De Dietrich DIEMATIC de handleiding

Categorie
Meten, testen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
2
3
1
2
3
62 61 60
59 58 57 56
L N
55 54 53
52 51 50 49
L N N N
(C)
(B)
(C)
(B)
48 47
46 45 44 43 42 41 40 39
SDEP SAMB
(C) (C)
SDEP SAMB
(B) (B)
3 2 1 3 2 1
2
CL
A B
1
2
3
1
2
3
22 23
(A)
S DEP S EXT S AMB
321
(A)(A)(A)
CL S DEP
(B)
24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
(B)
S EXT S AMB
321
(B)(B)
35 36 37 38 39
8801N088
8800N036
1
3
TELECOMMA
32
1
RT
BALLON
CHAUDIER
EXTERIEUR
AMBIANCE
RAUM
ROOM
FUMEES
RAUCH
FLUE GAS
SB
SCH
SEXT
SF
SAMB
(A)
RELAIS TEL
39404142 303132333435363738
1
2
3
DIALOG-FER
BEISTELLS
KESSEL
AUSSEN
TELEFON R
INTERACTIV
SEPARATE
BOILER
EXTERNAL
KR
CI
TELEPHON
8199N144
4
2
DIEMATIC-Delta
DIEMATIC-m Delta
(sans option)
(ohne Zubehör)
(without option)
(sin opción)
(senza opzione)
(zonder toebehoren)
(·ÂÁ ÔË̇‰-ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ)
8218N008A
7
DIEMATIC - DIEMATIC-m
8219N050A
5
DIEMATIC
DIEMATIC-m
(sans option)
(ohne Zubehör)
(without option)
(sin opción)
(senza opzione)
(zonder toebehoren)
(·ÂÁ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ)
TELECOMMANDE IN
TELECOMMANDE IN
32
1
DEPART CIRCUIT (C
VORLAUF KREIS (C)
WATER FLOWCIRCU
AMBIANCE CIRCUIT
RAUM KREIS (C)
ROOM CIRCUIT (C
SDEP SAMB
(C) (C)
4849505152
32
1
DEPART CIRCUIT (B
VORLAUF KREIS (B)
WATER FLOWCIRCU
AMBIANCE CIRCUIT
RAUM KREIS (B)
ROOM CIRCUIT (B)
SDEP SAMB
(B) (B)
4344454647
1
2
3
1
2
3
DIALOG-FERNBEDIE
INTERACTIVE REMO
DIALOG-FERNBEDIE
INTERACTIVE REMO
8199N180
6
DIEMATIC-Delta
DIEMATIC-m Delta
(avec option)
(mit Zubehör)
(with option)
(con opción)
(con opzione)
(met toebehoren)
(Ò ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚflÏË)
8
DIEMATIC VM
9
Valeurs ohmiques de la sonde d'ambiance de la commande à distance / Raumfühler-Werte / Resistance of room
temperature sensors
Valor de la resistencia (ohmios) del sensor de temperatura ambiente /
Resistenza della sonda ambiente del
telecomando / Weerstandswaarden van de ruimtevoeler /
á̇˜ÂÌËfl ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˜Ë͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ÔÓÏ¢ÂÌËfl
* Avec potentiomètre en position médiane fig. 8 / * Potentiometer in Mittelstellung Fig. 8 / * With potentiometer in middle position diagramm 8 /
* Con el potenciómetro en posición intermedia fig. 8 / * Con manopola in posizione centrale fig. 8 / * Met potentiometer in middenpositie fig. 8 /
* èÓÚÂ̈ËÓÏÂÚ ‚ Ò‰ÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ËÒ. 8
Température / Temperatur / Temperature / Temperatura
5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 25
Temperatura / Temperatuur /
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ° C
Résistance* / Widerstand* / Resistance* / Resistencia*
1782,7 1796,7 1824,8 1853,3 1882 1910,9 1940,2 1969,7 1999,4 2029,5 2059,8 2075
Resistenza* / Weerstand* /
ëÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂ
*
1
2
3
SFSAMBSEXTSCHSBRT
36 35 27 2630 29 28
3 2 1
34 33 32 3138 37
RELAIS
TELEFO
TELEPH
BALLON
BEISTE
SEPAR
CHAUD
KESSE
BOILER
EXTER
AUSSE
EXTER
AMBIAN
RAUM
ROOM
FUMEE
ABGAS
FLUE G
(A)
(avec option)
(mit Zubehör)
(with option)
(con opción)
(con opzione)
(met toebehoren)
(Ò ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚflÏË)
Sonde d’ambiance A
Raumfühler A
Room temp. sensor A
Sonda de ambiente A
Sonda ambiente A
Ruimtevoeler A
чژËÍ ÚÂÏÔ. ÔÓÏ¢ÂÌËfl ¡
Sonde d’ambiance B
Raumfühler B
Room temp. sensor B
Sonda de ambiente B
Sonda ambiente B
Ruimtevoeler B
чژËÍ ÚÂÏÔ. ÔÓÏ¢ÂÌËfl B
Presentación
El control a distancia permite
corregir las instrucciones del
regulador central desde la
habitación donde esté instalado:
- corregir el programa: confort y
reducido permanente
- corregir la consigna de
temperatura ambiente (± 2,5°C).
Está equipado con un sensor de
temperatura que actúa
automáticamente sobre el
regulador central en función della
temperatura ambiente en el lugar
en que está instalado.
Permite el ajuste automático de la
curva de calentamiento del circuito
controlado.
Presentatie
De ruimtevoeler maakt, vanuit de
kamer waar hij geïnstalleerd is,
afwijkingen van de aanwijzingen
van de hoofdregelaar mogelijk:
- programma-afwijking: constant
comfort of verlaagd
- correctie van de normale
kamertemperatuur (± 2,5°C).
Hij is uitgerust met een
temperatuursensor, die
automatisch op grond van de
temperatuur van de ruimte waar
de sensor geïnstalleerd is op de
hoofdregelaar inwerkt.
De ruimtevoeler maakt bovendien
een automatische aanpassing van
de verwarmingscurve voor de be-
trokken verwarmingskring mogelijk.
Control a distancia con
sonda ambiente
Instrucciones de
montaje y de utilización
Bulto BG 20
Telecomando con
sonda ambiente
Istruzioni per il
montaggio e l’uso
Collo BG 20
Ruimtevoeler met
afstandsbediening
Montage en gebruiks-
aanwijzing
Collo BG 20
Presentazione
Il telecomando consente di
modificare, dal luogo in cui è
installato, le istruzioni del
regolatore centrale:
modifica del programma:
- funzionamento permanente
comfort e ridotto,
- correzione della temperatura
ambiente (± 2,5°C).
Il telecomando è dotato di una
sonda ambiente che agisce
automaticamente sul regolatore
centrale a seconda della
temperatura ambiente nel luogo in
cui è installato.
Inoltre permette di adattare
automaticamente la curva di
riscaldamento del circuito
interessato.
E
I
5
NL
I
ES
NL
DIEMATIC
DIEMATIC-Delta
DIEMATIC-m
DIEMATIC-m Delta
DIEMATIC-VM
8801P050
El montaje y la conexión
debe realizarle un
profesional cualificado.
Il montaggio ed il
collegamento devono essere
effetuatti da personale
professionalmente qualificato.
De montering en de
elektrische aansluiting
moeten worden uitgevoerd
door een bekwaam
vakman.
6
1. MONTAJE
Elección del emplazamiento
El control a distancia debe
instalarse en una pared interior, a
1,5 m del suelo aproximadamente
y en una habitación ”piloto”
cuidadosamente elegida.
Emplazamientos desaconsejados
en la habitación:
Encajonado, expuesto a los rayos
del sol, calentado por el paso de
un conducto de salida de humos,
expuesto a corrientes de aire frío o
caliente de conductos de
aireación, cerca de una chimenea
descubierta, de una fuente de
calor (televisor), detrás de un
visillo o de una cortina (véase
figura 1).
Fijación (figura 2)
Fijar el control a distancia en la
pared utilizando los dos tornillos
de fijación proporcionados.
2. CONEXIÓN
ELÉCTRICA
La conexión del control a distancia
debe hacerse siguiendo los
esquemas de la página 2.
Para la conexión, utilice cables
con una sección comprendida
entre 0,35 y 1,5 mm
2
.
Para evitar posibles problemas,
tenga cuidado con no
encaminar por un mismo
conducto o guía los cables del
sensor (muy baja tensión) y un
cable 230 V. Además, asegúrese
de que mantiene una distancia
mínima de 10 cm. entre éstos.
- En el regulador DIEMATIC VM :
figura 3
- En el regulador DIEMATIC,
DIEMATIC-Delta, DIEMATIC-m y
DIEMATIC-m Delta : figuras 4,
5, 6 y 7
Nota : para la conexiòn sobre el
circuito directo, desconectar
previamente la resistencia..
Observaciones : Respete el
orden de conexión de los bornes
del sensor numerados 1, 2 y 3, en
los bornes de la barra de
terminales marcados 1, 2 y 3.
2. COLLEGAMENTI
ELETTRICI
Il telecomando va collegato
secondo gli schemi di pag. 2.
Per il collegamento utilizzare fili di
sezione compresa tra 0,35 e 1,5
mm
2
.
Per evitare interferenze
elettriche, assicurarsi che i cavi
della sonda (a bassa tensione)
non vengano introdotti negli
stessi condotti dei fili a 230 V.
Assicurarsi inoltre che tra questi
due tipi di collegamenti sia
mantenuta una distanza di
almeno 10 cm.
- Sul regolatore DIEMATIC VM :
figura 3.
- Sul regolatore DIEMATIC,
DIEMATIC-Delta, DIEMATIC-m
e DIEMATIC-m Delta : figure 4,
5, 6 e 7.
Nota : per il collegamento sul
circuito diretto, sconnettere in
anticipo la resistenza.
Attenzione : Rispettare l’ordine di
collegamento dei morsetti 1, 2, 3
della sonda, da collegare
rispettivamente ai morsetti 1, 2, 3
della morsettiera.
2. ELECTRISCHE
AANSLUITINGEN
De afstandsbediening wordt aan
de hand van de schema’s van
pagina 2 aangesloten.
Gebruik voor de aansluiting draden
met een sectie van 0,35 tot 1,5 mm
2
.
Om elektrische interferenties te
voorkomen, ervoor zorgen dat
de sensorkabels (erg laag
voltage) niet door dezelfde
leidingkoker of buis als draden
van 230 V geleid worden. Zorg
er tevens voor dat er tenminste
10 cm. ruimte bestaat tussen
deze soorten draden.
- Voor de regelaar DIEMATIC VM :
figuur 3.
- Voor de regelaar DIEMATIC,
DIEMATIC-Delta, DIEMATIC-m
en DIEMATIC-m Delta : figuren
4, 5, 6 en 7.
Nota : voor aansluiting op de
directe kring eerst de weerstand
losmaken.
Opmerking : Let op de volgorde
waarmee de aansluitklemmen met
de nummers 1, 2 en 3 op de
klemstrook, op de aansluit-
klemmen aangegeven met 1, 2 en
3 aangesloten moeten worden.
1. MONTAGGIO
Scelta del luogo di installazione
Il telecomando va installato su una
parete divisoria interna della
stanza scelta come ”riferimento”, a
circa 1,5 m dal pavimento.
Posizioni sconsigliate
Incassato, esposto alle radiazioni
solari, riscaldato da un condotto
fumario, esposto a correnti d’aria
fredda o calda di condotti di
ventilazione, vicino a un camino
aperto, a una fonte di calore
(televisore), dietro tende (vedi fig.1).
Fissaggio (fig. 2)
Fissare il telecomando alla parete
usando le 2 viti fornite a corredo.
1. MONTAGE
Plaatskeuze
De afstandsbediening dient tegen
een binnenwand geplaatst te
worden, op ongeveer 1,5 m. van
de vloer in de ”pilot” kamer die
zorgvuldig is uitgekozen.
Ongeschikte plaatsen in de
kamer:
In een nis, blootgesteld aan direct
zonlicht, verwarmd door een
schoorsteenpijp, blootgesteld aan
koude of warme trek van een
luchtkanaal, naast een open haard
of verwarmingsbron (televisie),
achter gordijnen (zie figuur 1).
Montage (figuur 2)
Monteer de afstandsbediening met
de 2 meegeleverde schroeven
tegen de muur.
E
I
NL
NL
I
ES
Liberar suavemente los
salientes del panel delantero
de los nervios de la caja con
ayuda de un destornillador.
Liberare delicatamente
i naselli del frontale dagli
alloggiamenti della scatola
con un cacciavite
De pennen van de voorkant
voorzichtig met een schroe-
vendraaier uit de groeven
van de eenheid halen.
7
3.UTILIZACIÓN
Ajuste de la temperatura
El botón de reglaje permite
hacer variar de 0 a ± 2,5° C la
temperatura de consigna ”confort”
regulada en el regulador central, y
que corresponde a la marca ”
_
(posición mediana).
Para aumentar la temperatura
ambiental, girar el botón hacia .
Para disminuir la temperaturaa
ambiantal girar el botón hacia
.
Observaciones: La temperatura
indicada en la página # MESURES
(MEDICIONES) del regulador
corresponde a la temperatura
ambiente real desfasada en un
valor equivalente a la variación
indicada en el control a distancia
(es decir, ± 2,5°C).
3.USO
Regolazione della
temperatura
La manopola di regolazione
permette di variare da 0 a ± 2,5° C
la temperatura erogazione diurna
impostata sul regolatore centrale,
che corrisponde al segno ”
_
(posizione media).
Per aumentare la temperatura
ambiente ruotare la manopola
verso .
Per diminuire la temperatura
ambiente ruotare la manopola
verso .
Attenzione: la temperatura
indicata alla pagina # MESURES
(MISURE) del regolatore
corrisponde alla temperatura
ambiente reale con uno scarto
corrispondente a quello indicato
sul telecomando, (± 2,5°C).
3.GEBRUIK
Temperatuurregeling
Met de afstelknop kan de
basistemperatuur, aangeduid als
”comfort”, die ingesteld is op de
hoofdregelaar en die overeenkomt
met het teken ”I” (middenpositie)
van 0 tot ± 2,5°C,
Om de kamertemperatuur te
verhogen, knop naar draaien.
Om de kamertemperatuur te
verlagen, knop naar draaien.
Opmerking: de temperatuur die is
weergegeven op pagina #
MESURES (MATEN) op de regelaar
komt overeen met de werkelijke
kamertemperatuur en kan met een
waarde gelijk aan de afwijking die is
weergegeven op de afstands-
bediening verschillen, d.w.z. ± 2,5°C.
E
I
NL
Selector de programa
El selector tiene tres
posiciones, lo que permite elegir
entre:
- el funcionamiento automático
según la programación del reloj
del regulador
- el funcionamiento de día permanente
- el funcionamiento de noche
permanente .
Selettore di programma
Il selettore a tre posizioni
consente di selezionare le
seguenti funzioni:
- Funzionamento automatico
secondo la programmazione
dell’orologio del regolatore
- Funzionamento continuo comfort
- Funzionamento continuo
notturno .
Keuzeschakelaar van
programma
De driestandenschakelaar
maakt het mogelijk om te kiezen
uit:
- De automatische werking in
overeenstemming met de klok van
de regelaar.
- constante dagwerking
- constante nachtwerking .
I
ES
NL
8801N321
2
1

Documenttranscriptie

1 2 # 8801N320  1 8800N03 SCH SEXT SAMB SF (A) 3 2 1 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 SB 25 26 27 28 29 30 31 32 33 36 37 38 Sonde d’ambiance B Raumfühler B Room temp. sensor B Sonda de ambiente B Sonda ambiente B Ruimtevoeler B чژËÍ ÚÂÏÔ. ÔÓÏ¢ÂÌËfl B CHAUD KESSE BOILER EXTER AUSSE EXTER AMBIAN RAUM ROOM FUMEE ABGAS FLUE G SB SCH SEXT SAMB (A) SF 36 35 34 33 39 1 2 3 BALLON BEISTE SEPAR RELAIS TELEFO TELEPH 38 37 35 1 2 3 8801N088 RT 34 32 31 3 2 1 30 29 28 1 2 3 6 DIEMATIC DIEMATIC-m (sans option) 27 26 (ohne Zubehör) (without option) (sin opción) (senza opzione) (zonder toebehoren) (·ÂÁ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ) 1 2 3 SDEP (C) SAMB (C) 3 2 1 52 51 50 49 48 8219N050A L N 62 61 60 (C) N 59 58 57 56 (B) (B) L N 55 54 53 SDEP SAMB (C) (C) 48 47 46 45 44 SDEP (B) SAMB (B) 3 2 1 47 46 45 44 43 1 2 3 8199N180 8 SDEP SAMB (B) (B) 3 2 1 N 52 51 50 49 (avec option) (mit Zubehör) (with option) (con opción) (con opzione) (met toebehoren) (Ò ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚflÏË) 3 2 1 43 42 (avec option) (mit Zubehör) (with option) (con opción) (con opzione) (met toebehoren) (Ò ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚflÏË) 41 40 39 1 8801N321 (C) 8199N144 DIEMATIC-Delta DIEMATIC-m Delta 1 2 3 DIEMATIC - DIEMATIC-m 7 DIEMATIC-Delta DIEMATIC-m Delta (sans option) (ohne Zubehör) (without option) (sin opción) (senza opzione) (zonder toebehoren) (·ÂÁ ÔË̇‰-ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ) S AMB (B) 2 1 3 Sonde d’ambiance A Raumfühler A Room temp. sensor A Sonda de ambiente A Sonda ambiente A Ruimtevoeler A чژËÍ ÚÂÏÔ. ÔÓÏ¢ÂÌËfl ¡ 5 S EXT (B) AMBIANCE CIRCUIT RAUM KREIS (B) ROOM CIRCUIT (B) 24 S DEP (B) DEPART CIRCUIT (B VORLAUF KREIS (B) WATER FLOWCIRCU 23 CL (B) TELECOMMANDE IN DIALOG-FERNBEDIE INTERACTIVE REMO 22 S AMB (A) 2 1 RT AMBIANCE CIRCUIT RAUM KREIS (C) ROOM CIRCUIT (C 3 DEPART CIRCUIT (C VORLAUF KREIS (C) WATER FLOWCIRCU S EXT (A) TELECOMMANDE IN DIALOG-FERNBEDIE INTERACTIVE REMO S DEP (A) CL (A) FUMEES RAUCH FLUE GAS 4 AMBIANCE RAUM KR ROOM CI DIEMATIC VM EXTERIEUR AUSSEN EXTERNAL B BALLON BEISTELLS SEPARATE RELAIS TEL TELEFON R TELEPHON CHAUDIER KESSEL BOILER A 3 TELECOMMA DIALOG-FER INTERACTIV 8800N036 2 1 2 3 1 2 3 8218N008A 9 Valeurs ohmiques de la sonde d'ambiance de la commande à distance / Raumfühler-Werte / Resistance of room temperature sensors Valor de la resistencia (ohmios) del sensor de temperatura ambiente / Resistenza della sonda ambiente del telecomando / Weerstandswaarden van de ruimtevoeler / á̇˜ÂÌËfl ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˜Ë͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ÔÓÏ¢ÂÌËfl Température / Temperatur / Temperature / Temperatura Temperatura / Temperatuur / íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ °C 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 25 Résistance* / Widerstand* / Resistance* / Resistencia* Ω 1782,7 1796,7 1824,8 1853,3 1882 1910,9 1940,2 1969,7 1999,4 2029,5 2059,8 2075 Resistenza* / Weerstand* / ëÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂ* * Avec potentiomètre en position médiane fig. 8 / * Potentiometer in Mittelstellung Fig. 8 / * With potentiometer in middle position diagramm 8 / * Con el potenciómetro en posición intermedia fig. 8 / * Con manopola in posizione centrale fig. 8 / * Met potentiometer in middenpositie fig. 8 / * èÓÚÂ̈ËÓÏÂÚ ‚ Ò‰ÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ËÒ. 8 2 DIEMATIC DIEMATIC-Delta DIEMATIC-m DIEMATIC-m Delta DIEMATIC-VM E I NL Control a distancia con sonda ambiente Telecomando con sonda ambiente Ruimtevoeler met afstandsbediening ES Instrucciones de montaje y de utilización Istruzioni per il montaggio e l’uso Montage en gebruiksaanwijzing I Bulto BG 20 Collo BG 20 Collo BG 20 NL 8801P050 Presentación El control a distancia permite corregir las instrucciones del regulador central desde la habitación donde esté instalado: - corregir el programa: confort y reducido permanente - corregir la consigna de temperatura ambiente (± 2,5°C). Está equipado con un sensor de temperatura que actúa automáticamente sobre el regulador central en función della temperatura ambiente en el lugar en que está instalado. Permite el ajuste automático de la curva de calentamiento del circuito controlado. El montaje y la conexión debe realizarle un profesional cualificado. Presentazione Il telecomando consente di modificare, dal luogo in cui è installato, le istruzioni del regolatore centrale: modifica del programma: - funzionamento permanente comfort e ridotto, - correzione della temperatura ambiente (± 2,5°C). Il telecomando è dotato di una sonda ambiente che agisce automaticamente sul regolatore centrale a seconda della temperatura ambiente nel luogo in cui è installato. Inoltre permette di adattare automaticamente la curva di riscaldamento del circuito interessato. Il montaggio ed il collegamento devono essere effetuatti da personale professionalmente qualificato. 5 Presentatie De ruimtevoeler maakt, vanuit de kamer waar hij geïnstalleerd is, afwijkingen van de aanwijzingen van de hoofdregelaar mogelijk: - programma-afwijking: constant comfort of verlaagd - correctie van de normale kamertemperatuur (± 2,5°C). Hij is uitgerust met een temperatuursensor, die automatisch op grond van de temperatuur van de ruimte waar de sensor geïnstalleerd is op de hoofdregelaar inwerkt. De ruimtevoeler maakt bovendien een automatische aanpassing van de verwarmingscurve voor de betrokken verwarmingskring mogelijk. De montering en de elektrische aansluiting moeten worden uitgevoerd door een bekwaam vakman. E ES I NL I NL 1. MONTAJE 1. MONTAGGIO 1. MONTAGE Elección del emplazamiento El control a distancia debe instalarse en una pared interior, a 1,5 m del suelo aproximadamente y en una habitación ”piloto” cuidadosamente elegida. Scelta del luogo di installazione Il telecomando va installato su una parete divisoria interna della stanza scelta come ”riferimento”, a circa 1,5 m dal pavimento. Plaatskeuze De afstandsbediening dient tegen een binnenwand geplaatst te worden, op ongeveer 1,5 m. van de vloer in de ”pilot” kamer die zorgvuldig is uitgekozen. Emplazamientos desaconsejados en la habitación: Encajonado, expuesto a los rayos del sol, calentado por el paso de un conducto de salida de humos, expuesto a corrientes de aire frío o caliente de conductos de aireación, cerca de una chimenea descubierta, de una fuente de calor (televisor), detrás de un visillo o de una cortina (véase figura 1). Posizioni sconsigliate Incassato, esposto alle radiazioni solari, riscaldato da un condotto fumario, esposto a correnti d’aria fredda o calda di condotti di ventilazione, vicino a un camino aperto, a una fonte di calore (televisore), dietro tende (vedi fig.1). Fissaggio (fig. 2) Fissare il telecomando alla parete usando le 2 viti fornite a corredo. Fijación (figura 2) Fijar el control a distancia en la pared utilizando los dos tornillos de fijación proporcionados. Liberar suavemente los salientes del panel delantero de los nervios de la caja con ayuda de un destornillador. Liberare delicatamente i naselli del frontale dagli alloggiamenti della scatola con un cacciavite Ongeschikte plaatsen in de kamer: In een nis, blootgesteld aan direct zonlicht, verwarmd door een schoorsteenpijp, blootgesteld aan koude of warme trek van een luchtkanaal, naast een open haard of verwarmingsbron (televisie), achter gordijnen (zie figuur 1). Montage (figuur 2) Monteer de afstandsbediening met de 2 meegeleverde schroeven tegen de muur. De pennen van de voorkant voorzichtig met een schroevendraaier uit de groeven van de eenheid halen. 2. CONEXIÓN ELÉCTRICA 2. COLLEGAMENTI ELETTRICI 2. ELECTRISCHE AANSLUITINGEN La conexión del control a distancia debe hacerse siguiendo los esquemas de la página 2. Para la conexión, utilice cables con una sección comprendida entre 0,35 y 1,5 mm2. Para evitar posibles problemas, tenga cuidado con no encaminar por un mismo conducto o guía los cables del sensor (muy baja tensión) y un cable 230 V. Además, asegúrese de que mantiene una distancia mínima de 10 cm. entre éstos. - En el regulador DIEMATIC VM : figura 3 Il telecomando va collegato secondo gli schemi di pag. 2. Per il collegamento utilizzare fili di sezione compresa tra 0,35 e 1,5 mm2. Per evitare interferenze elettriche, assicurarsi che i cavi della sonda (a bassa tensione) non vengano introdotti negli stessi condotti dei fili a 230 V. Assicurarsi inoltre che tra questi due tipi di collegamenti sia mantenuta una distanza di almeno 10 cm. - Sul regolatore DIEMATIC VM : figura 3. - Sul regolatore DIEMATIC, DIEMATIC-Delta, DIEMATIC-m e DIEMATIC-m Delta : figure 4, 5, 6 e 7. Nota : per il collegamento sul circuito diretto, sconnettere in anticipo la resistenza. Attenzione : Rispettare l’ordine di collegamento dei morsetti 1, 2, 3 della sonda, da collegare rispettivamente ai morsetti 1, 2, 3 della morsettiera. De afstandsbediening wordt aan de hand van de schema’s van pagina 2 aangesloten. Gebruik voor de aansluiting draden met een sectie van 0,35 tot 1,5 mm2. Om elektrische interferenties te voorkomen, ervoor zorgen dat de sensorkabels (erg laag voltage) niet door dezelfde leidingkoker of buis als draden van 230 V geleid worden. Zorg er tevens voor dat er tenminste 10 cm. ruimte bestaat tussen deze soorten draden. - Voor de regelaar DIEMATIC VM : figuur 3. - Voor de regelaar DIEMATIC, DIEMATIC-Delta, DIEMATIC-m en DIEMATIC-m Delta : figuren 4, 5, 6 en 7. Nota : voor aansluiting op de directe kring eerst de weerstand losmaken. Opmerking : Let op de volgorde waarmee de aansluitklemmen met de nummers 1, 2 en 3 op de klemstrook, op de aansluitklemmen aangegeven met 1, 2 en 3 aangesloten moeten worden. - En el regulador DIEMATIC, DIEMATIC-Delta, DIEMATIC-m y DIEMATIC-m Delta : figuras 4, 5, 6 y 7 Nota : para la conexiòn sobre el circuito directo, desconectar previamente la resistencia.. Observaciones : Respete el orden de conexión de los bornes del sensor numerados 1, 2 y 3, en los bornes de la barra de terminales marcados 1, 2 y 3. 6 8801N321 1 2 ES E I NL 3. UTILIZACIÓN 3. USO 3. GEBRUIK Ajuste de la temperatura Regolazione della temperatura Temperatuurregeling El botón de reglaje permite hacer variar de 0 a ± 2,5° C la temperatura de consigna ”confort” regulada en el regulador central, y que corresponde a la marca ” _ ” (posición mediana). La manopola di regolazione permette di variare da 0 a ± 2,5° C la temperatura erogazione diurna impostata sul regolatore centrale, che corrisponde al segno ”_” (posizione media). Met de afstelknop kan de basistemperatuur, aangeduid als ”comfort”, die ingesteld is op de hoofdregelaar en die overeenkomt met het teken ”I” (middenpositie) van 0 tot ± 2,5°C, Para aumentar la temperatura Per aumentare la temperatura ambiente ruotare la manopola Om de kamertemperatuur te ambiental, girar el botón hacia . Para disminuir la temperaturaa ambiantal girar el botón hacia . I NL verhogen, knop naar verso . Per diminuire la temperatura ambiente ruotare la manopola draaien. Om de kamertemperatuur te verlagen, knop naar draaien. Observaciones: La temperatura indicada en la página # MESURES (MEDICIONES) del regulador corresponde a la temperatura ambiente real desfasada en un valor equivalente a la variación indicada en el control a distancia (es decir, ± 2,5°C). verso Selector de programa Selettore di programma Keuzeschakelaar van programma  El selector tiene tres posiciones, lo que permite elegir entre: Il selettore  a tre posizioni consente di selezionare le seguenti funzioni: De driestandenschakelaar  maakt het mogelijk om te kiezen uit: - el funcionamiento automático según la programación del reloj del regulador - el funcionamiento de día permanente - Funzionamento automatico secondo la programmazione dell’orologio del regolatore - Funzionamento continuo comfort - De automatische werking in overeenstemming met de klok van de regelaar. - constante dagwerking - el funcionamiento de noche - permanente notturno . . Attenzione: la temperatura indicata alla pagina # MESURES (MISURE) del regolatore corrisponde alla temperatura ambiente reale con uno scarto corrispondente a quello indicato sul telecomando, (± 2,5°C). Opmerking: de temperatuur die is weergegeven op pagina # MESURES (MATEN) op de regelaar komt overeen met de werkelijke kamertemperatuur en kan met een waarde gelijk aan de afwijking die is weergegeven op de afstandsbediening verschillen, d.w.z. ± 2,5°C. - constante nachtwerking Funzionamento . 7 continuo .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

De Dietrich DIEMATIC de handleiding

Categorie
Meten, testen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor