Reise-Schnell-Ladegerät l
•Akkus mit geringerer Kapazität als in der Tabelle angegeben, sollten aufgrund des hohen
Ladestroms nicht geladen werden!
•Nur schnellladefähige NiCD/NiMH Akkus verwenden!
•Zusätzliche Timer Sicherheitsfunktion beendet die Aufladung der Akkus sicherheitshalber bei Über-
schreitungen der max. Ladezeit.
•Durch die exakte, prozessorgesteuerte -ΔU Ladeabschaltung jedes einzelnen Ladeschachtes wird
jeder Akku individuell auf die optimale Ladung gebracht. 1 Eine Überladung der Akkus wird dadurch
vermieden.
•Dadurch können 1, 2, 3 oder 4 Zellen einzeln oder gemeinsam geladen werden und dabei auch unter-
schiedliche Größen (AA/AAA) und Typen (NiCd/NiMH) gemischt werden. Die Ladeströme werden ent-
sprechend angepasst.
Laden:
Akkus polrichtig einlegen.
Jeder der 4 Ladeschächte wird einzeln überwacht. Der Ladezustand des Akkus vor der Aufladung ist
ohne Bedeutung. Nach Einlegen der Akkus beginnt sofort automatisch der Ladevorgang. Zur
Beendigung des Ladevorgangs schaltet das Gerät jeden Ladeschacht einzeln auf Impuls-Erhaltungs-
ladung um. Die Akkus können im Gerät verbleiben und werden dadurch einsatzbereit gehalten.
Anzeige:
2
Bei mehreren eingelegten Akkus signalisiert die LED erst Ladeende, wenn der letzte Akku vollgeladen
ist.
Rot: Ladung
Grün: Ladung beendet, Erhaltungsladung
Blinkt Rot: Einer oder mehrere Akkus defekt.
Alle Akkus entnehmen, einzeln einlegen, bis zu 10 sec. warten, wenn LED blinkt:
Akku defekt - entsorgen. Prüfung mit dem nächsten Akku wiederholen
Akku – Hinweise:
•Beiliegende Akkus sollten vor Erstgebrauch aufgeladen werden.
Eventuell vorhandene Isolierstreifen zwischen Akkus und Ladegerät bitte entfernen.
•Akkus erreichen erst nach mehrmaligem Laden/Entladen ihre maximale Kapazität.
•Nur entladene Akkus neu aufladen, erhöht die Lebensdauer der Akkus.
•Tiefentladung sollte bei Akkus vermieden werden.
Akkus nicht restlos z.B. mit Taschenlampen entladen, dies zerstört sie.
•Akkus entladen sich selbst. Je wärmer die Umgebungstemperatur um so schneller.
Akkus bei 2 bis 8 Grad lagern, z.B. im Kühlschrank.
•Unbrauchbare Akkus gehören in die Sammelbehälter des Handels oder der Gemeinden, nicht in den
Hausmüll!
Sicherheitshinweise:
•Bitte nie alkalische oder herkömmliche Einwegbatterien laden, da bei diesen Explosionsgefahr
besteht!
•Wir empfehlen Ihnen, nur hochwertige Markenakkus zu benutzen, da diese eine lange Funktionsdauer
und viele Lade-/Entlade-Zyklen gewährleisten.
•Kontakte von Ladegerät / Netzgerät nicht kurzschließen!
•Gerät nur in trockenen Räumen verwenden, vor Feuchtigkeit und Staub schützen.
•L
adegerät/Netzgerät vor starker Hitze schützen, nicht zudecken und für ausreichende Umlüftung sorgen.
•Defekte Netzgeräte oder Lader nicht mehr benutzen und nicht öffnen. Reparatur nur durch den autori-
sierten Fachmann.
•Gerät nur mit trockenen, weichen Tüchern reinigen.
•Bei Nichtgebrauch Gerät vom Netz trennen.
