet vårt på
www.atosmedical.com.
52
FORSIKTIG: Kontroller alltid den mekaniske
integriteten hver gang før bruk.
Slik leveres anordningen
Anordningen er produsert i et renrom og
leveres ikke-steril.
Anordningens levetid
Instrumenter i rustfritt stål og polyoksymetylen
har som regel lang levetid. Kontroller alltid
den mekaniske integriteten hver gang før bruk.
Provox Measure Flanges er til engangsbruk.
Avhending
Etter bruk kan produktet utgjøre en mulig
biologisk risiko. Håndtering og avhending
skal utføres i td med medisinsk praksis og
gjeldende nasjonale lover og lovgivning.
Bestillingsinformasjon
Se den siste siden i denne håndboken.
Publikasjonsdato
Se versjonsnummeret bak på omslaget til
håndboken.
Informasjon om brukerhjelp
Du nner kontaktopplysninger for ytterligere
hjelp eller informasjon bak på omslaget til
denne håndboken.
53
Tämän tuotteen mukana olevaa opasta voidaan
tarkistaa ajoittain, ja siksi opas on luettava
aina ennen toimenpiteitä, joissa tätä tuotetta
käytetään.
Käyttötarkoitus
Provox Measure on tarkoitettu
trakeoesofageaalisten (TE) avanteiden pituuden
mittaamiseen (vastaa ääniproteesin pituutta).
Vasta-aiheet
Laitetta ei saa käyttää punktioissa, joiden
läpimitta on alle 20 Fr, koska tämä voi
aiheuttaa avanteen vahingoittumista ja/tai
verenvuotoa.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
punktion kirurgisen luomisen aikana.
Laitteen kuvaus
Provox Measure koostuu ruostumattomasta
uudelleenkäytettävästä terässauvasta
ja uudelleenkäytettävästä muoviputkesta
(polyoksimetyleeniä). Kertakäyttöinen
silikonireunus kiinnitetään ruostumattomaan
terässauvaan ennen käyttöä.
VAROITUKSET
Käytä asianmukaisia aseptisia menetelmiä
ristikontaminaation välttämiseksi ja
varmista, että kukin käytettävä laite
on puhdistettu, desinoitu, kuivattu ja
höyrysteriloitu ennen käyttöä.
SUOMI
54
Pura ruostumaton terässauva ja muoviputki
ennen puhdistusta.
Mittareunus on kertakäyttöinen.
Uudelleenkäyttö ja uudelleenkäsittely
saattaa aiheuttaa ristikontaminaation
ja vaurioittaa laitetta, mistä voi koitua
vahinkoa potilaalle.
Jos muoviputki ei liu’u tasaisesti
ruostumattoman terässauvan päälle, koko
laite täytyy hävittää.
Liukastavaa (puuduttavaa) geeliä ei saa
käyttää, jos potilaalla on näihin aineisiin
liittyviä allergioita.
Vaurioitunutta tuotetta ei saa koskaan
käyttää.
VAROTOIMET
Ruostumatonta Measure-terässauvaa ja
muoviputkea ei saa koskaan viedä sisään tai
poistaa liiallista voimaa käyttäen, sillä tämä
voi aiheuttaa ärsytystä tai verenvuotoa.
Antikoagulanttihoitoa saavien potilaiden
verenvuotovaaraa on arvioitava huolellisesti
ennen TE-avanteen koon mittaamista.
Jos reunusten liukastamista tarvitaan, käytä
vain vesiliukoisia liukastavia aineita ja
varmista, että ainetta levitetään vain ohut
kerros.
Aseta Provox Measure Flanges (Provox-
mittareunukset) oikein kuvien A ja B
mukaisesti. Reunusten väärä asettaminen
saattaa vahingoittaa avannetta ja/tai
aiheuttaa verenvuotoa.
55
Oikean lukeman varmistamiseksi
ääniproteesin oikea sopivuus ja ympärillä
esiintyvä vuoto on tarkistettava
ääniproteesin asettamisen jälkeen, kuten
ääniproteesin käyttöohjeissa suositellaan.
Käyttöohjeet
Käyttöohje
Tarkasta aina ennen käyttöä, että muoviputki
liukuu tasaisesti ruostumattoman terässauvan
älle. Jos näin ei ole, hävitä koko instrumentti.
Kertakäyttöinen silikonireunus kiinnitetään
ruostumattomaan tessauvaan. Reunus on
asetettava vastaavien kuvien A ja B mukaisesti
(riippuen siitä, onko avanteen koko 20 Fr tai
21–24 Fr). Mittaustoimenpide tehdään kuvien
1–6 mukaisesti. Työnnä muoviputkea oikean
lukeman saamiseksi niin pitkälle, että putki
koskettaa varovasti henkitorven limakalvoa.
Huomioi, että potilaat, joilla on pieni stooma,
voivat tuntea voimakasta hengitysvastusta
mittaustoimenpiteen aikana. Oikean lukeman
varmistamiseksi ääniproteesin oikea sopivuus
ja ympärillä esiintyvä vuoto on tarkistettava
ääniproteesin asettamisen jälkeen, kuten
ääniproteesin käyttöohjeissa suositellaan.
Puhdistus ja sterilointi
Irrota ja hävitä mittareunus käytön jälkeen. Pura
ruostumaton terässauva ja muoviputki ennen
puhdistusta. Kokoa sauva ja putki uudestaan
ennen sterilointia.
56
Puhdistus, desinointi ja sterilointi kuvataan
erillisissä puhdistus- ja sterilointiohjeissa. Jos
mä tiedot puuttuvat, ota yhteys toimittajaan
tai käy verkkosivuillamme osoitteessa
www.atosmedical.com.
HUOMIO: Varmista välineiden mekaaninen
toimivuus aina ennen jokaista käyttöä.
Toimitustapa
Väline valmistetaan puhtaissa tiloissa ja
toimitetaan epästeriilinä.
Laitteen käyttöikä
Ruostumattomasta teräksestä ja
polyoksimetyleenistä valmistetuilla
instrumenteilla on yleensä pitkäytikä.
Varmista välineiden mekaaninen toimivuus
aina ennen jokaista käyttöä. Provox Measure
Flanges -reunukset ovat kertakäyttöisiä.
Hävittäminen
Tuote saattaa käytön jälkeen olla mahdollisesti
biovaarallinen aine. Käsittely ja hävittäminen
on tehtävä lääketieteellisen käytänn ja
soveltuvien kansallisten lakien ja säännösten
mukaisesti.
Tilaustiedot
Katso tämän oppaan viimeistä sivua.
Painamisen päivämäärä
Katso tämän ohjeen takakannessa oleva
versionumero.
57
Käyttäjätuen tiedot
Jos tarvitset lisäapua tai -tietoja, katso tämän
ohjekirjan takakannessa olevia yhteystietoja.
58
írka dodávas tímto výrobkem že
t během času pozněna, a je proto nut
ji přečíst před km zákrokem, i kterém
se výrobek používá.
Zamýšlené použití
Provox Measure (měrka) je určena k měření
délky (odpovídající délce hlasové protézy)
tracheoezofageálních (TE) punkcí.
Kontraindikace
Prostředek nepoužívejte u punkcí o průměru
menším než 20 Fr, protože by mohlo dojít k
poškození nebo krvácení punkce.
Zařízení není určeno k použití během
chirurgického vytváření punkce.
Popis prostředku
Provox Measure je vyrobena z tyče z nerezové
oceli pro opakované použití a plastové trubičky
(polyoxymethylen) pro opakované použití.
Silikonová příruba na jednorázové použití se
před použitím ipevní k tyči z nerezové oceli.
VAROVÁNÍ
V zájmu prevence křížové kontaminace
dodržujte náležité hygienické postupy a
ujistěte se, že každý použitý prostředek je
před použitím očištěn, desinkován, osušen
a sterilizován párou.
ČESKY
59
Před čištěním oddělte od sebe plastovou
trubičku a tyč z nerezové oceli.
Measure ange (příruba měrky) je pro
jednorázové použití. Při opakovaném
použití a opakovaném zpracování může
dojít ke zkřížené kontaminaci a k poškození
prostředku, což může způsobit újmu
pacientovi.
Pokud se plastová trubička hladce
neposunuje po kovové tyči, je nutné celý
nástroj zlikvidovat.
Nepoužívejte mazací (anestetický) gel,
pokud má pacient alergie ve spojitosti s
těmito látkami.
Nikdy nepoužívejte poškozený výrobek.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Nikdy nepoužívejte nadměrnou sílu ke
vkládání nebo odstraňování tyče z nerezové
oceli a plastové trubičky prostředku
Measure, protože to může způsobit
podráždění nebo krvácení.
Pacienti podstupující antikoagulační léčbu
musí být před měřením velikosti TE punkce
řádně vyhodnoceni z hlediska rizika vzniku
silného krvácení.
Pokud je nutné lubrikovat příruby,
používejte pouze ve vodě rozpustné
lubrikanty a dbejte, aby byla použita pouze
tenká vrstva.
Provox Measure Flanges (příruby měrky)
umístěte správně podle obrázků A a
B. Špatné umístění přírub může vést k
poškození nebo krvácení punkce.
60
Pro potvrzení správného odečtu je nutné
po vložení hlasové protézy zkontrolovat
správné usazení a nepřítomnost průsaku
kolem hlasové protézy podle doporučení v
návodu k použití hlasové protézy.
Návod k použití
Pokyny k použití
ed použitím dy zkontrolujte, že plastová
trubička se hladce posunuje po tyči z nerezové
oceli. Pokud tomu tak není, zlikvidujte celý
stroj.
Silikonová íruba na jednorázové použití se
ipevní k tyči z nerezové oceli. Příruba se ustí
podle obrázků A a B podle toho, zda jde o punkci
velikosti 20 Fr nebo 21-24 Fr. Při měření velikosti
postupujte podle obzků 1-6. Abyste získali
správný odečet, přitlačte na plastovou trubičku,
až se jemně dotýká sliznice trachey. Vezměte
na vědomí, že pacienti s malou stomií mohou
i měřepociťovat vysoký dýchaodpor.
Pro potvrzení správného odečtu je nutpo
vložení hlasové protézy zkontrolovat správ
usazení a nepřítomnost průsaku kolem hlasové
protézy podle doporučení v návodu k použití
hlasové protézy.
Čištění a sterilizace
Po použití odstraňte a zlikvidujte írubu
měrky. Před čištěním oddělte od sebe plastovou
trubičku a tz nerezové oceli. ed steriliza
tyč a trubičku znovu sestavte.
61
Čištění, desinfekce a sterilizace jsou popsány
v části Pokyny k čištění a sterilizaci“. Pokud
nejsou tyto informace dodány, obraťte se prosím
na svého dodavatele nebo navštivte naše webové
stnky na www.atosmedical.com.
UPOZORNĚNÍ: ed každým poim se
dy ujistěte o mechanické integritě.
Způsob dodání
Zařízení je vyrobeno v ultračistém prostoru a
dodává se nesterilní.
Životnost zařízení
ístroje z nerezové oceli a polyoxymethylenu
mají obecně dlouhou životnost. Před každým
použitím se vždy ujistěte o mechanické integritě.
Provox Measure Flanges (příruby měrky) jsou
na jednorázové použití.
Likvidace
ístroj že po použití edstavovat
potenciální biologické riziko. Manipulace
se zízem a jeho likvidace muprobíhat
v souladu se zdravotnickými postupy a
íslušmi státmi zákony a legislativami.
Informace pro objednávky
Viz poslední strana tohoto návodu.
Datum tisku
Viz číslo verze na zadm obalu tohoto návodu.
62
Informace pro pomoc
uživatelům
Pro dodatečnou pomoc nebo informace prosím
použijte kontaktní informace uvedené na
zadm obalu tohoto návodu.
63
A termékhez mellékelt útmutató időről időre
frissítésen eshet át, ezért minden eljárás előtt,
melyben a terket használják, újra át kell
tekinteni.
Rendeltetésszerű használat
A Provox Measure rendeltetése tracheoeso-
phagealis (TE) nyílások hosszának (amely
megfelel a hangprotézis hosszának)
meghatározása.
Ellenjavallatok
Ne használja az eszközt 20 Fr-nél kisebb
átmérőjű nyílásokhoz, mivel ez a nyílás
károsodását és/vagy vérzését okozhatja.
Az eszköz nem használható a nyílás sebészi
kialakítása idején.
Eszközleírás
A Provox Measure egy újrafelhasználható
rozsdamentes acélrúdból és egy
újrafelhasználható, műanyagból (polioxi-
metilénből) szült csőből áll. Használat
előtt egyszer használatos szilikonlemezt kell
illeszteni a rozsdamentes acélrúdhoz.
FIGYELMEZTETÉSEK
A keresztszennyeződés elkerülése érdekében
alkalmazzon megfelelő higiéniai eljárásokat,
és ügyeljen arra, hogy minden használt
MAGYAR
64
eszköz megfelelő tisztításon, fertőtlenítésen,
szárításon és gőzsterilizáción essen át.
Tisztítás előtt szerelje szét a rozsdamentes
acélrudat és a műanyagcsövet.
A mérőlemez egyszeri használatra szolgál.
Újrafelhasználása és újrafelhasználásra
való előkészítése keresztszennyeződést
okozhat és károsíthatja az eszközt, ami
ártalmas lehet a beteg számára.
Ha a műanyagcső nem csúszik rá zökkenő-
mentesen a rozsdamentes acélrúdra, az
egész eszközt el kell dobni.
Ne használjon síkosító (anesztetikus) gélt,
ha a beteg allergiás ezekre az anyagokra.
Soha ne használjon sérült terméket.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
Soha ne alkalmazzon túlzott erőt a Measure
rozsdamentes acélrúd és műanyagcső
bejuttatásához vagy eltávolításához, mert
ez irritációt vagy vérzést okozhat.
Antikoagulációs terápiában részesülő
betegeknél gondosan fel kell mérni a
vérzés kockázatát a TE nyílás méretének
meghatározása előtt.
Ha a lemezeket síkosítani kell, kizárólag
vízben oldható síkosítókat használjon,
és ügyeljen arra, hogy csak vékony réteg
kerüljön alkalmazásra.
A Provox Measure Flanges eszközöket
(Provox mérőlemezeket) pozicionálja
helyesen, az A. és B. ábrának megfelelően.
A lemezek helytelen pozicionálása a nyílás
sérülését és/vagy vérzését okozhatja.
65
A pontos leolvasás megerősítésének
érdekében a hangprotézis körüli megfelelő
illeszkedést és szivárgást a hangprotézis
behelyezése után ellenőrizni kell, a
hangprotézis használati utasításának
ajánlása szerint.
Használati útmutató
Használati útmutató
Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a
anyagcső zökkenőmentesen rácsúszik-e a
rozsdamentes acélrúdra. Ha nem, dobja el az
egész eszközt.
Illesszen egyszer használatos szilikonlemezt a
rozsdamentes acélrúdhoz. A lemezt az A. illetve
B. ábra szerint kell pozicionálni, attól függően,
hogy a nyílás 20 Fr vagy 21–24 Fr méretű. A
méretezési eljárást az 1–6. ábra szerint kell
végezni. Pontos leolvasás nyeréséhez tolja
addig a műanyagcsövet, amíg az gyengéden
hozzá nem ér a trachealis mucosához.
Megjegyzendő, hogy a kis stomával rendelkező
betegek a mérési eljárás folyamán erős légzési
ellenállást tapasztalhatnak. A pontos leolvasás
megerősítésének érdekében a hangprotézis
körüli megfelelő illeszkedést és szivárgást
a hangprotézis behelyezése után ellenőrizni
kell, a hangprotézis használati utasításának
ajánlása szerint.
66
Tisztítás és sterilizáció
Használat után távolítsa el és dobja el a
mérőlemezt. Tisztítás előtt lassza szét a
rozsdamentes acélrudat és a műanyagcsövet.
Sterilizálás előtt újra állítsa össze a rudat és
a csövet.
A tisztítási, fertőtlenítési és sterilizációs
eljárás leírása a „Tisztítási és sterilizálási
utasítások”-ban található. Ha nem áll
rendelkezésre ez az információ, lépjen
kapcsolatba forgalmazójával, vagy látogasson
el a www.atosmedical.com weboldalra.
FIGYELEM: Minden használat előtt
ellenőrizze a termék mechanikai épségét.
Csomagolás
Az eszközt tisztatérben gyártjuk és nem steril
állapotban szállítjuk.
Az eszköz élettartama
A rozsdamentes acélból és a polioximetilénből
készült műszerek általában hosszú élettartamúak.
Minden használat előtt ellenőrizze a termék
mechanikai épségét. A Provox Measuring Flanges
eszköz egyszeri használatra szolgál.
Hulladékártalmatlanítás
Használat után a termék potenciálisan biológiai
veszélyt jelenthet. A hullakkezelést és
-ártalmatlanítást az orvosi gyakorlattal,
a vonatkozó nemzeti jogszabályokkal és
szabályozásokkal összhangban kell végezni.
67
Rendelési tudnivalók
sd a jelen útmutató utolsó oldalát.
Nyomtatás időpontja
sd a jelen útmutató hátlapján található
verziószámot.
Felhasználói tudnivalók
Amennyiben további segítségre vagy
inforcióra van szüksége, kérk használja
a jelen kézikönyv hátlapján található
kapcsolattartási információt.
68
Podręcznik dołączony do produktu może być
okresowo aktualizowany, a więc należy się
z nim zapoznać przed każdym zabiegiem z
użyciem tego produktu.
Przeznaczenie urządzenia
Miarka Provox Measure jest przeznaczona do
ustalania ugości (odpowiadającej ugości
protezy głosowej) przetok tchawiczo-
przełykowych (TE).
Przeciwwskazania
Nie używać urządzenia do przetok
o średnicy mniejszej niż 20 Fr, gdyż
mogłoby to spowodować uszkodzenia i/lub
krwawienie przetoki.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
stosowania w czasie chirurgicznego
tworzenia przetoki.
Opis produktu
Miarka Provox Measure jest wykonana z pręta
ze stali nierdzewnej, wielorazowego użytku,
oraz z plastikowej rurki (polioksymetylen)
wielorazowego użytku. Przed użyciem do
pręta ze stali nierdzewnej przymocowuje się
jednorazową silikonową kryzę.
OSTRZEŻENIA
Aby uniknąć zakażenia krzyżowego, należy
przestrzegać odpowiednich zasad higieny i
POLSKI
69
upewnić się, że każde używane urządzenie
zostało wyczyszczone, wydezynfekowane,
osuszone i wysterylizowane parą przed
użyciem.
Przed czyszczeniem należy rozmontować
pręt ze stali nierdzewnej i plastikową rurkę.
Kryza miarki jest przeznaczona do
jednorazowego użytku. Ponowne użycie
i poddanie procesom może spowodować
zakażenie krzyżowe, a uszkodzenie
urządzenia może spowodować uraz u
pacjenta.
Jeżeli plastikowa rurka nie przesuwa się
gładko po pręcie ze stali nierdzewnej,
należy ją wyrzucić.
Nie używać żelu smarującego
(znieczulającego), jeśli pacjent ma
uczulenie na takie substancje.
Nigdy nie należy używać uszkodzonego
produktu.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Nie wolno używać nadmiernej siły
do wkładania lub wyjmowania pręta
miarki Measure ze stali nierdzewnej
oraz plastikowej rurki, gdyż może to
spowodować podrażnienie lub krwawienie.
Pacjenci przyjmujący leki
przeciwzakrzepowe powinni być dokładnie
oceniani w zakresie ryzyka krwotoku przed
dokonaniem pomiaru przetoki tchawiczo-
przełykowej.
Jeżeli potrzebne jest nasmarowanie
kryz, należy używać wyłącznie środków
70
poślizgowych rozpuszczalnych w wodzie
i zadbać o to, aby została zastosowana
jedynie cienka warstwa środka.
Umieścić poprawnie kryzę Provox Measure
Flanges, zgodnie z rysunkami A i B.
Nieprawidłowe umieszczenie kryzy może
spowodować uszkodzenie i/lub krwawienie
przetoki.
W celu potwierdzenia poprawności odczytu,
po umieszczeniu protezy głosowej należy
sprawdzić jej dopasowanie oraz szczelność,
zgodnie z zaleceniami w instrukcji użycia
protezy głosowej.
Instrukcja użycia
Instrukcja obsługi
Przed yciem należy zawsze sprawdzić, czy
plastikowa rurka gładko przesuwa się po pręcie
ze stali nierdzewnej. W przeciwnym wypadku
należy wyrzucić całe urządzenie.
Do pręta ze stali nierdzewnej przymocowuje się
jednorazową silikonową kryzę. Kryzę należy
umieścić zgodnie z rysunkami A i B, w zależności
od średnicy przetoki 20 Fr lub 21-24 Fr. Procedu
pomiaru należy przeprowadzw sposób
pokazany na rysunkach 1-6. Aby uzysk
poprawny odczyt, należy popychać plastikową
rurkę do momentu, aż delikatnie dotknie ona
błony śluzowej tchawicy. Uwaga: pacjenci
z małą stomą mogą doświadczdużych
oporów oddechu podczas procedury pomiaru.
W celu potwierdzenia poprawności odczytu,
71
po umieszczeniu protezy głosowej należy
sprawdzjej dopasowanie oraz szczelność,
zgodnie z zaleceniami w instrukcji ycia
protezy głosowej.
Czyszczenie i sterylizacja
Po użyciu należy zdjąć i wyrzucić kryzę miarki.
Przed czyszczeniem należy rozmontować pręt
ze stali nierdzewnej i plastikową rurkę. Przed
sterylizacją należy ponownie zmontować pręt
i rurkę.
Czyszczenie, dezynfekowanie i sterylizację
opisano w „Instrukcjach czyszczenia i
sterylizacji”. W przypadku braku takich
informacji, należy skontaktować się ze
swoim dostawcą lub odwiedzić naszą stro
internetową www.atosmedical.com.
UWAGA: Przed kdym yciem należy
zawsze sprawdzić, czy nie ma mechanicznych
uszkodzeń.
Opakowanie
Przyrząd jest produkowany w warunkach
czystego pomieszczenia i dostarczany w stanie
niesterylnym.
Okres eksploatacji
Narzędzia ze stali nierdzewnej i polioksy metylenu
na ogół mają ugi czas eksploatacji. Przed
każdym użyciem należy zawsze sprawdzić,
czy nie ma mechanicznych uszkodzeń. Kryzy
Provox Measure Flanges są przeznaczone do
jednorazowego użytku.
72
Usuwanie
Po wykorzystaniu niniejszy produkt może
stanowpotencjalne zagrożenie biologiczne.
Postępować i usuwać zgodnie z przyjętą
praktyką medyczną oraz obowiązującymi
przepisami lokalnymi.
Informacje potrzebne do
zamawiania
Patrz ostatnia strona podręcznika.
Data druku
Patrz numer wersji na tylnej okładce
podręcznika.
Informacje o pomocy dla
użytkownika
Informacje kontaktowe dla uzyskania
dodatkowej pomocy lub informacji podano
na ostatniej stronie okładki podręcznika.
73
Το εγχειρίδιο, το οποίο συνοδεύει αυτό
το προϊόν, μπορεί να αναθεωρηθεί κατά
διαστήματα και, συνεπώς, η ανάγνωσή του
θεωρείται απαραίτητη πριν από κάθε επέμβαση
στην οποία χρησιμοποιείται το προϊόν.
Χρήση για την οποία
προορίζεται
Το Provox Measure (Μετρητής Provox)
προορίζεται για τον προσδιορισμό του
μήκους (αντιστοιχεί στο μήκος της φωνητικής
πρόθεσης) της διάνοιξης τραχειοοισοφαγικών
οπών.
Αντενδείξεις
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
διανοίξεις οπών διαμέτρου μικρότερης από
20 Fr, καθώς μπορεί να προκληθεί βλάβη ή/
και αιμορραγία της οπής.
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση κατά
το χρόνο της χειρουργικής δημιουργίας της
οπής.
Περιγραφή της συσκευής
Το Provox Measure αποτελείται από
επαναχρησιμοποιήσιμη ράβδο από ανοξείδωτο
χάλυβα και επαναχρησιμοποιήσιμο πλαστικό
σωλήνα (πολυοξυμεθυλένιο). Ένα περιαυχένιο
σιλικόνης μίας χρήσης προσαρτάται στη ράβδο
από ανοξείδωτο χάλυβα πριν από τη χρήση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
74
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Για να αποτραπεί τυχόν διασταυρούμενη
μόλυνση, να χρησιμοποιείτε κατάλληλες
διαδικασίες υγιεινής και να επιβεβαιώνετε
τον καθαρισμό, την απολύμανση, το
στέγνωμα και την αποστείρωση με ατμό
κάθε χρησιμοποιημένης συσκευής πριν από
τη χρήση.
Αποσυναρμολογήστε τη ράβδο από
ανοξείδωτο χάλυβα και τον πλαστικό
σωλήνα πριν από τον καθαρισμό.
Το περιαυχένιο του μετρητή προορίζεται
για μία χρήση. Η επαναχρησιμοποίηση και
η επανεπεξεργασία μπορεί να προκαλέσει
διασταυρούμενη μόλυνση και ζημιά στη
συσκευή, η οποία μπορεί να βλάψει τον
ασθενή.
Εάν ο πλαστικός σωλήνας δεν ολισθαίνει
ομαλά επάνω από τη ράβδο από ανοξείδωτο
χάλυβα πρέπει να απορριφθούν και τα δύο.
Μη χρησιμοποιείτε λιπαντική (αναι-
σθητική) γέλη εάν ο ασθενής έχει αλλεργίες
που σχετίζονται με αυτές τις ουσίες.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ένα προϊόν το
οποίο έχει υποστεί ζημιά.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ υπερβολική
δύναμη για την εισαγωγή ή την αφαίρεση
της ράβδου από ανοξείδωτο χάλυβα και
του πλαστικού σωλήνα του Measure,
καθώς μπορεί να προκληθεί ερεθισμός ή
αιμορραγία.
Οι ασθενείς υπό αντιπηκτική θεραπεία
75
θα πρέπει να αξιολογούνται προσεκτικά
για τυχόν κίνδυνο αιμορραγίας πριν από
τον προσδιορισμό του μεγέθους της
τραχειοοισοφαγικής οπής.
Εάν απαιτείται λίπανση των
περιαυχενίων, χρησιμοποιήστε μόνο
υδατοδιαλυτά λιπαντικά και φροντίστε να
χρησιμοποιήσετε μόνο μια λεπτή στρώση.
Τοποθετήστε τα Provox Measure Flanges
(Περιαυχένια μετρητή Provox) σωστά,
σύμφωνα με τις εικόνες A και B. Η
εσφαλμένη τοποθέτηση των περιαυχενίων
μπορεί να προκαλέσει βλάβη ή/και
αιμορραγία της οπής.
Για να επιβεβαιωθεί η σωστή ένδειξη,
θα πρέπει να ελέγχεται η καλή εφαρμογή
και η διαρροή γύρω από τη φωνητική
πρόθεση μετά την εισαγωγή της φωνητικής
πρόθεσης, όπως συνιστάται στις οδηγίες
χρήσης της φωνητικής πρόθεσης.
Οδηγίες χρήσης
Οδηγίες λειτουργίας
Πριν από τη χρήση, ελέγχετε πάντοτε ότι ο
πλαστικός σωλήνας ολισθαίνει ομαλά επάνω
από τη ράβδο από ανοξείδωτο χάλυβα. Σε
αντίθετη περίπτωση, απορρίψτε ολόκληρο
το εργαλείο.
Ένα περιαυχένιο σιλικόνης μίας χρήσης
προσαρτάται στη ράβδο από ανοξείδωτο χάλυβα.
Το περιαυχένιο θα πρέπει να τοποθετείται σύμφωνα
με τις εικόνες A και B, αντίστοιχα, ανάλογα
76
εάν η οπή είναι 20 Fr ή 21-24 Fr. Η διαδικασία
προσδιορισμού μεγέθους θα πραγματοποιείται
σύμφωνα με τις εικόνες 1-6. Για να λάβετε
σωστή ένδειξη, ωθήστε τον πλαστικό σωλήνα
μέχρι να ακουμπήσει απαλά τον βλεννογόνο
της τραχείας. Σημειώστε ότι οι ασθενείς με
μικρές στομίες ενδέχεται να εμφανίσουν
υψηλή αναπνευστική αντίσταση καθόλη τη
διάρκεια της διαδικασίας μέτρησης. Για να
επιβεβαιωθεί η σωστή ένδειξη, θα πρέπει να
ελέγχεται η καλή εφαρμογή και η διαρροή γύρω
από τη φωνητική πρόθεση μετά την εισαγωγή
της φωνητικής πρόθεσης, όπως συνιστάται
στις οδηγίες χρήσης της φωνητικής πρόθεσης.
Καθαρισμός και αποστείρωση
Αφαιρέστε και απορρίψτε το περιαυχένιο
του μετρητή μετά από τη χρήση.
Αποσυναρμολογήστε τη ράβδο από ανοξείδωτο
χάλυβα και τον πλαστικό σωλήνα πριν από τον
καθαρισμό. Επανασυναρμολογήστε τη ράβδο
και τον σωλήνα πριν από την αποστείρωση.
Ο καθαρισμός, η απολύμανση και η
αποστείρωση περιγράφονται στην ενότητα
«Οδηγίες καθαρισμού και αποστείρωσης». Εάν
αυτές οι πληροφορίες λείπουν, επικοινωνήστε
με τον πάροχό σας ή επισκεφθείτε την
ιστοσελίδα μας, www.atosmedical.com.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να επιβεβαιώνετε πάντοτε τη
μηχανική ακεραιότητα πριν από κάθε χρήση.
Τρόπος διάθεσης
Η συσκευή κατασκευάζεται σε καθαρή αίθουσα
και παρέχεται μη στείρα.
77
Διάρκεια ζωής της συσκευής
Τα εργαλεία από ανοξείδωτο χάλυβα και
πολυοξυμεθυλένιο έχουν, σε γενικές γραμμές,
μεγάλη διάρκεια ζωής. Να επιβεβαιώνετε
πάντοτε τη μηχανική ακεραιότητα πριν από
κάθε χρήση. Τα Provox Measure Flanges
προορίζονται για μία χρήση.
Απόρριψη
Μετά τη χρήση, το προϊόν ενδέχεται να
αποτελεί δυνητικό βιολογικό κίνδυνο. Ο
χειρισμός και η απόρριψη θα πρέπει να
πραγματοποιούνται σύμφωνα με την ιατρική
πρακτική και τους ισχύοντες εθνικούς νόμους
και κανονισμούς.
Πληροφορίες παραγγελιών
Δείτε την τελευταία σελίδα αυτού του
εγχειριδίου.
Ημερομηνία εκτύπωσης
Δείτε τον αριθμό έκδοσης στο οπισθόφυλλο
αυτού του εγχειριδίου.
Πληροφορίες βοήθειας για
τους χρήστες
Για πρόσθετη βοήθεια ή πληροφορίες ελέγξτε
το οπισθόφυλλο αυτού του εγχειριδίου για
πληροφορίες επικοινωνίας.
78
Bu ürünle birlikte gelen el kitabında zaman
zaman revizyon yapılabilir ve bu nedenle
ürünün kullanıldığı her işlem öncesinde gözden
girilmelidir.
Kullanım amacı
Provox Measure (Ölçü aleti) ürün
trakeoözofageal (TE) ponksiyonların
uzunluğunun belirlenmesi (ses protezi
uzunluğuna karşılık gelecek şekilde) için
kullanılması amlanmıştır.
Kontrendikasyonlar
Bu cihazı 20 Fr altında çapa sahip
ponksiyonlar için kullanmayın çünkü
ponksiyonda kanama ve/veya hasara neden
olabilir.
Cihazın, ponksiyonun cerrahi olarak oluş-
turulması zamanında kullanılması amaçlan-
mamıştır.
Cihaz tanımı
Provox Measure tekrar kullanılabilir paslanmaz
çelik bir çubuk ve tekrar kullalabilir bir
plastik tüpten (polioksimetilen) oluşmuştur.
Kullanmadan önce paslanmaz çelik çubuğa
tek kullanımlık bir silikon anş takır.
TÜRKÇE
79
UYARILAR
Çapraz kontaminasyonu önlemek üzere
uygun hijyenik işlemler kullanın ve
kullanmadan önce her kullanılmış
cihazın temizlendiği, dezenfekte edildiği,
kurutulduğu ve buharla sterilize edildiğinden
emin olun.
Paslanmaz çelik çubuk ve plastik tüpü
temizleme öncesinde parçalarına ayırın.
Measure ange (ölçü aleti anşı) sadece
tek kullanımlıktır. Tekrar kullanma veya
tekrar işleme koyma hastaya zarar
verebilecek şekilde cihazda hasara ve
çapraz kontaminasyona neden olabilir.
Plastik tüp paslanmaz çelik çubuğun
üzerinde düzgün bir şekilde kaymazsa tüm
alet atılmalıdır.
Hastanın bu maddelerle ilgili alerjileri
varsa kayganlaştırıcı (anestezi sağlayıcı) jel
kullanmayın.
Asla hasarlı bir ürünü kullanmayın.
ÖNLEMLER
Measure paslanmaz çelik çubuğu ve plastik
tüpünü yerleştirmek veya çıkarmak için
asla aşırı güç kullanmayın çünkü tahriş
veya kanamaya yol açabilir.
Antikoagülan tedavi alan hastalar TE
ponksiyonu büyüklüğü belirleme öncesinde
kanama riski açısından dikkatle değerlen-
dirilmelidir.
Flanşların kayganlaştırılması gerekirse
sadece suda çözünür kayganlaştırıcılar
80
kullanın ve sadece ince bir tabakanın
kullanıldığından emin olun.
Provox Measure Flanges ürününü Şekil A
ve B uyarınca doğru şekilde konumlandırın.
Flanşların yanlış konumlandırılması
ponksiyon kanamasına ve/veya hasara
neden olabilir.
Doğru ölçümü doğrulamak üzere uygun
oturma ve ses protezi etrafında sızıntının
kontrolü, ses protezinin ses protezi
kullanma talimatında önerildiği şekilde
yerleştirilmesinden sonra yapılmalıdır.
Kullanma talima
Çalıştırma talimatı
Kullanımdan önce plastik pün paslanmaz
çelik çubuk üzerinde zgün bir şekilde
kaydığıdaima kontrol edin. Aksi halde,
tüm aleti atın.
Paslanmaz çelik çubuğa tek kullanımk bir
silikon atakır. Flanş, ponksiyonun 20 Fr
veya 21-24 Fr olmasına bağlı olarak rasıyla
Şekil A ve B uyarınca konumlandırılmalıdır.
Büyükk belirleme işlemi Şekil 1-6 uyanca
yapılmalıdır. Doğru bir ölçüm almak için plastik
tüpü trakeal mukozaya hafçe dokununcaya
kadar itin. Küçük stomaları olan hastaların
ölçüm işlevi süresince yüksek solunum direnci
yaşayabileceklerine dikkat edin. Doğru ölçü
doğrulamak üzere uygun oturma ve ses protezi
etranda ntının kontrolü, ses protezinin
81
ses protezi kullanma talimatında önerildiği
şekilde yerleştirilmesinden sonra yapılmalıdır.
Temizleme ve sterilizasyon
Measure Flange ürününü kullandıktan sonra
çıkarın ve atın. Temizleme öncesinde paslanmaz
çelik çubuk ve plastik tüpü parçalarına ayırın.
Sterilizasyon öncesinde çubuk ve tüpü tekrar
kurun.
Temizleme, dezenfeksiyon ve sterilizasyon
“Temizleme ve sterilizasyon talimatı”
içinde tanımlanmıştır. Bu bilgi eksikse
lütfen tedarikçiniz ile irtibat kurun veya
www.atosmedical.com adresindeki web sitemizi
ziyaret edin.
DİKKAT: Her kullanımdan önce mekanik
bütünlükten daima emin olun.
Sağlanma Şekli
Cihaz bir temiz odada üretilir ve steril olmayan
şekilde sağlar.
Cihaz ömrü
Paslanmaz çelik ve polioksimetilen aletlerin
genelde uzun bir hizmet ömrü vardır. Her
kullanımdan önce mekanik bütünkten daima
emin olun. Provox Measure Flanges sadece tek
kullanımlıktır.
Atma
Kullanımdan sonra ürün potansiyel bir
biyolojik tehlike olabilir. Kullanma ve atma
82
tıbbi uygulama ve geçerli ulusal kanun ve
yönetmeliklerle uyumlu olarak yalmalıdır.
Sipariş bilgisi
Bu el kitabının son sayfasına bakınız.
Baskı tarihi
Bu el kitabının arka kapağındaki versiyon
numarasına bakınız.
Kullanıcı yardım bilgisi
Ek yardım veya bilgi için lütfen irtibat bilgileri
açısından bu el kitabının arka kapağına bakınız.
83
Руководство, приложенное к настоящему
изделию, может периодически подвергаться
пересмотру, и поэтому его необходимо
изучать перед каждой процедурой, в которой
используется данное изделие.
Назначение
Изделие Provox Measure предназначено для
определения размера (соответствующего
длине голосового протеза)
трахеопищеводной (ТП) фистулы.
Противопоказания
Не используйте устройство при
диаметре фистулы менее 20 Fr, так как
это может привести к повреждению и/
или развитию кровотечения в фистуле.
Устройство не предназначено для
образования фистулы хирургическим
путем.
Описание устройства
Изделие Provox Measure изготовлено
из штифта из нержавеющей стали для
многоразового использования и пластиковой
трубки (полиоксиметиленовой) для
многоразового использования. Перед
применением к штифту из нержавеющей
стали крепится одноразовый силиконовый
фланец.

84
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Чтобы избежать перекрестного
загрязнения, применяйте надлежащие
гигиенические процедуры и обязательно
очистите, дезинфицируйте, высушите
и простерилизуйте паром каждое
использованное устройство.
Перед очисткой разъедините штифт
из нержавеющей стали и пластиковую
трубку.
Измерительный фланец предназначен
только для одноразового использования.
Повторное использование и повторная
обработка могут вызвать перекрестное
заражение и повреждение устройства,
что может нанести вред пациенту.
Если пластиковая трубка не скользит
плавно поверх штифта из нержавеющей
стали, инструмент должен быть
отбракован.
Не применяйте смазывающий (анестези-
рующий) гель, если у пациента имеется
аллергия на эти вещества.
Никогда не используйте поврежденное
изделие.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Никогда не производите введение и
извлечение штифта из нержавеющей
стали и пластиковой трубки Measure
с чрезмерным усилием. Это может
стать причиной раздражения или
кровотечения.
85
Перед определением размера ТП фистулы
у пациентов, получающих антикоа-
гуляционную терапию, необходимо
тщательно оценить риск развития
геморрагии.
При необходимости смазывания фланцев
используйте только водорастворимые
смазочные материалы. Убедитесь, что
смазка нанесена тонким слоем.
Размещайте устройство Provox Measure
Flanges точно в соответствии с рисунками
А и В. Неправильное положение фланцев
может привести к повреждению и/или
развитию кровотечения в фистуле.
Для подтверждения правильной
калибровки, соответствия размеров и
наличия течи вокруг голосового протеза
после его введения, голосовой протез
должен быть проверен как указано в
инструкции по применению голосового
протеза.
Инструкции по
применению
Инструкция по эксплуатации
Перед использованием всегда проверяйте
плавность скольжения пластиковой трубки
поверх штифта из нержавеющей стали.
Если таковая отсутствует, выбросьте весь
инструмент.
86
Силиконовый фланец для одноразового
применения крепится к штифту из
нержавеющей стали. В зависимости от размера
фистулы, равного 20 Fr или 21-24 Fr, фланец
должен быть размещен как указано на рисунках
А и В. Процедура определения размера
должна производиться в соответствии с
рисунками 1-6. Для получения точных
размеров нажимайте на пластиковую
трубку до тех пор, пока она слегка не
коснется слизистой оболочки трахеи.
Обратите внимание, что пациенты со
стомами небольших размеров во время
процедуры измерения могут ощущать
значительное затруднение дыхания. Для
подтверждения правильного считывания
показаний, соответствия размеров и наличия
течи вокруг голосового протеза, после
введения голосовой протез должен быть
проверен как указано в инструкции по
применению голосового протеза.
Очистка и стерилизация
После использования отсоедините и
выбросьте измерительный фланец.
Перед очисткой разъедините штифт из
нержавеющей стали и пластиковую трубку.
Перед стерилизацией соедините штифт из
нержавеющей стали и пластиковую трубку.
Очистка, дезинфекция и стерилизация
описаны в «Инструкции по очистке и
стерилизации». Если эта информация
отсутствует, обратитесь к вашему
87
поставщику или посетите наш вебсайт по
адресу www.atosmedical.com.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед каждым
применением убедитесь в механической
целостности изделия.
Форма поставки
Изделие изготовлено в чистой комнате и
поставляется нестерильным.
Срок службы изделия
В целом, инструменты, изготовленные из
нержавеющей стали и полиоксиметилена,
имеют длительный срок эксплуатации.
Перед каждым применением убедитесь
в механической целостности изделия.
Фланцы для инструмента Provox Measure
предназначены для одноразового
использования.
Удаление в отходы
После применения изделие может
представлять биологическую опасность.
Обращение с изделием и удаление
его в отходы должно производиться в
соответствии с нормами медицинской
практики и применимыми национальными
законодательными актами.
Информация для заказа
См. последнюю страницу настоящего
руководства.
88
Дата печати
См. номер версии на последней странице
обложки настоящего руководства.
Вспомогательная
информация для
пользователя
Если вам необходима дополнительная
помощь или информация, воспользуйтесь
контактной информацией на последней
странице обложки настоящего руководства.
89
本製品同梱されいる取扱説明書
訂されることがすの
ご使前にご一読ださ
使用目的
Provoxーは、プロテーゼの
長さにする)シャ長さるた
使 用す。
禁忌
直径が20 Fr未満の孔に本品を
使用ないでださ孔の損
傷及び/又は出血を恐れがあ
す。
本品はシ孔形成術に使用す
ではあせん。
製品概要
Provoxメは、再使用可能な
ス製のロ再使用可能な
チュー(ポリオシメチ
使 す る 、ス テ ン レ ロ ッ
ドに使い捨てのシコー製フランジを取
す。
警告
二次汚染を予防すために適切な 消毒
方法使用使用済みの各機器は必ず
洗浄、消毒乾燥後に蒸気滅菌
さい。
本語版
90
洗浄前に、レス製のロプラ
チックチューブ解してさい
測定用ジは再使用ません。
再使用や再処理は二次汚染おび製品
の破損を招おそれがあ患者さまに
害の及ぶがあ
ラスチックチューンレ
の上を滑かに動かない場合は、
その器具一式破棄ださい。
患者さまが潤滑(麻酔)ルの成分に
対すレルギーがある場合はその潤
(麻酔)ルを使ないでださ
い。
破損る製品は絶対に使用ないで
ださい。
使用上の注意
のステレス製のロッド及びプラ
ブの挿入や取しには、
無理な力はかけないださ刺激や
出血を招れがあます
患者さまが抗凝固療法を受け
合は、孔を拡張す前に出血の
危険性を慎重に評価す
ジに潤滑剤が必要な場合は水溶
性の潤滑剤のみを使用使
ださい。
Provoxジは、図A及びBに
従って正し置してく
ジを誤た位置に配置す
孔の損傷及び/又は出血を
りま
測定値が正いかかを確認す
は、プロゼの使用方法で推
91
奨すに、スプロテーゼの挿
入後にサズが適切かかをチ
プロテーゼ周辺かの漏れ
がないを確認ださい。
使用方法
操作の説明
使 、プ ュ ー レ ス
製のロを滑かに移動すを必
認しください。 滑らか動し
場合は、その器具一式廃棄ださい。
使のシコー製フンジをス
製 の ッド 付 け ャン 孔 が
20 Fr又は21~24 Frによそれぞれ
A及びBのようにンジの置をせま
16
るたスチックチ
ブを気管粘膜に軽触れるまで押
ださい。 マが小さい患者さまは
くな
に注意しださい。 定値しい
かどうするヴォイロテ
、ヴ
したらサイズかどう
チェックヴォイスプ
らの漏れがを確認
洗浄及び滅菌
使 用 フ ン ジ を 取 り 、廃
く だ 、ス テ ン レ
ッド ーブ を 分 解てく
92
滅 菌 前 ッド ーブ
てく
及び菌につては「洗浄及
滅菌方法」記載
情報供給元ご連絡ただ弊社の
ホームペーwww. atosmedical.com
御 確 認 くこ が で す。
意: 毎回使用する前に、必ず不備がない
確 認てく
提供方法
機器はルーで製造さ未滅菌
(製て提されます
製品の寿命
ステンレびポリオキシメチ
具は高耐用性です 使
す る 前 、必 ず が な い こ と
ださ。 Provox ジは使
きません
廃棄方法
使用済の本製品有害物質危険性
があます 製品の取扱いび廃棄は、
医療関なびに該当る国内の法令及
って
注文情報
取扱説明書の最後のペジをご覧
さい。
93
刷日
説明の裏紙に版号が記載さ
す。
ユーザサポ
加支報については、
明書の裏表紙の連絡先ご覧ださい。
94
제공
될 수 이 사용
각 절차 전에 반드시 검야 합.
용도
Provox Measure는 (공성
) (TE)
위한 것입니다.
금기
20 Fr 미만의 천공 직경에는 장치를
사용하지 마십시오. 천공의 손상 및/
또는 출혈을 일으킬 수 있습니다.
장치는 수술 천공을 만들 사용하기
위한 것이 아닙니다.
장치 설명
Provox Measure는 사용 가능
스강 환봉 가능
브로 . 1
회용 실리콘 랜지가 스테인리스강
부착됩니다.
경고
교차 오염을 피하기 위해 적절한
절차를 이용하고 각각의 사용된 치를
세척, 살균, 건조 스팀 멸균하도록
하십시오.
세척 전에 스테인리스강 환봉과
플라스틱 튜브를 분해하십시오.
한국어
95
Measure Flange(측정 플랜지)는
1회용입니다. 재사용 재처리하면
장치의 교차 오염 손상을 초래할
있으며 이로 인해 환자에게 해를 끼칠
수 있습니다.
플라스틱 튜브가 스테인리스강 환봉
위를 매끄럽게 움직이지 않으면 해당
튜브를 폐기해야 합니다.
환자에게 다음 물질에 관련된
알레르기가 있을 경우 윤활용(마취용)
겔을 사용하지 마십시오.
손상된 제품을 사용하지 마십시오.
사전주의
Measure 스테인리스강 환봉과
플라스틱 튜브를 넣거나 빼기 위해
과도한 힘을 가하지 마십시오. 자극
또는 출혈을 일으킬 수 있습니다.
항응고제 치료를 받는 환자는 TE
천공의 크기를 정하기 전에 출혈 위험을
주의해서 평가해야 합니다.
플랜지 윤활이 필요할 경우 수용성
윤활유만을 사용하고 얇은 막만
사용되도록 해야 합니다.
그림 A와 B에 따라 Provox Measure
Flange를 정확하게 배치하십시오.
플랜지를 잘못 배치하면 천공의 손상
및/또는 출혈을 초래할 수 있습니다.
정확한 측정값을 얻기 위해서는
인공성대 사용 지침(IFU)에서 권장하는
바와 같이 인공성대 삽입 후에
인공성대가 제대로 맞추어졌는지와
새는 곳은 없는지 인공성대 둘레를
점검해야 합니다.
96
사용 지침
작동 지침
하기 전에 스틱 튜브 테인리스
하십오.
전체 기구 폐기하십시오.
1회용 리콘 플랜지는 스테인리스강 환봉
. 플랜20 Fr인
21-24 Fr인으로 하여 A
B에 배치해 니다. 결정 절차
1-6에 따라 실. 정
측정해서브가
막에 플라
. 문이 작은 자는 측정
절차가 진행되는 동안 호흡 저항을 경험할
있습니다. 확한 정값 얻기 위해서는
인공성대 지침(IFU)에서 권장 바와
인공성대 성대가 대로
맞추어졌는지와 없는지 인공성대
둘레 합니.
세척 및 멸균
Measure Flange는 사용
기하십시. 전에 인리 봉과
분해하십오.
환봉과 튜를 다시 조하십오.
세척, 살균 멸균 “세척 멸균 지침
기술되어 습니다. 정보 없을 경우
급업체에게 문의하거나 당사의 이트
www.atosmedical.com 방문하십시오.
주의: 용할 전에 기계적 무결성을
인하십시오.
97
공급 방법
장치는 린룸에서 되고 비멸균 태로
됩니다.
장치 수명
스강 폴리옥시렌은
으로 사용 . 사용
전에 기계 성을 인하시오.
Provox Measure Flange는 1입니.
폐기
사용
있습니다. 의료 해당 법률과 정에
따라 취 및 폐야 합.
주문 정보
설명서의 마지막 이지를 참조하십시오.
인쇄 날짜
참조하십시오.
사용자 지원 정보
추가적인 정보 명서
의 연락처 정보를 참하십시오.
98
Ordering information
Name REF Rx
Provox Measure
incl. 5 extra Flanges
7270 Rx
Measure Flanges, 5 pcs 7271 Rx
Caution
United States Federal law restricts the
sale, distribution and use by, or by order
of a physician or a licensed practitioner of
devices identied herein with the symbol
“Rx”. The prescription-free availability of
these products outside the United States
may vary from country to country.
Atos Medical AB,
Kraftgatan 8, P.O. Box 183, SE-242 22 Hörby, Sweden
Tel: +46 (0)415 198 00 • Fax: +46 (0)415 198 98
www.atosmedical.com • info@atosmedical.com
© Atos Medical AB, Sweden. 201202A, REF 90727
1/100