claber 1” F. programmable solenoid valve Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - TECHNISCHE KENMERKEN
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION
BESCHREIBUNG - DESCRIPCIÓN - DESCRIÇÃO
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ - BESCHRIJVING
INDICAZIONI GENERALI - GENERAL
INFORMATION - INDICATIONS GÉNÉRALES
ALLGEMEINE HINWEISE - INDICACIONES
GENERALES - INDICAÇÕES GERAIS - ΓΕΝΙΚΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ - ALGEMENE AANWIJZINGEN
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
IINSTALLATION - NSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALLATIE
SOSTITUZIONE BATTERIA - BATTERY REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA PILE - AUSWECHSELN
DER BATTERIEN - CAMBIO DE LA PILA - SUBSTITUIR A PILHA - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
DE BATTERIJ VERVANGEN
SMALTIMENTO - DISPOSAL
ÉLIMINATION
ENTSORGUNG
ELIMINACIÓN - ELIMINAÇÃO
ΑΠΟΡΡΙΨΗ - AFDANKEN
RAEE
RACCOMANDAZIONI - WARNING - RECOMMANDATIONS
EMPFEHLUNGEN - RECOMENDACIONES
CONSELHOS - ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ - AANBEVELINGEN
CONDIZIONI GARANZIA - CONDITIONS OF GUARANTEE - CONDITIONS DE GARANTIE - GARANTIEBEDINGUNGEN - CONDICIONES DE GARANTÍA - CONDIÇÕES DE GARANTIA - ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - GARANTIEVOORWAARDEN
Dichiarazione di conformità - Declaration of Conformity - Déclaration de conformité
Konformitätserklärung - Declaración de conformidad - Declaração de Conformidade
Δήλωση συμμόρφωσης - Verklaring van Overeenstemming
Claber S.P.A. Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italy
NO ANIMAL
INTERACTIONS NOT SUITABLE
FOR CHILDREN
BATTERY NOT
INCLUDED
IT L’apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di acquisto che
sarà certicata dalla fattura, ricevuta o scontrino scale rilasciato
all’atto di acquisto e che deve essere conservato. Claber garantisce
che il prodotto è esente da difetti di materiale o di fabbricazione.
Entro il periodo di due anni dalla data di consegna al consumatore,
Claber provvederà senza addebito alla riparazione o alla sostituzione
di parti del prodotto riconosciute difettose.
La garanzia decade in caso di:
- mancanza di uno dei giusticativi scali;
- uso o manutenzione diversi da quelli specicati;
- manipolazioni/manomissioni di personale non autorizzato;
- errori di installazione del prodotto;
- danni derivanti da agenti atmosferici o da contatto con agenti
chimici;
Claber non accetta alcuna responsabilità per prodotti non dalla stessa
fabbricati, anche se usati in combinazione con i propri.
La merce viaggia interamente a carico e a rischio e pericolo del
proprietario. L’assistenza è data dai Centri Assistenza autorizzati Claber.
UK This device is guaranteed for 3 years from the date of purchase as
indicated by the invoice, bill or till receipt issued at the time of the
transaction, which must be kept. Claber guarantees that the product is
free of material or manufacturing defects.
Within two years from the date of delivery to the consumer, Claber
shall repair or replace any parts of this product found to be defective.
The warranty is void in the event of:
- Lack of proof of purchase (invoice, receipt or cash register receipt);
- Use or maintenance dierent from what is specied;
- Disassembly or tampering by unauthorised personnel;
- Faulty installation of the product;
- Damages from atmospheric agents or contact with chemical agents;
Claber accepts no liability for products that it has not manufactured,
even if used in combination with its own products.
The costs and the risks associated with shipment are met entirely by
the owner. Assistance is provided by Claber authorized service
centres.
FR L'appareil est garanti pendant 3 ans à compter de la date d'achat
qui sera certiée par la facture, le reçu ou le ticket de caisse délivré au
moment de l'achat et soigneusement conservé. Claber garantit que le
produit ne présente aucun défaut de matériau ou de fabrication.
Claber se charge de réparer ou de remplacer gratuitement les pièces
reconnues comme défectueuses sur des appareils utilisés pour une
période de deux ans à compter de la livraison au client.
La garantie s'annule en cas de :
- absences d'un seul des preuves d’achat ;
- utilisation ou entretien diérents de ceux spéciés ;
- manipulations/modications eectuées par un personnel non
autorisé ;
- erreurs d'installation du produit ;
- dommages dérivant des agents atmosphériques ou de contact avec
des agents chimiques ;
Claber ne reconnaît aucune responsabilité pour les appareils d’une
autre marque, même s’ils sont utilisés en combinaison avec les siens.
La marchandise est transportée aux frais et risques du propriétaire.
L'assistance est fournie par les Centres d'Assistance autorisés Claber.
DE
Claber gewährt für dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Dieses muss durch eine beim Kauf ausgestellte und aufbewahrte
Rechnung, Quittung oder einen Kassenzettel nachweisbar sein. Claber
garantiert, dass dieses Gerät weder Material- noch Fabrikationsfehler
aufweist.
Innerhalb von zwei Jahren ab der Aushändigung an den Kunden
übernimmt Claber kostenlos die Reparatur oder den Austausch von
nachweislich defekten Bauteilen.
In folgenden Fällen erlischt der Garantieanspruch:
- bei Fehlen einer der Kaufbelege;
- wenn der Gebrauch oder die Wartung nicht gemäß den Vorschriften
vorgenommen werden;
- bei Änderungen oder Eingrien durch nicht autorisiertes Personal;
- bei einer fehlerhaften Installation des Produktes;
- bei witterungsbedingten Schäden oder bei Schäden durch die
Verbindung mit Chemikalien.
Claber haftet nicht für Fremdprodukte, selbst wenn diese in
Kombination mit den eigenen Produkten verwendet werden.
Die Ware ist ausschließlich zu Lasten und auf Gefahr des Eigentümers
unterwegs. Kundendienstleistungen werden von den autorisierten
Claber Werkstätten erbracht.
ES El aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra, certicada mediante la factura, el recibo o el tique emitidos
en el momento de la compra, que deben conservarse. Claber
garantiza que el producto no presenta defectos de materiales ni de
fabricación.
Durante dos años desde la fecha de entrega al cliente, Claber reparará
o sustituirá sin cargo las piezas del producto reconocidas como
defectuosas.
La garantía queda anulada en caso de:
- falta de uno de los justicantes scales;
- uso o mantenimiento distintos de los especicados;
- manipulaciones/alteraciones por parte de personal no autorizado;
- errores de instalación del producto;
- daños ocasionados por agentes atmosféricos o por el contacto con
agentes químicos;
Claber declina toda responsabilidad por productos de fabricación
ajena, aunque se utilicen junto con los suyos.
La mercancía viaja completamente por cuenta y riesgo del
propietario. La asistencia se facilita a través de los Centros de
Asistencia autorizados de Claber.
PT O aparelho é garantido por 3 anos a partir da data de compra que
será certicada pela fatura, recibo ou talão scal emitido no ato da
compra e que deve ser conservado. Claber garante que o produto está
isento de defeitos de material ou de fabrico.
Dentro do período de dois anos a partir da data de entrega ao
Passaggio acqua - Water passage
Passage de l'eau - Wasseruss
Paso del agua - Passagem de água
Διέλευση νερού - Waterdoorvoer
Corpo - Body - Corps - Gehäuse
Cuerpo - Corpo - Σώμα - Behuizing
Tasto avanti - Forward button - Touche avant - Vorwärts-Taste
Tecla adelante - Tecla para a frente - Κουμπί μπροστά - Toets
volgende
Tasto enter - Enter button - Touche entrée - Enter-Taste
Tecla enter - Κουμπί enter - Toets enter
Tasto indietro - Back button - Touche arrière - Zurück-Taste
Tecla atrás - Tecla para trás - Κουμπί πίσω - Toets vorige
Coperchio - Cover lid - Couvercle - Abdeckung
Cubierta - Cobertura - κάλυμμα - Deksel
Display a cristalli liquidi - Liquid Crystal Display
Acheur à cristaux liquides - Flüssigkristalldisplay
Pantalla de cristal líquido - Mostrador de cristais líquidos
Οθόνη υγρών κρυστάλλων - LCD-display
Alloggiamento batterie - Battery housing
Compartiment des piles - Batteriehalterung
Alojamiento de la pila - Compartimento das pilhas
Θέση τοποθέτησης μπαταριών - Batterijen
Lelettrovalvola, con coperchio correttamente avvitato no in
battuta, è a perfetta tenuta stagna e funziona anche immersa
permanentemente in acqua no a un metro di profondità
(grado di protezione IP68). Può essere installata all’interno e
all’esterno di pozzetti.
