Makita TW001G Handleiding

Type
Handleiding
TW001G
EN Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL 4
FR Boulonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 12
DE Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG 20
IT Avvitatrice ad impulso a
batteria ISTRUZIONI PER L’USO 29
NL Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING 38
ES Llave de Impacto Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 47
PT Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 56
DA Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING 64
EL   72
TR  KULLANMA KILAVUZU 81
2
3
1
1
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
1
AB
Fig.6
2
Fig.7
Fig.8
12
Fig.9
1
2
3
Fig.10
2
3
1
Fig.11
Fig.12
1
Fig.13
3
4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: TW001G
Fastening capacities Standard bolt M12 - M36
High tensile bolt M10 - M27
Square drive 19.0 mm
No load speed (RPM) Max impact mode (4) 0 - 1,800 min-1
Hard impact mode (3) 0 - 1,400 min-1
Medium impact mode (2) 0 - 1,150 min-1
Soft impact mode (1) 0 - 950 min-1
Impacts per minute Max impact mode (4) 0 - 2,500 min-1
Hard impact mode (3) 0 - 2,400 min-1
Medium impact mode (2) 0 - 2,200 min-1
Soft impact mode (1) 0 - 1,900 min-1
Max. fastening torque
(at max impact mode (4) )
Fastening with M30 for 6 seconds
1,800 N·m
Fastening with M30 for 3 seconds
1,500 N·m
Nut-Busting torque
(at max impact mode (4) )
2,050 N·m
Overall length 217 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 3.9 - 4.5 kg

 
 -
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
 BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F

Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.

Intended use
The tool is intended for fastening bolts and nuts.
Noise
-
ing to EN62841-2-2:
Sound pressure level (LpA) : 100 dB(A)
Sound power level (LWA) : 111 dB (A)

NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test

another.
NOTE: The declared noise emission value(s)

exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual

value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
5ENGLISH
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-2:
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-

Vibration emission (ah) : 18.5 m/s2
2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method

NOTE:

WARNING: The vibration emission during

declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only

to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-

with this power tool. Failure to follow all instructions


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.


(cordless) power tool.
Cordless impact wrench safety warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.

exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Wear ear protectors.
3. Check the impact socket carefully for wear,
cracks or damage before installation.
4. 
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not touch the impact socket, bolt, nut or the
workpiece immediately after operation.

7. 
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
8. 
depending upon the kind or size of the bolt.
Check the torque with a torque wrench.
9. Make sure there are no electrical cables, water
pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard
if damaged by use of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.

9. Do not use a damaged battery.
6ENGLISH
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.

forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.

national regulations.


around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-

13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.

17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines.

18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that



charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is

before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: 
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-

cartridge.



Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.

while sliding the button on the front of the cartridge.





CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,


CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.

Tool / battery protection system
-



under one of the following conditions:
Overload protection
This protection works when the tool is operated in a
-
-
cation that caused the tool to become overloaded. Then
turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool stops automati-


Overdischarge protection



7ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
-

light up for a few seconds.
Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the



malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the


NOTE:

Switch action
Fig.3: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.


trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE:
pulling the switch trigger for about 6 minutes.
NOTE: When full speed mode is turned on, the rota-


For detail information, refer to the section of full speed
mode.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Fig.4: 1. Lamp
Fig.5: 1. Button
To turn on the lamp status, press the button for
-
ton for one second again.
With the lamp status ON, pull the switch trigger to turn


trigger.
With the lamp status OFF, the lamp does not turn on
even if pulling the trigger.
NOTE:

the lamp status is ON. When the lamp does not come
on, the lamp status is OFF.
NOTE:

this case, cool down the tool before operating again.
NOTE:
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or

NOTE: While pulling the switch trigger, the lamp
status cannot be changed.
NOTE:
the switch trigger, the lamp status can be changed.
Reversing switch action
Fig.6: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
8ENGLISH
Changing the application mode
Changing the impact force
You can change the impact force in four steps: 4 (max), 3 (hard), 2 (medium), and 1 (soft).
This allows a tightening suitable to the work.
 .

NOTE:-
ton or .
Fig.7
Application mode
(Impact force grade displayed on panel)
Maximum blows Purpose
4 (Max) 2,500 min-1 (/min) Tightening with the maximum force and
speed.
Tightening when the force and the speed
are desired.
3 (Hard) 2,400 min-1 (/min) Tightening with less force and speed than
Max mode (easier to control than Max
mode).
Tightening when the force and the speed
are desired.
2 (Medium) 2,200 min-1 (/min) 
needed.

power.
1 (Soft) 1,900 min-1 (/min) Tightening with less force to avoid screw
thread breakage.

with small diameter bolts.
: The lamp is on.
NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button .
NOTE:

9ENGLISH
Changing the application mode

 .

NOTE:-
ton or .
Fig.8
Application mode
(Assist type displayed on panel)
Feature Purpose
Bolt mode Clockwise
This mode helps to repeat

with equal torque. This mode
also helps to reduce the risk of
breakage of bolts/nuts due to
overtightening.
Counterclockwise
This mode helps to prevent a
-
ening a bolt with the tool driving
in counterclockwise rotation,

slows down after the bolt/nut
gets enough loosened.
NOTE:
The timing to stop the driving
varies depending on the type
of the bolt/nut and material to
be driven. Make a test driving
before using this mode.
Clockwise
Preventing overtightening of
bolts.
Counterclockwise
Loosening bolts.
Bolt mode (1) Clockwise

soon as it has started impact
blows.
Counterclockwise
The impact force is 4. The tool

it has stopped impact blows.
Bolt mode (2) Clockwise


from the moment that the tool
has started impact blows.
Counterclockwise
The impact force is 4. The tool
-

the moment that the tool has
stopped impact blows.
Bolt mode (3) Clockwise


from the moment that the tool
has started impact blows.
Counterclockwise
The tool slows down the rota-
tion after it has stopped impact
blows.
: The lamp is on.
NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button .
NOTE:

10 ENGLISH
Full speed mode
Fig.9: 1. Button 2. Lamp
When full speed mode is turned on, the tool speed
-


switch trigger.
To turn on full speed mode, press and hold the but-
ton 
button again.
The lamp turns on while full speed mode is on.
NOTE: Full speed mode continues even after switch-
ing the impact force mode/auto stop mode.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is

before carrying out any work on the tool.
Selecting correct impact socket

nuts. An incorrect size impact socket will result in inac-
curate and inconsistent fastening torque and/or damage
to the bolt or nut.
Installing or removing impact socket
CAUTION: Make sure that the impact socket
and the mounting portion are not damaged before
installing the impact socket.
CAUTION: After inserting the impact socket,

do not use it.
For impact socket with O-ring
and pin
Fig.10: 1. Impact socket 2. O-ring 3. Pin
Move the O-ring out of the groove in the impact socket
and remove the pin from the impact socket. Fit the
impact socket onto the square drive so that the hole in
the impact socket is aligned with the hole in the square
drive.
Insert the pin through the hole in the impact socket and
square drive. Then return the O-ring to the original posi-
tion in the impact socket groove to retain the pin.
To remove the impact socket, follow the installation
procedures in reverse.
Installing hook
CAUTION: When installing the hook, always
 If not, the hook


Fig.11: 1. Groove 2. Hook 3. Screw

This can be installed on either side of the tool. To install
the hook, insert it into a groove in the tool housing
on either side and then secure it with two screws. To
remove, loosen the screws and then take it out.
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place.
red indicator on the upper side of the button, it is not




Fig.12

the bolt or nut. Turn the tool on and fasten for the proper
fastening time.

the kind or size of the bolt, the material of the workpiece
to be fastened, etc. The relation between fastening

Proper fastening torque for high tensile bolt with
max impact mode (4)
(kgf•cm)
N•m
0
23
1
M24
M27
M24
M27
1
2
(14276)
1400
(16315)
1600
(12236)
(10197)
(8157)
(6118)
(4078)
(2039)
1200
1000
800
600
400
200
1. Fastening time (second) 2. Fastening torque
CAUTION: If the tool is operated continu-
ously, do not touch the hammer case. The hammer

Fig.13: 1. Hammer case
11 ENGLISH
NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.
NOTE:



NOTE:


cartridge.


check the torque with a torque wrench.
 

torque will be reduced.
2. Impact socket
Failure to use the correct size impact socket
will cause a reduction in the fastening torque.
A worn impact socket (wear on the hex end
or square end) will cause a reduction in the
fastening torque.
3. Bolt
 
class of bolt are the same, the proper fasten-
-
ter of bolt.
Even though the diameters of bolts are the


of bolt and the bolt length.
 
bar somewhat reduces the fastening force of the

longer period of time.
5. The manner of holding the tool or the material

torque.
6. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tion in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is

before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,



OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool

accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
-

Center.
Impact socket
Extension bar
 
 
NOTE:


12 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : TW001G
Capacités de serrage Boulon standard M12 - M36
Boulon à haute résistance M10 - M27
Carré conducteur 19,0 mm
Vitesse à vide (tr/min) Mode de percussion max. (4) 0 - 1 800 min-1
Mode de percussion puissant (3)
0 - 1 400 min-1

0 - 1 150 min-1
Mode de percussion faible (1) 0 - 950 min-1
Coups par minute Mode de percussion max. (4) 0 - 2 500 min-1
Mode de percussion puissant (3)
0 - 2 400 min-1

0 - 2 200 min-1
Mode de percussion faible (1) 0 - 1 900 min-1
Couple de serrage max.
(au mode de percussion max. (4))
Serrage avec M30 pendant 6 secondes
1 800 N·m
Serrage avec M30 pendant 3 secondes
1 500 N·m
Couple de déblocage d’écrou
(au mode de percussion max. (4))
2 050 N·m
Longueur totale 217 mm
Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
Poids net 3,9 - 4,5 kg
 

 
 
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
* : Batterie recommandée
Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations

écrous.
Bruit

EN62841-2-2 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 100 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 111 dB (A)

NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
13 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN62841-2-2 :
Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon
ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil
Émission de vibrations (ah) : 18,5 m/s2
2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations

électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour

1.
Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise

cours de laquelle la vis ou le boulon peut entrer
 Le contact de


exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
2. Portez un casque anti-bruit.
3. 

4. Tenez votre outil fermement.
5.
Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
6. Ne touchez pas la douille à choc, le boulon,
l’écrou ou la pièce immédiatement après le
fonctionnement. Ils pourraient être extrêmement
chauds et vous brûler la peau.
7.
Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds.
Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous
de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
8.
Le couple de serrage correct peut varier en fonc-

le couple à l’aide d’une clé dynamométrique.
9. -
triques, de conduites d’eau, de conduites
de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont
endommagés suite à l’utilisation de l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit,
en négligeant le respect rigoureux des consignes de
sécurité qui accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno-
rance des consignes de sécurité indiquées dans ce
mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.
14 FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-

d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les
performances ou casser l’outil ou la batterie.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait

ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
15 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est

fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie
avec la rainure du compartiment puis insérez la batterie. Insérez-la

est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme

ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de

ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de l’outil/la batterie


pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie.
Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations
suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner :
Protection contre la surcharge

telle qu’il consomme un courant anormalement élevé. Dans ce
-
charge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.

-
ment et les lampes clignotent. Dans cette situation, lais-
sez l’outil et la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Cette protection se déclenche lorsque l’autonomie
restante de la batterie devient trop faible. Dans cette
situation, retirez la batterie de l’outil et chargez-la.
Indication de la charge restante de la batterie

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Fig.2: 1. Témoins 2.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-


NOTE :



Fig.3: 1. Gâchette
ATTENTION :
Avant d’insérer la batterie dans



de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée
sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
NOTE :
L’outil s’arrête automatiquement lorsque vous conti-
nuez d’enclencher la gâchette pendant 6 minutes environ.
NOTE : Lorsque le mode pleine vitesse est activé, la
-

Pour des informations détaillées, consultez la section
sur le mode pleine vitesse.
Allumage de la lampe avant
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Fig.4: 1. Lampe
Fig.5: 1. Bouton
 pendant
-
veau sur le bouton pendant une seconde.
16 FRANÇAIS
Avec la lampe activée, enclenchez la gâchette pour allumer la
lampe. Pour éteindre la lampe, libérez la gâchette. La lampe s’éteint

Lorsque la lampe est désactivée, elle ne s’allume pas
même si vous enclenchez la gâchette.
NOTE :

enclenchez la gâchette. Si la lampe s’allume lorsque vous


NOTE :


alors laisser refroidir l’outil avant de le remettre en marche.
NOTE :
Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec

de la lampe sous peine de diminuer son éclairage.
NOTE : Il n’est pas possible d’activer ou de désacti-
ver la lampe pendant que la gâchette est enclenchée.
NOTE :
Il est possible d’activer ou de désactiver la lampe

Fonctionnement de l’inverseur
Fig.6: 1. Levier de l’inverseur
ATTENTION : 
rotation avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une
fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous
changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil,
vous risquez de l’endommager.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en
position neutre.

le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur
du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
Changement du mode d’application
Changement de la force du choc


 .

NOTE :
 ou .
Fig.7
Mode d’application

sur le panneau)
Frappes maximum Objectif
4 (Max.) 2 500 min-1 Serrage avec la force et la vitesse
maximales.
Serrage lorsque le travail exige de la force
et de la vitesse.
3 (Rude) 2 400 min-1 Serrage avec moins de force et vitesse
qu’en mode Max. (plus facile à maîtriser
que le mode Max.).
Serrage lorsque le travail exige de la force
et de la vitesse.
 2 200 min-1 
Serrage lorsque le travail exige une bonne
maîtrise de la puissance.
1 (Doux) 1 900 min-1 Serrage avec moins de force pour éviter de

Serrage lorsque le travail exige un réglage

: Le témoin est allumé.
NOTE :
 .
NOTE :
Tous les témoins du tableau de commande s’éteignent lorsque l’outil est mis hors tension pour économiser la bat-

17 FRANÇAIS
Changement du mode d’application
Cet outil emploie plusieurs modes d’application faciles à utiliser pour enfoncer des boulons avec une bonne maîtrise.
 .

NOTE :
sur le bouton ou .
Fig.8
Mode d’application

Caractéristique Objectif
Mode boulon Sens horaire
Ce mode permet de répéter le
vissage continuellement avec le
même couple. Ce mode permet
de réduire le risque de rupture
des boulons/écrous en raison
d’un serrage excessif.
Sens antihoraire
Ce mode permet d’empê-
cher qu’un boulon ne tombe.
Lorsque vous desserrez un
boulon avec l’outil tournant
dans le sens anti-horaire, il
s’arrête ou ralentit automati-
quement une fois que le bou-
lon/l’écrou est assez desserré.
REMARQUE :
Le moment où s’arrête le
vissage dépend du type de
boulon/écrou et du matériau à
visser. Faites un essai de vis-
sage avant d’utiliser ce mode.
Sens horaire
Prévention du serrage excessif
des boulons.
Sens antihoraire
Desserrage des boulons.
Mode boulon (1) Sens horaire
L’outil s’arrête automatique-
ment aussitôt que la percussion
à frappe commence.
Sens antihoraire
La force de percussion est 4.
L’outil s’arrête automatique-
ment aussitôt que la percussion
à frappe s’arrête.
-
Mode boulon (2) Sens horaire
L’outil s’arrête automatique-
ment environ 0,5 seconde

où la percussion à frappe
commence.
Sens antihoraire
La force de percussion est 4.
L’outil s’arrête automatique-
ment environ 0,2 seconde

percussion à frappe s’arrête.
-
Mode boulon (3) Sens horaire
L’outil s’arrête automatique-

à partir du moment où la per-
cussion à frappe commence.
Sens antihoraire

que la percussion à frappe
s’arrête.
-
: Le témoin est allumé.
NOTE :
bouton .
NOTE : Tous les témoins du tableau de commande s’éteignent lorsque l’outil est mis hors tension pour économi-

l’outil démarre.
18 FRANÇAIS
Mode pleine vitesse
Fig.9: 1. Bouton 2. Témoin
Lorsque le mode pleine vitesse est activé, la vitesse de
-
tement la gâchette. Lorsque le mode pleine vitesse est
désactivé, la vitesse de l’outil augmente à mesure vous
augmentez la pression sur la gâchette.
Pour activer le mode pleine vitesse, maintenez enfoncé
le bouton . Pour désactiver le mode pleine vitesse,
maintenez à nouveau enfoncé le bouton .
Le témoin s’allume lorsque le mode pleine vitesse est
activé.
NOTE :
avoir changé le mode de force de percussion/mode
d’arrêt automatique.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-

Sélection de la bonne douille à choc

pour les boulons et les écrous. Une douille à choc de
taille incorrecte entraînera un couple de serrage impré-
cis et inégal et/ou endommagera le boulon ou l’écrou.
Pose ou dépose de la douille à choc
ATTENTION : Assurez-vous que la douille
à choc et la section de montage ne sont pas
endommagées avant de poser la douille à choc.
ATTENTION : Après avoir inséré la douille à

Si vous arrivez à la retirer, ne l’utilisez pas.
Pour les douilles à choc avec joint
torique et tige
Fig.10: 1. Douille à choc 2. Joint torique 3. Tige

et retirez la tige de la douille à choc. Placez la douille
à choc sur le carré conducteur en alignant le trou de la
douille à choc avec celui du carré conducteur.
Insérez la tige dans les trous alignés de la douille à

torique à sa position d’origine dans la rainure de la
douille à choc pour verrouiller la tige.
Pour retirer la douille à choc, procédez dans l’ordre
inverse de l’installation.
Installation du crochet
ATTENTION : Lorsque vous installez le cro-

vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et
vous blesser.
Fig.11: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet
de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe
d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le
crochet, insérez-le dans une des rainures situées de
chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec
deux vis. Pour l’enlever, desserrez les vis et retirez-le.
UTILISATION
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le



plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentelle-
ment de l’outil, au risque de vous blesser ou de bles-

Fig.12
Tenez l’outil fermement et placez la douille à choc sur
le boulon ou l’écrou. Mettez l’outil en marche et serrez
pendant la durée de serrage appropriée.
Le couple de serrage correct peut varier en fonction du



Couple de serrage correct pour boulon à haute
résistance avec le mode de percussion max. (4)
(kgf•cm)
N•m
0
23
1
M24
M27
M24
M27
1
2
(14276)
1400
(16315)
1600
(12236)
(10197)
(8157)
(6118)
(4078)
(2039)
1200
1000
800
600
400
200
1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de
serrage
19 FRANÇAIS
ATTENTION : Si l’outil est utilisé en continu,
ne touchez pas le corps du marteau. Le corps du
marteau peut devenir extrêmement chaud et vous
brûler la peau.
Fig.13: 1. Corps du marteau
NOTE : Tenez l’outil de sorte qu’il pointe bien droit
vers le boulon ou l’écrou.
NOTE : Un couple de serrage excessif peut abîmer
le boulon, l’écrou ou la douille à choc. Avant de

connaître la durée de serrage adéquate pour le bou-
lon ou l’écrou.
NOTE :

laissez-le reposer pendant 15 minutes avant de
poursuivre le travail avec une batterie fraîchement
rechargée.
Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri-

 
déchargée, la tension tombe et le couple de ser-
rage diminue.
2. Douille à choc
L’utilisation d’une douille à choc de taille
incorrecte entraînera une réduction du
couple de serrage.
Une douille à choc usée (usure sur l’extré-
mité hexagonale ou sur l’extrémité carrée)
entraînera une réduction du couple de
serrage.
3. Boulon
 -
gorie du boulon sont les mêmes, le couple
de serrage correct variera en fonction du

 
mêmes, le couple de serrage correct variera

catégorie du boulon et de la longueur du
boulon.
 
rallonge réduit quelque peu la force de serrage
de la boulonneuse. Compensez en serrant plus
longtemps.
 

vissage.
6. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite
entraîne une diminution du couple de serrage.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-

d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage


ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou

-

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
Douille à choc
Barre de rallonge
Joint universel
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant

à l’autre.
20 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: TW001G
Anzugskapazitäten Standardschraube M12 - M36
HV-Schraube M10 - M27
Antriebsvierkant 19,0 mm
Leerlaufdrehzahl (U/min) Maximaler Schlagmodus (4) 0 - 1.800 min-1
Starker Schlagmodus (3) 0 - 1.400 min-1
Mittlerer Schlagmodus (2) 0 - 1.150 min-1
Schwacher Schlagmodus (1) 0 - 950 min-1
Schlagzahl pro Minute Maximaler Schlagmodus (4) 0 - 2.500 min-1
Starker Schlagmodus (3) 0 - 2.400 min-1
Mittlerer Schlagmodus (2) 0 - 2.200 min-1
Schwacher Schlagmodus (1) 0 - 1.900 min-1
Max. Anzugsmoment
(bei maximalem Schlagmodus (4) )
Befestigung mit M30 für 6 Sekunden
1.800 N·m
Befestigung mit M30 für 3 Sekunden
1.500 N·m
Mutter-Losbrechdrehmoment
(bei maximalem Schlagmodus (4) )
2.050 N·m
Gesamtlänge 217 mm
Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom
Nettogewicht 3,9 - 4,5 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich

angegeben.

Akku BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
* : Empfohlener Akku
Ladegerät DC40RA / DC40RB / DC40RC
 
WARNUNG:  Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Anziehen von Schrauben und
Muttern vorgesehen.


EN62841-2-2:
Schalldruckpegel (LpA): 100 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 111 dB (A)

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
21 DEUTSCH
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: 

kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des

Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN62841-2-2:
Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen

Schwingungsemission (ah): 18,5 m/s2
2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission

des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des


Nur für europäische Länder

Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen

Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen


Sicherheitswarnungen für
Akku-Schlagschrauber
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den

ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Befestigungselement verborgene Kabel
kontaktiert.-

des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
2. Tragen Sie Gehörschützer.
3. Überprüfen Sie den
Schlagsteckschlüsseleinsatz vor der


4. 
5. 
fern.
6. Berühren Sie den
Schlagsteckschlüsseleinsatz, die Schraube,
die Mutter oder das Werkstück nicht unmit-
telbar nach dem Arbeitsvorgang. Die Teile
können sehr heiß sein und Hautverbrennungen
verursachen.
7. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des

dass sich keine Personen darunter aufhalten.
8. Das korrekte Anzugsmoment kann je nach Art
oder Größe der Schraube unterschiedlich sein.
Überprüfen Sie das Anzugsmoment mit einem
Drehmomentschlüssel.
9. Vergewissern Sie sich, dass keine Stromkabel,
Wasserrohre, Gasrohre usw. vorhanden sind,

Werkzeugs eine Gefahr darstellen können.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
22 DEUTSCH
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön-
nen schwere Verletzungen verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku
1.
Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle

(2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2.
Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des
Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermäßiger
Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen.
3. 
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und

Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) 
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem


Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken

und einen Defekt zur Folge haben kann.
6.
Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50
°C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-

vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8.
Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, Zerquetschen,
Werfen, Fallenlassen des Akkus oder Schlagen
des Akkus mit einem harten Gegenstand. Eine
solche Handlung kann zu einem Brand, übermäßiger
Hitzeentwicklung oder einer Explosion führen.
9. 
10.
Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen
den Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder
Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu
Verpackung und Etikettierung beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11.
Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem siche-
ren Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer

13. 
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine

Anschlusskontakten, Löchern und Nuten
des Akkus absetzen. Dies kann zu einer
Leistungseinbuße oder Betriebsstörung des
Werkzeugs oder des Akkus führen.
17.

einer Hochspannungs-Stromleitung nicht unter-

einer Hochspannungs-Stromleitung. Dies kann
zu einer Funktionsstörung oder Betriebsstörung des
Werkzeugs oder des Akkus führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der
maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen

5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange

wird.
23 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
und den Akku nicht sicher festhalten, können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu

Abb.1: 1. Rote Anzeige 2.3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug

Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig

die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung
gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug
herausfallen und Sie oder umstehende Personen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-

Stromversorgung automatisch ab, um die Lebensdauer
von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug
bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn
das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden
Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug auf
eine Weise betrieben wird, die eine ungewöhnlich
hohe Stromaufnahme bewirkt. Schalten Sie in dieser
Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit
ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht
hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um
neu zu starten.
Überhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt das
Werkzeug automatisch stehen, und die Lampe beginnt
zu blinken. Lassen Sie das Werkzeug und den Akku
in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das Werkzeug
wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn die Akku-
Restkapazität niedrig wird. Nehmen Sie in dieser
Situation den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie
ihn auf.

Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Anzeigelampen 
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig

HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe

Schalterfunktion
Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach
den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch
verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter.
Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Anhalten los.
24 DEUTSCH
HINWEIS: Das Werkzeug bleibt automatisch stehen,
wenn der Auslöseschalter etwa 6 Minuten lang betä-
tigt wird.
HINWEIS: Wenn Sie den Höchstdrehzahlmodus
aktivieren, erhalten Sie die höchste Drehzahl, selbst
wenn Sie den Auslöseschalter nicht vollständig
betätigen.
Ausführliche Informationen entnehmen Sie bitte dem
Abschnitt über den Höchstdrehzahlmodus.
Einschalten der Frontlampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
Abb.4: 1. Lampe
Abb.5: 1. Taste
Um den Lampenstatus einzuschalten, drücken Sie
die Taste für eine Sekunde. Um den Lampenstatus
auszuschalten, drücken Sie die Taste erneut für eine
Sekunde.
Im Lampenstatus EIN kann die Lampe durch Betätigen
des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden. Durch
Loslassen wird die Lampe ausgeschaltet. Die Lampe
erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen
des Ein-Aus-Schalters.
Im Lampenstatus AUS wird die Lampe trotz Betätigung
des Ein-Aus-Schalters nicht eingeschaltet.
HINWEIS: Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um
den Lampenstatus zu überprüfen. Wenn die Lampe

steht der Lampenstatus auf EIN. Wenn die Lampe

HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt ist, blinkt
die Leuchte eine Minute lang, und dann erlischt die
LED-Anzeige. Lassen Sie das Werkzeug in diesem
Fall abkühlen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen.
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten
Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht
verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
HINWEIS: Während der Betätigung des Ein-Aus-
Schalters kann der Lampenstatus nicht geändert
werden.
HINWEIS: Der Lampenstatus kann für etwa 10
Sekunden nach dem Loslassen des Ein-Aus-
Schalters geändert werden.
Funktion des
Drehrichtungsumschalters
Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel
VORSICHT: Prüfen Sie stets die
Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
VORSICHT: 
Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das
Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch lau-
fendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt
werden.
VORSICHT: Stellen Sie den
Drehrichtungsumschalthebel stets auf die
Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht
benutzen.
Dieses Werkzeug besitzt einen
Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A
des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung,
und auf die Seite B für Linksdrehung.
In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels
ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt.
25 DEUTSCH
Ändern des Anwendungsmodus
Ändern der Schlagkraft
Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden: 4 (maximal), 3 (stark), 2 (mittel) und 1 (schwach).

 .
Sie können die Schlagkraft innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern.
HINWEIS: Sie können die Zeit zum Ändern der Schlagkraft um etwa eine Minute verlängern, wenn Sie die
Taste oder drücken.
Abb.7
Anwendungsmodus
(auf dem Tastenfeld angezeigte
Schlagkraftstufe)
Maximale Schlagzahl Zweck
4 (Maximal) 2.500 min-1 
Drehzahl.

erwünscht sind.
3 (Stark) 2.400 min-1 
Drehzahl als im Max-Modus (leichter zu
kontrollieren als Max-Modus).

erwünscht sind.
2 (Mittel) 2.200 min-1 Anziehen, wenn saubere Ausführung
erforderlich ist.

erforderlich ist.
1 (Schwach) 1.900 min-1 
Gewindebruch der Schraube zu
vermeiden.
Anziehen, wenn Feineinstellung mit
Schrauben von kleinem Durchmesser
erforderlich ist.
: Die Lampe leuchtet.
HINWEIS: Wenn keine der Lampen auf dem Tastenfeld leuchtet, betätigen Sie den Auslöseschalter einmal, bevor
Sie die Taste drücken.
HINWEIS: Alle Lampen auf dem Tastenfeld erlöschen, wenn das Werkzeug ausgeschaltet wird, um den Akku zu
schonen. Die Schlagkraftstufe kann überprüft werden, indem der Auslöseschalter leicht betätigt wird, ohne dass
das Werkzeug anläuft.
26 DEUTSCH
Ändern des Anwendungsmodus

 .
Sie können den Anwendungsmodus innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern.
HINWEIS: Sie können die Zeit zum Ändern des Anwendungsmodus um etwa eine Minute verlängern, wenn Sie
die Taste oder drücken.
Abb.8
Anwendungsmodus
(auf dem Tastenfeld angezeigte Assistenzart)
Merkmal Zweck
Schraubenmodus Rechtsdrehung
Dieser Modus hilft bei wieder-
holtem Schrauben mit gleichem
Drehmoment. Dieser Modus trägt
auch dazu bei, das Risiko eines
Bruchs von Schrauben/Muttern
wegen Überdrehens zu reduzieren.
Linksdrehung
Dieser Modus trägt dazu bei,
Herunterfallen einer Schraube
zu verhindern. Wenn Sie eine
Schraube im Linksdrehbetrieb
des Werkzeugs lösen, stoppt oder
verlangsamt das Werkzeug automa-
tisch, nachdem die Schraube/Mutter
ausreichend gelöst worden ist.
HINWEIS:
Der Zeitpunkt zum Stoppen des

Schraube/Mutter und dem zu ver-
schraubenden Material ab. Führen
Sie eine Probeverschraubung durch,
bevor Sie diesen Modus benutzen.
Rechtsdrehung
Verhindert zu festes Anziehen
von Schrauben.
Linksdrehung
Lösen von Schrauben.
Schraubenmodus (1) Rechtsdrehung
Das Werkzeug stoppt auto-
matisch, sobald es den
Schlagbetrieb gestartet hat.
Linksdrehung
Die Schlagkraft ist 4. Das
Werkzeug stoppt automatisch,
sobald es den Schlagbetrieb
beendet hat.
-
Schraubenmodus (2) Rechtsdrehung
Das Werkzeug stoppt automatisch
etwa 0,5 Sekunden später ab dem
Moment, da das Werkzeug den
Schlagbetrieb gestartet hat.
Linksdrehung
Die Schlagkraft ist 4. Das
Werkzeug stoppt automatisch
etwa 0,2 Sekunden später ab
dem Moment, da das Werkzeug
den Schlagbetrieb beendet hat.
-
Schraubenmodus (3) Rechtsdrehung
Das Werkzeug stoppt automa-
tisch etwa 1 Sekunde später ab
dem Moment, da das Werkzeug
den Schlagbetrieb gestartet hat.
Linksdrehung
Das Werkzeug verringert die
Drehzahl, nachdem es den
Schlagbetrieb beendet hat.
-
: Die Lampe leuchtet.
HINWEIS: Wenn keine der Lampen auf dem Tastenfeld leuchtet, betätigen Sie den Auslöseschalter einmal, bevor
Sie die Taste drücken.
HINWEIS: Alle Lampen auf dem Tastenfeld erlöschen, wenn das Werkzeug ausgeschaltet wird, um den Akku zu
schonen. Die Art des Anwendungsmodus kann überprüft werden, indem der Auslöseschalter leicht betätigt wird,
ohne dass das Werkzeug anläuft.
27 DEUTSCH
Höchstdrehzahlmodus
Abb.9: 1. Taste 2. Lampe
Wenn Sie den Höchstdrehzahlmodus aktivieren,
erhalten Sie die höchste Drehzahl, selbst wenn Sie
den Auslöseschalter nicht vollständig betätigen. Wenn
Sie den Höchstdrehzahlmodus deaktivieren, wird die
Werkzeugdrehzahl mit zunehmendem Druck auf den
Auslöseschalter erhöht.
Um den Höchstdrehzahlmodus zu aktivieren, halten Sie
die Taste gedrückt. Um den Höchstdrehzahlmodus
zu deaktivieren, halten Sie die Taste erneut
gedrückt.
Die Lampe leuchtet bei aktiviertem
Höchstdrehzahlmodus.
HINWEIS: Der Höchstdrehzahlmodus dauert selbst
nach dem Umschalten des Schlagkraftmodus/Auto-
Stop-Modus an.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Wahl des korrekten
Schlagsteckschlüsseleinsatzes
Verwenden Sie stets einen passen-
den Schlagsteckschlüsseleinsatz für die

Schlagsteckschlüsseleinsatz der falschen Größe
bewirkt ein falsches und ungleichmäßiges
Anzugsmoment und/oder Beschädigung der Schraube
oder Mutter.
Anbringen und Abnehmen des
Schlagsteckschlüsseleinsatzes
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Anbringung des Schlagsteckschlüsseleinsatzes,
dass der Schlagsteckschlüsseleinsatz und der

VORSICHT: Vergewissern Sie sich nach dem
Einführen des Schlagsteckschlüsseleinsatzes,
dass er einwandfrei gesichert ist. Verwenden Sie
ihn nicht, falls er herausrutscht.
Für Schlagsteckschlüsseleinsatz mit
O-Ring und Stift
Abb.10: 1. Schlagsteckschlüsseleinsatz 2. O-Ring
3. Stift
Den O-Ring aus der Führungsnut im
Schlagsteckschlüsseleinsatz entfernen, und den
Stift aus dem Schlagsteckschlüsseleinsatz heraus-
ziehen. Den Schlagsteckschlüsseleinsatz so auf
den Antriebsvierkant setzen, dass die Bohrung im
Schlagsteckschlüsseleinsatz auf die Bohrung im
Antriebsvierkant ausgerichtet ist.
Den Stift durch die Bohrung in
Schlagsteckschlüsseleinsatz und Antriebsvierkant
einführen. Dann den O-Ring wieder in die Führungsnut
des Schlagsteckschlüsseleinsatzes einsetzen, um den
Stift zu arretieren.
Zum Demontieren des Schlagsteckschlüsseleinsatzes
ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.

VORSICHT: -
gen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der
Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom
Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen.
Abb.11: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube
Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorü-
bergehend aufzuhängen. Dieser Aufhänger kann auf
beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden.
Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die
Führungsnut entweder auf der linken oder rechten Seite
des Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann
mit zwei Schrauben. Um den Aufhänger zu entfernen,
lösen Sie die Schrauben, und nehmen Sie dann den
Aufhänger heraus.
BETRIEB
VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll-
 Falls die rote Anzeige

Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn
bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug
herausfallen und Sie oder umstehende Personen
verletzen.
Abb.12

Sie den Schlagsteckschlüsseleinsatz auf die Schraube
oder Mutter. Schalten Sie das Werkzeug ein, und zie-
hen Sie die Schraube oder Mutter mit der korrekten
Anzugszeit an.
Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art
oder Größe der Schrauben oder dem Material des zu
verschraubenden Werkstücks ab. Der Zusammenhang
zwischen Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den
Diagrammen ersichtlich.
28 DEUTSCH
Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube im
maximalen Schlagmodus (4)
(kgf•cm)
N•m
0
23
1
M24
M27
M24
M27
1
2
(14276)
1400
(16315)
1600
(12236)
(10197)
(8157)
(6118)
(4078)
(2039)
1200
1000
800
600
400
200
1. Anzugszeit (Sekunden) 2. Anzugsmoment
VORSICHT: Wird das Werkzeug im
Dauerbetrieb benutzt, berühren Sie nicht das
 Das Hammergehäuse kann
äußerst heiß werden und Hautverbrennungen
verursachen.
Abb.13: 1. Hammergehäuse
HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die
Schraube oder Mutter gerichtet.
HINWEIS: Ein zu hohes Anzugsmoment kann zu
einer Beschädigung der Schraube/Mutter oder des
Schlagsteckschlüsseleinsatzes führen. Führen Sie
vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung

Schraube oder Mutter zu ermitteln.
HINWEIS: Wenn das Werkzeug im Dauerbetrieb
bis zur vollkommenen Entladung des Akkus benutzt
wurde, lassen Sie das Werkzeug vor dem Fortsetzen
des Betriebs mit einem frischen Akku 15 Minuten lang
ruhen.
Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von

Sie das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit
einem Drehmomentschlüssel.
1.
Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die
Spannung ab, und das Anzugsmoment verringert sich.
2. Schlagsteckschlüsseleinsatz
Die Verwendung eines
Schlagsteckschlüsseleinsatzes der fal-
schen Größe bewirkt eine Verringerung des
Anzugsmoments.
Ein abgenutzter Schlagsteckschlüsseleinsatz
(Verschleiß am Sechskant oder
Vierkant) bewirkt eine Verringerung des
Anzugsmoments.
3. Schraube
 


dem Durchmesser der Schraube.
Selbst wenn Schrauben den gleichen
Durchmesser haben, ist das korrekte


unterschiedlich.
 
Verlängerungsstange verringert die Anzugskraft
des Schlagschraubers ein wenig. Gleichen Sie
dies durch eine längere Anzugszeit aus.
5. Die Art und Weise, wie das Werkzeug
gehalten wird, oder das Material der

Anzugsmoment.
6. Der Betrieb des Werkzeugs mit niedriger Drehzahl
hat eine Reduzierung des Anzugsmoments zur
Folge.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder

Verformung oder Rissbildung verursachen.

Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-

unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre

• Schlagsteckschlüsseleinsatz
• Verlängerungsstange
 
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
29 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: TW001G
Capacità di serraggio Bullone standard M12 - M36
Bullone ad alta resistenza alla trazione
M10 - M27
Trasmissione quadrata 19,0 mm
Velocità a vuoto (giri/min.) Modalità a impulsi max (4) Da 0 a 1.800 min-1
Modalità a impulsi forte (3) Da 0 a 1.400 min-1
Modalità a impulsi media (2) Da 0 a 1.150 min-1
Modalità a impulsi debole (1) Da 0 a 950 min-1
Impulsi al minuto Modalità a impulsi max (4) Da 0 a 2.500 min-1
Modalità a impulsi forte (3) Da 0 a 2.400 min-1
Modalità a impulsi media (2) Da 0 a 2.200 min-1
Modalità a impulsi debole (1) Da 0 a 1.900 min-1
Coppia di serraggio massima
(alla modalità a impulsi max (4))
Serraggio con M30 per 6 secondi
1.800 N·m
Serraggio con M30 per 3 secondi
1.500 N·m
Coppia di rottura dei dadi
(alla modalità a impulsi max (4))
2.050 N·m
Lunghezza complessiva 217 mm
Tensione nominale 36 V - 40 V CC max
Peso netto Da 3,9 a 4,5 kg
 
preavviso.
I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina-
zione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartuccia della batteria BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
* : Batteria consigliata
Caricabatterie DC40RA / DC40RB / DC40RC
Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
Utilizzo previsto

e dadi.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allo standard EN62841-2-2:
Livello di pressione sonora (LpA) : 100 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA) : 111 dB (A)

NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori sono stati misurati in conformità a un metodo

confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
30 ITALIANO
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori

può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-
siale) determinato in base allo standard EN62841-2-2:
Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di

Emissione di vibrazioni (ah) : 18,5 m/s2
2
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-
zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un
-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-

elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
-
gato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO:
Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici
forniti con il presente utensile elettrico. La mancata osser-
vanza di tutte le istruzioni elencate di seguito potrebbe risul-
tare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
Avvertenze per la sicurezza
dell’avvitatrice ad impulso a batteria
1.

impugnatura isolate, quando si intende eseguire



elettrico sotto tensione potrebbero mettere sotto ten-
sione le parti metalliche esposte dell’utensile elettrico, e
potrebbero dare una scossa elettrica all’operatore.
2. Indossare protezioni per le orecchie.
3. Prima dell’installazione, controllare con cura
che la bussola a impatto non presenti segni di
usura, spaccature o danni.
4. Tenere l’utensile ben fermo in mano.
5. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
6. Non toccare la bussola a impatto, il bullone,
il dado o il pezzo in lavorazione subito dopo
l’uso. La loro temperatura potrebbe essere estre-
mamente elevata e potrebbero causare ustioni.
7.
Accertarsi sempre di appoggiare i piedi saldamente.
Quando si intende utilizzare l’utensile in posi-
zioni elevate, accertarsi sempre che non sia
presente alcuna persona sotto.
8.
La coppia di serraggio corretta potrebbe variare
a seconda del tipo e delle dimensioni del bullone.
Controllare la coppia con una chiave torsiometrica.
9.
Accertarsi che non siano presenti cavi elet-
trici, tubi dell’acqua, tubi del gas, e così via,
che potrebbero costituire un pericolo qualora
venissero danneggiati dall’utilizzo dell’utensile.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como-
dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui-
sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta
osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale di
istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi.
31 ITALIANO
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe
causare un incendio, calore eccessivo o
un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6.
Non conservare e utilizzare l’utensile e la car-
tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem-
peratura possa raggiungere o superare i 50 °C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
urtare con forza contro un oggetto duro. Questi
comportamenti potrebbero risultare in un incendio,
calore eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di

requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.

richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
 L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-
ria potrebbe assorbire calore, che può causare
ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
attenzione a come si maneggiano le cartucce
delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare
estremamente caldi al punto da causare
ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,
si potrebbero causare prestazioni scadenti o la
rottura dell’utensile o della cartuccia della batteria.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non
utilizzare la cartuccia della batteria in prossi-
mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso
contrario, si potrebbe causare un malfunziona-
mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia
della batteria.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali,
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-
dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C.

prima di caricarla.
4. Quando non si utilizza la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile o dal
caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
32 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare
dalle mani, con la possibilità di causare un danneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria, nonché una lesione personale.
Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia
della batteria
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Per installare la cartuccia della batteria, allineare la
linguetta sulla cartuccia della batteria con la scana-
latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede.

-

completamente.
ATTENZIONE: 
-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten-
sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi

ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Sistema di protezione strumento/
batteria
-
sile stesso e della batteria. Questo sistema interrompe
automaticamente l’alimentazione per prolungare la vita
utile dell’utensile e della batteria. L’utensile si arresta
automaticamente durante il funzionamento, qualora
l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una delle
condizioni seguenti:
Protezione dal sovraccarico
Questa protezione si attiva quando l’utensile viene
utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di
corrente elevato in modo anomalo da parte dell’utensile
stesso. In questa circostanza, spegnere l’utensile e
interrompere l’applicazione che ha causato il sovrac-
carico dell’utensile. Quindi, accendere l’utensile per
ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento

automaticamente e la lampadina lampeggia. In questa

prima di riaccendere l’utensile.
Protezione dalla sovrascarica
Questa protezione si attiva quando la carica residua
della batteria diventa bassa. In questa circostanza,
rimuovere la batteria dall’utensile e caricarla.
Indicazione della carica residua
della batteria
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare

NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità
sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione

33 ITALIANO
Funzionamento dell’interruttore
Fig.3: 1. Interruttore a grilletto
ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia
della batteria nell’utensile, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni corretta-
mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.

a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata
incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto.
Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile.
NOTA: L’utensile si arresta automaticamente quando
si tiene premuto l’interruttore a grilletto per circa 6
minuti.
NOTA:
massima, la velocità di rotazione viene portata al
massimo anche se non si preme a fondo l’interruttore
a grilletto.
Per informazioni dettagliate, fare riferimento alla
sezione sulla modalità a velocità massima.
Accensione della lampadina
anteriore
ATTENZIONE: Non osservare né guardare
direttamente la fonte di luce.
Fig.4: 1. Lampadina
Fig.5: 1. Pulsante
Per impostare la lampadina sullo stato di attivazione,
premere il pulsante per un secondo. Per impostare
la lampadina sullo stato di disattivazione, premere di
nuovo il pulsante per un secondo.

premere l’interruttore a grilletto per accendere la lampa-
dina. Per spegnerla, rilasciarlo. La lampadina si spegne
circa 10 secondi dopo aver rilasciato l’interruttore a grilletto.
-
vazione, non si accende anche se si preme l’interruttore
a grilletto.
NOTA:
premere l’interruttore a grilletto. Se la lampadina si
accende quando si preme l’interruttore a grilletto, la


disattivazione.
NOTA:-


prima di riprenderne l’utilizzo.
NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam-
padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione

potrebbe ridurre l’illuminazione.
NOTA:-
dina mentre si tiene premuto l’interruttore a grilletto.
NOTA: È possibile cambiare lo stato della lampadina
circa 10 secondi dopo aver rilasciato l’interruttore a
grilletto.
Uso del commutatore di inversione
della rotazione
Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della
rotazione
ATTENZIONE: Controllare sempre la dire-
zione di rotazione prima dell’uso.
ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di
inversione della rotazione solo dopo l’arresto
completo dell’utensile. Qualora si cambi la dire-
zione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, si
potrebbe danneggiare quest’ultimo.
ATTENZIONE: Quando l’utensile non è in
uso, impostare sempre la leva del commutatore
di inversione della rotazione sulla posizione
centrale.
-
sione della rotazione, per cambiare la direzione di
rotazione. Premere la leva del commutatore di inver-
sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso
orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
Quando la leva del commutatore di inversione della
-
bile premere l’interruttore a grilletto.
34 ITALIANO



Ciò consente un serraggio adatto al lavoro.
Il livello di forza degli impulsi cambia a ogni pressione del pulsante .

NOTA:-
sante o il pulsante .
Fig.7
Modalità applicativa
(Livello di forza degli impulsi visualizzato
sul pannello)
Numero massimo di colpi Scopo
4 (max) 2.500 min-1 Serraggio con forza e velocità massime.
Serraggio che richieda forza e velocità.
3 (forte) 2.400 min-1 Serraggio con forza e velocità minori
rispetto alla modalità Max (più facile da
controllare rispetto alla modalità Max).
Serraggio che richieda forza e velocità.
2 (media) 2.200 min-1 


con un buon controllo.
1 (debole) 1.900 min-1 Serraggio con una forza minore per evitare


regolazione precisa con bulloni di piccolo
diametro.

NOTA:-
letto prima di premere il pulsante .
NOTA: Tutti gli indicatori luminosi sul pannello degli interruttori si spengono quando l’utensile si spegne per rispar-
miare la carica della batteria. È possibile controllare il livello della forza degli impulsi premendo leggermente l’inter-
ruttore a grilletto entro un’escursione che non fa attivare l’utensile.
35 ITALIANO

Questo utensile utilizza svariate modalità applicative di semplice utilizzo per applicare i bulloni con un buon controllo.
Il tipo di modalità applicativa cambia a ogni pressione del pulsante .

NOTA:
pulsante o il pulsante .
Fig.8
Modalità applicativa
(Tipo di assistenza visualizzato sul pannello)
Funzione Scopo
Modalità bulloni In senso orario
Questa modalità aiuta a ripetere
in modo continuo l’avvitamento
con una coppia identica. Questa
modalità aiuta anche a evitare il
rischio di rottura di bulloni o dadi
dovuta a serraggio eccessivo.
In senso antiorario
Questa modalità aiuta a evitare la
caduta dei bulloni. Quando si allenta
un bullone con il motore dell’utensile
che gira in senso antiorario, l’uten-
sile si arresta o rallenta automatica-


NOTA:
Il tempo di arresto dell’appli-
cazione varia a seconda del
tipo di bullone o di dado e del
materiale su cui applicarli.

di prova prima di utilizzare
questa modalità.
In senso orario
Prevenzione del serraggio
eccessivo dei bulloni.
In senso antiorario
Allentamento di bulloni.
Modalità bulloni (1) In senso orario
L’utensile si arresta automatica-
mente non appena ha iniziato
ad applicare colpi a impulso.
In senso antiorario

L’utensile si arresta automatica-
mente non appena ha interrotto
l’applicazione dei colpi a impulso.
-
Modalità bulloni (2) In senso orario
L’utensile si arresta automatica-
mente circa 0,5 secondi dopo
il momento in cui ha iniziato ad
applicare colpi a impulso.
In senso antiorario

L’utensile si arresta automatica-
mente circa 0,2 secondi dopo
il momento in cui ha arrestato
l’applicazione dei colpi a impulso.
-
Modalità bulloni (3) In senso orario
L’utensile si arresta automati-
camente circa 1 secondo dopo
il momento in cui ha iniziato ad
applicare colpi a impulso.
In senso antiorario
L’utensile rallenta la rotazione
dopo aver arrestato l’applica-
zione dei colpi a impulso.
-

NOTA:-
letto prima di premere il pulsante .
NOTA: Tutti gli indicatori luminosi sul pannello degli interruttori si spengono quando l’utensile si spegne per rispar-
miare la carica della batteria. È possibile controllare il tipo di modalità applicativa premendo l’interruttore a grilletto
entro un’escursione che non faccia attivare l’utensile.
36 ITALIANO
Modalità a velocità massima
Fig.9: 1. Pulsante 2. Indicatore luminoso
Quando si attiva la modalità a velocità massima, la velocità
dell’utensile viene portata al massimo anche se non si preme
a fondo l’interruttore a grilletto. Quando si disattiva la modalità
a velocità massima, la velocità dell’utensile aumenta di pari
passo con l’aumento della pressione sull’interruttore a grilletto.
Per attivare la modalità a velocità massima, tenere pre-
muto il pulsante . Per disattivare la modalità a velo-
cità massima, tenere premuto di nuovo il pulsante .
L’indicatore luminoso si accende mentre la modalità a

NOTA: La modalità a velocità massima continua
anche dopo aver commutato la modalità di forza degli
impulsi o di arresto automatico.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
-
vento sull’utensile.
Selezione della bussola a impatto
corretta
Utilizzare sempre la bussola a impatto di dimensioni
corrette per i bulloni e i dadi. Una bussola a impatto
di dimensioni errate produce una coppia di serraggio
imprecisa e incostante e/o il danneggiamento del bul-
lone o del dado.
Installazione o rimozione della
bussola a impatto
ATTENZIONE: Accertarsi che la bussola a
impatto e la parte di montaggio non siano dan-
neggiate prima di installare la bussola a impatto.
ATTENZIONE: Dopo aver inserito la bussola

Qualora fuoriesca, non utilizzarla.
Per bussole a impatto dotate di
guarnizione circolare e perno
Fig.10: 1. Bussola a impatto 2. Guarnizione circo-
lare 3. Perno
Spostare la guarnizione circolare fuori dalla scanalatura
della bussola a impatto e rimuovere il perno dalla bussola
a impatto. Inserire la bussola a impatto sulla trasmissione
quadrata, in modo che il foro nella bussola a impatto sia
allineato con il foro nella trasmissione quadrata.
Inserire il perno attraverso il foro nella bussola a impatto
e nella trasmissione quadrata. Quindi, riportare la guarni-
zione circolare nella sua posizione originale nella scana-
latura della bussola a impatto, per bloccare il perno.
Per rimuovere la bussola a impatto, eseguire le proce-
dure di installazione al contrario.
Installazione del gancio
ATTENZIONE: Quando si intende installare il
 In
caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten-
sile e causare lesioni personali.
Fig.11: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite

l’utensile. È possibile installarlo da entrambi i lati dell’u-
tensile. Per installare il gancio, inserirlo in una scanala-

con due viti. Per rimuoverlo, allentare le viti ed estrarlo.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Inserire sempre comple-

arresto in sede. Qualora si veda l’indicatore rosso
-


contrario, la batteria potrebbe fuoriuscire e cadere
accidentalmente dall’utensile, causando lesioni per-

Fig.12
Tenere saldamente l’utensile e posizionare la bussola a
impatto sopra il bullone o il dado. Accendere l’utensile e
serrare per il tempo di serraggio corretto.
La coppia di serraggio corretta può variare a seconda
del tipo o delle dimensioni del bullone, del materiale del



Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta
resistenza alla trazione con modalità a impulsi max
(4)
(kgf•cm)
N•m
0
23
1
M24
M27
M24
M27
1
2
(14276)
1400
(16315)
1600
(12236)
(10197)
(8157)
(6118)
(4078)
(2039)
1200
1000
800
600
400
200
1. Tempo di serraggio (secondi) 2. Coppia di serraggio
37 ITALIANO
ATTENZIONE: Se l’utensile viene utilizzato in
modo continuo, non toccare il corpo della massa
battente. Il corpo della massa battente potrebbe
essere estremamente caldo e potrebbe causare
ustioni.
Fig.13: 1. Corpo della massa battente
NOTA: Mantenere l’utensile diritto e puntato sul
bullone o dado.
NOTA: Una coppia di serraggio eccessiva potrebbe
danneggiare il bullone/dado o la bussola a impatto.

prova di funzionamento per determinare il tempo di
serraggio appropriato per il bullone o dado utilizzato.
NOTA: Se si fa funzionare continuamente l’utensile

lasciarlo riposare per 15 minuti prima di continuare
con una nuova cartuccia della batteria.

gamma di fattori, inclusi quelli seguenti. Dopo il ser-
raggio, controllare sempre la coppia con una chiave
torsiometrica.
 -
tamente scarica, la tensione scende e la coppia di
serraggio si riduce.
2. Bussola a impatto
Il mancato utilizzo di una bussola a impatto
delle dimensioni corrette causa una ridu-
zione della coppia di serraggio.
Una bussola a impatto usurata (usura
sull’estremità esagonale o sull’estremità
quadrata) causa una riduzione della coppia
di serraggio.
3. Bullone
 
del bullone sono identici, la coppia di serrag-
gio corretta varia a seconda del diametro del
bullone.
Anche se i diametri dei bulloni sono iden-
tici, la coppia di serraggio corretta varia a

classe e della lunghezza del bullone.
4. L’impiego del giunto universale o della barra di
prolunga riduce in una certa misura la coppia
di serraggio dell’avvitatrice a massa battente.
Compensare serrando per un periodo di tempo più
lungo.
 
e dal materiale nella posizione di serraggio da

6. Facendo funzionare l’utensile a bassa velocità si
causa una riduzione della coppia di serraggio.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-

L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo

Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Bussola a impatto
Barra di prolunga
Giunto universale
Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
38 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: TW001G
Aandraaicapaciteit Standaardbout M12 - M36
Bout met hoge trekvastheid M10 - M27
 19,0 mm
Nullasttoerental (t/min)
Maximale slagkrachtinstelling (4)
0 - 1.800 min-1
Harde slagkrachtinstelling (3) 0 - 1.400 min-1
Gemiddelde slagkrachtinstelling (2)
0 - 1.150 min-1
Zachte slagkrachtinstelling (1) 0 - 950 min-1
Slagen per minuut
Maximale slagkrachtinstelling (4)
0 - 2.500 min-1
Harde slagkrachtinstelling (3) 0 - 2.400 min-1
Gemiddelde slagkrachtinstelling (2)
0 - 2.200 min-1
Zachte slagkrachtinstelling (1) 0 - 1.900 min-1
Maximaal aandraaimoment

Bevestigen met M30 gedu-
rende 6 seconden
1.800 N·m
Bevestigen met M30 gedu-
rende 3 seconden
1.500 N·m
Moer-breekkoppel

2.050 N·m
Totale lengte 217 mm
Nominale spanning 
Nettogewicht 3,9 - 4,5 kg
 

De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
 -
binatie, overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
* : Aanbevolen accu
Lader DC40RA / DC40RB / DC40RC
 
woont.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
Gebruiksdoeleinden
Dit gereedschap is bedoeld voor het vastdraaien van
bouten en moeren.
Geluidsniveau

volgens EN62841-2-2:
Geluidsdrukniveau (LpA): 100 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LWA): 111 dB (A)

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
39 NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN62841-2-2:
Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag-
werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale
capaciteit van het gereedschap
Trillingsemissie (ah): 18,5 m/s2
2
OPMERKING:
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-

OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen


VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-

brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met
een accu (snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accuslagmoersleutel
1.
Houd elektrisch gereedschap vast bij het geïso-
leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u
werkt op plaatsen waar het bevestigingsmateriaal
in aanraking kan komen met verborgen bedra-
ding. Wanneer bevestigingsmaterialen in aanraking
komen met onder spanning staande draden, zullen
de niet-geïsoleerde metalen delen van het gereed-
schap onder spanning komen te staan zodat de

2. Draag oorbeschermers.
3. Controleer de slagdop nauwkeurig op slijtage,
scheuren of beschadiging alvorens deze op
het gereedschap te monteren.
4. Houd het gereedschap stevig vast.
5. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
6. Raak de slagdop, de bout, de moer of het
werkstuk niet onmiddellijk na gebruik aan.

huid veroorzaken.
7. Zorg ervoor dat u stevig staat op een vast
ondergrond.
Bij gebruik van het gereedschap op een hoge
plaats dient u ervoor te zorgen dat niemand
beneden u aanwezig is.
8.
Het juiste aandraaimoment kan verschillen afhanke-
lijk van de soort en maat van de bout. Controleer het
aandraaimoment met een momentsleutel.
9. Verzeker u ervan dat er geen elektriciteitska-
bels, waterleidingen, gasleidingen, enz. zijn
die een gevaarlijke situatie zouden kunnen
veroorzaken als ze worden beschadigd door
het gebruik van dit gereedschap.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
40 NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en
neem alle veiligheidsvoorschriften van het betref-
fende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstige verwondingen.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4.
Als elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoelt u uw ogen met schoon water en roept u
onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt
in de ogen kan blindheid veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten

8. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,
snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem
niet tegen een hard voorwerp.-
lingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving


en transporteurs moeten speciale vereisten ten aan-
zien van verpakking en etikettering worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt getranspor-



Blootliggende contactpunten moeten worden afgedekt
met tape en de accu moet zodanig worden verpakt dat
deze niet kan bewegen in de verpakking.
11. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert
u de accu vanaf het gereedschap en gooit
u hem op een veilige manier weg. Volg bij
het weggooien van de accu de plaatselijke
voorschriften.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of

13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap
niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze
heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te
veroorzaken.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Dit kan
leiden tot slechte prestaties of een defect van het
gereedschap of de accu.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap
is toegestaan in de buurt van hoogspannings-
leidingen, mag u de accu niet gebruiken in
de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit
kan leiden tot een storing of een defect van het
gereedschap of de accu.
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of

-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempera-
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
41 NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu. Als u het gereedschap en de accu niet
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
en het gereedschap of de accu beschadigen, of kan

Fig.1: 1. Rood deel 2.3. Accu


uit het gereedschap.


-
schap tot u een klikgeluid hoort. Wanneer het rode deel
zichtbaar is, zoals aangegeven in de afbeelding, is de
accu niet geheel vergrendeld.
LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als
u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het
gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving
verwonden.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.

kan worden geschoven, wordt deze niet goed
aangebracht.
Gereedschap-/
accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/
-
tisch de voeding uit om de levensduur van het gereed-
schap en de accu te verlengen. Het gereedschap kan
-
schap of de accu aan één van de volgende omstandig-
heden wordt blootgesteld:
Overbelastingsbeveiliging
Deze beveiliging treedt in werking wanneer het gereed-
schap wordt gebruikt op een manier waarop een
abnormaal hoge stroomsterkte wordt getrokken. In die
situatie schakelt u het gereedschap uit en stopt u de
toepassing die ertoe leidde dat het gereedschap over-
belast raakte. Schakel vervolgens het gereedschap in
om het weer te starten.
Oververhittingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het
gereedschap automatisch en knipperen de lampen.
In die situatie laat u het gereedschap en de accu
eerst afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw
inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Deze beveiliging treedt in werking wanneer de reste-

de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op.
De resterende acculading
controleren
Druk op de testknop op de accu om de resterende
-
rende enkele seconden.
Fig.2: 1.2. Testknop
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Er kan een

opgetreden in
de accu.
OPMERKING:-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-


OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator-
-
teem in werking is getreden.
De trekkerschakelaar gebruiken
Fig.3: 1. Trekkerschakelaar
LET OP: Alvorens de accu in het gereed-
schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de
trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten
terugkeert naar de stand “OFF”.

trekkerschakelaar in. Hoe harder u de trekkerscha-

Laat de trekkerschakelaar los om het gereedschap te
stoppen.
42 NEDERLANDS
OPMERKING: Het gereedschap stopt automatisch
wanneer u de trekkerschakelaar gedurende ongeveer
6 minuten ingeknepen houdt.
OPMERKING: Wanneer de maximaal-toerentalfunc-
tie is ingeschakeld, wordt de draaisnelheid het
hoogst, zelfs als u de trekkerschakelaar niet helemaal

Raadpleeg voor gedetailleerde informatie het tekst-
deel over de maximaal-toerentalfunctie.
De lamp op de voorkant gebruiken
LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in
de lichtbron.
Fig.4: 1. Lamp
Fig.5: 1.
Om de lampstatus in te schakelen, houdt u de
knop gedurende één seconde ingedrukt. Om de
lampstatus uit te schakelen, houdt u de knop nog-
maals gedurende één seconde ingedrukt.
-
kerschakelaar in om de lamp in te schakelen. Om uit
te schakelen, laat u hem los. Ongeveer 10 seconden
nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten, gaat de
lamp uit.
Wanneer de lampstatus uitgeschakeld is, zal de lamp

in.
OPMERKING: Om de lampstatus te controleren,


de lampstatus ingeschakeld. Als de lamp niet gaat
branden, is de lampstatus uitgeschakeld.
OPMERKING: Wanneer het gereedschap oververhit
is, knippert het licht gedurende een minuut waarna

gereedschap afkoelen alvorens het weer in gebruik
te nemen.
OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van
de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig
dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de
verlichting minder wordt.
OPMERKING: U kunt de lampstatus niet omschake-
len, zolang de trekkerschakelaar wordt ingeknepen.
OPMERKING: Ongeveer 10 seconden na het losla-
ten van de trekkerschakelaar kunt u de lampstatus
omschakelen.
De omkeerschakelaar bedienen
Fig.6: 1. Omkeerschakelaar
LET OP: Controleer altijd de draairichting
alvorens het gereedschap te starten.
LET OP: Verander de stand van de omkeer-
schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig
tot stilstand is gekomen. Als u de draairichting

gereedschap beschadigd raken.
LET OP: Zet de omkeerschakelaar altijd in de
neutrale stand wanneer u het gereedschap niet
gebruikt.
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het
veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha-
kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of
vanaf kant B voor de draairichting linksom.
Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale
stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden
ingeknepen.
43 NEDERLANDS
De bedieningsfunctie veranderen
Wijzigen van de slagkracht
U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: 4 (maximaal), 3 (hard), 2 (gemiddeld) en 1 (zacht).
Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen.
Het niveau van de slagkracht verandert elke keer wanneer u op de knop drukt.
U kunt de slagkracht veranderen binnen ongeveer een minuut nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten.
OPMERKING:
minuut door op de knop of de knop te drukken.
Fig.7
Bedieningsfunctie
(Slagkrachtniveau aangegeven op het
bedieningspaneel)
Maximaal aantal slagen Doel
4 (maximaal) 2.500 min-1 Vastdraaien met de maximale kracht en
snelheid.
Vastdraaien wanneer kracht en snelheid

3 (hard) 2.400 min-1 Vastdraaien met minder kracht en snelheid

te controleren dan in de Maximaal-stand).
Vastdraaien wanneer kracht en snelheid

2 (gemiddeld) 2.200 min-1 Vastdraaien wanneer een goede afwerking

Vastdraaien wanneer u voldoende en
doseerbare kracht nodig hebt.
1 (zacht) 1.900 min-1 Vastdraaien met minder kracht om schroef-

Vastdraaien wanneer u precies moet kun-


OPMERKING:
voordat u op de knop drukt.
OPMERKING:
acculading te besparen. De grootte van de slagkracht kan worden gecontroleerd door de trekkerschakelaar heel

44 NEDERLANDS
De bedieningsfunctie veranderen

met nauwkeurige controle.
 drukt.
U kunt de bedieningsfunctie veranderen binnen ongeveer een minuut nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten.
OPMERKING:-
veer één minuut door op de knop of de knop te drukken.
Fig.8
Bedieningsfunctie
(Hulpfunctie aangegeven op het bedieningspaneel)
Werking Doel
Boutfunctie Rechtsom
Deze functie helpt om continu
schroeven erin te draaien met
hetzelfde aandraaimoment. Deze
functie helpt ook de kans te verklei-
nen dat de bouten/moeren breken
als gevolg van te strak vastdraaien.
Linksom
Deze functie helpt voorkomen

losdraaien van een bout waar-

draait, zal het gereedschap
automatisch stoppen of lang-
zamer gaan draaien zodra de
bout/moer voldoende los zit.
OPMERKING:
De timing waarmee het
indraaien stopt is afhankelijk
van het type bout/moer en
het materiaal waarin wordt
gedraaid. Test het indraaien
voordat u deze functie gebruikt.
Rechtsom
Voorkomen dat bouten te strak
worden vastgedraaid.
Linksom
Losdraaien van bouten.
Boutfunctie (1) Rechtsom
Het gereedschap stopt automa-
tisch zodra de slagwerking is
begonnen.
Linksom
De slagkracht is 4. Het gereed-
schap stopt automatisch zodra
de slagwerking is gestopt.
-
Boutfunctie (2) Rechtsom
Het gereedschap stopt automa-
tisch ongeveer 0,5 seconde na
het moment waarop de slag-
werking is begonnen.
Linksom
De slagkracht is 4. Het gereed-
schap stopt automatisch
ongeveer 0,2 seconde na het
moment waarop de slagwerking
is gestopt.
-
Boutfunctie (3) Rechtsom
Het gereedschap stopt automa-
tisch ongeveer 1 seconde na
het moment waarop de slag-
werking is begonnen.
Linksom
Het gereedschap gaat langza-
mer draaien nadat de slagwer-
king is gestopt.
-

OPMERKING:
voordat u op de knop drukt.
OPMERKING:


45 NEDERLANDS
Maximaal-toerentalfunctie
Fig.9: 1. 2.
Wanneer de maximaal-toerentalfunctie is ingeschakeld,
wordt het toerental van het gereedschap het hoogst,

Wanneer de maximaal-toerentalfunctie is uitgescha-
keld, neemt het toerental van het gereedschap toe naar

Om de maximaal-toerentalfunctie in te schakelen,
houdt u de knop ingedrukt. Om de maximaal-toe-
rentalfunctie uit te schakelen, houdt u nogmaals de
knop ingedrukt.

is ingeschakeld.
OPMERKING:
ingeschakeld ook wanneer de slagkrachtfunctie of
automatisch-stoppenfunctie wordt veranderd.
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
Selecteren van de juiste slagdop
-
draaien van bouten en moeren. Het gebruik van een
slagdop met een verkeerde maat zal een onnauwkeurig
en onregelmatig aandraaimoment en/of beschadiging
van de bout of moer tot gevolg hebben.
Een slagdop aanbrengen of
verwijderen
LET OP: Zorg ervoor dat de slagdop en het
bevestigingsdeel niet beschadigd zijn voordat u
de slagdop aanbrengt.
LET OP: Nadat u de slagdop hebt aange-
bracht, controleert u of deze stevig vast zit. Als
deze eraf komt, mag u hem niet gebruiken.
Voor een slagdop met O-ring en pen
Fig.10: 1. Slagdop 2. O-ring 3. Pen
-
der daarna de pen uit de slagdop. Plaats de slagdop op


Steek de pen door het gat in de slagdop en het gat in




in omgekeerde volgorde uit.
De haak aanbrengen
LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u
deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet,

Fig.11: 1. Gleuf 2. Haak 3. Schroef


worden bevestigd. Om de haak te bevestigen, steekt u

het gereedschap en zet u hem vast met twee bouten.
Om de haak eraf te halen, draait u de bouten los en
haalt u de haak eraf.
BEDIENING
LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat
die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel
aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de
accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal
in totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u
dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen
vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden.
Fig.12
Houd het gereedschap stevig vast en plaats de slagdop
over de bout of moer. Schakel het gereedschap in en


van het soort en de maat van de bout, het materiaal van
het te bevestigen werkstuk, enz. De verhouding tussen


Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge
trekvastheid met maximale slagkrachtinstelling (4)
(kgf•cm)
N•m
0
23
1
M24
M27
M24
M27
1
2
(14276)
1400
(16315)
1600
(12236)
(10197)
(8157)
(6118)
(4078)
(2039)
1200
1000
800
600
400
200
1.2. Aandraaimoment
46 NEDERLANDS
LET OP: Als het gereedschap continu
gebruikt wordt, raakt u het hamerhuis niet aan.
-
wonden op uw huid veroorzaken.
Fig.13: 1. Hamerhuis
OPMERKING: Houd het gereedschap recht voor de
bout of moer.
OPMERKING: Een buitensporig hoog aandraaimo-
ment kan de bout/moer of slagdop beschadigen.


moer te bepalen.
OPMERKING: Als u het gereedschap onafgebroken
hebt gebruikt totdat de accu helemaal leeg is, laat u
het gereedschap eerst 15 minuten rusten voordat u
doorgaat met een andere accu.
Het aandraaimoment wordt beïnvloed door een groot
aantal verschillende factoren, waaronder de volgende.
-
ment met een momentsleutel.
 
af en vermindert het aandraaimoment.
2. Slagdop
Het gebruik van een slagdop van een ver-
keerde maat zal resulteren in een lager
aandraaimoment.
 -
kantig of vierkante uiteinde) zal resulteren in
een lager aandraaimoment.
3. Bout
 -

aandraaimoment af van de boutdiameter.
 


boutlengte.
4. Door het gebruik van een universeelkoppeling of
verlengstuk zal de aandraaikracht van de slag-
-
penseren door wat langer aan te draaien.
5. De manier van vasthouden van het gereedschap
en de positie waar de schroef in het materiaal
wordt gedraaid, hebben een invloed op het
aandraaimoment.
 -
ment kleiner.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,

erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en

OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.
-
sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.
-

Makita-servicecentrum.
• Slagdop
• Verlengstuk
• Universeelkoppeling
Originele Makita accu’s en acculaders
OPMERKING:

standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
47 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: TW001G
Capacidades de apriete Perno estándar M12 - M36
Perno de gran resistencia a la
tracción
M10 - M27
 19,0 mm
Velocidad sin carga (RPM) Modo de impacto máximo (4) 0 - 1.800 min-1
Modo de impacto fuerte (3) 0 - 1.400 min-1
Modo de impacto medio (2) 0 - 1.150 min-1
Modo de impacto suave (1) 0 - 950 min-1
Impactos por minuto Modo de impacto máximo (4) 0 - 2.500 min-1
Modo de impacto fuerte (3) 0 - 2.400 min-1
Modo de impacto medio (2) 0 - 2.200 min-1
Modo de impacto suave (1) 0 - 1.900 min-1
Par de apriete máximo
(en modo de impacto máximo (4) )
Apretando con M30 durante
6 segundos
1.800 N·m
Apretando con M30 durante
3 segundos
1.500 N·m
Par de torsión de rotura de tuerca
(en modo de impacto máximo (4) )
2.050 N·m
Longitud total 217 mm
Tensión nominal 36 V - 40 V CC máx.
Peso neto 3,9 - 4,5 kg
 

 
 

Cartucho de batería y cargador aplicables
 BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F

Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC
 -
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba. La utiliza-

Uso previsto

tuercas.
Ruido

acuerdo con la norma EN62841-2-2:
Nivel de presión sonora (LpA) : 100 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA) : 111 dB (A)

NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido
declarado ha sido medido de acuerdo con un método

una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla-
rado también se puede utilizar en una valoración
preliminar de exposición.
48 ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores
triaxiales) determinado de acuerdo con la norma
EN62841-2-2:

máxima capacidad de la herramienta
Emisión de vibración (ah) : 18,5 m/s2
2
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de
vibración declarado ha sido medido de acuerdo con

para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de
vibración declarado también se puede utilizar en una
valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléc-
trica puede variar del valor (o los valores) de emi-
sión declarado dependiendo de las formas en las
que la herramienta sea utilizada, especialmente
qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas


Guarde todas las advertencias e ins-
trucciones para futuras referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias

con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta

Advertencias de seguridad para la
llave de impacto inalámbrica
1.

de asimiento aisladas cuando realice una opera-
ción en la que el tornillo pueda entrar en contacto
con cableado oculto. El contacto del tornillo con un
cable con corriente hará que la corriente circule por las
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica

2. Utilice protectores de oídos.
3. Compruebe el manguito de impacto con
cuidado por si está desgastado, agrietado o
dañado antes de instalarlo.
4. 
5.
Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
6. No toque el manguito de impacto, el perno, la
tuerca o la pieza de trabajo inmediatamente
después de la operación.

7.

Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
esté utilizando la herramienta en lugares altos.
8.
El par de apriete apropiado podrá variar en
función del tipo o tamaño del perno. Compruebe
el par de apriete con una llave dinamométrica.
9. Asegúrese de que no hay cables eléctricos,
tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que
puedan ocasionar un riesgo si se dañan al
utilizar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
podrá ocasionar graves heridas personales.
49 ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor
excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el
cartucho de batería, ni golpee contra un objeto
duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá
resultar en un incendio, calor excesivo, o una
explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.


observar requisitos especiales para el empaque-


enviar, se requiere consultar con un experto en
materiales peligrosos. Por favor, observe también
la posibilidad de reglamentos nacionales más
detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-

manera que no se pueda mover alrededor dentro

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
 La instalación de

resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

ranuras del cartucho de batería.
en un mal rendimiento o rotura de la herramienta

17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el

18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.
-


-

Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
50 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el

retire el cartucho de batería.-

-

Fig.1:
1.2. Botón 3.

mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho.



por completo hasta que se bloquee en su sitio con un


completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
-
narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-

automáticamente la alimentación para alargar la vida útil

automáticamente durante la operación si la herramienta o

Protección contra sobrecarga
Esta protección funciona cuando la herramienta es
utilizada de una manera que da lugar a que tenga
que absorber una corriente anormalmente alta. En

aplicación que ocasiona la sobrecarga de la herra-
mienta. Después encienda la herramienta para volver
a empezar.
Protección contra el recalentamiento
Cuando la herramienta se recalienta, la herramienta se



Protección contra descarga excesiva
Esta protección funciona cuando la capacidad de bate-


Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Presione el botón de comprobación en el cartucho de

Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de
comprobación
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la

Puede que

esté funcio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-

podrá variar ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo
izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec-

Accionamiento del interruptor
Fig.3: 1. Gatillo interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre
para cerciorarse de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra-
mienta aumenta incrementando la presión en el gatillo
interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
51 ESPAÑOL
NOTA: La herramienta se parará automáticamente
cuando siga apretando el gatillo interruptor durante
unos 6 minutos.
NOTA: Cuando el modo de máxima velocidad esté
activado, la velocidad de giro será la máxima aunque
no apriete a fondo el gatillo interruptor.
Para ver información detallada, consulte la sección
del modo de máxima velocidad.
Encendido de la lámpara delantera
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.
Fig.4: 1. Lámpara
Fig.5: 1. Botón
Para activar el estado de la lámpara, presione el
botón durante un segundo. Para desactivar el
estado de la lámpara, presione el botón otra vez
durante un segundo.
Con el estado de la lámpara activado, apriete el gatillo
interruptor para encender la lámpara. Para apagarla,
suéltelo. La lámpara se apagará 10 segundos aproxi-
madamente después de soltar el gatillo interruptor.
Con el estado de la lámpara desactivado, la lámpara no
se encenderá aunque apriete el gatillo.
NOTA:
apriete el gatillo. Cuando la lámpara se encienda
al apretar el gatillo interruptor, el estado de la lám-
para estará activado. Cuando la lámpara no se
encienda, el estado de la lámpara estará en estado
desactivado.
NOTA: Cuando la herramienta se recaliente, la luz
-

herramienta antes de utilizarla otra vez.
NOTA:

la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
NOTA: Mientras aprieta el gatillo interruptor, no podrá
cambiar el estado de la lámpara.
NOTA: Durante aproximadamente 10 segundos des-
pués de soltar el gatillo interruptor, se puede cambiar
el estado de la lámpara.
Accionamiento del interruptor
inversor
Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor
PRECAUCIÓN: -
ción de giro antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor
solamente después de que la herramienta se haya
parado completamente. Si cambia la dirección de


PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del inte-
rruptor inversor en la posición neutral.
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro
la palanca del interruptor inversión del lado A para
giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la
izquierda.
Cuando la palanca del interruptor inversor está en
la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede
apretar.
52 ESPAÑOL
Cambio del modo de aplicación
Cambio de la fuerza de impacto

Esto permite un apretado apropiado para la tarea.
El nivel de la fuerza de impacto cambiará cada vez que presione el botón .
Puede cambiar la fuerza de impacto dentro de un minuto aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor.
NOTA: Puede alargar el tiempo para cambiar la fuerza de impacto aproximadamente un minuto si presiona el
botón o .
Fig.7
Modo de aplicación
(Grado de la fuerza de impacto visuali-
zado en el panel)
Percusiones máximas Propósito
4 (Máx.) 2.500 min-1 

la velocidad.
3 (Fuerte) 2.400 min-1 
que en modo Máx. (más fácil de controlar
que en modo Máx.).

la velocidad.
2 (Media) 2.200 min-1 Apretado cuando es necesario un buen
acabado.
Apretado cuando necesite buena potencia
de control.
1 (Suave) 1.900 min-1 Apretado con menos fuerza para evitar la
rotura de la rosca del tornillo.


: La lámpara está encendida.
NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez antes de
presionar el botón .
NOTA:-
tador se apagan. El grado de fuerza del impacto se puede comprobar apretando ligeramente el gatillo interruptor
sin llegar a poner en marcha la herramienta.
53 ESPAÑOL
Cambio del modo de aplicación
Esta herramienta emplea varios modos de aplicación fáciles de utilizar para atornillar pernos con buen control.
El tipo del modo de aplicación cambiará cada vez que presione el botón .
Puede cambiar el modo de aplicación dentro de un minuto aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor.
NOTA:
Puede alargar el tiempo para cambiar el modo de aplicación aproximadamente un minuto si presiona el botón o .
Fig.8
Modo de aplicación
(Tipo de asistencia visualizado en el panel)
Característica Propósito
Modo perno Hacia la derecha

atornillado continuamente con
igual fuerza. Este modo tam-

de rotura de pernos/tuercas
debido a un apriete excesivo.
Hacia la izquierda

un perno se caiga. Cuando se
-
mienta accionando en giro
hacia la izquierda, la herra-
mienta se detiene o reduce la
velocidad automáticamente
después de que el perno/tuerca

NOTA:
El momento de detener el
atornillado varía en función
del tipo de perno/tuerca y el
material que se va a atornillar.
Haga un atornillado de prueba
antes de utilizar este modo.
Hacia la derecha
Prevención de un apriete
excesivo de los pernos.
Hacia la izquierda

Modo perno (1) Hacia la derecha
La herramienta se detiene
automáticamente en cuanto
comienza a impactar.
Hacia la izquierda
La fuerza del impacto es 4. La
herramienta se detiene automática-

-
Modo perno (2) Hacia la derecha
La herramienta se detiene
automáticamente aproximada-
mente 0,5 segundos después
del momento en que comienza
a impactar.
Hacia la izquierda
La fuerza del impacto es 4. La
herramienta se detiene automá-
ticamente aproximadamente 0,2
segundos después del momento

-
Modo perno (3) Hacia la derecha
La herramienta se detiene auto-
máticamente aproximadamente
1 segundo después del momento
en que comienza a impactar.
Hacia la izquierda
La herramienta reduce la
velocidad de giro después de

-
: La lámpara está encendida.
NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez antes de
presionar el botón .
NOTA:-
tador se apagan. El tipo del modo de aplicación se puede comprobar apretando ligeramente el gatillo interruptor
sin llegar a poner en marcha la herramienta.
54 ESPAÑOL
Modo de máxima velocidad
Fig.9: 1. Botón 2. Lámpara
Cuando el modo de máxima velocidad esté activado, la veloci-
dad de giro será la máxima aunque no apriete a fondo el gatillo
interruptor. Cuando el modo de máxima velocidad esté des-
activado, la velocidad de la herramienta aumentará conforme
aumenta la presión con la que se aprieta el gatillo interruptor.
Para activar el modo de máxima velocidad, mantenga pre-
sionado el botón . Para desactivar el modo de máxima
velocidad, mantenga presionado el botón otra vez.
La lámpara estará encendida mientras esté activado el
modo de máxima velocidad.
NOTA: El modo de máxima velocidad continuará
incluso después de cambiar el modo de fuerza del
impacto/modo de parada automática.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
Selección del manguito de impacto
correcto


-

Instalación o desmontaje del
manguito de impacto
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el man-
guito de impacto y la porción de montaje no
están dañados antes de instalar el manguito de
impacto.
PRECAUCIÓN: Después de insertar el man-
guito de impacto, asegúrese de que está sujetado

Para manguito de impacto con junta
tórica y pasador
Fig.10: 1. Manguito de impacto 2. Junta tórica
3. Pasador








manguito de impacto para retener el pasador.
Para extraer el manguito de impacto, siga el procedi-
miento de instalación a la inversa.
Instalación del gancho
PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho,
 Si no,

en heridas personales.
Fig.11: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
lados de la herramienta. Para instalar el gancho, insér-
telo en una ranura de cualquiera de los lados de la


sáquelo.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho
de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio.

botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo

verse. En caso contrario, podrá caerse accidental-

usted o a alguien que esté cerca de usted.
Fig.12
-
guito de impacto sobre el perno o la tuerca. Ponga en

apriete apropiado.
El par de apriete apropiado podrá variar dependiendo



Par de apriete apropiado para perno de gran resis-
tencia a la tracción con modo de impacto máximo
(4)
(kgf•cm)
N•m
0
23
1
M24
M27
M24
M27
1
2
(14276)
1400
(16315)
1600
(12236)
(10197)
(8157)
(6118)
(4078)
(2039)
1200
1000
800
600
400
200
1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete
55 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Si utiliza la herramienta
continuamente, no toque la carcasa del martillo.

quemarle la piel.
Fig.13: 1. Carcasa del martillo
NOTA:
al perno o tuerca.
NOTA:
perno/tuerca o el manguito de impacto. Antes de
comenzar la tarea, realice siempre una operación de
prueba para determinar el tiempo de apriete apro-
piado para el perno o la tuerca que quiere apretar.
NOTA: Si utiliza la herramienta continuamente hasta

herramienta durante 15 minutos antes de proceder

El par de apriete se verá afectado por una amplia varie-
dad de factores, incluidos los siguientes. Después de
apretar, compruebe siempre el par de apriete con una
llave dinamométrica.
 -

apriete se reducirá.
2. Manguito de impacto
En caso de no utilizar el manguito de

una disminución del par de apriete.
Un manguito de impacto gastado (desgaste
en el extremo hexagonal o extremo cua-
drado) ocasionará una disminución del par
de apriete.
3. Perno
 
la clase de perno sean iguales, el par de
apriete apropiado variará de acuerdo con el
diámetro del perno.
Aunque los diámetros de los pernos sean
iguales, el par de apriete apropiado variará


perno.
 
extensión reducirá en cierta medida la fuerza de
apriete de la llave de impacto. Compense apre-
tando durante un periodo de tiempo más largo.
 
que se va apretar en la posición de atornillar
afectarán al par de apriete.
 
ocasionará una reducción del par de apriete.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.



centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la

El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la


relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
Manguito de impacto
Barra de extensión
Junta universal
 
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-

56 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: TW001G
Capacidades de aperto Perno normal M12 - M36
Perno de grande elasticidade M10 - M27
Cabeça quadrada de acionamento 19,0 mm
Velocidade sem carga (RPM) Modo de impacto máximo (4) 0 - 1.800 min-1
Modo de impacto forte (3) 0 - 1.400 min-1
Modo de impacto médio (2) 0 - 1.150 min-1
Modo de impacto fraco (1) 0 - 950 min-1
Impactos por minuto Modo de impacto máximo (4) 0 - 2.500 min-1
Modo de impacto forte (3) 0 - 2.400 min-1
Modo de impacto médio (2) 0 - 2.200 min-1
Modo de impacto fraco (1) 0 - 1.900 min-1
Binário máximo de aperto
(no modo de impacto máximo (4))
Aperto com M30 durante 6 segundos
1.800 N·m
Aperto com M30 durante 3 segundos
1.500 N·m
Binário de separação de porcas
(no modo de impacto máximo (4))
2.050 N·m
Comprimento geral 217 mm
Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx.
 3,9 - 4,5 kg

 
O peso poderá diferir em função do acessório(s), incluindo a bateria. A combinação mais leve e mais pesada,
de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, é apresentada na tabela.
Bateria e carregador aplicável
Bateria BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
*: Bateria recomendada
Carregador DC40RA / DC40RB / DC40RC

AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-
rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.
Utilização a que se destina
A ferramenta foi concebida para aperto de pernos e porcas.
Ruído

acordo com a EN62841-2-2:
pA) : 100 dB (A)
WA) : 111 dB (A)

NOTA:-
do(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA:-
do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-
nar da exposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o
tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: 
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
57 PORTUGUÊS
Vibração
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi-
nado de acordo com a EN62841-2-2:
Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de
capacidade máxima da ferramenta
Emissão de vibração (ah) : 18,5 m/s2
2
NOTA:
O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s)
foi medido de acordo com um método de teste padrão
e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:
O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode
também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVISO: A emissão de vibração durante a
utilização real da ferramenta elétrica pode diferir
do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente
o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO:

de segurança para proteção do operador que sejam
baseadas em uma estimativa de exposição em
condições reais de utilização (considerando todas
as partes do ciclo de operação, tal como quando a
ferramenta está desligada e quando está a funcionar
em marcha lenta além do tempo de acionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus


AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO:
Leia todos os avisos de segurança,

com esta ferramenta elétrica. O não cumprimento de

em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às ferramen-
tas elétricas ligadas à corrente elétrica (com cabo) ou às ferra-
mentas elétricas operadas por meio de bateria (sem cabo).
Avisos de segurança da chave de
impacto a bateria
1. Agarre na ferramenta elétrica pelas partes
isoladas quando executa uma operação em
que o parafuso possa entrar em contacto com
 O contacto dos parafusos com um
-
licas da ferramenta e causar choque elétrico no
operador.
2. Use protetores auditivos.
3. 
quanto a desgaste, rachas ou danos antes da
instalação.
4. 
5.
Mantenha as mãos afastadas das partes giratórias.
6. Não toque no bocal de impacto, perno, porca
ou na peça de trabalho imediatamente após a
operação. Podem estar extremamente quentes e
pode causar queimaduras na pele.
7. 
assentes.

quando utilizar a ferramenta em locais altos.
8. O binário de aperto adequado pode diferir,
dependendo do tipo ou do tamanho do perno.

9. 
tubos de água, tubos de gás, etc., que possam
-
zação da ferramenta.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou a
familiaridade com o produto (adquirido com o uso
repetido) substitua a adesão estrita às regras de
segurança da ferramenta.
A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode causar danos pessoais
graves.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode
resultar num incêndio, em calor excessivo ou
numa explosão.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 50 °C.
58 PORTUGUÊS
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em
calor excessivo ou numa explosão.
9. 
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por
terceiros ou agentes de expedição, têm de ser
observados os requisitos referentes à embalagem
e etiquetagem.
Para preparação do artigo a ser expedido, é
necessário consultar um perito em materiais
perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.

e embale a bateria de tal forma que não possa
mover-se dentro da embalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-
nação de baterias.
12. Utilize as baterias apenas com os produtos
 Instalar as baterias
em produtos não-conformes poderá resultar num
incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de
eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-
ção ao manuseamento de baterias quentes.
15. Não toque no terminal da ferramenta ime-
diatamente após a utilização, pois pode

queimaduras.
16. Não permita a adesão de aparas, pó ou suji-
dade nos terminais, nos orifícios e nas ranhu-
ras da bateria. Pode resultar no fraco desempe-
nho ou na avaria da ferramenta ou bateria.
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou
na avaria da ferramenta ou bateria.
18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita.
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando
incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,
anulará da garantia da Makita no que se refere à
ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: 
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada

ferramenta.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: -
menta e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.
a bateria pode fazer com que escorreguem das suas
mãos resultando em danos na ferramenta e na bate-
ria e ferimentos pessoais.
Fig.1: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria
Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta
enquanto desliza o botão na frente da bateria.
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com
a ranhura na caixa e deslize-a para a posição correta.
Insira-a por completo até bloquear na posição correta
com um pequeno clique. Se conseguir ver o indicador

completamente bloqueada.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até

Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta
acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo
ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi
colocada corretamente.
59 PORTUGUÊS
Sistema de proteção da ferramenta/bateria
A ferramenta está equipada com um sistema de proteção
da ferramenta/bateria. Este sistema desliga automatica-
mente a alimentação para prolongar a vida útil da ferra-
menta e da bateria. A ferramenta para automaticamente
durante o funcionamento se a ferramenta ou bateria for

Proteção contra sobrecarga
Esta proteção funciona quando a ferramenta é utilizada
de uma forma que causa a absorção de uma corrente
anormalmente alta. Nesta situação, desligue a ferra-
menta e pare a aplicação que causou a sobrecarga
da ferramenta. De seguida, ligue a ferramenta para
reiniciar.
Proteção contra sobreaquecimento
Quando a ferramenta estiver sobreaquecida, a ferra-
menta para automaticamente e as lâmpadas piscam.
Nesta situação, deixe a ferramenta e a bateria arrefece-
rem antes de voltar a ligar a ferramenta.
Proteção contra descarga excessiva
Esta proteção funciona quando a restante capacidade

da ferramenta e carregue a bateria.
Indicação da capacidade restante da
bateria

capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
NOTA:
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-
mente diferente da capacidade real.
NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo)
pisca quando o sistema de proteção da bateria
funciona.
Ação do interruptor
Fig.3: 1. Gatilho do interruptor
PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria

interruptor funciona corretamente e volta para a
posição “OFF” quando libertado.
Para iniciar a ferramenta, carregue simplesmente
no gatilho do interruptor. A velocidade da ferramenta
aumenta quando aumenta a pressão no gatilho. Liberte
o gatilho do interruptor para parar.
NOTA: A ferramenta para automaticamente se con-
tinuar a puxar o gatilho do interruptor durante cerca
de 6 minutos.
NOTA: Quando o modo de velocidade máxima esti-
ver ligado, a velocidade de rotação torna-se mais
rápida mesmo se não puxar totalmente o gatilho do
interruptor.
-
ção relativa ao modo de velocidade máxima.

PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a
fonte de iluminação diretamente.
Fig.4: 1. Lâmpada
Fig.5: 1. Botão
Para ligar o estado da lâmpada, prima o
botão durante um segundo. Para desligar o estado
da lâmpada, prima novamente o botão durante um
segundo.
Com o estado da lâmpada ligado, puxe o gatilho para
acender a lâmpada. Para apagar, solte-o. A lâmpada
apaga-se aproximadamente 10 segundos depois de
soltar o gatilho.
Com o estado da lâmpada desligado, a lâmpada não
acende, mesmo quando se prime o gatilho.
NOTA:
gatilho. Quando a lâmpada acende ao puxar o gati-
-
pada não acende, o estado da lâmpada é desligado.
NOTA: Quando a ferramenta está demasiado quente,
a luz pisca durante um minuto e, em seguida, o mos-
trador LED apaga-se. Neste caso, arrefeça a ferra-
menta antes de voltar a utilizá-la.
NOTA:
da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris-

enfraquecida.
NOTA: Enquanto puxa o gatilho, o estado da lâm-
pada não pode ser alterado.
NOTA: Durante aproximadamente 10 segundos
após soltar o gatilho, o estado da lâmpada pode ser
alterado.
60 PORTUGUÊS
Ação do interruptor de inversão
Fig.6: 1. Alavanca do interruptor de inversão
PRECAUÇÃO: 
rotação antes da operação.
PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de
inversão depois de a ferramenta estar completa-
mente parada. Mudar a direção de rotação antes de
a ferramenta parar pode estragar a ferramenta.
PRECAUÇÃO: Quando não estiver a utilizar a
ferramenta, coloque sempre a alavanca do inter-
ruptor de inversão na posição neutra.
Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para
mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do
interruptor de inversão no lado A para rotação para a
direita ou no lado B para rotação para a esquerda.
Quando a alavanca do interruptor de inversão está na

Mudança do modo de aplicação
Mudança da força de impacto
Pode mudar a força de impacto em quatro passos: 4 (máxima), 3 (forte), 2 (média) e 1 (suave).
Isto permite um aperto adequado ao trabalho.
 .
Pode mudar a força de impacto no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor.
NOTA: Pode aumentar o tempo para mudar a força de impacto em aproximadamente um minuto se pressionar o
botão ou .
Fig.7
Modo de aplicação
(Grau da força de impacto apresentado
no painel)
Impactos máximos Finalidade
4 (máximo) 2.500 min-1 Apertar com a máxima força e velocidade.
Apertar quando pretende ter força e
velocidade.
3 (forte) 2.400 min-1 Apertar com menos força e velocidade que
no modo Máx. (mais fácil de controlar que
o modo Máx.).
Apertar quando pretende ter força e
velocidade.
2 (médio) 2.200 min-1 Apertar quando é necessário um bom
acabamento.
Apertar quando necessita de uma boa
potência de controlo.
1 (suave) 1.900 min-1 Apertar com menos força para evitar a
quebra da rosca do parafuso.


: A lâmpada está acesa.
NOTA: Quando nenhuma lâmpada no painel estiver acesa, puxe o gatilho do interruptor uma vez antes de pres-
sionar o botão .
NOTA: Todas as lâmpadas no painel de interruptores se apagam quando a ferramenta é desligada para poupar a

imediatamente antes de a ferramenta começar a funcionar.
61 PORTUGUÊS
Mudança do modo de aplicação
Esta ferramenta utiliza vários modos de aplicação fáceis de utilizar para apertar pernos com um bom controlo.
O tipo do modo de aplicação muda sempre que pressionar o botão .
Pode mudar o modo de aplicação no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor.
NOTA:
Pode aumentar o tempo para mudar o modo de aplicação em aproximadamente um minuto se pressionar o botão ou .
Fig.8
Modo de aplicação
(Tipo de assistência apresentado no painel)
Funcionalidade Finalidade
Modo de perno Para a direita

aparafusamento continuamente
com um binário igual. Este

risco de quebra de pernos/por-
cas devido a aperto excessivo.
Para a esquerda

perno caia. Quando soltar um
perno com a ferramenta a aparafu-
sar em rotação para a esquerda, a
ferramenta para automaticamente
ou abranda após o perno/a porca

NOTA:
O período para parar o apa-
rafusamento varia em função
do tipo de perno/porca e do
material a aparafusar. Realize
um aparafusamento de teste
antes de utilizar este modo.
Para a direita
Evitar o aperto excessivo dos
pernos.
Para a esquerda
Soltar os pernos.
Modo de perno (1) Para a direita
A ferramenta para automatica-
mente assim que tiver come-
çado os golpes de impacto.
Para a esquerda
A força de impacto é 4. A
ferramenta para automatica-
mente assim que tiver parado
os golpes de impacto.
-
Modo de perno (2) Para a direita
A ferramenta para automatica-
mente cerca de 0,5 segundos
mais tarde a partir do momento
em que a ferramenta tiver come-
çado os golpes de impacto.
Para a esquerda
A força de impacto é 4. A ferra-
menta para automaticamente
cerca de 0,2 segundos mais
tarde a partir do momento em
que a ferramenta tiver parado
os golpes de impacto.
-
Modo de perno (3) Para a direita
A ferramenta para automatica-
mente cerca de 1 segundo mais
tarde a partir do momento em
que a ferramenta tiver come-
çado os golpes de impacto.
Para a esquerda
A ferramenta abranda a rotação após
ter parado os golpes de impacto.
-
: A lâmpada está acesa.
NOTA: Quando nenhuma lâmpada no painel estiver acesa, puxe o gatilho do interruptor uma vez antes de pres-
sionar o botão .
NOTA: Todas as lâmpadas no painel de interruptores se apagam quando a ferramenta é desligada para poupar a

imediatamente antes de a ferramenta começar a funcionar.
62 PORTUGUÊS
Modo de velocidade máxima
Fig.9: 1. Botão 2. Lâmpada
Quando o modo de velocidade máxima estiver ligado,
a velocidade da ferramenta torna-se mais rápida
mesmo se não puxar totalmente o gatilho do interruptor.
Quando o modo de velocidade máxima estiver desli-
gado, a velocidade da ferramenta aumenta à medida
que aumenta a pressão no gatilho do interruptor.
Para ligar o modo de velocidade máxima, pressione
e mantenha o botão pressionado. Para desligar o
modo de velocidade máxima, pressione novamente e
mantenha o botão pressionado.
A lâmpada acende enquanto o modo de velocidade
máxima estiver ligado.
NOTA: O modo de velocidade máxima continua
mesmo após mudar o modo de força de impacto/
modo de paragem automática.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: 
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
Selecionar um bocal de impacto correto
Utilize sempre o bocal de impacto de tamanho correto
para os pernos e porcas. Um bocal de impacto de tama-
nho incorreto pode resultar em binário de aperto incor-

Instalar ou remover o bocal de
impacto
PRECAUÇÃO: 
de impacto e a respetiva parte de montagem não

impacto.
PRECAUÇÃO: Depois de inserir o bocal de
-
mente. Se sair, não o utilize.
Para o bocal de impacto com o anel
em O e o pino
Fig.10: 1. Bocal de impacto 2. Anel em O 3. Pino
Mova o anel em O para fora da ranhura no bocal de
impacto e retire o pino do bocal de impacto. Encaixe o
bocal de impacto na cabeça quadrada de acionamento



na cabeça quadrada de acionamento. Depois, volte a
colocar o anel em O na posição original, na ranhura do
bocal de impacto, para prender o pino.
Para retirar o bocal de impacto, siga os procedimentos
de instalação pela ordem inversa.
Instalar o gancho
PRECAUÇÃO: Quando instalar o gancho,
 Caso
contrário, o gancho sai da ferramenta, resultando em

Fig.11: 1. Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso
O gancho é conveniente para pendurar temporariamente a
ferramenta. Pode ser instalado em qualquer um dos lados da
ferramenta. Para instalar o gancho, coloque-o na ranhura no
corpo da ferramenta em qualquer um dos lados e prenda-o com
dois parafusos. Para o retirar, solte os parafusos e retire-o.
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por
completo até bloquear no lugar com um clique.
Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe-
rior do botão, é porque não está bloqueada com-
pletamente. Introduza-a totalmente até o indicador
vermelho não puder ser visto. Se isso não acontecer,
a bateria pode cair acidentalmente da ferramenta,
causando-lhe ferimentos a si ou alguém perto de si.
Fig.12

impacto sobre o perno ou a porca. Ligue a ferramenta e
aperte durante o tempo de aperto adequado.
O binário de aperto adequado pode diferir dependendo
do tipo ou do tamanho do perno, o material da peça de
trabalho a ser apertada, etc. A relação entre o binário

Binário de aperto adequado para perno de grande
elasticidade com modo de impacto máximo (4)
(kgf•cm)
N•m
0
23
1
M24
M27
M24
M27
1
2
(14276)
1400
(16315)
1600
(12236)
(10197)
(8157)
(6118)
(4078)
(2039)
1200
1000
800
600
400
200
1. Tempo de aperto (segundos) 2. Binário de aperto
PRECAUÇÃO: Se a ferramenta for utilizada
continuamente, não toque na caixa do martelo. A
caixa do martelo pode estar extremamente quente e
pode causar queimaduras na pele.
Fig.13: 1. Caixa do martelo
63 PORTUGUÊS
NOTA: Agarre na ferramenta apontando-a a direito
para o perno ou a porca.
NOTA: Um binário de aperto excessivo pode dani-

iniciar o trabalho, execute sempre uma operação de
teste para determinar o tempo de aperto adequado
para o perno ou porca.
NOTA: Se a ferramenta funcionar continuamente até
descarregar a bateria, deixe a ferramenta descansar
durante 15 minutos antes de continuar com uma
bateria nova.
O binário de aperto é afetado por uma enorme varie-
dade de fatores, incluindo o seguinte. Depois do aperto,

1. Quando a bateria está quase completamente des-
carregada, a tensão baixará e o binário de aperto
será reduzido.
2. Bocal de impacto
A utilização de um bocal de impacto de
tamanho incorreto causará uma redução no
binário de aperto.
Um bocal de impacto gasto (desgaste na
extremidade hexagonal ou na extremidade
quadrada) causará uma redução no binário
de aperto.
3. Perno
 

aperto adequado será diferente de acordo
com o diâmetro do perno.
 
os mesmos, o binário de aperto adequado

do binário, o tipo e o comprimento do perno.
 
extensão reduz um pouco a força de aperto da
chave de impacto. Compense apertando durante

5. O modo de pegar na ferramenta ou o material na
posição a ser aparafusado afetará o binário.
6. Funcionar com a ferramenta a baixa velocidade
causará redução do binário de aperto.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: 
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do


assistência Makita autorizados ou pelos centros de
assistência de fábrica, utilizando sempre peças de
substituição Makita.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
 A utiliza-
ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa
para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças


estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-
cia Makita.
Bocal de impacto
Barra de extensão
Junta universal
 
NOTA:
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.

64 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: TW001G
Fastspændingskapacitet Standardbolt M12 - M36
 M10 - M27
Firkantet drev 19,0 mm
Hastighed uden belastning (o/min.)
Maks. slagtilstand (4) 0 - 1.800 min-1
Hård slagtilstand (3) 0 - 1.400 min-1
Medium slagtilstand (2) 0 - 1.150 min-1
Blød slagtilstand (1) 0 - 950 min-1
Slag pr. minut Maks. slagtilstand (4) 0 - 2.500 min-1
Hård slagtilstand (3) 0 - 2.400 min-1
Medium slagtilstand (2) 0 - 2.200 min-1
Blød slagtilstand (1) 0 - 1.900 min-1
Maksimalt tilspændingsmoment
(ved maks. slagtilstand (4))
Fastgørelse med M30 i 6 sekunder
1.800 N·m
Fastgørelse med M30 i 3 sekunder
1.500 N·m
Møtriksprængende moment
(ved maks. slagtilstand (4))
2.050 N·m
Længde i alt 217 mm
Nominel spænding D.C. 36 V - 40 V maks.
Nettovægt 3,9 - 4,5 kg

 
Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i
henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
* : Anbefalet batteri
Oplader DC40RA / DC40RB / DC40RC
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket område du bor i.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til tilspænding af bolte og møtrikker.
Støj
-
stemmelse med EN62841-2-2:
pA) : 100 dB (A)
WA) : 111 dB (A)

BEMÆRK:
målt i overensstemmelse med en standardtestmetode
og kan anvendes til at sammenligne en maskine med
en anden.
BEMÆRK:-
di(er) kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
65 DANSK
Vibration
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN62841-2-2:
-
ger med maksimal kapacitet for maskinen
Vibrationsemission (ah): 18,5 m/s2
2
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration
er målt i overensstemmelse med en standardtestme-
tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine
med en anden.
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for
vibration kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiske anvendelse af maskinen kan være for-
skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af
den måde hvorpå maskinen anvendes, især den
type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,

der følger med denne maskine. Forsømmelse
af at overholde alle nedenstående instruktioner
kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
-


Sikkerhedsadvarsler for elektronisk
akku slagnøgle
1.

De udfører arbejde, hvor fastgøringsanordnin-
gen kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
Fastgørelsesanordninger, som kommer i kontakt med en
strømførende ledning kan gøre uafdækkede metaldele
på maskinen strømførende og give operatøren stød.
2. Brug høreværn.
3. Kontrollér omhyggeligt slagtoppen for slitage,
revner eller beskadigelse før montering.
4. Hold maskinen godt fast.
5. Hold hænderne væk fra roterende dele.
6. Rør ikke ved slagtoppen, bolten, møtrikken
eller arbejdsemnet umiddelbart efter brug.
Disse kan være ekstremt varme og kan medføre
forbrændinger.
7. Sørg for at stå på et fast underlag.
Sørg for at der ikke opholder sig personer under
arbejdsområdet, når De arbejder i højden.
8.
Det korrekte tilspændingsmoment kan variere
afhængigt af boltens type eller størrelse. Kontrollér
tilspændingsmomentet med en momentnøgle.
9. Sørg for, at der ikke er nogen elledninger,
vandrør, gasrør osv., der kan udgøre en fare,
hvis de beskadiges ved brug af maskinen.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes.
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne
brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan
føre til, at De kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan mulig-
vis resultere i en brand, overdreven varme eller
eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
66 DANSK
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.

transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.

kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også

Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte-

pakningen.
11. 


af batterier.
12. Brug kun batterierne med de produkter, som
 Hvis batterierne installeres
i ikke-kompatible produkter, kan det medføre
brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af

13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere
tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra
maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16. Sørg for at spåner, støv eller jord ikke sætter
sig fast inde i terminalerne, hullerne og rillerne
på akkuen. Det kan muligvis medføre dårlig

17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
nærheden af elektriske højspændingslednin-
ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
af elektriske højspændingsledninger. Det kan

maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-

Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De

af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af

Fig.1: 1. Rød indikator 2.3. Akku



akkuen med rillen i huset og skubbe den på plads.

et lille klik. Hvis du kan se den røde indikator, som vist i

FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil
den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis

uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan
komme til skade.
FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering
af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden

vis.
Beskyttelsessystem til værktøj/
batteri

-
men for at forlænge maskinens og batteriets levetid.
Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski-
nen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold:
67 DANSK
Overbelastningsbeskyttelse

på en sådan måde, at den bruger unormalt meget
strøm. Sluk i så fald for maskinen, og stop den anven-
delse, der medførte, at maskinen blev overbelastet.
Tænd derefter for maskinen for at starte igen.
Beskyttelse mod overophedning
Hvis maskinen er overophedet, stopper maskinen auto-
matisk, og lamperne blinker. Lad i så fald maskinen og
batteriet køle af, før der tændes for maskinen igen.

-

batteriet fra maskinen og lade batteriet op.
Indikation af den resterende
batteriladning
-

Fig.2: 1. Indikatorlamper 2.
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er

batteriet.
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod

aktiveres.
Afbryderbetjening
Fig.3: 1.
FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen,
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun-
gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,
når den slippes.
-


BEMÆRK: Maskinen stopper automatisk, når du

6 minutter.
BEMÆRK: Når fuld hastighedstilstand er slået til,
bliver rotationshastigheden til den hurtigste, selv hvis


hastighedstilstand.
Tænding af lampen foran
FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden.
Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
Fig.4: 1. Lampe
Fig.5: 1.
-
pen i et sekund. For at deaktivere lampestatus skal
 igen.

for at tænde lampen. Slip den for at slukke lampen.
-
knappen er sluppet.
Når lampestatus er OFF, tændes lampen ikke, selv hvis

BEMÆRK:-


ikke tændes, er lampestatus OFF.
BEMÆRK: Hvis maskinen er overophedet, blinker

dette tilfælde skal maskinen køle ned, før den anven-
des igen.
BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af
lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da

BEMÆRK: Lampestatus kan ikke ændres, når De

BEMÆRK: Lampestatus kan ændres i omkring 10

Omløbsvælgerbetjening
Fig.6: 1. Omløbsvælger
FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin-
gen, inden arbejdet påbegyndes.
FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når
maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen
ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det
beskadige maskinen.
FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i
neutral stilling, når maskinen ikke anvendes.
Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte
omløbsretning. Skub omløbsvælgeren ind fra A-siden

mod uret.
-

68 DANSK
Skift af brugstilstanden



 .

BEMÆRK:-
pen eller .
Fig.7
Brugstilstand
(Slagstyrkekraft vist på panelet)
Maksimalt antal slag Formål
4 (Maks.) 2.500 min-1 Tilspænding med maksimal kraft og
hastighed.

hastighed.
3 (Hård) 2.400 min-1 Tilspænding med mindre kraft og hastig-

Maks.-tilstand).

hastighed.
2 (Middel) 2.200 min-1 Tilspænding, hvor der kræves en god

Stramning, når du har brug for god kontrol

1 (Blød) 1.900 min-1 Tilspænding med mindre kraft for at undgå
at ødelægge skruens gevind.

med bolte med en lille diameter.
: Lampen er tændt.
BEMÆRK:
knappen .
BEMÆRK: Alle lamperne på kontaktpanelet slukkes, når der slukkes for maskinen, for at spare batteriladning.

69 DANSK
Skift af brugstilstanden

 .

BEMÆRK:-
pen eller .
Fig.8
Brugstilstand
(Hjælpetype vises på panelet)
Funktion Formål
Bolttilstand Med uret

at gentage kontinuerlig
skruning med ens moment.

med at reducere risikoen for
brud for bolte/møtrikker pga.
overspænding.
Mod uret

at forhindre en bolt i at falde
af. Når en bolt løsnes, ved at
maskinen idriver med rotation
mod uret, stopper eller sænker
maskinen automatisk hastig-
heden, når bolten/møtrikken er
løsnet tilstrækkeligt.
BEMÆRK:
Timingen for at stoppe idriv-
ningen varierer afhængigt
af boltens/møtrikkens type
og det materiale, den skal
skrues i. Udfør en testidriv-
ning, før du bruger denne
tilstand.
Med uret
Forhindring af overstramning
af bolte.
Mod uret
Løsning af bolte.
Bolttilstand (1) Med uret
Maskinen stopper automatisk,
så snart den er startet med
slag.
Mod uret
Slagkraften er 4. Maskinen
stopper automatisk, så snart
den er stoppet med slag.
-
Bolttilstand (2) Med uret
Maskinen stopper automatisk
cirka 0,5 sekund efter det

med slag.
Mod uret
Slagkraften er 4. Maskinen
stopper automatisk cirka 0,2

maskinen stoppede med slag.
-
Bolttilstand (3) Med uret
Maskinen stopper automatisk

hvor maskinen startede med
slag.
Mod uret
Maskinen sænker hastigheden
af rotationen, efter den er stop-
pet med at anvende slag.
-
: Lampen er tændt.
BEMÆRK:
knappen .
BEMÆRK: Alle lamperne på kontaktpanelet slukkes, når der slukkes for maskinen, for at spare batteriladning.

70 DANSK
Fuld hastighedstilstand
Fig.9: 1. 2. Lampe
Når fuld hastighedstilstand er slået til, bliver maskin-


slået fra, stiger maskinhastigheden, efterhånden som


holde på knappen . For at slå fuld hastighedstilstand
 igen.
Lampen tænder, mens fuld hastighedstilstand er slået
til.
BEMÆRK: Fuld hastighedstilstand fortsætter
selv efter skift af slagkrafttilstanden/automatisk
stop-tilstanden.
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Valg af korrekt slagtop
Anvend altid den korrekte størrelse slagtop til bolte og
møtrikker. En slagtop med forkert størrelse vil med-

beskadige bolten eller møtrikken.
Montering eller fjernelse af slagtop
FORSIGTIG: Sørg for, at slagtoppen og mon-
teringsdelen ikke er beskadiget, før slagtoppen
monteres.
FORSIGTIG: Kontroller, at slagtoppen sidder
godt fast, når den er sat ind. Undlad at bruge den,
hvis den går løs.
For slagtoppe med O-ring og stift
Fig.10: 1. Slagtop 2. O-ring 3. Stift



drev.

drev. Anbring derefter O-ringen på dens oprindelige
plads i rillen på slagtoppen for at holde stiften på plads.
Slagtoppen afmonteres ved at følge fremgangsmåden
for montering i omvendt rækkefølge.
Monteringskrog
FORSIGTIG: Når krogen monteres, skal den
altid fastgøres forsvarligt med skruen. Hvis det
ikke er tilfældet kan krogen falde af maskinen og
forårsage personskade.
Fig.11: 1. Rille 2.3. Skrue
-
nen. Den kan monteres på begge sider af maskinen.

maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med

derefter tager den af.
ANVENDELSE
FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil
den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika-
tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt
låst. Sæt den helt ind, indtil den røde indikator ikke
kan ses. I modsat fald kan den ved et uheld falde ud
af maskinen og medføre personskade på dig eller
personer i nærheden.
Fig.12
Hold godt fast på maskinen, og anbring slagtoppen over
bolten eller møtrikken. Tænd for maskinen, og tilspænd
til den korrekte tilspændingstid.
Det korrekte tilspændingsmoment kan variere afhæn-



Korrekt tilspændingsmoment for højstyrkebolt med
maks. slagtilstand (4)
(kgf•cm)
N•m
0
23
1
M24
M27
M24
M27
1
2
(14276)
1400
(16315)
1600
(12236)
(10197)
(8157)
(6118)
(4078)
(2039)
1200
1000
800
600
400
200
1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment
FORSIGTIG: Hvis maskinen betjenes kon-
tinuerligt, skal du ikke røre ved hammerhuset.
Hammerhuset kan muligvis være ekstremt varmt og
medføre forbrændinger af huden.
Fig.13: 1. Hammerhus
71 DANSK
BEMÆRK: Hold maskinen rettet direkte i retning mod
bolten eller møtrikken.
BEMÆRK: Et ekstremt tilspændingsmoment kan
beskadige bolten/møtrikken eller slagtoppen. Inden

at bestemme den rigtige tilspændingstid for bolten
eller møtrikken.
BEMÆRK: Hvis maskinen anvendes uafbrudt, indtil

i 15 minutter, inden den anvendes igen med en frisk
akku.

-
tet med en momentnøgle efter fastspænding.
 -

2. Slagtop
Hvis der ikke anvendes en slagtop af korrekt
størrelse, vil det medføre en reduktion af
tilspændingsmomentet.
En udslidt slagtop (slitage af den sekskan-

reduktion af tilspændingsmoment.
3. Bolt
 
-
mentet variere afhængigt af diameteren på
bolten.
Selv ved samme boltdiameter kan det kor-


4. Brug af kardanleddet eller forlængerstangen redu-
cerer i nogen grad slagnøglens tilspændingskraft.

tid.
5. Den måde maskinen holdes på, og materia-
let på det sted, hvor der fastgøres, vil påvirke

6. Når maskinen anvendes med lav hastighed, redu-

VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.

PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
-
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun



lokale Makita servicecenter.
• Slagtop
• Forlængerstang
 
Original Makita-akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-

være forskellige fra land til land.
72 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 TW001G
  M12 - M36
 M10 - M27
 19,0 mm
 

0 - 1.800 min-1


0 - 1.400 min-1


0 - 1.150 min-1


0 - 950 min-1
 

0 - 2.500 min-1


0 - 2.400 min-1


0 - 2.200 min-1


0 - 1.900 min-1




1.800 N·m

1.500 N·m


2.050 N·m
 217 mm
 
 3,9 - 4,5 kg
 

 
 



 BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F

 DC40RA / DC40RB / DC40RC
 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -






-

pA): 100 dB (A)
WA): 111 dB (A)

73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ





-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-
-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 








-



h): 18,5 m/s2
2





-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 








Μόνο για χώρες της Ευρώπης






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -





-
-



-
-



1. 




-


2. 
3. -


4. 
5. -

6. 




7. 



8. 



9. 





74 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:




-
-




1.
-



2. 
-

3.


-

4. -



5. 
(1) 

(2)
-


(3) 

-


6. 
-


7.



8.

-



9.

10.



-



-




11. 




12. 
-
-


13. 


14. 


-

15. 


16. 




17. 





18. 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

-
-




1. 


-

2. -


3. -



4. -


5. 


75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-



ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-

-


 1.2.3.


-

-



-


ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -





-

-




-


-



-














 1.2.



 


100%







-









 1.
ΠΡΟΣΟΧΗ: -





-


76 ΕΛΛΗΝΙΚΑ




-
-




ΠΡΟΣΟΧΗ: 

 1.
 1.

 -
-
 
-








-
-





-












 1.
ΠΡΟΣΟΧΗ: 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -
-




-




77 ΕΛΛΗΝΙΚΑ




 .



  .


-

 
 2.500 min-1 


 2.400 min-1 





 2.200 min-1 


 1.900 min-1 






 .
-
-

78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 .

-
  .



 
 











-







-









 






-
 

-
-



-



-
 






-

-


 .
-


79 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 1. 2.








 

 .


-




ΠΡΟΣΟΧΗ: -





-






ΠΡΟΣΟΧΗ: -



ΠΡΟΣΟΧΗ: -





 1.2.
3.
-

-







-


ΠΡΟΣΟΧΗ: 



 1.2.3.



-




ΠΡΟΣΟΧΗ: 









-
-




-

80 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

-

(kgf•cm)
N•m
0
23
1
M24
M27
M24
M27
1
2
(14276)
1400
(16315)
1600
(12236)
(10197)
(8157)
(6118)
(4078)
(2039)
1200
1000
800
600
400
200
1.2.

ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-

 1.








-



-



 


 
 


 


 
 



 




 
-


 
-

 


ΠΡΟΣΟΧΗ: -



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-






Makita.


ΠΡΟΣΟΧΗ: -


-
-



-

 
 
 
 




81 TÜRKÇE


Model: TW001G
  M12 - M36
 M10 - M27
 19,0 mm
 Maks. darbe modu (4) -1
Sert darbe modu (3) -1
Orta darbe modu (2) -1
 -1
 Maks. darbe modu (4) -1
Sert darbe modu (3) -1
Orta darbe modu (2) -1
 -1

(maks. darbe modunda (4))
 1.800 N·m
 1.500 N·m

(maks. darbe modunda (4))
2.050 N·m
Tam uzunluk 217 mm
 D.C. 36 V - 40 V maks
 3,9 - 4,5 kg

 
 


 BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F

 DC40RA / DC40RB / DC40RC

UYARI: -




Gürültü
-

pA): 100 dB (A)
WA): 111 dB (A)

NOT:


NOT:


UYARI: 
UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).
82 TÜRKÇE





h): 18,5 m/s2
2
NOT:


NOT:

UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).

Sadece Avrupa ülkeleri için





UYARI: 

-
-

-


-



1. 

-




2. 
3. 


4. 
5. 
6. -



7. 


8. -


9. 
-



UYARI: -




-



1. -


2. 


3. -


4. 


5. 
(1) 

(2) 


(3) 

-
-

6. 


7. 
-


83 TÜRKÇE
8. 




9. 
10. 
-

-
-









11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
-


13. 

14. 

-

15. -


16. 




17. -

-



18. 


DİKKAT: 








1. 
-


2. 


3. -


4. 

5. -



DİKKAT: 


olun.


DİKKAT: 

DİKKAT: 

-

-

 1.2.3.

-

-





DİKKAT: 




DİKKAT: -
-

84 TÜRKÇE



-













-







 1.2.
 Kalan

  
sönüyor









NOT:


NOT:


 1.
DİKKAT: 
-
-


-

NOT:-

NOT:



DİKKAT: 

 1. Lamba
 1.
 

 





NOT:



NOT:


NOT:


NOT:

NOT:


 1.
DİKKAT: 

DİKKAT: 



DİKKAT: 


85 TÜRKÇE
-











NOT:  

Uygulama modu
(Panelde görüntülenen darbe gücü

 Amaç
4 (Maks.) -1 

3 (Sert) -1 

kontrol).

2 (Orta) -1 



 -1 

-


NOT: 
NOT:

86 TÜRKÇE




NOT:  


Uygulama modu
(Panelde görüntülenen destek türü)
 Amaç
 Saat yönünde



-






-




NOT:
-


-


Saat yönünde

önleme.


 Saat yönünde


durur.

Darbe gücü 4’tür. Alet, darbe


-
 Saat yönünde
-


durur.

Darbe gücü 4’tür. Alet, darbe
-


-
 Saat yönünde
-


durur.

-

-

NOT: 
NOT:

87 TÜRKÇE

 1. 2. Lamba




 
 -


NOT:-

MONTAJ
DİKKAT: -





-





DİKKAT: 
-

DİKKAT: 




 1.2.
3.












DİKKAT: 


 1. Oluk 2.3.





KULLANIM
DİKKAT: 
-
-


-





-





(kgf•cm)
N•m
0
23
1
M24
M27
M24
M27
1
2
(14276)
1400
(16315)
1600
(12236)
(10197)
(8157)
(6118)
(4078)
(2039)
1200
1000
800
600
400
200
1.2.
DİKKAT: 


 1.
88 TÜRKÇE
NOT:

NOT:-
-



NOT:
-




 

 
 

neden olur.
 
-

 
 


 


 -



 

 

BAKIM
DİKKAT: 
-

ÖNEMLİ NOT: 



-




AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
-





-


 
 
 
 
NOT:-


89
90
91
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885793A995
EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR
20210413
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Makita TW001G Handleiding

Type
Handleiding