Tefal CB581012 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Tefal CB581012 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
www.tefal.com
OVATION
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 1
1
2
3
4
*
= selon modèle
*
= afhankelijk van het model
*
= je nach Modell
*
= secondo il modello
*
= according to the model
*
= modele bağl olarak
*
= según modelo
*
= consoante modelo
*
= ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
*
= ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÏÓ‰ÂÎË
*
= Á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ ÏÓ‰ÂÎ¥
*
= modelltől függően
*
= podle typu
*
= podľa modelu
*
= ovisno o modelu
*
= u zavisnosti od modela
*
= odvisno od modela
*
= in functie de model
*
= ÒÔÓ‰ ÏӉ·
2
A
2
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:38 Page 2
3
C
G
B
D
A
E
F
1L
Max
15 min
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 3
J
K
H
L
M
N
P
444444
1 L MAX
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 4
TS
QR
UV
W
5
X
5
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 5
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
66
Merci d’avoir acheté cet appareil, destiné uniquement à un usage domestique. Lire attentivement et
garder à portée de main les instructions de cette notice, communes aux différentes versions suivant les
accessoires livrés avec votre appareil.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité électromagnétique, Matériaux en contact avec les aliments,
Environnement,…).
Notre société se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les caracté-
ristiques ou composants de ses produits.
Tout aliment solide ou liquide entrant en contact avec les pièces marquées du logo ne peut être
consommé.
Pvention des accidents domestiques
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Si un accident se produit, passez de l'eau froide immédiatement sur
la brûlure et appelez un médecin si nécessaire.
N-B : Les fumées de cuissons peuvent être dangereuses pour des
animaux ayant un système de respiration particulièrement sensible,
comme les oiseaux. Nous conseillons aux propriétaires d'oiseaux de
les éloigner du lieu de cuisson.
Description
1 • Base de l’appareil / plateau en bois 2 • Réflecteur
3 • Résistance 4 • Plaque amovible
Utilisation
Avant la première utilisation : enlever tous les emballages, auto-
collants et accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de
l’appareil.
• Cet appareil est approprié pour une utilisation à l’extérieur.
Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puissance
et la tension indiquées sous l’appareil.
MISE EN GARDE: ne pas utiliser cet appareil avec du charbon de bois
ou avec un combustible similaire.
Il convient que l'appareil soit alimenté par l'intermédiaire d'un
dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) ayant un courant
assigné de fonctionnement résiduel n'excédant pas 30 mA.
L'appareil doit être branché sur un socle de prise de courant
comportant un contact de terre (pour les appareils de la classe I).
Il est recommandé d'examiner régulièrement le câble d'alimenta-
tion pour déceler tout signe de détérioration éventuelle, et l'appareil
ne doit pas être utilisé si le câble est endommagé.
• Si une rallonge électrique est utilisée :
- elle doit être avec prise de terre incorporée ;
- prendre toutes les précautions nécessaires afin que personne ne
s’entrave dedans.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Verser systématiquement 1L d’eau dans le réflecteur afin d’assurer
le fonctionnement du barbecue (A).
Un trou est présent dans le réflecteur afin d’éviter d’un trop-plein
d’eau. Ne pas remplir jusqu’à débordement.
Si l’ensemble résistance est mal positionnée (B), le système de
sécurité interdit la mise en marche de l’appareil.
• Placer la plaque amovible sur la base de l’appareil (C).
La température des surfaces
accessibles peut être élevée
lorsque l'appareil est en
fonctionnement (L).
Ne jamais brancher l'appareil
lorsqu'il n'est pas utilisé.
Ne jamais utiliser l'appareil
sans surveillance.
Pour éviter la surchauffe de
l’appareil, ne pas le placer
dans un coin ou contre un mur.
Ne pas poser l'appareil
directement sur un support
fragile (nappe type
"Bulgomme", table en verre,
meuble verni…).
Si utilisation de l'appareil au
centre de la table, le mettre
hors de portée des enfants.
Ne pas faire de cuisson en
papillote.
Ne pas déplacer l’appareil
durant son utilisation.
Ne pas poser d'ustensile de
cuisson sur les surfaces de
cuisson de l'appareil.
Ne jamais interposer de feuille
d'aluminium ou tout autre
objet sous ou sur la plaque de
cuisson.
6
Tef-BBQOvation 01-09 26/01/09 10:17 Page 6
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
7
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
Veiller à ce que la plaque de cuisson soit stable et bien positionnée
sur le réflecteur de l'appareil.
Attention à bien positionner la plaque par rapport à la sonde du
thermostat (D).
• N'utiliser que la plaque fournie avec l'appareil ou acquise auprès du
centre de service agréé.
Dérouler entièrement le cordon (E).
Brancher le cordon sur le secteur (E).
Régler le thermostat selon la recette choisie (F).
La position du thermostat lors du préchauffage est identique à celle
utilisée lors de la cuisson.
Laisser préchauffer l’appareil environ 15 minutes (F).
• Pour préserver le revêtement de la plaque de cuisson, toujours utiliser
une spatule plastique ou en bois.
Pour éviter de détériorer la plaque de cuisson : utiliser celle-ci
uniquement sur le support pour lequel elle a été conçu (ex : ne pas la
mettre dans un four, sur le gaz ou une plaque électrique…).
Nettoyage
Placer le thermostat sur la position mini (selon modèle) et débran-
cher le cordon du secteur, puis laisser refroidir l’appareil (K)(L).
Pendant ce refroidissement, garder l’appareil hors de portée des
enfants.
• Si la résistance est sale, la frotter avec un chiffon sec quand elle est
froide (M).
La plaque et le réflecteur doivent être nettoyés après chaque
utilisation, soit au lave vaisselle (N), soit avec du liquide vaisselle
(pas de grattoir ni de poudre à récurer, ni d’éponge métallique) (P).
Précaution pour le nettoyage du bandeau bois
• Chaque bandeau bois est un élément naturel unique, plus ou moins
perméable selon sa porosité. Un bandeau bois immergé dans l’eau
pendant le nettoyage peut donc se fissurer ou éclater.
Laver le bandeau bois avec une éponge, de l’eau chaude et du
liquide vaisselle (T). Rincer avec une éponge humide (U). Puis
sécher (V).
Rangement
Précaution pour le rangement du bandeau bois
Chaque bandeau bois est un élément naturel unique, plus ou moins
perméable selon sa porosité. Un bandeau bois stocké à l’extérieur
peut se déformer, se fissurer ou s’éclater (W).
• Stocker l'appareil à l'abri des enfants.
Stocker l’appareil à l’abri de la lumière, de l’humidité et de la
pluie (W).
• Stocker l’appareil à l’intérieur, dans un endroit sec (X).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement
soit effectué.
Ne jamais redémarrer
l'appareil à froid sans avoir
changer l'eau dans le
réflecteur.
Ne jamais démarrer la cuisson
sans la préchauffe de 15 min.
Ne jamais utiliser l'appareil à
vide.
A la première utilisation, un
léger dégagement d’odeur et
de fumée peut se produire
pendant les premières minutes.
Ne jamais mettre le bandeau
bois au lave-vaisselle (R).
Ne jamais plonger ou laisser
tremper le bandeau bois dans
l’eau (S).
Ne pas utiliser d’éponge
métallique, ni de poudre à
récurer.
Ne pas passer la plaque
chaude sous l'eau froide.
Cet appareil ne doit pas être
immergé. Ne jamais plonger
l’appareil, la résistance ou son
cordon dans l’eau.
Ne jamais laisser l’appareil au
soleil, à l’humidité ou à la
pluie (W).
Ne jamais stocker l’appareil à
l’extérieur.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 7
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
8
Wij danken u voor de aankoop van dit apparaat, dat uitsluitend bestemd is voor huishoudelijk gebruik.
Lees de instructies van deze handleiding aandachtig door en houd ze binnen handbereik.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren,
Milieu…).
TEFAL behoudt zich het recht voor dit apparaat of onderdelen daarvan in het belang van de gebruiker te
allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Alle vaste of vloeibare etenswaren die in contact komen met de bestanddelen waarop het logo staat,
kunnen niet meer geconsumeerd worden.
Het voorkomen van ongelukken in huis
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toezicht gebruikt
te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit
apparaat op een veilige wijze te gebruiken.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan gelijk met koud
water en roep, indien nodig, de hulp in van een huisarts
NB: De dampen die tijdens het bereiden van voedsel vrijkomen kunnen
gevaarlijk zijn voor (huis)dieren met bijzonder gevoelige luchtwegen,
zoals vogels. Wij raden u daarom aan eventuele vogels op een veilige
afstand van de plek waar u het apparaat gebruikt te plaatsen.
Beschrijving
1 • Voetstuk van het apparaat / houten lijst 2 • Reflector/Waterbak
3 • Verwarmingselement 4 • Afneembare bakplaat
Gebruik
Verwijder alle verpakkingsdelen, stickers of accessoires aan binnen-
en buitenkant van het apparaat.
• Dit apparaat is geschikt voor gebruik buitenshuis.
Controleer of uw elektrische installatie overeenkomt met het
vermogen en het voltage die aangegeven zijn op het typeplaatje
onder op het apparaat.
NB: Gebruik dit apparaat niet met houtskool of een vergelijkbare
brandstof.
Het apparaat dient door een met een aardlekschakelaar uitgerust
circuit gevoed te worden, waarbij de nominale reststroom niet hoger
dient te zijn dan 30 mA.
Het apparaat dient op een geaard stopcontact te worden
aangesloten (voor de apparaten uit Klasse I).
U dient het snoer regelmatig op beschadigingen te controleren,
indien het snoer beschadigd is dient u het apparaat niet te
gebruiken.
• In geval van gebruik van een verlengsnoer:
- deze moet een geaarde stekker hebben;
- neem alle benodigde voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat
men over het snoer struikelt.
Indien het snoer van dit apparaat beschadigd is, moet dit vervangen
worden door een speciaal snoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of
zijn servicedienst.
Giet altijd voordat u gaat barbecuen maximaal 1 liter water in het
waterreservoir (A).
• Er zit een gat in de reflector om te voorkomen dat er teveel water in
komt. Niet doen overlopen.
Indien het verwarmingselement niet juist geplaatst is (B), zal het
veiligheidssysteem worden ingeschakeld waardoor het apparaat
niet zal werken.
Plaats de afneembare bakplaat op het voetstuk van het
apparaat (C).
Wanneer het apparaat
aanstaat, kan de temperatuur
hoog oplopen (L).
Sluit het apparaat nooit aan
als u het niet gebruikt.
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht.
Om oververhitting van het
apparaat te voorkomen, dient
u deze niet in een hoek of
tegen een muur te plaatsen.
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht.
Indien het apparaat midden
op de tafel wordt gebruikt,
dient u ervoor te zorgen dat
het buiten bereik van kinderen
blijft.
Gebruik geen aluminiumfolie
om uw ingrediënten in te
bakken.
Het apparaat niet verplaatsen
als het aanstaat.
Plaats geen kookgerei op de
kookoppervlakken van het
apparaat.
U mag nooit een velletje
aluminiumfolie of ander
voorwerp onder de plaat
leggen.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 8
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
9
• Zorg dat de plaat stabiel en op juiste wijze op het voetstuk van het
apparaat is geplaatst.
• Let er op de grilplaat ten opzichte van de thermostaat goed op zijn
plaats te brengen (D).
Gebruik alleen de bij het apparaat geleverde of bij een erkend
service center gekochte plaat.
Rol het hele snoer uit (E).
Steek de stekker in het stopcontact (E).
Stel de thermostaat af voor het gekozen recept (F).
De stand van de thermostaat tijdens het voorverwarmen is gelijk aan
de stand die tijdens het bereiden gebruikt wordt.
Laat het apparaat ongeveer 15 minuten voorverwarmen (F).
Om beschadigingen aan de bakplaat te voorkomen, adviseren wij u
altijd een houten of kunststof spatel te gebruiken.
• Om beschadigen van de bakplaat te voorkomen: Gebruik deze alleen
op het hiervoor bestemde apparaat (bijv: niet in een oven, op een
gaspit of elektrische kookplaat gebruiken…).
Reiniging
Zet de thermostaat op de minimum stand (afhankelijk van het
model), haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen (K)(L).
Houdt tijdens het afkoelen het apparaat buiten bereik van kinderen.
Is het verwarmingselement erg vuil, boen deze dan met een droge
doek af als hij afgekoeld is (M).
• De plaat en de reflector dienen na elk gebruik gereinigd te worden,
in de afwasmachine (N), of met een beetje afwasmiddel (geen
krabber, schuurpoeder of metalen spons gebruiken) (P).
Voorzorgsmaatregel voor het reinigen van de plaat of het
houten voetstuk
Ieder houten voetstuk is een uniek natuurlijk voetstuk, dat,
afhankelijk van de poreusheid, min of meer waterdoorlatend is. Door
een houten voetstuk tijdens het reinigen in water onder te
dompelen, kan dit dan ook scheuren of barsten.
Neem het houten voetstuk af met een spons, warm water en
afwasmiddel (T). Spoel het af met een vochtige spons (U). Daarna
laten drogen (V).
Opbergen
Voorzorgsmaatregel voor het opbergen van de houten lijst
Elke houten lijst is een uniek en natuurlijk element, en daarom
afhankelijk van de poreusheid min of meer waterdoorlatend. Een
buiten opgeslagen houten lijst kan vervormen, scheuren of barsten (W).
• Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen.
• Berg het apparaat afgeschermd van licht, vocht en regen op (W).
• Berg het apparaat op een droge plaats op (X).
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze
technische dienst.
Schakel nooit opnieuw het
apparaat koud in zonder het
water in de reflector ververst te
hebben.
Nooit met bakken beginnen
zonder 15 min. voorverwarmd
te hebben.
Het apparaat niet gebruiken
als het leeg is.
Bij het eerste gebruik kan het
apparaat een lichte geur
verspreiden en wat rook
afgeven.
Het houten voetstuk nooit in
de vaatwasser doen (R).
Het houten voetstuk nooit
onder water dompelen of in
water laten weken (S).
Gebruik geen metalen
schuursponsje of schuurmiddel.
De houten lijst nooit in water
onderdompelen of laten weken.
Dit apparaat dient niet
ondergedompeld te worden.
Het apparaat, het
bedieningspaneel of het snoer
nooit in water dompelen.
Het apparaat nooit in de zon,
in een vochtige omgeving of in
de regen laten staan (W).
Het apparaat nooit buiten
opslaan.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 9
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
10
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von TEFAL entschieden haben. Dieses Gerät ist ausschließlich
für den Hausgebrauch bestimmt. Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie diese griffbereit auf. Die Gebrauchsanleitung ist für alle Modelle gültig.
Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt allen gängigen Standards (Niederspannungsrichtlinie,
elektromagnetische Verträglichkeit, Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,…).
Unser Unternehmen behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers Änderungen der technischen
Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen.
Lebensmittel, die mit Gegenständen in Berührung kommen, die dieses Symbol tragen, dürfen nicht
mehr verzehrt werden.
Vorsorge gegen Haushaltsunfälle
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern oder Personen das
Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern.
Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Im Falle eines Unfalls, lassen Sie bitte sofort kaltes Wasser über die
Verbrennung laufen und rufen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
N-B : Die Kochdämpfe können für Tiere mit einem besonders
empfindlichen Atemsystem wie Vögel eine Gefahr darstellen. Vogel-
haltern wird empfohlen, die Tiere vom Kochplatz entfernt zu halten.
Beschreibung
1 • Basis des Geräts / Holzteil 2 • Wasserschale
3 • Heizspirale 4 • Abnehmbare Grillplatte
Gebrauch
Vor der ersten Inbetriebnahme: Packen Sie das Gerät aus und
entfernen Sie sämtliche Aufkleber und alle in oder auf dem Gerät
befindlichen Zubehörteile.
• Dieses Gerät ist für den Betrieb im Freien geeignet.
Überprüfen Sie, ob Ihre elektrische Anlage mit den Leistungs- und
Spannungsangaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmt. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
WARNHINWEIS: Dieses Gerät darf nicht mit Holzkohle oder
ähnlichen Brennstoffen betrieben werden.
Das Gerät sollte an einen Stromkreis mit einer Fehlerstrom-Schutz-
einrichtung für Wechselstrom mit höchstens 30 mA Nennfehlerstrom
angeschlossen werden.
Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden
(für Geräte der Schutzklasse I).
Das Stromkabel muss in regelmäßigen Zeitabständen auf eventuelle
Beschädigungen hin überprüft werden; sollte das Stromkabel
beschädigt sein, darf es nicht benutzt werden.
• Bei Benutzung eines Verlängerungskabels:
- das Verlängerungskabel muss über eine Erdung verfügen;
- ergreifen Sie alle Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern, dass das
Kabel zur Stolperfalle wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Zuleitung oder der Stecker
beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese
Teile durch den Kundendienst austauschen. Bei Geräten mit einer
loser Zuleitung darf nur die originale Zuleitung verwendet werden.
Gießen Sie maximal 1 Liter Wasser in die Wasserschale, damit der
Barbecue-Grill einwandfrei funktioniert (A).
Die Wasserschale ist mit einem Überlauf ausgestattet, um eine
Ansammlung von Wasser zu verhindern. Nicht bis zum Überlaufen
füllen.
• Wenn die Heizspirale nicht korrekt positioniert ist (B), verhindert das
Sicherheitssystem die Inbetriebnahme des Gerätes.
Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie Wasser einfüllen, nach jeder
Benutzung und vor jeder Reinigung.
Die zugänglichen Flächen
können während des Betriebs
hohe Temperaturen
erreichen (L).
Das Gerät niemals am
Stromkreislauf lassen, wenn es
nicht in Betrieb ist.
Das Gerät nie unbeaufsichtigt
betreiben.
Um ein Überhitzen des Geräts
zu vermeiden, darf dieses nicht
in einer Ecke oder an einer
Mauer aufgestellt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht
direkt auf empfindliche
Flächen (Tischunterlage vom
Typ “Bulgomme", Glastische,
lackierte Möbelstücke…).
Wenn das Gerät in der Mitte
des Tisches benutzt wird, darf
es sich nicht in Reichweite von
Kindern befinden.
Grillen Sie keine in Alufolie
gewickelten Speisen.
Das Gerät darf nicht
transportiert werden, wenn es
sich in Betrieb befindet.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 10
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
11
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn,es nicht fehlerfrei funktioniert,
gefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege
durch den Kunden, muss durch einen autorisierten Kundendienst
erfolgen.
• Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung
mit heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer
scharfen Kante kommen.
Lassen Sie die Zuleitung niemals herunter hängen und ziehen Sie
den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose. Stellen Sie das Gerät
niemals unter leicht entflammbare Gegenstände (Gardienen
Vorhänge).
Sollten Teile des Gerätes in Brand geraten, versuchen Sie nicht, die
Flammen mit Wasser zu löschen, ziehen Sie den Netzstecker und
ersticken Sie die Flammen mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie nur original Zubehör und Ersatzteile passend zu
Ihrem Gerät.
Lassen Sie das Gerät völlig abkühlen bevor Sie es reinigen und
wegräumen. Nehmen Sie das Gerät nur mit eingesetzter
Wasserschale in Betrieb. Füllen Sie keine anderen Flüssigkeiten als
Wasser in die Wasserschale. Achten Sie darauf das immer genügend
Wasser in der Wasserschale ist. Gießen Sie beim nachfüllen kein
Wasser über die Heizschlange.
• Setzen Sie die abnehmbare Grillplatte auf die Basis des Geräts (C).
Versichern Sie sich, dass die Wasserschale und die Grillplatte stabil
und korrekt auf der Basis des Geräts aufliegt.
Achtung, die Grillplatte muss in Bezug auf die Sonde des
Thermostaten richtig herum eingesetzt werden (D).
Verwenden Sie nur die mit dem Gerät mitgelieferte oder eine bei
einem zugelassenen Servicezentrum erworbene Platte.
Wickeln Sie das Kabel vollständig ab (E).
Stecken Sie das Kabel in die Steckdose (E).
Stellen Sie den Thermostaten auf die dem jeweiligen Rezept
angegebene Temperatur ein (F).
Das Thermostat befindet sich beim Vorheizen in derselben Position
wie beim späteren Grillen.
• Heizen Sie das Gerät etwa 15 Minuten vor (F).
Benutzen Sie stets einen Spatel aus Plastik oder Holz, um die
Beschichtung der Grillplatte nicht zu beschädigen.
• Um den Teller nicht zu beschädigen: Benutzen Sie diesen nur mit der
für ihn konzipierten Halterung (zum Beispiel: nicht in den Ofen, auf
eine Gasflamme oder eine Elektroplatte stellen…).
Nach dem Gebrauch
Stellen Sie das Thermostat auf “mini”-Position, Ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen (K)(L).
Stellen Sie das Gerät während der Abkühlphase nicht in Reichweite
von Kindern auf.
Sollte die Heizspirale stark verschmutzt sein, so kann sie mit einem
trockenen Tuch abgerieben werden, sobald sie abgekühlt ist (M).
• Die Platten und der Wasserschale müssen nach jeder Benutzung mit
Spülmittel oder in der Spülmaschine (N) gereinigt werden.
Verwenden Sie keine Topfkratzer, Metallschwämme oder Scheuer-
pulver für die Reinigung (P).
Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Reinigung der Platte
oder des Holzsockels
• Jedes Teil aus Naturholz ist einzigartig und je nach seiner jeweiligen
Porösität mehr oder weniger wasserdurchlässig. Deshalb können
Teile aus Holz, die bei der Reinigung ins Wasser getaucht werden,
Sprünge bekommen oder bersten.
Reinigen Sie das Teil aus Holz mit einem Schwamm und heißem
Seifenwasser (T). Mit einem angefeuchteten Schwamm
nachwischen (U) und anschließend trockenreiben (V).
Legen Sie das Kochutensil nicht
auf die Grillfläche des Geräts.
Legen Sie nie Aluminiumfolie
oder sonstige Gegenstände
zwischen den Stein oder die
Platte und zwischen der
Wasserschale und die
Heizspirale (je nach Modell).
Nehmen Sie das Gerät nicht
erneut in Betrieb, ohne neues
Wasser in die Wasserschale
gefüllt zu haben.
Das Gerät muss vor dem Garen
von Lebensmitteln stets 15
Minuten vorgeheizt werden.
Nehmen Sie das Gerät nie
ohne Wasser in der
Wasserschale in Betrieb.
Beim ersten Gebrauch kann es
zu leichter Geruchsentwicklung
kommen, diese ist nicht
gesundheitsschädlich.
Das Holzteil ist nicht spül-
maschinenfest (R).
Tauchen Sie das Holzteil nicht
ins Wasser und weichen Sie es
nicht ein (S).
Benutzen Sie keine Topfkratzer
und Scheuermittel.
Die Platte oder der Stein darf
nicht mit kaltem Wasser
abgekühlt werden.
Dieses Gerät darf nicht ins
Wasser getaucht werden. Das
Gerät, die Bedieneinheit und
das Stromkabel dürfen nicht
ins Wasser getaucht werden.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 11
Aufbewahrung
Vorsichtsmaßnahme zur Aufbewahrung des Holzteils
• Dieses Holzteil ist ein einzigartiges natürliches Teil, das je nach seiner
Porösität mehr oder weniger durchlässig ist. Wird das Holzteil im
Freien aufbewahrt, kann es sich verformen, Sprünge bekommen oder
auseinander fallen (W).
• Das Gerät darf nicht in Reichweite von Kindern gelangen.
• Bewahren Sie das Gerät vor Licht, Feuchtigkeit und Regen geschützt
auf (W).
• Das Gerät an einem trockenen Platz aufbewahren (X).
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden
können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
12
Stellen Sie das Gerät nicht in
die pralle Sonne, in eine
feuchte Umgebung oder in den
Regen (W).
Bewahren Sie das Gerät nie im
Freien auf.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 12
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
13
Grazie per aver acquistato questo apparecchio, destinato al solo uso domestico. Leggere attentamente
e tenere a portata di mano le istruzioni del presente foglietto illustrativo; esse fanno parte delle diverse
versioni di accessori forniti insieme al vostro apparecchio.
Per la vostra sicurezza, questo prodotto è conforme alle norme in vigore (Direttiva Basso Voltaggio,
Compatibilità elettromagnetica, Materiali compatibili con il cibo, Ambiente,…).
La nostra società si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell’interesse del consumatore,
caratteristiche o componenti di questo prodotto.
Gli alimenti solidi o liquidi venuti a contatto con le parti contrassegnate dal logo non possono essere
consumati.
Prevenzione degli incidenti domestici
Questo apparecchio non dovrebbe essere utilizzato da persone
(compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono
ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se
hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della
loro sicurezza, di una supervisione o di istruzioni preliminari relative
all’ utilizzo dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Nel caso di incidente, sciacquare immediatamente la scottatura
con acqua fredda e chiamare un medico se necessario.
NB : I fumi di cottura possono essere pericolosi per gli animali con un
sistema di respirazione particolarmente sensibile, come gli uccelli.
Consigliamo di allontanare gli uccelli dal luogo di cottura.
Descrizione
1 • Base dell’apparecchio / fascia in legno 2 • Riflettore
3 • Resistenza 4 • Piastra amovibile
Uso
Prima del primo utilizzo : togliere tutti gli imballi, adesivi o vari
accessori sia all’interno che all’esterno dell’apparecchio.
• Questo apparecchio è appropriato per un uso all'esterno.
Assicurarsi che l'impianto elettrico sia compatibile con la potenza e
la tensione indicate sulla parte inferiore dell' apparecchio.
AVVERTENZA: Non usare questo apparecchio con carbone di legna
o con un combustibile simile.
Conviene che l'apparecchio sia alimentato tramite un dispositivo a
corrente differenziale residua (DR) con una corrente assegnata
residua di funzionamento che non superi 30 mA.
L'apparecchio deve essere collegato su una presa di corrente che
comprenda un contatto di terra (per gli apparecchi della classe I).
Si raccomanda di esaminare regolarmente il cavo di alimentazione
per rilevare qualsiasi segno di deterioramento eventuale, e
l'apparecchio non deve essere usato se il cavo è danneggiato.
• Se si utilizza una prolunga:
- deve essere dotata di spia con messa a terra;
- fare attenzione che non ci sia pericolo di inciampare sulla prolunga.
Se il cavo di questo apparecchio è danneggiato, deve essere
sostituito con un cavo o un kit speciale disponibile presso il
fabbricante o il suo servizio post-vendita.
• Versare sistematicamente 1 l di acqua al massimo nel riflettore per
assicurare il funzionamento del barbecue (A).
Nel riflettore è presente un foro per evitare un eccesso d’acqua. Non
riempire fino alla tracimazione.
Se la resistenza non è posizionata correttamente (B), il sistema di
sicurezza impedisce l’attivazione dell’ apparecchio.
• Mettere la piastra amovibile sulla base dell’apparecchio (C).
Fare attenzione che la pietra sia stabile e posizionarla bene sulla
base dell’apparecchio.
La temperatura delle superfici
accessibili può essere elevata
quando l’apparecchio è in
funzione (L).
Non collegare mai
l'apparecchio quando non
viene utilizzato.
Non utilizzare mai
l’apparecchio senza
sorvegliarlo.
Per evitare di surriscaldare
l’apparecchio raccomandiamo
di non posizionarlo in un
angolo e contro una parete.
Non posare l’apparecchio
direttamente su un supporto
delicato (tovaglia tipo
“mollettone”, tavolo di vetro,
mobile verniciato…).
Se l’apparecchio è usato al
centro del tavolo, metterlo
fuori dalla portata dei bambini.
Non cuocete al cartoccio.
Non muovere l’apparecchio
quando sta funzionando.
Non posare utensili di cottura
sulle superfici di cottura
dell’apparecchio.
Non interporre mai un foglio di
alluminio né qualsiasi altro
oggetto sulla pietra.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 13
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
14
Si raccomanda di posizionare la piastra ben allineata rispetto alla
sonda del termostato (D).
Utilizzare solo la piastra fornita con l'apparecchio o acquistata
presso un centro assistenza autorizzato.
Srotolare completamente il cavo (E).
Collegare il cavo alla rete elettrica (E).
Regolare il termostato secondo la ricetta scelta (F).
La posizione del termostato durante il preriscaldamento è identica a
quella utilizzata durante la cottura.
• Lasciar riscaldare l’apparecchio per circa 15 minuti (F).
Per preservare il rivestimento della piastra di cottura, utilizzare
sempre una spatola di plastica o di legno.
Per evitare di deteriorare il piatto: utilizzarlo unicamente sul
supporto per cui è stato progettato (es.: non metterlo in un forno, sul
gas o una piastra elettrica…).
Pulizia
Mettere il termostato in posizione Mini (secondo il modello),
staccare l’apparecchio dalla corrente (K) e lasciarlo raffreddare (L).
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Se la resistenza è sporca, strofinarla con un panno quando si è
raffreddata (M).
La piastra e il riflettore devono essere puliti dopo ogni utilizzo, in
lavastoviglie (N) oppure con del liquido per piatti (non usare
raschietti né polveri abrasive, e nemmeno spugnette metalliche) (P).
Precauzione per la pulizia del supporto o della base di legno
Ogni pezzo di legno è un elemento naturale unico, più o meno
permeabile secondo la sua porosità. Un elemento di legno immerso
nell’acqua durante la pulizia può quindi spaccarsi o scoppiare.
Lavare l’elemento di legno con una spugnetta, acqua calda e del
sapone per piatti (T). Risciacquare con una spugnetta umida (U). Poi
asciugare (V).
Per riporlo
Precauzione per riporre la fascia in legno
Ogni fascia in legno è un elemento naturale unico, più o meno
permeabile secondo la sua porosità. Una fascia in legno conservata
all’esterno può deformarsi, incrinarsi o spaccarsi (W).
• Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Conservare l’apparecchio al riparo dalla luce, dall’umidità e dalla
pioggia (W).
• Riporre l’apparecchio in un posto asciutto (X).
Partecipiamo alla protezione dell'ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono
essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
Non riavviare mai
l’apparecchio a freddo senza
avere cambiato l’acqua nel
riflettore.
Non avviare mai la cottura
senza il preriscaldamento di
15 min.
Non usare mai l’apparecchio a
vuoto.
Al primo utilizzo, è possibile
che l’apparecchio emetta
cattivo odore e fumi per i primi
minuti.
Non mettere mai la fascia in
legno in lavastoviglie (R).
Non immergere mai né lasciare
in ammollo la fascia in legno
nell’acqua (S).
Non usare un spugna in
metallo o un detersivo
abrasivo.
Non passare la piastra calda
sotto l’acqua fredda.
Questo apparecchio non deve
essere immerso in acqua. Non
immergere mai nell’acqua
l’apparecchio né la scatola di
comando né il cavo.
Non lasciare mai l’apparecchio
esposto al sole, all’umidità o
alla pioggia (W).
Non conservare mai
l’apparecchio all’esterno.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 14
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
15
Thank you for buying this appliance, which is intended for domestic use only. Read the instructions in
this leaflet carefully and keep them within reach. They apply to every version depending on the
accessories that come with your appliance.
For your safety, this product conforms to all applicable standards and regulations (Low Voltage
Directive, Electromagnetic Compatibility, Food Compliant Materials, Environment, …).
Our company has an ongoing policy of research and development and may modify these products without
prior notice.
Any solid or liquid foodstuff that comes into contact with the parts marked with the logo should not
be consumed.
Prevention of accidents at home
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by an adult
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
If an accident occurs, rinse the burn immediately with cold water
and call a doctor if necessary.
NB: Cooking fumes may be dangerous for animals with particularly
sensitive respiratory systems, such as birds and small mammals. We
advise owners to keep them away from the cooking area.
Description
1 • Base of the appliance / wooden tray 2 • Reflector
3 • Element 4 • Removable plate
Utilisation
• Before first use, remove any packaging, stickers or accessories inside
and outside the appliance.
• Place on a flat, stable, heat-resistant surface.
• This appliance is suitable for outdoor use.
• Check that your electric supply is compatible with the power and the
voltage indicated under the appliance.
WARNING: Charcoal or similar combustible fuels must not be used
with this appliance.
The appliance should be supplied through a residual current device
(RCD) having a rated residual operating current not exceeding
300mA.
• The appliance is to be connected to a socket-outlet having an earth
connection (for class I appliances).
The power supply cord should be regularly examined for signs of
damage and the appliance is not to be used if the cord is damaged.
• If an extension cord is used:
- it must be with an incorporated earth connection;
- take every precaution to ensure that people cannot become caught
up in it.
If the cord of the appliance is damaged, it must be replaced by a
special cable or unit available from the manufacturer or its after-
sales service.
Pour 1 litre maximum of water carefully into the reflector so that the
appliance works (A).
There is a hole in the reflector to prevent water from overflowing. Do
not fill to overflowing.
If the heating element is incorrectly positioned (B), the safety
system will prevent the appliance from working.
• Fit the removable plate onto the base of the appliance (C).
• Ensure that the plate is stable and fitted correctly onto the base of
the appliance.
Ensure that the plate is correctly positioned with respect to the
thermostat sensor (D).
Accessible surface
temperatures can be high
when the appliance is
operating (L).
Never leave the appliance
unsupervised.
Never leave the appliance
unattended when in use.
To avoid overheating of the
appliance, we recommend you
do not place it in a corner or
against a wall.
Do not place the appliance
directly on anything fragile
("Bulgomme" type tablecloth,
glass table top, varnished
surface, etc.).
If the appliance is used in the
centre of the table, keep it out
of the reach of children.
Do not cook food in aluminium
foil.
Don’t move your appliance
when cooking.
Do not place cooking utensils
on the cooking surfaces of the
appliance.
Do not use aluminium foil or
other objects under the plate.
Never restart the appliance
without having changed the
water in the reflector.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 15
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
16
Only use the plate supplied with the appliance or purchased from an
approved service centre.
Unwind the cord completely (E).
• Plug the cord into a mains socket (E).
• Set the thermostat to suit the chosen recipe (F).
The position of the thermostat during pre-heating is the same as
that used for cooking.
• Pre-heat the appliance for about 15 minutes (F).
Always use a wooden or plastic spatula to avoid damaging the
cooking plate.
• To avoid damaging the dish: Only use it on the support for which it
was designed (e.g.: do not use it in an oven, on a gas or electric hob,
etc.).
Cleaning
Set the thermostat on position mini (according to the model), turn
the appliance off and leave it to cool down (K)(L).
Keep the appliance out of the reach of children.
If the heating element is really dirty, rub with a dry cloth when
cold (M).
• The plate and reflector must be cleaned after each use, either in the
dishwasher (N) or with washing-up liquid (do not use a scouring pad
or powder or metallic sponge) (P).
Cleaning precautions for the wooden tray
Each wooden tray is a unique, natural element. Its permeability
depends on its porosity, and soaking it in water to clean it may cause
it to split or break.
Wash the wooden tray with a sponge, hot water and washing up
liquid (T). Rinse with a damp sponge (U) and dry (V).
Storage
Precautions to be taken when storing the wooden tray
Each wooden tray is a unique natural element, which is more or less
permeable depending on its porosity. If you store a wooden tray
outside, it may become misshapen, cracked or split (W).
• Keep the appliance out of the reach of children.
• Store the appliance away from sunlight, humidity and rain (W).
• Store the appliance indoor, in a dry place (X).
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert
help and advice: HELPLINE: 0845 602 1454 – UK, (01) 677 4003 – Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
Never start cooking without
preheating 15 min.
Never run the appliance
empty.
On first use, the appliance may
smell slightly and possibly give
off smoke for the first few
minutes. This is normal and will
quickly disappear.
Do not clean the wooden tray
in the dishwasher (R).
Do not immerse or leave the
wooden tray to soak in
water (S).
Do not use a metal scourer or
scouring powder.
Never run the hot plate under
cold water.
Do not immerse the appliance
in water. Do not immerse the
appliance, the control panel or
power cord in water.
Never leave the appliance out
in the sun, in the damp or in
the rain (W).
Never store the appliance
outside.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 16
Ev içi kullanm amacyla tasarlanmş marka bir ürün seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Kullanm
klavuzunda bulunan talimatlar dikkatle okuyun ve klavuzu gereksinim duyduğunuzda
kullanmak üzere saklayn. Talimatlar, cihaz ile verilen aksesuarlar dşnda, farkl modeller için
ayndr.
Güvenliğiniz açısından bu cihaz yürürlükteki tüm standart ve düzenlemelere (Düşük voltaj
Yönergesi, Elektromanyetik Uyumluluk, Gıda Katkı Maddeleri, Çevre…) uygundur.
Şirketimiz sürekli bir araştrma ve geliştirme politikas izlemektedir, ve ürünler üzerinde önceden
duyurmakszn değişiklikler yapabilir.
Üzerinde logosu bulunan bölümlerle temas eden kat veya sv yiyecekler tüketilmemelidir.
Evin içindeki kazaların önlenmesi
Bu cihaz, fiziki, duyusal veya zihinsel kapasitesi yetersiz olan veya
bilgi veya deneyimi olmayan kişiler tarafndan (çocuklar da dahil),
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi olmakszn, cihazn
kullanm ile ilgili önceden bilgilendirilmeden kullanlmamaldr.
Cihazla oynamadklarndan emin olmak açsndan çocuklar
gözetim altnda tutulmaldr.
Bir kaza olmas halinde, yanğn üzerine derhal soğuk su dökün
ve gerekirse bir doktor çağrn.
N-B: Pişirme dumanlar, kuşlar gibi hassas bir solunum sistemine
sahip olan hayvanlar için tehlikeli olabilir. Kuş sahiplerine kuşlarn
pişirme mekanndan uzak tutmalarn tavsiye ediyoruz.
Tantc bilgiler
1 • Cihaz taban / Tahta tabla şeridi 2 • Su tepsisi
3 • Rezistans 4 • Çkarlabilir plaka
Kullanm
Cihaz ilk kez kullanmadan önce: cihazn içinde ve dşnda bulunan
tüm etiketleri, aksesuarlar ve ambalaj ürünlerini çkarn.
• Bu cihaz dşarda kullanm için uygundur.
• Elektrik tesisatnzn cihazn alt ksmnda belirtilen elektrik gücü ve
gerilimine uygun olup olmadğn kontrol edin.
DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN NOKTALAR: Bu cihaz asla odun
kömürüyle veya benzer bir yaktla kullanmayn.
Cihazn nominal çalşma diferansiyel akm 30 mA'i aşmayan bir
kaçak akm diferansiyel devre kesicisi (RCD) olan bir devreye
bağlanmaldr.
Cihaz topraklamas olan bir priz soketine taklmaldr (Snf I
cihazlar için).
• Elektrik kablosunda hasar olup olmadğnn düzenli olarak kontrol
edilmesi önerilir, eğer kablo hasar görürse cihaz kullanlamaz.
• Uzatma kablosu kullanlyorsa:
- toprakl priz kullanlmaldr;
- elektrik çarpmasndan korunmak için gerekli her türlü önlemi aln.
Elektrik kablosunun hasar görmesi durumunda, herhangi bir
tehlikeye meydan vermemek amacyla, kabloyu imalatç veya
yetkili servis eleman ya da benzer nitelikte bir kişinin
değiştirmesini sağlayn.
Cihazn çalşmas için en fazla 1 litre suyu su tepsisinin içine
yavaşça dökün (A).
Fazla su dolmasn önlemek için su tepsiside bir delik
bulunmaktadr. Taşma snrna kadar doldurmayn.
Eğer stc parça yerine tamamen oturmadysa (B), güvenlik
sistemi cihazn çalşmasna engel olacaktr.
• Çkarlabilir plakay cihazn taban üzerine yerleştirin (C).
Tepsinin sabit olduğundan ve cihazn tabanna doğru
yerleştiğinden emin olun.
Cihaz çalşrken açkta olan
yüzeylerin scaklğ yüksek
olabilir (L).
Kullanlmadğ zamanlarda
cihaz asla prizde
brakmayn.
Cihaz çalşr durumdayken
kesinlikle yanndan
ayrlmayn.
Cihazn aşr snmasn
önlemek için, köşelerde ya
da duvarlara çok yakn
yerlerde kullanmaktan
kaçnn.
Cihaz hiçbir zaman cam bir
masa, masa örtüsü veya
cilal yüzey gibi kolayca
zarar görebilecek hassas bir
yere koymayn.
Eğer cihaz masa üzerinde
kullanlacaksa, çocuklarn
erişemeyeceği bir yere
koyun.
Yiyecekleri folyo içinde
pişirmeyin.
Kullanm esnasnda cihaz
hareket ettirmeyin.
Cihazn üzerinde kesinlikle
bir pişirme kab stmayn.
Tepsinin altna, ve su
tepsisile rezistans arasna
hiçbirzaman alüminyum folyo
veya başka bir nesne
koymayn.
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
17
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 17
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
18
Levhay termostat sondasna göre konumlandrmaya dikkat ediniz
(D).
Sadece cihazla beraber verilen veya yetkili servisin onayladğ
tepsiyi kullann.
Güç kablosunu tamamen açn (E).
Kabloyu elektrik prizine takn (E).
Seçilen tarife göre termostat ayarlayn (F).
Ön stma esnasndaki termostat pozisyonu pişirme esnasnda
kullanlan ile ayndr.
Cihazn yaklaşk 15 dakika ön snmasn bekleyin (F).
Pişirme tepsisinin kaplamasna zarar vermemek için herzaman
plastik veya tahta spatula kullann.
Tabağa hasar vermemek için önlemler: Sadece kendisi için
tasarlanmş destekle kullann (örn: frna, gaza veya elektrikli
plakaya koymayn…).
Temizleme
Termostat mini pozisyonuna (modele göre) getirin ve kabloyu
elektrik prizinden çekin, ardndan cihazn soğumasn bekleyin
(K)(L).
Cihaz çocuklarn ulaşamayacaklar yerlerde tutunuz.
Çok kirli olduğu durumlarda, tamamen soğumasn bekleyin ve
kuru bir bezle silin (M).
Plaka ve su tepsisi her kullanmdan sonra gerek bulaşk
makinesinde (N) gerekse sv bulaşk deterjan ile (kazyc
temizleme tozu ve metalik sünger kullanmadan) temizlenmelidir
(P).
Tahta plakann temizlenmesi srasnda alnacak
önlemler
Her tahta plaka doğal bir maddedir. Gözeneklerine göre az veya
çok geçirgenliğine bağl olarak, temizleme işlemi süresince suda
braklan bir tahta plaka çatlayabilir veya krlabilir.
Tahta plakay scak su altnda süngerle ve sv bulaşk deterjanyla
ykayn (T). Nemli bir süngerle durulayn (U). Ve kurutun (V).
Saklama
Ahşap bandn kaldrlmas için önlem:
Her ahşap bant gözenekliliğine göre az çok su geçiren tek doğal
unsurdur. Dşarda depolanan bir ahşap bant deforme olabilir,
çatlayabilir veya krlabilir (W).
• Cihaz çocuklarn ulaşamayacaklar yerlerde tutunuz.
Cihaz şktan, nemden ve yağmurdan uzak bir yerde
depolayn (W).
• Cihaz ev içinde kuru bir yerde muhafaza ediniz (X).
Su tepsisi içerisinde suyu
değiştirmeden cihaz asla
soğuk olarak yeniden
çalştrmayn.
15 dakikalk ön stma
yapmadan asla pişirmeyi
başlatmayn.
Cihaz asla boş halde
kullanmayn.
İlk kullanmn ilk birkaç
dakikasnda hafif bir koku
ya da az miktarda duman
açğa çkabilir; bu normaldir.
Tahta plakay asla bulaşk
makinesinde ykamayn (R).
Scak veya soğuk tahta
plakay asla suya batrmayn
veya suda brakmayn (S).
Metal bulaşk teli veya toz
deterjan kullanmayn.
Scak plakay soğuk suya
tutmayn.
Bu cihaz suya
daldrlmamaldr. Cihaz,
kumanda kutusunu veya
kabloyu asla suya
batrmayn.
Cihaz asla güneşte, nemli
ortamda veya yağmurda
brakmayn (W).
Cihaz asla dşarda
depolamaynr.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 18
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
19
Le agradecemos que haya elegido este aparato, exclusivamente destinado a uso doméstico. Leer
atentamente y guardar al alcance de la mano las instrucciones de este folleto, comunes a las
diferentes versiones según los accesorios suministrados con el aparato.
Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas
Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto con alimentos, Medio
Ambiente…).
Nuestra sociedad se reserva el derecho de modificar en cualquier momento, en interés del consumidor,
características o componentes de los productos.
Cualquier alimento sólido o líquido que entre en contacto con piezas marcadas con el logo no podrá ser
consumido.
Prevención de los accidentes domésticos
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
reducidas, o personas provistas de experiencia o de conocimiento,
excepto sin han podido beneficiarse a través de una persona
responsable de su seguridad, de una vigilancia o instrucciones
previas referentes al uso del aparato.
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Si se produce un accidente, deje correr agua fría inmediatamente
sobre la quemadura y acuda a un médico si fuera necesario.
N-B : Los humos causados por la cocción pueden ser peligrosos para
los animales que tengan un sistema respiratorio particularmente
sensible, como los pájaros. Aconsejamos a los propietarios de pájaros
que los alejen del lugar donde se realiza la cocción.
Descripción
1 • Base del aparato / fuente de madera 2 • Reflector
3 • Resistencia 4 • Placa desmontable
Utilización
Antes de la primera utilización : retire todos los embalajes, pegatinas
o accesorios tanto de dentro como de fuera del aparato.
• Este aparato está adaptado para ser utilizado en el exterior.
Compruebe que la instalación eléctrica es compatible con la
potencia y la tensión indicadas debajo del aparato.
• ADVERTENCIA: no utilizar este aparato con carbón de leña o con un
combustible similar.
Conviene que el aparato sea alimentado mediante un dispositivo
con corriente diferencial residual (DR.) que tenga una corriente de
funcionamiento residual asignada que no exceda 30 mA.
El aparato debe ser conectado a un enchufe con toma de tierra (para
los aparatos de la clase I).
Se recomienda examinar regularmente el cable de alimentación
para detectar cualquier signo de deterioro eventual, y no se debe
utilizar el aparato si el cable está dañado.
• Si es necesario utilizar una extensión para el cable:
- tiene que estar dotada de toma de tierra;
- tome todas las precauciones para asegurarse que las personas no
tropiezan con el cable.
Si el cable de alimentación está dañado, éste debe reemplazarse por
el fabricante, o en un Servicio Técnico autorizado por Tefal, o una
persona cualificada, para evitar cualquier peligro.
Añada sistemáticamente 1 litro máximo de agua en la bandeja
recoge jugos, para asegurar el buen funcionamiento de la
barbacoa (A).
El reflector dispone de un orificio para evitar que se llene demasiado
de agua. No lo llene hasta el borde.
Si la resistencia está mal colocada (B), el sistema de seguridad
impide que el aparato se ponga en funcionamiento.
• Coloque la placa desmontable sobre la base del aparato (C).
La temperatura de las
superficies accesibles puede
aumentar cuando el aparato
esté en funcionamiento (L).
No conecte nunca el aparato
cuando no lo esté utilizando.
No utilice nunca el aparato sin
vigilancia.
Para evitar un sobrecalen-
tamiento del aparato, le
recomendamos que no lo
coloque en una esquina o
apoyado en una pared.
No coloque el aparato
directamente sobre un apoyo
frágil (manteles de plástico,
mesa de cristal, muebles
barnizados…).
Si se utiliza el aparato en el
centro de la mesa, ponerlo
fuera del alcance de los niños .
No cocine alimentos envueltos
en papel de aluminio.
No mueva el aparato caliente
durante su utilización.
No colocar utensilios de
cocción sobre las superficies de
cocción del aparato.
No colocar nunca papel de
aluminio o cualquier otro
objeto debajo de la placa.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 19
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
20
Asegúrese de que la placa esté estable y bien colocada sobre la base
del aparato .
• Procure colocar bien la placa con respecto a la sonda del termostato
(D).
Utilice exclusivamente la placa suministrada con el aparato o
adquirida en un centro de servicio autorizado.
Desenrolle completamente el cable (E).
• Conecte el cable al sector (E).
• Regule el termostato según la receta elegida (F).
La posición del termostato durante el precalentamiento será
idéntica a la utilizada durante la cocción.
• Precaliente el aparato durante aproximadamente 15 minutos (F).
Para preservar el revestimiento de la placa de cocción, utilizar siempre
una espátula de plástico o madera.
Para evitar el deterioro de la fuente, utilizarla únicamente sobre el
soporte diseñado para tal efecto (ex: no ponerla en el horno, sobre el
gas o una placa eléctrica).
Limpieza
Coloque el termostato en la posición Mini (según modelo),
desconectar y dejar enfriar el aparato (K)(L).
Guardar el aparato fuera del alcance de los niños.
Si la resistencia está sucia, frótela con un paño seco cuando esté
fría (M).
La placa y el reflector deben ser lavadas después de cada uso, o bien
en el lavavajillas (N), o bien con detergente para vajillas (sin
estropajo ni detergente en polvo, ni esponja metálica) (P).
Precaución para limpiar la bandeja de madera
Cada bandeja de madera es un elemento natural único. Más o
menos permeable según su porosidad, una bandeja de madera
sumergida en el agua durante la limpieza puede agrietarse o
estallar.
• Lavar la bandeja de madera con una esponja, agua caliente y líquido
lavavajillas (T). Aclararla con una esponja húmeda (U) y secarla a
continuación (V).
Guardar
Tenga precaución con el almacenamiento de la fuente de
madera
Cada fuente de madera es un elemento natural único, más o menos
permeable según su porosidad. Una fuente de madera almacenada
en el exterior puede deformarse, agrietarse o estallar (W).
• Guardar el aparato fuera del alcance de los niños.
Guarde el aparato al abrigo de la luz, de la humedad y de la
lluvia (W).
• Recoja el aparato, en un lugar seco (X).
¡¡ Participe en la conservación del medio ambiente !!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o
reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida
Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta
donde será tratado de forma adecuada.
No ponga nunca de nuevo en
marcha el aparato en frío sin
haber cambiado el agua en el
reflector.
No comience nunca a cocinar
sin haber precalentado
previamente el aparato
durante 15 min.
Nunca utilice el aparato
cuando esté vacío.
Cuando lo utilice por primera
vez, el aparato puede oler
ligeramente y posiblemente
despida humo por pocos
minutos.
No poner nunca la bandeja de
madera en el lavavajillas (R).
No sumergir nunca la bandeja
de madera en el agua o dejarla
en remojo (S).
No utilice un estropajo de
metal o detergente en polvo o
abrasivo.
No pase la placa caliente bajo
el agua fría.
Este aparato no debe
sumergirse nunca en el agua.
No introducir nunca el aparato,
la caja de mandos o el cable en
el agua.
No deje nunca el aparato al
sol, expuesto a la humedad o a
la lluvia (W).
Nunca guarde el aparato en el
exterior.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 20
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
21
Parabéns por ter adquirido este aparelho, destinado exclusivamente a um uso doméstico. Leia com
atenção o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para futuras utilizações. Este
manual é comum às diferentes versões, consoante os acessórios entregues com o seu aparelho.
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis
(Directivas de Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Materiais em contacto com os
alimentos, Ambiente…).
A nossa empresa reserva-se o direito de modificar a qualquer momento, e no interesse dos consumidores,
as características ou os componentes deste produto.
Qualquer alimento sólido ou líquido que entre em contacto com as peças marcadas com o símbolo não
deverá ser consumido.
Prevenção de acidentes domésticos
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais
se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou
conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente
acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho,
pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas
não brinquem com o aparelho.
Em caso de acidente, passe imediatamente a queimadura por água
fria e consulte um médico caso seja necessário.
N-B : Os fumos de cozedura podem ser perigosos para os animais com
um sistema respiratório particularmente sensível, como os pássaros.
Aconselhamos os proprietários de pássaros a afastá-los do local de
cozedura.
Descrição
1 • Base do aparelho / suporte de madeira 2 • Depósito de água
3 • Resistência 4 • Placa amovível
Utilização
Antes da primeira utilização : retire todas as embalagens,
autocolantes ou acessórios tanto no interior como no exterior do
aparelho.
• Este aparelho é adequado para uma utilização no exterior.
Certifique-se que a sua instalação eléctrica é compatível com a
potência e a tensão de rede indicadas na placa de características do
aparelho.
ADVERTÊNCIAS: Não utilize este aparelho com carvão ou qualquer
outro combustível semelhante.
• É necessário que o aparelho seja alimentado por intermédio de um
dispositivo com corrente diferencial residual (DDR), sendo que a
corrente atribuída de funcionamento residual não deve exceder 30 mA.
• O aparelho deve ser ligado a uma tomada com ligação à terra (para
os aparelhos da classe I).
É aconselhável verificar regularmente o cabo de alimentação por
forma a detectar qualquer sinal de deterioração e o aparelho não
deve ser utilizado caso o cabo de alimentação se encontre de
alguma forma danificado.
• Se utilizar uma extensão eléctrica :
- esta deverá ter ligação à terra incorporada ;
- tome as devidas precauções para que ninguém tropece.
Se o cabo de alimentação deste aparelho se encontrar de alguma
forma danificado, deve ser substituído por um novo cabo ou um
conjunto especial disponível junto do fabricante ou de um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Verta sistematicamente no máximo 1 litro de água no depósito de
água para o aparelho funcionar (A).
Um orifício está presente no depósito de água para evitar um
excesso de água. Não encher até transbordar.
No caso da resistência estar incorrectamente colocada (B), o sistema
de segurança impede o funcionamento do aparelho.
A temperatura das superfícies
acessíveis pode subir quando o
aparelho estiver a
funcionar (L).
Nunca ligue o aparelho se não
estiver a ser utilizado.
Nunca utilize o aparelho sem
vigilância.
Para evitar o sobreaque-
cimento do aparelho,
recomendamos que não o
coloque num canto ou contra
uma parede.
Não colocar o aparelho
directamente sobre um suporte
frágil (toalha plástica, mesa de
vidro, móvel envernizado…).
Caso o aparelho seja utilizado
no centro da mesa, mantenha-
o fora do alcance das crianças.
Não cozinhe alimentos em
papel alumínio.
Nunca desloque o aparelho
durante a sua utilização.
Não coloque utensílios de
cozedura sobre as superfícies
de cozedura do aparelho.
Nunca coloque uma folha de
papel alumínio ou qualquer
outro objecto por baixo da
placa.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 21
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
22
• Colocar a placa amovível sobre a base do aparelho (C).
Certifique-se que a placa se encontra perfeitamente estável e
correctamente colocada sobre a base do aparelho.
• Atenção: posicionar devidamente a placa relativamente à sonda do
termóstato (D).
• Utilize apenas a placa fornecida com o aparelho ou adquirida junto
de um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Desenrole o cabo de alimentação por completo (E).
• Ligue o cabo de alimentação à tomada de rede (E).
• Regule o termóstato de acordo com a receita escolhida (F).
A posição do termóstato no decorrer do pré-aquecimento é idêntica
à utilizada aquando da cozedura.
• Deixe pré-aquecer o aparelho durante cerca de 15 minutos (F).
Para preservar o revestimento da placa de cozedura, utilize sempre
uma espátula de plástico ou madeira.
• Para evitar a deterioração da placa: utilize-a apenas sobre o suporte
para o qual foi concebido (ex.: não o coloque num forno, num bico
de gás ou placa eléctrica…).
Limpeza
Coloque o termóstato na posição mini (consoante modelo),
desligue e deixe o aparelho arrefecer (K)(L).
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
No caso da resistência estar muito suja, aguarde até estar
totalmente fria e esfregue-a com um pano seco (M).
A placa e o depósito de água devem ser limpos após cada utilização,
na máquina da loiça (N) ou com água e detergente para a loiça (não
utilizar palha-de-aço, pó para arear nem esponja metálica) (P).
Precauções para a limpeza da base de madeira
• Cada base de madeira é um elemento natural único. Mais ou menos
permeável consoante a sua porosidade, a base de madeira
submergida em água durante a limpeza pode abrir fissuras ou partir-
se.
Lave a base de madeira com uma esponja, água quente e
detergente para a loiça (T). Enxagúe com uma esponja húmida (U)
e, de seguida, seque cuidadosamente (V).
Arrumação
Precauções para a arrumação da base de madeira
Cada base de madeira é um elemento natural único, mais ou menos
permeável de acordo com a sua porosidade. A base de madeira
guardada no exterior pode ficar deformada, fissurada ou
partida (W).
• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
• Guarde o aparelho ao abrigo da luz, da humidade e da chuva (W).
• Guarde o aparelho num local seco (X).
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
Nunca volte a ligar o aparelho
a frio sem ter mudado a água
no depósito de água.
Nunca inicie a cozedura
sem o pré-aquecimento de
15 min.
Nunca utilize o aparelho vazio.
Aquando da primeira
utilização, uma ligeira
emanação de cheiro e fumo
pode ocorrer durante alguns
minutos.
Nunca lave a base de madeira
na máquina de lavar a
loiça (R).
Nunca mergulhe nem deixe a
base de madeira submergida
em água (S).
Nunca utilize esponjas metá-
licas, nem detergente em pó.
Não passe a placa quente sob
água fria.
Este aparelho não deve ser
submergido em água. Nunca
mergulhe o aparelho, o painel
de comando ou o cabo de
alimentação dentro de água.
Nunca deixe o aparelho ao sol,
à humidade ou à chuva (W).
Nunca guarde o aparelho no
exterior.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 22
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ·˘Ù‹ ÙËÓ Û˘Û΢‹, Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È ÎÚ·Ù›ÛÙ ÙȘ. √È Ô‰ËÁ›Â˜ Â›Ó·È ÎÔÈÓ¤˜ ÁÈ·
‰È¿ÊÔÚÔ˘˜ Ù‡Ô˘˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÔÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓË Ë Û˘Û΢‹.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Ë Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌʈÓ› Ì ٷ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ (√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯·ÌËÏ‹ Ù¿ÛË, ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ù· ˘ÏÈο ÛÂ
Â·Ê‹ Ì ÙÚÔʤ˜, ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î.Ï..).
∏ ÂÙ·ÈÚ›· Ì·˜ ¤¯ÂÈ ÌÈ· ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÔÏÈÙÈ΋ ¤Ú¢ӷ˜ Î·È ·Ó¿Ù˘Í˘ Î·È ÌÔÚ› Ó· ÙÚÔÔÔÈ› ·˘Ù¿
Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.
∫¿ı ÛÙ¤Ú· ‹ ˘ÁÚ‹ ÙÚÔÊ‹ Ë ÔÔ›· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ ÏÔÁfiÙ˘Ô
‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ηٷӷÏÒÓÔÓÙ·È.
¶ÚfiÏË„Ë ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ·
(Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜
‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ›ڷ ‹ ÁÓÒÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ÂÎÙfi˜ ·Ó ¤¯Ô˘Ó Ï¿‚ÂÈ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌÔ ˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
Δ· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·È Ó· ÌËÓ ÙÔ˘˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È
Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜, Ú›ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ÛÙÔ
¤Áη˘Ì· Î·È Â¿Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Î·Ï¤ÛÙ ÁÈ·ÙÚfi.
N-B: √È Î·ÓÔ› ·fi ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Ôχ
ÂÈΛӉ˘ÓÔÈ ÁÈ· Ù· ˙Ò· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ȉȷ›ÙÂÚ· ¢·›ÛıËÙÔ
·Ó·Ó¢ÛÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ·, fiˆ˜ Ù· ÙËÓ¿. ™˘ÛÙ‹ÓÔ˘Ì ÛÙÔ˘˜
ȉÈÔÎً٘ ÙËÓÒÓ Ó· Ù· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔÓ ¯ÒÚÔ
Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
1• μ¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ / •‡ÏÈÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜ 2• ¢›ÛÎÔ˜ ÓÂÚÔ‡
3• ∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË 4• ∞ÔÛÒÌÂÓË Ͽη
ÃÚ‹ÛË
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ :
‚Á¿ÏÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜,Ù· ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· Î·È Ù·
·ÍÂÛÔ˘¿Ú,·fi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
∏ Û˘Û΢‹ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë Ù¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ë ÔÔ›· ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
οو ̤ÚÔ˜ Ù˘, ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û‹˜ Û·˜.
¶ƒ√™√Ã∏: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂ Í˘Ï¿Óıڷη ‹
·ÚfiÌÔÈÔ Â‡ÊÏÂÎÙÔ ˘ÏÈÎfi.
Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë Û˘Û΢‹ Ó· ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì¤Ûˆ ÌÈ·˜ ÂӉȿÌÂÛ˘
‰È¿Ù·Í˘ ·Ú·Ì¤ÓÔÓÙÔ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ (DDR) Ì ·Ú·Ì¤ÓÔÓ Ú‡̷
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηıÔÚÈṲ̂ÓÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 30 mA.
Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Û ÌÈ· Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜ ÌÂ
Á›ˆÛË (ÁÈ· ÙȘ Û˘Û΢¤˜ ηÙËÁÔÚ›·˜ I).
Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ô Ù·ÎÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÓÙÔÈÛÙ› ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ›¯ÓÔ˜ ÂӉ¯fiÌÂÓ˘
ÊıÔÚ¿˜ Î·È Â¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ Êı·Ú› Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ Ì·Ï·ÓÙ¤˙· :
- Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓË,
- Ï¿‚ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· Ó· ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ ‰ÂÓ ı·
ÛÎÔÓÙ¿„ÂÈ Î¿ÔÈÔ˜.
∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›, Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› Ì ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÌÈ· Û˘Û΢‹ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È
ÂȉÈο ·fi ÙËÓ Î·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›· ‹ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·
Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜.
¶ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹, Ú›ÍÙ 1 Ï›ÙÚ· ÓÂÚfi
̤۷ ÛÙÔÓ ‰›ÛÎÔ ÓÂÚÔ‡ (A).
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ
ÚÔÛ‚¿ÛÈÌˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ
ÌÔÚ› Â›Ó·È ·˘ÍË̤ÓË Î·Ù¿
ÙËÓ ÒÚ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ (L).
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ˙ÂÛÙ¤˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ˙ÂÛÙ¤˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ
˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
ÌËÓ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÛÂ
ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ
·ÎÔ˘Ì¿ Û ÙÔ›¯Ô.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹
·¢ı›·˜ ¿Óˆ Û ¢·ı‹
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· (ÙÚ·Â˙ÔÌ¿ÓÙÈÏÔ
·fi ηԢÙÛÔ‡Î, Á˘¿ÏÈÓÔ
ÙÚ·¤˙È, ÛÙÈÏ‚ˆÌ¤ÓÔ
¤ÈÏÔ…).
∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡, ÊÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ó·
ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Ì·ÎÚÈ¿
·fi Ù· ·È‰È¿.
ªËÓ „‹ÓÂÙ ʷÁËÙ¿ ÛÂ
·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ.
ªËÓ ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹
fiÙ·Ó Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÛÎÂ‡Ë ‹
ÂÚÁ·Ï›· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜
¿Óˆ ÛÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
„Ë̷ۛÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
23
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 23
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
24
À¿Ú¯ÂÈ ÌÈ· Ô‹ ÛÙÔÓ ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú· ÁÈ· ·ÔÊ˘Á‹ Ù˘
Ï‹ÚˆÛ˘ Ì ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡. ªË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô Û ÛËÌÂ›Ô ˘Âگ›ÏÈÛ˘.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿
(B), ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÔÛÒÌÂÓË Ͽη ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜ (C).
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙÂ Ë Ͽη Ó· Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ۈÛÙ¿ ÙËÓ Ͽη Û ۯ¤ÛË ÚÔ˜
ÙÔÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË (D).
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÙËÓ Ͽη Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È ÛÙË
Û˘Û΢·Û›· Ì·˙› Ì ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÙËÓ Ͽη Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ
·fi ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.
•ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÂÏ›ˆ˜ (E).
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ Ú›˙· (E).
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË
Û˘ÓÙ·Á‹ (F).
∏ ı¤ÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Î·Ù¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË Â›Ó·È ›‰È· ÌÂ
·˘Ù‹Ó Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·Ù¿ ÙËÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·.
¶ÚÔıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 15 ÏÂÙ¿ (F).
°È· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË Ù˘ ÂÈÎ¿Ï˘„˘ Ù˘ Ͽη˜ „Ë̷ۛÙÔ˜, Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÌÈ· Ï·ÛÙÈ΋ ‹ ͇ÏÈÓË Û¿ÙÔ˘Ï·.
°È· ·ÔÊ˘Á‹ ÊıÔÚ¿˜ Ù˘ ȷ٤Ϸ˜ : ¡· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ
ÛÎÔfi (.¯. : ÌËÓ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ̤۷ ÛÙÔÓ ÊÔ‡ÚÓÔ, ¿Óˆ ÛÂ
ÂÛÙ›· ÎÔ˘˙›Ó·˜ Ì ·¤ÚÈÔ ‹ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ͽη…).
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙËÓ ı¤ÛË mini (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ), ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷ Î·È ·Ê‹ÛÙÂ
ÙË Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ (K)(L).
º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.
∂¿Ó Ë ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎË, ÙÚ›„Ù ÙËÓ Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ·Ó›
fiÙ·Ó ·˘Ù‹ ı· Â›Ó·È ÎÚ‡· (M).
∏ Ͽη Î·È Ô ‰›ÛÎÔ˜ ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ·fi
οı ¯Ú‹ÛË, ›Ù ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ (N), ‹ Ì ˘ÁÚfi È¿ÙˆÓ
(fi¯È Ì ͇ÛÙÚ· ‹ ÛÎfiÓË ÙÚÈ„›Ì·ÙÔ˜ ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ)
(P).
¶ÚÔʇϷÍË ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ͇ÏÈÓÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘
∫¿ı ͇ÏÈÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜ ·ÔÙÂÏ› ÌÔÓ·‰ÈÎfi Ê˘ÛÈÎfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ.
§ÈÁfiÙÂÚÔ ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ‰È·ÂÚ·Ùfi˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÔÛÔÛÙfi
fiÚˆÛ‹˜ ÙÔ˘, ¤Ó·˜ ͇ÏÈÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜ ‚˘ı›˙ÂÙ·È Û ÓÂÚfi ηٿ ÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌfi ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÛοÛÂÈ ‹ Ó· Û¿ÛÂÈ.
¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔÓ Í‡ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ Ì ¤Ó· ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ, ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi ηÈ
˘ÁÚfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi È¿ÙˆÓ (T). •ÂχÓÂÙ¤ ÙÔÓ Ì ¤Ó·
‚ÚÂÁ̤ÓÔ ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ (U). ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔÓ (V).
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ ‹
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ
·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Î¿Ùˆ ·fi ÙËÓ
¤ÙÚ· ‹ ÙËÓ Ͽη, ηÈ
ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú· ηÈ
Ù˘ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘.
¶ÔÙ¤ ÌË ı¤ÙÂÙÂ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ ÎÚ‡· Û˘Û΢‹
¯ˆÚ›˜ ÚÒÙ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔ
ÓÂÚfi Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û·
ÛÙÔÓ ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú·.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ú¯›˙ÂÙ ÙÔ
Ì·Á›ÚÂÌ· ¯ˆÚ›˜ ÚÒÙ· Ó·
¤¯ÂÈ ÚÔıÂÚÌ·Óı› Ë
Û˘Û΢‹ ÁÈ· 15 ÏÂÙ¿.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙËÓ
Û˘Û΢‹ ¿‰ÂÈ·.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó· Ù›ıÂÙ·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì Â͈ÙÂÚÈÎfi
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‹ ¯ˆÚÈÛÙfi
Û‡ÛÙËÌ· ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔÓ
͇ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ
È¿ÙˆÓ (R).
¶ÔÙ¤ ÌË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔÓ Í‡ÏÈÓÔ
‰›ÛÎÔ Û ÓÂÚfi Ô‡ÙÂ Î·È Ó·
ÙÔÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÌÔ˘ÏÈ¿ÛÂÈ
̤۷ Û ÓÂÚfi (S).
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ۇÚÌ· ‹
ÈÛ¯˘Ú‹ ÛÎfiÓË.
ªË ‚Ú¤¯ÂÙ ÙËÓ Ͽη ÌÂ
ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ÂÓÒ Â›Ó·È ·ÎfiÌ·
˙ÂÛÙ‹.
¶ÔÙ¤ ÌË ‚˘ı›˙ÂÙ ÛÙÔ ÓÂÚfi
ÙË Û˘Û΢‹. ¶ÔÙ¤ ÌË
‚˘ı›˙ÂÙ ÛÙÔ ÓÂÚfi ÙË
Û˘Û΢‹, ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘
‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 24
∞Ôı‹Î¢ÛË
¶ÚÔʇϷÍË ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ͇ÏÈÓÔ˘
ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜
∫¿ı ͇ÏÈÓÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ·ÔÙÂÏ› ¤Ó· ÌÔÓ·‰ÈÎfi Ê˘ÛÈÎfi
ÛÙÔȯ›Ô, ÏÈÁfiÙÂÚÔ ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ‰È·ÂÚ·Ùfi ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ
ÔÛÔÛÙfi fiÚˆÛ‹˜ Ù˘. ∂¿Ó Ê˘Ï¿ÍÂÙ ÙÔ Í‡ÏÈÓÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÛÂ
Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·Ú·ÌÔÚʈı›, Ó· ÛοÛÂÈ ‹ Ó·
Û¿ÛÂÈ (W).
º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.
¡· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ËÏÈ·Îfi ʈ˜, ÙËÓ
˘ÁÚ·Û›· Î·È ÙË ‚ÚÔ¯‹ (W).
º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
ÛÂ ÛÙÂÁÓfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ (X).
∞˜ Û˘Ì‚¿ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌ›˜ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·
ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜!
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ·
˘ÏÈο.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙË ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹
ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜
ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘. .
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ ÙË
Û˘Û΢‹ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ, ÛÂ
˘ÁÚ·Û›· ‹ ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ (W).
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜
¯ÒÚÔ˘˜.
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
25
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 25
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
26
îËχ TEFAL ·Î‡„Ó‰‡ËÚ ‚‡Ò Á‡ ÚÓ, ˜ÚÓ ‚˚ ÔËÓ·ÂÎË Â ËÁ‰ÂÎËÂ Ë Ì‡ÔÓÏË̇ÂÚ, ˜ÚÓ ‚‡¯
ÔË·Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‰Îfl ·˚ÚÓ‚Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. ÇÌËχÚÂθÌÓ
ÔÓ˜ÚËÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ Ë ‰ÂÊËڠ ÔÓ‰ ÛÍÓÈ. ùÚ‡ ËÌÒÚÛ͈Ëfl fl‚ÎflÂÚÒfl Ó·˘ÂÈ ‰Îfl
‡Á΢Ì˚ı ÏÓ‰ÂÎÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÓÚ΢‡˛ÚÒfl Î˯¸ ̇·ÓÓÏ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ,
ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚ı ‚ÏÂÒÚÂ Ò ÔË·ÓÓÏ.
ùÚÓÚ ÔÓ‰ÛÍÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‚ÒÂÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï Ë ÌÓÏ‡Ï (ùÎÂÍÚÓχ„ÌËÚ̇fl
ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸, ëÓ‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸ χÚÂˇÎÓ‚ Ò ÔˢÂÈ, ÅÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸…).
îËχ TEFAL ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ β·Ó ‚ÂÏfl ËÁÏÂÌËÚ¸ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Ë ÒÓÒÚ‡‚Ì˚Â
˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡ ‚ ËÌÚÂÂÒ‡ı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
ó‡ÒÚË ÔË·Ó‡, χÍËÓ‚‡ÌÌ˚ Á̇ÍÓÏ , Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ÒÓÔË͇҇ڸÒfl Ò ÔˢÂÈ ËÎË ‚Ó‰ÓÈ.
è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
• ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl β‰¸ÏË Ò
Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË Ë ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË
ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚflÏË (‚Íβ˜‡fl ‰ÂÚÂÈ), ‡ Ú‡ÍÊ β‰¸ÏË, ÌÂ
Ëϲ˘ËÏË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ÓÔ˚Ú‡ ËÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ı
Á̇ÌËÈ. ì͇Á‡ÌÌ˚ Îˈ‡ ÏÓ„ÛÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰‡ÌÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÚÓθÍÓ ÔÓ‰ ̇·Î˛‰ÂÌËÂÏ ËÎË ÔÓÒΠÔÓÎÛ˜ÂÌËfl
ËÌÒÚÛ͈ËÈ ÔÓ Â„Ó ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÓÚ Îˈ, Óڂ˜‡˛˘Ëı Á‡ Ëı
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ˄‡ÎË Ò ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÓÊÓ„‡ ÌÂωÎÂÌÌÓ ÒÏÓ˜ËÚÂ Â„Ó ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ
Ë ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡˜Û.
N-B: Ñ˚Ï ‚Ó ‚ÂÏfl ‚˚ÔÂ͇ÌËfl ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
‰Îfl ÊË‚ÓÚÌ˚ı Ò ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ‰˚ı‡ÚÂθÌÓÈ ÒËÒÚÂÏÓÈ,
Ú‡ÍËı, Í‡Í ÔÚˈ˚. ëÓ‚ÂÚÛÂÏ ‚·‰Âθˆ‡Ï ÔÚˈ Û‰‡ÎËÚ¸ Ëı ÓÚ
ÏÂÒÚ‡ ‚˚ÔÂ͇ÌËfl.
éÔËÒ‡ÌËÂ
1 • äÓÔÛÒ ÔË·Ó‡ / ‰Â‚flÌÌ˚È ÔÓ‰‰ÓÌ 2 • éÚ‡Ê‡ÚÂθ
3 • 燄‚‡ÚÂθÌ˚È ˝ÎÂÏÂÌÚ 4 • ë˙ÂÏÌ˚È ÔÓÚË‚Â̸
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
쉇ÎËÚ ‚Ò ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚÂˇÎ˚, ̇ÍÎÂÈÍË Ë
‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ ‚ÌÛÚË Ë Ò̇ÛÊË ÔË·Ó‡.
• ùÚÓÚ ÔË·Ó ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì ̇ ÛÎˈÂ.
èÂ‰ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔË·Ó‡ Í ÒÂÚË Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ
̇ÔflÊÂÌË ‚‡¯ÂÈ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‡·Ó˜ÂÏÛ
̇ÔflÊÂÌ˲ ÔË·Ó‡, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË
ÔË·Ó‡.
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚
ÔË·Ó ‰‚ÂÒÌ˚È Û„Óθ ËÎË ÒıÓ‰ÌÓ ÚÓÔÎË‚Ó.
ÔË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ ‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛ ÒÂÚ¸
ÔËÚ‡ÌËfl, Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌÌÛ˛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ‰ËÙÙÂÂ̈ˇθÌÓÈ
Á‡˘ËÚ˚ Ò ÚÓÍÓÏ Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËfl, Ì Ô‚˚¯‡˛˘ËÏ 30 ÏÄ.
ÔË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÓÁÂÚÍÛ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ (‰Îfl
ÔË·ÓÓ‚ Í·ÒÒ‡ I).
ÑÎfl Ò‚Ó‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó Ó·Ì‡ÛÊÂÌËfl ÔËÁ̇ÍÓ‚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓ„Ó
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÒΉÛÂÚ „ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÚ¸ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl, ‚
ÒÎÛ˜‡Â Â„Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔË·Ó
Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl.
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰ÎËÌËÚÂÎfl ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ:
- oÌ Ò̇·ÊÂÌ ‚ÒÚÓÂÌÌ˚Ï ‡Á˙ÂÏÓÏ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ;
- ‚˚ ÔËÌflÎË ‚Ò ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË, ˜ÚÓ·˚ ÌËÍÚÓ ÌÂ
Á‡ˆÂÔËÎÒfl Á‡ Ì„Ó.
ÖÒÎË ¯ÌÛ ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ÚÓ ‰Îfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,
ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ËÎË ‚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ Ô‡‚ËθÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËÂ
·‡·ÂͲ (Ä), ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ Ì‡ÎËÚ¸ ‚ ÓÚ‡Ê‡ÚÂθ
1 Î ‚Ó‰˚.
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡
Â„Ó ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÏÓ„ÛÚ
ÒËθÌÓ Ì‡„‚‡Ú¸Òfl (L).
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í
̇„ÂÚ˚Ï ˜‡ÒÚflÏ ÔË·Ó‡.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜‡Ú¸
ÔË·Ó, ÂÒÎË ‚˚ ËÏ ÌÂ
ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÂ„‚‡
ÔË·Ó‡ Ì ÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó ‚
Û„ÓÎ ËÎË ‚ÔÎÓÚÌÛ˛ Í ÒÚÂÌÂ.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÒÚ‡‚ËÚ¸
ÔË·Ó ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ
̇ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, ÍÓÚÓ‡fl
ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓÚËÚ¸Òfl
(ÒÚÂÍÎflÌÌ˚È ÒÚÓÎ,
Ò͇ÚÂÚ¸, ÔÓÎËÓ‚‡Ì̇fl
Ï·Âθ…).
ÖÒÎË ÔË·Ó ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl
‚ ˆÂÌÚ ÒÚÓ·, ÒΉËÚ Á‡
ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË
‰Ó ÌÂ„Ó ‰ÓÚflÌÛÚ¸Òfl.
ç „ÓÚÓ‚¸Ú ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚
Ô‡ÔËθÓÚ͇ı.
ç ÔÂ‰‚Ë„‡ÈÚ ÔË·Ó ‚Ó
‚ÂÏfl Â„Ó ‡·ÓÚ˚.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÒÚ‡‚ËÚ¸
ÍÛıÓÌÌÛ˛ ÛÚ‚‡¸ ̇
̇„‚‡ÚÂθÌ˚Â
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÔË·Ó‡.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 26
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
27
ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÔÂÂÎË‚‡ ‚ ÓÚ‡Ê‡ÚÂΠÂÒÚ¸
ÓÚ‚ÂÒÚËÂ. èË Ì‡ÔÓÎÌÂÌËË ÓÚ‡Ê‡ÚÂÎfl ‚Ó‰ÓÈ ÒΉËÚ Á‡
ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ Ì ÔÂÂÎË‚‡Î‡Ò¸ ˜ÂÂÁ Í‡È.
ÖÒÎË ·ÎÓÍ Ì‡„‚‡ÚÂθÌÓ„Ó ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ (B), ÒËÒÚÂχ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÂÔflÚÒÚ‚ÛÂÚ
‚Íβ˜ÂÌ˲ ÔË·Ó‡.
èÓÏÂÒÚËÚ Ò˙ÂÏÌ˚È ÔÓÚË‚Â̸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌË ÔË·Ó‡ (C).
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÚË‚Â̸ ÛÒÚÓȘ˂ Ë Ô‡‚ËθÌÓ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ ÓÚ‡Ê‡ÚÂÎÂ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÓÚË‚Â̸ Ô‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÔÓ
ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í ÁÓÌ‰Û ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ (D).
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÔÓÚË‚Â̸, ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚È ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚÂ
Ò ÔË·ÓÓÏ, ËÎË ÚÓÚ, ÍÓÚÓ˚È ‚˚ ÔËÓ·ÂÎË ‚
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
• èÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁÏÓÚ‡ÈÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl (E).
• èÓ‰Íβ˜ËÚ ÔË·Ó Í ÒÂÚË (E).
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ „ÛÎflÚÓ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
‚˚·‡ÌÌ˚Ï ˆÂÔÚÓÏ (F).
èÓÎÓÊÂÌË ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ‚Ó ‚ÂÏfl Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ÔÓ„‚‡ ˉÂÌÚ˘ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌ˲, ÍÓÚÓÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÔË
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË ·Î˛‰.
чÈÚ ÔË·ÓÛ Ì‡„ÂÚ¸Òfl ‚ Ú˜ÂÌË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 15 ÏËÌ
(F).
ÑÎfl Ô‰Óı‡ÌÂÌËfl ÔÓÍ˚ÚËfl ÔÓÚË‚Ìfl ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl
·Î˛‰ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚ÓÈ ËÎË ‰Â‚flÌÌÓÈ
ÎÓÔ‡ÚÍÓÈ.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓÚË‚Ìfl ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚: ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ Â„Ó ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ Ì‡
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓÏ ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó ÓÒÌÓ‚‡ÌËË (̇ÔËÏÂ: ÌÂ
ÔÓÏ¢‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ‰ÛıÓ‚ÍÛ, ̇ ÍÓÌÙÓÍÛ „‡ÁÓ‚ÓÈ ËÎË
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÔÎËÚ˚ ...).
óËÒÚ͇
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ „ÛÎflÚÓ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
ÏËÌËχθÌÓ„Ó Ì‡„‚‡ (‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÏÓ‰ÂÎË),
ÓÚÍβ˜ËÚ ÓÚ ÒÂÚË, Á‡ÚÂÏ ‰‡ÈÚ ÔË·ÓÛ ÓÒÚ˚Ú¸ (K) (L).
ÇÓ ‚ÂÏfl ÓÒÚ˚‚‡ÌËfl ÔË·Ó‡ ‰ÂÊËÚÂ Â„Ó ‚ ÏÂÒÚ‡ı,
̉ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰ÂÚflÏ.
ÖÒÎË Ì‡„‚‡ÚÂθÌ˚È ˝ÎÂÏÂÌÚ Á‡„flÁÌÂÌ, ÔÓÚËÚÂ
ıÓÎÓ‰Ì˚È Ì‡„‚‡ÚÂθÌ˚È ˝ÎÂÏÂÌÚ ÒÛıÓÈ Ú̸͇˛ (M).
èÓÚË‚Â̸ Ë ÓÚ‡Ê‡ÚÂθ ÒΉÛÂÚ Ï˚Ú¸ ÔÓÒΠ͇ʉӄÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÎË·Ó ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ (N), ÎË·Ó Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÊˉÍÓÒÚË ‰Îfl Ï˚Ú¸fl ÔÓÒÛ‰˚ (Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÍ·ÍË, ˜ËÒÚfl˘ËÈ ÔÓÓ¯ÓÍ ËÎË
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ „Û·ÍÛ) (P).
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ÔË ˜ËÒÚÍ ‰Â‚flÌÌÓ„Ó
ÔÓ‰‰Ó̇
ä‡Ê‰˚È ‰Â‚flÌÌ˚È ÔÓ‰‰ÓÌ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ
ÛÌË͇θÌ˚È Ì‡ÚÛ‡Î¸Ì˚È ˝ÎÂÏÂÌÚ, ÍÓÚÓ˚È, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË
ÓÚ ÒÚÂÔÂÌË ÔÓËÒÚÓÒÚË, ‚ ·Óθ¯ÂÈ ËÎË ÏÂ̸¯ÂÈ ÒÚÂÔÂÌË
‚ÔËÚ˚‚‡ÂÚ ‚·„Û. ÇÒΉÒÚ‚Ë ˝ÚÓ„Ó ‰Â‚flÌÌ˚È ÔÓ‰‰ÓÌ,
ÍÓÚÓ˚È ‚Ó ‚ÂÏfl ˜ËÒÚÍË ·˚Î ÔÓ„ÛÊÂÌ ‚ ‚Ó‰Û, ÏÓÊÂÚ
ÔÓÚÂÒ͇ڸÒfl ËÎË ‡ÒÍÓÎÓÚ¸Òfl.
ÑÂ‚flÌÌ˚È ÔÓ‰‰ÓÌ ÏÓÊÌÓ Ï˚Ú¸ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë „Û·ÍË,
„Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰˚ Ë ÊˉÍÓÒÚË ‰Îfl Ï˚Ú¸fl ÔÓÒÛ‰˚ (T). èÓÚËÚÂ
Â„Ó ‚·ÊÌÓÈ „Û·ÍÓÈ (U). á‡ÚÂÏ ‰‡ÈÚ ‚˚ÒÓıÌÛÚ¸ (V).
ä‡Ú„Ó˘ÂÒÍË
Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÔÓÏ¢‡Ú¸
ÙÓθ„Û ËÎË Í‡ÍÓÈ-ÎË·Ó
‰Û„ÓÈ Ô‰ÏÂÚ ÔÓ‰
ÔÓÚË‚Â̸ ‰Îfl
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
ËÎË Ì‡ Ì„Ó.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÒÌÓ‚‡
‚Íβ˜‡Ú¸ ıÓÎÓ‰Ì˚È
ÔË·Ó, Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÌÂ
ÔÓÏÂÌfl‚ ‚Ó‰Û ‚
ÓÚ‡Ê‡ÚÂÎÂ.
ä ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˲
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÒΉÛÂÚ
ÔËÒÚÛÔ‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ÔÓÒÎÂ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ÔÓ„‚‡ ÔË·Ó‡ ‚
Ú˜ÂÌË 15 ÏËÌÛÚ.
ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó
‚ıÓÎÓÒÚÛ˛.
ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÂ‚Ó„Ó
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÔÂ‚˚Â
ÏËÌÛÚ˚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓ
ÔÓfl‚ÎÂÌË Á‡Ô‡ı‡ ËÎË
‰˚χ.
ç ÔÓÏ¢‡ÈÚ ‰Â‚flÌÌ˚È
ÔÓ‰‰ÓÌ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÛ˛
χ¯ËÌÛ (R).
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÔÓ„Ûʇڸ
‰Â‚flÌÌ˚È ÔÓ‰‰ÓÌ ‚ ‚Ó‰Û
ËÎË Á‡Ï‡˜Ë‚‡Ú¸ Â„Ó (S).
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ „Û·ÍÛ ËÎË
˜ËÒÚfl˘ËÈ ÔÓÓ¯ÓÍ.
ç ÒÔÓ·ÒÍË‚‡ÈÚ „Ófl˜ËÈ
ÔÓÚË‚Â̸ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ
‚Ó‰ÓÈ.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÔÓ„Ûʇڸ
ÔË·Ó ‚ ‚Ó‰Û.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÓÍÛ̇ڸ ‚
‚Ó‰Û ÔË·Ó,
̇„‚‡ÚÂθÌ˚È ˝ÎÂÏÂÌÚ
ËÎË ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 27
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
28
ï‡ÌÂÌËÂ
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ÔË ı‡ÌÂÌËË
‰Â‚flÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‰Ó̇
ä‡Ê‰˚È ‰Â‚flÌÌ˚È ÔÓ‰‰ÓÌ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ
ÛÌË͇θÌ˚È ÔËÓ‰Ì˚È ˝ÎÂÏÂÌÚ, ÍÓÚÓ˚È, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
ÒÚÂÔÂÌË ÔÓËÒÚÓÒÚË, ‚ ·Óθ¯ÂÈ ËÎË ÏÂ̸¯ÂÈ ÒÚÂÔÂÌË
‚ÔËÚ˚‚‡ÂÚ ‚·„Û. ÇÒΉÒÚ‚Ë ˝ÚÓ„Ó ‰Â‚flÌÌ˚È ÔÓ‰‰ÓÌ,
ÍÓÚÓ˚È ı‡ÌËÚÒfl ‚Ì ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ÏÓÊÂÚ
‰ÂÙÓÏËÓ‚‡Ú¸Òfl, ÔÓÚÂÒ͇ڸÒfl ËÎË ‡ÒÍÓÎÓÚ¸Òfl (W).
• ï‡ÌËÚ ÔË·Ó ‚ ÏÂÒÚ‡ı, ̉ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰ÂÚflÏ.
• èË·Ó ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ‚ ÏÂÒÚ‡ı, Á‡˘Ë˘ÂÌÌ˚ı ÓÚ ÔflÏÓ„Ó
Ò‚ÂÚ‡, ‚·„Ë Ë ‰Óʉfl (W).
• èË·Ó ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË, ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚ (X).
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÔË·Ó ̇
ÒÓÎ̈Â, ‚Ó ‚·ÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ
ËÎË ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ(W).
èË·Ó ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸
ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 28
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
29
ÑflÍÛπÏÓ Á‡ Ôˉ·‡ÌÌfl ˆ¸Ó„Ó ÔË·‰Û Ù¥ÏË, ÔËÁ̇˜ÂÌÓ„Ó ‚ËÌflÚÍÓ‚Ó ‰Îfl ‰Óχ¯Ì¸Ó„Ó
‚ÊËÚÍÛ. 삇ÊÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ¥ Á·Â¥„‡ÈÚ ÔÓ·ÎËÁÛ ÔË·‰Û ˆ¥ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª, Òԥθ̥ ‰Îfl ¥ÁÌËı
‚‡¥‡ÌÚ¥‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆ¥ª ÔË·‰Û.
ÅÂÁÔÂ͇ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌfl ˆËÏ ÔËÒÚÓπÏ ‰ÓÒfl„‡πÚ¸Òfl Á‡ ‡ıÛÌÓÍ ÈÓ„Ó ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‚Ò¥Ï
̇ÎÂÊÌËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï Ú‡ ÔÓÎÓÊÂÌÌflÏ (ÑËÂÍÚË‚¥ ÔÓ ÌËÁ¸ÍÛ Ì‡ÔÛ„Û, ÂÎÂÍÚÓχ„Ì¥ÚÌÛ
ÒÛÏ¥ÒÌ¥ÒÚ¸, χÚÂ¥‡ÎË, ÒÛÏ¥ÒÌ¥ Á ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË ı‡˜Û‚‡ÌÌfl, ÛÏÓ‚Ë ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª, ÚÓ˘Ó).
燯‡ ÍÓÏԇ̥fl ÔËÚËÏÛπÚ¸Òfl ÔÓÒÚ¥ÈÌÓª ÔÓÎ¥ÚËÍË ‰ÓÒÎ¥‰ÊÂ̸ Ú‡ ÓÁÓ·ÓÍ Ú‡ ÏÓÊ ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚË
ˆ¥ ‚ËÓ·Ë ·ÂÁ ÔÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl.
ÅÛ‰¸-flÍ¥ Ú‚Â‰¥ ‡·Ó ¥‰ËÌÌ¥ ÔÓ‰ÛÍÚË ı‡˜Û‚‡ÌÌfl, flÍ¥ ‰ÓÚÓ͇˛Ú¸Òfl ‰Ó ˜‡ÒÚËÌ, ÔÓÁ̇˜ÂÌËı
ÒËÏ‚ÓÎÓÏ , ‚ÊË‚‡ÚË Ì ÏÓÊ̇.
èÓ٥·ÍÚË͇ ‰Óχ¯Ì¥ı Ú‡‚Ï
ç ‰ÓÁ‚ÓÎflÈÚ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÔËÒÚÓπÏ ‰iÚflÏ Ú‡ ÓÒÓ·‡Ï Á
Ó·ÏÂÊÂÌÓ˛ ÙiÁ˘ÌÓ˛, ÌÂ‚Ó‚Ó˛ ‡·Ó ÓÁÛÏÓ‚Ó˛
ÒÔÓÏÓÊÌiÒÚ˛, ‡·Ó Ú‡ÍËÏ, ˘Ó Ì χ˛Ú¸ ‰ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó„Ó ‰ÓÒ‚i‰Û
Ú‡ Á̸̇ Á ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÒÚÓ˛ (ÍiÏ ‚ËÔ‡‰Íi‚, ÍÓÎË Á‡
ÌËÏË Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl ÍÓÌÚÓθ ‡·Ó ̇‰‡ÌÓ ÔÓÔÂ‰Ìi
iÌÒÚÛ͈iª Á ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÓÒÓ·Ó˛, fl͇ ‚i‰ÔÓ‚i‰‡π Á‡ ªıÌ˛
·ÂÁÔÂÍÛ).
ç ‰ÓÁ‚ÓÎflÈÚ ‰iÚflÏ „‡ÚËÒfl Á ÔËÒÚÓπÏ.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÓÔiÍÛ Ì„‡ÈÌÓ ÔÓÏËÈÚ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌ ÏiÒˆÂ
ıÓÎÓ‰ÌÓ˛ ‚Ó‰Ó˛ Ú‡, Á‡ ÌÂÓ·ıi‰ÌÓÒÚi, ‚ËÍ΢ڠÎi͇fl.
N-B: ÇËÔ‡Ó‚Û‚‡ÌÌfl, ˘Ó ‚ˉ¥Îfl˛Ú¸Òfl Ô¥‰ ˜‡Ò ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl,
ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË Ì·ÂÁÔ˜ÌËÏË ‰Îfl Ú‚‡ËÌ Á ÓÒÓ·ÎË‚Ó ˜ÛÚÎË‚ËÏË
Ó„‡Ì‡ÏË ‰Ëı‡ÌÌfl, ÁÓÍÂχ ‰Îfl ÔÚ‡ı¥‚. ꇉËÏÓ ÚËÏ, Û ÍÓ„Ó π
ÔÚ‡ıË, ÚËχÚË ªı flÍÓÏÓ„‡ ‰‡Î¥ ‚¥‰ Ï¥Òˆfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥.
éÔËÒ
1 • éÒÌÓ‚‡ ÔË·‰Û / ‰Â‚’fl̇ Ô‡ÌÂθ 2 • êÂÙÎÂÍÚÓ
3 • 燄¥‚‡Î¸ÌËÈ ÂÎÂÏÂÌÚ 4 • áÌ¥Ï̇ ʇÓ‚Ìfl
ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
ḁ́ϥڸ ‚Ò˛ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÛ, ÂÚËÍÂÚÍË ‡·Ó ÔË·‰‰fl ÛÒÂ‰ËÌ¥ Ú‡
ÁÓ‚Ì¥ ÔËÒÚÓ˛.
ñÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔËÒÚÓÒÓ‚‡ÌËÈ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ̇
‚¥‰ÍËÚÓÏÛ ÔÓ‚¥Ú¥.
èÂpÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ÔÓÚÛÊÌiÒÚ¸ Ú‡ ̇ÔpÛ„‡ ‰ÊÂp·
ÂÎÂÍÚpÓÊË‚ÎÂÌÌfl ‚i‰ÔÓ‚i‰‡˛Ú¸ Á‡Á̇˜ÂÌËÏ Ì‡ ÔpË·‰i.
áÄëíÖêÖÜÖççü: Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔË·‰ Á ‰Â‚ÌËÏ
‚Û„¥ÎÎflÏ ‡·Ó ÔÓ‰¥·ÌËÏ ÚËÔÓÏ Ô‡Î¸ÌÓ„Ó.
ÊË‚ÎÂÌÌfl ÔË·‰Û ÔÓ‚ËÌÌÓ Á‰¥ÈÒÌ˛‚‡ÚËÒfl Á ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ
ÔËÒÚÓ˛ Á‡ıËÒÌÓ„Ó ‚¥‰Íβ˜ÂÌÌfl (èáÇ) ÔÓ
‰ËÙÂÂ̈¥‡Î¸ÌÓÏÛ ÒÚÛÏÛ, ÌÓϥ̇θÌ Á̇˜ÂÌÌfl flÍÓ„Ó ÌÂ
ÔÂ‚ˢÛπ 30 ÏÄ.
ÔË·‰ ÔÓ‚ËÌÂÌ ‚ÏË͇ÚËÒfl ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛
ÓÁÂÚÍË Á Á‡ÁÂÏÎÂÌÌflÏ (‰Îfl ÔËÒÚÓª‚ Í·ÒÛ ß).
• „ÛÎflÌÓ ÔÂ‚¥flÈÚ ÒÚ‡Ì ¯ÌÛ‡ ÊË‚ÎÂÌÌfl, ˘Ó· ‚Ëfl‚ËÚË
·Û‰¸-flÍÛ ÓÁ̇ÍÛ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl; Û ‡Á¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ¯ÌÛ‡
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÔË·‰ÓÏ Á‡·ÓÓÌflπÚ¸Òfl.
• üÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ÂÎÂÍÚ˘ÌËÈ ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜:
- ‚¥Ì ÔÓ‚ËÌÂÌ Ï‡ÚË ‚ÏÓÌÚÓ‚‡Ì Á‡ÁÂÏÎÂÌÌfl;
- ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ‚ÊËÚË ‚Ò¥ı Á‡ÔÓ·¥ÊÌËı Á‡ıÓ‰¥‚, ˘Ó· Û Ì¸ÓÏÛ
Ì¥ıÚÓ Ì Á‡ÔÎÛÚ‡‚Òfl.
üÍ˘Ó ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÓ, Á ÏÂÚÓ˛ ÛÌËÍÌÂÌÌfl
Ì·ÂÁÔÂÍË ÈÓ„Ó ÒÎ¥‰ Á‡Ï¥ÌËÚË ¥Ì¯ËÏ, Á‚ÂÌÛ‚¯ËÒ¸ ‰Ó
‚ËÓ·ÌË͇, ÒÂ‚¥ÒÌÓª ÒÎÛÊ·Ë ‡·Ó Í‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌÓ„Ó
ÒÔˆ¥‡Î¥ÒÚ‡.
èÂ¥Ó‰Ë˜ÌÓ Ì‡ÎË‚‡ÈÚ 1 Î ‚Ó‰Ë ‚ ÂÙÎÂÍÚÓ, ˘Ó·
Á‡·ÂÁÔ˜ËÚË ÌÓχθÌÛ Ó·ÓÚÛ „ËÎfl (Ä).
Ç ÂÙÎÂÍÚÓ¥ π ÓÚ‚¥ ‰Îfl ÁÎË‚‡ÌÌfl ‚Ó‰Ë Ì‡ ‚ËÔ‡‰ÓÍ
ÔÂÂÔÓ‚ÌÂÌÌfl. ç Á‡ÎË‚‡ÈÚ ‚Ó‰Û ÔÓ Ò‡Ï¥ ‚¥Ìˆfl.
èi‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË ÔËÒÚÓ˛
ÏÓÊÎË‚Â Ôi‰‚ˢÂÌÌfl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË ‚i‰ÍËÚËı
ÔÓ‚ÂıÓ̸ (L).
ç ÚÓ͇ÈÚÂÒ¸ „‡fl˜Ëı
ÔÓ‚ÂıÓ̸ ÔËÒÚÓ˛.
ç Á‡Î˯‡ÈÚ „Ëθ
Ôi‰Íβ˜ÂÌËÏ ‰Ó
ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊi, flÍ˘Ó ‚iÌ
ÌÂ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl.
ôÓ· Á‡ÔÓ·i„ÚË
ÔÂp„i‚‡ÌÌ˛ ÔpËÒÚÓ˛, ÌÂ
pÓÁÏi˘ÛÈÚ ÈÓ„Ó Û ÍÛÚÍÛ˜Ë
·iÎfl ÒÚiÌË.
ç ÒÚ‡‚Ú ÔpËÒÚpiÈ
·ÂÁÔÓÒÂpÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚p‡ÁÎË‚i
ÔÓ‚ÂpıÌi (ÒÍÎflÌËÈ ÒÚiÎ,
Ò͇ÚÂpÚËÌÛ, ·ÍÓ‚‡Ìi
Ï·Îi).
üÍ˘Ó ÔË·‰
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‚ ˆÂÌÚ¥
ÒÚÓ·, ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÈÓ„Ó
Ú‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ, ˘Ó· ‚¥Ì ·Û‚
ÔÓÁ‡ ‰ÓÒflÊÌ¥ÒÚ˛ ‰¥ÚÂÈ.
ç „ÓÚÛÈÚ ÒÚ‡‚Ë ‚
Ó·„ÓÚ͇ı.
ç ÔÂÂÌÓÒ¸Ú ÔË·‰ Ô¥‰
˜‡Ò ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl.
ç ÚÓ͇ÈÚÂÒ¸ ̇˜ËÌÌflÏ,
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÌËÏ Ô¥‰ ˜‡Ò
ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl, ‰Ó
ÔÓ‚ÂıÓ̸ ÔË·‰Û, ̇
flÍËı ‚¥‰·Û‚‡πÚ¸Òfl
ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÒÚ‡‚.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 29
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
30
üÍ˘Ó ·ÎÓÍ Ì‡„¥‚‡Î¸ÌÓ„Ó ÂÎÂÏÂÌÚ‡ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ
ÓÁÏ¥˘ÂÌËÈ (Ç), ÒËÒÚÂχ ·ÂÁÔÂÍË ·ÎÓÍÛπ ‚‚¥ÏÍÌÂÌÌfl
ÔË·‰Û.
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÁÌ¥ÏÌÛ Ê‡Ó‚Ì˛ ̇ ÓÒÌÓ‚Û ÔË·‰Û (ë).
ëÚÂÊÚ Á ÚËÏ, ˘Ó· ʇÓ‚Ìfl Ô‡‚ËθÌÓ ¥ ÒÚ¥ÈÍÓ
ÓÁÏ¥˘Û‚‡Î‡Ò¸ ̇ ÂÙÎÂÍÚÓ¥ ÔË·‰Û.
• ëÚÂÊÚ Á‡ ÚËÏ, ˘Ó· ʇÓ‚Ìfl Ô‡‚ËθÌÓ ÓÁÏ¥˘Û‚‡Î‡Ò¸ ÔÓ
‚¥‰ÌÓ¯ÂÌÌ˛ ‰Ó ÁÓ̉‡ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ (D).
• ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ڥθÍË Ê‡Ó‚Ì˛, ˘Ó ‚ıÓ‰ËÚ¸ ‰Ó ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ
ÔÓÒÚ‡‚ÍË ÔË·‰Û ‡·Ó ÔÓ‰‡πÚ¸Òfl ‚ ÛÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌËı ÒÂ‚¥Ò-
ˆÂÌÚ‡ı.
èÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÓÁÏÓÚ‡ÈÚ ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ (Ö).
襉Íβ˜¥Ú¸ ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥ (Ö).
ÇËÒÚ‡‚Ú „ÛÎflÚÓ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË Ì‡ Á̇˜ÂÌÌfl, ˘Ó
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚Ë·‡ÌÓÏÛ ˆÂÔÚÛ (F).
èÓÎÓÊÂÌÌfl „ÛÎflÚÓ‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË Ô¥‰ ˜‡Ò ÔÓÔÂ‰̸ӄÓ
̇„¥‚‡ÌÌfl ڇ҇͠ÏÂ, flÍ ¥ Ô¥‰ ˜‡Ò ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl.
Ç‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÔË·‰ ¥ ‰‡ÈÚ ÈÓÏÛ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡„¥ÚËÒ¸
ÔÓÚfl„ÓÏ 15 ı‚ËÎËÌ (F).
ÑÎfl Í‡˘Ó„Ó Á·ÂÂÊÂÌÌfl ÔÓ‚ÂıÌ¥ ʇÓ‚Ì¥ Á‡‚ʉË
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ Ô·ÒÚËÍÓ‚ËÈ ‡·Ó ‰Â‚’flÌËÈ ¯Í·ÓÍ.
ôÓ· ÛÌËÍÌÛÚË ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ʇÓ‚Ì¥, ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ªª
ڥθÍË ‚ ÚËı ÔË·‰‡ı, ‰Îfl flÍËı ‚Ó̇ ÔËÁ̇˜Â̇
(̇ÔËÍ·‰, Ì Í·‰¥Ú¸ ªª ‚ Ô¥˜, ̇ „‡ÁÓ‚Û ‡·Ó ÂÎÂÍÚ˘ÌÛ
ÔÎËÚÛ Ú‡ ¥Ì.).
é˜Ë˘ÂÌÌfl
ÇËÒÚ‡‚Ú „ÛÎflÚÓ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË ‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ϥ̥χθÌÓ„Ó
̇„¥‚‡ÌÌfl (Á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ ÏÓ‰ÂÎ¥) ¥ ‚¥‰’π‰Ì‡ÈÚ ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ
‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥, ÔÓÚ¥Ï ‰‡ÈÚ ÔË·‰Û ÓıÓÎÓÌÛÚË (K) (L).
襉 ˜‡Ò ˆ¸Ó„Ó ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl ÒÚÂÊÚÂ, ˘Ó· ‰¥ÚË ÌÂ
̇·ÎËʇÎËÒfl ‰Ó ÔË·‰Û.
üÍ˘Ó Ì‡„¥‚‡Î¸ÌËÈ ÂÎÂÏÂÌÚ Á‡·Û‰ÌË‚Òfl, ÔÓÚ¥Ú¸ ÈÓ„Ó
Ô¥ÒÎfl ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl ÒÛıÓ˛ „‡Ì˜¥ÍÓ˛ (å).
܇Ó‚Ì˛ ¥ ÂÙÎÂÍÚÓ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ó˜Ë˘‡ÚË Ô¥ÒÎfl ÍÓÊÌÓ„Ó
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl – ‡·Ó ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È Ï‡¯ËÌ¥ (N), ‡·Ó Á‡
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ¥‰ÍÓ„Ó Ï˲˜Ó„Ó Á‡ÒÓ·Û (Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ̥
ÒÍ·‡˜ÍË, Ì¥ ÔÓÓ¯ÓÍ ‰Îfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl, Ì¥ ÏÂÚ‡ÎÂ‚Û „Û·ÍÛ) (ê).
á‡ÒÚÂÂÊÂÌÌfl ˘Ó‰Ó Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ‰Â‚’flÌÓª
Ô¥‰ÒÚ‡‚ÍË Ô¥‰ ʇÓ‚Ì˛
äÓÊ̇ Ô¥‰ÒÚ‡‚͇ Ô¥‰ ʇÓ‚Ì˛ ÁÓ·ÎÂ̇ Á ˆ¥ÎÓ„Ó ¯Ï‡Ú͇
̇ÚÛ‡Î¸ÌÓª ‰Â‚ËÌË ¥ Ï‡π ·¥Î¸¯Û ‡·Ó ÏÂ̯Û
‚Ó‰ÓÔÓÌËÍÌ¥ÒÚ¸ Á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ ÔÓËÒÚÓÒÚ¥. íÓÏÛ Ô¥ÒÎfl
Á‡ÌÛÂÌÌfl ‚ ‚Ó‰Û Ô¥‰ ˜‡Ò Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ˆfl ‰Âڇθ ÏÓÊÂ
ÔÓÚ¥Ò͇ÚËÒ¸ ‡·Ó Á·χÚËÒ¸.
åËÈÚ ‰Â‚’flÌÛ Ô¥‰ÒÚ‡‚ÍÛ Ô¥‰ ʇÓ‚Ì˛ „Û·ÍÓ˛, ÁÏÓ˜Û˛˜Ë ªª
‚ „‡fl˜¥È ‚Ó‰¥ Á ‰Ó‰‡‚‡ÌÌflÏ ¥‰ÍÓ„Ó Ï˲˜Ó„Ó Á‡ÒÓ·Û (í).
è¥ÒÎfl ÏËÚÚfl ÔÓÚ¥Ú¸ ªª ‚ÓÎÓ„Ó˛ „‡Ì˜¥ÍÓ˛ (U). è¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó
‚ËÒÛ¯¥Ú¸ (V).
ç¥ÍÓÎË Ì Í·‰¥Ú¸
‡Î˛Ï¥Ì¥π‚Û ÙÓθ„Û ˜Ë
·Û‰¸-flÍËÈ ¥Ì¯ËÈ Ô‰ÏÂÚ
̇ ʇÓ‚Ì˛ ‡·Ó Ô¥‰ ̪.
ç¥ÍÓÎË Ì ‚ÏË͇ÈÚ ÔË·‰
Ô¥ÒÎfl ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl,
ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó Ì Á‡Ï¥ÌË‚¯Ë
‚Ó‰Û ‚ ÂÙÎÂÍÚÓ¥.
ç¥ÍÓÎË Ì ÔÓ˜Ë̇ÈÚÂ
ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl, ÌÂ
ÔÓ„¥‚¯Ë ÔÓÔÂ‰̸Ó
ÔË·‰ ÔÓÚfl„ÓÏ 15
ı‚ËÎËÌ.
ç¥ÍÓÎË Ì ‚ÏË͇ÈÚ ÔË·‰
·ÂÁ Á‡Í·‰‡ÌÌfl ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚.
èi‰ ˜‡Ò ÔÂp¯Ó„Ó
‚ËÍÓpËÒÚ‡ÌÌfl Û ÔÂp¯i
‰ÂÍiθ͇ x‚ËÎËÌ ÏÓÊÎË‚‡
ÔÓfl‚‡ ÌÂÁ̇˜ÌÓ„Ó Á‡Ô‡xÛ
Ú‡ ‰ËÏÛ.
ç¥ÍÓÎË Ì ÏËÈÚ ‰Â‚’flÌÛ
Ô¥‰ÒÚ‡‚ÍÛ Ê‡Ó‚Ì¥ ‚
ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È Ï‡¯ËÌ¥ (R).
ç Á‡ÌÛ˛ÈÚ ‰Â‚’flÌÛ
Ô¥‰ÒÚ‡‚ÍÛ Ê‡Ó‚Ì¥ ‚ ‚Ó‰Û ¥
Ì Á‡Î˯‡ÈÚ ªª Ú‡Ï (S).
ç¥ÍÓÎË Ì ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl
ÏÂڇ΂Ӳ „Û·ÍÓ˛ Ì¥
ÔÓÓ¯ÍÓÏ ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl.
ç ÏËÈÚ „‡fl˜Û ʇÓ‚Ì˛
ıÓÎÓ‰ÌÓ˛ ‚Ó‰Ó˛.
ᇷÓÓÌflπÚ¸Òfl Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË
ÔË·‰. ç Á‡ÌÛ˛ÈÚ Û
‚Ó‰Û Ì¥ Ò‡Ï ÔË·‰, Ì¥
̇„¥‚‡Î¸ÌËÈ ÂÎÂÏÂÌÚ, Ì¥
ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ.
Tef-BBQOvation 01-09 29/01/09 11:43 Page 30
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
31
á·Â¥„‡ÌÌfl
á‡ÒÚÂÂÊÂÌÌfl ˘Ó‰Ó Á·Â¥„‡ÌÌfl ‰Â‚’flÌÓª
Ô¥‰ÒÚ‡‚ÍË Ô¥‰ ʇÓ‚Ì˛
äÓÊ̇ Ô¥‰ÒÚ‡‚͇ Ô¥‰ ʇÓ‚Ì˛ ÁÓ·ÎÂ̇ Á ˆ¥ÎÓ„Ó ¯Ï‡Ú͇
̇ÚÛ‡Î¸ÌÓª ‰Â‚ËÌË ¥ Ï‡π ·¥Î¸¯Û ‡·Ó ÏÂ̯Û
‚Ó‰ÓÔÓÌËÍÌ¥ÒÚ¸ Á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ ÔÓËÒÚÓÒÚ¥. üÍ˘Ó ‚Ó̇
Á·Â¥„‡ÚËÏÂÚ¸Òfl ̇ ‚¥‰ÍËÚÓÏÛ ÔÓ‚¥Ú¥, ÚÓ ÏÓÊÂ
ÔÓÚ¥Ò͇ÚËÒ¸, Á·χÚËÒ¸ ‡·Ó ‰ÂÙÓÏÛ‚‡ÚËÒ¸ (W).
á·Â¥„‡ÈÚ ÔË·‰ Û Ì‰ÓÒÚÛÔÌÓÏÛ ‰Îfl ‰¥ÚÂÈ Ï¥Òˆ¥.
á·Â¥„‡ÈÚ ÔË·‰ Û Ï¥Òˆ¥, ÍÛ‰Ë Ì ÔÓÚ‡ÔÎfl˛Ú¸ ÒÓÌfl˜ÌÂ
ÓÒ‚¥ÚÎÂÌÌfl, ‚ÓÎÓ„‡ ¥ ÓÔ‡‰Ë (W).
á·Â¥„‡ÈÚ ÔË·‰ Û ÔËÏ¥˘ÂÌÌ¥, ‚ ÒÛıÓÏÛ Ï¥Òˆ¥ (ï).
ç¥ÍÓÎË Ì Á‡Î˯‡ÈÚÂ
ÔË·‰ ̇ ÒÓ̈¥, ‚
‚ÓÎÓ„ÓÏÛ Ï¥Òˆ¥ ‡·Ó Ô¥‰
‰Ó˘ÂÏ (W).
ç Á‡Î˯‡ÈÚ ÔË·‰ ‰Îfl
Á·Â¥„‡ÌÌfl ̇ ‚¥‰ÍËÚÓÏÛ
ÔÓ‚¥Ú¥.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 31
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
32
Köszönjük ennek a kizárólag háztartási használatra szánt TEFAL készüléknek a megvásárlását.
Olvassa el figyelmesen az ismertető utasításait, és őrizze kezeügyében őket, mert a különböző
verziók esetén – a készülékéhez adott tartozékok függvényében –, ezek közösek.
A ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a vonatkozó normáknak és előírásoknak
(az alacsony feszültségre, az elektromágneses kompatibilitásra, az élelmiszerekkel
kapcsolatba kerülő anyagokra, a környezetre stb. vonatkozó irányelvek).
Cégünk folyamatos kutatás-fejlesztési tevékenységet végez, aminek eredményeként
megváltoztathatja termékeit elo›zetes figyelmeztetés nélkül.
Tilos bármely olyan szilárd vagy folyékony élelmiszer fogyasztása, amely az logóval ellátott
részekkel érintkezik.
A háztartási balesetek megelőzése
Tilos a készüléket olyan személyeknek használnia (beleértve a
gyerekeket is), akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességeik korlátozottak, valamint olyan személyeknek, akik
nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó
gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a
személyek, akik egy biztonságukért felelős személy által vannak
felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette a
készülék használatára vonatkozó utasításokat.
Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
Ha baleset történik, az égést azonnal tartsa hideg víz alá, és
szükség esetén hívjon egy orvost.
Figyelem! A sütéskor felszabaduló füstök veszélyesek lehetnek az
olyan állatokra nézve, amelyek különösen érzékeny
légzőrendszerrel rendelkeznek, mint amilyenek például a madarak.
A madártulajdonosoknak javasoljuk, hogy tartsák távol az
állatokat a sütési területtől.
Leírás
1 • A készülék alaprésze / fakeret 2 • Visszaverő
3 • Ellenállás 4 • Levehető lap
Használat
Első használat előtt, távolítsa el az összes csomagolóanyagot,
matricát és tartozékot a készülék külsejéről és belsejéből.
• Ez a készülék kinti használatra alkalmas.
Bizonyosodjon meg arról, hogy elektromos felszerelése
kompatíbilis a készülék alján feltüntetett áram- és
feszültségértékekkel.
FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket ne használja faszénnel, vagy
más hasonló tüzelőanyaggal.
• A készülék áramellátását kizárólag egy 30 mA-nél kisebb üzemi
különbözeti áram ellen védő kapcsolóval felszerelt hálózatról
biztosítsa.
A készüléket kizárólag földeléssel ellátott aljzathoz
csatlakoztassa (az I. osztályú készülékeknél)!
Ajánlott a tápkábel rendszeres ellenőrzése, hogy felfedezhesse
a sérüléseket. A készülék nem használható, ha a kábel sérült!
• Ha hosszabbító kábelt használ,
- annak beépített földeléssel ellátott csatlakozó aljzata kell
legyen;
- gondoskodjon róla, hogy senki se botolhasson belé.
• Ha a készülék tápkábele megsérült, a veszély elkerülése végett,
azt a gyártó, annak vevőszolgálata, vagy egy ehhez hasonló
szakképesítésű személy cserélje ki.
Szisztematikusan töltsön 1 l vizet a visszaverőre a grillező
megfelelő működésének biztosítása érdekében (A).
A vízzel való túltöltés elkerülése érdekében a visszaverőt egy
nyílással láttuk el. Amennyiben folyik ki a víz belőle, ne öntsön
többet, bele.
A hozzáférhető felületek
hőmérséklete magas lehet a
készülék működésének ideje
alatt (L).
Ne érintse meg a készülék
felforrósodott felületeit.
Használaton kívül soha ne
csatlakoztassa a hálózatra.
A készülék
túlmelegedésének
megelőzése érdekében, ne
helyezze azt a sarokba vagy
falnak támasztva.
Soha ne helyezze a
készüléket közvetlenül
kényes felületre (üvegasztal,
asztalterítő, lakkozott bútor
stb.).
Ha a készüléket az asztal
közepén használja, tartsa
távol a gyermekektől!
Ne süsse az ételt
alufóliában.
Működés közben ne
mozdítsa el a készüléket.
A sütőfelszereléseket ne
helyezze a készülék
sütőfelületeire!
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 32
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
33
Amennyiben az ellenállás helyzete nem megfelelő (B), a
biztonsági rendszer megakadályozza a készülék bekapcsolását.
• Helyezze a levehető lapot a készülék alaprészére (C).
Győződjön meg arról, hogy a sütőlap a készülék visszaverőjén
stabilan és jól helyezkedik el.
Figyeljen arra, hogy a lap a hőfokszabályozó szondájához
képest megfelelően helyezkedjen el (D).
Kizárólag a készülékhez mellékelt, vagy egy hivatalos
szervizközponttól vásárolt lapot használjon!
• Tekerje le teljes hosszában a kábelt (E).
• Majd dugja a csatlakozódugaszt az aljzatba (E).
Állítsa be a hőfokszabályozót a kiválasztott receptnek
megfelelően (F).
A termosztát pozíciója az előmelegítés alatt megegyezik a
sütéshez használt pozícióval.
• Körülbelül 15 percig hagyja előmelegedni a készüléket (F).
A főzőlap borításának megőrzése érdekében mindig műanyag
vagy fa forgatólapátot használjon!
A sütőlap károsodásának megelőzése érdekében: Kizárólag
azon a felületen használja, amelyhez tervezve lett (pl.: ne tegye
sütőbe, gáz- vagy elektromos főzőlapra stb.)!
Tisztításkor
Állítsa a hőfokszabályozót a minimálisra (modelltől függően), és
húzza ki a tápkábelt, majd hagyja lehűlni a készüléket (K) (L).
A lehűlés ideje alatt tartsa távol a gyerekeket a készüléktől.
Ha az ellenállás bepiszkolódott, lehűlés után dörzsölje át egy
száraz törlőruhával (M).
A lapot és a visszaverőt minden használat után meg kell
tisztítani, vagy mosogatógépben (N), vagy mosogatószerrel (ne
használjon kaparót, súrolószert vagy fémszivacsot) (P).
A fakeret tisztítására vonatkozó óvintézkedés
Mindegyik fakeret természetes egyedi tartozék, amely
porózusságától függően többé vagy kevésbé vízáteresztő. A
tisztításkor vízbe merített fakeret megrepedhet vagy széttörhet.
Mossa el a fakeretet egy szivaccsal, meleg vízzel és
mosogatószerrel (T). Öblítse le egy nedves szivaccsal (U). Majd
szárítsa meg (V).
Tárolás
A fakeret tárolására vonatkozó óvintézkedés
Mindegyik fakeret természetes egyedi tartozék, amely
porózusságától függően többé vagy kevésbé vízáteresztő. A
szabadban tárolt fakeret elvesztheti eredeti alakját,
megrepedhet vagy széttörhet (W).
• A készülék gyerekektől távol tárolandó.
A készülék fénytől, nedvességtől és esőtől védett helyen
tárolandó (W).
• A készülék fedél alatt, száraz helyen tárolandó (X).
Első a környezetvédelem!
A termék értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Kérjük, készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra
kijelölt gyűjtőhelyen.
Soha ne tegyen
alumíniumfóliát vagy egyéb
tárgyat a sütőlap alá vagy
fölé.
Soha ne indítsa be újra a
készüléket a visszaverőben
található víz kicserélése
nélkül.
Ne kezdje meg a sütést a
készülék 15 perces
előmelegítése nélkül.
Soha ne működtesse üresen
a készüléket.
Első használatkor
előfordulhat, hogy az első
néhány percben a készülék
enyhe szagot és némi füstöt
bocsát ki.
Soha ne tisztítsa a fakeretet
mosogatógépben (R).
Soha ne merítse vagy
áztassa a fakeretet vízbe
(S).
Soha ne használjon
fémszivacsot vagy
súrolószert!
A meleg lapot ne tartsa víz
alá!
A készüléket vízbe meríteni
tilos! Soha ne merítse vízbe
a készüléket, az ellenállást
vagy a tápkábelt.
Soha ne hagyja a készüléket
a napnak, nedvességnek
vagy esőnek kitéve (W).
Soha ne tárolja a készüléket
a szabadban.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 33
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
34
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili tento přístroj TEFAL, určený výhradně k použití v
domácnosti. Přečtěte si pozorně pokyny v tomto návodu a nechte si je po ruce. Pokyny jsou
společné pro různé verze podle toho, jaká příslušenství se dodávají s vaším přístrojem.
Výrobek vyhovuje všem platným bezpečnostním normám a předpisům (směrnice o nízkém
napětí, elektromagnetická kompatibilita, materiály vhodné pro styk s potravinami, životní
prostředí atd.).
Naše společnost se řídí politikou výzkumu a vývoje a vyhrazuje si právo měnit výrobky bez
předchozího upozornění.
Jakékoliv potraviny v tekutém nebo pevném stavu, které se dostanou do kontaktu s díly označenými
logem , nelze konzumovat.
Prevence úrazů v domácnostech
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně
dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou
snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí,
pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost
nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se
přístroj používá.
Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
Jestliže dojde k poranění, ihned dejte popálené místo pod
studenou vodu a v případě potřeby přivolejte lékaře.
N-B: Výpary uvolňované při vaření mohou být nebezpečné pro
některá zvířata, která mají velice citlivý respirační systém, jako jsou
ptáci. Majitelům ptáků doporučujeme, aby je umístili mimo kuchyň.
Popis
1 • Základna přístroje / dřevěná základna 2 • Tepelný reflektor
3 • Topné těleso 4 • Snímatelná deska
Použití
Před prvním použitím, z vnitřní i vnější strany přístroje odstraňte
všechny obaly, samolepky nebo různá příslušenství.
• Tento přístroj je vhodný pro použití ve venkovním prostředí.
Ujistěte se, že elektrická instalace odpovídá příkonu a napětí,
které jsou uvedeny na spodní straně přístroje.
• VAROVÁNÍ: Tento přístroj nepoužívejte s dřevěným uhlím nebo s
podobným palivem..
Přístroj musí být napájen pomocí vybavení s diferenciálním
zbytkovým proudem (DR), kde stanovený diferenciální pracovní
proud nepřekračuje 30 mA.
Přístroj musí být připojen do zásuvky s uzemněním (pro přístroje
třídy I).
Doporučujeme pravidelně kontrolovat napájecí šňůru a zjišťovat
jakékoliv známky poškození, jestliže je šňůra poškozená, přístroj
se nesmí používat.
• Pokud používáte prodlužovací šňůru:
- musí být uzemněna,
- proveďte nezbytná opatření, aby o ni nikdo nezakopl.
Pokud je kabel přístroje poškozený, musí ho vyměnit výrobce,
jeho servis nebo osoba s obdobným oprávněním, aby se
předešlo nebezpečí.
Do tepelného reflektoru vždy vlijte 1 L vody, aby rošt (A)
správně fungoval.
Otvor v tepelném reflektoru je určen k tomu, aby nedošlo k
přetečení vody. Při nalívání nepřeplňujte.
Při špatném uložení sestavy topného tělesa (B), bezpečnostní
systém zabrání zapnutí přístroje.
• Položte snímatelnou desku na základnu přístroje (C).
Dbejte na to, aby varná deska byla stabilní a uložená ve správné
poloze na tepelném reflektoru přístroje.
Pozor na správné uložení desky vzhledem k sondě termostatu
(D).
Jestliže je přístroj zapnutý,
dosažitelné plochy mohou
být horké (L).
Nesahejte na horké plochy
přístroje.
Nikdy nezapojujte do sítě
přístroj, který nepoužíváte.
Přístroj nedávejte do rohu
nebo ke stěně, aby se
nepřehříval.
Přístroj nikdy nepokládejte
přímo na křehký nebo
choulostivý podklad
(skleněný stůl, ubrus,
lakovaný nábytek...).
Jestliže přístroj používáte
uprostřed stolu, umístěte jej
mimo dosah dětí.
Nepečte potraviny zabalené
v pergamenovém papíru
nebo v alobalu.
Přístroj během používání
nepřemísťujte.
Na zahřívané plochy
přístroje nepokládejte
kuchyňské náčiní.
Pod nebo na varnou desku
nikdy nedávejte alobalovou
fólii ani žádný jiný předmět.
Vychladlý přístroj nikdy
znovu nezapínejte bez
výměny vody v tepelném
reflektoru.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 34
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
35
Používejte pouze desku dodanou k přístroji nebo získanou v
autorizovaném servisním středisku.
• Odviňte šňůru po celé délce (E).
• Potom ji zapojte do sítě (E).
• Nastavte termostat podle vybraného receptu (F).
Nastavení termostatu při předehřívání je stejné jako nastavení při
pečení.
• Přístroj nechte předehřát asi po dobu 15 minut (F).
Používejte vždy plastovou nebo dřevěnou stěrku, abyste
nepoškodili varnou desku.
Aby nedocházelo k poškození varné desky: Používejte nádobu
pouze na podstavci k tomu určenému (např.: nedávejte ji do
trouby, na plyn nebo na varnou desku…).
Čištění
Termostat nastavte na minimum (podle modelu), odpojte šňůru ze
sítě a nechte přístroj vychladnout (K) (L).
Během vychladnutí uložte přístroj mimo dosah dětí.
Pokud je topné těleso špinavé, zastudena ho očistěte suchým
hadříkem (M).
Desku a tepelný reflektoru je třeba po každém použití vyčistit
buďto v myčce nádobí (N) nebo pomocí tekutého přípravku na
nádobí (nepoužívejte škrabku, brusný čisticí prášek ani drátěnku)
(P).
Upozornění pro čištění dřevěné základny
Každá dřevěná základna je vyrobena z přírodního materiálu,
který je v důsledku své pórovitosti více nebo méně propustný.
Jestliže dřevěnou základnu při čištění ponoříte do vody, může
popraskat nebo popukat.
Dřevěnou základnu umyjte mycí houbou, teplou vodou a tekutým
přípravkem na nádobí (T). Otřete vlhkou mycí houbou (U).
Nakonec osušte (V).
Uskladnění
Upozornění pro uložení dřevěné základny
Každá dřevěná základna je vyrobena z přírodního materiálu,
který je v důsledku své pórovitosti více nebo méně propustný.
Dřevěná základna uskladněná ve venkovním prostředí se může
zdeformovat, popraskat nebo popukat (W).
Přístroj skladujte mimo dosah dětí.
Přístroj skladujte na tmavém místě, kde není zvýšená vlhkost a
kam neprší (W).
Přístroj skladujte ve vnitřním prostředí a na suchém místě (X).
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelné nebo recyklovatelné
materiály.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu
servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím
způsobem.
Pečení nikdy nezačínejte bez
předehřátí po dobu 15 min.
Přístroj nikdy nepoužívejte
naprázdno.
Při prvním použití se během
prvních minut může objevit
mírný zápach a kouř.
Dřevěnou základnu nikdy
nedávejte do myčky nádobí
(R).
Dřevěnou základnu nikdy
neponořujte ani nenamáčejte
do vody (S).
Nikdy nepoužívejte drátěnku
ani prášek k cídění.
Horkou nádobu nedávejte do
vody.
Tento přístroj se nikdy nesmí
ponořit do žádné kapaliny.
Přístroj, topné těleso nebo
přívodní šňůru nikdy
neponořujte do vody.
Přístroj nikdy nenechávejte
na přímém slunci, ve vlhkém
prostředí nebo v dešti (W).
Přístroj nikdy neskladujte ve
venkovním prostředí.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 35
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
36
Ďakujeme vám, že ste zakúpili tento prístroj so značkou TEFAL určený výhradne na domáce
použitie. Prečítajte si pozorne tento návod na obsluhu spoločný pre rôzne verzie prístrojov v
závislosti na dodávanom príslušenstve a uložte si ho tak, aby vám bol kedykoľvek dostupný.
Výrobok vyhovuje všetkým platným bezpečnostným normám a predpisom (smernice o nízkom
napätí, elektromagnetická kompatibilita, materiály vhodné na styk s potravinami, životné
prostredie atď.).
Naša spoločnosť sa riadi politikou výskumu a vývoja a vyhradzuje si právo meniť výrobky bez
predchádzajúceho upozornenia.
Zákaz konzumovať tekuté, alebo pevné potraviny prichádzajúce do kontaktu so súčasťami
označenými logom .
Ako predchádzať domácim nehodám
Tento spotrebič by nemali používať osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými, alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo osoby bez skúseností, či neoboznámené
osoby, okrem prípadu, keď sú pod dozorom osoby zodpovednej
za ich bezpečnosť, prípadne ak im táto osoba poskytne
predbežné inštrukcie týkajúce sa používania spotrebiča.
Je potrebné uistiť sa, že sa žiadne deti nehrajú so spotrebičom.
V prípade úrazu popáleninu okamžite ošetrite studenou vodou
a podľa potreby zavolajte lekára.
N-B: Dym tvoriaci sa počas pečenia môže byť nebezpečný pre
zvieratá s mimoriadne citlivým dýchacím systémom, akými sú
napríklad vtáky. Majiteľom vtákov odporúčame, aby ich presúvali
ďalej od miesta pečenia.
Popis
1 • Podstavec prístroja / drevený podstavec 2 • Reflexná nádoba
3 • Ohrievacie teleso 4 • Vyberateľná platňa
Používanie
Pred prvým použitím, odstráňte všetky obaly, samolepky alebo
príslušenstvo, nachádzajúce sa tak vo vnútri, ako aj vonku na
prístroji.
Prístroj je možné používať aj v exteriéri.
Skontrolujte, či sa vaša elektrická inštalácia zhoduje s výkonom a
napätím, ktoré sú uvedené na spotrebiči.
UPOZORNENIE: Tento prístroj nepoužívajte s dreveným uhlím
alebo s podobným palivom.
Prístroj by sa mal napájať cez diferenciálny spínač (DDR) s
prideleným prevádzkovým rozdielovým prúdom, ktorý
neprekračuje 30 mA.
Prístroj musí byť zapojený do uzemnenej elektrickej zásuvky (pre
všetky prístroje triedy I).
Odporúča sa napájací kábel pravidelne kontrolovať, aby sa
zistilo jeho prípadné poškodenie, a ak je kábel poškodený,
prístroj sa nesmie používať.
Keď sa používa elektrická predlžovacia šnúra,
- musí byť uzemnená;
- zaistite všetkými dostupnými spôsobmi, aby sa o šnúru nikto
nepotkol.
Ak sa prívodná šnúra poškodí, je nutné ju vymeniť. Výmenu môže
z bezpečnostných dôvodov vykonávať len výrobca, jeho
servisný zástupca alebo iná osoba s príslušnou odbornou
spôsobilosťou.
Do reflexnej nádoby pravidelne nalievajte 1 liter vody, aby sa
zabezpečila prevádzka grilu (A).
V reflexnej nádobe sa nachádza otvor, aby sa predišlo preliatiu
vody. Vodu nenalievajte až po okraj.
Ak je zostava ohrievacieho telesa nesprávne umiestnená (B),
bezpečnostný systém zabráni zapnutiu prístroja.
Vyberateľnú platňu položte na podstavec prístroja (C).
Teplota prístupných
povrchov môže byť veľmi
vysoká keď je spotrebič v
prevádzke (L).
Nedotýkajte sa horúcich
častí spotrebiča.
Nikdy nenechávajte
spotrebič pripojený do
elektrickej siete ak sa
nepoužíva.
Neumiestňujte spotrebič do
rohu, alebo k stene, aby ste
predišli jeho prehriatiu.
Nikdy neumiestňujte
spotrebič priamo na krehký
povrch (sklenený stôl, obrus,
lakovaný nábytok...).
Ak prístroj používate v
strede stola, dbajte na to,
aby bol mimo dosahu detí.
Nevarte v papilote.
Pri používaní spotrebič
nepremiestňujte.
Na varné plochy prístroja
neukladajte kuchynské
náradie.
Na varnú platňu ani pod ňu
nikdy nedávajte alobal ani
akýkoľvek iný predmet.
Prístroj nikdy nezapínajte za
studena skôr ako vymeníte
vodu v reflexnej nádobe.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 36
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
37
Dbajte, aby bola varná platňa stabilná a správne umiestnená na
reflexnej nádobe prístroja.
Dbajte, aby ste platňu správne umiestnili vzhľadom k sonde
termostatu (D).
Používajte iba dosku dodanú s prístrojom alebo zakúpenú v
autorizovanom servisnom stredisku.
• Úplne rozviňte prívodnú elektrickú šnúru (E).
• A potom ho zapojte do elektrickej siete (E).
• Termostat nastavte podľa zvoleného receptu (F).
Poloha termostatu pri predhrievaní zostáva rovnaká ako počas
grilovania.
• Spotrebič nechajte približne na 15 minút predhriať (F).
• Aby ste vyhli poškodeniu povrchu varnej dosky, vždy používajte
varechy z umelej hmoty alebo z dreva.
Aby sa predišlo poškodeniu varnej platne: Používajte ho iba s
prístrojom, pre ktorý je určený (napr. nedávajte ho do rúry, na
plyn ani na elektrickú varnú dosku...).
Čistenie
Termostat dajte do polohy minimálnej teploty (podľa modelu),
napájací kábel odpojte z elektrickej siete a prístroj nechajte
vychladnúť (K) (L).
Počas chladnutia prístroj skladujte mimo dosahu detí.
Ak je ohrievacie teleso znečistené, ošúchajte ho suchou
handričkou, keď je vychladnuté (M).
Platňu a reflexnú nádobu je potrebné čistiť po každom použití,
buď v umývačke riadu (N), alebo tekutým čistiacim prostriedkom
na riad (nepoužívajte žiadne škrabadlá, drsné prášky ani kovo
špongie) (P).
Opatrenia pri čistení dreveného podstavca
Každý drevený podstavec je jedinečným prírodným prvkom a
podľa svojej pórovitosti je viac alebo menej priepustný. Ak sa
drevený podstavec počas umývania ponorí do vody, môže
puknúť alebo prasknúť.
Drevený podstavec umývajte špongiou, teplou vodou a tekutým
čistiacim prostriedkom na riad (T). Opláchnite ho vlhkou špongiou
(U). Potom ho osušte (V).
Skladovanie
Opatrenia pri skladovaní dreveného podstavca
Každý drevený podstavec je jedinečným prírodným prvkom a
podľa svojej pórovitosti je viac alebo menej priepustný. Drevený
podstavec, ktorý sa skladuje vonku, sa môže zdeformovať,
puknúť alebo prasknúť (W).
Prístroj skladujte mimo dosahu detí.
Prístroj skladujte na tmavom a suchom mieste, ktoré je chránené
pred dažďom (W).
Prístroj skladujte vo vnútri na suchom mieste (X).
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
Váš prístroj obsahuje početné zhodnotiteľné alebo
recyklovateľné materiály.
Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému
servisnému stredisku, kde s ním bude naložené zodpovedajúcim
spôsobom.
Pečenie nezačínajte nikdy
bez 15 min. predhriatia
prístroja.
Nikdy nepoužívajte spotrebič
naprázdno.
Pri prvom použití môže zo
začiatku dôjsť k ľahkému
uvoľneniu dymu a zápachu.
Drevený podstavec nikdy
neumývajte v umývačke
riadu (R).
Drevený podstavec nikdy
neponárajte do vody ani ho
nenechajte vo vode
namočený (S).
Nikdy ho nečistite drôtenkou
ani práškovým čistiacim
prostriedkom.
Teplý tanier nedávajte pod
vodu.
Tento prístroj sa nesmie
ponárať do žiadnej tekutiny.
Prístroj, ohrievacie teleso ani
napájací kábel nikdy
neponárajte do vody.
Prístroj nikdy nevystavujte
priamemu slnečnému svetlu,
vlhkosti ani dažďu (W).
Prístroj nikdy neskladujte
vonku.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 37
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
38
Zahvaljujemo na kupnji TEFAL ureaja namijenjenog isključivo kućnoj uporabi. Pažljivo
pročitajte upute i držite ih na dohvat ruke. Odnose se na sve modele, ovisno o priboru koji
dolazi s ureajem.
Zbog Vaše sigurnosti, ovaj proizvod je u skladu sa svim standardima i regulativama. (Direktiva
o niskom naponu, Elektromagnetska kompatibilnost, Kompatibilnost materijala koji su u
kontaktu sa hranom, Okoliš...).
Potvrdu o sukladnosti za EMC, Declaration of Conformity te Izjave o sukladnosti možete
pogledati na internetskoj stranici www.seb.hr.
Naše poduzeće ima politiku istraživanja i razvoja i modifikacije proizvoda bez prethodne najave.
Svaki kruti ili tekući prehrambeni proizvod koji doe u kontakt sa dijelovima označenim ne smije
se poslije toga koristiti.
Spriječavanje nezgoda u domu
Ovaj ureaj nije namijenjen uporabi od strane osoba (uključujući
djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima, ili od strane osoba koje nisu upućene u osnove
rada ureaja, osim ako su primile odgovarajuće upute od osoba
zaduženih za njihovu sigurnost.
Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju s
ureajem.
Ako doe do nezgode, odmah pustite hladnu vodu na opeklinu
i po potrebi pozovite liječnika.
NAPOMENA: Isparavanja u kuhinji mogu biti opasna po životinje
koje imaju osobito osjetljiv dišni sustav, poput ptica. Savjetujemo
vlasnicima ptica da ih udalje od mjesta kuhanja.
Opis
1 • Baza ureaja / drveni okvir 2 • Reflektor
3 • Grijač 4 • Odvojiva ploča
Uporaba
Prije prve uporabe, uklonite pakiranje, naljepnice i pribor u
unutrašnjosti kao i na vanjskom dijelu ured
-
aja.
• Ured
-
aj je prikladan za uporabu u vanjskome prostoru.
Provjerite je li električna instalacija kompatibilna s jačinom i
naponom naznačenima na vašemu ured
-
aju.
UPOZORENJE: Ne rabite ovaj ured
-
aj s drvenim ugljenom ili sa
sličnim zapaljivim materijalom.
• Ured
-
aj bi se trebao napajati putem sredstva za rezidualnu
diferencijalnu struju (RDS) za dodijeljenu diferencijalnu struju rada
koja ne premašuje 30 mA.
• Ured
-
aj treba biti priključen na mrežnu utičnicu koja ima
uzemljenje (za ured
-
aje klase I).
Preporuča se redovito pregledati priključni vod da bi se otkrili svi
eventualni znakovi pogoršanja. Ured
-
aj se ne smije rabiti ako je
priključni vod oštećen.
Ukoliko se koristi produžni priključni vod:
- mora imati uzemljenje;
- svakako provjerite da se nitko ne može spotaknuti o produžni
priključni vod.
Ukoliko je priključni vod oštećen, zamijeniti ga mora proizvoač
ili ovlašteni servis ili kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle
opasnosti.
Ulijevajte sustavno 1L vode u reflektor kako bi osigurali rad
roštilja (A).
U reflektoru se nalazi otvor kako bi se izbjegao višak vode.
Nemojte puniti da se voda prelijeva.
Ako je jedinica grijača loše postavljena (B), sigurnosni sustav
onemogućava uključivanje ureaja.
Stavite odvojivu ploču na bazu ureaja (C).
Pazite da ploča za pečenje bude stabilna i dobro postavljena na
reflektor ureaja.
Temperatura površina koje
su u doticaju s ureaje može
biti povišena kad je ureaj u
radu (L).
Ne dodirujte vruće površine
ureaja.
Nikad ne priključujte ureaj
u mrežu kad se on ne rabi.
U cilju izbjegavanja
pregrijavanja ured
-
aja,
nemojte ga postavljati u kut
ili uza zid.
Nikad ne postavljajte ured
-
aj
izravno na lomljivu podlogu
(stol od stakla, stolnjak,
lakirani namještaj...).
Ako se ured
-
aj rabi na sredini
stola, postavite ga dalje od
dosega djece.
Ne pripremajte hranu u
pakiranju.
Ne premještajte ured
-
aj
tijekom rada.
Ne postavljajte kuhinjski
pribor na površine za
pečenje na ured
-
aju.
Nemojte nikada stavljati
aluminijsku foliju ili neki
drugi predmet ispod ili na
ploču za pečenje.
Nemojte nikada uključivati
ured
-
aj na hladno, ako niste
promijenili vodu u reflektoru.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 38
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
39
Pazite da dobro postavite ploču u odnosu na termostat (D).
• Rabite samo ploču koja je dostavljena uz ureaj ili nabavljena u
ovlaštenome servisnom centru.
• Odmotajte priključni vod (E).
• I zatim priključite priključni vod na električnu mrežu (E).
• Podesite termostat prema izabranom receptu (F).
Položaj izbornika temperature tijekom prethodnog zagrijavanja je
identičan onomu koji se rabi pri pripremi hrane.
• Ostavite ured
-
aj da se zagrijava približno 15 minuta (F).
Da biste očuvali roštilj ploču, uvijek rabite plastični ili drveni
pribor.
Da biste izbjegli uništavanje roštilj ploče: Rabite ga samo na
stalku za koji je namijenjen (npr.: ne stavljajte ga u pećnicu, na plin
ili na električnu ploču...).
Čišćenje
Stavite termostat na položaj minimalno (prema modelu) i isključite
priključni vod iz struje, zatim ostavite da se ureaj ohladi (K) (L).
Tijekom hlaenja, čuvajte ureaj van dohvata djece.
• Ako je grijač prljav, istrljajte ga suhom krpom kada je hladan (M).
Ploča i reflektor se trebaju prati nakon svake uporabe, ili u perilici
sua (N), ili deterdžentom za pranje sua (ne strugačem,
praškom za ribanje sua ili metalnom spužvom) (P).
Oprez pri čišćenju drvenog okvira
Svaki drveni okvir je jedinstveni prirodni element, više ili manje
propustan, ovisno o njegovoj poroznosti. Drveni okvir uronjen u
vodu tijekom čišćenja može ispucati ili puknuti.
Perite drveni okvir spužvom, toplom vodom i tekućinom za pranje
sua (T). Isperite vlažnom spužvom (U). Zatim osušite (V).
Pohrana
Oprez pri pohrani drvenog okvira
Svaki drveni okvir je jedinstveni prirodni element, više ili manje
propustan, ovisno o njegovoj poroznosti. Drveni okvir pohranjen
vani može se deformirati, ispucati ili puknuti (W).
Pohranjujte ureaj van dohvata djece.
Pohranjujte ureaj dalje od svjetlosti, vlage i kiše (W).
Pohranjujte ureaj u kući, na suhom mjestu (X).
Nikada nemojte započeti s
pripremom hrane bez
predzagrijavanja od 15 min.
Nikad ne rabite ured
-
aj na
prazno.
Pri prvoj uporabi moguće je
lagano ispuštanje mirisa i
dima koji su normalna
pojava za prvi put i ubrzo
će nestati.
Nemojte nikada stavljati
drveni okvir u perilicu sud
-
a
(R).
Drveni okvir nemojte nikada
uranjati u vodu ili ga ostaviti
uronjenog u vodi (S).
Nikad ne rabite metalnu
spužvu, niti prašak za
ribanje.
Ne stavljajte vruću roštilj
ploču u vodu.
Ovaj ured
-
aj se ne smije
uranjati u tekućinu. Ured
-
aj,
grijač ili priključni vod
nikada ne uranjajte u vodu.
Ured
-
aj nikada ne ostavljajte
na suncu, vlazi ili kiši (W).
Ured
-
aj nikada ne spremajte
vani na otvorenom.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 39
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
40
Hvala Vam što ste kupili TEFAL aparat namenjen isključivo kućnoj upotrebi. Pročitajte pažljivo
uputstva u ovoj brošuri i čuvajte je na mestu gde će Vam biti dostupna. Uputstva se odnose na
svaku verziju aparata u zavisnosti od pribora koji dolazi sa njim.
Radi Vaše bezbednosti aparat je napravljen u skladu sa važećim standardima i propisima
(uredba o niskom naponu, elektromagnetna kompatibilnost, materijali pogodni za hranu,
zaštita okoline).
Naša kompanija ima filozofiju stalnog napretka i može modifikovati ove proizvode bez prethodne
najave.
Ne konzumirajte namirnice koje dolaze u kontakt sa delom označenim sa .
Sprečavanje nezgoda u domaćinstvu
Nije predvieno da aparat koriste deca, niti hendikepirane
osobe. Mogu ga upotrebljavati jedino pod nadzorom osobe
odgovorne za njihovu bezbednost koja je upoznata sa
uputstvima za upotrebu.
Decu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju sa
aparatom.
Ako dodje do nezgode, odmah pustite hladnu vodu na opekotinu
i po potrebi pozovite doktora.
N-B: Kuhinjska isparenja mogu da budu opasna za životinje sa
osetljivim respiratornim sistemom, poput ptica. Vlasnicima ptica
savetujemo da ih udalje od mesta kuvanja.
Opis
1 • Baza aparata / drveno postolje 2 • Kadica
3 • Grejač 4 • Roštiljska ploča
Korišćenje
Pre prve upotrebe, uklonite svu ambalažu, nalepnice i pribor u
unutrašnjosti kao i na spoljnjem delu aparata.
• Aparat je pogodan za upotrebu na otvorenom prostoru.
Proverite da li je električna instalacija kompatibilna sa jačinom i
naponom naznačenima na Vašem aparatu.
UPOZORENJE: Nemojte da koristite aparat sa drvenim ugljem ili
sličnim zapaljivim materijalom.
Aparat bi trebalo napajati naizmeničnom strujom koja nije jača
od 30 mA.
Aparat treba da bude priključen na utičnicu sa uzemljenjem (za
aparate klase I).
Preporučuje se da se redovno vrši pregled kabla za napajanje,
da bi se otkrile eventualne greške. Aparat se ne sme koristiti
ukoliko je oštećen.
• Ukoliko se koristi produžni kabl:
- on mora da ima ugraeno uzemljenje;
- obezbedite da se ljudi ne sapliću na produžni kabl.
Ukoliko je kabl aparata oštećen, mora ga zameniti proizvoač,
serviser ili druga kvalifikovana osoba, da bi se izbegla bilo kakva
opasnost.
Postupno sipajte 1 l vode u kadicu kako biste omogućili
funkcionisanje roštilja (A).
Na kadici se nalazi rupa kroz koju otiče prekomerna količina
vode. Nemojte puniti kadicu do vrha.
Ako je grejač loše postavljen (B), sigurnosni sistem sprečava rad
aparata.
Postavite odvojivu roštiljsku ploču na bazu aparata (C).
Uverite se da je roštiljska ploča stabilna i dobro postavljena na
kadicu aparata.
Pazite da dobro postavite roštiljsku ploču u odnosu na sondu
termostata (D).
Koristite samo ploču koja je isporučena uz aparat ili nabavljena u
ovlašćenom servisu.
Temperatura pristupačnih
površina može da bude
povišena kada je aparat u
radu (L).
Nemojte da dodirujete vruće
površine aparata.
Nikada nemojte da
priključujete aparat u mrežu
kada se on ne koristi.
U cilju izbegavanja
pregrevanja aparata,
nemojte da ga postavljate u
ugao ili uza zid.
Nikada nemojte da
postavljate aparat direktno
na krhku podlogu (sto od
stakla, stolnjak, lakirani
nameštaj...).
Ako se aparat upotrebljava
na sredini stola, postavite
ga dalje od domašaja dece.
Nemojte peći hranu
ambalaži.
Nemojte da premeštate
aparat tokom upotrebe.
Ne stavljajte pribor za
kuvanje na grejne površine
aparata.
Nikada nemojte stavljati
aluminijumsku foliju ili nešto
slično na roštiljsku ploču.
Nikada nemojte uključivati
aparat bez prethodnog
zagrevanja a da niste
zamenili vodu u kadici.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 40
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
41
Odmotajte kabl celom dužinom (E).
A zatim na mrežu (E).
• Podesite termostat prema odabranom receptu (F).
Pozicija termostata tokom prethodnog zagrevanja identična je
onoj koja se koristi prilikom pečenja.
• Ostavite aparat da se zagreva približno 15 minuta (F).
Da biste očuvali oblogu grejne ploče, uvek koristite plastičnu ili
drvenu varjaču.
Da biste izbegli oštećenje ploče za pečenje: Koristite je samo na
stalku za koji je namenjen (npr.: nemojte stavljate u rernu, na gas
ili na električnu ploču...).
Čišćenje
Podesite termostat na minimalnu vrednost (prema modelu),
izvucite strujni kabl iz utičnice, potom ostavite aparat da se
ohladi (K) (L).
Tokom hlaenja, držite aparat van domašaja dece.
Ako je grejač prljav, istrljajte ga suvom krpom kada je hladan (M).
Roštiljska ploča i kadica moraju biti čišćene nakon svake
upotrebe, bilo u mašini za pranje posua (N), bilo sredstvom za
pranje posua (nemojte koristiti četku, sredstvo za ribanje i
metalni suner) (P).
Napomena za čišćenje drvenog postolja
Svako drveno postolje je prirodni element, koji manje ili više
propušta vodu u zavisnosti od svoje poroznosti. Drveno postolje
potopljeno u vodu prilikom čišćenja može biti oštećeno ili može
da napukne.
Čistite drveno postolje sunerom, toplom vodom i sredstvom za
pranje posua (T). Isperite vlažnim sunerom (U). Potom dobro
osušite (V).
Odlaganje
Upozorenje za odlaganje drvenog postolja
Svako drveno postolje je prirodni element, koji manje ili više
propušta vodu u zavisnosti od svoje poroznosti. Ukoliko čuvate
drveno postolje napolju, ono se može deformisati, oštetiti ili
napući (W).
Čuvajte aparat van domašaja dece.
Čuvajte aparat na mestu zaštićenom od sunca, vlage i kiše (W).
Čuvajte aparat na pokrivenom i suvom mestu (X).
Nikada nemojte započinjati
pečenje bez prethodnog
zagrevanja od 15 min.
Nikada nemojte da koristite
aparat na prazno.
Pri prvoj upotrebi moguće je
ispuštanje mirisa i isparenja
u toku prvih nekoliko
minuta, što je uobičajena
pojava.
Nikada nemojte stavljati
drveno postolje u mašinu za
pranje sudova (R).
Nikada nemojte polivati niti
stavljati pod vodu drveno
postolje (S).
Nikada nemojte
upotrebljavati metalni
sund
-
er, ni prašak za ribanje.
Nemojte da stavljate posudu
pod vodu.
Aparat ne sme da se potapa
u tečnost. Nikada nemojte
stavljati aparat, grejač ili
strujni kabl pod vodu.
Nikada nemojte ostavljati
aparat na suncu, na vlazi ili
na kiši (W).
Nikada nemojte ostavljati
aparat napolju.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 41
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
42
Zahvaljujemo se vam za nakup aparata TEFAL, ki je namenjen izključno za domačo uporabo.
Pazljivo preberite navodila za uporabo ter ta prospekt in ju shranite na priročnem mestu.
Veljata za vse različice aparata, odvisno od dodatne opreme, ki je priložena aparatu.
Za vašo varnost ta proizvod ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom (Direktiva o
nizki napetosti, elektromagnetna združljivost, ustreznost materialov, ki so v stiku s hrano,
okolje…).
Naša družba si pridržuje pravico, da v interesu potrošnikov kadar koli spremeni značilnosti ali sestavne
dele svojih izdelkov.
Katero koli živilo v trdnem ali tekočem stanju, ki pride v stik z določenimi predmeti in imajo oznako
, se ne smejo zaužiti.
Preprečitev pred morebitnimi nevarnostmi doma
Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so
vključeni tudi otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi
sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo, oziroma je
ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost,
poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi
naprave.
Poskrbeti je treba za nadzor otrok, da bi zagotovili, da se ne
bodo igrali z napravo.
Če pride do nesreče, pustite, da na opeklino teče hladna voda
in po potrebi pokličite zdravnika.
N-B: Dim, ki se sprošča pri peki, je lahko nevaren za živali z
občutljivim dihalnim sistemom, kot so na primer ptice. Lastnikom ptic
svetujemo, da jih umaknejo s prostora kjer se peče.
Opis
1 • Podnožje naprave / lesen pladenj 2 • Odsevnik
3 • Grelec 4 • Odstranljiva plošča
Uporaba
• Pred prvo uporabo, odstranite vso embalažo, nalepke ali pribor
tako z notranjosti kot z zunanjosti naprave.
• Naprava je primerna za uporabo zunaj.
Preverite ali električna instalacija ustreza moči in napetosti,
navedenima na vaši napravi.
• MISE EN GARDE: ne pas utiliser cet appareil avec du charbon de
bois ou avec un combustible similaire.
OPOZORILO: Naprave ne uporabljajte z lesnim ogljem ali
podobno gorljivo snovjo.
• Naprava se mora napajati preko tokokroga z zaščitnim stikalom
na diferenčni tok (RCD), čigar nazivni diferenčni tok ne presega
30 mA.
Naprava mora biti priključena na podnožje ozemljene vtičnice
(pri napravah 1. razreda).
Priporočamo redno preverjanje napajalnega kabla, da bi odkrili
znake morebitnega poslabšanja; v primeru da je kabel
poškodovan, ne smete uporabljati naprave.
• Če uporabljate električni podaljšek:
- mora biti ozemljen;
- zagotovite, da se nihče ne more vanj zaplesti.
Če je električni napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
proizvajalec, pooblaščen serviser ali druga ustrezno usposobljena
oseba.
Redno zlivajte največ 1 l vode v odsevnik, da zagotovite
delovanje žara (A).
Luknja v odsevniku preprečuje preveliko napolnjenost z vodo. Ne
nalijte toliko vode, da se preliva.
Če je sestav grelca nepravilno nameščen (B), varnostni sistem
preprečuje delovanje naprave.
Odstranljivo ploščo položite na podnožje naprave (C).
Med delovanjem naprave se
dostopne površine lahko
zelo segrejejo (L).
Ne dotikajte se vročih
površin naprave.
Naprave nikoli ne priključite
na omrežno napajanje, če je
ne uporabljate.
Da preprečite pregretje
naprave, je ne postavite v
kot ali ob zid.
Nikoli ne postavljajte
naprave neposredno na
občutljivo podporo (steklena
miza, pregrinjalo, furnirano
pohištvo…).
Če napravo uporabljate na
sredini mize, jo postavite
izven dosega otrok.
Ne pecite hrane zavite v
aluminijsko folijo.
Med uporabo ne premikajte
naprave.
Ne postavljajte kuhinjskega
orodja na grelne površine
naprave.
Pod kuhalno ploščo ali nanjo
nikoli ne postavljajte
aluminijeve folije ali
kakršnegakoli drugega
predmeta.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 42
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
43
Pazite, da je kuhalna plošča stabilna in pravilno položena na
odsevnik naprave.
• Pazite na pravilen položaj plošče glede na sondo termostata (D).
• Uporabljajte samo ploščo, ki je bila priložena z vašo napravo ali
tisto, ki jo dobite v pooblaščenem servisnem centru.
Napajalni kabel odvijte do konca (E).
Nato vtaknite kabel v omrežno vtičnico (E).
• Termostat nastavite glede na izbrani recept (F).
Položaj termostata med predhodnim segrevanjem je enak
položaju, ki se uporablja za peko.
Pustite, da se naprava predhodno segreva približno 15 minut (F).
Da ne poškodujete prevleke žar plošče, vedno uporabljajte
plastično ali leseno lopatko..
Preprečite poškodbe kuhalne plošče: Uporabljajte pladenj
izključno na podnožju, za katerega je namenjen (na pr.: ne
postavljajte ga v pečico, na plinsko ali na električno ploščo...).
Čiščenje
Termostat postavite v najnižji položaj (glede na model), napajalni
kabel izključite z omrežnega napajanja ter počakajte, da se
naprava ohladi (K) (L).
Pazite, da je naprava med ohlajanjem izven dosega otrok.
• Če je grelec umazan, ga obrišite s suho krpo, ko se ohladi (M).
Podnožje in odsevnik je treba očistiti po vsaki uporabi, bodisi v
pomivalnem stroju (N) ali v vodi z dodatkom sredstva za
pomivanje posode (ne uporabljajte strgala, čistilnega praška ali
kovinske gobice) (P).
Pazite pri čiščenju lesenega podnožja
Vsako leseno podnožje je edinstven naraven element, ki je bolj ali
manj prepusten zaradi svoje poroznosti. Zato lahko leseno
podnožje razpoka ali se prelomi, če ga med čiščenjem potopimo
v vodo.
Leseno podnožje čistite z gobo, toplo vodo in tekočim sredstvom
za pomivanje posode (T). Izplaknite ga z vlažno gobasto krpo
(U). Potem ga posušite (V).
Spravljanje
Pri spravljanju lesenega podnožja ravnajte previdno
Vsako leseno podnožje je edinstven naraven element, ki je bolj ali
manj prepusten zaradi svoje poroznosti. Če leseno podnožje
hranite zunaj, se lahko deformira, razpoka ali prelomi (W).
Napravo shranite na mesto, kjer ni dostopna otrokom.
Napravo shranite na mesto, kjer je zaščitena pred svetlobo,
vlago in dežjem (W).
Napravo shranite v notranjem prostoru, na suhem mestu (X).
Sodelujmo pri varovanju okolja!
Vaš aparat vsebuje številne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih
je še mogoče uporabiti.
Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na
pooblaščenem servisu, da bo šel v predelavo.
Nikoli ponovno ne zaženite
hladne naprave, ne da bi
pred tem zamenjali vode v
odsevniku.
Nikoli ne začnite s peko
brez predhodnega 15
minutnega segrevanja.
Nikoli ne uporabljajte
naprave na prazno.
Pri prvi uporabi lahko v
prvih minutah pride do
rahlega oddajanja
neprijetnega vonja in dima.
Nikoli ne pomivajte lesenega
podnožja v pomivalnem
stroju (R).
Nikoli ne potopite ali
namakajte lesenega
podnožja v vodi (S).
Nikoli ne uporabljajte
kovinske gobice in praška za
drgnjenje.
Ne postavljajte vroče plošče
pod vodo.
Naprave ne smete potopiti v
vodo. Nikoli ne potapljajte
naprave, odsevnika ali
napajalnega kabla v vodo.
Naprave nikoli ne puščajte
na soncu, vlagi ali dežju
(W).
Naprave nikoli ne shranjujte
zunaj.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 43
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
44
Va multumim ca ati cumparat acest aparat TEFAL, ce este destinat exclusiv pentru uz domestic.
Cititi cu atentie instructiunile din aceasta brosura si pastrati-le la indemana. Acestea se aplica
fiecarei versiuni, in functie de accesoriile ce insotesc aparatul.
Pentru siguranţa d-voastră, acest aparat se conformează tuturor standardelor aplicabile şi
tuturor regulamentelor în vigoare (Directiva Nivelului Scăzut de Voltaj, Compatibilitate
Electromagnetică, Conformitatea materialelor componente cu regulile de protectie alimentară,
Mediul Înconjurător,…).
Compania noastra desfasoara o politica de cercetare si dezvoltare continuua, putand astfel modifica
aceste produse fara o informare prealabila.
Orice tip de alimente solide sau lichide ce intră în contact cu părţile marcate cu semnul nu trebuie
consumate.
Prevenirea accidentelor in casa
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale
diminuate sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe privind
utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul
în care aceste persoane sunt supravegheate de o persoană
responsabilă de siguranţa lor sau au beneficiat din partea
persoanei respective de instrucţiuni prealabile referitoare la
utilizarea aparatului.
Este bine să fie supravegheaţi copiii, pentru a vă asigura că nu
se joacă cu aparatul.
Dacă se produce un accident, puneţi imediat pe arsură apă
rece şi, dacă este nevoie, chemaţi un medic.
Descrierea
1 • Baza aparatului/bază din lemn 2 • Reflector
3 • Rezistenţă 4 • Placă detaşabilă
Utilizarea
Înaintea primei utilizări, îndepărtaţi toate ambalajele,
autocolantele sau diversele accesorii din interiorul şi exteriorul
aparatului.
• Aparatul este recomandat utilizării în aer liber.
• Verificaţi dacă instalaţia electrică este compatibilă cu puterea şi
tensiunea indicate dedesubtul aparatului.
ATENTIE!: Cărbunii sau orice alt tip de combustibili nu trebuie
folosiţi cu acest aparat.
Aparatul poate fi alimentat doar prin priză cu curent electric
rezidual (RCD) care să aibă o rată de folosire a curentului
rezidual de maxim 30 mA.
Aparatul trebuie să fie conectat la o priză care să aibă
împământare (pentru aparate de clasa I).
Cablul electric trebuie să fie periodic verificat ca să nu existe
semne ale deteriorării, iar dacă semne de deteriorare sunt
observate, aparatul nu mai trebuie să fie folosit.
Dacă utilizati un prelungitor:
- acesta trebuie prevazut cu sistem de împământare;
- luaţi-vă măsuri ca nimeni sa nu se încurce în el.
Dacă stecherul este defect, trebuie inlocuit de catre producator,
centrul de service sau de o altă persoană similar calificată pentru
a evita hazardul.
Turnaţi sistematic 1 litru de apă în reflector pentru a asigura
funcţionarea grătarului (A).
Pentru a evita surplusul de apă, reflectorul este prevăzut cu o
gaură. Nu umpleţi reflectorul cu apă încât să dea pe dinafară.
Dacă întreaga rezistenţă este poziţionată necorespunzător (B),
sistemul de siguranţă împiedică pornirea aparatului.
Aşezaţi placa detaşabilă pe baza aparatului (C).
Asiguraţi-vă ca plita de gătit să fie stabilă şi poziţionată corect
pe reflectorul aparatului.
Temperatura suprafeţelor
accesibile poate fi ridicată în
timp ce aparatul se află în
funcţiune (L).
Nu atingeţi suprafeţele calde
ale aparatului.
Nu introduceţi niciodată
aparatul în priză când
acesta nu este utilizat.
Pentru a evita
supraîncălzirea aparatului,
nu îl aşezaţi într-un colţ sau
lângă un perete.
Nu aşezaţi niciodată
aparatul direct pe un suport
fragil (masă din sticlă, faţă
de masă, mobilă lăcuită,
etc.).
Dacă dispozitivul este
poziţionat în centrul mesei,
vă rugăm aveţi grijă să îl
poziţionaţi la distanţă de
copii care pot ajunge la el.
Nu gătiţi în hârtie de copt.
Nu deplasaţi aparatul în
timpul utilizării.
Nu puneţi ustensile de gătit
pe suprafaţa de gătit a
aparatului.
Nu puneţi niciodată o folie
de aluminiu sau alte obiecte
sub sau pe plita de gătit.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 44
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
45
Atenţie la poziţionarea corectă a plitei în raport cu sonda
termostatului (D).
• Folosiţi doar farfuriile care însoţesc aparatul sau achizişionati de
la centrele de service autorizate.
Derulaţi complet cablul (E).
Apoi introduceţi-l în priză (E).
Reglaţi termostatul în funcţie de reţeta aleasă (F).
Poziţia termostatului în timpul preîncălzirii este identică cu cea
utilizată în timpul gătitului.
Lăsaţi aparatul să se preîncălzească timp de aproximativ 15
minute (F).
Intotdeauna folosiţi o spatulă de lemn sau plastic pentru a evita
distrugerea farfuriei de gătit.
Pentru a evita deteriorarea plitei de gătit: Folosiţi-l doar pe
suportul pentru care a fost conceput (de exemplu, nu-l folosiţi în
cuptorul de aragaz, pe aragazul electric sau cu gaz, etc.).
Curăţarea
Reglaţi termostatul în poziţia minimă (în funcţie de model) şi
scoateţi cablul din priză, după care lăsaţi aparatul să se răcească
(K) (L).
În timpul răcirii, nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
Dacă rezistenţa este murdară, frecaţi-o cu o cârpă uscată când
aceasta este rece (M).
Plita şi reflectorul trebuie curăţate după fiecare utilizare, fie în
maşina de spălat vase (N), fie cu detergent lichid de vase (nu
utilizaţi racletă, praf de curăţat sau burete metalic) (P).
Precauţii privind curăţarea componentei din lemn
Fiecare componentă din lemn este un element natural unic, mai
mult sau mai puţin permeabil, în funcţie de porozitatea sa. Prin
urmare, un element din lemn introdus în apă în timpul curăţării se
poate fisura sau crăpa.
Spălaţi elementul din lemn cu un burete, cu apă caldă şi cu
detergent lichid pentru spălat vase (T). Clătiţi cu un burete umed
(U). Apoi uscaţi (V).
Depozitarea
Precauţii privind depozitarea elementului din lemn
Fiecare componentă din lemn este un element natural unic, mai
mult sau mai puţin permeabil, în funcţie de porozitatea sa. Un
element din lemn păstrat în exterior poate să se deformeze, să
se fisureze sau să crape (W).
Păstraţi aparatul ferit de copii.
Păstraţi aparatul ferit de lumină, umiditate şi de ploaie (W).
Păstraţi aparatul în interior, într-un loc uscat (X).
Să participăm la protecţia mediului!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale
valorificabile sau reciclabile.
Predaţi aparatul la un punct de colectare pentru reciclare.
Nu reporniţi niciodată
aparatul fără să fi schimbat
apa din reflector.
Nu începeţi niciodată să
gătiţi fără a preîncălzi
aparatul timp de 15 minute.
Nu utilizaţi niciodată
aparatul în gol.
La prima utilizare, se poate
produce, în primele minute,
o degajare uşoară de miros
şi de fum.
Nu introduceţi niciodată
elementul din lemn în maţina
de spălat vase (R).
Nu introduceţi sau nu lăsaţi
niciodată elementul din lemn
în apă (S).
Nu folosiţi produse abrazive
de curăţare.
Nu punetifarfuria fierbinte in
apa.
Nu scufundaţi în apă
aparatul. Nu introduceţi
niciodată aparatul,
rezistenţa sau cablul în apă.
Nu lăsaţi niciodată aparatul
expus la soare, umiditate
sau ploaie (W).
Nu păstraţi niciodată
aparatul în exterior.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 45
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
46
ꇉ‚‡Ï ÒÂ, ˜Â ÒÚ Ò ÒÔÂÎË Ì‡ eÎÂÍÚÓÛ‰ TEFAL. íÓÁË Û‰  Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡
‰Óχ¯ÌÓ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ. ÇÌËχÚÂÎÌÓ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ÚÓ‚‡ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂ Ë ÒÚËÍÚÌÓ „Ó ÒÔ‡Á‚‡ÈÚÂ.
ìÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ ‚‡ÊË Á‡ ‚Ò˘ÍË ‚ÂÒËË, ͇ÍÚÓ Ë Á‡ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ÔˉÛʇ‚‡˘Ë
Û‰ËÚÂ.
ᇠLJ¯‡Ú‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ̇ ‚Ò˘ÍË ÔËÎÓÊËÏË Òڇ̉‡ÚË
Ë „Û·ˆËË (‰ËÂÍÚË‚‡ ̇ ÌËÒÍÓ Ì‡ÔÂÊÂÌËÂ, ÂÎÂÍÚÓχ„ÌËÚ̇ Ò˙‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ,
Ò˙‚ÏÂÒÚËÏË Ï‡ÚÂˇÎË Ò ı‡Ì‡, ÓÍÓÎ̇ Ò‰‡…).
燯‡Ú‡ ÍÓÏÔ‡ÌËfl ÒË Á‡Ô‡Á‚‡ Ô‡‚ÓÚÓ ‰‡ ÔÓÏÂÌfl ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÚ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Ì‡ ˜‡ÒÚËÚÂ
̇ Û‰‡ ‚ ËÌÚÂÂÒ Ì‡ ÔÓÚ·ËÚÂÎfl.
ÇÒfl͇Í˙‚ Ú‚˙‰ ËÎË Ú˜ÂÌ ı‡ÌËÚÂÎÂÌ ÔÓ‰ÛÍÚ, ÍÓËÚÓ ‚ÎËÁ‡ ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò ˜‡ÒÚËÚ χÍË‡ÌË Ò
ÎÓ„Ó Ì Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÍÓÌÒÛÏË‡.
è‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡Ì ̇ ÔÓËÁ¯ÂÒÚ‚Ëfl ‚Í˙˘Ë
ì‰˙Ú Ì  Ô‰‚ˉÂÌ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ÓÚ Îˈ‡
(‚Íβ˜ËÚÂÎÌÓ ÓÚ ‰Âˆ‡), ˜ËËÚÓ ÙËÁ˘ÂÒÍË, ÒÂÚË‚ÌË ËÎË
ÛÏÒÚ‚ÂÌË ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ò‡ Ó„‡Ì˘ÂÌË, ËÎË Îˈ‡ ·ÂÁ ÓÔËÚ Ë
Á̇ÌËfl ÓÒ‚ÂÌ ‡ÍÓ ÓÚ„Ó‚ÓÌÓ Á‡ Úflı̇ڇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÎˈÂ
̇·Î˛‰‡‚‡ Ë ‰‡‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂÎÌË Û͇Á‡ÌËfl ÓÚÌÓÒÌÓ
ÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Û‰‡.
燄ÎÂʉ‡ÈÚ ‰Âˆ‡Ú‡, Á‡ ‰‡ Ò ۂÂËÚÂ, ˜Â Ì ˄‡flÚ Ò
Û‰‡.
Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÁÎÓÔÓÎÛ͇ Ó·ÎÂÈÚ ‚‰̇„‡ ËÁ„ÓÂÌÓÚÓ ÏflÒÚÓ
Ò˙Ò ÒÚÛ‰Â̇ ‚Ó‰‡ Ë ‡ÍÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚Ë͇ÈÚ ÎÂ͇.
N-B: èÛ¯ÂÍ˙Ú ÓÚ Ô˜ÂÌÂÚÓ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÓÔ‡ÒÂÌ Á‡ ÊË‚ÓÚÌË
Ò ÓÒÓ·ÂÌÓ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎ̇ ‰Ëı‡ÚÂÎ̇ ÒËÒÚÂχ ͇ÚÓ ÔÚˈËÚÂ.
èÂÔÓ˙˜‚‡Ï ̇ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌˈËÚ ̇ ÔÚËˆË ‰‡ „Ë ‰˙Ê‡Ú Ì‡
‡ÁÒÚÓflÌË ÓÚ ÏflÒÚÓÚÓ Ì‡ Ô˜ÂÌÂ.
éÔËÒ‡ÌËÂ
1 • éÒÌÓ‚‡ ̇ Û‰‡/‰˙‚Â̇ ÓÒÌÓ‚‡ 2 • êÂÙÎÂÍÚÓ
3 • 燄‚‡ÚÂÎ 4 • èÓ‰‚ËÊ̇ ÔÎÓ˜‡
àÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ
èÂ‰Ë Ô˙‚‡ ÛÔÓÚ·‡,oÚÒÚ‡ÌÂÚ ÓÔ‡Íӂ͇ڇ, ÎÂÔÂÌÍËÚ Ë
ÔËÒÚ‡‚ÍËÚ ÓÚ ‚˙Ú¯̇ڇ Ë ÓÚ ‚˙̯̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇
Û‰‡.
ì‰˙Ú Â ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ̇ ÓÚÍËÚÓ.
èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ËÌÒڇ·ˆËfl  Ò˙‚ÏÂÒÚËχ
Ò ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ Ë Ì‡ÔÂÊÂÌËÂÚÓ, Û͇Á‡ÌË ‚˙ıÛ ‰ÓÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ
̇ Û‰‡.
ÇçàåÄçàÖ: ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‰˙‚ÂÌË ‚˙„Îˢ‡ ËÎË ‰Û„Ó
ÔÓ‰Ó·ÌÓ „ÓË‚Ó.
ì‰˙Ú Úfl·‚‡ ‰‡ Ò Á‡ı‡Ì‚‡ ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ
˜ÂÁ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ ‰ÂÙÂÍÚÌÓÚÓÍÓ‚‡ Á‡˘ËÚ‡ (Ñíá), ͇ÚÓ
ÌÓÏË̇ÎÌËflÚ ÚÓÍ Ì Úfl·‚‡ ‰‡ Ô‚˯‡‚‡ 30 mA.
ì‰˙Ú Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò˙Ò Á‡ÁÂÏfl‚‡˘Ë
ÍÎÂÏË (Á‡ ‚Ò˘ÍË ÛÂ‰Ë ÍÎ‡Ò I).
èÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌÓ Â Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ ‰ӂÌÓ ‰‡ ÒÂ
ÔÓ‚Âfl‚‡ Á‡ ÔÓ‚Â‰Ë Ë ‡ÍÓ Ú‡ÍË‚‡ ·˙‰‡Ú ÓÚÍËÚË, Û‰˙Ú
Ì Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡.
Ç ÒÎÛ˜‡È, ˜Â ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ۉ˙ÎÊËÚÂÎ:
- ‚ÌËχ‚‡ÈÚ ۉ˙ÎÊËÚÂÎflÚ ‰‡ ·˙‰Â Á‡ÌÛÎÂÌ;
- ‚ÌËÏ‚‡ÈÚÂ, ÌflÍÓÈ ‰‡ Ì Ò ÓÔÎÂÚ ËÎË ÒÔ˙Ì ‚ Ì„Ó.
ÄÍÓ Í‡·ÂÎ˙Ú Ì‡ Û‰‡  ̇‡ÌÂÌ, ÏÓÎfl Ó·˙ÌÂÚ Ò Í˙Ï
ÓÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ Á‡ Ì„ӂ‡Ú‡ ÔÓ‰Ïfl̇.
ᇠ‰‡ ‡·ÓÚË ·‡·ÂͲÚÓ (Ä), Ó·ËÍÌÓ‚ÂÌÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ ‰‡ ÒËÔ‚‡Ú 1 Î ‚Ó‰‡ ‚ ÂÙÎÂÍÚÓ‡.
Ç ÂÙÎÂÍÚÓ‡ Ëχ ÓÚ‚Ó, Á‡ ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì ÔÂÔ˙΂‡Ì Ò
‚Ó‰‡. ç Úfl·‚‡ ‰‡ Ò Ô˙ÎÌË Ì‡‰ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËÂÚÓ.
ÄÍÓ Ì‡„‚‡ÚÂÎflÚ Ì  Ô‡‚ËÎÌÓ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ (B), Á‡˘ËÚ̇ڇ
ÒËÒÚÂχ Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ Û‰‡.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÔÓ‰‚ËÊ̇ڇ ÔÎÓ˜‡ ‚˙ıÛ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ Û‰‡ (C).
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇
ÓÚÍËÚËÚÂ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚË ÒÂ
Ôӂ˯‡‚‡, ÍÓ„‡ÚÓ Û‰˙Ú Â
‚Íβ˜ÂÌ (L).
ç ‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚÂ
̇„Ó¢ÂÌËÚÂ
ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚË Ì‡ Û‰‡.
ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ Û‰‡
‚Íβ˜ÂÌ, ÍÓ„‡ÚÓ Ì „Ó
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ.
ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚÂ
Ô„fl‚‡Ì ̇ Û‰‡, Ì „Ó
ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ ‚ ˙„˙Î ËÎË ‰Ó
ÒÚÂ̇.
çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÒÚ‡‚flÈÚÂ
Û‰‡ ‰ËÂÍÚÌÓ ‚˙ıÛ
˜ÛÔÎË‚Ë ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚË
(ÒÚ˙ÍÎÂ̇ χ҇, ÔÓÍ˂͇,
·ÍË‡Ì‡ Ï·ÂÎ Ë ‰.).
ÄÍÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Û‰‡ ‚
Ò‰‡Ú‡ ̇ χ҇ڇ,
ÔÓ„ËÊÂÚ Ò ‰‡ Ì Â
‰ÓÒÚ˙ÔÂÌ Á‡ ‰Âˆ‡.
H ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ Ò ı‡ÚËfl Á‡
Ô˜ÂÌÂ.
ç ÔÂÏÂÒÚ‚‡ÈÚ Û‰‡ ÔÓ
‚ÂÏ ̇ ÛÔÓÚ·‡.
ç ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ ÍÛıÌÂÌÒÍË
Ò˙‰Ó‚Â ‚˙ıÛ
ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚËÚ Á‡ Ô˜ÂÌÂ
̇ Û‰‡.
çËÍÓ„‡ Ì Ò·„‡ÈÚÂ
‡ÎÛÏËÌËÂ‚Ó ÙÓÎËÓ ËÎË
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 46
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
47
ÇÌËχ‚‡ÈÚ ÔÎÓ˜‡Ú‡ Á‡ Ô˜ÂÌ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓÒÚ‡‚Â̇
ÒÚ‡·ËÎÌÓ Ë Ô‡‚ËÎÌÓ ‚˙ıÛ ÂÙÎÂÍÚÓ‡ ̇ Û‰‡.
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ÔÎÓ˜‡Ú‡  Ô‡‚ËÎÌÓ ÔÓÒÚ‡‚Â̇ ÔÓ
ÓÚÌÓ¯ÂÌË ̇ ‰‡Ú˜Ë͇ ̇ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ (D).
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÔÎÓ˜‡Ú‡, ÍÓflÚÓ ÒÚ Á‡ÍÛÔËÎË Ò
Û‰‡, ËÎË Ú‡Í‡‚‡, Á‡ÍÛÔÂ̇ ÓÚ ÓÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ.
ê‡Á‚ËÈÚ ËÁˆflÎÓ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ (E).
à ÒΉ ÚÓ‚‡ - ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ (E).
ê„ÛÎË‡ÈÚ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ËÁ·‡Ì‡Ú‡
ˆÂÔÚ‡ (F).
èÓÎÓÊÂÌËÂÚÓ Ì‡ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ÔË Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓÚÓ Á‡„fl‚‡Ì Â
Ò˙˘ÓÚÓ Í‡ÚÓ ÔË Ô˜ÂÌÂ.
éÒÚ‡‚ÂÚ „Ó ‰‡ Á‡„ ÓÍÓÎÓ 15 ÏËÌÛÚË. (F).
ᇠ‰‡ Ô‰ԇÁËÚ ÔÓÍËÚËÂÚÓ Ì‡ ÔÎÓ˜‡Ú‡ Á‡, ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ
Ò‡ÏÓ Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ËÎË ‰˙‚ÂÌË ¯Ô‡ÚÛÎË.
ᇠ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì ̇‡Ìfl‚‡Ì ̇ ÔÎÓ˜‡Ú‡ Á‡ Ô˜ÂÌÂ:
èÓÒÚ‡‚flÈÚ Ò˙‰‡ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ‚˙ıÛ ÔÓÒÚ‡‚͇ڇ,
Ô‰‚ˉÂ̇ Á‡ ˆÂÎÚ‡ (Ì „Ó Ò·„‡ÈÚ ̇ÔËÏÂ ‚˙‚ ÙÛ̇,
‚˙ıÛ „‡ÁÓ‚ ËÎË ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÍÓÚÎÓÌ Ë Ú.Ì.).
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ̇ ÏËÌËχÎ̇ ÔÓÁˈËfl (‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÏӉ·), ËÁÍβ˜ÂÚ ͇·Â· ÓÚ
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ Ë ÓÒÚ‡‚ÂÚ Û‰‡ ‰‡ ËÁÒÚËÌ (K) (L).
èÓ ‚ÂÏ ̇ ÔÓˆÂÒ‡ ̇ ËÁÒÚË‚‡Ì Ì ÓÒÚ‡‚flÈÚ Û‰‡ ̇
‰ÓÒÚ˙ÔÌÓ Á‡ ‰Âˆ‡ ÏflÒÚÓ.
ÄÍÓ Ì‡„‚‡ÚÂÎflÚ Â Ï˙ÒÂÌ, ËÁ·˙¯ÂÚ „Ó Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡,
ÒΉ ͇ÚÓ ‚˜  ËÁÒÚË̇Π(M).
ëΉ ‚Òfl͇ ÛÔÓÚ·‡ ÔÎÓ˜‡Ú‡ Ë ÂÙÎÂÍÚÓ˙Ú Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÂ
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú ‚ ÏËflÎ̇ χ¯Ë̇ (N) ËÎË Ò Ú˜ÂÌ ÔÂÔ‡‡Ú Á‡
Ò˙‰Ó‚Â, ÌÓ ÌËÍÓ„‡ Ò˙Ò ÒÚ˙„‡Î͇, ‡·‡ÁË‚ÂÌ Ô‡ı ËÎË
ÏÂÚ‡Î̇ „˙·‡ (P).
è‰ԇÁÌË ÏÂÍË ÔË ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ‰˙‚Â̇ڇ
ÓÒÌÓ‚‡
ÇÒfl͇ ‰˙‚Â̇ ÓÒÌÓ‚‡  ÛÌË͇ÎÂÌ ÂÒÚÂÒÚ‚ÂÌ ÂÎÂÏÂÌÚ,
Ôӂ˜ ËÎË ÔÓ-χÎÍÓ ÔÓÏÓ͇ÂÏ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ Ò‚ÓflÚ‡
¯ÛÔÎË‚ÓÒÚ. íÓ‚‡ ÓÁ̇˜‡‚‡, ˜Â ÔË ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ Ò ‚Ó‰‡
‰˙‚Â̇ڇ ÓÒÌÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò ̇ÔÛ͇ ËÎË ÒˆÂÔË.
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ‰˙‚Â̇ڇ ÓÒÌÓ‚‡ Ò „˙·‡, ÚÓÔ· ‚Ó‰‡ Ë Ú˜ÂÌ
ÔÂÔ‡‡Ú Á‡ Ò˙‰Ó‚ (T). àÁÔ·͂‡ÈÚÂ Ò ‚·Ê̇ „˙·‡ (U).
ëΉ ÚÓ‚‡ ÔÓ‰ÒÛ¯‡‚‡ÈÚ (V).
èË·Ë‡ÌÂ
è‰ԇÁÌË ÏÂÍË ÔË ÔË·Ë‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‰˙‚Â̇ڇ
ÓÒÌÓ‚‡
ÇÒfl͇ ‰˙‚Â̇ ÓÒÌÓ‚‡  ÛÌË͇ÎÂÌ ÂÒÚÂÒÚ‚ÂÌ ÂÎÂÏÂÌÚ,
Ôӂ˜ ËÎË ÔÓ-χÎÍÓ ÔÓÏÓ͇ÂÏ – ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ Ò‚ÓflÚ‡
¯ÛÔÎË‚ÓÒÚ. ë˙ı‡Ìfl‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‰˙‚Â̇ڇ ÓÒÌÓ‚‡ ̇
ÓÚÍËÚÓ ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ‰ÂÙÓÏË‡ÌÂ, ̇ÔÛÍ‚‡Ì ËÎË
ÒˆÂÔ‚‡Ì (W).
ë˙ı‡Ìfl‚‡ÈÚ Û‰‡ ̇ ̉ÓÒÚ˙ÔÌÓ Á‡ ‰Âˆ‡ ÏflÒÚÓ.
ë˙ı‡Ìfl‚‡ÈÚ Û‰‡ ̇ Á‡˘ËÚÂÌÓ ÓÚ Ò‚ÂÚÎË̇, ‚·ÊÌÓÒÚ Ë
‰˙ʉ ÏflÒÚÓ (W).
ë˙ı‡Ìfl‚‡ÈÚ Û‰‡ ̇ Á‡ÍËÚÓ Ë ÒÛıÓ ÏflÒÚÓ (X).
ч Û˜‡ÒÚ‚‡Ï ‚ ÓÔ‡Á‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡!
ì‰˙Ú Â ËÁ‡·ÓÚÂÌ ÓÚ ‡Á΢ÌË Ï‡ÚÂˇÎË, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú
‰‡ Ò Ô‰‡‰‡Ú ̇ ‚ÚÓ˘ÌË ÒÛÓ‚ËÌË ËÎË ‰‡ ÒÂ
ˆËÍÎË‡Ú.
è‰‡ÈÚ „Ó ‚ ÒÔˆˇÎÂÌ ˆÂÌÚ˙ ËÎË, ‡ÍÓ Ìflχ Ú‡Í˙‚, ‚
Ó‰Ó·ÂÌ ÒÂ‚ËÁ, Á‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÂ‡·ÓÚÂÌ.
͇Í˙‚ÚÓ Ë ‰‡  ‰Û„
Ô‰ÏÂÚ ÔÓ‰ ËÎË ‚˙ıÛ
ÔÎÓ˜‡Ú‡ Á‡ Ô˜ÂÌÂ.
çËÍÓ„‡ Ì ‚Íβ˜‚‡ÈÚÂ
Û‰‡, ·ÂÁ ‰‡ ÒÚ ÒÏÂÌËÎË
‚Ó‰‡Ú‡ ‚ ÂÙÎÂÍÚÓ‡.
çËÍÓ„‡ Ì Á‡ÔÓ˜‚‡ÈÚ ‰‡
Ô˜ÂÚÂ, ÔÂ‰Ë Û‰˙Ú ‰‡ ÒÂ
 ̇„flÎ Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓ ‚
ÔÓ‰˙ÎÊÂÌË ̇ 15 ÏËÌ.
çËÍÓ„‡ Ì ‚Íβ˜‚‡ÈÚ Û‰‡
Ô‡ÁÂÌ.
èË Ô˙‚ÓÚÓ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ
ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÛÒÂÚËÚ ÎÂ͇
ÏËËÁχ Ë ‰ËÏ ÔÂÁ
Ô˙‚ËÚ ÌflÍÓÎÍÓ ÏËÌÛÚË.
çËÍÓ„‡ Ì ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚÂ
‰˙‚Â̇ڇ ÓÒÌÓ‚‡ ‚ ÏËflÎ̇
χ¯Ë̇ (R).
çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ ËÎË
ÓÒÚ‡‚flÈÚ ‰‡ ÍËÒÌ ‚˙‚
‚Ó‰‡ ‰˙‚Â̇ڇ ÓÒÌÓ‚‡ (S).
çËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ
ÚÂÎÂ̇ „˙·‡ ËÎË ‡·‡ÁË‚ÂÌ
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘ ÔÂÔ‡‡Ú.
ç ÏÓÍÂÚ Á‡„flÚ‡Ú‡
ÔÎÓ˜‡.
ì‰˙Ú Ì Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÂ
ÔÓÚ‡Ôfl ‚˙‚ ‚Ó‰‡. çËÍÓ„‡ ÌÂ
ÔÓÚ‡ÔflÈÚ ‚˙‚ ‚Ó‰‡ Û‰‡,
̇„‚‡ÚÂÎfl ËÎË
Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ.
çËÍÓ„‡ Ì ËÁ·„‡ÈÚ Û‰‡
̇ ÒÎ˙̈Â, ‚·„‡ ËÎË ‰˙ʉ
(W).
çËÍÓ„‡ Ì Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÈÚÂ
Û‰‡ ̇ ÓÚÍËÚÓ.
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 47
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
H
CZ
SK
HR
SR
SLO
RO
BG
RC 301 520 920 – Ref. 2021622.292 – 01/09
www.tefal.com
p. 2 + 6
p. 2 + 8
p. 2 + 10
p. 2 + 13
p. 2 + 15
p. 2 + 17
p. 2 + 19
p. 2 + 21
p. 2 + 23
p. 2 + 26
p. 2 + 29
p. 2 + 32
p. 2 + 34
p. 2 + 36
p. 2 + 38
p. 2 + 40
p. 2 + 42
p. 2 + 44
p. 2 + 46
www.tefal.comwww.tefal.comwww.tefal.comwww.tefal.comwww.tefal.com
Tef-BBQOvation 01-09 25/01/09 17:34 Page 48
1/48