The solenoid valve, with the cover fully and correctly screwed
on, is entirely watertight and will function even when
permanently under water, up to a depth of one metre
(protection rating IP68). Can be installed inside and outside of
valve boxes.
L'électrovanne, avec couvercle correctement vissé à fond, est
parfaitement étanche et fonctionne également immergé dans
l'eau en permanence jusqu'à un mètre de profondeur (degré de
protection IP 68). Elle peut être installée à l'intérieur et à
l'extérieur des regards.
Das Magnetventil mit perfekt, bis zum Anschlag angeschraubter
Abdeckung ist perfekt Wasserdicht und auch dauerhaft unter
Wasser in einer Tiefe von bis zu einem Meter funktionstüchtig
(Schutzklasse IP 68). Es kann sowohl innerhalb als auch
außerhalb von Schächten installiert werden.
La electroválvula, con la tapa correctamente enroscada a fondo,
es completamente estanca y funciona incluso si está
permanentemente sumergida en agua, hasta un metro de
profundidad (grado de protección IP68). Puede instalarse dentro
o fuera de arquetas.
A eletroválvula, com a tampa corretamente enroscada até ao
m, é perfeitamente estanque e também funciona mergulhada
permanentemente em água até um metro de profundidade
(grau de proteção IP68). Pode ser instalada dentro e fora de
caixas.
Η ηλεκτροβάνα, με καπάκι σωστά βιδωμένο μέχρι το σημείο
επαφής, είναι απόλυτα στεγανή και λειτουργεί επίσης και μόνιμα
βυθισμένη σε νερό βάθους έως ενός μέτρου (βαθμός
προστασίας IP68). Μπορεί να εγκατασταθεί στο εσωτερικό και
στο εξωτερικό φρεατίων.
De elektromagnetische klep is waterdicht en werkt ook
permanent onder water tot een meter diepte
(beschermingsgraad IP 68) als het deksel correct vastgeschroefd
is. Kan zowel in als buiten een putje worden geïnstalleerd.
1
2
3
4
5
6
7
8
Lelettrovalvola può essere installata direttamente ad un
rubinetto o su una presa d’acqua in un pozzetto. Può essere
installata verticalmente od orizzontalmente. Lelettrovalvola
deve essere posizionata rispettando il verso del usso dell’acqua
indicato dalla freccia e la scritta “FLOW” stampiagliate sul corpo
(A).
The solenoid valve can be installed directly to a tap or a water
inlet in a valve box. Can be installed vertically or horizontally. The
solenoid valve must be positioned according to the direction of
ow of the water as shown by the arrow and the word “FLOW
printed on the body (A).
L'électrovanne peut être installée directement à un robinet ou
sur une prise d'eau dans un regard. Elle peut être installée
verticalement ou horizontalement. L'électrovanne doit être
positionnée en respectant le sens du ux de l'eau indiqué par la
èche et par le message «FLOW» présent sur le corps (A).
Das Magnetventil kann direkt an einen Wasserhahn oder an
einen Wasseranschluss in einem Schacht angeschlossen
werden. Es kann senkrecht oder waagerecht installiert werden.
Das Magnetventil muss unter Beachtung der Richtung des
Wasserusses installiert werden, die durch den Pfeil und die
Beschriftung „FLOW“ am Gehäuse angezeigt wird.
La electroválvula puede instalarse directamente en un grifo o en
una toma de agua dentro de una arqueta. Puede instalarse en
vertical u horizontal. La electroválvula debe colocarse
respetando la dirección del ujo de agua indicado por la echa
y el rótulo “FLOW estampados en el cuerpo (A).
A eletroválvula pode ser instalada diretamente numa torneira
ou numa saída de água numa caixa. Pode ser instalada
verticalmente ou horizontalmente. A eletroválvula deve ser
instalada respeitando a direção do uxo de água indicado pela
seta e a indicação “FLOW marcadas no corpo (A).
Η ηλεκτροβάνα μπορεί να εγκατασταθεί απ' ευθείας σε μία βάνα
ή σε μία παροχή νερού σε ένα φρεάτιο. Μπορεί να εγκατασταθεί
κάθετα ή οριζόντια. Η ηλεκτροβάνα πρέπει να είναι
τοποθετημένη ακολουθώντας την φορά της ροής του νερού
που υποδεικνύεται από το τόξο και την ένδειξη “FLOW
σταμπαρισμένες επάνω στο σώμα (Α).
De elektromagnetische klep kan rechtstreeks op een kraan of op
een wateraansluiting in een putje worden geïnstalleerd. Ze kan
zowel verticaal als horizontaal geplaatst worden. De
elektromagnetische klep dient geplaatst te worden in de
stroomrichting van het water die aangegeven wordt door de pijl
en de aanduiding “FLOW op de behuizing (A).
Sostituire la batteria come indicato nella procedura a anco. Nel
connettere la batteria rispettare la polarità. Usare solo batterie
da 9V Alcaline tipo 6LR61, nuove, di marca e non ricaricabili con
data di scadenza superiore ad un anno e mai utilizzate.
Per ottenere l’ermeticità del prodotto (grado di protezione IP 68)
avvitare perfettamente il coperchio trasparente no in battuta,
con la guarnizione di tenuta ben posizionata nella sede.
Replace the battery as indicated in the procedure to the side.
When connecting the battery, ensure that polarity is respected.
Only use new and unused, branded 6LR61 9V alkaline batteries
(not rechargeable), with an expiry date exceeding one year.
To make the product watertight (protection rating IP68), screw
the transparent cover on fully and accurately, with the seal
correctly in place.
Remplacez la pile comme il est indiqué dans la procédure
indiquée ci-contre. Lorsque vous insérez la pile, respectez la
polarité. Utilisez seulement des piles de 9V Alcalines type 6LR61,
neuves et jamais utilisées, de marque et rechargeables, avec une
date d'échéance supérieure à un an.
Pour obtenir l'herméticité du produit (degré de protection IP
68), vissez parfaitement le couvercle transparent jusqu'au fond,
avec le joint d'étanchéité bien positionné dans son logement.
Ersetzen Sie die Batterie wie nebenstehend erläutert. Beachten
Sie beim Einsetzen der Batterie die Polaritäten. Verwenden Sie
ausschließlich neue und nicht auadbare
9V-Alkali-Mangan-Markenbatterien vom Typ 6LR61, die noch
nie zuvor verwendet wurden und mindestens noch ein weiteres
Jahr haltbar sind.
Zum Erreichen der hermetischen Dichtheit des Produktes
(Schutzgrad IP 68) schrauben Sie die transparente Abdecke mit
eingesetzter Dichtung bis zum Anschlag fest.
Cambie la pila siguiendo el procedimiento que se indica al lado.
Al conectar la pila, respete la polaridad. Utilice únicamente pilas
alcalinas de 9 V de tipo 6LR61, nuevas, de marca y no
recargables, con fecha de caducidad posterior a un año y sin
usar.
Para garantizar la hermeticidad del producto (grado de
protección IP 68), enrosque perfectamente la tapa transparente
a fondo, con la junta de estanqueidad bien asentada en su
alojamiento.
Substitua a pilha como indicado nas instruções ao lado.
Quando liga a pilha respeite os polos. Use apenas pilhas de 9V
Alcalinas tipo 6LR61, novas, de marca e não recarregáveis com
data de validade superior a um ano e que nunca tenham sido
utilizadas.
Para obter a estanquidade do produto (grau de proteção IP 68)
enrosque perfeitamente a tampa transparente até ao m, com o
vedante corretamente colocado no seu lugar.
Αντικαταστήστε τη μπαταρία όπως υποδεικνύεται στην
διαδικασία στο πλάι. Κατά τη σύνδεση της μπαταρίας
ακολουθήστε την πολικότητα. Χρησιμοποιείτε μόνο καινούργιες
Αλκαλικές μπαταρίες 9V τύπου 6LR61, μάρκας και μη
επαναφορτιζόμενες με ημερομηνία λήξης μεγαλύτερη από ένα
χρόνο και οι οποίες δεν έχουν χρησιμοποιηθεί ποτέ.
Προκειμένου να επιτευχθεί η ερμητικότητα του προϊόντος
(βαθμός προστασίας IP 68) βιδώστε τελείως το διαφανές καπάκι
μέχρι το σημείο επαφής, με το παρέμβυσμα στεγανότητας καλά
τοποθετημένο στην έδρα του.
Vervang de batterij zoals vermeld. Controleer de polen wanneer
u de batterij plaatst. Gebruik uitsluitend nieuwe,
niet-heroplaadbare alkalinebatterijen van 9V van het type
6LR61, waarvan de vervaldatum na meer dan een jaar verstrijkt
en die nog nooit werden gebruikt.
Om ervoor te zorgen dat het product hermetisch afsluit
(beschermingsgraad IP 68), schroef het transparante deksel
volledig vast met de afdichting correct aangebracht.
consumidor, Claber procederá à reparação ou à substituição
gratuitamente dos componentes do produto que forem
reconhecidos defeituosos.
A garantia é anulada no caso de:
- falta de um dos comprovativos scais;
- uso ou manutenção diferentes dos especicados;
- manipulações ou adulterações por pessoal não autorizado;
- erros de instalação do produto;
- danos causados por agentes atmosféricos ou por contacto com
agentes químicos;
Claber não assume nenhuma responsabilidade por produtos que não
foram fabricados pela mesma, mesmo se forem usados em
combinação com os próprios.
A mercadoria viaja inteiramente por conta, risco e perigo do
proprietário. A assistência é dada pelos Centros de Assistência
autorizados Claber.
GR Η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία
αγοράς, η οποία πιστοποιείται από το τιμολόγιο ή την επίσημη
απόδειξη που εκδίδεται κατά την αγορά και πρέπει να φυλαχθεί. H
Claber εγγυάται ότι το προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα υλικού ή
κατασκευής.
Εντός περιόδου δύο ετών από την ημερομηνία παράδοσης στον
καταναλωτή, η Claber θα φροντίσει χωρίς χρέωση την επισκευή ή την
αντικατάσταση μερών του προϊόντος που αναγνωρίζονται ως
ελαττωματικά.
Η εγγύηση ακυρώνεται στις ακόλουθες περιπτώσεις:
- απουσία ενός από τα φορολογικά δικαιολογητικά,
- χρήση ή συντήρηση διαφορετικές από αυτές που προσδιορίζονται,
- επεμβάσεις/αλλοιώσεις από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό,
- λάθη κατά την εγκατάσταση του προϊόντος,
- βλάβες που προκαλούνται από ατμοσφαιρικούς παράγοντες ή από
επαφή με χημικούς παράγοντες,
Η Claber δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για προϊόντα που δεν
κατασκευάζονται από την ίδια, ακόμη και αν χρησιμοποιούνται σε
συνδυασμό με τα δικά της.
Για τη μεταφορά του εμπορεύματος, μόνος υπεύθυνος είναι ο
ιδιοκτήτης. Η υποστήριξη δίδεται από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα
Υποστήριξης Claber.
NL Het apparaat heeft een garantie van 3 jaar vanaf de
aankoopdatum op vertoon van de rekening, het ontvangstbewijs of
de kassabon die op het moment van aankoop is afgegeven. Claber
garandeert dat het product vrij is van materiaal- of fabrieksfouten.
Gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum van levering
aan de klant zal Claber zorg dragen voor kosteloze reparatie of
vervanging van onderdelen waarvan is vastgesteld dat zij defect zijn.
De garantie komt te vervallen:
- wanneer er een van de scale documenten ontbreekt;
- in geval van gebruik of onderhoud dat afwijkt van wat in deze
handleiding beschreven wordt;
- wanneer onbevoegden ingrepen op het apparaat hebben
uitgevoerd;
- wanneer het product foutief geïnstalleerd is;
- in geval van schade die veroorzaakt wordt door slechte
weersomstandigheden of door contact met chemische middelen;
Claber aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor producten die
niet door Claber gefabriceerd zijn, ook al worden ze in combinatie met
de eigen producten gebruikt.
De goederen worden geheel voor rekening en risico van de eigenaar
getransporteerd. De assistentie wordt geboden door de erkende
Claber-werkplaatsen.
Il simbolo in questione applicato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale riuto domestico, ma deve
essere portato nel punto di raccolta appropriato per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato
si contribuisce ad evitare potenziali conseguenze negative,
che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del
prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'ucio comunale, il servizio
locale di smaltimento riuti o il negoziante da cui è stato
acquistato il prodotto.
The symbol in question applied to the product or the
packaging indicates that the product must not be considered
as normal domestic waste, but must be taken to a special
centre for the collection and recycling of waste electrical and
electronic equipment. Take care to dispose of this product in
the proper way; this will help to avoid the negative
consequences that could arise from unsorted collection or
dumping. For more detailed information on the recycling of
this product, contact the municipal authority, the local refuse
collection service or the dealer from whom the item was
purchased.
Le symbole en question apposé sur le produit ou sur
l'emballage indique que le produit ne doit pas être traité
comme un déchet ménager, mais doit faire l'objet d'une
collecte sélective pour le recyclage d'appareils électriques et
électroniques. L'élimination correcte de ce produit selon la
directive RAEE permet d'éviter les conséquences négatives
qui pourraient dériver d'une élimination inadéquate du
produit. Pour obtenir des informations plus détaillées sur le
recyclage du produit, appelez le bureau municipal, le service
local du traitement des RAEE ou le distributeur du produit.
Dieses Symbol am Produkt oder auf der Verpackung besagt,
dass das Produkt nicht als normaler Siedlungsabfall eingestuft
werden darf, sondern der zuständigen Stelle für das Recycling
von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden soll.
Indem Sie dieses Gerät sachgerecht entsorgen, leisten Sie
einen Beitrag zum Verhindern möglicher schädlicher
Auswirkungen, die durch eine unsachgemäße Entsorgung
des Geräts hervorgerufen werden können. Für nähere
Informationen zum Recycling dieses Produktes wenden Sie
sich bitte an die Stadtverwaltung, den örtlichen Betreiber der
Abfallentsorgung oder an den Händler, bei dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el
producto en cuestión no se puede desechar junto con los
residuos domésticos y que, por lo tanto, se ha de llevar a un
punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. Si desecha el producto
correctamente, contribuirá a prevenir los posibles efectos
negativos que podría causar el tratamiento inadecuado del
producto desechado. Para obtener más información sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la ocina
municipal, el servicio local de recogida de basura o la tienda
en la que ha comprado el producto.
O símbolo aplicado no produto ou na embalagem indica que
o aparelho não deve ser considerado um resíduo doméstico
normal. Deve, pelo contrário, ser depositado num ponto de
recolha adequado para a reciclagem de equipamentos
elétricos e eletrónicos. Ao eliminar este produto de forma
apropriada, o utilizador estará a contribuir para evitar as
potenciais consequências negativas que poderiam resultar de
uma eliminação inadequada do mesmo. Para obter mais
informações sobre a reciclagem deste produto, contacte as
autoridades municipais, o serviço local de eliminação de
resíduos ou a loja onde adquiriu o produto.
Το σύμβολο αυτό που αναγράφεται στο προϊόν ή στη
συσκευασία υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν ανήκει στην
κατηγορία αστικών αποβλήτων και ότι πρέπει να παραδίδεται
σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Με τον κατάλληλο
τρόπο απόρριψης του προϊόντος αυτού συμβάλλετε στην
αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων που ενδέχεται να
προκύψουν από την εσφαλμένη απόρριψη του προϊόντος. Για
πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του
προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με τη δημοτική υπηρεσία,
την τοπική υπηρεσία απόρριψης αποβλήτων ή το κατάστημα
αγοράς του προϊόντος.
Dit op het product of de verpakking aangebrachte symbool
geeft aan dat het niet beschouwd mag worden als gewoon
huisvuil, maar naar een geschikt inzamelpunt gebracht moet
worden voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten. Correct afdanken van dit product betekent
preventie van negatieve gevolgen voor het milieu. Voor
nadere info omtrent het recyclen van dit product kunt u
contact opnemen met de milieu-afdeling van uw gemeente,
de vuilnisophaaldienst of het bedrijf waar u het product heeft
aangeschaft.
Alimentazione - Power supply
Alimentation - Versorgung
Alimentación - Alimentação
Τροφοδοσία - Stroomvoorziening
Durata media batteria - Average life of the
battery - Durée moyenne de la pile
Betriebsdauer - Duración media pila
Duração média da pilha
Μέση διάρκεια της μπαταρίας
Gemiddelde duur van de batterij
Grado protezione - Degree of protection
Degré de protection - Schutzart
Grado protección - Grau de proteção
Βαθμός προστασίας - Beschermingsgraad
Temp. esercizio - Operating temp. - Temp.
de fonctionnement - Betriebstemperatur
Temp. trabajo - Temp. funcionamento
Θερμοκρ. λειτουργίας - Bedrijfstemperatuur
Press. esercizio - Operating pressure
Press. de fonctionnement
Betriebsdruck - Pres. trabajo
Press. funcionamento - Πίεση λειτουργίας
Bedrijfsdruk
Materiali plastici - Plastic materials
Matériaux plastiques - Kunststoe
Materiales plásticos - Materiais plásticos
Πλαστικά υλικά - Materialen van kunststof
IP 68
5 - 70 °C
MIN: 0,5 bar
MAX: 12 bar
>ABS< - >PC<
>POM< - >TPE<
Dimensionare l’impianto in base alla disponibilità idrica (l/min). Per
impianti che non utilizzano acqua pulita o di acquedotto si consiglia
di posizionare un gruppo ltraggio a monte.
Make the system of a suitable size for the water availability (l/min).
For systems that do not use clean or mains water, we recommend
installing a ltering unit rst.
Dimensionnez l'installation en fonction de la disponibilité hydrique
(l/m). Pour les installations qui n'utilisent pas de l'eau propre ou
provenant du réseau de distribution de l'eau, il est conseillé de
positionner un groupe de ltrage en amont.
Die Anlage muss entsprechend der Wasserverfügbarkeit (l/min)
dimensioniert werden. Für Anlage, die kein sauberes oder
Leitungswasser verwenden, empfehlen wir die Installation einer
vorgelagerten Filter.
El sistema debe dimensionarse de acuerdo con el agua disponible
(l/min). Para sistemas que no utilizan agua limpia o de red, se
recomienda instalar un grupo de ltración aguas arriba.
Dimensione o sistema de acordo com a disponibilidade de água
(l/min). Para sistemas que não utilizam água limpa ou de aqueduto
recomenda-se instalar uma unidade de ltragem antes.
Διαστασιοποιήστε την μονάδα σύμφωνα με την διαθεσιμότητα του
δικτύου ύδρευσης (l/min). Για μονάδες που δεν χρησιμοποιούν
καθαρό νερό ή υδραγωγείου συνιστάται να τοποθετείτε ένα γκρουπ
φιλτραρίσματος ανάντη.
Pas de afmetingen van de installatie aan de hoeveelheid water
(l/min) die ter beschikking staat. Voor installaties die geen schoon of
leidingwater gebruiken is het raadzaam een ltergroep aan te
brengen.
1
anno - year
an - jahr
ano - ano
ετος - tjaar
1x 6RL61
9 VOLT
alkaline
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e
conservarlo per consultazioni future. Questa
apparecchiatura è stata concepita e realizzata
esclusivamente per la programmazione di irrigazioni da
parte di persone adulte con esperienza e conoscenza.
Un uso diverso è considerato improprio: il Costruttore non si
ritiene responsabile per danni derivanti da un uso non
idoneo, nel qual caso non riconosce il diritto di Garanzia.
Non alimentare il programmatore con fonti di energia diverse da
quelle indicate. Per sicurezza, controllare il regolare
funzionamento quando si utilizza il programmatore per la prima
volta. Non usare il programmatore con sostanze chimiche/liquidi
diversi dall’acqua.
Read this instruction manual carefully and keep it handy for
future reference. This device has been designed and
manufactured exclusively for the setting of watering time
by adults with experience and knowledge.
Any use other than that described in this manual is
considered improper: the manufacturer acknowledges no
liability for damages arising from improper use, which will
also void the warranty.
Do not power the water timer with sources other than those
specied. It is good policy - when the water timer is used for the
rst time - to make certain that the programmes run correctly.
Do not use the water timer with chemicals or liquids other than
water.
Lire attentivement ce manuel d'instructions et le conserver
pour toute consultation future. Cet appareil a été
exclusivement conçu et réalisé pour la programmation
d'arrosages eectuée par des personnes adultes dotées
d'expérience et de connaissances. Tout usage diérent est
considéré impropre : le Constructeur n'est pas retenu
responsable des dommages dus à une utilisation
inappropriée et dans ce cas, annule le droit de Garantie.
N'alimentez pas le programmateur avec des sources d'énergie
diérentes de celles indiquées. Par mesure de sécurité, contrôlez
le fonctionnement régulier du programmateur lors de sa
première utilisation. N'utilisez pas le programmateur avec des
substances chimiques/liquides autres que l'eau.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und
bewahren Sie sie für künftiges Nachschlagen auf. Dieses
Gerät wurde ausschließlich für die Programmierung der
Bewässerung durch volljährige und erfahrene Personen mit
entsprechenden Kenntnissen entwickelt und hergestellt.
Ein anderer Gebrauch gilt als unsachgemäß: der Hersteller
übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden, wobei jeder
Garantieanspruch des Käufers erlischt.
Versorgen Sie das Programmiergerät ausschließlich mit den
angegebenen Energiequellen. Kontrollieren Sie zur Sicherheit
bei der ersten Inbetriebnahme des Programmiergeräts, ob dieses
korrekt funktioniert. Verwenden Sie das Programmiergerät nicht
mit chemischen Substanzen oder anderen Flüssigkeiten als
Wasser.
Lea detenidamente este manual de instrucciones y
consérvelo para poder consultarlo en el futuro. Este equipo
está concebido y fabricado únicamente para la
programación de riegos por parte de personas adultas que
cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios.
Todo uso distinto del descrito en este manual se considera
indebido: el fabricante declina cualquier responsabilidad
por daños ocasionados por un uso incorrecto del aparato,
en cuyo caso la garantía perderá su validez.
No alimente el programador con fuentes de energía distintas de
las indicadas. Por seguridad, cuando utilice el programador por
primera vez, compruebe que funcione correctamente. No utilice
el programador con sustancias químicas/líquidos distintos del
agua.
Leia este manual de instruções com atenção e guarde-o
para consultas futuras. Este equipamento foi concebido e
realizado exclusivamente para a programação das regas por
parte de pessoas adultas com experiência e conhecimento.
Uma utilização diferente é considerada imprópria: o
Fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de
uma utilização inadequada, nesse caso não reconhece o
direito à Garantia.
Não alimente o programador com fontes de energia diferentes
daquelas indicadas. Por segurança, certique-se do
funcionamento regular quando puser o programador a
funcionar pela primeira vez. Não use o programador com
substâncias químicas ou líquidas diferentes da água.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε
το για μελλοντικές αναφορές. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί
και κατασκευαστεί αποκλειστικά για τον προγραμματισμό
ποτισμάτων από ενήλικες με εμπειρία και γνώση. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση διαφορετική από αυτήν θεωρείται ακατάλληλη: Ο
Κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για ζημίες που οφείλονται
σε ακατάλληλη χρήση, γεγονός που οδηγεί σε ακύρωση της
Εγγύησης.
Μην τροφοδοτείτε τον προγραμματιστή με πηγές ενέργειας
διαφορετικές από αυτές που υποδεικνύονται. Για λόγους ασφαλείας,
ελέγχετε την ομαλή λειτουργία, όταν χρησιμοποιείτε τον
προγραμματιστή για πρώτη φορά. Μην χρησιμοποιείτε τον
προγραμματιστή με χημικές ουσίες/υγρά διαφορετικά από το νερό.
Lees deze instructiehandleiding aandachtig en bewaar ze voor
verdere raadpleging. Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen
en geproduceerd voor programmering van de besproeiing en
wel door volwassenen met voldoende ervaring en kennis. Elk
ander gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd: de fabrikant is
geenszins aansprakelijk voor schade voortkomend uit
oneigenlijk gebruik. in dit geval komt het recht op garantie te
vervallen.
Voed de programmeermodule niet met andere energiebronnen dan
diegene die vermeld zijn.
Controleer voor alle zekerheid of de programmeermodule goed
werkt wanneer hij voor het eerst in gebruik wordt genomen.
Gebruik de programmeermodule alleen met water en nooit met
chemische stoen/vloeistoen.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Assumendone la piena responsabilità dichiariamo che il prodotto
Assuming full responsibility, we declare that the product
Atteste sous sa pleine responsabilité que le produit
Unter voller Haftungsübernahme bestätigen wir, dass das Produkt
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
Assumindo a total responsabilidade, declaramos que o produto
Αναλαμβάνοντας την πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το προϊόν
Wij verklaren geheel onder onze verantwoordelijkheid dat het
product
90826 - Elettra
è conforme alle direttive europee e britanniche applicabili, come da
Dichiarazioni di Conformità consultabili al link:
complies with the applicable European and British directives, as per
the Declarations of Conformity accessible via the following link:
est conforme aux directives européennes et britanniques applicables,
selon les Déclarations de Conformité consultables au lien:
den geltenden europäischen und britischen Richtlinien entspricht,
wie in den Konformitätserklärungen angegeben, die unter dem
folgenden Link zur Verfügung stehen:
es conforme a las directivas europeas y británicas aplicables, con
arreglo a las declaraciones de conformidad consultables en el enlace:
está em conformidade com as diretivas europeias e britânicas
aplicáveis, como consta das Declarações de Conformidade
consultáveis no link:
είναι συμβατό με τις εφαρμοστέες ευρωπαϊκές και βρετανικές οδηγίες,
σύμφωνα με τις Δηλώσεις Συμμόρφωσης που είναι διαθέσιμες στο
link:
voldoet aan de van toepassing zijnde Europese en Britse richtlijnen,
volgens de verklaringen van overeenstemming die beschikbaar zijn
op:
www.claber.com/conformity/
Fiume Veneto, 11/2022
Il Presidente Claber S.P.A.
Ing. Gian Luigi Spadotto
90826
Elettra
elettrovalvola programmabile
PT
IT
NL
ES
GR
UK
FR
DE
COD. 13397 11/2022
CLABER SPA - Via Pontebbana, 22 - 33080 Fiume Veneto PN - Italy
Tel. +39 0434 958836 - Fax +39 0434 957193
info@claber.com - www.claber.com
Follow us on
www.claber.com
Tutorial at:
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
TESTED
9 VOLT
ALKALINE
n
o
t
i
n
c
l
u
d
e
d
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
1
2
3
OK!
RUNNING
TIME
DAY
SELECT
123456
RU
NN
ING
G
TI
M
E
S
ELEC
T
1
2
3
4
5
6
OK!
RUNNING
TIME
DAY
SELECT
123456
RUNNING
T
IME
DAY
S
EL
ECT
1
2
3
4
4
5
5
6
ONLY
ALKALINE
BATTERY
RUNNING
TIME
DAY
123456
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
1 2 345 6 7 8
ONLY
ALKALINE
BATTERY
RUNNING
TIME
DAY
123456
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
NG
1
LINE A
4 sec.
DA
Y
9 V
Alkaline
ONLY
ALKALINE
BATTERY
9 V
Alkaline
NEW!
ONLY
ALKALINE
BATTERY
RUNNING
TIME
DAY
123456
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
NG
1
LINE A
ME
DAY
RUNNING
TIME
DAY
SELECT
123456
RUNNING
T
IME
DAY
SELE
CT
1
2
3
4
5
6
90420
A
90420
90385
90380
90385
90380
5
7
6
4
8
9
11
10
12
1
2
A
B
1
4
1
11 2 2
3
7
8
9
45
6
4356
apertura - opening
ouverture - Önung
apertura - abertura
ανοίγματος - inschakelen
chiusura - closing
fermeture - Schließung
cierre - fecho
κλεισίματος - uitschakelen
MODALITÀ D’IMPOSTAZIONE - SETTINGS MODE - MODALITÉ DE RÉGLAGE - EINSTELLUNGSMODALITÄTEN - MODALIDAD DE CONFIGURACIÓN - MODOS DE DEFINIÇÃO - ΤΡΟΠΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ - INSTELLINGSMODILEGENDA - KEY - LÉGENDE
LEGENDE - LEYENDA - LEGENDA
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ - LEGENDE
14
32 PAGINE PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING PAGES - PAGES DE PROGRAMMATION - PROGRAMMIERUNGSSEITEN
PÁGINAS DE PROGRAMACIÓN - PÁGINAS DE PROGRAMAÇÃO - ΣΕΛΙΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ - PROGRAMMERINGSPAGINA'S
PAGINA ORA  TIME PAGE
PAGE DE L'HEURE  SEITE UHRZEIT
PÁGINA HORA  PÁGINA HORA
ΣΕΛΙΑ ΡΑΣ  PAGINA KLOK
PR. SETTIMANALE  WEEKLY PR.
PR. HEBDOMADAIRE
WOCHENPROGRAMM
PR. SEMANAL  PR. SEMANAL
ΕΒΟΜΑΙΑΙΟ ΠΡ.  WEKELIJKS PR.
MANUALE  MANUAL  MANUEL
MANUELL MANUAL  MANUAL
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ  HANDMATIG
SEQUENZA DELLE IMPOSTAZIONI - SETTINGS SEQUENCE - SÉQUENCE DES RÉGLAGES - ABFOLGE DER EINSTELLUNGEN - SECUENCIA DE AJUSTES - SEQUÊNCIA DAS DEFINIÇÕES - ΣΕΙΡΑ ΤΝ ΡΥΘΜΙΣΕΝ - SEQUENTIE VAN DE INSTELLINGEN
?
?
1° 2°
PROGRAM PROGRAM
PROGRAM PROGRAM
PROGRAM PROGRAM
impostazione
apertura
prog. 1
setting opening
prog. 1
programmation de
l'ouverture du
prog. 1
Einstellung Önung
des Programmes 1
conguración apertura
prog. 1
denir abertura
prog. 1
ρύθμιση ανοίγματος
προγ. 1
instelling inschakelen
progr. 1
impostazione
chiusura
prog. 1
setting closing
prog. 1
programm. de
la fermeture
du prog. 1
Einstellung Schließung
des Programmes 1
conguración cierre
prog. 1
denir fecho
prog. 1
ρύθμιση κλεισίματος
προγ. 1
instelling uitschakelen
progr. 1
Durata irrigazione non modicabile
The watering duration cannot be changed
Durée d'arrosage non modiable
Die Bewässerungsdauer kann nicht geändert werden
Duración de riego no modicable
Duração de rega não alterável
Διάρκεια ποτίσματος μη τροποποιήσιμη
De duur van de irrigatie kan niet gewijzigd worden
FISSO: programma impostato attivo.
LAMPEGGIANTE: programma in funzione (irrigazione in corso)
FIXED: set programme active.
FLASHING: programme in function (watering in progress)
FIXE : programme mémorisé actif.
CLIGNOTANT : programme activé (arrosage en cours)
STARR: Aktives eingestelltes Programm.
BLINKEND: Programm in Betrieb (Bewässerung in Gang)
FIJO: programa congurado activo.
PARPADEANDO: programa en funcionamiento (riego en curso)
FIXO: programa denido ativo.
INTERMITENTE: programa a funcionar (rega a decorrer)
ΣΤΑΘΕΡΟ: ενεργό καθορισμένο πρόγραμμα.
ΜΕ ΑΝΑΛΑΜΠΗ: πρόγραμμα σε λειτουργία (πότισμα σε εξέλιξη)
VAST: een ingesteld programma is actief.
KNIPPEREND: programma in werking (bezig met irrigeren)
Nella pagina Manuale indicano che la valvola è:
OPEN=aperta, CLOSED=chiusa
In programmazione indicano che l‘orario si riferisce:
OPEN=all‘inizio, CLOSED=alla ne dell‘irrigazione automatica
On the Manual page, indicates that the valve is: OPEN, CLOSED
In programming, indicates that the hour refers to:
OPEN=start, CLOSED=end of automatic watering
Sur la page Manuel, ils indiquent que la vanne est :
OPEN=ouverte, CLOSED=fermée
En programmation, ils indiquent que l'heure se réfère à :
OPEN=au début, CLOSED=à la n de l'arrosage automatique
Auf der Seite "Manuell" zeigen sie den Status des Ventils an:
OPEN=oen, CLOSED=geschlossen
Während der Programm zeigen sie an, worauf sich die Uhrzeit
bezieht:
OPEN=auf den Anfang, CLOSED=auf das Ende der
automatischen Bewässerung.
En la página Manual indican que la válvula está:
OPEN=abierta, CLOSED=cerrada
Durante la programación indican que la hora se reere:
OPEN=al inicio, CLOSED=al n del riego automático
Na página Manual indicam que a válvula está:
OPEN=aberta, CLOSED=fechada
Em programação indicam que o horário se refere:
OPEN=ao início, CLOSED=ao m da rega automática
Στη σελίδα Χειροκίνητο δείχνουν ότι η βαλβίδα είναι:
OPEN=ανοιχτή, CLOSED=κλειστή
Στον προγραμματισμό δείχνουν ότι το ωράριο αναφέρεται:
OPEN=στην έναρξη, CLOSED=στο τέλος του αυτόματου
ποτίσματος
Op de pagina Handmatig geven ze aan dat de klep:
OPEN=geopend, CLOSED=gesloten is
Tijdens de programmering geven ze aan dat het tijdstip verwijst
naar:
OPEN=de start, CLOSED=het einde van de automatische irrigatie
Ora/orario di inizio/ne irrigaz. - Indicates the hour or the start
/end time of watering - Heure/horaire de début/n d'arrosage
Uhrzeit/Anfangs- und Endzeit der Bewässerung
Hora/horario de inicio/n del riego - Hora/horário de início/m
rega - Ώρα/ωράριο έναρξης/τέλους ποτίσμ
Tijdstip/uur waarop de irrigatie in/uitgeschakeld wordt
Modalità modica parametro - Indicates change settings
Modalité de modication du paramètre
Modus zum Ändern der Parameter
Modalidad de modicación de parámetro
Modo de alteração do parâmetro
Λειτουργία τροποποίησης παραμέτρου
Modaliteit om de parameter te wijzigen
Richiesta di pressione tasto
Indicates the request to press a button
Demande de pression de la touche
Auorderung eine Taste zu drücken
Solicitud de que se pulse una tecla - Pedido para premir botão
Ζήτηση πατήματος κουμπιού - Verzoek om toets in te drukken
Indica il livello batteria - Indicates the battery level
Indique l'état de charge de la pile
Zeigt den Batterieladestand an
Indica el nivel de la pila - Indica o nível da pilha
Δείχνει το επίπεδο της μπαταρίας - Het niveau van de batterij
Indica il programma sul quale stiamo agendo
Indicates the programme that we are working on
Indique le programme sélectionné
Zeigt das Programm an, das bearbeitet wird
Indica el programa en el que se está interviniendo
Indica o programa que está a ajustar
Δείχνει το πρόγραμμα στο οποίο ενεργούμε
Geeft het programma aan waarop gewerkt wordt
Pagina irrigazione manuale - Manual watering page
Page pour l'arrosage manuel - Seite für die manuelle
Bewässerung - Página de riego manual - Página rega manual
Σελίδα χειροκίνητου ποτίσματος - Pagina handmatige irrigatie
Giorni della settimana: il n° 1 corrisponde al giorno in cui si
inserisce la prima impostazione (es. giovedì=1). Sul display
compare il giorno in corso (es. sabato=3). Vedi tabella esempio.
Days of the week: number 1 corresponds to the day of rst
programming (e.g. Thursday = 1). The current day (e.g. Saturday
= 3) is shown on the display. See the example table below.
Jours de la semaine : le n° 1 correspond au jour auquel est inséré
le premier réglage (ex. jeudi=1). Sur l'acheur apparaît le jour en
cours (ex. samedi=3). Voir tableau d'exemple.
Wochentage: die Nr.1 entspricht dem Tag, an dem die erste
Einstellung vorgenommen wird (z.B. Donnerstag=1). Auf dem
Display erscheint der aktuelle Tag (z.B. Samstag=3). Siehe
Beispieltabelle.
Días de la semana: el n° 1 corresponde al día en el que se realiza
el primer ajuste (p. ej., jueves=1). En la pantalla aparece el día
actual (p. ej., sábado=3). Véase la tabla de ejemplo.
Dias da semana: o n° 1 corresponde ao dia em que insere a
primeira denição (por ex.: quinta-feira=1). No visor aparece o dia
atual (por ex.: sábado=3). Consulte a tabela de exemplo.
Ημέρες της εβδομάδας: ο αρ. 1 αντιστοιχεί στην ημέρα στην
οποία εισάγετε την πρώτη ρύθμιση (π.χ. Πέμπτη=1). Στην
οθόνη εμφανίζεται η τρέχουσα ημέρα (π.χ. Σάββατο=3).
Βλέπε πίνακα παράδειγμα.
Dagen van de week: nr. 1 stemt overeen met de dag waarop
de eerste instelling wordt ingevoerd (bv. donderdag=1). Op
het display verschijnt de huidige dag (bv. zaterdag=3). Zie de
tabel met voorbeelden.
Accesso alla modica del parametro visualizzato
Access the editing of the displayed setting
Accès à la modication du paramètre aché
Zugri auf die Änderung des angezeigten Parameters
Acceso a la modicación del parámetro mostrado
Acesso à alteração do parâmetro apresentado
Πρόσβαση στην τροποποίηση της προβαλλόμενης παραμέτρου
Toegang tot het wijzigen van de weergegeven parameter
Con scritta OK accesa, premi una delle frecce per modicare i parametri
When you see the message OK, press one of the two arrows to modify
the parameters
Avec message «OK» allumé, appuyez sur une des èches pour modier
les paramètres
Wenn die Anzeige OK“ erscheint, drücken Sie eine der Pfeiltaste, um die
Parameter zu ändern
Con el mensaje OK encendido, pulse una de las echas para modicar los parámetros
Com a indicação OK acesa, carregue numa das setas para modicar os parâmetros
Με την ένδειξη OK αναμμένη πατήστε ένα από τα τόξα για να τροποποιήσετε τις παραμέτρους
Met de aanduiding OK geactiveerd, druk op de pijlen om de parameters te wijzigen
Raggiunto il valore desiderato, premendo ENTER si conferma il
parametro scelto
Once you have reached the desired value, press ENTER to conrm
the chosen parameter.
Une fois la valeur souhaitée atteinte, en appuyant sur ENTER on
conrme le paramètre choisi
Wenn der gewünschte Wert erreicht ist, drücken Sie ENTER, um den gewählten Parameter zu bestätigen
Al alcanzar el valor deseado, pulsando ENTER se conrma el parámetro seleccionado
Alcançado o valor desejado, carregando em ENTER conrma o parâmetro escolhido
Αφού επιτευχθεί η επιθυμητή τιμή πατώντας ENTER επιβεβαιώνετε την επιλεγόμενη παράμετρο
Als de gewenste waarde bereikt wordt, druk op ENTER om de gekozen parameter te bevestigen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
premi un tasto! - press a button! - appuyez
sur une touche! - Drücken Sie eine Taste!
¡pulse una tecla! - prima um botão!
πατήστε ένα κουμπί! - druk op een toets!
Tenendo premuto continuamente il tasto,
l’orario avanza più velocemente
Holding the button pressed down, the time will
progress faster
En maintenant la touche enfoncée de manière
continue, l'horaire avance plus rapidement
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, läuft die
Uhrzeit schneller vor
Manteniendo pulsada la tecla, el horario avanza
más rápidamente
Mantendo premido continuamente o botão, a
hora avança mais rapidamente
Κρατώντας πατημένο συνεχόμενα το κουμπί, η
ώρα προχωράει πιο γρήγορα
Als u de toets ingedrukt houdt, wijzigt de klok
sneller
Enter
IMPOSTAZIONE ORA - TIME SETTING
PROGRAMMATION DE L'HEURE
EINSTELLUNG DER UHRZEIT
AJUSTE DE HORA - DEFINIR A HORA
ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΣ - INSTELLING KLOK
GIOVEDI
THURSDAY
VENERDI
FRIDAY
SABATO
SATURDAY
DOMENICA
SUNDAY
LUNEDI
MONDAY
MARTEDI
TUESDAY
MERCOLEDI
WEDNESDAY
GIOVEDI
THURSDAY
VENERDI
FRIDAY
SABATO
SATURDAY
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7
1234567
1234567
1= giovedì/Thursday/jeudi/Donnerstag/jueves/quinta-feira/Πέμπτη/donderdag
2= venerdì/Friday/vendredi/Freitag/viernes/sexta-feira/Παρασκευή/vrijdag
3=sabato/Saturday/samedi/Samstag/sábado/Σάββατο/zaterdag
4=domenica/Sunday/dimanche/Sonntag/domingo/Κυριακή/zondag
5= lunedì/Monday/lundi/Montag/lunes/segunda-feira/Δευτέρα/maandag
6= martedì/Tuesday/mardi/Dienstag/martes/terça-feira/Τρίτη/dinsdag
7= mercoledì/Wednesday/mercredi/Mittwoch/miércoles/quarta-feira/Τετάρτη/woensdag
oggi è... - today is... - aujourd'hui c'est...
heute ist... - hoy es... - hoje é... - σήμερα είναι...
vandaag is het...
quindi... - therefore... - donc... - das heißt... - así que... - por isso... - συνεπώς... - dus...
giorno prima impostazione - rst programming day - jour
premier réglage - Tag der ersten Einstellung - día del primer
ajuste - dia da primeira denição - ημέρα πρώτης ρύθμισης
dag van de eerste instelling
ABILITARE / DISABILITARE GIORNI - ENABLING /
DISABLING DAYS - ACTIVER / DÉSACTIVER DES
JOURS - WOCHENTAGE AKTIVIEREN/DEAKTIVIEREN
HABILITAR / DESHABILITAR DÍA - HABILITAR/
DESABILITAR DIAS - ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ /
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΗΜΕΡΕΣ - DAGEN IN-/
UITSCHAKELEN
Premere una delle frecce e posizionarsi con il cursore sotto al
giorno da abilitare/disabilitare e premere ENTER. Per uscire
posizionarsi su EXIT e premere ENTER.
Press one of the arrows and position the cursor under the day
you want to enable/disable. Press ENTER. To exit, position the
cursor on EXIT and press ENTER.
Appuyez sur une des èches et positionnez-vous avec le curseur
sous le jour à activer/désactiver et appuyez sur ENTER. Pour sortir,
positionnez-vous sur EXIT et appuyez sur ENTER.
Positionieren Sie den Cursor mithilfe der Pfeile unter dem
Wochentag, der aktiviert/deaktiviert werden soll. Drücken Sie
dann ENTER, um die Auswahl zu bestätigen. Zum Verlassen
positionieren Sie den Cursor auf EXIT und drücken Sie ENTER.
Pulse una de las echas, sitúe el cursor bajo el día que desea
habilitar/deshabilitar y pulse ENTER. Para salir, sitúese en EXIT y
pulse ENTER.
Carregue numa das setas e coloque o cursor por baixo do dia a
habilitar/desabilitar e carregue ENTER. Para sair coloque o cursor
em EXIT e carregue ENTER.
Πατήστε ένα από τα τόξα και τοποθετηθείτε με τον κέρσορα
κάτω από την ημέρα που θα ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε
και πατήστε ENTER. Για να βγείτε τοποθετηθείτε στο EXIT και
πατήστε ENTER.
Druk op een van de pijlen en verplaats de cursor onder de dag
die u wilt in-/uitschakelen en druk op ENTER. Om de pagina te
verlaten, ga naar EXIT en druk op ENTER.
Premere freccia sinistra per avviare
l’irrigazione
Press the left arrow to start irrigation
Appuyez sur la èche gauche pour
démarrer l'arrosage
Drücken Sie die linke Pfeiltaste, um die
Bewässerung zu starten Pulse la echa
izquierda para iniciar el riego
Carregue na seta esquerda para iniciar a
rega
Πατήστε αριστερό τόξο για να θέσετε σε
εκκίνηση το πότισμα Druk op de pijl
links om de irrigatie te starten
interruzione anticipata premendo freccia
destra
Press the right arrow to stop the cycle early
Interruption anticipée en appuyant sur la
èche droite
Zum vorzeitigen Abbrechen drücken Sie
die rechte Pfeiltaste Interrupción
anticipada pulsando la echa derecha
Interrupção antecipada carregando na seta
direita
Προτερόχρονη διακοπή πατώντας δεξιό
τόξο
Vervroegde onderbreking door op de pijl
rechts te drukken
IMPOSTAZIONE ORARIO DI APERTURA/CHIUSURA - SETTING THE OPENING/CLOSING TIME - RÉGLAGE HORAIRE D'OUVERTURE/FERMETURE
EINSTELLUNG DER UHRZEIT DES ÖFFNUNGS-/SCHLIESSVORGANGS - JUSTE DEL HORARIO DE APERTURA/CIERRE - DEFINIR A HORA DE
ABERTURA/FECHO - ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΡΙΟΥ ΓΙΑ ΑΝΟΙΓΜΑ/ΚΛΕΙΣΙΜΟ - INSTELLING OPENINGS-/SLUITINGSTIJDSTIP
Tutti i programmi si impostano allo stesso modo. Il programma successivo non può essere impostato prima di quello che lo precede. I programmi vanno impostati in successione temporale entro le 24
h solari (es h 20.00 ĺ h 21.00 OK ĺ h 19.00 NO). In automatico il programmatore avanza, sia in OPEN che in CLOSED, di 1 minuto rispetto all’ultimo orario impostato.
All programmes are set in the same way. The programmes must be set in sequence in time order within the same 24 hour period (e.g. 20:00 ĺ 21:00 pm OK ĺ 19:00 pm NO). The timer automatically
advances by 1 minute with respect to the last set time, both when OPEN and CLOSED.
Tous les programmes sont réglés de la même manière. Le programme suivant ne peut pas être réglé avant celui qui le précède. Les programmes doivent être réglés en succession temporelle dans les
24 h solaires (ex h 20.00 ĺ h 21.00 OK ĺ h 19.00 NON). En automatique, le programmateur avance, aussi bien en OPEN que en CLOSED, de 1 minute par rapport au dernier horaire conguré.
Alle Programme werden auf dieselbe Weise eingestellt. Das nächste Programm kann zeitlich nicht vor dem vorher eingestellten Programm liegen. Die Programme müssen nacheinander im
24-h-Stunden-Format eingestellt werden (z.B. 20:00Uhr ĺ 21:00Uhr OK ĺ 19:00Uhr NICHT OK). Im Automatikmodus rückt der Bewässerungscomputer, sowohl in OPEN als auch in CLOSED, um 1
Minute nach der eingestellten Uhrzeit vor.
Todos los programas se conguran de la misma manera. No se puede congurar un programa antes que el que lo precede. Los programas deben congurarse en sucesión temporal dentro de las 24 h
solares (p. ej., h 20.00 ĺ h 21.00 OK ĺ h 19.00 NO). El programador avanza automáticamente, tanto en OPEN como en CLOSED, 1 minuto respecto a la última hora ajustada.
Todos os programas se denem da mesma forma. O programa seguinte não pode ser denido antes do anterior. Os programas devem ser denidos por ordem temporal dentro das 24 h do dia (por
ex.: h 20:00 ĺ h 21:00 OK ĺ h 19:00 NO). Automaticamente o programador avança, tanto em OPEN como em CLOSED, 1 minuto em relação ao último horário denido.
Όλα τα προγράμματα ρυθμίζονται με τον ίδιο τρόπο. Το πρόγραμμα που ακολουθεί δεν μπορεί να ρυθμιστεί πριν από αυτό που προηγείται. Τα προγράμματα πρέπει να ρυθμίζονται με χρονική
ακολουθία εντός 24 ωρών (π.χ. ώρα 20.00 ĺ ώρα 21.00 OK ĺ ώρα 19.00 ΟΧΙ). Αυτόματα ο προγραμματιστής προχωράει, στο OPEN ή στο CLOSED, κατά 1 λεπτό σε σχέση με το τελευταίο ωράριο που
έχει ρυθμιστεί.
Alle programma's worden op dezelfde manier ingesteld. Het volgende programma kan niet ingesteld worden voor het programma dat voorafgaat. De programma's dienen in chronologische volgorde
ingesteld te worden binnen de 24 zonuren (bv. 20.00 uur ĺ 21.00 uur OK ĺ 19.00 uur NEE). De programmeermodule gaat automatisch gedurende 1 minuut verder ten opzichte van het laatste
ingestelde tijdstip, zowel in OPEN als in CLOSED.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Lelettrovalvola non chiude bene o trala acqua.
Controllare di aver rispettato, durante l’installazione, il verso
del usso dell’acqua indicato dalla freccia sul corpo
dell’elettrovalvola.
Le irrigazioni non partono.
Controllare che i giorni di irrigazione impostati siano attivati
nella pagina settimanale.
Desidero eliminare una programmazione.
Per eliminare una programmazione andare nella modalità
CLOSED della stessa, premere ENTER e successivamente le
due frecce contemporaneamente.
Desidero resettare completamente il programmatore.
Per resettare completamente il programmatore tenere
premute contemporaneamente le due frecce per almeno
10 secondi, nché sul display compare 00:00.
The solenoid valve does not close properly or water is
dripping.
Check that, during installation, the direction of ow of the
water, as shown by the arrow on the solenoid valve body,
was correctly observed.
Watering does not start.
Check that the irrigation days set are active on the weekly
page.
I want to delete a programme.
To delete a programme, switch to CLOSED mode, press
ENTER, then press the two arrows together.
I want to fully reset the timer.
To fully reset the timer, press and hold the two arrow
buttons together for at least 10 seconds, until 00:00 shows
on the display.
L'électrovanne ne ferme pas bien ou de l'eau sort.
Contrôler de bien avoir respecté, pendant l'installation, le
sens du ux de l'eau indiqué par la èche sur le corps de
l'électrovanne.
Les arrosages ne partent pas.
Contrôlez que les jours d'arrosage congurés soient activés
dans la page hebdomadaire.
Je souhaite supprimer une programmation.
Pour supprimer une programmation, allez dans la modalité
CLOSED de celle-ci, appuyez sur ENTER, puis sur les deux
èches en même temps.
Je souhaite réinitialiser complètement le
programmateur.
Pour réinitialiser complètement le programmateur,
maintenez enfoncées en même temps les deux èches
pendant au moins 10 secondes, jusqu'à ce que sur
l'acheur apparaisse 00:00.
Das Magnetventil schließt nicht richtig oder ist undicht.
Kontrollieren Sie, dass Sie bei der Installation die Richtung
des Wasserusses beachtet haben, die durch den Pfeil am
Körper des Magnetventils angezeigt wird.
Die Bewässerungen starten nicht.
Kontrollieren Sie dass, die eingestellten Bewässerungstage
auf der Seite der Wochenprogrammierung aktiv sind.
Ich möchte eine Programmierung löschen.
Zum Löschen einer Programmierung rufen Sie den Modus
CLOSED derselben auf, drücken ENTER und anschließend
gleichzeitig beide Pfeiltasten.
Ich möchte, den Bewässerungscomputer auf die
Fabrikeinstellungen zurücksetzen.
Um den Bewässerungscomputer auf die auf die
Fabrikeinstellungen zurückzusetzen, halten Sie die beiden
Pfeiltasten gleichzeitig mindestens 10Sekunden lang
gedrückt, bis auf dem Display 00:00 erscheint.
La electroválvula no cierra bien o pierde agua.
Asegúrese de haber respetado, durante la instalación, la
dirección del ujo de agua indicado por la echa estampada
en el cuerpo de la electroválvula.
No se inician los riegos.
Compruebe que los días de riego denidos estén activados
en la página semanal.
Quiero eliminar una programación.
Para eliminar una programación, acceda a su modalidad
CLOSED, pulse ENTER y luego pulse las dos echas al mismo
tiempo.
Quiero resetear por completo el programador.
Para resetear por completo el programador, mantenga
pulsadas al mismo tiempo las dos echas durante un
mínimo de 10 segundos, hasta que aparezca 00:00 en la
pantalla.
A eletroválvula não fecha bem ou perde água.
Verique se respeitou, durante a instalação, a direção do
uxo de água indicado pela seta no corpo da eletroválvula.
As regas não iniciam.
Verique se os dias de rega denidos foram ativados na
página da semana.
Quero eliminar uma programação.
Para eliminar uma programação entre no modo CLOSED da
mesma, carregue em ENTER e depois nas duas setas
simultaneamente.
Quero reiniciar completamente o programador.
Para reiniciar completamente o programador continue a
premir simultaneamente as duas setas durante pelo menos
10 segundos, até aparecer 00:00 no visor.
Η ηλεκτροβάνα δεν κλείνει καλά ή διαρρέει νερό.
Ελέγξτε ότι έχετε ακολουθήσει, κατά την εγκατάσταση, την
φορά της ροής του νερού που υποδεικνύεται από το τόξο
επάνω στο σώμα της ηλεκτροβάνας.
Τα ποτίσματα δεν ξεκινούν.
Ελέγξτε ότι οι ημέρες ποτίσματος που έχουν ρυθμιστεί είναι
ενεργοποιημένες στην σελίδα της εβδομάδας.
Επιθυμώ να διαγράψω έναν προγραμματισμό.
Για να διαγράψετε έναν προγραμματισμό πηγαίνετε στην
λειτουργία CLOSED του ίδιου, πατήστε ENTER και στη
συνέχεια τα δύο τόξα ταυτόχρονα.
Επιθυμώ να κάνω πλήρες reset του προγραμματιστή.
Για να κάνετε πλήρες reset του προγραμματιστή κρατήστε
πατημένα ταυτόχρονα και τα δύο τόξα για τουλάχιστον 10
δευτερόλεπτα, μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη 00:00.
De elektromagnetische klep sluit niet goed of lekt.
Controleer of tijdens de installatie de stroomrichting van het
water die aangegeven is op de elektromagnetische klep
nageleefd is.
De irrigaties starten niet.
Controleer of de ingestelde irrigatiedagen geactiveerd zijn
op de wekelijkse pagina.
Ik wil een programmering verwijderen.
Om een programmering te verwijderen, open de modus
CLOSED van de desbetreende programmering, druk op
ENTER en vervolgens gelijktijdig op de twee pijlen.
Ik wil de programmeermodule volledig resetten.
Om de programmeermodule volledig te resetten, houd
gelijktijdig de twee pijlen gedurende ten minste 10
seconden ingedrukt, tot 00:00 op het display verschijnt.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2

claber 1” F. programmable solenoid valve Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor