Pottinger CAT 310 PLUS T CR Handleiding

Type
Handleiding
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
Handleiding
+ INSTRUCTIES VOOR DE OVERDRACHT VAN MACHINES . . . pagina 3
NL
Nr. 99 337.NL.80E.0
CAT 310 T CR
(Type PTM 337 : + . . 01001)
Trommelmaaiers
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-NL
- 2 -
Geachte gebruiker,
U hebt een goede keuze gemaakt en wij
feliciteren U dan ook dat U voor het merk
Pöttinger hebt gekozen.
Als Uw landbouwkundige partner bieden
wij U kwaliteit en capaciteit, gekoppeld aan
een goede service.
Teneinde enig inzicht te verkrijgen in de
omstandigheden waaronder de machine
wordt ingezet en om in de toekomst nieuwe
machines te kunnen ontwikkelen,
verzoeken wij U ons enige gegevens te
verstrekken. Daardoor is het dan ook
mogelijk om U in de toekomst gericht over
nieuwe ontwikkelingen te informeren.
NL
Productaansprakelijkheid, informatieplicht
Productaansprakelijkheid verplicht de fabrikant en handelaar bij de verkoop
van machines een handleiding te overhandigen en de gebruiker te instrueren
over de bedienings-, de veiligheids- en de onderhoudsvoorschriften.
Ter controle van de juiste overdracht van de machine en de handleiding is het
gewenst dat dit aan de fabrikant wordt bevestigd.
Hiertoe dient:
-Document A getekend naar de importeur c.q. naar de fabrikant te worden
gezonden.
-Dokument B blijft bij de dealer en
-Document C is voor de gebruiker.
In de zin van de productaansprakelijkheid is elke landbouwer ondernemer.
Een schade in de zin van de wet productaansprakelijkheid is een schade, die
door een machine ontstaat, die echter niet aan deze machine ontstaat: voor
de aansprakelijkheid is een eigen risico voorzien van EURO 500,-.
Bedrijfsschade in de zin van de productaansprakelijkheid is uitgesloten.
Let op! Ook wanneer de machine later door de gebruiker wordt ingeruild of
doorverkocht dient de handleiding meegeleverd en de nieuwe gebruiker op de
voorschriften te worden gewezen.
Document D
NL-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Wij verzoeken U de volgende punten i.v.m. de wet op de productaansprakelijkheid te controleren.
NL
T Machine aan de hand van de pakbon gecontroleerd. Alle verpakte delen verwijderd en uitgepakt. Aftakas, veiligheidsinrichtingen en
handleidingen zijn aanwezig.
T De bediening, de inbedrijfsstelling en het onderhoud van de machine resp. werktuig aan de hand van de handleiding met de gebruiker
besproken en uitgelegd.
T Bandenspanning gecontroleerd
T Wielbouten en moeren op vastzitten gecontroleerd.
T Op het juiste toerental van de aftakas gewezen.
T Aanspanning aan de trekker gecontroleerd en eventueel aangepast: Driepuntsbevestiging
T Informatie verstrekt over lengtebepaling van de aftakas.
T Proefgedraaid met de machine en geen gebreken geconstateerd.
T Tijdens het proefdraaien de werking van de machine uitgelegd.
T Het zwenken in werk- en transportstand uitgelegd.
T Informatie verstrekt over extra leverbaar toebehoren.
T Gebruiker gewezen op het nut en de noodzaak om de handleiding goed te lezen.
Aankruisen hetgeen van toepassing is. X
INSTRUCTIES VOOR DE
OVERDRACHT VAN MACHINES
T
Ter controle van de juiste overdracht van de machine en de handleiding is het gewenst dat dit aan de fabrikant wordt bevestigd.
Hiertoe dient:
- Document A getekend naar de importeur c.q. naar de fabrikant te worden gezonden of via internet (www.poettinger.at) te worden verstuurd.
- Document B blijft bij de dealer en
- Document C is voor de gebruiker.
NL
INHOUDSOPGAVE
337.NL.80C.0 INHALT
- 4 -
Inhoudsopgave
Betekenis van de waarschuwingstekens ................. 5
Eerste montage aan de trekker ................................. 6
Elektrische installatie: zie Aanhangsel ............................. 6
Controle van het aandrijftoerental (aan de trekkerzijde)... 6
Aftakas ........................................................................ 6
Aanbouw ..................................................................... 6
Machine aanhangen ......................................................... 6
Aftakas ............................................................................. 7
Hydraulische aansluiting .................................................. 7
Elektrische verbindingen aansluiten ................................. 7
Wisselen van werk- in transportstand ..................... 8
1. Voor het wisselen in de transportstand ......................... 8
2. Machine optillen ............................................................ 8
3. Machine inzwenken: pos T............................................8
Wegtransport .............................................................. 8
Transport met aanhangwagen of vrachtwagen ....... 8
Gebruiken ................................................................... 9
Belangrijke opmerkingen voor het begin van het werk ..... 9
Machine instellen ..................................................... 10
1. Ontlastingsveren topstang (1) ................................... 10
2. Oplegdruk van de maaibalk op de hoofdveren (3)
instellen (150 kg) ............................................................10
Voorzichtig bij het keren op de helling! ................. 10
3. Instellen zwadbreedte ................................................. 11
4. Verwerkingsgraad instellen (Baujahr: - 1997) .......... 11
5. Stand van de hendel (Baujahr: + 1998) ................... 11
6. Rotortoerental ............................................................. 11
Wisselen van transport- in werkstand ................... 12
1. Uitzwenken ............................................................... 12
2. Machine laten zakken ............................................... 12
3. Maaieenheid laten zakken; hefcilinder (1) helmaal
intrekken. ........................................................................ 12
4. Zijbeschermbeugels (9) in werkstand omlaagklappen
12
5. Maaihoogte instellen ................................................. 12
Buiten werking stellen ............................................. 13
Machine wegzetten.........................................................13
Electrische verbindingen ................................................ 13
Hydraulica ...................................................................... 13
Problemen bij het afkoppelen .........................................13
Aftakas losmaken ........................................................... 13
Zwadaflegging zijdelings verspringend ................. 14
Zwadplaten verstellen.............................................. 14
Overzetten in transportstand .................................. 14
Elektro hydraulische bediening .............................. 14
Verklaring van de funkties .............................................. 14
Algemene aanwijzingen voor het onderhoud........ 15
Reparatie-aanwijzing ............................................... 15
Reinigen van machinedelen .................................... 15
ONDERHOUD_______________________________ 15
In de openlucht laten staan ..................................... 15
Overwinteren ............................................................ 15
Aftakassen ................................................................ 15
Hydrauliekinstallatie ................................................ 15
Montageaanwijzing voor Taper spanbussen ......... 18
Ongevallenrisico bij versleten onderdelen ............ 19
Er bestaat ongevallenrisico als: ............................. 19
Smeerschema ........................................................... 20
Technische gegevens .............................................. 24
Gebruik van de maaimachine overeenkomstig de
gebruiksdoeleinden ................................................. 24
Plaats van het typeplaatje ....................................... 24
Aanhangsel ............................................................... 25
Aanwijzingen voor veilig werken ............................ 26
KRUISKOPPELINGSAS............................................ 27
Gereedmaken ........................................................... 30
Instellen van het vereiste aandrijftoerental. .................... 30
Aandrijving omdraaien .................................................... 30
Stroomvoorziening................................................... 32
Montage van de bedieningskast ............................. 32
Combinatie van trekker en aanbouwwerktuig ....... 34
Warnbildzeichen 9500 NL (353)
- 5 -
WAARSCHUWINGSTEKENS
NL
CE-kenmerk
Het door de fabrikant aan te brengen CE-kenmerk, geeft aan dat de machine beantwoord aan
de EG-richtlijnen.
EG conform verklaring (zie bijlage).
Met het ondertekenen van de EG conform-verklaring verklaart de fabrikant dat de afgeleverde
machine aan alle voorgeschreven veiligheids- en medische voorschriften beantwoordt.
Veiligheidsvoorschriften
In deze handleiding zijn alle veiligheids
voorschriften voorzien van dit teken.
Betekenis van de
waarschuwingstekens
Bij lopende motor met aangesloten aftakas
afstand houden.
Gevaar - rondslingerende delen. Houdt veilige
afstand bij een draaiende motor.
Geen draaiende machinedelen aanraken.
Wachten tot de machine volkomen stil staat.
Voor onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden:
motor afzetten en sleutel uit het contactslot
trekken.
bsb 447 410
495.151
NL
- 6 -
0000-NL ANBAU (353)
AANBOUW
Aanbouw
• Veiligheidsvoorschriften: zie aanhangsel
A1 pnt. 1-8
• Controleren of mes-schroeven en tanden
vast zitten.
Tegen onrustig, instabiel lopen van de machine:
- De hydraulische hefarm (U) zo vastzetten, dat de
machine niet zijdelings kan uitzwenken.
Machine aanhangen
- Uitgangspositie:
Machine met steunpoot (7) op vlakke bodem
weggezet, met bout (8) vergrendeld en met veerpen
(10) beveiligd.
- Onderstang aan buisronding (9) bevestigen en op
deze hoogte vergrendelen:
De bevestigingshoogte komt overeen met de
wegzethoogte op vaste bodem.
Steunpoot (7) omhoogklappen: pos O
- Steunpoot (7) boven met bouten (8) vastzetten en
met splitpen (10) borgen.
Eerste montage aan de trekker
Elektrische installatie: zie Aanhangsel
Controle van het aandrijftoerental (aan de trekkerzijde)
1000 rpm = Standaard-aandrijftoerental.
De draaibare aandrijfkast (SG) is door de fabriek
voor gebruik met dit toerental gemonteerd
(uitleveringstoestand).
540 rpm
Indien bij de trekker alleen dit aandrijftoerental (540
rpm) mogelijk is, moet de aandijfkast (SG) worden
gedemonteerd en omgedraaid weer worden
ingebouwd.
Hierbij de dissel goed ondersteunen (bijv. met een stabiel
houtblok "H")
Olievul-pluggen anders monteren
Vervolgens beschermkap (S) weer aanbrengen
Voor nadere informatie zie hoofdstuk "AANDRIJVING
OMDRAAIEN" in de appendix
Aftakas
Gebruik altijd de juiste aftakas
Type W 2500 bij een aandrijftoerental van 540 o/min
Type W 2400 bij een aandrijftoerental van 1000 o/min
TD8/95/6a
7
9
O
U
TD24/95/3
10
1000 rpm
540 rpm
SG
S
H
TD24/95/47
W 2400
1000 rpm
W 2500
540 rpm
TD 47/96/9
62-00-14
NL
- 7 -
0000-NL ANBAU (353)
AANBOUW
TD24/95/7
11
12
Aftakas
- Voor het eerste gebruik lengte van de aftakas controleren
en eventueel aanpassen. Zie ook hoofdstuk „AFTAKAS“
in aanhangsel B resp. de bijgevoegde beschrijving van de
aftakas.
Hydraulische aansluiting
- De tractor moet tenminste over een dubbelwerkende (11)
en een enkelwerkende (10) hydraulische aansluiting
beschikken.
- Hydraulische leidingen aan de tractor aansluiten:
- Hydraulische leidingen door de kabelgeleiding (13)
voeren.
- Steekkoppelingen van hydraulische leidingen
vastkoppelen.
Elektrische verbindingen aansluiten
- Kabel door de kabelgeleiding (13) voeren.
- Aansluiten.
- Steunpoot (7) boven met bout (8) vergrendelen en met
veerpen (10) beveiligen.
TRANSPORT
TRANSPORT 0000-NL (353)
- 8 -
NL
Wegtransport
Veiligheidsvoorschriften: zie aanhangsel A1 pnt.
1,3,4 en 6-9.
Ongevallenrisico door ongecontroleerd uitzwenken van
de machine tijdens het rijden
- Tijdens het transport over de weg moet de hydraulische
installatie worden geblokkeerd. (Hefboom in stand
E2)
Rijden op openbare wegen alleen in transportstand!
Zijbeschermbeugels (5):
- Klap-pen (6) wegtrekken.
- Beschermbeugels
omhoogklappen.
- Vastzetten met klap-pen.
Verlichting en
veiligheidsinrichtingen
controleren.
Wisselen van werk- in transportstand
Veiligheidsvoorschriften: zie aanhangsel A1 pnt.
1,3,4 en 6-9.
1. Voor het wisselen in de transportstand
- Aftakas uitzetten en wachten tot de machine volkomen stil
staat (Maaimachine loopt na het uitzetten nog ca. een
halve minuut door).
2. Machine optillen
- Maaieenheid optillen: hefcilinder (1) helemaal uitschuiven.
Vergrendelen: (- Bj. 1998)
- Veerpen (2) wegtrekken.
- Vergrendeling (3) omhoogklappen: pos O
- Vastzetten met veerpen.
Vergrendelen: (+ Bj. 1999)
- De hefboom in de stand T1 zwenken
3. Machine inzwenken: pos T
• Zwenkcilinder (4) helemaal
uitschuiven.
Vergrendelen: (+ Bj. 1999)
- De hefboom in de stand E2
zwenken
AT
TD24/95/18
4
Transport met aanhangwagen of vrachtwagen
- Afstandstukken toevoegen (rechts 14,5 cm, links 11 cm)
- Dissel inzwenken en vastzetten (F).
U
O
1
23
TD24/95/16
TD 495.732
A1
T1
E2
E1
TD50/96/21a
ST
337 / EINSATZ 0400-NL
- 9 -
NL
GEBRUIK
5. Bij lopende motor afstand houden
- Stuur personen weg uit het gevarenbereik, aangezien ze
gevaar kunnen lopen door weggeslingerde voorwerpen.
Bijzonder voorzichtig zijn op stenige velden en in de
buurt van straten en wegen.
6. Oorbescherming dragen
Tengevolge van verschillen in de uitvoering van de diverse
trekkercabines kan het geluidsniveau in de cabine afwijken
van de gemeten waarde (zie technische gegevens).
Als het geluidsniveau van 85 dB(A) wordt bereikt of
overschreden, moet de ondernemer (landbouwkundige)
passende oorbescherming ter beschikking stellen (UVV
§ 1.1, 2).
Als het geluidsniveau van 90 dB(A) wordt bereikt of
overschreden, moet de oorbescherming worden
gedragen (UVV § 1.1, 16).
7. Toestand van de V-riem controleren
Versleten of beschadigde V-riem vervangen!
8. Spanning V-riem controleren!
De schijf op de drukveer moet op de hoogte van de
controlemaat worden ingesteld. De instelling geschiedt
door het verdraaien van de stelmoer. Daarna weer met de
contramoer vastzetten.
9. Om te maaien de tapas buiten het maailand langzaam
koppelen en de maairotor op volle toeren brengen.
Door het toerental gelijkmatig snel te verhogen wordt
vermeden dat tapas in de vrijloop knarst.
- De rijsnelheid dient te worden aangepast aan het terrein
en het maaigoed.
bsb 447 410
Gebruiken
Belangrijke opmerkingen voor het begin
van het werk
• Veiligheidsvoorschriften: zie aanhangsel A1
pnt. 1-4 en 6-8.
1. Controle
- Slijtage van de mesbout (31) controleren. Als de pendikte 9
mm of minder is moet de meshouder gewisseld worden.
- Meshouder (30) op beschadigingen controleren.
- Als er een slijpend geluid gehoord word, moet de meshouder
(30) gecontroleerd worden. Deze kan verbogen zijn,
waardoor het mes niet goed meer ligt.
2. Zet de machine alleen in de werkstand aan en overschrijd
het maximale toerental van de tapas niet: afhankelijk
van ingebouwde aandrijving: 540 of 1000 o/min!
De aftakas-aandrijving alleen inschakelen als alle
veiligheidsinrichtingen (afdekkingen, beschermdoeken,
beschermkappen enz.) in orde zijn en in hun juiste,
beschermende stand op de machine zijn aangebracht.
3. Let op de juiste draairichting van de aftakas! Bij
verkeerde draairichting draait de aandrijving in de
vrijloop van de aftakas door.
4. Voorkom schade!
De oppervlakte die gemaaid wordt mag geen hindernissen
of voorwerpen bevatten, die de maaimachine kunnen
beschadigen (bijv. grote stenen, stukken hout,
grenspaaltjes enz.)
Als de machine toch ergens tegenaan botst
Onmiddellijk stoppen en motor uitzetten
Zorgvuldig controleren of de machine beschadigd is.
Eventueel door een reparatiebedrijf laten controleren
337 / EINSATZ 0400-NL
- 10 -
NL
GEBRUIK
Machine instellen
1. Ontlastingsveren topstang (1)
- Verbeteren de aanpassing van de maaimachine aan
oneffenheden in de bodem.
- Zijn reeds door de producent ingesteld:
Binnenwerkse maat van de Duitse ogen
2. Oplegdruk van de maaibalk op de hoofdveren (3)
instellen (150 kg)
- links 75 kg
- rechts 75 kg
- Vaste maat console-veer:
- links: L1
- rechts: R1
- Druk verminderen: schroef (4) naar rechts draaien.
- Druk verhogen: schroef naar links draaien.
TD 58/98/08
1
510 mm
(Type: PSM 352)
515 mm
(Type: PSM 353)
520 mm
(Type: PSM 360)
550 mm
(Type: PTM 337)
L1
TD 58/98/09
R1
SK SK
38
L1 R1
(mm) (mm)
CAT 310 T (Type: PTM 337) 140 190
CAT NOVA 260 T (Type: PSM 352) 190 230
CAT NOVA 310 T (Type: PSM 353) 160 200
CAT NOVA 360 T (Type: PSM 360) 88 130
Voorzichtig bij het keren op de
helling!
gevaar voor omvallen
- bij het rijden van bochten naar links
- wannerde maaicombinatie hellingafwaarts
staat
Veiligheidsaanwijzing
Monteer aan de linker wieldrager van het maaielement de
meegeleverde balastgewichten (zie ook onderdelenlijst, bij
enkele types als optie verkrijgbaar)
Pas de snelheid bij het rijden van bochten naar links aan.
Rijdt zo, dat de maaicombinatie helling-opwaarts gericht
staat.
Beter de helling achteruit oprijden, dan een riskante bocht
te maken.
337 / EINSATZ 0400-NL
- 11 -
NL
GEBRUIK
3. Instellen zwadbreedte
- Zwadplaat (12) losmaken met klemhendel (13).
- Zwadplaat instellen door verschuiven van de klemhendel.
- Vastzetten.
4. Verwerkingsgraad instellen (Baujahr: - 1997)
Hendel (14) naar rechts draaien, hierdoor beweegt de
stootplaat (15) richting verwerkings-tanden.
Hendel naar links draaien. Stootplaat verder weg.
Hierdoor kan het knikeffekt veranderd worden.
- In de diepste stand (-) werkt de knikschudder volop, de
beschermlaag van het gewas wordt sterk beschadigd. Het
gewas moet echter niet kapot geslagen worden.
- Het tegenovergestelde is de bovenste stand (+), de
beschermlaag van het gewas wordt slechts heel licht
beschadigd.
De juiste instelling is afhankelijk van de hoeveelheid gewas,
de rijsnelheid en de trekkercapaciteit.
TD24/95/33
15
+
-
+-
14
90 cm
140 cm
TD24/95/32
13
12
5. Stand van de hendel (Baujahr: + 1998)
Met de handbediende hendel wordt de afstand tussen de
slaglijst en de rotor versteld.
Hierdoor kan het knikeffekt veranderd worden.
In de diepste stand (5) werkt de knikschudder volop, de
beschermlaag van het gewas wordt sterk beschadigd. Het
gewas moet echter niet kapot geslagen worden.
Het tegenovergestelde is de bovenste stand (0), de
beschermlaag van het gewas wordt slechts heel licht
beschadigd.
De juiste instelling is afhankelijk van de hoeveelheid gewas, de
rijsnelheid en de trekkercapaciteit. Daarom kan hier geen
uitsluitsel worden gegeven over de juiste stand.
6. Rotortoerental
- Door het ver-
wisselen van de v-
snaarschijf (A) en
de v-snaren (B).
Voor de onder-
delen, zie onder-
delenlijst
Toerental 630 o/min
- v-snaarschijf ø 147 mm
Dit toerental wordt aangeraden bij gewas met veel blad.
Het gewas wordt niet zo sterk kapot geslagen.
Toerental 860 o/min
- v-snaarschijf ø 197 mm
Deze bewerking is voor een snele droging van het gemaaide
gewas.
Het gewas moet echter niet kapot geslagen worden.
Toerental 1000 o/min
- v-snaarschijf ø 224 mm
0300-NL Arbeitsstellung (353)
- 12 -
NL
GEBRUIK
4. Zijbeschermbeugels (9) in werkstand omlaagklappen
- Klappen (10) wegtrekken.
- Beschermbeugels (9) neerklappen.
Wisselen van transport- in werkstand
Gevaar van ongelukken bij uitzwenken van de machine:
- Let op vrij zwenkbereik
1. Uitzwenken
- Zwenkcilinder (5) helemaal uitschuiven: pos A
2. Machine laten zakken
Aan beide kanten ontgrendelen (- Bj. 1998):
- Veerpen (2) wegtrekken.
- Ontgrendeling (3) neerklappen: pos U
- Vastzetten met veerpen.
Aan beide kanten ontgrendelen (+ Bj. 1999):
- De hefboom in de stand A1 zwenken
3. Maaieenheid laten zakken; hefcilinder (1) helemaal
intrekken.