• Dieses Gerät gehört wie alle elektrischen Geräte nicht in Kinderhände!
Caricabatterie rapido .
•Le batterie di capacità inferiore a quella indicata in tabella non dovrebbero essere ricaricate, a causa
del loro elevato tempo di carica!
•Impiegare esclusivamente batterie NiCD/NiMH dal tempo di carica rapido!
•Una funzione di sicurezza supplementare del timer blocca la carica delle batterie se si oltrepassa il
tempo di carica massimo.
•Grazie all'esatto disinserimento della carica a Delta Peak controllato da processori, le coppie di
batterie vengono portate alla carica ottimale. 1 Nessun rischio di sovraccarica delle batterie.
•È quindi possibile caricare 1, 2, 3 o 4 celle singolarmente o insieme, anche di dimensioni diverse
(AA/AAA) e tipi diversi (NiCd/NiMH). I tempi di carica vengono regolati in modo corrispondente.
Carica:
Inserire le batterie con la corretta polarità.
Ciascuno dei 4 pozzetti di carica viene controllato singolarmente. Lo stato di carica delle batterie prima
del caricamento non ha nessuna importanza. Dopo l'inserimento delle batterie, l'apparecchio avvia
immediatamente il processo di carica. Al termine della carica, l'apparecchio commuta ogni pozzetto su
una carica di mantenimento dell'impulso. Le batterie possono restare nell'apparecchio, e sono quindi
tenute pronte per l'uso.
Segnalazione:
2
Se sono in carica più batterie, il LED segnala il termine della carica solo quando l'ultima batteria è com-
pletamente carica.
Rosso: carica
Verde: carica terminata, carica di mantenimento
Rosso lampeggiante: Una o più batterie difettose. To gliere tutte le batterie, introdurle singolarmente e
attendere fino a 10 sec. finché non lampeggia il LED verde: batteria guasta -
smaltire. Ripetere il controllo con la batteria successiva
Indicazioni per le batterie:
•Le batterie accluse devono essere caricate prima della prima messa in funzione.
Si prega di rimuovere eventuali strisce isolanti tra le batterie e l'apparecchio.
•Le batterie raggiungono la capacità massima solo dopo molti cicli di carica e scarica.
•Ricaricare soltanto batterie del tutto scariche, in modo da aumentarne la durata.
•Dovrebbe essere evitata la scarica profonda delle batterie. Non scaricare completamente le batterie,
ad es. con lampade tascabili: tali apparecchi possono esserne danneggiati.
•Le batterie si scaricano da sole. Questo avviene tanto più velocemente, quanto più elevata è la tem-
peratura ambiente. Conservare le batterie ad una temperatura tra i 2 e gli 8 gradi, ad es. in frigorifero.
•Le batterie fuori uso devono essere smaltite negli appositi contenitori presso i rivenditori o le ammini-
strazioni locali, e non insieme agli altri rifiuti.
Indicazioni di sicurezza:
•Si prega di non caricare batterie alcaline o batterie monouso comuni, in questi casi vi è pericolo di
esplosione!
•Consigliamo l'uso esclusivo di batterie di marca, dal momento che solo queste possono garantire una
lunga durata di funzionamento e molti cicli di carica e scarica.
•Non mettere in corto circuito i contatti del caricabatterie e dell'alimentatore!
•Impiegare l’apparecchio solo in ambienti asciutti, proteggerlo dall'umidità e dalla polvere.
•Proteggere il caricabatterie/alimentatore da temperature elevate, non coprirlo e provvedere ad
un’aerazione sufficiente.
•Non aprire e non utilizzare caricabatterie o alimentatori difettosi.
Fare eseguire le riparazioni solo da un tecnico autorizzato.
•Pulire l'apparecchio solo con panni asciutti e morbidi.
•Se non si usa l'apparecchio, separarlo dalla corrente.
•
Tenere questo apparecchio, come tutte le apparecchiature elettriche, fuori dalla portata dei bambini !
Travel fast battery charger L
•Because of high current level when charging, batteries with a lower capacity than shown in the table
should not be used.
•Only use quick-charge NiCD/NiMH batteries.
•An additional safety timer shuts off the charger if the maximum charging time is exceeded.
•A precise, process-controlled -ΔU shutoff for each charging slot ensures that each battery is charged
to its optimal level. 1 It also prevents the batteries from overcharging.
•1, 2, 3 or 4 batteries can be charged either individually or together. Different sizes (AA/AAA) and types
(NiCd/NiMH) can be combined. The charging current is adjusted accordingly.
Charging:
Insert the batteries in the correct direction.
Each of the 4 charging compartments is monitored separately. The charging status of the battery before
charging is unimportant. Once the batteries are inserted, charging begins automatically. After charging
is finished, the charger automatically switches each compartment separately to trickle charge.
Batteries can stay in the charger and remain ready for use.
Indicator:
2
When more than one battery is in the charger, the LED does not indicate that charging is complete until
the last battery is fully charged.
Red: charging
Green: charged, trickle charge
Flashing red: One or more batteries are defect.
Remove all batteries. Insert them individually and wait up to 10 seconds.
If the LED flashes: the battery is defect - dispose of it. Repeat test with next battery.
Battery directions:
•The included batteries must be charged before they are used for the first time. Remove any
isolating strips between the batteries and charger.
•Rechargeable batteries only attain maximum charging capacity once they have been charged/disch-
arged several times over.
•Only charge batteries when they are empty so as to increase their lifespan.
•Totally discharging the batteries should be avoided. Do not completely discharge the batteries in
flashlights, watches or fire alarms or else they will be permanently damaged.
•Batteries discharge by themselves. The rate of discharge is faster the warmer the ambient
temperature is. Store batteries at 2 to 8 degrees (in a refrigerator, for example).
•Unusable batteries belong in the proper collecting bin of a store or of the community, and not in hou-
sehold waste!
Safety information:
•NEVER charge alkaline batteries or other conventional disposable batteries as this could cause an
explosion!
•Use only high-quality brand batteries as only these will ensure a long service life with many
charging/discharging cycles.
•Never short-circuit the contacts of the charger/mains adapter!
•Only use the unit in dry rooms and protect it against moisture and dust.
•Protect the charger/power pack from heat; do not cover them and ensure sufficient ventilation.
•Do not use or open defective mains adapters and chargers. Repairs must only be completed by an
authorized specialist.
•Clean the unit with dry, soft cloths only.
•When not in use, disconnect the unit from the power supply.
• Warning! The mains adapter, just as for all electrical appliances, must be kept away from
children!
Cargador rápido para viajes fl
•Las pilas recargables con menor capacidad de la indicada en la tabla no se deben cargar por motivo
de la elevada corriente de carga.
•Sólo se deben utilizar pilas recargables NiCD/NiMH con capacidad de carga rápida.
•La función de seguridad del temporizador finaliza la carga de las pilas cuando se ha sobrepasado el
tiempo máx. de carga.
•Gracias a la exacta desconexión de carga ΔU controlada por procesador de la que dispone cada uno
de los compartimentos de carga, cada pila recargable se carga de forma individual a un nivel de
carga óptimo. 1 De este modo se evita la sobrecarga de las pilas recargables.
•Gracias a ello, se pueden cargar 1, 2, 3 ó 4 pilas de forma individual o conjunta; en este último caso,
las pilas recargables pueden tener diferentes tamaños (AA/AAA) o ser de diferentes tipos
(NiCd/NiMH). Las corrientes de carga se ajustan de forma correspondiente.
Cargar:
Coloque las pilas recargables con la polarización correcta.
Cada uno de los 4 compartimentos de carga se controla de forma individual. No tiene importancia el
estado de carga de las pilas recargables antes de la carga. Una vez colocadas las pilas, el cargador
empieza inmediatamente a cargar. Una vez finalizado el proceso de carga, se produce la conmutación
automática de cada uno de los compartimentos a mantenimiento de la carga por ciclos. Las pilas
recargables pueden permanecer en el aparato y se mantienen así dispuestas para el funcionamiento.
Indicador:
2
Cuando se cargan varias pilas recargables al mismo tiempo, el LED señaliza el final del proceso de
carga cuando se ha cargado por completo la última pila recargable.
Rojo: Cargando
Verde: Carga finalizada, carga de mantenimiento
Rojo intermitente: Una o más de las pilas recargables son defectuosas. Retire todas las pilas
recargables, colóquelas una a una, espere 10 seg., si el LED parpadea: La pila recar-
gable es defectuosa - elimínela. Repita la prueba con la siguiente pila recargable
Indicaciones sobre las pilas recargables:
•Las pilas recargables suministradas se deben cargar antes de utilizarlas por primera vez.
Retire las tiras aislantes que pueda haber entre las pilas recargables y el cargador.
•
Las pilas recargables alcanzan su capacidad máxima cuando se han cargado/descargado varias veces.
•Cargar las pilas recargables sólo cuando están completamente agotadas aumenta la vida útil de éstas.
•Se debe evitar la descarga en profundidad de las pilas recargables.
No se debe terminar de descargar las pilas utilizándolas con linternas, esto puede estropearlas.
•L
as pilas recargables se descargan por si solas. Cuanto más alta es la temperatura ambiente, más rápi-
do ocurre. Almacene las pilas recargables a temperaturas entre 2 y 8 grados, p. ej., en el frigorífico.
•Las pilas recargables inutilizables se deben depositar en los colectores del comercio o de las comu-
nidades, no en la basura doméstica.
Indicaciones de seguridad:
•Por favor, no intente cargar pilas alcalinas ni las antiguas pilas de un solo uso, ya que existe peligro
de explosión!
•Le recomendamos utilizar sólo baterías de marca de alta calidad, ya que sólo éstas garantizan una
larga vida y muchos ciclos de carga y descarga.
•No cortocircuite los contactos del cargado/alimentador.
•Utilice el aparato sólo en recintos secos y protéjalo de la humedad y del polvo.
•Proteja el cargador/la fuente de alimentación del calor intenso, no los tape y procure una ventilación
suficiente.
•No vuelva a utilizar ni abrra un alimentador o un cargador defectuosos.
Las reparaciones deberán ser efectuadas sólo por personal autorizado.
•Limpie el aparato sólo con paños secos y suaves.
•Si no se va a utilizar el aparato, desconéctelo de la red eléctrica.
•
Atención! Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, deberá quedar fuera del alcance de los niños.
Snellader voor op reis :
•Batterijen met een kleinere capaciteit (zie tabel) mogen vanwege de hoge laadstroom niet
worden opgeladen!
•Gebruik alleen NiCD/NiMH batterijen die geschikt zijn voor snelladers!
•Een extra timer-veiligheidsfunctie beëindigt het opladen van de batterijen uit voorzorg bij het
overschrijden van de max. oplaadtijd.
•Door de exacte, processorgestuurde - Δ oplaaduitschakeling van elk afzonderlijk batterijvak,
wordt elke batterij afzonderlijk optimaal opgeladen. 1 Hierdoor wordt het overladen van batte-
rijen voorkomen.
•Daardoor kunnen er 1, 2, 3 of 4 batterijen afzonderlijk of samen worden opgeladen.
Deze batterijen mogen van verschillende grootte (AA/AAA) en types (NiCd/NiMH) zijn.
De laadstroom overeenkomstig aangepast.
Opladen:
Plaats de batterijen met de polen in de juiste richting.
Elk van de 4 oplaadvakken wordt afzonderlijk bewaakt. De laadtoestand van de batterij vóór het
opladen is niet van belang. Als de batterijen in de oplader zijn geplaatst wordt er onmiddellijk,
automatisch begonnen met opladen. Om het oplaadproces te beëindigen wordt elk oplaadvak
automatisch omgeschakeld op gefaseerde onderhoudslading. De batterijen kunnen in de oplader
blijven en behouden daardoor hun lading.
LED's:
2
Als er meer dan batterij is geplaatst, geeft de LED pas het oplaadeinde aan al de laatste batterij
volledig opgeladen is.
Rood: batterij wordt opgeladen
Groen: laadproces wordt beëindigd, overschakeling op onderhoudslading
Knippert rood: er zijn één of meerdere batterijen defect. Alle batterijen uit de oplader nemen,
een voor een plaatsen en max. 10 sec. wachten tot de LED brandt:
batterij defect - vewijderen Controle herhalen met de volgende batterij
Batterij - aanwijzingen:
•Meegeleverde accu's dienen voor het eerste gebruik te worden opgeladen.
Eventueel aanwezige isoleerstroken tussen batterijen en oplader a.u.b. verwijderen
•Batterijen bereiken pas na herhaald opladen/ontladen hun maximale capaciteit.
•Door alleen volledig ontladen batterijen op te laden, verlengt u de levensduur van de batterijen.
•Diepontlading moet bij batterijen worden vermeden.
Batterijen niet ontladen in bijv. zaklantaarns. Deze raken hierdoor beschadigd.
•Batterijen ontladen vanzelf. Hoe hoger de omgevingstemperatuur, des te sneller verloopt het
ontlaadproces. Batterijen bewaren bij 2 tot 8 graden, bijv. in de koelkast.
•
Onbruikbare accu's worden afgevoerd in een speciale afvalbak of bij de gemeente. Niet bij het huisvuil!
Veiligheidsinstructies:
•S.v.p. nooit alkalische accu's of gebruikelijke wegwerpbatterijen opladen, daar hierbij explosiege-
vaar bestaat!
•Wij raden u aan alleen hoogwaardige accu's van een goed merk te gebruiken daar alleen deze een
lange levensduur en vele laad-/ontlaadcyclussen garanderen.
•Contacten van laadapparaat/netadapter niet kortsluiten!
•Apparaat alleen in droge ruimtes gebruiken, tegen vocht en stof beschermen.
•
Oplader/voedingsadapter beschermen tegen hitte, niet afdekken en voor voldoende ventilatie zorgen.
•Defecte netadapters en laders niet meer gebruiken en niet openen. Reparatie uitsluitend door een
geautoriseerde vakman laten doorvoeren.
•Apparaat met een droge en zachte doek reinigen
•Stekker bij niet-gebruik uit het stopcontact trekken.
•
Opgelet! Dit apparaat, net zoals alle andere elektrische apparatuur, uit de buurt van kinderen houden!
Chargeur rapide de voyage ¬
•Les batteries de capacités plus faibles que celles indiquées dans le tableau ne devraient pas être
rechargées à cause du courant de charge élevé !
•N'utilisez que des batteries NiCD/NiMH à recharge rapide !
•Une fonction de sécurité supplémentaire de la minuterie termine la recharge des batteries dès que
le temps de recharge maximum est atteint.
•Le dispositif d’interruption de charge (delta U), commandé par processeur et d’une grande exacti-
tude, agit séparément sur chaque emplacement de charge et permet ainsi d’obtenir la meilleure
charge possible de chaque pile.
1
Toute surcharge est ainsi exclue.
•Il est possible de charger 1, 2, 3 ou 4 éléments séparément ou globalement, tout en mélangeant les
tailles (AA/AAA) et les types (NiCd/NiMH) de batteries. Les courants de charge sont adaptés en
conséquence.
Recharge :
Insérez les batteries conformément à leur polarité.
Les 4 emplacements sont contrôlés individuellement. L'état de charge des batteries avant la recharge
n'est pas important. La recharge commence automatiquement dès que les batteries sont insérées. Une
fois la recharge terminée, chaque emplacement commute individuellement vers une charge de main-
tien par impulsion. Les batteries peuvent rester dans l'appareil et sont conservées prêts à l'emploi.
Affichage :
2
Si vous chargez plusieurs accus, le témoin DEL n’affiche la fin de la recharge qu’après la recharge
complète du dernier accu.
Rouge : recharge
Vert : recharge terminée, charge de maintien
Rouge clignote : une ou plusieurs batteries sont défectueuses.
Retirez toutes les batteries, insérez-les individuellement une par une, et attendez
10 secondes. Si le témoin clignote : Pile défectueuse – retirez la pile.
Répétez le test avec la pile suivante.
Pile - Remarques :
•Les accumulateurs fournis doivent être chargés avant la première utilisation.
Retirez les éventuelles bandes d'isolation placées entre les batteries et le chargeur !
•Les batteries n’atteignent leur capacité maximale qu’après plusieurs recharges/décharges.
•
Vous prolongerez la vie de vos batteries en ne rechargeant que des batteries entièrement déchargées.
•Une décharge totale des batteries est cependant à éviter. Ne déchargez pas totalement les
batteries en les utilisant dans des lampes de poche par exemple, ceci leur est néfaste.
•
Les batteries se déchargent toutes seules. Plus la température ambiante est élevée, plus la décharge
est rapide. Conservez les batteries à une température de 2° à 8°, par exemple dans un réfrigérateur.
•Les accumulateurs non utilisables doivent être jetés auprès de votre revendeur ou dans votre com-
mune ; ne les jetez pas dans les ordures ménagères !
Consignes de sécurité:
•Ne jamais charger d'accus alcalins ou de piles conventionnelles: danger d'explosion!
•Nous vous conseillons de n'utiliser que des accus de marque de qualité supérieure car ce sont les
seuls qui garantissent une longue durée de vie et de nombreux cycles de charge et décharge.
•Ne pas court-circuiter les contacts du chargeur/bloc secteur!
•
N'utilisez l'appareil que dans des environnements secs et protégez-le de l'humidité et de la poussière.
•Protégez le chargeur/bloc d'alimentation d'une forte source de chaleur, ne le recouvrez pas et veil-
lez à ce qu'il ait une aération suffisante.
•Ne plus utiliser et ne pas ouvrir des blocs secteur ou des chargeurs défectueux. Ne le faites répa-
rer que par un spécialiste autorisé.
•Nettoyage seulement avec des chiffons secs.
•Séparer le chargeur de l´électricité s´il n´est pas utilisé.
• Tenez le chargeur hors de portée des enfants !
l
L
¬
fl
.
:
…
ø
ø
÷
ø
k
j
J
»Delta Slim«
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Gebruiksanwijzing
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Instrukcja obs
ł
ugi
Használati útmutató
Návod k pou ˇz ití
Návod k pou ˇz itiu
PL
N
FIN
1 - 4
1
2
Akkutyp/ NiCd/NiMH Empf. Kapazität/ Ladestrom/ Ladezeit/
Battery type/ Rec. capacity/ Charging current/ Chargingtime/
Type de batterie Capacité recommandée Courant de charge Temps de charge
AAA R3 Micro 1-2 650 - 1400 mAh 640 mA ca. 1.2 - 2.5 h
AAA R3 Micro 1-4 400 - 1300 mAh 300 mA ca. 1.6 - 5.0 h
AA R6 Mignon 1-2 1100 - 2500 mAh 1150 mA ca. 1.1 - 2.5 h
AA R6 Mignon 1-4 600 - 2400 mAh 550 mA ca. 1.3 - 5.0 h
Quick
Ladegerät/Battery charger/Chargeur: 100-240 V; 50/60 Hz; 7,5 W