Sharp CV-P10PR de handleiding

Type
de handleiding
LOCAL AIR CONDITONER
INSTALLATION AND OPERATION
MANUAL
"Plasmacluster" and "Device of a cluster
of grapes" are registered trademarks or
trademarks of Sharp Corporation.
ENGLISH ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH ESPAÑOL
PORTUGUÊS
POLSKI
NEDERLANDS
РУССКИЙ
CV-P10PR
CONDIZIONATORE D’ARIA
LOCALE
MANUALE DI INSTALLAZIONE
E FUNZIONAMENTO
KLIMATYZATOR LOKALNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
I INSTALACJI
LOKALE AIRCONDITIONER
INSTALLATIE
EN GEBRUIKERSHANDLEIDING
AR CONDICIONADO LOCAL
MANUAL DE INSTALAÇÃO
E OPERAÇÃO
ACONDICIONADOR DE AIRE
LOCAL
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
E INSTALACCIÓN
LOKALES KLIMAGERÄT
INSTALLATIONS-
UND BEDIENUNGSANLEITUNG
CLIMATISEUR LOCAL
MANUEL D’INSTALLATION
ET D’UTILISATION
ЛОКАЛЬНЫЙ КОНДИЦИОНЕР
ВОЗДУХА
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
И ЭКСПЛУАТАЦИИ
CV-P10PR_OM_9_lang.indb 1CV-P10PR_OM_9_lang.indb 1 2013-03-20 22:42:022013-03-20 22:42:02
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Attention: Your product is
marked with this symbol. It
means that used electrical and
electronic products should
not be mixed with general
household waste. There is a
separate collection system for
these products.
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the
ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and
in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and
recycling of used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households within
the EU states may return their used electrical and electronic equipment
to designated collection facilities free of charge*. In some countries* your
local retailer may also take back your old product free of charge if you
purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or
accumulators, please dispose of these separately beforehand according to
local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste
undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus
prevent potential negative effects on the environment and human health
which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and
ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned
free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product.
Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or
www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back
of the product. You might be charged for the costs arising from take-back
and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by
your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local
authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities
and ask for the correct method of disposal.
The battery supplied with this product contains traces of Lead.
For EU: The crossed-out wheeled bin implies that used batteries should
not be put to the general household waste! There is a separate collection
system for used batteries, to allow proper treatment and recycling in
accordance with legislation. Please contact your local authority for details
on the collection and recycling schemes.
For Switzerland: The used battery is to be returned to the selling point.
For other non-EU countries: Please contact your local authority for correct
method of disposal of the used battery.
GB
Contains uorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol
R410A (Global warming potential 1975)
Pb
01_CV-P10PR_OM_EN.indd 2 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB-1
ENGLISH
Please read this manual carefully before using the product. This manual should be kept in
a safe place for handy reference.
Visit http://sharp-world.com/ for electronic version of the operation manual.
ENGLISH
CONTENTS
• SAFETY PRECAUTIONS ................................................................... GB-2
• INCLUDED ........................................................................................... GB-3
• PART NAMES ...................................................................................... GB-4
• INSTALLATION AND REMOVAL OF EXHAUST HOSE ..................... GB-6
• USING THE REMOTE CONTROL ....................................................... GB-8
• NOTE ON OPERATION ....................................................................... GB-9
USE FOR AIR CONDITIONER
• COOL MODE ....................................................................................... GB-10
• DRY MODE .......................................................................................... GB-10
• FAN MODE .......................................................................................... GB-11
• VENTILATION MODE .......................................................................... GB-11
• TO CHANGE AIR FLOW DIRECTION ................................................. GB-12
• TURBO COOL OPERATION ................................................................ GB-13
• SLEEP OPERATION ............................................................................ GB-13
• TIMER OPERATION ............................................................................ GB-14
USE FOR ION GENERATOR
• ION GENERATOR MODE ................................................................... GB-15
• TO CHANGE AIR FLOW DIRECTION ................................................. GB-16
• MAX DENSITY OPERATION ............................................................... GB-16
• REFRESH OPERATION ...................................................................... GB-17
• OFF TIMER OPERATION .................................................................... GB-17
• MAIN UNIT OPERATION ..................................................................... GB-18
• DRAINAGE .......................................................................................... GB-18
• MAINTENANCE ................................................................................... GB-19
• BEFORE CALLING FOR SERVICE ..................................................... GB-20
01_CV-P10PR_OM_EN.indd 1 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB-2
SAFETY PRECAUTIONS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNINGS
• Do not modify any part of this product. It will cause electric shock, water leak, re etc.
• Do not pull or deform the power supply cord. Pulling and misuse of the power supply cord
can result in damage to the unit and cause electric shock.
• Be careful not to expose your body directly to the outlet air for a long time. It may affect
your physical conditions.
• When using the air conditioner for infants, children, elderly, bedridden, or disabled people
make sure the room temperature is suitable for those in the room.
• Never insert objects into the unit. Inserting objects can result in injury due to the high
speed rotation of internal fans.
• If anything is abnormal with the air conditioner (ex. a burning smell), stop the operation
immediately and disconnect the power plug from the wall socket.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard. Use only the manufacture-
specied power cord for replacement.
• Do not splash or pour water directly on the unit. Water can cause electric shock or
equipment damage.
• This power plug must only be plugged into an appropriate wall socket. Do not use in con-
junction with any extension cords.
• Push the power plug securely into the socket and make sure it is not loose.
• This appliance must be grounded. This appliance is equipped
with a cord having a grounding wire with a grounding tab.
The plug must be plugged into an outlet that is properly in-
stalled and grounded.
• The appliance shall be installed in accordance with national
wiring regulations.
• The appliance must be positioned so that the plug is accessi-
ble.
CAUTIONS
• Open a window or door periodically to ventilate the room, especially when using gas
appliances. Insufcient ventilation may cause oxygen shortage.
• Do not operate the buttons with wet hand. It may cause electric shock.
• For safety, disconnect the power plug from the wall socket when not using the unit for an
extended period of time.
• This unit is designed for residential use. Do not use for other applications such as in a
kennel or greenhouse to raise animals or grow plants.
• Do not place a vessel with water on the unit. If water penetrates into the unit, electrical
insulations may deteriorate and cause electric shock.
• Drainage should be performed whenever moving the unit. If any water remains in the
tank, it may spill out while being moved.
• Do not block the exhaust air outlet with obstacles. Cooling performance may be reduced
or stop completely.
Plug
Grounding tab
01_CV-P10PR_OM_EN.indd 2 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB-3
ENGLISH
30 cm
30 cm
30 cm
LOCATION
• The unit should be placed on a rm foundation to
minimize noise and vibration. For safe and secure
positioning, place the unit on a smooth, level oor
strong enough to support the unit. This will also
help to avoid water spilling out into the room
The unit has casters to aid placement, but it
should only be rolled on smooth, flat surfaces.
Use caution when rolling on carpet surfaces. Do
not attempt to roll the unit over objects.
• The unit must be placed within reach of a properly
rated grounded socket.
• Never place any obstacles around the air inlet or
outlet of the unit.
• Allow at least 30 cm of space from the wall for ef-
cient air-conditioning.
• Be sure to turn the unit off and disconnect the power plug from the wall socket before
performing any maintenance or cleaning. A fan is rotating inside the unit and you may get
injured.
• Place the unit on a level surface to avoid water spilling out into the room.
• Make sure to connect the air conditioner to power supply of the rated voltage and fre-
quency. Use of a power supply with improper voltage and frequency can result in equip-
ment damage and possible re.
• Do not use the unit in a place where inammable gas may leak. It may cause re.
Use the unit in a place with minimal dust, fumes and moisture in the air.
• Make sure a leak breaker or a circuit breaker is installed, depending on the installation
location, to avoid electrical shock.
• Install an earth leakage breaker to avoid electric shock in case of leak.
Use the current-activated, high-sensitivity, high-speed type breaker with a rated sensitivity
current of below 30 mA and an operating time of below 0.1 second.
Exhaust hose
1
Insect guard net
1
Manual
1
Window adapter
1
Remote control
1
Rain guard
2
Battery
(R03)
2
INCLUDED
01_CV-P10PR_OM_EN.indd 3 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB-4
1 Air Outlet
2 Vertical louvers
3 Horizontal louvers
4 POWER Button
5 Signal receiver for remote
control
6 AIR CON Lamp (green)
7 TIMER Lamp (orange)
8 MAXIMUM Lamp (red)
9 ION GENERATOR Lamp
(blue)
10 Air inlet
REAR VIEW
NOTE: Actual unit might vary slightly from above illustration.
FRONT VIEW
11 Exhaust air outlet
12
Window adapter
13 Exhaust hose
14 Remote control hook
15 Airlter
16 Grille
17 Air inlet
18 Drainpipe and stopcock
19 Power plug
20 Casters(4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
10
PART NAMES
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
01_CV-P10PR_OM_EN.indd 4 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB-5
ENGLISH
REMOTE CONTROL
REMOTE CONTROL DISPLAY
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
12
9
10
11
13
14
15
16
17
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Tramsmitter
2 Display
AIR CON MODE ONLY
3 A/C Button
4 TEMP Button
5 TURBO COOL Button
6 MODE Button
7 SLEEP Button
8 TIMER ON Button
ION MODE ONLY
9 ION Button
10 MAX DENSITY Button
11 REFRESH Button
COMMON
12 OFF Button
13 FAN Button
14 SWING Button
15 CANCEL Button
16 TIMER OFF Button
17 RESET Button
18 MODE Symbols
: COOL : DRY
: FAN : VENTILATION
19 REFRESH Symbol
20 TURBO COOL Symbol
21 ION GENERATOR Symbol
22 MAX DENSITY Symbol
23 SLEEP Symbol
24 FAN SPEED Symbols
: AUTO : SOFT
: LOW : HIGH
25 Temperature and timer count
down indicator
26 Transmitting Symbol
27 TIMER ON/TIMER OFF Symbol
01_CV-P10PR_OM_EN.indd 5 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB-6
Installation of the exhaust hose
1
Attach the insect guard net to the
window adapter.
Push the insect guard net rmly to en-
sure that four projections on the window
adapter t into the four holes on it.
2
Attach the window adapter to the
exhaust hose.
Extend one end of the exhaust hose and
insert it into the window adapter, and
turn it (approx. three times) until it stops.
Make sure they are securely attached.
3
Attach the rain guards to the in-
sect guard net.
Insert all three projections on each rain
guard into the holes in the insect guard
net.
Side “A” will now be at the top, as indi-
cated in the diagram.
INSTALLATION AND REMOVAL OF EXHAUST HOSE
Exhaust hose
Window adapter
Extend
Hole
Projection
Insect guard net
Rain guard
"A"
Insect guard net
Hole
Hole
Projection
Insect guard net
Rain guard
"A"
Horizontally placed
Vertically placed
01_CV-P10PR_OM_EN.indd 6 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB-7
ENGLISH
Removal of the exhaust hose
Remove the exhaust hose from the unit.
Lift up and remove the exhaust hose from the
unit by pushing on the two projections.
Projection
The exhaust hose should be as short as possible for operational
efciency;however,itmustnotbetwistedorbent.
Unacceptable
Acceptable
Acceptable
Exhaust hose
Projection
Hole
Exhaust hose
4
Attach the exhaust hose to the
unit.
Insert the two projections into the two
holes on the unit, and rmly attach them
to each other until they click.
5
Lead the exhaust hose outdoors.
01_CV-P10PR_OM_EN.indd 7 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB-8
HOW TO USE THE REMOTE CONTROL
Point the remote control toward the Signal re-
ceiver and press the desired button. The unit
generates a beep when it receives the signal.
• Make sure nothing, such as curtains, blocks the
signal receiver window.
• The signal effective distance is 7 m.
CAUTION:
• Do not expose the receiver window to direct sun-
light. This may adversely affect its operation.
• Use of certain uorescent lamp in the same room
may interfere with transmission of the signal.
• Do not leave the remote control in direct sunlight
or near a heater. Protect the remote control from
moisture and shock.
To prevent the remote control from being
misplaced,hookittotheunitwhennotin
use.
When attached, to remove the remote control from
the unit, lift the remote control up slightly and pull it
out.
Remote control hook
LOADING BATTERIES
1
Remove the battery cover.
2
Insert two batteries.
(AAA(R03))
Make sure the (+) and (-) polarities are cor-
rectly aligned.
• Lines will appear on the display when bat-
teries are properly installed.
3
Reattach the battery cover.
4
Press the RESET button using a thin
pointed implement.
NOTES:
The battery life is approximately 1 year in normal
use.
When replacing the batteries, always change
both and use the same type.
If you will not be using the unit for a long time, re-
move the batteries from the remote control.
Battery cover
USING THE REMOTE CONTROL
01_CV-P10PR_OM_EN.indd 8 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB-9
ENGLISH
NOTES ON OPERATION
•Allow3minutesforthecompressortorestartcooling.
If you turn the unit off and immediately restart it, allow three minutes for the compressor
to restart cooling. There is an electronic device in the unit that keeps the compressor
turned off for three minutes for safety.
•Whenpowerfailureoccurs
This air conditioner has a memory function to store settings when a power failure occurs.
After power recovery, the unit will automatically re-start in the same settings which were
active before the power failure, except for timer settings.
If a power failure occurs while the timer is set, the timer setting will be cancelled and will
not be retrieved even after the power is restored.
•Lowtemperatureoperation:Isyourunitfreezingup?
Freezing may occur when the unit is set close to 18°C in low ambient temperature condi-
tions, especially at night.
In these conditions, a further temperature drop may cause the unit to freeze.
Setting the unit to a higher temperature will prevent it from freezing.
•Drymodeincreasesroomtemperature.
The unit generates heat during dry mode and the room temperature will rise. Warm air
will be blown out from the Exhaust air outlet, but this is normal and does not indicate a
problem with the unit.
•Thisunitblowsthewarmairgeneratedbytheunitoutsidetheroomviatheex-
haust hose while in cool mode.
Accordingly, the same amount of air as that is blown out will enter the room from outside
through any openings into the room.
•Whencoolingoperationisperformedathighhumidityconditions,watertankin-
side the unit may frequently become full.
When water tank inside the unit is full, the unit stops operating and the orange TIMER,
the green AIR CON and the red MAXIMUM lamps will blink. In this case, perform
drainage to drain out water within the unit.
OPERATING CONDITIONS
•Theunitmustbeoperatedwithinthefollowingtemperaturerange.
Mode Room temperature
Cool 18°C - 40°C
Dry 15°C - 40°C
• A built-in safety device may cut off operation if the temperature exceeds these limits.
• When cooling operation is performed at high room temperature, the fan may run at a
slower speed.
ENERGY EFFICIENCY TIPS
•Avoiddirectsunlight.
Close blinds, drapes or shades to keep out direct sunlight while in cooling mode.
•Keepthelterclean.
Keeping the lter clean greatly aids efcient operation. A dirty lter blocks the ow of air,
making your unit work harder and less efciently.
NOTE ON OPERATION
01_CV-P10PR_OM_EN.indd 9 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB-10
Use when the unit operates with the cool, dry, fan or ventilation mode. During operation,
Plasmacluster ions are always released into the room.
• The exhaust hose must be installed in these modes.
• Ensure that the stopcock is securely attached the drainpipe.
USE FOR AIR CONDITIONER
DRY MODE
1
Press the MODE button to select DRY mode.
COOL DRY FAN VENT
2
Press the A/C button to start operation.
• The green AIR CON lamp will light.
• The temperature cannot be set.
• The fan speed is preset to AUTO and cannot be
changed.
TO TURN OFF
Press the OFF button.
• The green AIR CON lamp will turn off.
NOTES:
Although you can also operate dry mode without the exhaust hose, the unit generates heat during
operation and the room temperature will rise.
It is also possible to operate in dry mode with hose (not included) attached.
Remove the stopcock and attach the hose to the drainpipe and lead to a oor drain to allow water to
drain from the unit.
2
1
COOL MODE
1
Press the MODE button to select COOL mode.
COOL DRY FAN VENT
2
Press the A/C button to start operation.
• The green AIR CON lamp will light.
TO TURN OFF
Press the OFF button.
• The green AIR CON lamp will turn off.
3
Press the TEMP button to set temperature.
• The temperature setting range: 18°C to 32°C.
4
Press the FAN button to set fan speed.
AUTO SOFT LOW HIGH
2
3
1
4
01_CV-P10PR_OM_EN.indd 10 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB-11
ENGLISH
FAN MODE
The unit simply circulates the air.
1
Press the MODE button to select FAN mode.
COOL DRY FAN VENT
2
Press the A/C button to start operation.
• The green AIR CON lamp will light.
• The temperature cannot be set.
TO TURN OFF
Press the OFF button.
• The green AIR CON lamp will turn off.
3
Press the FAN button to set fan speed.
SOFT LOW HIGH
VENTILATION MODE
The unit ventilates the air to outdoors.
1
Press the MODE button to select VENT mode.
COOL DRY FAN VENT
2
Press the A/C button to start operation.
• The green AIR CON lamp will light.
• The temperature cannot be set.
TO TURN OFF
Press the OFF button.
• The green AIR CON lamp will turn off.
3
Press the FAN button to set fan speed.
• Although the louvers are closed and no air blows
out into the room, the external ventilation fan speed
changes.
SOFT LOW HIGH
2
1
3
2
1
3
01_CV-P10PR_OM_EN.indd 11 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB-12
TO CHANGE AIR FLOW DIRECTION
UP / DOWN AIR FLOW DIRECTION
1
Press the SWING button.
• The horizontal louvers will swing.
2
Press the SWING button again to stop the
desired position.
CAUTIONS:
Never attempt to adjust the horizontal louvers manually.
Manual adjustment of the horizontal louvers can cause the
unit to malfunction when the remote control is used for ad-
justment.
When the horizontal louvers are positioned at the lowest po-
sition in the COOL or DRY mode for an extended period of
time, condensation may result.
NOTE:
During VENTILATION mode, UP/DOWN air ow direction
cannot be changed.
LEFT / RIGHT AIR FLOW DIRECTION
Hold the vertical louver as shown in the diagram
and adjust the air ow direction.
CAUTION:
Do not adjust the vertical louvers to the extreme left or right
in the COOL mode with the fan speed set to "SOFT (
)"
for an extended period of time.
Condensation may form on the louvers.
USE FOR AIR CONDITIONER
1
2
01_CV-P10PR_OM_EN.indd 12 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB-13
ENGLISH
TURBO COOL OPERATION
The unit fan works at extra high speed with a setting temperature of 15°C.
1
Press the TURBO COOL button during
cooling mode.
• The remote control will display " ".
The temperature display will go off.
• The red MAXIMUM lamp will light.
TO CANCEL
Press the TURBO COOL button again.
• The red MAXIMUM lamp will turn off.
NOTES:
You cannot set the temperature or fan speed during TURBO
COOL operation.
The fan returns to the HIGH speed setting after the unit has
run for 30 minutes in TURBO COOL mode.
The extra high fan speed may automatically slow down to protect the unit.
TURBO COOL operation and SLEEP operation can not be used together.
SLEEP OPERATION
When SLEEP operation is set, the temperature setting is automatically adjusted to prevent
the room from becoming too cold.
1
Press the SLEEP button during cooling
mode.
• The remote control displays “ ”.
• The orange TIMER lamp will light.
• The unit will stop operating after 8 hours.
• The fan speed setting is set to AUTO.
TO CANCEL
Press the SLEEP button.
• The orange TIMER lamp will turn off.
NOTES:
One hour after the SLEEP operation is started, the tempera-
ture setting rises by 1˚C and after another hour it rises by
an additional 1˚C. Temperature display on the remote control
will not change from its original setting.
SLEEP operation and TURBO COOL operation can not be
used together.
The TIMER OFF, TIMER ON and SLEEP operation can not
be set together. Only the most recent settings will be used.
1˚C
1˚C
8hours
1hour 1hour
Start of SLEEP operation
Unit shuts off
1
1
01_CV-P10PR_OM_EN.indd 13 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB-14
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
TIMER ON
1
Press the TIMER ON button and set the
time as desired.
• The orange TIMER lamp will light.
• The time setting will count down to show the re-
maining time.
TO CANCEL
Press the CANCEL button.
• The orange TIMER lamp will turn off.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
NOTES:
Timer duration can be set from a minimum of half an hour to a maximum of 12 hours.
Up to 9.5 hours, you can set in half-hour increments and from 10 to 12 hours, in 1-hour increments.
The TIMER OFF and TIMER ON can not be set together.
If a power failure occurs while the TIMER OFF or TIMER ON is set, the TIMER setting will be can-
celled and will not be retrieved even after the power is restored.
When the temperature is set during timer setting, the temperature will show in the display for 5 sec-
onds and then return to the timer display.
TIMER OFF
1
Press the TIMER OFF button and set the
time as desired.
• The orange TIMER lamp will light.
• The time setting will count down to show the re-
maining time.
TO CANCEL
Press the CANCEL button.
• The orange TIMER lamp will turn off.
USE FOR AIR CONDITIONER
CANCEL
1
TIMER OPERATION
1
CANCEL
01_CV-P10PR_OM_EN.indd 14 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB-15
ENGLISH
1
Press the ION button to start operation.
• The blue ION GENERATOR lamp will light.
TO TURN OFF
Press the OFF button.
• The blue ION GENERATOR lamp will turn off.
2
Press the FAN button to set fan speed.
SOFT LOW HIGH
USE FOR ION GENERATOR
Use when the unit operates with ION GENERATOR independently.
There is no need to install the exhaust hose. Hot air will not come out from the exhaust
hose during ION GENERATOR mode.
1
2
ION GENERATOR MODE
Note for ION GENERATOR MODE
The ion generator inside the unit releases Plasmacluster ions into the room. Plasmacluster
ions will reduce airborne mold.
Plasmacluster is SHARP’s original technology.
For more information, please check our press release such as:
http://www.sharp-pci.com/
The website is subject to change without notice.
01_CV-P10PR_OM_EN.indd 15 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB-16
MAX DENSITY OPERATION
The unit releases max density Plasmacluster ions. By continuously discharging “extra high”
airow for 30 minutes, the unit discharges the ions throughout the room more effectively.
1
Press the MAX DENSITY button during Ion
generator operation.
• The remote control will display " ".
• The red MAXIMUM lamp will light.
TO CANCEL
Press the MAX DENSITY button again.
• The red MAXIMUM lamp will turn off.
NOTES:
You cannot set the fan speed during MAX DENSITY opera-
tion.
The MAX DENSITY operation will be automatically can-
celled in 30 minutes, and the unit will return to the original
settings.
MAX DENSITY operation and REFRESH operation can not
be used together.
USE FOR ION GENERATOR
TO CHANGE AIR FLOW DIRECTION
UP / DOWN AIR FLOW DIRECTION
1
Press the SWING button.
• The horizontal louvers will swing.
2
Press the SWING button again to stop the
desired position.
CAUTION:
Never attempt to adjust the horizontal louvers manually.
Manual adjustment of the horizontal louvers can cause the
unit to malfunction when the remote control is used for ad-
justment.
LEFT / RIGHT AIR FLOW DIRECTION
Hold the vertical louver as shown in the diagram
and adjust the air ow direction.
1
2
1
01_CV-P10PR_OM_EN.indd 16 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB-17
ENGLISH
REFRESH OPERATION
REFRESH operation will reduce odors of clothes with Plasmacluster ions. It is recommend-
ed to use this function in front of the wardrobe, closet, laundry room or hanging cloth.
1
Press the REFRESH button during Ion
generator operation.
• The orange TIMER lamp will light.
• The remote control will display " ".
• The horizontal louvers will swing.
• The unit will stop operating after 5 hours.
TO CANCEL
Press the REFRESH button again.
• The orange TIMER lamp will turn off.
NOTES:
Adjust the louvers so that air from the unit is blown to the
clothes.
REFRESH operation and MAX DENSITY operation can not
be used together.
REFRESH operation and TIMER OFF can not be set together.
With this operation, Plasmacluster ion is effective for reducing smell of tobacco smoke etc., but may
not always be effective for every kinds of odor.
Depending on the volume of odor, distance between this unit and clothes, and operating time, this
unit may not reduce the odor enough.
TIMER OFF OPERATION
1
Press the TIMER OFF button and set the
time as desired.
The orange TIMER lamp will light.
The time setting will count down to show the re-
maining time.
TO CANCEL
Press the CANCEL button.
• The orange TIMER lamp will turn off.
NOTES:
Timer duration can be set from a minimum of half an hour to a
maximum of 12 hours.
Up to 9.5 hours, you can set in half-hour increments and from
10 to 12 hours, in 1-hour increments.
In ION GENERATOR mode, TIMER ON can not be set.
If a power failure occurs while the TIMER OFF is set, the
TIMER setting will be cancelled and will not be retrieved even
after the power is restored.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
1
1
CANCEL
01_CV-P10PR_OM_EN.indd 17 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB-18
Drain out water within the unit in the following cases.
When the unit stops operating and the orange TIMER lamp, the green AIR CON lamp
and the red MAXIMUM lamp are blinking, the water tank is full and need to be drained.
When the unit is not used for a long time.
1
Unplug the power plug and carefully move
the unit to a drain or outside to avoid wa-
ter spilling out into the room.
2
Removethestopcockfromthedrainpipe,
and drain water within the unit.
3
Attach the stopcock securely to the drain-
pipe.
MAIN UNIT OPERATION
1
1
Press the POWER button to start opera-
tion.
• The mode will change as you press the button
within 5 seconds.
• In cool mode, the unit will operate at its last
cooling settings. If the unit has been unplugged
since it was last operated, it will resume opera-
tion in the cooling mode, set at 20˚C. The fan
speed set to AUTO.
TO TURN OFF
Press the POWER button during opera-
tion.
Stopcock
Drainpipe
DRAINAGE
Use this operation when the remote control is not available.
COOL
(The green AIR CON lamp will light)
ION GENERTOR
(The blue ION GENERATOR lamp will light)
OFF
01_CV-P10PR_OM_EN.indd 18 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB-19
ENGLISH
MAINTENANCE
Be sure to disconnect the power from the wall socket before cleaning.
CLEANING THE FILTER
If the lter is clogged with dust, the airow will be reduced, resulting in poor cooling per-
formance. The lter should be cleaned every two weeks.
AIR FILTER
1
REMOVE THE FILTER
• Pull the lter to the right.
2
CLEAN THE FILTER
• Use a vacuum cleaner to remove any dust. If the
lter is very dirty, wash it with detergent and rinse
carefully with clean water. Dry the lter before re-
installing them. Do not leave it in direct sun light.
3
REINSTALL THE FILTER
AIR INLET FILTER
Remove the grille and clean the air inlet
lter with a vacuum cleaner.
CAUTION:
Never operate the unit without the lter. Doing so may
result in serious damage to the unit.
CLEANING THE UNIT AND THE REMOTE CONTROL
Wipe them with a soft, dry cloth or with a cloth moistened with a mild soap. Carefully re-
move any residue by wiping with a damp cloth and dry completely.
Avoid splashing water onto the unit. Water can dangerously damage the electrical insula-
tion.
Never use harsh chemicals or abrasive cleaners on any part of the unit. To avoid damag-
ing the unit, do not use hot water (50°C or hotter) when cleaning.
WHEN STORING FOR A LONG PERIOD (NOT IN USE)
1
Perform drainage to drain out water within the unit and attach the stop-
cock securely to the drainpipe.
2
Operate the unit in the FAN or VENTILATION mode for about half a day
to thoroughly dry inside the unit.
3
Cleanthelters,thenreinstallthem.
4
Disconnect the power from the wall socket.
Air inlet lter
Air lter
Grille
01_CV-P10PR_OM_EN.indd 19 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB-20
BEFORE CALLING FOR SERVICE
If the unit appears to be malfunctioning, check the following points before calling for a ser-
vice.
UNIT DOES NOT OPERATE AT ALL
• Is the unit plugged in or is the plug loose?
• Has the fuse blown or is the circuit breaker tripped?
• Are the green AIR CON lamp, the orange TIMER lamp and the red MAXIMUM lamp
blinking?
The water tank inside the unit is full. It must be drained. (See page 18)
UNIT DOES NOT COOL PROPERLY
• Is it set to FAN, DRY, VENTILATION, ION GENERATOR mode?
Cooling does not take place in these modes. Change the MODE setting.
• Is the lter clogged with dust?
Clean the lter.
• Is the cooling coil frozen?
No air will blow out if the cooling coil is frozen.
Run the unit in FAN mode with the fan speed set to "HIGH" until all ice dissipates.
• Is the temperature set properly?
• Is the window exposed to direct sunlight?
Close the curtains or blinds to minimize solar energy heating the room.
• Is the exhaust hose too long?
For efcient operation, make the hose as short as possible. The exhaust hose must not
be twisted or bent.
SOUNDS
• The unit may seem rather loud for the rst 2 to 3 minutes when the unit is turned on.
This is the sound of the compressor starting-up and is perfectly normal.
• A soft, swishing noise can be heard immediately after the unit is turned on or off, and
also during operation. This is the sound of the refrigerant owing inside the unit.
• A low buzzing noise is emitted when the unit is generating Plasmacluster ions.
• This unit evaporates water condensed during cooling operation within the unit through
the exhaust air outlet. Although water owing sound way be heard, this is normal.
• An audible gurgling sound may be heard when the unit is operated on a gently sloping
oor. Place the unit on a level oor.
TIMERDOESNOTWORKPROPERLY
• If a power failure occurs while the TIMER is set, the TIMER setting will be cancelled and
will not be retrieved even after the power is restored. This is normal for this unit.
THE UNIT FAILS TO REACT TO THE REMOTE CONTROL SIGNAL
• Check the batteries in the remote control. Replace if necessary.
• Try to send the signal again with the remote control pointed directly at the unit’s signal
receiver window.
• Check whether the remote control batteries are installed with the polarities properly
aligned.
THE DISCHARGED AIR HAS AN ODOR
• Plasmacluster ion generator emits small traces of ozone which may produce an odor.
These ozone emissions are below safety levels and comply with the federal ozone
emissions limit.
01_CV-P10PR_OM_EN.indd 20 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB-21
ENGLISH
01_CV-P10PR_OM_EN.indd 21 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Attenzione: Il dispositivo
è contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non smal-
tire le apparecchiature
elettriche ed elettroniche
insieme ai normali riuti
domestici. Per tali prodot-
ti è previsto un sistema di
raccolta a parte.
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale
bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a
parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero
e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti
nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vec-
chio prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile. *) Per
maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accu-
mulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle
disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i
riuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari
prevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute
umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei riuti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate posso-
no essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista
un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti commerciali
1. Nell'Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per
eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro
del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio.
Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri
di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufciale o l'ente locale
preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
La batteria fornita con questo prodotto contiene tracce di Piombo.
Per EU: Il cassonetto barrato indica che le batterie usate non devono esse-
re gettate assieme ai riuti domestici ! Vi è un sistema di raccolta differen-
ziata per le batterie usate, che consente il loro corretto trattamento e riciclo
secondo quanto previsto dalle leggi vigenti. Vi prego di contattare le locali
autorità per i dettagli del sistema di raccolta e riciclaggio.
Per la Svizzera: Le batterie usate devono essere restituite al punto vendita
Per altri Stati non-EU : Vi prego di contattare le autorità locali per conosce-
re il metodo corretto di conferimento delle batterie usate.
IT
Pb
Contiene gas uorurati ad effetto serra disciplinati dal protocollo di Kyoto
R410A (Potenziale di riscaldamento globale 1975)
02_CV-P10PR_OM_IT.indd 22 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IT-1
ITALIANO
Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il climatizzatore.
Si consiglia di tenere questo manuale in un posto sicuro, in caso di consultazioni future.
Visitate http://sharp-world.com/ per la versione elettronica del manuale di istruzioni.
ITALIANO
INDICE
• PRECAUZIONI DI SICUREZZA .......................................................... IT-2
• OGGETTI INCLUSI .............................................................................. IT-3
• NOMI DEI COMPONENTI ................................................................... IT-4
• INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEL TUBO DI SCARICO ............... IT-6
• USO DEL TELECOMANDO ................................................................ IT-8
• INFORMAZIONI SUL FUNZIONAMENTO .......................................... IT-9
UTILIZZO DEL CONDIZIONATORE D'ARIA
• MODALITA' RAFFREDDAMENTO ..................................................... IT-10
• MODALITA' DEUMIDIFICAZIONE ...................................................... IT-10
• MODALITA' VENTOLA ......................................................................... IT-11
• MODALITA' VENTILAZIONE ............................................................... IT-11
• PER CAMBIARE LA DIREZIONE DEL FLUSSO D'ARIA .................... IT-12
• FUNZIONAMENTO RAFFREDDAMENTO TURBO ............................ IT-13
• MODALITA' SLEEP .............................................................................. IT-13
• FUNZIONAMENTO DEL TIMER .......................................................... IT-14
UTILIZZO PER GENERATORE DI IONI
• MODALITA' GENERATORE DI IONI ................................................... IT-15
• PER CAMBIARE LA DIREZIONE DEL FLUSSO D'ARIA .................... IT-16
• OPERAZIONE MAX DENSITY ............................................................ IT-16
• FUNZIONAMENTO DEL REFRESH .................................................... IT-17
• OPERAZIONE TIMER OFF ................................................................. IT-17
• OPERAZIONE UNITA' PRINCIPALE ................................................... IT-18
• DRENAGGIO ....................................................................................... IT-18
• MANUTENZIONE ................................................................................ IT-19
• PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA .............................................. IT-20
02_CV-P10PR_OM_IT.indd 1 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IT-2
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali e mentali o senza esperienza e conoscenza se sotto su-
pervisione o se hanno ricevuto istruzioni riguardo l'uso dell'apparecchio in maniera sicura e
ne hanno compreso i potenziali rischi.
La pulizia e la manutenzione non possono essere fatti da bambini senza supervisione.
ATTENZIONE
• Non modicate alcuna parte di questo prodotto. Potrebbe causare scosse elettriche, per-
dite d'acqua, incendi ecc.
• Non tirate o deformate il cavo di alimentazione. Se si tira o si usa scorrettamente il cavo,
l'unità si può danneggiare e provocare scosse elettriche.
• Fate attenzione a non esporvi direttamente all'uscita dell'aria per un lungo periodo di tem-
po. Potrebbe danneggiare la vostra salute.
• Nel caso si usi il condizionatore d'aria in presenza di neonati, bambini, persone anziane,
persone costrette a stare a letto o persone con handicap sici, assicuratevi prima che la
temperatura sia loro confortevole.
• Non inserire mai oggetti nell'unità. Ciò potrebbe portare a lesioni a causa dell'alta velocità
di rotazione dei ventilatori interni.
• In caso di anomalie del condizionatore d'aria (per esempio odore di bruciato), interrompe-
te subito l'uso e staccate la spina dalla presa di corrente.
• Se è danneggiato il cavo di alimentazione, bisogna farlo sostituire dal fabbricante, da un
centro di assistenza o da una persona qualicata per evitare eventuali rischi. Sostituire il
cavo di alimentazione solo con un altro specicato dal produttore.
• Non spruzzate o gettate acqua direttamente sull'unità. L'acqua potrebbe causare una
scossa elettrica o danni all'apparecchio.
• Questa presa deve essere inserita solamente in una presa adatta. Non usatela insieme a
prolunghe.
• Inserite la presa in maniera salda e assicuratevi che non sia
allentata.
• Questo apparecchio deve avere una messa a terra. Ha un
cavo con messa a terra segnata. La presa deve essere inseri-
ta in un'uscita che sia installata correttamente e messa a terra.
• L'apparecchio deve essere installato secondo le regolamenta-
zioni nazionali di cablaggio.
• L'apparecchio deve essere installato in modo che la presa sia
accessibile.
ATTENZIONE
• Aprite periodicamente una nestra o una porta per ventilare la stanza, specialmente
quando si usano apparecchi a gas. Una ventilazione insufciente potrebbe causare man-
canza di ossigeno.
• Non toccate i tasti con le mani bagnate. Ciò potrebbe provocare una scossa elettrica.
• Per sicurezza, staccate la spina dalla presa quando non usate l'unità per un lungo perio-
do di tempo.
• Questa unità è stata progettata per l'uso in aree residenziali. Non usatela in luoghi diffe-
renti, come canili o serre.
• Non collocate contenitori d'acqua sull'unità. Se l'acqua penetra nell'unità, l'isolamento
elettrico si potrebbe rovinare causando una scossa elettrica.
• Il drenaggio dovrebbe essere effettuato ogniqualvolta l'unità viene spostata. Se c'è
dell'acqua che resta all'interno, potrebbe fuoriuscire mentre l'unità viene spostata.
• Non bloccate il tubo dell'uscita d'aria. Il raffreddamento potrebbe ridursi o fermarsi
completamente.
Presa
Segni di messa
a terra
02_CV-P10PR_OM_IT.indd 2 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IT-3
ITALIANO
30 cm
30 cm
30 cm
POSIZIONAMENTO
L'unità dovrebbe essere posizionata su una base sta-
bile per minimizzare rumori e vibrazioni. Per un posi-
zionamento sicuro, mettete l'unità su una supercie
piana e liscia che possa sostenerla. Questo permet-
terà di evitare la fuoriuscita di acqua nella stanza.
L'unità è fornita di rotelle per facilitare lo spostamen-
to, ma dovrebbe essere mosso su superci piane e
lisce. Siate cauti quando la spostate sul parquet. Non
provate a far rotolare l'unità sopra a degli oggetti.
• L'unità deve essere posizionata vicino ad una pre-
sa di corrente con messa a terra.
Non mettete mai oggetti davanti all'ingresso o
all'uscita di aria dell'unità.
• Lasciate almeno 30 cm di spazio dal muro per un
condizionamento d'aria efcace.
• Assicuratevi di spegnere l'apparecchio e l'interruttore di circuito prima di eseguire lavori
di manutenzione o pulitura. Il ventilatore che gira all'interno dell'unità potrebbe provocarvi
lesioni.
• Posizionate l'unità su una supercie piana per evitare che l'acqua fuoriesca.
Assicuratevi di collegare il condizionatore a una presa di corrente del voltaggio e della
frequenza indicati. L'utilizzo di una presa con voltaggio e frequenza sbagliati può causare
danni all'apparecchio e provocare anche un incendio.
Non installare l'unità in un luogo dove ci potrebbero essere perdite di gas inammabile.
Ciò potrebbe provocare incendi.
Non collocate l'unità in luoghi nei quali l'aria contenga polvere, fumi oppure umidità nell'aria.
Assicuratevi di installare un interruttore differenziale o magnetometrico a seconda del luo-
go d'installazione, per evitare scosse elettriche.
Installate un interruttore differenziale con messa a terra per evitare scosse elettriche in
caso di perdita.
Usate un interruttore ad alta sensibilità, altà velocità e attivato a corrente, con una sensibilità
di corrente al di sotto dei 30 mA e funzionante in un lasso di tempo inferiore a 0,1 secondo.
Tubo di scarico
1
Rete di
protezione
dagli insetti
1
Manuale
1
Adattatore per la
nestra
1
Telecomando
1
Protezione pioggia
2
Batteria
(R03)
2
OGGETTI INCLUSI
02_CV-P10PR_OM_IT.indd 3 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IT-4
1 Uscita dell'aria
2 Deettoriverticali
3 Deettoreorizzontale
4 Tasto POWER
5 Ricevitore di segnali per il
telecomando
6 Spia ARIA CONDIZIONATA
(verde)
7 Spia del TIMER (arancione)
8 Spia MAXIMUM (rossa)
9 Spia GENERATORE IONI
(blu)
10 Ingresso dell'aria
VISTA POSTERIORE
NOTA: L'unità potrebbe leggermente differire da quella nell'illustrazione sopra.
VISTA FRONTALE
11 Uscita del tubo d'aria
12
Adattatoreperlanestra
13 Tubo di scarico
14 Gancio per il telecomando
15 Filtri dell'aria
16 Griglia
17 Ingresso dell'aria
18 Tubo di scarico e rubinetto di
arresto
19 Presa di corrente
20 Rotelle (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
10
NOMI DEI COMPONENTI
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
02_CV-P10PR_OM_IT.indd 4 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IT-5
ITALIANO
TELECOMANDO
DISPLAY DEL TELECOMANDO
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
12
9
10
11
13
14
15
16
17
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Trasmettitore
2 Display
SOLO MODALITA' CONDIZIONAMENTO
D'ARIA
3 Tasto CA
4 Tasto TEMPERATURA
5 Tasto RAFFREDDAMENTO TURBO
6 Tasto MODALITA'
7 Tasto SLEEP
8 Tasto TIMER ATTIVATO
SOLO MODALITA' ION
9 Tasto ION
10 Tasto DENSITA' MASSIMA
11 Tasto REFRESH
IN COMUNE
12 Tasto OFF
13 Tasto FAN
14 Tasto SWING
15 Tasto CANCEL
16 Tasto TIMER DISATTIVATO
17 Tasto RESET
18 Simboli MODALITA'
: RAFFREDDAMENTO :
DEUMIDIFICAZIONE
: VENTOLA : VENTILAZIONE
19 Simbolo REFRESH
20 Simbolo RAFFREDDAMENTO TURBO
21 Simbolo GENERATORE ION
22 Simbolo DENSITA' MASSIMA
23 Simbolo SLEEP
24 Simboli VELOCITA' VENTOLA
: AUTO : DEBOLE
: BASSO : ALTO
25 Indicatore conteggio del timer e della
temperatura
26 Simbolo Trasmettitore
27 Indicatore TIMER ATTIVATO/
DISATTIVATO
02_CV-P10PR_OM_IT.indd 5 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IT-6
Installazione del tubo di scarico
1
Mettete la rete di protezione dagli
insetti nell'adattatore per la ne-
stra.
Spingete con decisione la rete di prote-
zione dagli insetti per assicurarvi che le
quattro sporgenze sull'adattatore per la
nestra entrino nei quattro buchi su di
esso.
2
Attaccatel'adattatoreperlane-
stra al tubo di scarico.
Allungate un capo del tubo di scarico
e inseritelo nell'adattore per la nestra,
e giratelo (tre volte circa) nché non si
ferma.
Assicuratevi che siano ben saldi.
3
Attaccate le protezioni per la piog-
gia alla rete di protezione dagli
insetti.
Interite tutte e tre le sporgenze su ogni
protezione dalla pioggia nei buchi della
rete di protezione dagli insetti.
Il lato “A” sarà ora in alto, come indicato
nel diagramma.
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEL TUBO DI SCARICO
Tubo di scarico
Adattatore per la nestra
Prolungamento
Buco
Sporgenza
Rete di protezione
dagli insetti
Protezione
pioggia
"A"
Rete di protezione
dagli insetti
Buco
Buco
Sporgenza
Rete di protezione dagli insetti
Protezione pioggia
"A"
Posizionato orizzontalmente
Posizionato verticalmente
02_CV-P10PR_OM_IT.indd 6 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IT-7
ITALIANO
Rimozione del tubo di scarico
Rimuovete il tubo di scarico dall'unità.
Solevate e rimuovete il tubo di scarico dall'unità
spingendo sulle due sporgenze.
Sporgenza
Il tubo di scarico dovrebbe essere il più corto possibile per funzio-
nare al meglio; non deve però essere attorcigliato o piegato.
Non accettabile
Accettabile
Accettabile
Tubo di scarico
Sporgenza
Buco
Tubo di scarico
4
Attaccate il tubo di scarico all'unità.
Inserite le due sporgenze nei due buchi
dell'unità, e attacceteli saldamente tra di
loro, nché non sentirete un "click".
5
Portate il tubo di scarico all'esterno.
02_CV-P10PR_OM_IT.indd 7 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IT-8
COME USARE IL TELECOMANDO
Puntate il telecomando verso la finestra di
ricezione del segnale dell'unità e premete il
tasto desiderato. L'unità emette un segnale
acustico quando riceve il segnale.
Assicuratevi che niente, come per esempio una
tenda, blocchi la nestra di ricezione del segnale.
La distanza effettiva del segnale è di 7 metri.
PRECAUZIONI
• Non espontete la nestra di ricezione alla luce
diretta del sole. Questo potrebbe danneggiare
irrimediabilmente il suo funzionamento.
• L'uso di lampade uorescenti nella stessa stanza
potrebbe interferire con la trasmissione del se-
gnale.
Non lasciate il telecomando alla luce diretta del
sole o vicino ad un termosifone. Proteggete il
telecomando dall'umidità e da colpi.
Per evitare che il telecomando venga mes-
so in un luogo inappropriato, agganciatelo
all'unità quando non lo usate.
Se attaccato, staccate il telecomando dall'unità
sollevandolo leggermente e tirandolo.
Gancio del telecomando
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
1
Togliete il coperchio delle batterie.
2
Inserite due batterie.
(AAA(R03))
Assicuratevi che le polarità (+) e (-) siano di-
sposte correttamente.
• Appariranno delle linee sul display quando
le batterie sono inserite correttamente.
3
Togliete il coperchio delle batterie.
4
Premere il tasto RESET utilizzando un
bastoncino sottile.
NOTE:
In condizioni di uso normali, le batterie durano
circa un anno.
Quando sostituite le batterie, cambiatele sempre
entrambe e usatene dello stesso tipo.
Se non intendete usare l'unità per un lungo perio-
do di tempo, togliete le batterie dal telecomando.
Coperchio
delle batterie
USO DEL TELECOMANDO
02_CV-P10PR_OM_IT.indd 8 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IT-9
ITALIANO
INFORMAZIONI SUL FUNZIONAMENTO
•Ilcompressoreimpiega3minutiprimadiriiniziarearaffreddare.
Se spegnete l'unità e la riavviate immediatamente, aspettate 3 minuti perché il compres-
sore riprenda a raffreddare. C'è un dispositivo elettronico che mantiene il compressore
spento per 3 minuti per questioni di sicurezza.
•Sesivericaunguastoall'alimentazione.
Se si verica un guasto all'alimentazione, il condizionatore d'aria è dotato di una funzione
di memoria che memorizza le impostazioni.
Dopo il ripristino dell'alimentazione, l'unità riprenderà il funzionamento con le stesse im-
postazioni di prima, fatta eccezione delle impostazioni del timer.
Se si verica un guasto all'alimentazione mentre il timer è impostato, le impostazioni del timer
verranno cancellate e non saranno ripristinate, neanche dopo la ripresa dell'alimentazione.
•Funzioneabassatemperatura:l'unitàsistacongelando?
Il congelamento può vericarsi quando l'unità è impostata vicino ai 18°C in condizioni di
basse temperature, specialmente di notte.
In queste condizioni, un ulteriore abbassamento della temperatura potrebbe far congela-
re l'unità.
Impostare l'unità ad una temperatura più alta ne preverrà il congelamento.
•Lamodalitàdeumidicazionefaaumentarelatemperaturadellastanza.
L'unità genera calore durante la modalità deumidicazione e la temperatura della stanza
aumenta. L'aria calda verrà espulsa dall'uscita d'aria, ma questo è normale e non è indi-
ce di malfunzionamento dell'unità.
•Quest'unitàespellel'ariacaldageneratanellastanzatramiteiltubodiscaricodu-
rante la modalità raffreddamento.
Di conseguenza, la stessa quantità d'aria esplulsa entrerà nella stanza dall'esterno
attaverso una qualunque apertura della stanza.
•Quandolafunzioneraffreddamentovieneeffettuataincondizionidialtaumidità,il
serbatoio dell'acqua all'interno dell'unità potrebbe riempirsi spesso.
Quando il serbatoio dell'acqua all'interno dell'unità è pieno, l'unità smette di funzionare
e le spie TIMER (arancione), AIR CON (verde) e MAXIMUM (rossa) lampeggeranno. In
questo caso, fate un drenaggio per far uscire l'acqua dall'unità.
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO
•L'unitàdeveesserefattafunzionareentroiseguentilimitiditemperatura.
Modalità Temperatura della stanza
RAFFREDDAMENTO 18°C - 40°C
DEUMIDIFICAZIONE 15°C - 40°C
• Un dispositivo di sicurezza installato potrebbe interrompere il funzionamento se la tempe-
ratura va oltre questi limiti.
• Quando la funzione raffreddamento viene effettuata in una stanza con un'alta tempera-
tura, la ventola potrebbe funzionare ad una velocità ridotta.
CLASSE DI EFFICIENZA ENERGETICA
•Evitatelalucedirettadelsole.
Chiudete tendine, tende o scuri per evitare la luce diretta del sole, se in modalità raffred-
damento.
•Tenetepulitiiltri.
Tenere puliti i ltri contribuisce ad un funzionamento efciente. Un ltro sporco blocca il
usso dell'aria, facendo funzionare l'unità peggio e in maniera meno efciente.
INFORMAZIONI SUL FUNZIONAMENTO
02_CV-P10PR_OM_IT.indd 9 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IT-10
Utilizzatelo quando l'unità funziona in modalità raffreddamento, deumidicazione o ventila-
zione. Durante la funzione, vengono rilasciati nella stanza ioni plasmacluster.
• Il tubo di scarico deve essere installato in queste modalità.
• Assicuratevi che il rubinetto di arresto sia saldamente attaccato al tubo di drenaggio.
UTILIZZO DEL CONDIZIONATORE D'ARIA
MODALITA' DEUMIDIFICAZIONE
1
Premete il tasto MODE per selezionare la
modalità DEUMIDIFICAZIONE.
RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE VENTOLA VENTILAZIONE
2
Premete il tasto A/C per far iniziare la funzione.
• La spia verde AIR CON si accenderà.
• La temperatura non può essere impostata.
• La velocità del ventilatore è preimpostata su AUTO
e non può essere cambiata.
PER SPEGNERE
Pemere il tasto OFF.
• La spia verde AIR CON si spegnerà.
NOTE:
Anche se potete far funzionare l'unità in modalità deumidicazione senza il tubo di scarico, l'unità
genera calore durante il funzionamento e la temperatura della stanza si alzerà.
E' anche possibile far funzionare l'unità in modalità deumidicazione con il tubo (non incluso) attaccato.
Togliete il rubinetto di arresto e attaccate il tubo a quello di drenaggio e portatelo verso terra in
modo da permettere all'acqua di drenare dall'unità.
2
1
MODALITA' RAFFREDDAMENTO
1
Premete il tasto MODE per selezionare la moda-
lità RAFFREDDAMENTO.
RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE VENTOLA VENTILAZIONE
2
Premete il tasto A/C per far iniziare una funzione.
• La spia verde AIR CON si accenderà.
PER SPEGNERE
Pemere il tasto OFF.
• La spia verde AIR CON si spegnerà.
3
Premete il tasto TEMP per impostare la temperatura.
Intervallo di impostazione della temperatura:18°-32°C.
4
Premete il tasto FAN per impostare la velocità
della ventola desiderata.
AUTO MODERATO BASSO ALTO
2
3
1
4
02_CV-P10PR_OM_IT.indd 10 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IT-11
ITALIANO
MODALITA' VENTOLA
L'unità fa semplicemente circolare l'aria.
1
Premete il tasto MODE per selezionare la modali-
tà di funzionamento VENTOLA.
RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE VENTOLA VENTILAZIONE
2
Premete il tasto A/C per far iniziare una funzione.
• La spia verde AIR CON si accenderà.
• La temperatura non può essere impostata.
PER SPEGNERE
Pemere il tasto OFF.
• La spia verde AIR CON si spegnerà.
3
Premete il tasto FAN per impostare la velocità
della ventola desiderata.
MODERATO BASSO ALTO
MODALITA' VENTILAZIONE
L'unità ventila l'aria verso l'esterno.
1
Premete il tasto MODE per selezionare la modali-
tà VENTILAZIONE.
RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE VENTOLA VENTILAZIONE
2
Premete il tasto A/C per far iniziare una funzione.
• La spia verde AIR CON si accenderà.
• La temperatura non può essere impostata.
PER SPEGNERE
Pemere il tasto OFF.
• La spia verde AIR CON si spegnerà.
3
Premete il tasto FAN per impostare la velocità del-
la ventola desiderata.
• Anche sei deettori sono chiusi e non entra aria
nella stanza, la velocità della ventola esterna
cambia.
MODERATO BASSO ALTO
2
1
3
2
1
3
02_CV-P10PR_OM_IT.indd 11 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IT-12
PER CAMBIARE LA DIREZIONE DEL
FLUSSO D'ARIA
DIREZIONE DEL FLUSSO D'ARIA SU/GIU'
1
Pemere il tasto SWING.
• Il deettore orizzontale girerà.
2
Premere ancora il tasto SWING per fermare
ildeettorenellaposizionedesiderata.
ATTENZIONE:
Non provate mai a regolare manualmente i deettori.
Una regolazione manuale del deettore orizzontale potrebbe
far funzionare male l'unità quando il telecomando viene usa-
to per la regolazione.
Quando il deettore di regolazione verticale è posizionato
nella parte bassa nella modalità RAFFREDDAMENTO o
DEUMIDIFICAZIONE per un lungo periodo di tempo, si po-
trebbe formare della condensa.
NOTE:
Dirante la modalità VENTILAZIONE, la direzione del usso
d'aria SU/GIU' non può essere cambiata.
DIREZIONE DEL FLUSSO D'ARIA SINISTRA/
DESTRA
Tenete il deettore verticale come mostrato nel
diagramma e regolate la direzione del usso d'aria.
ATTENZIONE:
Non regolate il deettore di regolazione automatica all'estre-
ma sinistra o all'estrema destra nella modalità RAFFREDDA-
MENTO con la velocità della ventola impostata su "MODE-
RATO (
)” per un periodo di tempo prolungato.
Si potrebbe formare della condensa sui deettori.
UTILIZZO DEL CONDIZIONATORE D'ARIA
1
2
02_CV-P10PR_OM_IT.indd 12 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IT-13
ITALIANO
FUNZIONAMENTO RAFFREDDAMENTO TURBO
La ventola dell'unità funziona ad una velocità molto alta con un'impostazione della tempe-
ratura di 15°C.
1
Premete il tasto RAFFREDDAMENTO TUR-
BO durante la modalità raffreddamento.
Sul telecomando apparirà “ ”.
Dal display scomparirà l'indicazione della temperatura
.
• La spia rossa MAXIMUM si accenderà.
PER ANNULLARE
Pemere nuovamente il tasto RAFFREDDA-
MENTO TURBO.
La spia rossa MAXIMUM si spegnerà.
NOTE:
Non si possono impostare la temperatura o la velocità della
ventola durante la funzione RAFFREDDAMENTO TURBO.
La ventola torna alla velocità ALTA dopo che l'unità ha funzio-
nato per 30 minuti in modalità RAFFREDDAMENTO TURBO.
La velocità molto alta della ventola potrebbe automaticamente diminuire per proteggere l'unità.
La funzione RAFFREDDAMENTO TURBO e SLEEP non possono essere utilizzate insieme.
FUNZIONE SLEEP
Quando è impostata la funzione SLEEP, l'impostazione della temperatura si adatta auto-
maticamente per evitare che la stanza diventi troppo fredda.
1
Premete il tasto RAFFREDDAMENTO du-
rante la modalità raffreddamento.
Sul telecomando apparirà “ ” .
La spia arancione del TIMER si illuminerà.
L'unità smetterà di funzionare dopo 8 ore.
La velocità del ventilatore è impostata su AUTO.
PER ANNULLARE
Pemere il tasto SLEEP.
La spia arancione del TIMER si spegnerà.
NOTE:
Un'ora dopo l'inizio della funzione SLEEP, l'impostazione del-
la temperatura aumenta di 1°C e dopo un'altra ora aumenta
di un altro 1°C. La temperatura sul display del telecomando
non cambierà rispetto all'impostazione originale.
La funzione SLEEP e RAFFREDDAMENTO TURBO non
possono essere utilizzate insieme.
Le funzioni TIMER OFF, TIMER ON e SLEEP non possono
essere impostate insieme. Verrà utilizzata solamente l'impo-
stazione più recente.
1˚C
1˚C
8ore
1ora 1ora
Inizia la funzione SLEEP
L'unità si spegne
1
1
02_CV-P10PR_OM_IT.indd 13 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IT-14
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
TIMER ATTIVATO
1
Premere il tasto TIMER ATTIVATO ed impo-
stare l'ora desiderata.
• La spia arancione del TIMER si illuminerà.
L'impostazione dell'ora scorrerà per indicare il
tempo rimanente.
PER ANNULLARE
Pemere il tasto CANCEL.
• La spia arancione del TIMER si spegnerà.
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
NOTE:
La durata del timer può essere impostata da un minimo di mezz'ora e un massimo di 12 ore.
Fino a 9,5 ore, si può impostare ad incrementi di mezz'ora e da 10 a 12 ore, in incrementi di un'ora.
TIMER OFF e ON non possono essere impostati insieme.
Se si verica un guasto all'alimentazione mentre TIMER OFF o TIMER ON sono impostati, le impo-
stazioni del timer verranno cancellate e non saranno ripristinate, neanche dopo la ripresa dell'ali-
mentazione.
Quando la temperatura è impostata durante l'impostazione del timer, sul display verrà visualizzata
la temperatura per 5 secondi prima di tornare alla visualizzazione dell'ora.
TIMER DISATTIVATO
1
Premere il tasto TIMER DISATTIVATO ed
impostare l'ora desiderata.
• La spia arancione del TIMER si illuminerà.
• L'impostazione dell'ora scorrerà per indicare il tem-
po rimanente.
PER ANNULLARE
Pemere il tasto CANCEL.
• La spia arancione del TIMER si spegnerà.
UTILIZZO DEL CONDIZIONATORE D'ARIA
1
FUNZIONAMENTO DEL TIMER
1
ANNULLA
ANNULLA
02_CV-P10PR_OM_IT.indd 14 14/08/29 16:42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IT-15
ITALIANO
1
Premete il tasto ION per far iniziare una fun-
zione.
• La spia blu ION GENERATOR si accenderà.
PER SPEGNERE
Pemere il tasto OFF.
• La spia blu ION GENERATOR si spegnerà.
2
Premete il tasto FAN per impostare la velo-
cità della ventola desiderata.
MODERATO BASSO ALTO
UTILIZZO PER GENERATORE DI IONI
Utilizzo quando l'unità funziona con il GENERATORE DI IONI indipendentemente.
Non c'è bisogno di installare un tubo di scarico. L'aria calda non uscirà dal tubo di scarico
durante la modalità GENERATORE DI IONI.
1
2
MODALITA' GENERATORE DI IONI
Note per la MODALITA' GENERATORE DI IONI
Il generatore di ioni dentro l'unità rilascia ioni Plasmacluster nella stanza. Gli ioni Plasma-
cluster riducono la muffa presente nell'aria.
Plasmacluster è una tecnologia originale SHARP.
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro ufcio stampa:
http://www.sharp-pci.com/
Il sito è soggetto a variazioni senza preavviso.
02_CV-P10PR_OM_IT.indd 15 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IT-16
OPERAZIONE MAX DENSITY
L'unità rilascia ioni Plasmacluster a massima densità. Scaricando continuamente un usso
d'aria “extra forte” per 30 minuti, l'unità scarica ioni nella stanza con maggiore efcacia.
1
Premete il tasto DENSITA' MAX durante la
funzione generatore di ioni.
Sul telecomando apparirà “ ”.
• La spia rossa MAXIMUM si accenderà.
PER ANNULLARE
Pemere nuovamente il tasto DENSITA' MAX.
La spia rossa MAXIMUM si spegnerà.
NOTE:
Non si può impostare la velocità della ventola durante la fun-
zione DENSITA' MAX.
La funzione DENSITA' MAX verrà automaticamente cancel-
lata dopo 30 minuti, e l'unità tornerà all'impostazione origi-
nale.
La funzione DENSITA' MAX e REFRESH non possono esse-
re utilizzate insieme.
UTILIZZO PER GENERATORE DI IONI
PER CAMBIARE LA DIREZIONE DEL
FLUSSO D'ARIA
DIREZIONE DEL FLUSSO D'ARIA SU/GIU'
1
Pemere il tasto SWING.
• Il deettore orizzontale girerà.
2
Premere ancora il tasto SWING per fermare
ildeettorenellaposizionedesiderata.
ATTENZIONE:
Non provate mai a regolare manualmente i deettori.
Una regolazione manuale del deettore orizzontale potrebbe
far funzionare male l'unità quando il telecomando viene usa-
to per la regolazione.
DIREZIONE DEL FLUSSO D'ARIA SINISTRA/DE-
STRA
Tenete il deettore verticale come mostrato nel
diagramma e regolate la direzione del usso d'aria.
1
2
1
02_CV-P10PR_OM_IT.indd 16 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IT-17
ITALIANO
FUNZIONAMENTO DEL REFRESH
La funzione REFRESH ridurrà gli odori degli abiti con ioni Plasmacluster. Si raccomanda di
utilizzare questa funzione di fronte a guardaroba, armadi, la lavanderia e abiti appesi.
1
Premete il tasto REFRESH durante la fun-
zione generatore di ioni.
• La spia arancione del TIMER si illuminerà.
Sul telecomando apparirà “ ”.
• Il deettore orizzontale girerà.
• L'unità smetterà di funzionare dopo 5 ore.
PER ANNULLARE
Pemere nuovamente il tasto REFRESH.
• La spia arancione del TIMER si spegnerà.
NOTE:
Regolate i deettori in modo che l'aria dall'unità venga emes-
sa verso i vestiti.
La funzione REFRESH e DENSITA' MAX non possono esse-
re utilizzate insieme.
La funzione REFRESH e TIMER OFF non possono essere impostate insieme.
Con questa funzione, gli ioni Plasmacluster riducono l'odore di tabacco e fumo, ma possono non
essere efcaci con tutti i tipi di odori.
A seconda del volume dell'odore, la distanza tra l'unità e i vestiti e la durata della funzione, l'unità
potrebbe non ridurre a sufcienza gli odori.
OPERAZIONE TIMER OFF
1
Premere il tasto TIMER DISATTIVATO ed im-
postare l'ora desiderata.
La spia arancione del TIMER si illuminerà.
L'impostazione dell'ora scorrerà per indicare il
tempo rimanente.
PER ANNULLARE
Pemere il tasto CANCEL.
• La spia arancione del TIMER si spegnerà.
NOTE:
La durata del timer può essere impostata da un minimo di
mezz'ora e un massimo di 12 ore.
Fino a 9,5 ore, si può impostare ad incrementi di mezz'ora e
da 10 a 12 ore, in incrementi di un'ora.
In modalità GENERATORE DI IONI, non si può impostare il
TIMER ON.
Se si verica un guasto all'alimentazione mentre TIMER OFF è
impostato, le impostazioni del timer verranno cancellate e non
saranno ripristinate, neanche dopo la ripresa dell'alimentazione.
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
1
1
ANNULLA
02_CV-P10PR_OM_IT.indd 17 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IT-18
Drenate fuori l'acqua presente nell'unità nei seguenti casi.
Quando l'unità smette di funzionare e la spia arancione TIMER, la spia verde AIR CON
e la spia rossa MAXIMUM lampeggiano, il serbatoio dell'acqua è pieno e deve essere
svuotato.
Quando l'unità non viene usata per lungo tempo.
1
Staccate la spina e muovete attenamente
l'unità verso uno scarico o all'esterno per
evitare che l'acqua si riversi all'interno del-
la stanza.
2
Togliete il rubinetto di arresto dal tubo di sca-
rico e drenate l'acqua all'interno dell'unità.
3
Attaccate saldamente il rubinetto di arre-
sto al tubo di drenaggio.
OPERAZIONE UNITA' PRINCIPALE
1
1
Premete il tasto POWER per far iniziare
una funzione.
La modalità cambia se premete il tasto entro 5 se-
condi.
• In modalità raffreddamento, l'unità funzionerà
seconde le ultime impostazioni di raffreddamen-
to. Se l'unità è stata staccata dall'ultima volta
che ha funzionato, funzionerà in modalità raf-
freddamento, a 20°C. La velocità della ventola è
impostata su AUTO.
PER SPEGNERE
Premere il tasto POWER durante il fun-
zionamento.
Rubinetto
di arresto
Tubo di drenaggio
DRENAGGIO
Usate questa modalità quando il telecomando non è disponibile.
RAFFREDDAMENTO
(La spia verde AIR CON si accenderà)
GENERATORE DI IONI
(La spia blu GENERATORE DI IONI si accenderà)
OFF
02_CV-P10PR_OM_IT.indd 18 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IT-19
ITALIANO
MANUTENZIONE
Assicuratevi di staccare la spina dal muro prima di lavare l'unità.
PULIZIA DEI FILTRI
Se i ltri sono ostruiti da polvere, il usso dell'aria si riduce, provocando uno scarso raf-
freddamento. I ltri dovrebbero essere puliti ogni due settimane.
FILTRI DELL'ARIA
1
RIMUOVETE I FILTRI
• Tirate i ltri verso destra.
2
PULITE I FILTRI
Utilizzate un aspirapolvere per togliere la polvere. Se
i ltri sono molto sporchi, lavateli con del detergente e
sciacquateli con acqua pulita. Asciugate i ltri prima di
reinstallarli. Non esponeteli alla luce diretta del sole.
3
REINSTALLATE I FILTRI
FILTRO DI INGRESSO DELL'ARIA
Togliete la griglia e pulite il ltro di ingresso
dell'aria con un aspirapolvere.
ATTENZIONE:
Non fate mai funzionare l'unità senza ltri.Questo potrebbe causare seri danni all'unità.
PULIZIA DELL'UNITA' E DEL TELECOMANDO
Passateli con un panno morbido e asciutto o con un panno imbevuto di sapone neutro.
Togliete accuratamente ogni residuo passando con un panno umido e asciugatelo comple-
tamente.
Evitate di far cadere dell'acqua nell'unità. L'acqua può pericolosamente danneggiare l'isola-
mento elettrico.
Non utilizzate mai pulitori chimici aggressivi e aggressivi su alcuna parte dell'unità. Per evi-
tare di danneggiare l'unità, non utilizzate acqua calda (50°C o più) quando la pulite.
QUANDO L'UNITA' NON VIENE USATA PER UN LUNGO PERIODO
1
Fate drenare fuori l'acqua presente nell'unità e attaccate saldamente il
rubinetto di arresto al tubo di drenaggio.
2
Fate funzionare l'unità in modalità FAN o VENTILAZIONE per circa metà
giornata per farne asciugare bene l'interno.
3
Puliteiltriepoireinstallateli.
4
Staccate la spina dal muro.
Filtro di ingresso
dell'aria
Filtri
dell'aria
Griglia
02_CV-P10PR_OM_IT.indd 19 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IT-20
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA
Se l'unità non funziona correttamente, controllate i seguenti punti prima di chiedere assistenza.
L'UNITA' NON FUNZIONA PER NIENTE
• La presa è ben inserita?
• E' saltato un fusibile o l'interruttore è bloccato?
• La spia verde AIR CON, quella arancione TIMER e quella rossa MAXIMUM stanno lam-
peggiando?
Il serbatorio interno dell'acqua è pieno. deve essere drenato. (Vedi pag. 18)
L'UNITA' NON RAFFREDDA BENE
• E' impostata su FAN, DEUMIDIFICAZIONE, VENTILAZIONE , GENERATORE DI IONI?
Il raffreddamento non funziona con queste modalità. Cambiate l'impostazione della MODALITA'.
• Il ltro è ostruito da polvere?
Pulite i ltri.
• La spirale del raffreddamento è ghiacciata?
Non viene emessa aria se la spirale del raffreddamento è ghiacciata.
Fate funzionare l'unità in modalità FAN con la velocità della ventola impostata su "ALTO"
nché non si scioglie il ghiaccio.
• La temperatura è impostata correttamente?
• La nestra è esposta alla luce diretta del sole?
Chiudete le tende o gli scuri per evitare che l'energia solare scaldi la stanza.
• Il tubo di scarico è troppo lungo?
Per un funzionamento efcace, fate i tubi il più corti possibile. Il tubo di scarico non deve
essere attorcigliato o piegato.
RUMORI
• L'unità potrebbe sembrare abbastanza rumorosa per i primi 2 o 3 minuti quando viene
accesa. E' il rumore del compressore che si avvia, ed è perfettamente normale.
• Si sente un rumore debole e sibilante immediatemente dopo l'accensione o lo spegni-
mento, e anche durante il funzionamento. E' il rumore del refrigerante che scorre all'in-
terno dell'unità.
Un rumore basso e ronzante viene emesso quando l'unità sta generando ioni Plasmaclu-
ster.
• Quest'unità fa evaporare l'acqua che si condensa durante il funzionamente di raffred-
damento attraverso l'uscita d'aria di scarico. Anche se si sente un rumore di acqua che
scorre, è normale.
• Si può sentire un gorgoglio quando l'unità viene fatta funzionare su un pavimento leg-
germente inclinato. Mettela su un pavimento piano.
IL TIMER NON FUNZIONA BENE
Se si verica un guasto all'alimentazione mentre il TIMER è impostato, le impostazio-
ni del TIMER verranno cancellate e non saranno ripristinate, neanche dopo la ripresa
dell'alimentazione. E' normale per questo modello.
SE L'UNITA' NON RICEVE IL SEGNALE DEL TELECOMANDO
• Controllate le batterie del telecomando. Sostituitele se necessario.
• Provate a inviare nuovamente il segnale puntando il telecomando correttamente verso
la nestra di ricezione del segnale dell'unità.
• Controllate che le polarità delle batterie siano allineate correttamente.
L'ARIA SCARICATA E' CATTIVA
• Il generatore di ioni Plasmacluster emette piccole tracce di ozono, che può produrre
odore. Queste emissioni di ozono sono al di sotto dei livelli di sicurezza e si attengono
al limite federale di emissioni di ozono.
02_CV-P10PR_OM_IT.indd 20 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IT-21
ITALIANO
02_CV-P10PR_OM_IT.indd 21 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Attention : votre produit
comporte ce symbole. Il signie
que les produits électriques
et électroniques usagés ne
doivent pas être mélangés
avec les déchets ménagers
généraux. Un système de
collecte séparé est prévu pour
ces produits.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs
privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas
dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement,
de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres,
les ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais
ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés
sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement
votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou
des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au
rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à
assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces
déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise
gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous
reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et
que vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des
conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage
pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites
quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
Les piles/accus fournies avec ce produit peuvent contenir des traces de Plomb.
Au sein de l’Union Européenne:
Le symbole de la poubelle sur roues barrée
laisse supposer que les piles/accus usagées ne doivent pas être mélangées
avec les déchets ménagers ! Il existe un mode de collecte séparé pour les
piles/accus usagées, ce qui permet d’effectuer un traitement et un recyclage
en accord avec la législation. Veuillez contacter une autorité locale pour
plus de renseignements sur le système mis en place.
Pour la Suisse: Les piles/accus usagées doivent être retournées chez votre
détaillant.
Pour les pays hors Union Européenne: Veuillez contacter une autorité
locale an de connaître la bonne méthode à utiliser pour la collecte de vos
piles/accus usagées.
FR
Pb
Contient des gaz à effet de serre uorés relevant du protocole de Kyoto
R410A (Potentiel de réchauffement planétaire 1975)
03_CV-P10PR_OM_FR.indd 22 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FR-1
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Ce mode d’emploi doit être
conservé en lieu sûr et rester facile d’accès.
Visitez http://sharp-world.com/ pour une version électronique de ce manuel d'utilisation.
FRANÇAIS
TABLE DES MATIERES
• CONSIGNES DE SECURITE ............................................................. FR-2
• INCLUS ................................................................................................ FR-3
• NOMENCLATURE ............................................................................... FR-4
• INSTALLATION ET RETRAIT DU TUYAU D'ECHAPPEMENT........... FR-6
• UTILISATION DE LA TELECOMMANDE ............................................. FR-8
• AUTRES REMARQUES SUR LE FONCTIONNEMENT ..................... FR-9
UTILISATION EN MODE CLIMATISEUR
• MODE FRAIS ....................................................................................... FR-10
• MODE SEC .......................................................................................... FR-10
• MODE CIRCULATION ......................................................................... FR-11
• MODE VENTILATION .......................................................................... FR-11
• POUR CHANGER LA DIRECTION DU FLUX D'AIR ........................... FR-12
• FONCTIONNEMENT TURBO COOL ................................................... FR-13
• FONCTIONNEMENT DE VEILLE ........................................................ FR-13
• FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE ........................................... FR-14
UTILISATION EN MODE GENERATEUR D'ION
• MODE GENERATEUR D'ION .............................................................. FR-15
• POUR CHANGER LA DIRECTION DU FLUX D'AIR ........................... FR-16
• FONCTIONNEMENT EN MODE DE DENSITE MAX .......................... FR-16
• FONCTIONNEMENT EN MODE RAFRAICHISSEMENT .................... FR-17
• FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE D'ARET ............................. FR-17
• FONCTIONNEMENT DE L'UNITE PRINCIPALE ................................. FR-18
• VIDANGE ............................................................................................. FR-18
• ENTRETIEN ......................................................................................... FR-19
• AVANT D’APPELER LE SERVICE APRES-VENTE ............................ FR-20
03_CV-P10PR_OM_FR.indd 1 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FR-2
CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou don’t l'expérience et les
connaissances sont insuf santes, si elles sont supervisées ou si elles reçoivent des
instructions relatives à l'utilisation de l'appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des
enfants sans supervision.
AVERTISSEMENTS
• Ne modiez ce produit en aucune manière, ceci pouvant provoquer une électrocution,
une fuite d'eau, un incendie, etc...
• Veuillez ne pas tirer ou déformer le cordon d’alimentation. Le fait de tirer sur le cordon
d’alimentation ou une mauvaise utilisation de ce dernier peut endommager l’appareil et
provoquer une électrocution.
• Veillez à ne pas exposer directement votre corps à l’air évacué pendant une longue
période. Ceci risquerait d’affecter votre état physique.
• Lors de l’utilisation du climatiseur pour des nourrissons, de jeunes enfants, des personnes
âgées, des personnes alitées ou handicapées, assurez-vous que la température de la
pièce est appropriée aux personnes se trouvant dans la pièce.
N'insérez jamais d’objets dans l’appareil. L'insertion d'objets peut provoquer des
blessures, de par la grande vitesse de rotation des ventilateurs internes.
• Si vous constatez une quelconque anomalie sur le climatiseur (par ex : une odeur de brûlé),
arrêtez-le immédiatement et déconnectez le câble d'alimentation de la prise murale.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par un
agent d’entretien agréé ou par une personne similairement qualiée an d’éviter tout danger.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation de remplacement spécié par le fabricant.
• Ne pas éclabousser ou verser de l’eau directement sur l’appareil. L’eau risquerait de
provoquer une électrocution ou d’endommager l’appareil.
• Ce câble d'alimentation ne doit être branché que dans une prise murale appropriée. N'uti-
lisez pas de multi-prises.
• Branchez fermement la che du câble d'alimentation dans la prise et assurez-vous qu'elle
ne soit pas lâche.
• Cet appareil doit être mis à la terre. Cet appareil est équipé
d'un câble doté d'un l de terre et d'une che de terre. Le
câble doit être branché dans une prise correctement installée
et mise à la terre.
• L'appareil doit être installé en respectant la réglementation
nationale de câblage.
• L'appareil doit être positionné de manière à garder la prise
accessible.
AVERTISSEMENTS
• Ouvrez périodiquement une fenêtre ou une porte pour aérer la pièce, en particulier en
cas d’utilisation d’appareils à gaz. Une ventilation insufsante risquerait de provoquer un
manque d’oxygène.
• N'utilisez pas les touches avec des mains mouillées. Ceci risquerait de provoquer une
électrocution.
• Par mesure de sécurité, coupez le disjoncteur lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant
une période prolongée.
• Cet appareil est conçu pour une utilisation privée. Veuillez ne pas l’utiliser pour d’autres
applications, comme par exemple dans un chenil ou une serre pour l’élevage d’animaux
ou la culture de plantes.
• Ne placez pas une cuvette contenant de l’eau sur l’appareil. Si de l’eau pénétrait dans
l’appareil, l’isolation électrique risquerait d’être détériorée, ceci pouvant provoquer une
électrocution.
• Vidangez l'appareil avant de le déplacer. S'il restait de l'eau dans le réservoir, celle-ci
risquerait de se déverser lorsque vous déplacez l'appareil.
Prise
Fiche de mise
à la terre
03_CV-P10PR_OM_FR.indd 2 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FR-3
FRANÇAIS
30 cm
30 cm
30 cm
EMPLACEMENT
L'appareil doit être placé sur une fondation solide pour
minimiser le bruit et les vibration. Pour assure un em-
placement sûr, placez l'appareil sur un sol plan, lisse et
sufsamment solide pour supporter l'appareil. Ceci per-
met aussi d'éviter de déverser de l'eau dans la pièce.
Cet appareil est doté de roulette pour assister
son installation, mais il ne doit être déplacé que
sur des surfaces planes et lisses. Faites attention
lorsque vous faites rouler l'appareil sur une sur-
face équipée de moquette. N'essayez pas de faire
rouler l'appareil par dessus des objets.
• L'appareil doit être placé à proximité d'une prise
mise à la terre et aux caractéristiques appropriées.
• Ne placez jamais d'obstacles autour de la sortie et
de l'entrée d'air de l'appareil.
• Laissez au moins 30 cm d'espace entre l'appareil
et le mur pour assurer un fonctionnement efcace.
Ne bloquez par la sortie d'air avec un obstacle quelconque. Les performances de refroidissement
pourraient être réduites ou l'appareil pourrait arrêter complètement de fonctionner.
• Assurez-vous d’arrêter le fonctionnement et de couper le disjoncteur avant d’effectuer
toute opération de maintenance ou de nettoyage. Un ventilateur tourne à l’intérieur de
l’appareil et vous risqueriez de vous blesser.
• Placez l'appareil sur une surface plane an d'éviter de renverser de l'eau dans la pièce.
• Assurez-vous de connecter le climatiseur à une alimentation de tension et de fréquence
appropriées. L’utilisation d’une alimentation ayant une tension et une fréquence incor-
rectes peut endommager l’appareil et provoquer un incendie.
• N'installez pas l’appareil dans un endroit ou des gaz inammables peuvent être pré-
sents. Ceci pourrait causer un incendie.
• Installez l’appareil dans un endroit peu poussiéreux, sans fumées ni humidité dans l’air.
• Assurez-vous qu’un disjoncteur de fuite ou un disjoncteur de circuit soit installé, en fonc-
tion de l’emplacement d’installation, pour éviter une électrocution.
• Installez un disjoncteur de fuite de terre pour empêcher toute électrocution en cas de fuite.
Choisissez un disjoncteur électrique à haute sensibilité et très rapide, ayant une sensibili-
té inférieure à 30 mA et une vitesse de réaction inférieure à 0,1 seconde.
Tuyau d'échappement
1
Filtre anti-
insectes
1
Manuel
1
Adaptateur de
fenêtre
1
Télécommande
1
Capot anti-pluie
2
Pile
(R03)
2
INCLUS
03_CV-P10PR_OM_FR.indd 3 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FR-4
1 Sortie d'air
2 Volets verticaux
3 Volets horizontaux
4 Touche de MISE EN MARCHE
5 Récepteur de signal pour la
télécommande
6 Voyant de CLIM (vert)
7 Voyant de MINUTERIE
(orange)
8 Voyant de MAX (rouge)
9 Voyant du GENERATEUR
D'ION (bleu)
10 Entrée d'air
VUE ARRIERE
NOTE : L'appareil fourni peut être légèrement différent de l'illustration ci-dessus.
VUE AVANT
11 Sortie d'air d'échappement
12
Adaptateur de fenêtre
13 Tuyau de vidange
14 Crochet de la télécommande
15 Filtre à air
16 Grille
17 Entrée d'air
18 Tuyauterie de vidange et
robinet d'arrêt
19 Prise d'alimentation
20 Roulettes (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
10
NOMENCLATURE
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
03_CV-P10PR_OM_FR.indd 4 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FR-5
FRANÇAIS
TELECOMMANDE
ECRAN DE LA TELECOMMANDE
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
12
9
10
11
13
14
15
16
17
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Emetteur
2 Afchage
MODE CLIM UNIQUEMENT
3 Touche climatisation (A/C)
4 Touche TEMP
5 Touche TURBO COOL
6 Touche MODE
7 Touche VEILLE
8 Touche DEMARRAGE DE MINUTERIE
MODE ION UNIQUEMENT
9 Touche ION
10 Touche DENSITE MAX
11 Touche RAFRAICHISSEMENT
TOUCHES GENERALES
12 Touche ARRET
13 Touche VENTILATEUR
14 Touche SWING
15 Touche ANNULATION
16 Touche MINUTERIE D'ARRET
17 Touche REDEMARRAGE
18 Symboles de MODE
: FRAIS : SEC
: CIRCULATION : VENTILATION
19 Symbole de RAFRAICHISSEMENT
20 Symbole TURBO COOL
21 Symbole du GENERATEUR D'ION
22 Symbole de DENSITE MAX
23 Symbole de VEILLE
24 Symboles de VITESSE DU
VENTILATEUR
: AUTO : FAIBLE
: BASSE : ELEVEE
25 Indicateur de température et de
décompte de minuterie
26 Symbole de transmission
27 Voyant de MINUTERIE DE MARCHE /
D'ARRET
03_CV-P10PR_OM_FR.indd 5 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FR-6
Installation du tuyau d'échappement
1
Attachez le filtre anti-insectes à
l'adaptateur de fenêtre.
Poussez fermement le ltre anti-insectes
fermement pour vous assurer que les
quatre xations de l'adaptateur de fe-
nêtre sont bien rentrées dans les quatre
orice du ltres.
2
Attachez l'adaptateur de fenêtre
au tuyau de vidange.
Etendez l'une des extrémités du tuyau
de vidange et insérez-le dans l'adapta-
teur de fenêtre, puis tournez-le (environ
3 fois) jusqu'à ce qu'il soit bloqué.
Assurez-vous que l'assemblage est bien
solide.
3
Attachez les capots anti-pluie au
ltreanti-insectes.
Insérez les trois fixations sur chaque
capot anti-pluie dans les orices du ltre
anti-insectes.
Le côté "A" doit à présent être en haut,
tel qu'indiqué dans le diagramme.
INSTALLATION ET RETRAIT DU TUYAU D'ECHAPPEMENT
Tuyau
d'échappement
Adaptateur de
fenêtre
Partie
détendue
Orice
Fixation
Filtre anti-insectes
Capot anti-pluie
"A"
Filtre anti-insectes
Orice
Orice
Fixation
Filtre anti-insectes
Capot anti-pluie
"A"
Placé horizontalement
Placé verticalement
03_CV-P10PR_OM_FR.indd 6 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FR-7
FRANÇAIS
Retrait du tuyau d'échappement
Enlevez le tuyau d'échappement de l'ap-
pareil.
Soulevez et enlevez le tuyau d'échappement de
l'appareil en poussant sur les deux xations.
Fixation
Le tuyau d'échappement doit être aussi court que possible pour optimiser l'ef-
cacitédufonctionnement.Ilnedoitcependantpasêtreentortilléoutordu.
Inacceptable
Acceptable
Acceptable
Tuyau
d'échappement
Fixation
Orice
Tuyau
d'échappement
4
Attachez le tuyau d'échappement
à l'appareil
Insérez les deux xations dans les deux
orices de l'appareil et poussez-les fer-
mement jusqu'à ce qu'elles cliquent.
5
Placez l'extrémité du tuyau
d'échappement à l'extérieur.
03_CV-P10PR_OM_FR.indd 7 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FR-8
COMMENT UTILISER LA TELECOMMANDE
Pointez la télécommande vers la fenêtre de réception
du signal de l’appareil et appuyez sur la touche désirée.
L’appareil émet un signal sonore lorsqu’il reçoit le signal.
Assurez-vous qu’il n’y ait pas de rideau ou autre objet
entre la télécommande et l’appareil.
La télécommande peut envoyer des signaux depuis
une distance de 7 mètres.
ATTENTION :
Évitez d'exposer la fenêtre de réception à la lumière
directe du soleil. Ceci peut empêcher son fonctionne
-
ment correct.
L'usage de certaines lampes uorescentes dans la
même pièce peut interférer avec la transmission du
signal.
N'exposez pas la télécommande à la lumière directe du
soleil ou ne la laissez pas près d'une source de chaleur.
Protégez la télécommande de l'humidité et des chocs.
Pour éviter de perdre la télécommande, pla-
cez-la sur le crochet sur l'appareil lorsqu'elle
n'est pas utilisée.
Lorsque la télécommande est accrochée, pour l'enlever
de l'appareil, soulevez-la légèrement et tirez-la vers vous.
Crochet de la télécommande.
INSTALLATION DES PILES
1
Retirez le couvercle du compartiment à piles.
2
Insérer les piles.
(AAA(R03))
Assurez-vous que les polarités (+) et (-) sont cor-
rectement alignées.
Des lignes apparaissent sur l'afchage lorsque les
piles sont installées correctement.
3
Replacez le couvercle du compartiment à piles.
4
Pressez le bouton REDEMARRAGE avec
une épingle.
NOTES :
La durée de vie des piles est d’environ un an pour une
utilisation normale.
Lors du remplacement des piles, remplacez toujours
les deux piles en même temps, et assurez-vous
qu’elles soient du même type.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue
période, enlevez les piles de la télécommande.
Couvercle du
compartiment
à piles
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
03_CV-P10PR_OM_FR.indd 8 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FR-9
FRANÇAIS
AUTRES REMARQUES SUR LE FONCTIONNEMENT
•Laissez3minutesaucompresseurpourqu'ilcommenceàrefroidirl'air.
Si vous arrêtez l'appareil et le redémarrez immédiatement, laissez trois minutes au compres-
seur pour qu'il puisse recommencer à refroidir l'air. L'appareil est équipé d'un dispositif élec-
tronique qui garde le compresseur à l'arrêt pendant trois minute, pour des raisons de sécurité.
•Encasdepannedecourant.
Ce climatiseur est équipé d’une fonction de mémoire pour mémoriser les réglages en
cas de panne de courant.
Lorsque le courant est rétabli, l’appareil redémarrera automatiquement en activant les
réglages utilisés avant la panne de courant, à l'exception des réglages de minuterie.
Si la minuterie a été réglée avant une panne de courant, les réglages de minuterie seront
annulés et ne pourront pas être récupérés lorsque le courant est rétabli.
•Fonctionnementenbassetempérature:Votreappareilgèle-t-il?
Un gel est possible lorsque l'appareil est réglé sur une température proche de 18°C dans
des conditions de basses températures ambiantes, particulièrement durant la nuit.
Dans ce cas, un baisse additionnelle de température peut causer le gel de l'appareil.
Le réglage de l'appareil sur une température plus élevée l'empêchera de geler.
•Lemodesecaugmentelatempératuredelapièce.
L'appareil produit de la chaleur en mode sec et la température de la pièce augmente. De
l'air chaud est évacué de la sortie d'air d'échappement, ceci est normal et n'indique pas
un problème de fonctionnement.
•Cetappareilévacuel'airchaudgénéréparl'unitéversl'extérieurdelapièceviale
tuyau d'échappement en mode frais.
La quantité d'air évacuée vers l'extérieur équivalente sera aspirée depuis l'extérieur à
travers toute ouverture de la pièce.
•Lorsquel'appareilfonctionneenmoderefroidissementdansdesconditionsd'hu-
midité élevées, le réservoir d'eau de l'appareil peut souvent se remplir.
Lorsque le réservoir de l'appareil est plein, l'appareil arrête de fonctionner et les voyants
orange de MINUTERIE, vert de CLIM et rouge de MAXIMUM clignotent. Dans ce cas,
vidangez l'eau du réservoir.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
•Cetappareilnedoitêtreutiliséquedanslagammedetempératuresuivante.
Mode Température de la pièce
Frais 18°C - 40°C
Sec 15°C - 40°C
• Un dispositif de sécurité intégré peut arrêter le fonctionnement de l'appareil si la
température dépasse ces limites.
• Lorsque l'appareil fonctionne en mode refroidissement dans une pièce très chaude, le
ventilateur peut tourner à une vitesse plus faible.
CONSEILS CONCERNANT L'EFFICACITE ENERGETIQUE
•Évitezlalumièredirectedusoleil.
Fermez les volets ou rideaux pour éviter la lumière directe du soleil en mode refroidissement.
•Gardezleltrepropre.
Un ltre propre permet d'assurer un fonctionnement efcace. Un ltre sale bloque le ux
d'air, forçant l'appareil à travailler plus et de manière moins efcace.
AUTRES REMARQUES SUR LE FONCTIONNEMENT
03_CV-P10PR_OM_FR.indd 9 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FR-10
L'appareil fonctionne en mode frais, sec, circulation ou ventilation. Durant le fonctionne-
ment, les ions du Plasmacluster sont toujours relâchés dans la pièce.
• Le tuyau d'échappement doit être installé pour ces modes.
• Assurez-vous que le robinet d'arrêt soit correctement xé à la tuyauterie de vidange.
UTILISATION EN MODE CLIMATISEUR
MODE SEC
1
Appuyez sur la touche MODE pour sélec-
tionner le mode SEC.
FRAIS SEC CIRC VENT
2
Appuyez sur la touche CLIM (A/C) pour
commencer l’utilisation.
• Le voyant vert de CLIM s'allume.
• La température ne peut pas être réglée.
• La vitesse du ventilateur est réglée sur AUTO et
ne peut pas être changée.
POUR ETEINDRE
Appuyez sur la touche ARRET.
• Le voyant vert de CLIM s'éteint.
NOTES :
Bien que vous puissiez aussi utiliser le mode sec sans le tuyau d'échappement, l'appareil génère
de la chaleur durant son fonctionnement et la température de la pièce augmente dans ce cas.
Il est aussi possible d'utiliser le mode sec avec le tuyau (non-fournis) installé.
Enlevez le robinet d'arrêt et attachez le tuyau au tuyau de vidange, puis placez l'autre extrémité
dans un drain au sol, an de permettre à l'eau d'être évacuée de l'appareil.
2
1
MODE FRAIS
1
Appuyez sur la touche MODE pour sélec-
tionner le mode FRAIS.
FRAIS SEC CIRC VENT
2
Appuyez sur la touche CLIM (A/C) pour com-
mencer l’utilisation.
• Le voyant vert de CLIM s'allume.
POUR ETEINDRE
Appuyez sur la touche ARRET.
• Le voyant vert de CLIM s'éteint.
3
Appuyez sur la touche TEMPERATURE pour
régler la température.
• Gamme de réglage de la température : 18 à 32°C.
4
Appuyez sur la touche VENTILATEUR pour
régler la vitesse du ventilateur.
AUTO FAIBLE BASSE ELEVEE
2
3
1
4
03_CV-P10PR_OM_FR.indd 10 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FR-11
FRANÇAIS
MODE CIRCULATION
L'appareil ne fait que circuler de l'air.
1
Appuyez sur la touche MODE pour sélec-
tionner le mode CIRCULATION.
FRAIS SEC CIRC VENT
2
Appuyez sur la touche CLIM (A/C) pour com-
mencer l’utilisation.
• Le voyant vert de CLIM s'allume.
• La température ne peut pas être réglée.
POUR ETEINDRE
Appuyez sur la touche ARRET.
• Le voyant vert de CLIM s'éteint.
3
Appuyez sur la touche VENTILATEUR pour
régler la vitesse du ventilateur.
FAIBLE BASSE ELEVEE
MODE VENTILATION
L'unité ventile l'air vers l'extérieur.
1
Appuyez sur la touche MODE pour sélection-
ner le mode VENT.
FRAIS SEC CIRC VENT
2
Appuyez sur la touche CLIM (A/C) pour com-
mencer l'utilisation.
• Le voyant vert de CLIM s'allume.
• La température ne peut pas être réglée.
POUR ETEINDRE
Appuyez sur la touche ARRET.
• Le voyant vert de CLIM s'éteint.
3
Appuyez sur la touche VENTILATEUR pour
régler la vitesse du ventilateur.
• Bien que les volets soient fermés et qu'aucun ux
d'air ne soit relâché dans la pièce, la vitesse du
ventilateur de ventilation externe varie.
FAIBLE BASSE ELEVEE
2
1
3
2
1
3
03_CV-P10PR_OM_FR.indd 11 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FR-12
POUR CHANGER LA DIRECTION DU FLUX D'AIR
DIRECTION VERTICALE DU FLUX D'AIR
1
Appuyez sur la touche SWING.
• Les volets horizontaux change continuellement
d’angle.
2
Appuyez à nouveau sur la touche SWING
lorsque les volets sont à la position désirée.
AVERTISSEMENTS :
N'essayez jamais d'ajuster les volets horizontaux manuelle-
ment.
Le réglage manuel des volets horizontaux peut causer un
mauvais fonctionnement de l'appareil lorsque la télécom-
mande est utilisée pour les réglages.
Lorsque les volets horizontaux sont réglés sur la position la
plus basse en mode FRAIS ou en mode SEC pendant une
période prolongée, de la condensation peut se former.
REMARQUES :
En mode VENTILATION, la direction verticale du ux d'air ne
peut pas être changée.
DIRECTION HORIZONTALE DU FLUX D'AIR
Bloquez le volet vertical tel qu'indiqué dans le
schéma et ajustez la direction du ux d'air.
ATTENTION :
Ne réglez pas les volets verticaux tout à droite ou tout à
gauche en mode FRAIS lorsque la vitesse du ventilateur est
réglée sur "DOUX (
)" pendant une longue période de
temps.
De la condensation peut se former sur les volets.
UTILISATION EN MODE CLIMATISEUR
1
2
03_CV-P10PR_OM_FR.indd 12 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FR-13
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT TURBO COOL
Le ventilateur de l'appareil fonctionne à très haute vitesse et la température est réglée sur 15°C.
1
Pressez la touche TURBO COOL durant le
fonctionnement en mode refroidissement.
• La télécommande afche alors " ".
L'afchage de la température s'éteint.
• Le voyant rouge de MAXIMUM s'allume.
POUR ANNULER
Appuyez à nouveau sur la touche TURBO
COOL.
• Le voyant rouge de MAXIMUM s'éteint.
NOTES :
Vous ne pouvez pas régler la température ou la vitesse du
ventilateur durant le fonctionnement en mode TURBO COOL.
Le ventilateur retourne au réglage de vitesse ELEVE après
30 minutes de fonctionnement en mode TURBO COOL.
La vitesse de ventilateur très élevée peut ralentir automatiquement pour protéger l'appareil.
Les fonctionnements TURBO COOL et de VEILLE ne peuvent pas être utilisés en même temps.
FONCTIONNEMENT DE VEILLE
Lorsque l'appareil est placé en mode VEILLE, le réglage de température est automatique-
ment réglé pour empêcher la pièce de devenir trop froide.
1
Pressez la touche VEILLE en mode de re-
froidissement.
• La télécommande afche alors “ ”.
• Le voyant orange de MINUTERIE s'allume.
• L'appareil arrête de fonctionner après 8 heures.
• La vitesse du ventilateur est réglée sur AUTO.
POUR ANNULER
Appuyez sur la touche VEILLE.
• Le voyant orange de MINUTERIE s'éteint.
NOTES :
Une heure après le début du fonctionnement en mode
VEILLE, le réglage de température augmente de 1˚C, puis
augmente par incrément de 1˚C chaque heure. L'afchage
de la température sur la télécommande afche toujours le
réglage initial.
Les fonctionnements TURBO COOL et de VEILLE ne peuvent
pas être utilisés en même temps.
Les fonctionnements de la MINUTERIE D'ARRET, de la MI-
NUTERIE DE DEMARRAGE et de VEILLE ne peuvent pas
être utilisés en même temps. Uniquement les réglages les
plus récents seront utilisés.
1˚C
1˚C
8 heures
1 heure 1 heure
Démarrage du fonctionnement en VEILLE
L'appareil s'arrête
1
1
03_CV-P10PR_OM_FR.indd 13 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FR-14
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
MINUTERIE DE DEMARRAGE
1
Appuyez sur la touche de MINUTERIE DE
DEMARRAGE et réglez le temps désiré.
• Le voyant orange de MINUTERIE s'allume.
• La minuterie décompte le temps restant.
POUR ANNULER
Appuyez sur la touche ANNULATION.
• Le voyant orange de MINUTERIE s'éteint.
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
NOTES :
La durée de la minuterie peut être réglée entre 30 minutes et 12 heures.
La durée peut être modiée en incréments de 30 minutes jusqu'à 9,5 heures, puis en incréments
d'une heure entre 10 et 12 heures.
Les MINUTERIES DE DEMARRAGE et D'ARRET ne peuvent pas être réglées en même temps.
Si les minuteries de DEMARRAGE ou d'ARRET ont été réglées avant une panne de courant, les réglages
de MINUTERIE seront annulés et ne pourront pas être récupérés après le redémarrage de l'appareil.
Lorsque la température est réglée durant le réglage de la minuterie, la température s'afche dans
l'afchage pendant 5 secondes puis retourne à l'afchage de la minuterie.
MINUTERIE D'ARRET
1
Appuyez sur la touche de MINUTERIE D'AR-
RET et réglez le temps désiré.
• Le voyant orange de MINUTERIE s'allume.
• La minuterie décompte le temps restant.
POUR ANNULER
Appuyez sur la touche ANNULATION.
• Le voyant orange de MINUTERIE s'éteint.
UTILISATION EN MODE CLIMATISEUR
1
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE
1
ANNULATION
ANNULATION
03_CV-P10PR_OM_FR.indd 14 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FR-15
FRANÇAIS
1
Appuyez sur la touche ION pour mettre en
route l'appareil.
• Le voyant bleu de GENERATEUR s'allume.
POUR ETEINDRE
Appuyez sur la touche ARRET.
• Le voyant bleu de GENERATEUR s'éteint.
2
Appuyez sur la touche VENTILATEUR pour
régler la vitesse du ventilateur.
FAIBLE BASSE ELEVEE
UTILISATION EN MODE GENERATEUR D'ION
Dans le cas d'une utilisation de l'appareil en mode GENERATEUR D'IONS uniquement.
Il n'est pas nécessaire d'installer le tuyau d'échappement. Aucun air chaud n'est évacué
par le tuyau d'échappement en mode GENERATEUR D'ION.
1
2
MODE GENERATEUR D'IONS
Note pour le MODE GENERATEUR D'IONS
Le générateur d'ions de l'appareil relâche des ions Plasmacluster dans la pièce. Les ions
Plasmacluster permettent de réduire la présence de moisissures dans l'air.
Plasmacluster une technologie originale de Sharp.
Pour plus d'informations, veuillez-vous référer à notre communiqué de presse tel que :
http://www.sharp-pci.com/
Ce site internet peut être modié sans avis préalable.
03_CV-P10PR_OM_FR.indd 15 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FR-16
FONCTIONNEMENT EN MODE DE DENSITE MAX
Cet appareil relâche une densité maximale d’ions Plasmacluster. En émettant un ux air
« très élevé » de manière continue pendant 30 minutes, l’appareil relâche plus efcace-
ment les ions dans la pièce.
1
Pressez la touche DENSITE MAX durant
le fonctionnement en mode générateur
d'ions.
• La télécommande afche alors " ".
• Le voyant rouge de MAXIMUM s'allume.
POUR ANNULER
Appuyez à nouveau sur la touche DENSITE MAX.
• Le voyant rouge de MAXIMUM s'éteint.
NOTES :
Vous ne pouvez pas régler la vitesse du ventilateur durant le
fonctionnement en mode DENSITE MAX.
Le fonctionnement en mode DENSITE MAX sera automati-
quement annulé après 30 minutes, et l'appareil reviendra à
ses réglages initiaux.
Les modes DENSITE MAX et RAFRAICHISSEMENT ne
peuvent pas être utilisés en même temps.
UTILISATION EN MODE GENERATEUR D'ION
POUR CHANGER LA DIRECTION DU FLUX D'AIR
DIRECTION VERTICALE DU FLUX D'AIR
1
Appuyez sur la touche SWING.
Les volets horizontaux changent continuellement
d’angle.
2
Appuyez à nouveau sur la touche SWING
lorsque les volets sont à la position désirée.
ATTENTION :
N'essayez jamais d'ajuster les volets horizontaux manuellement.
Le réglage manuel des volets horizontaux peut causer un
mauvais fonctionnement de l'appareil lorsque la télécom-
mande est utilisée pour le réglage.
DIRECTION HORIZONTALE DU FLUX D'AIR
Bloquez le volet vertical tel qu'indiqué dans le
schéma et ajustez la direction du ux d'air.
1
2
1
03_CV-P10PR_OM_FR.indd 16 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FR-17
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT EN MODE RAFRAICHISSEMENT
Le fonctionnement en mode rafraichissement diminue les odeurs de vêtements avec des
ions Plasmacluster. Il est recommandé d'utiliser cette fonction devant une garde-robe, un
placard, une buanderie ou des vêtements en cours de séchage.
1
Pressez la touche RAFRAICHISSEMENT durant
le fonctionnement du GENERATEUR d'ions.
• Le voyant orange de MINUTERIE s'allume.
• La télécommande afche alors " ".
Les volets horizontaux changent continuellement d’angle.
• L'appareil arrête de fonctionner après 5 heures.
POUR ANNULER
Appuyez à nouveau sur la touche RAFRAI-
CHISSEMENT.
• Le voyant orange de MINUTERIE s'éteint.
NOTES :
Ajustez les volets an que l'air de l'appareil soit dirigé vers
les vêtements.
Les fonctionnements en mode RAFRAICHISSEMENT et
DENSITE MAX ne peuvent pas être utilisés en même temps.
Le mode RAFRAICHISSEMENT et la MINUTERIE D'ARRET ne peuvent pas être réglés en même temps.
Dans ce mode, les ions Plasmacluster permettent de réduire de manière efcace les odeurs de fu-
mée de cigarette, etc..., mais ils ne sont pas toujours efcaces pour tous les types d'odeur.
Suivant le volume de l'odeur, la distance entre l'appareil et les vêtement et le temps de fonctionne-
ment, l'appareil peut ne pas sufsamment réduire l'odeur.
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE D'ARRET
1
Appuyez sur la touche de MINUTERIE D'AR-
RET et réglez le temps désiré.
Le voyant orange de MINUTERIE s'allume.
La minuterie décompte le temps restant.
POUR ANNULER
Appuyez sur la touche ANNULATION.
• Le voyant orange de MINUTERIE s'éteint.
NOTES :
La durée de la minuterie peut être réglée entre 30 minutes et
12 heures.
La durée peut être modiée en incréments de 30 minutes jusqu'à
9.5 heures, puis en incréments d'une heure entre 10 et 12 heures.
En mode GENERATEUR D'IONS, la MINUTERIE DE DEMAR-
RAGE ne peut pas être réglée.
Si la MINUTERIE D'ARRET a été réglée avant une panne de
courant, les réglages de minuterie seront annulés et ne pour-
ront pas être récupérés après le redémarrage de l'appareil.
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
1
1
ANNULATION
03_CV-P10PR_OM_FR.indd 17 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FR-18
Vidangez l'eau présente dans l'appareil dans les cas suivants.
Lorsque l'appareil arrête de fonctionner et le voyant orange de MINUTERIE, le voyant
vert de CLIM et le voyant rouge de MAXIMUM clignotent, le réservoir d'eau est plein et
doit être vidangé.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période.
1
Débranchez la prise d'alimentation et dé-
placez soigneusement l'appareil vers un
drain ou vers l'extérieur pour éviter de ren-
verserdel'eaudanslapièce.
2
Enlevez le robinet d'arrêt de la tuyauterie
de vidange, et vidangez l'eau présente
dans l'appareil.
3
Fixez solidement le robinet d'arrêt sur la
tuyauterie de vidange.
FONCTIONNEMENT DE L'UNITE PRINCIPALE
1
1
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET
pour commencer l’utilisation.
Le mode change lorsque vous pressez la touche
avant 5 secondes.
En mode frais, l'appareil fonctionne avec ses
dernier réglages de refroidissement. Si l'appa-
reil a été débranché durant sa dernière utilisa-
tion, il reprendra son fonctionnement en mode
refroidissement, réglé sur 20˚C. La vitesse du
ventilateur sera réglée sur AUTO.
POUR ETEINDRE
Pressez la touche MARCHE/ARRET du-
rant le fonctionnement.
Robinet
d'arrêt
Tuyauterie
de vidange
VIDANGE
Utilisez ces instructions si la télécommande n’est pas disponible.
FRAIS
(Le voyant vert de CLIM s'allume)
GENERATEUR D'IONS
(Le voyant bleu de GENERATEUR D'IONS s'allume)
ARRET
03_CV-P10PR_OM_FR.indd 18 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FR-19
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Assurez-vous de déconnecter l'alimentation électrique de la prise murale avant de commencer le nettoyage.
NETTOYAGE DU FILTRE
Si le ltre est encrassé par la poussière, le ux d'air est réduit et les performances de re-
froidissement sont limitées. Le ltre doit être nettoyé toutes les deux semaines.
Filtre à air
1
ENLEVEZ LE FILTRE
• Poussez le ltre vers la droite.
2
NETTOYEZ LE FILTRE
• Utilisez un aspirateur pour enlever toute la pous-
sière. Si le ltre est très sale, lavez-le avec du -
tergent et rincez-le soigneusement avec de l'eau
propre. Séchez le ltre avec de le réinstaller. Ne le
laissez pas exposé à la lumière directe du soleil.
3
REINSTALLEZ LE FILTRE
ENTREE D'AIR DU FILTRE
Enlevez la grille et nettoyez l'entrée d'air du
ltre avec un aspirateur.
ATTENTION :
N'utilisez jamais l'appareil sans ltre. Ceci risquerait
de gravement endommager l'appareil.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL ET DE LA TELECOMMANDE
Nettoyez-les avec un chiffon sec et doux ou avec un chiffon humide et du savon doux. Enlevez soi-
gneusement toute saleté en nettoyant avec un chiffon humide et séchez l'appareil complètement.
Évitez de projeter de l'eau sur l'appareil. L'eau pourrait endommager l'isolation électrique, et créer
un danger d'électrocution.
N'utilisez jamais de produits chimiques agressifs ou de produits nettoyants abrasifs sur aucune par-
tie de l'appareil. Pour éviter d'endommager l'appareil, n'utilisez pas d'eau chaude (50°C ou plus).
POUR UNE PERIODE D'ENTREPOSAGE PROLONGEE (INACTIVITE)
1
Vidangeztoutel'eauprésentedansl'appareiletxezsolidementlerobi-
net d'arrêt à la tuyauterie de vidange.
2
Utilisez l'appareil en mode VENTILATION ou CIRCULATION pendant envi-
ronunedemi-journéepourséchercomplètementl'intérieurdel'appareil.
3
Nettoyezlesltres,puisréinstallez-les.
4
Déconnectez l'alimentation électrique de la prise murale.
Filtre de
l'entrée d'air
Filtre à air
Grille
03_CV-P10PR_OM_FR.indd 19 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FR-20
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRES-VENTE
Si l'appareil semble mal fonctionner, vériez les points suivant avant d'appeler le service
après-vente.
L'UNITE NE FONCTIONNE PLUS DU TOUT
• L'appareil est-il branché ou la prise est-elle lâche ?
• Un fusible ou le disjoncteur a-t-il sauté ?
• Les voyants vert de CLIM, orange de MINUTERIE et rouge de MAXIMUM clignotent-ils ?
Le réservoir de l'appareil est plein. Il doit être vidangé. (Voir page 18)
L'APPAREIL NE REFROIDIT PAS CORRECTEMENT
Est-il réglé sur le mode VENTILATION, SEC, CIRCULATION ou GENERATEUR D'IONS ?
Ces modes ne permettre pas de refroidir. Changez le réglage de mode.
• Le ltre est-il encrassé par la poussière ?
Nettoyez le ltre.
• Le serpentin de refroidissement est-il gelé ?
L'air ne peut pas être relâché si le serpentin de refroidissement est gelé.
Faites fonctionner l'appareil en mode VENTILATION avec le ventilateur réglé sur
"ELEVE" jusqu'à ce que la glace fonde.
• La température est-elle réglée correctement ?
• La fenêtre est-elle exposée à la lumière directe du soleil ?
Fermez les volets ou les rideaux pour minimiser le chauffage de la pièce par la lumière
du soleil.
• Le tuyau d'échappement est-il trop long ?
Pour un fonctionnement efficace, placez l'appareil afin de minimiser la longueur du
tuyau d'échappement. Le tuyau d'échappement ne doit pas être tordu ou entortillé.
SONS
• L'appareil peut paraitre relativement bruyant durant les 2 à 3 premières minutes de fonc-
tionnement. Ce bruit est celui du compresseur démarrant, et il est parfaitement normal.
• Un son doux de chuintement est audible immédiatement après la mise en route ou l'ar-
rêt de l'appareil, mais aussi durant le fonctionnement. Ce bruit est celui du réfrigérant
circulant dans l'appareil.
• Un faible bourdonnement est émis lorsque l'appareil génère des ions Plasmacluster.
• Cet appareil évapore l'eau condensée durant le fonctionnement en mode refroidissement
à l'intérieur de l'appareil à travers la sortie d'air d'échappement. Des bruits d'écoulement
d'eau peuvent être audibles, ceci est parfaitement normal.
• Un bruit de gargouillement peut être audible lorsque l'appareil est utilisé sur un sol
légèrement pentu. Placez l'appareil sur un sol plan.
LA MINUTERIE NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT
• Si la MINUTERIE a été réglée avant une panne de courant, les réglages de MINUTERIE
seront annulés et ne pourront pas être récupérés après le redémarrage de l'appareil.
Ceci est normal pour cet appareil.
L'APPAREIL NE REAGIT PAS AU SIGNAL DE LA TELECOMMANDE
• Vériez les piles de la télécommande. Remplacez si nécessaire.
• Essayez d’envoyer à nouveau le signal avec la télécommande pointée directement
vers la fenêtre de réception du signal de l’appareil.
• Vériez que les piles de la télécommande sont installées en respectant les polarités.
L'AIR DECHARGE A UNE ODEUR
• Le générateur d'ions Plasmacluster génère de faibles traces d'ozone qui peuvent pro-
duire une odeur. Ces émissions d'ozone sont en-dessous des limites de sûreté et res-
pectent les limites d'émission fédérales d'ozone.
03_CV-P10PR_OM_FR.indd 20 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FR-21
FRANÇAIS
03_CV-P10PR_OM_FR.indd 21 14/08/29 16:43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Achtung: Ihr Produkt
trägt dieses Symbol. Es
besagt, dass Elektro-
und Elektronikgeräte
nicht mit dem Haushalts-
müll entsorgt, sondern
einem getrennten Rück-
nahmesystem zugeführt
werden sollten.
DE
Pb
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den norma-
len Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme,
Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikge-
räten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt
entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Pri-
vathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos
an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem
Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden
Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Alt-
geräte angemessen gesammelt, behandelt und verwertet werden. Dies
verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit
durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ord-
nungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kosten-
los beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt
kaufen. Weitere Rücknahmesysteme nden Sie auf der Homepage von
www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun
entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die
Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie
die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und
kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahme-
stelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem
oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer
Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ord-
nungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Die für dieses Produkt mitgelieferte Batterie kann Spuren von Blei enthalten.
Für die EU: Die durchgestrichene Abfalltonne bedeutet, dass gebrauchte
Batterien nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden sollten! Es gibt ge-
trennte Sammelsysteme für gebrauchte Batterien, welche eine ordnungs-
gemäße Behandlung und Verwertung entsprechend gesetzlicher Vorgaben
erlauben. Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für die Schweiz: Die gebrauchte Batterie kann an der Verkaufsstelle zu-
rückgegeben werden.
Für andere Nicht-EU Staaten: Bitte erkundigen Sie sich bei Bedarf bei Ihrer
Gemeindeverwaltung nach weiteren Informationen zur Entsorgung von
gebrauchten Batterien.
Enthält vom Kyoto-Protokoll erfasste uorierte Treibhausgase
R410A (Treibhauspotenzial 1975)
04_CV-P10PR_OM_DE.indd 22 14/08/29 16:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE-1
DEUTSCH
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt in Gebrauch nehmen.
Dieses Handbuch soll an einem sicheren Ort aufbewahrt und immer griffbereit zur Verfügung stehen.
Eine elektronische Version der Betriebsanleitung nden Sie unter http://sharp-world.com/.
DEUTSCH
INHALT
• SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ..................................................... DE-2
• ZUBEHÖR ............................................................................................ DE-3
• BEZEICHNUNGEN DER BESTANDTEILE .......................................... DE-4
• INSTALLATION UND AUSBAU DES ABLUFTSCHLAUCHS ............. DE-6
• VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG .......................................... DE-8
• NUTZUNGSHINWEIS .......................................................................... DE-9
BENUTZUNG DES KLIMAGERÄTS
• KÜHLEN MODUS ................................................................................ DE-10
• TROCKNEN MODUS ........................................................................... DE-10
• LÜFTER MODUS ................................................................................. DE-11
• VENTILATION MODUS ....................................................................... DE-11
• UM DIE RICHTUNG DES LUFTFLUSSES ZU ÄNDERN .................... DE-12
• TURBO-KÜHLEN BETRIEB ................................................................ DE-13
• SLEEP BETRIEB ................................................................................. DE-13
• BETRIEB MIT DEM ZEITSCHALTER .................................................. DE-14
VERWENDUNG ALS IONEN-GENERATOR
• IONEN-GENERATOR MODUS ............................................................ DE-15
• UM DIE RICHTUNG DES LUFTFLUSSES ZU ÄNDERN .................... DE-16
• MAX DENSITY (MAX DICHTE) BETRIEB ........................................... DE-16
• REFRESH (ERFRISCHEN) BETRIEB ................................................. DE-17
• ZEITSCHALTER AUS (TIMER OFF) BETRIEB ................................... DE-17
• BETRIEB DES HAUPTGERÄTES ....................................................... DE-18
• ENTWÄSSERUNG .............................................................................. DE-18
• WARTUNG ........................................................................................... DE-19
• BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN ...................................... DE-20
04_CV-P10PR_OM_DE.indd 1 14/08/29 16:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE-2
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bezüglich der Verwendung überwacht wurden oder eine
Unterweisung erhalten haben und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne
Überwachung durchgeführt werden.
WARNUNGEN
Die Teile dieses Produkts dürfen nicht modiziert werden. Dies kann zu Elektroschock, Undichtheit
und Feuer etc. führen.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel und deformieren Sie es nicht. Das Ziehen am Netzkabel sowie
dessen Missbrauch kann zu einer Beschädigung des Geräts führen und einen elektrischen Schlag
verursachen.
Zur Vermeidung von Gesundheitsschäden sollten Sie Ihren Körper nicht über einen längeren Zeitraum
hinweg dem kalten Luftstrom aussetzen. Dies könnte Ihren Gesundheitszustand beeinträchtigen.
Bei der Verwendung des Klimageräts für Säuglinge, Kinder, ältere, bettlägerige oder behinderte
Personen ist unbedingt sicherzustellen, dass die Raumtemperatur für die sich im Raum bendlichen
Personen angemessen ist.
Stecken Sie keinerlei Gegenstände in das Gerät hinein. Dies könnte aufgrund der hohen
Geschwindigkeit der Lüfter Verletzungen verursachen.
Falls an dem Klimagerät etwas nicht in Ordnung zu sein scheint (z.B. Brandgeruch), schalten Sie das
Gerät sofort ab und stellen Sie den Leistungsschalter auf AUS.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren entweder vom Hersteller,
von dessen Servicepartner oder von einer anderen ähnlich qualizierten Person ausgetauscht
werden. Tauschen Sie das Netzkabel ausschließlich gegen den vom Hersteller angegebenen
Netzkabeltyp aus.
Verspritzen bzw. verschütten Sie kein Wasser direkt über dem Gerät. Wasser kann sowohl einen
elektrischen Schlag als auch eine Beschädigung des Geräts verursachen.
Dieser Netzstecker darf nur in einen dafür geeigneten Wandstecker gesteckt werden. Nicht mit einem
Verlängerungskabel verwenden.
Drücken Sie den Netzstecker sicher in die Steckdose und achten Sie darauf, dass er fest sitzt.
Dieses Gerät muss geerdet werden. Dieses Gerät ist mit einen
Netzkabel mit Erdungskabel ausgestattet. Der Stecker muss in eine
ordnungsgemäß installiert und geerdete Steckdose gesteckt wer-
den.
Das Gerät muss in Übereinstimmung mit den nationalen Anschluss-
verordnungen installiert werden.
Das Gerät muss so ausgerichtet werden, dass der Netzstecker zu-
gänglich ist.
VORSICHTSMAßNAHMEN
Öffnen Sie regelmäßig ein Fenster oder eine Tür, um den Raum zu lüften, besonders dann, wenn Sie mit Gas
betriebene Geräte verwenden. Eine unzureichende Belüftung kann einen Sauerstoffmangel verursachen.
Bedienen Sie die Tasten nicht mit nassen Händen. Dies könnte einen elektrischen Schlag verursachen.
Aus Sicherheitsgründen sollte der Netzstecker vom Stromkreis getrennt werden, wenn das Gerät für
einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch hergestellt und darf nicht für Einrichtungen,
wie zum Beispiel eine Hundehütte oder ein Gewächshaus zur Aufzucht von Tieren oder Panzen,
verwendet werden.
Stellen Sie keinen mit Wasser gefüllten Behälter auf das Gerät. Beim Eintreten von Wasser in
das Gerät könnten die elektrischen Isolierungen Schaden nehmen und einen elektrischen Schlag
verursachen.
Beim Bewegen des Gerätes sollte das Wasser des Gerätes abgelassen werden. Im Tank
verbleibendes Wasser kann beim Bewegen des Gerätes herausspritzen.
Den Luftauslass nicht mit Gegenständen blockieren. Die Kühlleistung kann beeinusst werden oder
das Gerät stoppt komplett.
Stecker
Erdungsreiter
04_CV-P10PR_OM_DE.indd 2 14/08/29 16:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE-3
DEUTSCH
30 cm
30 cm
30 cm
STANDORT
Um den Geräuschpegel und Vibrationen zu minimie-
ren sollte das Gerät auf einem festen Untergrund
platziert werden. Für eine sicher Positionierung stel-
len Sie das Gerät auf einem glatten, ebenen Boden
auf, der stark genug ist, um das Gewicht des Gerä-
tes standzuhalten. Dies trägt außerdem dazu bei,
dass kein Wasser in den Raum verschüttet wird.
• Das Gerät verfügt zur Unterstützung der Platzie-
rung über Rollen. Es sollte allerdings nur auf einer
glatten und ebenen Oberfläche gerollt werden.
Vorsicht beim Rollen auf Teppichböden. Das Ge-
rät nicht über Objekte rollen.
• Das Gerät muss in Reichweite einer ordnungsge-
mäß geerdeten Steckdose platziert werden.
• Den Lufteinlass und Luftauslass niemals mit Ge-
genständen blockieren.
• Für efziente Kühlung einen Abstand von 30 cm
von der Wand einhalten.
• Vor der Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten muss das Netzkabel aus der
Steckdose genommen werden. Da im Inneren des Geräts ein Lüfter läuft, könnten Sie sich
ansonsten Verletzungen zuziehen.
Platzieren Sie das Gerät auf einer geraden Oberäche, um ein Auslaufen von Wasser in den Raum
zu vermeiden.
• Schließen Sie das Klimagerät unbedingt an ein Netz mit der angegebenen Spannung und
Frequenz an. Der Anschluss an ein Netz mit falscher Voltzahl und falscher Frequenz kann
zu einer Beschädigung des Geräts führen und möglicherweise einen Brand verursachen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem möglicherweise Gas ausläuft.
Dies könnte einen Brand verursachen.
Verwenden Sie das Gerät an einem Ort, an dem in der Luft nur geringe Mengen an
Staub, Rauch und Feuchtigkeit vorhanden sind.
• Stellen Sie je nach Aufstellungsort sicher, dass ein Fehlerstromschutzschalter oder ein
Schutzschalter installiert ist, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Zur Vermeidung elektrischer Schläge bei Undichtheit ist ein Fehlerstromschutzschalter einzubauen.
Einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Ansprechnennstrom von unter 30 mA und ei-
ner Ansprechzeit von weniger als 0,1 Sekunde verwenden.
Abluftschlauch
1
Netz zum
Schutz vor
Insekten
1
Handbuch
1
Zwischenstück
für das Fenster
1
Fernbedienung
1
Regenschutz
2
Batterie
(R03)
2
ZUBEHÖR
04_CV-P10PR_OM_DE.indd 3 14/08/29 16:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE-4
1 Luftauslass
2 Vertikale Lamellen
3 Horizontale Lamellen
4 POWER-Taste
5 Signalempfänger der
Fernbedienung
6 AIR CON Lampe (grün)
7 ZEITSCHALTER-Lampe
(orange)
8 MAXIMUM-Lampe (rot)
9 ION-GENERATOR Lampe
(blau)
10 Lufteinlass
RÜCKANSICHT
HINWEIS: Das Gerät kann leicht von den Abbildungen abweichen.
FRONTANSICHT
11 Abluftauslass
12
Zwischenstück für das Fenster
13 Abluftschlauch
14 Halterung für die
Fernbedienung
15 Luftlter
16 Gitter
17 Lufteinlass
18 Abussrohrund
Absperrhahn
19 Netzstecker
20 Rollen (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
10
BEZEICHNUNGEN DER BESTANDTEILE
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
04_CV-P10PR_OM_DE.indd 4 14/08/29 16:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE-5
DEUTSCH
FERNBEDIENUNG
FERNBEDIENUNGSANZEIGE
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
12
9
10
11
13
14
15
16
17
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Sender
2 Anzeige
NUR KLIMAREGULIERUNG-MODUS
3 A/C Taste
4 TEMP Taste
5 TURBO COOL Taste
6 MODE-Taste
7 SLEEP Taste
8 TIMER ON- Taste
NUR IONEN MODUS
9 ION Taste
10 MAX DENSITY Taste
11 REFRESH Taste
HÄUFIG
12 OFF-Taste
13 FAN-Taste
14 SWING-Taste
15 CANCEL Taste
16 TIMER OFF-Taste
17 RESET-Taste
18 MODUS-Symbole
: KÜHLEN : TROCKNEN
: LÜFTER : VENTILATION
19 ERFRISCHEN Symbol
20 TURBO-KÜHLEN Symbol
21 IONEN-GENERATOR Symbol
22 MAXIMALE DICHTE Symbol
23 SLEEP Symbol
24 LÜFTERGESCHWINDIGKEIT-
Symbole
: AUTO : SOFT
: NIEDRIG : HOCH
25 Temperatur und Timerfunktion-
Anzeige
26 Sender Symbol
27 TIMER AN / TIMER AUS Symbol
04_CV-P10PR_OM_DE.indd 5 14/08/29 16:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE-6
Installation des Abluftschlauchs
1
Befestigen Sie den Insektenschutzgit-
ter am Zwischenstück für das Fenster.
Drücken Sie das Insektenschutzgitter
fest, um sicherzustellen, dass die vier
Projektionen am Zwischenstück für das
Fenster in die vier Löcher passen.
2
Verbinden Sie das Zwischenstück
für das Fenster mit dem Abluft-
schlauch.
Erweitern Sie ein Ende des Abluftschlauchs
und fügen Sie es in das Zwischenstück
für das Fenster ein. Drehen Sie dieses bis
zum Anschlag (ca. dreimal).
Stellen Sie sicher, dass diese fest ange-
bracht sind.
3
Befestigen Sie den Regenschutz
am Insektenschutzgitter.
Fügen Sie die drei Projektionen an je-
dem Regenschutz in die Aussparungen
am Insektenschutzgitter ein.
Wie im Diagramm angezeigt ist die Seite
“A” nun oben.
INSTALLATION UND AUSBAU DES ABLUFTSCHLAUCHS
Abluftschlauch
Zwischenstück für das Fenster
Erweiterung
Aussparung
Projektion
Netz zum Schutz
vor Insekten
Regenschutz
"A"
Netz zum Schutz
vor Insekten
Aussparung
Aussparung
Projektion
Netz zum Schutz vor Insekten
Regenschutz
"A"
Horizontal platziert
Vertikal platziert
04_CV-P10PR_OM_DE.indd 6 14/08/29 16:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE-7
DEUTSCH
Entfernen des Abluftschlauchs
Entfernen des Abluftschlauchs vom Gerät.
Heben und entfernen Sie den Abluftschlauch
vom Gerät, indem Sie die beiden Projektionen
drücken.
Projektion
FüreinenefzientenBetriebsolltederAbluftschlauchsokurzwiemöglich
gehalten werden, sollte allerdings nicht verdreht oder verbogen werden.
Unakzeptabel
Akzeptabel
Akzeptabel
Abluft-
schlauch
Projektion
Ausspa-
rung
Abluft-
schlauch
4
Verbinden Sie den Abluftschlauch
mit dem Gerät.
Fügen Sie die zwei Projektionen in die
Aussparungen am Gerät und verbinden
Sie diese fest mit jeder anderen Einheit,
bis es "Klick" macht.
5
Führen Sie den Abluftschlauch
nach außen.
04_CV-P10PR_OM_DE.indd 7 14/08/29 16:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE-8
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Richten Sie die Fernbedienung auf den Emp-
fänger am Hauptgerät und drücken Sie die
gewünschte Taste. Beim Empfang des Signals
erzeugt das Gerät einen Piepton.
• Stellen Sie sicher, dass der Empfänger nicht von
Vorhängen etc. verdeckt wird.
• Die Signalreichweite beträgt 7 m.
VORSICHT:
• Setzen Sie den Empfänger keinem direkten Son-
nenlicht aus. Dies könnte sonst zu Problemen
führen.
• Die Verwendung von uoreszierenden Lampen
im selben Raum kann zu Problemen bei der Sig-
nalübertragung führen.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht im direkten
Sonnenlicht oder in der Nähe von Heizungen
liegen. Schützen Sie die Fernbedienung vor
Feuchtigkeit und Erschütterungen.
Um ein Verlieren der Fernbedienung zu ver-
hindern platzieren Sie diese bitte am Gerät,
wenn sie nicht verwendet wird.
Zum Entfernen der Fernbedienung diese leicht
anheben und herausziehen.
Halterung für die Fernbedienung
EINLEGEN DER BATTERIEN
1
Batterieabdeckung entfernen.
2
Zwei Batterien einlegen. (AAA (R03))
Stellen Sie sicher, dass der (+) und (-) Pol
richtig anliegt.
• Bei korrekter Installation der Batterien er-
scheinen Linien auf der Anzeige
3
Batterieabdeckung wieder anbringen.
4
Drücken Sie die RESET-Taste mit ei-
nem langen, dünnen Gegenstand.
Hinweise:
Bei normaler Verwendung beträgt die Lebensdau-
er der Batterie ungefähr ein Jahr.
Wechseln Sie beim Austausch der Batterien immer
beide aus und verwenden Sie denselben Typ.
Falls die Fernbedienung über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzt wird, bitte Batterien entfernen.
Batterieabde-
ckung
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
04_CV-P10PR_OM_DE.indd 8 14/08/29 16:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE-9
DEUTSCH
HINWEISE ZUM BETRIEB
•DerKompressorbenötigtzumNeustartderKühlung3Minuten.
Wenn Sie das Gerät abschalten und sofort danach wieder anschalten braucht der Kom-
pressor 3 Minuten, um die Kühlleistung zu erreichen. Das Gerät verfügt über eine Elekt-
ronik, die den Kompressor aus Sicherheitsgründen 3 Minuten abgestellt lässt.
•BeieinemStromausfall
Dieses Klimagerät verfügt über eine Speicherfunktion, um Einstellungen im Falle eines
Stromausfalls zu sichern.
Nach Ende des Stromausfalls startet das Gerät wieder mit den Einstellungen, die vor
dem Stromausfall aktiv waren. Einzige Ausnahme sind die Zeitschalter-Einstellungen.
Kommt es während der Einstellung des Zeitschalters zu einem Stromausfall, so wird
diese Einstellung abgebrochen und selbst dann nicht ausgeführt, wenn der Strom wieder
vorhanden ist.
•BetriebbeiniedrigenTemperaturen:IstdasGeräteingefroren?
Ein Einfrieren des Gerätes kann eintreten, wenn die Temperatur des Gerätes auf 18°C
gestellt ist, und niedrige Außentemperaturen, besonders in der Nacht, auftreten.
Unter diesen Umständen kann ein weiterer Temperaturabfall ein Einfrieren des Gerätes
zur Folge haben.
Das Einstellen des Gerätes auf eine höhere Temperatur verhindert ein Einfrieren.
•TrocknenModuserhöhtdieRaumtemperatur.
Währen des Trocknen Modus erzeugt das Gerät Wärme und die Raumtemperatur steigt
an. Warme Luft wird aus dem Luftauslass geblasen. Dies ist normal und zeigt kein Prob-
lem mit dem Gerät an.
•Währenddes Kühlen ModusblästdiesesGerätdieerzeugte Warmluft über den
Abluftschlauch nach außen.
Dies hat zur Folge, dass die gleiche Menge an ausgeblasener Luft wieder von außen
durch Öffnungen im Raum eintritt.
•BeiKühlbetrieb mit hoher Luftfeuchtigkeitkann sich der WassertankimInneren
des Gerätes schnell füllen.
Bei vollem Tank im Inneren des Gerätes stoppt das Gerät den Betrieb und die orange
TIMER, die grüne AIR CON und die rote MAXIMUM Leuchten blinken. In diesem Fall
bitte das Wasser innerhalb des Gerätes ablassen.
BETRIEBSBEDINGUNGEN
•DasGerätmussinnerhalbdesfolgendenTemperaturbereichsbetriebenwerden.
Modus Raumtemperatur
Kühlen 18°C - 40°C
Trocknen 15°C - 40°C
Wenn diese Temparaturlimits überschritten werden schaltet ein eingebautes Sicherheitsgerät
den Betrieb ab.
• Wenn das Gerät bei hohen Raumtemperaturen im Kühlen Modus läuft, dreht sich der
Lüfter mit einer niedrigeren Geschwindigkeit.
TIPPS ZUR ENERGIEEFFIZIENZ-KLASSE
•VermeidenSiedirekteSonneneinstrahlung
Schließen Sie während des Kühlbetriebs Jalousien, Vorhänge oder Blenden, um eine di-
rekte Sonneneinstrahlung zu vermeiden.
•HaltenSiedieFiltersauber.
Das Sauberhalten der Filter ist sehr hilfreich für einen efzienten Betrieb. Ein verdreckter
Filter blockiert den Luftuss und erschwert Ihrem Gerät den efzienten Betrieb.
NUTZUNGSHINWEIS
04_CV-P10PR_OM_DE.indd 9 14/08/29 16:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE-10
Verwenden, wenn sich das Gerät im Modus Kühlen, Trocknen, oder Lüfter oder Ventilation
bendet. Während des Betriebs werden immer Plasmacluster-Ionen in den Raum geleitet.
• In diesen Modi muss der Abluftschlauch installiert sein.
• Sicherstellen, dass der Absperrhahn korrekt am Abussrohr befestigt ist.
BENUTZUNG DES KLIMAGERÄTS
TROCKNEN MODUS
1
Drücken Sie die MODE-Taste, um den DRY
(Trocknen) Modus zu wählen.
KÜHLEN TROCKNEN LÜFTER VENTILATION
2
Drücken Sie die A/C-Taste, um den Betrieb zu starten.
• Die grüne AIR CON Lampe leuchtet auf.
• Die Temperatur kann nicht eingestellt werden.
• Die Lüftergeschwindigkeit ist auf AUTOM. vorein-
gestellt und kann nicht geändert werden.
AUSSCHALTEN
Drücken Sie die OFF-Taste
• Die grüne AIR CON Lampe erlischt.
HINWEISE:
Obwohl Sie das Gerät im Trocknen Modus ohne Abluftschlauch betreiben können erzeugt das Ge-
rät während des Betriebs Wärme und die Raumtemperatur steigt an.
Ein Betrieb im Trocknen Modus mit angebrachtem Schlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) ist möglich.
Entfernen Sie den Absperrhahn und verbinden Sie den Schach mit dem Abussrohr. Leiten Sie die-
ses in einen Behälter am Boden, um das Ablaufen des Wassers aus dem Gerät zu ermöglichen.
2
1
KÜHLEN (COOL) MODUS
1
Drücken Sie die MODE-Taste, um den KÜH-
LEN Modus zu wählen.
KÜHLEN TROCKNEN LÜFTER VENTILATION
2
Drücken Sie die A/C-Taste, um den Betrieb zu starten.
• Die grüne AIR CON Lampe leuchtet auf.
AUSSCHALTEN
Drücken Sie die OFF-Taste
• Die grüne AIR CON Lampe erlischt.
3
Drücken Sie die TEMP-Taste, um die ge-
wünschte Temperatur einzustellen.
Temperatureinstellungsbereich: 18°C bis 32°C.
4
Drücken Sie die FAN-Taste, um die Lüfter-
geschwindigkeit zu wählen.
AUTO SOFT NIEDRIG HOCH
2
3
1
4
04_CV-P10PR_OM_DE.indd 10 14/08/29 16:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE-11
DEUTSCH
LÜFTER MODUS (FAN)
Das Gerät zirkuliert die Luft.
1
Drücken Sie die MODE-Taste, um den LÜF-
TER Modus zu wählen.
KÜHLEN TROCKNEN LÜFTER VENTILATION
2
Drücken Sie die A/C-Taste, um den Betrieb zu starten.
• Die grüne AIR CON Lampe leuchtet auf.
• Die Temperatur kann nicht eingestellt werden.
AUSSCHALTEN
Drücken Sie die OFF-Taste
• Die grüne AIR CON Lampe erlischt.
3
Drücken Sie die FAN-Taste, um die Lüfterge-
schwindigkeit zu wählen.
SOFT NIEDRIG HOCH
VENTILATION MODUS
Das Gerät ventiliert die Luft nach außen.
1
Drücken Sie die MODE-Taste, um den VENT
Modus zu wählen.
KÜHLEN TROCKNEN LÜFTER VENTILATION
2
Drücken Sie die A/C-Taste, um den Betrieb zu starten.
• Die grüne AIR CON Lampe leuchtet auf.
• Die Temperatur kann nicht eingestellt werden.
AUSSCHALTEN
Drücken Sie die OFF-Taste
• Die grüne AIR CON Lampe erlischt.
3
Drücken Sie die FAN-Taste, um die Lüfterge-
schwindigkeit zu wählen.
• Obwohl die Lamellen geschlossen sind und keine
Luft in den Raum geblasen wird verändert sich die
Lüfterdrehzahl der externen Ventilation.
SOFT NIEDRIG HOCH
2
1
3
2
1
3
04_CV-P10PR_OM_DE.indd 11 14/08/29 16:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE-12
UM DIE RICHTUNG DES LUFTFLUSSES
ZU ÄNDERN
LUFTFLUSS NACH OBEN/NACH UNTEN
1
Drücken Sie die SWING-Taste
• Die horizontalen Lamellen beginnen zu schwin-
gen.
2
Drücken Sie die SWING-Taste erneut, um in
der gewünschten Position anzuhalten.
VORSICHTSMAßNAHMEN.
Versuchen Sie niemals, die horizontalen Lamellen manuell ein-
zustellen.
Eine manuelle Verstellung der horizontalen Lamellen kann
eine Fehlfunktion des Gerätes hervorrufen, wenn die Fern-
bedienung zur Einstellung verwendet wird.
Wenn die Lamellen für die Einstellung des horizontalen Luft-
stroms in den Betriebsarten KÜHLEN oder TROCKNEN über
einen längeren Zeitraum auf die niedrigste Position einge-
stellt sind, kann dies zu Kondensation führen.
HINWEIS:
Während des VENTILATION Modus kann die Luftussrich-
tung NACH OBEN/NACH UNTEN nicht verändert werden.
LUFTFLUSS NACH RECHTS/NACH LINKS
Halten Sie die vertikalen Lamellen wie im Dia-
gramm angezeigt und stellen Sie die Luftussrich-
tung ein.
VORSICHT:
Stellen Sie die vertikalen Lamellen im KÜHLEN Modus und
einer eingestellten Lüftergeschwindigkeit auf "SOFT (
)"
nicht über einen längeren Zeitraum extrem nach rechts oder
nach links.
Es kann sich Kondensation auf den Lamellen bilden.
BENUTZUNG DES KLIMAGERÄTS
1
2
04_CV-P10PR_OM_DE.indd 12 14/08/29 16:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE-13
DEUTSCH
TURBO-KÜHLEN BETRIEB
Der Gerätelüfter läuft auf extra hoher Drehzahl bei einer Temperatureinstellung von 15°C.
1
Drücken Sie die TURBO COOL Taste im
Kühlen Modus.
• Die Fernbedienung zeigt “ ” an.
• Die Temperaturanzeige verschwindet.
• Die roter MAXIMUM-Lampe leuchtet auf.
ABBRECHEN
Drücken Sie die TURBO COOL-Taste erneut.
Die rote MAXIMUM-Lampe erlischt.
Hinweise:
Während des TURBO-KÜHLEN Betriebs können weder
Temperatur noch Lüfterdrehzahl eingestellt werden.
Der Lüfter begibt sich in die HOCH-Drehzahleinstellung nach
30 Minuten im TURBO-KÜHLEN-Modus.
Zum Schutz des Gerätes kann es sein, dass die extra hohe Lüfterdrehzahl verringert wird.
TURBO-KÜHLEN Betrieb und SLEEP Betrieb können nicht miteinander verwendet werden.
SLEEP BETRIEB
Bei eingestelltem SLEEP Betrieb wird die Temperatur automatisch angepasst, um ein zu
starkes Abkühlen des Raumes zu vermeiden.
1
Drücken Sie die SLEEP-Taste im Kühlen
Modus.
• Die Fernbedienung zeigt “ ” an.
• Die orange TIMER-Lampe leuchtet auf.
• Das Gerät stoppt den Betrieb nach 8 Stunden.
• Die Lüftergeschwindigkeit wird auf AUTO gestellt.
ABBRECHEN
Drücken Sie die SLEEP-Taste
• Die orange TIMER-Lampe erlischt.
HINWEISE:
Eine Stunde nachdem der SLEEP Betrieb gestartet wurde
erhöht sich die Temperatur um 1°C und nach einer weiteren
Stunde erneut um 1°C. Die Temperaturanzeige verändert die
originale Einstellung nicht.
TURBO-KÜHLEN Betrieb und SLEEP Betrieb können nicht
miteinander verwendet werden.
TIMER OFF, TIMER ON und SLEEP Betrieb können nicht
mit einander verwendet werden. Nur die letzten Einstellun-
gen werden verwendet.
1˚C
1˚C
8 Stunden
1 Stunde 1 Stunde
Start des SLEEP Betriebs
Das Gerät
schaltet sich ab.
1
1
04_CV-P10PR_OM_DE.indd 13 14/08/29 16:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE-14
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
ZEITSCHALTER EIN (TIMER ON)
1
Drücke Sie die TIMER ON Taste und stellen
Sie die gewünschte Zeit ein.
• Die orange TIMER-Lampe leuchtet auf.
• Die Zeit wird herunter gezählt und die verbleiben-
de Zeit wird angezeigt.
ABBRECHEN
Drücken Sie die CANCEL-Taste
• Die orange TIMER-Lampe erlischt.
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
HINWEISE:
Die Dauer des Timers kann von min. einer halben Stunde bis auf ein max. von 12 Stunden eingestellt werden.
Bis zu 9,5 Stunden können 0,5 Stunden-Schritte, und von 10 bis 12 Stunden 1-Stunden-Schritte
eingestellt werden.
TIMER OFF und TIMER ON können nicht gleichzeitig eingestellt werden.
Kommt es während der Einstellung von TIMER OFF oder TIMER ON zu einem Stromausfall, so wird die
TIMER Einstellung abgebrochen und selbst dann nicht ausgeführt, wenn der Strom wieder hergestellt ist.
Wenn die Temperatur während der Zeitschalter- Einstellungen angepasst wird, so wird die Tempe-
ratur für 5 Sekunden angezeigt und danach wieder die Zeitschalter- Einstellung.
ZEITSCHALTER AUS (TIMER OFF)
1
Drücken Sie die TIMER OFF Taste und stel-
len Sie die gewünschte Zeit ein.
• Die orange TIMER-Lampe leuchtet auf.
• Die Zeit wird herunter gezählt und die verbleiben-
de Zeit wird angezeigt.
ABBRECHEN
Drücken Sie die CANCEL-Taste
• Die orange TIMER-Lampe erlischt.
BENUTZUNG DES KLIMAGERÄTS
ABBRE-
CHEN
1
BETRIEB MIT DEM ZEITSCHALTER
1
ABBRE-
CHEN
04_CV-P10PR_OM_DE.indd 14 14/08/29 16:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE-15
DEUTSCH
1
Drücken Sie die ION-Taste, um den Betrieb
zu starten.
• Die blaue ION-GENERATOR Lampe leuchtet auf.
AUSSCHALTEN
Drücken Sie die OFF-Taste
• Die blaue ION-GENERATOR Lampe erlischt.
2
Drücken Sie die FAN-Taste, um die Lüfter-
geschwindigkeit zu wählen.
SOFT NIEDRIG HOCH
VERWENDUNG ALS IONEN-GENERATOR
Verwenden, wenn das Gerät unabhängig als IONEN-GENERATOR betrieben wird.
Es muss kein Abluftschlauch installiert werden. Während des Betriebs als IONEN-GENE-
RATOR wird keine warme Luft aus dem Abluftschlauch austreten.
1
2
IONEN-GENERATOR MODUS
Hinweis zum ION GENERATOR MODUS
Der Ionen-Generator im Inneren des Gerätes verteilt Plasmacluster-Ionen im Raum.
Plasmacluster-Ionen reduzieren Schimmelpilze in der Luft.
Plasmacluster ist eine original Technologie von SHARP.
Mehr Informationen nden Sie auf unserer Presseveröffentlichung unter:
http://www.sharp-pci.com/
Die Website kann jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
04_CV-P10PR_OM_DE.indd 15 14/08/29 16:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE-16
MAX DENSITY (MAX DICHTE) BETRIEB
Das Gerät gibt die max. Dichte an Plasmakluster-Ionen frei. Durch das kontinuierliche Ent-
laden eines “extra hohen” Luftstroms über 30 Minuten entlät das Gerät die Ionen effektiver
in den Raum.
1
Während des Ionen-Generator-Betriebs
drücken Sie die MAX DENSITY Taste.
• Die Fernbedienung zeigt “ ” an.
• Die roter MAXIMUM-Lampe leuchtet auf.
ABBRECHEN
Drücken Sie die MAX DENSITY Taste erneut.
Die rote MAXIMUM-Lampe erlischt.
HINWEISE:
Während des MAX DENSITY Betriebs kann Lüfterdrehzahl
nicht eingestellt werden.
Der MAX DENSITY wird nach 30 Minuten automatisch ab-
gebrochen und das Gerät begibt sich zurück in die originale
Einstellung
MAX DENSTY Betrieb und REFRESH Betrieb können nicht
miteinander verwendet werden.
VERWENDUNG ALS IONEN-GENERATOR
UM DIE RICHTUNG DES LUFTFLUSSES
ZU ÄNDERN
LUFTFLUSS NACH OBEN/NACH UNTEN
1
Drücken Sie die SWING-Taste
• Die horizontalen Lamellen beginnen zu schwingen.
2
Drücken Sie die SWING-Taste erneut, um in
der gewünschten Position anzuhalten.
VORSICHT:
Versuchen Sie niemals, die horizontalen Lamellen manuell
einzustellen.
Eine manuelle Verstellung der horizontalen Lamellen kann
eine Fehlfunktion des Gerätes hervorrufen, wenn die Fern-
bedienung zur Einstellung verwendet wird.
LUFTFLUSS NACH RECHTS/NACH LINKS
Halten Sie die vertikalen Lamellen wie im Dia-
gramm angezeigt und stellen Sie die Luftussrich-
tung ein.
1
2
1
04_CV-P10PR_OM_DE.indd 16 14/08/29 16:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE-17
DEUTSCH
REFRESH (ERFRISCHEN) BETRIEB
Der REFRESH Betrieb reduziert Gerüche von Kleidung mit Plasmacluster-Ionen. Es wird
empfohlen, diese Funktion vor einer Garderobe, Abstellraum, Waschküche oder vor hän-
gender Kleidung durchzuführen.
1
Während des Ionen-Betriebs drücken Sie
die REFRESH Taste.
• Die orange TIMER-Lampe leuchtet auf.
• Die Fernbedienung zeigt “ ” an.
• Die horizontalen Lamellen beginnen zu schwingen.
• Das Gerät stoppt den Betrieb nach 5 Stunden.
ABBRECHEN
Drücken Sie die REFRESH Taste erneut.
• Die orange TIMER-Lampe erlischt.
HINWEISE:
Stellen Sie die Lamellen so ein, dass die Luft vom Gerät in
Richtung der Kleidung geblasen wird.
REFRESH Betrieb und MAX DENSITY Betrieb können nicht
miteinander verwendet werden.
REFRESH Betrieb und TIMER OFF Betrieb können nicht gleichzeitig eingestellt werden.
In dieser Betriebsart reduzieren Plasmacluster effektiv den Geruch von Zigarettenrauch usw. Dies
ist allerdings nicht immer effektiv für alle Arten von Gerüchen.
Abhängig von der Stärke des Geruches, dem Abstand zwischen Gerät und Kleidung und der Be-
triebszeit wird die Reduzierung der Gerüche evtl. nicht ausreichend sein.
ZEITSCHALTER AUS (TIMER OFF) BETRIEB
1
Drücken Sie die TIMER OFF Taste und stel-
len Sie die gewünschte Zeit ein.
Die orange TIMER-Lampe leuchtet auf.
Die Zeit wird herunter gezählt und die verbleiben-
de Zeit wird angezeigt.
ABBRECHEN
Drücken Sie die CANCEL-Taste
• Die orange TIMER-Lampe erlischt.
HINWEISE:
Die Dauer des Timers kann von min. einer halben Stunde bis
auf max. 12 Stunden eingestellt werden.
Bis zu 9,5 Stunden können 0,5 Stunden-Schritte, und von 10 bis
12 Stunden 1-Stunden-Schritte eingestellt werden.
Im IONEN GENERATOR Modus kann TIMER ON nicht einge-
stellt werden
Kommt es während der Einstellung des TIMER OFF zu einem
Stromausfall, so wird die TIMER Einstellung abgebrochen und
selbst dann nicht ausgeführt, wenn der Strom wieder vorhanden ist.
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
1
1
ABBRE-
CHEN
04_CV-P10PR_OM_DE.indd 17 14/08/29 16:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE-18
In folgenden Fällen bitte das Wasser aus dem Gerät ablassen.
Wenn das Gerät den Betrieb stoppt, und die orange TIMER Lampe, die grüne AIR CON
Lampe und die rote MAXIMUM Lampe blinken, ist der Wassertank voll und das Wasser
muss abgelassen werden.
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde.
1
Ziehen Sie den Netzstecker und bewegen
SiedasGerätvorsichtigzueinenAbuss
oder nach draußen, um kein Wasser im
Raum zu verschütten.
2
Entfernen Sie den Absperrhahn vom Ab-
ussrohr und lassen Sie das Wasser aus
dem Gerät ab.
3
VerschließenSiedasAbussrohrmitdem
Absperrhahn.
BETRIEB DES HAUPTGERÄTES
1
1
Drücken Sie die POWER-Taste, um den Be-
trieb zu starten.
• Der Modus verändert sich, wenn sie diese Taste
innerhalb von 5 Sekunden drücken.
• Im Kühlen Modus wird das Gerät in der letzten vor-
genommen Einstellung betrieben. Sollte das Gerät
seit der letzten Trennung vom Netz nicht mehr be-
trieben worden sein, so wird es mit Kühlen Modus
bei einer Temperatur von 20°C hochgefahren. Die
Lüfterdrehzahl ist auf AUTO gesetzt.
AUSSCHALTEN
Drücken Sie die POWER-Taste während des
Betriebs.
Absperr-
hahn
Abussrohr
ENTWÄSSERUNG
Benutzen Sie diesen Modus, wenn die Fernbedienung nicht vorhanden ist.
KÜHLEN
(Die grüne AIR CON Lampe leuchtet auf)
IONEN-GENERATOR
(Die blaue ION-GENERATOR Lampe leuchtet auf)
OFF
04_CV-P10PR_OM_DE.indd 18 14/08/29 16:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE-19
DEUTSCH
WARTUNG
Vor dem Beginnen mit der Reinigung stellen Sie bitte sicher, dass das Netzkabel von der
Steckdose getrennt ist.
REINIGUNG DES FILTERS
Ein mit Staub verschmutzter Filter beeinträchtigt den Luftuss, was zu einer Leistungsver-
ringerung führt. Der Filter sollte alle 2 Wochen gereinigt werden.
LUFTFILTER
1
ENTNEHMEN DES FILTERS
• Ziehen Sie den Filter nach rechts.
2
REINIGUNG DES FILTERS
• Verwenden Sie zum Entfernen des Staubs einen
Staubsauger. Bei einem stark verschmutzten
Filter waschen Sie diesen mit einem Waschmittel
und spülen Sie ihn vorsichtig mit klarem Wasser
ab. Vor dem Wiedereinsetzen der Filter diese
trocknen. Nicht direktem Sonnenlicht aussetzen.
3
EINSETZEN DES FILTERS
LUFTEINLASS-FILTER
Entfernen Sie das Gitter und reinigen Sie den
Lufteinlass-Filter mit einem Staubsauger.
VORSICHT:
Das Gerät niemals ohne Filter betreiben. Dies kann zu erheblichen Schäden des Gerätes führen.
REINIGUNG DES GERÄTS UND DER FERNBEDIENUNG
Reinigen Sie die Einheiten mit einem weichen, trockenen Tuch oder einem feuchten Tuch mit milder Seife. Entfernen
Sie alle Rückstände vorsichtig durch Abwichen mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie Sie die Einheiten vollständig.
Spritzen Sie kein Wasser in das Gerät. Wasser kann die Elektrik des Gerätes beschädigen.
Verwenden Sie niemals aggressive Chemikalien oder Scheuermittel an Teilen des Gerätes. Zur Ver-
meidung von Schäden am Gerät bei der Reinigung kein heißes Wasser verwenden (50°C oder mehr).
BEI EINLAGERUNG ÜBER EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM (NICHT IN VERWENDUNG)
1
Lassen Sie das Wasser innerhalb des Gerätes komplett ab und verschlie-
ßenSiedasAbussrohrmiteinemAbsperrhahn.
2
Betreiben Sie das Gerät im FAN (Lüfter) oder VENTILATION Modus für ei-
nen halben Tag, um das Innere des Gerätes auszutrocknen.
3
Reinigen Sie die Filter und setzen Sie sie anschließend wieder ein.
4
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
Lufteinlass-Filter
Luftlter
Gitter
04_CV-P10PR_OM_DE.indd 19 14/08/29 16:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE-20
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN
Falls das Gerät eine Fehlfunktion aufweist, prüfen Sie folgende Punkte nach, bevor Sie
den Kundendienst anrufen.
DAS GERÄT FUNKTIONIERT ÜBERHAUPT NICHT
• Ist das Gerät an die Stromverbindung angeschlossen oder ist der Stecker lose?
• Ist die Sicherung durchgebrannt oder der Schutzschalter ausgelöst?
Blinken die grüne AIR CON Lampe, die orange TIMER Lampe und die rote MAXIMUM Lampe?
Der Wassertank im Inneren des Gerätes ist voll und muss abgelassen werden (Siehe Seite 18)
DAS GERÄT KÜHLT NICHT AUSREICHEND
• Ist das Gerät auf die Modi LÜFTER, TROCKNEN, VENTILATION oder IONEN-GENE-
RATOR eingestellt?
In diesen Modi ndet keine Kühlung statt. Ändern Sie den MODUS.
• Ist der Filter mit Staub verschmutzt?
Reinigen Sie den Filter.
• Ist die Kühlspule eingefroren?
Bei eingefrorener Kühlspule wird keine Luft ausgeblasen.
Betreiben Sie das Gerät im FAN (Lüfter) Modus mit der Lüfterdrehzahl auf "HOCH", bis
das Eis abgetaut ist.
• Ist die Temperatur richtig eingestellt?
• Ist das Fenster direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt?
Schließen Sie Vorhänge oder Jalousien, um das Aufheizen des Raumes durch Sonnen-
licht zu minimieren.
• Ist der Abluftschlauch zu lange?
Für einen effektiven Betrieb muss der Abluftschlauch so kurz als möglich gehalten wer-
den. Der Abluftschlauch darf nicht verdreht oder geknickt sein.
GERÄUSCHE
• Das Gerät gibt in den ersten 2-3 Minuten nach dem einschalten laute Geräusche von
sich. Dies sind Geräusche vom anlaufenden Kompressor und absolut normal.
Ein sanftes Rascheln oder Surren ertönt unmittelbar nachdem das Gerät an- oder ausgeschaltet wird,
und während des Betriebs. Dieses Geräusch kommt vom Kühlmittel, das innerhalb des Gerätes zirkuliert.
• Wenn das Gerät Plasmacluster-Ionen erzeugt ist ein tiefes Brummen wahrzunehmen.
Das Gerät verdunstet während des Kühlbetriebs kondensiertes Wasser innerhalb des Gerätes durch
den Abluftauslass. Dies ist das Geräusch des ießenden Wassers und ist vollkommen normal.
• Ein Gurgeln ist zu hören, wenn das Gerät auf einem leicht abfallenden Untergrund
betrieben wird. Platzieren Sie das Gerät auf einem ebenen Boden.
DAS GERÄT ARBEITET NICHT KORREKT
• Kommt es während der Einstellung des TIMERS zu einem Stromausfall, so wird diese
Einstellung abgebrochen und selbst dann nicht ausgeführt, wenn der Strom wieder vor-
handen ist. Dies ist bei diesem Gerät normal.
DAS GERÄT EMPFÄNGT DAS SIGNAL DER FERNBEDIENUNG NICHT
• Überprüfen Sie die Batterien der Fernbedienung und tauschen Sie diese bei Bedarf aus.
• Versuchen Sie noch einmal, das Signal zu senden, indem Sie die Fernbedienung dabei
direkt auf den Empfänger am Gerät richten.
• Überprüfen Sie, ob die Batterien mit der richtigen Polarität in die Fernbedienung einge-
legt worden sind.
DIE ABLUFT RIECHT
• Der Plasmacluster-Ionen-Generator gibt geringe Spuren von Ozon ab, die evtl. einen
Geruch erzeugen. Diese Ozon-Emissionen liegen unterhalb der Sicherheitsstufen und
halten die föderalen Ozon-Emission-Begrenzungen ein.
04_CV-P10PR_OM_DE.indd 20 14/08/29 16:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE-21
DEUTSCH
04_CV-P10PR_OM_DE.indd 21 14/08/29 16:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Atención: su producto
está marcado con este
símbolo. Signica que
los productos eléctricos
y electrónicos usados
no deberían mezclarse
con los residuos domé-
sticos generales. Existe
un sistema de recogida
independiente para estos
productos.
A. Información sobre eliminación para usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separa-
do de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recupe-
ración y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos
usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares
de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver
sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados
sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su
viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumulado-
res, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos
locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los
residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios,
previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambien-
te y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una
manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al
vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto.
Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página
principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le infor-
mará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes
de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño
(y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida
locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida
establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos
usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Las baterías suministradas con este producto contienen pequeñas cantida-
des de Plomo.
Para EU: El contenedor de basura con ruedas tachado indica que las
baterías usadas no deberían mezclarse con los residuos domésticos ge-
nerales. Existe un sistema de recogida independiente de baterías usadas,
para permitir un correcto tratamiento y reciclado de acuerdo con la legisla-
ción vigente. Por favor póngase en contacto con el sistema de recogida
establecido o con las autoridades locales para la recogida selectiva de las
baterías usadas.
Para Suiza: Las baterías usadas deben ser retornadas al punto de venta.
Para otros países fuera de la Unión Europea: Por favor póngase en contac-
to con las autoridades locales para un correcto procedimiento de elimina-
ción de las baterías usadas.
ES
Pb
Contiene gases uorados de efecto invernadero regulados por el Protocolo de Kioto
R410A (Potencial de calentamiento atmosférico 1975)
05_CV-P10PR_OM_ES.indd 22 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ES-1
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Antes de usar la unidad lea detenidamente el manual. Guárdelo en un lugar seguro para
consultarlo con facilidad.
Visite http://sharp-world.com/ para obtener una versión electórnica de este manual.
ESPAÑOL
ÍNDICE
• PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ................................................... ES-2
• INCLUIDA............................................................................................. ES-3
• NOMBRES DE LAS PIEZAS ............................................................... ES-4
• INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA MANGUERA DE ESCAPE .. ES-6
• USO DEL MANDO A DISTANCIA ........................................................ ES-8
• OBSERVACIONES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO .......................... ES-9
USO DE ACONDICIONADOR DE AIRE
• MODO FRIO ........................................................................................ ES-10
• MODO SECAR ..................................................................................... ES-10
• MODO VENTILADOR .......................................................................... ES-11
• MODO VENTILACIÓN ......................................................................... ES-11
• PARA CAMBIAR LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE..................... ES-12
• FUNCIONAMIENTO DEL TURBO FRÍO ............................................. ES-13
• PROGRAMA DE APAGADO PROGRAMADO ..................................... ES-13
• FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR ....................................... ES-14
SE USA PARA LA GENERACIÓN DE IONES
• MODO GENERADOR DE IONES ........................................................ ES-15
• PARA CAMBIAR LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE..................... ES-16
• FUNCIONAMIENTO EN DENSIDAD MÁXIMA .................................... ES-16
• OPERACIÓN DE REFRESCAR .......................................................... ES-17
• FUNCIONAMIENTO EN TEMPORIZADOR APAGADO ...................... ES-17
• FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD PRINCIPAL ............................... ES-18
• DESAGÜE............................................................................................ ES-18
• MANTENIMIENTO ............................................................................... ES-19
• ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO ................................... ES-20
05_CV-P10PR_OM_ES.indd 1 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ES-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este aparato solo puede ser utilizado por niños con edades superiores a los ocho años
y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia o conocimientos si son supervisados o se les ha explicado el uso del aparato
de forma segura y entienden los peligros asociados a su uso. Los niños no deben jugar
con el aparato ni llevar a cabo labores de limpieza y mantenimiento sin supervisión.
ADVERTENCIAS
• No modique ninguna pieza de este producto. El hacerlo ocasionaría una descarga
eléctrica, fugas de agua, fuego, etc.
• No deforme ni tire del cable de alimentación. Estirar y utilizar incorrectamente el cable de
alimentación puede ocasionar averías o descargas eléctricas.
• Tenga cuidado de no exponer su cuerpo directamente a la salida de aire durante un largo
período de tiempo, ya que podría afectar a su salud.
Cuando utilice el acondicionador de aire con recién nacidos, niños, ancianos, personas postradas
en cama o inválidas, asegúrese de que la temperatura de la habitación sea la adecuada.
• No inserte objetos dentro de la unidad. Insertar objetos puede causar lesiones debido a
la rotación a alta velocidad de los ventiladores internos.
Si sucede algo anormal con el acondicionador de aire (por ej., se detecta un olor a quemado),
deténgalo inmediatamente y desconecte el enchufe de la toma de corriente de la pared.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, por un
técnico de servicio autorizado o por una persona cualicada para evitar situaciones peligrosas.
Para su sustitución, utilice únicamente el cable de alimentación especicado por el fabricante.
• No rocíe o derrame agua directamente sobre la unidad. El agua puede causar descargas
eléctricas o daños al equipo.
• Este enchufe sólo debe conectarse a una toma de corriente adecuada. No debe usarse
en combinación con cables alargadores.
• Introduzca el enchufe en la toma de corriente y asegúrese de que no está suelto.
• Este aparato debe estar conectado a tierra. Este aparato
está equipado con un cable que dispone de un alambre de
conexión a tierra con una lengüeta de conexión a tierra. El
enchufe debe conectarse a una toma de corriente que esté
correctamente instalada y conectada a tierra.
• El aparato se debe instalar de acuerdo a las regulaciones
nacionales de cableado.
• El aparato se debe colocar de modo que se pueda acceder
al enchufe.
PRECAUCIONES
• Abra periódicamente una ventana o una puerta para ventilar la habitación, sobre todo si
se usan aparatos que funcionan con gas. Una ventilación insuciente puede provocar
una falta de oxígeno.
• No pulse los botones con las manos húmedas para evitar descargas eléctricas.
• Por razones de seguridad, desconecte el enchufe de la toma de corriente de la pared
cuando no vaya a utilizar la unidad por un período prolongado de tiempo.
• Esta unidad está diseñada para uso doméstico. No la utilice para otros nes, tales como
habitáculos para criar animales o invernaderos.
• No coloque recipientes con agua sobre la unidad. Si el agua penetra en la unidad, los
aislantes eléctricos pueden deteriorarse y causar descargas eléctricas.
• Se debe llevar a cabo el desagüe cada vez que mueva la unidad. Si queda algo de agua
en el depósito, puede derramarse mientras se está moviendo.
• No bloquee la salida de aire de escape con obstáculos. Podría disminuir el rendimiento
del refrigerador o pararse por completo.
Enchufe
Lengüeta de
conexión a
tierra
05_CV-P10PR_OM_ES.indd 2 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ES-3
ESPAÑOL
ESPAÑOL
30 cm
30 cm
30 cm
UBICACIÓN
La unidad debe colocarse sobre una base firme
para minimizar el ruido y las vibraciones. Para una
ubicación segura, coloque la unidad sobre una su-
perficie lisa y plana, lo suficientemente resistente
como para soportar la unidad. Esto también le ayu-
dará a evitar que se derrame agua por la habitación
• La unidad dispone de ruedas para ayudar en su
colocación, pero debe moverse en superficies
lisas y planas. Tenga cuidado al moverla sobre
supercies con moqueta. No intente mover la uni-
dad por encima de objetos.
• La unidad debe colocarse cerca de una toma de
corriente con la conexión a tierra nominal correcta.
• No coloque ningún objeto que pueda obstaculizar
la entrada o la salida de aire de la unidad.
• Deje por lo menos 30 cm de espacio desde la pa-
red para un acondicionamiento del aire correcto.
• Asegúrese de apagar la unidad y desconectar el enchufe antes de llevar a cabo cualquier
mantenimiento o limpieza. La unidad incorpora un ventilador rotatorio y podría causar
lesiones.
• Coloque la unidad sobre una supercie nivelada para evitar que se derrame agua por la
habitación.
• Asegúrese de conectar el acondicionador de aire a la fuente de alimentación del voltaje
y la frecuencia correctos. El uso de una fuente de alimentación con un voltaje y una fre-
cuencia inadecuados puede ocasionar averías en el equipo e incluso causar un incendio.
• No instale el aparato en lugares con peligro de fuga de gases inamables. Podría provo-
car un incendio.
Utilice la unidad en un lugar con poco polvo, vapores y humedad.
• Asegúrese de instalar un interruptor automático de pérdidas o un disyuntor, en función de
la ubicación de la instalación, para evitar descargas eléctricas.
• Instale un diferencial a tierra para evitar descargas eléctricas en caso de fugas.
Utilice un diferencial de alta sensibilidad (inferior a 30 mA) y velocidad de reacción (inferior
a 0,1 segundos).
Manguera de escape
1
Red de
protección
contra
insectos
1
Instalación
1
Adaptador de
ventana
1
Mando a distancia
1
Vierte aguas
2
Pila
(R03)
2
INCLUIDA
05_CV-P10PR_OM_ES.indd 3 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ES-4
1 Salida de aire
2 Reectoresverticales
3 Reectoreshorizontales
4 Botón de ENCENDIDO
5 Recepción de la señal del
mando a distancia
6 LuzdeAIRE
ACONDICIONADO(verde)
7 LuzdeTEMPORIZADOR
(naranja)
8 LuzdeMÁXIMO(roja)
9 LuzdeGENERADORDE
IONES(azul)
10 Entrada de aire
VISTA POSTERIOR
NOTE: La unidad real puede que diera ligeramente de la ilustración anterior.
VISTA FRONTAL
11 Salida del aire de escape
12
Adaptadordeventana
13 Mangueradeescape
14 Soporte del mando a
distancia
15 Filtro de aire
16 Rejilla
17 Entrada de aire
18 Tuberíadedesagüeyllave
de paso
19 Enchufedecorriente
20 Ruedas(4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
10
NOMBRESDELASPIEZAS
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
05_CV-P10PR_OM_ES.indd 4 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ES-5
ESPAÑOL
ESPAÑOL
MANDOADISTANCIA
PANTALLADELMANDOADISTANCIA
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
12
9
10
11
13
14
15
16
17
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Transmisor
2 Pantalla
MODOAIREACONDICIONADOSOLAMENTE
3 Botón de A/C
4 BotóndeTEMP(Temperatura)
5 BotóndeTURBOCOOL(Turbofrío)
6 BotóndeMODE(Modo)
7
BotóndeSLEEP(Apagadoprogramado)
8 BotóndeTIMERON(Temporizador
encendido)
MODOIONSOLAMENTE
9 Botón de ION
10
BotóndeMAXDENSITY(Densidadmáxima)
11 BotóndeREFRESH(Refrescar)
COMUNES
12 BotóndeOFF(Apagado)
13 BotóndeFAN(Ventilador)
14 BotóndeSWING(Oscilación)
15 BotóndeCANCEL(Cancelar)
16 BotóndeTIMEROFF(Temporizador
apagado)
17 BotóndeRESET(Reinicio)
18 SímbolosdeMODO
: FRÍO : SECAR
: VENTILADOR : VENTILACIÓN
19 Símbolo de REFRESCAR
20 Símbolo de TURBO FRÍO
21 Símbolo de GENERADOR DE IONES
22 SímbolodeDENSIDADMÁXIMA
23 Símbolo de APAGADO
PROGRAMADO
24 Símbolos de VELOCIDAD DEL
VENTILADOR
: AUTOMÁTICO : SUAVE
: BAJA : ALTA
25 Indicadordecuentaatrásdel
temporizadorytemperatura
26 Símbolo de transmisión
27
SímbolodeTEMPORIZADOR
ENCENDIDO/TEMPORIZADORAPAGADO
05_CV-P10PR_OM_ES.indd 5 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ES-6
Instalacióndelamanguera de escape
1
Conectar la red de protección
contra insectos al adaptador de la
ventana.
Empuje la red de protección contra in-
sectos con rmeza para asegurar que
los cuatro salientes del adaptador de la
ventana encajan en los cuatro oricios.
2
Conecteeladaptadordelaventa-
naalamangueradeescape.
Extender un extremo de la manguera de
escape e insertarlo en el adaptador de la
ventana, girarlo (tres veces aproximada-
mente) hasta que se detenga.
Compruebe que están bien conectados.
3
Conectelosvierteaguasalared
de protección contra insectos.
Insertar los tres salientes de cada vierte
aguas en los oricios de la red de pro-
tección contra insectos.
El lado “A” se encontrará ahora en la
parte superior, como se indica en el dia-
grama.
INSTALACIÓNYEXTRACCIÓNDELAMANGUERADEESCAPE
Manguera de escape
Adaptador de ventana
Extender
Oricio
Saliente
Red de protección
contra insectos
Vierte aguas
"A"
Red de protección
contra insectos
Oricio
Oricio
Saliente
Red de protección
contra insectos
Vierte aguas
"A"
Colocarhorizontalmente
Colocarverticalmente
05_CV-P10PR_OM_ES.indd 6 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ES-7
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Extraccióndelamanguera de escape
Extraerlamangueradeescapedelaunidad.
Levante y extraiga la manguera de escape de la
unidad al empujar los dos salientes.
Saliente
Lamangueradeescapedebesertancortacomoseaposiblepara
unfuncionamientoecaz,sinembargo,nosedebetorcerodoblar.
Inaceptable
Aceptable
Aceptable
Manguera de
escape
Saliente
Oricio
Manguera de
escape
4
Conectelamangueradeescapea
la unidad.
Inserte los dos salientes en los dos ori-
cios de la unidad, conéctelos rmemente
entre sí hasta que hagan clic.
5
Llevelamangueradeescapeal
exterior.
05_CV-P10PR_OM_ES.indd 7 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ES-8
CÓMOUTILIZARELMANDOADISTANCIA
Apunte el mando a distancia hacia la célula recep-
tora de señal y pulse el botón deseado. Cuando la
unidad reciba la señal generará un sonido audible.
• Asegúrese de que no haya cortinas u otros ob-
jetos que bloqueen la célula receptora entre la
señal y la unidad.
La señal es ecaz hasta una distancia de 7 metros.
PRECAUCIÓN:
• No permita que la célula receptora de la señal
reciba la luz directa del sol ya que su funciona-
miento podría deteriorarse.
• El uso de determinadas lámparas uorescentes
en la misma habitación puede interferir con la
transmisión de la señal.
No deje el mando a distancia expuesto directamente a
la luz del sol ni cerca de un calentador. Proteja la unidad
y el mando a distancia contra la humedad y los golpes.
Paraevitarqueelmandoadistanciaseextra-
víe,colgarlodelaunidadcuandonoseutilice.
Una vez colgado, para descolgar el mando a
distancia de la unidad, levante el mando a distancia
ligeramente y tire de el.
Gancho del mando a distancia
FORMADECOLOCARLASPILAS
1
Extraigalatapadelcompartimentode
las pilas.
2
Inserte dos pilas.
(AAA(R03))
Compruebe que las polaridades (+) y (-) es-
tán correctamente alineadas.
• Aparecerán líneas en la pantalla cuando se
instalen correctamente las las pilas.
3
Vuelvaacolocarlatapadelcomparti-
mento de pilas.
4
Pulse el botón RESET con un palillo.
OBSERVACIONES:
Las pilas duran un año aproximadamente.
Al sustituir las pilas, cambie siempre las dos y
asegúrese de que son del mismo tipo.
Cuando no vaya a usar la unidad durante un pe-
ríodo prolongado de tiempo, saque las pilas del
mando a distancia.
Tapa de las
pilas
USODELMANDOADISTANCIA
05_CV-P10PR_OM_ES.indd 8 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ES-9
ESPAÑOL
ESPAÑOL
OBSERVACIÓNSOBREELFUNCIONAMIENTO
•
Elcompresortarda3minutosaproximadamenteenvolveraencenderlarefrigeración.
Si apaga la unidad y la vuelve a encender inmediatamente, espere tres minutos hasta que
el compresor vuelva a encender la refrigeración. Hay un dispositivo electrónico en la uni-
dad que mantiene el compresor apagado durante tres minutos por motivos de seguridad.
•Cuandoseproduceuncortedeenergía
Este acondicionador de aire incorpora una función de memoria automática para almace-
nar la conguración en caso de producirse un corte de energía.
Una vez recuperado el suministro de energía, el aparato se reiniciará automáticamente con los mis-
mos ajustes activos que había antes del corte de energía, a excepción de la conguración del reloj.
Si se produce un corte de energía con el temporizador en funcionamiento, el ajuste del tem-
porizador se cancelará y no se recuperará una vez recuperado el suministro de energía.
•Funcionamientoabajatemperatura:¿Seestácongelandolaunidad?
La unidad se puede congelar cuando se encuentre cerca de 18°C, en condiciones de
baja temperatura ambiente, especialmente por la noche.
En semejantes condiciones, un descenso de la temperatura puede hacer que la unidad
se congele.
El ajuste de la unidad a una temperatura más alta evitará que se congele.
•Elmodosecoaumentalatemperaturaambiente.
La unidad genera calor cuando se encuentra en modo seco y la temperatura ambiente
aumentará. La salida de la manguera de escape expulsará aire caliente, pero esto es
normal y no signica que la unidad tenga algún problema.
•Estaunidadexpulsaelairecalientequesegenerafueradelahabitaciónatravés
delamangueradeescape,mientrasseencuentraenelmodofrío.
En consecuencia, la misma cantidad de aire que se expulsa fuera entrará en la
habitación desde el exterior a través de las aberturas.
•Cuandosellevaacabolaoperaciónderefrigeraciónencondicionesdealtahume-
dad,sepuedellenarconfrecuenciaeldepósitodeaguaenelinteriordelaunidad.
Cuando el depósito de agua en el interior de la unidad esté lleno, la unidad dejará de
funcionar y las luces naranja del TEMPORIZADOR, verde del AIRE ACONDICIONADO
verde y roja de MÁXIMO parpadearán. En este caso, realizar un desagüe para vaciar el
agua que se encuentre dentro de la unidad.
CONDICIONESDEFUNCIONAMIENTO
•Launidaddebefuncionardentrodesiguienterangodetemperaturas.
Modo Temperatura ambiente
Frío 18°C - 40°C
Secar 15°C - 40°C
Un dispositivo de seguridad incorporado puede cortar el funcionamiento si la
temperatura excede estos límites.
• Cuando se lleva a cabo la operación de refrigeración a temperatura ambiente alta, es
posible que el ventilador trabaje a una velocidad más lenta.
CONSEJOS PARA UNA EFICACIA ENERGÉTICA
•Evitelaluzsolardirecta.
Cierre las persianas o cortinas para evitar la luz solar directa cuando esté en modo de
refrigeración.
•Mantengalimpioelltro.
Mantener el ltro limpio ayuda en gran parte a un funcionamiento más ecaz. Un ltro sucio
bloquea el ujo de aire, lo que conlleva a que la unidad trabaje más duro y menos ecazmente.
OBSERVACIONESSOBREELFUNCIONAMIENTO
05_CV-P10PR_OM_ES.indd 9 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ES-10
Se utiliza cuando la unidad funciona en el modo frío, seco, ventilador, o ventilación. Duran-
te el funcionamiento, siempre se liberan iones Plasmacluster en la habitación.
• La manguera de escape debe estar instalada en estos modos.
• Compruebe que la llave de paso está conectada rmemente a la tubería de desagüe.
USO DE ACONDICIONADOR DE AIRE
MODO SECAR
1
PulseelbotónMODEparaseleccionarel
modo SECAR.
FRÍO SECAR VENTILADOR VENTILACIÓN
2
PulseelbotónA/Cparaponerloenmarcha.
La luz verde de AIRE ACONDICIONADO se iluminará.
• No se puede establecer la temperatura.
• La velocidad del ventilador se ajusta a AUTOMÁ-
TICO y no se puede modicar.
PARA APAGAR
Pulse el botón OFF.
La luz verde de AIRE ACONDICIONADO se apagará.
OBSERVACIONES:
Aunque también puede funcionar en modo seco sin la manguera de escape, la unidad genera calor
cuando se encuentre en funcionamiento y aumentará la temperatura ambiente.
También puede funcionar en modo seco con una manguera (no incluida) conectada.
Retire la llave de paso y conecte la manguera a la tubería de desagüe y llévelo a un desagüe en el
piso para vaciar el agua de la unidad.
2
1
MODO FRÍO
1
PulseelbotónMODEparaseleccionarelmodo
FRÍO.
FRÍO SECAR VENTILADOR VENTILACIÓN
2
PulseelbotónA/Cparaponerloenmarcha.
La luz verde de AIRE ACONDICIONADO se iluminará.
PARA APAGAR
Pulse el botón OFF.
La luz verde de AIRE ACONDICIONADO se apagará.
3
PulseelbotónTEMPparaajustarlatemperatura.
• El rango de conguración de la temperatura se
encuentra entre: 18°C y 32°C.
4
Pulse el botón FAN para ajustar la veloci-
daddelventilador.
AUTÓMATICO BLANDO BAJO ALTO
2
3
1
4
05_CV-P10PR_OM_ES.indd 10 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ES-11
ESPAÑOL
ESPAÑOL
MODO VENTILADOR
La unidad simplemente hace que el aire circule.
1
PulseelbotónMODEparaseleccionarel
modo VENTILADOR.
FRÍO SECAR VENTILADOR VENTILACIÓN
2
PulseelbotónA/Cparaponerloenmarcha.
La luz verde de AIRE ACONDICIONADO se iluminará.
• No se puede establecer la temperatura.
PARA APAGAR
Pulse el botón OFF.
La luz verde de AIRE ACONDICIONADO se apagará.
3
PulseelbotónFANparaajustarlavelocidad
delventilador.
SUAVE BAJO ALTO
MODO VENTILACIÓN
La unidad ventila el aire hacia el exterior.
1
PulseelbotónMODEparaseleccionarel
modo VENTILACIÓN.
FRÍO SECAR VENTILADOR VENTILACIÓN
2
PulseelbotónA/Cparaponerloenmarcha.
La luz verde de AIRE ACONDICIONADO se iluminará.
• No se puede establecer la temperatura.
PARA APAGAR
Pulse el botón OFF.
La luz verde de AIRE ACONDICIONADO se apagará.
3
PulseelbotónFANparaajustarlavelocidad
delventilador.
• Aunque los deectores se encuentren cerrados y no
circule aire en la habitación, la velocidad del ventila-
dor exterior cambia.
SUAVE BAJO ALTO
2
1
3
2
1
3
05_CV-P10PR_OM_ES.indd 11 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ES-12
PARA CAMBIAR LA DIRECCIÓN DEL
FLUJO DE AIRE
SUBIR / BAJAR LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE
1
Pulse el botón SWING.
• Los deectores horizontales oscilarán.
2
PulseelbotónSWINGdenuevoparadete-
nereldeectorenlaposicióndeseada.
PRECAUCIONES:
No trate nunca de ajustar manualmente los deectores.
El ajuste manual de los deectores horizontales pueden pro-
vocar que la unidad no funcione correctamente cuando se
utilice el mando a distancia para ajustarlos.
Si el deector de ajuste vertical se ha regulado en la posi-
ción más baja en el modo FRÍO o SECAR por un período
prolongado de tiempo, puede formarse condensación.
OBSERVACIÓN:
Durante el modo VENTILACIÓN, no se puede SUBIR/BA-
JAR la dirección del ujo de aire.
DIRECCIÓN DEL FLUJODEAIREIZQUERDA /
DERECHA
Mantenga el deector vertical como se muestra en
el diagrama y ajuste la dirección de ujo de aire.
PRECAUCIÓN:
No ajuste los deectores verticales a los extremos izquierda
o derecha en el modo FRÍO con la velocidad del ventilador
ajustada a "SUAVE (
)" por un periodo prolongado de
tiempo.
Se puede formar condensación en los deectores.
USO DE ACONDICIONADOR DE AIRE
1
2
05_CV-P10PR_OM_ES.indd 12 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ES-13
ESPAÑOL
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO DEL TURBO FRÍO
El ventilador de la unidad funciona a velocidad extra alta con un ajuste de temperatura de 15°C.
1
Pulse el botón TURBO COOL durante el
mododerefrigeración.
• Aparecerá “ ” en el mando a distancia.
• Desaparecerá la indicación de temperatura.
• La luz roja de MÁXIMO desaparecerá.
PARA CANCELAR
PulsedenuevoelbotónTURBOCOOL.
• La luz roja de MÁXIMO se apagará.
OBSERVACIONES:
No se puede ajustar la temperatura o la velocidad del venti-
lador durante el funcionamiento en TURBO FRÍO.
El ventilador vuelve al ajuste de velocidad ALTA una vez
que la unidad ha funcionado durante 30 minutos en el modo
TURBO FRÍO.
La velocidad extra alta del ventilador se puede reducir de forma automática para proteger la unidad.
El funcionamiento en TURBO FRÍO y el funcionamiento en APAGADO PROGRAMADO no se pue-
den utilizar juntos.
PROGRAMA DE APAGADO PROGRAMADO
Cuando se establece el programa de APAGADO PROGRAMADO, la temperatura se ajusta
automáticamente para evitar que la habitación esté demasiado fría.
1
Pulse el botón SLEEP en el modo de refri-
geración.
• Aparecerá “ ” en el mando a distancia.
• La luz naranja del TEMPORIZADOR se iluminará.
• La unidad se detendrá después de 8 horas.
La velocidad del ventilador se ajusta a AUTOMÁTICO.
PARA CANCELAR
Pulse el botón SLEEP.
• La luz naranja del TEMPORIZADOR se apagará.
OBSERVACIONES:
Una hora después de que se inicie el programa de APAGA-
DO PROGRAMADO, el ajuste de la temperatura se eleva un
1˚C y después de otra hora se eleva un 1˚C más. La tempe-
ratura que aparece en el mando a distancia no cambiará de
su conguración original.
El funcionamiento en TURBO FRÍO y el programa de APAGA-
DO PROGRAMADO no se pueden utilizar juntos.
El programa APAGADO PROGRAMADO, el funcionamiento
en TEMPORIZADOR ENCENDIDO y TEMPORIZADOR APA-
GADO no se pueden utilizar juntos. Solamente se utilizarán la
conguraciones más recientes.
1˚C
1˚C
8horas
1hora 1hora
Inicio del programa de APAGADO PROGRAMADO
La unidad se apaga
1
1
05_CV-P10PR_OM_ES.indd 13 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ES-14
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
TEMPORIZADORENCENDIDO
1
PulseelbotónTIMERONyajustelahora
deseada.
• La luz naranja del TEMPORIZADOR se iluminará.
• El ajuste de tiempo contará hacia atrás para mos-
trar el tiempo restante.
PARA CANCELAR
Pulse el botón CANCEL.
• La luz naranja del TEMPORIZADOR se apagará.
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
OBSERVACIONES:
Se puede ajustar la duración del temporizador entre un mínimo de media hora y un máximo de 12 horas.
Hasta 9,5 horas, se puede ajustar en incrementos de media hora y de 10 a 12 horas, en incrementos de 1 hora.
El TEMPORIZADOR APAGADO y TEMPORIZADOR ENCENDIDO no se pueden ajustar al mismo tiempo.
Si se produce un corte de energía con el TEMPORIZADOR APAGADO y el TEMPORIZADOR EN-
CENDIDO, la conguración del TEMPORIZADOR se cancelará y no se recuperará cuando se res-
tablezca el suministro de energía.
Cuando se ajusta la temperatura durante la conguración del temporizador, aparecerá la tempera-
tura en la pantalla durante cinco segundos y después volverá a la pantalla del temporizador.
APAGARELTEMPORIZADOR
1
PulseelbotónTIMEROFFyajustelahora
deseada.
• La luz naranja del TEMPORIZADOR se iluminará.
• El ajuste de tiempo contará hacia atrás para mos-
trar el tiempo restante.
PARA CANCELAR
Pulse el botón CANCEL.
• La luz naranja del TEMPORIZADOR se apagará.
USO DE ACONDICIONADOR DE AIRE
CANCELAR
1
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR
1
CANCELAR
05_CV-P10PR_OM_ES.indd 14 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ES-15
ESPAÑOL
ESPAÑOL
1
Pulse el botón ION para ponerlo en funcio-
namiento.
• La luz azul del GENERADOR DE IONES se ilumi-
nará.
PARA APAGAR
Pulse el botón OFF.
• La lámpara azul de GENERADOR DE IONES se
apagará.
2
Pulse el botón FAN para ajustar la veloci-
daddelventilador.
SUAVE BAJO ALTO
SE USA PARA LA GENERACIÓN DE IONES
Se utiliza cuando la unidad funciona con GENERADOR DE IONES independiente.
No es necesario instalar la manguera de escape. No saldrá aire caliente de la manguera
de escape durante el modo GENERADOR DE IONES.
1
2
MODO GENERADOR DE IONES
Observación del MODO GENERADOR DE IONES
El generador de iones dentro de la unidad libera iones Plasmacluster en la habitación. Los
iones Plasmacluster harán de disminuya el moho en el aire.
Plasmacluster es una tecnología original de Sharp.
Para obtener más información, consulte nuestros comunicado de prensa, como por ejem-
plo:
http://www.sharp-pci.com/
La página web está sujeta a cambios sin previo aviso.
05_CV-P10PR_OM_ES.indd 15 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ES-16
FUNCIONAMIENTO EN DENSIDAD MÁXIMA
La unidad libera iones Plasmacuster de máxima densidad. Al descargar de forma continua
un ujo de aire “extra alto” durante 30 minutos, la unidad descarga los iones por la habita-
ción más ecientemente.
1
PresioneelbotónMAXDENSITYdurante
elfuncionamientodelgeneradordeiones.
• Aparecerá " " en el mando a distancia.
• La luz roja de MÁXIMO se iluminará.
PARA CANCELAR
PulsedenuevoelbotónMAXDENSITY.
• La luz roja de MÁXIMO se apagará.
OBSERVACIONES:
No se puede ajustar la velocidad del ventilador durante el
funcionamiento en DENSIDAD MÁXIMA.
El funcionamiento en DENSIDAD MÁXIMA se cancelará au-
tomáticamente después de 30 minutos, y la unidad volverá
a su conguración original.
El funcionamiento en DENSIDAD MÁXIMA y la operación de
REFRESCAR no se pueden utilizar juntos.
SE USA PARA LA GENERACIÓN DE IONES
PARA CAMBIAR LA DIRECCIÓN DEL
FLUJO DE AIRE
SUBIR / BAJAR LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE
1
Pulse el botón SWING.
• Los deectores horizontales oscilarán.
2
PulseelbotónSWINGdenuevoparadete-
nereldeectorenlaposicióndeseada.
PRECAUCIÓN:
No trate nunca de ajustar manualmente los deectores.
El ajuste manual de los deectores horizontales pueden pro-
vocar que la unidad no funcione correctamente cuando se
utilice el mando a distancia para ajustarlos.
DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE IZQUERDA/
DERECHA
Mantenga el deector vertical como se muestra en
el diagrama y ajuste la dirección de ujo de aire.
1
2
1
05_CV-P10PR_OM_ES.indd 16 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ES-17
ESPAÑOL
ESPAÑOL
OPERACIÓN DE REFRESCAR
La operación de REFRESCAR reducirá los olores de la ropa con iones Plasmacluster. Se
recomienda utilizar esta función delante del armario, ropero, lavadero o ropa tendida.
1
Pulse el botón REFRESH durante el fun-
cionamientoengeneradordeiones.
• La luz naranja del TEMPORIZADOR se iluminará.
• Aparecerá “ ” en el mando a distancia.
• Los deectores horizontales oscilarán.
• La unidad se detendrá después de 5 horas.
PARA CANCELAR
PulsenuevamenteelbotónREFRESH.
• La luz naranja del TEMPORIZADOR se apagará.
OBSERVACIONES:
Ajuste los deectores de modo que el aire de la unidad lle-
gue hasta la ropa.
La operación de REFRESCAR y el funcionamiento en DEN-
SIDAD MÁXIMA no se pueden utilizar juntos.
La operación de REFRESCAR y el funcionamiento en TEMPORIZADOR APAGADO no se pueden
congurar a la vez.
Con esta operación, los iones Plasmacluster son ecaces para reducir el olor del humo de tabaco,
etc., pero no siempre son ecaces para cada tipo de olor.
Dependiendo del volumen de olor, la distancia entre la unidad y la ropa, y el tiempo de funciona-
miento, esta unidad puede que no elimine el olor completamente.
FUNCIONAMIENTO EN TEMPORIZADOR APAGADO
1
PulseelbotónTIMEROFFyajustelahora
deseada.
La luz naranja del TEMPORIZADOR se iluminará.
• El ajuste de tiempo contará hacia atrás para
mostrar el tiempo restante.
PARA CANCELAR
Pulse el botón CANCEL.
• La luz naranja del TEMPORIZADOR se apagará.
OBSERVACIONES:
Se puede ajustar la duración del temporizador entre un míni-
mo de media hora y un máximo de 12 horas.
Hasta 9,5 horas, se puede ajustar en incrementos de media
hora y de 10 a 12 horas, en incrementos de 1 hora.
En el modo GENERADOR DE IONES, no es puede estable-
cer el TEMPORIZADOR ENCENDIDO.
Si se produce un corte de energía con el TEMPORIZADOR
APAGADO, la conguración del TEMPORIZADOR se can-
celará y no se recuperará incluso una vez se restablezca el
suministro de energía.
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
1
1
CANCELAR
05_CV-P10PR_OM_ES.indd 17 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ES-18
Vaciar el agua que se encuentre dentro de la unidad en los siguientes casos.
Cuando la unidad deja de funcionar y la luz naranja del TEMPORIZADOR, la luz verde
de AIRE ACONDICIONADO y luz roja de MÁXIMO estén parpadeando, el depósito de
agua está lleno y debe vaciarse.
Cuando no se utilice la unidad durante mucho tiempo.
1
Desconecteelenchufeymuevalaunidad
concuidadoaundesagüeoalexterior
paraevitarqueelaguasederramedentro
delahabitación.
2
Retirelallavedepasodelatuberíade
desagüeyvaciarelaguaqueseencuentra
dentro de la unidad.
3
Conectelallavedepasodeformasegura
alatuberíadedesagüe.
FUNCIONAMIENTODELAUNIDADPRINCIPAL
1
1
Pulse el botón POWER para encender la
unidad.
• El modo cambiará cuando pulse el botón du-
rante 5 segundos.
• En el modo de refrigeración, la unidad funcionará
en su última conguración de refrigeración. Si se
ha desconectado la unidad desde la última vez
que se utilizó, volverá a funcionar en el modo de
refrigeración, establecida en 20˚C. La velocidad
del ventilador se ajusta a AUTOMÁTICO.
PARA APAGAR
Pulse el botón POWER durante el funcio-
namiento.
DESAGÜE
Use el procedimiento siguiente si no dispone de mando a distancia.
REFRIGERACIÓN
(La luz verde de AIRE ACONDICIONADO se iluminará)
GENERADOR DE IONES
(La luz azul del GENERADOR DE IONES se iluminará)
APAGADO
Llave de
paso
Tubería de
desagüe
05_CV-P10PR_OM_ES.indd 18 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ES-19
ESPAÑOL
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Asegúrese de desconectar el enchufe de la toma de corriente de la pared antes de limpiarlo.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
Si se acumula polvo que obstruya el ltro, el ujo de aire se reduce, lo que da lugar a un
pobre rendimiento de la refrigeración. El ltro debe limpiarse cada dos semanas.
FILTRO DEL AIRE
1
EXTRAERELFILTRO
• Empujar el ltro hacia la derecha.
2
LIMPIARELFILTRO
• Utilice una aspiradora para eliminar el polvo. Si
el ltro está muy sucio, lavarlo con detergente
y enjuagar cuidadosamente con agua limpia.
Secar el ltro antes de volver a instalarlo. No lo
exponga a la luz directa del sol.
3
VUELVA A INSTALAR EL FILTRO
FILTRO DE ENTRADA DE AIRE
Extraiga la rejilla y limpie el ltro de entrada
de aire con una aspiradora.
PRECAUCIÓN:
No encienda nunca la unidad sin el ltro. El hacerlo
puede dañar seriamente la unidad.
LIMPIEZA DE LA UNIDAD Y DEL MANDO A DISTANCIA
Limpiar con un paño suave y seco o con un paño humedecido con un jabón suave. Elimine con cuida-
do cualquier residuo frotando con un paño húmedo y secar completamente.
Evite salpicar con agua la unidad. El agua puede dañar peligrosamente el aislamiento eléctrico.
No utilice nunca productos químicos abrasivos o limpiadores abrasivos en ninguna parte de la unidad.
Para evitar causar daños a la unidad, no utilice agua caliente para limpiarla (50ºC o más caliente).
CUANDO LA GUARDE POR UN PERIODO PROLONGADO DE
TIEMPO (SIN UTILIZARLA)
1
Lleveacaboundesagüeparavaciarelaguaqueseencuentredentrodela
unidadyconectelallavedepasodeformaseguraalatuberíadedesagüe.
2
HagafuncionarlaunidadenelmodoVENTILADORoVENTILACIÓNdurante
aproximadamentemediodíaparasecarcompletamenteelinteriordelaunidad.
3
Limpielosltros,acontinuaciónvuelvaainstalarlos.
4
Desconecteelenchufedelatomadecorrientedelapared.
Filtro de
entrada de
aire
Filtro de
aire
Rejilla
05_CV-P10PR_OM_ES.indd 19 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ES-20
ANTESDELLAMARALSERVICIOTÉCNICO
Si parece que la unidad está funcionando mal, compruebe los siguientes puntos antes de
llamar al servicio técnico.
LA UNIDAD NO FUNCIONA EN ABSOLUTO
• ¿Está la unidad enchufada o el enchufe está suelto?
• ¿Se ha fundido el fusible o se ha disparado el disyuntor?
• ¿Se encuentran la luz verde de AIRE ACONDICIONADO, la luz naranja de TEMPORI-
ZADOR y la luz roja de MÁXIMO parpadeando?
El depósito de agua dentro de la unidad está lleno. Se debe vaciar. (Ver página 18)
LAUNIDADNOREFRIGERACORRECTAMENTE
¿Está ajustado a modo VENTILADOR, SECAR, VENTILACIÓN, GENERADOR DE IONES?
No se lleva a cabo la refrigeración en estos modos. Cambiar la conguración de MODO.
• ¿Hay polvo obstruyendo el ltro?
Limpie el ltro.
• ¿Se ha congelado el serpentín refrigerador?
No saldrá aire si el serpentín refrigerador está congelado.
Haga funcionar la unidad en el modo VENTILADOR con la velocidad del ventilador
establecida a "ALTA" hasta que se derrita todo el hielo.
• ¿Está la temperatura ajustada correctamente?
• ¿Está la ventana expuesta a la luz solar directa?
Cierre las cortinas o persianas para minimizar la energía solar que calienta la habitación.
• ¿Es la manguera de escape demasiado larga?
Para un funcionamiento ecaz, haga que la manguera sea lo más corta posible. No se
debe torcer o doblar la manguera de escape.
SONIDOS
La unidad puede hacer bastante ruido cuando se encienda durante los primeros 2 o 3 mi-
nutos. Este es el sonido de la puesta en marcha del compresor y es perfectamente normal.
Se puede oír un ligero ruido inmediatamente después de encender o apagar la unidad, y tam-
bién durante el funcionamiento. Este es el sonido del refrigerante que uye dentro de la unidad.
• Se emite un zumbido bajo cuando la unidad genera iones Plasmacluster.
• Esta unidad evapora agua condensada durante la operación de refrigeración dentro de
la unidad a través de la salida del aire de escape. Aunque puede que se oiga el sonido
del agua, esto es normal.
• Se puede escuchar un sonido de gorgoteo cuando se utilice la unidad en un piso
ligeramente inclinado. Coloque la unidad sobre una supercie nivelada.
ELTEMPORIZADORNOFUNCIONACORRECTAMENTE
• Si se produce un corte de energía mientras se ha establecido el TEMPORIZADOR, se
cancelará la conguración del TEMPORIZADOR y no se recuperará incluso una vez
que se haya restablecido el suministro de energía.
LAUNIDADNORECIBELASEÑALDELMANDOADISTANCIA
• Compruebe las pilas del mando a distancia. Reemplazarlas si es necesario.
• Trate de enviar la señal de nuevo apuntando el mando a distancia hacia la ventana re-
ceptora de señal de la unidad.
• Compruebe que las pilas del mando a distancia están instaladas con las polaridades
alineadas de forma correcta.
EL AIRE DESCARGADO HUELE
• El generador de iones Plasmacluster emite pequeños rastros de ozono que pueden
oler. Estas emisiones de ozono están por debajo de los niveles de seguridad y cum-
plen con el límite federal de emisiones de ozono.
05_CV-P10PR_OM_ES.indd 20 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ES-21
ESPAÑOL
ESPAÑOL
05_CV-P10PR_OM_ES.indd 21 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Atenção: O seu produto
está identicado com
este símbolo. Signica
que os produtos eléctri-
cos e electrónicos não
devem ser misturados
com o lixo doméstico co-
mum. Existe um sistema
de recolhas especíco
para estes produtos.
A. Informações sobre a Eliminação de Produtos para os Utilizadores
(particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamen-
te com o lixo doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e
ao abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recupera-
ção e reciclagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos
usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros,
todos os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu
equipamento eléctrico e electrónico usado em estações de recolha especí-
cas a título gratuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seu
equipamento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou
baterias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e
antes de entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo
seja submetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem
adequados. Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos que o trata-
mento inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se
sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito,
em qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produ-
to. Poderá encontrar uma lista das estações de recolha destes equipamen-
tos na página da Web www.swicho.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a Eliminação de Produtos para Utilizadores-Em-
presas.
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para ns comerciais e quiser eliminá-lo:
Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor
forma de eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes
da recolha e reciclagem do produto. Alguns produtos mais pequenos (e em
pequenas quantidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou as entidades
locais para mais informações sobre a recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se
sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
A bateria fornecida com este produto contém traços de chumbo.
Para a União Europeia: o contentor de rodas traçado signica que as bate-
rias usadas não deverão ser colocadas junto com o lixo doméstico! Existe
um sistema de separação próprio para baterias usadas, para permitir um
tratamento e reciclagem própria de acordo com a legislação em vigor. Por
favor contacte as autoridades locais para mais detalhes nos esquemas de
recolha e reciclagem.
Para a Suíça:
As baterias usadas deverão ser devolvidas ao ponto de venda.
Para os outros países fora da União Europeia: por favor contacte a sua au-
toridade local para o método correcto de disposição das baterias usadas.
PT
Pb
Contém gases uorados com efeito de estufa abrangidos pelo Protocolo de Quioto
R410A (Potencial de aquecimento global 1975)
06_CV-P10PR_OM_PT.indd 22 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PT-1
PORTUGUÊS
Leia atentamente este manual de instruções antes de usar o produto. Guarde o manual
num lugar seguro para rápida consulta futura.
Visite http://sharp-world.com/ para obter uma versão eletrônica deste manual.
PORTUGUÊS
CONTEÚDOS
• MEDIDAS DE SEGURANÇA ............................................................... PT-2
• INCLUÍDO ............................................................................................ PT-3
• NOMES DAS PEÇAS .......................................................................... PT-4
• INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DA MANGUEIRA DE ESCAPE ............. PT-6
• USO DO TELECOMANDO ................................................................. PT-8
• NOTAS SOBRE O FUNCIONAMENTO .............................................. PT-9
USO PARA O AR CONDICIONADO
• MODO FRIO ........................................................................................PT-10
• MODO SECO ....................................................................................... PT-10
• MODO VENTOINHA ............................................................................ PT-11
• MODO VENTILAÇÃO .......................................................................... PT-11
• PARA ALTERAR A DIREÇÃO DO FLUXO DE AR ............................... PT-12
• FUNÇÃO DE ARREFECIMENTO TURBO .......................................... PT-13
• FUNÇÃO DE DORMIR ........................................................................PT-13
• OPERAÇÃO TEMPORIZADOR ........................................................... PT-14
USO PARA O GERADOR DE IÕES
• MODO DE GERAÇÃO DE IÕES ......................................................... PT-15
• PARA ALTERAR A DIREÇÃO DO FLUXO DE AR ............................... PT-16
• FUNÇÃO DE DENSIDADE MÁXIMA ................................................... PT-16
• FUNÇÃO DE REFRESCAR ................................................................. PT-17
• FUNÇÃO DE TEMPORIZADOR DESLIGADO .................................... PT-17
• FUNCIONAMENTO DA UNIDADE PRINCIPAL ................................... PT-18
• DRENAGEM ........................................................................................PT-18
• MANUTENÇÃO .................................................................................... PT-19
• ANTES DE SOLICITAR ASSISTÊNCIA .............................................. PT-20
06_CV-P10PR_OM_PT.indd 1 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PT-2
MEDIDAS DE SEGURANÇA
Este dispositivo pode ser usado por crianças com idade a partir de 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimento, caso sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções relativas ao
uso do dispositivo de modo seguro e tenham compreendido os riscos envolvidos. As crian-
ças não devem brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção não devem ser feitas
por crianças sem supervisão.
ATENÇÃO
• Não altere nenhuma parte deste produto. Pode provocar choque elétrico, fuga de água,
incêndio, etc.
• Não puxe ou deforme o cabo de fornecimento de energia. Puxar o cabo de fornecimento
de energia e a sua utilização poderão resultar em danos para a unidade e causar
choque elétrico.
• Evite expor o seu corpo diretamente à saída de ar durante um período prolongado. Pode-
rá afetar a sua condição física.
• Quando utilizar o ar condicionado para bebés, crianças, idosos, acamados ou pessoas
decientes, assegure-se de que a temperatura é adequada para os que se encontram no
compartimento.
• Nunca introduza objetos na unidade. A introdução de objetos poderá resultar em ferimen-
tos provocados pela elevada velocidade de rotação das ventoinhas internas.
Se algo estiver anormal com o aparelho de ar condicionado (por ex., cheiro a queimado), pare
imediatamente o funcionamento e DESLIGUE o disjuntor.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deverá ser substituído pelo fabricante ou
pelo seu agente de serviço ou pessoa identicamente qualicada, a m de evitar uma si-
tuação de perigo. Para substituição, utilize apenas o cabo de energia especicado pelo
fabricante.
• Não espalhe ou derrame água diretamente sobre a unidade. A água poderá causar cho-
que elétrico ou danos no equipamento.
• Esta cha elétrica deverá ser ligada a uma tomada de parede adequada. Não use em
conjunto com extensões.
• Empurre a cha elétrica com segurança para dentro da tomada e certique-se de que
não está solta.
• Este aparelho necessita de ser ligado à terra. Encontra-se
equipado com um cabo com o de ligação à terra com uma
guia de ligação à terra. A cha deve ser ligada a uma tomada
devidamente instalada e ligada à terra.
• O aparelho deve ser instalado respeitando os regulamentos
nacionais de instalações eléctricas.
• O aparelho deve ser posicionado de forma a que a tomada
que acessível.
PRECAUÇÕES
Abra periodicamente uma janela ou uma porta para ventilar o compartimento, especialmente
quando utilizar aparelhos a gás. A ventilação insuciente poderá causar redução de oxigénio.
• Não utilize os botões com as mãos molhadas. Poderá causar choques elétricos.
• Para sua segurança, desligue o disjuntor quando não utilizar a unidade por um período
longo de tempo.
• Esta unidade foi concebida para utilização residencial. Não utilize para outras aplicações,
tais como num canil ou numa estufa para criação de animais ou plantas.
• Não coloque recipientes com água na unidade. Se a água penetrar na unidade, os isola-
mentos elétricos poder-se-ão deteriorar e causar choques elétricos.
• De cada vez que mover a unidade deve realizar uma drenagem. Se permanecer água no
depósito esta pode ser entornada durante o movimento.
• Não bloqueie a saída de ar de escape com obstáculos. O desempenho do arrefecimento
pode ser reduzido ou parar totalmente.
Ficha
Guia de liga-
ção à terra
06_CV-P10PR_OM_PT.indd 2 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PT-3
PORTUGUÊS
30 cm
30 cm
30 cm
LOCALIZAÇÃO
• A unidade deve ser colocada num suporte rme
para minimizar o ruído e as vibrações. Para um
posicionamento seguro coloque a unidade num
piso suave e nivelado sucientemente forte para
a suportar. Isto ajudará também a evitar derrama-
mentos de água na divisão.
• A unidade tem rodas para ajudar à sua colocação,
no entanto estas devem ser rodadas apenas em
superfícies lisas e suaves. Tenha cuidado quando
as rodar em superfícies com carpetes. Não tente
rodar a unidade por cima de objetos.
• A unidade deve ser colocada ao alcance de uma
tomada com ligação à terra devidamente avaliada.
Nunca coloque obstáculos perto da entrada ou
saída de ar da unidade.
• Deixe pelo menos 30 cm de espaço da parede
para um desempenho eciente.
• Antes de executar qualquer manutenção ou limpeza assegure-se de que o aparelho não
está em funcionamento e desligue o disjuntor. Existe uma ventoinha a rodar no interior da
unidade e você poderá car ferido.
Coloque a unidade numa superfície nivelada para evitar derramamentos de água na divi-
são.
• Certique-se de ligar o ar condicionado à fonte de alimentação com a voltagem e fre-
quência adequadas. O uso de uma fonte de alimentação com voltagem e frequência
impróprias pode resultar em estragos no equipamento e num possível incêndio.
• Não instale a unidade num local onde possam existir fugas de gás inamável. Poderá
provocar um incêndio.
Instale a unidade num local com um mínimo de poeira, vapores e humidade no ar.
• Assegure-se de que se encontra instalado um disjuntor diferencial ou um corta-circuitos,
dependendo do local de instalação, para evitar o choque elétrico.
• Instale um disjuntor de ligação à terra para proteção contra choques elétricos em caso
de fuga de corrente.
Utilize um disjuntor ativado por corrente, de alta sensibilidade e com corrente de sensibi-
lidade nominal inferior a 30 mA e tempo de ativação inferior a 0,1 segundo.
Mangueira de escape
1
Rede de
proteção de
insetos
1
Manual
1
Adaptador de
janelas
1
Telecomando
1
Proteção da chuva
2
Pilhas
(R03)
2
INCLUÍDO
06_CV-P10PR_OM_PT.indd 3 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PT-4
1 Saída de ar
2 Palhetas verticais
3 Palhetas horizontais
4 Botão de ENERGIA
5 Recetor de sinal do teleco-
mando
6 Lâmpada de AR CONDICIO-
NADO (verde)
7 Lâmpada de TEMPORIZA-
DOR (laranja)
8 Lâmpada de MÁXIMO (ver-
melha)
9 Lâmpada de GERAÇÃO DE
IÕES (azul)
10 Entrada de ar
VISTA TRASEIRA
NOTA: A unidade real pode variar ligeiramente da ilustração em cima.
VISTA DIANTEIRA
11 Saída de ar de escape
12
Adaptador da janela
13 Mangueira de escape
14 Gancho do telecomando
15 Filtro de ar
16 Grelha
17 Entrada de ar
18 Tubo de drenagem e torneira
19 Ficha elétrica
20 Rodas (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
10
NOMES DAS PEÇAS
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
06_CV-P10PR_OM_PT.indd 4 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PT-5
PORTUGUÊS
TELECOMANDO
MOSTRADOR DO TELECOMANDO
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
12
9
10
11
13
14
15
16
17
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Transmissor
2 Mostrador
APENAS MODO AR CONDICIONADO
3 Botão A/C
4 Botão TEMP
5 Botão ARREFECIMENTO TURBO
6 Botão MODO
7 Botão DORMIR
8 Botão TEMPORIZADOR LIGADO
APENAS MODO IÃO
9 Botão ION
10 Botão DENSIDADE MÁX
11 Botão REFRESCAR
COMUM
12 Botão DESLIGAR
13 Botão VENTOINHA
14 Botão GIRAR
15 Botão CANCELAR
16 Botão TEMPORIZADOR DESLIGADO
17 Botão REPOR
18 Símbolos de MODO
: FRIO : SECO
: VENTOINHA : VENTILAÇÃO
19 Símbolo de REFRESCAR
20
Símbolo de ARREFECIMENTO TURBO
21 Símbolo de GERAÇÃO DE IÕES
22 Símbolo de DENSIDADE MÁXIMA
23 Símbolo de DORMIR
24 Símbolos da VELOCIDADE DA VEN
-
TOINHA
: AUTO : SUAVE
: LENTA : RÁPIDA
25 Indicador de temperatura e conta-
gem decrescente do temporizador
26 Símbolo de TRANSMISSÃO
27 Símbolo de TEMPORIZADOR LIGA
-
DO/DESLIGADO
06_CV-P10PR_OM_PT.indd 5 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PT-6
Instalação da mangueira de escape
1
Prenda a rede de proteção de in-
setos ao adaptador da janela.
Empurre com rmeza a rede de proteção
de insetos para garantir que as quatro sa-
liências do adaptador da janela encaixam
nos seus furos.
2
Prenda o adaptador da janela à
mangueira de escape.
Alargue uma ponta da mangueira de es-
cape, insira-a no adaptador da janela e
gire-a (aproximadamente três vezes) até
parar.
Certique-se de que estão encaixadas
com segurança.
3
Prenda a proteção da chuva à rede
de proteção de insetos.
Insira as três saliências de cada proteção
da chuva nos furos da rede de proteção
de insetos.
O lado “A” estará agora em cima, como
indicado no diagrama.
INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DA MANGUEIRA DE ESCAPE
Mangueira de escape
Adaptador de janelas
Extensão
Furo
Saliência
Rede de proteção
de insetos
Proteção da
chuva
"A"
Rede de proteção
de insetos
Furo
Furo
Saliência
Rede de proteção de insetos
Proteção da chuva
"A"
Colocado horizontalmente
Colocado verticalmente
06_CV-P10PR_OM_PT.indd 6 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PT-7
PORTUGUÊS
Remoção da mangueira de escape
Retire a mangueira de escape da unidade.
Levante e retire a mangueira de escape da
unidade pressionando as duas saliências.
Saliência
A mangueira de escape deve ser o mais curta possível para um fun-
cionamento eciente. No entanto, não pode estar torcida ou dobrada.
Inaceitável
Aceitável
Aceitável
Mangueira de
escape
Saliência
Furo
Mangueira de
escape
4
Prenda a mangueira de escape à
unidade.
Insira as duas saliências nos dois furos
da unidade e prenda-os um ao outro até
ouvir um "clic".
5
Leve a mangueira de escape para
fora.
06_CV-P10PR_OM_PT.indd 7 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PT-8
COMO UTILIZAR O TELECOMANDO
Aponte o telecomando na direção do recetor
da unidade e carregue no botão que pretende
acionar. Ouvir-se-á um som quando a unidade
receber o sinal.
• Verique que não nada (cortinas, etc.) a blo-
quear a janela recetora do sinal.
• A distância efetiva do sinal é de 7 m.
ATENÇÃO:
• Não exponha a janela recetora diretamente à luz
solar. Isto pode afetar negativamente o funciona-
mento.
• O uso de certo tipo de lâmpadas uorescentes no
quarto pode interferir com a transmissão do sinal.
• Não deixe o telecomando à luz solar direta ou
perto de uma fonte de calor. Proteja o telecoman-
do de humidade e choques.
Para evitar que o telecomando se perca, pren-
da-o à unidade quando não estiver em uso.
Quando estiver preso, para tirar o telecomando da
unidade levante-o ligeiramente e puxe-o.
Suporte do telecomando
INSTALAÇÃO DAS PILHAS
1
Retire a cobertura das pilhas.
2
Insira duas pilhas.
(AAA (R03))
Verique se as polaridades (+) e (-) estão
corretamente alinhadas.
• Quando as pilhas estiverem bem instaladas
aparecerão linhas no mostrador.
3
Volte a colocar a tampa das pilhas.
4
Carregue no botão REPOR com um pa-
lito aado.
NOTAS:
A duração de vida das pilhas é de aproximadamen-
te um ano sob condições normais de utilização.
Quando substituir as pilhas, substitua sempre as
duas ao mesmo tempo e use pilhas do mesmo tipo.
Se não pretender utilizar a unidade por um período
mais prolongado, retire as pilhas do telecomando.
Tampa do tele-
comando
USO DO TELECOMANDO
06_CV-P10PR_OM_PT.indd 8 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PT-9
PORTUGUÊS
NOTAS SOBRE O FUNCIONAMENTO
• Deixe estar 3 minutos para o compressor recomeçar a arrefecer.
Se desligar a unidade e voltar a ligá-la imediatamente, deixe estar três minutos para o
compressor recomeçar a arrefecer. um aparelho elétrico na unidade que mantém o
compressor desligado durante três minutos por motivos de segurança.
• Em caso de falha de corrente.
Este ar condicionado tem uma função de memória para o caso de haver uma falha de corrente.
Depois da corrente ter sido restabelecida, a unidade é automaticamente reiniciada com
as mesmas regulações que estavam ativas antes da falta de corrente, exceto as regu-
lações do temporizador.
Se ocorrer uma falha de corrente quando o temporizador estiver ativo, as denições do tempori-
zador serão apagadas e não serão recuperadas, mesmo depois da corrente ser restabelecida.
• Função de temperatura baixa: A sua unidade está a congelar?
A unidade pode congelar quando estiver denida para perto de 18°C em condições de
temperatura ambiente baixa, sobretudo de noite.
Nestas circunstâncias, uma queda da temperatura adicional pode provocar o congela-
mento da unidade.
Denir a unidade para uma temperatura mais alta evita o congelamento.
• O modo seco aumenta a temperatura da divisão.
A unidade gera calor durante o modo seco e a temperatura da divisão aumentará. Sairá
ar quente da saída de ar de escape, sendo isto normal e não indica nenhum problema
da unidade.
• Esta unidade emite ar quente gerado pela unidade para fora da divisão através da
mangueira de escape enquanto estiver em modo frio.
Portanto, a mesma quantidade de ar que é emitido para fora entrará na divisão vinda
de fora através de quaisquer aberturas da divisão.
• Quando executar a função de arrefecimento em condições de muita humidade, o
depósito de água dentro da unidade pode encher-se com frequência.
Quando o depósito de água dentro da unidade se encher, a unidade parará e as
lâmpadas laranja de TEMPORIZADOR, verde de AR CONDICIONADO e vermelha de
MÁXIMO irão piscar. Neste caso faça uma drenagem da água dentro da unidade.
ESTADO DO FUNCIONAMENTO
• A unidade deve ser operada dentro dos seguintes limites de temperatura.
Modo Temperatura da divisão
Frio 18°C - 40°C
Seco 15°C - 40°C
• Um dispositivo de segurança integrado pode cortar o funcionamento caso a temperatura
exceda estes limites.
• Quando a função de arrefecimento for realizada com uma temperatura da divisão alta,
a ventoinha pode funcionar com uma velocidade mais lenta.
SUGESTÕES DE EFICIÊNCIA ENERGÉTICA
• Evite luz solar direta.
Feche as cortinas ou persianas para evitar a entrada de luz solar direta enquanto estiver
no modo de arrefecimento.
• Mantenha o ltro limpo.
Manter o ltro limpo ajuda a unidade a funcionar ecazmente. Um ltro sujo bloqueia o
uxo de ar fazendo a unidade trabalhar com mais diculdade e com menos eciência.
NOTAS SOBRE O FUNCIONAMENTO
06_CV-P10PR_OM_PT.indd 9 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PT-10
Para usar nos modos frio, seco, ventoinha ou ventilação. Durante o funcionamento serão
sempre libertados iões Plasmacluster na divisão.
• A mangueira de escape deve estar instalada nestes modos.
• Certique-se de que a torneira está devidamente presa ao tubo de drenagem.
USO PARA O AR CONDICIONADO
MODO SECO
1
Carregue no botão MODO para escolher o modo SECO.
FRIO SECO VENT VENTIL
2
Carregue no botão LIGAR/DESLIGAR para ativar
a função.
A lâmpada verde de AR CONDICIONADO acender-se-á.
• A temperatura não pode ser denida.
• A velocidade da ventoinha está pré-denida para
AUTO e não pode ser alterada.
PARA DESATIVAR
Carregue no botão de DESLIGAR.
A lâmpada verde de AR CONDICIONADO desligar-se-á.
NOTAS:
Apesar de conseguir funcionar no modo seco sem a mangueira de escape, a unidade gera calor
durante a operação e a temperatura da divisão irá aumentar.
É ainda possível funcionar no modo seco com mangueira (não incluída) presa.
Retire a torneira, prenda a mangueira ao tubo de drenagem e faça uma drenagem no chão para
permitir que a água saia da unidade.
2
1
MODO FRIO
1
Carregue no botão MODO para escolher o modo FRIO.
FRIO SECO VENT VENTIL
2
Carregue no botão LIGAR/DESLIGAR para ativar a função.
A lâmpada verde de AR CONDICIONADO acender-se-á.
PARA DESATIVAR
Carregue no botão de DESLIGAR.
A lâmpada verde de AR CONDICIONADO desligar-se-á.
3
Carregue no botão TEMPERATURA para denir a
temperatura.
• Alcançe de temperatura denido:18°C a 32°C.
4
Carregue no botão VENTOINHA para denir a ve-
locidade da ventoinha.
AUTO SUAVE LENTA RÁPIDA
2
3
1
4
06_CV-P10PR_OM_PT.indd 10 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PT-11
PORTUGUÊS
MODO VENTOINHA
A unidade simplesmente circula o ar.
1
Carregue no botão MODO para escolher o
modo de VENTOINHA.
FRIO SECO VENT VENTIL
2
Carregue no botão LIGAR/DESLIGAR para
ativar a função.
A lâmpada verde de AR CONDICIONADO acender-se-á.
• A temperatura não pode ser denida.
PARA DESATIVAR
Carregue no botão de DESLIGAR.
A lâmpada verde de AR CONDICIONADO desligar-se-á.
3
Carregue no botão VENTOINHA para deter-
minar a velocidade desejada da ventoinha.
SUAVE LENTA RÁPIDA
MODO DE VENTILAÇÃO
A unidade ventila ar para o exterior.
1
Carregue no botão MODO para escolher o
modo de VENTILAÇÃO.
FRIO SECO VENT VENTIL
2
Carregue no botão LIGAR/DESLIGAR para
ativar a função.
A lâmpada verde de AR CONDICIONADO acender-se-á.
• A temperatura não pode ser denida.
PARA DESATIVAR
Carregue no botão de DESLIGAR.
A lâmpada verde de AR CONDICIONADO desligar-se-á.
3
Carregue no botão VENTOINHA para denir
a velocidade da ventoinha.
• Apesar das palhetas estarem fechadas e não sair ar
para a divisão, a velocidade da ventoinha da venti-
lação externa é alterada.
SUAVE LENTA RÁPIDA
2
1
3
2
1
3
06_CV-P10PR_OM_PT.indd 11 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PT-12
PARA ALTERAR A DIREÇÃO DO FLUXO DE AR
DIREÇÃO DO FLUXO DE AR PARA CIMA / BAIXO
1
Carregue no botão GIRAR.
• As palhetas horizontais irão girar.
2
Carregue novamente no botão GIRAR para
parar na posição desejada.
ATENÇÃO:
Nunca tente ajustar as palhetas horizontais manualmente.
O ajuste manual das palhetas horizontais pode provocar o
mau funcionamento da unidade quando o telecomando for
usado para ajustar.
Quando as palhetas horizontais se encontram posicionadas
na posição mais baixa nos modos FRIO ou SECO durante
um período prolongado pode ocorrer condensação.
NOTA:
Durante o modo de VENTILAÇÃO, o uxo de ar para CIMA/
BAIXO não pode ser alterado.
DIREÇÃO DO FLUXO DE AR ESQUERDA/DIREITA
Mantenha as palhetas verticais como indicado no
diagrama e ajuste a direção do uxo de ar.
ATENÇÃO:
Não regule o ajuste das palhetas horizontais demasiada-
mente para a direita ou para a esquerda no modo FRIO com
a velocidade da ventoinha “SUAVE (
)” durante um lon-
go período de tempo.
Poderá acontecer a formação de condensação nas palhetas.
USO PARA O AR CONDICIONADO
1
2
06_CV-P10PR_OM_PT.indd 12 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PT-13
PORTUGUÊS
FUNÇÃO DE ARREFECIMENTO TURBO
A ventoinha da unidade funciona com uma velocidade extra rápida com uma temperatura
denida de 15°C.
1
Carregue no botão de ARREFECIMENTO
TURBO durante o modo de arrefecimento.
• O telecomando irá exibir o símbolo “ ”.
• O mostrador da temperatura desligar-se-á.
• A lâmpada vermelha de MÁXIMO acender-se-á.
PARA DESATIVAR
Carregue novamente no botão de ARREFE-
CIMENTO TURBO.
• A luz vermelha de MÁXIMO apagar-se-á.
NOTAS:
Não é possível definir a temperatura ou a velocidade da
ventoinha durante a função de ARREFECIMENTO TURBO.
A ventoinha volta à denição de velocidade RÁPIDA após a
unidade ter trabalhado durante 30 minutos no modo de AR-
REFECIMENTO TURBO.
A velocidade da ventoinha extra rápida pode reduzir-se automaticamente para proteger a unidade.
A função de ARREFECIMENTO TURBO e a operação de DORMIR não podem ser usadas em conjunto.
FUNÇÃO DE DORMIR
Quando estiver denida a função de DORMIR, a temperatura denida é automaticamente
ajustada para evitar a divisão de car muito fria.
1
Carregue no botão de DORMIR durante o
modo de arrefecimento.
• O telecomando irá exibir o símbolo “ ”.
A lâmpada laranja do TEMPORIZADOR acender-se-á.
• A unidade terminará a função ao m de 8 horas.
A velocidade da ventoinha está denida para AUTO.
PARA DESATIVAR
Carregue no botão DORMIR.
A lâmpada laranja de TEMPORIZADOR desligar-se-á.
NOTAS:
Uma hora depois de começar a função de DORMIR a tem-
peratura denida sobe 1˚C e ao m de uma hora aumenta
mais 1˚C. A temperatura no mostrador do telecomando não
será alterada da sua denição original.
A função de DORMIR e a função de ARREFECIMENTO
TURBO não podem ser usadas em conjunto.
As funções de TEMPORIZADOR DESLIGADO, TEMPORI-
ZADOR LIGADO e de DORMIR não podem ser denidas em
conjunto. Serão apenas usadas as denições mais recentes.
1˚C
1˚C
8 horas
1 hora 1 hora
Início da função de DORMIR
A unidade desliga-se
1
1
06_CV-P10PR_OM_PT.indd 13 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PT-14
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
TEMPORIZADOR LIGADO
1
Carregue no botão TEMPORIZADOR LIGA-
DO e dena o tempo desejado.
• A lâmpada laranja do TEMPORIZADOR acender-
se-á.
• A denição do tempo entrará em contagem de-
crescente indicando o tempo remanescente.
PARA DESATIVAR
Carregue no botão CANCELAR.
• A lâmpada laranja de TEMPORIZADOR desligar-
se-á.
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
NOTAS:
A duração do temporizador pode ser denida de um mínimo de meia hora até um máximo de 12 horas.
Até às 9.5 horas pode denir intervalos de meia hora e entre as 10 e 12 horas intervalos de 1 hora.
As funções TEMPORIZADOR DESLIGADO e TEMPORIZADOR LIGADO não podem ser denidas
em conjunto.
Se ocorrer uma falha de corrente quando o temporizador estiver ativo, as denições do temporiza-
dor serão apagadas e não serão recuperadas, mesmo depois da corrente ser restabelecida.
Quando a temperatura for regulada durante o temporizador denido, a temperatura aparecerá no
mostrador durante 5 segundos e depois voltará à indicação da hora.
TEMPORIZADOR DESLIGADO
1
Carregue no botão TEMPORIZADOR DESLI-
GADO e dena o tempo desejado.
• A lâmpada laranja do TEMPORIZADOR acender-
se-á.
• A denição do tempo entrará em contagem de-
crescente indicando o tempo remanescente.
PARA DESATIVAR
Carregue no botão CANCELAR.
• A lâmpada laranja de TEMPORIZADOR desligar-
se-á.
USO PARA O AR CONDICIONADO
1
OPERAÇÃO TEMPORIZADOR
1
DESATIVAR
DESATIVAR
06_CV-P10PR_OM_PT.indd 14 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PT-15
PORTUGUÊS
1
Carregue no botão IÃO para iniciar a função.
A lãmpada azul de GERAÇÃO DE IÕES acender-se-á.
PARA DESATIVAR
Carregue no botão de DESLIGAR.
A lâmpada azul de GERAÇÃO DE IÕES apagar-se-á.
2
Carregue no botão VENTOINHA para denir
a velocidade da ventoinha.
SUAVE LENTA RÁPIDA
USO PARA O GERADOR DE IÕES
Usar quando a unidade funcionar com o GERADOR DE IÕES independentemente.
Não há necessidade de instalar a mangueira de escape. Não sairá ar quente da manguei-
ra de escape durante o modo de GERAÇÃO DE IÕES.
1
2
MODO DE GERAÇÃO DE IÕES
Nota sobre o MODO DE GERAÇÃO DE IÕES
O gerador de iões dentro da unidade liberta iões Plasmacluster para a divisão. Os iões
Plasmacluster irão reduzir o mofo do ar.
Plasmacluster é uma tecnologia original da SHARP.
Para mais informações verique o nosso comunicado de imprensa, por exemplo em:
http://www.sharp-pci.com/
A página web encontra-se sujeita a alterações sem aviso prévio.
06_CV-P10PR_OM_PT.indd 15 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PT-16
FUNÇÃO DE DENSIDADE MÁXIMA
A unidade liberta iões Plasmacluster de máxima densidade. Ao descarregar continuamen-
te uxos de ar “extra altos” durante 30 minutos, a unidade descarrega os iões pelo quarto
mais ecazmente.
1
Carregue no botão DENSIDADE MÁXIMA
durante a operação de geração de iões.
• O telecomando irá exibir o símbolo “ ”.
• A lâmpada vermelha de MÁXIMO acender-se-á.
PARA DESATIVAR
Carregue novamente no botão de DENSI-
DADE MÁXIMA.
• A luz vermelha de MÁXIMO apagar-se-á.
NOTAS:
Não pode denir a velocidade da ventoinha durante a função
de DENSIDADE MÁXIMA.
A função de DENSIDADE MÁXIMA será automaticamente
cancelada ao m de 30 minutos e a unidade voltará às de-
nições originais.
A função de DENSIDADE MÁXIMA e a operação de RE-
FRESCAR não podem ser usadas em conjunto.
USO PARA O GERADOR DE IÕES
PARA ALTERAR A DIREÇÃO DO FLUXO DE AR
DIREÇÃO DO FLUXO DE AR PARA CIMA / BAIXO
1
Carregue no botão GIRAR.
• As palhetas horizontais irão girar.
2
Carregue novamente no botão GIRAR para
parar na posição desejada.
ATENÇÃO:
Nunca tente ajustar as palhetas horizontais manualmente.
O ajuste manual das palhetas horizontais pode provocar o
mau funcionamento da unidade quando o telecomando for
usado para ajustar.
DIREÇÃO DO FLUXO DE AR ESQUERDA/DI-
REITA
Mantenha as palhetas verticais como indicado no
diagrama e ajuste a direção do uxo de ar.
1
2
1
06_CV-P10PR_OM_PT.indd 16 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PT-17
PORTUGUÊS
FUNÇÃO DE REFRESCAR
A função de refrescar reduzirá o odor de roupas com iões Plasmacluster. Recomenda-se o
uso desta função em frente a guarda-roupas, roupeiros, quartos de vestir ou bengaleiros.
1
Carregue no botão REFRESCAR durante a
operação de geração de iões.
A lâmpada laranja do TEMPORIZADOR acender-se-á.
• O telecomando irá exibir o símbolo “ ”.
• As palhetas horizontais irão girar.
• A unidade terminará a função ao m de 5 horas.
PARA DESATIVAR
Carregue novamente no botão REFRES-
CAR.
A lâmpada laranja de TEMPORIZADOR desligar-se-á.
NOTAS:
Ajuste as palhetas para que o ar da unidade se dirija à rou-
pa.
A função de REFRESCAR e a função de DENSIDADE -
XIMA não podem ser usadas em conjunto.
A função de REFRESCAR e o TEMPORIZADOR DESLIGADO não podem ser usados em conjunto.
Com esta função o ião Plasmacluster é ecaz na redução do cheiro de tabaco, fumo, etc., mas po-
derá não ser ecaz com todos os tipos de cheiros.
Dependendo da quantidade do cheiro, da distância entre a unidade e a roupa e do tempo de fun-
cionamento, a unidade pode não reduzir sucientemente o cheiro.
FUNÇÃO DE TEMPORIZADOR DESLIGADO
1
Carregue no botão TEMPORIZADOR DESLI-
GADO e dena o tempo desejado.
A lâmpada laranja do TEMPORIZADOR acender-se-á.
A denição do tempo entrará em contagem de-
crescente indicando o tempo remanescente.
PARA DESATIVAR
Carregue no botão CANCELAR.
A lâmpada laranja de TEMPORIZADOR desligar-se-á.
NOTAS:
A duração do temporizador pode ser denida de um mínimo
de meia hora até um máximo de 12 horas.
Até às 9.5 horas pode denir intervalos de meia hora e entre
as 10 e 12 horas intervalos de 1 hora.
No modo de GERAÇÃO DE IÕES não se pode denir o TEM-
PORIZADOR LIGADO.
Se ocorrer uma falha de corrente quando o TEMPORIZADOR
DESLIGADO estiver ativo, as denições do TEMPORIZADOR
serão apagadas e não serão recuperadas, mesmo depois da
corrente ser restabelecida.
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
1
1
DESATIVAR
06_CV-P10PR_OM_PT.indd 17 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PT-18
Faça a drenagem da água de dentro da unidade nas seguintes situações.
Quando a unidade para de funcionar e a lâmpada laranja do TEMPORIZADOR, a lâm-
pada verde de AR CONDICIONADO e a lâmpada vermelha de MÁXIMO estiverem a
piscar, o depósito de água está cheio e necessita de uma drenagem.
Quando a unidade não é usada durante um período prolongado.
1
Desligue o cabo elétrico e leve cuidado-
samente a unidade até um local de escoa-
mento ou ao exterior para evitar que se
entorne água na divisão.
2
Retire a torneira do tubo de drenagem e
faça a drenagem da água de dentro da uni-
dade.
3
Prenda a torneira com segurança ao tubo
de drenagem.
FUNCIONAMENTO DA UNIDADE PRINCIPAL
1
1
Carregue no botão de ENERGIA para ini-
ciar a função.
• O modo irá mudar se carregar no botão duran-
te 5 segundos.
• No modo frio a unidade irá funcionar com as úl-
timas denições de arrefecimento. Se a unidade
foi desligada da tomada deste o último funcio-
namento irá retomar o funcionamento no modo
de arrefecimento denido a 20˚C. A velocidade
da ventoinha ca em AUTO.
PARA DESATIVAR
Carregue no botão de ENERGIA durante
o funcionamento.
Torneira
Tubo de
drenagem
DRENAGEM
Use este modo quando o telecomando não estiver disponível.
FRIO
(A lâmpada verde de AR CONDICIONADO acender-se-á)
GERADOR DE IÕES
(A lâmpada azul de GERAÇÃO DE IÕES acender-se-á)
DESLIGADO
06_CV-P10PR_OM_PT.indd 18 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PT-19
PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO
Certique-se de desligar o cabo da tomada antes de limpar.
LIMPEZA DOS FILTROS
Se o ltro está entupido com pó, o uxo de ar será reduzido resultando num arrefecimen-
to reduzido. O ltro deve ser limpo de duas em duas semanas.
FILTRO DE AR
1
REMOVA O FILTRO
• Puxe o ltro para a direita.
2
LIMPE O FILTRO
• Use um aspirador para remover o pó. Se o ltro
estiver muito sujo lave-o com detergente e enxa-
gue cuidadosamente com água limpa. Seque o
ltro antes de o voltar a instalar. Não o exponha
à luz solar direta.
3
REINSTALE O FILTRO
FILTRO DA ENTRADA DE AR
Retire a grelha e limpe o ltro da entrada
de ar com um aspirador.
ATENÇÃO:
Nunca ponha a unidade em funcionamento sem o ltro. Ao fazê-lo poderá provocar danos graves à unidade.
LIMPEZA DA UNIDADE E DO TELECOMANDO
Limpe-os com um pano macio seco ou com um pano humedecido num detergente suave.
Retire os eventuais resíduos limpando com um pano húmido e seque completamente.
Evite salpicos de água na unidade. A água pode danicar o isolamento elétrico com perigo.
Nunca use químicos agressivos ou produtos abrasivos em nenhuma parte da unidade.
Para evitar danos na unidade não use água quente (50°C ou mais) quando limpar.
QUANDO GUARDAR DURANTE UM PERÍODO LONGO (FORA DE USO)
1
Faça uma drenagem para drenar a água para fora da unidade e ligue a
torneira com segurança ao tubo de drenagem.
2
Ponha a unidade em funcionamento no modo de VENTOINHA ou VEN-
TILAÇÃO durante meio dia para secar cuidadosamente o interior da
unidade.
3
Limpe os ltros e, em seguida, volte a instalá-los.
4
Desligue o cabo da tomada.
Filtro da entrada de ar
Filtro de ar
Grelha
06_CV-P10PR_OM_PT.indd 19 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PT-20
ANTES DE SOLICITAR ASSISTÊNCIA
Se o aparelho parecer estar a funcionar mal, verique os seguintes pontos antes de soli-
citar assistência técnica.
A UNIDADE NÃO FUNCIONA DE TODO
• A unidade está ligada à corrente ou o cabo está solto?
• O fusível saltou ou o disjuntor disparou?
• A lâmpada verde de AR CONDICIONADO, a lâmpada laranja de TEMPORIZADOR e a
lâmpada vermelha de MÁXIMO estão a piscar?
O depósito de água dentro da unidade está cheio. Tem de se fazer uma drenagem. (Ver
pág. 18)
A UNIDADE NÃO ARREFECE DEVIDAMENTE
Estará denida para o modo VENTOINHA, SECO, VENTILAÇÃO ou GERAÇÃO DE IÕES?
Neste modos não há arrefecimento. Altere as denições de MODO.
• O ltro está entupido com pó?
Limpe o ltro.
• A serpentina de arrefecimento está congelada?
Se a serpentina de arrefecimento estiver congelada não sairá ar.
Ligue a unidade no modo de VENTOINHA com a velocidade da ventoinha denida para
"RÁPIDA" até todo o gelo se dissipar.
• A temperatura está devidamente denida?
• A janela está exposta a luz solar direta?
Feche as cortinas ou persianas para minimizar o aquecimento da divisão por energia solar.
• A mangueira de escape estará grande demais?
Para um funcionamento ecaz encurte a mangueira o mais possível. A mangueira de
escape não pode estar torcida ou dobrada.
SONS
• A unidade pode parecer bastante barulhenta durante os primeiros 2 a 3 minutos quando
é ligada. Trata-se do som do compressor a iniciar-se e é perfeitamente normal.
Quando se liga ou desliga a unidade ou ainda durante o funcionamento pode ouvir-se um
som suave como um assobio. Trata-se do som do refrigerante a passar dentro da unidade.
• Quando a unidade gera iões Plasmacluster é emitido um som baixo como um zumbido.
• A unidade evapora água condensada durante a operação de arrefecimento através da
saída de ar de escape. Pode-se ouvir um som de água a a passar, isto é normal.
• Quando a unidade funciona num piso ligeiramente inclinado pode ouvir-se um som
como um gorgolejar. Coloque a unidade num piso nivelado.
O TEMPORIZADOR NÃO FUNCIONA DEVIDAMENTE
• Se ocorrer uma falha de corrente quando o TEMPORIZADOR estiver ativo, as deni-
ções do TEMPORIZADOR serão apagadas e não serão recuperadas, mesmo depois da
corrente ser restabelecida. Isto é normal nesta unidade.
A UNIDADE NÃO RECEBE O SINAL DO TELECOMANDO
• Cerique as pilhas no telecomando. Substitua se necessário.
• Tente emitir novamente o sinal com o telecomando a apontar devidamente para a ja-
nela recetora do aparelho.
• Verique se as pilhas do telecomando estão colocadas com a polaridade correta.
O AR EMITIDO TEM CHEIRO
• O gerador de iões Plasmacluster emite vestígios de ozono, o que pode provocar chei-
ro. Estas emissões de ozono encontram-se abaixo dos níveis de segurança e estão
em conformidade com o limite federal de emissões de ozono.
06_CV-P10PR_OM_PT.indd 20 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PT-21
PORTUGUÊS
06_CV-P10PR_OM_PT.indd 21 14/08/29 16:45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Uwaga: Państwa produkt
oznaczony jest tym symbo-
lem. Oznacza to, że zużytego
sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego nie należy łączyć
z odpadami z gospodarstw
domowych. Dla tego typu pro-
duktów istnieje odrębny system
zbiórki odpadów.
A. Informacje dla użytkowników (prywatne gospodarstwa domowe)
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie używać
zwykłych pojemników na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać oddzielnie, zgodnie
z wymogami prawa dotyczącymi odpowiedniego przetwarzania, odzysku
i recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach Członkowskich prywatne
gospodarstwa domowe na terenie krajów UE mogą bezpłatnie* zwracać
zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny do wyznaczonych punktów zbiórki
odpadów.
W niektórych krajach* można bezpłatnie zwrócić stary produkt do lokalnych
punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem, że zakupią Państwo po-
dobny nowy produkt. *) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat
należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w baterie
lub akumulatory, należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z wymogami lokal-
nych przepisów.
Jeśli ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą Państwo
zapewnić, że odpady zostaną poddane przetworzeniu, odzyskowi i recy-
klingowi, a tym samym zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla
środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, które w przeciwnym razie
mogłyby mieć miejsce na skutek niewłaściwej obróbki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo pozbyć się produktu, należy skontaktować się z wła-
dzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metody usunię-
cia produktu.
B. Informacje dla użytkowników biznesowych dotyczące usuwania
odpadów.
1. W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów handlowych i zamierzają
go Państwo usunąć:
Należy skontaktować się z dealerem rmy SHARP, który poinformuje
o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść
koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów
(i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpa-
dów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo usunąć ten produkt, należy skontaktować się z wła-
dzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metody jego
usunięcia.
Bateria dostarczona wraz z produktem może zawierać śladowe ilości ołowiu.
W krajach Unii Europejskiej: Przekreślony pojemnik na odpady oznacza, że
zużytych baterii nie należy wyrzucać do pojemników z odpadami domowy-
mi! Dla zużytych baterii istnieją oddzielne systemy zbiórki, które zapewnią
prawidłowe przetwarzanie i odzysk zgodnie z obowiązującym prawem.
Szczegóły na temat systemów zbiórki otrzymają Państwo u lokalnych
władz.
W Szwajcarii: Zużyte baterie można zwrócić w punkcie sprzedaży.
Kraje pozaunijne: W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
prawidłowej metody pozbycia się zużytych baterii, proszę o kontakt z wła-
dzami lokalnymi.
PL
Pb
Zawiera uorowane gazy cieplarniane objęte Protokołem z Kioto
R410A (Współczynnik ocieplenia globalnego 1975)
07_CV-P10PR_OM_PL.indd 22 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL-1
POLSKI
Przed przystąpieniem do korzystania z klimatyzatora prosimy o uważne zapoznanie się z
niniejszą instrukcją obsługi. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
Niniejszą instrukcję obsługi w wersji elektronicznej można znaleźć na stronie http://sharp
-world.com/.
POLSKI
SPIS TREŚCI
• ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ................................................................... PL-2
• AKCESORIA ........................................................................................ PL-3
• NAZWY CZĘŚCI .................................................................................. PL-4
• INSTALACJA I DEMONTAŻ RURY ODPROWADZAJĄCEJ
CIEPŁE POWIETRZE ......................................................................... PL-6
• OBSŁUGA PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA ................................. PL-8
• UWAGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI ......................................................... PL-9
KORZYSTANIE Z KLIMATYZATORA
• TRYB COOL (chłodzenie) .................................................................... PL-10
• TRYB DRY (osuszanie)........................................................................PL-10
• TRYB FAN (nawiew) ............................................................................ PL-11
• TRYB VENT (wentylacja) ..................................................................... PL-11
• USTAWIENIE KIERUNKU STRUMIENIA POWIETRZA ...................... PL-12
• TRYB TURBO COOL (chłodzenie TURBO) ......................................... PL-13
• TRYB SLEEP ....................................................................................... PL-13
• OPERACJE STEROWANE ZEGAREM (TIMER) ................................ PL-14
KORZYSTANIE Z GENERATORA JONÓW
• TRYB GENERATORA JONÓW ............................................................ PL-15
• USTAWIENIE KIERUNKU STRUMIENIA POWIETRZA ...................... PL-16
• TRYB MAX DENSITY (maksymalne stężenie jonów) .......................... PL-16
• TRYB REFRESH (odświeżanie) .......................................................... PL-17
• TRYB TIMER OFF (wyłącznik czasowy) .............................................. PL-17
• OBSŁUGA URZĄDZENIA GŁÓWNEGO .............................................. PL-18
• ODPROWADZANIE KONDENSATU ...................................................PL-18
• KONSERWACJA .................................................................................. PL-19
• ZANIM WEZWIESZ SERWIS ..............................................................PL-20
07_CV-P10PR_OM_PL.indd 1 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL-2
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z obniżonymi zdol-
nościami  zycznymi, zmysłowymi bądź umysłowymi, a także przez osoby bez doświadczenia i wiedzy
na temat obsługi, jeśli pozostają pod nadzorem opiekunów bądź zostały szczegółowo poinstruowane
o sposobie bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją ryzyka związane z niewłaściwym użyciem.
Dzieci nie powinny wykorzystywać urządzenia do zabawy. Dzieci nie powinny czyścić urządzenia ani
wykonywać czynności konserwacyjnych, jeśli pozostają bez nadzoru.
OSTRZEŻENIA
Nie wolno dokonywać modykacji żadnych elementów klimatyzatora, ponieważ mogłoby to spowodo-
wać porażenie prądem, wyciek wody, pożar itp.
Nie należy ciągnąć za kabel zasilający ani go deformować. Ciągnięcie i niewłaściwe korzystanie z ka
-
bla może spowodować uszkodzenie urządzenia i porażenie prądem osób znajdujących się w pobliżu.
Nie wolno przez dłuższy czas pozostawać w strumieniu powietrza wylatującego bezpośrednio z kli-
matyzatora, ponieważ mogłoby to mieć negatywny wpływ na stan zdrowia.
Jeśli w klimatyzowanym pomieszczeniu mają przebywać noworodki, małe dzieci, osoby starsze, ob
-
łożnie chore lub niepełnosprawne, należy się upewnić, że temperatura w pomieszczeniu jest dla nich
odpowiednia.
Do klimatyzatora nie wolno wprowadzać żadnych przedmiotów, ponieważ mogłyby zostać wyrzucone
przez pracujące z dużą prędkością wewnętrzne wentylatory i spowodować zranienie osób znajdują
-
cych się w pobliżu.
Jeśli praca klimatyzatora w jakikolwiek sposób odbiega od normy (np. wyczuwalny jest zapach spale
-
nizny), należy natychmiast wyłączyć klimatyzator i odłączyć go od sieci elektrycznej.
Użyty kabel musi być zgodny z zaleceniami producenta. Wymianę uszkodzonego kabla może prze-
prowadzić wyłącznie wykwalikowany pracownik serwisu.
Klimatyzator należy chronić przed bezpośrednim działaniem wody, ponieważ mogłaby ona spowodo
-
wać porażenie prądem lub uszkodzić urządzenie.
Wtyczkę kabla zasilającego należy bezwzględnie podłączyć do odpowiedniego gniazdka elektryczne
-
go w ścianie. Nie wolno jej podłączać do listwy zasilającej.
Należy starannie włożyć wtyczkę kabla zasilającego do gniazdka elektrycznego i upewnić się, że nie
jest poluzowana.
Opisywane urządzenie należy prawidłowo uziemić. Klimatyzator jest
wyposażony w kabel zasilający z uziemieniem. Wtyczkę kabla zasi
-
lającego należy podłączyć do prawidłowo zainstalowanego gniazdka
elektrycznego z uziemieniem.
Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej zgodnie z lokalny
-
mi przepisami.
Urządzenie należy ustawić w ten sposób, by wtyczka elektryczna
była łatwo dostępna.
OSTRZEŻENIA
Należy od czasu do czasu otwierać okno lub drzwi, żeby przewietrzyć pomieszczenie, zwłaszcza jeśli pra-
cują w nim urządzenia gazowe. Nieodpowiednia wentylacja może spowodować brak świeżego powietrza.
Nie wolno naciskać przycisków mokrymi rękoma, ponieważ mogłoby to spowodować porażenie prą-
dem.
Jeśli klimatyzator ma pozostawać przez dłuższy czas nieużywany, ze względów bezpieczeństwa na-
leży odłączyć kabel zasilający od gniazdka elektrycznego.
Opisywany klimatyzator jest przeznaczony do eksploatacji w pomieszczeniach mieszkalnych lub biu
-
rach. Nie należy używać go w pomieszczeniach przeznaczonych do chowu zwierząt ani szklarniach.
Na klimatyzatorze nie wolno ustawiać naczyń z wodą. Przedostanie się wody do wnętrza urządzenia
mogłoby spowodować uszkodzenie izolacji i porażenie prądem.
Przed każdym przeniesieniem klimatyzatora należy odprowadzić kondensat. Pozostawiona w zbiorni
-
ku woda mogłaby się wylewać podczas przenoszenia urządzenia.
Wylotu rury odprowadzającej ciepłe powietrze nie mogą blokować jakiekolwiek przedmioty. Wydaj-
ność chłodzenia mogłaby zostać zmniejszona lub nastąpić całkowite zatrzymanie urządzenia.
Wtyczka
Styk
uziemienia
07_CV-P10PR_OM_PL.indd 2 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL-3
POLSKI
30 cm
30 cm
30 cm
MIEJSCE INSTALACJI
Klimatyzator należy zainstalować na wytrzymałym podłożu,
aby zminimalizować poziom szumów i drgania. Aby zapewnić
bezpieczeństwo osób i bezpieczne ustawienie urządzenia,
należy je umieścić na gładkiej i równej powierzchni, która jest
w stanie utrzymać ciężar klimatyzatora. Pomoże to również
zapobiec wylewaniu się wody na podłogę w pomieszczeniu.
Klimatyzator jest wyposażony w kółka, umożliwiające jego
przenoszenie. Ale urządzenie należy przesuwać tylko po gład-
kich powierzchniach. Należy zachować ostrożność podczas
toczenia urządzenia po powierzchni dywanu. Nie wolno próbo-
wać toczyć klimatyzatora po jakichkolwiek przedmiotach.
Urządzenie należy umieścić w pobliżu prawidłowo uzie-
mionego gniazdka elektrycznego w ścianie.
Nie wolno umieszczać żadnych przeszkód w pobliżu
otworów wlotu i wylotu powietrza.
Należy pozostawić przynajmniej 30 cm wolnej przestrze
-
ni wokół klimatyzatora, aby zapewnić efektywne chłodze-
nie powietrza w pomieszczeniu.
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych lub czyszczenia należy bez
-
względnie przerwać pracę urządzenia i odłączyć kabel zasilający od gniazdka elektrycznego. Wenty-
lator pracujący we wnętrzu klimatyzatora mógłby spowodować obrażenia.
Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni, aby zapobiec wylewaniu się wody na podłogę
w pomieszczeniu.
Klimatyzator należy podłączyć do źródła zasilania o odpowiednim napięciu i częstotliwości. Użycie
źródła zasilania o nieodpowiednim napięciu lub częstotliwości może doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia a nawet pożaru.
Urządzenia nie należy instalować w miejscach, w których możliwy jest wyciek łatwopalnego gazu,
ponieważ mogłoby to spowodować wybuch.
Urządzenie należy instalować w pomieszczeniach o minimalnej ilości kurzu, dymu i wilgoci w powietrzu.
Zależnie od miejsca instalacji, należy się upewnić, że został zastosowany wyłącznik zasilania lub bez-
piecznik różnicowy.
Instalację należy wyposażyć w bezpiecznik różnicowy w celu zabezpieczenia przed porażeniem prą-
dem w przypadku przebicia.
Należy zastosować wysokoczuły aktywowany prądem bezpiecznik różnicowy o znamionowej czułości
prądowej poniżej 30 mA i czasie reakcji poniżej 0,1 sekundy.
Rura odprowadzająca ciepłe
powietrze
1
Siatka przeciw
owadom
1
Instrukcja
1
Kołnierz do zamocowa-
nia rury odprowadzają-
cej ciepłe powietrze w
otworze szyby okna
1
Osłona pojemnika
1
Osłona
przeciwdeszczowa
2
Bateria
(R03)
2
AKCESORIA
07_CV-P10PR_OM_PL.indd 3 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL-4
1 Wylot powietrza
2 Pionowe prowadnice
3 Poziome prowadnice
4 Przycisk POWER
5 Odbiornik sygnału pilota
6 Wskaźnik AIR CON (zielony)
7 Wskaźnik TIMER
(pomarańczowy)
8 Wskaźnik MAXIMUM
(czerwony)
9 Wskaźnik ION GENERATOR
(niebieski)
10 Wlot powietrza
WIDOK OD TYŁU
UWAGA: Wygląd rzeczywistych urządzeń może nieznacznie odbiegać od powyższych rysunków.
WIDOK OD PRZODU
11 Wylot rury odprowadzającej
ciepłe powietrze
12
Kołnierz okienny
13 Rura odprowadzająca ciepłe
powietrze
14 Zaczep do zamocowania
pilota
15 Filtr powietrza
16 Kratka wentylacyjna
17 Wlot powietrza
18 Króciec odprowadzający i za-
wór odcinający
19 Wtyczka kabla zasilającego
20 Kółka (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
10
NAZWY CZĘŚCI
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
07_CV-P10PR_OM_PL.indd 4 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL-5
POLSKI
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
WYŚWIETLACZ PILOTA ZDALNEGO
STEROWANIA
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
12
9
10
11
13
14
15
16
17
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Nadajnik
2 Wyświetlacz
AIR CON MODE ONLY (praca tylko
w trybie chłodzenia)
3 Przycisk A/C
4 Przycisk TEMP
5 Przycisk TURBO COOL
6 Przycisk MODE
7 Przycisk SLEEP
8 Przycisk TIMER ON
ION MODE ONLY (praca tylko w trybie
generatora jonów)
9 Przycisk ION
10 Przycisk MAX DENSITY
11 Przycisk REFRESH
COMMON (praca w trybie chłodzenia
i generatora jonów)
12 Przycisk OFF
13 Przycisk FAN
14 Przycisk SWING
15 Przycisk CANCEL
16 Przycisk TIMER OFF
17 Przycisk RESET
18 Wskaźniki TRYBU PRACY
: COOL : DRY
: FAN : VENT
19 Wskaźnik REFRESH
20 Wskaźnik TURBO COOL
21 Wskaźnik ION GENERATOR
22 Wskaźnik MAX DENSITY
23 Wskaźnik SLEEP
24 Wskaźniki prędkości wentylatora
: AUTO : SOFT
: LOW : HIGH
25 Wskaźnik temperatury i ustawień
timera
26 Wskaźnik TRANSMITTING
27 Wskaźnik TRYBU PRACY TIMERA
07_CV-P10PR_OM_PL.indd 5 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL-6
Instalacja rury odprowadzającej
ciepłe powietrze
1
Przymocuj siatkę przeciw owadom
na kołnierzu do zamocowania rury
odprowadzającej ciepłe powietrze
w otworze szyby okna.
Starannie zamocuj siatkę przeciw owa-
dom, aby się upewnić, że 4 wypustki w
kołnierzu do zamocowania rury odpro-
wadzającej ciepłe powietrze w otworze
szyby okna dokładnie pasują do 4 otwo-
rów na siatce.
2
Przymocuj kołnierz do rury odpro-
wadzającej ciepłe powietrze.
Rozciągnij jeden koniec rury odprowa-
dzającej ciepłe powietrze i wsuń do koł-
nierza, a następnie obracaj do oporu (ok.
3 obroty).
Upewnij się, że rura i kołnierz zostały
starannie połączone.
3
Zamocuj osłonę przeciwdeszczo-
wą na siatce przeciw owadom.
Wsuń wszystkie 3 wypustki, znajdujące
się na każdej osłonie przeciwdeszczowej,
do otworów na siatce przeciw owadom.
Bok „A” będzie znajdował się teraz u góry,
jak pokazano na rysunku.
INSTALACJA I DEMONTAŻ RURY ODPROWADZAJĄCEJ CIEPŁE POWIETRZE
Rura
odprowadzająca
ciepłe powietrze
Kołnierz do zamocowania rury
odprowadzającej ciepłe powietrze
w otworze szyby okna
Rozciągnij
Otwór
Wypustka
Siatka przeciw
owadom
Osłona prze-
ciwdeszczowa
„A”
Siatka przeciw
owadom
Otwór
Otwór
Wypustka
Siatka przeciw owadom
Osłona przeciwdeszczowa
„A”
Umocowanie poziome
Umocowanie pionowe
07_CV-P10PR_OM_PL.indd 6 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL-7
POLSKI
Demontaż rury odprowadzającej ciepłe
powietrze
Odłączenie rury odprowadzającej ciepłe
powietrze od klimatyzatora.
Unieś i odłącz rurę odprowadzają ciepłe powie-
trze od urządzenia naciskając 2 wypustki.
Wypustka
Rura odprowadzająca ciepłe powietrze powinna być możliwie najkrótsza, aby za-
pewnić wydajną pracę klimatyzatora; ale nie powinna być skręcona ani zagięta.
Nieprawidłowo
Prawidłowo
Prawidłowo
Rura odprowa-
dzająca ciepłe
powietrze
Wypustka
Otwór
Rura odpro-
wadzająca
ciepłe powie-
trze
4
Przymocuj rurę odprowadzającą
ciepłe powietrze do urządzenia.
Wsuń 2 wypustki do otworów w urządze-
niu i starannie zamocuj, aby je prawidło-
wo zablokować.
5
Poprowadź rurę odprowadzającą
ciepłe powietrze na zewnątrz.
07_CV-P10PR_OM_PL.indd 7 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL-8
JAK KORZYSTAĆ Z PILOTA
Skieruj pilota w stronę odbiornika sygnału w urzą-
dzeniu i naciśnij żądany przycisk. Po odebraniu
polecenia urządzenie wyemituje krótki sygnał dźwię-
kowy.
Upewnij się, że pomiędzy pilotem a okienkiem odbiorni-
ka sygnału nie ma żadnych przeszkód (np. zasłon).
Efektywny zasięg działania pilota wynosi 7 m.
OSTRZEŻENIA:
Należy się upewnić, że na okienko odbiornika sygnału
nie pada bezpośrednio silne światło słoneczne, ponie
-
waż mogłoby ono uniemożliwić prawidłowy odbiór.
Światło lampy jarzeniowej również może zakłócać od
-
biór sygnału.
Pilota nie należy pozostawiać w miejscach silnie na
-
słonecznionych ani w pobliżu kaloryfera. Pilota należy
chronić również przed wilgocią i wstrząsami.
Aby nie zawieruszyć pilota, jeśli nie jest używa-
ny, należy go zawieszać na odpowiednim zacze-
pie znajdującym się na obudowie klimatyzatora.
Jeśli pilot jest zawieszony na zaczepie, nieznacznie unieś
go do góry i zdejmij z zaczepu.
Zaczep do zamocowania pilota
WKŁADANIE BATERII
1
Zdejmij osłonę pojemnika na baterie.
2
Włóż dwie baterie typu
AAA (R03)”.
Upewnij się, że baterie są prawidłowo zainstalowa
-
ne, zgodnie z oznaczeniami polaryzacji (+) i (-).
Jeśli baterie zostały prawidłowo włożone, na wy
-
świetlaczu powinny pojawić się linie.
3
Załóż z powrotem osłonę pojemnika na baterie.
4
Nacisnąć przycisk RESET wąs
kim, osto za-
kończonym przedmiotem.
UWAGI:
W normalnym trybie eksploatacji żywotność baterii wy-
nosi około jednego roku.
Należy wymieniać zawsze obydwie baterie równocze
-
śnie, zwracając uwagę, aby były one tego samego typu.
Jeśli urządzenie ma pozostawać przez dłuższy czas nie
-
używane, należy wyjąć baterie z pilota.
Osłona pojem-
nika na baterie
OBSŁUGA PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA
07_CV-P10PR_OM_PL.indd 8 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL-9
POLSKI
UWAGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Odczekaj 3 minuty zanim sprężarka wznowi pracę w trybie chłodzenia.
Jeśli wyłączysz urządzenie i natychmiast włączysz je ponownie, musisz odczekać 3 minuty zanim
sprężarka wznowi pracę w trybie chłodzenia. Klimatyzator jest wyposażony w elektroniczny układ
zabezpieczający, który utrzymuje wyłączoną sprężarkę przez 3 minuty ze względów bezpieczeństwa.
Jeśli wystąpi przerwa w zasilaniu
Opisywany klimatyzator wyposażony jest w pamięć, w której przechowywane ustawienia trybu
pracy w przypadku wystąpienia przerwy w zasilaniu.
Po przywróceniu zasilania urządzenie automatycznie uruchomi się z ustawieniami, które były ak
-
tywne w momencie wystąpienia przerwy – nie dotyczy to tylko operacji sterowanych zegarem.
Jeśli została zaprogramowana operacja sterowana zegarem, w przypadku wystąpienia przerwy w zasila-
niu ustawienia tej operacji zostaną anulowane i nie będą przywrócone nawet po przywróceniu zasilania.
Praca przy niskiej temperaturze: Czy urządzenie zamarzło?
Zamarznięcie klimatyzatora może się zdarzyć, jeśli urządzenie pracuje z ustawieniem temperatury
na ok. 18°C i przy niskiej temperaturze otoczenia, a zwłaszcza w nocy.
W tych warunkach może nastąpić dalszy spadek temperatury, który spowoduje zamarznięcie urzą
-
dzenia.
Ustawienie wyższej temperatury zapobiegnie zamarznięciu klimatyzatora.
W trybie osuszania wzrasta temperatura w pomieszczeniu.
Klimatyzator pracujący w trybie osuszania wytwarza ciepło, które spowoduje wzrost temperatury w
pomieszczeniu. Ciepłe powietrze będzie wydmuchiwane wylotem rury odprowadzającej, ale to
normalne objawy i nie oznaczają usterki klimatyzatora.
W trybie chłodzenia opisywany klimatyzator wydmuchuje ciepłe powietrze, wytwarzane we
-
wnątrz urządzenia, przez rurę odprowadzającą.
Ilość wydmuchiwanego powietrza dokładnie odpowiada ilości powietrza nawiewanego do pomiesz
-
czenia z zewnątrz poprzez wszystkie otwory.
Przy wysokiej wilgotności powietrza w trybie chłodzenia zbiornik na wodę, znajdujący się we
-
wnątrz urządzenia, może być często przepełniony.
Jeśli znajdujący się wewnątrz urządzenia zbiornik na wodę zostanie przepełniony, klimatyzator wy-
łączy się i zaczną pulsować wskaźniki TIMER (pomarańczowy), AIR CON (zielony) oraz MAXIMUM
(czerwony). W takim przypadku należy odprowadzić kondensat ze zbiornika na wodę w urządzeniu.
WARUNKI PODCZAS PRACY
Klimatyzator powinien pracować w zakresie temperatury przedstawionej poniżej.
Tryb Temperatura w pomieszczeniu
Chłodzenie 18°C - 40°C
Osuszanie 15°C - 40°C
Wbudowany układ zabezpieczający może przerwać pracę klimatyzatora, jeśli temperatura przekro-
czy podany zakres.
Przy wysokiej temperaturze w pomieszczeniu w trybie chłodzenia wentylator może pracować z ni
-
ską prędkością.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGII
Unikaj bezpośredniego działania promieni słonecznych.
Zasuń żaluzje, zasłony lub rolety, aby urządzenie pracujące w trybie chłodzenia nie było narażone na
bezpośrednie działania promieni słonecznych.
Utrzymuj ltr powietrza w czystości.
Utrzymanie ltra w czystości znacznie zwiększa wydajność urządzenia. Zabrudzony ltr blokuje stru
-
mień nawiewanego powietrza i sprawia, że klimatyzator ciężko i mniej wydajnie pracuje.
UWAGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
07_CV-P10PR_OM_PL.indd 9 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL-10
Wykorzystaj podczas pracy klimatyzatora w trybie chłodzenia, osuszania, nawiewu lub wentylacji. Jeśli
urządzenie pracuje, jony Plasmacluster są zawsze uwalnianie do pomieszczenia.
Praca w tych trybach wymaga zainstalowania rury odprowadzającej ciepłe powietrze.
Upewnij się, że zawór odcinający został starannie zamocowany do króćca odprowadzającego.
KORZYSTANIE Z KLIMATYZATORA
TRYB DRY (osuszanie)
1
Naciskając przycisk MODE wybierz tryb DRY.
COOL DRY FAN VENT
2
Naciśnij przycisk A/C, żeby włączyć klimatyzator.
• Zielony wskaźnik AIR CON zacznie świecić.
• Temperatury nie można ustawić.
• W trybie DRY wentylator pracuje w trybie AUTO
i nie można tego zmienić.
WYŁĄCZANIE KLIMATYZATORA
Naciśnij przycisk OFF.
• Zielony wskaźnik AIR CON się wyłączy.
UWAGI:
Chociaż możliwa jest praca urządzenia w trybie osuszania bez zainstalowanej rury odprowadzającej ciepłe po-
wietrze, pracujący klimatyzator wytwarza ciepło, które spowoduje wzrost temperatury w pomieszczeniu.
Możliwa jest również praca urządzenia w trybie osuszania z zainstalowaną rurką odprowadzającą kondensat
(niedostarczoną w zestawie).
Zdemontuj zawór odcinający i podłącz rurkę do króćca odprowadzającego, a następnie poprowadź po podło
-
dze, aby umożliwić odprowadzanie kondensatu z urządzenia.
2
1
TRYB COOL (chłodzenie)
1
Naciskając przycisk MODE wybierz tryb COOL
(chłodzenie).
COOL DRY FAN VENT
2
Naciśnij przycisk A/C, żeby włączyć klimatyzator.
• Zielony wskaźnik AIR CON zacznie świecić.
WYŁĄCZANIE KLIMATYZATORA
Naciśnij przycisk OFF.
• Zielony wskaźnik AIR CON się wyłączy.
3
Przyciskami TEMP ustaw temperaturę.
• Zakres ustawienia temperatury: od 18°C do 32°C.
4
Naciskając przycisk FAN wybierz prędkość wen-
tylatora.
AUTO SOFT LOW HIGH
2
3
1
4
07_CV-P10PR_OM_PL.indd 10 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL-11
POLSKI
TRYB FAN (nawiew)
Klimatyzator tylko utrzymuje cyrkulację powietrza.
1
Naciskając przycisk MODE wybierz tryb FAN
(nawiew).
COOL DRY FAN VENT
2
Naciśnij przycisk A/C, żeby włączyć klimatyzator.
• Zielony wskaźnik AIR CON zacznie świecić.
• Temperatury nie można ustawić.
WYŁĄCZANIE KLIMATYZATORA
Naciśnij przycisk OFF.
• Zielony wskaźnik AIR CON się wyłączy.
3
Naciskając przycisk FAN wybierz prędkość
wentylatora.
SOFT LOW HIGH
TRYB VENTILATION (wentylacja)
Klimatyzator wydmuchuje powietrze na zewnątrz pomieszczenia.
1
Naciskając przycisk MODE wybierz tryb
VENT (wentylacja).
COOL DRY FAN VENT
2
Naciśnij przycisk A/C, żeby włączyć klimatyzator.
• Zielony wskaźnik AIR CON zacznie świecić.
• Temperatury nie można ustawić.
WYŁĄCZANIE KLIMATYZATORA
Naciśnij przycisk OFF.
• Zielony wskaźnik AIR CON się wyłączy.
3
Naciskając przycisk FAN wybierz prędkość
wentylatora.
• Chociaż prowadnice powietrza zamknięte i po-
wietrze nie jest nawiewane do pomieszczenia, zmie-
nia się prędkość zewnętrznego wentylatora.
SOFT LOW HIGH
2
1
3
2
1
3
07_CV-P10PR_OM_PL.indd 11 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL-12
USTAWIENIE KIERUNKU STRUMIENIA
POWIETRZA
REGULACJA STRUMIENIA POWIETRZA DO
GÓRY LUB DO DOŁU
1
Naciśnij przycisk SWING.
• Poziome prowadnice powietrza zmienią położe-
nie.
2
Naciśnij ponownie przycisk SWING, gdy
prowadnice powietrza osiągną odpowied-
nie położenie.
OSTRZEŻENIA:
W żadnym przypadku nie wolno próbować ręcznie przestawiać
poziomych prowadnic.
Ręczna regulacja prowadnic poziomych może spowodować
uszkodzenie klimatyzatora przy późniejszej próbie wyregulo-
wania prowadnic przy pomocy pilota.
Jeśli pozioma prowadnica będzie się przez dłuższy czas
znajdowała w najniższym położeniu w trybie COOL lub DRY,
może dojść do skraplania się na niej pary wodnej.
UWAGA:
W trybie wentylacji nie można regulować strumienia powie-
trza DO GÓRY/DO DOŁU.
REGULACJA STRUMIENIA POWIETRZA W LEWO
LUB W PRAWO
Chwyć pionową prowadnicę strumienia powietrza,
tak jak pokazano na rysunku obok, i ustaw żądany
kierunek.
OSTRZEŻENIA:
Jeśli w trybie COOL wentylator w klimatyzatorze pracuje
z prędkością „SOFT (
)”, prowadnic pionowych nie nale-
ży przez dłuższy czas utrzymywać w położeniach skrajnych
(w lewo lub w prawo), ponieważ mogłaby się na nich skra-
plać para wodna.
KORZYSTANIE Z KLIMATYZATORA
1
2
07_CV-P10PR_OM_PL.indd 12 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL-13
POLSKI
TRYB TURBO COOL (chłodzenie TURBO)
Wentylator klimatyzatora pracuje z bardzo dużą szybkością przy ustawieniu temperatury 15°C.
1
Podczas pracy klimatyzatora w trybie chło-
dzenia naciśnij przycisk TURBO COOL.
• Na pilocie pojawi się wskaźnik „ ”.
• Wskaźnik temperatury się wyłączy.
• Czerwony wskaźnik MAXIMUM zacznie świecić.
ANULOWANIE
Ponownie naciśnij przycisk TURBO COOL.
• Czerwony wskaźnik MAXIMUM się wyłączy.
UWAGI:
Podczas pracy w trybie TURBO COOL nie można regulować
temperatury ani prędkości wentylatora.
Po 30 minutach pracy urządzenia w trybie TURBO COOL
wentylator zacznie pracować w trybie „HIGH”.
Bardzo duża prędkość wentylatora może zostać automatycznie zmniejszona, aby zabezpieczyć urządzenie.
Klimatyzator nie może pracować w trybie TURBO COOL i SLEEP równocześnie.
TRYB SLEEP
Jeśli jest ustawiony tryb SLEEP, klimatyzator automatycznie zmienia ustawienie temperatu-
ry, żeby zapobiec nadmiernemu obniżeniu temperatury w pomieszczeniu.
1
Podczas pracy klimatyzatora w trybie chło-
dzenia naciśnij przycisk SLEEP.
• Na pilocie pojawi się wskaźnik ”.
• Pomarańczowy wskaźnik TIMER zacznie świecić.
• Klimatyzator się wyłączy po 8 godzinach.
• Prędkość wentylatora będzie regulowana w trybie
AUTO.
ANULOWANIE
Naciśnij przycisk SLEEP.
• Pomarańczowy wskaźnik TIMER się wyłączy.
UWAGI:
Po upływie godziny od włączenia trybu SLEEP ustawiona
temperatura wzrasta o 1˚C i o kolejny 1˚C po upływie następ-
nej godziny. Temperatura wyświetlana na pilocie nie zmieni
wartości ustawienia początkowego.
Klimatyzator nie może pracować w trybie SLEEP i TURBO
COOL równocześnie.
Włącznika i wyłącznika czasowego oraz trybu SLEEP nie
można zaprogramować równocześnie. Aktywne będą ostat-
nio dokonane ustawienia.
1˚C
1˚C
8 godzin
1 godzina 1 godzina
Włączenie trybu SLEEP
Urządzenie się wyłączy
1
1
07_CV-P10PR_OM_PL.indd 13 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL-14
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
WŁĄCZNIK CZASOWY
1
Naciśnij kilka razy przycisk TIMER ON, żeby
ustawić żądany czas.
• Pomarańczowy wskaźnik TIMER zacznie świecić.
• Wraz z upływem czasu wskazanie na wyświetla-
czu będzie malało, dzięki czemu będzie wiadomo,
ile czasu pozostało do wyłączenia klimatyzatora.
ANULOWANIE
Naciśnij przycisk CANCEL.
• Pomarańczowy wskaźnik TIMER się wyłączy.
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
UWAGI:
Opóźnienie włączenia może wynosić od 0,5 godziny do 12 godzin.
Opóźnienie do 9,5 godziny można ustawiać ze skokiem 0,5-godzinnym, a opóźnienie od 10 do 12 go-
dzin – ze skokiem 1-godzinnym.
Włącznika i wyłącznika czasowego nie można zaprogramować równocześnie.
Jeśli został zaprogramowany włącznik lub wyłącznik czasowy, w przypadku wystąpienia przerwy w zasi-
laniu ustawienia timera zostaną anulowane i nie będą przywrócone nawet po przywróceniu zasilania.
Jeśli podczas programowania operacji sterowanej zegarem temperatura będzie ustawiona, jej wartość
będzie widoczna na wyświetlaczu przez 5 sekund, a następnie wyświetlone zostanie ustawienie timera.
WYŁĄCZNIK CZASOWY
1
Naciśnij kilka razy przycisk TIMER OFF,
żeby ustawić żądany czas.
• Pomarańczowy wskaźnik TIMER zacznie świecić.
• Wraz z upływem czasu wskazanie na wyświetla-
czu będzie malało, dzięki czemu będzie wiadomo,
ile czasu pozostało do wyłączenia klimatyzatora.
ANULOWANIE
Naciśnij przycisk CANCEL.
• Pomarańczowy wskaźnik TIMER się wyłączy.
KORZYSTANIE Z KLIMATYZATORA
1
OPERACJE STEROWANE ZEGAREM (TIMER)
1
ANULOWANIE
ANULOWANIE
07_CV-P10PR_OM_PL.indd 14 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL-15
POLSKI
1
Naciśnij przycisk ION, żeby włączyć klima-
tyzator.
• Niebieski wskaźnik ION GENERATOR zacznie
świecić.
WYŁĄCZANIE KLIMATYZATORA
Naciśnij przycisk OFF.
• Niebieski wskaźnik ION GENERATOR się wyłą-
czy.
2
Naciskając przycisk FAN wybierz prędkość
wentylatora.
SOFT LOW HIGH
KORZYSTANIE Z GENERATORA JONÓW
Wykorzystaj do niezależnej pracy klimatyzatora TRYB GENERATORA JONÓW.
Instalacja rury odprowadzającej ciepłe powietrze nie jest konieczna. Podczas pracy w trybie
GENERATORA JONÓW ciepłe powietrze nie jest wydmuchiwane z rury odprowadzającej.
1
2
TRYB GENERATORA JONÓW
Uwaga dotycząca trybu GENERATORA JONÓW
Generator we wnętrzu klimatyzatora uwalnia do atmosfery w pomieszczeniu skupiska jo-
nów, aby ograniczyć unoszące się w powietrzu zarodniki grzybów pleśniowych.
Plasmacluster jest oryginalną technologią rmy Sharp.
Więcej informacji można znaleźć na stronie:
http://www.sharp-pci.com/
Zawartość strony może ulec zmianie bez powiadamiania.
07_CV-P10PR_OM_PL.indd 15 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL-16
TRYB MAX DENSITY (maksymalne stężenie jonów)
Klimatyzator uwalnia maksymalne stężenie jonów Plasmacluster. Pracując z bardzo silnym
nadmuchem przez 30 minut urządzenie sprawnie rozprowadza jony w pomieszczeniu.
1
Podczas pracy urządzenia w trybie genera-
tora jonów naciśnij przycisk MAX DENSITY.
• Na pilocie pojawi się wskaźnik „ ”.
• Czerwony wskaźnik MAXIMUM zacznie świecić.
ANULOWANIE
Ponownie naciśnij przycisk MAX DENSITY.
• Czerwony wskaźnik MAXIMUM się wyłączy.
UWAGI:
Podczas pracy w trybie MAX DENSITY nie można regulo-
wać prędkości wentylatora.
Po 30 minutach praca w trybie MAKS. STĘŻENIA JONÓW
zostanie automatycznie anulowana, a urządzenie powróci
do ustawień początkowych.
Klimatyzator nie może pracować w trybie MAKS. STĘŻENIA
JONÓW i REFRESH równocześnie.
KORZYSTANIE Z GENERATORA JONÓW
USTAWIENIE KIERUNKU STRUMIENIA
POWIETRZA
REGULACJA STRUMIENIA POWIETRZA DO
GÓRY LUB DO DOŁU
1
Naciśnij przycisk SWING.
• Poziome prowadnice powietrza zmienią położenie.
2
Naciśnij ponownie przycisk SWING, gdy
prowadnice powietrza osiągną odpowied-
nie położenie.
OSTRZEŻENIA:
W żadnym przypadku nie wolno próbować ręcznie przestawiać
poziomych prowadnic.
Ręczna regulacja prowadnic poziomych może spowodować
uszkodzenie klimatyzatora przy późniejszej próbie wyregulo-
wania prowadnic przy pomocy pilota.
REGULACJA STRUMIENIA POWIETRZA W LEWO
LUB W PRAWO
Chwyć pionową prowadnicę strumienia powietrza, tak
jak pokazano na rysunku obok, i ustaw żądany kierunek.
1
2
1
07_CV-P10PR_OM_PL.indd 16 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL-17
POLSKI
TRYB REFRESH (odświeżanie)
Tryb REFRESH zmniejsza przykre zapachy z odzieży, wykorzystując jony Plasmacluster. Zaleca się
korzystanie z funkcji przy ustawieniu urządzenia z przodu szafy, łazienki, pralni lub wiszącego ubrania.
1
Podczas pracy urządzenia w trybie GENERA-
TORA JONÓW naciśnij przycisk REFRESH.
• Pomarańczowy wskaźnik TIMER zacznie świecić.
• Na pilocie pojawi się wskaźnik „
”.
• Poziome prowadnice powietrza zmienią położenie.
• Klimatyzator się wyłączy po 5 godzinach.
ANULOWANIE
Naciśnij ponownie przycisk REFRESH.
• Pomarańczowy wskaźnik TIMER się wyłączy.
UWAGI:
Odpowiednio ustaw prowadnice powietrza, aby strumień po-
wietrza był nawiewany na ubrania.
Klimatyzator nie może pracować w trybie REFRESH i MAX
DENSITY równocześnie.
Trybu REFRESH i wyłącznika czasowego nie można zaprogramować równocześnie.
W tym trybie jony Plasmacluster skutecznie usuwają nieprzyjemny zapach dymu tytoniowego itp.,
ale mogą być nieskuteczne w przypadku niektórych zapachów.
Klimatyzator może niezbyt skutecznie usuwać nieprzyjemne zapachy w zależności od intensywno-
ści zapachu, odległości urządzenia od ubrań oraz czasu pracy.
TRYB TIMER OFF (wyłącznik czasowy)
1
Naciśnij kilka razy przycisk TIMER OFF, żeby
ustawić żądany czas.
Pomarańczowy wskaźnik TIMER zacznie świecić.
Wraz z upływem czasu wskazanie na wyświetla-
czu będzie malało, dzięki czemu będzie wiadomo,
ile czasu pozostało do wyłączenia klimatyzatora.
ANULOWANIE
Naciśnij przycisk CANCEL.
• Pomarańczowy wskaźnik TIMER się wyłączy.
UWAGI:
Opóźnienie włączenia może wynosić od 0,5 godziny do 12 godzin.
Opóźnienie do 9,5 godziny można ustawiać ze skokiem 0,5-godzin-
nym, a opóźnienie od 10 do 12 godzin – ze skokiem 1-godzinnym.
Włącznika czasowego nie można zaprogramować w trybie
GENERATORA JONÓW.
Jeśli został zaprogramowany wyłącznik czasowy, w przypadku
wystąpienia przerwy w zasilaniu ustawienia timera zostaną anu-
lowane i nie będą przywrócone nawet po przywróceniu zasilania.
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
1
1
ANULOWANIE
07_CV-P10PR_OM_PL.indd 17 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL-18
W następujących przypadkach należy odprowadzić kondensat ze zbiornika na wodę.
Jeśli urządzenie wyłączyło się i pulsują wskaźniki TIMER (pomarańczowy), AIR CON (zielony)
oraz MAXIMUM (czerwony), zbiornik na wodę jest pełen i należy odprowadzać kondensat.
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas.
1
Odłącz wtyczkę kabla zasilającego od
gniazdka elektrycznego i ostrożnie prze-
suń klimatyzator, aby odprowadzić kon-
densat lub zapobiec rozlaniu się wody na
podłogę w pomieszczeniu.
2
Odłącz zawór odcinający od króćca od-
prowadzającego i opróżnij zbiornik na
wodę.
3
Starannie podłącz zawór odcinający do
króćca odprowadzającego.
OBSŁUGA URZĄDZENIA GŁÓWNEGO
1
1
Naciśnij przycisk POWER, żeby włączyć
klimatyzator.
Tryb pracy zmieni się, jeśli naciśniesz przycisk w cią-
gu 5 sekund.
• W trybie chłodzenia klimatyzator będzie pracował z
ostatnio dokonanymi ustawieniami. Jeśli kabel za-
silający został odłączony od gniazdka elektryczne-
go podczas pracy, urządzenie wznowi pracę w try-
bie chłodzenia przy ustawieniu temperatury 20˚C.
Prędkość wentylatora jest ustawiona na AUTO.
WYŁĄCZANIE KLIMATYZATORA
Podczas pracy urządzenia naciśnij przycisk
POWER.
Zawór
odcinający
Króciec
odprowadzający
ODPROWADZANIE KONDENSATU
Ten tryb pracy jest użyteczny w przypadku, gdy pilot zdalnego sterowania jest niedostępny.
COOL
(zielony wskaźnik AIR CON zacznie świecić)
ION GENERTOR
(niebieski wskaźnik ION GENERATOR zacznie świecić)
OFF
07_CV-P10PR_OM_PL.indd 18 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL-19
POLSKI
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć kabel zasilający od gniazdka elektrycznego w ścianie.
CZYSZCZENIE FILTRÓW
Jeśli ltr został zablokowany kurzem, zmniejszy się intensywność nawiewu powietrza, powodując ob-
niżenie wydajności chłodzenia. Filtry należy czyścić regularnie co dwa tygodnie.
FILTR POWIETRZA
1
WYJMIJ FILTR.
• Pociągnij ltr w prawo.
2
WYCZYŚĆ FILTR.
Usuń kurz przy pomocy odkurzacza. Jeśli ltr jest bardzo
brudny, należy go umyć wodą z detergentem i ostrożnie
opłukać czystą wodą. Przed ponowną instalacją należy
wysuszyć ltry w zacienionym miejscu.
3
ZAINSTALUJ PONOWNIE FILTR.
FILTR WLOTU POWIETRZA
Zdemontuj kratkę wentylacyjną i oczyść ltr
wlotu powietrza przy pomocy odkurzacza.
OSTRZEŻENIA:
Nie wolno korzystać z klimatyzatora, jeśli zostały wyjęte z niego ltry. Mogłoby to spowodować poważne
uszkodzenie urządzenia.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA GŁÓWNEGO I PILOTA
Do czyszczenia używaj suchej, miękkiej ściereczki lub ściereczki namoczonej w wodzie
z łagodnym detergentem. Ostrożnie usuń wszelkie pozostałości za pomocą ściereczki nie-
znacznie nawilżonej w wodzie, a następnie dokładnie wysuszyć.
Klimatyzatora nie należy polewać wodą. Przedostanie się wody do wnętrza urządzenia mo-
głoby spowodować niebezpieczne uszkodzenie izolacji.
Do czyszczenia każdej części klimatyzatora nie wolno stosować silnych środków chemicz-
nych ani żrących środków czyszczących. Aby nie uszkodzić urządzenia, do czyszczenia
wolno używać gorącej wody (o temperaturze 50°C lub wyższej).
PRZECHOWYWANIE PRZEZ DŁUŻSZY CZAS (URZĄDZENIE NIE BĘDZIE UŻYWANE)
1
Odprowadź kondensat ze zbiornika na wodę i starannie podłącz zawór
odcinający do króćca odprowadzającego.
2
Uruchom klimatyzator w trybie FAN lub VENT na ok. 6 godzin, żeby do-
kładnie osuszyć całe wnętrze urządzenia.
3
Wyczyść i zainstaluj ponownie ltry.
4
Odłącz kabel zasilający od gniazdka elektrycznego w ścianie.
Filtr wlotu powietrza
Filtr powietrza
Kratka
wentylacyj-
na
07_CV-P10PR_OM_PL.indd 19 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL-20
ZANIM WEZWIESZ SERWIS
Jeśli klimatyzator działa nieprawidłowo, przed wezwaniem serwisu należy sprawdzić następujące
punkty.
KLIMATYZATOR NIE DZIAŁA
Czy wtyczka kabla zasilającego urządzenie jest podłączona do gniazdka elektrycznego lub jest
poluzowana?
Czy przepalił się bezpiecznik lub zasilanie zostało wyłączone głównym wyłącznikiem sieciowym?
Czy pulsują wskaźniki AIR CON (zielony), TIMER (pomarańczowy) i MAXIMUM (czerwony)?
Znajdujący się wewnątrz urządzenia zbiornik na wodę został przepełniony. Należy odprowa-
dzić kondensat. (patrz strona 18)
KLIMATYZATOR NIE SCHŁADZA POMIESZCZENIA W WYSTARCZAJĄCYM STOPNIU
Czy został ustawiony tryb FAN, DRY, VENT lub GENERATORA JONÓW?
Podczas pracy w tych trybach urządzenie nie chłodzi powietrza. Zmień ustawienie trybu pracy.
Czy ltr został zablokowany kurzem?
Wyczyść ltr.
Czy spirala kondensująca zamarzła?
Jeśli spirala kondensująca zamarznie, powietrze nie będzie nawiewane do pomieszczenia.
Uruchom klimatyzator w trybie FAN z ustawieniem prędkości wentylatora na „HIGH”, dopóki
lód nie rozpuści się.
Czy została ustawiona właściwa temperatura?
Czy okno jest narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych?
Zasuń zasłony lub żaluzje, aby zmniejszyć ciepło w pomieszczeniu wytwarzane przez światło słoneczne.
Czy rura odprowadzająca ciepłe powietrze nie jest za długa?
Aby zapewnić wydajną pracę klimatyzatora, rura odprowadzająca ciepłe powietrze powinna
być możliwie najkrótsza. Rura nie powinna być skręcona ani zagięta.
ODGŁOSY
Klimatyzator może emitować szumy przez pierwsze 2-3 minuty po włączeniu zasilania. Odgłos
wywołuje uruchamiająca się sprężarka i jest to zjawisko zupełnie normalne.
Bezpośrednio po włączeniu lub wyłączeniu klimatyzatora może być słyszalny łagodny, szelesz
-
czący odgłos (również podczas pracy). Szelest może być spowodowany przepływem cieczy
chłodzącej we wnętrzu urządzenia.
Szum o niskim tonie może być emitowany podczas generowania jonów Plasmacluster.
Przez wylot rury odprowadzającej ciepłe powietrze klimatyzator odparowuje wodę, która skra
-
pla się podczas pracy w trybie chłodzenia. Chociaż odgłos przepływającej wody może być sły-
szalny, jest to zjawisko normalne.
Odgłos bulgotania może być słyszalny, jeśli urządzenie pracuje na nieco pochylonej powierzch
-
ni. Ustaw klimatyzator na równej powierzchni.
TIMER NIE DZIAŁA PRAWIDŁOWO
Jeśli została zaprogramowana operacja sterowana zegarem, w przypadku wystąpienia prze-
rwy w zasilaniu ustawienia tej operacji zostaną anulowane i nie będą przywrócone nawet po
przywróceniu zasilania.
KLIMATYZATOR NIE REAGUJE NA SYGNAŁ Z PILOTA
Upewnij się, że baterie w pilocie są sprawne. Jeśli zachodzi potrzeba, wymień baterie.
Użyj ponownie pilota, kierując jego nadajnik bezpośrednio w stronę okienka odbiornika sygna
-
łu w klimatyzatorze.
Upewnij się, że baterie w pilocie są prawidłowo zainstalowane, zgodnie z oznaczeniami pola
-
ryzacji (+/-).
W NAWIEWANYM POWIETRZU WYCZUWALNY JEST NIEPRZYJEMNY ZAPACH
Generatory jonów Plasmacluster emitują niewielką ilość ozonu, który może być źródłem zapa-
chu. Stężenie ozonu nie jest szkodliwe dla zdrowia.
07_CV-P10PR_OM_PL.indd 20 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL-21
POLSKI
07_CV-P10PR_OM_PL.indd 21 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Let op: Uw product is van
dit merkteken voorzien. Dit
betekent dat afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur niet samen
met het normale huisafval
mogen worden weggegooid.
Er bestaat een afzonderlijk
inzamelingssysteem voor deze
producten.
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere
huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde
verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe
aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het
oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren. *) Neem contact
op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften
weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor
dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en
potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid
worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd
verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw
product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de
startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven.
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt
weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen
verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een
afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale
autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
De batterij die bij dit toestel geleverd wordt bevat sporen van Lood.
Voor EU: De doorgestreepte vuilnisbak op wieltjes duidt aan dat de
gebruikte batterijen niet mogen terechtkomen in het gewone huishoudelijke
afval. Er bestaat een gescheiden ophaalsysteem voor deze gebruikte
batterijen om eigen behandeling en recyclage volgens de wetgeving toe
te laten. Gelieve de locale autoriteiten te contacteren voor de details van
ophaling en recyclage.
Voor Zwitserland: De gebruikte batterij moet bij het verkooppunt
teruggebracht worden.
Voor andere niet EU landen: Gelieve contact op te nemen met uw locale
autoriteiten voor de correcte methode van verwerking van de gebruikte
batterijen.
NL
Bevat onder het Protocol van Kyoto vallende geuoreerde broeikasgassen
R410A (Aardopwarmingsvermogen 1975)
Pb
08_CV-P10PR_OM_NL.indd 22 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NL-1
NEDERLANDS
Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door alvorens het product te gebruiken. Deze
handleiding moet op een veilige plaats worden bewaard als handig hulpmiddel.
Bezoek http://sharp-world.com/ voor de elektronische versie van de bedieningshandleiding.
NEDERLANDS
INHOUD
• VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ...................................................... NL-2
• MEEGLEVERD .................................................................................... NL-3
• ONDERDELEN .................................................................................... NL-4
• INSTALLATIE EN VERWIJDERING VAN DE AFVOERSLANG ........... NL-6
• GEBRUIK VAN DE AFSTANDBEDIENING .......................................... NL-8
• TOELICHTING VOOR GEBRUIK ........................................................ NL-9
WERKING VAN AIRCONDITIONER
• KOEL-STAND ...................................................................................... NL-10
• DROOG-STAND .................................................................................. NL-10
• VENTILATOR-STAND .......................................................................... NL-11
• VENTILATIE-STAND ............................................................................ NL-11
• RICHTING LUCHTSTROOM VERANDEREN ..................................... NL-12
• WERKING TURBO KOELEN ............................................................... NL-13
• WERKING SLAAP-STAND ................................................................. NL-13
• WERKING TIMER ................................................................................ NL-14
GEBRUIK VOOR IONEN GENERATOR
• IONEN GENERATOR-STAND ............................................................. NL-15
• RICHTING LUCHTSTROOM VERANDEREN ..................................... NL-16
• WERKING MAX. DICHTHEID .............................................................. NL-16
• WERKING VAN LUCHTEN .................................................................. NL-17
• WERKING TIMER UIT ......................................................................... NL-17
• WERKING HOOFDAPPARAAT ........................................................... NL-18
• AFTAPPEN .......................................................................................... NL-18
• ONDERHOUD ...................................................................................... NL-19
• ALVORENS DE KLANTENSERVICE TE BELLEN .............................. NL-20
08_CV-P10PR_OM_NL.indd 1 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NL-2
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, als ze
toezicht of instructies krijgen over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de
mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mag niet zonder toezicht uitgevoerd worden door kinderen.
WAARSCHUWING
• Verander geen enkel onderdeel van dit product. Dit zal leiden tot elektrische schokken,
water lekkage, vuur, enz.
Vervorm of trek niet aan de voedingskabel. Het trekken aan en misbruik van de
voedingskabel kan leiden tot schade aan het apparaat en elektrische schokken.
• Vermijd uw lichaam voor langere tijd bloot te stellen aan de afgevoerde lucht. Het kan uw
lichamelijke toestand beïnvloeden.
• Wanneer de airconditioner voor zuigelingen, kinderen, ouderen of minder validen wordt
gebruikt zorg ervoor dat de kamertemperatuur geschikt voor diegenen in de kamer is.
• Steek nooit voorwerpen in het apparaat. Het insteken van voorwerpen kan leiden tot letsel
door de hoge draaisnelheid van de interne ventilatoren.
• Mocht er iets abnormaal zijn tijdens gebruik van de airconditioner (bijv. een brandende
geur), stop onmiddellijk het gebruik en trek de stekker uit het stopcontact.
• Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant
of haar onderhoudsvertegenwoordiger of een vergelijkbaar gekwaliceerd persoon om
gevaar te voorkomen. Gebruik alleen het door de fabrikant goedgekeurde voedingskabel
ter vervanging.
• Water niet direct in het apparaat spetteren of gieten. Water kan tot elektrische schokken
of schade aan het apparaat leiden.
• Deze stekker mag alleen in een geschikt stopcontact worden gestopt. Niet gebruiken in
combinatie met verlengsnoeren.
• Plaats de stekker zorgvuldig in het stopcontact en verzeker u ervan dat deze niet los zit.
Dit apparaat moet geaard zijn. Dit apparaat is uitgevoerd
met een snoer voorzien van een aardingsdraad met een
aardingsplaat. De stekker moet worden aangesloten in een
correct aangesloten geaard stopcontact.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming
met nationale bedradingsvoorschriften.
• Het apparaat moet zodanig zijn geplaatst dat de stop bereik-
baar is.
LET OP
• Open een raam of deur om de kamer van tijd tot tijd te ventileren, in het bijzonder bij
gebruik van gastoestellen. Onvoldoende ventilatie kan leiden tot zuurstoftekort.
• Bedien de toetsen niet met natte handen. Dit kan elektrische schokken veroorzaken.
• Om veiligheidsredenen, trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat voor
langere tijd niet gebruikt wordt.
• Dit apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Niet gebruiken voor andere
toepassingen zoals in een kennel of broeikas om dieren te fokken of planten te kweken.
• Plaats nooit een houder met water op het apparaat. Indien water in het apparaat terecht
komt, kan de elektrische isolatie beschadigen en elektrische schokken veroorzaken.
• Tap het water af alvorens het apparaat te verplaatsen. Indien er water achterblijft in de
tank, kan dit overstromen tijden het verplaatsen.
• Blokkeer de afvoer openingen niet met obstakels. Het koelvermogen kan verminderen of
geheel stoppen.
Stekker
Aardingsplaat
08_CV-P10PR_OM_NL.indd 2 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NL-3
NEDERLANDS
30 cm
30 cm
30 cm
PLAATSING
Het apparaat moet worden geplaatst op een stevige fun-
dering om geluid en trillingen te minimaliseren. Voor een
veilige en stevige plaatsing, plaats het apparaat op een
vlakke, waterpasse vloer sterk genoeg om het apparaat
te ondersteuning. Dit voorkomt waterlekkage in de kamer.
Het apparaat heeft wielen ter verplaatsing, maar mag
alleen worden gerold over gladde, vlakke oppervlak-
ken. Voorzichtigheid is geboden wanneer het apparaat
over van tapijt voorziene oppervlakken wordt gerold.
Probeer het apparaat niet over objecten heen te rollen.
Het apparaat moet worden geplaatst binnen bereik
van een geaard stopcontact voorzien van de juiste no
-
minale spanning.
Plaats nooit obstakels rondom de luchtstroom inlaten
of uitlaten van het apparaat.
Voorzie tenminste 30 cm ruimte vanaf de muur voor
een efciënte airconditioning.
Verzeker u ervan dat het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact
is alvorens enig onderhoud of reiniging te plegen. Een ventilator draait binnen in het
apparaat en u kan gewond raken.
• Plaats het apparaat op een waterpas oppervlak om water lekkage in de kamer te
voorkomen.
Zorg ervoor dat de airconditioner is aangesloten op een voeding voorzien van de nominale
spanning en frequentie. Gebruik van een voeding met onjuist voltage en frequentie kan leiden tot
materiële schade en mogelijk brand.
Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar ontvlambare gassen kunnen lekken. Dit kan leiden
tot brand.
Gebruik het apparaat op een plaats een minimaal niveau van stof, rook en vochtigheid in de lucht.
Zorg ervoor dat een lekstroomonderbreker of stroomonderbreker is geplaatst, afhankelijk van de
plaatsing van de installatie, om elektrische schokken te voorkomen.
Installeer een lekstroomaarde om elektrische schokken te voorkomen in geval van lekkage.
Gebruik een door stroom geactiveerde, hoog gevoelige, hoge snelheid type stroom onderbreker
met een nominale gevoeligheid van minder dan 30 mA en een bedrijfstijd onder de 0,1 seconde.
Afvoerslang
1
Anti-insectennet
1
Handleiding
1
Raamadapter
1
Afstandbediening
1
Regenbeschermer
2
Batterij
(R03)
2
MEEGELEVERD
08_CV-P10PR_OM_NL.indd 3 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NL-4
1 Luchtafvoer
2 Verticale lamellen
3 Horizontale lamellen
4 AAN/UIT-knop
5 Ontvanger afstandbediening
6 AIRCO lampje (groen)
7 TIMER lampje (oranje)
8 MAXIMUM lampje (rood)
9 IONEN GENERATOR lampje
(blauw)
10 Luchtinlaat
ACHTERAANZICHT
OPMERKING: Geleverd apparaat kan licht afwijken van de hierboven getoonde afbeelding.
VOORAANZICHT
11 Opening luchtafvoer
12
Raamadapter
13 Afvoerslang
14 Haak voor afstandbediening
15 Luchtlter
16 Rooster
17 Luchtinlaat
18 Aftapslang en stop
19 Stekker
20 Wielen (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
10
ONDERDELEN
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
08_CV-P10PR_OM_NL.indd 4 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NL-5
NEDERLANDS
AFSTANDBEDIENING
DISPLAY AFSTANDBEDIENING
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
12
9
10
11
13
14
15
16
17
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Zender
2 Display
AIRCO STAND ALLEEN
3 A/C-toets
4 TEMP-toets
5 TURBO KOELEN-toets
6 STAND-toets
7 SLAAP-toets
8 TIMER AAN-toets
IONEN STAND ALLEEN
9 IONEN toets
10 MAX DICHTHEID toets
11 LUCHTEN-toets
ALGEMEEN
12 UIT-toets
13 VENTILATOR-toets
14 ZWAAI-toets
15 ANNULEER-toets
16 TIMER UIT-toets
17 RESET-toets
18 STAND-symbolen
: KOEL : DROOG
: VENTILATOR : VENTILATIE
19 LUCHTEN-symbool
20 TURBO KOELEN-symbool
21 IONEN GENERATOR-symbool
22 MAX DICHTHEID-symbool
23 SLAAPSTAND-symbool
24
VENTILATOR SNELHEID-symbolen
: AUTO : ZACHT
: LAAG : HOOG
25
Temperatuur en timer aftel-indica-
tor
26 Zend-symbool
27 TIMER AAN/TIMER UIT-symbool
08_CV-P10PR_OM_NL.indd 5 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NL-6
Installatie van de afvoerslang
1
Bevestig het anti-insectennet aan
de raamadapter.
Druk het anti-insectennet stevig aan zo-
dat de vier uitstulpingen op de raamadap-
ter in de vier gaten vallen.
2
Bevestig de raamadapter aan de
afvoerslang.
Verleng één eind van de afvoerslang uit
en steek deze in de raamadapter, dan
aandraaien (ong. drie keer) totdat deze
stopt.
Zorg ervoor dat deze goed vast zit.
3
Bevestig de regenbeschermer aan
het anti-insectennet.
Steek alle drie de uitstulpingen van iede-
re regenbeschermer in de gaten van het
anti-insectennet.
De “A” zijde zal nu bovenop zitten, zoals
getoond op de tekening.
INSTALLATIE EN VERWIJDERING VAN DE AFVOERSLANG
Afvoerslang
Raamadapter
Verleng
Gat
Uitstulping
Anti-insectennet
Regenbe-
schermer
"A"
Anti-insectennet
Gat
Gat
Uitstulping
Anti-insectennet
Regenbeschermer
"A"
Horizontaal geplaatst
Verticaal geplaatst
08_CV-P10PR_OM_NL.indd 6 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NL-7
NEDERLANDS
Verwijdering van de afvoerslang
Verwijder de afvoerslang van het appa-
raat.
De afvoerslang omhoogtrekken en verwijderen
door te drukken op de twee uitstulpingen.
Uitstulping
Deafvoerslangmoetzokortmogelijkzijnvoorefciëntgebruik,deze
mag echter niet gedraaid of geknikt zijn.
Onacceptabel
Acceptabel
Acceptabel
Afvoerslang
Uitstulping
Gat
Afvoerslang
4
Bevestig de afvoerslang aan het
apparaat.
Plaats de twee uitstulpingen in de twee
gaten van het apparaat, en druk deze
stevig aan totdat deze klikken.
5
Leid de afvoerslang naar buiten.
08_CV-P10PR_OM_NL.indd 7 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NL-8
GEBRUIK VAN DE AFSTANDBEDIENING
Richt de afstandbediening op de ontvanger en
druk op de gewenste toets. Het apparaat geeft
een piep toon wanneer het een signaal ontvangt.
• Zorg ervoor dat niets, zoals gordijnen, het scherm
van de ontvanger blokkeert.
• Het effectieve bereik van het signaal is 7 m.
LET OP:
• Stel het scherm van de ontvanger niet bloot aan
direct zonlicht. Dit kan een negatieve invloed heb-
ben op de werking.
• Het gebruik van bepaalde uorescente lampen
in dezelfde kamer kan de overdracht van het sig-
naal beïnvloeden.
• Plaats de afstandbediening niet in direct zonlicht
of naast een verwarming. Bescherm de afstand-
bediening tegen vocht en schokken.
Om de afstandbediening niet kwijt ter ra-
ken,haakdezeaanhetapparaatwanneer
deze niet wordt gebruikt.
Wanneer bevestigd, verwijder de afstandbediening
van het apparaat door deze licht op te tillen en naar
buiten te trekken.
Haak afstandbediening
BATERIJEN PLAATSEN
1
Verwijder het klepje van de afstandbe-
diening.
2
Plaats de twee batterijen.
(AAA(R03))
• Zorg ervoor dat de (+) en (-) polen correct
zijn uitgelijnd.
• Er zullen lijnen op de display verschijnen in-
dien de batterijen juist zijn geplaatst.
3
Plaats klepje afstandbediening.
4
Druk op de RESET-toets met een dun
puntig voorwerp.
OPMERKING:
De levensduur van de batterijen is ongeveer 1 jaar
tijdens normaal gebruik.
Wanneer de batterijen worden vervangen, altijd bei-
de batterijen vervangen en hetzelfde type gebruiken.
Indien het apparaat voor langere tijd niet wordt ge-
bruikt, verwijder de batterijen van de afstandbediening.
Klepje afstand-
bediening
GEBRUIK VAN DE AFSTANDBEDIENING
08_CV-P10PR_OM_NL.indd 8 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NL-9
NEDERLANDS
TOELICHTING VOOR GEBRUIK
•Stadrieminutentoevoordatdecompressorbeginttekoelen.
Indien u het apparaat uit schakelt en onmiddellijk weer start, sta drie minuten toe voordat
de compressor weer begint te koelen. Het apparaat bevat een elektrisch component dat
de compressor drie minuten uitschakelt om veiligheidsredenen.
•Bijstroomuitval.
Deze airconditioner heeft een geheugenfunctie voor opslag van de instelling tijdens
stroomuitval.
Wanneer de stroom weer wordt ingeschakeld, zal het apparaat automatisch met dezelf-
de instellingen opstarten die zijn opgeslagen voor de stroomuitval, met uitzondering van
de timer-instelling.
Indien een stroomuitval zich voordoet terwijl de timer is ingesteld, zal de instelling van de timer
worden geannuleerd en zal deze niet worden hersteld nadat de stroomvoorziening is hersteld.
•Werkinglagetemperatuur:Bevriestuwapparaat?
Bevriezing kan zich voordoen wanneer het apparaat is ingesteld rondom de 18°C in een
lage omgevingstemperatuur, in het bijzonder 's nachts.
Onder deze omstandigheden kan een verdere daling van de temperatuur leiden tot be-
vriezing van het apparaat.
Stel het apparaat op een hogere temperatuur in om bevriezing te voorkomen.
•Dedroog-standverhoogddekamertemperatuur.
Het apparaat produceert warmte op de droog-stand en de kamertemperatuur zal stijgen.
Warme lucht zal uit de luchtafvoer van het apparaat worden geblazen, dit is normaal en
wijst niet op een probleem aan het apparaat.
•Ditapparaatblaastdewarmeluchtopgewektdoorhetapparaatbuitendekamer
via de afvoerslang op de koel-stand.
In overeenstemming, dezelfde hoeveelheid afgevoerde lucht zal de kamer betreden
door openingen in de kamer.
•Wanneerdekoel-standwordtgebruiktbijeenhogeluchtvochtigheid,kandewa-
tertank in het apparaat regelmatig vol lopen.
Wanneer de watertank in het apparaat vol is, stopt het apparaat en zullen het oranje
lampje TIMER, de groene AIRCO en de rode MAXIMUM knipperen. In dit geval, water
aftappen om het water binnen het apparaat af te voeren.
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
•Hetapparaatmoetbinnenhetvolgendebereikwordengebruikt.
Stand kamertemperatuur
Koel 18°C - 40°C
Droog 15°C - 40°C
• Een ingebouwde veiligheidsvoorziening kan het gebruik onderbreken indien de tempe-
ratuur deze limieten overschrijd.
• Wanneer de koel-stand wordt gebruikt bij een hoge kamertemperatuur, kan de ventilator
langzamer draaien.
ENERGIE BESPAARTIPS
•Vermijddirectzonlicht.
Sluit luiken, gordijnen of jaloezieën om direct zonlicht buiten te houden terwijl de koel-
stand gebruikt wordt.
•Houddelterschoon.
Een schone lter zorgt voor een efciënt gebruik. Een vervuilde lter blokkeert de lucht-
stroom, waardoor uw apparaat harder en minder efciënt werkt.
TOELINCHTING VOOR GEBRUIK
08_CV-P10PR_OM_NL.indd 9 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NL-10
Werking wanneer het apparaat wordt gebruik op de koel, droog, ventilator of ventilatie
stand. Tijdens gebruik worden plasmaclusterionen altijd in de ruimte vrij gelaten.
• De afvoerslang moet zijn geplaatst op deze standen.
• Zorg ervoor dat de stop goed is bevestigd aan de aftapslang.
WERKING VAN AIRCONDITIONER
DROOG-stand
1
Druk op de STAND-toets om de DROOG-stand te
kiezen.
KOEL DROOG VENTILATOR VENTILATIE
2
Druk op de A/C-toets om in te schakelen.
• Het groene AIRCO lampje zal gaan branden.
• De temperatuur kan niet worden ingesteld.
• De snelheid van de ventilator is vooraf ingesteld
op AUTO en kan niet worden veranderd.
UITSCHAKELEN
Druk op de UIT-toets.
• Het groene AIRCO lampje zal doven.
OPMERKING:
Hoewel u de droog-stand kan gebruiken zonder de afvoerslang, wekt het apparaat tijdens gebruik
warmte op en zal de kamertemperatuur stijgen.
Het is ook mogelijk de droog-stand te gebruiken met de slang (niet meegeleverd) bevestigd.
Verwijder de stop en bevestig de slang aan de aftapslang en leid deze naar een afvoerput in de
vloer zodat water van het apparaat kan worden afgevoerd.
2
1
KOEL-stand
1
Druk op de STAND-toets om de KOEL stand te
kiezen.
KOEL DROOG VENTILATOR VENTILATIE
2
Druk op de A/C-toets om in te schakelen.
• Het groene AIRCO lampje zal gaan branden.
UITSCHAKELEN
Druk op de UIT-toets.
• Het groene AIRCO lampje zal doven.
3
Druk op de TEMP-toets om de temperatuur in te stellen.
• Temperatuurbereik: 18°C tot 32°C.
4
Druk op de VENTILATOR-toets om de snelheid
in te stellen.
AUTO ZACHT LAAG HOOG
2
3
1
4
08_CV-P10PR_OM_NL.indd 10 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NL-11
NEDERLANDS
VENTILATOR-stand
Het apparaat laat simpelweg de lucht circuleren.
1
Druk op de STAND-toets om de VENTILA-
TOR-stand te kiezen.
KOEL DROOG VENTILATOR VENTILATIE
2
Druk op de A/C-toets om in te schakelen.
• Het groene AIRCO lampje zal gaan branden.
• DE temperatuur kan niet worden ingesteld.
UITSCHAKELEN
Druk op de UIT-toets.
• Het groene AIRCO lampje zal doven.
3
Druk op de VENTILATOR-toets om de snel-
heid in te stellen.
ZACHT LAAG HOOG
VENTILATIE-stand
Het apparaat ventileert de lucht naar buiten.
1
Druk op de STAND-toets om de VENTILATIE-
stand te kiezen.
KOEL DROOG VENTILATOR VENTILATIE
2
Druk op de A/C-toets om in te schakelen.
• Het groene AIRCO lampje zal gaan branden.
• DE temperatuur kan niet worden ingesteld.
UITSCHAKELEN
Druk op de UIT-toets.
• Het groene AIRCO lampje zal doven.
3
Druk op de VENTILATOR-toets om de snelheid
in te stellen.
• Hoewel de lamellen gesloten zijn en er geen lucht
in de kamer geblazen wordt, veranderd de snelheid
van de externe ventilator.
ZACHT LAAG HOOG
2
1
3
2
1
3
08_CV-P10PR_OM_NL.indd 11 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NL-12
RICHTING LUCHTSTROOM
VERANDEREN
LUCHTSTROOM OMHOOG/OMLAAG RICHTEN
1
Druk op de ZWAAI-toets.
• De horizontale lamellen zullen draaien.
2
Druk nogmaals op de ZWAAI-toets om op
de gewenste positie te stoppen.
LET OP:
Probeer de lamellen nooit met de hand te stellen.
Het handmatig aanpassen van de horizontale lamellen kan
ervoor zorgen dat het apparaat niet goed functioneert wan-
neer de afstandbediening word gebruikt voor aanpassing.
Wanneer de horizontale lamellen op de laagste stand staan
in de KOEL of DROOG stand voor een langere periode kan
condensatie optreden.
OPMERKING:
Op de VENTILATIE-stand kan de OMHOOG/OMLAAG rich-
ting van de luchtstroom niet worden veranderd.
LUCHTSTROOM LINKS/RECHTS RICHTEN
Houd de verticale lamel vast zoals getoond in het
diagram en pas de richting van de luchtstroom aan.
LET OP:
Plaats de verticale lamellen niet in de uiterst linker of rechter
positie tijdens de KOEL-stand met de ventilator ingesteld op
"ZACHT(
)" voor een langere periode.
Er kan condensatie optreden op de lamellen.
WERKING VAN AIRCONDITIONER
1
2
08_CV-P10PR_OM_NL.indd 12 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NL-13
NEDERLANDS
WERKING TURBO KOELEN
Het apparaat werkt op een extra hoge snelheid met een ingestelde temperatuur van 15°C.
1
Druk op de TURBO KOELEN-toets tijdens
koel-stand.
• De afstandbediening toont " ".
De temperatuurafbeelding zal verdwijnen.
• Het rode MAXIMUM-lampje zal gaan branden.
ANNULEREN
Druk nogmaals op de TURBO KOELEN-toets.
• Het rode MAXIMUM-lampje zal doven.
OPMERKING:
U kunt de temperatuur of snelheid van de ventilator niet in-
stellen tijdens TURBO KOELEN.
De ventilator gaat terug naar de HOGE snelheid instelling
nadat het apparaat gedurende 30 minuten op de TURBO
KOELEN-stand heeft gestaan.
De extra hoge snelheid van de ventilator kan automatisch verlaagd worden om het apparaat te be-
schermen.
DeTURBO KOELEN en SLAAP standen kunnen niet tegelijk gebruikt worden.
WERKING SLAAP-stand
Wanneer de SLAAP-stand is ingeschakeld, word de temperatuurinstelling automatisch
aangepast om te voorkomen dat de kamer te koud wordt.
1
Druk op de SLAAP-toets tijdens de KOEL-stand.
• De afstandbediening toont “ ”.
• Het oranje TIMER-lampje zal gaan branden.
• Het apparaat zal na 8 uur stoppen.
De snelheid van de ventilator is ingesteld op
AUTO.
ANNULEREN
Druk op de SLAAP-toets.
• Het oranje TIMER-lampje zal doven.
OPMERKING:
Een uur nadat de SLAAP-stand is ingeschakeld, zal de
temperatuurinstelling met 1˚C verhoogd worden en na nog
een uur met een extra 1˚C. De getoonde temperatuur op de
afstandbediening zal niet van de oorspronkelijk instelling ver-
anderen.
De standen SLAAP en TURBO KOELEN kunnen niet tegelij-
kertijd worden gebruikt.
De standen TIMER UIT, TIMER AAN en SLAAP kunnen niet
tegelijkertijd worden gebruikt. Alleen de meeste recente in-
stellingen zullen worden gebruikt.
1˚C
1˚C
8 uur
1 uur 1 uur
Begin van SLAAP-stand
Apparaat schakelt uit
1
1
08_CV-P10PR_OM_NL.indd 13 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NL-14
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
TIMER AAN
1
Druk op de TIMER-toets en stel de gewens-
te tijd in.
• Het oranje TIMER-lampje zal gaan branden.
• De ingestelde tijd zal aftellen om de resterende
tijd te tonen.
ANNULEREN
Druk op de ANNULEER-toets.
• Het oranje TIMER-lampje zal doven.
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
OPMERKING:
De Timer kan worden ingesteld vanaf een minimum van een half uur tot een maximum van 12 uur.
Tot een tijdspanne van 9.5 uur kunt u de timer instellen met stappen van een half uur en van 10 tot
12 uur, met stappen van een uur.
TIMER AAN en TIMER UIT kunnen niet tegelijk worden ingesteld.
Indien een stroomuitval zich voordoet terwijl TIMER UIT of TIMER AAN is ingesteld, zal de TIMER in-
stelling worden geannuleerd en zal deze niet worden hersteld nadat de stroomvoorziening is hersteld.
Wanneer de temperatuur wordt ingesteld terwijl de timer in werking is, zal de temperatuur geduren-
de 5 seconden worden getoond waarna de timer terugkeert op de display.
TIMER UIT
1
Druk op de TIMER UIT-toets en stel de ge-
wenste tijd in.
• Het oranje TIMER-lampje zal gaan branden.
• De ingestelde tijd zal aftellen om de resterende
tijd te tonen.
ANNULEREN
Druk op de ANNULEER-toets.
• Het oranje TIMER-lampje zal doven.
WERKING VAN AIRCONDITIONER
1
WERKING TIMER
1
ANNULEREN
ANNULEREN
08_CV-P10PR_OM_NL.indd 14 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NL-15
NEDERLANDS
1
Druk op de IONEN-toets om de stand in te
schakelen.
• Het blauwe IONEN GENERATOR-lampje zal gaan
branden.
UITSCHAKELEN
Druk op de UIT-toets.
• Het blauwe IONEN GENERATOR-lampje zal do-
ven.
2
Druk op de VENTILATOR-toets om de snel-
heid in te stellen.
ZACHT LAAG HOOG
GEBRUIK VOOR IONEN GENERATOR
Gebruik wanneer het apparaat onafhankelijk werkt met INONEN GENERATOR.
De afvoerslang hoeft niet geïnstalleerd te worden. Hete lucht zal niet uit de afvoerslang ko-
men tijdens gebruik van de IONEN GENERATOR-stand.
1
2
IONEN GENERATOR-stand
OPMERKING VOOR IONEN GENERATOR-stand
De ionen generator in het apparaat blaast plasmaclusterionen de kamer in. Plasmaclusteri-
onen verminderen schimmel in de lucht.
Plasmaclusters is een eigen techniek van SHARP.
Voor meer informatie, verwijzen wij u naar onze persberichten zoals:
http://www.sharp-pci.com/
De website kan zonder kennisgeving worden veranderd.
08_CV-P10PR_OM_NL.indd 15 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NL-16
WERKING MAX. DICHTHEID
Het apparaat geeft een maximale dichtheid aan plasmaclusterionen vrij. Door gedurende
30 minuten een constante "extra hoge" luchtstroom op te wekken, verspreid het apparaat
de ionen effectiever door de kamer.
1
Druk op de MAX DICHTHEID-toets tijdens
de ionen generator-stand.
• De afstandbediening toont " ".
• Het rode MAXIMUM-lampje zal gaan branden.
ANNULEREN
Druk nogmaals op de MAX DICHTHEID-toets.
• Het rode MAXIMUM-lampje zal doven.
OPMERKING:
U kunt de snelheid van de ventilator niet in stellen tijden de
MAX DICHTHEID-stand.
De MAX DICHTHEID-stand zal automatisch na 30 minuten
geannuleerd worden, en het apparaat zal naar de oorspron-
kelijke instellingen terug keren.
De standen MAX DICHTHEID en LUCHTEN kunnen niet te-
gelijkertijd worden gebruikt.
GEBRUIK VOOR IONEN GENERATOR
RICHTING LUCHTSTROOM
VERANDEREN
LUCHTSTROOM OMHOOG/OMLAAG RICHTEN
1
Druk op de ZWAAI-toets.
• De horizontale lamellen zullen draaien.
2
Druk nogmaals op de ZWAAI-toets om op
de gewenste positie te stoppen.
LET OP:
Probeer de lamellen nooit met de hand te stellen.
Het handmatig aanpassen van de horizontale lamellen kan
ervoor zorgen dat het apparaat niet goed functioneerd wan-
neer de afstandbediening word gebruikt voor aanpassing.
LUCHTSTROOM LINKS/RECHTS RICHTEN
Houd de verticale lamel vast zoals getoond in het
diagram en pas de richting van de luchtstroom aan.
1
2
1
08_CV-P10PR_OM_NL.indd 16 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NL-17
NEDERLANDS
WERKING VAN LUCHTEN
Gebruik van de LUCHTEN-functie verminderd geurtjes van kleren met plasmaclusterionen.
Het wordt aanbevolen deze functie te gebruiken voor een garderobe, kledingskast, waska-
mer, of hangende kleren.
1
Druk op de LUCHTEN-toets tijdens ionen
generator-stand.
• Het oranje TIMER-lampje zal gaan branden.
• De afstandbediening toont "
".
• De horizontale lamellen zullen gaan draaien.
• Het apparaat zal na 5 uur stoppen.
ANNULEREN
Druk nogmaals op de LUCHTEN-toets.
• Het oranje TIMER-lampje zal doven.
OPMERKING:
Stel de lamellen af zodat de lucht van het apparaat naar de
kleren wordt geblazen.
De standen LUCHTEN en MAX DICHTHEID kunnen niet te-
gelijkertijd worden gebruikt.
De standen LUCHTEN en TIMER UIT kunnen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
Deze stand, plasmaclusterionen is effectief tegen het verminderen van de geur van tabaksrook
enz., maar mogelijk niet altijd effectief zijn tegen allerlei soorten geuren.
Afhankelijk van de sterkte van de geur, afstand tussen het apparaat en de kleren en gebruiksduur
kan dit apparaat de geur niet genoeg verminderen.
WERKING TIMER UIT
1
Druk op de TIMER UIT-toets en stel de ge-
wenste tijd in.
Het oranje TIMER-lampje zal gaan branden.
De ingestelde tijd zal aftellen om de resterende
tijd te tonen.
ANNULEREN
Druk op de ANNULEER-toets.
• Het oranje TIMER-lampje zal doven.
OPMERKING:
De Timer kan worden ingesteld vanaf een minimum van een
half uur tot een maximum van 12 uur.
Tot een tijdspanne van 9.5 uur kunt u de timer instellen met stappen
van een half uur en van 10 tot 12 uur, met stappen van een uur.
De standen IONEN GENERATOR en TIMER UIT kunnen niet
tegelijkertijd worden gebruikt.
Indien er zich een stroomuitval voordoet terwijl TIMER UIT is in-
gesteld, zal de TIMER instelling worden geannuleerd en kan deze
nadat de stroomvoorziening is hersteld niet worden hersteld.
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
1
1
ANNULEREN
08_CV-P10PR_OM_NL.indd 17 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NL-18
Tap het water van het apparaat af in de volgende gevallen.
Wanneer het apparaat stopt en het oranje TIMER-lampje gaat branden, het groene AIR-
CO lamje en rode MAXIMUM-lampje knipperen, de watertank is vol en moet worden af-
getapt.
Wanneer het apparaat voor langere tijd niet gebruikt wordt.
1
Trek de stekker uit het stopcontact en
verplaats het apparaat voorzichtig naar
een afvoerputje of naar buiten om te voor-
komen dat er water in de kamer geknoeid
wordt.
2
Verwijder de stop van de aftapslang, en
tap het water in apparaat af.
3
Bevestig de stop stevig op de aftapslang.
WERKING HOOFDAPPARAAT
1
1
Druk op de AAN/UIT-toets om het appa-
raat in te schakelen.
• De stand kan worden veranderd door binnen
5 seconden op de knop te drukken.
• In de koel-stand, zal het apparaat op de laatste
koel-instelling werken. Indien het apparaat is
losgekoppeld sinds de laatste keer dat het ge-
bruikt is, zal deze weer inschakelen op de koel-
stand, ingesteld op 20˚C. De ventilator-snelheid
is ingesteld op AUTO.
UITSCHAKELEN
Druk op de AAN/UIT-toets terwijl in werking.
Stop
Aftapslang
AFTAPPEN
Gebruik deze stappen wanneer de afstandbediening niet beschikbaar is.
KOELEN
(Het groene AIRCO-lampje zal gaan branden)
IONEN GENERATOR
(Het blauwe IONEN GENERATOR-lampje zal gaan branden)
UIT
08_CV-P10PR_OM_NL.indd 18 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NL-19
NEDERLANDS
ONDERHOUD
Zorg ervoor dat de voeding uit het stopcontact is verwijderd alvorens schoon te maken.
FILTER SCHOONMAKEN
Indien de lter is verstopt met stof, zal de luchtstroom worden verminderd, wat leid tot een
verminderde koelende werking. De lter moet om de twee weken worden schoon gemaakt.
LUCHTFILTER
1
VERWIJDER DE FILTER
• Trek de lter naar rechts.
2
MAAK DE FILTER SCHOON
• Gebruik een stofzuiger om stof te verwijderen.
Als de lter erg vies is , wassen met een wasmid-
del en zorgvuldig afspoelen met schoon water.
Filter laten drogen alvorens te herplaatsen. Niet
in direct zonlicht laten liggen.
3
HERPLAATS DE FILTER
LUCHTINLAATFILTER
Verwijder het rooster en maak de luchtin-
laatlter schoon met een stofzuiger.
LET OP:
Gebruik het apparaat nooit zonder de lter. Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot ernsti-
ge schade aan het apparaat.
APPARAAT EN AFSTANDBEDIENING SCHOONMAKEN
Afnemen met een zachte, droge doek of met een milde in zeepoplossing bevochtigde
doek. Verwijder zorgvuldig resterend vuil met een vochtige doek en volledig afdrogen.
Vermijd water te spatten op het apparaat. Water kan de elektrische isolatie ernstig beschadigen.
Gebruik nooit agressieve chemicaliën of schurende reinigingsmiddelen op enig onderdeel
van het apparaat. Om schade aan het apparaat te voorkomen, gebruik geen heet water
(50°C of warmer) bij het schoonmaken.
LANGDURIGE OPSLAG (NIET IN GEBRUIK)
1
Aftappen om het water in het apparaat af te tappen en bevestig de stop
stevig op de aftapslang.
2
Laat het apparaat gedurende een halve dag draaien op de VENTILATOR of
VENTILATIE stand om het binnenwerk van het apparaat grondig te drogen.
3
Reinigdeltersenherplaatsdeze.
4
Trek de stekker uit het stopcontact.
Luchtinlaatlter
Luchtlter
Rooster
08_CV-P10PR_OM_NL.indd 19 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NL-20
ALVORENS DE KLANTENSERVICE TE BELLEN
Het apparaat lijkt niet correct te werken, controleer de volgende punten voordat u de klan-
tenservice belt.
APPARAAT WERKT HELEMAAL NIET
• Zit de stekker in het stopcontact of zit deze los?
• Is de stop doorgebrand of doorgeslagen?
• Knipperen de groene AIRCO, oranje TIMER en rode MAXIMIMUM lampjes?
De watertank in het apparaat is vol. Deze moet worden afgetapt. (Zie pagina 18)
APPARAAT KOELT NIET GOED
Is deze ingesteld op VENTILATOR, DROOG, VENTILATIE of IONEN GENERATOR stand?
Het apparaat koelt niet op deze standen. Verander de instelling van het apparaat.
• Is de lter verstopt met stof?
Maak lter schoon.
• Is het koelspiraal bevroren?
Er wordt geen lucht geblazen wanneer het koelspiraal bevroren is.
Laat het apparaat op de VENTILATOR-stand draaien met de ventilatorsnelheid op
''HOOG'' totdat al het ijs smelt.
• Is de temperatuur juist ingesteld?
• Word het scherm aan direct zonlicht bloot gesteld?
Sluit de gordijnen of jaloezieën om opwarming van de kamer door zonlicht te minimaliseren.
• Is de afvoerslang te lang?
Voor een efciënt gebruik, de slang zo kort mogelijk houden. De afvoer slang mag niet
gedraaid of geknikt zijn.
Geluiden
Het apparaat kan redelijk luid klinken tijdens de eerste 2 tot 3 minuten wanneer het apparaat
wordt ingeschakeld. Dit is het geluid van de opstartende compressor en is volledig normaal.
Een zacht, ruisend geluid is hoorbaar onmiddellijk nadat het apparaat wordt in- of uitgescha-
keld, en ook tijdens gebruik. Dit is het geluid van koelvloeistof stromend binnen het apparaat.
• Een laag zoemend geluid wordt uitgezonden wanneer het apparaat plasmaclusterionen
genereert.
Dit apparaat verdampt water gecondenseerd tijdens koelende werking binnen het apparaat
door de luchtafvoer. Hoewel er stromend water kan worden gehoord, is dit normaal.
• Een gorgelend geluid kan worden gehoord wanneer het apparaat wordt gebuikt op een
licht aopende vloer. Plaats het apparaat op een waterpasse vloer.
TIMER WERKT NIET GOED
• Indien er zich een stroomuitval voor doet terwijl de TIMER is ingesteld, zal de instelling
van de TIMER worden geannuleerd en kan deze niet worden hersteld, zelfs nadat de
stroomvoorziening is hersteld. Dit is normaal voor dit apparaat.
HET APPARAAT REAGEERD NIET OP DE AFSTANDBEDIENING
• Controleer de batterijen van de afstandbediening. Vervang indien vereist.
• Probeer het signaal opnieuw te verzenden met de afstandbediening rechtstreeks ge-
richt op het ontvangstscherm van het apparaat.
• Controleer of de batterijen van de afstandbediening zijn geplaatst met de polen juist
uitgelijnd.
DE AFGEVOERDE LUCHT HEEFT EEN GEURTJE
• Plasmaclusterionen generatoren produceren kleine hoeveelheden ozon die een geurtje
kunnen veroorzaken. De ozon uitstoot aan ozon is binnen veiligheidsgrenzen en vol-
doet aan de federale uistootgrenzen aan ozon.
08_CV-P10PR_OM_NL.indd 20 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NL-21
NEDERLANDS
08_CV-P10PR_OM_NL.indd 21 14/08/29 16:46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Внимание! Ваше изделие
помечено таким символом.
Это означает, что старые
электрические и электронные
изделия не следует
выбрасывать вместе с
общими бытовыми отходами -
для них существует отдельная
система сбора отходов.
A. Информация по утилизации для пользователей (в домашнем хозяйстве)
1. В Европейском Союзе
Внимание! Запрещается утилизовать данное изделие вместе с бытовым мусо
-
ром!
Бывшие в употреблении электрические и электронные приборы должны утили
-
зироваться отдельно в соответствии с законодательством, согласно которому
для их переработки, восстановления и повторного использования установлен
соответствующий порядок.
После реализации государствами-членами ЕС частные хозяйства на их терри
-
тории могут возвращать свои старые электрические и электронные приборы в
указанные пункты сбора бесплатно*.
В некоторых странах* местное предприятие розничной торговли также может
бесплатно принять ваше старое изделие, если вы покупаете новый сравнимый
прибор. *) За дополнительной информацией обращайтесь в местные органы
управления.
Если в вашем старом электрическом или электронном приборе использовались
батарейки или аккумуляторы, предварительно утилизируйте их отдельно в соот
-
ветствии с местными требованиями.
Утилизируя данное изделие в установленном порядке, вы помогаете обеспечить
необходимую переработку, восстановление и повторное использование отхо
-
дов и тем самым предотвратить возможные неблагоприятные последствия для
окружающей среды и здоровья человека, которые в противном случае могли бы
возникнуть из-за ненадлежащего удаления в отходы.
2. В других странах за пределами ЕС
Если вы хотите утилизовать данное изделие, обратитесь в местные органы
управления и попросите проконсультировать вас по вопросам утилизации.
Для Швейцарии: Старый электрический или электронный прибор можно бес
-
платно вернуть дилеру, даже если вы не покупаете новое изделие. Информация
о дополнительных пунктах сбора приводится на домашней странице
www.swico.ch или www.sens.ch.
Б. Информация по утилизации для коммерческих пользователей
1. В Европейском Союзе
Если изделие используется для коммерческих целей и вы хотите от него изба
-
виться:
Обратитесь к своему дилеру компании SHARP, который проинформирует вас
о порядке возврата изделия. С вас могут быть взысканы затраты по возврату и
утилизации. Небольшие изделия (и в небольшом количестве) могут быть приня
-
ты вашими местными пунктами сбора.
Для Испании: Для возврата вашего старого изделия обратитесь к представителю
существующей системы сбора отходов или в местные органы управления.
2.В других странах за пределами ЕС
Если вы хотите утилизовать данное изделие, обратитесь в местные органы
управления и попросите проконсультировать вас по вопросам утилизации.
Батарейки, входящие в комплект, могут содержать незначительное количество
свинца.
В странах Европейского Союза: Перечёркнутый контейнер для отходов
означает: использованные батарейки не следует выкидывать в ёмкости для
домашних отходов! Для использованных батареек существуют специальные
системы сборов, которые гарантируют правильную и законную переработку
и утилизацию. Подробную информацию о системе сборов использованных
батареек предоставляют органы местной власти.
В Швейцарии: Использованные батарейки можно сдать в пункте продажи.
Страны, не входящие в Европейский Союз: Подробную информацию о
правильном способе утилизации использованных батареек предоставляют
органы местной власти.
RU
Содержит фторсодержащие парниковые газы, подпадающие под действие
Киотского протокола R410A (потенциал глобального потепления 1975)
Pb
09_CV-P10PR_OM_RU.indd 22 14/08/29 16:47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU-1
РУССКИЙ
Прежде чем приступать к эксплуатации изделия, внимательно прочтите руководство.
Его следует сохранить в надежном месте, обеспечивающем удобство пользования.
Для получения электронной версии руководства по эксплуатации посетите веб-сайт
http://sharp-world.com/
РУССКИЙ
СОДЕРЖАНИЕ
• ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ............................................................. RU-2
• КОМПЛЕКТНОСТЬ ............................................................................. RU-3
• НАЗВАНИЯ ДЕТАЛЕЙ ........................................................................ RU-4
• УСТАНОВКА И СНЯТИЕ РУКАВА ДЛЯ ВЫПУСКА ВОЗДУХА ........ RU-6
• ПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ .. RU-8
• ЗАМЕЧАНИЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ................................................... RU-9
ПОЛЬЗОВАНИЕ КОНДИЦИОНЕРОМ ВОЗДУХА
• РЕЖИМ ОХЛАЖДЕНИЯ ..................................................................... RU-10
• РЕЖИМ ОСУШЕНИЯ ......................................................................... RU-10
• РЕЖИМ ВЕНТИЛЯЦИИ ..................................................................... RU-11
• РЕЖИМ ПРОВЕТРИВАНИЯ .............................................................. RU-11
• КАК ИЗМЕНИТЬ НАПРАВЛЕНИЕ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА ............ RU-12
• РАБОТА В РЕЖИМЕ УСКОРЕННОГО ОХЛАЖДЕНИЯ .................... RU-13
• РАБОТА В НОЧНОМ РЕЖИМЕ ......................................................... RU-13
• РАБОТА В РЕЖИМЕ ТАЙМЕРА ........................................................RU-14
ПОЛЬЗОВАНИЕ ГЕНЕРАТОРОМ ИОНОВ
• РЕЖИМ ГЕНЕРАТОРА ИОНОВ ......................................................... RU-15
• КАК ИЗМЕНИТЬ НАПРАВЛЕНИЕ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА ............ RU-16
• РАБОТА В РЕЖИМЕ МАКСИМАЛЬНОЙ ПЛОТНОСТИ ................... RU-16
• РАБОТА В РЕЖИМЕ ОСВЕЖЕНИЯ .................................................. RU-17
• РАБОТА С ТАЙМЕРОМ ВЫКЛЮЧЕНИЯ ........................................... RU-17
• РАБОТА ГОЛОВНОГО БЛОКА ........................................................... RU-18
• ДРЕНАЖ .............................................................................................. RU-18
• ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ................................................... RU-19
• ПЕРЕД ВЫЗОВОМ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ .................................... RU-20
09_CV-P10PR_OM_RU.indd 1 14/08/29 16:47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU-2
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Этот прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и выше и лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или
нехваткой опыта и знаний, если они находятся под контролем и руководством в отно-
шении использования прибора безопасным способом и осознают опасность участия.
Дети не должны играть с прибором. Очистка и пользовательское обслуживание не
должно выполняться детьми без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Не изменяйте никакие детали изделия. Это приведет к поражению электрическим
током, утечке воды, пожару и т. д.
• Не растягивайте и не деформируйте шнур питания. Растягивание и повреждение
шнура питания может привести к выходу аппарата из строя и поражению электриче-
ским током.
• Будьте осторожны, чтобы поток воздуха не попадал на тело в течение продолжитель-
ного срока. Это может оказать пагубное влияние на состояние здоровья.
• При использовании кондиционера в помещениях с новорожденными, детьми, пожи-
лыми людьми, лежачими больными или лицами с ограниченными возможностями
убедитесь, что температура воздуха в помещении безопасна для этих лиц.
Ни в коем случае не вставляйте в аппарат посторонние предметы. Высокая скорость вращения
вентиляторов внутри аппарата может привести к травмированию вставленными предметами.
• Если с кондиционером происходит нечто необычное (например, появился запах го-
релого), сразу же выключите его и выньте вилку питания из розетки.
Во избежание опасности в случае повреждения шнура питания его замену должен осу-
ществить изготовитель, его агент по обслуживанию или лицо аналогичной квалифика-
ции. Используйте для замены только шнур питания, указанный изготовителем.
• Не разбрызгивайте и не проливайте воду непосредственно на аппарат. Вода может
вызвать поражение электрическим током или выход оборудования из строя.
• Вилку питания следует вставлять только в соответствующую розетку. Не пользуй-
тесь для подключения аппарата удлинителями.
• Плотно вставьте вилку в розетку и убедитесь, что она оттуда не выпадает.
• Аппарат должен быть заземлен. Шнур аппарата оснащен
проводником заземления с контактом заземления. Вилку
следует вставлять в розетку, надлежащим образом уста-
новленную и заземленную.
• Устройство должно быть установлено в соответствии с
местными предписаниями по подключению электронных
устройств.
• Устройство должно быть расположено рядом с розеткой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
• Периодически проветривайте помещение, открывая дверь или окно, особенно при
использовании газовых приборов. Недостаточная вентиляция может вызвать недо-
статок кислорода.
• Не нажимайте на кнопки влажными руками. Это может вызвать поражение электри-
ческим током.
• Выключая аппарат на продолжительное время, в целях безопасности вынимайте
вилку питания из розетки.
• Данный аппарат предназначен для применения в жилых помещениях. Не исполь-
зуйте его в иных целях, например в питомнике для животных или в теплице для вы-
ращивания растений.
• Не ставьте на аппарат сосуд с водой. Попадание воды внутрь аппарата может при-
вести к разрушению электрической изоляции и поражению электрическим током.
• При любом перемещении аппарата необходимо слить воду. Если в бачке останется
вода, при перемещении аппарата она может вылиться.
• Не преграждайте отверстие для выпуска воздуха посторонними предметами. Это
может привести к ухудшению или прекращению охлаждения.
Вилка
Контакт за-
земления
09_CV-P10PR_OM_RU.indd 2 14/08/29 16:47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU-3
РУССКИЙ
30 см
30 см
30 см
РАЗМЕЩЕНИЕ
С целью ограничения шума и вибрации, аппарат
следует размещать на прочном основании. Чтобы
установить аппарат надежно и безопасно, его следу-
ет разместить на ровном горизонтальном полу, проч-
ность которого позволяет выдержать вес аппарата.
Это позволит избежать разлива воды в помещение.
Аппарат оснащен колесиками, которые облегчают его
перемещение, но пользоваться ими следует только
на плоских поверхностях. Будьте осторожны, переме
-
щая аппарат по ковровым покрытиям. Не пытайтесь
перекатывать аппарат через другие предметы.
Устанавливать аппарат следует в пределах досягаемости
заземленной розетки, рассчитанной на соответствующий ток.
Ни в коем случае не преграждайте впуск или выпуск
воздуха из аппарата.
Чтобы обеспечить эффективную работу кондиционера,
устанавливайте его на расстоянии хотя бы 30 см от стены.
• Перед выполнением каких-либо работ по техническому обслуживанию или чистке
следует обязательно выключить аппарат и вынуть вилку питания из розетки. Аппарат
содержит вентилятор, способный при вращении нанести телесные повреждения.
• Во избежание пролива воды в помещение, устанавливать аппарат следует на гори-
зонтальной поверхности.
Убедитесь, что для питания аппарата используется сеть надлежащего напряжения и частоты.
Подключение к сети другого напряжения и частоты может привести к повреждению, а возмож-
но, и к возгоранию оборудования.
Не пользуйтесь аппаратом в месте возможной утечки горючего газа. Это может стать причиной пожара.
Устанавливать аппарат следует в месте с минимальным уровнем запыленности, концентраци-
ей паров и влажностью воздуха.
Во избежание поражения электрическим током, подключение аппарата должно осуществляться, в зависимо-
сти от места его установки, через устройство защитного отключения или через автоматический выключатель.
Во избежание поражения электрическим током в случае утечки на землю, подключение следует
осуществлять через устройство защитного отключения.
Для этого следует использовать быстродействующее высокочувствительное токовое устройство защит-
ного отключения с номинальным током срабатывания менее 30 мА и временем срабатывания менее 0,1 с.
Рукав для выпуска
воздуха
1
Противомо-
скитная сетка
1
Руководство
1
Оконная вставка
1
Пульт дистанционного
управления
1
Каплеотбойник
2
Батарейка
(R03)
2
КОМПЛЕКТНОСТЬ
09_CV-P10PR_OM_RU.indd 3 14/08/29 16:47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU-4
1 Выпуск воздуха
2 Вертикальные створки
3 Горизонтальные створки
4 Кнопка POWER (Питание)
5 Приемник сигнала
дистанционного
управления
6 Индикатор AIR CON
(Кондиционер) (зеленый)
7 Индикатор TIMER (Таймер)
(оранжевый)
8 Индикатор MAXIMUM
(Максимум) (красный)
9 Индикатор ION GENERATOR
енератор ионов) (синий)
10 Впуск воздуха
ВИД СЗАДИ
ПРИМЕЧАНИЕ. В действительности аппарат может несколько отличаться от показанного.
ВИД СПЕРЕДИ
11 Отверстие для выпуска
воздуха
12
Оконная вставка
13 Рукав для выпуска воздуха
14 Крючок для пульта
дистанционного
управления
15 Воздушный фильтр
16 Решетка
17 Впуск воздуха
18 Дренажная трубка и
запорный кран
19 Вилка питания
20 Колесики (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
10
НАЗВАНИЯ ДЕТАЛЕЙ
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
09_CV-P10PR_OM_RU.indd 4 14/08/29 16:47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU-5
РУССКИЙ
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
ДИСПЛЕЙ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННО-
ГО УПРАВЛЕНИЯ
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
12
9
10
11
13
14
15
16
17
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Передатчик
2 Дисплей
ТОЛЬКО В РЕЖИМЕ
КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ
3 Кнопка A/C (Кондиционер)
4 Кнопка TEMPемпература)
5 Кнопка TURBO COOLскоренное
охлаждение)
6 Кнопка MODE (Режим)
7 Кнопка SLEEP (Ночной режим)
8 Кнопка TIMER ON (Таймер вкл.)
ТОЛЬКО В РЕЖИМЕ ИОНИЗАЦИИ
9 Кнопка ION (Ион)
10
Кнопка MAX DENSITY (Макс. плотность)
11 Кнопка REFRESH (Освежить)
ОБЩИЕ
12 Кнопка OFF (Выкл.)
13 Кнопка FAN (Вентилятор)
14 Кнопка SWING (Поворот)
15 Кнопка CANCEL (Отмена)
16 Кнопка TIMER OFF (Таймер выкл.)
17 Кнопка RESET (Сброс)
18 Символы режимов
: ОХЛАЖДЕНИЕ : ОСУШЕНИЕ
: ВЕНТИЛЯЦИЯ : ПРОВЕТРИВАНИЕ
19 Символ режима освежения
20 Символ режима ускоренного
охлаждения
21 Символ генератора ионов
22
Символ режима максимальной плотности
23 Символ ночного режима
24 Символы скорости вентилятора
: АВТО : ТИХО
: НИЗКАЯ : ВЫСОКАЯ
25 Индикатор температуры и
оставшегося времени таймера
26 Символ передачи
27
Символ таймера включения/выключения
09_CV-P10PR_OM_RU.indd 5 14/08/29 16:47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU-6
Установка рукава для выпуска воз-
духа
1
Установите в оконную вставку
противомоскитную сетку.
Плотно прижмите противомоскитную
сетку, чтобы четыре выступа оконной
вставки вошли в соответствующие че-
тыре отверстия.
2
Закрепите оконную вставку на
рукаве для выпуска воздуха.
Вытяните рукав для выпуска воздуха с
одной стороны и вставьте его в окон-
ную вставку, а затем поверните его до
упора (примерно на три оборота).
Убедитесь в надежности соединения.
3
Наденьте на противомоскитную
сетку каплеотбойники.
Вставьте все три выступа каждого ка-
плеотбойника в отверстия противомо-
скитной сетки.
Сторона «A» должна оказаться сверху,
как показано на схеме.
УСТАНОВКА И СНЯТИЕ РУКАВА ДЛЯ ВЫПУСКА ВОЗДУХА
Рукав для
выпуска
воздуха
Оконная вставка
Растянуть
Отверстие
Выступ
Противомоскитная
сетка
Каплеот-
бойник
«A»
Противомоскитная
сетка
Отверстие
Отверстие
Выступ
Противомоскитная сетка
Каплеотбойник
«A»
Горизонтальное расположение
Вертикальное расположение
09_CV-P10PR_OM_RU.indd 6 14/08/29 16:47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU-7
РУССКИЙ
Снятие рукава для выпуска воздуха
Выньте рукав для выпуска воздуха из
аппарата.
Нажав на два выступа, поднимите и выньте
рукав для выпуска воздуха из аппарата.
Выступ
Для эффективной работы аппарата важно, чтобы рукав для выпуска воздуха был
проложен как можно более коротким путем; его нельзя перекручивать или перегибать.
Нельзя
Можно
Можно
Рукав для вы-
пуска воздуха
Выступ
Отверстие
Рукав для вы-
пуска воздуха
4
Вставьте рукав для выпуска воз-
духа в аппарат.
Вставьте его двумя выступами в со-
ответствующие отверстия аппарата и
сильно прижмите до щелчка.
5
Выведите рукав для выпуска воз-
духа за пределы помещения.
09_CV-P10PR_OM_RU.indd 7 14/08/29 16:47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU-8
РАБОТА С ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ
Направьте пульт дистанционного управления на
приемник сигнала и нажмите нужную кнопку. По-
лучив сигнал, аппарат подаст звуковой сигнал.
• Убедитесь, что окошко приемника не закрыто
никакими предметами, например, шторами.
• Дальность действия пульта составляет 7 м.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
• Не допускайте попадания прямых солнечных
лучей на окошко приемника. Это может пре-
пятствовать работе приемника.
• Использование определенных видов флюо-
ресцентных ламп может препятствовать про-
хождению сигнала.
Не оставляйте пульт дистанционного управ-
ления под прямыми солнечными лучами или
около обогревателя. Берегите пульт дистанци-
онного управления от влаги и ударов.
Завершив пользование пультом дистан-
ционного управления, вешайте его на
специально предусмотренный для этого
крючок, чтобы не потерять пульт.
Чтобы снять пульт дистанционного управления с
крючка, приподнимите и выньте его.
Крючок для пульта
дистанционного управления
УСТАНОВКА БАТАРЕЕК
1
Снимите крышку батарейного отсека.
2
Вставьте две батарейки.
(AAA (R03))
• Соблюдайте полярность.
• При правильной установке батареек на
дисплее появятся линии.
3
Закройте крышку батарейного отсека.
4
Нажмите заостренным предметом
кнопку RESET (Сброс).
ПРИМЕЧАНИЯ:
при нормальной эксплуатации срок службы
батареек составляет примерно 1 год;
всегда используйте для замены батареек бата-
рейки того же типа;
если планируется не пользоваться аппаратом в
течение продолжительного времени выньте ба-
тарейки из пульта дистанционного управления.
Крышка
батарейного
отсека
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
09_CV-P10PR_OM_RU.indd 8 14/08/29 16:47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU-9
РУССКИЙ
ЗАМЕЧАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Прежде чем компрессор начнет охлаждение, должно пройти 3 минуты.
Если аппарат выключить и сразу же включить, подождите три минуты, пока компрес-
сор не начнет охлаждение. В аппарате предусмотрено электронное устройство, в
целях защиты предотвращающее включение компрессора в течение трех минут.
• При отключении питания
Кондиционер имеет память, где в случае отключения питания сохраняются настройки.
После восстановления питания аппарат автоматически включается с настройками,
действовавшими до отключения, кроме настроек таймера.
Если отключение питания происходит при настроенном таймере, настройка тайме-
ра отменяется и не восстанавливается даже в случае восстановления питания.
• Работа при низкой температуре: аппарат замерзает?
Замерзание может происходить, если аппарат настроен на температуру около 18°C
в условиях низкой температуры воздуха, особенно ночью.
В этих условиях дальнейшее снижение температуры может привести к замерзанию
аппарата.
Если задать более высокую температуру, аппарат не замерзнет.
• Работа в режиме осушения приводит к повышению температуры в помещении.
При работе в режиме осушения аппарат вырабатывает тепло, и температура в по-
мещении повышается. Из отверстия для выпуска воздуха выходит теплый воздух,
но это нормальное явление, не указывающее на неисправность аппарата.
• В режиме охлаждения аппарат через рукав для выпуска воздуха выбрасыва-
ет теплый воздух за пределы помещения.
Соответственно, то же количество воздуха проникает в помещение через любые
имеющиеся отверстия.
• Когда в условиях высокой влажности аппарат работает в режиме охлаждения,
водяной бачок внутри аппарата часто наполняется.
При заполнении водяного бачка аппарат останавливается и начинают мерцать
оранжевый индикатор TIMER (Таймер), зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер)
и красный индикатор MAXIMUM (Максимум). В таком случае слейте воду, накопив-
шуюся внутри аппарата.
УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Пользоваться аппаратом можно в следующем диапазоне температур.
Режим Температура в помещении
Охлаждение 18°C - 40°C
Oсушение 15°C - 40°C
• Если температура выходит за указанные пределы, аппарат может выключаться по
сигналу встроенного устройства защиты.
• Когда аппарат работает в режиме охлаждения при высокой температуре в поме-
щении, вентилятор может вращаться с уменьшенной скоростью.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭФФЕКТИВНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
• Не допускайте попадания прямых солнечных лучей.
Когда аппарат работает в режиме охлаждения, закройте жалюзи, занавески или
шторы, чтобы в помещение не попадал прямой солнечный свет.
• Чистите фильтр.
Чистота фильтра значительно повышает эффективность работы аппарата. Грязный
фильтр преграждает поток воздуха, повышая потребление энергии и снижая эф-
фективность работы аппарата.
ЗАМЕЧАНИЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
09_CV-P10PR_OM_RU.indd 9 14/08/29 16:47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU-10
Используйте, когда аппарат работает в режиме охлаждения, осушения, вентиляции или
проветривания. Во время работы ионы Plasmacluster все время поступают в помещение.
• В этих режимах должен быть установлен рукав для выпуска воздуха.
• Убедитесь, что запорный кран прочно закреплен на дренажной трубке.
ПОЛЬЗОВАНИЕ КОНДИЦИОНЕРОМ ВОЗДУХА
РЕЖИМ ОСУШЕНИЯ
1
Нажимая кнопку MODE (Режим), выберите режим осушения.
ОХЛАЖДЕНИЕ ОСУШЕНИЕ ВЕНТИЛЯЦИЯ ПРОВЕТРИВАНИЕ
2
Нажмите кнопку A/C (Кондиционер), чтобы включить аппарат.
Загорится зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер).
• Задать температуру невозможно.
• Скорость вентилятора установлена в состояние
«Автоматически», и изменить ее невозможно.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Нажмите кнопку OFF (Выкл.).
Зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер) погаснет.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Хотя в режиме осушения аппарат может работать и без рукава для выпуска воздуха, при работе
в режиме осушения аппарат вырабатывает тепло, и температура в помещении повышается.
Аппарат может работать в режиме осушения также с установленным шлангом (который не
входит в комплект).
Снимите запорный кран, наденьте на дренажную трубку шланг и выведите его в дренажное
отверстие в полу, чтобы вода могла стекать из аппарата.
2
1
РЕЖИМ ОХЛАЖДЕНИЯ
1
Нажимая кнопку MODE ежим), выберите режим охлаждения.
ОХЛАЖДЕНИЕ ОСУШЕНИЕ
ВЕНТИЛЯЦИЯ ПРОВЕТРИВАНИЕ
2
Нажмите кнопку A/C (Кондиционер), чтобы включить аппарат.
Загорится зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер).
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Нажмите кнопку OFF (Выкл.).
Зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер) погаснет.
3
Нажмите кнопку TEMPемпература), чтобы
задать температуру.
Диапазон заданных значений температуры: от 18°C до 32°C.
4
Нажмите кнопку FAN (Вентилятор), чтобы за-
дать скорость вращения вентилятора.
АВТО ТИХО НИЗКАЯ ВЫСОКАЯ
2
3
1
4
09_CV-P10PR_OM_RU.indd 10 14/08/29 16:47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU-11
РУССКИЙ
РЕЖИМ ВЕНТИЛЯЦИИ
Аппарат просто перемещает воздух внутри помещения.
1
Нажимая кнопку MODE (Режим), выберите ре-
жим вентиляции.
ОХЛАЖДЕНИЕ ОСУШЕНИЕ ВЕНТИЛЯЦИЯ ПРОВЕТРИВАНИЕ
2
Нажмите кнопку A/C (Кондиционер), чтобы
включить аппарат.
Загорится зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер).
• Задать температуру невозможно.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Нажмите кнопку OFF (Выкл.).
Зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер) погаснет.
3
Нажмите кнопку FAN (Вентилятор), чтобы за-
дать скорость вращения вентилятора.
ТИХО НИЗКАЯ ВЫСОКАЯ
РЕЖИМ ПРОВЕТРИВАНИЯ
Аппарат вентилирует помещение свежим воздухом.
1
Нажимая кнопку MODE (Режим), выберите ре-
жим проветривания.
ОХЛАЖДЕНИЕ ОСУШЕНИЕ ВЕНТИЛЯЦИЯ ПРОВЕТРИВАНИЕ
2
Нажмите кнопку A/C (Кондиционер), чтобы
включить аппарат.
Загорится зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер).
• Задать температуру невозможно.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Нажмите кнопку OFF (Выкл.).
Зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер) погаснет.
3
Нажмите кнопку FAN (Вентилятор), чтобы за-
дать скорость вращения вентилятора.
• Хотя створки закрыты и в помещение не подает-
ся воздух, скорость вращения вентилятора про-
ветривания наружным воздухом изменяется.
ТИХО НИЗКАЯ ВЫСОКАЯ
2
1
3
2
1
3
09_CV-P10PR_OM_RU.indd 11 14/08/29 16:47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU-12
КАК ИЗМЕНИТЬ НАПРАВЛЕНИЕ
ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
НАПРАВЛЕНИЕ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА ПО
ВЕРТИКАЛИ
1
Нажмите кнопку SWING (Поворот).
Начнут поворачиваться горизонтальные створки.
2
Повторно нажав кнопку SWING (Поворот),
остановите горизонтальные створки в
нужном положении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ:
Ни в коем случае не изменяйте положение горизонтальных
створок вручную.
Ручное регулирование положения горизонтальных ство-
рок может привести к неисправности аппарата в случае
регулирования с пульта дистанционного управления.
Когда горизонтальные створки долго расположены в
нижнем положении, в режимах охлаждения и осушения
может происходить конденсация.
ПРИМЕЧАНИЕ:
В режиме проветривания направление воздушного пото-
ка по вертикали изменять невозможно.
НАПРАВЛЕНИЕ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА ПО
ГОРИЗОНТАЛИ
Возьмите вертикальную створку, как показано
на рисунке, и отрегулируйте направление воз-
душного потока.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Не переводите вертикальные створки в крайнее левое
или крайнее правое положение в режиме охлаждения
при скорости вентилятора «ТИХО (
на продолжи-
тельное время.
Это может привести к конденсации влаги на створках.
ПОЛЬЗОВАНИЕ КОНДИЦИОНЕРОМ ВОЗДУХА
1
2
09_CV-P10PR_OM_RU.indd 12 14/08/29 16:47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU-13
РУССКИЙ
РАБОТА В РЕЖИМЕ УСКОРЕННОГО ОХЛАЖДЕНИЯ
Вентилятор аппарата работает с увеличенной скоростью, а заданная температура составляет 15°C.
1
При работе в режиме охлаждения нажмите
кнопку TURBO COOLскоренное охлаждение).
На дисплее пульта дистанционного управления поя-
вится символ « ».
Значение температуры перестанет отображаться на дисплее.
Загорится красный индикатор MAXIMUM (Максимум).
ВЫХОД ИЗ РЕЖИМА
Повторно нажмите кнопку TURBO COOL
скоренное охлаждение).
Красный индикатор MAXIMUM (Максимум) погаснет.
ПРИМЕЧАНИЯ:
При работе в режиме ускоренного охлаждения изменить заданную
температуру или скорость вращения вентилятора невозможно.
После работы в режиме ускоренного охлаждения в течение 30 минут аппарат восстанавливает
высокую (HIGH) скорости вращения вентилятора.
Увеличенная скорость вентилятора может автоматически снижаться с целью защиты аппарата.
Режим ускоренного охлаждения не может совмещаться с ночным режимом.
РАБОТА В НОЧНОМ РЕЖИМЕ
При работе в ночном режиме заданная температура автоматически регулируется, что-
бы в помещении не стало слишком холодно.
1
При работе аппарата в режиме охлаждения
нажмите кнопку SLEEP (Ночной режим).
• На дисплее пульта дистанционного управления
появится символ « ».
Загорится оранжевый индикатор TIMER (Таймер).
• Через 8 часов аппарат выключится.
• Скорость вращения вентилятора будет уста-
новлена в состояние «Автоматически».
ВЫХОД ИЗ РЕЖИМА
Нажмите кнопку SLEEP (Ночной режим).
Оранжевый индикатор TIMER (Таймер) погаснет.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Через час работы в ночном режиме заданная температу-
ра повысится на 1˚C, а еще через час – еще на 1˚C. Тем-
пература, отображаемая на дисплее пульта дистанцион-
ного управления, сохранит первоначальное значение.
Ночной режим не может совмещаться с режимом уско-
ренного охлаждения.
Невозможно настроить одновременно таймер включения,
таймер выключения и ночной режим. Будут использо-
ваться лишь последние настройки.
1˚C
1˚C
8 ч
1 ч 1 ч
Начало работы в ночном режиме
Выключение аппарата
1
1
09_CV-P10PR_OM_RU.indd 13 14/08/29 16:47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU-14
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
TIMER ON (Таймер вкл.)
1
Нажмите кнопку TIMER ON (Таймер вкл.)
и задайте нужное время.
• Загорится оранжевый индикатор TIMER (Тай-
мер).
Значение заданного времени начнет умень-
шаться, отображая оставшееся время.
ВЫХОД ИЗ РЕЖИМА
Нажмите кнопку CANCEL (Отмена).
• Оранжевый индикатор TIMER (Таймер) погас-
нет.
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
ПРИМЕЧАНИЯ:
Таймер можно настроить в пределах от получаса до 12 часов.
Настройки до 9,5 часов можно задавать с шагом в полчаса, а от 10 до 12 часов – с шагом в один час.
Таймер выключения и таймер включения не могут быть настроены одновременно.
Если во время, когда настроены таймер включения или таймер выключения, произойдет от-
ключение питания, это приведет к отмене его настроек, и они не будут восстановлены даже
после восстановления питания.
Если, когда настроен таймер, настроить температуру, значение заданной температуры будет ото-
бражаться на дисплее в течение 5 секунд, после чего на дисплее возобновится значение таймера.
TIMER OFF (Таймер выкл.)
1
Нажмите кнопку TIMER OFF (Таймер выкл.)
и задайте нужное время.
• Загорится оранжевый индикатор TIMER (Тай-
мер).
Значение заданного времени начнет умень-
шаться, отображая оставшееся время.
ВЫХОД ИЗ РЕЖИМА
Нажмите кнопку CANCEL (Отмена).
• Оранжевый индикатор TIMER (Таймер) погас-
нет.
ПОЛЬЗОВАНИЕ КОНДИЦИОНЕРОМ ВОЗДУХА
CANCEL
(Отмена)
1
РАБОТА В РЕЖИМЕ ТАЙМЕРА
1
CANCEL
(Отмена)
09_CV-P10PR_OM_RU.indd 14 14/08/29 16:47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU-15
РУССКИЙ
1
Нажмите кнопку ION (Ион), чтобы начать
работу.
• Загорится синий индикатор ION GENERATOR
енератор ионов).
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Нажмите кнопку OFF (Выкл.).
• Синий индикатор ION GENERATOR енератор
ионов) погаснет.
2
Нажмите кнопку FAN (Вентилятор), чтобы
задать скорость вращения вентилятора.
ТИХО НИЗКАЯ ВЫСОКАЯ
ПОЛЬЗОВАНИЕ ГЕНЕРАТОРОМ ИОНОВ
Используется, когда аппарат самостоятельно использует ION GENERATOR енератор ионов).
Устанавливать шланг выпуска воздуха не нужно. При работе в режиме генератор ионов аппа-
рат не выпускает теплый воздух.
1
2
РЕЖИМ ГЕНЕРАТОРА ИОНОВ
Примечание о режиме генератора ионов
Находящийся внутри аппарата генератор ионов выпускает в помещение ионы Plasmacluster.
Ионы Plasmacluster сокращают количество переносимых по воздуху плесневых грибков.
Plasmacluster – оригинальная технология компании SHARP.
Чтобы получить дополнительную информацию, ознакомьтесь с нашим пресс-рели-
зом, например:
http://www.sharp-pci.com/
Содержание веб-сайта может изменяться без предупреждения.
09_CV-P10PR_OM_RU.indd 15 14/08/29 16:47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU-16
РАБОТА В РЕЖИМЕ МАКСИМАЛЬНОЙ ПОЛТНОСТИ
Аппарат выпускает ионы Plasmacluster с максимальной плотностью. Обеспечивая
увеличенный расход воздуха в течение 30 минут, аппарат лучше распределяет ионы
по помещению.
1
Во время работы генератора ионов на-
жмите кнопку MAX DENSITY (Максималь-
ная плотность).
• На дисплее пульта дистанционного управления
появится символ « ».
Загорится красный индикатор MAXIMUM (Максимум).
ВЫХОД ИЗ РЕЖИМА
Нажмите кнопку MAX DENSITY акси-
мальная плотность) еще раз.
Красный индикатор MAXIMUM (Максимум) погаснет.
ПРИМЕЧАНИЯ:
во время работы в режиме максимальной плотности ре-
гулировать скорость вращения вентилятора невозможно;
работа в режиме максимальной плотности автоматиче-
ски прекращается через 30 минут, после чего аппарат
возвращается к первоначальным настройкам;
работа в режиме максимальной плотности невозможна
при работе в режиме освежения.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ГЕНЕРАТОРОМ ИОНОВ
КАК ИЗМЕНИТЬ НАПРАВЛЕНИЕ
ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
НАПРАВЛЕНИЕ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА ПО
ВЕРТИКАЛИ
1
Нажмите кнопку SWING (Поворот).
Начнут поворачиваться горизонтальные створки.
2
Повторно нажав кнопку SWING (Поворот),
остановите горизонтальные створки в
нужном положении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Ни в коем случае не изменяйте положение горизонтальных
створок вручную.
Ручное регулирование положения горизонтальных ство-
рок может привести к неисправности аппарата в случае
регулирования с пульта дистанционного управления.
НАПРАВЛЕНИЕ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА ПО
ГОРИЗОНТАЛИ
Возьмите вертикальную створку, как показано
на рисунке, и отрегулируйте направление воз-
душного потока.
1
2
1
09_CV-P10PR_OM_RU.indd 16 14/08/29 16:47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU-17
РУССКИЙ
РАБТОА В РЕЖИМЕ ОСВЕЖЕНИЯ
Режим освежения предназначен для устранения запаха одежды под действием ионов
Plasmacluster. Этой функцией рекомендуется пользоваться перед гардеробом, платя-
ным шкафом, в прачечной или сушильном помещении.
1
Нажмите во время работы генератора
ионов кнопку REFRESH (Освежить).
• Загорится оранжевый индикатор TIMER (Таймер).
• На дисплее пульта дистанционного управления
появится символ « ».
Начнут поворачиваться горизонтальные створки.
• Через 5 часов аппарат выключится.
ВЫХОД ИЗ РЕЖИМА
Повторно нажмите кнопку REFRESH (Освежить).
• Оранжевый индикатор TIMER (Таймер) погаснет.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Отрегулируйте створки так, чтобы воздух из аппарата по-
падал на одежду.
Режимы освежения и максимальной плотности не могут использоваться одновременно.
Режимы освежения и таймера выключения не могут быть настроены одновременно.
В этом режиме аппарат производит ионы Plasmacluster, которые хорошо подавляют запах та-
бачного дыма и прочие, но могут быть неэффективны против некоторых запахов.
В зависимости от силы запаха, расстояния между аппаратом и одеждой и времени работы,
аппарат может не ослаблять запахи в достаточной мере.
РАБОТА С ТАЙМЕРОМ ВЫКЛЮЧЕНИЯ
1
Нажмите кнопку TIMER OFF (Таймер выкл.)
и задайте нужное время.
Загорится оранжевый индикатор TIMER (Таймер).
Значение заданного времени начнет умень-
шаться, отображая оставшееся время.
ВЫХОД ИЗ РЕЖИМА
Нажмите кнопку CANCEL (Отмена).
• Оранжевый индикатор TIMER (Таймер) погаснет.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Таймер можно настроить в пределах от получаса до 12 ча-
сов.
Настройки до 9,5 часов можно задавать с шагом в полча-
са, а от 10 до 12 часов – с шагом в один час.
В режиме генератора ионов таймер включения не может
быть настроен.
Если при настроенном таймере выключения произойдет от-
ключение питания, это приведет к отмене его настроек, и они
не будут восстановлены даже после восстановления питания.
0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h
1
1
CANCEL
(Отмена)
09_CV-P10PR_OM_RU.indd 17 14/08/29 16:47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU-18
Сливать воду из аппарата следует в таких случаях.
Когда аппарат прекращает работать и начинают мерцать оранжевый индикатор TIMER
аймер), зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер) и красный индикатор MAXIMUM
(Максимум), это означает, что водяной бачок заполнен и необходимо слить воду.
Перед продолжительным простоем аппарата.
1
Выньте вилку из розетки и осторожно вы-
ведите аппарат к дренажному отверстию
или за пределы помещения, чтобы вода
не выливалась внутрь помещения.
2
Снимите с дренажной трубки запорный
кран и слейте накопленную внутри ап-
парата воду.
3
Надежно установите запорный кран на
дренажную трубку.
РАБОТА ГОЛОВНОГО БЛОКА
1
1
Нажмите кнопку POWER (Питание), что-
бы включить аппарат.
При повторном нажатии этой кнопки в течение
5 секунд будет происходить смена режима.
В режиме охлаждения аппарат будет работать
с последними настройками охлаждения. Если
питание аппарата прерывалось со времени
последнего включения, он возобновит работу в
режиме охлаждения с заданной температурой
20˚C, а скорость вращения вентилятора будет
установлена в состояние «Автоматически».
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Во время работы аппарата нажмите кноп-
ку POWER (Питание).
Запорный
кран
Дренажная
трубка
ДРЕНАЖ
При отсутствии пульта управления действуйте в следующем порядке.
ОХЛАЖДЕНИЕ
(загорится зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер))
ГЕНЕРАТОР ИОНОВ
(загорится синий индикатор ION GENERATOR енератор ионов))
ВЫКЛ.
09_CV-P10PR_OM_RU.indd 18 14/08/29 16:47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU-19
РУССКИЙ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед чисткой обязательно выньте вилку питания из розетки.
ЧИСТКА ФИЛЬТРА
Запыленность фильтра препятствует прохождению воздуха, что приводит к ухудше-
нию холодильной мощности. Чистить фильтр следует каждые две недели.
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
1
СНИМИТЕ ФИЛЬТР
• Потяните фильтр вправо.
2
ОЧИСТИТЕ ФИЛЬТР
Удалите пыль пылесосом. Если фильтр загрязнен
очень сильно, помойте его моющим средством и тща-
тельно промойте чистой водой. Высушите фильтр,
прежде чем устанавливать на место. Не оставляйте
фильтр под прямыми солнечными лучами.
3
УСТАНОВИТЕ ФИЛЬТР НА МЕСТО
ВПУСКНОЙ ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
Снимите решетку и очистите впускной воздуш-
ный фильтр пылесосом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Ни в коем случае не включайте аппарат без фильтра. Это может привести к серьезному повреждению аппарата.
ОЧИСТКА АППАРАТА И ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Вытрите их сухой мягкой тканью или тканью, смоченной мягким мыльным раствором. Тщательно удалите
всякие остатки моющего раствора при помощи влажной ткани, после чего полностью высушите поверхность.
Не допускайте попадания воды внутрь аппарата. Вода может вызвать опасные повреждения
электрической изоляции.
Ни в коем случае не допускайте попадания агрессивных химических веществ или абразивных
чистящих средств на какие-либо части аппарата. Во избежание повреждения аппарата, ни в
коем случае не пользуйтесь для его очистки горячей водой (температурой 50°C или выше).
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОЕ ХРАНЕНИЕ (БЕЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ)
1
Слейте воду, находящуюся внутри аппарата, и надежно установите
запорный кран на дренажную трубку.
2
Включите аппарат в режиме вентиляции или проветривания примерно
на полдня, чтобы тщательно просушить внутренние детали аппарата.
3
Очистите и установите на место фильтры.
4
Выньте вилку питания из розетки.
Впускной
воздушный
фильтр
Воздушный
фильтр
Решетка
09_CV-P10PR_OM_RU.indd 19 14/08/29 16:47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU-20
ПЕРЕД ВЫЗОВОМ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ
Если аппарат работает неправильно, перед вызовом сервисной службы проверьте следующее.
АППАРАТ ВООБЩЕ НЕ РАБОТАЕТ
• Вставлена ли вилка в розетку? Прочно ли она вставлена?
• Не перегорел ли предохранитель или не сработал ли автоматический выключатель?
• Не мерцают ли оранжевый индикатор TIMER аймер), зеленый индикатор AIR
CON (Кондиционер) и красный индикатор MAXIMUM (Максимум)?
Если так, это указывает на заполнение водяного бачка внутри аппарата. Из него
необходимо слить воду (см. стр. 18)
АППАРАТ НЕ ОБЕСПЕЧИВАЕТ НОРМАЛЬНОГО ОХЛАЖДЕНИЯ
• Не настроен ли он на режим ВЕНТИЛЯЦИИ, ОСУШЕНИЯ, ПРОВЕТРИВАНИЯ или
ГЕНЕРАТОРА ИОНОВ?
В этих режимах охлаждение не происходит. Смените настройку MODE (Режим).
• Не забит ли фильтр пылью?
Очистите фильтр.
• Не обмерз ли теплообменник испарителя?
На обмерзание теплообменника испарителя указывает отсутствие потока воздуха.
Переведите аппарат в режим ВЕНТИЛЯЦИИ с высокой скоростью вращения вен-
тилятора до полного удаления льда.
• Правильно ли задана температура?
• Не попадает ли в помещение прямой солнечный свет?
Закройте шторы или жалюзи, чтобы солнце не нагревало помещение.
• Не слишком ли длинный рукав для выпуска воздуха?
Чтобы аппарат работал эффективно, рукав для выпуска воздуха должен быть как
можно короче. Его нельзя перекручивать или перегибать.
ЗВУКИ
• В течение первых 2-3 минут после включения аппарат может работать слишком
шумно. Это абсолютно нормальный шум, возникающий при пуске компрессора.
Сразу после включения и выключения аппарата, а также во время работы может быть
слышно мягкое журчание. Этот звук вызван потоком хладагента внутри аппарата.
• Генерация ионов Plasmacluster сопровождается слабым писком.
• При работе в режиме охлаждения аппарат испаряет воду, которая конденсируется
и выводится из аппарата через отверстие для выпуска воздуха. Хотя может быть
слышен звук текущей воды, это вполне нормально.
• При работе аппарата на полу с небольшим уклоном может быть слышен звук жур-
чания. Переставьте аппарат на горизонтальный пол.
НЕПРАВИЛЬНО РАБОТАЕТ ТАЙМЕР
Если при настроенном таймере произойдет сбой питания, настройка таймера отменяется и не
восстанавливается даже после восстановления питания. Это нормально для данного аппарата.
АППАРАТ НЕ РЕАГИРУЕТ НА СИГНАЛЫ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ
Проверьте батарейки пульта дистанционного управления. Если необходимо, замените их.
• Попробуйте еще раз отправить сигнал, направив пульт дистанционного управле-
ния прямо на окошко приемника сигнала.
• Проверьте соблюдение полярности батареек в пульте дистанционного управления.
ВЫПУСКАЕМЫЙ ВОЗДУХ ИМЕЕТ ЗАПАХ
• Генератор ионов Plasmacluster вырабатывает небольшое количество озона, что
может приводить к появлению запаха. Количество вырабатываемого озона ниже
предельно допустимых и соответствует ограничениям, действующим в США.
09_CV-P10PR_OM_RU.indd 20 14/08/29 16:47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENERGY EFFICIENCY CLASS
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Printed in China
CV-P10PR_OM_9_lang.indb 22CV-P10PR_OM_9_lang.indb 22 2013-03-20 22:42:442013-03-20 22:42:44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Documenttranscriptie

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUALE DI INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION INSTALLATIONSUND BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE FUNCIONAMIENTO E INSTALACCIÓN MANUAL DE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO PORTUGUÊS AR CONDICIONADO LOCAL ESPAÑOL ACONDICIONADOR DE AIRE LOCAL DEUTSCH LOKALES KLIMAGERÄT FRANÇAIS CLIMATISEUR LOCAL ITALIANO CONDIZIONATORE D’ARIA LOCALE ENGLISH LOCAL AIR CONDITONER KLIMATYZATOR LOKALNY INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI POLSKI LOKALE AIRCONDITIONER NEDERLANDS INSTALLATIE EN GEBRUIKERSHANDLEIDING "Plasmacluster" and "Device of a cluster of grapes" are registered trademarks or trademarks of Sharp Corporation. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ CV-P10PR ЛОКАЛЬНЫЙ КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products. A. Information on Disposal for Users (private households) 1. In the European Union Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin! Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment. Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one. *) Please contact your local authority for further details. If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements. By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling. 2. In other Countries outside the EU If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal. For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch. B. Information on Disposal for Business Users. 1. In the European Union If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities. For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products. 2. In other Countries outside the EU If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal. Pb The battery supplied with this product contains traces of Lead. For EU: The crossed-out wheeled bin implies that used batteries should not be put to the general household waste! There is a separate collection system for used batteries, to allow proper treatment and recycling in accordance with legislation. Please contact your local authority for details on the collection and recycling schemes. For Switzerland: The used battery is to be returned to the selling point. For other non-EU countries: Please contact your local authority for correct method of disposal of the used battery. Contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol R410A (Global warming potential 1975) Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine GB ENGLISH CONTENTS • SAFETY PRECAUTIONS .................................................................... GB-2 • INCLUDED............................................................................................ GB-3 • PART NAMES....................................................................................... GB-4 • INSTALLATION AND REMOVAL OF EXHAUST HOSE ...................... GB-6 • USING THE REMOTE CONTROL........................................................ GB-8 • NOTE ON OPERATION........................................................................ GB-9 USE FOR AIR CONDITIONER • COOL MODE........................................................................................ GB-10 • DRY MODE........................................................................................... GB-10 • FAN MODE........................................................................................... GB-11 • VENTILATION MODE........................................................................... GB-11 • TO CHANGE AIR FLOW DIRECTION.................................................. GB-12 • TURBO COOL OPERATION................................................................. GB-13 • SLEEP OPERATION............................................................................. GB-13 • TIMER OPERATION............................................................................. GB-14 USE FOR ION GENERATOR • ION GENERATOR MODE.................................................................... GB-15 • TO CHANGE AIR FLOW DIRECTION.................................................. GB-16 • MAX DENSITY OPERATION................................................................ GB-16 • REFRESH OPERATION....................................................................... GB-17 • OFF TIMER OPERATION..................................................................... GB-17 • MAIN UNIT OPERATION...................................................................... GB-18 • DRAINAGE........................................................................................... GB-18 • MAINTENANCE.................................................................................... GB-19 • BEFORE CALLING FOR SERVICE...................................................... GB-20 GB-1 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ENGLISH Please read this manual carefully before using the product. This manual should be kept in a safe place for handy reference. Visit http://sharp-world.com/ for electronic version of the operation manual. SAFETY PRECAUTIONS This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. WARNINGS • Do not modify any part of this product. It will cause electric shock, water leak, fire etc. • Do not pull or deform the power supply cord. Pulling and misuse of the power supply cord can result in damage to the unit and cause electric shock. • Be careful not to expose your body directly to the outlet air for a long time. It may affect your physical conditions. • When using the air conditioner for infants, children, elderly, bedridden, or disabled people make sure the room temperature is suitable for those in the room. • Never insert objects into the unit. Inserting objects can result in injury due to the high speed rotation of internal fans. • If anything is abnormal with the air conditioner (ex. a burning smell), stop the operation immediately and disconnect the power plug from the wall socket. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. Use only the manufacturespecified power cord for replacement. • Do not splash or pour water directly on the unit. Water can cause electric shock or equipment damage. • This power plug must only be plugged into an appropriate wall socket. Do not use in conjunction with any extension cords. • Push the power plug securely into the socket and make sure it is not loose. • This appliance must be grounded. This appliance is equipped Grounding tab with a cord having a grounding wire with a grounding tab. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded. • The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. Plug • The appliance must be positioned so that the plug is accessible. CAUTIONS • Open a window or door periodically to ventilate the room, especially when using gas appliances. Insufficient ventilation may cause oxygen shortage. • Do not operate the buttons with wet hand. It may cause electric shock. • For safety, disconnect the power plug from the wall socket when not using the unit for an extended period of time. • This unit is designed for residential use. Do not use for other applications such as in a kennel or greenhouse to raise animals or grow plants. • Do not place a vessel with water on the unit. If water penetrates into the unit, electrical insulations may deteriorate and cause electric shock. • Drainage should be performed whenever moving the unit. If any water remains in the tank, it may spill out while being moved. • Do not block the exhaust air outlet with obstacles. Cooling performance may be reduced or stop completely. GB-2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine LOCATION 30 cm • The unit should be placed on a firm foundation to minimize noise and vibration. For safe and secure positioning, place the unit on a smooth, level floor strong enough to support the unit. This will also help to avoid water spilling out into the room • The unit has casters to aid placement, but it should only be rolled on smooth, flat surfaces. Use caution when rolling on carpet surfaces. Do not attempt to roll the unit over objects. • The unit must be placed within reach of a properly 30 cm rated grounded socket. • Never place any obstacles around the air inlet or outlet of the unit. • Allow at least 30 cm of space from the wall for efficient air-conditioning. 30 cm INCLUDED Exhaust hose Insect guard net 1 Window adapter 1 Remote control 1 Rain guard 2 1 Battery (R03) 2 GB-3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Manual 1 ENGLISH • Be sure to turn the unit off and disconnect the power plug from the wall socket before performing any maintenance or cleaning. A fan is rotating inside the unit and you may get injured. • Place the unit on a level surface to avoid water spilling out into the room. • Make sure to connect the air conditioner to power supply of the rated voltage and frequency. Use of a power supply with improper voltage and frequency can result in equipment damage and possible fire. • Do not use the unit in a place where inflammable gas may leak. It may cause fire. Use the unit in a place with minimal dust, fumes and moisture in the air. • Make sure a leak breaker or a circuit breaker is installed, depending on the installation location, to avoid electrical shock. • Install an earth leakage breaker to avoid electric shock in case of leak. Use the current-activated, high-sensitivity, high-speed type breaker with a rated sensitivity current of below 30 mA and an operating time of below 0.1 second. PART NAMES FRONT VIEW 1 2 2 Vertical louvers 3 3 Horizontal louvers 4 5 6 7 8 9 10 10 10 1 Air Outlet 4 POWER Button 5 Signal receiver for remote control 6 AIR CON Lamp (green) 7 TIMER Lamp (orange) 8 MAXIMUM Lamp (red) 9 ION GENERATOR Lamp (blue) 10 Air inlet REAR VIEW 11 12 11 Exhaust air outlet 13 13 Exhaust hose 14 15 15 Air filter 12 Window adapter 14 Remote control hook 16 Grille 17 Air inlet 16 17 18 18 Drainpipe and stopcock 19 Power plug 20 Casters(4) 19 20 NOTE: Actual unit might vary slightly from above illustration. GB-4 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 ENGLISH REMOTE CONTROL 1 Tramsmitter 2 Display AIR CON MODE ONLY 2 12 9 10 11 13 14 15 3 4 5 6 7 8 A/C Button TEMP Button TURBO COOL Button MODE Button SLEEP Button TIMER ON Button 3 ION MODE ONLY 4 5 6 COMMON 7 8 16 17 9 ION Button 10 MAX DENSITY Button 11 REFRESH Button 12 13 14 15 16 17 OFF Button FAN Button SWING Button CANCEL Button TIMER OFF Button RESET Button 18 MODE Symbols : COOL : FAN REMOTE CONTROL DISPLAY 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 : VENTILATION REFRESH Symbol TURBO COOL Symbol ION GENERATOR Symbol MAX DENSITY Symbol SLEEP Symbol FAN SPEED Symbols : AUTO GB-5 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 19 20 21 22 23 24 : DRY : LOW : SOFT : HIGH 25 Temperature and timer count down indicator 26 Transmitting Symbol 27 TIMER ON/TIMER OFF Symbol INSTALLATION AND REMOVAL OF EXHAUST HOSE Installation of the exhaust hose the insect guard net to the 1 Attach window adapter. Window adapter Hole Push the insect guard net firmly to ensure that four projections on the window adapter fit into the four holes on it. 2 3 Attach the window adapter to the exhaust hose. Extend one end of the exhaust hose and insert it into the window adapter, and turn it (approx. three times) until it stops. Make sure they are securely attached. Extend Insect guard net Exhaust hose Attach the rain guards to the insect guard net. Horizontally placed Insect guard net Insert all three projections on each rain guard into the holes in the insect guard net. Side “A” will now be at the top, as indicated in the diagram. Hole Projection Rain guard "A" Vertically placed "A" Rain guard Insect guard net Hole Projection GB-6 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Insert the two projections into the two holes on the unit, and firmly attach them to each other until they click. Projection Hole 5 Lead the exhaust hose outdoors. The exhaust hose should be as short as possible for operational efficiency; however, it must not be twisted or bent. Unacceptable Acceptable Acceptable Removal of the exhaust hose Remove the exhaust hose from the unit. Exhaust hose Lift up and remove the exhaust hose from the unit by pushing on the two projections. Projection GB-7 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ENGLISH 4 Exhaust hose Attach the exhaust hose to the unit. USING THE REMOTE CONTROL LOADING BATTERIES 1 2 Insert two batteries. Remove the battery cover. (AAA(R03)) • Make sure the (+) and (-) polarities are correctly aligned. • Lines will appear on the display when batteries are properly installed. Battery cover 3 Reattach the battery cover. the RESET button using a thin 4 Press pointed implement. NOTES: • The battery life is approximately 1 year in normal use. • When replacing the batteries, always change both and use the same type. • If you will not be using the unit for a long time, remove the batteries from the remote control. HOW TO USE THE REMOTE CONTROL Point the remote control toward the Signal receiver and press the desired button. The unit generates a beep when it receives the signal. • Make sure nothing, such as curtains, blocks the signal receiver window. • The signal effective distance is 7 m. CAUTION: • Do not expose the receiver window to direct sunlight. This may adversely affect its operation. • Use of certain fluorescent lamp in the same room may interfere with transmission of the signal. • Do not leave the remote control in direct sunlight or near a heater. Protect the remote control from moisture and shock. To prevent the remote control from being misplaced, hook it to the unit when not in use. When attached, to remove the remote control from the unit, lift the remote control up slightly and pull it out. Remote control hook GB-8 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine NOTE ON OPERATION • Allow 3 minutes for the compressor to restart cooling. If you turn the unit off and immediately restart it, allow three minutes for the compressor to restart cooling. There is an electronic device in the unit that keeps the compressor turned off for three minutes for safety. • When power failure occurs This air conditioner has a memory function to store settings when a power failure occurs. After power recovery, the unit will automatically re-start in the same settings which were active before the power failure, except for timer settings. If a power failure occurs while the timer is set, the timer setting will be cancelled and will not be retrieved even after the power is restored. • Low temperature operation: Is your unit freezing up? Freezing may occur when the unit is set close to 18°C in low ambient temperature conditions, especially at night. In these conditions, a further temperature drop may cause the unit to freeze. Setting the unit to a higher temperature will prevent it from freezing. • Dry mode increases room temperature. The unit generates heat during dry mode and the room temperature will rise. Warm air will be blown out from the Exhaust air outlet, but this is normal and does not indicate a problem with the unit. • This unit blows the warm air generated by the unit outside the room via the exhaust hose while in cool mode. Accordingly, the same amount of air as that is blown out will enter the room from outside through any openings into the room. • When cooling operation is performed at high humidity conditions, water tank inside the unit may frequently become full. When water tank inside the unit is full, the unit stops operating and the orange TIMER, the green AIR CON and the red MAXIMUM lamps will blink. In this case, perform drainage to drain out water within the unit. OPERATING CONDITIONS • The unit must be operated within the following temperature range. Mode Cool Dry Room temperature 18°C - 40°C 15°C - 40°C • A built-in safety device may cut off operation if the temperature exceeds these limits. • When cooling operation is performed at high room temperature, the fan may run at a slower speed. ENERGY EFFICIENCY TIPS • Avoid direct sunlight. Close blinds, drapes or shades to keep out direct sunlight while in cooling mode. • Keep the filter clean. Keeping the filter clean greatly aids efficient operation. A dirty filter blocks the flow of air, making your unit work harder and less efficiently. GB-9 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ENGLISH NOTES ON OPERATION USE FOR AIR CONDITIONER Use when the unit operates with the cool, dry, fan or ventilation mode. During operation, Plasmacluster ions are always released into the room. • The exhaust hose must be installed in these modes. • Ensure that the stopcock is securely attached the drainpipe. COOL MODE 1 Press the MODE button to select COOL mode. COOL 2 DRY FAN VENT Press the A/C button to start operation. • The green AIR CON lamp will light. • The green AIR CON lamp will turn off. 2 3 • The temperature setting range: 18°C to 32°C. 1 TO TURN OFF Press the OFF button. 3 Press the TEMP button to set temperature. Press the FAN button to set fan speed. 4 AUTO SOFT LOW HIGH 4 DRY MODE 1 Press the MODE button to select DRY mode. COOL DRY FAN VENT 2 Press the A/C button to start operation. • The green AIR CON lamp will light. • The temperature cannot be set. • The fan speed is preset to AUTO and cannot be changed. TO TURN OFF Press the OFF button. • The green AIR CON lamp will turn off. 2 1 NOTES: • Although you can also operate dry mode without the exhaust hose, the unit generates heat during operation and the room temperature will rise. • It is also possible to operate in dry mode with hose (not included) attached. Remove the stopcock and attach the hose to the drainpipe and lead to a floor drain to allow water to drain from the unit. GB-10 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ENGLISH FAN MODE The unit simply circulates the air. 1 Press the MODE button to select FAN mode. COOL DRY FAN VENT 2 Press the A/C button to start operation. • The green AIR CON lamp will light. • The temperature cannot be set. TO TURN OFF Press the OFF button. • The green AIR CON lamp will turn off. 3 Press the FAN button to set fan speed. SOFT LOW 2 1 HIGH 3 VENTILATION MODE The unit ventilates the air to outdoors. 1 Press the MODE button to select VENT mode. 2 Press the A/C button to start operation. COOL DRY FAN VENT • The green AIR CON lamp will light. • The temperature cannot be set. 2 TO TURN OFF Press the OFF button. • The green AIR CON lamp will turn off. 3 Press the FAN button to set fan speed. • Although the louvers are closed and no air blows out into the room, the external ventilation fan speed changes. SOFT LOW HIGH GB-11 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 3 USE FOR AIR CONDITIONER TO CHANGE AIR FLOW DIRECTION UP / DOWN AIR FLOW DIRECTION 1 Press the SWING button. the SWING button again to stop the 2 Press desired position. • The horizontal louvers will swing. CAUTIONS: Never attempt to adjust the horizontal louvers manually. • Manual adjustment of the horizontal louvers can cause the unit to malfunction when the remote control is used for adjustment. • When the horizontal louvers are positioned at the lowest position in the COOL or DRY mode for an extended period of time, condensation may result. NOTE: • During VENTILATION mode, UP/DOWN air flow direction cannot be changed. LEFT / RIGHT AIR FLOW DIRECTION Hold the vertical louver as shown in the diagram and adjust the air flow direction. CAUTION: • Do not adjust the vertical louvers to the extreme left or right )" in the COOL mode with the fan speed set to "SOFT ( for an extended period of time. Condensation may form on the louvers. GB-12 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 2 ENGLISH TURBO COOL OPERATION The unit fan works at extra high speed with a setting temperature of 15°C. the TURBO COOL button during 1 Press cooling mode. • The remote control will display " ". • The temperature display will go off. • The red MAXIMUM lamp will light. TO CANCEL Press the TURBO COOL button again. • The red MAXIMUM lamp will turn off. NOTES: • You cannot set the temperature or fan speed during TURBO COOL operation. • The fan returns to the HIGH speed setting after the unit has run for 30 minutes in TURBO COOL mode. • The extra high fan speed may automatically slow down to protect the unit. • TURBO COOL operation and SLEEP operation can not be used together. 1 SLEEP OPERATION When SLEEP operation is set, the temperature setting is automatically adjusted to prevent the room from becoming too cold. the SLEEP button during cooling 1 Press mode. • The remote control displays “ ”. • The orange TIMER lamp will light. • The unit will stop operating after 8 hours. • The fan speed setting is set to AUTO. TO CANCEL Press the SLEEP button. • The orange TIMER lamp will turn off. NOTES: • One hour after the SLEEP operation is started, the temperature setting rises by 1˚C and after another hour it rises by an additional 1˚C. Temperature display on the remote control will not change from its original setting. • SLEEP operation and TURBO COOL operation can not be used together. • The TIMER OFF, TIMER ON and SLEEP operation can not be set together. Only the most recent settings will be used. 1 8hours 1hour 1hour 1˚C 1˚C Start of SLEEP operation GB-13 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Unit shuts off USE FOR AIR CONDITIONER TIMER OPERATION TIMER ON the TIMER ON button and set the 1 Press time as desired. 0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h • The orange TIMER lamp will light. • The time setting will count down to show the remaining time. TO CANCEL Press the CANCEL button. • The orange TIMER lamp will turn off. 1 CANCEL TIMER OFF the TIMER OFF button and set the 1 Press time as desired. 0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h • The orange TIMER lamp will light. • The time setting will count down to show the remaining time. TO CANCEL Press the CANCEL button. • The orange TIMER lamp will turn off. 1 CANCEL NOTES: • Timer duration can be set from a minimum of half an hour to a maximum of 12 hours. Up to 9.5 hours, you can set in half-hour increments and from 10 to 12 hours, in 1-hour increments. • The TIMER OFF and TIMER ON can not be set together. • If a power failure occurs while the TIMER OFF or TIMER ON is set, the TIMER setting will be cancelled and will not be retrieved even after the power is restored. • When the temperature is set during timer setting, the temperature will show in the display for 5 seconds and then return to the timer display. GB-14 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine USE FOR ION GENERATOR ION GENERATOR MODE 1 Press the ION button to start operation. • The blue ION GENERATOR lamp will light. TO TURN OFF Press the OFF button. • The blue ION GENERATOR lamp will turn off. 2 Press the FAN button to set fan speed. SOFT LOW HIGH 1 2 Note for ION GENERATOR MODE The ion generator inside the unit releases Plasmacluster ions into the room. Plasmacluster ions will reduce airborne mold. Plasmacluster is SHARP’s original technology. For more information, please check our press release such as: http://www.sharp-pci.com/ The website is subject to change without notice. GB-15 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ENGLISH Use when the unit operates with ION GENERATOR independently. There is no need to install the exhaust hose. Hot air will not come out from the exhaust hose during ION GENERATOR mode. USE FOR ION GENERATOR TO CHANGE AIR FLOW DIRECTION UP / DOWN AIR FLOW DIRECTION 1 Press the SWING button. the SWING button again to stop the 2 Press desired position. • The horizontal louvers will swing. 1 2 CAUTION: Never attempt to adjust the horizontal louvers manually. • Manual adjustment of the horizontal louvers can cause the unit to malfunction when the remote control is used for adjustment. LEFT / RIGHT AIR FLOW DIRECTION Hold the vertical louver as shown in the diagram and adjust the air flow direction. MAX DENSITY OPERATION The unit releases max density Plasmacluster ions. By continuously discharging “extra high” airflow for 30 minutes, the unit discharges the ions throughout the room more effectively. 1 Press the MAX DENSITY button during Ion generator operation. • The remote control will display " ". • The red MAXIMUM lamp will light. TO CANCEL Press the MAX DENSITY button again. • The red MAXIMUM lamp will turn off. NOTES: • You cannot set the fan speed during MAX DENSITY operation. • The MAX DENSITY operation will be automatically cancelled in 30 minutes, and the unit will return to the original settings. • MAX DENSITY operation and REFRESH operation can not be used together. GB-16 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 REFRESH operation will reduce odors of clothes with Plasmacluster ions. It is recommended to use this function in front of the wardrobe, closet, laundry room or hanging cloth. the REFRESH button during Ion generator operation. 1 Press • The orange TIMER lamp will light. • The remote control will display " ". • The horizontal louvers will swing. • The unit will stop operating after 5 hours. TO CANCEL Press the REFRESH button again. • The orange TIMER lamp will turn off. NOTES: • Adjust the louvers so that air from the unit is blown to the clothes. • REFRESH operation and MAX DENSITY operation can not be used together. • REFRESH operation and TIMER OFF can not be set together. • With this operation, Plasmacluster ion is effective for reducing smell of tobacco smoke etc., but may not always be effective for every kinds of odor. • Depending on the volume of odor, distance between this unit and clothes, and operating time, this unit may not reduce the odor enough. 1 TIMER OFF OPERATION 1 Press the TIMER OFF button and set the time as desired. 0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h • The orange TIMER lamp will light. • The time setting will count down to show the remaining time. TO CANCEL Press the CANCEL button. • The orange TIMER lamp will turn off. NOTES: • Timer duration can be set from a minimum of half an hour to a maximum of 12 hours. Up to 9.5 hours, you can set in half-hour increments and from 10 to 12 hours, in 1-hour increments. • In ION GENERATOR mode, TIMER ON can not be set. • If a power failure occurs while the TIMER OFF is set, the TIMER setting will be cancelled and will not be retrieved even after the power is restored. GB-17 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 CANCEL ENGLISH REFRESH OPERATION MAIN UNIT OPERATION Use this operation when the remote control is not available. 1 Press the POWER button to start operation. • The mode will change as you press the button within 5 seconds. 1 COOL (The green AIR CON lamp will light) ION GENERTOR (The blue ION GENERATOR lamp will light) OFF • In cool mode, the unit will operate at its last cooling settings. If the unit has been unplugged since it was last operated, it will resume operation in the cooling mode, set at 20˚C. The fan speed set to AUTO. TO TURN OFF Press the POWER button during operation. DRAINAGE Drain out water within the unit in the following cases. • When the unit stops operating and the orange TIMER lamp, the green AIR CON lamp and the red MAXIMUM lamp are blinking, the water tank is full and need to be drained. • When the unit is not used for a long time. 1 Unplug the power plug and carefully move the unit to a drain or outside to avoid water spilling out into the room. 2 Attach the stopcock securely to the drain3 pipe. Remove the stopcock from the drainpipe, and drain water within the unit. GB-18 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Stopcock Drainpipe MAINTENANCE CLEANING THE FILTER If the filter is clogged with dust, the airflow will be reduced, resulting in poor cooling performance. The filter should be cleaned every two weeks. AIR FILTER 1 2 CLEAN THE FILTER Air filter REMOVE THE FILTER • Pull the filter to the right. • Use a vacuum cleaner to remove any dust. If the filter is very dirty, wash it with detergent and rinse carefully with clean water. Dry the filter before reinstalling them. Do not leave it in direct sun light. 3 REINSTALL THE FILTER AIR INLET FILTER Remove the grille and clean the air inlet filter with a vacuum cleaner. Grille Air inlet filter CAUTION: Never operate the unit without the filter. Doing so may result in serious damage to the unit. CLEANING THE UNIT AND THE REMOTE CONTROL Wipe them with a soft, dry cloth or with a cloth moistened with a mild soap. Carefully remove any residue by wiping with a damp cloth and dry completely. Avoid splashing water onto the unit. Water can dangerously damage the electrical insulation. Never use harsh chemicals or abrasive cleaners on any part of the unit. To avoid damaging the unit, do not use hot water (50°C or hotter) when cleaning. WHEN STORING FOR A LONG PERIOD (NOT IN USE) Perform drainage to drain out water within the unit and attach the stop1 cock securely to the drainpipe. Operate the unit in the FAN or VENTILATION mode for about half a day 2 to thoroughly dry inside the unit. 3 Clean the filters, then reinstall them. Disconnect the power from the wall socket. 4 GB-19 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ENGLISH Be sure to disconnect the power from the wall socket before cleaning. BEFORE CALLING FOR SERVICE If the unit appears to be malfunctioning, check the following points before calling for a service. UNIT DOES NOT OPERATE AT ALL • Is the unit plugged in or is the plug loose? • Has the fuse blown or is the circuit breaker tripped? • Are the green AIR CON lamp, the orange TIMER lamp and the red MAXIMUM lamp blinking? The water tank inside the unit is full. It must be drained. (See page 18) UNIT DOES NOT COOL PROPERLY • Is it set to FAN, DRY, VENTILATION, ION GENERATOR mode? Cooling does not take place in these modes. Change the MODE setting. • Is the filter clogged with dust? Clean the filter. • Is the cooling coil frozen? No air will blow out if the cooling coil is frozen. Run the unit in FAN mode with the fan speed set to "HIGH" until all ice dissipates. • Is the temperature set properly? • Is the window exposed to direct sunlight? Close the curtains or blinds to minimize solar energy heating the room. • Is the exhaust hose too long? For efficient operation, make the hose as short as possible. The exhaust hose must not be twisted or bent. SOUNDS • The unit may seem rather loud for the first 2 to 3 minutes when the unit is turned on. This is the sound of the compressor starting-up and is perfectly normal. • A soft, swishing noise can be heard immediately after the unit is turned on or off, and also during operation. This is the sound of the refrigerant flowing inside the unit. • A low buzzing noise is emitted when the unit is generating Plasmacluster ions. • This unit evaporates water condensed during cooling operation within the unit through the exhaust air outlet. Although water flowing sound way be heard, this is normal. • An audible gurgling sound may be heard when the unit is operated on a gently sloping floor. Place the unit on a level floor. TIMER DOES NOT WORK PROPERLY • If a power failure occurs while the TIMER is set, the TIMER setting will be cancelled and will not be retrieved even after the power is restored. This is normal for this unit. THE UNIT FAILS TO REACT TO THE REMOTE CONTROL SIGNAL • Check the batteries in the remote control. Replace if necessary. • Try to send the signal again with the remote control pointed directly at the unit’s signal receiver window. • Check whether the remote control batteries are installed with the polarities properly aligned. THE DISCHARGED AIR HAS AN ODOR • Plasmacluster ion generator emits small traces of ozone which may produce an odor. These ozone emissions are below safety levels and comply with the federal ozone emissions limit. GB-20 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ENGLISH GB-21 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Attenzione: Il dispositivo è contrassegnato da questo simbolo, che segnala di non smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche insieme ai normali rifiuti domestici. Per tali prodotti è previsto un sistema di raccolta a parte. A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati) 1. Nell'Unione europea Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura! Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti. In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*. In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile. *) Per maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale competente. Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali. Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifiuti. 2. In paesi che non fanno parte dell'UE Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto. Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch. B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti commerciali 1. Nell'Unione europea Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo. Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali. Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l'ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati. 2. In paesi che non fanno parte dell'UE Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto. Pb La batteria fornita con questo prodotto contiene tracce di Piombo. Per EU: Il cassonetto barrato indica che le batterie usate non devono essere gettate assieme ai rifiuti domestici ! Vi è un sistema di raccolta differenziata per le batterie usate, che consente il loro corretto trattamento e riciclo secondo quanto previsto dalle leggi vigenti. Vi prego di contattare le locali autorità per i dettagli del sistema di raccolta e riciclaggio. Per la Svizzera: Le batterie usate devono essere restituite al punto vendita Per altri Stati non-EU : Vi prego di contattare le autorità locali per conoscere il metodo corretto di conferimento delle batterie usate. Contiene gas fluorurati ad effetto serra disciplinati dal protocollo di Kyoto R410A (Potenziale di riscaldamento globale 1975) IT Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ITALIANO Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il climatizzatore. Si consiglia di tenere questo manuale in un posto sicuro, in caso di consultazioni future. Visitate http://sharp-world.com/ per la versione elettronica del manuale di istruzioni. INDICE UTILIZZO DEL CONDIZIONATORE D'ARIA • MODALITA' RAFFREDDAMENTO ...................................................... IT-10 • MODALITA' DEUMIDIFICAZIONE ....................................................... IT-10 • MODALITA' VENTOLA.......................................................................... IT-11 • MODALITA' VENTILAZIONE................................................................ IT-11 • PER CAMBIARE LA DIREZIONE DEL FLUSSO D'ARIA..................... IT-12 • FUNZIONAMENTO RAFFREDDAMENTO TURBO............................. IT-13 • MODALITA' SLEEP............................................................................... IT-13 • FUNZIONAMENTO DEL TIMER........................................................... IT-14 UTILIZZO PER GENERATORE DI IONI • MODALITA' GENERATORE DI IONI.................................................... IT-15 • PER CAMBIARE LA DIREZIONE DEL FLUSSO D'ARIA..................... IT-16 • OPERAZIONE MAX DENSITY............................................................. IT-16 • FUNZIONAMENTO DEL REFRESH..................................................... IT-17 • OPERAZIONE TIMER OFF.................................................................. IT-17 • OPERAZIONE UNITA' PRINCIPALE.................................................... IT-18 • DRENAGGIO........................................................................................ IT-18 • MANUTENZIONE................................................................................. IT-19 • PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA ............................................... IT-20 IT-1 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ITALIANO • PRECAUZIONI DI SICUREZZA ........................................................... IT-2 • OGGETTI INCLUSI............................................................................... IT-3 • NOMI DEI COMPONENTI.................................................................... IT-4 • INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEL TUBO DI SCARICO ................ IT-6 • USO DEL TELECOMANDO ................................................................. IT-8 • INFORMAZIONI SUL FUNZIONAMENTO ........................................... IT-9 PRECAUZIONI DI SICUREZZA Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali o senza esperienza e conoscenza se sotto supervisione o se hanno ricevuto istruzioni riguardo l'uso dell'apparecchio in maniera sicura e ne hanno compreso i potenziali rischi. La pulizia e la manutenzione non possono essere fatti da bambini senza supervisione. ATTENZIONE • Non modificate alcuna parte di questo prodotto. Potrebbe causare scosse elettriche, perdite d'acqua, incendi ecc. • Non tirate o deformate il cavo di alimentazione. Se si tira o si usa scorrettamente il cavo, l'unità si può danneggiare e provocare scosse elettriche. • Fate attenzione a non esporvi direttamente all'uscita dell'aria per un lungo periodo di tempo. Potrebbe danneggiare la vostra salute. • Nel caso si usi il condizionatore d'aria in presenza di neonati, bambini, persone anziane, persone costrette a stare a letto o persone con handicap fisici, assicuratevi prima che la temperatura sia loro confortevole. • Non inserire mai oggetti nell'unità. Ciò potrebbe portare a lesioni a causa dell'alta velocità di rotazione dei ventilatori interni. • In caso di anomalie del condizionatore d'aria (per esempio odore di bruciato), interrompete subito l'uso e staccate la spina dalla presa di corrente. • Se è danneggiato il cavo di alimentazione, bisogna farlo sostituire dal fabbricante, da un centro di assistenza o da una persona qualificata per evitare eventuali rischi. Sostituire il cavo di alimentazione solo con un altro specificato dal produttore. • Non spruzzate o gettate acqua direttamente sull'unità. L'acqua potrebbe causare una scossa elettrica o danni all'apparecchio. • Questa presa deve essere inserita solamente in una presa adatta. Non usatela insieme a prolunghe. • Inserite la presa in maniera salda e assicuratevi che non sia Segni di messa allentata. a terra • Questo apparecchio deve avere una messa a terra. Ha un cavo con messa a terra segnata. La presa deve essere inserita in un'uscita che sia installata correttamente e messa a terra. Presa • L'apparecchio deve essere installato secondo le regolamentazioni nazionali di cablaggio. • L'apparecchio deve essere installato in modo che la presa sia accessibile. ATTENZIONE • Aprite periodicamente una finestra o una porta per ventilare la stanza, specialmente quando si usano apparecchi a gas. Una ventilazione insufficiente potrebbe causare mancanza di ossigeno. • Non toccate i tasti con le mani bagnate. Ciò potrebbe provocare una scossa elettrica. • Per sicurezza, staccate la spina dalla presa quando non usate l'unità per un lungo periodo di tempo. • Questa unità è stata progettata per l'uso in aree residenziali. Non usatela in luoghi differenti, come canili o serre. • Non collocate contenitori d'acqua sull'unità. Se l'acqua penetra nell'unità, l'isolamento elettrico si potrebbe rovinare causando una scossa elettrica. • Il drenaggio dovrebbe essere effettuato ogniqualvolta l'unità viene spostata. Se c'è dell'acqua che resta all'interno, potrebbe fuoriuscire mentre l'unità viene spostata. • Non bloccate il tubo dell'uscita d'aria. Il raffreddamento potrebbe ridursi o fermarsi completamente. IT-2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine POSIZIONAMENTO • L'unità dovrebbe essere posizionata su una base stabile per minimizzare rumori e vibrazioni. Per un posizionamento sicuro, mettete l'unità su una superficie piana e liscia che possa sostenerla. Questo permetterà di evitare la fuoriuscita di acqua nella stanza. • L'unità è fornita di rotelle per facilitare lo spostamento, ma dovrebbe essere mosso su superfici piane e lisce. Siate cauti quando la spostate sul parquet. Non provate a far rotolare l'unità sopra a degli oggetti. • L'unità deve essere posizionata vicino ad una presa di corrente con messa a terra. 30 cm • Non mettete mai oggetti davanti all'ingresso o all'uscita di aria dell'unità. • Lasciate almeno 30 cm di spazio dal muro per un condizionamento d'aria efficace. 30 cm 30 cm OGGETTI INCLUSI Tubo di scarico 1 Adattatore per la finestra Rete di protezione dagli insetti Manuale 1 Telecomando 1 Protezione pioggia 2 1 Batteria (R03) 2 IT-3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 ITALIANO • Assicuratevi di spegnere l'apparecchio e l'interruttore di circuito prima di eseguire lavori di manutenzione o pulitura. Il ventilatore che gira all'interno dell'unità potrebbe provocarvi lesioni. • Posizionate l'unità su una superficie piana per evitare che l'acqua fuoriesca. • Assicuratevi di collegare il condizionatore a una presa di corrente del voltaggio e della frequenza indicati. L'utilizzo di una presa con voltaggio e frequenza sbagliati può causare danni all'apparecchio e provocare anche un incendio. • Non installare l'unità in un luogo dove ci potrebbero essere perdite di gas infiammabile. Ciò potrebbe provocare incendi. Non collocate l'unità in luoghi nei quali l'aria contenga polvere, fumi oppure umidità nell'aria. • Assicuratevi di installare un interruttore differenziale o magnetometrico a seconda del luogo d'installazione, per evitare scosse elettriche. • Installate un interruttore differenziale con messa a terra per evitare scosse elettriche in caso di perdita. Usate un interruttore ad alta sensibilità, altà velocità e attivato a corrente, con una sensibilità di corrente al di sotto dei 30 mA e funzionante in un lasso di tempo inferiore a 0,1 secondo. NOMI DEI COMPONENTI VISTA FRONTALE 1 2 2 Deflettori verticali 3 3 Deflettore orizzontale 4 5 6 7 8 9 10 10 1 Uscita dell'aria 4 Tasto POWER 5 Ricevitore di segnali per il telecomando 6 Spia ARIA CONDIZIONATA (verde) 7 Spia del TIMER (arancione) 8 Spia MAXIMUM (rossa) 9 Spia GENERATORE IONI (blu) 10 10 Ingresso dell'aria 11 12 11 Uscita del tubo d'aria 13 13 Tubo di scarico 14 15 15 Filtri dell'aria VISTA POSTERIORE 12 Adattatore per la finestra 14 Gancio per il telecomando 16 Griglia 17 Ingresso dell'aria 16 17 18 18 Tubo di scarico e rubinetto di arresto 19 Presa di corrente 20 Rotelle (4) 19 20 NOTA: L'unità potrebbe leggermente differire da quella nell'illustrazione sopra. IT-4 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine TELECOMANDO 1 1 Trasmettitore 2 Display 2 12 9 10 11 13 14 15 3 4 5 6 7 8 Tasto CA Tasto TEMPERATURA Tasto RAFFREDDAMENTO TURBO Tasto MODALITA' Tasto SLEEP Tasto TIMER ATTIVATO 3 SOLO MODALITA' ION 4 5 6 IN COMUNE 7 8 16 17 9 Tasto ION 10 Tasto DENSITA' MASSIMA 11 Tasto REFRESH 12 13 14 15 16 17 Tasto OFF Tasto FAN Tasto SWING Tasto CANCEL Tasto TIMER DISATTIVATO Tasto RESET 18 Simboli MODALITA' : RAFFREDDAMENTO : VENTOLA DISPLAY DEL TELECOMANDO 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 : VENTILAZIONE Simbolo REFRESH Simbolo RAFFREDDAMENTO TURBO Simbolo GENERATORE ION Simbolo DENSITA' MASSIMA Simbolo SLEEP Simboli VELOCITA' VENTOLA : AUTO : BASSO IT-5 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 19 20 21 22 23 24 : DEUMIDIFICAZIONE : DEBOLE : ALTO 25 Indicatore conteggio del timer e della temperatura 26 Simbolo Trasmettitore 27 Indicatore TIMER ATTIVATO/ DISATTIVATO ITALIANO SOLO MODALITA' CONDIZIONAMENTO D'ARIA INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEL TUBO DI SCARICO Installazione del tubo di scarico la rete di protezione dagli 1 Mettete insetti nell'adattatore per la finestra. Buco Adattatore per la finestra Spingete con decisione la rete di protezione dagli insetti per assicurarvi che le quattro sporgenze sull'adattatore per la finestra entrino nei quattro buchi su di esso. 2 3 Prolungamento Tubo di scarico Attaccate l'adattatore per la finestra al tubo di scarico. Allungate un capo del tubo di scarico e inseritelo nell'adattore per la finestra, e giratelo (tre volte circa) finché non si ferma. Assicuratevi che siano ben saldi. Rete di protezione dagli insetti Posizionato orizzontalmente Rete di protezione dagli insetti Attaccate le protezioni per la pioggia alla rete di protezione dagli insetti. Buco Protezione pioggia Interite tutte e tre le sporgenze su ogni protezione dalla pioggia nei buchi della rete di protezione dagli insetti. Il lato “A” sarà ora in alto, come indicato Sporgenza nel diagramma. "A" Posizionato verticalmente "A" Protezione pioggia Rete di protezione dagli insetti Buco Sporgenza IT-6 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 4 Tubo di scarico Attaccate il tubo di scarico all'unità. Inserite le due sporgenze nei due buchi dell'unità, e attacceteli saldamente tra di loro, finché non sentirete un "click". Buco 5 Portate il tubo di scarico all'esterno. Il tubo di scarico dovrebbe essere il più corto possibile per funzionare al meglio; non deve però essere attorcigliato o piegato. Non accettabile Accettabile Accettabile Rimozione del tubo di scarico Rimuovete il tubo di scarico dall'unità. Tubo di scarico Solevate e rimuovete il tubo di scarico dall'unità spingendo sulle due sporgenze. Sporgenza IT-7 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ITALIANO Sporgenza USO DEL TELECOMANDO INSERIMENTO DELLE BATTERIE 1 2 Inserite due batterie. Togliete il coperchio delle batterie. (AAA(R03)) • Assicuratevi che le polarità (+) e (-) siano disposte correttamente. • Appariranno delle linee sul display quando le batterie sono inserite correttamente. Coperchio delle batterie 3 Togliete il coperchio delle batterie. il tasto RESET utilizzando un 4 Premere bastoncino sottile. NOTE: • In condizioni di uso normali, le batterie durano circa un anno. • Quando sostituite le batterie, cambiatele sempre entrambe e usatene dello stesso tipo. • Se non intendete usare l'unità per un lungo periodo di tempo, togliete le batterie dal telecomando. COME USARE IL TELECOMANDO Puntate il telecomando verso la finestra di ricezione del segnale dell'unità e premete il tasto desiderato. L'unità emette un segnale acustico quando riceve il segnale. • Assicuratevi che niente, come per esempio una tenda, blocchi la finestra di ricezione del segnale. • La distanza effettiva del segnale è di 7 metri. PRECAUZIONI • Non espontete la finestra di ricezione alla luce diretta del sole. Questo potrebbe danneggiare irrimediabilmente il suo funzionamento. • L'uso di lampade fluorescenti nella stessa stanza potrebbe interferire con la trasmissione del segnale. • Non lasciate il telecomando alla luce diretta del sole o vicino ad un termosifone. Proteggete il telecomando dall'umidità e da colpi. Per evitare che il telecomando venga messo in un luogo inappropriato, agganciatelo all'unità quando non lo usate. Se attaccato, staccate il telecomando dall'unità sollevandolo leggermente e tirandolo. Gancio del telecomando IT-8 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine INFORMAZIONI SUL FUNZIONAMENTO INFORMAZIONI SUL FUNZIONAMENTO • Il compressore impiega 3 minuti prima di riiniziare a raffreddare. Se spegnete l'unità e la riavviate immediatamente, aspettate 3 minuti perché il compressore riprenda a raffreddare. C'è un dispositivo elettronico che mantiene il compressore spento per 3 minuti per questioni di sicurezza. • Funzione a bassa temperatura: l'unità si sta congelando? Il congelamento può verificarsi quando l'unità è impostata vicino ai 18°C in condizioni di basse temperature, specialmente di notte. In queste condizioni, un ulteriore abbassamento della temperatura potrebbe far congelare l'unità. Impostare l'unità ad una temperatura più alta ne preverrà il congelamento. • La modalità deumidificazione fa aumentare la temperatura della stanza. L'unità genera calore durante la modalità deumidificazione e la temperatura della stanza aumenta. L'aria calda verrà espulsa dall'uscita d'aria, ma questo è normale e non è indice di malfunzionamento dell'unità. • Quest'unità espelle l'aria calda generata nella stanza tramite il tubo di scarico durante la modalità raffreddamento. Di conseguenza, la stessa quantità d'aria esplulsa entrerà nella stanza dall'esterno attaverso una qualunque apertura della stanza. • Quando la funzione raffreddamento viene effettuata in condizioni di alta umidità, il serbatoio dell'acqua all'interno dell'unità potrebbe riempirsi spesso. Quando il serbatoio dell'acqua all'interno dell'unità è pieno, l'unità smette di funzionare e le spie TIMER (arancione), AIR CON (verde) e MAXIMUM (rossa) lampeggeranno. In questo caso, fate un drenaggio per far uscire l'acqua dall'unità. CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO • L'unità deve essere fatta funzionare entro i seguenti limiti di temperatura. Modalità RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE Temperatura della stanza 18°C - 40°C 15°C - 40°C • Un dispositivo di sicurezza installato potrebbe interrompere il funzionamento se la temperatura va oltre questi limiti. • Quando la funzione raffreddamento viene effettuata in una stanza con un'alta temperatura, la ventola potrebbe funzionare ad una velocità ridotta. CLASSE DI EFFICIENZA ENERGETICA • Evitate la luce diretta del sole. Chiudete tendine, tende o scuri per evitare la luce diretta del sole, se in modalità raffreddamento. • Tenete puliti i filtri. Tenere puliti i filtri contribuisce ad un funzionamento efficiente. Un filtro sporco blocca il flusso dell'aria, facendo funzionare l'unità peggio e in maniera meno efficiente. IT-9 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ITALIANO • Se si verifica un guasto all'alimentazione. Se si verifica un guasto all'alimentazione, il condizionatore d'aria è dotato di una funzione di memoria che memorizza le impostazioni. Dopo il ripristino dell'alimentazione, l'unità riprenderà il funzionamento con le stesse impostazioni di prima, fatta eccezione delle impostazioni del timer. Se si verifica un guasto all'alimentazione mentre il timer è impostato, le impostazioni del timer verranno cancellate e non saranno ripristinate, neanche dopo la ripresa dell'alimentazione. UTILIZZO DEL CONDIZIONATORE D'ARIA Utilizzatelo quando l'unità funziona in modalità raffreddamento, deumidificazione o ventilazione. Durante la funzione, vengono rilasciati nella stanza ioni plasmacluster. • Il tubo di scarico deve essere installato in queste modalità. • Assicuratevi che il rubinetto di arresto sia saldamente attaccato al tubo di drenaggio. MODALITA' RAFFREDDAMENTO il tasto MODE per selezionare la moda1 Premete lità RAFFREDDAMENTO. RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE 2 VENTOLA VENTILAZIONE Premete il tasto A/C per far iniziare una funzione. • La spia verde AIR CON si accenderà. PER SPEGNERE Pemere il tasto OFF. • La spia verde AIR CON si spegnerà. 3 Premete il tasto TEMP per impostare la temperatura. il tasto FAN per impostare la velocità 4 Premete della ventola desiderata. • Intervallo di impostazione della temperatura:18°-32°C. AUTO MODERATO BASSO ALTO 2 3 1 4 MODALITA' DEUMIDIFICAZIONE il tasto MODE per selezionare la 1 Premete modalità DEUMIDIFICAZIONE. RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE VENTOLA VENTILAZIONE 2 Premete il tasto A/C per far iniziare la funzione. • La spia verde AIR CON si accenderà. • La temperatura non può essere impostata. • La velocità del ventilatore è preimpostata su AUTO e non può essere cambiata. PER SPEGNERE Pemere il tasto OFF. 2 1 • La spia verde AIR CON si spegnerà. NOTE: • Anche se potete far funzionare l'unità in modalità deumidificazione senza il tubo di scarico, l'unità genera calore durante il funzionamento e la temperatura della stanza si alzerà. • E' anche possibile far funzionare l'unità in modalità deumidificazione con il tubo (non incluso) attaccato. Togliete il rubinetto di arresto e attaccate il tubo a quello di drenaggio e portatelo verso terra in modo da permettere all'acqua di drenare dall'unità. IT-10 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine MODALITA' VENTOLA L'unità fa semplicemente circolare l'aria. il tasto MODE per selezionare la modali1 Premete tà di funzionamento VENTOLA. VENTOLA VENTILAZIONE 2 Premete il tasto A/C per far iniziare una funzione. • La spia verde AIR CON si accenderà. • La temperatura non può essere impostata. PER SPEGNERE Pemere il tasto OFF. • La spia verde AIR CON si spegnerà. il tasto FAN per impostare la velocità 3 Premete della ventola desiderata. MODERATO BASSO ALTO ITALIANO RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE 2 1 3 MODALITA' VENTILAZIONE L'unità ventila l'aria verso l'esterno. 1 Premete il tasto MODE per selezionare la modalità VENTILAZIONE. 2 Premete il tasto A/C per far iniziare una funzione. RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE VENTOLA VENTILAZIONE • La spia verde AIR CON si accenderà. • La temperatura non può essere impostata. PER SPEGNERE Pemere il tasto OFF. • La spia verde AIR CON si spegnerà. il tasto FAN per impostare la velocità del3 Premete la ventola desiderata. • Anche sei deflettori sono chiusi e non entra aria nella stanza, la velocità della ventola esterna cambia. MODERATO BASSO ALTO IT-11 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 2 1 3 UTILIZZO DEL CONDIZIONATORE D'ARIA PER CAMBIARE LA DIREZIONE DEL FLUSSO D'ARIA DIREZIONE DEL FLUSSO D'ARIA SU/GIU' 1 Premere ancora il tasto SWING per fermare 2 il deflettore nella posizione desiderata. Pemere il tasto SWING. • Il deflettore orizzontale girerà. ATTENZIONE: Non provate mai a regolare manualmente i deflettori. • Una regolazione manuale del deflettore orizzontale potrebbe far funzionare male l'unità quando il telecomando viene usato per la regolazione. • Quando il deflettore di regolazione verticale è posizionato nella parte bassa nella modalità RAFFREDDAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE per un lungo periodo di tempo, si potrebbe formare della condensa. NOTE: • Dirante la modalità VENTILAZIONE, la direzione del flusso d'aria SU/GIU' non può essere cambiata. DIREZIONE DEL FLUSSO D'ARIA SINISTRA/ DESTRA Tenete il deflettore verticale come mostrato nel diagramma e regolate la direzione del flusso d'aria. ATTENZIONE: • Non regolate il deflettore di regolazione automatica all'estrema sinistra o all'estrema destra nella modalità RAFFREDDAMENTO con la velocità della ventola impostata su "MODERATO ( )” per un periodo di tempo prolungato. Si potrebbe formare della condensa sui deflettori. IT-12 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 2 FUNZIONAMENTO RAFFREDDAMENTO TURBO La ventola dell'unità funziona ad una velocità molto alta con un'impostazione della temperatura di 15°C. ITALIANO il tasto RAFFREDDAMENTO TUR1 Premete BO durante la modalità raffreddamento. • Sul telecomando apparirà “ ”. • Dal display scomparirà l'indicazione della temperatura. • La spia rossa MAXIMUM si accenderà. PER ANNULLARE Pemere nuovamente il tasto RAFFREDDAMENTO TURBO. • La spia rossa MAXIMUM si spegnerà. NOTE: • Non si possono impostare la temperatura o la velocità della ventola durante la funzione RAFFREDDAMENTO TURBO. • La ventola torna alla velocità ALTA dopo che l'unità ha funzionato per 30 minuti in modalità RAFFREDDAMENTO TURBO. • La velocità molto alta della ventola potrebbe automaticamente diminuire per proteggere l'unità. • La funzione RAFFREDDAMENTO TURBO e SLEEP non possono essere utilizzate insieme. 1 FUNZIONE SLEEP Quando è impostata la funzione SLEEP, l'impostazione della temperatura si adatta automaticamente per evitare che la stanza diventi troppo fredda. Premete il tasto RAFFREDDAMENTO du1 rante la modalità raffreddamento. • • • • Sul telecomando apparirà “ ”. La spia arancione del TIMER si illuminerà. L'unità smetterà di funzionare dopo 8 ore. La velocità del ventilatore è impostata su AUTO. PER ANNULLARE Pemere il tasto SLEEP. • La spia arancione del TIMER si spegnerà. NOTE: • Un'ora dopo l'inizio della funzione SLEEP, l'impostazione della temperatura aumenta di 1°C e dopo un'altra ora aumenta di un altro 1°C. La temperatura sul display del telecomando non cambierà rispetto all'impostazione originale. • La funzione SLEEP e RAFFREDDAMENTO TURBO non possono essere utilizzate insieme. • Le funzioni TIMER OFF, TIMER ON e SLEEP non possono essere impostate insieme. Verrà utilizzata solamente l'impostazione più recente. 1 8ore 1ora 1ora 1˚C 1˚C Inizia la funzione SLEEP IT-13 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine L'unità si spegne UTILIZZO DEL CONDIZIONATORE D'ARIA FUNZIONAMENTO DEL TIMER TIMER ATTIVATO Premere il tasto TIMER ATTIVATO ed impo1 stare l'ora desiderata. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • La spia arancione del TIMER si illuminerà. • L'impostazione dell'ora scorrerà per indicare il tempo rimanente. PER ANNULLARE Pemere il tasto CANCEL. • La spia arancione del TIMER si spegnerà. 1 ANNULLA TIMER DISATTIVATO il tasto TIMER DISATTIVATO ed 1 Premere impostare l'ora desiderata. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • La spia arancione del TIMER si illuminerà. • L'impostazione dell'ora scorrerà per indicare il tempo rimanente. PER ANNULLARE Pemere il tasto CANCEL. • La spia arancione del TIMER si spegnerà. 1 ANNULLA NOTE: • La durata del timer può essere impostata da un minimo di mezz'ora e un massimo di 12 ore. Fino a 9,5 ore, si può impostare ad incrementi di mezz'ora e da 10 a 12 ore, in incrementi di un'ora. • TIMER OFF e ON non possono essere impostati insieme. • Se si verifica un guasto all'alimentazione mentre TIMER OFF o TIMER ON sono impostati, le impostazioni del timer verranno cancellate e non saranno ripristinate, neanche dopo la ripresa dell'alimentazione. • Quando la temperatura è impostata durante l'impostazione del timer, sul display verrà visualizzata la temperatura per 5 secondi prima di tornare alla visualizzazione dell'ora. IT-14 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine UTILIZZO PER GENERATORE DI IONI Utilizzo quando l'unità funziona con il GENERATORE DI IONI indipendentemente. Non c'è bisogno di installare un tubo di scarico. L'aria calda non uscirà dal tubo di scarico durante la modalità GENERATORE DI IONI. MODALITA' GENERATORE DI IONI ITALIANO 1 Premete il tasto ION per far iniziare una funzione. • La spia blu ION GENERATOR si accenderà. PER SPEGNERE Pemere il tasto OFF. • La spia blu ION GENERATOR si spegnerà. Premete il tasto FAN per impostare la velo2 cità della ventola desiderata. MODERATO BASSO ALTO 1 2 Note per la MODALITA' GENERATORE DI IONI Il generatore di ioni dentro l'unità rilascia ioni Plasmacluster nella stanza. Gli ioni Plasmacluster riducono la muffa presente nell'aria. Plasmacluster è una tecnologia originale SHARP. Per ulteriori informazioni, contattate il nostro ufficio stampa: http://www.sharp-pci.com/ Il sito è soggetto a variazioni senza preavviso. IT-15 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine UTILIZZO PER GENERATORE DI IONI PER CAMBIARE LA DIREZIONE DEL FLUSSO D'ARIA DIREZIONE DEL FLUSSO D'ARIA SU/GIU' 1 ancora il tasto SWING per fermare 2 Premere il deflettore nella posizione desiderata. Pemere il tasto SWING. • Il deflettore orizzontale girerà. 1 2 ATTENZIONE: • Non provate mai a regolare manualmente i deflettori. • Una regolazione manuale del deflettore orizzontale potrebbe far funzionare male l'unità quando il telecomando viene usato per la regolazione. DIREZIONE DEL FLUSSO D'ARIA SINISTRA/DESTRA Tenete il deflettore verticale come mostrato nel diagramma e regolate la direzione del flusso d'aria. OPERAZIONE MAX DENSITY L'unità rilascia ioni Plasmacluster a massima densità. Scaricando continuamente un flusso d'aria “extra forte” per 30 minuti, l'unità scarica ioni nella stanza con maggiore efficacia. 1 Premete il tasto DENSITA' MAX durante la funzione generatore di ioni. • Sul telecomando apparirà “ ”. • La spia rossa MAXIMUM si accenderà. PER ANNULLARE Pemere nuovamente il tasto DENSITA' MAX. • La spia rossa MAXIMUM si spegnerà. NOTE: • Non si può impostare la velocità della ventola durante la funzione DENSITA' MAX. • La funzione DENSITA' MAX verrà automaticamente cancellata dopo 30 minuti, e l'unità tornerà all'impostazione originale. • La funzione DENSITA' MAX e REFRESH non possono essere utilizzate insieme. IT-16 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 FUNZIONAMENTO DEL REFRESH La funzione REFRESH ridurrà gli odori degli abiti con ioni Plasmacluster. Si raccomanda di utilizzare questa funzione di fronte a guardaroba, armadi, la lavanderia e abiti appesi. ITALIANO Premete il tasto REFRESH durante la fungeneratore di ioni. 1 zione • La spia arancione del TIMER si illuminerà. • Sul telecomando apparirà “ ”. • Il deflettore orizzontale girerà. • L'unità smetterà di funzionare dopo 5 ore. PER ANNULLARE Pemere nuovamente il tasto REFRESH. • La spia arancione del TIMER si spegnerà. NOTE: • Regolate i deflettori in modo che l'aria dall'unità venga emessa verso i vestiti. • La funzione REFRESH e DENSITA' MAX non possono essere utilizzate insieme. • La funzione REFRESH e TIMER OFF non possono essere impostate insieme. • Con questa funzione, gli ioni Plasmacluster riducono l'odore di tabacco e fumo, ma possono non essere efficaci con tutti i tipi di odori. • A seconda del volume dell'odore, la distanza tra l'unità e i vestiti e la durata della funzione, l'unità potrebbe non ridurre a sufficienza gli odori. 1 OPERAZIONE TIMER OFF 1 Premere il tasto TIMER DISATTIVATO ed impostare l'ora desiderata. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • La spia arancione del TIMER si illuminerà. • L'impostazione dell'ora scorrerà per indicare il tempo rimanente. PER ANNULLARE Pemere il tasto CANCEL. • La spia arancione del TIMER si spegnerà. NOTE: • La durata del timer può essere impostata da un minimo di mezz'ora e un massimo di 12 ore. Fino a 9,5 ore, si può impostare ad incrementi di mezz'ora e da 10 a 12 ore, in incrementi di un'ora. • In modalità GENERATORE DI IONI, non si può impostare il TIMER ON. • Se si verifica un guasto all'alimentazione mentre TIMER OFF è impostato, le impostazioni del timer verranno cancellate e non saranno ripristinate, neanche dopo la ripresa dell'alimentazione. IT-17 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 ANNULLA OPERAZIONE UNITA' PRINCIPALE Usate questa modalità quando il telecomando non è disponibile. 1 Premete il tasto POWER per far iniziare una funzione. • La modalità cambia se premete il tasto entro 5 secondi. 1 RAFFREDDAMENTO (La spia verde AIR CON si accenderà) GENERATORE DI IONI (La spia blu GENERATORE DI IONI si accenderà) OFF • In modalità raffreddamento, l'unità funzionerà seconde le ultime impostazioni di raffreddamento. Se l'unità è stata staccata dall'ultima volta che ha funzionato, funzionerà in modalità raffreddamento, a 20°C. La velocità della ventola è impostata su AUTO. PER SPEGNERE Premere il tasto POWER durante il funzionamento. DRENAGGIO Drenate fuori l'acqua presente nell'unità nei seguenti casi. • Quando l'unità smette di funzionare e la spia arancione TIMER, la spia verde AIR CON e la spia rossa MAXIMUM lampeggiano, il serbatoio dell'acqua è pieno e deve essere svuotato. • Quando l'unità non viene usata per lungo tempo. 1 Staccate la spina e muovete attenamente l'unità verso uno scarico o all'esterno per evitare che l'acqua si riversi all'interno della stanza. 2 saldamente il rubinetto di arre3 Attaccate sto al tubo di drenaggio. Togliete il rubinetto di arresto dal tubo di scarico e drenate l'acqua all'interno dell'unità. IT-18 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Rubinetto di arresto Tubo di drenaggio MANUTENZIONE Assicuratevi di staccare la spina dal muro prima di lavare l'unità. PULIZIA DEI FILTRI Se i filtri sono ostruiti da polvere, il flusso dell'aria si riduce, provocando uno scarso raffreddamento. I filtri dovrebbero essere puliti ogni due settimane. ITALIANO FILTRI DELL'ARIA Filtri dell'aria 1 2 PULITE I FILTRI RIMUOVETE I FILTRI • Tirate i filtri verso destra. • Utilizzate un aspirapolvere per togliere la polvere. Se i filtri sono molto sporchi, lavateli con del detergente e sciacquateli con acqua pulita. Asciugate i filtri prima di reinstallarli. Non esponeteli alla luce diretta del sole. 3 REINSTALLATE I FILTRI FILTRO DI INGRESSO DELL'ARIA Togliete la griglia e pulite il filtro di ingresso dell'aria con un aspirapolvere. Griglia Filtro di ingresso dell'aria ATTENZIONE: Non fate mai funzionare l'unità senza filtri.Questo potrebbe causare seri danni all'unità. PULIZIA DELL'UNITA' E DEL TELECOMANDO Passateli con un panno morbido e asciutto o con un panno imbevuto di sapone neutro. Togliete accuratamente ogni residuo passando con un panno umido e asciugatelo completamente. Evitate di far cadere dell'acqua nell'unità. L'acqua può pericolosamente danneggiare l'isolamento elettrico. Non utilizzate mai pulitori chimici aggressivi e aggressivi su alcuna parte dell'unità. Per evitare di danneggiare l'unità, non utilizzate acqua calda (50°C o più) quando la pulite. QUANDO L'UNITA' NON VIENE USATA PER UN LUNGO PERIODO drenare fuori l'acqua presente nell'unità e attaccate saldamente il 1 Fate rubinetto di arresto al tubo di drenaggio. funzionare l'unità in modalità FAN o VENTILAZIONE per circa metà 2 Fate giornata per farne asciugare bene l'interno. 3 Pulite i filtri e poi reinstallateli. 4 Staccate la spina dal muro. IT-19 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA Se l'unità non funziona correttamente, controllate i seguenti punti prima di chiedere assistenza. L'UNITA' NON FUNZIONA PER NIENTE • La presa è ben inserita? • E' saltato un fusibile o l'interruttore è bloccato? • La spia verde AIR CON, quella arancione TIMER e quella rossa MAXIMUM stanno lampeggiando? Il serbatorio interno dell'acqua è pieno. deve essere drenato. (Vedi pag. 18) L'UNITA' NON RAFFREDDA BENE • E' impostata su FAN, DEUMIDIFICAZIONE, VENTILAZIONE , GENERATORE DI IONI? Il raffreddamento non funziona con queste modalità. Cambiate l'impostazione della MODALITA'. • Il filtro è ostruito da polvere? Pulite i filtri. • La spirale del raffreddamento è ghiacciata? Non viene emessa aria se la spirale del raffreddamento è ghiacciata. Fate funzionare l'unità in modalità FAN con la velocità della ventola impostata su "ALTO" finché non si scioglie il ghiaccio. • La temperatura è impostata correttamente? • La finestra è esposta alla luce diretta del sole? Chiudete le tende o gli scuri per evitare che l'energia solare scaldi la stanza. • Il tubo di scarico è troppo lungo? Per un funzionamento efficace, fate i tubi il più corti possibile. Il tubo di scarico non deve essere attorcigliato o piegato. RUMORI • L'unità potrebbe sembrare abbastanza rumorosa per i primi 2 o 3 minuti quando viene accesa. E' il rumore del compressore che si avvia, ed è perfettamente normale. • Si sente un rumore debole e sibilante immediatemente dopo l'accensione o lo spegnimento, e anche durante il funzionamento. E' il rumore del refrigerante che scorre all'interno dell'unità. • Un rumore basso e ronzante viene emesso quando l'unità sta generando ioni Plasmacluster. • Quest'unità fa evaporare l'acqua che si condensa durante il funzionamente di raffreddamento attraverso l'uscita d'aria di scarico. Anche se si sente un rumore di acqua che scorre, è normale. • Si può sentire un gorgoglio quando l'unità viene fatta funzionare su un pavimento leggermente inclinato. Mettela su un pavimento piano. IL TIMER NON FUNZIONA BENE • Se si verifica un guasto all'alimentazione mentre il TIMER è impostato, le impostazioni del TIMER verranno cancellate e non saranno ripristinate, neanche dopo la ripresa dell'alimentazione. E' normale per questo modello. SE L'UNITA' NON RICEVE IL SEGNALE DEL TELECOMANDO • Controllate le batterie del telecomando. Sostituitele se necessario. • Provate a inviare nuovamente il segnale puntando il telecomando correttamente verso la finestra di ricezione del segnale dell'unità. • Controllate che le polarità delle batterie siano allineate correttamente. L'ARIA SCARICATA E' CATTIVA • Il generatore di ioni Plasmacluster emette piccole tracce di ozono, che può produrre odore. Queste emissioni di ozono sono al di sotto dei livelli di sicurezza e si attengono al limite federale di emissioni di ozono. IT-20 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ITALIANO IT-21 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Attention : votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits. A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages) 1. Au sein de l'Union européenne Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire ! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils. Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés. Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire. *) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements. Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur. En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine. 2. Pays hors de l'Union européenne Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil. Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch. B. Informations sur la mise au rebut à l'intention des entreprises 1. Au sein de l'Union européenne Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut : Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales. Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés. 2. Pays hors de l'Union européenne Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil. Pb Les piles/accus fournies avec ce produit peuvent contenir des traces de Plomb. Au sein de l’Union Européenne: Le symbole de la poubelle sur roues barrée laisse supposer que les piles/accus usagées ne doivent pas être mélangées avec les déchets ménagers ! Il existe un mode de collecte séparé pour les piles/accus usagées, ce qui permet d’effectuer un traitement et un recyclage en accord avec la législation. Veuillez contacter une autorité locale pour plus de renseignements sur le système mis en place. Pour la Suisse: Les piles/accus usagées doivent être retournées chez votre détaillant. Pour les pays hors Union Européenne: Veuillez contacter une autorité locale afin de connaître la bonne méthode à utiliser pour la collecte de vos piles/accus usagées. Contient des gaz à effet de serre fluorés relevant du protocole de Kyoto R410A (Potentiel de réchauffement planétaire 1975) FR Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine FRANÇAIS Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Ce mode d’emploi doit être conservé en lieu sûr et rester facile d’accès. Visitez http://sharp-world.com/ pour une version électronique de ce manuel d'utilisation. TABLE DES MATIERES UTILISATION EN MODE CLIMATISEUR • MODE FRAIS........................................................................................ FR-10 • MODE SEC........................................................................................... FR-10 • MODE CIRCULATION.......................................................................... FR-11 • MODE VENTILATION........................................................................... FR-11 • POUR CHANGER LA DIRECTION DU FLUX D'AIR............................ FR-12 • FONCTIONNEMENT TURBO COOL.................................................... FR-13 • FONCTIONNEMENT DE VEILLE......................................................... FR-13 • FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE............................................ FR-14 UTILISATION EN MODE GENERATEUR D'ION • MODE GENERATEUR D'ION............................................................... FR-15 • POUR CHANGER LA DIRECTION DU FLUX D'AIR............................ FR-16 • FONCTIONNEMENT EN MODE DE DENSITE MAX........................... FR-16 • FONCTIONNEMENT EN MODE RAFRAICHISSEMENT..................... FR-17 • FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE D'ARET.............................. FR-17 • FONCTIONNEMENT DE L'UNITE PRINCIPALE.................................. FR-18 • VIDANGE.............................................................................................. FR-18 • ENTRETIEN.......................................................................................... FR-19 • AVANT D’APPELER LE SERVICE APRES-VENTE............................. FR-20 FR-1 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine FRANÇAIS • CONSIGNES DE SECURITE .............................................................. FR-2 • INCLUS................................................................................................. FR-3 • NOMENCLATURE................................................................................ FR-4 • INSTALLATION ET RETRAIT DU TUYAU D'ECHAPPEMENT........... FR-6 • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE.............................................. FR-8 • AUTRES REMARQUES SUR LE FONCTIONNEMENT...................... FR-9 CONSIGNES DE SECURITE Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou don’t l'expérience et les connaissances sont insuffi santes, si elles sont supervisées ou si elles reçoivent des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans supervision. AVERTISSEMENTS • Ne modifiez ce produit en aucune manière, ceci pouvant provoquer une électrocution, une fuite d'eau, un incendie, etc... • Veuillez ne pas tirer ou déformer le cordon d’alimentation. Le fait de tirer sur le cordon d’alimentation ou une mauvaise utilisation de ce dernier peut endommager l’appareil et provoquer une électrocution. • Veillez à ne pas exposer directement votre corps à l’air évacué pendant une longue période. Ceci risquerait d’affecter votre état physique. • Lors de l’utilisation du climatiseur pour des nourrissons, de jeunes enfants, des personnes âgées, des personnes alitées ou handicapées, assurez-vous que la température de la pièce est appropriée aux personnes se trouvant dans la pièce. • N'insérez jamais d’objets dans l’appareil. L'insertion d'objets peut provoquer des blessures, de par la grande vitesse de rotation des ventilateurs internes. • Si vous constatez une quelconque anomalie sur le climatiseur (par ex : une odeur de brûlé), arrêtez-le immédiatement et déconnectez le câble d'alimentation de la prise murale. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par un agent d’entretien agréé ou par une personne similairement qualifiée afin d’éviter tout danger. Utilisez uniquement le cordon d’alimentation de remplacement spécifié par le fabricant. • Ne pas éclabousser ou verser de l’eau directement sur l’appareil. L’eau risquerait de provoquer une électrocution ou d’endommager l’appareil. • Ce câble d'alimentation ne doit être branché que dans une prise murale appropriée. N'utilisez pas de multi-prises. • Branchez fermement la fiche du câble d'alimentation dans la prise et assurez-vous qu'elle ne soit pas lâche. • Cet appareil doit être mis à la terre. Cet appareil est équipé Fiche de mise d'un câble doté d'un fil de terre et d'une fiche de terre. Le à la terre câble doit être branché dans une prise correctement installée et mise à la terre. • L'appareil doit être installé en respectant la réglementation Prise nationale de câblage. • L'appareil doit être positionné de manière à garder la prise accessible. AVERTISSEMENTS • Ouvrez périodiquement une fenêtre ou une porte pour aérer la pièce, en particulier en cas d’utilisation d’appareils à gaz. Une ventilation insuffisante risquerait de provoquer un manque d’oxygène. • N'utilisez pas les touches avec des mains mouillées. Ceci risquerait de provoquer une électrocution. • Par mesure de sécurité, coupez le disjoncteur lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée. • Cet appareil est conçu pour une utilisation privée. Veuillez ne pas l’utiliser pour d’autres applications, comme par exemple dans un chenil ou une serre pour l’élevage d’animaux ou la culture de plantes. • Ne placez pas une cuvette contenant de l’eau sur l’appareil. Si de l’eau pénétrait dans l’appareil, l’isolation électrique risquerait d’être détériorée, ceci pouvant provoquer une électrocution. • Vidangez l'appareil avant de le déplacer. S'il restait de l'eau dans le réservoir, celle-ci risquerait de se déverser lorsque vous déplacez l'appareil. FR-2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine EMPLACEMENT • L'appareil doit être placé sur une fondation solide pour minimiser le bruit et les vibration. Pour assure un emplacement sûr, placez l'appareil sur un sol plan, lisse et suffisamment solide pour supporter l'appareil. Ceci permet aussi d'éviter de déverser de l'eau dans la pièce. • Cet appareil est doté de roulette pour assister son installation, mais il ne doit être déplacé que sur des surfaces planes et lisses. Faites attention lorsque vous faites rouler l'appareil sur une surface équipée de moquette. N'essayez pas de faire rouler l'appareil par dessus des objets. • L'appareil doit être placé à proximité d'une prise 30 cm mise à la terre et aux caractéristiques appropriées. • Ne placez jamais d'obstacles autour de la sortie et de l'entrée d'air de l'appareil. • Laissez au moins 30 cm d'espace entre l'appareil et le mur pour assurer un fonctionnement efficace. 30 cm 30 cm INCLUS Tuyau d'échappement 1 Adaptateur de fenêtre Filtre antiinsectes Manuel 1 Télécommande 1 Capot anti-pluie 2 1 Pile (R03) 2 FR-3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 FRANÇAIS • Ne bloquez par la sortie d'air avec un obstacle quelconque. Les performances de refroidissement pourraient être réduites ou l'appareil pourrait arrêter complètement de fonctionner. • Assurez-vous d’arrêter le fonctionnement et de couper le disjoncteur avant d’effectuer toute opération de maintenance ou de nettoyage. Un ventilateur tourne à l’intérieur de l’appareil et vous risqueriez de vous blesser. • Placez l'appareil sur une surface plane afin d'éviter de renverser de l'eau dans la pièce. • Assurez-vous de connecter le climatiseur à une alimentation de tension et de fréquence appropriées. L’utilisation d’une alimentation ayant une tension et une fréquence incorrectes peut endommager l’appareil et provoquer un incendie. • N'installez pas l’appareil dans un endroit ou des gaz inflammables peuvent être présents. Ceci pourrait causer un incendie. • Installez l’appareil dans un endroit peu poussiéreux, sans fumées ni humidité dans l’air. • Assurez-vous qu’un disjoncteur de fuite ou un disjoncteur de circuit soit installé, en fonction de l’emplacement d’installation, pour éviter une électrocution. • Installez un disjoncteur de fuite de terre pour empêcher toute électrocution en cas de fuite. Choisissez un disjoncteur électrique à haute sensibilité et très rapide, ayant une sensibilité inférieure à 30 mA et une vitesse de réaction inférieure à 0,1 seconde. NOMENCLATURE VUE AVANT 1 2 2 Volets verticaux 3 3 Volets horizontaux 4 5 6 7 8 9 10 10 1 Sortie d'air 4 Touche de MISE EN MARCHE 5 Récepteur de signal pour la télécommande 6 Voyant de CLIM (vert) 7 Voyant de MINUTERIE (orange) 8 Voyant de MAX (rouge) 9 Voyant du GENERATEUR D'ION (bleu) 10 10 Entrée d'air 11 12 11 Sortie d'air d'échappement 13 13 Tuyau de vidange 14 15 15 Filtre à air VUE ARRIERE 12 Adaptateur de fenêtre 14 Crochet de la télécommande 16 Grille 17 Entrée d'air 16 17 18 18 Tuyauterie de vidange et robinet d'arrêt 19 Prise d'alimentation 20 Roulettes (4) 19 20 NOTE : L'appareil fourni peut être légèrement différent de l'illustration ci-dessus. FR-4 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine TELECOMMANDE 1 1 Emetteur 2 Affichage MODE CLIM UNIQUEMENT 2 9 10 11 13 14 15 3 4 5 6 7 8 16 17 Touche climatisation (A/C) Touche TEMP Touche TURBO COOL Touche MODE Touche VEILLE Touche DEMARRAGE DE MINUTERIE MODE ION UNIQUEMENT 9 Touche ION 10 Touche DENSITE MAX 11 Touche RAFRAICHISSEMENT TOUCHES GENERALES 12 13 14 15 16 17 Touche ARRET Touche VENTILATEUR Touche SWING Touche ANNULATION Touche MINUTERIE D'ARRET Touche REDEMARRAGE 18 Symboles de MODE : FRAIS : SEC : CIRCULATION 19 20 21 22 23 24 ECRAN DE LA TELECOMMANDE 18 19 20 21 22 23 24 25 27 FR-5 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Symbole de RAFRAICHISSEMENT Symbole TURBO COOL Symbole du GENERATEUR D'ION Symbole de DENSITE MAX Symbole de VEILLE Symboles de VITESSE DU VENTILATEUR : AUTO : FAIBLE : BASSE 26 : VENTILATION : ELEVEE 25 Indicateur de température et de décompte de minuterie 26 Symbole de transmission 27 Voyant de MINUTERIE DE MARCHE / D'ARRET FRANÇAIS 12 3 4 5 6 7 8 INSTALLATION ET RETRAIT DU TUYAU D'ECHAPPEMENT Installation du tuyau d'échappement le filtre anti-insectes à 1 Attachez l'adaptateur de fenêtre. Poussez fermement le filtre anti-insectes fermement pour vous assurer que les quatre fixations de l'adaptateur de fenêtre sont bien rentrées dans les quatre orifice du filtres. 2 3 Attachez l'adaptateur de fenêtre au tuyau de vidange. Etendez l'une des extrémités du tuyau de vidange et insérez-le dans l'adaptateur de fenêtre, puis tournez-le (environ 3 fois) jusqu'à ce qu'il soit bloqué. Assurez-vous que l'assemblage est bien solide. Orifice Adaptateur de fenêtre Partie détendue Tuyau d'échappement Filtre anti-insectes Placé horizontalement Filtre anti-insectes Orifice Attachez les capots anti-pluie au filtre anti-insectes. Insérez les trois fixations sur chaque capot anti-pluie dans les orifices du filtre anti-insectes. Le côté "A" doit à présent être en haut, Fixation tel qu'indiqué dans le diagramme. Capot anti-pluie "A" Placé verticalement "A" Capot anti-pluie Filtre anti-insectes Orifice Fixation FR-6 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 4 Tuyau d'échappement Attachez le tuyau d'échappement à l'appareil Insérez les deux fixations dans les deux orifices de l'appareil et poussez-les fermement jusqu'à ce qu'elles cliquent. Fixation Orifice FRANÇAIS l'extrémité du tuyau 5 Placez d'échappement à l'extérieur. Le tuyau d'échappement doit être aussi court que possible pour optimiser l'efficacité du fonctionnement. Il ne doit cependant pas être entortillé ou tordu. Inacceptable Acceptable Acceptable Retrait du tuyau d'échappement Enlevez le tuyau d'échappement de l'appareil. Tuyau d'échappement Soulevez et enlevez le tuyau d'échappement de l'appareil en poussant sur les deux fixations. Fixation FR-7 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine UTILISATION DE LA TELECOMMANDE INSTALLATION DES PILES 1 2 Insérer les piles. Retirez le couvercle du compartiment à piles. (AAA(R03)) • Assurez-vous que les polarités (+) et (-) sont correctement alignées. • Des lignes apparaissent sur l'affichage lorsque les piles sont installées correctement. Couvercle du compartiment à piles 3 Replacez le couvercle du compartiment à piles. le bouton REDEMARRAGE avec 4 Pressez une épingle. NOTES : • La durée de vie des piles est d’environ un an pour une utilisation normale. • Lors du remplacement des piles, remplacez toujours les deux piles en même temps, et assurez-vous qu’elles soient du même type. • Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, enlevez les piles de la télécommande. COMMENT UTILISER LA TELECOMMANDE Pointez la télécommande vers la fenêtre de réception du signal de l’appareil et appuyez sur la touche désirée. L’appareil émet un signal sonore lorsqu’il reçoit le signal. • Assurez-vous qu’il n’y ait pas de rideau ou autre objet entre la télécommande et l’appareil. • La télécommande peut envoyer des signaux depuis une distance de 7 mètres. ATTENTION : • Évitez d'exposer la fenêtre de réception à la lumière directe du soleil. Ceci peut empêcher son fonctionnement correct. • L'usage de certaines lampes fluorescentes dans la même pièce peut interférer avec la transmission du signal. • N'exposez pas la télécommande à la lumière directe du soleil ou ne la laissez pas près d'une source de chaleur. Protégez la télécommande de l'humidité et des chocs. Pour éviter de perdre la télécommande, placez-la sur le crochet sur l'appareil lorsqu'elle n'est pas utilisée. Lorsque la télécommande est accrochée, pour l'enlever de l'appareil, soulevez-la légèrement et tirez-la vers vous. FR-8 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Crochet de la télécommande. AUTRES REMARQUES SUR LE FONCTIONNEMENT AUTRES REMARQUES SUR LE FONCTIONNEMENT • Laissez 3 minutes au compresseur pour qu'il commence à refroidir l'air. Si vous arrêtez l'appareil et le redémarrez immédiatement, laissez trois minutes au compresseur pour qu'il puisse recommencer à refroidir l'air. L'appareil est équipé d'un dispositif électronique qui garde le compresseur à l'arrêt pendant trois minute, pour des raisons de sécurité. • Fonctionnement en basse température : Votre appareil gèle-t-il? Un gel est possible lorsque l'appareil est réglé sur une température proche de 18°C dans des conditions de basses températures ambiantes, particulièrement durant la nuit. Dans ce cas, un baisse additionnelle de température peut causer le gel de l'appareil. Le réglage de l'appareil sur une température plus élevée l'empêchera de geler. • Le mode sec augmente la température de la pièce. L'appareil produit de la chaleur en mode sec et la température de la pièce augmente. De l'air chaud est évacué de la sortie d'air d'échappement, ceci est normal et n'indique pas un problème de fonctionnement. • Cet appareil évacue l'air chaud généré par l'unité vers l'extérieur de la pièce via le tuyau d'échappement en mode frais. La quantité d'air évacuée vers l'extérieur équivalente sera aspirée depuis l'extérieur à travers toute ouverture de la pièce. • Lorsque l'appareil fonctionne en mode refroidissement dans des conditions d'humidité élevées, le réservoir d'eau de l'appareil peut souvent se remplir. Lorsque le réservoir de l'appareil est plein, l'appareil arrête de fonctionner et les voyants orange de MINUTERIE, vert de CLIM et rouge de MAXIMUM clignotent. Dans ce cas, vidangez l'eau du réservoir. CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT • Cet appareil ne doit être utilisé que dans la gamme de température suivante. Mode Température de la pièce Frais Sec 18°C - 40°C 15°C - 40°C • Un dispositif de sécurité intégré peut arrêter le fonctionnement de l'appareil si la température dépasse ces limites. • Lorsque l'appareil fonctionne en mode refroidissement dans une pièce très chaude, le ventilateur peut tourner à une vitesse plus faible. CONSEILS CONCERNANT L'EFFICACITE ENERGETIQUE • Évitez la lumière directe du soleil. Fermez les volets ou rideaux pour éviter la lumière directe du soleil en mode refroidissement. • Gardez le filtre propre. Un filtre propre permet d'assurer un fonctionnement efficace. Un filtre sale bloque le flux d'air, forçant l'appareil à travailler plus et de manière moins efficace. FR-9 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine FRANÇAIS • En cas de panne de courant. Ce climatiseur est équipé d’une fonction de mémoire pour mémoriser les réglages en cas de panne de courant. Lorsque le courant est rétabli, l’appareil redémarrera automatiquement en activant les réglages utilisés avant la panne de courant, à l'exception des réglages de minuterie. Si la minuterie a été réglée avant une panne de courant, les réglages de minuterie seront annulés et ne pourront pas être récupérés lorsque le courant est rétabli. UTILISATION EN MODE CLIMATISEUR L'appareil fonctionne en mode frais, sec, circulation ou ventilation. Durant le fonctionnement, les ions du Plasmacluster sont toujours relâchés dans la pièce. • Le tuyau d'échappement doit être installé pour ces modes. • Assurez-vous que le robinet d'arrêt soit correctement fixé à la tuyauterie de vidange. MODE FRAIS sur la touche MODE pour sélec1 Appuyez tionner le mode FRAIS. FRAIS 2 SEC CIRC VENT Appuyez sur la touche CLIM (A/C) pour commencer l’utilisation. • Le voyant vert de CLIM s'allume. POUR ETEINDRE Appuyez sur la touche ARRET. • Le voyant vert de CLIM s'éteint. 3 sur la touche VENTILATEUR pour 4 Appuyez régler la vitesse du ventilateur. Appuyez sur la touche TEMPERATURE pour régler la température. • Gamme de réglage de la température : 18 à 32°C. AUTO FAIBLE BASSE ELEVEE 2 3 1 4 MODE SEC sur la touche MODE pour sélec1 Appuyez tionner le mode SEC. FRAIS SEC CIRC VENT sur la touche CLIM (A/C) pour 2 Appuyez commencer l’utilisation. • Le voyant vert de CLIM s'allume. • La température ne peut pas être réglée. • La vitesse du ventilateur est réglée sur AUTO et ne peut pas être changée. POUR ETEINDRE Appuyez sur la touche ARRET. 2 1 • Le voyant vert de CLIM s'éteint. NOTES : • Bien que vous puissiez aussi utiliser le mode sec sans le tuyau d'échappement, l'appareil génère de la chaleur durant son fonctionnement et la température de la pièce augmente dans ce cas. • Il est aussi possible d'utiliser le mode sec avec le tuyau (non-fournis) installé. Enlevez le robinet d'arrêt et attachez le tuyau au tuyau de vidange, puis placez l'autre extrémité dans un drain au sol, afin de permettre à l'eau d'être évacuée de l'appareil. FR-10 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine MODE CIRCULATION L'appareil ne fait que circuler de l'air. sur la touche MODE pour sélec1 Appuyez tionner le mode CIRCULATION. FRAIS SEC CIRC VENT • Le voyant vert de CLIM s'allume. • La température ne peut pas être réglée. POUR ETEINDRE Appuyez sur la touche ARRET. • Le voyant vert de CLIM s'éteint. sur la touche VENTILATEUR pour 3 Appuyez régler la vitesse du ventilateur. FAIBLE BASSE ELEVEE 2 1 3 MODE VENTILATION L'unité ventile l'air vers l'extérieur. 1 Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner le mode VENT. FRAIS SEC CIRC VENT sur la touche CLIM (A/C) pour com2 Appuyez mencer l'utilisation. • Le voyant vert de CLIM s'allume. • La température ne peut pas être réglée. POUR ETEINDRE Appuyez sur la touche ARRET. • Le voyant vert de CLIM s'éteint. sur la touche VENTILATEUR pour 3 Appuyez régler la vitesse du ventilateur. • Bien que les volets soient fermés et qu'aucun flux d'air ne soit relâché dans la pièce, la vitesse du ventilateur de ventilation externe varie. FAIBLE BASSE ELEVEE FR-11 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 2 1 3 FRANÇAIS sur la touche CLIM (A/C) pour com2 Appuyez mencer l’utilisation. UTILISATION EN MODE CLIMATISEUR POUR CHANGER LA DIRECTION DU FLUX D'AIR DIRECTION VERTICALE DU FLUX D'AIR 1 Appuyez sur la touche SWING. • Les volets horizontaux change continuellement d’angle. 2 Appuyez à nouveau sur la touche SWING lorsque les volets sont à la position désirée. AVERTISSEMENTS : N'essayez jamais d'ajuster les volets horizontaux manuellement. • Le réglage manuel des volets horizontaux peut causer un mauvais fonctionnement de l'appareil lorsque la télécommande est utilisée pour les réglages. • Lorsque les volets horizontaux sont réglés sur la position la plus basse en mode FRAIS ou en mode SEC pendant une période prolongée, de la condensation peut se former. REMARQUES : • En mode VENTILATION, la direction verticale du flux d'air ne peut pas être changée. DIRECTION HORIZONTALE DU FLUX D'AIR Bloquez le volet vertical tel qu'indiqué dans le schéma et ajustez la direction du flux d'air. ATTENTION : • Ne réglez pas les volets verticaux tout à droite ou tout à gauche en mode FRAIS lorsque la vitesse du ventilateur est réglée sur "DOUX ( )" pendant une longue période de temps. De la condensation peut se former sur les volets. FR-12 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 2 FONCTIONNEMENT TURBO COOL Le ventilateur de l'appareil fonctionne à très haute vitesse et la température est réglée sur 15°C. la touche TURBO COOL durant le 1 Pressez fonctionnement en mode refroidissement. • La télécommande affiche alors " ". • L'affichage de la température s'éteint. • Le voyant rouge de MAXIMUM s'allume. • Le voyant rouge de MAXIMUM s'éteint. 1 NOTES : • Vous ne pouvez pas régler la température ou la vitesse du ventilateur durant le fonctionnement en mode TURBO COOL. • Le ventilateur retourne au réglage de vitesse ELEVE après 30 minutes de fonctionnement en mode TURBO COOL. • La vitesse de ventilateur très élevée peut ralentir automatiquement pour protéger l'appareil. • Les fonctionnements TURBO COOL et de VEILLE ne peuvent pas être utilisés en même temps. FONCTIONNEMENT DE VEILLE Lorsque l'appareil est placé en mode VEILLE, le réglage de température est automatiquement réglé pour empêcher la pièce de devenir trop froide. la touche VEILLE en mode de re1 Pressez froidissement. • La télécommande affiche alors “ ”. • Le voyant orange de MINUTERIE s'allume. • L'appareil arrête de fonctionner après 8 heures. • La vitesse du ventilateur est réglée sur AUTO. POUR ANNULER Appuyez sur la touche VEILLE. • Le voyant orange de MINUTERIE s'éteint. NOTES : • Une heure après le début du fonctionnement en mode VEILLE, le réglage de température augmente de 1˚C, puis augmente par incrément de 1˚C chaque heure. L'affichage de la température sur la télécommande affiche toujours le réglage initial. • Les fonctionnements TURBO COOL et de VEILLE ne peuvent pas être utilisés en même temps. • Les fonctionnements de la MINUTERIE D'ARRET, de la MINUTERIE DE DEMARRAGE et de VEILLE ne peuvent pas être utilisés en même temps. Uniquement les réglages les plus récents seront utilisés. 1 8 heures 1 heure 1 heure 1˚C 1˚C Démarrage du fonctionnement en VEILLE FR-13 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine L'appareil s'arrête FRANÇAIS POUR ANNULER Appuyez à nouveau sur la touche TURBO COOL. UTILISATION EN MODE CLIMATISEUR FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE MINUTERIE DE DEMARRAGE sur la touche de MINUTERIE DE 1 Appuyez DEMARRAGE et réglez le temps désiré. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • Le voyant orange de MINUTERIE s'allume. • La minuterie décompte le temps restant. POUR ANNULER Appuyez sur la touche ANNULATION. • Le voyant orange de MINUTERIE s'éteint. 1 ANNULATION MINUTERIE D'ARRET sur la touche de MINUTERIE D'AR1 Appuyez RET et réglez le temps désiré. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • Le voyant orange de MINUTERIE s'allume. • La minuterie décompte le temps restant. POUR ANNULER Appuyez sur la touche ANNULATION. • Le voyant orange de MINUTERIE s'éteint. 1 ANNULATION NOTES : • La durée de la minuterie peut être réglée entre 30 minutes et 12 heures. La durée peut être modifiée en incréments de 30 minutes jusqu'à 9,5 heures, puis en incréments d'une heure entre 10 et 12 heures. • Les MINUTERIES DE DEMARRAGE et D'ARRET ne peuvent pas être réglées en même temps. • Si les minuteries de DEMARRAGE ou d'ARRET ont été réglées avant une panne de courant, les réglages de MINUTERIE seront annulés et ne pourront pas être récupérés après le redémarrage de l'appareil. • Lorsque la température est réglée durant le réglage de la minuterie, la température s'affiche dans l'affichage pendant 5 secondes puis retourne à l'affichage de la minuterie. FR-14 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine UTILISATION EN MODE GENERATEUR D'ION Dans le cas d'une utilisation de l'appareil en mode GENERATEUR D'IONS uniquement. Il n'est pas nécessaire d'installer le tuyau d'échappement. Aucun air chaud n'est évacué par le tuyau d'échappement en mode GENERATEUR D'ION. MODE GENERATEUR D'IONS 1 Appuyez sur la touche ION pour mettre en route l'appareil. • Le voyant bleu de GENERATEUR s'allume. FRANÇAIS POUR ETEINDRE Appuyez sur la touche ARRET. • Le voyant bleu de GENERATEUR s'éteint. sur la touche VENTILATEUR pour 2 Appuyez régler la vitesse du ventilateur. FAIBLE BASSE ELEVEE 1 2 Note pour le MODE GENERATEUR D'IONS Le générateur d'ions de l'appareil relâche des ions Plasmacluster dans la pièce. Les ions Plasmacluster permettent de réduire la présence de moisissures dans l'air. Plasmacluster une technologie originale de Sharp. Pour plus d'informations, veuillez-vous référer à notre communiqué de presse tel que : http://www.sharp-pci.com/ Ce site internet peut être modifié sans avis préalable. FR-15 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine UTILISATION EN MODE GENERATEUR D'ION POUR CHANGER LA DIRECTION DU FLUX D'AIR DIRECTION VERTICALE DU FLUX D'AIR 1 Appuyez sur la touche SWING. • Les volets horizontaux changent continuellement d’angle. à nouveau sur la touche SWING 2 Appuyez lorsque les volets sont à la position désirée. 1 2 ATTENTION : • N'essayez jamais d'ajuster les volets horizontaux manuellement. • Le réglage manuel des volets horizontaux peut causer un mauvais fonctionnement de l'appareil lorsque la télécommande est utilisée pour le réglage. DIRECTION HORIZONTALE DU FLUX D'AIR Bloquez le volet vertical tel qu'indiqué dans le schéma et ajustez la direction du flux d'air. FONCTIONNEMENT EN MODE DE DENSITE MAX Cet appareil relâche une densité maximale d’ions Plasmacluster. En émettant un flux air « très élevé » de manière continue pendant 30 minutes, l’appareil relâche plus efficacement les ions dans la pièce. 1 Pressez la touche DENSITE MAX durant le fonctionnement en mode générateur d'ions. • La télécommande affiche alors " ". • Le voyant rouge de MAXIMUM s'allume. POUR ANNULER Appuyez à nouveau sur la touche DENSITE MAX. • Le voyant rouge de MAXIMUM s'éteint. NOTES : • Vous ne pouvez pas régler la vitesse du ventilateur durant le fonctionnement en mode DENSITE MAX. • Le fonctionnement en mode DENSITE MAX sera automatiquement annulé après 30 minutes, et l'appareil reviendra à ses réglages initiaux. • Les modes DENSITE MAX et RAFRAICHISSEMENT ne peuvent pas être utilisés en même temps. FR-16 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 FONCTIONNEMENT EN MODE RAFRAICHISSEMENT Le fonctionnement en mode rafraichissement diminue les odeurs de vêtements avec des ions Plasmacluster. Il est recommandé d'utiliser cette fonction devant une garde-robe, un placard, une buanderie ou des vêtements en cours de séchage. la touche RAFRAICHISSEMENT durant 1 Pressez le fonctionnement du GENERATEUR d'ions. FRANÇAIS • Le voyant orange de MINUTERIE s'allume. • La télécommande affiche alors " ". • Les volets horizontaux changent continuellement d’angle. • L'appareil arrête de fonctionner après 5 heures. POUR ANNULER Appuyez à nouveau sur la touche RAFRAICHISSEMENT. • Le voyant orange de MINUTERIE s'éteint. NOTES : • Ajustez les volets afin que l'air de l'appareil soit dirigé vers les vêtements. • Les fonctionnements en mode RAFRAICHISSEMENT et DENSITE MAX ne peuvent pas être utilisés en même temps. • Le mode RAFRAICHISSEMENT et la MINUTERIE D'ARRET ne peuvent pas être réglés en même temps. • Dans ce mode, les ions Plasmacluster permettent de réduire de manière efficace les odeurs de fumée de cigarette, etc..., mais ils ne sont pas toujours efficaces pour tous les types d'odeur. • Suivant le volume de l'odeur, la distance entre l'appareil et les vêtement et le temps de fonctionnement, l'appareil peut ne pas suffisamment réduire l'odeur. 1 FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE D'ARRET 1 Appuyez sur la touche de MINUTERIE D'ARRET et réglez le temps désiré. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • Le voyant orange de MINUTERIE s'allume. • La minuterie décompte le temps restant. POUR ANNULER Appuyez sur la touche ANNULATION. • Le voyant orange de MINUTERIE s'éteint. NOTES : • La durée de la minuterie peut être réglée entre 30 minutes et 12 heures. La durée peut être modifiée en incréments de 30 minutes jusqu'à 9.5 heures, puis en incréments d'une heure entre 10 et 12 heures. • En mode GENERATEUR D'IONS, la MINUTERIE DE DEMARRAGE ne peut pas être réglée. • Si la MINUTERIE D'ARRET a été réglée avant une panne de courant, les réglages de minuterie seront annulés et ne pourront pas être récupérés après le redémarrage de l'appareil. FR-17 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 ANNULATION FONCTIONNEMENT DE L'UNITE PRINCIPALE Utilisez ces instructions si la télécommande n’est pas disponible. 1 Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET pour commencer l’utilisation. • Le mode change lorsque vous pressez la touche avant 5 secondes. 1 FRAIS (Le voyant vert de CLIM s'allume) GENERATEUR D'IONS (Le voyant bleu de GENERATEUR D'IONS s'allume) ARRET • En mode frais, l'appareil fonctionne avec ses dernier réglages de refroidissement. Si l'appareil a été débranché durant sa dernière utilisation, il reprendra son fonctionnement en mode refroidissement, réglé sur 20˚C. La vitesse du ventilateur sera réglée sur AUTO. POUR ETEINDRE Pressez la touche MARCHE/ARRET durant le fonctionnement. VIDANGE Vidangez l'eau présente dans l'appareil dans les cas suivants. • Lorsque l'appareil arrête de fonctionner et le voyant orange de MINUTERIE, le voyant vert de CLIM et le voyant rouge de MAXIMUM clignotent, le réservoir d'eau est plein et doit être vidangé. • Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période. 1 Débranchez la prise d'alimentation et déplacez soigneusement l'appareil vers un drain ou vers l'extérieur pour éviter de renverser de l'eau dans la pièce. 2 Enlevez le robinet d'arrêt de la tuyauterie de vidange, et vidangez l'eau présente dans l'appareil. 3 Fixez solidement le robinet d'arrêt sur la tuyauterie de vidange. FR-18 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Robinet d'arrêt Tuyauterie de vidange ENTRETIEN Assurez-vous de déconnecter l'alimentation électrique de la prise murale avant de commencer le nettoyage. NETTOYAGE DU FILTRE Si le filtre est encrassé par la poussière, le flux d'air est réduit et les performances de refroidissement sont limitées. Le filtre doit être nettoyé toutes les deux semaines. Filtre à air 1 2 NETTOYEZ LE FILTRE Filtre à air ENLEVEZ LE FILTRE • Poussez le filtre vers la droite. FRANÇAIS • Utilisez un aspirateur pour enlever toute la poussière. Si le filtre est très sale, lavez-le avec du détergent et rincez-le soigneusement avec de l'eau propre. Séchez le filtre avec de le réinstaller. Ne le laissez pas exposé à la lumière directe du soleil. 3 REINSTALLEZ LE FILTRE ENTREE D'AIR DU FILTRE Enlevez la grille et nettoyez l'entrée d'air du filtre avec un aspirateur. Grille Filtre de l'entrée d'air ATTENTION : N'utilisez jamais l'appareil sans filtre. Ceci risquerait de gravement endommager l'appareil. NETTOYAGE DE L’APPAREIL ET DE LA TELECOMMANDE Nettoyez-les avec un chiffon sec et doux ou avec un chiffon humide et du savon doux. Enlevez soigneusement toute saleté en nettoyant avec un chiffon humide et séchez l'appareil complètement. Évitez de projeter de l'eau sur l'appareil. L'eau pourrait endommager l'isolation électrique, et créer un danger d'électrocution. N'utilisez jamais de produits chimiques agressifs ou de produits nettoyants abrasifs sur aucune partie de l'appareil. Pour éviter d'endommager l'appareil, n'utilisez pas d'eau chaude (50°C ou plus). POUR UNE PERIODE D'ENTREPOSAGE PROLONGEE (INACTIVITE) Vidangez toute l'eau présente dans l'appareil et fixez solidement le robi1 net d'arrêt à la tuyauterie de vidange. Utilisez l'appareil en mode VENTILATION ou CIRCULATION pendant envi2 ron une demi-journée pour sécher complètement l'intérieur de l'appareil. 3 Nettoyez les filtres, puis réinstallez-les. Déconnectez l'alimentation électrique de la prise murale. 4 FR-19 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine AVANT D’APPELER LE SERVICE APRES-VENTE Si l'appareil semble mal fonctionner, vérifiez les points suivant avant d'appeler le service après-vente. L'UNITE NE FONCTIONNE PLUS DU TOUT • L'appareil est-il branché ou la prise est-elle lâche ? • Un fusible ou le disjoncteur a-t-il sauté ? • Les voyants vert de CLIM, orange de MINUTERIE et rouge de MAXIMUM clignotent-ils ? Le réservoir de l'appareil est plein. Il doit être vidangé. (Voir page 18) L'APPAREIL NE REFROIDIT PAS CORRECTEMENT • Est-il réglé sur le mode VENTILATION, SEC, CIRCULATION ou GENERATEUR D'IONS ? Ces modes ne permettre pas de refroidir. Changez le réglage de mode. • Le filtre est-il encrassé par la poussière ? Nettoyez le filtre. • Le serpentin de refroidissement est-il gelé ? L'air ne peut pas être relâché si le serpentin de refroidissement est gelé. Faites fonctionner l'appareil en mode VENTILATION avec le ventilateur réglé sur "ELEVE" jusqu'à ce que la glace fonde. • La température est-elle réglée correctement ? • La fenêtre est-elle exposée à la lumière directe du soleil ? Fermez les volets ou les rideaux pour minimiser le chauffage de la pièce par la lumière du soleil. • Le tuyau d'échappement est-il trop long ? Pour un fonctionnement efficace, placez l'appareil afin de minimiser la longueur du tuyau d'échappement. Le tuyau d'échappement ne doit pas être tordu ou entortillé. SONS • L'appareil peut paraitre relativement bruyant durant les 2 à 3 premières minutes de fonctionnement. Ce bruit est celui du compresseur démarrant, et il est parfaitement normal. • Un son doux de chuintement est audible immédiatement après la mise en route ou l'arrêt de l'appareil, mais aussi durant le fonctionnement. Ce bruit est celui du réfrigérant circulant dans l'appareil. • Un faible bourdonnement est émis lorsque l'appareil génère des ions Plasmacluster. • Cet appareil évapore l'eau condensée durant le fonctionnement en mode refroidissement à l'intérieur de l'appareil à travers la sortie d'air d'échappement. Des bruits d'écoulement d'eau peuvent être audibles, ceci est parfaitement normal. • Un bruit de gargouillement peut être audible lorsque l'appareil est utilisé sur un sol légèrement pentu. Placez l'appareil sur un sol plan. LA MINUTERIE NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT • Si la MINUTERIE a été réglée avant une panne de courant, les réglages de MINUTERIE seront annulés et ne pourront pas être récupérés après le redémarrage de l'appareil. Ceci est normal pour cet appareil. L'APPAREIL NE REAGIT PAS AU SIGNAL DE LA TELECOMMANDE • Vérifiez les piles de la télécommande. Remplacez si nécessaire. • Essayez d’envoyer à nouveau le signal avec la télécommande pointée directement vers la fenêtre de réception du signal de l’appareil. • Vérifiez que les piles de la télécommande sont installées en respectant les polarités. L'AIR DECHARGE A UNE ODEUR • Le générateur d'ions Plasmacluster génère de faibles traces d'ozone qui peuvent produire une odeur. Ces émissions d'ozone sont en-dessous des limites de sûreté et respectent les limites d'émission fédérales d'ozone. FR-20 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine FRANÇAIS FR-21 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektround Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten. A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten 1. In der Europäischen Union Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll ! Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden. Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*. In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen. *) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung. Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwertet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung. 2. In anderen Ländern außerhalb der EU Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts. Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch. B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer 1. In der Europäischen Union Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten: Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden. Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben. 2. In anderen Ländern außerhalb der EU Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts. Pb Die für dieses Produkt mitgelieferte Batterie kann Spuren von Blei enthalten. Für die EU: Die durchgestrichene Abfalltonne bedeutet, dass gebrauchte Batterien nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden sollten! Es gibt getrennte Sammelsysteme für gebrauchte Batterien, welche eine ordnungsgemäße Behandlung und Verwertung entsprechend gesetzlicher Vorgaben erlauben. Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung. Für die Schweiz: Die gebrauchte Batterie kann an der Verkaufsstelle zurückgegeben werden. Für andere Nicht-EU Staaten: Bitte erkundigen Sie sich bei Bedarf bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach weiteren Informationen zur Entsorgung von gebrauchten Batterien. Enthält vom Kyoto-Protokoll erfasste fluorierte Treibhausgase R410A (Treibhauspotenzial 1975) DE Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine DEUTSCH Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt in Gebrauch nehmen. Dieses Handbuch soll an einem sicheren Ort aufbewahrt und immer griffbereit zur Verfügung stehen. Eine elektronische Version der Betriebsanleitung finden Sie unter http://sharp-world.com/. INHALT • SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ...................................................... DE-2 • ZUBEHÖR............................................................................................. DE-3 • BEZEICHNUNGEN DER BESTANDTEILE........................................... DE-4 • INSTALLATION UND AUSBAU DES ABLUFTSCHLAUCHS .............. DE-6 • VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG........................................... DE-8 • NUTZUNGSHINWEIS........................................................................... DE-9 VERWENDUNG ALS IONEN-GENERATOR • IONEN-GENERATOR MODUS............................................................. DE-15 • UM DIE RICHTUNG DES LUFTFLUSSES ZU ÄNDERN..................... DE-16 • MAX DENSITY (MAX DICHTE) BETRIEB............................................ DE-16 • REFRESH (ERFRISCHEN) BETRIEB.................................................. DE-17 • ZEITSCHALTER AUS (TIMER OFF) BETRIEB.................................... DE-17 • BETRIEB DES HAUPTGERÄTES........................................................ DE-18 • ENTWÄSSERUNG............................................................................... DE-18 • WARTUNG............................................................................................ DE-19 • BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN....................................... DE-20 DE-1 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine DEUTSCH BENUTZUNG DES KLIMAGERÄTS • KÜHLEN MODUS................................................................................. DE-10 • TROCKNEN MODUS............................................................................ DE-10 • LÜFTER MODUS.................................................................................. DE-11 • VENTILATION MODUS........................................................................ DE-11 • UM DIE RICHTUNG DES LUFTFLUSSES ZU ÄNDERN..................... DE-12 • TURBO-KÜHLEN BETRIEB................................................................. DE-13 • SLEEP BETRIEB.................................................................................. DE-13 • BETRIEB MIT DEM ZEITSCHALTER................................................... DE-14 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bezüglich der Verwendung überwacht wurden oder eine Unterweisung erhalten haben und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Überwachung durchgeführt werden. WARNUNGEN • Die Teile dieses Produkts dürfen nicht modifiziert werden. Dies kann zu Elektroschock, Undichtheit und Feuer etc. führen. • Ziehen Sie nicht am Netzkabel und deformieren Sie es nicht. Das Ziehen am Netzkabel sowie dessen Missbrauch kann zu einer Beschädigung des Geräts führen und einen elektrischen Schlag verursachen. • Zur Vermeidung von Gesundheitsschäden sollten Sie Ihren Körper nicht über einen längeren Zeitraum hinweg dem kalten Luftstrom aussetzen. Dies könnte Ihren Gesundheitszustand beeinträchtigen. • Bei der Verwendung des Klimageräts für Säuglinge, Kinder, ältere, bettlägerige oder behinderte Personen ist unbedingt sicherzustellen, dass die Raumtemperatur für die sich im Raum befindlichen Personen angemessen ist. • Stecken Sie keinerlei Gegenstände in das Gerät hinein. Dies könnte aufgrund der hohen Geschwindigkeit der Lüfter Verletzungen verursachen. • Falls an dem Klimagerät etwas nicht in Ordnung zu sein scheint (z.B. Brandgeruch), schalten Sie das Gerät sofort ab und stellen Sie den Leistungsschalter auf AUS. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren entweder vom Hersteller, von dessen Servicepartner oder von einer anderen ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden. Tauschen Sie das Netzkabel ausschließlich gegen den vom Hersteller angegebenen Netzkabeltyp aus. • Verspritzen bzw. verschütten Sie kein Wasser direkt über dem Gerät. Wasser kann sowohl einen elektrischen Schlag als auch eine Beschädigung des Geräts verursachen. • Dieser Netzstecker darf nur in einen dafür geeigneten Wandstecker gesteckt werden. Nicht mit einem Verlängerungskabel verwenden. • Drücken Sie den Netzstecker sicher in die Steckdose und achten Sie darauf, dass er fest sitzt. • Dieses Gerät muss geerdet werden. Dieses Gerät ist mit einen Erdungsreiter Netzkabel mit Erdungskabel ausgestattet. Der Stecker muss in eine ordnungsgemäß installiert und geerdete Steckdose gesteckt werden. • Das Gerät muss in Übereinstimmung mit den nationalen Anschlussverordnungen installiert werden. Stecker • Das Gerät muss so ausgerichtet werden, dass der Netzstecker zugänglich ist. VORSICHTSMAßNAHMEN • Öffnen Sie regelmäßig ein Fenster oder eine Tür, um den Raum zu lüften, besonders dann, wenn Sie mit Gas betriebene Geräte verwenden. Eine unzureichende Belüftung kann einen Sauerstoffmangel verursachen. • Bedienen Sie die Tasten nicht mit nassen Händen. Dies könnte einen elektrischen Schlag verursachen. • Aus Sicherheitsgründen sollte der Netzstecker vom Stromkreis getrennt werden, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. • Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch hergestellt und darf nicht für Einrichtungen, wie zum Beispiel eine Hundehütte oder ein Gewächshaus zur Aufzucht von Tieren oder Pflanzen, verwendet werden. • Stellen Sie keinen mit Wasser gefüllten Behälter auf das Gerät. Beim Eintreten von Wasser in das Gerät könnten die elektrischen Isolierungen Schaden nehmen und einen elektrischen Schlag verursachen. • Beim Bewegen des Gerätes sollte das Wasser des Gerätes abgelassen werden. Im Tank verbleibendes Wasser kann beim Bewegen des Gerätes herausspritzen. • Den Luftauslass nicht mit Gegenständen blockieren. Die Kühlleistung kann beeinflusst werden oder das Gerät stoppt komplett. DE-2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine • Vor der Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten muss das Netzkabel aus der Steckdose genommen werden. Da im Inneren des Geräts ein Lüfter läuft, könnten Sie sich ansonsten Verletzungen zuziehen. • Platzieren Sie das Gerät auf einer geraden Oberfläche, um ein Auslaufen von Wasser in den Raum zu vermeiden. • Schließen Sie das Klimagerät unbedingt an ein Netz mit der angegebenen Spannung und Frequenz an. Der Anschluss an ein Netz mit falscher Voltzahl und falscher Frequenz kann zu einer Beschädigung des Geräts führen und möglicherweise einen Brand verursachen. • Verwenden Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem möglicherweise Gas ausläuft. Dies könnte einen Brand verursachen. Verwenden Sie das Gerät an einem Ort, an dem in der Luft nur geringe Mengen an Staub, Rauch und Feuchtigkeit vorhanden sind. • Stellen Sie je nach Aufstellungsort sicher, dass ein Fehlerstromschutzschalter oder ein Schutzschalter installiert ist, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. • Zur Vermeidung elektrischer Schläge bei Undichtheit ist ein Fehlerstromschutzschalter einzubauen. Einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Ansprechnennstrom von unter 30 mA und einer Ansprechzeit von weniger als 0,1 Sekunde verwenden. • Um den Geräuschpegel und Vibrationen zu minimieren sollte das Gerät auf einem festen Untergrund platziert werden. Für eine sicher Positionierung stellen Sie das Gerät auf einem glatten, ebenen Boden auf, der stark genug ist, um das Gewicht des Gerätes standzuhalten. Dies trägt außerdem dazu bei, dass kein Wasser in den Raum verschüttet wird. • Das Gerät verfügt zur Unterstützung der Platzierung über Rollen. Es sollte allerdings nur auf einer glatten und ebenen Oberfläche gerollt werden. Vorsicht beim Rollen auf Teppichböden. Das Ge30 cm rät nicht über Objekte rollen. • Das Gerät muss in Reichweite einer ordnungsgemäß geerdeten Steckdose platziert werden. • Den Lufteinlass und Luftauslass niemals mit Gegenständen blockieren. • Für effiziente Kühlung einen Abstand von 30 cm von der Wand einhalten. DEUTSCH STANDORT 30 cm 30 cm ZUBEHÖR Abluftschlauch 1 Zwischenstück für das Fenster Netz zum Schutz vor Insekten Handbuch 1 Fernbedienung 1 Regenschutz 2 1 Batterie (R03) 2 DE-3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 BEZEICHNUNGEN DER BESTANDTEILE FRONTANSICHT 1 2 2 Vertikale Lamellen 3 3 Horizontale Lamellen 4 5 6 7 8 9 10 10 1 Luftauslass 4 POWER-Taste 5 Signalempfänger der Fernbedienung 6 AIR CON Lampe (grün) 7 ZEITSCHALTER-Lampe (orange) 8 MAXIMUM-Lampe (rot) 9 ION-GENERATOR Lampe (blau) 10 10 Lufteinlass 11 12 11 Abluftauslass 13 13 Abluftschlauch 14 15 15 Luftfilter RÜCKANSICHT 12 Zwischenstück für das Fenster 14 Halterung für die Fernbedienung 16 Gitter 17 Lufteinlass 16 17 18 18 Abflussrohr und Absperrhahn 19 Netzstecker 20 Rollen (4) 19 20 HINWEIS: Das Gerät kann leicht von den Abbildungen abweichen. DE-4 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine FERNBEDIENUNG 1 1 Sender 2 Anzeige NUR KLIMAREGULIERUNG-MODUS 2 12 9 11 13 14 15 A/C Taste TEMP Taste TURBO COOL Taste MODE-Taste SLEEP Taste TIMER ON- Taste 3 NUR IONEN MODUS 4 5 6 HÄUFIG 7 8 16 17 9 ION Taste 10 MAX DENSITY Taste 11 REFRESH Taste 12 13 14 15 16 17 DEUTSCH 10 3 4 5 6 7 8 OFF-Taste FAN-Taste SWING-Taste CANCEL Taste TIMER OFF-Taste RESET-Taste 18 MODUS-Symbole : KÜHLEN : LÜFTER FERNBEDIENUNGSANZEIGE 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 DE-5 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 19 20 21 22 23 24 : TROCKNEN : VENTILATION ERFRISCHEN Symbol TURBO-KÜHLEN Symbol IONEN-GENERATOR Symbol MAXIMALE DICHTE Symbol SLEEP Symbol LÜFTERGESCHWINDIGKEITSymbole : AUTO : NIEDRIG : SOFT : HOCH 25 Temperatur und TimerfunktionAnzeige 26 Sender Symbol 27 TIMER AN / TIMER AUS Symbol INSTALLATION UND AUSBAU DES ABLUFTSCHLAUCHS Installation des Abluftschlauchs Sie den Insektenschutzgit1 Befestigen ter am Zwischenstück für das Fenster. Drücken Sie das Insektenschutzgitter fest, um sicherzustellen, dass die vier Projektionen am Zwischenstück für das Fenster in die vier Löcher passen. 2 Zwischenstück für das Fenster Verbinden Sie das Zwischenstück für das Fenster mit dem Abluftschlauch. Erweitern Sie ein Ende des Abluftschlauchs und fügen Sie es in das Zwischenstück für das Fenster ein. Drehen Sie dieses bis zum Anschlag (ca. dreimal). Stellen Sie sicher, dass diese fest angebracht sind. 3 Erweiterung Abluftschlauch Aussparung Netz zum Schutz vor Insekten Horizontal platziert Netz zum Schutz vor Insekten Befestigen Sie den Regenschutz am Insektenschutzgitter. Aussparung Regenschutz Fügen Sie die drei Projektionen an jedem Regenschutz in die Aussparungen am Insektenschutzgitter ein. Wie im Diagramm angezeigt ist die Seite Projektion “A” nun oben. "A" Vertikal platziert "A" Regenschutz Netz zum Schutz vor Insekten Aussparung Projektion DE-6 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 4 Abluftschlauch Verbinden Sie den Abluftschlauch mit dem Gerät. Fügen Sie die zwei Projektionen in die Aussparungen am Gerät und verbinden Sie diese fest mit jeder anderen Einheit, bis es "Klick" macht. Projektion Aussparung Sie den Abluftschlauch 5 Führen nach außen. DEUTSCH Für einen effizienten Betrieb sollte der Abluftschlauch so kurz wie möglich gehalten werden, sollte allerdings nicht verdreht oder verbogen werden. Unakzeptabel Akzeptabel Akzeptabel Entfernen des Abluftschlauchs Entfernen des Abluftschlauchs vom Gerät. Heben und entfernen Sie den Abluftschlauch vom Gerät, indem Sie die beiden Projektionen drücken. Abluftschlauch Projektion DE-7 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG EINLEGEN DER BATTERIEN 1 2 Batterieabdeckung entfernen. Zwei Batterien einlegen. (AAA (R03)) • Stellen Sie sicher, dass der (+) und (-) Pol richtig anliegt. • Bei korrekter Installation der Batterien erscheinen Linien auf der Anzeige Batterieabdeckung wieder anbringen. 3 Batterieabdeckung Drücken Sie die RESET-Taste mit ei4 nem langen, dünnen Gegenstand. Hinweise: • Bei normaler Verwendung beträgt die Lebensdauer der Batterie ungefähr ein Jahr. • Wechseln Sie beim Austausch der Batterien immer beide aus und verwenden Sie denselben Typ. • Falls die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, bitte Batterien entfernen. VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger am Hauptgerät und drücken Sie die gewünschte Taste. Beim Empfang des Signals erzeugt das Gerät einen Piepton. • Stellen Sie sicher, dass der Empfänger nicht von Vorhängen etc. verdeckt wird. • Die Signalreichweite beträgt 7 m. VORSICHT: • Setzen Sie den Empfänger keinem direkten Sonnenlicht aus. Dies könnte sonst zu Problemen führen. • Die Verwendung von fluoreszierenden Lampen im selben Raum kann zu Problemen bei der Signalübertragung führen. • Lassen Sie die Fernbedienung nicht im direkten Sonnenlicht oder in der Nähe von Heizungen liegen. Schützen Sie die Fernbedienung vor Feuchtigkeit und Erschütterungen. Um ein Verlieren der Fernbedienung zu verhindern platzieren Sie diese bitte am Gerät, wenn sie nicht verwendet wird. Zum Entfernen der Fernbedienung diese leicht anheben und herausziehen. DE-8 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Halterung für die Fernbedienung NUTZUNGSHINWEIS HINWEISE ZUM BETRIEB • Der Kompressor benötigt zum Neustart der Kühlung 3 Minuten. Wenn Sie das Gerät abschalten und sofort danach wieder anschalten braucht der Kompressor 3 Minuten, um die Kühlleistung zu erreichen. Das Gerät verfügt über eine Elektronik, die den Kompressor aus Sicherheitsgründen 3 Minuten abgestellt lässt. • Bei einem Stromausfall Dieses Klimagerät verfügt über eine Speicherfunktion, um Einstellungen im Falle eines Stromausfalls zu sichern. Nach Ende des Stromausfalls startet das Gerät wieder mit den Einstellungen, die vor dem Stromausfall aktiv waren. Einzige Ausnahme sind die Zeitschalter-Einstellungen. Kommt es während der Einstellung des Zeitschalters zu einem Stromausfall, so wird diese Einstellung abgebrochen und selbst dann nicht ausgeführt, wenn der Strom wieder vorhanden ist. • Trocknen Modus erhöht die Raumtemperatur. Währen des Trocknen Modus erzeugt das Gerät Wärme und die Raumtemperatur steigt an. Warme Luft wird aus dem Luftauslass geblasen. Dies ist normal und zeigt kein Problem mit dem Gerät an. • Während des Kühlen Modus bläst dieses Gerät die erzeugte Warmluft über den Abluftschlauch nach außen. Dies hat zur Folge, dass die gleiche Menge an ausgeblasener Luft wieder von außen durch Öffnungen im Raum eintritt. • Bei Kühlbetrieb mit hoher Luftfeuchtigkeit kann sich der Wassertank im Inneren des Gerätes schnell füllen. Bei vollem Tank im Inneren des Gerätes stoppt das Gerät den Betrieb und die orange TIMER, die grüne AIR CON und die rote MAXIMUM Leuchten blinken. In diesem Fall bitte das Wasser innerhalb des Gerätes ablassen. BETRIEBSBEDINGUNGEN • Das Gerät muss innerhalb des folgenden Temperaturbereichs betrieben werden. Modus Kühlen Trocknen Raumtemperatur 18°C - 40°C 15°C - 40°C • Wenn diese Temparaturlimits überschritten werden schaltet ein eingebautes Sicherheitsgerät den Betrieb ab. • Wenn das Gerät bei hohen Raumtemperaturen im Kühlen Modus läuft, dreht sich der Lüfter mit einer niedrigeren Geschwindigkeit. TIPPS ZUR ENERGIEEFFIZIENZ-KLASSE • Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung Schließen Sie während des Kühlbetriebs Jalousien, Vorhänge oder Blenden, um eine direkte Sonneneinstrahlung zu vermeiden. • Halten Sie die Filter sauber. Das Sauberhalten der Filter ist sehr hilfreich für einen effizienten Betrieb. Ein verdreckter Filter blockiert den Luftfluss und erschwert Ihrem Gerät den effizienten Betrieb. DE-9 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine DEUTSCH • Betrieb bei niedrigen Temperaturen: Ist das Gerät eingefroren? Ein Einfrieren des Gerätes kann eintreten, wenn die Temperatur des Gerätes auf 18°C gestellt ist, und niedrige Außentemperaturen, besonders in der Nacht, auftreten. Unter diesen Umständen kann ein weiterer Temperaturabfall ein Einfrieren des Gerätes zur Folge haben. Das Einstellen des Gerätes auf eine höhere Temperatur verhindert ein Einfrieren. BENUTZUNG DES KLIMAGERÄTS Verwenden, wenn sich das Gerät im Modus Kühlen, Trocknen, oder Lüfter oder Ventilation befindet. Während des Betriebs werden immer Plasmacluster-Ionen in den Raum geleitet. • In diesen Modi muss der Abluftschlauch installiert sein. • Sicherstellen, dass der Absperrhahn korrekt am Abflussrohr befestigt ist. KÜHLEN (COOL) MODUS Sie die MODE-Taste, um den KÜH1 Drücken LEN Modus zu wählen. KÜHLEN 2 TROCKNEN LÜFTER VENTILATION Drücken Sie die A/C-Taste, um den Betrieb zu starten. • Die grüne AIR CON Lampe leuchtet auf. AUSSCHALTEN Drücken Sie die OFF-Taste • Die grüne AIR CON Lampe erlischt. Sie die TEMP-Taste, um die ge3 Drücken wünschte Temperatur einzustellen. Temperatureinstellungsbereich: 18°C bis 32°C. Sie die FAN-Taste, um die Lüfter4 Drücken geschwindigkeit zu wählen. AUTO SOFT NIEDRIG HOCH 2 3 1 4 TROCKNEN MODUS 1 Drücken Sie die MODE-Taste, um den DRY (Trocknen) Modus zu wählen. KÜHLEN TROCKNEN LÜFTER VENTILATION 2 Drücken Sie die A/C-Taste, um den Betrieb zu starten. • Die grüne AIR CON Lampe leuchtet auf. • Die Temperatur kann nicht eingestellt werden. • Die Lüftergeschwindigkeit ist auf AUTOM. voreingestellt und kann nicht geändert werden. AUSSCHALTEN Drücken Sie die OFF-Taste 2 1 • Die grüne AIR CON Lampe erlischt. HINWEISE: • Obwohl Sie das Gerät im Trocknen Modus ohne Abluftschlauch betreiben können erzeugt das Gerät während des Betriebs Wärme und die Raumtemperatur steigt an. • Ein Betrieb im Trocknen Modus mit angebrachtem Schlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) ist möglich. Entfernen Sie den Absperrhahn und verbinden Sie den Schach mit dem Abflussrohr. Leiten Sie dieses in einen Behälter am Boden, um das Ablaufen des Wassers aus dem Gerät zu ermöglichen. DE-10 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine LÜFTER MODUS (FAN) Das Gerät zirkuliert die Luft. Drücken Sie die MODE-Taste, um den LÜF1 TER Modus zu wählen. KÜHLEN TROCKNEN LÜFTER VENTILATION 2 Drücken Sie die A/C-Taste, um den Betrieb zu starten. • Die grüne AIR CON Lampe leuchtet auf. • Die Temperatur kann nicht eingestellt werden. AUSSCHALTEN Drücken Sie die OFF-Taste • Die grüne AIR CON Lampe erlischt. SOFT NIEDRIG HOCH 1 3 VENTILATION MODUS Das Gerät ventiliert die Luft nach außen. 1 Drücken Sie die MODE-Taste, um den VENT Modus zu wählen. 2 Drücken Sie die A/C-Taste, um den Betrieb zu starten. KÜHLEN TROCKNEN LÜFTER VENTILATION • Die grüne AIR CON Lampe leuchtet auf. • Die Temperatur kann nicht eingestellt werden. AUSSCHALTEN Drücken Sie die OFF-Taste • Die grüne AIR CON Lampe erlischt. Sie die FAN-Taste, um die Lüfterge3 Drücken schwindigkeit zu wählen. • Obwohl die Lamellen geschlossen sind und keine Luft in den Raum geblasen wird verändert sich die Lüfterdrehzahl der externen Ventilation. SOFT NIEDRIG HOCH DE-11 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 2 1 3 DEUTSCH Sie die FAN-Taste, um die Lüfterge3 Drücken schwindigkeit zu wählen. 2 BENUTZUNG DES KLIMAGERÄTS UM DIE RICHTUNG DES LUFTFLUSSES ZU ÄNDERN LUFTFLUSS NACH OBEN/NACH UNTEN 1 Drücken Sie die SWING-Taste 2 Drücken Sie die SWING-Taste erneut, um in der gewünschten Position anzuhalten. • Die horizontalen Lamellen beginnen zu schwingen. VORSICHTSMAßNAHMEN. Versuchen Sie niemals, die horizontalen Lamellen manuell einzustellen. • Eine manuelle Verstellung der horizontalen Lamellen kann eine Fehlfunktion des Gerätes hervorrufen, wenn die Fernbedienung zur Einstellung verwendet wird. • Wenn die Lamellen für die Einstellung des horizontalen Luftstroms in den Betriebsarten KÜHLEN oder TROCKNEN über einen längeren Zeitraum auf die niedrigste Position eingestellt sind, kann dies zu Kondensation führen. HINWEIS: • Während des VENTILATION Modus kann die Luftflussrichtung NACH OBEN/NACH UNTEN nicht verändert werden. LUFTFLUSS NACH RECHTS/NACH LINKS Halten Sie die vertikalen Lamellen wie im Diagramm angezeigt und stellen Sie die Luftflussrichtung ein. VORSICHT: • Stellen Sie die vertikalen Lamellen im KÜHLEN Modus und einer eingestellten Lüftergeschwindigkeit auf "SOFT ( )" nicht über einen längeren Zeitraum extrem nach rechts oder nach links. Es kann sich Kondensation auf den Lamellen bilden. DE-12 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 2 TURBO-KÜHLEN BETRIEB Der Gerätelüfter läuft auf extra hoher Drehzahl bei einer Temperatureinstellung von 15°C. Sie die TURBO COOL Taste im 1 Drücken Kühlen Modus. • Die Fernbedienung zeigt “ ” an. • Die Temperaturanzeige verschwindet. • Die roter MAXIMUM-Lampe leuchtet auf. ABBRECHEN Drücken Sie die TURBO COOL-Taste erneut. Die rote MAXIMUM-Lampe erlischt. 1 DEUTSCH Hinweise: • Während des TURBO-KÜHLEN Betriebs können weder Temperatur noch Lüfterdrehzahl eingestellt werden. • Der Lüfter begibt sich in die HOCH-Drehzahleinstellung nach 30 Minuten im TURBO-KÜHLEN-Modus. • Zum Schutz des Gerätes kann es sein, dass die extra hohe Lüfterdrehzahl verringert wird. • TURBO-KÜHLEN Betrieb und SLEEP Betrieb können nicht miteinander verwendet werden. SLEEP BETRIEB Bei eingestelltem SLEEP Betrieb wird die Temperatur automatisch angepasst, um ein zu starkes Abkühlen des Raumes zu vermeiden. Sie die SLEEP-Taste im Kühlen 1 Drücken Modus. • Die Fernbedienung zeigt “ ” an. • Die orange TIMER-Lampe leuchtet auf. • Das Gerät stoppt den Betrieb nach 8 Stunden. • Die Lüftergeschwindigkeit wird auf AUTO gestellt. ABBRECHEN Drücken Sie die SLEEP-Taste • Die orange TIMER-Lampe erlischt. HINWEISE: • Eine Stunde nachdem der SLEEP Betrieb gestartet wurde erhöht sich die Temperatur um 1°C und nach einer weiteren Stunde erneut um 1°C. Die Temperaturanzeige verändert die originale Einstellung nicht. • TURBO-KÜHLEN Betrieb und SLEEP Betrieb können nicht miteinander verwendet werden. • TIMER OFF, TIMER ON und SLEEP Betrieb können nicht mit einander verwendet werden. Nur die letzten Einstellungen werden verwendet. 8 Stunden 1 1 Stunde 1 Stunde 1˚C 1˚C Start des SLEEP Betriebs DE-13 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Das Gerät schaltet sich ab. BENUTZUNG DES KLIMAGERÄTS BETRIEB MIT DEM ZEITSCHALTER ZEITSCHALTER EIN (TIMER ON) Sie die TIMER ON Taste und stellen 1 Drücke Sie die gewünschte Zeit ein. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • Die orange TIMER-Lampe leuchtet auf. • Die Zeit wird herunter gezählt und die verbleibende Zeit wird angezeigt. ABBRECHEN Drücken Sie die CANCEL-Taste • Die orange TIMER-Lampe erlischt. 1 ABBRECHEN ZEITSCHALTER AUS (TIMER OFF) Drücken Sie die TIMER OFF Taste und stel1 len Sie die gewünschte Zeit ein. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • Die orange TIMER-Lampe leuchtet auf. • Die Zeit wird herunter gezählt und die verbleibende Zeit wird angezeigt. ABBRECHEN Drücken Sie die CANCEL-Taste • Die orange TIMER-Lampe erlischt. 1 ABBRECHEN HINWEISE: • Die Dauer des Timers kann von min. einer halben Stunde bis auf ein max. von 12 Stunden eingestellt werden. Bis zu 9,5 Stunden können 0,5 Stunden-Schritte, und von 10 bis 12 Stunden 1-Stunden-Schritte eingestellt werden. • TIMER OFF und TIMER ON können nicht gleichzeitig eingestellt werden. • Kommt es während der Einstellung von TIMER OFF oder TIMER ON zu einem Stromausfall, so wird die TIMER Einstellung abgebrochen und selbst dann nicht ausgeführt, wenn der Strom wieder hergestellt ist. • Wenn die Temperatur während der Zeitschalter- Einstellungen angepasst wird, so wird die Temperatur für 5 Sekunden angezeigt und danach wieder die Zeitschalter- Einstellung. DE-14 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine VERWENDUNG ALS IONEN-GENERATOR Verwenden, wenn das Gerät unabhängig als IONEN-GENERATOR betrieben wird. Es muss kein Abluftschlauch installiert werden. Während des Betriebs als IONEN-GENERATOR wird keine warme Luft aus dem Abluftschlauch austreten. IONEN-GENERATOR MODUS 1 Drücken Sie die ION-Taste, um den Betrieb zu starten. • Die blaue ION-GENERATOR Lampe leuchtet auf. AUSSCHALTEN Drücken Sie die OFF-Taste • Die blaue ION-GENERATOR Lampe erlischt. SOFT NIEDRIG HOCH 1 2 Hinweis zum ION GENERATOR MODUS Der Ionen-Generator im Inneren des Gerätes verteilt Plasmacluster-Ionen im Raum. Plasmacluster-Ionen reduzieren Schimmelpilze in der Luft. Plasmacluster ist eine original Technologie von SHARP. Mehr Informationen finden Sie auf unserer Presseveröffentlichung unter: http://www.sharp-pci.com/ Die Website kann jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden. DE-15 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine DEUTSCH Sie die FAN-Taste, um die Lüfter2 Drücken geschwindigkeit zu wählen. VERWENDUNG ALS IONEN-GENERATOR UM DIE RICHTUNG DES LUFTFLUSSES ZU ÄNDERN LUFTFLUSS NACH OBEN/NACH UNTEN 1 Sie die SWING-Taste erneut, um in 2 Drücken der gewünschten Position anzuhalten. Drücken Sie die SWING-Taste • Die horizontalen Lamellen beginnen zu schwingen. 1 2 VORSICHT: • Versuchen Sie niemals, die horizontalen Lamellen manuell einzustellen. • Eine manuelle Verstellung der horizontalen Lamellen kann eine Fehlfunktion des Gerätes hervorrufen, wenn die Fernbedienung zur Einstellung verwendet wird. LUFTFLUSS NACH RECHTS/NACH LINKS Halten Sie die vertikalen Lamellen wie im Diagramm angezeigt und stellen Sie die Luftflussrichtung ein. MAX DENSITY (MAX DICHTE) BETRIEB Das Gerät gibt die max. Dichte an Plasmakluster-Ionen frei. Durch das kontinuierliche Entladen eines “extra hohen” Luftstroms über 30 Minuten entlät das Gerät die Ionen effektiver in den Raum. 1 Während des Ionen-Generator-Betriebs drücken Sie die MAX DENSITY Taste. • Die Fernbedienung zeigt “ ” an. • Die roter MAXIMUM-Lampe leuchtet auf. ABBRECHEN Drücken Sie die MAX DENSITY Taste erneut. Die rote MAXIMUM-Lampe erlischt. HINWEISE: • Während des MAX DENSITY Betriebs kann Lüfterdrehzahl nicht eingestellt werden. • Der MAX DENSITY wird nach 30 Minuten automatisch abgebrochen und das Gerät begibt sich zurück in die originale Einstellung • MAX DENSTY Betrieb und REFRESH Betrieb können nicht miteinander verwendet werden. DE-16 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 REFRESH (ERFRISCHEN) BETRIEB Der REFRESH Betrieb reduziert Gerüche von Kleidung mit Plasmacluster-Ionen. Es wird empfohlen, diese Funktion vor einer Garderobe, Abstellraum, Waschküche oder vor hängender Kleidung durchzuführen. des Ionen-Betriebs drücken Sie 1 Während die REFRESH Taste. • Die orange TIMER-Lampe leuchtet auf. • Die Fernbedienung zeigt “ ” an. • Die horizontalen Lamellen beginnen zu schwingen. • Das Gerät stoppt den Betrieb nach 5 Stunden. ABBRECHEN Drücken Sie die REFRESH Taste erneut. • Die orange TIMER-Lampe erlischt. 1 ZEITSCHALTER AUS (TIMER OFF) BETRIEB 1 Drücken Sie die TIMER OFF Taste und stellen Sie die gewünschte Zeit ein. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • Die orange TIMER-Lampe leuchtet auf. • Die Zeit wird herunter gezählt und die verbleibende Zeit wird angezeigt. ABBRECHEN Drücken Sie die CANCEL-Taste • Die orange TIMER-Lampe erlischt. HINWEISE: • Die Dauer des Timers kann von min. einer halben Stunde bis auf max. 12 Stunden eingestellt werden. Bis zu 9,5 Stunden können 0,5 Stunden-Schritte, und von 10 bis 12 Stunden 1-Stunden-Schritte eingestellt werden. • Im IONEN GENERATOR Modus kann TIMER ON nicht eingestellt werden • Kommt es während der Einstellung des TIMER OFF zu einem Stromausfall, so wird die TIMER Einstellung abgebrochen und selbst dann nicht ausgeführt, wenn der Strom wieder vorhanden ist. DE-17 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 ABBRECHEN DEUTSCH HINWEISE: • Stellen Sie die Lamellen so ein, dass die Luft vom Gerät in Richtung der Kleidung geblasen wird. • REFRESH Betrieb und MAX DENSITY Betrieb können nicht miteinander verwendet werden. • REFRESH Betrieb und TIMER OFF Betrieb können nicht gleichzeitig eingestellt werden. • In dieser Betriebsart reduzieren Plasmacluster effektiv den Geruch von Zigarettenrauch usw. Dies ist allerdings nicht immer effektiv für alle Arten von Gerüchen. • Abhängig von der Stärke des Geruches, dem Abstand zwischen Gerät und Kleidung und der Betriebszeit wird die Reduzierung der Gerüche evtl. nicht ausreichend sein. BETRIEB DES HAUPTGERÄTES Benutzen Sie diesen Modus, wenn die Fernbedienung nicht vorhanden ist. 1 Drücken Sie die POWER-Taste, um den Betrieb zu starten. • Der Modus verändert sich, wenn sie diese Taste innerhalb von 5 Sekunden drücken. 1 KÜHLEN (Die grüne AIR CON Lampe leuchtet auf) IONEN-GENERATOR (Die blaue ION-GENERATOR Lampe leuchtet auf) OFF • Im Kühlen Modus wird das Gerät in der letzten vorgenommen Einstellung betrieben. Sollte das Gerät seit der letzten Trennung vom Netz nicht mehr betrieben worden sein, so wird es mit Kühlen Modus bei einer Temperatur von 20°C hochgefahren. Die Lüfterdrehzahl ist auf AUTO gesetzt. AUSSCHALTEN Drücken Sie die POWER-Taste während des Betriebs. ENTWÄSSERUNG In folgenden Fällen bitte das Wasser aus dem Gerät ablassen. • Wenn das Gerät den Betrieb stoppt, und die orange TIMER Lampe, die grüne AIR CON Lampe und die rote MAXIMUM Lampe blinken, ist der Wassertank voll und das Wasser muss abgelassen werden. • Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde. 1 Ziehen Sie den Netzstecker und bewegen Sie das Gerät vorsichtig zu einen Abfluss oder nach draußen, um kein Wasser im Raum zu verschütten. 2 Entfernen Sie den Absperrhahn vom Abflussrohr und lassen Sie das Wasser aus dem Gerät ab. 3 Verschließen Sie das Abflussrohr mit dem Absperrhahn. DE-18 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Absperrhahn Abflussrohr WARTUNG Vor dem Beginnen mit der Reinigung stellen Sie bitte sicher, dass das Netzkabel von der Steckdose getrennt ist. REINIGUNG DES FILTERS Ein mit Staub verschmutzter Filter beeinträchtigt den Luftfluss, was zu einer Leistungsverringerung führt. Der Filter sollte alle 2 Wochen gereinigt werden. LUFTFILTER Luftfilter 1 2 REINIGUNG DES FILTERS ENTNEHMEN DES FILTERS • Ziehen Sie den Filter nach rechts. 3 EINSETZEN DES FILTERS Gitter LUFTEINLASS-FILTER Entfernen Sie das Gitter und reinigen Sie den Lufteinlass-Filter mit einem Staubsauger. Lufteinlass-Filter VORSICHT: Das Gerät niemals ohne Filter betreiben. Dies kann zu erheblichen Schäden des Gerätes führen. REINIGUNG DES GERÄTS UND DER FERNBEDIENUNG Reinigen Sie die Einheiten mit einem weichen, trockenen Tuch oder einem feuchten Tuch mit milder Seife. Entfernen Sie alle Rückstände vorsichtig durch Abwichen mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie Sie die Einheiten vollständig. Spritzen Sie kein Wasser in das Gerät. Wasser kann die Elektrik des Gerätes beschädigen. Verwenden Sie niemals aggressive Chemikalien oder Scheuermittel an Teilen des Gerätes. Zur Vermeidung von Schäden am Gerät bei der Reinigung kein heißes Wasser verwenden (50°C oder mehr). BEI EINLAGERUNG ÜBER EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM (NICHT IN VERWENDUNG) Sie das Wasser innerhalb des Gerätes komplett ab und verschlie1 Lassen ßen Sie das Abflussrohr mit einem Absperrhahn. Betreiben Sie das Gerät im FAN (Lüfter) oder VENTILATION Modus für ei2 nen halben Tag, um das Innere des Gerätes auszutrocknen. 3 Reinigen Sie die Filter und setzen Sie sie anschließend wieder ein. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose 4 DE-19 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine DEUTSCH • Verwenden Sie zum Entfernen des Staubs einen Staubsauger. Bei einem stark verschmutzten Filter waschen Sie diesen mit einem Waschmittel und spülen Sie ihn vorsichtig mit klarem Wasser ab. Vor dem Wiedereinsetzen der Filter diese trocknen. Nicht direktem Sonnenlicht aussetzen. BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN Falls das Gerät eine Fehlfunktion aufweist, prüfen Sie folgende Punkte nach, bevor Sie den Kundendienst anrufen. DAS GERÄT FUNKTIONIERT ÜBERHAUPT NICHT • Ist das Gerät an die Stromverbindung angeschlossen oder ist der Stecker lose? • Ist die Sicherung durchgebrannt oder der Schutzschalter ausgelöst? • Blinken die grüne AIR CON Lampe, die orange TIMER Lampe und die rote MAXIMUM Lampe? Der Wassertank im Inneren des Gerätes ist voll und muss abgelassen werden (Siehe Seite 18) DAS GERÄT KÜHLT NICHT AUSREICHEND • Ist das Gerät auf die Modi LÜFTER, TROCKNEN, VENTILATION oder IONEN-GENERATOR eingestellt? In diesen Modi findet keine Kühlung statt. Ändern Sie den MODUS. • Ist der Filter mit Staub verschmutzt? Reinigen Sie den Filter. • Ist die Kühlspule eingefroren? Bei eingefrorener Kühlspule wird keine Luft ausgeblasen. Betreiben Sie das Gerät im FAN (Lüfter) Modus mit der Lüfterdrehzahl auf "HOCH", bis das Eis abgetaut ist. • Ist die Temperatur richtig eingestellt? • Ist das Fenster direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt? Schließen Sie Vorhänge oder Jalousien, um das Aufheizen des Raumes durch Sonnenlicht zu minimieren. • Ist der Abluftschlauch zu lange? Für einen effektiven Betrieb muss der Abluftschlauch so kurz als möglich gehalten werden. Der Abluftschlauch darf nicht verdreht oder geknickt sein. GERÄUSCHE • Das Gerät gibt in den ersten 2-3 Minuten nach dem einschalten laute Geräusche von sich. Dies sind Geräusche vom anlaufenden Kompressor und absolut normal. • Ein sanftes Rascheln oder Surren ertönt unmittelbar nachdem das Gerät an- oder ausgeschaltet wird, und während des Betriebs. Dieses Geräusch kommt vom Kühlmittel, das innerhalb des Gerätes zirkuliert. • Wenn das Gerät Plasmacluster-Ionen erzeugt ist ein tiefes Brummen wahrzunehmen. • Das Gerät verdunstet während des Kühlbetriebs kondensiertes Wasser innerhalb des Gerätes durch den Abluftauslass. Dies ist das Geräusch des fließenden Wassers und ist vollkommen normal. • Ein Gurgeln ist zu hören, wenn das Gerät auf einem leicht abfallenden Untergrund betrieben wird. Platzieren Sie das Gerät auf einem ebenen Boden. DAS GERÄT ARBEITET NICHT KORREKT • Kommt es während der Einstellung des TIMERS zu einem Stromausfall, so wird diese Einstellung abgebrochen und selbst dann nicht ausgeführt, wenn der Strom wieder vorhanden ist. Dies ist bei diesem Gerät normal. DAS GERÄT EMPFÄNGT DAS SIGNAL DER FERNBEDIENUNG NICHT • Überprüfen Sie die Batterien der Fernbedienung und tauschen Sie diese bei Bedarf aus. • Versuchen Sie noch einmal, das Signal zu senden, indem Sie die Fernbedienung dabei direkt auf den Empfänger am Gerät richten. • Überprüfen Sie, ob die Batterien mit der richtigen Polarität in die Fernbedienung eingelegt worden sind. DIE ABLUFT RIECHT • Der Plasmacluster-Ionen-Generator gibt geringe Spuren von Ozon ab, die evtl. einen Geruch erzeugen. Diese Ozon-Emissionen liegen unterhalb der Sicherheitsstufen und halten die föderalen Ozon-Emission-Begrenzungen ein. DE-20 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine DEUTSCH DE-21 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos. A. Información sobre eliminación para usuarios particulares 1. En la Unión Europea Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual! Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados. Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar. *) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles. Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales. Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada. 2. En otros países fuera de la Unión Europea Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto. Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch. B. Información sobre Eliminación para empresas usuarias 1. En la Unión Europea Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales. Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados. 2. En otros países fuera de la Unión Europea Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto. Pb Las baterías suministradas con este producto contienen pequeñas cantidades de Plomo. Para EU: El contenedor de basura con ruedas tachado indica que las baterías usadas no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente de baterías usadas, para permitir un correcto tratamiento y reciclado de acuerdo con la legislación vigente. Por favor póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida selectiva de las baterías usadas. Para Suiza: Las baterías usadas deben ser retornadas al punto de venta. Para otros países fuera de la Unión Europea: Por favor póngase en contacto con las autoridades locales para un correcto procedimiento de eliminación de las baterías usadas. Contiene gases fluorados de efecto invernadero regulados por el Protocolo de Kioto R410A (Potencial de calentamiento atmosférico 1975) ES Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ESPAÑOL ÍNDICE ESPAÑOL Antes de usar la unidad lea detenidamente el manual. Guárdelo en un lugar seguro para consultarlo con facilidad. Visite http://sharp-world.com/ para obtener una versión electórnica de este manual. • PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .................................................... ES-2 • INCLUIDA............................................................................................. ES-3 • NOMBRES DE LAS PIEZAS................................................................ ES-4 • INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA MANGUERA DE ESCAPE ... ES-6 • USO DEL MANDO A DISTANCIA......................................................... ES-8 • OBSERVACIONES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO........................... ES-9 SE USA PARA LA GENERACIÓN DE IONES • MODO GENERADOR DE IONES......................................................... ES-15 • PARA CAMBIAR LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE..................... ES-16 • FUNCIONAMIENTO EN DENSIDAD MÁXIMA..................................... ES-16 • OPERACIÓN DE REFRESCAR........................................................... ES-17 • FUNCIONAMIENTO EN TEMPORIZADOR APAGADO....................... ES-17 • FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD PRINCIPAL................................ ES-18 • DESAGÜE............................................................................................ ES-18 • MANTENIMIENTO................................................................................ ES-19 • ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO.................................... ES-20 ES-1 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ESPAÑOL USO DE ACONDICIONADOR DE AIRE • MODO FRIO......................................................................................... ES-10 • MODO SECAR...................................................................................... ES-10 • MODO VENTILADOR........................................................................... ES-11 • MODO VENTILACIÓN.......................................................................... ES-11 • PARA CAMBIAR LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE..................... ES-12 • FUNCIONAMIENTO DEL TURBO FRÍO.............................................. ES-13 • PROGRAMA DE APAGADO PROGRAMADO...................................... ES-13 • FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR........................................ ES-14 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Este aparato solo puede ser utilizado por niños con edades superiores a los ocho años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos si son supervisados o se les ha explicado el uso del aparato de forma segura y entienden los peligros asociados a su uso. Los niños no deben jugar con el aparato ni llevar a cabo labores de limpieza y mantenimiento sin supervisión. ADVERTENCIAS • No modifique ninguna pieza de este producto. El hacerlo ocasionaría una descarga eléctrica, fugas de agua, fuego, etc. • No deforme ni tire del cable de alimentación. Estirar y utilizar incorrectamente el cable de alimentación puede ocasionar averías o descargas eléctricas. • Tenga cuidado de no exponer su cuerpo directamente a la salida de aire durante un largo período de tiempo, ya que podría afectar a su salud. • Cuando utilice el acondicionador de aire con recién nacidos, niños, ancianos, personas postradas en cama o inválidas, asegúrese de que la temperatura de la habitación sea la adecuada. • No inserte objetos dentro de la unidad. Insertar objetos puede causar lesiones debido a la rotación a alta velocidad de los ventiladores internos. • Si sucede algo anormal con el acondicionador de aire (por ej., se detecta un olor a quemado), deténgalo inmediatamente y desconecte el enchufe de la toma de corriente de la pared. • Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, por un técnico de servicio autorizado o por una persona cualificada para evitar situaciones peligrosas. Para su sustitución, utilice únicamente el cable de alimentación especificado por el fabricante. • No rocíe o derrame agua directamente sobre la unidad. El agua puede causar descargas eléctricas o daños al equipo. • Este enchufe sólo debe conectarse a una toma de corriente adecuada. No debe usarse en combinación con cables alargadores. • Introduzca el enchufe en la toma de corriente y asegúrese de que no está suelto. • Este aparato debe estar conectado a tierra. Este aparato Lengüeta de está equipado con un cable que dispone de un alambre de conexión a conexión a tierra con una lengüeta de conexión a tierra. El tierra enchufe debe conectarse a una toma de corriente que esté correctamente instalada y conectada a tierra. Enchufe • El aparato se debe instalar de acuerdo a las regulaciones nacionales de cableado. • El aparato se debe colocar de modo que se pueda acceder al enchufe. PRECAUCIONES • Abra periódicamente una ventana o una puerta para ventilar la habitación, sobre todo si se usan aparatos que funcionan con gas. Una ventilación insuficiente puede provocar una falta de oxígeno. • No pulse los botones con las manos húmedas para evitar descargas eléctricas. • Por razones de seguridad, desconecte el enchufe de la toma de corriente de la pared cuando no vaya a utilizar la unidad por un período prolongado de tiempo. • Esta unidad está diseñada para uso doméstico. No la utilice para otros fines, tales como habitáculos para criar animales o invernaderos. • No coloque recipientes con agua sobre la unidad. Si el agua penetra en la unidad, los aislantes eléctricos pueden deteriorarse y causar descargas eléctricas. • Se debe llevar a cabo el desagüe cada vez que mueva la unidad. Si queda algo de agua en el depósito, puede derramarse mientras se está moviendo. • No bloquee la salida de aire de escape con obstáculos. Podría disminuir el rendimiento del refrigerador o pararse por completo. ES-2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ESPAÑOL • Asegúrese de apagar la unidad y desconectar el enchufe antes de llevar a cabo cualquier mantenimiento o limpieza. La unidad incorpora un ventilador rotatorio y podría causar lesiones. • Coloque la unidad sobre una superficie nivelada para evitar que se derrame agua por la habitación. • Asegúrese de conectar el acondicionador de aire a la fuente de alimentación del voltaje y la frecuencia correctos. El uso de una fuente de alimentación con un voltaje y una frecuencia inadecuados puede ocasionar averías en el equipo e incluso causar un incendio. • No instale el aparato en lugares con peligro de fuga de gases inflamables. Podría provocar un incendio. Utilice la unidad en un lugar con poco polvo, vapores y humedad. • Asegúrese de instalar un interruptor automático de pérdidas o un disyuntor, en función de la ubicación de la instalación, para evitar descargas eléctricas. • Instale un diferencial a tierra para evitar descargas eléctricas en caso de fugas. Utilice un diferencial de alta sensibilidad (inferior a 30 mA) y velocidad de reacción (inferior a 0,1 segundos). UBICACIÓN • La unidad debe colocarse sobre una base firme para minimizar el ruido y las vibraciones. Para una ubicación segura, coloque la unidad sobre una superficie lisa y plana, lo suficientemente resistente como para soportar la unidad. Esto también le ayudará a evitar que se derrame agua por la habitación • La unidad dispone de ruedas para ayudar en su colocación, pero debe moverse en superficies lisas y planas. Tenga cuidado al moverla sobre superficies con moqueta. No intente mover la unidad por encima de objetos. • La unidad debe colocarse cerca de una toma de 30 cm corriente con la conexión a tierra nominal correcta. • No coloque ningún objeto que pueda obstaculizar la entrada o la salida de aire de la unidad. • Deje por lo menos 30 cm de espacio desde la pared para un acondicionamiento del aire correcto. 30 cm ESPAÑOL 30 cm INCLUIDA Manguera de escape 1 Adaptador de ventana Red de protección contra insectos Instalación 1 Mando a distancia 1 Vierte aguas 2 1 Pila (R03) 2 ES-3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS VISTA FRONTAL 1 2 2 Reflectores verticales 3 3 Reflectores horizontales 4 5 6 7 8 9 1 Salida de aire 4 Botón de ENCENDIDO 5 Recepción de la señal del mando a distancia 6 Luz de AIRE ACONDICIONADO (verde) 7 Luz de TEMPORIZADOR (naranja) 10 8 Luz de MÁXIMO (roja) 10 9 Luz de GENERADOR DE IONES (azul) 10 10 Entrada de aire VISTA POSTERIOR 11 12 11 Salida del aire de escape 13 13 Manguera de escape 14 15 15 Filtro de aire 12 Adaptador de ventana 14 Soporte del mando a distancia 16 Rejilla 17 Entrada de aire 16 17 18 18 Tubería de desagüe y llave de paso 19 Enchufe de corriente 20 Ruedas (4) 19 20 NOTE: La unidad real puede que difiera ligeramente de la ilustración anterior. ES-4 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 ESPAÑOL MANDO A DISTANCIA 1 Transmisor 2 Pantalla MODO AIRE ACONDICIONADO SOLAMENTE 2 12 9 10 11 15 4 5 6 7 8 16 17 Botón de A/C Botón de TEMP (Temperatura) Botón de TURBO COOL (Turbo frío) Botón de MODE (Modo) Botón de SLEEP (Apagado programado) Botón de TIMER ON (Temporizador encendido) MODO ION SOLAMENTE 9 Botón de ION 10 Botón de MAX DENSITY (Densidad máxima) 11 Botón de REFRESH (Refrescar) COMUNES 12 13 14 15 16 Botón de OFF (Apagado) Botón de FAN (Ventilador) Botón de SWING (Oscilación) Botón de CANCEL (Cancelar) Botón de TIMER OFF (Temporizador apagado) 17 Botón de RESET (Reinicio) 18 Símbolos de MODO : FRÍO : VENTILADOR PANTALLA DEL MANDO A DISTANCIA 18 19 20 21 22 23 24 25 27 ES-5 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine : VENTILACIÓN 19 20 21 22 23 Símbolo de REFRESCAR Símbolo de TURBO FRÍO Símbolo de GENERADOR DE IONES Símbolo de DENSIDAD MÁXIMA Símbolo de APAGADO PROGRAMADO 24 Símbolos de VELOCIDAD DEL VENTILADOR : AUTOMÁTICO 26 : SECAR : BAJA : SUAVE : ALTA 25 Indicador de cuenta atrás del temporizador y temperatura 26 Símbolo de transmisión 27 Símbolo de TEMPORIZADOR ENCENDIDO/TEMPORIZADOR APAGADO ESPAÑOL 13 14 3 3 4 5 6 7 8 INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA MANGUERA DE ESCAPE Instalación de la manguera de escape la red de protección 1 Conectar contra insectos al adaptador de la ventana. Adaptador de ventana Orificio Empuje la red de protección contra insectos con firmeza para asegurar que los cuatro salientes del adaptador de la ventana encajan en los cuatro orificios. el adaptador de la venta2 naConecte a la manguera de escape. Extender un extremo de la manguera de escape e insertarlo en el adaptador de la ventana, girarlo (tres veces aproximadamente) hasta que se detenga. Compruebe que están bien conectados. 3 Conecte los vierte aguas a la red de protección contra insectos. Extender Manguera de escape Red de protección contra insectos Colocar horizontalmente Red de protección contra insectos Orificio Insertar los tres salientes de cada vierte aguas en los orificios de la red de protección contra insectos. El lado “A” se encontrará ahora en la parte superior, como se indica en el diaSaliente grama. Vierte aguas "A" Colocar verticalmente "A" Vierte aguas Red de protección contra insectos Orificio Saliente ES-6 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Inserte los dos salientes en los dos orificios de la unidad, conéctelos firmemente entre sí hasta que hagan clic. ESPAÑOL 4 Manguera de escape Conecte la manguera de escape a la unidad. Saliente Orificio Lleve la manguera de escape al 5 exterior. Inaceptable Aceptable Aceptable Extracción de la manguera de escape Extraer la manguera de escape de la unidad. Levante y extraiga la manguera de escape de la unidad al empujar los dos salientes. Manguera de escape Saliente ES-7 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ESPAÑOL La manguera de escape debe ser tan corta como sea posible para un funcionamiento eficaz, sin embargo, no se debe torcer o doblar. USO DEL MANDO A DISTANCIA FORMA DE COLOCAR LAS PILAS 1 Inserte dos pilas. 2 Extraiga la tapa del compartimento de las pilas. (AAA(R03)) • Compruebe que las polaridades (+) y (-) están correctamente alineadas. • Aparecerán líneas en la pantalla cuando se instalen correctamente las las pilas. Tapa de las pilas a colocar la tapa del comparti3 Vuelva mento de pilas. 4 Pulse el botón RESET con un palillo. OBSERVACIONES: • Las pilas duran un año aproximadamente. • Al sustituir las pilas, cambie siempre las dos y asegúrese de que son del mismo tipo. • Cuando no vaya a usar la unidad durante un período prolongado de tiempo, saque las pilas del mando a distancia. CÓMO UTILIZAR EL MANDO A DISTANCIA Apunte el mando a distancia hacia la célula receptora de señal y pulse el botón deseado. Cuando la unidad reciba la señal generará un sonido audible. • Asegúrese de que no haya cortinas u otros objetos que bloqueen la célula receptora entre la señal y la unidad. • La señal es eficaz hasta una distancia de 7 metros. PRECAUCIÓN: • No permita que la célula receptora de la señal reciba la luz directa del sol ya que su funcionamiento podría deteriorarse. • El uso de determinadas lámparas fluorescentes en la misma habitación puede interferir con la transmisión de la señal. • No deje el mando a distancia expuesto directamente a la luz del sol ni cerca de un calentador. Proteja la unidad y el mando a distancia contra la humedad y los golpes. Para evitar que el mando a distancia se extravíe, colgarlo de la unidad cuando no se utilice. Una vez colgado, para descolgar el mando a distancia de la unidad, levante el mando a distancia ligeramente y tire de el. Gancho del mando a distancia ES-8 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine OBSERVACIONES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO • La unidad debe funcionar dentro de siguiente rango de temperaturas. Modo Frío Secar Temperatura ambiente 18°C - 40°C 15°C - 40°C • Un dispositivo de seguridad incorporado puede cortar el funcionamiento si la temperatura excede estos límites. • Cuando se lleva a cabo la operación de refrigeración a temperatura ambiente alta, es posible que el ventilador trabaje a una velocidad más lenta. CONSEJOS PARA UNA EFICACIA ENERGÉTICA • Evite la luz solar directa. Cierre las persianas o cortinas para evitar la luz solar directa cuando esté en modo de refrigeración. • Mantenga limpio el filtro. Mantener el filtro limpio ayuda en gran parte a un funcionamiento más eficaz. Un filtro sucio bloquea el flujo de aire, lo que conlleva a que la unidad trabaje más duro y menos eficazmente. ES-9 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ESPAÑOL • El compresor tarda 3 minutos aproximadamente en volver a encender la refrigeración. Si apaga la unidad y la vuelve a encender inmediatamente, espere tres minutos hasta que el compresor vuelva a encender la refrigeración. Hay un dispositivo electrónico en la unidad que mantiene el compresor apagado durante tres minutos por motivos de seguridad. • Cuando se produce un corte de energía Este acondicionador de aire incorpora una función de memoria automática para almacenar la configuración en caso de producirse un corte de energía. Una vez recuperado el suministro de energía, el aparato se reiniciará automáticamente con los mismos ajustes activos que había antes del corte de energía, a excepción de la configuración del reloj. Si se produce un corte de energía con el temporizador en funcionamiento, el ajuste del temporizador se cancelará y no se recuperará una vez recuperado el suministro de energía. • Funcionamiento a baja temperatura: ¿Se está congelando la unidad? La unidad se puede congelar cuando se encuentre cerca de 18°C, en condiciones de baja temperatura ambiente, especialmente por la noche. En semejantes condiciones, un descenso de la temperatura puede hacer que la unidad se congele. El ajuste de la unidad a una temperatura más alta evitará que se congele. • El modo seco aumenta la temperatura ambiente. La unidad genera calor cuando se encuentra en modo seco y la temperatura ambiente aumentará. La salida de la manguera de escape expulsará aire caliente, pero esto es normal y no significa que la unidad tenga algún problema. • Esta unidad expulsa el aire caliente que se genera fuera de la habitación a través de la manguera de escape, mientras se encuentra en el modo frío. En consecuencia, la misma cantidad de aire que se expulsa fuera entrará en la habitación desde el exterior a través de las aberturas. • Cuando se lleva a cabo la operación de refrigeración en condiciones de alta humedad, se puede llenar con frecuencia el depósito de agua en el interior de la unidad. Cuando el depósito de agua en el interior de la unidad esté lleno, la unidad dejará de funcionar y las luces naranja del TEMPORIZADOR, verde del AIRE ACONDICIONADO verde y roja de MÁXIMO parpadearán. En este caso, realizar un desagüe para vaciar el agua que se encuentre dentro de la unidad. ESPAÑOL OBSERVACIÓN SOBRE EL FUNCIONAMIENTO USO DE ACONDICIONADOR DE AIRE Se utiliza cuando la unidad funciona en el modo frío, seco, ventilador, o ventilación. Durante el funcionamiento, siempre se liberan iones Plasmacluster en la habitación. • La manguera de escape debe estar instalada en estos modos. • Compruebe que la llave de paso está conectada firmemente a la tubería de desagüe. MODO FRÍO Pulse el botón MODE para seleccionar el modo 1 FRÍO. FRÍO SECAR VENTILADOR VENTILACIÓN 2 Pulse el botón A/C para ponerlo en marcha. • La luz verde de AIRE ACONDICIONADO se iluminará. PARA APAGAR Pulse el botón OFF. • La luz verde de AIRE ACONDICIONADO se apagará. 3 Pulse el botón FAN para ajustar la veloci4 dad del ventilador. Pulse el botón TEMP para ajustar la temperatura. • El rango de configuración de la temperatura se encuentra entre: 18°C y 32°C. AUTÓMATICO BLANDO BAJO ALTO 2 3 1 4 MODO SECAR Pulse el botón MODE para seleccionar el 1 modo SECAR. FRÍO 2 SECAR VENTILADOR VENTILACIÓN Pulse el botón A/C para ponerlo en marcha. • La luz verde de AIRE ACONDICIONADO se iluminará. • No se puede establecer la temperatura. • La velocidad del ventilador se ajusta a AUTOMÁTICO y no se puede modificar. PARA APAGAR Pulse el botón OFF. 2 1 • La luz verde de AIRE ACONDICIONADO se apagará. OBSERVACIONES: • Aunque también puede funcionar en modo seco sin la manguera de escape, la unidad genera calor cuando se encuentre en funcionamiento y aumentará la temperatura ambiente. • También puede funcionar en modo seco con una manguera (no incluida) conectada. Retire la llave de paso y conecte la manguera a la tubería de desagüe y llévelo a un desagüe en el piso para vaciar el agua de la unidad. ES-10 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ESPAÑOL MODO VENTILADOR La unidad simplemente hace que el aire circule. Pulse el botón MODE para seleccionar el 1 modo VENTILADOR. FRÍO SECAR VENTILADOR VENTILACIÓN 2 Pulse el botón A/C para ponerlo en marcha. • La luz verde de AIRE ACONDICIONADO se iluminará. • No se puede establecer la temperatura. PARA APAGAR Pulse el botón OFF. • La luz verde de AIRE ACONDICIONADO se apagará. Pulse el botón FAN para ajustar la velocidad 3 del ventilador. SUAVE BAJO ALTO 2 1 3 ESPAÑOL MODO VENTILACIÓN La unidad ventila el aire hacia el exterior. 1 Pulse el botón MODE para seleccionar el modo VENTILACIÓN. 2 Pulse el botón A/C para ponerlo en marcha. FRÍO SECAR VENTILADOR VENTILACIÓN • La luz verde de AIRE ACONDICIONADO se iluminará. • No se puede establecer la temperatura. PARA APAGAR Pulse el botón OFF. • La luz verde de AIRE ACONDICIONADO se apagará. Pulse el botón FAN para ajustar la velocidad 3 del ventilador. • Aunque los deflectores se encuentren cerrados y no circule aire en la habitación, la velocidad del ventilador exterior cambia. SUAVE BAJO ALTO ES-11 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 2 1 3 USO DE ACONDICIONADOR DE AIRE PARA CAMBIAR LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE SUBIR / BAJAR LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE 1 Pulse el botón SWING de nuevo para dete2 ner el deflector en la posición deseada. Pulse el botón SWING. • Los deflectores horizontales oscilarán. PRECAUCIONES: No trate nunca de ajustar manualmente los deflectores. • El ajuste manual de los deflectores horizontales pueden provocar que la unidad no funcione correctamente cuando se utilice el mando a distancia para ajustarlos. • Si el deflector de ajuste vertical se ha regulado en la posición más baja en el modo FRÍO o SECAR por un período prolongado de tiempo, puede formarse condensación. OBSERVACIÓN: • Durante el modo VENTILACIÓN, no se puede SUBIR/BAJAR la dirección del flujo de aire. DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE IZQUERDA / DERECHA Mantenga el deflector vertical como se muestra en el diagrama y ajuste la dirección de flujo de aire. PRECAUCIÓN: • No ajuste los deflectores verticales a los extremos izquierda o derecha en el modo FRÍO con la velocidad del ventilador ajustada a "SUAVE ( )" por un periodo prolongado de tiempo. Se puede formar condensación en los deflectores. ES-12 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 2 El ventilador de la unidad funciona a velocidad extra alta con un ajuste de temperatura de 15°C. el botón TURBO COOL durante el 1 Pulse modo de refrigeración. ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO DEL TURBO FRÍO • Aparecerá “ ” en el mando a distancia. • Desaparecerá la indicación de temperatura. • La luz roja de MÁXIMO desaparecerá. PARA CANCELAR Pulse de nuevo el botón TURBO COOL. • La luz roja de MÁXIMO se apagará. OBSERVACIONES: • No se puede ajustar la temperatura o la velocidad del ventilador durante el funcionamiento en TURBO FRÍO. • El ventilador vuelve al ajuste de velocidad ALTA una vez que la unidad ha funcionado durante 30 minutos en el modo TURBO FRÍO. • La velocidad extra alta del ventilador se puede reducir de forma automática para proteger la unidad. • El funcionamiento en TURBO FRÍO y el funcionamiento en APAGADO PROGRAMADO no se pueden utilizar juntos. 1 Cuando se establece el programa de APAGADO PROGRAMADO, la temperatura se ajusta automáticamente para evitar que la habitación esté demasiado fría. ESPAÑOL PROGRAMA DE APAGADO PROGRAMADO el botón SLEEP en el modo de refri1Pulse geración. • Aparecerá “ ” en el mando a distancia. • La luz naranja del TEMPORIZADOR se iluminará. • La unidad se detendrá después de 8 horas. • La velocidad del ventilador se ajusta a AUTOMÁTICO. PARA CANCELAR Pulse el botón SLEEP. • La luz naranja del TEMPORIZADOR se apagará. OBSERVACIONES: • Una hora después de que se inicie el programa de APAGADO PROGRAMADO, el ajuste de la temperatura se eleva un 1˚C y después de otra hora se eleva un 1˚C más. La temperatura que aparece en el mando a distancia no cambiará de su configuración original. • El funcionamiento en TURBO FRÍO y el programa de APAGADO PROGRAMADO no se pueden utilizar juntos. • El programa APAGADO PROGRAMADO, el funcionamiento en TEMPORIZADOR ENCENDIDO y TEMPORIZADOR APAGADO no se pueden utilizar juntos. Solamente se utilizarán la configuraciones más recientes. 1 8horas 1hora 1hora 1˚C 1˚C Inicio del programa de APAGADO PROGRAMADO ES-13 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine La unidad se apaga USO DE ACONDICIONADOR DE AIRE FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR TEMPORIZADOR ENCENDIDO Pulse el botón TIMER ON y ajuste la hora 1 deseada. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • La luz naranja del TEMPORIZADOR se iluminará. • El ajuste de tiempo contará hacia atrás para mostrar el tiempo restante. PARA CANCELAR Pulse el botón CANCEL. • La luz naranja del TEMPORIZADOR se apagará. 1 CANCELAR APAGAR EL TEMPORIZADOR Pulse el botón TIMER OFF y ajuste la hora 1 deseada. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • La luz naranja del TEMPORIZADOR se iluminará. • El ajuste de tiempo contará hacia atrás para mostrar el tiempo restante. PARA CANCELAR Pulse el botón CANCEL. • La luz naranja del TEMPORIZADOR se apagará. 1 CANCELAR OBSERVACIONES: • Se puede ajustar la duración del temporizador entre un mínimo de media hora y un máximo de 12 horas. Hasta 9,5 horas, se puede ajustar en incrementos de media hora y de 10 a 12 horas, en incrementos de 1 hora. • El TEMPORIZADOR APAGADO y TEMPORIZADOR ENCENDIDO no se pueden ajustar al mismo tiempo. • Si se produce un corte de energía con el TEMPORIZADOR APAGADO y el TEMPORIZADOR ENCENDIDO, la configuración del TEMPORIZADOR se cancelará y no se recuperará cuando se restablezca el suministro de energía. • Cuando se ajusta la temperatura durante la configuración del temporizador, aparecerá la temperatura en la pantalla durante cinco segundos y después volverá a la pantalla del temporizador. ES-14 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine SE USA PARA LA GENERACIÓN DE IONES MODO GENERADOR DE IONES 1 ESPAÑOL Se utiliza cuando la unidad funciona con GENERADOR DE IONES independiente. No es necesario instalar la manguera de escape. No saldrá aire caliente de la manguera de escape durante el modo GENERADOR DE IONES. Pulse el botón ION para ponerlo en funcionamiento. • La luz azul del GENERADOR DE IONES se iluminará. PARA APAGAR Pulse el botón OFF. • La lámpara azul de GENERADOR DE IONES se apagará. Pulse el botón FAN para ajustar la veloci2 dad del ventilador. SUAVE BAJO 1 ALTO Observación del MODO GENERADOR DE IONES El generador de iones dentro de la unidad libera iones Plasmacluster en la habitación. Los iones Plasmacluster harán de disminuya el moho en el aire. Plasmacluster es una tecnología original de Sharp. Para obtener más información, consulte nuestros comunicado de prensa, como por ejemplo: http://www.sharp-pci.com/ La página web está sujeta a cambios sin previo aviso. ES-15 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ESPAÑOL 2 SE USA PARA LA GENERACIÓN DE IONES PARA CAMBIAR LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE SUBIR / BAJAR LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE 1 el botón SWING de nuevo para dete2 Pulse ner el deflector en la posición deseada. Pulse el botón SWING. • Los deflectores horizontales oscilarán. 1 2 PRECAUCIÓN: No trate nunca de ajustar manualmente los deflectores. • El ajuste manual de los deflectores horizontales pueden provocar que la unidad no funcione correctamente cuando se utilice el mando a distancia para ajustarlos. DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE IZQUERDA / DERECHA Mantenga el deflector vertical como se muestra en el diagrama y ajuste la dirección de flujo de aire. FUNCIONAMIENTO EN DENSIDAD MÁXIMA La unidad libera iones Plasmacuster de máxima densidad. Al descargar de forma continua un flujo de aire “extra alto” durante 30 minutos, la unidad descarga los iones por la habitación más eficientemente. 1 Presione el botón MAX DENSITY durante el funcionamiento del generador de iones. • Aparecerá " " en el mando a distancia. • La luz roja de MÁXIMO se iluminará. PARA CANCELAR Pulse de nuevo el botón MAX DENSITY. • La luz roja de MÁXIMO se apagará. OBSERVACIONES: • No se puede ajustar la velocidad del ventilador durante el funcionamiento en DENSIDAD MÁXIMA. • El funcionamiento en DENSIDAD MÁXIMA se cancelará automáticamente después de 30 minutos, y la unidad volverá a su configuración original. • El funcionamiento en DENSIDAD MÁXIMA y la operación de REFRESCAR no se pueden utilizar juntos. ES-16 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 La operación de REFRESCAR reducirá los olores de la ropa con iones Plasmacluster. Se recomienda utilizar esta función delante del armario, ropero, lavadero o ropa tendida. Pulse el botón REFRESH durante el funen generador de iones. 1 cionamiento ESPAÑOL OPERACIÓN DE REFRESCAR • La luz naranja del TEMPORIZADOR se iluminará. • Aparecerá “ ” en el mando a distancia. • Los deflectores horizontales oscilarán. • La unidad se detendrá después de 5 horas. PARA CANCELAR Pulse nuevamente el botón REFRESH. • La luz naranja del TEMPORIZADOR se apagará. OBSERVACIONES: • Ajuste los deflectores de modo que el aire de la unidad llegue hasta la ropa. • La operación de REFRESCAR y el funcionamiento en DENSIDAD MÁXIMA no se pueden utilizar juntos. • La operación de REFRESCAR y el funcionamiento en TEMPORIZADOR APAGADO no se pueden configurar a la vez. • Con esta operación, los iones Plasmacluster son eficaces para reducir el olor del humo de tabaco, etc., pero no siempre son eficaces para cada tipo de olor. • Dependiendo del volumen de olor, la distancia entre la unidad y la ropa, y el tiempo de funcionamiento, esta unidad puede que no elimine el olor completamente. 1 1 Pulse el botón TIMER OFF y ajuste la hora deseada. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • La luz naranja del TEMPORIZADOR se iluminará. • El ajuste de tiempo contará hacia atrás para mostrar el tiempo restante. PARA CANCELAR Pulse el botón CANCEL. • La luz naranja del TEMPORIZADOR se apagará. OBSERVACIONES: • Se puede ajustar la duración del temporizador entre un mínimo de media hora y un máximo de 12 horas. Hasta 9,5 horas, se puede ajustar en incrementos de media hora y de 10 a 12 horas, en incrementos de 1 hora. • En el modo GENERADOR DE IONES, no es puede establecer el TEMPORIZADOR ENCENDIDO. • Si se produce un corte de energía con el TEMPORIZADOR APAGADO, la configuración del TEMPORIZADOR se cancelará y no se recuperará incluso una vez se restablezca el suministro de energía. ES-17 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 CANCELAR ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO EN TEMPORIZADOR APAGADO FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD PRINCIPAL Use el procedimiento siguiente si no dispone de mando a distancia. 1 Pulse el botón POWER para encender la unidad. • El modo cambiará cuando pulse el botón durante 5 segundos. 1 REFRIGERACIÓN (La luz verde de AIRE ACONDICIONADO se iluminará) GENERADOR DE IONES (La luz azul del GENERADOR DE IONES se iluminará) APAGADO • En el modo de refrigeración, la unidad funcionará en su última configuración de refrigeración. Si se ha desconectado la unidad desde la última vez que se utilizó, volverá a funcionar en el modo de refrigeración, establecida en 20˚C. La velocidad del ventilador se ajusta a AUTOMÁTICO. PARA APAGAR Pulse el botón POWER durante el funcionamiento. DESAGÜE Vaciar el agua que se encuentre dentro de la unidad en los siguientes casos. • Cuando la unidad deja de funcionar y la luz naranja del TEMPORIZADOR, la luz verde de AIRE ACONDICIONADO y luz roja de MÁXIMO estén parpadeando, el depósito de agua está lleno y debe vaciarse. • Cuando no se utilice la unidad durante mucho tiempo. 1 Desconecte el enchufe y mueva la unidad con cuidado a un desagüe o al exterior para evitar que el agua se derrame dentro de la habitación. 2 Retire la llave de paso de la tubería de desagüe y vaciar el agua que se encuentra dentro de la unidad. 3 Conecte la llave de paso de forma segura a la tubería de desagüe. ES-18 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Llave de paso Tubería de desagüe MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LOS FILTROS Si se acumula polvo que obstruya el filtro, el flujo de aire se reduce, lo que da lugar a un pobre rendimiento de la refrigeración. El filtro debe limpiarse cada dos semanas. ESPAÑOL Asegúrese de desconectar el enchufe de la toma de corriente de la pared antes de limpiarlo. FILTRO DEL AIRE 1 2 LIMPIAR EL FILTRO Filtro de aire EXTRAER EL FILTRO • Empujar el filtro hacia la derecha. • Utilice una aspiradora para eliminar el polvo. Si el filtro está muy sucio, lavarlo con detergente y enjuagar cuidadosamente con agua limpia. Secar el filtro antes de volver a instalarlo. No lo exponga a la luz directa del sol. 3 VUELVA A INSTALAR EL FILTRO PRECAUCIÓN: No encienda nunca la unidad sin el filtro. El hacerlo puede dañar seriamente la unidad. Rejilla Filtro de entrada de aire LIMPIEZA DE LA UNIDAD Y DEL MANDO A DISTANCIA Limpiar con un paño suave y seco o con un paño humedecido con un jabón suave. Elimine con cuidado cualquier residuo frotando con un paño húmedo y secar completamente. Evite salpicar con agua la unidad. El agua puede dañar peligrosamente el aislamiento eléctrico. No utilice nunca productos químicos abrasivos o limpiadores abrasivos en ninguna parte de la unidad. Para evitar causar daños a la unidad, no utilice agua caliente para limpiarla (50ºC o más caliente). CUANDO LA GUARDE POR UN PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO (SIN UTILIZARLA) 1 Haga funcionar la unidad en el modo VENTILADOR o VENTILACIÓN durante 2 aproximadamente medio día para secar completamente el interior de la unidad. Limpie los filtros, a continuación vuelva a instalarlos. 3 4 Desconecte el enchufe de la toma de corriente de la pared. Lleve a cabo un desagüe para vaciar el agua que se encuentre dentro de la unidad y conecte la llave de paso de forma segura a la tubería de desagüe. ES-19 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ESPAÑOL FILTRO DE ENTRADA DE AIRE Extraiga la rejilla y limpie el filtro de entrada de aire con una aspiradora. ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO Si parece que la unidad está funcionando mal, compruebe los siguientes puntos antes de llamar al servicio técnico. LA UNIDAD NO FUNCIONA EN ABSOLUTO • ¿Está la unidad enchufada o el enchufe está suelto? • ¿Se ha fundido el fusible o se ha disparado el disyuntor? • ¿Se encuentran la luz verde de AIRE ACONDICIONADO, la luz naranja de TEMPORIZADOR y la luz roja de MÁXIMO parpadeando? El depósito de agua dentro de la unidad está lleno. Se debe vaciar. (Ver página 18) LA UNIDAD NO REFRIGERA CORRECTAMENTE • ¿Está ajustado a modo VENTILADOR, SECAR, VENTILACIÓN, GENERADOR DE IONES? No se lleva a cabo la refrigeración en estos modos. Cambiar la configuración de MODO. • ¿Hay polvo obstruyendo el filtro? Limpie el filtro. • ¿Se ha congelado el serpentín refrigerador? No saldrá aire si el serpentín refrigerador está congelado. Haga funcionar la unidad en el modo VENTILADOR con la velocidad del ventilador establecida a "ALTA" hasta que se derrita todo el hielo. • ¿Está la temperatura ajustada correctamente? • ¿Está la ventana expuesta a la luz solar directa? Cierre las cortinas o persianas para minimizar la energía solar que calienta la habitación. • ¿Es la manguera de escape demasiado larga? Para un funcionamiento eficaz, haga que la manguera sea lo más corta posible. No se debe torcer o doblar la manguera de escape. SONIDOS • La unidad puede hacer bastante ruido cuando se encienda durante los primeros 2 o 3 minutos. Este es el sonido de la puesta en marcha del compresor y es perfectamente normal. • Se puede oír un ligero ruido inmediatamente después de encender o apagar la unidad, y también durante el funcionamiento. Este es el sonido del refrigerante que fluye dentro de la unidad. • Se emite un zumbido bajo cuando la unidad genera iones Plasmacluster. • Esta unidad evapora agua condensada durante la operación de refrigeración dentro de la unidad a través de la salida del aire de escape. Aunque puede que se oiga el sonido del agua, esto es normal. • Se puede escuchar un sonido de gorgoteo cuando se utilice la unidad en un piso ligeramente inclinado. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada. EL TEMPORIZADOR NO FUNCIONA CORRECTAMENTE • Si se produce un corte de energía mientras se ha establecido el TEMPORIZADOR, se cancelará la configuración del TEMPORIZADOR y no se recuperará incluso una vez que se haya restablecido el suministro de energía. LA UNIDAD NO RECIBE LA SEÑAL DEL MANDO A DISTANCIA • Compruebe las pilas del mando a distancia. Reemplazarlas si es necesario. • Trate de enviar la señal de nuevo apuntando el mando a distancia hacia la ventana receptora de señal de la unidad. • Compruebe que las pilas del mando a distancia están instaladas con las polaridades alineadas de forma correcta. EL AIRE DESCARGADO HUELE • El generador de iones Plasmacluster emite pequeños rastros de ozono que pueden oler. Estas emisiones de ozono están por debajo de los niveles de seguridad y cumplen con el límite federal de emisiones de ozono. ES-20 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ESPAÑOL ESPAÑOL ES-21 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Atenção: O seu produto está identificado com este símbolo. Significa que os produtos eléctricos e electrónicos não devem ser misturados com o lixo doméstico comum. Existe um sistema de recolhas específico para estes produtos. A. Informações sobre a Eliminação de Produtos para os Utilizadores (particulares) 1. Na União Europeia Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente com o lixo doméstico comum! O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reciclagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos usados. Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamento eléctrico e electrónico usado em estações de recolha específicas a título gratuito*. Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seu equipamento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento. *) Contacte as entidades locais para mais informações. Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou baterias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e antes de entregar o seu equipamento. Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja submetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados. Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde. 2. Em outros Países fora da UE Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método correcto para proceder à sua eliminação. Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produto. Poderá encontrar uma lista das estações de recolha destes equipamentos na página da Web www.swicho.ch ou www.sens.ch. B. Informações sobre a Eliminação de Produtos para Utilizadores-Empresas. 1. Na União Europeia Se o produto for usado para fins comerciais e quiser eliminá-lo: Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor forma de eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes da recolha e reciclagem do produto. Alguns produtos mais pequenos (e em pequenas quantidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais. Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou as entidades locais para mais informações sobre a recolha de produtos usados. 2. Em outros Países fora da UE Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método correcto para proceder à sua eliminação. Pb A bateria fornecida com este produto contém traços de chumbo. Para a União Europeia: o contentor de rodas traçado significa que as baterias usadas não deverão ser colocadas junto com o lixo doméstico! Existe um sistema de separação próprio para baterias usadas, para permitir um tratamento e reciclagem própria de acordo com a legislação em vigor. Por favor contacte as autoridades locais para mais detalhes nos esquemas de recolha e reciclagem. Para a Suíça: As baterias usadas deverão ser devolvidas ao ponto de venda. Para os outros países fora da União Europeia: por favor contacte a sua autoridade local para o método correcto de disposição das baterias usadas. Contém gases fluorados com efeito de estufa abrangidos pelo Protocolo de Quioto R410A (Potencial de aquecimento global 1975) PT Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine PORTUGUÊS Leia atentamente este manual de instruções antes de usar o produto. Guarde o manual num lugar seguro para rápida consulta futura. Visite http://sharp-world.com/ para obter uma versão eletrônica deste manual. CONTEÚDOS • MEDIDAS DE SEGURANÇA................................................................ PT-2 • INCLUÍDO............................................................................................. PT-3 • NOMES DAS PEÇAS........................................................................... PT-4 • INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DA MANGUEIRA DE ESCAPE ............. PT-6 • USO DO TELECOMANDO .................................................................. PT-8 • NOTAS SOBRE O FUNCIONAMENTO . ............................................. PT-9 USO PARA O AR CONDICIONADO • MODO FRIO......................................................................................... PT-10 • MODO SECO........................................................................................ PT-10 • MODO VENTOINHA............................................................................. PT-11 • MODO VENTILAÇÃO........................................................................... PT-11 • PARA ALTERAR A DIREÇÃO DO FLUXO DE AR................................ PT-12 • FUNÇÃO DE ARREFECIMENTO TURBO........................................... PT-13 • FUNÇÃO DE DORMIR......................................................................... PT-13 • OPERAÇÃO TEMPORIZADOR............................................................ PT-14 • FUNCIONAMENTO DA UNIDADE PRINCIPAL.................................... PT-18 • DRENAGEM......................................................................................... PT-18 • MANUTENÇÃO..................................................................................... PT-19 • ANTES DE SOLICITAR ASSISTÊNCIA ............................................... PT-20 PT-1 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine PORTUGUÊS USO PARA O GERADOR DE IÕES • MODO DE GERAÇÃO DE IÕES.......................................................... PT-15 • PARA ALTERAR A DIREÇÃO DO FLUXO DE AR................................ PT-16 • FUNÇÃO DE DENSIDADE MÁXIMA.................................................... PT-16 • FUNÇÃO DE REFRESCAR.................................................................. PT-17 • FUNÇÃO DE TEMPORIZADOR DESLIGADO..................................... PT-17 MEDIDAS DE SEGURANÇA Este dispositivo pode ser usado por crianças com idade a partir de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções relativas ao uso do dispositivo de modo seguro e tenham compreendido os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por crianças sem supervisão. ATENÇÃO • Não altere nenhuma parte deste produto. Pode provocar choque elétrico, fuga de água, incêndio, etc. • Não puxe ou deforme o cabo de fornecimento de energia. Puxar o cabo de fornecimento de energia e a sua má utilização poderão resultar em danos para a unidade e causar choque elétrico. • Evite expor o seu corpo diretamente à saída de ar durante um período prolongado. Poderá afetar a sua condição física. • Quando utilizar o ar condicionado para bebés, crianças, idosos, acamados ou pessoas deficientes, assegure-se de que a temperatura é adequada para os que se encontram no compartimento. • Nunca introduza objetos na unidade. A introdução de objetos poderá resultar em ferimentos provocados pela elevada velocidade de rotação das ventoinhas internas. • Se algo estiver anormal com o aparelho de ar condicionado (por ex., cheiro a queimado), pare imediatamente o funcionamento e DESLIGUE o disjuntor. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente de serviço ou pessoa identicamente qualificada, a fim de evitar uma situação de perigo. Para substituição, utilize apenas o cabo de energia especificado pelo fabricante. • Não espalhe ou derrame água diretamente sobre a unidade. A água poderá causar choque elétrico ou danos no equipamento. • Esta ficha elétrica só deverá ser ligada a uma tomada de parede adequada. Não use em conjunto com extensões. • Empurre a ficha elétrica com segurança para dentro da tomada e certifique-se de que não está solta. • Este aparelho necessita de ser ligado à terra. Encontra-se Guia de ligaequipado com um cabo com fio de ligação à terra com uma ção à terra guia de ligação à terra. A ficha deve ser ligada a uma tomada devidamente instalada e ligada à terra. • O aparelho deve ser instalado respeitando os regulamentos Ficha nacionais de instalações eléctricas. • O aparelho deve ser posicionado de forma a que a tomada fique acessível. PRECAUÇÕES • Abra periodicamente uma janela ou uma porta para ventilar o compartimento, especialmente quando utilizar aparelhos a gás. A ventilação insuficiente poderá causar redução de oxigénio. • Não utilize os botões com as mãos molhadas. Poderá causar choques elétricos. • Para sua segurança, desligue o disjuntor quando não utilizar a unidade por um período longo de tempo. • Esta unidade foi concebida para utilização residencial. Não utilize para outras aplicações, tais como num canil ou numa estufa para criação de animais ou plantas. • Não coloque recipientes com água na unidade. Se a água penetrar na unidade, os isolamentos elétricos poder-se-ão deteriorar e causar choques elétricos. • De cada vez que mover a unidade deve realizar uma drenagem. Se permanecer água no depósito esta pode ser entornada durante o movimento. • Não bloqueie a saída de ar de escape com obstáculos. O desempenho do arrefecimento pode ser reduzido ou parar totalmente. PT-2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine • Antes de executar qualquer manutenção ou limpeza assegure-se de que o aparelho não está em funcionamento e desligue o disjuntor. Existe uma ventoinha a rodar no interior da unidade e você poderá ficar ferido. • Coloque a unidade numa superfície nivelada para evitar derramamentos de água na divisão. • Certifique-se de ligar o ar condicionado à fonte de alimentação com a voltagem e frequência adequadas. O uso de uma fonte de alimentação com voltagem e frequência impróprias pode resultar em estragos no equipamento e num possível incêndio. • Não instale a unidade num local onde possam existir fugas de gás inflamável. Poderá provocar um incêndio. Instale a unidade num local com um mínimo de poeira, vapores e humidade no ar. • Assegure-se de que se encontra instalado um disjuntor diferencial ou um corta-circuitos, dependendo do local de instalação, para evitar o choque elétrico. • Instale um disjuntor de ligação à terra para proteção contra choques elétricos em caso de fuga de corrente. Utilize um disjuntor ativado por corrente, de alta sensibilidade e com corrente de sensibilidade nominal inferior a 30 mA e tempo de ativação inferior a 0,1 segundo. LOCALIZAÇÃO • A unidade deve ser colocada num suporte firme para minimizar o ruído e as vibrações. Para um posicionamento seguro coloque a unidade num piso suave e nivelado suficientemente forte para a suportar. Isto ajudará também a evitar derramamentos de água na divisão. • A unidade tem rodas para ajudar à sua colocação, no entanto estas devem ser rodadas apenas em superfícies lisas e suaves. Tenha cuidado quando as rodar em superfícies com carpetes. Não tente rodar a unidade por cima de objetos. • A unidade deve ser colocada ao alcance de uma 30 cm tomada com ligação à terra devidamente avaliada. • Nunca coloque obstáculos perto da entrada ou saída de ar da unidade. • Deixe pelo menos 30 cm de espaço da parede para um desempenho eficiente. 30 cm 30 cm PORTUGUÊS INCLUÍDO Mangueira de escape 1 Adaptador de janelas Rede de proteção de insetos Manual 1 Telecomando 1 Proteção da chuva 2 1 Pilhas (R03) 2 PT-3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 NOMES DAS PEÇAS VISTA DIANTEIRA 1 2 2 Palhetas verticais 3 3 Palhetas horizontais 4 5 6 7 8 9 10 10 10 1 Saída de ar 4 Botão de ENERGIA 5 Recetor de sinal do telecomando 6 Lâmpada de AR CONDICIONADO (verde) 7 Lâmpada de TEMPORIZADOR (laranja) 8 Lâmpada de MÁXIMO (vermelha) 9 Lâmpada de GERAÇÃO DE IÕES (azul) 10 Entrada de ar VISTA TRASEIRA 11 12 11 Saída de ar de escape 13 13 Mangueira de escape 14 15 15 Filtro de ar 12 Adaptador da janela 14 Gancho do telecomando 16 Grelha 17 Entrada de ar 16 17 18 18 Tubo de drenagem e torneira 19 Ficha elétrica 20 Rodas (4) 19 20 NOTA: A unidade real pode variar ligeiramente da ilustração em cima. PT-4 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine TELECOMANDO 1 1 Transmissor 2 Mostrador APENAS MODO AR CONDICIONADO 2 12 9 10 11 13 14 15 3 4 5 6 7 8 Botão A/C Botão TEMP Botão ARREFECIMENTO TURBO Botão MODO Botão DORMIR Botão TEMPORIZADOR LIGADO APENAS MODO IÃO 9 Botão ION 10 Botão DENSIDADE MÁX 11 Botão REFRESCAR COMUM 12 13 14 15 16 17 Botão DESLIGAR Botão VENTOINHA Botão GIRAR Botão CANCELAR Botão TEMPORIZADOR DESLIGADO Botão REPOR 18 Símbolos de MODO : FRIO : VENTOINHA MOSTRADOR DO TELECOMANDO 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 : VENTILAÇÃO Símbolo de REFRESCAR Símbolo de ARREFECIMENTO TURBO Símbolo de GERAÇÃO DE IÕES Símbolo de DENSIDADE MÁXIMA Símbolo de DORMIR Símbolos da VELOCIDADE DA VENTOINHA : AUTO PT-5 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 19 20 21 22 23 24 : SECO : LENTA : SUAVE : RÁPIDA 25 Indicador de temperatura e contagem decrescente do temporizador 26 Símbolo de TRANSMISSÃO 27 Símbolo de TEMPORIZADOR LIGADO/DESLIGADO PORTUGUÊS 16 17 3 4 5 6 7 8 INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DA MANGUEIRA DE ESCAPE Instalação da mangueira de escape Prenda a rede de proteção de in1 setos ao adaptador da janela. Adaptador de janelas Furo Empurre com firmeza a rede de proteção de insetos para garantir que as quatro saliências do adaptador da janela encaixam nos seus furos. 2 3 Prenda o adaptador da janela à mangueira de escape. Alargue uma ponta da mangueira de escape, insira-a no adaptador da janela e gire-a (aproximadamente três vezes) até parar. Certifique-se de que estão encaixadas com segurança. Prenda a proteção da chuva à rede de proteção de insetos. Extensão Mangueira de escape Rede de proteção de insetos Colocado horizontalmente Rede de proteção de insetos Furo Proteção da chuva Insira as três saliências de cada proteção da chuva nos furos da rede de proteção de insetos. O lado “A” estará agora em cima, como indicado no diagrama. Saliência "A" Colocado verticalmente "A" Proteção da chuva Rede de proteção de insetos Furo Saliência PT-6 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 4 Mangueira de escape Prenda a mangueira de escape à unidade. Insira as duas saliências nos dois furos da unidade e prenda-os um ao outro até ouvir um "clic". Saliência Furo a mangueira de escape para 5 Leve fora. A mangueira de escape deve ser o mais curta possível para um funcionamento eficiente. No entanto, não pode estar torcida ou dobrada. Aceitável Aceitável PORTUGUÊS Inaceitável Remoção da mangueira de escape Retire a mangueira de escape da unidade. Levante e retire a mangueira de escape da unidade pressionando as duas saliências. Mangueira de escape Saliência PT-7 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine USO DO TELECOMANDO INSTALAÇÃO DAS PILHAS 1 2 Insira duas pilhas. Retire a cobertura das pilhas. (AAA (R03)) • Verifique se as polaridades (+) e (-) estão corretamente alinhadas. • Quando as pilhas estiverem bem instaladas aparecerão linhas no mostrador. Tampa do telecomando 3 Volte a colocar a tampa das pilhas. no botão REPOR com um pa4 Carregue lito afiado. NOTAS: • A duração de vida das pilhas é de aproximadamente um ano sob condições normais de utilização. • Quando substituir as pilhas, substitua sempre as duas ao mesmo tempo e use pilhas do mesmo tipo. • Se não pretender utilizar a unidade por um período mais prolongado, retire as pilhas do telecomando. COMO UTILIZAR O TELECOMANDO Aponte o telecomando na direção do recetor da unidade e carregue no botão que pretende acionar. Ouvir-se-á um som quando a unidade receber o sinal. • Verifique que não há nada (cortinas, etc.) a bloquear a janela recetora do sinal. • A distância efetiva do sinal é de 7 m. ATENÇÃO: • Não exponha a janela recetora diretamente à luz solar. Isto pode afetar negativamente o funcionamento. • O uso de certo tipo de lâmpadas fluorescentes no quarto pode interferir com a transmissão do sinal. • Não deixe o telecomando à luz solar direta ou perto de uma fonte de calor. Proteja o telecomando de humidade e choques. Para evitar que o telecomando se perca, prenda-o à unidade quando não estiver em uso. Quando estiver preso, para tirar o telecomando da unidade levante-o ligeiramente e puxe-o. Suporte do telecomando PT-8 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine NOTAS SOBRE O FUNCIONAMENTO NOTAS SOBRE O FUNCIONAMENTO • Deixe estar 3 minutos para o compressor recomeçar a arrefecer. Se desligar a unidade e voltar a ligá-la imediatamente, deixe estar três minutos para o compressor recomeçar a arrefecer. Há um aparelho elétrico na unidade que mantém o compressor desligado durante três minutos por motivos de segurança. • Em caso de falha de corrente. Este ar condicionado tem uma função de memória para o caso de haver uma falha de corrente. Depois da corrente ter sido restabelecida, a unidade é automaticamente reiniciada com as mesmas regulações que estavam ativas antes da falta de corrente, exceto as regulações do temporizador. Se ocorrer uma falha de corrente quando o temporizador estiver ativo, as definições do temporizador serão apagadas e não serão recuperadas, mesmo depois da corrente ser restabelecida. • Função de temperatura baixa: A sua unidade está a congelar? A unidade pode congelar quando estiver definida para perto de 18°C em condições de temperatura ambiente baixa, sobretudo de noite. Nestas circunstâncias, uma queda da temperatura adicional pode provocar o congelamento da unidade. Definir a unidade para uma temperatura mais alta evita o congelamento. • O modo seco aumenta a temperatura da divisão. A unidade gera calor durante o modo seco e a temperatura da divisão aumentará. Sairá ar quente da saída de ar de escape, sendo isto normal e não indica nenhum problema da unidade. • Esta unidade emite ar quente gerado pela unidade para fora da divisão através da mangueira de escape enquanto estiver em modo frio. Portanto, a mesma quantidade de ar que é emitido para fora entrará na divisão vinda de fora através de quaisquer aberturas da divisão. ESTADO DO FUNCIONAMENTO • A unidade deve ser operada dentro dos seguintes limites de temperatura. Modo Frio Seco Temperatura da divisão 18°C - 40°C 15°C - 40°C • Um dispositivo de segurança integrado pode cortar o funcionamento caso a temperatura exceda estes limites. • Quando a função de arrefecimento for realizada com uma temperatura da divisão alta, a ventoinha pode funcionar com uma velocidade mais lenta. SUGESTÕES DE EFICIÊNCIA ENERGÉTICA • Evite luz solar direta. Feche as cortinas ou persianas para evitar a entrada de luz solar direta enquanto estiver no modo de arrefecimento. • Mantenha o filtro limpo. Manter o filtro limpo ajuda a unidade a funcionar eficazmente. Um filtro sujo bloqueia o fluxo de ar fazendo a unidade trabalhar com mais dificuldade e com menos eficiência. PT-9 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine PORTUGUÊS • Quando executar a função de arrefecimento em condições de muita humidade, o depósito de água dentro da unidade pode encher-se com frequência. Quando o depósito de água dentro da unidade se encher, a unidade parará e as lâmpadas laranja de TEMPORIZADOR, verde de AR CONDICIONADO e vermelha de MÁXIMO irão piscar. Neste caso faça uma drenagem da água dentro da unidade. USO PARA O AR CONDICIONADO Para usar nos modos frio, seco, ventoinha ou ventilação. Durante o funcionamento serão sempre libertados iões Plasmacluster na divisão. • A mangueira de escape deve estar instalada nestes modos. • Certifique-se de que a torneira está devidamente presa ao tubo de drenagem. MODO FRIO 1 Carregue no botão MODO para escolher o modo FRIO. FRIO SECO VENT VENTIL 2 Carregue no botão LIGAR/DESLIGAR para ativar a função. • A lâmpada verde de AR CONDICIONADO acender-se-á. PARA DESATIVAR Carregue no botão de DESLIGAR. • A lâmpada verde de AR CONDICIONADO desligar-se-á. no botão TEMPERATURA para definir a 3 Carregue temperatura. • Alcançe de temperatura definido:18°C a 32°C. no botão VENTOINHA para definir a ve4 Carregue locidade da ventoinha. AUTO SUAVE LENTA RÁPIDA 2 3 1 4 MODO SECO 1 Carregue no botão MODO para escolher o modo SECO. FRIO 2 SECO VENT VENTIL Carregue no botão LIGAR/DESLIGAR para ativar a função. • A lâmpada verde de AR CONDICIONADO acender-se-á. • A temperatura não pode ser definida. • A velocidade da ventoinha está pré-definida para AUTO e não pode ser alterada. PARA DESATIVAR Carregue no botão de DESLIGAR. 2 1 • A lâmpada verde de AR CONDICIONADO desligar-se-á. NOTAS: • Apesar de conseguir funcionar no modo seco sem a mangueira de escape, a unidade gera calor durante a operação e a temperatura da divisão irá aumentar. • É ainda possível funcionar no modo seco com mangueira (não incluída) presa. Retire a torneira, prenda a mangueira ao tubo de drenagem e faça uma drenagem no chão para permitir que a água saia da unidade. PT-10 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine MODO VENTOINHA A unidade simplesmente circula o ar. no botão MODO para escolher o 1 Carregue modo de VENTOINHA. FRIO 2 SECO VENT VENTIL Carregue no botão LIGAR/DESLIGAR para ativar a função. • A lâmpada verde de AR CONDICIONADO acender-se-á. • A temperatura não pode ser definida. PARA DESATIVAR Carregue no botão de DESLIGAR. • A lâmpada verde de AR CONDICIONADO desligar-se-á. no botão VENTOINHA para deter3 Carregue minar a velocidade desejada da ventoinha. SUAVE LENTA RÁPIDA 2 1 3 MODO DE VENTILAÇÃO A unidade ventila ar para o exterior. FRIO SECO VENT VENTIL no botão LIGAR/DESLIGAR para 2 Carregue ativar a função. • A lâmpada verde de AR CONDICIONADO acender-se-á. • A temperatura não pode ser definida. PARA DESATIVAR Carregue no botão de DESLIGAR. • A lâmpada verde de AR CONDICIONADO desligar-se-á. no botão VENTOINHA para definir 3 Carregue a velocidade da ventoinha. • Apesar das palhetas estarem fechadas e não sair ar para a divisão, a velocidade da ventoinha da ventilação externa é alterada. SUAVE LENTA RÁPIDA PT-11 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine PORTUGUÊS no botão MODO para escolher o 1 Carregue modo de VENTILAÇÃO. 2 1 3 USO PARA O AR CONDICIONADO PARA ALTERAR A DIREÇÃO DO FLUXO DE AR DIREÇÃO DO FLUXO DE AR PARA CIMA / BAIXO 1 Carregue no botão GIRAR. novamente no botão GIRAR para 2 Carregue parar na posição desejada. • As palhetas horizontais irão girar. ATENÇÃO: Nunca tente ajustar as palhetas horizontais manualmente. • O ajuste manual das palhetas horizontais pode provocar o mau funcionamento da unidade quando o telecomando for usado para ajustar. • Quando as palhetas horizontais se encontram posicionadas na posição mais baixa nos modos FRIO ou SECO durante um período prolongado pode ocorrer condensação. NOTA: • Durante o modo de VENTILAÇÃO, o fluxo de ar para CIMA/ BAIXO não pode ser alterado. DIREÇÃO DO FLUXO DE AR ESQUERDA/DIREITA Mantenha as palhetas verticais como indicado no diagrama e ajuste a direção do fluxo de ar. ATENÇÃO: • Não regule o ajuste das palhetas horizontais demasiadamente para a direita ou para a esquerda no modo FRIO com a velocidade da ventoinha “SUAVE ( )” durante um longo período de tempo. Poderá acontecer a formação de condensação nas palhetas. PT-12 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 2 FUNÇÃO DE ARREFECIMENTO TURBO A ventoinha da unidade funciona com uma velocidade extra rápida com uma temperatura definida de 15°C. no botão de ARREFECIMENTO 1 Carregue TURBO durante o modo de arrefecimento. • O telecomando irá exibir o símbolo “ ”. • O mostrador da temperatura desligar-se-á. • A lâmpada vermelha de MÁXIMO acender-se-á. PARA DESATIVAR Carregue novamente no botão de ARREFECIMENTO TURBO. • A luz vermelha de MÁXIMO apagar-se-á. 1 NOTAS: • Não é possível definir a temperatura ou a velocidade da ventoinha durante a função de ARREFECIMENTO TURBO. • A ventoinha volta à definição de velocidade RÁPIDA após a unidade ter trabalhado durante 30 minutos no modo de ARREFECIMENTO TURBO. • A velocidade da ventoinha extra rápida pode reduzir-se automaticamente para proteger a unidade. • A função de ARREFECIMENTO TURBO e a operação de DORMIR não podem ser usadas em conjunto. FUNÇÃO DE DORMIR Quando estiver definida a função de DORMIR, a temperatura definida é automaticamente ajustada para evitar a divisão de ficar muito fria. PORTUGUÊS 1 Carregue no botão de DORMIR durante o modo de arrefecimento. • O telecomando irá exibir o símbolo “ ”. • A lâmpada laranja do TEMPORIZADOR acender-se-á. • A unidade terminará a função ao fim de 8 horas. • A velocidade da ventoinha está definida para AUTO. PARA DESATIVAR Carregue no botão DORMIR. • A lâmpada laranja de TEMPORIZADOR desligar-se-á. NOTAS: • Uma hora depois de começar a função de DORMIR a temperatura definida sobe 1˚C e ao fim de uma hora aumenta mais 1˚C. A temperatura no mostrador do telecomando não será alterada da sua definição original. • A função de DORMIR e a função de ARREFECIMENTO TURBO não podem ser usadas em conjunto. • As funções de TEMPORIZADOR DESLIGADO, TEMPORIZADOR LIGADO e de DORMIR não podem ser definidas em conjunto. Serão apenas usadas as definições mais recentes. 8 horas 1 1 hora 1 hora 1˚C 1˚C Início da função de DORMIR A unidade desliga-se PT-13 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine USO PARA O AR CONDICIONADO OPERAÇÃO TEMPORIZADOR TEMPORIZADOR LIGADO no botão TEMPORIZADOR LIGA1 Carregue DO e defina o tempo desejado. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • A lâmpada laranja do TEMPORIZADOR acenderse-á. • A definição do tempo entrará em contagem decrescente indicando o tempo remanescente. PARA DESATIVAR Carregue no botão CANCELAR. • A lâmpada laranja de TEMPORIZADOR desligarse-á. 1 DESATIVAR TEMPORIZADOR DESLIGADO Carregue no botão TEMPORIZADOR DESLI1 GADO e defina o tempo desejado. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • A lâmpada laranja do TEMPORIZADOR acenderse-á. • A definição do tempo entrará em contagem decrescente indicando o tempo remanescente. PARA DESATIVAR Carregue no botão CANCELAR. • A lâmpada laranja de TEMPORIZADOR desligarse-á. 1 DESATIVAR NOTAS: • A duração do temporizador pode ser definida de um mínimo de meia hora até um máximo de 12 horas. Até às 9.5 horas pode definir intervalos de meia hora e entre as 10 e 12 horas intervalos de 1 hora. • As funções TEMPORIZADOR DESLIGADO e TEMPORIZADOR LIGADO não podem ser definidas em conjunto. • Se ocorrer uma falha de corrente quando o temporizador estiver ativo, as definições do temporizador serão apagadas e não serão recuperadas, mesmo depois da corrente ser restabelecida. • Quando a temperatura for regulada durante o temporizador definido, a temperatura aparecerá no mostrador durante 5 segundos e depois voltará à indicação da hora. PT-14 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine USO PARA O GERADOR DE IÕES Usar quando a unidade funcionar com o GERADOR DE IÕES independentemente. Não há necessidade de instalar a mangueira de escape. Não sairá ar quente da mangueira de escape durante o modo de GERAÇÃO DE IÕES. MODO DE GERAÇÃO DE IÕES 1 Carregue no botão IÃO para iniciar a função. • A lãmpada azul de GERAÇÃO DE IÕES acender-se-á. PARA DESATIVAR Carregue no botão de DESLIGAR. • A lâmpada azul de GERAÇÃO DE IÕES apagar-se-á. no botão VENTOINHA para definir 2 Carregue a velocidade da ventoinha. SUAVE LENTA RÁPIDA 1 2 Nota sobre o MODO DE GERAÇÃO DE IÕES Plasmacluster é uma tecnologia original da SHARP. Para mais informações verifique o nosso comunicado de imprensa, por exemplo em: http://www.sharp-pci.com/ A página web encontra-se sujeita a alterações sem aviso prévio. PT-15 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine PORTUGUÊS O gerador de iões dentro da unidade liberta iões Plasmacluster para a divisão. Os iões Plasmacluster irão reduzir o mofo do ar. USO PARA O GERADOR DE IÕES PARA ALTERAR A DIREÇÃO DO FLUXO DE AR DIREÇÃO DO FLUXO DE AR PARA CIMA / BAIXO 1 Carregue no botão GIRAR. novamente no botão GIRAR para 2 Carregue parar na posição desejada. • As palhetas horizontais irão girar. 1 2 ATENÇÃO: Nunca tente ajustar as palhetas horizontais manualmente. • O ajuste manual das palhetas horizontais pode provocar o mau funcionamento da unidade quando o telecomando for usado para ajustar. DIREÇÃO DO FLUXO DE AR ESQUERDA/DIREITA Mantenha as palhetas verticais como indicado no diagrama e ajuste a direção do fluxo de ar. FUNÇÃO DE DENSIDADE MÁXIMA A unidade liberta iões Plasmacluster de máxima densidade. Ao descarregar continuamente fluxos de ar “extra altos” durante 30 minutos, a unidade descarrega os iões pelo quarto mais eficazmente. 1 Carregue no botão DENSIDADE MÁXIMA durante a operação de geração de iões. • O telecomando irá exibir o símbolo “ ”. • A lâmpada vermelha de MÁXIMO acender-se-á. PARA DESATIVAR Carregue novamente no botão de DENSIDADE MÁXIMA. • A luz vermelha de MÁXIMO apagar-se-á. NOTAS: • Não pode definir a velocidade da ventoinha durante a função de DENSIDADE MÁXIMA. • A função de DENSIDADE MÁXIMA será automaticamente cancelada ao fim de 30 minutos e a unidade voltará às definições originais. • A função de DENSIDADE MÁXIMA e a operação de REFRESCAR não podem ser usadas em conjunto. PT-16 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 FUNÇÃO DE REFRESCAR A função de refrescar reduzirá o odor de roupas com iões Plasmacluster. Recomenda-se o uso desta função em frente a guarda-roupas, roupeiros, quartos de vestir ou bengaleiros. no botão REFRESCAR durante a operação de geração de iões. 1 Carregue • A lâmpada laranja do TEMPORIZADOR acender-se-á. • O telecomando irá exibir o símbolo “ ”. • As palhetas horizontais irão girar. • A unidade terminará a função ao fim de 5 horas. PARA DESATIVAR Carregue novamente no botão REFRESCAR. • A lâmpada laranja de TEMPORIZADOR desligar-se-á. NOTAS: • Ajuste as palhetas para que o ar da unidade se dirija à roupa. • A função de REFRESCAR e a função de DENSIDADE MÁXIMA não podem ser usadas em conjunto. • A função de REFRESCAR e o TEMPORIZADOR DESLIGADO não podem ser usados em conjunto. • Com esta função o ião Plasmacluster é eficaz na redução do cheiro de tabaco, fumo, etc., mas poderá não ser eficaz com todos os tipos de cheiros. • Dependendo da quantidade do cheiro, da distância entre a unidade e a roupa e do tempo de funcionamento, a unidade pode não reduzir suficientemente o cheiro. 1 1 PORTUGUÊS FUNÇÃO DE TEMPORIZADOR DESLIGADO Carregue no botão TEMPORIZADOR DESLIGADO e defina o tempo desejado. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • A lâmpada laranja do TEMPORIZADOR acender-se-á. • A definição do tempo entrará em contagem decrescente indicando o tempo remanescente. PARA DESATIVAR Carregue no botão CANCELAR. • A lâmpada laranja de TEMPORIZADOR desligar-se-á. NOTAS: • A duração do temporizador pode ser definida de um mínimo de meia hora até um máximo de 12 horas. Até às 9.5 horas pode definir intervalos de meia hora e entre as 10 e 12 horas intervalos de 1 hora. • No modo de GERAÇÃO DE IÕES não se pode definir o TEMPORIZADOR LIGADO. • Se ocorrer uma falha de corrente quando o TEMPORIZADOR DESLIGADO estiver ativo, as definições do TEMPORIZADOR serão apagadas e não serão recuperadas, mesmo depois da corrente ser restabelecida. PT-17 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 DESATIVAR FUNCIONAMENTO DA UNIDADE PRINCIPAL Use este modo quando o telecomando não estiver disponível. 1 Carregue no botão de ENERGIA para iniciar a função. • O modo irá mudar se carregar no botão durante 5 segundos. 1 FRIO (A lâmpada verde de AR CONDICIONADO acender-se-á) GERADOR DE IÕES (A lâmpada azul de GERAÇÃO DE IÕES acender-se-á) DESLIGADO • No modo frio a unidade irá funcionar com as últimas definições de arrefecimento. Se a unidade foi desligada da tomada deste o último funcionamento irá retomar o funcionamento no modo de arrefecimento definido a 20˚C. A velocidade da ventoinha fica em AUTO. PARA DESATIVAR Carregue no botão de ENERGIA durante o funcionamento. DRENAGEM Faça a drenagem da água de dentro da unidade nas seguintes situações. • Quando a unidade para de funcionar e a lâmpada laranja do TEMPORIZADOR, a lâmpada verde de AR CONDICIONADO e a lâmpada vermelha de MÁXIMO estiverem a piscar, o depósito de água está cheio e necessita de uma drenagem. • Quando a unidade não é usada durante um período prolongado. 1 Desligue o cabo elétrico e leve cuidadosamente a unidade até um local de escoamento ou ao exterior para evitar que se entorne água na divisão. 2 Retire a torneira do tubo de drenagem e faça a drenagem da água de dentro da unidade. 3 Prenda a torneira com segurança ao tubo de drenagem. PT-18 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Torneira Tubo de drenagem MANUTENÇÃO Certifique-se de desligar o cabo da tomada antes de limpar. LIMPEZA DOS FILTROS Se o filtro está entupido com pó, o fluxo de ar será reduzido resultando num arrefecimento reduzido. O filtro deve ser limpo de duas em duas semanas. FILTRO DE AR 1 2 LIMPE O FILTRO Filtro de ar REMOVA O FILTRO • Puxe o filtro para a direita. • Use um aspirador para remover o pó. Se o filtro estiver muito sujo lave-o com detergente e enxague cuidadosamente com água limpa. Seque o filtro antes de o voltar a instalar. Não o exponha à luz solar direta. 3 REINSTALE O FILTRO FILTRO DA ENTRADA DE AR Retire a grelha e limpe o filtro da entrada de ar com um aspirador. Grelha Filtro da entrada de ar ATENÇÃO: Nunca ponha a unidade em funcionamento sem o filtro. Ao fazê-lo poderá provocar danos graves à unidade. Limpe-os com um pano macio seco ou com um pano humedecido num detergente suave. Retire os eventuais resíduos limpando com um pano húmido e seque completamente. Evite salpicos de água na unidade. A água pode danificar o isolamento elétrico com perigo. Nunca use químicos agressivos ou produtos abrasivos em nenhuma parte da unidade. Para evitar danos na unidade não use água quente (50°C ou mais) quando limpar. QUANDO GUARDAR DURANTE UM PERÍODO LONGO (FORA DE USO) uma drenagem para drenar a água para fora da unidade e ligue a 1 Faça torneira com segurança ao tubo de drenagem. a unidade em funcionamento no modo de VENTOINHA ou VEN2 Ponha TILAÇÃO durante meio dia para secar cuidadosamente o interior da unidade. 3 4 Desligue o cabo da tomada. Limpe os filtros e, em seguida, volte a instalá-los. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine PT-19 PORTUGUÊS LIMPEZA DA UNIDADE E DO TELECOMANDO ANTES DE SOLICITAR ASSISTÊNCIA Se o aparelho parecer estar a funcionar mal, verifique os seguintes pontos antes de solicitar assistência técnica. A UNIDADE NÃO FUNCIONA DE TODO • A unidade está ligada à corrente ou o cabo está solto? • O fusível saltou ou o disjuntor disparou? • A lâmpada verde de AR CONDICIONADO, a lâmpada laranja de TEMPORIZADOR e a lâmpada vermelha de MÁXIMO estão a piscar? O depósito de água dentro da unidade está cheio. Tem de se fazer uma drenagem. (Ver pág. 18) A UNIDADE NÃO ARREFECE DEVIDAMENTE • Estará definida para o modo VENTOINHA, SECO, VENTILAÇÃO ou GERAÇÃO DE IÕES? Neste modos não há arrefecimento. Altere as definições de MODO. • O filtro está entupido com pó? Limpe o filtro. • A serpentina de arrefecimento está congelada? Se a serpentina de arrefecimento estiver congelada não sairá ar. Ligue a unidade no modo de VENTOINHA com a velocidade da ventoinha definida para "RÁPIDA" até todo o gelo se dissipar. • A temperatura está devidamente definida? • A janela está exposta a luz solar direta? Feche as cortinas ou persianas para minimizar o aquecimento da divisão por energia solar. • A mangueira de escape estará grande demais? Para um funcionamento eficaz encurte a mangueira o mais possível. A mangueira de escape não pode estar torcida ou dobrada. SONS • A unidade pode parecer bastante barulhenta durante os primeiros 2 a 3 minutos quando é ligada. Trata-se do som do compressor a iniciar-se e é perfeitamente normal. • Quando se liga ou desliga a unidade ou ainda durante o funcionamento pode ouvir-se um som suave como um assobio. Trata-se do som do refrigerante a passar dentro da unidade. • Quando a unidade gera iões Plasmacluster é emitido um som baixo como um zumbido. • A unidade evapora água condensada durante a operação de arrefecimento através da saída de ar de escape. Pode-se ouvir um som de água a a passar, isto é normal. • Quando a unidade funciona num piso ligeiramente inclinado pode ouvir-se um som como um gorgolejar. Coloque a unidade num piso nivelado. O TEMPORIZADOR NÃO FUNCIONA DEVIDAMENTE • Se ocorrer uma falha de corrente quando o TEMPORIZADOR estiver ativo, as definições do TEMPORIZADOR serão apagadas e não serão recuperadas, mesmo depois da corrente ser restabelecida. Isto é normal nesta unidade. A UNIDADE NÃO RECEBE O SINAL DO TELECOMANDO • Cerifique as pilhas no telecomando. Substitua se necessário. • Tente emitir novamente o sinal com o telecomando a apontar devidamente para a janela recetora do aparelho. • Verifique se as pilhas do telecomando estão colocadas com a polaridade correta. O AR EMITIDO TEM CHEIRO • O gerador de iões Plasmacluster emite vestígios de ozono, o que pode provocar cheiro. Estas emissões de ozono encontram-se abaixo dos níveis de segurança e estão em conformidade com o limite federal de emissões de ozono. PT-20 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine PORTUGUÊS PT-21 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Uwaga: Państwa produkt oznaczony jest tym symbolem. Oznacza to, że zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy łączyć z odpadami z gospodarstw domowych. Dla tego typu produktów istnieje odrębny system zbiórki odpadów. A. Informacje dla użytkowników (prywatne gospodarstwa domowe) dotyczące usuwania odpadów 1. W krajach Unii Europejskiej Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie używać zwykłych pojemników na śmieci! Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać oddzielnie, zgodnie z wymogami prawa dotyczącymi odpowiedniego przetwarzania, odzysku i recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach Członkowskich prywatne gospodarstwa domowe na terenie krajów UE mogą bezpłatnie* zwracać zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny do wyznaczonych punktów zbiórki odpadów. W niektórych krajach* można bezpłatnie zwrócić stary produkt do lokalnych punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem, że zakupią Państwo podobny nowy produkt. *) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się z lokalnymi władzami. Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w baterie lub akumulatory, należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z wymogami lokalnych przepisów. Jeśli ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą Państwo zapewnić, że odpady zostaną poddane przetworzeniu, odzyskowi i recyklingowi, a tym samym zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, które w przeciwnym razie mogłyby mieć miejsce na skutek niewłaściwej obróbki odpadów. 2. Kraje pozaunijne Jeśli chcą Państwo pozbyć się produktu, należy skontaktować się z władzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metody usunięcia produktu. B. Informacje dla użytkowników biznesowych dotyczące usuwania odpadów. 1. W krajach Unii Europejskiej W przypadku gdy produkt używany jest do celów handlowych i zamierzają go Państwo usunąć: Należy skontaktować się z dealerem firmy SHARP, który poinformuje o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów. 2. Kraje pozaunijne Jeśli chcą Państwo usunąć ten produkt, należy skontaktować się z władzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metody jego usunięcia. Pb Bateria dostarczona wraz z produktem może zawierać śladowe ilości ołowiu. W krajach Unii Europejskiej: Przekreślony pojemnik na odpady oznacza, że zużytych baterii nie należy wyrzucać do pojemników z odpadami domowymi! Dla zużytych baterii istnieją oddzielne systemy zbiórki, które zapewnią prawidłowe przetwarzanie i odzysk zgodnie z obowiązującym prawem. Szczegóły na temat systemów zbiórki otrzymają Państwo u lokalnych władz. W Szwajcarii: Zużyte baterie można zwrócić w punkcie sprzedaży. Kraje pozaunijne: W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody pozbycia się zużytych baterii, proszę o kontakt z władzami lokalnymi. Zawiera fluorowane gazy cieplarniane objęte Protokołem z Kioto R410A (Współczynnik ocieplenia globalnego 1975) Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine PL POLSKI Przed przystąpieniem do korzystania z klimatyzatora prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. Niniejszą instrukcję obsługi w wersji elektronicznej można znaleźć na stronie http://sharp -world.com/. SPIS TREŚCI • ŚRODKI OSTROŻNOŚCI .................................................................... PL-2 • AKCESORIA......................................................................................... PL-3 • NAZWY CZĘŚCI................................................................................... PL-4 • INSTALACJA I DEMONTAŻ RURY ODPROWADZAJĄCEJ CIEPŁE POWIETRZE .......................................................................... PL-6 • OBSŁUGA PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA.................................. PL-8 • UWAGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI.......................................................... PL-9 KORZYSTANIE Z KLIMATYZATORA • TRYB COOL (chłodzenie)..................................................................... PL-10 • TRYB DRY (osuszanie)........................................................................ PL-10 • TRYB FAN (nawiew)............................................................................. PL-11 • TRYB VENT (wentylacja)...................................................................... PL-11 • USTAWIENIE KIERUNKU STRUMIENIA POWIETRZA....................... PL-12 • TRYB TURBO COOL (chłodzenie TURBO).......................................... PL-13 • TRYB SLEEP........................................................................................ PL-13 • OPERACJE STEROWANE ZEGAREM (TIMER)................................. PL-14 • OBSŁUGA URZĄDZENIA GŁÓWNEGO............................................... PL-18 • ODPROWADZANIE KONDENSATU.................................................... PL-18 • KONSERWACJA................................................................................... PL-19 • ZANIM WEZWIESZ SERWIS............................................................... PL-20 PL-1 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine POLSKI KORZYSTANIE Z GENERATORA JONÓW • TRYB GENERATORA JONÓW............................................................. PL-15 • USTAWIENIE KIERUNKU STRUMIENIA POWIETRZA....................... PL-16 • TRYB MAX DENSITY (maksymalne stężenie jonów)........................... PL-16 • TRYB REFRESH (odświeżanie)........................................................... PL-17 • TRYB TIMER OFF (wyłącznik czasowy)............................................... PL-17 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z obniżonymi zdolnościami fi zycznymi, zmysłowymi bądź umysłowymi, a także przez osoby bez doświadczenia i wiedzy na temat obsługi, jeśli pozostają pod nadzorem opiekunów bądź zostały szczegółowo poinstruowane o sposobie bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją ryzyka związane z niewłaściwym użyciem. Dzieci nie powinny wykorzystywać urządzenia do zabawy. Dzieci nie powinny czyścić urządzenia ani wykonywać czynności konserwacyjnych, jeśli pozostają bez nadzoru. OSTRZEŻENIA • Nie wolno dokonywać modyfikacji żadnych elementów klimatyzatora, ponieważ mogłoby to spowodować porażenie prądem, wyciek wody, pożar itp. • Nie należy ciągnąć za kabel zasilający ani go deformować. Ciągnięcie i niewłaściwe korzystanie z kabla może spowodować uszkodzenie urządzenia i porażenie prądem osób znajdujących się w pobliżu. • Nie wolno przez dłuższy czas pozostawać w strumieniu powietrza wylatującego bezpośrednio z klimatyzatora, ponieważ mogłoby to mieć negatywny wpływ na stan zdrowia. • Jeśli w klimatyzowanym pomieszczeniu mają przebywać noworodki, małe dzieci, osoby starsze, obłożnie chore lub niepełnosprawne, należy się upewnić, że temperatura w pomieszczeniu jest dla nich odpowiednia. • Do klimatyzatora nie wolno wprowadzać żadnych przedmiotów, ponieważ mogłyby zostać wyrzucone przez pracujące z dużą prędkością wewnętrzne wentylatory i spowodować zranienie osób znajdujących się w pobliżu. • Jeśli praca klimatyzatora w jakikolwiek sposób odbiega od normy (np. wyczuwalny jest zapach spalenizny), należy natychmiast wyłączyć klimatyzator i odłączyć go od sieci elektrycznej. • Użyty kabel musi być zgodny z zaleceniami producenta. Wymianę uszkodzonego kabla może przeprowadzić wyłącznie wykwalifikowany pracownik serwisu. • Klimatyzator należy chronić przed bezpośrednim działaniem wody, ponieważ mogłaby ona spowodować porażenie prądem lub uszkodzić urządzenie. • Wtyczkę kabla zasilającego należy bezwzględnie podłączyć do odpowiedniego gniazdka elektrycznego w ścianie. Nie wolno jej podłączać do listwy zasilającej. • Należy starannie włożyć wtyczkę kabla zasilającego do gniazdka elektrycznego i upewnić się, że nie jest poluzowana. • Opisywane urządzenie należy prawidłowo uziemić. Klimatyzator jest Styk wyposażony w kabel zasilający z uziemieniem. Wtyczkę kabla zasiuziemienia lającego należy podłączyć do prawidłowo zainstalowanego gniazdka elektrycznego z uziemieniem. • Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej zgodnie z lokalnymi przepisami. Wtyczka • Urządzenie należy ustawić w ten sposób, by wtyczka elektryczna była łatwo dostępna. OSTRZEŻENIA • Należy od czasu do czasu otwierać okno lub drzwi, żeby przewietrzyć pomieszczenie, zwłaszcza jeśli pracują w nim urządzenia gazowe. Nieodpowiednia wentylacja może spowodować brak świeżego powietrza. • Nie wolno naciskać przycisków mokrymi rękoma, ponieważ mogłoby to spowodować porażenie prądem. • Jeśli klimatyzator ma pozostawać przez dłuższy czas nieużywany, ze względów bezpieczeństwa należy odłączyć kabel zasilający od gniazdka elektrycznego. • Opisywany klimatyzator jest przeznaczony do eksploatacji w pomieszczeniach mieszkalnych lub biurach. Nie należy używać go w pomieszczeniach przeznaczonych do chowu zwierząt ani szklarniach. • Na klimatyzatorze nie wolno ustawiać naczyń z wodą. Przedostanie się wody do wnętrza urządzenia mogłoby spowodować uszkodzenie izolacji i porażenie prądem. • Przed każdym przeniesieniem klimatyzatora należy odprowadzić kondensat. Pozostawiona w zbiorniku woda mogłaby się wylewać podczas przenoszenia urządzenia. • Wylotu rury odprowadzającej ciepłe powietrze nie mogą blokować jakiekolwiek przedmioty. Wydajność chłodzenia mogłaby zostać zmniejszona lub nastąpić całkowite zatrzymanie urządzenia. PL-2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine • Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych lub czyszczenia należy bezwzględnie przerwać pracę urządzenia i odłączyć kabel zasilający od gniazdka elektrycznego. Wentylator pracujący we wnętrzu klimatyzatora mógłby spowodować obrażenia. • Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni, aby zapobiec wylewaniu się wody na podłogę w pomieszczeniu. • Klimatyzator należy podłączyć do źródła zasilania o odpowiednim napięciu i częstotliwości. Użycie źródła zasilania o nieodpowiednim napięciu lub częstotliwości może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia a nawet pożaru. • Urządzenia nie należy instalować w miejscach, w których możliwy jest wyciek łatwopalnego gazu, ponieważ mogłoby to spowodować wybuch. Urządzenie należy instalować w pomieszczeniach o minimalnej ilości kurzu, dymu i wilgoci w powietrzu. • Zależnie od miejsca instalacji, należy się upewnić, że został zastosowany wyłącznik zasilania lub bezpiecznik różnicowy. • Instalację należy wyposażyć w bezpiecznik różnicowy w celu zabezpieczenia przed porażeniem prądem w przypadku przebicia. Należy zastosować wysokoczuły aktywowany prądem bezpiecznik różnicowy o znamionowej czułości prądowej poniżej 30 mA i czasie reakcji poniżej 0,1 sekundy. MIEJSCE INSTALACJI • Klimatyzator należy zainstalować na wytrzymałym podłożu, aby zminimalizować poziom szumów i drgania. Aby zapewnić bezpieczeństwo osób i bezpieczne ustawienie urządzenia, należy je umieścić na gładkiej i równej powierzchni, która jest w stanie utrzymać ciężar klimatyzatora. Pomoże to również zapobiec wylewaniu się wody na podłogę w pomieszczeniu. • Klimatyzator jest wyposażony w kółka, umożliwiające jego przenoszenie. Ale urządzenie należy przesuwać tylko po gładkich powierzchniach. Należy zachować ostrożność podczas toczenia urządzenia po powierzchni dywanu. Nie wolno próbować toczyć klimatyzatora po jakichkolwiek przedmiotach. • Urządzenie należy umieścić w pobliżu prawidłowo uzie- 30 cm mionego gniazdka elektrycznego w ścianie. • Nie wolno umieszczać żadnych przeszkód w pobliżu otworów wlotu i wylotu powietrza. • Należy pozostawić przynajmniej 30 cm wolnej przestrzeni wokół klimatyzatora, aby zapewnić efektywne chłodzenie powietrza w pomieszczeniu. 30 cm 30 cm POLSKI AKCESORIA Rura odprowadzająca ciepłe powietrze Kołnierz do zamocowania rury odprowadzającej ciepłe powietrze w otworze szyby okna Osłona przeciwdeszczowa 1 Siatka przeciw owadom 1 Osłona pojemnika 1 2 1 Bateria (R03) 2 PL-3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Instrukcja 1 NAZWY CZĘŚCI WIDOK OD PRZODU 1 2 2 Pionowe prowadnice 3 3 Poziome prowadnice 4 5 6 7 8 9 10 10 1 Wylot powietrza 4 Przycisk POWER 5 Odbiornik sygnału pilota 6 Wskaźnik AIR CON (zielony) 7 Wskaźnik TIMER (pomarańczowy) 8 Wskaźnik MAXIMUM (czerwony) 9 Wskaźnik ION GENERATOR (niebieski) 10 10 Wlot powietrza 11 12 11 Wylot rury odprowadzającej ciepłe powietrze WIDOK OD TYŁU 13 14 15 12 Kołnierz okienny 13 Rura odprowadzająca ciepłe powietrze 14 Zaczep do zamocowania pilota 15 Filtr powietrza 16 Kratka wentylacyjna 16 17 Wlot powietrza 17 18 Króciec odprowadzający i zawór odcinający 18 19 19 Wtyczka kabla zasilającego 20 Kółka (4) 20 UWAGA: Wygląd rzeczywistych urządzeń może nieznacznie odbiegać od powyższych rysunków. PL-4 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine PILOT ZDALNEGO STEROWANIA 1 1 Nadajnik 2 Wyświetlacz AIR CON MODE ONLY (praca tylko w trybie chłodzenia) 2 12 9 10 11 13 14 15 3 4 5 6 7 8 16 17 3 4 5 6 7 8 Przycisk A/C Przycisk TEMP Przycisk TURBO COOL Przycisk MODE Przycisk SLEEP Przycisk TIMER ON ION MODE ONLY (praca tylko w trybie generatora jonów) 9 Przycisk ION 10 Przycisk MAX DENSITY 11 Przycisk REFRESH COMMON (praca w trybie chłodzenia i generatora jonów) 12 13 14 15 16 17 Przycisk OFF Przycisk FAN Przycisk SWING Przycisk CANCEL Przycisk TIMER OFF Przycisk RESET 18 Wskaźniki TRYBU PRACY WYŚWIETLACZ PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA 18 19 20 21 22 23 24 25 19 20 21 22 23 24 26 27 : VENT Wskaźnik REFRESH Wskaźnik TURBO COOL Wskaźnik ION GENERATOR Wskaźnik MAX DENSITY Wskaźnik SLEEP Wskaźniki prędkości wentylatora : AUTO PL-5 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine : FAN : DRY : LOW : SOFT : HIGH 25 Wskaźnik temperatury i ustawień timera 26 Wskaźnik TRANSMITTING 27 Wskaźnik TRYBU PRACY TIMERA POLSKI : COOL INSTALACJA I DEMONTAŻ RURY ODPROWADZAJĄCEJ CIEPŁE POWIETRZE Instalacja rury odprowadzającej ciepłe powietrze 1 Przymocuj siatkę przeciw owadom na kołnierzu do zamocowania rury odprowadzającej ciepłe powietrze w otworze szyby okna. Starannie zamocuj siatkę przeciw owadom, aby się upewnić, że 4 wypustki w kołnierzu do zamocowania rury odprowadzającej ciepłe powietrze w otworze szyby okna dokładnie pasują do 4 otworów na siatce. Kołnierz do zamocowania rury odprowadzającej ciepłe powietrze Otwór w otworze szyby okna Rozciągnij Rura odprowadzająca ciepłe powietrze Siatka przeciw owadom Przymocuj kołnierz do rury odpro2 wadzającej ciepłe powietrze. Rozciągnij jeden koniec rury odprowadzającej ciepłe powietrze i wsuń do kołnierza, a następnie obracaj do oporu (ok. 3 obroty). Upewnij się, że rura i kołnierz zostały starannie połączone. Umocowanie poziome Siatka przeciw owadom Otwór Zamocuj osłonę przeciwdeszczo3 wą na siatce przeciw owadom. Wsuń wszystkie 3 wypustki, znajdujące Wypustka się na każdej osłonie przeciwdeszczowej, do otworów na siatce przeciw owadom. Bok „A” będzie znajdował się teraz u góry, jak pokazano na rysunku. Osłona przeciwdeszczowa „A” Umocowanie pionowe „A” Osłona przeciwdeszczowa Siatka przeciw owadom Otwór Wypustka PL-6 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 4 Rura odprowadzająca ciepłe powietrze Przymocuj rurę odprowadzającą ciepłe powietrze do urządzenia. Wsuń 2 wypustki do otworów w urządzeniu i starannie zamocuj, aby je prawidłowo zablokować. Wypustka Otwór rurę odprowadzającą 5 Poprowadź ciepłe powietrze na zewnątrz. Rura odprowadzająca ciepłe powietrze powinna być możliwie najkrótsza, aby zapewnić wydajną pracę klimatyzatora; ale nie powinna być skręcona ani zagięta. Nieprawidłowo Prawidłowo Prawidłowo POLSKI Demontaż rury odprowadzającej ciepłe powietrze Odłączenie rury odprowadzającej ciepłe powietrze od klimatyzatora. Unieś i odłącz rurę odprowadzają ciepłe powietrze od urządzenia naciskając 2 wypustki. PL-7 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Rura odprowadzająca ciepłe powietrze Wypustka OBSŁUGA PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA WKŁADANIE BATERII 1 2 Włóż dwie baterie typu Zdejmij osłonę pojemnika na baterie. „AAA (R03)”. • Upewnij się, że baterie są prawidłowo zainstalowane, zgodnie z oznaczeniami polaryzacji (+) i (-). • Jeśli baterie zostały prawidłowo włożone, na wyświetlaczu powinny pojawić się linie. Osłona pojemnika na baterie 3 Załóż z powrotem osłonę pojemnika na baterie. Nacisnąć przycisk RESET wąskim, osto za4 kończonym przedmiotem. UWAGI: • W normalnym trybie eksploatacji żywotność baterii wynosi około jednego roku. • Należy wymieniać zawsze obydwie baterie równocześnie, zwracając uwagę, aby były one tego samego typu. • Jeśli urządzenie ma pozostawać przez dłuższy czas nieużywane, należy wyjąć baterie z pilota. JAK KORZYSTAĆ Z PILOTA Skieruj pilota w stronę odbiornika sygnału w urządzeniu i naciśnij żądany przycisk. Po odebraniu polecenia urządzenie wyemituje krótki sygnał dźwiękowy. • Upewnij się, że pomiędzy pilotem a okienkiem odbiornika sygnału nie ma żadnych przeszkód (np. zasłon). • Efektywny zasięg działania pilota wynosi 7 m. OSTRZEŻENIA: • Należy się upewnić, że na okienko odbiornika sygnału nie pada bezpośrednio silne światło słoneczne, ponieważ mogłoby ono uniemożliwić prawidłowy odbiór. • Światło lampy jarzeniowej również może zakłócać odbiór sygnału. • Pilota nie należy pozostawiać w miejscach silnie nasłonecznionych ani w pobliżu kaloryfera. Pilota należy chronić również przed wilgocią i wstrząsami. Aby nie zawieruszyć pilota, jeśli nie jest używany, należy go zawieszać na odpowiednim zaczepie znajdującym się na obudowie klimatyzatora. Jeśli pilot jest zawieszony na zaczepie, nieznacznie unieś go do góry i zdejmij z zaczepu. Zaczep do zamocowania pilota PL-8 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine UWAGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI UWAGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI • Odczekaj 3 minuty zanim sprężarka wznowi pracę w trybie chłodzenia. Jeśli wyłączysz urządzenie i natychmiast włączysz je ponownie, musisz odczekać 3 minuty zanim sprężarka wznowi pracę w trybie chłodzenia. Klimatyzator jest wyposażony w elektroniczny układ zabezpieczający, który utrzymuje wyłączoną sprężarkę przez 3 minuty ze względów bezpieczeństwa. • Jeśli wystąpi przerwa w zasilaniu Opisywany klimatyzator wyposażony jest w pamięć, w której przechowywane są ustawienia trybu pracy w przypadku wystąpienia przerwy w zasilaniu. Po przywróceniu zasilania urządzenie automatycznie uruchomi się z ustawieniami, które były aktywne w momencie wystąpienia przerwy – nie dotyczy to tylko operacji sterowanych zegarem. Jeśli została zaprogramowana operacja sterowana zegarem, w przypadku wystąpienia przerwy w zasilaniu ustawienia tej operacji zostaną anulowane i nie będą przywrócone nawet po przywróceniu zasilania. • Praca przy niskiej temperaturze: Czy urządzenie zamarzło? Zamarznięcie klimatyzatora może się zdarzyć, jeśli urządzenie pracuje z ustawieniem temperatury na ok. 18°C i przy niskiej temperaturze otoczenia, a zwłaszcza w nocy. W tych warunkach może nastąpić dalszy spadek temperatury, który spowoduje zamarznięcie urządzenia. Ustawienie wyższej temperatury zapobiegnie zamarznięciu klimatyzatora. • W trybie osuszania wzrasta temperatura w pomieszczeniu. Klimatyzator pracujący w trybie osuszania wytwarza ciepło, które spowoduje wzrost temperatury w pomieszczeniu. Ciepłe powietrze będzie wydmuchiwane wylotem rury odprowadzającej, ale są to normalne objawy i nie oznaczają usterki klimatyzatora. • W trybie chłodzenia opisywany klimatyzator wydmuchuje ciepłe powietrze, wytwarzane wewnątrz urządzenia, przez rurę odprowadzającą. Ilość wydmuchiwanego powietrza dokładnie odpowiada ilości powietrza nawiewanego do pomieszczenia z zewnątrz poprzez wszystkie otwory. • Przy wysokiej wilgotności powietrza w trybie chłodzenia zbiornik na wodę, znajdujący się wewnątrz urządzenia, może być często przepełniony. Jeśli znajdujący się wewnątrz urządzenia zbiornik na wodę zostanie przepełniony, klimatyzator wyłączy się i zaczną pulsować wskaźniki TIMER (pomarańczowy), AIR CON (zielony) oraz MAXIMUM (czerwony). W takim przypadku należy odprowadzić kondensat ze zbiornika na wodę w urządzeniu. WARUNKI PODCZAS PRACY Tryb Chłodzenie Osuszanie Temperatura w pomieszczeniu 18°C - 40°C 15°C - 40°C • Wbudowany układ zabezpieczający może przerwać pracę klimatyzatora, jeśli temperatura przekroczy podany zakres. • Przy wysokiej temperaturze w pomieszczeniu w trybie chłodzenia wentylator może pracować z niską prędkością. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGII • Unikaj bezpośredniego działania promieni słonecznych. Zasuń żaluzje, zasłony lub rolety, aby urządzenie pracujące w trybie chłodzenia nie było narażone na bezpośrednie działania promieni słonecznych. • Utrzymuj filtr powietrza w czystości. Utrzymanie filtra w czystości znacznie zwiększa wydajność urządzenia. Zabrudzony filtr blokuje strumień nawiewanego powietrza i sprawia, że klimatyzator ciężko i mniej wydajnie pracuje. PL-9 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine POLSKI • Klimatyzator powinien pracować w zakresie temperatury przedstawionej poniżej. KORZYSTANIE Z KLIMATYZATORA Wykorzystaj podczas pracy klimatyzatora w trybie chłodzenia, osuszania, nawiewu lub wentylacji. Jeśli urządzenie pracuje, jony Plasmacluster są zawsze uwalnianie do pomieszczenia. • Praca w tych trybach wymaga zainstalowania rury odprowadzającej ciepłe powietrze. • Upewnij się, że zawór odcinający został starannie zamocowany do króćca odprowadzającego. TRYB COOL (chłodzenie) przycisk MODE wybierz tryb COOL 1 Naciskając (chłodzenie). COOL 2 DRY FAN VENT Naciśnij przycisk A/C, żeby włączyć klimatyzator. • Zielony wskaźnik AIR CON zacznie świecić. WYŁĄCZANIE KLIMATYZATORA Naciśnij przycisk OFF. • Zielony wskaźnik AIR CON się wyłączy. 3 Przyciskami TEMP ustaw temperaturę. przycisk FAN wybierz prędkość wen4 Naciskając tylatora. • Zakres ustawienia temperatury: od 18°C do 32°C. AUTO SOFT LOW HIGH 2 3 1 4 TRYB DRY (osuszanie) 1 Naciskając przycisk MODE wybierz tryb DRY. 2 Naciśnij przycisk A/C, żeby włączyć klimatyzator. COOL DRY FAN VENT • Zielony wskaźnik AIR CON zacznie świecić. • Temperatury nie można ustawić. • W trybie DRY wentylator pracuje w trybie AUTO i nie można tego zmienić. WYŁĄCZANIE KLIMATYZATORA Naciśnij przycisk OFF. • Zielony wskaźnik AIR CON się wyłączy. 2 1 UWAGI: • Chociaż możliwa jest praca urządzenia w trybie osuszania bez zainstalowanej rury odprowadzającej ciepłe powietrze, pracujący klimatyzator wytwarza ciepło, które spowoduje wzrost temperatury w pomieszczeniu. • Możliwa jest również praca urządzenia w trybie osuszania z zainstalowaną rurką odprowadzającą kondensat (niedostarczoną w zestawie). Zdemontuj zawór odcinający i podłącz rurkę do króćca odprowadzającego, a następnie poprowadź ją po podłodze, aby umożliwić odprowadzanie kondensatu z urządzenia. PL-10 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine TRYB FAN (nawiew) Klimatyzator tylko utrzymuje cyrkulację powietrza. przycisk MODE wybierz tryb FAN 1 Naciskając (nawiew). COOL DRY FAN VENT 2 Naciśnij przycisk A/C, żeby włączyć klimatyzator. • Zielony wskaźnik AIR CON zacznie świecić. • Temperatury nie można ustawić. WYŁĄCZANIE KLIMATYZATORA Naciśnij przycisk OFF. • Zielony wskaźnik AIR CON się wyłączy. przycisk FAN wybierz prędkość 3 Naciskając wentylatora. SOFT LOW HIGH 2 1 3 TRYB VENTILATION (wentylacja) Klimatyzator wydmuchuje powietrze na zewnątrz pomieszczenia. 1 Naciskając przycisk MODE wybierz tryb VENT (wentylacja). 2 Naciśnij przycisk A/C, żeby włączyć klimatyzator. COOL DRY FAN VENT WYŁĄCZANIE KLIMATYZATORA Naciśnij przycisk OFF. • Zielony wskaźnik AIR CON się wyłączy. przycisk FAN wybierz prędkość 3 Naciskając wentylatora. • Chociaż prowadnice powietrza są zamknięte i powietrze nie jest nawiewane do pomieszczenia, zmienia się prędkość zewnętrznego wentylatora. SOFT LOW HIGH PL-11 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 2 1 3 POLSKI • Zielony wskaźnik AIR CON zacznie świecić. • Temperatury nie można ustawić. KORZYSTANIE Z KLIMATYZATORA USTAWIENIE KIERUNKU STRUMIENIA POWIETRZA REGULACJA STRUMIENIA POWIETRZA DO GÓRY LUB DO DOŁU 1 Naciśnij przycisk SWING. • Poziome prowadnice powietrza zmienią położenie. Naciśnij ponownie przycisk SWING, gdy 2 nie prowadnice powietrza osiągną odpowiedpołożenie. OSTRZEŻENIA: W żadnym przypadku nie wolno próbować ręcznie przestawiać poziomych prowadnic. • Ręczna regulacja prowadnic poziomych może spowodować uszkodzenie klimatyzatora przy późniejszej próbie wyregulowania prowadnic przy pomocy pilota. • Jeśli pozioma prowadnica będzie się przez dłuższy czas znajdowała w najniższym położeniu w trybie COOL lub DRY, może dojść do skraplania się na niej pary wodnej. UWAGA: • W trybie wentylacji nie można regulować strumienia powietrza DO GÓRY/DO DOŁU. REGULACJA STRUMIENIA POWIETRZA W LEWO LUB W PRAWO Chwyć pionową prowadnicę strumienia powietrza, tak jak pokazano na rysunku obok, i ustaw żądany kierunek. OSTRZEŻENIA: • Jeśli w trybie COOL wentylator w klimatyzatorze pracuje z prędkością „SOFT ( )”, prowadnic pionowych nie należy przez dłuższy czas utrzymywać w położeniach skrajnych (w lewo lub w prawo), ponieważ mogłaby się na nich skraplać para wodna. PL-12 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 2 TRYB TURBO COOL (chłodzenie TURBO) Wentylator klimatyzatora pracuje z bardzo dużą szybkością przy ustawieniu temperatury 15°C. Podczas pracy klimatyzatora w trybie chło1 dzenia naciśnij przycisk TURBO COOL. • Na pilocie pojawi się wskaźnik „ ”. • Wskaźnik temperatury się wyłączy. • Czerwony wskaźnik MAXIMUM zacznie świecić. ANULOWANIE Ponownie naciśnij przycisk TURBO COOL. • Czerwony wskaźnik MAXIMUM się wyłączy. UWAGI: • Podczas pracy w trybie TURBO COOL nie można regulować temperatury ani prędkości wentylatora. • Po 30 minutach pracy urządzenia w trybie TURBO COOL wentylator zacznie pracować w trybie „HIGH”. • Bardzo duża prędkość wentylatora może zostać automatycznie zmniejszona, aby zabezpieczyć urządzenie. • Klimatyzator nie może pracować w trybie TURBO COOL i SLEEP równocześnie. 1 TRYB SLEEP Jeśli jest ustawiony tryb SLEEP, klimatyzator automatycznie zmienia ustawienie temperatury, żeby zapobiec nadmiernemu obniżeniu temperatury w pomieszczeniu. Podczas pracy klimatyzatora w trybie chło1 dzenia naciśnij przycisk SLEEP. POLSKI • Na pilocie pojawi się wskaźnik „ ”. • Pomarańczowy wskaźnik TIMER zacznie świecić. • Klimatyzator się wyłączy po 8 godzinach. • Prędkość wentylatora będzie regulowana w trybie AUTO. ANULOWANIE Naciśnij przycisk SLEEP. • Pomarańczowy wskaźnik TIMER się wyłączy. UWAGI: • Po upływie godziny od włączenia trybu SLEEP ustawiona temperatura wzrasta o 1˚C i o kolejny 1˚C po upływie następnej godziny. Temperatura wyświetlana na pilocie nie zmieni wartości ustawienia początkowego. • Klimatyzator nie może pracować w trybie SLEEP i TURBO COOL równocześnie. • Włącznika i wyłącznika czasowego oraz trybu SLEEP nie można zaprogramować równocześnie. Aktywne będą ostatnio dokonane ustawienia. 1 8 godzin 1 godzina 1 godzina 1˚C 1˚C Włączenie trybu SLEEP PL-13 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Urządzenie się wyłączy KORZYSTANIE Z KLIMATYZATORA OPERACJE STEROWANE ZEGAREM (TIMER) WŁĄCZNIK CZASOWY kilka razy przycisk TIMER ON, żeby 1 Naciśnij ustawić żądany czas. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • Pomarańczowy wskaźnik TIMER zacznie świecić. • Wraz z upływem czasu wskazanie na wyświetlaczu będzie malało, dzięki czemu będzie wiadomo, ile czasu pozostało do wyłączenia klimatyzatora. ANULOWANIE Naciśnij przycisk CANCEL. • Pomarańczowy wskaźnik TIMER się wyłączy. 1 ANULOWANIE WYŁĄCZNIK CZASOWY kilka razy przycisk TIMER OFF, 1 Naciśnij żeby ustawić żądany czas. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • Pomarańczowy wskaźnik TIMER zacznie świecić. • Wraz z upływem czasu wskazanie na wyświetlaczu będzie malało, dzięki czemu będzie wiadomo, ile czasu pozostało do wyłączenia klimatyzatora. ANULOWANIE Naciśnij przycisk CANCEL. • Pomarańczowy wskaźnik TIMER się wyłączy. 1 ANULOWANIE UWAGI: • Opóźnienie włączenia może wynosić od 0,5 godziny do 12 godzin. Opóźnienie do 9,5 godziny można ustawiać ze skokiem 0,5-godzinnym, a opóźnienie od 10 do 12 godzin – ze skokiem 1-godzinnym. • Włącznika i wyłącznika czasowego nie można zaprogramować równocześnie. • Jeśli został zaprogramowany włącznik lub wyłącznik czasowy, w przypadku wystąpienia przerwy w zasilaniu ustawienia timera zostaną anulowane i nie będą przywrócone nawet po przywróceniu zasilania. • Jeśli podczas programowania operacji sterowanej zegarem temperatura będzie ustawiona, jej wartość będzie widoczna na wyświetlaczu przez 5 sekund, a następnie wyświetlone zostanie ustawienie timera. PL-14 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine KORZYSTANIE Z GENERATORA JONÓW Wykorzystaj do niezależnej pracy klimatyzatora TRYB GENERATORA JONÓW. Instalacja rury odprowadzającej ciepłe powietrze nie jest konieczna. Podczas pracy w trybie GENERATORA JONÓW ciepłe powietrze nie jest wydmuchiwane z rury odprowadzającej. TRYB GENERATORA JONÓW 1 Naciśnij przycisk ION, żeby włączyć klimatyzator. • Niebieski wskaźnik ION GENERATOR zacznie świecić. WYŁĄCZANIE KLIMATYZATORA Naciśnij przycisk OFF. • Niebieski wskaźnik ION GENERATOR się wyłączy. przycisk FAN wybierz prędkość 2 Naciskając wentylatora. SOFT LOW 1 HIGH 2 Uwaga dotycząca trybu GENERATORA JONÓW Generator we wnętrzu klimatyzatora uwalnia do atmosfery w pomieszczeniu skupiska jonów, aby ograniczyć unoszące się w powietrzu zarodniki grzybów pleśniowych. Plasmacluster jest oryginalną technologią firmy Sharp. Więcej informacji można znaleźć na stronie: http://www.sharp-pci.com/ Zawartość strony może ulec zmianie bez powiadamiania. POLSKI PL-15 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine KORZYSTANIE Z GENERATORA JONÓW USTAWIENIE KIERUNKU STRUMIENIA POWIETRZA REGULACJA STRUMIENIA POWIETRZA DO GÓRY LUB DO DOŁU 1 Naciśnij ponownie przycisk SWING, gdy 2 nie prowadnice powietrza osiągną odpowiedpołożenie. Naciśnij przycisk SWING. • Poziome prowadnice powietrza zmienią położenie. 1 2 OSTRZEŻENIA: W żadnym przypadku nie wolno próbować ręcznie przestawiać poziomych prowadnic. • Ręczna regulacja prowadnic poziomych może spowodować uszkodzenie klimatyzatora przy późniejszej próbie wyregulowania prowadnic przy pomocy pilota. REGULACJA STRUMIENIA POWIETRZA W LEWO LUB W PRAWO Chwyć pionową prowadnicę strumienia powietrza, tak jak pokazano na rysunku obok, i ustaw żądany kierunek. TRYB MAX DENSITY (maksymalne stężenie jonów) Klimatyzator uwalnia maksymalne stężenie jonów Plasmacluster. Pracując z bardzo silnym nadmuchem przez 30 minut urządzenie sprawnie rozprowadza jony w pomieszczeniu. 1 Podczas pracy urządzenia w trybie generatora jonów naciśnij przycisk MAX DENSITY. • Na pilocie pojawi się wskaźnik „ ”. • Czerwony wskaźnik MAXIMUM zacznie świecić. ANULOWANIE Ponownie naciśnij przycisk MAX DENSITY. • Czerwony wskaźnik MAXIMUM się wyłączy. UWAGI: • Podczas pracy w trybie MAX DENSITY nie można regulować prędkości wentylatora. • Po 30 minutach praca w trybie MAKS. STĘŻENIA JONÓW zostanie automatycznie anulowana, a urządzenie powróci do ustawień początkowych. • Klimatyzator nie może pracować w trybie MAKS. STĘŻENIA JONÓW i REFRESH równocześnie. PL-16 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 TRYB REFRESH (odświeżanie) Tryb REFRESH zmniejsza przykre zapachy z odzieży, wykorzystując jony Plasmacluster. Zaleca się korzystanie z funkcji przy ustawieniu urządzenia z przodu szafy, łazienki, pralni lub wiszącego ubrania. pracy urządzenia w trybie GENERA1 Podczas TORA JONÓW naciśnij przycisk REFRESH. • Pomarańczowy wskaźnik TIMER zacznie świecić. ”. • Na pilocie pojawi się wskaźnik „ • Poziome prowadnice powietrza zmienią położenie. • Klimatyzator się wyłączy po 5 godzinach. ANULOWANIE Naciśnij ponownie przycisk REFRESH. • Pomarańczowy wskaźnik TIMER się wyłączy. UWAGI: • Odpowiednio ustaw prowadnice powietrza, aby strumień powietrza był nawiewany na ubrania. • Klimatyzator nie może pracować w trybie REFRESH i MAX DENSITY równocześnie. • Trybu REFRESH i wyłącznika czasowego nie można zaprogramować równocześnie. • W tym trybie jony Plasmacluster skutecznie usuwają nieprzyjemny zapach dymu tytoniowego itp., ale mogą być nieskuteczne w przypadku niektórych zapachów. • Klimatyzator może niezbyt skutecznie usuwać nieprzyjemne zapachy w zależności od intensywności zapachu, odległości urządzenia od ubrań oraz czasu pracy. 1 TRYB TIMER OFF (wyłącznik czasowy) 1 Naciśnij kilka razy przycisk TIMER OFF, żeby ustawić żądany czas. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h POLSKI • Pomarańczowy wskaźnik TIMER zacznie świecić. • Wraz z upływem czasu wskazanie na wyświetlaczu będzie malało, dzięki czemu będzie wiadomo, ile czasu pozostało do wyłączenia klimatyzatora. ANULOWANIE Naciśnij przycisk CANCEL. • Pomarańczowy wskaźnik TIMER się wyłączy. UWAGI: • Opóźnienie włączenia może wynosić od 0,5 godziny do 12 godzin. Opóźnienie do 9,5 godziny można ustawiać ze skokiem 0,5-godzinnym, a opóźnienie od 10 do 12 godzin – ze skokiem 1-godzinnym. • Włącznika czasowego nie można zaprogramować w trybie GENERATORA JONÓW. • Jeśli został zaprogramowany wyłącznik czasowy, w przypadku wystąpienia przerwy w zasilaniu ustawienia timera zostaną anulowane i nie będą przywrócone nawet po przywróceniu zasilania. PL-17 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 ANULOWANIE OBSŁUGA URZĄDZENIA GŁÓWNEGO Ten tryb pracy jest użyteczny w przypadku, gdy pilot zdalnego sterowania jest niedostępny. 1 Naciśnij przycisk POWER, żeby włączyć klimatyzator. • Tryb pracy zmieni się, jeśli naciśniesz przycisk w ciągu 5 sekund. 1 COOL (zielony wskaźnik AIR CON zacznie świecić) ION GENERTOR (niebieski wskaźnik ION GENERATOR zacznie świecić) OFF • W trybie chłodzenia klimatyzator będzie pracował z ostatnio dokonanymi ustawieniami. Jeśli kabel zasilający został odłączony od gniazdka elektrycznego podczas pracy, urządzenie wznowi pracę w trybie chłodzenia przy ustawieniu temperatury 20˚C. Prędkość wentylatora jest ustawiona na AUTO. WYŁĄCZANIE KLIMATYZATORA Podczas pracy urządzenia naciśnij przycisk POWER. ODPROWADZANIE KONDENSATU W następujących przypadkach należy odprowadzić kondensat ze zbiornika na wodę. • Jeśli urządzenie wyłączyło się i pulsują wskaźniki TIMER (pomarańczowy), AIR CON (zielony) oraz MAXIMUM (czerwony), zbiornik na wodę jest pełen i należy odprowadzać kondensat. • Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas. 1 Odłącz wtyczkę kabla zasilającego od gniazdka elektrycznego i ostrożnie przesuń klimatyzator, aby odprowadzić kondensat lub zapobiec rozlaniu się wody na podłogę w pomieszczeniu. Odłącz zawór odcinający od króćca od2 prowadzającego i opróżnij zbiornik na wodę. podłącz zawór odcinający do 3 Starannie króćca odprowadzającego. PL-18 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Zawór odcinający Króciec odprowadzający KONSERWACJA Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć kabel zasilający od gniazdka elektrycznego w ścianie. CZYSZCZENIE FILTRÓW Jeśli filtr został zablokowany kurzem, zmniejszy się intensywność nawiewu powietrza, powodując obniżenie wydajności chłodzenia. Filtry należy czyścić regularnie co dwa tygodnie. FILTR POWIETRZA 1 2 WYCZYŚĆ FILTR. Filtr powietrza WYJMIJ FILTR. • Pociągnij filtr w prawo. • Usuń kurz przy pomocy odkurzacza. Jeśli filtr jest bardzo brudny, należy go umyć wodą z detergentem i ostrożnie opłukać czystą wodą. Przed ponowną instalacją należy wysuszyć filtry w zacienionym miejscu. 3 ZAINSTALUJ PONOWNIE FILTR. FILTR WLOTU POWIETRZA Zdemontuj kratkę wentylacyjną i oczyść filtr wlotu powietrza przy pomocy odkurzacza. Filtr wlotu powietrza Kratka wentylacyjna OSTRZEŻENIA: Nie wolno korzystać z klimatyzatora, jeśli zostały wyjęte z niego filtry. Mogłoby to spowodować poważne uszkodzenie urządzenia. CZYSZCZENIE URZĄDZENIA GŁÓWNEGO I PILOTA PRZECHOWYWANIE PRZEZ DŁUŻSZY CZAS (URZĄDZENIE NIE BĘDZIE UŻYWANE) kondensat ze zbiornika na wodę i starannie podłącz zawór 1 Odprowadź odcinający do króćca odprowadzającego. Uruchom klimatyzator w trybie FAN lub VENT na ok. 6 godzin, żeby do2 kładnie osuszyć całe wnętrze urządzenia. 3 Wyczyść i zainstaluj ponownie filtry. Odłącz kabel zasilający od gniazdka elektrycznego w ścianie. 4 PL-19 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine POLSKI Do czyszczenia używaj suchej, miękkiej ściereczki lub ściereczki namoczonej w wodzie z łagodnym detergentem. Ostrożnie usuń wszelkie pozostałości za pomocą ściereczki nieznacznie nawilżonej w wodzie, a następnie dokładnie wysuszyć. Klimatyzatora nie należy polewać wodą. Przedostanie się wody do wnętrza urządzenia mogłoby spowodować niebezpieczne uszkodzenie izolacji. Do czyszczenia każdej części klimatyzatora nie wolno stosować silnych środków chemicznych ani żrących środków czyszczących. Aby nie uszkodzić urządzenia, do czyszczenia wolno używać gorącej wody (o temperaturze 50°C lub wyższej). ZANIM WEZWIESZ SERWIS Jeśli klimatyzator działa nieprawidłowo, przed wezwaniem serwisu należy sprawdzić następujące punkty. KLIMATYZATOR NIE DZIAŁA • Czy wtyczka kabla zasilającego urządzenie jest podłączona do gniazdka elektrycznego lub jest poluzowana? • Czy przepalił się bezpiecznik lub zasilanie zostało wyłączone głównym wyłącznikiem sieciowym? • Czy pulsują wskaźniki AIR CON (zielony), TIMER (pomarańczowy) i MAXIMUM (czerwony)? Znajdujący się wewnątrz urządzenia zbiornik na wodę został przepełniony. Należy odprowadzić kondensat. (patrz strona 18) KLIMATYZATOR NIE SCHŁADZA POMIESZCZENIA W WYSTARCZAJĄCYM STOPNIU • Czy został ustawiony tryb FAN, DRY, VENT lub GENERATORA JONÓW? Podczas pracy w tych trybach urządzenie nie chłodzi powietrza. Zmień ustawienie trybu pracy. • Czy filtr został zablokowany kurzem? Wyczyść filtr. • Czy spirala kondensująca zamarzła? Jeśli spirala kondensująca zamarznie, powietrze nie będzie nawiewane do pomieszczenia. Uruchom klimatyzator w trybie FAN z ustawieniem prędkości wentylatora na „HIGH”, dopóki lód nie rozpuści się. • Czy została ustawiona właściwa temperatura? • Czy okno jest narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych? Zasuń zasłony lub żaluzje, aby zmniejszyć ciepło w pomieszczeniu wytwarzane przez światło słoneczne. • Czy rura odprowadzająca ciepłe powietrze nie jest za długa? Aby zapewnić wydajną pracę klimatyzatora, rura odprowadzająca ciepłe powietrze powinna być możliwie najkrótsza. Rura nie powinna być skręcona ani zagięta. ODGŁOSY • Klimatyzator może emitować szumy przez pierwsze 2-3 minuty po włączeniu zasilania. Odgłos wywołuje uruchamiająca się sprężarka i jest to zjawisko zupełnie normalne. • Bezpośrednio po włączeniu lub wyłączeniu klimatyzatora może być słyszalny łagodny, szeleszczący odgłos (również podczas pracy). Szelest może być spowodowany przepływem cieczy chłodzącej we wnętrzu urządzenia. • Szum o niskim tonie może być emitowany podczas generowania jonów Plasmacluster. • Przez wylot rury odprowadzającej ciepłe powietrze klimatyzator odparowuje wodę, która skrapla się podczas pracy w trybie chłodzenia. Chociaż odgłos przepływającej wody może być słyszalny, jest to zjawisko normalne. • Odgłos bulgotania może być słyszalny, jeśli urządzenie pracuje na nieco pochylonej powierzchni. Ustaw klimatyzator na równej powierzchni. TIMER NIE DZIAŁA PRAWIDŁOWO • Jeśli została zaprogramowana operacja sterowana zegarem, w przypadku wystąpienia przerwy w zasilaniu ustawienia tej operacji zostaną anulowane i nie będą przywrócone nawet po przywróceniu zasilania. KLIMATYZATOR NIE REAGUJE NA SYGNAŁ Z PILOTA • Upewnij się, że baterie w pilocie są sprawne. Jeśli zachodzi potrzeba, wymień baterie. • Użyj ponownie pilota, kierując jego nadajnik bezpośrednio w stronę okienka odbiornika sygnału w klimatyzatorze. • Upewnij się, że baterie w pilocie są prawidłowo zainstalowane, zgodnie z oznaczeniami polaryzacji (+/-). W NAWIEWANYM POWIETRZU WYCZUWALNY JEST NIEPRZYJEMNY ZAPACH • Generatory jonów Plasmacluster emitują niewielką ilość ozonu, który może być źródłem zapachu. Stężenie ozonu nie jest szkodliwe dla zdrowia. PL-20 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine POLSKI PL-21 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten. A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) 1. In de Europese Unie Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*. In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren. *) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie. Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien. Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval. 2. In andere landen buiten de Europese Unie Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure. Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch. B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven. 1. In de Europese Unie Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien: Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt. Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten. 2. In andere landen buiten de Europese Unie Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure. Pb De batterij die bij dit toestel geleverd wordt bevat sporen van Lood. Voor EU: De doorgestreepte vuilnisbak op wieltjes duidt aan dat de gebruikte batterijen niet mogen terechtkomen in het gewone huishoudelijke afval. Er bestaat een gescheiden ophaalsysteem voor deze gebruikte batterijen om eigen behandeling en recyclage volgens de wetgeving toe te laten. Gelieve de locale autoriteiten te contacteren voor de details van ophaling en recyclage. Voor Zwitserland: De gebruikte batterij moet bij het verkooppunt teruggebracht worden. Voor andere niet EU landen: Gelieve contact op te nemen met uw locale autoriteiten voor de correcte methode van verwerking van de gebruikte batterijen. Bevat onder het Protocol van Kyoto vallende gefluoreerde broeikasgassen R410A (Aardopwarmingsvermogen 1975) NL Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine NEDERLANDS Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door alvorens het product te gebruiken. Deze handleiding moet op een veilige plaats worden bewaard als handig hulpmiddel. Bezoek http://sharp-world.com/ voor de elektronische versie van de bedieningshandleiding. INHOUD • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ....................................................... NL-2 • MEEGLEVERD..................................................................................... NL-3 • ONDERDELEN..................................................................................... NL-4 • INSTALLATIE EN VERWIJDERING VAN DE AFVOERSLANG............ NL-6 • GEBRUIK VAN DE AFSTANDBEDIENING........................................... NL-8 • TOELICHTING VOOR GEBRUIK......................................................... NL-9 WERKING VAN AIRCONDITIONER • KOEL-STAND....................................................................................... NL-10 • DROOG-STAND................................................................................... NL-10 • VENTILATOR-STAND........................................................................... NL-11 • VENTILATIE-STAND............................................................................. NL-11 • RICHTING LUCHTSTROOM VERANDEREN...................................... NL-12 • WERKING TURBO KOELEN................................................................ NL-13 • WERKING SLAAP-STAND.................................................................. NL-13 • WERKING TIMER................................................................................. NL-14 GEBRUIK VOOR IONEN GENERATOR • IONEN GENERATOR-STAND.............................................................. NL-15 • RICHTING LUCHTSTROOM VERANDEREN...................................... NL-16 • WERKING MAX. DICHTHEID............................................................... NL-16 • WERKING VAN LUCHTEN................................................................... NL-17 • WERKING TIMER UIT.......................................................................... NL-17 • WERKING HOOFDAPPARAAT............................................................ NL-18 • AFTAPPEN........................................................................................... NL-18 • ONDERHOUD....................................................................................... NL-19 • ALVORENS DE KLANTENSERVICE TE BELLEN............................... NL-20 NEDERLANDS NL-1 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, als ze toezicht of instructies krijgen over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet zonder toezicht uitgevoerd worden door kinderen. WAARSCHUWING • Verander geen enkel onderdeel van dit product. Dit zal leiden tot elektrische schokken, water lekkage, vuur, enz. • Vervorm of trek niet aan de voedingskabel. Het trekken aan en misbruik van de voedingskabel kan leiden tot schade aan het apparaat en elektrische schokken. • Vermijd uw lichaam voor langere tijd bloot te stellen aan de afgevoerde lucht. Het kan uw lichamelijke toestand beïnvloeden. • Wanneer de airconditioner voor zuigelingen, kinderen, ouderen of minder validen wordt gebruikt zorg ervoor dat de kamertemperatuur geschikt voor diegenen in de kamer is. • Steek nooit voorwerpen in het apparaat. Het insteken van voorwerpen kan leiden tot letsel door de hoge draaisnelheid van de interne ventilatoren. • Mocht er iets abnormaal zijn tijdens gebruik van de airconditioner (bijv. een brandende geur), stop onmiddellijk het gebruik en trek de stekker uit het stopcontact. • Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant of haar onderhoudsvertegenwoordiger of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon om gevaar te voorkomen. Gebruik alleen het door de fabrikant goedgekeurde voedingskabel ter vervanging. • Water niet direct in het apparaat spetteren of gieten. Water kan tot elektrische schokken of schade aan het apparaat leiden. • Deze stekker mag alleen in een geschikt stopcontact worden gestopt. Niet gebruiken in combinatie met verlengsnoeren. • Plaats de stekker zorgvuldig in het stopcontact en verzeker u ervan dat deze niet los zit. • Dit apparaat moet geaard zijn. Dit apparaat is uitgevoerd Aardingsplaat met een snoer voorzien van een aardingsdraad met een aardingsplaat. De stekker moet worden aangesloten in een correct aangesloten geaard stopcontact. • Het apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming Stekker met nationale bedradingsvoorschriften. • Het apparaat moet zodanig zijn geplaatst dat de stop bereikbaar is. LET OP • Open een raam of deur om de kamer van tijd tot tijd te ventileren, in het bijzonder bij gebruik van gastoestellen. Onvoldoende ventilatie kan leiden tot zuurstoftekort. • Bedien de toetsen niet met natte handen. Dit kan elektrische schokken veroorzaken. • Om veiligheidsredenen, trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat voor langere tijd niet gebruikt wordt. • Dit apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Niet gebruiken voor andere toepassingen zoals in een kennel of broeikas om dieren te fokken of planten te kweken. • Plaats nooit een houder met water op het apparaat. Indien water in het apparaat terecht komt, kan de elektrische isolatie beschadigen en elektrische schokken veroorzaken. • Tap het water af alvorens het apparaat te verplaatsen. Indien er water achterblijft in de tank, kan dit overstromen tijden het verplaatsen. • Blokkeer de afvoer openingen niet met obstakels. Het koelvermogen kan verminderen of geheel stoppen. NL-2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine • Verzeker u ervan dat het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is alvorens enig onderhoud of reiniging te plegen. Een ventilator draait binnen in het apparaat en u kan gewond raken. • Plaats het apparaat op een waterpas oppervlak om water lekkage in de kamer te voorkomen. • Zorg ervoor dat de airconditioner is aangesloten op een voeding voorzien van de nominale spanning en frequentie. Gebruik van een voeding met onjuist voltage en frequentie kan leiden tot materiële schade en mogelijk brand. • Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar ontvlambare gassen kunnen lekken. Dit kan leiden tot brand. Gebruik het apparaat op een plaats een minimaal niveau van stof, rook en vochtigheid in de lucht. • Zorg ervoor dat een lekstroomonderbreker of stroomonderbreker is geplaatst, afhankelijk van de plaatsing van de installatie, om elektrische schokken te voorkomen. • Installeer een lekstroomaarde om elektrische schokken te voorkomen in geval van lekkage. Gebruik een door stroom geactiveerde, hoog gevoelige, hoge snelheid type stroom onderbreker met een nominale gevoeligheid van minder dan 30 mA en een bedrijfstijd onder de 0,1 seconde. PLAATSING • Het apparaat moet worden geplaatst op een stevige fundering om geluid en trillingen te minimaliseren. Voor een veilige en stevige plaatsing, plaats het apparaat op een vlakke, waterpasse vloer sterk genoeg om het apparaat te ondersteuning. Dit voorkomt waterlekkage in de kamer. • Het apparaat heeft wielen ter verplaatsing, maar mag alleen worden gerold over gladde, vlakke oppervlakken. Voorzichtigheid is geboden wanneer het apparaat over van tapijt voorziene oppervlakken wordt gerold. Probeer het apparaat niet over objecten heen te rollen. • Het apparaat moet worden geplaatst binnen bereik van een geaard stopcontact voorzien van de juiste no- 30 cm minale spanning. • Plaats nooit obstakels rondom de luchtstroom inlaten of uitlaten van het apparaat. • Voorzie tenminste 30 cm ruimte vanaf de muur voor een efficiënte airconditioning. 30 cm 30 cm MEEGELEVERD Anti-insectennet 1 Raamadapter 1 Afstandbediening 1 Regenbeschermer 2 1 Batterij (R03) 2 NL-3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Handleiding 1 NEDERLANDS Afvoerslang ONDERDELEN VOORAANZICHT 1 2 2 Verticale lamellen 3 3 Horizontale lamellen 4 5 6 7 8 9 10 10 1 Luchtafvoer 4 AAN/UIT-knop 5 Ontvanger afstandbediening 6 AIRCO lampje (groen) 7 TIMER lampje (oranje) 8 MAXIMUM lampje (rood) 9 IONEN GENERATOR lampje (blauw) 10 Luchtinlaat 10 ACHTERAANZICHT 11 12 11 Opening luchtafvoer 13 13 Afvoerslang 14 15 15 Luchtfilter 12 Raamadapter 14 Haak voor afstandbediening 16 Rooster 17 Luchtinlaat 16 17 18 18 Aftapslang en stop 19 Stekker 20 Wielen (4) 19 20 OPMERKING: Geleverd apparaat kan licht afwijken van de hierboven getoonde afbeelding. NL-4 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine AFSTANDBEDIENING 1 1 Zender 2 Display AIRCO STAND ALLEEN 2 12 9 10 11 13 14 15 3 4 5 6 7 8 A/C-toets TEMP-toets TURBO KOELEN-toets STAND-toets SLAAP-toets TIMER AAN-toets 3 IONEN STAND ALLEEN 4 5 6 ALGEMEEN 7 8 16 17 9 IONEN toets 10 MAX DICHTHEID toets 11 LUCHTEN-toets 12 13 14 15 16 17 UIT-toets VENTILATOR-toets ZWAAI-toets ANNULEER-toets TIMER UIT-toets RESET-toets 18 STAND-symbolen : KOEL : VENTILATOR DISPLAY AFSTANDBEDIENING 19 20 21 22 23 24 25 27 NL-5 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine LUCHTEN-symbool TURBO KOELEN-symbool IONEN GENERATOR-symbool MAX DICHTHEID-symbool SLAAPSTAND-symbool VENTILATOR SNELHEID-symbolen : AUTO 26 : VENTILATIE : LAAG : ZACHT : HOOG 25 Temperatuur en timer aftel-indicator 26 Zend-symbool 27 TIMER AAN/TIMER UIT-symbool NEDERLANDS 18 19 20 21 22 23 24 : DROOG INSTALLATIE EN VERWIJDERING VAN DE AFVOERSLANG Installatie van de afvoerslang het anti-insectennet aan 1 Bevestig de raamadapter. Raamadapter Druk het anti-insectennet stevig aan zodat de vier uitstulpingen op de raamadapter in de vier gaten vallen. 2 3 Bevestig de raamadapter aan de afvoerslang. Verleng één eind van de afvoerslang uit en steek deze in de raamadapter, dan aandraaien (ong. drie keer) totdat deze stopt. Zorg ervoor dat deze goed vast zit. Verleng Anti-insectennet Afvoerslang Bevestig de regenbeschermer aan het anti-insectennet. Steek alle drie de uitstulpingen van iedere regenbeschermer in de gaten van het anti-insectennet. De “A” zijde zal nu bovenop zitten, zoals getoond op de tekening. Gat Horizontaal geplaatst Anti-insectennet Gat Uitstulping Regenbeschermer "A" Verticaal geplaatst "A" Regenbeschermer Anti-insectennet Gat Uitstulping NL-6 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 4 Afvoerslang Bevestig de afvoerslang aan het apparaat. Plaats de twee uitstulpingen in de twee gaten van het apparaat, en druk deze stevig aan totdat deze klikken. Uitstulping Gat 5 Leid de afvoerslang naar buiten. De afvoerslang moet zo kort mogelijk zijn voor efficiënt gebruik, deze mag echter niet gedraaid of geknikt zijn. Onacceptabel Acceptabel Acceptabel Verwijder de afvoerslang van het apparaat. Afvoerslang De afvoerslang omhoogtrekken en verwijderen door te drukken op de twee uitstulpingen. Uitstulping NL-7 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine NEDERLANDS Verwijdering van de afvoerslang GEBRUIK VAN DE AFSTANDBEDIENING BATERIJEN PLAATSEN 1 Plaats de twee batterijen. 2 Verwijder het klepje van de afstandbediening. (AAA(R03)) • Zorg ervoor dat de (+) en (-) polen correct zijn uitgelijnd. • Er zullen lijnen op de display verschijnen indien de batterijen juist zijn geplaatst. Klepje afstandbediening 3 Plaats klepje afstandbediening. Druk op de RESET-toets met een dun 4 puntig voorwerp. OPMERKING: • De levensduur van de batterijen is ongeveer 1 jaar tijdens normaal gebruik. • Wanneer de batterijen worden vervangen, altijd beide batterijen vervangen en hetzelfde type gebruiken. • Indien het apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt, verwijder de batterijen van de afstandbediening. GEBRUIK VAN DE AFSTANDBEDIENING Richt de afstandbediening op de ontvanger en druk op de gewenste toets. Het apparaat geeft een piep toon wanneer het een signaal ontvangt. • Zorg ervoor dat niets, zoals gordijnen, het scherm van de ontvanger blokkeert. • Het effectieve bereik van het signaal is 7 m. LET OP: • Stel het scherm van de ontvanger niet bloot aan direct zonlicht. Dit kan een negatieve invloed hebben op de werking. • Het gebruik van bepaalde fluorescente lampen in dezelfde kamer kan de overdracht van het signaal beïnvloeden. • Plaats de afstandbediening niet in direct zonlicht of naast een verwarming. Bescherm de afstandbediening tegen vocht en schokken. Om de afstandbediening niet kwijt ter raken, haak deze aan het apparaat wanneer deze niet wordt gebruikt. Wanneer bevestigd, verwijder de afstandbediening van het apparaat door deze licht op te tillen en naar buiten te trekken. NL-8 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Haak afstandbediening TOELINCHTING VOOR GEBRUIK TOELICHTING VOOR GEBRUIK • Sta drie minuten toe voordat de compressor begint te koelen. Indien u het apparaat uit schakelt en onmiddellijk weer start, sta drie minuten toe voordat de compressor weer begint te koelen. Het apparaat bevat een elektrisch component dat de compressor drie minuten uitschakelt om veiligheidsredenen. • Bij stroomuitval. Deze airconditioner heeft een geheugenfunctie voor opslag van de instelling tijdens stroomuitval. Wanneer de stroom weer wordt ingeschakeld, zal het apparaat automatisch met dezelfde instellingen opstarten die zijn opgeslagen voor de stroomuitval, met uitzondering van de timer-instelling. Indien een stroomuitval zich voordoet terwijl de timer is ingesteld, zal de instelling van de timer worden geannuleerd en zal deze niet worden hersteld nadat de stroomvoorziening is hersteld. • Werking lage temperatuur: Bevriest uw apparaat? Bevriezing kan zich voordoen wanneer het apparaat is ingesteld rondom de 18°C in een lage omgevingstemperatuur, in het bijzonder 's nachts. Onder deze omstandigheden kan een verdere daling van de temperatuur leiden tot bevriezing van het apparaat. Stel het apparaat op een hogere temperatuur in om bevriezing te voorkomen. • De droog-stand verhoogd de kamertemperatuur. Het apparaat produceert warmte op de droog-stand en de kamertemperatuur zal stijgen. Warme lucht zal uit de luchtafvoer van het apparaat worden geblazen, dit is normaal en wijst niet op een probleem aan het apparaat. • Dit apparaat blaast de warme lucht opgewekt door het apparaat buiten de kamer via de afvoerslang op de koel-stand. In overeenstemming, dezelfde hoeveelheid afgevoerde lucht zal de kamer betreden door openingen in de kamer. • Wanneer de koel-stand wordt gebruikt bij een hoge luchtvochtigheid, kan de watertank in het apparaat regelmatig vol lopen. Wanneer de watertank in het apparaat vol is, stopt het apparaat en zullen het oranje lampje TIMER, de groene AIRCO en de rode MAXIMUM knipperen. In dit geval, water aftappen om het water binnen het apparaat af te voeren. GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN • Het apparaat moet binnen het volgende bereik worden gebruikt. kamertemperatuur 18°C - 40°C 15°C - 40°C • Een ingebouwde veiligheidsvoorziening kan het gebruik onderbreken indien de temperatuur deze limieten overschrijd. • Wanneer de koel-stand wordt gebruikt bij een hoge kamertemperatuur, kan de ventilator langzamer draaien. ENERGIE BESPAARTIPS • Vermijd direct zonlicht. Sluit luiken, gordijnen of jaloezieën om direct zonlicht buiten te houden terwijl de koelstand gebruikt wordt. • Houd de filter schoon. Een schone filter zorgt voor een efficiënt gebruik. Een vervuilde filter blokkeert de luchtstroom, waardoor uw apparaat harder en minder efficiënt werkt. NL-9 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine NEDERLANDS Stand Koel Droog WERKING VAN AIRCONDITIONER Werking wanneer het apparaat wordt gebruik op de koel, droog, ventilator of ventilatie stand. Tijdens gebruik worden plasmaclusterionen altijd in de ruimte vrij gelaten. • De afvoerslang moet zijn geplaatst op deze standen. • Zorg ervoor dat de stop goed is bevestigd aan de aftapslang. KOEL-stand op de STAND-toets om de KOEL stand te 1 Druk kiezen. KOEL 2 DROOG VENTILATOR VENTILATIE Druk op de A/C-toets om in te schakelen. • Het groene AIRCO lampje zal gaan branden. UITSCHAKELEN Druk op de UIT-toets. • Het groene AIRCO lampje zal doven. 3 op de VENTILATOR-toets om de snelheid 4 Druk in te stellen. Druk op de TEMP-toets om de temperatuur in te stellen. • Temperatuurbereik: 18°C tot 32°C. AUTO ZACHT LAAG HOOG 2 3 1 4 DROOG-stand op de STAND-toets om de DROOG-stand te 1 Druk kiezen. KOEL 2 DROOG VENTILATOR VENTILATIE Druk op de A/C-toets om in te schakelen. • Het groene AIRCO lampje zal gaan branden. • De temperatuur kan niet worden ingesteld. • De snelheid van de ventilator is vooraf ingesteld op AUTO en kan niet worden veranderd. UITSCHAKELEN Druk op de UIT-toets. 2 1 • Het groene AIRCO lampje zal doven. OPMERKING: • Hoewel u de droog-stand kan gebruiken zonder de afvoerslang, wekt het apparaat tijdens gebruik warmte op en zal de kamertemperatuur stijgen. • Het is ook mogelijk de droog-stand te gebruiken met de slang (niet meegeleverd) bevestigd. Verwijder de stop en bevestig de slang aan de aftapslang en leid deze naar een afvoerput in de vloer zodat water van het apparaat kan worden afgevoerd. NL-10 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine VENTILATOR-stand Het apparaat laat simpelweg de lucht circuleren. op de STAND-toets om de VENTILA1 Druk TOR-stand te kiezen. KOEL DROOG VENTILATOR VENTILATIE 2 Druk op de A/C-toets om in te schakelen. • Het groene AIRCO lampje zal gaan branden. • DE temperatuur kan niet worden ingesteld. UITSCHAKELEN Druk op de UIT-toets. • Het groene AIRCO lampje zal doven. Druk op de VENTILATOR-toets om de snel3 heid in te stellen. ZACHT LAAG HOOG 2 1 3 VENTILATIE-stand Het apparaat ventileert de lucht naar buiten. 1 Druk op de STAND-toets om de VENTILATIEstand te kiezen. 2 Druk op de A/C-toets om in te schakelen. KOEL DROOG VENTILATOR VENTILATIE • Het groene AIRCO lampje zal gaan branden. • DE temperatuur kan niet worden ingesteld. • Het groene AIRCO lampje zal doven. op de VENTILATOR-toets om de snelheid 3 Druk in te stellen. • Hoewel de lamellen gesloten zijn en er geen lucht in de kamer geblazen wordt, veranderd de snelheid van de externe ventilator. ZACHT LAAG HOOG NL-11 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 2 1 3 NEDERLANDS UITSCHAKELEN Druk op de UIT-toets. WERKING VAN AIRCONDITIONER RICHTING LUCHTSTROOM VERANDEREN LUCHTSTROOM OMHOOG/OMLAAG RICHTEN 1 Druk nogmaals op de ZWAAI-toets om op 2 de gewenste positie te stoppen. Druk op de ZWAAI-toets. • De horizontale lamellen zullen draaien. LET OP: Probeer de lamellen nooit met de hand te stellen. • Het handmatig aanpassen van de horizontale lamellen kan ervoor zorgen dat het apparaat niet goed functioneert wanneer de afstandbediening word gebruikt voor aanpassing. • Wanneer de horizontale lamellen op de laagste stand staan in de KOEL of DROOG stand voor een langere periode kan condensatie optreden. OPMERKING: • Op de VENTILATIE-stand kan de OMHOOG/OMLAAG richting van de luchtstroom niet worden veranderd. LUCHTSTROOM LINKS/RECHTS RICHTEN Houd de verticale lamel vast zoals getoond in het diagram en pas de richting van de luchtstroom aan. LET OP: • Plaats de verticale lamellen niet in de uiterst linker of rechter positie tijdens de KOEL-stand met de ventilator ingesteld op "ZACHT( )" voor een langere periode. Er kan condensatie optreden op de lamellen. NL-12 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 2 WERKING TURBO KOELEN Het apparaat werkt op een extra hoge snelheid met een ingestelde temperatuur van 15°C. op de TURBO KOELEN-toets tijdens 1 Druk koel-stand. • De afstandbediening toont " ". • De temperatuurafbeelding zal verdwijnen. • Het rode MAXIMUM-lampje zal gaan branden. ANNULEREN Druk nogmaals op de TURBO KOELEN-toets. • Het rode MAXIMUM-lampje zal doven. OPMERKING: • U kunt de temperatuur of snelheid van de ventilator niet instellen tijdens TURBO KOELEN. • De ventilator gaat terug naar de HOGE snelheid instelling nadat het apparaat gedurende 30 minuten op de TURBO KOELEN-stand heeft gestaan. • De extra hoge snelheid van de ventilator kan automatisch verlaagd worden om het apparaat te beschermen. • DeTURBO KOELEN en SLAAP standen kunnen niet tegelijk gebruikt worden. 1 WERKING SLAAP-stand Wanneer de SLAAP-stand is ingeschakeld, word de temperatuurinstelling automatisch aangepast om te voorkomen dat de kamer te koud wordt. 1 Druk op de SLAAP-toets tijdens de KOEL-stand. • De afstandbediening toont “ ”. • Het oranje TIMER-lampje zal gaan branden. • Het apparaat zal na 8 uur stoppen. • De snelheid van de ventilator is ingesteld op AUTO. ANNULEREN Druk op de SLAAP-toets. • Het oranje TIMER-lampje zal doven. 1 8 uur 1 uur 1 uur 1˚C 1˚C Begin van SLAAP-stand NL-13 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Apparaat schakelt uit NEDERLANDS OPMERKING: • Een uur nadat de SLAAP-stand is ingeschakeld, zal de temperatuurinstelling met 1˚C verhoogd worden en na nog een uur met een extra 1˚C. De getoonde temperatuur op de afstandbediening zal niet van de oorspronkelijk instelling veranderen. • De standen SLAAP en TURBO KOELEN kunnen niet tegelijkertijd worden gebruikt. • De standen TIMER UIT, TIMER AAN en SLAAP kunnen niet tegelijkertijd worden gebruikt. Alleen de meeste recente instellingen zullen worden gebruikt. WERKING VAN AIRCONDITIONER WERKING TIMER TIMER AAN op de TIMER-toets en stel de gewens1 Druk te tijd in. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • Het oranje TIMER-lampje zal gaan branden. • De ingestelde tijd zal aftellen om de resterende tijd te tonen. ANNULEREN Druk op de ANNULEER-toets. • Het oranje TIMER-lampje zal doven. 1 ANNULEREN TIMER UIT op de TIMER UIT-toets en stel de ge1 Druk wenste tijd in. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • Het oranje TIMER-lampje zal gaan branden. • De ingestelde tijd zal aftellen om de resterende tijd te tonen. ANNULEREN Druk op de ANNULEER-toets. • Het oranje TIMER-lampje zal doven. 1 ANNULEREN OPMERKING: • De Timer kan worden ingesteld vanaf een minimum van een half uur tot een maximum van 12 uur. Tot een tijdspanne van 9.5 uur kunt u de timer instellen met stappen van een half uur en van 10 tot 12 uur, met stappen van een uur. • TIMER AAN en TIMER UIT kunnen niet tegelijk worden ingesteld. • Indien een stroomuitval zich voordoet terwijl TIMER UIT of TIMER AAN is ingesteld, zal de TIMER instelling worden geannuleerd en zal deze niet worden hersteld nadat de stroomvoorziening is hersteld. • Wanneer de temperatuur wordt ingesteld terwijl de timer in werking is, zal de temperatuur gedurende 5 seconden worden getoond waarna de timer terugkeert op de display. NL-14 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine GEBRUIK VOOR IONEN GENERATOR Gebruik wanneer het apparaat onafhankelijk werkt met INONEN GENERATOR. De afvoerslang hoeft niet geïnstalleerd te worden. Hete lucht zal niet uit de afvoerslang komen tijdens gebruik van de IONEN GENERATOR-stand. IONEN GENERATOR-stand 1 Druk op de IONEN-toets om de stand in te schakelen. • Het blauwe IONEN GENERATOR-lampje zal gaan branden. UITSCHAKELEN Druk op de UIT-toets. • Het blauwe IONEN GENERATOR-lampje zal doven. Druk op de VENTILATOR-toets om de snel2 heid in te stellen. ZACHT LAAG 1 HOOG 2 OPMERKING VOOR IONEN GENERATOR-stand De ionen generator in het apparaat blaast plasmaclusterionen de kamer in. Plasmaclusterionen verminderen schimmel in de lucht. Plasmaclusters is een eigen techniek van SHARP. Voor meer informatie, verwijzen wij u naar onze persberichten zoals: http://www.sharp-pci.com/ De website kan zonder kennisgeving worden veranderd. NEDERLANDS NL-15 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine GEBRUIK VOOR IONEN GENERATOR RICHTING LUCHTSTROOM VERANDEREN LUCHTSTROOM OMHOOG/OMLAAG RICHTEN 1 nogmaals op de ZWAAI-toets om op 2 Druk de gewenste positie te stoppen. Druk op de ZWAAI-toets. • De horizontale lamellen zullen draaien. 1 2 LET OP: Probeer de lamellen nooit met de hand te stellen. • Het handmatig aanpassen van de horizontale lamellen kan ervoor zorgen dat het apparaat niet goed functioneerd wanneer de afstandbediening word gebruikt voor aanpassing. LUCHTSTROOM LINKS/RECHTS RICHTEN Houd de verticale lamel vast zoals getoond in het diagram en pas de richting van de luchtstroom aan. WERKING MAX. DICHTHEID Het apparaat geeft een maximale dichtheid aan plasmaclusterionen vrij. Door gedurende 30 minuten een constante "extra hoge" luchtstroom op te wekken, verspreid het apparaat de ionen effectiever door de kamer. 1 Druk op de MAX DICHTHEID-toets tijdens de ionen generator-stand. • De afstandbediening toont " ". • Het rode MAXIMUM-lampje zal gaan branden. ANNULEREN Druk nogmaals op de MAX DICHTHEID-toets. • Het rode MAXIMUM-lampje zal doven. OPMERKING: • U kunt de snelheid van de ventilator niet in stellen tijden de MAX DICHTHEID-stand. • De MAX DICHTHEID-stand zal automatisch na 30 minuten geannuleerd worden, en het apparaat zal naar de oorspronkelijke instellingen terug keren. • De standen MAX DICHTHEID en LUCHTEN kunnen niet tegelijkertijd worden gebruikt. NL-16 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 WERKING VAN LUCHTEN Gebruik van de LUCHTEN-functie verminderd geurtjes van kleren met plasmaclusterionen. Het wordt aanbevolen deze functie te gebruiken voor een garderobe, kledingskast, waskamer, of hangende kleren. op de LUCHTEN-toets tijdens ionen 1 Druk generator-stand. • Het oranje TIMER-lampje zal gaan branden. • De afstandbediening toont " ". • De horizontale lamellen zullen gaan draaien. • Het apparaat zal na 5 uur stoppen. ANNULEREN Druk nogmaals op de LUCHTEN-toets. • Het oranje TIMER-lampje zal doven. OPMERKING: • Stel de lamellen af zodat de lucht van het apparaat naar de kleren wordt geblazen. • De standen LUCHTEN en MAX DICHTHEID kunnen niet tegelijkertijd worden gebruikt. • De standen LUCHTEN en TIMER UIT kunnen niet tegelijkertijd worden gebruikt. • Deze stand, plasmaclusterionen is effectief tegen het verminderen van de geur van tabaksrook enz., maar mogelijk niet altijd effectief zijn tegen allerlei soorten geuren. • Afhankelijk van de sterkte van de geur, afstand tussen het apparaat en de kleren en gebruiksduur kan dit apparaat de geur niet genoeg verminderen. 1 WERKING TIMER UIT 1 Druk op de TIMER UIT-toets en stel de gewenste tijd in. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • Het oranje TIMER-lampje zal gaan branden. • De ingestelde tijd zal aftellen om de resterende tijd te tonen. NEDERLANDS ANNULEREN Druk op de ANNULEER-toets. • Het oranje TIMER-lampje zal doven. OPMERKING: • De Timer kan worden ingesteld vanaf een minimum van een half uur tot een maximum van 12 uur. Tot een tijdspanne van 9.5 uur kunt u de timer instellen met stappen van een half uur en van 10 tot 12 uur, met stappen van een uur. • De standen IONEN GENERATOR en TIMER UIT kunnen niet tegelijkertijd worden gebruikt. • Indien er zich een stroomuitval voordoet terwijl TIMER UIT is ingesteld, zal de TIMER instelling worden geannuleerd en kan deze nadat de stroomvoorziening is hersteld niet worden hersteld. NL-17 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 ANNULEREN WERKING HOOFDAPPARAAT Gebruik deze stappen wanneer de afstandbediening niet beschikbaar is. 1 Druk op de AAN/UIT-toets om het apparaat in te schakelen. • De stand kan worden veranderd door binnen 5 seconden op de knop te drukken. 1 KOELEN (Het groene AIRCO-lampje zal gaan branden) IONEN GENERATOR (Het blauwe IONEN GENERATOR-lampje zal gaan branden) UIT • In de koel-stand, zal het apparaat op de laatste koel-instelling werken. Indien het apparaat is losgekoppeld sinds de laatste keer dat het gebruikt is, zal deze weer inschakelen op de koelstand, ingesteld op 20˚C. De ventilator-snelheid is ingesteld op AUTO. UITSCHAKELEN Druk op de AAN/UIT-toets terwijl in werking. AFTAPPEN Tap het water van het apparaat af in de volgende gevallen. • Wanneer het apparaat stopt en het oranje TIMER-lampje gaat branden, het groene AIRCO lamje en rode MAXIMUM-lampje knipperen, de watertank is vol en moet worden afgetapt. • Wanneer het apparaat voor langere tijd niet gebruikt wordt. 1 Trek de stekker uit het stopcontact en verplaats het apparaat voorzichtig naar een afvoerputje of naar buiten om te voorkomen dat er water in de kamer geknoeid wordt. de stop van de aftapslang, en 2 Verwijder tap het water in apparaat af. Bevestig de stop stevig op de aftapslang. 3 NL-18 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Stop Aftapslang ONDERHOUD Zorg ervoor dat de voeding uit het stopcontact is verwijderd alvorens schoon te maken. FILTER SCHOONMAKEN Indien de filter is verstopt met stof, zal de luchtstroom worden verminderd, wat leid tot een verminderde koelende werking. De filter moet om de twee weken worden schoon gemaakt. LUCHTFILTER 1 2 MAAK DE FILTER SCHOON Luchtfilter VERWIJDER DE FILTER • Trek de filter naar rechts. • Gebruik een stofzuiger om stof te verwijderen. Als de filter erg vies is , wassen met een wasmiddel en zorgvuldig afspoelen met schoon water. Filter laten drogen alvorens te herplaatsen. Niet in direct zonlicht laten liggen. 3 HERPLAATS DE FILTER LUCHTINLAATFILTER Verwijder het rooster en maak de luchtinlaatfilter schoon met een stofzuiger. Rooster Luchtinlaatfilter LET OP: Gebruik het apparaat nooit zonder de filter. Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot ernstige schade aan het apparaat. APPARAAT EN AFSTANDBEDIENING SCHOONMAKEN Afnemen met een zachte, droge doek of met een milde in zeepoplossing bevochtigde doek. Verwijder zorgvuldig resterend vuil met een vochtige doek en volledig afdrogen. Vermijd water te spatten op het apparaat. Water kan de elektrische isolatie ernstig beschadigen. Gebruik nooit agressieve chemicaliën of schurende reinigingsmiddelen op enig onderdeel van het apparaat. Om schade aan het apparaat te voorkomen, gebruik geen heet water (50°C of warmer) bij het schoonmaken. om het water in het apparaat af te tappen en bevestig de stop 1 Aftappen stevig op de aftapslang. Laat het apparaat gedurende een halve dag draaien op de VENTILATOR of 2 VENTILATIE stand om het binnenwerk van het apparaat grondig te drogen. 3 Reinig de filters en herplaats deze. Trek de stekker uit het stopcontact. 4 NL-19 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine NEDERLANDS LANGDURIGE OPSLAG (NIET IN GEBRUIK) ALVORENS DE KLANTENSERVICE TE BELLEN Het apparaat lijkt niet correct te werken, controleer de volgende punten voordat u de klantenservice belt. APPARAAT WERKT HELEMAAL NIET • Zit de stekker in het stopcontact of zit deze los? • Is de stop doorgebrand of doorgeslagen? • Knipperen de groene AIRCO, oranje TIMER en rode MAXIMIMUM lampjes? De watertank in het apparaat is vol. Deze moet worden afgetapt. (Zie pagina 18) APPARAAT KOELT NIET GOED • Is deze ingesteld op VENTILATOR, DROOG, VENTILATIE of IONEN GENERATOR stand? Het apparaat koelt niet op deze standen. Verander de instelling van het apparaat. • Is de filter verstopt met stof? Maak filter schoon. • Is het koelspiraal bevroren? Er wordt geen lucht geblazen wanneer het koelspiraal bevroren is. Laat het apparaat op de VENTILATOR-stand draaien met de ventilatorsnelheid op ''HOOG'' totdat al het ijs smelt. • Is de temperatuur juist ingesteld? • Word het scherm aan direct zonlicht bloot gesteld? Sluit de gordijnen of jaloezieën om opwarming van de kamer door zonlicht te minimaliseren. • Is de afvoerslang te lang? Voor een efficiënt gebruik, de slang zo kort mogelijk houden. De afvoer slang mag niet gedraaid of geknikt zijn. Geluiden • Het apparaat kan redelijk luid klinken tijdens de eerste 2 tot 3 minuten wanneer het apparaat wordt ingeschakeld. Dit is het geluid van de opstartende compressor en is volledig normaal. • Een zacht, ruisend geluid is hoorbaar onmiddellijk nadat het apparaat wordt in- of uitgeschakeld, en ook tijdens gebruik. Dit is het geluid van koelvloeistof stromend binnen het apparaat. • Een laag zoemend geluid wordt uitgezonden wanneer het apparaat plasmaclusterionen genereert. • Dit apparaat verdampt water gecondenseerd tijdens koelende werking binnen het apparaat door de luchtafvoer. Hoewel er stromend water kan worden gehoord, is dit normaal. • Een gorgelend geluid kan worden gehoord wanneer het apparaat wordt gebuikt op een licht aflopende vloer. Plaats het apparaat op een waterpasse vloer. TIMER WERKT NIET GOED • Indien er zich een stroomuitval voor doet terwijl de TIMER is ingesteld, zal de instelling van de TIMER worden geannuleerd en kan deze niet worden hersteld, zelfs nadat de stroomvoorziening is hersteld. Dit is normaal voor dit apparaat. HET APPARAAT REAGEERD NIET OP DE AFSTANDBEDIENING • Controleer de batterijen van de afstandbediening. Vervang indien vereist. • Probeer het signaal opnieuw te verzenden met de afstandbediening rechtstreeks gericht op het ontvangstscherm van het apparaat. • Controleer of de batterijen van de afstandbediening zijn geplaatst met de polen juist uitgelijnd. DE AFGEVOERDE LUCHT HEEFT EEN GEURTJE • Plasmaclusterionen generatoren produceren kleine hoeveelheden ozon die een geurtje kunnen veroorzaken. De ozon uitstoot aan ozon is binnen veiligheidsgrenzen en voldoet aan de federale uistootgrenzen aan ozon. NL-20 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine NEDERLANDS NL-21 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Внимание! Ваше изделие помечено таким символом. Это означает, что старые электрические и электронные изделия не следует выбрасывать вместе с общими бытовыми отходами для них существует отдельная система сбора отходов. A. Информация по утилизации для пользователей (в домашнем хозяйстве) 1. В Европейском Союзе Внимание! Запрещается утилизовать данное изделие вместе с бытовым мусором! Бывшие в употреблении электрические и электронные приборы должны утилизироваться отдельно в соответствии с законодательством, согласно которому для их переработки, восстановления и повторного использования установлен соответствующий порядок. После реализации государствами-членами ЕС частные хозяйства на их территории могут возвращать свои старые электрические и электронные приборы в указанные пункты сбора бесплатно*. В некоторых странах* местное предприятие розничной торговли также может бесплатно принять ваше старое изделие, если вы покупаете новый сравнимый прибор. *) За дополнительной информацией обращайтесь в местные органы управления. Если в вашем старом электрическом или электронном приборе использовались батарейки или аккумуляторы, предварительно утилизируйте их отдельно в соответствии с местными требованиями. Утилизируя данное изделие в установленном порядке, вы помогаете обеспечить необходимую переработку, восстановление и повторное использование отходов и тем самым предотвратить возможные неблагоприятные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые в противном случае могли бы возникнуть из-за ненадлежащего удаления в отходы. 2. В других странах за пределами ЕС Если вы хотите утилизовать данное изделие, обратитесь в местные органы управления и попросите проконсультировать вас по вопросам утилизации. Для Швейцарии: Старый электрический или электронный прибор можно бесплатно вернуть дилеру, даже если вы не покупаете новое изделие. Информация о дополнительных пунктах сбора приводится на домашней странице www.swico.ch или www.sens.ch. Б. Информация по утилизации для коммерческих пользователей 1. В Европейском Союзе Если изделие используется для коммерческих целей и вы хотите от него избавиться: Обратитесь к своему дилеру компании SHARP, который проинформирует вас о порядке возврата изделия. С вас могут быть взысканы затраты по возврату и утилизации. Небольшие изделия (и в небольшом количестве) могут быть приняты вашими местными пунктами сбора. Для Испании: Для возврата вашего старого изделия обратитесь к представителю существующей системы сбора отходов или в местные органы управления. 2.В других странах за пределами ЕС Если вы хотите утилизовать данное изделие, обратитесь в местные органы управления и попросите проконсультировать вас по вопросам утилизации. Pb Батарейки, входящие в комплект, могут содержать незначительное количество свинца. В странах Европейского Союза: Перечёркнутый контейнер для отходов означает: использованные батарейки не следует выкидывать в ёмкости для домашних отходов! Для использованных батареек существуют специальные системы сборов, которые гарантируют правильную и законную переработку и утилизацию. Подробную информацию о системе сборов использованных батареек предоставляют органы местной власти. В Швейцарии: Использованные батарейки можно сдать в пункте продажи. Страны, не входящие в Европейский Союз: Подробную информацию о правильном способе утилизации использованных батареек предоставляют органы местной власти. Содержит фторсодержащие парниковые газы, подпадающие под действие Киотского протокола R410A (потенциал глобального потепления 1975) RU Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine РУССКИЙ Прежде чем приступать к эксплуатации изделия, внимательно прочтите руководство. Его следует сохранить в надежном месте, обеспечивающем удобство пользования. Для получения электронной версии руководства по эксплуатации посетите веб-сайт http://sharp-world.com/ СОДЕРЖАНИЕ • ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ.............................................................. RU-2 • КОМПЛЕКТНОСТЬ.............................................................................. RU-3 • НАЗВАНИЯ ДЕТАЛЕЙ......................................................................... RU-4 • УСТАНОВКА И СНЯТИЕ РУКАВА ДЛЯ ВЫПУСКА ВОЗДУХА......... RU-6 • ПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ... RU-8 • ЗАМЕЧАНИЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.................................................... RU-9 ПОЛЬЗОВАНИЕ КОНДИЦИОНЕРОМ ВОЗДУХА • РЕЖИМ ОХЛАЖДЕНИЯ...................................................................... RU-10 • РЕЖИМ ОСУШЕНИЯ.......................................................................... RU-10 • РЕЖИМ ВЕНТИЛЯЦИИ...................................................................... RU-11 • РЕЖИМ ПРОВЕТРИВАНИЯ............................................................... RU-11 • КАК ИЗМЕНИТЬ НАПРАВЛЕНИЕ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА............. RU-12 • РАБОТА В РЕЖИМЕ УСКОРЕННОГО ОХЛАЖДЕНИЯ..................... RU-13 • РАБОТА В НОЧНОМ РЕЖИМЕ.......................................................... RU-13 • РАБОТА В РЕЖИМЕ ТАЙМЕРА......................................................... RU-14 ПОЛЬЗОВАНИЕ ГЕНЕРАТОРОМ ИОНОВ • РЕЖИМ ГЕНЕРАТОРА ИОНОВ.......................................................... RU-15 • КАК ИЗМЕНИТЬ НАПРАВЛЕНИЕ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА............. RU-16 • РАБОТА В РЕЖИМЕ МАКСИМАЛЬНОЙ ПЛОТНОСТИ.................... RU-16 • РАБОТА В РЕЖИМЕ ОСВЕЖЕНИЯ................................................... RU-17 • РАБОТА С ТАЙМЕРОМ ВЫКЛЮЧЕНИЯ............................................ RU-17 • РАБОТА ГОЛОВНОГО БЛОКА............................................................ RU-18 • ДРЕНАЖ............................................................................................... RU-18 • ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ.................................................... RU-19 • ПЕРЕД ВЫЗОВОМ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ..................................... RU-20 РУССКИЙ RU-1 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Этот прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и выше и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или нехваткой опыта и знаний, если они находятся под контролем и руководством в отношении использования прибора безопасным способом и осознают опасность участия. Дети не должны играть с прибором. Очистка и пользовательское обслуживание не должно выполняться детьми без присмотра. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Не изменяйте никакие детали изделия. Это приведет к поражению электрическим током, утечке воды, пожару и т. д. • Не растягивайте и не деформируйте шнур питания. Растягивание и повреждение шнура питания может привести к выходу аппарата из строя и поражению электрическим током. • Будьте осторожны, чтобы поток воздуха не попадал на тело в течение продолжительного срока. Это может оказать пагубное влияние на состояние здоровья. • При использовании кондиционера в помещениях с новорожденными, детьми, пожилыми людьми, лежачими больными или лицами с ограниченными возможностями убедитесь, что температура воздуха в помещении безопасна для этих лиц. • Ни в коем случае не вставляйте в аппарат посторонние предметы. Высокая скорость вращения вентиляторов внутри аппарата может привести к травмированию вставленными предметами. • Если с кондиционером происходит нечто необычное (например, появился запах горелого), сразу же выключите его и выньте вилку питания из розетки. • Во избежание опасности в случае повреждения шнура питания его замену должен осуществить изготовитель, его агент по обслуживанию или лицо аналогичной квалификации. Используйте для замены только шнур питания, указанный изготовителем. • Не разбрызгивайте и не проливайте воду непосредственно на аппарат. Вода может вызвать поражение электрическим током или выход оборудования из строя. • Вилку питания следует вставлять только в соответствующую розетку. Не пользуйтесь для подключения аппарата удлинителями. • Плотно вставьте вилку в розетку и убедитесь, что она оттуда не выпадает. • Аппарат должен быть заземлен. Шнур аппарата оснащен Контакт запроводником заземления с контактом заземления. Вилку земления следует вставлять в розетку, надлежащим образом установленную и заземленную. • Устройство должно быть установлено в соответствии с местными предписаниями по подключению электронных Вилка устройств. • Устройство должно быть расположено рядом с розеткой. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ • Периодически проветривайте помещение, открывая дверь или окно, особенно при использовании газовых приборов. Недостаточная вентиляция может вызвать недостаток кислорода. • Не нажимайте на кнопки влажными руками. Это может вызвать поражение электрическим током. • Выключая аппарат на продолжительное время, в целях безопасности вынимайте вилку питания из розетки. • Данный аппарат предназначен для применения в жилых помещениях. Не используйте его в иных целях, например в питомнике для животных или в теплице для выращивания растений. • Не ставьте на аппарат сосуд с водой. Попадание воды внутрь аппарата может привести к разрушению электрической изоляции и поражению электрическим током. • При любом перемещении аппарата необходимо слить воду. Если в бачке останется вода, при перемещении аппарата она может вылиться. • Не преграждайте отверстие для выпуска воздуха посторонними предметами. Это может привести к ухудшению или прекращению охлаждения. RU-2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine • Перед выполнением каких-либо работ по техническому обслуживанию или чистке следует обязательно выключить аппарат и вынуть вилку питания из розетки. Аппарат содержит вентилятор, способный при вращении нанести телесные повреждения. • Во избежание пролива воды в помещение, устанавливать аппарат следует на горизонтальной поверхности. • Убедитесь, что для питания аппарата используется сеть надлежащего напряжения и частоты. Подключение к сети другого напряжения и частоты может привести к повреждению, а возможно, и к возгоранию оборудования. • Не пользуйтесь аппаратом в месте возможной утечки горючего газа. Это может стать причиной пожара. Устанавливать аппарат следует в месте с минимальным уровнем запыленности, концентрацией паров и влажностью воздуха. • Во избежание поражения электрическим током, подключение аппарата должно осуществляться, в зависимости от места его установки, через устройство защитного отключения или через автоматический выключатель. • Во избежание поражения электрическим током в случае утечки на землю, подключение следует осуществлять через устройство защитного отключения. Для этого следует использовать быстродействующее высокочувствительное токовое устройство защитного отключения с номинальным током срабатывания менее 30 мА и временем срабатывания менее 0,1 с. РАЗМЕЩЕНИЕ • С целью ограничения шума и вибрации, аппарат следует размещать на прочном основании. Чтобы установить аппарат надежно и безопасно, его следует разместить на ровном горизонтальном полу, прочность которого позволяет выдержать вес аппарата. Это позволит избежать разлива воды в помещение. • Аппарат оснащен колесиками, которые облегчают его перемещение, но пользоваться ими следует только на плоских поверхностях. Будьте осторожны, перемещая аппарат по ковровым покрытиям. Не пытайтесь перекатывать аппарат через другие предметы. • Устанавливать аппарат следует в пределах досягаемости 30 см заземленной розетки, рассчитанной на соответствующий ток. • Ни в коем случае не преграждайте впуск или выпуск воздуха из аппарата. • Чтобы обеспечить эффективную работу кондиционера, устанавливайте его на расстоянии хотя бы 30 см от стены. 30 см 30 см КОМПЛЕКТНОСТЬ Рукав для выпуска воздуха 1 Оконная вставка Каплеотбойник 2 Пульт дистанционного управления Батарейка (R03) 1 1 2 RU-3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Руководство 1 РУССКИЙ 1 Противомоскитная сетка НАЗВАНИЯ ДЕТАЛЕЙ ВИД СПЕРЕДИ 1 2 2 Вертикальные створки 3 3 Горизонтальные створки 4 5 6 7 8 9 10 10 10 1 Выпуск воздуха 4 Кнопка POWER (Питание) 5 Приемник сигнала дистанционного управления 6 Индикатор AIR CON (Кондиционер) (зеленый) 7 Индикатор TIMER (Таймер) (оранжевый) 8 Индикатор MAXIMUM (Максимум) (красный) 9 Индикатор ION GENERATOR (Генератор ионов) (синий) 10 Впуск воздуха ВИД СЗАДИ 11 12 13 14 15 11 Отверстие для выпуска воздуха 12 Оконная вставка 13 Рукав для выпуска воздуха 14 Крючок для пульта дистанционного управления 15 Воздушный фильтр 16 Решетка 16 17 Впуск воздуха 17 18 Дренажная трубка и запорный кран 18 19 19 Вилка питания 20 Колесики (4) 20 ПРИМЕЧАНИЕ. В действительности аппарат может несколько отличаться от показанного. RU-4 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ 1 1 Передатчик 2 Дисплей ТОЛЬКО В РЕЖИМЕ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ 2 12 9 10 11 13 14 15 3 4 5 6 7 8 16 17 3 Кнопка A/C (Кондиционер) 4 Кнопка TEMP (Температура) 5 Кнопка TURBO COOL (Ускоренное охлаждение) 6 Кнопка MODE (Режим) 7 Кнопка SLEEP (Ночной режим) 8 Кнопка TIMER ON (Таймер вкл.) ТОЛЬКО В РЕЖИМЕ ИОНИЗАЦИИ 9 Кнопка ION (Ион) 10 Кнопка MAX DENSITY (Макс. плотность) 11 Кнопка REFRESH (Освежить) ОБЩИЕ 12 13 14 15 16 17 Кнопка OFF (Выкл.) Кнопка FAN (Вентилятор) Кнопка SWING (Поворот) Кнопка CANCEL (Отмена) Кнопка TIMER OFF (Таймер выкл.) Кнопка RESET (Сброс) 18 Символы режимов : ОХЛАЖДЕНИЕ ДИСПЛЕЙ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ 18 19 25 : АВТО 26 27 RU-5 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine : ПРОВЕТРИВАНИЕ 19 Символ режима освежения 20 Символ режима ускоренного охлаждения 21 Символ генератора ионов 22 Символ режима максимальной плотности 23 Символ ночного режима 24 Символы скорости вентилятора : НИЗКАЯ : ТИХО : ВЫСОКАЯ 25 Индикатор температуры и оставшегося времени таймера 26 Символ передачи 27 Символ таймера включения/выключения РУССКИЙ 20 21 22 23 24 : ВЕНТИЛЯЦИЯ : ОСУШЕНИЕ УСТАНОВКА И СНЯТИЕ РУКАВА ДЛЯ ВЫПУСКА ВОЗДУХА Установка рукава для выпуска воздуха в оконную вставку 1 Установите противомоскитную сетку. Оконная вставка Отверстие Плотно прижмите противомоскитную сетку, чтобы четыре выступа оконной вставки вошли в соответствующие четыре отверстия. оконную вставку на 2 Закрепите рукаве для выпуска воздуха. Рукав для выпуска воздуха Вытяните рукав для выпуска воздуха с одной стороны и вставьте его в оконную вставку, а затем поверните его до упора (примерно на три оборота). Убедитесь в надежности соединения. 3 Горизонтальное расположение Противомоскитная сетка Наденьте на противомоскитную сетку каплеотбойники. Вставьте все три выступа каждого каплеотбойника в отверстия противомоскитной сетки. Сторона «A» должна оказаться сверху, как показано на схеме. Растянуть Противомоскитная сетка Выступ Отверстие Каплеотбойник «A» Вертикальное расположение «A» Каплеотбойник Противомоскитная сетка Отверстие Выступ RU-6 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 4 Рукав для выпуска воздуха Вставьте рукав для выпуска воздуха в аппарат. Вставьте его двумя выступами в соответствующие отверстия аппарата и сильно прижмите до щелчка. Выступ Отверстие рукав для выпуска воздуха за пределы помещения. 5 Выведите Для эффективной работы аппарата важно, чтобы рукав для выпуска воздуха был проложен как можно более коротким путем; его нельзя перекручивать или перегибать. Нельзя Можно Можно Снятие рукава для выпуска воздуха Выньте рукав для выпуска воздуха из аппарата. Рукав для выпуска воздуха Нажав на два выступа, поднимите и выньте рукав для выпуска воздуха из аппарата. RU-7 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine РУССКИЙ Выступ ПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ УСТАНОВКА БАТАРЕЕК 1 2 Вставьте две батарейки. Снимите крышку батарейного отсека. (AAA (R03)) Крышка батарейного отсека • Соблюдайте полярность. • При правильной установке батареек на дисплее появятся линии. 3 Закройте крышку батарейного отсека. заостренным предметом 4 Нажмите кнопку RESET (Сброс). ПРИМЕЧАНИЯ: • при нормальной эксплуатации срок службы батареек составляет примерно 1 год; • всегда используйте для замены батареек батарейки того же типа; • если планируется не пользоваться аппаратом в течение продолжительного времени выньте батарейки из пульта дистанционного управления. РАБОТА С ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Направьте пульт дистанционного управления на приемник сигнала и нажмите нужную кнопку. Получив сигнал, аппарат подаст звуковой сигнал. • Убедитесь, что окошко приемника не закрыто никакими предметами, например, шторами. • Дальность действия пульта составляет 7 м. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: • Не допускайте попадания прямых солнечных лучей на окошко приемника. Это может препятствовать работе приемника. • Использование определенных видов флюоресцентных ламп может препятствовать прохождению сигнала. • Не оставляйте пульт дистанционного управления под прямыми солнечными лучами или около обогревателя. Берегите пульт дистанционного управления от влаги и ударов. Завершив пользование пультом дистанционного управления, вешайте его на специально предусмотренный для этого крючок, чтобы не потерять пульт. Чтобы снять пульт дистанционного управления с крючка, приподнимите и выньте его. RU-8 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Крючок для пульта дистанционного управления ЗАМЕЧАНИЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • Прежде чем компрессор начнет охлаждение, должно пройти 3 минуты. Если аппарат выключить и сразу же включить, подождите три минуты, пока компрессор не начнет охлаждение. В аппарате предусмотрено электронное устройство, в целях защиты предотвращающее включение компрессора в течение трех минут. • При отключении питания Кондиционер имеет память, где в случае отключения питания сохраняются настройки. После восстановления питания аппарат автоматически включается с настройками, действовавшими до отключения, кроме настроек таймера. Если отключение питания происходит при настроенном таймере, настройка таймера отменяется и не восстанавливается даже в случае восстановления питания. • Работа при низкой температуре: аппарат замерзает? Замерзание может происходить, если аппарат настроен на температуру около 18°C в условиях низкой температуры воздуха, особенно ночью. В этих условиях дальнейшее снижение температуры может привести к замерзанию аппарата. Если задать более высокую температуру, аппарат не замерзнет. • Работа в режиме осушения приводит к повышению температуры в помещении. При работе в режиме осушения аппарат вырабатывает тепло, и температура в помещении повышается. Из отверстия для выпуска воздуха выходит теплый воздух, но это нормальное явление, не указывающее на неисправность аппарата. • В режиме охлаждения аппарат через рукав для выпуска воздуха выбрасывает теплый воздух за пределы помещения. Соответственно, то же количество воздуха проникает в помещение через любые имеющиеся отверстия. • Когда в условиях высокой влажности аппарат работает в режиме охлаждения, водяной бачок внутри аппарата часто наполняется. При заполнении водяного бачка аппарат останавливается и начинают мерцать оранжевый индикатор TIMER (Таймер), зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер) и красный индикатор MAXIMUM (Максимум). В таком случае слейте воду, накопившуюся внутри аппарата. УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ • Пользоваться аппаратом можно в следующем диапазоне температур. Режим Охлаждение Oсушение Температура в помещении 18°C - 40°C 15°C - 40°C • Если температура выходит за указанные пределы, аппарат может выключаться по сигналу встроенного устройства защиты. • Когда аппарат работает в режиме охлаждения при высокой температуре в помещении, вентилятор может вращаться с уменьшенной скоростью. • Не допускайте попадания прямых солнечных лучей. Когда аппарат работает в режиме охлаждения, закройте жалюзи, занавески или шторы, чтобы в помещение не попадал прямой солнечный свет. • Чистите фильтр. Чистота фильтра значительно повышает эффективность работы аппарата. Грязный фильтр преграждает поток воздуха, повышая потребление энергии и снижая эффективность работы аппарата. RU-9 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine РУССКИЙ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭФФЕКТИВНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ ПОЛЬЗОВАНИЕ КОНДИЦИОНЕРОМ ВОЗДУХА Используйте, когда аппарат работает в режиме охлаждения, осушения, вентиляции или проветривания. Во время работы ионы Plasmacluster все время поступают в помещение. • В этих режимах должен быть установлен рукав для выпуска воздуха. • Убедитесь, что запорный кран прочно закреплен на дренажной трубке. РЕЖИМ ОХЛАЖДЕНИЯ 1 Нажимая кнопку MODE (Режим), выберите режим охлаждения. ОХЛАЖДЕНИЕ ОСУШЕНИЕ ВЕНТИЛЯЦИЯ ПРОВЕТРИВАНИЕ 2 Нажмите кнопку A/C (Кондиционер), чтобы включить аппарат. • Загорится зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер). ВЫКЛЮЧЕНИЕ Нажмите кнопку OFF (Выкл.). • Зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер) погаснет. кнопку TEMP (Температура), чтобы 3 Нажмите задать температуру. • Диапазон заданных значений температуры: от 18°C до 32°C. кнопку FAN (Вентилятор), чтобы за4 Нажмите дать скорость вращения вентилятора. АВТО ТИХО НИЗКАЯ ВЫСОКАЯ 2 3 1 4 РЕЖИМ ОСУШЕНИЯ 1 Нажимая кнопку MODE (Режим), выберите режим осушения. ОХЛАЖДЕНИЕ ОСУШЕНИЕ ВЕНТИЛЯЦИЯ ПРОВЕТРИВАНИЕ 2 Нажмите кнопку A/C (Кондиционер), чтобы включить аппарат. • Загорится зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер). • Задать температуру невозможно. • Скорость вентилятора установлена в состояние «Автоматически», и изменить ее невозможно. 2 1 ВЫКЛЮЧЕНИЕ Нажмите кнопку OFF (Выкл.). • Зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер) погаснет. ПРИМЕЧАНИЯ: • Хотя в режиме осушения аппарат может работать и без рукава для выпуска воздуха, при работе в режиме осушения аппарат вырабатывает тепло, и температура в помещении повышается. • Аппарат может работать в режиме осушения также с установленным шлангом (который не входит в комплект). Снимите запорный кран, наденьте на дренажную трубку шланг и выведите его в дренажное отверстие в полу, чтобы вода могла стекать из аппарата. RU-10 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine РЕЖИМ ВЕНТИЛЯЦИИ Аппарат просто перемещает воздух внутри помещения. кнопку MODE (Режим), выберите ре1 Нажимая жим вентиляции. ОХЛАЖДЕНИЕ ОСУШЕНИЕ ВЕНТИЛЯЦИЯ ПРОВЕТРИВАНИЕ кнопку A/C (Кондиционер), чтобы 2 Нажмите включить аппарат. • Загорится зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер). • Задать температуру невозможно. ВЫКЛЮЧЕНИЕ Нажмите кнопку OFF (Выкл.). • Зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер) погаснет. кнопку FAN (Вентилятор), чтобы за3 Нажмите дать скорость вращения вентилятора. ТИХО НИЗКАЯ ВЫСОКАЯ 2 1 3 РЕЖИМ ПРОВЕТРИВАНИЯ Аппарат вентилирует помещение свежим воздухом. 1 Нажимая кнопку MODE (Режим), выберите режим проветривания. 2 Нажмите кнопку A/C (Кондиционер), чтобы включить аппарат. ОХЛАЖДЕНИЕ ОСУШЕНИЕ ВЕНТИЛЯЦИЯ ПРОВЕТРИВАНИЕ • Загорится зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер). • Задать температуру невозможно. ВЫКЛЮЧЕНИЕ Нажмите кнопку OFF (Выкл.). • Зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер) погаснет. • Хотя створки закрыты и в помещение не подается воздух, скорость вращения вентилятора проветривания наружным воздухом изменяется. ТИХО НИЗКАЯ ВЫСОКАЯ RU-11 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 3 РУССКИЙ 3 Нажмите кнопку FAN (Вентилятор), чтобы задать скорость вращения вентилятора. 2 ПОЛЬЗОВАНИЕ КОНДИЦИОНЕРОМ ВОЗДУХА КАК ИЗМЕНИТЬ НАПРАВЛЕНИЕ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА НАПРАВЛЕНИЕ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА ПО ВЕРТИКАЛИ 1 Нажмите кнопку SWING (Поворот). нажав кнопку SWING (Поворот), 2 Повторно остановите горизонтальные створки в нужном положении. • Начнут поворачиваться горизонтальные створки. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ: Ни в коем случае не изменяйте положение горизонтальных створок вручную. • Ручное регулирование положения горизонтальных створок может привести к неисправности аппарата в случае регулирования с пульта дистанционного управления. • Когда горизонтальные створки долго расположены в нижнем положении, в режимах охлаждения и осушения может происходить конденсация. ПРИМЕЧАНИЕ: • В режиме проветривания направление воздушного потока по вертикали изменять невозможно. НАПРАВЛЕНИЕ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА ПО ГОРИЗОНТАЛИ Возьмите вертикальную створку, как показано на рисунке, и отрегулируйте направление воздушного потока. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: • Не переводите вертикальные створки в крайнее левое или крайнее правое положение в режиме охлаждения при скорости вентилятора «ТИХО ( )» на продолжительное время. Это может привести к конденсации влаги на створках. RU-12 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 2 РАБОТА В РЕЖИМЕ УСКОРЕННОГО ОХЛАЖДЕНИЯ Вентилятор аппарата работает с увеличенной скоростью, а заданная температура составляет 15°C. работе в режиме охлаждения нажмите 1 При кнопку TURBO COOL (Ускоренное охлаждение). • На дисплее пульта дистанционного управления появится символ « ». • Значение температуры перестанет отображаться на дисплее. • Загорится красный индикатор MAXIMUM (Максимум). ВЫХОД ИЗ РЕЖИМА Повторно нажмите кнопку TURBO COOL (Ускоренное охлаждение). • Красный индикатор MAXIMUM (Максимум) погаснет. 1 ПРИМЕЧАНИЯ: • При работе в режиме ускоренного охлаждения изменить заданную температуру или скорость вращения вентилятора невозможно. • После работы в режиме ускоренного охлаждения в течение 30 минут аппарат восстанавливает высокую (HIGH) скорости вращения вентилятора. • Увеличенная скорость вентилятора может автоматически снижаться с целью защиты аппарата. • Режим ускоренного охлаждения не может совмещаться с ночным режимом. РАБОТА В НОЧНОМ РЕЖИМЕ При работе в ночном режиме заданная температура автоматически регулируется, чтобы в помещении не стало слишком холодно. работе аппарата в режиме охлаждения 1 При нажмите кнопку SLEEP (Ночной режим). • На дисплее пульта дистанционного управления появится символ « ». • Загорится оранжевый индикатор TIMER (Таймер). • Через 8 часов аппарат выключится. • Скорость вращения вентилятора будет установлена в состояние «Автоматически». ВЫХОД ИЗ РЕЖИМА Нажмите кнопку SLEEP (Ночной режим). • Оранжевый индикатор TIMER (Таймер) погаснет. 1 8ч 1ч 1ч 1˚C 1˚C Начало работы в ночном режиме RU-13 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine РУССКИЙ ПРИМЕЧАНИЯ: • Через час работы в ночном режиме заданная температура повысится на 1˚C, а еще через час – еще на 1˚C. Температура, отображаемая на дисплее пульта дистанционного управления, сохранит первоначальное значение. • Ночной режим не может совмещаться с режимом ускоренного охлаждения. • Невозможно настроить одновременно таймер включения, таймер выключения и ночной режим. Будут использоваться лишь последние настройки. Выключение аппарата ПОЛЬЗОВАНИЕ КОНДИЦИОНЕРОМ ВОЗДУХА РАБОТА В РЕЖИМЕ ТАЙМЕРА TIMER ON (Таймер вкл.) кнопку TIMER ON (Таймер вкл.) 1 Нажмите и задайте нужное время. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • Загорится оранжевый индикатор TIMER (Таймер). • Значение заданного времени начнет уменьшаться, отображая оставшееся время. ВЫХОД ИЗ РЕЖИМА Нажмите кнопку CANCEL (Отмена). • Оранжевый индикатор TIMER (Таймер) погаснет. 1 CANCEL (Отмена) TIMER OFF (Таймер выкл.) кнопку TIMER OFF (Таймер выкл.) 1 Нажмите и задайте нужное время. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • Загорится оранжевый индикатор TIMER (Таймер). • Значение заданного времени начнет уменьшаться, отображая оставшееся время. ВЫХОД ИЗ РЕЖИМА Нажмите кнопку CANCEL (Отмена). • Оранжевый индикатор TIMER (Таймер) погаснет. 1 CANCEL (Отмена) ПРИМЕЧАНИЯ: • Таймер можно настроить в пределах от получаса до 12 часов. Настройки до 9,5 часов можно задавать с шагом в полчаса, а от 10 до 12 часов – с шагом в один час. • Таймер выключения и таймер включения не могут быть настроены одновременно. • Если во время, когда настроены таймер включения или таймер выключения, произойдет отключение питания, это приведет к отмене его настроек, и они не будут восстановлены даже после восстановления питания. • Если, когда настроен таймер, настроить температуру, значение заданной температуры будет отображаться на дисплее в течение 5 секунд, после чего на дисплее возобновится значение таймера. RU-14 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ПОЛЬЗОВАНИЕ ГЕНЕРАТОРОМ ИОНОВ Используется, когда аппарат самостоятельно использует ION GENERATOR (Генератор ионов). Устанавливать шланг выпуска воздуха не нужно. При работе в режиме генератор ионов аппарат не выпускает теплый воздух. РЕЖИМ ГЕНЕРАТОРА ИОНОВ 1 Нажмите кнопку ION (Ион), чтобы начать работу. • Загорится синий индикатор ION GENERATOR (Генератор ионов). ВЫКЛЮЧЕНИЕ Нажмите кнопку OFF (Выкл.). • Синий индикатор ION GENERATOR (Генератор ионов) погаснет. кнопку FAN (Вентилятор), чтобы 2 Нажмите задать скорость вращения вентилятора. ТИХО НИЗКАЯ 1 ВЫСОКАЯ 2 Примечание о режиме генератора ионов Находящийся внутри аппарата генератор ионов выпускает в помещение ионы Plasmacluster. Ионы Plasmacluster сокращают количество переносимых по воздуху плесневых грибков. Plasmacluster – оригинальная технология компании SHARP. Чтобы получить дополнительную информацию, ознакомьтесь с нашим пресс-релизом, например: http://www.sharp-pci.com/ Содержание веб-сайта может изменяться без предупреждения. РУССКИЙ RU-15 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ПОЛЬЗОВАНИЕ ГЕНЕРАТОРОМ ИОНОВ КАК ИЗМЕНИТЬ НАПРАВЛЕНИЕ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА НАПРАВЛЕНИЕ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА ПО ВЕРТИКАЛИ 1 нажав кнопку SWING (Поворот), 2 Повторно остановите горизонтальные створки в нужном положении. Нажмите кнопку SWING (Поворот). • Начнут поворачиваться горизонтальные створки. 1 2 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Ни в коем случае не изменяйте положение горизонтальных створок вручную. • Ручное регулирование положения горизонтальных створок может привести к неисправности аппарата в случае регулирования с пульта дистанционного управления. НАПРАВЛЕНИЕ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА ПО ГОРИЗОНТАЛИ Возьмите вертикальную створку, как показано на рисунке, и отрегулируйте направление воздушного потока. РАБОТА В РЕЖИМЕ МАКСИМАЛЬНОЙ ПОЛТНОСТИ Аппарат выпускает ионы Plasmacluster с максимальной плотностью. Обеспечивая увеличенный расход воздуха в течение 30 минут, аппарат лучше распределяет ионы по помещению. 1 Во время работы генератора ионов нажмите кнопку MAX DENSITY (Максимальная плотность). • На дисплее пульта дистанционного управления появится символ « ». • Загорится красный индикатор MAXIMUM (Максимум). ВЫХОД ИЗ РЕЖИМА Нажмите кнопку MAX DENSITY (Максимальная плотность) еще раз. • Красный индикатор MAXIMUM (Максимум) погаснет. ПРИМЕЧАНИЯ: • во время работы в режиме максимальной плотности регулировать скорость вращения вентилятора невозможно; • работа в режиме максимальной плотности автоматически прекращается через 30 минут, после чего аппарат возвращается к первоначальным настройкам; • работа в режиме максимальной плотности невозможна при работе в режиме освежения. RU-16 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 РАБТОА В РЕЖИМЕ ОСВЕЖЕНИЯ Режим освежения предназначен для устранения запаха одежды под действием ионов Plasmacluster. Этой функцией рекомендуется пользоваться перед гардеробом, платяным шкафом, в прачечной или сушильном помещении. во время работы генератора 1 Нажмите ионов кнопку REFRESH (Освежить). • Загорится оранжевый индикатор TIMER (Таймер). • На дисплее пульта дистанционного управления появится символ « ». • Начнут поворачиваться горизонтальные створки. • Через 5 часов аппарат выключится. ВЫХОД ИЗ РЕЖИМА Повторно нажмите кнопку REFRESH (Освежить). • Оранжевый индикатор TIMER (Таймер) погаснет. ПРИМЕЧАНИЯ: • Отрегулируйте створки так, чтобы воздух из аппарата попадал на одежду. • Режимы освежения и максимальной плотности не могут использоваться одновременно. • Режимы освежения и таймера выключения не могут быть настроены одновременно. • В этом режиме аппарат производит ионы Plasmacluster, которые хорошо подавляют запах табачного дыма и прочие, но могут быть неэффективны против некоторых запахов. • В зависимости от силы запаха, расстояния между аппаратом и одеждой и времени работы, аппарат может не ослаблять запахи в достаточной мере. 1 РАБОТА С ТАЙМЕРОМ ВЫКЛЮЧЕНИЯ 1 Нажмите кнопку TIMER OFF (Таймер выкл.) и задайте нужное время. 0,5 h 1,0 h 1,5 h 10 h 11 h 12 h • Загорится оранжевый индикатор TIMER (Таймер). • Значение заданного времени начнет уменьшаться, отображая оставшееся время. ВЫХОД ИЗ РЕЖИМА Нажмите кнопку CANCEL (Отмена). • Оранжевый индикатор TIMER (Таймер) погаснет. RU-17 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 CANCEL (Отмена) РУССКИЙ ПРИМЕЧАНИЯ: • Таймер можно настроить в пределах от получаса до 12 часов. Настройки до 9,5 часов можно задавать с шагом в полчаса, а от 10 до 12 часов – с шагом в один час. • В режиме генератора ионов таймер включения не может быть настроен. • Если при настроенном таймере выключения произойдет отключение питания, это приведет к отмене его настроек, и они не будут восстановлены даже после восстановления питания. РАБОТА ГОЛОВНОГО БЛОКА При отсутствии пульта управления действуйте в следующем порядке. 1 Нажмите кнопку POWER (Питание), чтобы включить аппарат. • При повторном нажатии этой кнопки в течение 5 секунд будет происходить смена режима. 1 ОХЛАЖДЕНИЕ (загорится зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер)) ГЕНЕРАТОР ИОНОВ (загорится синий индикатор ION GENERATOR (Генератор ионов)) ВЫКЛ. • В режиме охлаждения аппарат будет работать с последними настройками охлаждения. Если питание аппарата прерывалось со времени последнего включения, он возобновит работу в режиме охлаждения с заданной температурой 20˚C, а скорость вращения вентилятора будет установлена в состояние «Автоматически». ВЫКЛЮЧЕНИЕ Во время работы аппарата нажмите кнопку POWER (Питание). ДРЕНАЖ Сливать воду из аппарата следует в таких случаях. • Когда аппарат прекращает работать и начинают мерцать оранжевый индикатор TIMER (Таймер), зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер) и красный индикатор MAXIMUM (Максимум), это означает, что водяной бачок заполнен и необходимо слить воду. • Перед продолжительным простоем аппарата. вилку из розетки и осторожно вы1 Выньте ведите аппарат к дренажному отверстию или за пределы помещения, чтобы вода не выливалась внутрь помещения. Снимите с дренажной трубки запорный 2 парата кран и слейте накопленную внутри апводу. установите запорный кран на 3 Надежно дренажную трубку. RU-18 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Запорный кран Дренажная трубка ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед чисткой обязательно выньте вилку питания из розетки. ЧИСТКА ФИЛЬТРА Запыленность фильтра препятствует прохождению воздуха, что приводит к ухудшению холодильной мощности. Чистить фильтр следует каждые две недели. ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР Воздушный фильтр 1 2 ОЧИСТИТЕ ФИЛЬТР СНИМИТЕ ФИЛЬТР • Потяните фильтр вправо. • Удалите пыль пылесосом. Если фильтр загрязнен очень сильно, помойте его моющим средством и тщательно промойте чистой водой. Высушите фильтр, прежде чем устанавливать на место. Не оставляйте фильтр под прямыми солнечными лучами. 3 УСТАНОВИТЕ ФИЛЬТР НА МЕСТО ВПУСКНОЙ ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР Снимите решетку и очистите впускной воздушный фильтр пылесосом. Решетка Впускной воздушный фильтр ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Ни в коем случае не включайте аппарат без фильтра. Это может привести к серьезному повреждению аппарата. ОЧИСТКА АППАРАТА И ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Вытрите их сухой мягкой тканью или тканью, смоченной мягким мыльным раствором. Тщательно удалите всякие остатки моющего раствора при помощи влажной ткани, после чего полностью высушите поверхность. Не допускайте попадания воды внутрь аппарата. Вода может вызвать опасные повреждения электрической изоляции. Ни в коем случае не допускайте попадания агрессивных химических веществ или абразивных чистящих средств на какие-либо части аппарата. Во избежание повреждения аппарата, ни в коем случае не пользуйтесь для его очистки горячей водой (температурой 50°C или выше). ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОЕ ХРАНЕНИЕ (БЕЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ) RU-19 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine РУССКИЙ воду, находящуюся внутри аппарата, и надежно установите 1 Слейте запорный кран на дренажную трубку. аппарат в режиме вентиляции или проветривания примерно 2 Включите на полдня, чтобы тщательно просушить внутренние детали аппарата. 3 Очистите и установите на место фильтры. 4 Выньте вилку питания из розетки. ПЕРЕД ВЫЗОВОМ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ Если аппарат работает неправильно, перед вызовом сервисной службы проверьте следующее. АППАРАТ ВООБЩЕ НЕ РАБОТАЕТ • Вставлена ли вилка в розетку? Прочно ли она вставлена? • Не перегорел ли предохранитель или не сработал ли автоматический выключатель? • Не мерцают ли оранжевый индикатор TIMER (Таймер), зеленый индикатор AIR CON (Кондиционер) и красный индикатор MAXIMUM (Максимум)? Если так, это указывает на заполнение водяного бачка внутри аппарата. Из него необходимо слить воду (см. стр. 18) АППАРАТ НЕ ОБЕСПЕЧИВАЕТ НОРМАЛЬНОГО ОХЛАЖДЕНИЯ • Не настроен ли он на режим ВЕНТИЛЯЦИИ, ОСУШЕНИЯ, ПРОВЕТРИВАНИЯ или ГЕНЕРАТОРА ИОНОВ? В этих режимах охлаждение не происходит. Смените настройку MODE (Режим). • Не забит ли фильтр пылью? Очистите фильтр. • Не обмерз ли теплообменник испарителя? На обмерзание теплообменника испарителя указывает отсутствие потока воздуха. Переведите аппарат в режим ВЕНТИЛЯЦИИ с высокой скоростью вращения вентилятора до полного удаления льда. • Правильно ли задана температура? • Не попадает ли в помещение прямой солнечный свет? Закройте шторы или жалюзи, чтобы солнце не нагревало помещение. • Не слишком ли длинный рукав для выпуска воздуха? Чтобы аппарат работал эффективно, рукав для выпуска воздуха должен быть как можно короче. Его нельзя перекручивать или перегибать. ЗВУКИ • В течение первых 2-3 минут после включения аппарат может работать слишком шумно. Это абсолютно нормальный шум, возникающий при пуске компрессора. • Сразу после включения и выключения аппарата, а также во время работы может быть слышно мягкое журчание. Этот звук вызван потоком хладагента внутри аппарата. • Генерация ионов Plasmacluster сопровождается слабым писком. • При работе в режиме охлаждения аппарат испаряет воду, которая конденсируется и выводится из аппарата через отверстие для выпуска воздуха. Хотя может быть слышен звук текущей воды, это вполне нормально. • При работе аппарата на полу с небольшим уклоном может быть слышен звук журчания. Переставьте аппарат на горизонтальный пол. НЕПРАВИЛЬНО РАБОТАЕТ ТАЙМЕР • Если при настроенном таймере произойдет сбой питания, настройка таймера отменяется и не восстанавливается даже после восстановления питания. Это нормально для данного аппарата. АППАРАТ НЕ РЕАГИРУЕТ НА СИГНАЛЫ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ • Проверьте батарейки пульта дистанционного управления. Если необходимо, замените их. • Попробуйте еще раз отправить сигнал, направив пульт дистанционного управления прямо на окошко приемника сигнала. • Проверьте соблюдение полярности батареек в пульте дистанционного управления. ВЫПУСКАЕМЫЙ ВОЗДУХ ИМЕЕТ ЗАПАХ • Генератор ионов Plasmacluster вырабатывает небольшое количество озона, что может приводить к появлению запаха. Количество вырабатываемого озона ниже предельно допустимых и соответствует ограничениям, действующим в США. RU-20 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ENERGY EFFICIENCY CLASS Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Printed in China Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Sharp CV-P10PR de handleiding

Type
de handleiding