Bowers & Wilkins Portable Speaker AS2 Handleiding

Categorie
Subwoofers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

AS2
Owner’s Manual
and Warranty
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
Figure 6
1
Contents
English
Limited Warranty...........2
Owner’s Manual............2
Français
Garantie limitée.............6
Manuel d’utilisation.......6
Deutsch
BeschrÀnkte
Garantie .....................10
Bedienungsanleitung...11
Español
GarantĂ­a limitada.........15
Manual de
instrucciones ..............15
PortuguĂȘs
Garantia limitada.........20
Manual do utilizador....20
Italiano
Garanzia limitata .........24
Manuale di istruzioni ...24
Nederlands
Beperkte garantie .......28
Handleiding ................29
Polski
Gwarancja .................32
Instrukcja
uÃytkownika ...............33
"esky
ZĂĄruka .......................36
NĂĄvod k pouĂŁitĂ­..........36
Magyar
KorlĂĄtozott garancia ..40
HasznĂĄlati ĂștmutatĂł ...40
ΕλληΜÎčÎșÎŹ
ΠΔρÎčρÎčσ”έΜη
Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·....................44
î€ŽÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ î€’ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Ï‚ ....45
РуссĐșĐžĐč
ĐžĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœĐœĐ°Ń
ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ....................50
РуĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ ĐżĐŸ
эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž............50
Norsk
Tidsbegrenset
garanti........................55
Bruksanvisning ...........55
Svenska
BegrÀnsad garanti ......56
Bruksanvisning ...........57
.......................58
.....................58
.......................62
....................62
.......................65
....................65
2
English
Limited Warranty
Dear customer,
Welcome to B&W.
This product has been designed and
manufactured to the highest quality
standards. However, if something does go
wrong with this product, B&W
Loudspeakers and its national distributors
warrant free of charge labour (exclusion
may apply) and replacement parts in any
country served by an official B&W
distributor.
This limited warranty is valid for a period of
five years from the date of purchase or two
years for electronics including amplified
loudspeakers.
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of
the equipment. Neither transportation,
nor any other costs, nor any risk for
removal, transportation and installation
of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the
original owner. It is not transferable.
3 This warranty will not be applicable in
cases other than defects in materials
and/or workmanship at the time of
purchase and will not be applicable:
a for damages caused by incorrect
installation, connection or packing,
b for damages caused by any use other
than correct use described in the user
manual, negligence, modifications, or
use of parts that are not made or
authorised by B&W,
c for damages caused by faulty or
unsuitable ancillary equipment,
d for damages caused by accidents,
lightning, water, fire heat, war, public
disturbances or any other cause
beyond the reasonable control of B&W
and its appointed distributors,
e for products whose serial number has
been altered, deleted, removed or
made illegible,
f if repairs or modifications have been
executed by an unauthorised person.
4 This guarantee complements any
national/regional law obligations of
dealers or national distributors and
does not affect your statutory rights as
a customer.
How to claim repairs under
warranty
Should service be required, please follow
the following procedure:
1 If the equipment is being used in the
country of purchase, you should
contact the B&W authorised dealer
from whom the equipment was
purchased.
2 If the equipment is being used outside
the country of purchase, you should
contact the B&W national distributor in
the country of residence who will
advise where the equipment can be
serviced. You can call B&W in the UK
or visit our web site to get the contact
details of your local distributor.
To validate your warranty, you will need to
produce this warranty booklet completed
and stamped by your dealer on the date of
purchase. Alternatively, you will need the
original sales invoice or other proof of
ownership and date of purchase.
Owner’s manual
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
Caution:
To reduce the risk of electric shock, do not
remove the back panel. No user-
serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified personnel.
Explanation of Graphical
Symbols:
The lightning flash within an
equilateral triangle is intended
to alert you to the presence of
uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s
enclosure that may be of
sufficient magnitude to
constitute an electric shock to
persons.
The exclamation point within
an equilateral triangle is
intended to alert you to the
presence of important
operating and maintenance
(servicing) instructions in the
literature accompanying the
appliance.
WARNINGS:
1 Read Instructions – All the safety and
operating instructions should be read
before the appliance is operated.
2 Retain Instructions – The safety and
operating instructions should be
retained for future reference.
3 Heed Warnings – All warnings on the
appliance and in the operating
instructions should be adhered to.
4 Follow Instructions – All operating and
use instructions should be followed.
5 Installation – Install in accordance with
the manufacturer’s instructions.
6 Power Sources – This product should
be operated only from the type of
power source indicated by the marking
situated on the rear panel. If you are
not sure of the type of power supply to
your home, consult your product
dealer or local power company.
7 Grounding or Polarisation – The
appliance is not required to be
grounded. Ensure the plug is fully
inserted into the wall outlet or
extension cord receptacle to prevent
blade or pin exposure. Versions of the
product marked for use with 110V –
120V power supplies are equipped
with a power cord fitted with a
polarised alternating line plug (a plug
having one blade wider than the other).
This plug will fit onto the power outlet
only one way. This is a safety feature. If
you are unable to insert the plug fully
into the outlet, try reversing the plug. If
the plug should still fail to fit, contact
your electrician to replace your
obsolete outlet. Do not defeat the
safety purpose of the polarised plug.
When using an extension power-supply
cord or a power-supply cord other than
that supplied with the appliance, it
should be fitted with the appropriate
moulded-on plugs and carry safety
approval appropriate to the country of
use.
8 Power Cord Protection – Power-supply
cords should be routed so that they
are not likely to be walked on or
pinched by items placed on or against
them, paying particular attention to
cords at plugs, convenience
receptacles and the point where they
exit from the appliance.
9 Overloading – Do not overload wall
outlets, extension cords or integral
convenience receptacles, as this can
result in a risk of fire or electric shock.
10 Ventilation – The amplifier panel at the
rear of the product forms part of the
cooling mechanism and must not be
obscured by placing the product on a
bed, sofa, rug, or other similar surface.
Ensure the heat sink fins are aligned
vertically to ensure proper cooling. The
product should not be placed in a
built-in installation, such as a rack,
bookcase or cabinet unless proper
ventilation is provided or the
manufacturer’s instructions have been
adhered to.
11 Heat – The product should be situated
away from heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or
other products (including amplifiers)
that produce heat. No naked flame
sources, such as lighted candles,
should be placed on the apparatus.
12 Wall or Ceiling Mounting – The product
should be mounted to a wall or ceiling
only as recommended by the
manufacturer.
13 Water and Moisture – To reduce the
risk of fire or electric shock, do not
expose the product to rain, dripping,
splashing or excessive moisture such
as in a sauna or bathroom. Do not use
this product near water – for example,
near a bathtub, washbowl, kitchen
sink, laundry tub, in a wet basement,
or near a swimming pool and the like.
14 Object and Liquid Entry – Never push
objects of any kind into this product
through openings, as they may touch
dangerous voltage points or short out
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
parts that could result in a fire or
electric shock. Never spill liquid of any
kind on the product. Do not place any
object containing liquid on top of the
product.
15 Cleaning – Unplug the product from
the wall outlet before cleaning. Refer to
the cleaning instructions in the section
of the manual titled “Aftercare”.
16 Attachments – Do not use attachments
not recommended by the product
manufacturer, as they may cause
hazards.
17 Accessories – Do not place this
product on an unstable cart, stand,
tripod, bracket or table. The product
may fall, causing serious injury to a
child or adult, and serious damage to
the product. Use only with a cart,
stand, tripod, bracket or table
recommended by the manufacturer or
sold with the product. Any mounting of
the product should follow the
manufacturer’s instructions and should
use a mounting accessory
recommended by the manufacturer.
18 Moving the appliance – A product and
cart combination should
be moved with care.
Quick stops, excessive
force and uneven
surfaces may cause the
product and cart combination to
overturn. Check that there are no
cables under the carpet that may be
damaged by the spike feet. Do not
walk the product on the spike feet as
this may cause them to become
detached from the cabinet and cause
damage. Take care not to impale
yourself with the spike feet.
19 Non-use Periods – The power cord of
the appliance should be unplugged
from the outlet when left unused for a
long period of time.
20 Servicing – Do not attempt to service
this product yourself, as opening or
removing covers may expose you to
dangerous voltage or other hazards.
Refer all servicing to qualified service
personnel.
21 Damage Requiring Service – Unplug
this product from the wall outlet and
refer servicing to qualified personnel
under the following conditions:
a When the power-supply cord or
plug has been damaged.
b If liquid has been spilled or objects
have fallen into the appliance.
c If the product has been exposed to
rain or water.
d If the product does not operate
normally by following the operating
instructions. Adjust only those
controls that are covered by the
operating instructions, as an
improper adjustment of other
controls may result in damage and
will often require extensive work by
a qualified technician to restore the
product to its normal operation.
e If the product has been dropped, or
damaged in any way.
f When the product exhibits a distinct
change in performance – this
indicates a need for service.
22 Replacement Parts – When
replacement parts are required, be
sure the service technician has used
replacement parts specified by the
manufacturer or have the same
characteristics as the original part.
Unauthorised substitutions may result
in fire, electric shock or other hazards.
23 Mains fuses are located inside the
amplifier and replacement should be
entrusted to an authorised B&W agent.
Replacement fuse types are shown in
the specification.
24 Safety Check – Upon completion of
any service or repairs to this product,
ask the service technician to perform
safety checks to determine that the
product is in proper operating
condition.
25 Magnetic fields – The product creates
a stray static magnetic field. Do not
place any object that may be damaged
by this magnetic field (eg cathode ray
tube televisions or computer monitors,
audio and viseo tapes and swipe
cards) within 0.5m (2 feet) of the
appliance. The appliance may cause
distortion of cathode ray tube images
beyond this distance.
26 The only means of completely
disconnecting the product from the
power supply is by removing the power
cord from the wall outlet. The wall
outlet must remain freely accessible at
all times while the apparatus is in use.
Introduction
Thank you for purchasing this B&W Active
Subwoofer.
Since its foundation in 1966, the continuing
philosophy of B&W has been the quest for
perfect sound reproduction. Inspired by the
company’s founder, the late John Bowers,
this quest has entailed not only high
investment in audio technology and
innovation but also an abiding appreciation
of music and the demands of film sound to
ensure that the technology is put to
maximum effect.
This subwoofer has been designed for
Home Theatre installations and to augment
the bass performance of ‘full range’
speakers in 2-channel audio use.
Please read through this manual fully before
using the subwoofer. All sound installations
require some planning and experimentation
if you are to get the best out of the
products used and this manual will guide
you in this process.
As the subwoofer is connected to the
electricity power supply, it is important that
you familiarise yourself with the safety
instructions and heed all warnings.
Keep this manual in a safe place for future
reference.
B&W loudspeakers are distributed to over
60 countries worldwide and we maintain an
international network of carefully chosen
and dedicated distributors. If you have a
problem, which your dealer cannot resolve,
our distributors will be more than willing to
assist you.
Unpacking (figure 1)
The easiest way to unpack the subwoofer
and avoid damage is as follows:
‱ Open the carton flaps right back and
invert the carton and contents.
‱ Lift the carton away from the product.
We recommend that you retain the
packaging for future use.
In addition to this manual, the carton
should contain:
1 Subwoofer
4 screw-in rubber feet
4 screw-in spike feet with lock nuts
Inputs, controls and indicators
The input panel (figure 2)
1 SPEAKER IN sockets
2 LINE IN socket
3 LINK OUT socket
4 Power supply rating
5 Power cord
The control panel (figure 3)
6 LED indicator
7 Standby/auto/on switch (MODE)
8 Equalisation switch (EQ)
9 Phase switch (PHASE)
10 Low-pass frequency control (Hz)
11 Volume control (VOL)
What the subwoofer does
Application: Home Theatre
The primary function of the subwoofer is to
reproduce signals from the Low Frequency
Effects (LFE) channel. In addition, the
processor may be configured to divert the
low bass portion of some or all of the other
channels and add it to the LFE information
by configuring those speakers to ‘small’ in
the processor set-up procedure.
Application: 2-channel audio
The subwoofer is used to extend the bass
response beyond that provided by the
satellite speakers. In most cases, best
results are obtained if the satellite speakers
are run full range as normal directly from
the power amplifier. The subwoofer low-
pass filter is then set so that its output rises
as that of the satellite speakers falls
naturally.
Positioning the subwoofer
Because the subwoofer produces only low-
frequency sounds, positioning is less critical
in some respects compared to full-range
speakers. Directional information is much
less precise and you have more choice
where to place the speakers to good effect.
This said, best results are obtained if the
subwoofer is placed between the left and
right speakers or in the vicinity of one of
3
them. If you use two subwoofers, it is best
to put one near the left and one near the
right speaker.
Placing the subwoofer behind the listeners,
even in surround sound installations,
generally gives inferior imaging, but may be
an acceptable compromise if domestic
considerations dictate.
As with all speakers, the proximity of room
boundaries affects the sound. Bass is
generally increased as more surfaces come
into close proximity with the speakers.
Unlike full-range speakers, however, you
can always restore the correct overall
system balance by adjusting the volume
level of the subwoofer. The more boost you
get from the room, the less hard the
speaker has to work; but there is a down
side. Corner positions often excite more
low-frequency room resonances, making
the bass more uneven with frequency.
There is no substitute for experiment as all
rooms behave differently, so try the
subwoofer in a variety of positions before
making a final decision. A piece of music
with a bass line ascending or descending
the musical scale is useful for assessing the
smoothness of the bass response. Listen
for exaggerated or quiet notes. Having a
separate subwoofer does enable you to
optimise for room resonances
independently from siting the satellite
speakers for best imaging.
If the subwoofer is to be used in a confined
space (eg in custom furniture), the space
must be ventilated to allow sufficient air to
circulate and cool the unit. Ask your dealer
for advice.
The subwoofer is supplied with four spike
feet. The spikes pierce through carpet pile,
giving a firm support directly to the floor
surface without crushing the pile. If the unit
is to be placed on a vulnerable surface,
such as a wooden floor, either place a
protective disc under each spike or fit the
four rubber feet in place of the spikes.
When fitting either the rubber feet or the
spike feet, first screw the lock nuts fully
onto the thread and then screw the feet
fully onto the threaded inserts in the base
of the cabinet. If the unit rocks, loosen the
relevant two opposing feet until the support
is firm, then re-tighten the lock nuts to the
inserts.
Electrical connections
Disconnect all sound system equipment
from the power supply until the signal
connections have been made and checked.
This avoids the risk of damage whilst
connections are made or broken.
The subwoofer will input both line-level
signals via the RCA Phono sockets and
speaker level signals via the binding posts
located on the back panel.
Use the following guide to select the
correct wiring method for your installation:
Application: Home Theatre (figure 4)
Connect the subwoofer LINE IN socket (2)
to the line-level output of the processor
marked LFE or SUBWOOFER, using a
suitable coaxial interconnect cable. If using
more than one subwoofer, daisy chain them
together by connecting the LINK OUT
socket (3) of the first to the LINE IN socket
(2) of the next.
Application: 2-channel audio
For 2-channel operation, use speaker level
rather than line level connections. The
subwoofer presents a high impedance load
to the stereo power amplifier and takes
very little current, so may be connected in
parallel with the main speakers with no
adverse effects.
Using one subwoofer (figure 5)
The left and right channels are both
connected and summed in the subwoofer
amplifier.
Using two subwoofers (figure 6)
If one subwoofer can be placed close to the
left speaker and the other close to the right
speaker, stereo separation is best
maintained by connecting each subwoofer
to a separate output channel of the amplifier.
If the subwoofers cannot be placed close
to the main speakers, better results may be
obtained by feeding the left and right
channels to both subwoofers, connecting
both subwoofers as shown in figure 5 and
described above in the section “Using one
subwoofer”.
Using more than one subwoofer
Using more than one unit in a single
installation can improve performance in the
following ways:
‱ Maintain stereo separation to the
lowest frequencies.
‱ Cope with larger listening rooms.
‱ Enable greater maximum sound output
– often useful for effectively
reproducing special effects in Home
Theatre applications.
‱ Smooth out the effects of low-
frequency room resonances.
Double-check the connections
ENSURE THAT THE VOLTAGE INDICATED
ON THE AMPLIFIER PANEL MATCHES
THAT OF THE POWER SUPPLY.
Before auditioning the sound quality of your
new installation and fine-tuning it, double-
check the connections. All too often, users
complain that they cannot get a decent
sound however they set the controls, only
to discover something has been wrongly
connected. Make sure that:
‱ The phasing is correct – there should
be no positive to negative connections
to the satellite speakers. If something
is out of phase you may get a fuzzy
sound with an imprecise and floating
image, a lack of bass or a combination
of the two.
‱ There are no left to right mix-ups – this
can result, for example, in the
orchestra being the wrong way round
or, more disastrously, sounds on your
Home Theatre going in the opposite
direction to the action on the screen.
Switching on and off
We recommend that you switch the
subwoofer on after any equipment feeding
signals to it. Similarly, when switching off,
switch the subwoofer off first.
The MODE standby/auto/on switch (7) does
not isolate the amplifier completely from the
power supply. It maintains a low-power
input to an auxiliary sensing circuit.
The switch (7) operates as follows:
O On:
With the switch in this position, the
amplifier remains permanently on, and the
light glows green.
A Auto:
On first switching the subwoofer to Auto,
the amplifier goes into standby mode, and
the light glows red. When an input signal is
detected, the amplifier automatically
becomes fully active and the light glows
green. After a period of about 5 minutes
without an input signal, the amplifier
automatically reverts to standby mode and
the light glows red.
s Standby:
In this position, the amplifier is in
permanent standby, and the light glows
red. If, when set to Auto, the subwoofer
should repeatedly go into standby mode
when playing programme via the LINE IN
socket, try reducing the volume setting on
the subwoofer and restoring the balance by
increasing the subwoofer output of the
processor.
If the subwoofer is to be out of use for an
extended period of time, we recommend
you isolate it from the power supply by
removing the plug from the power socket.
Setting the controls
There are 4 controls to consider:
‱ The volume control (VOL) (11)
‱ The low-pass frequency
control (Hz) (10)
‱ The PHASE switch (9)
‱ The EQ (equalisation) switch (8)
The optimum settings depend on the other
equipment used with the subwoofer. If
using more than one subwoofer, ensure the
controls on each one are set the same.
Use with home theatre decoders
The B&W Active Subwoofer is not a THXÂź
licensed component, but may be used with
a THXÂź controller if desired.
‱ Set the volume control initially to the
12 o’clock (detent) position.
‱ Set the EQ switch initially to position i.
‱ Set the PHASE switch initially to +.
‱ The setting of the low-pass frequency
control is irrelevant.
See also the section “Fine tuning”.
If you have a THXÂź controller, ensure that
the subwoofer function is enabled. When
so configured it incorporates all the filtering
and level setting required for the subwoofer
in all modes. For level calibration, the
internal test noise and channel level
controls in the THXÂź controller should be
4
used. In all cases the levels should be set
to obtain 75dB SPL (C-weighted) at the
listening position from the controller’s
internal noise test signal. The detent
position of the volume control on the
subwoofer corresponds to the THXÂź
standard of 88dB spl at 1m for an input at
the LINE IN socket of 100mV.
With other decoders, configure the front
and surround speakers to “large” or “small”
as appropriate before setting the levels.
Use the internal noise test signal and
volume controls of the decoder to set the
levels of all the speakers. If there is not
enough range in the processor to achieve
the correct levels, adjust the volume control
on the subwoofer.
Inexpensive sound level meters are readily
available from electronics stores and should
be used to calibrate the levels. Refer to
your decoder manual for further details on
how to set the levels.
2-channel audio
‱ Set the volume control initially to the
12 o’clock (detent) position.
‱ Set the EQ switch initially to position i.
‱ Set the PHASE switch initially to –.
‱ Set the low-pass frequency to the
-6dB cut-off frequency of your satellite
speakers.
Both -3dB and -6dB figures are to be
found in the specification of each B&W
speaker model. However, if the
manufacturer of the satellite speakers does
not quote a -6dB frequency, but only a
-3dB frequency, the optimum setting for the
low-pass filter frequency control will be
between 0.6 and 0.9 times the -3dB
frequency, depending on the roll-off
alignment. The more gradual the roll-off
rate of the satellite speakers, the lower the
frequency should be set.
See also the section “Fine tuning”.
Fine-tuning
Home theatre
With home theatre the subwoofer (LFE)
signal is a separate channel rather than an
extension of the signal to the satellite
speakers. The low-pass filter does not
operate in the line level input circuit,
because the processor provides all the
filtering for any speakers set to “small”.
However, the position of the phase switch
must still be assessed. Normally the phase
will be set to +, but if the subwoofer is
positioned at a distance significantly
different from the other speakers, or the
power amplifier driving the other speakers
happens to invert the signal, the – position
may be preferable. Listen with the switch in
both positions and choose the one that
gives the fullest sound. If there is little
difference, leave the switch at +.
Surround sound processors normally have
a calibrated noise signal that can be used
to set the relative levels of all the speakers,
making the task somewhat more
straightforward than for 2-channel audio.
However, do not be afraid to alter the
settings to your personal preference.
2-channel audio
The optimum settings of the PHASE switch
and the low-pass filter frequency control
are inter-related and also dependent on the
low-frequency cut-off characteristic of the
satellite speaker. However, the settings
recommended above for the low-pass filter
frequency and PHASE have been chosen to
add well to most bass alignments, whether
closed-box or vented-box (reflex), with
-6dB frequencies within the adjustment
range of the subwoofer.
Set the system up in the preferred position
and play some programme with a steady
bass content.
Using the initial settings guide, first check
the setting of the PHASE switch. Choose
the position that gives the fullest sound.
Normally the recommended position will be
optimum, but may not be in certain
circumstances, such as if the power
amplifiers feeding the satellite speakers
invert the signal, or if the subwoofers are
not placed close to the satellite speakers.
Next, set the loudness of the subwoofer
relative to the satellite systems to your
liking. Use a wide variety of programme
material to get an average setting. One that
sounds impressive on one piece may
sound overpowering on another. Listen at
realistic levels as the perception of balance
varies with sound level.
Finally, adjust the low-pass filter frequency
to give the smoothest transition between
the subwoofer and satellite speakers. This
is probably the most difficult to optimise.
All applications
The EQ switch alters the bass extension of
the subwoofer. The lower the frequency, the
more the driver diaphragm must move to
achieve a given loudness level. You can
therefore trade off bass extension for a
higher average output level. Position i gives
the greatest bass extension and position iii
the least. We recommend you use position
i unless the subwoofer shows signs of
distress at the required replay level.
If you get problems with uneven bass – if
certain bass notes are exaggerated more
than others – then you probably have a
room interface problem and it is worth
experimenting with the placement of the
subwoofer. What may seem like small
changes in position – 15cm (6in) or so –
can have a profound effect on the sound.
The use of multiple subwoofers can smooth
the effects of room resonances, as each
subwoofer will tend to excite resonances at
different frequencies. If you alter the relative
distances from the subwoofer(s) and
satellite speakers to the listeners
appreciably, reassess the phase switch
setting. You should also check the level
setting of the subwoofer (using either the
processor output levels or the volume
control on the subwoofer amplifier as
appropriate), but only after setting the
phase correctly.
When using more than one subwoofer,
ensure that each one has its low-pass filter
frequency and PHASE set the same way.
Taking care of the subwoofer
The cabinet of the subwoofer may be
cleaned by dusting with a dry cloth. If you
wish to use an aerosol cleaning spray, do
not spray directly on the cabinet; spray
onto the cloth. Remove the grille first so
that the cloth does not become stained,
but be careful not to disturb the drive unit.
The grille itself may be cleaned using a soft
brush.
Do not use the subwoofer as a table. When
in use, objects left on top of the subwoofer
are liable to rattle. In particular, avoid the
risk of liquids being spilled (eg from drinks
or vases of flowers).
If the system is taken out of use for a long
period, disconnect the subwoofer from the
power supply.
5
Français
Garantie limitée
Cher client,
Bienvenue dans le monde B&W.
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu
des normes de qualité les plus rigoureuses.
Toutefois, en cas de problĂšme, B&W
Loudspeakers et ses distributeurs
nationaux garantissent une main d’oeuvre
(exclusions possibles) et des piĂšces de
rechange gratuites dans tout pays desservi
par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une
période de cinq ans à compter de la date
d’achat ou une pĂ©riode de deux ans pour
les composants Ă©lectroniques, y compris
les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation
de l’équipement. Les frais de transport
ou autres, les risques associés à
l’enlùvement, au transport et à
l’installation des produits ne sont pas
couverts par cette garantie.
2 La garantie est exclusivement réservée
au propriĂ©taire d’origine et ne peut pas
ĂȘtre transfĂ©rĂ©e.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux
produits faisant l’objet de vices de
matériaux et/ou de construction au
moment de l’achat et ne sera pas
applicable dans les cas suivants :
a détériorations entraßnées par une
installation, connexion ou un emballage
incorrect,
b détériorations entraßnées par un usage
autre que l’usage correct dĂ©crit dans le
manuel de l’utilisateur, la nĂ©gligence,
des modifications ou l’usage de piùces
qui ne sont pas fabriquées ou agréées
par B&W,
c détériorations entraßnées par un
équipement auxiliaire défectueux ou
qui ne convient pas,
d détériorations résultant de : accidents,
foudre, eau, chaleur, guerre, troubles
de l’ordre public ou autre cause ne
relevant pas du contrĂŽle raisonnable de
B&W ou de ses distributeurs agréés,
e les produits dont le numéro de série a
été modifié, effacé, éliminé ou rendu
illisible,
f les produits qui ont été réparés ou
modifiés par une personne non
autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à
toute obligation juridique nationale /
régionale des revendeurs ou
distributeurs nationaux et n’affecte pas
vos droits statutaires en tant que
client.
Comment faire une réclamation
en vertu de la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous,
si vous souhaitez faire une réclamation
sous garantie :
1 Si l’équipement est utilisĂ© dans le pays
d’achat, veuillez contacter le
distributeur agréé de B&W qui a vendu
l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisĂ© dans un
pays autre que le pays d’achat, veuillez
contacter le distributeur national B&W
du pays de résidence, qui vous
indiquera oĂč vous pouvez faire rĂ©parer
l’équipement. Vous pouvez appeler
B&W au Royaume-Uni ou consulter
notre site Web pour obtenir les
coordonnées de votre distributeur
local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez
présenter ce livret de garantie qui aura été
rempli et tamponné par votre revendeur le
jour de l’achat. En l’absence de ce livret,
vous devrez prĂ©senter l’original de la
facture commerciale ou une autre preuve
d’achat et de la date d’achat.
Manuel d’utilisation
IMPORTANTES
INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
Attention :
Pour rĂ©duire le risque d’électrocution, ne
pas dĂ©monter le panneau arriĂšre. Il n’y a
aucun Ă©lĂ©ment susceptible d’ĂȘtre modifiĂ©
par l’utilisateur Ă  l’intĂ©rieur. Adressez-vous
toujours à un technicien agréé.
Explication des symboles
graphiques
L’éclair dans un triangle
équilatéral indique la présence
interne de tensions
électriques élevées
susceptibles de présenter des
risques graves
d’électrocution.
Le point d’exclamation dans
un triangle équilatéral indique
Ă  l’utilisateur la prĂ©sence de
conseils et d’informations
importantes dans le manuel
d’utilisation accompagnant
l’appareil. Leur lecture est
impérative.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES :
1 Lisez ce manuel d’utilisation – Tous les
conseils de sécurité et de
fonctionnement doivent ĂȘtre
attentivement lus avant de faire
fonctionner l’appareil.
2 Conservez ce manuel – Vous devez
pouvoir vous y référer dans le futur,
notamment pour les instructions
concernant la sécurité.
3 Suivez les recommandations – Toutes
les recommandations concernant la
sécurité durant le fonctionnement
doivent ĂȘtre rigoureusement suivies.
4 Suivez les instructions de
fonctionnement – Veuillez exclusivement
vous conformer aux instructions qui
suivent, concernant l’utilisation et les
réglages de cet appareil.
5 Installation – Veuillez respecter les
consignes données par le constructeur.
6 Alimentation – Cet appareil doit
exclusivement ĂȘtre alimentĂ© suivant les
caractéristiques (tension, fréquence du
secteur) indiquĂ©es sur l’étiquette collĂ©e
en face arriĂšre. En cas de doute,
consultez immédiatement votre
revendeur.
7 Mise à la terre ou en phase – Cet
appareil ne nécessite pas de mise à la
terre. Veillez simplement à insérer
complĂštement et fermement la prise
secteur dans la prise murale. Pour les
versions 110 ou 120 volts, le cĂąble
secteur fourni possĂšde des fiches avec
détrompeur nécessitant un sens
d’orientation prĂ©cis, en fonction des
normes de sécurité en vigueur dans les
pays concernés. Dans tous les cas, si
vous désirez utiliser un cordon
prolongateur, assurez-vous qu’il
répond bien aux normes de sécurité en
vigueur dans le pays d’utilisation, et
qu’il rĂ©pond aux caractĂ©ristiques
(puissance) du caisson de grave. En
cas de doute, consultez un Ă©lectricien
agréé.
8 Précautions pour le cùble
d’alimentation secteur – Le cñble
d’alimentation doit ĂȘtre placĂ© de telle
maniùre qu’il ne subisse aucun coude
ou pincement, ou toute contrainte
susceptible de l’arracher
accidentellement de sa prise ou de le
détériorer.
9 Surcharge – Ne surchargez jamais une
prise murale en tentant d’y brancher
plus d’appareils (via des cordons
prolongateurs et prises multiples) que
sa puissance ne peut en supporter.
Les risques d’incendie ou
d’électrocution sont importants !
10 Ventilation – Le panneau arriùre de
l’amplificateur intĂ©grĂ© possĂšde des
ailettes de refroidissement qui en font
partie intégrante et permettent son
refroidissement correct. N’obstruez pas
ce panneau arriĂšre, par exemple en le
plaquant contre un fauteuil ou canapé,
ou toute surface non plane et rigide.
L’appareil ne doit pas non plus ĂȘtre
intégré dans un meuble (bibliothÚque,
rack spĂ©cial, etc.), Ă  moins qu’une
ventilation générale complémentaire ait
été soigneusement prévue.
11 Chaleur – Cet appareil doit ĂȘtre placĂ©
loin de toute source importante de
chaleur, telle que cheminée, radiateur,
etc., ou mĂȘme les amplificateurs de
puissance dégageant aussi beaucoup
de chaleur. Aucune source provoquant
de flamme nue, comme celle d’une
bougie, ne doit ĂȘtre placĂ©e directement
sur l’appareil.
6
ATTENTION
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
12 Fixation au mur ou au plafond –
L’appareil ne peut ĂȘtre fixĂ© au mur ou
au plafond que si cela est
expressément prévu et recommandé
par le constructeur dans le manuel
d’utilisation.
13 Eau et humiditĂ© – Pour rĂ©duire les
risques d’incendie et d’électrocution,
n’utilisez pas cet appareil prùs d’une
source d’humiditĂ©, ou exposĂ© Ă  la
pluie, à des coulées ou éclaboussures
de liquide – par exemple dans une salle
de bain, prùs d’une piscine ou dans un
local trÚs humide (présence de vapeur
d’eau ou de condensation), etc.
14 Objets ou liquides Ă©trangers – Ne
jamais tenter d’introduire quelque objet
que ce soit par les interstices présents
sur l’appareil. EmpĂȘchez aussi tout
renversement de liquide dans
l’appareil, sous peine, dans les deux
cas, d’importants risques
d’électrocution. Ne placez aucun objet
contenant du liquide sur le dessus de
l’appareil.
15 Entretien – DĂ©branchez toujours
l’appareil de l’alimentation secteur
avant de le nettoyer. Pour l’entretien,
voir le paragraphe correspondant Ă  la
fin de ce manuel d’utilisation.
16 Fixations – N’utilisez pas de systùmes
de fixation pour l’appareil, autre que
ceux expressément éventuellement
recommandés par le constructeur,
sous peine de détérioration
irrémédiable.
17 Accessoires – Ne placez pas cet
appareil sur un pied, tripode, meuble
instable, etc. Il pourrait tomber,
pouvant causer ainsi des blessures
graves Ă  un adulte comme Ă  un enfant,
et ĂȘtre irrĂ©mĂ©diablement lui-mĂȘme
dĂ©tĂ©riorĂ©. N’utilisez des modes de
surélévation expressément
éventuellement recommandés par le
constructeur.
18 Transport – L’appareil peut ĂȘtre
transporté en utilisant un
chariot adapté, mais en
procédant avec
prĂ©caution. Évitez les
freinages ou
changements de direction trop
brusques qui pourraient déstabiliser
l’ensemble, entraünant la chute de
l’appareil. En dĂ©plaçant l’appareil seul,
prenez garde aux pointes supports de
l’appareil qui pourraient dĂ©tĂ©riorer
moquettes, tapis et parquets, ou
encore des cĂąbles circulant sur le sol.
Ne vous blessez pas vous-mĂȘme avec
ces pointes !
19 PĂ©riode de non-utilisation – Le cĂąble
d’alimentation secteur doit ĂȘtre
dĂ©branchĂ© si vous n’utilisez pas
l’appareil pendant une longue pĂ©riode.
20 RĂ©paration – Ne tentez pas vous-
mĂȘme la moindre rĂ©paration, en cas de
problĂšme constatĂ©. L’ouverture de
l’appareil peut entraüner de graves
risques d’électrocution. Adressez-vous
toujours à un technicien agréé.
21 Service aprĂšs vente – DĂ©branchez
impĂ©rativement l’appareil de sa prise
secteur et adressez-vous
immédiatement à votre revendeur
agréé dans les cas suivant :
a Lorsque le cĂąble secteur ou sa
prise ont été endommagés.
b Si du liquide ou des objets sont
tombĂ©s Ă  l’intĂ©rieur de l’appareil.
c Si l’appareil a Ă©tĂ© directement
exposĂ© Ă  la pluie ou Ă  n’importe
quel liquide.
d Si l’appareil, aprùs avoir suivi les
instructions concernant son
fonctionnement, ne marche pas
normalement. N’utilisez que les
commandes expressément citées
dans ce manuel d’utilisation, et
dans les conditions de
fonctionnement indiquées. Une
tentative de fonctionnement autre
que celui expressément conseillé
peut entraßner des dégradations
nĂ©cessitant l’intervention longue et
coĂ»teuse d’un technicien agrĂ©Ă©.
e Si l’appareil est tombĂ©, ou a Ă©tĂ©
endommagé de quelque maniÚre
que ce soit.
f Si l’appareil prĂ©sente un
changement manifeste dans son
fonctionnement et ses
performances, nécessitant
manifestement l’intervention d’un
réparateur agréé.
22 Remplacement de piùces – Lorsque le
remplacement de certaines piĂšces ou
composants est nécessaire, adressez-
vous toujours à un technicien qualifié
et agréé. Veillez à ce que les piÚces de
remplacement soient rigoureusement
conformes aux piùces d’origine. Des
piÚces différentes peuvent entraßner
des risques d’électrocution, d’incendie
et un fonctionnement non correct de
l’appareil.
23 Les fusibles de protection générale
sont placĂ©s Ă  l’intĂ©rieur de l’appareil.
Leur remplacement ne peut donc ĂȘtre
effectué que par un agent agréé B&W.
Le type de fusible(s) de remplacement
est indiqué dans les spécifications de
l’appareil.
24 VĂ©rifications – AprĂšs une quelconque
intervention sur l’appareil par un
technicien agréé, demandez à ce
dernier de procĂ©der Ă  l’ensemble de
vĂ©rifications nĂ©cessaires pour s’assurer
du bon fonctionnement de l’appareil.
25 Champs magnĂ©tiques – L’appareil peut
éventuellement générer un champ
magnĂ©tique et de l’électricitĂ© statique.
Ne le placez donc pas Ă  plus de
50 centimùtres d’un appareil pouvant
ĂȘtre abĂźmĂ© par ce champ magnĂ©tique
(tube cathodique de téléviseur,
cassettes audio ou vidéo, cartes
magnétiques, etc.).
26 La seule façon de déconnecter
totalement l'appareil de l'alimentation
secteur consiste dans le retrait pur et
simple du cĂąble secteur de la prise
murale. C'est pourquoi cette prise doit
rester en permanence accessible tant
que l'appareil est utilisé.
Introduction
Nous vous remercions pour l’achat de ce
caisson de grave (en anglais « subwoofer »)
actif B&W.
Depuis sa création en 1966, la philosophie
continuelle de B&W a Ă©tĂ© la quĂȘte de la
perfection de la reproduction sonore.
Inspirée par le fondateur de la société, le
regrettĂ© John Bowers, cette quĂȘte
permanente sous-entend non seulement un
investissement trÚs poussé dans le
domaine de la technologie et de
l’innovation audio, mais Ă©galement une
connaissance parfaite des exigences de la
Musique, et désormais, des nécessités
particuliĂšres des bandes sonores des films,
pour garantir la reproduction optimale des
effets particuliers nécessités par cette
nouvelle technique.
Ce caisson de grave a donc été conçu
pour satisfaire aussi bien aux exigences
des installations Home Cinema que pour le
renforcement de la reproduction du grave
avec des enceintes acoustiques principales
utilisées en « large bande », dans des
systÚmes purement stéréophoniques.
Veuillez lire attentivement ce manuel
d’utilisation avant d’utiliser le caisson de
grave. Toutes les installations de
reproduction sonore nécessitent un
minimum d’expĂ©rimentations avant
d’atteindre le meilleur des maillons utilisĂ©s.
Ce manuel vous guidera Ă©galement pour
mener ces essais.
Comme ce caisson de grave doit ĂȘtre
alimenté directement sur le secteur, il est
impĂ©ratif que vous lisiez tout d’abord tous
les conseils et précautions concernant
l’utilisation d’une alimentation Ă©lectrique.
Gardez ce manuel dans un lieu sûr pour
pouvoir le consulter Ă  tout moment.
Les enceintes acoustiques B&W sont
distribuées dans plus de soixante pays de
par le monde. Aussi maintenons nous en
place tout un réseau de distributeurs
internationaux triés sur le volet. Si vous
vous trouvez devant un problĂšme que votre
revendeur agréé ne peut pas résoudre,
n’hĂ©sitez pas Ă  vous adresser Ă  votre
distributeur national.
DĂ©ballage (figure 1)
La maniÚre la plus simple de déballer le
caisson de grave sans risquer de
l’endommager est la suivante :
‱ Ouvrez complùtement les rabats
supérieurs du carton. Retournez
complùtement l’ensemble carton +
contenu.
‱ Ôtez complùtement le carton en le
tirant vers le haut.
Nous vous recommandons de conserver
l’emballage pour tout transport futur de
l’appareil.
En plus de ce manuel d’utilisation, vous
devez trouver dans l’emballage :
1 Le caisson de grave
2 Des pieds vissant en caoutchouc
3 Des pointes vissantes avec contre-
Ă©crous de blocage
7
Entrées, commandes et
indicateurs
Le panneau d’entrĂ©e (figure 2)
1 Prise d’entrĂ©e niveau haut-parleurs
SPEAKER IN
2 Prise d’entrĂ©e niveau ligne LINE IN
3 Prise de sortie liaison LINK OUT
4 Indication de la tension d’alimentation
5 Cñble d’alimentation secteur
Le panneau de commandes (figure 3)
6 Diode indicatrice LED
7 SĂ©lecteur de mode de fonctionnement
toujours actif/auto/mise en veille
Standby (MODE)
8 Commutateur d’égalisation (EQ)
9 Commutateur de phase (PHASE)
10 Filtre de grave passe-bas (Hz)
11 Commande de volume (VOL)
Ce que fait le caisson de grave
Application : Home Cinema
La principale fonction de ce caisson de
grave est de reproduire les fréquences
basses contenues dans le canal de grave
spécifique LFE (pour Low Frequency
Effects, effets de fréquence grave), le « 1 »
d’un signal « 5.1 ». De plus, le processeur
peut ĂȘtre configurĂ© pour envoyez les
fréquences les plus basses de tout ou
partie des autres canaux, en les ajoutant
ainsi au signal du LFE proprement dit. On
configure alors les autres enceintes
concernées en mode « small » (gamme de
fréquences réduite), dans le menu de
paramétrage du processeur.
Application : audio 2 canaux
Le caisson de grave est cette fois utilisé
pour étendre la réponse dans le grave et
l’extrĂȘme-grave, par rapport aux frĂ©quences
reproduites par les satellites. Dans la
majorité des cas, les meilleurs résultats sont
obtenus en laissant les enceintes
fonctionner en large bande (sans coupure
dans le grave), alimentées normalement par
l’amplificateur de puissance. Le filtre passe-
bas du caisson de grave est alors réglé de
telle maniùre qu’il prenne naturellement le
relais à partir des fréquences qui ne sont
plus reproduites Ă  niveau normal par les
satellites.
Installation du caisson de grave
Parce que le caisson de grave ne reproduit
que des sons basse fréquence, son
positionnement dans la piĂšce d’écoute est
beaucoup moins critique que celui des
autres enceintes acoustiques large bande.
Les informations directionnelles sont en
effet beaucoup moins présentes, ce qui
laisse une plus grande latitude quant Ă  la
position du caisson de grave. Cela dit, les
résultats les plus probants seront tout de
mĂȘme obtenus en plaçant le caisson de
grave entre les deux enceintes latérales
avant, ou le plus prĂšs possible de celles-ci.
Si vous utilisez deux caissons de grave,
l’idĂ©al sera d’en placer un prĂšs de
l’enceinte de gauche, et le second prùs de
l’enceinte de droite.
Placer le caisson de grave derriĂšre les
auditeurs, mĂȘme dans les installations avec
diffuseurs de sons Surround, donne
généralement des résultats de qualité
inférieure en terme de spatialisation du son,
mais peut tout de mĂȘme ĂȘtre un
compromis acceptable pour des raisons
domestiques ou esthétiques.
Comme avec tous les autres types
d’enceintes, la proximitĂ© des cloisons de la
piÚce affecte les résultats sonores. Les
basses sont gĂ©nĂ©ralement d’autant plus
fortes que l’enceinte qui les reproduit est
proche d’un ou plusieurs murs. Cependant
ici, contrairement aux enceintes
acoustiques large bande, vous pouvez
toujours corriger ce phénomÚne en
atténuant le volume de reproduction du
grave. Plus vous utilisez le renforcement
naturel des basses par les murs de la
piĂšce, principalement en utilisant un coin
de la piĂšce, et moins le haut-parleur a de
travail Ă  fournir. Mais cette technique Ă  un
revers : elle ne permet pas de maĂźtriser
parfaitement les fréquences ainsi
favorisées.
Il n’y a de toute façon pas de meilleure
position que celle déterminée par de
nombreux essais de positionnements
différents dans la piÚce ; chaque cas est en
effet un cas d’espùce. Vous utiliserez un
morceau de musique contenant une
composante de grave allant
progressivement crescendo, puis
diminuant, afin de déterminer le bon niveau
de grave. N’hĂ©sitez pas Ă  Ă©couter les notes
graves les plus fortes, puis les plus faibles.
Le fait de posséder un caisson de grave
séparé doit en fait vous permettre de
minimiser les résonances parasites de la
piĂšce d’écoute, tout en conservant une
parfaite image stéréophonique ou
multicanal.
Si le caisson de grave doit ĂȘtre utilisĂ© dans
un espace trÚs réduit, par exemple dans un
meuble spécialement fabriqué, une
ventilation suffisante doit ĂȘtre assurĂ©e tout
autour de lui afin de permettre un
refroidissement correct. N’hĂ©sitez pas Ă 
demander conseil à votre revendeur agréé.
Le caisson de grave est livré avec quatre
pointes supports de découplage. Ces
pointes sont capables de transpercer
discrĂštement une moquette, garantissant
une assise parfaitement ferme directement
sur le sol. Si le caisson doit ĂȘtre placĂ© sur
une surface fragile, tel qu’un parquet,
intercalez des petites rondelles de
protection (piĂšces de monnaie par
exemple), entre les pointes et le parquet.
Ou bien utilisez les quatre pieds en
caoutchouc Ă©galement fournis, Ă  la place
des pointes.
Qu’il s’agisse des pointes ou des pieds en
caoutchouc, commencez par les visser
complÚtement dans leur insert fileté, aprÚs
avoir complÚtement libéré les écrous de
blocage sur l’axe, si nĂ©cessaire. Si le
caisson de grave n’est pas parfaitement
stable, dévissez simultanément les deux vis
des deux coins opposĂ©s en cause, jusqu’à
obtenir une stabilité parfaite. Vissez alors
les Ă©crous pour bloquer complĂštement les
quatre tiges filetées.
Branchements Ă©lectriques
DĂ©branchez tout d’abord tous les maillons
du systùme de leurs prises d’alimentation
secteur. Vous ne les rebranchez que
lorsque tous les branchements auront été
faits et vérifiés. Cela évite tout risque de
dĂ©tĂ©rioration d’un quelconque des
éléments du systÚme, en cas de fausse
manƓuvre.
Le Subgrave accepte des entrées soit au
niveau Ligne via ses prises de type RCA,
soit au niveau haut-parleurs via ses bornes
à vis placées en face arriÚre.
Utilisez le guide suivant pour choisir la
méthode de branchement adéquate suivant
le type de votre installation :
Application : Home Cinema (figure 4)
Branchez la prise d’entrĂ©e repĂ©rĂ©e LINE IN
(2) sur la sortie Ligne de votre processeur
généralement repérée LFE ou
SUBWOOFER, en utilisant un cĂąble de
modulation blindé approprié. Si vous
utilisez plusieurs Subgraves, vous pouvez
les relier entre eux « en chaßne » (liaison dite
« daisy chain »), en utilisant la prise repérée
LINK OUT (3) du premier sur la prise LINE
IN (2) du second.
Application : audio 2 canaux
Pour le fonctionnement sur 2 canaux,
utilisez plutÎt les entrées niveau haut-
parleurs que les entrées Ligne. Le
Subgrave représente une charge
d’impĂ©dance Ă©levĂ©e pour l’amplificateur
stéréo et ne nécessite que trÚs peu de
courant, si bien que son branchement en
parallĂšle avec les enceintes acoustiques ne
présente aucun inconvénient particulier.
Utilisation d’un seul Subgrave (figure 5)
Les deux canaux gauche et droit sont
additionnĂ©s avant d’entrer dans
l’amplificateur du Subgrave.
Utilisation de deux Subgraves (figure 6)
Si vous pouvez placer un Subgrave prĂšs de
l’enceinte de gauche, et le second prùs de
l’enceinte de droite, la sĂ©paration
stéréophonique sera meilleure si vous
pouvez brancher chaque Subgrave sur la
sortie correspondante de l’amplificateur.
Si les Subgraves ne peuvent ĂȘtre
positionnés prÚs des enceintes acoustiques
principales, il peut ĂȘtre prĂ©fĂ©rable de
brancher les deux Subgraves sur les deux
canaux simultanément, en reprenant les
branchements de la figure 5 tels que
décrits dans le paragraphe « Utilisation
d’un seul Subgrave ».
Utilisation de plusieurs caissons
de grave
L’utilisation de plus d’un caisson de grave
dans une installation peut améliorer les
performances sonores de la maniĂšre
suivante :
‱ En maintenant la sĂ©paration
stéréophonique jusque dans les
fréquences les plus graves.
‱ Meilleure adaptation dans les piùces
les plus grandes.
‱ En permettant des niveaux sonores
plus Ă©levĂ©s – souvent nĂ©cessaire avec
8
les bandes sonores des films les plus
modernes.
‱ En lissant les Ă©ventuelles rĂ©sonances
de la piĂšce dans le grave.
Double vérification des
branchements
VÉRIFIEZ QUE LA TENSION SECTEUR
INDIQUÉE A L’ARRIÈRE DU CAISSON DE
GRAVE EST BIEN CONFORME A CELLE
DE VOTRE INSTALLATION ÉLECTRIQUE.
Avant d’écouter les nouvelles performances
sonores de votre installation, et de
procéder à son optimisation, vérifiez deux
fois tous les branchements. La plupart du
temps, les plaintes des utilisateurs
concernant un mauvais fonctionnement
concernent l’existence d’un mauvais
branchement. C’est pourquoi nous vous
conseillons de vérifier, et ce au moins à
deux reprises :
‱ Que la mise en phase est correcte – il
ne doit pas y avoir d’interversion des
cùbles positifs (bornes « + » et rouge)
et nĂ©gatifs (bornes « – » et noires) sur
les branchements de toutes les
enceintes acoustiques. Qu’un seul
cùble soit inversé, et le son risque bien
d’ĂȘtre dĂ©sĂ©quilibrĂ©, avec une image
instable et « flottante », un manque de
grave ou l’association de ces deux
défauts.
‱ Qu’il n’y ait pas non plus d’interversion
entre les canaux gauche et droit. Le
résultat sera, par exemple pour un
orchestre, l’inversion de la position
normale des pupitres ou, encore plus
désastreux, dans une reproduction
Home Cinema, l’inversion de la
direction du son par rapport aux objets
en dĂ©placement sur l’image !
Mise en service
Nous vous recommandons d’allumer votre
subgrave avant qu’un signal puisse ĂȘtre
envoyĂ© aux amplificateurs. A l’inverse,
pensez Ă  Ă©teindre le subgrave en dernier.
Le commutateur de marche/auto/veille
(MODE) (7) n’isole jamais complùtement
l’amplificateur de l’alimentation qui fournit
toujours une faible tension Ă  un circuit
sensitif auxiliaire.
Le commutateur (7) fonctionne de la
maniĂšre suivante :
O On :
Lorsque le commutateur est sur cette
position, l’amplificateur est en permanence
en mode actif et le témoin lumineux
s’éclaire en vert.
A Auto :
Lorsque vous commutez pour la premiĂšre
fois le subgrave en position “Auto”,
l’amplificateur passe en mode veille et le
tĂ©moin lumineux s’éclaire en rouge. Au
bout de 5 minutes sans prĂ©sence d’un
signal en entrĂ©e, l’amplificateur retourne
automatiquement en mode de veille
Standby et la lumiĂšre devient rouge.
s Standby :
Dans cette position, l’amplificateur est en
veille permanente, le témoin lumineux est
rouge. Si, alors qu’il est rĂ©glĂ© sur le mode
Auto, le subgrave se met plusieurs fois en
mode de veille Standby alors qu’un signal
est pourtant prĂ©sent sur l’entrĂ©e Ligne LINE
IN, essayez de réduire le réglage de niveau
sur le subgrave tout en rétablissant
l’équilibre sonore en augmentant le niveau
du grave sur le processeur.
Lorsque le subgrave ne doit pas ĂȘtre utilisĂ©
pendant une période assez longue, nous
recommandons de l’isoler du rĂ©seau
Ă©lectrique en retirant le cordon
d’alimentation Ă©lectrique.
RĂ©glages
4 contrĂŽles doivent ĂȘtre pris en
considération :
‱ Le rĂ©glage de VOLUME (VOL) (11)
‱ Le rĂ©glage de la frĂ©quence de coupure
(Hz) (10)
‱ Le commutateur de PHASE (9)
‱ Le commutateur d’égalisation “EQ” (8)
L’optimisation des rĂ©glages dĂ©pend
beaucoup des caractéristiques des
appareils associés à votre subgrave. En cas
d’utilisation de plusieurs caissons de
basses, assurez-vous que tous leurs
réglages sont identiques.
Utilisation du subgrave avec un
décodeur Home cinéma
Bien que le subgrave actif B&W ne soit pas
certifiĂ© THXÂź, il peut ĂȘtre employĂ© avec un
controlleur THXÂź.
‱ RĂ©glez tout d’abord le volume sur la
position « 12 heures » (crantée).
‱ Placez le sĂ©lecteur EQ sur sa
position i.
‱ Laissez le sĂ©lecteur de PHASE sur sa
position +.
‱ Le rĂ©glage de la frĂ©quence de coupure
du filtre passe-bas est alors sans objet.
Reportez-vous Ă©galement Ă  la rubrique
“rĂ©glages fins”.
Si vous possédez un contrÎleur THXŸ,
assurez-vous que sa fonction “subwoofer”
est activée. Ainsi configuré, ce dernier
dispose des filtres et réglages de niveau
adaptés au subgrave pour tous les modes.
Pour le calibrage, seuls le générateur de
bruit intégré au contrÎleur THXŸ ainsi que
ses rĂ©glages de niveau devront ĂȘtre
employés. Vous devez relever une pression
acoustique de 75 dB (pondéré C) à la
position d’écoute pour chacune des
enceintes. La position crantée du bouton
de VOLUME du Subgrave correspond Ă  la
référence normalisée THXŸ, soit 88 dB
SPL Ă  1 mĂštre pour un niveau d’entrĂ©e sur
la prise repérée LINE IN de 100 mV.
Avec les autres décodeurs, choisissez la
configuration “small” ou “large” , la plus
appropriée, avant de débuter les réglages.
Utilisez le générateur et les réglages
intégrés au décodeur pour calibrer les
différentes enceintes du systÚme. Si le
processeur ne propose pas une latitude de
réglage suffisante pour obtenir les niveaux
corrects, modifiez le niveau via le contrĂŽle
de VOLUME du Subgrave.
Si vous souhaitez obtenir un réglage de
grande précision, nous vous
recommandons d’acquĂ©rir l’un de ces
sonomùtres trùs abordables que l’on trouve
dans les magasins de piÚces détachées
Ă©lectroniques; il s’agit d’un instrument
totalement indispensable et vraiment peu
coûteux.
Audio 2 canaux
‱ RĂ©glez tout d’abord le volume sur la
position « 12 heures » (crantée).
‱ Placez le sĂ©lecteur EQ sur sa
position i.
‱ Laissez le sĂ©lecteur de PHASE sur sa
position –.
‱ RĂ©glez la frĂ©quence de coupure du
filtre passe-bas Ă  la frĂ©quence oĂč la
courbe de réponse de vos enceintes
acoustiques, dans le grave, présente
une atténuation de -6 dB par rapport
au niveau normal 0 dB.
Les spécifications de toutes les enceintes
acoustiques B&W précisent ces valeurs à
-3 et -6 dB. Si malheureusement le
constructeur de vos enceintes acoustiques
ne donne la valeur qu’à -3 dB (ce qui est
fréquent), sachez que la fréquence de
coupure Ă  retenir se situe entre 0,6 et
0,9 fois la valeur de cette fréquence à
-3 dB, suivant la rapiditĂ© de l’attĂ©nuation
dans le grave de l’enceinte. Plus celle-ci
est lente, plus la valeur de la fréquence de
coupure choisie doit ĂȘtre basse.
Voir ensuite le paragraphe « Optimisation
des réglages ».
Optimisation des réglages
Home Cinema
Dans les applications Home Cinema, le
signal de grave LFE est totalement
indépendant des signaux reproduits par les
autres enceintes de l’installation. Tous les
réglages sont directement effectués dans
les menus de paramétrage du processeur,
lors de la déclaration en mode « small »
des enceintes. Cependant, le réglage
PHASE du caisson de grave peut ĂȘtre
important. Normalement, on le laisse sur la
position 0°. Mais si le caisson de grave est
placé dans une position trÚs éloignée des
enceintes frontales, ou si les amplificateurs
de puissance qui alimentent celles-ci sont
inverseurs de phase, la position – peut ĂȘtre
préférable. La maniÚre la plus simple de
rĂ©gler la PHASE est d’écouter le rĂ©sultat
dans les deux positions, + et –, et de
choisir celle qui vous semble donner les
meilleurs rĂ©sultats. S’il n’y a qu’une petite
différence, laissez le sélecteur sur la
position +.
Les processeurs Surround intĂšgrent
normalement un générateur de signal test
qui permet d’équilibrer le signal sonore
fourni par toutes les enceintes acoustiques
de l’installation Home Cinema. Cela permet
d’obtenir un Ă©quilibre encore plus prĂ©cis
qu’en reproduction sonore 2 canaux ! Mais
n’hĂ©sitez pas ensuite Ă  modifier ces
réglages théoriques en fonction de vos
goûts personnels.
Audio 2 canaux
Les réglages optimaux du sélecteur de
PHASE et de la fréquence de coupure du
filtre passe-bas sont interactifs et
dépendent aussi étroitement de la pente
9
descendante de la réponse dans le grave
des enceintes principales. Les modes de
réglage indiqués ici pour la fréquence de
coupure et le réglage de PHASE ont été
choisis pour s’adapter Ă  la majoritĂ© des
principes de charge des enceintes, closes
ou bass-reflex, en prenant en compte la
valeur de la frĂ©quence oĂč la courbe de
réponse atteint -6 dB par rapport au niveau
nominal des enceintes.
Commencez par régler le caisson de grave
tel qu’indiquĂ© plus haut, puis Ă©coutez
plusieurs programmes contenant un niveau
de grave important.
En utilisant ces réglages de base,
commencez par vérifiez la bonne position
du réglage de PHASE. Choisissez la
position qui vous semble donner le son le
plus « plein » et le plus riche dans le grave.
Normalement, c’est la position 0°, mais
l’inversion peut ĂȘtre nĂ©cessaire dans
certains cas, comme la présence
d’amplificateurs inverseurs de phase pour
les enceintes principales, ou encore un
positionnement du caisson de grave trĂšs
éloigné de ces derniÚres.
Ensuite, réglez le niveau relatif du caisson
de grave par rapport aux enceintes. Utilisez
le plus possible de programmes musicaux
pour déterminer ce niveau optimal, selon
vos goûts personnels. Un niveau qui vous
paraĂźt normal pour tel ou tel enregistrement
peut s’avĂ©rer trop fort pour tel ou tel autre.
Faites aussi vos expérimentations au niveau
normal d’écoute, car les rĂ©sultats varient
Ă©galement en fonction du niveau sonore
global.
Enfin, choisissez la fréquence de coupure
du filtre passe-bas afin d’obtenir la
transition la plus douce possible entre le
caisson de grave et les enceintes. C’est
certainement le réglage le plus difficile à
obtenir parfaitement.
Toutes applications
Le sĂ©lecteur d’égalisation EQ permet de
modifier l’extension dans l’extrĂȘme-grave
du Subgrave. Plus la fréquence choisie est
basse, plus la membrane du haut-parleur
doit se déplacer afin de fournir le niveau de
grave nécessaire. Vous pouvez ainsi
adapter la réponse grave à un niveau
sonore moyen plus ou moins élevé. La
position i donne le plus de grave, et la
position iii le moins de grave. Nous vous
recommandons d’utiliser la position i, sauf
si le Subgrave montre d’évidents signes de
faiblesse au niveau d’écoute choisi.
Si vous constatez des problĂšmes, avec un
grave indĂ©sirable et omniprĂ©sent – ou si
certaines notes graves vous semblent plus
exagĂ©rĂ©es que d’autres – vous avez
certainement un problùme d’interface
acoustique entre le caisson de grave et le
local proprement dit. La seule solution
consiste à déplacer le caisson de grave
jusqu’à trouver une position plus adĂ©quate.
Un changement mineur – parfois seulement
une quinzaine de centimùtres – peut avoir
une influence trĂšs importante sur les
rĂ©sultats. L’utilisation de plusieurs caissons
de grave est une autre solution souvent
trĂšs positive, car elle a pour effet de lisser
les rĂ©sonances de la piĂšce d’écoute :
chaque caisson de grave a en effet
tendance à exciter des fréquences de
résonance différentes. Si vous modifiez la
distance entre le(s) caisson(s) de grave et
les enceintes, il peut ĂȘtre nĂ©cessaire de
changer le réglage de phase, et également
de rectifier légÚrement le niveau de sortie
du (des) caisson(s) de grave ; vous
utiliserez pour ce faire soit les réglages
intégrés au processeur Surround, soit
directement la commande VOLUME de
ce(s) dernier(s), mais seulement aprĂšs avoir
correctement réglé la phase.
Lorsque vous utilisez plus d’un caisson de
grave, toujours s’assurer que leurs rĂ©glages
de filtre passe-bas et de PHASE sont
absolument identiques.
Entretien du caisson de grave
Le coffret du caisson de grave peut ĂȘtre
dépoussiéré avec un chiffon sec et doux. Si
vous désirez utiliser un nettoyant en
aérosol, ne dirigez pas le jet de ce dernier
directement sur le caisson de grave :
imbibez uniquement le chiffon. Retirez tout
d’abord le cache frontal en tissu pour Ă©viter
de le couvrir de peluches, mais faites
ensuite attention Ă  ne pas abĂźmer le haut-
parleur. Le cache frontal peut ĂȘtre nettoyĂ©
en utilisant une brosse trĂšs douce.
N’utilisez pas le caisson de grave comme
une table basse ! Lorsqu’il fonctionne, les
objets éventuellement posés dessus
peuvent tomber. Prenez garde notamment
Ă  ne pas renverser de liquide dessus
(vases, verres, etc.).
Si vous ne l’utilisez pas pendant une
longue période, débranchez le caisson de
grave de son alimentation secteur.
Deutsch
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
willkommen bei B&W.
Dieses Produkt wurde nach den höchsten
QualitÀtsstandards entwickelt und
hergestellt. Sollte dennoch der
unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie
als Kunde Grund zur Reklamation haben,
werden B&W Loudspeakers und seine
nationalen Vertriebsgesellschaften das
fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der
Arbeits- und Materialkosten (abgesehen
von einigen Ausnahmen) in jedem Land, in
dem eine offizielle B&W-Vertriebsge-
sellschaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit betrĂ€gt fĂŒnf Jahre ab
Kaufdatum bzw. zwei Jahre auf
Aktivlautsprecher und elektronische
Bauteile.
Garantiebedingungen
1 Die Garantie ist auf die Reparatur der
GerÀte beschrÀnkt. Weder der
Transport noch sonstige Kosten, noch
das Risiko des Ausbaus, des
Transports und der Installation der
Produkte wird von dieser Garantie
abgedeckt.
2 Diese Garantie gilt nur fĂŒr den
Originalbesitzer. Sie ist nicht
ĂŒbertragbar.
3 Diese Garantie ist nur dann gĂŒltig,
wenn zum Zeitpunkt des Kaufs
Fabrikations- und/oder Materialfehler
vorliegen und nicht:
a bei SchÀden durch unfachmÀnnische
Installation, falsches Anschließen oder
unsachgemĂ€ĂŸes Verpacken,
b bei SchÀden, die auf einen nicht in der
Bedienungsanleitung genannten
Einsatzzweck, auf FahrlÀssigkeit,
Modifikationen oder die Verwendung
von Teilen zurĂŒckzufĂŒhren sind, die
nicht von B&W hergestellt bzw.
zugelassen wurden,
c bei SchÀden durch defekte oder
ungeeignete ZusatzgerÀte,
d bei SchÀden durch UnfÀlle, Blitzschlag,
Wasser, Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche
Unruhen oder sonstige Ereignisse, die
nicht der Kontrolle von B&W und
seinen Vertriebsgesellschaften
unterliegen,
e fĂŒr Produkte, deren Seriennummern
geÀndert, gelöscht, entfernt oder
unleserlich gemacht wurden,
f wenn Reparaturen oder Modifikationen
von einem Nichtfachmann durchgefĂŒhrt
wurden.
4 Diese Garantie ergÀnzt die
nationalen/regionalen gesetzlichen
Verpflichtungen der HĂ€ndler bzw. der
nationalen Vertriebsgesellschaften und
schrÀnkt in keiner Weise die
gesetzlichen Rechte, die Sie als Kunde
haben, ein.
10
Inanspruchnahme von
Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch
nehmen mĂŒssen, gehen Sie bitte
folgendermaßen vor:
1 Befindet sich das GerÀt in dem Land,
in dem Sie es gekauft haben, setzen
Sie sich mit Ihrem autorisierten B&W-
FachhÀndler in Verbindung.
2 Befindet sich das GerĂ€t außerhalb des
Landes, in dem Sie es gekauft haben,
wenden Sie sich bitte an die nationale
B&W-Vertriebsgesellschaft des Landes,
in dem Sie leben. Diese wird Ihnen
Auskunft darĂŒber geben, wo Sie das
GerÀt reparieren lassen können. Die
Adresse der fĂŒr das jeweilige Land
zustÀndigen Vertriebsgesellschaft
erhalten Sie bei B&W in Großbritannien
oder ĂŒber unsere Website.
Garantieleistungen werden nur erbracht,
wenn dieses Garantie-Booklet (vollstÀndig
ausgefĂŒllt und mit dem HĂ€ndlerstempel und
dem Kaufdatum versehen) vorgelegt wird.
Ist dies nicht möglich, ist als Kaufbeleg die
Originalrechnung oder ein anderer
Kaufbeleg vorzulegen, aus dem auch das
Kaufdatum ersichtlich wird und der Sie als
EigentĂŒmer des GerĂ€tes ausweist.
Bedienungsanleitung
WICHTIGE
SICHERHEITS-
HINWEISE
Vorsicht:
Um einem elektrischen Schlag vorzubeugen,
sollten Sie niemals die Abdeckung an der
RĂŒckseite ausbauen. Im Innern befinden
sich keine vom Bediener zu wartenden Teile.
Der Service ist ausschließlich von einem
autorisierten B&W-FachhÀndler
durchzufĂŒhren.
ErlÀuterung der grafischen
Symbole:
Das Blitzsymbol innerhalb
eines gleichseitigen Dreiecks
warnt den Bediener vor
„gefĂ€hrlicher Spannung“ im
GehÀuseinnern, deren Höhe
fĂŒr eine GefĂ€hrdung von
Personen durch einen
Stromschlag ausreichend ist.
Das Ausrufungszeichen
innerhalb des gleichseitigen
Dreiecks macht den Benutzer
auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsvorschriften in der
Bedienungsanleitung
aufmerksam.
ACHTUNG:
1 Bitte lesen Sie sich alle Sicherheits-
und Bedienungsvorschriften vor der
Inbetriebnahme des GerÀtes in Ruhe
durch.
2 Bewahren Sie diese Bedienungsan-
leitung fĂŒr eine spĂ€tere Wiederver-
wendung gut auf.
3 Alle Warnhinweise auf dem GerÀt und
in der Bedienungsanleitung sind genau
zu beachten.
4 Befolgen Sie strengstens alle
Bedienungs- und Nutzungsvorschriften.
5 Installation – Befolgen Sie bei der
Installation genau die Angaben des
Herstellers.
6 Stromquellen – Das GerĂ€t ist nur an
die auf der GerĂ€terĂŒckseite
angegebenen Stromquellen
anzuschließen. Sollten Sie sich
diesbezĂŒglich nicht sicher sein, fragen
Sie Ihren autorisierten FachhÀndler
oder wenden Sie sich an die örtliche
Stromgesellschaft.
7 Erdungs- bzw. Polarisationsvorschriften
– Das GerĂ€t muss nicht geerdet
werden. Schließen Sie es nur mit dem
dazugehörigen zweipoligen Netzkabel
an die Netzsteckdose an. Modifizieren
Sie das Netzkabel auf keinen Fall.
Versuchen Sie nicht, die Erdungs-
und/oder Polarisationsvorschriften zu
umgehen. Das Netzkabel ist an eine
zweipolige Netzsteckdose
anzuschließen.
8 Schutz des Stromkabels – Netzkabel
sind so zu verlegen, dass sie nicht
beschÀdigt werden können (z.B. durch
Trittbelastung, MöbelstĂŒcke oder
ErwÀrmung). Besondere Vorsicht ist
dabei an den Steckern, Verteilern und
den Anschlussstellen des GerÀtes
geboten.
9 Überlastung – Vermeiden Sie eine
Überlastung der Netzsteckdosen,
VerlÀngerungskabel usw., um Feuer
oder einem elektrischen Schlag
vorzubeugen.
10 BelĂŒftung – Die VerstĂ€rkerabdeckung
an der GerĂ€terĂŒckseite ist Bestandteil
eines KĂŒhlungssystems und darf daher
nicht verdeckt werden. Stellen Sie das
GerÀt daher weder auf ein Bett, Sofa,
Teppich oder Àhnliche OberflÀchen.
Stellen Sie sicher, dass die KĂŒhlrippen
vertikal ausgerichtet sind, um eine
ausreichende KĂŒhlung zu
gewÀhrleisten. Das GerÀt sollte nur
dann in einem Regal oder in einem
Schrank untergebracht werden, wenn
eine ausreichende Luftzirkulation
gewÀhrleistet ist bzw. die Anweisungen
des Herstellers befolgt werden.
11 WĂ€rme – Stellen Sie das GerĂ€t nicht in
die NĂ€he von WĂ€rmequellen
(Heizkörper, WĂ€rmespeicher, Öfen oder
sonstige wÀrmeerzeugende GerÀte wie
z.B. VerstÀrker). WÀrmequellen mit
offener Flamme, wie z.B. angezĂŒndete
Kerzen, sollten nicht auf das GerÀt
gestellt werden.
12 Anbringung an Wand oder Decke –
Das GerÀt sollte nur wie vom Hersteller
empfohlen an Wand oder Decke
angebracht werden.
13 Wasser und Feuchtigkeit – Um der
Gefahr eines Stromschlags
vorzubeugen, darf das GerÀt niemals
Regen, Tropfen, Spritzern oder starker
Feuchtigkeit, wie z.B. in einer Sauna
oder im Badezimmer, ausgesetzt
werden. Nehmen Sie das GerÀt
niemals in der NĂ€he von Wasser, z.B.
in der NĂ€he einer Badewanne, einer
SpĂŒle, eines Swimmingpools, in
Betrieb.
14 Eindringen von GegenstÀnden und
FlĂŒssigkeit – Um die Gefahr von Feuer
oder eines elektrischen Schlags
auszuschließen, dĂŒrfen keine
Fremdkörper oder FlĂŒssigkeiten in das
GehÀuse gelangen. Stellen Sie keine
mit FlĂŒssigkeit gefĂŒllten GegenstĂ€nde
auf das GerÀt.
15 Reinigung – Ziehen Sie vor dem
Reinigen des GerÀtes den Netzstecker.
Lesen Sie sich vorher die Hinweise zur
Reinigung in Abschnitt „Pflege“ durch.
16 Befestigungen – Verwenden Sie
ausschließlich Befestigungsmög-
lichkeiten, die vom Hersteller
empfohlen werden, da es ansonsten
zu Störungen kommen kann.
17 Zubehör – Stellen Sie das GerĂ€t nicht
auf eine instabile Sackkarre, einen
instabilen StĂ€nder, einen Dreifuß, eine
Halterung oder einen Tisch. Durch ein
herunterfallendes GerÀt können Kinder
und Erwachsene schwer verletzt und
das GerÀt stark beschÀdigt werden.
Verwenden Sie fĂŒr den Transport oder
das Aufstellen des GerÀtes nur vom
Hersteller empfohlenes Zubehör oder
solches, das mit dem Produkt verkauft
wird. Montieren Sie das GerÀt nur
entsprechend den vom HĂ€ndler
gegebenen Hinweisen und verwenden
Sie ausschließlich vom Hersteller
empfohlenes Zubehör.
18 Transport – Das GerĂ€t sollte mit
grĂ¶ĂŸter Vorsicht auf einer
Sackkarre transportiert
werden. Ruckartiges
Anhalten, ĂŒbermĂ€ĂŸiger
Kraftaufwand und
unebene OberflÀchen können zu einem
Umfallen von Sackkarre samt GerÀt
fĂŒhren. Stellen Sie sicher, dass sich
unter dem Teppich keine Kabel
befinden, die durch die Spikes
beschÀdigt werden könnten. Bewegen
Sie das GerÀt nicht auf den Spikes, da
diese sich hierbei vom GehÀuse lösen
können. Dies kann zu BeschÀdigungen
fĂŒhren. Achten Sie darauf, dass Sie
sich beim Heben des GerÀtes nicht an
den Spikes verletzen.
19 Phasen der Nichtbenutzung – Sollten
Sie das GerĂ€t fĂŒr eine lĂ€ngere Zeit
nicht in Betrieb nehmen, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
20 Service – Außer den in der
Bedienungsanleitung beschriebenen
Handgriffen sollten vom Bediener keine
Arbeiten am GerÀt vorgenommen
11
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
werden. Das GerĂ€t ist ausschließlich
von einem qualifizierten Fachmann zu
öffnen und zu reparieren.
21 Durch geschultes Fachpersonal zu
reparierende SchĂ€den – Schalten Sie
das GerÀt sofort aus und ziehen Sie
geschultes Personal zu Rate, wenn:
a das Netzkabel oder der Stecker
beschÀdigt sind.
b GegenstĂ€nde bzw. FlĂŒssigkeit in
das GerÀt gelangt sind.
c das GerÀt Regen ausgesetzt war.
d das GerÀt trotz Beachten der
Bedienhinweise nicht
ordnungsgemĂ€ĂŸ funktioniert. Stellen
Sie nur die Bedienelemente ein, die
in der Anleitung entsprechend
ausgewiesen sind. Ein nicht
ordnungsgemĂ€ĂŸes Einstellen
anderer Bedienelemente kann zu
SchĂ€den fĂŒhren, die anschließend
von einem qualifizierten Techniker
behoben werden mĂŒssen, um das
GerÀt in seinen normalen
Betriebszustand zurĂŒckzusetzen.
e das GerÀt hingefallen ist bzw.
beschÀdigt wurde.
f das GerĂ€t nicht ordnungsgemĂ€ĂŸ
funktioniert bzw. eine deutliche
Leistungsminderung aufweist.
22 Ersatzteile – Werden Ersatzteile
benötigt, vergewissern Sie sich, dass
der Servicetechniker die vom Hersteller
empfohlenen Teile verwendet, oder
solche, die dieselben Spezifikationen
aufweisen wie das Originalteil. Nicht
zugelassene Ersatzteile können zu
Feuer, einem elektrischen Schlag oder
sonstigen Gefahren fĂŒhren.
23 Im Innern des VerstÀrkers befinden
sich Netzsicherungen. Diese sollten nur
von einem autorisierten B&W-
FachhÀndler gewechselt werden. Beim
Austausch dĂŒrfen nur Sicherungen des
gleichen Typs mit den gleichen
Nenndaten verwendet werden.
24 SicherheitsprĂŒfung – Nach Beendigung
der Service- bzw. Reparaturarbeiten
bitten Sie den Servicetechniker, eine
SicherheitsprĂŒfung durchzufĂŒhren.
Dadurch wird sichergestellt, dass das
GerĂ€t ordnungsgemĂ€ĂŸ funktioniert.
25 Magnetische Streufelder – Das GerĂ€t
erzeugt ein magnetisches Streufeld.
Daher empfehlen wir, einen
Mindestabstand von 0,5 m zwischen
magnetisch empfindlichen Artikeln
(Fernseh- und Computerbildschirmen,
mechanischen Armbanduhren, Audio-
und VideobÀndern usw.) und
Lautsprecher zu bewahren.
26 Sie können das GerÀt nur von der
Stromversorgung trennen, indem Sie
den Netzstecker ziehen. Daher muss
die Netzsteckdose wÀhrend des
Betriebs jederzeit frei zugÀnglich sein.
Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich fĂŒr diesen
aktiven Subwoofer von B&W entschieden
haben.
Seit der GrĂŒndung 1966 war B&Ws
oberstes Anliegen die perfekte
Klangwiedergabe. Inspiriert durch den
FirmengrĂŒnder John Bowers wird diesem
Streben nicht nur durch hohe Investitionen
in die Audio-Technologie und stetige
Innovationen Rechnung getragen, sondern
auch durch die Liebe zur Musik, um
sicherzustellen, dass die Technologie auch
in neuen Anwendungsbereichen wie HiFi-
Cinema optimal eingesetzt wird.
Dieser Subwoofer ist fĂŒr HiFi-Cinema-
Anwendungen geeignet. In 2-Kanal-Audio-
Anwendungen besteht seine Aufgabe darin,
die Tieftonleistung von „Full-Range“-
Lautsprechern, d.h. Lautsprechern, die das
komplette Klangspektrum abdecken, zu
steigern.
Bitte lesen Sie sich diese
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme
des Subwoofers aufmerksam durch. Das
Aufstellen von Beschallungsanlagen
verlangt einige Planung und Experimentier-
freudigkeit, wenn Sie das bestmögliche
Ergebnis erzielen möchten. Diese
Bedienungsanleitung wird Ihnen dabei
helfen.
Bevor Sie den Subwoofer an das Netz
anschließen, sollten Sie mit den Sicher-
heitshinweisen vertraut sein. Beachten Sie
alle Warnhinweise.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfÀltig auf.
B&W liefert in ĂŒber 60 LĂ€nder und verfĂŒgt
weltweit ĂŒber ein Netz erfahrener
Distributoren, die Ihnen zusammen mit den
autorisierten B&W-FachhÀndlern weiter-
helfen, um Ihnen den Musikgenuss zu
Hause zu ermöglichen.
Auspacken (Figure (Abb.) 1)
Um ein beschÀdigungsfreies Auspacken
des Subwoofers sicherzustellen, sollten Sie
folgendermaßen vorgehen:
‱ Klappen Sie die Kartonlaschen nach
hinten und drehen Sie Karton samt
Inhalt um.
‱ Ziehen Sie den Karton vom Inhalt ab.
Wir empfehlen, die Verpackung fĂŒr einen
eventuellen spÀteren Transport aufzube-
wahren.
Neben dieser Bedienungsanleitung enthÀlt
der Karton:
1 Subwoofer
4 GummifĂŒĂŸe (können eingeschraubt
werden)
4 Spikes mit Sicherungsmuttern
(können eingeschraubt werden)
EingÀnge, Regler, Schalter und
LEDs
Anschlussfeld (Figure (Abb.) 2)
1 SPEAKER IN-Buchsen
2 LINE IN-Buchse
3 LINK OUT-Buchse
4 Angabe der Netzspannung
5 Netzkabel
Bedienfeld (Figure (Abb.) 3)
6 LED-Anzeige
7 On/Auto/Standby-Schalter (MODE)
8 Equalisation-Schalter (EQ)
9 Phasenschalter (PHASE)
10 Regler zur Einstellung der
Tiefpassfrequenz (Hz)
11 LautstÀrkeregler (VOL)
Die Funktion des Subwoofers
Anwendung: HiFi-Cinema
Die Hauptfunktion des Subwoofers besteht
in der Wiedergabe der Signale des
LFE(Low Frequency Effects)-Kanals.
DarĂŒber hinaus kann der Prozessor so
konfiguriert werden, dass der Tiefbassanteil
einiger oder aller anderen KanÀle dem LFE-
Signal hinzugefĂŒgt wird, indem man fĂŒr
diese Lautsprecher beim Setup des
Prozessors „small“ („klein“) einstellt.
Anwendung: 2-Kanal-Audio
Der Subwoofer ĂŒbernimmt die Tieftonarbeit.
In den meisten FĂ€llen werden die besten
Ergebnisse erzielt, wenn das Tiefpassfilter
aktiviert ist und die Satelliten, wie dies bei
direktem Anschluss an die Endstufe der Fall
ist, als Full-Range-Lautsprecher betrieben
werden und der Subwoofer sie im
Tieftonbereich entlastet.
Positionieren des Subwoofers
Da der Subwoofer ausschließlich BĂ€sse
produziert, die grundsÀtzlich weniger
Richtungsinformation enthalten, ist seine
Positionierung in gewisser Hinsicht nicht so
schwierig wie die von Full-Range-
Lautsprechern. Die besten Resultate
erhalten Sie, wenn der Subwoofer zwischen
die Satellitenlautsprecher oder in die NĂ€he
eines Satellitenlautsprechers gestellt wird.
Bei Verwendung von zwei Subwoofern
sollte jeweils einer neben einem
Satellitenlautsprecher stehen.
Eine Platzierung des Subwoofers hinter den
Zuhörern fĂŒhrt im Allgemeinen zu einer
Verschlechterung des Klangbildes. Dies gilt
auch fĂŒr Surroundanwendungen. Jedoch
kann hierin ein akzeptabler Kompromiss
bestehen, falls die örtlichen Gegebenheiten
es nicht anders zulassen.
Wie bei allen Lautsprechern, wird die
KlangqualitÀt des Subwoofers durch die
NĂ€he von WĂ€nden beeinflusst. Der Bass
wird stets intensiver, je grĂ¶ĂŸer die
OberflÀchen in nÀchster NÀhe der
Lautsprecher sind. Im Gegensatz zu Full-
Range-Lautsprechern kann die
Klangbalance des Gesamtsystems einfach
durch Einstellen des Subwoofer-
LautstÀrkereglers optimiert werden. Je
grĂ¶ĂŸer die VerstĂ€rkung durch den Raum,
desto weniger muss der Subwoofer leisten.
Jedoch hat dies nicht nur Vorteile. So
werden tiefe Raumresonanzen durch die
Platzierung in den Ecken eines Raumes
verstÀrkt, wodurch die Tieftonwiedergabe
nicht im Einklang mit der Frequenz steht.
Letztendlich gibt es kein Patentrezept, da
sich der Klang mit dem Raum verÀndert.
Daher sollten Sie mehrere Positionen
ausprobieren, bevor Sie Ihre Entscheidung
12
treffen. Ein MusikstĂŒck mit lĂ€ngeren,
variierenden Basspassagen erleichtert die
Einstellung, um schließlich eine erstklassige
Basswiedergabe sicherzustellen. Achten
Sie auf betonte oder ruhigere Passagen.
Durch die Verwendung eines weiteren
Subwoofers kann der Klang der Anlage im
Hinblick auf Raumresonanzen optimiert
werden, und zwar unabhÀngig von der
Platzierung der Satellitenlautsprecher zur
Verbesserung des Klangbildes.
Wird der Subwoofer auf begrenztem Raum
betrieben (z.B. in speziellem Mobiliar), muss
fĂŒr eine ausreichende BelĂŒftung des
GerÀtes gesorgt werden. Lassen Sie sich
von Ihrem autorisierten FachhÀndler
beraten.
Zum Lieferumfang des Subwoofers gehören
vier Spikes. Die Spikes bohren sich durch
Teppichboden und liegen direkt auf dem
Boden auf. Ohne BeschÀdigungen
hervorzurufen, verleihen Sie dem
Subwoofer eine hervorragende
Standfestigkeit.
Steht das GerÀt auf einer empfindlichen
OberflÀche, wie z.B. auf einem
Holzfußboden, legen Sie entweder eine
Schutzscheibe unter die Spikes oder
bringen anstelle der Spikes die vier
GummifĂŒĂŸe an. Beim Anbringen der
GummifĂŒĂŸe bzw. Spikes schrauben Sie
zunÀchst die Sicherungsmuttern vollstÀndig
auf das Gewinde und anschließend die
FĂŒĂŸe in die Gewindebohrungen im
GehÀuseboden.
Steht das GerÀt instabil, lösen Sie die
beiden betreffenden, gegenĂŒberliegenden
FĂŒĂŸe, bis die optimale Standfestigkeit
erreicht ist. Ziehen Sie die Sicherungs-
muttern anschließend gegen die Bohrung
fest.
Elektrische AnschlĂŒsse
Die zum System gehörenden GerÀte sollten
zunÀchst untereinander verbunden werden
(achten Sie dabei auf die korrekte PolaritÀt
der AnschlĂŒsse!), bevor die Anlage ans
Stromnetz angeschlossen wird. Dadurch
können BeschÀdigungen vermieden
werden.
Der Subwoofer empfÀngt sowohl Hoch-
pegelsignale ĂŒber die Cinch-Buchsen als
auch Speaker-Level-Signale ĂŒber die
AnschlĂŒsse an der Abdeckung auf der
RĂŒckseite.
Die folgenden Hinweise helfen Ihnen beim
Anschließen Ihrer Anlage:
Anwendung: HiFi-Cinema (Figure (Abb.) 4)
Verbinden Sie die LINE IN-Buchse (2) des
Subwoofers mit einem passenden Koaxial-
Verbindungskabel mit dem mit LFE oder
SUBWOOFER gekennzeichneten
Hochpegelausgang des Prozessors. Bei
Einsatz von mehr als einem Subwoofer
schalten Sie diese hintereinander, indem
Sie die LINK OUT-Buchse (3) des ersten
mit der LINE IN-Buchse (2) des nÀchsten
Subwoofers verbinden.
Anwendung: 2-Kanal-Audio
FĂŒr den 2-Kanal-Betrieb sollten Sie lieber
die Speaker-Level- als die Line-Level-
Anschlussmöglichkeiten nutzen. Der
Subwoofer zieht hierbei sehr wenig Strom
und kann daher ohne negative
Auswirkungen parallel zu den
Hauptlautsprechern geschaltet werden.
Einsatz eines Subwoofers (Figure (Abb.) 5)
Die AusgangsanschlĂŒsse des linken und
rechten Kanals werden gleichwertig benutzt
und an die SPEAKER IN-Buchsen des
Subwoofer-VerstÀrkers angeschlossen.
Einsatz von zwei Subwoofern
(Figure (Abb.) 6)
Kann ein Subwoofer in der NĂ€he des linken
und ein Subwoofer in der NĂ€he des rechten
Lautsprechers aufgestellt werden, wird die
Kanaltrennung am besten aufrechterhalten,
wenn jeder Subwoofer mit einem separaten
Ausgangskanal des VerstÀrkers verbunden
wird.
Können die Subwoofer nicht in der NÀhe
der Hauptlautsprecher platziert werden,
werden wahrscheinlich bessere Ergebnisse
erzielt, wenn die Signale der linken und
rechten KanÀle zu beiden Subwoofern
gefĂŒhrt und beide Subwoofer wie in
Figure (Abb.) 5 gezeigt und wie oben im
Abschnitt „Einsatz eines Subwoofers“
beschrieben angeschlossen werden.
Einsatz von mehr als einem
Subwoofer
Durch die Verwendung mehr als eines
Subwoofers in einem einzigen System kann
die Leistung gesteigert werden:
‱ Durch prĂ€zise Stereokanaltrennung bis
hin zu tiefsten Frequenzen.
‱ In grĂ¶ĂŸeren HörrĂ€umen.
‱ Durch verbesserte maximale Klang-
leistung – dies ist oftmals sinnvoll bei
der Wiedergabe von Spezialeffekten in
HiFi-Cinema-Anwendungen.
‱ Durch Klangoptimierung im Hinblick auf
Raumresonanzen.
PrĂŒfen der AnschlĂŒsse
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE AUF
DEM VERSTÄRKER ANGEGEBENE
SPANNUNG DER NETZSPANNUNG
ENTSPRICHT.
Bevor Sie mit der Klangoptimierung Ihres
neuen Systems beginnen und die
Komponenten aufeinander abstimmen,
sollten Sie noch einmal die AnschlĂŒsse
prĂŒfen. Ist der Klang des Systems nicht
optimal, obwohl die Bedienelemente des
GerÀtes richtig eingestellt wurden, so kann
es sein, dass ein GerÀt einfach nicht
korrekt angeschlossen wurde. Stellen Sie
daher sicher, dass:
‱ die PolaritĂ€t korrekt ist. Verbinden Sie
die positiven Anschlussklemmen der
Satellitenlautsprecher stets mit den
positiven AnschlĂŒssen am VerstĂ€rker
und die negativen Anschlussklemmen
an den Satellitenlautsprechern mit den
negativen AnschlĂŒssen am VerstĂ€rker.
Ansonsten ist der Klang unprÀzise mit
einem ungenauen Klangbild, schwa-
chem Bass bzw. einer Kombination aus
beidem.
‱ die Signale aus dem rechten und linken
Kanal nicht vermischt werden – das
kann z.B. dazu fĂŒhren, dass die Musik
eines Orchesters genau seitenverkehrt
wahrgenommen wird oder, was noch
schlimmer ist, dass der Ton aus Ihrer
HiFi-Cinema-Anlage nicht zur Handlung
auf dem Bildschirm passt.
Ein- und Ausschalten
Wir empfehlen Ihnen, den Subwoofer als
letztes GerÀt (d.h. nach allen GerÀten, die
ihm Signale senden) ein- und als erstes
GerÀt auszuschalten.
Der MODE On/Auto/Standby-Schalter (7)
trennt den VerstÀrker nicht vollstÀndig vom
Netz. Er hÀlt ein geringes Eingangssignal
fĂŒr einen zusĂ€tzlichen Schaltkreis bereit.
Der Schalter (7) verfĂŒgt ĂŒber die folgenden
Einstellungsmöglichkeiten:
O On:
Befindet sich der Schalter in dieser
Position, ist der VerstÀrker permanent
eingeschaltet. Die LED leuchtet grĂŒn.
A Auto:
Wird der Schalter in die Auto-Position
gesetzt, schaltet der VerstÀrker
automatisch in den Standby-Modus (die
LED leuchtet rot). Bei Empfang eines
Eingangssignals wird der VerstÀrker
automatisch aktiviert (die LED leuchtet
grĂŒn). Geht 5 Minuten kein Eingangssignal
ein, schaltet der VerstÀrker automatisch in
den Standby-Modus (die LED leuchtet rot).
s Standby:
In dieser Position befindet sich der
VerstÀrker permanent im Standby-Modus.
Die LED leuchtet rot. Schaltet der
Subwoofer bei aktiviertem Auto-Modus und
bei Programmwiedergabe ĂŒber die LINE IN-
Buchse wiederholt in den Standby-Modus,
versuchen Sie, die LautstÀrkeeinstellung am
Subwoofer zu reduzieren und die Balance
wieder herzustellen, indem Sie das
Subwoofer-Ausgangssignal des Prozessors
erhöhen.
Wird der Subwoofer ĂŒber einen lĂ€ngeren
Zeitraum nicht genutzt, empfehlen wir, ihn
von der Stromversorgung zu trennen.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Einstellen der Regler bzw.
Schalter
Es stehen vier Regler bzw. Schalter zur
VerfĂŒgung:
‱ LautstĂ€rkeregler (VOL) (11)
‱ Regler fĂŒr die Tiefpassfrequenz (Hz)
(10)
‱ PHASE-Schalter (9)
‱ EQualisation-Schalter (8)
Die optimale Einstellung hÀngt von den
jeweils mit dem Subwoofer kombinierten
GerÀten ab. Stellen Sie bei Verwendung
von mehr als einem Subwoofer sicher, dass
die Regler und Schalter bei allen
Subwoofern gleich eingestellt sind.
Kombination mit HiFi-Cinema-
Decodern
Dieser B&W-Subwoofer ist nicht THX
Âź
-
lizensiert, kann gegebenenfalls aber auch
mit einem THX
Âź
-Controller verwendet
werden.
13
‱ Setzen Sie den LautstĂ€rkeregler des
Prozessors in die 12-Uhr-Position.
‱ Setzen Sie den EQ-Schalter zunĂ€chst
in Position i.
‱ Setzen Sie den PHASE-Schalter
zunÀchst auf +.
‱ Die Einstellung der Tiefpassfrequenz
spielt keine Rolle.
Siehe auch Abschnitt „Feinabstimmung“
unten.
Stellen Sie bei Verwendung eines THX
Âź
-
Controllers sicher, dass die Subwoofer-
Funktion aktiviert ist. Bei dieser Einstellung
ist gewĂ€hrleistet, dass alle fĂŒr den
Subwoofer erforderlichen Filter- und
Pegeleinstellungen in allen Modi verfĂŒgbar
sind. Zur Pegeleinstellung sollten die
Testton- und Kanalpegeleinstellmöglich-
keiten des THX
Âź
-Controllers genutzt
werden. In allen FĂ€llen sollten die Pegel mit
Hilfe des Testtons in Hörposition auf 75 dB
SPL (C-weighting) eingestellt werden. Die
12-Uhr-Position des LautstÀrkereglers am
Subwoofer entspricht dem THX
Âź
-Standard
von 88 dB spl bei 1 m fĂŒr ein Eingangs-
signal an der LINE IN-Buchse von 100 mV.
Bei anderen Decodern wĂ€hlen Sie fĂŒr die
Front- und Surroundlautsprecher die
Einstellung „large“ oder „small“, bevor Sie
die Pegel einstellen. Nutzen Sie den
internen Testton und die LautstÀrkeregler
des Decoders, um die Pegel aller Lautspre-
cher einzustellen. Ist der Einstellbereich des
Prozessors nicht groß genug, um die
richtigen Pegel zu erzielen, verÀndern Sie
die LautstÀrkeeinstellung am Subwoofer.
PreisgĂŒnstige Schallpegelmesser sind in
Elektronik-FachgeschÀften erhÀltlich. Sie
sollten zur Pegeleinstellung verwendet
werden.
Im Modus 2-Kanal-Audio
‱ Setzen Sie den LautstĂ€rkeregler des
Prozessors in die 12-Uhr-Position.
‱ Setzen Sie den EQ-Schalter zunĂ€chst
in Position i.
‱ Setzen Sie den PHASE-Schalter
zunĂ€chst auf –.
‱ Setzen Sie die Tiefpassfrequenz auf die
-6-dB-Trennfrequenz Ihrer Satelliten-
lautsprecher.
In den Technischen Daten jedes B&W-
Lautsprechermodells finden Sie sowohl
-3-dB- als auch -6-dB-Angaben. Gibt der
Hersteller der Satellitenlautsprecher jedoch
keine Frequenz fĂŒr -6 dB an, sondern nur
fĂŒr -3 dB, liegt die optimale Einstellung fĂŒr
die Tiefpass-Filterfrequenz zwischen 0,6-
und 0,9-mal die -3-dB-Frequenz.
Siehe auch Abschnitt „Feinabstimmung“
unten.
Feinabstimmung
HiFi-Cinema
Das Subwoofer (LFE)-Signal ist ein
separater Kanal. Das Tiefpassfilter ist
ausgeschaltet, da der Prozessor die
Filterfunktion fĂŒr die auf „small“ eingestellten
Lautsprecher ĂŒbernimmt. Es gilt, die
optimale Position fĂŒr den Phase-Schalter zu
finden. In der Regel wird der Phase-Schalter
auf „+“ gesetzt. Steht der Subwoofer relativ
weit von den anderen Lautsprechern
entfernt oder kehrt der die anderen
Lautsprecher antreibende EndverstÀrker
das Signal um, so ist möglicherweise die
„-“-Position zu bevorzugen. Setzen Sie den
Schalter in beide Positionen und
entscheiden Sie sich fĂŒr die Position, bei
der der Klang am vollsten ist. Ist kein
deutlicher Unterschied wahrnehmbar,
lassen Sie den Schalter auf „+“.
Surround-Prozessoren verfĂŒgen
normalerweise ĂŒber einen eingebauten
Testgenerator, der zur Einstellung der
relativen Pegel aller Lautsprecher genutzt
werden kann. Sie sollten sich jedoch nicht
scheuen, die Einstellungen Ihrem
persönlichen Geschmack entsprechend zu
verÀndern.
2-Kanal-Audio
Es besteht ein Zusammenhang zwischen
der optimalen Einstellung des PHASE-
Schalters und der Tiefpassfrequenzen, die
ferner auch von der Tiefton-Trennfrequenz
der Satellitenlautsprecher und der relativen
Positionen aller Lautsprecher eines
Systems abhÀngt.
Setzen Sie das System in die von Ihnen
bevorzugte Position und spielen Sie StĂŒcke
mit kontinuierlichen Basspassagen.
PrĂŒfen Sie zunĂ€chst die Einstellung des
PHASE-Schalters. Bei korrekter Einstellung
klingt der Bass voller. Normalerweise ist die
oben angegebene Position optimal, jedoch
kann in manchen FĂ€llen auch die andere
Position empfehlenswert sein, wenn z.B.
die Line-Level-AnschlĂŒsse genutzt werden
und die mit den Satellitenlautsprechern
verbundenen Endstufen das Signal
umkehren, oder die Subwoofer nicht in der
NĂ€he der Satellitenlautsprecher stehen.
Anschließend stellen Sie die LautstĂ€rke des
Subwoofers so ein, dass sie im Einklang
mit den Satellitensystemen steht. Nutzen
Sie dazu eine große Programmbandbreite,
um eine optimale Einstellung zu
gewĂ€hrleisten. Was bei einem StĂŒck
beeindruckend klingt, kann bei einem
anderen als unangenehm empfunden
werden. Hören Sie bei normalen
LautstÀrken, da sich die Wahrnehmung der
Balance mit dem Schallpegel verÀndert.
Nun stellen Sie die Tiefpass-Filterfrequenz
ein, um einen homogenen Übergang
zwischen Subwoofer und Satellitenlautspre-
cher zu erzielen. Dies ist wahrscheinlich die
schwierigste Aufgabe.
Alle Anwendungen
Über den EQ-Schalter wird die Basser-
weiterung des Subwoofers eingestellt. Je
tiefer die Frequenz, desto mehr muss sich
die Lautsprechermembran bewegen, um
einen bestimmten LautstÀrkepegel zu
erreichen. In Position i ist die Basserwei-
terung am grĂ¶ĂŸten, in Position iii am
geringsten. Wir empfehlen Position i, sofern
der Subwoofer bei den erforderlichen
Wiedergabepegeln nicht ĂŒberlastet ist.
Werden bestimmte Basspassagen mehr
betont als andere, ist der Klang der Anlage
nicht optimal an den Raum angepasst.
Hierbei lohnt es sich, die Position des
Subwoofers solange zu verÀndern, bis er
optimal platziert ist. Selbst kleinste
Änderungen in der Position – z.B. 15 cm –
haben einen erheblichen Einfluss auf den
Klang. Der Einsatz von mehreren
Subwoofern kann die Wirkung von
Raumresonanzen mildern, da jeder
Subwoofer in unterschiedlichen
Frequenzbereichen Resonanzen erzeugen
wird. Wird der relative Abstand vom(von
den) Subwoofer(n) zu den Satelliten-
lautsprechern verÀndert, kann es unter
UmstÀnden erforderlich sein, die Einstellung
des Phase-Schalters zu Àndern. Ferner ist
die Pegeleinstellung des Subwoofers zu
prĂŒfen (entweder ĂŒber die Ausgangspegel
des Prozessors oder die LautstÀrkereglung
am VerstÀrker des Subwoofers), aber erst,
nachdem die Phase korrekt eingestellt
wurde.
Stellen Sie bei Einsatz von mehr als einem
Subwoofer sicher, dass die Tiefpass-
Filterfrequenz und die Phase bei allen
Subwoofern gleich eingestellt sind.
Pflege
Das SubwoofergehÀuse kann einfach mit
einem trockenen Staubtuch abgewischt
werden. Bei Verwendung eines Aerosol-
Reinigers sollten Sie diesen zunÀchst auf
ein Tuch sprĂŒhen und nicht direkt auf das
GehÀuse. Entfernen Sie die Frontab-
deckung, indem Sie sie vorsichtig vom
GehÀuse abziehen. Achten Sie darauf, dass
dabei das Lautsprecherchassis nicht
beschÀdigt wird. Die Frontabdeckung kann
mit einer sauberen BĂŒrste gereinigt werden.
Benutzen Sie den Subwoofer nicht als
AblageflÀche. Auf der OberflÀche
abgestellte GegenstÀnde können wackeln
und so die KlangqualitÀt beeintrÀchtigen.
Besonders FlĂŒssigkeiten (z.B. GetrĂ€nke
oder Blumenvasen mit Wasser) sollten
niemals auf den Subwoofer gestellt werden.
Wird Ihr System fĂŒr lĂ€ngere Zeit nicht in
Betrieb genommen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
14
Español
GarantĂ­a limitada
Estimado cliente:
Bienvenido a B&W.
Este producto ha sido diseñado y fabricado
de acuerdo con las mĂĄs altas normas de
calidad. No obstante, si hallara algĂșn
desperfecto, B&W Loudspeakers y sus
distribuidores nacionales garantizan, sin
coste alguno para usted, la mano de obra
(es posible que haya excepciones) y la
reposiciĂłn de piezas en cualquier paĂ­s
donde se cuente con un distribuidor
autorizado de B&W.
Esta garantĂ­a limitada es vĂĄlida por un
período de cinco años desde la fecha de
compra y de dos años para las partes
electrĂłnicas, incluyendo sistemas de
altavoces amplificados.
TĂ©rminos y Condiciones
1. Esta garantĂ­a estĂĄ limitada a la
reparaciĂłn del equipo. La garantĂ­a no
cubre ni el transporte, ni otros costes,
ni ningĂșn riesgo por traslado,
transporte e instalaciĂłn de los
productos.
2. La garantĂ­a serĂĄ aplicable
exclusivamente para el propietario
original. No es transferible.
3. Esta garantĂ­a tendrĂĄ validez solamente
si se trata de materiales defectuosos
y/o de fabricaciĂłn existentes en el
momento de la compra, y no serĂĄ
vĂĄlida en los siguientes casos:
a. daños causados por instalación,
conexiĂłn o embalaje inapropiados,
b. daños causados por uso inapropiado
que no se corresponda con el uso
correcto tal como se describe en el
manual del usuario, negligencia,
modificaciones o la utilizaciĂłn de
piezas no originales de fĂĄbrica o no
autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes,
relĂĄmpagos, agua, incendios, calor,
guerra, disturbios sociales u otra causa
ajena al control razonable de B&W y
de sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo nĂșmero de serie haya
sido modificado, borrado, retirado o
convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha
efectuado alguna reparaciĂłn o
modificaciĂłn en el producto.
4. Esta garantĂ­a complementa cualquier
obligaciĂłn legal a nivel nacional/
regional de concesionarios o
distribuidores nacionales y, como
cliente, no afecta a sus derechos
estatutarios.
CĂłmo solicitar reparaciones bajo
garantĂ­a
En caso de ser necesaria alguna revisiĂłn,
siga el siguiente procedimiento:
1. Si estĂĄ usando el equipo en el paĂ­s en
que fue adquirido, deberĂ­a contactar
con el concesionario autorizado de
B&W en donde lo adquiriĂł.
2. Si el equipo estĂĄ siendo utilizado fuera
del paĂ­s en que fue adquirido, deberĂ­a
contactar con el distribuidor nacional
de B&W correspondiente al paĂ­s donde
reside, que le asesorarĂĄ sobre el lugar
al que enviarlo para que pueda ser
revisado. Para obtener informaciĂłn
sobre cĂłmo contactar con su
distribuidor local, puede llamar a B&W
en el Reino Unido o visitar nuestro sitio
web.
Para validar su garantĂ­a, debe mostrar este
folleto de garantĂ­a debidamente rellenado y
con la fecha de compra estampada por su
concesionario. De lo contrario, tendrĂĄ que
mostrar la factura de venta original u otro
comprobante que demuestre su propiedad
y la autenticidad de la fecha de compra.
Manual de
instrucciones
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
PrecauciĂłn:
Para reducir el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica, no exponga el
aparato a la lluvia o la humedad. En el
interior del aparato no hay partes
manipulables por el usuario. ConfĂ­e
cualquier operaciĂłn de mantenimiento
Ășnicamente a personal cualificado.
ExplicaciĂłn de los SĂ­mbolos
GrĂĄficos:
El relĂĄmpago en el interior de
un triĂĄngulo equilĂĄtero tiene
por objeto advertirle sobre la
presencia de "tensiones
peligrosas" no aisladas en el
interior del aparato que
pueden tener la suficiente
magnitud para provocar
descargas eléctricas en
personas.
El signo de admiraciĂłn en el
interior de un triĂĄngulo
equilĂĄtero tiene por objeto
advertirle sobre la presencia
de instrucciones de
funcionamiento y
mantenimiento importantes en
la literatura que acompaña al
aparato.
ADVERTENCIAS:
1. Lea las Instrucciones – Debería leer
todas las instrucciones relacionadas
con el funcionamiento y la seguridad
del aparato antes de ponerlo en
marcha.
2. Guarde las Instrucciones – Las
instrucciones relacionadas con el
funcionamiento y la seguridad del
aparato deberĂ­an conservarse para
cualquier futura consulta de las
mismas.
3. Preste Atención a las Advertencias –
Todas las advertencias que figuran en
el aparato y en las instrucciones de
funcionamiento del mismo deberĂ­an ser
respetadas.
4. Siga las Instrucciones – Todas las
funciones de uso y funcionamiento
deberĂ­an ser respetadas.
5. Instalación – Instale el producto en
consonancia con las instrucciones del
fabricante.
6. Fuentes de Energía – Este producto
deberĂ­a ser utilizado Ășnicamente con el
tipo de fuente de energĂ­a indicado en
la indicaciĂłn que figura junto a la
entrada del cable de alimentaciĂłn. Si
no estĂĄ seguro del tipo de suministro
eléctrico del que dispone en su hogar,
consulte a su detallista o a su
compañía eléctrica local.
7. Conexión a Masa o Polarización – No
es obligatorio conectar el aparato a
masa. AsegĂșrese de que las clavijas
del enchufe estén completamente
insertadas en la toma de corriente
eléctrica o regleta para evitar que
alguna de ellas quede al descubierto.
Algunas versiones del producto estĂĄn
equipadas con un cable de
alimentaciĂłn que incluye una clavija
polarizada (es decir con una patilla
mĂĄs ancha que la otra). Esta clavija
sĂłlo podrĂĄ insertarse en la toma de
corriente elĂ©ctrica de una Ășnica
manera. Se trata de una prestaciĂłn
relacionada con la seguridad. Si usted
se ve incapaz de insertar
completamente la clavija en la toma de
corriente eléctrica, pruebe invirtiéndola.
Si la clavija sigue sin poder ser
insertada, contacte con su electricista
para que sustituya su toma de
corriente obsoleta por una actualizada.
No pase por alto el hecho de que la
clavija polarizada existe por motivos de
seguridad. Cuando utilice un cable de
extensiĂłn o un cable de alimentaciĂłn
diferente del suministrado junto con el
aparato, el mismo deberĂ­a ser
insertado en tomas adecuadas y
satisfacer las normas de seguridad
vigentes en el paĂ­s de utilizaciĂłn.
8. Protección del Cable de Alimentación –
Los cables de alimentaciĂłn deberĂ­an
colocarse de manera que no puedan
ser pisados ni aplastados por otros
objetos, debiéndose prestar una
particular atenciĂłn a los puntos de
uniĂłn de los cables a las clavijas, a la
comodidad de las tomas de corriente y
al punto en que aquéllos salen del
aparato.
9. Sobrecargas – No sobrecargue las
tomas de corriente individuales o
colectivas ni los cables de extensiĂłn ya
15
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
que ello puede aumentar el riesgo de
que se produzca un incendio o una
descarga eléctrica.
10. Ventilación – El panel del amplificador
situado en la parte posterior del
aparato forma parte del mecanismo de
refrigeraciĂłn y no debe ser obstruido
como consecuencia de la ubicaciĂłn
del subwoofer en una cama, sofĂĄ o
superficie similar. AsegĂșrese de que las
aletas del disipador térmico esté
alineadas verticalmente con el fin de
garantizar una evacuaciĂłn adecuada
del calor sobrante. El aparato no
deberĂ­a ser colocado en una
instalaciĂłn preconstruida, como por
ejemplo un rack, una biblioteca o un
mueble, e menos que se disponga de
la ventilaciĂłn adecuada o las
pertinentes instrucciones contemplen
tal posibilidad.
11. Calor – El aparato debería colocarse
lejos de fuentes de calor tales como
radiadores, estufas, cocinas u otros
productos (incluyendo los
amplificadores de audio) que
produzcan calor. Tampoco deberĂĄn
situarse encima del aparato llamas no
protegidas, como por ejemplo velas
encendidas.
12. Montaje en Pared o Techo – El aparato
deberĂ­a ser montado en una pared o
techo sĂłlo de la forma recomendada
por el fabricante.
13. Agua y Humedad – Para reducir el
riesgo de incendio o descarga
eléctrica, no expnga este producto a la
lluvia, goteras, salpicaduras de lĂ­quidos
o humedad excesiva (caso de una
sauna o un cuarto de baño). No utilice
este producto cerca del agua, por
ejemplo cerca de una bañera,
lavadora, fregadero, en un sĂłtano
hĂșmedo o en las cercanĂ­as de una
piscina o lugares por el estilo.
14. Entrada de Objetos y Líquidos – No
introduzca nunca objetos de ningĂșn
tipo a través de las aperturas de este
producto ya que podrĂ­an tocar puntos
con tensiones eléctricas peligrosas o
cortocircuitar componentes que
podrĂ­an originar un incendio o una
descarga eléctrica. No derrame nunca
lĂ­quidos de ningĂșn tipo en el interior del
aparato. No coloque ningĂșn objeto que
contenga lĂ­quidos en la parte superior
del aparato.
15. Limpieza – Desenchufe el aparato de la
red eléctrica antes de limpiarlo. Tanto
el recinto como el altavoz pueden
limpiarse con una gamuza seca. Si
desea utilizar un limpiador de tipo
aerosol, no rocie directamente sobre el
recinto sino sobre la rejilla. Procure no
dañar el altavoz.
16. Empalmes – No utilice empalmes no
recomendados por el fabricante del
producto ya que podrĂ­an provocar
situaciones potencialmente peligrosas.
17. Accesorios – No coloque este
producto encima de una carretilla,
soporte, trĂ­pode, abrazadera o mesa
inestable. El aparato podrĂ­a caer,
provocando serios daños a niños o
adultos, asĂ­ como al propio aparato.
Utilice Ășnicamente carretillas, soportes,
trĂ­podes, abrazaderas o mesas
recomendados por el fabricante o
suministrados con el producto.
Cualquier instalaciĂłn del producto
deberĂ­a seguir las instrucciones del
fabricante y utilizar un accesorio de
montaje recomendado por el
fabricante.
18. Desplazamiento del Aparato – El
conjunto formato por el
producto y una carretilla
para su transporte
deberĂ­a moverse con
sumo cuidado. Las
paradas rĂĄpidas, una fuerza excesiva y
las superficies irregulares podrĂ­an
hacer que dicho conjunto volcara.
Compruebe que no haya cables debajo
de la alfombra susceptibles de ser
dañados por las puntas de desacoplo.
No arrastre el aparato con los pies de
desacoplo colocados ya que ello
podrĂ­a hacer que se desprendieran de
la base del mismo y dañaran tanto el
propio aparato como el suelo de su
casa. Procure asimismo no hacerse
daño con las puntas de desacoplo.
19. Períodos de No Utilización – Debería
desconectarse el cable de alimentaciĂłn
del aparato cuando este Ășltimo no
vaya a ser utilizado durante un largo
perĂ­odo de tiempo o durante tormentas
con abundancia de aparato eléctrico.
20. Mantenimiento – No intente reparar
este producto usted mismo ya que el
acceso a su interior puede exponerle a
tensiones eléctricas peligrosas u otros
riesgos. Para cualquier operaciĂłn de
mantenimiento, contacte con personal
autorizado.
21. Daños que Requieran Mantenimiento –
Desconecte el aparato de la red
eléctrica y confíe el
mantenimiento/reparaciĂłn del mismo a
personal cualificado si se da alguna de
las siguientes condiciones:
a) Cuando el cable de alimentaciĂłn o
la clavija del mismo ha sido
dañado.
b) Si se ha derramado lĂ­quido o han
caĂ­do objetos en el interior del
aparato.
c) Si el producto ha sido expuesto a la
lluvia o ha sido salpicado por algĂșn
lĂ­quido.
d) Si el producto no funciona de la
manera normal siguiendo
escrupulosamente las instrucciones
de funcionamiento. Ajuste
Ășnicamente aquellos controles cuyo
funcionamiento esté explicado en
las instrucciones de funcionamiento
puesto que el ajuste inadecuado de
cualquier otro podrĂ­a provocar
daños en el aparato y muy
probablemente requerirĂ­a mucho
trabajo por parte de un técnico
cualificado con el fin de restaurar
su funcionamiento normal.
e) Si el aparato ha sido golpeado o
dañado de algĂșn modo.
f) Cuando el aparato muestra un
cambio perceptible en sus
prestaciones significa que necesita
ser revisado.
22. Repuestos – Cuando se necesite
sustituir alguna pieza, asegĂșrese de
que el técnico de mantenimiento utiliza
componentes especificados por el
fabricante o que las mismas
caracterĂ­sticas que los originales. Los
cambios con componentes no
autorizados pueden provocar
incendios, descargas eléctricas u otros
riesgos.
23. Fusibles Principales – Están ubicados
en el interior del amplificador y la
sustituciĂłn de los mismos deberĂ­a ser
confiada a un distribuidor autorizado
de B&W. El tipo de fusible utilizado se
indica en las especificaciones del
aparato.
24. Comprobación de Seguridad – Una vez
se haya completado cualquier
operaciĂłn de mantenimiento o
reparaciĂłn del producto, consulte al
técnico de mantenimiento para que
lleve a cabo de manera segura las
comprobaciones de seguridad
necesarias para determinar que el
producto se encuentra en unas
condiciones de funcionamiento
adecuadas.
25. Campos MagnĂ©ticos – El producto
crea campos magnéticos paråsitos. No
coloque ningĂșn objeto que pueda ser
dañado por dichos campos
magnéticos (por ejemplo los televisores
o monitores de ordenador que utilicen
tubos de rayos catĂłdicos, cintas de
audio y vĂ­deo y tarjetas con banda
magnética) a una distancia del aparato
igual o inferior a 0’5 metros. Más allá
de esta distancia, es posible que el
aparato siga provocando distorsiones
en imĂĄgenes generadas por tubos de
rayos catĂłdicos.
26. La Ășnica manera de desconectar por
completo el aparato de la fuente de
alimentaciĂłn es desenchufĂĄndo el
cable de alimentaciĂłn de la toma de
corriente alterna o del propio aparato.
Mientras el aparato esté en
funcionamiento, debe poder accederse
en todo momento tanto a la toma de
corriente eléctrica de la pared como la
del producto.
IntroducciĂłn
Gracias por haber adquirido este
Subwoofer Activo de B&W.
Desde su fundaciĂłn en 1966, la filosofĂ­a de
B&W no ha sido otra que la bĂșsqueda de la
perfecta reproducciĂłn del sonido. Inspirada
por el fundador de la compañía, el
recordado John Bowers, esta bĂșsqueda ha
supuesto no sĂłlo la realizaciĂłn de grandes
inversiones en innovaciĂłn y tecnologĂ­a
aplicadas al campo del audio sino también
una muy precisa apreciaciĂłn de la mĂșsica y
de las exigencias de la reproducciĂłn de
bandas sonoras de pelĂ­culas con el fin de
asegurar que dicha tecnologĂ­a es
aprovechada al mĂĄximo de sus
posibilidades.
16
Este subwoofer ha sido diseñado para ser
utilizado en instalaciones de Cine en Casa
y para incrementar la respuesta en graves
de cajas acĂșsticas de gama completa ("full
range") en aplicaciones de audio
estereofĂłnico de 2 canales.
Le rogamos que lea cuidadosamente el
presente manual antes de utilizar el
subwoofer. Todas las instalaciones de
sonido requieren cierta planificaciĂłn y
experimentaciĂłn durante su puesta a
punto. Si usted estĂĄ interesado en explotar
al mĂĄximo las posibilidades de los
componentes de su equipo, este manual le
servirĂĄ de guĂ­a en el proceso.
Puesto que el subwoofer es conectado
directamente a la red eléctrica, es
importante que usted se familiarice con las
instrucciones de seguridad y tenga en
cuenta todas las advertencias que figuran
al principio del presente manual. Guarde
este manual en un lugar seguro para el
caso de que necesite utilizarlo en el futuro.
Las cajas acĂșsticas B&W son distribuidas
en mĂĄs de 60 paĂ­ses de todo el mundo,
motivo por el que mantenemos una red
internacional constituida por distribuidores
altamente cualificados que han sido
cuidadosamente seleccionados. En caso
de que tenga algĂșn problema que su
detallista no pueda resolver, nuestros
distribuidores estarĂĄn encantados de poder
ayudarle.
Desembalaje (figura 1)
La manera mĂĄs fĂĄcil de desembalar el
subwoofer y a la vez de evitar que pueda
sufrir daños es la siguiente:
‱ Abra las aletas del embalaje y sitĂșelas
hacia atrĂĄs, procediendo
posteriormente a colocar en posiciĂłn
invertida la caja y su contenido.
‱ Levante la caja de modo que el
subwoofer quede depositado en el
suelo.
Le recomendamos que guarde el embalaje
para un posible uso futuro del mismo.
AdemĂĄs del presente manual, la caja
deberĂ­a contener:
1 Subwoofer
4 pies de goma enroscables
4 puntas de desacoplo con tuercas de
fijaciĂłn
Entradas, controles e indicadores
El panel de entrada (figura 2)
1 Tomas SPEAKER IN
2 Toma LINE IN
3 Toma LINK OUT
4 Valor de la tensiĂłn de alimentaciĂłn
5 Cable de alimentaciĂłn
El panel de control (figura 3)
6 Indicador luminoso
7 Conmutador de Puesta en Marcha/
Arranque AutomĂĄtico (MODE)
8 Conmutador de ecualizaciĂłn (EQ)
9 Conmutador de ajuste de la fase
absoluta (PHASE)
10 Control de ajuste de la frecuencia de
corte del filtro paso bajo (Hz)
11 Control de volumen (VOL)
¿Qué hace el subwoofer?
AplicaciĂłn: Cine en Casa
La funciĂłn primaria del subwoofer consiste
en reproducir las señales correspondientes
al canal de Efectos de Baja Frecuencia
(LFE). AdemĂĄs, el procesador de sonido
envolvente puede ser configurado para
desviar la secciĂłn de graves de algunos o
todos los demås canales y añadirla a la
informaciĂłn LFE configurando dichas cajas
acĂșsticas en "small" ("pequeñas") durante
su puesta a punto inicial.
AplicaciĂłn: Audio estereofĂłnico de
2 canales
En este caso, el subwoofer es utilizado
para extender la respuesta en graves mĂĄs
allĂĄ de las posibilidades de las cajas
acĂșsticas de que se disponga
(habitualmente denominadas "satélites" si
son de tipo compacto). En la mayorĂ­a de
casos, los mejores resultados se obtienen
si las cajas satélites se utilizan como si
fuesen de gama completa y por tanto
siendo atacadas directamente por la etapa
de potencia. A continuaciĂłn, el filtro paso
bajo del subwoofer es ajustado de tal
modo que su salida empiece a aumentar
de nivel justo en el punto en que el de las
cajas acĂșsticas empieza a disminuir de
manera natural.
ColocaciĂłn del subwoofer
Puesto que el subwoofer produce
Ășnicamente sonidos de baja frecuencia, en
algunos aspectos su posiciĂłn resulta
menos crĂ­tica que la de las cajas acĂșsticas
convencionales de gama completa. La
informaciĂłn direccional es mucho menos
precisa y por tanto usted dispone de
muchas mĂĄs alternativas a la hora de
colocar las cajas acĂșsticas y conseguir un
buen efecto. Dicho esto, los mejores
resultados se obtienen si el subwoofer es
colocado entre las cajas acĂșsticas satĂ©lites
o en las cercanĂ­as de una de ellas. Si utiliza
dos subwoofers, es mejor situar uno cerca
de cada caja satélite.
La colocaciĂłn del subwoofer detrĂĄs de los
oyentes, incluso en instalaciones de sonido
envolvente, suele proporcionar una imagen
sonora de inferior calidad aunque puede
constituir un compromiso aceptable en
caso de que lo dicten las consideraciones
domésticas.
Tal y como sucede con todo tipo de cajas
acĂșsticas, la proximidad de las paredes de
la habitaciĂłn afecta al sonido.
Generalmente, los graves sufren un
incremento en su nivel cuanto mĂĄs
superficies haya en las cercanĂ­as de los
altavoces que los producen. Sin embargo,
y contrariamente a lo que sucede con las
cajas acĂșsticas de gama completa, usted
siempre puede restaurar el correcto
balance tonal global del sistema ajustando
el nivel de volumen del subwoofer. Cuando
mĂĄs realce los graves presentes en su sala,
menos tendrĂĄn que trabajar los otros
altavoces. Pero también hay un punto
oscuro: la ubicaciĂłn del subwoofer en las
esquinas de la sala suele excitar con mĂĄs
intensidad las resonancias (modos propios)
de baja frecuencia de la misma,
desequilibrando a los graves con respecto
al resto de frecuencias.
No hay una alternativa a la experimentaciĂłn
pura y simple puesto que cada sala exhibe
un comportamiento diferente; en
consecuencia, evalĂșe la respuesta del
subwoofer en una amplia variedad de
posiciones antes de tomar una decisiĂłn
definitiva. Una melodĂ­a con un bajo que
ascienda o descienda progresivamente en
la escala musical resulta muy Ăștil para
evaluar la suavidad de la respuesta en
graves. Escuche atentamente tanto los
pĂĄrrafos mĂĄs exagerados como los mĂĄs
suaves. Poseer un subwoofer separado le
permitirĂĄ optimizar el comportamiento de
su equipo con respecto a las resonancias
de la sala, asĂ­ como conseguir la mejor
imagen sonora posible.
Si el subwoofer va a ser utilizado en un
espacio restringido (por ejemplo en el
interior de un mueble hecho a medida),
dicho espacio debe ser ventilado para
permitir que haya una circulaciĂłn de aire
suficiente para refrigerar el aparato.
Consulte a su detallista para que le asesore
al respecto.
El subwoofer se suministra de serie con
cuatro puntas de desacoplo. Dichas puntas
atravesarĂĄn limpiamente la alfombra de su
sala de escucha, proporcionando un firme
soporte para el subwoofer al descansar
directamente sobre la superficie del suelo.
Si el aparato va a ser ubicado sobre una
superficie vulnerable, como por ejemplo un
suelo de madera, coloque un disco de
protecciĂłn debajo de cada punta o
sustituya las puntas de desacoplo por los
cuatro pies de goma suministrados con el
subwoofer.
Cuando monte los pies de goma o las
puntas de desacoplo, coloque en primer
lugar completamente las tuercas de fijaciĂłn
y a continuaciĂłn enrosque por completo
los pies en los orificios dispuestos para tal
efecto en la base del recinto. Si el
subwoofer se mueve ligeramente, afloje
dos tuercas opuestas hasta que esté firma
y a continuación vuélvalas a fijar
sĂłlidamente.
Conexiones eléctricas
Desconecte todos los componentes de su
equipo de sonido de la red eléctrica hasta
que hayan sido efectuadas y verificadas
todas las conexiones de señal. De este
modo evitarĂĄ el riesgo de que se
produzcan daños en caso de que se
realicen conexiones incorrectas.
El subwoofer admitirå tanto señales de
nivel de línea como de alto nivel a través,
respectivamente, de los terminales RCA y
los bornes para conexiĂłn de cajas
acĂșsticas ubicados en su panel posterior.
Utilice la siguiente guĂ­a para seleccionar el
modo de conexiĂłn mĂĄs adecuado para su
instalaciĂłn:
17
AplicaciĂłn: Cine en Casa (figura 4)
Conecte la toma de nivel de lĂ­nea LINE IN
(2) del subwoofer a la toma de salida de
nivel de lĂ­nea del procesador designada por
LFE o SUBWOOFER con ayuda de un
cable coaxial de interconexiĂłn adecuado.
En caso de que utilice mĂĄs de un
subwoofer, encadénelos entre sí
conectando la toma LINK OUT (3) del
primero a la toma LINE IN (2) del siguiente.
AplicaciĂłn: Audio estereofĂłnico de
2 canales
Para un sistema de dos canales, es mejor
que utilice las tomas de nivel alto
(SPEAKER IN) que las de lĂ­nea. El
subwoofer presenta una impedancia de
carga elevada a la etapa de potencia
estereofĂłnica y absorbe muy poca
corriente, por lo que puede conectarse en
paralelo con las cajas acĂșsticas principales
sin que se produzcan efectos adversos.
UtilizaciĂłn de un subwoofer (figura 5)
Deben conectarse los canales izquierdo y
derecho, sumĂĄndose sus correspondientes
señales en el amplificador del subwoofer.
UtilizaciĂłn de dos subwoofers (figura 6)
Si uno de los subwoofers puede ser
colocado cerca de la caja acĂșstica
izquierda y el otro junto a la caja acĂșstica
derecha, la separaciĂłn estereofĂłnica se
mantendrĂĄ mejor conectando cada
subwoofer a un canal de salida separado
del amplificador.
Si los subwoofers no pueden colocarse
cerca de las cajas acĂșsticas principales, los
mejores resultados se obtendrĂĄn
conectando los canales izquierdo y
derecho a ambos subwoofer procediendo
tal y como se indica en la figura 5 y se
describe en la secciĂłn "UtilizaciĂłn de un
subwoofer".
UtilizaciĂłn de mĂĄs de un
subwoofer
El empleo de mĂĄs de un subwoofer en una
misma instalaciĂłn puede mejorar las
prestaciones sonoras de la siguiente
manera:
‱ Manteniendo la separación
estereofĂłnica en las frecuencias mĂĄs
bajas.
‱ Adaptándose mejor a las salas de
mayores dimensiones.
‱ Permitiendo unos niveles de presión
sonora mĂĄs elevados, a menudo Ăștiles
para reproducir de un modo efectivo
los efectos especiales contenidos en
las bandas sonoras cinematogrĂĄficas.
‱ Suavizando los efectos de las
resonancias de baja frecuencia de la
sala de escucha.
Compruebe las conexiones
ASEGÚRESE DE QUE LA TENSION DE
ALIMENTACION INDICADA EN EL PANEL
DEL AMPLIFICADOR CONCUERDA CON
LA DE SU RED ELECTRICA LOCAL.
Antes de proceder a la evaluaciĂłn de la
calidad sonora de su nueva instalaciĂłn y a
realizar el ajuste fino de la misma,
compruebe las conexiones efectuadas.
Muy a menudo, los usuarios se quejan de
que no pueden obtener un sonido decente
a pesar de manejar adecuadamente los
controles aunque sĂłlo para descubrir que
algo habĂ­a sido conectado de forma
errĂłnea. AsegĂșrese de que:
‱ La puesta en fase sea correcta, lo que
significa que no deberĂ­a haber
conexiones de positivo a negativo (o
viceversa) en las cajas acĂșsticas
satélites. Si algo estå fuera de fase, es
posible que se obtenga un sonido
difuso con una imagen sonora flotante
e imprecisa, una falta patente de
graves o una combinaciĂłn de ambas
cosas.
‱ No haya cruces entre canales, hecho
que podrĂ­a derivar en, por ejemplo,
que una orquesta estuviese situada en
la posiciĂłn incorrecta o, peor aĂșn, los
sonidos de su sistema de Cine en
Casa fueran en direcciĂłn opuesta a la
de la acciĂłn que transcurre en la
pantalla.
Puesta en marcha y desconexiĂłn
Le recomendamos que ponga en marcha el
subwoofer en el momento en que cualquier
componente del equipo le envíe una señal.
Del mismo modo, en el momento de
apagar el sistema desconecte el subwoofer
en primer lugar.
El conmutador de Puesta en
Marcha/Arranque AutomĂĄtico (MODE) (7)
no aĂ­sla por completo el amplificador de la
fuente de alimentaciĂłn, manteniendo una
señal de entrada de bajo nivel para un
circuito de detecciĂłn auxiliar.
El conmutador (7) funciona de la siguiente
manera:
O On:
Con el conmutador en esta posiciĂłn, el
amplificador permanece siempre activado y
el indicador (7) se ilumina en color verde.
A Auto:
La primera vez que sitĂșe el subwoofer en la
posiciĂłn Auto, el amplificador interno se
colocarĂĄ en su posiciĂłn de pleno
funcionamiento y el indicador luminoso se
situarĂĄ en color rojo. Cuando se detecte
una señal en la entrada, el amplificador se
situarĂĄ automĂĄticamente en su posiciĂłn de
pleno funcionamiento y el indicador
luminoso cambiarĂĄ a color verde. Al cabo
de un período de unos 5 minutos sin señal
de entrada, el amplificador volverĂĄ
automĂĄticamente a la posiciĂłn de espera y
el indicador luminoso cambiarĂĄ de nuevo a
color rojo.
s Standby:
En esta posiciĂłn, el amplificador se sitĂșa
permanentemente en el modo de espera y
el indicador luminoso se sitĂșa en color rojo.
Si, estando en la modalidad Auto, el
subwoofer tuviese que situarse de manera
repetida en la posiciĂłn de espera durante
la reproducciĂłn de un programa
introducido por la toma LINE IN, intente
reducir el nivel de volumen y restaurar el
balance aumentando el nivel de salida
correspondiente al subwoofer desde el
procesador de A/V.
Si tiene pensado no utilizar el subwoofer
durante un largo perĂ­odo de tiempo, le
recomendamos que lo aĂ­sle del suministro
de energĂ­a desconectĂĄndolo de la red
eléctrica.
Ajuste de los controles
Hay 4 controles a considerar:
‱ El control de volumen (VOL) (11)
‱ El control para el ajuste de la frecuencia
de corte del filtro paso bajo (Hz) (10)
‱ El conmutador PHASE (9)
‱ El conmutador EQ (ecualización) (8)
Los ajustes Ăłptimos dependen del resto de
componentes utilizados con el subwoofer.
Si se estĂĄ utilizando mĂĄs de un subwoofer,
asegĂșrese de que los controles de cada
uno estĂĄn ajustados en la misma posiciĂłn.
UtilizaciĂłn con descodificadores de
sonido envolvente
Este subwoofer activo de B&W no posee
certificaciĂłn THXÂź pero en caso de que asĂ­
se desee puede ser utilizado con un
controlador (procesador) THXÂź.
‱ Ajuste inicialmente el control de
volumen en la posiciĂłn equivalente a
las 12 en punto.
‱ SitĂșe inicialmente el conmutador EQ en
la posiciĂłn i.
‱ SitĂșe inicialmente el conmutador
PHASE en +.
‱ El control de selección de la frecuencia
de corte del filtro paso bajo es
irrelevante.
Vea también la sección "Ajuste fino".
Si usted posee un controlador THXÂź,
asegĂșrese de que la funciĂłn de subwoofer
esté activada. Cuando el controlador esté
adecuadamente configurado, el mismo
incorporarĂĄ todos los ajustes de nivel y
filtrado requeridos por el subwoofer en
todos los modos de funcionamiento. Para
la calibraciĂłn de nivel pueden utilizarse los
controles de nivel y el generador interno de
tonos de prueba del controlador THXÂź. En
todos los casos, los niveles deberĂ­an
ajustarse para obtener un nivel de presiĂłn
sonora de 75 dB (medidos con
ponderaciĂłn C) en la posiciĂłn de escucha
utilizando la señal de ruido rosa de prueba
del controlador. La posiciĂłn de equilibrio
del control de volumen del subwoofer
corresponde al nivel de presiĂłn sonora
estĂĄndar de 88 dB a 1 metro establecido
por THX para una señal de entrada de
100 mV en la toma LINE IN.
Con otros procesadores, configure las
cajas acĂșsticas frontales y de sonido
envolvente en "large" ("grandes") o "small"
("pequeñas") antes de ajustar los niveles
correspondientes. Utilice los controles de
nivel y el generador interno de señales de
prueba del controlador para ajustar los
niveles de todas las cajas acĂșsticas del
equipo.
Si en el procesador no se dispone de un
rango de ajuste suficiente para alcanzar los
niveles de presiĂłn sonora correctos, actĂșe
sobre el control de volumen del subwoofer.
18
Pueden obtenerse fĂĄcilmente sonĂłmetros
de precio muy asequible –que deberían
utilizarse para calibrar los niveles
correspondientes a cada acĂșstica- en
tiendas de componentes electrĂłnicos.
Consulte el manual de instrucciones de su
procesador de A/V para obtener mĂĄs
detalles sobre el procedimiento de ajuste
de los niveles de las cajas acĂșsticas.
Audio estereofĂłnico de 2 canales
‱ Ajuste inicialmente el control de
volumen en la posiciĂłn
correspondiente a las 12 en punto.
‱ SitĂșe inicialmente el conmutador EQ en
la posiciĂłn i.
‱ SitĂșe inicialmente el conmutador
PHASE en -.
‱ SitĂșe el control de selecciĂłn de la
frecuencia de corte del filtro paso bajo
en la frecuencia de corte a -6 dB de
sus cajas acĂșsticas satĂ©lites.
Las frecuencias de corte a -3 dB y -6 dB
pueden encontrarse en las especificaciones
de cada modelo de B&W. No obstante, si
el fabricante de las cajas acĂșsticas satĂ©lites
no indica la frecuencia de corte a -6 dB
sino Ășnicamente la de corte a -3 dB, el
ajuste Ăłptimo para la frecuencia de corte
del filtro paso bajo estará situado entre 0’6
y 0’9 veces la frecuencia de corte a -3 dB
en funciĂłn de cual sea la pendiente de
corte. Cuanto mĂĄs gradual sea la velocidad
de decrecimiento (es decir la pendiente) del
filtro divisor de frecuencias de las cajas
acĂșsticas satĂ©lites, menor deberĂ­a ser el
valor de la mencionada frecuencia.
Vea también la sección "Ajuste fino".
Ajuste fino
Cine en Casa
En el caso del Cine en Casa, la señal de
subwoofer (LFE) corresponde mĂĄs a un canal
separado que a una extensión de la señal
enviada a las cajas acĂșsticas satĂ©lites. En
este caso el filtro paso bajo no actĂșa en el
circuito de entrada de nivel de lĂ­nea puesto
que es el procesador el que se encarga de
proporcionar todo el filtrado a cualquier caja
acĂșstica configurada como "small"
("pequeña"). Sin embargo, la posición del
conmutador de fase debe seguir siendo
tenida en cuenta. Por lo general, la fase
debe ser ajustada en + pero si el subwoofer
estĂĄ colocado a una distancia
significativamente distinta de las demĂĄs cajas
acĂșsticas o la etapa de potencia que ataca a
estas Ășltimas invierte la señal, la posiciĂłn –
podrĂ­a resultar mĂĄs adecuada. Haga pruebas
de escucha colocando el conmutador en las
dos posiciones disponibles y elija la que
proporcione el sonido mĂĄs convincente. Si la
diferencia percibida es poca, deje el
conmutador en +.
Por regla general, los procesadores de
sonido envolvente incluyen una señal de
ruido calibrada que puede ser utilizada
para establecer los niveles relativos de
todas las cajas acĂșsticas, haciendo de este
modo que la tarea resulte algo mĂĄs sencilla
que en el caso del audio estereofĂłnico de
2 canales. AĂșn asĂ­, no tenga miedo de
alterar los ajustes para que se adapten a
sus preferencias personales.
Audio estereofĂłnico de 2 canales
Los ajustes Ăłptimos para el conmutador
PHASE y el selector de la frecuencia de
corte del filtro paso bajo estĂĄn
interrelacionados y ademĂĄs dependen de la
frecuencia de corte inferior de las cajas
acĂșsticas satĂ©lites y la pendiente de corte
inferior del filtro divisor de frecuencias de
las cajas acĂșsticas satĂ©lites. AĂșn asĂ­, se
han elegido los ajustes recomendados
anteriormente para la frecuencia de corte
del filtrro paso bajo y la fase ya que se
adaptan bien a mayoría de diseños
utilizados para la reproducciĂłn de graves
–sean de tipo bass-reflex o de caja infinita-
con frecuencias de corte a -6 dB situadas
dentro del rango de ajuste del subwoofer.
Ajuste el sistema en su posiciĂłn preferida y
reproduzca algunos temas musicales que
contengan una buena dosis de graves.
Utilizando como guĂ­a la lista de ajustes
iniciales, compruebe en primer lugar la
posiciĂłn del conmutador PHASE. Elija la
posiciĂłn que proporcione un sonido mĂĄs
abierto y rico. Por lo general, la posiciĂłn
recomendada serĂĄ Ăłptima aunque es
posible que ello no sea asĂ­ en
determinadas circunstancias, como por
ejemplo si estĂĄ utilizando conexiones de
nivel de lĂ­nea y las etapas de potencia que
alimentan las cajas acĂșsticas satĂ©lites
invierten la señal o los subwoofers no estån
situados cerca de las cajas acĂșsticas
satélites.
A continuaciĂłn, ajuste el nivel de salida del
subwoofer con respecto a las cajas
acĂșsticas satĂ©lites en funciĂłn de sus
preferencias. Utilice un amplio abanico de
grabaciones musicales con el fin de
establecer un ajuste intermedio que sea
vĂĄlido para todos. Piense al respecto que
un ajuste que proporcione un sonido
impresionante con un tema musical puede
ser desastroso para otro. Escuche la
mĂșsica a niveles de presiĂłn sonora
sensatos puesto que la percepciĂłn del
balance varĂ­a con el nivel del sonido.
Ya para finalizar, ajuste la frecuencia de
corte del filtro paso bajo para conseguir la
transiciĂłn mĂĄs suave posible entre el
subwoofer y las cajas acĂșsticas satĂ©lites.
Probablemente, este proceso es el que
conlleva una mayor dificultad a la hora de
optimizarlo.
Todo tipo de aplicaciones
El ecualizador EQ altera la pendiente de
corte del filtro de graves y por tanto la
extensiĂłn de la respuesta en graves del
subwoofer. Cuanto mĂĄs baja sea la
frecuencia, mĂĄs deberĂĄ desplazarse el
diafragma del altavoz para proporcionar un
determinado nivel de presiĂłn sonora. No
obstante, usted tiene la opciĂłn de reducir
la extensiĂłn de la respuesta en graves para
incrementar el nivel de presiĂłn sonora. La
posiciĂłn i proporciona la mayor extensiĂłn
de la respuesta en graves posible mientras
que la posiciĂłn iii proporciona la respuesta
mĂĄs reducida. Le recomendamos que
utilice la posiciĂłn i salvo en el caso de que
el subwoofer muestre signos de fatiga
cuando trabaje al nivel de presiĂłn sonora
requerido.
Si detecta problemas relacionados con una
concentraciĂłn excesiva de graves -es decir
si ciertas notas bajas son exageradas con
respecto a otras- es muy posible que se
deban a la interacciĂłn del equipo con la
sala de escucha, por lo que le
recomendamos que experimente con la
posiciĂłn del subwoofer. Piense que un
pequeño cambio en la ubicación -del orden
de unos 15 centĂ­metros- puede tener
efectos muy importantes sobre el sonido.
El uso de varios subwoofers puede
suavizar los efectos debidos a las
resonancias de la sala puesto que cada
subwoofer tenderĂĄ a excitar resonancias a
frecuencias distintas. Si usted altera de
modo apreciable las distancias relativas
entre el(los) subwoofers(s) y las cajas
acĂșsticas satĂ©lites con respecto a los
oyentes, reajuste el selector de fase.
También debería comprobar el ajuste de
nivel del subwoofer (utilizando los controles
del nivel de salida del procesador de A/V o
el control de volumen del subwoofer
dependiendo de cada situaciĂłn) aunque
sólo después de ajustar correctamente la
fase.
Cuando utilice mĂĄs de un subwoofer,
asegĂșrese de que los ajustes
correspondientes a la frecuencia de corte
del filtro paso bajo y la fase de cada uno
sean idénticos.
Cuidado y mantenimiento del
subwoofer
El recinto del subwoofer puede limpiarse
con ayuda de una gamuza seca. Si desea
utilizar un limpiador de tipo aerosol, no
pulverice nunca directamente hacia el
recinto de la caja sino hacia la gamuza.
Quite la rejilla antes de proceder a la
limpieza del recinto pero asegĂșrese de no
tocar el altavoz. La rejilla también puede
limpiarse con ayuda de un cepillo suave.
No utilice el subwoofer como mesa.
Cuando estĂĄ funcionando, los objetos
situados en su parte superior pueden
moverse y caer. En particular, evite los
riesgos asociados al vertido de lĂ­quidos
(procedentes de bebidas o floreros).
Si el sistema no va a ser utilizado durante
un largo perĂ­odo de tiempo, desconecte el
subwoofer de la red eléctrica.
19
PortuguĂȘs
Garantia limitada
Estimado Cliente,
Bem-vindo Ă  B&W.
Este produto foi concebido e fabricado de
acordo com os mais elevados padrÔes de
qualidade. No entanto, se houver qualquer
problema com o mesmo, a B&W e os seus
distribuidores internacionais garantem o
serviço de mão-de-obra (podendo-se
aplicar exclusÔes) e de substituição de
peças gratuitos em qualquer país servido
por um distribuidor oficial de B&W.
Esta garantia limitada Ă© vĂĄlida por um
perĂ­odo de cinco anos a partir da data de
compra ou dois anos pela parte electrĂłnica
incluindo altifalantes amplificados.
Termos e condiçÔes
1 Esta garantia limita-se à reparação do
equipamento. Nem transporte, nem
quaisquer outros custos, nem qualquer
risco de remoção, transporte e
instalação de produtos estão cobertos
por esta garantia.
2 A garantia sĂł Ă© vĂĄlida para o
proprietĂĄrio original. NĂŁo Ă© transferĂ­vel.
3 Esta garantia nĂŁo serĂĄ aplicĂĄvel nos
casos em que os defeitos nĂŁo sejam
atribuĂ­veis a materiais e/ou mĂŁo-de-
obra na altura da compra e nĂŁo serĂĄ
aplicĂĄvel a:
a danos causados pela instalação,
ligação ou embalamento incorrectos,
b danos causados por qualquer
utilização que não seja a correcta
conforme descrita no manual do
utilizador, negligĂȘncia, modificaçÔes ou
utilização de peças que não sejam
fabricadas ou autorizadas pela B&W,
c danos causados por equipamento
auxiliar inadequado ou defeituoso,
d danos causados por acidentes,
relĂąmpagos, ĂĄgua, incĂȘndio, calor,
guerra, distĂșrbios pĂșblicos ou qualquer
outra causa para além do controlo
razoĂĄvel da B&W e dos seus
distribuidores nomeados,
e produtos cujo nĂșmero de sĂ©rie tenha
sido alterado, apagado, removido ou
que tenha sido tornado ilegĂ­vel,
f reparaçÔes ou modificaçÔes que
tenham sido efectuadas por pessoa
nĂŁo autorizada.
4 Esta garantia complementa quaisquer
obrigaçÔes legais nacionais e regionais
de revendedores ou distribuidores
nacionais e nĂŁo afecta os seus direitos
estatuĂĄrios como cliente.
Como reivindicar reparaçÔes sob
garantia
Caso seja necessĂĄrio assistĂȘncia tĂ©cnica,
queira seguir o procedimento seguinte:
1 Se o equipamento estĂĄ a ser utilizado
no paĂ­s de compra, deverĂĄ contactar o
distribuidor autorizado da B&W de
onde o equipamento foi comprado.
2 Se o equipamento estĂĄ a ser utilizado
fora do paĂ­s de compra, deverĂĄ
contactar o distribuidor nacional da
B&W do paĂ­s de residĂȘncia que o
aconselharĂĄ onde o equipamento pode
ser reparado. Pode telefonar para a
B&W no RU ou visitar a nossa web site
para obter os pormenores de contacto
do seu distribuidor local.
Para validar a sua garantia, precisarĂĄ de
produzir este livrete de garantia preenchido
e carimbado pelo seu distribuidor na data
da compra. Em alternativa, precisarĂĄ da
factura original de venda ou outra prova de
propriedade e data de compra.
Manual do utilizador
INSTRUÇÕES
IMPORTANTES DE
SEGURANÇA
Cuidado:
Para reduzir o risco de choque eléctrico,
nĂŁo remova o painel traseiro. NĂŁo existem
peças utilizåveis pelo utilizador no interior.
Direccione reparaçÔes para pessoal
qualificado.
Explicação de alguns símbolos:
O raio dentro de um triĂąngulo
equilĂĄtero tem o propĂłsito de
o alertar para a presença de
voltagem perigosa nĂŁo
protegida no interior do
aparelho com magnitude
suficiente para provocar um
choque eléctrico numa
pessoa.
O ponto de exclamação
dentro de um triĂąngulo
equilĂĄtero tem o propĂłsito de
o alertar importantes
instruçÔes de assistĂȘncia e
manutenção contidas na
literatura que acompanha o
aparelho.
AVISOS:
1 Leia as instruçÔes – Todas as
instruçÔes de funcionamento e
segurança devem ser lidas antes de
pĂŽr o aparelho a funcionar.
2 Guarde as instruçÔes – As instruçÔes
de funcionamento e segurança devem
ser guardadas para futuras consultas.
3 Avisos de Atenção – Todos os avisos
no aparelho e no manual de instruçÔes
nĂŁo devem ser esquecidos.
4 Siga as instruçÔes – Todas s
instruçÔes de uso e funcionamento
devem ser seguidas.
5 Instalação – Faça a instalação de
acordo com as instruçÔes do
fabricante.
6 Fontes de alimentação – Este aparelho
sĂł deve funcionar com os tipos de
corrente eléctrica indicados no painel
traseiro do mesmo. Se nĂŁo estĂĄ certo
do tipo de corrente eléctrica que tem
em sua casa, consulte o seu Retalhista
autorizado ou a companhia de
electricidade local.
7 Terra e Polarização – Este aparelho
não necessita de uma ligação à terra.
Assegure-se que a ficha estĂĄ
completamente inserida na parede ou
extensão para prevenir exposição dos
pinos. Quando usar uma extensĂŁo de
corrente ou um cabo de corrente que
nĂŁo o fornecido com o aparelho, deve
verificar se este possui as fichas
correctas e se estĂĄ de acordo com
todas as regras de segurança
apropriadas para uso no seu paĂ­s.
8 Protecção do Cabo de Corrente – Os
cabos de corrente devem ser guiados
por forma a nĂŁo serem pisados ou
colocados objectos em cima dos
mesmos, prestando especial atenção
Ă s fichas, orifĂ­cios correspondentes e o
ponto onde saem do aparelho.
9 Sobrecarga – Não sobrecarregue as
tomadas de parede nem extensÔes,
isso poderĂĄ resultar em fogo ou
choque eléctrico.
10 Ventilação – O painel do amplificador
na traseira do aparelho Ă© parte do
mecanismo de arrefecimento e nĂŁo
deve ser obstruĂ­do colocando o
aparelho numa cama, sofĂĄ, tapete, ou
outras superfĂ­cies semelhantes.
Assegure-se que as saliĂȘncias do
dissipador estĂŁo alinhados
verticalmente para assegurar um
arrefecimento correcto. O aparelho nĂŁo
deve ser colocado em lugares pouco
arejados, como uma prateleira, estante
ou caixa a menos que lhe seja
fornecida ventilação apropriada ou as
instruçÔes do fabricante estejam de
acordo com a situação em causa.
11 Calor – O aparelho deve estar situado
longe de fontes de calor como,
radiadores, aquecedores, fogÔes, ou
outros aparelhos (incluindo
amplificadores) que produzam calor.
NĂŁo devem ser colocadas junto do
aparelho fontes de calor produzido por
chama como por exemplo velas acesas.
12 Montagem na Parede ou Tecto – O
aparelho deve apenas ser montado
numa parede ou tecto segundo as
indicaçÔes do fabricante.
13 Água ou Humidade – De molde a
reduzir o risco de fogo ou choque
eléctrico, não exponha o produto à
chuva, gotas, salpicos ou excessiva
humidade tal como a existente em
saunas ou casas de banho. NĂŁo use
este aparelho perto de ĂĄgua ou
humidade – por exemplo, perto de
uma banheira, poliban, lava-louça,
mĂĄquina de lavar, numa cave hĂșmida,
ou perto de uma piscina ou algo
similar.
20
CUIDADO
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO
NÃO ABRIR
14 Entrada de Objectos ou Líquidos –
Nunca empurre objectos através das
ranhuras do aparelho para o seu
interior, visto que elas podem tocar em
peças com voltagens perigosas que
podem provocar fogo ou choque
eléctrico. Nunca entorne líquido de
nenhum tipo em cima do aparelho.
NĂŁo coloque recipientes com lĂ­quidos
em cima do equipamento.
15 Limpeza – Desligue o aparelho da
tomada antes de o começar a limpar.
Leia a secção do manual com
instruçÔes de limpeza -”Cuidados com
o Subwoofer”.
16 LigaçÔes – NĂŁo utilize ligaçÔes nĂŁo
recomendadas pelo fabricante do
aparelho, porque poderĂŁo causar
danos.
17 Acessórios – Não coloque este
aparelho numa superfĂ­cie instĂĄvel,
suporte, suporte de parede ou mesa.
O aparelho pode cair, causando sérias
lesÔes a crianças ou adultos, e sérios
danos no aparelho. Use apenas com
um suporte, suporte de parede ou
mesa recomendados pelo fabricante
ou vendido com o aparelho. Qualquer
montagem do aparelho deve seguir as
instruçÔes do fabricante e deve usar
um acessĂłrio de montagem
recomendado pelo fabricante.
18 Movendo o aparelho – A combinação
do aparelho e sua
embalagem devem ser
movidos com cuidado.
Paragens råpidas, força
excessiva e superfĂ­cies
irregulares podem fazer com que o
aparelho tombe. Certifique-se que nĂŁo
existem cabos por baixo da alcatifa ou
carpete que possam ser danificados
com os spikes. NĂŁo mova o aparelho
com os spikes montados porque pode
fazer com que eles se soltem da caixa
e causem estragos no aparelho. Tenha
cuidado para nĂŁo se picar com os
spikes.
19 Períodos de não utilização – O cabo
de corrente do aparelho deve ser
desligado da tomada quando ficar sem
uso durante um longo perĂ­odo de
tempo.
20 AssistĂȘncia – NĂŁo tente efectuar vocĂȘ
mesmo uma reparação neste aparelho,
visto que abrir ou remover as tampas
pode expĂŽ-lo a voltagens perigosas ou
outros perigos. Direccione qualquer
reparação para pessoal qualificado.
21 Danos requerendo reparação –
Desligue o aparelho da tomada de
parede e direccione a reparação para
pessoal qualificado quando nas
seguintes condiçÔes:
a Quando o cabo de corrente ou
ficha foram danificados.
b Quando foi entornado lĂ­quido ou se
deixaram cair objectos para dentro
do aparelho.
c Se o aparelho foi exposto a chuva
ou ĂĄgua.
d Se o produto nĂŁo funciona
normalmente seguindo as
instruçÔes no manual. Ajuste
apenas os controlos mencionados
no manual de instruçÔes, visto que
um ajuste desapropriado de outros
controlos podem resultar em dano
e requerem frequentemente um
trabalho extensivo de um técnico
qualificado para repor o aparelho
no seu funcionamento normal.
e Se deixou cair o aparelho, ou se
danificou de qualquer forma.
f Quando o aparelho apresentar uma
alteração distinta no seu
desempenho – isto indica
necessidade de uma assistĂȘncia
técnica.
22 Peças de Substituição – Quando Ă©
necessårio substituir uma peça,
certifique-se que o técnico o faz com
peças indicadas pelo fabricante ou
com as mesmas caracterĂ­sticas que a
peça original. SubstituiçÔes não
autorizadas podem resultar em fogo,
choque eléctrico ou outros perigos.
23 Os fusĂ­veis principais estĂŁo localizados
dentro do amplificador e a sua
substituição deve ser deixada a cargo
de um Agente Autorizado B&W. O tipo
de fusĂ­veis a substituir estĂĄ
mencionado nas especificaçÔes
técnicas.
24 Verificação de Segurança – Após
qualquer assistĂȘncia ou reparação feita
a este produto, peça ao técnico para
efectuar uma verificação de segurança
para confirmar se o produto estĂĄ em
condiçÔes normais de funcionamento.
25 Campos MagnĂ©ticos – o produto cria
um campo magnético perdido. Não
posicione nenhum objecto que possa
ser danificado por este campo
magnético (ex. televisores com tubo de
raios catĂłdicos ou monitores de
computador, cassetes audio e vĂ­deo e
cartÔes com banda magnética) a
menos de 0.5m do aparelho. O
aparelho pode causar distorção nas
imagens de tubos de raios catĂłdicos
para além desta distùncia.
26 O Ășnico meio de desligar
completamente o produto da
alimentação é através da remoção do
cabo de corrente da tomada de
parede. O espaço para a mesma deve
permanecer sempre desimpedido
enquanto a unidade estiver a ser
utilizada.
Introdução
Obrigado por ter comprado este
Subwoofer Activo B&W.
Desde a sua fundação em 1966, a filosofia
da B&W tem sido baseada na procura da
reprodução sonora perfeita. Inspirada pelo
fundador da marca, o jĂĄ falecido John
Bowers, esta busca significou nĂŁo sĂł um
elevado investimento em tecnologia e
inovação de audio mas também uma
permanente avaliação musical para
assegurar que esta tecnologia Ă©
aproveitada ao mĂĄximo.
Este subwoofer foi desenhado para
instalaçÔes de Cinema em Casa e para
aumentar a performance de graves das
colunas de gama completa usadas em
2 canais audio.
Por favor, leia a totalidade deste manual
antes de utilizar o subwoofer. Todas as
instalaçÔes sonoras necessitam de algum
planeamento e ensaio quando se pretende
obter o melhor desempenho dos
equipamentos utilizados. Este manual
poderå guiå-lo através deste processo.
Uma vez que o subwoofer estĂĄ ligado Ă 
rede de alimentação, serå da maior
importĂąncia que se familiarize com as
instruçÔes de segurança e siga todos os
avisos.
Mantenha este manual em lugar seguro
para futuras consultas.
Os produtos B&W sĂŁo distribuĂ­dos em mais
de 60 paĂ­ses de todo o mundo e
mantemos uma rede internacional de
distribuidores dedicados e cuidadosamente
escolhidos. Se deparar com algum
problema que o seu revendedor nĂŁo esteja
em condiçÔes de resolver, os nossos
distribuidores estão à sua disposição.
Desembalamento (figura 1)
A maneira mais fĂĄcil de desembalar o
subwoofer e evitar danos Ă© a seguinte:
‱ Abra completamente as tampas da
caixa e vire-a para baixo.
‱ Levante a caixa deixando o
equipamento no chĂŁo.
Recomendamos que guarde a embalagem
para futura utilização.
Para além deste manual a caixa contém:
1 Subwoofer
4 PĂ©s de borracha de enroscar
4 Spikes com respectivas porcas
Entradas, controlos e indicadores
O painel de entrada (figura 2)
1 Fichas de entrada de COLUNAS
2 Ficha de entrada de LINHA
3 Ficha de saĂ­da de LINK
4 Especificação de fonte de alimentação
5 Cabo de corrente
Painel de controlo (figura 3)
6 LED indicador
7 Interruptor standby/auto/on (MODO)
8 Interruptor de equalisação (EQ)
9 Interruptor de fase (FASE)
10 Controlo de frequĂȘncia passa-baixas (Hz)
11 Controlo de Volume (VOL)
O que faz o Subwoofer
Aplicação: Cinema em Casa
A função principal do subwoofer é
reproduzir sinais do canal de efeitos de
Baixa FrequĂȘncia (LFE-Low Frequency
Effects). Mais ainda, o processador pode
ser configurado para dirigir a porção de
grave baixo de algumas ou todos os outros
canais e adicionå-lo à informação LFE
configurando essas colunas como ‘small’
21
no procedimento de configuração do
processador.
Aplicação: 2 canais audio
O subwoofer Ă© usado para estender a
resposta de graves para além do que
conseguem as colunas satélite. Na maioria
dos casos, sĂŁo obtidos melhores
resultados se as colunas satélite não forem
de gama completa como normalmente
ligadas directamente ao amplificador de
potĂȘncia. O filtro passa-baixo do subwoofer
estĂĄ definido de forma a que a sua saĂ­da
aumente Ă  medida que a das colunas
satélite baixa naturalmente.
Posicionando o Subwoofer
Uma vez que o subwoofer produz apenas
sons de frequĂȘncia muito baixa, a
colocação do mesmo é menos exigente,
em certos aspectos, do que a das colunas
convencionais. A informação direccional é
muito menos precisa existindo uma maior
gama de escolha na colocação do
equipamento para obter um bom efeito.
Dito isto, os melhores resultados sĂŁo
obtidos quando o subwoofer Ă© colocado
entre as colunas ou prĂłximo de uma delas.
Se utilizar dois subwoofers, o melhor serĂĄ
colocar um junto de cada uma das colunas
frontais.
A colocação do subwoofer atrås do local
de audição, mesmo em sistemas de som
envolvente, oferece geralmente uma
imagem sonora de menor qualidade; mas
pode constituir um compromisso aceitĂĄvel
em casos de incompatibilidade doméstica.
Como em todas as colunas, a proximidade
das paredes afecta o desempenho sonoro.
Os baixos são geralmente reforçados pela
proximidade de superfĂ­cies. No entanto, ao
contrĂĄrio das colunas de gama completa,
poderĂĄ sempre ajustar o equilĂ­brio geral do
sistema através do controlo de volume do
subwoofer. Quanto mais ganho obtiver da
prĂłpria sala, menos potĂȘncia a coluna terĂĄ
de fornecer; mas existe um contra. A
colocação junto ao canto excita por vezes
as ressonĂąncias de baixa frequĂȘncia da sala,
tornando os baixos menos homogéneos.
NĂŁo existe qualquer forma de substituir os
ensaios, uma vez que todas as salas se
comportam de forma diferente, por isso
deverå ensaiar vårias soluçÔes de
colocação antes de tomar a decisão final.
Uma peça musical com uma linha de
baixos subindo ou descendo a escala
musical, serĂĄ Ăștil para determinar o
equilĂ­brio da resposta de baixos. Esteja
atento Ă  existĂȘncia de notas demasiado
fortes ou fracas. Com um subwoofer
independente poderĂĄ optimizar a
interacção com as ressonùncias da sala
independentemente da colocação das
colunas satélite para uma melhor imagem
sonora.
Se pretende usar o subwoofer num espaço
exĂ­guo, como Ă© o caso de mobiliĂĄrio feito
por medida, assegure-se que existe
suficiente ventilação para o amplificador
integrado no equipamento. Se nĂŁo estiver
certo se o espaço para ventilação é
adequado, consulte o seu revendedor.
O subwoofer Ă© fornecido com quatro
spikes. Estes spikes atravessam a alcatifa
ou carpete, fixando a coluna directamente
no solo sem achatar a carpete.
Se a intenção é usar a unidade numa
superfĂ­cie vulnerĂĄvel, com chĂŁo de
madeira, coloque um disco de protecção
em cada spike ou coloque os quatro pés
de borracha no lugar dos spikes.
Quando fixar quer os pés de borracha quer
os spikes, primeiro enrosque as porcas de
aperto e depois enrosque os pés
completamente nos orifĂ­cios com rosca na
base da caixa. Se a unidade abanar,
desaperte os dois opostos e respectivos
pés até que esteja firme, depois reaperte
as porcas de aperto.
LigaçÔes eléctricas
Desligue todos os equipamentos do
sistema de som da respectiva alimentação
até efectuar e verificar todas as ligaçÔes.
Isto assegura que nĂŁo hĂĄ risco de provocar
avarias quando se ligam e desligam cabos.
O subwoofer permite a entrada dos dois
sinais de nĂ­vel de linha via fichas Phono RCA
e sinais de nĂ­vel de colunas via terminais de
coluna localizados no painel traseiro.
Use o seguinte guia para seleccionar o
método correcto de ligação dos cabos
para a sua instalação:
Aplicação: Cinema em Casa (figura 4)
Ligue a ficha de entrada do subwoofer
LINE IN (2) Ă  saĂ­da de linha do processador
marcada LFE ou SUBWOOFER, utilizando
um cabo de interligação coaxial adequado.
Se usar mais do que um subwoofer,
ligueos em cadeia através da ficha LINK
OUT (3) do primeiro para a ficha LINE IN (2)
do seguinte.
Aplicação: 2 canais audio
Para operação em audio de 2-canais, use
a ligação de colunas em vez das ligaçÔes
de linha. O subwoofer apresenta uma carga
de impedĂąncia alta para o amplificador
estéreo e precisa de muito pouca corrente,
consequentemente pode ser ligado em
paralelo com as colunas principais sem
efeitos adversos.
Usando um subwoofer (figura 5)
Os canais esquerdo e direito estĂŁo ligados
em simultĂąneo e sĂŁo somados no
amplificador do subwoofer.
Usando dois subwoofers (figura 6)
Se um subwoofer puder ser colocado junto
da coluna da esquerda e o outro junto da
coluna direita, a separação estéreo fica
melhor ligando cada subwoofer Ă  saĂ­da
separada de cada canal do amplificador.
Se os subwoofers nĂŁo puderem ser
colocados prĂłximo das colunas principais,
os melhores resultados poderĂŁo ser
obtidos alimentando os canais esquerdo e
direito a ambos os subwoofers, ligando
ambos os subwoofers como mostrado na
figura 5 e descrito na secção acima
"usando um subwoofer" .
Usando mais do que um
subwoofer
Usando mais do que uma unidade numa
instalação simples pode melhorar o
desempenho das seguintes maneiras:
‱ MantĂ©m a separação entre canais nas
frequĂȘncias mais baixas.
‱ Quando o sistema Ă© usado em salas
de maiores dimensÔes.
‱ Possibilita um maior nível de saída –
especialmente para efeitos especiais
em sistemas de Cinema em Casa.
‱ Suaviza os efeitos das ressonñncias de
baixa frequĂȘncia da sala.
Confirme as LigaçÔes
ASSEGURE-SE QUE A VOLTAGEM
INDICADA NO PAINEL DO AMPLIFICADOR
ESTÁ DE ACORDO COM A VOLTAGEM DA
SUA ALIMENTAÇÃO.
Antes de apreciar a qualidade de som da
sua nova instalação e de efectuar o
respectivo ajuste fino, volte a verificar as
ligaçÔes. Os utilizadores queixam-se muitas
vezes de nĂŁo conseguir obter um som de
qualidade decente quando ajustam os
controlos, e a causa estĂĄ normalmente em
ligaçÔes erradas. Assegure-se que:
‱ A fase está correcta – não pode haver
nenhuma ligação positivo para
negativo para as colunas satélite. Se
alguma coisa estĂĄ fora de fase pode
obter um som estranho com uma
imagem imprecisa e flutuante, uma
falta de graves ou uma combinação de
ambas.
‱ Não devem existir trocas do canal
esquerdo com o direito – isso pode
resultar, por exemplo, numa disposição
incorrecta da orquestra ou, pior ainda,
o som do seu sistema de auditĂłrio
doméstico é proveniente do lado
oposto do ecrĂŁ Ă quele em decorre a
acção.
Ligar e desligar
Recomendamos que ligue o subwoofer
apenas apĂłs lhe fornecer sinais de outros
equipamentos. De igual modo, quando o
desligar, faça-o em primeiro lugar.
O interruptor (7) ligado/auto/desligado
(MODE) nĂŁo isola o amplificador
completamente da fonte de alimentação.
Mantém uma entrada de baixa corrente
para um circuito de sensibilidade auxiliar.
O interruptor (7) funciona como a seguir se
descreve:
O On:
Com o comutador nesta posição, o
amplificador fica permanentemente ligado,
e a lĂąmpada ilumina-se de cor verde.
A Auto:
Na ligação inicial do subwoofer para Auto,
o amplificador entra em modo standby, e a
luz acende em vermelho. Quando um sinal
Ă© detectado, o amplificador fica
automaticamente activo e a luz fica verde.
ApĂłs um perĂ­odo de cerca de 5 minutos
sem entrada de sinal, o amplificador
automaticamente passa para o modo
standby e a luz passa a vermelho.
s Standby:
Nesta posição, o amplificador estå em
standby, e a luz fica vermelha. Se, quando
seleccionado para Auto, o subwoofer
continuamente passar para o modo
standby enquando reproduz um programa
22
via ficha LINE IN, tente reduzir o nĂ­vel de
volume no subwoofer e reponha o equilĂ­brio
aumentando a saĂ­da de subwoofer no
processador.
Se o subwoofer ficar sem utilização durante
um perĂ­odo de tempo prolongado,
recomendamos que o isole da alimentação
através da remoção do cabo de corrente.
Ajuste dos controlos do
subwoofer
HĂĄ 4 controlos a considerar:
‱ O controlo de volume (VOL) (11)
‱ O controlo de frequĂȘncia (Hz) (10)
‱ O selector de fase (PHASE) (9)
‱ O interruptor EQ (equalização) (8)
A posição óptima dos ajustes depende do
restante equipamento utilizado com o
subwoofer. Se usar mais de um subwoofer,
assegure-se que a posição dos controlos
de ambos Ă© idĂȘntica.
Uso com descodificadores de Cinema
em Casa
O Subwoofer Activo B&W nĂŁo Ă© um
componente com certificação THXŸ, mas
pode ser usado com um controlador THXÂź
se desejado.
‱ Ajuste inicialmente o controlo de
volume para as 12 horas, posição de
(retenção).
‱ Ponha o interruptor EQ inicialmente na
posição i.
‱ Ponha o interruptor de fase (PHASE)
inicialmente em +.
‱ O ajuste do controlo do filtro de
frequĂȘncia passa baixas Ă© irrelevante.
Veja tambĂ©m a secção “Ajuste fino do
sistema”.
Se tem um controlador THXÂź, assegure-se
de que a função subwoofer estå activada.
Quando assim configurada incorpora todas
as configuraçÔes de nível e filtragem
necessĂĄrias ao subwoofer em todos os
modos. Para calibrar o nĂ­vel, o teste interno
de ruĂ­do e os controlos internos de nĂ­vel no
controlador THXÂź devem ser usados. Em
qualquer dos casos os nĂ­veis devem ser
configurados para obter 75dB SPL
(C-weighted) na posição de audição do
teste de sinal interno do controlador. A
posição de retenção do controlo de volume
no subwoofer corresponde ao standard
THXÂź de 88dB spl a 1m para uma entrada
na ficha de LINE IN de 100mV.
Com outros descodificadores, configure as
colunas frontais e traseiras para “large” ou
“small” como deve ser antes de configurar
os nĂ­veis. Use o sinal interno de teste de
ruĂ­do e o controlo de volume no subwoofer
se o descodificador não tiver alcançe
suficiente para atingir os nĂ­veis correctos.
Se nĂŁo existir uma amplitude suficiente no
processador para atingir os nĂ­veis
correctos, ajuste o controlo de volume no
subwoofer.
Existem aparelhos econĂłmicos de medida
de nĂ­vel de pressĂŁo sonora (nps) nas lojas
de componentes electrĂłnicos que devem
ser utilizados para calibrar estes nĂ­veis.
2 canais audio
‱ Ajuste inicialmente o controlo de
volume para as 12 horas, posição de
(retenção).
‱ Ponha o interruptor EQ inicialmente na
posição i.
‱ Ponha o interruptor de fase (PHASE)
inicialmente em –.
‱ Ajuste o filtro de frequĂȘncias passa
baixas para a frequĂȘncia de corte de
-6dB das suas colunas satélites.
Ambas as figuras -3dB e -6dB sĂŁo
encontradas nas especificaçÔes de cada
modelo de colunas B&W. No entanto, se o
fabricante das colunas satélite não
mencionar uma frequĂȘncia de -6dB, mas
apenas uma frequĂȘncia de -3dB, a
configuração óptima para o Controlo do
filtro de frequĂȘncia passa baixas serĂĄ entre
0.6 e 0.9 vezes a frequĂȘncia de -3dB,
dependendo do alinhamento do
decaimento de graves. Quanto mais
gradual for a taxa de decaimento de graves
das colunas satélite, mais baixa deverå ser
a definição da frequĂȘncia.
Veja tambĂ©m a secção “Ajustes Ăłptimos”.
Ajustes Ăłptimos
Cinema em Casa
Com Cinema em Casa o sinal do
subwoofer (LFE) Ă© um canal separado em
vez de uma extensĂŁo do sinal para as
colunas satélite. O filtro passa baixas não
opera no circuito de entrada de linha,
porque o processador providencia toda a
filtragem para qualquer coluna ajustada
para “small” (pequena). De qualquer forma,
a posição do interruptor de fase (PAHSE)
deve ainda ser mexida. Normalmente a
fase deve ser definida como +, mas se o
subwoofer estĂĄ posicionado a uma
distĂąncia significativamente diferente da
das outras colunas, ou o amplificador de
potĂȘncia que alimenta as outras colunas
inverte o sinal, a posição de – pode ser
preferível. Ouça com o interruptor em
ambas as posiçÔes e escolha aquela que
lhe dĂĄ o som mais completo. Se a
diferença for pouca, deixe o interruptor
em +.
Normalmente, os processadores A/V tĂȘm
um sinal de ruĂ­do calibrado que pode ser
usado para definir os nĂ­veis relativos de
todas as colunas, tornando assim esta
tarefa mais avançada do que para 2 canais
audio. De qualquer forma, nĂŁo tenha medo
de alterar as configuraçÔes conforme a sua
preferĂȘncia.
2 canais audio
Os ajustes optimos do selector de fase
(PHASE) e do controlo do filtro de
frequĂȘncia passa baixas estĂŁo inter-
relacionados e igualmente dependentes
das caracterĂ­sticas de corte de baixas
frequĂȘncias das colunas satĂ©lite. No
entanto, as afinaçÔes recomendadas acima
para para o filtro de frequĂȘncia passa
baixas foram escolhidas para se integrarem
correctamente com a maioria dos
alinhamentos de graves, quer sejam caixas
seladas ou ventiladas (reflex), com cortes
de frequĂȘncia de -6dB dentro da amplitude
de ajuste do subwoofer.
Configure o sistema na posição preferida e
faça audiçÔes de materiais com um grave
firme.
Usando o guia inicial de configuraçÔes,
verifique primeiro a configuração do
interruptor de fase (PHASE). Escolha a
posição que lhe då o som mais cheio.
Normalmente a posição recomendada serå
a Ăłptima, mas poderĂĄ nĂŁo o ser em certas
circunstĂąncias, tais como quando o
amplificador de potĂȘncia que estĂĄ a
alimentar as colunas satélite inverte o sinal,
ou se os subwoofers nĂŁo estĂŁo
posicionados perto das mesmas.
Use uma grande variedade de material em
audição para conseguir uma configuração
média. O que lhe pode soar impressionante
numa audição poderå soar
sobrealimentado noutra. Ouça a níveis
realistas visto que a percepção de
equilĂ­brio varia com os nĂ­veis de som.
Resumindo, ajuste o filtro de frequĂȘncia
passa baixas de molde a obter a transição
mais suave entre o subwoofer e as colunas
satélites.
Para todas as aplicaçÔes
O selector de EQ altera a extensĂŁo de
baixos do subwoofer. Quanto mais baixa
for a frequĂȘncia, mais o diafragma da
unidade terĂĄ de se mover para atingir uma
determinada pressĂŁo sonora: Pode por isso
trocar alguma extensĂŁo de graves por um
nível médio de pressão sonora superior. A
posição i fornece a maior extenção de
baixos e a posição iii a menor.
Recomendamos que utilize a posição i não
ser que o subwoofer mostre sinais stress
no nível de reprodução requerido.
Se tiver problemas de desequilĂ­brio na
reprodução de graves – se algumas notas
baixas estão exageradas em relação a
outras – isto quer dizer que terá
provavelmente um problema de interacção
com a própria sala de audição, que poderå
em princĂ­pio ser resolvido alterando a
posição do subwoofer. Aquilo que poderå
parecer uma pequena alteração de posição
– cerca de 15cm – poderá ter um efeito
profundo no som. A utilização de vårios
subwoofers pode suavizar o efeito de
ressonĂąncias da sala uma vez que cada
subwoofer tem tendĂȘncia para excitar
ressonĂąncias a diferentes frequĂȘncias. Se
alterar de forma apreciĂĄvel as distĂąncias
relativas do(s) subwoofer(s) e colunas
satélite ao ouvinte, controle novamente a
posição do comutador de fase. Deverå
verificar também o ajuste de nível do
subwoofer (utilizando tanto o controlo de
nĂ­vel de saĂ­da como do descodificador ou o
controlo de volume do amplificador do
subwoofer), mas apenas apĂłs escolher a
posição correcta do comutador de fase.
Quando utilizar mais do que um subwoofer,
assegure-se de que cada um tem o
respectivo filtro de frequĂȘncia passa baixas
e FASE (PHASE) ajustados de forma igual.
Cuidados com o subwoofer
A caixa do subwoofer pode ser limpa
apenas com um pano seco. Se preferir
utilizar um produto de polimento em spray,
deverĂĄ pulverizar sobre o pano e depois
aplicar (nunca pulverizar directamente
23
sobre o equipamento). Remova
cuidadosamente a grelha afastando-a da
caixa e limpe-a com uma escova macia.
NĂŁo utilize o subwoofer como mesa. Os
objectos colocados sobre ele chocalham e
deterioram a qualidade de som. Os lĂ­quidos
sĂŁo particularmente perigosos (por
exemplo bebidas ou vasos de flores), deve
pois conservĂĄ-los o mais afastados
possĂ­vel do equipamento.
Se o seu sistema nĂŁo for utilizado por um
longo perĂ­odo de tempo, desligue o
subwoofer da alimentação.
Italiano
Garanzia limitata
Egregio cliente
Un benvenuto da parte della B&W.
Questo prodotto Ăš stato progettato e
fabbricato secondo i piĂč alti standard
qualitativi. Tuttavia, nell’improbabile caso di
un guasto o malfunzionamento, B&W
Loudspeakers e i suoi distributori nazionali
garantiscono parti sostitutive e mano
d’opera gratuite (alcune eccezioni sono
possibili) nei paesi in cui Ăš presente un
distributore ufficiale B&W.
Questa garanzia limitata Ăš valida per un
periodo di cinque anni dalla data di
acquisto o di due anni per i componenti
elettronici, altoparlanti inclusi.
Termini e condizioni
1 La garanzia Ăš limitata alla sola
riparazione delle apparecchiature. La
garanzia non copre i costi di trasporto
o nessun altro tipo di costo, né i rischi
derivanti dalla rimozione, il trasporto e
l’installazione dei prodotti.
2 La garanzia Ăš valida solo per
l’acquirente originario e non ù
trasferibile.
3 Questa garanzia Ăš applicabile solo in
caso di materiali e/o fabbricazione
difettosi al momento dell’acquisto e
non Ăš applicabile nei seguenti casi:
a danni causati da installazione,
connessione o imballaggio incorretti,
b danni causati da un uso inadeguato del
prodotto, diverso dall’uso specificato
nel manuale dell’utente, negligenza,
modifiche o impiego di componenti
non fabbricati o autorizzati da B&W,
c danni causati da apparecchiature
ausiliarie difettose o inadatte,
d danni causati da incidenti, fulmini,
acqua, fiamme, calore, guerra,
disordini pubblici o altra causa al di
fuori del ragionevole controllo di B&W e
i suoi ufficiali distributori,
e quando il numero di serie del prodotto
Ăš stato alterato, cancellato, rimosso o
reso illeggibile,
f se riparazioni o modifiche sono state
effettuate da persone non autorizzate.
4 Questa garanzia completa le
obbligazioni di legge regionali e
nazionali dei rivenditori o distributori
nazionali e non incide sui diritti del
consumatore stabiliti per legge.
Riparazioni sotto garanzia
Se sono necessarie delle riparazioni,
seguire le procedure delineate qui di
seguito:
1 Se le apparecchiature sono utilizzate
nel paese in cui sono state acquistate,
contattare il rivenditore autorizzato
B&W da cui sono state acquistate.
2 Se le apparecchiature non sono
utilizzate nel paese in cui sono state
acquistate, contattare il distributore
nazionale B&W nel paese di residenza,
che sarĂ  jn grado di fornire i dettagli
della ditta incaricata delle riparazioni.
Contattare B&W nel Regno Unito o
visitare il sito web per i dettagli dei vari
distributori di zona.
Per convalidare la garanzia, bisognerĂ 
esibire questo opuscolo, compilato e
timbrato dal rivenditore il giorno
dell’acquisto. In alternativa, si potrà esibire
lo scontrino d’acquisto originale o altro tipo
di prova d’acquisto con data d’acquisto.
Manuale di istruzioni
IMPORTANTI
ISTRUZIONI DI
SICUREZZA
Avvertenza:
Per ridurre il rischio di scossa, non togliete
il coperchio del cabinet. Non contiene parti
utili per l’utente. Per l’assistenza fate
riferimento a personale qualificato.
Spiegazione dei simboli grafici
Il fulmine inserito in un
triangolo vi avverte della
presenza di materiale non
isolato ad “alto voltaggio”
all’interno del prodotto che
puĂČ costituire pericolo di
folgorazione.
Il punto esclamativo entro un
triangolo equilatero vi avverte
della presenza di istruzioni
importanti per l’utilizzo e la
manutenzione nel manuale
che accompagna
l’apparecchiatura.
PRIMA DELL’USO:
1 Leggere le istruzioni – Le istruzioni
d’uso e di sicurezza dovrebbero essere
lette prima dell’utilizzo del prodotto.
2 Conservare le istruzioni – Le istruzioni
d’uso e di sicurezza vanno conservate
per farvi riferimento in futuro.
3 Precauzioni – Seguite tutte le
avvertenze e le istruzioni di sicurezza
riportate in questo manuale e sul
prodotto stesso.
4 Seguite le istruzioni – Seguite tutte le
indicazioni sull’utilizzo del prodotto.
5 Installazione – Installate l’apparecchio
seguendo le istruzioni del costruttore.
6 Alimentazione – L’apparecchiatura
dovrebbe essere collegata solamente a
una sorgente elettrica del tipo e del
voltaggio indicato sul pannello
posteriore. Se non siete sicuri del tipo
di alimentazione che avete in casa
consultate il vostro ente fornitore di
energia elettrica.
24
ATTENZIONE
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
NON APRIRE
7 Messa a terra o polarità –
L’apparecchio non necessita di messa
a terra. Assicuratevi che la spina sia
completamente inserita nella presa o
nella prolunga per evitare l’esposizione
della parte in tensione. Versioni
del prodotto per l’utilizzo con
alimentazione a 110-120 V vengono
fornite di un cavo di alimentazione
provvisto di spina polarizzata (una
spina con una lamella piĂč larga delle
altre). Questa spina entra nella presa di
alimentazione solo in un senso per una
questione di sicurezza. Se non riuscite
ad inserire la spina completamente in
un senso provate a girarla. Se
ancora non riuscite ad inserirla
completamente, contattate il vostro
elettricista per sistemarla. Non cercate
di modificare il cavo fornito o la spina
polarizzata. Se dovete utilizzare una
prolunga o un cavo di alimentazione
diverso da quello fornito in dotazione,
assicuratevi che sia appropriato per
l’uso che dovrete farne e che rispetti le
norme di sicurezza vigenti nel vostro
paese.
8 Protezione del cavo di alimentazione –
Non fate passare i cavi di
alimentazione dove potrebbero essere
calpestati o danneggiati da oggetti
posti vicino o sopra di essi, fate
particolare attenzione al
posizionamento del cavo di
alimentazione in corrispondenza della
presa e dal punto da cui esce
dall’apparecchiatura.
9 Sovraccarico – Non sovraccaricate le
prese di alimentazione, prolunghe o
accessori di derivazione.
10 Ventilazione – Il pannello posteriore
dell’amplificatore posto dietro al
prodotto Ăš parte integrante del sistema
di raffreddamento e non dovrebbe
essere sofffocato posizionandolo su un
letto, divano, tappeto, o superfici simili
che possano bloccare le aperture di
ventilazione. Assicuratevi che sia
ventilato adeguatamente e che l’aria
circoli dietro al pannello posteriore
dell’amplificatore. Non utilizzatelo in
uno scaffale, in una libreria, in un
cabinet o in una installazione chiusa, a
meno che il volume dietro
all’apparecchio sia adeguato per
assicurare la ventilazione necessaria.
11 Fonti di calore – L’apparecchio
dovrebbe essere posizionato lontano
da fonti di calore come caloriferi, stufe
o altri prodotti (inclusi gli amplificatori)
che producano calore. Nessuna
fiamma nuda, ad esempio una candela
accesa dovrebbe essere appoggiata
sul prodotto.
12 Montaggio a muro o a soffitto –
L’apparecchio puĂČ essere montato a
soffitto o a muro seguendo le
precauzioni del produttore.
13 Umidità – Per ridurre il rischio di
incendi o scossa elettrica, non
esponete questo prodotto alla pioggia,
condensa, o schizzi d’acqua, come ad
esempio in una stanza da bagno o
vicino a piscine o ad una sauna.
14 Oggetti o liquidi caduti nel prodotto –
Non inserite mai oggetti di ogni genere
all’interno del prodotto attraverso le
fessure, potrebbero toccare parti in
tensione o cortocircuitare componenti
che provocherebbero scosse elettriche
o fiamme che potrebbero provocare
incendi. Non spruzzate mai liquidi di
nessun genere sul prodotto. Non
appoggiare alcun oggetto contenente
del liquido sopra il prodotto.
15 Pulizia – Scollegate l’alimentazione
dell’apparecchio prima di pulirlo.
Seguite le istruzioni riportate nella
sezione “Manutenzione”.
16 Fissaggi – Non utilizzare supporti d
fissaggio non raccomandati dal
produttore, potrebbero creare
problemi.
17 Accessori – Non posizionate questo
prodotto su carrelli, piedistalli,
treppiedi, mensole o tavoli instabili. Il
prodotto potrebbe cadere e
danneggiarsi o causare danni ad adulti
o bambini. Utilizzate solo piedistalli o
stand raccomandati dal costruttore o
venduti con il prodotto. Ogni
installazione di questo prodotto deve
sempre seguire le istruzioni di
montaggio e devono sempre essere
utilizzati accessori raccomandati dal
costruttore.
18 Spostamento dell’apparecchio – Il
prodotto posizionato su
un supporto deve sempre
essere spostato con
molta cautela. Fare
movimenti bruschi,
spingere troppo forte o trascinarlo su
superfici sconnesse potrebbe causare
il rovesciamento dell’apparecchio e del
supporto. Controllate che non ci siano
cavi sotto il tappeto prima di
posizionarlo che potrebbero essere
danneggiati dalle punte sulla base. Non
trascinate il prodotto sui piedini che si
potrebbero staccare dal cabinet e
danneggiarsi. Fate attenzione a non
procuravi ferite con le punte del
cabinet.
19 Periodi di non utilizzo – Quando
l’apparecchio non viene utilizzato per
lunghi periodi scollegare
l’alimentazione.
20 Riparazione – Non cercate di riparare
da soli questo prodotto, l’apertura o la
rimozione di componenti della struttura
potrebbe esporre parti in tensione o
procurare altri rischi. Per ogni tipo di
intervento interpellate il centro di
assistenza qualificata.
21 Necessità di assistenza tecnica –
Scollegate il prodotto
dall’alimentazione e consultate il vostro
centro di assitenza tecnica autorizzato
per le seguenti anomalie:
a Quando il cavo di alimentazione o la
spina siano stati danneggiati.
b Se del liquido o degli oggetti siano
penetrati nell’apparecchio.
c Se l’apparecchio ù stato esposto a
pioggia o acqua.
d Se il prodotto non funziona
normalmente seguendo le istruzioni.
Eseguite la taratura del prodotto
solo come descritto sulle istruzioni
d’uso, una errata impostazione o
modifica di altri componenti
potrebbe comportare un notevole
lavoro da parte di un tecnico
dell’assistenza per riportare il
prodotto alle condizioni originali di
funzionamento.
e Se l’apparecchio ù stato
danneggiato o manomesso.
f Se le prestazioni dell’apparecchio
dovessero cambiare nel tempo,
questo indica che necessita un
intervento tecnico.
22 Sostituzione di parti – Quando si rende
necessario sostituire un componente,
assicuratevi che il centro assistenza
utilizzi solo ricambi originali. Riparazioni
con ricambi non appropriati potrebbero
danneggiare l’apparecchio e causare
rischi di scossa elettrica o incendi.
23 I fusibili di protezione sono posizionati
all’interno dell’amplificatore e la loro
sostituzione richiede l’intervento di un
tecnico autorizzato. Le caratteristiche
dei fusibili sono descritte nelle
specifiche tecniche.
24 Controlli di sicurezza – Dopo ogni
intervento di manutenzione o
riparazione sull’apparecchio, richiedete
al tecnico di effettuare un controllo
generale dei dispositivi di sicurezza per
assicurarsi che il prodotto operi nelle
condizioni ottimali.
25 Campi magnetici – Questo prodotto
crea un campo magnetico diffuso. Non
posizionare nessun oggetto che
potrebbe venire danneggiato da questo
campo magnetico (ad esempio
televisori a tubo catodico, monitor di
computer, cassette audio e video o
carte magnetiche) nel raggio di 0,5m
dall’apparecchio. Il campo magnetico
potrebbe causare distorsioni
dell’immagine prodotta dal tubo
catodico del televisore se posto al di
sotto della distanza minima consigliata.
26 L’unico modo per disattivare
completamente l’unità ù: scollegare il
cavo di alimentazione dalla presa. La
presa di alimentazione a muro deve
essere sempre accessibile quando
l’unità ù in funzione.
Introduzione
Grazie per aver acquistato questo
subwoofer attivo B&W.
Fin dalla sua fondazione nel 1966, la
costante filosofia di B&W Ăš stata quella di
ricercare una perfetta riproduzione del
suono. Questa ricerca, ispirata dal
fondatore della societĂ , John Bowers, ha
comportato non solo un elevato
investimento in tecnologia audio ed
innovazioni, ma ha anche significato una
costante rivalutazione della musica e della
qualitĂ  sonora nei film per garantire il
massimo rendimento della tecnologia
stessa.
25
Questo subwoofer Ăš stato progettato per
istallazioni home theatre e per aumentare la
risposta alle basse frequenze dei diffusori
‘full range’ nell’uso audio a 2 canali.
Vi preghiamo di leggere attentamente
questo manuale prima di usare il
subwoofer. Tutti gli impianti audio
richiedono diverse prove di taratura al fine
di utilizzare in maniera ottimale i prodotti e
questo manuale vi guiderĂ  in questo
procedimento.
Appena collegato il subwoofer alla rete di
alimentazione Ăš importante conoscere le
istruzioni di sicurezza e seguire le
avvertenze.
Conservate questo manuale in un posto
sicuro per successive consultazioni.
I diffusori B&W sono distribuiti in piĂč di
60 paesi in tutto il mondo con una rete
internazionale di distributori esclusivi
accuratamente selezionati. Se avete un
problema che il vostro rivenditore non puĂČ
risolvere, i nostri distributori saranno lieti di
assistervi.
Sballaggio (figura 1)
Il modo migliore per togliere dall’imballo il
Subwoofer Ăš il seguente:
‱ Aprite totalmente i lembi della scatola e
capovolgete il cartone con il suo
contenuto.
‱ Sollevate il cartone togliendolo dal
prodotto.
Vi raccomandiamo di conservare l’imballo
per un successivo utilizzo.
Oltre a questo manuale nell’imballo troverete:
1 Subwoofer
4 Piedini in gomma
4 Piedini a punta con dadi di fissaggio
Ingressi, comandi ed indicatori
Pannello ingressi (figura 2)
1 Connettore SPEAKER IN
2 Connettore LINE IN
3 Connettore LINK OUT
4 Connettore del cavo di alimentazione
5 Cavo di alimentazione
Pannello di controllo (figura 3)
6 LED indicatore
7 Selettore standby/auto/on (MODE)
8 Selettore di equalizzazione (EQ)
9 Selettore di fase (PHASE)
10 Controllo frequenza passa-basso (Hz)
11 Controllo del volume (VOL)
Come sfruttare al meglio il
subwoofer
Applicazione: Home Theatre
La funzione principale del subwoofer Ăš di
riprodurre i segnali alle basse frequenze
(LFE). Il processore puĂČ anche essere
configurato per deviare le basse frequenze
di alcuni o di tutti i canali verso il
subwoofer, configurando i relativi diffusori in
modalità “small” nella procedura di set up.
Applicazione: Stereo a due canali
Il subwoofer Ăš utilizzato per estendere la
risposta alle basse frequenze delle due
casse principali. Nella maggior parte dei
casi, i risultati migliori si ottengono se i due
diffusori vengono pilotati normalmente
dall’amplificaotre in full range senza tagli di
frequenza. Il filtro passa-basso del
subwoofer deve essere quindi impostato in
modo che il subwoofer intervenga quando i
diffusori non riescono piĂč a riprodurre le
frequenze piĂč basse.
Posizionamento del subwoofer
Poiché il subwoofer riproduce solo note
molto basse, il posizionamento Ăš in qualche
modo meno impegnativo di quello dei
diffusori full range. La direzionalitĂ 
dell’informazione musicale ù molto meno
precisa e voi avete maggiore scelta sul
posizionamento dei diffusori per ottenere il
miglior effetto. Detto questo, i risultati
migliori si ottengono se il subwoofer viene
collocato fra i diffusori destro e sinistro o in
prossimitĂ  di uno di essi. Se utilizzate due
subwoofer Ăš meglio collocarne uno vicino
ad ogni diffusore.
Collocare il subwoofer dietro agli
ascoltatori, anche in istallazioni home
theatre, generalmente genera una
immagine acustica inferiore, tuttavia puĂČ
risultare un compromesso accettabile nel
caso fosse dettato da limitazioni di spazio
dell’ambiente dove viene installato.
CosĂŹ come per tutti i tipi di diffusori, la
vicinanza con le pareti della stanza
condiziona il suono. Generalmente i bassi
aumentano quando i diffusori vengono
posizionati vicino alle pareti o negli angoli.
Tuttavia, a differenza dei diffusori a gamma
estesa, potete sempre ricreare il corretto
bilanciamento di tutto il sistema
modificando il livello di volume del
subwoofer. PiĂč la stanza tende ad
amplificare le basse frequenze, meno il
subwoofer deve lavorare; ma c’ù un
inconveniente. Posizionando i diffusori negli
angoli vengono amplificate le basse
frequenze nella stanza rendendo il basso
piĂč irregolare.
Non c’ù alcuna alternativa per ovviare a
questo inconveniente se non sperimentare
le varie posizioni in quanto ogni locale si
comporta diversamente, pertanto provate il
subwoofer in varie posizioni prima di
prendere la decisione finale. Un brano
musicale con una scala di bassi
ascendente e discendente Ăš utile per
determinare la linearitĂ  della risposta alle
basse frequenze. Provate ad ascoltare gli
estremi inferiori e superiori della gamma dei
bassi. La presenza di un subwoofer
separato dai diffusori vi consente di
ottimizzare le risonanze della stanza
indipendentemente dalla collocazione dei
diffusori per ottenere un’immagine sonora
ottimale.
Se il subwoofer deve essere utilizzato in
uno spazio angusto (per esempio in un
mobile dedicato), il suo alloggiamento
dovrĂ  essere ventilato per consentire una
sufficiente circolazione d’aria per
raffreddare l’unità. Chiedete consiglio al
vostro rivenditore.
Il subwoofer viene fornito con quattro
piedini a punta. In caso di posizionamento
su di un tappeto, le punte sono studiate
per trapassare il tappeto fornendo un solido
sostegno direttamente sulla superficie del
pavimento senza danneggiare la trama. Se
il subwoofer deve essere collocato su una
superficie delicata, come un pavimento in
legno, o collocate un dischetto protettivo
sotto ogni punta o applicate al posto delle
punte i quattro piedini in gomma.
Quando montate i piedini in gomma o le
punte, avvitate prima completamente i dadi
sulla parte filettata, poi avvitate i piedini
saldamente sugli inserti filettati alla base del
cabinet. Se il subwoofer non Ăš stabile
regolate la punta o il piedino sul lato verso
cui si inclina fino a ottenere la stabilitĂ 
ottimale, poi riavvitate il dado del piedino o
della punta che avete allentato per
effettuare la regolazione.
Collegamenti elettrici
Scollegate tutto l’impianto audio
dall’alimentazione fino a che i collegamenti
siano stati effettuati e controllati. CiĂČ evita il
rischio di danni durante le operazioni di
collegamento o che questi possano essere
interrotti.
Il subwoofer sarĂ  collegato con entrambi i
segnali di livello di linea ai connettori RCA
Phono, ed ai segnali di livello dei diffusori
attraverso i connettori a vite posizionati sul
pannello posteriore.
Utilizzate la seguente tabella per scegliere il
corretto metodo di cablaggio per il vostro
impianto:
Applicazione: Home Theatre (figure 4)
Collegate il connettore LINE IN (2) all’uscita
line level del processore indicata con LFE o
SUBWOOFER, utilizzando un cavo di
connessione appropriato. Se utilizzate piĂč
di un subwoofer, collegateli in cascata tra
loro: il connettore LINK OUT (3) del
subwoofer che riceve il segnale, va
collegato al connettore LINK IN (2) dell’altro
subwoofer.
Applicazione: Stereo 2-canali
Per l’utilizzo in stereo, collegate lo speaker
level invece del line level. Il subwoofer
presenta cosĂŹ una maggiore impedenza di
carico all’amplificatore stereo e richiede una
minore quantitĂ  di corrente, perciĂČ
potrebbe anche essere collegato in
parallelo con i diffusori principali senza
controindicazioni.
Utilizzo di un subwoofer (figura 5)
I canali sinistro e destro sono entrambi
collegati ed utilizzati assieme
nell’amplificatore del subwoofer.
Utilizzo di due subwoofers (figura 6)
Se avete la possibilitĂ  di posizionare un
subwoofer vicino al diffusore sinistro ed uno
vicino al diffusore destro, la migliore
separazione stereo puĂČ essere ottenuta
collegando ogni subwoofers al rispettivo
canale di uscita dell’amplificatore.
Se i subwoofers non possono essere
posizionati vicino ai diffusori frontali, si
possono ottenere buoni risultati anche
inviando i segnali sinistro e destro ad
entrambi i subwoofers, collegando i
26
subwoofers come indicato nella figura 5 e
come sopra descritto alla sezione “Utilizzo
di un subwoofer”.
Utilizzo di piĂč subwoofers
Usando piĂč di un subwoofer in un impianto
si puĂČ migliorare la resa in questo modo:
‱ Mantenendo la separazione stereo alle
frequenze piĂč basse.
‱ Sfruttando stanze piĂč grandi.
‱ Utilizzando l’uscita audio
qualitativamente migliore – spesso utile
per riprodurre gli effetti speciali nelle
applicazioni Home Theater.
‱ Cercando di eliminare gli effetti delle
risonanze nel locale di ascolto sulle
basse frequenze.
Controllo ulteriore dei
collegamenti
ASSICURATEVI CHE IL VOLTAGGIO
INDICATO SUL PANNELLO
DELL’AMPLIFICATORE SIA UGUALE A
QUELLO DELLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
Prima di ascoltare il vostro nuovo impianto
e di metterlo a punto controllate
accuratamente i collegamenti. Troppo
spesso gli utenti si lamentano di non
riuscire ad ottenere un suono decente
nonostante regolino i controlli per poi
scoprire che qualche collegamento Ăš stato
effettuato male. Assicuratevi che:
‱ La fase sia posizionata correttamente –
non ci devono essere collegamenti tra
connettore positivo e negativo verso i
diffusori. Se qualcosa Ăš fuori fase
avrete un suono confuso con
un’immagine imprecisa e fluttuante,
una mancanza di basse frequenze o
una combinazione delle due.
‱ Il canale destro e quello sinistro non
siano invertiti – Questo puĂČ produrre
come risultato, per esempio, che
l’orchestra si trovi nella posizione
opposta o, ancor peggio, che i suoni
nel vostro sistema home theatre
vadano nella direzione opposta all’
azione sullo schermo.
Accensione e spegnimento
Vi raccomandiamo di accendere il
subwoofer dopo tutti gli altri componenti
del sistema. Allo stesso modo, quando lo
spegnete, spegnete il subwofer per primo.
L’interruttore MODE standby/auto/on (7)
non isola completamente l’amplificatore
dall’alimentazione. Conserva un ingresso a
bassa alimentazione a un circuito ausiliario
censibile.
L’interruttore (7) funziona in questo modo:
O On:
Con l’interruttore in questa posizione,
l’amplificatore resta acceso e la spia ù
verde.
A Auto:
Non appena si attiva il subwoofer su Auto,
l’amplificatore si mette automaticamente in
modalitĂ  standby e la spia diventa rossa.
Quando viene individuato un segnale in
ingresso, l’amplificatore diventa
automaticamente attivo e la spia diventa
verde. Se il diffusore non riceve un segnale
in ingresso per circa 5 minuti,
l’amplificatore si pone automaticamente in
modalità standby, e si accende l’indicatore
rosso.
s Standby:
In questa posizione l’amplificatore ù in
standby costante e la luce Ăš rossa. Se il
subwoofer dovesse mettersi ripetutamente
in modalitĂ  standby, quando Ăš impostato su
auto, durante la riproduzione di una
sorgente collegata al connettore LINE IN,
provate a ridurre il VOLUME del subwoofer
tramite il suo comando, e poi riportate i
volume al livello precedente regolando il
livello di uscita del subwoofer dal
processore.
Se il subwoofer rimarrĂ  inattivo per un
lungo periodo, vi raccomandiamo di isolarlo
dall’alimentazione scollegandolo dalla presa
di corrente.
Regolazione dei comandi
Ci sono 4 comandi da considerare:
‱ Il comando del volume (VOL) (11)
‱ Il comando di frequenza passa – basso
(Hz) (10)
‱ L’interruttore di fase (PHASE) (9)
‱ L’interruttore di EQ (equalizazzione) (8)
Le regolazioni ottimali dipendono dagli altri
apparecchi utilizzati con il subwoofer. Se
utilizzate piĂč di un subwoofer, assicuratevi
che i comandi su ciascuno siano gli stessi.
Utilizzo con decoder home theater
Il subwoofer attivo B&W non Ăš un
componente con certificazione THXÂź, ma
puĂČ essere utilizzato con un
preamplificatore THXÂź se desiderato.
‱ Inizialmente regolate il comando del
volume in posizione ore 12.
‱ Regolate l’interruttore EQ inizialmente
in posizione i.
‱ Spostate l’interruttore PHASE
inizialmente su +.
‱ La regolazione del comando di
frequenza passa basso (LOW-PASS
FILTER FREQ) Ăš irrilevante.
Consultate anche il paragrafo sulla perfetta
“messa a punto”.
Se avete un’unità di controllo THX¼,
assicuratevi che la funzione subwoofer sia
abilitata. In questa configurazione tutti i filtri
e le regolazioni di livello necessarie al
subwoofer in tutti i modi risultano inseriti.
Per la regolazione del livello di uscita,
utilizzate il test di rumore interno ed i
controlli di livello dei canali. In tutti i casi, i
livelli dovrebbero essere regolati in modo
tale da ottenere 75dB SPL di pressione
sonora (pesato C) nella posizione di
ascolto, dal segnale test di rumore interno
dell’unità di controllo. La posizione iniziale
del comando volume sul subwoofer
corrisponde allo standard THXÂź di 88dB
spl ad 1m per un ingresso LINE IN di
100mV .
Con altri decoder, configurate i diffusori
anteriori e surround come “large” o “small”
come corretto prima di regolare i livelli.
Utilizzate il segnale interno di verifica del
disturbo e i controlli di volume del decoder
per regolare i livelli di tutti i diffusori. Se la
scala di regolazione del processore non vi
permette di raggiungere i livelli desiderati,
agite sul controllo del volume sul
subwoofer.
Misuratori di livello sonoro poco costosi
sono facilmente reperibili presso i negozi di
elettronica e dovrebbero essere usati per
regolare accuratamente i livelli. Fate
riferimento al manuale di istruzioni per
ulteriori dettagli sulle regolazioni dei livelli.
Utilizzo per l’audio a 2 canali
‱ Inizialmente regolate il comando del
volume in posizione ore 12.
‱ Regolate l’interruttore EQ in
posizione i.
‱ Spostate l’interruttore fase (PHASE)
su –.
‱ Regolate il selettore di frequenza passa
basso a -6dB dei diffusori satellliti.
Le caratteristiche -3dB e -6dB si possono
verificare sulle specifiche di tutti i tipi
diffusori B&W. Comunque se il produttore
dei vostri diffusori non specifica la
frequenza a -6dB, ma solo quella a -3dB, il
settaggio ottimale per il filtro passa basso
dovrebbe essere tra 0.6 e 0.9 volte la
frequenza a -3dB, in base alla curva di
caduta del segnale. PiĂč graduale sarĂ  la
curva di caduta del diffusore, piĂč
l’impostazione della frequenza dovrà essere
verso il basso.
Vedere anche la sezione “Messa a punto”.
Messa a punto
Home theatre
In configurazione home theatre il segnale
del subwoofer (LFE) Ăš un canale separato
piĂč che un’estensione del segnale ai
diffusori satelliti. Il filtro passa basso non Ăš
attivo, perché il processore fornisce tutti i
filtri per qualsiasi diffusore posto su “small”.
Tuttavia, la posizione dell’interruttore di fase
puĂČ essere variata a piacere. Normalmente
la fase sarĂ  settata su +, ma se il
subwoofer viene posto a una notevole
distanza dagli altri diffusori, oppure
l’amplificatore di potenza che pilota gli altri
diffusori inverte il segnale, potrebbe essere
consigliabile la posizione a –. Ascoltate la
riproduzione di un brano con l’interruttore
in entrambe le posizioni e scegliete quello
che vi sembra il suono piĂč pieno. Se la
differenza ù minima, lasciate l’interruttore
a+.
In genere i processori surround hanno un
segnale di test calibrato che puĂČ essere
utilizzato per impostare i livelli di tutti i 27
diffusori, rendendo il compito in un certo
senso piĂč semplice che con l’audio a 2
canali. Tuttavia, non abbiate paura ad
alterare le regolazioni secondo le vostre
preferenze.
Audio a 2 canali
Le regolazioni ottimali della fase (PHASE) e
della frequenza del filtro passa basso sono
correlate e dipendono anche dalla
caratteristica della frequenza di taglio alle
basse frequenze dei diffusori satellite. Le
regolazioni consigliate per il filtro passa
basso e PHASE devono essere impostate
27
per aggiungere nel miglior modo possibile
bassi profondi ed allineati a quelli riprodotti
dai diffusori, sia in cassa chiusa che con
bass-reflex, con un taglio di frequenza a
-6dB contenuta all’interno dell’ampiezza di
regolazione del subwoofer.
Sistemate l’impianto nella posizione
preferita ed ascoltate alcuni brani con un
ricco contenuto di basse frequenze.
Utilizzate la guida iniziale per le
impostazioni, per prima cosa controllate la
posizione del selettore fase (PHASE).
Scegliete la posizione in cui il suono vi
sembra piĂč pieno. Normalmente la
posizione consigliata nella guida Ăš quella
ottimale, ma potrebbe variare in alcuni casi,
ad esempio se l’amplificatore che pilota i
diffusori inverte il segnale, o se i
subwoofers non sono posizionati vicino ai
relativi satelliti.
Regolate il loudness del subwoofer a vostro
piacimento. Provate ad ascoltare un’ampia
varietĂ  di brani per trovare una regolazione
ottimale dell’impianto. Potreste riscontrare
che un brano ad un determinato livello di
regolazione ha un suono eccezionale, ed
un altro brano allo stesso livello di loudness
puĂČ risultare eccessivamente potente.
Ascoltate ad un volume normale e non
eccessivo poichĂš la percezione del
bilanciamento varia in funzione del livello
sonoro.
Infine regolate la frequenza del filtro passa
basso del subwoofer il piĂč vicino possibile
alla frequenza minima raggiungibile dai
diffusori, in modo da minimizzare la
sensazione di vuoto che potrebbe venirsi a
creare tra esse. Questa probabilmente Ăš
l’operazione piĂč difficile da effettuare.
Tutte le applicazioni
Il selettore EQ incide sull’estensione dei
bassi del subwoofer. Minore Ăš la frequenza,
maggiore Ăš lo spostamento che deve
effettuare il diaframma per emettere il livello
di bassi impostato. Potete comunque
sacrificare l’estensione dei bassi per un
livello medio di uscita piĂč elevato. In
posizione i avrete la maggiore estensione
dei bassi, in posizione iii la minore. Vi
raccomandiamo di utilizzare la posizione i,
a meno che il subwoofer non denoti segni
di stress durante la riproduzione.
Se avete problemi di bassi eccessivi – se
alcune note basse sono esuberanti piĂč di
altre – probabilmente avete problemi dovuti
all’ambiente d’ascolto ed ù consigliabile
intervenire sul posizionamento del
subwoofer. Quelli che possono sembrare
piccoli spostamenti – anche di 15 cm –
possono avere effetti molto rilevanti sul
suono. L’utilizzo di piĂč subwoofer puĂČ
attenuare gli effetti delle risonanze della
stanza poiché ogni subwoofer tenderà a
stimolare risonanze a frequenze diverse. Se
modificate in modo considerevole la
distanza fra i/il subwoofer e i diffusori
satellite e gli ascoltatori, effettuate
nuovamente la regolazione della fase.
Dovreste anche verificare il livello di uscita
del subwoofer (utilizzando sia i controlli sui
livelli di uscita del processore, sia il volume
sull’amplificatore del subwoofer in maniera
adeguata) ma solo dopo aver regolato
correttamente la fase.
Se utilizzate piĂč di un subwoofer,
assicuratevi che i parametri di regolazione
del filtro passa basso e PHASE di entrambi
siano gli stessi.
Cura del subwoofer
Il cabinet del subwoofer puĂČ essere pulito
spolverandolo con un panno asciutto. Se
preferite utilizzare un prodotto spray per la
pulizia, non spruzzatelo direttamente sul
cabinet, spruzzatelo sul panno. Rimuovete
la griglia di protezione, altrimenti il panno si
potrebbe macchiare, facendo attenzione a
non danneggiare la membrana
dell’altoparlante. Il panno della griglia puĂČ
essere pulito con un una spazzola morbida.
Non utilizzate il subwoofer come un tavolo.
Quando Ăš in funzione gli oggetti lasciati sul
piano superiore tendono a vibrare. In
particolare, evitate di posizionare
contenitori con liquidi o bicchieri pieni che
potrebbero rovesciarsi ed essere versati sul
subwoofer.
Se l’impianto non viene usato per
parecchio tempo, scollegate il subwoofer
dalla alimentazione.
Nederlands
Beperkte garantie
Beste klant,
Welkom bij Bowers & Wilkins.
Dit product is volgens de hoogste
kwaliteitsnormen ontworpen en
vervaardigd. Mocht er iets defect raken,
dan biedt B&W Loudspeakers en haar
nationale distributeurs u vervangende
onderdelen en wordt geen arbeidsloon in
rekening gebracht (behoudens een paar
uitzonderingen). Dit geldt in elk land waar
een officiële B&W distributeur gevestigd is.
De beperkte garantie geldt voor een
periode van vijf jaar vanaf de datum van
aankoop, en twee jaar voor de elektronica
van actieve luidsprekers.
Voorwaarden
1 De garantie is beperkt tot de reparatie
van de apparatuur. Transport- of
andere kosten, noch het verwijderen,
vervoeren en installeren van producten
vallen niet onder deze garantie.
2 De garantie geldt alleen voor de eerste
eigenaar en is niet overdraagbaar.
3 Deze garantie is niet van toepassing in
andere gevallen dan defecten van
materialen en/of fabricage ten tijde van
aankoop en is niet van toepassing in
de volgende gevallen:
a Schade veroorzaakt door onjuiste
installatie, aansluiting of verpakking.
b Schade veroorzaakt door afwijkend
gebruik dan in de handleiding
beschreven, nalatigheid, wijziging, dan
wel gebruik van onderdelen die niet
door B&W goedgekeurd of
gefabriceerd zijn.
c Schade veroorzaakt door een defect of
ongeschiktheid van aangesloten
apparatuur.
d Schade veroorzaakt door ongeval,
bliksem, water, brand, hitte, oorlog,
openbaar geweld of enige andere
oorzaak die buiten de invloed van B&W
en haar distributeurs valt.
e Voor producten waarvan het
serienummer gewijzigd, verwijderd, of
onleesbaar gemaakt is.
f Wanneer reparaties of wijzigingen
uitgevoerd zijn door een onbevoegd
persoon.
4 Deze garantie is een aanvulling op
eventuele nationale / regionale
wettelijke verplichtingen voor dealers
en nationale distributeurs en heeft
geen invloed op uw statutaire rechten
als consument.
Claimen van reparaties onder de
garantie
Mocht u aanspraak menen te kunnen maken
op garantie, ga dan als volgt te werk:
1 Wordt de apparatuur gebruikt in het
land van aankoop, neem dan contact
op met de erkende B&W dealer waar u
de apparatuur gekocht heeft.
28
2 Wanneer de apparatuur wordt gebruikt
in een ander land dan het land van
aankoop, neem dan contact op met de
nationale distributeur van B&W in het
land waar u verblijft. Deze kan u
vertellen waar u de apparatuur kunt
laten repareren. In Groot-Brittannië
kunt u contact met B&W opnemen of
onze website bezoeken voor het adres
van uw plaatselijke distributeur.
Om aanspraak op garantie te kunnen
maken, wordt u gevraagd de ingevulde
garantiefolder, op de aankoopdatum door
uw dealer afgestempeld, te tonen. Een
andere mogelijkheid is het originele
aankoopbewijs of ander bewijs van
eigendom en aankoopdatum tonen.
Handleiding
BELANGRIJK
VOOR UW
VEILIGHEID
Waarschuwing:
Om het risico van elektrische schokken te
vermijden de achterzijde niet openen. Er
bevinden zich geen door de gebruiker te
onderhouden onderdelen in het apparaat.
Laat service over aan gekwalificeerde
technici.
Betekenis van de symbolen:
Het symbool van de
bliksemschicht in een
gelijkzijdige driehoek
waarschuwt de gebruiker voor
de aanwezigheid van
ongeĂŻsoleerde, gevaarlijke
spanningen binnen in het
apparaat. Deze spanningen
kunnen elektrische schokken
veroorzaken.
Het uitroepteken in een
gelijkzijdige driehoek
waarschuwt de gebruiker voor
de aanwezigheid van
belangrijke informatie
aangaande onderhoud en
service in de
gebruiksaanwijzing.
Waarschuwing
1 Lees de aanwijzingen – Lees alle
aanwijzingen over veiligheid en
bediening zorgvuldig door voordat u
het apparaat in gebruik neemt.
2 Bewaar de aanwijzingen – Berg deze
aanwijzingen op een veilige plaats op
voor later gebruik.
3 Neem waarschuwingen serieus – Houd
rekening met alle aanwijzingen zowel
op het apparaat als in deze
handleiding.
4 Volg de aanwijzingen op – Volg alle
aanwijzingen over veiligheid nauwgezet
op.
5 Installeren – Volg bij het installeren
nauwgezet de aanwijzingen van de
fabrikant op.
6 Netspanning – Gebruik het apparaat
alleen op de netspanning die op de
achterzijde van het apparaat staat
aangegeven. Bent u niet zeker van de
juiste spanning, raadpleeg dan uw
leverancier.
7 Aarde – Dit apparaat heeft geen
randaarde nodig. Zorg dat de
netstekker geheel in het stopcontact is
gestoken. Versies voor gebruik in
gebieden met 110 – 120 V
netspanning zijn voorzien van een
netsnoer met een gepolariseerde
netstekker (waarvan de ene pen breder
is dan de andere). Deze past om
veiligheidsredenen slechts op Ă©Ă©n
manier in het stopcontact. Lukt het niet
de stekker geheel in het stopcontact te
steken, draai de stekker dan om. Lukt
het dan nog niet, raadpleeg dan een
elektricien. Verwijder nooit de
veiligheidsvoorzieningen van de
stekker. Bij gebruik van een
verlengsnoer of een ander netsnoer
dan het bijgeleverde, altijd een
exemplaar met aangespoten stekker
gebruiken dat is goedgekeurd voor het
land waarin het wordt gebruikt.
8 Wees voorzichtig met netsnoeren –
Leg een netsnoer altijd zo dat er niet
op getrapt kan worden en zet er ook
geen zware meubels e.d. op. Wees
altijd voorzichtig met het snoer waar
het het apparaat of de stekker verlaat.
9 Overbelasting – Overbelast
stopcontacten en/of groepen niet; dat
kan tot brand en elektrische schokken
leiden.
10 Ventilatie – Het versterkerpaneel op de
achterzijde is deel van de koeling van
de versterker en mag niet afgedekt
worden door het op een zachte
ondergrond te plaatsen. Plaats het
product evenmin in een afgesloten
kastje, tenzij adequate maatregelen
voor ventilatie zijn genomen.
11 Warmte – Houd het apparaat uit de
buurt van krachtige warmtebronnen
zoals radiatoren, ovens en dergelijke
(ook versterkers). Zet vooral geen
kaarsen of sfeerlichtjes op het
apparaat.
12 Wand- of plafondbevestiging – Monteer
het apparaat alleen aan de wand of het
plafond op de door de fabrikant
voorgeschreven wijze.
13 Water en vocht – Om schokken of zelfs
brand te voorkomen het apparaat niet
blootstellen aan regen, lekkages,
spatwater of extreem vochtige
omstandigheden als in een sauna of
badkamer. Gebruik dit product niet in
de nabijheid van water – gootsteen,
bad – bij een zwembad en dergelijke.
14 Vreemde objecten, vloeistof – Zorg dat
er nooit vreemde voorwerpen of
vloeistof in het apparaat kunnen
komen, daar dit tot gevaarlijke situaties
kan leiden door kortsluiting, brand of
elektrische schokken. Zet nooit
voorwerpen die vloeistof bevatten op
dit product.
15 Schoonmaken – Neem de stekker uit
het stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt. Zie verder de paragraaf
‘Schoonmaken’ elders in deze
handleiding.
16 Toebehoren – Gebruik om
veiligheidsredenen nooit toebehoren
die door de fabrikant niet zijn
aanbevolen.
17 Opstelling – Plaats het product nooit
op een niet stabiele ondergrond –
stand, driepoot, tafeltje enz. –
waardoor het kan omvallen,
verwondingen kan veroorzaken en
beschadigd kan raken. Gebruik alleen
door de fabrikant aanbevolen
opstellingen. Volg bij wand- of
plafondmontage de aanwijzingen van
de fabrikant op.
18 Verplaatsen – Het product en de stand
o.i.d. voorzichtig
verplaatsen. Zorg dat het
niet kan omvallen. Steun
het niet zijdelings op de
pootjes, daar op die
manier de pootjes uit de kast kunnen
breken en deze ernstig beschadigen.
Let op dat u uw voet niet verwondt
met een spike!
19 Afwezigheid – Bent u voor langere tijd
afwezig, neem dan de stekker uit het
stopcontact.
20 Service – Probeer nooit het product
zelf te repareren; door het te openen
kunt u in aanraking komen met
gevaarlijke spanningen. Laat service
over aan een gekwalificeerde
technicus.
21 Neem direct de stekker uit het
stopcontact en waarschuw een
technicus:
a Wanneer het netsnoer en/of de
stekker beschadigd zijn.
b Als vloeistof of vreemde
voorwerpen in het apparaat terecht
zijn gekomen.
c Wanneer het apparaat blootgesteld
is geweest aan regen of water.
d Wanneer het apparaat niet normaal
reageert op het gebruik. Bedien het
apparaat als beschreven in deze
handleiding, daar andere
handelingen tot schade kunnen
leiden die door een gekwalificeerde
technicus moet worden hersteld.
e Wanneer het product is gevallen.
f Wanneer het gedrag plotseling
geheel anders dan gebruikelijk is –
dit geeft aan dat er iets mis is.
22 Vervangende onderdelen – Wanneer
vervangende onderdelen nodig zijn
overtuig u er dan van dat deze van
dezelfde soort en kwaliteit zijn als de
originele. Niet originele vervangingen
kunnen later problemen geven en tot
gevaarlijke situaties leiden.
29
WAARSCHUWING
KANS OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN
NIET OPENEN
23 Netzekeringen – Bevinden zich in het
apparaat en laat vervanging over aan
een geautoriseerde B&W dealer. De
typen van de zekeringen vindt u bij de
technische gegevens.
24 Veiligheidscontrole – Laat een
technicus na reparatie of onderhoud
altijd een veiligheidscontrole uitvoeren.
25 Magnetisch veld – Het product heeft
een magnetisch strooiveld dat binnen
een straal van 0,5 meter invloed kan
hebben op andere objecten (TV,
monitoren, banden, cassettes, credit
cards). Het TV-beeld kan ook buiten
deze straal nog beĂŻnvloed worden door
het magnetisch strooiveld.
26 De enige manier om het product
geheel van het lichtnet te scheiden, is
de stekker uit het stopcontact nemen.
Daarom is het noodzakelijk dat het
stopcontact altijd bereikbaar is
wanneer het apparaat in gebruik is.
Inleiding
Dank u voor de aanschaf van deze B&W
Actieve Subwoofer.
Vanaf de oprichting in 1966 heeft B&W
altijd gezocht naar de perfecte
geluidsweergave. GeĂŻnspireerd door de
inmiddels overleden oprichter John Bowers
heeft deze zoektocht niet alleen geleid tot
grote investeringen in audiotechnologie en
ontwikkeling, maar ook in een voortdurende
betrokkenheid bij muziek en film: alleen op
die manier namelijk kan alle technologie
optimaal wordt gebruikt.
Deze subwoofer is speciaal ontworpen voor
Home Theater systemen en ook om het
laag van bestaande stereosystemen extra
te versterken.
Wij raden u aan voor in gebruik name deze
handleiding in zijn geheel aandachtig door
te lezen. Alle geluidssystemen vragen enig
experimenteren om het optimale uit de
producten te halen; deze handleiding kan u
daarbij van dienst zijn.
Daar de actieve luidspreker direct is
verbonden met het lichtnet is het zeer
belangrijk de veiligheidsinstructies en
waarschuwingen goed te lezen en
nauwgezet op te volgen.
Bewaar deze handleiding op een veilige
plaats als referentie voor later.
Bowers & Wilkins luidsprekers worden
verkocht in meer dan 60 landen over de
hele wereld. B&W heeft een internationaal
netwerk van zorgvuldig geselecteerde
importeurs die u optimale service zullen
geven. Heeft u problemen die uw
leverancier niet kan oplossen, neem dan
contact op met de importeur.
Uitpakken (Afbeelding 1)
De handigste manier om de subwoofer uit
te pakken is de volgende:
‱ Vouw de kartonnen flappen terug en
keer de doos met inhoud voorzichtig
om.
‱ Licht de doos van de inhoud.
Wij raden u aan de doos voor eventueel
later gebruik te bewaren.
Behalve deze handleiding dient de doos te
bevatten:
1 Subwoofer
4 Inschroefbare rubber pootjes
4 Inschroefbare spikes met contramoer
Ingangen, bedieningsorganen en
indicaties
Ingangspaneel (afbeelding 2)
1 SPEAKER IN – Luidsprekeringang
2 LINE IN – Lijningang
3 LINK OUT – Link uitgang
4 Specificatie lichtnetaansluiting
5 Netsnoer
Bedieningspaneel (afbeelding 3)
6 LED indicatie
7 MODE – Standby/auto/in functie
8 EQ – Equalizer schakelaar
9 PHASE – Faseschakelaar
10 Hz – Laagdoorlaat frequentie
11 VOL – Volumeregelaar
Functie van de subwoofer
Toepassing: Home Theater
De primaire functie van de subwoofer is het
reproduceren van de signalen in het Low
Frequency Effect (LFE) kanaal. Bovendien
kan de processor geconfigureerd worden
om het uiterste laag van sommige of alle
andere kanalen aan het LFE signaal toe te
voegen, door deze luidsprekers in de setup
procedure op ‘small’ (klein) in te stellen.
Toepassing: 2-kanaals stereo
De subwoofer wordt gebruikt om het bereik
in het laag uit te breiden tot beneden dat
van de satelliet luidsprekers. In de meeste
gevallen wordt het beste resultaat bereikt
wanneer de satellieten in breedband
worden gebruikt en direct door de
eindversterker worden gestuurd. Het
laagdoorlaatfilter van de subwoofer wordt
dan zodanig ingesteld dat deze actief wordt
op het punt waar de karakteristiek van de
satellieten afvalt.
Opstellen van de subwoofer
Daar de subwoofer uitsluitend lage
frequenties produceert, is de opstelling
minder kritisch dan die van luidsprekers
met een groter bereik. De informatie heeft
veel minder richting en u bent tamelijk vrij in
het kiezen van een goede positie. De beste
resultaten bereikt u door de subwoofer
tussen de beide linker en rechter front
luidsprekers op te stellen, of in de nabijheid
van Ă©Ă©n daarvan. Gebruikt u twee
subwoofers, plaats die dan bij de linker en
de rechter front luidsprekers.
De subwoofer achter de luisteraars
opstellen, ook bij surround systemen, geeft
doorgaans een minder goed beeld, maar
kan een acceptabel compromis zijn
wanneer de inrichting dat noodzakelijk
maakt.
Zoals bij alle luidsprekers heeft de positie
ten opzichte van een muur effect op de
weergave. Hoe meer muurvlakken zich in
de onmiddellijke nabijheid van de
luidspreker bevinden, hoe krachtiger het
laag. In tegenstelling tot gewone breedband
luidsprekers, kunt u bij de subwoofer altijd
weer de juiste, totale klankbalans vinden
door het volume van de subwoofer te
corrigeren. Hoe meer de ruimte versterkt,
hoe lager de subwoofer ingesteld kan
worden, met Ă©Ă©n restrictie. Bij opstelling in
een hoek zullen er meer resonantiefrequenties
van de ruimte worden geactiveerd en zal de
laagweergave onregelmatiger worden.
Daar elke ruimte anders reageert, is
experimenteren de enige manier om de
optimale en definitieve opstelling van de
subwoofer te bepalen. Hierbij is het handig
om een stuk muziek te gebruiken met een
duidelijk basloopje van laag naar hoog of
omgekeerd: zo kan gecontroleerd worden
of de laagweergave strak is door te
luisteren naar noten die overdreven hard
en/of zacht klinken. Met een subwoofer is
het veel eenvoudiger om ruimteresonanties
onder controle te krijgen, terwijl u
tegelijkertijd de hoofdluidsprekers op hun
optimale positie voor het totale
geluidsbeeld kunt opstellen.
Wilt u de subwoofer in een kleine ruimte
inbouwen, bijvoorbeeld in een speciaal
meubel, zorg dan voor voldoende ventilatie
en koeling van de ingebouwde
eindversterker. Vraag uw leverancier om
advies.
De subwoofer wordt geleverd met vier
“spikes”. Deze prikken door het tapijt en
rusten op de vloer eronder, waardoor de
luidspreker steviger staat. Heeft u geen
tapijt, maar wilt u krassen op de vloer
voorkomen? Gebruik dan een
beschermplaatje tussen vloer en spikes of –
in plaats van de spikes – de rubber voetjes.
Schroef eerst de contramoeren helemaal
tot aan het einde van de draad op de
spikes of de voetjes. Schroef de voetjes of
spikes dan volledig in de
luidsprekeronderkant. Staat de behuizing
nu niet stabiel: draai dan de twee voetjes of
spikes die de vloer niet raken naar buiten
totdat de behuizing wel stevig staat. Fixeer
daarna alle voetjes of spikes door de
contramoeren tegen de behuizing vast te
draaien.
Elektrische verbindingen
Overtuig u er eerst van dat alle apparaten
van het systeem niet meer met het lichtnet
zijn verbonden. Hierdoor bent u er zeker
van dat er tijdens het losnemen en
vastzetten van kabels geen schade kan
ontstaan.
De subwoofer accepteert zowel lijnsignalen
via de cinch ingangen, als
luidsprekersignalen via de aansluitklemmen,
beide op het achterpaneel.
Onderstaand overzicht geeft de juiste
aansluitmethode voor uw installatie:
Toepassing: Home Theatre (afbeelding 4)
Verbind de LINE IN aansluiting (1) via een
geschikte signaalkabel met de lijnuitgang
LFE of SUBWOOFER van de processor. Bij
gebruik van meer dan Ă©Ă©n subwoofer kan
worden doorgelust door de LINK OUT
uitgang (2) van de eerste te verbinden met
de LINE IN ingang (1) van de tweede.
30
Toepassing: 2-kanaals audio
Bij 2-kanaals gebruik is het beter
luidsprekerniveau aansluitingen te
gebruiken en niet de lijningangen. De
subwoofer vormt een belasting met hoge
impedantie voor de stereoversterker en
vraagt zeer weinig stroom en kan daardoor
zonder bijverschijnselen parallel met hoofd
luidsprekers worden aangesloten.
Gebruik van Ă©Ă©n subwoofer (afbeelding 5)
Het linker en rechter kanaal worden beide
aangesloten en opgeteld in de subwoofer
versterker.
Gebruik van twee subwoofers (afbeelding 6)
Wanneer de ene subwoofer dichtbij de
linker luidspreker en de andere dichtbij de
rechter luidspreker staan opgesteld blijft de
kanaalscheiding optimaal wanneer elke
subwoofer op een afzonderlijk kanaal van
de versterker wordt aangesloten.
Wanneer de subwoofers niet dichtbij de
hoofd luidsprekers geplaatst kunnen
worden, is het beter de linker en rechter
kanalen gecombineerd aan beide
subwoofers toe te voeren en beide
subwoofers aan te sluiten zoals in
afbeelding 5 en als beschreven onder
“Gebruik van Ă©Ă©n subwoofer”.
Meer dan Ă©Ă©n subwoofer
gebruiken
Meer dan een sub in een systeem kan de
weergave op de volgende manieren
verbeteren:
‱ De stereoscheiding blijft optimaal tot
de laagste frequenties.
‱ Geschikt voor grotere luisterruimten.
‱ Hogere geluidsniveaus zijn mogelijk –
vaak zinvol om op de juiste wijze de
speciale Home Cinema effecten weer
te geven.
‱ Resonanties op lage frequenties
worden minder hoorbaar.
Controleer alle aansluitingen
nogmaals
CONTROLEER EERST OF DE
NETSPANNING DIE STAAT AANGEGEVEN
OP HET VERSTERKERPANEEL
OVEREENKOMT MET DIE TER PLAATSE.
Voordat het systeem wordt ingeschakeld en
afgeregeld, eerst alle aansluitingen
nogmaals controleren. Het gebeurt namelijk
maar al te vaak dat geen behoorlijke
weergave wordt verkregen ongeacht de
gemaakte instelling, waarna wordt ontdekt
dat er iets verkeerd was aangesloten.
Controleer daarom of:
‱ De signaalpolariteit klopt: voor de
luidsprekeraansluitingen van de
satellieten geldt dat de “+” met de “+”
wordt verbonden en de “–” met de “–”.
Verwisseling geeft een ‘vage’ weergave
met een onduidelijk stereobeeld, weinig
laag of zelfs beide.
‱ De linker en rechter kanalen in het
gehele systeem op dezelfde manier zijn
aangesloten. Let op het juiste
klankbeeld van een orkest en of bij
Home Cinema het geluidsbeeld in
dezelfde richting beweegt als het beeld.
In- en uitschakelen
We adviseren om eerst de subwoofer in te
schakelen en daarna pas de andere
versterkers die signalen van de subwoofer
krijgen. Het omgekeerde geldt bij
uitschakelen: schakel dan de subwoofer als
eerste uit.
De functieschakelaar (MODE) aan/auto/
standby (7) scheidt de versterker niet
volledig van het lichtnet. Een
laagspanningsverbinding met een speciale
sensorschakeling blijft actief.
De schakelaar (7) werkt als volgt:
O Aan:
In deze stand is de versterker altijd actief
en is de indicatie groen.
A Automatisch:
Nadat u de subwoofer voor het eerst in de
stand “Auto” heeft gezet, schakelt de
versterker op standby en de indicatie licht
rood op. Zodra een ingangssignaal wordt
gesignaleerd, schakelt de versterker in en
wordt de indicatie groen. Na een periode
van ca. 5 minuten zonder ingangssignaal,
schakelt de versterker automatisch terug
naar standby en licht de LED rood op.
s Standby:
In deze stand staat de versterker
permanent in “standby” en zal de indicatie
rood blijven. Wanneer in de positie AUTO,
de subwoofer herhaaldelijk in standby gaat
bij het afspelen van muziek via de LINE IN
ingang, reduceert u het VOLUME van de
subwoofer en u herstelt de balans door het
signaal van de processor hoger in te
stellen.
Bent u van plan de subwoofer voor langere
tijd niet te gebruiken, dan raden we u aan
de netspanning te verbreken door de
stekker uit het stopcontact te nemen.
Bedieningsorganen
De subwoofer beschikt over 4 knoppen:
‱ Volumeregelaar (VOL) (11)
‱ Frequentie-instelling voor
laagdoorlaatfilter (Hz) (10)
‱ Faseschakelaar (9)
‱ Schakelaar EQ equalizer (8)
De optimale instelling van elke regeling
wordt bepaald door de andere apparatuur
die met de subwoofer wordt gebruikt.
Wordt er meer dan Ă©Ă©n subwoofer gebruikt,
zet dan de overeenkomende instellingen in
dezelfde positie.
Gebruik met Home Cinema decoders
De B&W Actieve Subwoofer is niet THXÂź
gecertificeerd, maar kan desgewenst met
een THXÂź controller worden gebruikt.
‱ Zet de volumeregelaar aanvankelijk op
‘12 uur’ (standaard positie).
‱ Zet de EQ schakelaar aanvankelijk op i.
‱ Zet de PHASE schakelaar aanvankelijk
op +.
‱ De positie van het laagdoorlaatfilter is
niet belangrijk.
Lees ook de paragraaf “Fijninstelling”.
Gebruikt u een THXÂź decoder, schakel dan
de subwoofer functie in. Op deze manier
zijn de instellingen voor filter en volume
optimaal om de subwoofer in alle
toepassingen te gebruiken. Voor het
inregelen van de geluidsniveaus gebruikt u
het interne testsignaal en de
kanaalinstellingen van de THXÂź decoder. In
alle gevallen deze testruis op de
luisterpositie op een geluidsdruk van 75 dB
SPL (C-gewogen) instellen. De standaard
positie van de volumeregelaar op de
subwoofer komt overeen met THXÂź
standaard van 88 dB SPL op 1 meter voor
een signaal van 100 mV op de lijningang.
Gebruikt u een andere decoder, kies dan
voor de front en de surround luidsprekers
eerst de juiste grootte (‘large’ of ‘small’),
voordat u de niveaus instelt. Gebruik het
testsignaal en de volumeregeling van de
decoder om alle luidsprekers in te stellen.
Is het signaal van de processor niet sterk
genoeg om het juiste niveau te bereiken,
corrigeer dan de volumeregelaar op de
subwoofer.
Bij elektronicawinkels zijn betaalbare
geluidsdrukmeters te koop waarmee
eenvoudig het juiste niveau kan worden
ingesteld. Raadpleeg zonodig de
handleiding van de decoder voor het
instellen van het juiste niveau.
2-Kanaals audio
‱ Zet de volumeregelaar aanvankelijk op
‘12 uur’ (standaard).
‱ Zet de EQ schakelaar aanvankelijk op i.
‱ Zet de PHASE schakelaar op –.
‱ Zet de laagdoorlaatfilter frequentie op
-6 dB afsnijfrequentie voor de satelliet
luidsprekers.
Zowel de -3 dB als de -6 dB grafieken
vindt u bij de specificaties van elk B&W
type luidspreker. Wanneer de fabrikant van
een satelliet luidspreker alleen een -3 dB
cijfer opgeeft en niet voor -6 dB, dan ligt de
optimale instelling van het laagdoorlaatfilter
frequentie tussen 0,6 en 0,9 maal de -3 dB
frequentie, afhankelijk van de afval. Hoe
geleidelijker de afval van de satellieten is,
hoe lager u de frequentie dient te kiezen.
Lees ook de paragraaf ‘Fijninstelling’.
Fijninstelling
Home Cinema
Bij Home Cinema is het subwoofersignaal
(LFE) een apart kanaal in plaats van een
aanvulling op het satellietsignaal. Het
laagdoorlaatfilter werkt niet met de
lijningang omdat de decoder hier de juiste
filters levert, die nodig zijn bij een instelling
op kleine (small) luidsprekers. De positie
van de faseschakelaar kan echter wĂšl
belangrijk zijn; normaliter is deze +, maar
wanneer de subwoofer op een behoorlijke
afstand van de andere luidsprekers staat,
of de versterker van de andere luidsprekers
de polariteit verandert, dan kan – een beter
resultaat geven. Luister daarom naar beide
posities van de schakelaar en kies de
positie die het “volste” laag geeft. Is geen
verschil hoorbaar, laat de schakelaar dan in
de positie + staan.
Surround processoren hebben gewoonlijk
een eigen gekalibreerd testsignaal dat u
kunt gebruiken om de onderlinge niveaus
31
van de luidsprekers in te stellen. Dit maakt
het inregelen eenvoudiger dan bij een
stereosysteem. Aarzel echter niet de
instellingen zonodig naar eigen inzicht aan
te passen.
Stereo
De optimale instelling voor fase en de
frequentie van het laagdoorlaatfilter
beĂŻnvloeden elkaar en zijn afhankelijk van
de laagweergave van de
satellietluidsprekers en de onderlinge
plaatsing van alle luidsprekers in de ruimte.
De hiervoor genoemde instellingen voor de
frequentie van het laagdoorlaatfilter en de
fase zijn zo gekozen dat deze goed passen
bij de meeste laaginstellingen, zowel voor
gesloten als open (reflex) systemen,
wanneer de -6 dB punten binnen het
regelbereik van de subwoofer blijven.
Stel het systeem conform uw wensen op
en draai muziek, weer met een redelijk
constante hoeveelheid laag.
Uitgaande van de aanvankelijk gemaakte
instelling controleert u eerst de positie van
de fase-schakelaar. Kies de positie die de
volste klank geeft. Meestal zal de
aangegeven positie de juiste zijn, maar
soms bij gebruik van de lijningangen wordt
ergens de fase omgedraaid, of de
subwoofer staan niet in de nabijheid van de
satelliet luidsprekers en dan dient de fase
gecorrigeerd te worden.
Stel vervolgens de loudness van de
subwoofer af in relatie tot de satelliet
luidsprekers en uw smaak. Gebruik een
verscheidenheid aan programmamateriaal
om tot een gemiddelde instelling te komen.
Wat bij de ene opname indrukwekkend
klinkt, kan bij een andere overdreven zijn.
Luister vooral ook op een realistisch niveau,
daar de klankbalans ook door het niveau
wordt bepaald.
Tenslotte stelt u de frequentie van het
laagdoorlaatfilter op een zo rustig mogelijke
overgang van de satellieten naar de
subwoofer in. Dit is meestal de moeilijkste
instelling.
Alle toepassingen
De EQ schakelaar wijzigt de vergroting van
het bereik in het laag. Hoe lager de
frequentie, hoe groter de conusuitslag moet
zijn om het gewenste niveau te bereiken.
Zo kunt u uitbreiding van het laag verruilen
voor een hoger gemiddeld niveau. Positie i
geeft het meeste uitbreiding in het laag en
positie iii de minste. Wij bevelen positie i
aan tenzij de subwoofer op het gewenste
niveau overstuurd dreigt te worden.
Wanneer u een ongelijkmatige
laagweergave heeft – sommige frequenties
zijn duidelijker dan andere – treden er
waarschijnlijk staande golven in de
luisterruimte op en heeft het zin te
experimenteren met de opstelling van de
subwoofer. Hoewel het weinig lijkt in een
opstelling, kunnen zelfs kleine
verschuivingen van zo’n 15 cm al grote
invloed op het geluid hebben. Door meer
dan Ă©Ă©n subwoofer te gebruiken, kunt u het
effect van de resonanties sterk beperken,
daar elke subwoofer resonanties op
verschillende frequenties activeert. Wijzigt u
de afstand van de subwoofer en de
satellietluidsprekers onderling en plaatst u
ze verderaf of dichterbij, dan bestaat de
mogelijkheid dat de faseschakelaar
opnieuw ingesteld moet worden. Controleer
dan ook weer het volume van de
subwoofer (via de decoderuitgangen of met
de volume regelaar op de subwoofer zelf),
maar pas nadat de fase goed is ingesteld.
Bij gebruik van meer dan Ă©Ă©n subwoofer
controleren of beide laagdoorlaatfilters en
fase-schakelaars in dezelfde positie staan.
Onderhoud
De behuizing hoeft normaliter alleen te
worden afgestoft met een droge doek.
Gebruikt u een schoonmaakmiddel in
spuitbus, spuit dit middel dan eerst op een
doek, op enige afstand van de luidspreker
en de eenheid en van de grille in het
bijzonder. Verwijder de grill zodat er geen
vlekken op komen, maar raak de woofer
niet aan. De grill zelf kan met een zachte
doek worden schoongemaakt.
Gebruik de subwoofer niet als tafel;
voorwerpen die er op staan kunnen tijdens
het gebruik gaan rammelen. Voorkom ook
dat er vloeistof in de subwoofer
terechtkomt (drinkglazen of vazen!).
Wordt het systeem voor langere tijd niet
gebruikt, neem dan de stekker uit het
stopcontact.
Polski
Gwarancja
Drogi kliencie, witamy w B&W
Ten produkt zostaÂĄ zaprojektowany i
wyprodukowany zgodnie z najwyÃszymi
standardami jako·ci. Jednak, je·li zdarzy
si∆ jaka· awaria, firma B&W
Loudspeakers oraz jej mi∆dzynarodowi
dystrybutorzy gwarantujƒ bezpÂĄatny
serwis (wyjƒtki mogƒ wystƒpiπ) na cz∆·ci
i robocizn∆ w kaÃdym kraju, w którym jest
autoryzowany dystrybutor B&W.
Warunki gwarancji
1 Gwarancja odnosi si∆ tylko do
naprawy sprz∆tu. Ani transport, ani
Ãadne inne koszty, wÂĄÆ’cznie z
ryzykiem przenoszenia, transportu i
instalacji produktĂłw nie sƒ obj∆te tƒ
gwarancjƒ.
2 Gwarancja jest waÃna tylko dla
pierwszego w¥a·ciciela. Nie
przechodzi na nast∆pnych wÂĄa·cicieli.
3 Gwarancja obejmuje tylko i wyÂĄÆ’cznie
wady materiaÂĄowe lub inne wady
ukryte w dniu zakupu. Gwarancja nie
ma zastosowania w odniesieniu do:
a uszkodze◊ spowodowanych
niewÂĄa·ciwƒ instalacjƒ, podÂĄÆ’czeniem
lub zapakowaniem produktu,
b uszkodze◊ spowodowanych
niewÂĄa·ciwƒ eksploatacjƒ, niezgodnƒ
z instrukcjƒ obsÂĄugi, modyfikacjami
produktu lub wykorzystaniem cz∆·ci,
ktĂłre nie pochodzƒ od lub nie majƒ
autoryzacji B&W,
c uszkodze◊ spowodowanych przez
popsute lub niewÂĄa·ciwe urzƒdzenia
towarzyszƒce,
d uszkodze◊ spowodowanych przez
wypadki losowe, udary pioruna,
wod∆, poÃar, czy inne czynniki,
pozostajƒce poza kontrolƒ firmy B&W
i jej autoryzowanych dystrybutorĂłw,
e produktĂłw, ktĂłrych numer seryjny
zosta¡ zamazany, usuni∆ty lub
przerobiony,
f oraz w przypadku gdy wykonano juÃ
naprawy lub modyfikacje przez firmy
lub osoby nieautoryzowane.
4 Ta gwarancja jest dopeÂĄnieniem
prawnych podstaw udzielania
gwarancji, obowiƒzujƒcych na terenie
danego kraju i nie narusza
statutowych praw klienta.
Jak reklamowaπ sprz∆t na
gwarancji
Je·li zaistnieje potrzeba oddania
produktu de serwisu, prosimy zastosowaπ
si∆ do nast∆pujƒcej procedury:
1 Je·li sprz∆t jest uÃywany w kraju
zakupu, powiniene· skontaktowaπ si∆
z autoryzowanym dealerem, u
którego sprz∆t zosta¡ zakupiony.
2 Je·li sprz∆t jest uÃywany poza
granicami kraju, powiniene· si∆
skontaktowaπ z dystrybutorem B&W
w¥a·ciwym dla miejsca zamieszkania
32
w celu uzyskania informacji, gdzie
sprz∆t moÃe byπ serwisowany.
MoÃesz zadzwoniπ do B&W w
Wielkiej Brytanii lub odwiedziπ naszƒ
witryn∆ internetowƒ aby uzyskaπ
kontakt do lokalnego dystrybutora.
Aby nadaπ gwarancji waÃno·π, musisz
wysÂĄaπ jƒ wypeÂĄnionƒ i podstemplowanƒ
przez swojego dealera. Dodatkowo,
konieczny jest dowĂłd zakupu
stwierdzajƒcy jego dat∆.
Instrukcja
uÃytkownika
WA
NE UWAGI
BEZPIECZEĂ·STWA
Uwaga:
Aby zminimalizowaπ ryzyko poraÃenia
prƒdem, nie zdejmuj tylnego panelu.
Wewnƒtrz nie ma Ãadnych cz∆·ci ktĂłre
podlegaÂĄyby regulacji lub wymianie przez
uÃytkownika. Wszelkie prace zwiƒzane w
naprawami kieruj w r∆ce serwisu B&W.
Znaczenie symboli graficznych:
BÂĄyskawica na trĂłjkƒcie
rĂłwnobocznym oznacza
obecno·π wewnƒtrz
obudowy, nie zaizolowanego
Øród¡a napi∆cia. Napi∆cie to
moÃe byπ niebezpieczne dla
zdrowia lub Ãycia ludzkiego.
Wykrzyknik na tle trĂłjkƒta
rĂłwnobocznego wskazuje na
obecno·π waÃnych uwag
uÃytkowych w instrukcji
doÂĄÆ’czonej do subwoofera.
WA
NE UWAGI:
1 Przeczytaj instrukcj∆ – Wszystkie
uwagi odno·nie bezpiecze◊stwa
powinny zostaπ przeczytane przed
przystƒpieniem do obsÂĄugi
urzƒdzenia.
2 Zachowaj instrukcj∆ – Powinna ona
znajdowaπ si∆ w ÂĄatwo dost∆pnym
miejscu, aby· w razie potrzeby móg¥
do niej si∆gnƒπ.
3 OstrzeÃenia – Wszystkie ostrzeÃenia
na urzƒdzeniu i instrukcji uÃytkownika
powinny byπ ·ci·le przestrzegane.
4 Instrukcje – ObsÂĄuga urzƒdzenia
powinna byπ przeprowadzana
zgodnie z czynno·ciami opisanymi w
instrukcji obsÂĄugi.
5 Instalacja – podÂĄÆ’cz urzƒdzenie wg
zalece◊ producenta
6 ÆrĂłdÂĄa zasilania – To urzƒdzenie
powinno byπ zasilane ze ØrĂłdÂĄa o
napi∆ciu takim, jak wskazano na
tylnym panelu. Je·li nie jeste· pewien
jakie napi∆cie jest w domowej sieci
elektrycznej, skonsultuj si∆ z
dealerem lub elektrowniƒ.
7 Uziemienie – Urzƒdzenie nie wymaga
uziemienia. Upewnij si∆, Ãe wtyczka
jest w¥a·ciwie w¥oÃona do gniazdka,
aby zapobiec iskrzeniu lub zwarciu.
8 Ochrona przewodu zasilajƒcego –
PrzewĂłd zasilajƒcy powinien byπ tak
usytuowany, aby nikt po nim nie
chodzi¥ i nie sta¥y na nim Ãadne inne
urzƒdzenia lub meble. PrzewĂłd naleÃy
wyjmowaπ z gniazda zasilajƒcego,
trzymajƒc go pewnie za wtyczk∆.
Nigdy nie wyjmuj wtyczki z gniazda
zasilajƒcego, ciƒgnƒc jƒ za przewĂłd.
9 PrzeciÆ’Ăƒenie – Nie przeciÆ’Ăƒaj
gniazda zasilajƒcego zbyt duĂƒÆ’
liczbƒ przewodĂłw lub zintegrowanym
duÃym obciÆ’Ăƒeniem. MoÃe to
spowodowaπ poÃar lub poraÃenie
prƒdem.
10 Wentylacja – Wzmacniacz na tylnym
panelu urzƒdzenia jest chÂĄodzony,
dlatego nie powinien znajdowaπ si∆
zbyt blisko takich elementĂłw jak
¥óÃko, sofa, dywan lub innych o
podobnej powierzchni. W przeciwnym
razie nie b∆dzie miaÂĄ on moÃliwo·ci
ch¡odzenia si∆. O ile nie zosta¡a
zapewniona w¥a·ciwa wentylacja,
subwoofer nie powinien byπ
umieszczany w zabudowanych
przestrzeniach, takich jak np. pó¥ka
w regale czy szafka.
11 CiepÂĄo – Urzƒdzenie powinno byπ
umieszczone z dala od Øróde¥ ciep¥a,
takich jak: grzejniki, promienniki,
piece czy inne urzƒdzenia (rĂłwnieÃ
wzmacniacze) generujƒce ciepÂĄo. Nie
naleÃy umieszczaπ na urzƒdzeniu
Øróde¥ otwartego ognia, takich jak
np. pÂĄonƒce ·wiece.
12 Montaà do ·ciany lub sufitu –
Urzƒdzenie moÃe byπ zamocowane
to ·ciany lub sufitu tylko wtedy gdy
jest to rekomendowane przez
producenta.
13 Woda i wilgoπ – aby zredukowaπ
ryzyko wzniecenia ognia lub
poraÃenia elektrycznego, nie
wystawiaj urzƒdzenia na dziaÂĄanie
deszczu, kapiƒcej lub pryskajƒcej
wody oraz nadmiernej wilgoci, takiej
jak wyst∆pujƒca w saunie, czy
w ÂĄazience. Nie uÃywaj urzƒdzenia
w pobliÃu wody np. umywalki, wanny,
zlewozmywaka w kuchni lub pralni,
w wilgotnej piwnicy lub blisko basenu
itp.
14 Elementy obce i zalanie cieczƒ –
Nigdy nie wkÂĄadaj do urzƒdzenia
Ãadnych obcych elementów i nie
stawiaj na nim nic z czego moÃe
wydostaπ si∆ jaka· ciecz. Oba te
przypadki groĂƒÆ’ poÃarem lub
poraÃeniem prƒdem. Nie stawiaj na
urzƒdzeniu elementĂłw, z ktĂłrych
moÃe wyciec jaka· ciecz.
15 Przed czyszczeniem wyjmij przewĂłd
zasilajƒcy z gniazda. Instrukcja
czyszczenia opisana jest w rozdziale
zatytu¡owanym “Piel∆gnacja”.
16 Inne produkty – Nie podÂĄÆ’czaj
urzƒdze◊, ktĂłre nie sƒ zalecane
przez producenta. MoÃe to
spowodowaπ niebezpiecze◊stwo
podczas uÃytkowania.
17 Akcesoria – Nie ustawiaj urzƒdzenia
na niestabilnych podstawkach. W
przeciwnym wypadku urzƒdzenie
moÃe spa·π i spowodowaπ obraÃenia
domownikĂłw oraz ulec zniszczeniu.
Korzystaj tylko z podstawek
rekomendowanych przez producenta.
18 Zmiana poÂĄoÃenia urzƒdzenia –
Urzƒdzenie powinno byπ
przemieszczone ze
szczegĂłlnƒ ostroÃno·ciƒ.
Podczas
przemieszczania
urzƒdzenia, zwrĂłÏ€ uwag∆, czy pod
dywanem nie sƒ umieszczone
przewody. Mogƒ one zostaπ
uszkodzone przez kolce urzƒdzenia.
UwaÃaj aby· si∆ nimi nie zraniÂĄ.
19 Okresowe korzystanie z urzƒdzenia –
Je·li planujesz nie korzystaπ
z urzƒdzenia przez dÂĄuÃszy okres,
wyjmij przewĂłd sieciowy z gniazdka.
20 Serwis – Nie prĂłbuj otwieraπ i
naprawiaπ urzƒdzenia samodzielnie.
MoÃe to spowodowaπ poraÃenie
prƒdem. W przypadku awarii, zgÂĄo·
si∆ do autoryzowanego serwisu.
21 Uszkodzenie urzƒdzenia – OdÂĄÆ’cz
urzƒdzenie od sieci i dostarcz je do
autoryzowanego serwisu
w nast∆pujƒcych przypadkach:
a Gdy uszkodzony zostaÂĄ przewĂłd
zasilajƒcy.
b Je·li do urzƒdzenia dostaÂĄa si∆
wilgoπ.
c Je·li urzƒdzenie zostaÂĄo
wystawione na deszcz lub oblane
wodƒ (lub innƒ cieczƒ).
d Je·li urzƒdzenie nie dziaÂĄa
prawidÂĄowo, wyreguluj je tylko
dost∆pnymi na obudowie
sterownikami. Regulacja wewnƒtrz
urzƒdzenia, grozi poraÃeniem
prƒdem. Je·li regulacja nie
przyniosÂĄa oczekiwanego skutku,
dostarcz urzƒdzenie do
autoryzowanego serwisu.
e Je·li urzƒdzenie byÂĄo zmoczone
lub uszkodzone w jakikolwiek inny
sposĂłb.
f Je·li urzƒdzenie charakteryzuje
si∆ odst∆pstwem od normalnej
pracy – wskazuje to na
konieczno·π dostarczenia go do
autoryzowanego serwisu.
22 Wymiana komponentĂłw – Je·li
wymieniasz komponenty podÂĄÆ’czone
do tego urzƒdzenia, upewnij si∆, Ãe
ich dane techniczne sƒ zgodne z
wymaganiami tego urzƒdzenia.
Urzƒdzenie nie speÂĄniajƒce
okre·lonych norm, mogƒ
spowodowaπ poÃar, poraÃenie
prƒdem i inne niebezpiecze◊stwa.
23 GÂĄĂłwne bezpieczniki umieszczone sƒ
wewnƒtrz wzmacniacza, a ich
wymiana powinna byπ wykonana
33
UWAGA
RYZKO PORA
ENIA
PR√DEM NIE OTWIERA∏
przez autoryzowany serwis B&W.
Typy bezpiecznikĂłw opisane sƒ w
danych technicznych.
24 Przed oddaniem do naprawy – Zanim
oddasz urzƒdzenie do serwisu,
upewnij si∆ czy uÃytkujesz je w
prawid¥owy sposób. MoÃesz to
uczyniπ w autoryzowanym serwisie.
25 Pola magnetyczne – Urzƒdzenie to
wytwarza zakÂĄĂłcenia statycznego
pola magnetycznego. Nie k¥adØ na
tym urzƒdzeniu innych komponentĂłw,
mogƒ one zostaπ uszkodzone przez
to pole magnetyczne (np. TV, monitor
komputera, audio itp.) Powinny one
znajdowaπ si∆ nie mniej nià 0,5 m od
tego urzƒdzenia.
26 Jedynym sposobem na caÂĄkowite
odÂĄÆ’czenie urzƒdzenia od zasilania,
jest wyj∆cie wtyczki przewodu
zasilania z gniazdka w ·cianie.
Gniazdko to musi pozostawaπ ÂĄatwo
dost∆pnym przez ca¡y czas
uÃytkowania urzƒdzenia.
Wprowadzenie
Dzi∆kujemy za zakup aktywnego
subwoofera B&W.
Filozofiƒ kontynuowanƒ przez B&W od
chwili swego powstania w 1966 roku, jest
dÆ’Ăƒenie do perfekcyjnego odtwarzania
dØwi∆ku. Dzi∆ki inspiracji ze strony
za¥oÃyciela, Johna Bowersa, firma
kontynuuje poszukiwania, inwestujƒc
w nowe technologie i innowacje, ale
rĂłwnieà biorƒc pod uwag∆ wymogi
stawiane g¥o·nikom przez materia¥
muzyczny czy filmowe ·cieÃki dØwi∆kowe.
Dzi∆ki temu, zdobycze technologiczne
umoÃliwiajƒ osiƒgni∆cie maksymalnego
efektu dØwi∆kowego.
Subwoofer ten zostaÂĄ zaprojektowany do
zestawu kina domowego oraz dla
zwi∆kszenia ilo·ci basu w 2-kanaÂĄowym
systemie stereo.
Przed uÃyciem urzƒdzenia prosimy o
uwaÃne przeczytanie instrukcji. Wszystkie
podÂĄÆ’czenia opisane sƒ w instrukcji
obsÂĄugi. Informacje zawarte w instrukcji
pomogƒ w peÂĄni wykorzystaπ wszystkie
walory urzƒdzenia i uÃytkowaπ je w
bezpieczny sposĂłb.
PodÂĄÆ’czajƒc urzƒdzenie do sieci,
zachowaj wszelkie ·rodki
bezpiecze◊stwa. SzczegĂłlnƒ uwag∆
zwrĂłÏ€ na oznaczone ostrzeÃenia.
Trzymaj instrukcj∆ w bezpiecznym
miejscu, tak aby· móg¥ z niej w
przyszÂĄo·ci skorzystaπ.
GÂĄo·niki B&W dostarczane sƒ do ponad
60 krajów na ca¥ym ·wiecie, poprzez
mi∆dzynarodowƒ sieπ uwaÃnie
wyselekcjonowanych dystrybutorów. Je·li
masz problemy z oferowanym przez nas
sprz∆tem, pomoc zawsze uzyskasz u
przedstawiciela w danym kraju.
Rozpakowanie (rysunek 1)
Najprostszy i bezpieczny sposĂłb
rozpakowania urzƒdzenia opisany jest
poniÃej:
‱ OtwĂłrz klap∆ kartonu, odwrĂłÏ€ go
wraz z zawarto·ciƒ.
‱ Podnie· karton. Urzƒdzenie powinno
zostaπ na dole.
Zalecamy, aby· zachowa¥ opakowanie na
przyszÂĄo·π.
Karton poza tƒ instrukcjƒ powinien
jeszcze zawieraπ:
1 subwoofer
4 wkr∆cane gumowe stopki
4 wkr∆cane kolce
Wej·cia, sterowniki i wskaØniki
Panel wej·π (rysunek 2)
1 Gniazda SPEAKER IN
2 Gniazdo LINE IN
3 Gniazdo LINK OUT
4 WskaØnik zasilania
5 PrzewĂłd zasilajƒcy
Panel sterujƒcy (rysunek 3)
6 WskaØnik LED
7 PrzeÂĄÆ’cznik trybu Standby/auto/on
(MODE)
8 PrzeÂĄÆ’cznik korekcyjny (EQ)
9 PrzeÂĄÆ’cznik fazy (PHASE)
10 Regulator filtra dolnoprzepustowego
11 Regulator g¥o·no·ci (VOL)
MoÃliwo·ci subwoofera
Zastosowanie: Kino Domowe
GÂĄĂłwnym zadaniem subwoofera jest
odtwarzanie sygnaÂĄĂłw niskich
cz∆stotliwo·ci (LFE). Procesor A/V moÃna
ponadto tak skonfigurowaπ, aby sygnaÂĄy o
maÂĄych cz∆stotliwo·ciach normalnie
podawane do g¥o·ników, by¥y
odfiltrowane z wyj·π na inne gÂĄo·niki i
skierowane do subwoofera. Procedura ta
polega na zadeklarowaniu warto·ci
“small” (maÂĄe) dla wybranych gÂĄo·nikĂłw w
menu (setup) procesora.
Zastosowanie: 2-kanaÂĄowe audio
Subwoofer wykorzystywany jest do
poszerzenia pasma przenoszenia
cz∆stotliwo·ci basowych przez system
skÂĄadajƒcy si∆ z satelitĂłw. W wi∆kszo·ci
przypadkĂłw, najlepsze rezultaty osiƒga
si∆ poprzez skierowanie do satelitów
peÂĄnego pasma akustycznego ze
wzmacniacza. Filtr dolnoprzepustowy
subwoofera jest wtedy ustawiony w taki
sposób, Ãe pasmo jego przenoszenia
rozpoczyna si∆ tam, gdzie z naturalnych
przyczyn ko◊czƒ si∆ moÃliwo·ci
niskotonowe satelitĂłw.
Ustawienie subwoofera
Poniewaà subwoofer wytwarza tylko niskie
cz∆stotliwo·ci, jego ustawienie nie naleÃy
do tak krytycznych pod pewnymi
wzgl∆dami jak w przypadku gÂĄo·nikĂłw
peÂĄnozakresowych. Kierunkowo·π jest tu
duÃo mniejsza nià normalnych g¥o·ników
pe¡nopasmowych, masz zatem wi∆cej
moÃliwo·ci ustawienia subwoofera. Mimo
tego najlepszy rezultat jest uzyskiwany
zazwyczaj gdy subwoofer umiejscowiony
jest pomi∆dzy prawym i lewym gÂĄo·nikiem
lub w pobliÃu jednego z nich. Je·li
korzystasz z dwĂłch subwooferĂłw,
najlepiej jest ustawiπ jeden subwoofer
przy g¥o·niku prawym a drugi przy
g¥o·niku lewym.
Ustawienie subwoofera z tyÂĄu pozycji
odsÂĄuchowej, nawet gdy zainstalowany
jest system surround, zazwyczaj
powoduje, Ãe otrzymywany dØwi∆k jest
ma¡o spójny, zamkni∆ty. Konfiguracja taka
jest jednak akceptowalna.
Tak jak w przypadku wszystkich
g¥o·ników, na brzmienie subwoofera
istotnie wpÂĄywa blisko·π ·cian i rogĂłw
pokoju. Im subwoofer stoi bliÃej ·cian,
tym wi∆ksze podbicie basu uzyskujemy i
tym mniej wysilony jest gÂĄo·nik. NadwyÃk∆
basu moÃemy ÂĄatwo skompensowaπ
pokr∆tÂĄem regulacji gÂĄo·no·ci subwoofera.
Im wi∆ksze wzmocnienie basu zapewnia
pokĂłj, tym mniej intensywnie musi
pracowaπ subwoofer. Niestety jest teÃ
sÂĄaba strona tego rozwiƒzania. DuÃe
podbicie basu przez pokój oznacza, Ãe
dØwi∆k b∆dzie bardziej podbarwiony,
mniej precyzyjny. Pasmo przenoszenia
staje si∆ bardzo nierównomierne z uwagi
na silne rezonanse pomieszczenia.
Pami∆taj, Ãe nic nie zastƒpi
eksperymentĂłw odsÂĄuchowych.
Fragmenty muzyczne zawierajƒce
zwi∆kszajƒcƒ lub zmniejszajƒcƒ skal∆
cz∆stotliwo·ci basowych, b∆dƒ przydatne
dla w¥a·ciwej oceny równomierno·ci
pasma niskotonowego.
Je·li subwoofer uÃywany jest w
ograniczonej przestrzeni, pomieszczenie
to powinno byπ wentylowane, tak aby
urzƒdzenie nie ulegÂĄo przegrzaniu.
Subwoofer dostarczony jest z czterema
kolcami stabilizujƒcymi. Kolce te
przekuwajƒ mi∆kkie wykÂĄadziny lub
dywany, stabilizujƒc subwoofer, nie
niszczƒc przy tym dywanu. Je·li
urzƒdzenie umiejscowione jest na
powierzchni podatnej na zniszczenie, jak
drewniana podÂĄoga, zabezpiecz jƒ za
pomocƒ gumowych nóÃek lub ochronnymi
pÂĄytkami.
Po ustawieniu subwoofera, najpierw
dokr∆π wszystkie kolce do samego
ko◊ca, a, nast∆pnie za pomocƒ
delikatnego wykr∆cania (ew. wkr∆cania)
tak je wyreguluj, aby urzƒdzenie byÂĄo
caÂĄkowicie stabilne.
PoÂĄÆ’czenia elektryczne
OdÂĄÆ’cz zasilanie caÂĄego zestawu dopĂłki
nie wykonasz i nie sprawdzisz wszystkich
poÂĄÆ’cze◊. W przeciwnym razie moÃe
zostaπ uszkodzony caÂĄy sprz∆t lub
poÂĄÆ’czenia.
Subwoofer b∆dzie akceptowa¡ obydwa
typy sygnaÂĄu. SygnaÂĄ liniowy przez
gniazda RCA Phono oraz sygnaÂĄ
g¥o·nikowy przez zaciski umieszczone na
tylnym panelu.
Za pomocƒ poniÃszego opisu, wybierz
odpowiedniƒ metod∆ poÂĄÆ’czenia zestawu.
34
Zastosowanie: Kino domowe
(rysunek 4)
PodÂĄÆ’cz subwoofer poprzez gniazdo LINE
IN (1) do wyj·cia amplitunera
oznaczonego LFE lub SUBWOOFER. UÃyj
kabla koaksjalnego. Je·li uÃywasz wi∆cej
nià jednego subwoofera, poÂĄÆ’cz je razem
poprzez wej·cia LINK OUT (2)
pierwszego i LINE IN (1) drugiego.
Zastosowanie: 2-kanaÂĄowe audio
W przypadku systemu stereo zalecane
jest podÂĄÆ’czenie subwoofera rĂłwnolegle z
jednym z g¥o·ników. Nie zak¥óci to pracy
gÂĄo·nika. Nie ma konieczno·ci podÂĄÆ’czania
w wej·cia LINE OUT amplitunera.
UÃycie jednego subwoofera (rysunek 5)
Lewy i prawy kanaÂĄ sƒ poÂĄÆ’czone razem i
sumowane we wzmacniaczu subwoofera.
UÃycie dwóch subwooferów (rysunek 6)
Je·li kaÃdy z subwooferĂłw moÃe staπ
oddzielnie blisko kaÃdej z kolumn, dla
zachowania lepszej stereofonii najlepiej
podÂĄÆ’czyπ kaÃdy z subwooferĂłw do
oddzielnego wyj·cia amplitunera.
Je·li subwoofery nie mogƒ byπ
umieszczone blisko kolumn, lepszym
rozwiƒzaniem jest podÂĄÆ’czenie lewego i
prawego kanaÂĄu do obu urzƒdze◊. Tak jak
w punkcje „UÃycie jednego subwoofera“.
UÃycie wi∆cej nià jednego
subwoofera
UÃycie wi∆cej nià jednego subwoofera w
jednym zestawie udoskonala jego
moÃliwo·ci w nast∆pujƒcy sposĂłb:
‱ Utrzymuje separacj∆ stereo do
niÃszych cz∆stotliwo·ci.
‱ Lepiej wype¡nia dØwi∆kiem wi∆ksze
pokoje odsÂĄuchowe.
‱ UmoÃliwia lepsze wykorzystanie
efektów przy odtwarzaniu dØwi∆ku 5.1
(6.1, 7.1).
‱ Wyg¡adza rezonanse pokoju przy
efektach niskich cz∆stotliwo·ci.
SprawdØ dwa razy podÂĄÆ’czenie
UPEWNIJ SI≈, 
E ZASILANIE OPISANE
NA OBUDOWIE, JEST ZGODNE Z
ZASILANIEM W SIECI.
Przed prĂłbƒ odsÂĄuchu jako·ci dØwi∆ku
twojego nowego systemu oraz
ostatecznymi regulacjami, ponownie
sprawdØ wszystkie podÂĄÆ’czenia. Czasami
zdarza si∆, Ãe uÃytkownicy skarĂƒÆ’ si∆, Ãe
system nie dziaÂĄa prawidÂĄowo. Najcz∆·ciej
okazuje si∆, Ãe jest to spowodowane
nieprawidÂĄowym podÂĄÆ’czeniem. Upewnij
si∆, Ãe:
‱ PodÂĄÆ’czenie faz jest prawidÂĄowe –
plus powinien byπ podÂĄÆ’czony do
plusa a minus do minusa. Zamiana
fazy powoduje osÂĄabiony bas i
niewyraØny obraz dØwi∆ku.
‱ GÂĄo·nik prawy nie jest zamieniony z
lewym – MoÃe to spowodowaπ np.,
Ãe podczas ods¡uchu muzyki, dØwi∆k
poszczegĂłlnych instrumentĂłw
dociera z niew¥a·ciwych kierunków, a
podczas oglƒdania filmĂłw, efekty
przestrzenne nie sƒ zgodne
z obrazem na ekranie.
WÂĄÆ’czanie i wyÂĄÆ’czanie
Zalecamy, aby wÂĄÆ’czyπ subwoofer po
wÂĄÆ’czeniu zestawu. Urzƒdzenie powinno
byπ wyÂĄÆ’czane jako pierwsze.
Przycisk trybĂłw stand by/auto/on (MODE)
(7) nie izoluje w ca¥o·ci subwoofera od
Øród¥a zasilania.
DziaÂĄa w nastepujƒcy sposĂłb:
O On:
W tej pozycji wzmacniacz subwoofera jest
wÂĄÆ’czony i lampka pali si∆ na zielono.
A Auto:
Ustawiajƒc subwoofer w tryb auto
najpierw przeÂĄÆ’cza si∆ on na tryb STAND
BY, a lampka ·wieci si∆ na czerwono.
Je·li tylko urzƒdzenie wykryje sygnaÂĄ
wej·ciowy, automatycznie si∆ wÂĄÆ’cza, a
lampka zapala si∆ na zielono. Je·li w
przeciƒgu ok. 5 minut, do urzƒdzenia nie
zostanie dostarczony sygna¥ wej·ciowy,
wzmacniacz automatycznie powrĂłci do
trybu STAND BY, za· lampka zacznie
·wieciπ na czerwono.
s Standby:
W tym trybie subwoofer ustawiony jest na
czuwanie i lampka pali si∆ na czerwono.
Je·li, podczas pracy w trybie Auto,
subwoofer przeÂĄÆ’cza si∆ w tryb czuwania
(STAND BY), odtwarzajƒc sygnaÂĄ z
wej·cia LINE IN, sprĂłbuj zredukowaπ
ustawienie g¥o·no·ci na subwooferze,
przywracajƒc balans poprzez zwi∆kszenie
warto·ci sygna¥u na wyj·ciu procesora.
Je·li subwoofer nie b∆dzie uÃywany przez
dÂĄuÃszy czas, radzimy odÂĄÆ’czyπ go od
prƒdu.
Ustawiania sterownikĂłw
‱ Regulacja gÂĄo·no·ci (VOLUME)
(VOL) (11)
‱ Filtr dolnoprzepustowy (Hz) (10)
‱ PrzeÂĄÆ’cznik fazy (9)
‱ PrzeÂĄÆ’cznik zakresu cz∆stotliwo·ci (8)
Optymalne ustawienia zaleĂƒÆ’ od
urzƒdze◊, z jakimi wspó¥pracuje
subwoofer. Je·li uÃywasz wi∆cej, niÃ
jednego subwoofera, pami∆taj, aby
ustawienia byÂĄy takie same.
UÃycie z dekoderami kina domowego
Subwoofer B&W nie jest licencjonowanym
komponentem THXÂź, lecz moÃe byπ
uÃywany w systemach THXŸ
‱ Ustaw regulator gÂĄo·no·ci na
godzin∆ 12.
‱ Ustaw PrzeÂĄÆ’cznik zakresu
cz∆stotliwo·ci na i.
‱ Ustaw przeÂĄÆ’cznik fazy na +.
‱ Ustawienie filtra dolno
przepustowego jest nieistotne.
Zobacz takÃe „Dostrajanie“
Je·li posiadasz kontroler THX, sprawdØ,
czy masz wÂĄÆ’czonƒ funkcj∆ subwoofera.
Do poprawnej kalibracji powinny byπ
przeprowadzone wszystkie testy z
kontrolera THX. We wszystkich
przypadkach poziom powinien byπ
ustawiony na 75dB SPL z pozycji
s¥uchania. Ustawienie g¥o·no·ci
odpowiada standardowi THX -88dB SPL.
W przypadku innych dekoderĂłw ustaw
najpierw wszystkie g¥o·niki, a potem
subwoofer. UÃyj testów procesora do
poprawnego dostrojenia. Je·li procesor
nie b∆dzie mĂłgÂĄ skonfigurowaπ
subwoofera, zwi∆ksz jego gÂĄo·no·π.
Niedrogie mierniki dØwi∆ku dost∆pne sƒ
w sklepach elektronicznych. Zapoznaj si∆
takÃe z instrukcjƒ dekodera, jak
poprawnie zbalansowaπ zestaw.
2-kanaÂĄowe audio
‱ Ustaw pokr∆t¡o nat∆Ãenia dØwi∆ku na
godzin∆ 12.
‱ Ustaw przeÂĄÆ’cznik EQ na pozycj∆ i.
‱ Ustaw przeÂĄÆ’cznik fazy na –.
‱ Ustaw filtr dolnoprzepustowy na -6dB
cz∆stotliwo·ci odci∆cia gÂĄo·nikĂłw
efektowych.
Warto·π przy -3dB i przy -6dB moÃna
znaleĂ˜Ï€ w specyfikacji konkretnego
modelu g¥o·nika B&W. Je·li producent nie
podaje cz∆stotliwo·ci przy -6dB,
najlepszym ustawieniem b∆dzie warto·π
0,6–0,9 razy cz∆stotliwo·π przy -3dB.
Zobacz takÃe „Dostrajanie“.
Dostrajanie
Kino domowe
W instalacjach kina domowego znajduje
si∆ oddzielny kana¡ na subwoofer (LFE).
Filtr dolnoprzepustowy nie dziaÂĄa na
poziomie wej·cia liniowego, poniewaÃ
procesor podaje juà filtrowany sygna¥.
Faza jednak musi byπ ustawiona.
Standardowo, faza powinna byπ
ustawiona w pozycji +, jednak gdy
subwoofer znajduje si∆ w miejscu
ewidentnie róÃnym od reszty g¥o·ników,
lub gdy wzmacniacz mocy zasilajƒcy te
gÂĄo·niki odwraca faz∆, naleÃy zastosowaπ
pozycj∆ -. Pos¡uchaj subwoofera w obu
pozycjach, aby wybraπ lepsze brzmienie.
Procesory dØwi∆ku przestrzennego majƒ
skalibrowane ustawienia sygnaÂĄu szumu,
ktĂłry moÃe byπ uÃyty do ustawienia
wszystkich g¥o·ników, co u¥atwia zadanie
bardziej nià w systemach stereo.
JednakÃe nie trzeba si∆ obawiaπ
ustawiania samemu, moÃe to daπ o wiele
lesze rezultaty.
2-kanaÂĄowe audio
Optymalne ustawienia fazy i filtra
dolnoprzepustowego zaleÃy od odci∆cia
niskich cz∆stotliwo·ci kolumn. Ustawienia
podane powyÃej dodajƒ wystarczajƒcƒ
ilo·π basu i powinny byπ
satysfakcjonujƒce.
Ustaw system i wÂĄÆ’cz program
zawierajƒcy jednostajny bas, aby
sprawdziπ czy jest zadowalajƒcy.
UÃywajƒc przewodnika ustawie◊, sprawdØ
najpierw przeÂĄÆ’cznik fazy. Wybierz
pozycj∆ dajƒcƒ najpeÂĄniejszy bas.
Zalecane ustawienia sƒ optymalne,
jednakÃe je·li kolumny podÂĄÆ’czone sƒ do
wzmacniacza w przeciwfazie lub
35
subwoofer stoi dalej od g¥o·ników,
ustawienia te mogƒ byπ niewystarczajƒce.
Aby dokÂĄadnie dostroiπ subwoofer do
wÂĄasnych preferencji, najlepiej posÂĄuchaπ
róÃnego rodzaju materia¡u dØwi∆kowego i
na róÃnych poziomach g¥o·no·ci. MoÃe
si∆ okazaπ, Ãe w jednym przypadku bas
jest idealny, a w innym scena basowa
przesycona.
Na koniec ustaw filtr dolnoprzepustowy,
aby zapewniπ najpÂĄynniejszƒ relacj∆
pomi∆dzy subwooferem a kolumnami
zestawu. Jest to chyba najtrudniejsza
rzecz do ustawienia.
Wszystkie zastosowania
PrzeÂĄÆ’cznik EQ modyfikuje rozszerzenie
basu w subwooferze. Pozycja i zapewnia
najmocniejszy bas, natomiast pozycja iii –
najsÂĄabszy. Zalecamy ustawienie na
pozycj∆ i.
Je·li bas jest przesycony i nierówny,
przypuszczalnie problemy te sƒ wywoÂĄane
nieprawidÂĄowym ustawieniem urzƒdzenia.
Radzimy umie·ciπ subwoofer w róÃnych
miejscach pomieszczenia, powinno to
wyeliminowaπ ten efekt. UÃycie wielu
subwooferów powinno takÃe
wyeliminowaπ i wygÂĄadziπ efekt rezonansu
pomieszczenia. NaleÃy sprawdziπ rĂłwnieÃ
poziom g¥o·no·ci i inne ustawienia
subwoofera.
Je·li uÃywamy wi∆cej nià jednego
subwoofera naleÃy sprawdziπ, czy filtr
dolnoprzepustowy i faza ustawione sƒ w
obu urzƒdzeniach tak samo.
DbaÂĄo·π o subwoofer
Obudow∆ subwoofera moÃna czy·ciπ z
kurzu suchƒ szmatkƒ. Je·li zamierzasz
uÃyπ sprayu, zawsze rozpylaj go na
·ciereczk∆, a nie bezpo·rednio na
obudow∆. Przed czyszczeniem zdejmuj
maskownic∆, aby uniknƒπ jej zaplamienia,
ale zwrĂłÏ€ uwag∆, by pianka nie znalazÂĄa
si∆ na gÂĄo·niku. Maskownic∆ moÃna
czy·ciπ mi∆kkƒ szczoteczkƒ.
Nie uÃywaj subwoofera w roli stolika.
Podczas pracy subwoofer wytwarza
znaczne drgania. W szczególno·ci
uwaÃaj, aby nie rozlaπ na subwoofer
Ãadnego p¥ynu.
Je·li subwoofer nie jest uÃywany przez
dÂĄuÃszy okres czasu, odÂĄÆ’cz na staÂĄe
zasilanie.
"esky
ZĂĄruka
Mil≄ zĂĄkaznĂ­ku, vĂ­tĂĄme VĂĄs mezi
|t’astn≄mi majiteli v≄robkÅ firmy B&W.
V≄robky firmy B&W jsou vyrĂĄb>ny tak,
aby vyhov>ly v|em poãadavkÅm na|eho
nåro#ného zåkazníka. Nicmén>, vznikne-li
p_esto n>jakĂĄ zĂĄvada, firma BW
Loudspeakers a jejĂ­ mĂ­stnĂ­ dovozce
ud>lajĂ­ v|e pot_ebnĂ©, aby vĂĄ| v≄robek byl
bezplatn> (krom uveden≄ch v≄jimek)
opraven #i uveden do _ådného stavu.
ZĂĄruka b>ĂŁĂ­ po dobu 5 let a vztahuje se
na neelektronickĂ© sou#ĂĄsti v≄robku.
DvouletĂĄ zĂĄruka je pak poskytovĂĄna na
ve|kerĂ© elektronickĂ© sou#ĂĄsti v≄robkÅ
v#etn> zesilova#Å aktivních reprosoustav.
PodmĂ­nky zĂĄruky
1 ZĂĄruka se vztahuje pouze na opravy
v≄robkÅ. Nepokr≄vĂĄ p_epravu
reklamovanĂ©ho v≄robku do servisnĂ­ho
st_ediska, manipulaci s nĂ­m a ani
ĂŁĂĄdnĂĄ rizika z p_epravy a manipulace
plynoucĂ­.
2 ZĂĄruka platĂ­ pouze pro prvnĂ­ho kupce
v≄robku, p_i dal|Ă­m prodeji se jiĂŁ
nep_enĂĄ|Ă­.
3 PrĂĄva vypl≄vajĂ­cĂ­ ze zĂĄruky nebudou
uznĂĄna v p_Ă­pad> jin≄ch zĂĄvad neĂŁ
zåvad materiålu a dílenského
zpracovåní a dåle zejména v t>chto
p_Ă­padech:
a. v≄robky byly |patn> nainstalovĂĄny,
zapojeny nebo |patn> uskladn>ny #i
zabaleny,
b. v≄robky byly zapojeny #i pouĂŁity jinak
neĂŁ se uvĂĄdĂ­ v nĂĄvodu k pouĂŁitĂ­, byla
zanedbĂĄna jejich ĂșdrĂŁba, byly
modifikovåny nebo byly pouãity jiné
neĂŁ originĂĄlnĂ­ nĂĄhradnĂ­ dĂ­ly,
c. v≄robky byly pouĂŁĂ­vĂĄny spole#n> s
nevhodn≄m za_Ă­zenĂ­m,
d. v≄robky byly po|kozeny nehodou,
bleskem, vodou, ohn>m, vĂĄlkou,
ve_ejn≄mi nepokoji nebo n>jakou
jinou okolnostĂ­ za kterou firma B&W
Loudspeakers ani jejĂ­ mĂ­stnĂ­ dovozce
nemohou nést odpov>dnost,
e. v≄robnĂ­ #Ă­slo v≄robkÅ bylo zm>n>no,
smazĂĄno, odstran>no nebo se stalo
ne#iteln≄m,
f. v≄robky byly opravovĂĄny
neautorizovanou osobou.
4 Tato zĂĄruka dopl[uje mĂ­stnĂ­ prĂĄvnĂ­
Ășpravu zĂĄru#nĂ­ doby dle tĂ© kterĂ©
zem> a neplatí v t>ch bodech, které
jsou s mĂ­stnĂ­ prĂĄvnĂ­ Ășpravou v
rozporu. To neplatĂ­ v p_Ă­padech, kdy
tato zĂĄruka jde nad rĂĄmec mĂ­stnĂ­
Ășpravy.
Uplatn>nĂ­ zĂĄruky
Uplat[ujete-li reklamaci, postupujte
prosím dle následujících krokÅ:
1 Reklamujete-li v≄robek v zemi, ve
které byl i zakoupen, kontaktujte
autorizovanĂ©ho prodejce v≄robkÅ
B&W, kde jste v≄robek zakoupili.
2 Reklamujete-li v≄robek v jinĂ© zemi,
neã ve které byl zakoupen,
kontaktujte dovozce, kter≄ servis
zajistí. P_íslu|ného dovozce zjistíte
bud’ p_ímo telefonicky u firmy B&W
nebo na jejich www strĂĄnkĂĄch.
P_i uplat[ovĂĄnĂ­ zĂĄruky se vĂŁdy prokazujte
zĂĄru#nĂ­m listem, kter≄ musĂ­ b≄t opat_en
datem prodeje, razĂ­tkem a podpisem
autorizovaného prodejce. Alternativn> se
mÅãete prokázat paragonem #i fakturou
na zĂĄklad> kterĂ© jste v≄robek koupili. I
tyto doklady musĂ­ obsahovat datum,
podpis a razítko autorizovaného prodejce.
NĂĄvod k pouĂŁitĂ­
D~LEÑITÉ
BEZPE"NOSTNÍ
INSTRUKCE
Pozor:
Abyste p_ede|li riziku zkratu, neotvĂ­rejte
p_ístroj a nevystavujte jej pÅsobení de|t>
a vlhkosti. Uvnit_ p_ístroje nejsou ãådné
sou#åstky ur#ené k manipulaci
uĂŁivatelem. P_Ă­padnou opravu sv>_te
kvalifikovanému technikovi.
Vysv>tlenĂ­ grafick≄ch symbolÅ :
Blesk v trojĂșhelnĂ­ku
upozor[uje na p_Ă­tomnost
neizolovaného vysokého
nap>tĂ­ uvnit_ p_Ă­stroje. Toto
nap>tí mÅãe vyvolat ãivotu
nebezpe#n≄ elektrick≄ |ok.
Vyk_i#nĂ­k v trojĂșhelnĂ­ku
ozna#uje dÅleãitou instrukci
v uãivatelském manuålu,
kter≄ je p_iloĂŁen k p_Ă­stroji.
POZOR :
1. P_e#t>te si uĂŁivatelsk≄ manuĂĄl – M>li
byste se seznĂĄmit se v|emi
uĂŁivatelsk≄mi i bezpe#nostnĂ­mi
instrukcemi p_ed prvnĂ­m pouĂŁitĂ­m
p_Ă­stroje.
2. UloĂŁte uĂŁivatelsk≄ manuĂĄl – ManuĂĄl
by m>l b≄t uloĂŁen pro p_Ă­pad
pozd>j|Ă­ho uĂŁitĂ­.
3. Dbejte varování – V|echna varování
na p_ístroji i v uãivatelském manuålu
by m>la b≄t bezezbytku
respektovĂĄna.
4. Dbejte pokynÅ – V|echny pokyny k
instalaci i provozu p_Ă­stroje by m>ly
b≄t dodrĂŁeny.
5. Instalace – Instalujte p_ístroj dle
pokynÅ uveden≄ch v uĂŁivatelskĂ©m
manuĂĄlu.
6. SĂ­t’ovĂ© nap>tĂ­ – p_Ă­stroj by m>l b≄t
provozovĂĄn ze zĂĄsuvky, kterĂĄ je
ur#ena ke schvĂĄlenĂ©mu sĂ­t’ovĂ©mu
kabelu. MĂĄte-li pochybnosti o
36
POZOR!
NEBEZPE"Í ÚRAZU
ELEKTRICK≀M PROUDEM
kompatibilit> va|Ă­ zĂĄsuvky se sĂ­t’ov≄m
kabelem, kontaktujte prodejce
p_Ă­stroje nebo p_Ă­slu|nou
elektrĂĄrenskou spole#nost.
7. Uzemn>ní nebo polarizace – P_ístroj
nemusĂ­ b≄t specieln>
uzemn>n.Ujist>te se pouze, ĂŁe sĂ­t’ov≄
kabel je zcela zasunut v zĂĄsuvce
nebo v prodluãovaní |[Å_e, aby se
p_ede|lo p_ípadnému jisk_ení. Pro
n>kterĂ© zem> majĂ­ zĂĄstr#ky sĂ­t’ov≄ch
kabelÅ jeden kontaktní kolík siln>j|í a
jeden slab|Ă­. Takovouto zĂĄstr#ku je
moãné zastr#it do zåsuvky pouze
jednĂ­m zpÅsobem. Nejde-li sĂ­t’ov≄
kabel zastr#it do va|Ă­ zĂĄsuvky, oto#te
zĂĄstr#ku a p_ipojte ji k zĂĄsuvce s
opa#nou polarizací. NepomÅãe-li to,
kontaktujte elektrikĂĄ_e nebo vym>[te
svoji zastaralou zĂĄsuvku. NesnaĂŁte se
upravovat zĂĄsuvku sĂ­t’ovĂ© |[Åry.
Pouãíváte-li prodluãovací sít’ovou
|[Åru nebo sít’ovou |[Åru, která není
sou#ĂĄstĂ­ p_Ă­stroje, musĂ­ tato b≄t
p_ipojena k p_Ă­stroji p_Ă­slu|n≄m
konektorem a musĂ­ b≄t zachovĂĄny
v|echny bezpe#nostnĂ­ p_edpisy
zem>, kde je tato pouĂŁĂ­vĂĄna.
8. Ochrana sĂ­t’ovĂ© |[Åry – SĂ­t’ovĂĄ |[Åra
by m>la b≄t umĂ­st>na tak, aby se po
nĂ­ ne|lapalo a aby nebyla nikde
sk_Ă­pnutĂĄ. Je t_eba obzvlĂĄ|t> dbĂĄt na
mĂ­sta v oblastech zapojenĂ­ do
zĂĄsuvky a do p_Ă­stroje.
9. P_ep>tí – Nep_et>ãujte zásuvky ani
prodluãovaní |[Åry. Hrozí nebezpe#í
ohn> nebo elektrického |oku.
10. Ventilace – P_Ă­stroj musĂ­ b≄t _ĂĄdn>
v>trĂĄn. NedĂĄvejte p_Ă­stroj na postel,
pohovku #i v>ci s podobn≄m
povrchem jako jsou nap_. ubrusy,
noviny atd. Je-li p_Ă­stroj zabudovĂĄn
nap_. v racku, v nĂĄbytku nebo ve
sk_Ă­[ce, je t_eba zajistit p_Ă­slu|nou
cirkulaci vzduchu : Je-li chladi#
oto#en sm>rem do volné místnosti, je
t_eba zajistit zhruba 12 mm prostoru
mezi p_ístrojem a schrånkou, ve které
je zabudovĂĄn, je-li oto#en chladi#em
do neventilované #åsti schrånky, je
t_eba p_ivést chladící vzduch dv>ma
prÅduchy na zadní strán> schránky o
minimĂĄlnĂ­ velikosti 150 mm2 nebo jej
p_ivést ke chladi#i dv>ma kanålky
(300 mm x 50 mm) vedoucĂ­mi na
vrchu i spodu p_Ă­stroje.
11. TopenĂ­ – P_Ă­stroj by m>l b≄t umĂ­st>n v
dostate#nĂ© vzdĂĄlenosti od tepeln≄ch
zdrojÅ jako jsou radiátory, kamna #i
jinĂ© zdroje tepla (v#etn> zesilova#Å).
ÑádnĂ© p_edm>ty s otev_en≄m ohn>m,
jako t_eba svĂ­#ky, by se nem>ly
umíst’ovat na p_ístroj.
12. Montáã na st>nu #i na strop – P_ístroj
je vhodné montovat na st>nu #i na
strop pouze v souladu s doporu#enĂ­m
v≄robce.
13. Voda a vlhkost – Nevystavujte p_ístroj
de|ti ani p_íli|né vlhkosti (sauna,
koupelna) – sníãíte tím riziko poãáru
nebo elektrického |oku. Nepouãívejte
tento p_Ă­stroj u van, vĂ­_ivek,
kuchy[sk≄ch d_ezÅ, na vlhkĂ©m
povrchu, u bazĂ©nÅ apod.
14. P_edm>ty a politĂ­ – Nestrkejte ĂŁĂĄdnĂ©
p_edm>ty dovnit_ p_Ă­stroje, mohou
zpÅsobit zkrat. Nikdy p_ístroj
nepolĂ©vejte. Neumist’ujte na p_Ă­stroj
ãådné nådoby obsahující kapalinu.
15. "i|t>ní – P_ed #i|t>ním odpojte
p_ístroj od elektrické sít>. Otírejte
p_Ă­stroj suchou ut>rkou. Chcete-li
pouĂŁĂ­t #istĂ­cĂ­ sprej, nikdy jej
nest_Ă­kejte p_Ă­mo na p_Ă­stroj, ale
nast_Ă­kejte jej nejd_Ă­ve na had_Ă­k.
Dejte pozor abyste nepo|kodili
reproduktory reprosoustavy.
16. P_íslu|enství – Pouãívejte jen
p_Ă­slu|enstvĂ­ schvĂĄlenĂ© v≄robcem.
Neschvålené p_íslu|enství
p_edstavuje riziko.
17. Umíst>ní – Neumíst’ujte tento p_ístroj
na nestabilnĂ­ podstavce, stojany,
stativy #i stoly. P_ístroj mÅãe
spadnout a zpÅsobit zran>ní d>tem i
dosp>l≄m nebo se pĂĄdem po|kodit.
Pouãívejte pouze stojany prodåvané s
v≄robkem nebo doporu#enĂ©
v≄robcem. P_i jakĂ©koliv montĂĄĂŁi je
t_eba dbĂĄt pokynÅ v≄robce a
pouĂŁĂ­vat p_Ă­slu|enstvĂ­ v≄robcem
doporu#ené.
18. P_evĂĄĂŁenĂ­ p_Ă­stroje – P_Ă­stroj musĂ­ b≄t
p_evĂĄĂŁen opatrn>.
Rychlé zm>ny sm>ru #i
pohybu, p_Ă­li| velkĂĄ sĂ­la
nebo nerovn≄ povrch
mÅãe zap_í#init p_evrãení
p_Ă­stroje.
19. Doba kdy se p_ístroj nepouãívá –
P_Ă­stroj by m>l b≄t odpojen od
elektrické sít> p_i bou_ích a v
p_Ă­pad>, ĂŁe nenĂ­ del|Ă­ dobu
pouĂŁĂ­vĂĄn.
20. Opravy – Neopravujte si nikdy p_ístroj
sami. HrozĂ­ nebezpe#Ă­ Ășrazu. Opravu
vãdy sv>_te kvalifikovanému
pracovnĂ­kovi servisu.
21. Po|kození, které vyãaduje servisní
zásah – V následujících p_ípadech
odpojte p_ístroj z elektrické sít> a
zavolejte servisnĂ­ho technika :
a. Je-li po|kozena sít’ová |[Åra
b. Byl-li p_Ă­stroj polit nebo spadl-li do
n>j n>jak≄ p_edm>t
c. Byl-li p_Ă­stroj vystaven de|ti nebo
vod>.
d. JestliĂŁe p_Ă­stroj nepracuje tak jak
by m>l. PouĂŁĂ­vejte jen ty ovlĂĄdacĂ­
prvky, které jsou uvedeny v
uãivatelském manuåle. Neodbornå
manipulace s jin≄mi ovlĂĄdacĂ­mi
prvky mÅãe zpÅsobit po|kození
p_Ă­stroje.
e. Spadl-li p_Ă­stroj nebo je-li jinak
po|kozen.
f. ObjevĂ­te-li v≄raznou zm>nu ve
funkci p_ístroje – to mÅãe
znamenat nutnost servisu.
22. V≄m>na sou#ĂĄstek – Je-li t_eba
vym>nit n>jaké sou#åstky, ujist>te se,
ĂŁe servisnĂ­ technik pouĂŁil ty
sou#åstky, které jsou doporu#eny
v≄robcem nebo majĂ­ alespo[ stejnou
charakteristiku. NesprĂĄvn> nahrazenĂĄ
sou#ástka mÅãe zpÅsobit ohe[,
elektrick≄ |ok nebo jinĂ© nebezpe#Ă­.
22. Pojistky napĂĄjenĂ­ se nachĂĄzejĂ­ uvnit_
zesilova#e a jejich v≄m>nu by jste
m>li sv>_it autorizovanému B&W
servisu. Typy v≄m>nn≄ch pojistek
jsou uvedeny ve specifikaci.
24. Bezpe#nostní zkou|ka – Poãádejte
servisnĂ­ho technika, aby po
provedenĂ­ opravy provedl
bezpe#nostnĂ­ zkou|ku, abyste se
ujistili, ĂŁe je p_Ă­stroj v po_ĂĄdku.
25. Magnetická pole – p_ístroj vytvá_í
magnetickĂĄ pole. NeumĂ­st’ujte ĂŁĂĄdnĂ©
p_edm>ty #i p_ístroje, které by t>mito
poli mohly b≄t po|kozeny (televizory,
po#íta#ové monitory, audio a video
påsky, elektronické karty), blíãe neã
0,5 m od p_Ă­stroje.
26 Jedin≄m opravdu bezpe#n≄m
zpÅsobem jak p_ístroj kompletn>
vypnout je vytĂĄhnutĂ­ sĂ­t’ovĂ© |[Åry ze
zĂĄsuvky. Je-li p_Ă­stroj uĂŁĂ­vĂĄn, musĂ­ b≄t
voln≄ p_Ă­stup jak k sĂ­t’ovĂ© |[Å_e, tak
k sĂ­t’ovĂ© zĂĄstr#ce.
Úvod
D>kujeme, ĂŁe jste si zakoupili subwoofer
zna#ky B&W.
Od zaloĂŁenĂ­ v roce 1966 je filozofiĂ­ firmy
hledåní dokonalé reprodukce zvuku.
InspirovĂĄni zakladatelem firmy, zem_el≄m
Johnem Bowersem, investujeme do audio
technologiĂ­ a inovacĂ­, p_i#emĂŁ sou#asn>
mĂĄme neustĂĄle na z_eteli pot_eby hudby a
filmu. To v|e proto, aby bylo uĂŁitĂ­ na|ich
|pi#kov≄ch technologiĂ­ co nejefektivn>j|Ă­.
Tento subwoofer byl vytvo_en k instalacĂ­m
domĂĄcĂ­ho kina a jako dopln>k ke
klasick≄m stereofonnĂ­m reprosoustavĂĄm.
P_e#t>te si prosĂ­m pozorn> tento manuĂĄl.
K dosaĂŁenĂ­ optimĂĄlnĂ­ho v≄konu vyĂŁaduje
kaĂŁdĂĄ zvukovĂĄ instalace ur#itou dĂĄvku
plĂĄnovĂĄnĂ­ a experimentovĂĄnĂ­. Tento
manuĂĄl vĂĄm mĂĄ v tomto alespo[ #ĂĄste#n>
pomoci.
ProtoĂŁe je subwoofer p_ipojovĂĄn k
elektrické síti, je t_eba abyste se
seznĂĄmili se v|emi bezpe#nostnĂ­mi
instrukcemi a dbali v|ech upozorn>nĂ­.
Ponechte si tento uĂŁivatelsk≄ manuĂĄl pro
p_ípadné dal|í pouãití.
Firma B&W prodĂĄvĂĄ ve vĂ­ce neĂŁ 60ti
zemĂ­ch sv>ta a disponuje sĂ­tĂ­ pe#liv>
vybran≄ch a zasv>cen≄ch dovozcÅ.
SetkĂĄte-li se s problĂ©mem, kter≄ nenĂ­
schopen vy_e|it vá| prodejce, obrat’te se
prosĂ­m na dovozce, kter≄ vĂĄm s radostĂ­
pomÅãe.
VybalenĂ­ (obr.1)
Nejsnadn>j|Ă­ postup vybalenĂ­ bez
po|kozenĂ­ subwooferu je tento:
‱ Otev_ete víko krabice, vyhn>te jej a
krabici i s obsahem opatrn> p_eklopte.
‱ Karton vysu[te tak, aby obsah zÅstal
stĂĄt na zemi.
Doporu#ujeme VĂĄm, aby jste si obal
uschovali pro budoucĂ­ pouĂŁitĂ­.
37
Spolu s tĂ­mto nĂĄvodem by balenĂ­ m>lo
je|t> obsahovat :
1 subwoofer
4 |roubovací gumové noãky
4 |roubovacĂ­ hroty s pojistnou maticĂ­
Vstupy, ovlĂĄdĂĄnĂ­ a signalizace
Panel vstupÅ (obr.2)
1 Linkov≄ vstup
2 Linkov≄ v≄stup
3 Vstup pro reproduktorovou Ășrove[
4 Ur#enĂ­ napĂĄjenĂ­
5 NapĂĄjecĂ­ kabel
OvlĂĄdacĂ­ panel (obr.3)
6 LED indikĂĄtor
7 P_epĂ­na# modu (pohotovostnĂ­ / auto /
zapnuto) (MODE)
8 P_epĂ­na# ekvalizace (EQ)
9 P_epĂ­na# fĂĄze (PHASE)
10 Regulace frekvence
dolnopropustného filtru (Hz)
11 Regulace hlasitosti (VOL)
PouĂŁitĂ­ subwooferu
Aplikace: DomĂĄcĂ­ kino
HlavnĂ­ funkcĂ­ subwooferu je reprodukce
nĂ­zk≄ch frekvencĂ­. V zĂĄvislosti na
nastavenĂ­ procesoru obsahuje tento kanĂĄl
bud’ pouze samostatnou subwooferovou
stopu nebo jsou-li nakonfigurovåny malé
reprosoustavy i basové sloãky v|ech
ostatních kanálÅ.
Aplikace: Dvoukanålové stereo
Subwoofer je pouĂŁit pro vylep|enĂ­
basového påsma, které není
reprodukovĂĄno hlavnĂ­mi reprosoustavami.
Nejlep|Ă­ch v≄sledkÅ je dosaĂŁeno jsou-li
hlavnĂ­ reprosoustavy p_ipojeny klasicky
p_Ă­mo k zesilova#i. Dolnopropustn≄ filtr
subwooferu je pak nastaven podle konce
jejich spodnĂ­ho pĂĄsma tak, aby na n>
subwoofer navazoval a reprodukce byla
p_irozenĂĄ.
UmĂ­st>nĂ­ subwooferu
ProtoĂŁe subwoofer reprodukuje pouze
nízké frekvence, nejsou poãadavky na
jeho umíst>ní tak kritické jako u
klasick≄ch reprosoustav. Vyza_ovan≄ zvuk
nenĂ­ tak sm>rov≄ a k zĂ­skĂĄnĂ­ dobrĂ©ho
efektu lze zvolit rÅzná umíst>ní.
Nejlep|Ă­ch v≄sledkÅ je v|ak dosaĂŁeno p_i
umĂ­st>nĂ­ subwooferu mezi levou a pravou
reprosoustavu nebo v blízkosti jedné z
nich. Pokud pouĂŁĂ­vĂĄte dva subwoofery, je
nejlep|Ă­ umĂ­stit jeden blĂ­zko pravĂ© a druh≄
blízko levé p_ední reprosoustavy.
UmĂ­st>nĂ­ subwooferu za poslucha#e je
moãné zejména u surround instalací,
znamenĂĄ ale hor|Ă­ vyobrazenĂ­ zvuku NenĂ­-
li v|ak jinĂĄ moĂŁnost, jednĂĄ se o p_ijateln≄
kompromis.
Umíst>ní subwooferu v blízkosti rohÅ a
st>n ovliv[uje reprodukci stejn≄m
zpÅsobem jako u klasick≄ch
reprosoustav. "Ă­m blĂ­ĂŁe je reprosoustava
odrazové plo|e st>ny, tím více se
zdÅraznĂ­ basy. Na rozdĂ­l od klasick≄ch
reprosoustav mÅãete ale zvuk sestavy
doladit pomocĂ­ regulace hlasitosti
subwooferu. BlĂ­zkostĂ­ st>ny lze docĂ­lit
siln>j|ích basÅ a reprosoustava tudíã
nemusĂ­ b≄t tolik namĂĄhĂĄn. MĂĄ to ov|em i
své zåpory. Umíst>ní v rohu #asto vyvolå
nĂ­zkofrekven#nĂ­ rezonance mĂ­stnosti a
bas je pak mĂ©n> p_esn≄.
Ne v|echny mĂ­stnosti se v|ak chovajĂ­
stejn>, proto p_ed finĂĄlnĂ­m rozhodnutĂ­m s
umĂ­st>nĂ­m subwooferu experimentujte. K
posouzení hladkosti basÅ je vhodná
hudební ukázka s rÅznou intenzitou basÅ.
Poslouchejte, nejsou-li basy p_ehnané #i
naopak potla#ené. Pouãití samostatného
subwooferu umoĂŁ[uje optimalizaci
rezonancĂ­ mĂ­stnosti nezĂĄvisle na umĂ­st>nĂ­
satelitnĂ­ch reprosoustav.
Pokud budete subwoofer provozovat v
uzav_enĂ©m prostoru (nap_. umĂ­st>n≄ v
nĂĄbytku na mĂ­ru), musĂ­ b≄t prostor
odv>tråvån k zaji|t>ní språvného chlazení
p_Ă­stroje. V takovĂ©m p_Ă­pad> se porad’te s
Va|Ă­m prodejcem.
Subwoofer je dodĂĄvĂĄn se #ty_mi hroty.
Hroty snadno proniknou kobercem a
zajistĂ­ tak pevn≄ kontakt p_Ă­mo s
povrchem podlahy. Je-li subwoofer
umĂ­st>n a podlaze se zraniteln≄m
povrchem (nap_. d_ev>nĂĄ podlaha), je
moĂŁnĂ© pouĂŁĂ­t vloĂŁit pod kaĂŁd≄ hrot
podloãku, nebo pouãít namísto hrotÅ
|roubovací gumové noãky.
P_i montåãi kaãdého hrotu nebo noãky
na|roubujte nap_ed pojistnou matici na
zåvitu aã na doraz a poté hrot / noãku
za|roubujte zcela do ozvu#nice. Je-li
podlaha nerovnĂĄ, vy|roubujte k docĂ­lenĂ­
stability vãdy dva hroty, které jsou proti
sob>. Teprve po docĂ­lenĂ­ stability
dotåhn>te pojistné matice sm>rem k
ozvu#nici.
Elektrické p_ipojení
Odpojte v|echna za_ízení v systému od
el. sít>, dokud nebude signålové
propojenĂ­ zcela hotovo a zkontrolovĂĄno.
P_edejdete tak riziku po|kozenĂ­ za_Ă­zenĂ­
b>hem propojovĂĄnĂ­.
Subwoofer nabĂ­zĂ­ moĂŁnost p_ipojenĂ­
linkovou ĂșrovnĂ­ p_es RCA-Phono
konektory a reproduktorovou ĂșrovnĂ­ p_es
|roubovací terminåly umíst>né na zadním
panelu.
VyuĂŁijte nĂĄsledujĂ­cĂ­ rady pro volbu
språvné metody zapojení pro va|i
instalaci.
Aplikace: DomĂĄcĂ­ kino (obr.4)
P_ipojte subwoofer pomocĂ­ zdĂ­_ek LINE IN
(linkov≄ vstup) (2) na linkov≄ v≄stup
procesoru ozna#en≄ jako LFE nebo
SUBWOOFER, pouĂŁijte vhodn≄ koaxiĂĄlnĂ­
propojovacĂ­ kabel. Pokud pouĂŁĂ­vĂĄte vĂ­ce
subwooferÅ, propojte linkov≄ v≄stup LINK
OUT (3) prvnĂ­ho s linkov≄m vstupem LINE
IN (2) dal|Ă­ho.
Aplikace: dvoukanålové stereo
Pro dvoukanĂĄlov≄ systĂ©m pouĂŁijte rad>ji
propojenĂ­ p_es reproduktorovou Ășrove[,
neã linkové propojení. Subwoofer
znamenĂĄ vysokou impedan#nĂ­ zĂĄt>ĂŁ pro
stereofonnĂ­ v≄konov≄ zesilova# a odebĂ­rĂĄ
p_itom velmi mal≄ proud. MÅãe tak b≄t
p_ipojen paraleln> s hlavnĂ­mi
reprosoustavami bez neãádoucích efektÅ.
PouĂŁitĂ­ jednoho subwooferu (obr.5)
Lev≄ i prav≄ kanĂĄl je p_ipojen k zesilova#i
subwooferu.
Pouãití dvou subwooferÅ (obr.6)
Je-li jeden subwoofer umĂ­st>n≄ u jednĂ©
reprosoustavy a druh≄ u druhĂ©, je nejlep|Ă­
p_ipojit kaĂŁd≄ ze subwooferÅ na
samostatn≄ kanĂĄl zesilova#e.
Pokud nejsou subwoofery umĂ­st>ny poblĂ­ĂŁ
hlavnĂ­ch reprosoustav, dosĂĄhne se
lep|Ă­ch v≄sledkÅ p_ivĂĄd>nĂ­m signĂĄlu
levého i pravého kanålu do obou
subwooferÅ. Zapojení obou subwooferÅ
znĂĄzor[uje obrĂĄzek 5 a popisuje
odstavec „pouãití jednoho subwooferu“.
PouĂŁitĂ­ vĂ­ce neĂŁ jednoho
subwooferu
PouĂŁitĂ­ vĂ­ce neĂŁ jednoho subwooferu v
jedné instalaci vylep|uje dojem z
reprodukce v nĂĄsledujĂ­cĂ­ch bodech:
‱ Udrãuje separaci stereo kanálÅ na
nĂ­zk≄ch frekvencĂ­ch.
‱ PoradĂ­ si i s velk≄mi mĂ­stnostmi.
‱ Umoã[uje v>t|í maximální zvukovou
Ășrove[ – dob_e vyuĂŁitelnĂ© pro
efektivnĂ­ reprodukci speciĂĄlnĂ­ch
efektÅ v aplikaci domácího kina.
‱ Vyhlazení efektu nízkofrekven#ních
rezonancĂ­ mĂ­stnosti.
DvojĂ­ kontrola zapojenĂ­
UBEZPE"TE SE ZDA NAP<TÍ (V)
UDÁVANÉ NA PANELU ZESILOVA"E
SOUHLASÍ S NAP<TÍM VE VA{Í ZÁSUVCE.
P_ed vyzkou|ením kvality zvuku va|í nové
instalace a jejím nastavením, proved’te
dvojĂ­ kontrolu propojenĂ­. "asto se stane,
ĂŁe si uĂŁivatelĂ© st>ĂŁujĂ­ na |patn≄ zvuk a
p_í#inou je chybné propojení. Zkontrolujte:
‱ SprĂĄvnost zapojenĂ­ fĂĄze – kladnĂ©
konektory reprosoustav musĂ­ b≄t
zapojeny ke kladn≄m terminĂĄlÅm
zesilova#e a zĂĄpornĂ© k zĂĄporn≄m.
{patné zapojení må za nåsledek
nep_esn≄ zvuk s nekonkrĂ©tnĂ­m
prostorem, p_ípadn> nedostatek basÅ
#i obojĂ­.
‱ Zda nedo|lo k prohozenĂ­ levĂ©ho a
pravĂ©ho kanĂĄlu – v≄sledkem by bylo
opa#nĂ© zobrazenĂ­ pozic nĂĄstrojÅ v
orchestru nebo opa#n≄ sm>r d>nĂ­
zvuku oproti obrazu u domĂĄcĂ­ho kina.
ZapĂ­nĂĄnĂ­ a vypĂ­nĂĄnĂ­
Doporu#ujeme VĂĄm, aby jste subwoofer
zapĂ­nali aĂŁ po v|ech za_Ă­zenĂ­ch
fungujĂ­cĂ­ch jako zdroj signĂĄlu. Podobn>
p_i vypĂ­nĂĄnĂ­ vypn>te jako prvnĂ­ subwoofer.
P_epĂ­na# modu standby/auto/on (7)
neodpojuje subwoofer Ășpln> od elektrickĂ©
sĂ­t>. UdrĂŁuje tak pod minimĂĄlnĂ­m
napĂĄjenĂ­m pomocn≄ spĂ­nacĂ­ obvod.
38
P_epĂ­na# modu (7) funguje nĂĄsledovn>:
O ON (zapnuto)
Pokud je p_epína# v této pozici, zesilova#
zÅstává trvale zapnut a kontrolka (1) svítí
zelen>.
A AUTO
Po prvnĂ­m zapnutĂ­ na AUTO p_ejde
subwoofer do pohotovostnĂ­ho reĂŁimu
(standby) a kontrolka svĂ­tĂ­ #erven>. Pokud
je detekovĂĄn p_Ă­chozĂ­ signĂĄl, zesilova# se
automaticky aktivuje a kontrolka zm>nĂ­
barvu na zelenou. Pokud nenĂ­ na vstupu
po dobu 5 minut p_Ă­tomen ĂŁĂĄdn≄ signĂĄl,
p_epne se zesilova# automaticky do
pohotovostnĂ­ho reĂŁimu (STANDBY) a
kontrolnĂ­ dioda z#ervenĂĄ.
s STANDBY
V tĂ©to pozici je zesilova# trvale vypnut≄
do pohotovostnĂ­ho stavu a kontrolka svĂ­tĂ­
#erven>. StĂĄvĂĄ-li se, ĂŁe p_i reĂŁimu Auto
p_echĂĄzĂ­ b>hem reprodukce subwoofer
opakovan> do pohotovostnĂ­ho reĂŁmu,
zkuste snĂ­ĂŁit hlasitost na subwooferu a
zv≄|it Ășrove[ na procesoru.
Nebudete-li subwoofer del|Ă­ dobu
pouãívat, odpojte jej od elektrické sít>
vytaĂŁenĂ­m napĂĄjecĂ­ho kabelu ze zĂĄsuvky.
Nastavení ovlada#Å
K dispozici jsou 4 ovlada#e:
‱ Ovlada# hlasitosti (VOLUME) (VOL)
(11)
‱ Ovlada# dolnopropustnĂ©ho filtru
(LOW-PASS FREQ) (Hz) (10)
‱ P_epína# fáze (PHASE) (9)
‱ P_epína# ekvalizace (EQ) (8)
Optimålní nastavení je zåvislé na
ostatnĂ­ch za_Ă­zenĂ­ch provozovan≄ch se
subwooferem. Pouãíváte-li více subwooferÅ,
nastavte ovlada#e u v|ech stejn>.
Pouãití s dekodéry domåcího kina
AktivnĂ­ subwoofery zna#ky B&W nejsou
sice THXÂź licencovan≄mi komponenty,
dajĂ­ se v|ak s THXÂź za_Ă­zenĂ­m pouĂŁĂ­t.
‱ Nastavte ovlada# hlasitosti na
polovinu (pozice 12ti hodin).
‱ Nastavte p_epína# EQ do pozice i.
‱ Nastavte p_epína# fáze na +.
‱ Nastavení ovlada#e frekvence filtru je
bezv≄znamnĂ©.
Viz kapitola „Finální dolad>ní“.
Pokud mĂĄte _Ă­dĂ­cĂ­ jednotku s THXÂź
certifikacĂ­, zajist>te, aby funkce
subwooferu byla aktivnĂ­. Je-li nastavena
tato konfigurace, v|echna nastavenĂ­ filtru
a Ășrovn> subwooferu jsou zahrnuta ve
v|ech reĂŁimech. K Ășprav> ĂșrovnĂ­ pouĂŁijte
zku|ebnĂ­ signĂĄl a ovlada#e Ășrovn> kanĂĄlÅ
na _Ă­dĂ­cĂ­ jednotce. Ve v|ech p_Ă­padech by
m>ly b≄t Ășrovn> nastaveny pomocĂ­
zku|ebnĂ­ho signĂĄlu na asi 75 dB SPL
(C-vĂĄĂŁenĂĄ) v mĂ­st> poslechu. Aretace
pozice ovlada#e hlasitosti subwooferu
koresponduje s THXÂź standardem 88dB
spl p_i 1m pro linkov≄ vstup 100mV.
U ostatních procesorÅ nastavte p_ed
Ășpravou ĂșrovnĂ­ p_ednĂ­ch a surroundov≄ch
reprosoustav jejich velikost – velkĂ© (large)
nebo malĂ© (small). K nastavenĂ­ ĂșrovnĂ­
reprosoustav pouĂŁijte zku|ebnĂ­ho signĂĄlu
a ovlada#Å hlasitosti na procesoru. Pozici
ovlada#e hlasitosti na subwooferu zm>[te
pouze tehdy, nemĂĄ-li procesor dostate#n≄
rozsah k dosaĂŁenĂ­ sprĂĄvnĂ© Ășrovn>.
K Ășprav> zvukovĂ© Ășrovn> mÅãete pouĂŁĂ­t
n>kter≄ z b>ĂŁn> dostupn≄ch m>_i#Å
Ășrovn>. O dal|Ă­ch podrobnostech k
nastavovĂĄnĂ­ ĂșrovnĂ­ se do#tete v nĂĄvodu k
procesoru.
Dvoukanålové audio
‱ Ovlada# hlasitosti nastavte na
polovinu (12 hodin – aretovaná
pozice).
‱ P_epína# EQ p_epn>te na i.
‱ P_epína# fáze p_epn>te na –.
‱ Frekvenci dolnopropustnĂ©ho filtru
nastavte tam, kde spodnĂ­ frekvence
satelitnĂ­ch reprosoustav vykazuje
pokles -6dB.
Údaj o poklesu -3dB i -6dB najdete ve
specifikacích v|ech modelÅ reprosoustav
zna#ky B&W. Nicmén>, kdyã n>které
firmy neudĂĄvajĂ­ frekvenci na -6dB ale
pouze na-3dB, leĂŁĂ­ pak optimĂĄlnĂ­
nastavenĂ­ frekvence filtru obvykle mezi
0,6 a 0,9 nĂĄsobkem frekvence na -3dB,
v zĂĄvislosti na strmosti poklesu
frekven#nĂ­ho rozsahu. "Ă­m pozvoln>j|Ă­ je
pokles, tĂ­m niĂŁ|Ă­ frekvence mÅãe b≄t
nastavena.
Viz kapitola: „Finální dolad>ní“.
FinĂĄlnĂ­ dolad>nĂ­
DomĂĄcĂ­ kino
U domĂĄcĂ­ho kina je signĂĄl subwooferu
(LFE) spĂ­|e samostatn≄m kanĂĄlem, neĂŁ
roz|Ă­_enĂ­m rozsahu satelitnĂ­ch
reprosoustav. Filtr dolnĂ­ propusti se pro
linkovou Ășrove[ nepouĂŁĂ­vĂĄ, protoĂŁe filtraci
provĂĄdĂ­ procesor v zĂĄvislosti na nastavenĂ­
konfigurace reprosoustav na malé (small).
NicmĂ©n> nastavenĂ­ fĂĄze je stĂĄle dÅleĂŁitĂ©.
B>ĂŁn> bude fĂĄze nastavena na + , ale
pokud je subwoofer v≄razn> daleko od
ostatnĂ­ch reprosoustav, nebo se stane ĂŁe
zesilova# napĂĄjejĂ­cĂ­ reprosoustavy oto#Ă­
fĂĄzi signĂĄlu, mÅãe b≄t v≄hodn>j|Ă­ pozice
– . Vyzkou|ejte ob> pozice p_epína#e a
hledejte co nejpln>j|Ă­ zvuk. Pokud p_i
p_epĂ­nĂĄnĂ­ nezaznamenĂĄte rozdĂ­l, nastavte
p_epĂ­na# do pozice + .
Dekodéry prostorového zvuku v>t|inou
obsahujĂ­ kalibra#nĂ­ |umov≄ signĂĄl, kter≄ se
pouĂŁĂ­vĂĄ k nastavenĂ­ stejnĂ© Ășrovn> v|ech
reprosoustav a dĂ­ky tomu je nastavovĂĄnĂ­
jednodu||Ă­ neĂŁ u dvoukanĂĄlov≄ch
systĂ©mÅ. NemusĂ­te se ov|em obĂĄvat
zm>ny nastavenĂ­ dle va|eho vkusu.
Dvoukanålové audio
OptimĂĄlnĂ­ nastavenĂ­ p_epĂ­na#e fĂĄze a
ovlada#e frekvence dolnopropustného
filtru je vzåjemné a také zåvislé na
charakteristice poklesu nĂ­zk≄ch frekvencĂ­
u satelitnĂ­ch reprosoustav. NavĂ­c,
doporu#ené nastavení dolnopropustného
filtru a fĂĄze zĂĄvisĂ­ na tom, jak reprodukujĂ­
basy dal|í sou#åsti systému, nap_. jsou-li
reprosoustavy uzav_eného typu nebo
basreflexové a kde vykazují na basech
pokles -6dB. Podle toho se nastavuje
rozsah subwooferu.
Postavte systém dle va|ich preferencí a
pust’te pouze nahrávku s konstantními
basy.
PouĂŁijte zĂĄkladnĂ­ nastavenĂ­, potom
nejd_Ă­ve vyzkou|ejte nastavenĂ­ poloh
p_epína#e fåze. Vyberte pozici p_i které je
zvuk nejpln>j|Ă­. Obvykle je doporu#ovĂĄna
pozice + , ale v situaci kdy zesilova#,
kter≄ napĂĄjĂ­ reprosoustavy oto#Ă­ fĂĄzi
signĂĄlu nebo je-li subwoofer daleko od
satelitnĂ­ch reprosoustav, mÅãe b≄t lep|Ă­
zvolit – .
DĂĄle nastavte hlasitost subwooferu ve
vztahu k satelitnĂ­m reprosoustavĂĄm podle
va|eho vkusu. PouĂŁijte nahrĂĄvky rÅzn≄ch
ãánrÅ pro dosaãení optimálního nastavení.
Zkou|ejte tichou i hlasitou reprodukci,
vyvĂĄĂŁenĂ­ subwooferu by se m>lo co
nejmĂ©n> m>nit p_i rÅzn≄ch poslechov≄ch
hladinĂĄch.
Nakonec nastavte frekvenci
dolnopropustného filtru pro co nejmen|í
p_ekr≄vĂĄnĂ­ mezi subwooferem a
satelitnĂ­mi reprosoustavami. To je velmi
dÅleĂŁitĂ© pro p_irozenou reprodukci.
V|echny aplikace
P_epína# ekvalizace (EQ) m>ní prÅb>h
basÅ u subwooferu. Pozice i poskytuje
v>t|í basové roz|í_ení a pozice iii men|í.
Doporu#ujeme pozici i, pouze pokud by
basy pÅsobily ru|iv> pouĂŁijte jinou Ășrove[.
MĂĄte-li problĂ©m s nerovnostĂ­ basÅ –
pokud n>která #ást basÅ p_íli| vystupuje
– pravd>podobn> dochází k interferenci s
mĂ­stnostĂ­. V tomto p_Ă­pad> zkuste
experimentovat s umĂ­st>nĂ­m subwooferu. I
malá zm>na pozice – 15 cm #i víc – mÅãe
mĂ­t velk≄ vliv na zvuk. PouĂŁitĂ­ vĂ­ce
subwooferÅ sniãuje riziko vzniku
rezonancĂ­ mĂ­stnosti, protoĂŁe kaĂŁd≄ z nich
bude mĂ­t tendenci vybudit rezonanci s
jinou frekvencĂ­. Pokud zm>nĂ­te vzĂĄjemnou
vzdĂĄlenost mezi subwooferem
(subwoofery) a hlavnĂ­mi reprosoustavami
vzhledem k poslucha#i, znovu proved’te
nastavenĂ­ fĂĄze. Proved’te takĂ© kontrolu
Ășrovn> hlasitosti (pouĂŁijte regulaci
linkovĂ©ho v≄stupu procesoru nebo
regulĂĄtor zesilova#e subwooferu), ov|em
pouze poté co je språvn> nastavena fåze.
Pokud pouãíváte více subwooferÅ,
proved’te u v|ech nastavení fáze a
frekvence filtru na stejné hodnoty.
Údrãba subwooferu
Sk_Ă­[ subwooferu lze #istit od prachu
suchou ut>rkou. Pokud chcete pouĂŁĂ­t
n>jak≄ #isticĂ­ spray, nest_Ă­kejte jej p_Ă­mo
na subwoofer ale na ut>rku. Nap_ed
sejm>te m_Ă­ĂŁu aby nedo|lo k pot_Ă­sn>nĂ­
tkaniny. Bud’te opatrní, neporu|te
membrĂĄnu reproduktoru. M_Ă­ĂŁku
jednodu|e vy#istĂ­te m>kk≄m kartĂĄ#kem.
NepouĂŁĂ­vejte subwoofer jako stolek.
Pokud tak u#iníte, je moãné ãe p_edm>ty
na n>m poloãené budou chrastit. Navíc
riskujete po|kozenĂ­ povrchu ozvu#nice.
Pokud nebudete subwoofer del|Ă­ dobu
pouĂŁĂ­vat, odpojte napĂĄjecĂ­ kabel od sĂ­t>.
39
Magyar
KorlĂĄtozott
garancia
Tisztelt VĂĄsĂĄrlĂłnk, ĂŒdvözli Önt a B&W!
Ezt a terméket a legmagasabb min”ségi
színvonalon tervezték és gyårtottåk. Ha
azonban a termék elromlik, a B&W
Loudspeakers Ă©s annak hivatalos
forgalmazói garantåljåk a térítésmentes
javítåst (ez alól adódhatnak kivételek) és
cserealkatrészeket bårmely olyan
orszĂĄgban, amelyet egy hivatalos B&W
forgalmazĂł lĂĄt el.
Ez a korlĂĄtozott garancia a vĂĄsĂĄrlĂĄs
dåtumåtól szåmított öt évig érvényes
illetve elektronikai berendezésekre
vonatkozóan (beleértve az er”sít”t
tartalmazó hangsugårzókat is) két évig.
Feltételek
1 A garancia csak a berendezés
javítåsåra vonatkozik. A termékeknek
sem szållítåsi és egyéb költségei,
sem leszerelése, szållítåsa és
ĂŒzembe helyezĂ©se nem tartozik ezen
garancia hatåsköre alå.
2 Ez a garancia csak az eredeti
tulajdonos szåmåra érvényes. Nem
ĂĄtruhĂĄzhatĂł.
3 Ez a garancia csak a vĂĄsĂĄrlĂĄs
id”pontjåban mår fennålló, az
anyagokban és/vagy a kivitelezésben
bekövetkezett hibåkra vonatkozik, és
nem vonatkozik az alĂĄbbiakra:
a a helytelen ĂŒzembe helyezĂ©s,
csatlakoztatĂĄs vagy csomagolĂĄs
okozta kĂĄrokra,
b a hasznĂĄlati ĂștmutatĂłban helyes
hasznĂĄlatkĂ©nt feltĂŒntetett hasznĂĄlati
módtól eltér” felhasznålåsból,
hanyagsĂĄgbĂłl, mĂłdosĂ­tĂĄsbĂłl vagy a
B&W ĂĄltal jĂłvĂĄ nem hagyott
alkatrészek alkalmazåsåból ered”
kĂĄrokra,
c hibås vagy nem megfelel” csatlakozó
eszközök åltal okozott kårokra,
d baleset, villámcsapás, beázás, t∑z,
hĂĄborĂș, helyi zavargĂĄsok vagy mĂĄs, a
B&W Ă©s kijelölt forgalmazĂłi Ă©sszer∑
hatĂĄskörĂ©n kĂ­vĂŒl es” esemĂ©nyek
okozta kĂĄrokra,
e azokra a termékekre, amelyek
sorozatszĂĄmĂĄt megvĂĄltoztattĂĄk,
törölték, eltåvolítottåk vagy mås
módon olvashatatlannå tették,
f ha a javĂ­tĂĄsokat vagy mĂłdosĂ­tĂĄsokat
egy arra fel nem hatalmazott személy
végezte el.
4 Ez a garancia kiegészít minden mås,
a helyi szakkeresked”kre vagy
orszĂĄgos forgalmazĂłkra vonatkozĂł
egyĂ©b törvĂ©nyt Ă©s nem Ă©rintik az Ön
alapvet” våsårlói jogait.
Hogyan igényelje a garanciålis
javĂ­tĂĄst
Amennyiben javĂ­tĂĄs vĂĄlik szĂŒksĂ©gessĂ©,
kĂ©rjĂŒk kövesse az alĂĄbbi eljĂĄrĂĄst:
1 Ha a terméket a våsårlås orszågåban
hasznåljåk, akkor lépjen kapcsolatba
azzal a hivatalos B&W
szakkeresked”vel, akit”l a
berendezést våsårolta.
2 Ha a terméket nem a våsårlås
orszågåban hasznåljåk, akkor lépjen
kapcsolatba a tartĂłzkodĂĄsi orszĂĄg
B&W forgalmazĂłjĂĄval, aki megadja
Önnek a legközelebbi szerviz adatait.
Felhívhatja még a B&W-t is az
EgyesĂŒlt KirĂĄlysĂĄgban vagy
meglĂĄtogathatja honlapunkat a helyi
forgalmazó kapcsolat felvételi
adatainak kiderítése érdekében.
A garancia érvényesítéséhez fel kell
mutatnia ezt a garanciafĂŒzetet, amit a
szakkeresked”nek a våsårlås napjån ki
kell töltenie és le kell bélyegeznie.
Ehelyett szĂŒksĂ©ge lehet az eredeti
kereskedelmi szĂĄmlĂĄra vagy a tulajdonosi
viszonyt bizonyĂ­tĂł mĂĄs dokumentumra Ă©s
a vĂĄsĂĄrlĂĄs dĂĄtumĂĄra.
HasznĂĄlati ĂștmutatĂł
FONTOS
BIZTONSÁGI
ELÂ„ĂRÁSOK
Figyelem:
Az elektromos ĂĄramĂŒtĂ©s kockĂĄzatĂĄnak
csökkentése érdekében ne tåvolítsa el a
berendezés håtlapjåt. Nem talålhatók
belĂŒl a felhasznĂĄlĂł ĂĄltal javĂ­thatĂł
alkatrészek. A javítåst minden esetben
bĂ­zza szakemberre.
Grafikai szimbĂłlumok
jelentésének magyaråzata:
Az egyenl” oldalĂș
håromszögben låtható villåm
jel szigeteletlen „veszĂ©lyes
feszĂŒltsĂ©g“ jelenlĂ©tĂ©re hĂ­vja
fel a figyelmet a termék
hĂĄzĂĄn belĂŒl, mely elegend”
er”ssĂ©g∑, hogy ĂĄramĂŒtĂ©s
Ă©rje a felhasznĂĄlĂłt.
Az egyenl” oldalĂș
håromszögbe foglalt
felkiåltójel célja
figyelmeztetni arra, hogy a
kĂ©szĂŒlĂ©khez mellĂ©kelt
dokumentĂĄciĂłban fontos
informĂĄciĂłk talĂĄlhatĂłk a
m∑ködtetĂ©ssel Ă©s
karbantartĂĄssal (javĂ­tĂĄssal)
kapcsolatban.
FIGYELMEZTETÉSEK:
1 Olvassa el a kezelĂ©si ĂștmutatĂłt –
Olvasson el minden biztonsĂĄggal Ă©s
ĂŒzemeltetĂ©ssel kapcsolatos elӒrĂĄst,
miel”tt a kĂ©szĂŒlĂ©ket hasznĂĄlni kezdi.
2 Tartsa meg a kezelĂ©si ĂștmutatĂłt – A
biztonsĂĄggal Ă©s ĂŒzemeltetĂ©ssel
kapcsolatos el”íråsokat tartsa meg,
mert kĂ©s”bb mĂ©g szĂŒksĂ©g lehet rĂĄ.
3 Tartsa be a figyelmeztetĂ©seket –
Minden figyelmeztetést tartson be,
melyet a kĂ©szĂŒlĂ©ken, vagy a kezelĂ©si
ĂștmutatĂłban talĂĄl.
4 Kövesse az utasĂ­tĂĄsokat – Minden
ĂŒzemeltetĂ©si Ă©s hasznĂĄlati utasĂ­tĂĄst
pontosan kövessen.
5 Üzembe helyezĂ©s – A kĂ©szĂŒlĂ©ket a
gyĂĄrtĂł ĂștmutatĂĄsai szerint helyezze
ĂŒzembe.
6 ÁramforrĂĄsok – A termĂ©ket csak olyan
ĂĄramforrĂĄsrĂłl ĂŒzemeltesse, melyet a
kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄtoldalĂĄn feltĂŒntettek.
Amennyiben nem tudja milyen
ĂĄramforrĂĄs van otthonĂĄban, akkor
lépjen kapcsolatba a termék
keresked”jével, vagy a helyi
ĂĄramszolgĂĄltatĂłval.
7 FöldelĂ©s Ă©s polarizĂĄciĂł – A
kĂ©szĂŒlĂ©ket nem szĂŒksĂ©ges földelni.
Ellen”rizze, hogy a hålózati
csatlakozĂłdugĂł teljesen illeszkedjen
a fali konnektorba, vagy hosszabbĂ­tĂł
aljzatba, hogy ne lehessen
megĂ©rinteni az Ă©rintkez” tĂŒskĂ©ket. A
110V – 120V hasznĂĄlatra megjelölt
termékvåltozatokat olyan hålózati
csatlakozóvezetékkel låttåk el, mely
polarizĂĄlt, vĂĄltakozĂł feszĂŒltsĂ©g∑
csatlakozĂłdugĂłval rendelkezik (az
egyik Ă©rintkez” tĂŒske szĂ©lesebb a
mĂĄsiknĂĄl). Ez a csatlakozĂłdugĂł csak
egyféleképpen csatlakoztatható a
konnektorhoz. Ez egy biztonsĂĄgi
megoldĂĄs. Amennyiben nem tudja a
dugót teljes mértékben az aljzatba
nyomni, akkor prĂłbĂĄlja megfordĂ­tani.
Ha a dugó még mindig nem
illeszkedik, akkor lépjen kapcsolatba
egy villanyszerel”vel a
konnektoraljzat cseréjével
kapcsolatban. Ne hagyja figyelmen
kĂ­vĂŒl a polarizĂĄlt csatlakozĂłdugĂł
biztonsågi céljåt. Ha hosszabbító
csatlakozóvezetéket, vagy nem a
kĂ©szĂŒlĂ©khez mellĂ©kelt hĂĄlĂłzati
csatlakozóvezetéket hasznål, akkor
az rendelkezzen megfelel”,
egybeöntött csatlakozódugókkal, és
hasznålat orszågånak megfelel”
biztonsågi min”sítéssel.
8 HĂĄlĂłzati csatlakozĂłvezetĂ©k vĂ©delme –
A hĂĄlĂłzati csatlakozĂłvezetĂ©keket Ășgy
vezesse el, hogy ne lehessen rĂĄjuk
lĂ©pni, Ă©s ne szĂșrja ĂĄt ”ket semmi.
FordĂ­tson kĂŒlönös figyelmet a
vezetékre a csatlakozódugónål, az
elosztĂłknĂĄl Ă©s annĂĄl a pontnĂĄl, ahol a
kĂ©szĂŒlĂ©kb”l kilĂ©pnek.
9 TĂșlterhelĂ©s – Ne terhelje tĂșl a fali
konnektorokat, hosszabbĂ­tĂł
vezetékeket, vagy a beépített
elosztĂłkat, mert fennĂĄll a t∑z Ă©s
40
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
elektromos ĂĄramĂŒtĂ©s kialakulĂĄsĂĄnak
veszélye.
10 Szell”zĂ©s – A termĂ©k hĂĄtoldalĂĄn az
er”sĂ­t” panel rĂ©szĂ©t kĂ©pezi a h∑tĂ©si
mechanizmus Ă©s nem szabad
eltorlaszolni, ågyra, kanapéra,
sz”nyegre vagy mĂĄs hasonlĂł felĂŒletre
helyezve. A megfelel” h∑tĂ©s
érdekében biztosítsa, hogy a
h∑t”felĂŒlet bordĂĄi fĂŒgg”legesek
legyenek. A terméket ne helyezze
beépített helyre, mint példåul egy zårt
ållvåny, könyvespolc, vagy szekrény,
hacsak nem biztosítja a megfelel”
szell”zést, vagy a gyårtó utasítåsai
nem engedélyezik azt.
11 H”mĂ©rsĂ©klet – A kĂ©szĂŒlĂ©ket helyezze
f∑t”testekt”l, mint pĂ©ldĂĄul
radiåtoroktól, h”tårolótól, kålyhåktól,
Ă©s mĂĄs, h”t termel” kĂ©szĂŒlĂ©kekt”l
tåvol (beleértve mås er”sít”ket is). A
kĂ©szĂŒlĂ©kre tilos nyĂ­lt lĂĄng forrĂĄsĂĄt,
példåul gyertyåt helyezni.
12 Felszerelés a falra vagy mennyezetre
– A termĂ©ket falra vagy mennyezetre
csak a gyårtó el”íråsa szerint
szerelje.
13 VĂ­z Ă©s nedvessĂ©g – T∑z vagy
ĂĄramĂŒtĂ©s veszĂ©lyĂ©nek csökkentĂ©se
Ă©rdekĂ©ben a kĂ©szĂŒlĂ©ket ne tegye ki
es”, csepeg” vagy freccsen” víz
vagy egyĂ©b tĂșlzott nedvessĂ©g
hatĂĄsĂĄnak, pĂ©ldĂĄul fĂŒrd”szobĂĄban
vagy szaunĂĄban.Ne hasznĂĄlja azt
vĂ­zhez közel – pĂ©ldĂĄul fĂŒrd”kĂĄdhoz,
mosdĂłtĂĄlhoz, konyhai mosogatĂłhoz,
mosógéphez közel, nedves pincében
vagy ĂșszĂłmedence mellett, Ă©s ehhez
hasonlĂł helyeken.
14 Ha a kĂ©szĂŒlĂ©kbe idegen tĂĄrgy vagy
folyadĂ©k kerĂŒl – Soha ne er”ltessen
semmilyen tĂĄrgyat a kĂ©szĂŒlĂ©kbe a
nyĂ­lĂĄsokon keresztĂŒl, mert veszĂ©lyes
feszĂŒltsĂ©g alatti pontokat Ă©rinthet
meg vele, vagy rövidre zårhat olyan
rĂ©szeket, melyek tĂŒzet, Ă©s ĂĄramĂŒtĂ©st
okozhatnak. Soha ne öntsön
semmilyen folyadékot a termékbe. Ne
helyezzen semmilyen folyadékot
tartalmazó tårgyat a termék tetejére!
15 TisztĂ­tĂĄs – TisztĂ­tĂĄs el”tt szĂŒntesse
meg a termék hålózati csatlakozåsåt.
Olvassa el a kezelĂ©si ĂștmutatĂł
„GondozĂĄs“ cĂ­m∑ fejezetĂ©t a tisztĂ­tĂĄsi
el”íråsokkal kapcsolatban.
16 KiegĂ©szĂ­t” berendezĂ©sek – Ne
hasznåljon olyan kiegészít”
berendezést, melyet a hasznålati
ĂștmutatĂł nem javasol, mert
hasznålata veszélyes lehet.
17 TartozĂ©kok – Ne helyezze a termĂ©ket
nem stabil felĂŒletre, ĂĄllvĂĄnyra,
konzolra vagy asztalra. A termék
leeshet, sĂșlyos sĂ©rĂŒlĂ©st okozva
gyermeknek és feln”ttnek egyarånt,
rĂĄadĂĄsul maga a kĂ©szĂŒlĂ©k is
kĂĄrosodhat. Csak a gyĂĄrtĂł ĂĄltal
ajĂĄnlott ĂĄllvĂĄnyt, asztalt, konzolt
hasznĂĄljon, vagy olyat, amit a
termĂ©kkel egyĂŒtt adnak el. A termĂ©k
felszerelésekor mindig kövesse a
gyårtó el”íråsait, és a gyårtó åltal
ajånlott felszerelési tartozékokat
hasznĂĄljon.
18 BerendezĂ©s mozgatĂĄsa – A termĂ©k Ă©s
ĂĄllvĂĄny kombinĂĄciĂłjĂĄt
Ăłvatosan kell mozgatni.
A gyors megĂĄllĂĄsok, a
hirtelen lökések, és az
egyenetlen felĂŒlet
hatåsåra a termék és az ållvåny
felborulhat. Ne hĂșzza a termĂ©ket, ha
az aljĂĄra rögzĂ­tette a tĂŒskĂ©ket, mert a
tĂŒskĂ©k levĂĄlhatnak a hĂĄzrĂłl, Ă©s kĂĄrt
okozhatnak.
19 Ha nem hasznĂĄlja a termĂ©ket –
SzĂŒntesse meg a kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄlĂłzati
vezetékének csatlakozåsåt, ha
hosszabb id”n keresztĂŒl nem tervezi
a termék hasznålatåt.
20 Javítás – Ne próbálja meg saját maga
megjavítani a terméket, mert a
fedelek eltåvolítåsåval veszélyes
feszĂŒltsĂ©gnek, Ă©s egyĂ©b
veszélyeknek teszi ki magåt. Bízzon
minden javĂ­tĂĄst szakemberre.
21 JavĂ­tĂĄst igĂ©nyl” kĂĄr – SzĂŒntesse meg
a termék hålózati csatlakozåsåt, és a
javĂ­tĂĄst bĂ­zza szakemberre a
következ”k esetén:
a Ha a hålózati csatlakozóvezeték,
vagy csatlakozĂłdugĂł megsĂ©rĂŒlt.
b Ha folyadékot öntött, vagy idegen
tĂĄrgy kerĂŒlt a kĂ©szĂŒlĂ©k belsejĂ©be.
c Ha a terméket es” vagy víz
hatĂĄsĂĄnak tette ki.
d Ha a termĂ©k nem m∑ködik
megfelel”en annak ellenére, hogy
a kezelĂ©si ĂștmutatĂłt követi. Csak
azokat t kezel”szerveket
hasznĂĄlja, melyekre kiterjed a
kezelĂ©si ĂștmutatĂł. A
kezel”szervek nem megfelel”
beĂĄllĂ­tĂĄsa kĂĄrt okozhat, Ă©s gyakran
komoly munkĂĄt jelent egy
szakember szĂĄmĂĄra, hogy a
terméket ismét megfelel”en
m∑köd” ĂĄllapotba hozza.
e Ha a terméket leejtette, vagy
bårmilyen egyéb módon kårt
okozott benne.
f Ha a termék teljesítménye
Ă©rezhet”en megvĂĄltozik – ez a
javĂ­tĂĄs szĂŒksĂ©gessĂ©gĂ©t jelzi.
22 CserealkatrĂ©szek – Ha
cserealkatrĂ©szekre van szĂŒksĂ©ge,
akkor mindig ellen”rizze, hogy a
kĂ©szĂŒlĂ©ket javĂ­tĂł szakember a gyĂĄrtĂł
åltal el”írt, vagy az eredetivel
megegyez” karakterisztikĂĄjĂș
cserealkatrészeket hasznålt. A nem
megfelel” helyettesĂ­tĂ©s tĂŒzet,
elektromos ĂĄramĂŒtĂ©st, Ă©s egyĂ©b
veszélyt okozhat.
23 A hålózati biztosítékok az er”sít”
belsejében helyezkednek el, és
cserĂ©jĂŒket bĂ­zza hivatalos B&W
szakemberre. A cserebiztosítékok
tĂ­pusa a m∑szaki adatok között
talĂĄlhatĂł.
24 BiztonsĂĄgi ellen”rzĂ©s – A termĂ©k
bårmilyen javítåsånak befejezése
utån kérje meg a szakembert, hogy
végezzen el egy biztonsågi
ellen”rzést, hogy a termék megfelel”
m∑ködĂ©si ĂĄllapotban legyen.
25 MĂĄgneses mez”k – A termĂ©k szĂłrt
mågneses mez”t hoz létre. Ne
helyezzen a kĂ©szĂŒlĂ©k 0,5 mĂ©teres
körzetébe olyan tårgyat, melyet
kårosíthat ez a mågneses mez” (pl.
katódsugårcsöves televíziók,
szåmítógép monitorok, audio és video
kazettĂĄk, hitelkĂĄrtyĂĄk). A kĂ©szĂŒlĂ©k
torzulåst okozhat a katódsugårcsöves
kĂ©szĂŒlĂ©kek kĂ©pĂ©ben ezen a
tĂĄvolsĂĄgon belĂŒl.
26 A terméknek az elektromos hålózatból
valĂł teljes kikapcsolĂĄsĂĄnak egyetlen
mĂłdja az, hogy a konnektorbĂłl
kihĂșzzuk a dugĂłt. Amikor
hasznålatban van a termék, a fali
konnektornak mindig elérhet”nek kell
lennie.
Bevezet”
KöszönjĂŒk, hogy ezt a B&W mĂ©lysugĂĄrzĂłt
vĂĄlasztotta.
1966-os megalapĂ­tĂĄsa Ăłta a B&W
filozófiåjåt mindig a tökéletes
hangreprodukciĂł megvalĂłsĂ­tĂĄsĂĄra
irånyuló törekvés jellemzi. A cég alapítója,
a néhai John Bowers nem csak az audio
technológiåval és fejlesztésekkel
kapcsolatos nagymĂ©rtĂ©k∑ szellemi Ă©s
anyagi befektetésekre inspirålt, hanem
arra is ösztönzött, hogy olyan termékeket
hozzunk létre, amelyek megmutathatjåk a
zene igazi értékeit és a filmek
hanganyagait is a maximĂĄlis
igényességgel reprodukåljåk.
Ezt a mélysugårzót håzi mozi
rendszerekhez, valamint a kétcsatornås
rendszerekben a „szĂ©lessĂĄvĂș”
hangsugårzók melyhang teljesítményének
növelésére tervezték.
KĂ©rjĂŒk gondosan olvassa el ezt a kezelĂ©si
ĂștmutatĂłt, miel”tt hasznĂĄlni kezdenĂ©
mélysugårzójåt. Minden elrendezés
igényel némi åtgondolåst és kísérletezést,
ha a legjobbat szeretné kihozni
termĂ©keib”l. Ez az ĂștmutatĂł segĂ­teni fog a
beållítåsok elvégzésében.
Mivel a mélysugårzó a hålózati
åramforråshoz csatlakozik, ezért fontos,
hogy tisztĂĄban legyen a biztonsĂĄgi
el”íråsokkal, és betartson minden
figyelmeztetést.
Tartsa ezt a kezelĂ©si ĂștmutatĂłt biztos
helyen, mert kĂ©s”bb mĂ©g szĂŒksĂ©ge lehet
rĂĄ.
A B&W hangsugĂĄrzĂłk a vilĂĄg
60 orszĂĄgĂĄban kaphatĂłk Ă©s gondosan
kivĂĄlasztott kizĂĄrĂłlagos disztribĂștorok
nemzetközi hålózatåt tartjuk fent.
Amennyiben olyan problémåja van,
melyet keresked”je nem tud megoldani,
akkor disztribĂștoraink boldogan ĂĄllnak
rendelkezésére.
KicsomagolĂĄs (1-es ĂĄbra)
A mélysugårzó kicsomagolåsånak és a
kĂĄrokozĂĄs elkerĂŒlĂ©sĂ©nek legegyszer∑bb
módja a következ”:
‱ Hajtsa hátra a kartonszárnyakat, majd
fordítsa meg az egész dobozt.
‱ Emelje le a kartondobozt a termĂ©kr”l.
41
Tartsa meg a csomagolåst, mert kés”bb
mĂ©g szĂŒksĂ©g lehet rĂĄ.
A kezelĂ©si ĂștmutatĂł mellett a
kartondoboznak a következ”ket kell
tartalmaznia:
1 mélysugårzó
4 becsavarhatĂł gumitalp
4 becsavarhatĂł tĂŒske rögzĂ­t”vel
Bemenetek, kezel”szervek és
kijelz”k
A bemeneti panel (2. ĂĄbra)
1 HangsugĂĄrzĂł bemenetek
(SPEAKER IN)
2 Vonalszint∑ bemenetek (LINE IN)
3 JelcsatolĂł kimenet (LINK OUT)
4 Hålózati tåpegység elektromos
jellemz”i
5 HĂĄlĂłzati kĂĄbel
A kezel” panel (3. åbra)
6 LED kijelz”
7 Üzemmód kapcsoló (MODE –
standby/auto/on)
8 EQ (ekvalizĂĄciĂł) kapcsolĂł
9 FĂĄzisvĂĄltĂł kapcsolĂł (PHASE)
10 LevĂĄgĂĄsi frekvencia szabĂĄlyzĂł (Hz)
11 Hanger” szabålyzó (VOL)
A mélysugårzó feladata
AlkalmazĂĄs: hĂĄzi mozi
A mélysugårzó els”dleges funkciója az
alacsony frekvenciĂĄs effekt (LFE)
csatorna jeleinek reprodukĂĄlĂĄsa.
Mindezek mellett a håzi mozi er”sít” vagy
processzor Ășgy is hasznĂĄlhatĂł, hogy a
több csatorna alacsony frekvenciås jelét,
vagy annak egy részét adja a LFE
informĂĄciĂłhoz. Ehhez ĂĄltalĂĄban a
beállítási eljárásnál a „small“
hangsugårzó méretet kell vålasztania a
kérdéses hangsugårzóknål.
AlkalmazĂĄs: 2-csatornĂĄs hang
A mélysugårzót a mélytartomåny
kiterjedésének fokozåsåra hasznåljåk,
hogy kiegészítse a szatellit hangsugårzók
åltal lefedett tartomånyt. Legtöbb esetben
a legjobb eredmĂ©ny Ășgy Ă©rhet” el, ha a
szatellit hangsugĂĄrzĂłk szĂ©lessĂĄvĂș
ĂŒzemmĂłdban m∑ködnek, közvetlenĂŒl az
er”sít”r”l. A mélysugårzó alul-återeszt”
sz∑r”jĂ©t pedig Ășgy kell beĂĄllĂ­tani, hogy a
mĂ©lydoboz ott kezdjen el m∑ködni, ahol a
szatellit hangsugårzók természetesen
elhalkulnak.
A mélysugårzó elhelyezése
Mivel a mélysugårzó csak alacsony
frekvenciås hangokat ållít el”, ezért az
elhelyezése több szempontból is kevésbé
kritikus a szĂ©lessĂĄvĂș hangsugĂĄrzĂłkhoz
képest. Az iråny informåció kevésbé
pontos, Ă©s sokkal nagyobb a vĂĄlasztĂĄsi
lehet”ség az elhelyezésre is, hogy jó
hatĂĄst Ă©rjen el. A legjobb eredmĂ©ny Ășgy
érhet” el, ha a mélysugårzó a bal és jobb
hangsugårzó között foglal helyet, vagy az
egyik hangsugårzó közelében.
Amennyiben két mélysugårzót hasznål,
akkor legjobb, ha egyet-egyet helyez a
bal és jobb hangsugårzók mellé.
Általåban még surround rendszerek
esetén is gyenge lesz a hangkép, ha a
mélysugårzót a hallgatók mögé helyezi,
de elfogadhatĂł kompromisszum lehet, ha
a lakberendezés fontos szempont.
Mint minden hangsugårzó esetén, a
helyiség falai befolyåsoljåk a hangot. A
mélyhangokat rendszering kiemeli, ahogy
egyre több felĂŒlet kerĂŒl a hangsugĂĄrzĂłk
közelĂ©be. A szĂ©lessĂĄvĂș hangsugĂĄrzĂłktĂłl
eltér”en itt beszabålyozhatja a rendszer
balanszåt a mélysugårzó hangerejének
beållítåsåval. Minél jobban er”sít a szoba,
annål kevésbé kell a hangsugårzónak
dolgoznia; természetesen van egy
årnyoldal is. A sarkokban történ”
elhelyezés esetén gyakran jobban
kiemelkednek a szoba rezonanciĂĄi,
egyenetlenné téve a mélyåtvitelt a
frekvenciĂĄtĂłl fĂŒgg”en.
A kísérletezést semmi sem helyettesíti,
mivel minden helyisĂ©g kĂŒlönböz”en
viselkedik. A végs” döntés el”tt próbålja
ki a mélysugårzót többféle pozícióban.
Hasznos lehet egy olyan zenedarab a
basszusmenet egyenletességének
vizsgålatåra, melyben a mélyek
ĂĄtvonulnak a teljes zenei skĂĄlĂĄn. Figyelje
meg a hangos, Ă©s halk hangjegyeket. A
kĂŒlönĂĄllĂł mĂ©lysugĂĄrzĂłval lehet”sĂ©g nyĂ­lik
a szobarezonanciĂĄk optimalizĂĄlĂĄsĂĄra a
szatellit hangsugårzók elhelyezését”l
fĂŒggetlenĂŒl, hogy a legjobb hangkĂ©pet
kapja.
Ha a mĂ©lysugĂĄrzĂłt sz∑k helyen hasznĂĄlja
(pl. egyedi bĂștorban), akkor biztosĂ­tsa a
szell”zĂ©st, hogy megfelel” mennyisĂ©g∑
leveg” keringhessen, Ă©s h∑thesse a
kĂ©szĂŒlĂ©ket. KĂ©rje keresked”je tanĂĄcsĂĄt.
A mĂ©lysugĂĄrzĂłhoz nĂ©gy tĂŒsketalp tartozik.
A tĂŒskĂ©k ĂĄtszĂșrjĂĄk a sz”nyeget, stabil,
közvetlen kapcsolatot teremtve a padló
felĂŒletĂ©vel, a sz”nyeg megsĂ©rtĂ©se nĂ©lkĂŒl.
Ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket sĂ©rĂŒlĂ©keny felĂŒletre
helyezi, mint példåul egy fapadló, akkor
helyezzen véd”lemezt minden egyes
tĂŒske alĂĄ, vagy szerelje fel a nĂ©gy
gumitalpat a tĂŒskĂ©k helyett.
A gumi- vagy tĂŒsketalp felszerelĂ©sĂ©nĂ©l
el”ször csavarozza be teljesen a
rögzít”ket, majd csavarja be a talpakat
teljesen a menetes lyukakba a doboz
aljån. Ha a mélysugårzó nem åll stabilan,
akkor lazítsa meg a megfelel” két
szemközti talpat, hogy a doboz stabil
legyen, szorítsa meg a rögzít”ket.
Elektronikus csatlakoztatĂĄs
SzĂŒntesse meg hangrendszere összes
kĂ©szĂŒlĂ©kĂ©nek csatlakozĂĄsĂĄt a hĂĄlĂłzati
åramforråssal, amíg nem ellen”rzi a
jelcsatlakoztatĂĄst. Ezzel elkerĂŒlheti a
csatlakoztatĂĄssal okozhatĂł kĂĄrt.
A mĂ©lyhang doboz vonalszint∑ Ă©s
er”sĂ­tett, hangsugĂĄrzĂł-szint∑ jelek
fogadĂĄsĂĄra is kĂ©pes. A vonalszint∑ jeleket
a hĂĄtoldalon talĂĄlhatĂł az RCA
bemeneteken, míg a hangsugárzó-szint∑
jeleket a hangsugĂĄrzĂł bemeneteken
keresztĂŒl fogadja.
A következ” segédletet hasznålja, hogy
kivålassza a megfelel” csatlakoztatåsi
mĂłdszert a rendszerhez:
AlkalmazĂĄs: hĂĄzi mozi (4. ĂĄbra)
Csatlakoztassa a mélysugårzó LINE IN
aljzatåt (2) a håzi mozi er”sít” vagy
processzor LFE vagy SUBWOOFER
jelölĂ©s∑ vonalkimenetĂ©hez egy megfelel”
koaxiålis csatlakozó kåbellel. Ha egynél
több mĂ©lysugĂĄrzĂłt hasznĂĄl, akkor f∑zze
azokat lĂĄncba Ășgy, hogy az els”
hangsugĂĄrzĂł LINK OUT (3)
csatlakozĂłjĂĄhoz csatlakoztatja a
következ” mélysugårzó LINE IN
bemenetét (2).
AlkalmazĂĄs: 2-csatornĂĄs audio
2-csatornås alkalmazås esetén a
vonalcsatlakozĂłk helyett hasznĂĄlja inkĂĄbb
a hangsugĂĄrzĂł csatlakozĂłkat. A
mĂ©lysugĂĄrzĂł egy nagy impedanciĂĄjĂș
terhelést jelent a sztereo véger”sít”
szåmåra és nagyon kevés åramot vesz
fel, Ă­gy az hĂĄtrĂĄnyos hatĂĄsok nĂ©lkĂŒl
csatlakoztatható pårhuzamosan a f”
hangsugĂĄrzĂłkkal egyĂŒtt.
Egy mélysugårzó hasznålatåval (5. åbra)
A bal Ă©s jobb oldali csatornĂĄk egyarĂĄnt
csatlakoztatva vannak Ă©s jelĂŒk egyesĂŒl a
mélysugårzó er”sít”jében.
Két mélysugårzó hasznålatåval (6. åbra)
Ha az egyik mélysugårzó közelebb
helyezhet” a bal oldali hangsugårzóhoz,
a mĂĄsik pedig a jobb oldali
hangsugĂĄrzĂłhoz, akkor a sztereo
elkĂŒlönĂŒlĂ©s Ășgy ”rizhet” meg a
legjobban, ha a mélysugårzókat az
er”sĂ­t” kĂŒlön-kĂŒlön kimeneti
csatornĂĄjĂĄhoz csatlakoztatjuk.
Ha a mélysugårzók nem helyezhet”k el a f”
hangsugårzók közelében, akkor jobb
eredmény érhet” el a bal és a jobb
csatorna mindkét mélysugårzóhoz történ”
csatlakoztatĂĄsĂĄval, ahogyan azt az 5. ĂĄbrĂĄn
Ă©s az „Egy mĂ©lysugĂĄrzĂł hasznĂĄlatĂĄval“
cím∑ szakaszban fentebb bemutattuk.
Egynél több mélysugårzó
hasznĂĄlata
Ha egynĂ©l több kĂ©szĂŒlĂ©ket hasznĂĄl
ugyanabban a rendszerben, akkor az a
következ” módon fokozhatja a
teljesítményt:
‱ Fenntartja a sztereó szeparációt a
legalacsonyabb frekvenciĂĄkig.
‱ MegbirkĂłzik a nagyobb helyisĂ©gekkel
is.
‱ Nagyobb maximĂĄlis hanger”t tesz
lehet”vĂ© – gyakran hasznos a
hĂĄzimozi alkalmazĂĄsok kĂŒlönleges
hatĂĄsainak reprodukĂĄlĂĄsĂĄhoz.
‱ SemlegesĂ­ti a helyisĂ©g alacsony
frekvenciĂĄs rezonanciĂĄinak hatĂĄsĂĄt.
Gondosan ellen”rizze a
csatlakoztatĂĄsokat
ELLEN„RIZZE, HOGY AZ ER„SÍT„
HÁTOLDALON FELTÜNTETETT ÜZEMI
FESZÜLTSÉG MEGEGYEZZEN A HELYI
HÁLÓZATI ÁRAMFORRÁS
FESZÜLTSÉGÉVEL.
42
Miel”tt meghallgatja Ășj rendszere hangjĂĄt,
és finom hangolja, kétszer is ellen”rizze a
csatlakoztatĂĄsokat. A felhasznĂĄlĂłk
gyakran panaszkodnak, hogy a rendszer
hangjåt nem lehet megfelel”en beållítani
a kezel”szervekkel, és nem veszik észre
a hibås csatlakoztatåst. Ennek érdekében
ellen”rizze:
‱ Megfelel”-e a fĂĄzisbeĂĄllĂ­tĂĄs –
megegyeznek-e a szatellit
hangsugĂĄrzĂłkhoz negatĂ­v Ă©s pozitĂ­v
pólusainak bekötései. Ha valami
nincs fĂĄzisban, akkor a hang zavaros
lehet, pontatlan, lebeg” képpel, a
mélyhangok hiånyåval, vagy akår
mindkét tény megfigyelhet”.
‱ Nincsenek felcserĂ©lve a bal – jobb
csatornĂĄk – ez pĂ©ldĂĄul azt
eredményezheti, hogy a zenekar
rossz irĂĄnyban helyezkedik el, vagy
ami ennél sokkal kiåbråndítóbb, hogy
håzimozi esetén a hang ellentétes
irĂĄnyban mozog, mint ahogy a
képerny”n az esemény megkövetelné.
Be Ă©s kikapcsolĂĄs
Javasoljuk, hogy a mélysugårzót csak a
hozzå jelet tovåbbító többi berendezés
bekapcsolĂĄsa utĂĄn kapcsolja be.
Hasonlóképpen, kikapcsolåsnål el”ször a
mélysugårzót kapcsolja ki.
A MODE készenléti/auto/be kapcsoló (7)
nem vålasztja le az er”sít”t teljes
mértékben az elektromos hålózatról.
TovĂĄbbra is alacsony feszĂŒltsĂ©g∑ ellĂĄtĂĄst
biztosít egy kiegészít” érzékel” åramkör
szĂĄmĂĄra.
A kapcsolĂł (7) az alĂĄbbiak szerint
m∑ködik:
O Be
A kapcsolĂł ilyen helyzete mellett az
er”sít” ållandóan bekapcsolva marad és
az jelz”fény zölden vilågít.
A Auto
Az Auto ĂŒzemmĂłdra törtĂ©n” els”
åtkapcsolåskor a mélysugårzó készenléti
ĂĄllapotba kerĂŒl, Ă©s a jelz”fĂ©ny vörösen
vilĂĄgĂ­t. Amikor a kĂ©szĂŒlĂ©k bemen” jelet
érzékel, az er”sít” automatikusan teljesen
aktĂ­v ĂĄllapotba kerĂŒl Ă©s a jelz”fĂ©ny szĂ­ne
zöldre vĂĄlt. Amennyiben körĂŒlbelĂŒl
5 percig nem érkezik bemen” jel, az
er”sít” automatikusan visszatér készenléti
ållapotban és a jelz”fény vörösen vilågít.
s Készenlét
Ebben az ållåsban az er”sít”
folyamatosan készenléti ållapotban van,
és a jelz”fény vörösen vilågít. Ha a
mĂ©lysugĂĄrzĂł Auto ĂŒzemmĂłdban m∑ködik
és ismételten készenléti ållapotba lép,
miközben a LINE IN aljzaton keresztĂŒl
érkez” jeleket szólaltatja meg, próbålja
csökkenteni a mélysugårzó hanger”-
szabålyozójånak szintjét és ugyanilyen
mértékben növelje meg a jelfeldolgozó
mélysugårzó kimenetének jelszintjét az
egyensĂșly helyreĂĄllĂ­tĂĄsa Ă©rdekĂ©ben.
Ha a mélysugårzót hosszabb ideig nem
hasznĂĄlja, javasoljuk, hogy a hĂĄlĂłzati
csatlakozĂł dugĂłt hĂșzza ki a konnektorbĂłl.
A kezel”szervek beållítåsa
A kĂ©szĂŒlĂ©ken 4 kezel”szerv talĂĄlhatĂł:
‱ A hanger”-szabĂĄlyozĂł (VOL) (12)
‱ Az alulĂĄtereszt” sz∑r”
frekvenciaszabĂĄlyozĂłja (Hz) (11)
‱ A PHASE kapcsoló (10)
‱ Az EQ (ekvalizáció) kapcsoló (9)
Az optimĂĄlis beĂĄllĂ­tĂĄsok nagyban
fĂŒggenek a mĂ©lysugĂĄrzĂłval azonos
rendszerben hasznĂĄlt többi kĂ©szĂŒlĂ©kt”l is.
Ha egynél több mélysugårzót hasznål,
akkor ĂŒgyeljen arra, hogy a kezel”szervek
mindegyiken egyforma ĂĄllĂĄsban legyenek.
HasznĂĄlat hĂĄzi mozi dekĂłderekkel
A B&W ASW aktív mélysugårzó nem egy
THXÂź min”sĂ­tett berendezĂ©s, de szĂŒksĂ©g
szerint hasznĂĄlhatĂł THXÂź min”sĂ­tĂ©s∑ hĂĄzi
mozi er”sít”vel vagy processzorral.
‱ Kezdetben ĂĄllĂ­tsa a hanger”-
szabĂĄlyozĂłt 12 Ăłra (kiindulĂĄsi)
ĂĄllĂĄsba.
‱ Kezdetben állítsa az EQ kapcsolót „i“
ĂĄllĂĄsba.
‱ Kezdetben állítsa a PHASE kapcsolót
„+“ állásba.
‱ Az alulĂĄtereszt” sz∑r”
frekvenciaszabĂĄlyozĂł ĂĄllĂĄsĂĄnak nincs
jelent”sége.
További információk a „Finombeállítás“
szakasznĂĄl.
Amennyiben THXÂź min”sĂ­tĂ©s∑ hĂĄzi mozi
er”sít”vel vagy processzorral rendelkezik,
akkor bizonyosodjon meg arrĂłl, hogy a
mĂ©lysugĂĄrzĂł opciĂł engedĂ©lyezve van. Így
a konfiguråció tartalmazza a mélysugårzó
mindegyik ĂŒzemmĂłdja szĂĄmĂĄra
szĂŒksĂ©ges összes sz∑r”- Ă©s jelszint
beĂĄllĂ­tĂĄsokat. A jelszint kalibrĂĄlĂĄsĂĄhoz a
THX( min”sĂ­tĂ©s∑ hĂĄzi mozi er”sĂ­t”vel vagy
processzorral beépített teszthangjåt és
kezel”szerveit kell hasznålni. A jelszintet
minden esetben Ășgy kell beĂĄllĂ­tani, hogy
a håzi mozi er”sít” vagy processzor
teszthangjĂĄnak felhasznĂĄlĂĄsĂĄval a
hallgatĂĄsi pozĂ­ciĂłban a
hangnyomĂĄsszintnek el kell Ă©rnie a 75dB
Ă©rtĂ©ket (C-sĂșlyozĂĄs szerint). A
mélysugårzó hanger”-szabålyozójånak
kiindulĂĄsi helyzete megfelel a THXÂź
szabvåny szerint 1 méter tåvolsågban
mért 88dB hangnyomåsszintnek, amit a
LINE IN aljzatba tĂĄplĂĄlt 100mV-os jel
ållít el”.
Mås håzi mozi er”sít” vagy processzor
esetében konfigurålja az els” és håtsó
hangsugárzókat „nagy“ vagy „kis“
mĂ©ret∑kĂ©nt igĂ©ny szerint, miel”tt a
jelszinteket beĂĄllĂ­tanĂĄ. Az egyes
hangsugårzók jelszintjének beållítåsåhoz
hasznålja a håzi mozi er”sít” vagy
processzor beépített teszthangjåt és
kezel”szerveit. Ha a håzi mozi er”sít”
vagy processzor ĂĄltal kezelt tartomĂĄny
nem elegend” a helyes jelszint
eléréséhez, hasznålja a mélysugårzó
hanger” szabålyozójåt is.
A jelszintek kalibrĂĄlĂĄsĂĄhoz ajĂĄnlottan
felhasznĂĄlhatĂł olcsĂł hangnyomĂĄsszint-
mér”k minden jelent”s elektronikai
szakĂŒzletben kaphatĂłk. A jelszintek
beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄra vonatkozĂł tovĂĄbbi
informåciók a dekóder kezelési
ĂștmutatĂłban talĂĄlhatĂł.
2-csatornĂĄs audio
‱ Kezdetben ĂĄllĂ­tsa a hanger”-
szabĂĄlyozĂłt 12 Ăłra (kiindulĂĄsi)
ĂĄllĂĄsba.
‱ Kezdetben állítsa az EQ kapcsolót „i“
ĂĄllĂĄsba.
‱ Kezdetben állítsa a PHASE kapcsolót
„-“ állásba.
‱ Az alulĂĄtereszt” sz∑r”
frekvenciaszabĂĄlyozĂłjĂĄt ĂĄllĂ­tsa a
szatellit hangsugĂĄrzĂłk -6dB-es
levĂĄgĂĄsi frekvenciĂĄjĂĄra.
A -3dB-es és -6dB-es értékek egyarånt
megtalĂĄlhatĂłk minden egyes B&W
hangsugárzó modell m∑szaki adatai
között. Ha azonban a szatellit
hangsugĂĄrzĂłk gyĂĄrtĂłja nem adja meg a
-6dB-es értéket, csak a -3dB-est akkor az
alulĂĄtereszt” sz∑r” levĂĄgĂĄsi frekvencia-
szabĂĄlyozĂłjĂĄnak optimĂĄlis ĂĄllĂĄsa a -3dB-
es értékre vonatkozó ållås 0,6-0,9-
szerese, a lecsengési beållítåstól
fĂŒgg”en. MinĂ©l fokozatosabb a szatellit
hangsugårzók lecsengése, annål
alacsonyabb frekvenciĂĄt kell beĂĄllĂ­tani.
További információk a „Finombeállítás“
szakasznĂĄl.
FinombeĂĄllĂ­tĂĄs
HĂĄzi mozi
A håzi moziban a mélysugårzó (LFE) jele
a szatellit hangsugårzó jelének
kiterjesztĂ©se helyett egy kĂŒlön csatornĂĄt
kĂ©pez. Az alulĂĄtereszt” sz∑r” a
vonalszint∑ bemeneti ĂĄramkörön nem
m∑ködik, mert itt a hĂĄzi mozi er”sĂ­t” vagy
processzor gondoskodik minden „kis”
mĂ©ret∑re konfigurĂĄlt hangsugĂĄrzĂł jeleinek
teljes sz∑rĂ©sĂ©r”l. A fĂĄziskapcsolĂł ĂĄllĂĄsĂĄt
azonban minden esetben figyelembe
venni. NormĂĄl esetben a fĂĄziskapcsolĂł
„+“ ĂĄllĂĄsban ĂĄll, de ha a mĂ©lysugĂĄrzĂł
jelent”sen tåvolabb helyezkedik el, mint a
többi hangsugårzó, vagy a többi
hangsugårzót meghajtó véger”sít”
megfordítja a jelet, akkor inkább a „-“
ĂĄllĂĄst javasoljuk. Hallgassa meg a
rendszert a kapcsoló mindkét ållåsåban
Ă©s vĂĄlassza azt, amelyik teljesebb
hangzĂĄst biztosĂ­t. Ha a kĂŒlönbsĂ©g csak
csekĂ©ly, hagyja a kapcsolĂłt „+“ ĂĄllĂĄsban.
A håzi mozi er”sít”k vagy processzorok
åltalåban egy belépített teszthanggal
rendelkeznek, ami a hangsugĂĄrzĂłk
egymĂĄshoz viszonyĂ­tott, relatĂ­v
jelszintjének beållítåsåhoz hasznålható,
Ă­gy ez a m∑velet nĂ©mileg egyszer∑bbĂ©
vĂĄlik, mint a 2-csatornĂĄs audio
rendszerek esetében. Ugyanakkor
nyugodtan kísérletezzen, hogy elérje az
egyéni ízlésének legmegfelel”bb
beĂĄllĂ­tĂĄsokat.
2-csatornĂĄs audio
A PHASE kapcsoló és az alulåtereszt”
sz∑r” frekvenciaszabĂĄlyozĂłjĂĄnak
beĂĄllĂ­tĂĄsai egymĂĄssal összefĂŒggĂ©sben
ĂĄllnak, valamint fĂŒggnek a szatellit
hangsugĂĄrzĂłk alacsony frekvenciĂĄs
43
levĂĄgĂĄsi karakterisztikĂĄjĂĄtĂłl is.
Ugyanakkor a szatellit dobozok esetében
a mélyhang doboz alulåtereszt”
sz∑r”jĂ©nek Ă©s fĂĄzisĂĄnak (PHASE) javasolt
beållítåsai jól kiegészítik a legtöbb
kismĂ©ret∑ hangdoboz -6dB-en vizsgĂĄlt
mélyfrekvenciås åtviteli karakterisztikåjåt
fĂŒggetlenĂŒl attĂłl, hogy zĂĄrt vagy nyitott
(bassz reflex rendszer∑) szatellit
sugĂĄrzĂłkrĂłl van szĂł.
Állítsa fel a rendszert a kívånt helyzetbe
Ă©s indĂ­tsa el egy olyan program
lejåtszåsåt, ami ållandó mélyfrekvenciås
jelet tartalmaz.
A kiindulĂĄsi beĂĄllĂ­tĂĄsi ĂștmutatĂĄs
felhasznålåsåval el”ször ellen”rizze a
PHASE kapcsolĂłt. VĂĄlassza azt az ĂĄllĂĄst,
ami teljesebb hangzĂĄst nyĂșjt. ÁltalĂĄban a
javasolt beĂĄllĂ­tĂĄs az optimĂĄlis, de
bizonyos körĂŒlmĂ©nyek között, pĂ©ldĂĄul ha
a mélysugårzó tåvolabb helyezkedik el a
többi hangsugårzótól, vagy a szatellit
hangsugårzókat meghajtó véger”sít”
megfordĂ­tja a jelet, akkor mĂĄsik ĂĄllĂĄst
ajĂĄnlunk.
Ezutån ållítsa be sajåt ízlése szerint a
mélysugårzó többi hangsugårzóhoz
viszonyított relatív hangerejét. Hasznåljon
több kĂŒlönfĂ©le zeneanyagot egy
åtlagérték megållapítåsåhoz. Egy olyan
beĂĄllĂ­tĂĄs, ami az egyik zeneszĂĄmnĂĄl
meggy”z”en szól, egy måsik felvétel
esetĂ©ben tĂșl harsĂĄnynak bizonyulhat. A
beĂĄllĂ­tĂĄst Ă©sszer∑ hanger”nĂ©l vĂ©gezze,
mivel a balansz érzékelése a hanger”t”l
fĂŒgg.
VĂ©gezetĂŒl ĂĄllĂ­tsa be az alulĂĄtereszt” sz∑r”
levågåsi frekvenciåjåt a mélysugårzó és a
szatellit hangsugårzók közötti
legegyenletesebb åtmenet érdekében.
Valószín∑leg ennek az optimális beállítása
a legnehezebb.
Minden alkalmazĂĄs
Az EQ kapcsoló a mélysugårzó
hangkarakterisztikåjåt módosítja. Minél
alacsonyabb a frekvencia, annål többet
kell mozognia a hangsugĂĄrzĂł
membrånjånak, hogy elérjen egy adott
fiziológiai hanger” szintet. Ezzel
felåldozhatja mélyfrekvenciås åtvitel
szélességét magasabb åtlagos kimen”
teljesĂ­tmĂ©nyĂ©rt. Az „i” pozĂ­ciĂł biztosĂ­tja a
legszĂ©lesebb mĂ©lytartomĂĄnyt Ă©s az „ii” a
legkisebbet. Javasoljuk az „i” pozíció
hasznålatåt, hacsak a kívånt hanger”n a
mĂ©lysugĂĄrzĂł nem mutatja a tĂșlvezĂ©rlĂ©s
jeleit.
Ha a problĂ©ma az egyenetlen basszus –
vagyis ha bizonyos mély hangok
er”sebben szĂłlalnak meg a többinĂ©l –
akkor valĂłszĂ­n∑leg a helyisĂ©g
visszahatåsåval van probléma, ekkor
érdemes a mélysugårzó elhelyezésével
kísérletezni. Ami az elhelyezés låtszólag
kis mĂ©rtĂ©k∑ mĂłdosĂ­tĂĄsĂĄt jelenti – 15cm
vagy hasonlĂł –, az valĂłjĂĄban jelent”s
hatåssal lehet a hangzåsra. Több
mélysugårzó hasznålata kiegyenlítheti a
szoba rezonanciĂĄit, mivel mindegyik
mélysugårzó mås frekvenciåkon próbålja
kioltani a rezonanciåkat. Ha jelent”sen
megvĂĄltoztatja a szatellit hangsugĂĄrzĂłk
és a mélysugårzó(k) hallgatóktól szåmított
tĂĄvolsĂĄgĂĄt, akkor Ă©rtĂ©kelje Ășjra a
fåziskapcsoló ållåsåt. Ellen”rizze tovåbbå
a mélysugårzó jelszintjének beållítåsåt
(a håzi mozi er”sít” kimeneti jelszinjének
vagy a mélysugårzó hanger”-
szabĂĄlyozĂłjĂĄnak felhasznĂĄlĂĄsĂĄval), de
csak a fĂĄzis helyes beĂĄllĂ­tĂĄsa utĂĄn.
Egynél több mélysugårzó hasznålata
esetĂ©n ĂŒgyeljen arra, hogy mindegyik
mĂ©lysugĂĄrzĂł alulĂĄtereszt” sz∑r”jĂ©nek
levĂĄgĂĄsi frekvenciĂĄja Ă©s fĂĄzisa egyforma.
A mélysugårzó karbantartåsa
A mélysugårzó dobozåt szåraz ronggyal
åttörölve tisztíthatja. Ha aeroszolos
tisztĂ­tĂłsprayt szeretne hasznĂĄlni, akkor ne
közvetlenĂŒl a hangdobozra fĂșjjon bel”le,
hanem a törl”kend”re. El”ször tåvolítsa el
a hangszĂłrĂłselymet, hogy ne legyen
foltos, de vigyĂĄzzon, hogy ne okozzon
kĂĄrt a hangszĂłrĂłban. A hangszĂłrĂłselymet
puha kefével tisztíthatja.
Ne hasznålja asztalként a mélysugårzót.
Hasznålat közben a mélysugårzóra
helyezett tĂĄrgyak elmozdulhatnak.
Ügyeljen rĂĄ, hogy ne öntsön folyadĂ©kot a
mélysugårzóra (pl. pohårból, vagy
virĂĄgvĂĄzĂĄbĂłl).
Amennyiben hosszĂș id”n keresztĂŒl nem
tervezi a rendszer hasznĂĄlatĂĄt, szĂŒntesse
meg a mélysugårzó csatlakozåsåt a
hĂĄlĂłzati ĂĄramforrĂĄssal.
ΕλληΜÎčÎșÎŹ
ΠΔρÎčρÎčσ”έΜη
Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·
ΑÎčτÎč”Δ Î Î”Î»ÎŹÏ„Î·
ÎšÎ±Î»Ï‰Ïƒî€†ÏÎŻÏƒÎ±Ï„Î” στηΜ B&W.
΀ παρΜ πρϊΜ έ$ΔÎč σ$ΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎșαÎč
ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Î”ÎŻ σύ”'ωΜα ”Δ τÎčς
υψηλτΔρΔς πρΎÎčÎ±ÎłÏÎ±'ές πÎčτητας.
Î ÎŹÎœÏ„Ï‰Ï‚, Î”ÎŹÎœ ÎșÎŹÏ€î€†Îč πρ*λη”α Μτως
Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î·ÏÎ·ÎžÎ”ÎŻ ”Δ τ πρϊΜ αυτ, η B&W
Loudspeakers ÎșαÎč Îč ΔΞΜÎčÎșί της
αΜτÎčπρσωπÎč, Î”ÎłÎłÏ…ÏŽÎœÏ„Î±Îč τÎč Ξα
παρέ$υΜ $Ï‰ÏÎŻÏ‚ $ρέωση Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±
(Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻ Μα Îčσ$ύσυΜ πΔρÎčρÎčÏƒÂ”î€†ÎŻ) ÎșαÎč
Î”î€–Î±ÏÏ„ÎźÂ”Î±Ï„Î± σΔ ÎșΏΞΔ $ώρα πυ
Ï…Ï€ÎŹÏ$ΔÎč ΔυσÎčΎτη”έΜς
αΜτÎčπρσωπς της B&W.
Η πΔρÎčρÎčσ”έΜη Î±Ï…Ï„Îź Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· Îčσ$ύΔÎč
ÎłÎčα ”Îčα Ï€Î”ÏÎŻî€†ÎŽî€† πέΜτΔ ΔτώΜ απ τηΜ
Î·Â”Î”Ïî€†Â”Î·ÎœÎŻÎ± Î±Îłî€†ÏÎŹÏ‚ Îź Ύύ ΔτώΜ ÎłÎčα
ηλΔÎșτρΜÎčÎșÎŹ, συ”πΔρÎčλα”*αΜ”έΜωΜ
ÎșαÎč ΔΜÎčσ$υ”έΜωΜ ”Δγα'ώΜωΜ.
ρÎč ÎșαÎč πρϋπΞέσΔÎčς
1 Η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎșαλύπτΔÎč ”Μ τηΜ
ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź τυ ΔπλÎčσ”ύ. Η
Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ΎΔΜ ÎșαλύπτΔÎč τα έΎα
”Δτα'î€†ÏÎŹÏ‚, Îź πÎčÎ±ÎŽÎźÏ€î€†Ï„Î” Ώλλα
έΎα, ύτΔ ÎŹÎ»Î»î€†Ï…Ï‚ ÎșÎčΜΎύΜυς ÎłÎčα
τη ”ΔταÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·, ”Δτα'î€†ÏÎŹ ÎșαÎč
ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· τωΜ πρϊΜτωΜ.
2 Η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· Îčσ$ύΔÎč ”Μ ÎłÎčα τΜ
αρ$ÎčÎș Î±Îłî€†ÏÎ±ÏƒÏ„Îź. ∆ΔΜ
”Δτα*Îč*ÎŹ=ΔταÎč.
3 Η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ΎΔΜ Ξα Îčσ$ύΔÎč σΔ
πΔρÎčπτώσΔÎčς πυ ΎΔΜ σ$Î”Ï„ÎŻ=ΜταÎč
”Δ αστ$ία υλÎčÎșώΜ ÎșαÎč/Îź Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±
ÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÂ”î€†Î»î€—ÎłÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τΜ $ρΜ
Î±Îłî€†ÏÎŹÏ‚ ÎșαÎč ΎΔΜ Ξα Îčσ$ύΔÎč:
α ÎłÎčα =η”Îčές πυ πρÎșλΟΞηÎșαΜ απ
λαΜΞασ”έΜη ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·,
σύΜΎΔση Îź συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ±,
* ÎłÎčα =η”Îčές πυ πρÎșλΟΞηÎșαΜ απ
πÎčÎ±ÎŽÎźÏ€î€†Ï„Î” Ώλλη απ τη ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź
$ÏÎźÏƒÎ· πως πΔρÎčÎłÏÎŹ'ΔταÎč στ
Δγ$ΔÎčÏÎŻÎŽÎč $ÏÎźÏƒÏ„Î·, απ α”έλΔÎčα,
απ ”Δτατρπές Îź απ $ÏÎźÏƒÎ·
Î”î€–Î±ÏÏ„Î·Â”ÎŹÏ„Ï‰Îœ πυ ΎΔΜ
ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎŹ=ΜταÎč ύτΔ έ$υΜ
ΔγÎșρÎčΞΔί απ τηΜ B&W,
Îł ÎłÎčα =η”Îčές πυ πρÎșλΟΞηÎșαΜ απ
Δλαττω”ατÎčÎș Îź αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»î€†
*ηΞητÎčÎș ΔπλÎčσ”,
ÎŽ ÎłÎčα =η”Îčές πυ πρÎșλΟΞηÎșαΜ απ
ατυ$ÎźÂ”Î±Ï„Î±, αστραπές, ΜΔρ, 'ωτÎčÎŹ,
ΞΔρ”τητα, πλΔ”, λαϊÎșές
Î”î€–Î”ÎłÎ­ÏÏƒÎ”Îčς Îź πÎčÎ±ÎŽÎźÏ€î€†Ï„Î” Ώλλη
αÎčÏ„ÎŻÎ± Ï…Ï€Î”ÏÎŹÎœÏ‰ τυ Î”ÏÎ»î€†Îłî€†Ï…
Δλέγ$υ της B&W ÎșαÎč τωΜ
ΔυσÎčΎτη”έΜωΜ αΜτÎčπρσώπωΜ
της,
Δ ÎłÎčα πρϊΜτα τωΜ î€†Ï€î€†ÎŻÏ‰Îœ  αρÎčΞ”ς
σΔÎčÏÎŹÏ‚ έ$ΔÎč ”Δτα*ληΞΔί, ÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±'Δί,
α'αÎčÏÎ”ÎžÎ”ÎŻ Îź έ$ΔÎč ÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î”ÎŻ
ÎŽÏ…ÏƒÎ±ÎœÎŹÎłÎœÏ‰ÏƒÏ„î€†Ï‚,
στ Î”ÎŹÎœ έ$υΜ ÎłÎŻÎœÎ”Îč ΔπÎčσÎșΔυές Îź
”Δτατρπές απ ÎșÎŹÏ€î€†Îč ”η-
ΔυσÎčΎτη”έΜ ÎŹÏ„î€†Â”î€†.
44
4 Η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· Î±Ï…Ï„Îź συ”πληρώΜΔÎč
πÎčî€†ÎŽÎźÏ€î€†Ï„Î” ΔΞΜÎčÎș / πΔρÎč'ΔρΔÎčαÎș
Μ”Îč” ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÏ‰Â”Î± αΜτÎčπρσώπωΜ Îź
ΔΞΜÎčÎșώΜ ÎŽÎčαΜ”έωΜ ÎșαÎč ΎΔΜ
Î”Ï€Î·ÏÎ”ÎŹ=ΔÎč τα Μ”Îč”α ÎŽÎčÎșαÎčÏŽÂ”Î±Ï„ÎŹ
σας ως ÎșαταΜαλωτύ.
Πως Â”Ï€î€šÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα î€šÎ·Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î”
ΔπÎčσÎșΔυές υπ τηΜ παρύσα
Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·
Î•ÎŹÎœ  ΔπλÎčσ”ς $ρΔÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź,
παραÎșαλώ αÎșî€†Î»î€†Ï…ÎžÎ”ÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ αÎșλυΞη
ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ±:
1 Î•ÎŹÎœ  ΔπλÎčσ”ς $ρησÎč”πÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč
στη $ώρα πυ Î±Îłî€†ÏÎŹÏƒÏ„Î·ÎșΔ,
ΔπÎčÎșÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ”Δ τΜ
ΔυσÎčΎτη”έΜ αΜτÎčπρσωπ της
B&W απ πυ Î±Îłî€†ÏÎŹÏƒÎ±Ï„Î” τΜ
ΔπλÎčσ”.
2 Î•ÎŹÎœ  ΔπλÎčσ”ς $ρησÎč”πÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč
ΔÎșτς απ τη $ώρα Î±Îłî€†ÏÎŹÏ‚, Ξα
πρέπΔÎč Μα ΔπÎčÎșÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” ”Δ τΜ
ΔυσÎčΎτη”έΜ αΜτÎčπρσωπ της
B&W στη $ώρα πυ ÎșατÎčÎșÎ”ÎŻÏ„Î” πύ
Ξα σας συ”*υλέψΔÎč πύ Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻÏ„Î”
Μα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…ÎŹÏƒÎ”Ï„Î” τΜ ΔπλÎčσ”.
ÎœÏ€î€†ÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ÎșαλέσΔτΔ τηΜ B&W
στηΜ Î’ÏÎ”Ï„Î±ÎœÎŻÎ± Îź Μα ΔπÎčσÎșΔ'ÎžÎ”ÎŻÏ„Î”
τη ÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ± ”ας στ ΙΜτΔρΜΔτ ÎłÎčα Μα
*ÏÎ”ÎŻÏ„Î” πληρ'î€†ÏÎŻÎ”Ï‚ ως πρς τηΜ
ÎŽÎčΔύΞυΜση τυ τπÎčÎșύ σας
αΜτÎčπρσώπυ.
ΓÎčα Μα Îčσ$ύσΔÎč η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· Î±Ï…Ï„Îź, Ξα
πρέπΔÎč Μα έ$ΔτΔ ”α=ÎŻ σας τ παρΜ
Δγ$ΔÎčÏÎŻÎŽÎč Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ συ”πληρω”έΜ
ÎșαÎč σ'ÏÎ±ÎłÎčσ”έΜ απ τΜ αΜτÎčπρσωπ
σας τηΜ η”έρα της Î±Îłî€†ÏÎŹÏ‚.
ΕΜαλλαÎșτÎčÎșÎŹ, Ξα $ρΔÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” Μα ÎŽÎ”ÎŻî€–Î”Ï„Î”
τηΜ πρωττυπη απΎΔÎčη Îź τÎč”λγÎč Îź
Ώλλη απΎΔÎčη ÎčÎŽÎčÎșÏ„Î·ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč
Î·Â”Î”Ïî€†Â”Î·ÎœÎŻÎ±Ï‚ Î±Îłî€†ÏÎŹÏ‚.
î€ŽÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ î€’ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Ï‚
ÎŁÎ—ÎœÎ‘ÎÎ€Î™ÎšÎ•ÎŁ
î€¶âˆ†Î—Î“Î™Î•ÎŁ ΓΙΑ ΀ΗΝ
ΑΣΩΑΛΗ ΥΗΣΗ
΀ΗΣ Σ΄ΣΚΕ΄ΗΣ
Î Ïî€šÏƒî€šî€ŸÎź:
ΓÎčα Μα Δλα$ÎčστπÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τ
ΔΜΎΔ$”ΔΜ ηλΔÎșÏ„Ïî€†Ï€Î»Î·î€–ÎŻÎ±Ï‚ ”ηΜ
α'αÎčρέσΔτΔ τηΜ Ï€ÎŻÏƒÏ‰ Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚. ∆ΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏ$υΜ στ
ΔσωτΔρÎčÎș ”έρη πυ ”πρύΜ Μα
ΔπÎčσÎșΔυαστύΜ απ τ $ÏÎźÏƒÏ„Î·.
πÎčÎ±ÎŽÎźÏ€î€†Ï„Î” ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź Ξα πρέπΔÎč Μα
ÎłÎŻÎœÎ”Îč απ τ Ï„Â”ÎźÂ”Î± service της
αΜτÎčÏ€Ïî€†ÏƒÏ‰Ï€Î”ÎŻÎ±Ï‚ της B&W.
Î•Ï€Î”î€ÎźÎłÎ·ÏƒÎ· συ”λωΜ:
΀ Ï„ÏÎŻÎłÏ‰Îœî€† ”Δ τ
τΔΞλασ”έΜ *έλς
ÏƒÎ·Â”Î±ÎŻÎœÎ”Îč τηΜ ύπαρη στ
ΔσωτΔρÎčÎș της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚
ÏƒÎ·Â”Î”ÎŻÏ‰Îœ ”Δ Ï…ÏˆÎ·Î»Îź Ï„ÎŹÏƒÎ·
ρΔύ”ατς τωΜ î€†Ï€î€†ÎŻÏ‰Îœ η
”Μωση ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÏ…ÎœÎ±Ï„Îź
ÎșαÎč τα î€†Ï€î€†ÎŻÎ± ”πρύΜ Μα
πρÎșαλέσυΜ
ηλΔÎșÏ„Ïî€†Ï€Î»Î·î€–ÎŻÎ±.
΀ Ï„ÏÎŻÎłÏ‰Îœî€† ”Δ τ
Ξαυ”αστÎčÎș Δ'ÎčÏƒÏ„ÎŹ τηΜ
πρσ$Îź τυ $ÏÎźÏƒÏ„Î·
σ$ΔτÎčÎșÎŹ ”Δ τηΜ ύπαρη
ση”αΜτÎčÎșώΜ ΎηγÎčώΜ
$ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚,
στÎčς î€†Ï€î€†ÎŻÎ”Ï‚ Ξα πρέπΔÎč Μα
αΜατρέΔÎč.
î€¶âˆ†Î—Î“Î™Î•ÎŁ ΓΙΑ ΀ΗΝ ΑΣΩΑΛΕΙΑ
ΣΑΣ:
1 ∆Îčα*ÎŹÏƒÏ„Î” τÎčς î€†ÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ – ∆Îčα*ÎŹÏƒÏ„Î”
πρσΔÎșτÎčÎșÎŹ λΔς τÎčς î€†ÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚
ασ'Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč $ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ πρÎčÎœ ΞέσΔτΔ
τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎŻÎ± ÎłÎčα
πρώτη 'î€†ÏÎŹ.
2 ÎŠÏ…Î»ÎŹî€–Ï„Î” τÎčς î€†ÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ – ÎšÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τ
'Ï…Î»Î»ÎŹÎŽÎč ”Δ τÎčς î€†ÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčα
ΔΜΎΔ$”ΔΜη ”ΔλλΜτÎčÎșÎź $ÏÎźÏƒÎ·.
3 î€ŽÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčα Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Îčη πρσ$ÎźÏ‚ –
Λα”*ÎŹÎœÎ”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± υπψη τÎčς
î€†ÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčα Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Îčη πρσ$ÎźÏ‚ πυ
Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹ'ΜταÎč Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ στη συσÎșÎ”Ï…Îź
Îź στ 'Ï…Î»Î»ÎŹÎŽÎč ”Δ τÎčς î€†ÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚
$ÏÎźÏƒÎ·Ï‚.
4 ΑÎșî€†Î»î€†Ï…ÎžÎźÏƒÏ„Î” τÎčς î€†ÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ –
ΑÎșî€†Î»î€†Ï…ÎžÎźÏƒÏ„Î” πρσΔÎșτÎčÎșÎŹ λΔς τÎčς
î€†ÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ $ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚.
5 ΕγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· – ΕγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Îź αÎșλυΞώΜτας τÎčς
î€†ÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ τυ ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź.
6 Παρ$Îź ρΔύ”ατς – Η συσÎșÎ”Ï…Îź
Î±Ï…Ï„Îź Ξα πρέπΔÎč Μα τρ'î€†ÎŽî€†Ï„Î”ÎŻÏ„Î±Îč
απÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ ”Δ ηλΔÎșτρÎčÎș ρΔύ”α
τωΜ πρΎÎčÎ±ÎłÏÎ±'ώΜ πυ
αΜα'έρΜταÎč στηΜ ΔÎčÎŽÎčÎșÎź ΔτÎčÎșέτα
πυ Ï…Ï€ÎŹÏ$ΔÎč στηΜ Ï€ÎŻÏƒÏ‰ Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ
της. ΑΜ ΎΔΜ Î”ÎŻÏƒÏ„Î” *έ*αÎčÎč ÎłÎčα τα
$αραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ ρΔύ”ατς της
παρ$ÎźÏ‚ τυ σπÎčτÎčύ σας (ÎłÎčα τηΜ
ΕλλΏΎα Ξα πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč 230V,
50Hz), Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” στηΜ
αΜτÎčÏ€Ïî€†ÏƒÏ‰Ï€Î”ÎŻÎ± της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Îź
στηΜ τΔ$ÎœÎčÎșÎź Ï…Ï€Î·ÏÎ”ÏƒÎŻÎ± της ∆ΕΗ.
7 Î“Î”ÎŻÏ‰ÏƒÎ· – Η συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ $ρΔÎčÎŹ=ΔταÎč
ÎłÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ·. ΒΔ*αÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τÎč τ 'Îčς τυ
ÎșÎ±Î»Ï‰ÎŽÎŻî€†Ï… τρ'î€†ÎŽî€†ÏƒÎŻÎ±Ï‚ έ$ΔÎč
ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”ÎžÎ”ÎŻ ÎșαλΏ στηΜ Ï€ÏÎŻ=α ώστΔ Μα
”ηΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÎșτΔΞΔÎč”έΜÎč Îč
αÎșρΎέÎșτΔς. ΑΜ $ρησÎč”πÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î”
πρέÎșταση (”παλαΜτέ=α) Îź Ώλλ
ÎșαλώΎÎč ρΔύ”ατς απ αυτ πυ
παρέ$ΔταÎč ”Δ τη συσÎșÎ”Ï…Îź, Ξα
πρέπΔÎč η πρέÎșταση Îź τ ÎșαλώΎÎč
Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î± ÎłÎčα τÎčς
πρΎÎčÎ±ÎłÏÎ±'ές της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚, Μα
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ πÎčτητας ÎșαÎč Μα
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔγÎșΔÎșρÎč”έΜα ÎłÎčα $ÏÎźÏƒÎ· *ÎŹÏƒÎ”Îč
τωΜ πρΎÎčÎ±ÎłÏÎ±'ώΜ ασ'Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ της
$ώρας στηΜ î€†Ï€î€†ÎŻÎ±
$ρησÎč”πÎčύΜταÎč.
8 Î Ïî€†ÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± τυ ÎșÎ±Î»Ï‰ÎŽÎŻî€†Ï…
τρ'î€†ÎŽî€†ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ρΔύ”ατς – ΀
ÎșαλώΎÎč τρ'î€†ÎŽî€†ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ξα πρέπΔÎč Μα
Ï„î€†Ï€î€†ÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î±Îč έτσÎč ώστΔ Μα ”ηΜ
ÎșÎčΜΎυΜΔύΔÎč Μα Ï€Î±Ï„Î·ÎžÎ”ÎŻ, Μα
Ï€Î±ÏÎ±ÏƒÏ…ÏÎžÎ”ÎŻ Îź Μα Îșî€†Ï€Î”ÎŻ απ
αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÂ”Î”ÎœÎ± πυ Ξα τπΞΔτηΞύΜ
Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ τυ. ÎŠÏî€†ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î” Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ Μα
”ηΜ τσαÎșÎŻ=ΔÎč σΔ ÎșαΜέΜα ÏƒÎ·Â”Î”ÎŻî€† τυ.
∆ώστΔ ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ· πρσ$Îź στ
ÏƒÎ·Â”Î”ÎŻî€† σύΜΎΔσης τυ 'Îčς ”Δ τηΜ
Ï€ÏÎŻ=α (Îź τηΜ πρέÎșταση Îź τ
πλύπρÎč=) ÎșαÎč στ ÏƒÎ·Â”Î”ÎŻî€†
σύΜΎΔσης τυ ÎșÎ±Î»Ï‰ÎŽÎŻî€†Ï… ”Δ τη
συσÎșÎ”Ï…Îź.
9 ΄πΔρ'ρτωση – ΜηΜ
υπΔρ'ρτώΜΔτΔ τÎčς Ï€ÏÎŻ=Δς, τÎčς
πρΔÎșÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς Îź τα πλύπρÎč=α,
συΜΎέΜτας σΔ Î±Ï…Ï„ÎŹ πλλές
συσÎșΔυές (ÎčÎŽÎŻÏ‰Ï‚ αΜ αυτές απαÎčτύΜ
”ΔγΏλη πστητα ρΔύ”ατς), ÎłÎčÎ±Ï„ÎŻ
Ï…Ï€ÎŹÏ$ΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…Îœî€†Ï‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź
ηλΔÎșÏ„Ïî€†Ï€Î»Î·î€–ÎŻÎ±Ï‚.
10 ΕαΔρÎčσ”ς – Η Ï€ÎŻÏƒÏ‰ Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹÏ‚ της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎșαÎč ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎč”έΜα 
ΔΜÎčσ$Ï…Ï„ÎźÏ‚, Î±Ï€î€†Ï„Î”Î»Î”ÎŻ Ï„Â”ÎźÂ”Î± τυ
ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÂ”Î±Ï„î€†Ï‚ ψύης τυ η$Î”ÎŻî€†Ï… ÎșαÎč
ΎΔΜ Ξα πρέπΔÎč Μα ÎșαλύπτΔταÎč απ
τηΜ Ï„î€†Ï€î€†ÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎź τυ Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ σΔ
ΔπÎč'ÎŹÎœÎ”ÎčΔς πως ÎșρΔ*ÎŹÏ„Îčα,
ÎșαΜαπέΎΔς, $αλÎčÎŹ ”Δ $î€†ÎœÏ„ÏÎź πλέη
Îș.λπ. Î•Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚, ΎΔΜ Ξα πρέπΔÎč Μα
Ï„î€†Ï€î€†ÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ
ÎșλΔÎčστές *Îč*λÎčξμÎșΔς Îź ÎœÏ„î€†Ï…Î»ÎŹÏ€Îčα
πυ ΎΔΜ έ$υΜ ΔπαρÎșÎź ΔαΔρÎčσ”,
ΔΜώ Îč ÏˆÎźÎșτρΔς Ξα πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÎșÎŹÎžÎ”Ï„Î”Ï‚.
11 ΘΔρ”τητα – Η συσÎșÎ”Ï…Îź Ξα πρέπΔÎč
Μα Ï„î€†Ï€î€†ÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î±Îč ”αÎșρÎčÎŹ απ Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚
ΞΔρ”τητας πως ÎžÎ”ÏÂ”ÎŹÏƒÏ„ÏÎ”Ï‚,
ÎșαλρÎč'έρ, ÎșλÎč”ατÎčστÎčÎșÎŹ Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚
συσÎșΔυές πυ ΔÎșπέ”πυΜ
ΞΔρ”τητα (π.$. ΔΜÎčσ$υτές). ΜηΜ
Ï„î€†Ï€î€†ÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ στη συσÎșÎ”Ï…Îź
αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÂ”Î”ÎœÎ± πυ Ï€Î±ÏÎŹÎłî€†Ï…Îœ 'λγα
(π.$. ÎșΔρÎčÎŹ).
12 ÎŁÏ„ÎźÏÎčη στΜ Ï„î€†ÎŻ$ Îź στηΜ ρ'Îź –
ΓÎčα Μα Î±ÎœÎ±ÏÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ
*ÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„î€†ÎŻ$υ η ρ'ÎźÏ‚,
αÎșî€†Î»î€†Ï…ÎžÎźÏƒÏ„Î” πÎčÏƒÏ„ÎŹ τÎčς î€†ÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ τυ
ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź.
13 ΝΔρ ÎșαÎč Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ± – ΓÎčα Μα
Δλα$ÎčστπÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τ ΔΜΎΔ$”ΔΜ
ηλΔÎșÏ„Ïî€†Ï€Î»Î·î€–ÎŻÎ±Ï‚ ”ηΜ ΔÎșΞέσΔτΔ τη
συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ΜΔρ (*ρ$Îź,
πÎčÏ„ÏƒÎŻÎ»Îčσ”α Îź ÏƒÏ„Î±Îłî€—ÎœÎ”Ï‚ απ
πÎčÎ±ÎŽÎźÏ€î€†Ï„Î” Ï€Î·ÎłÎź) Îź υπΔρ*λÎčÎșÎź
Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ±, πως Î±Ï…Ï„Îź πυ
σ$Î·Â”Î±Ï„ÎŻ=ΔταÎč στ Â”Ï€ÎŹÎœÎč Îź σΔ
ÏƒÎŹî€†Ï…ÎœÎ±. Η συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ Ξα πρέπΔÎč
Μα Ï„î€†Ï€î€†ÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î±Îč ÎșαÎč Μα λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎ”ÎŻ
Îșî€†ÎœÏ„ÎŹ σΔ ΜΔρ (π. $. Îșî€†ÎœÏ„ÎŹ σΔ
ΜΔρ$ύτΔς, ”παΜÎčέρΔς, πÎčÏƒÎŻÎœÎ”Ï‚, σΔ
Ï…ÎłÏÎŹ Ï…Ï€î€—ÎłÎ”Îčα Îș.λπ.).
14 ΕÎčσ$ώρηση αΜτÎčÎșΔÎč”έΜωΜ ÎșαÎč Ï…ÎłÏÏŽÎœ
– ÎŠÏî€†ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î” ώστΔ Μα ”ηΜ
ΔÎčσ$Ï‰ÏÎźÏƒÎ”Îč στ ΔσωτΔρÎčÎș της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ πÎčî€†ÎŽÎźÏ€î€†Ï„Î”
αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÂ”Î”Îœî€†, ÎłÎčÎ±Ï„ÎŻ Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻ Μα έρΞΔÎč
σΔ Δπα'Îź ”Δ Î”î€–Î±ÏÏ„ÎźÂ”Î±Ï„Î± πυ
έ$υΜ Ï…ÏˆÎ·Î»Îź Ï„ÎŹÏƒÎ· ρΔύ”ατς Îź Μα
πρÎșαλέσΔÎč *ρα$υÎșύÎșλω”α πυ Ξα
”πρύσΔ Μα î€†ÎŽÎ·ÎłÎźÏƒÎ”Îč σΔ 'ωτÎčÎŹ Îź
ηλΔÎșÏ„Ïî€†Ï€Î»Î·î€–ÎŻÎ±. ΓÎčα τυς ÎŻÎŽÎčυς
Î»î€—Îłî€†Ï…Ï‚, ΎΔΜ Ξα πρέπΔÎč σΔ Îșα”ία
45
ΠΥΣΗ
ÎšÎ™Îâˆ†Î„Îî€¶ÎŁ ΗΛΕΚ΀ΥΠΛΗΙΑΣ
ΜΗΝ ΑΝΙΓΕ΀Ε ΀Η Σ΄ΣΚΕ΄Η
Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Μα ÏÎŻî€–Î”Ï„Î” πÎčî€†ÎŽÎźÏ€î€†Ï„Î”
Ï…ÎłÏî€— Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ Îź ”έσα στη συσÎșÎ”Ï…Îź.
ΜηΜ Ï„î€†Ï€î€†ÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î±Îč πÎčî€†ÎŽÎźÏ€î€†Ï„Î”
αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÂ”Î”Îœî€† τ î€†Ï€î€†ÎŻî€† πΔρÎčέ$ΔÎč Ï…ÎłÏî€—
στ ÎŹÎœÏ‰ ”έρς τυ πρϊΜτς.
15 ΚαΞαρÎčσ”ς – ΠρÎčÎœ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Îź *ÎłÎŹÎ»Ï„Î” τηΜ απ τηΜ Ï€ÏÎŻ=α.
ΓÎčα τΜ τρπ ÎșαΞαρÎčσ”ύ
ÎŽÎčα*ÎŹÏƒÏ„Î” τηΜ Ï€Î±ÏÎŹÎłÏÎ±'
â€œÎŠÏî€†ÎœÏ„ÎŻÎŽÎ± τυ η$Î”ÎŻî€†Ï…â€.
16 ÎŁÏÎœÎŽÎ”ÏƒÎ· ÎŹÎ»Î»Ï‰Îœ συσÎșΔυώΜ – ΜηΜ
συΜΎέσΔτΔ ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ συσÎșΔυές στ
η$Δί Ï€Î±ÏÎŹ ”Μ αΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ΔγÎșΔÎșρÎč”έΜΔς απ τΜ
ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź.
17 ÎĄÎŹ'Îčα ÎșαÎč *ÎŹÏƒÎ”Îčς – ΜηΜ
Ï„î€†Ï€î€†ÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ
Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻÏ‚ *ÎŹÏƒÎ”Îčς, ÏÎŹ'Îčα, Ï„ÏÎŻÏ€î€†ÎŽÎ±
Îș.λπ. ÎłÎčÎ±Ï„ÎŻ Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻ Μα πέσΔÎč ÎșαÎč Μα
Ï€ÎŹÎžÎ”Îč =η”ÎčÎŹ Îź/ÎșαÎč Μα πρÎșαλέσΔÎč
τραυ”ατÎčσ”. Η συσÎșÎ”Ï…Îź Ξα πρέπΔÎč
Μα Ï„î€†Ï€î€†ÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î±Îč ”Μ σΔ *ÎŹÏƒÎ”Îčς
πυ ΔγÎșÏÎŻÎœî€†ÎœÏ„Î±Îč απ τΜ
ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź Îź/ÎșαÎč παρέ$ΜταÎč
”α=ÎŻ ”Δ τ πρϊΜ. ΑΜ ΞέλΔτΔ Μα
Î±ÎœÎ±ÏÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τ η$Δί στΜ Ï„î€†ÎŻ$ Ξα
πρέπΔÎč Μα αÎșî€†Î»î€†Ï…ÎžÎźÏƒÎ”Ï„Î” τÎčς
î€†ÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ τυ ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź ÎșαÎč Μα
$ρησÎč”πÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τ σύστη”α
Î±ÎœÎŹÏÏ„Î·ÏƒÎ·Ï‚ πυ Ï€Ïî€†Ï„Î”ÎŻÎœÎ”Îč.
18 ΜΔταÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ – ΑΜ
πρέπΔÎč Μα
”ΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Îź ”Δ έΜα
$ΔÎčρÎșÎŻÎœÎ·Ï„î€† τρ$ÎźÎ»Î±Ï„î€†
”έσ (π.$. ÎșαρτσÎč
Î”Â”Ï€î€†ÏÎ”Ï…Â”ÎŹÏ„Ï‰Îœ), ÎșÎŹÎœÏ„Î” τ ”Δ
πρσ$Îź. Απτ”α ÏƒÏ„Î±Â”Î±Ï„ÎźÂ”Î±Ï„Î±,
ΎυΜατ σπρώÎč” ÎșαÎč αΜώ”αλΔς
ΔπÎč'ÎŹÎœÎ”ÎčΔς ”πρύΜ Μα ÎłÎŻÎœî€†Ï…Îœ
αÎčÏ„ÎŻÎ± Î±ÎœÎ±Ï„Ïî€†Ï€ÎźÏ‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
ΒΔ*αÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τÎč ÎșÎŹÏ„Ï‰ απ τ $αλί
ΎΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏ$υΜ ÎșαλώΎÎčα πυ Ξα
”πρύσαΜ Μα Ï€ÎŹÎžî€†Ï…Îœ =η”ÎčÎŹ απ
τÎčς αÎșÎŻÎŽÎ”Ï‚ ÏƒÏ„ÎźÏÎčης τυ η$Î”ÎŻî€†Ï….
ΜηΜ ”ΔταÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏ„Î” τ η$Δί
σπρώ$Îœî€†ÎœÏ„ÎŹÏ‚ τ Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ στÎčς αÎșÎŻÎŽÎ”Ï‚
ÎłÎčÎ±Ï„ÎŻ Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻ Μα ÏƒÏ€ÎŹÏƒî€†Ï…Îœ ÎșαÎč Μα
πρÎșαλέσυΜ =η”ÎčÎŹ. ^ταΜ
”ΔταÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏ„Î” τ η$Δί πρσέτΔ Μα
”ηΜ τραυ”ατÎčÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” απ τÎčς αÎșÎŻÎŽÎ”Ï‚.
19 ∆ÎčαÎșî€†Ï€Îź της $ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ – Î’ÎłÎŹÎ»Ï„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Îź απ τηΜ Ï€ÏÎŻ=α Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ
σÎșπΔύΔτΔ Μα τη $ρησÎč”πÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î”
ÎłÎčα ”ΔγΏλ $ρΜÎčÎș ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·Â”Î±.
20 ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· – ΜηΜ Ï€Ïî€†ÏƒÏ€Î±ÎžÎźÏƒÎ”Ï„Î”
Μα ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” πÎčÎ±ÎŽÎźÏ€î€†Ï„Î” Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±
ΔπÎčσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Îź ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčÎ±Ï„ÎŻ αΜ
Î±Îœî€†ÎŻî€–Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Îź α'αÎčρέσΔτΔ
τ ÎșÎŹÎ»Ï…Â”Â”ÎŹ της Ξα ΔÎșÏ„Î”ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ
Ï…ÏˆÎ·Î»Îź Ï„ÎŹÏƒÎ· ρΔύ”ατς ÎșαÎč Ï…Ï€ÎŹÏ$ΔÎč
σ*αρς ÎșÎŻÎœÎŽÏ…Îœî€†Ï‚ ηλΔÎșÏ„Ïî€†Ï€Î»Î·î€–ÎŻÎ±Ï‚.
πÎčÎ±ÎŽÎźÏ€î€†Ï„Î” ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ±
ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Îź ΔπÎčσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Ξα πρέπΔÎč
Μα Î±ÎœÎ±Ï„ÎŻÎžÎ”Ï„Î±Îč στ Ï„Â”ÎźÂ”Î± τΔ$ÎœÎčÎșÎźÏ‚
Ï…Ï€î€†ÏƒÏ„ÎźÏÎčης της αΜτÎčÏ€Ïî€†ÏƒÏ‰Ï€Î”ÎŻÎ±Ï‚
της B&W.
21 _η”ÎčÎŹ πυ απαÎčÏ„Î”ÎŻ ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź – ÎŁÏ„Îčς
αÎșλυΞΔς πΔρÎčπτώσΔÎčς Ξα πρέπΔÎč
Μα *ÎłÎŹÎ»Î”Ï„Î” α”έσως τη συσÎșÎ”Ï…Îź
απ τηΜ Ï€ÏÎŻ=α ÎșαÎč Μα τηΜ ΎώσΔτΔ
ÎłÎčα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź:
α Î•ÎŹÎœ Ï…Ï€î€†ÏƒÏ„Î”ÎŻ =η”ÎčÎŹ τ ÎșαλώΎÎč
τρ'î€†ÎŽî€†ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Îź τ 'Îčς.
* Î•ÎŹÎœ ΔÎčσ$Ï‰ÏÎźÏƒî€†Ï…Îœ στ
ΔσωτΔρÎčÎș της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚
αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÂ”Î”ÎœÎ± Îź Ï…ÎłÏÎŹ.
Îł Î•ÎŹÎœ η συσÎșÎ”Ï…Îź ΔÎșÏ„Î”ÎžÎ”ÎŻ σΔ
*ρ$Îź.
ÎŽ Î•ÎŹÎœ η συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ 'Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč Μα
λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎ”ÎŻ ÎșαΜΜÎčÎșÎŹ σύ”'ωΜα
”Δ τÎčς î€†ÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ τυ
ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź. Ση”ΔÎčώστΔ τÎč
Ξα πρέπΔÎč Μα $ρησÎč”πÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
”Μ τα Ï€Î»ÎźÎșτρα λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚
πυ αΜα'έρΜταÎč στÎčς î€†ÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚
$ÏÎźÏƒÎ·Ï‚, ÎșαÎč ”Δ τΜ τρπ πυ
πΔρÎčÎłÏÎŹ'ΔταÎč. ΑΜ ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î”
πÎčÎ±ÎŽÎźÏ€î€†Ï„Î” ρύΞ”Îčση πυ ΎΔΜ
αΜα'έρΔταÎč στÎčς î€†ÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚
Ï…Ï€ÎŹÏ$ΔÎč σ*αρ ΔΜΎΔ$”ΔΜ Μα
πρÎșληΞΔί =η”ÎčÎŹ, η î€†Ï€î€†ÎŻÎ± ÎłÎčα Μα
απÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻ ÎŻÏƒÏ‰Ï‚ $ρΔÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ
αρÎșΔτ $ρΜ Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ απ
έΜαΜ ΔÎčÎŽÎčÎșΔυ”έΜ τΔ$ÎœÎčÎș.
Δ Î•ÎŹÎœ η συσÎșÎ”Ï…Îź πέσΔÎč ÎșÎŹÏ„Ï‰ Îź
Ï…Ï€î€†ÏƒÏ„Î”ÎŻ πÎčÎ±ÎŽÎźÏ€î€†Ï„Î” =η”ÎčÎŹ.
στ Î•ÎŹÎœ Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÎ”Ï„Î”
αÎčî€†ÏƒÎ·Â”Î”ÎŻÏ‰Ï„Î· αλλαγΟ στηΜ
Î±Ï€î€—ÎŽî€†ÏƒÎź της.
22 ΑΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ – ΑΜ $ρΔÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ Μα
αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻ ÎșÎŹÏ€î€†Îč Î”î€–ÎŹÏÏ„Î·Â”Î±
της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚, *Δ*αÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τÎč 
τΔ$ÎœÎčÎșς πυ Ξα ÎșÎŹÎœÎ”Îč τηΜ
αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ξα $ρησÎč”πÎčÎźÏƒÎ”Îč
αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ πυ ΔγÎșÏÎŻÎœî€†ÎœÏ„Î±Îč απ
τΜ ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź Îź πυ έ$υΜ τÎčς
ÎŻÎŽÎčΔς αÎșρÎč*ώς πρΎÎčÎ±ÎłÏÎ±'ές ”Δ τ
αρ$ÎčÎș Î”î€–ÎŹÏÏ„Î·Â”Î±. Η $ÏÎźÏƒÎ· ”η
ΔγÎșΔÎșρÎč”έΜωΜ Îź ”η Î”Î»Î”ÎłÂ”Î­ÎœÏ‰Îœ
αΜταλλαÎșτÎčÎșώΜ, Îź αΜταλλαÎșτÎčÎșώΜ
πυ ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î± ÎłÎčα τη
ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎč”έΜη συσÎșÎ”Ï…Îź Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻ Μα
πρÎșαλέσΔÎč =η”ÎčÎŹ, 'ωτÎčÎŹ Îź
ηλΔÎșÏ„Ïî€†Ï€Î»Î·î€–ÎŻÎ±.
23 Ασ'ΏλΔÎčΔς – Îč ασ'ΏλΔÎčΔς
*ÏÎŻÏƒÎșΜταÎč ”έσα στΜ ΔΜÎčσ$Ï…Ï„Îź ÎșαÎč
ΔΜΎΔ$”ΔΜη αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎź τυς
Ξα πρέπΔÎč Μα ÎłÎŻÎœÎ”Îč απ τ τΔ$ÎœÎčÎș
Ï„Â”ÎźÂ”Î± της αΜτÎčÏ€Ïî€†ÏƒÏ‰Ï€Î”ÎŻÎ±Ï‚ της
B&W.
24 ∆ÎșÎč”ές ασ'Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ – ÎœÎ”Ï„ÎŹ απ
πÎčÎ±ÎŽÎźÏ€î€†Ï„Î” Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ± ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚
Îź ΔπÎčσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Ξα πρέπΔÎč Μα =Î·Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î”
απ τΜ τΔ$ÎœÎčÎș πυ τηΜ ΔÎșτέλΔσΔ
Μα ÎșÎŹÎœÎ”Îč τÎčς Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Î”Ï‚ ήÎșÎč”ές
ασ'αλύς λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
25 ÎœÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșÎŹ Ï€Î”ÎŽÎŻÎ± – ΀ πρϊΜ αυτ
Ï€Î±ÏÎŹÎłÎ”Îč έΜα ΔλΔύΞΔρ Â”Î±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎș
Ï€Î”ÎŽÎŻî€† ÎșαÎč ÎłÎčα τ λγ αυτ ΎΔΜ Ξα
πρέπΔÎč Μα Ï„î€†Ï€î€†ÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î±Îč Îșî€†ÎœÏ„ÎŹ σΔ
συσÎșΔυές Îź αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÂ”Î”ÎœÎ± πυ
Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻ Μα ΔπηρΔαστύΜ απ τ
Ï€Î”ÎŽÎŻî€† αυτ, πως συσÎșΔυές πυ
$ρησÎč”πÎčύΜ ÎșαΞΎÎčÎșές λυ$ÎœÎŻÎ”Ï‚
(π.$. Ï„Î·Î»Î”î€†ÏÎŹÏƒÎ”Îčς Îź ΞΜΔς
ηλΔÎșτρΜÎčÎșώΜ Ï…Ï€î€†Î»î€†ÎłÎčστώΜ),
Â”Î±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșÎŹ ”έσα Î”ÎłÎłÏÎ±'ÎźÏ‚ (π.$.
ÎșασέτΔς Îź ÎŽÎčσÎșέτΔς), ÎșÎŹÏÏ„Î”Ï‚ ”Δ
Â”Î±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșÎź ταÎčÎœÎŻÎ± (π.$. πÎčστωτÎčÎșές
ÎșÎŹÏÏ„Î”Ï‚) Îș.λπ. Η ΔλΏ$Îčστη ασ'Î±Î»ÎźÏ‚
απσταση τυ η$Î”ÎŻî€†Ï… απ τέτÎčα
αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÂ”Î”ÎœÎ± Î”ÎŻÎœÎ±Îč ”Îčσ ”έτρ. ΑΜ η
απσταση Î±Ï…Ï„Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč ”ÎčÎșρτΔρη
Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻ Μα πρÎșληΞΔί
παρα”ρ'ωση στηΜ ΔÎčÎșΜα της
τηλΔρασης, Μα ÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±'Δί τ
πΔρÎčΔ$”ΔΜ Â”ÎŻÎ±Ï‚ Îșασέτας Îź Â”ÎŻÎ±Ï‚
ÎŽÎčσÎșέτας Îș.λπ.
26  ”ΜαΎÎčÎșς τρπς ÎłÎčα Μα
Î±Ï€î€†ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”ÎžÎ”ÎŻ η συσÎșÎ”Ï…Îź απ τ
ρΔύ”α Î”ÎŻÎœÎ±Îč Μα Î±Ï€î€†ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”ÎžÎ”ÎŻ τ
ÎșαλώΎÎč τρ'î€†ÎŽî€†ÏƒÎŻÎ±Ï‚ απ τηΜ
Ï€ÏÎŻ=α ÏÎ”Ï…Â”Î±Ï„î€†Î»Î·ÏˆÎŻÎ±Ï‚. Η πΔρÎč$Îź
της Ï€ÏÎŻ=ας ÏÎ”Ï…Â”Î±Ï„î€†Î»Î·ÏˆÎŻÎ±Ï‚ πρέπΔÎč
Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔύÎșλα πρσ*ÎŹÏƒÎč”η ταΜ η
συσÎșÎ”Ï…Îź *ÏÎŻÏƒÎșΔταÎč σΔ λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎŻÎ±.
ΕÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź
ÎŁÎ±Ï‚ Δυ$αρÎčστύ”Δ πυ Î±Îłî€†ÏÎŹÏƒÎ±Ï„Î”
αυτ τ Î”ÎœÎ”ÏÎłî€— subwoofer της B&W.
Απ τηΜ ÎŻÎŽÏÏ…ÏƒÎź της τ 1966, 'Îčλσ'ία
της B&W παρα”έΜΔÎč η αΜα=ÎźÏ„Î·ÏƒÎ· τυ
τέλΔÎčυ Îź$υ. Ε”πΜΔυσ”έΜη απ τΜ
ÎčÎŽÏÏ…Ï„Îź της ΔταÎčÏÎ”ÎŻÎ±Ï‚, τΜ John Bowers,
η αΜα=ÎźÏ„Î·ÏƒÎ· Î±Ï…Ï„Îź ”ας έ$ΔÎč î€†ÎŽÎ·ÎłÎźÏƒÎ”Îč
στ Μα ÎșÎŹÎœî€†Ï…Â”Î” ση”αΜτÎčÎșές ΔπΔΜΎύσΔÎčς
στηΜ έρΔυΜα ÎșαÎč στηΜ Î±ÎœÎŹÏ€Ï„Ï…î€–Î· ΜέωΜ
τΔ$Îœî€†Î»î€†ÎłÎčώΜ. ΚαÎč ΔπΔÎčÎŽÎź ÎłÎœÏ‰ÏÎŻ=υ”Δ
τÎč η τΔ$Îœî€†Î»î€†ÎłÎŻÎ± απ ”Μη της ΎΔΜ
αρÎșΔί, έΜα ”ΔγΏλ ”έρς της
Ï€Ïî€†ÏƒÏ€ÎŹÎžÎ”ÎčÎŹÏ‚ ”ας ΔπÎčÎșΔΜτρώΜΔταÎč στηΜ
*αΞÎčÎŹ ÎșαταΜηση της ”υσÎčÎșÎźÏ‚ αλλΏ
ÎșαÎč τυ τρπυ πυ λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎ”ÎŻ τ
η$ητÎčÎș Ï€Î»Î±ÎŻÏƒÎč τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Â”Î±Ï„î€†ÎłÏÎ±'ÎčÎșώΜ
ταÎčÎœÎčώΜ, έτσÎč ώστΔ Μα Δασ'Î±Î»ÎŻÏƒî€†Ï…Â”Î”
τÎč η τΔ$Îœî€†Î»î€†ÎłÎŻÎ± πυ αΜαπτύσσυ”Δ Ξα
έ$ΔÎč τηΜ ÎșαλύτΔρη ÎŽÏ…ÎœÎ±Ï„Îź Δ'Î±ÏÂ”î€†ÎłÎź.
΀ subwoofer αυτ έ$ΔÎč σ$ΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎłÎčα
ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÂ”Î±Ï„Î± ÎčÎșÎčαÎșύ ÎșÎčÎœÎ·Â”Î±Ï„î€†ÎłÏÎŹ'υ
αλλΏ ÎșαÎč ÎłÎčα Μα ΔΜÎčσ$ύσΔÎč τηΜ απΎση
τωΜ $α”ηλώΜ συ$Îœî€†Ï„ÎźÏ„Ï‰Îœ σΔ Î±Ï€Î»ÎŹ
στΔρΔ'ωΜÎčÎșÎŹ ÏƒÏ…ÎłÎșÏî€†Ï„ÎźÂ”Î±Ï„Î± πυ
$ρησÎč”πÎčύΜ η$Δία Ï€Î»ÎźÏî€†Ï…Ï‚ Δύρυς
συ$Îœî€†Ï„ÎźÏ„Ï‰Îœ.
ΠαραÎșαλύ”Δ, πρÎčÎœ ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÎșαÎč
ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎŻÎ± τ subwoofer,
ÎŽÎčα*ÎŹÏƒÏ„Î” πρσΔÎșτÎčÎșÎŹ τÎčς î€†ÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚
$ÏÎźÏƒÎ·Ï‚. ^λΔς Îč η$ητÎčÎșές
ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς απαÎčτύΜ ÎșÎŹÏ€î€†Îč
σ$ΔΎÎčασ” ÎșαÎč ÎșÎŹÏ€î€†ÎčΔς ήÎșÎč”ές
πρÎșΔÎč”έΜυ Μα έ$ΔτΔ τηΜ ÎșαλύτΔρη
ÎŽÏ…ÎœÎ±Ï„Îź απΎση απ τ ÏƒÏÏƒÏ„Î·Â”ÎŹ σας.
΀ 'Ï…Î»Î»ÎŹÎŽÎč αυτ Ξα σας $ρησÎč”ΔύσΔÎč
ως î€†ÎŽÎ·Îłî€—Ï‚ στη ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ± Î±Ï…Ï„Îź.
΀ subwoofer συΜΎέΔταÎč ”Δ τηΜ παρ$Îź
ρΔύ”ατς ÎșαÎč ÎŹÏÎ± Ï…Ï€ÎŹÏ$ΔÎč Ï…ÏˆÎ·Î»Îź Ï„ÎŹÏƒÎ·
στ ΔσωτΔρÎčÎș τυ. ΓÎčα τ λγ αυτ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč πλύ ση”αΜτÎčÎș Μα πρσέΔτΔ
λΔς τÎčς î€†ÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ πυ σ$Î”Ï„ÎŻ=ΜταÎč ”Δ
τηΜ ασ'ΏλΔÎčÎŹ σας ÎșαÎč Μα λΏ*ΔτΔ τÎčς
Î±ÎœÎ±ÎłÎșÎ±ÎŻÎ”Ï‚ πρ'Ï…Î»ÎŹî€–Î”Îčς.
ÎšÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τ 'Ï…Î»Î»ÎŹÎŽÎč ”Δ της î€†ÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚
ÎłÎčα ΔΜΎΔ$”ΔΜη ”ΔλλΜτÎčÎșÎź $ÏÎźÏƒÎ·.
΀α η$Δία της B&W πωλύΜταÎč σΔ
πΔρÎčσστΔρΔς απ 60 $ώρΔς ÎșαÎč η
ΔταÎčÏÎ”ÎŻÎ± έ$ΔÎč έΜα ÎŽÎŻÎșτυ πρσΔÎșτÎčÎșÎŹ
ΔπÎčÎ»Î”ÎłÂ”Î­ÎœÏ‰Îœ απÎșλΔÎčστÎčÎșώΜ
αΜτÎčπρσώπωΜ, Îč î€†Ï€î€†ÎŻî€†Îč Ξα Î”ÎŻÎœÎ±Îč
πρΞυ”Îč Μα σας *î€†Î·ÎžÎźÏƒî€†Ï…Îœ σΔ
Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· πυ ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎœÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î”
πÎčî€†ÎŽÎźÏ€î€†Ï„Î” πρ*λη”α πυ ΎΔΜ Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻ
Μα Î»Ï…ÎžÎ”ÎŻ στ ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î·Â”Î± απ πυ
Î±Îłî€†ÏÎŹÏƒÎ±Ï„Î” τ η$Δί.
ΑπσυσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ± (ΕÎčÎșΜα 1)
 πÎč ΔύÎșλς τρπς Μα
απσυσÎșÎ”Ï…ÎŹÏƒÎ”Ï„Î” τ η$Δί
απ'Î”ÏÎłî€†ÎœÏ„Î±Ï‚ πÎčÎ±ÎŽÎźÏ€î€†Ï„Î” =η”ÎčÎŹ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
 Î”î€–ÎźÏ‚:
46
‱ Î‘Îœî€†ÎŻî€–Ï„Î” Ï„Î”Î»Î”ÎŻÏ‰Ï‚ τα Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ 'ύλλα
τυ $αρτÎșÎč*Ï‰Ï„ÎŻî€†Ï… ÎșαÎč ÎłÏ…ÏÎŻÏƒÏ„Î” τ
Î±ÎœÎŹÏ€î€†ÎŽÎ± ”Δ πρσ$Îź.
‱ ΣηÎșώστΔ τ $αρτÎșÎč*ώτÎč ÎșαÎč
α'αÎčρέστΔ τ, α'ÎźÎœî€†ÎœÏ„Î±Ï‚ τ
πΔρÎčΔ$”ΔΜ ÎșÎŹÏ„Ï‰.
Καλ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Μα ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ± ÎłÎčÎ±Ï„ÎŻ Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻ Μα σας
$ρΔÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ στ ”έλλΜ.
ÎŁÏ„Î· συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ±, ΔÎșτς απ τÎčς î€†ÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚
$ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ πΔρÎčλα”*ÎŹÎœî€†ÎœÏ„Î±Îč:
1 subwoofer
4 *ÎčÎŽÏ‰Ï„ÎŹ λαστÎč$έΜÎčα πέλ”ατα
4 *ÎčΎωτές αÎșÎŻÎŽÎ”Ï‚ ÏƒÏ„ÎźÏÎčης ”Δ
ÎčÏƒÎŹÏÎčΞ”α παÎč”ΏΎÎčα ασ'ΏλÎčσης
Î•ÎŻÏƒî€šÎŽî€šÎč, Ï€Î»ÎźÎșτρα λΔÎčÏ„î€šÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚,
Î”ÎœÎŽÎ”ÎŻî€Î”Îčς
Î•ÎŻÏƒî€šÎŽî€šÎč (ΕÎčÎșΜα 2)
1 ΄πΎ$ές η$Î”ÎŻÏ‰Îœ (SPEAKER IN)
2 ΄πΎ$Îź line (LINE IN)
3 ΄πΎ$Îź LINK OUT
4 ΀Îč”Ο Ï„ÎŹÏƒÎ·Ï‚ τρ'î€†ÎŽî€†ÏƒÎŻÎ±Ï‚
5 ΚαλώΎÎč τρ'î€†ÎŽî€†ÏƒÎŻÎ±Ï‚
ΠλΟÎșτρα λΔÎčÏ„î€šÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ (ΕÎčÎșΜα 3)
6 ΊωτΔÎčÎœÎź έΜΎΔÎčη (LED)
7 ∆ÎčαÎșπτης Î±ÎœÎ±Â”î€†ÎœÎźÏ‚/αυτ”ατης
Î”ÎœÎ”ÏÎłî€†Ï€î€†ÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚/λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚
(MODE)
8 ∆ÎčαÎșπτης ÎčÏƒî€†ÏƒÏ„ÎŹÎžÂ”Îčσης (EQ)
9 ∆ÎčαÎșπτης PHASE
10 ÎĄÏ…ÎžÂ”ÎčστÎčÎș συ$Μτητας Low-pass
(Hz)
11 ÎĄÏ…ÎžÂ”ÎčστÎčÎș έΜτασης (VOL)
î€»ÏÎźÏƒÎ· τυ subwoofer
Î•îˆÎ±ÏÂ”î€šÎłÎź: ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎźÂ”Î±Ï„Î± ÎčÎșÎčαÎșύ
ÎșÎčÎœÎ·Â”Î±Ï„î€šÎłÏÎŹîˆî€šÏ…
Η *ασÎčÎșÎź λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎŻÎ± τυ subwoofer σΔ
έΜα σύστη”α ÎčÎșÎčαÎșύ ÎșÎčÎœÎ·Â”Î±Ï„î€†ÎłÏÎŹ'υ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Μα Î±ÎœÎ±Ï€Î±ÏÎŹÎłÎ”Îč τ ÏƒÎźÂ”Î± τυ
ÎșαΜαλÎčύ LFE (Low Frequency Effects
channel – ÎșÎ±ÎœÎŹÎ»Îč απΎσης $α”ηλώΜ
συ$Îœî€†Ï„ÎźÏ„Ï‰Îœ ÎșαÎč η$ητÎčÎșώΜ Δ'έ).
ΕπÎčπλέΜ,  Î”Ï€Î”î€–Î”ÏÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏ‚ surround
Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻ Μα ρυΞ”ÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ έτσÎč ώστΔ Μα
στέλΜΔÎč τÎčς $α”ηλές συ$ΜτητΔς
ÎșÎŹÏ€î€†ÎčωΜ Îź λωΜ τωΜ ÎŹÎ»Î»Ï‰Îœ ÎșαΜαλÎčώΜ
στ ÎșÎ±ÎœÎŹÎ»Îč LFE, έτσÎč ώστΔ Îč
συ$ΜτητΔς αυτές Μα Î±Ï€î€†ÎŽÎŻÎŽî€†ÎœÏ„Î±Îč απ
τ subwoofer (αυτ ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ
αρ$ÎčÎșÎź ρύΞ”Îčση τυ Î”Ï€Î”î€–Î”ÏÎłÎ±ÏƒÏ„Îź,
$αραÎșÏ„Î·ÏÎŻ=Μτας τα Ώλλα η$Δία τυ
ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÂ”Î±Ï„î€†Ï‚ “”ÎčÎșÏÎŹâ€, – *λ. ÎșαÎč τÎčς
î€†ÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ $ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ τυ Î”Ï€Î”î€–Î”ÏÎłÎ±ÏƒÏ„Îź).
Î•îˆÎ±ÏÂ”î€šÎłÎź: ÎŁÏ„Î”ÏÎ”î€šîˆÏ‰ÎœÎčÎșÎŹ
ÏƒÏ…ÎłÎșÏî€šÏ„ÎźÂ”Î±Ï„Î±
ΣΔ έΜα στΔρΔ'ωΜÎčÎș σύστη”α, τ
subwoofer $ρησÎč”πÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎłÎčα Μα
ΔπΔÎșÏ„Î”ÎŻÎœÎ”Îč τÎčς $α”ηλές συ$ΜτητΔς
(Â”Ï€ÎŹÏƒÎ±) σΔ Â”Î”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”Ïî€† Δύρς απ
αυτ πυ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎčÎșÎ±ÎœÎŹ Μα απΎώσυΜ τα
ÎșαΜΜÎčÎșÎŹ η$Δία τυ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÂ”Î±Ï„î€†Ï‚ (σΔ
έΜα σύστη”α πυ πΔρÎčλα”*ÎŹÎœÎ”Îč ÎșαÎč
subwoofer, τα ÎșαΜΜÎčÎșÎŹ η$Δία
î€†Îœî€†Â”ÎŹ=ΜταÎč “Ύρυ'ρÎč”).
ÎŁÏ„Îčς πΔρÎčσστΔρΔς πΔρÎčπτώσΔÎčς, τα
ÎșαλύτΔρα απτΔλέσ”ατα ΔπÎčÏ„Ï…Îł$ÎŹÎœî€†ÎœÏ„Î±Îč
ÎŽÎčατηρώΜτας τ Ï€Î»ÎźÏÎ”Ï‚ Δύρς
συ$Îœî€†Ï„ÎźÏ„Ï‰Îœ τωΜ Ύρυ'ρωΜ, î€†ÎŽÎ·ÎłÏŽÎœÏ„Î±Ï‚
τα πως ÏƒÏ…ÎœÎźÎžÏ‰Ï‚ απ τΜ τΔλÎčÎș
ΔΜÎčσ$Ï…Ï„Îź. ΈτσÎč, τ 'ÎŻÎ»Ï„Ïî€† low-pass τυ
subwoofer ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻ=ΔταÎč ”Δ τέτÎč τρπ
ώστΔ τ ÏƒÎźÂ”Î± πυ Ύέ$ΔταÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč τ
ÎŻÎŽÎč ”Δ αυτ πυ Ύέ$ΜταÎč Îč Ύρυ'ρÎč.
΀πΞέτηση
ΓÎčα τ λγ τÎč τ subwoofer
Î±ÎœÎ±Ï€Î±ÏÎŹÎłÎ”Îč ”Μ $α”ηλές συ$ΜτητΔς
(Â”Ï€ÎŹÏƒÎ±), τ ÏƒÎ·Â”Î”ÎŻî€† πυ Ξα Ï„î€†Ï€î€†ÎžÎ”Ï„Î·ÎžÎ”ÎŻ
ΎΔΜ έ$ΔÎč τσ ”ΔγΏλη ÏƒÎ·Â”Î±ÏƒÎŻÎ±, σ ÎłÎčα
τα ÎșαΜΜÎčÎșÎŹ η$Δία. Η ÎșατΔύΞυΜση πρς
τηΜ î€†Ï€î€†ÎŻÎ± Ξα πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč
στρα””έΜ ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč τσ
ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎč”έΜη, ÎșαÎč Îč ΔπÎčÎ»î€†ÎłÎ­Ï‚ πυ
έ$ΔτΔ Î”ÎŻÎœÎ±Îč πλύ πΔρÎčσστΔρΔς. ΓΔΜÎčÎșÎŹ
Ï€ÎŹÎœÏ„Ï‰Ï‚, τ ÎșαλύτΔρ η$ητÎčÎș
απτέλΔσ”α ΔπÎčÏ„Ï…Îł$ÎŹÎœÎ”Ï„Î±Îč
τπΞΔτώΜτας τ subwoofer ”Δταύ
τωΜ η$Î”ÎŻÏ‰Îœ-Ύρυ'ρωΜ Îź Îșî€†ÎœÏ„ÎŹ σΔ έΜα
απ Î±Ï…Ï„ÎŹ. Î•ÎŹÎœ $ρησÎč”πÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ύύ
subwoofers, τ ÎșαλύτΔρ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Μα
Ï„î€†Ï€î€†ÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” απ έΜα Îșî€†ÎœÏ„ÎŹ σΔ ÎșΏΞΔ
Ύρυ'ρ.
Η τπΞέτηση τυ subwoofer Ï€ÎŻÏƒÏ‰ απ
τυς αÎșρατές ÎŽÎŻÎœÎ”Îč ÎłÎ”ÎœÎčÎșÎŹ ÎșατώτΔρη
η$ητÎčÎșÎź ΔÎčÎșΜα – αÎș”η ÎșαÎč σΔ
ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÂ”Î±Ï„Î± surround. Î ÎŹÎœÏ„Ï‰Ï‚, Î”ÎŹÎœ η
ÎŽÎčÎŹÏ„Î±î€–Î· τυ $ώρυ ΔπÎč*ΏλλΔÎč ÎșÎŹÏ„Îč
τέτÎč, η Ξέση Î±Ï…Ï„Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč απΎΔÎșÏ„Îź.
^πως συ”*Î±ÎŻÎœÎ”Îč ÎșαÎč ”Δ λα τα η$Δία, η
απΎση τυ subwoofer Î”Ï€Î·ÏÎ”ÎŹ=ΔταÎč
απ τ πσ Îșî€†ÎœÏ„ÎŹ τυ Î”ÎŻÎœÎ±Îč τα ρÎčα
τυ $ώρυ αÎșρασης. ΓΔΜÎčÎșÎŹ, Îč
$α”ηλές συ$ΜτητΔς (Â”Ï€ÎŹÏƒÎ±)
Î”ÎœÏ„Î”ÎŻÎœî€†ÎœÏ„Î±Îč Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏ$υΜ πλλές
ΔπÎč'ÎŹÎœÎ”ÎčΔς Îșî€†ÎœÏ„ÎŹ στ η$Δί. ^”ως,
Î±ÎœÏ„ÎŻÎžÎ”Ï„Î± ”Δ ,τÎč συ”*Î±ÎŻÎœÎ”Îč ”Δ τα
ÎșαΜΜÎčÎșÎŹ η$Δία, Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻÏ„Î” Î±ÎœÎŹ Ï€ÎŹÏƒÎ±
στÎčγ”Ο Μα ÎŽÎčρΞώσΔτΔ τηΜ τΜÎčÎșÎź
ÎčÏƒî€†ÏÏî€†Ï€ÎŻÎ± (balance) τυ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÂ”Î±Ï„î€†Ï‚,
ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻ=Μτας Î±Ï€Î»ÎŹ τηΜ έΜταση τυ
subwoofer. ^σ πΔρÎčσστΔρ Ï„î€†ÎœÎŻ=ΜταÎč
Îč $α”ηλές Î»î€—ÎłÏ‰ της ÎŽÎčÎŹÏ„Î±î€–Î·Ï‚ τυ
$ώρυ, τσ ”ÎčÎșρτΔρη â€œÏ€Ïî€†ÏƒÏ€ÎŹÎžÎ”Îčα”
πρέπΔÎč Μα Îșατα*ΏλλΔÎč τ η$Δί. Î„Ï€ÎŹÏ$ΔÎč
”ως ÎșαÎč έΜα ”ΔÎčΜέÎșτη”α: Îč ÎłÏ‰ÎœÎčαÎșές
ΞέσΔÎčς Î”ÎœÏ„Î”ÎŻÎœî€†Ï…Îœ πΔρÎčσστΔρ τÎčς
$α”ηλές αΜτη$ÎźÏƒÎ”Îčς τυ $ώρυ, ”Δ
απτέλΔσ”α Îč $α”ηλές συ$ΜτητΔς Μα
Î±Ï€î€†ÎŽÎŻÎŽî€†ÎœÏ„Î±Îč ÎŹÎœÎčσα σΔ σ$έση ”Δ τÎčς
υπλÎčπΔς συ$ΜτητΔς.
ΓÎčα τ λγ αυτ ÎșαÎč ΔπΔÎčÎŽÎź ÎșΏΞΔ
$ώρς έ$ΔÎč ÎŽÎčα'ρΔτÎčÎșÎź η$ητÎčÎșÎź
συ”πΔρÎč'î€†ÏÎŹ,  ÎșαλύτΔρς τρπς ÎłÎčα
Μα ΔπÎčτύ$ΔτΔ τ *έλτÎčστ απτέλΔσ”α
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Μα ήÎșÎčÂ”ÎŹÏƒÎ”Ï„Î” ÎŽÎčÎŹ'ρα ÏƒÎ·Â”Î”ÎŻÎ±
τπΞέτησης τυ η$Î”ÎŻî€†Ï… πρÎčÎœ
ΔπÎčλέΔτΔ τηΜ τΔλÎčÎșÎź τυ Ξέση. Καλ
Ξα ÎźÏ„Î±Îœ, ταΜ ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” τÎčς ήÎșÎč”ές Μα
*ÎŹÎ»Î”Ï„Î” Μα αÎșî€†ÏÎłÎ”Ï„Î±Îč έΜα ”υσÎčÎș
Îșî€†Â”Â”ÎŹÏ„Îč τα Â”Ï€ÎŹÏƒÎ± τυ î€†Ï€î€†ÎŻî€†Ï… Μα
ÎșÎčΜύΜταÎč σΔ λ τ Δύρς της
πΔρÎč$ÎźÏ‚ τωΜ $α”ηλώΜ συ$Îœî€†Ï„ÎźÏ„Ï‰Îœ,
ύτως ώστΔ Μα ”πρέσΔτΔ Μα
ΔÎșτÎčÂ”ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï€Î»ÎźÏÏ‰Ï‚ τ πσ ”αλΟ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč η απÎșρÎčση τωΜ $α”ηλώΜ.
ΑÎșύστΔ πρσΔÎșτÎčÎșÎŹ τÎčς έΜτΜΔς ÎșαÎč
τÎčς σÎčÎłÎ±ÎœÎ­Ï‚ ΜτΔς. Η ύπαρη ΔΜς
Δ$ωρÎčστύ subwoofer σας ÎŽÎŻÎœÎ”Îč τη
ΎυΜαττητα Μα Î”Î»Î­Îłî€–Î”Ï„Î” ÎșαλύτΔρα τÎčς
αΜτη$ÎźÏƒÎ”Îčς τυ $ώρυ.
Î•ÎŹÎœ Ï„î€†Ï€î€†ÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τ subwoofer σΔ
ÎșÎŹÏ€î€†Îč ÎșλΔÎčστ $ώρ (π.$. σΔ ÎșÎŹÏ€î€†Îč
ÏÎŹ'Îč Îź ΔÎčÎŽÎčÎș έπÎčπλ), Ξα πρέπΔÎč Μα
'Ïî€†ÎœÏ„ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” ώστΔ  $ώρς αυτς Μα
ΔπÎčτρέπΔÎč τηΜ ΔπαρÎșÎź ÎșυÎșλ'î€†ÏÎŻÎ± τυ
αέρα ÎłÎčα Μα ψύ$ΔταÎč τ η$Δί. ΓÎčα
λΔπτ”έρΔÎčΔς Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” στ
ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î·Â”Î± πυ Î±Îłî€†ÏÎŹÏƒÎ±Ï„Î” τ
subwoofer Îź στηΜ αΜτÎčÏ€Ïî€†ÏƒÏ‰Ï€Î”ÎŻÎ± της
B&W.
ÎŁÏ„Î· συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ± Ξα *ÏÎ”ÎŻÏ„Î” τέσσΔρÎčς
αÎșÎŻÎŽÎ”Ï‚ ÏƒÏ„ÎźÏÎčης. Îč αÎșÎŻÎŽÎ”Ï‚ πΔρΜύΜ
στ ΔσωτΔρÎčÎș της πλέης τυ $αλÎčύ
($Ï‰ÏÎŻÏ‚ Μα τ ÎŽÎčαπΔρΜύΜ) ÎșαÎč
ÏƒÏ„Î·ÏÎŻ=υΜ ÎșαλΏ τ η$Δί, Îșατ’ Î”Ï…ÎžÎ”ÎŻÎ±Îœ
στηΜ ΔπÎč'ÎŹÎœÎ”Îčα τυ πατώ”ατς. ΑΜ
Ï„î€†Ï€î€†ÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τ η$Δί σΔ ”ία
Î”Ï…Î±ÎŻÏƒÎžÎ·Ï„Î· ΔπÎč'ÎŹÎœÎ”Îčα, πως έΜα ύλÎčΜ
Ï€ÎŹÏ„Ï‰Â”Î±, Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Ï„î€†Ï€î€†ÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î”
έΜα πρστατΔυτÎčÎș ÎŽÎŻÏƒÎș ÎșÎŹÏ„Ï‰ απ
ÎșΏΞΔ αÎșίΎα Îź Μα Ï„î€†Ï€î€†ÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τα
τέσσΔρα λαστÎč$έΜÎčα πέλ”ατα Î±ÎœÏ„ÎŻ ÎłÎčα
τÎčς αÎșÎŻÎŽÎ”Ï‚.
ΠρÎčÎœ Ï„î€†Ï€î€†ÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τÎčς αÎșÎŻÎŽÎ”Ï‚ Îź τα
λαστÎč$έΜÎčα πέλ”ατα, *ÎčΎώστΔ Ï€Î»ÎźÏÏ‰Ï‚
σΔ αυτές τα παÎč”ΏΎÎčα ασ'Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč
ÎșατπÎčÎœ *ÎčΎώστΔ Ï€Î»ÎźÏÏ‰Ï‚ τÎčς αÎșÎŻÎŽÎ”Ï‚
στÎčς υπΎ$ές πυ Ï…Ï€ÎŹÏ$υΜ στη *ÎŹÏƒÎ·
της ÎșÎ±Â”Ï€ÎŻÎœÎ±Ï‚. Î•ÎŹÎœ τ Ï€ÎŹÏ„Ï‰Â”Î±
παρυσÎčÎŹ=ΔÎč ÎșÎŹÏ€î€†Îčα Î±ÎœÏ‰Â”Î±Î»ÎŻÎ± ÎșαÎč τ
η$Δί ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč σταΞΔρ, Δ*ÎčΎώστΔ τÎčς
αÎșÎŻÎŽÎ”Ï‚ τωΜ Ύύ ÎŽÎčÎ±ÎłÏŽÎœÎčωΜ πΎÎčώΜ πυ
ΎΔΜ Δ'ÎŹÏ€Ï„î€†ÎœÏ„Î±Îč ÎșαλΏ, τσ ώστΔ Μα
σταΞΔρπÎčηΞΔί τ η$Δί, ÎșαÎč Â”Î”Ï„ÎŹ
*ÎčΎώστΔ Ï€ÎŹÎ»Îč τα παÎč”ΏΎÎčα στÎčς
υπΎ$ές.
ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÎ”Îčς
ΓÎčα Μα απÎșÎ»Î”ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” τ ΔΜΎΔ$”ΔΜ Μα
πρÎșληΞΔί =η”ÎčÎŹ, *ÎłÎŹÎ»Ï„Î” λΔς τÎčς
συσÎșΔυές τυ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÂ”Î±Ï„î€†Ï‚ απ τηΜ
Ï€ÏÎŻ=α ÎșαÎč ”ηΜ τÎčς *ÎŹÎ»Î”Ï„Î” Ï€ÎŹÎ»Îč πρÎčÎœ
λÎșληρώσΔτΔ ÎșαÎč Î”Î»Î­Îłî€–Î”Ï„Î” τÎčς
υπλÎčπΔς συΜΎέσΔÎčς.
΀ subwoofer Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻ Μα ΎΔ$Ï„Î”ÎŻ ÏƒÎźÂ”Î±Ï„Î±
ΔÎčσΎυ ΔπÎčπέΎυ line, ”έσω τωΜ
υπΎ$ώΜ RCA, ÎșαΞώς ÎșαÎč ÏƒÎźÂ”Î±Ï„Î±
ΔπÎčπέΎυ η$Î”ÎŻÏ‰Îœ (speaker level) ”έσω
τωΜ αÎșρΎΔÎșÏ„ÏŽÎœ πυ Ï…Ï€ÎŹÏ$υΜ στηΜ
Ï€ÎŻÏƒÏ‰ Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ τυ.
ρησÎč”πÎčÎźÏƒÏ„Î” τΜ παραÎșÎŹÏ„Ï‰ Ï€ÎŻÎœÎ±Îșα
ÎłÎčα Μα ΔπÎčλέΔτΔ τ σωστ τρπ
σύΜΎΔσης ÎłÎčα τ ÏƒÏÏƒÏ„Î·Â”ÎŹ σας:
Î•îˆÎ±ÏÂ”î€šÎłÎź: ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎźÂ”Î±Ï„Î± ÎčÎșÎčαÎșύ
ÎșÎčÎœÎ·Â”Î±Ï„î€šÎłÏÎŹîˆî€šÏ… (ΕÎčÎșΜα 4)
ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τηΜ Î”ÎŻÏƒî€†ÎŽî€† LINE IN (2) τυ
subwoofer, στηΜ έή ΔπÎčπέΎυ line
”Δ τηΜ έΜΎΔÎčη “LFE” Îź “SUBWOOFER”
τυ Î”Ï€Î”î€–Î”ÏÎłÎ±ÏƒÏ„Îź surround. ΑΜ ΞέλΔτΔ
Μα $ρησÎč”πÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” πΔρÎčσστΔρα απ
έΜα subwoofers συΜΎέστΔ τα
“αλυσÎčÎŽÏ‰Ï„ÎŹâ€ ”Δταύ τυς, συΜΎέΜτας
τηΜ έή LINK OUT (3) τυ πρώτυ,
στηΜ Î”ÎŻÏƒî€†ÎŽî€† “LINE IN (2) τυ Δπ”ΔΜυ.
Î•îˆÎ±ÏÂ”î€šÎłÎź: ÎŁÏ„Î”ÏÎ”î€šîˆÏ‰ÎœÎčÎșÎŹ
ÏƒÏ…ÎłÎșÏî€šÏ„ÎźÂ”Î±Ï„Î±
ΣΔ στΔρΔ'ωΜÎčÎșÎź (ÎŽÎčÎșÎŹÎœÎ±Î»Î·)
λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎŻÎ± $ρησÎč”πÎčÎźÏƒÏ„Î” τÎčς
υπΎ$ές ΔπÎčπέΎυ η$Î”ÎŻÏ‰Îœ (SPEAKER
LEVEL) Î±ÎœÏ„ÎŻ ÎłÎčα τÎčς υπΎ$ές line. ΀
subwoofer ÎŽÎŻÎœÎ”Îč 'î€†ÏÏ„ÎŻî€† Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚
Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ï‚ στΜ στΔρΔ'ωΜÎčÎș
ΔΜÎčσ$Ï…Ï„Îź, ÎșαÎč ÎșαταΜαλώΜΔÎč πλύ ”ÎčÎșÏÎź
πστητα ρΔύ”ατς, έτσÎč ώστΔ Μα
47
Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻ Μα ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”ÎžÎ”ÎŻ Ï€Î±ÏÎŹÎ»Î»Î·Î»Î± ”Δ τα
ÎșύρÎčα η$Δία $Ï‰ÏÎŻÏ‚ αρΜητÎčÎșές συΜέπΔÎčΔς
ÎłÎčα τ σύστη”α.
î€‚ÏÎźÏƒÎ· ΔΜς subwoofer (ΕÎčÎșΜα 5)
΀α Ύύ ÎșÎ±ÎœÎŹÎ»Îčα (αρÎčστΔρ, ΎΔί) Î”ÎŻÎœÎ±Îč
â€œÏƒÏ…Îł$ωΜΔυ”έΜα” στΜ ΔΜÎčσ$Ï…Ï„Îź τυ
subwoofer.
î€‚ÏÎźÏƒÎ· Ύύ subwoofers (ΕÎčÎșΜα 6)
ΑΜ Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Ï„î€†Ï€î€†ÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” απ έΜα
subwoofer Îșî€†ÎœÏ„ÎŹ σΔ ÎșΏΞΔ έΜα απ τα
ÎșύρÎčα η$Δία τυ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÂ”Î±Ï„î€—Ï‚ σας, 
στΔρΔ'ωΜÎčÎșς ÎŽÎčα$ωρÎčσ”ς
ΔπÎčÏ„Ï…Îł$ÎŹÎœÎ”Ï„Î±Îč ÎșαλύτΔρα συΜΎέΜτας
ÎșΏΞΔ subwoofer σΔ Δ$ωρÎčστ ÎșÎ±ÎœÎŹÎ»Îč
ΔΎυ τυ ΔΜÎčσ$Ï…Ï„Îź.
ΑΜ ÎłÎčα πÎčî€†ÎŽÎźÏ€î€†Ï„Î” λγ, τα
subwoofers ΎΔΜ ”πρύΜ Μα
τπΞΔτηΞύΜ Îșî€†ÎœÏ„ÎŹ στα ÎșύρÎčα η$Δία,
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșαλύτΔρα Μα î€†ÎŽÎ·ÎłÎźÏƒÎ”Ï„Î” τα Ύύ
ÎșÎ±ÎœÎŹÎ»Îčα (αρÎčστΔρ, ΎΔί) ÎșαÎč στα Ύύ
subwoofers, συΜΎέΜτας ÎșαÎč τα Ύύ
subwoofers ”Δ τΜ τρπ πυ 'Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč
στηΜ ΕÎčÎșΜα 5, ÎșαÎč πΔρÎčÎłÏÎŹ'ΔταÎč πÎč
Ï€ÎŹÎœÏ‰, στηΜ Ï€Î±ÏÎŹÎłÏÎ±' â€œî€’ÏÎźÏƒÎ· ΔΜς
subwoofer”.
î€»ÏÎźÏƒÎ· πΔρÎčσστΔρωΜ απ έΜα
subwoofers:
Η $ÏÎźÏƒÎ· πΔρÎčσστΔρωΜ απ έΜα
subwoofers Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻ Μα *ΔλτÎčώσΔÎč τηΜ
απΎση τυ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÂ”Î±Ï„î€—Ï‚ σας ως Î”î€–ÎźÏ‚:
‱ ∆ÎčατηρώΜτας τ στΔρΔ'ωΜÎčÎș
ÎŽÎčα$ωρÎčσ” στÎčς πλύ $α”ηλές
συ$ΜτητΔς.
‱ ΕπÎčÏ„Ï…Îł$ÎŹÎœî€†ÎœÏ„Î±Ï‚ ÎșαλύτΔρη
απΎση σΔ Â”Î”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”Ïî€†Ï…Ï‚
$ώρυς.
‱ Î‘Ï…î€–ÎŹÎœî€†ÎœÏ„Î±Ï‚ τ ”έγÎčστ Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽî€†
έΜτασης, ÎłÎ”Îłî€†Îœî€—Ï‚ πυ *ηΞΏ στηΜ
*ΔλτÎčÏƒÏ„î€†Ï€î€†ÎŻÎ·ÏƒÎ· της απΎσης τωΜ
ΔÎčÎŽÎčÎșώΜ Δ'έ σΔ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÂ”Î±Ï„Î±
ÎčÎșÎčαÎșύ ÎșÎčÎœÎ·Â”Î±Ï„î€†ÎłÏÎŹ'υ.
‱ Ελέγ$Μτας ÎșαλύτΔρα ÎșαÎč
πΔρÎčî€†ÏÎŻ=Μτας τÎčς $α”ηλές
αΜτη$ÎźÏƒÎ”Îčς τυ $ώρυ.
ÎˆÎ»Î”Îłî€Ÿî€šÏ‚ τωΜ συΜΎέσΔωΜ
ΒΕΒΑΙℊΘΕΙ΀Ε ΀Ι Η ΀ΑΣΗ ΛΕΙ΀΄ΥΓΙΑΣ
Π΄ ÎŁÎ—ÎœÎ•Î™â„ŠÎÎ•Î€Î‘Î™ ΕΠΑΝ℩ ÎŁÎ€î€ŽÎ
Î•ÎÎ™ÎŁî€’Î„Î€Î— ΀΄ SUBWOOFER ΕΙΝΑΙ Ι∆ΙΑ
ΜΕ Α΄΀Η ΀ΗΣ ΠΑΡΗΣ ÎĄÎ•Î„ÎœÎ‘Î€î€ŽÎŁ
΀΄ ΣΠΙ΀Ι΄ ΣΑΣ.
ΠρÎčÎœ αÎșύσΔτΔ τηΜ η$ητÎčÎșÎź απΎση
τυ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÂ”Î±Ï„î€—Ï‚ σας ÎșαÎč πρÎčÎœ ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î”
τÎčς τΔλÎčÎșές ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÎ”Îčς, Î”Î»Î­Îłî€–Ï„Î” Ï€ÎŹÎ»Îč τÎčς
συΜΎέσΔÎčς. ÎŁÏ…Â”*Î±ÎŻÎœÎ”Îč πλύ συ$ÎœÎŹ, Μα
ΔÎș'ÏÎŹ=ΜταÎč Ï€Î±ÏÎŹÏ€î€†ÎœÎ± απ τυς
$ÏÎźÏƒÏ„Î”Ï‚ τÎč ΎΔΜ ”πρύΜ Μα ΔπÎčτύ$υΜ
Îșαλ Îź$ σ ÎșαÎč αΜ Ï€Ïî€†ÏƒÏ€Î±ÎžÎźÏƒî€†Ï…Îœ,
ÎłÎčα Μα απΎΔÎč$Ï„Î”ÎŻ τΔλÎčÎșÎŹ τÎč Δί$αΜ
ÎșÎŹÎœÎ”Îč ÎșÎŹÏ€î€†Îč Î»ÎŹÎžî€†Ï‚ στÎčς συΜΎέσΔÎčς.
ΈτσÎč, Ξα πρέπΔÎč Μα *Δ*αÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î”:
‱ ^τÎč έ$ΔτΔ ÎșÎŹÎœÎ”Îč τÎčς συΜΎέσΔÎčς
ÎŽÎčατηρώΜτας τη ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź πλÎčÎșτητα
τÎč ΎηλαΎΟ, ΎΔΜ έ$ΔÎč ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”ÎžÎ”ÎŻ
ÎșÎŹÏ€î€†Îčς ΞΔτÎčÎșς ”Δ ÎșÎŹÏ€î€†Îč
αρΜητÎčÎș πλ στα η$Δία-
Ύρυ'ρυς. Î•ÎŹÎœ ÎșÎŹÏ„Îč Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÎșτς
'ÎŹÏƒÎ·Ï‚,  Îź$ς Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč
παρα”ρ'ω”έΜς ασα'ÎźÏ‚ ÎșαÎč τα
Â”Ï€ÎŹÏƒÎ± ΔλλÎčÏ€Îź.
‱ ^τÎč έ$ΔτΔ συΜΎέσΔÎč ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ τα
ÎșÎ±ÎœÎŹÎ»Îčα [τ ΎΔί (Right – R) στ
ΎΔί ÎșαÎč τ αρÎčστΔρ (Left – L) στ
αρÎčστΔρ]. ΈΜα τέτÎč Î»ÎŹÎžî€†Ï‚ στη
σύΜΎΔση Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻ Μα έ$ΔÎč σαΜ
απτέλΔσ”α, τα î€—ÏÎłÎ±ÎœÎ± της
ρ$ÎźÏƒÏ„ÏÎ±Ï‚ Μα αÎșî€†ÏÎłî€†ÎœÏ„Î±Îč σαΜ Μα
ÎźÏ„Î±Îœ τπΞΔτη”έΜα Î±ÎœÎŹÏ€î€†ÎŽÎ± Îź
αÎș”η $ΔÎčρτΔρα, η “ÎșατΔύΞυΜση”
τυ Îź$υ σΔ έΜα σύστη”α ÎčÎșÎčαÎșύ
ÎșÎčÎœÎ·Â”Î±Ï„î€†ÎłÏÎŹ'υ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±ÎœÏ„ÎŻÎžÎ”Ï„Î·
απ τη ÎŽÏÎŹÏƒÎ· στηΜ ΞΜη.
Î•ÎœÎ”ÏÎłî€šÏ€î€šÎŻÎ·ÏƒÎ· ÎșαÎč
Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłî€šÏ€î€šÎŻÎ·ÏƒÎ· τυ Î·î€ŸÎ”ÎŻî€šÏ…
Καλ Î”ÎŻÎœÎ±Îč, τ subwoofer Μα Ï„ÎŻÎžÎ”Ï„Î±Îč σΔ
λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎŻÎ± Ï„Î”Î»Î”Ï…Ï„Î±ÎŻî€†, Â”Î”Ï„ÎŹ απ τΜ
ΔΜÎčσ$Ï…Ï„Îź Îź πÎčÎ±ÎŽÎźÏ€î€†Ï„Î” Ώλλη συσÎșÎ”Ï…Îź
τυ στέλΜΔÎč ÏƒÎźÂ”Î±, ÎșαÎč Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„î€†Îč$α Μα
Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłî€†Ï€î€†ÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč πρώτ.
 ÎŽÎčαÎșπτης MODE (Î±ÎœÎ±Â”î€†ÎœÎź
λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ / αυτ”ατη Î”ÎœÎ”ÏÎłî€†Ï€î€†ÎŻÎ·ÏƒÎ· /
Î”ÎœÎ”ÏÎłî€†Ï€î€†ÎŻÎ·ÏƒÎ·) (7), ΎΔΜ ÎŽÎčαÎșπτΔÎč
ΔΜτΔλώς τηΜ παρ$Îź ρΔύ”ατς στη
συσÎșÎ”Ï…Îź, αλλΏ ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻ ρΔύ”α σΔ έΜα
*ηΞητÎčÎș ÎșύÎșλω”α ΔΜτπÎčσ”ύ
ÏƒÎźÂ”Î±Ï„î€†Ï‚.
 ÎŽÎčαÎșπτης (7) λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎ”ÎŻ ως Î”î€–ÎźÏ‚:
O Θέση n:
^ταΜ  ÎŽÎčαÎșπτης *ÏÎŻÏƒÎșΔταÎč στη Ξέση
Î±Ï…Ï„Îź,  ΔΜÎčσ$Ï…Ï„ÎźÏ‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÎčαρÎșώς σΔ
λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎŻÎ± ÎșαÎč η 'ωτΔÎčÎœÎź έΜΎΔÎčη Î”ÎŻÎœÎ±Îč
Ï€ÏÎŹÏƒÎčΜη.
A Αuto:
΀ηΜ πρώτη 'î€†ÏÎŹ πυ Ξα *ÎŹÎ»Î”Ï„Î” τ
ÎŽÎčαÎșπτη στη Ξέση Auto,  ΔΜÎčσ$Ï…Ï„ÎźÏ‚
τυ subwoofer Ξα Ï„Î”ÎžÎ”ÎŻ σΔ Î±ÎœÎ±Â”î€†ÎœÎź
λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚, ÎșαÎč η 'ωτΔÎčÎœÎź έΜΎΔÎčη Ξα
ÎłÎŻÎœÎ”Îč ÎșÎșÎșÎčΜη. ΜλÎčς ΔΜτπÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ ÏƒÎźÂ”Î±
ΔÎčσΎυ,  ΔΜÎčσ$Ï…Ï„ÎźÏ‚ Ξα Ï„Î”ÎžÎ”ÎŻ
αυτ”ατα σΔ Ï€Î»ÎźÏÎ· λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎŻÎ± ÎșαÎč η
'ωτΔÎčÎœÎź έΜΎΔÎčη Ξα ÎłÎŻÎœÎ”Îč Ï€ÏÎŹÏƒÎčΜη. ΑΜ
Ï€Î”ÏÎŹÏƒî€†Ï…Îœ 5 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ $Ï‰ÏÎŻÏ‚ η συσÎșÎ”Ï…Îź Μα
ΎΔ$Ï„Î”ÎŻ ÏƒÎźÂ”Î± ΔÎčσΎυ,  ΔΜÎčσ$Ï…Ï„ÎźÏ‚ Ξα
Ï„Î”ÎžÎ”ÎŻ αυτ”ατα σΔ Î±ÎœÎ±Â”î€†ÎœÎź
λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ (standby), ÎșαÎč η 'ωτΔÎčÎœÎź
έΜΎΔÎčη Ξα ÎłÎŻÎœÎ”Îč ÎșÎșÎșÎčΜη.
s Standby:
ÎŁÏ„Î· Ξέση Î±Ï…Ï„Îź,  ΔΜÎčσ$Ï…Ï„ÎźÏ‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
Â”î€†ÎœÎŻÂ”Ï‰Ï‚ σΔ Î±ÎœÎ±Â”î€†ÎœÎź λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚, ÎșαÎč η
'ωτΔÎčÎœÎź έΜΎΔÎčη Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎșÎșÎčΜη. ΑΜ,
ταΜ  ÎŽÎčαÎșπτης Î”ÎŻÎœÎ±Îč στη Ξέση Auto,
τ subwoofer Ï„ÎŻÎžÎ”Ï„Î±Îč Îșατ’ Î”Ï€Î±ÎœÎŹÎ»Î·ÏˆÎ·
σΔ Î±ÎœÎ±Â”î€†ÎœÎź λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ταΜ
Î±ÎœÎ±Ï€Î±ÏÎŹÎłÎ”Îč Ï€Ïî€—ÎłÏÎ±Â”Â”Î± συΜΎΔΎΔ”έΜ
”έσω της υπΎ$ÎźÏ‚ LINE IN, ήÎșÎčÂ”ÎŹÏƒÏ„Î”
Μα $α”ηλώσΔτΔ τηΜ έΜταση απ τΜ
ΔΜÎčσ$Ï…Ï„Îź τυ subwoofer (VOLUME) ÎșαÎč
Μα τηΜ ΔπαΜα'έρΔτΔ Î±Ï…î€–ÎŹÎœî€†ÎœÏ„Î±Ï‚ τηΜ
έΜταση της ΔΎυ subwoofer τυ
τΔλÎčÎșύ σας ΔΜÎčσ$Ï…Ï„Îź.
ΑΜ ΎΔΜ σÎșπΔύΔτΔ Μα $ρησÎč”πÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î”
τ subwoofer ÎłÎčα σ$ΔτÎčÎșÎŹ ”ΔγΏλ
$ρΜÎčÎș ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·Â”Î±, Îșαλ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Μα τ
*ÎłÎŹÎ»Î”Ï„Î” απ τηΜ Ï€ÏÎŻ=α.
î€»ÏÎźÏƒÎ· τωΜ ρυΞ”ÎčστÎčÎșώΜ
Ï€Î»ÎźÎșτρωΜ τυ AS2
Î„Ï€ÎŹÏ$υΜ 4 ρυΞ”ÎčστÎčÎșÎŹ:
‱ ΀ ρυΞ”ÎčστÎčÎș της έΜτασης
(VOLUME) (VOL) (11)
‱ ΀ ρυΞ”ÎčστÎčÎș της συ$Μτητας low-
pass (LOW-PASS FREQuency) (10)
‱  ÎŽÎčαÎșπτης PHASE (9)
‱  ÎŽÎčαÎșπτης ÎčÏƒî€†ÏƒÏ„ÎŹÎžÂ”Îčσης (EQ) (8)
Îč ÎčΎαΜÎčÎșές ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÎ”Îčς ΔαρτώΜταÎč απ
τΜ υπλÎčπ ΔπλÎčσ” πυ
$ρησÎč”πÎčÎ”ÎŻÏ„Î”. ΑΜ $ρησÎč”πÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ύύ
subwoofers, Îč ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÎ”Îčς Ξα πρέπΔÎč Μα
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčΔς ÎșαÎč στα Ύύ.
î€»ÏÎźÏƒÎ· ”Δ απÎșωΎÎčÎșπÎčητές home
theatre
΀ Î”ÎœÎ”ÏÎłî€— subwoofer B&W ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ΔγÎșΔÎșρÎč”έΜ ÎłÎčα $ÏÎźÏƒÎ· ”Δ τ σύστη”α
THXÂź, ”ως αΜ ΞέλΔτΔ Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα τ
$ρησÎč”πÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” ”Δ έΜαΜ THXÂź
controller.
‱ Î’ÎŹÎ»Ï„Î” τ ρυΞ”ÎčστÎčÎș VOLUME στηΜ
ÎșΔΜτρÎčÎșÎź Ξέση (Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„î€†Îč$η ”Δ Î±Ï…Ï„Îź
της Ξέσης “12:00” ΔΜς Ïî€†Î»î€†ÎłÎčύ).
‱ Αρ$ÎčÎșÎŹ, *ÎŹÎ»Ï„Î” τ ÎŽÎčαÎșπτη EQ στη
Ξέση i.
‱ Î’ÎŹÎ»Ï„Î” τ ÎŽÎčαÎșπτη PHASE αρ$ÎčÎșÎŹ
στη Ξέση +.
‱ Η Ξέση τυ ρυΞ”ÎčστÎčÎșύ LOW-PASS
FREQuency ΎΔΜ έ$ΔÎč ÏƒÎ·Â”Î±ÏƒÎŻÎ±.
∆Îčα*ÎŹÏƒÏ„Î” Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ τηΜ ΔΜτητα “΀ΔλÎčÎșές
ÎĄÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÎ”Îčς”.
ΑΜ έ$ΔτΔ έΜαΜ απÎșωΎÎčÎșπÎčÎ·Ï„Îź THXÂź,
*Δ*αÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τÎč η λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎŻÎ± τυ
subwoofer Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎœÎ”ÏÎłî€†Ï€î€†Îčη”έΜη. ΑΜ
Îčσ$ύΔÎč αυτ, Ξα Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎœÎ”ÏÎłî€†Ï€î€†Îčη”έΜα
ÎșαÎč λα τα 'ÎŻÎ»Ï„ÏÎ± ÎșαÎč Îč ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÎ”Îčς
ÏƒÏ„ÎŹÎžÂ”Î·Ï‚ πυ απαÎčτύΜταÎč ÎłÎčα τ
subwoofer, σΔ λυς τυς τύπυς
surround. ΓÎčα Μα ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ τ
Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽî€† έΜτασης τυ subwoofer Ξα
πρέπΔÎč Μα $ρησÎč”πÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τ
ήÎșÎč”αστÎčÎș ÏƒÎźÂ”Î± τυ
απÎșωΎÎčÎșπÎčÎ·Ï„Îź ÎșαÎč τα ρυΞ”ÎčστÎčÎșÎŹ
της ÏƒÏ„ÎŹÎžÂ”Î·Ï‚ τωΜ ÎșαΜαλÎčώΜ. ΣΔ ÎșΏΞΔ
Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ξα πρέπΔÎč λΔς Îč ÏƒÏ„ÎŹÎžÂ”Î”Ï‚
Μα ÎŽÎŻÎœî€†Ï…Îœ Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽî€† η$ητÎčÎșÎźÏ‚ Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ·Ï‚
(SPL) 75dB (C-weighted) στη Ξέση
αÎșρασης, τ î€†Ï€î€†ÎŻî€† Ξα ÎșαΞρÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ ”Δ
τη *ΟΞΔÎčα τυ ήÎșÎč”αστÎčÎșύ ÏƒÎźÂ”Î±Ï„î€†Ï‚
τυ απÎșωΎÎčÎșπÎčÎ·Ï„Îź. Η ÎșΔΜτρÎčÎșÎź Ξέση
(Ξέση “12:00”) τυ ρυΞ”ÎčστÎčÎșύ
έΜτασης τυ subwoofer, αΜτÎčστÎč$Δί
στηΜ πρΎÎčÎ±ÎłÏÎ±'Îź THXÂź τωΜ 88dB spl
στ 1m, ÎłÎčα ÏƒÎźÂ”Î± ΔÎčσΎυ line 100mV.
ΑΜ  απÎșωΎÎčÎșπÎčÎ·Ï„ÎźÏ‚ σας ΎΔΜ
ÎŽÎčαΞέτΔÎč σύστη”α THXÂź, Ξα πρέπΔÎč
πρÎčÎœ ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” τÎčς ÏƒÏ„ÎŹÎžÂ”Î”Ï‚ Μα î€†ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î”
τα Δ”πρσΞÎčα ÎșαÎč τα Ï€ÎŻÏƒÏ‰ η$Δία σας ως
â€œÂ”Î”ÎłÎŹÎ»Î±â€ Îź “”ÎčÎșÏÎŹâ€, Î±ÎœÎŹÎ»î€†ÎłÎ± ”Δ τηΜ
ÎčÎșÎ±Îœî€—Ï„Î·Ï„ÎŹ τυς Μα Î±Ï€î€†ÎŽÎŻÎŽî€†Ï…Îœ τÎčς
$α”ηλές συ$ΜτητΔς. ρησÎč”πÎčÎźÏƒÏ„Î”
τ ήÎșÎč”αστÎčÎș ÏƒÎźÂ”Î± ÎșαÎč τα ρυΞ”ÎčστÎčÎșÎŹ
έΜτασης τυ απÎșωΎÎčÎșπÎčÎ·Ï„Îź ÎłÎčα Μα
ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” τÎčς ÏƒÏ„ÎŹÎžÂ”Î”Ï‚ λωΜ τωΜ
η$Î”ÎŻÏ‰Îœ. ΑΜ  Î”Ï€Î”î€–Î”ÏÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏ‚ σας ΎΔΜ
παρέ$ΔÎč αρÎșΔτ Δύρς ÎłÎčα Μα ÎșαλύψΔÎč
τα απαÎčτύ”ΔΜα Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎ±, ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ
έΜταση απ τ ρυΞ”ÎčστÎčÎș τυ
subwoofer.
ΓÎčα Μα Â”Î”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï„Î” τ Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽî€† τυ Îź$υ
Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα $ρησÎč”πÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÎșÎŹÏ€î€†ÎčΜ
απ τυς 'ΞηΜύς σ$ΔτÎčÎșÎŹ ”Δτρητές
πυ ÎșυÎșλ'ρύΜ στ Δ”πρÎč. ΓÎčα
πΔρÎčσστΔρΔς λΔπτ”έρΔÎčΔς ÎŽÎčα*ÎŹÏƒÏ„Î”
τÎčς î€†ÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ $ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ τυ
απÎșωΎÎčÎșπÎčÎ·Ï„Îź.
48
ÎŁÏ„Î”ÏÎ”î€šîˆÏ‰ÎœÎčÎșÎŹ ÏƒÏ…ÎłÎșÏî€šÏ„ÎźÂ”Î±Ï„Î±
‱ Î’ÎŹÎ»Ï„Î” τ ρυΞ”ÎčστÎčÎș VOLUME στηΜ
ÎșΔΜτρÎčÎșÎź Ξέση (Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„î€†Îč$η ”Δ Î±Ï…Ï„Îź
της Ξέσης “12:00” ΔΜς Ïî€†Î»î€†ÎłÎčύ).
‱ Î’ÎŹÎ»Ï„Î” τ ÎŽÎčαÎșπτη EQ αρ$ÎčÎșÎŹ στη
Ξέση i.
‱ Î’ÎŹÎ»Ï„Î” τ ÎŽÎčαÎșπτη PHASE αρ$ÎčÎșÎŹ
στη Ξέση –.
‱ Î’ÎŹÎ»Ï„Î” τ ρυΞ”ÎčστÎčÎș LOW-PASS
FILTER FREQuency τωΜ
Ύρυ'ρωΜ η$Î”ÎŻÏ‰Îœ στη Ξέση -6dB.
΀α η$Δία της B&W ”πρύΜ Μα ΎΔ$τύΜ
ÎșαÎč τÎčς Ύύ τÎč”ές (-3dB ÎșαÎč -6dB). ΑΜ
”ως έ$ΔτΔ η$Δία-Ύρυ'ρυς ÎŹÎ»Î»î€†Ï…
ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź  î€†Ï€î€†ÎŻî€†Ï‚ συΜÎčÏƒÏ„ÎŹ ”Μ
τηΜ τÎč”Ο -3dB, η ÎčΎαΜÎčÎșÎź ρύΞ”Îčση της
συ$Μτητας τυ 'ÎŻÎ»Ï„Ïî€†Ï… low-pass
(LOW-PASS FILTER FREQ) Î”ÎŻÎœÎ±Îč ”Δταύ
0,6 ÎșαÎč 0,9 'ρές η συ$Μτητα -3dB,
Î±ÎœÎŹÎ»î€†ÎłÎ± ”Δ τηΜ Î”Ï…ÎžÏ…ÎłÏÎŹÂ”Â”Îčση “roll-
off”. ^σ πÎč ÎźÏ€Îčς Î”ÎŻÎœÎ±Îč  ρυΞ”ς τυ
roll-off τωΜ Ύρυ'ρωΜ, τσ
$α”ηλτΔρη πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč η
συ$Μτητα (ÎłÎčα πΔρÎčσστΔρΔς
λΔπτ”έρΔÎčΔς σ$ΔτÎčÎșÎŹ ”Δ τη
ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎč”έΜη ρύΞ”Îčση Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î”
στηΜ αΜτÎčÏ€Ïî€†ÏƒÏ‰Ï€Î”ÎŻÎ± της B&W).
∆Îčα*ÎŹÏƒÏ„Î” Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč τηΜ ΔΜτητα
“΀ΔλÎčÎșές ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÎ”Îčς”.
΀ΔλÎčÎșές ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÎ”Îčς
ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎźÂ”Î±Ï„Î± ÎčÎșÎčαÎșύ ÎșÎčÎœÎ·Â”Î±Ï„î€šÎłÏÎŹîˆî€šÏ…
Η Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· τωΜ ÏƒÏ…ÏƒÏ„Î·Â”ÎŹÏ„Ï‰Îœ home
theatre Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎŹÏ€Ï‰Ï‚ ÎŽÎčα'ρΔτÎčÎșÎź απ
Î±Ï…Ï„Îź τωΜ απλώΜ στΔρΔ'ωΜÎčÎșώΜ
ÏƒÏ…ÏƒÏ„Î·Â”ÎŹÏ„Ï‰Îœ. ΀ ÎșÎ±ÎœÎŹÎ»Îč τυ subwoofer
(LFE – Low Frequency Effects) Î”ÎŻÎœÎ±Îč
Δ$ωρÎčστ ÎșÎ±ÎœÎŹÎ»Îč ÎșαÎč $Îč ”ία
πρέÎșταση τυ ÏƒÎźÂ”Î±Ï„î€†Ï‚ πυ î€†ÎŽÎ·ÎłÎ”ÎŻÏ„Î±Îč
στα η$Δία. ΀ 'ÎŻÎ»Ï„Ïî€† low-pass ΎΔΜ
λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎ”ÎŻ σΔ ÎșύÎșλω”α ΔπÎčπέΎυ line,
ÎłÎčÎ±Ï„ÎŻ  απÎșωΎÎčÎșπÎčÎ·Ï„ÎźÏ‚ Δ'αρ”=ΔÎč
λα τα 'ÎŻÎ»Ï„ÏÎ± πυ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Î±
ÎłÎčα τα η$Δία πυ έ$υΜ ρÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ “”ÎčÎșÏÎŹâ€.
ℊστσ, Ξα πρέπΔÎč ÎșαÎč ΔΎώ Μα
ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” τη Ξέση τυ ÎŽÎčαÎșπτη
PHASE. ΚαΜΜÎčÎșÎŹ, η 'ÎŹÏƒÎ· Ξα πρέπΔÎč Μα
ρυΞ”ÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ στη Ξέση +, αλλΏ αΜ η
απσταση τυ subwoofer απ τη Ξέση
αÎșρασης Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÎčα'ρΔτÎčÎșÎź απ Î±Ï…Ï„Îź
τωΜ ÎŹÎ»Î»Ï‰Îœ η$Î”ÎŻÏ‰Îœ, Îź αΜ  τΔλÎčÎșς
ΔΜÎčσ$Ï…Ï„ÎźÏ‚ πυ ΎηγΔί τα Ώλλα η$Δία
αΜτÎčστρέ'ΔÎč τ ÏƒÎźÂ”Î±, ÎŻÏƒÏ‰Ï‚ η Ξέση – Μα
Î”ÎŻÎœÎ±Îč πρτÎč”τΔρη. ΠρσέτΔ τ
συΜλÎčÎș ÎŹÎșυσ”α *ÎŹ=Μτας τ
ÎŽÎčαÎșπτη ÎșαÎč στÎčς Ύύ ΞέσΔÎčς, ÎșαÎč
ΔπÎčλέτΔ Î±Ï…Ï„Îź πυ ÎŽÎŻÎœÎ”Îč τΜ
πληρέστΔρ Îź$. ΑΜ η ÎŽÎčα'î€†ÏÎŹ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
”ÎčÎșÏÎź, ΔπÎčλέτΔ τη Ξέση +.
ÎŁÏ…ÎœÎźÎžÏ‰Ï‚, Îč απÎșωΎÎčÎșπÎčητές
Ï€Î±ÏÎŹÎłî€†Ï…Îœ έΜα ήÎșÎč”αστÎčÎș η$ητÎčÎș
ÏƒÎźÂ”Î± ”Δ τη *ΟΞΔÎčα τυ î€†Ï€î€†ÎŻî€†Ï…
Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” τÎčς ÏƒÏ„ÎŹÎžÂ”Î”Ï‚
λωΜ τωΜ η$Î”ÎŻÏ‰Îœ, ÎșÎŹÎœî€†ÎœÏ„Î±Ï‚ έτσÎč τη
ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ± ΔυÎșλτΔρη απ τÎč ÎłÎčα έΜα
στΔρΔ'ωΜÎčÎș ÏƒÏ…ÎłÎșρτη”α. ℊστσ,
”ηΜ ÎŽÎčÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Ï„Î” Μα Î±Î»Î»ÎŹî€–Î”Ï„Î” τÎčς
ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÎ”Îčς ”Δ *ÎŹÏƒÎ· τÎčς πρσωπÎčÎșές σας
πρτÎčÂ”ÎźÏƒÎ”Îčς.
ÎŁÏ„Î”ÏÎ”î€šîˆÏ‰ÎœÎčÎșÎŹ ÏƒÏ…ÎłÎșÏî€šÏ„ÎźÂ”Î±Ï„Î±
Η ÎčΎαΜÎčÎșές ΞέσΔÎčς τυ ÎŽÎčαÎșπτη PHASE
ÎșαÎč τυ ρυΞ”ÎčστÎčÎșύ LOW-PASS
FREQuency Î”ÎŻÎœÎ±Îč αλληλΔαρτώ”ΔΜΔς
αλλΏ έ$υΜ σ$έση ÎșαÎč ”Δ τη
ΎυΜαττητα “απÎșî€†Ï€ÎźÏ‚â€ (cut-off) τωΜ
$α”ηλώΜ συ$Îœî€†Ï„ÎźÏ„Ï‰Îœ απ τα η$Δία-
Ύρυ'ρυς. ℊστσ, Îč ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÎ”Îčς πυ
συΜÎčστώΜταÎč πÎč Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎłÎčα τη
συ$Μτητα τυ 'ÎŻÎ»Ï„Ïî€†Ï… LOW-PASS
(LOW-PASS FILTER FREQ) ÎșαÎč τ
ÎŽÎčαÎșπτη PHASE έ$υΜ ΔπÎčλΔγΔί ÎłÎčα Μα
λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłî€†ÏÎœ ÎșαλΏ ”Δ τα πΔρÎčσστΔρα
η$Δία, Î±ÎœÎ”î€–ÎŹÏÏ„Î·Ï„Î± αΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșλΔÎčστύ Îź
αΜÎčÎșτύ τύπυ (bass reflex), σΔ
συ$ΜτητΔς -6dB, στα ρÎčα της
ΎυΜαττητας ρύΞ”Îčσης τυ subwoofer.
ΕγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î”ÎŻÏƒÏ„Î” τ ÏƒÏÏƒÏ„Î·Â”ÎŹ σας στÎčς
ΞέσΔÎčς πυ ΞέλΔτΔ ÎșαÎč *ÎŹÎ»Ï„Î” Μα Ï€Î±ÎŻ=ΔÎč
έΜα ”υσÎčÎș Îșî€†Â”Â”ÎŹÏ„Îč (Îź Ώλλ η$ητÎčÎș
υλÎčÎș) ”Δ αρÎșΔτές $α”ηλές
συ$ΜτητΔς.
ρησÎč”πÎčώΜτας ως *ÎŹÏƒÎ· τÎčς αρ$ÎčÎșές
ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÎ”Îčς πυ αΜα'έρΜταÎč στηΜ
Ï€Ïî€†Î·Îłî€†ÏÂ”Î”ÎœÎ· ΔΜτητα, Î”Î»Î­Îłî€–Ï„Î” πρώτα
τη Ξέση τυ ÎŽÎčαÎșπτη PHASE. ΕπÎčλέτΔ
τη ρύΞ”Îčση πυ Î±Ï€î€†ÎŽÎŻÎŽÎ”Îč τΜ
πληρέστΔρ Îź$. ΚαΜΜÎčÎșÎŹ, η
συΜÎčστώ”ΔΜη Ξέση Ξα Î”ÎŻÎœÎ±Îč η
ÎșαλύτΔρη, ÎŻÏƒÏ‰Ï‚ ”ως $Îč ÎșÎŹÏ„Ï‰ απ
ÎșÎŹÏ€î€†ÎčΔς ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς (π.$. αΜ  τΔλÎčÎșς
ΔΜÎčσ$Ï…Ï„ÎźÏ‚ πυ τρ'î€†ÎŽî€†Ï„Î”ÎŻ τα η$Δία-
Ύρυ'ρυς αΜτÎčστρέ'ΔÎč τ ÏƒÎźÂ”Î±, Îź αΜ
τα subwoofers ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč τπΞΔτη”έΜα
Îșî€†ÎœÏ„ÎŹ στυς Ύρυ'ρυς).
ΚαΜΜÎčÎșÎŹ, η συΜÎčστώ”ΔΜη Ξέση Ξα Î”ÎŻÎœÎ±Îč
η ÎșαλύτΔρη, ÎŻÏƒÏ‰Ï‚ ”ως $Îč ÎșÎŹÏ„Ï‰ απ
ÎșÎŹÏ€î€†ÎčΔς ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς (π.$. αΜ
$ρησÎč”πÎčÎ”ÎŻÏ„Î” συΜΎέσΔÎčς ΔπÎčπέΎυ
line ÎșαÎč  τΔλÎčÎșς ΔΜÎčσ$Ï…Ï„ÎźÏ‚ πυ
τρ'î€†ÎŽî€†Ï„Î”ÎŻ τα η$Δία-Ύρυ'ρυς
αΜτÎčστρέ'ΔÎč τ ÏƒÎźÂ”Î±, Îź αΜ τα
subwoofers ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč τπΞΔτη”έΜα
Îșî€†ÎœÏ„ÎŹ στυς Ύρυ'ρυς).
ÎŁÏ„Î· συΜέ$ΔÎčα ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ έΜταση τυ
subwoofer σΔ σ$έση ”Δ τηΜ έΜταση τωΜ
Ύρυ'ρωΜ, Î±ÎœÎŹÎ»î€†ÎłÎ± ”Δ τηΜ
Ï€Ïî€†Ï„ÎŻÂ”Î·ÏƒÎź σας. ΓÎčα Μα ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” τη
ρύΞ”Îčση $ρησÎč”πÎčÎźÏƒÏ„Î” ÎŽÎčα'ρΔτÎčÎș
”υσÎčÎș Îź Ώλλ υλÎčÎș, α'ύ η ρύΞ”Îčση
πυ αÎșî€†ÏÎłÎ”Ï„Î±Îč ÎșαλΏ σΔ ÎșÎŹÏ€î€†Îč Îșî€†Â”Â”ÎŹÏ„Îč
Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč υπΔρ*λÎčÎșÎź ÎłÎčα ÎșÎŹÏ€î€†Îč
Ώλλ.
ΑÎșύστΔ τΜ Îź$ σΔ ρΔαλÎčστÎčÎșÎŹ
Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎ± έΜτασης, α'ύ η Î±ÎœÏ„ÎŻÎ»Î·ÏˆÎź ”ας
ÎłÎčα τη σ$έση της έΜτασης ”Δταύ τωΜ
η$Î”ÎŻÏ‰Îœ ÎŽÎčα'έρΔÎč Î±ÎœÎŹÎ»î€†ÎłÎ± ”Δ τη
συΜλÎčÎșÎź έΜταση.
΀έλς, ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÏ„Î” τη συ$Μτητα τυ
'ÎŻÎ»Ï„Ïî€†Ï… LOW-PASS (LOW-PASS FILTER
FREQ) έτσÎč ώστΔ Μα έ$ΔτΔ τηΜ
”αλτΔρη ÎŽÏ…ÎœÎ±Ï„Îź Â”Î”Ï„ÎŹ*αση
συ$Îœî€†Ï„ÎźÏ„Ï‰Îœ ”Δταύ τυ subwoofer ÎșαÎč
τωΜ Ύρυ'ρωΜ, πυ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÏƒÏ‰Ï‚ ÎșαÎč η
πÎč “ΎύσÎșλη” ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ±
*ΔλτÎčÏƒÏ„î€†Ï€î€†ÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ τυ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÂ”Î±Ï„î€—Ï‚ σας.
ΓÎčα λΔς τÎčς Î”îˆÎ±ÏÂ”î€šÎłÎ­Ï‚
 ÎŽÎčαÎșπτης EQ αλλΏ=ΔÎč τηΜ έΜταση
τωΜ $α”ηλώΜ συ$Îœî€†Ï„ÎźÏ„Ï‰Îœ (Â”Ï€ÎŹÏƒÏ‰Îœ)
τυ subwoofer. ^σ $α”ηλτΔρη Î”ÎŻÎœÎ±Îč
η συ$Μτητα, τσ πΔρÎčσστΔρ πρέπΔÎč
Μα ÎșÎčÎœÎ·ÎžÎ”ÎŻ τ ÎŽÎčÎŹ'ÏÎ±ÎłÂ”Î± τυ
”Δγα'ώΜυ ÎłÎčα Μα 'Ï„ÎŹÏƒÎ”Îč τ
=ητύ”ΔΜ Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽî€† έΜτασης. ΈτσÎč,
Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα “ΞυσÎčÎŹÏƒÎ”Ï„Î”â€ ÎșÎŹÏ€î€†ÎčΔς
$α”ηλές συ$ΜτητΔς, πρÎșΔÎč”έΜυ Μα
έ$ΔτΔ υψηλτΔρη συΜλÎčÎșÎź έΜταση. Η
Ξέση i ÎŽÎŻÎœÎ”Îč τÎčς πΔρÎčσστΔρΔς $α”ηλές
συ$ΜτητΔς, ΔΜώ η Ξέση iii τÎčς
λÎčÎłî€—Ï„Î”ÏÎ”Ï‚. ÎŁÏ…ÎœÎčστύ”Δ Μα
$ρησÎč”πÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη Ξέση i, ΔÎșτς αΜ τ
subwoofer Δ”'Î±ÎœÎŻ=ΔÎč ÏƒÎ·Â”ÎŹÎŽÎčα
“Îșπωσης” στ Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽî€† έΜτασης πυ
ΞέλΔτΔ.
Î•ÎŹÎœ η απΎση τωΜ $α”ηλώΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
â€œÎŹÎœÎčση”, ΎηλαΎΟ Î”ÎŹÎœ ÎșÎŹÏ€î€†ÎčΔς $α”ηλές
ΜτΔς Ï„î€†ÎœÎŻ=ΜταÎč πΔρÎčσστΔρ απ
ÎșÎŹÏ€î€†ÎčΔς ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚, Î”ÎŻÎœÎ±Îč πλύ πÎčΞαΜ αυτ
Μα 'Î”ÎŻÎ»Î”Ï„Î±Îč στηΜ η$ητÎčÎșÎź
συ”πΔρÎč'î€†ÏÎŹ τυ $ώρυ, ÎșαÎč Ξα ÎźÏ„Î±Îœ
Îșαλ Μα ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” ÎșÎŹÏ€î€†Îčυς
πΔÎčρα”ατÎčσ”ύς ως πρς τη Ξέση τυ
subwoofer. ΑÎș”α ÎșαÎč ”ÎčÎșρές Î±Î»Î»Î±ÎłÎ­Ï‚
στηΜ τπΞέτηση (της Ï„ÎŹî€–Î”Ï‰Ï‚ π.$. τωΜ
15 ΔÎșατστώΜ), ”πρύΜ Μα î€†ÎŽÎ·ÎłÎźÏƒî€†Ï…Îœ
σΔ ση”αΜτÎčÎșÎź *Î”Î»Ï„ÎŻÏ‰ÏƒÎ· τυ Îź$υ. Η
$ÏÎźÏƒÎ· πΔρÎčσστΔρωΜ απ έΜα
subwoofers Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻ Μα *î€†Î·ÎžÎźÏƒÎ”Îč
αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎŹ στΜ έλΔγ$ τωΜ αΜτη$ÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ
τυ $ώρυ. ÎœÏ€î€†ÏÎ”ÎŻÏ„Î” Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ Μα
”Δτα*ÎŹÎ»Î»Î”Ï„Î” τη σ$έση ”Δταύ της
απστασης subwoofer – αÎșÏî€†Î±Ï„Îź ÎșαÎč
Ύρυ'ρωΜ – αÎșÏî€†Î±Ï„Îź. ΑΜ ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” ÎșÎŹÏ„Îč
τέτÎč Ξα πρέπΔÎč Μα Î”Î»Î­Îłî€–Î”Ï„Î” Ï€ÎŹÎ»Îč τη
Ξέση τυ ÎŽÎčαÎșπτη PHASE. Î•Î»Î­Îłî€–Ï„Î”
Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ τo Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽî€† έΜτασης τυ
subwoofer (Î”ÎŻÏ„Î” απ τ ρυΞ”ÎčστÎčÎș
έΜτασης τυ απÎșωΎÎčÎșπÎčÎ·Ï„Îź, Î”ÎŻÏ„Î” τ
ρυΞ”ÎčστÎčÎș έΜτασης τυ ΔΜÎčσ$Ï…Ï„Îź τυ
subwoofer), αλλΏ ”Μ α'ύ έ$ΔτΔ
ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÎ”Îč ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ τ ÎŽÎčαÎșπτη PHASE.
ΑΜ $ρησÎč”πÎčÎ”ÎŻÏ„Î” πΔρÎčσστΔρα απ
έΜα subwoofers, *Δ*αÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τÎč Îč
ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÎ”Îčς της συ$Μτητας τυ 'ÎŻÎ»Ï„Ïî€†Ï…
LOW-PASS (LOW-PASS FILTER FREQ)
ÎșαÎč τυ ÎŽÎčαÎșπτη PHASE Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčΔς ÎłÎčα
ÎșΏΞΔ έΜα απ Î±Ï…Ï„ÎŹ.
ÎŠÏî€šÎœÏ„ÎŻÎŽÎ± τυ subwoofer
ÎœÏ€î€†ÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ ÎșÎ±Â”Ï€ÎŻÎœÎ±
τυ subwoofer $ρησÎč”πÎčώΜτας έΜα
ÏƒÏ„Î”ÎłÎœî€— Îșî€†Â”Â”ÎŹÏ„Îč ύ'ασ”α. Î•ÎŹÎœ ΞέλΔτΔ Μα
$ρησÎč”πÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÎșÎŹÏ€î€†Îč ÎșαΞαρÎčστÎčÎș
σΔ ”ρ'Îź σπρέϋ, ”ηΜ ψΔÎșÎŹÏƒÎ”Ï„Î” Îșατ’
Î”Ï…ÎžÎ”ÎŻÎ±Îœ στηΜ ÎșÎ±Â”Ï€ÎŻÎœÎ± αλλΏ στ
ύ'ασ”α. ΠρÎčÎœ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ ÎșÎ±Â”Ï€ÎŻÎœÎ±,
α'αÎčρέστΔ τηΜ πρστατΔυτÎčÎșÎź ÏƒÎŻÏ„Î±
πρσέ$Μτας Μα ”ηΜ Ï€Ïî€†î€–Î”ÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î”
=η”ÎčÎŹ στ ”ΔγΏ'ωΜ. ÎœÏ€î€†ÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα
ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” τη ÏƒÎŻÏ„Î± $ρησÎč”πÎčώΜτας
”ία ”αλαÎșÎź *ύρτσα.
ΜηΜ $ρησÎč”πÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τ subwoofer σαΜ
τραπέ=Îč. ΜηΜ Ï„î€†Ï€î€†ÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ τυ
αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÂ”Î”ÎœÎ±. ^ταΜ τ subwoofer
λΔÎčÏ„î€†Ï…ÏÎłÎ”ÎŻ Ύη”Îčî€†Ï…ÏÎłî€†ÏÎœÏ„Î±Îč ÎșÏÎ±ÎŽÎ±ÏƒÂ”î€†ÎŻ
ÎșαÎč Â”Ï€î€†ÏÎ”ÎŻ τα αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÂ”Î”ÎœÎ± Μα πέσυΜ
ÎșαÎč Μα Ï€Ïî€†î€–Î”ÎœÎźÏƒî€†Ï…Îœ =η”ÎčÎŹ. Απ'ÏÎłÎ”Ï„Î”
ÎșÏ…ÏÎŻÏ‰Ï‚ τ ΔΜΎΔ$”ΔΜ Μα $Ï…ÎžÎ”ÎŻ ÎșÎŹÏ€î€†Îč
Ï…ÎłÏî€— Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ στ η$Δί (π.$. ÎșÎŹÏ€î€†Îč
πτ Îź τ ΜΔρ απ ÎșÎŹÏ€î€†Îč *ÎŹ=).
ΑΜ ΎΔΜ πρÎșΔÎčταÎč Μα $ρησÎč”πÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î”
τ ÏƒÏÏƒÏ„Î·Â”ÎŹ σας ÎłÎčα ”ΔγΏλ $ρΜÎčÎș
ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·Â”Î±, *ÎłÎŹÎ»Ï„Î” τ subwoofer απ
τηΜ Ï€ÏÎŻ=α.
49
РуссĐșĐžĐč
ĐžĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœĐœĐ°Ń
ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ
ĐŁĐČĐ°Đ¶Đ°Đ”ĐŒŃ‹Đč ĐżĐŸĐșŃƒĐżĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ!
Đ”ĐŸĐ±Ń€ĐŸ ĐżĐŸĐ¶Đ°Đ»ĐŸĐČать ĐČ ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžŃŽ B&W!
Đ”Đ°ĐœĐœĐŸĐ” ОзЎДлОД Đ±Ń‹Đ»ĐŸ Ń€Đ°Đ·Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°ĐœĐŸ Đž
ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐŸ ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО с
ĐČŃ‹ŃĐŸŃ‡Đ°ĐčŃˆĐžĐŒĐž ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Đ°ĐŒĐž ĐșачДстĐČĐ°.
ĐžĐŽĐœĐ°ĐșĐŸ, про ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžĐž ĐșĐ°ĐșĐŸĐč-Đ»ĐžĐ±ĐŸ
ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸŃŃ‚Đž, ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžŃ B&W
Loudspeakers Đž Дё ĐœĐ°Ń†ĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ”
ĐŽĐžŃŃ‚Ń€ĐžĐ±ŃŒŃŽŃ‚Đ”Ń€Ń‹ ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ€ŃƒŃŽŃ‚
Đ±Đ”ŃĐżĐ»Đ°Ń‚ĐœŃƒŃŽ ĐżĐŸŃ‡ĐžĐœĐșу (ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČуют
ĐœĐ”ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ОсĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ) Đž Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœŃƒ
частДĐč ĐČ Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐč ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ”, ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°Đ”ĐŒĐŸĐč
ĐŸŃ„ĐžŃ†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ ĐŽĐžŃŃ‚Ń€ĐžĐ±ŃŒŃŽŃ‚Đ”Ń€ĐŸĐŒ
ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐž B&W.
Đ”Đ°ĐœĐœĐ°Ń ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœĐœĐ°Ń ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ
ĐŽĐ”ĐčстĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐ° ĐœĐ° ĐżĐ”Ń€ĐžĐŸĐŽ ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ ĐłĐŸĐŽĐ°
ŃĐŸ ĐŽĐœŃ ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐžŃ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ
ĐșĐŸĐœĐ”Ń‡ĐœŃ‹ĐŒ ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ.
ĐŁŃĐ»ĐŸĐČоя ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐž
1 Đ”Đ°ĐœĐœĐ°Ń ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ
ĐżĐŸŃ‡ĐžĐœĐșĐŸĐč ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ. Затраты ĐżĐŸ
пДрДĐČĐŸĐ·ĐșĐ” Đž любыД ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐ” затраты,
Đ° таĐșжД росĐș про ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐž,
пДрДĐČĐŸĐ·ĐșĐ” Đž ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»Đ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž
ОзЎДлОĐč ĐœĐ” ĐżĐŸĐșрыĐČаются ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐč
ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐ”Đč.
2 ДДĐčстĐČОД ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐž
Ń€Đ°ŃĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ°Đ”Ń‚ŃŃ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐœĐ°
пДрĐČĐŸĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐ»Đ°ĐŽĐ”Đ»ŃŒŃ†Đ° Đž ĐœĐ”
ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸĐŒŃƒ
Đ»ĐžŃ†Ńƒ.
3 Đ”Đ°ĐœĐœĐ°Ń ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ Ń€Đ°ŃĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ
Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐœĐ° Ń‚Đ” ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸŃŃ‚Đž,
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœŃ‹ ЎДфДĐșŃ‚ĐœŃ‹ĐŒĐž
ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Đ°ĐŒĐž Đž/ОлО ЎДфДĐșŃ‚Đ°ĐŒĐž про
ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ” ĐœĐ° ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃ‚
ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐžŃ Đž ĐœĐ”
Ń€Đ°ŃĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ:
Đ° ĐœĐ° ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đ”
ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»Đ»ŃŃ†ĐžĐ”Đč,
ĐżĐŸĐŽŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ОлО упаĐșĐŸĐČĐșĐŸĐč,
б ĐœĐ° ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đ”
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ, ĐœĐ”
ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰ĐžĐŒ ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐœĐŸĐŒŃƒ ĐČ
руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ” ĐżĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃŽ, Đ°
таĐșжД ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ,
ĐŒĐŸĐŽĐžŃ„ĐžŃ†ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ОлО
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ Đ·Đ°ĐżĐ°ŃĐœŃ‹Ń… частДĐč,
ĐœĐ” ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽŃ‘ĐœĐœŃ‹Ń… ОлО ĐœĐ”
ĐŸĐŽĐŸĐ±Ń€Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐ”Đč B&W,
ĐČ ĐœĐ° ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đ”
ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœŃ‹ĐŒ ОлО ĐœĐ”ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžĐŒ
ĐČŃĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ,
Đł ĐœĐ° ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đ”
ĐœĐ”ŃŃ‡Đ°ŃŃ‚ĐœŃ‹ĐŒĐž ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°ŃĐŒĐž, ĐŒĐŸĐ»ĐœĐžĐ”Đč,
ĐČĐŸĐŽĐŸĐč, ĐŸĐłĐœŃ‘ĐŒ, Ń‚Đ”ĐżĐ»ĐŸĐŒ, ĐČĐŸĐčĐœĐŸĐč,
ĐżŃƒĐ±Đ»ĐžŃ‡ĐœŃ‹ĐŒĐž Đ±Đ”ŃĐżĐŸŃ€ŃĐŽĐșĐ°ĐŒĐž ОлО жД
Đ»ŃŽĐ±Ń‹ĐŒĐž ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐŒĐž фаĐșŃ‚ĐŸŃ€Đ°ĐŒĐž, ĐœĐ”
ĐżĐŸĐŽĐżĐ°ĐŽĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐŒĐž ĐżĐŸĐŽ ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ŃŒ
ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐž B&W Đž Дё ĐŸŃ„ĐžŃ†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń…
ĐŽĐžŃŃ‚Ń€ĐžĐ±ŃŒŃŽŃ‚Đ”Ń€ĐŸĐČ,
ĐŽ ĐœĐ° ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ, чДĐč сДрОĐčĐœŃ‹Đč ĐœĐŸĐŒĐ”Ń€
был ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœŃ‘Đœ, ŃƒĐœĐžŃ‡Ń‚ĐŸĐ¶Đ”Đœ ОлО
ŃĐŽĐ”Đ»Đ°Đœ ĐœĐ”ŃƒĐ·ĐœĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹ĐŒ,
Đ” ĐČ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”, ДслО ĐżĐŸŃ‡ĐžĐœĐșĐ° ОлО
ĐŒĐŸĐŽĐžŃ„ĐžĐșацоо ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžĐ»ĐžŃŃŒ Đ»ĐžŃ†ĐŸĐŒ, ĐœĐ”
ŃƒĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐŒĐŸŃ‡Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐ”Đč B&W.
4 Đ”Đ°ĐœĐœĐ°Ń ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ яĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ
ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ Đș ĐœĐ°Ń†ĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ/
Ń€Đ”ĐłĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ Đ·Đ°ĐșĐŸĐœĐŸĐŽĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒŃŃ‚ĐČĐ°ĐŒ,
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹ĐŒ ĐżĐŸĐŽŃ‡ĐžĐœŃŃŽŃ‚ŃŃ ЎОлДры ОлО
ĐœĐ°Ń†ĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐŽĐžŃŃ‚Ń€ĐžĐ±ŃŒŃŽŃ‚Đ”Ń€Ń‹, Ń‚ĐŸ
Đ”ŃŃ‚ŃŒ про ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžĐž
ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžĐč, ĐœĐ°Ń†ĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ”/
Ń€Đ”ĐłĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” Đ·Đ°ĐșĐŸĐœĐŸĐŽĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒŃŃ‚ĐČĐ°
ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‚ ĐżŃ€ĐžĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Ń‚ĐœŃƒŃŽ сОлу. Đ”Đ°ĐœĐœĐ°Ń
ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ ĐœĐ” ĐœĐ°Ń€ŃƒŃˆĐ°Đ”Ń‚ Вашох праĐČ
ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń.
КуЮа ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚ŃŒŃŃ Đ·Đ°
ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐčĐœŃ‹ĐŒ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ
Про ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžŃ
ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐčĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ, ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”
ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ” шагО:
1 ЕслО ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐČ
ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ” ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐžŃ, Đ’Đ°ĐŒ
ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ сĐČŃĐ·Đ°Ń‚ŃŒŃŃ с
ŃƒĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐŒĐŸŃ‡Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ ĐŽĐžĐ»Đ”Ń€ĐŸĐŒ
ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐž B&W, у ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐłĐŸ Đ±Ń‹Đ»ĐŸ
ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐŸ ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”.
2 ЕслО ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ Đ·Đ°
ĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Đ°ĐŒĐž ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃ‹ ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐžŃ,
Đ’Đ°ĐŒ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ сĐČŃĐ·Đ°Ń‚ŃŒŃŃ с
ĐœĐ°Ń†ĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ ĐŽĐžŃŃ‚Ń€ĐžĐ±ŃŒŃŽŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐŒ
ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐž B&W ĐČ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐč ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ”,
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đč ĐżĐŸŃĐŸĐČĐ”Ń‚ŃƒĐ”Ń‚ Đ’Đ°ĐŒ, гЎД ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ
ĐżĐŸŃ‡ĐžĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”. Вы ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ”
ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐČ ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžŃŽ B&W ĐČ
ВДлОĐșĐŸĐ±Ń€ĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐž ОлО жД ĐżĐŸŃĐ”Ń‚ĐžŃ‚ŃŒ
ĐœĐ°Ńˆ ĐČДбсаĐčт, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃƒĐ·ĐœĐ°Ń‚ŃŒ
ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°ĐșŃ‚ĐœŃ‹Đč аЎрДс Đ’Đ°ŃˆĐ”ĐłĐŸ ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœĐŸĐłĐŸ
ĐŽĐžŃŃ‚Ń€ĐžĐ±ŃŒŃŽŃ‚ĐŸŃ€Đ°.
Đ”Đ»Ń ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐčĐœĐŸĐłĐŸ
ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ, Đ’Đ°ĐŒ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ
ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐČоть ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đč буĐșлДт,
Đ·Đ°ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐœŃ‹Đč Đ’Đ°ŃˆĐžĐŒ ĐŽĐžĐ»Đ”Ń€ĐŸĐŒ Đž с
ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐœĐŸĐč ĐžĐŒ ĐČ ĐŽĐ”ĐœŃŒ ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐžŃ
ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżĐ”Ń‡Đ°Ń‚ŃŒŃŽ; ОлО жД чДĐș
ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°Đ¶Đž ОлО ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸĐ” ĐŽĐŸĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒŃŃ‚ĐČĐŸ
ĐČĐ»Đ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ Đž Юаты
ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐžŃ.
РуĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ ĐżĐŸ
эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž
Đ’ĐĐ–ĐĐ«Đ•
ИНСбРУКЩИИ ПО
БЕЗОПАСНОСбИ
Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”:
Đ”Đ»Ń ŃĐœĐžĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐżĐŸŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ
ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐŒ Ń‚ĐŸĐșĐŸĐŒ ĐœĐ” ŃĐœĐžĐŒĐ°ĐčŃ‚Đ”
Đ·Đ°ĐŽĐœŃŽŃŽ ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»ŃŒ. Đ’ĐœŃƒŃ‚Ń€Đž ĐœĐ”Ń‚ ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ,
ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒŃ‹Ń… ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлю.
ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃŒŃ‚Đ” Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐ”
ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐșĐČĐ°Đ»ĐžŃ„ĐžŃ†ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐŒŃƒ
ĐżĐ”Ń€ŃĐŸĐœĐ°Đ»Ńƒ.
ĐžĐ±ŃŠŃŃĐœĐ”ĐœĐžĐ” графОчДсĐșох
ŃĐžĐŒĐČĐŸĐ»ĐŸĐČ:
Đ˜Đ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐŒĐŸĐ»ĐœĐžĐž ĐČ
раĐČĐœĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœĐœĐ”ĐŒ
Ń‚Ń€Đ”ŃƒĐłĐŸĐ»ŃŒĐœĐžĐșĐ”
ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ°Đ”Ń‚ ĐŸ ĐœĐ°Đ»ĐžŃ‡ĐžĐž
ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đž ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ° ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ
ĐœĐ”ĐžĐ·ĐŸĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ
ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ, ĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ĐžĐœĐ°
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐłĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČать
ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ
Ń‡Đ”Đ»ĐŸĐČĐ”ĐșĐ° ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐŒ
Ń‚ĐŸĐșĐŸĐŒ.
Đ˜Đ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”
ĐČĐŸŃĐșĐ»ĐžŃ†Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ Đ·ĐœĐ°ĐșĐ° ĐČ
раĐČĐœĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœĐœĐ”ĐŒ
Ń‚Ń€Đ”ŃƒĐłĐŸĐ»ŃŒĐœĐžĐșĐ”
ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ°Đ”Ń‚ ĐŸ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ
ĐČ ŃĐŸĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐč
ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°Ń†ĐžĐž ĐœĐ° ОзЎДлОД
ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‚ŃŃ ĐČĐ°Đ¶ĐœŃ‹Đ”
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо ĐżĐŸ
эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž Đž
Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐŒŃƒ
ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžŃŽ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
1 ĐŸŃ€ĐŸŃ‡Ń‚ĐžŃ‚Đ” ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо – ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ
ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ĐŸĐŒ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ
ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ‡Đ”ŃŃ‚ŃŒ ĐČсД
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо ĐżĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ”
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž Đž эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž.
2 ĐĄĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐčŃ‚Đ” ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо –
Đ˜ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо ĐżĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ”
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž Đž эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž
ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœŃŃ‚ŃŒ ĐŽĐ»Ń
ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžŃ… спраĐČĐŸĐș.
3 ОбращаĐčŃ‚Đ” ĐČĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ” ĐœĐ°
ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ”Ń€Đ”Đ¶Đ”ĐœĐžŃ – ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ
учотыĐČать ĐČсД ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ”Ń€Đ”Đ¶Đ”ĐœĐžŃ,
уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃ‹Đ” ĐœĐ° ОзЎДлОО Đž ĐČ
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоях ĐżĐŸ Đ”ĐłĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž.
4 ХлДЎуĐčŃ‚Đ” ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ†ĐžŃĐŒ –
ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽĐŸĐČать ĐČŃĐ”ĐŒ
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ†ĐžŃĐŒ ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž.
5 Đ˜ĐœŃŃ‚Đ°Đ»Đ»ŃŃ†ĐžŃ – ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»Đ»ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ”
аппарат ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО с
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ†ĐžŃĐŒĐž ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐžŃ‚Đ”Đ»Ń.
6 Đ˜ŃŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐșĐž ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ – Đ­Ń‚ĐŸ ОзЎДлОД
ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐżĐŸĐŽŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœŃŃ‚ŃŒ Đș ĐžŃŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐșу
ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ Ń‚ĐŸĐłĐŸ топа, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đč
уĐșĐ°Đ·Đ°Đœ ĐœĐ° Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”Đč ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»Đž. ЕслО Вы
ĐœĐ” Đ·ĐœĐ°Đ”Ń‚Đ” ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐČ ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸŃĐ”Ń‚Đž
ĐČ Đ’Đ°ŃˆĐ”ĐŒ ĐŽĐŸĐŒĐ”, ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ Đș
Đ’Đ°ŃˆĐ”ĐŒŃƒ ĐŽĐžĐ»Đ”Ń€Ńƒ ОлО ĐČ ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœŃƒŃŽ
ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșую ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžŃŽ.
7 Đ—Đ°Đ·Đ”ĐŒĐ»Đ”ĐœĐžĐ” Đž ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ”ĐœĐžĐ”
ĐżĐŸĐ»ŃŃ€ĐœĐŸŃŃ‚Đž – Đ­Ń‚ĐŸ ОзЎДлОД ĐœĐ”
Ń‚Ń€Đ”Đ±ŃƒĐ”Ń‚ Đ·Đ°Đ·Đ”ĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ. ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ,
Ń‡Ń‚ĐŸ ĐČОлĐșĐ° ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ĐČстаĐČĐ»Đ”ĐœĐ° ĐČ
ŃŃ‚Đ”ĐœĐœŃƒŃŽ Ń€ĐŸĐ·Đ”Ń‚Đșу ОлО ĐČ Ń€ĐŸĐ·Đ”Ń‚Đșу
ŃƒĐŽĐ»ĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ»Ń, ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ‚ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžŃ
ĐżĐŸŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐŒ Ń‚ĐŸĐșĐŸĐŒ.
ЕслО Вы ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚Đ”ŃŃŒ ŃƒĐŽĐ»ĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ
ОлО ŃˆĐœŃƒŃ€ĐŸĐŒ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ, ĐœĐ” ĐČŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžĐŒ
ĐČ ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Đșт ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ, ĐżŃ€ĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”,
Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐœ был ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°Đœ Đ»ĐžŃ‚Ń‹ĐŒĐž
ĐČОлĐșĐ°ĐŒĐž Đž ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐŸĐČĐ°Đ»
ĐżŃ€ĐžĐœŃŃ‚Ń‹ĐŒ ĐČ Đ’Đ°ŃˆĐ”Đč ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ” ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°ĐŒ
ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž.
8 Защота ŃˆĐœŃƒŃ€ĐŸĐČ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ – ĐšĐœŃƒŃ€Ń‹
ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ ĐżŃ€ĐŸĐșлаЎыĐČаться
таĐșĐžĐŒ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐœĐ° ĐœĐžŃ… ĐœĐ”
50
ВНИМАНИE
ОПАСНОСбЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКбРИЧЕСКИМ бОКОМ
НЕ ОйКРЫВАйЏ
ĐœĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐ°Đ»Đž Đž ĐœĐ” Đ·Đ°ĐŽĐ”ĐČалО ĐșĐ°ĐșĐžĐŒĐž-
Đ»ĐžĐ±ĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚Đ°ĐŒĐž; ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‰Đ°ĐčŃ‚Đ”
ĐŸŃĐŸĐ±ĐŸĐ” ĐČĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ” ĐœĐ° ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ° ĐČблОзО
ĐČĐžĐ»ĐŸĐș, ŃˆŃ‚Đ”ĐżŃĐ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… Ń€Đ°Đ·ŃŠĐ”ĐŒĐŸĐČ Đž
ĐČŃ‹Ń…ĐŸĐŽĐ° ŃˆĐœŃƒŃ€Đ° Оз ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ° ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ.
9 ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐșĐ° – ĐĐ” ĐżĐ”Ń€Đ”ĐłŃ€ŃƒĐ¶Đ°ĐčŃ‚Đ”
Ń€ĐŸĐ·Đ”Ń‚ĐșĐž ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸŃĐ”Ń‚Đž Đž ŃƒĐŽĐ»ĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ»Đž,
таĐș ĐșĐ°Đș ŃŃ‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș
ĐČĐŸĐ·ĐłĐŸŃ€Đ°ĐœĐžŃŽ ОлО ĐżĐŸŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃŽ
ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐŒ Ń‚ĐŸĐșĐŸĐŒ.
10 Đ’Đ”ĐœŃ‚ĐžĐ»ŃŃ†ĐžŃ – ĐŸĐ°ĐœĐ”Đ»ŃŒ ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń ĐČ
Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”Đč часто ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ яĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ
частью ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹ ĐŸŃ…Đ»Đ°Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ Đž ĐœĐ”
ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° Đ·Đ°ĐłĐŸŃ€Đ°Đ¶ĐžĐČаться ОлО
ĐżĐŸĐșрыĐČаться. ĐĐ” Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń‰Đ°ĐčŃ‚Đ”
ОзЎДлОД ĐœĐ° ĐșŃ€ĐŸĐČато, ŃĐŸŃ„Đ”, ĐșĐŸĐČрД
ОлО ĐżĐŸĐŽĐŸĐ±ĐœĐŸĐč ĐŒŃĐłĐșĐŸĐč ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž.
ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ рДбра Ń€Đ°ĐŽĐžĐ°Ń‚ĐŸŃ€Đ°
ĐŸŃ€ĐžĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœŃ‹ ĐČДртОĐșĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŽĐ»Ń
ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸŃ…Đ»Đ°Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ.
ĐĐ” ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐČстраоĐČать ОзЎДлОД ĐČ
ŃŃ‚ĐŸĐčĐșĐž, ĐżĐŸĐ»ĐșĐž, ящоĐșĐž, ДслО Ń‚Đ°ĐŒ ĐœĐ”
ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐ°Ń
ĐČĐ”ĐœŃ‚ĐžĐ»ŃŃ†ĐžŃ ОлО ŃŃ‚ĐŸ ĐœĐ” Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐŸ ĐČ
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоях ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»Ń.
11 Đ˜ŃŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐșĐž тДпла – Аппарат ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚
Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń‰Đ°Ń‚ŃŒ ĐČЎалО ĐŸŃ‚ ĐžŃŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐșĐŸĐČ
тДпла, таĐșох ĐșĐ°Đș Ń€Đ°ĐŽĐžĐ°Ń‚ĐŸŃ€Ń‹,
Ń‚Đ”ĐżĐ»ĐŸĐČŃ‹Đ” Đ·Đ°ĐČДсы, пДчО ОлО ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐ”
ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Ń‹ (ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»Đž),
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ĐČŃ‹ĐŽĐ”Đ»ŃŃŽŃ‚ Ń‚Đ”ĐżĐ»ĐŸ. ĐĐ”Đ»ŃŒĐ·Ń
стаĐČоть ĐœĐ° аппарат ĐžŃŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐșĐž
ĐŸŃ‚ĐșŃ€Ń‹Ń‚ĐŸĐłĐŸ ĐŸĐłĐœŃ, ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, ĐłĐŸŃ€ŃŃ‰ĐžĐ”
сĐČДчО.
12 ĐĐ°ŃŃ‚Đ”ĐœĐœŃ‹Đč ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ ОлО ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžĐ”
Đș ĐżĐŸŃ‚ĐŸĐ»Đșу – ИзЎДлОД ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚
ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€ĐŸĐČать ĐœĐ° ŃŃ‚Đ”ĐœĐ” ОлО ĐœĐ°
ĐżĐŸŃ‚ĐŸĐ»ĐșĐ” Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО с
рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐ°Ń†ĐžŃĐŒĐž ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐžŃ‚Đ”Đ»Ń.
13 Đ’ĐŸĐŽĐ° Đž ĐČлага – Đ’ĐŸ ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°ĐœĐžĐ”
ĐČĐŸĐ·ĐłĐŸŃ€Đ°ĐœĐžŃ ОлО ĐżĐŸŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ
ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДстĐČĐŸĐŒ ĐœĐ” ĐŽĐŸĐżŃƒŃĐșĐ°ĐčŃ‚Đ”
ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐœĐ° аппарат ĐŽĐŸĐ¶ĐŽŃ, ĐșĐ°ĐżĐ”Đ»ŃŒ
Đž брызг. ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” аппарат
ĐČблОзО ĐČĐŸĐŽŃ‹ (Ń€ŃĐŽĐŸĐŒ с ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč,
раĐșĐŸĐČĐžĐœĐŸĐč, ĐșŃƒŃ…ĐŸĐœĐœĐŸĐč ĐŒĐŸĐčĐșĐŸĐč,
ŃŃ‚ĐžŃ€Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐŸĐč), Đ° таĐșжД ĐČ
ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ°Ń… с ĐżĐŸĐČŃ‹ŃˆĐ”ĐœĐœĐŸĐč ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ:
ĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Ń… ĐșĐŸĐŒĐœĐ°Ń‚Đ°Ń…, ŃĐ°ŃƒĐœĐ°Ń…, сырых
ĐżĐŸĐŽĐČалах, ĐŸĐșĐŸĐ»ĐŸ бассДĐčĐœĐ° Đž т.Đż.
14 ĐŸĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐžĐ” ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€ŃŒ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚ĐŸĐČ Đž
жОЎĐșĐŸŃŃ‚Đ”Đč – НоĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐČстаĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ”
ĐșĐ°ĐșОД-Đ»ĐžĐ±ĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚Ń‹ ĐČ ŃŃ‚ĐŸ
ОзЎДлОД чДрДз ĐŸŃ‚ĐČĐ”Ń€ŃŃ‚ĐžŃ, таĐș ĐșĐ°Đș
ĐŸĐœĐž ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ ĐșĐŸŃĐœŃƒŃ‚ŃŒŃŃ Ń‚ĐŸŃ‡Đ”Đș ĐżĐŸĐŽ
ĐŸĐżĐ°ŃĐœŃ‹ĐŒ ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ОлО ĐČŃ‹Đ·ĐČать
ĐșĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐșĐŸĐ” Đ·Đ°ĐŒŃ‹ĐșĐ°ĐœĐžĐ”, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚
проĐČДстО Đș ĐČĐŸĐ·ĐłĐŸŃ€Đ°ĐœĐžŃŽ ОлО
ĐżĐŸŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃŽ ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐŒ Ń‚ĐŸĐșĐŸĐŒ.
НоĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐżŃ€ĐŸĐ»ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐșĐ°Đșую-Đ»ĐžĐ±ĐŸ
жОЎĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐœĐ° ОзЎДлОД. ĐĐ” стаĐČŃŒŃ‚Đ”
ĐœĐ° ОзЎДлОД Đ”ĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž, ĐœĐ°ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐœŃ‹Đ”
жОЎĐșĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ.
15 ОчостĐșĐ° – ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐŸĐč ĐČŃ‹ĐœŃŒŃ‚Đ”
ĐČОлĐșу ŃˆĐœŃƒŃ€Đ° ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ
Оз Ń€ĐŸĐ·Đ”Ń‚ĐșĐž ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸŃĐ”Ń‚Đž.
Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐ°Ń†ĐžĐž ĐżĐŸ ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐ”
проĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœŃ‹ ĐČ Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»Đ” â€œĐŁŃ…ĐŸĐŽ Đ·Đ°
сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ĐŸĐŒâ€.
16 ĐŸŃ€ĐžŃĐżĐŸŃĐŸĐ±Đ»Đ”ĐœĐžŃ – ĐĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ
ĐżŃ€ĐžŃĐżĐŸŃĐŸĐ±Đ»Đ”ĐœĐžŃĐŒĐž, ĐœĐ”
рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ,
таĐș ĐșĐ°Đș ŃŃ‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș
ĐŸĐżĐ°ŃĐœŃ‹ĐŒ ŃĐžŃ‚ŃƒĐ°Ń†ĐžŃĐŒ.
17 ĐŸŃ€ĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž – ĐĐ” Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń‰Đ°ĐčŃ‚Đ”
ОзЎДлОД ĐœĐ° ĐœĐ”ŃƒŃŃ‚ĐŸĐčчоĐČĐŸĐč тДлДжĐșĐ”,
ŃŃ‚ĐŸĐčĐșĐ”, ĐșŃ€ĐŸĐœŃˆŃ‚Đ”ĐčĐœĐ” ОлО ŃŃ‚ĐŸĐ»Đ”.
ИзЎДлОД ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ упасть, ĐœĐ°ĐœĐ”ŃŃ
ŃĐ”Ń€ŃŒĐ”Đ·ĐœŃƒŃŽ траĐČĐŒŃƒ Ń€Đ”Đ±Đ”ĐœĐșу ОлО
ĐČĐ·Ń€ĐŸŃĐ»ĐŸĐŒŃƒ Đž ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ
ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ. Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ
рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đ” ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ
ОлО ĐČŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžĐ” ĐČ ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Đșт ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ
ŃŃ‚ĐŸĐčĐșĐž Đž т.Đż. Đ›ŃŽĐ±ĐŸĐč ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶
ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ
ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО с ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ†ĐžŃĐŒĐž
ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐžŃ‚Đ”Đ»Ń, Đ° ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ĐœŃ‹Đ”
ĐżŃ€ĐžŃĐżĐŸŃĐŸĐ±Đ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ
рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐŸĐČĐ°ĐœŃ‹ ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ.
18 ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžĐ” – йДлДжĐșу с
ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ
ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžĐ”ĐŒ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚
ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐ”Ń‰Đ°Ń‚ŃŒ ĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸ.
РДзĐșОД ĐŸŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž,
ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐžĐ·Đ»ĐžŃˆĐœĐžŃ…
усОлОĐč Đž ĐœĐ”Ń€ĐŸĐČĐœŃ‹Đč ĐżĐŸĐ» ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚
проĐČДстО Đș ĐŸĐżŃ€ĐŸĐșоЮыĐČĐ°ĐœĐžŃŽ
тДлДжĐșĐž. ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐżĐŸĐŽ
ĐșĐŸĐČŃ€ĐŸĐŒ ĐœĐ” ĐżŃ€ĐŸŃ…ĐŸĐŽŃŃ‚
ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐ°, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚
Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœŃ‹ ŃˆĐžĐżĐŸĐČŃ‹ĐŒĐž
ĐŸĐżĐŸŃ€Đ°ĐŒĐž ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ. ĐĐ” тащОтД
ОзЎДлОД ĐČĐŸĐ»ĐŸĐșĐŸĐŒ, таĐș ĐșĐ°Đș ŃˆĐžĐżĐŸĐČŃ‹Đ”
ĐŸĐżĐŸŃ€Ń‹ ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ ĐŸŃ‚Đ»ĐŸĐŒĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐŸŃ‚ ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ°
Đž ĐČŃ‹Đ·ĐČать ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ.
ĐĄĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹
ĐœĐ” ĐœĐ°ĐœĐ”ŃŃ‚Đž сДбД ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ
ŃˆĐžĐżĐŸĐČŃ‹ĐŒĐž ĐŸĐżĐŸŃ€Đ°ĐŒĐž.
19 ĐŸĐ”Ń€Đ”Ń€Ń‹ĐČы ĐČ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž – ЕслО
ОзЎДлОД ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐŸĐ»Đ°ĐłĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐŽĐŸĐ»ĐłĐŸ ĐœĐ”
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать, ĐČŃ‹ĐœŃŒŃ‚Đ” ĐČОлĐșу ŃˆĐœŃƒŃ€Đ°
ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ Оз Ń€ĐŸĐ·Đ”Ń‚ĐșĐž ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸŃĐ”Ń‚Đž.
20 ĐžĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ” – ĐĐ” пытаĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ
ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČать ŃŃ‚ĐŸ ОзЎДлОД
ŃĐ°ĐŒĐŸŃŃ‚ĐŸŃŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ, таĐș ĐșĐ°Đș про
ĐŸŃ‚ĐșрыĐČĐ°ĐœĐžĐž ОлО ŃĐœŃŃ‚ĐžĐž ĐșŃ€Ń‹ŃˆĐ”Đș Вы
ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐżĐ°ŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸĐŽ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸĐ” ĐŽĐ»Ń
Đ¶ĐžĐ·ĐœĐž ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” Đž ĐżĐŸĐŽĐČДргаДтД
ŃĐ”Đ±Ń ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐŒ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃĐŒ.
ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃŒŃ‚Đ” Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐ”
ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ”
ĐșĐČĐ°Đ»ĐžŃ„ĐžŃ†ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐŒŃƒ ĐżĐ”Ń€ŃĐŸĐœĐ°Đ»Ńƒ.
21 ĐŸĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ, Ń‚Ń€Đ”Đ±ŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ”
Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ –
Đ’Ń‹ĐœŃŒŃ‚Đ” ĐČОлĐșу ŃˆĐœŃƒŃ€Đ° ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ
ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ Оз Ń€ĐŸĐ·Đ”Ń‚ĐșĐž ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸŃĐ”Ń‚Đž Đž
ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ Đș ĐșĐČĐ°Đ»ĐžŃ„ĐžŃ†ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐŒŃƒ
ĐŒĐ°ŃŃ‚Đ”Ń€Ńƒ ĐČ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžŃ… ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°ŃŃ…:
Đ° ĐŸĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœŃ‹ ŃˆĐœŃƒŃ€ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ ОлО
ĐČОлĐșĐ°;
b Đ’ĐœŃƒŃ‚Ń€ŃŒ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ ĐżĐŸĐżĐ°Đ»Đž
ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚Ń‹ ОлО жОЎĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ;
c ИзЎДлОД ĐżĐŸĐŽĐČĐ”Ń€ĐłĐ»ĐŸŃŃŒ
ĐČĐŸĐ·ĐŽĐ”ĐčстĐČою ĐŽĐŸĐ¶ĐŽŃ ОлО ĐČĐŸĐŽŃ‹;
d ИзЎДлОД ĐœĐ” ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČаДт
ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœŃƒŃŽ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ńƒ про
ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐž ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоĐč ĐżĐŸ
эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž. ĐŸĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ
Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž ĐČ
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоях ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž
ĐŸŃ€ĐłĐ°ĐœĐ°ĐŒĐž упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ, таĐș ĐșĐ°Đș
ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐ” ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”
ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐžŃ… Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐŸĐș ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚
проĐČДстО Đș ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃĐŒ,
ŃƒŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Ń… ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ŃƒĐ”Ń‚
ŃĐ»ĐŸĐ¶ĐœĐŸĐłĐŸ Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ° с
проĐČĐ»Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ
ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐșĐČĐ°Đ»ĐžŃ„ĐžŃ†ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ
ĐżĐ”Ń€ŃĐŸĐœĐ°Đ»Đ°.
e ИзЎДлОД ŃƒŃ€ĐŸĐœĐžĐ»Đž ОлО ĐŸĐœĐŸ ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚
ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐ” ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ.
f ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐŸŃˆĐ»Đž Đ·Đ°ĐŒĐ”Ń‚ĐœŃ‹Đ” ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ
ĐČ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ” ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ – ŃŃ‚ĐŸ
уĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČаДт ĐœĐ° ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ‚ŃŒ
ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžŃ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ
ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ.
22 Đ—Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ° ЎДталДĐč – ĐšĐŸĐłĐŽĐ° Ń‚Ń€Đ”Đ±ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ
Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ° ЎДталДĐč, ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ,
Ń‡Ń‚ĐŸ ĐŒĐ°ŃŃ‚Đ”Ń€ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐ°ĐČлОĐČаДт ЎДталО,
рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đ” ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ,
ОлО ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‰ĐžĐ” хараĐșтДрОстОĐșĐž,
Đ°ĐœĐ°Đ»ĐŸĐłĐžŃ‡ĐœŃ‹Đ” ĐŸŃ€ĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ
ĐŽĐ”Ń‚Đ°Đ»ŃĐŒ. ĐĐ”Đ°ĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ°
ЎДталДĐč ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș
ĐČĐŸĐ·ĐłĐŸŃ€Đ°ĐœĐžŃŽ, ĐżĐŸŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃŽ
ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐŒ Ń‚ĐŸĐșĐŸĐŒ Đž ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐŒ
ĐŸĐżĐ°ŃĐœŃ‹ĐŒ ŃĐžŃ‚ŃƒĐ°Ń†ĐžŃĐŒ.
23 ХДтДĐČŃ‹Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»Đž
ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽŃŃ‚ŃŃ ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đž ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń. Их
Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ° ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ
ĐżĐ”Ń€ŃĐŸĐœĐ°Đ»ĐŸĐŒ, Đ°ĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹ĐŒ B&W.
бопы ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”Đč уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœŃ‹ ĐČ
спДцОфОĐșацоях.
24 ĐŸŃ€ĐŸĐČДрĐșĐ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž – ĐŸĐŸŃĐ»Đ”
Đ·Đ°ĐČĐ”Ń€ŃˆĐ”ĐœĐžŃ Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ
ОлО Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ° ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ
ĐżĐŸĐżŃ€ĐŸŃĐžŃ‚Đ” ĐŒĐ°ŃŃ‚Đ”Ń€Đ° ĐżŃ€ĐŸĐČДстО
ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșу Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹
ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ОзЎДлОД
ĐżĐŸĐŽĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐŸ Đș эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž.
25 ĐœĐ°ĐłĐœĐžŃ‚ĐœŃ‹Đ” ĐżĐŸĐ»Ń – Đ­Ń‚ĐŸ ОзЎДлОД
ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°Đ”Ń‚ статОчДсĐșĐŸĐ” ĐŒĐ°ĐłĐœĐžŃ‚ĐœĐŸĐ”
ĐżĐŸĐ»Đ” Ń€Đ°ŃŃĐ”ŃĐœĐžŃ. ĐĐ” Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń‰Đ°ĐčŃ‚Đ”
ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚Ń‹, ĐœĐ° ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚
ĐżĐŸĐČĐ»ĐžŃŃ‚ŃŒ ĐŒĐ°ĐłĐœĐžŃ‚ĐœĐŸĐ” ĐżĐŸĐ»Đ”
(ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, тДлДĐČĐžĐ·ĐŸŃ€Ń‹ Đž ĐŒĐŸĐœĐžŃ‚ĐŸŃ€Ń‹
с ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐœĐœĐŸ-Đ»ŃƒŃ‡Đ”ĐČŃ‹ĐŒĐž Ń‚Ń€ŃƒĐ±ĐșĐ°ĐŒĐž,
Đ°ŃƒĐŽĐžĐŸ Đž ĐČĐžĐŽĐ”ĐŸ ĐșассДты, ĐŒĐ°ĐłĐœĐžŃ‚ĐœŃ‹Đ”
Đșарты) блОжД 0,5 ĐŒ ĐŸŃ‚ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ. На
ĐŒĐ°Đ»ĐŸĐŒ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐž ОзЎДлОД
ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸ ĐČŃ‹Đ·ĐČать ОсĐșĐ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”
ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ, пДрДЎаĐČĐ°Đ”ĐŒĐŸĐłĐŸ
ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐœĐœĐŸ-Đ»ŃƒŃ‡Đ”ĐČĐŸĐč Ń‚Ń€ŃƒĐ±ĐșĐŸĐč.
26 Đ•ĐŽĐžĐœŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœŃ‹Đč ŃĐżĐŸŃĐŸĐ± ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ
ĐŸŃ‚ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚ŃŒ аппарат ĐŸŃ‚
ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸŃĐ”Ń‚Đž – ĐČытащоть ĐČОлĐșу
ŃˆĐœŃƒŃ€Đ° ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ Оз Ń€ĐŸĐ·Đ”Ń‚ĐșĐž. ХДтДĐČая
Ń€ĐŸĐ·Đ”Ń‚ĐșĐ° ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČаться
ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐŸĐč ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐČŃĐ”ĐłĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐž
эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž аппарата.
ВĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”
Đ‘Đ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°Ń€ĐžĐŒ Đ·Đ° ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐžĐ” Đ°ĐșтоĐČĐœĐŸĐłĐŸ
сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ° (ĐœĐžĐ·ĐșĐŸŃ‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚ĐœĐŸĐč
Đ°ĐșŃƒŃŃ‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐč ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹) ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ°
ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐž B&W.
ĐĄĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐž ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČ 1966 ĐłĐŸĐŽŃƒ,
ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžŃ Bowers & Wilkins ĐČсДгЎа
стаĐČОла сĐČĐŸĐ”Đč Ń†Đ”Đ»ŃŒŃŽ Đ±Đ”Đ·ŃƒĐżŃ€Đ”Ń‡ĐœĐŸĐ”
ĐČĐŸŃĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” Đ·ĐČуĐșĐ°.
Đ’ĐŸĐŸĐŽŃƒŃˆĐ”ĐČĐ»ŃĐ”ĐŒĐ°Ń ĐČ ŃŃ‚ĐŸĐŒ ŃŃ‚Ń€Đ”ĐŒĐ»Đ”ĐœĐžĐž
сĐČĐŸĐžĐŒ ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ, ĐœŃ‹ĐœĐ” ĐżĐŸĐșĐŸĐčĐœŃ‹ĐŒ
Đ”Đ¶ĐŸĐœĐŸĐŒ Đ‘Đ°ŃƒŃŃ€ŃĐŸĐŒ, ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžŃ
ĐČĐșлаЎыĐČала Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐžĐ” срДЎстĐČĐ° ĐœĐ”
Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐČ Ń€Đ°Đ·Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đșу ĐœĐŸĐČĐ”Đčшох Đ°ŃƒĐŽĐžĐŸ
Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐč, ĐœĐŸ Đž ĐČ ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐœĐŸĐ” ĐžĐ·ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”
ĐŸŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚Đ”Đč ŃĐŸĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸĐč ĐŒŃƒĐ·Ń‹ĐșĐž Đž
ĐșĐžĐœĐŸ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать это
Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐž ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ ŃŃ„Ń„Đ”ĐșтоĐČĐœĐŸ.
51
Đ­Ń‚ĐŸŃ‚ сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ был Ń€Đ°Đ·Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Đœ ĐŽĐ»Ń
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČ ĐșачДстĐČĐ”
Đ°ĐșŃƒŃŃ‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐč ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹ (АХ) ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐ”ĐłĐŸ
тДатра, Đ° таĐșжД ĐŽĐ»Ń Ń‚ĐŸĐłĐŸ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹
ĐżĐŸĐČысоть ŃƒŃ€ĐŸĐČĐ”ĐœŃŒ баса ĐČ
ĐŽĐČухĐșĐ°ĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐœĐŸĐč
Đ°ŃƒĐŽĐžĐŸŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ”.
ĐŸĐŸĐ¶Đ°Đ»ŃƒĐčста, ĐČĐœĐžĐŒĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ‡Ń‚ĐžŃ‚Đ”
ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ пДрДЎ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ°. ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ°
Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐč Đ°ŃƒĐŽĐžĐŸŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹ Ń‚Ń€Đ”Đ±ŃƒĐ”Ń‚
ĐżĐ»Đ°ĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đž эĐșŃĐżĐ”Ń€ĐžĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ° ĐŽĐ»Ń
ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ°ĐžĐ»ŃƒŃ‡ŃˆĐ”ĐłĐŸ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚Đ°, Đž
ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ ĐżĐŸĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ’Đ°ĐŒ ĐČ
ŃŃ‚ĐŸĐŒ.
Đ”ĐŸ ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ° Đș
ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸŃĐ”Ń‚Đž ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸĐ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐŒĐžŃ‚ŃŒŃŃ
ŃĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒĐž ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ†ĐžŃĐŒĐž ĐżĐŸ
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž Đž ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃĐŒĐž.
ĐŸĐŸĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ŃŃ‚ĐŸ руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ ĐČ ĐœĐ°ĐŽŃ‘Đ¶ĐœĐŸĐ”
ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐŸ ĐŽĐ»Ń Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‰ĐžŃ… спраĐČĐŸĐș.
АĐșŃƒŃŃ‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșОД ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹ ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐž B&W
ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‚ŃŃ ĐČ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” Ń‡Đ”ĐŒ 60 ŃŃ‚Ń€Đ°Đœ ĐżĐŸ
ĐČŃĐ”ĐŒŃƒ ĐŒĐžŃ€Ńƒ, Đž ĐœĐ°ŃˆĐ° ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžŃ
ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČаДт ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒĐœĐ°Ń€ĐŸĐŽĐœŃƒŃŽ ŃĐ”Ń‚ŃŒ
Ń‚Ń‰Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°ĐœĐœŃ‹Ń… Đž
ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐșĐČĐ°Đ»ĐžŃ„ĐžŃ†ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Ń…
ĐŽĐžŃŃ‚Ń€ĐžĐ±ŃŒŃŽŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐČ. ЕслО у Вас ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșĐœĐ”Ń‚
ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒĐ°, с ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐč ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚
спраĐČоться ЎОлДр, ĐœĐ°ŃˆĐž
ĐŽĐžŃŃ‚Ń€ĐžĐ±ŃŒŃŽŃ‚ĐŸŃ€Ń‹ ĐŸŃ…ĐŸŃ‚ĐœĐŸ проЮут Đ’Đ°ĐŒ ĐœĐ°
ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒ.
РаспаĐșĐŸĐČĐșĐ° (рос.1)
ĐĐžĐ¶Đ” ĐŸĐżĐžŃĐ°Đœ ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Đ”ĐčшОĐč ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±
распаĐșĐŸĐČĐșĐž сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ° бДз
ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐč:
‱ ĐžŃ‚ĐŸĐłĐœĐžŃ‚Đ” ĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐžĐ” ĐșĐ»Đ°ĐżĐ°ĐœŃ‹ ĐșĐŸŃ€ĐŸĐ±ĐșĐž
Đž пДрДĐČĐ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” Дё ĐČĐŒĐ”ŃŃ‚Đ” с
ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐŒŃ‹ĐŒ.
‱ ĐĄĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐŸŃ€ĐŸĐ±Đșу с аппарата.
Мы рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”ĐŒ ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ упаĐșĐŸĐČĐșу
ĐŽĐ»Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČ Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‰Đ”ĐŒ.
ĐŸĐŸĐŒĐžĐŒĐŸ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ°, ĐșĐŸŃ€ĐŸĐ±ĐșĐ°
ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ:
1 ХабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€
4 Ń€Đ”Đ·ĐžĐœĐŸĐČŃ‹Đ” ĐœĐŸĐ¶ĐșĐž
4 ŃˆĐžĐżĐŸĐČŃ‹Đ” ĐœĐŸĐ¶ĐșĐž с ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐłĐ°ĐčĐșĐ°ĐŒĐž
Đ’Ń…ĐŸĐŽŃ‹, ĐŸŃ€ĐłĐ°ĐœŃ‹ упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ Đž
ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€Ń‹
ĐŸĐ°ĐœĐ”Đ»ŃŒ ĐČŃ…ĐŸĐŽĐŸĐČ (Ń€ĐžŃŃƒĐœĐŸĐș 2)
1 Đ’Ń…ĐŸĐŽ ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸ ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ (SPEAKER
IN)
2 Đ’Ń…ĐŸĐŽ Đ»ĐžĐœĐ”ĐčĐœĐŸĐłĐŸ ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ (LINE IN)
3 Đ’Ń‹Ń…ĐŸĐŽ Đ»ĐžĐœĐ”ĐčĐœĐŸĐłĐŸ ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ
ĐœĐ”Ń„ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đč (LINK OUT)
4 ĐĐŸĐŒĐžĐœĐ°Đ» ĐżĐžŃ‚Đ°ŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ
5 ĐšĐœŃƒŃ€ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ
ĐŸĐ°ĐœĐ”Đ»ŃŒ упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ (Ń€ĐžŃŃƒĐœĐŸĐș 3)
6 ĐĄĐČĐ”Ń‚ĐŸĐŽĐžĐŸĐŽĐœŃ‹Đč ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€
7 ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ Đ“ĐŸŃ‚ĐŸĐČĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ/АĐČŃ‚ĐŸ/
ВĐșĐ» (MODE)
8 ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚ĐœĐŸĐč
ĐșĐŸŃ€Ń€Đ”Đșцоо (EQ)
9 ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ Ń„Đ°Đ·Ń‹ (PHASE)
10 Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ ĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐœĐŸĐč Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚Ń‹ НЧ
Ń„ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€Đ° (Hz)
11 Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž (VOL)
ЗаЮача сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ°
В ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐ”ĐŒ тДатрД
ГлаĐČĐœŃ‹ĐŒ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐŒ – ĐČĐŸŃĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”
ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đ° ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Đ° ĐœĐžĐ·ĐșĐŸŃ‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚ĐœŃ‹Ń…
ŃŃ„Ń„Đ”ĐșŃ‚ĐŸĐČ (LFE). ĐšŃ€ĐŸĐŒĐ” Ń‚ĐŸĐłĐŸ, ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ
застаĐČоть ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐŸŃ€ ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»ŃŃ‚ŃŒ Đș
ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹ĐŒ LFE ĐœĐžĐ·ĐșĐŸŃ‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚ĐœŃƒŃŽ
ŃĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ ĐœĐ”ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Ń… (ОлО ĐČсДх)
Юругох ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»ĐŸĐČ, ĐŸŃ…Đ°Ń€Đ°ĐșŃ‚Đ”Ń€ĐžĐ·ĐŸĐČĐ°ĐČ ĐĐĄ
этох ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»ĐŸĐČ ĐșĐ°Đș â€œĐŒĐ°Đ»Đ”ĐœŃŒĐșĐžĐ”â€ ĐČ
ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐ” ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐŸŃ€Đ°.
В 2-ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč Đ°ŃƒĐŽĐžĐŸŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ”
ХабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐŽĐ»Ń
Ń€Đ°ŃŃˆĐžŃ€Đ”ĐœĐžŃ НЧ хараĐșтДрОстОĐșĐž Đ·Đ°
прДЎДл, ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐ¶ĐžĐŒŃ‹Đč ĐșĐŸĐ»ĐŸĐœĐșĐ°ĐŒĐž-
ŃĐ°Ń‚Đ”Đ»Đ»ĐžŃ‚Đ°ĐŒĐž. КаĐș праĐČĐžĐ»ĐŸ, ĐœĐ°ĐžĐ»ŃƒŃ‡ŃˆĐžĐč
Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚ ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐ°Đ”Ń‚ŃŃ про ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‡Đ” ĐœĐ°
сатДллОты ĐŸĐ±Ń‹Ń‡ĐœĐŸĐłĐŸ
ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đ°
ĐœĐ”ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœĐŸ с ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń
ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚Đž. ĐąĐŸĐłĐŽĐ° НЧ Ń„ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€ сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ°
ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€Đ°ĐžĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ таĐș, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐżĐŸĐŽŃŠĐ”ĐŒ Đ”ĐłĐŸ
хараĐșтДрОстОĐșĐž ĐżŃ€ĐžŃ…ĐŸĐŽĐžĐ»ŃŃ ĐœĐ°
ДстДстĐČĐ”ĐœĐœŃ‹Đč спаЎ хараĐșтДрОстОĐșĐž
ŃĐ°Ń‚Đ”Đ»Đ»ĐžŃ‚ĐŸĐČ.
Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžĐ” сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ°
Из-Đ·Đ° Ń‚ĐŸĐłĐŸ, Ń‡Ń‚ĐŸ сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ ОзЎаДт Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ
ĐœĐžĐ·ĐșĐŸŃ‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚ĐœŃ‹Đ” Đ·ĐČуĐșĐž, Đ”ĐłĐŸ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžĐ”
ĐœĐ” таĐș ĐșŃ€ĐžŃ‚ĐžŃ‡ĐœĐŸ, ĐșĐ°Đș Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžĐ”
ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐœŃ‹Ń… ĐșĐŸĐ»ĐŸĐœĐŸĐș.
ĐžĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐžŃŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐșĐ° Đ·ĐČуĐșĐ° ĐłĐŸŃ€Đ°Đ·ĐŽĐŸ
ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ” Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸ, Đž у Вас Đ”ŃŃ‚ŃŒ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ
ŃˆĐžŃ€ĐŸĐșĐŸĐłĐŸ ĐČŃ‹Đ±ĐŸŃ€Đ° про Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžĐž
сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ° ĐŽĐ»Ń ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ°ĐžĐ»ŃƒŃ‡ŃˆĐ”ĐłĐŸ
ŃŃ„Ń„Đ”Đșта. ĐžĐŽĐœĐ°ĐșĐŸ, Đ»ŃƒŃ‡ŃˆĐžĐ” Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚Ń‹
ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐ°ŃŽŃ‚ŃŃ, ДслО сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń‰Ń‘Đœ
ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ лДĐČĐŸĐč Đž праĐČĐŸĐč АХ ОлО ĐČблОзО
ĐŸĐŽĐœĐŸĐč Оз ĐœĐžŃ…. Про ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐŽĐČух
сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ĐŸĐČ Đ»ŃƒŃ‡ŃˆĐ” ĐČŃĐ”ĐłĐŸ ĐżĐŸĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ
ĐșажЎыĐč Оз ĐœĐžŃ… Ń€ŃĐŽĐŸĐŒ ŃĐŸ сĐČĐŸĐ”Đč
ĐșĐŸĐ»ĐŸĐœĐșĐŸĐč.
Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžĐ” сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ° ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐž
ŃĐ»ŃƒŃˆĐ°Ń‚Đ”Đ»Đ”Đč ЎажД ĐČ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°Ń…
ĐŸĐșŃ€ŃƒĐ¶Đ°ŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ Đ·ĐČуĐșĐ° ĐŸĐ±Ń‹Ń‡ĐœĐŸ ŃƒŃ…ŃƒĐŽŃˆĐ°Đ”Ń‚
Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” Đ·ĐČуĐșĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Đ°,
ĐŸĐŽĐœĐ°ĐșĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒĐ»Đ”ĐŒĐŸ, ДслО
ŃƒŃĐ»ĐŸĐČоя ĐșĐŸĐŒĐœĐ°Ń‚Ń‹ ĐœĐ” ĐŽĐŸĐżŃƒŃĐșают Юругох
ĐČĐ°Ń€ĐžĐ°ĐœŃ‚ĐŸĐČ.
Đ Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ĐŽĐŸ ŃŃ‚Đ”Đœ ĐșĐŸĐŒĐœĐ°Ń‚Ń‹ ĐČĐ»ĐžŃĐ”Ń‚ ĐœĐ°
Đ·ĐČŃƒŃ‡Đ°ĐœĐžĐ” сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ°, ĐșĐ°Đș Đž Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐč
ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸĐč ĐșĐŸĐ»ĐŸĐœĐșĐž. Đ§Đ”ĐŒ Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ” блОзĐșĐŸ
Ń€Đ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… Đș ĐșĐŸĐ»ĐŸĐœĐșĐ°ĐŒ
ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đ”Đč, Ń‚Đ”ĐŒ ŃĐžĐ»ŃŒĐœĐ”Đ”, ĐșĐ°Đș
праĐČĐžĐ»ĐŸ, Đ·ĐČучот бас. ĐžĐŽĐœĐ°ĐșĐŸ, ĐČ ĐŸŃ‚Đ»ĐžŃ‡ĐžĐ”
ĐŸŃ‚ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐœŃ‹Ń… ĐșĐŸĐ»ĐŸĐœĐŸĐș, ŃƒŃ€ĐŸĐČĐ”ĐœŃŒ
ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ° ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ
ĐŸŃ‚Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČать Đž таĐșĐžĐŒ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐŒ
ĐČĐŸŃŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть ĐșĐŸŃ€Ń€Đ”ĐșŃ‚ĐœŃ‹Đč Ń‚ĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč
Đ±Đ°Đ»Đ°ĐœŃ ĐČсДĐč ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹. Đ§Đ”ĐŒ ŃĐžĐ»ŃŒĐœĐ”Đ”
ĐŸŃ‚Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” Đ·ĐČуĐșĐ° ĐČ ĐșĐŸĐŒĐœĐ°Ń‚Đ”, Ń‚Đ”ĐŒ лДгчД
Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° ĐșĐŸĐ»ĐŸĐœĐŸĐș, ĐœĐŸ Đ·ĐŽĐ”ŃŃŒ Đ”ŃŃ‚ŃŒ Đž
ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœĐ°Ń ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœĐ°. ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐ° ĐșĐŸĐ»ĐŸĐœĐșĐž ĐČ
углу Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐŸ проĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ Đș ŃƒŃĐžĐ»Đ”ĐœĐžŃŽ
ĐœĐžĐ·ĐșĐŸŃ‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚ĐœŃ‹Ń… Ń€Đ”Đ·ĐŸĐœĐ°ĐœŃĐŸĐČ ĐșĐŸĐŒĐœĐ°Ń‚Ń‹,
ЎДлающОх бас ĐœĐ”Ń€Đ°ĐČĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ĐœŃ‹ĐŒ ĐżĐŸ
Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚Đ”.
ВсД ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžŃ ĐŸĐ±Đ»Đ°ĐŽĐ°ŃŽŃ‚ Ń€Đ°Đ·Đ»ĐžŃ‡ĐœŃ‹ĐŒĐž
Đ°ĐșŃƒŃŃ‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐžĐŒĐž сĐČĐŸĐčстĐČĐ°ĐŒĐž, ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸĐŒŃƒ
ĐœĐ”Đ»ŃŒĐ·Ń ĐŸĐ±ĐŸĐčтось бДз эĐșŃĐżĐ”Ń€ĐžĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°.
ĐŸĐŸĐżŃ€ĐŸĐ±ŃƒĐčŃ‚Đ” ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ ĐČ
Ń€Đ°Đ·ĐœŃ‹Ń… ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ°Ń… ĐșĐŸĐŒĐœĐ°Ń‚Ń‹, прДжЎД Ń‡Đ”ĐŒ
ĐżŃ€ĐžĐœŃŃ‚ŃŒ ĐŸĐșĐŸĐœŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐžĐ”.
ĐŸŃ€ĐŸŃĐ»ŃƒŃˆĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐŒŃƒĐ·Ń‹ĐșĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń…
ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐč с ĐČĐŸŃŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžĐŒĐž Đž
ĐœĐžŃŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžĐŒĐž Đ±Đ°ŃĐŸĐČŃ‹ĐŒĐž ĐżĐ°ŃŃĐ°Đ¶Đ°ĐŒĐž
ĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐ°Đ”Ń‚ ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚ŃŒ, ĐœĐ°ŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ глаЎĐșĐ°
ĐœĐžĐ·ĐșĐŸŃ‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚ĐœĐ°Ń хараĐșтДрОстОĐșĐ°.
ĐŸŃ€ĐžŃĐ»ŃƒŃˆĐ°ĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Đș Đ·ĐČŃƒŃ‡Đ°ĐœĐžŃŽ ĐŸŃĐŸĐ±ĐŸ ярĐșĐŸ
ĐČŃ‹Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… ОлО жД тохох ĐœĐŸŃ‚.
ĐžĐ±Đ»Đ°ĐŽĐ°ĐœĐžĐ” ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ĐŸĐŒ
ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐ”Ń‚ Đ’Đ°ĐŒ ĐŸĐżŃ‚ĐžĐŒĐžĐ·ĐžŃ€ĐŸĐČать Đ”ĐłĐŸ
Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžĐ” с Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž Đ·Ń€Đ”ĐœĐžŃ
Ń€Đ”Đ·ĐŸĐœĐ°ĐœŃĐŸĐČ, ĐœĐ”Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸ ĐŸŃ‚ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžŃ
ŃĐ°Ń‚Đ”Đ»Đ»ĐžŃ‚ĐŸĐČ, ĐœĐ°Ń†Đ”Đ»Đ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐœĐ° Đ»ŃƒŃ‡ŃˆĐ”Đ”
Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” Đ·ĐČуĐșĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Đ°.
ЕслО сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ
ĐČ Đ·Đ°ĐŒĐșĐœŃƒŃ‚ĐŸĐŒ ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃŃ‚ĐČĐ” (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, ĐČ
ĐżĐŸŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”ĐœĐœĐŸĐč ĐœĐ° Đ·Đ°ĐșĐ°Đ· ĐŒĐ”Đ±Đ”Đ»Đž), Ń‚ĐŸ ŃŃ‚ĐŸ
ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃŃ‚ĐČĐŸ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ Ń…ĐŸŃ€ĐŸŃˆĐŸ
ĐČĐ”ĐœŃ‚ĐžĐ»ĐžŃ€ŃƒĐ”ĐŒĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ…Đ»Đ°Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ
аппарата. ĐŸĐŸŃĐŸĐČĐ”Ń‚ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐŸĐ± ŃŃ‚ĐŸĐŒ ŃĐŸ
сĐČĐŸĐžĐŒ ĐŽĐžĐ»Đ”Ń€ĐŸĐŒ.
В ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Đșт сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ° ĐČŃ…ĐŸĐŽŃŃ‚ чДтырД
ŃˆĐžĐżĐŸĐČŃ‹Đ” ĐœĐŸĐ¶ĐșĐž. йопы ĐżŃ€ĐŸŃ‚Ń‹Đșают
ĐșĐŸĐČДр Đž ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČают ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐœŃƒŃŽ ĐŸĐżĐŸŃ€Ńƒ
сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ° ĐŸ ĐżĐŸĐ» бДз ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ
ĐČĐŸŃ€ŃĐ° ĐșĐŸĐČра. ЕслО ĐżŃ€ĐžŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŃ
Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń‰Đ°Ń‚ŃŒ сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ ĐœĐ° ŃƒŃĐ·ĐČĐžĐŒĐŸĐč
ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž, ĐČŃ€ĐŸĐŽĐ” ЎДрДĐČŃĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»Đ°,
ĐżĐŸĐŽĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸĐŽ шопы Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹Đ”
ĐżŃ€ĐŸĐșлаЎĐșĐž ОлО Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚Đ” шопы
Ń€Đ”Đ·ĐžĐœĐŸĐČŃ‹ĐŒĐž ĐœĐŸĐ¶ĐșĐ°ĐŒĐž.
Đ”Đ»Ń проĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ŃˆĐžĐżĐŸĐČых ОлО
Ń€Đ”Đ·ĐžĐœĐŸĐČых ĐœĐŸĐ¶Đ”Đș ŃĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»Đ° ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ
ĐœĐ°ĐČĐžĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐłĐ°ĐčĐșĐž ĐœĐ° Ń€Đ”Đ·ŃŒĐ±Ńƒ ĐœĐŸĐ¶Đ”Đș,
Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐżĐ»ĐŸŃ‚ĐœĐŸ ĐČĐČĐžĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐœĐŸĐ¶ĐșĐž ĐČ
ĐŸŃ‚ĐČĐ”Ń€ŃŃ‚ĐžŃ ĐČ ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ” сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ°. ЕслО
сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ ŃˆĐ°Ń‚Đ°Đ”Ń‚ŃŃ, ĐŸŃ‚Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ”
ĐČŃ‹ŃĐŸŃ‚Ńƒ ĐŽĐČух ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČĐŸŃŃ‚ĐŸŃŃ‰ĐžŃ… ĐœĐŸĐ¶Đ”Đș,
ĐżĐŸĐșĐ° сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ ĐœĐ” Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐœĐŸ
ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ, Đ° ĐżĐŸŃ‚ĐŸĐŒ Đ·Đ°ĐœĐŸĐČĐŸ Đ·Đ°Ń‚ŃĐœĐžŃ‚Đ”
ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐłĐ°ĐčĐșĐž.
ЭлДĐșтрОчДсĐșОД ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ
Đ’ĐŸ ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°ĐœĐžĐ” ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐč
ĐŸŃ‚ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ” ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ” ĐČŃĐ”ĐłĐŸ Đ°ŃƒĐŽĐžĐŸ
ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐœĐ° ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ ĐŸŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ
Đž ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșĐž ĐżĐŸĐŽŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐč.
CабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ ĐżŃ€ĐžĐœĐžĐŒĐ°Đ”Ń‚ ĐČŃ…ĐŸĐŽĐœĐŸĐč ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»
Đ»ĐžĐœĐ”ĐčĐœĐŸĐłĐŸ ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ ĐœĐ° ĐłĐœĐ”Đ·ĐŽĐ° RCA, Đ°
таĐșжД ŃĐžĐłĐœĐ°Đ» ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸ ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ (ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ
АХ) ĐœĐ° ĐșĐ»Đ”ĐŒĐŒŃ‹, Ń€Đ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” ĐœĐ°
Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”Đč ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»Đž.
Đ’Ń‹Đ±ĐžŃ€Đ°Ń ŃĐżĐŸŃĐŸĐ± ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ Đ’Đ°ŃˆĐ”Đč
Đ°ŃƒĐŽĐžĐŸŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹, ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ
ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžĐŒĐž рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐ°Ń†ĐžŃĐŒĐž:
ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐ”: Đ”ĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐžĐč тДатр
(Ń€ĐžŃŃƒĐœĐŸĐș 4)
Про ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰Đž ĐșĐŸĐ°ĐșŃĐžĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ Đ°ŃƒĐŽĐžĐŸ
ĐșĐ°Đ±Đ”Đ»Ń ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ” ĐłĐœĐ”Đ·ĐŽĐŸ сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ°
LINE IN (2) с Đ»ĐžĐœĐ”ĐčĐœŃ‹ĐŒ ĐČŃ‹Ń…ĐŸĐŽĐŸĐŒ
ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐŸŃ€Đ°, ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‡Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ LFE ОлО
SUBWOOFER. ЕслО ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ
Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ” ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ°, ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ”
ох Ń†Đ”ĐżĐŸŃ‡ĐșĐŸĐč: с ĐČŃ‹Ń…ĐŸĐŽĐ° LINK OUT (3)
пДрĐČĐŸĐłĐŸ сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ° ĐœĐ° ĐČŃ…ĐŸĐŽ LINE IN (2)
ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ.
ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐ”: 2-ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń
Đ°ŃƒĐŽĐžĐŸŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°
В 2-ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ” Đ»ŃƒŃ‡ŃˆĐ”
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸ
52
ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ, Ń‡Đ”ĐŒ Đ»ĐžĐœĐ”ĐčĐœĐŸĐłĐŸ. Đ”Đ»Ń ŃŃ‚Đ”Ń€Đ”ĐŸ
ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚Đž сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€
яĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐžĐŒĐżĐ”ĐŽĐ°ĐœŃĐœĐŸĐč
ĐœĐ°ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐșĐŸĐč Đž ĐŸŃ‚Đ±ĐžŃ€Đ°Đ”Ń‚ ĐŸŃ‡Đ”ĐœŃŒ ĐŒĐ°Đ»ĐŸ Ń‚ĐŸĐșĐ°,
ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸĐŒŃƒ ĐżĐŸĐŽŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ” Đ”ĐłĐŸ
ĐżĐ°Ń€Đ°Đ»Đ»Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ глаĐČĐœŃ‹ĐŒ ĐșĐŸĐ»ĐŸĐœĐșĐ°ĐŒ ĐœĐ”
ĐČŃ‹Đ·Ń‹ĐČаДт ĐČŃ€Đ”ĐŽĐœŃ‹Ń… ŃŃ„Ń„Đ”ĐșŃ‚ĐŸĐČ.
Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ°
(Ń€ĐžŃŃƒĐœĐŸĐș 5)
ĐŸĐŸĐŽŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœŃŃŽŃ‚ŃŃ ĐŸĐ±Đ° ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Đ°, лДĐČыĐč Đž
праĐČыĐč, Đž ŃŃƒĐŒĐŒĐžŃ€ŃƒŃŽŃ‚ŃŃ ĐœĐ° ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”
сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ°.
Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐŽĐČух сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ĐŸĐČ
(Ń€ĐžŃŃƒĐœĐŸĐș 6)
ЕслО Đ”ŃŃ‚ŃŒ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČоть ĐŸĐŽĐžĐœ
сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ Ń€ŃĐŽĐŸĐŒ с лДĐČĐŸĐč ĐșĐŸĐ»ĐŸĐœĐșĐŸĐč, Đ°
ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸĐč – с праĐČĐŸĐč ĐșĐŸĐ»ĐŸĐœĐșĐŸĐč, Ń‚ĐŸ, ĐŽĐ»Ń
ĐœĐ°ĐžĐ»ŃƒŃ‡ŃˆĐ”ĐłĐŸ Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžŃ ŃŃ‚Đ”Ń€Đ”ĐŸĐșĐ°ĐœĐ°Đ»ĐŸĐČ,
ĐżĐŸĐŽŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ” ĐșажЎыĐč сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ Đș
ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒŃƒ ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Ńƒ ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń.
ЕслО ĐœĐ”Ń‚ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ
ĐșажЎыĐč сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ Ń€ŃĐŽĐŸĐŒ ŃĐŸ сĐČĐŸĐ”Đč
ĐșĐŸĐ»ĐŸĐœĐșĐŸĐč, Đ»ŃƒŃ‡ŃˆĐ” Đ·Đ°ĐČДстО ĐœĐ° ĐșажЎыĐč
сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ Đž лДĐČыĐč, Đž праĐČыĐč ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Ń‹.
ĐĄĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ” Đ°ĐœĐ°Đ»ĐŸĐłĐžŃ‡ĐœĐŸ ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœĐŸĐŒŃƒ
ĐœĐ° Ń€ĐžŃŃƒĐœĐșĐ” 5 Đž ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐœĐŸĐŒŃƒ ĐČ ĐżŃƒĐœĐșŃ‚Đ”
â€œĐ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ°â€.
Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșох
сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ĐŸĐČ
Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ”, Ń‡Đ”ĐŒ ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ
сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ° ĐČ ĐŸĐŽĐœĐŸĐč Đ°ŃƒĐŽĐžĐŸŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚
ŃƒĐ»ŃƒŃ‡ŃˆĐžŃ‚ŃŒ ĐČĐŸŃĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” Đ·ĐČуĐșĐ°
ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžĐŒĐž ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±Đ°ĐŒĐž:
‱ ĐŸĐŸĐŽĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐșĐ° Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžŃ ŃŃ‚Đ”Ń€Đ”ĐŸ
ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»ĐŸĐČ ĐŽĐŸ ŃĐ°ĐŒŃ‹Ń… ĐœĐžĐ·Đșох Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚.
‱ ĐĄĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹ Đș Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ” ĐČ
Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐžŃ… ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžŃŃ….
‱ Đ”ĐŸŃŃ‚ĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ”Đč ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč
ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚Đž Đ·ĐČуĐșĐ°, Ń‡Ń‚ĐŸ ŃƒĐ»ŃƒŃ‡ŃˆĐ°Đ”Ń‚
ĐČĐŸŃĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” Đ·ĐČуĐșĐŸĐČых
ŃŃ„Ń„Đ”ĐșŃ‚ĐŸĐČ ĐČ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐ”ĐŒ ĐșĐžĐœĐŸŃ‚Đ”Đ°Ń‚Ń€Đ”.
‱ ĐŁĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐœĐžĐ” ĐČĐ»ĐžŃĐœĐžŃ
ĐœĐžĐ·ĐșĐŸŃ‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚ĐœĐŸĐłĐŸ Ń€Đ”Đ·ĐŸĐœĐ°ĐœŃĐ°
ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžŃ.
ĐŸŃ€ĐŸĐČДрĐșĐ° праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚Đž
ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐč
УБЕДИбЕСЬ, ЧбО НАПРЯЖЕНИЕ
ЭЛЕКбРОСЕбИ СООбВЕбСбВУЕб
ПАРАМЕбРАМ ĐŸĐ˜ĐąĐĐźĐ©Đ•Đ“Đž
НАПРЯЖЕНИЯ, ĐŁĐšĐĐ—ĐĐĐĐ«Đœ НА
ПАНЕЛИ УСИЛИбЕЛЯ
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșĐŸĐč ĐșачДстĐČĐ° Đ·ĐČŃƒŃ‡Đ°ĐœĐžŃ
ĐœĐŸĐČĐŸĐč Đ°ŃƒĐŽĐžĐŸŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹ Đž Дё Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐč
ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐŸĐč, ĐŽĐČажЎы ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŒŃ‚Đ”
праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐČсДх ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐč.
ĐŸĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлО Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐŸ Đ¶Đ°Đ»ŃƒŃŽŃ‚ŃŃ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐœĐ”
ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ ĐŽĐŸĐ±ĐžŃ‚ŃŒŃŃ Ń…ĐŸŃ€ĐŸŃˆĐ”ĐłĐŸ Đ·ĐČŃƒŃ‡Đ°ĐœĐžŃ
ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹ ĐČĐœĐ” Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž ĐŸŃ‚ Дё
Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž. Đ­Ń‚ĐŸ, ĐșĐ°Đș праĐČĐžĐ»ĐŸ,
ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐŸ ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ.
ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ:
‱ ПраĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐ° Ń„Đ°Đ·Đ° –
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐșĐ»Đ”ĐŒĐŒŃ‹ ĐœĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹
Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœŃ‹ Đș ĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ†Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ
ĐșĐ»Đ”ĐŒĐŒĐ°ĐŒ ĐșĐŸĐ»ĐŸĐœĐŸĐș.ĐĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœŃ‹Đč
ĐČŃ‹Đ±ĐŸŃ€ Ń„Đ°Đ·Ń‹ проĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ Đș Ń€Đ°Đ·ĐŒŃ‹Ń‚ĐŸŃŃ‚Đž
Đ·ĐČуĐșĐ° с ĐœĐ”ŃƒŃŃ‚ĐŸĐčчоĐČŃ‹ĐŒ Đ·ĐČуĐșĐŸĐČŃ‹ĐŒ
ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐŒ ОлО Đș ĐœĐ”Ń…ĐČатĐșĐ” Đ±Đ°ŃĐŸĐČ, ОлО
Đș Ń‚ĐŸĐŒŃƒ Đž Đș ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸĐŒŃƒ ĐČĐŒĐ”ŃŃ‚Đ”.
‱ ПраĐČыĐč Đž лДĐČыĐč ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Ń‹ ĐœĐ”
ĐżĐ”Ń€Đ”ĐżŃƒŃ‚Đ°ĐœŃ‹. Đ­Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș
Ń‚ĐŸĐŒŃƒ, Ń‡Ń‚ĐŸ, сĐșĐ°Đ¶Đ”ĐŒ, Đ·ĐČŃƒŃ‡Đ°ĐœĐžĐ”
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ ĐČ ĐŸŃ€ĐșДстрД
ĐżĐŸĐșĐ°Đ¶Đ”Ń‚ŃŃ зДрĐșĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŸŃ‚Ń€Đ°Đ¶Ń‘ĐœĐœŃ‹ĐŒ
ОлО жД, Ń‡Ń‚ĐŸ Дщё Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐœĐ”ĐżŃ€ĐžŃŃ‚ĐœĐŸ,
Đ·ĐČуĐșĐž ĐœĐ” Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ ŃĐŸĐČпаЮать с
ĐżŃ€ĐŸĐžŃŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžĐŒ ĐœĐ° эĐșŃ€Đ°ĐœĐ”
тДлДĐČĐžĐ·ĐŸŃ€Đ°.
ВĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” Đž ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”
ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ
Мы рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”ĐŒ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚ŃŒ сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€
ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐČŃĐ”ĐłĐŸ ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ, с ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐłĐŸ
ŃĐžĐłĐœĐ°Đ» ĐżĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐ°Đ”Ń‚ ĐœĐ° сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€, Đ°
ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚ŃŒ Đ”ĐłĐŸ, ĐœĐ°ĐŸĐ±ĐŸŃ€ĐŸŃ‚, пДрĐČŃ‹ĐŒ.
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ MODE (7) ĐœĐ” ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ
ĐŸŃ‚ĐșлючаДт ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ ĐŸŃ‚ ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸŃĐ”Ń‚Đž.
ĐžĐœ ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČаДт ĐŒĐ°Đ»ĐŸĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸĐ” ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”
ĐČŃĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐč упраĐČĐ»ŃŃŽŃ‰Đ”Đč цДпО.
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ (7) Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Đ”Ń‚
ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžĐŒ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐŒ:
O ВĐșĐ»
Про пДрДĐșлючатДлД ĐČ ŃŃ‚ĐŸĐŒ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž,
ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐœĐŸ ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‘Ń‚ŃŃ
ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Ń‘ĐœĐœŃ‹ĐŒ Đž сĐČĐ”Ń‚ĐŸĐČĐŸĐč ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€
сĐČĐ”Ń‚ĐžŃ‚ŃŃ Đ·Đ”Đ»Ń‘ĐœŃ‹ĐŒ цĐČĐ”Ń‚ĐŸĐŒ.
A АĐČŃ‚ĐŸ
Про пДрĐČĐŸĐŒ пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐž сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ° ĐČ
Đ°ĐČŃ‚ĐŸ-Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ ĐČŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ ĐČ
ŃĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐœĐŸŃŃ‚Đž, про ŃŃ‚ĐŸĐŒ
ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ сĐČĐ”Ń‚ĐžŃ‚ŃŃ ĐșŃ€Đ°ŃĐœŃ‹ĐŒ цĐČĐ”Ń‚ĐŸĐŒ.
Про ĐŸĐ±ĐœĐ°Ń€ŃƒĐ¶Đ”ĐœĐžĐž ĐČŃ…ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đ°
ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐżĐ”Ń€Đ”Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ ĐČ
Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‡ĐžĐč Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ Đž ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ ŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČотся
Đ·Đ”Đ»Ń‘ĐœŃ‹ĐŒ. ЕслО ĐČŃ…ĐŸĐŽĐœĐŸĐč ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»
ĐŸŃ‚ŃŃƒŃ‚ŃŃ‚ĐČŃƒĐ”Ń‚ ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” 5 ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚,
ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐżĐ”Ń€Đ”Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ ĐČ
Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐœĐŸŃŃ‚Đž, Đ° ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€
ŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČотся ĐșŃ€Đ°ŃĐœŃ‹ĐŒ.
s Đ“ĐŸŃ‚ĐŸĐČĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ
Про таĐșĐŸĐŒ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń
ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐœĐŸ ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŃ ĐČ
Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ” ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐœĐŸŃŃ‚Đž Đž ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€
сĐČĐ”Ń‚ĐžŃ‚ŃŃ ĐșŃ€Đ°ŃĐœŃ‹ĐŒ цĐČĐ”Ń‚ĐŸĐŒ. ЕслО ĐČ
Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ” АĐČŃ‚ĐŸ сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ ĐżĐ”Ń€ĐžĐŸĐŽĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž
â€œĐ·Đ°ŃŃ‹ĐżĐ°Đ”Ń‚â€ про ĐČĐŸŃĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐž
ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đ° ŃĐŸ ĐČŃ…ĐŸĐŽĐ° LINE IN, ĐżĐŸĐżŃ€ĐŸĐ±ŃƒĐčŃ‚Đ”
ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐžŃ‚ŃŒ ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ°
Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐŒ ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž Đž ĐŽĐŸĐ±ĐžŃ‚ŃŒŃŃ
ĐœŃƒĐ¶ĐœĐŸĐč ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž ĐżĐŸĐČŃ‹ŃˆĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ
сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐČŃ‹Ń…ĐŸĐŽĐ° ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐŸŃ€Đ°.
ЕслО Вы ŃĐŸĐ±ĐžŃ€Đ°Đ”Ń‚Đ”ŃŃŒ ĐŽĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐ”
ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ ĐœĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ĐŸĐŒ,
ŃĐŸĐČĐ”Ń‚ŃƒĐ”ĐŒ ĐŸŃ‚ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚ŃŒ Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ‚ сДтО,
ĐČытащоĐČ ĐČОлĐșу Оз Ń€ĐŸĐ·Đ”Ń‚ĐșĐž.
ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ° ĐŸŃ€ĐłĐ°ĐœĐ°ĐŒĐž
упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ
ХабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ ŃĐœĐ°Đ±Đ¶Đ”Đœ 4-ĐŒŃ ĐŸŃ€ĐłĐ°ĐœĐ°ĐŒĐž
упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ:
‱ Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐŒ ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž
(VOL) (11)
‱ Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐŒ ĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐœĐŸĐč Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚Ń‹
НЧ Ń„ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€Đ° (Hz) (10)
‱ ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ Ń„Đ°Đ·Ń‹ (PHASE) (9)
‱ ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚ĐœĐŸĐč
ĐșĐŸŃ€Ń€Đ”Đșцоо (EQ) (8)
ĐžĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐČ
Đ·Đ°ĐČосот ĐŸŃ‚ Ń‚ĐŸĐłĐŸ, ĐșĐ°ĐșĐŸĐ” ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœĐŸ с сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ĐŸĐŒ.
Про ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ
сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ°, ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€Ń‹
ĐŸĐ±ĐŸĐžŃ… сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ĐŸĐČ ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽŃŃ‚ŃŃ ĐČ
ĐŸĐŽĐžĐœĐ°ĐșĐŸĐČĐŸĐŒ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž.
Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” с ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐŸŃ€Đ°ĐŒĐž
ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐ”ĐłĐŸ тДатра
АĐșтоĐČĐœŃ‹Đč сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ B&W ĐœĐ” яĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ
Đ»ĐžŃ†Đ”ĐœĐ·ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹ĐŒ ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐŒ THXÂź,
ĐœĐŸ, про Đ¶Đ”Đ»Đ°ĐœĐžĐž, ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Đœ с ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»Đ»Đ”Ń€ĐŸĐŒ THXÂź.
‱ ĐŸĐ”Ń€ĐČĐŸĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸ, ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД
Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”
“12 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ”, фоĐșŃĐžŃ€ŃƒĐ”ĐŒĐŸĐ” защДлĐșĐŸĐč.
‱ ĐŸĐ”Ń€ĐČĐŸĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸ, ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД
пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ EQ ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” i.
‱ ĐŸĐ”Ń€ĐČĐŸĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸ, ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД
пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ PHASE ĐČ
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” +.
‱ ĐŸĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€Đ° Hz ĐœĐ” ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚
Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžŃ.
ĐĄĐŒ. таĐșжД разЎДл â€œĐąĐŸŃ‡ĐœĐ°Ń ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșа”.
ЕслО Вы ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚Đ”ŃŃŒ ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»Đ»Đ”Ń€ĐŸĐŒ
THXÂź, ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ,Ń‡Ń‚ĐŸ Đ°ĐșтоĐČĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐ° Đ”ĐłĐŸ
Ń„ŃƒĐœĐșцоя сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ°. В ŃŃ‚ĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”
ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»Đ»Đ”Ń€ ŃĐ°ĐŒ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœŃĐ”Ń‚ ĐČсю
Ń„ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€Đ°Ń†ĐžŃŽ ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đ° Đž ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșу
ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ ĐŽĐ»Ń сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ° ĐČĐŸ ĐČсДх
Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ°Ń…. Đ”Đ»Ń ĐșĐ°Đ»ĐžĐ±Ń€ĐŸĐČĐșĐž ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ
ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать
Ń‚Đ”ŃŃ‚ĐŸĐČыĐč ĐłĐ”ĐœĐ”Ń€Đ°Ń‚ĐŸŃ€ ŃˆŃƒĐŒĐ° Đž Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€Ń‹
ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»ĐŸĐČ ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»Đ»Đ”Ń€Đ° THXÂź. Đ’ĐŸ
ĐČсДх ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°ŃŃ… ĐœĐ° ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐŸŃĐ»ŃƒŃˆĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ
ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐœŃƒŃ‚ ŃƒŃ€ĐŸĐČĐ”ĐœŃŒ
Đ·ĐČуĐșĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ 75 ЮБ (ĐČĐ·ĐČĐ”ŃˆĐ”ĐœĐœŃ‹Đč
ĐżĐŸ ĐșроĐČĐŸĐč ĐĄ) ĐœĐ° Ń‚Đ”ŃŃ‚ĐŸĐČĐŸĐŒ ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đ”.
ЀОĐșŃĐžŃ€ŃƒĐ”ĐŒĐ°Ń защДлĐșĐŸĐč ĐżĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžŃ
Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€Đ° ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒĐ”Ń‚
ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Ńƒ THXÂź: Đ·ĐČуĐșĐŸĐČĐŸĐ” ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” 88
ЮБ ĐœĐ° Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐž 1ĐŒ про ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœĐ”
ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đ° ĐœĐ° ĐČŃ…ĐŸĐŽĐ” LINE IN 100 ĐŒĐ’.
Про ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž Юругох
ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐŸŃ€ĐŸĐČ, ĐŸŃ…Đ°Ń€Đ°ĐșŃ‚Đ”Ń€ĐžĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”
Ń„Ń€ĐŸĐœŃ‚Đ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” АХ Đž Ń‚Ń‹Đ»ĐŸĐČŃ‹Đ” АХ ĐșĐ°Đș
â€œĐ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐžĐ”â€ ОлО â€œĐŒĐ°Đ»Ń‹Đ”â€ пДрДЎ
ĐșĐ°Đ»ĐžĐ±Ń€ĐŸĐČĐșĐŸĐč ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž. Đ”Đ»Ń
ĐșĐ°Đ»ĐžĐ±Ń€ĐŸĐČĐșĐž ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” Ń‚Đ”ŃŃ‚ĐŸĐČыĐč ĐłĐ”ĐœĐ”Ń€Đ°Ń‚ĐŸŃ€ ŃˆŃƒĐŒĐ°
Đž Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€Ń‹ ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»ĐŸĐČ
ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐŸŃ€Đ°. ЕслО ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœ
Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐŸŃ€Đ° ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡Đ”Đœ,
ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐŒ ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž
сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ°.
Đ”Đ»Ń ĐșĐ°Đ»ĐžĐ±Ń€ĐŸĐČĐșĐž ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ Ń…ĐŸŃ€ĐŸŃˆĐŸ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐœĐ”ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐłĐžĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»Đž
Đ·ĐČуĐșĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ”
ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°ŃŽŃ‚ŃŃ ĐČ ĐŒĐ°ĐłĐ°Đ·ĐžĐœĐ°Ń… ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐœĐœĐŸĐč
аппаратуры. ĐŸĐŸĐŽŃ€ĐŸĐ±ĐœĐŸ ĐŸ ĐșĐ°Đ»ĐžĐ±Ń€ĐŸĐČĐșĐ”
ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž ŃĐŒ. ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцою ĐżĐŸ
эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐŸŃ€Đ°.
В 2-ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč Đ°ŃƒĐŽĐžĐŸŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ”
‱ ĐŸĐ”Ń€ĐČĐŸĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸ, ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД
Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”
“12 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ”, фоĐșŃĐžŃ€ŃƒĐ”ĐŒĐŸĐ” защДлĐșĐŸĐč.
‱ ĐŸĐ”Ń€ĐČĐŸĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸ, ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД
пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ EQ ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” i.
‱ ĐŸĐ”Ń€ĐČĐŸĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸ, ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД
пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ PHASE ĐČ
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” –.
‱ ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ Hz ĐœĐ° ту
Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚Ńƒ, гЎД хараĐșтДрОстОĐșĐ°
ŃĐ°Ń‚Đ”Đ»Đ»ĐžŃ‚ĐŸĐČ ŃĐœĐžĐ¶Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ° -6 ЮБ.
53
В Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșох хараĐșтДрОстОĐșах ĐČсДх
АХ B&W уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœŃ‹ ĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐœŃ‹Đ” Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚Ń‹ ĐżĐŸ
ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃŽ ĐșĐ°Đș -3 ЮБ, таĐș Đž -6 ЮБ. ЕслО
ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ АХ уĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČаДт Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ
Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚Ńƒ ĐżĐŸ ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃŽ -3 ЮБ, Ń‚ĐŸ
ĐŸĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐ° Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€Đ° Hz
Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ 0,6 Đž 0,9 ŃƒĐŒĐœĐŸĐ¶ĐžŃ‚ŃŒ ĐœĐ°
Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚Ńƒ ĐżĐŸ ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃŽ -3 ЮБ, ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž
ĐŸŃ‚ ĐșŃ€ŃƒŃ‚ĐžĐ·ĐœŃ‹ спаЎа. Đ§Đ”ĐŒ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐżĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐŒ
яĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ спаЎ, Ń‚Đ”ĐŒ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐœĐžĐ·Đșая
Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚Đ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐ°.
ĐĄĐŒ. таĐșжД разЎДл â€œĐąĐŸŃ‡ĐœĐ°Ń ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșа”.
ĐąĐŸŃ‡ĐœĐ°Ń ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ°
В ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐ”ĐŒ тДатрД
ĐŸĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐč ĐœĐ° сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»
ĐœĐžĐ·ĐșĐŸŃ‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚ĐœŃ‹Ń… ŃŃ„Ń„Đ”ĐșŃ‚ĐŸĐČ (LFE)
прДЎстаĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ ŃĐŸĐ±ĐŸĐč ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»,
Đ° ĐœĐ” ĐżŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đ°,
ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒĐŸĐłĐŸ ĐœĐ° ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐ” ĐșĐŸĐ»ĐŸĐœĐșĐž. НЧ
Ń„ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€ ĐŽĐ»Ń Đ»ĐžĐœĐ”ĐčĐœĐŸĐłĐŸ ĐČŃ…ĐŸĐŽĐ° ĐœĐ”
ĐŽĐ”ĐčстĐČŃƒĐ”Ń‚, таĐș ĐșĐ°Đș ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐŸŃ€
ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČаДт Ń„ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€Đ°Ń†ĐžŃŽ
ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đ° ŃĐŸ ĐČсДх ĐșĐŸĐ»ĐŸĐœĐŸĐș,
ĐŸŃ…Đ°Ń€Đ°ĐșŃ‚Đ”Ń€ĐžĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Ń… ĐșĐ°Đș â€œĐŒĐ°Đ»Ń‹Đ”â€.
ĐžĐŽĐœĐ°ĐșĐŸ, ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃŽ пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń
Ń„Đ°Đ·Ń‹ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ŃƒĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐŸ ĐČĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”.
ĐžĐ±Ń‹Ń‡ĐœĐŸ Ń„Đ°Đ·Đ° ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐ°ĐČлОĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ° +, ĐœĐŸ
ДслО сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ Ń€Đ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”Đœ ĐœĐ° ĐłĐŸŃ€Đ°Đ·ĐŽĐŸ
Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ”ĐŒ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐž ĐŸŃ‚ ŃĐ»ŃƒŃˆĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń, Ń‡Đ”ĐŒ
ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐ” ĐșĐŸĐ»ĐŸĐœĐșĐž, ОлО ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ
ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚Đž, потающоĐč ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐ” ĐșĐŸĐ»ĐŸĐœĐșĐž,
ĐžĐœĐČĐ”Ń€Ń‚ĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚ ŃĐžĐłĐœĐ°Đ», Ń‚ĐŸ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” –
ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐŸĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚ŃŒŃŃ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐŸŃ‡Ń‚ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐ”Đ”.
ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČДЎОтД ĐżŃ€ĐŸŃĐ»ŃƒŃˆĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ” с
пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ ĐČ ĐŸĐ±ĐŸĐžŃ… ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃŃ… Đž
ĐČыбДрОтД Ń‚ĐŸ, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ” ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČаДт
ĐœĐ°ĐžĐ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐœĐ°ŃŃ‹Ń‰Đ”ĐœĐœĐŸĐ” Đ·ĐČŃƒŃ‡Đ°ĐœĐžĐ”. ЕслО
Ń€Đ°Đ·ĐœĐžŃ†Đ° ĐœĐ”Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ°Ń, ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃŒŃ‚Đ”
пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž +.
ĐžĐ±Ń‹Ń‡ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐŸŃ€Ń‹ ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‚ Ń‚Đ”ŃŃ‚ĐŸĐČыĐč
ĐłĐ”ĐœĐ”Ń€Đ°Ń‚ĐŸŃ€ ŃˆŃƒĐŒĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đ°,
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”ĐŒŃ‹Đč ĐŽĐ»Ń ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž
ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœĐ”Đč ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž ĐČсДх
ĐșĐŸĐ»ĐŸĐœĐŸĐș, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐłŃ‡Đ°Đ”Ń‚ ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșу
ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐ”ĐłĐŸ ĐșĐžĐœĐŸŃ‚Đ”Đ°Ń‚Ń€Đ° ĐżĐŸ
сраĐČĐœĐ”ĐœĐžŃŽ с ĐŽĐČухĐșĐ°ĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč
Đ°ŃƒĐŽĐžĐŸŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐŸĐč. ĐžĐŽĐœĐ°ĐșĐŸ, ĐœĐ” Đ±ĐŸĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ
ĐŒĐ”ĐœŃŃ‚ŃŒ ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșу ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО с
Đ’Đ°ŃˆĐžĐŒ ĐČĐșŃƒŃĐŸĐŒ.
В 2-ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč Đ°ŃƒĐŽĐžĐŸŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ”
ĐžĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž
пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń PHASE Đž Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€Đ° Hz
ĐČĐ·Đ°ĐžĐŒĐŸŃĐČŃĐ·Đ°ĐœŃ‹ Đž, ĐżĐŸĐŒĐžĐŒĐŸ ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ,
Đ·Đ°ĐČосят ĐŸŃ‚ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐČ ĐĐ§ спаЎа
хараĐșтДрОстОĐșĐž ŃĐ°Ń‚Đ”Đ»Đ»ĐžŃ‚ĐŸĐČ. ĐąĐ”ĐŒ ĐœĐ”
ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ”, рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đ” ĐČŃ‹ŃˆĐ”
ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž PHASE Đž Hz Ń…ĐŸŃ€ĐŸŃˆĐŸ
Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°ŃŽŃ‚ ĐČ Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐžĐœŃŃ‚ĐČĐ” ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”ĐČ;
ĐœĐ”Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸ ĐŸŃ‚ Ń‚ĐŸĐłĐŸ, Đ·Đ°ĐșрытыĐč лО
ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃ ŃĐ°Ń‚Đ”Đ»Đ»ĐžŃ‚ĐŸĐČ ĐžĐ»Đž ŃĐœĐ°Đ±Đ¶Đ”Đœ
Ń„Đ°Đ·ĐŸĐžĐœĐČĐ”Ń€Ń‚ĐŸŃ€ĐŸĐŒ; про Ń‚ĐŸĐŒ Ń‡Ń‚ĐŸ ох
ĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐœĐ°Ń Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚Đ° ĐżĐŸ ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃŽ -6 ЮБ
ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŃ ĐČ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Đ°Ń… Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž
сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ°.
ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃƒ ĐČ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐŸĐ”
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” Đž ĐČĐșлючОтД ĐŒŃƒĐ·Ń‹Đșу с
раĐČĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ĐœĐŸĐč Đ±Đ°ŃĐŸĐČĐŸĐč ŃĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰Đ”Đč.
ĐĄĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»Đ° ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ
PHASE ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”, про ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐŒ бас
Đ·ĐČучот ĐœĐ°ĐžĐ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸ Đž ĐœĐ°ŃŃ‹Ń‰Đ”ĐœĐœĐŸ.
ĐžĐ±Ń‹Ń‡ĐœĐŸ рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ĐČŃ‹ŃˆĐ”
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐŸĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐŸĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ.
ĐĐŸ ĐžĐœĐŸĐłĐŽĐ° ŃŃ‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐœĐ” таĐș;
ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, ДслО ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»Đž ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚Đž,
пОтающОД сатДллОты, ĐžĐœĐČĐ”Ń€Ń‚ĐžŃ€ŃƒŃŽŃ‚
ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»; ОлО ДслО сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Ń‹
Ń€Đ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœŃ‹ ЎалДĐșĐŸ ĐŸŃ‚ ŃĐ°Ń‚Đ”Đ»Đ»ĐžŃ‚ĐŸĐČ.
ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ
сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ° ĐżĐŸ ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃˆĐ”ĐœĐžŃŽ Đș ŃĐ°Ń‚Đ”Đ»Đ»ĐžŃ‚Đ°ĐŒ
ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž ĐŸŃ‚ Đ»ĐžŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐșуса. Đ”Đ»Ń
ĐČŃ‹Đ±ĐŸŃ€Đ° ŃƒŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐ°Ń€ĐžĐ°ĐœŃ‚Đ°,
ĐżŃ€ĐŸŃĐ»ŃƒŃˆĐ°ĐčŃ‚Đ” Ń€Đ°Đ·ĐœĐŸĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐœŃ‹Đ”
ĐŒŃƒĐ·Ń‹ĐșĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžŃ. ĐąĐŸ, Ń‡Ń‚ĐŸ
ĐČĐżĐ”Ń‡Đ°Ń‚Đ»ŃĐ”Ń‚ ĐœĐ° ĐŸĐŽĐœĐŸĐŒ ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Đ”, ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚
ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚ŃŒŃŃ слОшĐșĐŸĐŒ ĐŒĐŸŃ‰ĐœŃ‹ĐŒ ĐŽĐ»Ń
ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸĐłĐŸ. Đ’ĐŸŃĐżŃ€ĐžŃŃ‚ĐžĐ” Đ±Đ°Đ»Đ°ĐœŃĐ° Đ·Đ°ĐČосот
ĐŸŃ‚ ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž, ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸĐŒŃƒ
ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐŸŃĐ»ŃƒŃˆĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐœĐ°
Ń€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐœĐŸĐč ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž.
НаĐșĐŸĐœĐ”Ń†, Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐŒ Hz ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД
ĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐœŃƒŃŽ Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚Ńƒ НЧ Ń„ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€Đ° таĐș,
Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ стыĐșĐŸĐČĐșĐ° хараĐșтДрОстОĐș
сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ° Đž ŃĐ°Ń‚Đ”Đ»Đ»ĐžŃ‚ĐŸĐČ Đ±Ń‹Đ»Đ°
ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ плаĐČĐœĐŸĐč. Đ’ĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ, ŃŃ‚ĐŸ
ĐœĐ°ĐžĐ±ĐŸĐ»Đ”Đ” Ń‚Ń€ŃƒĐŽĐœĐ°Ń заЎача.
Đ’ĐŸ ĐČсДх ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°ŃŃ…
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ EQ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœŃĐ”Ń‚
ĐżŃ€ĐŸŃ‚ŃĐ¶Đ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ хараĐșтДрОстОĐșĐž
сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ° ĐČ ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœŃƒ ĐżĐŸĐœĐžĐ¶Đ”ĐœĐžŃ
Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚Ń‹. Đ§Đ”ĐŒ ĐœĐžĐ¶Đ” Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚Đ°, Ń‚Đ”ĐŒ
ĐŽĐ°Đ»ŃŒŃˆĐ” ĐČŃ‹ĐœŃƒĐ¶ĐŽĐ”Đœ ĐżŃ€ĐŸĐŽĐČогаться
ĐŽĐžŃ„Ń„ŃƒĐ·ĐŸŃ€ ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐ¶Đ”ĐœĐžŃ
ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ Đž Ń‚ĐŸĐłĐŸ жД ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž. Вы
ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ŃĐŽĐ”Đ»Đ°Ń‚ŃŒ ĐČŃ‹Đ±ĐŸŃ€ ĐČ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·Ńƒ
ĐłĐ»ŃƒĐ±ĐžĐœŃ‹ баса, Đ»ĐžĐ±ĐŸ ĐČ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·Ńƒ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ”
ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸ ŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐ”ĐłĐŸ ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž.
ĐŸĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” i ЎаДт ĐœĐ°ĐžĐ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆŃƒŃŽ ĐłĐ»ŃƒĐ±ĐžĐœŃƒ
баса, ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” iii – ĐœĐ°ĐžĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆŃƒŃŽ.
Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”ĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”
i, ДслО сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ ĐœĐ” ĐŸĐ±ĐœĐ°Ń€ŃƒĐ¶ĐžĐČаДт
ĐżŃ€ĐžĐ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐČ ĐżĐ”Ń€Đ”ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐșĐž про Ń‚Ń€Đ”Đ±ŃƒĐ”ĐŒĐŸĐŒ
ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœĐ” ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž.
ЕслО Вы ĐŸŃ‰ŃƒŃ‰Đ°Đ”Ń‚Đ” ĐœĐ”Ń€Đ°ĐČĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ
баса, т.Đ”. ĐœĐ”ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” Đ±Đ°ŃĐŸĐČŃ‹Đ” Ń‚ĐŸĐœĐ°
Đ·ĐČучат Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐżĐŸĐŽŃ‡Ń‘Ń€ĐșĐœŃƒŃ‚ĐŸ, Ń‡Đ”ĐŒ
ĐŸŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ”, Ń‚ĐŸ ĐżŃ€ĐžŃ‡ĐžĐœĐŸĐč ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚
Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ Ń€Đ”Đ·ĐŸĐœĐ°ĐœŃ ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžŃ Đž ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚
ĐżĐŸŃĐșŃĐżĐ”Ń€ĐžĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ€ĐŸĐČать с
Ń€Đ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ°. ДажД
ĐœĐ”Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐŸĐ”, – ĐŸĐșĐŸĐ»ĐŸ 15 ŃĐŒ, –
ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœĐŸ
ĐżĐŸĐČĐ»ĐžŃŃ‚ŃŒ ĐœĐ° ĐșачДстĐČĐŸ Đ·ĐČуĐșĐ°.
Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșох сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ĐŸĐČ
ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ŃĐłĐ»Đ°ĐŽĐžŃ‚ŃŒ Ń€Đ”Đ·ĐŸĐœĐ°ĐœŃ, т.Đș. ĐșажЎыĐč
сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐČŃ‹Đ·Ń‹ĐČать Ń€Đ”Đ·ĐŸĐœĐ°ĐœŃ ĐœĐ°
Ń€Đ°Đ·ĐœŃ‹Ń… Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚Đ°Ń…. Про ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœĐŸĐŒ
ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐž Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ ĐŸŃ‚ сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ°
(ОлО сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ĐŸĐČ) Đž ŃĐ°Ń‚Đ”Đ»Đ»ĐžŃ‚ĐŸĐČ ĐŽĐŸ
ŃĐ»ŃƒŃˆĐ°Ń‚Đ”Đ»Đ”Đč ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ Đ·Đ°ĐœĐŸĐČĐŸ
ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ĐžŃ‚ŃŒ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń
Ń„Đ°Đ·Ń‹. йаĐșжД, ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŒŃ‚Đ” ŃƒŃ€ĐŸĐČĐ”ĐœŃŒ
ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ° (про ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰Đž
ĐČŃ‹Ń…ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đ° ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐŸŃ€Đ° ОлО
Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€Đ° ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ°, ĐżĐŸ
сотуацоо), ĐœĐŸ спДрĐČĐ° ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ
праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐžŃ‚ŃŒ Ń„Đ°Đ·Ńƒ.
Про ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” Ń‡Đ”ĐŒ ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ
сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ°, ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ох
Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€Ń‹ Hz Đž PHASE ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœŃ‹
ĐŸĐŽĐžĐœĐ°ĐșĐŸĐČĐŸ.
ĐŁŃ…ĐŸĐŽ Đ·Đ° сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ĐŸĐŒ
Сторать ĐżŃ‹Đ»ŃŒ с ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ° сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ°
ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐșусĐșĐŸĐŒ ŃŃƒŃ…ĐŸĐč тĐșĐ°ĐœĐž. Про
ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž Đ°ŃŃ€ĐŸĐ·ĐŸĐ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒĐž Ń‡ĐžŃŃ‚ŃŃ‰ĐžĐŒĐž
срДЎстĐČĐ°ĐŒĐž ох ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ Ń€Đ°ŃĐżŃ‹Đ»ŃŃ‚ŃŒ ĐœĐ”
ĐżŃ€ŃĐŒĐŸ ĐœĐ° ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃ, Đ° ĐœĐ° тĐșĐ°ĐœŃŒ. ĐĄĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»Đ°
ŃĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ĐŽĐ”ĐșĐŸŃ€Đ°Ń‚ĐžĐČĐœŃƒŃŽ Ń€Đ”ŃˆĐ”Ń‚Đșу, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹
ĐœĐ” запачĐșать ДД, ĐŸĐŽĐœĐ°ĐșĐŸ Đ±ŃƒĐŽŃŒŃ‚Đ”
ĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœŃ‹ Đž ĐœĐ” ĐżĐŸĐČрДЎОтД ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐș.
Đ Đ”ŃˆŃ‘Ń‚Đșу ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ чостоть ĐŒŃĐłĐșĐŸĐč щётĐșĐŸĐč.
ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ ĐČ ĐșачДстĐČĐ”
ŃŃ‚ĐŸĐ»ĐžĐșĐ°. Про ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐž сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€Đ°
ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚Ń‹, лДжащОД ĐœĐ° ĐœŃ‘ĐŒ, Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚
ĐŽŃ€Đ”Đ±Đ”Đ·Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ. В ĐŸŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚Đž, ОзбДгаĐčŃ‚Đ”
стаĐČоть ĐœĐ° сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ ĐČĐ°Đ·Ń‹ с цĐČĐ”Ń‚Đ°ĐŒĐž,
стаĐșĐ°ĐœŃ‹ с ĐœĐ°ĐżĐžŃ‚ĐșĐ°ĐŒĐž Đž т.Đż., таĐș ĐșĐ°Đș
ĐżŃ€ĐŸĐ»ĐžŃ‚Đ°Ń жОЎĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐČŃ‹Đ·ĐČать
ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ аппарата.
ЕслО ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ° ĐŽĐŸĐ»ĐłĐŸ ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ,
ĐŸŃ‚ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ” сабĐČŃƒŃ„Đ”Ń€ ĐŸŃ‚ ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸŃĐ”Ń‚Đž.
54
Norsk
Tidsbegrenset
garanti
KjĂŠre kunde, velkommen til B&W
Dette produktet er designet og produsert
under strenge kvalitetskrav. Skulle det
likevel oppstÄ feil pÄ det, tilbyr B&W
Loudspeakers og vÄre internasjonale
distributĂžrer garanti som dekker
arbeidskostnader (unntak kan forekomme)
og byttedeler ved reparasjon i alle land
representert av en offisiell B&W distributĂžr.
Denne tidsbegrensede garantien gjelder i
en periode pÄ fem Är fra kjÞpedato. For
elektronikk og hĂžyttalere med innebygget
forsterker er denne garantien pÄ to Är.
Betingelser og vilkÄr
1 Garantien er begrenset til reparasjon av
produktet. Hverken transport eller
andre kostnader i anledning reparasjon
vil bli dekket av garantien.
2 Garantien gjelder kun for produktets
kjĂžper, og kan ikke overfĂžres til andre.
3 Garantien gjelder kun for feil som er
tilstede pÄ produktet nÄr det kjÞpes,
og dekker ikke fĂžlgende:
a skade som har oppstÄtt ved
installasjon, tilkobling og utpakking,
b skader som skyldes feilbruk,
uaktsomhet, modifikasjon av produktet
eller bruk av deler som ikke er godkjent
av B&W,
c skader som skyldes bruk sammen med
andre produkter som ikke passer,
d skader som skyldes ulykker, lyn, vann,
brann, offentlige uroligheter eller andre
forhold som er utenfor B&Ws kontroll,
e pÄ produkter hvor serienummer er blitt
forandret, slettet, fjernet eller blitt gjort
uleselig,
f skader som skyldes service utfĂžrt av
personer som ikke er godkjent av
B&W.
4 Denne garantien komplimenterer alle
forhandlere og distributĂžrers
forpliktelser ved regionale/nasjonale
lover, og pÄvirker ikke dine lovbestemte
rettigheter som forbruker.
Hvordan kreve garantireparasjon
Hvis service skulle vĂŠre nĂždvendig,
vennligst fĂžlge denne prosedyren:
1 Hvis produktet brukes i samme land
som det er kjĂžpt, kontakt forhandleren
hvor produktet er kjĂžpt.
2 Hvis produktet brukes i et annet land
enn det er kjĂžpt, kontakt den nasjonale
B&W forhandler i landet du bor i. Her
vil du fÄ rÄd om hvor produktet ditt kan
repareres. Du kan ta kontakt med B&W
i England eller besÞke vÄr hjemmeside
for kontaktinformasjon om din lokale
distributĂžr.
For Ä bekrefte din garantirett, mÄ denne
garantifolderen fremvises utfylt og med
gyldig stempel fra forhandleren du kjĂžpte
produktet. Garantien vil ogsÄ gjelde ved
fremvisning av original salgsfaktura eller
annet bevis pÄ eierskap og kjÞpedato.
Bruksanvisning
VIKTIG
SIKKERHETS-
INFORMASJON
Advarsel:
PrÞv aldri Ä lÞsne panelet bak pÄ dette
produktet da det kan forÄrsake elektrisk
stĂžt. Det finnes ingen skiftedeler bak
panelet, og all reparasjon/inspeksjon mÄ
utfĂžres av kvalifisert servicepersonell.
Forklaring pÄ grafiske symboler:
Symbolet med lyn i likesidet
trekant gir advarsel om ikke-
isolerte strĂžmfĂžrende
ledninger/ komponenter med
kraftig spenning som kan gi
elektrisk stĂžt.
Symbolet med utropstegn i
likesidet trekant gir advarsel
om at viktig
betjeningsinformasjon eller
serviceinformasjon bĂžr letes
opp og leses i den
medfĂžlgende
bruksanvisningen.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER:
1 Les instruksjonene – All
sikkerhetsinformasjon og
brukerveiledning bĂžr leses fĂžr man tar
dette produktet i bruk.
2 Ta vare pĂ„ instruksjonene – Ta vare pĂ„
sikkerhetsinformasjon og
bruksanvisning for senere referanser.
3 Ta hensyn til advarsler – Alle advarsler
– bĂ„de pĂ„ produktet og i medfĂžlgende
litteratur – mĂ„ tas hensyn til.
4 Fþlg instruksjonene – Alle instruksjoner
i bruksanvisningen bĂžr fĂžlges.
5 Installation – Install in accordance with
the manufacturer’s instructions.
6 StrĂžmtilkobling – Dette apparatet mĂ„
kun kobles til strĂžmnett med samme
spenning som indikert pÄ produktets
bakpanel. Er du i tvil om disse
korresponderer, ta kontakt med
betjeningen i butikken hvor du har
kjĂžpt det eller din lokale
strĂžmleverandĂžr.
7 Jording – Dette produktet trengs ikke
kobles til jordet stikkontakt. SĂžrg
derimot for at stĂžpselet er skikkelig
festet i stikkontakten slik at
strĂžmfĂžrende deler ikke kan berĂžres.
Ved bruk av skjĂžteledning eller annen
ledning enn den som fĂžlger med
produktet, mÄ man sikre seg at den
har riktig plugg som passer.
8 StrĂžmledninger – StrĂžmledninger mĂ„
aldri legges slik at de kan trÄkkes pÄ,
snubles i eller klemmes mellom
bevegelige deler.
9 Overbelastning – Pass pĂ„ at
strĂžmuttaket som produktet er koblet
til ikke blir overbelastet. Dette kan fĂžre
til kortslutning og/eller fare for brann.
10 Ventilasjon – Forsterkerdelen pĂ„
baksiden av produktet er en del av
kjÞlepanelet, og produktet mÄ aldri
plasseres slik at denne delen tar borti
sofa, seng, stoler, teppe eller lignende
flater. SĂžrg for at produktet er plassert
slik at kjÞleribbene pÄ baksiden stÄr
vertikalt. Dette gir maksimal bortfĂžring
av varme. Produktet bĂžr ikke plasseres
i rack, bokhylle, kabinett eller lignende
steder som ikke gir tilfredsstillende
ventilasjon.
11 Varme – Produktet bþr plasseres i god
avstand fra varmekilder som radiatorer,
ovner, kaminer eller andre produkter
(inkludert forsterkere) som produserer
varme. Det mÄ ikke plasseres stearinlys
eller annet med Äpen flamme oppÄ
produktet.
12 Vegg eller takmontering – Hvis
produktet skal monteres pÄ vegg eller i
tak mÄ man fÞlge produsentens
anbefalinger for dette.
13 Vann og fuktighet – For Ă„ redusere
risikoen for brann eller elektrisk stþt –
ikke utsett produktet for regn,
dryppende vann eller hĂžy fuktighet som
i badstue eller pÄ baderom. Ikke bruk
produktet i nĂŠrheten av vann, som
badekar, vask, kjĂžkkenvask,
vaskemaskiner, svĂžmmebasseng eller
i svĂŠrt fuktige kjellere.
14 Fremmedlegemer og flytende vésker –
Fremmedlegemer mÄ aldri fÞres inn i
Ă„pninger/hull i produktet da dette kan
fĂžre til kortslutning, og dermed fare for
elektrisk stĂžt og/eller brann. Ikke
plasser glass, flasker eller annet med
flytende innhold oppÄ produktet.
15 Rengjþring – Sþrg alltid for at
produktet er koblet fra strÞmnettet nÄr
det rengjÞres. Se ogsÄ
instruksjonsmanualen under kapittelet
“Rengjþring” (evt “Aftercare”).
16 Tilkobling – Koble aldri til enheter som
ikke er anbefalt av produsenten, da
dette kan fĂžre til fare for feilbruk eller
skade.
17 TilbehĂžr – Plasser aldri produktet pĂ„
ustabile vogner, bord, stativer,
braketter eller lignende. Produktet kan
falle ned og skade barn, voksne og
dyr. Produktet kan ogsÄ ta skade og
slutte Ă„ fungere. Skal produktet
plasseres pÄ vogn, bord, stativ, brakett
eller lignende mÄ disse vÊre godkjent
av produsenten. Ved all montering mÄ
produsentens instruksjoner fĂžlges.
55
ADVARSEL
FARE FOR ELEKTRISK STØT
MÅ IKKE ÅPNES
18 Flytting av produktet – Produkt med
tilbehÞr mÄ flyttes
forsiktig. Hurtig stans,
bruk av overdreven kraft
og ujevne flater kan fÄ
produktet til Ă„ velte.
Kontroller at det ikke er kabler under
teppe som kan bli skadet av
spikes’ene pĂ„ undersiden av
produktet. Produktet mÄ lÞftes under
flytting da spikes kan gjÞre skade pÄ
gulv eller lþsne. Spikes er skarpe – vér
forsiktig sÄ du ikke skader deg pÄ
dem.
19 NĂ„r ikke i bruk – SĂžrg for at produktet
er koblet fra strĂžmnettet hvis det i
lengre perioder ikke er i bruk.
20 Teknisk service – PrĂžv aldri Ă„
gjennomfÞre teknisk service pÄ dette
produktet pÄ egenhÄnd, da fjerning av
paneler kan avdekke komponenter
med mye/farlig strĂžm eller annen fare.
All teknisk service pÄ produktet skal
gjĂžres av kvalifisert personell.
21 NĂ„r teknisk service er nĂždvendig –
Koble produktet fra strĂžmnettet og
kontakt kvalifisert personell ved
fĂžlgende tilfeller:
a Hvis strĂžmledning eller strĂžmplugg
er skadet.
b Hvis det er sÞlt vÊske pÄ produktet
eller fremmedlegemer er kommet
inn i det.
c Hvis produktet har vĂŠrt utsatt for
regn eller fuktighet.
d Hvis produktet ikke fungerer
normalt, pÄ tross av at
instruksjonene i brukermanualen er
fulgt. Bruk kun de
justeringsmulighetene pÄ produktet
som er beskrevet i
bruksanvisningen, da feil bruk av
andre justeringer kan fÞre til feil pÄ
produktet og stĂžrre reparasjoner av
kvalifisert servicetekniker.
e Hvis produktet har falt i bakken eller
er skadet pÄ annen mÄte.
f Hvis det skjer en merkbar
forandring i produktets prestasjoner
som tiliser at service er nĂždvendig.
22 Servicedeler – Hvis det under service
mÄ byttes deler i produktet, sÞrg for at
det blir brukt deler som er spesifisert
av produsenten eller har tilsvarende
karakteristikker/verdier som
originaldelen. Bruk av uautoriserte
deler kan forÄrsake brann, elektrisk
stĂžt eller annen fare.
23 Sikringer – Disse er plassert inne i
produktets forsterkerdel og bĂžr kun
skiftes av en B&W autorisert
serviceteknikker. Sikringstype og
verdier er oppgitt i produktets
spesifikasjoner.
24 Sikkerhetssjekk – Sþrg alltid for at
teknikeren gjennomfĂžrer en
sikkerhetssjekk pÄ produktet fÞr det
leveres tilbake etter service. Dette for Ă„
garantere at det fungerer som det skal.
25 Magnetfelt – Dette produktet har et
magnetfelt rundt seg. Man bĂžr derfor
ikke plassere objekter som kan ta
skade av dette (f.eks. TV med bilderĂžr,
dataskjermer, video-/kassettbÄnd, kort
med magnetstripe osv.) nĂŠrmere enn
50 cm fra produktet. Det kan oppstÄ
forstyrrelser pÄ TV/dataskjermer selv
om de stÄr plassert lengre fra enn
denne avstanden.
26 Den eneste mÄten produktet kan slÄs
fullstendig av er ved Ă„ trekke stĂžpselet
ut av stikkontakten. StrĂžmuttaket i
veggen hvor produktets strĂžmledning
er koblet til mÄ derfor vÊre lett
tilgjengelig hele tiden mens apparatet
er i bruk.
Svenska
BegrÀnsad garanti
VĂ€lkommen till B&W!
Denna produkt har tillverkats enligt högsta
kvalitetsstandard. Om nÄgot mot förmodan
skulle gÄ sönder garanterar B&W och dess
ÄterförsÀljare att utan kostnad (vissa
undantag finns) reparera och byta ut
reservdelar i alla lÀnder som har en officiell
B&W-distributör.
Denna begrÀnsade garanti gÀller i fem Är
frÄn inköpsdatum, och i tvÄ Är för
elektronikprodukter, inklusive högtalare med
inbyggda förstÀrkare.
Villkor
1 Garantin gÀller endast reparation.
Varken transport- eller
installationskostnader eller andra
kostnader tÀcks av garantin.
2 Garantin gÀller endast ursprungliga
köparen och överförs inte om
produkten sÀljs i andra hand.
3 Garantin tÀcker inga andra skador Àn
reparation av felaktiga material eller
komponenter eller felaktigt arbete utfört
före inköpstillfÀllet. Garantin tÀcker
sÄledes inte:
a skador som uppstÄtt vid felaktig
installation eller uppackning,
b skador som uppstÄtt vid annat bruk Àn
det som uttryckligen beskrivs i
instruktionsboken, till exempel
försumlighet, modifiering eller
anvÀndande av delar som inte
tillverkats eller godkÀnts av B&W,
c skador som uppstÄtt pÄ grund av
kringutrustning,
d skador som uppstÄtt pÄ grund av
blixtnedslag, eldsvÄda, översvÀmning,
krig, upplopp eller andra hÀndelser
som rimligtvis inte kan kontrolleras av
B&W och dess distributörer,
e produkter som saknar eller har
Ă€ndrade serienummer,
f produkter som reparerats eller
modifierats av icke-godkÀnd person.
4 Denna garanti Àr ett komplement till
nationella lagar och bestÀmmelser och
pÄverkar inte kundens lagliga
rÀttigheter och skyldigheter.
SÄ anvÀnder du garantin
Gör sÄ hÀr om du behöver anvÀnda dig av
garantin:
1 Om produkten anvÀnds i inköpslandet
kontaktar du den auktoriserade B&W-
handlare som du köpte produkten av.
2 Om produkten anvÀnds i ett annat land
kontaktar du den nationella
distributören som kan ge dig
instruktioner om var du kan fÄ
produkten reparerad. Om du vill ha
information om vem distributören Àr
kan du ringa till B&W i Storbritannien
eller besöka vÄr hemsida.
För att garantin skall gÀlla behöver du visa
upp detta hÀfte, ifyllt och stÀmplat av din
56
handlare vid köptillfÀllet. Faktura eller annat
Ă€garbevis med information om
inköpstillfÀllet kan ocksÄ behövas.
Bruksanvisning
VIKTIGA
SÄKERHETS-
INSTRUKTIONER
Varning:
Ta ej bort bakpanelen, eftersom det finns
risk för elstötar. Det finns inga delar som
kan lagas av anvĂ€ndare pĂ„ insidan. ÖverlĂ„t
all service Ă„t kvalificerade tekniker.
Förklaring av symboler:
Symbolen med en blixt i en
liksidig triangel Àr avsedd som
varning för att icke-jordad
spÀnning förekommer inuti
produkten. Denna Àr
tillrÀckligt kraftig för att kunna
orsaka skador.
Symbolen med ett
utropstecken inuti en liksidig
triangel Àr avsedd för att
hÀnvisa till viktiga instruktioner
i bruksanvisningen som
medföljer produkten.
VARNINGAR:
1 LÀs instruktionerna. LÀs alla föreskrifter
om sÀkerhet och handhavande
noggrant innan du anvÀnder
apparaten.
2 BehÄll instruktionerna. BehÄll
föreskrifter om sÀkerhet och
handhavande sÄ att du kan lÀsa mer
vid ett senare tillfÀlle.
3 Följ föreskrifterna. Följ alltid alla
sÀkerhets- och
handhavandeföreskrifter.
4 Följ instruktionerna. Följ alltid alla
instruktioner om hur apparaten
fungerar.
5 Installation – Följ tillverkarens
instruktioner nÀr du installerar
produkten.
6 ElnÀt. Produkten ska endast anvÀndas
i ett elnÀt som motsvarar det som Àr
utmÀrkt pÄ baksidan av apparaten. Om
du inte Àr sÀker pÄ vilket elsystem som
anvÀnds dÀr du bor, tala med din
handlare eller ditt elbolag.
7 Jordning. Apparaten behöver inte
jordas. Se till att stickkontakten Àr
noggrant ansluten i stickkontakten eller
förlÀngningssladden. Om du anvÀnder
en annan strömsladd Àn den som
medföljde produkten mÄste du se till
att den följer de sÀkerhetsföreskrifter
som rÄder i det land dÀr du bor.
8 Skydd av strömsladd. Alla
strömsladdar ska dras sÄ att ingen kan
trampa pÄ dem eller att de riskeras att
utsÀttas för slitage, till exempel genom
att tunga föremÄl placeras pÄ dem.
Detta gÀller sÀrskilt kontaktdelarna.
9 Överbelastning. Överbelasta inte
vÀgguttag eller förlÀngningssladdar för
att undvika eldrisk och elektriska stötar.
10 Ventilation. FörstÀrkarpanelen pÄ
baksidan av apparaten Àr en del av
avkylningsdelen och fÄr inte tÀckas
över. Undvik att placera apparaten
ovanpÄ eller strax intill till exempel en
sÀng, en mjuk matta eller soffa.
KylflÀnsarna ska vara placerade lodrÀtt
för att de ska fungera riktigt. Denna
produkt fÄr inte placeras helt innesluten
i ett skÄp eller en hylla om den inte fÄr
rikligt med ventilation eller tillverkarens
instruktioner följs.
11 VĂ€rme – Apparaten ska placeras lĂ„ngt
ifrÄn vÀrmekÀllor, som till exempel
spisar, vÀrmeelement och andra
apparater (inklusive förstÀrkare) som
alstrar vÀrme. Apparaten fÄr inte heller
utsÀttas för brinnande föremÄl som till
exempel levande ljus.
12 VĂ€gg- eller takmontering. Produkten
kan endast monteras pÄ vÀgg eller i
tak om tillverkarens instruktioner följs.
13 Vatten och fukt – För att minska risken
för elektriska stötar, se till att
produkten inte utsÀtts för regn, vatten,
stÀnk eller hög fuktighet, som till
exempel i en bastu eller i ett badrum.
AnvÀnd inte produkten nÀra vatten, till
exempel nÀra ett badkar, en
tvÀttmaskin, i köket, nÀra ett handfat, i
en fuktig kÀllare eller nÀra en pool eller
liknande.
14 FrÀmmande föremÄl. Inga frÀmmande
föremÄl fÄr stoppas in i apparatens
öppningar, eftersom de kan orsaka
kortslutning och/eller medföra
brandfara. Var ocksÄ mycket noga att
aldrig spilla vÀtska pÄ apparaten.
Placera ingenting innehÄllande vÀtska
ovanpÄ produkten.
15 Rengöring. Dra alltid ut elsladden ut
vÀgguttaget nÀr du rengör apparaten.
Rengöringsinstruktioner finns i
instruktionerna under ”Rengöring”.
16 Anslutningar. AnvÀnd inga andra
anslutningar Àn de som
rekommenderas av produktens
tillverkare, eftersom dessa kan medföra
risker.
17 Tillbehör. Placera inte denna produkt
pÄ ett ostadigt stativ, bord eller en
ostadig hylla. Apparaten kan ramla ner
och orsaka allvarliga skador pÄ bÄde
vuxna och barn, och dessutom skada
produkten i sig. Den bör endast
anvÀndas tillsammans med möbler och
stativ som rekommenderas av
tillverkaren eller försÀljningsstÀllet. All
montering av produkten ska ske enligt
tillverkarens instruktioner, och endast
med de tillbehör som rekommenderas
av tillverkaren.
18 Flyttning av produkten. NĂ€r du flyttar
produkten ska du vara
aktsam. Hastiga stopp
eller ryck kan orsaka att
produkten vÀlten. Se
ocksÄ till att inga kablar
skadas av produktens spikes. Vagga
inte produkten fram och tillbaka
eftersom de spikes som Àr fÀsta pÄ
undersidan dÄ kan lossna eller skada
golvet. Akta ocksÄ fötterna sÄ att du
inte skadas.
19 AvstÀngning. Om apparaten inte ska
anvÀndas under en lÄng tid bör du dra
ur strömkontakten ur vÀgguttaget.
20 Service. Försök inte sjÀlv att ÄtgÀrda fel
pÄ produkten. Om du öppnar den
utsÀtter du dig för risk för kraftiga
elstötar och andra faror. All service ska
utföras av kvalificerade tekniker.
21 Skador som krÀver service. Koppla ut
strömsladden ur vÀgguttaget och
överlÄt service Ät kvalificerade tekniker
under följande omstÀndigheter:
a NÀr strömsladden eller kontakten Àr
skadad.
b Om du har spillt vÀtska i eller ett
föremÄl har ramlat ner i apparaten.
c Om apparaten utsatts för regn eller
vatten.
d Om inte apparaten fungerar som
den ska. Justera endast de
kontroller som beskrivs i
instruktionsboken, om du gör andra
förÀndringar kan du skada
produkten sÄ allvarligt att endast en
större och mer omfattande
reparation blir nödvÀndig.
e Om du har tappat produkten eller
om den skadats allvarligt pÄ annat
sÀtt.
f Om produkten fungerar pÄ ett sÀtt
som skiljer sig avsevÀrt frÄn det
normala.
22 Reservdelar. NÀr reservdelar behöver
monteras mÄste de vara av exakt
samma typ eller ha samma egenskaper
som originaldelarna. Andra
komponenter kan orsaka brand, risk
för elstötar eller försÀmrade
egenskaper.
23 ElsÀkringar Àr placerade pÄ insidan av
förstÀrkaren och fÄr endast ersÀttas av
en auktoriserad servicetekniker som Àr
godkÀnd av B&W. Vilken typ av sÀkring
som ska anvÀndas anges i
specifikationerna.
24 SĂ€kerhetskontroll. Efter varje reparation
eller service ska teknikern utföra en
sÀkerhetskontroll av apparaten, för att
försÀkra sig om att apparaten fungerar
pÄ ett riktigt sÀtt.
25 MagnetfÀlt. Produkten skapar ett
magnetiskt fÀlt som omger den.
Placera inga föremÄl som kan skadas
av det i detta magnetfÀlt. Detta gÀller
till exempel TV-apparater och
datorskÀrmar, kreditkort och
videokassetter. MagnetfÀltet strÀcker
sig cirka 0,5 meter, men kÀnsliga TV-
apparater kan pÄverkas Àven lÀngre
ifrÄn apparaten.
57
VARNING
RISK FÖR STÖTAR
FÅR EJ ÖPPNAS
26 Det enda sÀttet att helt koppla bort
produkten frÄn elnÀtet Àr att dra ur
sladden frÄn vÀgguttaget. VÀgguttaget
mÄste alltid vara Ätkomligt sÄ lÀnge
apparaten anvÀnds.
58
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
72
AS2
Description
Drive unit
System frequency range
Frequency response
Amplifier
Low-pass filter
Dimensions
Net Weight
Cabinet finish
Grille
Active closed-box subwoofer system
1x Ăž250mm (10 in) mica cone
-6dB at 20Hz and 140Hz adjustable (EQ at i)
-3dB 32Hz - 125Hz adjustable (EQ at i)
Power output 150W continuous
Input impedance 22k℩
Signal/Noise >90dB
Functions Volume level
Low-pass filter frequency
Low-pass filter bypass
Bass roll-off alignment
Auto sense on/standby
Phase switch
Inputs Line In (RCA Phono)
Speaker level In (binding posts)
Outputs Link Out (RCA Phono, parallel to Line In)
Active 2nd-order, variable cut-off frequency
Height: 325mm (12.8 in) not including speaker feet
Width: 325mm (12.8 in)
Depth: 393mm (15.5 in) including grille and control
15.5kg (34 lb)
Black or silver
Black or silver cloth
Copyright © B&W Loudspeakers Ltd. E & OE
Printed in China.
UK Sales Enquiries and Service
T +44 1903 221 500
B&W Loudspeakers of America
T +1 978 664 2870
B&W Loudspeakers (Asia) Ltd
T +852 2 790 8903
B&W Loudspeakers Ltd
Dale Road
Worthing West Sussex
BN11 2BH England
T +44 (0) 1903 221800
F +44 (0) 1903 221801
www.bwspeakers.com
ll09826
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Bowers & Wilkins Portable Speaker AS2 Handleiding

Categorie
Subwoofers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor