M-1938DJ/IB/V1
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
ASCOLTO DELLA RADIO
NAAR DE RADIO LUISTEREN
5. Drücken Sie die Taste / für die schrittweise Sendersuche, um manuell
vorwärts oder rückwärts nach Sendern zu suchen. Halten Sie die Taste /
für die automatische schrittweise Sendersuche gedrückt; die Suche wird
beendet, sobald das Gerät einen Sender gefunden hat.
Sender automatisch suchen und speichern
Halten Sie die Tasten ATS, mit der automatischen Suchfunktion werden Sender
mit starkem Signal gesucht. Die ersten 60 UKW-Sender werden automatisch
gespeichert. Drücken Sie die Taste erneut, um die Funktion zu beenden. Wenn Sie
die gespeicherten Sender ändern wollen, gehen Sie wie unten beschrieben vor: Die
alten Sender werden durch die neuen ersetzt.
Hinweis:
Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Vorauswahl der Sender
Das Gerät kann maximal 60 Sender pro FM -Sender speichern.
Hören der vorausgewählten Sender
Verwenden Sie die Tasten und zum direkten Auswählen einer
Vorauswahlspeicherstelle. Sintonización manual
1. Conecte la unidad principal a la toma de corriente y encienda la unidad como se
ha explicado anteriormente.
2. Pulse el botón MODE repetidamente hasta que la frecuencia FM aparezca en
el display.
3. Extienda la antena alámbrica hasta obtener la mejor recepción posible en la
banda FM.
4. Para subir o bajar el volumen, gire el VOL hacia la derecha o hacia la izquierda.
5. Pulse / para avanzar/retroceder en la búsqueda de emisoras
manualmente; mantenga pulsado / para avanzar/retroceder en la
búsqueda automática de emisoras de radio, la unidad se detendrá cuando
encuentre una emisora de radio.
Búsqueda automática y almacenamiento
Mantenga presionado el botón ATS, la búsqueda automática detectará emisoras
con señal fuerte y la unidad almacenará automáticamente las 60 primeras
emisoras FM. Pulse de nuevo el botón para detener la operación. Si desea
modicar las emisoras memorizadas, siga el procedimiento descrito anteriormente.
Las emisoras nuevas reemplazarán a las antiguas.
NOTA:
El sonido se cortará automáticamente durante la búsqueda.
Memorización de emisoras
Esta unidad es capaz de almacenar 60 estaciones para de FM en la memoria.
Escucha de las emisoras memorizadas
Utilice los botones y para seleccionar directamente una emisora memorizada.
Sintonizzazione manuale
1. Collegare l'apparecchio a una presa a muro e accendetelo.
2. Premere più volte il tasto MODE no a quando la frequenza FM non viene
visualizzata sul display.
3. Per migliorare la ricezione FM, stendere l’antenna a lo.
4. Utilizzare la rotella del VOL per regolare il volume.
5. Premere / per cambiare la frequenza durante la ricerca manuale; tenere
premuto / per avviare la ricerca automatica no alla prima stazione rilevata.
Ricerca e memorizzazione automatica
Mantenere premuto il tasto ATS, la ricerca automatica rileverà le stazioni con
segnale più potente, e salverà automaticamente le prime 60 stazioni FM. Premere
nuovamente lo stesso tasto per annullare l’operazione. Se desiderate modicare
le stazioni memorizzare, procedete come indicato qui sopra. Le vecchie stazioni
saranno sostituite dalle nuove.
NOTE:
L’audio è automaticamente interrotto durante la ricerca.
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio può memorizzare no a 60 stazioni FM.
Ascoltare le preselezioni
Utilizzate i tasti o per selezionare direttamente una preselezione di stazione.
Handmatige afstemming
1. Sluit het hoofdapparaat aan op het stopcontact en schakel het apparaat zoals
eerder beschreven in.
2. Druk herhaaldelijk op MODE tot de FM-frequentie op het display verschijnt.
3. Trek voor een betere FM-ontvangst de draadantenne uit.
4. Gebruik de draaiknop VOL om het volume in te stellen.
5. Druk op / om de frequentie met stappen te verhogen of verlagen en
handmatig een zender te zoeken; druk lang op / om automatisch naar
zenders met een hogere/lagere frequentie te zoeken. De luidspreker stopt
automatisch met zoeken als er een zender wordt gevonden.
Automatisch zoeken en opslaan
Houd de ATS toets om automatisch naar zenders met een sterk signaal te zoeken.
De luidspreker slaat de eerste 60 gevonden FM-zenders automatisch op. Druk
nogmaals op de knop om deze functie te stoppen. Als u de gememoriseerde
radiostations wilt wijzigen, ga dan als volgt te werk: De oude radiostations zullen
vervangen worden door de nieuwe.
Opmerking:
Het geluid wordt automatisch uitgeschakeld tijdens het zoeken.
Voorselecties van radiostations
Het apparaat kan tot 60 FM -stations bewaren.
Luister naar de voorselecties
Gebruik de of om onmiddellijk een radiostation uit de voorselectie te kiezen.
ACHTUNG! Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen
Sie das Gerät nicht auseinander nehmen. Es enthält keine
Teile, die der Be¬nutzer selbst reparieren kann. Vertrauen
Sie alle Reparaturen einem qualizierten Techniker an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En su interior no existe ninguna
pieza que pueda ser reparada por el usuario. Cualquier
servicio de mantenimiento y reparación debe conarse a
personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. All'interno non ci sono parti su cui
l'utente può eettuare operazioni di manutenzione. Per ogni
riparazione rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGELET: Om het risico om een elektrische schok te
beperken, demonteer het toestel niet. Er mag geen enkel
onderdeel gerepareerd worden door de gebruiker. Vertrouw
ieder onderhoud toe aan een gekwaliceerd technicus.
Das Blitzsymbol mit einem Pfeil in einen Dreieck weist den Benutzer auf
das Anliegen einer „gefährlichen Spannung“ im Inneren des Geräts hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de voltaje peligroso no aislado en el
interior del producto.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un
triangolo avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een bliksem met aan het uiteinde een pijl in een driehoek
waarschuwt de gebruiker voor de aanwezigheid van een “gevaarlijke
spanning” inhet toestel.
Das Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer auf die wichtigen
Anweisungen in der mit dem Gerät gelieferten Dokumentation hin.
El punto de exclamación dentro de un triángulo equilátero es un símbolo
que alerta al usuario sobre la existencia de importantes instrucciones que
se incluyen con el producto.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza
di istruzioni importanti nel manuale fornito insieme all’apparecchio.
Het uitroepteken in een driehoek waarschuwt de gebruiker voor de
aanwezigheid van belangrijke instructies in de documentatie die bij uw
toestel zit.
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der Rückseite des Geräts.
WARNUNG: UM BRANDGEFAHR UND ELEKTROSCHOCK ZU VERMEIDEN,
DARF DIESES GERΔT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT
WERDEN.
La marca de precaución se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica,
no exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
Il simbolo di allerta è posto sul retro del dispositivo.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
Om het brandgevaar of het risico op een elektrische schok te beperken, stel
het toestel niet bloot aan regen of vochtigheid.
Sollten Sie diese Gerät in der Zukunft nicht mehr verwenden, dürfen Sie
es nicht in den Hausmüll werfen. Informieren Sie sich über die nächst
gelegene Recycling-Sammelstelle. Die lokalen Behörden oder Ihr
Händler können Sie ausführlicher informieren (Europäische Richtlinie zu
elektrischem und elektronischem Abfall).
Si en el futuro desea deshacerse de este producto, recuerde que los
productos eléctricos no se deben tirar junto a la basura doméstica.
Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Consulte a las autoridades
locales o a su proveedor a este respecto. (Directiva sobre Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos).
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le apparecchiature
elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti domestici. Informatevi per
conoscere il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o
al vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wenst weg te gooien, gelieve op te
merken dat elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval gegooid
mogen worden. Informeer u voor het dichtstbijzijnde recyclagecentrum.
Raadpleeg de lokale overheid of uw verkoper voor meer details
(Richtlijnen over elektrisch en elektronisch afval).
VERWENDUNG DES EINGANGS FÜR ZUSATZGERÄTE
OÍR UNA FUENTE AUXILIAR
UTILIZZO DELL’INgRESSO AUSILIARIO
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
USB-LADEGERÄTE
CARGADOR USB
CARICABATTERIA USB
USB-OPLADER
VERBINDUNGSAUFBAU UND VERKNÜPFUNG (PAIRING)
COUPLAGE ET CONNEXION
BLUETOOTH ACCOPPIAMENTO E COLLEGAMENTO
BLUETOOTH PAIREN & VERBINDING MAKEN
MIKROFON ANSCHLIESSEN UND MITSINGEN
PARA CANTAR POR LA TOMA MIC
AMPLIFICAZIONE DEL MICROFONO
ZINGEN MET DE MIC-AANSLUITING
EINSTELLUNG DER LED-BELEUCHTUNG
AJUSTAR LA ILUMINACIÓN LED
REGOLAZIONE DELLE LUCI LED
DE LED-VERLICHTING INSTELLEN
WIEDERGABE VON EINEM USB-STICK
REPRODUCCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE DI UNA PERIFERICA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE TECNICHE
SPECIFICATIES
SICHERHEITSANWEISUNGEN
MEDIDAS DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
WAARSCHUWINGEN
TROUBLESHOOTING GUIDE
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
1. Schließen Sie Ihr Audiogerät (z. B. ein iPod/ iPad/ MP3-Player) am AUX-
Anschluss an (3.5mm).
2. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie wiederholt
die Taste MODE, bis im Display „AUX“ erscheint.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem angeschlossenen Audiogerät.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Lautstärkepegel.
5. Trennen Sie das externe Gerät von der AUX-Buchse, um die Wiedergabe zu
beenden.
1. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor iPod/ iPad/ MP3) a la entrada AUX
(3.5mm).
2. Pulse para encender la unidad. Pulse el botón MODE repetidamente hasta
que “AUX” aparezca en el display.
3. Empiece la reproducción de su fuente auxiliar.
4. Ajuste el volumen al nivel deseado.
5. Para detener la reproducción, desconecte su fuente auxiliar de la toma AUX.
1. Collegare la fonte ausiliaria (ad es. un lettore iPod, iPad, mp3) alla presa AUX
IN (3.5mm).
2. Premere il tasto per accendere l’apparecchio. Premere più volte il tasto
MODE no a quando la dicitura “AUX” non viene visualizzata sul display.
3. Avviare la riproduzione dalla fonte ausiliaria.
4. Regolare il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegare la fonte ausiliaria dal jack AUX.
1. Sluit uw hulpbron (bijv. iPod, iPad, mp3-speler) aan op de AUX aansluiting
(3.5mm).
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets . Druk herhaaldelijk op MODE
tot “AUX” op het display verschijnt.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het volume naar wens in.
5. Haal de stekker van uw hulpbron uit de AUX-poort om het afspelen te stoppen.
Schließen Sie ein USB-Kabel (nicht enthalten) an Ihr Gerät an, und schließen Sie
dann den standardmäßigen USB-Stecker an den USB-Ausgang an der Oberseite
des Geräts an.
Hinweis:
• Die maximale Ausgabeleistung des USB-Ausgangs beträgt DC 5V, 1,0A. Sie
können alle wiederauadbaren USB-Geräte auaden, die über eine geringere
Ladespannung verfügen, wie z.B. iPod, iPhone, iPad, MP3-Spieler…usw.
• Die Ladefunktion ist im Standby-Modus verfügbar. Die Ladefunktion ist im USB-
Modus nicht verfügbar.
• Einige Geräte sind möglicherweise nicht kompatibel.
• Wenn das USB-Ladekabel mit dem Gerät verbunden ist, wird die Musikwiedergabe
im Bluetooth-Modus unterbrochen. Drücken Sie , um die Wiedergabe
fortzusetzen.
Conecte su dispositivo a un cable USB (no incluido) y la clavija USB estándar al
puerto de carga USB de la parte superior de la unidad.
Nota:
• La salida máxima del puerto de carga USB es DC 5V, 1.0A. Podrá cargar
cualquier dispositivo USB recargable con una corriente inferior a la indicada,
como un iPod, iPhone, iPad, reproductor MP3, etc.
• La función de carga estará disponible en el modo en espera. La función de carga
no estará disponible en el modo en USB.
• Algunos dispositivos podrían ser incompatibles.
• Cuando el cable de carga USB se conecta a la unidad, la reproducción de música
en modo Bluetooth se suspenderá. Presione para continuar la reproducción.
Collegare il proprio dispositivo con un cavo USB (non incluso) e inserire la spina
USB standard nella porta USB posta sul lato superiore dell’apparecchio.
Nota:
• L’uscita massima della porta USB per la ricarica è DC 5V, 1,0 A. È possibile
ricaricare un qualsiasi dispositivo USB compatibile con tale carica elettrica, come
iPod, iPhone, iPad, MP3 player…ecc.
• La funzione di ricarica non è disponibile con l’apparecchio in standby.
• Alcuni dispositivi potrebbe non essere compatibili.
• La riproduzione dei brani via Bluetooth si interromperà quando si collega il cavo di
ricarica USB all'unità. Premere per riprendere l'ascolto.
Sluit de USB-kabel (niet meegeleverd) aan op uw apparaat en steek de standaard
USB-stekker in de USB-oplaadpoort op de bovenkant van het apparaat.
Opmerking:
• Het maximale vermogen van de USB-oplaadpoort is DC 5V, 1.0A. U kunt alle
oplaadbare USB-apparaten die minder laadstroom vereisen opladen, zoals iPod,
iPhone, iPad, MP3-speler…etc.
• De oplaadfunctie is niet beschikbaar in de standbymodus.
• Het is mogelijk dat sommige apparaten niet compatibel zijn.
• Als de USB-oplaadkabel wordt aangesloten op het apparaat, zal het afspelen van
muziek in de Bluetooth-modus worden onderbroken. Druk op om het afspelen
te hervatten.
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum der jeweiligen Besitzer.
1. Deaktivieren Sie die Bluetooth-Funktion anderer Geräte, die mit Ihrem Gerät
verknüpft waren.
2. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.
3. Drücken Sie die Taste MODE, bis im Display „bt“ erscheint.
4. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"M-1938 DJ" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Nach erfolgreichem Verbindungsaufbau ertönt ein
Bestätigungssignal.
5. Trennen Sie das aktuelle Gerät, indem Sie die Taste länger drücken.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-1938 DJ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
Wiedergabe von Audiodateien von Bluetooth-Geräten
Vergewissern Sie sich, dass die Bluetooth-Verbindung zwischen den beiden
Geräten aktiv ist.
1. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drücken Sie die Taste .
Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal dieTaste .
2. Betätigen Sie die Taste , um zum nächsten Titel zu springen bzw. die Taste ,
um zum vorigen Titel zu springen.
Hinweis: Die Tasten und / funktionieren möglicherweise nicht mit allen
Bluetooth Geräten.
Los logos y nombres Bluetooth® son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth
SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus
respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus
respectivos propietarios.
1. Apague la función del Bluetooth de otros dispositivos que estuvieran asociados
a su aparato.
2. Pulse para encender la unidad.
3. Pulse el botón MODE hasta que “bt” aparezca en el display.
4. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-1938 DJ” de la lista
de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse, consulte
el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle solicita una
contraseña de acceso, utilice“0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le indicarán
que acepte la conexión. Si las unidades está emparejadas correctamente, oirá
un sonido de conrmación.
5. Podrá desconectar directamente el dispositivo conectado manteniendo pulsado
el botón .
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-1938 DJ cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/
EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
Reproducir archivos de audio desde dispositivos Bluetooth
Asegúrese de que la conexión Bluetooth entre el aparato y el dispositivo está
activada.
1. Durante la reproducción, pulse el botón para interrumpirla momentáneamente.
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción.
2. Pulse el botón para saltar adelante a la siguiente pista y para saltar atrás a
la pista anterior. Pulse y sostenga or para buscar rápidamente en una pista.
Nota: Los botones y / podrían no funcionar con algunos de los reproductores
de su fuente Bluetooth.
Il marchio denominativo Bluetooth® e i relativi loghi sono marchi registrati di Bluetooth
SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi commerciali
sono di proprietà dei rispettivi titolari.
1. Disattivare la funzionalità Bluetooth degli altri dispositivi accoppiati all’apparecchio.
2. Premere il tasto per accendere l’apparecchio.
3. Premere il tasto MODE no a quando la dicitura “bt” non viene visualizzata sul
display.
4. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“M-1938 DJ” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo). Se
il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire “0000”.
Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Se dispositivo e
unità sono stati associati correttamente, l'apparecchio emette un segnale acustico.
5. È possibile disconnettere direttamente il dispositivo corrente tenendo premuto il
tasto .
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-1938 DJ T è conforme
ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/
EU. La dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo www.muse-europe.com
Riproduzione le audio da dispositivo Bluetooth
Assicurarsi che la connessione Bluetooth tra l’apparecchio e il dispositivo sia attiva.
1. Durante la riproduzione premete il tasto per mettere la riproduzione in pausa.
Premete di nuovo il tasto per riprendere la riproduzione.
2. Premere il tasto per passare al brano successivo, e il tasto per quello
precedente.
Nota: i tasti e / potrebbero non funzionare con alcuni lettori in modalità
Bluetooth.
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
1. Schakel de Bluetooth-functionaliteit van andere apparaten die eerder zijn
gepaird met uw apparaat uit.
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets .
3. Druk op MODE tot “bt” op het display verschijnt.
4. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-1938 DJ” uit de
lijst met apparaten.(Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u verbinding
wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt om
een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten zullen u
vragen de verbinding te accepteren. Als de apparaten goed zijn gekoppeld, er
klinkt een conrmatiemuziekje.
5. U kunt de verbinding met het huidige apparaat direct verbreken door lang op
te drukken.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-1938 DJ voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com.
Audiobestanden afspelen vanaf Bluetooth-apparaten.
Zorg ervoor dat de Bluetooth-verbinding tussen de luidspreker en het hulpapparaat
actief is.
1. Druk tijdens het afspelen op de toets om het afspelen te pauzeren. Druk
opnieuw op de toets als u wilt verder gaan met afspelen.
2. Druk op de toets om naar de volgende track te gaan en druk op om naar
de vorige track te gaan.
Opmerking: Het is mogelijk dat en / niet werken met bepaalde spelers in
de Bluetooth-modus.
1. Singen Sie mit, indem Sie ein Mikrofon an einen der beiden MIC-Eingänge (1/2)
am Gerät anschließen.
Hinweise:
* Drücken Sie die M.VOL-Taste und drehen Sie dann das MIC.VOL, um die Lautstärke
wie gewünscht einzustellen.
* Falls Sie das Mikrofon zu nah an einem Lautsprecher verwenden, kann ein
dröhnendes Geräusch (Rückkopplung) verursacht werden. Bewegen Sie das
Mikrofon in solch einem Fall vom Lautsprecher weg.
Warnung: Durch Aufprall oder Herunterfallen kann das Mikrofon permanent
beschädigt werden. Schwenken Sie das Mikrofon nicht am Kabel haltend umher.
2. MIC. PRIO: Drücken Sie die Taste MIC. PRIO. Die Lautstärke des Mikrofons ist
während des Gesangs höher als die Lautstärke der Musik. Drücken Sie die Taste
erneut, um fortzufahren.
3. ECHO: Stellen Sie mit ECHO die Echounterdrückung ein, um die Stimme des
Sängers für einen Konzert- bzw. Halleneekt zu verstärken. Nehmen Sie die
Einstellung durch Drücken der Taste ECHO und Drehen des Reglers MIC. VOL vor.
1. Cante a coro con la música conectando el micrófono que se incluyeen una de las
tomas MIC (1/2) de la unidad.
Notas:
* Presione el botón M.VOL, luego gire el MIC.VOL para ajustar el volumen como
desee.
* Si colocara el micrófono cerca del altavoz, podría darse un efecto de eco
(retroalimentación acústica). de ser así, aleje el micrófono del altavoz.
Advertencia: Si golpea o deja caer el micrófono podría dañarlo permanentemente.
Resista la tentación de darle vueltas al micrófono por el cable.
2. MIC. PRIO: Pulse el botón MIC. PRIO. Hará que el volumen del micrófono sea
mayor que el volumen de la música mientras canta. Pulse de nuevo el botón
para continuar.
3. ECHO: Ajuste el control ECHO para realzar la voz del cantante para un efecto
de sala de conciertos. Pulse el botón ECHO y gire la manecilla MIC. VOL para
ajustarlo.
1. Per amplicare il microfono e cantare mentre si suona, collegare il microfono
fornito a una delle due prese MIC (1/2) sull'apparecchio.
Note:
* Ruotare MIC. VOL per regolare direttamente il volume al livello desiderato.
* L’avvicinamento del microfono alla cassa può causare feedback acustico (eetto
Larsen). In tal caso, allontanare il microfono dalla cassa.
Attenzione: picchiettare sul microfono o sottoporre il microfono a cadute può
causarne il danneggiamento. Non far oscillare il microfono aerrandolo dal cavo.
2. MIC. PRIO: Premete il tasto MIC. PRIO. Ciò renderà il volume del microfono più
alto del volume della musica mentre si canta. Premere nuovamente lo stesso
tasto per riprendere.
3. ECHO: Utilizzare il pomello ECHO per regolare il suono del microfono e donare
alla voce un eetto auditorium. Premere il tasto ECHO, e ruotare la manopola
MIC. VOL per regolarlo.
1. Zing mee met de muziek door de meegeleverde microfoon in een van de MIC
(1/2) aansluitingen op het apparaat te steken.
Opmerkingen:
* Draai rechtstreeks aan de knop MIC. VOL om het volume naar wens in te stellen.
* Als de microfoon in de buurt van de luidspreker wordt gebruikt, dan kan er een
huilend eect (akoestische terugkoppeling) optreden. Als dit het geval is, vergroot
dan de afstand tot de luidspreker.
Waarschuwing: De microfoon laten vallen of kloppen op de microfoon kan de
microfoon permanent beschadigen. Weersta de drang om de microfoon rond te
zwaaien aan het snoer.
2. MIC. PRIO: Druk op de toets MIC.PRIO. Dit zorgt ervoor dat het volume van
de microfoon hoger is dan het volume van de muziek tijdens het zingen. Druk
nogmaals op de knop om het normale afspelen te hervatten.
3. ECHO: Gebruik de ECHO -regelknop voor een concertzaaleect en om de
stem van de zanger te verbeteren. U kunt het eect instellen door op ECHO te
drukken en aan MIC. VOL te draaien.
1. Drehen Sie die Beleuchtungstaste zur Auswahl des Projektionseekts der
oberen LED-Lampe.
2. Lichtmodus auswählen.
- Falls kein Audiosignal vorhanden ist, blinken die Lichter langsam. Drücken Sie die
Taste LIGHT MODE zur Einstellung der Lichtfarbe des Lautsprechers. Es stehen
8 Modi zur Verfügung.
- Falls ein Audiosignal vorhanden ist, blinken die Lichter zum Klang der Musik.
Drücken Sie die Taste LIGHT MODE zur Einstellung der Lichtfarbe des
Lautsprechers. Es stehen 9 Modi zur Verfügung.
1. Gire la manecilla para la iluminación para seleccionar el efecto de proyección de
iluminación LED superior.
2. Seleccione los Modos de iluminación.
- Si no hay señal de audio, las luces parpadearán lentamente. Pulse el botón
LIGHT MODE para ajustar el color de la iluminación del altavoz, dispondrá de 8
tipos de modos seleccionables.
- Con señal de audio, las luces parpadearán junto con la música. Pulse el botón
LIGHT MODE para ajustar el color de la iluminación del altavoz, dispondrá de 9
tipos de modos de iluminación seleccionables.
1. Ruotare la manopola della luce per selezionare l’eetto di proiezione della luce
LED superiore.
2. Seleziona le Modalità Luci
- In assenza di segnale, la luce lampeggerà lentamente. Premere il tasto LIGHT
MODE per regolare il colore delle luci dell’altoparlante, scegliendo tra 8 diverse
modalità.
- Con segnale audio, le luci lampeggeranno insieme al ritmo della musica. Premere
il tasto LIGHT MODE per regolare il colore delle luci dell’altoparlante, scegliendo
tra 9 diverse modalità.
1. Draai aan de lichtknop om het projectie-eect van de bovenste LED-lamp te
selecteren.
2. Selecteer de lichtmodus.
- Als er geen audiosignaal is, knipperen de lampen langzaam. Druk op LIGHT
MODE om de kleur van de lampen op de luidspreker aan te passen. U kunt kiezen
uit 8 verschillende modi.
- Als er wel een audiosignaal is, knipperen de lampen mee met de muziek. Druk op
LIGHT MODE om de kleur van de lampen op de luidspreker aan te passen. U kunt
kiezen uit 9 verschillende modi.
WARNUNGEN
- Das Gerät ist weder spritz- noch tropfwasserdicht. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Gerät.
- Blockieren Sie keine der Belüftungsönungen. Installieren Sie das Gerät gemäß
den Anleitungen des Herstellers.
- Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Feuer, Heizkörpern,
Wärmespeichern, Herden oder anderen wärmeerzeugenden Geräten
(einschließlich Verstärkern).
- Verlegen Sie Netzkabel so, dass sie insbesondere am Stecker, an
Mehrfachsteckdosen und am Geräteausgang nicht durch Treten oder Quetschen
beschädigt werden können.
- Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
- Trennen Sie das Gerät während Gewittern oder längeren Zeiten des
Nichtgebrauchs vom Netz.
- Steckdosen und Verlängerungskabel dürfen nicht überladen werden; es besteht
Brand- und Stromschlaggefahr.
- Wenn Teile ersetzt werden müssen, darf der Servicetechniker nur solche
Ersatzteile verwenden, die vom Hersteller empfohlen wurden oder die gleichen
Eigenschaften wie das Original aufweisen. Unzulässige Teile können Feuer,
Stromschläge oder andere Gefahren verursachen.
Advertencia
- El aparato no debe quedar expuesto a salpicaduras ni goteos. Y no coloque
encima del aparato objetos que haya llenado con líquidos, como por ejemplo
vasos.
- No bloquee las aberturas de ventilación. Instale según las instrucciones del
fabricante.
- No instale cerca de fuentes de calor, como radiadores, fuego, estufas, fuegos de
cocina u otros aparatos (incluyendo amplicadores) que produzcan calor.
- Evite pisar o pellizcar el cable de alimentación, especialmente en la zona del
enchufe, toma de corriente y el punto en el que sale del aparato.
- Utilice únicamente accesorios especicados por el fabricante.
- Desenchufe este aparato durante las tormentas o cuando no lo use por un
periodo prolongado.
- No sobrecargue las tomas de pared ni cables extensores. De hacerlo, esto
supondría un riesgo de incendio o descarga eléctrica.
- Cuando sea precisa la sustitución de alguna de las partes, asegúrese de que el
agente de servicio utiliza repuestos especicados por el fabricante o aquellos con
unas características iguales a las partes originales. La sustitución no autorizada
de las partes podría provocar un incendio, descarga eléctrica u otros peligros.
AVVERTENZE
- Non esporre l’apparecchio a schizzi e sgocciolii, e non porre su di esso oggetti
contenenti liquidi, quali vasi e simili.
- Non ostruire i fori di ventilazione. Collocare l’apparecchio secondo le istruzioni
del produttore.
- Collocare l’apparecchio al riparo da fonti di fuoco, calre, come radiatori, diusori
di aria calda, fornelli o altri apparecchi (inclusi amplicatori) che producono calore.
- Non calpestare o strappare il cavo di alimentazione, soprattutto in corrispondenza
della presa e dell’uscita dall’apparecchio.
- Utilizzare solo attacchi e accessori specicati dal produttore.
- Scollegare l’apparecchio dalla presa durante i temporali o quando non è utilizzato
per un lungo periodo di tempo.
- Non sovraccaricare le prese a muro e le prolunghe, ciò potrebbe causare incendi
o shock elettrici.
- In caso di sostituzione di parti, assicurarsi che i pezzi utilizzati dal tecnico siano
quelli specicati dal produttore o abbiano le stesse caratteristiche degli originali.
Sostituzioni fatte con pezzi non conformi possono causare incendi, shock elettrici
o altri pericoli.
VOORZORGS
- Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan druppend of spattend water of op
een plek worden gezet waar water kan opspatten. En er mogen geen voorwerpen
gevuld met vloeistof, zoals vazen, op het apparaat worden gezet.
- Blokkeer de ventilatieopeningen niet. Installeer in overeenkomst met de instructies
van de fabrikant.
- Niet installeren in de buurt van warmtebronnen zoals vuur, radiatoren, kachels of
andere apparaten (waaronder versterkers) die warmte produceren.
- Bescherm het netsnoer tegen stappen of pletten bij de stekker, het stopcontact en
het punt waar ze het apparaat verlaten.
- Gebruik alleen accessoires/hulpstukken die door de fabrikant zijn gespeciceerd.
- Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact tijdens onweer of als het
apparaat voor lange tijd niet wordt gebruikt.
- Overbelast de stopcontacten, verlengkabels of contactdozen niet, omdat dit kan
resulteren in een kans op brand of elektrische schokken.
- Wanneer er reserveonderdelen nodig zijn, zorg er dan voor dat uw
onderhoudsmonteur onderdelen gebruikt die worden aanbevolen door de
fabrikant of die dezelfde eigenschappen hebben als het originele onderdeel.
Niet overeenkomstige onderdelen kunnen leiden tot brandgevaar, elektrische
schokken of andere gevaren.
Sie können für die Wiedergabe von MP3-Dateien ein USB-Flashgerät (nicht
enthalten) an den USB-Port des Geräts anschließen.
1. Schließen Sie ein USB-Gerät an. Das System liest das USB-Gerät und startet
automatisch die Musikwiedergabe; im Display erscheint „USB“.
2. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause) drücken Sie die Taste .
Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal dieTaste .
3. Halten Sie die Taste gedrückt, um die Wiedergabe zu beenden.
4. Betätigen Sie die Taste , um zum nächsten Titel zu springen bzw. die Taste
, um zum vorigen Titel zu springen. Drücken Sie die Taste oder für ein
schrittweises Rück- oder Vorspulen innerhalb des Titels.
5. Halten Sie die Taste REPEAT gedrückt, um auszuwählen, ob der aktuelle Titel
oder alle Titel wiederholt werden sollen.
Hinweise:
• Das Gerät aktiviert automatisch den USB-Modus und startet die Wiedergabe,
sobald ein USB-Flashgerät angeschlossen wird.
• Dieses Gerät unterstützt folgende Speichergeräte (Quellen): USB-Flashgeräte.
• Unterstütztes Format: MP3 (32kbps-320kbps), WMA, WAV.
• Die Höchstzahl der MP3-Dateien auf einem Speichergerät darf 9999 nicht
überschreiten.
• Es sind viele USB-Geräte auf dem Markt erhältlich. Wir garantieren nicht, dass
alle Arten von USB-Geräten unterstützt werden. Falls Ihr USB-Gerät nicht
unterstützt wird, versuchen Sie es bitte mit einem anderen Modell.
Podrá conectar una unidad de memoria ash USB (no incluida) al puerto USB de
la unidad para reproducir archivos MP3.
1. Conecte un dispositivo USB, la unidad leerá el dispositivo USB y reproducirá la
música automáticamente al mismo tiempo que “USB” será mostrado en pantalla.
2. Durante la reproducción, pulse el botón para interrumpirla momentáneamente.
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción.
3. Mantenga pulsado para detener la reproducción.
4. Pulse el botón para saltar adelante a la siguiente pista y para saltar atrás a
la pista anterior. Pulse el botón o para avanzar/retroceder en la búsqueda.
5. Mantenga pulsado el botón REPEAT para repetir la pista actual o todas las
pistas.
Nota:
• Cuando la memoria USB se conecta, la unidad cambiará automáticamente al
modo USB y empezará a reproducirse.
• La unidad es compatible con los siguientes dispositivos de memoria (fuente):
unidad de memoria ash USB
• Formato aceptado: MP3 (32kbps-320kbps), WMA, WAV.
• Se recomienda que el número total de archivos MP3 en el dispositivo de memoria
no supere los 9999.
• Existen diferentes modelos de dispositivos USB. No podemos garantizar la
compatibilidad del aparato con todos los tipos de dispositivos USB. Por ello, si su
dispositivo USB no es compatible, inténtelo con otro.
Per riprodurre le MP3, è possibile collegare un'unità Flash USB (non inclusa) alla
porta USB sull'apparecchio.
1. Inserire il dispositivo USB, e l’apparecchio leggerà e riprodurrà automaticamente
la musica in esso contenuta, e sul quadrante si leggerà “USB”.
2. Durante la riproduzione premete il tasto per mettere la riproduzione in pausa.
Premete di nuovo il tasto per riprendere la riproduzione.
3. Mantenere premuto il tasto per arrestare la riproduzione.
4. Premere il tasto per passare al brano successivo, e il tasto per quello
precedente. Premere uno dei tasti o per la ricerca veloce in avanti o
all’indietro.
5. Mantenere premuto il tasto REPEAT per selezionare la ripetizione del brano
corrente o di tutti i brani.
Nota:
• Collegando un dispositivo USB, l'unità passerà automaticamente alla modalità
USB e avvierà la riproduzione dei brani.
• L’apparecchio è compatibile con i seguenti dispositivi di archiviazione (Source):
unità USB Flash.
• Formato supportato: MP3 (32 kb/s-320 kb/s), WMA, WAV.
• I dispositivi di archiviazione non devono contenere più di 9999 le MP3.
• Esistono vari modelli di periferiche USB. Non possiamo garantire che l’apparecchio
supporti tutti questi modelli. Se una periferica USB non è supportata, provate con
un’altra.
U kunt een USB-stick (niet meegeleverd) in de USB-poort op het apparaat steken
om MP3-bestanden af te spelen.
1. Sluit de USB-kabel aan, het apparaat leest de gegevens op het USB-apparaat uit
en speelt automatisch muziek af, terwijl de tekst “USB” op het display verschijnt.
2. Druk tijdens het afspelen op de toets om het afspelen te pauzeren. Druk
opnieuw op de toets als u wilt verder gaan met afspelen.
3. Houd ingedrukt om het afspelen te stoppen.
4. Druk op de toets om naar de volgende track te gaan en druk op om naar de
vorige track te gaan. Druk op of om vooruit of terug te spoelen.
5. Houd REPEAT ingedrukt om de huidige track te herhalen of alle tracks te
herhalen.
Opmerking:
• Als er een USB-apparaat wordt aangesloten, schakelt het apparaat automatisch
naar de USB-modus en wordt het afspelen gestart.
• Het apparaat is compatibel met de volgende soorten geheugenapparaten (Bron):
USB-stick.
• Ondersteunde formaten: MP3 (32kbps-320kbps), WMA, WAV.
• Het totaal aantal MP3-bestanden op het geheugenapparaat mag niet hoger zijn
dan 9999.
• Er bestaan verschillende modellen van USB-randapparaten. Wij kunnen niet
garanderen dat het toestel alle USB-randapparatuur ondersteund. Als dat niet het
geval is, probeer dan een ander.
Wechselstrom: AC 100-240V 50/60 Hz
Frequenzbereich: FM 87.5 -108.0 MHz
Bluetooth-Version: V4.2 + EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): -4.009 dBm
Bluetooth Reichweite: bis zu 10 Meter ohne Hindernisse. (Wände und Gegenstände
beeinussen die Reichweite des Geräts)
Betriebsdauer: ca. 7 Stunden bei 50% Volumen und vollem Ladezustand
Ladezeit: ca. 7 Stunden
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
Requisitos de alimentación : AC 100-240V 50/60 Hz
Cobertura de radio: FM 87.5 -108.0 MHz
Versión Bluetooth: V4.2 + EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -4.009 dBm
Alcance operativo del Bluetooth: Hasta 10 metros en espacios abiertos (las
paredes u otras estructuras podrían afectar al alcance).
Tiempo de funcionamiento: Aproximadamente 7 horas con el volumen al 50%
luego de haberlas cargado completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 7 horas
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Alimentazione: AC 100-240V 50/60 Hz
Gamma di frequenza: FM 87.5 -108.0 MHz
Versione del Bluetooth: V4.2 + EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: -4.009 dBm
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in un luogo aperto (muri e strutture possono
inuire sulla portata del dispositivo)
Durata massima di utilizzo: circa 7 ore col volume al 50% dopo un ciclo di
caricamento completo.
Tempo di ricarica: circa 7 ore.
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
Voeding: AC 100-240V 50/60 Hz
FM Afstembereik FM 87.5 -108.0 MHz
Bluetooth-versie: V4.2 + EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -4.009 dBm
Werkafstand Bluetooth: Tot 10 meter gemeten in open ruimte. (Muren en
voorwerpen kunnen deze afstand van het apparaat beïnvloeden)
Bedrijfstijd: Ca. 7 uur op 50% volume nadat de batterij volledig is opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 7 uur
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Erscheinungsbild Ursache Behebung
Gerät kann nicht
eingeschaltet
werden.
Netzwerkadapter Schließen Sie das
Netzwerkadapter.
Der Standby-Modus ist
aktiviert.
Drücken Sie die Taste ,
um das Gerät einzuschalten.
Kein Ton
Die Lautstärke ist auf das
Minimum gestellt.
Stellen Sie die Lautstärke
auf das gewünschte Niveau.
Der Wiedergabemodus
ist am angeschlossenen
Gerät nicht aktiviert.
Starten Sie die Wiedergabe
am angeschlossenen Gerät.
Die Tonausgabe des
angeschlossenen Geräts
ist schlecht.
Stellen Sie am
angeschlossenen Gerät die
Lautstärke entsprechend
ein.
Tonverzerrungen
Lautstärke zu hoch
Reduzieren Sie die
Lautstärke mit der Taste
VOL.
Lautstärke des
angeschlossenen Geräts
zu hoch.
Reduzieren Sie am
angeschlossenen Gerät die
Lautstärke.
Kein Bluetooth-
Empfang
Bluetooth-Modus nicht
aktiviert. Versuchen Sie es erneut.
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
No enciende.
Adaptador CA de corriente
no conectado.
Conecte el Adaptador
CA de corriente
correctamente.
La unidad se encuentra en
modo en espera.
Pulse para encender la
unidad.
Sin sonido.
Volumen al mínimo. Ajuste el volumen al nivel
deseado.
El dispositivo conectado no
se encuentra en el modo
reproducción.
Reproduzca la música en
el dispositivo conectado.
El audio del dispositivo
conectado es débil.
Ajuste el volumen del
dispositivo conectado.
Distorsión de audio
Volumen demasiado alto. Reduzca el volumen
pulsando VOL.
Volumen del dispositivo
conectado demasiado alto.
Reduzca el volumen del
dispositivo conectado.
Fallo en la recepción
de Bluetooth
No se encuentra en el
modo Bluetooth.
Intente de nuevo la
conexión.
SINTOMO CAUSA SOLUZIONE
Alimentazione
assente.
L'adattatore AC di rete non è
ben collegato.
Collegare correttamente
l'adattatore AC di rete.
L’apparecchio è in standby. Premete il tasto per
accendere l’apparecchio.
Audio assente.
Volume al minimo. Regolare il volume sul
livello desiderato.
Il dispositivo connesso non è
in modalità di riproduzione.
Avviare la riproduzione
sul dispositivo.
L’audio in uscita dal
dispositivo connesso è
debole.
Regolare il volume sul
dispositivo.
Audio distorto
Il volume è troppo alto. Ridurre il volume usando
il tasto VOL.
Il volume sul dispositivo
collegato è troppo alto.
Ridurre il volume sul
dispositivo collegato.
Ricezione Bluetooth
assente
Il dispositivo non è in
modalità Bluetooth.
Ripetere il processo di
associazione.
SYMPTOOM OORZAAK OPLOSSING
Geen stroom.
Netstroomadapter niet
aangesloten.
Sluit het
Netstroomadapter juist
aan.
Het apparaat is in
standbymodus.
Druk om het toestel aan
te zetten op de toets .
Geen geluid.
Volume is ingesteld op
minimum.
Stel het volume naar
wens in.
Het aangesloten apparaat is
niet in afspeelmodus.
Speel muziek af op het
aangesloten apparaat.
Volume bij afspelen van
aangesloten apparaat is zacht.
Stel het volume in op het
aangesloten apparaat.
Vervorming geluid
Volumeniveau is te hoog
Verlaag het
volumeniveau door op
de toets VOL te drukken.
Volumeniveau van het
aangesloten apparaat is te
hoog.
Verlaag het
volumeniveau op het
aangesloten apparaat.
Bluetooth-
ontvangst mislukt Niet in de Bluetooth-modus. Probeer nogmaals
verbinding te maken.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. Toma MIC. 1
2. Toma MIC. 2
3. Puerto USB PLAY / CHARGE
(reproducción USB /cargador USB)
4. AUX IN auxiliar
5. Puerto ECHO
6. Botón M.VOL
7. Botón EQ
8. Botón MEGA BASS
9. Botón LIGHT MODE
10. Botón MIC. PRIO
11. Botón TONE
12. Perilla MIC. VOL
13. Perilla VOL
14. Botón (ENCENDIDO/ APAGADO)
15. Botón MODE
Botón REPEAT
16. Botón (sintonización hacia atrás
en modo de radio / salto a la pista
anterior)
1. Presa MIC. 1
2. Presa MIC. 2
3. Porta USB PLAY / USB CHARGE
(Riproduzione / Caricabatteria USB)
4. Presa AUX
5. Tasto ECHO (riverbero)
6. Tasto M.VOL
7. Tasto EQ (equalizzatore)
8. Tasto MEGA BASS
9. Tasto LIGHT MODE
10. Tasto MIC. PRIO
11. Tasto TONE
12. Pomello MIC. VOL
13. Pomello VOL
14. Tasto STANDBY
15. Tasto MODE
Tasto REPEAT
16. Tasto (sintonia all’indietro in
modalità radio / salto al brano
precedente)
1. MIC. 1 INGANG
2. MIC. 2 INGANG
3. USB PLAY / USB CHARGE Poort
(weergave / oplader)
4. AUX IN INGANG
5. ECHO regelknop
6. M.VOL regelknop
7. EQ -toets (equalizer)
8. MEGA BASS regelknop
9. LIGHT MODE regelknop
10. MIC. PRIO regelknop
11. TONE regelknop
12. MIC. VOL knop
13. VOL Knop
14. Toets
15. Toets MODE
Toets REPEAT
16. Toets (syntonisatie achterwaarts in
radio-modus / terug naar de vorige track)
17. Reproducción/pausa
(Detener la reproducción)
ATS (Búsqueda automática y
preselección de emisoras de radio
18. Botón (sintonización hacia
delante en modo de radio / salto a
la pista siguiente)
19. Botón (Retroceso rápido)
20. Botón (Avance rápido)
21. Pantalla
22. luz de color
23. Manecilla para la iluminación
24. Altavoces
25. Manija de tracción telescópica
26. Antena alámbrica FM
27. Conmutador ON/OFF (encendido/
apagado)
28. DC IN
29. Ruedas
30. Indicador de carga
17. Riproduzione / pausa
(Arrestare la riproduzione)
ATS (Ricerca e memorizzazione
automatica
18. Tasto (sintonia in avanti in
modalità radio / salto al brano
successivo)
19. Tasto (Avvolgimento Veloce)
20. Tasto (Avanzamento Veloce)
21. Display
22. luce colorata
23. Manopola luce
24. Altoparlanti
25. Maniglia da traino telescopica
26. Antenna a lo FM
27. Interruttore di accensione/
spegnimento
28. Lngresso per alimentatore di rete
29. Ruote
30. Spia di caricamento
17. (Afspelen/pauze)
(Afspelen te stoppen)
ATS (Automatisch zoeken en
opslaan)
18. Toets (syntonisatie vooruit
in radio-modus / verder naar de
volgende track)
19. Toets (terugspoelen)
20. Toets (vooruitspoelen)
21. Scherm
22. Kleurlamp
23. Lichtknop
24. Hoofdluidsprekers
25. Telescoop trekstang
26. FM-draadantenne
27. ON/OFF-schakelaar (aan/uit)
28. Aansluiting netstroomadapter
29. Wielen
30. Oplaad-indicator
ACCESORIOS
ACCESSORI
TOEBEHOREN
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
FUNZIONAMENTO DI BASE
BASISFUNCTIES
Adaptador CA x 1
Micrófono por cable x 1
Ruedas x 2
Adattatore di rete x 1
Microfono cablato x 1
Ruote x 2
AC adapter x 1
Bedrade microfoon x 1
Wielen x 2
Utilización del adaptador de red
Este adaptador funciona con una alimentación CA de entre 100V-240V 50/60Hz.
El adaptador de red que se suministra con el aparato no se puede utilizar en ningún
caso con otro tipo de alimentación.
Atención:
* El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado para utilizarse
exclusivamente con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
* Apague el aparato antes de desenchufar el adaptador de red. De lo contrario, el
aparato podría estropearse.
* Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
* Asegúrese de que la toma de corriente está cerca y de que es fácil acceder a ella.
En caso de fallo en el funcionamiento del aparato, desenchufe inmediatamente el
adaptador de red de la toma de corriente.
* El adaptador de red permite enchufar y desenchufar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de corriente.
* No utilice el adaptador de red si está estropeado. Coloque los cables de forma
segura y compruebe que no quedan aplastados, doblados ni tensados. Si el cable
de alimentación está estropeado, acuda a un técnico cualicado.
Utilización de la batería integrada
La unidad dispone de una batería interna recargable (plomo-ácido). Cargue la
batería antes de usarla por primera vez El indicador de carga se iluminará en color
rojo y se apagará tras completarse la carga.
Advertencias:
• Recargue la batería cuando tenga la intención de utilizarla inmediatamente
después.
• Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar entre
5 y 35°C.
• Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a una temperatura
de interior.
• No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas superiores a 100°C o la
lance al fuego.
• No exponga la batería a temperaturas demasiado altas, como las producidas
por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
• Cuando se deshaga de la batería, hágalo de acuerdo con la legislación aplicable
y respete el medio ambiente.
• Cuando el nivel de energía de la batería interna sea bajo, sonará una alerta.
NOTA:
Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado el nal
o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control en el
dispositivo por un periodo de 20 minutos, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente.
• Non smontate la batteria, non scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
• Non esponete la batteria a un calore eccessivo, come raggi del sole, fuoco o fonti
di calore analoghe.
• Quando gettate la batteria, pensate a rispettare l’ambiente e agite secondo la
legislazione vigente.
• Quando la batteria incorporata è scarica, verrà emesso un suono di avviso.
NOTA BENE
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume
è impostato al minimo e nell'arco di 20 minuti non viene eseguita nessuna
operazione, l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
Utilizzo dell’adattatore di rete
L’adattatore di rete funziona tramite un’alimentazione AC compresa tra 100V
e 240V .
L’adattatore di rete fornito in dotazione non può in alcun caso essere utilizzato con
un altro tipo di alimentazione.
Attenzione:
* L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato ad essere utilizzato
esclusivamente con questo apparecchio. Non utilizzatelo dunque con altri
apparecchi.
* Per evitare di rovinare l’apparecchio, spegnetelo prima di scollegare l’adattatore
di rete dall’apparecchio.
* In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate l’adattatore di rete
dalla presa a muro.
* Fate in modo che la presa di rete sia vicina e che resti facilmente accessibile. In
caso di malfunzionamento, scollegate immediatamente la spina di alimentazione
dalla presa di rete.
* L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegate il cavo di alimentazione.
* Non utilizzate l’adattatore di rete se è danneggiato. Posizionate i cavi in modo
sicuro facendo attenzione che non vengano incastrati o schiacciati. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, rivolgetevi a un tecnico qualicato.
Utilizzo della batteria integrata
L’unità ha una batteria incorporata ricaricabile (plomo-ácido). La batteria integrata
deve essere caricata del tutto per poter procedere al primo utilizzo. La spia che
indica lo stato di ricarica si illuminerà in rosso e si spegnerà a ricarica completata.
Avvertenze:
• Ricaricate la batteria integrata se intendete utilizzarla subito dopo.
• Durante l’utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve essere
compresa tra 5°C e 35°C.
• Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a temperatura
ambiente (interno).
De ingebouwde batterij gebruiken
Het apparaat is uitgerust met een ingebouwde oplaadbare batterij (lead-acid). Laad
de ingebouwde batterij op voor het eerste gebruik De oplaadindicator licht rood op
en schakelt uit nadat de batterij volledig is opgeladen.
Waarschuwingen:
• Herlaad de ingebouwde batterij zodra u deze wilt gaan gebruiken.
• Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de omgevingstemperatuur
liggen tussen 5°C en 35°C.
• Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
kamertemperatuur.
• De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand of chemische
brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C
en verbrand deze niet.
• Stel het toestel niet bloot aan overdreven hitte, zoals zon of vuur.
• Bij het wegwerpen van het toestel, moet rekening worden gehouden met
milieuproblemen en de plaatselijke regels en wetten voor het verwerken van deze
producten moeten strikt worden nageleefd.
• Als de ingebouwde batterij bijna leeg is, hoort u een waarschuwingsgeluid.
OPMERKINGEN:
Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus
schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is
ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor een
periode van 20 minuten.
Met de AC adapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100V-240V 50/60Hz.
De meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
Opmerkingen:
* De AC adapter inbegrepen in dit toestel mag alleen met dit toestel gebruikt
worden. Nooit gebruiken voor een ander toestel.
* Schakel het toestel uit voor de AC adapter los te maken om schade aan het
toestel te voorkomen.
* Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, verwijdert u de AC adapter uit het
stopcontact.
* Gebruik het in de buurt van een makkelijk bereikbaar stopcontact. Doet zich een
storing voor, verwijder het contact dan onmiddellijk uit het stopcontact.
* Het moet makkelijk te bedienen blijven en mag tijdens het gebruik niet verstoord
worden. Om volledig losgekoppeld te zijn van stroomtoevoer, moet het toestel via
de AC adapter volledig uit het stopcontact worden verwijderd.
* Gebruik nooit een beschadigde AC adapter, leg de kabels op een veilige manier
vrij van druk of knijpen. Wend u tot een erkende dienstverlener als de kabel
beschadigd is.
1. Conecte el Adaptador CA de corriente a la unidad y a la toma de pared, después
pulse el interruptor POWER para encender la unidad. El display se iluminará.
Pulse el botón para entrar en el modo de espera.
2. Pulse el botón MODE repetidamente para seleccionar la fuente de reproducción
que desee: Bluetooth / FM / AUX/ USB.
Nota: Solo al conectar un dispositivo USB podrá cambiar al modo USB.
1. Collegate l’adattatore di rete all'apparecchio e a una presa a muro, quindi
accendete l'apparecchio scorrendo l'interruttore di accensione, Il display si
illumina. Premete il tasto per accedere alla modalità di standby.
2. Premete più volte il tasto MODE per selezionare l’origine di riproduzione
desiderata: Bluetooth / FM / Aux / USB.
Nota: Inserire solo dispositivi USB o spine audio da 3,5mm per passare alla
modalità USB o AUX.
3. Durante la riproduzione:
- Ruotare la manopola VOL per regolare sul livello desiderato.
- Premete ripetutamente il tasto EQ per selezionare le diverse modalità:
FLAT(normal)/ CLAS(classic)/ rOC(rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/
DANC(dance)/ HALL/ SOFT.
- Durante la riproduzione premete il tasto per mettere la riproduzione in pausa.
Premete di nuovo il tasto per riprendere la riproduzione.
- Premete il tasto per passare al brano successivo, e il tasto per quello
precedente.
Nota:
• REPEAT funzioni disponibili in modalità USB.
• MEGA BASS: Modalità basso separato selezionabile in presenza di segnale
audio.
• TONE: In presenza di segnale, premere questo tasto per selezionare i suoni acuti
o bassi.
4. Per arrestare la riproduzione, scorrete l’interruttore di accensione POWER.
1. Sluit het AC adaptor aan op het apparaat en het stopcontact en druk op de
POWER -schakelaar om het apparaat in te schakelen en het display licht op.
Druk op om naar de standbymodus te schakelen.
2. Druk herhaaldelijk op de toets MODE om de gewenste afspeelbron te selecteren:
Bluetooth / FM / Aux / USB.
Opmerking: Door een USB-kabel of 3,5mm-kabel aan te sluiten, kunt u ook naar
de USB- of Aux-modus schakelen.
3. Tijdens afspelen:
- Draai aan de VOL-knop om het volume naar wens in te stellen.
- Druk meermaals op de EQ-knop om de verschillende modi te selecteren:
FLAT(normal)/ CLAS(classic)/ rOC(rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/
DANC(dance)/ HALL/ SOFT.
- Druk tijdens het afspelen op de toets om het afspelen te pauzeren. Druk
opnieuw op de toets als u wilt verder gaan met afspelen.
- Druk op de toets om naar de volgende track te gaan en druk op om naar
de vorige track te gaan.
Opmerking:
• De REPEAT functie werkt alleen in de USB-modus.
• MEGA BASS: deze speciale bassmodus kan worden geselecteerd als er een
audiosignaal is.
• TONE: Druk op deze knop om treble of bass te selecteren als er een audiosignaal
is.
4. U kunt het afspelen stoppen, Schuif de stroomschakelaar naar de Uitschakelen.
3. Durante la reproducción:
- Para subir o bajar el volumen, gire el VOL hacia la derecha o hacia la izquierda.
- Pulse el botón EQ de forma repetida para seleccionar los diferentes
modos: FLAT(normal)/ CLAS(classic)/ rOC(rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/
DANC(dance)/ HALL/ SOFT.
- Durante la reproducción, pulse el botón para interrumpirla momentáneamente.
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción.
- Pulse el botón para saltar adelante a la siguiente pista y para saltar atrás
a la pista anterior.
Nota:
• REPEAT funciones solo funcionan en el modo USB.
• MEGA BASS: Es un modo separado de graves que puede seleccionarse cuando
haya señal de audio.
• TONE: Cuando haya señal de audio, pulse este botón para seleccionar agudos
o graves.
4. Para apagarlo, utilice el interruptor POWER.
CAJÓN ALTAVOZ BLUETOOTH PARA FIESTAS CON
FM Y BATERÍA
CASSA BLUETOOTH PARTY BOX CON FM E
BATTERIA
BLUETOOTH PARTY BOX LUIDSPREKER MET FM
EN BATTERIJ
ES
IT
NL
Rueda
Ruota
Wiel