Waeco CAM80 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

PerfectView CAM80
DE 9 Rückfahrvideokamera
Montage- und Bedienungsanleitung
EN 21 Rear View Video Camera
Installation and Operating Manual
FR 33 Caméra vidéo de recul
Instructions de montage et de service
ES 45 Cámara de vídeo de marcha atrás
Instrucciones de montaje y de uso
IT 57 Videocamera per la retromarcia
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 69 Achteruitrijvideocamera
Montagehandleiding en gebruiks-
aanwijzing
DA 81 Bakvideokamera
Monterings- og betjeningsvejledning
SV 92 Backningsvideokamera
Monterings- och bruksanvisning
NO 103 Ryggevideokamera
Monterings- og bruksanvisning
FI 114 Peruutusvideokamera
Asennus- ja käyttöohje
PT 125 Câmara de marcha-atrás
Instruções de montagem e manual
de instruções
RU 137 Видеокамера заднего вида
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
PL 149 Kamera cofania
Instrukcja montażu i obsługi
CS 161 Couvací kamera
Návod k montáži a obsluze
SK 172 Cúvacia kamera
Návod na montáž a uvedenie do
prevádzky
HU 183 Tolatókamera
Szerelési és használati útmutató
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich
unter der Internetadresse: www.dometic.com
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.dometic.com
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic.com
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la
dirección de Internet: www.dometic.com
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è
possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.dometic.com
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.dometic.com
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.dometic.com
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.dometic.com
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic.com
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa
tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.dometic.com
Peça mais informação sobre a ampla gama de produtos da empresa Dometic WAECO.
Peça simplesmente os nossos catálogos de forma gratuita e sem qualquer compromisso,
disponível no site: www.dometic.com
Запросите дальнейшую информацию об обширном ассортименте продукции
компании Dometic WAECO. Просто закажите наши каталоги на сайте
www.dometic.com; эта услуга предоставляется бесплатно и ни к чему не обязывает.
Proszę się zapoznać z informacjami na temat szerokiej gamy produktów Dometic WAECO.
Proszę zamówić nasz bezpłatny katalog i zapoznać się zniewiążącą ofertą pod adresem:
www.dometic.com
Žádejte další informace o rozsáhlé nabídce výrobků firmy Dometic WAECO. Sta
čí zdarma
a nezávazně objednat naše katalogy na internetové adrese: www.dometic.com
Vyžiadajte si ďalšie informácie o rozsiahlej palete výrobkov Dometic WAECO. Objednajte si
bezplatne a nezáväzne náš katalóg na internetovej adrese: www.dometic.com
Kérjen további információkat a Dometic WAECO cég széles körű termékpalettájáról.
Rendelje meg ingyenes katalógusainkat kötelezettség nélkül a következő internetcímen:
www.dometic.com
DE
EN
FR
ES
IT
NL
DA
SV
NO
FI
PT
RU
PL
CS
SK
HU
PerfectView CAM80
3
1 2 3
4
9
6
8
5
7
10 11
12
1
PerfectView CAM80
4
2
3
4
5
6
7
PerfectView CAM80
5
Ø 16 mm
1
3
2
4
8
2
3
1
9
PerfectView CAM80
6
90°
0
a
b
c
d
e
PerfectView CAM80
7
f
~50°
2.
1.
1.
g
h
A
B
i
PerfectView CAM80
8
j
PerfectView CAM80 Erklärung der Symbole
DE
9
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes
an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Sicherheits- und Einbauhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7 Hinweise zum elektrischen Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8 Kamera montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9 Kamera pflegen und reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
11 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
12 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1 Erklärung der Symbole
!
!
A
I
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen
Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung
führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Sicherheits- und Einbauhinweise PerfectView CAM80
DE
10
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in
diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Überspannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschriebe-
nen Sicherheitshinweise und Auflagen!
!
WARNUNG!
Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass durch
Kurzschluss
Kabelbrände entstehen,
der Airbag ausgelöst wird,
elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden,
elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe, Zündung, Licht).
A
ACHTUNG!
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der Fahrzeug-
elektrik immer den Minuspol ab.
Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den Minus-
pol abklemmen.
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte Kabelschuhe,
Stecker und Flachsteckhülsen:
30 (Eingang von Batterie Plus direkt)
15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie)
31 (Rückleitung ab Batterie, Masse)
L (Blinkerleuchten links)
R (Blinkerleuchten rechts)
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
Verwenden Sie eine Krimpzange zum Verbinden der Kabel.
Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masseschraube oder
mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech.
Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
PerfectView CAM80 Sicherheits- und Einbauhinweise
DE
11
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der
Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten.
Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
Radiocode
Fahrzeuguhr
Zeitschaltuhr
Bordcomputer
Sitzposition
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
!
VORSICHT!
Befestigen Sie die im Fahrzeug montierten Teile so, dass sie sich unter
keinen Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen und zu
Verletzungen der Fahrzeuginsassen führen können.
Befestigen Sie verdeckt unter Verkleidungen anzubringende Teile des
Systems so, dass sie sich nicht lösen oder andere Teile und Leitungen be-
schädigen und keine Fahrzeugfunktionen (Lenkung, Pedale usw.) beein-
trächtigen können.
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise des Fahrzeugherstellers.
Einige Arbeiten (z. B. an Rückhaltesystemen wie Airbag usw.) dürfen nur von
geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
A
ACHTUNG!
Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohreraustritt,
um Schäden zu vermeiden.
Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie diese mit Rostschutzmittel.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
A
ACHTUNG!
Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur eine
Diodenprüflampe oder ein Voltmeter.
Prüflampen mit einem Leuchtkörper nehmen zu hohe Ströme auf, wodurch
die Fahrzeugelektronik beschädigt werden kann.
Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse, dass diese
nicht geknickt oder verdreht werden,
nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden.
Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabel-
binder oder Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
Lieferumfang PerfectView CAM80
DE
12
Die Kamera ist wasserdicht. Die Dichtungen der Kamera halten aber nicht einem Hoch-
druckreiniger stand (Abb. 4, Seite 4). Beachten Sie deshalb folgende Hinweise zum
Umgang mit der Kamera:
Öffnen Sie die Kamera nicht, da dieses ihre Dichtigkeit und die Funktionsfähigkeit be-
einträchtigt (Abb. 5, Seite 4).
Ziehen Sie nicht an den Kabeln, da dieses die Dichtigkeit und die Funktionsfähigkeit
der Kamera beeinträchtigt (Abb. 6, Seite 4).
Die Kamera ist nicht für den Betrieb unter Wasser geeignet (Abb. 7, Seite 4).
3Lieferumfang
4 Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Nr. in
Abb. 8,
Seite 5
Menge Bezeichnung Artikel-Nr.
1 1 Farbkamera CAM80 9102000056
2 1 Kamerahalter 9102200073
3 2 Seitenabdeckungen
4 1 Verlängerungskabel 9102200030
1 Befestigungsmaterial
Bezeichnung Artikel-Nr.
Verlängerungskabel 5 m 91022000028
Verlängerungskabel 8 m 91022000029
Verlängerungskabel 20 m 91022000030
Spiralkabel für Anhängerbetrieb 91022000031
PerfectView CAM80 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
DE
13
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Farbkamera CAM80 (Art.-Nr. 9102000056) ist vorrangig für den Einsatz in Fahr-
zeugen gedacht. Sie ist einsetzbar in Videosystemen, die zur Beobachtung des Berei-
ches um das Fahrzeug vom Fahrersitz aus dienen, z. B. beim Rangieren oder Einparken.
!
6 Technische Beschreibung
Die Kamera ist in einem Aluminiumgehäuse untergebracht und überträgt Bild und Ton
über ein Kabel zu einem Monitor. Durch die Infrarot-LEDs wird die Nachtsicht verbessert.
Die Kamera übermittelt das Bild, als ob Sie in den Rückspiegel blicken.
Die Kamera besteht aus u. a. folgenden Elementen:
WARNUNG!
Gefahr von Personenschäden durch das Fahrzeug.
Rückfahrvideosysteme stellen eine Unterstützung beim Rückwärtsfahren dar,
sie entbinden Sie jedoch nicht von der besonderen Vorsichtspflicht beim
Rückwärtsfahren.
Nr. in
Abb. 9, Seite 5
Bezeichnung
1 6-poliges Anschlusskabel
2Mikrofon
3 Infrarot-LEDs
Hinweise zum elektrischen Anschluss PerfectView CAM80
DE
14
7 Hinweise zum elektrischen Anschluss
7.1 Kabel verlegen
A
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglichkeit Original-
durchführungen oder andere Durchführungsmöglichkeiten, z. B. Verkleidungskanten,
Lüftungsgitter oder Blindschalter. Wenn keine Durchführungen vorhanden sind,
müssen Sie für die jeweiligen Kabel entsprechende Löcher bohren. Schauen Sie vor-
her nach, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist.
Verlegen Sie die Kabel nach Möglichkeit immer im Fahrzeuginneren, denn dort sind
sie besser geschützt als außen am Fahrzeug.
Wenn Sie die Kabel trotzdem außerhalb des Fahrzeuges verlegen, achten Sie auf eine
sichere Befestigung (durch zusätzliche Kabelbinder, Isolierband usw.).
Um Beschädigungen am Kabel zu vermeiden, halten Sie beim Verlegen der Kabel im-
mer ausreichend Abstand zu heißen und sich bewegenden Fahrzeugteilen (Auspuf-
frohre, Antriebswellen, Lichtmaschine, Lüfter, Heizung usw.). Verwenden Sie zum
mechanischen Schutz Wellrohr oder ähnliche Schutzmaterialien.
Verschrauben Sie die Steckverbindungen der Verbindungskabel zum Schutz gegen
das Eindringen von Wasser (Abb. g, Seite 7).
Beachten Sie beim Verlegen der Kabel, dass diese
nicht stark geknickt oder verdreht werden,
nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden (Abb. 3,
Seite 4).
Befestigen Sie die Kabel sicher im Fahrzeug, um ein Verfangen (Sturzgefahr) zu ver-
meiden. Dieses kann erfolgen durch den Einsatz von Kabelbindern, Isolierband oder
durch Ankleben mit Klebstoff.
Schützen Sie jeden Durchbruch an der Außenhaut durch geeignete Maßnahmen ge-
gen Wassereinbruch, z. B. durch Einsetzen des Kabels mit Dichtungsmasse und durch
Abspritzen des Kabels und der Durchführungstülle mit Dichtungsmasse.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie Löcher bohren, prüfen Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für
den Bohreraustritt vorhanden ist.
Nicht fachgerechte Kabelverlegungen und Kabelverbindungen führen im-
mer wieder zu Fehlfunktionen oder Beschädigungen von Bauteilen. Eine
korrekte Kabelverlegung bzw. Kabelverbindung ist die Grundvoraussetzung
für eine dauerhafte und fehlerfreie Funktion der nachgerüsteten Komponen-
ten.
Die Kabel dürfen nicht über längere Zeit mit Lösungsmitteln wie z. B. Benzin
in Berührung kommen, da Lösungsmittel die Kabel beschädigen würden.
PerfectView CAM80 Kamera montieren
DE
15
I
8 Kamera montieren
8.1 Benötigtes Werkzeug
Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
Satz Bohrer (Abb. 1 1, Seite 3)
Bohrmaschine (Abb. 1 2, Seite 3)
Schraubendreher (Abb. 1 3, Seite 3)
Satz Ring- oder Maulschlüssel (Abb. 1 4, Seite 3)
Maßstab (Abb. 1 5, Seite 3)
Hammer (Abb. 1 6, Seite 3)
Körner (Abb. 1 7, Seite 3)
Für den elektrischen Anschluss und seine Überprüfung benötigen Sie folgende Hilfs-
mittel:
Diodenprüflampe (Abb. 1 8, Seite 3) oder Voltmeter (Abb. 1 9, Seite 3)
Krimpzange (Abb. 1 10, Seite 3)
Isolierband (Abb. 1 11, Seite 3)
Ggf. Kabeldurchführungstüllen
Zur Befestigung der Kabel benötigen Sie ggf. noch weitere Kabelbinder.
HINWEIS
Beginnen Sie mit dem Abdichten der Durchbrüche erst, nachdem alle Einstel-
larbeiten an der Kamera abgeschlossen sind und die benötigten Längen der
Anschlusskabel festliegen.
Kamera montieren PerfectView CAM80
DE
16
8.2 Kamera montieren
!
I
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
Bringen Sie die Kamera für einen vernünftigen Blickwinkel in mindestens zwei Metern
Höhe an.
Achten Sie bei der Montage auf einen ausreichend standfesten Arbeitsplatz.
Achten Sie darauf, dass der Montageort der Kamera ausreichende Festigkeit bietet
(z. B. können sich über das Fahrzeugdach streifende Äste in der Kamera verfangen).
Montieren Sie den Kamerahalter waagerecht und mittig am Heck des Fahrzeuges
(Abb. 0, Seite 6).
Die sicherste Art der Befestigung sind Schrauben, die durch den Aufbau gehen. Be-
achten Sie dabei folgende Hinweise:
Hinter der gewählten Montageposition muss ausreichend Freiraum für die Montage
vorhanden sein.
Jeder Durchbruch muss durch geeignete Maßnahmen gegen Wassereinbruch ge-
schützt werden (z. B. durch Einsetzen der Schrauben mit Dichtungsmasse und/oder
Abspritzen der äußeren Befestigungsteile mit Dichtungsmasse).
Der Aufbau an der Befestigungsstelle muss genügend Festigkeit bieten, damit sich
der Kamerahalter genügend fest anziehen lässt.
Kontrollieren Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden
ist (Abb. 2, Seite 4).
Wenn Sie sich nicht sicher über den von Ihnen gewählten Montageort sind, erkundigen
Sie sich beim Aufbauhersteller oder dessen Vertretung.
I
VORSICHT!
Wählen Sie den Platz der Kamera so und befestigen Sie diese so sicher, dass
unter keinen Umständen in der Nähe stehende Personen verletzt werden kön-
nen, z. B. weil über das Fahrzeugdach streifende Äste die Kamera abreißen.
HINWEIS
Wenn durch den Anbau der Kamera die in den Fahrzeugpapieren eingetrage-
ne Fahrzeughöhe oder Fahrzeuglänge verändert wird, muss eine neue Abnah-
me durch die zuständigen Stellen (TÜV, DEKRA usw.) erfolgen.
Lassen Sie die neue Abnahme durch Ihr zuständiges Straßenverkehrsamt in
die Fahrzeugpapiere eintragen.
HINWEIS
Um die Korrosion der Schrauben zu minimieren, fetten Sie die Gewinde ein.
PerfectView CAM80 Kamera montieren
DE
17
Gehen Sie bei der Montage wie folgt vor:
Halten Sie den Kamerahalter an den gewählten Montageort und markieren Sie min-
destens zwei verschiedene Bohrpunkte (Abb. a, Seite 6).
Körnen Sie an den zuvor angezeichneten Punkten mit Hammer und Körner vor, um ein
Verlaufen des Bohrers zu verhindern.
Wenn Sie die Kamera mit Blechschrauben anschrauben möchten (Abb. b,
Seite 6)
A
Bohren Sie an den zuvor angezeichneten Punkten jeweils ein Loch von Ø 4 mm.
Entgraten Sie alle Bohrlöcher und versehen Sie sie mit Rostschutz.
Schrauben Sie den Kamerahalter mit den Blechschrauben 5 x 20 mm an.
Wenn Sie die Kamera mit Gewindeschrauben durch den Aufbau befestigen möch-
ten (Abb. c, Seite 6)
A
Bohren Sie an den zuvor angezeichneten Punkten jeweils ein Loch von Ø 4,5 mm.
Entgraten Sie alle Bohrlöcher und versehen Sie sie mit Rostschutz.
Schrauben Sie den Kamerahalter mit den Gewindeschrauben M5 x 20 mm an.
Je nach Aufbaustärke benötigen Sie längere Gewindeschrauben.
Durchbruch für das Anschlusskabel der Kamera anfertigen (Abb. d, Seite 6)
I
A
Bohren Sie in der Nähe der Kamera ein Loch von Ø 16 mm.
Entgraten Sie alle Bohrlöcher, die im Blech gefertigt sind, und versehen Sie sie mit
Rostschutz.
Versehen Sie alle scharfkantigen Durchführungen mit einer Durchführungstülle.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Die Befestigung mit Blechschrauben darf nur in Stahlblechen mit einer
Mindestdicke von 1,5 mm erfolgen.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass sich die Muttern beim Anziehen nicht durch den Auf-
bau ziehen können.
Verwenden Sie ggf. größere Unterlegscheiben oder Blechplatten.
HINWEIS
Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglichkeit vor-
handene Durchführungsmöglichkeiten, z. B. Lüftungsgitter. Wenn keine
Durchführungen vorhanden sind, müssen Sie ein Loch von Ø 16 mm bohren.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Kontrollieren Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vor-
handen ist.
Kamera montieren PerfectView CAM80
DE
18
Kamera montieren
A
Schieben Sie die Kamera in den Kamerahalter ein.
Befestigen Sie die Kamera lose mit den zwei Schrauben M3 x 8 mm in den Langlö-
chern (Abb. e, Seite 6).
Richten Sie die Kamera provisorisch so aus, dass das Objektiv einen Winkel von
ca. 50° zur senkrechten Achse des Fahrzeugs bildet (Abb. f, Seite 7).
A
Kamera elektrisch anschließen
I
Führen Sie das Kamerakabel ins Fahrzeuginnere.
Stecken Sie den Stecker des Kamerakabels in die Steckbuchse des Verlängerungs-
kabels.
Verschrauben Sie die Steckverbindung zum Schutz gegen das Eindringen von Wasser
(Abb. g, Seite 7).
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Verwenden Sie zur Montage der Kamera nur die mitgelieferten Schrauben.
Längere Schrauben beschädigen die Kamera.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Montieren Sie die Kamera nie ohne den Kameraschutz.
HINWEIS
Verlegen Sie das Kamerakabel so, dass Sie bei einem eventuell notwendi-
gen Ausbau der Kamera leicht an die Steckerverbindung zwischen Kamera
und Verlängerungskabel kommen. Die Demontage wird dadurch erheblich
vereinfacht.
Um Korrosion im Stecker zu minimieren, geben Sie etwas Fett, z. B. Polfett,
in einen der Stecker.
Bei Bedarf sind weitere Verlängerungskabel erhältlich (siehe Kapitel „Zube-
hör“ auf Seite 12).
PerfectView CAM80 Kamera pflegen und reinigen
DE
19
Kamera ausrichten
I
Richten Sie die Kamera anhand des Monitorbildes aus:
Das Monitorbild sollte am unteren Bildrand das Heck bzw. die Stoßstange Ihres Fahr-
zeuges zeigen. Die Mitte der Stoßstange sollte auch in der Mitte des Monitorbildes
sein (Abb. i, Seite 7).
Prüfen Sie die Funktion der Kamera, nachdem Sie sie an einen Monitor angeschlossen
haben.
Kamera befestigen
Ziehen Sie die beiden Befestigungsschrauben in den Langlöchern des Kamerahalters
fest.
Befestigen Sie die Seitenabdeckungen mit den beiden Schrauben M3 x 8 mm in den
mittleren Gewindebohrungen (Abb. j, Seite 8).
9 Kamera pflegen und reinigen
A
Reinigen Sie die Kamera gelegentlich mit einem weichen, feuchten Tuch.
10 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie
sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite
der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie Folgendes einschicken:
defekte Komponenten,
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
HINWEIS
Zum Ausrichten der Kamera müssen Sie ggf. erst noch einen Monitor montie-
ren und elektrisch anschließen (siehe Prinzip-Anschlussplan Abb. h ,
Seite 7).
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer
Beschädigung des Geräts führen kann.
Entsorgung PerfectView CAM80
DE
20
11 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-
Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich
bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die
zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
12 Technische Daten
Zulassungen
Das Gerät hat die E13-Zulassung.
PerfectView CAM80
Art.-Nr.: 9102000056
Bildsensor: 1/3" CCD
Bildpunkte: ca. 270000 Pixel
Videostandard: PAL, 1 Vpp
Empfindlichkeit: < 1 Lux
Blickwinkel: ca. 145° diagonal
ca. 100° horizontal
ca. 72° vertikal
Betriebsspannung: 11 – 16 Vg
Verbrauch: 1,8 W
Betriebstemperatur: –20 °C bis +65 °C
Schutzklasse: IP68
Vibrationsfestigkeit: 6g
Abmessungen B x H x T (mit Halter): 106 x 68 x 54 mm
Gewicht: ca. 0,35 kg
E
PerfectView CAM80 Explanation of symbols
EN
21
Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and
store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this
instruction manual along with it.
Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Safety and installation instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7 Information on the electrical connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8 Mounting the camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9 Cleaning and caring for the camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
12 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1 Explanation of symbols
!
!
A
I
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The required action
is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the
function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Safety and installation instructions PerfectView CAM80
EN
22
Fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case, item 5 in
figure 1 on page 3.
2 Safety and installation instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle
manufacturer and service workshops.
!
WARNING!
Inadequate supply cable connections could result in short circuits, which could
have as a consequence that:
Cable fires occur
The airbag is triggered
Electronic control devices are damaged
Electric functions fail (indicators, brake light, horn, ignition, lights)
A
NOTICE!
To prevent the risk of short circuits, always disconnect the negative terminal of
the vehicle's electrical system before working on it.
If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should also be dis-
connected.
Please observe the following instructions:
When working on the following cables, only use insulated cable lugs, plugs and flat
push-on receptacles:
30 (direct supply from positive battery terminal)
15 (connected positive terminal, behind the battery)
31 (return line from the battery, earth)
L (indicator lights left)
R (indicator lights right)
Do not use terminal strips.
Use a crimping tool to connect the cables.
When connecting to cable 31 (earth), screw the cable
to the vehicle's earth bolt with a cable lug and a gear disc or
to the sheet-metal bodywork with a cable lug and a self-tapping screw.
Ensure that there is a good earth connection.
PerfectView CAM80 Safety and installation instructions
EN
23
If you disconnect the negative terminal of the battery, all data stored in the volatile
memories will be lost.
The following data must be set again, depending on the vehicle equipment options:
Radio code
Vehicle clock
–Timer
On-board computer
Seat position
You can find instructions for making these settings in the appropriate operating
instructions.
Observe the following installation instructions:
!
CAUTION!
Secure the parts installed in the vehicle in such a way that they cannot be-
come loose under any circumstances (sudden braking, accidents) and cause
injuries to the occupants of the vehicle.
Secure any parts of the system covered by the bodywork in such a manner
that they cannot be come loose or damage other parts and cables or impair
vehicle functions (steering, pedals, etc).
Always follow the safety instructions of the vehicle manufacturer.
Some work (e.g. on retention systems such as the AIRBAG etc.) may only be
performed by qualified specialists.
A
NOTICE!
To prevent damage when drilling, make sure there is sufficient space on the
other side for the drill head to come out.
Deburr all drill holes and treat them with a rust-protection agent.
Observe the following instructions when working with electrical parts:
A
NOTICE!
When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test lamp or a
voltmeter.
Test lamps with an illuminant take up voltages which are too high and which
can damage the vehicle's electronic system.
When making electrical connections, ensure that:
they are not kinked or twisted
they do not rub on edges
they are not laid in sharp edged ducts without protection.
Insulate all connections.
Secure the cables against mechanical wear with cable binders or insulating
tape, for example to existing cables.
Scope of delivery PerfectView CAM80
EN
24
The camera is watertight. However, the sealings on the camera cannot withstand a high-
pressure cleaner (fig. 4, page 4). Therefore, you should observe the following instruc-
tions when handling the camera:
Do not open the camera, as this impairs the sealing and the function of the camera
(fig. 5, page 4).
Do not pull at the cables, as this impairs the sealing and the function of the camera
(fig. 6, page 4).
The camera is not suitable for submerged operation (fig. 7, page 4).
3 Scope of delivery
4 Accessories
Available as accessory (not included in scope of delivery):
No. in
fig. 8,
page 5
Quantity Description Item number
1 1 Colour camera CAM80 9102000056
2 1 Camera bracket 9102200073
3 2 Side covers
4 1 Extension cable 9102200030
1 Fastening material
Description Item number
Extension cable 5 m 91022000028
Extension cable 8 m 91022000029
Extension cable 20 m 91022000030
Spiral cable for trailer operation 91022000031
PerfectView CAM80 Intended use
EN
25
5 Intended use
The CAM80 colour camera (item no. 9102000056) is designed primarily for use in vehi-
cles. It can be used in video systems to observe the space around the vehicle from the
driver's seat when manoeuvring or parking, for example.
!
6 Technical description
The camera, which is encased in aluminium housing, transmits image and sound to a
monitor via a cable. The built-in infrared LEDs improve night vision.
The camera transmits the image as if you are looking in the rear mirror.
The camera consists of the following main elements:
WARNING!
Risk of injury!
Since rear view systems are designed merely as an additional aid for reversing,
it does not relieve you of the duty to take proper care when reversing.
No. in
fig. 9, page 5
Description
1 6-pin connection cable
2 Microphone
3 Infrared LEDs
Information on the electrical connections PerfectView CAM80
EN
26
7 Information on the electrical connections
7.1 Laying cables
A
Please observe the following instructions:
As far as possible, use original openings or alternative openings for the connecting ca-
ble duct, e.g. the paneling edges, ventilation grilles or blank panels. If no openings are
available, you must drill holes for the cables. Check beforehand that there is sufficient
room for the drill head to come out on the other side.
Wherever possible lay cables inside the vehicle, as they are better protected inside
than outside the vehicle.
If you do need to lay a cable outside the vehicle, ensure that it is well secured (use ad-
ditional cable ties, insulating tape, etc.).
To prevent damage to the cables, when laying them ensure that there is sufficient dis-
tance to hot or moving vehicle components (exhaust pipes, drive shafts, light systems,
fans, heater etc.). Use corrugated piping or other protective materials to protect against
mechanical wear.
Screw on the plug connection of the connecting cables to protect against water pene-
tration (fig. g, page 7).
When laying electric connections, ensure that
They are not kinked or twisted
They do not rub on edges
They are not laid in sharp edged ducts without protection (fig. 3, page 4)
Attach the cables securely in the vehicles to prevent tripping hazards. Use cable
binders, insulating tape or glue the cables in place.
Protect every through-hole made in the bodywork against water penetration, e.g. by
using a cable with a sealant and by spraying the cable and the the cable sleeve with
sealant.
I
NOTICE! Risk of damage!
To prevent damage, when drilling ensure that there is sufficient space on the
other side for the drill head to come out.
Cables and connections which are not properly installed will cause mal-
functions or damage to components. Correct installation of cables and
connections is the basic prerequisite for lasting and trouble-free operation of
the retrofitted components.
The cables may not be exposed for long periods to solvents such as
benzine, as the solvents can damage the cable.
NOTE
Do not start sealing the through-holes until all installation work has been fin-
ished for the camera, and the required cable lengths have been established.
PerfectView CAM80 Mounting the camera
EN
27
8 Mounting the camera
8.1 Tools required
For installation and assembly you will require the following tools:
Drill bit set (fig. 1 1, page 3)
Drill (fig. 1 2, page 3)
Screwdriver (fig. 1 3, page 3)
Set of ring or open-ended spanners (fig. 1 4, page 3)
Measuring ruler (fig. 1 5, page 3)
Hammer (fig. 1 6, page 3)
Centre punch (fig. 1 7, page 3)
To make and test the electrical connection, the following tools are required:
Diode test lamp (fig. 1 8, page 3) or voltmeter (fig. 1 9, page 3)
Crimping tool (fig. 1 10, page 3)
Insulating tape (fig. 1 11, page 3)
Cable bushing sleeves, if necessary
To fasten the cables you may require additional cable binders.
8.2 Mounting the camera
!
I
CAUTION!
Select a location for the camera and attach it so securely that it cannot under
any circumstances fall off and injure bystanders (e.g. by being knocked off by
branches brushing over the roof of the vehicle).
NOTE
If installing the camera alters the vehicle height or length specified in the vehi-
cle documents, your vehicle must be inspected by the appropriate authorities.
Make sure that you are in possession of documents verifying that your vehicle
has passed this inspection.
Mounting the camera PerfectView CAM80
EN
28
Observe the following installation instructions:
To provide a suitable viewing angle, the camera must be attached at a height of at least
2 m.
Ensure that you have a firm place from which to work when mounting the camera.
Ensure that the installation location of the camera is sufficiently firm (e.g. to prevent the
camera from being knocked down by branches that may brush over the roof of the ve-
hicle).
Mount the camera bracket horizontally and in the middle of the rear of the vehicle
(fig. 0, page 6).
The most secure type of attachment is with screws fitted through the body. Please ob-
serve the following instructions:
There must be sufficient space for the mounting procedure behind the chosen in-
stallation location.
Suitable measures must be taken to prevent water penetrating through any holes
made (e.g. by using screws and sealant and/or spraying the outer attachment parts
with a sealant).
The location on the body where you wish to attach the camera must be rigid enough
to allow the camera to be tightly fastened.
Check beforehand that there is sufficient room for the drill head to come out on the oth-
er side (fig. 2, page 4).
If you are not sure about the location you have chosen, consult the vehicle manufac-
turer or dealer.
I
When mounting the camera, proceed as follows:
Hold the camera on the chosen location and mark at least two different points for the
drill holes (fig. a, page 6).
Using a hammer and centre punch, gently pre-punch the previously marked points to
prevent the drill head from slipping off.
If you want to screw on the camera with self-tapping screws
(fig. b, page 6)
A
Drill Ø 4 mm holes at the points you have just marked.
Deburr all drill holes and apply rust-protection.
Screw the camera bracket on with the 5 x 20 mm self-tapping screws.
NOTE
We recommend greasing the threads of the bolts to prevent corrosion.
NOTICE! Risk of damage!
The holder may only be attached to steel panels with a minimum thickness of
1.5 mm using self-tapping screws.
PerfectView CAM80 Mounting the camera
EN
29
If you would like to attach the camera with threaded screws fitted through the
construction (fig. c, page 6)
A
Drill Ø 4.5 mm holes at the points you have just marked.
Deburr all drill holes and apply rust-protection.
Screw the camera bracket on with the M5 x 20 mm threaded screws.
Depending on the thickness of the construction, you may require longer threaded
screws.
Creating a through-hole for the camera connection cable (fig. d, page 6)
I
A
Drill a hole of Ø 16 mm near the camera.
Deburr all drill holes that have been made in the sheet metal and apply rust-protection.
Place cable sleeves in all sharp edged ducts.
Mounting the camera
A
Push the camera into the camera bracket.
Attach the camera loosely with the two screws M3 x 8 mm in the slots (fig. e,
page 6).
Align the camera provisorily so that the lens is at an angle of approx. 50° to the per-
pendicular axis of the vehicle (fig. f, page 7).
A
NOTICE! Risk of damage!
Ensure that that nuts cannot be pulled through the body shell when they are
tightened.
Use larger washers or metal plates if necessary.
NOTE
If possible, use available openings – such as ventilation grilles – to feed the
connection cables through. If there are no existing openings, you must drill a
hole with a 16 mm diameter.
NOTICE! Risk of damage!
Ensure that there is sufficient space on the other side for the drill head to come
out
NOTICE! Risk of damage!
Only use the screws supplied to mount the camera in the camera bracket.
Longer screws will damage the camera.
NOTICE! Risk of damage!
Never mount the camera without the camera guard.
Cleaning and caring for the camera PerfectView CAM80
EN
30
Connecting the camera
I
Guide the camera cable into the vehicle interior.
Insert the plug of the camera cable into the socket of the extension cable.
Screw on the plug connection of the connecting cables to protect against water pene-
tration (fig. g, page 7).
Aligning the camera
I
Use the monitor image to align the camera:
The monitor image should show the bottom edge of the rear or the bumper of your
vehicle (A). The middle of the bumper should be in the middle of the screen. (fig. i,
page 7).
Check the function of the camera after you have connected it to a monitor.
Fastening the camera
Thighten the two screws in the slots of the camera bracket.
Mount the side covers with the two screws M3 x 8 mm in the middle drill holes (fig. j,
page 8).
9 Cleaning and caring for the camera
A
Clean the camera with a soft, damp cloth from time to time.
NOTE
Lay the camera cable so that should you need to remove the camera, you
can access the plug connection between the camera and the extension ca-
ble easily. This considerably eases dismantling work.
To minimise corrosion in the plug, apply a small amount of grease – such
as pin grease – inside the plug.
Additional extension cables are available on request (see chapter “Acces-
sories” on page 24).
NOTE
If necessary before aligning the camera connect the camera to a monitor and
to a power supply (see connecting diagram, fig. h, page 7
NOTICE! Risk of damage!
Do not use sharp or hard objects to clean the device as these may damage the
device.
PerfectView CAM80 Guarantee
EN
31
10 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the
addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please send the following items:
Defect components
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
11 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or
specialist dealer for details about how to do this in accordance with the appli-
cable disposal regulations.
Technical data PerfectView CAM80
EN
32
12 Technical data
Approval
The device has the E13 approval.
PerfectView CAM80
Item no: 9102000056
Image sensor: 1/3" CCD
Pixels: approx. 270000 pixels
Video standard: PAL, 1 Vpp
Light sensitivity: < 1 Lux
Picture angle: approx. 145° diagonal
approx. 100° horizontal
approx. 72° vertical
Operating voltage: 11 – 16 Vg
Power consumption: 1.8 W
Operating temperature: –20 °C to +65 °C
Protection class: IP68
Resistance against vibration: 6g
Dimensions W x H x D
(with camera bracket):
106 x 68 x 54 mm
Weight: approx. 0.35 kg
E
PerfectView CAM80
FR
33
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service.
Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre
au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 Consignes de sécurité et instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Pièces fournies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6 Description technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7 Remarques concernant le raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8 Montage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9 Entretien et nettoyage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
10 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
11 Retraitement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
12 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Explication des symboles PerfectView CAM80
FR
34
1 Explication des symboles
!
!
A
I
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les manipulations à
effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une illustration,
dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
2 Consignes de sécurité et instructions de montage
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la
mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner des
blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et
des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
PerfectView CAM80 Consignes de sécurité et instructions de montage
FR
35
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabri-
cant du véhicule et par les professionnels de l'automobile !
!
AVERTISSEMENT !
Tout branchement électrique inadéquat peut entraîner un court-circuit causant
la combustion de câbles,
le déclenchement de l'airbag,
l’endommagement des dispositifs électroniques de commande,
la défaillance des fonctions électriques (clignotants, feux-stop, klaxon, allu-
mage, éclairage).
A
AVIS !
Débranchez toujours la borne négative avant de procéder à des travaux sur les
éléments électriques du véhicule afin d’éviter tout risque de court-circuit.
Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous devez également
débrancher le pôle négatif de cette dernière.
Veuillez donc respecter les consignes suivantes :
Pour tous les travaux sur les lignes électriques suivantes, n’utilisez que des cosses de
câble, fiches et alvéoles pour contacts plats isolés :
30 (entrée directe pôle positif de la batterie)
15 (pôle positif connecté, derrière la batterie)
31 (ligne de retour à partir de la batterie, masse)
L (clignotants gauches)
R (clignotants droits)
N’utilisez pas de dominos.
Utilisez une pince à sertir pour relier les câbles.
Pour les raccordements à la ligne électrique 31 (masse), vissez le câble
à une vis de masse du véhicule, avec une cosse et une rondelle crantée, ou bien
à la carrosserie, avec une cosse et une vis à tôle.
Veillez à une bonne transmission de la masse !
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de l’élec-
tronique de confort perdent toutes les données enregistrées.
Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en fonction de
l’équipement du véhicule :
code radio
horloge du véhicule
minuterie
ordinateur de bord
position du siège
Les instructions de réglage figurent dans les notices d’utilisation correspondantes.
Consignes de sécurité et instructions de montage PerfectView CAM80
FR
36
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
!
ATTENTION !
Fixez les pièces installées dans le véhicule de manière à ce qu’elles ne
puissent en aucun cas se desserrer (freinage abrupt, accident) et risquer de
causer des blessures aux occupants du véhicule.
Fixez les pièces du système sous l'habillage de telle sorte qu'elles ne
puissent pas se détacher, endommager d'autres pièces ou connexions, ni gê-
ner le fonctionnement du véhicule (direction, pédales, etc.).
Respectez toujours les consignes de sécurité du fabricant du véhicule.
Certains travaux (p. ex. au niveau des systèmes de retenue, AIRBAG, etc.)
doivent être effectués uniquement par un personnel spécialisé ayant reçu
une formation correspondante.
A
AVIS !
Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace
suffisant de l'autre côté du trou à percer afin que la mèche n'occasionne au-
cun dégât.
Ebavurez tous les trous et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
Veuillez respecter les consignes suivantes pour les travaux sur les éléments électriques :
A
AVIS !
Pour le contrôle de la tension des lignes électriques, n’utilisez qu’une lampe
étalon à diode ou un voltmètre.
Les lampes étalons à corps lumineux absorbent des courants trop élevés qui
pourraient endommager les composants électroniques du véhicule.
Lors de l'installation des raccordements électriques, veillez à ce que ceux-ci
ne soient ni pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des passages à arêtes vives sans protection.
Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par
exemple aux lignes existantes à l'aide de serre-câbles ou de ruban vinyle.
La caméra est étanche. Les joints de la caméra ne résistent cependant pas à un nettoyeur
à haute pression (fig. 4, page 4). Veillez donc à respecter les consignes suivantes en
manipulant la caméra :
N’ouvrez jamais la caméra pour ne pas nuire à son étanchéité et à son fonctionnement
(fig. 5, page 4).
Ne tirez jamais sur les câbles pour ne pas nuire à l’étanchéité et au fonctionnement de
la caméra (fig. 6, page 4).
La caméra n’est pas conçue pour une utilisation sous-marine
(fig. 7, page 4) !
PerfectView CAM80 Pièces fournies
FR
37
3 Pièces fournies
4 Accessoires
Disponible en accessoires (non compris dans la livraison) :
5 Usage conforme
La caméra couleur CAM80 (n° d'art. 9102000056) est conçue principalement pour être
installée dans des véhicules. Elle peut être utilisée sur les systèmes vidéo qui permettent
d'observer, depuis le siège du conducteur, la zone située autour du véhicule, p. ex. pour
manœuvrer ou pour se garer.
!
N° dans
fig. 8,
page 5
Quantité Désignation N° d’article
1 1 Caméra couleur CAM80 9102000056
2 1 Support de caméra 9102200073
3 2 Couvercle latéral
4 1 Câble de rallonge 9102200030
1 Matériel de fixation
Désignation N° d’article
Câble de rallonge 5 m 91022000028
Câble de rallonge 8 m 91022000029
Câble de rallonge 20 m 91022000030
Câble spiralé pour utilisation de remorque 91022000031
AVERTISSEMENT !
Risque de dommages corporels causés par le véhicule.
Les systèmes vidéo de recul vous apportent une aide supplémentaire en
marche arrière, mais ces appareils ne vous dégagent pas du devoir de
prudence qui vous incombe lorsque vous conduisez en marche arrière.
Description technique PerfectView CAM80
FR
38
6 Description technique
La caméra est logée dans un boîtier en aluminium et transmet image et son à l'écran par
l'intermédiaire d'un câble. Les LED infrarouge améliorent la vue de nuit.
La caméra transmet l'image comme si vous regardiez dans le rétroviseur.
La caméra se compose entre autres des éléments suivants :
7 Remarques concernant le raccordement électrique
7.1 Pose des câbles
A
Veillez donc à respecter les consignes suivantes :
Pour la pose des câbles de raccordement, utilisez si possible des passages existants
ou d’autres possibilités de passage telles que les arêtes de garnitures, grilles d’aéra-
tion ou interrupteurs aveugles. Si aucun passage n’est disponible, vous devrez percer
des trous pour y faire passer les câbles. Vérifiez avant le perçage qu’il y a un espace
suffisant pour la sortie de la mèche de l’autre côté du trou.
Autant que possible, ne posez les câbles qu’à l’intérieur du véhicule. Ils y seront mieux
protégés qu’à l’extérieur.
Si vous deviez malgré tout faire passer les câbles à l’extérieur du véhicule, veillez à ce
qu’ils soient solidement fixés (en utilisant des serre-fils supplémentaires, du chatterton,
etc.).
Installez les câbles à une distance suffisante des éléments chauds et/ou mobiles du
véhicule (tuyaux d’échappement, arbres de transmission, dynamo, ventilateurs, chauf-
fage, etc.) qui pourraient les endommager. Pour assurer la protection mécanique des
câbles, veuillez utiliser des tubes ondulés ou autres matériaux de protection.
N° dans
fig. 9, page 5
Désignation
1 Câble de raccordement à 6 pôles
2Micro
3 LED infrarouge
AVIS ! Risque d’endommagement !
Avant de percer des trous, vérifiez qu'il y a un espace suffisant de l'autre
côté du trou pour le passage de la mèche.
Toute erreur de pose ou de branchement des câbles entraîne presque
toujours des perturbations et des détériorations des composants. Une pose
et un branchement corrects des câbles sont indispensables au fonctionne-
ment durable et fiable des composants que vous installez.
Veillez à ce que les câbles ne soient pas en contact avec des solvants
tels que l’essence pour une durée prolongée. Ces solvants endommage-
raient les câbles.
PerfectView CAM80 Montage de la caméra
FR
39
Vissez le raccord enfichable afin de le protéger contre les infiltrations d'eau (fig. g,
page 7).
Lors de la pose des câbles, veillez à ce que ceux-ci
ne soient ni fortement pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection (fig. 3,
page 4).
Fixez soigneusement les câbles à l’intérieur du véhicule pour éviter que quelqu’un ne
trébuche dessus (risque de chute). Pour cela, utilisez des serre-câbles, du ruban iso-
lant ou fixez le câble avec de la colle.
Veillez à protéger chaque trou percé dans la carrosserie en prenant des mesures ap-
propriées contre toute infiltration d’eau, par exemple en appliquant du mastic sur le
câble et sur le passe-câble.
I
8 Montage de la caméra
8.1 Outils nécessaires
Pour la mise en place et le montage, vous devez disposer des outils suivants :
Jeu de mèches (fig. 1 1, page 3)
Perceuse (fig. 1 2, page 3)
Tournevis (fig. 1 3, page 3)
Jeu de clés à œil ou de clés plates (fig. 1 4, page 3)
Mètre (fig. 1 5, page 3)
Marteau (fig. 1 6, page 3)
Pointeau (fig. 1 7, page 3)
Pour le raccordement électrique et le contrôle de celui-ci, vous devez disposer du ma-
tériel suivant :
Lampe étalon à diode (fig. 1 8, page 3) ou voltmètre (fig. 1 9, page 3)
Pince de sertissage (fig. 1 10, page 3)
Ruban isolant (fig. 1 11, page 3)
Si nécessaire : passe-câbles
Pour la fixation des câbles, vous aurez éventuellement besoin de serre-fils supplémen-
taires.
REMARQUE
Les opérations d’étanchéification des trous pratiqués ne doivent être entre-
prises que lorsque tous les réglages de position de la caméra ont été effectués
et que les longueurs nécessaires de câbles de raccordement ont été définies.
Montage de la caméra PerfectView CAM80
FR
40
8.2 Montage de la caméra
!
I
Veillez à respecter les consignes suivantes lors du montage :
La caméra doit être installée à une hauteur de 2 mètres minimum pour offrir un angle
de vue suffisant.
Veillez à effectuer les travaux de montage dans un endroit stable.
Veillez à ce que l’emplacement de la caméra lui garantisse une stabilité suffisante (au
cas où, par exemple, des branches effleurant le toit resteraient accrochées à la camé-
ra).
Montez le support de la caméra en position horizontale et centrale à l'arrière du vé-
hicule (fig. 0, page 6).
Pour assurer une sécurité maximale, il convient de fixer les éléments à l’aide de vis
traversant la carrosserie. Lorsque vous procédez à la fixation, veuillez respecter les
consignes suivantes :
Veillez à ce qu’un espace suffisant soit disponible de l’autre côté de l’emplacement
choisi afin que vous puissiez procéder au montage.
N’oubliez pas, pour chaque trou percé, de prendre des mesures adéquates afin
d’éviter toute infiltration d’eau (par exemple en appliquant du mastic sur chaque vis
et/ou en recouvrant de mastic les pièces de fixation extérieures).
Il faut choisir pour la fixation un endroit suffisamment solide de la carrosserie afin de
pouvoir bien visser le support de la caméra.
Vérifiez avant le perçage que vous disposez d’un espace suffisant de l’autre côté du
trou pour le passage de la mèche (fig. 2, page 4).
Si vous avez le moindre doute quant au choix de l’emplacement de montage, veuillez
vous adresser au fabricant de la carrosserie ou à un concessionnaire agréé.
I
ATTENTION !
La caméra doit être placée et fixée de manière à ce qu’en aucun cas des per-
sonnes se trouvant à proximité ne puissent être blessées (pour éviter
par exemple que des branches effleurant le toit du véhicule fassent tomber la
caméra).
REMARQUE
Si le montage de la caméra entraîne une modification de la hauteur ou de la
longueur du véhicule mentionnées sur les papiers du véhicule, le véhicule doit
être recontrôlé et approuvé par les services compétents (centres de contrôle
technique, etc.).
Faites inscrire sur les papiers du véhicule les modifications ainsi approuvées
par les autorités compétentes.
REMARQUE
Afin de minimiser la corrosion des vis, veuillez graisser leur filetage.
PerfectView CAM80 Montage de la caméra
FR
41
Procédez au montage de la façon suivante :
Placez le support de la caméra sur l’emplacement de montage choisi et marquez l’em-
placement d’au moins deux points de perçage (voir fig. a, page 6).
A l’aide du marteau, donnez un léger coup de pointeau sur les points préalablement
marqués afin d’éviter tout décentrage de la mèche.
Si vous souhaitez fixer la caméra à l’aide de vis à tôle (fig. b, page 6)
A
Percez sur chaque point préalablement tracé un trou de Ø 4 mm.
Ebavurez tous les trous percés et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
Vissez le support de la caméra à l’aide des vis à tôle 5 x 20 mm.
Si vous souhaitez fixer la caméra à l’aide de vis filetées traversant la carrosserie
(fig. c, page 6)
A
Percez sur chaque point préalablement tracé un trou de Ø 4,5 mm.
Ebavurez tous les trous percés et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
Vissez le support de la caméra à l’aide des vis filetées M5 x 20 mm.
Vous aurez éventuellement besoin de vis d’une longueur supérieure en fonction de
l’épaisseur de la carrosserie.
Orifice destiné au câble de raccordement de la caméra (fig. d, page 6)
I
A
Percez à proximité de la caméra un trou de Ø 16 mm.
Ebavurez tous les trous pratiqués dans la tôle et protégez-les avec un enduit anticor-
rosif.
Placez un passe-câbles dans chaque passage présentant des arêtes vives.
AVIS ! Risque d’endommagement !
La fixation avec des vis à tôle n’est autorisée que sur les tôles en acier d’une
épaisseur de 1,5 mm minimum.
AVIS ! Risque d’endommagement !
Veillez à ce que les écrous ne risquent pas de passer à travers la carrosserie
lorsque vous les serrez.
Utilisez si nécessaire des plaques de tôle ou des rondelles de grande taille.
REMARQUE
Faites passer, dans la mesure du possible, les câbles de raccordement par des
ouvertures déjà existantes (ex. : grille d’aération). Si aucun passage n’est dis-
ponible, vous devez percer un trou de Ø 16 mm.
AVIS ! Risque d’endommagement !
Vérifiez avant le perçage qu’il y a un espace suffisant de l’autre côté du trou
pour le passage de la mèche.
Montage de la caméra PerfectView CAM80
FR
42
Montage de la caméra
A
Placez la caméra dans le support.
Fixez la caméra en vissant sans les serrer les deux vis M3 x 8 mm dans les trous al-
longés (voir fig. e, page 6).
Orientez provisoirement la caméra de manière à ce que l'objectif forme un angle
d'environ 50° par rapport à l'axe vertical du véhicule (fig. f, page 7).
A
Raccordement électrique de la caméra
I
Placez le câble de la caméra à l’intérieur du véhicule.
Enfoncez le connecteur du câble de la caméra dans la prise femelle du câble de
rallonge.
Vissez le raccord enfichable afin de le protéger contre les infiltrations d'eau (fig. g,
page 7).
Orientation de la caméra
I
Orientez la caméra en fonction de l'image affichée par l'écran :
L'arrière ou le pare-chocs arrière de votre véhicule doit apparaître au bas de l'image.
La partie centrale du pare-chocs doit apparaître au centre de l'écran (fig. i, page 7).
Vérifiez le fonctionnement de la caméra après l'avoir raccordée à un écran.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Pour monter la caméra, veuillez utiliser uniquement les vis fournies. Des vis
plus longues endommageraient la caméra.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne montez jamais la caméra sans son cache de protection.
REMARQUE
Posez le câble de la caméra de telle manière que la connexion reliant la ca-
méra au câble de rallonge soit facilement accessible au cas où un démon-
tage de la caméra serait nécessaire. Cette précaution simplifie énormément
le démontage.
Pour minimiser le risque de corrosion de la connexion, lubrifiez légèrement
l’un des connecteurs à l’aide d’une graisse spéciale.
En cas de besoin, d’autres câbles de rallonge sont disponibles (voir chapitre
« Accessoires », page 37).
REMARQUE
Pour orienter la caméra, vous devez d'abord monter et brancher, le cas
échéant, un écran (voir schéma électrique de base fig. h, page 7).
PerfectView CAM80 Entretien et nettoyage de la caméra
FR
43
Fixation de la caméra
Serrez les deux vis de fixation dans les trous allongés du support de la caméra.
Fixez le couvercle latéral en vissant les deux vis M3 x 8 mm dans l'alésage du milieu
(fig. j, page 8).
9 Entretien et nettoyage de la caméra
A
Nettoyez de temps en temps la caméra avec un tissu doux et humide.
10 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent
manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Pour toute réparation ou autre prestation de garantie, veuillez joindre à l'appareil les
documents suivants :
composants défectueux,
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
11 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous
auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur
spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
AVIS ! Risque d’endommagement !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage. Ceci pourrait endom-
mager les appareils.
Caractéristiques techniques PerfectView CAM80
FR
44
12 Caractéristiques techniques
Certifications
Cet appareil possède la certification E13.
PerfectView CAM80
Référence : 9102000056
Capteur d'image : 1/3" CCD
Pixels : env. 270000 pixels
Standard vidéo : PAL, 1 Vpp
Sensibilité : < 1 lux
Angle de vue : env. 145° en diagonale
env. 100° à l'horizontale
env. 72° à la verticale
Tension de service : 11 – 16 Vg
Consommation : 1,8 W
Température de fonctionnement : –20 °C à +65 °C
Type de protection : IP68
Résistance aux vibrations : 6g
Dimensions L x h x p (dans le support) : 106 x 68 x 54 mm
Poids : env. 0,35 kg
E
PerfectView CAM80 Aclaración de los símbolos
ES
45
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y
puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender
o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2 Indicaciones de seguridad y para la instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7 Indicaciones relativas a la conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8 Montaje de la cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9 Mantenimiento y limpieza de la cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
10 Cobertura de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
11 Eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
12 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
1 Aclaración de los símbolos
!
!
A
I
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos los procedi-
mientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o
graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto
funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Indicaciones de seguridad y para la instalación PerfectView CAM80
ES
46
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este
ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2 Indicaciones de seguridad y para la instalación
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
errores de montaje o de conexión,
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones.
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada
por el fabricante y el taller del vehículo!
!
¡ADVERTENCIA!
Las conexiones eléctricas deficientes pueden provocar, como consecuencia de
un cortocircuito, que:
se quemen los cables,
se dispare el airbag,
resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (intermitentes,
luz de freno, claxon, encendido, luz).
A
¡AVISO!
Desemborne el polo negativo siempre que vaya a trabajar en el sistema eléctri-
co del vehículo para evitar un cortocircuito.
Desemborne también el polo negativo de la batería adicional en aquellos vehí-
culos que dispongan de una.
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Al trabajar en los siguientes cables, utilice sólo terminales de cable, conectores y man-
guitos de enchufe planos que esn provistos de aislamiento:
30 (entrada del polo positivo directo de la batería)
15 (polo positivo conectado, detrás de la batería)
31 (cable de retorno desde la batería, masa)
L (lámpara de luz intermitente izquierdo)
R (lámpara de luz intermitente derecho)
No utilice regletas.
Utilice una crimpadora para empalmar los cables.
En el caso de conexiones al cable 31 (masa), atornille el cable
con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo de masa del vehículo, o bien,
con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión de masa.
PerfectView CAM80 Indicaciones de seguridad y para la instalación
ES
47
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los
datos almacenados en las memorias volátiles de la electrónica de confort.
Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes da-
tos:
código de la radio
reloj del vehículo
reloj programador
ordenador de a bordo
posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en las instrucciones de uso
correspondientes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
!
¡ATENCIÓN!
Sujete las piezas montadas en el vehículo de forma que no se puedan soltar
bajo ninguna circunstancia (frenazo o accidente) ni ocasionar lesiones a los
ocupantes del vehículo.
Fije ocultas bajo revestimientos las partes del sistema que se deban montar,
de manera que no puedan soltarse o dañar otras piezas ni cables, y de ma-
nera que no puedan afectar a las funciones del vehículo (dirección, pedales,
etc.).
Respete siempre las indicaciones de seguridad del fabricante del vehículo.
Algunos trabajos (p. ej. en los sistemas de retención como AIRBAG, etc.)
sólo los puede realizar personal especializado y con la debida formación.
A
¡AVISO!
A fin de evitar que se produzcan daños al utilizar el taladro, asegúrese de dis-
poner de suficiente espacio para la salida de la broca.
Lije las perforaciones y aplíqueles un antioxidante.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos:
A
¡AVISO!
Para comprobar la tensión en los cables eléctricos utilice solamente un diodo
de comprobación o un voltímetro.
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso tienen un consumo de
corriente demasiado elevado, por lo que puede dañarse el sistema electróni-
co del vehículo.
Al instalar las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas:
no se doblen ni se tuerzan,
no rocen con bordes,
no se instalen sin protección en canales de paso con bordes afilados.
Aísle todos los empalmes y conexiones.
Volumen de entrega PerfectView CAM80
ES
48
Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas
para cables o cinta aislante, por ejemplo, fijándolos a los cables eléctricos ya
existentes.
La cámara es impermeable al agua. Sin embargo, las juntas de la cámara no resisten los
efectos de un limpiador de alta presión (fig. 4, página 4). Por ello, tenga en cuenta tam-
bién las siguientes indicaciones de uso para la cámara:
No abra la cámara, puesto que afectará a la estanqueidad y a la capacidad funcional
de la cámara (fig. 5, página 4).
No tire de los cables, puesto que afectará a la estanqueidad y a la capacidad funcional
de la cámara (fig. 6, página 4).
La cámara no se ha concebido para ser utilizada bajo agua (fig. 7, página 4).
3 Volumen de entrega
4 Accesorios
Disponible como accesorio (no incluido en el alcance del suministro):
Nº en
fig. 8,
página 5
Cantidad Descripción Nº de artículo
1 1 Cámara a color CAM80 9102000056
2 1 Soporte de la cámara 9102200073
3 2 Cubiertas laterales
4 1 Cable alargador 9102200030
1 Material de fijación
Descripción Nº de artículo
Cable alargador 5 m 91022000028
Cable alargador 8 m 91022000029
Cable alargador 20 m 91022000030
Cable en espiral para remolcar 91022000031
PerfectView CAM80 Uso adecuado
ES
49
5 Uso adecuado
La cámara a color CAM80 (n.° art. 9102000056) está pensada especialmente para su
uso en vehículos. Se puede utilizar en sistemas de vídeo destinados a observar, desde
el asiento del conductor, el área circundante al vehículo, p.ej., al maniobrar o al aparcar.
!
6 Descripción técnica
La cámara está alojada dentro de una carcasa de aluminio y transmite la imagen y el so-
nido al monitor a través de un cable. La visibilidad nocturna mejora gracias a los LEDs
infrarrojos.
La cámara transmite la imagen como si se estuviera mirando en el espejo retrovisor.
La cámara consta, entre otros, de los siguientes elementos:
7 Indicaciones relativas a la conexión eléctrica
7.1 Cableado
A
¡ADVERTENCIA!
Peligro de que se produzcan daños personales con el vehículo.
Los sistemas de video para marcha atrás suponen una ayuda en las manio-
bras de marcha atrás, pero ello no excluye que se deban tomar las
precauciones necesarias durante la marcha atrás.
N.º en
fig. 9, página 5
Denominación
1 Cable de alimentación de 6 polos
2Micrófono
3 LEDs infrarrojos
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Si perfora agujeros, compruebe primero si existe el espacio libre suficiente
para la salida del taladro.
La colocación y conexión de cables no realizadas por personal técnico,
tienen como consecuencia el mal funcionamiento o daños en los compo-
nentes. Una conexión y colocación correctas de los cables, es requisito
fundamental para un funcionamiento duradero y correcto de los accesorios
instalados.
Los cables no deben estar durante largo tiempo en contacto con disol-
ventes, como p. ej. gasolina, ya que el disolvente dañaría el cable.
Indicaciones relativas a la conexión eléctrica PerfectView CAM80
ES
50
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Para pasar el cable de conexión utilice, siempre que sea posible, canales de paso ori-
ginales u otras posibilidades, como p. ej. aristas revestidas, rejillas de ventilación o in-
terruptores falsos. Si no existe ningún canal de paso previo, deberá realizar los
correspondientes agujeros para cada cable. Antes, compruebe si hay suficiente espa-
cio libre para la salida del taladro.
Siempre que sea posible, coloque los cables en el interior del vehículo, puesto que allí
estarán más protegidos que fuera del mismo.
Si a pesar de ello, colocase los cables en el exterior del vehículo, procure que queden
bien fijos (mediante abrazaderas de cable adicionales, cinta aislante, etc.).
A fin de evitar daños en los cables, al colocarlos, mantenga una distancia suficiente
respecto a las piezas del vehículo que estén calientes y en movimiento (tubos de es-
cape, ejes de accionamiento, dínamo, ventiladores, calefacción, etc.). Como protec-
ción mecánica utilice tubo ondulado o material protector semejante.
Atornille el conector para proteger el sistema frente a la entrada de agua (fig. g,
página 7).
Al colocar los cables tenga en cuenta que:
no deben quedar demasiado doblados o retorcidos,
no rocen con aristas,
no se coloquen sin protección en canales de paso con aristas afiladas (fig. 3,
página 4).
Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar un enganche (peligro de caí-
da). Para lograr este propósito, utilice abrazaderas para cable, cinta aislante o pégue-
los con pegamento.
Proteja cada abertura del revestimiento exterior con las medidas adecuadas para evi-
tar la entrada de agua, p. ej. colocando el cable con pasta para juntas y rociando el
cable y la boquilla de paso con pasta para juntas.
I
NOTA
Comience a impermeabilizar las aberturas sólo cuando haya finalizado todos
los trabajos de ajuste en la cámara y cuando haya determinado la longitud ne-
cesaria del cable de conexión.
PerfectView CAM80 Montaje de la cámara
ES
51
8 Montaje de la cámara
8.1 Herramientas necesarias
Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes herramientas:
Juego de brocas (fig. 1 1, página 3)
Taladradora (fig. 1 2, página 3)
Destornillador (fig. 1 3, página 3)
Juego de llaves poligonales o de boca (fig. 1 4, página 3)
Regla graduada (fig. 1 5, página 3)
Martillo (fig. 1 6, página 3)
Punzón para marcar (fig. 1 7, página 3)
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los siguientes medios
auxiliares:
Diodo de comprobación (fig. 1 8, página 3) o voltímetro (fig. 1 9, página 3)
Unas tenazas crimpadoras (fig. 1 10, página 3)
Cinta aislante (fig. 1 11, página 3)
Si fuera necesario, boquillas de paso.
Para la fijación de los cables podrá necesitar adicionalmente abrazaderas para cables.
8.2 Montaje de la cámara
!
I
¡ATENCIÓN!
Elija un lugar de montaje para la cámara y fíjela de tal forma que en ningún
caso puedan resultar heridas las personas que se encuentren cerca (p. ej. por
ramas que arranquen la cámara al rozar el techo del vehículo).
NOTA
Puede ocurrir que al montar la cámara, la altura o la longitud del vehículo que
aparece en la ficha técnica del vehículo se vean modificadas. En tal caso, las
autoridades competentes (ITV, DEKRA, etc.) deberán realizar una nueva com-
probación.
Asegúrese de que las autoridades de tráfico competentes reflejen en la ficha
técnica del vehículo la nueva comprobación realizada.
Montaje de la cámara PerfectView CAM80
ES
52
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
Fije la cámara a un mínimo de 2 m de altura, para obtener un ángulo de visión ade-
cuado.
Preste atención a que el lugar donde se realicen los trabajos de montaje ofrezca la su-
ficiente estabilidad.
Preste atención a que el lugar de montaje de la cámara ofrezca la solidez necesaria
(p. ej., es posible que las ramas que pasen por encima del vehículo se queden engan-
chadas en la cámara).
Monte el soporte de la cámara en horizontal y centrado en la parte trasera del vehículo
(fig. 0, página 6).
La fijación más segura es mediante tornillos que atraviesen la estructura. Por ello, ob-
serve las siguientes indicaciones:
Asegúrese de que detrás del lugar de montaje seleccionado haya suficiente espa-
cio libre para poder montar la cámara.
Cada abertura se debe proteger con medidas adecuadas frente a la entrada de
agua (p. ej. utilizando tornillos con pasta para juntas y/o rociando las piezas de su-
jeción con pasta para juntas).
El punto de sujeción de la estructura debe ser lo suficientemente sólido como para
poder apretar suficientemente el soporte de la cámara.
Asegúrese previamente de que existe espacio libre suficiente para la salida del taladro
(fig. 2, página 4).
En caso de no estar seguro del lugar de montaje que haya elegido, acuda al fabricante
de la estructura o a su representante.
I
Para el montaje proceda de la siguiente manera:
Coloque el soporte de la cámara en el lugar de montaje elegido y marque al menos 2
puntos de perforación distintos (fig. a, página 6).
Puncee con el martillo y el punzón en los puntos previamente marcados, para evitar
posibles desviaciones del taladro.
Si atornilla la cámara con tornillos para chapa (fig. b, página 6)
A
Realice una perforación de Ø 4 mm en los puntos que haya marcado anteriormente.
Lije todas las perforaciones y aplique un anticorrosivo.
Atornille el soporte de la cámara con los tornillos para chapa 5 x 20 mm.
NOTA
Para minimizar la corrosión de los tornillos, se recomienda engrasar las ros-
cas.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
La sujeción con tornillos para chapa sólo puede realizarse en chapas de acero
con un grosor mínimo de 1,5 mm.
PerfectView CAM80 Montaje de la cámara
ES
53
Si desea fijar la cámara a la estructura mediante tornillos roscados (fig. c,
página 6)
A
Realice una perforación de Ø 4,5 mm en los puntos que haya marcado anteriormente.
Lije todas las perforaciones realizadas y aplíqueles un anticorrosivo.
Atornille el soporte de la cámara con los tornillos roscados M5 x 20 mm.
Según sea el grosor de la estructura, necesitará tornillos roscados de mayor o menor
longitud.
Realizar la abertura para el paso del cable de conexión de la cámara (fig. d ,
página 6)
I
A
Perfore un agujero de Ø 16 mm cerca de la cámara.
Lije todas las perforaciones realizadas en la chapa y aplíqueles un anticorrosivo.
Coloque en todos los canales de paso con aristas afiladas una boquilla de paso.
Montaje de la cámara
A
Inserte la cámara en su soporte.
Fije la cámara sin apretarla con los dos tornillos M3 x 8 mm en los agujeros alargados
(fig. e, página 6).
Oriente provisionalmente la cámara de tal manera que el objetivo forme un ángulo de
aprox. 50° respecto al eje vertical del vehículo (fig. f, página 7).
A
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Asegúrese de que al apretar las tuercas, éstas no se incrusten en la estructu-
ra.
En caso necesario, utilice arandelas y placas de chapa de mayor tamaño.
NOTA
Como canal de paso para el cable de conexión utilice, siempre que sea posi-
ble, posibilidades ya existentes, como p. ej., rejillas de ventilación. Si no existe
ninguna posibilidad de paso, deberá perforar un agujero de Ø 16 mm.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Previamente, compruebe si hay espacio libre suficiente para la salida del tala-
dro.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Para montar la cámara, utilice sólo los tornillos que se suministran. Unos tor-
nillos más largos dañarían la cámara.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
No monte nunca la cámara sin la protección adicional.
Mantenimiento y limpieza de la cámara PerfectView CAM80
ES
54
Conexión eléctrica de la cámara
I
Lleve el cable de la cámara hasta el interior del vehículo.
Conecte la clavija del cable de la cámara a la hembrilla del cable alargador.
Atornille el conector para proteger el sistema frente a la entrada de agua (fig. g,
página 7).
Orientar la cámara
I
En caso necesario, oriente la cámara según la imagen del monitor:
En el margen inferior de la imagen del monitor debe visualizarse la parte trasera o el
parachoques del vehículo. El centro del parachoques debe estar también en el centro
de la imagen del monitor (fig. i, página 7).
Compruebe el funcionamiento de la cámara tras haberla conectado a un monitor.
Fijar la cámara
Apriete los dos tornillos de fijación en los agujeros alargados del soporte de la cámara.
Fije las cubiertas laterales con los dos tornillos M3 x 8 mm en los orificios roscados
centrales (fig. j, página 8).
9 Mantenimiento y limpieza de la cámara
A
Limpie la cámara con un paño húmedo y suave cuando sea necesario.
NOTA
Coloque el cable de la cámara de tal modo que, en caso de desmontaje de
la cámara, pueda llegar con facilidad a la conexión de enchufe entre la cá-
mara y el cable alargador. Con ello, el desmontaje se facilita considerable-
mente.
Para reducir la corrosión de la clavija, se recomienda aplicar grasa, p. ej.
grasa para polos, en una de las dos partes de la conexión.
En caso necesario, hay más cables alargadores disponibles (véase capítulo
“Accesorios” en la página 48).
NOTA
Para orientar la cámara deberá montar primero un monitor y conectarlo eléc-
tricamente (ver esquema básico de conexiones fig. h, página 7).
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que podría dañar
los aparatos.
PerfectView CAM80 Cobertura de la garantía
ES
55
10 Cobertura de la garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucur-
sal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su
establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar lo siguiente:
componentes defectuosos,
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
11 Eliminación
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas perti-
nentes de eliminación de materiales.
Datos técnicos PerfectView CAM80
ES
56
12 Datos técnicos
Homologaciones
El aparato cumple con la homologación E13.
PerfectView CAM80
Art. n.º: 9102000056
Sensor de imagen: 1/3" CCD
Píxeles: aprox. 270000 píxeles
Formato de vídeo: PAL, 1 Vpp
Sensibilidad: < 1 lux
Ángulo de visión: aprox. 145° diagonal
aprox. 100° horizontal
aprox. 72° vertical
Tensión de funcionamiento: 11 – 16 Vg
Consumo: 1,8 W
Temperatura de funcionamiento: –20 °C hasta +65 °C
Clase de protección: IP68
Resistencia a vibraciones: 6g
Dimensiones A x H x P (con soporte): 106 x 68 x 54 mm
Peso: aprox. 0,35 kg
E
PerfectView CAM80 Spiegazione dei simboli
IT
57
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente
questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto,
consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7 Indicazioni per l’allacciamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8 Montaggio della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
9 Cura e pulizia della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10 Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
11 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
12 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
I
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario un inter-
vento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare
ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può essere
causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compro-
mettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Indicazioni di sicurezza e montaggio PerfectView CAM80
IT
58
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in questo caso
alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del vei-
colo e dagli specialisti del settore!
!
AVVERTENZA!
Collegamenti elettrici inadeguati possono provocare in caso di cortocircuito:
bruciatura di cavi,
attivazione dell'airbag,
danneggiamento ai dispositivi elettronici di controllo,
guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto, segnalatore
acustico, accensione, luce di marcia).
A
AVVISO!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo negativo,
prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elettrico del veicolo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si tratta di
veicoli con batteria ausiliare.
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine, spine fem-
mina piatte e capicorda isolati:
30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria)
15 (polo positivo inserito, dietro batteria)
31 (cavo di ritorno dalla batteria, a massa)
L (lampeggiatori a sinistra)
R (lampeggiatori a destra)
Non impiegare morsetti.
Impiegare una pinza a crimpare per collegare i cavi.
Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa propria del vei-
colo o
con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
PerfectView CAM80 Indicazioni di sicurezza e montaggio
IT
59
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del sistema
dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
A seconda dell'equipaggiamento del veicolo devono essere reimpostati i seguenti dati
per:
codice radio
orologio
–timer
computer di bordo
posizione sedile
Per indicazioni relative all'impostazione consultare le istruzioni per l'uso valide di volta
in volta.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio
!
ATTENZIONE!
Fissare i componenti montati nel veicolo in modo che non possano staccarsi,
(ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e non possano portare al feri-
mento dei passeggeri.
Fissare i componenti del sistema non a vista da applicare sotto il rivestimento
in modo tale che non possano staccarsi o danneggiare altri componenti e cavi
e compromettere le funzioni del veicolo (sterzo, pedali ecc.).
Osservare sempre le indicazioni di sicurezza del produttore del veicolo.
Alcuni lavori (ad es. ai sistemi di arresto quali AIRBAG ecc.) devono essere
eseguiti esclusivamente da personale qualificato addestrato.
A
AVVISO!
Durante i lavori di trapanatura, assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per
l'uscita del trapano per evitare eventuali danni.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai componenti elettrici:
A
AVVISO!
Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente una
lampada campione a diodi oppure un voltmetro.
Le lampade campione con un corpo luminoso assorbono correnti troppo ele-
vate rischiando così di danneggiare il sistema elettronico del veicolo.
Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che questi
non vengano torti o piegati,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione.
Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee di-
sponibili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
Dotazione PerfectView CAM80
IT
60
La telecamera è a tenuta stagna. Le guarnizioni della telecamera però non resistono al
getto di una idropulitrice (fig. 4, pagina 4). È opportuno perciò osservare le seguenti in-
dicazioni per l’impiego della telecamera:
Non aprire la telecamera in quanto ne verrebbero compromesse la tenuta e la funzio-
nalità (fig. 5, pagina 4).
Non tirare i cavi perché la tenuta e la funzionalità della telecamera verrebbero
compromesse (fig. 6, pagina 4).
La telecamera non è subacquea quindi non adatta per immersioni (vedi fig. 7,
pagina 4).
3 Dotazione
4 Accessori
Disponibile come accessorio (non in dotazione):
N. in
fig. 8,
pagina 5
Quantità Denominazione N. art.
1 1 telecamera a colori CAM80 9102000056
2 1 supporto della telecamera 9102200073
3 2 coperture laterali
4 1 cavo di prolunga 9102200030
1 materiale di fissaggio
Denominazione N. art.
Cavo di prolunga 5 m 91022000028
Cavo di prolunga 8 m 91022000029
Cavo di prolunga 20 m 91022000030
Cavo a spirale per caravaning 91022000031
PerfectView CAM80 Uso conforme alla destinazione
IT
61
5 Uso conforme alla destinazione
La telecamera a colori CAM80 (n. art. 9102000056) è concepita principalmente per l’im-
piego in veicoli. Può essere applicata in videosistemi che servono a controllare l’area cir-
costante il veicolo dal sedile di guida, ad es. in fase di manovra o di parcheggio.
!
6 Descrizione tecnica
La telecamera è collocata in un alloggiamento in alluminio e trasmette immagini e suoni
attraverso un cavo collegato ad un monitor. I LED a raggi infrarossi consentono una mi-
gliore visibilità notturna.
La telecamera trasmette l'immagine come se l'utente guardasse nello specchietto retro-
visore.
La telecamera è dotata inoltre dei seguenti componenti:
7 Indicazioni per l’allacciamento
elettrico
7.1 Posa dei cavi
A
AVVERTENZA!
Pericolo di danni a persone causati dal veicolo.
I videosistemi di retromarcia rappresentano un aiuto nelle manovre di retro-
marcia, tuttavia non esulano il conducente dal dovere di guidare con
particolare prudenza durante le manovre di retromarcia.
N. in
fig. 9, pagina 5
Denominazione
1 Cavo di allacciamento a 6 poli
2Microfono
3 LED a raggi infrarossi
AVVISO! Pericolo di danni!
Prima di effettuare dei fori, assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per
l'uscita della punta da trapano.
Pose e collegamenti dei cavi non eseguiti a regola d’arte portano sempre a
malfunzionamenti o danni degli elementi costruttivi. Un’esecuzione corretta
della posa e del collegamento dei cavi rappresenta il presupposto essen-
ziale per un funzionamento duraturo e corretto dei componenti dell’equipag-
giamento ausiliario.
I cavi non devono venire in contatto per un periodo prolungato con solventi
come ad es. benzina, poiché possono esserne danneggiati.
Indicazioni per l’allacciamento elettrico PerfectView CAM80
IT
62
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
Per il passaggio del cavo di allacciamento impiegare, a seconda delle possibilità, ca-
naline originali o altri tipi di aperture, ad es. spigoli dei pannelli interni, griglie di aera-
zione oppure interruttori finti. Se non ci sono aperture disponibili, occorre realizzare fori
orrispondenti per i vari cavi. Verificare prima che ci sia uno spazio sufficiente per l’usci-
ta del trapano.
Quando è possibile, posare i cavi sempre all’interno del veicolo perché qui sono più
protetti che al suo esterno.
Se tuttavia i cavi devono essere posati all’esterno del veicolo assicurarsi che siano fissati
in modo sicuro (mediante fascette serracavi supplementari, nastro isolante e simili).
Nel posare i cavi fare in modo che ci sia sempre una distanza sufficiente da elementi
caldi e rotanti del veicolo (tubi di scarico, alberi motore, alternatore, ventola e simili),
per evitare danni al cavo. Per proteggere le parti meccaniche utilizzare un tubo ondu-
lato o materiali di protezione simili.
Per proteggere dalla penetrazione d'acqua, avvitare il collegamento a spina (fig. g,
pagina 7).
Durante la posa dei cavi assicurarsi che questi
non vengano torti o piegati eccessivamente,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione (vedi fig. 3,
pagina 4).
Fissare i cavi in modo sicuro nel veicolo per evitare che si impiglino (pericolo di crollo).
A questo scopo utilizzare fascette serracavi, nastro isolante o adesivi.
Prendere le dovute precauzioni per proteggere ogni apertura realizzata nella carrozze-
ria in modo che non penetri acqua, ad es. mediante l’introduzione del cavo con mate-
riale sigillante e spruzzando mastice sul cavo e sulla boccola passacavo.
I
NOTA
Iniziare l’impermeabilizzazione delle aperture solo dopo aver terminato i lavori
di installazione della telecamera e aver stabilito le lunghezze necessarie dei
cavi di allacciamento.
PerfectView CAM80 Montaggio della telecamera
IT
63
8 Montaggio della telecamera
8.1 Attrezzi necessari
Per l’installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi:
set di punte da trapano (fig. 1 1, pagina 3)
trapano (fig. 1 2, pagina 3)
cacciaviti (fig. 1 3, pagina 3)
set di chiavi ad anello o chiavi fisse (fig. 1 4, pagina 3)
metro (fig. 1 5, pagina 3)
martello (fig. 1 6, pagina 3)
punzoni (fig. 1 7, pagina 3)
Per l’allacciamento elettrico e per il controllo dello stesso sono necessari i seguenti au-
sili:
lampada campione a diodi (fig. 1 8, pagina 3) oppure voltmetro (vedi fig. 1 9,
pagina 3)
pinza crimpatrice (fig. 1 10, pagina 3)
nastro isolante (fig. 1 11, pagina 3)
evt. boccole passacavi
Per il fissaggio dei cavi sono necessarie eventualmente anche altre fascette serracavi.
8.2 Montaggio della telecamera
!
I
ATTENZIONE!
Scegliere l’ubicazione della telecamera e fissarla saldamente in modo tale da
impedire in qualsiasi situazione che possano venire ferite persone che si tro-
vano nelle vicinanze, per es. se la telecamera viene staccata da rami bassi che
strisciano sul tetto del veicolo.
NOTA
Se con l’installazione della telecamera vengono modificate l’altezza o la lun-
ghezza del veicolo rispetto a quelle indicate nella carta di circolazione è neces-
sario fare eseguire un nuovo collaudo dagli enti competenti.
Far registrare il nuovo collaudo sulla carta di circolazione dall’ente per la circo-
lazione stradale competente.
Montaggio della telecamera PerfectView CAM80
IT
64
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
Applicare la telecamera ad almeno 2 metri di altezza, per ottenere un angolo di visibilità
ragionevole.
Durante il montaggio assicurarsi che si disponga di una superficie di ampiezza e sta-
bilità sufficienti per lavorare.
Assicurarsi che la telecamera sia montata in modo sufficientemente stabile (ad es. è
possibile che passando sotto ad alberi i rami si possano impigliare nella telecamera sul
tetto).
Montare il supporto della telecamera in orizzontale e disporlo centralmente sulla parte
posteriore del veicolo (fig. 0, pagina 6).
Il modo migliore per fissare la telecamera è con viti che passano attraverso la carroz-
zeria. Osservare quindi le seguenti indicazioni:
Dietro alla posizione scelta per il montaggio ci deve essere sufficiente spazio per
permettere il montaggio.
Tenere presente che ogni apertura deve essere protetta con misure adeguate con-
tro la penetrazione d’acqua (ad es. utilizzando viti con mastice e/o spruzzando ma-
stice sui componenti di fissaggio esterni).
La struttura corrispondente alla zona di fissaggio deve offrire sufficiente solidità in
modo che il supporto della telecamera possa essere stretto adeguatamente.
Prima controllare che ci sia uno spazio sufficiente per l’uscita del trapano (fig. 2,
pagina 4).
Se si nutrono dubbi sulla sicurezza del luogo di montaggio prescelto, consigliamo di
richiedere informazioni presso il costruttore della carrozzeria o presso una filiale.
I
Per eseguire il montaggio procedere come segue:
Tenere il supporto della telecamera sul luogo di montaggio prescelto e contrassegnare
almeno due diversi punti per la trapanatura (fig. a, pagina 6).
Punzonare i punti precedentemente contrassegnati usando martello e punzoni per im-
pedire una deviazione del trapano.
Per avvitare la telecamera con viti per lamiera (fig. b, pagina 6)
A
Su tutti i punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del Ø di 4 mm.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Avvitare il supporto della telecamera con le viti per lamiera 5 x 20 mm.
NOTA
Per ridurre al minimo la corrosione delle viti, lubrificare la filettatura.
AVVISO! Pericolo di danni!
Il fissaggio con viti per lamiera deve essere eseguito solo in lamiere d’acciaio
con uno spessore minimo di 1,5 mm.
PerfectView CAM80 Montaggio della telecamera
IT
65
Per fissare la telecamera con viti maschianti attraverso la carrozzeria del veicolo
(fig. c, pagina 6)
A
Su tutti i punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del Ø di 4,5 mm.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Avvitare il supporto della telecamera con le viti maschianti M5 x 20 mm.
A seconda dello spessore della carrozzeria sono necessarie viti maschianti più lunghe.
Realizzazione dell’apertura per il passaggio del cavo di allacciamento della teleca-
mera (fig. d, pagina 6)
I
A
Realizzare un foro del Ø di 16 mm in prossimità della telecamera.
Sbavare ogni foro realizzato sulla lamiera e trattarlo con antiruggine.
Dotare tutte le canaline con spigoli vivi di una boccola passacavo.
Montaggio della telecamera
A
Inserire la telecamera nel relativo supporto.
Fissare la telecamera avvitandola senza bloccarla con le due viti M3 x 8 mm nelle
asole (fig. e, pagina 6).
Orientare provvisoriamente la telecamera in modo tale che l'obiettivo formi un angolo
di circa 50° con l'asse verticale del veicolo (fig. f, pagina 7).
A
AVVISO! Pericolo di danni!
Assicurarsi che durante il serraggio i dadi non trapassino la carrozzeria.
Impiegare eventualmente rondelle di spessore maggiore o piastre in lamiera.
NOTA
Per il passaggio del cavo di allacciamento, utilizzare, a seconda delle possibi-
lità, aperture già esistenti, per es. griglie di aerazione. Se non ci sono aperture
disponibili, occorre realizzare un foro del Ø di 16 mm.
AVVISO! Pericolo di danni!
Prima controllare che ci sia uno spazio sufficiente per l’uscita del trapano.
AVVISO! Pericolo di danni!
Per montare la telecamera impiegare unicamente le viti comprese nella forni-
tura. Viti più lunghe danneggiano la telecamera.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non montare mai la telecamera senza il tappo di protezione per l'obiettivo.
Cura e pulizia della telecamera PerfectView CAM80
IT
66
Allacciamento elettrico della telecamera
I
Far passare il cavo della telecamera all’interno del veicolo.
Inserire la spina del cavo della telecamera nella presa del cavo di prolunga.
Per proteggere dalla penetrazione d'acqua, avvitare il collegamento a spina (fig. g,
pagina 7).
Orientamento della telecamera
I
Orientare la telecamera secondo l'immagine sul monitor:
l'immagine sul monitor deve mostrare sul margine inferiore la parte posteriore ovvero
il paraurti del veicolo. La parte centrale del paraurti dovrebbe trovarsi al centro del
monitor (fig. i, pagina 7).
Verificare il funzionamento della telecamera dopo averla collegata ad un monitor.
Fissaggio della telecamera
Serrare entrambe le viti di fissaggio nelle asole del supporto della telecamera.
Fissare le coperture laterali con entrambe le viti M3 x 8 mm nei fori maschiati medi
(fig. j, pagina 8).
9 Cura e pulizia della telecamera
A
Pulire la telecamera di tanto in tanto con un panno morbido umido.
NOTA
Posare il cavo della telecamera in modo tale da arrivare senza difficoltà alla
connessione a spina fra la telecamera e il cavo di prolunga nel caso in cui
si debba eventualmente smontare la telecamera. Lo smontaggio viene in
questo modo notevolmente facilitato.
Per ridurre al minimo il grado di corrosione nella spina, consigliamo di spal-
mare su una delle spine uno strato di grasso, ad es. grasso per poli della
batteria.
Se necessario sono disponibili altri cavi di prolunga (vedi capitolo “Accesso-
ri” a pagina 60).
NOTA
Per orientare la telecamera può essere eventualmente necessario montare pri-
ma un monitor ed effettuarne l'allacciamento elettrico (vedi lo schema di
allacciamento di base fig. h, pagina 7).
AVVISO! Pericolo di danni!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché potreb-
bero provocare un danno agli apparecchi.
PerfectView CAM80 Garanzia
IT
67
10 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La
preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro
del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione o il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare quanto
segue:
i componenti difettosi,
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
11 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al
centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato,
sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
Specifiche tecniche PerfectView CAM80
IT
68
12 Specifiche tecniche
Omologazioni
L’apparecchio dispone dell’omologazione E13.
PerfectView CAM80
N. art.: 9102000056
Sensore di immagine: 1/3" CCD
Punti immagine: ca. 270000 pixel
Standard video: PAL, 1 Vpp
Sensibilità: < 1 lux
Angolo di visibilità: ca. 145° in diagonale
ca. 100° in orizzontale
ca. 72° in verticale
Tensione di esercizio: 11 – 16 Vg
Consumo: 1,8 W
Temperatura di esercizio: –20 °C fino a +65 °C
Classe di protezione: IP68
Resistenza alle vibrazioni: 6g
Dimensioni L x A x P (con supporto): 106 x 68 x 54 mm
Peso: ca. 0,35 kg
E
PerfectView CAM80 Verklaring van de symbolen
NL
69
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en
bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebrui-
ker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2 Veiligheids- en montage-instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4 Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5 Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7 Instructies voor de elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
8 Camera monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
9 Camera onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
11 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
12 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
1 Verklaring van de symbolen
!
!
A
I
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen
worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ernstig
letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het
product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
Veiligheids- en montage-instructies PerfectView CAM80
NL
70
Afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding, in dit
voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2 Veiligheids- en montage-instructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig
en het garagebedrijf in acht!
!
WAARSCHUWING!
Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben, dat door kortslui-
ting
kabelbranden ontstaan,
de airbag wordt geactiveerd,
elektronische besturingsinrichtingen worden beschadigd,
elektrische functies uitvallen (knipperlicht, remlicht, claxon, contact, licht).
A
LET OP!
In verband met kortsluitingsgevaar moet voor werkzaamheden aan het elektri-
sche syteem van het voertuig altijd de minpool worden losgekoppeld.
Bij voertuigen met een extra accu moet ook hier de minpool worden losgekop-
peld.
Neem daarom de volgende instructies in acht:
Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïsoleerde kabel-
schoenen, stekkers en vlaksteker-kabelschoenen:
30 (ingang van accu plus direct)
15 (geschakelde plus, achter accu)
31 (retourleiding vanaf accu, massa)
L (richtingaanwijzers links)
R (richtingaanwijzers rechts)
Gebruik geen kroonstenen.
Gebruik een krimptang voor het verbinden van de kabels.
Schroef de kabel bij aansluitingen aan leiding 31 (massa)
met kabelschoen en getande ring aan een massaschroef van het voertuig of
met kabelschoen en plaatschroef aan de carrosserieplaat.
Let op een goede massaverbinding!
PerfectView CAM80 Veiligheids- en montage-instructies
NL
71
Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige geheugens van
de elektronica voor comfortvoorzieningen de opgeslagen data.
De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw instellen:
radiocode
voertuigklok
tijdschakelklok
boordcomputer
stoelinstelling
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiksaanwijzing.
Neem bij de montage de volgende instructies in acht:
!
VOORZICHTIG!
Bevestig de in het voertuig te monteren delen zodanig, dat deze in geen geval
(hard remmen, verkeersongeval) los kunnen raken en tot verwondingen bij
de inzittenden van het voertuig kunnen leiden.
Bevestig onderdelen die afgedekt onder bekledingen moeten worden aange-
bracht zodanig, dat ze niet losraken of andere onderdelen en leidingen be-
schadigen en geen functies van het voertuig (besturing, pedalen etc.) kunnen
beperken.
Neem altijd de veiligheidsinstructies van de fabrikant van het voertuig in acht.
Een paar werkzaamheden (bijv. aan beveiligingssystemen zoals AIRBAG
etc.) mogen alleen door geschoolde vaklui uitgevoerd worden.
A
LET OP!
Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak genoeg
ruimte is voor de boor, zo kunt u schade voorkomen.
Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroestmiddel.
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende instructies in acht:
A
LET OP!
Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen alleen
een diodetestlamp of een voltmeter.
Testlampen met een lampbehuizing gebruiken te veel stroom, hierdoor kan
de elektronica in het voertuig worden beschadigd.
Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen op dat deze
niet worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen worden
gelegd.
Isoleer alle verbindingen en aansluitingen.
Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelverbinders of isolatie-
band, bijv. aan de aanwezige leidingen.
Omvang van de levering PerfectView CAM80
NL
72
De camera is waterdicht. De afdichtingen van de camera beschermen echter niet tegen
een hogedrukreiniger (afb. 4, pag. 4). Neem daarom de volgende instructies voor de
omgang met de camera in acht:
Open de camera niet, aangezien hierdoor de dichtheid en werking van de camera be-
perkt kunnen worden (afb. 5, pag. 4).
Trek niet aan de kabels, aangezien hierdoor de dichtheid en werking van de camera
beperkt kunnen worden (afb. 6, pag. 4).
De camera is niet voor gebruik onder water geschikt (afb. 7, pag. 4).
3 Omvang van de levering
4 Toebehoren
Ale toebehoren verkrijgbaar (niet in de leveringsomvang inbegrepen):
Nr. in
afb. 8,
pag. 5
Aantal Omschrijving Artikel-nr.
1 1 Kleurencamera CAM80 9102000056
2 1 Camerahouder 9102200073
3 2 Zijafdekkingen
4 1 Verlengkabels 9102200030
1 Bevestigingsmateriaal
Omschrijving Artikel-nr.
Verlengkabel 5 m 91022000028
Verlengkabel 8 m 91022000029
Verlengkabel 20 m 91022000030
Spiraalkabel voor gebruik met aanhangwagen 91022000031
PerfectView CAM80 Reglementair gebruik
NL
73
5 Reglementair gebruik
De kleurencamera CAM80 (artikelnr. 9102000056) is met name bestemd voor gebruik in
voertuigen. Deze kan worden geïntegreerd in videosystemen die voor het waarnemen
van het gebied rondom het voertuig vanuit de bestuurdersstoel dienen, bijv. bij het range-
ren of parkeren.
!
6 Technische beschrijving
De camera is in een aluminiumbehuizing ondergebracht en brengt beeld en geluid via een
kabel naar de monitor over. Door de infrarood-LED's wordt het nachtzicht verbeterd.
De camera geeft het beeld weer alsof u in de achteruigkijkspiegel kijkt.
De camera bestaat o.a. uit de volgende elementen:
7 Instructies voor de elektrische aansluiting
7.1 Kabels aanleggen
A
WAARSCHUWING!
Gevaar voor lichamelijk letsel door het voertuig.
Achteruitrijvideosystemen vormen een hulp bij het achteruitrijden, ze ontslaan
u echter niet van de bijzondere aandachtsplicht bij het achteruitrijden.
Nr. in
afb. 9, pag. 5
Omschrijving
1 6-polige aansluitkabel
2Microfoon
3 Infrarood LED's
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Als u gaten boort, controleer dan voordien of er voldoende vrije ruimte voor
de boor voorhanden is.
Niet vakkundig aanleggen of verbinden van kabels leidt steeds weer tot sto-
ringen of beschadigingen van onderdelen. Het correct aanleggen en verbin-
den van kabels is een voorwaarde voor een duurzame en storingsvrije
werking van de later aangebouwde componenten.
De kabels mogen niet lang met oplosmiddelen zoals b. v. benzine in aanra-
king komen, omdat oplosmiddelen de kabels beschadigen.
Instructies voor de elektrische aansluiting PerfectView CAM80
NL
74
Neem daarom de volgende instructies in acht:
Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk originele doorvoeren
of andere doorvoermogelijkheden, zoals b. v. bekledingsranden, ventilatieroosters of
blinde schakelaars. Als er geen doorvoeren voorhanden zijn, moet u voor de betreffen-
de kabels bijbehorende gaten boren. Controleer van tevoren of er voldoende ruimte is
voor de boor aan de achterkant.
Leg de kabels indien mogelijk altijd binnen in het voertuig aan, want daar zijn ze beter
beschermd dan buiten op het voertuig.
Als u de kabels desondanks buiten op het voertuig aanlegt, let dan op een veilige be-
vestiging (door extra kabelbinders, isolatieband etc.).
Houd bij het aanleggen van de kabels altijd voldoende afstand met hete en bewegende
voertuigonderdelen (uitlaatpijpen, aandrijfassen, dynamo, ventilatoren, verwarming
etc.) om beschadigingen aan de kabel te vermijden. Gebruik voor de mechanische be-
scherming ribbelbuis of dergelijke beschermingsmaterialen.
Schroef de steekverbinding vast als bescherming tegen het binnendringen van water
(afb. g, pag. 7).
Let er bij het leggen van de kabels op dat deze
niet te zeer worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen worden gelegd
(afb. 3, pag. 4).
Bevestig de kabel veilig in het voertuig om verstrikken (gevaar om te vallen) te vermij-
den. Dit kan gebeuren door kabelbinders, isolatieband of door vastplakken met lijm.
Bescherm iedere doorvoer aan de buitenkant d.m.v. geschikte maatregelen tegen het
binnendringen van water, b. v. door de kabel met afdichtingspasta aan te brengen en
door de kabel en de doorvoertule in te spuiten met afdichtingspasta.
I
INSTRUCTIE
Begin met het afdichten van de doorvoeren pas, nadat alle instelwerkzaamhe-
den aan de camera zijn afgesloten en de benodigde lengtes van de aansluit-
kabels vastliggen.
PerfectView CAM80 Camera monteren
NL
75
8 Camera monteren
8.1 Benodigd gereedschap
Voor inbouw en montage heeft u de volgende gereedschappen nodig:
Set boren (afb. 1 1, pagina 3)
Boormachine (afb. 1 2, pagina 3)
Schroevendraaier (afb. 1 3, pagina 3)
Set ring- of steeksleutels (afb. 1 4, pagina 3)
Maatstaf (afb. 1 5, pagina 3)
Hamer (afb. 1 6, pagina 3)
Center (afb. 1 7, pagina 3)
Voor de elektrische aansluiting en de controle daarvan heeft u de volgende hulpmidde-
len nodig:
Diodetestlamp (afb. 1 8, pagina 3) of voltmeter (afb. 1 9, pagina 3)
Krimptang (afb. 1 10, pagina 3)
Isolatieband (afb. 1 11, pagina 3)
Evt. kabeldoorvoertulen
Voor het bevestigen van de kabels hebt u evt. nog meer kabelbinders nodig.
8.2 Camera monteren
!
I
VOORZICHTIG!
Kies de plaats van de camera zo en bevestig hem zo vast, dat in geen geval in
de buurt staande personen gewond kunnen raken, b. v. omdat over het dak
van het voertuig strijkende takken de camera afbreken.
INSTRUCTIE
Als door de aanbouw van de camera de voertuighoogte of voertuiglengte zoals
aangegeven in de voertuigpapieren wordt veranderd, moet er een nieuwe in-
spectie door de betreffende instanties plaatsvinden (in Duitsland: TÜV, DE-
KRA etc.).
Laat de nieuwe inspectie door de betreffende dienst voor wegverkeer in de
voertuigpapieren zetten.
Camera monteren PerfectView CAM80
NL
76
Neem bij de montage de volgende instructies in acht:
Breng de camera voor een goed perspectief op minstens twee meter hoogte aan.
Zorg bij de montage voor een voldoende stevige werkplek.
Let erop, dat de montageplaats van de camera stevig genoeg is (er kunnen b. v. takken
die tegen het dak komen, verstrikt raken in de camera).
Monteer de camerahouder horizontaal en centraal achteraan het voertuig (afb. 0,
pag. 6).
De veiligste manier van bevestigen zijn schroeven die door de opbouw gaan. Neem
hierbij de volgende instructies in acht:
Achter de gekozen montagepositie moet voldoende vrije ruimte voor de montage
voorhanden zijn.
Elke doorvoer moet door geschikte maatregelen tegen binnenkomend water be-
schermd moet worden (b. v. door het aanbrengen van de schroeven met afdich-
tingspasta en/of door de buitenste bevestigingsonderdelen met afdichtingspasta in
te spuiten).
De opbouw aan de bevestigingsplaats moet voldoende stevigheid bieden, zodat de
camerahouder voldoende stevig vastgedraaid kan worden.
Controleer van tevoren, of er voldoende ruimte is voor de boor aan de achterkant
(afb. 2, pag. 4).
Als u niet zeker bent over de door u gekozen montageplaats, neem dan contact op met
de fabrikant van de opbouw of een vertegenwoordiger hiervan.
I
Ga bij de montage als volgt te werk:
Houd de camerahouder op de gekozen montageplaats en markeer minstens 2 ver-
schillende boorpunten (afb. a, pag. 6).
Maak op de voordien gemarkeerde punten met hamer en center een gaatje om het ver-
lopen van de boor te verhinderen.
Als u de camera met plaatschroeven wilt aanbrengen (afb. b, pag. 6)
A
Boor in de voordien gemarkeerde punten telkens een gat van Ø 4 mm.
Ontbraam alle boorgaten en behandel ze met antiroestmiddel.
Breng de camerahouder met de plaatschroeven 5 x 20 mm aan.
INSTRUCTIE
Om corrosie van de schroeven te minimaliseren wordt aanbevolen de schroef-
draad in te vetten.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
De bevestiging met plaatschroeven mag alleen in stalen platen met een mini-
mumdikte van 1,5 mm gebeuren.
PerfectView CAM80 Camera monteren
NL
77
Als u de camera met tapschroeven door de opbouw wilt bevestigen (afb. c,
pag. 6)
A
Boor in de voordien gemarkeerde punten telkens een gat van Ø 4,5 mm.
Ontbraam alle boorgaten en behandel ze met antiroestmiddel.
Breng de camerahouder met de tapschroeven M5 x 20 mm aan.
De lengte van de tapschroeven is afhankelijk van de dikte van de opbouw.
Doorvoer voor de aansluitkabel van de camera maken (afb. d, pag. 6)
I
A
Boor in de buurt van de camera een gat van Ø 16 mm.
Ontbraam alle boorgaten, die in een metalen plaat zijn gemaakt en behandel ze met
antiroestmiddel.
Voorzie alle doorvoeren met scherpe randen van een doorvoertule.
Camera monteren
A
Schuif de camera in de camerahouder.
Bevestig de camera los met de twee schroeven M3 x 8 mm in de langgaten (afb. e,
pag. 6).
Richt de camera voorlopig zo uit dat het objectief een hoek van ca. 50° t.o.v. de verti-
cale as van het voertuig vormt (afb. f, pag. 7).
A
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Zorg ervoor dat de moeren bij het vastdraaien niet door de opbouw kunnen
trekken.
Gebruik evt. grotere onderlegschijven of platen.
INSTRUCTIE
Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk reeds aanwe-
zige doorvoermogelijkheden, b. v. ventilatieroosters. Als er geen doorvoeren
zijn, moet u een gat van Ø 16 mm boren.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Controleer van tevoren of er voldoende ruimte is voor de boor aan de achter-
kant.
LET OP! Beschadigingsgevaar!
Gebruik voor de montage van de camera alleen de bijgeleverde schroeven.
Langere schroeven beschadigen de camera.
LET OP! Beschadigingsgevaar!
Monteer de camera nooit zonder de camerabescherming.
Camera onderhouden en reinigen PerfectView CAM80
NL
78
Camera elektrisch aansluiten
I
Leid de camerakabel in het voertuig.
Steek de stekker van de camerakabel in de stekkerbus van de verlengkabel.
Schroef de steekverbinding vast als bescherming tegen het binnendringen van water
(afb. g, pag. 7).
Camera uitrichten
I
Richt de camera aan de hand van het monitorbeeld uit:
het monitorbeeld moet aan de onderste beeldrand de achterkant of de bumper van
uw voertuig weergeven. Het midden van de bumper moet ook in het midden van het
monitorbeeld zijn (afb. i, pag. 7).
Controleer de werking van de camera nadat u ze aan een monitor aangesloten hebt.
Camera bevestigen
Draai de beide bevestigingsschroeven in de langgaten van de camerahouder vast.
Bevestig de zijafdekkingen met de beide schroeven M3 x 8 mm in de middelste
schroefdraadboringen (afb. j, pag. 8).
9 Camera onderhouden en reinigen
A
Reinig de camera af en toe met een zachte, vochtige doek.
INSTRUCTIE
Plaats de camerakabel zodanig, dat u bij een eventueel noodzakelijke uit-
bouw van de camera makkelijk bij de stekkerverbinding tussen camera en
verlengkabel kunt komen. De demontage wordt daardoor aanzienlijk ver-
eenvoudigd.
Om corrosie in de stekker te minimaliseren, adviseren wij om een beetje vet,
b. v. poolvet in een van de stekkers aan te brengen.
Indien nodig zijn er verdere verlengkabels verkrijgbaar (zie hoofdstuk „Toe-
behoren” op pagina 72).
INSTRUCTIE
Voor het uitrichten van de camera moet u evt. eerst nog een monitor monteren
en elektrisch aansluiten (zie principeaansluitschema afb. h, pag. 7).
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat dit kan
leiden tot schade aan de toestellen.
PerfectView CAM80 Garantie
NL
79
10 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot
het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of tot
uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u het volgende mee op te sturen:
defecte onderdelen,
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
11 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtst-
bijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoer-
voorschriften.
Technische gegevens PerfectView CAM80
NL
80
12 Technische gegevens
Certificaties
Het toestel heeft het E13-certificaat.
PerfectView CAM80
Artikelnr.: 9102000056
Beeldsensor: 1/3" CCD
Beeldpunten: ca. 270000 pixels
Videostandaard: PAL, 1 Vpp
Gevoeligheid: < 1 lux
Perspectief: ca. 145° diagonaal
ca. 100° horizontaal
ca. 72° vertikaal
Bedrijfsspanning: 11 – 16 Vg
Verbruik: 1,8 W
Bedrijfstemperatuur: –20 °C tot +65 °C
Beschermingsklasse: IP68
Vibratievastheid: 6g
Afmetingen b x h x d (met houder): 106 x 68 x 54 mm
Gewicht: ca. 0,35 kg
E
PerfectView CAM80 Forklaring af symbolerne
DA
81
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrugtagning, og
opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7 Henvisninger til den elektriske tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
8 Montering af kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
9 Vedligeholdelse og rengøring af kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
12 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
1 Forklaring af symbolerne
!
!
A
I
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede handlinger
beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død eller
alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse
produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Sikkerheds- og installationshenvisninger PerfectView CAM80
DA
82
Fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette eksempel
til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjs-
producenten og af automobilbranchen.
!
ADVARSEL!
Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning
fører til kabelbrand,
udløser airbaggen,
beskadiger elektroniske styreanordninger,
forårsager, at elektriske funktioner svigter (blinklys, bremselys, horn, tæn-
ding, lys).
A
VIGTIGT!
Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbejder på køre-
tøjets el-system.
Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen på dette bat-
teri.
Overhold derfor følgende henvisninger:
Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på de følgende
ledninger:
30 (indgang på batteri plus direkte)
15 (tilkoblet plus, bag batteri)
31 (tilbageføring fra batteri, stel)
L (blinklys til venstre)
R (blinklys til højre)
Anvend ikke kronemuffer.
Anvend en krympetang til at forbinde kablerne.
Skru ved tilslutninger til ledning 31 (stel) kablet
på en køretøjsegnet stelskrue ved hjælp af kabelsko og tandskive eller
på karosseripladen ved hjælp af kabelsko og pladeskrue.
Sørg for god stelforbindelse!
PerfectView CAM80 Sikkerheds- og installationshenvisninger
DA
83
Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige lagre de gem-
te data.
Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen:
Radiokode
Køretøjets ur
–Kontaktur
Køretøjets computer
Sædeposition
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjeningsvejledning.
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
!
FORSIGTIG!
Fastgør de dele, der er monteret i køretøjet, så de under ingen omstændig-
heder (hård opbremsning, trafikuheld) kan løsne sig og føre til kvæstelse af
dem, der sidder i køretøjet.
Fastgør de af systemets dele, der skal monteres skjult under beklædninger-
ne, så de ikke kan løsne sig, beskadige andre dele og ledninger og begrænse
køretøjets funktioner (styring, pedaler osv.).
Læs altid sikkerhedshenvisningerne fra køretøjets producent.
Nogle arbejder (f.eks. på fastholdelsessystemer som AIRBAG osv.) må kun
foretages af uddannet fagpersonale.
A
VIGTIGT!
For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt frirum, hvor
boret kommer ud.
Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med rustbeskyttelsesmiddel.
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele:
A
VIGTIGT!
Anvend kun en diodeprøvelampe eller et voltmeter til spændingskontrol i
elektriske ledninger.
Testlamper med et lyselement optager for høj strøm. Derved kan køretøjets
elektronik beskadiges.
Når de elektriske tilslutninger etableres, skal det sikres, at de
ikke knækkes eller snos,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter.
Isolér alle forbindelser og tilslutninger.
Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af kabel-
bindere eller isoleringsbånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
Leveringsomfang PerfectView CAM80
DA
84
Kameraet er vandtæt. Kameraets tætninger må dog ikke udsættes for en højtryksrenser
(fig. 4 , side 4). Overhold derfor følgende henvisninger til omgang med kameraet:
Åbn ikke kameraet, da det reducerer dets tæthed og funktionsevne (fig. 5, side 4).
Træk ikke i kablerne, da det reducerer kameraets tæthed og funktionsevne (fig. 6,
side 4).
Kameraet er ikke egnet til anvendelse under vand (fig. 7, side 4).
3 Leveringsomfang
4 Tilbehør
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
5 Korrekt brug
Farvekameraet CAM80 (art.nr. 9102000056) er først og fremmest beregnet til anvendel-
se i køretøjer. Det kan anvendes i videosystemer, der anvendes til at iagttage området
omkring køretøjet fra førersædet, f.eks. når der rangeres eller parkeres.
!
Nr. på
fig. 8,
side 5
Mængde Betegnelse Artikel-nr.
1 1 Farvekamera CAM80 9102000056
2 1 Kameraholder 9102200073
3 2 Sideafdækninger
4 1 Forlængerkabler 9102200030
1 Fastgørelsesmateriale
Betegnelse Artikel-nr.
Forlængerkabel 5 m 91022000028
Forlængerkabel 8 m 91022000029
Forlængerkabel 20 m 91022000030
Spiralkabel til anhængere 91022000031
ADVARSEL!
Fare for personskader på grund af køretøjet.
Bakkamerasystemer er en støtte, når der bakkes, men de fritager dig ikke fra
din pligt til at udvise særlig forsigtighed, når du bakker.
PerfectView CAM80 Teknisk beskrivelse
DA
85
6 Teknisk beskrivelse
Kameraet er placeret i et aluminiumskabinet og overfører billede og lyd til en monitor via
et kabel. Med de infrarøde lysdioder forbedres natindstillingen.
Kameraet overfører billedet, som om du ser i bakspejlet.
Kameraet består bl.a. af følgende elementer:
7 Henvisninger til den elektriske
tilslutning
7.1 Trækning af kabler
A
Overhold derfor følgende henvisninger:
Anvend originale gennemføringer eller andre gennemføringsmuligheder, f.eks. be-
klædningskanter, ventilationsgitre eller blindstik, til gennemføringen af tilslutningskab-
lerne. Hvis der ikke findes gennemføringer, skal du bore huller til de pågældende
kabler. Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud.
Hvis det er muligt, skal kablerne altid trækkes inde i køretøjet. Dér er de bedre beskyt-
tet end uden på køretøjet.
Hvis du alligevel trækker kablerne uden på køretøjet, skal de fastgøres sikkert (med
ekstra kabelbindere, isoleringsbånd osv.).
For at undgå, at kablet beskadiges, skal der altid være tilstrækkelig afstand til dele på
køretøjet, der er varme eller bevæger sig (udstødningsrør, drivaksler, dynamo, venti-
latorer, varmeapparater osv.). Anvend bølgerør eller lignende beskyttelsesmaterialer
til mekanisk beskyttelse.
Skru stikforbindelsen sammen for at beskytte mod indtrængende vand (fig. g, side 7).
Nr. på
fig. 9, side 5
Betegnelse
1 Tilslutningskabel med 6 ledere
2Mikrofon
3 Infrarøde lysdioder
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Hvis du borer huller, skal du forinden kontrollere, om der er tilstrækkeligt fri-
rum, hvor boret kommer ud.
Kabelføringer og kabelforbindelser, der ikke er korrekte, fører igen og igen
til fejlfunktioner ved eller beskadigelser på komponenter. En korrekt kabel-
føring og kabelforbindelse er grundforudsætningen for, at de monterede
komponenter fungerer konstant og fejlfrit.
Kablerne må ikke komme i berøring med opløsningsmidler, som f.eks. ben-
zin, i længere tid, da opløsningsmidler ville beskadige kablerne.
Montering af kameraet PerfectView CAM80
DA
86
Når kablerne trækkes, skal det sikres, at de
ikke knækkes eller snos kraftigt,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter (fig. 3,
side 4).
Fastgør kablerne sikkert inde i køretøjet for at undgå at hænge fast (fare for at falde).
Dette kan foretages ved at anvende kabelbindere, isoleringsbånd eller ved fastklæb-
ning med klæbemiddel.
Beskyt hver gennemføring i karosseriets yderbeklædning mod indtrængende vand ved
hjælp af egnede forholdsregler, f.eks. ved at isætte kablet med tætningsmasse og ved
at sprøjte tætningsmasse på kablet og gennemføringsmuffen.
I
8 Montering af kameraet
8.1 Nødvendigt værktøj
Til installation og montering har du brug for følgende værktøj:
Sæt bor (fig. 1 1, side 3)
Boremaskine (fig. 1 2, side 3)
Skruetrækker (fig. 1 3, side 3)
Sæt ring- eller gaffelnøgler (fig. 1 4, side 3)
Målestok (fig. 1 5, side 3)
Hammer (fig. 1 6, side 3)
Kørner (fig. 1 7, side 3)
Til den elektriske tilslutning og kontrollen af den har du brug for følgende hjælpemidler:
Diodetestlampe (fig. 1 8, side 3) eller voltmeter (fig. 1 9, side 3)
Krympetang (fig. 1 10, side 3)
Isoleringsbånd (fig. 1 11, side 3)
Evt. kabelgennemføringsmuffer
Til fastgørelse af kablerne har du evt. brug for yderligere kabelbindere.
BEMÆRK
Begynd først at tætne gennemføringerne, når alle indstillingsarbejder på kame-
raet er afsluttet, og de nødvendige længder for tilslutningskablerne er bestemt.
PerfectView CAM80 Montering af kameraet
DA
87
8.2 Montering af kameraet
!
I
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
Placér af hensyn til en fornuftig synsvinkel kameraet i mindst to meters højde.
Sørg for en tilstrækkelig stabil arbejdsplads ved monteringen.
Kontrollér, at monteringsstedet for kameraet er tilstrækkeligt stabilt (f.eks. kan grene,
der fejer hen over køretøjets tag, blive fanget i kameraet).
Montér kameraholderen vandret og i midten bag på køretøjet (fig. 0, side 6).
Den sikreste fastgørelse er skruer, der går gennem karosseriet. Overhold i den forbin-
delse følgende henvisninger:
Bag den valgte monteringsposition skal der være tilstrækkeligt frirum til monterin-
gen.
Hver gennemføring skal beskyttes mod indtrængende vand ved hjælp af egnede
forholdsregler (f.eks. ved at isætte skruer med tætningsmasse og/eller ved at sprøj-
te tætningsmasse på de ydre fastgørelsesdele).
Karosseriet på fastgørelsesstedet skal være tilstrækkeligt stabilt,
så kameraholderen kan spændes tilstrækkeligt fast.
Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud (fig. 2, side 4).
Hvis du er i tvivl om monteringsstedet, som du har valgt, skal du kontakte karosseri-
producenten eller forhandleren.
I
Gå frem på følgende måde ved monteringen:
Hold kameraholderen på det valgte monteringssted, og markér mindst to forskellige
borepunkter (fig. a, side 6).
Sørg for at kørne de tegnede punkter først med hammer og kørner for at undgå, at bo-
ret løber skævt.
FORSIGTIG!
Vælg pladsen for kameraet, og fastgør det så sikkert, at personer, der står i
nærheden, under ingen omstændigheder kan komme til skade, f.eks. på grund
af grene, der fejer hen over køretøjets tag og river kameraet ned.
BEMÆRK
Hvis køretøjets højde eller længde, der er noteret i indregistreringspapirerne,
ændres, når kameraet monteres, skal den ansvarlige myndighed (TÜV, DE-
KRA osv.) foretage en ny godkendelse.
Lad den ansvarlige myndighed notere den nye godkendelse
i indregistreringspapirerne.
BEMÆRK
Smør fedt på gevindene for at begrænse korrosion på skruerne.
Montering af kameraet PerfectView CAM80
DA
88
Hvis du vil skrue kameraet fast med pladeskruer (fig. b, side 6)
A
Bor et hul på Ø 4 mm ved hver af de tegnede punkter.
Fjern grater fra alle huller, og påfør rustbeskyttelse.
Skru kameraholderen fast med pladeskruerne 5 x 20 mm.
Hvis du vil fastgøre kameraet med gevindskruerne gennem karosseriet (fig. c,
side 6)
A
Bor et hul på Ø 4,5 mm ved hver af de tegnede punkter.
Fjern grater fra alle huller, og påfør rustbeskyttelse.
Skru kameraholderen fast med gevindskruerne M5 x 20 mm.
Afhængigt af karosseriets tykkelse skal du evt. bruge længere gevindskruer.
Etablering af gennemføring til kameraets tilslutningskabel (fig. d, side 6)
I
A
Bor et hul på Ø 16 mm i nærheden af kameraet.
Fjern grater fra alle huller, der er boret i pladen, og påfør rustbeskyttelse.
Sæt en gennemføringsmuffe i alle gennemføringer med skarpe kanter.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Fastgørelsen med pladeskruer må kun foretages i stålplader med en minimum-
tykkelse på 1,5 mm.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Kontrollér, at møtrikkerne ikke kan trækkes gennem karosseriet, når de spæn-
des.
Anvend evt. større spændeskiver eller plader.
BEMÆRK
Anvend så vidt muligt eksisterende gennemføringsmuligheder, f.eks. ventilati-
onsgitre, til gennemføring af tilslutningskablerne. Hvis der ikke er gennemførin-
ger til rådighed, skal du bore et hul på Ø 16 mm.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud.
PerfectView CAM80 Montering af kameraet
DA
89
Montering af kameraet
A
Skub kameraet ind i kameraholderen.
Fastgør kameraet løst med de to skruer M3 x 8 mm (fig. e, side 6).
Indstil kameraet provisorisk, så objektivet danner en vinkel på ca. 50° i forhold til køre-
tøjets lodrette akse (fig. f, side 7).
A
Elektrisk tilslutning af kameraet
I
Træk kamerakablet inde i køretøjet.
Sæt kamerakablets stik i forlængerkablets bøsning.
Skru stikforbindelsen sammen for at beskytte mod indtrængende vand (fig. g, side 7).
Indstilling af kameraet
I
Indstil kameraet ved hjælp af monitorbilledet:
Monitorbilledet skal på billedets nederste kant vise bagenden eller kofangeren på
køretøjet. Midten af kofangeren skal også være midt i monitorbilledet (fig. i, side 7).
Kontrollér, at kameraet fungerer, når du har tilsluttet det til en monitor.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Anvend kun de vedlagte skruer til at montere kameraet. Længere skruer be-
skadiger kameraet.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Montér aldrig kameraet uden kamerabeskyttelsen.
BEMÆRK
Træk kamerakablet, så du nemt kan nå stikforbindelsen mellem kamera og
forlængerkabel, hvis det evt. bliver nødvendigt at afmontere kameraet. Af-
monteringen gøres derved betydeligt enklere.
Smør lidt fedt, f.eks. polfedt, i et af stikkene for at begrænse korrosion i stik-
ket.
Ved behov kan der bestilles yderligere forlængerkabler (se kapitlet „Tilbe-
hør“ på side 84).
BEMÆRK
For at indstille kameraet skal du evt. først montere endnu en monitor og tilslutte
den elektrisk (se principielt strømskema fig. h, side 7).
Vedligeholdelse og rengøring af kameraet PerfectView CAM80
DA
90
Fastgørelse af kameraet
Spænd de to fastgørelsesskruer fast i kameraholderens langhuller.
Fastgør sideafdækningerne i de midterste gevindhuller med de to skruer M3 x 8 mm
(fig. j, side 8).
9 Vedligeholdelse og rengøring af kameraet
A
Rengør af og til kameraet med en blød, fugtig klud.
10 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte pro-
ducentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du indsende følgende:
Defekte komponenter
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
11 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste
recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bort-
skaffelse.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan beskadige ap-
paraterne.
PerfectView CAM80 Tekniske data
DA
91
12 Tekniske data
Godkendelser
Apparatet har E13-godkendelsen.
PerfectView CAM80
Art.nr.: 9102000056
Billedsensor: 1/3" CCD
Billedpunkter: ca. 270000 pixel
Videostandard: PAL, 1 Vpp
Følsomhed: < 1 lux
Synsvinkel: ca. 145° diagonal
ca. 100° horisontal
ca. 72° vertikal
Driftsspænding: 11 – 16 Vg
Forbrug: 1,8 W
Driftstemperatur: –20 °C til +65 °C
Kapslingsklasse: IP68
Vibrationsstyrke: 6g
Mål B x H x D (med holder): 106 x 68 x 54 mm
Vægt: ca. 0,35 kg
E
Förklaring till symboler PerfectView CAM80
SV
92
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara
monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen
till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
2 Säkerhets- och installationsanvisningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
4 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7 Information om elektrisk anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
8 Montera kameran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
9 Skötsel och rengöring av kameran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
11 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
12 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
1 Förklaring till symboler
!
!
A
I
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillvägagångssättet
beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra
skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens
funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
PerfectView CAM80 Säkerhets- och installationsanvisningar
SV
93
Bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på bild 1 på
sidan 3”.
2 Säkerhets- och installationsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt reg-
lerna för bilmekaniska arbeten!
!
VARNING!
Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som
kan förorsaka kabelbrand,
kan utlösa krockkudden,
kan skada den elektroniska styrutrustningen,
kan leda till att elektriska komponenter inte fungerar (blinkers, bromsljus,
signalhorn, tändning, lyse).
A
OBSERVERA!
Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några arbeten utförs –
annars finns risk för kortslutning.
Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort även på detta.
Beakta därför följande anvisningar:
Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid arbeten på ned-
anstående ledningar:
30 (ingång från batteri plus direkt)
15 (tändningsplus, efter batteriet)
31 (ledning från batteriet, jord)
L (blinkers, vänster)
R (blinkers, höger)
Använd inga anslutningsplintar.
Använd en crimptång för att förbinda kablarna.
Skruva, vid anslutningar till ledning 31 (jord),
fast kabeln på en jordskruv i fordonet med kabelsko och tandbricka eller
på karosseriplåten med kabelsko och plåtskruv.
Se till att jordledningen har god kontakt!
Säkerhets- och installationsanvisningar PerfectView CAM80
SV
94
När batteriets minuspol kopplas bort försvinner all data ur komfortelektronikens flyktiga
minnen.
Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt:
radiokod
klocka
–timer
fordonsdator
sätesposition
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
!
AKTA!
Fäst de delar som monteras i fordonet så att de inte kan lossna (t.ex. vid kraf-
tiga bromsningar, trafikolyckor) och skada personerna i fordonet.
Fäst de delar av systemet som monteras under täckplattor el.dyl. på så sätt
att de inte kan lossna, eller skada andra delar och ledningar resp. störa några
fordonsfunktioner (styrning, pedaler osv.).
Beakta alltid fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar.
Vissa arbeten (t.ex. på säkerhetsutrustning som AIRBAG osv.) får endast ut-
föras av behörigt fackfolk.
A
OBSERVERA!
Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar
skadas av misstag.
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet:
A
OBSERVERA!
Använd endast en diodtestlampa eller en voltmeter för att testa spänningen i
elledningar.
Testlampor med andra ljuskällor förbrukar för mycket ström och kan på så
sätt skada fordonselektroniken.
Beakta, när elledningar dras, att
de inte böjs eller vrids,
de inte skaver mot kanter,
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter.
Isolera alla ledningar och anslutningar.
Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller isolerings-
band, t. ex. på befintliga ledningar.
PerfectView CAM80 Leveransomfattning
SV
95
Kameran är vattentät. Kamerans tätningar tål dock inte högtryckstvätt
(bild 4, sida 4). Beakta därför alltid nedanstående:
Öppna inte kameran, det kan inverka negativt på kamerans täthet och funktion
(bild 5, sida 4).
Dra inte i kablarna, det kan inverka negativt på kamerans täthet och funktion (bild 6,
sida 4).
Kameran får inte användas under vatten (bild 7, sida 4).
3 Leveransomfattning
4 Tillbehör
Finns som tillbehör (medföljer inte leveransen):
5 Ändamålsenlig användning
Färgkameran CAM80 (art.nr 9102000056) är framför allt avsedd för användning i fordon.
Den kan användas tillsammans med videosystem för övervakning av området runt om
fordonet, t.ex. vid parkering. Övervakningen sker direkt från förarstolen.
!
Nr på
Mängd Beteckning Artikel-nr
1 1 färgkamera CAM80 9102000056
2 1 kamerafäste 9102200073
3 2 sidoskydd
4 1 förlängningskabel 9102200030
1 monteringsmaterial
Beteckning Artikel-nr
Förlängningskabel 5 m 91022000028
Förlängningskabel 8 m 91022000029
Förlängningskabel 20 m 91022000030
Spiralkabel för släpvagnskoppling 91022000031
VARNING!
Risk för fordonsrelaterade personskador.
Backvideosystem är endast till för att underlätta backningen, d.v.s. föraren
måste alltid iaktta största försiktighet under backningen.
Teknisk beskrivning PerfectView CAM80
SV
96
6 Teknisk beskrivning
Kameran har ett aluminiumhölje och överför bild och ljud till en monitor via en kabel. IR-
lysdioderna gör det lättare att se i mörker.
Kameran visar bilden på samma sätt som det skulle se ut i backspegeln.
Kameran består bland annat av följande delar:
7 Information om elektrisk anslutning
7.1 Kabeldragning
A
Beakta därför följande anvisningar:
Använd om möjligt originalgenomföringar eller andra genomföringar som t.ex. fogar,
ventilationsgaller eller oanvända anslutningar för anslutningskablarna. Om det inte
finns lämpliga genomföringar måste man borra hål för kablarna. Kontrollera först att det
finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen.
Drag om möjligt alltid kablarna inne i fordonet, där de är bättre skyddade än på utsidan.
Om kablarna dras på utsidan: se till att de sätts fast ordentligt (med extra kabelband,
isoleringsband o.s.v.).
Drag inte kablarna tätt intill heta och/eller rörliga delar (avgasrör, drivaxlar, generator,
fläkt, värmeaggregat o.s.v.); kablarna kan skadas. Använd korrugerade rör eller liknan-
de skyddsmaterial som mekaniskt skydd.
Skruva fast stickkontakten för att skydda mot inträngande vatten (bild g, sida 7).
Nr på
bild 9, sida 5
Beteckning
1 6-polig anslutningskabel
2Mikrofon
3 IR-lysdioder
OBSERVERA! Risk för skador!
När du borrar hål, kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för
borrspetsen.
Ej fackmässig kabeldragning och kabelanslutning leder ofta till felaktiga
funktioner eller skador på komponenterna. Korrekt kabeldragning och an-
slutning är en nödvändig förutsättning för att komponenterna ska fungera
felfritt
och länge.
Kablarna får inte komma i kontakt med lösningsmedel, t.ex. bensin under
längre tid; lösningsmedel kan skada kablarna.
PerfectView CAM80 Montera kameran
SV
97
Beakta, när kablarna dras, att
de inte böjs eller vrids för mycket,
de inte skaver mot kanter,
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter (bild 3,
sida 4).
Fäst kabeln säkert i fordonet så att man inte kan fastna i den. Använd t.ex. kabelband,
isloeringsband eller lim.
Skydda borrhål i karosseriet så att det inte kan komma in vatten, t.ex. genom att sätta
in kabeln med tätningsmassa och spruta tätningsmassa på kabeln och genomföringen.
I
8 Montera kameran
8.1 Verktyg
För monteringen krävs följande verktyg:
Borrsats (bild 1 1, sida 3)
Borrmaskin (bild 1 2, sida 3)
Skruvmejsel (bild 1 3, sida 3)
En sats ringnycklar eller U-nycklar (bild 1 4, sida 3)
Måttsticka (bild 1 5, sida 3)
Hammare (bild 1 6, sida 3)
Körnare (bild 1 7, sida 3)
För elanslutningen och provningen krävs följande hjälpmedel:
Diod-testlampa (bild 1 8, sida 3) eller voltmeter (bild 1 9, sida 3)
Krimptång (bild 1 10, sida 3)
Isoleringsband (bild 1 11, sida 3)
Ev. kabelgenomföringshylsor
För fastsättning av kablarna krävs ev. ytterligare kabelband.
ANVISNING
Täta genomföringarna först när kameran har riktats och ställts in och kablarnas
längd har bestämts.
Montera kameran PerfectView CAM80
SV
98
8.2 Montera kameran
!
I
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
För en tillräckligt god synvinkel ska kameran monteras på minst 2 meters höjd.
Vid montering av kameran: se till att arbetsplatsen är stabil och säker.
Se till att kameran monteras stabilt (trädgrenar kan t.ex. fastna i kameran).
Montera kamerafästet vågrätt och på mitten baktill på fordonet (bild 0, sida 6).
Det är säkrast att fästa kameran med skruvar som förs genom påbyggnaden. Beakta
följande anvisningar:
Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för monteringen bakom/under
monteringsplatsen.
Tänk på att borrhålen/öppningarna ska skyddas mot vatten (t.ex. genom att sätta in
skruvarna med tätningsmassa och/eller spruta tätningsmassa på de utvändiga mon-
teringspunkterna).
Se till att monteringsstället är stabilt så att kamerafästet kan fästas ordentligt.
Kontrollera att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen
(bild 2, sida 4).
Fråga tillverkaren av vagnen (eller auktoriserad återförsäljare) i tveksamma fall.
I
Montering, tillvägagångssätt:
Håll kamerafästet på valt ställe och markera sedan minst två olika borrhål (bild a,
sida 6).
Slå först ett hål i metallen med hammare och körnare, så att borren inte slinter.
AKTA!
Montera kameran på ett ställe där den inte kan utgöra någon fara för personer
som upphåller sig i närheten av fordonet, t.ex. om trädgrenar skulle vidröra bil-
taket och slita loss kameran.
ANVISNING
Om fordonets höjd eller längd inte längre stämmer överens med uppgifterna i
fordonshandlingarna när kameran har monterats, måste en ny besiktning gö-
ras (kontakta Svensk Bilprovning).
Låt ansvarigt ställe skriva in de nya uppgifterna i fordonshandlingarna.
ANVISNING
Smörj in gängorna med fett för att minimera rostrisken på skruvarna.
PerfectView CAM80 Montera kameran
SV
99
Om kameran ska skruvas fast med plåtskruvar (bild b, sida 6)
A
Borra Ø 4 mm- hål på de markerade punkterna.
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Skruva fast monitorfästet med plåtskruvarna 5 x 20 mm.
Om kameran ska skruvas fast med gängskruvar i påbyggnaden (bild c, sida 6)
A
Borra Ø 4,5 mm- hål på de markerade punkterna.
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Skruva fast kamerafästet med gängskruvarna M5 x 20 mm.
Beroende på plåtens tjocklek kan det behövas längre gängskruvar.
Öppning för kamerans anslutningskabel (bild d, sida 6)
I
A
Borra ett Ø 16 mm-hål i närheten av kameran.
Slipa graderna i borrhålen som har borrats i plåten och behandla hålen med rost-
skyddsmedel.
Använd genomföringshylsa för öppningar med vassa kanter.
OBSERVERA! Risk för skador!
Plåtskruvarna får endast användas för stålplåt med en tjocklek på minst 1,5
mm.
OBSERVERA! Risk för skador!
Se till att muttrarna inte kan dras igenom plåten.
Använd vid behov större underläggsbrickor eller plåtplattor.
ANVISNING
Använd om möjligt genomföringar som redan finns på plåten, som t.ex.
ventilationsgaller. Om det inte finns lämpliga genomföringar: borra ett
Ø 16 mm- hål.
OBSERVERA! Risk för skador!
Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen.
Montera kameran PerfectView CAM80
SV
100
Montera kameran
A
Skjut in kameran i kamerafästet.
Skruva fast kameran löst med de två skruvarna M3 x 8 mm i de ovala hålen (bild e,
sida 6).
Rikta kameran provisoriskt så att objektivet sitter i ung. 50° vinkel mot fordonets lodrät-
ta axel (bild f, sida 7).
A
Ansluta el till kameran
I
Dra in kamerakabeln i fordonet.
Anslut kamerakabelns stickkontakt till kontakten på förlängningskabeln.
Skruva fast stickkontakten för att skydda mot inträngande vatten (bild g, sida 7).
Rikta kameran
I
Rikta kameran med hjälp av monitorbilden:
Nedtill på monitorbilden bör nu fordonets bakdel resp. stötfångaren synas. Stötfånga-
rens mitt ska också vara på bildens mitt (bild i, sida 7).
Kontrollera kamerans funktion när den har anslutits till en monitor.
OBSERVERA! Risk för skador!
Använd endast de medföljande skruvarna för montering av kameran. Längre
skruvar skadar kameran.
OBSERVERA! Risk för skador!
Montera aldrig kameran utan kameraskyddet.
ANVISNING
Dra kamerakabeln så att det blir lätt att komma åt kontakten
kamera/förlängningskabel vid ev. demontering av kameran.
Detta underlättar demonteringen.
Som rostskydd för kontakterna rekommenderar vi att lite fett, t.ex. polfett,
används i en av stickkontakterna.
Vid behov kan ytterligare förlängningskablar erhållas (se kapitel ”Tillbehör”
på sidan 95).
ANVISNING
För att kunna rikta kameran måste eventuellt först en monitor monteras och an-
slutas (se principkopplingsschemat bild h, sida 7).
PerfectView CAM80 Skötsel och rengöring av kameran
SV
101
Fästa kameran
Dra fast de två montageskruvarna i de ovala hålen till det övre kamerafästet.
Sätt fast sidoskydden med de två skruvarna M3 x 8 mm i gänghålen i mitten (bild j,
sida 8).
9 Skötsel och rengöring av kameran
A
Rengör kameran då och då med en mjuk, fuktig trasa.
10 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kon-
tor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
defekta komponenter,
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
11 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
OBSERVERA! Risk för skador!
Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra systemet, komponenter-
na kan skadas.
Tekniska data PerfectView CAM80
SV
102
12 Tekniska data
Godkännanden
Apparaten har E13-godkännande.
PerfectView CAM80
Artikel-nr: 9102000056
Bildsensor: 1/3" CCD
Bildpunkter: ca. 270000 pixlar
Videostandard: PAL, 1 Vpp
Känslighet: < 1 lux
Synvinkel: ca. 145° diagonalt
ca. 100° horisontellt
ca. 72° vertikalt
Driftspänning: 11 – 16 Vg
Förbrukning: 1,8 W
Drifttemperatur: –20 °C till +65 °C
Skyddsklass: IP68
Vibrationstålighet: 6g
Mått B x H x D (med fäste): 106 x 68 x 54 mm
Vikt: ca. 0,35 kg
E
PerfectView CAM80 Symbolforklaringer
NO
103
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på
den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre
også.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
2 Råd om sikkerhet og montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
5 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
7 Råd om elektrisk tilkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
8 Montere kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
9 Stell og rengjøring av kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
11 Deponering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
12 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
1 Symbolforklaringer
!
!
A
I
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige handlingene
beskrives trinnvis.
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til død
eller alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til
personskader.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle skader og
skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
Råd om sikkerhet og montering PerfectView CAM80
NO
104
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i dette
eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
2 Råd om sikkerhet og montering
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvognprodusenten
har bestemt!
!
ADVARSEL!
Feil på ledningsforbindelser kan føre til at det på grunn av kortslutning oppstår
kabelbrann,
at kollisjonsputen utløses,
at de elektroniske styreanordningene blir skadet,
at elektriske funksjoner faller ut (blinklys, bremselys, horn, tenning, lys).
A
PASS PÅ!
På grunn av kortslutningsfaren må man alltid koble fra minuspolen før man
utfører arbeid på kjøretøyets elektronikk.
På kjøretøy med hjelpebatteri må man også koble fra minuspolen på dette.
Følg derfor disse rådene:
Bruk ved arbeid på følgende ledninger kun isolerte kabelsko, støpsler og kabel-
klemmer.
30 (inngang fra batteriets pluss direkte)
15 (koblet pluss, bak batteri)
31 (tilbakeleder fra batteri, jord)
L (blinklys venstre)
R (blinklys høyre)
Bruk ikke kabelklemmer.
Bruk en krympetang til å koble til kabelen.
Skru fast kabelen ved tilkobling til ledningen 31 (jord)
med kabelsko og låseskive til kjøretøyets jordkobling eller
med kabelsko og plateskrue til karosseriet.
Pass på at du har god jordforbindelse!
PerfectView CAM80 Råd om sikkerhet og montering
NO
105
Ved frakobling av minuspolen til batteriene mister alle flyktige minner i komfort-
elektronikken de lagrede dataene.
Følgende data må stilles inn på nytt, avhengig av kjøretøyets utrustning:
radiokode
kjøretøyur
tidskoblingsur
kjørecomputer
sitteposisjon
Råd vedrørende innstilling finner du i relevant bruksanvisning.
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
!
FORSIKTIG!
Fest delene som er montert i kjøretøyet, slik at de ikke under noen omsten-
dighet (bråbremsing, trafikkuhell) løsner og skader passasjerene.
Fest tilhørende deler skjult under paneler, slik at de ikke kan løsne eller skade
andre deler og ledninger, og slik at de ikke påvirker kjøretøyets funksjon
(styring, pedaler osv.).
Følg alltid sikkerhetsreglene til kjøretøyprodusenten.
Enkelte typer arbeid (f. eks. på kollisjonsputesystem osv.) må kun utføres av
fagfolk.
A
PASS PÅ!
Ved boring må man for å unngå skader passe på at det er tilstrekkelig plass
der boret går ut på den andre siden.
Fjern gradene på alle hull som bores og behandle disse med
rustbeskyttelsesmiddel.
Vær oppmerksom på følgende ved arbeid på elektriske deler:
A
PASS PÅ!
For å teste spenningen i elektriske ledninger, må man kun bruke en
diodetestlampe eller et voltmeter.
Testlamper med lyslegeme bruker for mye strøm, noe som kan skade
kjøretøyelektronikken.
Ved forlegging av de elektriske tilkoblingene, må du passe på at disse
ikke blir knekt eller deformert,
ikke gnir på kanter,
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe
kanter.
Isoler alle forbindelser og tilkoblinger.
Sikre kabelen mot mekanisk belastning med kabelinnføringer eller isolasjons-
bånd, f. eks. på eksisterende ledninger.
Leveringsomfang PerfectView CAM80
NO
106
Kameraet er vanntett. Kameraets tettinger tåler imidlertid ikke høytrykksspyling (fig. 4,
side 4). Vær derfor oppmerksom på følgende ved håndtering av kameraet:
Ikke åpne kameraet, da dette har negativ virkning på tettheten og funksjonsevnen til
kameraet (fig. 5, side 4).
Ikke dra i kablene, da dette har negativ virkning på tettheten og funksjonsevnen til ka-
meraet (fig. 6, side 4).
Kameraet er ikke egnet for bruk under vann (fig. 7, side 4).
3 Leveringsomfang
4 Tilbehør
Fås som tilbehør (ikke inkludert i leveransen):
5 Tiltenkt bruk
Fargekameraet CAM80 (art.nr. 9102000056) er først og fremst beregnet for bruk i kjøre-
tøy. De kan brukes i videosystemer som brukes til å observere området rundt kjøretøyet
fra førersetet, f.eks. ved krypekjøring eller parkering.
!
Nr. i
fig. 8,
side 5
Antall Betegnelse Artikkelnr.
1 1 Fargekamera CAM80 9102000056
2 1 Kameraholder 9102200073
3 2 Sidedeksler
4 1 Forlengelseskabel 9102200030
1 Festemateriell
Betegnelse Artikkelnr.
Forlengelseskabel 5 m 91022000028
Forlengelseskabel 8 m 91022000029
Forlengelseskabel 20 m 91022000030
Spiralkabel for tilhengerdrift 91022000031
ADVARSEL!
Fare for personskader på grunn av kjøretøyet.
Ryggevideosystemer er en støtte ved rygging, den fritar deg imidlertid ikke for
det spesielle ansvaret du har med å utvise forsiktighet under rygging.
PerfectView CAM80 Teknisk beskrivelse
NO
107
6 Teknisk beskrivelse
Kameraet er plassert i en aluminiumskapsling, og overfører bilde og lyd til en skjerm via
en kabel. De infrarøde lysdiodene forbedrer nattsikten.
Kameraet overfører bildet som om du ser i ryggespeilet.
Kameraet består av bl. a. følgende elementer:
7 Råd om elektrisk tilkobling
7.1 Legging av kabel
A
Følg derfor disse rådene:
For å føre gjennom tilkoblingskabelen bruker du originalgjennomføringer eller andre
gjennomføringsmuligheter, som f. eks. panelkanter, luftegitter eller blindbryter. Hvis
det ikke finnes noen gjennomføringer tilgjengelig, må du bore hull for de aktuelle kable-
ne. Se etter på forhånd om det er nok plass til at boret kan komme ut.
Legg alltid kabelen inne i kjøretøyet hvis det er mulig, der er de bedre beskyttet enn
utenpå kjøretøyet.
Hvis du likevel legger kablene utenpå kjøretøyet, må du sørge for at de festes sikkert
(med ekstra kabelskjøtestykker, isolasjonsbånd osv.).
Ved legging av kabel må du alltid holde tilstrekkelig avstand til varme og bevegelige
deler på kjøretøyet (eksosrør, drivakslinger, dynamoer, vifter, oppvarming osv.) for å
unngå skader på kabelen. Til mekanisk beskyttelse brukes bølgerør eller lignende be-
skyttelsesmaterialer.
Skru kontaktforbindelse for å beskytte mot inntrengning av vann (fig. g, side 7).
Nr. i
fig. 9, side 5
Betegnelse
1 6-polet tilkoblingskabel
2Mikrofon
3 Infrarøde lysdioder
PASS PÅ! Fare for skade!
Når du borer hull, må du på forhånd kontrollere om det er nok ledig plass til
at boret kan komme ut.
Kabellegging og kabelforbindelser som ikke er utført fagmessig fører ofte til
feilfunksjoner eller skader på komponenter. Korrekt kabellegging hhv. ka-
belforbindelse er den viktigste forutsetningen for varig og feilfri funksjon til
ettermonterte komponenter.
Kabelen må ikke komme i kontakt med løsemidler, som f. eks. bensin over
lengre tid, da løsemidlet kan skade kablene.
Montere kameraet PerfectView CAM80
NO
108
Ved legging av kablene må du passe på at disse
ikke blir knekt eller deformert,
ikke gnir på kanter,
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe kanter
(fig. 3, side 4).
Fest kabelen skikkelig i kjøretøyet for å unngå at noe hektes fast i den (fare for fall).
Dette gjøres ved bruk av kabelbånd, isolasjonsbånd eller ved påliming.
Beskytt alle gjennomføringer i det ytre karosseriet mot inntrenging av vann, f. eks. ved
å sprøyte kabelen og gjennomføringsnippelen med tetningsmasse.
I
8 Montere kameraet
8.1 Nødvendig verktøy
Til montering trenger du følgende verktøy:
Borsett (fig. 1 1, side 3)
Bormaskin (fig. 1 2, side 3)
Skrutrekker (fig. 1 3, side 3)
Nøkkelsett (fig. 1 4, side 3)
Målestokk (fig. 1 5, side 3)
Hammer (fig. 1 6, side 3)
Kjørner (fig. 1 7, side 3)
Til elektrisk tilkobling og kontroll av denne trenger du følgende hjelpemidler:
Diodetestlampe (fig. 1 8, side 3) eller voltmeter (fig. 1 9, side 3)
Krympetang (fig. 1 10, side 3)
Isolasjonsbånd (fig. 1 11, side 3)
Evt. kabelgjennomføringsnipler
Til å feste kabelen trenger du evt. flere kabelskjøtestykker.
MERK
Begynn å tette igjen gjennomføringene først når alt innstillingsarbeid på kame-
raet er avsluttet og når de nødvendige lengdene til tilkoblingskablene er kap-
pet.
PerfectView CAM80 Montere kameraet
NO
109
8.2 Montere kameraet
!
I
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
Plasser kameraet i en hensiktsmessig synsvinkel minst 2 m oppe.
Ved montasjen må du passe på at montasjestedet er tilstrekkelig stabilt.
Pass på at montasjestedet til kameraet er tilstrekkelig stabilt (f. eks. kan greiner som
streifer over biltaket sette seg fast i kameraet).
Monter kameraholderen vannrett og midt på kjøretøyet bak (fig. 0, side 6).
Den sikreste måten å feste på er med gjennomgående skruer. Følg disse rådene:
Bak det valgte montasjestedet må det være nok plass for montasjen.
Alle gjennomføringer må beskyttes mot inntrenging av vann (sett f. eks. inn skruene
med tetningsmasse og/eller påfør tetningsmasse på de ytre festedelene).
Monteringen på festestedet må være tilstrekkelig fast, slik at kameraholderen kan
trekkes til fast nok.
Kontroller på forhånd, om det er nok plass til at boret kan komme ut (fig. 2, side 4).
Hvis du er usikker på montasjestedet du har valgt, må du forhøre deg hos produsenten
eller dennes representant.
I
Ved montering går du fram på følgende måte:
Hold kameraholderen på det valgte montasjestedet og merk minst 2 forskjellige bore-
punkter (fig. a, side 6).
Kjørn med hammer og kjørner på punktene som er merket på forhånd, for å hindre at
boret løper løpsk.
FORSIKTIG!
Velg plassering av kameraet og fest dette slik at ingen personer som står i nær-
heten under ingen omstendighet kan bli skadet, f. eks. av greiner som streifer
over taket på bilen og river av kameraet.
MERK
Hvis man ved montering av kameraet endrer kjøretøyhøyden eller kjøretøy-
lengden som står i vognkortet, trenger man ny godkjenning fra relevante god-
kjenningsinstanser (TÜV, DEKRA osv.).
Sørg for at den nye godkjenningen føres inn i vognkortet av vedkommende vei-
myndighet.
MERK
For å redusere korrosjonen av skruene til et minimum, anbefaler vi å sette inn
gjengene med fett.
Montere kameraet PerfectView CAM80
NO
110
Når du ønsker å skru på kameraet med plateskruer (fig. b, side 6)
A
Bor et hull på Ø 4 mm i punktene som er merket på forhånd.
Fjern gradene på alle borehull og behandle disse med rustbeskyttelse.
Skru på kameraholderen med plateskruene 5 x 20 mm.
Når du ønsker å feste kameraet med plateskruer gjennom montasjen (fig. c,
side 6)
A
Bor et hull på Ø 4,5 mm i punktene som er merket på forhånd.
Fjern gradene på alle borehull og behandle disse med rustbeskyttelse.
Skru på kameraholderen med gjengeskruene M5 x 20 mm.
Du trenger lengre gjengeskruer, avhengig av oppbyggingshøyden.
Lage gjennomføring for tilkoblingskabelen til kameraet (fig. d, side 6)
I
A
Bor et hull på Ø 16 mm i nærheten av kameraet.
Fjern gradene på alle borehull som er laget i platen og behandle disse med rustbeskyt-
telse.
Utstyr alle gjennomføringer som har skarpe kanter med en gjennomføringsnippel.
PASS PÅ! Fare for skade!
Feste med plateskruer må kun gjøres i stålplater med en minumum tykkelse på
1,5 mm.
PASS PÅ! Fare for skade!
Når man trekker til mutrene, må man passe på at de ikke kan trekkes gjennom
montasjen.
Bruk evt. større underlagsskiver eller stålplater.
MERK
Ved gjennomføring av tilkoblingskabelen bruker du, hvis det er mulig, eksis-
terende gjennomføringsmuligheter, f. eks. luftegitter. Hvis det ikke er noen
gjennomføringer tilgjengelig, må du bore et hull på Ø 16 mm.
PASS PÅ! Fare for skade!
Kontroller på forhånd om det er nok plass til at boret kan komme ut.
PerfectView CAM80 Montere kameraet
NO
111
Montere kameraet
A
Skyv kameraet inn i kameraholderen.
Fest kameraet løst med de to skruene M3 x 8 mm i de avlange hullene (fig. e,
side 6).
Rett inn kameraet provisorisk slik at objektivet danner en vinkel på ca. 50° til den lod-
drette aksen til kjøretøyet (fig. f, side 7).
A
Koble til kameraet elektrisk
I
Legg kamerakabelen inni kjøretøyet.
Plugg støpslet til kamerakabelen inn i kontakten på forlengelseskabelen.
Skru kontaktforbindelse for å beskytte mot inntrengning av vann (fig. g, side 7).
Innrette kameraet
I
Rett inn kameraet ved hjelp av skjermbildet:
I nederste bildekant skal skjermbildet vise hekken hhv. støtfangeren til kjøretøyet ditt.
Midten på støtfangeren skal også være midt på skjermbildet (fig. i, side 7).
Test funksjonen til kameraet etter at du har koblet det til en skjerm.
PASS PÅ! Fare for skade!
For å montere kameraet bruker du kun skruene som følger med. Lengre skruer
skader kameraet.
PASS PÅ! Fare for skade!
Monter aldri kameraet uten kamerabeskyttelsen.
MERK
Legg kamerakabelen slik at det ved en evt. nødvendig demontering av ka-
meraet er lett å komme til pluggforbindelsen mellom kamera og forlengelse-
skabel. På denne måten blir demonteringen betydelig enklere.
For å redusere korrosjonen i støpslet til et minimum, anbefaler vi å påføre
noe fett, f. eks. polfett i et av støpslene.
Ved behov kan man få flere forlengelseskabler (se kapittel «Tilbehør» på
side 106).
MERK
For å innrette kameraet må du evt. først montere en skjerm til og koble den til
elektrisk (se prinsippskjema fig. h, side 7).
Stell og rengjøring av kameraet PerfectView CAM80
NO
112
Feste kamera
Trekk til begge festeskruene i de avlange hullene på kameraholderen.
Fest sidedekslene med begge skruene M3 x 8 mm i de midterste gjengeboringene
(fig. j, side 8).
9 Stell og rengjøring av kameraet
A
Rengjør kameraet av og til med en myk, fuktig klut.
10 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsen-
tens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghand-
ler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende:
defekt komponenter,
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
11 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon
om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din
faghandler.
PASS PÅ! Fare for skade!
Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan skade appa-
ratene.
PerfectView CAM80 Tekniske spesifikasjoner
NO
113
12 Tekniske spesifikasjoner
Godkjenninger
Apparatet har E13-godkjenning.
PerfectView CAM80
Art.nr.: 9102000056
Bildesensor: 1/3" CCD
Bildepunkter: ca. 270000 piksler
Videostandard: PAL, 1 Vpp
Følsomhet: < 1 Lux
Synsvinkel: ca. 145° diagonalt
ca. 100° horisontalt
ca. 72° vertikalt
Driftsspenning: 11 – 16 Vg
Forbruk: 1,8 W
Driftstemperatur: –20 °C til +65 °C
Beskyttelsesklasse: IP68
Vibrasjonsfasthet: 6g
Mål B x H x D (med holder): 106 x 68 x 54 mm
Vekt: ca. 0,35 kg
E
Symbolien selitys PerfectView CAM80
FI
114
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje
hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
4 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
5 Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
6 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
7 Ohjeita sähköistä liittämistä varten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
8 Kameran asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
9 Kameran hoito ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
10 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
11 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
12 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
1 Symbolien selitys
!
!
A
I
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvittava menettely
kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran tai vaka-
van loukkaantumisen.
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen
toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
PerfectView CAM80 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
FI
115
Kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä esimerkissä
”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia
turvallisuusohjeita ja vaatimuksia!
!
VAROITUS!
Riittämättömät johtimet voivat aiheuttaa oikosulun, jonka takia
syntyy johtopaloja,
ilmatyyny (airbag) laukeaa,
elektroniset ohjauslaitteistot vahingoittuvat,
sähköiset toiminnot lakkaavat toimimasta (vilkku, jarruvalo, äänimerkki,
sytytys, valot).
A
HUOMAUTUS!
Irrota akun miinusnapa oikosulkuvaaran takia aina ennen ajoneuvo-
elektroniikkaan liittyvien töiden aloittamista.
Jos ajoneuvossa on lisäakku, myös sen miinusnapa täytyy irrottaa.
Noudata siksi seuraavia ohjeita:
ytä töissä, jotka koskevat seuraavia johtimia, vain eristettyjä kaapelikenkiä, pistok-
keita ja abico-liittimiä:
30 (suora plus akusta)
15 (kytketty plus, akun takana)
31 (akun paluujohdin, maa)
L (vilkku, vasen)
R (vilkku, oikea)
Älä käytä sokeripaloja.
Käyttäkää johtojen liittämiseen abico-pihtejä.
Ruuvaa johto liittäessäsi johtimeen 31 (maad.)
kaapelikengällä ja lukkoprikalla ajoneuvon omaan maadoitusruuviin tai
kaapelikengällä ja peltiruuvilla ajoneuvon koripeltiin.
Huolehdi hyvästä maadoituksesta!
Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita PerfectView CAM80
FI
116
Kun akun miinusnapa irrotetaan, kaikista mukavuuselektroniikan sähköisistä muisteista
häviää niihin tallennetut tiedot.
Aseta ajoneuvon varustelusta riippuen seuraavat tiedot uudelleen:
radiokoodi
ajoneuvokello
kytkinkello
ajoneuvotietokone
istuimen asento
Asetusohjeita löydät kustakin käyttöohjeesta.
Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita:
!
HUOMIO!
Kiinnitä ajoneuvoon asennettavat osat siten, etteivät ne missään tapaukses-
sa (äkkijarrutus, liikenneonnettomuus) irtoa ja johda matkustajien louk-
kaantumiseen.
Kiinnitä järjestelmän verhousten alle kiinnitettävät osat siten, että ne eivät voi
irrota tai vahingoittaa muita osia ja johtimia tai haitata mitään ajoneuvon toi-
mintoja (ohjaus, polkimet jne.)
Ota aina huomioon ajoneuvon valmistajan turvallisuusohjeet.
Eräitä töitä (esim. turvatyynyn tapaiset järjestelmät jne.) saa tehdä vain kou-
lutuksen saanut ammattihenkilökunta.
A
HUOMAUTUS!
Huolehdi poratessasi siitä, että poran terällä on reiän takana riittävästi tilaa,
jotta terä ei aiheuta vaurioita.
Pyöristä kaikkien reikien reunat ja käsittele ne ruostesuoja-aineella.
Noudata seuraavia ohjeita sähköisiin osiin liittyvissä töissä:
A
HUOMAUTUS!
Käytä sähköjohtimien jännitteisyyden tarkastamiseen vain diodin testikynää
tai volttimittaria.
Loistelampulla toimivat testikynät ottavat liian paljon virtaa, mikä voi johtaa
ajoneuvoelektroniikan vahingoittumiseen.
Huolehdi ennen sähköjohtojen vetämistä siitä, että ne
ei ole taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei'istä.
Eristä kaikki johtimet ja liitännät.
Kiinnitä johdot mekaanisen kuormituksen estämiseksi johtokiinnittimillä tai
eristysnauhalla, esim. ajoneuvossa jo oleviin johtoihin.
PerfectView CAM80 Toimituskokonaisuus
FI
117
Kamera on vesitiivis. Kameran tiivisteet eivät kuitenkaan kestä korkeapainepesuria
(kuva 4, sivulla 4). Noudattakaa siksi seuraavia kameran käsittelyä koskevia ohjeita:
Älkää avatko kameraa, koska tämä haittaa sen tiiviyttä ja toimintakykyä (kuva 5,
sivulla 4).
Älkää vetäkö johdoista, koska tämä haittaa kameran tiiviyttä ja toimintakykyä (kuva 6,
sivulla 4).
Kamera ei sovi käytettäväksi veden alla (kuva 7, sivulla 4).
3 Toimituskokonaisuus
4 Lisävarusteet
Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen):
5 Määräysten mukainen käyttö
Värikamera CAM80 (tuotenro 9102000056) tarkoitettu käytettäväksi ensisijaisesti ajo-
neuvoissa. Sitä voi käyttää videojärjestelmissä, jotka on tarkoitettu ajoneuvon ympäristön
tarkkailuun kuljettajan istuimelta, esim. ajoneuvoa käänneltäessä tai pysäköitäessä.
!
Nr.
kuva 8,
sivulla 5
Määrä Nimitys Tuote-nr.
1 1 Värikamera CAM80 9102000056
2 1 Kameran pidike 9102200073
3 2 Sivukatteet
4 1 Jatkojohto 9102200030
1 Kiinnitysmateriaali
Nimitys Tuote-nr.
Jatkojohto 5 m 91022000028
Jatkojohto 8 m 91022000029
Jatkojohto 20 m 91022000030
Spiraalijohto perävaunukäyttöä varten 91022000031
VAROITUS!
Ajoneuvo voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Peruutusvideojärjestelmät ovat peruutusapuvälineitä, kuitenkaan ne eivät
vapauta sinua velvollisuudesta olla erityisen varovainen peruuttaessasi.
Tekninen kuvaus PerfectView CAM80
FI
118
6 Tekninen kuvaus
Kamera on sijoitettu alumiinikoteloon ja se välittää kuvan ja äänen johtoa pitkin monitoriin.
Infrapuna-LEDin kautta on parannettu yönäkyvyyttä.
Kamera välittää kuvaa samoin kuin jos katsoisit peruutuspeiliin.
Kamera koostuuu mm. seuraavista osista:
7 Ohjeita sähköistä liittämistä varten
7.1 Johtojen vetäminen
A
Noudattakaa siksi seuraavia ohjeita:
Käyttäkää liitäntäjohtojen läpiviemiseen mahdollisuuksien mukaan alkuperäisiä läpi-
vientipaikkoja tai muita läpivientimahdollisuuksia kuten esim. verhouksen reunoja, tuu-
letusritilöitä tai puuttuvien kytkinten peitelevyjä. Jos läpivientipaikkoja ei ole, Teidän
täytyy porata kyseisiä johtoja vastaavat reiät. Katsokaa etukäteen, että porausreiän
toisella puolella on riittävästi tilaa.
Vetäkää johdot mahdollisuuksien mukaan aina ajoneuvon sisätiloihin, sillä siellä ne
ovat paremmin suojassa kuin ajoneuvon ulkopuolella.
Jos vedätte kuitenkin johtoja ajoneuvon ulkopuolelle, huolehtikaa siitä, että ne on kiin-
nitetty lujasti (lisäksi nippusiteillä, eristysnauhalla jne.).
Johtojen vioittumisen välttämiseksi säilyttäkää johtoja vetäessänne aina riittävä etäi-
syys ajoneuvon kuumiin ja liikkuviin osiin (pakoputki, vetoakselit, laturi, tuuletin, lämmi-
tin jne.). Käyttäkää mekaaniseen suojaamiseen aaltoputkea tai vastaavanlaisia
suojamateriaaleja.
Nro
kuva 9, sivulla 5
Nimitys
1 6-napainen liitäntäjohto
2Mikrofoni
3 Infrapuna-LEDit
HUOMAUTUS! Vahingoittumisvaara!
Jos poraat reikiä, tarkasta ensin, onko porausreiän takana tarpeeksi vapaa-
ta tilaa.
Epäasianmukaiset johtoyhteydet ja -liitokset johtavat yhä uudelleen virhetoi-
mintoihin ja rakenneosien vaurioitumiseen. Johtojen asianmukainen ve-
täminen ja liittäminen on varusteosien jatkuvan ja virheettömän toiminnan
perusedellytys.
Johdot eivät saa joutua pitkäksi aikaa kosketuksiin liuotinten
kuten esim. bensiinin kanssa, koska liuottimet vahingoittavat muuten johto-
ja.
PerfectView CAM80 Kameran asentaminen
FI
119
Ruuvaa pistokeliitin kiinni estääksesi veden tunkeutumisen liitokseen (kuva g,
sivulla 7).
Huolehtikaa ennen johtojen vetämistä siitä, että ne
ei ole voimakkaasti taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei'istä (kuva 3, sivulla 4).
Kiinnittäkää johdot ajoneuvoon, jotta niihin ei voi jäädä kiinni (kompastumisvaara). Tä-
hän voidaan käyttää johtokiinnittimiä, eristysnauhaa tai liimalla liimaamista.
Suojatkaa jokainen ulkopintaan tehtävä reikä sopivin keinoin vesivahingoilta,
esim. asettamalla johto tiivistysmassan kanssa paikalleen ja suihkuttamalla johto ja lä-
pivientiholkki tiivistysmassalla.
I
8 Kameran asentaminen
8.1 Tarvittavat työkalut
Kiinnittämiseen ja asentamiseen tarvitsette seuraavia työkaluja:
Poranteräsarja (kuva 1 1, sivulla 3)
Porakone (kuva 1 2, sivulla 3)
Ruuvimeisseli (kuva 1 3, sivulla 3)
Lenkki- tai kiintoavainsarja (kuva 1 4, sivulla 3)
Mitta (kuva 1 5, sivulla 3)
Vasara (kuva 1 6, sivulla 3)
Merkkipuikko (kuva 1 7, sivulla 3)
Sähköliitäntää ja sen tarkastamista varten tarvitsette seuraavia apuvälineitä:
Diodisähkökynä (kuva 1 8, sivulla 3) tai volttimittari (kuva 1 9, sivulla 3)
Abico-pihdit (kuva 1 10, sivulla 3)
Eristysnauhaa (kuva 1 11, sivulla 3)
Mahd. johdon läpivientiholkkeja
Johtojen kiinnittämiseen tarvitaan mahdollisesti vielä lisää johtokiinnittimiä.
OHJE
Aloittakaa läpivientien tiivistäminen vasta sitten, kun kaikki kameraa koskevat
säätötyöt on tehty loppuun ja liitäntäjohtojen tarvittavat pituudet ovat selvillä.
Kameran asentaminen PerfectView CAM80
FI
120
8.2 Kameran asentaminen
!
I
Noudattakaa asennuksessa seuraavia ohjeita:
Kiinnittäkää kamera järkevän kuvakulman saavuttamiseksi vähintään kahden metrin
korkeudelle.
Huolehtikaa asentaessanne kameraa siitä, että työskentelypaikkanne on riittävän tu-
keva.
Huolehtikaa siitä, että kameran asennuspaikka on riittävän tukeva (esim. ajoneuvon
kattoa pyyhkivät oksat voivat tarttua kameraan).
Asenna kamerapidike vaakasuoraan keskelle ajoneuvon takaosaa (kuva 0,
sivulla 6).
Varmin kiinnitys saavutetaan korirakenteen katon läpi menevillä ruuveilla. Olkaa hyvä
ja noudattakaa tällöin seuraavia ohjeita:
Valitun asennuspaikan takana täytyy olla riittävästi vapaata tilaa asennusta varten.
Jokainen läpivienti täytyy suojata sopivin keinoin vesivahinkoja vastaan
(esim. laittamalla ruuveihin tiivistysmassaa ja/tai suihkuttamalla ulkoiset kiinnitys-
osat tiivistysmassalla).
Korirakenteen täytyy olla kiinnityskohdassa riittävän tukeva, jotta kameran pidike
voidaan kiristää riittävän kireälle.
Tarkastakaa etukäteen, että porausreiän toisella puolella on riittävästi tilaa (kuva 2,
sivulla 4).
Jos ette ole varma valitsemastanne asennuspaikasta, kääntykää korirakenteen val-
mistajan tai sen edustajan puoleen.
I
HUOMIO!
Valitkaa kameran paikka hyvin ja kiinnittäkää se niin lujasti, että kamera se ei
voi missään tapauksessa johtaa lähellä seisovien ihmisten loukkaantumiseen
esim. ajoneuvoon osuvien oksien repäistessä kameran irti.
OHJE
Jos ajoneuvon ajoneuvopapereihin merkitty korkeus tai pituus muuttuu kame-
ran asentamisen takia, muutos täytyy hyväksyttää asianomaisissa paikoissa
(katsastuskonttorit).
Antakaa oman liikenneviranomaisenne kirjata uusi hyväksyntä
ajoneuvopapereihinne.
OHJE
Rasvatkaa ruuvien kierteet ruuvikorroosion minimoimiseksi.
PerfectView CAM80 Kameran asentaminen
FI
121
Menetelkää asennuksessa seuraavasti:
Pitäkää kameran pidikettä valitussa asennuspaikassa ja merkitkää vähintään kaksi eri
porauskohtaa (kuva a, sivulla 6).
Tehkää aiemmin merkittyihin kohtiin vasaralla ja merkkipuikolla alkusyvennys, jotta po-
ranterä ei lipsahda kohdaltaan.
Jos haluatte ruuvata kameran kiinni peltiruuveilla (kuva b, sivulla 6)
A
Poratkaa merkitsemiinne kohtiin Ø 4 mm:n reiät.
Pyöristäkää kaikki poratut reiät ja suojatkaa ne ruosteelta.
Ruuvatkaa kameran pidike kiinni paikalleen 5 x 20 mm -peltiruuveilla.
Jos haluatte kiinnittää kameran korirakenteen läpi kierreruuveilla (kuva c,
sivulla 6)
A
Poratkaa merkitsemiinne kohtiin Ø 4,5 mm:n reiät.
Pyöristäkää kaikki poratut reiät ja suojatkaa ne ruosteelta.
Ruuvatkaa kameran pidike kiinni M5 x 20 mm -pulteilla.
Korirakenteen paksuudesta riippuen voidaan tarvita pidempiä pultteja.
Kameran liitäntäjohdon läpiviennin tekeminen (kuva d, sivulla 6)
I
A
Poratkaa kameran lähelle Ø 16 mm:n reikä.
Pyöristäkää kaikki peltiin poratut reiät ja suojatkaa ne ruosteelta.
Laittakaa kaikkiin teräväreunaisiin reikiin läpivientiholkki.
HUOMAUTUS! Vahingoittumisvaara!
Peltiruuveja saa käyttää kiinnittämiseen vain, kun kiinnitysalusta on vähintään
1,5 mm paksua teräspeltiä.
HUOMAUTUS! Vahingoittumisvaara!
Huolehtikaa siitä, että mutterit eivät voi niitä kiristettäessä kiskoutua koriraken-
teen läpi.
Käyttäkää mahdollisesti suurempia prikkoja tai peltilevyjä.
OHJE
Käyttäkää liitäntäjohtojen läpivientiin mahdollisuuksien mukaan valmiina ole-
via läpivientipaikkoja, esim. tuuletusritilöitä. Jos läpivientipaikkoja ei ole, Tei-
dän täytyy porata Ø 16 mm:n reikä.
HUOMAUTUS! Vahingoittumisvaara!
Tarkastakaa etukäteen, että porausreiän toisella puolella on riittävästi tilaa.
Kameran asentaminen PerfectView CAM80
FI
122
Kameran asentaminen
A
Työnnä kamera kamerapidikkeeseen.
Kiinnitä kamera löysästi kahdella ruuvilla M3 x 8 mm pitkittäisreikiin (kuva e,
sivulla 6).
Suuntaa kamera väliaikaisesti siten, että objektiivi muodostaa n. 50° kulman ajoneu-
von pystyakseliin nähden (kuva f, sivulla 7).
A
Kameran liittäminen sähköisesti
I
Vetäkää kamerajohto ajoneuvon sisään.
Työntäkää kamerajohdon pistoke jatkojohdon pistoliittimeen.
Ruuvaa pistokeliitin kiinni estääksesi veden tunkeutumisen liitokseen (kuva g,
sivulla 7).
Kameran suuntaaminen
I
Suuntaa kamera monitorikuvan avulla:
Monitorikuvan alareunassa tulisi näkyä ajoneuvon perä tai takapuskuri. Takapuskurin
keskikohdan tulisi olla myös monitorikuvan keskikohta (kuva i, sivulla 7).
Tarkasta kameran toiminta sen jälkeen, kun olet liittänyt sen monitoriin.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Käytä kameran asentamiseen vain mukana toimitettuja ruuveja. Pidemmät
ruuvit vahingoittavat kameraa.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Kameraa ei saa asentaa milloinkaan ilman kamerasuojusta.
OHJE
Vetäkää kamerajohto siten, että kameran ja jatkojohdon pistoliitäntään
päästään helposti käsiksi, jos kamera täytyy mahdollisesti irrottaa. Asen-
nuksen purkaminen helpottuu näin huomattavasti.
Laittakaa pistokkeeseen hieman rasvaa, esim. naparasvaa, pistokkeiden
korroosion minimoimiseksi.
Tarvittaessa saatavissa on jatkojohtoja (kts. kap. ”Lisävarusteet
sivulla 117).
OHJE
Kameran suuntaamista varten sinun täytyy vielä ensin asentaa monitori ja liit-
tää se sähköisesti (ks. periaatteellinen liitäntäkaavio kuva h, sivulla 7).
PerfectView CAM80 Kameran hoito ja puhdistaminen
FI
123
Kameran kiinnitys
Kiristä molemmat kiinnitysruuvit kamerapidikkeen pitkittäisrei´issä.
Kiinnitä sivukatteet molemmilla ruuveilla M3 x 8 mm keskimmäisiin kierreruuvauksiin
(kuva j, sivulla 8).
9 Kameran hoito ja puhdistaminen
A
Puhdistakaa kamera toisinaan pehmeällä, kostealla rievulla.
10 Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maa-
si valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä
omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat:
vialliset osat,
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
11 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä
koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai
ammattiliikkeestäsi.
HUOMAUTUS! Vahingoittumisvaara!
Älkää käyttäkö puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska tämä voi joh-
taa laitteiden vahingoittumiseen.
Tekniset tiedot PerfectView CAM80
FI
124
12 Tekniset tiedot
Hyväksynnät
Laitteella on E13-hyväksyntä.
PerfectView CAM80
Tuotenro: 9102000056
Kuvakenno: 1/3" CCD
Kuvapisteitä: noin 270000 kuvapistettä
Videostandardi: PAL, 1 Vpp
Herkkyys: < 1 luksia
Kuvakulma: noin 145° kulmittain
noin 100° vaakasuorassa
noin 72° pystysuorassa
Käyttöjännite: 11 – 16 Vg
Kulutus: 1,8 W
Käyttölämpötila: –20 °C – +65 °C
Suojausluokka: IP68
Tärinänkesto: 6g
Mitat L x K x S (pidikkeen kanssa): 106 x 68 x 54 mm
Paino: noin 0,35 kg
E
PerfectView CAM80 Explicação dos símbolos
PT
125
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em fun-
cionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do
produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
2 Indicações de segurança e de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
4 Acessório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
5 Utilização adequada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
6 Descrição técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
7 Indicações sobre a ligação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
8 Montar a câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
9 Conservar e limpar a câmara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
10 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
11 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
12 Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
1 Explicação dos símbolos
!
!
A
I
Acção: este símbolo indica que há uma acção a realizar. As acções necessárias são
descritas passo a passo.
Este símbolo descreve o resultado de uma acção.
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funciona-
mento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
Indicações de segurança e de montagem PerfectView CAM80
PT
126
Fig. 1 5, página 3: esta informação refere-se a um elemento presente na figura, neste
exemplo para a “posição 5 na figura 1 da página 3”.
2 Indicações de segurança e de montagem
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
Cumpra as advertências de segurança e o especificado na literatura do fabricante
automóvel e das associações profissionais!
!
AVISO!
Conexões insuficientes podem ter como consequência um curto circuito
queimaduras de cabos,
o airbag dispara,
dispositivos de comando electrónicos são danificados,
falhas de funções eléctricas (pisca-pisca, luz de travagem, buzina, ignição,
luzes).
A
NOTA!
Antes de efetuar trabalhos no sistema eléctrico do veículo, desligue sempre o
pólo negativo devido a perigo de curto-circuito.
No caso de veículos com bateria adicional a mesma também deve ser desligada
do pólo negativo.
Preste por isso atenção às seguintes indicações:
Em trabalhos nos seguintes cabos, utilize apenas terminais de cabos, fichas e mangas
para fichas planas isolados.
30 (entrada do positivo da bateria direta)
15 (positivo ligado, por detrás da bateria)
31 (Cabo de retorno a partir da bateria, terra)
L (pisca-pisca esquerdo)
R (pisca-pisca direito)
Não utilize quaisquer barras de junção.
Utilize um alicate de crimpar para ligar os cabos.
Aparafuse o cabo por ligações ao cabo 31 (terra)
com terminal de cabo e arruela dentada a um parafuso terra do veículo ou
com terminal de cabos e parafuso autorroscante à chapa da carroçaria.
Tenha atenção a uma boa transmissão à terra!
PerfectView CAM80 Indicações de segurança e de montagem
PT
127
Ao retirar o borne do pólo negativo da bateria todas as memórias voláteis da eletrónica
de conforto perdem os seus dados memorizados.
De acordo com a versão do veículo, terá de configurar novamente os seguintes dados:
Código do rádio
Relógio do veículo
Temporizador
Computador de bordo
Posição de utilização
No respetivo manual de instruções encontrará indicações relativas à regulação.
Respeite as seguintes indicações na montagem:
!
PRECAUÇÃO!
Fixe as peças montadas no veículo de forma a que não se soltem em circuns-
tância alguma (travagem busca, acidente de viação) o que poderia causar
ferimentos aos ocupantes do veículo.
Fixe os componentes do sistema instalados por debaixo de revestimentos de
modo a que não se soltem ou danifiquem outros componentes e cabos e não
limitem as funções do veículo (direção, pedais, etc.).
Preste sempre atenção às indicações de segurança do fabricante automóvel.
Alguns trabalhos (p.ex. sistemas de retenção como airbag, etc.) apenas
podem ser realizados por técnicos qualificados.
A
NOTA!
Durante a perfuração, certifique-se de que existe espaço suficiente para a
saída da broca de modo a evitar danos.
Remova as rebarbas de cada furo e coloque nos furos um produto anti-
corrosão.
Respeite as seguintes indicações durante o trabalho em peças elétricas:
A
NOTA!
Para verificar a tensão em ligações elétricas utilize apenas uma lâmpada-
padrão do diodo ou um voltímetro.
Lâmpadas-padrão com um corpo luminoso consomem correntes muito ele-
vadas, pelo que a eletrónica do veículo pode ser danificada.
Ao colocar as ligações elétricas tenha atenção para que estas
não fiquem dobradas ou torcidas,
não esfreguem nos cantos,
não sejam colocadas através de passagens com arestas afiadas sem pro-
teção.
Isole todos os cabos e ligações.
Proteja os cabos contra desgaste mecânico através de abraçadeiras ou fita
isolante, p.ex. nos cabos existentes.
Material fornecido PerfectView CAM80
PT
128
A câmara é estanque. No entanto as vedações da câmara não resistem a um aparelho
de limpeza a alta pressão (fig. 4, página 4). Preste, por isso, atenção às seguintes indi-
cações sobre o manuseamento da câmara:
Não abra a câmara, uma vez que isso afeta a sua estanqueidade e a capacidade de
funcionamento.(fig. 5, página 4).
Não puxe pelos cabos, uma vez que isso afeta a estanqueidade e a capacidade de
funcionamento da câmara (fig. 6, página 4).
A câmara não é adequada para ser utilizada debaixo de água (fig. 7, página 4).
3 Material fornecido
4 Acessório
Disponível como acessório (não incluído no material fornecido):
N.º na
fig. 8,
página 5
Quant. Designação N.º de artigo
1 1 Câmara a cores CAM80 9102000056
2 1 Suporte da câmara 9102200073
3 2 Coberturas laterais
4 1 Cabo de extensão 9102200030
1 Material de fixação
Designação N.º de artigo
Cabo de extensão 5 m 91022000028
Cabo de extensão 8 m 91022000029
Cabo de extensão 20 m 91022000030
Cabo em espiral para funcionamento a reboque 91022000031
PerfectView CAM80 Utilização adequada
PT
129
5 Utilização adequada
A câmara a cores CAM80 (n.º art. 9102000056) foi idealizada predominantemente para
a utilização em veículos. Pode ser utilizada em sistemas de vídeo para observação da
área em torno do veículo a partir do lugar do motorista, por ex. ao fazer manobras ou ao
estacionar.
!
6 Descrição técnica
A câmara está alojada numa caixa de alumínio e transmite imagem e som através de um
cabo para um monitor. Os LED de infravermelhos melhoram a visão noturna.
A câmara transmite a imagem como se olhasse pelo espelho retrovisor.
A câmara é composta, entre outros, pelos seguintes elementos:
7 Indicações sobre a ligação elétrica
7.1 Passar os cabos
A
AVISO!
Perigo de ferimentos provocados pelo veículo.
Os sistemas de vídeo de marcha-atrás oferecem uma ajuda adicional nas ma-
nobras de marcha-atrás, o o dispensando, no entanto, de ser extrema-
mente prudente durante as manobras de marcha-atrás.
N.º na
fig. 9, página 5
Designação
1 Cabo de ligação de 6 polos
2Microfone
3 LED de infravermelhos
NOTA! Perigo de danos!
Antes de fazer furos, verifique se existe espaço livre suficiente para a saída
da broca.
A passagem e a ligação de cabos não adequadas provocam sempre falhas
de funcionamento ou danos nos componentes. A passagem ou ligação de
cabos correta é uma condição fundamental para um funcionamento dura-
douro e sem falhas dos componentes reequipados.
Os cabos não podem entrar em contacto durante muito tempo com solven-
tes, como por ex., benzina, uma vez que ficariam danificados.
Indicações sobre a ligação elétrica PerfectView CAM80
PT
130
Preste, por isso, atenção às seguintes indicações:
Utilize para a passagem do cabo de ligação, se possível, passagens originais ou ou-
tras possibilidades de passagem, por ex. cantos de revestimento, grades de ventila-
ção ou interruptores cegos. Se não estiverem disponíveis quaisquer passagens, terá
de perfurar os respetivos furos para cada cabo. Confira antes se está disponível es-
paço livre suficiente para a saída da broca.
Sempre que possível, passe os cabos através do interior do veículo, pois aí estão mais
protegidos do que no exterior.
Caso, mesmo assim, passe os cabos pelo exterior do veículo, tenha atenção para que
fiquem bem presos (mediante abraçadeiras para cabos ou fita isolante etc.).
Para evitar danos no cabo, ao passar os cabos, mantenha sempre uma distância su-
ficiente em relação a peças do veículo quentes ou em movimento (tubos de escape,
eixos de transmissão, alternador, ventiladores, aquecimento, etc.). Para proteção me-
cânica utilize tubo ondulado ou materiais de proteção semelhantes.
Aparafuse os conetores do cabo de ligação para ficarem protegidos contra a entrada
de água (fig. g, página 7).
Ao passar os cabos, tenha atenção para que estes
não fiquem muito dobrados ou torcidos,
não sejam friccionados de encontro aos cantos,
não passem sem proteção através de guias de passagem com arestas afiadas
(fig. 3, página 4).
Fixe os cabos no veículo de modo seguro para evitar um enrolamento (perigo de que-
da). Isto pode ser realizado através da utilização de abraçadeiras, fita isolante ou cola.
Proteja cada fenda do revestimento exterior com medidas adequadas para evitar que
penetre água, por ex. através da colocação do cabo com massa vedante e através da
pulverização do cabo e do bloco de ligação com massa vedante.
I
OBSERVAÇÃO
Comece a selar as fendas apenas quando tiver finalizado todos os trabalhos
de ajuste na câmara e quando tiver determinado os comprimentos necessá-
rios do cabo de ligação.
PerfectView CAM80 Montar a câmara
PT
131
8 Montar a câmara
8.1 Ferramenta necessária
Para a Instalação e montagem necessita das seguintes ferramentas:
Conjunto de brocas (fig. 1 1, página 3)
Berbequim (fig. 1 2, página 3)
Chave de parafusos (fig. 1 3, página 3)
Conjunto de chaves em estrela ou chaves de bocas (fig. 1 4, página 3)
Régua (fig. 1 5, página 3)
Martelo (fig. 1 6, página 3)
Punções (fig. 1 7, página 3)
Para a ligação elétrica e respetiva verificação necessita das seguintes ferramentas de
apoio:
Lâmpada de verificação do díodo (fig. 1 8, página 3) ou voltímetro (fig. 1 9,
página 3)
Alicate de crimpar (fig. 1 10, página 3)
Fita isoladora (fig. 1 11, página 3)
Eventualmente blocos de ligações para passagem de cabos.
Para a fixação dos cabos necessita, eventualmente, de mais abraçadeiras.
8.2 Montar a câmara
!
I
PRECAUÇÃO!
Selecione o local da câmara e fixe-a de forma segura, de modo a que, em caso
algum, pessoas que se encontrem nas proximidades possam ficar feridas, por
ex. se ramos por cima do tejadilho roçarem na câmara.
OBSERVAÇÃO
Se, devido à montagem da câmara, a altura ou o comprimento do veículo re-
gistado nos respetivos documentos for alterado, deve ser realizada uma nova
aprovação por parte das entidades competentes (TÜV, DEKRA , etc.) (orga-
nismos de inspeção alemães).
Dirija-se à entidade rodoviária competente para que esta aprove as alterações
ao veículo.
Montar a câmara PerfectView CAM80
PT
132
Respeite as seguintes indicações na montagem:
Coloque a câmara para um ângulo de visão razoável a uma altura de pelo menos dois
metros.
Preste atenção na montagem para que exista um espaço de trabalho estável suficien-
te.
Preste atenção para que o local de montagem da câmara ofereça estabilidade sufi-
ciente (por ex. ramos que passam por cima do tejadilho podem enrolar-se na câmara).
Monte o suporte da câmara na posição horizontal e ao centro na traseira do veículo
(fig. 0, página 6).
A forma mais segura de fixação são parafusos que atravessam a estrutura. Preste
neste caso atenção às seguintes indicações:
Por detrás da posição de montagem selecionada deve existir espaço livre suficiente
para a montagem.
Cada fenda tem de ficar protegida com medidas adequadas para evitar que penetre
água, (p.ex. através da colocação dos parafusos com massa vedante e/ou através
da pulverização dos elementos de fixação exteriores com massa vedante).
A estrutura tem de oferecer estabilidade suficiente no ponto de fixação para que o
suporte da câmara possa ser suficientemente apertado.
Verifique antes se existe espaço livre suficiente para a saída da broca (fig. 2,
página 4).
Se não se sentir seguro acerca do local de montagem por si selecionado, informe-se
junto do fabricante da estrutura ou do respetivo representante.
I
Para a montagem, proceda do seguinte modo:
Segure o suporte da câmara no local de montagem selecionado e marque no mínimo
dois pontos de perfuração diferentes (fig. a, página 6).
Efetue uma punção nos pontos anteriormente assinalados com martelo e punção para
evitar que a broca deslize.
Se pretender aparafusar a câmara com parafusos autorroscantes (fig. b,
página 6)
A
Faça um furo de Ø 4 mm nos pontos marcados anteriormente.
Remova as rebarbas de todos os furos e coloque nos furos um produto anticorrosão.
Aparafuse o suporte da câmara com os parafusos autorroscantes de 5 x 20 mm.
OBSERVAÇÃO
Para minimizar a corrosão dos parafusos, lubrifique a rosca.
NOTA! Perigo de danos!
A fixação com parafusos autorroscantes pode apenas ser realizada em cha-
pas de aço com uma espessura mínima de 1,5 mm.
PerfectView CAM80 Montar a câmara
PT
133
Se pretender fixar a câmara com parafusos roscados através da estrutura (fig. c,
página 6)
A
Faça um furo de Ø 4,5 mm nos pontos marcados anteriormente.
Remova as rebarbas de todos os furos e coloque nos furos um produto anticorrosão.
Aparafuse o suporte da câmara com os parafusos roscados de M5 x 20 mm.
Consoante a espessura da estrutura, pode necessitar de parafusos roscados mais
compridos.
Realizar a fenda para o cabo de ligação da câmara (fig. d, página 6)
I
A
Faça um furo nas proximidades da câmara com um Ø de 16 mm.
Remova as rebarbas de todos os furos realizados na chapa e coloque nos furos um
produto anticorrosão.
Coloque em todas as passagens pontiagudas um bloco de ligação para a passagem
dos cabos.
Montar a câmara
A
Desloque a câmara para o suporte da câmara.
Fixe a câmara sem apertar muito com os dois parafusos de M3 x 8 mm nos orifícios
oblongos (fig. e, página 6).
Alinhe a câmara provisoriamente de forma a que a objetiva forme um ângulo de
aprox. 50° em relação ao eixo vertical do veículo (fig. f, página 7).
A
NOTA! Perigo de danos!
Preste atenção para que ao apertar as porcas, estas não possam ser puxadas
através da estrutura.
Utilize eventualmente anilhas ou placas de chapa maiores.
OBSERVAÇÃO
Utilize para a passagem do cabo de ligação, se possível, possibilidades de
passagem existentes, por ex. grelhas de ventilação. Se não existirem quais-
quer passagens, terá de fazer um furo com um Ø de 16 mm.
NOTA! Perigo de danos!
Verifique antes se existe espaço livre suficiente para a saída da broca.
NOTA! Perigo de danos!
Utilize para a montagem da câmara apenas os parafusos juntamente forneci-
dos. Parafusos mais compridos danificam a câmara.
NOTA! Perigo de danos!
Nunca monte a câmara sem a respetiva proteção.
Conservar e limpar a câmara PerfectView CAM80
PT
134
Efetuar a ligação elétrica da câmara
I
Conduza o cabo da câmara para o interior do veículo.
Insira a ficha do cabo da câmara na tomada do cabo de extensão.
Aparafuse o encaixe para proteção contra a penetração de água (fig. g, página 7)
Alinhar a câmara
I
Alinhe a câmara com base na imagem do monitor:
A imagem do monitor deverá mostrar na margem inferior da imagem a traseira ou o
pára-choques do seu veículo. O centro do pára-choques também deverá estar ao
centro da imagem do monitor (fig. i, página 7).
Verifique o funcionamento da câmara, após a ter ligado a um monitor.
Fixar a câmara
Aperte os dois parafusos de fixação nos orifícios oblongos do suporte da câmara.
Fixe as coberturas laterais com os dois parafusos de M3 x 8 mm nas perfurações cen-
trais da rosca (fig. j, página 8).
9 Conservar e limpar a câmara
A
De vez em quando, limpe a câmara com um pano macio humedecido.
OBSERVAÇÃO
Passe o cabo da câmara de forma a que, em caso de uma desmontagem
eventualmente necessária, se possa aceder facilmente à ligação de ficha
entre a câmara e o cabo de extensão. A desmontagem ficará deste modo
consideravelmente simplificada.
De forma a minimizar a corrosão na ficha, aplique um pouco de massa lu-
brificante, por ex. massa própria para pinos, numa das fichas.
Se necessário estão disponíveis cabos de extensão adicionais (ver capítulo
“Acessório” na página 128).
OBSERVAÇÃO
Para alinhar a câmara terá de, eventualmente, montar ainda um monitor e efe-
tuar a respetiva ligação elétrica (ver o esquema de ligações de princípio
fig. h, página 7).
NOTA! Perigo de danos!
Não utilize materiais afiados ou duros para a limpeza, uma vez que podem
causar danos no aparelho.
PerfectView CAM80 Garantia
PT
135
10 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à
representação do fabricante no seu país (enderos, ver verso do manual) ou ao seu re-
vendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos:
componentes com defeito,
uma cópia da fatura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
11 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo contentor de
reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, infor-
me-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as dis-
posições de eliminação aplicáveis.
Dados técnicos PerfectView CAM80
PT
136
12 Dados técnicos
Certificações
O aparelho possui a certificação E13.
PerfectView CAM80
N.º art.: 9102000056
Sensor de imagem 1/3" CCD
Pontos de imagem: aprox. 270000 Pixel
Padrão de vídeo: PAL, 1 Vpp
Sensibilidade: < 1 Lux
Ângulo de visão: aprox. 145° diagonal
aprox. 100° horizontal
aprox. 72° vertical
Tensão de funcionamento: 11 – 16 Vg
Consumo: 1,8 W
Temperatura de funcionamento: -20 °C a +65 °C
Classe de proteção: IP68
Resistência à vibração: 6g
Dimensões L x A x P (com suporte): 106 x 68 x 54 mm
Peso: aprox. 0,35 kg
E
PerfectView CAM80 Пояснение символов
RU
137
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуатацию и
сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию
следующему пользователю.
Оглавление
1 Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
2 Указания по безопасности имонтажу. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
4 Принадлежности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
5 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
6 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
7 Указания по присоединению кэлектрической сети. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
8 Монтаж камеры. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
9 Уход и очистка камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
10 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
11 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
12 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
1 Пояснение символов
!
!
A
I
Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны выполнить определен-
ное действие. Требуемые действия описываются шаг за шагом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может привести к
смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может привести к
травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу
продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
Указания по безопасности имонтажу PerfectView CAM80
RU
138
Этот символ описывает результат действия.
Рис. 1 5, стр.3: Данное указание обращает Ваше внимание на рисунок, в данном
примере на «позицию 5 на рисунке 1 на странице .
2 Указания по безопасности имонтажу
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и перенапряжений
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
Соблюдайте указания по технике безопасности и требования, предписанные
изготовителем автомобиля и автомастерской
!
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неудовлетворительное присоединение проводов может привести к тому,
что вследствие короткого замыкания
возникает возгорание кабелей,
срабатывает надувная подушка безопасности,
получают повреждения электронные устройства управления,
выходят из строя электрические функции (указатели поворота, сигнал
торможения, звуковой сигнал, зажигание, освещение).
A
ВНИМАНИЕ!
Вследствие опасности короткого замыкания перед работами на электриче-
ской системе автомобиля всегда отсоединяйте клемму отрицательного по-
люса.
В автомобилях с добавочной аккумуляторной батареей Вы и на ней долж-
ны отсоединить клемму отрицательного полюса.
Поэтому соблюдайте следующие указания:
Используйте при работах на следующих линиях только изолированные кабель-
ные зажимы, штекеры
и наружные штекеры:
–30 (вход положительного положительного полюса батареи, прямой)
–15 (включенный положительный полюс, за аккумуляторной батареей)
–31 (обратная цепь от аккумуляторной батареи, корпус)
–L (левые фонари указателей поворота)
–R (правые фонари указателей поворота)
Не используйте клеммовые колодки.
Для соединения кабелей используйте обжимные клещи.
PerfectView CAM80 Указания по безопасности имонтажу
RU
139
Привинтите кабель при соединениях к проводу 31 (корпус)
с помощью кабельного зажима и зубчатой пружинной шайбы к винту для сое-
динения с корпусом, имеющемуся на автомобиле или
с помощью кабельного зажима и самонарезающего винта к листу кузова.
Обеспечивайте хорошее соединение с корпусом!
При отсоединении клеммы отрицательного полюса аккумуляторной батареи все
энергозависимые
запоминающие устройства электроники систем комфорта теряют
сохраненные в них данные.
В зависимости от оснащения автомобиля, вам придется заново настроить сле-
жующие данные:
Код радиоприемника
Часы автомобиля
Таймер
Бортовой компьютер
Положение сидений
Указания по настройке приведены в соответствующей инструкции по эксплуата-
ции.
При монтаже соблюдайте следующие указания:
!
ОСТОРОЖНО!
Крепите установленные в автомобиле детали так, чтобы они ни при ка-
ких условиях (резком торможении, аварии) не могли отсоединиться, тем
самым приводя к травмам пассажиров.
Крепите скрытые, устанавливаемые под обшивкой детали системы так,
чтобы они не могли отсоединиться или повредить другие детали и про-
вода и нарушить функции автомобиля
(рулевое управление, педали и т.
п.).
Всегда соблюдайте указания изготовителя автомобиля по технике без-
опасности.
Некоторые работы (например, на системах безопасности, вт. ч. на на-
дувных подушках безопасности) разрешается выполнять только обучен-
ному персоналу.
A
ВНИМАНИЕ!
Во избежание повреждений при сверлении следите за достаточным сво-
бодным пространством для выхода сверла.
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным средством.
Объем поставки PerfectView CAM80
RU
140
При работах на электрической системе соблюдайте следующие указания:
A
ВНИМАНИЕ!
Для проверки напряжения в электрических линиях используйте только
диодную контрольную лампу или вольтметр.
Контрольные лампы с нитью накала потребляют слишком большой ток,
вследствие чего может быть повреждена электроника автомобиля.
При прокладке электрических линий следите за тем, чтобы они
не перегибались и не скручивались,
не терлись о кромки,
не
прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые
кромки.
Заизолируйте все линии и соединения.
Предохраните кабели от механических нагрузок, зафиксировав их ка-
бельными стяжками или изоляционгой лентой, например, за имеющие-
ся линии.
Камера является водонепроницаемой. Но уплотнения камеры не выдерживают
очистки высоким давлением (рис. 4, стр.4). Поэтому соблюдайте следующие ука-
зания по обращению с камерой:
Не вскрывайте камеру, т. к. это отрицательно сказывается на герметичности и
работоспособности (рис. 5, стр.4).
Не тяните за кабели, т. к. это отрицательно сказывается на герметичности и ра-
ботоспособности камеры (рис. 6, стр.4).
Камера не пригодна для работы под водой (рис. 7, стр.4).
3 Объем поставки
на
рис. 8,
стр.5
Кол-во Наименование Арт.
11Черно-белая камера CAM80 9102000056
21Держатель камеры 9102200073
32Боковые крышки
41Удлинительный кабель 9102200030
–1Крепежный материал
PerfectView CAM80 Принадлежности
RU
141
4 Принадлежности
Продается в качестве принадлежности (не входит в объем поставки):
5 Использование по назначению
Цветная камера CAM80 (арт. 9102000056) предназначена преимущественно для
использования в автомобилях. Она может применяться в видеосистемах, служа-
щих для наблюдения за зоной вокруг автомобиля с сиденья водителя, например,
при маневрировании или парковке.
!
6 Техническое описание
Камера размещена в алюминиевом корпусе и передает изображение и звук по ка-
белю к монитору. Благодаря инфракрасным светодиодам улучшается видимость
ночью.
Камера передает изображение, как будто Вы смотрите в зеркало заднего вида.
Камера состоит из следующих основных элементов:
Наименование Арт.
Удлинительный кабель 5 м 91022000028
Удлинительный кабель 8 м 91022000029
Удлинительный кабель 20 м 91022000030
Спиральный кабель для работы с прицепом 91022000031
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность нанесения автомобилем травм людям.
Видеосистемы заднего вида служат для поддержки при движении задним
ходом, но не освобождают Вас от обязанности соблюдать повышен-
ную осторожность при движении задним ходом.
на
рис. 9, стр.5
Наименование
16-конт. питающий кабель
2 Микрофон
3 Инфракрасные светодиоды
Указания по присоединению к электрической сети PerfectView CAM80
RU
142
7 Указания по присоединению к электрической сети
7.1 Прокладка кабелей
A
Поэтому соблюдайте следующие указания:
Для ввода соединительных кабелей используйте, по возможности, оригиналь-
ные вводы или другие сквозные отверстия, например, края обшивки, вентиляци-
онные решетки или заглушки. Если сквозные отверстия отсутствуют,
необходимо просверлить для каждого кабеля подходящие отверстия. Предвари-
тельно проверьте, имеется ли достаточно свободного места для выхода сверла.
По возможности
, всегда прокладывайте кабели внутри автомобиля, т. к. там они
защищены лучше, чем снаружи.
Если, тем не менее, Вы прокладываете кабели снаружи автомобиля, то обеспе-
чивайте надежное крепление (с помощью дополнительных кабельных стяжек,
изоленты и т. п.).
Во избежание повреждений кабелей всегда соблюдайте при их прокладке доста-
точное расстояние до горячих
и подвижных узлов автомобиля (выхлопных труб,
приводных валов, генератора, нагревателей, вентиляторов и т. п.). Для механи-
ческой защиты используйте гофорированные трубки или аналогичные защитные
материалы.
Свинтите штекерные соединения соединительных кабелей для защиты от попа-
дания воды.(рис. g, стр.7).
При прокладке кабелей следите за тем, чтобы они
не перегибались
и не скручивались,
не терлись о кромки,
не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые кромки
(рис. 3, стр.4).
Надежно крепите кабели в автомобиле, чтобы предотвратить запутывание
(опасность падения). Надежное крепление можно обеспечить, используя кабель-
ные стяжки, изоленту или клей.
Защищайте подходящим образом каждое отверстие в наружной облицовке
от
попадания воды, например, путем установки кабеля с герметиком и нанесения
герметика на кабель и проходную втулку.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
При сверлении отверстий предварительно убедитесь в том, что имеет-
ся достаточно свободного пространства для выхода сверла.
Неправильная прокладка и соединения кабелей ведут к постоянным
выходам из строя или повреждениям деталей. Правильная прокладка
и соединения кабелей - основное условие длительной, бесперебойной
работы дополнительно установленных компонентов.
Кабели не должны
длительное время находиться в контакте с раство-
рителями, например, бензином, т. к. растворители повреждают кабели.
PerfectView CAM80 Монтаж камеры
RU
143
I
8 Монтаж камеры
8.1 Требуемый инструмент
Для установки и монтажа требуется следующий инструмент:
Комплект сверл (рис. 1 1, стр.3)
Дрель (рис. 1 2, стр.3)
Отвертка (рис. 1 3, стр.3)
Комплект накладных или рожковых гаечных ключей (рис. 1 4, стр.3)
Линейка (рис. 1 5, стр.3)
Молоток (рис. 1 6, стр.3)
Кернер (рис. 1 7, стр.3)
Для электрического подключения и его проверки
требуются следующие вспомо-
гательные средства:
Диодная контрольная лампа (рис. 1 8, стр.3) или вольтметр (рис. 1 9, стр.3)
Обжимные клещи (рис. 1 10, стр.3)
Изоляционная лента (рис. 1 11, стр.3)
При известных обстоятельствах, проходные втулки
Для крепления кабелей могут потребоваться также дополнительные кабельные
стяжки.
УКАЗАНИЕ
Начинайте герметизацию отверстий только после того, как все работы по
настройке камеры закончены и определены длины соединительных кабе-
лей.
Монтаж камеры PerfectView CAM80
RU
144
8.2 Монтаж камеры
!
I
При монтаже соблюдайте следующие указания:
Установите камеру на подходящий угол обзора на высоте не менее двух метров.
При монтаже обеспечивайте достаточно устойчивое рабочее место.
Следите за тем, чтобы место монтажа камеры было достаточно прочным (напри-
мер, задевающие крышу автомобиля ветки могут запутаться в камере).
Установите держатель камеры горизонтально и
по центру в задней части авто-
мобиля (рис. 0, стр.6).
Самый надежный метод крепления - это винты, проходящие через кузов. При
этом соблюдайте следующие указания:
За выбранным положением монтажа должно иметься достаточно свободного
места для монтажа.
Каждое отверстие должно быть подходящим образом защищено от попадания
воды (например, путем установки винтов
с герметиком и/или нанесения герме-
тика на наружные крепежные элементы).
Кузов в месте крепления должен иметь достаточную прочность, чтобы можно
было достаточно прочно закрепить держатель камеры.
Предварительно проверьте, имеется ли достаточно свободного места для выхо-
да сверла (рис. 2, стр.4).
Если Вы не уверены в правильности выбора места
монтажа, то обратитесь к из-
готовителю кузова или в его представительство.
I
ОСТОРОЖНО!
Выберите место монтажа камеры так и закрепите ее настолько надежно
и безопасно, чтобы ни при каких обстоятельствах не могли получить трав-
мы находящиеся вблизи люди, например, если задевшие крышу автомо-
биля ветки оборвут камеру.
УКАЗАНИЕ
Если вследствие установки камеры изменяется внесенная в документа-
цию на автомобиль высота или длина автомобиля, то требуется повтор-
ная приемка компетентными органами (например, ГИБДД).
Органы ГИБДД должны внести отметку от новой приемке в документацию
на автомобиль.
УКАЗАНИЕ
Для уменьшения коррозии винтов смажьте резьбу консистентной смаз-
кой.
PerfectView CAM80 Монтаж камеры
RU
145
При монтаже соблюдайте следующий порядок действий:
Приложите держатель камеры к выбранному месту монтажа и разметьте не ме-
нее двух различных центров сверления (рис. a, стр.6).
Во избежание увода сверла предварительно накерните ранее размеченные цен-
тры, используя молоток и кернер.
Если Вы хотите привинтить камеру самонарезающими винтами (рис. b,
стр.6)
A
Просверлите в ранее размеченных точках по одному отверстию Ø4мм.
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным средством.
Привинтите держатель камеры самонарезающими винтами 5x20мм.
Если Вы хотите закрепить камеру шурупами через кузов (рис. c, стр.6)
A
Просверлите в ранее размеченных точках по одному отверстию Ø4,5 мм.
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным средством.
Привинтите держатель камеры шурупами М5 x 20 мм.
В зависимости от толщины кузова, могут потребоваться более длинные шурупы.
Выполнить отверстие для питающего кабеля камеры (рис. d, стр.6)
I
A
Просверлите вблизи камеры отверстие Ø 16 мм.
Зачистите все отверстия в листе и смажьте их антикоррозионным средством.
Во все отверстия с острыми краями установите проходные втулки.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Крепление самонарезающими винтами разрешается выполнять только в
стальных листах толщиной не менее 1,5 мм.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Убедитесь в том, что при затягивании гайки не продавливаются через
кузов.
При необходимости, используйте большие подкладные шайбы или пла-
стины.
УКАЗАНИЕ
Для ввода соединительных кабелей используйте, по возможности, имею-
щиеся сквозные отверстия, например, вентиляционные решетки. Если
сквозные отверстия отсутствуют, необходимо просверлить отверстие
Ø16мм.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Предварительно проверьте, имеется ли достаточно свободного места
для выхода сверла.
Монтаж камеры PerfectView CAM80
RU
146
Монтаж камеры
A
Вставьте камеру в держатель.
Закрепите камеру неплотно двумя винтами M3 x 8 мм в продольных отверстиях
(рис. e, стр.6).
Временно расположите камеру так, чтобы объектив образовывал угол около 50°
относительно вертикальной оси автомобиля (рис. f, стр.7).
A
Электрическое подключение камеры
I
Введите кабель камеры внутрь автомобиля.
Вставьте штекер кабеля камеры в гнездо удлинительного кабеля.
Свинтите штекерное соединение для защиты от попадания воды.(рис. g,
стр.7).
Регулировка камеры
I
Отрегулируйте камеру, основываясь на изображении на мониторе.
У нижнего края изображения мониторе должна отображаться задняя часть или
бампер Вашего автомобиля. Центр бампера также должен находиться в центре
изображения на мониторе (рис. i, стр.7).
Проверьте работу камеру после того, как Вы присоединили ее к монитору.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Для монтажа камеры используйте только винты, входящие в объем по-
ставки. Более длинные винты повреждают камеру.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Не устанавливайте камеру без защитного устройства.
УКАЗАНИЕ
Прокладывайте кабель камеры так, что при возможно необходимом
демонтаже камеры было легко доступным штекерное соединение меж-
ду камерой и удлинительным кабелем. Это значительно облегчает де-
монтаж.
Для уменьшения коррозии добавьте немного консистентной смазки,
например, смазки для полюсов аккумуляторных батарей, в один из
штекеров.
При необходимости, предлагаются и другие
удлинительные кабели
(см. гл. «Принадлежности» на стр. 141).
УКАЗАНИЕ
Для регулировки камеры Вы должны вначале установки и присоединить
монитор (см. принципиальную электрическую схему рис. h, стр.7).
PerfectView CAM80 Уход и очистка камеры
RU
147
Крепление камеры
Затяните оба крепежных винта в продольных отверстиях держателя камеры.
Закрепите боковые крышки двумя винтами M3 x 8 мм в средних отверстиях
(рис. j, стр.8).
9 Уход и очистка камеры
A
Периодически очищайте камеру мягкой, влажной тряпкой.
10 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен,
обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на обо-
ротной стороне инструкции) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также по-
слать следующее:
неисправные компоненты,
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или
описание неисправности.
11 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий
вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в
торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Не использовать для очистки острые или твердые инструменты, и. к. это
может привести к повреждениям прибора.
Технические данные PerfectView CAM80
RU
148
12 Технические данные
Допуски
Прибор имеет допуск E13.
PerfectView CAM80
Арт. : 9102000056
Формирователь видеосигналов:1/3" ПЗС
Точки изображения: ок. 270000 пикселей
Видеостандарт: PAL, 1 Vpp
Чувствительность:< 1 лк
Угол обзора: ок. 145° по диагонали
ок. 100° по горизонтали
ок. 72° по вертикали
Рабочее напряжение: 11 – 16 Вg
Потребляемая мощность:1,8 Вт
Рабочая температура: от –20 °C до +65 °C
Класс защиты:IP68
Вибростойкость:6g
Размеры, Ш x В x Г (с держателем): 106 x 68 x 54 мм
Вес: ок. 0,35 кг
E
PerfectView CAM80 Objaśnienia symboli
PL
149
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy
ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1Objaśnienia symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i montażu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
4Osprzęt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
5Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
6 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
7 Wskazówki dot. podłączenia elektrycznego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
8Montaż kamery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
9Pielęgnacja i czyszczenie kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
10 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
11 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
12 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
1Objaśnienia symboli
!
!
A
I
Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś działanie.
Wymagane działania zostały opisane krok po kroku.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do
śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do
obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych
izakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i montażu PerfectView CAM80
PL
150
Ten symbol opisuje wynik działania.
Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku, w tym przypadku
„Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i montażu
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany przeciąźeniami
elektrycznymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
Należy stosować się do uwag dot. bezpieczeństwa i dokumentacji udostępnianych
przez producenta urządzenia oraz pojazdu!
!
OSTRZEŻENIE!
Niewłaściwe połączenia przewodów mogą sprawić, że na skutek zwarcia
dojdzie do:
spalenia kabli,
uruchomienia poduszki powietrznej,
uszkodzenia sterowników elektronicznych,
awarii funkcji elektrycznych (kierunkowskazów, światła hamowania, buzera,
zapłonu, światła).
A
UWAGA!
Ze względu na zagrożenie zwarciem przed wykonywaniem prac związanych
z elektroniką pojazdu należy odłączyć biegun ujemny akumulatora.
Biegun ujemny należy odłączyć również od dodatkowego akumulatora (jeśli taki
występuje).
Dlatego należy stosować się do następujących wskazówek:
Podczas pracy przy następujących przewodach należy używać tylko izolowanych
końcówek kablowych, wtyczek i tulejek wtykowych płaskich:
–30 (stałe napięcie +12 V)
15 (napięcie +12 V „po stacyjce”)
–31 (połączenie z masą pojazdu)
–L (światła kierunkowskazu – lewe)
–P (światła kierunkowskazu – prawe)
Zabronione jest używanie łączników świecznikowych.
Do łączenia kabli należy używać zagniatacza.
Należy przymocować kabel przewodu 31 (masa)
za pomocą końcówki kablowej i podkładki zębatej do śruby masowej lub
za pomocą końcówki kablowej do blachy karoserii.
PerfectView CAM80 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i montażu
PL
151
Należy zwrócić uwagę na prawidłowe połączenie z masą!
Po odłączeniu bieguna ujemnego akumulatora może nastąpić utrata pamięci niektórych
ustawień.
Wówczas konieczne jest ponowne ustawienie następujących danych (w zależności od
wyposażenia pojazdu):
Kod radia
Zegar pojazdu
Zegar sterujący
Komputer pokładowy
Pozycja siedzenia
Wskazówki dot. ich ustawiania znajdują się w instrukcji obsługi pojazdu.
Podczas montażu należy stosować się do następujących wskazówek:
!
OSTROŻNIE!
Montowane części mocować w pojeździe tak, aby w żadnych warunkach nie
mogło dojść do ich poluzowania (ostre hamowanie, wypadek komunikacyj-
ny), a w konsekwencji, do obrażeń ciała pasażerów.
Części umieszczane pod osłoną należy mocować tak, aby w przyszłości nie
mogło dojść do ich poluzowania lub uszkodzenia innych części i przewodów
oraz nieprawidłowego działania innych funkcji (układ kierowniczy, pedały
itd.).
Zawsze należy stosować się do zasad bezpieczeństwa podanych przez
producenta.
Niektóre prace (np. przy systemach zabezpieczających, takich jak zestaw
poduszek powietrznych) mogą wykonywać jedynie odpowiednio wykwalifiko-
wani specjaliści.
A
UWAGA!
Podczas wiercenia należy pamiętać o pozostawieniu wystarczającej ilości
miejsca dla wiertła. Pozwoli to uniknąć ewentualnych uszkodzeń.
Należy usunąć wióry z wywierconego otworu, a następnie zabezpieczyć
otwór środkiem antykorozyjnym.
Podczas prac przy częściach elektrycznych należy stosować się do następujących wska-
zówek:
A
UWAGA!
Do sprawdzania napięcia w przewodach elektrycznych należy używać tylko
diodowej lampki kontrolnej lub woltomierza.
Lampki kontrolne z żarnikiem pobierają za dużo prądu, co może skutkować
uszkodzeniem elektroniki pojazdu.
Zakres dostawy PerfectView CAM80
PL
152
Podczas układania przewodów elektrycznych sprawdzić, czy
–nie są one zgięte lub przekręcone,
nie opierają się o krawędzie,
–zostały zabezpieczone przed ostrokrawędziowymi przelotkami.
Należy wykonać izolację wszystkich połączeń i przyłączy.
Należy zabezpieczyć kabel przed uszkodzeniami mechanicznymi za pomocą
zapinki lub taśmy izolującej, np. na istniejących przewodach.
Kamera jest wodoodporna. Jej uszczelki nie są jednak odporne na działanie czyszczą-
cych urządzeń wysokociśnieniowych (rys. 4, strona 4). Dlatego podczas korzystania
z kamery należy stosować się do następujących wskazówek:
Nie wolno otwierać urządzenia, ponieważ otwieranie może wpłynąć negatywnie na
jego szczelność i sprawność dział
ania (rys. 5, strona 4).
Nie należy pociągać za przewody, ponieważ może to wpłynąć negatywnie na szczel-
ność i sprawność urządzenia (rys. 6, strona 4).
Kamera nie nadaje się do zastosowania pod wodą (rys. 7, strona 4).
3 Zakres dostawy
4Osprzęt
Elementy dostępne jako osprzęt (nieobjęte zakresem dostawy):
Nr na
rys. 8,
strona 5
Ilość Nazwa Nr produktu
1 1 Kamera kolorowa CAM80 9102000056
2 1 Uchwyt kamery 9102200073
32Osłony boczne
4 1 Przewód przedłużający 9102200030
–1Materiał mocujący
Nazwa Nr produktu
Przewód przedłużający 5 m 91022000028
Przewód przedłużający 8 m 91022000029
Przewód przedłużający 20 m 91022000030
Przewód spiralny dla przyczepy 91022000031
PerfectView CAM80 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
PL
153
5Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Kamera kolorowa CAM80 (nr produktu 9102000056) jest przeznaczona przede wszyst-
kim do zastosowania w pojazdach. Kamera ta znajduje zastosowanie w systemach wideo
służących do obserwowania obszaru wokół pojazdu z pozycji siedzenia kierowcy np. pod-
czas manewrowania lub parkowania.
!
6 Opis techniczny
Kamera jest umieszczona w aluminiowej obudowie i przenosi obraz oraz dźwięk za po-
mocą przewodu do monitora. Podczerwone diody LED zapewniają lepszą widoczność
wnocy.
Kamera przekazuje obraz porównywalny z obrazem uzyskiwanym za pomocą lusterka
wstecznego.
Kamera składa się m.in. z następujących elementów:
7 Wskazówki dot. podłączenia elektrycznego
7.1 Układanie przewodów
A
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała związane z pojazdem.
Systemy wideo ułatwiające cofanie zapewniają pomoc podczas jazdy wstecz,
jednakże nie zwalniają kierowcy z obowiązku zachowania szczególnej
ostrożności w trakcie wykonywania tego manewru.
Nr na
rys. 9, strona 5
Nazwa
1 6-biegunowy przewód przyłączeniowy
2Mikrofon
3 Podczerwone diody LED
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Przed rozpoczęciem wiercenia należy sprawdzić, czy jest wystarczająco
dużo miejsca na wylot wiertła.
Nieprawidłowe ułożenie i połączenie kabli prowadzi do wadliwego działania
lub uszkodzenia części. Prawidłowe ułożenie i połączenie kabli stanowi wa-
runek trwałego i niezakłóconego funkcjonowania montowanych dodatkowo
elementów wyposażenia.
Przewody nie mogą mieć przez dłuższy czas kontaktu z rozpuszczalnikami,
np. z benzyną, ze względu na ryzyko uszkodzenia.
Wskazówki dot. podłączenia elektrycznego PerfectView CAM80
PL
154
Dlatego należy stosować się do następujących wskazówek:
Do przeciągnięcia kabli przyłączeniowych w miarę możliwości należy użyć oryginal-
nych przepustów lub innych przejść, jak np. krawędzie osłony, kratka wentylacyjna lub
ślepy włącznik. W przypadku braku przepustów należy wywiercić na przewody odpo-
wiednie otwory. Przedtem konieczne jest sprawdzenie, czy jest wystarczająco dużo
miejsca na wylot wiertła.
W miarę możliwości przewody należy kłaść zawsze we wnętrzu pojazdu, ponieważ
tam są lepiej zabezpieczone niż na zewnątrz, przy pojeździe.
Jeśli jednak mimo to przewody będą kładzione na zewnątrz pojazdu, należy pamiętać
o ich odpowiednim zamocowaniu (należ
y zastosować dodatkowe zapinki, taśmy izolu-
jące itd.).
Aby uniknąć uszkodzenia przewodów podczas ich układania należy zachować wystar-
czającą odległość od gorących i ruchomych części pojazdu (rur wydechowych, wałków
napędowych, alternatora, wentylatorów, ogrzewania, itd.) W celu zapewnienia ochrony
mechanicznej należy zastosować rurę osłonową lub podobne materiały zabezpiecza-
jące.
Należy przymocować połączenia wtykowe kabla łączącego za pomocą śrub w celu
ochrony przed wnikaniem wody (rys. g, strona 7).
Podczas układania kabli należy sprawdzić, czy:
–nie są one mocno zgięte lub skręcone,
nie ocierają się o krawędzie,
–zostały zabezpieczone przed ostro zakończonymi przepustami (rys. 3, strona 4).
Przewody w pojeździe należy przymocować tak, aby nie doszło do ich zaplątania (ob-
sunięcia). Można użyć do tego zapinek, taśmy izolującej lub kleju.
Każde wycięcie w powłoce zewnętrznej należy odpowiednio zabezpieczyć przed wo-
dą, np. poprzez włożenie przewodu z masą uszczelniającą i spryskanie go oraz tulejki
przepustowej tą masą.
I
WSKAZÓWKA
Do uszczelnienia wycięcia można przystąpić dopiero po przeprowadzeniu
wszystkich prac nastawczych przy kamerze oraz w przypadku, gdy ustalone
są wymagane długości przewodów przyłączeniowych.
PerfectView CAM80 Montaż kamery
PL
155
8Montaż kamery
8.1 Potrzebne narzędzia
Do montażu potrzebne są następujące narzędzia:
Zestaw wierteł (rys. 1 1, strona 3)
Wiertarka (rys. 1 2, strona 3)
Śrubokręty (rys. 1 3, strona 3)
Zestaw kluczy oczkowych lub szczękowych (rys. 1 4, strona 3)
Przymiar (rys. 1 5, strona 3)
Młotek (rys. 1 6, strona 3)
Punktak (rys. 1 7, strona 3)
Do podłączenia elektrycznego i jego sprawdzenia potrzebne są następujące środki po-
mocnicze:
Lampka kontrolna diodowa (rys. 1 8, strona 3) lub woltomierz (rys. 1 9, strona 3)
Obcęgi zaciskowe (rys. 1 10, strona 3)
Taśma izolacyjna (rys. 1 11, strona 3)
Ew. tuleje do przepustów kablowych
Do przymocowania przewodów mogą być jeszcze potrzebne dodatkowe zapinki.
8.2 Montaż kamery
!
I
OSTROŻNIE!
Wybierając miejsce do montażu i mocując kamerę, należy zapewnić bezpie-
czeństwo osób, które mogą znaleźć się w jej pobliżu. Ewentualne zagrożenie
może zostać spowodowane np. oderwaniem kamery przez gałęzie znajdujące
się nad dachem pojazdu.
WSKAZÓWKA
Jeśli zamontowanie kamery powoduje zmianę wysokości i długości pojazdu
umieszczonej w dokumentach pojazdu, konieczny jest ponowny odbiór przez
uprawioną jednostkę certyfikującą (TÜV, DEKRA itd.).
Fakt dokonania ponownego odbioru należy zgłosić do wpisania przez urząd ru-
chu drogowego do dokumentów pojazdu.
Montaż kamery PerfectView CAM80
PL
156
Podczas montażu należy stosować się do następujących wskazówek:
Aby uzyskać odpowiedni kąt widzenia, kamerę należy umieścić na wysokości co naj-
mniej dwóch metrów.
Podczas montażu należy zapewnić sobie wystarczająco dużo miejsca do pracy
w pozycji stojącej.
Należy zwrócić uwagę na to, czy miejsce montażu cechuje się wystarczającą wytrzy-
małością (czy np. w kamerę nie mogą się wplątać gałęzie znajdujące się na dachem
pojazdu).
Uchwyt kamery należy zamontować poziomo, na środku tyłu pojazdu (rys. 0,
strona 6).
Najlepszym sposobem zamocowania jest użycie
śrub przechodzących przez ściankę
nadwozia. Należy stosować się do następujących wskazówek:
Za wybraną pozycją montażową musi być wystarczająco dużo miejsca dla montażu.
–Każde wycięcie w warstwie zewnętrznej należy odpowiednio zabezpieczyć przed
wodą (np. poprzez umieszczenie w nim śrub z masą uszczelniającą i/lub spryskanie
zewnętrznych części mocujących tą masą).
Nadwozie w miejscu mocowania musi być odpowiednio wytrzymałe – tak, aby moż-
na było dostatecznie mocno dociągnąć uchwyt kamery.
Przedtem należy sprawdzić, czy jest odpowiednio dużo miejsca na wyjście wiertła
(rys. 2, strona 4).
W przypadku wą
tpliwości co do wyboru miejsca montażu należy skontaktować się
z producentem nadwozia lub jego przedstawicielem.
I
Podczas montażu należy postępować wnastępujący sposób:
Należy przytrzymać uchwyt kamery w wybranym miejscu montażu, a następnie zazna-
czyć co najmniej dwa punkty nawiercania (rys. a, strona 6).
Należy wykonać punktowanie w uprzednio zarysowanych miejscach za pomocą młot-
ka lub punktaka; pozwoli to uniknąć umieszczenia wiertła w nieprawidłowym miejscu.
Mocowanie kamery za pomocą wkrętów do blachy (rys. b, strona 6)
A
W uprzednio zaznaczonych punktach należy wywiercić otwory o średnicy 4 mm.
Wszystkie otwory wiercone należy wygładzić i zabezpieczyć preparatem antykorozyj-
nym.
Uchwyt kamery należy przykręcić za pomocą wkrętów do blachy o wymiarze
5 x 20 mm.
WSKAZÓWKA
Aby zminimalizować ryzyko korozji śrub, należy nasmarować gwinty.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Mocowanie za pomocą wkrętów można przeprowadzać tylko w blachach sta-
lowych o minimalnej grubości wynoszącej 1,5 mm.
PerfectView CAM80 Montaż kamery
PL
157
Przymocowanie kamery za pomocą śrub gwintowanych do nadwozia (rys. c,
strona 6)
A
W uprzednio zaznaczonych punktach należy wywiercić otwory o średnicy 4,5 mm.
Wszystkie otwory wiercone należy wygładzić i zabezpieczyć preparatem antykorozyj-
nym.
Uchwyt kamery należy przykręcić za pomocą wkrętów do blachy o wymiarze
M5 x 20 mm.
W zależności od wytrzymałości nadwozia potrzebne są dłuższe lub krótsze śruby
gwintowane.
Wykonanie wycięcia na przewód przyłączeniowy kamery (rys. d, strona 6)
I
A
Należy wywiercić w pobliżu kamery otwór o średnicy 16 mm.
Wszystkie otwory wiercone w blasze należy wygładzić i zabezpieczyć preparatem an-
tykorozyjnym.
Wszystkie ostro zakończone przepusty należy zabezpieczyć tulejką przepustową.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Należy uważać, aby podczas dociągania nakrętki nie przecisnęły się przez
ściankę nadwozia.
W razie potrzeby należy użyć większych podkładek lub płytek blaszanych.
WSKAZÓWKA
Do przeciągnięcia kabli przyłączeniowych należy użyć wmiarę możliwości ist-
niejących przepustów, jak np. kratka wentylacyjna. Jeśli nie istnieją żadne
przepusty, należy wywiercić otwór o średnicy 16 mm.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Konieczne jest sprawdzenie, czy istnieje odpowiednio dużo miejsca na wylot
wiertła.
Montaż kamery PerfectView CAM80
PL
158
Montaż kamery
A
Kamerę należy wsunąć wuchwyt.
Należy umocować kamerę luźno za pomocą dwóch śrub M3 x 8 mm w otworach po-
dłużnych (rys. e, strona 6).
Należy prowizorycznie ustawić kamerę w taki sposób, aby obiektyw tworzył z pionową
osią pojazdu kąt ok. 50° (rys. f, strona 7).
A
Podłączanie elektryczne kamery
I
Należy wprowadzić przewód kamery do wnętrza pojazdu.
Należy włożyć wtyczkę przewodu kamery do gniazda wtykowego przewodu przedłu-
żającego.
Połączenie wtykowe należy przymocować za pomocą śrub w celu ochrony przed wni-
kaniem wody (rys. g, strona 7).
Ustawianie kamery
I
Należy ustawić kamerę za pomocą obrazu na monitorze:
Na monitorze, w dolnej krawędzi obrazu, powinien być widoczny tył lub zderzak
pojazdu. Środek zderzaka powinien być jednocześnie środkiem obrazu (rys. i,
strona 7).
Po podłączeniu monitora sprawdzić działanie kamery.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Do montażu kamery należy używać tylko dołączonych śrub. Dłuższe śruby
spowodują jej uszkodzenie.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Nigdy nie montować kamery bez osłony.
WSKAZÓWKA
Przewód kamery należy położyć tak, aby w razie konieczności demontażu
można było w łatwy sposób uzyskać dostęp do połączenia wtyczkowego
pomiędzy kamerą a przewodem przedłużającym. Ułatwi to w znacznym
stopniu demontaż.
Aby zminimalizować ryzyko korozji wtyczki, należy nasmarować jej środek,
na przykład smarem biegunowym.
W razie potrzebny dostępne są inne przewody przedłużające (zob. rozdz.
„Osprzęt” na stronie 152).
WSKAZÓWKA
Aby można było ustawić kamerę, należy najpierw zamontować i podłączyć
elektrycznie monitor (zob. zasadniczy schemat połączeń rys. h, strona 7).
PerfectView CAM80 Pielęgnacja i czyszczenie kamery
PL
159
Mocowanie kamery
Należy dokręcić obie śruby mocujące w otworach podłużnych uchwytu kamery.
Osłony boczne należy zamocować za pomocą obu śrub M3 x 8 mm, wkręcając je
w środkowe otwory gwintowane (rys. j, strona 8).
9Pielęgnacja i czyszczenie kamery
A
Od czasu do czasu należy czyścić kamerę wilgotną ściereczką.
10 Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
uszkodzonych komponentów,
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
11 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są
aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i twardych środków, ponieważ mogą
one uszkodzić urządzenie.
Dane techniczne PerfectView CAM80
PL
160
12 Dane techniczne
Atesty
Urządzenie posiada atest E13.
PerfectView CAM80
Nr produktu: 9102000056
Czujnik obrazu: 1/3" CCD
Punkty obrazowe: ok. 270000 pikseli
Standard video: PAL, 1 Vpp
Czułość: < 1 luksa
Kąt widzenia: ok. 145° o przekątnej
ok. 100° w poziomie
ok. 72° w pionie
Napięcie robocze: 11 – 16 Vg
Zużycie: 1,8 W
Temperatura robocza: od –20 °C do +65 °C
Stopień ochrony: IP68
Odporność na wibracje: 6g
Wymiary Szer. x Wys. x Gł. (z uchwytem): 106 x 68 x 54 mm
Waga: ok. 0,35 kg
E
PerfectView CAM80 Vysvětlení symbolů
CS
161
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod a
uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému uživateli.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
2 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
4Příslušenství. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
5 Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
6 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
7 Pokyny k elektrickému připojení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
8 Montáž kamery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
9 Čištění a péče o kameru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
11 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
12 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
1Vysvětlení symbolů
!
!
A
I
Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili. Potřebné činnosti jsou
popisovány v příslušném pořadí.
Tento symbol popisuje výsledek určité činnosti.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou být smrtelná
nebo vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení funkce
výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci PerfectView CAM80
CS
162
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na obrázku. Na tomto
příkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na straně 3“.
2Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné připojení
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepě
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
Dodržujte předepsané bezpečnostní pokyny a předpisy vydané výrobcem vozidla
a autoservisem!
!
VÝSTRAHA!
Nedostatečně provedené spoje vodičů mohou způsobit zkrat s těmito následky:
Vznik požáru kabelů
Uvolnění airbagů
Poškození elektronických řídicích systémů
Porucha funkcí elektrických zařízení (ukazatele změny směru jízdy, brzdová
světla, klakson, zapalování, světla).
A
POZOR!
Zdůvodu nebezpečí zkratu musíte před zahájením prací na elektrickém systé-
mu vozidla vždy odpojit záporný pól.
Vpřípadě vozidel s přídavnou baterií musíte rovněž odpojit záporný pól.
Dodržujte proto následující pokyny:
Při práci na následujících vodičích používejte pouze izolované kabelové koncovky, zá-
strčky a ploché konektory:
–30 (přímý vstup z baterie plus přímý)
15 (spínaný pól plus, za baterií)
31 (vedení od baterie, kostra)
–L (blikače vlevo)
R (blikače vpravo)
Nepoužívejte žádné lámací svorkovnice (tzv. „čokoláda“).
Používejte ke spojování kabelů lisovací kleště.
Přišroubujte kabely v případě přípojek k vodiči 31 (kostra)
pomocí kabelového oka a ozubené podložky k vlastnímu kostřicímu šroubu vozidla
nebo
kabelovým okem a šroubem do plechu k plechu karoserie.
Pamatujte na dobré uzemnění!
PerfectView CAM80 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci
CS
163
Při odpojování záporného pólu baterie dojde v dočasné paměti systémů komfortní elek-
troniky ke ztrátě uložených dat.
V závislosti na vybavení vozidla musíte znovu nastavit následující data:
Kód rádia
Hodiny ve vozidle
Spínací hodiny
Palubní počítač
Poloha sedadla
Pokyny k nastavení naleznete v příslušném návodu k obsluze.
Při montáži dodržujte následující pokyny:
!
UPOZORNĚNÍ!
Upevněte součásti namontované ve vozidle tak, aby se nemohly za žádných
okolností uvolnit (náhlé brzdění, nehoda) a způsobit úrazy posádce vozi-
dla.
Upevněte součásti systému, které jsou instalovány pod obložení tak, aby se
neuvolnily nebo aby nepoškodily jiné součásti a rozvody a aby nemohly na-
rušovat žádné systémy vozidla (řízení, pedály apod.).
Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
Některé činnosti (např. na bezpečnostních systémech, jako je airbag apod.)
smí provádět pouze školený specializovaný personál.
A
POZOR!
Při vrtání pamatujte na dostatek volného prostoru pro vrták, abyste zabránili
vzniku škod.
Každý otvor odjehlete a ošetřete jej antikorozním prostředkem.
Při práci na elektrických součástech dodržujte následující pokyny:
A
POZOR!
Ke kontrole napětí v elektrických vodičích používejte pouze diodovou zkou-
šečku nebo voltmetr.
Zkoušečky se žárovkami odebírají příliš velké množství proudu, následkem
může být poškození elektronického systému vozidla.
Pamatujte při instalaci elektrických přípojek:
kabely nesmíte zalamovat nebo zkrucovat,
kabely se nesmějí dřít o rohy a hrany,
kabely nesmějí být bez ochrany instalovány v průchodkách s ostrými hra-
nami.
Izolujte všechny spoje a přípojky.
Zajistěte kabely proti mechanickému namáhání vázacími páskami nebo izo-
lační páskou, např. ke stávajícím vodičům.
Obsah dodávky PerfectView CAM80
CS
164
Kamera je vodotěsná. Těsnění kamery ale nejsou odolná proti působení vysokotlaké čis-
tičky (obr. 4, strana 4). Při manipulaci s kamerou proto dodržujte následující pokyny:
Kameru neotevírejte, došlo by k narušení její těsnosti a funkčnosti (obr. 5, strana 4).
Netahejte za kabely, došlo by k narušení těsnosti a funkčnosti kamery (obr. 6,
strana 4).
Kamera není určena pro provoz pod vodou (obr. 7, strana 4).
3 Obsah dodávky
4Příslušenství
Dodávané příslušenství (není součástí dodávky):
5 Použití v souladu s účelem
Barevná kamera CAM80 (výr. č. 9102000056) je přednostně určena k použití ve vozi-
dlech. Je používána ve videosystémech, které slouží ke sledování oblasti kolem vozidla
ze sedadla řidiče, např. při manévrování nebo parkování.
!
Č.
obr. 8,
strana 5
Množství Název Č. výrobku
1 1 Barevná kamera CAM80 9102000056
2 1 Držák kamery 9102200073
32Boční kryty
4 1 Prodlužovací kabel 9102200030
–1Upevňovací materiál
Název Č. výrobku
Prodlužovací kabel 5 m 91022000028
Prodlužovací kabel 8 m 91022000029
Prodlužovací kabel 20 m 91022000030
Spirálový vinutý kabel pro provoz s návěsem 91022000031
VÝSTRAHA!
Nebezpečí úrazu osob, způsobených vozidlem.
Videosystémy pro jízdu vzad jsou určeny k podpoře při couvání. Nezbavují
však povinnosti zachovávat během couvání mimořádnou opatrnost.
PerfectView CAM80 Technický popis
CS
165
6 Technický popis
Kamera je instalována do hliníkového krytu a přenáší obraz a zvuk pomocí kabelu do mo-
nitoru. Pomocí infračervených LED dochází ke zlepšení nočního vidění.
Kamera přenáší obraz tak, jako byste se dívali do zpětného zrcátka.
Kameru tvoří mj. následující prvky:
7 Pokyny k elektrickému připojení
7.1 Instalace kabelů
A
Dodržujte proto následující pokyny:
Používejte k instalaci přívodních kabelů podle možnosti originální průchodky nebo ji
možnosti vedení, např. okraje obložení, ventilační mřížky nebo záslepky. Pokud ne-
jsou dostupné žádné průchodky, musíte pro příslušné kabely vyvrtat otvory. Nejdříve
se podívejte, zda je na druhé straně případného otvoru dostatek volného místa.
Podle možností pokládejte kabely vždy uvnitř vozidla, protože tam jsou lépe chráněny
než zvenčí vozidla.
Pokud kabely i přesto instalujete zvenčí vozidla, dbejte na bezpečné upevnění (použi-
tím vázacích pásek na kabely, izolační pásky apod.).
K zabránění poškození kabelů pokládejte kabely vždy v dostatečné vzdálenosti od hor-
kých a pohyblivých součástí vozidla (výfukové potrubí, hnací hřídele, dynama, ventilá-
tory, topení apod.). Z důvodu mechanické ochrany používejte chráničky nebo jiné
podobné ochranné materiály.
Zdůvodu ochrany proti vniknutí vody přišroubujte konektorové spoje spojovacích ka-
belů (obr. g, strana 7).
Č.
obr. 9, strana 5
Název
1 6pólový přívodní kabel
2Mikrofon
3Infračervené LED
POZOR! Nebezpečí poškození!
Při vrtání otvorů nejprve zkontrolujte, zda je k dispozici dostatek volného
prostoru pro vrták.
Nesprávná instalace kabelů a kabelových spojů vede vždy k poruchám
nebo poškození součástí. Správná instalace kabelů nebo kabelových spojů
je základním předpokladem trvalé a bezchybné funkce instalovaných sou-
částí.
Kabely nesmí být po delší dobu v kontaktu s rozpouštědly, jako je např. ben-
zín, rozpouštědla mohou kabely poškodit.
Montáž kamery PerfectView CAM80
CS
166
Pamatujte při instalaci kabelů, že
kabely nesmíte ostře zalamovat nebo zkrucovat,
kabely se nesmějí dřít o rohy a hrany,
kabely nesmějí být bez ochrany instalovány v průchodkách s ostrými hranami
(obr. 3, strana 4).
Upevněte kabely ve vozidle bezpečně, abyste zabránili zachycení za kabely (nebez-
pečí pádu). Můžete to provést použitím vázacích pásků na kabely, izolační pásky nebo
lepidla.
Každý otvor na vnějším plášti vozidla vhodným způsobem chraňte před proniknutím
vody, např. použitím kabelu s těsnicí hmotou a zastříkáním kabelu a průchodky těsnicí
hmotou.
I
8Montáž kamery
8.1 Potřebné nástroje
K instalaci a montáži potřebujete následující nástroje:
Sada vrtáků (obr. 1 1, strana 3)
Vrtačka (obr. 1 2, strana 3)
Šroubovák (obr. 1 3, strana 3)
Sada očkových nebo otevřených klíčů (obr. 1 4, strana 3)
Měřidlo (obr. 1 5, strana 3)
Kladivo (obr. 1 6, strana 3)
Důlčík (obr. 1 7, strana 3)
K elektrickému připojení a k provedení jeho kontroly budete potřebovat následující po-
můcky:
Diodová zkoušečka (obr. 1 8, strana 3) nebo voltmetr (obr. 1 9, strana 3)
Lisovací kleště (obr. 1 10, strana 3)
Izolační páska (obr. 1 11, strana 3)
Příp. kabelové průchodky
K upevnění kabelů budete potřebovat případně ještě další vázací pásky na kabely.
POZNÁMKA
Sutěsňováním otvorů začněte až poté, co dokončíte všechny seřizovací práce
na kameře a budou jasné potřebné délky přívodních kabelů.
PerfectView CAM80 Montáž kamery
CS
167
8.2 Montáž kamery
!
I
Při montáži dodržujte následující pokyny:
Kameru umístěte z důvodu získání spolehlivého úhlu záběru do výšky minimálně dva
metry.
Při montáži pamatujte na dostatečnou stabilitu pracoviště.
Pamatujte, že místo instalace kamery musí nabízet dostatečnou pevnost (za kameru
se mohou zachytit např. nízké větve).
Namontujte držák kamery vodorovně a uprostřed na zádi vozidla (obr. 0, strana 6).
Nejbezpečnějším způsobem upevnění jsou šrouby, které procházejí nástavbou. Dodr-
žujte přitom následující pokyny:
Za vybraným místem pro montáž musí být dostatek volného prostoru k provedení
montáže.
Každý otvor musíte chránit vhodným způsobem proti vniknutí vody (např. použitím
šroubů stěsnicí hmotou a ostříkáním vnějších upevňovacích dílů těsnicí hmotou).
Nástavba musí v místě instalace nabízet dostatečnou pevnost, aby bylo možné dr-
žák kamery dostatečně pevně utáhnout.
Předem zkontrolujte, zda je dostatek volného místa pro vrták (obr. 2, strana 4).
Pokud si nejste jisti místem instalace, které jste vybrali, informujte se u výrobce nástav-
by nebo u jeho zastoupení.
I
Při montáži postupujte takto:
Podržte držák kamery ve vybraném místě instalace a označte minimálně dva různé vr-
tané otvory (obr. a, strana 6).
Důlčíkem a kladivem proveďte v označených bodech základní otvor tak, abyste zabrá-
nili sklouznutí vrtáku při vrtání.
UPOZORNĚNÍ!
Vyberte umístění kamery a upevněte ji natolik bezpečně, aby za žádných okol-
ností nemohly být zraněny osoby v blízkosti vozidla např. tím, že větve strhnou
kameru ze střechy vozidla.
POZNÁMKA
Pokud instalací kamery dojde ke změně výšky nebo délky vozidla, která je uve-
dena v dokumentaci vozidla, musí být znovu provedena kontrola příslušnými
institucemi (TÜV, DEKRA apod.).
Provedení kontroly nechejte zanést do dokumentace vozidla příslušným do-
pravním inspektorátem.
POZNÁMKA
Zdůvodu minimalizace koroze šroubů můžete závity namazat.
Montáž kamery PerfectView CAM80
CS
168
Přišroubování kamery šrouby do plechu (obr. b, strana 6)
A
Vyvrtejte ve vyznačených bodech vždy jeden otvor o velikosti Ø 4 mm.
Všechny vyvrtané otvory odjehlete a opatřete je antikorozní ochranou.
Přišroubujte držák kamery pomocí šroubů do plechu 5 x 20 mm.
Připevnění kamery pomocí šroubů vedených průchozími otvory v nástavbě
(obr. c, strana 6)
A
Vyvrtejte ve vyznačených bodech vždy jeden otvor o velikosti Ø 4,5 mm.
Všechny vyvrtané otvory odjehlete a opatřete je antikorozní ochranou.
Přišroubujte držák kamery pomocí šroubů M5 x 20 mm.
V závislosti na tloušťce nástavby budete potřebovat delší šrouby.
Provedení otvoru průchodky pro přívodní kabel kamery (obr. d, strana 6)
I
A
V blízkosti kamery vyvrtejte otvor Ø 16 mm.
Všechny otvory vyvrtané do plechu odjehlete a opatřete je antikorozní ochranou.
Opatřete všechny průchodky s ostrými hranami chráničkou.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Upevnění pomocí šroubů do plechu smí být provedeno pouze na ocelovém
plechu o minimální tloušťce 1,5 mm.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Dávejte pozor, aby matice při utahování neprorazily nástavbu.
Použijte případně větší podložky nebo plechové destičky.
POZNÁMKA
Používejte k instalaci přívodních kabelů podle možnosti stávající průchodky,
např. ventilační mřížky. Pokud nejsou dostupné žádné průchodky, musíte vy-
vrtat otvor Ø 16 mm.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Předem zkontrolujte, zda je dostatek volného místa pro vrták.
PerfectView CAM80 Montáž kamery
CS
169
Montáž kamery
A
Nasaďte kameru do držáku kamery.
Upevněte kameru volně dvěma šrouby M3 x 8 mm v podélných otvorech (obr. e,
strana 6).
Nasměrujte kameru provizorně tak, aby objektiv svíral úhel cca 50° se svislou osou vo-
zidla (obr. f, strana 7).
A
Elektrické připojení kamery
I
Veďte kabel kamery dovnitř vozidla.
Zapojte zástrčku kabelu kamery do zásuvky prodlužovacího kabelu.
Zdůvodu ochrany proti vniknutí vody přišroubujte konektorový spoj (obr. g, strana 7).
Nasměrování kamery
I
Nasměrujte kameru podle obrazu na monitoru:
Na monitoru musí být vidět na spodním okraji záď nebo nárazník vozidla. Ve střední
části monitoru musí být střed nárazníku (obr. i, strana 7).
Zkontrolujte funkci kamery po připojení k monitoru.
Upevnění kamery
Utáhněte oba upevňovací šrouby v podélných otvorech držáku kamery.
Upevněte boční kryty oběma šrouby M3 x 8 mm v prostředních závitových otvorech
(obr. j, strana 8).
POZOR! Nebezpečí poškození!
Používejte k montáži kamery pouze dodané šrouby. Delší šrouby by kameru
poškodily.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Nikdy nemontujte kameru bez ochrany kamery.
POZNÁMKA
Instalujte kabely kamery tak, aby při případné nutné demontáži byl možný
snadný přístup ke konektorovým spojům mezi kamerou a prodlužovacím
kabelem. Demontáž je tím výrazně zjednodušena.
Zdůvodu minimalizace koroze naneste na zástrčku trochu maziva, např. tuk
na kontakty.
Podle potřeby jsou dostupné další prodlužovací kabely (viz kap. „Příslušen-
ství“ na stranì 164).
POZNÁMKA
K nasměrování kamery musíte případně namontovat monitor a připojit jej (viz
principiální schéma zapojení obr. h, strana 7).
Čištění a péče o kameru PerfectView CAM80
CS
170
9 Čištění a péče o kameru
A
Příležitostně vyčistěte kameru mírně zvlhčeným měkkým hadříkem.
10 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výrobek
vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní strana tohoto návo-
du) nebo specializovanému prodejci.
Kvyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující:
Vadné součásti,
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
11 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných recyklač-
ních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných předpisech
o likvidaci odpadu.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré prostředky, může dojít
k poškození přístroje.
PerfectView CAM80 Technické údaje
CS
171
12 Technické údaje
Certifikace
Přístroj je vybaven certifikátem E13.
PerfectView CAM80
Č. výr.: 9102000056
Obrazový senzor: 1/3" CCD
Počet obrazových bodů: cca 270000 pixelů
Standard videa: PAL, 1 Vpp
Citlivost: < 1 luxů
Úhel záběru: cca 145° diagonálně
cca 100° horizontálně
cca 72° vertikálně
Provozní napětí: 11 – 16 Vg
Spotřeba: 1,8 W
Provozní teplota: –20 °C až +65 °C
Krytí: IP68
Odolnost proti vibracím: 6g
Rozměry Š x V x H (s držákem): 106 x 68 x 54 mm
Hmotnost: cca 0,35 kg
E
Vysvetlenie symbolov PerfectView CAM80
SK
172
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte tento návod
a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu používateľovi mu odo-
vzdajte aj tento návod.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
2 Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a montáže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
4 Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
5 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
6 Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
7 Upozornenia a pokyny týkajúce sa elektrického zapojenia . . . . . . . . . . . . . . . . 176
8 Montáž kamery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
9 Ošetrovanie a čistenie kamery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
11 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
12 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
1 Vysvetlenie symbolov
!
!
A
I
Konanie: Tento symbol vám ukáže, že musíte niečo urobit’. Potrebné konania budú
popísane krok za krokom.
Tento symbol popisuje výsledok niektorého konania.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo k t’ažkému
zraneniu.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’ funkciu
zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
PerfectView CAM80 Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a montáže
SK
173
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj poukazuje na prvok v niektorom obrázku, v tomto
príklade na „Pol. 5 v Obr. 1 na strane 3“.
2 Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a montáže
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Chyby montáže alebo pripojenia
Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a podmienky predpísané výrobcom vozidla a
združením automobilového priemyslu!
!
VÝSTRAHA!
Nedostatočné spojenia vodičov môžu mať za následok, že na základe skratu
vznikne požiar z káblov,
aktivuje sa airbag,
poškodia sa riadiace zariadenia,
vypadnú elektrické funkcie (smerové svetlá, brzdové svetlo, klaksón, zapaľo-
vanie, svetlá).
A
POZOR!
Pred začatím prác na elektrickom zariadení vozidla vždy najprv odpojte zápor
pól, aby sa vylúčilo nebezpečenstvo skratu.
Ak má vozidlo prídavnú batériu, aj tu musíte odpojiť záporný pól.
Rešpektujte preto nasledovné upozornenia:
Pri prácach na nasledovných vedeniach používajte len izolované káblové koncovky,
konektory a ploché dutinky na konektor:
30 (vstup z batérie, kladné napätie, priamo)
15 (zopnuté kladné napätie, za batériou)
31 (spätný vodič od batérie, kostra)
L (smerové svetlá vľavo)
R (smerové svetlá vpravo)
Nepoužívajte svietidlové spojky.
Na spojenie káblov použite krimpovacie kliešte.
Priskrutkujte kábel pri zapojeniach k vodiču 31 (kostra)
spolu s káblovou koncovkou a ozubenou podložkou na ukostrovaciu skrutku vozidla
alebo
spolu s káblovou koncovkou a skrutkou na plech na plech karosérie.
Dbajte na to, aby bol prenos na kostru dostatočný!
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a montáže PerfectView CAM80
SK
174
Pri odpojení záporného pólu batérie stratia všetky prechodné pamäte komfortnej elektro-
niky svoje uložené údaje.
V závislosti od vyhotovenia vozidla je potrebné znova nastaviť nasledovné údaje:
Kód rádia
Hodiny vozidla
Spínacie hodiny
Palubný počítač
Poloha sedadiel
Pokyny na nastavenie nájdete v príslušnom návode na používanie.
Pri montáži dodržiavajte nasledovné pokyny:
!
UPOZORNENIE!
Upevnite časti namontované vo vozidle tak, aby sa za žiadnych okolností
(prudké zabrzdenie, dopravná nehoda) neuvoľnili a nemohli spôsobiť pora-
nenia posádky vozidla.
Upevnite časti systému tak, že ich skryjete pod obloženie, a to tak, aby sa ne-
uvoľnili alebo nepoškodili iné časti alebo iné vedenia a aby sa nepriaznivo ne-
ovplyvnili funkcie vozidla (riadenie, pedále atď.).
Vždy dodržiavajte bezpečnostné upozornenia výrobcu vozidla.
Niektoré práce (napr. na zadržiavacích systémoch ako airbag atď.) smie vy-
konávať len vyškolený odborný personál.
A
POZOR!
Pri vŕtaní dajte pozor, aby mal vrták na výstupe dostatok priestoru, aby sa
predišlo poškodeniam.
Odstráňte výronky z každého vyvŕtaného otvoru a ošetrite ich antikoróznym
prostriedkom.
Pri práci na elektrických častiach dodržiavajte nasledovné pokyny:
A
POZOR!
Na kontrolu napätia v elektrických vedeniach používajte len diódovú skúšob-
nú lampu alebo voltmeter.
Skúšobné lampy s osvetľovacím telesom zachytia príliš vysoký prúd, ktorým
by sa mohla poškodiť elektronika vozidla.
Pri uložení elektrického pripojenia dávajte pozor,
aby kábel nebol silno stlačený alebo prekrútený,
aby sa neodieral o hrany,
aby bez ochrany neviedol cez ostré prechody.
Zaizolujte všetky spojenia a prípojky.
Zaistite káble proti mechanickému namáhaniu pomocou viazačov káblov ale-
bo izolačnej pásky, napr. existujúce vedenia.
PerfectView CAM80 Obsah dodávky
SK
175
Kamera je vodotesná. Tesnenia kamery však neodolajú tlaku vysokotlakového čističa
(obr. 4, strane 4). Pri manipulácii s kamerou dodržiavajte nasledovné upozornenia:
Neotvárajte kameru, pretože by to mohlo nepriaznivo ovplyvniť jej tesnosť a funkčnosť
(obr. 5, strane 4).
Neťahajte kábel, pretože to môže nepriaznivo ovplyvniť tesnosť a funkčnosť kamery
(obr. 6, strane 4).
Kamera nie je vhodná na prevádzku pod vodou (obr. 7, strane 4).
3 Obsah dodávky
4 Príslušenstvo
Dostupné ako príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky):
Č. na
obr. 8,
strane 5
Množstvo Označenie Č. výrobku
1 1 Farebná kamera CAM80 9102000056
2 1 Držiak kamery 9102200073
32Bočné kryty
4 1 Predlžovací kábel 9102200030
–1Upevňovací materiál
Označenie Č. výrobku
Predlžovací kábel 5 m 91022000028
Predlžovací kábel 8 m 91022000029
Predlžovací kábel 20 m 91022000030
Špirálový kábel pre prevádzku s prívesom 91022000031
Používanie v súlade s určením PerfectView CAM80
SK
176
5 Používanie v súlade s určením
Farebná kamera CAM80 (č. výrobku 9102000056) je určená prednostne na používanie
vo vozidlách. Dá sa použiť vo videosystémoch, ktoré slúžia na pozorovanie priestoru oko-
lo vozidla zo sedadla vodiča, napr. pri posunovaní alebo parkovaní.
!
6 Technický opis
Kamera je umiestnená v hliníkovom kryte a káblom prenáša obraz a zvuk na monitor. In-
fračervené LED zlepšujú viditeľnosť za tmy.
Kamera sprostredkuje obraz, ako keby ste pozerali do spätného zrkadla.
Kamera pozostáva o. i. z nasledovných prvkov:
7 Upozornenia a pokyny týkajúce sa elektrického zapojenia
7.1 Uloženie káblov
A
Rešpektujte preto nasledovné upozornenia:
Na prechod prípojného kábla použite podľa možností originálne priechodky alebo iné
možnosti prechodu napr. obloženie hrán, ventilačné mriežky alebo slepé spínače. Ak
nie sú k dispozícii žiadne prechody, musia sa pre káble vyvŕtať vhodné otvory. Najprv
zistite, či je dostatok voľného priestoru pre výstup vrtáka.
VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo ublíženia na zdraví vychádzajúce z vozidla.
Cúvacie videosystémy predstavujú pomoc pri cúvaní, avšak nezbavujú vodi-
čov mimoriadnej opatrnosti pri cúvaní.
Č. na
obr. 9, strane 5
Označenie
1 6-pólový prípojný kábel
2Mikrofón
3Infračervené LED
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Pred vŕtaním otvorov skontrolujte, či je dostatok voľného priestoru pre vý-
stup vrtáka.
Neodborné uloženie kábla a káblových spojení vedie k chybnej činnosti
alebo poškodeniu konštrukčných dielcov. Správne uloženie kábla, príp. káb-
lových spojení je základným predpokladom trvalej a bezchybnej činnosti do-
datočne namontovaných komponentov.
Káble nesmú prichádzať dlhší čas do styku s rozpúšťadlami, pretože tie by
mohli káble poškodiť.
PerfectView CAM80 Upozornenia a pokyny týkajúce sa elektrického zapojenia
SK
177
Uložte káble podľa možnosti vždy vnútri vozidla, pretože tam budú lepšie chránené
ako vonku na vozidle.
Ak aj napriek tomu uložíte káble mimo vozidla, dbajte na ich bezpečné upevnenie (prí-
davným viazačom káblov, izolačnou páskou atď.).
Aby sa predišlo poškodeniu káblov, dodržiavajte pri uložení kábla dostatočný odstup
od horúcich a pohyblivých častí vozidla (výfukové vedenie, hnacie hriadele, alternátor,
ventilátor, kúrenie atď.). Na mechanickú ochranu použite vlnitú rúrku alebo podobné
ochranné materiály.
Zaskrutkujte zástrčkové spoje spájacích káblov na ochranu proti vniknutiu vody
(obr. g, strane 7).
Pri uložení káblov dávajte pozor,
aby neboli silno stlačené alebo prekrútené,
aby sa neodierali o hrany,
aby bez ochrany neviedli cez ostré prechody (obr. 3, strane 4).
Upevnite káble bezpečne vo vozidle, aby ste predišli zamotaniu (nebezpečenstvo pá-
du). Možno tak urobiť použitím viazačov káblov, izolačnej pásky alebo prilepením le-
pidlom.
Každý vytvorený otvor chráňte zvonku vhodnými opatreniami pred vniknutím vody, na-
pr. použitím kábla s tesnivom a zastriekaním kábla a priechodky tesnivom.
I
POZNÁMKA
S utesňovaním vytvorených otvorov začnite až po ukončení všetkých prác na
kamere a po určení potrebnej dĺžky káblov.
Montáž kamery PerfectView CAM80
SK
178
8Montáž kamery
8.1 Potrebné náradie
Na zabudovanie a montáž potrebujete nasledovné náradie:
Súprava vrtákov (obr. 1 1, strane 3)
Vŕtačka (obr. 1 2, strane 3)
Skrutkovač (obr. 1 3, strane 3)
Súprava prstencových alebo otvorených kľúčov (obr. 1 4, strane 3)
Meradlo (obr. 1 5, strane 3)
Kladivo (obr. 1 6, strane 3)
Jamkovač (obr. 1 7, strane 3)
Na elektrické zapojenie a jeho preskúšanie potrebujete nasledovné pomôcky:
Diódová skúšobná lampa (obr. 1 8, strane 3) alebo voltmeter (obr. 1 9, strane 3)
Krimpovacie kliešte (obr. 1 10, strane 3)
Izolačná páska (obr. 1 11, strane 3)
Príp. káblové priechodky
Na upevnenie káblov potrebujete príp. ešte ďalšie viazače káblov.
8.2 Montáž kamery
!
I
Pri montáži dodržiavajte nasledovné pokyny:
Aby mala kamera účelný uhol pohľadu, umiestnite ju minimálne vo výške dvoch met-
rov.
Pri montáži dbajte, aby ste mali dostatočne stabilné pracovné miesto.
Dbajte na to, aby miesto montáže kamery bolo dostatočne pevné (napr. konáre, ktoré
zasiahnu strechu vozidla, sa môžu do kamery zapliesť).
UPOZORNENIE!
Zvoľte miesto pre kameru a upevnite ju tak bezpečne, aby sa za žiadnych okol-
ností osoby nachádzajúce sa v blízkosti nemohli poraniť, napr. tým, že konáre,
ktoré zasiahnu strechu vozidla, odtrhnú kameru.
POZNÁMKA
Ak sa montážou kamery zmení výška alebo dĺžka vozidla zaznamenaná v
technickom preukaze vozidla, musí sa zabezpečiť nové schválenie zo strany
kompetentných miest (TÜV, DEKRA atď.).
Nové schválenie dajte zaznamenať príslušným dopravným inšpektorátom do
technického preukazu vozidla.
PerfectView CAM80 Montáž kamery
SK
179
Držiak kamery namontujte vodorovne a do stredu zadnej časti vozidla obr. 0,
strane 6).
Najbezpečnejší spôsob upevnenia sú skrutky, ktoré prechádzajú konštrukciou. Reš-
pektujte pritom nasledovné upozornenia:
Za zvolenej montážnou polohou musí byť dostatok voľného priestoru na montáž.
Každý vytvorený otvor sa musí chrániť vhodnými opatreniami proti vniknutiu vody
(napr. použitím skrutiek s tesnivom a/alebo zastriekanie upevňovacích skrutiek tes-
nivom zvonku).
Nadstavba na mieste upevnenia musí byť dostatočne pevná, aby sa držiak kamery
dal dostatočne utiahnuť.
Najprv skontrolujte, či je dostatok voľného priestoru pre výstup vrtáka (obr. 2,
strane 4).
Ak nie ste si istí zvoleným miestom montáže, informujte sa u výrobcu nadstavby alebo
jeho zastúpenia.
I
Pri montáži postupujte takto:
Držiak kamery pridržte na zvolenom mieste montáže a označte minimálne dva rôzne
body vŕtania (obr. a, strane 6).
Najprv si predznačte otvor kladivom a jamkovačom, aby ste predišli skĺznutiu vrtáka.
Keď chcete kameru priskrutkovať skrutkami na plech (obr. b, strane 6)
A
Predtým vyvŕtajte v naznačených bodoch otvor Ø 4 mm.
Všetky otvory zbavte výronkov a ošetrite antikoróznym prostriedkom.
Držiak kamery priskrutkujte skrutkami na plech 5 x 20 mm.
Keď chcete kameru upevniť závitovými skrutkami cez konštrukciu (obr. c,
strane 6)
A
Predtým vyvŕtajte v naznačených bodoch otvor Ø 4,5 mm.
Všetky otvory zbavte výronkov a ošetrite antikoróznym prostriedkom.
Držiak kamery priskrutkujte závitovými skrutkami na pech M5 x 20 mm.
Podľa hrúbky konštrukcie použite potrebnú dĺžku závitových skrutiek.
POZNÁMKA
Aby sa minimalizovala korózia skrutiek, závity namastite.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Upevniť skrutkami na plech sa smie len na plech s minimálnou hrúbkou 1,5
mm.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Dbajte na to, aby sa matice pri uťahovaní nedali pretiahnuť cez konštrukciu.
V prípade potreby použite väčšie podložky alebo plátky plechu.
Montáž kamery PerfectView CAM80
SK
180
Vytvorenie otvoru pre prípojný kábel kamery (obr. d, strane 6)
I
A
V blízkosti kamery vyvŕtajte otvor Ø 16 mm.
Všetky otvory vytvorené v plechu zbavte výronkov a ošetrite antikoróznym prostried-
kom.
Všetky priechody s ostrými hranami opatrite priechodkou.
Montáž kamery
A
Vsuňte kameru do držiaka.
Kameru voľne upevnite dvomi skrutkami M3 x 8 mm do pozdĺžnych otvorov (obr. e,
strane 6).
Kameru provizórne vyrovnajte tak, aby objektív tvoril cca 50° uhol so zvislou osou vo-
zidla (obr. f, strane 7).
A
Elektrické zapojenie kamery
I
Kábel kamery zaveďte do vnútra vozidla.
Zasuňte konektor kábla kamery do zásuvky predĺžovacieho kábla.
Zaskrutkujte zástrčkové spoje na ochranu proti vniknutiu vody (obr. g, strane 7).
POZNÁMKA
Na prechod prípojného kábla použite podľa možností originálne prechody, na-
pr. ventilačné mriežky. Ak nie sú k dispozícii žiadne prechody, musí sa pre ká-
bel vyvŕtať otvor Ø 16 mm.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Najprv skontrolujte, či je dostatok voľného priestoru pre výstup vrtáka.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Na montáž kamery použite len dodané skrutky. Dlhšie skrutky poškodia kame-
ru.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Kameru nikdy nemontujte bez ochrany kamery.
POZNÁMKA
Kábel kamery uložte tak, aby ste sa v prípade potreby demontáže kamery
ľahko dostali k zástrčkovému spoju kamery a predĺžovacieho kábla. Demon-
táž sa tým výrazne zjednoduší.
Aby sa minimalizovala korózia konektora, dajte malé množstvo mastiva, na-
pr. mastiva na póly, do konektora.
Ďalšie predĺžovacie káble si v prípade potreby môžete zakúpiť (pozri kap.
„Príslušenstvo“ na strane 175).
PerfectView CAM80 Ošetrovanie a čistenie kamery
SK
181
Vyrovnanie kamery
I
Vyrovnajte kameru podľa obrazu monitora:
Obraz monitora by mal zobrazovať dolný okraj obrazu zadnej časti, príp. nárazníka
vášho vozidla. Stred nárazníka by mal byť v strede obrazu monitora (obr. i,
strane 7).
Po pripojení kamery na monitor skontrolujte jej funkcie.
Upevnenie kamery
Dotiahnite obidve upevňovacie skrutky v pozdĺžnych otvoroch držiaka kamery.
Upevnite bočné kryty dvomi skrutkami M3 x 8 mm do stredných závitových otvorov
(obr. j, strane 8).
9 Ošetrovanie a čistenie kamery
A
Kameru príležitostne vyčistite mäkkou, navlhčenou handričkou.
10 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na po-
bočku výrobcu vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na vášho
špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť
nasledovné:
chybné komponenty,
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
POZNÁMKA
Pred vyrovnaním kamery musíte najprv namontovať monitor a uskutočniť jeho
elektrické zapojenie (pozri princíp na schéme zapojenia obr. h, strane 7).
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Na čistenie nepoužívajte ostré prostriedky, pretože by mohli poškodiť prístroj.
Likvidácia PerfectView CAM80
SK
182
11 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o príslušných
predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
12 Technické údaje
Povolenia
Prístroj má certifikát E13.
PerfectView CAM80
Č. výrobku: 9102000056
Snímač obrazu: 1/3" CCD
Obrazové prvky: cca 270000 pixelov
Štandard video režimu: PAL, 1 Vpp
Citlivosť:< 1 lux
Uhol pohľadu: cca 145° diagonálne
cca 100° vertikálne
cca 72° vertikal
Prevádzkové napätie: 11 – 16 Vg
Spotreba: 1,8 W
Prevádzková teplota: –20 °C až +65 °C
Trieda ochrany: IP68
Odolnosť voči vibráciám: 6g
Rozmery Š x V x H (s držiakom): 106 x 68 x 54 mm
Hmotnosť: cca 0,35 kg
E
PerfectView CAM80 Szimbólumok magyarázata
HU
183
Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a használati
útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a használati útmutatót is.
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
2 Biztonsági és beszerelési tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
3 Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
4 Tartozék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
5 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
6Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
7 Megjegyzések az elektromos csatlakozáshoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
8 A kamera felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
9 A kamera karbantartása és tisztítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
10 Szavatosság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
11 Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
12 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
1 Szimbólumok magyarázata
!
!
A
I
Tevékenység: Ez a szimbólum jelzi, hogy tennie kell valamit. A szükséges tevékeny-
ségek lépésről-lépésre követhetők.
Ez a szimbólum egy tevékenység eredményét jelzi.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy súlyos
sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket
okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredményezhet,
és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
Biztonsági és beszerelési tudnivalók PerfectView CAM80
HU
184
1 ábra 5, 3. oldal: Ez az információ egy ábra egyik elemére utal, jelen példában az
„5. tételre az 1. ábrán, a 3. oldalon”.
2 Biztonsági és beszerelési tudnivalók
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
szerelési vagy csatlakozási hiba
a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
Vegye figyelembe a járműgyártó és a gépjármű-szakma által előírt biztonsági meg-
jegyzéseket és előírásokat!
!
FIGYELMEZTETÉS!
A nem megfelelő vezetékcsatlakozások következményeképpen rövidzárlat mi-
att
kábeltűz keletkezhet,
a légzsák kiold,
az elektronikus vezérlőberendezések megsérülnek,
az elektromos funkciók meghibásodnak (index, féklámpa, kürt, gyújtás, vilá-
gítás).
A
FIGYELEM!
Rövidzárlat veszélye miatt a járműelektronikán végzendő munkák előtt mindig
csatlakoztassa le a mínusz pólust.
Pótakkumulátorokkal rendelkező járműveknél arról is csatlakoztassa le a mí-
nusz pólust.
Ezért vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A következő vezetékeken végzendő munkáknál csak szigetelt kábelsarukat, dugaszo-
kat és lapos dugóhüvelyeket használjon:
30 (közvetlen bemenet akkumulátortól, plusz)
15 (kapcsolt plusz, akkumulátor mögött)
31 (visszavezeték akkumulátortól, föld)
L (indexlámpák bal oldalon)
R (indexlámpák jobb oldalon)
Ne használjon sorkapcsokat ('csoki').
A kábelek csatlakoztatásához préselőfogót használjon.
A csatlakozásoknál a kábelt csavarozza a 31-es vezetékhez (föld)
kábelsaruval és fogazott alátéttel egy a járművön lévő földelőcsavarhoz vagy
kábelsaruval és lemezcsavarral a karosszérialemezhez.
Ügyeljen a jó földelésérintkezésre!
PerfectView CAM80 Biztonsági és beszerelési tudnivalók
HU
185
Az akkumulátor mínusz pólusának lecsatlakoztatása esetén a kényelmi elektronikai be-
rendezések felejtő memóriájából az összes tárolt adat törlődik.
A jármű felszereltségének függvényében a következő adatokat kell újból beállítani:
rádiókód
fedélzeti óra
kapcsolóóra
fedélzeti számítógép
üléshelyzet
A beállításokra vonatkozó megjegyzések a vonatkozó üzemeltetési útmutatóban talál-
hatók.
A szerelés során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
!
VIGYÁZAT!
A járműben felszerelt alkatrészeket úgy rögzítse, hogy azok semmilyen kö-
rülmények között (éles fékezés, közlekedési baleset) ne szabadulhassanak
el és ne okozhassák a jármű utasainak sérülését.
A burkolat alatt takarásban lévő alkatrészeket úgy rögzítse, hogy ne szaba-
dulhassanak el és ne sérthessenek meg más alkatrészeket és vezetékeket,
ill. ne akadályozhassák a jármű működését (kormányzás, pedálok stb.).
Mindig vegye figyelembe a járműgyártó biztonsági megjegyzéseit.
Bizonyos (például gátlórendszereken – légzsákon stb. – végzendő) munká-
kat csak képesített szakszemélyzet végezhet.
A
FIGYELEM!
Fúrásnál a sérülések elkerülése érdekében ügyeljen a kielégítő szabad térre
a fúró kilépési helyén.
Sorjátlanítsa a furatot és kezelje le rozsdagátló szerrel.
Elektromos alkatrészeken végzendő munkáknál vegye figyelembe a következő megjegy-
zéseket:
A
FIGYELEM!
Elektromos vezetékek feszültségének ellenőrzéséhez csak diódás ellenőrző
lámpát vagy feszültségmérőt (voltméter) használjon.
Világítótesttel rendelkező ellenőrző lámpák túl nagy áramot vesznek fel, ami
a jármű-elektronikát károsíthatja.
Elektromos csatlakozások kialakításánál ügyeljen arra, hogy azok
ne legyenek megtörve vagy megcsavarodva,
ne súrolódjanak peremeken,
ne legyenek védelem nélkül éles peremű átvezetéseken keresztül vezet-
ve.
Szigetelje le az összes összekötést és csatlakozást.
Biztosítsa a kábeleket mechanikus igénybevétel ellen kábelkötözővel vagy
szigetelőszalaggal, például a meglévő vezetékeken.
Szállítási terjedelem PerfectView CAM80
HU
186
A kamera vízálló. A kamera tömítései azonban magas nyomású tisztítóval szemben ha-
tástalanok (4. ábra, 4. oldal). Ezért vegye figyelembe a kamera kezelésével kapcsolatos
következő megjegyzéseket:
Ne nyissa ki a kamerát, mivel azzal csökkenti tömítettségét és működőképességét
(5. ábra, 4. oldal).
Ne húzza erővel a kábelt, mivel az csökkenti tömítettségét és működőképességét
(6. ábra, 4. oldal).
A kamera nem alkalmas víz alatti üzemeltetésre (7. ábra, 4. oldal).
3 Szállítási terjedelem
4 Tartozék
Tartozékként kapható (nincs mellékelve):
Szám /
8bra,
5. oldal
Mennyiség Megnevezés Cikkszám
1 1 CAM80 színes kamera 9102000056
2 1 Kameratartó 9102200073
3 2 Oldalsó burkolatok
4 1 Hosszabbítókábel 9102200030
–1Rögzítőanyag
Megnevezés Cikkszám
5 m hosszabbítókábel 91022000028
8 m hosszabbítókábel 91022000029
20 m hosszabbítókábel 91022000030
Spirálkábel pótkocsiüzemhez 91022000031
PerfectView CAM80 Rendeltetésszerű használat
HU
187
5 Rendeltetésszerű használat
A CAM80 (cikkszám: 9102000056) kamera elsősorban járművekben való felhasználásra
alkalmas. Felhasználható olyan kamerarendszerekben, amelyek a jármű körüli terület ve-
zetőülésből történő megfigyelésére szolgálnak, például tolatásnál vagy parkolásnál.
!
6Műszaki leírás
A kamera alumíniumházban van elhelyezve és a képet és hangot kábelen keresztül jut-
tatja el egy monitorhoz. Az éjszakai látás javításáról infravörös LED-ek gondoskodnak.
A kamera a képet úgy továbbítja, mintha a kép a visszapillantó tükörben jelenne meg.
A kamera többek között a következő elemekből áll:
FIGYELMEZTETÉS!
Személyi sérülések jármű általi veszélye.
A tolatókamera-rendszerek a tolatásnál nyújtanak támogatást, de nem adnak
felmentést a tolatásnál tanúsítandó elővigyázatossági kötelezettség alól.
Szám /
9. ábra, 5. oldal
Megnevezés
1 6 pólusú csatlakozókábel
2Mikrofon
3 Infravörös LED-ek
Megjegyzések az elektromos csatlakozáshoz PerfectView CAM80
HU
188
7 Megjegyzések az elektromos csatlakozáshoz
7.1 Kábelek elhelyezése
A
Ezért vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A csatlakozókábelek átvezetésénél lehetőség szerint eredeti átvezetéseket vagy más
átvezetési lehetőségeket használjon (például burkolóéleket, szellőzőrácsokat vagy
vakkapcsolókat). Ha nincsenek átvezetések, akkor a vonatkozó kábelekhez megfelelő
lyukakat kell fúrnia. Először annak nézzen utána, hogy a fúró átjutásához elegendő
szabad tér áll-e rendelkezésre.
A kábeleket lehetőség szerint mindig a jármű belsejében vezesse, mivel ott azok job-
ban védve vannak mint a járművön kívül.
Ha a kábeleket ennek ellenére a járművön kívül helyezi el, akkor ügyeljen azok biztos
rögzítésére (kiegészítő kábelkötözőkkel, szigetelőszalaggal stb.).
A kábel sérüléseit megelőzendő a kábelek elhelyezésénél mindig tartson kielégítő tá-
volságot a forró és mozgó jármű-alkatrészektől (kipufogócsövek, hajtótengelyek,
áramgenerátor, ventilátor, fűtés stb.). A mechanikus védelemhez használjon bordás-
csövet vagy hasonló védőanyagot.
A csatlakozókábelek csatlakozódugóit a víz behatolása elleni védelem érdekében csa-
varozza össze (g. ábra, 7. oldal).
A kábelek elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy azok
ne legyenek túlságosan megtörve vagy megcsavarodva,
ne súrolódjanak peremeken,
ne legyenek védelem nélkül éles peremű átvezetéseken keresztülvezetve
(3. ábra, 4. oldal).
A kábeleket a járműben a beleakadás elkerülése érdekében (botlásveszély miatt) biz-
tonságosan rögzítse. Ez kábelkötözők vagy szigetelőszalag alkalmazásával, illetve ra-
gasztóanyaggal való odaragasztással történhet.
Védje a külső burkolat minden áttörését vízbehatolás elleni megfelelő intézkedésekkel
(például a kábel tömítőanyaggal történő alkalmazásával és a kábel és az átvezet
őka-
rika tömítőanyaggal való lepermetezésével).
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Lyukak fúrása előtt ellenőrizze, hogy elegendő szabad hely van-e a fúrónak
az átjutáshoz.
A szakszerűtlen kábelelhelyezések és kábel-összeköttetések ismételten hi-
bás működést eredményeznek vagy alkatrészek sérülését okozzák. Az utó-
lagosan felszerelt komponensek tartós és hibátlan működésének feltétele a
szakszerűen kialakított kábelelhelyezés és kábel-összeköttetés.
A kábeleknek nem szabad hosszabb ideig oldószerekkel (például benzin-
nel) érintkezniük, mivel az oldószerek a kábeleket károsíthatják.
PerfectView CAM80 A kamera felszerelése
HU
189
I
8 A kamera felszerelése
8.1 Szükséges szerszám
A beépítéshez és szereléshez a következő szerszámok szükségesek:
Fúrókészlet (1. ábra 1, 3. oldal)
Fúrógép (1. ábra 2, 3. oldal)
Csavarhúzó (1. ábra 3, 3. oldal)
Villás- vagy körkulcskészlet (1. ábra 4, 3. oldal)
Mérőszalag (1. ábra 5, 3. oldal)
Kalapács (1. ábra 6, 3. oldal)
Pontozó (1. ábra 7, 3. oldal)
Az elektromos csatlakozás elkészítéséhez és teszteléséhez a következő segédeszkö-
zök szükségesek:
Diódás ellenőrző lámpa (1. ábra 8, 3. oldal) vagy feszültségmérő (1bra9,
3. oldal)
Préselőfogó (1. ábra 10, 3. oldal)
Szigetelőszalag (1. ábra 11, 3. oldal)
Adott esetben kábelátvezető hüvelyek
A kábelek rögzítéséhez adott esetben még további kábelkötözők lehetnek szükségesek.
MEGJEGYZÉS
Először az áttörések szigetelésével kezdje, miután a kamera valamennyi beál-
lítási műveletét elvégezte és a csatlakozókábelek szükséges hosszát megha-
tározta.
A kamera felszerelése PerfectView CAM80
HU
190
8.2 A kamera felszerelése
!
I
A szerelés során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A kamerát az ésszerű látószög elérése érdekében legalább két méter magasságban
helyezze el.
A felszerelés során ügyeljen a megfelelően stabil munkahelyre.
Ügyeljen arra, hogy a kamera felszerelési helye kellő szilárdságú legyen (például a jár-
mű tetejét súroló ágak megakadhatnak a kamerában).
A kameratartót vízszintesen és a jármű hátsó részén, középre szerelje fel (0. ábra,
6. oldal).
A rögzítés legbiztosabban a felépítményen keresztül menő csavarokkal oldható meg.
Ennek során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A kiválasztott szerelési hely mögött kellő szabad térnek kell lennie a szereléshez.
Minden áttörést megfelelő intézkedésekkel kell vízbehatolás ellen védeni (például a
csavarok tömítőanyaggal történő behelyezésével és/vagy a külső rögzítő alkatré-
szek tömítőanyaggal történő lepermetezésével).
A rögzítési helyek felépítményének kellő szilárdsággal kell rendelkeznie, hogy a ka-
meratartót kellő feszességgel lehessen meghúzni.
Először azt ellenőrizze, hogy a fúró átjutásához elegendő szabad tér áll-e rendelkezés-
re (2. ábra, 4. oldal).
Ha a kiválasztott szerelési hely alkalmasságára vonatkozóan nincsenek kellő informá-
ciói, forduljon a felépítmény gyártójához vagy annak képviseletéhez.
I
VIGYÁZAT!
A kamera helyét úgy válassza meg és a kamerát úgy rögzítse biztonságosan,
hogy a közelben álló személyek semmilyen körülmények között ne sérülhes-
senek meg (például azért, mert a jármű tetejét súroló ágak a kamerát lesodor-
hatják).
MEGJEGYZÉS
Ha a jármű - forgalmi engedélyében feltüntetett - magassága vagy hossza a
kamera felszerelése miatt változik, akkor az illetékes hatóság általi új engedé-
lyezési eljárást kell lefolytatni.
Az új engedélyezést vezettesse át az illetékes hatósággal a jármű forgalmi en-
gedélyébe.
MEGJEGYZÉS
A csavarok korróziójának minimalizálása érdekében a meneteket zsírozza be.
PerfectView CAM80 A kamera felszerelése
HU
191
A szerelés során a következő módon járjon el:
Tartsa oda a kameratartót a kiválasztott szerelési helyhez és jelöljön be legalább két
különböző fúrási pontot (a. ábra, 6. oldal).
Az előzetesen megjelölt pontokat kalapáccsal és pontozóval készítse elő a fúró el-
csúszásának megakadályozásához.
Ha a kamerát lemezcsavarokkal szeretné felcsavarozni (b. ábra, 6. oldal)
A
Az előzőleg megjelölt pontokon készítsen egy-egy Ø 4 mm-es furatot.
Sorjátlanítsa valamennyi furatlyukat és lássa el őket rozsdavédelemmel.
Csavarozza fel a kameratartót az 5 x 20 mm-es lemezcsavarokkal.
Ha a kamerát a felépítményen keresztül mentes csavarokkal szeretné rögzíteni
(c. ábra, 6. oldal)
A
Az előzőleg megjelölt pontokon készítsen egy-egy Ø 4,5 mm-es furatot.
Sorjátlanítsa valamennyi furatlyukat és lássa el őket rozsdavédelemmel.
Csavarozza fel a kameratartót az M5 x 20 mm-es menetes csavarokkal.
A felépítmény vastagságától függően hosszabb menetes csavarok lehetnek szüksé-
gesek.
Áttörés készítése a kamera csatlakozókábeléhez (d. ábra, 6. oldal)
I
A
Fúrjon a kamera közelében egy Ø 16 mm-es lyukat.
Sorjátlanítsa a lemezben készített valamennyi furatlyukat és lássa el őket rozsdavéde-
lemmel.
Lássa el az összes éles peremű átvezetést átvezetőkarikával.
FIGYELEM! Sérülés veszélye!
A lemezcsavarokkal történő rögzítés csak legalább 1,5 mm-es lemezvastagsá-
gú acéllemezekben történhet.
FIGYELEM! Sérülés veszélye!
Ügyeljen arra, hogy az anyák a meghúzásnál nehogy áthatolhassanak a felé-
pítményen.
Adott esetben használjon nagyobb alátéteket vagy bádoglemezeket.
MEGJEGYZÉS
A csatlakozókábelek átvezetésénél lehetőség szerint meglévő átvezetési lehe-
tőségeket használjon (például szellőzőrácsot). Ha nincsenek átvezetések, ak-
kor Ø 16 mm-es lyukat kell fúrnia.
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Először azt ellenőrizze, hogy a fúró átjutásához elegendő szabad tér áll-e ren-
delkezésre.
A kamera felszerelése PerfectView CAM80
HU
192
A kamera felszerelése
A
Tolja be a kamerát a kameratartóba.
Lazán rögzítse a kamerát a két M3 x 8 mm-es csavarral a hosszanti furatokban
(e. ábra, 6. oldal).
Igazítsa be a kamerát előzetesen úgy, hogy az objektív kb. 50°-os szögben álljon a jár-
mű tengelyéhez képest (f. ábra, 7. oldal).
A
A kamera elektromos csatlakoztatása
I
Vezesse a kamerakábelt a jármű belsejébe.
Dugja be a kamerakábel másik csatlakozódugóját a hosszabítókábel csatlakozóhüve-
lyébe.
A dugóscsatlakozókat a víz behatolása elleni védelem érdekében csavarozza össze
(g. ábra, 7. oldal).
FIGYELEM! Sérülés veszélye!
A kamera felszereléséhez csak a mellékelt csavarokat használja. Hosszabb
csavaroktól a kamera megsérülhet.
FIGYELEM! Sérülés veszélye!
Soha ne szerelje fel a kamerát a kameravédelem nélkül.
MEGJEGYZÉS
A kamera kábelét úgy helyezze el, hogy a kamera esetleges szükségessé
váló kiszerelése esetén könnyedén hozzáférhessen a kamera és a hos-
szabbítókábel közötti dugóscsatlakozóhoz. Ez a leszerelést jelentősen le-
egyszerűsíti.
A csatlakozódugó korróziójának minimalizálása érdekében tegyen vala-
mennyi zsírt (például póluszsírt) a csatlakozódugók egyikébe.
Szükség esetén további hosszabbítókábelek állnak rendelkezésre (lásd:
„Tartozék” fej., 186. oldal).
PerfectView CAM80 A kamera karbantartása és tisztítása
HU
193
A kamera beigazítása
I
Igazítsa be a kamerát a monitor képe alapján:
A monitorkép alsó képszélén a jármű hátuljának, illetve lökhárítójának kell látszania.
A lökhárító közepének is a monitorkép közepén kell lennie (i. ábra, 7. oldal).
Ellenőrizze a kamera funkcióját, miután azt egy monitorhoz csatlakoztatta.
A kamera rögzítése
Húzza meg a két rögzítőcsavart a kameratartó hosszanti furataiban.
Rögzítse az oldalsó burkolatokat a két M3 x 8 mm-es csavarral a középső menetes
furatokban (j. ábra, 8. oldal).
9 A kamera karbantartása és tisztítása
A
Alkalmanként tisztítsa meg a kamerát puha, nedves ruhával.
10 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibásodása
esetén forduljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató hátoldalán), illetve az
illetékes szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell
beküldenie:
hibás részegységek,
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
11 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a legkö-
zelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjénél az idevo-
natkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
MEGJEGYZÉS
A kamera beigazításához adott esetben még egy monitort is fel kell szerelnie
és elektromosan csatlakoztatnia (lásd az elvi csatlakozási rajzot: hbra,
7. oldal).
FIGYELEM! Sérülés veszélye!
Ne használjon éles vagy kemény eszközöket a tisztításhoz, mivel azok a ké-
szülék sérülését okozhatják.
Műszaki adatok PerfectView CAM80
HU
194
12 Műszaki adatok
Engedélyek
A készülék az E13-as engedéllyel rendelkezik.
PerfectView CAM80
Cikkszám: 9102000056
Képérzékelő: 1/3" CCD
Képpontok: kb. 270000 pixel
Videoszabvány: PAL, 1 Vpp
Érzékenység: < 1 lux
Látószög: kb. 145° átlósan
kb. 100° vízszintesen
kb. 72° függőlegesen
Üzemi feszültség: 11 – 16 Vg
Fogyasztás: 1,8 W
Üzemi hőmérséklet: –20 °C ... +65 °C
Védettségi osztály: IP68
Rezgésállóság: 6g
Méretek (szélesség x magasság x mély-
ség, tartóval):
106 x 68 x 54 mm
Tömeg: kb. 0,35 kg
E
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108
A-2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@dometic.at
BENELUX
Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3
B-1500 Halle
+32 2 3598040
+32 2 3598050
Mail: info@dometic.be
BRAZIL
Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111
SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352
+55 11 3251 3362
Mail: info@dometic.com.br
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@dometic.dk
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P. 5
F-60128 Plailly
+33 3 44633525
+33 3 44633518
Mail : vehiculesdeloisirs@dometic.fr
HONG KONG
Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386
+852 2 4665553
HUNGARY
Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic.com
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 754901
+39 0543 754983
Mail: vendite@dometic.it
JAPAN
Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2
2-13-9 Shibaura Minato-ku
Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333
+81 3 5445 3339
Mail: info@dometic.jp
MEXICO
Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1
Colonia Ciudad Satélite
CP 53100 Naucalpan de Juárez
Estado de México
+52 55 5374 4108
+52 55 5393 4683
Mail: info@dometic.com.mx
NETHERLANDS
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029019
Mail: info@dometic.nl
NEW ZEALAND
Dometic New Zealand Ltd.
Unite E, The Gate
373 Neilson Street
Penrose 1, Auckland
+64 9 622 1490
+64 9 622 1573
Mail: customerservices@dometic.co.nz
NORWAY
Dometic Norway AS
Østerøyveien 46
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@dometic.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
PL-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200
+48 22 414 3201
Mail: info@dometic.pl
PORTUGAL
Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal
Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12
2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173
+351 219 243 206
Mail: info@dometic.pt
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
SINGAPORE
Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21
Singapore 609966
+65 6795 3177
+65 6862 6620
Mail: dometic@dometic.com.sg
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office
Bratislava
Nádražná 34/A
900 28 Ivanka pri Dunaji
/+421 2 45 529 680
Mail: bratislav[email protected]
SOUTH AFRICA
Dometic (Pty) Ltd.
Regional Office
South Africa & Sub-Saharan Africa
Unit 6-7 on Mastiff Linbro Park
2008 Johannesburg
+27 11 4504978
+27 11 4504976
Mail: info@dometic.co.za
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@dometicgroup.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic.ch
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
Mail: info@dometic.ae
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 344 626 0133
+44 344 626 0143
Mail: sales@dometic.co.uk
USA
Dometic RV Division
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46515
+1 574-264-2131
3.03.19.01735 06/2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

Waeco CAM80 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor