Bebe Sounds Angelcare AC100 Handleiding

Categorie
Baby-videomonitors
Type
Handleiding
®
Model AC100
Movement Monitor
Moniteur de mouvements
Intercomunicador de movimientos
Bewegungsmonitor
Vigilante de movimento
Bewegingsmonitor
Bevegelsesvarsler
Rörelsemonitor
Bevægelsesmonitor
Vauvan liikemonitori
3
TABLE OF CONTENTS
4 Easy Steps to Operate Your Angelcare
®
Monitor . . . . . . . . . . .3
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Testing Your Angelcare
®
Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Movement Sensitivity Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Distributor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
TABLE DES MATIÈRES
4 étapes faciles à suivre pour utiliser votre moniteur Angelcare
®
.6
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Vérification de votre moniteur Angelcare
®
. . . . . . . . . . . . . . . . .7
Ajustement du niveau de détection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Diagnostic des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Distributeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
ÍNDICE
4 pasos sencillos para usar el Intercomunicador Angelcare
®
. . .9
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Prueba de funcionamiento del Intercomunicador Angelcare
®
. .10
Ajuste de la sensibilidad al movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Distribuidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
INHALT
4 einfache Schritte zur Benutzung Ihres Angelcare
®
Monitors . . . .12
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Testen des Angelcare
®
Monitors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Einstellung der Bewegungssensibilität . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Problemlösungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Vertreiber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
ÍNDICE
4 Passos fáceis para utilizar o seu Vigilante Angelcare
®
. . . . . .15
Conselhos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Teste ao seu Vigilante Angelcare
®
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ajuste da sensibilidade de movimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Detecção e reparação de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Informações sobre o vendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
INHOUDSOPGAVE
Leer uw Angelcare
®
monitor gebruiken in 4 eenvoudige stappen .18
Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Testen van de Angelcare
®
Bewegingsmonitor . . . . . . . . . . . . . .19
Instelling bewegingsgevoeligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Problemen & oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Importeurs/distributeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
INNHOLDSFORTEGNELSE
4 enkle trinn for bruk av ditt Angelcare
®
varselapparat . . . . . . . . . . . . .
21
Sikkerhetsadvarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Instruksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Testing av ditt Angelcare
®
varselapparat . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Bevegelsessensitivitetsjustering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Problemløsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Forhandlere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
4 enkla steg till användning av din Angelcare
®
monitor . . . . . . .24
Säkerhetsföreskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Instruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Att testa din Angelcare
®
monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Justering av rörelsekänslighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Återförsäljare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
INDHOLDSFORTEGNELSE
4 nemme punkter til betjening af din Angelcare
®
monitor . . . . .27
Sikkerhedsadvarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Instruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Afprøvning af din Angelcare
®
monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Justering af bevægelsesfølsomheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Distributører . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
SISÄLLYSLUETTELO
Angelcare
®
-monitorisi käytön 4 helppoa vaihetta . . . . . . . . . . .30
Varoitukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Angelcare
®
-monitorin testaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Liikeherkkyyden säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Maahantuojat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
0
1
23
4
5
Correct Incorrect
POSITION OF SENSOR PAD UNDER MATTRESS
Sensor Pad cord
Crib
Crib
Sensor Pad
4 EASY STEPS TO OPERATE YOUR ANGELCARE
®
MONITOR
STEP 1 SENSOR PAD
Place Sensor Pad lengthwise under crib mattress, directly under where baby sleeps (Figures 1 and 2). Printed side of Sensor Pad MUST face
up. DO NOT place any bedding or linen between crib mattress and Sensor Pad.
Sensor Pad must rest on a firm surface. If your crib has a spring base, place a piece of plywood measuring at least 400 mm x 600 mm
x 6 mm (16" x 24" x 1/4") on spring base. If your crib has a plywood base, your mattress support is firm enough to properly use monitor.
STEP 2 MONITOR
Insert 2 AA batteries into Monitor.
Connect Sensor Pad to Monitor (Figure 4).
On the side of the Monitor, select 1 of the 2 functions of how you want to monitor your baby:
"Tic" On: To see green movement indicator light flash AND hear a "Tic" sound with every movement baby makes.
"Tic" Off: Same as above BUT without the "Tic" sound.
NOTE: The sensitivity adjustment has been preset. DO NOT ADJUST UNLESS NECESSARY. If poor capture of movement (orange flashing
light) or false alarm occurs, consult the Movement Sensitivity Adjustment section.
STEP 3 TO USE MONITOR
Place baby in crib and switch Monitor to the ON position. When removing baby from crib, switch Monitor to the OFF position. If you forget
to switch OFF, a "pre-alarm Tic" will sound after 15 seconds as a reminder.
STEP 4 BATTERY MODE
The Angelcare
®
Movement Monitor is battery operated. Batteries will last approximately 3 to 4 months. When monitor produces a rapid
clicking sound, change batteries promptly.
Figure 3
Figure 1
Figure 2
Sensitivity
adjustment dial
Battery compartment
Bottom view of
Movement Monitor
Low battery indicator
(rapid clicking sound)
Poor sensing indicator (flashing
orange)
TM
Power ON/OFF
switch
Alarm indicator
(flashing red)
Movement indicator
(flashing green)
"Tic" ON/OFF function
Socket for sensor
pad
Side view of Movement Monitor
Front view of Movement Monitor
Sensor Pad
Figure 5
NOTE:
Test your Angelcare
®
monitor BEFORE first-time use and then on
a periodic basis.
• When monitor is in use, DO NOT use crib mobile or other crib
accessories that produce vibrations. Alarm will not sound as
monitor is still detecting movement.
The Angelcare
®
monitor is perfectly safe. The Sensor Pad and
its cord are entirely passive. They carry no electrical current
and do not radiate any form of energy.
Your monitor can be used in any crib or sleeping area (that has
NO motion or vibration) designed to safely hold a baby. It must
have a firm flat bottom greater than the size of the Sensor Pad -
260 mm x 406 mm (10" x 16"). DO NOT use in a rocking cradle.
If you have questions or need help, please call your distributor,
see page 33.
Figure 4
®
17
Problema Causa possível Solução
Alarmes falsos
Alarme não toca
LED (luz) cor-de-laranja a piscar (o
aparelho está com dificuldade em
detectar movimento)
O Indicador de Ligado (ON) (Luz
verde) não acende
DETECÇÃO E REPARAÇÃO DE PROBLEMAS
Retirou o bebé do berço mas não desligou Vigilante (não
está na posição OFF).
Fio do bloco sensor de movimiento está mal ligado ao
Vigilante.
Bloco sensor de movimiento não está em contacto directo
com o colchão, ou o colchão não está sobre uma superfície
estável.
O bebé moveu-se para uma extremidade do berço, longe do
bloco sensor.
O Vigilante detecta movimento quando se toca no berço.
O Vigilante detecta movimento exterior ao berço, como por
exemplo, dispositivos motorizados, correntes de ar fortes, etc.
A sensibilidade escolhida está muito elevada.
O bloco sensor de movimiento não está em contacto directo
com o colchão ou o colchão não está sobre uma superfície
estável.
O bebé está num sono profundo ou moveu-se para um canto
extremo do berço longe do bloco sensor.
As pilhas estão fracas ou mal instaladas.
O Vigilante não está ligado (não está na posição ON).
Desligue o aparelho (posição OFF).
Verifique a ligação entre o bloco sensor e o Vigilante.
Desligue e ligue novamente o fio.
Certifique-se de que não há nenhuma roupa de cama a
separar o colchão do bloco sensor de movimiento. O bloco
sensor de movimiento tem de estar sobre uma superfície
estável. Se o apoio do colchão for muito macio, coloque
uma tábua rígida que meça pelo menos 400 mm x 600 mm
x 6 mm e que se ajuste de forma perfeita a toda a base do
bloco sensor de modo a criar uma superfície firme.
Certifique-se que o bloco sensor está posicionado
longitudinalmente no berço. A sensibilidade pode
precisar de ser ajustada, consulte a secção de Ajuste da
sensibilidade de movimento.
Evite o contacto com o berço quando o aparelho estiver
ligado (posição ON).
Coloque o berço perto de uma parede sólida, de forma a
evitar que o sensor de movimiento detecte movimentos
exteriores ao berço.
Se necessitar diminuir a sensibilidade, consulte a secção
de Ajuste da sensibilidade de movimento.
Assegure-se que não há nenhuma roupa de cama a separar
o colchão do bloco sensor de movimiento. O bloco sensor
de movimiento tem de estar apoiado sobre uma superfície
estável. Se o apoio do colchão é muito macio coloque uma
tábua rígida que meça pelo menos 400 mm x 600 mm x
6 mm e que idealmente se ajuste a toda a base do bloco
sensor de modo a criar uma superfície firme.
Assegure-se que o bloco sensor está posicionado
longitudinalmente no berço. Consulte a secção de Ajuste
da sensibilidade de movimento.
Verifique / substitua as pilhas.
Verifique as ligações ou mude para outra tomada
eléctrica.
Certifique-se que o Vigilante está ligado (posição ON).
UM ANO DE GARANTIA LIMITADA
Angelcare
®
certifica ao primeiro dono destes artigos, que o
Vigilante de movimento Angelcare
®
(Modelo AC100) tem garantia
sobre defeitos dos componentes e montagem, pelo período de 1
(um) ano a partir da data de compra original. Se este sistema de
vigilância não funcionar correctamente, quando utilizado em
condições normais, dentro desse período de um ano, Angelcare
®
optará por reparar ou substituir o artigo, sem nenhum encargo.
Para tal, deve ser enviado para o distribuidor, na caixa de origem
com portes pagos (consulte página 33).
O artigo deve ser acompanhado por uma prova de compra, recibo
de pagamento ou factura, ou outra prova que confirme que o
equipamento está dentro do prazo de garantia. Angelcare
®
assume
o custo da reparação ou substituição do artigo e do custo de
transporte para reenvio.
Esta garantia não se aplica a um artigo que tenha sido danificado por
cuidados de manutenção incorrectos, acidente, voltagem incorrecta
ou qualquer outro tipo de utilização indevida. A garantia é
igualmente nula se o proprietário reparar ou modificar as
características originais. Angelcare
®
não é responsável por qualquer
dano resultante da utilização deste equipamento. A garantia exclui
também outros tipos de responsabilidade que não os acima
descritos. Não é prestada nenhuma outra garantia adicional.
OS DIREITOS LEGAIS VARIAM DE PAÍS PARA PAÍS. ALGUNS PAÍSES
NÃO PERMITEM A EXCLUSÃO OU LIMITAÇÃO DE DANOS
INCIDENTAIS OU RESULTANTES DO USO. ASSIM SENDO, AS
LIMITAÇÕES ACIMA DESCRITAS PODEM NÃO LHE SER APLICÁVEIS.
NÃO ASSUMIMOS QUALQUER RESPONSABILIDADE POR
QUALQUER FACTO QUE POSSA RESULTAR DA UTILIZAÇÃO DO
APARELHO.
IMPORTANTE! Este Vigilante Angelcare
®
é um produto de
segurança pessoal. Não devolva este produto ao estabelecimento.
Se tiver alguma dúvida ou precisar de ajuda, por favor contacte o
distribuidor (consulte a página 33) antes de devolver este produto
ao retalhista.
16
Conselhos de segurança
Este produto NÃO é um dispositivo médico nem um dispositivo
para prevenir casos de Síndroma da Morte Súbita Infantil (SIDS).
Este produto NÃO substitui a vigilância do bebé por um adulto
responsável. Controle o seu bebé em intervalos regulares. A
vigilância de bebés prematuros ou considerados de risco deve
ser feita pelo médico ou outro profissional de saúde.
O bloco sensor pode detectar o movimento de muitas fontes de
vibração dentro E fora do quarto do seu bebé, por exemplo:
ventiladores, máquinas de lavar, música em alto volume, etc.
Antes de utilizar o Vigilante Angelcare
®
certifique-se que todas
as fontes de vibração foram eliminadas. Evite o contacto com
o berço quando utilizar o Vigilante. Consulte as secções de
Ajuste da sensibilidade de movimento e de Detecção e
reparação de problemas.
Coloque SEMPRE o Vigilante numa superfície plana e em posição
vertical, fora do alcance do bebé.
NÃO mexa no terminal do fio do adaptador quando este estiver
ligado à tomada eléctrica.
A manutenção deste produto deverá ser realizada por pessoal
qualificado. Nenhuma das peças do Vigilante pode ser
aproveitada. Todas as questões deverão ser colocadas ao seu
vendedor (consulte a página 33).
Instruções
CONSELHO ÚTIL: Guarde o seu manual de instruções para possível
consulta.
ÁGUA, HUMIDADE OU DANOS PROVOCADOS PELO CALOR:
Mantenha ambos os dispositivos longe da água (lava-loiça,
banheira, piscina) e locais que produzam calor (forno, aquecedor).
VENTILAÇÃO: Coloque SEMPRE o Vigilante em superfícies planas e
em posição vertical de forma a permitir a circulação de ar.
FONTE DE ENERGIA DO AC: Utilize APENAS adaptadores AC que
venham com o Vigilante Angelcare
®
.
PROTECÇÃO DO FIO: Evite os danos no fio do bloco sensor. O fio
mede 3,5 m tendo comprimento suficiente para ser colocado de
modo a não ser pisado ou ficar debaixo de outros objectos.
LIMPEZA: Desligue o Vigilante antes de fazer limpezas. NÃO molhe
nenhum dos componentes. Utilize um pano seco para limpar o pó do
Vigilante. NÃO pulverize com nenhum produto de limpeza ou
detergente. Limpe o bloco sensor com um pano ligeiramente
humedecido com uma solução de detergente anti-séptico ou neutro.
DERRAME DE OBJECTOS E LÍQUIDOS: Evite a queda de objectos
em cima do Vigilante e o derrame de líquidos no Vigilante ou no
bloco sensor através das suas aberturas.
NÃO-UTILIZAÇÃO: Quando não utilizar o Vigilante durante um
longo período de tempo, retire as pilhas do Vigilante.
Teste o seu Vigilante Angelcare
®
NOTE: Teste o seu Vigilante Angelcare
®
ANTES da primeira
utilização e, posteriormente, de forma regular.
O Vigilante Angelcare
®
poderá ser utilizado fora do berço, numa
outra cama. Verifique o funcionamento do Vigilante quando colocar
o bloco sensor num outro local. Certifique-se que o bloco sensor é
colocado de forma correcta na almofada ou no colchão. Consulte a
secção de Ajuste da sensibilidade de movimento.
Passo 1 Ligue o interruptor e a função "tique" (posição ON). A luz
indicadora de movimento irá piscar vermelho, verde e depois emitir
apenas um som "tique". Coloque suavemente a sua mão no colchão.
A luz verde irá continuar a piscar a cada movimento que fizer. Retire
a mão do colchão. Devido à ausência de movimento, um "tique" pré-
alarme" soará após 15 segundos. 5 segundos depois soa o alarme
e a luz vermelha irá piscar de forma contínua.
NOTA: Se o alarme não soar, o bloco sensor poderá estar a detectar
uma vibração contínua proveniente do chão, uma corrente forte ou
algo está a tocar no berço. Evite o contacto com o berço quando o
Vigilante estiver a ser utilizado. Coloque o berço junto de uma
parede sólida e afastada de correntes de ar fortes. A sensibilidade
do bloco sensor poderá ter de ser reduzida. Para esse efeito
consulte a secção de Ajuste da sensibilidade de movimento.
Passo 2 Para desligar o alarme, coloque a sua mão suavemente
sobre o colchão para o bloco sensor voltar a detectar o movimento.
A luz indicadora de alarme, vermelha, do Vigilante irá continuar a
piscar durante um minuto (Figura 4).
Passo 3 Quando a luz indicadora de bateria fraca emitir um "clique"
rápido deverá substituir de imediato as pilhas.
Ajuste da sensibilidade de movimento
A configuração de sensibilidade foi pré-estabelecida de fábrica de
forma a abranger a maioria das condições de detecção de
movimentos. Porém, em algumas circunstâncias, a sensibilidade
poderá não ser a mais adequada. NÃO aumente a sensibilidade a
não ser que ocorram falsos alarmes e que tenha seguido os
conselhos apresentados na secção de Detecção e reparação de
problemas para falsos alarmes. Tome nota da posição pré-definida
de origem, poderá desejar regressar a essa posição.
A luz indicadora de movimento do Vigilante irá piscar a cor-de-
laranja quando o aparelho praticamente não detectar movimento.
Isto poderá ocorrer em resultado de: o bebé estar num sono
profundo ou se ele se tiver deslocado para as extremidades do
berço, longe do bloco sensor. Se o alarme NÃO soar, não é
necessário qualquer ajustamento de sensibilidade. Se a luz
indicadora de movimento piscar com a cor laranja na maior parte
do tempo em que o bebé se encontrar directamente sobre o local
onde se encontra o bloco sensor, é provável que o Vigilante produza
um alarme falso. Se isto acontecer, ajuste a sensibilidade.
Para ajustar a sensibilidade, coloque o bebé no
berço e espere que ele adormeça. Isto irá garantir
um ajuste mais preciso. Coloque o botão na
posição 5 e diminua a sensibilidade até que o
indicador de movimento comece a piscar laranja
no Vigilante. Depois aumente ligeiramente até
surgir a luz verde. Adicione meio ponto para fixar
o nível de sensibilidade (ex. se a luz verde surge
no número 3, fixe o botão em 3,5). Teste de novo o Vigilante.
0
1
23
4
5
®
19
Waarschuwingen
Dit artikel is GEEN medisch hulpmiddel en kan het optreden van
plotselinge zuigelingensterfte (zgn. wiegedood) niet voorkomen.
Dit artikel kan het directe toezicht op uw kind NIET vervangen.
Kijk regelmatig hoe het met uw kind is. Het omgaan met te vroeg
geboren babies en andere risicovolle situaties moet altijd onder
leiding van een arts of medisch deskundige plaatsvinden.
Het sensormatje kan trillingen opvangen die afkomstig zijn van
trillingsbronnen binnen EN buiten de babykamer, bijv.:
ventilatoren, wasmachines, harde muziek, ed. Verwijder
zorgvuldig alle trillingsbronnen vóór ingebruikname van de
Angelcare
®
monitor. Vermijd het aanraken van de wieg als de
monitor aanstaat. Zie ook de hoofdstukken Instelling
bewegingsgevoeligheid en Problemen & oplossingen.
Plaats de monitor ALTIJD rechtop op een vlakke ondergrond en
buiten bereik van uw baby.
Raak het uiteinde van het adaptersnoer NIET aan als deze in het
stopcontact steekt.
Laat alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden over aan
gekwalificeerde onderhoudstechnici. Voer zelf geen reparaties uit.
Voor vragen hierover kunt u zich wenden tot de
importeur/distributeur (zie pag. 33).
Instructies
BEWAARADVIES: Bewaar deze handleiding om later nog eens na te
kunnen kijken.
SCHADE DOOR WATER, VOCHT OF HITTE: Geen van beide
onderdelen mag in aanraking komen met water (wasbak, badkuip,
zwembad) of hitte (fornuis, radiator).
VENTILATIE: Plaats de monitor ALTIJD rechtop op een vlakke
ondergrond, zodat de luchtcirculatie eromheen niet belemmerd wordt.
NETSTROOMVOORZIENING: Gebruik ALLEEN de bij de Angelcare
®
monitor geleverde netstroomadapters.
SNOERGELEIDING: Voorkom beschadiging van het snoer van het
sensormatje. Het snoer meet 3,5 meter en is lang genoeg om
zodanig geleid te worden, dat er niet overheen gelopen kan worden
en er geen voorwerpen bovenop geplaatst kunnen worden.
REINIGING: Trek eerst de stekker uit het stopcontact. NIET in water
onderdompelen. Monitor afstoffen met droge doek. Gebruik GEEN
schoonmaaksprays of oplosmiddelen. Veeg het sensormatje af met
een licht bevochtigde doek met een ontsmettingsmiddel of een
milde zeepoplossing.
BESCHERMING MONITOR: Let op dat geen voorwerpen op de
monitor kunnen vallen of vloeistoffen via openingen in de monitor
of het sensormatje kunnen binnendringen.
OPBERGEN: Verwijder de batterijen, wanneer u de monitor langere
tijd niet gebruikt.
Testen van de Angelcare
®
Bewegingsmonitor
NB: Test uw Angelcare
®
monitor VÓÓR ingebruikname en daarna
met regelmatige tussenpozen.
De Angelcare
®
Bewegingsmonitor kan ook buiten de wieg, in een
andere slaapomgeving, gebruikt worden. Wanneer u het
sensormatje in een andere omgeving gebruikt, moet u de monitor
opnieuw testen om evt. de bewegingsgevoeligheid van de monitor
aan het nieuwe matras of ondergrond aan te passen. Zie Instelling
bewegingsgevoeligheid.
Stap 1 Draai de schakelaar en de knop voor de tik-functie in de stand
"ON". U ziet eerst het bewegingswaarnemingslampje rood knipperen,
daarna groen. Een enkele tik geeft aan dat het apparaat gebruiksklaar
is. Vervolgens tikt u even zachtjes met uw hand op het matras. Het
groene licht knippert bij elke beweging van uw hand. Haal uw hand
nu weg en na ongeveer 15 seconden hoort u, doordat het apparaat
geen beweging meer waarneemt, één luide tik bij wijze van
waarschuwing vooraf. Circa 5 seconden later hoort u het eigenlijke
alarmsignaal en gaat het rode alarmlampje continu knipperen.
NB: Het niet afgaan van het alarm kan veroorzaakt worden door
trillingen van buitenaf, die door het sensormatje worden
opgevangen. Deze kunnen veroorzaakt worden door tocht, trillingen
afkomstig van de vloer of personen, die in direct contact staan met
de wieg. Vermijd aanraking van de wieg, zolang de monitor in
gebruik is. Plaats de wieg nabij een stevige steunmuur en uit de
buurt van sterke luchtstromen. Het is ook mogelijk dat u het
apparaat iets minder gevoelig moet instellen. Zie daarvoor het
hoofdstuk Instelling bewegingsgevoeligheid.
Stap 2 Om het alarm af te zetten, tikt u even zachtjes met uw hand
op het matras, zodat het sensormatje weer beweging waarneemt.
Het rode alarmlicht op de monitor blijft nog ongeveer 1 minuut
knipperen (Afb. 4).
Stap 3 Vervang direct de batterijen als u het waarschuwingssignaal
"batterij leeg" hoort (snel opeenvolgende tikken).
Instelling bewegingsgevoeligheid
De bewegingsgevoeligheid is in de fabriek afgesteld op een niveau
dat in de meeste gevallen een goede bewegingswaarneming
garandeert. Onder bepaalde omstandigheden kan het echter nodig
zijn deze gevoeligheid te verhogen of verlagen. Stel het apparaat
NIET zomaar in op een grotere gevoeligheid, behalve bij vals alarm.
Volg dan eerst de adviezen op onder Problemen & oplossingen.
Noteer de oorspronkelijke stand van de schakelaar, zodat u daar
later eventueel naar terug kunt keren.
Wanneer de monitor maar ternauwernood beweging kan waarnemen,
zal het waarschuwingslampje voor onvoldoende waarneming oranje
knipperen. Dit kan echter al gebeuren wanneer uw baby in een diepe
slaap verkeert of zich naar een hoek van de wieg, van het sensormatje
af, bewogen heeft. Wanneer dit NIET leidt tot het afgaan van het
alarm, hoeft u de bewegingsgevoeligheid niet aan te passen. Wanneer
het waarschuwingslicht vrijwel continu oranje knippert en uw baby
zich wel boven het sensormatje bevindt, kan er vals alarm ontstaan.
In dat geval moet u de gevoeligheid iets aanpassen.
Om de bewegingsgevoeligheid in te stellen, legt u uw baby in de
wieg en wacht u tot het kind rustig slaapt. U kunt dan de
gevoeligheid nauwkeuriger instellen. Draai de schakelaar eerst op
stand 5 en verminder daarna de gevoeligheid, totdat het oranje
waarnemingslampje op de monitor gaat
knipperen. Verhoog nu de gevoeligheid weer iets,
totdat het groene lampje gaat branden. Stel het
gevoeligheidsniveau in op 0,5 punt extra (bijv:
groen licht brandt op stand 3, draai schakelaar op
niveau 3,5). Test de monitor opnieuw.
0
1
23
4
5
0
1
23
4
5
18
Goed Fout
PLAATS VAN SENSORMATJE ONDER MATRAS
Snoer sensormatje
Wieg
Wieg
Sensormatje
LEER UW ANGELCARE
®
MONITOR GEBRUIKEN IN 4 EENVOUDIGE STAPPEN
STAP 1 SENSORMATJE
Leg het sensormatje in de wieg onder het matras, in de lengterichting van de wieg, met het logo naar BOVEN en precies onder de plek waar
uw baby slaapt (Afbeelding 1 en 2). Zorg ervoor dat GEEN beddegoed of linnengoed tussen het matras en het sensormatje zit.
Het sensormatje moet op een stevige ondergrond rusten. Als de wieg een te zachte ondergrond heeft (bijv. een veerbodem), dan kunt u
een stevige plank van tenminste 400 mm x 600 mm x 6 mm op de bodem van de wieg leggen. Als de wieg al voorzien is van een multiplex
bedbodem, hoeft u deze extra maatregel niet te treffen.
STAP 2 MONITOR
Plaats 2 AA batterijen in de monitor. De batterijen zijn bedoeld als reserve-stroombron in geval van een stroomstoring.
Sluit het snoer van het sensormatje op de monitor aan (Afb. 4).
Kies één van de twee gebruiksmogelijkheden voor uw monitor (zijkant monitor):
Tik-functie aan ("Tic" On): U ziet de groene geluidswaarnemingslampjes EN hoort de tik-funtie bij elke beweging van uw baby.
Tik-functie uit ("Tic" Off): Zie hierboven, MAAR zonder de tik-functie.
NB: De waarnemingsgevoeligheid is vooringesteld op een bepaald niveau. WIJZIG DIT NIET TENZIJ NOODZAKELIJK. Bij onvoldoende
waarneming (oranje knipperlicht) of vals alarm, zie hoofdstuk Instelling bewegingsgevoeligheid.
STAP 3 GEBRUIK VAN DE MONITOR
Leg uw baby in de wieg en zet de monitor aan (ON). Draai de schakelaar op de monitor uit (OFF), als u uw kind uit de wieg haalt. Doet u
dit niet, dan hoort u na 15 seconden een luide tik (het vooralarm) om u eraan te herinneren dat u de monitor nog moet uitzetten.
STAP 4 GEBRUIK VAN DE MONITOR MET BATTERIJSTROOM
De Angelcare
®
Bewegingsmonitor werkt op batterijen. Deze gaan 3 à 4 maanden mee. Als u het waarschuwingssignaal voor lege batterijen
(een snel tikgeluid) hoort, moet u de batterijen meteen verwisselen.
Afbeelding 3
Afbeelding 1
Afbeelding 2
Afbeelding 4
Schakelaar
bewegingsgevoeligheid
Batterijcompartiment
Onderaanzicht
Waarschuwingssignaal
(bijna) lege batterij (versneld
tikgeluid)
Waarschuwingslampje bij onvoldoende
waarneming (oranje knipperlicht)
TM
Hoofdschakelaar
AAN/UIT(ON/OFF)
Alarmsignaal (rood
knipperlicht)
Waarnemingslampje
(groene knipperlicht)
AAN/UIT (ON/OFF) -
knop voor "tik"-functie
Contactdoos
sensormatje
Zijaanzicht
Vooraanzicht
Afbeelding 5
Afbeelding 5
NB:
Test uw Angelcare
®
monitor VÓÓR ingebruikname en daarna
regelmatig.
Gebruik GEEN GSM of andere trillingenvoortbrengende apparatuur
in het babybedje tegelijk met de monitor. Het alarm kan dan niet
afgaan, omdat de monitor beweging waarneemt.
De Angelcare
®
monitor is absoluut veilig. Het sensormatje en
het bijbehorende snoer staan niet onder stroom en stralen geen
enkele vorm van energie uit.
Deze monitor kan in elk soort ledikant of slaapomgeving gebruikt
worden, zolang deze veilig is voor babies en niet beweegt of trillingen
voortbrengt. Er moet een stevige, vlakke ondergrond aanwezig,
waarvan de afmetingen groter zijn dan die van het sensormatje (260
mm x 406 mm). NIET gebruiken in schommelwieg.
Heeft u vragen of heeft u hulp nodig, belt u dan met onze
importeur/distributeur (pag. 33).
®
®
0
1
23
4
5
21
Riktig Feil
SENSORPUTENS PLASSERING UNDER
MADRASSEN
Sensorpute-ledning
Barnesengen
Barnesengen
Sensorpute
4 ENKLE TRINN FOR BRUK AV DITT ANGELCARE
®
VARSELAPPARAT
TRINN 1 SENSORPUTEN
Legg sensorputen langsetter under madrassen i barnesengen,direkte under det stedet hvor babyen sove (Fig.1 og 2). Varemerket på
sensorputen være opp. IKKE LEGG noe sengetøy eller laken mellom barnesengmadrassen og sensorputen.
Sensorputen må ligge på en fast overflate. Hvis din barneseng har en springmadrass, legg et stykke kryssfiner som måler minst 400 mm
x 600 mm x 6 mm oppå springmadrasssen. Hvis det allerede er finerbunn i barnesengen, er dette fast nok til å bruke varselapparatet riktig.
TRINN 2 VARSELAPPARAT
Sett 2 AA batterier i varselapparatet (batteriene er reservestrømkilde hvis det det skulle bli strømbrudd).
Kople opp sensorputen til barneværelseapparatet (Fig. 4).
På siden av varselapparatet, velg 1 av de 2 funksjoner for hvordan du vil overvåke babyen din:
"Tikk" (ON) På: For å se det blinkende grønne bevegelsesindikatorlyset OG høre en "tikke" lyd hver gang babyen beveger seg.
"Tikk" (OFF) Av: Samme som ovenfor MEN uten "tikke" lyden.
NB! Sensitivitetsjusteringen har blitt forhåndsprogrammert. IKKE JUSTER HVIS DET IKKE ER NØDVENDIG. Hvis det er dårlig oppfanging
av bevegelser (oransje blinkende lys) eller en falsk alarm, følg anvisningene i avsnittet om bevegelsessensitivitetsjustering.
TRINN 3 BRUK AV VARSELAPPARATET
Legg babyen i barnesengen og slå PÅ (ON) varselapparatet. Slå AV (OFF) varselapparatet når babyen taes opp av sengen. Hvis du har glemt
å slå AV, vil du bli påminnet med et "for-alarm" tikk etter 15 sekunder.
TRINN 4 BATTERIDRIFT
Angelcare
®
bevegelsesvarsler går på batterier som vil vare ca. 3 til 4 måneder. Skift batterier øyeblikkelig når Dårlig Batteri-indikatoren utgir
en rask "klikke"lyd.
Figur 3
Figur 1
Figur 2
Figur 4
Reguleringsskive for
bevegelsessensitivitetsnivå
Batteri-holder
Sett fra undersiden
Dårlig batteri indikator
(rask tikkelyd)
Dårlig sensitivitetsindikator
(blinkende oransje)
TM
AV/PÅ (OFF/ON)
bryter
Alarmindikator
(blinkende rødt)
Bevegelsesindikator
(blinkende grønt)
"Tic" funksjon, AV/PÅ
(OFF/ON) bryter
Uttak for
sensorputen
Sett fra siden
Sett fra forsiden
Sensorpute
Figur 5
NB:
Test din Angelcare
®
varsler FØR førstegangsbruk og deretter med
visse mellomrom.
Når varselapparatet er i bruk, SETT IKKE igang krybbemobiler
eller annet krybbetilbehør som avgir vibrasjoner. Alarmen vil
ikke gå av siden varsleren fortsatt oppfanger bevegelser.
Angelcare
®
varselapparatet er helt trygt Sensorputen og
sensorputeledningen er helt passive. De er ikke strømførende
og har ingen energi-utstråling.
Din varsler kan brukes i alle barnesenger og soveplasser (som
IKKE har noen bevegelse eller vibrasjon) som er beregnet trygge
for babyer. Det må være en fast flat bunn større enn sensorputen
260 mm x 406 mm. MÅ IKKE brukes i en vugge.
Hvis du har spørsmål eller trenger hjelp, vennligst ring din
forhandler, se side 33.
20
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Vals alarm
Alarm gaat niet af
Waarschuwingslampje
bewegingswaarneming knippert
oranje (monitor neemt geen of
nauwelijks beweging waar)
Groene controlelampje
stroomvoorziening (ON) brandt niet
PROBLEMEN & OPLOSSINGEN
U heeft uw baby uit bed gehaald en verzuimd de monitor uit
(OFF) te zetten.
Snoer sensormatje is niet goed aangesloten op monitor.
Sensormatje maakt geen contact met matras, of matras rust
op te zachte ondergrond.
Baby is van sensormatje afbewogen naar hoek van wieg.
Monitor neemt beweging waar van iemand die wieg
aanraakt.
Monitor neemt beweging waar van apparatuur buiten de
wieg, zoals trillende motoren, sterke luchtstroom, ed.
Bewegingsgevoeligheid is te hoog ingesteld.
Geen of onvoldoende contact tussen sensormatje en matras
of matras rust op te zachte ondergrond.
Baby is in diepe slaap. Baby heeft zich van sensormatje af
bewogen en bevindt zich in hoek van wieg.
Batterijen (bijna) leeg of niet goed geplaatst.
Monitor staat uit.
Draai de schakelaar terug op "OFF".
Controleer aansluiting tussen sensormatje en monitor.
Trek snoer los en sluit opnieuw aan.
Controleer of beddegoed tussen sensormatje en matras
zit. Sensormatje moet op stevige ondergrond rusten.
Indien matras op te zachte ondergrond rust (bijv.
veerbodem), verschaft een stevige multiplex-plank van
tenminste 400 mm x 600 mm x 6 mm de benodigde
stevigheid. Indien de wieg al een multiplex bedbodem
heeft, is de ondergrond stevig genoeg.
Controleer of sensormatje in lengterichting ledikant is
geplaatst. Misschien moet u de bewegingsgevoeligheid
aanpassen (zie hoofdstuk Instelling bewegingsgevoeligheid).
Vermijd aanraken wieg als monitor aanstaat.
Verplaats wieg naar plek nabij stevige steunmuur om
waarneming van beweging buiten wieg te voorkomen.
Wellicht moet u de bewegingsgevoeligheid lager instellen
(zie hoofdstuk Instelling bewegingsgevoeligheid).
Controleer of beddegoed tussen sensormatje en matras zit.
Sensormatje moet op harde ondergrond rusten. Indien
matras op te zachte ondergrond rust (bijv. veerbodem), dan
verschaft een stevige plank van tenminste 400 mm x 600 mm
x 6 mm benodigde stevigheid. Indien de wieg een multiplex
bedbodem heeft, is de ondergrond stevig genoeg.
Controleer of sensormatje in lengterichting
ledikant is geplaatst. Zie ook hoofdstuk Instelling
bewegingsgevoeligheid.
Controleer/vervang batterijen.
Controleer aansluitingen en stopcontact.
Controleer of monitor op "ON" staat.
BEPERKTE GARANTIE VAN ÉÉN JAAR
Angelcare
®
garandeert de oorspronkelijke eigenaar van dit artikel,
gedurende een periode van één (1) jaar na de oorspronkelijke
aankoop, dat de Angelcare
®
Bewegingsmonitor (Model AC100) geen
materiaaldefecten of fabricagefouten zal vertonen. Mocht dit
bewegingsmonitorsysteem binnen deze periode van één (1) jaar en
bij normaal gebruik zoals aangegeven in de handleiding, toch
mankementen vertonen, dan zal Angelcare
®
naar eigen goeddunken
het artikel gratis repareren of vervangen. Deze service wordt alleen
verleend indien u het artikel, compleet en in de oorspronkelijke
verpakking, verzekerd en voldoende gefrankeerd, terugstuurt naar de
importeur/distributeur (zie pag. 33).
Bij het artikel moet het aankoopbewijs (kassabon, rekeningafschrift,
ed.) worden ingesloten, zodat duidelijk is dat de garantieperiode
van toepassing is. Angelcare
®
draagt de reparatie- of vervangkosten
plus de retourverzendkosten.
Deze garantie is niet van toepassing op producten die door
ondeskundig onderhoud, ongelukken, blootstelling aan onjuiste
voltages of andere vormen van oneigenlijk gebruik zijn beschadigd. De
garantie vervalt tevens bij reparaties en veranderingen aan het artikel,
die door de eigenaar zijn uitgevoerd. Angelcare
®
is niet aansprakelijk
voor schade door of als gevolg van het gebruik van dit artikel. De
garantie is niet van toepassing op andere schadeclaims dan de
hierboven vermelde. Er worden geen andere garanties gegeven.
WETTELIJKE RECHTEN EN PLICHTEN VARIËREN PER LAND.
SOMMIGE LANDEN STAAN HET UITSLUITEN OF BEPERKEN VAN
VERANTWOORDELIJKHEID VOOR SCHADE DOOR OF ALS
GEVOLG VAN HET GEBRUIK VAN EEN PRODUCT NIET TOE. IN DAT
GEVAL IS BOVENSTAANDE BEPERKING NIET VAN TOEPASSING.
WIJ AANVAARDEN GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID
VOOR ENIGERLEI GEVOLGEN DIE HET GEBRUIK VAN DIT ARTIKEL
MET ZICH MEE KAN BRENGEN.
BELANGRIJK! Deze Angelcare
®
monitor is een persoonlijk
verzorgingsproduct. Retourneer dit artikel niet bij de winkelier.
Heeft u vragen of heeft u hulp nodig, neem dan contact op met de
importeur/distributeur (pag. 33), voordat u het artikel terugbrengt
naar de winkel.
®
32
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Väärä hälytys
Hälytystä ei kuulu
Liikevalo vilkuttaa oranssia (monitori
havaitsee liikkeen vain vaivoin)
Virran merkkivalo (vihreä valo) ei syty
VIANETSINTÄ
Otit vauvan sängystä etkä kytkenyt lähetintä OFF-asentoon.
Liikesensorilevyn johtoa ei ole kytketty kunnolla lähettimeen.
Liikesensorilevy ei kosketa kokonaan patjaan, tai patja ei ole
kovalla alustalla.
Vauva on siirtynyt pois sensorilevyn päältä, sängyn reunaan.
Lähetin havaitsee liikettä, kun joku koskettaa sänkyä.
Lähetin havaitsee liikettä sängyn ulkopuolelta, esim.
moottoroituja laitteita, ilmavirtauksia jne.
Herkkyys on säädetty liian korkealle tasolle.
Liikesensorilevy ei kosketa kokonaan patjaan, tai patja ei ole
kovalla alustalla.
Vauva on erittäin syvässä unessa tai siirtynyt pois
sensorilevyn päältä sängyn reunaan.
Paristojen lataus on vähissä, tai ne on asennettu väärin.
Monitorissa ei ole virta päällä (ON).
Katkaise virta monitorista.
Tarkista sensorilevyn ja monitorin kytkentä. Irrota johto ja
liitä se uudelleen.
Varmista, että patjan ja liikesensorilevyn välissä ei ole
vuodevaatteita. Liikesensorilevyn täytyy olla tukevalla
alustalla. Jos sängyn pohja on jousitettu, aseta
jousipohjan päälle vanerilevy, jonka koko on vähintään
400 mm x 600 mm x 6 mm. Jos sängyssä on
vaneripohja, patjalla on riittävän luja tuki.
Varmista, että liikesensorilevy on asetettu sänkyyn
pitkittäin. Herkkyyttä on ehkä säädettävä, katso ohjeita
jaksosta Liikeherkkyyden säätö.
Vältä sängyn koskettamista, kun monitori on päällä (ON).
Aseta sänky lähelle tukevaa seinää, jotta sensorilevy ei
havaitsisi liikettä sängyn ulkopuolelta.
Voit joutua alentamaan herkkyystasoa, katso ohjeita
jaksosta Liikeherkkyyden säätö.
Varmista, että patjan ja liikesensorilevyn välissä ei ole
vuodevaatteita. Sensorilevyn täytyy olla tukevalla alustalla.
Jos sängyn pohja on jousitettu, aseta jousipohjan päälle
vanerilevy, jonka koko on vähintään 400 mm x 600 mm x
6 mm. Jos sängyssä on vaneripohja, patja on riittävästi
tuettu.
Varmista, että sensorilevy on sängyssä pitkittäin. Katso
ohjeita jaksosta Liikeherkkyyden säätö.
Tarkista / vaihda paristot.
Tarkista kytkennät tai vaihda pistorasiaa.
Varmista, että monitori on päällä (ON).
YHDEN VUODEN RAJOITETTU TAKUU
Angelcare
®
takaa tuotteen alkuperäiselle omistajalle, että Angelcare
®
-
liikemonitorissa (malli AC100) ei ole materiaalista tai työstä johtuvia
vikoja, yhden (1) vuoden ajan alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Jos
tämä tarkkailulaite ei toimi asianmukaisesti käytettäessä ohjeiden
mukaan normaaleissa olosuhteissa yhden vuoden ajanjakson sisällä,
Angelcare
®
joko korjaa tuotteen tai vaihtaa sen uuteen oman
valintansa mukaan maksutta, kun tuote palautetaan maahantuojalle
kokonaisena ja alkuperäispakkauksessaan, postimaksu ja vakuutus
maksettuina (katso sivua 33).
Tuotteen mukana tulee toimittaa ostotodistus: kassakuitti, kuitattu
lasku tai jokin muu todiste, josta ilmenee, että tarkkailulaitteen
takuu on voimassa. Angelcare
®
vastaa tuotteen korjaus- tai
vaihtokustannuksista ja takaisinpostituskuluista.
Takuu ei korvaa tuotetta, joka on vaurioitunut virheellisen hoidon,
onnettomuuksien, väärään verkkovirtaan liittämisen tai muun
väärinkäytön vuoksi. Takuu ei myöskään kata sitä, jos omistaja
korjaa tai muuntelee laitetta itse. Angelcare
®
ei ole vastuussa
mistään tähän tuotteeseen liittyvistä sattumanvaraisista tai
seuraamuksellisista vahingoissa. Takuu ei myöskään kata mitään
muuta kuin yllä mainitut vahingot. Muita takuita ei myönnetä.
LAIT VAIHTELEVAT ERI MAISSA. JOISSAKIN MAISSA EI SALLITA
SATTUMANVARAISTEN TAI SEURAAMUKSELLISTEN VAHINKOJEN
RAJAAMISTA POIS TAKUUN PIIRISTÄ TAI VASTUUN RAJOITTAMISTA
NIIDEN OSALTA, ELI YLLÄ MAINITUT RAJOITUKSET EIVÄT
VÄLTT ÄMÄTTÄ KOSKE SINUA.
ME EMME OLE MILLÄÄN TAVALLA VASTUUSSA KÄYTÖN
AIHEUTTAMISTA SEURAUKSISTA.
TÄRKEÄÄ! Tämä Angelcare
®
-monitori on henkilökohtaiseen hoitoon
tarkoitettu tuote. Älä palauta tätä tuotetta kauppaan. Jos sinulla on
kysyttävää tai tarvitset apua, soita maahantuojalle (katso sivua 33),
ennen kuin palautat tuotteen vähittäismyyjälle.
33
ARGENTINA
PalKat S.R.L.
Coronel Diaz 2333, 22nd Floor, Office C
1425 Buenos Aires
Tel/Fax: +54-11-4805-3911
AUSTRALIA
Valiant Enterprises
323, Warrigal Rd
Cheltenham 3192, Victoria
Tel.: +61-3-9584-5444
Fax: +61-3-9584-8444
Web Site: www.valco.com.au
BENELUX (Belgium, Netherland,
Luxembourg)
Mykko B.V.B.A
Lossingstraat 146
2900 Schoten, Belgium
Tel.: +32-3-685 20 34
Fax: +32-3-685 20 33
CANADA
Distributor
Safety 1st Canada Inc.
804 Deslauriers
St-Laurent, Quebec, Canada H4N 1X1
Tel.: 1-800-721-3389
Fax: (514) 332-6379
Web Site: www.safety1st.com
Manufacturer
Angelcare Monitors Inc.
550 chemin du Golf, Suite 202
Nun's Island, Quebec, Canada H3E 1A8
Tel.: (514) 761-0511
Fax: (514) 761-4618
Web Site: www.angelcare-monitor.com
CHILE
Comercial E Industrial Silfa
San Ignacio 0201
Parque Industrial Portezuelo
Quilicura, Santiago
Tel.: +56-2460-7500
Fax: +56-2460-7510
CHINA / HONG KONG / MACAU
Austo International Holdings Ltd.
Suite 23A01, 23A/F, Tower 2,
The Gateway, Harbour City,
25 Canton Road,
T.S.T. KLN, Hong Kong
Tel.: +852-2956-2298
Fax: +852-2956-2838
E-Mail: austo@netvigator.com
COLOMBIA
Ochoa Harper Importaciones
Calle 25 AA Sur No. 48-140
A. 75721 Medellin
Tel.: +574-270 3838
Fax: +574-270 3167
DANMARK / SVERIGE
Simo Danmark A/S
Nibevej 58
Aalborg SV, DK-9200
Tel.: +45-98-18-86-55
Fax: +45-98-18-89-55
Web Site: www.simodanmark.dk
DEUTSCHLAND / ÖSTERREICH
Funny Handel GmbH
Hügelstraße 51
40589 Düsseldorf
Tel : +49-(0)211-79 48 930
Fax : +49-(0)211-79 48 817
Web Site: www.funny-handel.de
ESPAÑA / PORTUGAL
BEBÉ DUE ESPAÑA, S.A.
C/ Anoia, 3 Pol. Ind. Urvasa
08130 Sta. Perpetua de Mogoda
Barcelona
Tel.: +34 93.574.75.00
Fax: +34 93.574.15.92
FRANCE
Bambisol - Sce. consommateurs
13 avenue Voltaire, Z.I. Nord,
B.P. 207 - 82002 Montauban cedex
Tel.: +33-(0)5-63-91-62-02
Fax: +33-(0)5-63-91-62-07
Web Site: www.bambisol.com
ISRAEL
Shesek Ltd.
28 B, Halechi St.
51200 Bnei Brak
Tel.: +972-3-5775-133
Fax: +972-3-5575-157
ITALIA
FOPPA PEDRETTI SpA
24064, Grumello Del Monte (Bergamo)
Via A. Volta, 9
Tel.: +39-035-830-497
Fax: +39-035-831-283
Web Site: www.foppapedretti.it
JAPAN**
Mockingbird Distribution Co.
4-1-7-Hiroo, #L-802,
Shibuya-ku
150-00122 Tokyo
Tel.: +81-3-3797-0430
Fax: +81-3-5467-4144
Web Site: www.mockingbird.co.jp
LIBAN*
Gebran Geahchan & Sons s.a.l.
Horch Talbi, Azar Building, Beirut
Tel.: +961-1495-374
Fax: +961-1486-997
MÉXICO
REGALOS DE IMPULSO S.A. DE C.V.
Av. Rio San Joaquin, 339, Local 9
11490 Mexico City, Mexico
Tel.: +52-52-50-79-88
Fax.: +52-52-54-31-39
NEW ZEALAND
Deka New Zealand Ltd.
21 Laidlaw Way, Flat Bush
Manukau City
Aukland, Private Bag 94020
Tel.: +64-92-72-62-22
Fax: +64-92-72-62-99
Web Site: www.deka.co.nz
NORGE / ISLAND
Simo Alt For Barna
Mosseveien 53-59,
Postboks 130
Fredrikstad, N-1601
Tel.: +47-69-30-05-55
Fax: +47-69-30-05-54
Web Site: www.simo.no
PANAMÁ
A & S Enterprises Inc.
Obarrio, Galerias España
Diagonal Al Bingo 90.
Panamá Rep. De Pma
Tel.: +507-269-6763
Fax: +507-213-1793
RÉPUBLICA DOMINICANA
Importadora Ivar, C. Por A.
Gustavo Mejía Ricart #55
Ensanche Naco, Santo Domingo
Tel.: +1-809-542-0280
Fax: +1-809-542-1172
SOUTH AFRICA
Baby Boom
78, Loper Street,
Aeroport, Kempton Park
Tel.: +27-11-9741-316
Fax: +27-11-9741-614
Web Site: www.babyboom.co.za
SUOMI
Lastentarvike Oy
Sarkatie 3
01720 Vantaa
Tel.: +358-(0)9-852 05 100
Fax: +358-(0)9-852 05 426
Web Site: www.lastentarvike.fi
SWITZERLAND
Foppa Pedretti SpA
Via Longa, Via Posta
CH-6934 Bioggio
Tel.: +41-91-605-2573
Fax: +41-91-604-6003
TAIWAN
Seature Industries Co., Ltd.
4th Fl. 46 Wu Kung Six Rd.
Wu Ku Industrial Park
Taipei Hsien
Tel.: +886-(0)2 22-99-36-26
Fax: +886-(0)2 22-99-36-26
TURKEY*
Metratip Medickal Gereçler
San. Ve Tic; Ltd Sti
Izzenttinbey Cad., Ozgür Sok., No 11/4
81190 Bulgurlu-Uskudar
Istanbul
Tel.: +90-21-64-61-18-70
Fax: +90-21-64-61-87-00
UNITED KINGDOM
Safety 1st Europe Ltd.
Isopad House,
Shenley Road, Borehamwood
Hertfordshire, WD61TE
Tel.: +44-(0)20 8236 0707
Fax: +44-(0)20 8236 0770
Web Site: www.safety1st.com
UNITED STATES
Unisar Inc.
15 West 36th Street
New York, NY, 10018 USA
Tel.: 1-888-232-6476
Fax: (212) 736-6762
Web Site: www.unisar.com
* Please note: This company has been
transacted by Mykko B.V.B.A. Company.
** Please note: This company has been
transacted by Allied Technologies LLC.
www.angelcare-monitor.com
AC100-02-01
®

Documenttranscriptie

® Model AC100 Movement Monitor Bewegingsmonitor Moniteur de mouvements Bevegelsesvarsler Intercomunicador de movimientos Rörelsemonitor Bewegungsmonitor Bevægelsesmonitor Vigilante de movimento Vauvan liikemonitori ® TABLE OF CONTENTS 4 Easy Steps to Operate Your Angelcare® Monitor . . . . . . . . . . .3 Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Testing Your Angelcare® Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Movement Sensitivity Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Distributor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 INHOUDSOPGAVE POSITION OF SENSOR PAD UNDER MATTRESS Correct Incorrect Leer uw Angelcare® monitor gebruiken in 4 eenvoudige stappen .18 Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Testen van de Angelcare® Bewegingsmonitor . . . . . . . . . . . . . .19 Instelling bewegingsgevoeligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Problemen & oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Importeurs/distributeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Figure 1 TABLE DES MATIÈRES 4 étapes faciles à suivre pour utiliser votre moniteur Angelcare® .6 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Vérification de votre moniteur Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Ajustement du niveau de détection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Diagnostic des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Distributeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 ÍNDICE INNHOLDSFORTEGNELSE 4 enkle trinn for bruk av ditt Angelcare® varselapparat . . . . . . . . . . . . .21 Sikkerhetsadvarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Instruksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Testing av ditt Angelcare® varselapparat . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Bevegelsessensitivitetsjustering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Problemløsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Forhandlere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 4 pasos sencillos para usar el Intercomunicador Angelcare® . . .9 Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Prueba de funcionamiento del Intercomunicador Angelcare® . .10 Ajuste de la sensibilidad al movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Distribuidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 4 enkla steg till användning av din Angelcare® monitor . . . . . . .24 Säkerhetsföreskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Instruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Att testa din Angelcare® monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Justering av rörelsekänslighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Återförsäljare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Sensor Pad Figure 3 Sensitivity adjustment dial Figure 2 Sensor Pad cord Crib Crib Figure 4 Poor sensing indicator (flashing orange) Figure 5 Alarm indicator (flashing red) Movement indicator (flashing green) 2 1 0 3 4 5 Battery compartment Bottom view of Movement Monitor Power ON/OFF switch "Tic" ON/OFF function Low battery indicator (rapid clicking sound) TM Front view of Movement Monitor Socket for sensor pad Side view of Movement Monitor Sensor Pad ® 4 EASY STEPS TO OPERATE YOUR ANGELCARE MONITOR STEP 1 SENSOR PAD Place Sensor Pad lengthwise under crib mattress, directly under where baby sleeps (Figures 1 and 2). Printed side of Sensor Pad MUST face up. DO NOT place any bedding or linen between crib mattress and Sensor Pad. Sensor Pad must rest on a firm surface. If your crib has a spring base, place a piece of plywood measuring at least 400 mm x 600 mm x 6 mm (16" x 24" x 1/4") on spring base. If your crib has a plywood base, your mattress support is firm enough to properly use monitor. STEP 2 MONITOR INHALT INDHOLDSFORTEGNELSE 4 einfache Schritte zur Benutzung Ihres Angelcare® Monitors . . . .12 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Testen des Angelcare® Monitors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Einstellung der Bewegungssensibilität . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Problemlösungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Vertreiber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 4 nemme punkter til betjening af din Angelcare® monitor . . . . .27 Sikkerhedsadvarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Instruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Afprøvning af din Angelcare® monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Justering af bevægelsesfølsomheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Distributører . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 • Insert 2 AA batteries into Monitor. • Connect Sensor Pad to Monitor (Figure 4). • On the side of the Monitor, select 1 of the 2 functions of how you want to monitor your baby: "Tic" On: To see green movement indicator light flash AND hear a "Tic" sound with every movement baby makes. "Tic" Off: Same as above BUT without the "Tic" sound. NOTE: The sensitivity adjustment has been preset. DO NOT ADJUST UNLESS NECESSARY. If poor capture of movement (orange flashing light) or false alarm occurs, consult the Movement Sensitivity Adjustment section. STEP 3 TO USE MONITOR Place baby in crib and switch Monitor to the ON position. When removing baby from crib, switch Monitor to the OFF position. If you forget to switch OFF, a "pre-alarm Tic" will sound after 15 seconds as a reminder. STEP 4 BATTERY MODE The Angelcare® Movement Monitor is battery operated. Batteries will last approximately 3 to 4 months. When monitor produces a rapid clicking sound, change batteries promptly. ÍNDICE ® 4 Passos fáceis para utilizar o seu Vigilante Angelcare . . . . . .15 Conselhos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Teste ao seu Vigilante Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Ajuste da sensibilidade de movimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Detecção e reparação de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Informações sobre o vendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 SISÄLLYSLUETTELO Angelcare®-monitorisi käytön 4 helppoa vaihetta . . . . . . . . . . .30 Varoitukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Angelcare®-monitorin testaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Liikeherkkyyden säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Maahantuojat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 NOTE: • Test your Angelcare® monitor BEFORE first-time use and then on a periodic basis. • When monitor is in use, DO NOT use crib mobile or other crib accessories that produce vibrations. Alarm will not sound as monitor is still detecting movement. • The Angelcare® monitor is perfectly safe. The Sensor Pad and its cord are entirely passive. They carry no electrical current and do not radiate any form of energy. • Your monitor can be used in any crib or sleeping area (that has NO motion or vibration) designed to safely hold a baby. It must have a firm flat bottom greater than the size of the Sensor Pad 260 mm x 406 mm (10" x 16"). DO NOT use in a rocking cradle. • If you have questions or need help, please call your distributor, see page 33. 3 ® Conselhos de segurança • Este produto NÃO é um dispositivo médico nem um dispositivo para prevenir casos de Síndroma da Morte Súbita Infantil (SIDS). • Este produto NÃO substitui a vigilância do bebé por um adulto responsável. Controle o seu bebé em intervalos regulares. A vigilância de bebés prematuros ou considerados de risco deve ser feita pelo médico ou outro profissional de saúde. • O bloco sensor pode detectar o movimento de muitas fontes de vibração dentro E fora do quarto do seu bebé, por exemplo: ventiladores, máquinas de lavar, música em alto volume, etc. Antes de utilizar o Vigilante Angelcare® certifique-se que todas as fontes de vibração foram eliminadas. Evite o contacto com o berço quando utilizar o Vigilante. Consulte as secções de Ajuste da sensibilidade de movimento e de Detecção e reparação de problemas. • Coloque SEMPRE o Vigilante numa superfície plana e em posição vertical, fora do alcance do bebé. • NÃO mexa no terminal do fio do adaptador quando este estiver ligado à tomada eléctrica. • A manutenção deste produto deverá ser realizada por pessoal qualificado. Nenhuma das peças do Vigilante pode ser aproveitada. Todas as questões deverão ser colocadas ao seu vendedor (consulte a página 33). secção de Ajuste da sensibilidade de movimento. Passo 1 Ligue o interruptor e a função "tique" (posição ON). A luz indicadora de movimento irá piscar vermelho, verde e depois emitir apenas um som "tique". Coloque suavemente a sua mão no colchão. A luz verde irá continuar a piscar a cada movimento que fizer. Retire a mão do colchão. Devido à ausência de movimento, um "tique" préalarme" soará após 15 segundos. 5 segundos depois soa o alarme e a luz vermelha irá piscar de forma contínua. NOTA: Se o alarme não soar, o bloco sensor poderá estar a detectar uma vibração contínua proveniente do chão, uma corrente forte ou algo está a tocar no berço. Evite o contacto com o berço quando o Vigilante estiver a ser utilizado. Coloque o berço junto de uma parede sólida e afastada de correntes de ar fortes. A sensibilidade do bloco sensor poderá ter de ser reduzida. Para esse efeito consulte a secção de Ajuste da sensibilidade de movimento. Passo 2 Para desligar o alarme, coloque a sua mão suavemente sobre o colchão para o bloco sensor voltar a detectar o movimento. A luz indicadora de alarme, vermelha, do Vigilante irá continuar a piscar durante um minuto (Figura 4). Passo 3 Quando a luz indicadora de bateria fraca emitir um "clique" rápido deverá substituir de imediato as pilhas. Ajuste da sensibilidade de movimento A configuração de sensibilidade foi pré-estabelecida de fábrica de forma a abranger a maioria das condições de detecção de movimentos. Porém, em algumas circunstâncias, a sensibilidade CONSELHO ÚTIL: Guarde o seu manual de instruções para possível poderá não ser a mais adequada. NÃO aumente a sensibilidade a consulta. não ser que ocorram falsos alarmes e que tenha seguido os ÁGUA, HUMIDADE OU DANOS PROVOCADOS PELO CALOR: conselhos apresentados na secção de Detecção e reparação de Mantenha ambos os dispositivos longe da água (lava-loiça, problemas para falsos alarmes. Tome nota da posição pré-definida banheira, piscina) e locais que produzam calor (forno, aquecedor). de origem, poderá desejar regressar a essa posição. VENTILAÇÃO: Coloque SEMPRE o Vigilante em superfícies planas e A luz indicadora de movimento do Vigilante irá piscar a cor-deem posição vertical de forma a permitir a circulação de ar. laranja quando o aparelho praticamente não detectar movimento. FONTE DE ENERGIA DO AC: Utilize APENAS adaptadores AC que Isto poderá ocorrer em resultado de: o bebé estar num sono profundo ou se ele se tiver deslocado para as extremidades do venham com o Vigilante Angelcare®. berço, longe do bloco sensor. Se o alarme NÃO soar, não é PROTECÇÃO DO FIO: Evite os danos no fio do bloco sensor. O fio necessário qualquer ajustamento de sensibilidade. Se a luz mede 3,5 m tendo comprimento suficiente para ser colocado de indicadora de movimento piscar com a cor laranja na maior parte modo a não ser pisado ou ficar debaixo de outros objectos. do tempo em que o bebé se encontrar directamente sobre o local LIMPEZA: Desligue o Vigilante antes de fazer limpezas. NÃO molhe onde se encontra o bloco sensor, é provável que o Vigilante produza nenhum dos componentes. Utilize um pano seco para limpar o pó do um alarme falso. Se isto acontecer, ajuste a sensibilidade. Vigilante. NÃO pulverize com nenhum produto de limpeza ou Para ajustar a sensibilidade, coloque o bebé no detergente. Limpe o bloco sensor com um pano ligeiramente berço e espere que ele adormeça. Isto irá garantir humedecido com uma solução de detergente anti-séptico ou neutro. 2 3 um ajuste mais preciso. Coloque o botão na 1 4 DERRAME DE OBJECTOS E LÍQUIDOS: Evite a queda de objectos posição 5 e diminua a sensibilidade até que o 0 5 em cima do Vigilante e o derrame de líquidos no Vigilante ou no indicador de movimento comece a piscar laranja bloco sensor através das suas aberturas. no Vigilante. Depois aumente ligeiramente até NÃO-UTILIZAÇÃO: Quando não utilizar o Vigilante durante um surgir a luz verde. Adicione meio ponto para fixar o nível de sensibilidade (ex. se a luz verde surge longo período de tempo, retire as pilhas do Vigilante. no número 3, fixe o botão em 3,5). Teste de novo o Vigilante. Instruções Teste o seu Vigilante Angelcare® NOTE: Teste o seu Vigilante Angelcare® ANTES da primeira utilização e, posteriormente, de forma regular. O Vigilante Angelcare® poderá ser utilizado fora do berço, numa outra cama. Verifique o funcionamento do Vigilante quando colocar o bloco sensor num outro local. Certifique-se que o bloco sensor é colocado de forma correcta na almofada ou no colchão. Consulte a 16 DETECÇÃO E REPARAÇÃO DE PROBLEMAS Problema Alarmes falsos Causa possível • Retirou o bebé do berço mas não desligou Vigilante (não está na posição OFF). • Fio do bloco sensor de movimiento está mal ligado ao Vigilante. • Bloco sensor de movimiento não está em contacto directo com o colchão, ou o colchão não está sobre uma superfície estável. • O bebé moveu-se para uma extremidade do berço, longe do bloco sensor. • O Vigilante detecta movimento quando se toca no berço. Alarme não toca • O Vigilante detecta movimento exterior ao berço, como por exemplo, dispositivos motorizados, correntes de ar fortes, etc. • A sensibilidade escolhida está muito elevada. LED (luz) cor-de-laranja a piscar (o aparelho está com dificuldade em detectar movimento) O Indicador de Ligado (ON) (Luz verde) não acende • O bloco sensor de movimiento não está em contacto directo com o colchão ou o colchão não está sobre uma superfície estável. • O bebé está num sono profundo ou moveu-se para um canto extremo do berço longe do bloco sensor. • As pilhas estão fracas ou mal instaladas. • O Vigilante não está ligado (não está na posição ON). Solução • Desligue o aparelho (posição OFF). • Verifique a ligação entre o bloco sensor e o Vigilante. Desligue e ligue novamente o fio. • Certifique-se de que não há nenhuma roupa de cama a separar o colchão do bloco sensor de movimiento. O bloco sensor de movimiento tem de estar sobre uma superfície estável. Se o apoio do colchão for muito macio, coloque uma tábua rígida que meça pelo menos 400 mm x 600 mm x 6 mm e que se ajuste de forma perfeita a toda a base do bloco sensor de modo a criar uma superfície firme. • Certifique-se que o bloco sensor está posicionado longitudinalmente no berço. A sensibilidade pode precisar de ser ajustada, consulte a secção de Ajuste da sensibilidade de movimento. • Evite o contacto com o berço quando o aparelho estiver ligado (posição ON). • Coloque o berço perto de uma parede sólida, de forma a evitar que o sensor de movimiento detecte movimentos exteriores ao berço. • Se necessitar diminuir a sensibilidade, consulte a secção de Ajuste da sensibilidade de movimento. • Assegure-se que não há nenhuma roupa de cama a separar o colchão do bloco sensor de movimiento. O bloco sensor de movimiento tem de estar apoiado sobre uma superfície estável. Se o apoio do colchão é muito macio coloque uma tábua rígida que meça pelo menos 400 mm x 600 mm x 6 mm e que idealmente se ajuste a toda a base do bloco sensor de modo a criar uma superfície firme. • Assegure-se que o bloco sensor está posicionado longitudinalmente no berço. Consulte a secção de Ajuste da sensibilidade de movimento. • Verifique / substitua as pilhas. • Verifique as ligações ou mude para outra tomada eléctrica. • Certifique-se que o Vigilante está ligado (posição ON). UM ANO DE GARANTIA LIMITADA Angelcare® certifica ao primeiro dono destes artigos, que o Vigilante de movimento Angelcare® (Modelo AC100) tem garantia sobre defeitos dos componentes e montagem, pelo período de 1 (um) ano a partir da data de compra original. Se este sistema de vigilância não funcionar correctamente, quando utilizado em condições normais, dentro desse período de um ano, Angelcare® optará por reparar ou substituir o artigo, sem nenhum encargo. Para tal, deve ser enviado para o distribuidor, na caixa de origem com portes pagos (consulte página 33). O artigo deve ser acompanhado por uma prova de compra, recibo de pagamento ou factura, ou outra prova que confirme que o equipamento está dentro do prazo de garantia. Angelcare® assume o custo da reparação ou substituição do artigo e do custo de transporte para reenvio. Esta garantia não se aplica a um artigo que tenha sido danificado por cuidados de manutenção incorrectos, acidente, voltagem incorrecta ou qualquer outro tipo de utilização indevida. A garantia é igualmente nula se o proprietário reparar ou modificar as características originais. Angelcare® não é responsável por qualquer dano resultante da utilização deste equipamento. A garantia exclui também outros tipos de responsabilidade que não os acima descritos. Não é prestada nenhuma outra garantia adicional. OS DIREITOS LEGAIS VARIAM DE PAÍS PARA PAÍS. ALGUNS PAÍSES NÃO PERMITEM A EXCLUSÃO OU LIMITAÇÃO DE DANOS INCIDENTAIS OU RESULTANTES DO USO. ASSIM SENDO, AS LIMITAÇÕES ACIMA DESCRITAS PODEM NÃO LHE SER APLICÁVEIS. NÃO ASSUMIMOS QUALQUER RESPONSABILIDADE POR QUALQUER FACTO QUE POSSA RESULTAR DA UTILIZAÇÃO DO APARELHO. IMPORTANTE! Este Vigilante Angelcare® é um produto de segurança pessoal. Não devolva este produto ao estabelecimento. Se tiver alguma dúvida ou precisar de ajuda, por favor contacte o distribuidor (consulte a página 33) antes de devolver este produto ao retalhista. 17 ® PLAATS VAN SENSORMATJE ONDER MATRAS Goed Fout Afbeelding 1 Sensormatje Afbeelding 3 Schakelaar bewegingsgevoeligheid Afbeelding 2 Snoer sensormatje Wieg Wieg Afbeelding 4 Waarschuwingslampje bij onvoldoende waarneming (oranje knipperlicht) Afbeelding 5 Alarmsignaal (rood knipperlicht) Waarnemingslampje (groene knipperlicht) 2 1 0 3 4 5 Batterijcompartiment Onderaanzicht Hoofdschakelaar AAN/UIT(ON/OFF) AAN/UIT (ON/OFF) knop voor "tik"-functie Waarschuwingssignaal (bijna) lege batterij (versneld tikgeluid) TM Contactdoos sensormatje Vooraanzicht Zijaanzicht Afbeelding 5 ® LEER UW ANGELCARE MONITOR GEBRUIKEN IN 4 EENVOUDIGE STAPPEN STAP 1 SENSORMATJE Leg het sensormatje in de wieg onder het matras, in de lengterichting van de wieg, met het logo naar BOVEN en precies onder de plek waar uw baby slaapt (Afbeelding 1 en 2). Zorg ervoor dat GEEN beddegoed of linnengoed tussen het matras en het sensormatje zit. Het sensormatje moet op een stevige ondergrond rusten. Als de wieg een te zachte ondergrond heeft (bijv. een veerbodem), dan kunt u een stevige plank van tenminste 400 mm x 600 mm x 6 mm op de bodem van de wieg leggen. Als de wieg al voorzien is van een multiplex bedbodem, hoeft u deze extra maatregel niet te treffen. STAP 2 MONITOR • Plaats 2 AA batterijen in de monitor. De batterijen zijn bedoeld als reserve-stroombron in geval van een stroomstoring. • Sluit het snoer van het sensormatje op de monitor aan (Afb. 4). • Kies één van de twee gebruiksmogelijkheden voor uw monitor (zijkant monitor): Tik-functie aan ("Tic" On): U ziet de groene geluidswaarnemingslampjes EN hoort de tik-funtie bij elke beweging van uw baby. Tik-functie uit ("Tic" Off): Zie hierboven, MAAR zonder de tik-functie. NB: De waarnemingsgevoeligheid is vooringesteld op een bepaald niveau. WIJZIG DIT NIET TENZIJ NOODZAKELIJK. Bij onvoldoende waarneming (oranje knipperlicht) of vals alarm, zie hoofdstuk Instelling bewegingsgevoeligheid. STAP 3 GEBRUIK VAN DE MONITOR Leg uw baby in de wieg en zet de monitor aan (ON). Draai de schakelaar op de monitor uit (OFF), als u uw kind uit de wieg haalt. Doet u dit niet, dan hoort u na 15 seconden een luide tik (het vooralarm) om u eraan te herinneren dat u de monitor nog moet uitzetten. STAP 4 GEBRUIK VAN DE MONITOR MET BATTERIJSTROOM De Angelcare® Bewegingsmonitor werkt op batterijen. Deze gaan 3 à 4 maanden mee. Als u het waarschuwingssignaal voor lege batterijen (een snel tikgeluid) hoort, moet u de batterijen meteen verwisselen. NB: • Test uw Angelcare® monitor VÓÓR ingebruikname en daarna • Deze monitor kan in elk soort ledikant of slaapomgeving gebruikt regelmatig. worden, zolang deze veilig is voor babies en niet beweegt of trillingen voortbrengt. Er moet een stevige, vlakke ondergrond aanwezig, • Gebruik GEEN GSM of andere trillingenvoortbrengende apparatuur waarvan de afmetingen groter zijn dan die van het sensormatje (260 in het babybedje tegelijk met de monitor. Het alarm kan dan niet mm x 406 mm). NIET gebruiken in schommelwieg. afgaan, omdat de monitor beweging waarneemt. • De Angelcare® monitor is absoluut veilig. Het sensormatje en • Heeft u vragen of heeft u hulp nodig, belt u dan met onze importeur/distributeur (pag. 33). het bijbehorende snoer staan niet onder stroom en stralen geen enkele vorm van energie uit. 18 Waarschuwingen aan het nieuwe matras of ondergrond aan te passen. Zie Instelling bewegingsgevoeligheid. • Dit artikel is GEEN medisch hulpmiddel en kan het optreden van plotselinge zuigelingensterfte (zgn. wiegedood) niet voorkomen. • Dit artikel kan het directe toezicht op uw kind NIET vervangen. Kijk regelmatig hoe het met uw kind is. Het omgaan met te vroeg geboren babies en andere risicovolle situaties moet altijd onder leiding van een arts of medisch deskundige plaatsvinden. • Het sensormatje kan trillingen opvangen die afkomstig zijn van trillingsbronnen binnen EN buiten de babykamer, bijv.: ventilatoren, wasmachines, harde muziek, ed. Verwijder zorgvuldig alle trillingsbronnen vóór ingebruikname van de Angelcare® monitor. Vermijd het aanraken van de wieg als de monitor aanstaat. Zie ook de hoofdstukken Instelling bewegingsgevoeligheid en Problemen & oplossingen. • Plaats de monitor ALTIJD rechtop op een vlakke ondergrond en buiten bereik van uw baby. • Raak het uiteinde van het adaptersnoer NIET aan als deze in het stopcontact steekt. • Laat alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden over aan gekwalificeerde onderhoudstechnici. Voer zelf geen reparaties uit. Voor vragen hierover kunt u zich wenden tot de importeur/distributeur (zie pag. 33). Stap 1 Draai de schakelaar en de knop voor de tik-functie in de stand "ON". U ziet eerst het bewegingswaarnemingslampje rood knipperen, daarna groen. Een enkele tik geeft aan dat het apparaat gebruiksklaar is. Vervolgens tikt u even zachtjes met uw hand op het matras. Het groene licht knippert bij elke beweging van uw hand. Haal uw hand nu weg en na ongeveer 15 seconden hoort u, doordat het apparaat geen beweging meer waarneemt, één luide tik bij wijze van waarschuwing vooraf. Circa 5 seconden later hoort u het eigenlijke alarmsignaal en gaat het rode alarmlampje continu knipperen. Instructies BEWAARADVIES: Bewaar deze handleiding om later nog eens na te kunnen kijken. SCHADE DOOR WATER, VOCHT OF HITTE: Geen van beide onderdelen mag in aanraking komen met water (wasbak, badkuip, zwembad) of hitte (fornuis, radiator). VENTILATIE: Plaats de monitor ALTIJD rechtop op een vlakke ondergrond, zodat de luchtcirculatie eromheen niet belemmerd wordt. NB: Het niet afgaan van het alarm kan veroorzaakt worden door trillingen van buitenaf, die door het sensormatje worden opgevangen. Deze kunnen veroorzaakt worden door tocht, trillingen afkomstig van de vloer of personen, die in direct contact staan met de wieg. Vermijd aanraking van de wieg, zolang de monitor in gebruik is. Plaats de wieg nabij een stevige steunmuur en uit de buurt van sterke luchtstromen. Het is ook mogelijk dat u het apparaat iets minder gevoelig moet instellen. Zie daarvoor het hoofdstuk Instelling bewegingsgevoeligheid. Stap 2 Om het alarm af te zetten, tikt u even zachtjes met uw hand op het matras, zodat het sensormatje weer beweging waarneemt. Het rode alarmlicht op de monitor blijft nog ongeveer 1 minuut knipperen (Afb. 4). Stap 3 Vervang direct de batterijen als u het waarschuwingssignaal "batterij leeg" hoort (snel opeenvolgende tikken). Instelling bewegingsgevoeligheid De bewegingsgevoeligheid is in de fabriek afgesteld op een niveau dat in de meeste gevallen een goede bewegingswaarneming garandeert. Onder bepaalde omstandigheden kan het echter nodig zijn deze gevoeligheid te verhogen of verlagen. Stel het apparaat NIET zomaar in op een grotere gevoeligheid, behalve bij vals alarm. ® NETSTROOMVOORZIENING: Gebruik ALLEEN de bij de Angelcare Volg dan eerst de adviezen op onder Problemen & oplossingen. monitor geleverde netstroomadapters. Noteer de oorspronkelijke stand van de schakelaar, zodat u daar SNOERGELEIDING: Voorkom beschadiging van het snoer van het later eventueel naar terug kunt keren. sensormatje. Het snoer meet 3,5 meter en is lang genoeg om Wanneer de monitor maar ternauwernood beweging kan waarnemen, zodanig geleid te worden, dat er niet overheen gelopen kan worden zal het waarschuwingslampje voor onvoldoende waarneming oranje en er geen voorwerpen bovenop geplaatst kunnen worden. knipperen. Dit kan echter al gebeuren wanneer uw baby in een diepe REINIGING: Trek eerst de stekker uit het stopcontact. NIET in water slaap verkeert of zich naar een hoek van de wieg, van het sensormatje onderdompelen. Monitor afstoffen met droge doek. Gebruik GEEN af, bewogen heeft. Wanneer dit NIET leidt tot het afgaan van het schoonmaaksprays of oplosmiddelen. Veeg het sensormatje af met alarm, hoeft u de bewegingsgevoeligheid niet aan te passen. Wanneer een licht bevochtigde doek met een ontsmettingsmiddel of een het waarschuwingslicht vrijwel continu oranje knippert en uw baby milde zeepoplossing. zich wel boven het sensormatje bevindt, kan er vals alarm ontstaan. BESCHERMING MONITOR: Let op dat geen voorwerpen op de In dat geval moet u de gevoeligheid iets aanpassen. monitor kunnen vallen of vloeistoffen via openingen in de monitor Om de bewegingsgevoeligheid in te stellen, legt u uw baby in de of het sensormatje kunnen binnendringen. wieg en wacht u tot het kind rustig slaapt. U kunt dan de OPBERGEN: Verwijder de batterijen, wanneer u de monitor langere gevoeligheid nauwkeuriger instellen. Draai de schakelaar eerst op stand 5 en verminder daarna de gevoeligheid, totdat het oranje tijd niet gebruikt. waarnemingslampje op de monitor gaat knipperen. Verhoog nu de gevoeligheid weer iets, ® Testen van de Angelcare Bewegingsmonitor totdat het groene lampje gaat branden. Stel het 1 2 3 4 gevoeligheidsniveau in op 0,5 punt extra (bijv: 0 5 NB: Test uw Angelcare® monitor VÓÓR ingebruikname en daarna groen licht brandt op stand 3, draai schakelaar op met regelmatige tussenpozen. niveau 3,5). Test de monitor opnieuw. ® De Angelcare Bewegingsmonitor kan ook buiten de wieg, in een andere slaapomgeving, gebruikt worden. Wanneer u het sensormatje in een andere omgeving gebruikt, moet u de monitor opnieuw testen om evt. de bewegingsgevoeligheid van de monitor ® 19 ® PROBLEMEN & OPLOSSINGEN Probleem Mogelijke oorzaak • U heeft uw baby uit bed gehaald en verzuimd de monitor uit (OFF) te zetten. • Snoer sensormatje is niet goed aangesloten op monitor. • Sensormatje maakt geen contact met matras, of matras rust op te zachte ondergrond. Vals alarm • Baby is van sensormatje afbewogen naar hoek van wieg. Alarm gaat niet af Waarschuwingslampje bewegingswaarneming knippert oranje (monitor neemt geen of nauwelijks beweging waar) Groene controlelampje stroomvoorziening (ON) brandt niet • Monitor neemt beweging waar van iemand die wieg aanraakt. • Monitor neemt beweging waar van apparatuur buiten de wieg, zoals trillende motoren, sterke luchtstroom, ed. • Bewegingsgevoeligheid is te hoog ingesteld. • Geen of onvoldoende contact tussen sensormatje en matras of matras rust op te zachte ondergrond. • Baby is in diepe slaap. Baby heeft zich van sensormatje af bewogen en bevindt zich in hoek van wieg. • Batterijen (bijna) leeg of niet goed geplaatst. • Monitor staat uit. SENSORPUTENS PLASSERING UNDER Riktig MADRASSEN Feil Oplossing • Draai de schakelaar terug op "OFF". • Controleer aansluiting tussen sensormatje en monitor. Trek snoer los en sluit opnieuw aan. • Controleer of beddegoed tussen sensormatje en matras zit. Sensormatje moet op stevige ondergrond rusten. Indien matras op te zachte ondergrond rust (bijv. veerbodem), verschaft een stevige multiplex-plank van tenminste 400 mm x 600 mm x 6 mm de benodigde stevigheid. Indien de wieg al een multiplex bedbodem heeft, is de ondergrond stevig genoeg. • Controleer of sensormatje in lengterichting ledikant is geplaatst. Misschien moet u de bewegingsgevoeligheid aanpassen (zie hoofdstuk Instelling bewegingsgevoeligheid). Figur 1 Sensorpute Figur 3 Reguleringsskive for bevegelsessensitivitetsnivå • Vermijd aanraken wieg als monitor aanstaat. • Verplaats wieg naar plek nabij stevige steunmuur om waarneming van beweging buiten wieg te voorkomen. • Wellicht moet u de bewegingsgevoeligheid lager instellen (zie hoofdstuk Instelling bewegingsgevoeligheid). • Controleer of beddegoed tussen sensormatje en matras zit. Sensormatje moet op harde ondergrond rusten. Indien matras op te zachte ondergrond rust (bijv. veerbodem), dan verschaft een stevige plank van tenminste 400 mm x 600 mm x 6 mm benodigde stevigheid. Indien de wieg een multiplex bedbodem heeft, is de ondergrond stevig genoeg. • Controleer of sensormatje in lengterichting ledikant is geplaatst. Zie ook hoofdstuk Instelling bewegingsgevoeligheid. • Controleer/vervang batterijen. • Controleer aansluitingen en stopcontact. • Controleer of monitor op "ON" staat. Figur 2 Sensorpute-ledning Barnesengen Barnesengen Figur 4 Dårlig sensitivitetsindikator (blinkende oransje) Figur 5 Alarmindikator (blinkende rødt) Bevegelsesindikator (blinkende grønt) 2 3 1 0 4 5 Batteri-holder Sett fra undersiden AV/PÅ (OFF/ON) bryter "Tic" funksjon, AV/PÅ (OFF/ON) bryter Dårlig batteri indikator (rask tikkelyd) TM Sett fra forsiden Uttak for sensorputen Sett fra siden Sensorpute 4 ENKLE TRINN FOR BRUK AV DITT ANGELCARE VARSELAPPARAT ® TRINN 1 SENSORPUTEN BEPERKTE GARANTIE VAN ÉÉN JAAR Angelcare® garandeert de oorspronkelijke eigenaar van dit artikel, gedurende een periode van één (1) jaar na de oorspronkelijke aankoop, dat de Angelcare® Bewegingsmonitor (Model AC100) geen materiaaldefecten of fabricagefouten zal vertonen. Mocht dit bewegingsmonitorsysteem binnen deze periode van één (1) jaar en bij normaal gebruik zoals aangegeven in de handleiding, toch mankementen vertonen, dan zal Angelcare® naar eigen goeddunken het artikel gratis repareren of vervangen. Deze service wordt alleen verleend indien u het artikel, compleet en in de oorspronkelijke verpakking, verzekerd en voldoende gefrankeerd, terugstuurt naar de importeur/distributeur (zie pag. 33). Bij het artikel moet het aankoopbewijs (kassabon, rekeningafschrift, ed.) worden ingesloten, zodat duidelijk is dat de garantieperiode van toepassing is. Angelcare® draagt de reparatie- of vervangkosten plus de retourverzendkosten. die door de eigenaar zijn uitgevoerd. Angelcare® is niet aansprakelijk voor schade door of als gevolg van het gebruik van dit artikel. De garantie is niet van toepassing op andere schadeclaims dan de hierboven vermelde. Er worden geen andere garanties gegeven. WETTELIJKE RECHTEN EN PLICHTEN VARIËREN PER LAND. SOMMIGE LANDEN STAAN HET UITSLUITEN OF BEPERKEN VAN VERANTWOORDELIJKHEID VOOR SCHADE DOOR OF ALS GEVOLG VAN HET GEBRUIK VAN EEN PRODUCT NIET TOE. IN DAT GEVAL IS BOVENSTAANDE BEPERKING NIET VAN TOEPASSING. WIJ AANVAARDEN GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID VOOR ENIGERLEI GEVOLGEN DIE HET GEBRUIK VAN DIT ARTIKEL MET ZICH MEE KAN BRENGEN. BELANGRIJK! Deze Angelcare® monitor is een persoonlijk verzorgingsproduct. Retourneer dit artikel niet bij de winkelier. Heeft u vragen of heeft u hulp nodig, neem dan contact op met de Deze garantie is niet van toepassing op producten die door importeur/distributeur (pag. 33), voordat u het artikel terugbrengt ondeskundig onderhoud, ongelukken, blootstelling aan onjuiste naar de winkel. voltages of andere vormen van oneigenlijk gebruik zijn beschadigd. De garantie vervalt tevens bij reparaties en veranderingen aan het artikel, 20 Legg sensorputen langsetter under madrassen i barnesengen,direkte under det stedet hvor babyen sove (Fig.1 og 2). Varemerket på sensorputen MÅ være opp. IKKE LEGG noe sengetøy eller laken mellom barnesengmadrassen og sensorputen. Sensorputen må ligge på en fast overflate. Hvis din barneseng har en springmadrass, legg et stykke kryssfiner som måler minst 400 mm x 600 mm x 6 mm oppå springmadrasssen. Hvis det allerede er finerbunn i barnesengen, er dette fast nok til å bruke varselapparatet riktig. TRINN 2 VARSELAPPARAT • Sett 2 AA batterier i varselapparatet (batteriene er reservestrømkilde hvis det det skulle bli strømbrudd). • Kople opp sensorputen til barneværelseapparatet (Fig. 4). • På siden av varselapparatet, velg 1 av de 2 funksjoner for hvordan du vil overvåke babyen din: "Tikk" (ON) På: For å se det blinkende grønne bevegelsesindikatorlyset OG høre en "tikke" lyd hver gang babyen beveger seg. "Tikk" (OFF) Av: Samme som ovenfor MEN uten "tikke" lyden. NB! Sensitivitetsjusteringen har blitt forhåndsprogrammert. IKKE JUSTER HVIS DET IKKE ER NØDVENDIG. Hvis det er dårlig oppfanging av bevegelser (oransje blinkende lys) eller en falsk alarm, følg anvisningene i avsnittet om bevegelsessensitivitetsjustering. TRINN 3 BRUK AV VARSELAPPARATET Legg babyen i barnesengen og slå PÅ (ON) varselapparatet. Slå AV (OFF) varselapparatet når babyen taes opp av sengen. Hvis du har glemt å slå AV, vil du bli påminnet med et "for-alarm" tikk etter 15 sekunder. TRINN 4 BATTERIDRIFT Angelcare® bevegelsesvarsler går på batterier som vil vare ca. 3 til 4 måneder. Skift batterier øyeblikkelig når Dårlig Batteri-indikatoren utgir en rask "klikke"lyd. NB: • Test din Angelcare® varsler FØR førstegangsbruk og deretter med • Din varsler kan brukes i alle barnesenger og soveplasser (som visse mellomrom. IKKE har noen bevegelse eller vibrasjon) som er beregnet trygge for babyer. Det må være en fast flat bunn større enn sensorputen • Når varselapparatet er i bruk, SETT IKKE igang krybbemobiler – 260 mm x 406 mm. MÅ IKKE brukes i en vugge. eller annet krybbetilbehør som avgir vibrasjoner. Alarmen vil ikke gå av siden varsleren fortsatt oppfanger bevegelser. • Hvis du har spørsmål eller trenger hjelp, vennligst ring din forhandler, se side 33. • Angelcare® varselapparatet er helt trygt Sensorputen og sensorputeledningen er helt passive. De er ikke strømførende og har ingen energi-utstråling. 21 ® VIANETSINTÄ Ongelma Mahdollinen syy • Otit vauvan sängystä etkä kytkenyt lähetintä OFF-asentoon. • Liikesensorilevyn johtoa ei ole kytketty kunnolla lähettimeen. • Liikesensorilevy ei kosketa kokonaan patjaan, tai patja ei ole kovalla alustalla. Väärä hälytys • Vauva on siirtynyt pois sensorilevyn päältä, sängyn reunaan. Hälytystä ei kuulu • Katkaise virta monitorista. • Tarkista sensorilevyn ja monitorin kytkentä. Irrota johto ja liitä se uudelleen. • Varmista, että patjan ja liikesensorilevyn välissä ei ole vuodevaatteita. Liikesensorilevyn täytyy olla tukevalla alustalla. Jos sängyn pohja on jousitettu, aseta jousipohjan päälle vanerilevy, jonka koko on vähintään 400 mm x 600 mm x 6 mm. Jos sängyssä on vaneripohja, patjalla on riittävän luja tuki. • Varmista, että liikesensorilevy on asetettu sänkyyn pitkittäin. Herkkyyttä on ehkä säädettävä, katso ohjeita jaksosta Liikeherkkyyden säätö. • Lähetin havaitsee liikettä, kun joku koskettaa sänkyä. • Lähetin havaitsee liikettä sängyn ulkopuolelta, esim. moottoroituja laitteita, ilmavirtauksia jne. • Herkkyys on säädetty liian korkealle tasolle. • Vältä sängyn koskettamista, kun monitori on päällä (ON). • Aseta sänky lähelle tukevaa seinää, jotta sensorilevy ei havaitsisi liikettä sängyn ulkopuolelta. • Voit joutua alentamaan herkkyystasoa, katso ohjeita jaksosta Liikeherkkyyden säätö. • Liikesensorilevy ei kosketa kokonaan patjaan, tai patja ei ole kovalla alustalla. • Varmista, että patjan ja liikesensorilevyn välissä ei ole vuodevaatteita. Sensorilevyn täytyy olla tukevalla alustalla. Jos sängyn pohja on jousitettu, aseta jousipohjan päälle vanerilevy, jonka koko on vähintään 400 mm x 600 mm x 6 mm. Jos sängyssä on vaneripohja, patja on riittävästi tuettu. • Varmista, että sensorilevy on sängyssä pitkittäin. Katso ohjeita jaksosta Liikeherkkyyden säätö. Liikevalo vilkuttaa oranssia (monitori havaitsee liikkeen vain vaivoin) • Vauva on erittäin syvässä unessa tai siirtynyt pois sensorilevyn päältä sängyn reunaan. Virran merkkivalo (vihreä valo) ei syty Ratkaisu • Paristojen lataus on vähissä, tai ne on asennettu väärin. • Monitorissa ei ole virta päällä (ON). • Tarkista / vaihda paristot. • Tarkista kytkennät tai vaihda pistorasiaa. • Varmista, että monitori on päällä (ON). YHDEN VUODEN RAJOITETTU TAKUU Angelcare® takaa tuotteen alkuperäiselle omistajalle, että Angelcare®liikemonitorissa (malli AC100) ei ole materiaalista tai työstä johtuvia vikoja, yhden (1) vuoden ajan alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Jos tämä tarkkailulaite ei toimi asianmukaisesti käytettäessä ohjeiden mukaan normaaleissa olosuhteissa yhden vuoden ajanjakson sisällä, Angelcare® joko korjaa tuotteen tai vaihtaa sen uuteen oman valintansa mukaan maksutta, kun tuote palautetaan maahantuojalle kokonaisena ja alkuperäispakkauksessaan, postimaksu ja vakuutus maksettuina (katso sivua 33). Tuotteen mukana tulee toimittaa ostotodistus: kassakuitti, kuitattu lasku tai jokin muu todiste, josta ilmenee, että tarkkailulaitteen takuu on voimassa. Angelcare® vastaa tuotteen korjaus- tai vaihtokustannuksista ja takaisinpostituskuluista. Takuu ei korvaa tuotetta, joka on vaurioitunut virheellisen hoidon, onnettomuuksien, väärään verkkovirtaan liittämisen tai muun väärinkäytön vuoksi. Takuu ei myöskään kata sitä, jos omistaja korjaa tai muuntelee laitetta itse. Angelcare® ei ole vastuussa mistään tähän tuotteeseen liittyvistä sattumanvaraisista tai seuraamuksellisista vahingoissa. Takuu ei myöskään kata mitään muuta kuin yllä mainitut vahingot. Muita takuita ei myönnetä. LAIT VAIHTELEVAT ERI MAISSA. JOISSAKIN MAISSA EI SALLITA SATTUMANVARAISTEN TAI SEURAAMUKSELLISTEN VAHINKOJEN RAJAAMISTA POIS TAKUUN PIIRISTÄ TAI VASTUUN RAJOITTAMISTA NIIDEN OSALTA, ELI YLLÄ MAINITUT RAJOITUKSET EIVÄT VÄLTTÄMÄTTÄ KOSKE SINUA. ME EMME OLE MILLÄÄN TAVALLA VASTUUSSA KÄYTÖN AIHEUTTAMISTA SEURAUKSISTA. TÄRKEÄÄ! Tämä Angelcare®-monitori on henkilökohtaiseen hoitoon tarkoitettu tuote. Älä palauta tätä tuotetta kauppaan. Jos sinulla on kysyttävää tai tarvitset apua, soita maahantuojalle (katso sivua 33), ennen kuin palautat tuotteen vähittäismyyjälle. ARGENTINA PalKat S.R.L. Coronel Diaz 2333, 22nd Floor, Office C 1425 Buenos Aires Tel/Fax: +54-11-4805-3911 E-Mail: [email protected] AUSTRALIA Valiant Enterprises 323, Warrigal Rd Cheltenham 3192, Victoria Tel.: +61-3-9584-5444 Fax: +61-3-9584-8444 Web Site: www.valco.com.au BENELUX (Belgium, Netherland, Luxembourg) Mykko B.V.B.A Lossingstraat 146 2900 Schoten, Belgium Tel.: +32-3-685 20 34 Fax: +32-3-685 20 33 E-Mail: [email protected] CANADA Distributor Safety 1st Canada Inc. 804 Deslauriers St-Laurent, Quebec, Canada H4N 1X1 Tel.: 1-800-721-3389 Fax: (514) 332-6379 Web Site: www.safety1st.com Manufacturer Angelcare Monitors Inc. 550 chemin du Golf, Suite 202 Nun's Island, Quebec, Canada H3E 1A8 Tel.: (514) 761-0511 Fax: (514) 761-4618 Web Site: www.angelcare-monitor.com CHILE Comercial E Industrial Silfa San Ignacio 0201 Parque Industrial Portezuelo Quilicura, Santiago Tel.: +56-2460-7500 Fax: +56-2460-7510 E-Mail: [email protected] CHINA / HONG KONG / MACAU Austo International Holdings Ltd. Suite 23A01, 23A/F, Tower 2, The Gateway, Harbour City, 25 Canton Road, T.S.T. KLN, Hong Kong Tel.: +852-2956-2298 Fax: +852-2956-2838 E-Mail: [email protected] COLOMBIA Ochoa Harper Importaciones Calle 25 AA Sur No. 48-140 A. 75721 Medellin Tel.: +574-270 3838 Fax: +574-270 3167 E-Mail: [email protected] 32 DANMARK / SVERIGE Simo Danmark A/S Nibevej 58 Aalborg SV, DK-9200 Tel.: +45-98-18-86-55 Fax: +45-98-18-89-55 Web Site: www.simodanmark.dk DEUTSCHLAND / ÖSTERREICH Funny Handel GmbH Hügelstraße 51 40589 Düsseldorf Tel : +49-(0)211-79 48 930 Fax : +49-(0)211-79 48 817 Web Site: www.funny-handel.de ESPAÑA / PORTUGAL BEBÉ DUE ESPAÑA, S.A. C/ Anoia, 3 Pol. Ind. Urvasa 08130 Sta. Perpetua de Mogoda Barcelona Tel.: +34 93.574.75.00 Fax: +34 93.574.15.92 E-Mail: [email protected] FRANCE Bambisol - Sce. consommateurs 13 avenue Voltaire, Z.I. Nord, B.P. 207 - 82002 Montauban cedex Tel.: +33-(0)5-63-91-62-02 Fax: +33-(0)5-63-91-62-07 Web Site: www.bambisol.com ISRAEL Shesek Ltd. 28 B, Halechi St. 51200 Bnei Brak Tel.: +972-3-5775-133 Fax: +972-3-5575-157 E-Mail: [email protected] ITALIA FOPPA PEDRETTI SpA 24064, Grumello Del Monte (Bergamo) Via A. Volta, 9 Tel.: +39-035-830-497 Fax: +39-035-831-283 Web Site: www.foppapedretti.it JAPAN** Mockingbird Distribution Co. 4-1-7-Hiroo, #L-802, Shibuya-ku 150-00122 Tokyo Tel.: +81-3-3797-0430 Fax: +81-3-5467-4144 Web Site: www.mockingbird.co.jp LIBAN* Gebran Geahchan & Sons s.a.l. Horch Talbi, Azar Building, Beirut Tel.: +961-1495-374 Fax: +961-1486-997 MÉXICO REGALOS DE IMPULSO S.A. DE C.V. Av. Rio San Joaquin, 339, Local 9 11490 Mexico City, Mexico Tel.: +52-52-50-79-88 Fax.: +52-52-54-31-39 E-mail: [email protected] NEW ZEALAND Deka New Zealand Ltd. 21 Laidlaw Way, Flat Bush Manukau City Aukland, Private Bag 94020 Tel.: +64-92-72-62-22 Fax: +64-92-72-62-99 Web Site: www.deka.co.nz NORGE / ISLAND Simo Alt For Barna Mosseveien 53-59, Postboks 130 Fredrikstad, N-1601 Tel.: +47-69-30-05-55 Fax: +47-69-30-05-54 Web Site: www.simo.no PANAMÁ A & S Enterprises Inc. Obarrio, Galerias España Diagonal Al Bingo 90. Panamá Rep. De Pma Tel.: +507-269-6763 Fax: +507-213-1793 E-Mail: [email protected] TURKEY* Metratip Medickal Gereçler San. Ve Tic; Ltd Sti Izzenttinbey Cad., Ozgür Sok., No 11/4 81190 Bulgurlu-Uskudar Istanbul Tel.: +90-21-64-61-18-70 Fax: +90-21-64-61-87-00 E-Mail: [email protected] UNITED KINGDOM Safety 1st Europe Ltd. Isopad House, Shenley Road, Borehamwood Hertfordshire, WD61TE Tel.: +44-(0)20 8236 0707 Fax: +44-(0)20 8236 0770 Web Site: www.safety1st.com UNITED STATES Unisar Inc. 15 West 36th Street New York, NY, 10018 USA Tel.: 1-888-232-6476 Fax: (212) 736-6762 Web Site: www.unisar.com RÉPUBLICA DOMINICANA Importadora Ivar, C. Por A. Gustavo Mejía Ricart #55 Ensanche Naco, Santo Domingo Tel.: +1-809-542-0280 Fax: +1-809-542-1172 E-Mail: [email protected] SOUTH AFRICA Baby Boom 78, Loper Street, Aeroport, Kempton Park Tel.: +27-11-9741-316 Fax: +27-11-9741-614 Web Site: www.babyboom.co.za SUOMI Lastentarvike Oy Sarkatie 3 01720 Vantaa Tel.: +358-(0)9-852 05 100 Fax: +358-(0)9-852 05 426 Web Site: www.lastentarvike.fi SWITZERLAND Foppa Pedretti SpA Via Longa, Via Posta CH-6934 Bioggio Tel.: +41-91-605-2573 Fax: +41-91-604-6003 E-Mail: [email protected] TAIWAN Seature Industries Co., Ltd. 4th Fl. 46 Wu Kung Six Rd. Wu Ku Industrial Park Taipei Hsien Tel.: +886-(0)2 22-99-36-26 Fax: +886-(0)2 22-99-36-26 E-Mail: [email protected] * Please note: This company has been transacted by Mykko B.V.B.A. Company. ** Please note: This company has been transacted by Allied Technologies LLC. www.angelcare-monitor.com AC100-02-01 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Bebe Sounds Angelcare AC100 Handleiding

Categorie
Baby-videomonitors
Type
Handleiding