Ebro EBTLC730 de handleiding

Type
de handleiding
Dualthermometer
Dualthermometer
Thermomètre Dual
„2-in-1“ thermometer
TLC 730
MODE
TLC 730
Deutsch English
2 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Lieber Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb eines
ebro Produkts.
Wir hoffen, dass Sie den Nutzen dieses
Produkts lange genießen können und
das es Ihnen bei Ihrer Arbeit hilft.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit die Bedie-
nungsanleitung sorgfältig zu lesen und
machen Sie sich mit dem Gerät vertraut,
bevor Sie es verwenden.
Dear customer,
Congratulations on the purchase of an
ebro product.
We hope than you can make use of this
pro duct for a long time and that it helps
you with your work.
Information that are useful and im por-
tant for understanding the function are
highlighted in the instructions text.
Bitte beachten Sie, dass bei diesem Gerät nach EN
13485 eine regelmäßige Überprüfung gemäß EN
13486 (jährlich) durchgeführt werden muss.
In accordance with EN 13485, this device is subject
to regular (yearly) inspections as per EN 13486.
Normen:
Dieses Produkt erfüllt laut
Konformitätsbescheinigung das
EMVG.
Das Produkt TLC 730 erfüllt die Richtlinien
gemäß Norm EN 13485.
Eignung:
S (Lagerung), T (Transport)
Umgebung:
A/C (Lebensmittellager - und Verteileinrich-
tung);
E (Transportable Thermometer)
Genauigkeitsklasse:
0,5, zur Messung der Produktinnentempe-
ratur.
Messbereich:
-50 ... +350°C
Standards:
The conformity certifi cate con
rms that this product fulfi lls CE
guidelines.
The product TLC 730 fulfi lls the guidelines
in accordance with EN 13485.
Suitability:
S (Storage), T (Transport)
Location:
A/C (Food storage and distribution sy-
stems);
E (transportable thermometer)
Accuracy classifi cation:
0.5, for measurement of the internal product
temperature.
Measurement range:
-50 ... +350°C
3
Français
1340-5730 07/14/09
Nederlands
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir acquis un
produit ebro.
Nous esrons que vous pourrez pro ter
longtemps de ce produit et qu’il vous
aidera dans votre travail.
Les informations utiles et importantes
pour la compréhension du fonctionne-
ment de l’instrument sont repérées par
une bordure à gauche du texte.
Geachte klant,
Wij feliciteren u met de aanschaf van dit
ebro-product.
Wij hopen dat u er lang gebruik van zult
maken en dat het u helpt bij uw werk.
Neemt u a.u.b. even de tijd om deze
gebruiksaanwijzing door te nemen en
maakt u zich ermee vertrouwd voordat
u het instrument gaat gebruiken.
Veuillez prendre garde que cet appareil doit être sou-
mis daps la norme EN 13485 à un contrôle régulier
(annuel) conforment à la norme EN 13486.
Overeenkomstig EN 13485, is dit apparaat on-
derworpen aan regelmatige (jaarlijkse) inspecties
zoals per EN 13486.
Normes :
Le certifi cat de la conformité
confi rme que ce produit suit les
directives de CE.
Ce produit TLC 730 répond aux directives
selon la norme EN 13485.
Aptitude:
S (Stockage), T (Transport)
Environnement:
A/C (Entreposage et distribution)
E (transportable thermométre)
Classe d’exactitude:
0,5, pour la mesure de la température interne
des produits.
Plage de mesures:
-50 ... +350°C
Normen:
De conformiteitsverklaring
bevestigt dat dit product vol
do et aan de CE richtlijnen.
Het product TLC 730 voldoet aan de richtlijn
overeenkomstig de norm EN 13485.
Geschikt voor o.a.:
(S) opslag, T (transport)
Omgeving:
A/C (voedingsmiddelenopslag en -distribu-
tiemagazijn)
E (transportable thermometer)
Nauwkeurigheidsklasse:
0.5, voor meting van de product(kern)tem-
peratuur
Meetbereik:
-50 ... 350°C
Deutsch English
4 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Inhaltsverzeichnis
Überblick ........................................... 6
Sicherheitshinweise ......................... 8
Warnung vor Laserlicht ........................... 8
Vorsichtsmaßnahmen ............................ 10
Messvorgang ................................. 12
Messen mit dem Einstechfühler ............ 12
Messen mit Infrarot-Sensor und Laserzei-
gern ....................................................... 14
Höchster bzw. niedrigster Messwert .............14
Permanente Messung und Anzeige ...............16
Maßeinheit ändern .........................................16
Hi and Low Alarm .............................................16
Infrarot-Abstrahlung verschiedener
Materialien ...................................... 18
Tabelle einiger bekannter Emissionsgrade 22
Tipps für eine präzise Infrarot-Mes-
sung ................................................. 24
Oberfl ächentemperaturen von unverpack-
ten Lebensmitteln .................................. 26
Messen von Flüssigkeiten ..................... 28
Messen von Lebensmitteln unter Kühlbe-
dingungen ............................................. 28
Messen von Lebensmitteln in Verkaufsein-
richtungen ............................................. 30
Wareneingangskontrolle ........................ 32
Was tun, wenn ................................ 34
Batterie ............................................ 38
Anzeige ................................................. 38
Batterie tauschen .................................. 38
Reinigung und Pfl ege ..................... 38
Linse reinigen ........................................ 40
Gehäuse reinigen .................................. 40
Kalibrierservice ............................... 42
Entsorgung ...................................... 42
Technische Daten ........................... 44
Table of Contents
Overview ............................................ 4
Safety Instructions ........................... 6
Warning concerning laser beams............ 6
Safety measures ..................................... 8
Measuring procedure .................... 10
Measuring with the contact probe ........ 10
Measuring with infrared sensor
and laser pointers.................................. 12
Highest or lowest measurement ....................12
Permanent measurement and display ...........14
Changing units of measurement ....................14
High and low alarm ..........................................14
Infrared radiation of different
materials .......................................... 16
Table of certain known emissivities ....... 20
Tips for a precise infrared
measurement .................................. 22
Surface temperatures of
unpackaged foodstuffs ......................... 24
Measuring liquids .................................. 26
Measuring foodstuffs under
cool conditions ...................................... 26
Measuring foodstuffs at points
of sale .................................................... 30
Incoming goods control ........................ 32
What to do if.... ................................ 34
Battery ............................................. 38
Display .................................................. 38
Replacing the battery ............................ 38
Cleaning and maintenance ............ 40
Cleaning the lens ................................... 40
Cleaning the housing ............................ 40
Calibration service ......................... 42
Disposal ........................................... 42
Technical Data ................................ 44
5
Français
1340-5730 07/14/09
Nederlands
Sommaire
Présentation générale ......................5
Consignes de sécurité .....................7
Mise en garde relative au
faisceau laser ...................................... 7
Mesures de précaution ........................... 9
Mesures ..........................................11
Mesure à l’aide de la sonde à piquer
...... 11
M e s ure à l a i d e d e l a s o n de à
infrarouge et des indicateurs laser ........ 13
Valeur de mesure la plus élee ou la plus basse . 13
Mesure permanente et affi chage ...................... 15
Modifi cation de l’unité de mesure..................... 15
Hi and Low Alarm (alarme haute et basse) ......... 15
Rayonnement infrarouge de
différents matériaux .......................17
Tableau de quelques facteurs d’émission
connus .................................................. 21
Conseils pour une mesure
infrarouge précise ..........................23
Températures de surface des aliments
non emballés ......................................... 25
Mesure des produits liquides ................ 27
Mesure des aliments dans des conditions
de réfrigération ...................................... 27
Mesure des aliments dans les installations
dédiées à la vente ................................. 29
Contrôle à l’arrivée des marchandises
.... 31
Que faire, quand ... .........................33
Piles .................................................37
Affi chage ............................................... 37
Remplacement des piles ....................... 37
Nettoyage et entretien ...................39
Nettoyage de la lentille .......................... 39
Nettoyage du boîtier.............................. 39
Service d’étalonnage .....................41
Mise au rebut ..................................41
Caractéristiques techniques .........43
Inhoudsopgave
Beschrijving ...................................... 5
Veiligheidsaanwijzingen ................... 7
gevaar voor verwonding .......................... 7
gevaar voor verbranding ......................... 7
waarschuwing voor laserlicht .................. 9
veiligheidsmaatregelen ............................ 9
Bediening ........................................ 11
meten met insteekvoeler ....................... 11
meten met infrarood en laseraanwijzer . 13
hoogste resp. laagste waarde ........................13
continu meten en aanwijzen ..........................15
wijzigen meeteenheid (˚C/˚F) ..........................15
hoog en laag alarm ........................................15
Infraroodre ectie van verschillende
materialen ....................................... 17
emissiefactortabel ................................. 21
Tips voor nauwkeurige IR-meting 23
oppervlaktetemperatuur van onverpakte
levensmiddelen ..................................... 25
meten van vloeistoffen .......................... 27
meten van levensmiddelen onder koeling .
....................................................... 27
meten van levensmiddelen in een koelmeu-
bel ....................................................... 29
ingangscontrole ..................................... 31
Wat te doen als ............................... 33
Batterij ............................................. 37
aanwijzingen .......................................... 37
plaatsen van de batterijbatterij vervangen
....................................................... 37
Reiniging en verzorging ................. 39
reinigen van de lens .............................. 39
reinigen behuizing ................................. 39
Kalibreer- of ijkservice ................... 41
Milieubewust ontdoen .................... 41
Technische specifi caties................ 43
Deutsch English
6 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
MODE
TLC 730
Überblick
Das TLC 730 ist sowohl ein Infrarot- als
auch ein Kontaktthermometer. Sie kön-
nen zu jeder Zeit zwischen diesen beiden
Messarten wählen. Bei der Verwendung
als Infrarotthermometer helfen zwei inte-
grierte Laserzeiger (Laserpointer), auf die
gewünschte Messfl äche zu zielen.
Das TLC 730 ist für Mess- und Kon-
trollaufgaben in Industrie, Handel und
Handwerk geeignet.
3
4
5
1
8
7
2
1
À........zwei Laserpointer
Á........Infrarot-Linse
Â........ Infrarotmessung auslösen
Ã........Modus-Taste
Ä........ Kontaktmessung auslösen
Å........ Einstechfühler,
ein-/ausklapbar
Æ........ Anzeige Kontaktmessung
Ç........ Anzeige Infrarotmessung
Overview
The TLC 730 is both an infrared as well
as contact thermometer. You can choose
between these two measuring methods
at any time. When using the thermo-
meter in infrared mode, there are two
integrated laser pointers to help target
the desired measuring surface.
The TLC 730 is suited for measuring
and testing tasks in industry, commerce
and trade.
À........Two laser pointers
Á........Infrared lens
Â........ Infrared measurement
Ã........Mode button
Ä........ Contact measurement
Å........ Contact probe,
fold in/out
Æ........ Contact measurement
display
Ç........ Infrared measurement
display
6
7
Français
1340-5730 07/14/09
Nederlands
Présentation générale
Le TLC 730 est un thermomètre à la fois
à infrarouge et de contact. Vous pouvez
choisir à tout moment l’un ou l’autre
mode de mesure. Lors de l’utilisation du
thermomètre en mode infrarouge, deux
indicateurs laser incorporés (pointeurs
laser) facilitent la visée de la surface de
mesure souhaitée.
Le TLC 730 convient aux ches de
mesure et de contrôle dans l’industrie,
le commerce et l’artisanat.
MODE
TLC 730
3
4
5
1
8
7
2
1
6
À........Deux pointeurs laser
Á........Lentille infrarouge
Â........ Mesure infrarouge
Ã........Touche Mode
Ä........ Mesure de contact
Å........ Sonde à piquer
rétractable
Æ........ Affi chage de la mesure
de contact
Ç........ Affi chage de la mesure
infrarouge
Beschrijving
De TLC 730 is een 2-in-1 thermometer. Het
is geschikt voor normale insteekmeting én
voor contactloze infraroodmeting. Daarvoor
zijn twee gntegreerde laseraan¬wijzers
(laser pointers) ingebouwd voor het richten
op het gewenste meetvlak. Wisselen tussen
beide meetmethoden is altijd mogelijk.
De thermometer is zeer geschikt voor metin-
gen in de voedingssector, handel, transport,
industrie, laboratorium etc.
À........twee laser pointers
Á........infraroodlens
Â........ infraroodmeting starten
Ã........modustoets
Ä........ insteekmeting starten
Å........ insteekvoeler, inklapbaar
Æ........display insteekmeting
Ç........ display infraroodmeting
Deutsch English
8 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
Bei ausgeklappter Fühlernadel besteht
Verletzungsgefahr insbesondere für
Kinder.
Verbrennungsgefahr!
Nach dem Messen hoher Temperaturen
kann die Fühlernadel noch einige Zeit
heiß sein.
Vermeiden Sie ein Verdrehen des
Einstechfühlers oder gar das Drehen
des Einstechfühlers in die falsche
Richtung. Bei Überbeanspruchung
des Einstechfühlers kann es zum
Bruch kommen.
Betreiben Sie das Gerät nur innerhalb
der in den technischen Daten vorge-
gebenen Parametern.
Setzen Sie das Gerät niemals Tempe-
raturen > 50°C aus!
Warnung vor Laserlicht
Verletzungsgefahr der Augen!
Richten Sie den Laser nicht direkt oder
indirekt über refl ektierende Oberfl ächen
auf die Augen.
STOP
Safety Information
Risk of injury!
When the feeler needle is folded out,
there is a risk of injury, especially for
children.
You may burn yourself!
After measuring objects at high
temperatures, the feeler needle may
stay hot for some time.
Avoid twisting the plunge feeler or
turning the plunge feeler in the wrong
direction. Placing too much stress on
the plunge feeler can cause it to break.
Operate the device only in compliance
with the parameters listed in the
technical data.
Never subject the device to tempera-
tures > 50°C!
Warning concerning
laser beams
Risk of injury to eyes! Do not point the
laser directly at the eyes or indirectly
at the eyes by pointing at reflective
surfaces.
STOP
9
Français
1340-5730 07/14/09
Nederlands
Consignes de sécurité
Risque de blessure !
Il existe un risque de blessure, en parti-
culier pour les enfants, lorsque l’aiguille
de la sonde est sortie.
Risque de brûlure !
L’aiguille de sonde peut rester chaude
quelques temps après la mesure de
températures élevées.
Eviter de tordre la sonde à piquer ou
même de la faire tourner dans le mau-
vais sens. Une contrainte excessive
sur la sonde à piquer peut la casser.
Utiliser l’appareil uniquement dans la
plage des paramètres défi nis dans les
caractéristiques techniques.
Ne jamais exposer l’appareil à des
températures > 50 °C !
Mise en garde relative au
faisceau laser
Risque de blessure oculaire ! Ne pas
diriger le laser directement ou indirecte-
ment (via des surfaces réfl échissantes)
vers les yeux.
STOP
Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar voor verwonding
Bij uitgeklapte voeler bestaat er gevaar
voor verwonding, speciaal voor kinde-
ren.
Gevaar voor verbranding
Na het meten van een hoge temperatu-
ur kan de voeler nog geruime tijd heet
zijn!
- voorkom verdraaiing van de voeler-
buis in de vatting
- door een te hoge mechanische be-
lasting kan de voelerbuis verbuigen
of knikken
- gebruik het instrument alleen binnen
de gebruiksgrenzen
- stel het nooit bloot aan een omge-
vingstemperatuur > 50˚C
Waarschuwing voor laser-
licht
Richt de laser nooit direkt, of indirekt
via refl ecterende oppervlakken, op de
ogen.
STOP
Deutsch English
10 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Vorsichtsmaßnahmen
Schützen Sie das Infrarotmessgerät
TLC 730 vor folgenden Einfl üssen:
l Elektromagnetische Felder von
Elektroschweissgeräten und Induk-
tionsheizgeräten
l Statische Elektrizität
l „Thermischer Schock“, verursacht
durch große oder plötzliche Tem-
peraturänderungen – Gerät vor Ge-
brauch 30 Minuten lang stabilisieren
lassen
l Gerät nicht auf oder in der Nähe von
heißen oder sehr kalten Objekten
aufbewahren.
Safety Measures
Protect the TLC 730 infrared
thermometer from the following:
l Electromagnetic fields created
by electronic welding devices and
induction heating equipment.
l Static electricity
l “Thermal shock caused by large
and sudden temperature changes;
always allow device to stabilize for
30 minutes before use.
l Do not keep device near hot or very
cold objects.
11
Français
1340-5730 07/14/09
Nederlands
Mesures de précaution
Protéger lappareil de mesure à
infrarouge TLC 730 des in uences
suivantes :
l Champs électromagnétiques émis
par des groupes de soudage et
des appareils de chauffage par
induction.
l Electricité statique
l « Chocs thermiques » provoqués par
des variations de température fortes
et soudaines, laisser l’appareil se
stabiliser pendant 30 minutes avant
utilisation.
l Ne pas conserver l’appareil sur ni à
proximité d’objets très chauds ou
très froids.
Veiligheidsmaatregelen
Bescherm het instrument tegen de
volgende invloeden:
l EMV (elektromagnetisch veld)
l statische elektriciteit
l grote temperatuurverschillen (ther-
mische schok)
l bewaar het niet op of bij zeer hete
of koude oppervlakken en voorwer-
pen
Deutsch English
12 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Messvorgang
Messen mit dem
Einstechfühler
u Klappen Sie den Messfühler aus und
positionieren Sie die hler-Spitze
dort, wo Sie die Temperatur messen
wollen.
u Drücken Sie ca. 1 Sek. lang die Taste
.
u Warten Sie, bis sich die Temperatur
stabilisiert hat und lesen Sie dann den
Wert vom Display ab.
Die aktuelle Temperatur wird nun für ca.
vier Minuten laufend gemessen und auf
dem Display angezeigt.
u Um den zuletzt gemessenen Wert auf
dem Display zu halten, drücken Sie
zweimal die Taste .
Nun erscheint im Display das Wort
“Hold“, und der zuletzt gemessene Wert
bleibt auf dem Display stehen. Nach ca.
15 Sekunden schaltet sich das Thermo-
meter automatisch ab, um die Batterie
zu schonen.
Measuring Procedure
Measuring with the contact
probe
u Unfold the measuring probe and
position the tip of the probe at the
spot where you would like to take the
measurement.
u Press the button for approx.
1 second:
u Wait until the temperature has stabi-
lized. The value will then appear on
the display.
The current temperature will now be
measured constantly for about four
minutes and the temperature shown on
the display.
u To save the most recent value shown
on the display, push the button
twice.
The word Hold now appears in the
display, and the most recently measured
value remains on the display. After about
15 seconds the thermometer switches
off automatically in order to save bat-
tery power.
13
Français
1340-5730 07/14/09
Nederlands
Mesures
Mesure à l’aide de la sonde
à piquer
u Déployer la sonde de mesure et
positionner la pointe de la sonde à
l’endroit la température doit être
mesurée.
u Appuyer sur la touche pendant env.
1 s.
u Patienter jusqu’à la stabilisation de
la température, puis relever la valeur
affi chée à l’écran.
Lappareil mesure la température actuelle
en continu pendant env. quatre minutes
et l’affi che à l’écran.
u Pour conserver à l’écran la dernière
valeur mesurée, appuyer deux fois sur
la touche .
Le terme « Hold » (Conserver) apparaît
à l’écran et la dernière valeur mesurée
reste affi chée à l’écran. Afi n de préser-
ver les piles, le thermomètre séteint
automatiquement aps 15 secondes
d’inactivité.
Bediening
Meten met insteekvoeler
uklap de voeler uit en steek of dompel
de voeler in het te meten medium
uhoudt toets ca.1 sec. lang inge-
drukt
uwacht tot de temperatuuraanwijzing
stabiel is en lees de gemeten waarde
af.
De actuele temperatuur wordt nu ca. 4
minuten lang gemeten en getoond
udruk 2x toets om de laatste meet-
waarde vast te houden, HOLD ver-
schijnt.
De laatst gemeten waarde wordt bevro-
ren. Om de batterij te sparen schakelt de
thermometer zichzelf na ca.15 sec uit.
Deutsch English
14 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Messen mit Infrarot-Sensor
und Laserzeigern
u Um eine Messung mit dem Infrarot-
Sensor durchzuführen, richten Sie die
Infrarot-Linse auf den zu messenden
Punkt und drücken Sie die Taste .
Zielen Sie dabei so, dass sich beide
Laserpunkte auf dem zu messenden
Objekt befi nden. Die Fche, deren
Temperatur gemessen wird, befi ndet
sich zwischen den beiden Laser-
punkten.
u Warten Sie dann, bis sich die Tem-
peraturanzeige stabilisiert hat und
lesen Sie anschließend den Wert vom
Display ab.
Der Laser kann durch gleichzeitiges Drü-
cken von + Mode an-/abgeschaltet
werden.
Höchster bzw. niedrigster
Messwert
Das Gerät kann Ihnen während einer
Messperiode bei Bedarf den jeweils
höchsten bzw. niedrigsten Messwert
anzeigen.
Im Minimum-Modus ändert sich die
Temperatur ausschließlich nach unten,
im Maximum-Modus ausschließlich
nach oben.
u Um den Minimum-Modus auszu-
wählen drücken Sie - Mode - .
Am oberen Displayrand erscheint das
Wort „MIN“.
u Halten Sie gedrückt, um zu mes-
sen.
Measuring using the infrared
sensor and laser pointers
u To perform a measurement using the
infrared sensor, point the infrared lens
at the point you would like to measure
and press the button: Point the
sensor in such a way that both laser
points are visible on the object you
are measuring. The area between
the two laser points represents the
surface whose temperature will be
measured.
u Wait until the temperature on the
display has stabilized and then read
the value off the display.
Press + Mode simultaneously to
switch on/off laser light.
Highest or lowest measurement
The device can be set to display the
highest and lowest measurement taken
over the duration of the measurement.
In minimum mode the temperature
that is displayed will change only when
there is a decrease and in maximum
mode only when there is an increase,
respectively.
u To select minimum mode, press -
Mode - .
The word “MIN” appears on the upper
edge of the display.
u Hold down to take the measure-
ment.
15
Français
1340-5730 07/14/09
Nederlands
Mesure à l’aide de la sonde à
infrarouge et des indicateurs
laser
u Pour effectuer une mesure à l’aide
d’une sonde à infrarouge, diriger la
lentille infrarouge vers le point à mesu-
rer et appuyer sur la touche . Pour
ce faire, viser de sorte que les deux
points de laser se situent sur l’objet à
mesurer. La surface dont la tempéra-
ture est mesurée se trouve entre les
deux points du laser.
u Patienter jusqu’à la stabilisation de
l’af chage de la température, puis
relever la valeur affi chée à l’écran.
Appuyer + Mode en me temps
pour allumer arrêter le laser.
Valeur de mesure la plus élevée
ou la plus basse
Au besoin, l’appareil peut af cher la
valeur de mesure la plus élevée ou la
plus basse sur une période de mesure.
En mode Minimum, la température ne
varie qu’en cas de baisse ; en mode
Maximum, la température ne varie qu’en
cas de hausse.
u
Pour sélectionner le mode Minimum,
appuyer sur - Mode - .
Le terme « MIN » apparaît sur le bord
supérieur de l’écran.
u Maintenir la touche enfoncée pour
effectuer une mesure.
u Pour sélectionner le mode
Meten met infrarood en
laseraanwijzer
uricht de infraroodlens op het te me-
ten punt en druk toets . Richt zo dat
beide laserpunten zich op het te meten
oppervlak bevinden. Het meetgebied
bevindt zich tussen de twee punten.
uwacht tot de temperatuur stabiel is en
lees de waarde af.
Druk toests + Mode gelijktijdig om/
van laserlicht in te schakelen.
Hoogste resp. laagste waarde
Het instrument kan tijdens een meetpe-
riode indien gewenst telkens de hoogste
resp. laagste meetwaarde tonen.
In minimum-mode verandert de tempe-
ratuur alleen naar beneden, in maximum-
mode alleen naar boven.
uselecteer minimum-mode, druk
-mode- , bovenin verschijnt “MIN”
uhoudt ingedrukt om te meten
Deutsch English
16 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
u Um den Maximum-Modus auszu-
wählen drücken Sie
- Mode - Mode - .
Am oberen Displayrand erscheint das
Wort „MAX“.
u
Halten Sie gedrückt, um zu messen.
Permanente Messung und
Anzeige
Sie können die aktuelle Temperatur per-
manent messen und sich anzeigen las-
sen. Das Thermometer zeigt Ihnen dann
bis zu 60 Min lang die aktuelle Temperatur
an oder solange, bis Sie wieder die Taste
Mode drücken.
u U m d i e p e r m a n e n t e M e s -
sung auszuwählen, drücken Sie
- Mode - Mode - Mode - .
Am oberen Displayrand erscheint das
Wort „LOCK“.
Maßeinheit ändern
Sie können die Maßeinheit r die Tem-
peratur auf Celsius (°C) oder Fahrenheit
F) einstellen.
u Um von Celsius zu Fahrenheit oder
zuck zu wechseln, drücken Sie -
Mode - Mode - Mode - Mode - .
Hi and Low Alarm
Sie nnen je einen Alarmwert setzen. Bei
Überschreitung des gesetzten Grenzwer-
tes ertönt ein Warnton. Überdies wir dies
Überschreitung im Display angezeigt.
u Um einen Alarmwert zu einzustellen,
u To select maximum mode, press
- Mode - Mode - .
The word “MAX” appears on the upper
edge of the display.
u
Hold down to take the measure-
ment.
Permanent measurement and
display
You can permanently measure the cur-
rent temperature and have it displayed.
The thermometer will then show you the
current temperature for up to 60 minutes
or until you have pressed the Mode but-
ton again.
u
To select permanent measurement,
press - Mode - Mode - Mode - .
The word “LOCK” appears on the upper
edge of the display.
Changing units of measurement
You can set the units of measurement
for the temperature to Celsius (°C) or
FahrenheitF).
u To change from Celsius to Fahrenheit
or vice versa, press - Mode - Mode
- Mode - Mode - .
High and low alarm
You can set an alarm value for each. A
warning signal will sound if one of the
set values is exceeded. The violation is
shown on the display.
u To set an alarm value, press - Mode
17
Français
1340-5730 07/14/09
Nederlands
Maximum, appuyer sur
- Mode - Mode - .
Le terme «MA appart sur le bord su-
périeur de l’écran.
u
Maintenir la touche enfoncée pour
effectuer une mesure.
Mesure permanente et af chage
Vous pouvez mesurer la temrature
actuelle en permanence et l’af cher. Le
thermomètre af che alors la température
actuelle sur une période pouvant atteindre
60 min ou jusqu’à ce que vous appuyiez
de nouveau sur la touche Mode.
u Pour sélectionner la mesure per-
manente, appuyer sur - Mode -
Mode - Mode - .
Le terme « LOCK » apparaît sur le bord
surieur de l’écran.
Modifi cation de lunité de mesure
Vous pouvez gler l’unité de mesure de
la temrature sur Celsius (°C) ou Fahren-
heit (°F).
u Pour passer des degrés Celsius aux
degrés Fahrenheit ou inversement,
appuyer sur - Mode - Mode -
Mode - Mode - .
Hi and Low Alarm (alarme haute et
basse)
Vous pouvez nir une valeur d’alarme.
En cas de dépassement de la valeur limite
défi nie, un signal d’alarme retentit. De plus,
ce dépassement est indiq à l’écran.
u Pour gler une valeur d’alarme, ap-
Continu meten en aanwijzen
Dit is handig als de actueel gemeten
temperatuur continu moet worden
getoond. Het instrument toont 60 min
lang, of net zo lang toets Mode ingedrukt
wordt, de actuele temperatuur.
u selecteer continu meten: druk
-mode-mode-mode- , bovenin ver-
schijnt “LOCK”
Wijzigen meeteenheid (˚C/˚F)
- druk -mode-mode-mode-mode en
schakel tussen beide eenheden
Hoog en laag alarm
Stel een alarmwaarde in. Bij overschri-
jding klinkt een waarschuwingssignaal.
Ook wordt deze overschrijding in het
display getoond.
uselecteer maximum-mode, druk
-mode-mode- , bovenin verschijnt
“MAX”
uhoudt ingedrukt om te meten
Deutsch English
18 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
drücken Sie - Mode - Mode - Mode-
Mode - Mode - Mode - oder . Zum
bestätigen drücken Sie Mode.
Halten Sie gedrückt, um zu messen.
Infrarot-Abstrahlung
verschiedener Materialien
Verschiedene Materialien und Oberfl ä-
chen haben verschiedene Fähigkeiten,
Infrarot-Licht und damit die Informati-
on über die Temperatur abzustrahlen
(Emissionsgrad). Die meisten Produkte
im Lebensmittelbereich (einschließlich
Flüssigkeiten und in Kartons oder Pla-
stikbehältern verpackte Lebensmittel)
haben einen Emissionsgrad um 0,95.
Blanke oder metallische Ober ächen
führen wegen der Reflektionsfähig-
keit von Licht- und Wärmestrahlen zu
ungenauen Messungen. Man umgeht
solche Probleme, indem man an bereits
geschwärzten Stellen des zu messenden
Objektes misst (z. B. bei einem Grill) oder
indem man beispielsweise die zu mes-
sende Oberfl äche mattschwarz streicht
oder mit mattem Klebeband abdeckt.
Nach dem Abdecken ist einige Zeit mit
der Messung zu warten, damit das Ab-
deckmaterial den Temperaturwert des
Messobjektes annehmen kann.
Das Thermometer ist werksseitig auf
einen Emissionsgrad von 0,95 einge-
stellt. Der Wert für den Emissionsgrad
ist in einem Bereich von 0,10 (Anzeige
auf dem Display: 10E) und 1 (Anzeige:
100E) einstellbar.
- Mode - Mode- Mode - Mode - Mode
- or . To confi rm, press Mode.
Hold down to take the measurement.
Infrared Radiation Proper-
ties of Different Materials
Various materials and surfaces have dif-
ferent infrared light emitting properties
and therefore affect the temperature
data being measured (emissivity). Most
food products (including liquids and
foodstuffs packaged in cartons or plastic
containers) have an emissivity of 0.95.
Bare or metallic surfaces cause inac-
curate measurements due to their
refl ectivity of light and heat radiation. It
is possible to circumvent these problems
by measuring parts of the object you are
measuring that are already black (e.g. for
a grill) or by painting the surface of the
respective object black or by covering
with matt tape. After covering the object,
wait some time before performing the
measurement to ensure that the material
used for covering can acquire the tem-
perature of the object being measured.
The thermometer has a factory set emis-
sivity of 0.95. The emissivity value can be
set within a range of 0.10 (value shown
on display: 10E) and 1 (display: 100E).
19
Français
1340-5730 07/14/09
Nederlands
puyer sur - Mode - Mode - Mode-
Mode - Mode - Mode - ou . Pour
confi rmer, appuyer sur Mode.
Maintenir la touche enfoncée pour
effectuer une mesure (balayage).
Rayonnement infrarouge
de différents matériaux
La capacité à rayonner la lumière infra-
rouge, et donc les informations de tem-
pérature, diffèrent suivant les matériaux
et les surfaces (facteur démission).
Pour la majorité des produits du sec-
teur alimentaire (y compris les liquides
et les aliments conditionnés dans des
emballages en carton ou des récipients
en plastique), le facteur d’émission se
situe aux alentours de 0,95.
En raison de la capacité de exion
des rayons lumineux ou thermiques,
les surfaces polies ou métalliques four-
nissent des sultats imprécis. Il est
possible de remédier à ces problèmes
en effectuant la mesure sur les endroits
déjà noircis de l’objet à mesurer (par ex
sur un gril) ou, par exemple, en passant
une couche de peinture noire mate sur
la surface à mesurer ou en y collant
une bande adhésive mate. Une fois la
surface recouverte, patienter jusqu’à ce
que le matériau de recouvrement soit à
la température de l’objet à mesurer avant
de procéder à la mesure.
Le thermomètre est préréglé en usine sur
un facteur d’émission de 0,95. La valeur
du facteur d’émission est réglable sur
une plage de 0,10 (affi chage à l’écran :
10E) et 1 (affi chage : 100E).
Infraroodrefl ectie van
verschillende materialen
Het vermogen om infrarood licht te re-
ecteren verschilt van materiaal en van
oppervlak (kleur, structuur). Dus verschilt
ook de informatie over de temperatuur
van dat oppervlak. De meeste producten
in de voedingssector (incl.vloeistof en
in karton of plastic verpakte producten)
hebben een emissiefactor van 0,95.
Metingen op blanke of metaaloppervl-
akken zijn vanwege de grote refl ecties,
onnauwkeurig. Re ectie is te voorkomen
door te meten op een aangebrachte
matzwarte verfstreep, mat stukje plak-
band of een matte sticker. Wacht wel
tot de verf, plakband of sticker dezelfde
temperatuur heeft aangenomen als het
oppervlak.
In de fabriek is de emissiefactor inge-
steld op 0,95. Deze factor is instelbaar
van 0,10 (10 E) en 1 (100 E).
ustel een alarmgrens in: -mode-
mode-mode-mode-mode-mode of .
Bevestig met Mode. Houdt ingedrukt
om te meten.
Deutsch English
20 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
u Um den Wert zu ändern, drücken Sie
- Mode - Mode - Mode - Mode
- Mode, bis eine zweistellige Zahl
gefolgt von „E“ auf dem Display er-
scheint.
u Drücken Sie dann pro zu erhöhendem
Zählwert die Taste einmal.
Der Wert lässt sich nach oben und
unten ändern.
u Um den neuen Wert für den Emissi-
onsgrad zu übernehmen drücken Sie
abschließend Mode.
Die Einstellung des Emissionsgrades
darf nur von Personen durchgeführt
werden, die gute Kenntnisse über
das Emissionsverhalten von Materi-
alien besitzen! Andernfalls kann es
zu fehlerhaften Messergebnissen
kommen.
u To change the value, press - Mode
- Mode - Mode - Mode - Mode, until
a two-digit number followed by “E”
appears in the display.
u Then press the button once for
each increase in the value.
The value can be increased or de-
creased.
u When you are finished, press the
Mode button to apply the new
emissivity value.
The emissivity value must only be set
by persons who are familiar with the
emissivity properties of the various
materials! Erroneous measurements
may result otherwise.
21
Français
1340-5730 07/14/09
Nederlands
u Pour modifi er la valeur, appuyer sur
- Mode - Mode - Mode - Mode
- Mode, jusqu’à ce qu’un nombre à
deux chiffres suivi de « E » s’affi che à
l’écran.
u Chaque pression sur la touche in-
crémente d’une valeur de comptage.
La valeur peut être abaissée ou
augmentée.
u Pour appliquer la nouvelle valeur du
facteur d’émission, appuyer sur Mode
pour terminer.
Le réglage du facteur d’émission ne
doit être effectué que par des person-
nes disposant de bonnes connais-
sances sur le comportement des
matériaux en termes d’émission ! Le
non-respect de cette consigne peut
conduire à des résultats de mesure
erronés.
u selecteer mode mode mode mode
mode, tot “waardeE” verschijnt
u druk om deze waarde op te hogen
en om te verlagen
u bevestig de keuze met mode
Let op! Om foutieve meetresultaten
te voorkomen mag de emissiefactor
alleen door deskundigen worden
ingesteld.
Deutsch English
22 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Tabelle einiger bekannter
Emissionsgrade
Table of certain known
emissivities
Material E mis s ivity 8 - 14 µm
Aluminium, oxidised 0.2 - 0.4
Aluminium, blank 0.04
Lead scraggly 0,4
Lead oxidised 0.2 - 0.6
Iron oxidised 0.5 - 0.9
Iron s anded 0.24
Iron rusted 0.5 - 0.7
C opper polished 0.03
K upfer oxidised 0.4 - 0.8
Inconel oxidised 0.7 - 0.95
Inconel sanded 0.3 - 0.6
Asphalt 0.95
C oncrete 0.95
Ice 0.98
C ement 0.8 - 0,.5
Glas s pane 0.85
R ubber 0.95
Limes tone 0.98
Wood 0.9 - 0.95
C ork 0.7
Graphite 0.7 - 0.8
C eramics 0.95
Gravel 0.95
P aper 0.95
C loth 0.95
S and 0.9
S now 0.9
P otter's clay 0.95
Water 0.93
23
Français
1340-5730 07/14/09
Nederlands
Tableau de quelques facteurs
d’émission connus
Material Emission 8 -14 µm
aluminium, geoxideerd 0,2 - 0,4
aluminium, blank 0,04
lood, 0,4
lood, geoxideerd 0,2 - 0,6
ijzer, geoxideerd 0,5 - 0,9
ijzer, geschuurd 0,24
ijzer, verroest 0,5 - 0,7
koper, gepolijst 0,03
koper, geoxideerd 0,4 - 0,8
Inconel, geoxideerd 0,7 - 0,95
Inconel, gezandstraald 0,3 - 0,6
asfalt 0,95
beton 0,95
ijs 0,98
gips 0,8 - 0,95
glas 0,85
rubber 0,95
kalksteen 0,98
hout 0,9 - 0,95
kurk 0,7
grafiet 0,7 - 0,8
keramiek 0,95
grint 0,95
papier 0,95
textiel 0,95
zand 0,9
sneeuw 0,9
klei 0,95
water 0,93
Materiau E mis s ion 8 -14 µm
Aluminium, oxiydé 0,2 - 0,4
Aluminium, poli 0,04
P lomb, mugueux 0,4
P lomb oxydé 0,2 - 0,6
Acier oxydé 0,5 - 0,9
Acier émerisé 0,24
Acier rouillé 0,5 - 0,7
C uivre poli 0,03
C uivre oxydé 0,4 - 0,8
Inconel oxydé 0,7 - 0,95
Inconel décapé au s ahle 0,3 - 0,6
Asphalte 0,95
B éton 0,95
Glace 0,98
Gypse 0,8 - 0,95
Verre / Vitre 0,85
C aoutchouc 0,95
P ierre á chaux 0,98
B ois 0,9 - 0,95
Lge 0,7
Graphite 0,7 - 0,8
C éramique 0,95
Gravier 0,95
P apier 0,95
Textile 0,95
S able 0,9
Neige 0,9
Argile 0,95
E au 0, 93
Emissietabel
Deutsch English
24 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
TLC 730
320
40
mm
160
20
2
2
mm
D
S
TLC 730
Tipps für eine präzise
Infrarot-Messung
Mit steigender Entfernung zwischen
Messgerät und Messobjekt vergrößert
sich der Durchmesser der gemessenen
Fläche (Messfl eck). Sie erkennen dies
auch daran, dass der Abstand der bei-
den roten Laserpunkte auf dem Messob-
jekt größer wird, je größer die Entfernung
zwischen Messgerät und Messobjekt
wird. Die ideale Messentfernung liegt
zwischen 5 und 10 cm.
Achten Sie darauf, dass das Messobjekt
größer ist als der Abstand der beiden
Laserpunkte. Je kleiner das Mess objekt,
desto näher müssen Sie an das Objekt
herangehen.
D 8
S 1
=
Tips for Precise Infrared
Measurements
As the distance between the thermometer
and the object being measured increases,
so does the diameter of the surface being
measured (spot size). You can observe this
because the distance between the two red
laser points projected on the measured
object increases as the distance between
the thermometer and the measured object
increases. The ideal measuring distance
is between 5 and 10 cm.
Please ensure that the object being meas-
ured is larger than the distance between
the two laser points. The smaller the
measured object is, the closer you must
be to the object.
25
Français
1340-5730 07/14/09
Nederlands
Conseils pour une mesure
infrarouge précise
Plus la distance entre l’appareil de me-
sure et l’objet à mesurer est importante,
plus le diamètre de la surface mesurée
(spot) est grand. Vous ferez le me
constat en observant les deux points
de laser rouges sur l’objet à mesurer
qui s’écartent à mesure que la distance
entre l’appareil de mesure et l’objet à
mesurer augmente. La distance de me-
sure idéale se situe entre 5 et 10 cm.
Veiller à ce que l’objet à mesurer soit
plus grand que la distance entre les deux
points de laser. Plus l’objet à mesurer est
petit, plus il faut s’en rapprocher.
TLC 730
320
40
mm
160
20
2
2
mm
D
S
TLC 730
D 8
S 1
=
Tips voor nauwkeurige
IR-meting
Wordt de meetafstand (afstand tussen
instrument en object) groter, dan wordt
ook de meetvlek groter en de afstand
tussen de beide rode laserpunten. De
ideale afstand ligt tussen de 5 en 10
cm. De doorsnede van de meetvlek is
dan 2 tot 4 cm.
Let er op dat het meetobject groter is als
de meetvlek (en groter is als de afstand
tussen de rode punten). Des te kleiner
het object des te dichter bij gemeten
moet worden.
Deutsch English
26 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Wenn die Messgenauigkeit von aus-
schlaggebender Bedeutung ist, sollte
das Messobjekt wenigstens doppelt so
grwie der Abstand der beiden Laser-
punkte sein.
Für Temperaturmessungen an glän-
zenden oder hochpolierten Metal-
loberfl ächen (z. B. Edelstahl, Alumi-
nium usw.) ist das Gerät nur schlecht
geeignet. Siehe Abschnitt „Infrarot-
abstrahlung verschiedener Materi-
alien“ auf Seite 20.
Das Gerät kann nicht durch trans-
parente Ober ächen wie z. B. Glas
messen. Statt dessen misst es die
Oberfl ächentemperatur des Glases.
Dampf, Staub, Rauch usw. können
die korrekte Temperaturbestimmung
behindern.
Wenn Sie Flüssigkeiten messen wol-
len, rühren Sie diese während der
Messung gründlich um!
Oberfl ächentemperaturen von
unverpackten Lebensmitteln
Um festzustellen, ob sich die Temperatur
der Lebensmittel im hygienisch unbe-
denklichen Bereich be ndet, messen
Sie an verschiedenen Stellen.
Sollten Sie eine Temperatur außerhalb
des zugelassenen Bereiches messen,
überprüfen Sie die entsprechende Stelle
mit Hilfe des Kontaktmessfühlers.
If the accuracy of the measurement
is crucial, the object being measured
should be at least twice as large as the
distance between the two laser points.
The device is not well-suited for tak-
ing temperature measurements on
shiny or highly polished metallic sur-
faces (e.g. stainless steel, aluminum
etc.). See section “Infrared radiation
of different materials” on page 20.
The device cannot take measure-
ments through transparent surfaces
such as glass. The device will instead
measure the surface temperature of
the glass.
Steam, dust, smoke and other ob-
structions can interfere with measur-
ing the correct temperature.
If you would like to measure liquids,
stir up the liquid thoroughly while
taking the measurement!
Surface temperatures of
unpackaged foodstuffs
To determine whether the temperature
of foodstuffs is in a hygienically ques-
tionable range, take measurements at
various spots.
If you obtain a measured value outside
of the permissible range, verify the
corresponding spot using the contact
sensor.
27
Français
1340-5730 07/14/09
Nederlands
Si la précision de mesure est détermi-
nante, l’objet à mesurer doit être au
moins deux fois plus grand que la dis-
tance entre les deux points de laser.
L’appareil est mal approprié aux me-
sures de température sur les surfaces
talliques brillantes ou extrêmement
polies (par ex. inox, aluminium, etc.).
Voir paragraphe « Emission infrarouge
de différents matériaux », page 21.
L’appareil ne peut pas effectuer de
mesure à travers des surfaces trans-
parentes, par exemple du verre. Dans
ce cas, il mesure la température en
surface du verre et non pas celle de
l’objet.
La vapeur, la poussière et la fumée
peuvent gêner la détermination cor-
recte de la température.
Lors de mesures sur des liquides,
veiller à les langer scrupuleuse-
ment pendant la mesure !
Températures de surface des
aliments non emballés
Pour déterminer si la température des
aliments se situe dans une plage irrépro-
chable du point de vue de l’hygiène (ga-
rantissant la curisanitaire), relever la
température en différents endroits.
Si une température relevée se situe en
dehors de la plage admissible, contrôler
l’endroit correspondant à l’aide de la
sonde de mesure de contact.
Als de nauwkeurigheid belangrijk is moet
het object minstens twee maal zo groot
zijn als de meetvlek.
Een IR-meting is niet geschikt voor
het meten van glanzende, gepolijste
en dus re ecterende oppervlakken
(rvs, aluminium). Zie ook “Infraroodre-
ectie van verschillende materialen“
op pagina X.
Meten door een transparant opperv-
lak zoals een glasplaat is niet moge-
lijk, het oppervlak van de glasplaat
wordt dan gemeten
Stoom, stof, rook etc. beïnvloeden het
meetresultaat
Bij het meten van vloeistoffen is roe-
ren belangrijk.
Oppervlaktetemperatuur van
onverpakte levensmiddelen
Meet op verschillende plaatsen om
zeker te zijn van een correcte meting
en de juiste temperatuur. Controleer bij
afwijkingen zonodig met een insteek-
meting.
Deutsch English
28 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Messen von Flüssigkeiten
Um die Temperatur von Flüssigkei-
ten und Quasi-Flüssigkeiten wie z. B.
Suppen oder Dressings zu bestimmen,
rühren Sie diese während der Messung
ständig gut um, damit ein Temperatur-
ausgleich erfolgt.
Achtung: Falls
sich Dampf auf
der Frontlinse
d e s T h e r m o -
meters nieder-
schlägt, werden
die Messwerte
ungenau. Richten
Sie daher das Thermometer in einem
Winkel (ca. 4) von außerhalb des
Dampfbereiches auf die Flüssig-
keitsoberfl äche.
Messen von Lebensmitteln
unter Kühlbedingungen
Um genaue Messergebnisse bei Produk-
ten zu erzielen, die unter Kühlbedingun-
gen gelagert werden, sollten Sie nach
Möglichkeit das Infrarotthermometer
außerhalb des Kühlbereiches lassen.
Das Gerät kann nicht durch Glas- oder
Kunststofftüren hindurchmessen!
u Öffnen Sie die Tür und messen Sie
die Produkte, um Stellen mit zu hoher
Temperatur zu ermitteln.
Measuring Liquids
To take the temperature of liquids and
semi-liquids such as soups and dress-
ings, stir these liquids thoroughly while
taking the measurement to ensure
an adequate temperature balance.
Note: If steam
condenses on the
front lens of the
thermometer, the
measurements
will be inaccu-
rate. You should
therefore point
the thermometer at the surface of
the liquid, at an angle (approx. 45°)
outside the steam area.
Measuring Foodstuffs under
Cool Conditions
To obtain accurate measurement results
for products kept under refrigeration,
you should ideally leave the infrared ther-
mometer outside of the cooled area.
The device cannot measure through
glass or plastic doors!
u Open the door and measure the pro-
ducts in order to determine places of
a higher temperature.
29
Français
1340-5730 07/14/09
Nederlands
Mesure des produits liquides
Pour déterminer la température de pro-
duits liquides et semi-liquides, tels que
les soupes ou les sauces d’assaisonne-
ment, veiller à les brasser constamment
pendant la mesure pour obtenir une
température uniforme.
Attention : en cas
de condensation
de vapeur sur la
lentille avant du
thermomètre, les
valeurs de mesure
obtenues seront
imprécises. Par
conséquent, maintenir le thermomè-
tre à l’extérieur de la zone de vapeur
et le diriger vers la surface du liquide
suivant un angle d’env. 45°.
Mesure des aliments dans des
conditions de réfrigération
Pour obtenir des sultats de mesure
précis avec des produits stockés dans
des conditions de réfrigération, il est
recommandé, si possible, de maintenir
le thermomètre infrarouge en dehors de
la zone de réfrigération.
L’appareil ne peut pas effectuer de
mesure à travers des portes en verre
ou en matière plastique !
u Ouvrir la porte et mesurer (balayer) les
produits pour déterminer les endroits
où la température est trop élevée.
Meten van vloeistoffen
Meet de temperatuur tijdens het om-
roeren.
Let op! Damp, stoom of rook slaat neer
op de lens, de meting wordt onbetrouw-
baar. Zorg er voor dat de lens buiten de
dampzone blijft.
Meten van levensmiddelen
onder koeling
Voor nauwkeurige en betrouwbare me-
tingen is het beter om het instrument
buiten het koelmeubel te houden.
Let op! Meten door een glas- of een
transparante kunststofdeur is niet
mogelijk.
u Open de deur en meet de producten
direct om de temperatuur en de warmste
plekken te bepalen. Warmere plekken
wijzen op een slechte luchtcirculatie.
Deutsch English
30 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Solche Stellen mit zu hoher Temperatur
könnten ein Hinweis auf ungenügende
Lagerumwälzung oder Luftbewegung
sein. Sollte eine Messung von außerhalb
des Kühlbereiches nicht möglich sein,
geben Sie dem Infrarotthermometer ca.
30 Minuten Zeit, um sich an die Umge-
bungstemperatur anzupassen.
Ein Thermoschock, verursacht durch
plötzlichen Wechsel der Umge-
bungstemperatur des Gerätes, führt
zu ungenauen Messergebnissen.
Messen von Lebensmitteln in
Verkaufseinrichtungen
Nutzen Sie das Gerät, um Lebensmittel-
temperaturen in Kühlregalen oder -tru-
hen, in Infrarotwärmetheken oder auch in
Fleisch-, Käse- und Fischbedientheken
zu prüfen.
Auch hier gilt: Einfach die Messtaste
drücken und die Ober äche der Lebens-
mittel abtasten.
Temperaturen zwischen +4°C und +60°C
können hygienisch bedenklich sein.
Beachten Sie die
Sicherheitshin-
weise.
Places having a higher temperature like
these can be an indication of insuffi cient
circulation or movement of air. If it is not
possible to take a measurement outside
of the refrigerated area, allow the infrared
thermometer approx. 30 minutes to ad-
just to the surrounding temperature.
A thermal shock caused by a sudden
change in the ambient temperature
of the device will result in inaccurate
measurements.
Measuring Foodstuffs at
Points of Sale
Use the device to check the temperature
of foodstuffs in refrigerator cases or
chests, infrared warmers as well as at
meat, cheese and fi sh counters.
In these cases you must also simply
press the measure button and scan the
surface of the food.
Temperatures between +4°C and +60°C
can be hygienically questionable. Please
observe the safety warnings.
31
Français
1340-5730 07/14/09
Nederlands
Les endroits présentant une tempéra-
ture trop élevée peuvent indiquer une
rotation de stockage ou une circulation
d’air insuffi santes. S’il est impossible de
réaliser une mesure depuis l’extérieur
de la zone de réfriration, patienter
env. 30 minutes pour laisser le temps au
thermomètre à infrarouge de s’adapter
à la température ambiante.
En cas de chocs thermiques, provo-
qs par des variations soudaines de la
temrature ambiante de l’appareil, les
sultats de mesure seront imprécis.
Mesure des aliments dans les
installations dédes à la vente
Utiliser l’appareil pour contrôler les tem-
pératures des aliments au rayon frais ou
dans les congélateurs, ou également
dans les comptoirs frigorifiques des
rayons viande, fromage et poisson.
Dans ce cas également : appuyer sim-
plement sur la touche de mesure et
balayer la surface des aliments.
Les temratures situées entre +4 °C
et +60 °C peuvent
induire des risques
sanitaires. Res-
pecter les consi-
gnes de sécurité.
Als dit niet anders kan (koel- of vriescel)
moet het instrument eerste ca. 30 min.
acclimatiseren voordat gemeten gaat
worden.
Een thermoschok (plotselinge tempe-
ratuurverandering van het instrument)
leidt tot onbetrouwbare metingen.
Meten van levensmiddelen in
een koelmeubel
Gebruik het instrument om voedings-
middelen in een verkoopmeubel te
controleren.
Ook hier geldt, eenvoudig de meettoets
drukken, met de aanwijzer het product
aftasten en afl ezen. Metingen tussen +4˚
en +60˚C kunnen onveilig of hygiënisch
bedenkelijk zijn.
Deutsch English
32 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Wareneingangskontrolle
Auch zur Überprüfung der Tempera-
turen bei der Wareneingangskontrolle
bietet sich das Infrarotthermometer an.
Schnell sind Temperaturabweichungen
eingekreist und können dann mit an-
deren Temperaturmessverfahren exakt
erfasst werden.
Sollte eine der fraglichen Temperatu-
ren innerhalb des Bereiches zwischen
4°C und 60°C liegen, empfehlen wir,
ein geeichtes Thermometer zur ex-
akten Temperaturmessung heranzu-
ziehen.
Incoming Goods Control
The infrared thermometer is also suit-
able for checking the temperatures of
incoming goods. Temperature devia-
tions can be quickly narrowed down
and then measured more precisely by
means of other temperature measure-
ment methods.
If one of the questionable tempera-
tures is within the range of 4°C and
60°C, we recommend that you take
an exact temperature measurement
using a calibrated thermometer.
33
Français
1340-5730 07/14/09
Nederlands
Contrôle à l’arrivée des
marchandises
Le thermomètre à infrarouge convient
également pour le contrôle des tempé-
ratures lors du contrôle à l’arrivée des
marchandises. Les écarts de tempéra-
ture sont cernés rapidement et peuvent
être enregistrés précisément à l’aide
dautres procédés de mesure de la
température.
Si l’une des températures « douteu-
ses » est comprise dans la plage de
4 °C à 60 °C, il est recommandé de
recourir à un thermomètre étalonné
pour obtenir une mesure de tempé-
rature exacte.
Ingangscontrole
Gebruik het instrument voor controle
van aangevoerde en inkomende pro-
ducten.
Bepaal snel of de goederen geaccep-
teerd of afgewezen moeten worden.
Gebruik bij twijfel, of in grensgevallen
(tussen en 60˚C), een insteekme-
ting.
Deutsch English
34 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Was tun, wenn ...
... folgende Fehlermeldungen im
Display angezeigt werden:
zu messende Temperatur über
+220°C.
zu messende Temperatur unter
-33°C.
zu schneller Wechsel der Um-
gebungstemperatur.
Umgebungstemperatur ent-
weder unter 0°C oder über
+50°C.
Problembehebung: Gerät in den vorge-
schriebenen Arbeitstemperaturbereich
bringen und ca. 30 min. warten.
andere mögliche Fehler
Problembehebung: Gerät in den Start-
zustand bringen, indem Sie die Batterie
aus dem Batteriefach nehmen, (siehe
Seite 36) ca. 1 min. warten, dann die
Batterie wieder einsetzen und das Gerät
einschalten.
... das Get sich nicht einschalten
lässt.
Ursache / Abhilfe: Batterie ist leer oder
nicht eingelegt.
Batterie wechseln oder neue Batterie
einsetzen.
°C
°C
What to Do, if…
the following error messages
appear in the display:
temperature over +220°C.
temperature less than -33°C.
ambient temperature has
changed too quickly.
ambient temperature is either
below 0°C or above +50°C.
Remedy: Put device in location within
prescribed working temperature range
and wait approx. 30 min.
Other potential errors
Remedy: Restore the device to its origi-
nal state by removing the battery from
the battery compartment, (see page 36)
wait approx. 1 minute, then re-insert the
battery and switch on the device.
... the device cannot be switched on.
Cause/remedy: Battery is dead or has
not been inserted.
Switch battery or insert a new one.
°C
°C
35
Français
1340-5730 07/14/09
Nederlands
Que faire, quand…
... les messages derreur suivants
apparaissent à l’écran :
température à mesurer
supérieure à +220 °C.
température à mesurer
inférieure à -33 °C.
variation trop rapide de la
température ambiante.
température ambiante infé-
rieure à 0 °C ou supérieure
à +50 °C.
Dépannage : ramener l’appareil dans la
plage de températures de service pres-
crite et patienter env. 30 min.
Autres erreurs/défaillances
éventuelles
pannage : restaurer l’état initial de
l’appareil. Pour ce faire, retirer la pile
du compartiment à pile (voir page 37),
patienter env. 1 min, puis remettre la pile
en place et allumer l’appareil.
... l’appareil ne s’allume pas.
Cause / remède : La pile est vide ou
absente.
Remplacer la pile ou insérer une pile
neuve.
°C
°C
Wat te doen als…
gemeten temperatuur is >
220˚C
gemeten temperatuur is <
-33˚C
te snelle verandering van de
omgevingstemperatuur
omgevingstemperatuur onder
0˚ of boven de 50˚C
> instrument op de voorgeschreven
werktemperatuur brengen en ca. 30 min
wachten
bij alle andere fouten
Oplossing: voer een “RESET” uit. Verwi-
jder de batterij (zie pagina 37),
wacht ongeveer een minuut en plaats de
batterij opnieuw.
het instrument niet kan worden
ingeschakeld
oorzaak/oplossing: batterij is leeg of niet
geplaatst. Batterij plaatsen.
°C
°C
Deutsch English
36 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
... der Temperaturwert falsch ange-
zeigt wird.
Ursache 1 / Abhilfe 1:
Emissionsgrad ist falsch eingestellt.
Korrekten Emissionsgrad einstellen
und ggf. für weitere Messungen ab-
speichern.
Ursache 2 / Abhilfe 2:
Abstand zum Mess objekt ist falsch, d.
h. Messfl eck ist größer als das Mess-
objekt.
Abstand zum Messobjekt verringern,
so dass der Messfl eck kleiner wird
Ursache 3 / Abhilfe 3:
Angezeigte Lasermess punkte sind
nicht auf das Messobjekt gerichtet.
Lasermesspunkte auf das Messobjekt
richten.
Ursache 4 / Abhilfe 4:
Gerät wird außerhalb der angegebe-
nen Betriebstemperatur betrieben.
Auf richtige Betriebstemperatur ach-
ten.
... the temperature value is incorrect.
Cause 1/remedy 1:
Emissivity is set incorrectly.
Set correct emissivity and save for
additional measurements if necessary.
Cause 2 / remedy 2:
Distance to the object being measured
is invalid, i.e. the spot size is larger
than the object being measured.
Reduce distance to the object being
measured so that the spot size
becomes smaller.
Cause 3 / remedy 3:
Laser measuring points not pointed
at the object being measured.
Point laser measuring points at the
object being measured.
Cause 4/remedy 4:
Device is being operated outside of
the specifi ed operating temperature.
Observe correct operating
temperature.
37
Français
1340-5730 07/14/09
Nederlands
... la valeur de température affi chée
n’est pas correcte.
Cause 1 / remède 1 :
le facteur d’émission est mal réglé.
régler le facteur d’émission correct
et, le cas échéant, l’enregistrer pour
d’autres mesures.
Cause 2 / remède 2 :
la distance à l’objet à mesurer est
incorrecte, c’est-à-dire que le spot
est plus grand que l’objet à mesurer.
Réduire la distance à l’objet à mesurer
de sorte que le spot soit plus petit que
l’objet.
Cause 3 / remède 3 :
les points de mesure laser affi chés ne
sont pas dirigés sur l’objet à mesurer.
Diriger les points de mesure laser sur
l’objet à mesurer.
Cause 4 / remède 4 :
l’appareil fonctionne en dehors de la
température d’utilisation indiquée.
Respecter la température d’utilisation
correcte.
…de temperatuur wordt foutief weer-
gegeven
oorzaak: emissiefactor niet goed in-
gesteld.
oplossing: juiste factor instellen.
oorzaak: afstand tot object is fout,
meetvlek is groter dan object .
oplossing: verklein de afstand, kom
dichterbij.
oorzaak: laser niet gericht op object .
oplossing: laser op object richten.
oorzaak: instrument wordt gebruikt
buiten de werktemperatuur.
oplossing: let op de juiste werk- resp.
omgevingstemperatuur.
Deutsch English
38 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Batterie
Anzeige
Batterie OK --> Messung möglich.
Batteriespannung niedrig
--> Batterie bald ersetzen
--> Messung möglich.
Batterie leer
--> Messung nicht möglich.
Batterie tauschen
Bevor Sie die Batterie tauschen,
schalten Sie das Gerät aus!
u Ziehen Sie den Gummistöpsel (1) auf
dem Batteriefachdeckel auf der Rück-
seite des Thermometers zur Seite.
u Lösen Sie die Schraube (2) des Batte-
riefachdeckels mit einem passenden
Schraubendreher und heben Sie den
Batteriefachdeckel (3) ab.
u Tauschen Sie die beiden verbrauchten
Mignon-Zellen gegen frische aus.
1 32
Battery
Display
Battery OK
--> Measurement possible.
Battery voltage low
--> Replace battery soon
--> Measurement will be possible.
Battery dead
--> Measurement impossible.
Replacing the Battery
Before you replace the battery, switch
off the device!
u Pull the rubber plugs (1) located on
the battery compartment cover to the
side. The compartment is found on
the back side of the thermometer.
u Loosen the screw (2) of the battery
compartment cover using the proper
screw driver and remove the battery
compartment cover (3).
u Replace the two spent AAA batteries
with new ones.
39
Français
1340-5730 07/14/09
Nederlands
Piles
Affi chage
Pile OK --> Mesure possible.
Tension de pile basse
--> Pile presque vide
--> Mesure possible.
Pile vide --> Mesure impossible.
Remplacement des piles
Mettre l’appareil hors tension avant
de remplacer les piles !
u Tirer sur le petit bouchon en caout-
chouc (1) situé sur le couvercle du
compartiment à piles au dos du ther-
momètre.
u Dévisser la vis (2) du compartiment à
pile à l’aide d’un tournevis approprié
et ôter le couvercle du compartiment
à piles (3).
u Remplacer les deux piles AAA usées
par des neuves.
1 32
Batterij
Aanwijzingen
Batterij OK > meten mogelijk
Batterijspanning laag > batterij ver-
vangen > meten mogelijk
Batterij leeg > meten niet mogelijk
Plaatsen van de batterij
Let op! Schakel het instrument uit
voordat de batterij gewisseld wordt!
u schuif het rubberstopje op het deksel
van het batterijvak weg
u verwijder de schroef met een passen-
de schroevendraaier
u vervang beide knoopcellen door
nieuwe.
Deutsch English
40 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Achten Sie auf die richtige Polarität
der Batterien gemäß den Symbolen
im Batteriefach!
u Schlien Sie das Batteriefach an-
schließend wieder, drehen Sie die
Schraube lediglich handfest (keine
Gewalt anwenden!) und sichern Sie die
Schraube mit dem Gummistöpsel.
Reinigung und Pfl ege
Linse reinigen
u Blasen Sie lose Teilchen mit reiner
Preßluft weg. Entfernen Sie zurück-
bleibende Verunreinigungen dann
vorsichtig mit einem weichen Pinsel.
u Wischen Sie die Oberfl äche vorsichtig
mit einem feuchten (!) Wattebausch
ab. Der Wattebausch nur mit klarem
Wasser anfeuchten!
KEINE Lösungsmittel zur Reinigung
der Linse verwenden.
Gehäuse reinigen
Reinigen Sie das Gerät mit Seifenlösung
und Schwamm oder einem weichen
Tuch. Schwamm oder Tuch dürfen nur
feucht, aber nicht tropfnass sein!
Tauchen Sie das Gerät NICHT in das
Wasser ein.
KEINE Lösungsmittel wie beispiels-
weise Aceton verwenden!
Ensure the correct polarity of the bat-
teries as indicated by the symbols in
the battery compartment!
u Close the battery compartment, turn
the screw just to the point it is tight
(do not force it!) and secure the screw
with the rubber plugs.
Cleaning and
Maintenance
Cleaning the lens
u Blow loose particles out using clean
compressed air. Next carefully remove
any remaining contaminants using a
soft brush.
u Carefully wipe the surface with a
damp (!) wad of cotton. Moisten the
wad of cotton only with pure water!
DO NOT USE ANY solvents to clean
the lens.
Cleaning the housing
Clean the device with a soapy solution
and sponge or using a soft towel. The
sponge or towel should only be moist
and not dripping wet!
Do NOT submerge the device in the
water.
DO NOT USE ANY solvents such as
acetone!
41
Français
1340-5730 07/14/09
Nederlands
Insérer les piles en respectant la pola-
riindiquée par les symboles gurant
dans le compartiment à piles !
u Refermer le compartiment à piles,
revisser la vis à la main uniquement (ne
pas forcer !) et protéger la vis à l’aide
du petit bouchon en caoutchouc.
Nettoyage et entretien
Nettoyage de la lentille
u Souf er les nes particules volan-
tes avec de l’air compri propre.
Eliminer ensuite soigneusement les
impures résiduelles à laide dun
pinceau doux.
u Essuyer licatement la surface à
l’aide d’un tampon d’ouate humide.
Utiliser uniquement de l’eau claire
pour humidifi er le tampon d’ouate !
NE JAMAIS utiliser de solvants pour
nettoyer la lentille.
Nettoyage du boîtier
Nettoyer l’appareil à l’aide d’une solution
savonneuse et d’une éponge ou d’un
chiffon doux. L’éponge ou le chiffon doit
être humide mais pas gorgé(e) d’eau !
NE PAS plonger lappareil dans
l’eau.
Ne JAMAIS utiliser de solvants, tels
que de l’acétone !
Let op de polariteit!
u plaats het deksel en rubberstopje
Reiniging en verzorging
Reinigen van de lens
uVerwijder losse stofdeeltjes met een
lenskwastje of perslucht. Gebruik een
met water bevochtigd wattenstaafje
voor vastzittend vuil.
Reinigen van de behuizing
Reinig de behuizing met een normale
zeepoplossing en een zachte doek.
Let op!
ugebruik geen oplosmiddelen voor het
reinigen van de lens!
udompel het instrument nooit onder
water!
ugebruik géén oplosmiddel zoals bijv.
aceton!
Deutsch English
42 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Kalibrierservice
Das Gerät besitzt eine hohe Messge-
nauigkeit. Um diese zu erhalten, sollten
Sie das Gerät jährlich kalibrieren lassen.
Dazu bieten wir einen Kalibrierservice
an.
u Um diesen Service in Anspruch zu
nehmen, füllen Sie bitte die beiliegen-
de Servicekarte aus und senden Sie
sie an ebro Electronic (Adresse auf
der Rückseite dieser Anleitung), Fax
+49 841 95478-80.
Im jährlichen Abstand rufen wir dann Ihr
Gerät zur Kalibrierung ab.
Innerhalb einer Woche erhalten Sie das
Gerät danach kalibriert zurück.
Entsorgung
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich
geworden sein, müssen sie es fach- und
umweltgerecht entsorgen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls
über den Hausmüll, sondern geben
Sie es an den Hersteller zurück.
Entsorgen Sie die Batterie an den
dafür vorgesehen Sammelstellen.
Calibration Service
The device has a high accuracy of
measurement. To ensure it continues to
work to this high standard, it should be
calibrated annually. For this reason, we
offer a calibration service.
u To take advantage of this service,
please complete the accompany-
ing service card and send it to ebro
Electronic (address on the reverse
of these instructions), Fax +49 841
95478-80.
Every year we shall then recall your de-
vice for calibration.
We shall return the fully calibrated device
to you within one week.
Disposal
If the device becomes no longer t for
purpose, it must be disposed of in a suit-
able, environmentally-friendly manner.
Do not, under any circumstances,
simply dispose of it in domestic
garbage. You must return it to the
manufacturer.
Dispose of the battery at the appropri-
ate recycling point.
43
Français
1340-5730 07/14/09
Nederlands
Service d’étalonnage
L’appareil présente un haut niveau de
précision de mesure. Pour continuer
d’en bénéfi cier, nous vous recomman-
dons de faire étalonner l’appareil tous
les ans. Pour ce faire, nous offrons un
service d’étalonnage à nos clients.
u Si vous souhaitez profi ter de cette
offre, veuillez remplir la fiche de
service ci-jointe et l’envoyer à ebro
Electronic (adresse au verso de cette
notice), ou la faxer au : +49 841
95478-80.
Nous rappellerons votre appareil tous les
ans pour procéder à son étalonnage et
vous le renverrons dans un délai d’une
semaine.
Mise au rebut
Lorsque votre appareil sera hors d’usa-
ge, il vous faudra léliminer selon la
réglementation en vigueur et de manière
écologique.
Ne jamais jeter lappareil avec les
ordures ménagères ; le renvoyer au
fabricant.
Jeter les piles dans la poubelle de tri
sélectif prévue à cet effet.
Kalibratie- of ijkservice
Gebruik de servicekaart om het instru-
ment aan te melden voor de jaarlijkse
ijkservice.
u Voor nauwkeurige en betrouwbare
metingen op termijn moet het instru-
ment jaarlijks worden gecontroleerd
en worden geijkt.
Milieubewust ontdoen
Stuur het instrument terug naar de le-
verancier als het kapot of onbruikbaar
is. Lever de lege batterij op de daarvoor
bestemde plaats in. Nooit weggooien
met het huisvuil!
Deutsch English
44 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Technische Daten
Messbereich -50 bis +350°C
Genauigkeit
Infrarot: -50°C ... -30,1°C ±4.0°C
-30°C ... -18,1°C ±2.5°C
-18°C ... -0.1°C ±1.5°C
0°C ... +64.9°C ±1.0°C
65°C ... +350°C ±2.0°C oder 2%
(der größere Wert gilt)
Kontakt-Fühler: ± 0,5 °C in einem Messbereich
von -18,0 bis +60°C;
± 0,8 °C in einem Messbereich
von +60,1 bis +119,9°C;
sonst ±1,0°C oder 1%
(der größere Wert gilt);
Messtakt Infrarot: 0.7 sek.
Kontakt-Fühler: 1 sek.
Aufl ösung 0,1°C
Emissionsgrad einstellbar von 0,10 (10E) bis
1 (100E)
Batterie 2 x AAA
Batterielebenszeit ca. 15h bei Dauergebrauch
(automatische Abschaltung nach
15 Sek)
Optik 8:1
Laser Zweifach Laser zum Anzeigen der
Messfl äche, abschaltbar
Wellenlänge 8.. 14 µm
Arbeitstemperatur -25°C bis +50°C
Lagertemperatur -40 bis +70°C
Abmessungen L x B x T
165 x 45,4 x 19,7 mm
Gewicht 97 Gramm einschließlich Batterie
Schutzklasse IP55
ausserdem: - visuelle Batteriezustandsüber-
wachung
- austauschbare Batterie
- Haltefunktion für den Messwert
- klappbare Fühlernadel
Technical Data
Measuring range -50° to +350°C
Accuracy
Infrared: -50°C ... -30.1°C ±4.0°C
-30°C ... -18.1°C ±2.5°C
-18°C ... -0.1°C ±1.5°C
0°C ... +64.9°C ±1.0°C
65°C ... +350°C ±2.0°C or 2%
(the larger value applies)
Contact probe: ± 0.5 °C in a measuring range
of -18.0 to +60°C;
± 0.8 °C in a measuring range
of +60.1 to +119.9°C;
otherwise ±1.0°C or 1 %
(whichever is greater);
Measuring cycle Infrared: 0.7 sec.
Contact probe: 1 sec.
Resolution 0.1°C
Emissivity adjustable range from 0.10 (10E)
to 1 (100E)
Battery 2 x AAA
Battery life approx. 15 h when used
continuously (automatic
switching off after 15 sec)
Optics 8:1
Laser Dual laser for showing measuring
surface, can be disabled
Wavelength 8.. 14 µm
Working temperature -25°C to +50°C
Storage temperature -40 to +70°C
Dimensions L x W x D
165 x 45.4 x 19.7 mm
Weight 97 g, including battery
Protection class IP55
Also: - visual battery level indicator
- replaceable battery
- store function for measurement
- fold-in feeler needle
45
Français
1340-5730 07/14/09
Nederlands
Caractéristiques techniques
Plage de mesure -50 à +350 °C
Précision
Infrarouge : -50 °C ... -30,1 °C ±4.0 °C
-30 °C ... -18,1 °C ±2,5 °C
-18 °C ... -0,1 °C ±1,5 °C
0 °C ... +64,9 °C ±1,0 °C
65 °C ... +350 °C ±2,0 °C ou 2 %
(la valeur la plus élevée s’applique)
Sonde de contact : ± 0,5 °C dans une plage de mesure
de -18,0 à +60 °C;
± 0,8 °C dans une plage de mesure
de +60,1 à +119,9 °C;
sinon ±1,0 °C ou 1 %
(la valeur la plus élevée s’applique);
Fréquence de Infrarouge : 0,7 s
mesure Sonde de contact : 1 s
Résolution 0,1 °C
Facteur d’émission Réglable de 0,10 (10E) à
1 (100E)
Pile 2 x AAA
Durée de vie env. 15 h en utilisation continue
de la pile (l’appareil s’éteint automati-
quement après 15 s)
Optique 8:1
Laser laser double pour indiquer
la surface à mesurer, désactivable
Longueur d’onde 8.. 14 µm
Température de service -25 °C à +50 °C
Température de stockage -40 à +70 °C
Dimensions (hauteur x largeur x épaisseur)
165 x 45,4 x 19,7 mm
Poids 97 grammes, piles incluses
Classe de protection IP55
En supplément : - contrôle visuel de l’état de charge
des piles
- piles remplaçables
- fonction de maintien de la valeur
de mesure
- aiguille de sonde rétractable
Technische gegevens
meetbereik -50˚…350˚C
nauwkeurigheid
infrarood: -50°C ... -30.1°C ±4.0°C
-30°C ... -18.1°C ±2.5°C
-18°C ... -0.1°C ±1.5°C
0°C ... +64.9°C ±1.0°C
65°C ... +350°C ±2.0°C or 2%
(grootste waarde geldt)
contact: ±0,5˚C van -18˚…60˚C;
±0,8˚C van 60,1˚…119,9˚C;
voor het overige meetbereik
±1,0˚C of 1% (de grootste waarde
geldt);
meetsnelheid infrarood: 0,7 sec.
contact: 1 sec.
resolutie 0,1˚C
emissiefactor instelbaar van 010 (10 E) …1(100 E)
batterij 2x AAA, verwisselbaar
levensduur batterij ± 15 uur bij continugebruik, auto
matische uitschakeling na 15 sec
optiek 8:1
laser tweevoudige laseraanwijzing, uit
schakelbaar
omgevingstemperatuur -25˚…50˚C
opslagtemperatuur -40…70˚C
afmetingen 165 x 45,4 x 19,7 mm (l x b x h)
gewicht 97 gram incl.batterij
beschermklasse IP55
overige eigenschappen veilige inklapbare
insteekvoeler, uitwis
selbare batterij,
batterij-indicatie,
HOLD-functie
Notizen/Notes/Note/Notities
Notizen/Notes/Note/Notities
Konformitätserklärung
Conformity declaration
Déclaration de conformité
Conformiteitsverklaring
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstraße 10
D-85055 Ingolstadt
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declares in sole responsibility that the product
déclare sous sa seule responsabilité que le produit
verklaart in zijn enige verantwoordelijkheid dat het product
Geräteart:
Type of device:
Type d‘appareil:
Product:
Typ:
Type:
Modèle:
Type:
Prüfstellen:
Inspected by:
Organisme de contrôle:
Getest door:
Wolfgang Klün
Geschäftsführer
Managing director
Directeur gérant
Directeur
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der folgenden Richtlinie überein-
stimmt:
to which this declaration refers, complies with the following guideline:
auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux directivewaarop deze
verklaring betrekking heeft, met de volgende richtlijn overeenstemt:
EMV-Richtlinie 2004/108/EG
EMC-Guideline 2004/108/EG
CEM-Directive 2004/108/EG
EMC-richtlijn 2004/108/EG
AUDIX Technology Corporation
EMC Department
Richtlinie:
Guideline:
Directive:
Richtlijn:
Dualthermometer
Dualthermometer
Thermomètre dual
2-in-1 thermometer
Ingolstadt, 19.11.2008
TLC 730
Im Bereich zwischen 162 MHz und 792 MHz bei 3 V/m kann es sein, dass das Gerät nicht der ange-
gebenen Genauigkeit entspricht.
Between 162 MHz and 792 MHz at 3 V/m, the instrument may not meet its stated accuracy.
Entre 162 MHz et 792 MHz à 3 v/m, il est possible que l’instrument ne soit pas conforme à cette pré-
cision nominale.
Tussen 162 en 792 Mhz bij 3 V/m kan het gebeuren dat het instrument niet voldoet aan de opgegeven
nauwkeurigheid.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ebro EBTLC730 de handleiding

Type
de handleiding