VOLTCRAFT 2527034 Handleiding

Categorie
Multimeters
Type
Handleiding
Bedienungsanleitung
DMM Leitungszuordnungsgerät LZG-1
Best.-Nr. 2527034 Seite 2 - 21
Operating Instructions
DMM Cable Allocator LZG-1
Item No. 2527034 Page 22 - 41
Notice d’emploi
Identicateur de conduits avec DMM
LZG-1
N° de commande 2527034 Page 42 - 61
Gebruiksaanwijzing
DMM Leidingidenticatie-Apparaat
LZG-1
Bestelnr. 2527034 Pagina 62 - 81
2
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung ...........................................................................................................................................................3
2. Symbol-Erklärung ................................................................................................................................................4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung .....................................................................................................................5
4. Lieferumfang ........................................................................................................................................................ 6
5. Sicherheitshinweise ............................................................................................................................................. 6
6. Bedienelemente ................................................................................................................................................... 8
7. Produktbeschreibung ........................................................................................................................................... 9
8. Display-Angaben und Symbole .........................................................................................................................10
9. Messbetrieb Multimeter (DMM) .........................................................................................................................10
a) Messgerät einschalten ................................................................................................................................. 11
b) Spannungsmessung „V“ .............................................................................................................................. 11
c) Widerstandsmessung„Ω” ............................................................................................................................ 12
d) Diodentest ...................................................................................................................................................12
e) Durchgangsprüfung ..................................................................................................................................... 13
10. Messbetrieb Leitungszuordnung ........................................................................................................................14
a) Leitungszuordnungsgeräte (Sender + Empfänger) einschalten ..................................................................14
b) Durchgangsprüfung ..................................................................................................................................... 14
c) DC-Polaritätstest .........................................................................................................................................15
d) Leitungszuordnung ...................................................................................................................................... 15
11. Behebung von Störungen .................................................................................................................................. 16
12. Reinigung und Wartung .....................................................................................................................................17
a) Allgemein .....................................................................................................................................................17
b) Reinigung ....................................................................................................................................................17
c) Einsetzen und Wechseln der Batterien .......................................................................................................17
13. Entsorgung ........................................................................................................................................................19
a) Produkt ........................................................................................................................................................19
b) Batterien/Akkus ...........................................................................................................................................19
14. Technische Daten ..............................................................................................................................................20
3
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet
der Mess-, Lade- und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet.
Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen
Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-Leis-
tungs-Verhältnis.
Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese
Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme
und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie
deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de
Österreich: www.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
4
2. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch
einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-
tung hin, die unbedingt zu beachten sind.
 DasPfeil-Symbolistzunden,wennIhnenbesondereTippsundHinweisezurBedienunggegebenwerden
sollen.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien.
Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung)
CAT II Überspannungskategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten, welche über einen
Netzstecker mit Spannung versorgt werden. Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B.
CAT I zur Messung von Signal- und Steuerspannungen).
CAT III Überspannungskategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation (z.B. Steckdosen oder Untervertei-
lungen). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT II zur Messung an Elektrogerä-
ten).
Erdpotential
5
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient
- Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspannungskategorie CAT III (bis max. 600V
gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1) und allen niedrigeren Kategorien.
- Messen von Gleich- und Wechselspannung bis max. 600 V DC/AC rms (effektiv.)
- Messen von Widerständen bis 40 MOhm
- Durchgangsprüfung (< 35 Ohm akustisch) und Diodentest.
- Leitungszuordnung für bis zu 16 Adern in spannungslosen Leitungen
- Polaritätstest im Bereich von 5 – 16 V/DC (im Leitungszuordnungsmodus)
- Akustischer Durchgangsprüfer (< 100 Ohm, im Leitungszuordnungsmodus)
Die Messfunktionen werden über den Drehschalter angewählt. In allen Messbereichen ist die automatische Mess-
bereichswahl aktiv.
Das Gehäuse des LZG-1 DMM enthält zwei
unab-
hängig arbeitende Funktionsteile. Das Lei-
tungszu-
ordnungsgerät (Empfänger) „A“ weist gegenüber
dem Multimeterteil (DMM) „B“ eine Schutztrennung
auf. Beide Geräteteile funktionieren unabhängig
voneinander.
Das Messgerät darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach bzw. bei
fehlendem Batteriefachdeckel, nicht betrieben werden. Eine Messung unter widri-
gen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen
sind:
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
VerwendenSiezumMessennurMessleitungenbzw.Messzubehör,welcheaufdieSpezikationendesMultimeters
abgestimmt sind.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit
Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert
bzw. umgebaut werden!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
6
4. Lieferumfang
Digital-Multimeter mit Gummiholster (LZG-1 DMM)
Remote-Einheit (LZG-1 REMOTE UNIT)
1 Blockbatterie 9V, 2 Micro-Batterien (AAA)
Sicherheitsmessleitungen rot und schwarz
Bedienungsanleitung
1Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter
oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
5. Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise
zum korrekten Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die
Garantie/Gewährleistung! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der
Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt
die Garantie/Gewährleistung.
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die
Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Ge-
rätes nicht gestattet.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den
Anschluss des Gerätes haben.
Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Be-
rufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Messge-
räten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Die Spannung zwischen den Messbuchsen des Multimeterteils und Erdpotential darf 600 V DC/AC in CAT
III nicht überschreiten.
An die Krokoklemmen des Leitungszuordnungsteils (14 und 19) dürfen keine Spannungen >16 V/DC an-
gelegt werden. Diese Klemmen sind nur für Signal- und Steuerspannungen vorgesehen bzw. für span-
nungslose Leitungen.
7
Vor jedem Wechsel des Messbereiches sind die Messspitzen vom Messobjekt zu entfernen.
Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >25 V Wechsel- (AC) bzw. >35 V Gleich-
spannung (DC)! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen le-
bensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten.
Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf Beschädigung(en). Führen
Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende Isolierung besch digt (eingerissen, abgeris-
sen usw.) ist.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie die zu messenden Anschlüsse/
Messpunkte während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren. Über die fühlbaren Griffbereichs-
markierungen an den Messspitzen darf während des Messens nicht gegriffen werden.
Verwenden Sie das Multimeter nicht kurz vor, während oder kurz nach einem Gewitter (Blitzschlag! / ener-
giereiche Überspannungen!). Achten Sie darauf, dass ihre Hände, Schuhe, Kleidung, der Boden, Schal-
tungen und Schaltungsteile usw. unbedingt trocken sind.
Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von starken magnetischen oder elektromagnetischen
Feldern, Sendeantennen oder HF-Generatoren. Dadurch kann der Messwert verfälscht werden.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb
zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Be-
trieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören.
Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen; dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden.
Verwenden Sie zum Messen nur die beiliegenden Messleitungen bzw. Messzubehör welche auf die Spe-
zikationendesMultimetersabgestimmtsind.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln.
8
6. Bedienelemente
1 Display (LED) für Leitungszuordnung, Durchgangsprüfer und Polaritätstest
2 Umschalttaste Durchgangsprüfer und Leitungszuordnung (R = Receiver = Empfänger)
3 Umschalttaste Leitungszuordnung (R = Receiver = Empfänger) und Polaritätstest (V check)
4 Drehschalter
5 Display (LCD) für Multimeter
6 MODE-Taste zum Umschalten der Messfunktionen Diodentest und Durchgangsprüfer
7 COM-Messbuchse (Bezugsmasse, Minuspotenzial)
8 V-Messbuchse für alle Messfunktionen des Multimeters (Pluspotenzial)
9 HOLD-Taste zum „Einfrieren“ des dargestellten Displaywertes
10 MAX-Taste; hält den Maximalwert im Spannungsmessbereich fest.
9
11 Rückseitiges Batteriefach
12 Abnehmbarer Gummi-Schutzrahmen mit rückseitigem Aufstellbügel
13 ON/OFF-Taste zum Ein- und Ausschalten der Leitungszuordnungs-Anzeige
14 Messleitungen für Leitungszuordnung und Polarit tstest (rot = Pluspol, schwarz = Bezugspotenzial)
15 Rückseitiges Batteriefach
16 Betriebsschalter für Remote-Einheit (gedrückt = Ein)
17 Betriebsanzeige „OP“
18 Batteriewechselanzeige „LO BAT“
19 Identikationsleitungen(Schwarz=G(Bezugsleitung),rot=Code1–16)Inbetriebnahme
7. Produktbeschreibung
Die Messwerte werden zusammen mit den Einheiten und Symbolen am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in
einer Digitalanzeige dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 2000 Counts (Count = kleinster Anzeige-
wert).
Wird das DMM ca. 15 Minuten nicht bedient, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Die Batterien werden geschont
und ermöglichen eine längere Betriebszeit.
Die Leitungszuordnung wird in einem separaten LED-Display angezeigt und arbeitet unabhängig vom DMM.
Das Messgerät ist sowohl im Hobby- als auch im professionellen Bereich einsetzbar.
Zur besseren Ablesbarkeit kann das DMM mit dem rückseitigen Aufstellbügel ideal platziert werden.
1Drehschalter (4) am Multimeter
Die einzelnen Messfunktionen werden über einen Drehschalter
angewählt. Die automatische Bereichswahl „Autorange“ ist in al-
len Messbereichen aktiv. Hierbei wird immer der jeweils passende
Messbereich eingestellt.
Die Messfunktion Diodentest und Durchgangsprüfung ist doppelt
belegt. Diese Funktionen werden mit der Taste „MODE“ (6) umge-
schaltet.
Das Messgerät ist in der Schalterposition „OFF“ ausgeschaltet.
Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus.
10
8. Display-Angaben und Symbole
Dies ist eine Aufstellung aller möglichen Symbole und Angaben am DMM.
AUTO Automatische Bereichswahl ist aktiv
HOLD Data-Hold-Funktion ist aktiv
OL Overload = Überlauf; der Messbereich wurde überschritten
OFF Aus-Position. Das DMM ist ausgeschaltet
Symbol für Batteriewechsel
Symbol für den Diodentest
Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer
Symbol für „Taste nicht gedrückt“
Symbol für „Taste gedrückt“
AC Wechselgröße für Spannung und Strom
DC Gleichgröße für Spannung und Strom
mV Milli-Volt (exp.–3)
V Volt (Einheit der elektrischen Spannung)
Ω Ohm(EinheitdeselektrischenWiderstandes)
kΩ Kilo-Ohm(exp.3)
MΩ Mega-Ohm(exp.6)
MAX Maximalwert-Anzeige
9. Messbetrieb Multimeter (DMM)
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schal-
tungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC anlie-
gen können! Lebensgefahr!
Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen wie
z.B. Schnitte, Risse oder Quetschungen. Defekte Messleitungen dürfen nicht mehr benutzt werden!
Lebensgefahr!
Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den Messspitzen darf während des Messens
nicht gegriffen werden.
Der Messbetrieb ist nur bei geschlossenem Gehäuse und Batteriefach zulässig.
Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten.
11
a) Messgerät einschalten
Das Messgerät wird über den Drehschalter (4) eingeschaltet. Drehen Sie den Drehschalter in die entsprechende
Messfunktion. Zum Ausschalten bringen Sie den Drehschalter in Position „OFF“. Schalten Sie das Messgerät bei
Nichtgebrauch immer aus (Position „OFF“).
Bevor Sie mit dem Messgerät arbeiten können, müssen erst die beiliegenden Batterien eingesetzt
werden. Das Einsetzen und Wechseln der Batterien ist im Kapitel „Reinigung und Wartung“ be-
schrieben.
b) Spannungsmessung „V“
1
Zur Messung von Gleichspannungen „V DC“ gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „V DC“.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (8), die schwarze
Messleitung in die COM-Messbuchse (7).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Batterie, Schal-
tung usw.). Die rote Messspitze entspricht dem Pluspol, die schwarze Mess-
spitze dem Minuspol.
- Die jeweilige Polarität des Messwertes wird zusammen mit dem augenblick-
lichen Messwert im Display angezeigt.
Sobald bei der Gleichspannung ein Minus „-„ vor dem Messwert erscheint, ist die gemessene Spannung
negativ (oder die Messleitungen sind vertauscht).
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
2Zur Messung von Wechselspannungen „V AC“ gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „V AC“. Im Display erscheint „AC“.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (8), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse
(7).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Generator, Schaltung usw.).
- Der Messwert wird im Display angezeigt.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
12
c) Widerstandsmessung „Ω”
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente
sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind.
1Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor:
- SchaltenSiedasDMMeinundwählendenMessbereich„Ω“.
- SteckenSiedieroteMessleitungindieΩ-Messbuchse(8),dieschwarze
Messleitung in die COM-Messbuchse (7).
- Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden
Messspitzen verbinden. Daraufhin muss sich ein Widerstandswert von ca.
0 - 0,5 Ohm einstellen (Eigenwiderstand der Messleitungen).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt. Der Messwert
wird, sofern das Messobjekt nicht hochohmig oder unterbrochen ist, im Dis-
play angezeigt. Warten Sie, bis sich die Anzeige stabilisiert hat. Bei Wider-
ständen >1 MOhm kann dies einige Sekunden dauern.
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten bzw. der
Messkreis ist unterbrochen.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Messpunkte, welche Sie
mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche
Umstände können das Messergebnis verfälschen.
d) Diodentest
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente
sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind.
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich
- Im Display erscheint das Diodensymbol.
- Stecken Siedierote Messleitungindie Ω-Messbuchse(8),die schwarze
Messleitung in die COM-Messbuchse (7).
- Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden
Messspitzen verbinden. Daraufhin muss sich ein Wert von ca. 0 V einstellen.
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Diode).
- Im Display wird die Durchlassspannung „UF“ in Volt (V) angezeigt. Ist „OL“
ersichtlich, so wird die Diode in Sperrrichtung (UR) gemessen oder die Di-
ode ist defekt (Unterbrechung). Führen Sie zur Kontrolle eine gegenpolige
Messung durch.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schal-
ten Sie das DMM aus.
Silizium-Dioden weisen eine Durchlassspannung (UF) von ca. 0,4 – 0,9 V auf.
13
e) Durchgangsprüfung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente
sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich
- Drücken Sie die Taste „MODE“ (6), um die Messfunktion umzuschalten. Im Dis-
play erscheint das Symbol für Durchgangsprüfung. Eine erneute Betätigung
schaltet in die erste Messfunktion usw.
- SteckenSiedieroteMessleitungindieΩ-Messbuchse(8),dieschwarzeMess-
leitung in die COM-Messbuchse (7).
- Als Durchgang wird ein Messwert < 35 Ohm erkannt und es ertönt ein Piepton.
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den
Messbereich überschritten bzw. der Messkreis ist unterbrochen. Führen Sie zur
Kontrolle eine gegenpolige Messung durch.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten
Sie das DMM aus.
1HOLD-Funktion
Die HOLD-Funktion friert den momentan dargestellten Messwert ein, um diesen in Ruhe abzulesen oder zu proto-
kollieren.
Stellen Sie bei der Überprüfung von spannungsführenden Leitern sicher, dass diese Funktion bei
Testbeginn deaktiviert ist. Es wird sonst ein falsches Messergebnis vorgetäuscht!
Zum Einschalten der Hold-Funktion drücken Sie die Taste „HOLD“ (9); ein Signalton bestätigt diese Aktion und es wird
„HOLD“ im Display angezeigt.
Um die HOLD-Funktion abzuschalten, drücken Sie die Taste „HOLD“ erneut oder wechseln Sie die Messfunktion.
2MAX-Funktion
Diese Funktion hält den Maximal-Messwert bei fortlaufender Messung im Display fest. Diese Funktion ist nur im
Spannungsmessbereich „V/AC“ und „V/DC“ verfügbar.
- Drücken Sie im V-Messbetrieb die Taste „MAX“ (10). Im Display erscheint „MAX“ und es wird der höchste Wert
angezeigt und festgehalten.
- Drücken Sie die Taste „MAX“ erneut, schalten Sie in den normalen Messbetrieb zurück.
3Auto-Power-Off-Funktion
Das DMM schaltet nach 15 Minuten automatisch ab, wenn keine Taste oder der Drehschalter betätigt wurde. Diese
Funktion schützt und schont die Batterie und verlängert die Betriebszeit.
Um das DMM nach einer automatischen Abschaltung wieder einzuschalten betätigen Sie den Drehschalter oder
drücken eine beliebige Funktionstaste (MODE, MAX, HOLD).
14
10. Messbetrieb Leitungszuordnung
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässige Eingangsgröße von 16 V/DC. Berühren Sie
keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V
DC anliegen können! Lebensgefahr!
Kontrollieren Sie vor Messbeginn die fest angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen
wie z.B. Schnitte, Risse oder Quetschungen. Defekte Messleitungen dürfen nicht mehr benutzt
werden! Gefahr der Fehlmessung.
Der Messbetrieb ist nur bei geschlossenem Gehäuse und Batteriefach zulässig.
Schalten Sie die beiden Geräte für die Leitungszuordnung nach dem Betrieb immer ab. Die Geräte
schalten nicht wie das DMM automatisch ab.
Das Leitungszuordnungsgerät ist zweiteilig. Zum Betrieb wird der Sender (REMOTE-UNIT) benötigt, der die ent-
sprechende Zahlenkodierung auf die Testleitungen gibt. Der Empfänger im DMM dekodiert diese Kennung und zeigt
dieentsprechendeZifferinderLED-Anzeige(1)an.FürdieIdentikationistlediglicheinebekannteBezugsleitung
erforderlich. Dies kann auch eine vorhanden Wasserleitung, Heizungsrohr etc. sein.
a) Leitungszuordnungsgeräte (Sender + Empfänger) einschalten
Die Remote-Einheit (Sender) und der Empfänger (im DMM) wird über einen Druckschalter (13 und 16) ein- und aus-
geschaltet. In gedrückter Position sind die beiden Geräte eingeschaltet. Zum Ausschalten drücken Sie den Schalter
erneut.
Der Betrieb wird durch die Anzeige „OP“ signalisiert. Die Anzeige „OP“ (1) leuchtet bei der DMM-Empfängereinheit,
bei der Sendereinheit blinkt die Anzeige „OP“ (17).
Bevor Sie mit dem Messgerät arbeiten können, müssen erst die beiliegenden Batterien eingesetzt
werden. Das Einsetzen und Wechseln der Batterien ist im Kapitel „Reinigung und Wartung“ be-
schrieben.
b) Durchgangsprüfung
Durchgangsprüfungen können mit der Empfängereinheit am DMM durchgeführt werden. Widerstände von ca. <100
Ohm werden akustisch signalisiert.
1Zur Durchgangsprüfung gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie die Empfängereinheit durch Drücken des Schalters „ON/OFF“
(13) ein. Der Schalter rastet ein und die LED-Anzeige (1) zeigt „00“. Die Be-
triebsanzeige „OP“ leuchtet.
- Drücken Sie den Schalter „R test“ (2). Die Anzeige „OP“ erlischt. Die Durch-
gangsprüferfunktion ist aktiv.
- Verbinden Sie die beiden Krokoklemmen mit der zu prüfenden Leitung. Bei
einem niederohmigen Durchgang (ca. <100 Ohm) wird ein Signalton hörbar.
- Beenden Sie die Durchgangsprüfung durch Drücken des Schalters „R test“ und schalten die Empfängereinheit
manuell ab (Schalter „ON/OFF“).
15
c) DC-Polaritätstest
Die Empfängereinheit kann an Kleinspannungen von 5 bis 16 V/DC die Polarität ermitteln.
1Zur Durchgangsprüfung gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie die Empfängereinheit durch Drücken des Schalters „ON/OFF“
(13) ein. Der Schalter rastet ein und die LED-Anzeige (1) zeigt „00“. Die Be-
triebsanzeige „OP“ leuchtet. Leuchtet „OP“ nicht, so drücken Sie bitte den
Schalter „R test“ (2) in die ungedrückte Position.
- Drücken Sie den Schalter „V check“ (3). Die Anzeige „00“ erlischt. Die Funk-
tion Polaritätstest ist aktiv.
- Verbinden Sie die rote Krokoklemme mit dem Pluspol und die schwarze
Krokoklemme mit dem Minuspol der Spannungsquelle, so zeigt die LED-
Anzeige „UU“.
- Erfolgt keine Anzeige, so kann die Polarität vertauscht sein oder die Spannung liegt außerhalb des Testberei-
ches (5 – 16 V/DC). Führen Sie einen gegenpoligen Test durch um die beiden Möglichkeiten einzugrenzen.
- Bringen Sie alle Druckschalter in die ungedrückte Position und schalten die Empfängereinheit manuell ab
(Schalter „ON/OFF“).
d) Leitungszuordnung
MitderLeitungszuordnungkönnenbiszu16Leiteridentiziertwerden.DazuistlediglicheinebekannteBezugslei-
tung erforderlich, die im Hausbereich auch eine Wasser- oder Heizungsleitung etc. sein kann.
DerSender(REMOTE-UNIT) kodiert jedePrüeitungmit einerZahl.DieseZahlen sindandenentsprechenden
Krokoklemmen angegeben.
Der Empfänger (DMM) dekodiert das Signal und zeigt die aktuelle Leitungsnummer in der LED-Anzeige (1) an.
16
1Zur Leitungszuordnung gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie die Empfängereinheit durch Drücken des Schal-
ters „ON/OFF“ (13) ein. Der Schalter rastet ein und die LED-
Anzeige (1) zeigt „00“. Die Betriebsanzeige „OP“ leuchtet.
- Drücken Sie an der „Remote-Einheit den Betriebsschalter
(16). Die Betriebsanzeige „OP“ blinkt.
- Kontaktieren Sie die schwarzen Krokoklemmen (Bezugslei-
tungen) über eine bekannte Leitung miteinander
- Klemmen Sie die Krokoklemmen (19) der Remote-Einheit
an das zu Prüfende Kabel. Sie können bis zu 16 Leitungen
je Messvorgang kontaktieren.
- Tasten Sie mit der roten Klemme (14) nacheinander die
Einzelnen Leiter ab. Die Zuordnung wird im LED-Display
angezeigt.
- Schalten sie nach Prüfende die Empfänger- und Senderein-
heit manuell ab (Schalter „ON/OFF“).
Die Leitungszuordnung kann an allen leitfähigen und gegeneinander Isolierten Leitungen, Kabel und Rohre
angewendet werden.
Der max. Leitungswiderstand der zu prüfenden Leitung darf max. 30 kOhm betragen. Wird dieser Bereich
überschritten, so wird in der Anzeige „00“ angezeigt.
11. Behebung von Störungen
Mit dem DMM Leitungszuordnungsgerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem aktuellen Stand der
Technik gebaut wurde und betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Fehler Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Das Gerät funktioniert
nicht.
Ist die Batterie verbraucht? Kontrollieren Sie den Zustand.
Keine Messwertän-
derung.
Ist eine falsche Messfunktion
aktiv (AC/DC)?
Kontrollieren Sie die Anzeige (AC/DC) und schalten
die Funktion ggf. um.
Ist die Hold-Funktion aktiviert
(Anzeige „HOLD“)
Drücken Sie die Taste „Hold“ um diese Funktion zu
deaktivieren.
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisierten Fach-
mann durchzuführen.
17
12. Reinigung und Wartung
a) Allgemein
Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert
werden.
Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung und den Batteriewechsel absolut wartungsfrei. Den Batterie-
wechselndenSieimAnschluss.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen z.B. auf
Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw.
b) Reinigung
Bevor Sie das Gerät reinigen beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist,
können spannungsführende Teile freigelegt werden.
Vor einer Reinigung oder Instandsetzung müssen die angeschlossenen Leitungen vom Messgerät
und von allen Messobjekten getrennt werden. Schalten Sie das DMM aus.
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel, Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch
wirddieOberächedesMessgerätesangegriffen.AußerdemsinddieDämpfegesundheitsschädlichundexplosiv.
Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä.
Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistati-
sches und leicht feuchtes Reinigungstuch. Lassen Sie das Gerät komplett abtrocknen, bevor Sie es für den nächsten
Messeinsatz verwenden.
c) Einsetzen und Wechseln der Batterien
Zum Betrieb des Multimeters werden zwei Micro-Batterien (AAA) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das
Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, müssen neue, volle Batterien eingesetzt werden.
Der Leitungszuordnungsteil benötigt wie die „Remote“-Einheit einen 9V-Block. Ein Batteriewechsel ist nötig, wenn die
Anzeige „LO BAT“ leuchtet.
18
1Zum Einsetzen/Wechseln der Batterien im DMM
gehen Sie wie folgt vor:
- Trennen Sie Ihr Messgerät von allen Messkreisen und
schalten es aus.
- Entfernen Sie den Gummischutzrahmen (12) vom Gerät.
- Lösen Sie die beiden Schrauben des Batteriefachdeckels
(11) und ziehen diesen vom Gerät
- Setzen Sie neue Batterien polungsrichtig in das Fach.
- Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
2Zum Einsetzen/Wechseln der Batterie an der Remote-
Einheit gehen Sie wie folgt vor:
- Entfernen Sie alle Messleitungen vom Messgerät und
schalten es aus.
- Lösen Sie die Schraube des Batteriefachdeckels (15) und ziehen diesen vom Gerät
- Setzen Sie eine neue Batterie polungsrichtig in das Fach.
- Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand.
!LEBENSGEFAHR!
Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien kor-
rodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit
schaden bzw. das Gerät zerstören.
Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren ver-
schluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nichtbenutzung aus dem Gerät, um ein Auslaufen zu ver-
hindern.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verur-
sachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzgeschlossen werden. Werfen Sie keine Batterien ins
Feuer.
Batterien dürfen nicht aufgeladen oder zerlegt werden. Es besteht Explosionsgefahr.
19
13. Entsorgung
a) Produkt
Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt gebracht werden, müssen mit diesem
Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner
Lebensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist.
JederBesitzervonAltgerätenistverpichtet,AltgeräteeinervomunsortiertenSiedlungsabfallgetrennten
Erfassungzuzuführen.DieEndnutzersindverpichtet,AltbatterienundAltakkumulatoren,dienichtvom
Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden kön-
nen, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sind gesetzlich zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pichtet.ConradstelltIhnenfolgendekostenlose Rückgabemöglichkeiten zur Verfügung (weitere Informationen auf
unserer Internet-Seite):
in unseren Conrad-Filialen
in den von Conrad geschaffenen Sammelstellen
in den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern und Vertreibern im
Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmesystemen
Für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät ist der Endnutzer verantwortlich.
BeachtenSie,dassinLändernaußerhalbDeutschlandsevtl.anderePichtenfürdieAltgeräte-Rückgabeunddas
Altgeräte-Recycling gelten.
b) Batterien/Akkus
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.Sie als Endverbrau-
chersindgesetzlich(Batterieverordnung)zurRückgabeallergebrauchtenBatterien/Akkusverpichtet;eineEntsor-
gung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das
Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende
Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/
Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen
oderüberalldortabgeben,woBatterien/Akkusverkauftwerden.SieerfüllendamitdiegesetzlichenVerpichtungen
und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Vor der Entsorgung sind offen liegende Kontakte von Batterien/Akkus vollständig mit einem Stück Klebeband zu
verdecken, um Kurzschlüsse zu verhindern. Auch wenn Batterien/Akkus leer sind, kann die enthaltene Rest-Energie
bei einem Kurzschluss gefährlich werden (Aufplatzen, starke Erhitzung, Brand, Explosion).
20
14. Technische Daten
Anzeige .............................................................LCD, 2000 Counts (Zeichen)
Messleitungslänge ............................................je ca. 80 cm
Messimpedanz .................................................>7,5MΩ(V-Bereich)
Automatische Abschaltung ...............................ca. 15 Minuten
Betriebsspannung .............................................DMM 2 x Micro-Batterie (AAA)
..........................................................................Empfänger 9V Blockbatterie
..........................................................................Sender 9V Blockbatterie
Arbeitsbedingungen ..........................................0 bis 40°C (<75%rF)
Betriebshöhe ....................................................max. 2000 m
Lagertemperatur ...............................................-10°C bis +50°C (<80%rF)
Gewicht .............................................................DMM ca. 308 g
..........................................................................Sender ca. 230 g
Abmessungen (LxBxH) .....................................DMM 162 x 74 x 44 (mm)
..........................................................................Sender 140 x 69 x 32 (mm)
Überspannungskategorie .................................CAT III 600 V, Verschmutzungsgrad 2
..........................................................................(nur DMM über Sicherheitsbuchsen)
1Leitungszuordnung
Leiterwiderstand ...............................................max.30kΩ(fürPrüänge)
Polaritätstest .....................................................5 – 16 V/DC
Durchgangsprüfer .............................................<100Ω(akustisch)
Messleitungslänge ............................................je ca. 27 cm
Überlastschutz ..................................................max. 50 V
2Messtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stellen)). Die
Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C (± 5°C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als
75 %rF, nicht kondensierend.
3Gleichspannung V/DC
Bereich Auösung Genauigkeit
200 mV 0,1 mV ±(0,8% + 4)
2 V 0,001 V
±(1,3% + 4)
20 V 0,01 V
200 V 0,1 V
600 V 1 V
21
Überlastschutz:600V;Impedanz>7,5MΩ
4Wechselspannung V/AC
Bereich Auösung Genauigkeit
2 V 0,001 V ±(1,3% + 6)
20 V 0,01 V
200 V 0,1 V ±(1,8% + 10)
600 V 1 V
Frequenzbereich50–60Hz;MittelwertbeiSinus-Spannung;Überlastschutz600V;Impedanz>7,5MΩ
5Widerstand Ω
Bereich Auösung Genauigkeit
200Ω 0,1Ω ±(1,0% + 6)
2kΩ 0,001kΩ
±(1,5% + 4)20kΩ 0,01kΩ
200kΩ 0,1kΩ
2MΩ 0,001MΩ ±(2,0% + 5)
20MΩ 0,01MΩ ±(5,0% + 8)
Überlastschutz: 600 V
6Diodentest
Prüfspannung Auösung Prüfstrom
1,5 V 0,001 V 1 mA (typisch)
Überlastschutz: 600 V
Akustischer Durchgangsprüfer<35ΩDauerton,Überlastschutz600V
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schal-
tungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC anlie-
gen können! Lebensgefahr!
22
Table of Contents
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................ 23
2. Description of symbols .......................................................................................................................................24
3. Intended use ...................................................................................................................................................... 25
4. Delivery content ................................................................................................................................................. 26
5. Safety instructions .............................................................................................................................................26
6. Operating Elements ........................................................................................................................................... 28
7. Product Description ...........................................................................................................................................29
8. Display Indications and Symbols ....................................................................................................................... 30
9. Measuring with the Multimeter (DMM) ............................................................................................................... 30
a) Turning the measuring device on ................................................................................................................31
b) Voltagemeasuring“V” ................................................................................................................................. 31
c) Resistancemeasurement“Ω” ......................................................................................................................32
d) Diode test ....................................................................................................................................................32
e) Continuity check ..........................................................................................................................................33
10. Measuring mode line allocation .........................................................................................................................34
a) Turning the cable allocators on (transmitter + receiver) ..............................................................................34
b) Continuity test ..............................................................................................................................................34
c) DC polarity test ............................................................................................................................................ 35
d) Cable allocation ........................................................................................................................................... 35
11. Troubleshooting .................................................................................................................................................36
12. Cleaning and maintenance ................................................................................................................................ 37
a) General ........................................................................................................................................................37
b) Cleaning ......................................................................................................................................................37
c) Inserting/changing the batteries ..................................................................................................................37
13. Disposal ............................................................................................................................................................. 39
a) Product ........................................................................................................................................................39
b) (Rechargeable) batteries ............................................................................................................................. 39
14. Technical data ....................................................................................................................................................40
23
1. Introduction
Dear customer,
Thank you for making the excellent decision to purchase this Voltcraft® product.
Youhaveacquiredaqualityproductfromabrandfamilywhichhasdistinguisheditselfintheeldsofmeasuring,
charging and network technology thanks to its particular expertise and its permanent innovation.
The products of the Voltcraft® family offer optimum solutions even for the most demanding applications for ambitious
hobby electricians as well as for professional users. Voltcraft® offers you reliable technology at an extraordinarily
favourable cost-performance ratio.
Therefore, we are absolutely sure: starting to use Voltcraft will also be the beginning of a long, successful relationship.
We hope you will enjoy using your new Voltcraft® product!
To ensure that the product remains in this state and to guarantee safe operation, always follow the instructions in this
manual.
These original operating instructions are part of this product. They contain important information on setting
up and using the product. Do not give this product to a third party without the operating instructions. For
this reason, retain these original operating instructions for reference!
If there are any technical questions, please contact:
www.conrad.com/contact
24
2. Description of symbols
The triangle containing a lightning symbol warns of danger of an electric shock or of the impairment of the
electrical safety of the device.
An exclamation mark in a triangle indicates important notices in these operating instructions which have to
be observed under all circumstances!d.
 Thearrowsymbolisusedtoindicatewherespecichintsandinformationonhandlingaregiven.
This product has been CE-tested and meets the necessary European guidelines.
Class 2 insulation (double or reinforced insulation)
CAT II Overvoltage category II for measurements on electric and electronic devices connected to the mains sup-
ply with a power plug. This category also covers all smaller categories (e.g. CAT I for measuring signal and
control voltages).
CAT III
Overvoltage category III for measuring in building installation (e.g. outlets or sub-distribution). This category
also covers all smaller categories (e.g. CAT II for measuring electronic devices).
Ground potential
25
3. Intended use
- Measuring and displaying electric parameters in the range of excess voltage category III (up to max. 600V
against ground potential, pursuant to EN 61010-1) and all lower categories.
- Measuring of direct and alternating voltages up to a maximum of 600V DC/AC rms (effective)
- Measuring resistance values of up to 40 MOhm.
- Continuity check (< 35 ohms acoustic) and diode test.
- Cable allocation for up to 16 strands in cables not carrying any voltage
- Polarity test in a range from 5 – 16 V/DC (in cable allocation mode)
- Acoustic continuity tester (< 100 Ohm, in cable allocation mode)
The measuring functions are selected via a rotary switch. Automatic measuring range selection is active in all measu-
ring ranges.
The housing of the LZG-1 DMM contains two func-
tion components that work independently of each
other.Thecableallocator(receiver)“A”hasafuse
disconnector for shielding from the multimeter com-
ponent(DMM)“B”.Bothcomponentsworkindepen-
dently of each other.
The measuring instrument must not be operated when it is open, i.e. with an open
battery compartment or when the battery compartment cover is missing. Measure-
ments must not be carried out under unfavourable ambient conditions. Unfavoura-
ble ambient conditions are:
- presence of dust or combustible gases, vapours or solvents
- Thunderstormsorsimilarconditionssuchasstrongelectrostaticeldsetc.
Forsafetyreasons,whenmeasuringonlyusemeasuringcablesoraccessorieswhichareadjustedtothespecica-
tions of the multimeter.
Any use other than the one described above damages the product. Moreover, this involves dangers such as e.g. short
circuit,re,electricshock,etc.Nopartoftheproductmustbemodiedorrebuilt!
Read the operating instructions carefully and retain them for later reference.
The safety instructions must be observed at all times.
26
4. Delivery content
Digital multimeter with rubber holster (LZG-1 DMM)
Remote unit (LZG-1 REMOTE UNIT)
1 compound batterie (9V), 2 micro batteries (AAA)
Safety measuring cables red and black
Operating instructions
1Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or scan the QR code
shown. Follow the instructions on the website.
5. Safety instructions
Please read the entire operating instructions before using the product for the rst time; they con-
tain important information about the correct operation.
The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resulting from non-compliance with the
operating instructions. Liability for any and all consequential damage is excluded!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use
or the failure to observe the safety instructions! In such cases the guarantee/warranty is voided.
This device left the manufacture’s factory in a safe and perfect condition.
We kindly request that you as a user observe the safety instructions and warnings contained in this opera-
ting manual to preserve this condition and to ensure safe operation!
Theunauthorizedconversionand/ormodicationoftheproductisinadmissibleforreasonsofsafetyand
approval.
Consult an expert when in doubt about the operation, the safety or the connection of the device.
Measuring instruments and accessories are not toys and have no place in the hands of children.
On industrial sites the accident prevention regulations of the association of the industrial workers’ society
for electrical equipment and utilities must be followed.
In schools, training centres, computer and self-help workshops, handling of measuring instruments must
be supervised by trained personnel in a responsible manner.
The voltage between the measuring sockets of the multimeter part and the ground potential must never
exceed 600 V DC/AC in CAT III.
You may not apply any voltage higher than >16 V/DC to the banana clips of the cable allocator component
(14 and 19). These contacts are only designed for signal and control voltages or for cables which do not
carry any voltage.
The test prods have to be removed from the measured object every time the measuring range is changed.
27
Be especially careful when dealing with voltages higher than 25V AC or 35 V DC. Even at such voltages
you can receive a life-threatening electric shock when you come into contact with electric wires. Check
the measuring device and its measuring lines for damage before each measurement. Never carry out any
measurements if the protecting insulation is defective (torn, ripped off etc.).
To avoid an electric shock, make sure not to touch the connections/measuring points to be measured
neither directly nor indirectly during measurement. During measuring, do not grip beyond the tangible
grip range markings present on the test prods.
Do not use the multimeter just before, during or just after an electrical storm (electrical shock / highenergy
overvoltage!).Pleasemakesurethatyourhands,yourshoes,yourclothing,theoor,switches
and switching components are dry.
Avoidoperationnearstrongmagneticorelectromagneticelds,transmitteraerialsorHFgenerators
This could affect the measurement.
If you have a reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately
and secure it against being operated unintentionally. It can be assumed that safe operation is no longer
possible if:
- the device is visibly damaged,
- the device does not operate any longer and
- the device was stored under unfavourable conditions for a long period of time or
- it has been subjected to considerable stress in transit.
Do not switch the measuring instrument on immediately after it has been taken from a cold to a warm
environment. The condensation that forms might destroy your device. Leave the device switched off and
wait until it has reached room temperature.
Do not leave the packaging material lying around carelessly since such materials can become dangerous
toys in the hands of children.
For safety reasons, when measuring only use the enclosed measuring cables or accessories which are
adjustedtothespecicationsofthemultimeter.
You should also heed the safety instructions in each chapter of these instructions.
28
6. Operating Elements
1 Display (LED) for cable allocation, continuity tester and polarity test
2 Toggle key continuity tester and cable allocation (R = receiver)
3 Toggle key cable allocation (R = receiver) and polarity test (V check)
4 Rotary switch
5 Display (LCD) for multimeter
6 MODE button for switching the measuring functions diode test and continuity tester
7 COM measuring socket (reference mass, minus potential)
8 V measuring sockets for all measuring functions of the multimeter (plus potential)
9 HOLDbuttonfor“freezing”thedisplayvalue
10 MAX button; records the maximum value in the voltage measuring range.
29
11 Battery compartment on the rear
12 Removable protective rubber frame with setup brackets on the rear
13 ON/OFF button for activating/deactivating the cable allocation display
14 Measuring leads for cable allocation and polarity test (red = positive pole, black = reference potential)
15 Battery compartment at rear
16 Duty switch for remote unit (depressed = on)
17 Operatingindicator“OP”
18 Batterychangeindicator“LOBAT”
19 Identicationlines(black=G(referencelines),red=code1–16)
7. Product Description
The multimeter (referred to as DMM in the following) indicates measured values on the digital display together with the
units and symbols. The measuring value display of the DMM comprises 2000 counts (count = smallest display value).
If the DMM is not operated for approx. 15 minutes, it turns itself off automatically. This saves the batteries and ensures
longer operating time.
The cable allocation is indicated on a separate LED display and works independent of the DMM.
The measuring device can be used for do-it-yourself or for professional applications.
For better readability, the DMM can also be mounted with the clip on the rear.
1Rotary switch (4) on the multimeter
The individual measuring functions are selected via a rotary switch.
Theautomaticrangeselection“autorange”isactiveinallmeasu-
ring ranges. The appropriate range of measurement is set for each
application individually.
The measuring function diode test and continuity test have dual as-
signments.Thesefunctionsareswitchedwiththebutton“MODE”
(6).
Iftherotaryswitchissetto“OFF”,themeasuringdeviceisswitched
off. Always turn the measuring device off when it is not in use.
30
8. Display Indications and Symbols
This is a list of all possible symbols and statements on the DMM.
AUTO Automatic range selection is active
HOLD Data hold function is activated
OL Overload, the measuring range was exceeded
OFF Off position. The DMM is switched off.
Symbol for battery change
Symbol for the diode test
Symbol for the acoustic continuity tester
 Symbolfor“buttonnotpressed”
 Symbolfor“buttonpressed”
AC Alternating size for voltage and current
DC Direct magnitude for voltage and current
mV Millivolt (exp.-3)
V Volt (unit of electric potential)
Ω Ohm(unitofelectricresistance)
kΩ Kiloohm(exp.3)
MΩ Megaohm(exp.6)
MAX Maximum value display
9. Measuring with the Multimeter (DMM)
Do not exceed the maximum permitted input values. Do not contact circuits or parts of circuits if
there could be voltages higher than 25 V ACrms or 35 V DC present within them. Mortal danger!
Before measuring, check the connected measuring lines for damage such as, for example, cuts,
cracks or squeezing. Defective measuring cables must no longer be used. Mortal danger!
During measuring, do not grip beyond the tangible grip range markings present on the test prods.
Measuring is only permitted with closed housing and battery compartment.
 Assoonas“OL”(overload)appearsonthedisplay,youhaveexceededthemeasuringrange.
31
a) Turning the measuring device on
The measuring instrument is turned on again via the rotary switch (4). Turn the rotary switch to the desired measuring
function.Turntherotaryswitchto“OFF”toturnthedeviceoff.Alwaysturnthemeasuringdeviceoffwhenitisnotin
use(position“OFF”).
Prior to working with the measuring device, you rst have to insert the enclosed batteries. Inserting
and changing the battery is described in the chapter “Maintenance and cleaning”.
b) Voltage measuring “V”
1
Proceed as follows to measure DC voltages “V DC”:
- TurntheDMMonandselectmeasuringrange“VDC”.
- Plug the red measuring lead into the V measuring socket (8) and the black
measuring lead into the COM measuring socket (7).
- Now connect the two measuring prods to the object to be measured (batte-
ry, switch etc.). The red measuring tip indicates the positive pole, the black
measuring tip the negative pole.
- The polarity of the respective measuring value is indicated on the together
with the current measuring value.
 Assoonasaminus“-”appearsforthedirectvoltageinfrontofthemeasuringvalue,themeasuredvoltage
is negative (or the measuring tips have been mixed up).
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and turn the DMM off.
2Proceed as follows to measure AC voltages “V AC”:
- TurntheDMMonandselectmeasuringrange“VAC”.“AC”appearsonthedisplay.
- Plug the red measuring lead into the V measuring socket (8) and the black measuring lead into the COM
measuring socket (7).
- Now connect the two measuring prods to the object to be measured (generator, switch etc.).
- The measuring value is indicated on the display
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and turn the DMM off.
32
c) Resistance measurement “Ω”
Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement
are disconnected from the voltage and discharged.
1Proceed as follows to measure the resistance:
- TurntheDMMonandselectmeasuringrange“Ω”.
- PlugtheredmeasuringleadintotheΩmeasuringsocket(8)andtheblack
measuring lead into the COM measuring socket (7).
- Check the measuring leads for continuity by connecting both measuring
prods with one another. After that the resistance value must be approximately
0 to 0.5 Ohm (inherent resistance of the measuring leads).
- Connect the two measuring prods to the object to be measured. As long as
the object to be measured is not high-resistive or interrupted, the measured
value will be indicated on the display. Wait until the display has stabilised.
With resistances of >1 MOhm, this may take a few seconds.
- As soon as „OL“ (overload) appears on the display, you have exceeded the measuring range or the measuring
circuit has been broken.
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and turn the DMM off.
If you carry out a resistance measurement, make sure that the measuring points which you contact with the
test prods are free from dirt, oil, solderable lacquer or the like. An incorrect measurement may result under
such circumstances.
d) Diode test
Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement
are disconnected from the voltage and discharged.
- Turn the DMM on and select measuring range
- The diode symbol appears on the display.
- PlugtheredmeasuringleadintotheΩmeasuringsocket(8)andtheblack
measuring lead into the COM measuring socket (7).
- Check the measuring leads for continuity by connecting both measuring
prods with one another. After that the value must be approximately 0 V.
- Now connect the two measuring prods with the object to be measured (di-
ode).
- The display shows the continuity voltage „UF“ in volt (V). If „OL“ is indicated,
the diode is measured in reverse direction (UR) or the diode is defect (inter-
ruption). Perform a counter-pole measuring for control reasons.
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and
turn the DMM off.
Silicone diodes have an on-state voltage (UF) of approx. 0.4 – 0.9 V.
33
e) Continuity check
Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement
are disconnected from the voltage and discharged.
- Turn the DMM on and select measuring range
- Pressthebutton“MODE”(6)toswitchthemeasuringfunction.Thesymbolfor
continuity check now appears in the display. Pressing this button again takes
youtotherstmeasuringfunctionetc.
- PlugtheredmeasuringleadintotheΩmeasuringsocket(8)andtheblack
measuring lead into the COM measuring socket (7).
- A measuring value of less than 35 Ohm is detected and a beep sounds.
- As soon as „OL“ (overload) appears on the display, you have exceeded the
measuring range or the measuring circuit has been broken. Perform a counter-
pole measuring for control reasons.
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and
turn the DMM off.
1HOLD function
The HOLD function freezes the currently indicated measuring value to allow you to read it or to take the record without
rush.
If you test live wires make sure that this function is deactivated before the measurement starts.
Otherwise, a false measuring result is simulated!
ToswitchontheHOLDfunctionpressthe“HOLD”button(9);anacousticsignalconrmsthisactionand“HOLD”
appears on the display.
ToturntheHOLDfunctionoff,pressthebutton“HOLD”againorchangethemeasuringfunction.
2MAX function
This function keeps the maximum value on the display during continuous measuring. This function is only available in
thevoltagemeasuringranges“V/AC”and“V/DC”.
- Pressthebutton“MAX”(10)onceinVmeasuringmode.Thedisplayshows“MAX”andindicatesandsaves
the highest value.
- Ifyoupressthebutton“MAX”again,youreturntonormalmeasuringmode.
3Auto power OFF function
The DMM turns off automatically after 15 minutes if no button or switch is operated. This function saves battery power
and extends the service life.
To reactivate the DMM after automatic shutdown, use the rotary switch or press any function key (MODE, MAX,
HOLD).
34
10. Measuring mode line allocation
In no event exceed the max. permitted input value of 16 V/DC. Do not contact circuits or parts of
circuits if there could be voltages higher than 25 V ACrms or 35 V DC present within them. Mortal
danger!
Before measuring, check the permanently connected measuring lines for damage such as, for ex-
ample, cuts, cracks or squeezing. Defective measuring cables must no longer be used. Risk of
wrong measuring results!
Measuring is only permitted with closed housing and battery compartment.
Always turn both devices for cable allocation off after operation. The devices do not turn off auto-
matically like the DMM.
The cable allocator consists of two parts. The transmitter (REMOTE UNIT) is required for operation; it applies the cor-
responding numerical coding to the test lines. The receiver in the DMM decodes this ID and shows the corresponding
numberontheLEDdisplay(1).Allyouneedforidenticationisaknownreferenceline.Thismayalsobeanavailable
water pipe, heating pipe, etc.
a) Turning the cable allocators on (transmitter + receiver)
The remote unit (transmitter) and the receiver (in the DMM) is activated and deactivated via a press switch (13 and
16). When the switch is pressed, both devices are turned on. To turn off press the switch again.
Operationissignalledwiththedisplay“OP”.Thedisplay“OP”(1)islitontheDMMreceiverunit;thedisplay“OP”(17)
blinks on the transmitter unit.
Prior to working with the cable allocation device, you have to insert the enclosed batteries. Inser-
ting and changing the battery is described in the chapter “Maintenance and cleaning”.
b) Continuity test
Continuity tests can be performed with the receiver unit on the DMM. Resistances of approx. <100 Ohm are signalled
acoustically.
1Proceed as follows to perform a continuity test:
- Switchthereceiverunitonbypressingtheswitch“ON/OFF”(13).Theswitch
snapsintoplaceandtheLEDdisplay(1)shows“00”.Theoperatingindicator
“OP”willlightup.
- Pressthebutton“Rtest”(2).Thedisplay“OP”willgoout.Thecontinuitytest
function is active.
- Connect the two banana clips with the lines to be tested. In case of low-
impedance continuity (approx. <100 Ohm), an acoustic signal sounds.
- Terminatethecontinuitytestbypressingthebutton“Rtest”andturnthereceiverunitoffmanually(button“ON/
OFF”).
35
c) DC polarity test
The receiver unit can determine the polarity of low voltages of 5 to 16 V/DC.
1Proceed as follows to perform the continuity test:
- Switchthereceiverunitonbypressingtheswitch“ON/OFF”(13).Theswitch
snapsintoplaceandtheLEDdisplay(1)shows“00”.Theoperatingindicator
“OP”willlightup.If“OP”isnotlit,pleasepressthebutton“Rtest”(2)to
release it.
- Pressthebutton“Vcheck”(3).Thedisplay“00”willgoout.Thepolaritytest
function is now active.
- Connect the red banana clip with the positive pole and the black banana clip
with the negative pole of the voltage source. The LED indicator now shows
“UU”.
- If there is no display, the polarity may be reversed or the voltage is outside of the test range (5 – 16 V/DC).
Perform a counter-polarity test to limit the two possibilities down to one.
- Releaseallpressswitchesandturnthereceiverunitoffmanually(button“ON/OFF”).
d) Cable allocation
Upto16conductorscanbeindentiedwiththecableallocationfunction.Allyouneedforthisisaknownreference
line/cable/pipe, e.g. a domestic water or heating pipe.
The transmitter (REMOTE UNIT) codes each test line with a number. These numbers are indicated on the corres-
ponding banana clips.
The receiver (DMM) decodes the signal and indicates the current line number on the LED display.
36
1Proceed as follows for the line allocation:
- Switchthereceiverunitonbypressingtheswitch“ON/OFF”
(13). The switch snaps into place and the LED display (1)
shows“00”.Theoperatingindicator“OP”willlightup.
- On the remote unit, press the duty switch (16). The operating
indicator“OP”blinks.
- Contact the black banana clips (reference lines) with each
other via a know line.
- Clip the banana clips (19) of the remote unit onto the cable
to be tested. You can contact up to 16 lines per measuring
operation.
- With the red clip (16), contact each of the lines in sequence.
The allocation is indicated on the LED display.
- Once the test is completed, turn the receiver and transmitter
unitoffmanually(button“ON/OFF”).
The line/cable/pipe allocation can be performed on all conductive and insulated lines, cables and pipes.
The maximum resistance of the line to be tested may not exceed 30 kOhm. If this range is exceeded, the
displayshows“00”.
11. Troubleshooting
In purchasing this DMM cable allocator, you have acquired a product which has been designed with state-of-the-art
technology and is operationally reliable.
Nevertheless, problems or faults may occur.
For this reason, the following is a description of how you can eliminate possible malfunctions yourself.
Please always observe the safety instructions!
Error Possible cause Remedy
The device does not work. Is the battery dead? Check the status. Battery replacement
None change of the
measuring value.
Is a wrong measuring function
activated (AC/DC)?
Check the display (AC/DC) and switch the function
if applicable.
Is the HOLD function activa-
ted?(display“HOLD”)
Pressthekey“HOLD”todeactivatethisfunction.
Repairs other than those described should only be carried out by an authorised specialist.
37
12. Cleaning and maintenance
a) General
To ensure the accuracy of the multimeter over an extended period of time, it should be calibrated once a year.
Apart from occasional cleaning and battery replacements, the multimeter requires no servicing.
The battery change is described below.
Regularly check the technical safety of the instrument and measuring lines, e.g. check for damage
to the housing or squeezing etc..
b) Cleaning
Always observe the following safety instructions before cleaning the device:
Live components may be exposed if covers are opened or parts are removed (unless this can be
done without tools).
The connected lines must be disconnected from the measuring device and all measuring objects
prior to cleaning or repairing the device. Turn the DMM off.
Do not use cleaning agents which contain carbon, petrol, alcohol or similar substances for cleaning purposes. These
could corrode the surface of the measuring instrument. Furthermore, the fumes are hazardous to your health and
explosive. Moreover, you should not use sharp-edged tools, screwdrivers or metal brushes or similar for cleaning.
For cleaning the device or the display and the measuring lines, use a clean, fuzz-free, antistatic slightly damp cloth.
Leave the device to dry completely prior to using it for the next measuring operation.
c) Inserting/changing the batteries
The multimeter requires two AAA batteries for operation. You need to insert new, charged batteries prior to initial
operation or when the battery change symbol iappears on the display.
Thelineallocatorrequiresa9Vcompoundbatteryjustlikethe“remote”unit.Youneedtoinsertanewbatteryonce
thedisplayshows“LOBAT”.
38
1To insert/replace the batteries in the DMM, proceed
as follows:
- Disconnect the measuring device from all measuring cir-
cuits and turn it off.
- Remove the protective rubber frame (12) from the device.
- Undo the screws on the battery compartment cover (11)
and remove the cover.
- Place new batteries into the battery compartment observing
the correct polarity.
- Now close the housing carefully again.
2To insert/replace the batteries in the remote unit,
proceed as follows:
- Disconnect all measuring cables from the device and switch it off.
- Undo the screw of the battery compartment cover (15) and remove the cover.
- Place a new battery into the battery compartment, observing the correct polarity.
- Now close the housing carefully again.
Never operate the measurement device when it is open.
!RISK OF FATAL INJURY!
Do not leave at batteries in the device. Even batteries protected against leaking can corrode and
thus release chemicals which may be detrimental to your health or destroy the battery compartment.
Do not leave batteries lying around carelessly. They might be swallowed by children or pets. If
swallowed, contact a physician immediately!
If you do not intend to use the device for longer periods of time, remove the batteries to prevent
leaking.
Leaking or damaged batteries might cause acid burns when getting into contact with skin. Therefo-
re, use suitable protective gloves.
Make sure that the batteries are not short-circuited. Do not throw batteries into re!
Batteries may not be recharged or dismantled. Danger of explosion!
39
13. Disposal
a) Product
All electrical and electronic equipment placed on the European market must be labelled with this symbol.
This symbol indicates that this device should be disposed of separately from unsorted municipal waste at
the end of its service life.
All owners of waste equipment are obliged to dispose of waste equipment separately from unsorted mu-
nicipal waste. Before handing the old device to a collection point, end users are required to separate old
batteries which are not enclosed by the old device, as well as lamps which can be removed from the old
device without any damage.
Distributors of electrical and electronic equipment are legally required to accept waste equipment free of charge.
Conrad offers the following free return options (further information is available on our website):
At our Conrad stores
At the collection points established by Conrad
At the collection points of public waste disposal agencies or at the collection systems set up by manufacturers and
distributors in accordance with the German Electrical and Electronic Equipment Act.
The end user is responsible for deleting personal data on the old device before disposal.
Please note that in countries outside Germany, other obligations may apply to the return and recycling of old devices.
b) (Rechargeable) batteries
Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product. As the end user; you are required by
law to return all used batteries (Battery Directive). They must not be placed in household waste.
Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indi-
cate that disposal in household waste is forbidden. The abbreviations for heavy metals in batteries are:
Cd=Cadmium, Hg=Mercury, Pb=Lead (marked on batteries, e.g., under the rubbish bin symbol shown to
the left).
Usedbatteriescanbereturnedtolocalcollectionpoints,ourstoresorbatteryretailers.Youthusfullyourstatutory
obligations and contribute to environmental protection.
Before disposal, the exposed contacts of batteries must be fully covered with a piece of adhesive tape to prevent
short-circuits. Even if batteries are depleted, the remaining energy may present a hazard in the event of a short-circuit
(bursting,severeheating,re,explosion).
40
14. Technical data
Display ..............................................................LCD; 2000 counts
Measuring cable length ....................................about 80 cm each
Measuring impedance ......................................>7.5MΩ(Vrange)
Automatic switch-off .........................................approx. 15 minutes
Operating voltage .............................................DMM 2 x micro batteries (AAA)
..........................................................................Receiver 9V block battery
..........................................................................Transmitter 9V block battery
Working conditions ...........................................0 to 40°C (<75%rh)
Operating altitude .............................................max. 2,000 m
Storage temperature .........................................-10°C to +50°C (<80%rh)
Weight ..............................................................DMM ca. 308 g
..........................................................................Transmitter ca. 230 g
Dimensions (LxWxH) ........................................DMM 162 x 74 x 44 (mm)
..........................................................................Transmitter 140 x 69 x 32 (mm)
Over-voltage category ......................................CAT III 600 V, contamination degree 2
..........................................................................(only DMM via safety sockets)
1Line allocation
Conductor resistance ........................................max.30kΩ(fortestlength)
Polarity test .......................................................5 – 16 V/DC
Continuity tester ................................................<100Ω(acoustic)
Measuring cable length ....................................about 27 cm each
Overload protection ..........................................max. 50 V
2Measurement tolerances
Statement of accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). The accuracy is
valid for one year at a temperature of +23°C ± 5°C, and at a relative humidity of less than 75%, non-condensing.
3V/DC
Range Resolution Accuracy
200 mV 0.1 mV ±(0.8% + 4)
2 V 0.001 V
±(1.3% + 4)
20 V 0.01 V
200 V 0.1 V
600 V 1 V
Overloadprotection:600V;impedance>7.5MΩ
41
4Alternating voltage V/AC
Range Resolution Accuracy
2 V 0.001 V ±(1.3% + 6)
20 V 0.01 V
200 V 0.1 V ±(1.8% + 10)
600 V 1 V
Frequencyrange50–60Hz;averagevaluewithsinusvoltage;overloadprotection600V;impedance>7.5MΩ
5Resistance Ω
Range Resolution Accuracy
200Ω 0.1Ω ±(1.0% + 6)
2kΩ 0.001kΩ
±(1.5% + 4)20kΩ 0.01kΩ
200kΩ 0.1kΩ
2MΩ 0.001MΩ ±(2.0% + 5)
20MΩ 0.01MΩ ±(5.0% + 8)
Overload protection 600 V
6Diode test
Test voltage Resolution Test current
1.5 V 0.001 V 1 mA (typisch)
Überlastschutz: 600 V
Acoustic continuity tester <35Ωpermanentsound,overloadprotection600V
Do not exceed the maximum permitted input values. Do not contact circuits or parts of circuits if
there could be voltages higher than 25 V ACrms or 35 V DC present within them. Mortal danger!
42
Table des matières
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................ 43
2. Explication des symboles ..................................................................................................................................44
3. Utilisation conforme ...........................................................................................................................................45
4. Contenu de l’emballage ..................................................................................................................................... 46
5. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................46
6. Eléments de commande .................................................................................................................................... 48
7. Description du produit ........................................................................................................................................ 49
8. Indications apparaissant à l´écran et symboles ................................................................................................. 50
9. Mode de mesure multimètre (DMM) .................................................................................................................. 50
a) Mise en marche de l´instrument de mesure ................................................................................................51
b) Mesure de tension « V » ..............................................................................................................................51
c) Mesurederésistance“Ω” ............................................................................................................................ 52
d) Test de diodes .............................................................................................................................................52
e) Contrôle de continuité ..................................................................................................................................53
10. Modedemesureidenticateurdeconduits ....................................................................................................... 54
a) Miseenmarchedesidenticateursdeconduits(émetteur+récepteur) .....................................................54
b) Contrôle de continuité ..................................................................................................................................54
c) Test de polarité DC ...................................................................................................................................... 55
d) Test de diodes .............................................................................................................................................55
11. Dépannage ........................................................................................................................................................56
12. Nettoyage et maintenance ................................................................................................................................. 57
a) Généralités ..................................................................................................................................................57
b) Nettoyage ....................................................................................................................................................57
c) Mise en place et remplacement des piles ...................................................................................................57
13. Élimination .........................................................................................................................................................59
a) Produit .........................................................................................................................................................59
b) Piles/accumulateurs ....................................................................................................................................59
14. Caractéristiques techniques ..............................................................................................................................60
43
1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ® et nous vous en remercions.
Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique, son extra-
ordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge
et de réseau.
Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l’utilisateur professionnel. Voltcraft®
vousoffreunetechnologieableàunrapportqualité-prixparticulièrementavantageux.
Nousensommesconvaincus:votrepremiercontactavecVoltcraftmarqueledébutd’unecoopérationefcacede
longue durée.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft® !
Andemaintenirl’appareilenbonétatetd’enassurerunfonctionnementsansdanger,l’utilisateurdoitimpérative-
ment respecter ce mode d’emploi !
Le présent mode d‘emploi original fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes
pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de
cessiondeceproduitàuntiers.Conservezcemoded’emploiandepouvoirleconsulteràtoutmoment!
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email): [email protected]
Suisse: www.conrad.ch
44
2. Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque de décharge électrique ou toute
compromission de la sécurité électrique de l’appareil.
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale des informations importan-
tes à respecter impérativement.
 Lesymboledelaècheprécèdelesrecommandationsetindicationsd’utilisationparticulières.
Cet appareil est homologué CE et répond aux directives européennes requises.
Classe de protection 2 (double isolation ou isolation renforcée)
CAT II Catégorie de surtension IIpour les mesures réalisées sur les appareils électriques et électroniques qui sont
alimentésentensionparunechedesecteur.Cettecatégoriecomprendégalementtouteslescatégories
inférieures telles que CAT I pour la mesure des tensions de signal et de commande.
CAT III Catégorie de surtension III pour les mesures réalisées lors des installations à l’intérieur de bâtiments (p. ex.
prises de courant ou répartitions secondaires). Cette catégorie comprend également toutes les catégories
inférieures telles que CAT I pour la mesure réalisée sur les appareils électriques.
Potentiel terrestre
45
3. Utilisation conforme
- MesureetafchagedesvaleursélectriquesappartenantàlacatégoriedesurtensionCATIII(jusqu’à600V
maxi. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1) ou à toutes les catégories
inférieures.
- Mesure de tensions continues et alternatives jusqu’à 600 V DC/AC rms (effectif) maximum.
- Mesure des résistances jusqu’à 40 Mohms.
- Essai de continuité (< 35 ohms de manière acoustique) et essai de diodes.
- Identicationdejusqu´à16conducteursdanslescâbleshorstension
- Testdepolaritédanslaplagede5à16V/DC(enmodeidendicationdeconduits)
- Contrôleurdecontinuitéacoustique(<100ohms,enmodeidenticationdeconduits)
Les fonctions de mesure peuvent être sélectionnées via le commutateur rotatif. La
sélection automatique est activée dans toutes les plages de mesuure.
Le boîtier du DMM LZG-1 comprend deux parties
quifonctionnentdefaçonautonome.L’identicateur
deconduits(récepteur)“A”disposed’uneséparati-
on de protection par rapport au multimètre (DMM)
“B”.Lesdeuxpartiesdel´appareilfonctionnentin-
dépendamment l´une de l´autre.
L’appareil de mesure ne doit pas être utilisé lorsqu’il
est ouvert ni lorsque le couvercle du logement des
piles est ouvert ou manquant. La mesure ne doit pas
être réalisée dans des conditions ambiantes défa-
vorables. Des conditions d’environnement défavo-
rables sont :
- delapoussièreetdesgaz,vapeursousolutionsinammables
- un orage ou des temps orageux ou autres puissants champs électrostatiques etc.
Pour effectuer les mesures, utilisez uniquement des câbles ou des accessoires de mesure conformes
auxspécicationsdumultimètre.
Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus provoque l’endommagement du présent produit,
ainsiquedesrisquesdecourts-circuits,d’incendie,dedéchargeélectrique,etc.Ilestinterditdemodier
l’ensemble du produit et de le transformer.
Lisez attentivement la notice d´utilisation et conservez celle-ci pour pouvoir la consulter ultérieurement.
Observez impérativement les consignes de sécurité !
46
4. Contenu de l’emballage
Multimètre numérique avec gaine caoutchouc (LZG-1 DMM)
Unité Remote (REMOTE UNIT LZG-1)
1 piles blocs 9V, 2 piles Micro (type AAA)
Ligne de mesure de sûreté rouge et noire
Notice d’utilisation
1Mode d’emploi actualisé
Téléchargez les modes d‘emploi actualisés via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le
Code QR illustré. Suivez les instructions disponibles sur le site internet.
5. Consignes de sécurité
Lisez intégralement le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil ; il contient des consi-
gnes importantes pour son bon fonctionnement.
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la
garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou
corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécications ou d’un non-
respect des présentes instructions ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
Du point de vue de la sécurité, cet appareil a quitté l’usine en parfait état.
Andemaintenirl’appareilenbonétatetd’enassurerl’utilisationcorrectesansrisques,l’utilisateurdoit
tenir compte des consignes de sécurité et avertissements contenus dans le présent mode d’emploi.
Pourdesraisonsdesécuritéetd’homologation,lestransformationset/oumodicationsduproduit,réali-
sées à titre individuel, sont interdites.
Veuillez consulter un spécialiste si vous avez des doutes sur la manière dont fonctionne le produit ou sur
des questions de sécurité ou de branchement.
Les appareils de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets, ne les laissez pas à la portée des
enfants !
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les prescriptions de prévention des accidents
relatives aux installations et aux matériels électriques des associations professionnelles.
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’appareils
de mesure doit être surveillée par un personnel spécialement formé à cet effet.
La tension entre les douilles de mesure de la partie multimètre et le potentiel terrestre ne doit pas dépasser
600 V DC/AC dans la catégorie CAT III.
47
Nepasappliquerdetensionssupérieuresà16V/DCauxpincescrocodiledelapartieidenticateurde
conduits (14 et 19). Ces pinces sont prévues uniquement pour les tensions de signal et de commande et
pour les câbles hors tension.
Eloignez les pointes de mesure de l’objet à mesurer avant de changer de plage de mesure.
Une prudence particulière est conseillée en présence de tensions alternatives (AC) supérieures à 25V ou
de tensions continues (DC) supérieures à 35 V ! Lors du contact avec des conducteurs électriques, de
telles tensions peuvent provoquer un choc électrique avec danger de mort.
Avantchaquemesure,vériezquevotreinstrumentdemesurenilescâblesdemesurenesontendomma-
gés. N´effectuez jamais de mesures dans le cas où l’isolation de protection est endommagée ( déchirée,
arrachée, etc.).
Pour éviter un choc électrique, veillez, pendant la mesure, à ne pas toucher directement ou indirectement
les raccordements/points de mesure. Ne pas saisir les marquages tactiles de la zone de préhension des
pointes de mesure pendant la mesure.
N’utilisez pas le multimètre juste avant, pendant ou juste après un orage (coup de foudre/ / surtensions à
haute énergie !). Veillez impérativement à ce que vos mains, vos chaussures, vos vêtements, le sol, les
circuits et les éléments du circuit, etc. soient parfaitement secs.
Evitez d’utiliser l’appareil à proximité de champs magnétiques ou électromagnétiques puissants ou
d’antennes émettrices et générateurs H.F. Le valeur de mesure pourrait ainsi être faussée.
Lorsqu’un fonctionnement sans risques de l’appareil n’est plus assuré, mettez-le hors service et veillez
à ce qu’il ne puisse plus être remis en service involontairement. Une utilisation sans danger n’est plus
possible si:
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables, ou
- l’appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
N´allumez jamais l’appareil de mesure immédiatement après l’avoir transporté d’un local froid dans un local
chaud. L’eau de condensation qui se forme alors risque de détruire l’appareil. Attendez que l’appareil non
branché ait atteint la température ambiante.
Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un jouet dangereux pour
les enfants.
Pour effectuer les mesures, utilisez uniquement les câbles ou des accessoires de mesure fournis confor-
mesauxspécicationsdumultimètre.
Observezégalementlesconsignesdesécuritégurantdanslesdifférentschapitres.
48
6. Eléments de commande
1 Indicateur(LED)pouridencationdeconduits,contrôleurdecontinuitéettestdepolarité
2 Touchedecommutationpourcontrôleurdecontinuitéetidenticateurdeconduits(R=receiver=récepteur)
3 Touchedecommutationpouridenticateurdeconduits(R=receiver=récepteur)ettestdepolarité(checkV)
4 Bouton rotatif
5 Ecran (LCD) du multimètre
6 Touche MODE pour commuter les fonctions de mesure du test de diodes et du contrôleur de continuité
7 Douille de mesure COM (masse de référence, potentiel négatif)
8 Douille de mesure V pour toutes les fonctions de mesure du multimètre (potentiel positif)
9 ToucheHOLDpour“geler”lavaleurafchéeàl´écran
10 Touche MAX; gèle la valeur maximale dans la plage de mesure des tensions.
49
11 Compartiment pour piles sur la face arrière
12 Cadre de protection en caoutchouc amovible et pied au dos
13 ToucheON/OFFpourallumeretéteindrel´afchagedel´identicateurdeconduits
14 Câblesdemesurepourl´identicationdeconduitsetletestdepolarité(rouge=pôlepositif,noir=potentielde
référence)
15 Logement des piles au dos
16 Interrupteur de service de l´unité Remote (enfoncé = en marche)
17 Indicateurdefonctionnement“OP”
18 Indicateurderemplacementdepile“LOBAT”
19 Conduitsd’identication(noir=G(conduitderéférence),rouge=code1-16)
7. Description du produit
Lesvaleursdemesuresontafchéesaveclesunitésetlessymbolessurlemultimètre(appeléDMMparlasuite)
surunécrannumérique.L’afchagedesvaleursdemesureduDMMcomprend2000counts(count=lapluspetite
valeurquipeutêtreafchée).
Si le DMM n’est pas utilisé pendant environ 15 minutes, l´appareil se désactive automatiquement. Cette désactivation
ménage les piles et permet de prolonger la durée de fonctionnement.
L’identicateurdeconduitss´afchesurunl’indicateurDELséparéetfonctionneindépendammentdumultimètre.
L’appareil de mesure est destiné tant à un usage amateur que professionnel.
Le pied d´appui au dos est idéal pour installer le DMM de façon à améliorer la lisibilité de l’appareil.
1Bouton rotatif (4) du multimètre
Un commutateur rotatif permet de sélectionner les fonctions de me-
sureindividuelles.Lasélectionautomatiquedelaplage“Autorange”
est activée dans toutes les plages de mesure. La plage de mesure
correspondante est toujours réglée.
La fonction Test de diodes et Contrôle de continuité est affectée en
double.Latouche“MODE”(6)permetdecommutercesfonctions.
En position « OFF », l’appareil de mesure est éteint. Eteignez tou-
jours l´appareil de mesure en cas d´inutilisation.
50
8. Indications apparaissant à l´écran et symboles
Liste de tous les symboles et indications possibles du DMM.
AUTO La sélection automatique de la plage de mesure est activée
HOLD Fonction Data Hold activée
OL Overload = Dépassement; la plage de mesure a été dépassée
OFF Position éteinte. Le DMM est éteint.
Symbole du changement des piles
Symbole pour l’essai de diodes
Symbole pour le contrôleur acoustique de continuité
 Symboledela“touchesortie”
 Symboledela“toucheenfoncée”
AC Grandeur alternative de la tension et du courant
DC Grandeur continue de la tension et du courant
mV Millivolt (exp.-3)
V volt (unité de la tension électrique)
Ω Ohm(unitéderésistanceélectrique)
kΩ Kiloohm(exp.3)
MΩ Mégaohm(exp.6)
MAX Afchagedesmaxima
9. Mode de mesure multimètre (DMM)
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez aucun circuit
ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 25 V ACrms ou à 35 V DC.
Danger de mort !
Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence d’endommagements tels que des cou-
pures, ssures ou pincements au niveau des câbles de mesure raccordés. Des câbles de mesure
défectueux ne doivent plus être utilisés ! Danger de mort !
Ne pas saisir les marquages tactiles de la zone de préhension des pointes de mesure pendant la
mesure.
Le mode de mesure fonctionne uniquement lorsque le boîtier et le logement des piles sont fermés.
 Vousavezdépassélaplagedemesuredèsque“OL”(pourOverload=dépassement)apparaîtsurl´écran.
51
a) Mise en marche de l´instrument de mesure
L’appareil de mesure se met en marche via le sélecteur rotatif (4). Tournez le bouton rotatif pour l´amener dans la
position de mesure correspondante. Pour l´éteindre, mettez le bouton rotatif en position « OFF ». Eteignez toujours
l´appareil de mesure en cas d´inutilisation (position “OFF“).
Avant de travailler avec l´instrument de mesure, vous devez d´abord insérer les piles fournies. La
mise en place et le remplacement des piles sont décrits au chapitre “Nettoyage et maintenance”.
b) Mesure de tension « V »
1
Pour mesurer les tensions continues “V DC”, procédez comme suit :
- AllumezleDMMetchoisissezlaplagedemesure“VDC”.
- EnchezlecâbledemesurerougedansladouilledemesureV(8)etlecâble
noir dans la douille COM (7).
- Raccordez à présent les deux pointes de la sonde à l´objet à mesurer
(pile,circuitetc.).Lapointedemesurerougeidentielepôlepositifetlapoin-
te de mesure noire le pôle négatif.
- Lapolaritérespectivedelavaleurmesurées´afcheaveclamesuremo-
mentanée sur l´écran.
Dès qu’un signe négatif « - » précède la valeur mesurée de la tension continue, la tension mesurée est
négative (ou les câbles de mesure sont inversés).
- La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l´objet à mesurer et éteignez le DMM.
2Pour mesurer les tensions alternatives “V AC”, procédez comme suit :
- AllumezleDMMetchoisissezlaplagedemesure“VAC”.L’écranafche“AC”.
- EnchezlecâbledemesurerougedansladouilledemesureV(8)etlecâblenoirdansladouilleCOM(7).
- Raccordez à présent les deux pointes de la sonde à l´objet à mesurer (générateur,circuit etc.).
- La valeur mesurée est indiquée à l’écran.
- La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l´objet à mesurer et éteignez le DMM.
52
c) Mesure de résistance “Ω”
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres
objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés..
1Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit :
- AllumezleDMMetchoisissezlaplagedemesure“Ω”.
- EnchezlecâbledemesurerougedansladouilledemesureΩ(8)etlecâble
noir dans la douille COM (7).
- Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant les deux poin-
tes de mesure. Une valeur de résistance d’env. 0 à 0,5 ohm devra donc
ensuites’afcher(résistanceinternedescâblesdemesure).
- Reliez maintenant les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer. La valeur
demesures’afcheàl’écranàconditionquel’objetàmesurern’aitpasune
hauteimpédanceounesoitpasinterrompu.Attendezquelavaleurafchée
se soit stabilisée. Pour les résistances > 1 Mohm, cela peut durer quelques
minutes.
- L’afchagede“OL”(pouroverload=dépassement)surl’écranindiquequevousavezdépassélaplagede
mesure ou que le circuit de mesure est interrompu.
- La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l´objet à mesurer et éteignez le DMM.
Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les points de mesure que vous touchez
avec les pointes soient exempts de saleté, de graisse, de vernis soudable ou d’autres produits similaires.
Ce genre de circonstances peut en effet fausser le résultat de la mesure.
d) Test de diodes
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres
objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés..
- Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure
- Lesymboledesdiodess’afchesurl’écran!
- EnchezlecâbledemesurerougedansladouilledemesureΩ(8)etlecâble
noir dans la douille COM (7).
- Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant les deux poin-
tesdemesure.Unevaleurd´env.0Vdevradoncensuites´afcher.
- Reliez les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (diode).
- Latensiondeconduction“UF”s’afcheàl’écranenvolts(V).Si«OL»est
visible, la diode est soit mesurée en direction inverse (UR) soit défectueuse
(interruption). Effectuez en guise de contrôle une mesure contraire.
- La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l´objet à mesurer et
éteignez le DMM.
Les diodes au silicium ont une tension de conduction (UF) comprise entre env. 0,4 et 0,9 V.
53
e) Contrôle de continuité
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres
objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés.
- Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure
- Pourcommuterdanslafonctiondemesure,appuyezsurlatouche“MODE”
(6).Lesymboleducontrôledecontinuités’afchesurl’écran!Unenouvelle
pression sur la touche vous fait accéder à la première fonction de mesure etc.
- EnchezlecâbledemesurerougedansladouilledemesureΩ(8)etlecâble
noir dans la douille COM (7).
- Une valeur de mesure inférieure à 35 ohms est détectée comme valeur de
continuité, un bip sonore retentit.
- L’afchagede“OL”(pouroverload=dépassement)surl’écranindiquequevous
avez dépassé la plage de mesure ou que le circuit de mesure est interrompu.
Effectuez en guise de contrôle une mesure contraire.
- La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l´objet à mesurer et éteignez le DMM.
1Fonction HOLD
La fonction HOLD gèle la mesure représentée momentanément pour lire celle-ci en toute tranquillité ou pour la
journalisation.
Lors du contrôle des conducteurs sous tension, assurez-vous que cette fonction est désactivée
pour commencer le test sous peine, dans le cas contraire, d´avoir un résultat erroné de la mesure !!
PouractiverlafonctionHOLD,appuyezsurlatouche“HOLD”(9);unbipsonorevalidecetteaction,HOLDs´afche
à l´écran.
PourdésactiverlafonctionHOLD,appuyezànouveausurlatouche“HOLD”ouchangezlafonctiondemesure.
2Fonction MAX
Cettfonctionxelesmaximaetminimasurl´écranlorsd´unemesureencontinu.Cettefonctionn´estdisponibleque
danslaplagedemesuredestensions“V/AC”et“V/DC”.
- Appuyezsurlatouche“MAX”(10)enmodedemesureV.“MAX”apparaîtsurl´écranetlavaleurmaximale
s’afcheetsexe.
- Sivousappuyezànouveausurlatouche“MAX”,vousretournezaumodedemesurenormal.
3Fonction de désactivation automatique (Auto-Power-OFF)
Le DMM se désactive automatiquement au bout de 15 minutes si vous n´avez actionné aucune touche ni bouton
rotatif. Cette fonction préserve et ménage la pile et prolonge l´autonomie de fonctionnement. Pour réactiver le DMM
suite à une désactivation automatique, actionnez le bouton rotatif ou appuyez sur une touche de fonction quelconque
(MODE, MAX, HOLD).
54
10. Mode de mesure identicateur de conduits
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées de 16V/DC. Ne touchez
aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 25 V ACrms ou
à 35 V DC. Danger de mort !
Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence d’endommagements tels que des cou-
pures, ssures ou pincements au niveau des câbles de mesure raccordés. Des câbles de mesure
défectueux ne doivent plus être utilisés ! Risque d´erreur de mesure.
Le mode de mesure fonctionne uniquement lorsque le boîtier et le logement des piles sont fermés.
Mettez toujours hors circuit les deux appareils pour l´identication de conduits après utilisation.
Les appareils ne s’éteignent pas automatiquement comme pour le DMM.
L’identicateurdeconduitsestcomposédedeuxparties.Onutilisepourlefonctionnementl´émetteur(REMOTE
UNIT) qui transmet le codage numérique correspondant aux lignes test. Le récepteur du DMM décode cette identi-
cationetafchelechiffrecorrespondantsurl’indicateurDEL(1).Unconduitderéférenceconnuestindispensable
pourl´identication.Ilpeuts´agiraussid´unconduitd´eau,d´untuyaudechauffageconnusetc.
a) Mise en marche des identicateurs de conduits (émetteur + récepteur)
L’unité Remote (émetteur) et le récepteur (dans le DMM) s’allument et s´éteignent via un interrupteur à poussoir (13
et 16). En position enfoncée, les deux appareils sont activés. Pour l´éteindre, appuyez à nouveau sur l´interrupteur.
L´afchage“OP”signalelefonctionnement.L’afchage“OP”(1)s´allumepourlerécepteurduDMMet“OP”(17)
clignote pour l´émetteur.
Avant de travailler avec l´identicateur de conduits, vous devez d´abord insérer les piles fournies.
La mise en place et le remplacement des piles sont décrits au chapitre “Nettoyage et maintenance”.
b) Contrôle de continuité
Les contrôles de continuité peuvent être effectués sur le DMM à l’aide du récepteur. Les résistances <100 ohms sont
signalisées de manière acoustique.
1Procédez comme suit pour contrôler la continuité:
- Mettez le récepteur alarme en marche en appuyant sur l’interrupteur “ON/
OFF (13). L’interrupteur s´enclenche et l’indicateur DEL (1) afche “00”.
L´indicateurdefonctionnement“OP”s´allume.
- Appuyezsurl´interrupteur“Rtest“(2).“OP”disparaît.Lafonctioncontrôleur
de continuité est activée.
- Raccordez les deux pinces crocodile au conduit devant être contrôlé. Pour
une continuité basse impédance (env. < 100 ohms), vous entendez un bip
sonore.
- Terminezlecontrôledecontinuitéenappuyantsurl´interrupteur“Rtest”etéteignezlerécepteur(interrupteur
“ON/OFF“).
55
c) Test de polarité DC
Le récepteur peut déterminer la polarité des très basses tensions comprises entre 5 et 16 V/DC.
1Pour le test de polarité, procédez comme suit :
- Mettez le récepteur alarme en marche en appuyant sur l’interrupteur “ON/
OFF (13). L’interrupteur s´enclenche et l’indicateur DEL (1) afche “00”.
L´indicateurdefonctionnement“OP”s´allume.Si“OP”nes´allumepas,ap-
puyezdanscecassurl´interrupteur“Rtest”(2)pourl´amenerenposition
sortie.
- Appuyezsurl´interrupteur“Vcheck“(3).“00”disparaît.Lafonctiontestde
polarité est activée.
- Raccordez la pince croco rouge au pôle positif et la pince noire au pôle né-
gatifdelasourcedetension,l´indicateurDELafche“UU”.
- Siriennes´afche,celasigniequelapolaritépeutavoirétéinverséeoulatensionesthorsdelaplagedetest
(5 – 16 V/DC). Effectuez un test de polarité contraire pour limiter les deux possibilités.
- Amenez tous les interrupteurs à poussoir en position sortie et éteignez manuellement le récepteur (interrupteur
“ON/OFF“).
d) Identication de conduits
L´identicateurdeconduitspermetd´identierjusqu´à16ls.Pourcela,ilfautdisposerd´unconduitderéférence
connu, pouvant d´être aussi un conduit d´eau ou un tuyau de chauffage.
L´émetteur (REMOTE UNIT) code chaque conduit de test par un numéro. Ces numéros sont indiqués sur les pinces
croco correspondantes.
Lerécepteur(DMM)décodelesignaletafchelenumérodeconduitactuelsurl´indicateurDEL.
56
1Procédez comme suit pour identier les conduits :
- Mettez le récepteur alarme en marche en appuyant sur
l’interrupteur “ON/OFF (13). L’interrupteur s´enclenche et
l’indicateurDEL(1)afche“00”.L´indicateurdefonctionne-
ment“OP”s´allume.
- Appuyez sur l’interrupteur de service de l´unité Remote (16).
L´indicateurdefonctionnement“OP”clignote.
- Connectez les pinces croco noires (conduits de ré féren -
ces) ensemble via un conduit connu.
- Raccordez les pinces croco (19) de l´unité Remote au con-
duit qui doit être contrôlé. Vous pouvez brancher jusqu´à 16
conduits par mesure.
- Balayez les différents conduits les uns après les autres avec
lapincerouge(14).L’identications’afche surl’indicateur
DEL.
- Al´issueducontrôle,éteignezmanuellementlerécepteuretl´émetteur(interrupteur“ON/OFF”).
 L´identicationdeconduitspeutêtreréaliséesurtouslesconduitsconducteurs,isoléslesunsdesautres,
deslsettuyaux.
 Larésistancemaximaleduconduitàvérierdoitêtredemaximum30kohms.Sicetteplageestdépassée,
“00”apparaîtsurl´indicateur.
11. Dépannage
Avecl´identicateurdeconduitsavecDMM,vousavezacquisunproduitconçuselonl’étatactueldelatechniqueet
bénéciantd’unegrandesécuritédefonctionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent.
Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner facilement le cas échéant :
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Fehler Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
L´appareil
ne fonctionne pas.
La pile est-elle usée ? Contrôlez l´état. Remplacement des piles.
Aucune de valeur de
mesure.
Une fonction de mesure erronée
est-elle activée (AC/DC)?
Contrôlerl´afchage(AC/DC)etcommutezlafonction
si nécessaire.
La fonction HOLD est-elle
activée(afchage“HOLD”)
Appuyezsurlatouche“HOLD”pourdésactivercette
fonction.
Les réparations autres que celles décrites précédemment doivent être exécutées uniquement par
un technicien qualié et agréé.
57
12. Nettoyage et maintenance
a) Généralités
Andegarantirlaprécisiondumultimètrependantunepériodeprolongée,ildoitêtrecalibréunefoisparan.
Hormis le nettoyage occasionnel et le remplacement des piles, l´instrument de mesure ne nécessite pas d’entretien.
Vous trouverez le chapitre concernant le remplacement des piles ci-après.
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil et des câbles de mesure en vous assu-
rant de l’absence d’endommagements au niveau du boîtier ou d’écrasement, etc.
b) Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il est impératif de respecter les consignes de sécurité suivantes :
L’ouverture de caches ou le démontage de pièces risquent de mettre à nu des pièces sous tension,
sauf lorsqu’il est possible d’effectuer ces procédures manuellement.
Avant tout entretien ou réparation, il convient de débrancher les câbles connectés de l´instrument
de mesure et de tous les objets de mesure. Eteignez le DMM.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de produits contenant des hydrocarbures, de l’essence, des alcools ou autres pro-
duits similaires. Ces produits attaquent la surface de l’appareil de mesure. De plus, les vapeurs de ces produits
sont explosives et nocives pour la santé. N’utilisez pour le nettoyage jamais d’outils à arêtes vives, de tournevis, de
brosses métalliques ou similaires.
Pour le nettoyage de l’appareil, de l’écran et des câbles de mesure, utilisez un chiffon propre, non pelucheux, anti-
statique et légèrement humide. Laissez l´appareil sécher entièrement avant de le réutiliser pour la prochaine mesure.
c) Mise en place et remplacement des piles
L’alimentation électrique du multimètre se fait par deux piles rondes LR03 (AAA). Lors de la première mise en marche
ou lorsque le symbole de remplacement des piles apparaît à l’écran, il faut remplacer les piles usagées par des
piles neuves.
Lapartieidenticateurdeconduitsrequiertunepilebloc9V,commel´unité“Remote”.Lapiledoitêtreremplacée
lorsque“LOBAT”s’allume.
58
1Pour remplacer les piles du DMM, procédez comme
suit :
- Coupez votre appareil de mesure de tous les circuits de
mesure et éteignez-le.
- Retirez le cadre de protection en caoutchouc (12) de
l’appareil.
- Desserrez les deux vis du couvercle du logement des piles
(11) et retirez-le de l’appareil.
- Insérez deux nouvelles piles dans le logement des piles en
respectant la polarité.
- Refermez le boîtier avec précaution.
2Pour remplacer les piles de l´unité Remote, procédez
comme suit :
- Débranchez tous les câbles de mesure de l’appareil et éteignez-le.
- Desserrez la vis du couvercle du logement des piles (15) et retirez-le de l’appareil
- Insérez une pile neuve dans le compartiment à piles, en respectant la polarité.
- Refermez le boîtier avec précaution.
N’utilisez en aucun cas l’instrument de mesure lorsqu’il est ouvert. ! DANGER DE MORT !
Ne laissez pas les piles usagées dans l´instrument de mesure, car même si elles sont conçues
pour ne pas fuir, elles peuvent corroder, libérant ainsi des substances chimiques nuisibles pour
la santé et détériorant l´instrument.
Ne laissez pas traîner négligemment les piles. Il y a risque qu’ils soient avalés par un enfant ou un
animal domestique. Si tel est le cas, consultez immédiatement le médecin.
En cas d´inutilisation prolongée, retirez les piles de l’appareil an d’éviter les fuites.
Les piles corrodées ou endommagées peuvent au toucher causer des brûlures sur la peau.
Utilisez donc des gants de protection appropriés.
Veillez à ne pas court-circuiter les piles. Ne les jetez pas dans le feu.
Les piles ne doivent pas être rechargées ou démontées. Danger d’explosion.
59
13. Élimination
a) Produit
Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen doivent être marqués de ce
symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être éliminé séparément des déchets municipaux non
triésàlandesoncycledevie.
Tout détenteur d'appareils usagés est tenu de les remettre à un service de collecte séparé des déchets
municipauxnontriés.Lesutilisateursnauxsonttenusdeséparer,sanstoutefoislesdétruire,lespileset
accumulateurs usagés qui ne sont pas intégrés dans l'appareil usagé, ainsi que les lampes qui peuvent
être enlevées de l'appareil usagé sans être détruites, avant de le remettre à un point de collecte.
Les distributeurs d‘équipements électriques et électroniques sont légalement tenus de reprendre gratuitement les
appareils usagés. Conrad met à votre disposition gratuitement les possibilités de reprise de produit suivantes (pour
plus d‘informations, rendez-vous sur notre site internet) :
ànoslialesConrad
dans les centres de collecte créés par Conrad
dans les points de collecte des organismes de droit public chargés de l‘élimination des déchets ou auprès des
systèmes de reprise mis en place par les fabricants et les distributeurs au sens de la loi sur les équipements
électriques et électroniques (ElektroG)
L‘utilisateurnal estresponsable del‘effacementdesdonnéespersonnellessurl‘équipementusagéà mettreau
rebut.
Veuillez noter que dans tout pays autre que l‘Allemagne, d‘autres obligations sont susceptibles de s‘appliquer pour la
reprise et le recyclage des déchets.
b) Piles/accumulateurs
Retirezlespiles/accuséventuellementinsérésetéliminez-lesséparémentduproduit.Leconsommateurnalest
légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs ;
il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-
contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal
lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/
accumulateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagé(e)s aux centres de récupération de votre com-
mune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/accumulateurs. Vous respectez ainsi les ordonnances
légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Avant la mise au rebut, recouvrez complètement les contacts exposés des piles/accumulateurs avec un morceau de
ruban adhésif pour éviter les courts-circuits. Même si les piles/accumulateurs sont vides, l‘énergie résiduelle qu‘elles
contiennent peut être dangereuse en cas de court-circuit (éclatement, surchauffe, incendie, explosion).
60
14. Caractéristiques techniques
Afchage ...........................................................LCD, 2000 Counts (signes)
Longueur des câbles de mesure ......................env. 80 cm chacun
Impédance de mesure ......................................>7,5MΩ(plageV)
Désactivation automatique ...............................env. 15 minutes
Tension de service ............................................DMM 2 x piles micro (AAA)
..........................................................................Récepteur Pile bloc de 9V
..........................................................................Emetteur Pile bloc de 9V
Conditions de travail .........................................0 à 40°C (<75%rF)
Hauteur de service ...........................................max. 2000 m
Température de stockage .................................-10°C à +50°C (<80%rF)
Poids .................................................................DMM env. 308 g
..........................................................................Emetteur env. 230 g
Dimensions (L x l x h) .......................................DMM 162 x 74 x 44 (mm)
..........................................................................Sender 140 x 69 x 32 (mm)
Catégorie de surtension ...................................CAT III 600 V, degré de pollution 2
..........................................................................(DMM seulement via douilles de sécurité)
1Identicateur de conduits
Résistance du conducteur ................................30kΩmaxi(pourlongueurdecontrôle)
Test de polarité .................................................5 à 16 V/DC
Contrôleur de continuité ...................................<100Ω(acoustique)
Longueur des câbles de mesure ......................env. 27 cm chacun
Protection de surcharge ...................................max. 50 V
2Tolérances de mesure
Indicationdelaprécisionen±(pourcentagedelecture+erreurd’afchageencounts(=nombredespluspetits
chiffres)). La précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (± 5°C), pour une humidité rel. de l’air
inférieure à 75 %rF, sans condensation.
3Tension continue V/DC
Plage Résolution Précision
200 mV 0,1 mV ±(0,8% + 4)
2 V 0,001 V
±(1,3% + 4)
20 V 0,01 V
200 V 0,1 V
600 V 1 V
Protectiondesurcharge:600V;impédance>7,5MΩ
61
4Tension alternative V/AC
Plage Résolution Précision
2 V 0,001 V ±(1,3% + 6)
20 V 0,01 V
200 V 0,1 V ±(1,8% + 10)
600 V 1 V
Gamme de fréquence 50 – 60 Hz; moyenne pour tension sinusoïdale; protection contre les surcharges 600 V;
impédance>7,5MΩ
5Résistance Ω
Plage Résolution Précision
200Ω 0,1Ω ±(1,0% + 6)
2kΩ 0,001kΩ
±(1,5% + 4)20kΩ 0,01kΩ
200kΩ 0,1kΩ
2MΩ 0,001MΩ ±(2,0% + 5)
20MΩ 0,01MΩ ±(5,0% + 8)
Protection contre la surcharge 600 V
6Test de diodes
Tension d´essai Résolution Courant d´essai
1,5 V 0,001 V 1 mA (typique)
Protection contre la surcharge 600 V
Contrôleur de continuité acoustique<35Ωtonalitécontinue,protectioncontrelasurcharge600V
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez aucun circuit
ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 25 V ACrms ou à 35 V DC.
Danger de mort !
62
Inhoudsopgave
Pagina
1. Inleiding .............................................................................................................................................................63
2. Verklaring van de symbolen ...............................................................................................................................64
3. Conform gebruik ................................................................................................................................................65
4. Leveringsomvang ..............................................................................................................................................66
5. Veiligheidsinstructies .........................................................................................................................................66
6. Bedieningselementen ........................................................................................................................................68
7. Productbeschrijving ...........................................................................................................................................69
8. Displaygevens en symbole ................................................................................................................................ 70
9. Meten met de multimeter (DMM) ....................................................................................................................... 70
a) Meetapparaat inschakelen ..........................................................................................................................71
b) Spanningsmeting „V“ ................................................................................................................................... 71
c) Weerstandsmeting„Ω”.................................................................................................................................72
d) Diodentest ...................................................................................................................................................72
e) Doorgangstest .............................................................................................................................................73
10. Meetbedrijfleidingidenticatie ............................................................................................................................74
a) Leidingidenticatie(zender+ontvanger)inschakelen ................................................................................74
b) Doorgangstest .............................................................................................................................................74
c) DC-polariteitstest ......................................................................................................................................... 75
d) Leidingindenticatie ..................................................................................................................................... 75
11. Verhelpen van storingen .................................................................................................................................... 76
12. Reiniging en onderhoud .....................................................................................................................................77
a) Algemeen ....................................................................................................................................................77
b) Reiniging ......................................................................................................................................................77
c) Plaatsen/vervangen van de batterijen .........................................................................................................77
13. Verhelpen van storingen .................................................................................................................................... 79
a) Product ........................................................................................................................................................79
b) Batterijen/accu’s ..........................................................................................................................................79
14. Technische gegevens ........................................................................................................................................80
63
1. Inleiding
Geachte klant,
hartelijk dank voor de aankoop van dit Voltcraft® product. U heeft hiermee een goede keus gemaakt.
U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft, dat ver boven het gemiddelde uitsteekt. Een product uit een merkfamilie
die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek vooral onderscheidt door bijzondere vakkundigheid en
permanente innovatie.
Met Voltcraft® kan zowel de ambitieuze hobbyelektronicus als de professionele gebruiker ingewikkelde taken uitvo-
eren. Voltcraft® biedt u betrouwbare technologie met een buitengewoon gunstige verhouding van prijs en prestaties.
Wij zijn zeker dat uw start met Voltcraft is tegelijkertijd het begin van een lange en goede samenwerking.
Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
Om dit zo te houden en een veilig gebruik te garanderen, dient u als gebruiker de aanwijzingen in deze gebruiksaan-
wijzing op te volgen.
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in over de ingebru-
ikname en het gebruik. Houd hier rekening mee als u dit product doorgeeft aan derden. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing daarom voor later gebruik!
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
64
2. Verklaring van de symbolen
Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een negatieve beïnvloeding
van de elektrische veiligheid van het apparaat.g.
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die absoluut
opgevolgd dienen te worden.
U ziet het pijl-symbool waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening worden gegeven.
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de noodzakelijke Europese richtlijnen.
Beschermingsklasse 2 (dubbele of versterkte isolatie)
CAT II Overspanningscategorie II voor metingen aan elektrische en elektronische apparaten, die via een netstek-
ker worden voorzien van spanning. Deze categorie omvat ook alle kleinere categorieën (bijv. CAT I voor
het meten van signaal- en stuurspanningen).
CAT III Overspanningscategorie III voor metingen in de gebouwinstallatie (b.v. stopcontacten of onderverdelin-
gen). Deze categorie omvat ook alle kleinere categorieën (bijv. CAT lI voor het meten aan elektrische
apparaten).
Aardpotentiaal
65
3. Conform gebruik
- Meting en weergave van de elektrische grootheden binnen het bereik van de overspanningscategorie III (tot
max. 600V t.o.v. aardpotentiaal, volgens EN 61010-1) en alle lagere categorieën.
- Meting van gelijk- en wisselspanning tot max. 600 V DC/AC rms (effectief)
- Meten van weerstanden tot 40 Mohm
- Doorgangstest (onder 35 Ohm akoestisch) en diodetest.
- Leidingenidenticerenvantot16adersinspanningslozeleidingen
- Polariteitstestbinnenhetgebied5–16V/DC(indeleidingidenticatiemodus)
- Akoestischedoorgangstest(<100Ohm,inleidingidenticatiemodus)
De afzonderlijke meetbereiken worden gekozen via de draaischakelaar. Op alle meetbereiken is die automatische
meetbereikkeuze actief.
De behuizing van de LZG-1 DMM bevat twee onaf-
hankelijk werkende delen. Het leidingidenticatie-
apparaat (ontvanger) „A“ is geïsoleerd van het mul-
timeterdeel (DMM) „B“. Beide delen van het apparaat
werken onafhankelijk van elkaar.
Het meetapparaat mag in geopende toestand, met
geopend batterijvak resp. bij ontbrekend klepje van
het batterijvak, niet worden gebruikt. Een meting on-
der ongunstige omstandigheden is niet toegestaan.
Ongunstige omstandigheden zijn:
- stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen
- Onweer resp. onweersachtige condities zoals sterke elektrostatische velden
Gebruikvoorhetmetenalleendemeegeleverdemeetdradenresp.meetaccessoires,dieopdespecicatiesvande
multimeter afgestemd zijn.
Gebruik anders dan hiervoor beschreven kan tot beschadiging van het product leiden en kan aanleiding geven tot
gevaarlijke situaties zoals kortsluiting, brand, elektrische schokken en dergelijke. Het product als zodanig mag niet
worden gewijzigd of omgebouwd.!
Lees deze handleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen!
66
4. Leveringsomvang
Digitale multimeter met rubberholster (LZG-1 DMM)
Remote eenheid (LZG-1 REMOTE UNIT)
1 blokbatterij 9V, 2 microbatterijen (type AAA)
Veiligheidsmeetsnoeren rood en zwart
Gebruiksaanwijzing
1Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de onderstaande link www.conrad.com/down-
loads of scan de afgebeelde QR-code. Volg de instructies op de website.
5. Veiligheidsinstructies
Lees alstublieft voor ingebruikname de volledige handleiding door. Deze bevat belangrijke aanwij-
zingen omtrent het correcte gebruik.
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op
garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in
acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen ver-
valt het recht op garantie.
Het apparaat heeft de fabriek in veiligheidstechnisch perfecte staat verlaten.
Om deze toestand te bewaren en om een gevaarloze werking te garanderen, moet de gebruiker de veilig-
heidsaanwijzingen en waarschuwingen, die in deze gebruiksaanwijzingen vermeld staan, in acht nemen.
Uit veiligheids- en vergunningsoverwegingen is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het ap-
paraat niet toegestaan.
Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over de werking, veiligheid of aansluiting van het apparaat.
Meetapparaten en accessoires zijn geen speelgoed; houd deze buiten bereik van kinderen!
In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot
elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel voldoende
toezicht worden gehouden op de bediening van meetapparaten.
De spanning tussen de meetbussen van het multimeterdeel en aardpotentiaal mag niet hoger zijn dan 600
V DC/AC in CAT III.
Opdekrokodillenklemmenvanhetleidingidenticatiedeel(14en19) mogengeen spanningen>16V/
DC worden aangesloten. Deze klemmen zijn alleen voorzien voor signaal- en stuurspanningen resp. voor
spanningsloze leidingen.
67
Vóór elke wisseling van het meetbereik moeten de meetstiften van het meetobject worden verwijderd.
Wees vooral voorzichtig bij de omgang met spanningen >25 V wissel- (AC) resp. >35 V gelijkspanning
(DC)! Reeds bij deze spanningen kunt u door het aanraken van elektrische geleiders een levensgevaarlijke
elektrische schok krijgen.
Controleer voor elke meting uw meetapparaat en de meetdraden op beschadiging(en). Voer in geen geval
metingen uit als de beschermende isolatie beschadigd (gescheurd, verwijderd enz.) is.
Om een elektrische schok te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat u de te meten aansluitingen/meet-
punten tijdens de meting niet (ook niet indirect) aanraakt. Pak tijdens het meten niet boven de tastbare
handgreepmarkeringen op de meetpunten vast.
Gebruik de multimeter nooit kort voor, tijdens, of kort na een onweersbui (blikseminslag! / energierijke
overspanningen!). Zorg dat uw handen, schoenen, kleding, de vloer, schakeling en onderdelen van de
schakeling enz. absoluut droog zijn.
Vermijd een gebruik van het apparaat in de onmiddellijke buurt van sterke magnetische of elektromagneti-
sche velden, zendantennes of HF-generatoren. Daardoor kan de meetwaarde worden vervalst.
Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het apparaat niet
meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. Er is wellicht sprake van
onveilig gebruik als:
- het apparaat zichtbaar is beschadigd,
- het apparaat niet meer werkt en
- het apparaat langdurig onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen
- of het apparaat tijdens transport te zwaar is belast.
Schakel het meetapparaat nooit onmiddellijk in wanneer het van een koude naar een warme ruimte ge-
bracht werd. Door het condenswater dat wordt gevormd, kan het apparaat onder bepaalde omstandighe-
den beschadigd raken. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen.
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
Gebruikvoorhetmetenalleendemeegeleverdemeetsnoerenresp.meetaccessoires,dieopdespecica-
ties van de multimeter afgestemd zijn.
Neem ook de veiligheidsvoorschriften in de afzonderlijke hoofdstukken in acht.
68
6. Bedieningselementen
1 Display(LED)voorleidingidenticatie,doorgangstestenpolariteitstest
2 Omschakeltoetsdoorgangstestenleidingidenticatie(R=receiver=ontvanger)
3 Omschakeltoetsleidingsidenticatie(R=receiver=ontvanger)enpolariteitstest(Vcheck)
4 Draaischakelaar
5 Display (LCD) voor multimeter
6 MODE-toets voor het omschakelen van de meetfuncties ‘diodetest’ en ‘doorgangstest’
7 COM-meetbus (referentiemassa, minpotentiaal)
8 V-meetbus voor alle meetfuncties van de multimeter (plus-potentiaal)
9 HOLD-toets voor het „bevriezen“ van de weergegeven displaywaarde
10 MAX-toets; houdt de maximale waarde in het spanningsmeetbereik vast.
69
11 Batterijvak aan achterzijde
12 Afneembare rubber-bescherming met beugel op de achterzijde
13 ON/OFF-toetsvoorhetin-enuitschakelenvandeleidingidenticatie-weergave
14 Meetsnoerenvoorleidingidenticatieenpolariteitstest(rood=pluspool,zwart=referentiepotentiaal)
15 Batterijvak aan de achterzijde
16 Functieschakelaar voor de remote-eenheid (ingedrukt = aan)
17 Bedrijfsindicatie „OP“
18 Indicatie vervangen batterijen „LO BAT“
19 Identicatieleidingen(zwart=G(referentieleiding),rood=code1–16)
7. Productbeschrijving
De meetwaarden worden samen met de eenheden en symbolen op de multimeter (hierna DMM genoemd) digitaal
weergegeven. De weergave van meetwaarden van de DMM omvat 2000 counts (count = kleinst mogelijke dis-
playeenheid).
Als de DMM gedurende ca. 15 minuten niet bediend wordt, dan schakelt het apparaat zich automatisch uit. De batte-
rijen worden hiermee gespaard, en er ontstaat een langere bedrijfstijd.
DeleidingidenticatiewordtopeenafzonderlijkLED-displayweergegevenenwerktonafhankelijkvandeDMM.
Het meetapparaat is bestemd voor hobbygebruik maar ook voor professionele toepassingen.
VooreenbetereaeesbaarheidkandeDMMideaalwordenopgesteldmetdebeugelopdeachterzijde.
1Draaischakelaar (4) op de multimeter
De afzonderlijke meetbereiken worden gekozen via een draai-
schakelaar. De automatische bereikskeuze „Autorange“ is op alle
meetbereiken actief. Hierbij wordt altijd het passende meetbereik
ingesteld.
De meetfunctie ‘diodetest’ en ‘doorgangstest’ is dubbel gebruikt.
Deze functies worden met de toets „MODE“ (6) omgeschakeld.
Het meetapparaat is op stand „OFF“ uitgeschakeld. Schakel het
meetapparaat altijd uit wanneer u het niet gebruikt.
70
8. Displaygevens en symbole
Dit is een overzicht van alle mogelijke symbolen en indicaties op de DMM.
AUTO Automatische instelling van het meetbereik actief
HOLD De data hold-functie is actief.
OL Overow;hetmeetbereikwerdoverschreden
OFF Uit-positie. De DMM is uitgeschakeld.
Batterij vervangen-symbool
Symbool voor de diodetest
Symbool voor de akoestische continuïteitsmeting
 Symboolvoor„Toetsnietingedrukt”
 Symboolvoor„Toetsingedrukt”
AC Wisselgrootheid voor spanning en stroom
DC Gelijkspanningsgrootheid voor spanning en stroom
mV Millivolt (macht -3)
V Volt (eenheid van el. spanning))
Ω Ohm(eenheidvanel.weerstand)
kΩ Kilo-ohm,(macht3)
MΩ Mega-ohm(macht6)
MAX Maximale waarde-indicatie
9. Meten met de multimeter (DMM)
Overschrijd in geen geval de max. toegelaten ingangswaarden. Raak schakelingen en schakeldelen
niet aan als daarop een hogere spanning dan 25 V ACrms of 35 V DC kan staan! Levensgevaarlijk!
Controleer voor aanvang van de meting de aangesloten meetdraden op beschadigingen, zoals
sneden, scheuren of afknellingen. Defecte meetleidingen mogen niet meer worden gebruikt! Le-
vensgevaarlijk!
Pak tijdens het meten niet boven de tastbare handgreepmarkeringen op de meetpunten vast.
Meetbedrijf is alleen toegestaan bij gesloten batterij- en zekeringvak.
 Vanzodraer“OL”(voorOverload=overbelasting)ophetdisplayverschijnt,overschreeduhetmeetbereik.
71
a) Meetapparaat inschakelen
Het meetapparaat wordt via de draaischakelaar (4) opnieuw ingeschakeld. Plaats de draaischakelaar op de betrokken
meetfunctie. Draai voor het uitschakelen de draaischakelaar in de stand „OFF“. Schakel het meetapparaat altijd uit
wanneer u het niet gebruikt (stand „OFF“).
Voordat u het meetapparaat kunt gebruiken, moet eerst de meegeleverde batterijen worden ge-
plaatst. Het plaatsen en vervangen van de batterijen vindt u in het hoofdstuk “Onderhoud en reini-
ging”.
b) Spanningsmeting „V“
1Voor het meten van gelijkspanningen „V DC“ gaat u als volgt te
werk:
- Schakel de DMM in en kies het meetbereik „V DC“.
- Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (8), het zwarte in de COM-aans-
luiting (7).
- - Sluit nu de beide meetpennen aan op het meetobject (batterij, schakeling,
enz.). Het rode meetpunt komt overeen met de pluspool, het zwarte meet-
punt met de minpool.
- De betrokken polariteit van de meetwaarde wordt samen met de actuele
meetwaarde in het display weergegeven.
 Iserbijgelijkspanningvoordemeetwaardeeen“-”(min)-tekentezien,danisdegemetenspanningnega-
tief (of de meetleidingen zijn verwisseld).
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject, en schakel de DMM uit.
2Voor het meten van wisselspanningen „V AC“ gaat u als volgt te werk:
- SchakeldeDMMinenkieshetmeetbereik„VAC“.Ophetdisplayverschijnt“AC”.
- Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (8), het zwarte in de COM-aansluiting (7).
- Sluit nu de beide meetpennen aan op het meetobject (generator, schakeling, enz.).
- De meetwaarde wordt in het display weergegeven.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject, en schakel de DMM uit.
72
c) Weerstandsmeting „Ω”
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetob-
jecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn.
1Voor de weerstandsmeting gaat u als volgt te werk:
- SchakeldeDMMinenkieshetmeetbereik“Ω”.
- SteekhetrodemeetsnoerindeΩ-meetbus(8),hetzwarteindeCOM-aans-
luiting (7).
- Controleer de meetsnoeren op doorgang door beide meetpunten met elkaar
te verbinden. Nu moet zich een weerstandswaarde van ca. 0 - 0,5 ohm instel-
len (de eigen weerstand van de meetsnoeren).
- Sluit nu de beide meetpunten aan op het meetobject. De meetwaarde wordt
in het display weergegeven, mits het meetobject niet hoogohmig of onder-
broken is. Wacht tot de displaywaarde gestabiliseerd is. Bij weerstanden >1
MOhm kan dit enkele seconden duren.
- Zodra“OL”(vooroverow=overloop)ophetdisplayverschijnt,heeftuhetmeetbereikoverschredenofishet
meetcircuit onderbroken.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject, en schakel de DMM uit.
Wanneer u een weerstandsmeting uitvoert, moet u erop letten dat de meetpunten waarmee de meetstiften
in contact komen, vrij zijn van vuil, olie, soldeerhars en dergelijke.
Dergelijke omstandigheden kunnen het meetresultaat vervalsen.
d) Diodentest
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetob-
jecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn.
- Op het display verschijnt het diodesymbool.
- SteekhetrodemeetsnoerindeΩ-meetbus(8),hetzwarteindeCOM-aans-
luiting (7).
- Controleer de meetsnoeren op doorgang door beide meetpunten met elkaar
te verbinden. Nu moet zich een waarde van ca. 0 V instellen.
- Sluit nu de beide meetsnoeren aan op het meetobject (diode).
- Op het display wordt de doorlaatspanning „Uf“ in volt (V) weergegeven. Als
„OL“ verschijnt, wordt de diode in sperrichting (Ur) gemeten of is de diode
defect (onderbreking). Voer ter controle een meting door met omgekeerde
polariteit.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject, en schakel de
DMM uit.
Silicium-diodes hebben een doorlaatspanning (Uf) van ca. 0,4 – 0,9 V.
73
e) Doorgangstest
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetob-
jecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn.
- Schakel de DMM in en kies het meetbereik
- Druk op de toets „MODE“ (6) om de meetfunctie om te schakelen. Op het dis-
play verschijnt het symbool door de doorgangsmeting. Door nogmaals op de
knop te drukken, wordt de eerste meetfunctie ingeschakeld.
- SteekhetrodemeetsnoerindeΩ-meetbus(8),hetzwarteindeCOM-aans-
luiting (7).
- Als doorgang wordt een meetwaarde < 35 ohm herkend; hierbij klinkt een piep-
toon.
- Zodra “OL”(vooroverow=overloop) ophetdisplayverschijnt,heeft uhet
meetbereik overschreden of is het meetcircuit onderbroken. Voer ter controle
een meting door met omgekeerde polariteit.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject, en schakel de DMM uit.
1HOLD-functie
DeHOLD-functiebevriestindeDMM-modusdehuidigemeetwaardeophetdisplayomdezerustigtekunnenaezen
of verwerken.
Zorg er bij het controleren van spanningsvoerende geleiders voor, dat deze functie bij het begin
van de metingen uitgeschakeld is. Anders ziet u een verkeerd meetresultaat!
Voor het inschakelen van de hold-functie drukt u op de toets „HOLD“ (9); een geluidssignaal bevestigt deze handeling
en op het display wordt „HOLD“ zichtbaar.
Om de HOLD-functie uit te schakelen, drukt u nogmaals op de toets „HOLD“ of verandert u van meetfunctie.
2MAX-functie
Deze functie houdt de maximum- en minimum-meetwaarden op het display vast terwijl de meting verder loopt. Deze
functie is alleen beschikbaar op het spanningsmeetbereik „V/AC“ en „V/DC“.
- Druk tijdens de V-meting op de toets „MAX“ (10). Op het display verschijnt „MAX“ en wordt de hoogste waarde
zichtbaar.
- Alsunogmaalsopdetoets„MAX”drukt,schakeltuterugnaarhetnormalemeetbedrijf.
3Auto-Power-Off-functie
De DMM schakelt na 15 minuten automatisch uit, indien er geen enkele toets of schakelaar bediend werd. Deze
functie spaart de batterij en verlengt de gebruiksduur.
Om de DMM na een automatische uitschakeling terug in te schakelen bedient u de draaischakelaar of drukt u op een
willekeurige functietoets de (MODE, MAX, HOLD).
74
10. Meetbedrijf leidingidenticatie
Zorg dat de max. toelaatbare ingangsspanning van 16V/DC in geen geval wordt overschreden. Raak
schakelingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan 25 V ACrms of 35 V DC
kan staan! Levensgevaarlijk!
Controleer voor aanvang van de meting de aangesloten meetdraden op beschadigingen, zoals
sneden, scheuren of afknellingen. Defecte meetleidingen mogen niet meer worden gebruikt! Ge-
vaar voor een foute meting.
Meetbedrijf is alleen toegestaan bij gesloten batterij- en zekeringvak.
Schakel de beide apparaten voor de leidingidenticatie na gebruik steeds uit. De apparaten scha-
kelen zich niet zoals de DMM automatisch uit.
Hetleidingidenticatie-apparaatistweedelig.Voorhetbedrijfisdezender(REMOTE-UNIT)nodig,diedeovereen-
komstige getalcodering toekent aan de testleidingen. De ontvanger in de DMM decodeert deze code en geeft het
betrokkengetalophetLED-display(1).Voordeidenticatieisalleeneenbekendereferentieleidingnodig.Ditkanook
een aanwezige waterleiding, verwarmingsbuis enz. zijn.
a) Leidingidenticatie (zender + ontvanger) inschakelen
De remote-eenheid (zender) en de ontvanger (in de DMM) wordt via de drukschakelaar (13 en 16) inen uitgeschakeld.
In ingedrukte positie zijn beide apparaten ingeschakeld. Druk voor het uitschakelen nogmaals op deze toets.
Het bedrijf wordt aangegeven door de indicatie „OP“. De indicatie „OP“ (1) licht op bij de DMM-ontvangereenheid, op
de zendereenheid knippert de indicatie „OP“ (17).
Voordat u het leidingidenticatie-apparaat kunt gebruiken, moet eerst de meegeleverde batterijen
worden geplaatst. Het plaatsen en vervangen van de batterijen vindt u in het hoofdstuk “Onder-
houd en reiniging”.
b) Doorgangstest
Doorgangstesten kunnen worden doorgevoerd met de ontvangereenheid aan de DMM. Weerstanden van ca. <100
Ohm worden akoestisch gesignaleerd.
1Voor een doorgangstest gaat u tewerk als volgt:
- Schakel de ontvangereenheid in door indrukken van de schakelaar „ON/
OFF“ (13). De schakelaar klikt in, en op het LED-display (1) wordt „00“ zicht-
baar. De bedrijfsindicatie „OP“ wordt zichtbaar.
- Druk op de schakelaar „R test“ (2). De indicatie „OP“ verdwijnt. De door-
gangstest is actief.
- Verbindt de beide krokodilleklemmen met de te controleren leiding. Bij een
laagohmige weerstand (ca. <100 Ohm) wordt een pieptoon hoorbaar.
- Beëindig de doorgangstest door indrukken van de schakelaar „R test“ en schakel de ontvangereenheid hand-
matig uit (schakelaar „ON/OFF“).
75
c) DC-polariteitstest
De ontvangereenheid kan bij kleine spanningen van 5 tot 16 V/DC de polariteit bepalen.
1Voor een doorgangstest gaat u als volgt te werk:
- Schakel de ontvangereenheid in door indrukken van de schakelaar „ON/
OFF“ (13). De schakelaar klikt in, en op het LED-display (1) wordt „00“ zicht-
baar. De bedrijfsindicatie „OP“ wordt zichtbaar. Als „OP“ niet oplicht, druk dan
de schakelaar „R test“ (2) in.
- Druk op de schakelaar „V check“ (3). De indicatie „00“ verdwijnt. De pola-
riteitstest is nu actief.
- Verbindt de rode krokodillenklem met de pluspool en de zwarte met de min-
pool van de spanningsbron; op het LED-display wordt „UU“ zichtbaar.
- Als er geen indicatie volgt, kan de polariteit omgeruild zijn, of ligt de spanning buiten het toegelaten testgebied
(5 – 16 V/DC). Voer een test uit met de omgekeerde polariteit om beide mogelijkheden te beperken.
- Breng alle drukschakelaars in hun ingedrukte stand en schakel de ontvangereenheid handmatig uit (schakelaar
„ON/OFF“).
d) Leidingindenticatie
Metdeleidingidenticatiekunnentot16geleiderswordengeïdenticeerd.Daartoeisalleeneenbekendereferentie-
geleider vereist, die bij gebruik thuis ook aan water- of of verwarmingsleiding kan zijn.
De zender (REMOTE-UNIT) codeert nu elke testleiding met een getal. Deze getallen zijn op de betrokken krokodil-
lenklemmen aangegeven.
De ontvanger (DMM) decodeert het signaal en geeft het actuele leidingnummer op het LED-display (1) aan.
76
1Voor het identiceren van de leidingen gaat u te werk als volgt:
- Schakel de ontvangereenheid in door indrukken van de scha-
kelaar „ON/OFF“ (13). De schakelaar klikt in, en op het LED-
display (1) wordt „00“ zichtbaar. De bedrijfsindicatie „OP“
wordt zichtbaar.
- Drukopde„Remote”-eenheidopdebedrijfsschakelaar(16).
De bedrijfsindicatie „OP“ knippert.
- Verbindt de zwarte krokodillenklemmen (referen tie - verbin-
ding) met elkaar via een bekende verbinding
- Klem de krokodillenklemmen (19) van de remote-eenheid op
de te testen kabel. U kunt tot 16 leidingen per meting aans-
luiten.
- Tast nu met de rode klem (14) d afzonderlijke geleiders na
elkaaraf.DeidenticatiewordtzichtbaarophetLED-display.
- Schakel na het meten de ontvanger- en de zendereenheid
met de hand uit (schakelaar „ON/OFF“).
 Deleidingidenticatiekanbijallegeleidendeenonderlinggeïsoleerdeleidingen,kabelsenbuizenworden
gebruikt.
De max. leidingweerstand van de te controleren leiding mag max. 30 kOhm bedragen. Als dit bedrag wordt
overschreden, dan wordt de indicatie „00“ weergegeven.
11. Verhelpen van storingen
UheeftmethetDMMleidingidenticatie-apparaateenproductaangeschaftdatvolgensdenieuwstestanddertech-
niek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik.
Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen.
Hieronder vindt u enkele maatregelen om eventuele storingen eenvoudig zelf te verhelpen:
Houd in ieder geval rekening met de veiligheidsvoorschriften!
Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke remedie
Het apparaat werkt
niet.
Is de batterij leeg? Controleer de toestand. Batterijen vervangen
Geen meet waardeve-
randering.
Is een verkeerde meetfunctie
actief wijziging (AC/DC)?
Controleer de indicatie (AC/DC) en schakel de functie
ev. om.
Is de HOLD-functie actief?
(indicatie“HOLD”)
Druk op de toets „HOLD“ om deze functie uit te scha-
kelen.
Laat andere reparaties dan hierboven beschreven uitsluitend door een bevoegd vakman uitvoeren.
77
12. Reiniging en onderhoud
a) Algemeen
Om de nauwkeurigheid van de multimeter over een langere periode te kunnen garanderen, moet het apparaat jaarlijks
worden geijkt.
Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt en het vervangen van de batterij is het apparaat onderhoudsvrij.
Het vervangen van de batterijen wordt hierna beschreven.
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat en de meetsnoeren, b.v. op be-
schadiging van de behuizing of afknellen van de snoeren enz.
b) Reiniging
Gelieve volgende veiligheidsvoorschriften nauwgezet op te volgen voordat u het product reinigt:
Bij het openen van deksels of het verwijderen van onderdelen, behalve wanneer dit handmatig
mogelijk is, kunnen spanningvoerende delen worden blootgelegd.
Vóór reiniging of reparatie moeten de aangesloten snoeren van he meetapparaat en van alle meet-
objecten worden gescheiden. Schakel de DMM uit.
Gebruik voor het reinigen geen carbonhoudende reinigingsmiddelen, benzine, alcohol of soortgelijke producten.
Hierdoor wordt het oppervlak van het meetapparaat aangetast. Bovendien zijn de dampen schadelijk voor de ge-
zondheid en explosief. Gebruik voor de reiniging ook geen scherp gereedschap, schroevendraaiers of staalborstels
en dergelijke.
Gebruik een schone, pluisvrije, antistatische en licht vochtige schoonmaakdoek om het product te reinigen. Laat het
apparaat volledig drogen, voor u het voor de volgende metingen gebruikt.
c) Plaatsen/vervangen van de batterijen
De multimeter werkt op twee microbatterijen (AAA). Bij de eerste ingebruikneming of wanneer het symbool voor ver-
vanging van batterijen op het display verschijnt, moeten nieuwe, volle batterijen worden geplaatst.
Hetleidingidenticatiedeelheeft net alsde„remote“-eenheid een9V-bloknodig.Vervangingvan de batterijenis
noodzakelijk als de indicatie „LO BAT“ oplicht.
78
1Ga voor het plaatsen/vervangen van de batterijen in
de DMM te werk als volgt:
- Neem het meetapparaat los van alle meetkringen, en scha-
kel het uit.
- Verwijder de rubber houder (12) van het apparaat.
- Draai de beide schroeven van het deksel van het batterij-
vak (11) los en haal dit van het apparaat
- Plaats nieuwe batterijen volgens de juiste poolrichting in
het vak
- Sluit de behuizing weer zorgvuldig.
2Ga voor het plaatsen/vervangen van de batterij in de
remoteeenheid te werk als volgt:
- Verwijder alle meetsnoeren van het apparaat en schakel het uit.
- Maak de schroef van het deksel van het batterijvak (15) los en haal dit van het apparaat
- Plaats een nieuwe batterij met de juiste polariteit in het vak
- Sluit de behuizing weer zorgvuldig.
Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. !LEVENSGEVAAR!
Laat geen lege batterijen in het meetapparaat aangezien zelfs batterijen die tegen lekken zijn
beveiligd, kunnen corroderen, waardoor chemicaliën vrij kunnen komen die schadelijk zijn voor
uw gezondheid of schade veroorzaken aan het apparaat.
Laat batterijen niet achteloos rondslingeren. Deze kunnen door kinderen of huisdieren worden
ingeslikt. Zoek in het geval van inslikken meteen een arts op.
Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, om te voorkomen dat deze
uitlopen.
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken. Draag
daarom in dit geval beschermende handschoenen.
Let op, dat batterijen niet worden kortgesloten. Gooi geen batterijen in het vuur. Batterijen mogen
niet worden opgeladen of gedemonteerd. Er bestaat explosiegevaar.
79
13. Verwijdering
a) Product
Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet met dit sym-
bool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur gescheiden
van het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden weggegooid.
Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten gescheiden van het ongesorteerd
gemeentelijk afval af te voeren. Eindgebruikers zijn verplicht oude batterijen en accu's die niet bij het oude
apparaat zijn ingesloten, evenals lampen die op een niet-destructieve manier uit het oude toestel kunnen
worden verwijderd, van het oude toestel te scheiden alvorens ze in te leveren bij een inzamelpunt.
Distributeurs van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk verplicht om oude apparatuur gratis terug te
nemen. Conrad biedt u de volgende gratis retourmogelijkheden aan (meer informatie op onze internetpagina):
inonzeConrad-lialen
in de door Conrad gemaakte inzamelpunten
in de inzamelpunten van de openbare afvalverwerkingsbedrijven of bij de terugnamesystemen die zijn ingericht
door fabrikanten en distributeurs in de zin van de ElektroG
Voor het verwijderen van persoonsgegevens op het te verwijderen oude apparaat is de eindgebruiker verantwoor-
delijk.
Houd er rekening mee dat in landen buiten Duitsland eventueel andere verplichtingen kunnen gelden voor het retour-
neren en de recycling van oude apparatuur.
b) Batterijen/accu’s
Verwijder batterijen/accu‘s die mogelijk in het apparaat zitten en gooi ze afzonderlijk van het product weg. U bent als
eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering
via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mo-
gen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor de zware metalen die het betreft zijn:
Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s, bijv. onder de links
afgebeelde vuilnisbaksymbool).
Ukuntverbruiktebatterijen/accu’sgratisbijdeinzamelingspuntenvanuwgemeente,onzelialenofoveralwaar
batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven. U voldoet daarmee aan de wettelijke verplichtingen en draagt bij aan de
bescherming van het milieu.
Dek blootliggende contacten van batterijen/accu‘s volledig met een stukje plakband af alvorens ze weg te werpen,
om kortsluiting te voorkomen. Zelfs als batterijen/accu‘s leeg zijn, kan de rest-energie die zij bevatten gevaarlijk zijn
in geval van kortsluiting (barsten, sterke verhitting, brand, explosie).
80
14. Technische gegevens
Indicatie ............................................................LCD, 2000 counts (tekens)
Lengte meetdraden ..........................................elk ca. 80 cm
Meetimpedantie ................................................>7,5MΩ(V-bereik)
Automatische uitschakeling ..............................ca. 15 Minuten
Voedingsspanning ............................................DMM 2 x micro-batterijen (AAA)
..........................................................................Ontvanger 9V-blokbatterij
..........................................................................Zender 9V-blokbatterij
Bedrijfsvoorwaarden .........................................0 tot 40°C (<75% rv)
Gebruikshoogte ................................................max. 2.000 m
Opslagtemperatuur ...........................................-10°C tot +50°C (<80% rv)
Gewicht .............................................................DMM ca. 308 g
..........................................................................Zender ca. 230 g
Afmetingen (LxBxH) .........................................DMM 162 x 74 x 44 (mm)
..........................................................................Zender 140 x 69 x 32 (mm)
Overspanningscategorie ...................................CAT III 600 V, Vervuilingsgraad 2
..........................................................................(alleen DMM via veiligheidsbussen)
1Leidingidenticatie
Leidingweerstand .............................................max.30kΩ(voorproeengte)
Polariteitstest ....................................................5 – 16 V/DC
doorgangstester ................................................<100Ω(akoestisch)
Lengte meetdraden ..........................................elk ca. 27 cm
Bescherming tegen overbelasting ....................max. 50 V
2Meettoleranties
Weergavevandenauwkeurigheidin±(%vandeaezing+weergavefoutenincounts(=aantalkleinsteposities)).
De nauwkeurigheid geldt 1 jaar lang bij een temperatuur van +23°C (±5°C), bij een rel. luchtvochtigheid van minder
dan 75 %, niet condenserend.
3Gelijkspanning V/DC
Bereik Denitie Nauwkeurigheid
200 mV 0,1 mV ±(0,8% + 4)
2 V 0,001 V
±(1,3% + 4)
20 V 0,01 V
200 V 0,1 V
600 V 1 V
Overbelastingsbeveiliging:600V;Impedantie>7,5MΩ
81
4Wisselspanning V/AC
Bereik Denitie Nauwkeurigheid
2 V 0,001 V ±(1,3% + 6)
20 V 0,01 V
200 V 0,1 V ±(1,8% + 10)
600 V 1 V
Frequentiegebied 50 – 60 Hz; gemiddelde waarde bij een sinusvormige spanning; overbelastingsbescherming 600
V;Impedantie7,5MΩ
5Weerstand Ω
Bereik Denitie Nauwkeurigheid
200Ω 0,1Ω ±(1,0% + 6)
2kΩ 0,001kΩ
±(1,5% + 4)20kΩ 0,01kΩ
200kΩ 0,1kΩ
2MΩ 0,001MΩ ±(2,0% + 5)
20MΩ 0,01MΩ ±(5,0% + 8)
Overbelastingsbescherming 600 V
6Diodetest
Proefspanning Resolutie Proefstroom
1,5 V 0,001 V 1 mA (typisch)
Overbelastingsbescherming 600 V
Akoestische doorgangstest<35Ωcontinutoon,overbelastingsbescherming600V
Overschrijd in geen geval de max. toegelaten ingangswaarden. Raak schakelingen en schakeldelen
niet aan als daarop een hogere spanning dan 25 V ACrms of 35 V DC kan staan! Levensgevaarlijk!
82
83
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
AlleRechte einschließlichÜbersetzung vorbehalten.ReproduktionenjederArt, z.B.Fotokopie, Mikroverlmung,oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tousdroitsréservés,ycomprisdetraduction.Toutereproduction,quellequ‘ellesoit(p.ex.photocopie,microlm,saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer,
même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlmingofderegistratieinelektronischegegevensverwerkingsapparatuur,vereisendeschriftelijketoestemming
van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk
bezorgen.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
2527034_V1_0322_02_VTP_m_4L
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

VOLTCRAFT 2527034 Handleiding

Categorie
Multimeters
Type
Handleiding