10
10
9
9
TD24/95/29
AT
TD24/95/26
5
U
O
1
23
TD24/95/16
TD 495.732
A1
T1
0300-NL Arbeitsstellung (353)
- 13 -
NL
GEBRUIK
5. Maaihoogte instellen
Kontrole: Maaieenheid hydraulisch optillen (H1)
Om optimaal te functioneren dient de teleskoop-topstang
te worden ingesteld op 415-445 mm: zie tekening (Type).
• Vergroten
- Telescoop-topstang (11) naar rechts draaien.
• Verminderen
- Telescoop-topstang naar links draaien.
5. Instellen van de snijhoogte met de glijstrip
(alleen voor CAT NOVA)
- snijhoogte kan met de glijstrip (K) in 2 extra stappen
worden versteld.
- Pos. „A“ laag, Pos. „B“ hoog
0300-NL Arbeitsstellung (353)
- 14 -
NL
GEBRUIK
Elektrische verbindingen
- Stekker uittrekken
Hydrauliek
- Hydraulische leidingen van de trekker afkoppelen en in
de houders steken.
Problemen bij het afkoppelen
- Ter vermindering van de restdruk: stuurklep kort op
„dalen“ (S) zetten.
- Hydraulische leiding afkoppelen.
Aftakas losmaken
- Motor afzetten.
- Aftakas uitschakelen.
-Wachten op stilstand: de maaimachine loopt na het
uitzetten nog ca. 30 seconden door.
- Aftakas losmaken
- Afkoppelen van de hefinrichting.
TD 23/95/41
s
h
0
ST
Buiten werking stellen
Veiligheidsvoorschriften: zie
aanhangsel A1 pnt. 1 en 8.
- Machine alleen op vlakke, vaste
bodem wegzetten.
Machine wegzetten
- Veerpen van steunpoot halen.
- Steunpoot (8) neerklappen en vastzetten: pos U
Met bout (9) vergrendelen en met veerpen (10) beveiligen.
- Met de hydrauliek van de trekker op de steunpoot laten
zakken.
9
10
8
O
UTD24/95/15
GEBRUIK
NL
9800-NL SCHWAD (337)
- 15 -
Zwadaflegging zijdelings verspringend
• Gevaar voor letsel bij het uitzwenken van de
machine:
- Zorg voor een vrij zwenkbereik
- Gevaar voor letsel in het zwenkbereik van de
zwadplaten
TD 47/96/2
TD 47/96/3
Zyl
TD 47/96/4
Elektro hydraulische
bediening
Verklaring van de functies
- gewenste functies op de
schakelkast kiezen (1)
- stuurventiel (ST) bedienen
dissel zwenken
dissel en
zwadplaten
zwenken
zwadplaten
zwenken
Zwadaflegging links
- hendel in stand "LA"
Zwadplaten verstellen
1. Dissel in de werkstand zetten
2. Stuurventiel (ST) verder bedienen
- zwadplaten zwenken in de stand
voor de zwadaflegging rechts
- hendel in stand "RA"
3. Stuurventiel (ST) op "DALEN"
zetten (s)
- zwadplaten zwenken in de stand voor de zwadaflegging
links
- hendel in stand "LA"
Overzetten in transportstand
1. Aan koord (S) trekken
2. Stuurventiel (ST) op "DALEN" zetten (s)
- dissel zwenkt in de transportstand
- koord (S) loslaten
hendel in stand "TR"
Transportstand
- hendel in stand "TR"
TD 26/92/48
s
h
0
ST
Zwadaflegging rechts
- hendel in stand "RA"
0200-NL Allg.Wartung_358.P65
- 16 -
NL
ONDERHOUD
Veiligheidsaanwijzing
Voor het verrichten van instel-, onderhouds- en reparatie-
werkzaamheden, de trekkermotor uitschakelen.
Werkzaamheden onder de
machine alleen uitvoeren,
wanneer de machine veilig en
stabiel staat en goed wordt
ondersteund.
Na één werkuur alle bouten
natrekken.
Algemene aanwijzingen voor het onderhoud
Om ook na langere tijd nog plezier van uw machine te houden neemt
u de volgende aanwijzingen in acht:
- Na de eerste gebruiksuren alle bouten en moeren na-trekken.
Speciaal gecontroleerd moeten worden:
- Mesbouten bij maaiers
- Bouten in de tandbevestiging van zwadharken
en van schudders
Onderdelen
a. Originele onderdelen en toebehoren zijn speciaal voor deze
machines en werktuigen ontwikkeld.
b. Wij maken U er uitdrukkelijk op attent dat niet door ons geleverde
delen niet door ons gecontroleerd en vrijgegegen zijn.
c. Montage en gebruik hiervan kan onder bepaalde omstandigheden
constructieve eigenschappen van Uw machine negatief beinvloeden.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
ontstaan door het gebruik van niet originele delen en toebehoren.
d. Zelfstandig wijzigingen aanbrengen of het monteren van
aanbouwdelen o.i.d. sluiten elke aansprakelijkheid van de fabrikant
uit.
Reparatieaanwijzingen
Let op de reparatieaanwijzingen in de aanhang (indien beschikbaar)
Reinigen van machinedelen
Let op!
Geen hogedrukreiniger gebruiken voor het reinigen van lagers en
van
hydraulische
delen.
- Na het
reinigen van
de machine
deze volgens
het
smeerschema doorsmeren en de
machine een korte tijd laten draaien.
- Door met te hoge druk te reinigen
kan beschadiging van lak optreden.
In de openlucht laten staan
Als de machine langere tijd in de
open lucht moet blijven, moeten de
cylinderstangen worden gereinigd
en worden ingevet.
Overwinteren
- De machine voor het overwinteren goed schoon maken.
- Beschermd tegen weersinvloeden opbergen.
- Olie-wisselen of op niveau brengen.
- Alle smeerpunten volgens schema doorsmeren.
Aftakassen
- zie ook de aanwijzingen in de aanhang
Let op: voor u onderhoud pleegt!
In principe gelden de aanwijzingen die in de gebruikershandleiding
worden gegeven.
Als daarin geen speciale aanwijzingen worden gegeven, gelden de
aanwijzingen in de meegeleverde handleiding van de betreffende
aftakassenfabrikant.
Hydrauliekinstallatie
Wees voorzichtig met hydrauliekinstallaties i.v.m.
verwonding en infectie.
Als er olie uit een slang of leiding spuit, kom dan niet te dichtbij.
Vloeistof zoals olie onder hoge druk kan in de huid dringen. Raadpleeg
in dat geval onmiddelijk een arts.
Na de eerste 10 bedrijfsuren en alle volgende 50
bedrijfsuren
- Controleer of alle hydraulieknippels/verbindingen dicht zijn. Eventueel
nippels/wartels aandraaien.
Voor iedere inbedrijfsname
- Voor iedere inbedrijfsname moeten de slangen van het hydrauliek
gecontroleerd worden op beschadiging.
Versleten of beschadigde slangen moeten direct vervangen worden.
De kwaliteit van nieuw te monteren slangen en andere delen moeten
aan de eisen voldoen en gelijk zijn aan het origineel gemonteerde
materiaal.
FETT
TD49/93/2
ONDERHOUD
337 / WARTUNG / 9800-NL
Onderhoud
- 17 -
NL
Kontrole van de bevestiging van de mesjes
- Direkt na het raken van een voorwerp kontroleren.
- Normale kontrole elke 100 uren.
- Vaker kontroleren als gewerkt wordt op een steenhoudende
grondsoort.
Maaischijven
Als de maaischijven in
het bereik van de mes-
sen verslijten moet als
volgt worden
gehandeld
- Onderste glijschotel
verwijderen.
- Kunststofkap
verwijderen.
- Moeren van de
meshouders
losdraaien.
- Meshouder 1 gat ( 60°) verplaatsen.
- Bouten vast aandraaien (120 Nm) en na enkele uren
kontroleren.
- Messen opnieuw aanbrengen.
V-riem spanning
Na de eerste bedrijfsuren
- De spanning van de V-riem controleren resp. instellen:
Na vervangen van de V-riem:
Grondinstelling:
- Schijf ca. op de hoogte van de controlemaat (2).
- Vastzetten met contramoer.
Overwinteren
- Alle aandrijfriemen ontspannen.
Aandrijving
- Olie verversen na de eerste 50 bedrijfsuren
- De hoeveelheid olie moet onder normale
omstandigheden jaarlijks worden aangevuld
- Olie uiterlijk na 300 ha. verversen.
Mähbalken-Ölwechsel
TD 32/95/4
300 ha
1 x jährlich (300 ha)
1 fois par an (300 ha)
once a year (300 ha)
1 x per jaar (300 ha)
(III)
13 Liter
Oil level 2,5 - 3,5 cm
Ölstand 2,5 - 3,5 cm
Niveau d' huile 2,5 - 3,5 cm
Messen
De messen aan één trommel moeten gelijkmatig
versleten zijn, (risico van onbalans) in het andere
geval de messen verwisselen.
Let op een juiste montage
- Messen met de
aanduiding “L” alleen
op een
linksdraaiende
trommel monteren.
- Messen met de
aanduiding “R”
alleen op een
rechtsdraaiende
trommel monteren.
Verwisselen van de messen
- Steun de hefboom (29) aan de onderkant van de trommel en
druk dan de beweegbare houder (30) naar beneden. Het
mes (14) is aan de pen (31) gehangen.
- Ruil het mes om en verwijder alle voerresten om de pen, die
het mes vasthoudt. Eventueel ook de binnenkant van de
schijven reinigen.
- Verwijder de hefboom (29)
en kontroleer of de pen
(31) van de meshouder in
de oorspronkelijke positie
is teruggekeerd en of het
mes vrij om de pen te
bewegen is.
- Bij slijtage van de pen (31)
de komplete houder
(30) verwisselen.
R
L
TD 32/95/5
+
-
+
-
TD24/95/35
1
43
2
337 / WARTUNG / 9800-NL
Onderhoud
- 18 -
NL
Aandrijving
- Olie verversen na de eerste 50 bedrijfsuren
- De hoeveelheid olie moet onder normale omstandigheden
jaarlijks worden aangevuld
- Olie uiterlijk na 300 ha. verversen.
TD 24/95/49a
HD SAE 90
1,6 Liter
(III)
HD SAE 90
1,2 Liter
(III)
Tandwielkast
Olie ingieten:
Hoeveelheid: 1,6 liter: SAE 90
- Beschermkap (1) verwijderen.
- Kontrole-schroef (62) verwijderen en de oude olie eruit laten
lopen en milieuvriendelijk verwerken.Kontrole-schroef (62)
op de plaats brengen.
- Vulschroef (5) verwijderen en olie "SAE 90" vullen (OIL
LEVEL). Vulschroef (5) op de plaats brengen.
OIL LEVEL
0,8 Liter
OIL LEVEL
0,8 Liter
5
5
TD58/98/04
62
62
HD SAE 90
(III)
*
*
*
NL
TAPER SPANBUSSEN
0200-NL Taper Scheibe_352.P65
- 19 -
Montageaanwijzing voor Taper spanbussen
Montage
1. Alle blanke oppervlakken, zoals boring en kegelmantel van de Taper spanbus als ook
de kegelvormige boring in de schijf, reinigen en invetten.
2. De Taper spanbus in de naaf zetten en alle aansluitboringen laten aansluiten (halve
boringen met schroefdraad moeten telkens tegenover een halve, gladde boring staan).
3. Inbusbout of cilinderbout licht inoliën en inschroeven. Bouten nog niet vastdraaien.
4. De as schoon maken en invetten. De schijf met de Taper spanbus op de gewenste plaats
op de as schuiven.
- Bij het gebruik van een inlegspie, deze eerst in de spiebaan leggen. Tussen de
inlegspie en de spiebaan moet een speling aanwezig zijn.
- Middels schroevendraaier (DIN 911) de inbusbouten of cilinderbouten gelijkmatig
met de in de tabel aangegeven draaimomenten aantrekken (48Nm, 90 Nm).
- Na korte tijd (30 min. Tot 1 uur) het aandraaimoment van de bouten controleren en
eventueel corrigeren.
- Om indringen van vreemde voorwerpen te voorkomen, de niet gebruikte boringen
met vet vullen.
Démontage
1. Alle bouten losdraaien
Al naar gelang de grootte van de bus, één of twee bouten er helemaal uitdraaien, inoliën
en in de uitdrukopeningen indraaien (pos 5.)
2. De bout of de bouten gelijkmatig onder spanning brengen en houden tot de bus uit de
naaf loslaat en de schijf vrij op de as is te bewegen.
3. Schijf samen met de bus van de as nemen.
- 20 -
0000-NL SICHTKONTROLLE (348)
NL
MESSENHOUDERS
CONTROLE OP SLIJTAGE
30a
TD 59-00-09
30
30b
Achtung!
Ongevallenrisico bij versleten onderdelen
Slijtdelen zijn:
Messenhouders (30)
Mesbouten (31)
Als deze delen zijn versleten, mogen ze niet
langer worden gebruikt, anders kan het
vastzitten van de meshouderbout niet langer
worden gegarandeerd.
Er bestaat dan risico dat de onderdelen worden
weggeslingerd (mesjes, bouten)
Controleer de messenhouders in het geheel op
slijtage en/of andere beschadigingen
Telkens voor het in gebruik nemen van de machine
Regelmatig tijdens het gebruik
Direct nadat een vreemd voorwerk is geraakt (bijvoorbeeld een
steen, een stuk hout, metaal, ...)
Arbeidsstappen – zichtcontrole
1. Mesjes verwijderen
2. Voerresten en smeer verwijderen
- rondom de bouten (31) ..
ATTENTIE!
Er bestaat ongevallenrisico als:
- het gebied waar slijtage optreed (30a) tot aan de rand van de
mesbout (30b) is gekomen
- de doorsnede van de bout 9 mm of minder bedraagt
- het mesbout profiel 5 mm of minder is
- het geklonken deel van de bout (1) is versleten
- de mesbout (31) niet meer vast in de houder zit
Als één, of meerdere van deze slijtage
verschijningen zich voordoen, mag NIET
verder worden gewerkt.
De versleten onderdelen MOETEN direct
door originele Pöttinger onderdelen
worden vervangen.
7 mm
min.
5 mm
1
TD 59-00-10
TD 79-99-03
31
30
9900 LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT
- 21 -
Schmierplan
8
h
alle 8 Betriebsstunden
20
h
alle 20 Betriebsstunden
40 F alle 40 Fuhren
80 F alle 80 Fuhren
1 J 1 x jährlich
100 ha alle 100 Hektar
FETT FETT
= Anzahl der Schmiernippel
(IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe"
Liter Liter
* Variante
Siehe Anleitung des Herstellers
Plan de graissage
8
h
Toutes les 8 heures de service
20
h
Toutes les 20 heures de service
40 F Tous les 40 voyages
80 F Tous les 80 voyages
1 J 1 fois par an
100 ha tous les 100 hectares
FETT GRAISSE
= Nombre de graisseurs
(IV) Voir annexe "Lubrifiants"
Liter Litre
* Variante
Voir le guide du constructeur
Lubrication chart
8
h
after every 8 hours operation
20
h
after every 20 hours operation
40 F alle 40 operations
80 F alle 80 operations
1 J once a year
100 ha every 100 hectares
FETT GREASE
= Number of grease nipples
(IV) see supplement "Lubrificants"
Liter Litre
* Variation
See manufacturer’s instructions
Smeerschema
8
h
alle 8 bedrijfs uren
20
h
alle 20 bedrijfs uren
40 F alle 40 wagenladingen
80 F alle 80 wagenladingen
1 J 1 x jaarlijks
100 ha alle 100 hectaren
FETT VET
= Aantal smeernippels
(IV) Zie aanhangsel "Smeermiddelen"
Liter Liter
* Varianten
zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant
FETT
Schema di lubrificazione
8
h
ogni 8 ore di esercizio
20
h
ogni 20 ore di esercizio
40 F ogni 40 viaggi
80 F ogni 80 viaggi
1 J volta all'anno
100 ha ogni 100 ettari
FETT GRASSO
= Numero degli ingrassatori
(IV) vedi capitolo “materiali di esercizio”
Liter litri
* variante
vedi istruzioni del fabbricante
IEsquema de lubricación
8
h
Cada 8 horas de servicio
20
h
Cada 20 horas de servicio
40 F Cada 40 viajes
80 F Cada 80 viajes
1 J 1 vez al ano
100 ha Cada 100 hectáreas
FETT FETT
= Número de boquillas de engrase
(IV) Véase anexo “Lubrificantes”
Liter Litros
* Variante
Véanse instrucciones del fabricante
Plano de lubrificação
8
h
Em cada 8 horas de serviço
20
h
Em cada 20 horas de serviço
40 F Em cada 40 transportes
80 F Em cada 80 transportes
1 J 1x por ano
100 ha Em cada100 hectares
FETT Lubrificante
= Número dos bocais de lubrificação
(IV) Ver anexo ”Lubrificantes"
Liter Litro
* Variante
Ver instruções do fabricante
EP
NL
D F GB
Smörjschema
8
h
Varje 8:e driftstimme
20
h
Varje 20:e driftstimme
40 F Varje 40: e lass
80 F Varje 80: e lass
1 J 1 x årlingen
100 ha Varje 100:e ha
FETT FETT
= Antal smörjnipplar
(IV) Se avsnitt ”Drivmedel”
Liter liter
* Utrustningsvariant
Se tillverkarens anvisningar
SSmøreplan
8
h
Hver 8. arbeidstime
20
h
Hver 20. arbeidstime
40 F Hvert 40. lass
80 F Hvert 80. lass
1 J 1 x årlig
100 ha Totalt 100 Hektar
FETT FETT
= Antall smørenipler
(IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe"
Liter Liter
* Unntak
Se instruksjon fra produsent
N
Mazací plán
8
h
kaûd˝ch 8 hodin
20
h
kaûd˝ch 20 hodin
40 F kaûd˝ch 40 voz˘
80 F kaûd˝ch 80 voz˘
1 J 1 x roËnÏ
100 ha po 100 ha
FETT TUK
= PoËet mazacÌch hlaviËek
(IV) Viz kapitola "Mazací prost edky vydání "
Liter litru
* Varianta
viz. p íruËka v˝robce
Kenési terv
8
h
minden 8 üzemóra után
20
h
minden 20 üzemóra után
40 F minden 40 menet után
80 F minden 80 menet után
1 J 1-szer évente
100 ha minden 100 Hektár után
FETT ZSÍR
= A zsírzógombok száma
(IV) Nézd a "Kenôanyagok" c. fejezetet
Liter Liter
* Változat
Nézd a gyártó utasításait!
CZ HСхема смазки
8
h
чеpез каждые 8 часов pаботы
20
h
чеpез каждые 20 часов pаботы
40 F чеpез каждые 40 подвод
80 F чеpез каждые 80 подвод
1 J 1 pаз в год
100 ha чеpез каждые 100 га
FETT СМАЗКА / OIL МАСЛО
= количество смазочных ниппелей
(IV)
См. пpиложение «Эксплуатационные матеpиалы»
Liter литp (количествово масла, жидкость,...)
* Ваpиант
Смотpи pуководство изготовителя
RUS
0000 Schmierplan (353).P65
- 22 -
50 h
HD SAE 90
1,2 Liter
(III)
HD SAE 90
1,6 Liter
(III)
(IV)
250
h
(IV)
1 J
62-00-10
0000 Schmierplan (353).P65
- 23 -
Machines met zijafvoerband
oliewissel om de twee jaren of na 4000 hectares
Máquinas con cinta transportadora transversal
Cambio de aceita cada 2 años (o máx. a las 4000 ha).
Maszyny z bieøniπ poprzecznπMaszyny z bieøniπ poprzecznπ
Maszyny z bieøniπ poprzecznπMaszyny z bieøniπ poprzecznπ
Maszyny z bieøniπ poprzecznπ
Wymiana oleju co 2 lata (lub max. 400 ha)
Машины с поперечным ленточным конвейером
Замена масла через каждые 2 года (или макс. 400 га)
D
F
NL
E
PL
RUS
S
Maschinen mit Querförderband
Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha)
Machines avec tapis groupeur d’andains
Vidanger l’huile tous les 2 ans (ou max. 4000 ha)
Machines with Cross conveyor
Change oil after 2 years (or max. 4000 ha)
Maskiner med tvärmatningsband
Oljebyte vart annat år (eller max. 400 ha)
Maskiner med tværgående transportbånd
Udskift olien for hvert 2. år (eller maks. 4000 ha.)
GB
DK
- 24 -
9900 ROTOR (352)
352.31.025.0
45°
90°
135°
180°
225°
270°
315°
45°
90°
135°
180°
225°
270°
315°
353.31.025.0
45°
90°
135°
180°
225°
270°
315°
45°
90°
135°
180°
225°
270°
315°
TD 44-97-3
TD 44-97-3
a
Zusammenbauanleitung
Zinken (2) immer paarweise auswechseln (Unwuchtgefahr)
Instructions de montage
Changer toujours les doigts (2) conditionneur deux par deux. (Risque de déséquilibre).
Mounting instructions
Exchange the prongs (2) always in pairs (Unwuchtgefahr)
Montage-aanwijzingen
tanden (2) altijd per paar verwisselen (onbalans)
Instrucciones de montaje
Sustituya las cuchillas (2) siempre en pares (peligro de desequilibrio).
Монтажное руководство
Зубы (2) всегда заменять попарно (опасность дисбаланса)
Mont·ûMont·û
Mont·ûMont·û
Mont·û
ï prsty (2) montujte pouze do protilehlÈ polohy
Instrukcja montazuInstrukcja montazu
Instrukcja montazuInstrukcja montazu
Instrukcja montazu
ï Ostrza (2) zawsze wymieniaÊ parami
Monteringsvägledning
Byt alltid fingrarna (2) parvis (fara för jämnviktsstörningar)
CAT 310 T (Type PTM 337)
CAT NOVA 260 T (Type PSM 352)
CAT NOVA 310 T (Type PSM 353)
180°
2
TD 93/99/16
337.31.025.0
45°
90°
135°
180°
225°
270°
315°
45°
90°
135°
180°
225°
270°
315°
D
Aufbereiter, Rotor
Conditionneur, Rotor
Conditioner, Rotor
Knikschudder, Rotor
Acondicionador, rotor
Подготовительное
устройство, ротор
Kondicionér, Rotor
Rozkladacz pokosu, rotorRozkladacz pokosu, rotor
Rozkladacz pokosu, rotorRozkladacz pokosu, rotor
Rozkladacz pokosu, rotor
Kross, rotor
F
GB
NL
RUS
CZ
E
D
F
GB
NL
RUS
CZ
E
PL
PL
S
S
TECHNISCHE GEGEVENS
337 / TECHN. DATEN 9700-NL
- 25 -
NL
Technische gegevens
CAT 310 T
Algemeen
Lengte (transport)...................................... 5180 mm
Breedte (transport) .................................... 3000 mm
Hoogte (transport) ..................................... 1910 mm
Lengte (werk) ............................................ 4870 mm
Afstand tot bodem (transport) ................... 380 mm
Hoogte (werk)............................................ 1450 mm
Gewicht ..................................................... 1950 kg
Banden ...................................................... 10-80/12,3
Bandenspanning ....................................... 2 bar
Aanbouw ................................................... Hefas cat. II
Vermogen van de trekker .......................... vanaf 59 kW (80 pk)
Aandrijftoerental ........................................ 1000/540 o/min
Permanent geluidsniveau ......................... 91,1 dB (A)
Vereiste aansluitingen
1 dubbelwerkende hydraulische steekaansluiting
Bedrijfsdruk min.: 140 bar
Bedrijfsdruk max.: 180 bar
1 enkelwerkende hydraulische steekaansluiting
Bedrijfsdruk min.: 140 bar
Bedrijfsdruk max.: 180 bar
7-polige aansluiting voor de verlichting (12 Volt)
3-polige (12 Volt) aansluiting (zie Aanhangsel)
Gebruik van de maaimachine overeenkomstig de gebruiksdoeleinden
De maaimachine „CAT 310T“ is uitsluitend bestemd voor normaal landbouwkundig gebruik.
Voor het maaien van weides en veldvoer
Elk ander gebruik is niet overeenkomstig de gebruiksdoeleinden.
Voor schade die hierdoor onstaat is de producent niet aansprakelijk; het risico draagt alleen de gebruiker.
Gebruik overeenkomstig de gebruiksdoeleinden betekent ook de inachtneming van de door de producent opgestelde
onderhoudsvoorschriften.
Plaats van het typeplaatje
Het fabrieksserienummer van de machine is op een typeplaatje
ingeslagen en op de chassisbalk. Garantieclaims, onderdelen-
bestellingen of informatie kunnen niet in behandeling worden
genomen indien dit nummer ontbreekt.
Het is dan ook aan te bevelen het serienummer direct voorop de
handleiding c.q. het onderdelenboek te schrijven.
Ihre/Your/Votre
Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.
Maaibalk
Maaibreedte .............................................. 3050 mm
Aantal maaitrommels ................................ 4
Messen per maaitrommel.......................... 3
Maaihoogte ............................................... 25-50 mm
Aantal omwentelingen v.d. maaitrommels 1886 o/min
Dwarsschommeling ................................... +5,5°
Lengteschommeling .................................. ±3,5°
Hoogtebeweging vanuit de werkpositie .... ±100 mm
Knikschudder
Systeem .................................................... Vingers (V-vorm)
Breedte...................................................... 2240 mm
Aantal tanden ............................................ 62 dubbele vingers
Aantal omwentelingen rotor ...................... 860 o/min
Diameter rotor ........................................... 600 mm
Zwadbreedte ............................................. 900-1400 mm
NL-ANHANG TITELBLATT _341
AANHANGSEL
NL-ANHANG TITELBLATT _341
U maakt de beslissing ‘Original’ of ‘namaak? De beslissing wordt vaak op grond van
de prijs genomen. Een ‘goedkope aanschaf’ kan echter zeer duur worden.
Let dus bij de aanschaf op het ‘Original’ teken met het
klaverblad! .
Kwaliteit en nauwkeurige passing
- Bedrijfszekerheid
Betrouwbaar functioneren
Lagere levensduur
- Economisch werken
Beschikbaarheid van de onderdelen
Het werken gaat beter
met Originele Pöttinger
onderdelen
Het origineel laat zich niet vervalsen…
(341) SICHERHEIT 9400 NL
Aanhangsel -A
20%
Kg
Aanwijzingen voor veilig werken
In deze handleiding zijn alle plaatsen die betrekking
hebben op de veiligheid met dit teken aangegeven .
1.) Doelgericht gebruik
a. Zie technische gegevens.
b. Tot een passend gebruik hoort ook het nakomen van de
door de fabrikant voorgeschreven gebruiks- en
onderhoudsaanwijzingen.
2.) Onderdelen
a. Originele onderdelen en toebehoren zijn speciaal voor
deze machines en werktuigen ontwikkeld.
b. Wij maken U er uitdrukkelijk op attent dat niet door ons
geleverde onderdelen niet door ons gecontroleerd en
vrijgegeven zijn.
c. Montage en gebruik hiervan kan onder bepaalde
omstandigheden constructieve eigenschappen van Uw
machine negatief beinvloeden. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor schade ontstaan door
het gebruik van niet originele delen en toebehoren.
d. Zelfstandig wijzigingen aanbrengen of het monteren van
aanbouwdelen o.i.d. sluiten elke aansprakelijkheid van de
fabrikant uit.
3.) Beschermkappen, -beugels en -doeken
Alle beschermkappen, -beugels en -doeken moeten aan
de machine gemonteerd zijn en ook intact zijn. Regelmatige
controle en vervanging van versleten en beschadigde
beschermingen is noodzakelijk.
4.) Voor het in gebruik nemen
a. Voordat met de werkzaamheden begonnen wordt moet de
bestuurder zich met alle bedieningsvoorschriften vertrouwd
maken. Tijdens het werk is dit te laat!
b. Voor elke ingebruikname van het voertuig of machine
deze op verkeers- en bedrijfsveiligheid controleren.
5.) Asbest
Bepaalde toeleveringsdelen van het
voertuig of machine kunnen om
technische redenen asbest bevatten. Let
op kentekens die op de onderdelen staan.
6.) Meenemen van personen is verboden
a. Personen op of in de machine meenemen is niet
toegestaan.
b. De machine mag alleen in de voorgeschreven
transportstand over openbare wegen worden vervoerd.
7.) Wegverkeer (algemeen)
a. De trekker moet voor en achter voldoende van
ballastgewichten worden voorzien om de bestuurbaarheid
en de remkracht te
waarborgen.
(Minstens 20% van
het leeggewicht
van het voertuig
moet op de vooras
rusten).
b. De rijeigenschap-
pen worden door
de weg en door
de machine
beinvloed. Rijstijl
aan de omstandig-
heden aanpassen.
c. Als er eveneens een volgwagen is aangekoppeld, moet bij
het rijden van bochten rekening gehouden worden met de
breedte van de machine en met eventueel uitslaan van de
machine.
d. Als met driepuntsmachines in bochten gereden wordt op
de uitstekende delen en op door de massakracht
doordraaiende delen letten!
8.) Algemeen
a. Voor het aankoppelen van machines in de
driepuntshefinrichting de hendel van de hefinrichting in
een stand blokkeren, waarin ongecontroleerd heffen of
zakken is uitgesloten.
b. Bij het aankoppelen van machines aan de
driepuntshefinrichting ontstaat beklemmingsgevaar.
c. In het bereik van de hefarmen bestaat een gevaar van
klemmen of knijpen.
d. Tijdens het gebruik van de bediening voor de hefinrichting
buiten de kabine, niet tussen trekker en machine gaan
staan.
e. Aftakas alleen aan- en afkoppelen als de trekkermotor stil
staat.
f. Tijdens het rijden met een geheven machine, moet de
hendel van de hefinrichting geblokkeerd zijn, om
ongecontroleerd zakken te vermijden.
g. Voor het verlaten van de trekker, moet de machine op de
grond worden gezet.
h. Er mag niemand tussen de trekker en de machine staan,
zonder dat het geheel tegen wegrollen is beveiligd. (Door
gebruik van de handrem en/of voorlegblokken.)
i. Bij zowel onderhouds-, schoonmaak- en reparatie-
werkzaamheden, de aandrijfmotor uitschakelen en de
aandrijfas afkoppelen.
9.) Het reinigen van de machine
Gebruik een hogedrukreiniger niet om gelagerde
onderdelen te reinigen, ook het reinigen van hydraulische
delen met een hogedrukreiniger moet worden ontraden.
- A 1 -
Aanwijzingen voor veilig werken
0000-NL GELENKWELLE (341)
Aanhangsel - B
AFTAKAS
NL
AFTAKAS
Let op! Gebruik de
meegeleverde aftakas met
stilstaande beschermbuizen.
Het gebruik van andere
aandrijfassen is niet
toegestaan.
aftakas aanpassen
De juiste lengte wordt bepaald
door de aftakas-helften naast
elkaar te houden.
HET AFKORTEN
- om de lengte aan te
passen, de beide
aftakashelften in de
positie van de kortste
afstand (L2)van de
aftakaseinden tov.
elkaar, naast elkaar
houden en
aftekenen.
Let op!
• lengte (L1) niet
overschrijden
-
Zo groot mogelijke
overlapping (min. 1/2 X)
nastreven.
binnenste- en buitenste-
beschermbuis met gelijke lengte
inkorten.
Slipkoppeling (2) aan de
machinezijde monteren.
• Voor elk gebruik de aftakas
controleren, of de gaffels goed
vergrendeld zijn.
Blokkeerketting
- beschermbuis van de aftakas
borgen tegen meedraaien.
Let erop dat de ketting voldoende
lengte heeft voor de bewegingen
van de kruiskoppelingsas.
TIJDENS HET WERK
Tijdens het werken met de machine
mogen de voorgeschreven
toerentallen niet overschreden
worden.
- nadat de aftakas is uitgeschakeld kunnen sommige machines
noch lange tijd door blijven draaien door de massa van sommige
onderdelen(maaiers, hakselaars,persen etc.).Gedurende deze
tijd niet dicht bij de machine komen. Wanneer alle delen volledig
stilstaan kan pas aan de machine gewerkt worden.
- wanneer de machine wordt
afgekoppeld moet de
aftakas volgens voorschrift
afgelegd worden resp. door
een ketting bevestigd
worden. Blokkeerketting (H)
niet voor het ophangen van
de aftakas benutten.
1)Gebruiksinstructie voor een nokkenschakelkoppeling:
De nokkenschakelkoppeling
is een beveiliging, die het
draaimoment bij overbelasting
tot “nul” reduceert. De
uitgeschakelde koppeling kan
weer ingeschakeld worden als
de aftakasaandrijving wordt
uitgeschakeld. Het
inschakeltoerental van deze
koppeling ligt onder de 200
omw./min.
LET OP !
De nokkenschakelkoppeling van de aftakas is geen
“beladingsgraadmeter”. Het is een echte beveiliging, die Uw
machine beschermen moet tegen beschadigingen. Door
gevoelsmatig te werken voorkomt U veelvuldig uitschakelen
van de koppeling en behoedt hem en de machine voor onnodige
slijtage.
2)Groothoekkoppeling:
Maximale verdraaiing tijdens het werk en niet ingeschakeld 70
graden.
3)Normale koppeling:
Maximale verdraaiing niet
ingeschakeld 90 graden,
tijdens het werk maximaal 35
graden.
ONDERHOUD
Versleten beschermdelen
direct vernieuwen.
- bij het in bedrijf stellen en na alle 8 werkuren de kruiskoppelingsas
doorsmeren met een kwaliteitsvet.
- gedurende langere rustperiodes aftakas schoonmaken en
doorsmeren.
tijdens winter-
werkzaamheden de
beschermbuizen
invetten om te voor-
komen dat ze
vastvriezen.
Belangrijk voor aftakassen met een
platenslipkoppeling.
Bij de eerste maal in gebruikname en na langere tijd
buiten gebruik te zijn, de platenslipkoppeling op
goede werking controleren.
a.) Maat „L“ aan drukveer bij K90, K90/4 en K94/1
resp. aan stelschroef bij K92E en K92/4E
vaststellen.
b.) Schroeven losdraien, waardoor de frictieplaten
ontlast worden. Koppeling doordraaien.
c.) Schroeven op maat „L“ instellen.
Koppeling is weer gebruiksklaar.
X
X
L1
L2
X
X
min.
TD 52/97/37
- B 1 -
8
h
FETT
L
L
K92E,K92/4E
K90,K90/4,K94/1
Lubrificanti
Edizione 1997
DGB I
Betriebsstoffe
Ausgabe 1997
Lubricants
Edition 1997
Leistung und Lebensdauer der Maschine
sind von sorgfältiger Wartung und der
Verwendung guter Betriebsstoffe abhängig.
Unsere Betriebsstoffauflistung erleichtert
die richtige Auswahl geeigneter
Betriebsstoffe.
Im Schmierplan ist der jeweils
einzusetzende Betriebsstoff durch die
Betriebsstoffkennzahl (z.B. “III”)
symbolisiert. Anhand von
“Betriebsstoffkennzahl” kann das geforderte
Qualitätsmerkmal und das entsprechende
Produkt der Mineralölfirmen festgestellt
werden. Die Liste der Mineralölfirmen erhebt
keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
The performance and the lifetime of the
farm machines are highly depending on
a careful maintenance and application
of correct lubricants. Our schedule
enables an easy selection of selected
products.
The applicable lubricants are symbolized
(eg. “III”). According to this lubricant
product code number the specification,
quality and brandname of oil companies
may easily be determined. The listing of
the oil companies is not said to be
complete.
Prestaties en levensduur van de
machines zijn afhankelijk van een
zorgvuldig onderhoud en het gebruik
van goede smeermiddelen.
Dit schema vergemakkelijkt de
goede keuze van de juiste
smeermiddelen.
I II III IV V VI VII
HYDRAULIKöL HLP
DIN 51524 Teil 2
Siehe Anmerkungen
*
**
***
Motorenöl SAE 30 gemäß
API CD/SF
motor oil SAE 30
according to API CD/SF
huile moteur SAE 30 niveau
API CD/SF
oilo motore SAE 30 secondo
specifiche API CD/SF
smeerolie SAE 90 of 85 W-
140 volgens API-GL 5
gear oil SAE 90 resp. SAE 85
W-140 according to API-GL 5
huile transmission SA 90 ou
SAE 85 W-140, niveau API GL
5
oilio per cambi e differenziali
SAE 90 o SAE 85 W-140
secondo specifiche API-GL 5
Komplexfett (DIN 51 502: KP 1R)
complex grease
graisse complexe
grasso a base di saponi
complessi
Getriebefließfett
(DIN 51 502:GOH
transmission grease
graisse transmission
grasso fluido per riduttori e
motoroduttori
Li-Fett (DIN 51 502, KP 2K)
lithium grease
graisse au lithium
grasso al litio
Getriebeöl SAE 90 bzw. SAE 85 W-140
gemäß API-GL 4 oder API-GL 5
gear oil, SAE 90 resp. SAE 85 W-140
according to API-GL 4 or API-GL 5
huile transmission SAE 90 ou
SAE 85 W-140, niveau API-GL 4 ou API-
GL 5
olio per cambi e differenziali SAE 90
o SAE 85W-140 secondo specifiche
API-GL 4 o API-GL 5
(II)
ÖL
gefordertes Qualitätsmerkmal
required quality level niveau
de performance demandé
caratteristica richiesta di
qualità
verlangte kwaliteitskenmerken
Betriebsstoff-Kennzahl
Lubricant indicator
Code du lubrifiant
Numero caratteristico del
lubrificante
Olie in aandrijvingen volgens de
gebruiksaanwijzing verwisselen -
echter tenminste 1 x jaarlijks.
- Aftapplug er uit nemen, de olie
aftappen en milieuvriendelijk
verwerken.
Getriebeöl gemäß Betriebsanleitung -
jedoch mindestens 1 x jährlich wechseln.
- Ölablaßschraube herausnehmen, das
Altöl auslaufen lassen und ordnungs-
gemäß entsorgen.
Gear oils according to operating
instructions - however at least once a
year.
-Take out oil drain plug, let run out and
duly dispose waste oil.
Motori a quattro tempi: bisogna effettuare il cambio
dell'olio ogni 100 ore di funzionamento e quello dell'olio
per cambi come stabilito nel manuale delle istruzioni per
l'uso (tuttavia, almeno 1 volta all'anno).
- Togliere il tappo di scarico a vite dell’olio; far scolare
l’olio e eliminare l’olio come previsto dalla legge anti-
inquinamento ambientale.
Smeermiddelen code
Voor het buiten gebruik stellen
(winterperiode) de olie-wisel
uitvoeren en alle vetnippel
smeerpunten doorsmeren. Blanke
metaaldelen (koppelingen enz.) met
een product uit groep "IV" van de
navolgende tabel tegen corrosie
beschermen.
Before garaging (winter season) an oil
change and greasing of all lubricating
points has to be done. Unprotected,
blanc metal parts outside (joints, etc.)
have to be protected against corrosion
with a group "IV" product as indicated
on the reverse of this page.
Smeermiddelen
Uitgave 1997
NL
Lubrifiants
Édition 1997
F
Le bon fonctionnement et la longévité
des machines dépendent d’un entretien
soigneux et de l’utilisation de bons
lubrifiants. Notre liste facilite le choix
correct des lubrifiants.
Sur le tableau de graissage, on trouve
un code (p.ex."III") se référant à un
lubrifiant donné. En consultant ce code
on peut facilement déterminer la
spécification demandée du lubrifiant.
La liste des sociétés pétrolières ne
prétend pas d’être complète.
Pour l’huile transmission consulter le
cahier d’entretien - au moins une fois
par an.
- Retirer le bouchon de vidange, laisser
l'huile s'écouler et l'éliminer
correctement.
L'efficienza e la durata della macchina dipendono
dall'accuratezza della sua manutenzione e dall'impiego
dei lubrificanti adatti. Il nostro elenco dei lubrificanti Vi
agevola nella scelta del lubrificante giusto.
Il lubrificante da utilizzarsi di volta in volta è simbolizzato
nello schema di lubrificazione da un numero caratteristico
(per es. "III"). In base al "numero caratteristico del
lubrificante" si possono stabilire sia la caratteristica di
qualità che il progetto corrispondente delle compagnie
petrolifere. L'elenco delle compagnie petrolifere non ha
pretese di completezza.
Vor Stillegung (Winterperiode) Ölwechsel
durchführen und alle Fettschmierstellen
abschmieren. Blanke Metallteile außen
(Gelenke, usw.) mit einem Produkt gemäß
“IV” in der umseitigen Tabelle vor Rost
schützen.
Avant l’arrêt et hiver: vidanger et
graisser. Métaux nus à l' extérieur
protéger avec un produit type “IV” contre
la rouille (consulter tableau au verso).
Effettuare il cambio dell'olio ed ingrassare tutte le parti che
richiedono una lubrificazione a grasso prima del fermo
invernale della macchina. Proteggere dalla ruggine tutte
le parti metalliche esterne scoperte con un prodotto a
norma di "IV" della tabella riportata sul retro della pagina.
(IV)
FETT
- D 1 -
-
OSO 32/46/68
ARNICA 22/46 MOTOROIL HD 30
SIGMA MULTI 15W-40
SUPER TRACTOROIL UNIVERS.
15W-30
ROTRA HY 80W-90/85W-140
ROTRA MP 80W-90/85W-140 GR MU 2 GR SLL
GR LFO ROTRA MP 80W-90
ROTRA MP 85W-140
VITAM GF 32/46/68
VITAM HF 32/46 SUPER KOWAL 30 MULTI
TURBORAL SUPER TRAKTORAL
15W-30
GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL
HYP 85W-90
ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 GETRIEBEÖL HYP 90
AGIP
ARAL
* Bij gebruik op trekkers
met natte remmen moet
de internaitionale
specificatie J 20 A
worden toegepast
** Hydrauliekolie HLP-(D)
+ HV
*** Hydrauliekolie op
plantenoliebasis HLP +
HV is biologisch
afbreekbaar, daarom
milieuvriendelijk
IV ANMERKUNGEN
III VI
VVII
II
I
Firma Company
Société Societá
(IV)
FETT
(II)
ÖL
* When working in
conjunction with wet-
brake tractors, the
international
specification J 20 A is
necessary.
** Hydraulic oil
HLP-(D) + HV.
*** Hydraulic oil with
vegetable oil base HLP
+ HV is bio-degradable
and is therefore
especially safe for the
enviroment.
HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68
SUPER 2000 CD-MC *
HYDRA HYDR. FLUID *
HYDRAULIKÖL MC 530 **
PLANTOHYD 40N ***
SUPER 2000 CD-MC
SUPER 2000 CD
HD SUPERIOR 20 W-30
HD SUPERIOR SAE 30
SUPER 8090 MC
HYPOID 80W-90
HYPOID 85W-140
MULTI FETT 2
SPEZIALFETT FLM
PLANTOGEL 2 N
GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0
RENOLIT DURAPLEX EP 00
PLANTOGEL 00N
RENOPLEX EP 1 HYPOID 85W-140
BAYWA
AVILUB RL 32/46
AVILUB VG 32/46 MOTOROIL HD 30
MULTIGRADE HDC 15W-40
TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30
GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP
85W-140 AVIA MEHRZWECKFETT
AVIA ABSCHMIERFETT AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIALUB SPEZIALFETT LD GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP
85W-140 EP
AVIA
ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000
ENERGOL HD 30
VANELLUS M 30
GEAR OIL 90 EP
HYPOGEAR 90 EP ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO
ENERGREASE HTO OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP
HYPOGEAR 85W-140 EP
BP
HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN
AWH 32/46 RX SUPER DIESEL 15W-40
POWERTRANS EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140 IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
CASTROL
WIOLAN HS (HG) 32/46/68
WIOLAN HVG 46 **
WIOLAN HR 32/46 ***
HYDROLFLUID *
MULTI-REKORD 15W-40
PRIMANOL
REKORD 30
HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
MEHRZWECKGETRIEBEÖL
80W-90
WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
ENAK HLP 32/46/68
ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30
UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER HYPOID GA 90
HYPOID GB 90 HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 GETRIEBEFETT MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90
HLP 32/46/68
HLP-M M32/M46 MOTORÖL 100 MS SAE 30
MOTORÖL 104 CM 15W-40
AUSTROTRAC 15W-30
GETRIEBEÖL MP 85W-90
GETRIEBEÖL B 85W-90
GETRIEBEÖL C 85W-90
LORENA 46
LITORA 27 RHENOX 34 -GETRIEBEÖL B 85W-90
GETRIEBEÖL C 85W-140
OLNA 32/46/68
HYDRELF 46/68 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000
TOURS 20W-30 TRACTORELF ST
15W-30
TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF EP 90 85W-140 EPEXA 2
ROLEXA 2
MULTI 2
GA O EP
POLY G O MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF TYP BLS 80 W-90
NUTO H 32/46/68
NUTO HP 32/46/68 PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM
15W-30 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP
85W-140 MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1
GP GREASE GEAR OIL GX 80W-90
GEAR OIL GX 85W-140
ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER
TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX
HVLP 32 **
ULTRAPLANT 40 ***
SUPER HPO 30
STOU 15W-30
SUPER TRAC FE 10W-30
ALL FLEET PLUS 15W-40
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
TRANS GEAR OIL 80W-90
MULTILUBE EP 2
VAL-PLEX EP 2
PLANTOGEL 2 N
RENOLIT LZR 000
DEGRALUB ZSA 000 DURAPLEX EP 1
TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T
32/T46 AGROMA 15W-30
ROTELLA X 30
RIMULA X 15W-40
SPIRAX 90 EP
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85/140
RETINAX A
ALVANIA EP 2 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA
GREASE O AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM
GREASE R SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85W-140
AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS
32, 46, 68 RUBIA H 30
MULTAGRI TM 15W-20 TOTAL EP 85W-90
TOTAL EP B 85W-90 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90
DTE 22/24/25
DTE 13/15 HD 20W-20
DELVAC 1230
SUPER UNIVERSAL 15W-30
MOBILUBE GX 90
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68
HYDRAMOT 1030 MC *
HYDRAULIKÖL 520 **
PLANTOHYD 40N ***
MULTI 2030
2000 TC
HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT
1030 MC
GETRIEBEÖL MP 90
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
MEHRZWECKFETT
SPEZIALFETT GLM
PLANTOGEL 2 N
GETRIEBEFLIESSFETT
PLANTOGEL 00N
HYDRAN 32/46/68 DELTA PLUS SAE 30
SUPER UNIVERSAL OIL PONTONIC N 85W-90 PONTONIC
MP 85W-90 85W-140
SUPER UNIVERSAL OIL
MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140
RENOPLEX EP 1 RENOGEAR SUPER 8090 MC
RENOGEAR HYPOID 85W-140
RENOGEAR HYPOID 90
TITAN HYDRAMOT 1O3O MC
TITAN UNIVERSAL HD RENOGEAR SUPER 8090 MC
RENOGEAR HYPOID 85 W-140
RENOGEAR HYPOID 90
RENOSOD GFO 35
DURAPLEX EP 00
PLANTOGEL 00N
ELAN
FUCHS
GENOL
MOBIL
RHG
SHELL
TOTAL
ELF
ESSO
EVVA
FINA
VALVOLINE
VEEDOL
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B
32 HVI/46HVI EXTRA HD 30
SUPER HD 20 W-30 MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90
HYPOID EW 90 MEHRZWECKFETT
RENOLIT MP
DURAPLEX EP
RENOSOD GFO 35 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90
-
-
ANDARIN 32/46/68 HD PLUS SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90
MULTIGEAR B 90
MULTIGEAR C SAE 85W-140
MULTIPURPOSE MULTIGEAR B 90
MULTI C SAE 85W-140
WINTERSHALL
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
RENOLIN 1025 MC ***
TITAN HYDRAMOT 1030 MC **
RENOGEAR HYDRA *
PLANTOHYD 40N ***
RENOLIT MP
RENOLIT FLM 2
RENOLIT ADHESIV 2
PLANTOGEL 2 N
CASTROLGREASE LM
- D 2 -
NL
- E 32 -
9600-NL GETR UMDR (353)
AANDRIJVING OMDRAAIEN
Gereedmaken
Veiligheidsvoorschriften: zie aanhangsel A1 pnt. 1- 3 en 8.
• Vrachten alleen optillen met hefinrichtingen die over
voldoende hefcapaciteit en stabiliteit beschikken.
Instellen van het vereiste aandrijftoerental.
• Mogelijkheden:
- 540 o/min
- 1000 o/min
Controleren van het vereiste toerental:
Aandrijfas (9) Tussenas (10) Aandrijftoerental
1 omwenteling 1,3 omwentelingen 540 o/min
1 omwenteling 0,75 omwentelingen 1000 0/min
Als de trekker een toerental heeft dat niet overeenkomt met het
aandrijftoerental.
Aandrijving omdraaien
- Tussenas (1) demonteren: zie ook de bijgevoegde beschrijving
van de aftakas.
- Aan beide kanten:
- Veiligheidsketting losmaken.
- Bescherming demonteren en terugschuiven.
- Ontgrendelen: veiligheidspennen indrukken en ingedrukt
houden.
- Aftakas wegnemen.
2
3
6
7
TD24/95/10
10
9
1
TD24/95/9
- Dissel (2) ondersteunen
- De 16 bevestigingsschroeven (3) losmaken.
NL
- E 33 -
9600-NL GETR UMDR (353)
AANDRIJVING OMDRAAIEN
4
4
TD24/95/14
11
2
3
6
7
TD24/95/10
10
9
8
O
UTD24/95/15
- Aandrijving aan de dissel (2), de kabelgeleiding (6)
en de steunpoot-houder (7) vastschroeven.
- Steunpoot (8) neerklappen en vastzetten : pos U
- Machine op steunpoot laten zakken.
- Tussenas aan de kant van de machine zo bevestigen
en vastzetten, dat de beveiling in de gleuf komt te
zitten:
als de veiligheidspen wordt losgelaten moet hij weer
helemaal naar buiten schuiven.
- Tussenas op de aandrijfas aanbrengen en vastzetten
- Beschermbuis over de scharnieren schuiven,
vastzetten en met kettingen tegen meedraaien
beveiligen.
- Verplaatsen van de olie-vulpluggen (4):
- Vulplug en tegenoverliggende schroef (5)
uitschroeven en verwisselen.
Bij omgedraaide aandrijving (11) zitten de olie-
vulpluggen (4) weer op dezelfde plaats als tevoren.
- Aandrijving omdraaien
9600-NL ERSTANBAU (352)
AANKOPPELEN AAN DE TREKKER
NL
- F34 -
Stroomvoorziening
Trekkeruitrusting
3-polige stopcontact
- Het 3-polige stopcontact dat meegeleverd wordt
aan de achterzijde van de trekker monteren
- Stroomvoorziening vanaf een relais (9)
Relais vanaf het contactslot (10) bekrachtigen.
- Kabeldikte 2,5 mm
2
- Steekzekering 16 ampere (11)
Het veranderen van de elektri-
sche installatie van uw trekker
alleen door een goed vakman
laten uitvoeren. Nooit direct op
het contact-slot aansluiten
(brand-gevaar resp.
beschadiging van de elektrische
installatie).
Uitsluitend originele zekeringen
gebruiken.
Als zwaardere zekeringen worden
gebruikt kan de elektrische installatie
defect raken! Trekker op de machine aansluiten
- Na het uitvoeren van de bovenvermelde werkzaamheden, 3-polige steker aan
de trekker bevestigen.
- Kontroleer alle verlichtingsfuncties
3-POL.
TD 48/96/22
1
12V=
+-
8
11 93-POL
"15/30"
"31"
10
12
TD 48/96/21
86 86a 87
85 30
TD 48/96/23
L
Montage van de bedieningskast
- Meegeleverde steun (L) in het bereik en het zicht van de bestuurder in de trekkercabine
monteren.
- Bedieningskast (1) op de steun monteren.
D
Schaltplan
Schéma électrique
Wiring schematic
- F35 -
9700-D ELEK-SCHALTPLAN (352)
F
GB
Ovl·dacÌ schÈmaOvl·dacÌ schÈma
Ovl·dacÌ schÈmaOvl·dacÌ schÈma
Ovl·dacÌ schÈma
CZ
L
ge/gn
123456
X1
ge/gn
X2
6
5
4
3
2
1
V DIODE 6A GP 604 DX ODER P600 B
(Diode 6A GP 604 DX or P600 B)
(Diode)
V
V
5
4
5
SA
4
U
1,5bl
3
5
2
O DEICHSEL LI/RE (Drawbar left / right
1
SCHWADBLECH LI/RE (Swath boards left / right
O
2*1,5
1,5br
1,5bl
1,5br
1,5bl
1,5br
1,5bl
15/30
31
82
X3
X4
X5 VERTEILER IM SCHALTPULT
(Divider in the switch board)
(Diviseur dans le boîtier de commande)
X4 STECKER 3-POLIG
(Socket 3-pol)
(Prise mâle 3 pôles)
ge/gn
61
1,5bl
7*1,5
7*1,5
2*1,5
6
ge/gn
4
2
4
3
SB
31
42
RML
L DEICHSEL LI/RE
(Drawbar left / right
R SCHWADBLECH LI/RE
(Swath boards left / right
1,5bl
1,5bl
1,5bl
1,5bl
1,5br
1,5br
1,5br
3
2
1
+
2
3
1
-
1,5br
X5
D2
D1 D1 STEUERPULT
(Switch board)
(Boîtier de commande)
D2 VERTEILERGEHAEUSE
(Divider box)
(Boîtier de répartition)
S HEBELSCHALTER DEICHSEL-SCHWADBLECH
(Lever switch Drawbar-Swath boards)
(Levier de commande timon-volets regroupeurs)
X1 STECKDOSE 7-POLIG
(Socket 7-pol)
(Prise femelle 7 pôles)
X2 STECKER 7-POLIG
(Socket 7-pol)
(Prise mâle 7 pôles)
X3 STECKDOSE 3-POLIG
(Socket 3-pol)
(Prise femelle 3 pôles)
Y1-Y4 MAGNETVENTILE STEUERBLOCK
(Solenoid valves control block)
(Electrovannes du boîtier de commande)
Y4
1
2
Y3
Y2
2
2
1
1
1
2
Y1
1,5br
-
Nr. 353.36.090.0
SCHALTPLAN (Wiring schematic)
(plan de branchement)
28.8.91
54g
31
R
58R
54
58L
M
O
U
R
L
S
SCHALTKONTAKTE AUF SEITE A
(contacts on side-A)
(contact sur la face A)
PUNKT LINKS OBEN
Point left top
point en haut à gauche
SCHALTKONTAKTE AUF SEITE B
(contacts on side-B)
(contact sur la face B)
1 2
3 4
HEBELSCHALTER
(Lever switch 4-positionen)
(Levier de commande à 4 positions)
(4 STELLUNGEN)
0000-NL ZUSINFO / BA-EL ALLG.
NL
- Z.36 -
Zie gebruikershandleiding trekker
Zie prijslijst en/of gebruikershandleiding van de machines
Nameten
Driepuntsmachine of front-/driepuntscombinatie
1. Berekening van het minste frontballastgewicht GV min
Breng het berekende minste frontbalastgewicht, dat voor op de trekker aanwezig moet zijn, over in de tabel.
Frontaanbouwmachine
2. Berekening van het minste ballastgewicht in de driepuntshefinrichting GH min
Breng het berekende minste ballastgewicht, dat achter op de trekker aanwezig moet zijn, over in de tabel.
Voor de berekening hebt u volgende gegevens nodig:
T
L
[kg]
T
V
[kg]
T
H
[kg]
G
H
[kg]
G
V
[kg]
leeggewicht van de trekker
belasting van de voor-as bij een lege trekker
belasting van de achteras bij een lege trekker
hartafstand van de assen
totaalgewicht driepuntsmachine/driepuntsballastgewicht
totaalgewicht frontaanbouwmachine/ frontballast
afstand tussen zwaartepunt
frontaanbouw machine/frontballast en het
hart van de voor-as
afstand hart achteras tot hart hefkogel
afstand hart achteras tot hart hefkogel
hartafstand hefkogel en zwaartepunt
driepuntsmachine / driepuntsballast
a [m]
b [m]
c [m]
d [m]
2
3
1
1
1
1
1
2
2
2
3
3
1
3
2
Belangrijke extra-informatie voor uw veiligheid
Combinatie van trekker en aanbouwwerktuig
De combinatie van machines in de front en in de driepuntshefinrichting mag niet leiden tot een overschrijding van de
toegestane totaalgewichten, de toegestane asbelastingen en de maximale bandenbelasting van de trekker. De voor-as
van de trekker moet altijd met tenminste 20% van het ledige gewicht van de trekker belast blijven.
Overtuig u er van voor het aankopen van een machine, dat deze voorwaarden aanwezig zijn, door de volgende
berekening uit te voeren of de combinatie van trekker en werktuig(en) te wegen.
Berekening van het totaalgewicht, de asbelastingen en de belasting van de banden, als ook de
minste ballasttoevoeging
0000-NL ZUSINFO / BA-EL ALLG.
NL
- Z.37 -
Minste ballastgewicht
front/driepuntshef
Totaalgewicht
Voor-as belasting
Achteras belasting
Daadwerkelijke waarde
vlg. berekening
Toegestane waarde vlg.
gebruikershandleiding
Dubbele toegestane
bandenbelasting
(twee banden)
Het minste ballastgewicht moet als aanbouwwerktuig of in de vorm van ballastgewichten op
de trekker worden aangebracht!
De berekende waarden moeten lager / gelijk ( ) zijn aan de toegestane waarden!
3. Berekening van de daadwerkelijk voor-as belasting TV tat
(Als het minste frontballastgewicht (G
V min
) niet wordt bereikt door het gewicht van de machine (G
V
), moet het gewicht in het front worden verhoogd
tot de berekende waarde)
Voer de berekende daadwerkelijke waarde en de in de gebruikershandleiding van de trekker aangegeven toegestane voor-as belasting in de
tabel in.
4. Berekening van het daadwerkelijke totaalgewicht Gtat
(Als het minste ballastgewicht (G
H min
) niet wordt bereikt moet het gewicht van de driepunts-machine (G
H
) worden verhoogd tot minste
ballastgewichtswaarde)
Voer de berekende daadwerkelijke waarde en de in de gebruikershandleiding van de trekker aangegeven toegestane totaal-belasting in de tabel
in.
5. Berekening van de daadwerkelijke achteras belasting TH tat
Voer de berekende daadwerkelijke waarde en de in de gebruikershandleiding van de trekker aangegeven toegestane achteras belasting in de tabel
in.
6. Bandenbelasting
Voer de dubbele waarde (twee banden) van de toegestane bandenbelasting (zie bijv. gegevens van de bandenleverancier in de tabel in).
Tabel
Belangrijke extra-informatie voor uw veiligheid
Combinatie van trekker en werktuig
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen; Industriestraße 1
EN 292-1 : 1991, EN 292-2 : 1991, EN 745
Trommelmäher CAT 310 T conditioner, Type PTM 337
9401D/F/GB/NL/I/E/P/S/SF EG Konformitätserkl. (337)
pa. Ing. W. Leposa
Entwicklungsleitung
Grieskirchen, 01.03.1999
Bijblad 1
NL
________________________ ________________________________
(plaats en datum van de verklaring) (naam, functie en handtekening van bevoegd persoon)
EG-Conformiteitsverklaring
overeenkomstig de EG-richtlijn 89/392/EWG
Wij _______________________________________________________________________
(naam van de aanbieder)
_________________________________________________________________________
(volledig adres van de firma - bij in de gemeenschap toegelaten gemachtigde eveneens de firma en het adres van
de fabrikant aangeven)
verklaren enig in verantwoording, dat het produkt
_________________________________________________________________________
(fabrikant, type)
waarop deze verklaring betrekking heeft, met de desbetreffende grondleggende veiligheids-
en gezondheidseisen van de EG-richtlijnen 98/37/EG,
(indien van toepassing)
alsook de eisen van de andere desbetreffende EG-richtlijnen
_________________________________________________________________________
(titel en/of nummer alsook datum van de uitgave van de andere EG-richtlijnen
overeenkomt.
(indien van toepassing)
Om de veiligheids- en gezondheidseisen, die in EG-richtlijnen vermeld zijn, in juiste vorm om
te zetten, is/zijn van volgende norm(en) en/of technische specifikatie(s) gebruik gemaakt:
_________________________________________________________________________
(titel en/of nummer alsook datum van de uitgave van de norm(en) en/of van de technische specifikatie(s)
A empresa PÖTTINGER Landtechnik GmbH
esforçase continuamente por melhorar os
seus produtos, adaptando-os à evolução
técnica.
Por este motivo, reservamonos o direito de modificar
as figuras e as descrições constantes no presente
manual, sem incorrer na obrigação de modificar
máquinas já fornecidas.
As características técnicas, as dimensões e os pesos
não são vinculativos.
A reprodução ou a tradução do presente manual de
instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização
por escrito da
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Todos os direitos estão protegidos pela lei da prop-
riedade intelectual.
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
arbeitet die PÖTTINGER Landtechnik
GmbH ständig an der Verbesserung ihrer
Produkte.
Änderungen gegenüber den Abbildungen und
Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir
uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen
an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht
abgeleitet werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind
unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise,
nur mit schriftlicher Genehmigung der
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht
vorbehalten.
La société PÖTTINGER Landtechnik GmbH
améliore constamment ses produits grâce
au progrès technique.
C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de
modifier descriptions et illustrations de cette notice
d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un
droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont
sans engagement. Des erreurs sont possibles.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec
la permission écrite de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des
droits d'auteurs.
Following the policy of the PÖTTINGER
Landtechnik GmbH to improve their products
as technical developments continue,
PÖTTINGER reserve the right to make alterations which
must not necessarily correspond to text and illustrations
contai-ned in this publication, and without incurring
obligation to alter any machines previously delivered.
Technical data, dimensions and weights are given as
an indication only. Responsibility for errors or omissions
not accepted.
Reproduction or translation of this publication, in whole
or part, is not permitted without the written consent of the
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
All rights under the provision of the copyright Act are
reserved.
PÖTTINGER Landtechnik GmbH werkt
permanent aan de verbetering van hun
producten in het kader van hun technische
ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons
veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen
van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder
dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds
geieverde machines kan worden afgeleid.
Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet
bindend. Vergissingen voorbehouden.
Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met
schriftelijke toestemming van
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-
behouden.
La empresa PÖTTINGER Landtechnik
GmbH se esfuerza contínuamente en
la mejora constante de sus productos,
adaptándolos a la evolución técnica. Por ello
nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos
de cualquier modificación de los productos con relación
a las ilustraciones y a los textos del presente manual,
sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a
la modificación de máquinas ya suministradas.
Los datos técnicos, las medidas y los pesos se
entienden sin compromiso alguno.
La reproducción o la traducción del presente manual
de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere
de la autorización por escrito de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Todos los derechos están protegidos por la ley de la
propiedad industrial.
La PÖTTINGER Landtechnik GmbH è
costantemente al lavoro per migliorare i suoi
prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo
sviluppo della tecnica.
Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà
di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle
GHVFUL]LRQLGLTXHVWHLVWUX]LRQLSHUO·XVR$OOR VWHVVR
tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare
modifiche a macchine già fornite.
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non
rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione,
anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto
G·DXWRUH
GB
I
P
NL
D
E
F
PÖTTINGER Deutschland GmbH
Servicecenter Landsberg
Spöttinger-Straße 24
Postfach 1561
D-86 899 LANDSBERG / LECH
Telefon:
Ersatzteildienst: +49 8191 9299 - 166 od. 169
Kundendienst: +49 8191 9299 - 130 od. 231
Telefax: +49 8191 59656
e-Mail: landsberg@poettinger.at
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Telefon: +43 7248 600-0
Telefax: +43 7248 600-2513
e-Mail: info@poettinger.at
Internet: http://www.poettinger.at
PÖTTINGER Deutschland GmbH
Verkaufs- und Servicecenter Recke
Steinbecker Strasse 15
D-49509 Recke
Telefon: +49 5453 9114-0
Telefax: +49 5453 9114-14
e-Mail: recke@poettinger.at
PÖTTINGER France S.A.R.L.
129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.: +33 (0) 3 89 47 28 30
e-Mail: france@poettinger.at
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Pottinger CAT 310 PLUS T CR Handleiding

Type
Handleiding