Vonroc CR505DC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
CORDLESS MINI COMPRESSOR 12V
CR505DC
EN
Original Instructions 05
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 12
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
21
FR
Traduction de la notice originale 29
ES
Traducción del manual original 38
IT
Traduzione delle istruzioni originali 46
SV
Översättning av bruksanvisning i original 54
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 62
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 69
RO
Traducere a instruciunilor originale 78
TR
Orijinal talimatların çevirisi 86
WWW.VONROC.COM
2
A
B-1 B-2 B-3
13 16
14
14 18
12 17
15
1
2
3
4
11
6
57 8 9 10
WWW.VONROC.COM
3
C
D-1 D-2
14
23 7
19 2120 22
14
23
WWW.VONROC.COM
4
E
29 30 31 32
25
24
27
26
28
F G
EN
5
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Immediately unplug the 12V plug from the
cigarette lighter socket in the case that the
cord gets damaged and during maintenance.
Do not use in rain.
Max temperature 45°C.
Switched-mode power supply.
In case of failure, the transformer is not
dangerous.
Do not throw the battery into fi re.
Do not throw the battery into water.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of fl ammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
6
EN
WWW.VONROC.COM
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
EN
7
WWW.VONROC.COM
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR
CORDLESS AIR COMPRESSORS
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with redu-
ced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
Risk of bursting - do not adjust regulator higher
than marked maximum pressure of attachment.
Risk of injury - do not direct air stream at people
or animals.
Do not use to supply breathing air.
Do not leave compressor unattended for an
extended period while powered. Disconnect
power from compressor after working.
Keep compressor well-ventilated. Do not cover
compressor during use.
Do not remove the valve cover or adjust internal
components.
Do not use the air hose to move the compressor.
The use of accessories or attachments not
recommended by the manufacturer may result
in a risk of injury to persons.
All air line components, including hoses, pipe,
connectors, filters, etc., must be rated for a mini-
mum working pressure of 160 PSI, or 150% of the
maximum system pressure, whichever is greater.
Maintain labels and nameplates on the compres-
sor. These carry important safetyinformation.
This product is not a toy. Keep it out of reach of
children.
Wear EN-approved safety goggles and heavy-
duty work gloves during use.
Do not expose to rain or wet conditions.
People with pacemakers should consult their
physician(s) before use. Electromagnetic fields in
close proximity to heart pacemaker could cause
pacemaker interference or pacemaker failure.
Do not leave the tool unattended when the
Battery Pack is connected. Turn off the tool, and
remove the Battery Pack before leaving.
Within the work area the user is responsible for
damages incurred by third party caused by the
use of this device.
Never aim the device at yourself or others
during use, particularly eyes and ears. There is
a danger of injury!
Never clean your clothes with the compressed
air.
Never leave the device unattended during ope-
ration and follow the inflating instructions of the
inflatable.
The inflatable may burst and cause serious
injuries.
The warnings, precautions, and instructions dis-
cussed in this instruction manual cannot cover
all possible conditions and situations that may
occur. It must be understood by the operator
that common sense and caution are factors
which cannot be built into this product, but
must be supplied by the operator.
SAFETY USING THE CORDLESS AIR
COMPRESSOR
CAUTION: How to avoid damage to the
device and potential subsequent personal
injury:
Do not use the device whilst driving.
Check the device for damage before use and
only use in good working condition.
Do not expose the device to rain or humid
weather conditions and do not allow it to come
into contact with water. There is a risk of electric
shock!
8
EN
WWW.VONROC.COM
Keep all openings on the device clear during
operation. Do not close the openings with your
hands or fingers, and do not cover the device.
There is a risk of overheating!
Do not leave the device in the car in hot outdoor
temperature.
The device could be damaged beyond repair.
The device will heat up during operation. Tou-
ching hot surfaces poses a risk of burns.
Do not allow sand, dust or other small particles
to enter the air intake or air outlet openings.
Do not use the device near flammable liquids
or gasses. Do not suction hot steam. Failure to
observe these instructions poses a risk of fire or
explosion!
Switch off the device and remove battery:
- when the device is not in use;
- when leaving the device unattended;
- for cleaning or maintenance;
- if foreign objects enter the device or you
notice unusual noise.
Only use accessories supplied and recom-
mended by the manufacturer.
Do not attempt to repair the device yourself.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a) Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapours may be emitted. Ventilate the area
and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
e) The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force
applied externally. An internal short circuit can
occur and the battery can burn, smoke, explode
or overheat.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Charge only 12V max. 2.0Ah Li-ion type rechargeable
battery packs. Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with the
appliance.
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
RESIDUAL RISKS
Even when the power tool is used as prescribed it
is not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection with
the power tool’s construction and design:
a) Health defects resulting from vibration emission
if the power tool is being used over longer
period of time or not adequately managed and
properly maintained.
b) Injuries and damage to property to due to broken
accessories that are suddenly dashed.
Warning! This power tool produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some circumstances
interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with
medical implants to consult their physician
and the medical implant manufacturer
before operating this power tool.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The device is intended to produce pressure in tyres
(e.g. car and motorcycle tyres), balls, air mattres-
ses and other small inflatable products.
The cordless compressor is operated using its
internal 12V battery or via a 12V cigarette lighter
socket (car, mobile home, etc.). This device is not
suitable for continuous operation over a period
longer than 10 min. Any other use may damage the
device and present a serious danger to the user.
The manufacturer is not liable for damage caused
by improper use or incorrect operation.
EN
9
WWW.VONROC.COM
Model No. CR505DC
Rechargeable Battery pack 12V Li-ion 2.0Ah
Battery charging time 3.5 hours
Voltage cigarette lighter plug 12V 10A
Power cigarette lighter plug 120W
Max. pressure 10 bar / 145 PSI
Air output 30L/min
No load speed 18.000/rpm
Continuous operation max. 10 min*
Sound pressure level L
PA
71.2 dB(A), K=3dB(A)
Sound power level L
WA
82.2 dB(A), K=3dB(A)
* For optimal lifetime performance, do not operate
device uninterrupted for more than 10 minutes;
then wait for 10 minutes.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-4.
1. Handle
2. Display
3. Machine
4. Battery LED indicator
5. Small valve adapter
6. Large valve adapter
7. Valve adapter for balls
8. Valve adapter for ‘Presta’ bicycle valves
9. Valve adapter for ‘Schrader’ bicycle valves
10. Valve adapter for ‘Dunlop/Blitz’ bicycle valves
11. Cigarette lighter plug
12. Cigarette lighter plug cable
13. Power plug
14. Connection valve
15. Air pressure hose
16. USB type-C plug*
17. USB cable*
18. USB type-A plug*
19. Power connector
20. USB type-C connector*
21. On/off switch
22. Air pressure outlet connector
23. Clamping lever
24. LED indication ring
25. Car preset button
26. SUV preset button
27. Display
28. Measuring unit indicator
29. Unit change button
30. Increase target pressure button
31. Reduce target pressure button
32. Start/stop button
* USB Type-C® and USB-C® are trademarks of USB
Implementers Forum.
3. OPERATION
First use (Fig. A)
Do not cover the vents.
Do not operate the device in dusty
environments. Doing so poses a fire hazard
and could damage the device.
Place the product on a level, non-flammable
surface. Depending on the inflatable you can use
the connection valve (14) directly or along with one
of the included valve adapters (5-10).
For inflatables with counterpressure (e.g. partly
filled car tyre): Switch on the product before
connecting the connection valve (14) to the tyre.
This product is not suitable for continuous operation.
It was developed to produce air pressure, not air
volume. Do not use the product for longer than 10
minutes without interruption to prevent overheating
and damage to the device. Afterwards allow to cool
for a minimum of 10 minutes.
Charging the machine (Fig. B, C)
The machine must be charged before first
use.
Plug the USB type-C plug (16) into the USB
type-C connector (20) on the machine.
Plug the USB type-A plug (18) into an power
adapter (not included) or device (e.g. computer,
powerbank) with suitable female USB connector.
Please note that the device should be able to
deliver constant 5V 2A power.
The Battery LED indicator (4) will lighten up and
show the charging status.
10
EN
WWW.VONROC.COM
Checking the battery charging status (Fig. A)
The Battery LED indicator (4) indicates the
battery charge status.
The battery has 3 lights indicating the charge
level, the more lights that burn, the more charge
the battery has left.
When the lights are not burning it means the bat-
tery is empty and must be charged immediately.
When the machine is not being used over a
longer period of time it is best to store the
battery in charged condition.
Connecting to a cigarette lighter socket (Fig. A, B, C)
Verify the socket of the cigarette lighter in
your vehicle has an adequately sized fuse.
Alternatively to using the integrated li-ion battery,
the machine can also be powered from a 12V
cigarette lighter socket. This could come in handy,
for example, if the battery is empty, but there is no
possibility to recharge.
Plug the power plug (13) into the power connec-
tor (19) on the machine.
Plug the cigarette lighter plug (11) into the
socket of the 12V cigarette lighter. If you are
unsure how to perform this, please consult the
manual of the vehicle.
When using 12V cigarette lighter socket as
power source, please start vehicle to
protect vehicle battery.
Connecting the valve without valve adapter
(Fig. A, B, C, D, F, G)
Use a calibrated pressure gauge (e.g. at a
petrol station) to check the required tire
pressure. It is imperative to read the
information in the vehicle’s owner manual
concerning the inflation of tires.
1. Open the connection valves (14) on both sides
of the air pressure hose (15), so the clamping
levers (23) will be in position as shown on figure
D1.
2.
Put one of the open connection valves onto the air
pressure outlet connector (22) on the machine,
as shown on figure F. Now close the valve by
pushing the clamping lever (24) downwards.
3. Mount the other open connection valve (14)
onto the valve of the inflatable (if necessary,
first remove valve cover of the inflatable). Now
also close this valve by pushing the clamping
lever (24) downwards, as shown on figure G.
Connecting the valve with valve adapter
(Fig. A, B, C, D, F)
Take care not to over-inflate footballs, they
might burst.
Given the material composition of inflatable
mattresses, inflatable boats etc., the air
pressure cannot be indicated exactly. Take
care therefore not to over-inflate such items
or they might burst.
1. Open the connection valves (14) on both sides
of the air pressure hose (15), so the clamping
levers (23) will be in position as shown on figure
D1.
2.
Put one of the open connection valves onto the air
pressure outlet connector (22) on the machine,
as shown on figure F. Now close the valve by
pushing the clamping lever (24) downwards.
3. Push the respective valve adapter (5-10) into
the opening of the other open connection valve
(14). Now also close this valve by pushing the
clamping lever (24) downwards.
4. Insert the valve adapter (5-10) into the valve on
the inflatable (if necessary, first remove valve
cover of the inflatable).
Switching the machine on/off (Fig. A, C)
Press the on/off switch (21) and the machine
will turn on.
To turn the machine off, again press the on/off
switch (21).
Note: the machine will switch off automatically
after about 10 minutes to save battery life.
Changing the Unit of Measurement (Fig. A, E)
For the pressure indicator, the units bar and psi
are available. To change the unit of measurement,
short press the unit change button (29) until the
required unit of measurement appears in the
measuring unit indicator (28).
EN
11
WWW.VONROC.COM
Inflation (Fig. A, E)
WARNING: Risk of Bursting. Excessive air
pressure may cause a hazardous risk of
bursting or personal injury. Check the
manufacturer’s maximum pressure rating
for items being inflated.
Follow the steps as described in the relevant
chapter above, depending if an adapter is required
or not.
Inflation with user defined target pressure
1. Press the reduce target pressure button (31) or
increase target pressure button (30) as many
times as needed until the required value is set
on the display (27).
2. After the required value is set, the display (27)
will return the current pressure value.
3. Press the start/stop button (32) to start the
inflation process. The pressure shown on the
display will now increase to the set pressure.
4. The inflation process will stop automatically as
soon as the set target pressure is reached. It is
always possible to manually stop the inflation
process by pressing the start/stop button (32).
Inflation with Car/SUV preset target pressure
The device is fitted with two preset target pressure
options: Car-2.40 bar and SUV-2.80 bar. Please
note that these are only indicative values.
Actual tire pressure varies from vehicle to vehicle.
We therefore strongly recommend that you consult
your vehicle manual to find out the recommended
tire pressure.
1. Press either the car preset button (25) or the
SUB preset button (26). The preset pressure will
be shown on the display (27).
2. After the required value is set, the display (27)
will return the current pressure value.
3. Press the start/stop button (32) to start the
inflation process. The pressure shown on the
display will now increase to the set pressure.
4. The inflation process will stop automatically as
soon as the set target pressure is reached. It is
always possible to manually stop the inflation
process by pressing the start/stop button (32).
LED indication ring
The LED indication ring (24) offers a quick way to
roughly indicate the pressure status:
Yellow: Pressure is suitable for SUV.
Green: Pressure is suitable for CAR.
Orange: Pressure is too low.
Red: Pressure is too high.
Removing the connection valve
Connecting without valve adapter: Open the
clamping lever (23) of the connection valve (14)
and remove from the valve of the inflatable.
Connecting with valve adapter: Remove the valve
adapter (5-10) from the valve of the inflatable.
Open the clamping lever (23) of the connection
valve (14) and remove the valve adapter (5-10).
Note: Air may escape from the valve of the inflata-
ble when removing the connection valve (14).
Be sure not to remove the connection valve (14)
too quickly. It may be necessary to add extra pres-
sure to the required pressure, to compensate for
the escaped air.
4. MAINTENANCE
Always
unplug the 12V plug from the
cigarette lighter socket
before carrying out
any maintenance work.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt.
Remove very persistent dirt using a soft cloth mois-
tened with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals
such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
12
DE
WWW.VONROC.COM
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su-
ngen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschädigung des Werkzeugs
die Folge sein können.
Stromschlagrisiko.
Ziehen Sie sofort den 12V-Stecker aus der
Zigarettenanzünderbuchse, falls das Kabel
beschädigt ist, sowie während der Wartung.
Nicht im Regen benutzen.
Höchsttemperatur 45°C.
Schaltnetzteil.
Vom Trafo geht auch im Störungsfall keine
Gefahr aus.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europäischen
Richtlinien.
DE
13
WWW.VONROC.COM
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektro werk zeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
14
DE
WWW.VONROC.COM
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt-
rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
te Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
DE
15
WWW.VONROC.COM
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
ZUSATZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FUR
KABELLOSE LUFTKOMPRESSOREN
Dieses Gerat kann von Kindern ab 8 Jahren und
daruber sowie von Personen mit verringerten
physischen,sensorischen oder mentalen Fahig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezuglich des sicheren Gebrauchs des Gerates
unterwiesen wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstehen.
Kinder durfen nicht mit dem Gerat spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung durfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgefuhrt
werden.
Berstgefahr - Stellen Sie den Regler nicht hoher
als den markierten Maximaldruck des verbun-
denen Teils ein.
Verletzungsgefahr - Luftstrom nicht auf Men-
schen oder Tiere richten.
Nicht zur Versorgung mit Atemluft verwenden.
Lassen Sie den Kompressor nicht uber einen
langeren Zeitraum unbeaufsichtigt, wahrend er
eingeschaltet ist. Trennen Sie den Kompressor
nach der Arbeit vom Strom.
Halten Sie den Kompressor gut beluftet.
Kompressor wahrend des Gebrauchs nicht
abdecken.
Nicht den Ventildeckel abdecken und keine
internen Komponenten einstellen.
Verwenden Sie den Luftschlauch nicht zum
Bewegen des Kompressors.
Die Verwendung von Zubehor oder Zusatz-
geraten, die nicht vom Hersteller empfohlen
werden, kann zu Verletzungsgefahren fuhren.
Alle Luftleitungskomponenten, einschlieslich
Schlauche, Rohre, Anschlusse, Filter usw., mus-
sen fur einen Mindestbetriebsdruck von 160 PSI
oder 150% des maximalen Systemdrucks ausge-
legt sein, je nachdem, welcher Wert hoher ist.
Halten Sie Etiketten und Typenschilder am
Kompressor in gutem Zustand. Sie enthalten
wichtige Sicherheitsinformationen.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Auserhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Tragen Sie beim Gebrauch eine ENzugelassene
Schutzbrille und strapazierfahige Arbeitshand-
schuhe.
Setzen Sie das Produkt keinem Regen oder
feuchten Bedingungen aus.
Personen mit Herzschrittmachern sollten vor
der Anwendung ihren Arzt konsultieren. Elektro-
magnetische Felder in unmittelbarer Nahe von
Herzschrittmachern konnen Storungen oder
Versagen des Herzschrittmachers verursachen.
Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt,
wenn das Batteriepack angebracht ist. Werk-
zeug ausschalten und Batteriepack abnehmen,
bevor das Gerat unbeaufsichtigt gelassen wird.
Innerhalb des Arbeitsbereichs ist der Benutzer
fur Schaden verantwortlich, die Dritten durch
die Verwendung dieses Gerats entstehen.
Richten Sie das Gerat wahrend des Gebrauchs
niemals auf sich selbst oder andere Personen,
insbesondere nicht auf Augen und Ohren. Es
besteht Verletzungsgefahr!
Reinigen Sie niemals Ihre Kleidung mit Druckluft.
Lassen Sie das Gerat wahrend des Betriebs
niemals unbeaufsichtigt und befolgen Sie die
Anweisungen zum Aufpumpen von aufblasba-
ren Gegenstanden.
Aufblasbare Gegenstande konnen platzen und
schwere Verletzungen verursachen.
Die in dieser Gebrauchsanweisung bespro-
chenen Warnungen, Vorsichtsmasnahmen und
Anweisungen konnen nicht alle moglicherweise
auftretenden Bedingungen und Situationen ab-
decken. Der Betreiber muss sich bewusst sein,
dass gesunder Menschenverstand und Vorsicht
Faktoren sind, die nicht in dieses Product ein-
gebaut werden konnen, sondern vom Betreiber
geliefert werden mussen.
16
DE
WWW.VONROC.COM
SICHERHEIT BEI VERWENDUNG DES
KABELLOSEN LUFTKOMPRESSORS
ACHTUNG: So vermeiden Sie Schaden am
Gerat und mogliche daraus resultierende
Personenschaden:
Gerat nicht wahrend der Fahrt verwenden.
Das Gerat vor dem Gebrauch auf Beschadigun-
gen prufen und nur in einwandfreiem Zustand
nutzen.
Setzen Sie das Gerat weder Regen noch
feuchter Witterung aus und lassen Sie es nicht
mit Wasser in Beruhrung kommen. Es besteht
Stromschlaggefahr!
Halten Sie wahrend des Betriebs alle Offnungen
des Gerats frei. Verschliesen Sie die Offnungen
nicht mit den Handen oder Fingern und decken
Sie das Gerat nicht ab. Es besteht Uberhitzungs-
gefahr!
Lassen Sie das Gerat nicht bei heisen Ausen-
temperaturen im Auto.
Das Gerat konnte irreparabel beschadigt werden.
Das Gerat erwarmt sich wahrend des Betriebs.
Beim Beruhren heiser Oberflachen besteht
Verbrennungsgefahr.
Lassen Sie keinen Sand, Staub oder andere klei-
ne Partikel in die Lufteinlass- oder Luftauslass-
offnungen gelangen.
Verwenden Sie das Gerat nicht in der Nahe von
brennbaren Flussigkeiten oder Gasen. Saugen
Sie keinen heisen Dampf an. Bei Nichtbeach-
tung dieser Hinweise besteht Brand- oder
Explosionsgefahr!
Schalten Sie das Gerat aus und entfernen Sie
die Batterie:
- wenn das Gerat nicht benutzt wird;
- wenn Sie das Gerat unbeaufsichtigt lassen;
- zur Reinigung oder Wartung;
- wenn Fremdkorper in das Gerat eindringen
oder ungewohnliche Gerausche auftreten.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes
und mitgeliefertes Zubehor.
Versuchen Sie nicht, das Gerat selbst zu repa-
rieren.
SICHERHEITSHINWEISE FUR AKKU
a) Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
b) Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
c) Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frisch luft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Vonroc Produkt. Nur so wird der Akku vor
gefährlicher Überlastung geschützt.
e) Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schrau benzieher oder durch äußere Kraftein-
wirkung kann der Akku beschädigt werden. Es
kann zu einem internen Kurzschluss kommen
und der Akku brennen, rauchen, ex plodieren
oder überhitzen.
SICHERHEITSHINWEISE FUR DAS LADEGERÄT
Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufladbaren Li-Ionen-
Akkus des Typs CD801AA und CD803AA geeignet.
Andere Arten von Akkus können platzen und zu
Verletzungen und Schäden führen.
a) Das Gerät darf nicht von Personen (einschließ-
lich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen
verwendet werden, wenn diese nicht beauf-
sichtigt werden oder eine Einweisung erhalten
haben.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus in
einem gut belüfteten Raum befinden!
RESTRISIKEN
Selbst bei ordnungsgemaser, beschriebener
Anwendung des Elektrowerkzeugs konnen nicht
alle Restrisikofaktoren ausgeschlossen werden.
Folgende Gefahren konnen in Verbindung mit der
Konstruktion und Bauweise des Elektro werk zeugs
auftreten:
a) Die Verwendung des Elektrowerkzeugs uber
einen langeren Zeitraum oder die unsachgema-
ser Verwendung oder nicht ordnungsgemase
Wartung des Gerats kann zu Gesundheitsscha-
den durch die Vibrationsemission fuhren.
b) Beschadigte Zubehorteile, die plotzlich davon-
geschleudert werden, konnen zu Verletzungen
und Sachschaden fuhren.
DE
17
WWW.VONROC.COM
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
wahrend des Betriebs ein elektromagneti-
sches Feld. Dieses Feld kann unter
bestimmten Umstanden eine Storung von
aktiven oder passiven Korperhilfsmitteln
verursachen. Zur Verringerung der Gefahr
von schweren oder todlichen Verletzungen
empfehlen wir, dass Personen mit medizini-
schen Implantaten vor der Verwendung
dieses Elektrowerkzeugs Rucksprache mit
ihrem Arzt und dem Hersteller der medizini-
schen Implantate halten.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Das Gerat dient dazu, in Reifen (z. B. von Autos,
Motorradern und Fahrradern), Ballen, Luftma-
tratzen und anderen aufblasbaren Gegenstanden
Druck aufzubauen. Der kabellose Kompressor wird
über seinen eingebauten 12V-Akku oder über eine
12V-Zigarettenanzünderbuchse (Auto, Wohnmobil,
usw.) betrieben. Dieses Gerat ist nicht fur einen
Dauerbetrieb von mehr als 10 Minuten ausgelegt.
Jede andere Verwendung kann das Gerat beschadi-
genund eine ernsthafte Gefahr fur den Benutzer
darstellen. Der Hersteller haftet nicht fur Schaden,
die durch unsachgemasen Gebrauch oder falschen
Betrieb verursacht wurden.
Modelnummer CR505DC
Aufladbarer Akkupack 12V Li-Ionen 2,0Ah
Akkuladezeit 3,5 stunde
Spannung Stecker für Zigaretten-
anzünder 12V 10A
Strom Stecker für Zigaretten-
anzünder 120W
Maximaldruck 10 bar / 145 PSI
Luftauslass 30L/min
Drehzahl ohne Last 18.000/rpm
Dauerbetrieb max. 10 min*
Schalldruckpegel L
PA
71,2 dB(A), K=3dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
82,2 dB(A), K=3dB(A)
* Fur eine optimale Lebensdauer betreiben Sie das
Gerat nicht ohne Unterbrechung fur mehr als 10
Minuten; warten Sie danach 10 Minuten ab.
BESCHREIBUNG
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2-4.
1. Griff
2. Display
3. Gerät
4. Akku-LED-Anzeige
5. Kleiner Ventiladapter
6. Großer Ventiladapter
7. Ventiladapter für Bälle
8. Ventiladapter für ‘Presta‘-Fahrradventile
9. Ventiladapter für ‘Schrader‘-Fahrradventile
10. Ventiladapter für ‘Dunlop/Blitz‘-Fahrradventile
11. Stecker für Zigarettenanzünder
12. Kabel für Stecker für Zigarettenanzünder
13. Netzstecker
14. Anschlussventil
15. Luftdruckschlauch
16. USB-Typ-C-Stecker*
17. USB-Kabel*
18. USB-Typ-A-Stecker*
19. Stromanschluss
20. USB-Typ-C-Anschluss*
21. Ein-/Ausschalter
22. Luftdruck-Ausgangsanschluss
23. Klemmhebel
24. LED-Anzeigering
25. Pkw-Voreinstellungstaste
26. SUV-Voreinstellungstaste
27. Display
28. Anzeige der Messeinheit
29. Taste für Einheitenänderung
30. Taste zur Zieldruckerhöhung
31. Taste zur Zieldruckreduzierung
32. Start/Stopp-Taste
* USB Type-C® und USB-C® sind Marken des USB
Implementers Forum.
3. MONTAGE
Erste Verwendung (Abb. A)
Die Lüftungsöffnungen nicht abdecken.
Betreiben Sie das Gerät nicht in staubigen
Umgebungen. Andernfalls besteht
Brandgefahr und das Gerät könnte
beschädigt werden.
18
DE
WWW.VONROC.COM
Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, nicht bren-
nbare Oberflache. Je nach Art des aufzublasenden
Gegenstands konnen Sie das Anschlussventil (14)
direkt oder zusammen mit einem der mitgelieferten
Ventiladapter (5-10) verwenden. Aufblasbare Ge-
genstande mit Gegendruck (z. B. teilweise gefullte
Autoreifen): Schalten Sie das Gerat ein, bevor
Sie das Verbindungsventil (14) mit dem Reifen
verbinden.
Das Gerat ist nicht fur den Dauerbetrieb geeignet.
Es wurde zum Erzeugen von Luftdruck und nicht
von Luftvolumen entwickelt. Verwenden Sie das
Gerat nicht langer als 10 Minuten ohne Unterbre-
chung, um eine Uberhitzung und Beschadigung zu
vermeiden. Lassen Sie es anschliesend mindestens
10 Minuten abkuhlen.
Aufladen des Geräts (Abb. B, C)
Der Akku des Geräts muss vor der
erstmaligen Benutzung aufgeladen werden.
Stecken Sie den USB-Type-C-Stecker (16) in den
USB-Type-C-Anschluss (20) am Gerät.
Stecken Sie den USB-Type-A-Stecker (18) in
einen Netzadapter (nicht im Lieferumfang ent-
halten) oder in ein Gerät (z. B. PC, Powerbank)
mit passender USB-Buchse. Beachten Sie, dass
das Gerät in der Lage sein sollte, konstant 5V
2A-Strom zu liefern.
Die Akku-LED-Anzeige (4) leuchtet auf und zeigt
den Ladestatus an.
Überprüfen des Akkuladezustands (Abb. A)
Die Akku-LED-Anzeige zeigt den Ladezustand
der Batterie an.
Der Akku ist mit 3 Leuchten zur Anzeige des
Ladezustands ausgestattet. Je mehr davon
leuchten, desto höher der Ladezustand.
Wenn keine der Leuchten an ist, bedeutet das,
dass der Akku leer ist und sofort aufgeladen
werden muss.
Wenn das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das
Werkzeug möglichst mit einem voll
aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
Anschließen an eine Zigarettenanzünderbuchse
(Abb. A, B, C)
Vergewissern Sie sich, dass die Buchse des
Zigarettenanzünders in Ihrem Fahrzeug
über eine ausreichend dimensionierte
Sicherung verfügt.
Alternativ zum integrierten Li-Ionen-Akku kann die-
ses Gerät auch über eine 12V-Zigarettenanzünder-
buchse betrieben werden. Dies kann zum Beispiel
nützlich sein, wenn der Akku leer ist, es aber keine
Möglichkeit zum Aufladen gibt.
Stecken Sie den Netzstecker (13) in den Stro-
manschluss (19) am Gerät.
Stecken Sie den Stecker für den Zigarettenan-
zünder (11) in die Buchse des 12V-Zigarette-
nanzünders. Wenn Sie bezüglich des Vorgehens
nicht sicher sind, konsultieren Sie das Hand-
buch des Fahrzeugs.
Wenn Sie eine 12V-Zigarettenanzünder-
buchse als Stromquelle verwenden, starten
Sie bitte das Fahrzeug, um die Fahrzeugbat-
terie zu schonen.
Anschließen des Ventils ohne Ventiladapter
(Abb. A, B, C, D, F, G)
Verwenden Sie ein kalibriertes Manometer
(z. B. an einer Tankstelle), um den
erforderlichen Reifendruck zu überprüfen.
Lesen Sie unbedingt die Informationen in
der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs
zum Aufpumpen der Reifen.
1. Öffnen Sie die Anschlussventile (14) an beiden
Seiten des Luftdruckschlauchs (15), damit sich
die Klemmhebel (23) dann in der in Abbildung
D1 gezeigten Position befinden.
2. Stecken Sie eines der geöffneten Anschluss-
ventile wie in Abbildung F gezeigt auf den
Luftdruck-Ausgangsanschluss (22) am Gerät.
Schließen Sie nun das Ventil, indem Sie den
Klemmhebel (24) nach unten drücken.
3. Montieren Sie das offene Anschlussventil (14)
am Ventil des aufzublasenden Gegenstands.
(Eventuell müssen Sie zuerst den Ventildeckel
dieses Gegenstands entfernen.) Schließen Sie
nun auch dieses Ventil, indem Sie den Klem-
mhebel (24) wie in Abbildung G gezeigt nach
unten drücken.
DE
19
WWW.VONROC.COM
Anschließen des Ventils mit Ventiladapter
(Abb. A, B, C, D, F)
Achten Sie darauf, Fußbälle nicht zu stark
aufzublasen, da sie platzen könnten.
Aufgrund der unterschiedlichen Material-
zusammensetzungen von Luftmatratzen,
Schlauchbooten usw. kann der jeweilige
Luftdruck nicht genau angegeben werden.
Achten Sie deshalb darauf, dass Sie solche
Gegenstände nicht übermäßig aufpumpen,
da sie sonst platzen könnten.
1. Öffnen Sie die Anschlussventile (14) an beiden
Seiten des Luftdruckschlauchs (15), damit sich
die Klemmhebel (23) dann in der in Abbildung
D1 gezeigten Position befinden.
2. Stecken Sie eines der geöffneten Anschluss-
ventile wie in Abbildung F gezeigt auf den
Luftdruck-Ausgangsanschluss (22) am Gerät.
Schließen Sie nun das Ventil, indem Sie den
Klemmhebel (24) nach unten drücken.
3. Schieben Sie den jeweiligen Ventiladapter
(5-10) in die Öffnung im anderen offenen
Anschlussventil (14). Schließen Sie nun auch
dieses Ventil, indem Sie den Klemmhebel (24)
nach unten drücken.
4. Stecken Sie den Ventiladapter (5-10) in das
Ventil des aufzublasenden Gegenstands. (Even-
tuell müssen Sie zuerst den Ventildeckel dieses
Gegenstands entfernen.)
Ein-/Ausschalten des Geräts (Abb. A, C)
Schalten Sie das Gerät durch Drücken des Ein-/
Ausschalters (21) ein.
Zum Ausschalten der Maschine drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (21) erneut.
Hinweis: Das Gerät schaltet sich nach ca. 10 Minu-
ten automatisch ab, um die Batterie zu schonen.
Ändern der Maßeinheit (Abb. A, E)
Für die Druckanzeige stehen die Einheiten bar und
psi zur Verfügung. Zum Ändern der Messeinheit
drücken Sie kurz die Taste für Einheitenänderung
(29), bis die gewünschte Maßeinheit auf der Anzei-
ge der Messeinheit (28) erscheint.
Aufblasen (Abb. A, E)
WARNUNG: Berstgefahr. Ein zu hoher
Luftdruck kann ein gefährliches Berst- oder
Verletzungsrisiko darstellen. Beachten Sie
den maximalen Druckwert des Herstellers
des aufblasbaren Gegenstands.
Führen Sie die Schritte wie im entsprechenden
Kapitel oben beschrieben aus, je nachdem, ob ein
Adapter erforderlich ist oder nicht.
Aufblasen mit benutzerdefiniertem Zieldruck
1. Drücken Sie die Taste zur Zieldruckreduzierung
(31) oder zur Zieldruckerhöhung (30) so oft, bis
der gewünschte Wert im Display (27) eingestellt
ist.
2. Nach der Einstellung des gewünschten Werts
zeigt das Display (27) wieder den aktuellen
Druckwert an.
3. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste (32), um den
Aufblasvorgang zu starten. Der auf dem Display
angezeigte Druck steigt nun auf den eingestell-
ten Zieldruck an.
4. Der Aufblasvorgang wird automatisch gestoppt,
sobald der eingestellte Zieldruck erreicht ist.
Der Aufblasvorgang kann durch Drücken der
Start/Stopp-Taste (32) jederzeit von Hand ge-
stoppt werden.
Aufblasen mit voreingestelltem Pkw/SUV-Zieldruck
Das Gerät ist mit zwei voreingestellten Zieldruckop-
tionen ausgestattet: Pkw: 2,40 bar und SUV: 2,80
bar. Bitte beachten Sie, dass dies nur Richtwerte
sind. Der tatsächliche Reifendruck variiert von Fah-
rzeug zu Fahrzeug. Wir empfehlen daher dringend,
den empfohlenen Reifendruck im Handbuch Ihres
Fahrzeugs nachzuschlagen.
1. Drücken Sie entweder die Pkw-Voreinstellung-
staste (25) oder die SUV-Voreinstellungstaste
(26). Der eingestellte Druck wird auf dem
Display (27) angezeigt.
2. Nach der Einstellung des gewünschten Werts
zeigt das Display (27) wieder den aktuellen
Druckwert an.
3. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste (32), um den
Aufblasvorgang zu starten. Der auf dem Display
angezeigte Druck steigt nun auf den eingestell-
ten Zieldruck an.
4. Der Aufblasvorgang wird automatisch gestoppt,
sobald der eingestellte Zieldruck erreicht ist.
Der Aufblasvorgang kann durch Drücken der
20
DE
WWW.VONROC.COM
Start/Stopp-Taste (32) jederzeit von Hand ge-
stoppt werden.
LED-Anzeigering
Der LED-Anzeigering (24) bietet eine schnelle
Möglichkeit, den ungefähren Druckstatus anzuzeigen:
Gelb: Der Druck ist für SUV geeignet.
Grün: Der Druck ist für Pkw geeignet.
Orange: Der Druck ist zu niedrig.
Rot: Der Druck ist zu hoch.
Entfernen des Anschlussventils
Anschließen ohne Ventiladapter: Öffnen Sie den
Klemmhebel (23) des Anschlussventils (14) und
nehmen Sie es vom Ventil des aufzublasenden
Gegenstands ab.
Anschließen mit Ventiladapter: Entfernen
Sie den Ventiladapter (5-10) vom Ventil des
aufzublasenden Gegenstands. Öffnen Sie den
Klemmhebel (23) des Anschlussventils (14) und
entfernen Sie den Ventiladapter (5-10).
Hinweis: Beim Entfernen des Anschlussventils (14)
von dem aufzublasenden Gegenstand kann Luft
aus dem Ventil entweichen. Achten Sie darauf, das
Anschlussventil (14) nicht zu schnell zu entfernen.
Es kann erforderlich sein, den benötigten Druck
etwas zu erhöhen, um die entweichende Luft
auszugleichen.
4. WARTUNG
Ziehen Sie immer erst den 12V-Stecker aus
der Zigarettenanzünderbuchse, bevor Sie
irgendwelche Wartungsarbeiten durchführen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehause regelmasig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Luf-
tungsoffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Losungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschadigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Gerate mussen an den dafur vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur fur EG-Lander
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht uber
den Hausmull. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/ EG uber Elektro- und Elektronik-Altgera-
te sowie der Umsetzung in nationales Recht mus-
sen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch
sind, getrennt gesammelt und umweltschonend
entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestel-
len vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien, die über das hier Genann-
te hinausgehen, einschließlich der stillschweigen-
den Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können
Änderungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
NL
21
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Duidt op het risico van lichamelijk letsel,
overlijden en/of beschadiging van het
gereedschap, als de instructies in deze
gebruiksaanwijzing niet in acht worden
genomen.
Gevaar voor elektrische schokken.
Als het snoer beschadigd raakt en tijdens
onderhoud moet u onmiddellijk de
12V-stekker uit de sigarettenaansteker-
aansluiting trekken.
Niet gebruiken in regen.
Max temperatuur 45°C.
Geschakelde voeding.
In geval van storing is de transformator
ongevaarlijk.
Accu niet verbranden.
Accu niet in het water gooien.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen vermeld in de Europese
richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
22
NL
WWW.VONROC.COM
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4)
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen op
de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer ook of
er geen onderdelen defect zijn of dat er andere
omstandigheden zijn die van invloed kunnen zijn
op de werking van het gereedschap. Laat het
gereedschap bij beschadigingen repareren vóór
gebruik. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
NL
23
WWW.VONROC.COM
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespecificeerd. Een lader die voor
een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde of
gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN
GEN
VOOR ACCU LUCHTCOMPRESSORS
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lich amelijke, zintuiglijke of geestelijke vermo-
gens, of met een gebrek aan ervaring en kennis,
mits zij onder toezicht staan of geinstrueerd zijn
betreffende het veilig gebruik van het apparaat en
zich bewust zijn van de ermee verbonden risico's.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
door kinderen zonder toezicht worden uitge-
voerd.
Ontploffingsgevaar - stel de drukregelaar niet
hoger in dan de maximaal toegestane druk van
het product.
Risico op letsel - richt de luchtstraal nooit op
mensen of dieren.
Niet gebruiken als ademlucht.
Laat de compressor niet lang onbeheerd achter
wanneer deze aanstaat. Verwijder de accu na
gebruik uit de compressor.
Gebruik de compressor alleen op goed geven-
tileerde plaatsen. Dek de compressor tijdens
gebruik niet af.
Niet de ventieldop verwijderen of interne com-
ponenten aanpassen.
Gebruik de luchtslang niet om de compressor te
verplaatsen.
Het gebruik van accessoires of hulpstukken die
niet door de fabrikant worden aangeraden kan
een risico op letsel veroorzaken.
Alle luchtslang onderdelen, inclusief slangen,
buizen, connectoren, filters, etc., moeten zijn
24
NL
WWW.VONROC.COM
goedgekeurd voor een minimale werkdruk van
160 PSI, of 150% van de maximale druk van de
compressor, welke van de twee het hoogste is.
Zorg goed voor labels en de typeplaat op de
compressor. Deze bevatten belangrijke veilig-
heidsinformatie.
Dit product is geen speelgoed. Houd het buiten
bereik van kinderen.
Draag tijdens gebruik een goedgekeurde veilig-
heidsbril met CE certificering en werkhand-
schoenen.
Stel het apparaat niet bloot aan regen en natte
omstandigheden.
Mensen met een pacemaker moeten voor ge-
bruik een huisarts raadplegen. Elektromagne-
tische velden kunnen de werking van pacema-
kers beinvloeden of zelfs helemaal stopzetten.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter als de
accu is aangesloten. Schakel het apparaat uit
en verwijder de accu voordat u weggaat.
Binnen het werkgebied is de gebruiker verant-
woordelijk voor schade die door derden wordt
veroorzaakt door het gebruik van dit apparaat.
Richt het apparaat tijdens gebruik nooit op uzelf
of anderen, vooral niet op ogen en oren.
Er bestaat gevaar voor lichamelijk letsel!
Uw kleding nooit met de perslucht reinigen.
Laat het apparaat tijdens gebruik nooit onbe-
heerd achter en neem de instructies in acht voor
het oppompen van het opblaasbare product.
Het opblaasbare product kan uit elkaar klappen
en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
De waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen
en instructies die in deze handleiding worden
besproken, kunnen onmogelijk alle mogelijke
omstandigheden en situaties die kunnen voor-
komen behandelen. De gebruiker moet er dus te
allen tijde van bewust zijn dat gezond verstand
gebruiken en voorzichtig zijn factoren zijn die
niet in het apparaat kunnen worden ingebouwd.
VEILIGHEID TIJDENS GEBRUIK VAN DE ACCU
COMPRESSOR
VOORZICHTIG: Het voorkomen van schade
aan het apparaat en mogelijk daaropvolgend
lichamelijk letsel:
Gebruik het apparaat niet tijdens het rijden.
Controleer het apparaat voor gebruik op bescha-
digingen en gebruik het alleen in goede staat.
Het apparaat niet blootstellen aan regen of
vochtige weersomstandigheden en het niet in
contact laten komen met water. Risico op een
elektrische schok!
Houd alle openingen van het apparaat vrij tij-
dens het gebruik ervan. Sluit de openingen niet
met uw handen of vingers en dek het apparaat
niet af. Risico op oververhitting!
Laat het apparaat niet achter in een auto wan-
neer het buiten warm is.
Het apparaat kan onherstelbaar beschadigd
raken.
Het apparaat wordt heet tijdens gebruik. Het
aanraken van hete oppervlakken vormt een
risico op brandwonden.
Zorg ervoor dat er geen zand, stof of andere
kleine deeltjes in de openingen voor luchttoevoer
en/of luchtafvoer terechtkomen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van brand-
bare vloeistoffen of gassen. Zuig geen hete stoom
aan. Het niet in acht nemen van deze instructies
kan brand of ontploffing tot gevolg hebben!
Schakel het apparaat uit en verwijder de accu:
- wanneer het apparaat niet wordt gebruikt;
- wanneer u het apparaat zonder toezicht
achterlaat;
- bij reiniging of onderhoud;
- wanneer er vreemde voorwerpen in het
apparaat terechtkomen of wanneer u een
ongebruikelijk geluid hoort.
Gebruik alleen toebehoren die door de fabrikant
geleverd en aanbevolen zijn.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE ACCU
a) Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kort-
sluiting.
b) Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
c) Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu
kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse
lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de lucht wegen irriteren.
d) Gebruik de accu alleen in combinatie met uw
Vonroc product. Alleen zo wordt de accu tegen
gevaarlijke over belasting beschermd.
e)
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van
buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het
kan tot een interne kortsluiting leiden en de accu
doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
NL
25
WWW.VONROC.COM
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE LADER
Bedoeld gebruik
Laad uitsluitend herlaadbare accupacks van het
type CD801AA en CD803AA. Andere typen accu’s
kunnen exploderen, wat lichamelijk letsel en schade
kan veroorzaken.
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale functies of per-
sonen zonder enige ervaring en kennis, tenzij zij
onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd.
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het appa-
raat spelen.
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een goed
geventileerde ruimte!
OVERBLIJVENDE RISICO’S
Zelfs wanneer de elektrische machine op de voor-
schreven wijze wordt gebruikt, is het niet mogelijk
alle overblijvende risicofactoren weg te nemen. De
volgende risico’s kunnen optreden in verband met
de constructie en het ontwerp van de elektrische
machine:
a) Gezondheidsklachten die het gevolg zijn van de
trillingsemissie bij langdurig of onjuist gebruik
of onjuist onderhoud van de powertool.
b) Letsel en schade aan eigendommen vanwege
kapotte hulpstukken die opeens losschieten.
Waarschuwing! Deze powertool produceert
een elektromagnetisch veld tijdens zijn
werking. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden storend werken op actieve
of passieve medische implantaten.
Ter verkleining van het risico van ernstig of
dodelijk letsel raden wij personen met
medische implantaten aan om hun arts of
de fabrikant van het medisch implantaat te
raadplegen voordat zij deze elektrische
machine gaan gebruiken.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Het apparaat is bedoeld om banden (bijv. van een
auto, motorfiets of fiets), ballen, luchtbedden en
andere opblaasbare producten op te pompen. De
snoerloze compressor werkt op een ingebouwde
12V-accu of een 12V-sigarettenaanstekeraan-
sluiting (auto, camper, enz.). Dit apparaat is niet
geschikt voor langdurig gebruik langer dan 10
minuten. Langer gebruik kan het apparaat bescha-
digen en een ernstig gevaar vormen voor de gebrui-
ker. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
veroorzaakt door oneigenlijk of verkeerd gebruik.
Model Nr. CR505DC
Oplaadbare accu 12V Li-ion 2,0Ah
Laadtijd accu 3,5 uur
Spanning aansluiting sigaret-
tenaansteker 12V 10A
Vermogen aansluiting sigaret-
tenaansteker 120W
Max. druk 10 bar / 145 PSI
Luchtopbrengst 30L/min
Onbelaste snelheid 18.000/rpm
Continu gebruik max. 10 min*
Geluidsdrukniveau L
PA
71,2 dB(A), K=3dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
82,2 dB(A), K=3dB(A)
* Voor een optimale levensduur mag u het apparaat
niet langer dan 10 minuten ononderbroken gebrui-
ken; wacht daarna 10 minuten.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de illustra-
ties op pagina 2-4.
1. Handgreep
2. Display
3. Gereedschap
4. LED-indicatielampjes accu
5. Klein ventieladapter
6. Groot ventieladapter
7. Ventieladapter voor ballen
8. Ventieladapter voor 'Presta' fietsventielen
(Frans ventiel)
9. Ventieladapter voor ‘Schräder' fietsventielen
(Autoventiel)
10. Ventieladapter voor ‘Dunlop/Blitz fietsventielen
(Hollands ventiel)
11. Aansluiting sigarettenaansteker
12. Kabel voor aansluiting sigarettenaansteker
13. Stekker
14. Aansluitventiel
15. Luchtdrukslang
16. USB-stekker type C*
26
NL
WWW.VONROC.COM
17. USB-kabel*
18. USB-stekker type A*
19. Connector
20. USB-connector type C*
21. Aan/uit-schakelaar
22. Luchtdrukaansluiting
23. Vastzethendel
24. Ring LED-indicatielampje
25. Voorkeuzeknop Car (auto)
26. Voorkeuzeknop SUV
27. Display
28. Indicator meeteenheid
29. Keuzeknop meeteenheid
30. Knop voor meer druk
31. Knop voor minder druk
32. Start/stop-knop
* USB Type-C® en USB-C® zijn handelsmerken van
het USB Implementers Forum.
3. ASSEMBLAGE
Eerste gebruik (Afb. A)
De ventilatieopeningen niet afdekken.
Het apparaat niet in stoffige omgevingen
gebruiken. Dit kan brandgevaar opleveren
en het apparaat kan hierdoor beschadigd
raken.
Plaats het product op een vlakke, niet-brandbare
ondergrond. Afhankelijk van het opblaasbare pro-
duct kunt u het aansluitventiel (14) rechtstreeks of
samen met een van de meegeleverde ventieladap-
ters (5- 10) gebruiken. Voor opblaasbare produc-
ten met tegendruk (bijv. een gedeeltelijk gevulde
autoband): Schakel het apparaat in voordat u het
aansluitventiel (14) op de band aanbrengt.
Dit product is niet geschikt voor continu gebruik.
Het product is gemaakt om luchtdruk (en niet
luchtvolume) te produceren. Gebruik het product
niet langer dan 10 minuten zonder onderbre-
king om oververhitting en beschadiging van het
apparaat te voorkomen. Laat het apparaat daarna
gedurende minimaal 10 minuten afkoelen.
Het apparaat opladen (Afb. B, C)
Het apparaat moet voorafgaand aan het
eerste gebruik worden opgeladen.
Steek de USB-stekker type C (16) in de
USB-connector type C (20) op het apparaat.
Steek de USB-stekker type A (18) in de voe-
dingsadapter (niet meegeleverd) of het toestel
(bijv. computer, powerbank) met een geschikte
USB contra-connector. NB. Het toestel moet een
constant vermogen van 5V 2A kunnen leveren.
Het LED-indicatielampje (4) van de accu gaat
branden en geeft de laadstatus weer.
De accu laden met de acculader (Afb. A)
Het LED-indicatielampje (4) van de accu geeft
de laadstatus van de accu weer.
Op de accu bevinden zich 3 lampjes die het laad-
niveau aangeven. Hoe meer lampjes branden,
des te meer is de accu opgeladen.
Wanneer de lampjes niet branden, wil dit zeggen
dat de accu leeg is en onmiddellijk moet worden
opgeladen.
Wanneer deze machine gedurende een
langere tijd niet wordt gebruikt, is het
raadzaam de accu te bewaren in opgeladen
toestand.
Aansluiten op een sigarettenaansteker (Afb. A, B, C)
Controleer dat de aansluiting van de
sigarettenaansteker in uw voertuig een
zekering van de juiste capaciteit heeft.
Het apparaat kan niet alleen worden gebruikt met
de ingebouwde Li-onaccu maar ook worden ge-
voed door middel van een 12V-aansluiting van een
sigarettenaansteker. Dit kan handig zijn, bijvoor-
beeld als de accu van het apparaat leeg is, maar er
is geen mogelijkheid voor opladen is.
Steek de stekker (13) in de voedingsaansluiting
(19) op het apparaat.
Steek de sigarettenaanstekerstekker (11) in de
12V-aansluiting van de sigarettenaansteker.
Als u niet precies weet hoe u dit moet doen,
raadpleeg dan de handleiding van het voertuig.
Wanneer u de 12V-sigarettenaansteker als
stroombron gebruikt, start dan het voertuig
zodat de accu van het voertuig niet kan
beschadigen.
NL
27
WWW.VONROC.COM
Het ventiel aansluiten zonder ventieladapter
(Afb. A, B, C, D, F, G)
Gebruik een geijkte manometer (bijv. bij een
benzinestation) om de vereiste banden-
spanning te controleren. Het is beslist
noodzakelijk om de informatie in de
handleiding van het voertuig m.b.t. het
oppompen van banden te lezen.
1. Open de aansluitventielen (14) aan beide zijden
van de luchtslang (15), zodat de vastzethendels
(23) zich bevinden in de positie als getoond in
afbeelding D1.
2. Zet één van de open aansluitventielen op de
luchtdrukconnector (22) op het apparaat, zoals
wordt getoond in afbeelding F. Sluit nu het
ventiel door de vastzethendel (24) omlaag te
duwen.
3. Plaats het andere open aansluitventiel (14) op
het ventiel van het opblaasbare product (ver-
wijder, zo nodig, eerst het ventieldopje van het
opblaasbare product). Sluit nu het ventiel door
de vastzethendel (24) omlaag te duwen, zoals
wordt getoond in afbeelding G.
Het ventiel aansluiten met ventieladapter
(Afb. A, B, C, D, F)
Let erop dat voetballen niet te hard worden
opgepompt, ze zouden uit elkaar kunnen
klappen.
Gelet op de materiaalsamenstelling van
luchtbedden, opblaasbare boten, enzo-
voorts, kan de luchtdruk niet precies worden
aangegeven. Zorg er daarom voor, dat deze
producten niet te veel worden opgepompt,
ze kunnen anders uit elkaar barsten.
1. Open de aansluitventielen (14) aan beide zijden
van de luchtslang (15), zodat de vastzethendels
(23) zich bevinden in de positie als getoond in
afbeelding D1.
2. Zet één van de open aansluitventielen op de
luchtdrukconnector (22) op het apparaat, zoals
wordt getoond in afbeelding F. Sluit nu het
ventiel door de vastzethendel (24) omlaag te
duwen.
3. Druk het betreffende ventieladapter (5-10) in
de opening van het andere open aansluitventiel
(14). Sluit nu ook het ventiel door de vast-
zethendel (24) omlaag te duwen.
4. Steek het ventieladapter (5-10) in het ventiel
van het opblaasbare product (verwijder, zo no-
dig, eerst het ventieldopje van het opblaasbare
product).
Het apparaat in-/uitschakelen (Afb. A, C)
Druk op de aan/uit-schakelaar (21) en het
apparaat wordt ingeschakeld.
Schakel het apparaat uit door weer op de Aan/
Uit-schakelaar (21) te drukken.
NB: Het apparaat schakelt zichzelf na ongeveer 10
minuten uit zodat de accu wordt gespaard.
De meeteenheid wijzigen (Afb. A, E)
Voor de druk beter zijn de eenheden bar en psi
beschikbaar. U kunt de meeteenheid wijzigen door
kort op de knop Veranderen (29) te drukken tot de
gewenste meeteenheid verschijnt in de indicator
(28) van de meeteenheid.
Oppompen (Afb. A, E)
WAARSCHUWING: Gevaar van barsten.
Te hoge druk kan gevaarlijke situaties,
ontploffingen of persoonlijk letsel veroorza-
ken. Controleer altijd wat de door de
fabrikant aangegeven maximale druk is,
voor u een product opblaast.
Voer de stappen uit zoals die worden beschreven in
het betreffende hoofdstuk hierboven, afhankelijk of
er een adapter nodig is of niet.
Oppompen tot een door de gebruiker bepaalde druk
1. Druk op de knop (31) Minder druk of de knop
(30) Meer druk, zo vaak als nodig is om de
gewenste druk op het display (27) te laten
verschijnen.
2. Wanneer de gewenste waarde is ingesteld,
keert het display (27) terug naar de aanduiding
van de actuele druk.
3. Druk op de knop (32) Starten/Stoppen als u
het oppompen wilt starten. De druk die in het
display wordt getoond, zal nu toenemen tot de
ingestelde druk.
4. Het oppompen stopt automatisch zodra de
ingestelde druk is bereikt. U kunt altijd zelf
het oppompen stoppen door op de knop (32)
Starten/Stoppen te drukken.
28
NL
WWW.VONROC.COM
Oppompen met vooraf ingestelde druk voor Auto/SUV
Het toestel is voorzien van twee opties voor vooraf
in te stellen druk: Auto-2.40 bar en SUV-2.80 bar.
NB. dit zijn niet meer dan een indicatie van de
waarde. De werkelijke bandendruk varieert van
voertuig tot voertuig. Wij adviseren u daarom ten
zeerste de handleiding bij uw voertuig te raadple-
gen voor de aanbevolen bandendruk.
1. Druk op de voorkeuzeknop Auto (25) of de voor-
keuzeknop SUV (26). De vooraf ingestelde druk
verschijnt in het display (27).
2. Wanneer de gewenste waarde is ingesteld,
keert het display (27) terug naar de aanduiding
van de actuele druk.
3. Druk op de knop (32) Starten/Stoppen als u
het oppompen wilt starten. De druk die in het
display wordt getoond, zal nu toenemen tot de
ingestelde druk.
4. Het oppompen stopt automatisch zodra de
ingestelde druk is bereikt. U kunt altijd zelf
het oppompen stoppen door op de knop (32)
Starten/Stoppen te drukken.
Ring LED-indicatielampje
Het Ring LED-indicatielampje (24) biedt een snelle
manier voor aanduiding van de status van de druk:
Geel: Druk is geschikt voor SUV.
Groen: Druk is geschikt voor CAR (Auto).
Oranje: Druk is te laag.
Rood: Druk is te hoog.
Verwijderen van het aansluitventiel
Aansluiting zonder ventieladapter: Open de
vastzethendel (23) van het aansluitventiel (14)
en verwijder de hendel van het ventiel van het
opblaasbare product.
Aansluiting met ventieladapter: Verwijder het
ventieladapter (5-10) van het ventiel van het
opblaasbare product. Open de vastzethendel
(23) van het aansluitventiel (14) en verwijder
het ventieladapter (5-10).
NB: Wanneer het aansluitventiel (14) wordt ver-
wijderd, kan er uit het ventiel van het opblaasbare
product lucht ontsnappen. Zorg ervoor dat u het
aansluitventiel (14) niet te snel verwijdert. Het kan
nodig zijn extra druk toe te voegen om de ontsnap-
te lucht te compenseren.
4. ONDERHOUD
Trek altijd de 12V-stekker uit de aansluiting
van de sigarettenaansteker voor u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een niet-geautoriseerd
service centrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt.
FR
29
WWW.VONROC.COM
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het
bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan
geen andere garanties expliciet of impliciet welke
verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval
kan VONROC aansprakelijk worden gesteld voor
incidentele schade of gevolgschade. Reparaties
van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of ver-
vanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Indique un risque de blessure, de décès ou
de détérioration de l'outil en cas de
non-respect des consignes de ce manuel.
Risque de décharge électrique.
Débranchez immédiatement la prise 12V de
la prise allume-cigare si le cordon est
endommagé et/ou pendant les operations
de maintenance.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Température max. 45°C.
Alimentation à decoupage.
En cas de panne, le transformateur ne
présente pas de danger.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans de l’eau.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une collecte
séparée.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité des directives européennes en
vigueur.
30
FR
WWW.VONROC.COM
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un
appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à
une batterie.
1) Espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b)
N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent enflammer
les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent être
raccordées à la prise murale corres pondante. Ne
modifiez jamais la prise de l’appareil, de quelque
façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs
qui mettent les appareils électriques à la terre
(mise à la masse). Des prises non modifiées et
branchées à la prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à
garder le câble éloigné des sources de chaleur,
des huiles, des rebords coupants ou des
pièces actionnées. Les câbles endommagés
ou entremêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e)
Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f)
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou
si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool
ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant
vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement
de ces appareils en ayant l’interrupteur sur
“marche accidents.
d)
Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur
une pièce en mouvement de l’appareil électrique,
peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
FR
31
WWW.VONROC.COM
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de
récupération de la poussière, assurez vous que
ces derniers soient correctement connectés
et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d’en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut engendrer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a)
Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te ment
choisi assurera un meilleur travail et un travail
sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire de
l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
et les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour le
type spécifique de l’appareil électrique, en
prenant en compte les conditions de travail et
le travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil
électrique dans des applications différentes
de celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
adapté à une certaine batterie peut être cause
de danger d’incendie quand on l’utilise avec une
batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute
autre batterie peut être cause de danger de
blessure ou d’incendie.
c)
Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez-
la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que
les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant
faire le contact entre une borne et l’autre. Un
court circuit entre les bornes de la batterie peut
être cause de brûlures ou d’incendie.
d)
Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endom magé ou modifié. Une batterie endom-
magée ou altérée peut avoir un comportement
32
FR
WWW.VONROC.COM
imprévisible qui peut conduire à un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou à des températures excessives. L’exposition
au feu ou à des températures dépassant 130 °C
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température de “130°C” peut être remplacé par
la température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil
à une plage de températures hors de celle
spécifiée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confié à un réparateur qualifié qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries endom-
ma gés. Les réparations sur les blocs-batteries
ne doivent être effectuées que par le fabricant
ou l’un de ses prestataires de services agréés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉ
MENTAIRES PROPRES AUX COMPRESSEURS
SANS FIL
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou qui manquent d’expérience et de
connaissance, à condition qu’ils soient supervi-
ses ou qu’ils aient été formés sur la façon sûre
d’utiliser l’appareil et qu’ils comprennent les
risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et les opérations de maintenance
à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être
exécutés par des enfants sans surveillance.
Risque d’éclatement. Ne réglez pas le régulateur
à une valeur supérieure à la pression maximum
de l’équipement.
Risque de blessure. Ne dirigez jamais le flux d’air
directement vers des personnes ou des animaux.
Ne respirez pas l’air fourni par le compresseur.
Ne laissez pas le compresseur sans surveillance
trop longtemps quand il est alimenté. Débran-
chez l’alimentation électrique du compresseur
après l’avoir utilisé.
Gardez le compresseur dans un endroit bien
aéré. Ne recouvrez pas le compresseur pendant
son utilisation.
Ne retirez pas le cache de la valve et ne touches
pas aux composants internes.
N’utilisez pas le tuyau d’air pour déplacer le
compresseur.
L’utilisation d’accessoires ou d’équipements
non recommandés par le fabricant peut entrai-
ner un risque de blessure.
Tous les composants du circuit d’air, les flexi-
bles, les tubes, les raccords, les filtres, etc.
doivent être calibrés en fonction de la pression
de service minimum de 160 PSI, ou 150% de la
pression maximum du circuit, la valeur la plus
haute devant prévaloir.
Conservez les étiquettes et les plaques sig-
nalétiques du compresseur en bon état. Elles
contiennent des informations importantes.
Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de
portée des enfants.
Vous devez porter des lunettes et des gants
de protection homologués EN pour utiliser le
compresseur.
N’exposez le compresseur ni à la pluie, ni à
l’humidité.
Les personnes portant un pacemaker doivent
consulter leur médecin avant d’utiliser l’ap-
pareil. Les champs électromagnétiques peuvent
provoquer des interférences ou la défaillances
des pacemakers à proximité.
Ne laissez pas l’outil sans surveillance lorsque
le bloc-batterie est en place. Éteignez l’outil et
retirez le bloc-batterie avant de le quitter.
Dans la zone de travail, l’utilisateur est res-
ponsible des dommages subis par des tiers et
provoqués par l’utilisation de l’appareil.
Ne dirigez jamais l’appareil vers vous-même
ou quiconque pendant son utilisation, et tout
particulièrement vers les yeux et les oreilles. Il
existe sinon un risque de blessure!
Ne nettoyez jamais vos vêtements à l’air com-
primé.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
pendant son utilisation et respectez les consig-
nes de gonflage de l’équipement à gonfler.
L’équipement à gonfler peut éclater et provoquer
de graves blessures.
Les avertissements, les précautions et les
instructions mentionnés dans ce manuel
FR
33
WWW.VONROC.COM
d’utilisation ne peuvent pas couvrir toutes les
conditions et toutes les situations qui peuvent
possiblement se produire. L’utilisateur doit com-
prendre que le bon sens et la prudence sont des
facteurs qui ne peuvent pas être intégrés dans
ce produit, mais dont il doit faire preuve.
UTILISATION SÛRE DU COMPRESSEUR À AIR
SANS FIL
ATTENTION: Comment empêcher l’endom-
magement de l’appareil et les éventuelles
blessures:
N’utilisez pas l’appareil en conduisant.
Contrôlez l’absence de dommage avant l’utili-
sation et ne faites fonctionner l’appareil que s’il
est en bon état.
N’exposez l’appareil ni à la pluie ni à l’humidité
et ne le laissez pas entrer en contact avec de
l’eau. Il existe sinon un risque de décharge
électrique!
Gardez toutes les ouvertures de l’appareil déga-
gées pendant le fonctionnement. Ne bouchez
pas les ouvertures avec vos mains ou vos doigts
et ne couvrez pas l’appareil. Il existe sinon un
risque de surchauffe!
Ne laissez pas l’appareil dans un véhicule si la
température extérieure est élevée.
L’appareil pourrait sinon être irrémédiablement
endommagé.
L’appareil chauffe pendant le fonctionnement.
Toucher les surfaces chaudes peut provoquer
des brûlures.
Ne laissez aucune particule, sable ou poussière
pénétrer dans les ouvertures d’arrivée et de
sortie d’air de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides ou
de gaz inflammables. N’aspirez pas le flux d’air
chaud. Le non-respect de ces consignes peut
engendrer un risque d’incendie ou d’explosion!
Éteignez l’appareil et retirez la batterie:
- lorsque l’appareil n’est pas utilisé;
- si vous laissez l’appareil sans surveillance;
- avant toute opération de nettoyage ou de
maintenance;
- si des corps étrangers pénètrent dans l’ap-
pareil ou si vous détectez un bruit anormal.
N’utilisez que les accessoires fournis et recom-
mandés par le fabricant.
Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LACCU
a) Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
b)
Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu,
à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
c) En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent
s’échap per. Ventiler le lieu de travail et, en
cas de malaises, consulter un médecin. Les
vapeurs peuvent entraîner des irritations des
voies respiratoires.
d) N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit
Vonroc. Ceci protège l’accumulateur contre une
surcharge dangereuse.
e) Les objets pointus comme un clou ou un tourne-
vis et le fait d’exercer une force extérieure sur
le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut
en résulter un court-circuit interne et l’accu
risque de s’enflammer, de dégager des fumées,
d’exploser ou de surchauffer.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LE
CHARGEUR
Utilisation prévue
Chargez uniquement à l’aide de la batterie Li-ion
rechargeable CD801AA un CD803AA. Tout autre type
de batterie est susceptible d’éclater et de provoquer
des blessures et des dommages matériels.
a) L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) souffrant
de déficiences physiques, sensorielles ou men-
tales, ou par des personnes inexpérimentées ou
non formées. Toute utilisation doit se faire sous
la surveillance d’une personne responsable et
avec les instructions appropriées.
b) Même sous surveillance, les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
c)
Ne rechargez pas les batteries non rechargeables!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries
dans un endroit bien ventilé!
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque l’outil électrique est utilisé con-
formément aux instructions, il n’est pas possible
d’éliminer tous les facteurs de risque résiduel. Les
dangers suivants peuvent survenir en raison de la
conception de l’outil électrique:
a)
Problèmes de santé liés aux vibrations lorsque
l’outil est utilisé sur une longue période ou n’est
pas manipulé ou entretenu de manière adéquate.
34
FR
WWW.VONROC.COM
b) Blessures et dommages matériels occasionnés
par l’éjection soudaine d’accessoires cassés.
Avertissement! Lorsqu’il fonctionne, cet
outil électrique génère un champ électro-
magnétique. Dans certaines circonstances,
ce champ électromagnétique peut
interferer avec des implants médicaux
actifs ou non. Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses
d’implants médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant de l’implant avant
d’utiliser cet outil électrique.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prevue
L’appareil est prevu pour gonfler les pneus (ex :
pneus de voiture, de moto ou de velo), les ballons,
les matelas pneumatiques ainsi que tous les autres
petits equipements gonflables. Le compresseur
sans fil fonctionne à l'aide de sa batterie interne
12V ou d'une prise allume-cigare 12V (voiture, cam-
ping-car, etc.). Cet appareil ne doit pas etre utilise
plus de 10 minutes d’affilee. Toute autre utilisation
peut endommager l’appareil et entrainer un risque
grave pour l’utilisateur. Le fabricant ne saurait etre
tenu responsable pour les dommages provoques
par une utilisation abusive et/ou incorrecte.
N° de modèle CR505DC
Bloc-batterie rechargeable Li-ion 12V 2,0Ah
Temps de charge de la batterie 3,5 heure
Tension prise allume-cigare 12V 10A
Puissance prise allume-cigare 120 W
Pression maxi 10 bars / 145 PSI
Débit d'air 30L/min
Vitesse à vide 18.000/rpm
Fonctionnement en continu max. 10 min*
Niveau de pression acoustique
L
PA
71,2 dB(A), K=3dB(A)
Niveau d’intensité acoustique L
WA
82,2 dB(A), K=3dB(A)
* Pour des performances et une durée de vie opti-
males,ne faites pas fonctionner l’appareil plus de
10 minutes sans interruption. Patientez 10 minutes
entre chaque utilisation.
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas des pages 2-4.
1. Poignée
2. Écran
3. Machine
4. LED batterie
5. Adaptateur pour petite valve
6. Adaptateur pour grande valve
7. Adaptateur pour valve de ballon
8. Adaptateur pour valve de bicyclette "Presta"
9. Adaptateur pour valve de bicyclette "Schrader"
10.
Adaptateur pour valve de bicyclette "Dunlop/Blitz"
11. Prise allume-cigare
12. Câble Prise allume-cigare
13. Prise d'alimentation
14. Raccord de valve
15. Flexible d'air
16. Prise USB Type-C*
17. Câble USB*
18. Prise USB Type-A*
19. Prise de raccordement électrique
20. Connecteur USB Type-C*
21. Interrupteur Marche/Arrêt
22. Raccord débit d'air
23. Levier de serrage
24. Anneau LED
25. Bouton préréglé Voiture
26. Bouton préréglé SUV
27. Écran
28. Indicateur Unité de mesure
29. Bouton Changement unité de mesure
30. Bouton Augmentation pression cible
31. Bouton Diminution pression cible
32. Bouton Marche/Arrêt
* USB Type-C® et USB-C® sont des marques com-
merciales appartenant à USB Implementers Forum.
FR
35
WWW.VONROC.COM
3. MONTAGE
Première utilisation (Fig. A)
Ne couvrez pas les trous d’aération.
Ne faites pas fonctionner l’appareil dans
des environnements poussiéreux. Il existe
sinon un risque d’incendie et d’endom-
magement de l’appareil.
Placez le produit sur une surface de niveau et non
inflammable. En fonction de l’équipement à gonfler
vous pouvez utiliser le raccord pour valve (14)
directement ou avec l’un des adaptateurs (5-10).
Pour les équipements gonflables avec contre-pres-
sion (ex : pneu de véhicule déjà partiellement
gonflé) : Allumez l’appareil avant de raccorder le
raccord (14) au pneu.
Ce produit n’est pas conçu pour fonctionner en conti-
nu. Il a été développé pour produire de l’air comprimé
et non un volume d’air. N’utilisez pas le produit plus
de 10 minutes en continu afin d’éviter la surchauffe
et l’endommagement de l’appareil. Laissez ensuite
refroidir l’appareil 10 minutes au minimum.
Recharger la machine (Fig. B, C)
La machine doit être rechargée avant la
première utilisation.
Branchez la prise USB type-C (16) dans le con-
necteur USB type-C (20) sur la machine.
Branchez la prise USB type-A (18) dans un
adaptateur électrique (non fourni) ou un autre
appareil (ex : ordinateur, batterie externe) dis-
posant d'une prise USB femelle adaptée. Veillez
noter que l'appareil en question doit être capable
de fournir une puissance constante de 5V 2A.
La LED de la batterie (4) s'allume et indique
l'état de la charge.
Controle de l’etat de charge de la batterie (Fig. A)
La LED de la batterie (4) indique l'état de la
charge de la batterie.
Trois voyants indiquent le niveau de charge de
la batterie. Plus il y a de voyants allumee, plus
la charge est importante.
Lorsque les voyants sont eteints cela indique
que la batterie est vide et qu’elle doit etre
rechargee immediatement.
Quand la machine n’est pas utilisee pendant
une periode prolongee, il est preferable
d’entreposer la batterie rechargee.
Raccorder la machine à une prise allume-cigare
(Fig. A, B, C)
Vérifiez que le fusible de la prise allume-
cigare de votre véhicule est correctement
calibré.
À défaut d'utiliser la batterie Li-ion intégrée de la
machine, cette dernière peut également être ali-
mentée à partir d'une prise allume-cigare 12V. Cela
peut être très pratique, quand la batterie est vide et
que vous n'avez aucun moyen de la recharger, par
exemple.
Branchez la prise d'alimentation (13) dans la
prise de raccordement électrique (19) sur la
machine.
Branchez la prise pour allume-cigare (11) dans
la prise allume-cigare 12V. Si vous ne savez pas
comment faire, consultez le manuel du véhicule.
Si vous utilisez la prise allume-cigare 12V
comme source d'alimentation, veillez à
démarrer le véhicule pour ne pas vider la
batterie de ce dernier.
Raccorder à une valve sans adaptateur
(Fig. A, B, C, D, F, G)
Utilisez un manomètre calibré (dans une
station-service par exemple) pour vérifier la
pression requise pour les pneus. Il est
impératif de lire les informations liées au
gonflage des pneus dans le manuel du
véhicule.
1. Ouvrez les raccords de valves (14) des deux cô-
tés du flexible d'air (15), de sorte que les leviers
de serrage (23) soient dans la position indiquée
par la figure D1.
2. Installez l'un des raccords de valve ouverts
sur la valve de sortie d'air (22) de la machine,
comme illustré par la figure F. Fermez ensuite
le raccord en poussant le levier de serrage (24)
vers le bas.
3. Installez l'autre raccord de valve ouvert (14) sur
la valve de l'équipement à gonfler (retirez avant
le cache le cas échéant). Refermez ensuite ce
raccord en poussant le levier de serrage (24)
vers le bas, comme illustré par la figure G.
36
FR
WWW.VONROC.COM
Raccorder à une valve en utilisant un adaptateur
(Fig. A, B, C, D, F)
Veillez à ne pas surgonfler les ballons de
football car ils pourraient éclater.
En fonction de la matière des matelas et
bateaux gonflables, etc. la pression de l'air
peut ne pas être indiquée de façon précise.
Vous ne devez donc pas surgonfler ces
équipements car ils pourraient éclater.
1. Ouvrez les raccords de valves (14) des deux cô-
tés du flexible d'air (15), de sorte que les leviers
de serrage (23) soient dans la position indiquée
par la figure D1.
2. Installez l'un des raccords de valve ouverts
sur la valve de sortie d'air (22) de la machine,
comme illustré par la figure F. Fermez ensuite
le raccord en poussant le levier de serrage (24)
vers le bas.
3. Poussez l'adaptateur de valve voulu (5-10) dans
l'ouverture du raccord de valve ouvert (14). Re-
fermez ensuite ce raccord en poussant le levier
de serrage (24) vers le bas.
4. Insérez l'adaptateur (5-10) dans la valve de
l'équipement à gonfler (retirez avant le cache le
cas échéant).
Allumer et éteindre la machine (Fig. A, C)
Enfoncez l'interrupteur Marche/Arrêt (21) pour
allumer la machine.
Pour éteindre la machine, appuyez de nouveau
sur l'interrupteur Marche/Arrêt (21).
Remarque: La machine s'éteint automatiquement
après environ 10 minutes pour économiser la
batterie.
Changer l'unité de mesure (Fig. A, E)
L'indication de la pression est disponible en bars
et en psi. Pour modifier l'unité de mesure, appuyez
brièvement sur le bouton de changement de l'unité
de mesure (29) jusqu'à ce que la bonne unité de
mesure apparaisse sur l'indicateur de l'unité de
mesure (28).
Gonfler (Fig. A, E)
AVERTISSEMENT: Risque d'éclatement. Une
pression d'air trop élevée peut occasionner
un risque d'éclatement ou de blessure.
Contrôlez la pression nominale maximum
indiquée par le fabricant des équipements à
gonfler.
Respectez les étapes telles que décrites dans le
chapitre correspondant ci-dessus, selon que vous
utilisez ou non un adaptateur.
Gonfler à une pression définie par l'utilisateur
1. Appuyez sur le bouton de diminution de la pres-
sion cible (31) ou d'augmentation de la pression
cible (30) autant de fois que nécessaire pour
que la valeur voulue soit affichée sur l'écran (27).
2. Après avoir paramétré la valeur voulue, l'écran
(27) revient sur la pression réelle actuelle.
3. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (32) pour
commencer à gonfler. La pression affichée à l'é-
cran augmente alors jusqu'à la pression définie.
4. Le gonflage s'arrête automatiquement dès
que la pression cible définie est atteinte. Il est
toujours possible d'arrêter manuellement le
gonflage en appuyant sur le bouton Marche/
Arrêt (32).
Gonfler à une pression cible Voiture/SUV prédéfinie
L'appareil propose deux options de pressions
cibles prédéfinies : Voiture-2,40 bars et SUV-2,80
bars. Veuillez noter qu'il ne s'agit que de valeurs
indicatives. La pression nécessaire réelle varie d'un
véhicule à un autre. Nous vous conseillons donc
vivement de consulter le manuel de votre véhicule
pour savoir quelle est la pression réelle recom-
mandée pour vos pneus.
1. Appuyez soit sur le bouton préréglé Voiture (25)
soit sur le bouton préréglé SUV (26). La pressi-
on prédéfinie apparaît à l'écran (27).
2. Après avoir paramétré la valeur voulue, l'écran
(27) revient sur la pression réelle actuelle.
3. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (32) pour
commencer à gonfler. La pression affichée à l'é-
cran augmente alors jusqu'à la pression définie.
4. Le gonflage s'arrête automatiquement dès
que la pression cible définie est atteinte. Il est
toujours possible d'arrêter manuellement le
gonflage en appuyant sur le bouton Marche/
Arrêt (32).
FR
37
WWW.VONROC.COM
Anneau LED
L'anneau LED (24) offre un moyen rapide d'en
savoir plus sur le niveau de pression:
Jaune: Pression adaptée pour une SUV.
Vert: Pression adaptée pour une voiture.
Orange: Pression trop basse.
Rouge: Pression trop élevée.
Retirer le raccord de valve
Raccordement sans adaptateur : Ouvrez le
levier de serrage (23) du raccord de valve (14)
et retirez-le de la valve de l'équipement gonflé.
Raccordement avec adaptateur : Retirez l'adap-
tateur (5-10) de la valve de l'équipement gonflé.
Ouvrez le levier de serrage (23) du raccord de
valve (14) et retirez l'adaptateur (5-10).
Remarque: Il se peut que de l'air s'échappe de la
valve de l'équipement gonflé au moment du retrait
du raccord (14). Veillez à ne pas retirer le raccord
(14) trop rapidement. Il se peut qu'il faille ajouter
plus de pression que la pression requise, pour
compenser l'air qui s'est échappé.
4. ENTRETIEN
Veillez à toujours débrancher la prise 12V
de la prise allume-cigare avant d'exécuter
une quelconque opération de maintenance.
Nettoyez le corps de la machine regulierement au
moyen d’un chiffon doux, de preference apres cha-
que utilisation. Verifiez que les ouvertures d’aerati-
on ne sont pas obstruees ni sales. Utilisez un chif-
fon doux legerement humidifie avec de la mousse
de savon pour nettoyer les taches persistantes.
N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits
peuvent endommager les parties synthetiques.
ENVIRONNEMENT
Les equipements electroniques ou
electriques defectueux ou destines a etre
mis au rebut doivent etre deposes aux
points de recyclage appropries.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils electriques avec les dechets
domestiques. Selon la Directive europeenne
2012/19/CE relative aux dechets d’equipements
electriques et electroniques et sa mise en oeuvre
dans le droit national, les outils electriques hors
d’usage doivent etre collectes separement et mis
au rebut de maniere ecologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été
effectuées ou tentées sur la machine par un
centre de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne
sera tenu responsable de dommages accidentels ou
consécutifs. Les solutions proposées par les reven-
deurs devront se limiter à la réparation ou le rempla-
cement des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
38
ES
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias
de seguridad adicionales y las instrucciones adjun-
tas. De no respetarse las advertencias de seguridad
y las instrucciones, podrían producirse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve
las advertencias de seguridad y las instrucciones
para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instrucciones
del presente manual.
Riesgo de descarga eléctrica.
Desenchufe inmediatamente el enchufe de
12V de la toma del mechero del coche en
caso de que el cable se dañe y para
efectuar el mantenimiento.
No use bajo la lluvia.
Temperatura máx. 45°C.
Fuente de alimentación conmutada.
En caso de fallo, el transformador no es
peligroso.
No arroje la batería al fuego.
No arroje la batería al agua.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
Recogida selectiva de la batería de iones de
litio.
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables según las directivas
europeas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones.
Si no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se refiere
a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que fun-
ciona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a)
Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado. Luga-
res no iluminados o sucios propician accidentes.
b) No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos
o gases inflamables, polvo etc. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden
producir la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control
de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas.
Nunca modifique la clavija. No utilice ningún
adaptador para la clavija de una herra mienta
eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecua-
dos reducen el riesgo de cortocircuitos.
b) Evite el contacto humano con superficies con
conexiones a tierra como tubos metálicos,
con ductos, tubos de la calefacción, radiadores
y refrigeradores. El riesgo de cortocircuitos es
mayor cuando el cuerpo está en contacto con el
suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice
el cable para mover la máquina, empujarla o
sa car la clavija del enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, zonas cortantes o
pie zas en movimiento. Los cables dañados o
en redados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herra-
ES
39
WWW.VONROC.COM
mienta eléctrica al aire libre. El riesgo de cor-
tocircuito es menor si utiliza un cable alargador
adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial re-
sidual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
h) No permita que la familiaridad adquirida con
el uso frecuente de las herramientas le haga
confiarse e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción
de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con esta herramienta. No use herra-
mientas eléctricas cuando esté cansado o esté
bajo los efectos del alcohol, las drogas o los
medicamentos. Un momento de distracción,
mientras utilice la herramienta eléctrica, puede
provocar lesiones personales graves.
b)
Use equipo de protección individual. Use siempre
gafas protectoras. El uso en condiciones apro-
piadas del equipo de seguridad como por ejem-
plo: mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, casco o protección para los oídos,
disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales.
c) Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste antes de encen-
der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada
junto a una pieza móvil de la herramienta eléctri-
ca puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese de
que estos estén conectados y se utilicen co-
rrectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y las superficies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
4)
Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor y más
seguro si se utiliza para el objetivo con el que
ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden en-
cenderse o apagarse con el interruptor. Las
herramientas que ya no se puedan encender y
apagar son peligrosas y deben repararse.
c) Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modificaciones, cambiar acce-
sorios o guardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d)
Mantenga a los niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar y no permita a per -
sonas que no estén familiarizadas con la má quina
o estas instrucciones utilizar la herra mienta.
La herramienta eléctrica puede ser peligrosa
cuando la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifique cualquier desalineación o agarro-
tamiento de piezas movibles, piezas dañadas
y cualquier otra causa, que pudiera repercutir
en el buen funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta está estropeada,
repárela antes de utilizarla. Muchos de los acci-
dentes están causados por un manteni miento
insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Sierras con esquinas cortantes con un
buen mantenimiento se bloquean menos y son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc. Siguiendo las instrucciones aten-
diendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes
de aquellos para los que está diseñada.
40
ES
WWW.VONROC.COM
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías
determinado puede provocar riesgo de incen dio
si se usa para cargar otra clase de baterías.
b) Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específicamente. El uso
de otra clase de baterías diferente puede
ocasionar el riesgo de derivar en lesiones o un
incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, torni-
llos o cualquier otro objeto metálico pequeño
que pueda hacer puente entre las terminales.
El contacto entre las terminales de la batería
puede causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto.
Si se produjese contacto accidentalmente, lá-
vese bien con agua. Si el líquido hace contacto
con los ojos, consulte también al médico. El
líquido emanado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modificada. Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposición
al fuego o a temperaturas superiores a 130
°C puede provocar una explosión. NOTA La
temperatura “130 °C” puede sustituirse por la
temperatura “265 °F”.
g)
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del
rango especificado puede causar daños a la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
por el fabricante o los proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA LOS COMPRESORES DE AIRE INALÁM
BRICOS
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años de edad y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que carezcan de experiencia y co
nocimientos, si están supervisadas o capacita-
das sobre el uso del aparato de modo seguro y
si comprenden los peligros que supone.
Los niños no deben jugar con el aparato. La lim-
pieza y el mantenimiento de usuario no deben
ser efectuados por niños, sin supervisión.
Riesgo de estallido: no ajuste el regulador por
encima de la presión de acoplamiento máxima
indicada.
Riesgo de lesión: no dirija el flujo de aire direc-
tamente a personas o animales.
La herramienta no debe utilizarse para suminis-
trar aire de respiración.
No deje el compresor sin vigilancia durante de-
masiado tiempo estando encendido. Desconec-
te la corriente del compresor una vez finalizado
el trabajo.
Mantenga el compresor correctamente ventila-
do. No tape el compresor durante su uso.
No quite la tapa de la válvula ni ajuste los com-
ponents internos.
No utilice la manguera de aire para mover el
compresor.
El uso de accesorios o acoplamientos no
recomendados por el fabricante puede causar
lesiones personales.
Todos los componentes de la línea de aire, incluy-
endo las mangueras, tubos, conectores, filtros,
etc., deben tener una presión de funcionamiento
nominal mínima de 160 PSI o del 150 % de la pre-
sión máxima del sistema, el valor que sea mayor.
Mantenga las etiquetas y las placas de iden-
tificación en el compresor, ya que incluyen
información de seguridad importante.
Este producto no es un juguete. Manténgalo
fuera del alcance de los niños.
Debe llevar unas gafas de seguridad y guantes
para trabajos intensos con homologación EN
durante el uso de la herramienta.
No exponga el producto a la lluvia o a condicio-
nes de humedad.
ES
41
WWW.VONROC.COM
Aquellas personas con marcapasos deben
consultar a su médico antes de utilizar la
herramienta. Los campos electromagnéticos
demasiado cerca de los marcapasos cardíacos
pueden provocar interferencias o el fallo de
estos dispositivos.
No deje la herramienta sin vigilancia con la ba-
tería conectada. Apague la herramienta y saque
la batería antes de dejarla.
En el área de trabajo, el usuario es responsible
de los daños ocasionados a terceros por el uso
del dispositivo.
Nunca dirija el dispositivo hacia usted ni hacia
otros durante su uso, especialmente hacia los
ojos y los oídos. ¡Existe el riesgo de lesiones!
No debe limpiarse la ropa con el aire comprimido.
Nunca deje el aparato sin vigilancia durante
el funcionamiento y siga las instrucciones de
inflado del producto inflable.
El producto inflable puede estallar y causar
lesiones graves.
Las advertencias, precauciones e instrucciones
indicadas en este manual de instrucciones
no abarcan todas las posibles condiciones
y situaciones que pueden darse. El operario
debe utilizar el producto con sentido común y
precaución, ya que estos son factores que no
pueden ir integrados en la herramienta.
USO SEGURO DEL COMPRESOR DE AIRE
INALÁMBRICO
PRECAUCIÓN: Cómo evitar daños en el
dispositivo y posibles lesiones personales
posteriores:
No use el dispositivo mientras conduce.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que no
esté dañado, y utilícelo únicamente si está en
buen estado de funcionamiento.
No exponga el dispositivo a la lluvia o a la hu-
medad y no permita que entre en contacto con
agua. ¡Existe el riesgo de descarga eléctrica!
Mantenga todas las aberturas del dispositivo
despejadas durante el funcionamiento. No
cierre las aberturas con las manos o los dedos
y no cobra el dispositivo. ¡Existe el riesgo de
sobrecalentamiento!
No deje el dispositivo en el coche si la tempera-
ture exterior es alta.
El dispositivo puede resultar dañado, sin posibi-
lidad de reparación.
El dispositivo se calienta durante el funciona-
miento. Tocar superficies calientes supone un
peligro de quemadura.
Evite el paso de arena, polvo u otras partículas
pequeñas en las aberturas de entrada o de
salida de aire.
No use el dispositivo cerca de líquidos o gases
inflamables. No aspire el vapor caliente. El
incumplimiento de estas instrucciones supone
el riesgo de incendio o explosión.
Apague el dispositivo y saque la batería:
- cuando el dispositivo no está en uso;
- cuando deje el dispositivo sin vigilancia;
- para la limpieza o el mantenimiento;
- si entran objetos extraños en el dispositivo o
si nota un ruido inusual.
Utilice solo los accesorios suministrados y
recomendados por el fabricante.
No intente reparar el dispositivo usted mismo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a)
No abra la batería. Existe peligro de cortocircuito.
b) Proteja la batería del calor, p. ej., de la luz solar
intensa continua, los incendios, el agua y la
humedad. Peligro de explosión.
c)
En caso de daño y uso incorrecto de la batería,
esta puede emitir vapores. Ventile el área y
consulte un médico si se siente mal. Los vapores
pueden irritar el sistema respiratorio.
d) Utilice la batería solo junto con su producto
Vonroc. Esta medida protege la batería de
sobrecargas peligrosas.
e) La batería se puede dañar con objetos puntia-
gudos como clavos o destornilladores o si se
somete a alguna fuerza exterior. Puede produ-
cirse un cortocircuito interno que dé lugar a que
la batería se incendie, emita humo, explote o se
sobrecaliente.
TRADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR
Uso previsto
Cargue solo las baterías recargables CD801AA y
CD803AA con el cargador. Otros tipos de baterías
pueden estallar y causar lesiones y daños.
a)
El aparato no debe ser usado por personas
(incluidos niños) con capacidad física, sensorial
o mental reducida, o que no tengan experiencia
o conocimiento suficientes, salvo que hayan sido
capacitadas o estén bajo supervisión.
42
ES
WWW.VONROC.COM
b)
Controle que los niños no jueguen con el aparato.
c) No recargue baterías no recargables.
d) Durante la carga, las baterías deben colocarse
en un lugar bien ventilado.
RIESGOS RESIDUALES
Aunque la herramienta sea usada según se pre-
scribe, es imposible eliminar todos los factores
de riesgo residual. Pueden surgir los siguientes
peligros en relación con la fabricación y el diseño
de las herramientas eléctricas:
a) Problemas de salud derivados de la emisión de
las vibraciones, si la herramienta eléctrica se
usa durante un periodo de tiempo prolongado o
no se maneja y mantiene adecuadamente.
b) Lesiones y daños materiales debidos a acceso-
rios rotos que se caen repentinamente.
Advertencia! Esta herramienta eléctrica
produce un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo
puede interferir bajo algunas circunstancias
con implantes médicos activos o pasivos.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
El dispositivo está concebido para generar
presión en los neumáticos (p. ej., neumáticos de
automóviles, motocicletas y bicicletas), balones,
colchones de aire y otros pequeños productos
inflables. El compresor sin cable funciona con una
batería interna de 12 V o usando el enchufe de un
mechero de 12 V (de coche, autocaravana, etc.).
El dispositivo también está previsto para inflar/
desinflar grandes volúmenes a baja presión, como
colchones de aire, balsas y flotadores de piscina.
El compresor inalámbrico funciona con una batería
de 20 V o un enchufe para mechero de 12 V (de
coche, autocaravana, camión, etc.) Este dispositivo
no es apto para un funcionamiento continuo duran-
te más de 10 minutos. Cualquier otro uso puede
provocar daños en el dispositivo y suponer un
grave peligro para el usuario. El fabricante no será
responsable por los daños que puedan derivarse
del uso impropio o incorrecto.
Modelo n.° CR505DC
Batería recargable Iones de litio de 12 V y
2,0 Ah
Tiempo de carga de la batería 3,5 hora
Voltaje del mechero 12 V 10 A
Potencia del mechero 120 W
Presión máx. 10 bar / 145 PSI
Salida de aire 30 l/min
Sin velocidad de carga 18.000/rpm
Funcionamiento continuo max. 10 min*
Nivel de presión acústica L
PA
71,2 dB(A), K=3dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
82,2 dB(A), K=3dB(A)
* Para obtener prestaciones optimas durante toda
la vida util del dispositivo, no lo utilice durante
mas de 10 minutos seguidos; despues espere 10
minutos.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-4.
1. Mango
2. Pantalla
3. Máquina
4. Indicador de LED de la batería
5. Adaptador de válvula pequeño
6. Adaptador de válvula grande
7. Adaptador de válvula para balones
8. Adaptador de válvula para válvulas de bicicleta
‘Presta'
9. Adaptador de válvula para válvulas de bicicleta
‘Schrader'
10. Adaptador de válvula para válvulas de bicicleta
‘Dunlop/Blitz'
11. Enchufe para mechero
12. Cable del enchufe para mechero
13. Enchufe de alimentación
14. Válvula de conexión
15. Manguera de aire comprimido
16. Enchufe USB type-C*
17. Cable USB*
18. Enchufe USB type-A *
19. Conector de alimentación
20. Conector USB type-C*
21. Interruptor de encendido/apagado
22. Conector de salida de aire comprimido
23. Palanca de sujeción
ES
43
WWW.VONROC.COM
24. Anillo indicador de LED
25. Botón prestablecido para coche
26. Botón prestablecido para todoterreno
27. Pantalla
28. Indicador de unidad de medida
29. Botón de cambio de unidad
30. Botón de aumento de la presión objetivo
31. Botón de reducción de la presión objetivo
32. Botón de arranque/parada
* USB Type-C® y USB-C® son marcas comerciales
del Foro de implementadores de USB.
3. MONTAJE
Primer uso (Fig. A)
No cubra la ventilación.
No utilice el dispositivo en lugares
polvorientos. Si lo hace, existe riesgo de
incendio y podría dañar el dispositivo.
Coloque el producto sobre una superficie plana
e ignífuga. Según el producto inflable de que se
trate, puede utilizar directamente la válvula de
conexión (14) o uno de los adaptadores de valvula
incluidos (5- 10). Para los productos inflables
con contrapresión (p. ej., neumático de coche
parcialmente lleno): Encienda el producto antes de
conectar la válvula de conexión (14) al neumático.
El producto no es apto para un funcionamiento
continuo. Ha sido diseñado para generar presión
de aire, no volumen de aire. No utilice el product
durante más de 10 minutos seguidos, para no
sobrecalentar ni dañar el dispositivo. Después del
uso, deje que se enfríe durante por lo menos 10
minutos.
Carga de la máquina (Fig. B, C)
Hay que cargar la máquina antes de usarla
por primera vez.
Conecte el enchufe USB type-C (16) en el con-
ector USB type-C (20) de la máquina.
Conecte el enchufe USB type-A (18) en un
adaptador de corriente (no suministrado) o
en un dispositivo (p. ej., un ordenador o un
cargador portátil de baterías) que tenga un con-
ector USB hembra adecuado. Nota: el dispositi-
vo debe ser capaz de suministrar una potencia
constante de 5 V y 2 A.
El indicador de LED de la batería (4) se encien-
de y muestra el estado de carga.
Comprobacion del estado de carga de la bateria
(Fig. A)
El indicador de LED de la batería (4) indica el
estado de carga de la batería.
La batería tiene 3 luces que indican el nivel de
carga, cuantas más luces estén encendidas,
más batería queda.
Cuando las luces están apagadas significa que
la batería está vacía y debe cargarse inmediata-
mente.
Cuando la no vaya a utilizarse la maquina
durante un periodo de tiempo prolongado,
es conveniente guardar la bateria cargada.
Conexión a la toma de un mechero de coche
(Fig. A, B, C)
Compruebe que la toma del mechero de su
vehículo tenga un fusible de tamaño
adecuado.
Como alternativa al uso de la batería de iones de li-
tio integrada, la máquina también puede alimentar-
se desde la toma de un mechero de coche de 12V.
Esto puede resultar útil, si, por ejemplo, se agota la
batería y no tiene la posibilidad de recargarla.
Conecte el enchufe de alimentación (13) en el
conector de alimentación (19) de la máquina.
Conecte el enchufe del mechero (11) en la toma
del mechero de 12V. Si no está seguro de cómo
hacerlo, consulte el manual del vehículo.
Cuando use la toma del mechero del coche
de 12V como fuente de alimentación,
ponga en marcha el vehículo para proteger
la batería.
Conexión de la válvula sin adaptador de válvula
(Fig. A, B, C, D, F, G)
Utilice un manómetro calibrado (p. ej., en
una gasolinera) para comprobar la presión
necesaria de los neumáticos. Es obligatorio
leer la información sobre el inflado de los
neumáticos del manual de propietario del
vehículo.
44
ES
WWW.VONROC.COM
1. Abra las válvulas de conexión (14) de ambos la-
dos de la manguera de aire comprimido (15), de
modo que las palancas de sujeción (23) queden
en la posición que se muestra en la figura D1.
2. Coloque una de las válvulas de conexión abierta
en el conector de salida de presión de aire (22)
de la máquina, como se muestra en la figura F.
Ahora cierre la válvula empujando la palanca de
sujeción (24) hacia abajo.
3. Monte la otra válvula de conexión abierta
(14) en la válvula del inflable (si es necesario,
saque antes la tapa de la válvula del inflable).
Ahora cierre también esta válvula empujando la
palanca de sujeción (24) hacia abajo, como se
muestra en la figura G.
Conexión de la válvula con adaptador de válvula
(Fig. A, B, C, D, F)
Tenga cuidado de no inflar demasiado los
balones de fútbol pues pueden estallar.
Debido a la composición del material de los
colchones inflables, botes inflables, etc., la
presión del aire no puede indicarse con
exactitud. Por lo tanto, tenga cuidado de no
inflar excesivamente tales artículos pues
pueden estallar.
1. Abra las válvulas de conexión (14) de ambos la-
dos de la manguera de aire comprimido (15), de
modo que las palancas de sujeción (23) queden
en la posición que se muestra en la figura D1.
2. Coloque una de las válvulas de conexión abierta
en el conector de salida de presión de aire (22)
de la máquina, como se muestra en la figura F.
Ahora cierre la válvula empujando la palanca de
sujeción (24) hacia abajo.
3. Empuje el adaptador de la válvula correspon-
diente (5-10) en la abertura de la otra válvula
de conexión abierta (14). Ahora cierre también
esta válvula empujando la palanca de sujeción
(24) hacia abajo.
4. Inserte el adaptador de válvula (5-10) en la
válvula del inflable (si es necesario, saque antes
la tapa de la válvula del inflable).
Encendido y apagado de la máquina (Fig. A, C)
Al pulsar el interruptor de encendido/apagado
(21), la máquina se enciende.
Para apagar la máquina, vuelva a pulsar el
interruptor de encendido/apagado (21).
Nota: la máquina se apaga automáticamente
después de unos 10 minutos, para ahorrar batería.
Cambio de la unidad de medida (Fig. A, E)
Para el indicador de presión, están disponibles
las unidades 'bar' y 'psi'. Para cambiar la unidad
de medida, pulse brevemente el botón de cambio
de unidad (29) hasta que aparezca la unidad de
medida que prefiera en el indicador de unidad de
medida (28).
Inflado (Fig. A, E)
ADVERTENCIA: Riesgo de estallido. El exceso
de presión del aire causa peligro de estallido
o lesiones personales. Consulte la presión
nominal máxima indicada por el fabricante
para el tipo de producto que vaya a inflar.
Siga los pasos descritos en el capítulo anterior
correspondiente, dependiendo de si se necesita o
no un adaptador.
Inflado con presión objetivo definida por el usuario
1.
Pulse el botón de reducción de la presión objetivo
(31) o el botón de aumento de la presión objetivo
(30) tantas veces como sea necesario hasta que
aparezca el valor deseado en la pantalla (27).
2. Después de ajustar el valor deseado, en la pan-
talla (27) aparecerá el valor de presión actual.
3. Pulse el botón de inicio/parada (32) para iniciar
el proceso de inflado. La presión indicada en
la pantalla aumentará ahora hasta alcanzar la
presión establecida.
4. El proceso de inflado se detendrá automática-
mente al alcanzar la presión objetivo estable-
cida. Siempre se puede detener manualmente
el proceso de inflado pulsando el botón de
arranque/parada (32).
Inflado con la presión objetivo preestablecida de
coche/todoterreno
El dispositivo está equipado con dos opciones de
presión objetivo preestablecidas: Coche-2.40 bar y
todoterreno-2.80 bar. Nota: Estos son solo valores
indicativos. La presión real de los neumáticos varía
de un vehículo a otro. Por lo tanto, le recomen-
damos vivamente que consulte el manual de su
vehículo para conocer la presión recomendada
para los neumáticos.
1. Pulse el botón de preselección de coche (25) o
el botón de preselección de todoterreno (26).
ES
45
WWW.VONROC.COM
La presión prestablecida se mostrará en la
pantalla (27).
2. Después de ajustar el valor deseado, en la pan-
talla (27) aparecerá el valor de presión actual.
3. Pulse el botón de inicio/parada (32) para iniciar
el proceso de inflado. La presión indicada en
la pantalla aumentará ahora hasta alcanzar la
presión establecida.
4. El proceso de inflado se detendrá automática-
mente al alcanzar la presión objetivo estable-
cida. Siempre se puede detener manualmente
el proceso de inflado pulsando el botón de
arranque/parada (32).
Anillo indicador de LED
El anillo indicador de LED (24) ofrece una forma
rápida de indicar aproximadamente el estado de la
presión:
Amarillo: La presión es apta para TODOTERRENO.
Verde: La presión es apta para COCHE.
Naranja: La presión es demasiado baja.
Rojo: La presión es demasiado alta.
Sacar la válvula de conexión
Conexión sin adaptador de válvula: Abra la
palanca de sujeción (23) de la válvula de co-
nexión (14) y sáquela de la válvula del inflable.
Conexión con adaptador de válvula: Saque el
adaptador de válvula (5-10) de la válvula del
inflable. Abra la palanca de sujeción (23) de la
válvula de conexión (14) y saque la válvula del
adaptador (5-10).
Nota: Puede salir aire de la válvula del producto
inflable al quitar la válvula de conexión (14). Tenga
cuidado de no sacar la válvula de conexión (14)
demasiado rápido. Puede que sea necesario añadir
más presión de la requerida, para compensar el
escape de aire.
4. MANTENIMIENTO
Desenchufe siempre la clavija de 12V de la
toma del mechero del coche antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
Limpie regularmente la carcasa de la maquina con
un pano suave, preferentemente despues de cada
uso. Compruebe que los orificios de ventilacion
esten libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un pano suave humedecido
con agua y jabon. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
quimicos pueden danar los componentes sinteticos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos electricos o electronicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
Solo para paises de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas electricas como
residuos domesticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
electricos y electronicos, y su transposicion a las
legislaciones nacionales, las herramientas elec-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecologico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada en
modo impropio, o se ha realizado incorrectamente
su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada responsable
en ningún caso por daños incidentales o consecuen-
tes. Los recursos a disposición de los distribuidores
46
IT
WWW.VONROC.COM
se limitan a la reparación o a la sustitución de las
unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli
avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi
di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per
future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente
manuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Rischio di scosse elettriche.
Scollegare immediatamente la spina da 12V
dalla presa dell’accendisigarette nel caso in
cui il cavo venga danneggiato e durante la
manutenzione.
Non esporre alla pioggia.
Temperatura massima 45° C.
Alimentatore a modalità commutate.
In caso di guasto, il trasformatore non è
pericoloso.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non gettare la batteria nell’acqua.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Raccolta differenziata per la batteria agli
ioni di litio.
Il prodotto è conforme alle norme di
sicurezza applicabili ai sensi delle direttive
europee vigenti.
IT
47
WWW.VONROC.COM
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a)
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree buie e disordinate favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la
spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore
con arnesi elettrici a terra (messo a terra). Spine
non modificate che vanno bene per le prese di
corrente ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a terra
come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori.
C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il
vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere o staccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da
calore, olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta a tale uso.
Usare un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il
rischio di shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare una
rete di alimentazione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione mentre si accendono arnesi
elettrici può causare delle gravi lesioni personali.
b)
Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, o
protezioni per le orecchie usate nelle appropriate
condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi.
Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione o dare corrente ad
elettroutensili con l’interruttore acceso può dare
luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata
ad una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore
dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e
guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione
dell’estrazione della polvere e attrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e
usati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confidenza acquisita dall’u-
so frequente induca l’utilizzatore ad assumere
comportamenti imprudenti e a ignorare i prin-
cipi di sicurezza per l’utensile. Una semplice
distrazione può provocare gravi lesioni personali
in una frazione di secondo.
48
IT
WWW.VONROC.COM
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. L’arnese
elettrico corretto farà il lavoro meglio e in
maniera più sicura alla velocità per la quale è
stato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non
si accende o non si spegne. Ogni arnese elettrico
che non può essere controllato con l’interruttore
è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli
accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d)
Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone
che non hanno confidenza con l’arnese elettrico o
con queste istruzioni di usare l’arnese elettrico. Gli
arnesi elettrici sono pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento o l’attacco di parti mobili, la
rottura di parti ed ogni altra condizione che può
influire sul funzionamento degli arnesi elettrici.
Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
arnesi elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti.
È meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate e
questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese
elettrico per operazioni diverse da quelle
pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in sicu-
rezza l’utensile in situazioni impreviste.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal fabbricante. Se si
utilizza un caricabatterie di diverso tipo
potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di
pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio
di infortunio o incendio.
c)
Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero mettere in collegamento
i due poli. Se i poli vengono messi in corto circuito,
la batteria potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di
entrarvi in contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di incen-
diarsi, esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile
alle fiamme o a temperature eccessivamente
elevate. Lesposizione alle fiamme o a tempe-
rature superiori a 130 °C potrebbe provocare
un’esplosione. NOTA: la temperatura di “130 °C”
corrisponde a “265 °F”.
g)
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non ca-
ricare il pacco batterie o l’utensile a temperature
che non rientrino nell’intervallo specificato nelle
istruzioni. Se si effettua la ricarica in modo impro-
prio o a temperature non comprese nell’intervallo
specificato, il pacco batterie potrebbe subire
danni e potrebbe aumentare il rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve
essere effettuata esclusivamente dal produttore
o presso centri di assistenza autorizzati.
AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
PER IL COMPRESSORE SENZA FILI
Questa apparecchiatura può essere utilizzata da
bambini da 8 anni nonché da persone con capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali o da mancanza
di esperienza, se si trovano sotto sorveglianza o
istruzione in merito all’uso dell’apparecchiatura
IT
49
WWW.VONROC.COM
in modo sicuro e comprendono i rischi del caso.
Accertarsi che i bambini non giochino con
l’apparecchiatura. La pulizia e la manutenzione
utente non deve essere eseguita da bambini
senza supervisione.
Rischio di esplosione - non impostare il regola-
tore su un valore superiore alla pressione mas-
sima contrassegnata del sistema di aggancio.
Rischio di incidenti - non indirizzare il flusso di
aria direttamente su persone o animali.
Non utilizzare un’alimentazione di aria.
Non lasciare il compressore incustodito quando
è in funzione per un periodo esteso di tempo.
Staccare l’alimentazione dal compressore dopo
la lavorazione.
Mantenere una buona ventilazione per il com-
pressore. Non coprire il compressore durante
l’utilizzo.
Non rimuovere la copertura della valvola o
impostare i componenti interni.
Non utilizzare il tubo flessibile d’aria per sposta-
re il compressore.
L’utilizzo di accessori o sistemi di aggancio non
raccomandati dal produttore potrebbe determi-
nare un rischio di lesioni personali.
La pressione di esercizio minima nominale di
tutti i componenti delle condutture dell’aria,
compresi i tubi flessibili, le tubature, le connes-
sioni, i filtri, ecc., deve essere pari a 160 PSI o
il 150% della pressione di sistema massima,
scegliendo tra I due valori quello più elevato.
Mantenere le etichette e le targhette tipo sul
compressore. Esse riportano important infor-
mazioni di sicurezza.
Questo prodotto non è un giocattolo. Tenere
fuori dalla portata dei bambini.
Indossare gli occhiali di sicurezza con certifica-
te EN e i guanti di protezione per lavori pesante
durante l’utilizzo.
Non esporre alla pioggia e in luoghi umidi.
Le persone con stimolatori cardiac dovrebbero
consultare i propri medici prima dell’utilizzo.
I campi elettromagnetici in prossimità dello
stimolatore cardiac potrebbero causare un’in-
terferenza o la rottura dello stimolatore cardiaco
stesso.
Non lasciare l’attrezzo incustodito quando
il pacchetto batterie è connesso. Spegnere
l’attrezzo e rimuovere il pacco batterie prima di
allontanarsi dall’attrezzo.
All’interno dell’area di lavoro l’utente è res-
ponsabile dei danni subiti da terzi causati
dall’uso di questo dispositivo.
Non puntare mai il dispositivo verso se stessi o
altri durante l’uso, evitare in particolare occhi e
orecchie. Sussiste il pericolo di lesioni!
Non pulire mai i vestiti con l’aria compressa.
Non lasciare mai il dispositivo incustodito du-
rante il funzionamento e seguire le istruzioni di
gonfiaggio del gonfiabile.
Il gonfiabile può scoppiare e causare lesioni gravi.
Le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni trat-
tate nel presente manuale non possono coprire
tutte le condizioni e situazioni che possono
verificarsi. È sottinteso che l’operatore deve agi-
re con buon senso e cautela durante l’utilizzo di
questo apparecchio.
SICUREZZA DURANTE L’UTILIZZO DEL
COMPRESSORE SENZA FILI
ATTENZIONE: Come evitare danni al
dispositivo e le conseguenti e potenziali
lesioni personali.
Non utilizzare il dispositivo durante la guida.
Verificare la presenza di danni sul dispositivo
prima dell’utilizzo e utilizzarlo solamente se è in
buone condizioni di funzionamento.
Non esporre il dispositivo a pioggia o condizioni
atmosferiche umide e non lasciare che venga
a contatto con l’acqua. Sussiste il rischio di
scosse elettriche!
Tenere libere tutte le aperture sul dispositivo du-
rante il funzionamento. Non chiudere le aperture
con le mani o le dita e non coprire il dispositivo.
Sussiste il rischio di surriscaldamento!
Non lasciare il dispositivo in auto a una tempe-
rature esterna calda.
Il dispositivo potrebbe venire danneggiato in
modo irreparabile.
Il dispositivo si surriscalda durante il funziona-
mento. Il contatto con superfici calde comporta
il rischio di ustioni.
Evitare che sabbia, polvere o altre piccolo parti-
celle penetrino nelle prese d’aria.
Non utilizzare il dispositivo vicino a liquidi o
gas infiammabili. Non aspirare vapore caldo.
La mancata osservanza di queste istruzioni
comporta un rischio di incendio o esplosione!
Spegnere il dispositivo e rimuovere la batteria:
- quando il dispositivo non è in uso;
- quando si lascia il dispositivo incustodito;
50
IT
WWW.VONROC.COM
- per la pulizia o la manutenzione;
- se oggetti estranei entrano nel dispositivo o
si nota un rumore insolito.
Utilizzare solo gli accessori forniti e consigliati
dal produttore.
Non tentare di riparare il dispositivo da soli.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
a) Non aprire la batteria. Pericolo di cortocircuito.
b) Proteggere la batteria dal calore, ad esempio
dalla luce solare intensa, dal fuoco, dall’acqua
e dall’umidità. Pericolo di esplosione.
c) In caso di danni e uso improprio della batteria,
potrebbero essere emessi dei vapori. Venti-
lare l’area e rivolgersi a un medico in caso di
malessere. I vapori possono irritare il sistema
respiratorio.
d) Utilizzare la batteria solo in combinazione con il
prodotto Vonroc. Questo accorgimento proteg-
ge la batteria da un sovraccarico pericoloso.
e) La batteria può essere danneggiata da oggetti
appuntiti come chiodi o cacciaviti o da una
forza applicata esternamente. Si può verificare
un cortocircuito interno e la batteria potrebbe
bruciare, fumare, esplodere o surriscaldarsi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL
CARICABATTERIE
Uso previsto
Caricare solo pacchi batteria ricaricabili di tipo
CD801AA e CD803AA con il caricabatterie. Batterie
di tipi diversi potrebbero esplodere provocando
lesioni personali e danni.
a) L’apparecchio non deve essere usato da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
(bambini inclusi) o che non hanno alcuna espe-
rienza o conoscenza dell’apparecchio, a meno
che non siano sorvegliate o siano state istruite
sull’uso del prodotto.
b) Accertarsi che i bambini non giochino con il
caricabatterie.
c) Non ricaricare batterie non ricaricabili!
d) Durante la carica le batterie devono rimanere
inserite nell’area adeguatamente ventilata!
RISCHI RESIDUI
Anche quando l’elettroutensile viene usato rispet-
tando le indicazioni fornite non è possibile elimina-
re tutti i fattori di rischio residui. Possono insorgere
i seguenti rischi associati alle caratteristiche strut-
turali e di configurazione dell’elettroutensile:
a) Problemi di salute derivanti dall’emissione di
vibrazioni se l’elettroutensile viene usato per un
periodo prolungato oppure se non è adeguata-
mente gestito e correttamente manutenuto;
b) lesioni personali o danni materiali dovuti ad
accessori rotti che si disintegrano.
Avvertenza! Quando è in funzione questo
elettroutensile produce un campo elettroma-
gnetico. In determinate circostanze, tale
campo elettromagnetico potrebbe interferire
con il funzionamento di impianti medici attivi
o passivi. Per ridurre il rischio di incidenti
gravi o mortali, raccomandiamo alle persone
con impianti medici di consultare il proprio
medico o il costruttore dell’impianto medicale
prima di utilizzare questo elettroutensile.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
Il dispositivo è destinato a produrre pressione negli
pneumatici (ad esempio pneumatici per auto, moto
e biciclette), palloni, materassi ad aria e altri prodotti
gonfiabili. Il compressore cordless riceve l'alimenta-
zione dalla batteria da 12 V integrata o tramite una
presa accendisigari da 12 V (come quelle presenti
su auto, camper, camion ecc.). Questo dispositivo
non è adatto per l’esercizio continuo per più di 10
minuti. Qualsiasi altro utilizzo potrebbe danneggiare
il dispositivo e causare un pericolo per l’utente. Il
produttore non è responsabile per danni causati da
un uso improprio o un funzionamento non corretto.
Modello n.° CR505DC
Batteria ricaricabile Agli ioni di litio da 12V,
2,0Ah
Tempo di carica batteria 3,5 ora
Tensione della spina accendisigari
12V 10A
Potenza della spina accendisigari
120W
Pressione max. 10 bar / 145 PSI
Portata aria compressa in uscita 30 l/min
Velocita a vuoto del motore 18.000/rpm
Funzionamento continuo max. 10 min*
Livello di pressione sonora L
PA
71,2 dB(A), K=3dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
82,2 dB(A), K=3dB(A)
IT
51
WWW.VONROC.COM
* Per prestazioni di durata ottimali, non utilizzare il
dispositivo ininterrottamente per più di 10 minuti;
quindi attendere altri 10 minuti.
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2-4.
1. Manico
2. Display
3. Corpo macchina
4. Indicatore a LED batteria
5. Adattatore per valvola piccola
6. Adattatore per valvola grande
7. Adattatore per palloni
8. Adattatore per valvole bicicletta "Presta"
9. Adattatore per valvole bicicletta "Schrader"
10. Adattatore per valvole bicicletta "Dunlop/Blitz"
11. Spina per accendisigari
12. Cavo con spina per accendisigari
13. Spina di alimentazione
14. Valvola di raccordo
15. Tubo flessibile dell'aria compressa
16. Spina USB type-C*
17. Cavo USB*
18. Spina USB type-A*
19. Presa di alimentazione
20. Presa USB type-C*
21. Interruttore di accensione/spegnimento
22. Presa per uscita aria compressa
23. Leva di bloccaggio
24. Indicatore ad anello a LED
25. Pulsante di preselezione pressione CAR
26. Pulsante di preselezione pressione SUV
27. Display
28. Indicatore dell'unità di misura
29. Selettore dell'unità di misura
30. Pulsante di aumento pressione finale
31. Pulsante di riduzione pressione finale
32. Pulsante di avvio/arresto
* USB type-C® e USB-C® sono marchi commerciali
dell'USB Implementers Forum.
3. MONTAGGIO
Primo utilizzo (Fig. A)
Non coprire le prese d’aria.
Non utilizzare il dispositivo in ambienti
polverosi. Ciò comporta un rischio di incendio
e potrebbe danneggiare il dispositivo.
Posizionare il prodotto su una superficie piana e
non infiammabile. A seconda del gonfiabile è pos-
sible utilizzare la valvola di raccordo (14) diretta-
mente o insieme a uno degli adattatori per valvola
inclusi (5-10). Per gonfiabili con contropressione
(ad es. Pneumatici per automobili parzialmente
riempiti): Accendere il prodotto prima di collegare
la valvola di raccordo (14) al pneumatico.
Questo prodotto non è adatto per il funzionamento
continuo. È stato sviluppato per produrre aria com-
pressa, non volume d’aria. Non utilizzare il prodotto
per più di 10 minuti senza interruzioni per evitare il
surriscaldamento e danni al dispositivo. Successi-
vamente lasciare raffreddare per almeno 10 minuti.
Caricamento dell'apparecchio (Fig. B, C)
Prima del primo utilizzo l'apparecchio deve
essere caricato.
Inserire la spina USB type-C (16) nella presa
USB type-C (20) dell'apparecchio.
Inserire la spina USB type-A (18) in un adattato-
re di corrente (non in dotazione) o in un disposi-
tivo (computer, power bank, ecc.) dotato di una
presa USB femmina adatta. Si tenga presente
che tale dispositivo dovrà essere in grado di
fornire un'alimentazione costante di 5V 2A.
L'indicatore a LED batteria (4) si illuminerà e
mostrerà lo stato di carica della batteria.
Verifica dello stato di carica della batteria (Fig. A)
L'indicatore a LED batteria (4) indica lo stato di
carica della batteria.
La batteria presenta 3 spie che indicano il livel-
lo di carica: più spie sono accese più la batteria
è carica.
Se le spie non sono illuminate di rosso, significa
che la batteria è completamente scarica e deve
essere ricaricata immediatamente.
Una volta caricata la batteria, rimuovere la
spina del caricabatterie dalla presa di
corrente e rimuovere la batteria dal
caricabatterie.
52
IT
WWW.VONROC.COM
Connessione del mini compressore a una presa
dell'accendisigari (Fig. A, B, C)
Verificare che la presa dell'accendisigari sul
veicolo sia dotata di un fusibile di dimensioni
adeguate.
In alternativa all'utilizzo della batteria agli ioni di
litio integrata, l'apparecchio può anche essere
alimentato tramite una presa dell'accendisigari
da 12V. Questa soluzione potrebbe risultare utile,
ad esempio, se la batteria è scarica ma non vi è la
possibilità di ricaricarla.
Inserire la spina di alimentazione (13) nella
presa di alimentazione (19) dell'apparecchio.
Inserire la spina dell'accendisigari (11) nella
presa dell'accendisigari da 12V. In caso di dubbi
su come eseguire questa operazione, consulta-
re il manuale del veicolo.
Quando si utilizza la presa dell'accendisigari
da 12V come fonte di alimentazione, avviare
il veicolo per proteggere la relativa batteria.
Collegamento della valvola senza un adattatore per
valvola (Fig. A, B, C, D, F, G)
Utilizzare un manometro calibrato (come ad
esempio quelli disponibili presso una
stazione di servizio) per verificare la
pressione degli pneumatici richiesta.
È essenziale leggere sul manuale del
veicolo i dati riguardanti il gonfiaggio degli
pneumatici.
1. Aprire le valvole di raccordo (14) su entrambi i
lati del tubo flessibile dell'aria compressa (15),
cosicché le leve di bloccaggio (23) saranno
nella posizione illustrata nella Figura D1.
2. Infilare una delle valvole di raccordo aperte
nella presa di uscita dell'aria compressa (22)
dell'apparecchio, come mostrato nella Figura F.
A questo punto chiudere la valvola spingendo in
giù la leva di bloccaggio (24).
3. Inserire la valvola di raccordo aperta (14) nella
valvola dell'oggetto da gonfiare (se necessario,
rimuovere prima il coperchietto della valvola del-
l'oggetto da gonfiare). A questo punto chiudere
anche questa valvola spingendo in giù la leva di
bloccaggio (24), come mostrato nella figura G.
Collegamento della valvola con un adattatore per
valvola (Fig. A, B, C, D, F)
Fare attenzione a non gonfiare eccessiva-
mente i palloni, perché potrebbero
esplodere.
Data la diversa composizione del materiale
di materassi gonfiabili, canotti gonfiabili
ecc., la pressione dell'aria non può essere
indicata esattamente. Per tale motivo si
raccomanda di fare attenzione a non
gonfiare eccessivamente tali oggetti perché
potrebbero scoppiare.
1. Aprire le valvole di raccordo (14) su entrambi i
lati del tubo flessibile dell'aria compressa (15),
cosicché le leve di bloccaggio (23) saranno
nella posizione illustrata nella Figura D1.
2. Infilare una delle valvole di raccordo aperte
nella presa di uscita dell'aria compressa (22)
dell'apparecchio, come mostrato nella Figura F.
A questo punto chiudere la valvola spingendo in
giù la leva di bloccaggio (24).
3. Infilare l'adattatore per valvola (5-10) corris-
pondente all'oggetto da gonfiare nell'apertura
della valvola di raccordo (14). A questo punto
chiudere anche questa valvola spingendo in giù
la leva di bloccaggio (24).
4. Inserire l'adattatore per valvola (5-10) nella
valvola dell'oggetto da gonfiare (se necessario,
rimuovere prima il coperchietto della valvola
dell'oggetto da gonfiare).
Accensione e spegnimento dell'apparecchio
(Fig. A, C)
Premendo l'interruttore di accensione/spegni-
mento (21) l'apparecchio si accende.
Per spegnere l'apparecchio rilasciare l'interrut-
tore di accensione/spegnimento (21).
Nota: l'apparecchio si spegne in automatico dopo
circa 10 minuti per prolungare la durata della
batteria.
Modifica dell'unità di misura (Fig. A, E)
Per l'indicatore della pressione sono disponibili due
unità di misura: bar e psi. Per cambiare unità di mi-
sura, premere brevemente il selettore dell'unità di
misura (29) finché l'indicatore dell'unità di misura
(28) indicherà l'unità desiderata.
IT
53
WWW.VONROC.COM
Gonfiaggio (Fig. A, E)
AVVERTENZA: Rischio di esplosione. Una
pressione d’aria eccessiva potrebbe
comportare il rischio di esplosione o lesioni
personali. Verificare che non sia superata la
pressione massima indicata del produttore
per gli oggetti da gonfiare.
Seguire i passaggi descritti nel capitolo corrispon-
dente precedente, a seconda che sia necessario o
meno l'uso di un adattatore.
Gonfiaggio alla pressione finale definita
dall'utilizzatore
1. Premere il pulsante di riduzione pressione finale
(31) o il pulsante di aumento pressione finale
(30) fino a quando sul display (27) comparirà il
valore desiderato.
2. Dopo aver impostato il valore desiderato, il
display (27) visualizzerà nuovamente il valore di
pressione corrente.
3. Premere il pulsante di avvio/arresto (32) per
avviare il processo di gonfiaggio. A questo
punto il valore della pressione visualizzato sul
display salirà fino a raggiungere la pressione
impostata.
4. Il processo di gonfiaggio si interromperà auto-
maticamente al raggiungimento della pressione
finale impostata. Sarà sempre possibile arres-
tare manualmente il processo di gonfiaggio
premendo il pulsante di avvio/arresto (32).
Gonfiaggio alla pressione finale preselezionata
CAR/SUV
Questo apparecchio offre due opzioni di preselezi-
one della pressione finale: CAR (Auto) - 2,40 bar e
SUV - 2,80 bar. Si tenga presente che questi valori
sono solo indicativi. La pressione effettiva degli
pneumatici varia a seconda del veicolo. Consiglia-
mo pertanto vivamente di consultare il manuale del
proprio veicolo per conoscere la pressione degli
pneumatici raccomandata.
1. Premere il pulsante di preselezione CAR (25) o il
pulsante di preselezione SUB (26). La pressione
preimpostata sarà visualizzata sul display (27).
2. Dopo aver impostato il valore desiderato, il
display (27) visualizzerà nuovamente il valore di
pressione corrente.
3. Premere il pulsante di avvio/arresto (32) per
avviare il processo di gonfiaggio. A questo
punto il valore della pressione visualizzato sul
display salirà fino a raggiungere la pressione
impostata.
4. Il processo di gonfiaggio si interromperà auto-
maticamente al raggiungimento della pressione
finale impostata. Sarà sempre possibile arres-
tare manualmente il processo di gonfiaggio
premendo il pulsante di avvio/arresto (32).
Indicatore ad anello a LED
L'indicatore ad anello a LED (24) costituisce un
metodo rapido per conoscere in maniera approssi-
mativa lo stato della pressione:
Giallo: pressione adatta per un SUV.
Verde: pressione adatta per un'auto.
Arancione: pressione troppo bassa.
Rosso: pressione troppo alta.
Rimozione della valvola di raccordo
Collegamento senza un adattatore per valvola:
Aprire la leva di bloccaggio (23) della valvola di
raccordo (14) e rimuoverla dalla valvola dell'og-
getto da gonfiare.
Collegamento con un adattatore per valvola:
Rimuovere l'adattatore per valvola (5-10) dalla
valvola dell'oggetto da gonfiare. Aprire la leva di
bloccaggio (23) della valvola di raccordo (14) e
rimuovere l'adattatore per valvola (5-10).
Nota: quando si rimuove la valvola di raccordo (14)
potrebbe uscire aria dalla valvola dell'oggetto da
gonfiare. Assicurarsi di non rimuovere la valvola di
raccordo (14) troppo rapidamente. Potrebbe essere
necessario aggiungere ulteriore pressione alla pres-
sione richiesta, per compensare l'aria fuoriuscita.
4. MANUTENZIONE
Scollegare sempre la spina da 12V dalla
presa accendisigari prima di qualsiasi
intervento di manutenzione.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile
con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni
uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da
polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco partico-
larmente ostinato con un panno morbido inumidito
con acqua e sapone. Non utilizzare solventi come
benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze
chimiche di questo tipo danneggiano i componenti
sintetici.
54
SV
WWW.VONROC.COM
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere
raccolte presso gli opportuni siti di
riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e relativa implementazione nelle nor-
mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non originali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse o implicite che si estendono oltre il
presente documento, ivi comprese le garanzie im-
plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso VONROC sarà responsa-
bile di eventuali danni incidentali o consequenziali.
I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla ripara-
zione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de
tillkommande säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna. Om inte säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna följs kan detta orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador. Behåll säkerhetsvarningar-
na och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen eller
på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna i
denna handbok inte följs.
Risk för elstöt.
Dra omedelbart ur 12V-kontakten ur
vägguttaget i det fall att sladden skadats
och vid underhåll.
Använd inte i regn.
Maxtemperatur 45°C.
Strömförsörjning i växlat läge.
Transformatorn är inte farlig i händelse av fel.
Kasta inte batteriet i eld.
Kasta inte batteriet i vatten.
Släng inte produkten i olämpliga behållare.
Separat återvinning av litiumjonbatteriet.
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder i
EU-direktiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFORSKRIFTER
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
anvisningar. Om inte alla instruktioner som
anges nedan efterföljs kan detta leda till
el-stötar, eldsvåda och/eller allvarliga skada.
SV
55
WWW.VONROC.COM
Spara dessa instruktioner.
Termen ”elektriskt redskap” i varningarna som
anges nedan hänvisar till elektriska verktyg (med
sladd, anslutet till el-nätet) eller batteridrivna
(sladdlösa) elektriska verktyg.
1) Arbetsutrymme
a) Se till att arbetsutrymmet är städat och väl
upplyst. Stökiga och mörka utrymmen ger
anledning till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiv luft,
såsom i närheten av lättantändliga vätskor, ga-
ser eller damm. Elektriska verktyg åstadkommer
gnistor som kan sätta eld på damm eller gas.
c) Håll barn och obehöriga på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. Om du blir dist-
raherad kan du tappa kontrollen över verktyget.
2) El-säkerhet
a) Stickkontakten till elektriska verktyg måste
passa el-uttaget. Ändra aldrig på något sätt på
stickkontakten. Använd inte adapterkontakter
till jordade elektriska verktyg. Oförändrade
stickkontakter och passande uttag minskar
risken för el-stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor så som
rör, element, spisar och kylskåp. Risken för
el-stötar är större om din kropp är jordad.
c) Låt inte elektriska verktyg utsättas för regn el-
ler våta förhållanden. Om det kommer in vatten
i ett elektriskt verktyg ökar risken för el-stötar.
d) Skada inte kabeln. Använd aldrig kabeln för att
bära eller dra det elektriska verktyget eller för
att dra ut stickkontakten. Håll sladden borta
från höga temperaturer, olja, vassa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller hoptrasslade kablar
ökar risken för el-stötar.
e)
När du använder ett elektriskt verktyg utomhus
måste förlängningskabeln vara lämplig för utom-
husbruk. Om man använder en förlängningska-
bel för utomhusbruk minskar risken för el-stötar.
f) Använd jordfelsskydd (RCD) om arbete med ett
elverktyg i fuktig miljö är oundvikligt. Använd-
ning av RCD minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam, titta på det du håller på med
och använd sunt förnuft när du arbetar med ett
elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verk-
tyg när du är trött eller står under inflytande av
droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick
ouppmärksamhet vid användandet av elektriska
verktyg kan leda till allvarliga personskador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skydds glasögon. Säkerhetsutrustning såsom
skyd dsmasker, skor med anti-halksula, hjälm
eller hörselskydd som används vid rätt omstän-
digheter kommer att minska personskador.
c)
Förhindra oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är avslagen innan du sätter stick-
kontakten i eluttaget. Om du bär elverktyg med
fingret på brytaren eller strömsätter elverktyg vars
brytare är aktiverad kan du råka ut för en olycka.
d) Ta bort skiftnycklar och skruvnycklar innan
ett elektriskt verktyg slås på. En skift- eller
skruvnyckel som lämnas kvar fastsatt vid det
elektriska verktygets roterande delar kan leda
till personskada.
e) Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid står
stadigt och i balans. På så sätt har du bättre
kontroll över det elektriska verktyget i oväntade
situationer.
f) Klä dig rätt. Bär inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll håret, kläder och handskar borta
från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken
eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om apparater för uppsugning och uppsamling
av damm finns tillgängliga, se till att de ansluts
och används korrekt. Om sådana apparater
används kan dammrelaterade faror minskas.
h) Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
4) Underhåll av elektriska verktyg
a) Överbelasta inte ett elektriskt verktyg. Använd
rätt sorts verktyg till det arbete du vill utföra.
Rätt sorts elektriskt verktyg gör arbetet bättre
och säkrare i den hastighet det var designat för.
b) Använd inte verktyget om strömbrytaren är tra-
sig. Om ett elektriskt verktyg inte kan kontroll-
eras med hjälp av en strömbrytare är det farligt
och måste lagas.
c) Koppla loss stickkontakten från verktyget innan
du utför några justeringar, byter tillbehör eller
förvarar det. Med dessa preventiva säkerhets-
åtgärder minskas risken för att det elektriska
verktyget går på av misstag.
d) Förvara elektriska verktyg som inte är i bruk
utom räckhåll för barn och låt inte personer
56
SV
WWW.VONROC.COM
som inte känner till verktyget eller dessa
instruktioner använda det. Elektriska verktyg är
farliga i händerna på oerfarna användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera att
alla rörliga delar är i rät linje och fastsatta,
att inga delar är trasiga och att de är korrekt
monterade. Kontrollera även annat som kan
påverka verktygets funktion. Om det elektriska
verktyget är trasigt måste det repareras innan
det tas i bruk. Många olyckor förorsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f) Håll alltid sågande och skärande verktyg vassa
och rena. Sågande och skärande verktyg med
vassa eggar/skär fastnar inte så lätt och är
enklare att hålla kontroll över.
g) Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör,
borrande eller skärande delar etc. enligt dessa
instruktioner och på det sätt som det är avsett
för. Ta med förutsättningarna och det arbete
som ska utföras i beräkningarna. Att använda
ett elektriskt verktyg för andra arbeten än det är
avsett för kan resultera i farliga situationer.
h) Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter
inte säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
5) Användning och skötsel av batteri och laddare
a) Använd endast den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som passar en typ av
batteri kan orsaka brand om den används för ett
annat batteri.
b) Använd endast elverktyget med ett batteripack
som är avsett för verktyget. Användning av
andra batteripack kan medföra risk för skador
och brand.
c) När du inte använder batteriet ska det förvaras
så att inga små metallföremål som t.ex. gem,
mynt, spikar, skruvar osv. kan kortsluta kontak-
terna på batteriet. Kortslutning av batterikon-
takterna kan orsaka brännskador eller brand.
d) Under extrema förhållanden kan vätska läcka ut
från batteriet; undvik kontakt. Skölj med vatten
vid kontakt med kroppsdelar. Uppsök genast en
läkare om du får vätska i ögonen. Vätska från
batteriet kan orsaka irritation eller frätskador.
e) Använd inte batterier eller verktyg som är
skadade eller modifierade. Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbart
beteende som kan leda till brand, explosion
eller risk för skada.
f) Utsätt inte batteri eller verktyg för eld eller
överdriven temperatur. Exponering för brand
eller temperatur över 130 °C kan orsaka explo-
sion. OBS! Temperaturen “130 °C” kan ersättas
med temperaturen ”265 °F”.
g) Följ alla laddningsanvisningar och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det tempera-
turområde som anges i instruktionerna. Om du
laddar batteriet felaktigt eller vid temperaturer
utanför det angivna området kan det skada
batteriet och öka risken för brand.
6) Service
a) Låt ditt elverktyg servas av en kvalificerad
reparatör och enbart med originalreservdelar.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet upp-
rätthålls.
b) Utför aldrig service på skadade batterier. Servi-
ce av batteri ska endast utföras av tillverkaren
eller auktoriserade serviceleverantörer.
KOMPLETTERANDE SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR SLADDLÖSA LUFTOMPRESSORER
Denna apparat kan användas av barn från 8 år
och personer med nedsatt fysisk eller psykisk
förmåga eller bristande erfarenhet eller kuns-
kap, om de övervakas eller får instruktioner om
hur apparaten används på ett säkert sätt och är
medvetna om riskerna.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring
och användarunderhåll ska inte utföras av barn
utan övervakning.
Risk för explosion - justera inte regulatorn högre
än det markerade maximala trycket.
Risk för skada - rikta inte luftströmmen mot
människor eller djur.
Använd inte för att ge andningsluft.
Lämna inte kompressorn utan uppsikt under
en längre tid när den är påslagen. Koppla bort
strömmen från kompressorn efter arbete.
Håll kompressorn väl ventilerad. Täck inte över
kompressorn under användning.
Ta inte bort ventilkåpan eller justera de inre
komponenterna.
Använd inte luftslangen för att flytta kompressorn.
Användning av tillbehör eller påbyggnadsreds-
kap som inte rekommenderas av tillverkaren
kan leda till risk för personskador.
Alla luftledningskomponenter, inklusive slangar,
rör, kontakter, filter, etc. måste klassas för ett
minimalt arbetstryck på 150 PSI eller 150 % av
SV
57
WWW.VONROC.COM
det maximala systemtrycket, beroende på vilket
som är störst.
Underhåll etiketter och typskyltar på kompres-
sorn. Dessa innehåller viktig säkerhetsinforma-
tion.
Produkten är inte en leksak. Ska förvaras utom
räckhåll för barn.
Använd ANSI-godkända skyddsglasögon och
kraftiga arbetshandskar under användning.
Utsätt inte för regn eller väta.
Personer med pacemaker bör rådfråga sin
läkare före användning. Elektromagnetiska fält i
närheten av pacemaker kan orsaka pacemaker-
interferens eller pacemakerfel.
Lämna inte verktyget utan uppsikt när batteriet
är anslutet. Stäng av verktyget och ta ut batte-
riet innan du lämnar det.
Inom arbetsområdet är användaren ansvarig för
skador som uppstått av tredje part orsakade av
användningen av denna enhet.
Rikta aldrig enheten mot dig själv eller andra
under användning, särskilt ögon och öron. Det
finns risk för skador!
Rengör aldrig dina kläder med tryckluft.
Lämna aldrig enheten utan uppsikt under drift
och följ uppblåsningsanvisningarna för den
uppblåsta produkten.
Den uppblåsbara produkten kan sprängas och
orsaka allvarliga skador.
Varningarna, försiktighetsåtgärderna och inst-
ruktionerna som diskuteras i denna bruksanvis-
ning kan inte täcka alla möjliga förhållanden och
situationer som kan uppstå. Det måste förstås
av operatören att sunt förnuft och försiktighet är
faktorer som inte kan byggas in i denna produkt
utan måste tillhandahållas av operatören.
SÄKERHET VID ANVÄNDNING AV DEN
SLADDLÖSA LUFTKOMPRESSORN
FÖRSIKTIGHET: Så här undviker du skador
på enheten och potentiella personskador
som följd:
Använd inte enheten under körning.
Kontrollera om enheten är skadad före använd-
ning och använd den endast i gott skick.
Utsätt inte enheten för regn eller fuktiga
väderförhållanden och låt den inte komma i
kontakt med vatten. Det finns risk för elstöt!
Håll alla öppningar på enheten öppna under
drift. Stäng inte öppningarna med händer eller
fingrar och täck inte över enheten. Det finns risk
för överhettning!
Lämna inte enheten i bilen när det är varmt ute.
Enheten kan skadas utan möjlig reparation.
Enheten värms upp under drift. Vid beröring av
heta ytor finns risk för brännskador.
Låt inte sand, damm eller andra små partiklar
tränga in i luftintaget eller luftutloppsöppnin-
garna.
Använd inte enheten i närheten av lättantänd-
liga vätskor eller gaser. Sug inte in het ånga.
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner
medför risk för brand eller explosion!
Slå ifrån enheten och ta ur batteriet:
- när enheten inte används;
- när du lämnar enheten utan uppsikt;
- för rengöring eller underhåll;
- om främmande föremål kommer in i enheten
eller om du märker ovanligt ljud.
Använd endast tillbehör som medföljer och som
rekommenderas av tillverkaren.
Försök inte att reparera enheten själv.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERI
a) Öppna inte batteriet. Risk för kortslutning.
b) Skydda batteriet mot hetta, t.ex. mot kontinuer-
lig intensiv solstrålning, brand, vatten och fukt.
Risk för explosion.
c) Vid skada och felaktig användning av batteriet
kan ångor läcka ut. Ventilera området och sök
medicinsk hjälp vid besvär. Ångorna kan irritera
andningssystemet.
d) Använd endast batteriet i kombination med din
Vonroc industriprodukt. Denna åtgärd ensamt
skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
e) Batteriet kan skadas av vassa föremål såsom
spikar eller skruvmejslar eller externa krafter.
En intern kortslutning kan uppstå och batteriet
kan brinna, avge rök, explodera eller överhettas.
FÖR LADDAREN
Avsedd användning
Ladda endast CD801AA och CD803AA typ av
laddningsbara batterier Batteripaket med laddaren.
Andra typer av batterier kan explodera och orsaka
personskada och skada.
a) Apparaten får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap,
såvida de inte övervakas eller instrueras.
b)
Barn som övervakas får inte leka med apparaten.
58
SV
WWW.VONROC.COM
c) Ladda inte batterier som inte är uppladdnings-
bara!
d) Batterierna måste placeras i ett väl ventilerat
område under laddning!
RESTRISKER
Även när verktyget används enligt föreskrifterna
är det inte möjligt att undanröja alla restriskfakto-
rer. Följande faror kan uppkomma i samband med
elverktygets konstruktion och utformning:
a) Hälsodefekter till följd av vibrationer om elverk-
tyget används över längre tid eller inte hanteras
på rätt sätt eller underhålls ordentligt.
b) Skador på personer och egendom till följd av
trasiga tillbehör som plötsligt går sönder.
Varning! Elverktyget producerar ett
elektromagnetiskt fält när det används.
Detta fält kan under vissa omständigheter
störa aktiva eller passiva medicinska
implantat. För att minska risken för allvarlig
eller dödlig skada, vi att personer med
medicinska implantat rådgör med sin läkare
och det medicinska implantatets tillverkare
innan de använder detta elverktyg.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Enheten är avsedd att producera tryck i däck (t.ex.
bil- och motorcykeldäck), bollar, luftmadrasser och
andra små uppblåsbara produkter. Den sladdlösa
kompressorn drivs med sitt interna 12V-batteri
eller via ett 12V cigarettändaruttag (bil, husbil etc.).
Enheten är inte lämplig för kontinuerlig drift under
en längre tid än 10 minuter. All annan användning
kan skada enheten och utgöra en allvarlig fara för
användaren. Tillverkaren är inte ansvarig för skador
som orsakats av missbruk eller felaktig användning.
Modellnr. CR505DC
Uppladdningsbart batteripaket 12V litiumjon 2,0Ah
Batteriuppladdningstid 3,5 timme
Spänning cigarettuttags-
kontakt 12V 10A
Effekt cigarettändarkontakt 120W
Max tryck 10 bar / 145 PSI
Luftutgång 30 l/min
Varvtal utan belastning 18 000 varv/min
Kontinuerlig drift max. 10 min*
Ljudtrycknivå L
PA
71,2 dB(A), K=3dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
82,2 dB(A), K=3dB(A)
* För optimal livstidsprestanda, använd inte enhe-
ten utan avbrott i mer än 10 minuter; vänta sedan i
10 minuter.
BESKRIVNING
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-4.
1. Handtag
2. Display
3. Maskin
4. Batteri-LED-indikatorer
5. Liten ventiladapter
6. Stor ventiladapter
7. Ventiladapter för bollar
8. Ventiladapter för ”Presta” cykelventiler
9. Ventiladapter för ”Schrader” cykelventiler
10. Ventiladapter för ”Dunlop/Blitz” cykelventiler
11. Cigarettändarkontakt
12. Cigarettändarkontaktkabel
13. Strömkontakt
14. Anslutningsventil
15. Lufttrycksslang
16. USB-typ C-kontakt*
17. USB-kabel*
18. USB typ A-kontakt *
19. Strömkontakt
20. USB-typ C-kontakt*
21. Strömbrytare
22. Kontakt för lufttrycksutlopp
23. Klämspak
24. LED-indikatorring
25. Förinställningsknapp för bil
26. SUV-förinställningsknapp
27. Display
28. Indikator för mätenhet
29. Knapp för enhetsbyte
30. Knapp för ökning av måltryck
31. Knapp för minskning av måltryck
32. Start-/stoppknapp
* USB Type-C® och USB-C® är varumärken som
tillhör USB Implementers Forum.
SV
59
WWW.VONROC.COM
3. MONTERING
Första användningen (fig. A)
Täck inte över ventilerna.
Använd inte enheten i dammiga miljöer.
Det innebär en brandrisk och kan skada
enheten.
Placera produkten på en plan, icke-brandfarlig
yta. Beroende på den uppblåsbara produkten kan
du använda anslutningsventilen (14) direkt eller
tillsammans med en av de medföljande ventiladap-
trarna (5-10).
För uppblåsbara produkter med mottryck (t.ex.
delvis fyllda bildäck): Slå på produkten innan an-
slutningsventilen (14) ansluts till däcket.
Denna produkt är inte lämplig för kontinuerlig drift.
Den utvecklades för att producera lufttryck, inte
luftvolym. Använd inte produkten längre än 10
minuter utan avbrott för att förhindra överhettning
och skada på enheten. Låt sedan svalna i minst 10
minuter.
Ladda maskinen (fig. B, C)
Maskinen måste laddas innan den används
för första gången.
Anslut USB-typ C-kontakten (16) till USB-typ
C-kontakten (20) på maskinen.
Anslut USB-typ A-kontakten (18) till en nätadap-
ter (ingår ej) eller till en enhet (t.ex. dator,
powerbank) med lämplig hon-USB-kontakt.
Observera att enheten ska kunna leverera kon-
stant 5V 2A effekt.
Laddarens batteri-LED-indikator (4) kommer att
lysa och visa laddningsstatusen.
Kontroll av batteriets laddningsstatus (Fig. A)
Batteri-LED-indikatorn (4) anger batteriets
laddningsstatus.
Batteriet har 3 lampor som indikerar laddning-
snivån. Ju fler lampor som lyser, desto mer är
batteriet laddat.
När lamporna inte lyser betyder det att batteriet
är tomt och måste laddas omedelbart.
När maskinen inte används under längre tid
är det bäst att lagra batteriet i laddat tillstånd.
Anslutning till ett cigarettändaruttag (fig. A, B, C)
Kontrollera att cigarettändaruttaget i ditt
fordon har en säkring med tillräckligt stor
storlek.
Alternativt till att använda det integrerade litiumjon-
batteriet kan maskinen också drivas från ett 12V
cigarettändaruttag. Detta kan vara till nytta, till
exempel om batteriet är tomt, men det finns ingen
möjlighet att ladda.
Anslut kontakten (13) till strömkontakten (19)
på maskinen.
Anslut cigarettändarkontakten (11) till 12V-ci-
garettändarens uttag. Om du är osäker på hur
du utför detta, se bilens manual.
När du använder 12V cigarettändaruttag
som strömkälla, starta fordonet för att
skydda fordonets batteri.
Anslutning av ventilen utan ventiladapter
(fig. A, B, C, D, F, G)
Använd en kalibrerad tryckmätare (t.ex. vid
en bensinstation) för att kontrollera önskat
däcktryck. Det är absolut nödvändigt att
läsa informationen i fordonets bruksanvis-
ning om uppblåsning av däck.
1. Öppna anslutningsventilerna (14) på båda sidor
om lufttrycksslangen (15), så att klämspakarna
(23) kommer att vara i läge enligt figur D1.
2. Sätt en av de öppna anslutningsventilerna på
lufttrycksutloppsanslutningen (22) på maski-
nen, som visas på figur F. Stäng nu ventilen
genom att trycka fast klämspaken (24) nedåt.
3.
Montera den andra öppna anslutningsventilen (14)
på den uppblåsbara ventilen (avlägsna vid behov
först ventilkåpan på den uppblåsbara produkten).
Stäng också denna ventil genom att trycka spänn-
handtaget (24) nedåt, som visas i figur G.
Anslutning av ventilen med ventiladapter
(fig. A, B, C, D, F)
Var noga med att inte överfylla fotbollar, de
kan spricka.
Med tanke på materialkompositionen för
uppblåsbara madrasser, uppblåsbara båtar
etc. kan lufttrycket inte anges exakt.
Var därför försiktig så att du inte överfyller
sådana saker, annars kan de spricka.
60
SV
WWW.VONROC.COM
1. Öppna anslutningsventilerna (14) på båda sidor
om lufttrycksslangen (15), så att klämspakarna
(23) kommer att vara i läge enligt figur D1.
2. Sätt en av de öppna anslutningsventilerna på
lufttrycksutloppsanslutningen (22) på maski-
nen, som visas på figur F. Stäng nu ventilen
genom att trycka fast klämspaken (24) nedåt.
3. Skjut in respektive ventiladapter (5-10) i öpp-
ningen på den andra öppna anslutningsventilen
(14). Stäng också denna ventil genom att trycka
klämspaken (24) nedåt.
4. Montera ventiladaptern (5 -10) på den uppblås-
bara produktens ventil (avlägsna vid behov först
ventilkåpan på den uppblåsbara produkten).
Igångsättning och avstängning av maskinen
(fig. A, C)
Tryck på på/av-knappen (21) och maskinen
sätts på.
För att stänga av maskinen, tryck på på-/
av-knappen igen (21).
Obs! Maskinen stängs av automatiskt efter cirka 10
minuter för att spara batteritid.
Byte av mätenhet (fig. A, E)
För tryckindikatorn finns enheterna bar och psi
tillgängliga. För att ändra måttenhet, tryck kort på
enhetsbyte-knappen (29) tills önskad måttenhet
visas i måttenhetsindikatorn (28).
Uppblåsning (fig. A, E)
VARNING: Risk för sprängning. För högt
lufttryck kan orsaka en farlig risk för
sprickbildning eller personskada. Kontroll-
era tillverkarens maximala tryckvärde för
föremål som pumpas upp.
Följ stegen som beskrivs i relevant kapitel ovan,
beroende på om en adapter behövs eller inte.
Uppblåsning med anget måltryck
1. Tryck på knappen för minskning av måltryck
(31) eller på knappen för ökning av måltryck
(30) så många gånger som behövs tills önskat
värde ställs in på displayen (27).
2. När det önskade värdet har ställts in kommer
displayen (27) att visa det aktuella tryckvärdet.
3. Tryck på start/stopp-knappen (32) för att starta
uppblåsningsprocessen. Trycket som visas på
displayen ökar nu till inställt tryck.
4. Uppblåsningsprocessen stoppas automatiskt så
snart det inställda måltrycket uppnåtts. Det är
alltid möjligt att stoppa uppblåsningsprocessen
manuellt genom att trycka på start/stopp-knap-
pen (32).
Uppblåsning med förinställt måltryck för bil/SUV
Enheten är utrustad med två förinställda mål-
trycksalternativ: Bil - 2,40 bar och SUV - 2,80 bar.
Observera att dessa endast är vägledande värden.
Det faktiska däcktrycket varierar från fordon till
fordon. Vi rekommenderar därför starkt att du läser
din bilmanual för att få reda på det rekommendera-
de däcktrycket.
1. Tryck på antingen bilens förinställningsknapp
(25) eller SUV-förinställningsknappen (26). Det
förinställda trycket visas på displayen (27).
2. När det önskade värdet har ställts in kommer
displayen (27) att visa det aktuella tryckvärdet.
3. Tryck på start/stopp-knappen (32) för att starta
uppblåsningsprocessen. Trycket som visas på
displayen ökar nu till inställt tryck.
4. Uppblåsningsprocessen stoppas automatiskt så
snart det inställda måltrycket uppnåtts. Det är
alltid möjligt att stoppa uppblåsningsprocessen
manuellt genom att trycka på start/stopp-knap-
pen (32).
LED-indikatorring
LED-indikationsringen (24) ger ett snabbt sätt att
ungefär ange tryckstatus:
Gul: Trycket är lämpligt för SUV
Grön: Trycket är lämpligt för bil.
Orange: Trycket är för lågt
Röd: Trycket är för högt.
Demontering av anslutningsventilen
Anslutning utan ventiladapter: Öppna klämspa-
ken (23) på anslutningsventilen (14) och ta bort
den från den uppblåsbara produkten.
Anslutning med ventiladapter: Ta bort ventila-
daptern (5-10) från den uppblåsbara produkten.
Öppna klämspaken (23) på anslutningsventilen
(14) och ta bort ventiladaptern (5-10).
Notera: Luft kan komma ut från den uppblåsbara
produkten när anslutningsventilen (14) tas bort.
Se till att inte ta bort anslutningsventilen (14) för
snabbt. Det kan vara nödvändigt att lägga till extra
tryck på det erforderliga trycket för att kompensera
för den luft som kommer ut.
SV
61
WWW.VONROC.COM
5. UNDERHÅLL
Dra alltid ut 12V-kontakten ur cigarettända-
ruttaget innan du utför något underhållsar-
bete.
Rengör maskinen hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder
maskinen. Se till att ventilationsöppningarna är fria
från damm och smuts. Ta bort mycket ihållande
smuts med en mjuk trasa fuktad med tvållösning.
Använd inte lösningsmedel som bensin, alkohol,
ammoniak osv. Sådana kemikalier skadar de synte-
tiska komponenterna.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg i hushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EU om kasserad
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning i nationell rätt måste elverktyg som
inte längre är användbara samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kva-
litetsstandard och garanteras vara utan defekter
både vad gäller material och tillverkning under den
period som stipuleras enligt lag med början från
ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår
på produkten under denna period på grund av
material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC
kontaktas direkt.
Följande omständigheter exkluderas från denna
garanti:
Reparationer eller ändringar som gjorts eller
försökt göras på maskinen av ett icke auktorise-
rat servicecenter.
Normalt slitage.
Verktyget har missbrukats, använts fel eller
underhållits på felaktigt sätt.
Icke-originalreservdelar har använts.
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen
uttryckt eller underförstått. Det finns inga andra
garantier, uttalade eller underförstådda som
gäller utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de
outtalade garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett särskilt syfte. Under inga omständigheter
skall VONROC hållas ansvarig för några oförutsedda
eller indirekta skador. Återförsäljarens åtgärder
skall begränsas till reparation eller byte av felaktiga
enheter eller delar.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan
förvarning.
62
DA
WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de sup-
plerende sikkerhedsadvarsler og instruktionerne.
Såfremt sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke
følges, kan dette medfølge elektriske stød, brand
og/eller alvorlige ulykker. Gem alle sikkerhedsad-
varsler og instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne brugermanu-
al eller på produktet:
s brugermanualen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af varmeren i tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne i
denne vejledning.
Risiko for elektrisk stød.
Tag straks 12 V-stikket ud af cigarettænder-
kontakten, hvis ledningen bliver beskadiget
og under vedligeholdelse.
Må ikke bruges i regnvejr.
Maks. temperatur 45°C.
Switch-mode-strømforsyning.
I tilfælde af svigt er transformeren ikke farlig.
Kast ikke batteriet ind i åben ild.
Kast ikke batteriet ind i vand.
Kassér ikke produktet i en forkert container.
Separat aflevering af Li-ion batteri.
Produktet overholder de gældende
sikkerhedsstandarder i de europæiske
direktiver.
GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
alle anvisninger. Hvis alle nedenstående
instruktioner ikke følges, kan det resultere i
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem disse instruktioner.
Udtrykket “elektrisk maskine” i alle advarslerne
nedenfor henviser til elektriske maskiner/værktøj/
redskaber, der via en ledning tilkobles elnettet eller
strømforsynes via batteri (accu).
1) Arbejdsområde
a) Arbejdsområdet skal være rent og tilstrække-
ligt belyst. Rodede og mørke arbejdsområder
giver større risiko for ulykker.
b) Brug ikke elektriske maskiner i eksplosive omgi-
velser, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker,
gasser eller støv. Elektriske maskiner frembrin-
ger gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der bruges elektriske maskiner. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over den
elektriske maskine.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Stik til elektriske maskiner skal passe til stik-
kontakten. Der må ikke foretages ændringer
af stikket. Brug ikke snydepropper til jordede
(jordforbundne) elektriske maskiner. Originale
stik og tilsvarende kontakter mindsker risikoen
for elektrisk stød.
b)
Undgå kropskontakt med jordede eller jordfor-
bundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom-
furer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet.
c) Elektriske maskiner må ikke udsættes for regn
eller våde omgivelser. Hvis der kommer vand i
den elektriske maskine, øges risikoen for elek-
trisk stød.
d) Brug ikke ledningen forkert. Brug ikke ledningen
til at bære eller trække maskinen og heller ikke
for at tage ledningen ud af stikkontakten. Hold
ledningen væk fra stærk varme, olie, skarpe
kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
filtrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når en elektrisk maskine bruges udendørs,
skal man bruge en forlængerledning, der er
beregnet til udendørs brug. Hvis der bruges en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, mindskes risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj i et fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrøms-
afbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
DA
63
WWW.VONROC.COM
3) Personlig sikkerhed
a)
Vær agtpågivende, hold øjnene rette mod det, du
laver, og brug almindelig sund fornuft, når du bru-
ger en elektrisk maskine. Brug ikke en elektrisk
maskine, hvis du er træt eller er under påvirkning
af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under arbejdet med en elektrisk
maskine kan resultere i alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr som
støvmaske, skridsikre sko, hjelm eller høreværn,
brugt når det er nødvendigt, mindsker risikoen
for personskade.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket
på afbryderen, før stikket sættes i stikkontak-
ten. Hvis maskinværktøj bæres med fingeren på
kontakten, eller når maskinværktøj strømføres
med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern justeringsnøgler og tænger, før der tæn-
des for den elektriske maskine. En tang eller
nøgle, der sidder på en roterende del af den
elektriske maskine, kan resultere i personskade.
e) Ræk ikke for langt ud. Stå sikkert på fødderne
og vær altid i god balance. Det giver bedre
kontrol over maskinen i uventede situationer.
f) Tag passende tøj på. Bær ikke løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår kan blive grebet af bevægelige dele.
g) Hvis der forefindes tilslutning til støvud sugning
og –opsamling, skal man sørge for, at udstyret
er tilsluttet og bruges. Brug disse muligheder
for at mindske risikoen for støvrelaterede risici.
h) Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug
af værktøj lade dig blive tilbagelænet og igno-
rere værktøjssikkerhedsprincipper. En skødes-
løs handling kan forårsage alvorlig personskade
inden for en brøkdel af et sekund.
4) Brug og behandling af elektriske maskiner
a) Brug ikke magt på den elektriske maskine.
Brug kun den elektriske maskine til det, den er
beregnet til. Den rette elektriske maskine gør
arbejdet bedre og mere sikkert ved den effekt,
der er foreskrevet.
b) Brug ikke den elektriske maskine, hvis afbry-
deren ikke kan tænde og slukke. En elektrisk
maskine, der ikke kan tændes og slukkes på
afbryderen, er farlig og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten før justering,
udskiftning af tilbehør, og før den elektriske
maskine gemmes væk. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for,
at den elektriske maskine starter ved et uheld.
d) Elektriske maskiner, der ikke bruges, skal
opbevares utilgængeligt for børn, og personer,
der ikke har kendskab til den elektriske ma-
skine eller disse instruktioner, må ikke bruge
den elektriske maskine. Elektriske maskiner er
farlige i hænderne på uøvede personer.
e) Elektriske maskiner skal vedligeholdes. Check
for forkert justering og fastsiddende bevægelige
dele, defekte dele og andre ting, som kan påvir-
ke den elektriske maskines korrekte funktion.
Hvis den elektriske maskine er beskadiget, skal
den repareres før brug. Mange ulykker skyldes,
at elektriske maskiner er dårligt vedligeholdt.
f) Skærende værktøj skal holdes skarpe og rene.
Korrekt vedligeholdt skærende værktøj med
skarpe skær kommer ikke så let til at sidde fast
og er nemmere at styre.
g) Brug den elektriske maskine, tilbehør, tool-bits
osv. i henhold til disse instruktioner og på den
måde, som denne specielle maskine er bereg-
net til, idet man skal tage hensyn til arbejds-
forholdene og arbejdet, der skal udføres. Brug
af den elektriske maskine til andet, end den er
beregnet til, kan resultere i farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri
fra olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribefla-
der giver ikke mulighed for sikker håndtering og
kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5) Batteriværktøj anvendelse og vedligeholdelse
a) Genoplad kun med oplader som er specificeret
af fabrikanten. En oplader som er anvendelig for
en type batteripakning kan forårsage brand, når
den anvendes med en anden batteripakning.
b) Anvend kun elektroværktøj med særlig egnede
batteripakninger. Anvendelse af enhver anden
batteripakning kan give risiko for ulykker og
brandfare.
c) Når batteripakning ikke anvendes, holdes det
altid på afstand af enhver metalgenstand såsom
papirklips, mønter, nøgler, søm eller andre små
metal genstande der kan lave en forbindelse fra
én terminal til en anden. Ved at kortslutte batte-
riterminalerne sammen kan forårsage brandfare.
d)
Under dårlige forhold kan væske udløbe fra
batteriet; undgå kontakt med dette. Hvis kontakt
alligevel forekommer, skylles der med vand. Hvis
væske kommer i øjnene, skal der øjeblikkeligt
64
DA
WWW.VONROC.COM
søges lægehjælp. Væske som udløber fra batte-
riet kan forårsage irritationer og forbrændinger.
e) Brug ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller modificeret. Beskadi-
gede eller modificerede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, hvilket resulterer i brand,
eksplosion eller risiko for personskade.
f) Undlad at udsætte en batteripakke eller et
værktøj for åben ild eller for høj temperatur.
Udsættelse for åben ild eller temperatur over
130 °C kan forårsage eksplosion.
BEMÆRK Temperaturen „130 °C“ kan erstattes
af temperaturen „265 °F“.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for tempe-
raturintervallet specificeret i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved tempe-
raturer uden for det specificerede interval kan
beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Få foretaget service på dit maskinværktøj af en
kvalificeret reparatør, der kun bruger identiske
udskiftningsdele. Dette sikrer, at maskinværk-
tøjet fortsat er sikkert at bruge.
b)
Foretag aldrig service på beskadigede batteripak-
ker. Service af batteripakker bør kun udføres af
producenten eller autoriserede serviceudbydere.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
LEDNINGSFRI LUFTKOMPRESSORER
Dette apparat kan anvendes af børn på 8 år og
derover samt af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de holdes under opsyn
eller har fået vejledning i at brugeapparatet på
en sikker måde og forstår de dermed forbundne
risici.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
Risiko for sprængning - juster ikke regulatoren til
over det markerede maksimale fastgørelsestryk.
Risiko for personskade - ret ikke luftstrømmen
mod mennesker eller dyr.
Brug det ikke til at forsyne åndeluft.
Lad ikke kompressoren være uden opsyn i en
længere periode, mens den er tændt. Afbryd
strømmen fra kompressoren, når du er færdig
med arbejdet.
Hold kompressoren godt ventileret. Dæk ikke
kompressoren til under brug.
Undlad at fjerne ventildækslet og at justere
interne komponenter.
Brug ikke luftslangen til at flytte kompressoren.
Brug af tilbehør eller ekstraudstyr, som ikke
anbefales af producenten, kan medføre risiko
for personskade.
Alle luftlinjekomponenter, herunder slanger, rør,
stik, filtre osv. skal som minimum have et nomi-
nelt driftstryk på 150 PSI eller 150% af det maksi-
male systemtryk, alt efter hvad der er størst.
Vedligehold kompressorens mærkater og type-
skilte. Disse indeholder vigtige sikkerhedsoplys-
ninger.
Dette produkt er ikke et legetøj. Hold det uden
for børns rækkevidde.
Brug ANSI-godkendte beskyttelsesbriller og
kraftige arbejdshandsker under brug.
Må ikke udsættes for regn eller våde omgivelser.
Personer med pacemakere bør kontakte deres
læge(r) inden brug. Elektromagnetiske felter i
nærheden af en pacemaker til hjertet kan forår-
sage pacemakerinterferens eller pacemakerfejl.
Lad ikke værktøjet være uden opsyn, når batte-
ripakken er tilsluttet. Sluk for værktøjet, og fjern
batteripakken, inden du efterlader det.
Inden for arbejdsområdet er brugeren ansvarlig
for skader, tredjeparter har forårsaget ved bru-
gen af denne enhed.
Ret aldrig enheden mod dig selv eller andre
under brug, især ikke mod øjne og ører. Der er
fare for personskade!
Brug aldrig trykluften til at rengøre dit tøj.
Lad aldrig enheden være uden opsyn under
drift, og følg oppustningsinstruktionerne til det
oppustelige produkt.
Det oppustelige produkt kan sprænge og forår-
sage alvorlige personskader.
Advarslerne, forholdsreglerne og instruktioner-
ne, der er beskrevet i denne brugsvejledning,
kan ikke dække alle mulige forhold og situa-
tioner, der kan opstå. Operatøren skal forstå,
at sund fornuft og forsigtighed er faktorer, der
ikke kan indbygges i dette produkt, men som
operatøren skal stå for.
DA
65
WWW.VONROC.COM
SIKKERHED  BRUG AF DEN LEDNINGSFRI
LUFTKOMPRESSOR
FORSIGTIG: Sådan undgår du beskadigelse
af enheden og potentiel efterfølgende
personskade:
Brug ikke enheden under kørsel.
Se enheden efter for skader inden brug, og brug
den kun, når den er i god stand.
Udsæt ikke enheden for regn eller fugtige vejr-
forhold, og lad den ikke komme i kontakt med
vand. Der er risiko for elektrisk stød!
Hold alle åbninger på enheden fri under drift.
Luk ikke åbningerne med dine hænder eller
fingre, og dæk ikke enheden. Der er risiko for
overophedning!
Efterlad ikke enheden i bilen, når der er høj
temperatur udenfor.
Enheden kan blive beskadiget, så den ikke kan
repareres.
Enheden bliver varm under drift. Berøring af var-
me overflader udgør en risiko for forbrændinger.
Lad ikke sand, støv eller andre små partikler
trænge ind i luftindtags- eller luftudsugningsåb-
ningerne.
Brug ikke enheden i nærheden af brændba-
re væsker eller gasser. Sug ikke varm damp.
Manglende overholdelse af disse instruktioner
udgør en risiko for brand eller eksplosion!
Sluk for enheden og tag batteriet ud:
- når enheden ikke er i brug;
- når enheden efterlades uden opsyn;
- ved rengøring eller vedligeholdelse;
- hvis fremmedlegemer trænger ind i enheden,
eller du lægger mærke til en usædvanlig lyd.
Brug kun tilbehør, der medfølger og anbefales
af producenten.
Forsøg ikke selv at reparere enheden.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR BATTERI
a) Åbn ikke batteriet. Fare for kortslutning.
b) Beskyt batteriet mod varme, f.eks. mod kon-
tinuerligt intenst sollys, brand, vand og fugt.
Fare for eksplosion.
c) I tilfælde af skade og forkert brug af batteriet,
kan der blive udsendt dampe. Udluft området,
og søg lægehjælp i tilfælde af klager. Dampene
kan irritere åndedrætssystemet.
d) Brug kun batteriet sammen med dit VONROC-
produkt. Denne foranstaltning alene beskytter
batteriet mod farlig overbelastning.
e) Batteriet kan blive beskadiget af spidse gen-
stande såsom søm eller skruetrækkere eller af
eksternt påført kraft. Der kan opstå en intern
kortslutning, og batteriet kan brænde, ryge,
eksplodere eller bliver overophedet.
VEDRØRENDE OPLADEREN
Tilsigtet brug
Oplad kun CD801AA og CD803AA genopladelig type
Batteripakker med opladeren. Andre typer batterier
kan sprænge og dermed forårsage personskader og
beskadigelser.
a) Dette apparat er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (herunder børn) med re-
ducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
evner samt med manglende erfaring eller viden,
med mindre de bliver overvåget eller instrueret.
b) Børn skal overvåges, så de ikke leger med
apparatet.
c) Oplad ikke batterier, der ikke er genopladelige!
d) Under opladningen skal batterierne anbringes i
et område med god udluftning!
RESIDUALRISICI
Selv når maskinværktøjet anvendes som foreskre-
vet, kan alle residualrisikofaktorerne ikke elimi-
neres. Følgende farer kan opstå i forbindelse med
maskinværktøjets konstruktion og udformning:
a) Helbredsdefekter, der forårsages af de udsend-
te vibrationer, hvis el-værktøjet bruges gennem
en længere periode, eller hvis det ikke styres og
vedligeholdes korrekt.
b) Personskader og beskadigelse af ejendomme
pga. ødelagt tilbehør, der pludselig flyver ud.
Advarsel! Dette maskinværktøj producerer
et elektromagnetisk felt under handlingen.
Dette felt kan i visse tilfælde virke
forstyrrende på aktive eller passive
medicinske implantater. Med henblik på at
reducere risikoen for alvorlige eller dødelige
personskader anbefales det, at personer
med medicinske implantater kontakter
deres læge og producenten af det
medicinske implantat, inden de anvender
dette maskinværktøj.
66
DA
WWW.VONROC.COM
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Enheden er beregnet til at producere tryk i dæk
(f.eks. bil- og motorcykeldæk), bolde, luftmadrasser
og andre små oppustelige produkter. Den lednings-
fri kompressor drives ved hjælp af det interne 12 V
batteri eller via en 12 V cigarettænderkontakt (bil,
mobilehome osv.). Denne enhed er ikke velegnet til
kontinuerlig drift gennem en periode på over 10 mi-
nutter. Enhver anden brug kan beskadige enheden
og udgøre en alvorlig fare for brugeren. Producen-
ten er ikke ansvarlig for beskadigelse forårsaget af
upassende brug eller forkert betjening.
Model nr. CR505DC
Genopladelig batteripakke 12V Li-ion 2,0Ah
Batteriets opladningstid 3,5 time
Spænding cigarettænderstik 12V 10 A
Effekt cigarettænderstik 120W
Maks. tryk 10 bar / 145 PSI
Luftudgang 30 l/min.
Hastighed uden last 18.000 o/min.
Kontinuerlig drift maks. 10 min*
Lydtrykniveau L
PA
71,2 dB(A), K=3dB(A)
Lydtrykeffekt L
WA
82,2 dB(A), K=3dB(A)
* For at opnå optimal levetid skal du ikke betjene
enheden uafbrudt i mere end 10 minutter; vent
derefter i 10 minutter.
BESKRIVELSE
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på side
2-4.
1. Håndtag
2. Display
3. Maskine
4. LED-indikator for batteri
5. Lille ventiladapter
6. Stor ventiladapter
7. Ventiladapter til bolde
8. Ventiladapter til ‘Presta’-cykelventiler
9. Ventiladapter til ‘Schrader’-cykelventiler
10. Ventiladapter til ‘Dunlop/Blitz’-cykelventiler
11. Cigarettænderstik
12. Kabel til cigarettænderstik
13. Strømstik
14. Forbindelsesventil
15. Lufttryksslange
16. USB type-C stik*
17. USB-kabel*
18. USB type-A stik*
19. Strømforbindelse
20. USB type-C forbindelse*
21. Tænd/sluk-kontakt
22. Forbindelse til lufttrykudgang
23. Spændearm
24. LED-indikationsring
25. Bilforudindstillingsknap
26. SUV-forudindstillingsknap
27. Display
28. Måleenhedsindikator
29. Knap til enhedsskift
30. Knap til øgning af måltryk
31. Knap til reduktion af måltryk
32. Start/stop-knap
* USB Type-C® og USB-C® er varemærker tilhøren-
de USB Implementers Forum.
3. SAMLING
Første brug (fig. A)
Dæk ikke udluftningerne til.
Brug ikke enheden i støvede omgivelser.
Dette udgør en brandfare og kan beskadige
enheden.
Anbring produktet på en plan, ikke-brændbar
overflade. Afhængigt af det oppustelige produkt
kan du bruge forbindelsesventilen (14) direkte eller
sammen med en af de medfølgende ventiladaptere
(5-10).
For oppustelige produkter med modtryk (f.eks.
delvist fyldt bildæk): Tænd for produktet, inden du
forbinder forbindelsesventilen (14) til dækket.
Dette produkt er ikke velegnet til kontinuerlig drift.
Det er udviklet til at producere lufttryk, ikke luft-
mængde. Brug ikke produktet i mere end 10 minut-
ter uden afbrydelse for at forhindre overophedning
og beskadigelse af enheden. Lad den bagefter køle
ned i mindst 10 minutter.
DA
67
WWW.VONROC.COM
Opladning af maskinen (fig. B, C)
Maskinen skal oplades inden første brug.
Slut USB type-C stikket (16) til USB type-C for-
bindelsen (20) på maskinen.
Sæt USB type-A plug (18) ind i en strømadapter
(medfølger ikke) eller enhed (f.eks. computer,
powerbank) med en velegnet USB-forbindelse.
Bemærk, at enheden skal kunne levere kon-
stant 5V 2A strøm.
LED-indikatoren for batteri (4) lyser og viser
opladestatussen.
Kontrol af batteriets opladestatus (Fig. A)
LED-indikatoren for batteri (4) indikerer batte-
riets opladestatus.
Batteriet har 3 lamper, der angiver opladning-
sniveauet. Jo flere lamper, der lyser, des mere
opladning er der tilbage i batteriet.
Når lamperne ikke lyser, betyder det, at batte-
riet er tomt og skal oplades med det samme.
Når maskinen ikke bruges gennem en
længere periode, er det bedst at opbevare
batteriet i opladet tilstand.
Tilslutning til en cigarettænderkontakt (fig. A, B, C)
Kontroller, at cigarettænderens kontakt i dit
køretøj har en passende sikring.
Som alternativ til brugen af det indbyggede
Li-ion-batteri kan maskinen også få strøm fra en
12V cigarettænderkontakt. Dette kan være prak-
tisk, f.eks. hvis batteriet er afladet, men det ikke
kan lade sig gøre at genoplade.
Slut strømstikket (13) til strømforbindelsen (19)
på maskinen.
Sæt cigarettænderstikket (11) ind i 12V ciga-
rettænderens kontakt. Hvis du er i tvivl om,
hvordan du gør dette, bedes du se vejledningen
til køretøjet.
Når du bruger 12V cigarettænderkontakt
som strømkilde, bør du starte køretøjet for
at beskytte bilbatteriet.
Tilslutning af ventilen uden ventiladapter
(fig. A, B, C, D, F, G)
Brug et kalibreret manometer (f.eks. på en
tankstation) til at kontrollere det påkrævede
dæktryk. Det er meget vigtigt at læse
informationen i brugervejledning til
køretøjet vedrørende oppumpning af dæk.
1. Åbn forbindelsesventilerne (14) på begge sider
af lufttryksslangen (15), så spændearmene (23)
kommer i position som vist på figur D1.
2. Placer en af de åbne forbindelsesventiler på
lufttrykudgangens forbindelse (22) på maski-
nen, som vist på figur F. Luk nu ventilen ved at
trykke spændearmen (24) nedad.
3. Monter den anden åbne forbindelsesventil
(14) på det oppustelige produkts ventil (fjern
om nødvendigt først det oppustelige produkts
ventildæksel). Luk nu også denne ventil ved at
trykke spændearmen (24) nedad, som vist på
figur G.
Tilslutning af ventilen med ventiladapter
(fig. A, B, C, D, F)
Pas på ikke at puste fodbolde for meget op,
da de kan sprænge.
På grund af materialesammensætningen af
luftmadrasser, gummibåde osv. kan
lufttrykket ikke angives nøjagtigt. Pas
derfor på ikke at puste sådanne genstande
for meget op, da de kan sprænge.
1. Åbn forbindelsesventilerne (14) på begge sider
af lufttryksslangen (15), så spændearmene (23)
kommer i position som vist på figur D1.
2. Placer en af de åbne forbindelsesventiler på
lufttrykudgangens forbindelse (22) på maski-
nen, som vist på figur F. Luk nu ventilen ved at
trykke spændearmen (24) nedad.
3. Tryk den respektive ventiladapter (5-10) ind i
åbningen på den anden åbne forbindelsesventil
(14). Luk nu også denne ventil ved at trykke
spændearmen (24) nedad.
4. Indsæt ventiladapteren (5-10) i det oppustelige
produkts ventil (fjern om nødvendigt først det
oppustelige produkts ventildæksel).
68
DA
WWW.VONROC.COM
Tænd/sluk maskinen (fig. A, C)
Tryk på tænd/sluk-kontakten (21), og maskinen
tændes.
Sluk for maskinen ved at trykke på tænd/
sluk-kontakten (21) igen.
Bemærk: Maskinen slukkes automatisk efter ca. 10
minutter for at spare på batteriet.
Ændring af måleenheden (fig. A, E)
For trykindikatoren er enhederne bar og psi tilgæn-
gelige. For at ændre måleenheden skal du trykke kort
på knappen til enhedsskift (29), indtil den påkræve-
de måleenhed vises i måleenhedsindikatoren (28).
Oppumpning (fig. A, E)
ADVARSEL: Risiko for sprængning. Et for
højt lufttryk kan medføre fare for spræng-
ning eller personskade. Kontroller
producentens nominelle maksimale tryk for
genstande, der pustes op.
Følg trinene som beskrevet i det relevante kapitel
herover, afhængigt af om er brug for en adapter
eller ej.
Oppumpning med brugerdefineret måltryk
1. Tryk på knappen til reduktion af måltryk (31) el-
ler knappen til øgning af måltryk (30) så mange
gange som nødvendigt, indtil den påkrævede
værdi er indstillet på displayet (27).
2. Efter den påkrævede værdi er indstillet, vender
displayet (27) tilbage til den aktuelle trykværdi.
3. Tryk på start/stop-knappen (32) for at starte
oppumpningen. Trykket vist på displayet øger
nu det indstillede tryk.
4. Oppumpningen stopper automatisk, så snart
det indstillede måltryk er nået. Det er altid
muligt at stoppe oppumpningen manuelt ved at
trykke på start/stop-knappen (32).
Oppumpning med forudindstillet måltryk for bil/SUV
Enheden er udstyret med to forudindstillede
muligheder for måltryk: Bil-2,40 bar og SUV-2,80
bar. Bemærk, at disse kun er vejledende værdier.
Det reelle dæktryk varierer fra køretøj til køretøj.
Vi anbefaler derfor, at du kigger i vejledningen til
køretøjet for at finde det anbefalede dæktryk.
1. Tryk på enten bilforudindstillingsknappen (25)
eller SUV-forudindstillingsknappen (26). Det
forudindstillede tryk vises på displayet (27).
2. Efter den påkrævede værdi er indstillet, vender
displayet (27) tilbage til den aktuelle trykværdi.
3. Tryk på start/stop-knappen (32) for at starte
oppumpningen. Trykket vist på displayet øger
nu det indstillede tryk.
4. Oppumpningen stopper automatisk, så snart
det indstillede måltryk er nået. Det er altid
muligt at stoppe oppumpningen manuelt ved at
trykke på start/stop-knappen (32).
LED-indikationsring
Med LED-indikationsringen (24) kan du hurtigt få et
estimat af trykstatussen:
Gul: Trykket er velegnet til SUV.
Grøn: Trykket er velegnet til BIL.
Orange: Trykket er for lavt.
Rød: Trykket er for højt.
Fjernelse af forbindelsesventilen
Tilslutning uden ventiladapter: Åbn spændear-
men (23) på forbindelsesventilen (14), og fjern
den fra det oppustelige produkts ventil.
Tilslutning med ventiladapter: Fjern ventiladap-
teren (5-10) fra det oppustelige produkts ventil.
Åbn spændearmen (23) på forbindelsesventilen
(14), og fjern ventiladapteren (5-10).
Bemærk: Der kan slippe luft ud af det oppustelige
produkts ventil, når du fjerner forbindelsesventilen
(14). Sørg for ikke at fjerne forbindelsesventilen
(14) for hurtigt. Det kan være nødvendigt at tilføje
ekstra tryk til det påkrævede tryk for at kompense-
re for den luft, der er sluppet ud.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Træk altid 12V stikket ud af cigarettænder-
kontakten, inden der udføres vedligeholdel-
sesarbejde.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for,
at der ikke er støv eller snavs i ventilationsåbnin-
gerne. Fjern snavs, der sidder meget godt fast,
med en blød klud, der er fugtet i sæbevand. Brug
ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit,
ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger de
syntetiske komponenter.
PL
69
WWW.VONROC.COM
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for lande i EU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EU-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets
gennemførelse i den nationale lovgivning skal mas-
kinværktøjer, der ikke længere anvendes, afleveres
separat og bortskaffes på en miljøvenlig måde.
GARANTIVILKÅR
VONROC produkter er udviklet efter de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler
i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige
periode, der starter fra datoen for det oprindelige
køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af
denne periode på grund af defekte materialer og/
eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
Reparationer og eller rettelser er blevet fore-
taget eller forsøgt foretaget på maskinen af
uautoriserede servicecentre.
Normal slitage.
Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller
vedligeholdt forkert.
Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
Dette udgør den eneste garanti fra virksomheden
enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen
andre garantier udtrykt eller underforstået, som
strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herunder
underforståede garantier for salgbarhed og egnet-
hed til et bestemt formål. VONROC vil under ingen
omstændigheder være ansvarlig for hændelige
skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælp-
ningsmidler vil være begrænsede til reparation eller
udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifi-
kationerne kan ændres uden forudgående varsel.
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji
może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała. Zachować ostrzeżenia doty-
czące bezpieczeństwa oraz instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytac instrukcje obslugi.
Oznacza ryzyko obrazen ciala, smierci lub
uszkodzenia narzedzia w razie nieprzestrze-
gania polecen z instrukcji.
Ryzyko porażenia prądem.
Niezwłocznie odłączyć wtyczkę 12 V od
gniazda zapalniczki w przypadku uszkodzenia
kabla lub przed rozpoczęciem konserwacji.
Nie używać w deszczu.
Maks. temperatura 45°C.
Zasilanie we włączonym trybie.
W razie usterki transformator nie jest
niebezpieczny.
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Nie wrzucać akumulatora do wody.
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemników.
Zbiórka selektywna akumulatora litowojo-
nowego.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich norm
bezpieczeństwa podanych w dyrektywach UE.
70
PL
WWW.VONROC.COM
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we wszyst-
kich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej odnosi się
do elektronarzędzi akumulatorowych zasilanych sie-
ciowo (przewodowych) lub elektronarzędzi akumula-
torowych działających na baterie (bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład i złe
oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do
wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi akumulatoro-
wych w warunkach, w których łatwo może dojść
do wybuchu, np. w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłu. Podczas pracy elektro-
narzędzi akumulatorowych powstają iskry, które
mogą doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać
w bezpiecznej odległości od pracującego urzą-
dzenia. Rozproszenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfikować
wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy uży-
wać adapterów, które uziemiają elektronarzę-
dzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizycz-
nego z powierzchniami uziemionymi, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumu-
latorowych na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia
prądem.
d) Nie należy używać przewodu w niewłaści-
wy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego,
ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie
należy wystawiać na działanie ciepła, smarów.
Powinien on znajdować się w bezpiecznej odle-
głości od ostrych krawędzi i części ruchomych.
Przewody uszkodzone lub poplątane zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia akumu-
latorowego na wolnym powietrzu, należy uży-
wać przewodu przedłużacza przystosowanego
do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego w wyłącznik różnicowo-prądo-
wy. ycie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi
elektronarzędzia akumulatorowego postępować
mając na uwadze zdrowy rozsądek. Urządzenia
nie powinny obsługiwać osoby zmęczone lub
będące pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Chwila nieuwagi w czasie obsługi
elektronarzędzi akumulatorowych może b
przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego oraz za-
wsze nosić okulary ochronne. Sprzęt ochronny,
jak na przykład maska przeciwpyłowa, antypo-
ślizgowe obuwie ochronne, kask lub słuchawki
ochronne używany we właściwych sytuacjach
pozwoli na zmniejszenie ryzyka obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w
pozycji „wyłączony”. Przenoszenie elektrona-
rzędzi z palcem na przełączniku lub włączonych
elektronarzędzi z przełącznikiem w położeniu
włączenia jest bardzo niebezpieczne i może
powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumu-
latorowego należy usunąć z niego wszystkie
klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawie-
nie klucza zamocowanego na jednej z części
obrotowych urządzenia może spowodować
PL
71
WWW.VONROC.COM
powstanie obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią równo-
wagę i zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.
Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać
z dala od części ruchomych. Luźne części
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy słu-
żące do odprowadzania i zbierania pyłu, należy
sprawdzić, czy są podłączone, i czy działają
we właściwy sposób. Korzystanie z tego typu
elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane
z wydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodowa-
ła nadmierną pewność siebie i ignorowanie
zasad bezpiecznego korzystania z narzędzi.
Nieodpowiedzialne działanie może spowodować
poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumu-
latorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy ko-
rzystać z narzędzia odpowiedniego do danego
typu pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie
pozwoli na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie
pracy, we właściwym dla urządzenia tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie
należy korzystać, jeśli nie można go włączyć i
wyłączyć przy pomocy przełącznika. Urządze-
nie, którego nie można kontrolować używając
przełącznika jest niebezpieczne i powinno być
oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania elektro-
narzędzi akumulatorowych, wymiany akceso-
riów lub przygotowywania urządzeń do okresu
przechowywania, należy odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania. Tego typu środki ostrożności
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomie-
nia urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające
urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługi-
wały urządzenie. Elektronarzędzia akumulatoro-
we w rękach niekompetentnych użytkowników
stanowią zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzy-
mywać w dobrym stanie technicznym. Należy
sprawdzać, czy części ruchome są właściwie
założone, i czy się nie zacinają. Należy również
sprawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzo-
ne oraz sprawdzać wszelkie inne elementy,
które mogą wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli
urządzenie jest uszkodzone, przed przystąpie-
niem do jego użytkowania, należy je naprawić.
Częstą przyczyną wypadków jest zły stan tech-
niczny urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być na-
ostrzone i utrzymywane w czystości. Jeśli na-
rzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre
krawędzie tnące, są właściwie konserwowane,
istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich
zacinania się. Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akceso-
riów, nakładek, itp. należy używać zgodnie
z niniejszymi instrukcjami oraz w sposób
właściwy dla danego rodzaju urządzenia, z u
względnieniem warunków pracy oraz jej rodza-
ju. Używanie urządzenia niezgodnie z przezna-
czeniem może prowadzić do powstania sytuacji
niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym,
czystym i niezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie się z
narzędziem i panowanie nad nim w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
5) ytkowanie i konserwacja urządzenia zasila-
nego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka przewidziana
dla jednego rodzaju akumulatorków stwarza
ryzyko pożaru w przypadku użycia jej z innym
zestawem akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków przezna-
czonych dla danego urządzenia. Użycie innych
akumulatorków stwarza ryzyko wystąpienia
obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je z dala od przedmiotów meta-
lowych, takich jak spinacze do papieru, monety,
klucze, gwoździe, śruby lub inne niewielkie
przedmioty metalowe, które mogłyby spowodo-
wać zwarcie pomiędzy stykami. Zwarcie styków
akumulatorka może spowodować pożar.
72
PL
WWW.VONROC.COM
d)
W przypadku przeciążenia z akumulatorka może
wycieknąć płyn; nie należy go dotykać. W razie
przypadkowego kontaktu przemyć skórę wodą.
W przypadku dostania się płynu do oczu należy
skontaktować się z lekarzem. Płyn z akumulator-
ka może powodować podrażnienia lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyfikowa-
nego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone
lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać
w sposób nieoczekiwany, co może powodować
pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie płomienia lub zbyt wysokiej tempe-
ratury. Narażenie na działanie płomienia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodow
wybuch. UWAGA Temperaturę „130 °C“ można
zastąpić temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia poza
zakresem temperatury podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w
temperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenie akumulatora i zwięk-
szyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a)
Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwali-
fikowanemu technikowi stosującymi jedynie czę-
ści zamienne identyczne z oryginalnymi. Zapewni
to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumu-
latorów. Serwisowanie akumulatorów może
przeprowadzać wyłącznie producent lub autory-
zowany serwis.
DODATKOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA DLA BEZPRZEWODOWYCH
KOMPRESORÓW PNEUMATYCZNYCH
To urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku od 8 lat i osoby z ograniczonymi zdolnoś-
ciami fizycznymi, czuciowymi lub umysłowymi
lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy,
jeśli znajdują się one pod nadzorem lub zostały
przeszkolone z bezpiecznego użytkowania ur-
ządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się urządze-
niem. Dzieciom bez nadzoru nie wolno przepro-
wadzać czyszczenia I konserwacji urządzenia.
Ryzyko rozerwania - nie ustawiać regulatora
ciśnienia na wartość wyższą niż podane maksy-
malne ciśnienie osprzętu.
Ryzyko obrażeń ciała - nie kierować strumienia
powietrza na ludzi lub zwierzęta.
Nie używać do dostarczania powietrza do oddy-
chania.
Nie pozostawiać włączonego kompresora bez
nadzoru przez długi okres. Odłączać zasilanie
od kompresora po zakończeniu pracy.
Zapewnić dobrą wentylację kompresora. Nie
zasłaniać kompresora podczas użytku.
Nie zdejmować osłony zaworu ani nie regulo-
wać komponentów wewnętrznych.
Nie używać węża pneumatycznego do prze-
mieszczania kompresora.
Korzystanie z akcesoriów lub osprzętu nie za-
lecanego przez producenta może prowadzić do
ryzyka obrażenia ciała.
Wszystkie komponenty przewodu pneumatyc-
znego, jak węże, rury, złączki, filtry itp. Muszą
być przeznaczone do pracy z minimalnym
ciśnieniem roboczym 160 PSI lub ciśnieniem
wynoszącym 150% maksymalnego ciśnienia
systemu, w zależności od tego, która z tych
wartości ciśnienia jest większa.
Nie usuwać etykiet i tabliczek znamionowych z
kompresora. Zawierają one ważne informacje
dotyczące bezpieczeństwa.
Ten produkt nie jest zabawką. Przechowywać
go w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nosić okulary ochronne z atestem i wytrzymałe
rękawice robocze.
Nie narażać na deszcz, wodę lub wilgoć.
Osoba z rozrusznikiem serca powinna skonsul-
tować się z lekarzem przed użyciem urządze-
nia. Pola elektromagnetyczne generowane w
pobliżu rozrusznika serca może zakłócać jego
pracę lub wywołać jego awarię.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru z
podłączonym akumulatorem. Wyłączyć narzęd-
zie i wyjąć akumulator przed pozostawieniem
narzędzia bez nadzoru.
W obszarze pracy użytkownik odpowiada za
szkody spowodowane przez osoby trzecie wyni-
kające z użytkowania tego urządzenia.
Nigdy nie kierować urządzenia na siebie ani
inne osoby podczas użytkowania, w szczegól-
ności nie kierować go na oczy i uszy. Istnieje
ryzyko obrażeń ciała!
Nigdy nie czyścić odzieży sprężonym powietrzem.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru
podczas pracy i postępować zgodnie z instrukc-
ją pompowania pompowanego elementu.
PL
73
WWW.VONROC.COM
Pompowany element może pęknąć I spowodo-
wać poważne obrażenia ciała.
Ostrzeżenia, środki ostrożności i polecenia
omówione w tej instrukcji nie obejmują wszys-
tkich możliwych okoliczności i sytuacji, jakie
mogą wystąpić. Należy pamiętać, że operator
musi stosować zdrowy rozsądek I uwzględniać
czynniki, które pozostają poza kontrolą produ-
centa urządzenia.
BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS KORZYSTANIA
Z BEZPRZEWODOWEGO KOMPRESORA
PRZESTROGA: Jak uniknąć uszkodzenia
urządzenia i potencjalnych obrażeń ciała w
jego wyniku.
Nie używać urządzenia podczas prowadzenia
pojazdu.
Przed użyciem sprawdzić urządzenie pod kątem
uszkodzeń i używać tylko w przypadku, gdy jest
ono w dobrym stanie technicznym.
Nie narażać urządzenia na deszcz lub wilgoć
i chronić je przed kontaktem z wodą. Istnieje
ryzyko porażenia prądem!
Nie zasłaniać żadnych otworów urządzenia
podczas pracy. Nie zatykać otworów palcami
ani dłońmi i nie zakrywać urządzenia. Istnieje
ryzyko przegrzania!
Nie pozostawiać urządzenia w samochodu, jeśli
temperatura na zewnątrz jest wysoka.
Może dojść do nieodwracalnego uszkodzenia
urządzenia.
Urządzenie nagrzewa się podczas pracy. Dotknię-
cie gorących powierzchni grozi poparzeniem.
Nie pozwalać, aby piasek, kurz, pyłu lub inne
małe cząstki przedostały się do otworów wlo-
towych lub wylotowych powietrza.
Nie używać urządzenia w pobliżu łatwopalnych
cieczy lub gazów. Nie zasysać gorącej pary.
Nieprzestrzeganie tych zaleceń grozi pożarem
lub wybuchem!
Wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator:
- kiedy urządzenie nie jest w użytku,
-
w razie pozostawienia urządzenia bez nadzoru,
- na czas czyszczenia lub konserwacji,
- jeśli do urządzenia dostaną się ciała obce lub
w razie zauważenie nietypowych dźwięków.
Używać wyłącznie akcesoriów dostarczonych i
zalecanych przez producenta.
Nie podejmować prób samodzielnej naprawy
urządzenia.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE AKUMULATORA
a) Nie otwierać akumulatora. Ryzyko zwarcia.
b) Chronić akumulator przed gorącem, np. dłu-
gotrwałym silnym nasłonecznieniem, ogniem,
wodą i wilgocią. Ryzyko wybuchu.
c) W razie uszkodzenia i błędnego użytkowania
akumulatora, może dojść do emisji oparów.
Przewietrzyć miejsce emisji i uzyskać pomoc
lekarską w razie dolegliwości. Opary mogą
powodować podrażnienie układu oddechowego.
d) Używać akumulatora wyłącznie w połączeniu z
produktem marki Vonroc. Takie postępowanie
chroni akumulator przed niebezpiecznym prze-
ciążeniem.
e) Akumulator może zostać uszkodzony przez
ostro zakończone przedmioty, jak gwoździe
lub wkrętaki, albo przez uderzenie z zewnątrz.
Może dojść do wewnętrznego zwarcia i akumu-
lator może zacząć się palić, dymić, wybuchnąć
lub przegrzać się.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ŁADOWARKI
Przeznaczenie
Za pomocą ładowarki ładować wyłącznie akumula-
tory typu CD801AA i CD803AA. Baterie mogą pękać,
powodując obrażenia ciała i uszkodzenia mienia.
a) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umy-
słowych albo nie posiadające doświadczenia
i wiedzy, chyba że zostały one odpowiednio
poinstruowane i są pod nadzorem.
b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się urzą-
dzeniem.
c) Nie ładować zwykłych baterii!
d) Podczas ładowania akumulatory muszą znajdo-
wać się w dobrze wentylowanym miejscu!
POZOSTAŁE ZAGROŻENIA
Nawet gdy elektronarzędzie jest użytkowane zgod-
nie z zaleceniami, nie można wyeliminować wszys-
tkich czynników ryzyka (szczątkowego). Następują-
ce zagrożenia wiążą się z budową elektronarzędzia:
a) Szkody dla zdrowia wynikające z emisji drgań,
jeśli elektronarzędzie jest używane przez długi
okres i nie jest odpowiednio konserwowane i
regulowane.
b) Obrażenia ciała i uszkodzenia mienia z powodu
pękniętych akcesoriów, nagle wyrzuconych
przez urządzenie.
74
PL
WWW.VONROC.COM
Ostrzeżenie! To elektronarzędzie wytwarza
pole elektromagnetyczne podczas pracy.
To pole może w pewnych okolicznościach
zakłócać aktywne lub pasywne implant
medyczne. Aby ograniczyć ryzyko poważnych
lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy
osobom z implantami medycznymi
konsultację z lekarzem oraz producentem
implantu przed rozpoczęciem obsługi tego
elektronarzędzia.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do wytwarza-
nia ciśnienia w oponach (np. samochodowych,
motocyklowych i rowerowych), piłkach, materacach
pneumatycznych i innych produktach napełnianych
powietrzem. Bezprzewodowy kompresor można
zasilać z wbudowanego akumulatora 12 V lub przez
gniazdo zapalniczki 12 V (w samochodzie, kamperze,
itp.). To urządzenie nie jest przeznaczone do pracy
ciągłej przez dłużej niż 10 min. Takie użytkowanie
może spowodować uszkodzenie urządzenia I stano-
wić poważne zagrożenie dla użytkownika. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowa-
ne błędnym użytkowaniem lub błędną obsługą.
Nr. modelu CR505DC
Akumulator
Litowo-jonowy 12V 2,0Ah
Czas ladowania akumulatora 3,5 godzina
Napięcie i natężenie wtyczki
gniazdka samochodowego 12V 10A
Moc z użyciem wtyczki do
gniazdka samochodowego 120W
Maks. ciśnienie 10 barów/145 PSI
Wydajność powietrzna 30 l/min
Prędkość bez obciążenia 18.000/rpm
Praca ciągła max. 10 min*
Poziom ciśnienia akustycznego
L
PA
71,2 dB(A), K=3dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
82,2 dB(A), K=3dB(A)
* Aby zapewnić optymalną trwałość urządzenia, nie
używać go bez przerwy przez dłużej niż 10 minut.
Po używaniu przez 10 minut należy wyłączyć je na
10 minut.
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-4.
1. Uchwyt
2. Wyświetlacz
3. Narzędzie
4. Dioda LED akumulatora
5. Adapter do małych zaworów
6. Adapter do dużych zaworów
7. Adapter zaworu do piłek
8. Adapter zaworu rowerowego „Presta”
9. Adapter zaworu rowerowego „Schrader”
10. Adapter zaworu rowerowego „Dunlop/Blitz”
11. Wtyczka do gniazdka samochodowego
12. Kabel wtyczki do gniazdka samochodowego
13. Wtyczka zasilania
14. Zawór połączeniowy
15. Wąż ciśnieniowy powietrza
16. Wtyczka USB typu C*
17. Kabel USB*
18. Wtyczka USB typu A*
19. Złącze zasilania
20. Złącze USB typu C*
21. Włącznik
22. Złącze wylotowe ciśnienia powietrza
23. Dźwignia zaciskająca
24. Pierścień LED
25. Przycisk ustawienia dla samochodu
26. Przycisk ustawienia dla SUVa
27. Wyświetlacz
28. Wskaźnik jednostki miary
29. Przycisk zmiany jednostki
30. Przycisk zwiększania docelowego ciśnienia
31. Przycisk zmniejszania docelowego ciśnienia
32. Przycisk start/stop
* USB Type-C® i USB-C® to znaki towarowe USB
Implementers Forum.
3. MONT
Pierwsze użycie (Rys. A)
Nie wolno przykrywać otworów wentylacy-
jnych.
Nie używać urządzenia w środowisku
zapylonym. Takie użycie grozi pożarem i
może spowodować uszkodzenie urządzenia.
PL
75
WWW.VONROC.COM
Postawić produkt na płaskiej i niepalnej powier-
zchni. W zależności od produktu napełnianego
powietrzem, można użyć zaworu połączeniowego
(14) bezpośrednio lub w połączeniu z jednym z
dołączonych adapterów zaworu (5-10).
Ten produkt nie jest przeznaczony do ciągłej pracy.
Został on opracowany w celu wytwarzania ciśnienia
powietrza, a nie jego objętości. Nie używać produk-
tu dłużej niż 10 minut bez przerwy, aby zapobiec
jego przegrzaniu i uszkodzeniu. Następnie pozwolić
produktowi stygnąć przez co najmniej 10 minut.
Ładowanie narzędzia (Rys. B, C)
Narzędzie należy naładować przed
pierwszym użyciem.
Podłączyć wtyczkę USB typu C (16) do złącza
USB typu C (20) na narzędziu.
Podłączyć wtyczkę USB typu A (18) do ładowarki
(nie dołączona) lub urządzenia (np. komputera,
powerbanku) wyposażonego w odpowiednie
gniazdo USB. Zwrócić uwagę, że urządzenie
powinno być w stanie zapewniać stałe zasilanie
z napięciem 5 V i natężeniem 2 A.
Kontrolka akumulatora LED (4) zaświeci się,
informując o stanie ładowania.
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
(Rys. A)
Kontrolka akumulatora LED (4) informuje o
stanie naładowania akumulatora.
Akumulator ma 3 diody informujące o poziomie
naładowania. Im więcej świeci diod, tym wyższy
poziom naładowania akumulatora.
Jeśli diody nie świecą, oznacza to, że akumula-
tor jest rozładowany i wymaga niezwłocznego
naładowania.
Kiedy narzędzie nie jest używane przez
długi okres, najlepiej przechowywać
akumulator w stanie naładowanym.
Podłączanie do gniazdka zapalniczki (Rys. A, B, C)
Sprawdzić, czy gniazdko zapalniczki
pojazdu jest wyposażone w bezpiecznik
odpowiednich rozmiarów.
Poza korzystaniem z wbudowanego akumulatora
litowo-jonowego, narzędzie można również zasilać
przez gniazdko zapalniczki 12V. Może być to po-
mocne na przykład po rozładowaniu akumulatora,
choć nie pozwala na ładowanie akumulatora.
Podłączyć wtyczkę zasilania (13) do złącza
zasilania (19) na narzędziu.
Podłączyć wtyczkę gniazda zapalniczki (11) do
gniazdka zapalniczki 12V. Jeśli nie wie się, jak to
zrobić, skorzystać z instrukcji obsługi pojazdu.
W przypadku korzystania z gniazdka
zapalniczki jako źródła zasilania, uruchomić
silnik pojazdu w celu ochrony akumulatora
pojazdu.
Podłączanie zaworu bez adaptera zaworu
(Rys. A, B, C, D, F, G)
Użyć skalibrowanego manometru (np. na
stacji benzynowej), aby sprawdzić wymaga-
ne ciśnienie w oponie. Należy koniecznie
przeczytać informacje dotyczące pompowa-
nia opon w instrukcji obsługi pojazdu.
1. Otworzyć zawory połączeniowe (14) po obu
stronach węża ciśnieniowego powietrza (15),
aby dźwignie zaciskające (23) były w położeniu
przedstawionym na rysunku D1.
2. Nałożyć jeden z otwartych zaworów połączeni-
owych na złącze wylotowe ciśnienia powietrza
(22) na narzędziu, zgodnie z rysunkiem F. Teraz
zamknąć zawór, wciskając dźwignię zaciskającą
(24) w dół.
3. Zamontować drugi otwarty zawór połączeniowy
(14) na zawór pompowanego przedmiotu (w
razie potrzeby, najpierw zdjąć nakrętkę zaworu
pompowanego przedmiotu). Teraz również zam-
knąć ten zawór, popychając dźwignię zaciska-
jącą (24) w dół zgodnie z rysunkiem G.
Podłączanie zaworu z adapterem zaworu
(Rys. A, B, C, D, F)
Uważać, aby nie pompować piłek za mocno,
bo mogą wybuchnąć.
Z uwagi na skład materiałów, z jakich
wykonane są materace pneumatyczne,
pontony itp., dokładne podanie ciśnienia
jest niemożliwe. Z tego powodu uważać,
aby nie napompować takich produktów za
mocno, bo mogą wybuchnąć.
76
PL
WWW.VONROC.COM
1. Otworzyć zawory połączeniowe (14) po obu
stronach węża ciśnieniowego powietrza (15),
aby dźwignie zaciskające (23) były w położeniu
przedstawionym na rysunku D1.
2. Nałożyć jeden z otwartych zaworów połączeni-
owych na złącze wylotowe ciśnienia powietrza
(22) na narzędziu, zgodnie z rysunkiem F. Teraz
zamknąć zawór, wciskając dźwignię zaciskającą
(24) w dół.
3. Wcisnąć odpowiedni adapter zaworu (5-10) w
otwór drugiego otwartego zaworu połączenio-
wego (14). Teraz również zamknąć ten zawór,
popychając dźwignię zaciskającą (24) w dół.
4.
Włożyć adapter zaworu (5-10) w zawór pompowa-
nego przedmiotu (w razie potrzeby, najpierw zdjąć
nakrętkę zaworu pompowanego przedmiotu).
Włączanie i wyłączanie urządzenia (Rys. A, C)
Nacisnąć włącznik (21), aby włączyć narzędzie.
Aby wyłączyć narzędzie, wcisnąć włącznik (21)
ponownie.
Uwaga: narzędzie wyłączy się automatycznie po
około 10 minutach w celu oszczędzania energii
akumulatora.
Zmiana jednostki miary (Rys. A, E)
Manometr może wskazywać ciśnienie w barach i
psi. Aby zmienić jednostkę miary, naciskać przycisk
zmiany jednostki (29), aż do pojawienia się żądanej
jednostki miary na wskaźniku jednostki miary (28).
Pompowanie (Rys. A, E)
OSTRZEŻENIE: Ryzyko rozerwania.
Nadmierne ciśnienie powietrza może grozić
rozerwaniem produktu i obrażeniami ciała.
Sprawdzić podane przez producenta
ciśnienie maksymalne dla pompowanych
produktów.
Postępować zgodnie z opisem w odpowiednim ro-
zdziale powyżej, w zależności do tego, czy adapter
jest wymagany.
Pompowanie z ustawionym przez użytkownika
ciśnieniem docelowym
1. Wcisnąć przycisk zmniejszania docelowego
ciśnienia (31) lub przycisk zwiększania docelo-
wego ciśnienia (30) odpowiednią ilość razy w
celu wyświetlenia żądanej wartości ciśnienia na
wyświetlaczu (27).
2. Po ustawieniu żądanej wartości, wyświetlacz
(27) powróci do wyświetlania bieżącej wartości
ciśnienia.
3. Nacisnąć przycisk start/stop (32), aby rozpocząć
pompowanie. Ciśnienie pokazane na wyświet-
laczu wzrośnie teraz do ustawionej wartości.
4. Proces pompowania zatrzyma się automatycznie
po osiągnięciu ustawionej wartości docelowej
ciśnienia. Zawsze można ręcznie zatrzymać pom-
powanie, naciskając przycisk start/stop (32).
Pompowanie z docelową wartością dla samochodu/
SUVa
Urządzenie oferuje dwie opcje docelowej wartości
ciśnienia: Samochód = 2,40 bara i SUV = 2,80 bara.
Zwrócić uwagę, że to tylko zalecane wartości. Rze-
czywiste wymagane ciśnienie w oponach różni się
w zależności od pojazdu. Z tej przyczyny zdecydo-
wanie zalecamy zapoznanie się z instrukcją pojazdu
w celu odszukania zalecanego ciśnienia opon.
1.
Nacisnąć przycisk ustawienia dla samochodu (25)
lub przycisk ustawienia dla SUVa (26). Wartość
nastawy zostanie wyświetlona na ekranie (27).
2. Po ustawieniu żądanej wartości, wyświetlacz
(27) powróci do wyświetlania bieżącej wartości
ciśnienia.
3. Nacisnąć przycisk start/stop (32), aby rozpocząć
pompowanie. Ciśnienie pokazane na wyświet-
laczu wzrośnie teraz do ustawionej wartości.
4. Proces pompowania zatrzyma się automatycznie
po osiągnięciu ustawionej wartości docelowej
ciśnienia. Zawsze można ręcznie zatrzymać pom-
powanie, naciskając przycisk start/stop (32).
Pierścień LED
Pierścień LED (24) pozwala na szybkie sprawdzenie
przybliżonego stanu ciśnienia:
Żółty: Ciśnienie odpowiednie dla SUVa.
Zielony: Ciśnienie odpowiednie dla samochodu
osobowego.
Pomarańczowy: Za niskie ciśnienie.
Czerwony: Za wysokie ciśnienie.
Wyjmowanie zaworu połączeniowego
Podłączanie bez adaptera zaworu: Otworzyć
zawór zaciskający (23) zaworu połączeniowego
(14) i wyjąć go z zaworu pompowanego produktu.
Podłączanie z adapterem zaworu: Wyjąć adapter
zaworu (5-10) z zaworu pompowanego produktu.
Otworzyć zawór zaciskający (23) zaworu połąc-
zeniowego (14) i wyjąć adapter zaworu (5-10).
PL
77
WWW.VONROC.COM
Uwaga: Powietrze może uciekać przez zawór
pompowanego produktu podczas odłączania za-
woru połączeniowego (14). Uważać, aby nie wyjąć
zaworu połączeniowego (14) za szybko. Koniecz-
ne może być zwiększenie ciśnienia do żądanego
poziomu w celu skompensowania utraty powietrza
podczas odłączania.
4. KONSERWACJA
Zawsze wyjmować wtyczkę 12V z gniazdka
samochodowego przed rozpoczęciem
jakichkolwiek prac konserwacyjnych.
Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką ście-
reczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować,
aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu
i zabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką
ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żad-
nych rozpuszczalnikow, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne spowodu-
ją uszkodzenie części z tworzyw sztucznych.
SRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urzadzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegaja
zbiorce w odpowiednich punktach
recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucac elektronarzedzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywa
2012/19/WE dotyczaca zuzytych urzadzen elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej wdrozeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzedzia, ktore
juz nie nadaja sie do uzytku, podlegaja oddziel-
nej zbiorce oraz utylizacji w sposob przyjazny dla
srodowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z
najwyższymi standardami jakości i producent
udziela gwarancji na wady materiałowe i wady
wykonania na okres wymagany prawem, licząc
od dnia zakupu. Jeśli wystąpi usterka produktu
w tym okresie spowodowana wadą materiałową
i/lub wadą wykonania, proszę bezpośrednio
skontaktować się ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje
narzędzia w serwisie innym lub autoryzowany
lub podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
78
RO
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare și instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană și instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citii manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieii sau deteriorarea încălzitorului în cazul
în care nu se respectă instruciunile din
acest manual.
Pericol de electrocutare.
Deconectai imediat ştecherul de 12V de la
priză în cazul în care cablul se deteriorează
şi în timpul întreinerii.
Nu utilizati în ploaie.
Temperatura maxima 45°C.
Mod comutat alimentare electrică.
În caz de defectiune, transformatorul nu
este periculos.
Nu aruncati bateria în foc.
Nu aruncati bateria în apa.
Nu scoatei din uz produsul în containere
neadecvate.
Colectare separata pentru bateria Li-ion.
Produsul este în conformitate cu standarde-
le de sigurană aplicabile din directivele
europene.
REGULI GENERALE DE PROTECIA MUNCII
AVERTISMENT! Citii toate avertizările de
sigurană și toate instruciunile. Respecta-
rea tuturor instruciunilor prezentate în cele
ce urmează este obligatorie pentru evitarea
riscurilor de electrocutare, incendiu și/sau
de vătămări grave.
Pă strai aceste instruciuni.
Termenul “sculă electrică” ce apare în toate aver-
tismentele de mai jos se referă la scula electrică
alimentată la priză (prin cablu de alimentare) sau
la scula electrică alimentată prin acumulatori (fără
cablu de alimentare).
1) Spaiul de lucru
a) Meninei spaiul de lucru curat și bine ilumi-
nat. Spaiile de lucru dezordonate și întunecate
predispun la accidente.
b) Nu utilizai sculele electrice în medii explozive,
ca de exemplu în prezena unor materiale infla-
mabile cum ar fi lichide, gaze sau praf. Sculele
electrice produc scântei, care pot aprinde praful
sau vaporii.
c) În timpul lucrului cu o sculă electrică, nu lăsai
copiii sau privitorii să se apropie. Micșorarea
ateniei vă poate face să pierdei controlul.
2) Securitatea din punct de vedere electric
a) Ștecherele sculelor electrice trebuie să se po-
trivească în priza de alimentare. Nu modificai
ștecherul niciodată și în nici un fel. Nu folosii
ștechere de adaptare pentru sculele electrice
cu legare la pământ (împământate). Ștecherele
nemodificate și prizele de alimentare corespun-
zătoare vor reduce riscul de electrocutare.
b) Evitai contactul corporal cu suprafeele împă-
mântate, cum ar fi conducte, radiatoare, plite
sau frigidere. Există un risc sporit de electrocu-
tare în cazul în care corpul dumneavoastră este
legat la pământ.
c) Nu expunei sculele electrice la ploaie sau
la umezeală. În urma intrării apei într-o sculă
electrică va crește riscul de electrocutare.
d) Nu forai cablul de alimentare. Nu folosii
niciodată cablul de alimentare pentru transpor-
tul, tragerea sau scoaterea din priză a sculei
electrice. inei cablul de alimentare departe
de sursele de căldură, petrol, vârfuri ascuite
sau de piese în mișcare. Cablurile de alimen-
tare deteriorate sau încâlcite duc la creșterea
RO
79
WWW.VONROC.COM
riscului de electrocutare.
e) Atunci când folosii o sculă electrică în exterior,
utilizai un prelungitor corespunzător lucrului
în exterior.Utilizarea unui prelungitor cores-
punzător lucrului în exterior reduce riscul de
electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai o alimentare cu dispozitiv de protecie
la curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozi-
tiv RCD reduce riscul electrocutării.
3) Securitatea personalł
a) Atunci când folosii o sculă electrică fii con-
centrat, fii atent la ceea ce facei și acionai
conform bunului sim. Nu folosii o sculă electri-
că atunci când suntei sub influena drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment
de neatenie în timpul utilizării sculelor electrice
poate duce la vătămări personale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Folosii întotdeauna ochelari de protecie.
Folosirea echipamentelor de protecie conform
condiiilor de lucru, ca de exemplu măști de
praf, încălăminte de protecie anti-alunecare,
căști de protecie sau antifoane va reduce vătă-
mările personale.
c) Evitai pornirea accidentală. Înainte de a
introduce scula electrică în priza de alimentare,
asiguraivă că avei comutatorul de acionare
în poziia oPRiT (off). Transportarea uneltelor
electrice inând degetul pe întrerupător sau
alimentarea cu tensiune a uneltelor electrice
ce au întrerupătorul în poziia pornit înlesnesc
producerea.
d) Înainte de a pune în funciune scula electrică,
îndepărtai toate penele sau cheile de reglare.
O cheie sau o pană care au fost lăsate atașate
de o parte rotativă a sculei electrice poate duce
la vătămări personale.
e) Nu vă întindei pentru a ajunge la punctul de
lucru. Meninei permanent un contact ferm al
piciorului și un echilibru stabil. În acest fel pu-
tei controla mai bine scula electrică în situaii
neprevăzute.
f) Îmbrăcai-vă în mod adecvat. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. Părul, hainele și mănuși-
le trebuie meninute departe de pările în
mișcare. Hainele largi, părul și bijuteriile pot fi
agăate și prinse de pările în mișcare.
g) Dacă dispozitivele sunt construite pentru a
fi conectate la echipamente de extragere și
colectare a prafului, asigurai-vă că aceste
echipamente sunt conectate și funcionează
corect. Folosirea unor astfel de echipamente
poate reduce pericolele legate de praf.
h) Nu lăsai ca obișnuina obinută prin utilizarea
frecventă a uneltelor să vă permită să devenii
impasibil și să ignorai principiile de sigurană
în utilizarea uneltelor. O aciune neglijentă
poate provoca accidente grave într-o fraciune
de secundă.
4) Utilizarea și întreinerea sculei electrice
a) Nu forai scula electrică. Folosii scula electrică
adecvată operaiunii care trebuie efectuată. O
sculă electrică adecvată își va efectua mai bine
și mai în sigurană sarcina deoarece este folosi-
tă la parametrii pentru care a fost proiectată.
b) Nu folosii scula electrică în cazul în care co-
mutatorul de acionare nu realizează pornirea
și oprirea acesteia. Orice sculă electrică ce nu
poate fi comandată cu ajutorul comutatorului de
acionare este periculoasă și trebuie reparată.
c) Înainte de a efectua orice fel de reglaje, schim-
bări ale accesoriilor sau pe perioada depozitării
sculelor electrice deconectai ștecherul de la
sursa de energie electrică. Astfel de măsuri
preventive reduc riscul de pornire accidentală a
sculei electrice.
d) Nu depozitai sculele electrice neutilizate la
îndemâna copiilor și nu permitei persoanelor
care nu sunt familiare cu sculele electrice sau
cu prezentele instruciuni să le utilizeze. Scu-
lele electrice sunt periculoase atunci când sunt
utilizate de către persoane neinstruite.
e) Întreinei sculele electrice. Verificai alinierea
sau prinderea părilor în mișcare, verificai
componentele sculei pentru a vă asigura că nu
sunt sparte și, de asemenea, verificai orice
alte situaii care ar putea afecta funcionarea
sculei electrice. Dacă scula electrică se defec-
tează, reparai-o înainte de a o refolosi. Sculele
electrice întreinute necorespunzător duc la
producerea multor accidente.
f) Meninei sculele așchietoare ascuite și cura-
te. Sculele așchietoare întreinute corespunză-
tor, având muchiile tăietoare ascuite, se îne-
penesc mai greu și sunt mai ușor de controlat.
g) Utilizai sculele electrice, accesoriile și burghie-
le etc., în conformitate cu prezentele instruc-
iuni și în mod corespunzător tipului de sculă
80
RO
WWW.VONROC.COM
electrică utilizat, inând seama de condiiile
de lucru și de sarcina care trebuie efectuată.
Utilizarea unor scule electrice pentru operaii
diferite de cele pentru care acestea au fost
proiectate poate duce la situaii periculoase.
h) inei mânerele și suprafeele de prindere us-
cate, curate și lipsite de ulei și unsoare. Mânere
și suprafeele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul uneltei în de sigurană
în situaii neașteptate.
5) Utilizarea și întreinerea uneltei cu acumulator
a) Încărcai din nou numai cu încărcătorul specifi-
cat de producătorul. Încărcătorul potrivit cu un
tip de acumulator poate crea riscul incendiului
dacă este utilizat cu un alt acumulator.
b) Folosii instrumentele electrice numai cu
acumulatoare proiectate specific. Utilizarea
oricăror alte acumulatoare pot crea riscul acci-
dentului personal și al incendiului.
c) În timp ce acumulatorul nu este utilizat, ferii-l
de alte obiecte metalice cum ar fi cleme de
birou, monede, chei, cuie, șuruburi ori alte
obiecte metalice mărunte care ar putea crea
conexiunea de la un terminal până la celălalt.
Scurtcircuitarea terminalelor baterii poate cau-
za arsuri sau incendiu.
d) Ca urmare a folosirii necorespunzătoare, din
acumulator se poate scurge lichid. Evitai con-
tactul cu acesta. În caz de contact accidental,
clătii cu apă. Dacå lichidul intră în contact cu
ochi, pe lângă măsurile amintite consultai și
un medic. Lichidul care se scurge din acumula-
tor poate provoca iritarea pielii sau arsuri.
e) Nu folosii un acumulator sau o unealtă care
este deteriorată sau modificată. Acumulatorii
deteriorai sau modificai pot avea un compor-
tament imprevizibil care rezultă în foc, explozie
sau risc de rănire.
f) Nu expunei acumulatorul sau unealta la foc
sau temperatură excesivă. Expunerea la foc
sau temperaturi de peste 130 °C poate provoca
explozie. OBSERVAIE Temperatura „130 °C”
poate fi înlocuită cu temperatura „265 °F”.
g) Respectai toate instruciunile de încărcare și
nu încărcai acumulatorul sau unealta în afara
intervalul de temperatură specificat în instruc-
iuni. Încărcarea necorespunzătoare sau la
temperaturi în afara domeniului specificat poate
deteriora acumulatorul și poate crește riscul de
incendiu.
6) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
o persoană calificată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Astfel, vă asigurai că este
păstrată sigurana uneltei electrice.
b) Niciodată nu servisai acumulatorii deteriorai.
Servisarea acumulatorilor ar trebui să fie efec-
tuată numai de către producător sau furnizorii
autorizai de service.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE DE
SIGURANĂ PENTRU COMPRESOARELE DE
AER FĂRĂ FIR
Acest aparat poate fi utilizat de copiii peste 8
ani şi de către persoane cu capacităi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau de către
persoane lipsite de experienă şi cunoştine
dacă acestea au fost supravegheate şi instruite
cu privire la utilizarea aparatului în condiii de
sigurană şi îneleg riscurile pe care le implică.
Copii nu au voie să se joace cu echipamentul.
Curăarea şi operaiunile de întreinere nu
trebuie efectuate de copii fără supraveghere.
Pericol de explozie - nu reglai regulatorul
mai mult decât presiunea maximă marcată de
ataşament.
Risc de rănire - nu orientai fluxul de aer către
oameni sau animale.
Nu utilizai compresorul pentru a furniza aer de
respiraie.
Nu lăsai compresorul nesupravegheat pentru o
perioadă îndelungată în timp ce este alimentat.
Deconectai alimentarea de la compresor după
ce ai terminat de lucrat.
Păstrai compresorul bine ventilat. Nu acoperii
compresorul în timpul utilizării.
Nu scoatei capacul supapei sau reglai compo-
nentele interne.
Nu folosii furtunul de aer pentru a deplasa
compresorul.
Utilizarea accesoriilor sau ataşamentelor nere-
comandate de producător poate duce la un risc
de rănire a persoanelor.
Toate componentele liniei de aer, inclusiv furtu-
nurile, conductele, conectorii, filtrele etc., trebuie
să fie evaluate pentru o presiune minimă de lucru
de 150 PSI sau 150% din presiunea maximă a
sistemului, oricare dintre acestea este mai mare.
Meninei etichete şi plăcue de identificare pe
compresor. Acestea conin informaii importan-
te de sigurană.
RO
81
WWW.VONROC.COM
Acest produs nu este o jucărie. Păstrai într-un
loc ferit de accesul copiilor.
Purtai ochelari de protecie aprobai ANSI şi
mănuşi de lucru în timpul utilizării.
Nu expunei la ploaie sau condiii de umiditate
crescută.
Persoanele cu stimulatoare cardiace ar trebui
să consulte medicul lor înainte de utilizare.
Câmpurile electromagnetice aflate în imediata
apropiere a stimulatorului cardiac pot provo-
ca interferene ale stimulatorului cardiac sau
defectarea stimulatorului cardiac.
Nu lăsai aparatul nesupravegheat atunci când
acumulatorul este conectat. Oprii aparatul şi
scoatei acumulatorul înainte de a pleca.
În zona de lucru, utilizatorul este responsabil
pentru daunele suferite de teri cauzate de
utilizarea acestui aparat.
Nu îndreptai niciodată aparatul către dumne-
avoastră sau către ceilali în timpul utilizării, în
special către ochi şi urechi. Exista pericol de
rănire!
Nu vă curăai niciodată hainele cu aer compri-
mat.
Nu lăsai niciodată aparatul nesupravegheat în
timpul funcionării şi respectai instruciunile de
umflare ale obiectelor gonflabile.
Obiectele gonflabile pot exploda şi pot provoca
răni grave.
Avertismentele, precauiile şi instruciunile
discutate în acest manual de instruciuni nu pot
acoperi toate condiiile şi situaiile posibile care
pot apărea. Operatorul trebuie să îneleagă că
simul comun şi precauia sunt factori care nu
in de acest produs, doar de operator.
UTILIZAREA ÎN SIGURANĂ COMPRESORULUI
DE AER FĂRĂ FIR
PRECAUIE: Cum să evitai deteriorarea
aparatului şi eventualele vătămări corporale
ulterioare:
Nu utilizai aparatul în timp ce conducei.
Verificai dacă aparatul nu este deteriorat înain-
te de utilizare şi utilizai-l numai în stare bună
de funcionare.
Nu expunei dispozitivul la ploaie sau condiii
meteorologice cu umiditate crescută şi nu
permitei ca acesta să intre în contact cu apa.
Există riscul de electrocutare!
Păstrai libere toate deschiderile de pe aparat
în timpul funcionării. Nu blocai deschiderile cu
mâinile sau degetele şi nu acoperii aparatul.
Există riscul de supraîncălzire!
Nu lăsai aparatul în maşină la temperatură
exterioară mare.
Aparatul ar putea fi defectat fără posibilitatea
de a se repara.
Aparatul se va încălzi în timpul funcionării.
Atingerea suprafeelor fierbini reprezintă un
pericol de arsuri.
Nu permitei ca nisipul, praful sau alte particule
mici să pătrundă în orificiile de admisie sau eva-
cuare a aerului.
Nu utilizai aparatul lângă lichide sau gaze
inflamabile. Nu aspirai aburul fierbinte. Neres-
pectarea acestor instruciuni prezintă un risc de
incendiu sau explozie!
Oprii aparatul şi scoatei bateria:
- când aparatul nu este utilizat;
- la părăsirea aparatului nesupravegheat;
- pentru curăare sau întreinere;
- dacă obiecte străine pătrund în dispozitiv
sau dacă observai zgomot neobişnuit.
Utilizai numai accesorii care sunt furnizate şi
recomandate de producător.
Nu încercai niciodată să reparai singur produsul.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
BATERIE
a) Nu deschidei bateria. Pericol de scurtcircuitare.
b) Protejai bateria împotriva căldurii, de ex.
împotriva expunerii puternice la soare, foc, apă
și umiditate. Pericol de explozie.
c) În cazul deteriorării și utilizării necorespunză-
toare a bateriei, pot fi emiși vapori. Ventilai
zona și solicitai asistenă medicală în caz de
sesizări. Vaporii pot irita sistemul respirator.
d) Utilizai bateria numai împreună cu produsul
dvs. Vonroc. Numai această măsură protejează
bateria împotriva supraîncărcării periculoase.
e) Bateria poate fi deteriorată de obiecte ascuite,
cum ar fi cuie sau șurubelnie sau prin foră apli-
cată exter. Poate apărea un scurtcircuit intern și
bateria poate arde, exploda sau supraîncălzi.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
STAII DE ÎNCĂRCARE
Destinaia de utilizare
Încărcai doar acumulatorii de tip CD801AA și
CD803AA cu încărcătorul. Alte tipuri de acumulatori
pot exploda provocând rănire personală și daune.
82
RO
WWW.VONROC.COM
a) Această unealtă nu are voie să fie folosită de
persoane (inclusiv copii) cu capacitai fizice,
senzoriale sau mentale reduse, sau de către
persoane lipsite de experienă și cunoștine, cu
excepia cazului în care acestea au fost supra-
vegheate și instruite.
b) Nu lăsai copiii nesupravegheai să se joace cu
aparatul.
c) Nu reîncărcai bateriile ne-reîncărcabile!
d) În timpul încărcării, acumulatorii trebuie am-
plasai într-o zonă bine ventilată!
RISCURI REZIDUALE
Chiar şi atunci când scula electrică este folosită
conform indicaiilor, nu este posibilă eliminarea
tuturor riscurilor reziduale. Următoarele pericole
pot apărea în legătură cu alcătuirea şi proiectarea
sculelor:
a) Probleme de sănătate cauzate de emisia de
vibraii, în cazul în care scula electrică este
utilizată pe o perioadă mai lungă de timp sau nu
este păstrată şi întreinută corespunzător.
b) Răni şi daune materiale cauzate de accesoriile
rupte care sunt întrerupte brusc.
Atenie! Această sculă electrică produce un
câmp electromagnetic în timpul operării.
Acest câmp poate, în anumite circumstane,
să interfereze cu implanturile medicale
active sau pasive. Pentru a reduce riscul de
vătămare gravă sau fatală, noi recomandăm
persoanelor cu implanturi medicale să
consulte medicul şi producătorul implantului
înainte de a utiliza această sculă electrică.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA
MAŞINĂ
Domeniul de utilizare
Dispozitivul este destinat să producă presiune
în anvelope (de ex. anvelope pentru maşini şi
motociclete), mingi, saltele de aer şi alte produse
mici gonflabile. Compresorul fără fir este acionat
folosind bateria sa internă de 12V sau printr-o priză
de brichetă de 12V (maşină, rulotă etc.). Acest apa-
rat nu este potrivit pentru funcionarea continuă pe
o perioadă mai mare de 10 minute. Orice altă uti-
lizare poate defecta aparatul şi poate prezenta un
pericol grav pentru utilizator. Producătorul nu este
responsabil pentru daunele cauzate de o utilizare
necorespunzătoare sau de o operare incorectă.
Nr. model CR505DC
Pachet de acumulatori
reîncărcabili 12V Li-ion 2,0Ah
Timp de încarcare acumulator 3,5 ora
Tensiune de alimentare priză
auto 12V 10A
Mufă priză auto 120W
Presiune max. 10 bar / 145 PSI
Debit de aer 30L/min
Turatie la mers în gol 18.000/rpm
Funcionare continuă max. 10 min*
Nivelul presiunii sonore L
PA
71,2 dB(A), K=3dB(A)
Nivelul puterii sonore L
WA
82,2 dB(A), K=3dB(A)
* Pentru o performană optimă pe toată durata de
viaă, nu utilizai dispozitivul neîntrerupt mai mult
de 10 minute; apoi aşteptai 10 minute.
DESCRIERE
Numerele din text se refera la diagramele de la
paginile 2-4.
1. Mâner
2. Afişaj
3. Maşina
4. Indicatori cu LED pentru acumulator
5. Adaptor de supapă mică
6. Adaptor de supapă mare
7. Adaptor de supapă pentru mingi
8. Adaptor de supapă pentru supapele de bicicletă
„Presta”
9. Adaptor de supapă pentru supapele de bicicletă
„Schrader
10. Adaptor de supapă pentru supapele de bicicletă
„Dunlop / Blitz
11. Mufă priză auto
12. Cablu mufă priză auto
13. Mufă alimentare
14. Supapă de conectare
15. Furtun de presiune
16. Mufă USB Tip C*
17. Cablu USB*
18. Mufă USB Tip A*
19. Conector alimentare
20. Conector USB Tip C*
21. Comutator pornire/oprire
22. Conector de evacuare a presiunii aerului
23. Manetă de prindere
RO
83
WWW.VONROC.COM
24. Inel de indicare LED
25. Buton presetare autoturism
26. Buton presetare SUV
27. Afişaj
28. Indicator unitate de măsurare
29. Buton de schimbare a unităii
30. Buton de creştere a presiunii intă
31. Buton de reducere a presiunii intă
32. Buton start/stop
* USB Type-C® şi USB-C® sunt mărci comerciale
ale USB Implementers Forum.
3. ASAMBLAREA
Prima utilizare (Fig. A)
Nu acoperii orificiile de aerisire.
Nu folosii dispozitivul în medii cu praf.
Acest lucru prezintă un pericol de incendiu
şi poate defecta aparatul.
ezai produsul pe o suprafaă plană, neinflama-
bilă. În funcie de obiectul gonflabil, putei utiliza
supapa de conectare (14) direct sau împreună cu
unul dintre adaptoarele de supapă incluse (5-10).
Pentru obiectele gonflabile cu contrapresiune (de
exemplu, anvelopă de maşină parial umplută):
Pornii aparatul înainte de a conecta supapa de
conectare (14) la anvelopă.
Acest produs nu este potrivit pentru funcionare
continuă. A fost realizat pentru a produce presiunea
aerului, nu volumul de aer. Nu utilizai produsul mai
mult de 10 minute fără întrerupere pentru a preveni
supraîncălzirea şi deteriorarea aparatului. Apoi
lăsai să se răcească timp de minimum 10 minute.
Încărcarea aparatului (Fig. B, C)
Înainte de prima utilizare, maşina trebuie
încărcată.
Conectai mufa USB de tip C (16) la conectorul
USB de tip C (20) de pe aparat.
Conectai mufa USB de tip A (18) la un adaptor
de alimentare (nu este inclus) sau la un dispozi-
tiv (de ex. Computer, baterie externă) cu conec-
tor USB mamă adecvat. Vă rugăm să reinei că
aparatul ar trebui să poată furniza o alimentare
constantă de 5V 2A.
Indicatorul LED al bateriei (4) se va aprinde şi va
arăta starea de încărcare.
Verificarea nivelului de încărcare a acumulatorului
(Fig. A)
Indicatorul LED al bateriei (4) indică starea de
încărcare a bateriei.
Acumulatorul este prevăzut cu 3 lumini care
indică nivelul de încărcare, numărul de lumini
aprinse semnifică gradul de încărcare a bateriei.
Atunci când luminile sunt stinse, acest lucru
semnifică faptul că acumulatorul este descărcat
şi trebuie încărcat imediat.
Atunci când nu folosii maşina, este indicat
să depozitai acumulatorul în stare încărcată.
Conectarea la o priză auto (Fig. A, B, C)
Verificai dacă priza din vehiculul dvs. are o
sigurană de o capacitate adecvată.
Alternativ la utilizarea bateriei Li-ion integrate,
aparatul poate fi alimentat şi de la o priză auto de
12V. Acest lucru ar putea fi util, de exemplu, dacă
bateria este descărcată, dar nu există nicio posibili-
tate de reîncărcare.
Conectai mufa de alimentare (13) la conectorul
de alimentare (19) de pe aparat.
Conectai mufa auto (11) la priza auto de 12V.
Dacă nu suntei sigur cum să efectuai acest lu-
cru, vă rugăm să consultai manualul vehiculului.
Când utilizai priza brichetei de 12V ca
sursă de alimentare, pornii vehiculul pentru
a proteja bateria vehiculului.
Conectarea supapei fără adaptor de supapă
(Fig. A, B, C, D, F, G)
Folosii un manometru calibrat (de exemplu,
la o benzinărie) pentru a verifica presiunea
necesară a anvelopelor. Este imperativ să
citii informaiile din manualul de utilizare al
vehiculului cu privire la umflarea anvelopelor.
1. Deschidei supapele de conectare (14) de pe
ambele pări ale furtunului de presiune a aerului
(15), astfel încât manetele de prindere (23) să
fie în poziie aşa cum se arată în figura D1.
2. Punei una dintre supapele de conectare
deschise pe conectorul de ieşire a presiunii
aerului (22) de pe maşină, aşa cum se arată
84
RO
WWW.VONROC.COM
în figura F. Acum închidei supapa împingând
maneta de prindere (24) în jos.
3. Montai cealaltă supapă de conectare deschisă
(14) pe supapa obiectului gonflabil (dacă este
necesar, mai întâi scoatei capacul supapei
obiectului gonflabil). Acum închidei şi această
supapă împingând maneta de prindere (24) în
jos, aşa cum se arată în figura G.
Conectarea supapei cu adaptorul supapei
(Fig. A, B, C, D, F)
Avei grijă să nu umflai prea mult mingile
de fotbal, s-ar putea să explodeze.
Având în vedere compoziia materialului
saltelelor gonflabile, bărcilor gonflabile etc.,
presiunea aerului nu poate fi indicată exact.
Avei grijă, aşadar, să nu umflai excesiv
astfel de obiecte, deoarece acestea ar
putea exploda.
1. Deschidei supapele de conectare (14) de pe
ambele pări ale furtunului de presiune a aerului
(15), astfel încât manetele de prindere (23) să
fie în poziie aşa cum se arată în figura D1.
2. Punei una dintre supapele de conectare
deschise pe conectorul de ieşire a presiunii
aerului (22) de pe maşină, aşa cum se arată
în figura F. Acum închidei supapa împingând
maneta de prindere (24) în jos.
3. Împingei adaptorul de supapă respectiv (5-10)
în deschiderea celeilalte supape de conectare
deschise (14). Acum închidei şi această su-
papă împingând maneta de prindere (24) în jos.
4.
Introducei adaptorul supapei (5-10) în supapa
obiectului gonflabil (dacă este necesar, scoatei
mai întâi capacul supapei de la obiectul gonflabil).
Pornirea/oprirea aparatului (Fig. A, C)
Apăsai butonul de pornire/oprire (21) şi apara-
tul va porni.
Pentru a opri aparatul, apăsai din nou butonul
de pornire/oprire (21).
Notă: aparatul se va opri automat după aproximativ
10 minute pentru a economisi durata de viaă a
bateriei.
Schimbarea unităii de măsură (Fig. A, E)
Pentru indicatorul de presiune, sunt disponibile
unităile bar şi psi. Pentru a schimba unitatea de
măsură, apăsai scurt butonul de schimbare a
unităii (29) până când unitatea de măsură necesară
apare în indicatorul unităii de măsurare (28).
Umflarea (Fig. A, E)
AVERTISMENT: Pericol de explozie.
Presiunea excesivă a aerului poate cauza
riscul pericolului de explozie sau vătămare
corporală. Verificai specificaia de presiune
maximă a producătorului obiectului ce
trebuie umflat.
Urmai paşii descrişi în capitolul relevant de mai
sus, în funcie de necesitatea sau nu a unui adaptor.
Umflarea cu presiunea intă definită de utilizator
1. Apăsai butonul de reducere a presiunii intă
(31) sau butonul de creştere a presiunii intă
(30) de câte ori este necesar până când valoa-
rea dorită este setată pe afişaj (27).
2. După setarea valorii necesare, afişajul (27) va
indica valoarea curentă a presiunii.
3. Apăsai butonul de pornire/oprire (32) pentru a
porni procesul de umflare. Presiunea afişată pe
afişaj va creşte acum la presiunea setată.
4. Procesul de umflare se va opri automat de în-
dată ce se atinge presiunea intă stabilită. Este
întotdeauna posibil să oprii manual procesul de
umflare apăsând butonul de pornire/oprire (32).
Umflarea la presiunea intă prestabilită pentru
autoturism / SUV
Aparatul este echipat cu două opiuni de presiune
intă presetate: Autoturism-2,40 bar şi SUV-2,80
bar. Vă rugăm să reinei că acestea sunt doar valori
orientative. Presiunea reală a anvelopelor variază de
la un vehicul la altul. Prin urmare, vă recomandăm
să consultai manualul vehiculului pentru a afla
presiunea recomandată a anvelopelor.
1. Apăsai fie butonul presetării autoturismului
(25), fie butonul presetării SUV (26). Presiunea
presetată va fi afişată pe afişaj (27).
2. După setarea valorii necesare, afişajul (27) va
indica valoarea curentă a presiunii.
3. Apăsai butonul de pornire/oprire (32) pentru a
porni procesul de umflare. Presiunea afişată pe
afişaj va creşte acum la presiunea setată.
4. Procesul de umflare se va opri automat de în-
dată ce se atinge presiunea intă stabilită. Este
întotdeauna posibil să oprii manual procesul de
umflare apăsând butonul de pornire/oprire (32).
RO
85
WWW.VONROC.COM
Inel de indicare LED
Inelul de indicare LED (24) oferă o modalitate
rapidă de a indica aproximativ starea presiunii:
Galben: Presiunea este potrivită pentru SUV.
Verde: Presiunea este potrivită pentru CAR.
Portocaliu: Presiunea este prea mică.
Roşu: Presiunea este prea mare.
Îndepărtarea supapei de conexiune
Conectare fără adaptor de supapă: Deschidei
maneta de prindere (23) a supapei de conecta-
re (14) şi scoatei-o din supapa de la obiectul
gonflabil.
Conectarea cu adaptorul de supapă: Scoatei
adaptorul de supapă (5-10) de la supapa obiec-
tului gonflabil. Deschidei maneta de prindere
(23) a supapei de conectare (14) şi scoatei
adaptorul de supapă (5-10).
Notă: La scoaterea supapei de conectare (14)
poate ieşi aer din supapa obiectului gonflabil.
Asigurai-vă că nu scoatei supapa de conectare
(14) prea repede. Poate fi necesar să adăugai
o presiune suplimentară la presiunea necesară,
pentru a compensa aerul evacuat.
4. INTREINERE
Deconectai întotdeauna fişa de 12V de la
priza auto, înainte de a efectua orice lucrări
de întreinere.
Curăai regulat carcasa cu o cârpă moale, de
preferat după fiecare utilizare. Curăai fantele de
aerisire de praf şi murdărie. Îndepărtai murdăria
persistentă cu o cârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool,
amoniac, etc. Astfel de substane chimice vor dete-
riora componentele sintetice.
MEDIU ÎNCONJURĂTOR
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate si/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzatoare.
Numai pentru tarile din CE
Nu aruncati echipamentele actionate electric îm-
preuna cu gunoiul menajer. Conform Indicatiei eu-
ropene 2012/19/EU pentru echipamente electrice
si electronice uzate si a implementarii sale la nivel
national, echipamentele actionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat si evacuate într-o
maniera ecologica.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privina
materialelor și a manoperei pentru întreaga perioadă
de utilizare în garanie, începând cu data achiziiei.
În cazul în care produsul se defectează în timpul
perioadei de utilizare, contactai direct VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au încercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate.
Uzura în condiii normale.
Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat.
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
86
TR
WWW.VONROC.COM
1. GÜVENLİK TALİMATLARI
Ektek güvenlk uyarılarını, lave güvenlk uyarılarını
ve talmatları okuyun. Güvenlk uyarılarını ve talmat-
ları zlememek elektrk çarpması, yangın ve/veya cd-
d yaralanma le sonuçlanablr. Güvenlk uyarılarını
ve talmatları gelecekte referans olması çn saklayın.
ağıdak semboller kullanıcı kılavuzunda veya
ürün üzernde kullanılmaktadır:
Kullanıcı kılavuzunu okuyun.
Bu kılavuzdak talmatlara uymama
durumunda bedensel yaralanma, can kaybı
veya alete hasat rskn belrtr.
Elektrk çarpması rsk.
Bakım sırasında ve kablonun zarar görmesi
durumunda 12V fişini derhal çakmak
yuvasından çıkartın.
Yağmur altında kullanmayın.
Maksmum sıcaklık 45°C.
Anahtarlamalı güç kaynağı.
Ariza durumunda, dönüstürücü tehlikeli
degildir.
Pl ateşe atmayın.
Pl suya atmayın.
Ürünü uygun olmayan kaplara atmayın.
Ürün, Avrupa yönergelerndek geçerl
güvenlk standartlarına uygundur.
Ürün, Avrupa yönergelernde belrtlen,
yürürlüktek güvenlk standartlarına uygundur.
GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK
UYARILARI
UYARI Tüm güvenlk uyarılarını ve tüm
talmatları okuyun. Uyarılara uyulmadı ve
talmatlar elektrk çarpmasına, yangına ve/
veya cdd yaralanmalara neden olablr.
Tüm uyarıları ve talmatları gelecekte başvurmak
üzere saklayın.
Uyarılardak “elektrkl alet” term, şebeke elektrğ
le çalışan (kablolu) elektrkl alet veya pl le çalışan
(kablosuz) elektrkl alet anlamına gelr.
1) İş aşanı güvenlğ
a) İş alanını temz ve aydınlık tutun. Dağınık veya
karanlık bölgeler, kazalara davetye çıkarır.
b) Elektrkl aletler, yanıcı sıvıların, gazların veya
tozun var olduğu patlayıcı atmosferlerde kul-
lanmayın. Elektrkl aletler, tozu veya dumanları
ateşleyeblecek kıvılcımlar oluşturur.
c) Br elektrkl alet kullanırken, çocukları ve
çevredekler uzak tutun. Dkkatnz dağılırsa
kontrolü kaybedeblrsnz.
2) Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl alet fşler, prze uygun olmalıdır.
Fş, hçbr şeklde modfye etmeyn. Topraklı
elektrkl aletlerle, herhang br fş adaptörü
kullanmayın. Modfye edlmemş fşler ve buna
uygun przler, elektrk çarpması rskn azaltır.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları
gb topraklı yüzeylerle temastan kaçının. Eğer
vücudunuz topraklanmışsa, elektrk çarpması
rsk daha fazla olur.
c) Elektrkl aletler yağmura veya ıslaklığa maruz
bırakmayın. Br elektrkl alete su grmes duru-
munda, elektrk çarpması rsk artacaktır.
d)
Kabloya kötü davranmayın. Kabloyu taşıma
amacıyla, elektrkl alet ya da elektrkl aletn
fşn çekmek çn kullanmayın. Kabloyu ısıdan,
yağdan, keskn kenarlardan ya da hareketl
parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş ya da do-
laşmış kablolar, elektrk çarpması rskn artırır.
e)
Br elektrkl alet dış mekanlarda kullanırken,
dış mekan kullanımına uygun br uzatma kablosu
kullanın. Dış mekan kullanımına uygun r kablo
kullanıldığında, elektrk çarpması rsk azalır.
f) Elektrkl alet neml br konumda çalıştırmak
kaçınılmazsa, kaçak akım chazı (RCD) korumalı
br kaynak kullanın. RCD kullanımı elektrk çarp-
ması rskn azaltır.
3) Kşsel güvenlk
a)
Elektrkl alet kullanırken tetkte kalın, ne yap-
tığınıza dkkat edn ve sağduyulu davranın. Br
elektrkl alet yorgun olduğunuzda ya da uyuştu-
rucu, alkol veya laç etksndeyken kullanmayın.
Elektrkl alet kullanırken br anlık dkkatszlk
TR
87
WWW.VONROC.COM
cdd kşsel yaralanmalara neden olablr.
b) Kşsel koruyucu donanım kullanın. Her zaman
göz koruması takın. Uygun durumlar çn kulla-
nılan toz maskes, kaymaz güvenlk ayakkabıları,
baret veya kulak tıkacı gb koruyucu donanım-
lar, kşsel yaralanma rskn azaltacaktır.
c)
Kasıtsız çalışmayı önleyn. Br elektrk kaynağını
ve/veya pl takımını bağlamadan, alet kaldırma-
dan ya da taşımadan önce elektrkl aletn anah-
tarının kapalı durumda olduğundan emn olun.
Elektrkl aletler parmağınız anahtar üzerndey-
ken taşımak veya anahtarı açık elektrkl aletler
harekete geçrmek kazalara davetye çıkarır.
d) Elektrkl alet açık duruma getrmeden önce
her türlü ayar anahtarını çıkarın. Elektrkl aletn
dönen br parçasında kalan br anahtar, kşsel
yaralanmalara neden olablr.
e) Fazla uzanmayın. Ayaklarınızı sağlam basın ve
her zaman dengel olun. Böylece beklenmeyen
durumlarda elektrkl alet daha y kontrol ede-
blrsnz.
f) Uygun kıyafetler gyn. Bol kıyafetler gymeyn,
takılar takmayın. Saçınızı, kıyafetlernz ve eld-
venlernz, hareketl parçalardan uzak tutun.
Bol kıyafetler, takılar veya uzun saç, hareketl
parçalara takılablr.
g) Eğer chazlar toz gderme ve toplama tess-
lernn bağlantısı çn sağlanmışsa, bunların
bağlandığından ve düzgün br şeklde kullanıl-
dığından emn olun. Toz toplama le tozla lgl
tehlkeler azaltılablr.
h)
Aletlern sık kullanılmasından edndğnz blg
brkmnn sz aşırı rehavete sürüklemesne zn
vermeyn ve araç güvenlğ lkelern göz ardı
etmeyn. Dkkatsz br hareket, br sanyeden ble
kısa sürede cdd yaralanmalara neden olablr.
4) Elektrkl alet kullanımı ve bakımı
a)
Elektrkl alet zorlamayın. Uygulamanız çn
doğru elektrkl alet kullanın. Doğru elektrkl
alet, tasarım amacına uygun olarak ş daha y
yapacaktır.
b)
Eğer anahtarlar açılıp kapatılamıyorsa, elektrkl
alet kullanmayın. Anahtarla kumanda edlemeyen
elektrkl aletler tehlkeldr ve tamr edlmeldr.
c) Herhang br ayar, aksesuar değşm ya da
depolama şlemnden önce elektrkl aletn
fşn elektrk kaynağından çıkarın ve/veya pl
takımını elektrkl aletten çıkarın. Bu tür önle-
yc güvenlk önlemler, elektrkl aletn kazara
çalışma rskn azaltır.
d) Boş durumdak elektrkl aletler çocukların er-
şemeyeceğ br yerde muhafaza edn ve elekt-
rkl aletn nasıl çalıştığını ya da bu talmatları
blmeyen kşlern elektrkl alet kullanmasına
zn vermeyn. Elektrkl aletler, eğtmsz kullanı-
cıların elnde tehlkel olur.
e) Elektrkl aletlern bakımını yapın. Hatalı ayarlar
veya hareketl parçaların bağlanması, parça
kırılmaları ve elektrkl aletn çalışmasını etkle-
yeblecek dğer durumlar çn kontrol gerçek-
leştrn. Eğer herhang br hasar varsa, elektrkl
alet kullanılmadan önce tamr edlmeldr. Çoğu
kazaya bakımı y yapılmayan elektrkl aletler
neden olur.
f) Kesme aletlern keskn ve temz tutun. Bakımı
y yapılan ve keskn kenarlara sahp kesme
aletlernde donmalar daha az yaşanır ve kontrol
edlmeler daha kolay olur.
g)
Elektrkl alet, aksesuarlarını ve torna kalemle-
rn bu talmatlara uygun olarak kullanın, çalışma
koşullarını ve gerçekleştrlecek olan ş dkkate
alın. Elektrkl aletn kullanım amacı dışında
kullanılması, tehlkel durumlarla sonuçlanablr.
h) Tutamakları ve tutma yerlern kuru, temz ve
yağdan arındırılmış şeklde muhafaza edn. Kay-
gan tutamaklar ve tutma yerler, beklenmedk
durumlarda aletn güvenl şeklde taşınmasına
ve kontrol edlmesne zn vermez.
5) Pll alet kullanımı ve bakımı
a) Yalnızca üretc tarafından belrtlen şarj aletyle
şarj edn. Br türde pl takımı çn uygun br şarj
chazı, başka br pl takımı le kullanıldığında
yangın rsk oluşturablr.
b) Elektrkl aletler yalnızca özel olarak belr-
lenmş pl takımlarıyla kullanın. Başka pl
takımlarının kullanımı yaralanma ve yangın rsk
oluşturablr.
c) Pl takımı kullanılmadığı zamanda, ataşlar,
bozuk paralar, anahtarlar, çvler, vdalar veya
dğer küçük metal nesneler gb br uçtan
dğerne br bağlantı yapablecek dğer metal
nesnelerden uzak tutun. Pl uçlarını brbrne
kısa devre yaptırmak yanıklara veya yangına
neden olablr.
d) Bozulma durumlarında plden sıvı çıkablr;
temastan kaçının. Kazara temas gerçekleşrse,
suyla yıkayın. Sıvı gözlerle temas ederse ayrıca
tıbb yardım steyn. Plden çıkan sıvı tahrşe
veya yanıklara neden olablr.
e) Hasarlı veya üzernde değşklk yapılmış br
88
TR
WWW.VONROC.COM
batarya veya alet kullanmayın. Hasarlı veya
üzernde değşklk yapılmış bataryalar, yangın,
patlama ya da yaralanma rskyle sonuçlanan
beklenmedk davranışlar sergleyeblr.
f) Batarya veya alet ateşe veya aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Ateşe veya 130 °C üzer sı-
caklıklara maruz kalması patlamaya yol açablr.
NOT Sıcaklık brm olarak kullanılan „130 °C“
yerne „265 °F“ kullanılablr.
g) T
üm şarj talmatlarına uyun ve batarya veya alet
talmatlarda belrtlen sıcaklık aralığının dışındak
ortamlarda şarj etmeyn. Yanlış şeklde veya be-
lrtlen aralığın dışındak sıcaklıklarda şarj etmek
bataryay zarar vereblr ve yangın rskn artırablr.
6) Servs
a) Elektrkl aletnzn servs şlemlern, yalnızca
aynı yedek parçaları kullanan vasıflı br tamr-
cnn yapmasını sağlayın. Bu, elektrkl aletn
güvenlğnn korunmasını sağlayacaktır.
b) Hasarlı bataryalara asla kendnz bakım yap-
maya çalışmayın. Bataryadak bakım şlemler
sadece üretc veya yetkl servsler tarafından
yapılmalıdır.
ŞARJLI HAVA KOMPRESORLERI ICIN ILAVE
GUVENLIK UYARILARI
Bu chaz, 8 yaş ve uzer cocuklar ve chazın
guvenl br şeklde kullanımıyla lgl denetm
mevcutsa veya talmat verldyse ve lgl tehl-
keler anlıyorsa, fzksel, duyusal veya zhnsel
yetenekler azalmış veya deneym ve blg
eksklğ olan kşler tarafından kullanılablr.
Cocukların chazla oynamasına zn vermeyn.
Eğer gozetm altında değllerse temzlk ve
kullanıcı bakımı cocuklar tarafından yapılamaz.
Patlama rsk - regulatoru şaretl maksmum
bağlantı basıncından daha yuksek değere ayar-
lamayın.
Yaralanma rsk - hava akımını nsanlara veya
hayvanlara yoneltmeyn.
Solunum havası sağlamak cn kullanmayın.
Kompresoru calışır durumdayken uzun sure
gozetmsz bırakmayın. Calıştıktan sonra komp-
resorun gucunu kesn.
Kompresoru y havalandırın. Kullanım sırasında
kompresorun uzern ortmeyn.
Valf kapağını cıkarmayın veya dahl bleşenler
ayarlamayın.
Kompresoru taşımak cn hava hortumunu kul-
lanmayın.
Uretc tarafından onerlmeyen aksesuarların
veya ataşmanların kullanılması yaralanma tehl-
kesne neden olablr.
Hortumlar, boru, konektorler, fltreler vb. dahl
olmak uzere tum hava hattı bleşenler, hangs
daha buyukse, mnmum 160 PSI calışma basıncı
veya maksmum sstem basıncının %150’s cn
sınıflandırılmalıdır.
Kompresor uzerndek etketler ve sm plaka-
larını muhafaza edn. Bunlar, oneml guvenlk
blgler taşır.
Bu urun, br oyuncak değldr. Cocukların ulaşa-
mayacağı br yerde tutun.
Kullanım sırasında EN onaylı guvenlk gozlukler
ve ağır ş eldvenler kullanın.
Yağmura veya suya maruz bırakmayın.
Kalp pl olan kşler kullanmadan once doktor-
larına danışmalıdır. Kalp pl yakınında bulunan
elektromanyetk alanlar kalp pl grşm veya
kalp pl arızasına neden olablr.
Batarya takılıyken alet gozetmsz bırakmayın.
Aletn yanından ayrılmadan once alet kapatın ve
Bataryayı cıkartın.
Calışma alanı cersnde, bu chazın ucuncu ta-
raflarca kullanımından kaynaklı meydana gelen
zararlardan kullanıcı sorumludur.
Chazı kullanırken asla kendnze veya başkaları-
na, ozellkle gozler ve kulaklara doğru tutmayın.
Yaralanma tehlkes mevcuttur!
Gyslernz kesnlkle basınclı hava le temzle-
meyn.
Chazı calışırken asla gozetmsz bırakmayın ve
şşrleblr şeyler cn şşrme talmatlarını takp
edn.
Şşrlen nesne patlayablr ve cdd yaralanmalara
neden olablr.
Bu kullanım kılavuzunda belrtlen uyarılar,
onlemler ve talmatlar, meydana geleblecek tum
olası koşulları ve durumları kapsamayablr. Sağ-
duyu ve dkkatn bu urunde dahl olmayan, ancak
operator tarafından sağlanması gereken faktorler
olduğu operator tarafından anlaşılmalıdır.
ŞARJLI HAVA KOMPRESORUNUN KULLANIMI
SIRASINDA GUVENLIK
DİKKAT: Chaza zarar gelmes ve olası kşsel
yaralanmalar nasıl onlenr:
Araba surerken chazı kullanmayın.
Kullanmadan once chazın hasar gorup gorme-
dğn kontrol edn ve sadece y durumdaysa
TR
89
WWW.VONROC.COM
kullanın.
Chazı yağmurlu veya neml hava koşullarına
maruz bırakmayın ve suyla temas etmesne zn
vermeyn. Elektrk carpma tehlkes mevcuttur!
Calışma sırasında chazdak tum hava grş
yerlern temz tutun. Hava grş yerlern ellernz
veya parmaklarınızla kapatmayın ve chazın uze-
rn ortmeyn. Aşırı ısınma tehlkes mevcuttur!
Chazı hava sıcaklığının cok yuksek olduğu br
yerde arac cersnde bırakmayın.
Chaz onarılamayacak duzeyde hasar goreblr.
Chaz calışma sırasında ısınır. Sıcak yuzeylere
dokunmak yanık rsk oluşturur.
Hava grş veya cıkış delklerne kum, toz veya d-
ğer kucuk parcacıkların grmesne zn vermeyn.
Chazı yanıcı sıvı veya gazların yakınında
kullanmayın. Sıcak buharı cne cekmeyn. Bu
talmatlara uyulmaması yangın veya patlama
rsk oluşturur!
Chazı kapatın ve bataryayı cıkartın:
- chaz kullanılmadığında;
- chaz gozetmsz başıboş kaldığında;
- temzlk veya bakım sırasında;
- chaza yabancı csmler grerse veya chaz-
dan normal olmayan sesler gelyorsa.
Sadece urunle brlkte verlen ve uretc tarafın-
dan onerlen aksesuarları kullanın.
Chazı kendnz tamr etmeye calışmayın.
BATARYA İÇİN GÜVENLİK UYARILARI
a) Bataryanın çn açmayın. Kısa devre tehlkes.
b)
Bataryayı ısıya, sürekl yoğun güneş ışığına, yangı-
na, suya ve neme karşı koruyun. Patlama tehlkes.
c) Bataryanın hasar görmes ve yanlış kullanılması
durumunda duman çıkablr. Bölgey havalan-
dırın ve şkayet durumunda tıbb yardım alın.
Duman solunum sstemn tahrş edeblr.
d) Bataryayı sadece Vonroc ürününüzle bağlantılı
olarak kullanın. Bu önlem tek başına bataryayı
tehlkel aşırı yüklenmeye karşı korur.
e) Batarya, çv veya tornavda gb svr uçlu
nesnelerden veya dışarıdan uygulanan kuvvet-
ten ötürü zarar göreblr. Dahl br kısa devre
oluşablr ve batarya yanablr, duman çıkablr,
patlayablr veya aşırı ısınablr.
ŞARJ ALETİ İÇİN GÜVENLİK UYARILARI
Kullanım amacı
Şarj alet le yalnızca CD801AA ve CD803AA tp
Şarj edleblr bataryaları şarj edn. Dğer pl türler
patlayarak fzksel yaralanma ve hasara neden olablr.
a) Chaz, gözetm veya talmat verlmedkler
takdrde kısıtlı düzeyde fzksel, duyusal veya
zhnsel becerlere sahp olan veya deneym ve
blgden yoksun bulunan kşler (çocuklar dahl)
tarafından kullanılamaz.
b) Çocuklar chazla oynamamaları çn gözetm
altında tutulmalıdır.
c) Şarj edleblr olmayan özellkte pller şarj
etmeyn!
d)
Şarj sırasında pller y havalandırmalı br bölgeye
yerleştrlmeldr!
KALINTI RISKLERI
Elektrkl alet belrtldğ gb kullanıldığında ble
tum kalıntı rsk faktorlern bertaraf etmek mumkun
değldr. Elektrkl aletn yapısı ve tasarımı le b-
lantılı olarak aşağıdak tehlkeler ortaya cıkablr:
a) Elektrkl alet uzun br suredr kullanılıyorsa veya
yeterl olcude yonetlmyor ve doğru bcmde
bakılmıyorsa vbrasyon emsyonundan kaynakla-
nan sağlık bozuklukları.
b) Anden fırlayan kırık aksesuarlar nedenyle yara-
lanmalar ve hasar.
Uyarı! Bu elektrkl alet şlem sırasında
elektromanyetk alan uretr. Bu alan bazı
koşullar altında aktf veya pasf tıbb
mplantlarla cakışablr. Cdd veya olumcul
yaralanma rskn azaltmak cn, tıbb
mplant sahb olan kşlern bu elektrkl
alet kullanmadan once doktorlarına ve tıbb
mplant uretcsne danışmalarını onerrz.
2. MAKİNE BİLGİSİ
Kullanım amacı
Bu chaz, lastk (orneğn otomobl, motosklet ve
bsklet lastkler), top, hava yatağı ve dğer şşrleblr
urunler şşrmek cn basınc uretmek amacıyla uretl-
mştr. Şarjlı kompresör, dahl 12V bataryası veya 12V
çakmak yuvası (otomobl, karavan vb.) kullanılarak
çalıştırılır. Bu chaz 10 dakkadan daha uzun surekl
calıştırma cn uygun değldr. Başka herhang br
kullanım, chaza zarar vereblr ve kullanıcı cn cdd
br tehlke oluşturablr. Yanlış ve hatalı kullanımdan
kaynaklanan hasarlardan uretc sorumlu değldr.
90
TR
WWW.VONROC.COM
Model No. CR505DC
Tekrar şarj edilebilir batarya 12V Li-ion 2,0Ah
Pil sarj süresi 3,5 saat
Voltaj çakmak fişi 12V 10A
Elektrik çakmak fişi 120 W
Maks. basınç 10 bar / 145 PSI
Hava çıkışı 30L/dak
Yuksuz hız 18.000/rpm
Surekli calıştırma max. 10 min*
Ses basınc seviyesi L
PA
71,2 dB(A), K=3dB(A)
Ses gucu seviyesi L
WA
82,2 dB(A), K=3dB(A)
* En iyi ve uzun omurlu kullanım performansı icin,
cihazı 10 dakikadan daha uzun bir sure kesintisiz
kullanmayın; ardından 10 dakika bekleyin.
ACIKLAMA
Metindeki numaralar sayfa 2-4’teki şemaları işaret
etmektedir.
1. Tutamak
2. Ekran
3. Makine
4. Batarya LED göstergesi
5. Küçük valf adaptörü
6. Büyük valf adaptörü
7. Top şişirmek için valf adaptörü
8. ‘Presta’ bisiklet valfleri için valf adaptörü
9. ‘Schrader’ bisiklet valfleri için valf adaptörü
10. ‘Dunlop/Blitz’ bisiklet valfleri için valf adaptörü
11. Çakmak fişi
12. Çakmak fişi kablosu
13. Elektrik fişi
14. Bağlantı valfi
15. Hava basınç hortumu
16. USB type-C fiş*
17. USB kablosu*
18. USB type-A fiş*
19. Elektrik konektörü
20. USB type-C konektör*
21. Açma/kapama düğmesi
22. Hava basıncı çıkış konektörü
23. Kelepçeleme kolu
24. LED gösterge halkası
25. Otomobil ön ayar düğmesi
26. SUV ön ayar düğmesi
27. Ekran
28. Ölçü birimi göstergesi
29. Birim değiştirme düğmesi
30. Hedef basıncı artırma düğmesi
31. Hedef basıncı azaltma düğmesi
32. Başlatma/durdurma düğmesi
* USB Type-C® ve USB-C® USB Implementers
Forum'un ticari markalarıdır.
3. MONTAJ
İlk kullanım (Şekil A)
Hava çıkışlarını kapatmayın.
Cihazı tozlu ortamlarda çalıştırmayın. Bunu
yapmak yangın tehlikesi oluşturur ve cihaza
zarar verebilir.
Ürünü yanıcı olmayan düz bir yüzeye koyun. Şişir-
meye bağlı olarak bağlantı valfini (14) doğrudan
veya birlikte verilen valf adaptörlerinden biriyle
(5-10) kullanabilirsiniz.
Karşı basınç içeren ürünleri şişirmek için (örneğin
kısmen dolu araba lastiği): Bağlantı valfini (14)
lastiğe takmadan önce cihazı çalıştırın.
Bu ürün sürekli çalıştırma için uygun değildir. Hava
hacmi değil, hava basıncı üretmek için geliştiril-
miştir. Aşırı ısınmayı ve cihazın zarar görmesini
önlemek için ürünü kesintisiz olarak 10 dakikadan
fazla kullanmayın. Daha sonra en az 10 dakika
soğumaya bırakın.
Makinenin değiştirilmesi (Şekil B, C)
İlk kullanımdan önce makine şarj edilmelidir.
USB type C fişini (16) makinedeki USB type-C
konektörüne (20) takın.
USB type A fişini (18) uygun dişi USB konektörlü
bir güç adaptörüne (dahil değildir) veya cihaza
(örn. bilgisayar, taşınabilir şarj cihazı) takın.
Lütfen cihazın sabit 5V 2A güç sağlaması gerek-
tiğini unutmayın.
Batarya LED göstergesi (4) yanacak ve şarj
durumunu gösterecektir.
TR
91
WWW.VONROC.COM
Batarya şarj durumunun kontrol edilmesi (Şekil A)
Batarya LED göstergesi (4) batarya şarj durumu-
nu gösterir.
Batarya, şarj seviyesini belirten 3 ışığa sahiptir,
ne kadar çok ışık yanarsa, bataryada o kadar
çok şarj kalmış demektir.
Işıklar yanmıyorsa batarya boş demektir ve
hemen şarj edilmelidir.
Makine daha uzun bir süre kullanılmadığın-
da, bataryayı şarj edilmiş durumda
saklamak en iyisidir.
Çakmak yuvasına takılması (Şekil A, B, C)
Aracınızdaki çakmak yuvasının yeterli
büyüklükte bir sigortaya sahip olduğunu
doğrulayın.
Cihaza entegre li-ion bataryanın kullanılmasına
alternatif olarak, makine 12V çakmak yuvasından
da çalıştırılabilir. Bu yöntem, örneğin batarya boşsa
kullanışlı olabilir, ancak yeniden şarj etme imkanı
yoktur.
Elektrik fişini (13) makinedeki elektrik ko-
nektörüne (19) takın.
Çakmak fişini (11) 12V çakmak yuvasına takın.
Bunu nasıl yapacağınızdan emin değilseniz,
lütfen otomobil kılavuzuna bakın.
Güç kaynağı olarak 12V çakmak yuvası
kullanırken, araç aküsünü korumak için
lütfen aracı çalıştırın.
Valf adaptörü olmadan valfe bağlanması
(Şekil A, B, C, D, F, G)
Gerekli lastik basıncını kontrol etmek için
kalibre edilmiş bir basınç göstergesi
(örneğin bir benzin istasyonunda) kullanın.
Arabanın kullanım kılavuzunda lastiklerin
şişirilmesine ilişkin verilen bilgilerin
okunması zorunludur.
1. Sıkıştırma kolları (23) Şekil D1'de gösterildiği
gibi hava basınç hortumunun (15) her iki ta-
rafındaki bağlantı valflerini (14) açın.
2. Açık bağlantı valflerinden birini Şekil F'de göste-
rildiği gibi makine üzerindeki hava basıncı çıkış
konektörüne (22) yerleştirin. Şimdi sıkıştırma
kolunu (24) aşağı doğru iterek valfi kapatın.
3. Diğer açık konumdaki bağlantı valfini (14)
şişirilecek nesnenin valfine takın (gerekirse şişi-
rilecek nesnenin valf kapağını çıkarın). Şimdi,
Şekil G'de gösterildiği gibi, sıkıştırma kolunu
(24) aşağı doğru iterek bu valfi de kapatın.
Valf adaptörü kullanarak valfe bağlanması
(Şekil A, B, C, D, F)
Futbol toplarını fazla şişirmemeye dikkat
edin, patlayabilirler.
Şişme yataklar, şişme botlar vb. gibi
ürünlerin malzeme bileşimi dikkate
alındığında, hava basıncı tam olarak
belirlenemeyebilir. Bu nedenle, bu tür
ürünleri fazla şişirmemeye dikkat edin,
patlayabilirler.
1. Sıkıştırma kolları (23) Şekil D1'de gösterildiği
gibi hava basınç hortumunun (15) her iki ta-
rafındaki bağlantı valflerini (14) açın.
2. Açık bağlantı valflerinden birini Şekil F'de göste-
rildiği gibi makine üzerindeki hava basıncı çıkış
konektörüne (22) yerleştirin. Şimdi sıkıştırma
kolunu (24) aşağı doğru iterek valfi kapatın.
3.
İlgili valf adaptörünü (5 -10) diğer açık bağlantı
valfindeki (14) girişe bastırın. Şimdi, sıkıştırma
kolunu (24) aşağı doğru iterek bu valfi de kapatın.
4. Valf adaptörünü (5-10) şişirilecek nesnenin
valfine takın (gerekirse şişirilecek nesnenin valf
kapağını çıkarın).
Makinenin açılması/kapatılması (Şekil A, C)
Açma/kapama düğmesine (21) basın ve maki-
neyi çalıştırın.
Makineyi kapatmak için açma/kapama düğme-
sine (21) yeniden basın.
Not: Makine, batarya ömründen tasarruf etmek
için, yaklaşık 10 dakika sonra otomatik olarak
kapanacaktır.
Ölçü Biriminin Değiştirilmesi (Şekil A, E)
Basınç göstergesi için bar ve psi birimleri mevcuttur.
Ölçü birimini değiştirmek için, ölçü birimi göster-
gesinde (28) gerekli ölçü birimi görünene kadar
birim değiştirme düğmesine (29) kısa süreyle basın.
Şişirme işlemi (Şekil A, E)
UYARI: Patlama Riski. Aşırı hava basıncı,
patlama veya yaralanma riskine neden
olabilir. Şişirilmiş nesneler için üreticinin
maksimum basınç değerini kontrol edin.
92
TR
WWW.VONROC.COM
Adaptör gerekip gerekmediğine bağlı olarak yukarı-
daki ilgili bölümde açıklanan adımları izleyin.
Kullanıcı tanımlı hedef basınçla şişirme
1. Ekranda (27) istenen değer ayarlanana kadar
hedef basıncı azalt düğmesine (31) veya hedef
basıncı artırma düğmesine (30) gerektiği kadar
basın.
2. Gerekli değer ayarlandıktan sonra, mevcut
basınç değeri ekrana (27) geri gelecektir.
3. Şişirme işlemini başlatmak için başlatma/dur-
durma düğmesine (32) basın. Ekranda gösterilen
basınç şimdi ayarlanan basınca yükselecektir.
4. Belirlenen hedef basınca ulaşılır ulaşılmaz şişir-
me işlemi otomatik olarak duracaktır. Başlatma/
durdurma düğmesine (32) basarak şişirme
işlemini manuel olarak durdurmak her zaman
mümkündür.
Otomobil/SUV için önceden ayarlanmış hedef
basınçla şişirme
Cihazda, önceden ayarlanmış iki hedef basınç
seçeneği mevcuttur: Otomobil-2.40 bar ve
SUV-2.80 bar. Lütfen bunların yalnızca gösterge
değerleri olduğuna dikkat edin. Uygun lastik basıncı
araçtan araca değişir. Bu nedenle, tavsiye edilen
lastik basıncını öğrenmek için aracınızın kılavuzuna
bakmanızı şiddetle tavsiye ederiz.
1. Araç ön ayar düğmesine (25) veya SUB ön ayar
düğmesine (26) basın. Ön ayar basıncı ekranda
(27) gösterilecektir.
2. Gerekli değer ayarlandıktan sonra, mevcut
basınç değeri ekrana (27) geri gelecektir.
3. Şişirme işlemini başlatmak için başlatma/dur-
durma düğmesine (32) basın. Ekranda gösterilen
basınç şimdi ayarlanan basınca yükselecektir.
4. Belirlenen hedef basınca ulaşılır ulaşılmaz şişir-
me işlemi otomatik olarak duracaktır. Başlatma/
durdurma düğmesine (32) basarak şişirme
işlemini manuel olarak durdurmak her zaman
mümkündür.
LED gösterge halkası
LED gösterge halkası (24), basınç durumunu kaba-
ca belirtmek için hızlı bir yol sunar:
Sarı: Basınç SUV için uygundur.
Yeşil: Basınç Otomobil için uygundur.
Turuncu: Basınç çok düşük.
Kırmızı: Basınç çok yüksek.
Bağlantı valfinin çıkartılması
Valf adaptörsüz bağlantı: Bağlantı valfi (14)
sıkıştırma kolunu (23) açın ve şişirilen nesnenin
valfinden çıkartın.
Valf adaptörlü bağlantı: Valf adaptörünü (5-10)
şişirilen nesnenin valfinden çıkartın. Bağlantı
valfinin (14) sıkıştırma kolunu (23) açın ve valf
adaptörünü (5-10) çıkartın.
Not: Bağlantı valfi (14) çıkartılırken şişirilen ne-
snenin valfinden hava kaçabilir. Bağlantı valfini (14)
çok hızlı çıkartmadığınızdan emin olun. Dışarı çıkan
havayı telafi etmek için gereken basınca ekstra
basınç eklemek gerekebilir.
5. BAKIM
Herhangi bir bakım çalışması yapmadan
önce 12V fişi çakmak soketinden mutlaka
çıkartın.
Makine kaplamalarını yumuşak bir bezle, tercihen
her kullanımdan sonra duzenli olarak temizleyin.
Havalandırma deliklerinin toz ve kirden arınmış
olduğundan emin olun. Cok inatcı kirleri sabun
kopuğuyle ıslatılmış yumuşak bir bezle cıkarın.
Benzin, alkol, amonyak vs. gibi cozucu madde-
leri kullanmayın. Bunlar gibi kimyasallar sentetik
bileşenlere zarar verecektir.
CEVRE
Arızalı ve/veya atılmış elektrikli veya
elektronik ekipmanların uygun geri
donuşum konumlarında toplanması gerekir.
Yalnızca AT ulkeleri icin
Elektrikli aletleri evsel atık olarak atmayın. Atık
Elektrikli ve Elektronik Donanım icin Avrupa İlkeleri
2012/19/EU’ya ve bunun yerel hukuk cercevesinde
uygulamasına gore, artık kullanılamaz olan elek-
trikli aletler ayrı olarak toplanmalı ve cevre dostu
bir yolla imha edilmelidir.
GARANTİ
VONROC ürünler yüksek kalte standartları doğrul-
tusunda gelştrlmştr ve lk satın alımdan tbaren
kanunen belrlenen süre boyunca materyal ve şçlk
açısından kusursuz olacağı garant edlmektedr.
Bu süre zarfında, kusurlu materyal ve/veya şçlkten
TR
93
WWW.VONROC.COM
dolayı üründe herhang br arıza meydana gelmes
durumunda, doğrudan VONROC letşm kurun.
Takp eden durumlar bu garant kapsamı dışındadır:
Yetksz servs merkezler tarafından yapılan
veya yapılmaya teşebbüs edlen onarım ve/veya
değşklkler.
Normal aşınma ve eskme.
Chazın kötü ve yanlış kullanılması veya chaza
yanlış bakım yapılması.
Orjnal olmayan yedek parçaların kullanılması
Bu, şirket tarafından açık ya da zımni verilmiş tek
garantiyi oluşturur. Belirli bir amaç için ticarete
elverişlilik ve uygunluğun zımni garantileri dahil
dış görünüşünün ötesine uzanan açık veya zımni
başka hiçbir garanti yoktur. VONROC herhangi
bir arızi veya dolaylı zarardan hiçbir halükarda
sorumlu olmayacaktır. Bayilerin getireceği çözümler
uygunsuz birimlerin veya parçaların onarımı veya
değiştirilmesiyle sınırlı olacaktır.
Ürün ve kullanıcı kılavuzu değşklğe tabdr.
Spesfkasyonlar başka br uyarı olmaksızın değş-
trleblr.
94
95
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-
Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substane periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
(TR) Tek sorumlusu biz olmak üzere bu ürünün Avrupa
Parlamentosunun 2011/65/EU ve 8 Haziran 2011 tarihli
konseyin elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirlenmiş
tehlikeli malzeme kullanımının kısıtlanması hakkındaki
talimatları ile birlikte aşağıda belirtilen standart ve yönergelere
uygun ve uyumlu olduğunu beyan ederiz:
DECLARATION OF CONFORMITY
CR505DC  CORDLESS MINI COMPRESSOR 12V
EN 550141, EN 550142, EN 6100032, EN 61000333, EN 10121, EN 603351, EN 60335229,
EN 62233, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/35/EU
Zwolle, 01-05-2021 H.G.F Rosberg
CEO
©2021 VONROC
WWW.VONROC.COM
210527
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Vonroc CR505DC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding