Panasonic ERGC71 de handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
de handleiding
Operating Instructions
AC/Rechargeable Hair Clipper
Model No.
ER‑GC71/ER‑GC51
ER-GC71_51_EU.indb 1 2016/01/28 17:44:55
2
English 3
Deutsch 19
Français 35
Italiano 51
Nederlands 67
Español 83
Dansk 99
Português 115
Norsk 131
Svenska 147
Suomi 163
Polski 179
Česky 195
Slovensky 211
Magyar 227
Română 243
ER-GC71_51_EU.indb 2 2016/01/28 17:44:55
3
English
Operating Instructions
(Household) AC/Rechargeable Hair Clipper
Model No. ER‑GC71/ER‑GC51
Thank you for purchasing this Panasonic product.
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
Safety precautions..................... 6
Intended use ........................................9
Parts identication ..............................9
Preparation.........................................10
Using the clipper ...............................10
Cleaning the clipper ..........................14
Troubleshooting ................................15
Blade life.............................................16
Battery life ..........................................16
Removing the built-in rechargeable
battery.................................................16
Specications ....................................17
Contents
ER-GC71_51_EU.indb 3 2016/01/28 17:44:55
4
English
Warning
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
The supply cord cannot be replaced. If the cord is
damaged, the AC adaptor should be scrapped.
ER-GC71_51_EU.indb 4 2016/01/28 17:44:55
5
English
The following symbol means suitable for cleaning under
an open water tap.
Do not clean with water when the AC adaptor is attached.
Do not use anything other than the supplied AC adaptor.
The following symbol indicates that a specific detachable
power supply unit is required for connecting the electrical
appliance to the supply mains. The type reference of
power supply unit is marked near the symbol.
ER-GC71_51_EU.indb 5 2016/01/28 17:44:55
6
English
Safety precautions
To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, and
damage to property, always observe the following safety precautions.
Explanation of symbols
The following symbols are used to classify and describe the level
of hazard, injury, and property damage caused when the
denotation is disregarded and improper use is performed.
DANGER
Denotes a potential
hazard that will result in
serious injury or death.
WARNING
Denotes a potential
hazard that could result
in serious injury or death.
CAUTION
Denotes a hazard that
could result in minor injury
or property damage.
The following symbols are used to classify and describe the type
of instructions to be observed.
This symbol is used to alert users to a specific operating
procedure that must not be performed.
This symbol is used to alert users to a specific operating
procedure that must be followed in order to operate the
unit safely.
WARNING
Power supply
Do not connect or disconnect the adaptor to a
household outlet with a wet hand.
- Doing so may cause electric shock or injury.
Do not immerse the AC adaptor in water or wash
with water.
Do not place the AC adaptor over or near water
filled sink or bathtub.
Never use the appliance if the AC adaptor is
damaged or if the power plug fits loosely in a
household outlet.
Do not damage or modify, or forcefully bend, pull, or
twist the cord.
Also, do not place anything heavy on or pinch the
cord.
- Doing so may cause electric shock or fire due to a short
circuit.
Do not use in a way exceeding the rating of the
household outlet or the wiring.
- Exceeding the rating by connecting too many plugs to one
household outlet may cause fire due to overheating.
Always ensure the appliance is operated on an
electric power source matched to the rated voltage
indicated on the AC adaptor.
Fully insert the adaptor.
- Failure to do so may cause fire or electric shock.
Always unplug the adaptor from a household outlet
when cleaning.
- Failure to do so may cause electric shock or injury.
ER-GC71_51_EU.indb 6 2016/01/28 17:44:55
7
English
WARNING
Regularly clean the power plug and the appliance
plug to prevent dust from accumulating.
- Failure to do so may cause fire due to insulation failure
caused by humidity.
Disconnect the adaptor and wipe with a dry cloth.
In case of an abnormality or malfunction
Immediately stop using and remove the adaptor if
there is an abnormality or malfunction.
- Failure to do so may cause fire, electric shock, or injury.
<Abnormality or malfunction cases>
The main unit or AC adaptor is deformed or
abnormally hot.
The main unit or AC adaptor smells of burning.
There is abnormal sound during use or charging of
the main unit or AC adaptor.
- Immediately request inspection or repair at an authorized
service centre.
This product
This product has a built-in rechargeable battery. Do
not throw into flame or heat.
- Doing so may cause fluid leak, overheating, or explosion.
Never disassemble except when disposing of the
product.
- Doing so may cause fire, electric shock, or injury.
Do not modify or repair.
- Doing so may cause fire, electric shock, or injury.
Contact an authorized service centre for repair (battery
change, etc.).
Preventing accidents
Do not store within the reach of children or infants.
Do not let them use it.
- Putting the blade, the cleaning brush and/or oil container
in the mouth may cause accidents and injury.
If the oil is consumed accidentally, do not induce
vomiting, drink a large amount of water, and contact
a physician.
If the oil comes into contact with eyes, immediately
wash thoroughly with running water, and contact a
physician.
- Failure to do so may result in physical problems.
CAUTION
Protecting the skin
Do not press the blade against the skin.
Do not use this product for any purpose other than
trimming beard and hair.
Do not directly apply the blades on ears or rough
skin (such as swellings, injuries or blemishes).
- Doing so may cause skin injury.
Check that the blades are not damaged or deformed
before use.
- Failure to do so may cause skin injury.
ER-GC71_51_EU.indb 7 2016/01/28 17:44:55
8
English
CAUTION
Note the following precautions
Do not allow metal objects or trash to adhere to the
power plug or the appliance plug.
- Doing so may cause electric shock or fire due to a short
circuit.
Do not drop or hit against other objects.
- Doing so may cause injury.
Do not wrap the cord around the adaptor when
storing.
- Doing so may cause the wire in the cord to break with the
load, and may cause fire due to short circuit.
Disconnect the adaptor from the household outlet
when not using.
- Failure to do so may cause electric shock or fire due to
electrical leakage resulting from insulation deterioration.
Disconnect the adaptor or the appliance plug by
holding onto the adaptor or the appliance plug
instead of the cord.
- Failure to do so may cause electric shock or injury.
Handling of the removed battery when disposing
DANGER
The rechargeable battery is exclusively for use with
this clipper. Do not use the battery with other
products.
Do not charge the battery after it has been removed
from the product.
Do not throw into fire or apply heat.
Do not solder, disassemble, or modify the battery.
Do not let the positive and negative terminals of
the battery get in contact with each other through
metallic objects.
Do not carry or store the battery together with
metallic jewellery such as necklaces and hairpins.
Never peel off the tube.
- Doing so may cause fluid leak, overheating, or explosion.
WARNING
After removing the rechargeable battery, do not
keep it within reach of children and infants.
- The battery will harm the body if accidentally swallowed.
If this happens, consult a physician immediately.
ER-GC71_51_EU.indb 8 2016/01/28 17:44:56
9
English
WARNING
If the battery fluid leaks out, take the following
procedures. Do not touch the battery with your bare
hands.
- The battery fluid may cause blindness if it comes in
contact with your eyes.
Do not rub your eyes. Wash immediately with clean water
and consult a physician.
-
The battery fluid may cause inflammation or injury if it comes in
contact with the skin or clothes.
Wash it off thoroughly with clean water and consult a physician.
Intended use
Before using an attachment, check that it has been installed
correctly. Failure to do so may cause hair to be cut too short.
The appliance should not be used on animals.
Before and after each use, apply oil at the places marked with
arrows. (See page 15.)
Failure to apply the oil may cause the following problems.
- The clipper has become blunt.
- Shorter operating time.
- Louder sound.
Do not use thinner, benzine, alcohol or other chemicals. Doing so
may cause failure, cracking or discoloration of the main body.
Clean the main body only with a soft cloth slightly dampened
with tap water or soapy tap water.
Store the clipper in a place with low humidity after use. Failure to
do so may cause malfunction due to condensation or rust.
Parts identification
(RE9-49) (RE9-52)
ER-GC71
ER-GC71
A Main body
1 Trimming height indication
mark
2 Dial (Height adjustment
control)
3 Power switch [ / ]
4 Charge indicator lamp
( )
5 Appliance socket
6 Water inlet
B Blade
7 Cleaning lever
8 Moving blade
9 Stationary blade
: Mounting hook
C Comb attachment [ ]
(1 mm to 10 mm)
D Comb attachment [ ]
ER-GC71
(11 mm to 20 mm)
E AC adaptor (RE9-49)
(RE9-52 for the United
Kingdom)
(The shape of the AC
adaptor differs depending
on the area.)
; Adaptor
< Power plug
= Cord
> Appliance plug
Accessories
F Cleaning brush
G Oil
H Pouch ER-GC71
ER-GC71_51_EU.indb 9 2016/01/28 17:44:56
10
English
Preparation
Charging the clipper
Make sure that the clipper is turned off.
1
Connect the appliance plug to the
appliance socket.
2
Plug in the adaptor into a
household outlet.
Charging is completed after approx.
8 hours.
Check that the charge indicator lamp
( ) glows.
1
2
3
Disconnect the adaptor after charging is completed.
(for safety and to reduce energy usage)
The charge indicator lamp ( ) continues to glow after
charging is complete. There is no indication to show that
“charging is complete”.
Notes
If there is crackling noise on radios or other devices while
charging, charge the clipper using a different household outlet.
When the appliance is not used for 6 months or more, the battery
will weaken (leak battery fluid, etc.). Fully charge the battery
once every 6 months.
When charging the clipper for the first time or when it has not
been in use for more than 6 months, the charging time may
change or the lamp on the main body may not glow for a few
minutes. Please charge it for more than 16 hours in such cases.
Recommended ambient temperature for charging is 0 °C – 35 °C.
Battery performance may decrease outside of the recommended
temperature.
A full charge supplies enough power for approximately
40 minutes of use.
The operating time may differ depending on the frequency of
use, the operating method and the ambient temperature.
You can charge the battery before it is completely discharged.
However, it is recommended to charge when the battery is
completely discharged. The battery life depends strongly on
factors such as how it is used and stored.
Using the clipper
Make sure that the clipper is turned off.
Apply the oil to the clipper before and after each use.
(See page 15.)
The appliance may not operate in an ambient temperature
approximately 0 °C or lower.
1
Mount the desired comb attachment and adjust
the trimming height as needed. (See page 11.)
It can also be used without the comb attachment.
(Trimming height: approx. 0.5 mm)
2
Slide the power switch on the main body
to the “
position to turn on the power.
Trimming hair (See page 12.)
Trimming beard
(See page 13.)
AC operation
If you connect the AC adaptor to the clipper in the same way as for
charging, and turn on the power, you can use it.
If the remaining battery is too low, the blades may move slowly or
stop, even with the AC operation. In this case, charge the battery
for 3 minutes or more.
The battery will be discharged, even with the AC operation.
ER-GC71_51_EU.indb 10 2016/01/28 17:44:56
11
English
Removing and mounting the comb attachments
Mounting the comb attachment
Mount the comb attachment to the main body until
it clicks.
If the comb attachment is not attached correctly, it
may shift and end up cutting too much during use.
Removing the comb attachment
Hold the main body securely and remove the comb
attachment from the main body.
How to adjust the trimming height
Make sure that the clipper is turned off.
Turn the dial and adjust the trimming height
indication mark (a) to the desired height.
Comb attachment [ ]
Trimming height (estimate):
1 mm to 10 mm
Indicator 1 2 3 4 5
Trimming height (mm)
(estimate)
1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5
Indicator 6 7 8 9 10
Trimming height (mm)
(estimate)
6 6.5 7 7.5 8 8.5 9 9.5 10
Comb attachment [ ]
ER-GC71
Trimming height (estimate):
11 mm to 20 mm
Indicator 11 12 13 14 15
Trimming height (mm)
(estimate)
11
11.5
12
12.5
13
13.5
14
14.5
15
15.5
Indicator
16
17 18 19 20
Trimming height (mm)
(estimate)
16
16.5
17
17.5
18
18.5
19
19.5
20
Notes
Actual hair length will be a little longer than the height you set.
Setting of 10.5 mm is unavailable.
It can also be used without the comb attachment.
(Trimming height: approx. 0.5 mm)
ER-GC71_51_EU.indb 11 2016/01/28 17:44:57
12
English
Trimming hair
Do not use when the hair is wet.
A wet hair may stick to the skin or bunch up, making it diffi cult to
trim.
To maintain sharpness, remove hair trimmings between usages.
Before trimming, comb your hair with a comb.
Adjusting the length around the ears and sides
Holding the clipper with the power
switch facing outwards, trim
around the ears and sides by
lifting the tip of the comb
attachment little by little from the
hairline.
Trim your hair while holding down your
ear with one hand.
How to align the length at the neckline and at the
back of your head
Holding the clipper with the
power switch facing outwards,
trim from the neckline to the
back of your head by lifting the
tip of the comb attachment little
by little from the hairline.
Shaping your sideburns
Without comb attachment
Holding the clipper with the power switch at the
bottom, keep the blade at an angle of 90° against
the sideburns and move the clipper from top to
bottom along the skin to trim the sideburns.
Trimming the downy hair around the neckline
Without comb attachment
Holding the clipper with the
power switch at the bottom,
touching the blade perpendicular
to the area of downy hair, and
move the clipper downward
along the skin.
90°
ER-GC71_51_EU.indb 12 2016/01/28 17:44:57
13
English
Trimming to an even length
Holding the clipper with the
power switch facing outwards,
trim slowly while crisscrossing
from various directions to
avoid missing any spots.
Notes
It is recommended to ask someone else to trim around your own
ears and neckline.
The desired results may not be achieved if hair is too long. In this
case, trim the hair to a length of about 2 cm before using the
clipper.
Trimming beard
Do not use with shaving foam applied or when the beard is wet.
A wet beard may stick to the skin or bunch up, making it difficult
to trim.
Before trimming, comb your moustache with a comb.
Trimming to an even length
Holding the clipper with the power
switch facing outwards, trim by
bringing the blade in contact with
the skin and moving the clipper
against the flow of the beard.
Hair trimmings may collect inside the comb
attachment when a large volume of beard is
cut, so discard hair trimmings after each use.
Trimming the downy hair
Without comb attachment
Holding the clipper with the power
switch facing outwards, trim by
bringing the blade in contact with
the skin.
The clipper cannot trim hair to lengths less
than 0.5 mm.
ER-GC71_51_EU.indb 13 2016/01/28 17:44:57
14
English
Cleaning the clipper
Clean the clipper and the blade after each use.
(If not cleaned, the motion will become poor and the sharpness
will worsen.)
Make sure that the clipper is turned off.
1. Remove the clipper from the AC adaptor.
To remove light dirt To remove heavy dirt
2. Remove the comb
attachment and turn the
clipper on.
3. Run water down the water
inlet at the front of the main
body, rinse thoroughly for
approximately 20 seconds,
and then turn the clipper off.
Rinse with water and
shake up and down
several times to remove
the water.
2. Remove the comb
attachment and blade.
3. Clean the clipper, the blade
and the comb attachments
with running water.
Rinse with water and
shake up and down
several times to remove
the water.
4. Wipe off the water with a towel and
let it dry naturally.
It will dry faster with the blade
removed.
5. Apply the oil to the blade after drying.
(See page 15.)
Cleaning with the brush
Remove the blade. (See page 15.)
1. Brush off any hair trimmings from the
main body and from around the blade.
2. Brush off the hairs from the blade edge.
3. Brush any hair trimmings out from
between the stationary blade and the
moving blade while pressing down the
cleaning lever (a) to raise the moving
blade.
4. Apply the oil to the blade. (See page 15.)
ER-GC71_51_EU.indb 14 2016/01/28 17:44:58
15
English
Lubrication
Apply the oil to the clipper before and after each use.
Make sure that the clipper is turned off.
1
Remove the blade.
2
Apply a drop of the oil to each
indicated point.
3
Attach the blade to the main
body, turn on the power and
allow to run for approximately
5 seconds.
Removing and mounting the blade
Removing the blade
Hold the clipper with the switch facing
upward and push the blade with your
thumb while catching the blade in your
other hand.
Mounting the blade
Fit the mounting hook (B) into the blade mounting (A) on the
clipper and then push in until you hear a click.
Troubleshooting
Perform the following actions.
If the problems still cannot be solved, contact the store where
you purchased the unit or a service centre authorized by
Panasonic for repair.
Problem Action
The blade has not been
cleaned properly.
When the clipper is very dirty,
remove the blade and wash with
water. (See page 14.)
Makes a loud sound.
Confirm that the blade is properly
attached.
The clipper has become
blunt.
Replace the blade.
(See this page.)
Clean the blade and apply oil.
(See pages 14 and 15.)
Clipper stopped
functioning.
Operating time is short.
Charge the clipper.
Or use with the AC operation.
(See page 10.)
Charge the battery for
approximately 16 hours
continuously to rejuvenate it.
If few uses remain even after
charging, the battery has reached
the end of its life. (Fluid may be
leaking due to degradation at the
end of battery life.)
Contact an authorized service
centre for repair.
ER-GC71_51_EU.indb 15 2016/01/28 17:44:58
16
English
Problem Action
The clipper cannot be
charged.
Push the appliance plug into the
main body all the way and make
sure the charge indicator lamp
( ) glows.
Charge within the recommended
charging temperature of 0 °C to
35 °C.
Clipper can be used for
only about 10 minutes
even after charging.
Have the battery replaced by an
authorized service centre.
Blade life
Blade life varies according to the frequency and period of use of
the clipper.
For example, the blade life is approximately 2 years when using the
clipper for 20 minutes twice a month. Replace the blades if cutting
efficiency reduces substantially despite proper maintenance.
Battery life
Battery life will vary according to the frequency and length of use.
If the battery is charged once a month, the service life will be
approximately 3 years.
If the operating time is significantly shorter even after a full charge,
the battery has reached the end of its life.
Removing the built-in rechargeable battery
Remove the built-in rechargeable battery before disposing of
the clipper.
Please make sure that the battery is disposed of at an officially
designated location if there is one.
This figure must only be used when disposing of the clipper, and
must not be used to repair it. If you dismantle the clipper yourself,
it will no longer be waterproof, which may cause it to malfunction.
Remove the clipper from the AC adaptor.
Slide the power switch to turn on the power and then keep the
power on until the battery is completely discharged.
Perform steps 1 to > and lift the battery, and then remove it.
Take care not to short circuit the positive and negative terminals
of the removed battery, and insulate the terminals by applying
tape to them.
ER-GC71_51_EU.indb 16 2016/01/28 17:44:58
17
English
For environmental protection and recycling of materials
This clipper contains a Nickel‑Metal Hydride battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an officially
assigned location, if there is one in your country.
Specifications
Power source
See the name plate on the AC adaptor.
(Automatic voltage conversion)
Motor voltage
1.2 V
Charging time Approx. 8 hours
Airborne
Acoustical Noise
60 (dB (A) re 1 pW)
This product is intended for household use only.
Disposal of Old Equipment and Batteries
Only for European Union and countries with recycling
systems
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries must not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and batteries, please take them to applicable
collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment.
For more information about collection and recycling,
please contact your local municipality.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of
this waste, in accordance with national legislation.
Note for the battery symbol (bottom symbol)
This symbol might be used in combination with a
chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical
involved.
ER-GC71_51_EU.indb 17 2016/01/28 17:44:59
18
ER-GC71_51_EU.indb 18 2016/01/28 17:44:59
19
Deutsch
Bedienungsanleitung
(Haushalt) Haarschneidemaschine mit Netz-/Akku-/Netzbetrieb
Modellnr. ER-GC71/ER-GC51
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts entschieden haben.
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für ein späteres
Nachschlagen auf.
Sicherheitsvorkehrungen .............. 22
Beabsichtigter Gebrauch ......................... 25
Bezeichnung der Bauteile........................ 25
Vorbereitung .............................................26
Benutzen der Haarschneidemaschine.... 26
Reinigen der Haarschneidemaschine..... 30
Fehlersuche .............................................. 31
Lebensdauer der Klinge...........................32
Lebensdauer des Akkus ..........................32
Entnehmen des integrierten Akkus ........ 33
Technische Daten ..................................... 33
Inhalt
ER-GC71_51_EU.indb 19 2016/01/28 17:44:59
20
Deutsch
Warnung
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von
Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen
fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt
werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie
das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit
verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Das Netzkabel kann nicht ersetzt werden. Wenn das Kabel
beschädigt ist, muss der Netzadapter verschrottet werden.
ER-GC71_51_EU.indb 20 2016/01/28 17:44:59
21
Deutsch
Das folgende Symbol bedeutet, dass das Gerät für die
Reinigung unter einem offenen Wasserhahn geeignet ist.
Nicht mit Wasser reinigen, wenn der Netzadapter
angeschlossen ist.
Keinen anderen als den mitgelieferten Netzadapter verwenden.
Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares
Netzteil für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das
Versorgungsnetz erforderlich ist. Die Typenbezeichnung des
Netzteils ist neben dem Symbol angegeben.
ER-GC71_51_EU.indb 21 2016/01/28 17:44:59
22
Deutsch
Sicherheitsvorkehrungen
Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand und
Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer die folgenden
Sicherheitsmaßnahmen.
Erklärung der Symbole
Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr,
Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben, die verursacht
werden, wenn die Beschreibung nicht beachtet wird und ein
unsachgemäßer Gebrauch erfolgt.
GEFAHR
Bezeichnet eine mögliche
Gefahr, die zu ernsthaften
Verletzungen oder zum Tod
führt.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche
Gefahr, die zu ernsthaften
Verletzungen oder zum Tod
führen könnte.
VORSICHT
Bezeichnet eine Gefahr, die zu
kleineren Verletzungen oder
Sachschäden führen kann.
Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Art der Anleitungen,
die beachtet werden müssen, zu klassizieren und zu beschreiben.
Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen
speziellen Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der nicht
ausgeführt werden darf.
Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen
bestimmten Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der befolgt
werden muss, um das Gerät sicher zu betreiben.
WARNUNG
Stromversorgung
Nicht den Adapter mit nassen Händen weder in die
Steckdose stecken noch von ihr abziehen.
-
Sonst kann zu einem elektrischem Schlag oder Verletzungen
kommen.
Nicht den Netzadapter unter Wasser tauchen und nicht
mit Wasser abwaschen.
Stellen Sie den Netzadapter nicht über oder in die Nähe
mit Wasser gefüllter Waschbecken oder Badewannen.
Benutzen Sie den Apparat auf keinen Fall, wenn der
Netzadapter beschädigt ist oder falls der Netzstecker lose
in einer Steckdose sitzt.
Das Netzkabel nicht beschädigen oder verändern oder
gewaltsam biegen, ziehen oder verdrehen.
Stellen Sie auch nichts Schweres auf das Netzkabel und
klemmen Sie es nicht ein.
-
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem
elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Nicht auf eine Art verwenden, welche die Nennleistung
der Steckdose oder der Kabel übersteigt.
-
Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele Stecker in einer
Steckdose stecken, kann dies zu Brand durch Überhitzung führen.
Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer
elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu der
Nennspannung passt, die auf dem Netzadapter
angegeben ist.
Stecken Sie den Adapter vollständig hinein.
-
Andernfalls kann es zu Brand oder einem elektrischen Schlag
kommen.
ER-GC71_51_EU.indb 22 2016/01/28 17:44:59
23
Deutsch
WARNUNG
Trennen Sie immer den Adapter von der Steckdose, wenn
Sie ihn reinigen.
-
Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder Verletzungen
kommen.
Reinigen Sie regelmäßig Netzstecker und Gerätestecker,
um zu verhindern, dass sich Staub ansammelt.
-
Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers durch
Feuchtigkeit zu Brand kommen.
Stecken Sie den Adapter ab, und reinigen Sie ihn mit einem
trockenen Tuch.
Bei einer Anormalität oder Fehlfunktion
Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen Sie den
Adapter, wenn sich das Gerät ungewöhnlich verhält oder
eine Fehlfunktion auftritt.
-
Andernfalls kann es zu Brand, einem elektrischen Schlag oder
Verletzungen kommen.
<Anomalität oder Störungsfälle>
Das Gerät oder der Netzadapter ist deformiert oder
ungewöhnlich heiß.
Das Gerät oder der Netzadapter riecht verbrannt.
Während des Gebrauchs oder Auadens des Geräts
oder Netzadapters ist ein ungewöhnlicher Ton zu hören.
-
Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder Reparatur bei
einem autorisierten Kundenzentrum an.
Dieses Produkt
Dieses Produkt hat einen eingebauten, wiederauadbaren
Akku. Nicht Akku in Flamme oder Wärmequelle werfen.
-
Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion.
Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie es
entsorgen.
-
Sonst kann zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen
kommen.
Nicht verändern oder reparieren.
-
Sonst kann zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen
kommen.
Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten
Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch, usw.).
Verhindern von Unfällen
Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern
lagern. Lassen Sie es nicht benutzen.
-
Steckt man die Klinge, die Reinigungsbürste und/oder den
Ölbehälter in den Mund, kann dies zu Unfällen und Verletzungen
führen.
Wenn versehentlich das Öl verschluckt wird, regen Sie
nicht Erbrechen an, sondern trinken Sie eine große
Menge Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
Wenn die Augen in Kontakt mit dem Öl kommen, waschen
Sie sie sofort unter laufendem Wasser aus und suchen
Sie einen Arzt auf.
-
Andernfalls kann es zu körperlichen Problemen kommen.
ER-GC71_51_EU.indb 23 2016/01/28 17:44:59
24
Deutsch
VORSICHT
Schützen der Haut
Drücken Sie die Klinge nicht gegen die Haut.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht für andere Zwecke
als das Schneiden von Bart und Haar.
Verwenden Sie die Klingen nicht direkt auf den Ohren
oder auf rauer Haut (wie zum Beispiel auf Schwellungen,
Verletzungen oder Flecken).
-
Andernfalls kann es zu Hautverletzungen kommen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass die Klingen
unbeschädigt und nicht verformt sind.
-
Geschieht das nicht, kann es zu Hautverletzungen kommen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen
Stellen Sie sicher, dass sich an Netzstecker oder
Anschlussstecker keine Metallobjekte oder Schmutz
ansammeln.
-
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem
elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Nicht fallen lassen oder an andere Gegenstände anstoßen
lassen.
-
Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Nicht das Netzkabel um den Adapter wickeln, wenn Sie
ihn aufbewahren.
-
Andernfalls kann es passieren, dass das Netzkabel unter der
Last bricht und es so zu einem Brand durch Kurzschluss kommt.
Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, wenn Sie das
Gerät nicht verwenden.
-
Eine Zuwiderhandlung kann einen elektrischen Schlag oder
Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms durch die
Verschlechterung der Isolierung verursachen.
Ziehen Sie den Adapter oder den Gerätestecker vom
Strom ab, indem Sie den Adapter oder den Gerätestecker
statt des Netzkabels festhalten.
-
Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder Verletzungen
kommen.
Handhabung des ausgebauten Akkus beim Entsorgen
GEFAHR
Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit dieser
Haarschneidemaschine bestimmt. Verwenden Sie den
Akku nicht für andere Geräte.
Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem diese
entfernt wurde.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie sie
nicht Hitze aus.
Den Akku nicht löten, zerlegen oder modizieren.
Lassen Sie die positiv und negativ geladenen Pole nicht
mittels metallener Objekte miteinander in Berührung kommen.
Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder
Haarnadeln in der Nähe des Akkus auf.
Ziehen Sie niemals die Hülsen ab.
-
Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion.
WARNUNG
Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie diesen
außer Reichweite von Kindern auf.
-
Wird der Akku versehentlich verschluckt, kann sie körperlichen
Schaden verursachen.
Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
ER-GC71_51_EU.indb 24 2016/01/28 17:44:59
25
Deutsch
WARNUNG
Sollte Flüssigkeit austreten, sind folgende Maßnahmen zu
ergreifen. Fassen Sie den Akku nicht mit bloßen Händen an.
-
Flüssigkeit kann bei Augenkontakt zu Blindheit führen.
Fassen Sie sich nicht an die Augen. Waschen Sie die Stelle mit
klarem Wasser aus und verständigen Sie einen Arzt.
-
Flüssigkeit kann bei Kontakt mit Kleidung oder Hautkontakt zu
Entzündungen und Verletzungen führen.
Waschen Sie die Stelle gründlich mit klarem Wasser aus und
verständigen Sie einen Arzt.
Beabsichtigter Gebrauch
Bevor Sie Zubehör verwenden, prüfen Sie, dass es richtig montiert wurde.
Ansonsten kann es passieren, dass die Haare zu kurz geschnitten werden.
Das Gerät sollte nicht an Tieren angewendet werden.
Vor und nach jedem Gebrauch Öl an den mit Pfeilen markierten Stellen
auftragen. (Siehe Seite 31.)
Wird kein Öl aufgetragen, können folgende Probleme entstehen.
-
Der Haarschneider ist stumpf geworden.
-
Kürzere Betriebszeit.
-
Lauterer Ton.
Keinen Verdünner, Benzin, Alkohol oder andere Chemikalien
verwenden. Andernfalls können Fehlfunktionen, Rissbildung oder
Verfärbung des Haarschneiders entstehen. Reinigen Sie den
Haarschneider nur mit einem weichen, leicht mit Leitungswasser oder
seigen Leitungswasser angefeuchteten Tuch.
Bewahren Sie die Haarschneidemaschine nach dem Gebrauch an
einem Ort mit niedriger Luftfeuchtigkeit auf. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen aufgrund von Kondensation oder Rost kommen.
Bezeichnung der Bauteile
(RE9-49) (RE9-52)
ER-GC71
ER-GC71
A
Haarschneider
1
Schnitthöhe-Anzeigemarkierung
2
Wahlschalter (Schinittlänge)
3
Netzschalter [ / ]
4
Ladeanzeigeleuchte ( )
5
Steckeranschluss
6
Wassereingang
B
Klingen
7
Reinigungshebel
8
Bewegliche Klinge
9
Feststehende Klinge
:
Befestigungshaken
C
Kammaufsatz [ ]
(1 mm bis 10 mm)
D
Kammaufsatz [ ]
ER-GC71
(11 mm bis 20 mm)
E
Netzadapter (RE9-49)
(RE9-52 für Großbritannien)
(Die Form des Netzadapters
unterscheidet sich je nach
Bereich.)
;
Adapter
<
Netzstecker
=
Netzkabel
>
Anschlussstecker
Zubehör
F
Reinigungsbürste
G
Öl
H
Tasche ER-GC71
ER-GC71_51_EU.indb 25 2016/01/28 17:44:59
26
Deutsch
Vorbereitung
Auaden des Haarschneidemaschine
Achten Sie darauf, dass die Haarschneidemaschine ausgeschaltet ist.
1
Schließen Sie den Anschlussstecker
am Steckeranschluss an.
2
Schließen Sie den Adapter an einer
Wandsteckdose an.
Das Auaden ist etwa nach 8 Stunden
abgeschlossen.
Stellen Sie sicher, dass die
Ladeanzeigeleuchte ( ) leuchtet.
1
2
3
Trennen Sie den Adapter nach dem Auaden ab.
(aus Sicherheitsgründen und um den Energieverbrauch zu senken)
Die Ladeanzeigeleuchte ( ) leuchtet weiter, nachdem das Laden
abgeschlossen ist. Es gibt keine Anzeige, dass das “Laden abgeschlossen” ist.
Hinweise
Wenn Knistern auf Funkgeräten oder anderen Geräten während des
Ladevorgangs zu hören ist, laden Sie die Haarschneidemaschine an
einer anderen Steckdose auf.
Wenn das Gerät 6 Monate oder länger nicht verwendet wird, wird der
Akku schwächer (Akkuüssigkeit läuft aus usw.). Laden Sie den Akku
alle 6 Monate vollständig auf.
Beim erstmaligen Laden der Haarschneidemaschine oder wenn sie
länger als 6 Monate nicht verwendet wurde, kann sich die Ladezeit
ändern oder die Leuchte am Haarschneider kann einige Minuten lang
nicht leuchten. In solchen Fällen laden Sie sie bitte länger als 16 Stunden.
Die empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden ist 0 °C – 35 °C. Die
Akku-Leistung kann sich außerhalb der empfohlenen Temperatur verringern.
Ein vollständig aufgeladenes Gerät hat genug Strom für eine Anwendung
von etwa 40 Minuten.
Die Betriebszeit kann unterschiedlich sein und hängt von der Häugkeit
des Gebrauchs, der Betriebsmethode und der Umgebungstemperatur ab.
Sie können den Akku auaden, bevor er vollständig entladen ist. Es wird
jedoch empfohlen, ihn aufzuladen, wenn er vollständig entladen ist. Die
Lebensdauer des Akkus hängt stark von einigen Faktoren ab, zum
Beispiel wie das Gerät verwendet und aufbewahrt wird.
Benutzen der Haarschneidemaschine
Achten Sie darauf, dass die Haarschneidemaschine ausgeschaltet ist.
Tragen Sie das Öl vor und nach jedem Gebrauch der
Haarschneidemaschine auf. (Siehe Seite 31.)
Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht bei Umgebungstemperaturen
von etwa 0 °C oder weniger.
1
Montieren Sie den gewünschten Kammaufsatz und stellen
Sie die Schnitthöhe je nach Bedarf ein. (Siehe Seite 27.)
Es kann auch ohne Kammaufsatz verwendet werden.
(Schnitthöhe: etwa 0,5 mm)
2
Schieben Sie den Netzschalter am
Haarschneider auf die “
” -Position, um
das Gerät einzuschalten.
Haare schneiden
(Siehe Seite 28.)
Bart schneiden
(Siehe Seite 29.)
Netzbetrieb
Wenn Sie den Netzadapter an die Haarschneidemaschine anschließen,
so wie Sie dies auch im Falle der Auadung tun, und das Gerät
einschalten, können Sie es verwenden.
Wenn die verbleibende Akkuleistung niedrig ist, kann es sein, dass sich
die Klingen langsam bewegen oder stoppen, selbst mit Netzstrom. In
diesem Fall laden Sie den Akku 3 Minuten oder länger auf.
Der Akku wird trotz Netzstrom entladen.
ER-GC71_51_EU.indb 26 2016/01/28 17:45:00
27
Deutsch
Entfernen und Befestigen der Kammaufsätze
Anbringen des Kammaufsatzes
Montieren Sie den Kammaufsatz auf das Gehäuse, bis
es klickt.
Wenn der Kammaufsatz nicht richtig angebracht wird,
kann er sich verschieben und dazu führen, dass bei
der Verwendung zu viel Haar abgeschnitten wird.
Entfernen des Kammaufsatzes
Halten Sie den Haarschneider fest und entfernen Sie
den Kammaufsatz vom Haarschneider.
Einstellen der Schnitthöhe
Achten Sie darauf, dass die Haarschneidemaschine ausgeschaltet ist.
Drehen Sie den Wahlschalter und stellen Sie die
Schnitthöhe-Anzeigemarkierung (
a
) auf die gewünschte
Höhe ein.
Kammaufsatz [ ]
Schnitthöhe (Schätzung):
1 mm bis 10 mm
Anzeige 1 2 3 4 5
Schnitthöhe (mm)
(Schätzung)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5
Anzeige 6 7 8 9 10
Schnitthöhe (mm)
(Schätzung)
6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10
Kammaufsatz [ ] ER-GC71
Schnitthöhe (Schätzung):
11 mm bis 20 mm
Anzeige 11 12 13 14 15
Schnitthöhe (mm)
(Schätzung)
11
11,5
12
12,5
13
13,5
14
14,5
15
15,5
Anzeige
16
17 18 19 20
Schnitthöhe (mm)
(Schätzung)
16
16,5
17
17,5
18
18,5
19
19,5
20
Hinweise
Die tatsächliche Haarlänge wird etwas länger sein als die von Ihnen
eingestellte Höhe.
Die Einstellung von 10,5 mm ist nicht möglich.
Es kann auch ohne Kammaufsatz verwendet werden.
(Schnitthöhe: etwa 0,5 mm)
ER-GC71_51_EU.indb 27 2016/01/28 17:45:00
28
Deutsch
Haare schneiden
Nicht bei nassen Haaren verwenden.
Nasses Haar kann auf der Haut kleben bleiben oder Ansammlungen
bilden, so dass es schwierig wird, es zu schneiden.
Um die Schärfe zu erhalten, entfernen Sie die Haarabschnitte zwischen
den Anwendungen.
Kämmen Sie Ihr Haar vor dem Schneiden mit einem Kamm.
Die Länge um die Ohren und an den Seiten einstellen
Halten Sie die Haarschneidemaschine
so, dass der Netzschalter nach außen
gerichtet ist, schneiden Sie um die
Ohren herum und an den Seiten,
indem Sie die Spitze des
Kammaufsatzes immer ein kleines
bisschen von der Haarlinie anheben.
Schneiden Sie Ihr Haar, während Sie Ihr
Ohr mit einer Hand festhalten.
Ausrichten der Länge der Nackenlinie und an der
Rückseite Ihres Kopfes
Halten Sie die
Haarschneidemaschine so, dass der
Netzschalter nach außen gerichtet
ist, und schneiden Sie von der
Nackenlinie zur Rückseite Ihres
Kopfes, indem Sie die Spitze des
Kammaufsatzes immer ein kleines
bisschen von der Haarlinie anheben.
Formgeben Ihrer Koteletten
Ohne den Kammaufsatz
Halten Sie die Haarschneidemaschine so, dass der
Netzschalter nach unten gerichtet ist, halten Sie die
Klingen in einem Winkel von 90° gegen die Koteletten und
bewegen Sie die Haarschneidemaschine von oben nach
unten an der Haut entlang, um die Koteletten zu schneiden.
ER-GC71_51_EU.indb 28 2016/01/28 17:45:01
29
Deutsch
Das  aumige Haar um die Nackenlinie herum schneiden
Ohne den Kammaufsatz
Halten Sie die
Haarschneidemaschine so, dass der
Netzschalter nach unten gerichtet
ist, wobei die Klingen senkrecht auf
den Bereich des Haar aums
gerichtet sind, und bewegen Sie die
Haarschneidemaschine an der Haut
entlang nach unten.
90°
Auf gleiche Länge schneiden
Halten Sie die
Haarschneidemaschine so, dass
der Netzschalter nach außen
gerichtet ist, schneiden Sie
langsam hin und her in
verschiedenen Richtungen, um zu
vermeiden, dass Stellen
ausgelassen werden.
Hinweise
Es wird empfohlen, eine andere Person zu bitten, die Bereiche um
Ohren und Nackenlinie zu schneiden.
Die gewünschten Ergebnisse können nicht erzielt werden, wenn das
Haar zu lang ist. In diesem Fall, schneiden Sie das Haar auf eine Länge
von etwa 2 cm, bevor Sie die Haarschneidemaschine verwenden.
Bart schneiden
Verwenden Sie das Gerät nicht mit Rasierschaum oder wenn der Bart
nass ist.
Ein nasser Bart kann auf der Haut kleben bleiben oder Ansammlungen
bilden, so dass es schwierig wird, ihn zu schneiden.
Kämmen Sie Ihren Schnurrbart vor dem Schneiden mit einem Kamm.
Auf gleiche Länge schneiden
Halten Sie die Haarschneidemaschine
so, dass der Netzschalter nach außen
ausgerichtet ist, und schneiden Sie,
indem Sie die Klingen in Kontakt mit der
Haut bringen und die
Haarschneidemaschine gegen die
Bartwuchsrichtung bewegen.
Es kann sein, dass sich Haarabschnitte innerhalb
des Kammaufsatzes ansammeln, wenn eine große
Menge Bart geschnitten wird. Sie sollten also die
Haarabschnitte nach jedem Gebrauch entfernen.
Schneiden des Haar aums
Ohne den Kammaufsatz
Halten Sie die Haarschneidemaschine
so, dass der Netzschalter nach außen
gerichtet ist, während die Klingen
Kontakt mit der Haut haben.
Die Haarschneidemaschine kann kein Haar auf
kürzere Längen als 0,5 mm schneiden.
ER-GC71_51_EU.indb 29 2016/01/28 17:45:01
30
Deutsch
Reinigen der Haarschneidemaschine
Reinigen Sie die Haarschneidemaschine und die Klinge nach jedem Gebrauch.
(Wenn die Teile nicht sauber sind, wird die Bewegung schlechter und die
Schärfe geringer.)
Achten Sie darauf, dass die Haarschneidemaschine ausgeschaltet ist.
1.
Trennen Sie den Haarschneider vom Netzadapter.
Um leichten Schmutz zu
entfernen
Um schwere Verschmutzung zu
entfernen
2.
Entfernen Sie den
Kammaufsatz und schalten Sie
die Haarschneidemaschine ein.
3.
Lassen Sie Wasser in den
Wassereingang auf der
Vorderseite des Haarschneiders
herunterlaufen, spülen Sie
sorgfältig etwa 20 Sekunden
und schalten Sie dann die
Haarschneidemaschine aus.
Spülen Sie ihn mit Wasser ab
und schütteln Sie ihn
mehrmals auf und ab, um
das Wasser zu entfernen.
2.
Entfernen Sie den
Kammaufsatz und Klinge.
3.
Reinigen Sie die
Haarschneidemaschine, die
Klingen und die Kammaufsätze
unter laufendem Wasser.
Spülen Sie ihn mit Wasser ab
und schütteln Sie ihn
mehrmals auf und ab, um
das Wasser zu entfernen.
4.
Wischen Sie das Wasser mit einem
Handtuch ab und lassen Sie das Gerät
natürlich trocknen.
Es trocknet schneller, wenn die
Scherfolie entfernt wird.
5.
Tragen Sie das Öl nach dem Trocknen
auf die Klinge auf.
(Siehe Seite 31.)
Reinigung unter Verwendung einer Bürste
Entfernen Sie die Klingen. (Siehe Seite 31.)
1.
Bürsten Sie Bartreste vom Hauptgehäuse
und vom Klingenbereich ab.
2.
Bürsten Sie die Haare von der Klingenkante ab.
3.
Bürsten Sie Haarreste vom Bereich
zwischen der feststehenden und der
beweglichen Klingen ab, indem Sie den
Reinigungshebel (
a
) herunterdrücken, um
die beweglichen Klingen anzuheben.
4.
Tragen Sie das Öl auf die Klinge auf. (Siehe Seite 31.)
ER-GC71_51_EU.indb 30 2016/01/28 17:45:01
31
Deutsch
Einfettung
Tragen Sie das Öl vor und nach jedem Gebrauch der
Haarschneidemaschine auf.
Achten Sie darauf, dass die Haarschneidemaschine ausgeschaltet ist.
1
Entfernen Sie die Klingen.
2
Bringen Sie einen Tropfen Öl auf
jeden angezeigten Punkt auf.
3
Bringen Sie die Klingen am
Haarschneider an, stellen Sie
den Strom an und lassen Sie das
Gerät etwa 5 Sekunden laufen.
Entfernen und Befestigen der Klinge
Entfernen der Klinge
Halten Sie die Haarschneidemaschine mit
dem Schalter nach oben weisend und
schieben Sie die Klinge mit Ihrem Daumen
heraus, während Sie die Klinge mit Ihrer
anderen Hand auffangen.
Befestigen der Klinge
Stecken Sie den Befestigungshaken (
B
) in die Klingenhalterung (
A
) an der
Haarschneidemaschine und drücken Sie ihn hinein, bis Sie ein Klicken hören.
Fehlersuche
Führen Sie die folgenden Maßnahmen aus.
Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können, wenden
Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben, oder an
einen Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
Problem Handlung
Die Klingen wurden nicht
richtig gesäubert.
Wenn die Haarschneidemaschine
sehr schmutzig ist, entfernen Sie die
Klingen und waschen Sie sie mit
Wasser ab. (Siehe Seite 30.)
Er macht ein lautes Geräusch.
Bestätigen Sie, dass die Klinge richtig
angebracht wurde.
Der Haarschneider ist stumpf
geworden.
Ersetzen Sie die Klinge.
(Siehe diese Seite.)
Reinigen Sie die Klinge und bringen
Sie Öl auf.
(Siehe Seiten 30 und 31.)
ER-GC71_51_EU.indb 31 2016/01/28 17:45:01
32
Deutsch
Problem Handlung
Der Haarschneider
funktioniert nicht mehr.
Die Betriebszeit ist kurz.
Laden Sie den Haarschneider.
Oder benutzen Sie das Gerät im
Netzbetrieb.
(Siehe Seite 26.)
Laden Sie den Akku etwa 16 Stunden
kontinuierlich, um ihn wieder zu
regenerieren.
Wenn nur noch wenige Anwendungen
nach dem Laden verbleiben, hat der
Akku sein Lebensende erreicht. (Es
kann sein, dass Flüssigkeit aufgrund
Zersetzung zum Akku-Lebensende
austritt.)
Kontaktieren Sie ein autorisiertes
Kundenzentrum zur Reparatur.
Der Haarschneider kann
nicht geladen werden.
Drücken Sie den Anschlussstecker
vollständig in den Haarschneider
hinein und achten Sie darauf, dass die
Ladeanzeigeleuchte ( ) leuchtet.
Laden Sie innerhalb der empfohlenen
Ladetemperatur von 0 °C bis 35 °C.
Der Haarschneider kann nur
etwa 10 Minuten verwendet
werden, selbst nach dem
Laden.
Lassen Sie den Akku durch einen
autorisierten Kundendienst
austauschen.
Lebensdauer der Klinge
Die Lebensdauer der Klingen hängt davon ab, wie häug und wie lange
Sie die Haarschneidemaschine verwenden.
So beträgt zum Beispiel die Lebensdauer der Klingen ca. 2 Jahre, wenn
Sie die Haarschneidemaschine 2 Mal im Monat für 20 Minuten
verwenden. Tauschen Sie die Klingen aus, wenn die Qualität des
Schneidens trotz richtiger Pege des Geräts wesentlich abnimmt.
Lebensdauer des Akkus
Die Lebensdauer des Akkus hängt davon ab, wie häug und wie lange
Sie das Gerät verwenden. Wenn der Akku einmal im Monat geladen wird,
beträgt die Betriebsdauer etwa 3 Jahre.
Wenn die Betriebszeit deutlich kürzer ist, auch nach einer vollen Ladung,
hat der Akku das Ende seiner Lebensdauer erreicht.
ER-GC71_51_EU.indb 32 2016/01/28 17:45:01
33
Deutsch
Entnehmen des integrierten Akkus
Entfernen Sie den eingebauten, wiederauadbaren Akku vor der
Entsorgung aus dem Haarschneidegerät.
Achten Sie darauf, dass der Akku an einem ofziell dafür vorgesehenen
Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem Land gibt.
Diese Abbildung darf nur zur Entworgung der Haarschneidemaschine
verwendet werden und nicht, um sie zu reparieren. Wenn Sie die
Haarschneidemaschine selbst auseinandernehmen, ist sie nicht mehr
wasserfest, was zu einer Fehlfunktion führen kann.
Trennen Sie den Haarschneider vom Netzadapter.
Schieben Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten und lassen
Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku vollständig entladen ist.
Führen Sie die Schritte
1
bis
>
aus und heben Sie den Akku an und
dann entfernen Sie ihn.
Achten Sie darauf, die Plus- und Minuskontakte des entfernten Akkus
nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie die Kontakte, indem Sie
Klebeband darüber kleben.
Umweltschutz und Recycling
Diese Haarschneidemaschine enthält einen Nickel-Metallhydrid-Akku.
Bitte sorgen Sie dafür, dass der Akku von einer ofziell anerkannten
Stelle entsorgt wird, wenn es eine in Ihrem Land gibt.
Technische Daten
Stromquelle
Siehe Etikett auf dem Netzadapter.
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung
1,2 V
Ladezeit Etwa 8 Stunden
Durch die Luft
übertragener
akustischer Schall
60 (dB (A) bei 1 pW)
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.
ER-GC71_51_EU.indb 33 2016/01/28 17:45:02
34
Deutsch
Entsorgung von Altgeräten und Batterien
Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen
Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung
und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass
gebrauchte elektrische und elektronische Produkte
sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte
Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum
Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
den zuständigen Sammelpunkten zu.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling,
wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
Hinweis für das Batteriesymbol (Symbol unten)
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol abgebildet sein. In diesem Fall
erfolgt dieses auf Grund der Anforderungen
derjenigen Richtlinien, die für die betreffende
Chemikalie erlassen wurden.
ER-GC71_51_EU.indb 34 2016/01/28 17:45:02
35
Français
Mode d’emploi
Tondeuse à cheveux rechargeable / à courant alternatif
(à usage domestique)
Modèle No ER-GC71/ER-GC51
Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic.
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure.
Consignes de sécurité ................... 38
Usage prévu ..............................................41
Identication des composants ................ 41
Préparation................................................42
Utilisation de la tondeuse ........................ 42
Nettoyage de la tondeuse ........................ 46
Dépannage ................................................47
Durée de vie de la lame ............................48
Durée de vie de la batterie .......................48
Retrait de la batterie rechargeable
intégrée......................................................48
Caractéristiques ....................................... 49
Table des matières
ER-GC71_51_EU.indb 35 2016/01/28 17:45:02
36
Français
Avertissement
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans
et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des
instructions leur ont été données concernant l’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas
être effectuées par des enfants sans surveillance.
Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. Si le
cordon est endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut.
ER-GC71_51_EU.indb 36 2016/01/28 17:45:02
37
Français
Le symbole suivant signie qu’un nettoyage sous un robinet
d’eau ouvert est approprié.
Ne pas nettoyer avec de l’eau quand l’adaptateur CA est xé.
Ne pas utiliser un autre adaptateur que l’adaptateur CA fourni.
Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation
électrique détachable spécique est nécessaire pour
raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation. La
référence du type d’unité d’alimentation électrique est
indiquée près du symbole.
ER-GC71_51_EU.indb 37 2016/01/28 17:45:02
38
Français
Consignes de sécurité
An de réduire le risque de blessure, de choc électrique, d’incendie ou de
dégâts à la propriété, respectez toujours les consignes de sécurité suivantes.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le niveau
de risque, de blessures et de dommages à la propriété pouvant être
causés lorsque les consignes sont ignorées et que l’appareil n’est pas
utilisé de manière conforme.
DANGER
Signale un danger potentiel
pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Signale un danger potentiel
qui peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Signale un danger
susceptible d’entraîner des
blessures mineures ou des
dégâts matériels.
Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le type de
consignes à observer.
Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il s’agit
d’une procédure de fonctionnement spécique qui ne doit pas
être effectuée.
Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il s’agit
d’une procédure de fonctionnement spécique qui doit être
suivie an de pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Alimentation électrique
Ne pas brancher l’adaptateur à une prise secteur ou le
débrancher avec les mains humides.
-
Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des blessures.
Ne pas tremper l’adaptateur CA dans l’eau ou le nettoyer
avec de l’eau.
Ne pas placer l’adaptateur CA au-dessus ou à proximité
d’un lavabo ou d’une baignoire remplie.
Ne jamais utiliser l’appareil si l’adaptateur CA est
endommagé ou si la che d’alimentation n’est pas
correctement insérée dans une prise secteur.
Ne pas endommager ni modier, ni plier excessivement,
ni tirer, ni tordre le cordon.
Et ne pas placer d’objet lourd sur le cordon, ni le pincer.
-
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à
un court-circuit.
Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à celle de
la prise ou du câble secteur.
-
Un dépassement de tension nominale en connectant une
quantité trop importante de ches dans une prise secteur peut
entraîner un incendie dû à une surchauffe.
S’assurer de toujours faire fonctionner l’appareil par le
biais d’une source d’alimentation électrique dont la
tension correspond à la tension nominale indiquée sur
l’adaptateur CA.
Insérer complètement l’adaptateur.
-
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou choc électrique.
ER-GC71_51_EU.indb 38 2016/01/28 17:45:02
39
Français
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher l’adaptateur de la prise secteur
avant de le nettoyer.
-
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des
blessures.
Nettoyer régulièrement la che d’alimentation et la che
de l’appareil pour éviter l’accumulation de poussière.
-
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un défaut
d’isolement provoqué par l’humidité.
Débrancher l’adaptateur et l’essuyer avec un chiffon sec.
En cas d’anomalie ou de dysfonctionnement
Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer
l’adaptateur en cas d’anomalie ou de dysfonctionnement.
-
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique
ou des blessures.
<En cas d’anomalie ou de défaillance>
L’unité principale ou l’adaptateur CA est déformé ou
anormalement chaud.
L’unité principale ou l’adaptateur CA sent le brûlé.
Un bruit anormal est constaté au cours de l’utilisation ou
du chargement de l’unité principale ou de l’adaptateur CA.
-
Faire immédiatement vérier ou réparer l’appareil dans un centre
de service agréé.
Ce produit
Ce produit dispose d’une batterie rechargeable intégrée.
Ne pas la jeter dans le feu ni l’exposer à la chaleur.
-
Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une
surchauffe, une inammation ou une explosion de l’appareil.
Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa mise au rebut.
-
Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
Ne pas modier, ni réparer l’appareil.
-
Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
Contacter un centre de service agréé pour les réparations
(remplacement de la batterie, etc.).
Prévention des accidents
Ne pas le ranger dans un endroit à portée des enfants. Ne
pas les laisser l’utiliser.
-
Mettre la lame, la brosse de nettoyage et/ou le récipient d’huile
dans la bouche peut causer des accidents et des blessures.
Si l’huile est ingérée accidentellement, ne provoquez pas
le vomissement, buvez une grande quantité d’eau et
contactez un médecin.
Si l’huile entre en contact avec les yeux, rincez-les
immédiatement à l’eau courante et consultez un médecin.
-
Dans le cas contraire, vous pourriez rencontrer des
complications physiques.
ATTENTION
Protection de la peau
Ne pas appuyer la lame contre la peau.
Ne pas utiliser ce produit dans un quelconque autre but
que la taille de la barbe et des cheveux.
N’appliquez pas les lames directement sur les oreilles ou
une peau irritée (gonements, blessures ou tâches).
-
Ceci pourrait agresser votre peau.
ER-GC71_51_EU.indb 39 2016/01/28 17:45:03
40
Français
ATTENTION
Vériez que les lames ne sont pas endommagées ni
déformées avant utilisation.
-
Sinon, ceci pourrait blesser la peau.
Veuillez tenir compte des précautions suivantes
Ne pas laisser d’objets en métal ou de déchets adhérer à
la che d’alimentation ou à la che du cordon
d’alimentation.
-
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à
un court-circuit.
Ne pas le laisser tomber ou le heurter contre d’autres objets.
-
Ceci pourrait provoquer des blessures.
Ne pas serrer le cordon en l’enroulant autour de
l’adaptateur avant de le ranger.
-
Ceci risquerait de rompre le l du cordon avec la charge, et
causer un incendie dû à un court-circuit.
Débranchez l’adaptateur de la prise secteur lorsque vous
ne l’utilisez pas.
-
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû
à une fuite électrique résultant d’une détérioration de l’isolement.
Débranchez l’adaptateur ou la che de l’appareil en les
maintenant plutôt qu’en tirant sur le cordon.
-
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des blessures.
Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut
DANGER
Cette batterie rechargeable s’utilise uniquement avec
cette tondeuse. Ne pas utiliser la batterie avec un
quelconque autre appareil.
Ne pas recharger la batterie une fois qu’elle a été retirée
de l’appareil.
Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une source de
chaleur.
Ne pas souder, démonter, ou modier la batterie.
Ne pas laisser les bornes positives et négatives de la
batterie entrer en contact l’une avec l’autre via des
objets en métal.
Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des bijoux
métalliques, comme des colliers ou des épingles à cheveux.
Ne jamais décoller le revêtement de la batterie.
-
Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une
surchauffe, une inammation ou une explosion de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la laisser
à portée des enfants ou des nourrissons.
-
En cas d’absorption accidentelle, la batterie est nocive pour le corps.
En pareil cas, consulter un médecin immédiatement.
ER-GC71_51_EU.indb 40 2016/01/28 17:45:03
41
Français
AVERTISSEMENT
Si du liquide en provenance de la batterie fuit, prendre les
mesures suivantes. Ne pas toucher la batterie à mains nues.
-
Le liquide en provenance de la batterie peut rendre aveugle en
cas de contact avec les yeux.
Ne pas se frotter les yeux. Laver immédiatement avec de l’eau
propre et consulter un médecin.
-
Le liquide en provenance de la batterie peut causer une
inammation ou des blessures en cas de contact avec la peau
ou des vêtements.
Le rincer complètement avec de l’eau propre et consulter un
médecin.
Usage prévu
Avant d’utiliser un accessoire, vériez qu’il a été installé correctement.
Sinon ceci pourrait couper trop court les cheveux.
L’appareil ne doit pas être utilisé sur des animaux.
Avant et après chaque utilisation, appliquez de l’huile aux endroits
indiqués par des èches. (Voir page 47.)
Ne pas appliquer l’huile risque de causer les problèmes suivants:
-
La tondeuse n’est plus aussi aiguisée.
-
Durée de fonctionnement plus courte.
-
Bruit plus fort.
Ne pas utiliser de diluant, de benzène, d’alcool ou d’autres produits
chimiques. Ceci risquerait de causer une panne, des craquelures ou
une décoloration du corps principal. Nettoyer le corps principal
uniquement avec un chiffon doux trempé dans de l’eau du robinet ou de
l’eau savonneuse.
Ranger la tondeuse dans un emplacement à basse humidité après
utilisation. Sinon des dysfonctionnements dus à la condensation ou à la
rouille risquent de se produire.
Identication des composants
(RE9-49) (RE9-52)
ER-GC71
ER-GC71
A
Corps principal
1
Repère d’indication de
hauteur de coupe
2
Molette (Commande de
réglage de hauteur)
3
Bouton de mise en marche
[ / ]
4
Témoin de recharge ( )
5
Prise
6
Entrée d’eau
B
Lame
7
Levier de nettoyage
8
Lame mobile
9
Lame xe
:
Crochet d’installation
C
Sabot [ ]
(1 mm à 10 mm)
D
Sabot [ ] ER-GC71
(11 mm à 20 mm)
E
Adaptateur CA (RE9-49)
(RE9-52 pour le Royaume-Uni)
(La forme de l’adaptateur CA
est différente suivant la région.)
;
Adaptateur
<
Fiche d’alimentation
=
Cordon
>
Fiche du cordon d’alimentation
Accessoires
F
Brosse de nettoyage
G
Huile
H
Pochette de rangement
ER-GC71
ER-GC71_51_EU.indb 41 2016/01/28 17:45:03
42
Français
Préparation
Recharge de la tondeuse
S’assurer que la tondeuse est hors tension.
1
Raccordez la che du cordon
d’alimentation à la prise.
2
Branchez l’adaptateur sur une prise
du secteur.
La recharge dure 8 heures environ.
Vériez que le témoin de recharge ( )
s’allume.
1
2
3
Débrancher l’adaptateur une fois la recharge
terminée.
(par sécurité et an de réduire la consommation d’énergie)
Le témoin de recharge ( ) reste allumé une fois la recharge
terminée. Rien n’indique que la « Recharge est terminée ».
Notes
S’il existe un grésillement sur des radios ou d’autres appareils lors de la
recharge, recharger la tondeuse en utilisant une autre prise secteur.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant 6 mois ou plus, la batterie
s’affaiblit (fuite du liquide de batterie, etc.). Rechargez entièrement la
batterie une fois tous les 6 mois.
Lorsque vous chargez la tondeuse pour la première fois ou si elle n’a
pas été utilisée pendant plus de 6 mois, la durée de recharge peut
changer ou le témoin sur le corps principal risque de ne pas s’allumer
pendant quelques minutes. Veuillez charger la tondeuse pendant plus
de 16 heures dans ce cas.
La température ambiante recommandée pour recharger va de 0 °C à
35 °C. La performance de la batterie risque de baisser en dehors de la
plage de températures recommandée.
Une recharge complète fournit assez d’énergie pour environ 40 minutes
utilisation.
La durée de fonctionnement peut varier selon la fréquence d’utilisation,
le mode opératoire et la température ambiante.
Vous pouvez recharger la batterie avant qu’elle ne soit complètement
déchargée. Toutefois, il est recommandé de recharger l’appareil lorsque
la batterie est complètement déchargée. La durée de vie de la batterie
dépend fortement de facteurs tels le mode d’utilisation et de rangement.
Utilisation de la tondeuse
S’assurer que la tondeuse est hors tension.
Appliquez quelques gouttes d’huile sur la tondeuse avant et après
chaque utilisation. (Voir page 47.)
L’appareil risque de ne pas fonctionner lorsque la température ambiante
est d’environ ou inférieure à 0 °C.
1
Installez le sabot souhaité et réglez la hauteur de
coupe au besoin. (Voir page 43.)
Vous pouvez également l’utiliser sans le sabot.
(Hauteur de coupe : environ 0,5 mm)
2
Glisser le bouton de mise en marche sur
le corps principal sur la position «
»
pour mettre la tondeuse sous tension.
Coupe des cheveux
(Voir page 44.)
Taille de la barbe
(Voir page 45.)
Fonctionnement sur courant CA du secteur
Il est possible d’utiliser la tondeuse en branchant l’adaptateur CA comme
pour une recharge classique.
Si la batterie est trop faible, les lames peuvent se déplacer lentement ou
s’arrêter, même si l’appareil est branché sur secteur. Dans ce cas,
rechargez la batterie pendant au moins 3 minutes.
ER-GC71_51_EU.indb 42 2016/01/28 17:45:03
43
Français
La batterie sera déchargée, même branchée sur secteur.
Démontage et mise en place de l’accessoire peigne
Montage du sabot
Montez le sabot sur le corps principal de l’appareil
jusqu’à ce qu’il s’encliquète.
Si le sabot n’est pas correctement xé, il peut se
décaler et nir par trop couper durant l’utilisation.
Retrait du sabot
Tenir solidement le corps principal et retirer le sabot du
corps principal.
Comment régler la hauteur de coupe
S’assurer que la tondeuse est hors tension.
Tournez la molette et ajustez le repère d’indication de
hauteur de coupe (
a
) à la hauteur souhaitée.
Sabot [ ]
Hauteur de coupe (estimation):
1 mm à 10 mm
Indicateur 1 2 3 4 5
Hauteur de coupe (mm)
(estimation)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5
Indicateur 6 7 8 9 10
Hauteur de coupe (mm)
(estimation)
6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10
Sabot [ ] ER-GC71
Hauteur de coupe (estimation):
11 mm à 20 mm
Indicateur 11 12 13 14 15
Hauteur de coupe (mm)
(estimation)
11
11,5
12
12,5
13
13,5
14
14,5
15
15,5
Indicateur
16
17 18 19 20
Hauteur de coupe (mm)
(estimation)
16
16,5
17
17,5
18
18,5
19
19,5
20
Notes
La longueur du cheveu sera à peine plus longue que la hauteur
sélectionnée.
Le réglage sur 10,5 mm n’est pas disponible.
Vous pouvez également l’utiliser sans le sabot.
(Hauteur de coupe : environ 0,5 mm)
ER-GC71_51_EU.indb 43 2016/01/28 17:45:04
44
Français
Coupe des cheveux
Ne pas utiliser lorsque les cheveux sont humides.
Des cheveux humides risquent de coller à la peau ou de faire des
touffes, les rendant dif ciles à couper.
Pour un travail de précision, retirer les dépôts de cheveux entre les
utilisations.
Avant de couper, peignez vos cheveux.
Réglage de la longueur autour des oreilles et sur les côtés
Tout en maintenant le bouton de mise
en marche de la tondeuse vers ’
l’extérieur, coupez autour des oreilles
et sur les côtés en soulevant petit à
petit l’extrémité du sabot de la ligne
des cheveux.
Coupez vos cheveux tout en maintenant
votre oreille d’une main.
Comment aligner la longueur au niveau de la nuque et
à l’arrière de votre tête
Tout en maintenant le bouton de
mise en marche de la tondeuse
vers l’extérieur, couper depuis la
nuque vers l’arrière de votre tête en
soulevant petit à petit l’extrémité
du sabot de la ligne des cheveux.
Faire des pattes
Sans sabot
Tout en tenant la tondeuse avec le bouton de mise en
marche vers le bas, maintenir la lame à un angle de 90 °
contre les pattes et déplacer la tondeuse de haut en bas
le long de la peau pour couper les pattes.
ER-GC71_51_EU.indb 44 2016/01/28 17:45:04
45
Français
Coupe du duvet autour de la nuque
Sans sabot
Tout en tenant la tondeuse avec le
bouton de mise en marche vers le bas,
toucher perpendiculairement avec la
lame le duvet, et déplacer la tondeuse
vers le bas le long de la peau.
90°
Coupe à une longueur égale
Tout en tenant la tondeuse avec le
bouton de mise en marche face
vers l’extérieur, couper lentement
tout en zigzaguant dans
différentes directions a n de ne
rater aucune zone.
Notes
Il est conseillé de demander à une autre personne pour la coupe autour
de vos oreilles et de la nuque.
Les résultats escomptés risquent de ne pas être atteints si les cheveux
sont trop longs. Dans ce cas, coupez les cheveux à une longueur
d’environ 2 cm avant d’utiliser la tondeuse.
Taille de la barbe
Ne pas utiliser avec de la mousse à raser ou lorsque la barbe est humide.
Une barbe humide risque de coller à la peau ou de faire des touffes, la
rendant dif cile à couper.
Avant de couper, peignez votre moustache.
Coupe à une longueur égale
Tout en maintenant la tondeuse avec le
bouton de mise en marche face vers
l’extérieur, taillez la barbe en mettant la
lame au contact de la peau et en
déplaçant la tondeuse à contre sens du
poil de la barbe.
Des poils de barbe peuvent s’accumuler à
l’intérieur du sabot lorsqu’une barbe volumineuse
est coupée. Éliminez donc tous les poils de barbe
du sabot après chaque utilisation.
Coupe du duvet
Sans sabot
Tout en maintenant la tondeuse avec le
bouton de mise en marche face vers
l’extérieur, taillez la barbe en mettant la
lame au contact de la peau.
La tondeuse ne peut pas couper les poils à des
longueurs inférieures à 0,5 mm.
ER-GC71_51_EU.indb 45 2016/01/28 17:45:04
46
Français
Nettoyage de la tondeuse
Nettoyez la tondeuse et la lame après chaque utilisation.
(Faute de nettoyage, le déplacement deviendra difcile et l’appareil sera
de moins en moins précis.)
S’assurer que la tondeuse est hors tension.
1.
Enlevez la tondeuse de l’adaptateur CA.
Pour enlever les petites impuretés
Pour enlever les grosses impuretés
2.
Retirez le sabot et allumez la
tondeuse.
3.
Faites couler de l’eau dans
l’entrée d’eau située à l’avant
du corps principal de l’appareil,
rincez soigneusement pendant
environ 20 secondes, puis
éteignez la tondeuse.
Rincez avec de l’eau et
secouez plusieurs fois pour
enlever l’eau.
2.
Retirez le sabot et la lame.
3.
Nettoyez la tondeuse, la lame
et les sabots à l’eau courante.
Rincez avec de l’eau et
secouez plusieurs fois pour
enlever l’eau.
4.
Essuyez la tondeuse à l’aide d’une
serviette, puis laissez sécher
naturellement.
La lame séchera plus rapidement si
elle est retirée.
5.
Appliquez quelques gouttes d’huile sur la
lame une fois sèche.
(Voir page 47.)
Nettoyage avec la brosse
Démontez la lame. (Voir page 47.)
1.
Brossez pour enlever tous les poils du
corps principal et des alentours de la lame.
2.
Retirez les poils sur le bord de lame.
3.
Brosser pour enlever tous les poils qui ont
été taillés entre la lame xe et la lame
mobile tout en pressant sur le levier de
nettoyage (
a
) pour relever la lame mobile.
4.
Appliquez quelques gouttes d’huile sur la lame. (Voir page 47.)
ER-GC71_51_EU.indb 46 2016/01/28 17:45:05
47
Français
Lubrication
Appliquez quelques gouttes d’huile sur la tondeuse avant et après
chaque utilisation.
S’assurer que la tondeuse est hors tension.
1
Démontez la lame.
2
Appliquez une goutte d’huile sur
chaque point indiqué.
3
Fixer la lame sur le corps
principal, mettre sous tension et
laisser fonctionner environ
5 secondes.
Démontage et mise en place de la lame
Démontage de la lame
Tenez la tondeuse en plaçant l’interrupteur vers
le haut, puis poussez la lame avec le pouce
tout en récupérant la lame de l’autre main.
Installation de la lame
Fixez le crochet d’installation (
B
) dans le montage de lame (
A
) sur la
tondeuse et poussez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Dépannage
Effectuez les actions suivantes.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes, contactez
le magasin où vous avez acheté l’unité ou un centre de service autorisé
par Panasonic pour la réparation.
Problème Action
La lame a mal été nettoyée.
Lorsque la tondeuse est très sale,
retirez la lame et lavez l’appareil à
l’eau. (Voir page 46.)
Émet un bruit fort.
Vériez que la lame est bien xée.
La tondeuse n’est plus aussi
aiguisée.
Remplacez la lame. (Voir cette page.)
Nettoyez la lame et huilez-la.
(Voir les pages 46 et 47.)
La tondeuse a cessé de
fonctionner.
Le temps de fonctionnement
est court.
Chargez la tondeuse.
Ou bien utilisez l’adaptateur CA.
(Voir page 42.)
Mettez en charge la batterie pendant
environ 16 heures en continu pour la
recharger complètement.
S’il ne reste que quelques utilisations
même après le chargement, la batterie
est en n de vie. (une fuite de liquide
engendré par la dégradation de la
batterie en n de vie est possible.)
Veuillez contacter un service
après-vente agréé pour réparation.
ER-GC71_51_EU.indb 47 2016/01/28 17:45:05
48
Français
Problème Action
Impossible de charger la
batterie.
Poussez entièrement la che du
cordon d’alimentation dans le corps
principal et veillez à ce que le témoin
de recharge ( ) soit allumé.
Chargez à la température de
chargement recommandée de 0 °C à
35 °C.
La tondeuse peut être
utilisée pendant seulement
environ 10 minutes, même
après chargement.
Faites remplacer la batterie par un
centre de service agréé.
Durée de vie de la lame
La durée de vie de la lame varie selon la fréquence et la durée
d’utilisation de la tondeuse.
Par exemple, la durée de la lame est approximativement de 2 ans lorsque
la tondeuse est utilisée pendant 20 minutes, deux fois par mois. Même
avec un entretien approprié, remplacer les lames si l’efcacité de la
coupe réduit de façon considérable.
Durée de vie de la batterie
La durée de vie de la batterie varie en fonction de la fréquence et de la
durée d’utilisation.
Si le délai de fonctionnement est sensiblement plus court même après une
recharge complète, cela signie que la batterie a atteint la n de sa vie.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirer la batterie rechargeable intégrée avant de jeter la tondeuse.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit
ofciellement prévu à cet effet, le cas échéant.
Cette illustration peut uniquement être utilisée lors de la mise au rebut de
la tondeuse et ne doit pas être utilisée pour sa réparation. Si vous
démontez vous-même la tondeuse, elle ne sera plus étanche, ce qui
pourrait engendrer son dysfonctionnement.
Enlevez la tondeuse de l’adaptateur CA.
Appuyez sur le bouton de mise en marche pour mettre l’appareil sous
tension, puis laissez-le sous tension jusqu’à ce que la batterie soit
entièrement déchargée.
Effectuez les étapes
1
à
>
et soulevez la batterie, puis l’enlevez.
Faites attention à ne pas court-circuiter les bornes positive et négative
de la batterie retirée et isolez-les en appliquant du ruban adhésif.
ER-GC71_51_EU.indb 48 2016/01/28 17:45:05
49
Français
Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
Cette tondeuse contient une batterie rechargeable au Nickel-Métal Hydride.
Veuillez vous assurer que la batterie est jetée dans un emplacement
ofciellement destiné à cet usage, s’il en existe dans votre pays.
Caractéristiques
Source
d’alimentation
Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur CA.
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur
1,2 V
Temps de
chargement
Env. 8 heures
Perturbation
acoustique
60 (dB (A) re 1 pW)
Ce produit est destiné uniquement à l’usage domestique.
L’élimination des équipements et des batteries usagés
Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union
européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage,
ou gurant dans la documentation qui l’accompagne,
ce pictogramme indique que les piles, appareils
électriques et électroniques usagés, doivent être
séparées des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en
vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de
ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé
humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et
le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des
collectivités locales.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles (pictogramme du bas)
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il répond également aux exigences posées
par la Directive relative au produit chimique concerné.
ER-GC71_51_EU.indb 49 2016/01/28 17:45:06
50
ER-GC71_51_EU.indb 50 2016/01/28 17:45:06
51
Italiano
Istruzioni d’uso
(Uso domestico) Tagliacapelli con alimentazione a rete o con batteria ricaricabile
N. di modello ER-GC71/ER-GC51
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura.
Precauzioni di sicurezza ................ 54
Uso previsto ..............................................57
Identicazione dei componenti ............... 57
Preparazione .............................................58
Uso del tagliacapelli .................................58
Pulizia del tagliacapelli ............................ 62
Risoluzione dei problemi .........................63
Durata della lama ......................................64
Durata della batteria .................................64
Rimozione della batteria ricaricabile
incorporata ................................................64
Caratteristiche .......................................... 65
Indice
ER-GC71_51_EU.indb 51 2016/01/28 17:45:06
52
Italiano
Avvertenza
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari
o superiore a 8 anni e da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle
necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro
istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione
che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata
dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono
effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo.
Non è possibile sostituire il cavo di alimentazione. Se il cavo è
danneggiato, gettare l’adattatore CA.
ER-GC71_51_EU.indb 52 2016/01/28 17:45:06
53
Italiano
Il simbolo seguente indica che l’apparecchio può essere pulito
sotto il rubinetto con acqua corrente.
Non pulire con acqua quando l’adattatore CA è collegato.
Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA fornito in
dotazione.
Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una
specica unità di alimentazione staccabile per collegare
l’apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il tipo di unità di
alimentazione di riferimento è indicato accanto al simbolo.
ER-GC71_51_EU.indb 53 2016/01/28 17:45:06
54
Italiano
Precauzioni di sicurezza
Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi e danni
a oggetti, osservare sempre le precauzioni di sicurezza seguenti.
Spiegazione dei simboli
I simboli seguenti sono utilizzati per classicare e descrivere il livello di
rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in caso di mancato rispetto
delle indicazioni e di uso improprio.
PERICOLO
Denota un rischio potenziale
che può provocare gravi
lesioni o decesso.
AVVERTENZA
Denota un rischio potenziale
che potrebbe portare a gravi
lesioni o al decesso.
ATTENZIONE
Denota un rischio che
potrebbe provocare lesioni di
minore entità o danni alle cose.
I simboli seguenti sono utilizzati per classicare e descrivere il tipo di
istruzioni da osservare.
Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti circa le
modalità d’uso del prodotto da non seguire.
Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti circa le
modalità d’uso del prodotto che devono essere seguite per
consentire il funzionamento sicuro dell’unità.
AVVERTENZA
Alimentazione
Non collegare né scollegare l’adattatore a una presa a
muro con le mani bagnate.
-
Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
Non immergere l’adattatore CA in acqua, né lavarlo con
acqua.
Non utilizzare mai l’adattatore CA vicino ai rubinetti in
bagno o nella cabina doccia.
Non utilizzare l’apparecchio se l’adattatore CA è
danneggiato o se la spina di alimentazione si muove
liberamente all’interno della presa elettrica.
Non danneggiare, modicare, né piegare, tirare o
attorcigliare il cavo.
Inoltre, non collocare oggetti pesanti sul cavo, né
schiacciarlo.
-
Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di un
corto circuito.
Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente
nominale della presa a muro o del cablaggio.
-
Il superamento della corrente nominale mediante l’uso di un
numero eccessivo di spine su una presa a muro potrebbe
causare incendi dovuti al surriscaldamento.
Vericare sempre che l’apparecchio sia alimentato da una
fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda a quello
indicato sull’adattatore CA.
Inserire completamente l’adattatore.
-
Altrimenti si potrebbero causare incendi o scosse elettriche.
ER-GC71_51_EU.indb 54 2016/01/28 17:45:06
55
Italiano
AVVERTENZA
Scollegare sempre l’adattatore dalla presa a muro
durante la pulizia.
-
Altrimenti, si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la spina
dell’apparecchio per evitare l’accumulo di polvere.
-
Altrimenti si possono causare incendi a causa di un mancato
isolamento dovuto all’umidità.
Scollegare l’adattatore e stronarlo con un panno asciutto.
In caso di anomalie o malfunzionamento
In caso di anomalie o malfunzionamento, interrompere
immediatamente l’uso e rimuovere l’adattatore.
-
Altrimenti, si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
<Casi di anomalie o guasti>
L’unità principale o l’adattatore CA sono deformati o
surriscaldati in modo anomalo.
L’unità principale o l’adattatore CA emanano odore di
bruciato.
Durante l’uso o la ricarica dell’unità principale o
dell’adattatore CA, si avverte un rumore anomalo.
-
Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza autorizzato
per un controllo o una riparazione.
Questo prodotto
Questo prodotto è dotato di una batteria ricaricabile
integrata. Non esporla a amme o a calore.
-
Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere.
Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il caso
in cui si procede al suo smaltimento.
-
Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
Non modicarlo né ripararlo.
-
Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
Per la riparazione (sostituzione della batteria ecc.), contattare un
centro di assistenza autorizzato.
Prevenzione di incidenti
Non conservare alla portata di bambini e neonati. Non
lasciare che ci giochino.
-
Si raccomanda di non mettere in bocca la lama, la spazzola per
la pulizia e/o il contenitore dell’olio, per evitare incidenti o lesioni.
Se l’olio viene ingerito accidentalmente, non provocare il
vomito, bere molta acqua e contattare un medico.
In caso di contatto dell’olio con gli occhi, lavare
immediatamente con acqua corrente e contattare un medico.
-
Altrimenti si possono provocare lesioni siche.
ATTENZIONE
Protezione della pelle
Non premere la lama contro la pelle.
Non utilizzare questo prodotto per un utilizzo diverso dal
taglio della barba e dei capelli.
Non applicare direttamente le lame sulle orecchie o sulla
pelle con imperfezioni (come gonori, lesioni o foruncoli).
-
Così facendo si possono provocare lesioni alla pelle.
Prima dell’uso, vericare che le lame non siano
danneggiate o deformate.
-
Altrimenti si potrebbero causare lesioni alla pelle.
ER-GC71_51_EU.indb 55 2016/01/28 17:45:06
56
Italiano
ATTENZIONE
Adottare le seguenti precauzioni
Non lasciare che oggetti metallici o riuti aderiscano alla
spina di alimentazione o alla spina dell’apparecchio.
-
Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di un
corto circuito.
Non farlo cadere ed evitare che urti contro altri oggetti.
-
Così facendo si possono provocare lesioni.
Non avvolgere il cavo intorno all’adattatore per riporlo.
-
Così facendo si potrebbe rompere il lo all’interno del cavo e si
potrebbero causare incendi dovuti a cortocircuiti.
Scollegare l’adattatore dalla presa a muro quando non lo
si utilizza.
-
Altrimenti si possono causare scosse elettriche o incendi a causa
di dispersioni elettriche dovute al deterioramento dell’isolamento.
Scollegare l’adattatore o la spina dell’apparecchio
afferrando l’adattatore o la spina invece del cavo.
-
Altrimenti, si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
Gestione della batteria rimossa durante lo smaltimento
PERICOLO
La batteria ricaricabile va usata esclusivamente con
questo tagliacapelli. Non utilizzare la batteria con altri
prodotti.
Non caricare la batteria dopo che è stata rimossa dal
prodotto.
Non gettarla nel fuoco né riscaldarla.
Non saldare, smontare o modicare la batteria.
Non lasciare che i contatti positivi e negativi della
batteria entrino in contatto l’uno con l’altro mediante
oggetti metallici.
Non trasportare né conservare la batteria insieme a
bigiotteria in metallo come collane e spille per capelli.
Non rimuovere la pellicola esterna.
-
Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere.
AVVERTENZA
Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non tenerla a
portata di mano di bambini e neonati.
-
Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare danni alla
persona.
Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico.
ER-GC71_51_EU.indb 56 2016/01/28 17:45:06
57
Italiano
AVVERTENZA
Se dalla batteria fuoriesce uido, seguire la procedura
seguente. Non toccare la batteria a mani nude.
-
Se entra a contatto con gli occhi, il liquido della batteria può
causare cecità.
Non stronarsi gli occhi. Lavare immediatamente con acqua
pulita e consultare un medico.
-
Se entra a contatto con la pelle o con i vestiti, il liquido della
batteria può causare inammazioni o lesioni.
Lavare immediatamente via con acqua pulita e consultare un
medico.
Uso previsto
Prima di utilizzare un accessorio, controllare che sia stato installato
correttamente. Non facendolo si rischia che i capelli siano tagliati troppo corti.
L’apparecchio non dev’essere utilizzato su animali.
Prima e dopo ogni utilizzo, applicare dell’olio nei punti indicati dalle
frecce. (Far riferimento alla pagina 63.)
La mancata applicazione di olio potrebbe causare i problemi seguenti.
-
Il tagliacapelli non taglia più.
-
Riduzione del tempo di funzionamento.
-
Rumorosità più elevata.
Non usare diluenti, benzina, alcol o altre sostanze chimiche. Ciò
potrebbe causare guasti, rotture o scolorimento del corpo principale.
Pulire il corpo principale solo con un panno morbido leggermente
inumidito con acqua del rubinetto o acqua del rubinetto e sapone.
Riporre il tagliacapelli in un luogo con basso livello di umidità. La
mancata osservanza di questa indicazione potrebbe determinare
malfunzionamento a causa di condensa o ruggine.
Identicazione dei componenti
(RE9-49) (RE9-52)
ER-GC71
ER-GC71
A
Corpo principale
1
Segno di indicazione altezza
di taglio
2
Quadrante (Controllo di
regolazione dell’altezza)
3
Interruttore di accensione
[ / ]
4
Spia di ricarica ( )
5
Ingresso della spina
6
Ingresso acqua
B
Lama
7
Leva di pulizia
8
Lama mobile
9
Lama ssa
:
Gancio di montaggio
C
Accessorio pettine [ ]
(da 1 a 10 mm)
D
Accessorio pettine [ ]
ER-GC71
(da 11 a 20 mm)
E
Adattatore CA (RE9-49)
(RE9-52 per il Regno Unito)
(La forma dell’adattatore CA
cambia a seconda delle zone.)
;
Adattatore
<
Spina di alimentazione
=
Cavo
>
Spina dell’apparecchio
Accessori
F
Spazzola per la pulizia
G
Olio
H
Custodia ER-GC71
ER-GC71_51_EU.indb 57 2016/01/28 17:45:06
58
Italiano
Preparazione
Caricamento del tagliacapelli
Assicurarsi che il tagliacapelli sia spento.
1
Connettere la spina dell’apparecchio
all’ingresso della spina.
2
Collegare l’adattatore in una presa di
corrente domestica.
La carica è completa dopo circa 8 ore.
Controllare che la spia di ricarica ( ) si
illumini.
1
2
3
Quando la carica è completa, scollegare l’adattatore.
(per sicurezza e per ridurre l’utilizzo di energia)
La spia di ricarica ( ) rimane accesa una volta completata la ricarica.
Non vi sono indicazioni che segnalano “il completamento della ricarica”.
Nota
Se durante la ricarica si avverte un crepitio dalla radio o da altri dispositivi,
caricare il tagliacapelli utilizzando una presa domestica diversa.
Se l’apparecchio non viene utilizzato per 6 mesi o più, la batteria si
indebolisce (perdita di uido dalla batteria, ecc.). Caricare
completamente la batteria una volta ogni 6 mesi.
Quando si carica il tagliacapelli per la prima volta o quando non è stato
utilizzato per più di 6 mesi, il tempo di carica potrebbe variare o la spia
sul corpo principale potrebbe non accendersi per alcuni minuti. In questi
casi ricaricarlo per almeno 16 ore.
La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è 0 °C – 35 °C. Le prestazioni
della batteria possono diminuire al di fuori della temperatura consigliata.
Una carica completa fornisce alimentazione sufciente per circa
40 minuti di utilizzo.
Il tempo di funzionamento può differire a seconda della frequenza d’uso,
della modalità operativa e della temperatura dell’ambiente.
È possibile caricare la batteria prima che sia completamente scarica.
Tuttavia, si raccomanda di caricare quando la batteria è completamente
scarica. La durata della batteria dipende prevalentemente da fattori
quali le modalità di utilizzo e la conservazione.
Uso del tagliacapelli
Assicurarsi che il tagliacapelli sia spento.
Applicare l’olio al tagliacapelli prima e dopo ogni uso.
(Far riferimento alla pagina 63.)
L’apparecchio potrebbe non funzionare se la temperatura ambiente è
pari o inferiore a circa 0 °C.
1
Montare l’accessorio pettine desiderato e regolare
l’altezza di taglio secondo le necessità.
(Far riferimento alla pagina 59.)
Si può utilizzare anche senza l’accessorio pettine.
(Altezza di taglio: 0,5 mm circa)
2
Far scorrere l’interruttore di accensione
sul corpo principale in posizione “
” per
attivare l’alimentazione.
Taglio dei capelli
(Far riferimento alla
pagina 60.)
Taglio della barba
(Far riferimento alla
pagina 61.)
Funzionamento CA
E’ possibile utilizzare il prodotto con l’adattatore CA collegato al
tagliacapelli, nello stesso modo che per la ricarica, dopo aver premuto
l’interruttore di accensione.
Se la batteria residua è troppo bassa, le lame potrebbero muoversi
lentamente o fermarsi, anche con il cavo di alimentazione CA collegato.
In questo caso, ricaricare la batteria per altri 3 minuti o più.
La batteria si scaricherà, anche con la fonte di alimentazione CA collegata.
ER-GC71_51_EU.indb 58 2016/01/28 17:45:07
59
Italiano
Smontaggio e montaggio degli accessori pettine
Montaggio dell’accessorio pettine
Montare l’accessorio pettine sul corpo principale nché
non emette un clic.
Se l’accessorio pettine non è ssato correttamente,
potrebbe spostarsi e tagliare in maniera eccessiva
durante l’uso.
Rimozione dell’accessorio pettine
Tenere saldamente il corpo principale e rimuovere
l’accessorio pettine dal corpo principale.
Come regolare l’altezza di taglio
Assicurarsi che il tagliacapelli sia spento.
Ruotare il quadrante e regolare il segno di indicazione
altezza di taglio (
a
) all’altezza desiderata.
Accessorio pettine [ ]
Altezza di taglio (valore approssimativo):
da 1 a 10 mm
Indicatore 1 2 3 4 5
Altezza di taglio (mm)
(valore approssimativo)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5
Indicatore 6 7 8 9 10
Altezza di taglio (mm)
(valore approssimativo)
6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10
Accessorio pettine [ ]
ER-GC71
Altezza di taglio (valore approssimativo):
da 11 a 20 mm
Indicatore 11 12 13 14 15
Altezza di taglio (mm)
(valore approssimativo)
11
11,5
12
12,5
13
13,5
14
14,5
15
15,5
Indicatore
16
17 18 19 20
Altezza di taglio (mm)
(valore approssimativo)
16
16,5
17
17,5
18
18,5
19
19,5
20
Nota
La lunghezza effettiva dei capelli risulterà leggermente superiore
rispetto a quella impostata.
Il settaggio di 10,5 mm non è disponibile.
Si può utilizzare anche senza l’accessorio pettine.
(Altezza di taglio: 0,5 mm circa)
ER-GC71_51_EU.indb 59 2016/01/28 17:45:07
60
Italiano
Taglio dei capelli
Non utilizzare se i capelli sono bagnati.
I capelli bagnati possono aderire alla pelle o annodarsi, rendendo
dif cile il taglio.
Per mantenere le lame af late, rimuovere i residui di peli/capelli dopo
ciascun utilizzo.
Prima di tagliare, pettinare i capelli con un pettine.
Regolazione della lunghezza intorno alle orecchie e ai lati
Tenendo il tagliacapelli con
l’interruttore di accensione rivolto
verso l’esterno, tagliare intorno alle
orecchie e ai lati sollevando la punta
dell’accessorio pettine a poco a poco
dalla riga dei capelli.
Tagliare i capelli tenendo fermo l’orecchio
con una mano.
Come allineare la lunghezza all’altezza del collo e
sulla parte posteriore della testa
Tenendo il tagliacapelli con
l’interruttore di accensione rivolto
verso l’esterno, tagliare dall’altezza
del collo alla parte posteriore della
testa sollevando la punta
dell’accessorio pettine a poco a
poco dall’attaccatura dei capelli.
Accorciare le basette
Senza accessorio pettine
Tenendo il tagliacapelli con l’interruttore di accensione in
basso, mantenere la lama a un’angolazione di 90° contro
le basette e spostare il tagliacapelli dall’alto verso il
basso lungo la pelle per tagliare le basette.
ER-GC71_51_EU.indb 60 2016/01/28 17:45:07
61
Italiano
Tagliare la peluria intorno alla linea del collo
Senza accessorio pettine
Tenere il tagliacapelli con
l’interruttore di accensione in basso,
toccando la lama
perpendicolarmente all’area del
pelo, e spostare il tagliacapelli verso
il basso lungo la pelle.
90°
Taglio a una lunghezza uniforme
Tenendo il tagliacapelli con
l’interruttore di accensione rivolto
verso l’esterno, tagliare
lentamente andando avanti e
indietro da varie direzioni per
evitare di tralasciare dei punti.
Nota
Si consiglia di chiedere a qualcun altro di tagliare i capelli intorno alle
orecchie e alla linea del collo.
Se i peli sono troppo lunghi, potrebbe non essere possibile ottenere i
risultati desiderati. In questo caso, tagliare i peli a una lunghezza di
circa 2 cm prima di utilizzare il tagliacapelli.
Taglio della barba
Non utilizzare se si sono applicate schiume da barba o quando la barba
è umida.
La barba umida potrebbe aderire alla pelle o creare dei ciuf rendendo
dif cile la rasatura.
Prima di tagliarli, pettinare i baf con un pettine.
Taglio a una lunghezza uniforme
Tenendo il tagliacapelli con l’interruttore
di accensione rivolto verso l’esterno,
tagliare portando la lama a contatto con
la pelle e facendo scorrere il tagliacapelli
contropelo.
Quando si taglia un volume consistente di barba, è
possibile che i peli tagliati si accumulino all’interno
dell’accessorio pettine; dopo ogni utilizzo è quindi
necessario eliminare tutti i peli residui.
Taglio della peluria
Senza accessorio pettine
Tenendo il tagliacapelli con
l’interruttore di accensione rivolto
verso l’esterno, tagliare portando la
lama a contatto con la pelle.
Il tagliacapelli non consente di tagliare peli di
lunghezza inferiore a 0,5 mm.
ER-GC71_51_EU.indb 61 2016/01/28 17:45:08
62
Italiano
Pulizia del tagliacapelli
Pulire il tagliacapelli e la lama dopo ogni utilizzo.
(Se l’accessorio non è pulito, il movimento risulterà ridotto e la capacità
di taglio sarà inferiore).
Assicurarsi che il tagliacapelli sia spento.
1.
Rimuovere il tagliacapelli dall’adattatore CA.
Per rimuovere lo sporco leggero
Per rimuovere lo sporco consistente
2.
Rimuovere l’accessorio pettine
e accendere il tagliacapelli.
3.
Far scorrere l’acqua nell’ingresso
acqua posto sul lato anteriore
del corpo principale, sciacquare
abbondantemente per circa 20
secondi, quindi spegnere il
tagliacapelli.
Sciacquare con acqua e
scuotere ripetutamente per
eliminare eventuali gocce.
2.
Rimuovere l’accessorio pettine
e la lama.
3.
Pulire il tagliacapelli, la lama e
gli accessori pettine con acqua
corrente.
Sciacquare con acqua e
scuotere ripetutamente per
eliminare eventuali gocce.
4.
Rimuovere l’acqua con un asciugamano
e far asciugare naturalmente.
Si asciugherà più velocemente con la
lama rimossa.
5.
Applicare l’olio alla lama una volta asciutta.
(Far riferimento alla pagina 63.)
Pulizia con la spazzola
Rimozione della lama. (Far riferimento alla pagina 63.)
1.
Spazzolare via eventuali residui di capelli
dal corpo principale e intorno alle lame.
2.
Spazzolare via i capelli dal lo della lama.
3.
Spazzolare via eventuali residui di peli tra la
lama ssa e la lama mobile, premendo allo
stesso tempo la leva di pulizia (
a
) verso il
basso in modo da sollevare la lama mobile.
4.
Applicare l’olio alla lama. (Far riferimento alla pagina 63.)
ER-GC71_51_EU.indb 62 2016/01/28 17:45:08
63
Italiano
Lubricazione
Applicare l’olio al tagliacapelli prima e dopo ogni uso.
Assicurarsi che il tagliacapelli sia spento.
1
Rimozione della lama.
2
Applicare una goccia d’olio su
ogni punto indicato.
3
Fissare la lama al corpo
principale, accendere
l’apparecchio e lasciarlo in
funzione per circa 5 secondi.
Rimozione e montaggio della lama
Rimozione della lama
Tenere il tagliacapelli con l’interruttore rivolto
verso l’alto e spingere la lama con il pollice.
Afferrate la lama con l’altra mano.
Montaggio della lama
Inserire il gancio di montaggio (
B
) nell’attacco della lama (
A
) sul
tagliacapelli e premerlo no a quando si avvertirà uno scatto.
Risoluzione dei problemi
Eseguire le seguenti operazioni.
Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni
indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata l’unità o un centro di
servizi autorizzato da Panasonic per la riparazione.
Problema Azione
La lama non è stata pulita
correttamente.
Quando il tagliacapelli è molto sporco,
rimuovere la lama e lavarla con acqua.
(Far riferimento alla pagina 62.)
Emette un rumore elevato.
Assicurarsi che la lama sia collegata
correttamente.
Il tagliacapelli non taglia più.
Sostituire la lama. (Vedere pagina.)
Pulire la lama e applicare dell’olio.
(Vedere pagine 62 e 63.)
Il tagliacapelli ha smesso di
funzionare.
Il tempo di funzionamento è
breve.
Caricare il tagliacapelli.
O utilizzarlo collegandolo
all’adattatore CA.
(Far riferimento alla pagina 58.)
Caricare la batteria per 16 ore circa
senza interruzioni per rinnovarla.
Se anche dopo la ricarica rimangono
pochi usi, la batteria ha raggiunto la
sua durata nale. (Alla ne della durata
della batteria, del liquido potrebbe
fuoriuscire a causa del suo degrado.)
Contattare un centro di assistenza
autorizzato per la riparazione.
ER-GC71_51_EU.indb 63 2016/01/28 17:45:08
64
Italiano
Problema Azione
Non è possibile caricare il
tagliacapelli.
Spingere la spina dell’apparecchio nel
corpo principale no in fondo e
assicurarsi che la spia di ricarica ( )
si illumini.
Caricare entro la temperatura di
carica consigliata di 0 °C – 35 °C.
Il tagliacapelli può essere
usato per soli 10 minuti circa
dopo la ricarica.
Far sostituire la batteria da un centro
di servizi autorizzato.
Durata della lama
La durata della lama varia in base alla frequenza e ai tempi d’utilizzo del
regolabarba/tagliacapelli.
Ad esempio, la durata della lama è di circa 2 anni se si utilizza il
tagliacapelli per 20 minuti due volte al mese. Sostituire le lame se l’efcacia
di taglio diminuisce notevolmente nonostante un’adeguata manutenzione.
Durata della batteria
La durata della batteria varia in base alla frequenza e ai tempi di utilizzo.
Se la batteria viene caricata una volta al mese, la durata di servizio sarà
di circa 3 anni.
Se il tempo di funzionamento è signicativamente ridotto anche dopo una
ricarica completa, la batteria è esaurita.
Rimozione della batteria ricaricabile incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di procedere
allo smaltimento del tagliacapelli.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se
presente.
Questa gura va utilizzata soltanto quando si getta il tagliacapelli e non va
utilizzata per ripararlo. Se si smonta il tagliacapelli da soli, non è più
resistente all’acqua, e ciò può provocare malfunzionamenti.
Rimuovere il tagliacapelli dall’adattatore CA.
Far scorrere l’interruttore di accensione per accendere l’apparecchio,
quindi tenerlo in funzione no a quando la batteria non sarà
completamente scarica.
Seguire i passaggi da
1
a
>
e sollevare la batteria, quindi rimuoverla.
Prestare attenzione a non mandare in corto circuito i poli positivo e
negativo della batteria rimossa e isolarli applicandovi del nastro adesivo.
ER-GC71_51_EU.indb 64 2016/01/28 17:45:09
65
Italiano
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Questo tagliacapelli contiene una batteria all’idruro di nickel metallico.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato,
se presente nel proprio Paese di residenza.
Caratteristiche
Sorgente di
alimentazione
Fare riferimento all’etichetta sull’adattatore CA.
(Conversione tensione automatica)
Tensione motore
1,2 V
Tempo di carica Circa 8 ore
Rumore acustico via
aria
60 (dB (A) re 1 pW)
Questo prodotto è progettato esclusivamente per uso domestico.
Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e
smaltimento
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei riuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato , recupero e riciclaggio
di vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a
portarli negli appositi punti di raccolta secondo la
legislazione vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare
importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti
negativi sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi
invitiamo a contattare il vostro comune.
Lo smaltimento non corretto di questi riuti potrebbe
comportare sanzioni in accordo con la legislazione
nazionale.
Note per il simbolo batterie (simbolo sotto)
Questo simbolo può essere usato in combinazione
con un simbolo chimico. In questo caso è conforme ai
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico
in questione.
ER-GC71_51_EU.indb 65 2016/01/28 17:45:09
66
ER-GC71_51_EU.indb 66 2016/01/28 17:45:09
67
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
(Huishoudelijke) Wisselstroom/oplaadbare haartrimmer
Model Nr. ER-GC71/ER-GC51
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.
Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen.
Veiligheidsmaatregelen ................. 70
Beoogd gebruik ........................................73
Benaming van de onderdelen ................. 73
Voorbereiding ...........................................74
De trimmer gebruiken .............................. 74
De trimmer reinigen..................................78
Problemen oplossen ................................79
Levensduur van het mes ......................... 80
Levensduur van de batterij ...................... 80
De ingebouwde oplaadbare batterij
verwijderen................................................80
Specicaties..............................................81
Inhoud
ER-GC71_51_EU.indb 67 2016/01/28 17:45:09
68
Nederlands
Waarschuwing
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder, en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis,
indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd
hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de
betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet
zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Het snoer kan niet worden vervangen. Als het snoer beschadigd
is, moet de wisselstroomadapter worden weggegooid.
ER-GC71_51_EU.indb 68 2016/01/28 17:45:09
69
Nederlands
De volgende symbolen betekenen dat het apparaat onder
stromend kraanwater kan worden schoongemaakt.
Maak het apparaat niet schoon wanneer de
wisselstroomadapter is aangekoppeld.
Gebruik nooit iets anders dan de meegeleverde
wisselstroomadapter.
Het volgende symbool geeft aan dat een specieke,
afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op
de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voeding staat
naast het symbool aangegeven.
ER-GC71_51_EU.indb 69 2016/01/28 17:45:09
70
Nederlands
Veiligheidsmaatregelen
Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico op letstel,
dood, elektrische schokken, brand en beschadiging aan eigendommen te
voorkomen.
Verklaring van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en indelen
van het niveau van gevaar, letsel en schade aan eigendommen wat kan
onstaan wanneer deze maatregelen niet worden nageleefd en het
apparaat verkeerd wordt gebruikt.
GEVAAR
Duidt een potentieel
gevaar aan dat tot
ernstig letsel of de
dood leidt.
WAARSCHUWING
Duidt een potentieel
gevaar aan dat tot
ernstig letsel of de
dood kan leiden.
OPGELET
Duidt een gevaar aan
dat tot licht letsel of
eigendomsschade
kan leiden.
De volgende symbolen worden gebruikt om het soort na te leven
instructies te beschrijven en in te delen.
Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de gebruiker te
trekken op een bedieningsprocedure die niet mag worden
uitgevoerd.
Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de gebruiker te
trekken op een bedieningsprocedure die moet worden
uitgevoerd om het apparaat in alle veiligheid te gebruiken.
WAARSCHUWING
Stroomvoorziening
Steek de adapter niet in een stopcontact of trek hem er
niet uit met een natte hand.
-
Anders kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken.
Dompel de wisselstroomadapter niet onder in water of
was hem niet met water.
Plaats de wisselstroomadapter niet boven of in de buurt
van een met water gevulde wastafel of badkuip.
Gebruik het apparaat nooit als de wisselstroomadapter
beschadigd is, of als de stroomstekker loszit in een
stopcontact.
Het netsnoer niet beschadigen of wijzigen, of met kracht
verbuigen, uitrekken of verdraaien.
Zorg er ook voor dat het netsnoer niet bekneld raakt door
er bijvoorbeeld zware voorwerpen op te plaatsen.
-
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van
kortsluiting.
Niet gebruiken op een manier waarop het vermogen van
het stopcontact of de huisbedrading wordt overschreden.
-
Dit vermogen overschrijden door teveel apparaten op één
stopcontact aan te sluiten, kan door overhitting tot brand leiden.
Zorg ervoor dat het apparaat altijd is aangesloten op een
stopcontact met dezelfde spanningswaarden als de
waarden die op de wisselstroomadapter vermeld staan.
Zorg dat de adapter stevig is aangesloten.
-
Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische schokken
veroorzaken.
ER-GC71_51_EU.indb 70 2016/01/28 17:45:09
71
Nederlands
WAARSCHUWING
Trek de adapter altijd uit het stopcontact wanneer u het
apparaat reinigt.
-
Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
Reinig regelmatig de stroomstekker en de
apparaatstekker om te voorkomen dat stof zich opstapelt.
-
Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door een
gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door vochtigheid.
Trek de adapter uit het stopcontact en wrijf hem schoon met een
droge doek.
Bij een ongebruikelijke situatie of defect
Stop onmiddellijk met het gebruik van het apparaat en
verwijder de adapter, bij een ongebruikelijke situatie of
een defect.
-
Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische schokken of
letsel veroorzaken.
<Ongebruikelijke situatie of defect>
Het apparaat of de wisselstroomadapter is vervormd of
abnormaal heet.
Het apparaat of de wisselstroomadapter smelt of staat in
brand.
Er is een abnormaal geluid hoorbaar tijdens het gebruik of
het opladen van het apparaat of de wisselstroomadapter.
-
Laat het apparaat onmiddellijk controleren of repareren bij een
erkende reparateur.
Dit product
Dit product heeft een ingebouwde, herlaadbare batterij.
Gooi deze niet in vuur en stel deze niet bloot aan hitte.
-
Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie.
Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van het product.
-
Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel veroorzaken.
Niet wijzigen of repareren.
-
Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel veroorzaken.
Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.) contact op met
een erkende reparateur.
Ongelukken voorkomen
Buiten het bereik van kinderen bewaren. Laat hen het
apparaat niet gebruiken.
-
Stop het mesje, de reinigingsborstel en/of het olieesje niet in de
mond. Dit kan letsel of ongevallen veroorzaken.
Als de olie per ongeluk wordt ingeslikt, niet braken, een
grote hoeveelheid water drinken en contact opnemen met
een arts.
Als de olie in contact komt met de ogen, deze
onmiddellijk grondig uitwassen met stromend water en
contact opnemen met een arts.
-
Indien u dit niet doet, kunnen er fysieke problemen optreden.
OPGELET
De huid beschermen
Druk het blad niet tegen de huid.
Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan voor
het trimmen van de baard en het hoofdhaar.
De messen niet direct gebruiken op de oren of ruwe huid
(zoals zwellingen, verwondingen of moedervlekken).
-
Alle andere toepassingen kunnen leiden tot huidbeschadigingen.
Controleer voor gebruik of het blad niet beschadigd of
vervormd is.
-
Anders kan dit letsel aan de huid veroorzaken.
ER-GC71_51_EU.indb 71 2016/01/28 17:45:09
72
Nederlands
OPGELET
Let op de volgende voorzorgsmaatregelen
Laat vuil of metalen voorwerpen zich niet aan de stekker
of de apparaatstekker hechten.
-
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van
kortsluiting.
Niet laten vallen of niet tegen andere voorwerpen slaan.
-
Dit kan letsel veroorzaken.
Wikkel het netsnoer bij het opbergen niet rond de adapter.
-
Indien u dit doet, kan de draad in het netsnoer bij belasting
breken, hetgeen brand kan veroorzaken door kortsluiting.
Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer u het
apparaat niet gebruikt.
-
Anders kan dit elektrische schok of brand veroorzaken, door
elektrische lekkage als gevolg van beschadiging van de isolatie.
Houd bij het loskoppelen altijd de adapter of
apparaatstekker zelf vast en nooit het netsnoer.
-
Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
Hoe om te gaan met de verwijderde batterij
wanneer deze voor recycling ingeleverd wordt
GEVAAR
De oplaadbare batterij kan uitsluitend met deze trimmer
worden gebruikt. Gebruik de batterij niet met andere
producten.
Laad de batterij niet op nadat deze uit het apparaat werd
verwijderd.
Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij niet
bloot aan hitte.
Soldeer, demonteer of modiceer de batterij niet.
Laat de positieve en negatieve polen van de batterij niet
met elkaar in contact komen via metalen voorwerpen.
Vervoer of bewaar de batterij niet samen met metalen
juwelen, zoals halskettingen en haarspelden.
Verwijder nooit het omhulsel van de batterij.
-
Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie.
WAARSCHUWING
Na het verwijderen van de oplaadbare batterij, moet deze
buiten het bereik van kinderen en peuters worden bewaard.
-
De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per ongeluk
wordt ingeslikt.
Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
ER-GC71_51_EU.indb 72 2016/01/28 17:45:09
73
Nederlands
WAARSCHUWING
Voer de volgende procedures uit als de batterijvloeistof
lekt. Raak de batterij niet aan met de blote hand.
-
De batterijvloeistof kan blindheid veroorzaken als de ogen
hiermee in contact komen.
Wrijf niet in uw ogen. Spoel onmiddelijk met schoon water en
raadpleeg een arts.
-
De batterijvloeistof kan een ontsteking of letsel veroorzaken als
het in contact komt met de huid of kleding.
Spoel de vloeistof onmiddelijk af met schoon water en raadpleeg
een arts.
Beoogd gebruik
Alvorens een opzetstuk te gebruiken, controleer of dit goed is bevestigd.
Als u dit niet doet, kan het haar te kort worden geknipt.
Het apparaat mag niet op dieren worden gebruikt.
Breng voor en na gebruik altijd olie aan op de plaatsen die zijn aangeduid
met pijlen. (Zie pagina 79.)
Indien u geen olie aanbrengt, kan dit de volgende problemen veroorzaken.
-
De tondeuse is bot geworden.
-
Verkorte werkingstijd.
-
Luidruchtiger.
Gebruik geen verdunner, benzine, alcohol of andere chemicaliën. Dit
kan een defect, scheuren of verkleuring aan de hoofdbehuizing
veroorzaken. Reinig de hoofdbehuizing alleen met een zachte doek
lichtjes bevochtigd met leidingwater of zeepachtig leidingwater.
Bewaar de trimmer na gebruik op een plek waar de luchtvochtigheid
laag is. Luchtvochtigheid zorgt voor storingen als gevolg van
condensvorming of roest.
Benaming van de onderdelen
(RE9-49) (RE9-52)
ER-GC71
ER-GC71
A
Hoofdbehuizing
1
Kniphoogte indicatormerkpunt
2
Rotatieknop (afstelling van
de hoogte)
3
Stroomschakelaar [ / ]
4
Laad indicator ( )
5
Stroomaansluiting
6
Waterinlaat
B
Mesje
7
Reinigingshendel
8
Bewegend mesje
9
Vaste mesje
:
Bevestigingshaak
C
Kamhulpstuk [ ]
(1 mm tot 10 mm)
D
Kamhulpstuk [ ]
ER-GC71
(11 mm tot 20 mm)
E
Wisselstroomadapter (RE9-49)
(RE9-52 voor het Verenigd
Koninkrijk)
(De vorm van de
wisselstroomadapter hangt af
van het gebied.)
;
Adapter
<
Stekker
=
Netsnoer
>
Apparaatstekker
Accessoires
F
Reinigingsborstel
G
Olie
H
Houder ER-GC71
ER-GC71_51_EU.indb 73 2016/01/28 17:45:10
74
Nederlands
Voorbereiding
De trimmer opladen
Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld.
1
Sluit de apparaatstekker op de
stroomaansluiting aan.
2
Sluit de adapter aan op een
stopcontact.
Het opladen is na ongeveer 8 uur volledig
beëindigd.
Controleer of de laadindicator ( ) brandt.
1
2
3
Koppel de adapter na het opladen los.
(omwille van de veiligheid en om energie te besparen)
Het oplaadindicatorlampje ( ) blijft branden wanneer het opladen
beëindigd is. Er is geen aanduiding dat het “opladen beëindigd is”.
Opmerkingen
Als er een krakend geluid is op radio’s of andere apparaten tijdens het
opladen, laad de trimmer op met gebruik van een ander stopcontact.
Wanneer het apparaat gedurende 6 maanden of langer niet wordt
gebruikt, zal de batterij verzwakken (lekkage van de batterijvloeistof,
enz.). Laad om de 6 maanden de batterij volledig op.
Wanneer de trimmer voor de eerste keer wordt opgeladen, of wanneer
deze meer dan 6 maanden niet is gebruikt, kan het zijn dat het opladen
langer duurt of dat het lampje op de hoofdbehuizing enkele minuten niet
brandt. Laad de trimmer in dergelijke situaties langer op dan 16 uur.
Aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is 0 °C – 35 °C.
De levensduur van de batterij kan verminderen buiten de aanbevolen
omgevingstemperatuur.
Volledig opgeladen levert de batterij voldoende vermogen voor
ongeveer 40 minuten gebruik.
De werkingsduur hangt af van de frequentie en de manier waarop het
apparaat wordt gebruikt, en van de omgevingstemperatuur.
U kunt de batterij opladen voordat ze volledig ontladen is. Maar het is
aanbevolen om op te laden wanneer de batterij volledig ontladen is. De
levensduur van de batterij is sterk afhankelijk van factoren zoals hoe ze
wordt gebruikt en opgeslagen.
De trimmer gebruiken
Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld.
Breng de olie voor en na elk gebruik aan op de tondeuse.
(Zie pagina 79.)
Het apparaat mag niet werken bij een omgevingstemperatuur van
ongeveer 0 °C of lager.
1
Monteer het gewenste kamhulpstuk en stel de
gewenste kniphoogte in. (Zie pagina 75.)
Het apparaat kan ook zonder kamhulpstuk worden gebruikt.
(Trimhoogte: ca. 0,5 mm)
2
Schuif de stroomschakelaar op de
hoofdbehuizing in de stand “
” om de
trimmer aan te zetten.
Knippen van het hoofdhaar
(Zie pagina 76.)
Knippen van de baard
(Zie pagina 77.)
Gebruik op wisselstroom
Wanneer u de wisselstroomadapter aansluit op de trimmer, zoals bij het
opladen, en u schakelt de stroom in, dan kunt u het toestel gebruiken.
Als het overblijvende vermogen van de batterij te laag is, kunnen de
mesjes traag draaien of stoppen, zelfs als het apparaat op het lichtnet is
aangesloten. Laad in een dergelijke situatie de batterij gedurende
3 minuten of langer op.
De batterij zal worden ontladen, zelfs wanneer aangesloten op een
wisselstroombron.
ER-GC71_51_EU.indb 74 2016/01/28 17:45:10
75
Nederlands
De kamopzetstukken verwijderen en monteren
Het kamhulpstuk monteren
Monteer het kamhulpstuk op de hoofdbehuizing tot het
vastklikt.
Als het kamhulpstuk niet goed gemonteerd wordt, dan
kan het verschuiven en tijdens gebruik te veel trimmen.
Verwijderen van het kamhulpstuk
Houd de hoofdbehuizing stevig vast en verwijder het
kamhulpstuk van de hoofdbehuizing.
Aanpassen van de trimhoogte
Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld.
Draai de rotatieknop totdat het kniphoogte
indicatormerkpunt (
a
) op de gewenste kniphoogte komt
te staan.
Kamhulpstuk [ ]
Trimhoogte (ongeveer):
1 mm tot 10 mm
Indicator 1 2 3 4 5
Trimhoogte (mm)
(ongeveer)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5
Indicator 6 7 8 9 10
Trimhoogte (mm)
(ongeveer)
6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10
Kamhulpstuk [ ] ER-GC71
Trimhoogte (ongeveer):
11 mm tot 20 mm
Indicator 11 12 13 14 15
Trimhoogte (mm)
(ongeveer)
11
11,5
12
12,5
13
13,5
14
14,5
15
15,5
Indicator
16
17 18 19 20
Trimhoogte (mm)
(ongeveer)
16
16,5
17
17,5
18
18,5
19
19,5
20
Opmerkingen
De werkelijke haarlengte zal iets langer zijn dan de ingestelde hoogte.
10,5 mm stand is niet beschikbaar.
Het apparaat kan ook zonder kamhulpstuk worden gebruikt.
(Trimhoogte: ca. 0,5 mm)
ER-GC71_51_EU.indb 75 2016/01/28 17:45:11
76
Nederlands
Knippen van het hoofdhaar
Niet gebruiken als het haar nat is.
Nat haar kan aan de huid vastplakken of samenklonteren, waardoor het
haar moeilijk te knippen is.
Om ervoor te zorgen dat het mesje scherp blijft, moeten achtergebleven
haartjes na elk gebruik verwijderd worden.
Kam uw haar met een kam voordat u het knipt.
De lengte rondom de oren en de zijkanten instellen
Houd de trimmer vast met de
stroomschakelaar van u af gericht en
knip rondom de oren en de zijkanten
door de punt van het kamhulpstuk
beetje voor beetje van de haarlijn
omhoog te tillen.
Houd uw oor met de ene hand vast terwijl u
met de andere hand het haar met de
trimmer knipt.
De haarlijn in de nek en de haarlengte van het haar op
uw achterhoofd instellen
Houd de trimmer vast met de
stroomschakelaar van u af gericht
en knip vanaf de haarlijn in de nek
naar uw hoofd door de punt van
het kamhulpstuk beetje voor beetje
van de haarlijn omhoog te tillen.
Uw bakkebaarden in model brengen
Zonder kamhulpstuk
Houd de trimmer met de stroomschakelaar naar beneden
gericht, houd het mesje in een hoek van 90° tegen de
bakkebaarden en beweeg de trimmer van boven naar
beneden langs de huid om de bakkebaarden te knippen.
ER-GC71_51_EU.indb 76 2016/01/28 17:45:11
77
Nederlands
Het knippen van de nekhaartjes
Zonder kamhulpstuk
Houd de trimmer met de
stroomschakelaar naar beneden,
met het mesje loodrecht op het
gedeelte met de donshaartjes, en
beweeg de trimmer langs de huid
naar beneden.
90°
Knippen tot een gelijke lengte
Houd de trimmer met de
stroomschakelaar van u af
gericht, knip langzaam kriskras
vanuit verschillende richtingen
om geen plekjes te missen.
Opmerkingen
Het wordt aanbevolen om iemand anders rondom uw oren en hals te
laten knippen.
Het gewenste resultaat wordt mogelijk niet behaald als het haar te lang
is. Knip het haar in dat geval tot een lengte van ongeveer 2 cm voordat
u de trimmer gebruikt.
Knippen van de baard
Niet gebruiken met aangebracht scheerschuim of wanneer de baard nat is.
Natte baardharen kunnen aan de huid vastplakken of samenklonten
waardoor ze moeilijk te knippen zijn.
Kam uw baard met een kam voordat u deze knipt.
Knippen tot een gelijke lengte
Houd de trimmer vast met de
stroomschakelaar van u af gericht en
knip de baard door het mesje in contact
te brengen met de huid en de trimmer te
bewegen tegen de richting van de
baardgroei in.
Geknipt haar kan zich in het kamhulpstuk ophopen
wanneer een grote hoeveelheid baardhaar wordt
geknipt, verwijder dus geknipt haar na elk gebruik.
Het donshaar knippen
Zonder kamhulpstuk
Houd de trimmer vast met de
stroomschakelaar van u af gericht en
knip door het mesje in contact met de
huid te brengen.
De trimmer kan geen haar knippen met lengtes
van minder dan 0,5 mm.
ER-GC71_51_EU.indb 77 2016/01/28 17:45:11
78
Nederlands
De trimmer reinigen
Reinig de trimmer en het mesje na elk gebruik.
(Indien niet gereinigd, wordt de beweging moeilijk en verslechtert de
scherpte.)
Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld.
1.
Koppel de tondeuse los van de wisselstroomadapter.
Verwijderen van lichte vervuiling
Om sterke vervuiling te verwijderen
2.
Verwijder het kamhulpstuk en
zet de trimmer aan.
3.
Laat water in de waterinlaat
lopen aan de voorkant van de
hoofdbehuizing. Spoel
gedurende 20 seconden goed
na en zet de trimmer uit.
Spoel de trimmer af met
water en schud deze
verschillende keren naar
boven en naar beneden om
het water te verwijderen.
2.
Verwijder het kamhulpstuk en
het mes.
3.
Reinig de trimmer, het mesje
en de kamhulpstukken onder
de kraan.
Spoel de trimmer af met
water en schud deze
verschillende keren naar
boven en naar beneden om
het water te verwijderen.
4.
Veeg het water af met een handdoek en
laat het natuurlijk drogen.
Het droogt sneller met het mesje
verwijderd.
5.
Breng na het drogen van het mes wat
olie aan.
(Zie pagina 79.)
Reinigen met het borsteltje
Verwijder het mesje. (Zie pagina 79.)
1.
Borstel afgeknipte haartjes op de
hoofdbehuizing en rond de messen weg.
2.
Borstel de haartjes van de rand van het mesje.
3.
Druk de reinigingshendel (
a
) omlaag om
het bewegende mesje omhoog te zetten en
borstel afgeknipte haartjes tussen het vaste
mesje en het bewegende mesje weg.
4.
Breng wat olie aan op het mes. (Zie pagina 79.)
ER-GC71_51_EU.indb 78 2016/01/28 17:45:11
79
Nederlands
Smering
Breng de olie voor en na elk gebruik aan op de tondeuse.
Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld.
1
Verwijder het mesje.
2
Breng een druppel olie op elk
aangegeven punt aan.
3
Bevestig het mesje aan de
hoofdbehuizing, schakel de
stroom in en laat ongeveer
5 seconden werken.
Het mesje verwijderen en monteren
Het mesje verwijderen
Houd de trimmer vast met de schakelaar
naar boven gericht en duw met de duim op
het mesje terwijl u het met de andere hand
opvangt.
Het mesje monteren
Plaats het bevestigingshaakje (
B
) in de bevestigde mesjes (
A
) op de
trimmer en druk erop totdat u een klik hoort.
Problemen oplossen
Doe het volgende.
Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact op met
de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met een door Panasonic
erkend service center voor reparatie.
Probleem Actie
Het mesje is niet goed
gereinigd.
Verwijder het mesje en spoel het af
met water als de trimmer zeer vuil is.
(Zie pagina 78.)
Maakt veel lawaai.
Controleer of het mes goed is
bevestigd.
De tondeuse is bot geworden.
Vervang het mes. (Zie deze pagina.)
Reinig het mes en breng olie aan.
(Zie pagina’s 78 en 79.)
De tondeuse werkt niet meer.
De werktijd is kort.
Laad de tondeuse op.
Of gebruik de trimmer op wisselstroom.
(Zie pagina 74.)
Laad de batterij ongeveer 16 uur op
zonder onderbreking om deze te
regenereren.
Als er na het opladen weinig
gebruiksbeurten overblijven, heeft de
batterij het einde van de levensduur
bereikt. (Op het einde van de
levensduur van de batterij kan er
vloeistof lekken door de ontaarding.)
Neem voor reparatie contact op met
een erkend servicebedrijf.
ER-GC71_51_EU.indb 79 2016/01/28 17:45:12
80
Nederlands
Probleem Actie
De tondeuse kan niet worden
opgeladen.
Duw de apparaatstekker stevig in de
hoofdbehuizing en zorg ervoor dat de
laadindicator ( ) brandt.
Laad op binnen de aanbevolen
temperatuur van 0 °C tot 35 °C.
De tondeuse kan maar
ongeveer 10 minuten worden
gebruikt, zelfs na het opladen.
Laat de batterij van de trimmer
vervangen door een erkend service
center.
Levensduur van het mes
De levensduur van het mesje varieert afhankelijk van de frequentie en de
duur van het gebruik van de trimmer.
De levensduur van het mesje is bijvoorbeeld ongeveer 2 jaar wanneer de
trimmer tweemaal per maand gedurende 20 minuten wordt gebruikt.
Vervang de mesjes als het knipvermogen ondanks juist onderhoud
aanzienlijk afneemt.
Levensduur van de batterij
De levensduur van de batterij varieert afhankelijk van hoe vaak en hoe
lang deze per keer wordt gebruikt. Als de batterij eenmaal per maand
wordt opgeladen, zal deze ongeveer 3 jaar meegaan.
Als de gebruiksduur aanzienlijk korter is, zelfs wanneer de batterij volledig
is opgeladen, heeft de batterij het einde van zijn levensduur bereikt.
De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat de tondeuse
wordt weggegooid.
Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt bij u
in de buurt.
Onderstaande afbeelding is bestemd voor het inleveren van de trimmer
bij een inzamelpunt en mag niet worden gebruikt voor reparaties aan de
trimmer. Als u de trimmer zelf demonteert, is deze niet langer meer
waterdicht, wat storingen kan veroorzaken.
Koppel de tondeuse los van de wisselstroomadapter.
Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te schakelen en houdt
de spanning ingeschakeld totdat de batterij volledig ontladen is.
Voer de stappen
1
t/m
>
uit, til de batterij op en haal deze eruit.
Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de verwijderde
batterij niet worden kortgesloten en isoleer de contactpunten door er
tape op te plakken.
ER-GC71_51_EU.indb 80 2016/01/28 17:45:12
81
Nederlands
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Deze trimmer bevat een NiMh-batterij.
Lever de accu in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt bij u
in de buurt.
Specicaties
Voedingsbron
Zie het naamplaatje op de wisselstroomadapter.
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning
1,2 V
Oplaadtijd Ongeveer 8 uur
Geluidsniveau 60 (dB (A) re 1 pW)
Dit product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen
Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen
niet samen mogen worden weggegooid met de rest
van het huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van
oude producten en batterijen, gelieve deze in te
leveren bij de desbetreffende inleverpunten in
overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee
met het besparen van kostbare hulpbronnen en
voorkomt u potentiële negatieve effecten op de
volksgezondheid en het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en recycling kunt
u contact opnemen met uw plaatselijke gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er
boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien van
dit soort afval.
Let op: het batterij symbool (Onderstaand symbool)
Dit symbool kan in combinatie met een chemisch
symbool gebruikt worden. In dit geval volstaan de
eisen, die zijn vastgesteld in de richtlijnen van de
desbetreffende chemische stof.
ER-GC71_51_EU.indb 81 2016/01/28 17:45:12
82
ER-GC71_51_EU.indb 82 2016/01/28 17:45:12
83
Español
Instrucciones de funcionamiento
(Electrodoméstico) Recortador de Cabello Recargable AC
Modelo n.º ER-GC71/ER-GC51
Gracias por comprar este producto Panasonic.
Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro.
Precauciones de seguridad ........... 86
Uso previsto ..............................................89
Identicación de las piezas .....................89
Preparación ...............................................90
Uso del recortador....................................90
Cómo limpiar la máquina de cortar el
pelo ............................................................94
Solución de problemas ............................95
Duración de la cuchilla ............................ 96
Vida de la batería ......................................96
Extracción de la batería recargable
interna........................................................96
Especicaciones ...................................... 97
Contenido
ER-GC71_51_EU.indb 83 2016/01/28 17:45:12
84
Español
Advertencia
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia
sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado
instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y
entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe
realizarse por niños sin supervisión.
El cable de alimentación no se puede sustituir. Si se daña el
cable, el adaptador de CA debe desecharse.
ER-GC71_51_EU.indb 84 2016/01/28 17:45:12
85
Español
El símbolo que gura a continuación indica que el aparato
puede limpiarse bajo un chorro de agua del grifo.
No limpie el aparato con agua si el adaptador de CA está
acoplado.
No utilice otro adaptador distinto al adaptador de CA
suministrado.
El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de
alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de
suministro. La referencia de tipo de unidad de alimentación
está marcada cerca del símbolo.
ER-GC71_51_EU.indb 85 2016/01/28 17:45:12
86
Español
Precauciones de seguridad
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el
fallecimiento, y de provocar un incendio o daños en la propiedad, cumpla
siempre las precauciones de seguridad que guran a continuación.
Explicación de los símbolos
Los siguientes símbolos se usan para clasicar y describir el nivel de
peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden provocarse debido al
incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido.
PELIGRO
Denota un peligro potencial
que resultará en una lesión
grave o la muerte.
ADVERTENCIA
Denota un peligro potencial
que podría resultar en una
lesión grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
Denota un peligro que
podría resultar en una lesión
leve o daños a la propiedad.
Los siguientes símbolos se usan para clasicar y describir el tipo de
instrucciones que deben cumplirse.
Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un
procedimiento especíco de funcionamiento que no debe
realizarse.
Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un
procedimiento especíco de funcionamiento que debe seguirse
para hacer funcionar la unidad de forma segura.
ADVERTENCIA
Alimentación
No conecte ni desconecte el adaptador a una toma de
corriente si tiene las manos mojadas.
-
De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones.
No sumerja el adaptador de CA en agua ni lo lave con agua.
No coloque el adaptador de CA sobre o cerca de un
fregadero o una bañera llenos de agua.
No utilice el aparato si el adaptador de CA está dañado o si
la clavija de alimentación queda oja al conectarla en una
toma de corriente.
No dañe ni modique, doble enérgicamente, tire o retuerza
el cable.
Además, no coloque objetos pesados sobre el mismo ni lo
pellizque.
-
De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un
incendio debido a un cortocircuito.
No lo utilice de manera que supere la capacidad nominal
de la toma de corriente o del cableado.
-
Superar el valor nominal al conectar demasiados enchufes a
una toma de corriente puede causar un incendio debido al
sobrecalentamiento.
Asegúrese siempre de que el aparato esté operando
desde una fuente de energía eléctrica acorde con la
tensión nominal indicada en el adaptador de CA.
Introduzca completamente el adaptador.
-
De lo contrario, podría provocar un incendio o sufrir una
descarga eléctrica.
ER-GC71_51_EU.indb 86 2016/01/28 17:45:13
87
Español
ADVERTENCIA
Desenchufe siempre el adaptador de la toma de corriente
antes de limpiar el aparato.
-
De lo contrario, podrida sufrir una descarga eléctrica o lesiones.
Limpie regularmente la clavija del cable de alimentación y
del aparato para evitar la acumulación de polvo.
-
De lo contrario, podría provocar un incendio debido a un fallo del
aislamiento provocado por la humedad.
Desconecte el adaptador y límpielo con un paño seco.
En caso de anomalía o fallo de funcionamiento
Suspenda inmediatamente el uso y retire el adaptador si hay
una anomalía o un funcionamiento incorrecto.
-
De lo contrario, podría provocar un incendio, sufrir una descarga
eléctrica o lesiones.
<Casos de anomalía o avería>
La unidad principal o el adaptador de CA están deformados
o anormalmente calientes.
La unidad principal o el adaptador de CA huelen a quemado.
Se escucha un ruido extraño durante el uso o la carga
procedente de la unidad principal o del adaptador de CA.
-
Solicite inmediatamente una revisión o reparación en un centro
de servicio autorizado.
Este producto
Este producto tiene una batería recargable integrada. No
lo arroje al fuego o a una llama.
-
De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un
incendio o una explosión.
Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga del producto.
-
De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga
eléctrica o sufrir lesiones.
No lo modique ni lo repare.
-
De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga
eléctrica o sufrir lesiones.
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para
su reparación (cambio de batería, etc.).
Evitar accidentes
Guárdelo fuera del alcance de los niños o bebés. No les
permita utilizarlo.
-
Ponerse la cuchilla, el cepillo de limpieza y/o el recipiente del
aceite en la boca puede provocar accidentes y lesiones.
Si se ingiere accidentalmente el aceite, no induzca el
vómito. Beba una gran cantidad de agua y póngase en
contacto con un médico.
Si el aceite entra en contacto con los ojos, enjuáguelos
inmediatamente con abundante agua y póngase en
contacto con un médico.
-
De lo contrario, podría sufrir problemas físicos.
PRECAUCIÓN
Proteger la piel
No empuje la cuchilla contra la piel.
No utilice este producto con ningún n distinto de
recortar la barba y el pelo.
No aplique las cuchillas directamente sobre las orejas o
la piel áspera (como, por ejemplo, inamaciones, heridas
o manchas).
-
De lo contrario, puede sufrir lesiones cutáneas.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que las cuchillas
no estén ni dañadas ni deformadas.
-
De lo contrario, podría sufrir lesiones cutáneas.
ER-GC71_51_EU.indb 87 2016/01/28 17:45:13
88
Español
PRECAUCIÓN
Tenga en cuenta las siguientes precauciones
No permita que objetos metálicos o suciedad se
introduzcan en la clavija del cable de alimentación o en la
clavija del aparato.
-
De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un
incendio debido a un cortocircuito.
No permita que el aparato sufra caídas o impactos contra
otros objetos.
-
De lo contrario, puede provocar lesiones.
No enrolle el cable alrededor del adaptador cuando
guarde el aparato.
-
De lo contrario, puede causar que el alambre del cable de
alimentación se rompa y provocar un incendio debido a un
cortocircuito.
Desconecte el adaptador de la toma de corriente cuando
no lo esté utilizando.
-
De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o un incendio
debido a una fuga eléctrica resultante de un deterioro del
aislamiento.
Desconecte el adaptador o la clavija del aparato
sujetándolos, evitando tirar dsel cable.
-
De lo contrario, podrida sufrir una descarga eléctrica o lesiones.
Manipulación de la batería extraída para la eliminación
PELIGRO
La batería recargable debe utilizarse exclusivamente con
este recortador. No utilice la batería con otros productos.
No cargue la batería una vez retirada del producto.
No la arroje al fuego ni le aplique calor.
No suelde, desmonte ni modique la batería.
No permita que los terminales positivo y negativo de la
batería entren en contacto entre ellos a través de
objetos metálicos.
No transporte ni almacene la batería junto con joyas
metálicas como por ejemplo collares u horquillas para el
pelo.
No pele el tubo.
-
De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un
incendio o una explosión.
ADVERTENCIA
Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera del
alcance de los bebés y los niños.
-
La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera
accidentalmente.
Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente.
ER-GC71_51_EU.indb 88 2016/01/28 17:45:13
89
Español
ADVERTENCIA
Si el líquido de la batería se ltra hacia fuera, siga los
procedimientos que se indican a continuación. No toque
la batería con las manos desnudas.
-
El líquido de la batería puede producir ceguera si entra en
contacto con los ojos.
No se frote los ojos. Lávelos inmediatamente con agua limpia y
consulte con un médico.
-
El líquido de la batería puede producir inamación o heridas si
entra en contacto con la piel o la ropa.
Lave inmediatamente con agua limpia y consulte con un médico.
Uso previsto
Antes de utilizar un accesorio, compruebe que lo ha instalado
correctamente. De lo contrario, podría recortar el pelo demasiado corto.
El aparato no se debe utilizar en animales.
Antes y después de cada uso, aplique aceite en todas las partes
marcadas con echas. (Consulte la página 95.)
No aplicar aceite puede causar los siguientes problemas.
-
El cortador de pelo ha perdido ecacia de corte.
-
Tiempo de funcionamiento más breve.
-
Un ruido de funcionamiento más elevado.
No utilice disolvente, benceno, alcohol ni otros productos químicos. De
lo contrario puede provocar un fallo, agrietamiento o decoloración del
cuerpo principal. Limpie el cuerpo principal solo con un paño suave
ligeramente humedecido con agua del grifo o agua del grifo con jabón.
Tras el uso, guarde la máquina de cortar el pelo en un lugar con poca
humedad. De lo contrario, la condensación o la corrosión pueden
provocar un fallo en el funcionamiento.
Identicación de las piezas
(RE9-49) (RE9-52)
ER-GC71
ER-GC71
A
Cuerpo principal
1
Marca indicativa de longitud
de corte
2
Dial (Control de ajuste de altura)
3
Interruptor de encendido
[ / ]
4
Lámpara indicadora de carga
( )
5
Receptáculo de clavija
6
Entrada de agua
B
Cuchilla
7
Palanca de limpieza
8
Cuchilla de movimiento
9
Cuchilla estacionaria
:
Gancho de montaje
C
Peine [ ]
(de 1 mm a 10 mm)
D
Peine [ ] ER-GC71
(de 11 mm a 20 mm)
E
Adaptador de CA (RE9-49)
(RE9-52 para el Reino Unido)
(La forma del adaptador de CA
diere dependiendo del área.)
;
Adaptador
<
Clavija del cable de
alimentación
=
Cable
>
Clavija del aparato
Accesorios
F
Cepillo de limpieza
G
Aceite
H
Estuche ER-GC71
ER-GC71_51_EU.indb 89 2016/01/28 17:45:13
90
Español
Preparación
Carga del recortador
Asegúrese de que el recortador esté apagado.
1
Conecte la clavija del aparato en el
receptáculo de clavija.
2
Conecte el adaptador en la toma de
corriente.
La carga se completa tras 8 horas
aproximadamente.
Compruebe que la lámpara indicadora de
carga ( ) se ilumine.
1
2
3
Desconecte el adaptador una vez que se haya
completado la carga.
(por seguridad y para reducir el uso de energía)
La lámpara indicadora de carga ( ) continúa iluminada después
de que se complete la carga. No hay indicación que muestre que la
“carga se ha completado”.
Notas
Si hay un ruido de interferencias en radios u otros aparatos mientras se
carga, cargue el recortador utilizando una toma de corriente diferente.
Cuando el aparato no se utilice durante 6 meses o un periodo de tiempo
superior, la batería se debilitará (fugas de líquido de la batería, etc.).
Cargue la batería por completo una vez cada 6 meses.
Cuando cargue la máquina de cortar el pelo por primera vez o cuando no
la haya utilizado durante más de 6 meses, el tiempo de carga puede
variar o el piloto indicador del cuerpo principal podría no iluminarse
durante unos minutos. En tales casos, cárguelo durante más de 16 horas.
La temperatura ambiente recomendada para la carga es de
0 °C – 35 °C. El rendimiento de la batería puede disminuir fuera de la
temperatura recomendada.
Una carga completa suministra suciente potencia para
aproximadamente 40 minutos de uso.
El tiempo de funcionamiento puede variar en función de la frecuencia
de uso, el método de funcionamiento y la temperatura ambiente.
Puede cargar la batería antes de que esté completamente descargada.
Sin embargo, se recomienda cargar cuando la pila esté completamente
descargada. La duración de la batería depende mucho de factores tales
como la forma de uso y el almacenamiento.
Uso del recortador
Asegúrese de que el recortador esté apagado.
Aplique el aceite en el recortador antes y después de cada uso.
(Consulte la página 95.)
El aparato no puede utilizarse cuando la temperatura ambiente sea de
aproximadamente 0 °C o inferior.
1
Coloque el peine deseado y ajuste la longitud de
corte. (Consulte la página 91.)
También se puede utilizar sin el peine.
(Longitud de corte: aprox. 0,5 mm)
2
Deslice el interruptor de encendido en el
cuerpo principal hasta la posición “
para encender el aparato.
Corte de pelo
(Consulte la página 92.)
Recorte de la barba
(Consulte la página 93.)
Funcionamiento con CA
Si conecta el adaptador de CA en el recortador del mismo modo que para
cargar, y enciende la alimentación, puede utilizarlo.
ER-GC71_51_EU.indb 90 2016/01/28 17:45:13
91
Español
Si el nivel de carga de la batería es demasiado bajo, las cuchillas
pueden moverse lentamente o detenerse, incluso cuando la fuente de
alimentación de CA esté enchufada. En este caso, cargue la batería
durante un mínimo de 3 minutos.
La batería se descargará, incluso con la fuente de alimentación de CA.
Extracción y colocación de los accesorios de peine
Colocación del peine
Coloque el peine en el cuerpo principal hasta que se
oiga un clic.
Si el peine no se acopla de forma correcta, puede
desplazarse y acabar cortando demasiado durante el uso.
Retirar el peine
Sujete rmemente el cuerpo principal y retire el peine
del mismo.
Cómo ajustar la longitud de corte
Asegúrese de que el recortador esté apagado.
Gire el dial y ajuste la marca indicativa de longitud de
corte (
a
) en la posición deseada.
Peine [ ]
Longitud de corte (estimación):
de 1 mm a 10 mm
Indicador 1 2 3 4 5
Longitud de corte (mm)
(estimación)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5
Indicador 6 7 8 9 10
Longitud de corte (mm)
(estimación)
6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10
Peine [ ] ER-GC71
Longitud de corte (estimación):
de 11 mm a 20 mm
Indicador 11 12 13 14 15
Longitud de corte (mm)
(estimación)
11
11,5
12
12,5
13
13,5
14
14,5
15
15,5
Indicador
16
17 18 19 20
Longitud de corte (mm)
(estimación)
16
16,5
17
17,5
18
18,5
19
19,5
20
Notas
La longitud real del pelo será un poco superior a la altura que dena.
Nivel de 10,5 mm no disponible.
También se puede utilizar sin el peine.
(Longitud de corte: aprox. 0,5 mm)
ER-GC71_51_EU.indb 91 2016/01/28 17:45:14
92
Español
Corte de pelo
No utilizar con el pelo mojado.
El pelo mojado puede pegarse a la piel o amontonarse, di cultando el
corte.
Para mantener la precisión, retire los recortes de pelo después de cada
uso.
Antes de realizar el corte, péinese el pelo.
Ajuste de la longitud alrededor de las orejas y en los
lados
Sujete la máquina de cortar el pelo con
el interruptor de encendido mirando
hacia fuera y corte alrededor de las
orejas y los lados, levantando
gradualmente la punta del peine de la
línea del pelo.
Mantenga la oreja doblada hacia abajo con
una mano mientras con la otra corta el pelo.
Cómo alinear la longitud en la línea de la nuca y en la
parte posterior de la cabeza
Sujete la máquina de cortar el pelo
con el interruptor de encendido
mirando hacia fuera y corte desde
la línea de la nuca hacia la parte
posterior de la cabeza, levantando
gradualmente la punta del peine de
la línea del pelo.
Cómo dar forma a las patillas
Sin el peine
Sujete la máquina de cortar el pelo con el interruptor de
encendido situado en la parte inferior, coloque la cuchilla
en un ángulo de 90° contra las patillas y desplace la
máquina de cortar el pelo de arriba a abajo, siguiendo la
piel, para recortar las patillas.
ER-GC71_51_EU.indb 92 2016/01/28 17:45:14
93
Español
Cortar el vello alrededor de la línea de la nuca
Sin el peine
Sujete la máquina de cortar el pelo
con el interruptor de encendido
situado en la parte inferior, coloque la
cuchilla perpendicular a la zona con
vello suave y desplace la máquina de
cortar el pelo en dirección
descendente, siguiendo la piel.
90°
Corte de pelo a una longitud uniforme
Sujete la máquina de cortar el
pelo con el interruptor de
encendido mirando hacia fuera y
recorte lentamente mientras
entrecruza las pasadas desde
distintas direcciones, para evitar
dejarse alguna zona.
Notas
Se recomienda que otra persona se ocupe de cortar el pelo alrededor
de las orejas y la línea de la nuca.
Es posible que no se obtengan los resultados deseados si el pelo es
demasiado largo. En tal caso, corte el pelo hasta una longitud de 2 cm
antes de utilizar la máquina de cortar el pelo.
Recorte de la barba
No lo utilice cuando aplique espuma de afeitar o cuando la barba esté mojada.
La barba mojada puede pegarse a la piel o amontonarse, di cultando el corte.
Antes de empezar a cortar, péinese el bigote.
Corte de pelo a una longitud uniforme
Sujete la máquina de cortar el pelo con
el interruptor de encendido mirando
hacia fuera, toque la piel con la cuchilla
y recorte desplazando la máquina de
cortar el pelo en la dirección opuesta al
nacimiento de la barba.
Pueden acumularse restos de pelo dentro del
peine cuando se corta una gran cantidad de barba,
por lo que deben eliminarse los restos de pelo
después de cada uso.
Cómo cortar el vello  no
Sin el peine
Sujete la máquina de cortar el pelo con
el interruptor de encendido mirando
hacia fuera y toque la piel con la
cuchilla para recortar.
La máquina de cortar el pelo no puede cortar
pelo con una longitud inferior a los 0,5 mm.
ER-GC71_51_EU.indb 93 2016/01/28 17:45:14
94
Español
Cómo limpiar la máquina de cortar el pelo
Limpie el recortador y la cuchilla tras cada uso.
(Si no están limpios, el movimiento se debilita y empeora el alado).
Asegúrese de que el recortador esté apagado.
1.
Retire el cortador de pelo del adaptador de CA.
Para eliminar pequeñas manchas
Para eliminar una gran cantidad
de suciedad
2.
Retire el peine y encienda la
máquina de cortar el pelo.
3.
Deje correr el agua por la
entrada de agua situada en la
parte frontal del cuerpo
principal; enjuague durante
aproximadamente 20 segundos
y, a continuación, apague la
máquina de cortar el pelo.
Enjuague con agua y agite
varias veces para eliminar el
agua.
2.
Retire el peine y la cuchilla.
3.
Lave la máquina de cortar el
pelo, la cuchilla y los peines
con agua corriente.
Enjuague con agua y agite
varias veces para eliminar el
agua.
4.
Limpie el agua con una toalla y deje que
seque de forma natural.
Se secará más rápido si se retira la
cuchilla.
5.
Aplique el aceite a la cuchilla después
de que se seque.
(Consulte la página 95.)
Limpieza con la escobilla
Retire la cuchilla. (Consulte la página 95.)
1.
Cepille y quite cualquier cabello del cuerpo
principal y alrededor de la cuchilla.
2.
Cepille los pelos acumulados en el borde de la cuchilla.
3.
Cepille y elimine los restos de pelo
acumulados entre la cuchilla estacionaria y
la cuchilla de movimiento mientras
presiona hacia abajo la palanca de
limpieza (
a
) para levantar la cuchilla de
movimiento.
4.
Aplique el aceite a la cuchilla. (Consulte la página 95.)
ER-GC71_51_EU.indb 94 2016/01/28 17:45:15
95
Español
Lubricación
Aplique el aceite en el recortador antes y después de cada uso.
Asegúrese de que el recortador esté apagado.
1
Retire la cuchilla.
2
Aplique una gota de aceite en
cada punto indicado.
3
Coloque la cuchilla en el cuerpo
principal, enciendalo y deje que
funcione durante
aproximadamente 5 segundos.
Remoción y montaje de la cuchilla
Remoción de la cuchilla
Sostenga el recortador con el interruptor
viendo hacia arriba y empuje la cuchilla con
su dedo para dejarlo caer en su otra mano.
Montaje de la cuchilla
Coloque el gancho de montaje (
B
) en la montura de la cuchilla (
A
) de la
máquina de cortar el pelo y, a continuación, empuje hacia dentro hasta
que oiga un clic.
Solución de problemas
Realice las siguientes acciones.
Si los problemas persisten, póngase en contacto con el establecimiento
en el que adquirió la unidad o con un servicio técnico autorizado por
Panasonic para su reparación.
Problema Acción
La cuchilla no se ha limpiado
correctamente.
Cuando la máquina de cortar el pelo
esté muy sucia, retire la cuchilla y
lávela con agua. (Consulte la
página 94.)
Emite un sonido agudo.
Conrme que la cuchilla están
correctamente colocadas.
El cortador de pelo ha
perdido ecacia de corte.
Sustituya la cuchilla.
(Consulte esta página.)
Limpie la cuchilla y aplique aceite.
(Consulte las páginas 94 y 95.)
El cortador de pelo ha
dejado de funcionar.
El tiempo de funcionamiento
es corto.
Cargue el cortador de pelo.
O utilícelo con el adaptador de CA.
(Consulte la página 90.)
Cargue la batería durante 16 horas
aproximadamente de forma continua
para optimizar su estado.
Si quedan pocos usos, incluso tras
haber efectuado la carga, la batería
ha llegado al nal de su vida útil. (Es
posible que haya fugas de líquido
debido a la degradación al nal de la
vida útil de la batería).
Póngase en contacto con un servicio
autorizado para su reparación.
ER-GC71_51_EU.indb 95 2016/01/28 17:45:15
96
Español
Problema Acción
El cortador de pelo no carga.
Introduzca completamente la clavija
del aparato en el cuerpo principal y
compruebe que la lámpara indicadora
de carga ( ) se ilumine.
Cargue en un entorno con la
temperatura de carga recomendada
de entre 0 °C y 35 °C.
El cortador de pelo puede
utilizarse únicamente
10 minutos, incluso después
de haberlo cargado.
Solicite a un servicio técnico
autorizado que sustituyan la batería.
Duración de la cuchilla
La duración de la cuchilla varía de acuerdo con la frecuencia y periodo de
uso de la máquina de cortar el pelo.
Por ejemplo, la duración de la cuchilla es aproximadamente de 2 años
cuando la máquina de cortar el pelo se utiliza durante 20 minutos dos
veces al mes. Sustituya las cuchillas si la eciencia de corte se reduce a
pesar de un mantenimiento adecuado.
Vida de la batería
La vida de la batería variará según la frecuencia y la duración del uso. Si
la batería se carga una vez al mes, su vida útil será de aproximadamente
3 años.
Si el tiempo de funcionamiento es signicativamente más corto, incluso
después de una carga completa, esto indica que la batería ha alcanzado
el nal de su vida.
Extracción de la batería recargable interna
Extraiga la batería recargable incorporada antes de desechar el cortapelos.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un lugar
ocialmente designado, si existe alguno.
Esta gura solo debe utilizarse en el momento de desechar la máquina
de cortar el pelo; no debe utilizarse para repararla. Si desmonta usted
mismo la máquina de cortar el pelo, esta dejará de ser hermética, lo que
puede provocar un funcionamiento incorrecto.
Retire el cortador de pelo del adaptador de CA.
Deslice el interruptor de encendido para encender el aparato y entonces
déjelo encendido hasta que la batería esté completamente descargada.
Siga los pasos
1
a
>
, levante la batería, y a continuación extráigala.
Evite que se produzca un cortocircuito en los terminales positivo y
negativo de la batería extraída y aísle los terminales colocando cinta
adhesiva sobre los mismos.
ER-GC71_51_EU.indb 96 2016/01/28 17:45:15
97
Español
Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Este recortador contiene una batería de Hidruro Metal-Níquel.
Asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar ocialmente
designado, si es que existe alguno en su país.
Especicaciones
Fuente de energía
Anote el número de placa que se encuentra en
el adaptador de CA.
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del motor
1,2 V
Tiempo de carga Aprox. 8 horas
Ruido acústico
aerotransportado
60 (dB (A) re 1 pW)
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y Baterías
Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado
Estos símbolos en los productos, su embalaje o en los
documentos que los acompañen signican que los
productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías
usadas no deben mezclarse con los residuos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje
de los productos viejos y pilas y baterías usadas
llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su
legislación nacional.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar
valuosos recursos y evitará potenciales efectos
negativos sobre la salud de las personas y sobre el
medio ambiente.
Para más información sobre la recogida u reciclaje, por
favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación
de este residuo, de acuerdo con la legislación nacional.
Nota para el símbolo de pilas y baterías (símbolo debajo)
Este símbolo puede usarse en combinación con el
símbolo químico. En este caso, cumple con los
requisitos de la Directiva del producto químico indicado.
ER-GC71_51_EU.indb 97 2016/01/28 17:45:16
98
ER-GC71_51_EU.indb 98 2016/01/28 17:45:16
99
Dansk
Brugsanvisning
(Husholdning) AC/Genopladelig hårsaks
Modelnummer ER-GC71/ER-GC51
Tak fordi du valgte dette Panasonic-produkt.
Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar denne brugsanvisning på et sikkert sted.
Sikkerhedsforanstaltninger ......... 102
Tilsigtet brug ...........................................105
Identikation af dele ...............................105
Klargøring ............................................... 106
Brug af klipperen ....................................106
Rengøring af klipperen .......................... 110
Fejlnding ............................................... 111
Bladets levetid ........................................ 112
Batterilevetid ........................................... 112
Udtagelse af det indbyggede
genopladelige batteri ............................. 112
Specikationer ........................................ 113
Indhold
ER-GC71_51_EU.indb 99 2016/01/28 17:45:16
100
Dansk
Advarsel
Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og
opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt
de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal
bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan
opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Ledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget,
bør AC-adaptoren kasseres.
ER-GC71_51_EU.indb 100 2016/01/28 17:45:16
101
Dansk
Følgende symbol betyder egnet til rengøring under rindende
vand.
Rengør ikke klipperen, når AC-adaptoren er tilsluttet el-nettet.
Brug ikke noget andet end den medfølgende AC-adaptor.
Det følgende symbol angiver, at der kræves en specik
aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til
el-nettet. Strømforsyningens typereference er markeret i
nærheden af symbolet.
ER-GC71_51_EU.indb 101 2016/01/28 17:45:16
102
Dansk
Sikkerhedsforanstaltninger
For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv, elektrisk
stød, brand og tingsskade skal følgende sikkerhedsforanstaltninger altid
overholdes.
Symbolforklaring
Følgende symboler anvendes til at klassicere og beskrive fareniveauet
samt graden af person- eller tingsskade, der kan forekomme, hvis
betegnelsen tilsidesættes, og der forekommer forkert anvendelse.
FARE
Angiver en potentiel fare,
der vil resultere i alvorlig
tilskadekomst eller dødsfald.
ADVARSEL
Angiver en potentiel fare,
der kan resultere i alvorlig
tilskadekomst eller dødsfald.
FORSIGTIG
Angiver en fare, der kan
resultere i mindre
tilskadekomst eller tingskade.
Følgende symboler anvendes til at klassicere og beskrive typen af
anvisninger, der skal overholdes.
Dette symbol bruges til at advare brugere om en bestemt
anvendelsesmetode, der ikke må udføres.
Dette symbol bruges til at advare brugere om en bestemt
fremgangsmåde, der skal overholdes for at bruge apparatet på
sikker vis.
ADVARSEL
Strømforsyning
Adaptoren må aldrig sættes i stikkontakten eller tages ud
med våde hænder.
-
Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
AC-adaptoren må ikke nedsænkes i vand eller vaskes
med vand.
Anbring ikke AC-adaptoren over eller i nærheden af en
håndvask eller et badekar, der er fyldt med vand.
Benyt aldrig apparatet, hvis AC-adaptoren er beskadiget,
eller hvis strømstikket sidder løst i stikkontakten.
Ledningen må ikke beskadiges eller ændres, ej heller
bøjes, trækkes eller snoes med kraft.
Ydermere må ledningen ikke klemmes eller ligge under
noget tungt.
-
Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af
kortslutning.
Produktet må ikke anvendes på nogen måde der
overstiger den angivne kapacitet for stikkontakten eller
ledningsnettet.
-
Hvis den angivne kapacitet overskrides ved at der tilsluttes for
mange stik til én kontakt, kan det forårsage brand som følge af
overophedning.
Sørg altid for, at apparatet anvendes med en elektrisk
strømkilde, der passer til den normerede spænding, som
er angivet på AC-adaptoren.
Sæt adaptoren helt ind.
-
Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk stød.
Tag altid adaptoren ud af stikkontakten ved rengøring.
-
Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
ER-GC71_51_EU.indb 102 2016/01/28 17:45:16
103
Dansk
ADVARSEL
Rengør strømstikket og stikket til apparatet regelmæssigt
for at forhindre støvansamling.
-
Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af isoleringsfejl
forårsaget af fugt.
Afbryd adaptoren, og tør den af med en tør klud.
I tilfælde af en uregelmæssighed eller funktionsfejl
Afbryd omgående enhver anvendelse og tag adaptoren
fra, hvis der forekommer en uregelmæssighed eller
funktionsfejl.
-
Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød eller
tilskadekomst.
<Tilfælde af uregelmæssighed eller fejl>
Hovedkomponenten eller AC-adaptoren er deform eller
unormalt varm.
Hovedkomponenten eller AC-adaptoren lugter brændt.
Der forekommer en unormal lyd ved anvendelse eller
opladning af hovedkomponenten eller AC-adaptoren.
-
Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos et autoriseret
servicecenter.
Dette produkt
Dette produkt har et indbygget, genopladeligt batteri. Må
ikke udsættes for ild eller høj varme.
-
Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller
eksplosion.
Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved bortskaffelse.
-
Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade.
Produktet må ikke ændres eller repareres.
-
Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade.
Kontakt et autoriseret servicecenter for at få foretaget
reparationer (udskiftning af batteri, m.m.).
Forhindring af ulykker
Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn eller
babyer. Lad ikke børn bruge produktet.
-
Det kan forårsage ulykker og tilskadekomst, hvis bladet,
rensebørsten og/eller oliebeholderen puttes i munden.
Hvis olien indtages ved et uheld, må der ikke fremkaldes
opkastning. Drik en stor mængde vand, og kontakt en læge.
Hvis olien kommer i kontakt med øjnene, skal der
omgående skylles grundigt med rindende vand. Kontakt
derefter en læge.
-
Undladelse heraf kan resultere i fysiske problemer.
FORSIGTIG
Beskyttelse af huden
Pres ikke bladet mod huden.
Brug ikke dette produkt til andre formål end at trimme
skæg og hår.
Anvend ikke bladene direkte på ørerne eller på ujævn hud
(f.eks. hævelser, skader eller skønhedspletter).
-
Gøres dette, kan det resultere i hudskader.
Tjek, at bladene ikke er beskadigede eller deformerede
inden brug.
-
Undladelse heraf kan resultere i hudskader.
ER-GC71_51_EU.indb 103 2016/01/28 17:45:16
104
Dansk
FORSIGTIG
Bemærk følgende forholdsregler
Lad ikke metalgenstande eller affald sidde på
strømstikket eller stikket til apparatet.
-
Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af
kortslutning.
Må ikke tabes eller stødes imod andre genstande.
-
Gøres dette, kan det resultere i personskade.
Ledningen må ikke vikles rundt om adaptoren ved
opbevaring.
-
Dette kan forårsage, at ledningstråden afbryder ved belastning,
og kan resultere i brand som følge af kortslutning.
Tag adaptoren ud af stikkontakten, når den ikke anvendes.
-
Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller brand på
grund af overgang som følge af isoleringsforringelse.
Tag adaptoren eller stikket til apparatet fra ved at holde
fast i adaptoren eller apparatet frem for i ledningen.
-
Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
Varetagelse af det udtagne batteri ved bortskaffelse
FARE
Det genopladelige batteri må kun benyttes til denne
klipper. Brug ikke batteriet til andre produkter.
Oplad ikke batteriet, efter det er blevet fjernet fra produktet.
Må ikke brændes eller udsættes for varme.
Batteriet må ikke loddes, adskilles eller ændres.
Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få
kontakt med hinanden ved brug af metalgenstande.
Bær og opbevar ikke batteriet sammen med metalliske
smykker, såsom halskæder og hårnåle.
Fjern aldrig røret.
-
Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller
eksplosion.
ADVARSEL
Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det ikke
opbevares inden for for børn og spædbørns rækkevidde.
-
Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld.
Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det samme.
Hvis batteriet lækker væske, skal følgende procedurer
følges. Rør ikke ved batteriet med dine bare hænder.
-
Batteriets væske kan medføre blindhed, hvis det kommer i
kontakt med dine øjne.
Gnid ikke dine øjne. Vask omgående med rent vand, og kontakt
en læge.
-
Batteriets væske kan forårsage betændelse eller skade, hvis det
kommer i kontakt med huden eller tøjet.
Vask det omhyggeligt af med rent vand, og kontakt en læge.
ER-GC71_51_EU.indb 104 2016/01/28 17:45:16
105
Dansk
Tilsigtet brug
Inden brug af et tilbehør skal det kontrolleres, at det er monteret korrekt.
Undladelse af dette kan medføre, at håret bliver klippet for kort.
Apparatet bør ikke bruges på dyr.
Inden og efter brug skal du hver gang påføre olie på de steder, der er
markeret med pile. (Se side 111.)
Hvis der ikke påføres olie, kan det muligvis forårsage de følgende
problemer.
-
Klippemaskinen er blevet sløv.
-
Kortere brugsstid.
-
Højere lyd.
Brug ikke fortynder, rensebenzin, sprit eller andre kemikalier. Gør du
det, kan det forårsage funktionsfejl, revner eller affarvning af apparatets
krop. Rengør kun apparatets krop med en blød klud let fugtet med vand
fra vandhanen eller vand fra hanen med sæbe i.
Opbevar klipperen på et sted med lav luftfugtighed efter brug. Undladelse
af dette kan medføre funktionsfejl, der skyldes kondensering eller rust.
Identikation af dele
(RE9-49) (RE9-52)
ER-GC71
ER-GC71
A
Apparatets krop
1
Indikatormarkering for
trimmelængde
2
Skive (højdejusteringskontrol)
3
Afbryderkontakt [ / ]
4
Opladningsindikatorlampe
( )
5
Udskiftning af stik
6
Vandindtag
B
Blad
7
Rensepind
8
Bevægeligt blad
9
Det fastsiddende blad
:
Monteringskrog
C
Kamaggregat [ ]
(1 mm til 10 mm)
D
Kamaggregat [ ]
ER-GC71
(11 mm til 20 mm)
E
AC-adapter (RE9-49)
(RE9-52 for Storbritannien)
(AC-adaptorens udformning er
forskellig afhængigt at området.)
;
Adaptor
<
Strømstik
=
Ledning
>
Stik til apparat
Tilbehør
F
Rensebørste
G
Olie
H
Pose ER-GC71
ER-GC71_51_EU.indb 105 2016/01/28 17:45:16
106
Dansk
Klargøring
Opladning af klipperen
Sørg for, at klipperen er slukket.
1
Sæt stikket til apparatet ind i
apparatets kontakt.
2
Sæt adaptoren i en stikkontakt.
Opladningen er gennemført efter ca. 8 timer.
Kontrollér, at opladningsindikatorlampen ( )
lyser.
1
2
3
Afbryd adaptoren efter opladningen er gennemført.
(af hensyn til sikkerhed og for at reducere energiforbrug)
Opladningsindikatorlampen ( ) fortsætter med at lyse, efter
opladningen er gennemført. Der er ingen angivelse, som viser at
“opladning er gennemført”.
Noter
Hvis der høres knitrende støj på radioer eller andre enheder under
opladning, skal klipperen oplades vha. en anden stikkontakt.
Når apparatet ikke anvendes i 6 måneder eller mere, vil batteriet blive
svækket (lække batterivæske osv.). Lad batteriet helt op én gang hver
6. måned.
Når klipperen oplades første gang, eller når den ikke har været brugt i
over 6 måneder, kan opladningstiden ændre sig eller lampen på
apparatets krop lyser muligvis ikke i et par minutter. Hvis dette sker, skal
den oplades i mere end 16 timer.
Anbefalet omgivelsestemperatur for opladning er 0 °C – 35 °C.
Batteriydelsen forringes muligvis uden for den anbefalede temperatur.
En fuld opladning giver nok strøm til cirka 40 minutters brug.
Brugstiden varierer muligvis afhængigt af anvendelsesfrekvensen,
driftsmetoden og omgivelsestemperaturen.
Du kan oplade batteriet, inden det er helt aadet. Men det anbefales at
oplade, når batteriet er helt aadet. Batteriets levetid afhænger kraftigt
af faktorer, som f.eks. hvordan det anvendes og opbevares.
Brug af klipperen
Sørg for, at klipperen er slukket.
Påfør olie, både før og efter hvert brug af klipperen.
(Se side 111.)
Apparatet fungerer muligvis ikke i omgivelsestemperaturer på 0 °C eller
lavere.
1
Monter det ønskede kamaggregat på trimmeren og
justér trimmelængden efter behov. (Se side 107.)
Den kan også bruges uden afstandskam.
(Trimmelængde: ca. 0,5 mm)
2
Skub afbryderkontakten på apparatets
krop hen på “
”-positionen for at tænde
for strømmen.
Trimning af hår
(Se side 108.)
Trimning af skæg
(Se side 109.)
AC-funktion
Hvis du slutter AC-adapteren til klipperen på samme måde som ved
opladning og tænder for strømmen, kan du bruge den.
Hvis batteriniveauet er for lavt, bevæger bladene sig muligvis langsomt
eller stopper, selv med AC-strømkilden. I dette tilfælde skal du oplade
batteriet i 3 minutter eller mere.
Batteriet vil blive aadet, selv med AC-strømkilden.
ER-GC71_51_EU.indb 106 2016/01/28 17:45:17
107
Dansk
Sådan fjernes og monteres kamtilbehøret
Montering af kamaggregat
Monter kamaggregatet på hoveddelen, indtil det klikker.
Hvis kamaggregatet ikke er korrekt monteret, kan det
ytte sig og ende med at klippe for meget hår af under
brug.
Aftagning af kamaggregatet
Hold godt fast på apparatets krop og aftag
kamaggregatet fra apparatets krop.
Sådan justeres trimmelængden
Sørg for, at klipperen er slukket.
Drej skiven og juster indikatormarkeringen for
trimmelængde (
a
) til den ønskede længde.
Kamaggregat [ ]
Trimmelængde (cirka):
1 mm til 10 mm
Indikator 1 2 3 4 5
Trimmelængde (mm)
(cirka)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5
Indikator 6 7 8 9 10
Trimmelængde (mm)
(cirka)
6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10
Kamaggregat [ ] ER-GC71
Trimmelængde (cirka):
11 mm til 20 mm
Indikator 11 12 13 14 15
Trimmelængde (mm)
(cirka)
11
11,5
12
12,5
13
13,5
14
14,5
15
15,5
Indikator
16
17 18 19 20
Trimmelængde (mm)
(cirka)
16
16,5
17
17,5
18
18,5
19
19,5
20
Noter
Den reelle hårlængde vil være en smule længere end den længde, du
har indstillet.
Det er ikke muligt at foretage en indstilling på 10,5 mm.
Den kan også bruges uden afstandskam.
(Trimmelængde: ca. 0,5 mm)
ER-GC71_51_EU.indb 107 2016/01/28 17:45:17
108
Dansk
Trimning af hår
Brug ikke apparatet, når håret er vådt.
Et vådt hår kan klistre til huden eller klumpe sig, hvilket kan gøre det
svært at trimme.
Fjern hårresterne mellem hver trimning for at holde bladet skarpt.
Inden du starter med at trimme håret, skal du frisere det med en kam.
Justering af længden omkring ørerne og siderne
Hold fast på klipperen med
afbryderkontakten udad, og trim
omkring ørerne og siderne ved at løfte
kamaggregatets spids lidt efter lidt fra
hårgrænsen.
Trim dit hår, mens du holder øret nede med
en hånd.
Sådan justerer du længden ved halsudskæringen og
bag på hovedet
Hold fast på klipperen med
afbryderkontakten udad, og trim
fra halsudskæringen til bag på
hovedet ved at løfte
kamaggregatets spids lidt efter lidt
fra hårgrænsen.
Afretning af dine bakkenbarter
Uden kamaggregat
Hold fast på klipperen med afbryderkontakten nederst,
hold bladet i en vinkel på 90° mod bakkenbarterne, og
bevæg klipperen fra oven og nedefter langs huden for at
trimme bakkenbarterne.
Trimning af de små hår omkring halsudskæringen
Uden kamaggregat
Hold fast på klipperen med
afbryderkontakten nederst, og lad
bladet røre vinkelret på området
med de dunede hår, mens klipperen
bevæges nedad langs huden.
90°
ER-GC71_51_EU.indb 108 2016/01/28 17:45:18
109
Dansk
Trimning til en lige længde
Hold fast på klipperen med
afbryderkontakten udad, trim
langsomt på kryds og på tværs fra
forskellige retninger for at undgå,
at nogle områder ikke bliver
trimmet.
Noter
Det anbefales, at du beder en anden person om at trimme omkring
ørerne og halsudskæringen.
Det ønskede resultat kan muligvis ikke opnås, hvis håret er for langt. I
dette tilfælde skal du trimme håret til en længde på ca. 2 cm, før
klipperen anvendes.
Trimning af skæg
Brug ikke med nogen former for barberskum, eller når skægget er vådt.
Et vådt skæg kan klistre til huden eller klumpe sig, hvilket kan gøre det
svært at trimme.
Inden du starter med at trimme overskægget, skal du frisere det med en
kam.
Trimning til en lige længde
Hold fast på klipperen med
afbryderkontakten udad, og trim ved at
sætte bladet mod huden og bevæge
klipperen imod skægretningen.
Hårrester kan samle sig inden i kamaggregatet, når
større mængder skæg er klippet, så tøm for
hårrester efter hver brug.
Trimning af dunet hår
Uden kamaggregat
Hold fast på klipperen med
afbryderkontakten udad, og trim ved at
sætte bladet mod huden.
Klipperen kan ikke trimme hår til længder kortere
end 0,5 mm.
ER-GC71_51_EU.indb 109 2016/01/28 17:45:18
110
Dansk
Rengøring af klipperen
Rens klipperen og bladet efter hver anvendelse.
(Hvis der ikke foretages rengøring, vil bevægelsen blive dårlig, og
skarpheden vil forværres.)
Sørg for, at klipperen er slukket.
1.
Fjern klippemaskinen fra AC- adaptoren.
For at fjerne let snavs Sådan fjerner du meget snavs
2.
Fjern kamaggregatet, og tænd
for klipperen.
3.
Kom vand ind gennem
vandindtaget foran på
apparatets krop, skyl grundigt i
ca. 20 sekunder, og sluk
derefter klipperen.
Skyl med vand, og ryst op og
ned ere gange for at fjerne
vandet.
2.
Fjern kamaggregatet og bladet.
3.
Rengør klipperen, bladet og
kamaggregatet under rindende
vand.
Skyl med vand, og ryst op og
ned ere gange for at fjerne
vandet.
4.
Tør vandet af med et håndklæde, og lad
den lufttørre.
Det tørrer hurtigere, når bladet er
afmonteret.
5.
Påfør olie på bladet efter tørring.
(Se side 111.)
Rengøring med børsten
Fjern bladet. (Se side 111.)
1.
Børst eventuelle hårrester af apparatets
krop og omkring bladet.
2.
Børst hårene af bladets æg.
3.
Børst eventuelle hårrester ud fra mellem
det fastsiddende blad og det bevægelige
blad, mens du trykker rensepinden (
a
)
ned for at hæve det bevægelige blad.
4.
Påfør olie på bladet. (Se side 111.)
ER-GC71_51_EU.indb 110 2016/01/28 17:45:18
111
Dansk
Smøring
Påfør olie, både før og efter hvert brug af klipperen.
Sørg for, at klipperen er slukket.
1
Fjern bladet.
2
Påfør en dråbe olie på hvert
indikeret punkt.
3
Monter bladet på apparatets
krop, tænd for strømmen og lad
den køre i ca. 5 sekunder.
Sådan monteres og fjernes bladet
Sådan fjernes bladet
Hold klipperen med kontakten opad og skub
bladet med tommelngeren, mens du griber
bladet med den anden hånd.
Montering af bladet
Sæt monteringskrogen (
B
) ind i bladrammen (
A
) på klipperen og tryk på
den, indtil du hører et klik.
Fejlnding
Udfør følgende handlinger.
Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte den butik,
hvor du købte enheden eller et autoriseret Panasonic-servicecenter,
angående reparation.
Problem Handling
Bladet er ikke blevet
ordentligt rengjort.
Hvis klipperen er meget snavset, skal
bladet fjernes og vaskes med vand.
(Se side 110.)
Laver en høj lyd.
Kontrollér, at bladet er sat rigtigt på.
Klippemaskinen er blevet sløv.
Skift bladet ud. (Se denne side.)
Rens bladet, og smør det med olie.
(Se siderne 110 og 111.)
Klippemaskinen er holdt op
med at virke.
Driftstiden er kort.
Oplad klippemaskinen.
Eller benyt netledningen i stedet for.
(Se side 106.)
Oplad batteriet i ca. 16 timer uden
afbrydelse for at genopfriske det.
Hvis der stadig kun er få
anvendelsesgange tilbage efter
opladning, er batteriet slidt op. (Der
kan forekomme væskelækage som
følge af nedbrydning ved udgangen
af batteriets levetid.)
Kontakt en autoriseret forhandler for
reparation.
ER-GC71_51_EU.indb 111 2016/01/28 17:45:18
112
Dansk
Problem Handling
Klippemaskinen kan ikke
oplades.
Skub stikket til apparatet helt ind i
apparatets krop, og sørg for, at
opladningsindikatorlampen ( ) lyser.
Oplad inden for den anbefalede
opladningstemperatur på mellem 0 °C
og 35 °C.
Klippemaskinen kan kun
bruges i ca. 10 minutter selv
efter opladning.
Få batteriet udskiftet af et autoriseret
servicecenter.
Bladets levetid
Bladets levetid varierer, alt efter hvor ofte og hvor længe klipperen bruges.
For eksempel er bladets levetid ca. 2 år ved brug af klipperen i 20
minutter to gange om måneden. Udskift bladene, hvis deres skæreevne
reduceres betydeligt på trods af korrekt vedligeholdelse.
Batterilevetid
Batteriets levetid vil variere alt efter hyppighed og længde af anvendelse.
Hvis batteriet oplades én gang månedligt, vil produktlevetiden være ca. 3 år.
Hvis driftstiden er væsentlig kortere, selv efter en fuld opladning, er
batteriets levetid slut.
Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri
Fjern det indbyggede genopladelige batteri inden klipperen bortskaffes.
Sørg venligst for, at batteriet indleveres på et sted, der er ofcielt beregnet
til dette formål, hvis der ndes et sådant.
Denne gur må kun bruges ved bortskaffelse af klipperen, og må ikke
bruges til reparation. Hvis du selv skiller klipperen ad, vil den ikke længere
være vandtæt, hvilket kan medføre fejlfunktion.
Fjern klippemaskinen fra AC- adaptoren.
Tænd for apparatet ved at skubbe afbryderkontakten op, og lad det
være tændt, indtil batteriet er helt aadet.
Udfør trin
1
til
>
og løft batteriet op, og fjern det herefter.
Sørg for, at du ikke kortlutter de positive og negative terminaler på
batteriet, og isoler terminalerne ved at vikle tape omkring dem.
ER-GC71_51_EU.indb 112 2016/01/28 17:45:19
113
Dansk
For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer
Denne klipper indeholder et nikkel-metalhybridbatteri.
Vær venligst sikker på at batteriet bortskaffes på en ofcielt udvalgt
lokation, hvis der er en i dit land.
Specikationer
Strømforsyning
Se navnepladen på AC-adaptoren.
(Automatisk spændingskonvertering)
Motorspænding
1,2 V
Opladningstid Ca. 8 timer
Luftbåren akustisk
støj
60 (dB (A) re 1 pW)
Dette produkt er kun beregnet til hjemmebrug.
Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier
Kun for Den Europæiske Union og lande med retursystemer
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med almindeligt husholdningsaffald.
For korrekt behandling, indsamling og genbrug af
gamle produkter og batterier, skal du tage dem til
indsamlingssteder i overensstemmelse med den
nationale lovgivning.
Ved at skaffe sig af med dem på korrekt vis hjælper
du med til at spare værdifulde ressourcer og forhindre
eventuelle negative påvirkninger af menneskers
sundhed og miljøet.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling
og genbrug skal du kontakte din kommune.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og
batterier kan eventuelt udløse bødeforlæggelse.
Information om batterisymbol (eksempler nedenfor)
Dette symbol kan anvendes sammen med et kemisk
symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv,
som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
ER-GC71_51_EU.indb 113 2016/01/28 17:45:19
114
ER-GC71_51_EU.indb 114 2016/01/28 17:45:19
115
Português
Instruções de Funcionamento
Cortador de cabelo AC/recarregável
(com bateria recarregável)
Modelo n.º
ER-GC71/ER-GC51
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções completamente e guarde-as para futuras consultas.
Precauções de segurança ........... 118
Utilização prevista ..................................121
Identicação das peças .........................121
Preparação ..............................................122
Usar o aparador ......................................122
Limpar o aparador ..................................126
Resolução de problemas .......................127
Tempo de vida da lâmina ....................... 128
Vida da bateria ........................................128
Remoção da bateria recarregável
incorporada .............................................128
Especicações........................................129
Índice
ER-GC71_51_EU.indb 115 2016/01/28 17:45:19
116
Português
Advertência
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de
utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções
relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo
car danicado, o transformador de CA terá de ser eliminado.
ER-GC71_51_EU.indb 116 2016/01/28 17:45:19
117
Português
O símbolo seguinte signica que é adequado para limpeza
sob uma torneira de água aberta.
Não utilize água enquanto o transformador CA estiver encaixado.
Não utilize qualquer outro transformador além do
transformador de CA incluído.
O símbolo seguinte signica que é necessária uma fonte de
alimentação amovível especíca para ligar o aparelho à
corrente elétrica. A referência do tipo de fonte de alimentação
está indicada junto do símbolo.
ER-GC71_51_EU.indb 117 2016/01/28 17:45:19
118
Português
Precauções de segurança
Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque elétrico, incêndio e
danos materiais, respeite sempre as precauções de segurança
apresentadas em seguida.
Explicação dos símbolos
Os símbolos seguintes são utilizados para classicar e descrever o nível
de perigo, ferimentos e danos materiais causados quando as instruções
não são respeitadas e o aparelho é utilizado incorretamente.
PERIGO
Indica um perigo potencial
que resultará em ferimentos
graves ou morte.
ADVERTÊNCIA
Indica um perigo potencial
que poderá resultar em
ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Indica um perigo que
poderá resultar em
ferimentos menores ou
danos materiais.
Os símbolos seguintes são utilizados para classicar e descrever o tipo
de instruções a respeitar.
Este símbolo alerta os utilizadores para um procedimento de
funcionamento especíco que não deve ser realizado.
Este símbolo alerta os utilizadores para um procedimento de
funcionamento especíco que tem de ser seguido para utilizar o
aparelho em segurança.
ADVERTÊNCIA
Alimentação elétrica
Não conecte ou desconecte o transformador da tomada
elétrica com uma mão molhada.
-
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos.
Não mergulhe o transformador de CA em água nem o lave
com água.
Não coloque o transformador CA sobre ou perto de um
lavatório ou banheira com água.
Nunca utilize o aparelho se o transformador de CA estiver
danicado ou se a cha de alimentação encaixar com
folga na tomada elétrica.
Não danique ou modique nem dobre, puxe ou torça
com força o cabo.
Além disso, não coloque nada pesado em cima do cabo
nem o comprima.
-
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio
devido a um curto-circuito.
Não utilize o aparelho de forma que exceda a potência
nominal da tomada elétrica ou da instalação elétrica.
-
Exceder a potência nominal ao ligar demasiadas chas à tomada
elétrica poderá causar um incêndio devido a sobreaquecimento.
Certique-se sempre de que o aparelho é utilizado numa
fonte de alimentação que corresponda à tensão nominal
indicada no transformador de CA.
Insira completamente o transformador.
-
Se não o zer, poderá ocorrer um incêndio ou choque elétrico.
Desligue sempre o transformador da tomada elétrica
quando limpar o aparelho.
-
Se não o zer, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos.
ER-GC71_51_EU.indb 118 2016/01/28 17:45:19
119
Português
ADVERTÊNCIA
Limpe periodicamente a cha de alimentação e a cha do
aparelho para impedir a acumulação de pó.
-
Se não o zer, poderá ocorrer um incêndio devido a uma falha
de isolamento causada por humidade.
Desligue o transformador e limpe com um pano seco.
Em caso de uma anormalidade ou falha
Pare imediatamente de utilizar o aparelho e remova o
transformador se ocorrer uma anormalidade ou avaria.
-
Se não o zer, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou
ferimentos.
<Casos de anormalidade ou falha>
A unidade principal ou o transformador de CA está
deformado ou anormalmente quente.
A unidade principal ou o transformador de CA cheira a
queimado.
É emitido um som anormal durante a utilização ou
carregamento da unidade principal ou a partir do
transformador de CA.
-
Solicite imediatamente a inspeção ou reparação num centro de
assistência autorizado.
Este produto
Este produto possui uma bateria recarregável incorporada.
Não o atire para chamas ou outras fontes de calor.
-
Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição ou
explosão.
Nunca desmonte o aparelho, exceto quando proceder à
sua eliminação.
-
Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou
ferimentos.
Não modique nem repare o aparelho pelos seus
próprios meios.
-
Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou
ferimentos.
Contacte um centro de assistência autorizado para reparar o
aparelho (substituição da bateria, etc.).
Prevenção de acidentes
Não o guarde ao alcance de crianças ou bebés. Não os
deixe utilizar o aparelho.
-
Aplicar a lâmina, a escova de limpeza e/ou o recipiente de óleo
na boca poderá causar acidentes e ferimentos.
Se ingerir óleo acidentalmente, não induza vómito, beba
uma grande quantidade de água e contacte um médico.
Se o óleo entrar em contacto com os olhos, lave
imediatamente com água corrente em abundância e
contacte um médico.
-
Se não o zer, poderão ocorrer problemas físicos.
CUIDADO
Proteção da pele
Não prima a lâmina contra a pele.
Não utilize este aparelho para outros ns que não para
aparar a barba e o cabelo.
Não aplique as lâminas diretamente sobre as orelhas ou
pele áspera (como, por exemplo, inchaços, ferimentos ou
manchas).
-
Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos na pele.
Verique se as lâminas não estão danicadas ou
deformadas antes de usar.
-
Se não o zer, poderão ocorrer ferimentos na pele.
ER-GC71_51_EU.indb 119 2016/01/28 17:45:19
120
Português
CUIDADO
Precauções a ter em conta
Não permita que objetos metálicos ou lixo se colem à
cha de alimentação ou à cha do aparelho.
-
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio
devido a um curto-circuito.
Não deixe cair o aparelho e evite que bata contra outros
objetos.
-
Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos.
Não enrole o cabo à volta do transformador quando o
arrumar.
-
Caso contrário, o o no cabo poderá partir-se com a carga e
ocorrer um incêndio devido a um curto-circuito.
Desligue o transformador da tomada elétrica quando não
estiver a utilizá-lo.
-
Se não o zer, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio
devido a fuga elétrica resultante da deterioração do isolamento.
Quando desligar o transformador ou a cha do aparelho,
segure no transformador ou na cha e não no cabo.
-
Se não o zer, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos.
Manuseamento da bateria ao dispor do produto
PERIGO
A bateria recarregável destina-se a ser utilizada apenas com
este aparador. Não use a bateria com outros aparelhos.
Não carregue a bateria depois de esta ter sido retirada do
aparelho.
Não deite a bateria para o fogo nem a aqueça.
Não solde, desmonte ou modique a bateria.
Evite que os terminais positivo e negativo da bateria
entrem em contacto através de objetos metálicos.
Não transporte nem guarde a bateria juntamente com
peças metálicas, tal como colares e ganchos de cabelo.
Nunca retire o revestimento do tubo.
-
Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição ou
explosão.
ADVERTÊNCIA
Depois de retirar a bateria recarregável, mantenha-a fora
do alcance de crianças e bebés.
-
A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida
acidentalmente.
Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico.
ER-GC71_51_EU.indb 120 2016/01/28 17:45:19
121
Português
ADVERTÊNCIA
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria, tome as
medidas indicadas a seguir. Não toque na bateria com as
mãos desprotegidas.
-
O líquido da bateria poderá provocar cegueira se entrar em
contacto com os olhos.
Não esfregue os olhos. Lave imediatamente com água limpa e
consulte um médico.
-
O líquido da bateria poderá provocar inamação ou ferimentos
se entrar em contacto com a pele ou vestuário.
Lave abundantemente com água limpa e consulte um médico.
Utilização prevista
Antes de utilizar um acessório, verique se este foi corretamente
instalado. Se não o zer, o cabelo poderá ser cortado demasiado curto.
O aparelho não deve ser usado em animais.
Antes e depois de cada utilização, aplique óleo nos locais assinalados
com setas. (Veja a pág. 127.)
A não aplicação de óleo poderá causar os seguintes problemas:
-
O aparador cou rombo.
-
Tempo de funcionamento reduzido.
-
Som mais elevado.
Não utilize diluente, benzina, álcool ou outros produtos químicos. Caso
contrário, poderá causar falhas, avarias ou descoloração do corpo
principal. Limpe o corpo principal apenas com um pano macio
ligeiramente humedecido com água ou água com sabão.
Após a utilização, guarde o aparador num local com pouca humidade.
Se não o zer, poderão ocorrer problemas de funcionamento devido à
condensação ou ferrugem.
Identicação das peças
(RE9-49) (RE9-52)
ER-GC71
ER-GC71
A
Corpo principal
1
Marca de indicação da altura
de corte
2
Disco (Controlo de ajuste de
comprimento)
3
Interruptor de funcionamento
[ / ]
4
Lâmpada indicadora de
carga ( )
5
Recetáculo da cha
6
Entrada de água
B
Lâmina
7
Alavanca de limpeza
8
Lâmina móvel
9
Lâmina estacionária
:
Gancho de montagem
C
Acessório pente [ ]
(1 mm a 10 mm)
D
Acessório pente [ ]
ER-GC71
(11 mm a 20 mm)
E
Transformador CA (RE9-49)
(RE9-52 para o Reino Unido)
(A forma do transformador de
CA difere consoante a região.)
;
Transformador
<
Ficha de alimentação
=
Cabo
>
Ficha do aparelho
Acessórios
F
Escova de limpeza
G
Óleo
H
Bolsa ER-GC71
ER-GC71_51_EU.indb 121 2016/01/28 17:45:20
122
Português
Preparação
Carregamento do aparador
Certique-se de que o aparador está desligado.
1
Ligue a cha do aparelho ao
recetáculo da cha.
2
Ligue o transformador a uma tomada
com corrente.
O carregamento estará concluído após
aproximadamente 8 horas.
Verique se a lâmpada indicadora de carga
( ) se acende.
1
2
3
Desligue o transformador depois de o carregamento
estar concluído.
(por segurança e para reduzir o consumo de energia)
A lâmpada indicadora de carga ( ) continua acesa após o
carregamento estar concluído. Não há indicação para mostrar que
“o carregamento está concluído”.
Notas
Caso ouça ruídos de interferência em rádios ou outros aparelhos
durante o carregamento, carregue o aparador noutra tomada elétrica.
Quando o aparelho não é utilizado durante 6 meses ou mais, a bateria
irá enfraquecer (fuga de uido da bateria, etc.). Carregue totalmente a
bateria uma vez a cada 6 meses.
Quando carregar o aparador pela primeira vez, ou quando não o utilizar
há mais de 6 meses, o tempo de carregamento poderá ser diferente ou
a lâmpada indicadora situada no corpo principal poderá não se acender
durante alguns minutos. Nesses casos, carregue o aparador durante
mais de 16 horas.
A temperatura ambiente recomendada para o carregamento é de
0 °C – 35 °C. O desempenho da bateria poderá ser inferior fora da
temperatura recomendada.
Um carregamento completo fornece energia suciente para
aproximadamente 40 minutos de uso.
O tempo de funcionamento poderá diferir em função da frequência de
utilização, do método de funcionamento e da temperatura ambiente.
Pode carregar a bateria antes de estar completamente descarregada.
No entanto, é recomendável carregar quando a bateria estiver
completamente descarregada. A vida útil da bateria depende muito de
fatores como a forma como é utilizada e arrumada.
Usar o aparador
Certique-se de que o aparador está desligado.
Aplique o óleo no aparador antes e depois de cada utilização.
(Veja a pág. 127.)
O aparelho poderá não funcionar em ambientes com uma temperatura
de, aproximadamente, 0 °C ou inferior.
1
Monte o acessório pente pretendido e ajuste a altura
de corte conforme necessário. (Veja a pág. 123.)
É também possível utilizar sem o acessório pente.
(Altura de corte: aprox. 0,5 mm)
2
Faça deslizar o interruptor de
funcionamento do corpo principal para a
posição “
” para ligar o aparelho.
Aparar o cabelo
(Veja a pág. 124.)
Aparar a barba
(Veja a pág. 125.)
Utilização com CA
Se conectar o transformador CA ao aparador da mesma forma que
quando efetua o carregamento e ligar a alimentação, pode usá-lo.
Se a carga restante da bateria for demasiado baixa, as lâminas poderão
mover-se lentamente ou parar, mesmo com a fonte de alimentação CA.
Neste caso, carregue a bateria durante 3 minutos ou mais.
ER-GC71_51_EU.indb 122 2016/01/28 17:45:20
123
Português
A bateria cará descarregada, mesmo com a fonte de alimentação CA.
Remoção e montagem dos acessórios pentes
Montar o acessório pente
Monte o acessório pente no corpo principal até ouvir um
estalido.
Se o acessório pente não for instalado corretamente,
poderá mover-se e acabar por cortar em demasia
durante a utilização.
Remover o acessório pente
Segure rmemente no corpo principal e remova o
acessório pente do corpo principal.
Como ajustar a altura de corte
Certique-se de que o aparador está desligado.
Rode o disco e ajuste a marca de indicação da altura de
corte (
a
) para a altura pretendida.
Acessório pente [ ]
Altura de corte (estimado):
1 mm a 10 mm
Indicador 1 2 3 4 5
Altura de corte (mm)
(estimado)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5
Indicador 6 7 8 9 10
Altura de corte (mm)
(estimado)
6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10
Acessório pente [ ] ER-GC71
Altura de corte (estimado):
11 mm a 20 mm
Indicador 11 12 13 14 15
Altura de corte (mm)
(estimado)
11
11,5
12
12,5
13
13,5
14
14,5
15
15,5
Indicador
16
17 18 19 20
Altura de corte (mm)
(estimado)
16
16,5
17
17,5
18
18,5
19
19,5
20
Notas
O comprimento real do cabelo será um pouco mais longo que a altura
denida.
A denição de 10,5 mm está indisponível.
É também possível utilizar sem o acessório pente.
(Altura de corte: aprox. 0,5 mm)
ER-GC71_51_EU.indb 123 2016/01/28 17:45:21
124
Português
Aparar o cabelo
Não utilize quando o cabelo estiver molhado.
Se o cabelo estiver molhado, poderá aderir à pele ou acumular e será
mais difícil aparar.
Para manter a intensidade de corte, remova os cabelos aparados entre
as utilizações.
Antes de aparar o cabelo, penteie-o com um pente.
Ajustar o comprimento à volta das orelhas e dos
lados
Ao mesmo tempo que segura no
aparador com o interruptor de
funcionamento voltado para fora,
apare à volta das orelhas e dos lados
levantando pouco a pouco a ponta do
acessório pente da linha do cabelo.
Apare o cabelo enquanto dobra a orelha
com uma mão.
Como acertar o comprimento na linha do pescoço e
na parte posterior da cabeça
Ao mesmo tempo que segura no
aparador com o interruptor de
funcionamento voltado para fora,
apare desde a linha do pescoço
até à parte posterior da cabeça
levantando pouco a pouco a ponta
do acessório pente da linha do
cabelo.
Dar forma às patilhas
Sem o acessório pente
Ao mesmo tempo que segura no aparador com o
interruptor de funcionamento voltado para baixo,
mantenha a lâmina num ângulo de 90° relativamente às
patilhas e mova o aparador de cima para baixo ao longo
da pele para aparar as patilhas.
ER-GC71_51_EU.indb 124 2016/01/28 17:45:21
125
Português
Aparar o cabelo mais curto à volta da linha do pescoço
Sem o acessório pente
Ao mesmo tempo que segura no
aparador com o interruptor de
funcionamento voltado para baixo,
toque com a lâmina em posição
perpendicular na área do cabelo
mais curto e mova o aparador para
baixo ao longo da pele.
90°
Aparar um comprimento uniforme
Ao mesmo tempo que segura no
aparador com o interruptor de
funcionamento voltado para fora,
apare lentamente cruzando em
várias direções para evitar falhar
algum ponto.
Notas
Recomenda-se que peça a outra pessoa que apare à volta das suas
orelhas e linha do pescoço.
Se o cabelo for demasiado comprido, poderão não ser obtidos os
resultados pretendidos. Neste caso, apare o cabelo até um
comprimento de cerca de 2 cm antes de utilizar o aparador.
Aparar a barba
Não utilize com espuma de barbear aplicada na cara ou quando a
barba está molhada.
Se a barba estiver molhada, pode aderir à pele ou acumular e será
mais difícil aparar.
Antes de aparar o bigode, penteie-o com um pente.
Aparar um comprimento uniforme
Ao mesmo tempo que segura no
aparador com o interruptor de
funcionamento voltado para fora, apare
encostando a lâmina à pele e movendo o
aparador no sentido contrário ao do
crescimento dos pelos da barba.
Ao aparar um grande volume de barba, poderão
acumular-se pelos no interior do acessório pente,
pelo que deverá limpá-lo após cada utilização.
Aparar os pelos mais curtos
Sem o acessório pente
Ao mesmo tempo que segura no
aparador com o interruptor de
funcionamento voltado para fora, apare
encostando a lâmina à pele.
O aparador não tem capacidade para aparar
pelos para comprimentos inferiores a 0,5 mm.
ER-GC71_51_EU.indb 125 2016/01/28 17:45:21
126
Português
Limpar o aparador
Limpe o aparador e a lâmina após cada utilização.
(Se não estiver limpo, o acessório move-se com diculdade e ca
menos aado.)
Certique-se de que o aparador está desligado.
1.
Remova o aparador do transformador de CA.
Para remover sujidade ligeira Para remover sujidade abundante
2.
Remova o acessório pente e
ligue o aparador.
3.
Deixe correr água pela entrada
de água na parte frontal do
corpo principal, enxague
abundantemente durante
cerca de 20 segundos e
depois desligue o aparador.
Lave-a com água e agite-a
várias vezes para remover a
água.
2.
Remova o acessório pente e a
lâmina.
3.
Limpe o aparador, a lâmina e
os acessórios pentes com
água corrente.
Lave-a com água e agite-a
várias vezes para remover a
água.
4.
Limpe a água com uma toalha e deixe o
aparador secar naturalmente.
Secará mais rápido com a lâmina
removida.
5.
Aplique o óleo na lâmina depois de secar.
(Veja a pág. 127.)
Limpeza com o pincel
Remova a lâmina. (Veja a pág. 127.)
1.
Retire com o pincel quaisquer cabelos
cortados do corpo principal e da
proximidade das lâminas.
2.
Limpe os cabelos da extremidade da lâmina utilizando uma escova.
3.
Escove quaisquer cabelos e pelos
aparados de entre a lâmina estacionária e a
lâmina móvel enquanto prime a alavanca
de limpeza (
a
) para elevar a lâmina móvel.
4.
Aplique o óleo na lâmina. (Veja a pág. 127.)
ER-GC71_51_EU.indb 126 2016/01/28 17:45:21
127
Português
Lubricação
Aplique o óleo no aparador antes e depois de cada utilização.
Certique-se de que o aparador está desligado.
1
Remova a lâmina.
2
Aplique uma gota de óleo em
cada área indicada.
3
Aplique a lâmina no corpo
principal, ligue o aparador e
deixe-o a funcionar durante
aproximadamente 5 segundos.
Remoção e montagem da lâmina
Remoção da lâmina
Segure o aparador com o interruptor virado
para cima e empurre a lâmina com o
polegar enquanto segura na lâmina com a
outra mão.
Montagem da lâmina
Encaixe o gancho de montagem (
B
) no suporte da lâmina (
A
) situado
no aparador e empurre-o até ouvir um clique.
Resolução de problemas
Efetue as ações seguintes.
Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas, contacte a loja
onde adquiriu a unidade ou um centro de assistência autorizado pela
Panasonic para reparação.
Problema Ação
A lâmina não foi
devidamente limpa.
Quando o aparador estiver muito
sujo, remova a lâmina e lave com
água. (Veja a pág. 126.)
É emitido um som elevado.
Verique se a lâmina está
corretamente montada.
O aparador cou rombo.
Substitua a lâmina. (Ver esta página.)
Limpe a lâmina e aplique óleo.
(Ver páginas 126 e 127.)
O aparador deixou de
funcionar.
O tempo de funcionamento é
reduzido.
Carregue o aparador.
Ou use a operação CA.
(Veja a pág. 122.)
Carregue a bateria de forma contínua
e durante aproximadamente 16 horas
para a renovar.
Se, mesmo depois de carregar a
bateria, restarem poucas utilizações,
isso signica que a bateria chegou ao
m do respetivo tempo de vida. (A
bateria poderá verter líquido devido à
degradação que ocorre no nal do
respetivo tempo de vida.)
Contacte um centro de assistência
autorizado para efeitos de reparação.
ER-GC71_51_EU.indb 127 2016/01/28 17:45:22
128
Português
Problema Ação
Não é possível carregar o
aparador.
Encaixe totalmente a cha do
aparelho no corpo principal e
certique-se de que a lâmpada
indicadora de carga ( ) se acende.
Carregue o aparador dentro do
intervalo de temperatura de
carregamento recomendado de 0 °C
a 35 °C.
O aparador pode ser
utilizado por apenas cerca
de 10 minutos mesmo
depois de ser carregado.
A bateria deve ser substituída num
centro de assistência autorizado.
Tempo de vida da lâmina
O tempo de vida da lâmina varia conforme a frequência e duração de uso
do aparador.
Por exemplo, o tempo de vida da lâmina é de cerca de 2 anos se o
aparador for usado durante 20 minutos, duas vezes por mês. Substitua
as lâminas se a eciência de corte diminuir consideravelmente apesar de
uma manutenção correta.
Vida da bateria
O tempo de vida da bateria irá variar conforme a frequência e tempo de
uso. Se a bateria for carregada uma vez por mês, a vida útil rondará os
3 anos.
Se o tempo de funcionamento for signicativamente inferior, mesmo
depois de um carregamento completo, isso signica que a bateria chegou
ao m da respetiva vida útil.
Remoção da bateria recarregável incorporada
Remova a bateria recarregável incorporada antes de deitar fora o aparador.
Certique-se de que a bateria é eliminada num local designado
ocialmente para o efeito, se existir um.
Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora o aparador e
nunca para o reparar. Se desmontar o aparador sozinho, este deixará de
ser à prova de água, o que poderá provocar problemas de funcionamento.
Remova o aparador do transformador de CA.
Faça deslizar o interruptor de funcionamento para ligar o aparelho e
mantenha o aparelho ligado até que a bateria esteja completamente
descarregada.
Execute as operações dos pontos
1
ao
>
, levante a bateria e, em
seguida, remova-a.
Tenha cuidado para não provocar um curto-circuito nos terminais positivo
e negativo da bateria removida e isole os terminais com ta adesiva.
ER-GC71_51_EU.indb 128 2016/01/28 17:45:22
129
Português
Para proteção ambiental e reciclagem dos materiais
Este aparador contém uma bateria de hidreto metálico de níquel.
Certique-se de que a bateria é eliminada num local designado
ocialmente, se existir um no seu país.
Especicações
Fonte de alimentação
Veja a placa identicativa no transformador de CA.
(Conversão automática de voltagem)
Voltagem do motor
1,2 V
Tempo de
carregamento
Aprox. 8 horas
Ruído acústico aéreo
60 (dB (A) re 1 pW)
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias
Apenas para a União Europeia e países com sistema de reciclagem
Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou
documentos signicam que os produtos elétricos e
eletrónicos e as baterias utilizadas não devem ser
misturados com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e
reciclagem de produtos velhos e baterias usadas,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha
próprios, de acordo com a legislação nacional.
Eliminando estes produtos corretamente ajudará a
poupar recursos valiosos e evitará quaisquer
potenciais efeitos negativos na saúde humana e no
ambiente.
Para mais informações acerca da recolha e
reciclagem, por favor contacte as autoridades locais.
De acordo com a legislação nacional podem ser
aplicadas multas caso seja feita uma eliminação
incorreta destes resíduos.
Nota para o símbolo da bateria (símbolo em baixo)
Este símbolo pode ser utilizado em combinação com
um símbolo químico. Neste caso deverá proceder em
conformidade com o estabelecido na Diretiva
referente aos produtos químicos utilizados.
ER-GC71_51_EU.indb 129 2016/01/28 17:45:22
130
ER-GC71_51_EU.indb 130 2016/01/28 17:45:22
131
Norsk
Brukerinstruksjoner
(Husholdnings-) AC/Oppladbar hårklippemaskin
Modellnr. ER-GC71/ER-GC51
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet.
Før du begynner å bruke produktet ber vi deg lese godt igjennom denne informasjonen og ta vare på den for senere bruk.
Sikkerhetsforholdsregler ............. 134
Tiltenkt bruksområde .............................137
Identisere deler .....................................137
Forberedelse ...........................................138
Bruke klipperen ...................................... 138
Rengjøring av klipperen.........................142
Problemløsning ...................................... 143
Bladets levetid ........................................144
Batteriets levetid.....................................144
Ta ut det innebygde oppladbare
batteriet ................................................... 144
Spesikasjoner .......................................145
Innhold
ER-GC71_51_EU.indb 131 2016/01/28 17:45:22
132
Norsk
Advarsel
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og
av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale
funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap når de får
tilsyn og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og
forstår farene. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten
opplæring.
Strømledningen kan ikke byttes. Hvis ledningen blir ødelagt,
må vekselstrømsadapteren kastes.
ER-GC71_51_EU.indb 132 2016/01/28 17:45:22
133
Norsk
Det følgende symbolet betyr at apparatet er egnet for
rengjøring under en rennende vannkran.
Ikke rengjør med vann når vekselstrømsadapteren er koblet til.
Ikke bruk andre vekselstrømsadaptere til dette apparatet.
Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar
strømforsyning kreves for å koble det elektriske apparatet til
strømnettet. Typereferansen for strømforsyningsenhet er
merket i nærheten av symbolet.
ER-GC71_51_EU.indb 133 2016/01/28 17:45:22
134
Norsk
Sikkerhetsforholdsregler
For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann, og skade på
eiendom bør man alltid ta hensyn til følgende sikkerhetsforholdsregler.
Symbolforklaring
Følgende symboler er brukt for å klassisere og beskrive nivået for risiko,
skade og skade på eiendom forårsaket når betegnelser blir ignorert og
utstyret ikke brukes riktig.
FARE
Betegner en potensiell risiko
som medfører alvorlig skade
eller død.
ADVARSEL
Betegner en potensiell risiko
som kan medføre alvorlig
skade eller død.
FORSIKTIG
Betegner en risiko som kan
medføre lettere skade eller
skade på eiendom.
Følgende symboler brukes for å klassisere og beskrive hvilken type
instruksjoner som skal følges.
Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en bestemt
prosedyre som ikke må utføres.
Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en bestemt
prosedyre som må følges for å bruke apparatet på en trygg måte.
ADVARSEL
Strømforsyning
Ikke koble til/fra adapteren med våte hender.
-
Dette kan medføre elektrisk støt eller skade.
Ikke senk eller vask vekselstrømsadapteren i vann.
Ikke plasser vekselstrømsadapteren over eller i nærheten
av håndvask eller badekar som er fylt med vann.
Aldri bruk apparatet hvis vekselstrømadapteren er skadet
eller overopphetet eller hvis støpselet sitter løst i
stikkontakten.
Ikke skad, endre, trekk, vri eller bruk makt for å bøye
strømkabelen.
Ikke sett noe tungt oppå eller klem kabelen.
-
Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning.
Ikke bruk på en måte som overbelaster strømnettet eller
ledningsnettet.
-
Overbelastning av strømnettet ved å koble til for mange støpsler
til en stikkontakt kan medføre brann grunnet overopphetning.
Sørg alltid for at apparatet er koblet til en elektrisk
strømkilde. Den må være kompatibel med den angitte
spenningen for vekselstrømsadapteren.
Pass på at adapteret er satt helt inn.
-
Hvis ikke kan det medføre brann eller elektrisk støt.
Koble alltid fra adapteren fra stikkontakten når den skal
rengjøres.
-
Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller skade.
ER-GC71_51_EU.indb 134 2016/01/28 17:45:23
135
Norsk
ADVARSEL
Apparatpluggen og støpselet skal rengjøres med jevne
mellomrom for å unngå oppsamling av støv.
-
Hvis man unnlater å gjøre dette kan det forårsake brann på
grunn av isolasjonsfeil som skyldes fuktighet.
Koble fra adapteren og tørk med en tørr klut.
I tilfelle avvik eller funksjonsfeil
Man må slutte å bruke apparatet og fjerne adapteren
umiddelbart dersom det oppstår en unormalitet eller feil.
-
Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller skade.
<Tilfeller med unormalitet og feil>
Hoveddelen eller vekselstrømsadapteren er ødelagt eller
unormalt varme.
Hoveddelen eller vekselstrømsadapteren lukter brent.
Det er en unormal lyd under bruk eller lading av
hoveddelen eller vekselstrømadapteren.
-
Be umiddelbart om en gjennomgang eller reparasjon av
apparatet hos et autorisert verksted.
Dette produktet
Dette produktet har et innebygget ladbart batteri. Ikke
brenn eller utsett batteriet for sterk varme.
-
Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller eksplosjon.
Ta aldri apparatet fra hverandre, dette skal kun gjøres når
apparatet skal kastes.
-
Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade.
Ikke gjør endringer eller reparasjoner på apparatet.
-
Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade.
Kontakt autorisert serviceverksted for reparasjoner (skifting
batteri osv.)
Forebygging av ulykker
Ikke oppbevar batteriet tilgjengelig for spedbarn og små
barn. Må heller ikke brukes av spedbarn og små barn.
-
Å putte bladet, rensebørsten og/eller oljebeholderen i munnen
kan forårsake ulykker og skade.
Dersom oljen svelges ved et uhell må man ikke tvinges til
å kaste opp, man skal heller drikke store mengder vann
og kontakte lege.
Dersom oljen kommer i kontakt med øynene skal man
umiddelbart skylde dem grundig med rennende vann og
kontakte lage.
-
Hvis ikke kan det medføre fysiske problemer.
FORSIKTIG
Beskyttelse av huden
Ikke press bladet mot huden.
Ikke bruk produktet til andre formål enn trimming av
skjegg og hår.
Ikke sett bladene direkte på ørene eller ru hud (så som
hevelser, skader eller eksem).
-
Det kan føre til skade på huden.
Kontroller at bladene ikke er skadet eller deformert før
bruk.
-
Å unnlate å gjøre dette kan føre til skade på huden.
ER-GC71_51_EU.indb 135 2016/01/28 17:45:23
136
Norsk
FORSIKTIG
Merknader til følgende forebyggende tiltak
Ikke la metallgjenstander eller søppel feste seg til
støpselet eller utstyrspluggen.
-
Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning.
Må ikke slippes i gulvet eller slås mot andre gjenstander.
-
Dette kan medføre skade.
Ikke snurr strømkabelen rundt adapteren ved
oppbevaring.
-
Det kan medføre at ledningen i strømkabelen ryker grunnet
belastningen, det kan igjen føre til brann på grunn av kortslutning.
Adapteren skal tas ut av stikkontakten når den ikke er i bruk.
-
Hvis man ikke gjør det kan dette føre til elektrisk støt eller brann
grunnet elektrisk lekkasje som følge av isolasjonsdefekt.
Adapteren eller apparatpluggen skal kobles fra ved holde
i pluggen/støpselet, ikke ved å dra i strømkabelen.
-
Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller skade.
Håndtering av batteriet etter at det er tatt ut av
apparatet, ved avhending
FARE
Det oppladbare batteriet er kun til bruk med denne
klipperen. Ikke bruk batteriet på andre produkter.
Ikke lad batteriet etter at det er fjernet fra produktet.
Må ikke kastes i åpne ammer eller tilføres varme.
Ikke lodd, demonter eller gjør endringer på batteriet.
Den positive og den negative polen må ikke komme i
kontakt med hverandre eller i kontakt via andre
metallgjenstander.
Batteriet skal ikke bæres eller lagres sammen med
smykker av metall som for eksempel halskjeder og
hårnåler.
Den ytre emballasjen skal aldri tas av.
-
Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller eksplosjon.
ADVARSEL
Når man har tatt ut det oppladbare batteriet skal det
lagres utilgjengelig for små barn og babyer.
-
Batteriet er skadelig hvis det svelges.
Hvis det skjer må man kontakte lege umiddelbart.
ER-GC71_51_EU.indb 136 2016/01/28 17:45:23
137
Norsk
ADVARSEL
Hvis batterivæsken renner ut må man ta følgende
forholdsregler. Ikke berør batteriet med hendene.
-
Batterivæsken kan føre til at man blir blind hvis den kommer i
kontakt med øynene.
Ikke klø deg i øynene. Vas umiddelbart med rent vann og kontakt
lege.
-
Batterivæsken kan gi betennelse eller skade hvis den kommer i
kontakt med hud eller klær.
Vask grundig med rent vann og kontakt lege.
Tiltenkt bruksområde
Før tilbehør brukes, sjekk at det har blitt satt riktig på. Unnlatelse fra å
gjøre det kan føre til at hår blir klippet for kort.
Apparatet skal ikke brukes på dyr.
Påfør olje på stedene merket med piler før og etter trimmeren brukes.
(Se side 143.)
Dersom olje ikke blir påført, kan følgende problemer oppstå.
-
Klipperen er sløv.
-
Kortere driftstid.
-
Høyere lyd.
Ikke bruk tynnere, lettbensin, alkohol eller andre kjemikalier. Dersom
disse blir brukt, kan det føre til sprekker eller misfarging av
hoveddekselet. Hoveddekselet skal bare rengjøres med en myk klut
som er fuktet med springvann eller såpevann.
Lagre klipperen på et sted med lav luftfuktighet etter bruk. Unnlatelse av
å gjøre dette kan forårsake funksjonsfeil på grunn av kondens eller rust.
Identisere deler
(RE9-49) (RE9-52)
ER-GC71
ER-GC71
A
Hoveddeksel
1
Indikasjonsmerke for
trimmehøyde
2
Skive (høydejusteringskontroll)
3
Strømbryter [ / ]
4
Ladelampe ( )
5
Pluggmottak
6
Vanninntak
B
Blad
7
Rensespake
8
Bevegelig blad
9
Fast blad
:
Festekrok
C
Kamtilbehør [ ]
(1 mm til 10 mm)
D
Kamtilbehør [ ] ER-GC71
(11 mm til 20 mm)
E
Vekselstrømsadapter (RE9-49)
(RE9-52 for Storbritannia)
(Utseende på
vekselstrømsadapteren
varierer fra land til land.)
;
Adapter
<
Støpsel
=
Strømkabel
>
Utstyrsplugg
Tilbehør
F
Rensebørste
G
Olje
H
Veske ER-GC71
ER-GC71_51_EU.indb 137 2016/01/28 17:45:23
138
Norsk
Forberedelse
Lade opp klipperen
Sørg for at klipperen er avslått.
1
Koble utstyrspluggen til stikkontakten.
2
Plugg adapteren i strømnettets uttak.
Lading fullføres etter omtrent 8 timer.
Kontroller at ladelampen ( ) lyser.
1
2
3
Koble fra adapteren etter lading er fullført.
(Dette for økt sikkerhet og strømbesparing)
Ladelampen ( ) lyser selv etter at ladingen er fullført. Det er ingen
identikasjon som viser at “ladingen er fullført”.
Notater
Dersom det kommer knitreløyder fra radioer eller andre enheter under
lading, skal klipperen lades fra en annen stikkontakt.
Når apparatet ikke brukes på 6 måneder eller mer, svekkes batteriet
(lekke batterivæske osv.). Lad batteriet helt hver 6. måned.
Når du lader klipperen første gang eller dersom det er mer enn
6 måneder siden den ble brukt, kan ladetiden endres og det kan ta noen
minutter før lyset på hoveddekselet lyser. I slike tilfeller skal klipperen
lades i mer enn 16 timer.
Anbefalt romtemperatur for lading er 0 °C – 35 °C. Batteriets ytelse kan
svekkes utenfor denne anbefalte temperaturen.
Når batteriet er fulladet, har det nok batteristrøm til omtrent 40 minutters
bruk.
Driftstiden kan variere avhengig av bruksfrekvens, driftsmåte og
omgivelsestemperatur.
Du kan lade batteriet før det er helt utladet. Men vi anbefaler at du lader
etter at batteriet er helt utladet. Batteriets levetid avhenger i stor grad av
faktorer som hvordan det brukes og oppbevares.
Bruke klipperen
Sørg for at klipperen er avslått.
Smør med olje klipperen før og etter hver gangs bruk.
(Se side 143.)
Det kan hende at apparatet ikke fungerer i omgivelsestemperaturer på
omtrent 0 °C eller lavere.
1
Fest ønsket kamtilbehør og juster til nødvendig
trimmehøyde. (Se side 139.)
Den kan også brukes uten kamtilbehøret.
(Trimmehøyde: ca. 0,5 mm)
2
For å slå på klipperen, skyver du
strømbryteren på hoveddekselet til
”-stillingen.
Trimming av hår
(Se side 140.)
Trimming av skjegg
(Se side 141.)
Vekselstrømsdrift
Hvis du kobler vekselstrømadapteren til klipperen som ved lading og slår
på strømmen, kan du bruke den.
Hvis gjenstående batteri er for lavt, kan bladene bevege seg sakte eller
stoppe, selv med vekselstrømkilde. I dette tilfellet lader du batteriet i
3 minutter eller mer.
Batteriet vil tømmes selv med vekselstrømkilden.
ER-GC71_51_EU.indb 138 2016/01/28 17:45:23
139
Norsk
Fjerning og montering av kamtilbehøret
Montering av kamtilbehøret
Fest kamtilbehør til karosseriet helt til det klikker på plass.
Dersom kamtilbehøret ikke monteres riktig, kan det
forskyves og klippe for mye under bruk.
Fjerning av kamtilbehøret
Hold hoveddekselet godt og fjern kamtilbehører fra
hoveddekselet.
Slik justerer du trimmehøyde
Sørg for at klipperen er avslått.
Vri skiven og juster indikasjonsmerket for trimmehøyde
(
a
) til ønsket lengde.
Kamtilbehør [ ]
Trimmehøyde (omtrentlig):
1 mm til 10 mm
Indikator 1 2 3 4 5
Trimmehøyde (mm)
(omtrentlig)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5
Indikator 6 7 8 9 10
Trimmehøyde (mm)
(omtrentlig)
6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10
Kamtilbehør [ ] ER-GC71
Trimmehøyde (omtrentlig):
11 mm til 20 mm
Indikator 11 12 13 14 15
Trimmehøyde (mm)
(omtrentlig)
11
11,5
12
12,5
13
13,5
14
14,5
15
15,5
Indikator
16
17 18 19 20
Trimmehøyde (mm)
(omtrentlig)
16
16,5
17
17,5
18
18,5
19
19,5
20
Notater
Virkelig hårlengde vil være litt lenger enn den høyden du stiller inn.
Innstilling på 10,5 mm er ikke tilgjengelig.
Den kan også brukes uten kamtilbehøret.
(Trimmehøyde: ca. 0,5 mm)
ER-GC71_51_EU.indb 139 2016/01/28 17:45:24
140
Norsk
Trimming av hår
Ikke bruk når håret er vått.
Vått hår kan feste seg til huden eller hope seg opp, noe som gjør det
vanskelig å trimme.
Fjern hårrester mellom hver trimming for at trimmeren skal forbli skarp.
Før trimming, bør du kjemme håret med en kam.
Justering av lengden rundt ørene og sidene
Hold klipperen slik at strømbryteren er
vendt utover, trim rundt ørene og
sidene ved å løfte tuppen av
kamtilbehøret litt etter litt fra hårfestet.
Trim håret mens du holder øret ned med
den ene hånden.
Slik retter du inn lengden ved nakken og baksiden av
hodet
Hold klipperen slik at
strømbryteren er vendt utover, trim
fra nakken til baksiden av hodet
ved å løfte tuppen av kamtilbehøret
litt etter litt fra hårfestet.
Utforming av kinnskjegget
Uten kamtilbehør
Hold klipperen med strømbryteren nederst, hold bladet i
en vinkel på 90° mot kinnskjegget og  ytt klipperen fra
topp til bunn langs huden for å trimme kinnskjegget.
Trimming av det dunete håret i nakken
Uten kamtilbehør
Hold klipperen med strømbryteren
nederst, berør bladet vinkelrett mot
området med dunet hår og beveg
klipperen nedover langs huden.
90°
ER-GC71_51_EU.indb 140 2016/01/28 17:45:24
141
Norsk
Trimming til en jevn lengde
Hold klipperen med strømbryteren
vendt utover, trim sakte mens du
beveger på kryss og tvers fra
forskjellige retninger for å unngå
at du går glipp av områder.
Notater
Vi anbefaler at du får hjelp av noen til å trimme håret rundt ørene og i
nakken.
Det er ikke sikkert at ønsket resultat oppnås dersom håret er for langt. I
et slikt tilfelle, må du trimme håret til en lenge på omtrent 2 cm før
klipperen brukes.
Trimming av skjegg
Ikke bruk trimmeren når man har brukt barberskum eller dersom
skjegget er vått.
Et vått skjegg kan feste seg til huden eller hope seg opp, noe som gjør
det vanskelig å trimme.
Før trimming, bør du kjemme barten med en kam.
Trimming til en jevn lengde
Hold klipperen slik at strømbryteren
peker utover, og trim ved å føre bladet i
kontakt med huden, beveg deretter
klipperen mot skjeggets retning.
Hårrester kan samle seg på innsiden av
kamtilbehøret ved trimming av mye skjegg, fjern
derfor håravfall hver gang du har brukt klipperen.
Trimming av dunet hår
Uten kamtilbehør
Hold klipperen slik at strømbryteren
peker utover, og trim ved å føre bladet i
kontakt med huden.
Klipperen kan ikke trimme hårlengder kortere enn
0,5 mm.
ER-GC71_51_EU.indb 141 2016/01/28 17:45:24
142
Norsk
Rengjøring av klipperen
Rengjør klipperen og bladet etter hver bruk.
(Ved mangelfullt renhold vil bevegeligheten og skarpheten hemmes.)
Sørg for at klipperen er avslått.
1.
Fjern klipperen fra vekselstrømsadapteren.
For å fjerne litt smuss Fjerne gjenstridig smuss
2.
Fjern kamtilbehøret og slå på
klipperen.
3.
La vannet renne inn i
vanninntaket som er foran på
hoveddekselet, rengjør grundig
i ca. 20 sekunder, og slå
deretter av klipperen.
Rens med vann og rist opp
og ned for å fjerne vannet.
2.
Fjern kamtilbehør og bladet.
3.
Rengjør klipperen, bladet og
kamtilbehøret med rennende
vann.
Rens med vann og rist opp
og ned for å fjerne vannet.
4.
Tørk av med et håndkle og la den tørke
av seg selv.
Det vil tørke raskere med skjærekniven
fjernet.
5.
Smør olje på bladet etter tørking.
(Se side 143.)
Rengjøring med børste
Fjern bladet. (Se side 143.)
1.
Børst bort eventuelle hårrester fra
hoveddelen og fra rundt bladet.
2.
Børst hår av bladkanten.
3.
Børst bort eventuelle hårrester mellom det
faste bladet og det bevegelige bladet,
mens du trykker ned rensespaken (
a
) for
å heve det bevegelige bladet.
4.
Smør olje på bladet. (Se side 143.)
ER-GC71_51_EU.indb 142 2016/01/28 17:45:25
143
Norsk
Smøring
Smør med olje klipperen før og etter hver gangs bruk.
Sørg for at klipperen er avslått.
1
Fjern bladet.
2
Påfør en oljedråpe på hvert
anviste punkt.
3
Fest bladet til hoveddekselet, slå
på strømmen og la den kjøre i
ca. 5 sekunder.
Fjerne og montere bladet
Fjerne bladet
Hold klipperen med bryteren vendt opp og
skyv bladet ut med tommelen mens du
fanger det opp med den andre hånden.
Montere bladet
Sett festekroken (
B
) i bladinnfatningen (
A
) på klipperen og press til du
hører et klikk.
Problemløsning
Utfør følgende handlinger.
Hvis problemet ikke kan løses, kontakt butikken du kjøpte enheten fra
eller et serviceverksted som er autorisert av Panasonic for reparasjon.
Problem Handling
Bladet har ikke blitt riktig
rengjort.
Hvis klipperen er veldig skitten, må
du fjerne bladet og vaske med vann.
(Se side 142.)
Lager en lyd.
Kontroller at bladet er montert riktig.
Klipperen er sløv.
Bytt blad. (Se denne siden.)
Rengjør bladet og ha på olje.
(Se sidene 142 og 143.)
Klipperen sluttet å fungere.
Driftstiden er kort.
Lad klipperen.
Eller bruk med strømledningen.
(Se side 138.)
Lad batteriet kontinuerlig i ca. 16
timer for å revitalisere den.
Dersom klipperen fremdeles bare
fungerer få ganger etter lading er
batteriet dødt og må byttes ut. (Det
kan lekke væske fordi batteriet
nærmer seg slutten på levetiden.)
Kontakt autorisert servicesenter for
reparasjon.
ER-GC71_51_EU.indb 143 2016/01/28 17:45:25
144
Norsk
Problem Handling
Klipperen lades ikke.
Skyv utstyrspluggen helt inn i
hoveddekselet og pass på at
ladelampen ( ) lyser.
Lad innen anbefalt ladetemperatur,
0 °C til 35 °C.
Klipperen kan bare brukes i
ca 10 minutter etter lading.
Få batteriet byttet av et autorisert
serviceverksted.
Bladets levetid
Bladets levetid varierer etter hvor hyppig og hvor lenge du bruker
klipperen.
Bladet levetid er for eksempel omtrent 2 år hvis klipperen brukes i
20 minutter to ganger i måneden. Bytt bladene hvis klippe-effektiviteten
reduseres sterkt til tross for riktig vedlikehold.
Batteriets levetid
Batteriets levetid varierer med bruksfrekvens og -lengde. Hvis batteriene
lades én gang hver måned vil levetiden være ca 3 år.
Dersom brukstid er betydelig kortere etter fullstendig opplading, betyr det
at batteriet har nådd slutten av levetiden.
Ta ut det innebygde oppladbare batteriet
Fjern det innebygde oppladbare batteriet før du kasserer klipperen.
Pass på å kassere batteriet på en miljøstasjon hvis det nnes en.
Dette bildet må kun brukes ved kassering av klipperen, det skal ikke
brukes til reparasjon. Dersom du demonterer klipperen, vil den ikke lenger
være vanntett, noe som kan føre til funksjonssvikt.
Fjern klipperen fra vekselstrømsadapteren.
Skyv på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det være på helt til
batteriet er fullstendig utladet.
Utfør trinn
1
til
>
og løft batteriet, og deretter ta det ut.
Pass på at du ikke kortslutter positive og negative terminaler på brukte
batterier. Terminaler skal isoleres ved å bruke limbånd.
ER-GC71_51_EU.indb 144 2016/01/28 17:45:25
145
Norsk
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne klipperen inneholder et nikkelmetallhybrid-batteri.
Påse at batteriet kasseres på en miljøstasjon, dersom det er en slik der
du bor.
Spesikasjoner
Strømkilde
Se merkeplaten på vekselstrømsadapteren.
(Automatisk spenningsomformer)
Motorspenning
1,2 V
Ladetid Omtrent 8 timer
Luftbåren akustisk
støy
60 (dB (A) re 1 pW)
Dette produktet er kun beregnet til husholdningsbruk.
Brukerinformasjon om innsamling av gammelt utstyr og brukte
batterier
Bare for EU og land med retursystemer
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle
produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til
innsamlingssteder i samsvar med nasjonal lovgivning.
Ved riktig håndtering av disse produktene og
batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle
ressurser og forhindre potensielle negative effekter på
menneskers helse og miljø.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning
vennligst ta kontakt med din kommune.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal
lovgivning.
Merknader for batterisymbolet (nederste symbol)
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et
kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet
satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
ER-GC71_51_EU.indb 145 2016/01/28 17:45:26
146
ER-GC71_51_EU.indb 146 2016/01/28 17:45:26
147
Svenska
Bruksanvisning
(Hushåll) Trimsax för nät/laddningsbart batteri
Modellnr. ER-GC71/ER-GC51
Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic.
Läs igenom denna bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Säkerhetsföreskrifter .................. 150
Avsedd användning ...............................153
Delidentikation ...................................... 153
Förberedelser..........................................154
Använda hårklippningsmaskinen ......... 154
Rengöring av trimsax .............................158
Felsökning ...............................................159
Bladets livslängd ....................................160
Batteriets livslängd ................................ 160
Ta ut det inbyggda uppladdningsbara
batteriet ................................................... 160
Specikationer ........................................161
Innehåll
ER-GC71_51_EU.indb 147 2016/01/28 17:45:26
148
Svenska
Varning
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och
personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala
färdigheter, eller brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått
instruktioner eller övervakning avseende säker användning av
apparaten och förstår de därtill kopplade riskerna. Barn får
inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan övervakning av vuxen.
Strömsladden kan inte bytas ut. Om strömsladden går sönder
ska AC-adaptern kasseras.
ER-GC71_51_EU.indb 148 2016/01/28 17:45:26
149
Svenska
Följande symbol anger att den är lämplig för rengöring under
rinnande vatten.
Rengör inte med vatten när AC-adaptern är ansluten.
Använd aldrig någon annan adapter än den medföljande
AC-adaptern.
Följande symbol indikerar att en specik löstagbar
strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den elektriska
apparaten till elförsörjningen. Typreferensen för
strömförsörjningsenheten är markerad nära symbolen.
ER-GC71_51_EU.indb 149 2016/01/28 17:45:26
150
Svenska
Säkerhetsföreskrifter
För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand och skada
på egendom, måste du alltid följa säkerhetsföreskrifterna nedan.
Förklaring av symboler
Följande symboler används för att klassicera och beskriva nivån av fara,
personskada och egendomsskada som kan uppstå om
säkerhetsföreskriften inte åtföljs och apparaten används på ett felaktigt sätt.
FARA
Betecknar en potentiell risk
som kommer att resultera i
allvarlig personskada eller
dödsfall.
VARNING
Betecknar en potentiell risk
som kan resultera i allvarlig
personskada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Betecknar en fara som kan
resultera i en mindre
personskada eller skada på
egendom.
Följande symboler används för att klassicera och beskriva den typ av
instruktioner som ska beaktas.
Denna symbol används för att uppmärksamma användaren på
en specik användningsprocedur som inte får utföras.
Denna symbol används för att uppmärksamma användaren på
en specik användningsprocedur som måste utföras för säker
användning av apparaten.
VARNING
Strömförsörjning
Anslut inte och koppla inte bort adaptern till ett vägguttag
med fuktiga händer.
-
Det kan det orsaka elstöt eller personskada.
Sänk inte ner AC-adaptern i vatten och tvätta inte av den
med vatten.
Placera inte AC-adaptern över eller nära ett vattenfyllt
handfat eller badkar.
Använd aldrig apparaten om AC-adaptern är trasig eller
om strömkontakten sitter alltför löst i vägguttaget.
Du får inte skada eller modiera, eller alltför kraftfullt
böja, dra eller vrida strömsladden.
Placera inga tunga föremål ovanpå sladden och se till att
den inte kommer i kläm.
-
I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning.
Använd inte apparaten på ett sätt som överskrider
graderingen för nätströmmen eller sladdragningen.
-
Att överskrida graderingen genom att ansluta alltför många
kontakter till ett och samma vägguttag kan orsaka brand pga.
överhettning.
Se alltid till att apparaten används med en strömkälla som
stämmer med märkspänningen som indikeras på AC-adaptern.
För in adaptern helt.
-
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i brand eller elstöt.
Koppla alltid bort adaptern från vägguttaget inför rengöring.
-
I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada.
ER-GC71_51_EU.indb 150 2016/01/28 17:45:26
151
Svenska
VARNING
Rengör regelbundet strömkontakten och apparatens
kontakt för att förhindra att damm ansamlas.
-
I annat fall kan det uppstå brand på grund av isoleringsfel som
orsakats av fukt.
Koppla bort adaptern och torka av den med en torr trasa.
Vid onormal eller felaktig funktion
Avbryt genast användningen och koppla bort adaptern
från vägguttaget vid onormal eller felaktig funktion.
-
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i brand, elstöt eller
kroppsskada.
<Onormal funktion eller fel>
Huvudenheten eller AC-adaptern är defomerad eller
ovanligt varm.
Huvudenheten eller AC-adaptern luktar bränt.
Det hörs konstiga ljud under användning eller laddning
av huvudenheten eller AC-adaptern.
-
Begär genast en kontroll eller reparation hos ett auktoriserat
servicecenter.
Denna produkt
Denna apparat har ett inbyggt, laddningsbart batteri.
Apparaten får inte kastas in i öppen eld eller hetta.
-
Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller explosion.
Apparaten får inte monteras isär, med undantag för vid
kassering.
-
Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
Modiering eller reparation är inte tillåtet.
-
Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation (batteribyte osv.).
Förhindra olyckor
Apparaten ska förvaras utom räckhåll för barn. Låt inga
barn använda apparaten.
-
Om skärblad, rengöringsborste och/eller oljebehållare kommer in
i munnen kan det orsaka olyckor och personskada.
Om oljan sväljs av misstag, framkalla inte kräkning utan
drick rikligt med vatten och kontakta läkare.
Om oljan kommer i kontakt med ögonen, skölj genast
grundligt under rinnande vatten och kontakta läkare.
-
Underlåtenhet att göra detta kan leda till fysiska problem.
FÖRSIKTIGHET
Skydda huden
Tryck inte bladet mot huden.
Använd inte denna produkt för annat syfte än trimning av
skägg och hår.
Placera inte bladen på öron eller grov hud (såsom
svullnader, skador eller skönhetsäckar).
-
Detta kan resultera i hudskada.
Kontrollera före bruk att bladen inte är skadade eller
deformerade.
-
Underlåtenhet att göra detta kan resultera I skada på huden.
ER-GC71_51_EU.indb 151 2016/01/28 17:45:26
152
Svenska
FÖRSIKTIGHET
Observera följande försiktighetsåtgärder
Låt inga metallföremål eller skräp fastna på
strömkontakten eller stickproppen.
-
I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning.
Apparaten får inte tappas eller slås mot andra föremål.
-
Detta kan orsaka personskada.
Linda inte strömsladden runt adapter vid förvaring.
-
Då kan strömsladden gå sönder av belastningen och orsaka
brand pga. kortslutning.
Koppla bort adaptern från vägguttaget när den inte används.
-
Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller brand pga.
läckström orsakad av försämrad isolering.
Koppla bort adapter eller apparatkontakt genom att hålla i
adapter eller apparatkontakt, inte i strömsladden.
-
I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada.
Hantering av urtaget batteri vid kassering
FARA
Det laddningsbara batteriet är endast till för användning i
denna trimsax. Använd inte batteriet med andra produkter.
Ladda inte batteriet när det har tagits bort från produkten.
Kasta inte i eld eller applicera värme.
Varken löd, ta isär eller modiera batteriet.
Låt inte batteriets positiva och negativa poler komma i
kontakt med varandra genom något metallföremål.
Bär inte eller förvara inte batteriet tillsammans med
metallsmycken, såsom halsband och hårnålar.
Ta aldrig av höljet på batteriet.
-
Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller explosion.
VARNING
Efter att du tagit bort batteriet, förvara det inte inom
räckhåll för barn och spädbarn.
-
Batteriet orsakar skador på kroppen om du råkar svälja det.
Om detta inträffar, kontakta läkare omedelbart.
Om batterivätska läcker ut, vidta följande åtgärder. Rör
inte batteriet med dina bara händer.
-
Batterivätskan kan orsaka blindhet vid kontakt med ögonen.
Gnugga dig inte i ögonen. Tvätta omedelbart med rent vatten
och kontakta en läkare.
-
Batterivätskan kan orsaka inammation eller skador om den
kommer i kontakt med huden eller kläder.
Tvätta bort batterivätskan ordentligt med rent vatten och
kontakta en läkare.
ER-GC71_51_EU.indb 152 2016/01/28 17:45:26
153
Svenska
Avsedd användning
Innan ett tillbehör används, kontrollera att det har monterats ordentligt.
Om detta inte gör kan håret trimmas för kort.
Apparaten får inte användas på djur.
Applicera olja på punkterna markerade med pilar före och efter varje
användning. (Se sidan 159.)
Om olja inte appliceras kan följande problem uppstå.
-
Klipparen är slö.
-
Förkortad drifttid.
-
Högre ljud.
Använd inte thinner, bensin, alkohol eller andra kemikalier. Detta kan
orsaka funktionsfel, sprickor eller missfärgning på huvuddelen. Gör
endast rent huvuddelen med en mjuk trasa som lätt fuktats med
kranvatten eller tvål och vatten.
Förvara trimsaxen på en plats med låg luftfuktighet efter användning. I
annat fall kan det resultera i felaktig funktion på grund av kondens eller
rost.
Delidentikation
(RE9-49) (RE9-52)
ER-GC71
ER-GC71
A
Huvuddel
1
Trimlängdens indikation
2
Reglage (höjdjustering)
3
Strömbrytare [ / ]
4
Laddningsindikeringslampa
( )
5
Kontakt
6
Vatteninlopp
B
Skärblad
7
Rengöringsspak
8
Rörligt skärblad
9
Fast skärblad
:
Monteringskrok
C
Kamtillbehör [ ]
(1 mm till 10 mm)
D
Kamtillbehör [ ] ER-GC71
(11 mm till 20 mm)
E
AC-adapter (RE9-49)
(RE9-52 för Storbritannien)
(Formen på AC-adaptern
varierar beroende på område.)
;
Adapter
<
Strömkontakt
=
Strömsladd
>
Stickpropp
Tillbehör
F
Rengöringsborste
G
Olja
H
Väska ER-GC71
ER-GC71_51_EU.indb 153 2016/01/28 17:45:26
154
Svenska
Förberedelser
Ladda hårklippningsmaskinen
Se till att trimsaxen är avstängd.
1
Anslut stickproppen till kontakten.
2
Anslut adaptern till nätet.
Laddning är klar efter ca 8 timmar.
Kontrollera att laddningsindikeringslampan
( ) lyser.
1
2
3
Koppla bort adaptern efter det att laddning är klar.
(av säkerhetsskäl och för att minska energiförbrukningen)
Laddningsindikeringslampan ( ) fortsätter att lysa efter att
laddningen avslutats. Det nns ingen indikation som visar att
“laddningen avslutats”.
OBS!
Om du hör brus från radioapparater eller andra enheter under
laddningen, ladda trimsaxen med hjälp av ett annat vägguttag.
När apparaten inte används under 6 månader eller längre kommer
batteriet att försvagas (läcka batterivätska, etc.). Ladda upp batteriet en
gång var 6:e månad.
När man laddar trimsaxen för första gången eller när den inte har
använts på mer än 6 månader kan det hända att laddningstiden ändras
eller lampan på huvuddelen inte lyser under ett par minuter. I dessa fall
ska den laddas i minst 16 timmar.
Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är 0 °C – 35 °C.
Batterikapaciteten kan minska utanför rekommenderad temperatur.
En full laddning ger tillräckligt med ström för ca. 40 minuters användning.
Drifttiden kan variera beroende på hur ofta apparaten används, hur den
används och omgivande temperatur.
Du kan ladda batteriet innan det är helt urladdat. Det rekommenderas
dock att ladda när batteriet är helt urladdat. Batterilivslängden beror
huvudsakligen på faktorer som hur det används och förvaras.
Använda hårklippningsmaskinen
Se till att trimsaxen är avstängd.
Applicera olja före och efter varje användning.
(Se sidan 159.)
Apparaten kanske inte fungerar i en omgivningstemperatur på cirka 0 °C
eller lägre.
1
Montera önskat kamtillbehör och justera
trimningshöjden efter behov. (Se sidan 155.)
Det kan även användas utan kamtillbehöret.
(Trimlängd: ca 0,5 mm)
2
Skjut strömbrytaren på huvuddelen till
läget “
” för att slå på strömmen.
Trimma hår
(Se sidan 156.)
Trimning av skägg
(Se sidan 157.)
Nätdrift
Om man kopplar AC-adaptern till trimsaxen på samma sätt som för
laddning och slår på strömmen kan du använda den.
Om återstående batteri är lågt kan skärbladen röra sig långsamt eller
stanna, även med nätkraftkälla. Om detta är fallet, ladda batteriet
3 minuter eller längre.
Batteriet kommer att ladda ur även med nätkraftkälla.
ER-GC71_51_EU.indb 154 2016/01/28 17:45:27
155
Svenska
Ta bort och montera kamtillbehör
Montera kamtillbehöret
För ned kamtillbehöret på huvudenheten tills det att ett
klick hörs.
Om kamtillbehöret inte är monterat korrekt kan det
ytta sig och leda till att det skär för mycket under
användning.
Borttagning av kamtillbehör
Håll i huvuddelen ordentligt och ta bort kamtillbehöret
från huvuddelen.
Hur man justerar trimlängden
Se till att trimsaxen är avstängd.
Vrid reglaget och justera trimlängdens indikation (
a
) till
önskad längd.
Kamtillbehör [ ]
Trimlängd (uppskattning):
1 mm till 10 mm
Indikator 1 2 3 4 5
Trimlängd (mm)
(uppskattning)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5
Indikator 6 7 8 9 10
Trimlängd (mm)
(uppskattning)
6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10
Kamtillbehör [ ] ER-GC71
Trimlängd (uppskattning):
11 mm till 20 mm
Indikator 11 12 13 14 15
Trimlängd (mm)
(uppskattning)
11
11,5
12
12,5
13
13,5
14
14,5
15
15,5
Indikator
16
17 18 19 20
Trimlängd (mm)
(uppskattning)
16
16,5
17
17,5
18
18,5
19
19,5
20
OBS!
Den faktiska hårlängden kommer att vara lite längre än höjden du ställer in.
Inställning för 10,5 mm är ej möjlig.
Det kan även användas utan kamtillbehöret.
(Trimlängd: ca 0,5 mm)
ER-GC71_51_EU.indb 155 2016/01/28 17:45:27
156
Svenska
Trimma hår
Använd inte när håret är vått.
Blött hår kan fastna på huden eller klumpa ihop sig vilket gör det svårt
att trimma.
För att hålla den vass, avlägsna trimmat hår mellan användningar.
Kamma ditt hår före trimning.
Justera längden runt öronen och sidorna
Håll trimsaxen med strömbrytaren
utåt, trimma runt öronen och sidorna
genom att lyfta kamtillbehörets spets
lite i taget från hårfästet.
Trimma ditt hår medan du håller ner örat
med en hand.
Hur man justerar längden vid nacken och på baksidan
huvudet
Håll trimsaxen med strömbrytaren
utåt, trimma från nacken mot
bakhuvudet genom att lyfta
kamtillbehörets spets lite i taget
från hårfästet.
Forma polisonger
Utan kamtillbehör
Håll trimsaxen med strömbrytaren vänd nedåt, håll
skärbladet med en vinkel på 90° mot polisongerna och
ytta trimsaxen uppifrån och ner längs med huden för att
trimma polisongerna.
Trimning av mjukt hår runt nacken
Utan kamtillbehör
Håll trimsaxen med strömbrytaren
vänd nedåt, låt skärbladet vidröra
området med mjukt hår vinkelrätt
och  ytta trimsaxen nedåt längs
med huden.
90°
ER-GC71_51_EU.indb 156 2016/01/28 17:45:27
157
Svenska
Trimma till en jämn längd
Håll trimsaxen med strömbrytaren
utåt, trimma långsamt korsvis från
olika håll för att undvika att missa
någon punkt.
OBS!
Vi rekommenderar att du ber någon att trimma runt öronen och nacken.
Önskade resultat kanske inte uppnås om håret är för långt. Om det är
det, trimma håret till ca 2 cm innan du använder trimsaxen.
Trimning av skägg
Använd inte med raklödder eller när skägget är blött.
Ett blött skägg kan fastna på huden eller klumpa ihop sig vilket gör det
svårt att trimma.
Kamma din mustasch före trimning.
Trimma till en jämn längd
Håll trimsaxen med strömbrytaren utåt,
trimma genom att hålla skärbladet i
kontakt med huden och rör trimsaxen
mot skäggets riktning.
Hårrester kan samlas inuti kamtillbehöret när stora
mängder skägg klipps, så dessa bör avlägsnas
efter varje användning.
Trimma mjukt hår
Utan kamtillbehör
Håll trimsaxen med strömbrytaren vänd
utåt, trimma genom att sätta skärbladet
mot huden.
Trimsaxen kan inte trimma hår till kortare än
0,5 mm.
ER-GC71_51_EU.indb 157 2016/01/28 17:45:28
158
Svenska
Rengöring av trimsax
Rengör trimsaxen och skärbladet efter varje användning.
(Om det inte rengörs leder det till en dålig rörelse och sämre skärpa.)
Se till att trimsaxen är avstängd.
1.
Avlägsna klipparen från AC-adaptern.
Avlägsna lätt smuts Avlägsna tungt smuts
2.
Avlägsna kamtillbehöret och
starta trimsaxen.
3.
Häll vatten genom
vatteninloppet på framsidan av
huvuddelen och skölj grundligt
under ca 20 sekunder och
stäng sedan av trimsaxen.
Skölj med vatten och skaka
bort vattnet.
2.
Avlägsna kamtillbehöret och
bladet.
3.
Rengör trimsaxen, skärbladet
och kamtillbehören under
rinnande vatten.
Skölj med vatten och skaka
bort vattnet.
4.
Torka av vattnet med en handduk och låt
den självtorka.
Den torkar snabbare med bladet
borttaget.
5.
Applicera olja på bladet när det är torrt.
(Se sidan 159.)
Rengöring med borsten
Ta av skärbladet. (Se sidan 159.)
1.
Borsta bort eventuellt hår från huvuddelen
och runt knivbladen.
2.
Borsta bort hår från skärbladets kanter.
3.
Borsta bort eventuellt hår mellan det fasta
och rörliga skärbladet och tryck samtidigt
ned rengöringsspaken (
a
) för att lyfta det
rörliga skärbladet.
4.
Applicera olja på bladet. (Se sidan 159.)
ER-GC71_51_EU.indb 158 2016/01/28 17:45:28
159
Svenska
Smörjning
Applicera olja före och efter varje användning.
Se till att trimsaxen är avstängd.
1
Ta av skärbladet.
2
Applicera en droppe olja på varje
punkt som indikeras.
3
Fäst skärbladet till huvuddelen,
sätt på strömmen och låt den gå
i ungefär 5 sekunder.
Ta av och sätta på skärbladet
Ta av skärbladet
Håll hårklippningsmaskinen så att knappen
pekar uppåt och tryck på skärbladet med
tummen och fånga skärbladet med den
andra handen.
Att sätta på bladet
Placera monteringskroken (
B
) i skärbladet (
A
) på trimsaxen och tryck
sedan in tills du hör att det klickar till.
Felsökning
Utför följande åtgärder.
Om problemen inte kan lösas, kontakta butiken där du köpte enheten
eller en serviceverkstad auktoriserad av Panasonic för reparation.
Problem Åtgärd
Skärbladet är inte ordentligt
rengjort.
Ta bort skärbladet och spola med
vatten när trimsaxen är mycket
smutsig. (Se sidan 158.)
Ett högt ljud hörs.
Se till att bladet monterats riktigt.
Klipparen är slö.
Byt ut bladet. (Se denna sida.)
Gör rent bladet och stryk på olja.
(Se sidorna 158 och 159.)
Klipparen slutade att fungera.
Användningstiden är kort.
Ladda klipparen.
Eller använd med nätsladden ansluten.
(Se sidan 154.)
Ladda batteriet kontinuerligt under
ungefär 16 timmar för att återställa det.
Om få användningar återstår efter
laddningen är batterilivet slut. (Det kan
läcka vätska på grund av en försämring
i slutet av batteriets livslängd.)
Kontakta en auktoriserad
serviceverkstad för reparation.
ER-GC71_51_EU.indb 159 2016/01/28 17:45:28
160
Svenska
Problem Åtgärd
Klipparen kan inte laddas.
Tryck in stickproppen helt i
huvuddelen och se till att
laddningsindikeringslampan ( )
lyser.
Ladda inom rekommenderad
laddningstemperatur på 0 °C till
35 °C.
Klipparen kan endast
användas under ca 10 minuter
även efter laddningen.
Byt ut batteriet hos en auktoriserad
serviceverkstad.
Bladets livslängd
Skärbladets livslängd varierar beroende på hur ofta och länge trimsaxen
används.
Till exempel; skärbladets livslängd är cirka 2 år om trimsaxen används 20
minuter två gånger i månaden. Byt ut skärbladen om trimningens
effektivitet minskar betydligt trots noggrant underhåll.
Batteriets livslängd
Batteriets livslängd varierar beroende på hur ofta och länge trimmern
används. Om batteriet laddas en gång per månad är dess livslängd ca 3 år.
Om drifttiden är avsevärt kortare även efter en full laddning kan batteriet ha
nått slutet av dess livslängd.
Ta ut det inbyggda uppladdningsbara batteriet
Ta bort det inbyggda uppladdningsbara batteriet innan du kasserar
trimmern.
Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om en sådan nns.
Den här bilden ska endast följas vid kassering av trimsaxen, och får inte
användas för att reparera den. Om du monterar ned trimsaxen själv är
den inte längre vattentät, vilket kan leda till funktionsfel.
Avlägsna klipparen från AC-adaptern.
Skjut strömbrytaren för att slå på strömmen och låt sedan strömmen
vara på till dess att batteriet är helt urladdat.
Gå igenom steg
1
till
>
och lyft upp batteriet. Sedan tar du bort det.
Var försiktig så att inte plus- och minuspolerna på borttagna batterier
kortsluts och isolera polerna genom att sätta tejp på dem.
ER-GC71_51_EU.indb 160 2016/01/28 17:45:29
161
Svenska
Miljöskydd och återvinningsbara material
Denna hårklippningsmaskin innehåller ett nickelmetall hydridbatteri.
Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om en sådan
nns där du bor.
Specikationer
Kraftkälla
Se AC-adapterns märkplåt.
(automatisk spänningskonvertering)
Motorspänning
1,2 V
Laddningstid Cirka 8 timmar
Luftburet akustiskt
buller
60 (dB (A) re 1 pW)
Produkten är endast avsedd för användning i hemmet.
Avfallshantering av produkter och batterier
Endast för Europeiska Unionen och länder med återvinningssystem
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att förbrukade
elektriska och elektroniska produkter och batterier inte
får blandas med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas
till passande uppsamlingsställe i enlighet med
nationella bestämmelser.
Genom att ta göra det korrekt hjälper du till att spara
värdefulla resurser och förhindrar eventuella negativa
effekter på människors hälsa och på miljön.
För mer information om insamling och återvinning
kontakta din kommun.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med böter i
enlighet med nationella bestämmelser.
Notering till batterisymbolen (nedanför)
Denna symbol kan användas i kombination med en
kemisk symbol. I detta fall uppfyller den de krav som
ställs i direktivet för den aktuella kemikalien.
ER-GC71_51_EU.indb 161 2016/01/28 17:45:29
162
ER-GC71_51_EU.indb 162 2016/01/28 17:45:29
163
Suomi
Käyttöohjeet
Verkkoladattava hiusten leikkaaja
(kotikäyttöön)
Mallinro
ER-GC71/ER-GC51
Kiitos että valitsit tämän Panasonic-tuotteen.
Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttämistä ja säästä ne myöhempää käyttöä varten.
Turvatoimet.................................. 166
Tarkoitettu käyttö .................................... 169
Osat..........................................................169
Valmistelu ................................................ 170
Hiustenleikkauskoneen käyttäminen.... 170
Hiustenleikkuukoneen puhdistaminen ...
174
Vianetsintä .............................................. 175
Terän käyttöikä .......................................176
Akun käyttöikä ........................................176
Sisäänrakennetun akun poisto ............. 176
Tekniset tiedot ........................................177
Sisältö
ER-GC71_51_EU.indb 163 2016/01/28 17:45:29
164
Suomi
Varoitus
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat
heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä
valvotaan laitteen käytössä, ja heille on annettu ohjeet laitteen
turvallisesta käytöstä, ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman
valvontaa.
Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vahingoittunut,
verkkolaite tulee hävittää.
ER-GC71_51_EU.indb 164 2016/01/28 17:45:29
165
Suomi
Tämä symboli merkitsee sitä, että laite voidaan puhdistaa
juoksevan veden alla.
Älä puhdista vedellä, jos verkkovirtaliitin on kiinnitettynä.
Älä käytä mitään muuta kuin toimitettua verkkolaitetta.
Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen
verkkovirtaan vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen.
Verkkolaitteen tyyppiviite on merkitty lähelle symbolia.
ER-GC71_51_EU.indb 165 2016/01/28 17:45:29
166
Suomi
Turvatoimet
Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen, sähköiskun, tulipalon
ja omaisuusvahinkojen vaaralta, seuraavia turvatoimia tulee aina noudattaa.
Kuvakkeiden selitykset
Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan vaaran,
loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso, jos varoitukset
jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin.
VAARA
Ilmaisee vakavaan
loukkaantumiseen tai
kuolemaan johtavan
mahdollisen vaaran.
VAROITUS
Ilmaisee mahdollisen
vaaran joka voi aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen
tai kuoleman.
HUOMIO
Ilmaisee vaaran joka voi
aiheuttaa lievän
loukkaantumisen tai
omaisuusvahingon.
Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan
noudatettavien ohjeiden tyyppejä.
Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä tietystä
käyttömenettelytavasta jota ei tule noudattaa.
Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä tietystä
käyttömenettelytavasta jota tulee noudattaa yksikön turvallisen
käytön varmistamiseksi.
VAROITUS
Syöttövirta
Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä
pistorasiasta jos kätesi ovat märät.
-
Näin toimiminen voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen.
Älä upota verkkolaitetta veteen tai pese sitä vedellä.
Verkkovirtaliitintä ei saa asettaa vedellä täytetyn
pesualtaan tai ammeen yläpuolelle tai niiden lähelle.
Älä koskaan käytä laitetta jos sen verkkolaite on
vahingoittunut tai jos virtapistoke on pistorasiaan väljä.
Älä vahingoita tai muokkaa, taivuta, vedä tai väännä
virtajohtoa.
Älä myöskään laita mitään painavaa virtajohdon päälle
äläkä nipistä johtoa.
-
Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun tai
tulipalon.
Älä käytä tavalla jossa pistorasian tai johdotuksen
nimellisteho ylittyy.
-
Nimellistehon ylittäminen, joka johtuu siitä että liian monta
pistoketta on yhdistetty yhteen pistorasiaan, voi aiheuttaa
ylikuumenemisesta johtuvan tulipalon.
Varmista aina, että laitetta käytetään voimalähteellä, joka
on yhteensopiva verkkolaitteen nimellisjännitteen kanssa.
Työnnä muuntaja kokonaan paikalleen.
-
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai
sähköiskun.
Irrota muuntaja pistorasiasta aina ennen puhdistusta.
-
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai
loukkaantumisen.
ER-GC71_51_EU.indb 166 2016/01/28 17:45:29
167
Suomi
VAROITUS
Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke säännöllisesti
estääksesi pölyn kerääntymisen.
-
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon
kosteudesta johtuvan eristyshäiriön seurauksena.
Irrota muuntaja ja pyyhi se kuivalla kankaalla.
Poikkeavuuksien tai virhetoimintojen tapauksessa
Jos verkkolaitteen toiminta on tavallisuudesta poikkeavaa
tai siinä on virhetoimintoja, lopeta muuntajan käyttö
välittömästi ja irrota verkkolaite.
-
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon,
sähköiskun tai loukkaantumisen.
<Poikkeavuus tai toimintahäiriöt>
Pääyksikkö tai verkkolaite on epämuodostunut tai
epätavallisen kuuma.
Pääyksikkö tai verkkolaite haisee palaneelle.
Pääyksiköstä tai verkkolaitteesta kuuluu epänormaali
ääni käytön tai latauksen aikana.
-
Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja pyydä laitteen
tarkistusta tai korjausta.
Tämä tuote
Tuotteessa on kiinteä ladattava akku. Älä heitä tuotetta
tuleen tai kuumaan paikkaan.
-
Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen tai
räjähtämisen.
Älä pura laitetta koskaan, paitsi sitä hävittäessäsi.
-
Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen.
Älä muuntele tai korjaa laitetta.
-
Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjaamista varten
(akun vaihto jne.).
Onnettomuuksien ehkäiseminen
Älä säilytä lasten ulottuvilla. Älä anna lasten käyttää laitetta.
-
Terän, puhdistusharjan ja/tai öljysäiliön laittaminen suuhun voi
aiheuttaa onnettomuuksia ja vammoja.
Jos öljyä niellään vahingossa, älä yritä oksennuttaa sitä
pois, juo paljon vettä ja ota yhteyttä lääkäriin.
Jos öljyä menee silmiin, pese ne välittömästi juoksevalla
vedellä ja ota yhteys lääkäriin.
-
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa terveysongelmiin.
HUOMIO
Ihon suojeleminen
Älä paina terää ihoa vasten.
Älä käytä tätä tuotetta mihinkään muuhun tarkoitukseen
kuin parran ja hiusten trimmaamiseen.
Älä laita teriä suoraan korvien tai epätasaisen ihon päälle
(esim. paisumien, vammojen tai kauneusvirheiden).
-
Niin tekeminen voi aiheuttaa vaurioita.
Tarkista ennen käyttöä, että terät eivät ole vahingoittuneet
tai vääntyneet.
-
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa ihovaurion.
ER-GC71_51_EU.indb 167 2016/01/28 17:45:29
168
Suomi
HUOMIO
Huomioi seuraavat varoitukset
Älä anna metalliesineiden tai roskien kiinnittyä
virtapistokkeeseen tai laitepistokkeeseen.
-
Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun tai
tulipalon.
Älä pudota laitetta tai iske sitä muita esineitä vasten.
-
Niin tekeminen voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Älä kierrä virtajohtoa muuntajan ympärille säilytyksen ajaksi.
-
Niin tekeminen voi aiheuttaa virtajohdon katkeamisen tai
oikosulusta johtuvan tulipalon.
Irrota muuntaja pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä.
-
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai
tulipalon eristyksen heikkenemisestä aiheutuvan sähkövuodon
vuoksi.
Irrota muuntaja tai laitteen pistoke niin, että pidät kiinni
muuntajan tai laitteen pistokkeesta, eikä virtajohdosta
vetämällä.
-
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai
loukkaantumisen.
Poistetun akun käsittely hävittämisen yhteydessä
VAARA
Ladattava akku on tarkoitettu käytettäväksi vain tässä
hiustenleikkauskoneessa. Älä käytä akkua muiden
tuotteiden kanssa.
Älä lataa akkua sen jälkeen kun se on poistettu laitteesta.
Älä heitä tuleen tai altista kuumuudelle.
Älä juota, pura tai muuta akkua.
Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan olla
yhteydessä metallisten esineiden kautta.
Älä kanna tai säilytä akkua yhdessä metallisten korujen,
kuten kaulakorujen ja hiussolkien, kanssa.
Älä koskaan kuori putkea.
-
Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen tai
räjähtämisen.
VAROITUS
Pidä ladattava akku poissa lasten ja vauvojen ulottuvilta
poistamisen jälkeen.
-
Akku vaurioittaa elimistöä jos sen niellään vahingossa.
Jos tämä tapahtuu, ota välittömästi yhteys lääkäriin.
Jos akkunestettä vuotaa, tee seuraavat toimenpiteet. Älä
koske akkuun paljain käsin.
-
Akkuneste saattaa sokeuttaa sinut jos sitä pääsee silmiin.
Älä hiero silmiäsi. Pese ne heti puhtaalla vedellä ja ota yhteys
lääkäriin.
-
Akkuneste saattaa aiheuttaa tulehduksen tai loukkaantumisen
jos sitä pääsee iholle tai vaatteille.
Pese se pois runsaalla, puhtaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin.
ER-GC71_51_EU.indb 168 2016/01/28 17:45:29
169
Suomi
Tarkoitettu käyttö
Tarkista ennen lisävarusteen käyttämistä, että se on kiinnitetty oikein.
Tämän tekemättä jättäminen voi aiheuttaa liian lyhyet hiukset.
Laitteella ei saa trimmata eläimiä.
Laita öljyä nuolilla merkittyihin kohtiin ennen ja jälkeen käytön.
(Katso sivu 175.)
Öljyn laittamatta jättäminen saattaa aiheuttaa seuraavia ongelmia.
-
Kotiparturi on tylsynyt.
-
Lyhentynyt käyttöaika.
-
Kovempi ääni.
Älä käytä tinneriä, bensiiniä, alkoholia tai muita kemikaaleja. Kyseiset
aineet voivat aiheuttaa toimintahäiriön, rungon murtumisen tai
värjäytymisen. Puhdista runko vain vedellä tai saippuavedellä hieman
kostutetulla pehmeällä liinalla.
Säilytä hiustenleikkauskonetta käytön jälkeen paikassa, jonka
kosteustaso on matala. Tämän noudattamatta jättäminen saattaa
aiheuttaa toimintahäiriön kondensaation tai ruosteen takia.
Osat
(RE9-49) (RE9-52)
ER-GC71
ER-GC71
A
Runko
1
Leikkuukorkeuden osoitinmerkki
2
Valitsin (korkeuden säädin)
3
Käyttökytkin [ / ]
4
Latauksen merkkivalo ( )
5
Pistokkeen liitin
6
Vedentulo
B
Terä
7
Puhdistusvipu
8
Liikkuva terä
9
Kiinteä terä
:
Kiinnityskoukku
C
Kampaosa [ ]
(1–10 mm)
D
Kampaosa [ ] ER-GC71
(11–20 mm)
E
Verkkovirtaliitin (RE9-49)
(RE9-52 Isossa-Britanniassa)
(Verkkolaitteen muoto
vaihtelee alueesta riippuen.)
;
Muuntaja
<
Virtapistoke
=
Virtajohto
>
Pistoke
Lisätarvikkeet
F
Puhdistusharja
G
Öljy
H
Pussi ER-GC71
ER-GC71_51_EU.indb 169 2016/01/28 17:45:30
170
Suomi
Valmistelu
Hiustenleikkauskoneen lataaminen
Varmista, että hiustenleikkauskone on kytketty pois päältä.
1
Yhdistä pistoke laitteen pistorasiaan.
2
Liitä verkkovirtaliitin pistorasiaan.
Lataus päättyy noin 8 tunnin kuluttua.
Tarkista, että latauksen merkkivalo ( )
palaa.
1
2
3
Ota muuntaja seinästä latauksen ollessa valmis.
(turvallisuuden ja energiankulutuksen takia)
Latauksen merkkivalo ( ) jatkaa palamista, kun lataaminen on
valmis. Mikään merkkivalo ei ilmaise, että “lataaminen on valmis”.
Huomautuksia
Jos radioista tai muista laitteista kuuluu rätisevää ääntä lataamisen
aikana, lataa hiustenleikkauskone käyttäen toista pistorasiaa.
Jos laitetta ei käytetä 6 kuukauteen tai pidempään, akku heikkenee
(akkunestettä vuotaa jne.). Lataa akku täyteen joka 6. kuukausi.
Jos lataat hiustenleikkauskonetta ensimmäistä kertaa tai laitetta ei ole
käytetty yli 6 kuukauteen, latausaika saattaa muuttua tai rungon merkkivalo
ei ehkä pala muutamaan minuuttiin. Lataa laitetta tällöin yli 16 tuntia.
Suositeltu latauslämpötila on 0 °C – 35 °C. Akun suorituskyky saattaa
heiketä suositellun lämpötilan ulkopuolella.
Täydellä latauksella laitetta voi käyttää noin 40 minuuttia.
Käyttöaika voi olla erilainen riippuen käyttötiheydestä, käyttötavasta ja
ympäristön lämpötilasta.
Voit ladata akun ennen kuin se on täysin purkautunut. On kuitenkin
suositeltavaa ladata, kun akku on täysin purkautunut. Akun kestoikä riippuu
voimakkaasti sellaisista tekijöistä kuin käyttötavasta ja säilyttämisestä.
Hiustenleikkauskoneen käyttäminen
Varmista, että hiustenleikkauskone on kytketty pois päältä.
Lisää öljyä ennen jokaista käyttökertaa sekä jokaisen käyttökerran
jälkeen. (Katso sivu 175.)
Laite ei ehkä toimi, mikäli ympäristön lämpötila on noin 0 °C tai sen alle.
1
Kiinnitä haluamasi kampaosa ja säädä
leikkuukorkeus tarpeen mukaan. (Katso sivu 171.)
Sitä voi käyttää myös ilman kampaosaa.
(Leikkuukorkeus: noin 0,5 mm)
2
Kytke virta päälle liu’uttamalla rungon
käyttökytkin “
”-asentoon.
Hiusten leikkaaminen
(Katso sivu 172.)
Parran leikkaaminen
(Katso sivu 173.)
Verkkovirtakäyttö
Jos liität verkkovirtaliittimen hiustenleikkauskoneeseen samalla tavalla
kuin latausta varten, ja kytket laitteeseen virran, voit käyttää laitetta.
Jos akun jäljellä oleva teho on liian alhainen, terät voivat liikkua hitaasti
tai pysähtyä myös verkkovirtakäytössä. Lataa tässä tapauksessa akkua
vähintään 3 minuuttia.
Akku purkautuu myös verkkovirtakäytössä.
ER-GC71_51_EU.indb 170 2016/01/28 17:45:30
171
Suomi
Kampalisävarusteiden irrottaminen ja asentaminen
Kampaosan kiinnitys
Kiinnitä kampaosa päärunkoon niin, että se napsahtaa.
Jos kampaosaa ei liitetä oikein, se voi siirtyä ja leikata
liikaa käytön aikana.
Kampaosan irrottaminen
Pidä runkoa turvallisesti paikallaan ja poista kampaosa
rungosta.
Kuinka säätää leikkauskorkeutta
Varmista, että hiustenleikkauskone on kytketty pois päältä.
Käännä valitsinta ja säädä leikkuukorkeuden
osoitinmerkki (
a
) haluamaasi korkeuteen.
Kampaosa [ ]
Leikkuukorkeus (arvio):
1–10 mm
Osoitin 1 2 3 4 5
Leikkuukorkeus (mm)
(arvio)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5
Osoitin 6 7 8 9 10
Leikkuukorkeus (mm)
(arvio)
6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10
Kampaosa [ ] ER-GC71
Leikkuukorkeus (arvio):
11–20 mm
Osoitin 11 12 13 14 15
Leikkuukorkeus (mm)
(arvio)
11
11,5
12
12,5
13
13,5
14
14,5
15
15,5
Osoitin
16
17 18 19 20
Leikkuukorkeus (mm)
(arvio)
16
16,5
17
17,5
18
18,5
19
19,5
20
Huomautuksia
Todellinen hiusten pituus on hieman pidempi kuin säätämäsi korkeus.
10,5 mm:n asetus ei ole käytettävissä.
Sitä voi käyttää myös ilman kampaosaa.
(Leikkuukorkeus: noin 0,5 mm)
ER-GC71_51_EU.indb 171 2016/01/28 17:45:30
172
Suomi
Hiusten leikkaaminen
Älä käytä laitetta hiusten ollessa märät.
Märät hiukset voivat tarttua ihoon tai kasaantua, mikä vaikeuttaa
leikkaamista.
Terävyyden säilyttääksesi poista leikattu karva käyttökertojen välillä.
Kampaa hiuksesi kammalla ennen leikkaamista.
Korvien alueen ja sivujen pituuden säätäminen
Pidä hiustenleikkuukonetta niin, että
käyttökytkin on ulospäin, ja leikkaa
korvien ja sivujen ympäriltä
nostamalla kampaosaa vähän
kerrallaan hiusrajasta.
Leikkaa hiuksiasi pitäen samalla toisella
kädellä korvaasi alhaalla.
Kuinka kohdistaa pituus niskassa ja pään takaosassa
Pidä hiustenleikkuukonetta niin,
että käyttökytkin on ulospäin
leikkaa niskan hiusrajasta pään
takaosaan nostamalla kampaosaa
vähän kerrallaan hiusrajasta.
Pulisonkien muotoilu
Ilman kampaosaa
Pidä hiustenleikkuukonetta niin, että käyttökytkin on
alhaalla ja terä on 90° kulmassa pulisonkeja vasten ja
liikuta hiustenleikkuukonetta ylhäältä alas ihon
myötäisesti trimmataksesi pulisonkisi.
Niskassa olevan nukkamaisen karvoituksen leikkaaminen
Ilman kampaosaa
Pidä hiustenleikkuukonetta niin, että
käyttökytkin on alhaalla, ja pitäen
terää kohtisuoraan hiusuntuva-aluetta
vasten, liikuta hiustenleikkuukonetta
alaspäin ihoa myöten.
90°
ER-GC71_51_EU.indb 172 2016/01/28 17:45:31
173
Suomi
Tasapituuteen leikkaaminen
Pidä hiustenleikkuukonetta niin,
että käyttökytkin on ulospäin,
leikkaa hitaasti tehden ristikkäisiä
liikkeitä eri suunnista niin, ettet
jätä kohtia ajamatta.
Huomautuksia
Suosittelemme, että pyydät jotakuta toista leikkaamaan alueen korviesi
ja niskasi ympäriltä.
Toivottuja tuloksia ei ehkä saavuteta, jos karva on liian pitkää. Leikkaa karva
siinä tapauksessa 2 cm pituuteen ennen kuin käytät hiustenleikkuukonetta.
Parran leikkaaminen
Älä käytä, jos olet laittanut partavaahtoa tai jos parta on märkä.
Märkä parta voi tarttua ihoon tai kasaantua, mikä vaikeuttaa leikkaamista.
Kampaa viiksesi kammalla ennen trimmaamista.
Tasapituuteen leikkaaminen
Pidä hiustenleikkuukonetta niin, että
käyttökytkin on ulospäin, leikkaa
pitämällä terää ihoa vasten ja liikuttamalla
hiustenleikkuukonetta vastakarvaan.
Leikattuja partakarvoja voi kerääntyä kampaosan
sisään, jos partaa leikataan paljon, joten poista
karvat jokaisen käytön jälkeen.
Untuvaisen karvan trimmaaminen
Ilman kampaosaa
Pidä hiustenleikkuukonetta niin, että
käyttökytkin on ulospäin, ja leikkaa
pitämällä terää ihoa vasten.
Hiustenleikkuukoneella ei voi leikata alle 0,5 mm
pituuksia.
ER-GC71_51_EU.indb 173 2016/01/28 17:45:31
174
Suomi
Hiustenleikkuukoneen puhdistaminen
Puhdista hiustenleikkauskone ja terä jokaisen käyttökerran jälkeen.
(Jos ei puhdisteta, liike heikkenee ja terävyys huononee.)
Varmista, että hiustenleikkauskone on kytketty pois päältä.
1.
Irrota kotiparturi verkkolaitteesta.
Kevyen lian puhdistaminen Suuren likamäärän poistamiseksi
2.
Irrota kampaosa ja kytke
hiustenleikkuukone päälle.
3.
Laske vettä vedentuloon
rungon edessä, huuhtele
perusteellisesti noin
20 sekunnin ajan ja kytke sitten
hiustenleikkuukone pois päältä.
Huuhtele vedellä ja kääntele
ylös ja alas muutamia kertoja
veden poistamiseksi.
2.
Irrota kampaosa ja terä.
3.
Puhdista hiustenleikkuukone,
terä ja kampaosat juoksevalla
vedellä.
Huuhtele vedellä ja kääntele
ylös ja alas muutamia kertoja
veden poistamiseksi.
4.
Pyyhi vesi pois pyyhkeellä ja anna
kuivua itsekseen.
Laite kuivuu nopeammin, jos terä on
irrotettu.
5.
Lisää terään öljyä kuivumisen jälkeen.
(Katso sivu 175.)
Puhdistus harjalla
Poista terä. (Katso sivu 175.)
1.
Harjaa irtohiukset rungosta ja terien ympäriltä.
2.
Harjaa pois hiukset terän reunasta.
3.
Harjaa irtohiukset kiinteän ja liikkuvan terän
välistä; nosta liikkuva terä pitämällä
puhdistusvipua (
a
) painettuna.
4.
Lisää terään öljyä. (Katso sivu 175.)
ER-GC71_51_EU.indb 174 2016/01/28 17:45:31
175
Suomi
Voitelu
Lisää öljyä ennen jokaista käyttökertaa sekä jokaisen käyttökerran jälkeen.
Varmista, että hiustenleikkauskone on kytketty pois päältä.
1
Poista terä.
2
Lisää tippa öljyä jokaiseen
merkittyyn kohtaan.
3
Kiinnitä terä runkoon, kytke virta
päälle ja anna käydä noin
5 sekuntia.
Terän irrottaminen ja asentaminen
Terän irrottaminen
Pidä hiustenleikkauskonetta niin, että kytkin
osoittaa ylöspäin, ja työnnä terää peukalollasi
samalla kun otat terät toiseen käteesi.
Terän asentaminen
Kiinnitä kiinnityskoukku (
B
) hiustenleikkuukoneen teränpitimeen (
A
) ja
työnnä kunnes kuulet napsahduksen.
Vianetsintä
Suorita seuraavat toimet.
Jos ongelmat eivät vieläkään ratkea, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit
laitteen tai Panasonicin korjauksiin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Ongelma Tehtävä asia
Terää ei ole puhdistettu oikein.
Kun hiustenleikkuukone on likainen,
poista terä ja pese vedellä.
(Katso sivu 174.)
Aiheuttaa kovan äänen.
Varmista, että terä on kiinnitetty oikein.
Kotiparturi on tylsynyt.
Vaihda terä. (Katso tämä sivu.)
Puhdista terä ja laita öljyä.
(Katso sivut 174 ja 175.)
Kotiparturi lakkasi toimimasta.
Toiminta-aika on lyhyt.
Lataa kotiparturi.
Tai käytä verkkovirralla.
(Katso sivu 170.)
Lataa akkua noin 16 tunnin ajan
yhtäjaksoisesti saadaksesi sen
uudelleen toimimaan.
Jos latauksen jälkeenkin jää vain
muutama käyttökerta, akun käyttöikä on
loppunut. (Nestettä saattaa vuotaa
kulumisen takia akun käyttöiän lopussa.)
Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen korjaamista varten.
ER-GC71_51_EU.indb 175 2016/01/28 17:45:31
176
Suomi
Ongelma Tehtävä asia
Kotiparturia ei voi ladata.
Työnnä pistoke runkoon koko
matkalle ja varmista, että latauksen
merkkivalo ( ) palaa.
Lataa suositellussa
latauslämpötilassa 0 °C – 35 °C.
Kotiparturia voidaan käyttää
vain noin 10 minuutin ajan
latauksen jälkeen.
Akku on vaihdettava valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
Terän käyttöikä
Terän käyttöikä vaihtelee hiustenleikkuukoneen käyttötaajuuden ja käytön
pituuden mukaan.
Terän käyttöikä on esimerkiksi 2 vuotta, jos hiustenleikkuukonetta
käytetään 20 minuutin ajan kahdesti kuussa. Vaihda terät, jos leikkuuteho
laskee merkittävästi asianmukaisesta hoidosta huolimatta.
Akun käyttöikä
Akkujen käyttöikä riippuu käyttötiheydestä ja käytön pituudesta. Jos akku
ladataan kerran kuukaudessa, käyttöikä on noin kolme vuotta.
Jos käyttöikä on merkittävästi lyhyempi jopa täyteen latauksen jälkeen,
akku on tullut käyttöikänsä päähän.
Sisäänrakennetun akun poisto
Poista sisäänrakennettu, uudelleenladattava akku ennen
hiustenleikkauskoneen hävittämistä.
Varmista, että akku hävitetään ongelmajätekeskuksen kautta, mikäli
maassasi on sellainen.
Kuvaa tulee käyttää vain silloin kun hiustenleikkuukonetta poistetaan
käytöstä, ei sen korjaamiseen. Jos purat hiustenleikkuukoneen itse, se ei
enää ole vedenkestävä ja saattaa toimia väärin.
Irrota kotiparturi verkkolaitteesta.
Kytke virta päälle liu’uttamalla käyttökytkintä, ja pidä virta päällä, kunnes
akku on purkautunut kokonaan.
Suorita vaiheet
1
>
, nosta akkua ja poista se.
Varo oikosulkemasta irrotetun akun positiivisia ja negatiivisia
terminaaleja, eristä terminaalit teipillä.
ER-GC71_51_EU.indb 176 2016/01/28 17:45:32
177
Suomi
Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Tässä hiustenleikkauskoneessa käytetään nikkellimetallihydridiparistoa.
Varmista, että akku hävitetään ongelmajätekeskuksen kautta, mikäli
maassasi on sellainen.
Tekniset tiedot
Virtalähde
Katso verkkolaitteen arvokilvestä.
(automaattinen jännitteenvalinta)
Moottorin jännite
1,2 V
Latausaika Noin 8 tuntia
Ilmaääni 60 (dB (A) re 1 pW)
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen
Vain EU-jäsenmaille ja kierrätysjärjestelmää käyttäville maille
Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai
asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä
toimivia ja elektronisia tuotteita ei saa laittaa yleisiin
talousjätteisiin.
Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot käsittelyä,
uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin
keräyspisteisiin laissa annettujen määräysten
mukaisesti.
Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti, autat samalla
suojaamaan arvokkaita luonnonvaroja ja estämään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia ihmiseen ja
luontoon.
Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä saa
paikalliselta jätehuollosta vastuulliselta viranomaiselta.
Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän jätteen
määräystenvastaisesta hävittämisestä voidaan antaa
sakkorangaistuksia.
Huomautus paristosymbolista (symboli alhaalla)
Tämä symboli voidaan näyttää jonkin kemiallisen
symbolin yhteydessä. Siinä tapauksessa se perustuu
vastaaviin direktiiveihin, jotka on annettu kyseessä
olevalle kemikaalille.
ER-GC71_51_EU.indb 177 2016/01/28 17:45:32
178
ER-GC71_51_EU.indb 178 2016/01/28 17:45:32
179
Polski
Instrukcja obsługi
(Domowa) Maszynka do włosów (zasilanie z sieci lub akumulatora)
Nr modelu ER-GC71/ER-GC51
Dziękujemy za wybór produktu rmy Panasonic.
Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji i zachowanie jej do wykorzystania w przyszłości.
Środki ostrożności ....................... 182
Przeznaczenie .........................................185
Opis części ..............................................185
Przygotowanie ........................................186
Używanie maszynki ................................186
Czyszczenie maszynki ...........................190
Rozwiązywanie problemów ................... 191
Trwałość ostrza....................................... 192
Żywotność akumulatora ........................ 192
Wyjmowanie wbudowanego
akumulatora ............................................192
Dane techniczne .....................................193
Spis treści
ER-GC71_51_EU.indb 179 2016/01/28 17:45:32
180
Polski
Ostrzeżenie
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej sprawności
ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności,
jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały
poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny
sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy
pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie
oraz konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane
przez dzieci pozostawione bez nadzoru.
Przewód zasilający jest niewymienialny. Jeśli przewód zasilający
ulegnie uszkodzeniu, zasilacz należy wymienić na nowy.
ER-GC71_51_EU.indb 180 2016/01/28 17:45:32
181
Polski
Następujący symbol oznacza, że urządzenie może być
czyszczone pod bieżącą wodą.
Nie należy czyścić wodą, kiedy podłączony jest zasilacz.
Nie używaj żadnego innego zasilacza niż ten dostarczony z
produktem.
Poniższy symbol wskazuje, że określony odłączalny zasilacz
jest wymagany w celu podłączenia urządzenia elektrycznego
do sieci elektrycznej. Oznaczenie typu zasilacza znajduje się
obok symbolu.
ER-GC71_51_EU.indb 181 2016/01/28 17:45:32
182
Polski
Środki ostrożności
Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i uszkodzenia mienia, zawsze należy przestrzegać
następujących środków ostrożności.
Wyjaśnienie użytych symboli
Poniższe symbole są używane do klasykacji i opisania poziomu
zagrożenia, urazu oraz uszkodzenia mienia w przypadku niezastosowania
się do ostrzeżenia i nieprawidłowego użycia produktu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Sygnalizuje potencjalne
zagrożenie, które
spowoduje poważne
obrażenia ciała lub śmierć.
OSTRZEŻENIE
Sygnalizuje potencjalne
zagrożenie, które może
spowodować poważne
obrażenia ciała lub śmierć.
UWAGA
Sygnalizuje zagrożenie,
które może spowodować
drobne urazy ciała lub
szkody materialne.
Poniższe symbole są stosowane do klasykacji i opisania typu instrukcji,
których należy przestrzegać.
Ten symbol ostrzega użytkownika, że nie wolno wykonywać
określonej procedury.
Ten symbol informuje użytkownika, że trzeba wykonać określoną
procedurę, aby zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Zasilanie
Nie podłączaj ani nie odłączaj adaptora do/z gniazda
elektrycznego mokrą ręką.
-
Może to spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała.
Nie wolno zanurzać zasilacza w wodzie ani myć go wodą.
Nie umieszczaj zasilacza w pobliżu zlewu czy wanny lub
nad nimi, jeśli znajduje się w nich woda.
W żadnym wypadku nie używaj urządzenia, jeżeli zasilacz
został uszkodzony, lub jeżeli wtyczka zasilania wetknięta
do kontaktu jest poluzowana.
Nie wolno niszczyć, modykować, ciągnąć, skręcać ani
zginać na siłę przewodu.
Nie wolno również kłaść ciężkich przedmiotów na przewodzie
zasilającym ani przytrzaskiwać przewodu zasilającego.
-
Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu
zwarcia.
Nie należy używać urządzenia niezgodnie z parametrami
domowej instalacji lub sieci elektrycznej.
-
Przekroczenie parametrów, poprzez podłączenie zbyt wielu
wtyczek do jednego gniazda elektrycznego, może spowodować
pożar w wyniku przegrzania.
Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze zasilane ze źródła
energii elektrycznej zgodnego z napięciem znamionowym
wskazanym na zasilaczu.
Włóż do końca adaptor.
-
W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem.
ER-GC71_51_EU.indb 182 2016/01/28 17:45:32
183
Polski
OSTRZEŻENIE
Zawsze należy wyjmować adaptor z gniazda
elektrycznego podczas czyszczenia urządzenia.
-
W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub
urazów ciała.
Należy regularnie czyścić wtyczkę zasilacza oraz wtyczkę
urządzenia, aby zapobiec gromadzeniu się kurzu.
-
Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować
pożar na skutek usterki izolacji spowodowanej wilgotnością.
Odłącz adaptor i wytrzyj go suchą szmatką.
W przypadku wystąpienia nieprawidłowości lub awarii
Natychmiast zaprzestań używania adaptora i odłącz go,
jeśli wystąpią jakieś nieprawidłowości lub awaria.
-
W przeciwnym razie może dojść do pożaru, porażenia prądem
lub uszkodzenia ciała.
<Przypadki nieprawidłowości lub usterek>
Urządzenie lub zasilacz są zdeformowane lub nietypowo
gorące.
Urządzenie lub zasilacz pachną spalenizną.
Występują nietypowe odgłosy podczas ładowania lub
używania urządzenia lub zasilacza.
-
Należy natychmiast zażądać sprawdzenia lub naprawy w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
Ten produkt
Ten produkt posiada wbudowany akumulator. Nie należy
wrzucać go do ognia ani umieszczać blisko źródeł ciepła.
-
Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch.
Nigdy nie należy demontować produktu, z wyjątkiem
sytuacji wyrzucania produktu.
-
Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała.
Nie należy modykować ani naprawiać urządzenia.
-
Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała.
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem w celu przeprowadzenia
naprawy (wymiana akumulatora itp.).
Zapobieganie wypadkom
Nie należy przechowywać w miejscu dostępnym dla
dzieci lub niemowląt. Nie pozwolić, aby dzieci używały
tego urządzenia.
-
Włożenie do ust ostrza, szczoteczki do czyszczenia i/lub pojemnika
na olej może być przyczyną wypadku i uszkodzenia ciała.
W przypadku spożycia oleju nie wolno wywoływać
wymiotów; należy wypić dużą ilość wody i skontaktować
się z lekarzem.
Jeśli olej dostanie się do oczu, należy go natychmiast
spłukać dokładnie bieżącą wodą i skontaktować się z
lekarzem.
-
Niezastosowanie się do tego zalecenia może skutkować
obrażeniami ciała.
UWAGA
Ochrona skóry
Nie przyciskaj ostrza do skóry.
Nie używaj tego produktu do celu innego niż przycinanie
zarostu i włosów.
Ostrzy nie stosować bezpośrednio do uszu lub
podrażnionej skóry (jak obrzęki, rany lub wypryski).
-
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia skóry.
Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdź, czy ostrza nie
są uszkodzone lub odkształcone.
-
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia skóry.
ER-GC71_51_EU.indb 183 2016/01/28 17:45:33
184
Polski
UWAGA
Należy przestrzegać następujących środków ostrożności
Nie można dopuścić, aby metalowe obiekty lub śmieci
przylegały do wtyczki zasilania lub wtyczki urządzenia.
-
Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu
zwarcia.
Nie należy upuszczać urządzenia, ani uderzać nim o inne
przedmioty.
-
Może to spowodować uszkodzenie ciała.
Nie owijaj przewodu wokół adaptora w trakcie
przechowywania.
-
W przeciwnym razie może dojść do wyrwania przewodu na skutek
naprężenia i w rezultacie spowodować pożar z powodu zwarcia.
Odłącz adaptor od gniazda elektrycznego, gdy urządzenie
nie jest używane.
-
W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub
pożaru na skutek przebicia elektrycznego spowodowanego
pogorszeniem stanu izolacji.
Odłączaj wtyczkę adaptora lub urządzenia trzymąjąc za
nie. Nie ciągnij za przewód.
-
W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub
urazów ciała.
Postępowanie z wyjętym do utylizacji akumulatorem
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Akumulator jest przeznaczony do użytku wyłącznie z tą
maszynką. Nie używaj akumulatora z innymi produktami.
Nie ładuj akumulatora po wyjęciu go z produktu.
Nie wrzucaj go do ognia i nie podgrzewaj.
Nie lutuj, nie demontuj ani nie modykuj akumulatora.
Nie pozwalaj, aby dodatnie i ujemne styki akumulatora
zetknęły się ze sobą poprzez inne metalowe obiekty.
Nie przenoś ani nie przechowuj akumulatora wraz z
metalową biżuterią, taką jak naszyjniki i spinki do włosów.
Nigdy nie zdzieraj powłoki.
-
Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch.
OSTRZEŻENIE
Po wyjęciu akumulatora nie przechowuj go w zasięgu
niemowląt i małych dzieci.
-
Przypadkowe połknięcie akumulatora może skutkować
uszkodzeniem ciała.
W takim przypadku natychmiast skontaktuj się z lekarzem.
ER-GC71_51_EU.indb 184 2016/01/28 17:45:33
185
Polski
OSTRZEŻENIE
W przypadku wycieku elektrolitu z akumulatora wykonaj
poniższe procedury. Nie dotykaj akumulatora gołymi dłońmi.
-
Elektrolit może spowodować utratę wzroku w przypadku
zetknięcia się z oczami.
Nie pocieraj oczu. Wypłucz natychmiast bieżącą wodą i
skontaktuj się z lekarzem.
-
Elektrolit może spowodować podrażnienie lub urazy w
przypadku zetknięcia się ze skórą lub ubraniem.
Natychmiast wypłucz dokładnie bieżącą wodą i skontaktuj się z
lekarzem.
Przeznaczenie
Przed użyciem końcówki sprawdzić, czy jest poprawnie zainstalowana.
Nieprawidłowy montaż może być przyczyną zbyt krótkiego przycięcia włosów.
Nie używaj urządzenia do strzyżenia zwierząt.
Przed i po każdym użyciu nałóż olej w miejscach oznaczonych
strzałkami. (Patrz strona 191.)
Pominięcie zastosowania oleju może spowodować poniższe problemy.
-
Maszynka stępiła się.
-
Krótszy czas działania.
-
Głośna praca.
Nie stosować rozcieńczalników, benzyny, alkoholu lub innych chemikaliów.
Niezastosowanie się do tych instrukcji może spowodować awarię,
pęknięcie lub odbarwienie korpusu. Korpus należy czyścić tylko miękką
szmatką, delikatnie zwilżoną wodą z kranu lub wodą rozrobioną z mydłem.
Po zakończeniu użytkowania maszynkę należy przechowywać w
miejscu o niskiej wilgotności. W przeciwnym razie może dojść do awarii
ze względu na kondensację lub rdzę.
Opis części
(RE9-49) (RE9-52)
ER-GC71
ER-GC71
A
Korpus
1
Znak wskazujący długość
strzyżenia
2
Pokrętło (Regulacja wysokości)
3
Włącznik zasilania [ / ]
4
Kontrolka ładowania
akumulatora ( )
5
Gniazdko
6
Wlot wody
B
Ostrze
7
Dźwignia czyszczenia
8
Ruchome ostrze
9
Ostrze nieruchome
:
Hak mocujący
C
Końcówka grzebieniowa [ ]
(1 mm do 10 mm)
D
Końcówka grzebieniowa [ ]
ER-GC71
(11 mm do 20 mm)
E
Zasilacz (RE9-49)
(RE9-52 dla W.Brytanii)
(Kształt zasilacza różni się w
zależności od miejsca
użytkowania.)
;
Adaptor
<
Wtyczka zasilania
=
Przewód
>
Wtyczka
Akcesoria
F
Szczoteczka do czyszczenia
G
Olej
H
Pokrowiec ER-GC71
ER-GC71_51_EU.indb 185 2016/01/28 17:45:33
186
Polski
Przygotowanie
Ładowanie maszynki
Sprawdzić, czy maszynka jest wyłączona.
1
Podłącz wtyczkę do gniazdka.
2
Podłącz zasilacz do gniazdka
elektrycznego.
Ładowanie trwa ok. 8 godzin.
Sprawdź, czy kontrolka ładowania
akumulatora ( ) świeci.
1
2
3
Odłącz adaptor po zakończeniu ładowania.
(z powodów bezpieczeństwa i w celu redukcji zużycia energii)
Kontrolka ładowania akumulatora ( ) świeci po zakończeniu
ładowania. Nie ma sygnału wskazującego na zakończenie ładowania.
Uwagi
Jeśli podczas ładowania słychać trzaski w radiu lub innych
urządzeniach, należy ładować maszynkę, korzystając z innego gniazda
elektrycznego.
Gdy urządzenie nie jest użytkowane przez ponad 6 miesięcy,
akumulator rozładowuje się (wycieki płynu z akumulatora itp.). Co
6 miesięcy należy akumulator w pełni naładować.
Kiedy maszynka jest ładowana po raz pierwszy lub jeśli nie była
używana przez ponad 6 miesięcy, czas ładowania może się zmienić lub
kontrolka na korpusie może nie świecić się przez kilka minut. W takich
przypadkach należy ładować urządzenie przez ponad 16 godzin.
Zalecana temperatura otoczenia przy ładowaniu wynosi 0 °C – 35 °C.
Poza tym zakresem wydajność akumulatora może się zmniejszyć.
Całkowite naładowanie dostarcza energii na około 40 minut pracy.
Czas pracy może się różnić w zależności od częstotliwości użytkowania,
sposobu użytkowania oraz temperatury otoczenia.
Akumulator można ładować zanim zupełnie się rozładuje. Jednakże
zaleca się ładowanie po zupełnym rozładowaniu akumulatora. Okres
użytkowania akumulatora zależy w głównej mierze od warunków jego
użytkowania i przechowywania.
Używanie maszynki
Sprawdzić, czy maszynka jest wyłączona.
Smaruj maszynkę olejem przed i po każdym użyciu.
(Patrz strona 191.)
Urządzenie nie może działać przy temperaturze otoczenia około 0 °C
lub niższej.
1
Zamocuj wybraną końcówkę grzebieniową i dostosuj
odpowiednio długość przycinania.
(Patrz strona 187.)
Maszynka może też być używana bez końcówki grzebieniowej.
(długość przycinania: ok. 0,5 mm)
2
W celu włączenia maszynki należy
przesunąć włącznik zasilania znajdujący
się na korpusie w pozycję “
”.
Przycinanie włosów
(Patrz strona 188.)
Przycinanie zarostu
(Patrz strona 189.)
Praca przy zasilaniu z sieci przez zasilacz
Maszynki można używać po podłączeniu do niej zasilacza w taki sposób
jak do ładowania akumulatora.
Jeśli stan naładowania akumulatora nie jest wystarczający, ostrza mogą
poruszać się wolniej lub mogą zatrzymać się, nawet przy podłączonym
zasilaniu sieciowym. W takim wypadku należy ładować akumulator
jeszcze przez co najmniej 3 minuty.
Akumulator rozładuje się, nawet przy podłączonym zasilaniu sieciowym.
ER-GC71_51_EU.indb 186 2016/01/28 17:45:33
187
Polski
Zdejmowanie i mocowanie nasadek grzebieniowych
Mocowanie końcówki grzebieniowej
Zamocuj końcówkę grzebieniową do korpusu, aż do
usłyszenia kliknięcia.
Jeśli końcówka grzebieniowa nie jest zamocowana
prawidłowo, może się przesuwać, powodując
nadmierne cięcie podczas użycia.
Zdejmowanie końcówki grzebieniowej
Przytrzymaj mocno korpus i zdejmij z niego końcówkę
grzebieniową.
Regulacja długości strzyżenia
Sprawdzić, czy maszynka jest wyłączona.
Przekręć pokrętło i ustaw znak wskazujący długość
strzyżenia (
a
) na żądaną długość.
Końcówka grzebieniowa [ ]
długość przycinania (przybliżona):
1 mm do 10 mm
Wskaźnik 1 2 3 4 5
długość przycinania
(mm) (przybliżona)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5
Wskaźnik 6 7 8 9 10
długość przycinania
(mm) (przybliżona)
6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10
Końcówka grzebieniowa [ ]
ER-GC71
długość przycinania (przybliżona):
11 mm do 20 mm
Wskaźnik 11 12 13 14 15
długość przycinania
(mm) (przybliżona)
11
11,5
12
12,5
13
13,5
14
14,5
15
15,5
Wskaźnik
16
17 18 19 20
długość przycinania
(mm) (przybliżona)
16
16,5
17
17,5
18
18,5
19
19,5
20
Uwagi
Rzeczywista długość włosów po strzyżeniu będzie nieznacznie dłuższa
od ustawionej.
Ustawienie 10,5 mm jest nieosiągalne.
Maszynka może też być używana bez końcówki grzebieniowej.
(długość przycinania: ok. 0,5 mm)
ER-GC71_51_EU.indb 187 2016/01/28 17:45:34
188
Polski
Przycinanie włosów
Nie używać, kiedy włosy są mokre.
Mokre włosy mogą przyklejać się do skóry lub tworzyć kępki, utrudniając
przycinanie.
Aby utrzymać ostrość ostrza, należy usuwać co jakiś czas resztki
ściętych włosów.
Przed rozpoczęciem przycinania należy uczesać włosy grzebieniem.
Regulacja długości w okolicach uszu i z boków
Trzymając maszynkę z włącznikiem
zasilania skierowanym na zewnątrz,
przycinaj włosy w okolicach uszu i z
boków, unosząc powoli czubek
końcówki grzebieniowej znad linii
włosów.
Przycinaj włosy, przytrzymując ucho jedną ręką.
Regulacja długości w okolicach szyi i z tyłu głowy
Trzymając maszynkę z włącznikiem
zasilania skierowanym na
zewnątrz, przycinaj włosy od szyi
do tyłu głowy, unosząc powoli
czubek końcówki grzebieniowej
znad linii włosów.
Formowanie baków
Bez końcówki grzebieniowej
Trzymając maszynkę z włącznikiem zasilania
znajdującym się u dołu, przyłóż ostrze pod kątem 90° do
baków i przesuwaj maszynką od góry do dołu wzdłuż
skóry, aby przyciąć baki.
Przycinanie meszku w okolicy szyi
Bez końcówki grzebieniowej
Trzymając maszynkę z włącznikiem
zasilania znajdującym się u dołu,
przyłóż ostrze prostopadle do
obszaru z meszkiem i przesuwaj
maszynką do dołu wzdłuż skóry.
90°
ER-GC71_51_EU.indb 188 2016/01/28 17:45:34
189
Polski
Przycinanie do równej długości
Trzymając maszynkę z
włącznikiem zasilania
skierowanym na zewnątrz,
przycinaj powoli włosy,
przesuwając maszynkę w różnych
kierunkach, aby nie pominąć
żadnych miejsc.
Uwagi
Zaleca się, aby podczas przycinania w okolicach uszu i szyi poprosić o
pomoc drugą osobę.
Osiągnięcie żądanych wyników może być niemożliwe, jeśli włosy są
zbyt długie. W takim przypadku, przed użyciem maszynki, przytnij włosy
do długości około 2 cm.
Przycinanie zarostu
Nie należy używać maszynki po nałożeniu pianki do golenia lub kiedy
zarost jest wilgotny.
Mokry zarost może przyklejać się do skóry lub tworzyć kępki,
utrudniając przycinanie.
Przed rozpoczęciem przycinania należy uczesać wąsy grzebieniem.
Przycinanie do równej długości
Przytrzymaj maszynkę z włącznikiem
zasilania skierowanym na zewnątrz, a
następnie przytnij zarost, przytykając
ostrze do skóry i przesuwając maszynką
pod włos.
W przypadku przycinania obtego zarostu, obcięte
włosy mogą gromadzić się wewnątrz końcówki
grzebieniowej, dlatego należy usuwać je po
każdym użyciu.
Przycinanie meszku
Bez końcówki grzebieniowej
Przytrzymaj maszynkę z włącznikiem
zasilania skierowanym na zewnątrz, a
następnie przytnij zarost, przytykając
ostrze do skóry.
Maszynka nie umożliwia przycinania włosów
poniżej 0,5 mm.
ER-GC71_51_EU.indb 189 2016/01/28 17:45:34
190
Polski
Czyszczenie maszynki
Czyścić maszynkę i ostrze po każdym użyciu.
(Jeśli nie będzie czysta, ruch będzie słabszy i zmniejszy się ostrość.)
Sprawdzić, czy maszynka jest wyłączona.
1.
Wyjmij maszynkę z zasilacza.
Aby usunąć lekkie zabrudzenie Aby usunąć poważne zabrudzenie
2.
Zdejmij końcówkę grzebieniową
i włącz maszynkę.
3.
Wlej wodę przez wlot wody z
przodu korpusu, płucz dokładnie
przez około 20 sekund, a
następnie wyłącz maszynkę.
Spłucz wodą i potrząśnij kilka
razy, aby usunąć wodę.
2.
Zdejmij końcówkę
grzebieniową i ostrze.
3.
Umyj maszynkę, ostrze i
końcówki grzebieniowe pod
bieżącą wodą.
Spłucz wodą i potrząśnij kilka
razy, aby usunąć wodę.
4.
Zetrzyj wodę ręcznikiem i pozostaw do
wyschnięcia.
Urządzenie wyschnie szybciej po
wyjęciu ostrza.
5.
Po wysuszeniu nałóż olej na ostrze.
(Patrz strona 191.)
Czyszczenie szczoteczką
Zdejmij ostrze. (Patrz strona 191.)
1.
Usuń pędzlem wszelkie resztki włosów z
korpusu i wokół ostrza.
2.
Usunąć szczoteczką włosy z krawędzi ostrza.
3.
Usuń pędzlem wszelkie resztki włosów z
przestrzeni pomiędzy ostrzem nieruchomym
a ostrzem ruchomym, naciskając na
dźwignię do czyszczenia (
a
) w celu
podniesienia ostrza ruchomego.
4.
Nałóż olej na ostrze. (Patrz strona 191.)
ER-GC71_51_EU.indb 190 2016/01/28 17:45:34
191
Polski
Smarowanie
Smaruj maszynkę olejem przed i po każdym użyciu.
Sprawdzić, czy maszynka jest wyłączona.
1
Zdejmij ostrze.
2
Na każdy wskazany punkt
nanieść kroplę oleju.
3
Zamocować ostrze w korpusie,
włączyć zasilanie i pozostawić
działającą maszynkę na ok.
5 sekund.
Zdejmowanie i mocowanie ostrza
Zdejmowanie ostrza
Przytrzymaj maszynkę włącznikiem
skierowaną do góry, pchnij ostrze kciukiem i
złap je drugą ręką.
Mocowanie ostrza
Zamocuj hak mocujący (
B
) w zaczepie ostrza (
A
), a następnie naciśnij
go aż do usłyszenia kliknięcia.
Rozwiązywanie problemów
Wykonaj następujące czynności.
Jeżeli problemy nadal nie ustępują, należy skontaktować się z punktem
zakupu urządzenia lub autoryzowanym centrum serwisowym Panasonic.
Problem Działanie
Ostrze nie zostało
wyczyszczone prawidłowo.
Gdy maszynka jest bardzo
zabrudzona, zdejmij ostrze i umyj
wodą. (Patrz strona 190.)
Pojawia się głośny dźwięk.
Upewnij się, że ostrze jest właściwie
zamocowane.
Maszynka stępiła się.
Wymień ostrze.
(Instrukcja wymiany na tej stronie)
Wyczyść ostrze i nałóż na nie olej.
(Patrz strony 190 i 191.)
Maszynka przestała działać.
Czas pracy jest krótki.
Naładuj maszynkę.
Lub podłącz maszynkę do sieci przez
zasilacz.
(Patrz strona 186.)
Ładuj akumulator bez przerwy przez
około 16 godzin w celu poprawienia
jej działania.
Jeżeli maszynka nadal działa krótko,
nawet po naładowaniu akumulatora,
oznacza to, że akumulator się zużył.
(Oznaką zużycia się akumulatora
może być wyciekający z niej płyn).
W celu naprawy skontaktuj się z
autoryzowanym serwisem.
ER-GC71_51_EU.indb 191 2016/01/28 17:45:35
192
Polski
Problem Działanie
Nie można naładować
maszynki.
Włóż dokładnie wtyczkę urządzenia do
korpusu i sprawdź, czy świeci się
kontrolka ładowania akumulatora ( ).
Ładowanie należy przeprowadzać
przy zalecanej temperaturze
ładowania 0 °C do 35 °C.
Maszynka działa tylko przez
około 10 minut, nawet po
naładowaniu.
Wymienić akumulator
w autoryzowanym serwisie.
Trwałość ostrza
Trwałość ostrza zależy od częstotliwości i czasu korzystania z maszynki.
Na przykład, w przypadku stosowania maszynki przez 20 minut dwa razy
w miesiącu, trwałość ostrza wynosi około 2 lat. Wymień ostrza, jeśli
wydajność cięcia znacznie spadnie mimo przeprowadzania odpowiedniej
konserwacji.
Żywotność akumulatora
Żywotność akumulatora będzie się różnić w zależności od częstotliwości i
długości użycia. Jeśli akumulator jest ładowany raz na miesiąc, czas
eksploatacji wyniesie około 3 lat.
Jeżeli czas działania urządzenia jest wyraźnie krótszy, nawet po pełnym
naładowaniu, akumulator osiągnął kres swojej przydatności.
Wyjmowanie wbudowanego akumulatora
Przed zutylizowaniem maszynki należy wyjąć wbudowany akumulator.
Upewnij się, że akumulator wyrzucany jest w ocjalnie wyznaczonym
miejscu, jeżeli takie miejsce jest dostępne.
Ze wskazówek podanych na tym rysunku należy skorzystać tylko
wówczas, gdy wyrzucamy maszynkę — nie można z nich korzystać przy
naprawie maszynki. Jeżeli rozmontujesz maszynkę samodzielnie,
przestanie ona być wodoszczelna, co może spowodować jej zepsucie.
Wyjmij maszynkę z zasilacza.
Przesuń włącznik zasilania, aby włączyć zasilanie i nie wyłączaj go, aż
bateria rozładuje się całkowicie.
Wykonaj kroki od
1
do
>
, unieś akumulator, a następnie wyjmij go.
Zachowaj ostrożność, aby złącza dodatnie i ujemne wyjętego
akumulatora nie zostały zwarte. Zaizoluj złącza taśmą klejącą.
ER-GC71_51_EU.indb 192 2016/01/28 17:45:35
193
Polski
Ochrona środowiska i recykling materiałów
Ta maszynka zawiera akumulator niklowo-wodorkowy.
Upewnij się, że akumulator wyrzucany jest w wyznaczonym punkcie
gromadzenia odpadów, jeżeli takie miejsce znajduje się w Twoim kraju.
Dane techniczne
Źródło zasilania
Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu.
(automatyczna zmiana napięcia zasilania)
Napięcie pracy silnika
1,2 V
Czas ładowania Około 8 godzin
Poziom hałasu 60 (dB (A) re 1 pW)
Ten produkt jest przeznaczony jedynie do użytku w gospodarstwach
domowych.
Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz baterii
Dotyczy wyłącznie obszaru Unii Europejskiej oraz krajów
posiadających systemy zbiórki i recyklingu
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi/komunalnymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania,
utylizacji oraz recyklingu zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz zużytych baterii,
należy oddawać je do wyznaczonych punktów
gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa
krajowego.
Poprzez prawidłowe pozbywanie się zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz
zużytych baterii pomagasz oszczędzać cenne zasoby
naturalne oraz zapobiegać potencjalnemu
negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz na
stan środowiska naturalnego.
W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz recyklingu
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
oraz baterii prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów mogą
grozić kary przewidziane przepisami prawa krajowego.
Dotyczy symbolu baterii (symbol poniżej)
Ten symbol może występować wraz z symbolem
pierwiastka chemicznego. W takim przypadku
wymagania Dyrektywy w sprawie określonego środka
chemicznego są spełnione.
ER-GC71_51_EU.indb 193 2016/01/28 17:45:35
194
ER-GC71_51_EU.indb 194 2016/01/28 17:45:35
195
Česky
Provozní pokyny
(Domácí) Elektrický/dobíjecí zastřihávač vlasů
Model č. ER-GC71/ER-GC51
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Panasonic.
Před zahájením provozu tohoto přístroje si přečtěte všechny tyto pokyny a uložte je pro budoucí použití.
Bezpečnostní opatření ................. 198
Účel použití ............................................. 201
Identikace dílů ...................................... 201
Příprava ...................................................202
Jak zastřihovač používat .......................202
Čištění zastřihovače ...............................206
Řešení potíží ........................................... 207
Životnost čepele .....................................208
Životnost baterie ..................................... 208
Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie ...208
Specikace ..............................................209
Obsah
ER-GC71_51_EU.indb 195 2016/01/28 17:45:36
196
Česky
Varování
Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let výše a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo pokud obdržely informace o
bezpečném používání spotřebiče a chápou možná rizika. Děti
si se spotřebičem hrát nesmějí. Čištění a uživatelskou údržbu
nesměji děti provádět bez dohledu.
Přívodní kabel nelze nahradit. Je-li kabel poškozen, je třeba
síťový adaptér vyhodit.
ER-GC71_51_EU.indb 196 2016/01/28 17:45:36
197
Česky
Následující symbol znamená, že spotřebič je vhodný pro
čištění pod tekoucí vodou.
Nečistěte spotřebič vodou, pokud je síťový adaptér připojen.
Nepoužívejte žádný jiný, než dodaný síťový adaptér.
Následující symbol znamená, že k připojení elektrického
spotřebiče k rozvodné síti je nutná specická odnímatelná
napájecí jednotka. Označení typu napájecí jednotky je
vyznačené vedle symbolu.
ER-GC71_51_EU.indb 197 2016/01/28 17:45:36
198
Česky
Bezpečnostní opatření
Abyste snížili nebezpečí zranění, úmrtí, úrazu elektrickým proudem, požáru
a poškození majetku, vždy dodržujte následující bezpečnostní opatření.
Vysvětlení použitých symbolů
Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně nebezpečí,
zranění a poškození majetku, způsobené ignorováním upozornění a
nesprávným používáním.
NEBEZPEČÍ
Označuje potenciální
riziko, které skončí vážným
zraněním nebo úmrtím.
VAROVÁNÍ
Označuje potenciální riziko,
které může skončit vážným
zraněním nebo úmrtím.
UPOZORNĚNÍ
Označuje nebezpečí, které
může vest k lehkému zranění
nebo k poškození majetku.
Následující symboly jsou používány pro klasikaci a popis typů instrukcí,
které je nutno dodržovat.
Tento symbol se používá pro upozornění uživatelů na konkrétní
postup, který nesmí být prováděn.
Tento symbol se používá pro upozornění uživatelů na konkrétní
postup, který musí být dodržen v zájmu bezpečného provozu
zařízení.
VAROVÁNÍ
Napájení
Napájecí adaptér do zásuvky nezapojujte ani jej
neodpojujte mokrýma rukama.
-
Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo
zranění.
Síťový adaptér neponořujte do vody, ani jej neomývejte
vodou.
Síťový adaptér neumisťujte nad umývadlo nebo vanu, které
jsou naplněny vodou, nebo do jejich blízkosti.
Přístroj nikdy nepoužívejte, je-li síťový adaptér poškozený
nebo je-li napájecí vidlice připojena k zásuvce volně.
Kabel nepoškozujte, neupravujte jej ani silně neohýbejte,
netahejte za něj ani s ním nekruťte.
Nepokládejte na něj nic těžkého a vyvarujte se jeho skřípnutí.
-
Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo
požár v důsledku zkratu.
Nepoužívejte způsobem přesahujícím jmenovité napětí
nebo vedení zásuvky elektrické sítě.
-
Překročení napětí připojením příliš mnoha zástrček k jedné
zásuvce elektrické sítě může způsobit požár v důsledku přehřátí.
Vždy se ujistěte, zda je přístroj zapojený do rozvodné sítě
odpovídajícího napětí, které je uvedené na síťovém adaptéru.
Adaptér zcela zasuňte.
-
Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár nebo úraz
elektrickým proudem.
Při čištění adaptér vždy z elektrické zásuvky odpojte.
-
Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým proudem
nebo zranění.
ER-GC71_51_EU.indb 198 2016/01/28 17:45:36
199
Česky
VAROVÁNÍ
Napájecí vidlici i zástrčku spotřebiče pravidelně čistěte,
abyste zabránili hromadění prachu.
-
Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v důsledku
závady izolace, způsobené vlhkostí.
Adaptér odpojte a otřete jej suchým hadříkem.
V případě jakékoliv abnormality nebo selhání
Adaptér přestaňte okamžitě používat a odpojte jej, pokud
dojde k nějaké abnormalitě nebo k selhání.
-
Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár, úraz
elektrickým proudem nebo zranění.
<Případy abnormality nebo selhání>
Hlavní jednotka nebo síťový adaptér jsou zdeformované
nebo abnormálně horké.
Z hlavní jednotky nebo síťového adaptéru je cítit
spálená elektroinstalace.
Z hlavní jednotky nebo ze síťového adaptéru se během
používání nebo nabíjení ozývají abnormální zvuky.
-
Okamžitě vyžádejte kontrolu nebo opravu v autorizovaném
servisním středisku.
Tento spotřebič
Tento produkt má vestavěnou dobíjecí baterii. Nevhazujte
ji do ohně a nevystavujte ji žáru.
-
Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení nebo explozi.
S výjimkou jeho likvidace výrobek nikdy nerozebírejte.
-
Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým proudem
nebo zranění.
Výrobek neupravujte ani neopravujte.
-
Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým proudem
nebo zranění.
Kvůli opravám (výměna baterie atd.) se obraťte na autorizované
servisní středisko.
Prevence nehod
Neskladujte v dosahu dětí nebo kojenců. Nedovolte jim
přístroj používat.
-
Vložení čepele, čisticího kartáčku a/nebo nádobky s olejem do
úst může mít za následek nehody a zranění.
Je-li náhodně požit olej, nevyvolávejte zvracení, vypijte
velké množství vody a kontaktujte lékaře.
Pokud se olej dostane do kontaktu s očima, okamžitě je
důkladně propláchněte tekoucí vodou a kontaktujte lékaře.
-
Nedodržení tohoto pokynu může způsobit fyzické problémy.
UPOZORNĚNÍ
Ochrana pokožky
Netlačte břit na kůži.
Nepoužívejte tento výrobek pro jiný účel, než pro
zastřihávání vousů a vlasů.
Planžetu nepřikládejte přímo na uši nebo drsnou kůži
(např. jizvy, zranění nebo znaménka).
-
Mohlo by dojít k poranění pokožky.
Před použitím zkontrolujte, jestli břity nejsou poškozené
nebo zdeformované.
-
Nedodržení tohoto pokynu může způsobit poranění pokožky.
ER-GC71_51_EU.indb 199 2016/01/28 17:45:36
200
Česky
UPOZORNĚNÍ
Dodržujte ve vlastním zájmu následující
bezpečnostní opatření
Nedovolte, aby se do napájecího konektoru nebo do
přípojky spotřebiče dostaly kovové předměty nebo smetí.
-
Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo
požár v důsledku zkratu.
Vyvarujte se upuštění přístroje, ani jej neházejte na jiné
předměty.
-
Mohlo by dojít ke zranění.
Kabel během skladování neotáčejte kolem adaptéru.
-
Takové počínání může způsobit zlomení drátů kabelu pod tlakem
a následný požár v důsledku zkratu.
Odpojte adaptér od zásuvky elektrické sítě, pokud ho
nepoužíváte.
-
Pokud tak neučiníte, můžete způsobit úraz elektrickým proudem
nebo požár v důsledku probíjení elektřiny, způsobeného
poškozením izolace.
Odpojte adaptér nebo zástrčku spotřebiče, přičemž tahejte
za adaptér nebo zástrčku spotřebiče, nikoli za kabel.
-
Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým proudem
nebo zranění.
Manipulace s vyjmutou baterií při likvidaci
NEBEZPEČÍ
Nabíjecí baterie je určena k použití výhradně s tímto
zastřihovačem. Nepoužívejte baterii s žádnými jinými
výrobky.
Baterii nenabíjejte po jejím vyjmutí z výrobku.
Nevhazujte do ohně a nevystavujte teplu.
Baterii neletujte, nerozebírejte, ani neupravujte.
Kladný a záporný pól baterie vzájemně nepropojujte
pomocí jiných kovových předmětů.
Baterii nepřepravujte ani neskladujte společně s
kovovými šperky, jako jsou náhrdelníky a vlásenky.
Nikdy trubici nezbavujte pláště.
-
Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení nebo explozi.
VAROVÁNÍ
Po vyjmutí nabíjecí baterii nenechávejte v dosahu dětí či
kojenců.
-
V případě náhodného požití baterie hrozí nebezpečí zranění.
Pokud k tomu dojde, neprodleně se obraťte na lékaře.
Jestliže vytéká kapalina baterie, přijměte následující
opatření. Nedotýkejte se baterie holýma rukama.
-
Kapalina baterie může zapříčinit ztrátu zraku, pokud přijde do
kontaktu s očima.
Nemněte si oči. Neprodleně propláchněte čistou vodou a
vyhledejte lékaře.
-
Kapalina baterie může způsobit zánět nebo zranění, pokud
přijde do kontaktu s pokožkou nebo oděvem.
Pečlivě propláchněte čistou vodou a vyhledejte lékaře.
ER-GC71_51_EU.indb 200 2016/01/28 17:45:36
201
Česky
Účel použití
Před použitím nástavce zkontrolujte, zda je správně nasazen. Pokud
tomu tak není, může dojít k příliš krátkému zastřihnutí vlasů.
Strojek nepoužívejte na zvířatech.
Před a po každém použití naneste na místa, označená šipkou, olej.
(Viz str. 207.)
Pokud olej neaplikujete, může dojít k následujícím problémům.
-
Zastřihovač se může otupit.
-
Kratší provozní doba.
-
Hlučnost.
Nepoužívejte ředidla, benzín, alkohol ani jiné chemikálie. Nedodržení
tohoto pokynu může způsobit poruchu, prasknutí nebo změnu barvy
hlavní části. Hlavní část čistěte jen měkkým hadříkem, lehce
navlhčeným v pitné vodě, nebo v mýdlové pitné vodě.
Zastřihovač po použití uchovávejte na místě s nízkou vlhkostí.
Nedodržení může způsobit selhání z důvodu kondenzace nebo rzi.
Identikace dílů
(RE9-49) (RE9-52)
ER-GC71
ER-GC71
A
Hlavní část
1
Kontrolka výšky zastřihávání
2
Stupnice (pro výšku
zastřihování)
3
Spínač [ / ]
4
Kontrolka nabíjení ( )
5
Zdířka
6
Přívod vody
B
Čepel
7
Čisticí páčka
8
Pohyblivá čepel
9
Statická čepel
:
Připevňovací háček
C
Hřebenový nástavec [ ]
(1 mm až 10 mm)
D
Hřebenový nástavec [ ]
ER-GC71
(11 mm až 20 mm)
E
Síťový adaptér (RE9-49)
(RE9-52 pro Spojené království)
(Tvar síťového adaptéru se liší
v závislosti na oblasti.)
;
Adaptér
<
Napájecí konektor
=
Kabel
>
Přípojka spotřebiče
Příslušenství
F
Čisticí kartáček
G
Olej
H
Pouzdro ER-GC71
ER-GC71_51_EU.indb 201 2016/01/28 17:45:36
202
Česky
Příprava
Nabíjení zastřihovače
Ujistěte se, zda je zastřihovač vypnutý.
1
Připojte přípojku spotřebiče do zdířky.
2
Zapojte adaptér do zásuvky.
Nabíjení je skončeno přibližně po 8 hodinách.
Přesvědčte se, že kontrolka nabíjení ( ) svítí.
1
2
3
Adaptér po dokončení nabíjení odpojte.
(z bezpečnostních důvodů i kvůli snížení spotřeby energie)
Po dokončení nabíjení kontrolka nabíjení ( ) nadále svítí. Žádný
indikátor, který by ukázal, že “nabíjení je ukončeno” neexistuje.
Poznámky
Pokud při nabíjení slyšíte praskavé zvuky z rádia nebo z jiných zařízení,
nabíjejte zastřihovač v jiné zásuvce.
Když se přístroj nepoužívá 6 měsíců nebo déle, baterie zeslábne (únik
kapaliny, atd.). Baterii plně dobijte každých 6 měsíců.
Při prvním nabíjení zastřihovače, nebo pokud nebyl používán déle než 6
měsíců, se čas nabíjení může změnit nebo se kontrolka na hlavní části
nemusí několik minut rozsvítit. V těchto případech nabíjejte zastřihovač
déle než 16 hodin.
Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 0 °C – 35 °C. Mimo
doporučený teplotní rozsah se může výkon baterie snížit.
Plně nabitý strojek má dostatek energie pro přibližně 40 minut použití.
Provozní doba se může lišit v závislosti na frekvenci použití, způsobu
použití a okolní teplotě.
Baterii můžete nabíjet i dříve, než je zcela vybitá. Nicméně se
doporučuje nabíjet, až je baterie zcela vybitá. Životnost baterie velmi
závisí na faktorech, jak je používána a skladována.
Jak zastřihovač používat
Ujistěte se, zda je zastřihovač vypnutý.
Olej na zastřihovač aplikujte před a po každém použití.
(Viz str. 207.)
Přístroj nemusí fungovat při okolní teplotě zhruba 0 °C nebo nižší.
1
Nasaďte požadovaný hřebenový nástavec a podle
potřeby nastavte výšku zastřihávání. (Viz str. 203.)
Můžete jej použít i bez hřebenového nástavce.
(Výška zastřižení: přibl.. 0,5 mm)
2
Zastřihovač zapnete přesunutím spínače
na hlavní části do polohy “
”.
Zastřihávání vlasů
(Viz str. 204.)
Zastřihávání vousů
(Viz str. 205.)
Provoz ze sítě
Pokud zapojíte síťový adaptér do strojku stejně jako při nabíjení a strojek
zapnete, můžete jej používat.
Je-li zbývající baterie příliš slabá, čepele se mohou pohybovat pomaleji
nebo se zastavit, i s napájením ze sítě. V takovém případě dobíjejte
baterii 3 minuty nebo více.
Baterie se vybije i při nabíjení ze sítě.
ER-GC71_51_EU.indb 202 2016/01/28 17:45:36
203
Česky
Demontáž a montáž hřebenových nástavců
Montáž hřebenového nástavce
Nasaďte hřebenový nástavec na tělo přístroje, dokud
nezacvakne.
Není-li hřebenový nástavec nasazený správně, může
se uvolnit a způsobit příliš velké zastřižení.
Sundání hřebenového nástavce
Hlavní část držte bezpečně a sejměte z ní hřebenový
nástavec.
Jak nastavit výšku zastřihování
Ujistěte se, zda je zastřihovač vypnutý.
Otáčejte stupnici a seřiďte kontrolu výšky zastřihávání
(
a
) na požadovanou výšku.
Hřebenový nástavec [ ]
Výška zastřižení (přibližně):
1 mm až 10 mm
Indikátor 1 2 3 4 5
Výška zastřižení (mm)
(přibližně)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5
Indikátor 6 7 8 9 10
Výška zastřižení (mm)
(přibližně)
6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10
Hřebenový nástavec [ ]
ER-GC71
Výška zastřižení (přibližně):
11 mm až 20 mm
Indikátor 11 12 13 14 15
Výška zastřižení (mm)
(přibližně)
11
11,5
12
12,5
13
13,5
14
14,5
15
15,5
Indikátor
16
17 18 19 20
Výška zastřižení (mm)
(přibližně)
16
16,5
17
17,5
18
18,5
19
19,5
20
Poznámky
Skutečná délka vlasů bude poněkud delší než nastavená.
Nastavení 10,5 mm není možné.
Můžete jej použít i bez hřebenového nástavce.
(Výška zastřižení: přibl.. 0,5 mm)
ER-GC71_51_EU.indb 203 2016/01/28 17:45:37
204
Česky
Zastřihávání vlasů
Nepoužívejte, máte-li mokré vlasy.
Mokré vlasy se mohou přilepit k pokožce nebo se slepit, což jejich
zastřihávání ztíží.
Pro zachování ostrosti břitů během zastřihování odstraňujte
nahromaděné odstřižky vlasů.
Před zastřihováním vykartáčujte své vlasy kartáčem.
Úprava délky v okolí uší a po stranách
Zastřihovač držte tak, aby spínač
směřoval ven, zastřihujte v okolí uší a
po stranách tak, že hřebenový
nástavec během zastřihávání mírně
nadzvednete.
Ucho přidržte jednou rukou a druhou rukou
provádějte zastřihování vlasů.
Jak nastavit délku na krku a v zadní části hlavy
Zastřihovač držte tak, aby spínač
směřoval ven, zastřihujte ve směru
od vašeho krku k zadní části hlavy
tak, že hřebenový nástavec během
zastřihávání mírně nadzvednete.
Tvarování vašich licousů
Bez hřebenového nástavce
Zastřihovač přidržte tak, aby byl spínač ve spodní části,
čepel držte k licousům v úhlu 90° a zastřihovačem
přejíždějte shora dolů tak, abyste provedli zastřižení licousů.
Zastřihávání jemných vlasů v okolí krku
Bez hřebenového nástavce
Zastřihovač přidržte tak, aby byl
spínač ve spodní části, čepel držte
kolmo k oblasti podsady a
zastřihovačem přejíždějte dolů po
pokožce.
90°
ER-GC71_51_EU.indb 204 2016/01/28 17:45:37
205
Česky
Zastřihávání do stejné délky
Zastřihovač držte tak, aby spínač
směřoval ven, pomalu provádějte
zastřihování provádějte různými
směry tak, abyste nevynechali
žádné místo.
Poznámky
Doporučujeme, abyste při zastřihování v oblasti uší a krku požádali o
pomoc jinou osobu.
Jsou-li vlasy příliš dlouhé, nemusí být požadovaných výsledků
dosaženo. V tom případě předtím, než zastřihovač použijete, vlasy
zastřihněte na délku asi 2 cm.
Zastřihávání vousů
Pokud jste aplikovali pěnu na holení nebo máte-li vousy mokré, strojek
nepoužívejte.
Mokré vousy se mohou přilepit k pokožce nebo se slepit, což jejich
zastřihávání ztíží.
Před zastřihováním vykartáčujte svůj knírek kartáčem.
Zastřihávání do stejné délky
Držte zastřihovač tak, aby spínač
směřoval ven a stříhejte tak, aby se čepel
dotýkala pokožky a zastřihovačem
přejíždějte proti růstu vousů.
Pokud stříháte delší vousy, mohou se kousky
vousů nahromadit v hřebenovém nástavci, proto po
každém použití kousky vousů vysypejte.
Zastřihávaní vlasové podsady
Bez hřebenového nástavce
Držte zastřihovač tak, aby spínač
směřoval ven, a zastřihávejte tak, aby
se čepel dotýkala pokožky.
Zastřihovač nemůže zastřihnout vlasy kratší než
0,5 mm.
ER-GC71_51_EU.indb 205 2016/01/28 17:45:38
206
Česky
Čištění zastřihovače
Zastřihávač a čepel čistěte po každém použití.
(Nebude-li vyčištěný, bude pohyb slabý a čepel se ztupí.)
Ujistěte se, zda je zastřihovač vypnutý.
1.
Odpojte zastřihovač ze síťového adaptéru.
Pro odstranění lehčí špíny Odstranění větších nečistot
2.
Odpojte hřebenový nástavec a
zapněte zastřihovač.
3.
Do otvoru pro přívod vody na
přední straně hlavní části
pusťte vodu, asi 20 sekund
přístroj důkladně oplachujte a
potom zastřihovač vypněte.
Opláchněte jej vodou a
několikrát jím zatřeste,
abyste vodu odstranili.
2.
Odstraňte hřebenový nástavec
a planžetu.
3.
Zastřihovač, čepel a hřebenový
nástavec očistěte pod tekoucí
vodou.
Opláchněte jej vodou a
několikrát jím zatřeste,
abyste vodu odstranili.
4.
Setřete vodu ručníkem a nechte
oschnout.
Uschne rychleji, bude-li čepel vyjmuta.
5.
Olej na planžetu aplikujte po uschnutí.
(Viz str. 207.)
Čištění pomocí kartáčku
Sejměte čepel. (Viz str. 207.)
1.
Smeťte všechny ústřižky vlasů z hlavní
části a z okolí čepele.
2.
Z okraje čepele vykartáčujte vlasy.
3.
Smeťte všechny zbytky vlasů, které se
nacházejí mezi statickou a pohyblivou
čepelí, zatímco tlačíte na čisticí páčku (
a
),
aby pohyblivá čepel byla zdvižená.
4.
Aplikujte na planžetu olej. (Viz str. 207.)
ER-GC71_51_EU.indb 206 2016/01/28 17:45:38
207
Česky
Mazání
Olej na zastřihovač aplikujte před a po každém použití.
Ujistěte se, zda je zastřihovač vypnutý.
1
Sejměte čepel.
2
Na každý označený bod naneste
kapku oleje.
3
Připojte čepel k hlavní části,
zapněte napájení a nechejte jej
běžet asi 5 sekund.
Sejmutí a připevnění čepele
Sejmutí čepele
Uchopte zastřihovač tak, aby byl přepínač
nahoře a zatlačte na čepel palcem. Čepel
zachyťte druhou rukou.
Připevnění čepele
Vložte připevňovací háček (
B
) do držáku čepele (
A
) na zastřihovači a
poté zatlačte tak, abyste uslyšeli cvaknutí.
Řešení potíží
Proveďte následující.
Pokud problémy nelze vyřešit, kontaktujte obchod, kde jste výrobek
zakoupili nebo servisní centrum autorizované společností Panasonic a
požádejte o opravu.
Problém Akce
Čepel nebyla vyčištěna
správně.
Je-li zastřihovač hodně zašpiněný,
vyjměte čepel a opláchněte ji vodou.
(Viz str. 206.)
Vydává hlasitý zvuk.
Zkontrolujte, zda je planžeta správně
vložena.
Zastřihovač se může otupit.
Vyměňte břit. (Viz tato strana.)
Planžetu očistěte a naneste na ni olej.
(Viz strany 206 a 207.)
Zastřihovač přestal fungovat.
Provozní doba je krátká.
Zastřihovač nabijte.
Nebo použijte zapojený do sítě.
(Viz str. 202.)
Baterii obnovíte nepřetržitým
dobíjením po dobu zhruba 16 hodin.
Pokud i po dobití zbývá několik použití,
dosáhla baterie konce své životnosti.
(Z důvodu ukončení životnosti může z
baterie vytékat kapalina.)
Pro opravu kontaktujte autorizované
servisní centrum.
ER-GC71_51_EU.indb 207 2016/01/28 17:45:38
208
Česky
Problém Akce
Zastřihovač nelze dobít.
Přípojku spotřebiče zcela zasuňte do
hlavní části a přesvědčte se, zda
kontrolka nabíjení ( ) svítí.
Dobíjejte v rámci doporučené teploty
pro dobíjení - 0 °C až 35 °C.
Zastřihovač lze po dobití
použít zhruba 10 minut.
Baterii nechte vyměnit v
autorizovaném servisním středisku.
Životnost čepele
Životnost čepele se liší podle četnosti a délky používání zastřihovače.
Například pokud zastřihovač používáte dvakrát za měsíc po dobu 20
minut, vydrží čepel asi 2 roky. Pokud se i navzdory dobré údržbě
významně sníží účinnost střihu, čepele vyměňte.
Životnost baterie
Životnost baterie závisí na četnosti a délce používání. Pokud se baterie
nabíjí jednou měsíčně, provozní životnost bude přibližně 3 roky.
Pokud je provozní doba podstatně kratší, a to i po plném nabití, znamená
to, že baterie dosáhla konce své životnosti.
Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie
Před likvidací zastřihovače vyjměte vestavěnou nabíjecí baterii.
Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na ociálně určené místo, pokud
takové ve vaší zemi existuje.
Tento obrázek slouží pouze pro likvidaci zastřihávače, a ne pro jeho
opravu. Pokud zastřihovač sami rozeberete, nebude již vodotěsný, což
může být příčinou jeho selhání.
Odpojte zastřihovač ze síťového adaptéru.
Přístroj zapněte přesunutím spínače a nechte jej pracovat, dokud se
baterie zcela nevybije.
Postupujte dle kroků
1
>
, poté zvedněte baterii a vyjměte ji.
Dbejte na to, abyste u vyjmuté baterie nezkratovali kladné a záporné
póly, a izolujte je přelepením páskou.
ER-GC71_51_EU.indb 208 2016/01/28 17:45:39
209
Česky
Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů
Tento zastřihávač obsahuje baterii v provedení NiMH.
Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na ociálně určené místo, pokud
takové ve vaší zemi existuje.
Specikace
Zdroj napájení
Viz typový štítek na síťovém adaptéru.
(Automatický převod napětí)
Napětí motoru
1,2 V
Doba nabíjení Zhruba 8 hodin
Akustický hluk 60 (dB (A) re 1 pW)
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
Likvidace použitých zařízení a baterií
Jen pro státy Evropské unie a země s fungujícím systémem
recyklace a zpracování odpadu
Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech
a v doprovodné dokumentaci upozorňují na to, že se
použitá elektrická a elektronická zařízení, včetně
baterií, nesmějí likvidovat jako běžný komunální
odpad.
Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace
použitých výrobků a baterií, odevzdávejte je v souladu
s národní legislativou na příslušných sběrných
místech.
Správnou likvidací přispějete k úspoře cenných
přírodních zdrojů a předejdete možným negativním
dopadům na lidské zdraví a životní prostředí.
O další podrobnosti o sběru a recyklaci odpadu
požádejte místní úřady.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu se
vystavujete postihu podle národní legislativy.
Poznámka k symbolu baterie (značka pod symbolem)
Tento symbol může být použitý v kombinaci
s chemickou značkou. Takový případ je souladu
s požadavky směrnice pro chemické látky.
ER-GC71_51_EU.indb 209 2016/01/28 17:45:39
210
ER-GC71_51_EU.indb 210 2016/01/28 17:45:39
211
Slovensky
Návod na obsluhu
Elektrický/dobíjateľný strihací strojček na vlasy
(na domáce použitie)
Č. modelu
ER-GC71/ER-GC51
Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok značky Panasonic.
Pred používaním tejto jednotky si v celom rozsahu prečítajte tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre možnú potrebu v budúcnosti.
Bezpečnostné opatrenia .............. 214
Určené použitie .......................................217
Popis jednotlivých častí.........................217
Príprava ...................................................218
Používanie strihača ................................218
Čistenie zastrihávača .............................222
Riešenie problémov ............................... 223
Životnosť čepelí ...................................... 224
Životnosť batérie .................................... 224
Výmena zabudovanej nabíjateľnej
batérie ......................................................224
Technické údaje ...................................... 225
Obsah
ER-GC71_51_EU.indb 211 2016/01/28 17:45:39
212
Slovensky
Výstraha
Deti vo veku 8 rokov a viac a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu
používať tento prístroj pod dohľadom alebo ak boli
oboznámené o používaní prístroja bezpečným spôsobom a
poznajú riziká spojené s používaním prístroja. Deti sa nesmú
s prístrojom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú
vykonávať deti bez dohľadu.
Napájací kábel nemožno vymeniť. Ak dôjde k poškodeniu
kábla, adaptér na striedavý prúd je nutné zneškodniť.
ER-GC71_51_EU.indb 212 2016/01/28 17:45:39
213
Slovensky
Nasledovný symbol znamená možnosť čistenia pod tečúcou
vodou z vodovodu.
Nečisťte vodou, ak je pripojený adaptér na striedavý prúd.
Nepoužívajte iný, len dodaný adaptér na striedavý prúd.
Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie elektrického
prístroja k elektrickej sieti je potrebné používať odpojiteľnú
napájaciu jednotku. Typ napájacej jednotky je uvedený pri
symbole.
ER-GC71_51_EU.indb 213 2016/01/28 17:45:39
214
Slovensky
Bezpečnostné opatrenia
Na zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia elektrickým prúdom, požiaru a
poškodenia majetku vždy dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
Vysvetlenie symbolov
Nasledujúce symboly sa používajú na klasikovanie a opis stupňa rizika,
poranenia a poškodenia majetku v dôsledku nerešpektovania označení a
nesprávneho používania.
NEBEZPEČENSTVO
Označuje potenciálne
riziko s dôsledkom
vážneho poranenia
alebo smrti.
VÝSTRAHA
Označuje potenciálne
riziko, ktorého dôsledkom
môže byť vážne
poranenie alebo smrť.
UPOZORNENIE
Označuje riziko, ktorého
dôsledkom môže byť
menšie poranenie alebo
poškodenie majetku.
Nasledujúce symboly sa používajú na klasikovanie a opis typov pokynov,
ktoré je nutné dodržiavať.
Tento symbol sa používa na upozornenie používateľov na
špecický prevádzkový postup, ktorý sa nesmie vykonať.
Tento symbol sa používa na upozornenie používateľov na
špecický prevádzkový postup, ktorý sa musí dodržiavať na
bezpečné používanie jednotky.
VÝSTRAHA
Napájanie
Adaptér nepripájajte ani neodpájajte z elektrickej zásuvky
mokrými rukami.
-
V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom alebo poraneniu.
Adaptér na striedavý prúd neponárajte do vody, ani ho
vodou neumývajte.
Nepoužívajte adaptér na striedavý prúd nad alebo v blízkosti
umývadla alebo vane napustenej vodou.
Prístroj nikdy nepoužívajte, ak je adaptér na striedavý prúd
poškodený alebo ak elektrická zástrčka nie je pevne
zasunutá v elektrickej zásuvke.
Nepoškodzujte, neupravujte, nasilu neohýbajte, nenaťahujte
ani nestáčajte kábel.
Taktiež na kábel nič ťažké neklaďte a zabráňte jeho privretiu.
-
V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.
Výrobok nikdy nepoužívajte pri prekročení menovitých
hodnôt elektrickej zásuvky alebo kabeláže.
-
Prekročenie menovitých hodnôt pripojením veľmi veľa zástrčiek
k jednej elektrickej zásuvke môže spôsobiť požiar v dôsledku
prehrievania.
Uistite sa, že zariadenie je vždy pripojené k zdroju
elektrickej energie so zhodným menovitým napätím
uvedeným na adaptéri na striedavý prúd.
Dôkladne zasuňte adaptér.
-
Opomenutím môže dôjsť k požiaru alebo k zasiahnutiu
elektrickým prúdom.
ER-GC71_51_EU.indb 214 2016/01/28 17:45:39
215
Slovensky
VÝSTRAHA
Počas čistenia vždy odpojte adaptér z elektrickej zásuvky.
-
Opomenutím môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo
poraneniu.
Elektrickú zástrčku a zástrčku prístroja pravidelne čistite,
aby sa zabránilo usádzaniu prachu.
-
Opomenutím môže dôjsť k požiaru kvôli chybe izolácie
spôsobenej vlhkosťou.
Adaptér odpojte a utrite ho suchou tkaninou.
V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy
V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy okamžite
prestaňte prístroj používať a odpojte adaptér.
-
Opomenutím môže dôjsť k požiaru, k zasiahnutiu elektrickým
prúdom alebo k poraneniu.
<Prípady nezrovnalostí alebo porúch>
Hlavná jednotka alebo adaptér na striedavý prúd sú
deformované alebo neštandardne horúce.
Z hlavnej jednotky alebo z adaptéra na striedavý prúd
cítiť zápach spálenia.
Počas používania alebo nabíjania hlavnej jednotky alebo
adaptéra na striedavý prúd počuť neštandardný zvuk.
-
Okamžite požiadajte autorizované servisné stredisko o
vykonanie kontroly alebo opravy.
Tento produkt
Tento výrobok obsahuje zabudovanú nabíjateľnú batériu.
Nevhadzujte do ohňa ani nevystavujte účinkom tepla.
-
V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu, zapáleniu alebo
explózii.
Výrobok nikdy nerozoberajte, len pri jeho likvidácii.
-
V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo poraneniu.
Výrobok neupravujte ani neopravujte.
-
V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo poraneniu.
O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko (výmena
batérie a pod.).
Predchádzanie úrazom
Neskladujte v dosahu detí a batoliat. Nenechajte ich
prístroj používať.
-
Vloženie čepele, čistiacej kefky a/alebo nádržky na olej do úst
môže spôsobiť úrazy a poranenie.
V prípade náhodného požitia oleja nevyvolávajte zvracanie,
vypite veľké množstvo vody a kontaktuje lekára.
Ak sa olej dostane do kontaktu s očami, okamžite
vypláchnite tečúcou vodou a kontaktuje lekára.
-
V opačnom prípade môže dôjsť k fyzickým problémom.
UPOZORNENIE
Ochrana pokožky
Nepritláčajte čepele k pokožke.
Tento výrobok nepoužívajte na žiadny iný účel, len na
strihanie brady a vlasov.
Čepele neprikladajte priamo na uši ani nerovnú kožu (ako
sú opuchliny, poranenia alebo škvrny).
-
V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu pokožky.
Pred použitím skontrolujte, či čepele nie sú poškodené
alebo deformované.
-
Opomenutím môže dôjsť k poraneniu pokožky.
ER-GC71_51_EU.indb 215 2016/01/28 17:45:39
216
Slovensky
UPOZORNENIE
Dodržiavajte nasledujúce opatrenia
Nedovoľte, aby sa na elektrickú zástrčku alebo zástrčku
prístroja prilepili kovové predmety alebo špina.
-
V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.
Nevystavujte nárazom o iné predmety a zabráňte pádu.
-
V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu.
Pri skladovaní kábel neovíjajte okolo adaptéra.
-
V opačnom prípade môže dôjsť v dôsledku namáhania k zlomeniu
vodiča kábla, čo môže spôsobiť požiar, ktorého príčinou je skrat.
Ak prístroj nepoužívate, odpojte adaptér z elektrickej zásuvky.
-
Opomenutím môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo
k požiaru v dôsledku zvodu elektrického prúdu cez poškodenú
izoláciu.
Adaptér alebo zástrčku prístroja odpojite tak, že pridržíte
za adaptér alebo zástrčku, nie za kábel.
-
Opomenutím môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo
poraneniu.
Manipulácia s vybratou batériou počas likvidácie
NEBEZPEČENSTVO
Nabíjateľná batéria je určená výlučne na použitie s týmto
strihacím strojčekom. Batériu nepoužívajte v iných výrobkoch.
Batériu po vybratí z výrobku nenabíjajte.
Nevhadzujte ju do ohňa ani ju nevystavujte účinkom tepla.
Batériu nespájkujte, nerozoberajte, ani ju neupravujte.
Zabráňte vzájomnému spojeniu kladnej a zápornej koncovky
batérie kovovými predmetmi.
Neprenášajte ani neskladujte batériu spolu s bižutériou, ako
sú retiazky či spony do vlasov.
Nikdy neodlupujte tubus.
-
V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu, zapáleniu alebo
explózii.
VÝSTRAHA
Po vybratí nabíjateľnú batériu nenechávajte v dosahu detí
a batoliat.
-
Batéria v prípade náhodného požitia ohrozí zdravie.
Ak k tomu dôjde, okamžite sa poraďte s lekárom.
Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie, prijmite
nasledujúce opatrenia. Batérie sa nedotýkajte
nechránenými rukami.
-
Kvapalina z batérie môže pri kontakte s očami spôsobiť slepotu.
Oči si nešúchajte. Okamžite vymyte čistou vodou a poraďte sa
s lekárom.
-
Ak kvapalina z batérie príde do kontaktu s pokožkou alebo
odevom, môže spôsobiť podráždenie alebo poranenie.
Dôkladne odstráňte umytím čistou vodou a poraďte sa s lekárom.
ER-GC71_51_EU.indb 216 2016/01/28 17:45:39
217
Slovensky
Určené použitie
Pred používaním nástavca skontrolujte jeho správne nainštalovanie.
Nedodržanie môže mať za následok veľmi krátku dĺžku strihania vlasov.
Spotrebič nemožno používať na strihanie zvierat.
Pred a po každom použití nakvapkajte olej na miesta označené šipkami.
(Pozrite stranu 223.)
Opomenutie naniesť olej môže spôsobiť nasledujúce problémy.
-
Zastrihávač sa otupil.
-
Kratší prevádzkový čas.
-
Hlasnejší zvuk.
Nepoužívajte riedidlo, benzín, alkohol, ani iné chemikálie. V opačnom
prípade môže dôjsť k poruche, prasknutiu alebo k zmene farby hlavnej
časti. Hlavnú časť čistite len mäkkou tkaninou slabo navlhčenou vo vode z
vodovodnej siete alebo vo vode z vodovodnej siete s pridaním saponátu.
Zastrihávač po použití skladujte na mieste s nízkou vlhkosťou. V
opačnom prípade môže kondenzácia alebo korózia spôsobiť poškodenie.
Popis jednotlivých častí
(RE9-49) (RE9-52)
ER-GC71
ER-GC71
A
Hlavná časť
1
Značka dĺžky strihania
2
Otočný prepínač (ovládanie
nastavenia výšky)
3
Hlavný vypínač [ / ]
4
Kontrolka nabíjania ( )
5
Vstup pre zástrčku
6
Vtok vody
B
Čepeľ
7
Čistiaca páčka
8
Pohyblivá čepeľ
9
Nepohyblivá čepeľ
:
Západka čepele
C
Hrebeňový nástavec [ ]
(1 mm až 10 mm)
D
Hrebeňový nástavec [ ]
ER-GC71
(11 mm až 20 mm)
E
Adaptér na striedavý prúd
(RE9-49)
(RE9-52 – pre Spojené
kráľovstvo)
(Tvar adaptéra na striedavý
prúd sa líši v závislosti na
oblasti predaja.)
;
Adaptér
<
Elektrická zástrčka
=
Kábel
>
Zástrčka prístroja
Príslušenstvo
F
Čistiaca kefka
G
Olej
H
Vrecko ER-GC71
ER-GC71_51_EU.indb 217 2016/01/28 17:45:40
218
Slovensky
Príprava
Nabíjanie strihača
Strihací strojček vypnite.
1
Pripojte zástrčku sieťového prívodu
do prístrojovej zásuvky.
2
Adaptér zapojte do sieťovej zásuvky.
Nabíjanie sa skončí po asi 8 hodinách.
Skontrolujte, že kontrolka nabíjania ( )
svieti.
1
2
3
Po ukončení nabíjania adaptér odpojte.
(kvôli bezpečnosti a zníženiu spotreby elektrickej energie)
Kontrolka nabíjania ( ) bude aj po nabití naďalej svietiť. Žiadne
označenie neindikuje, že “nabíjanie sa skončilo”.
Poznámky
Ak počas nabíjania počuť z rádia alebo iných zariadení zvuk praskania,
strihací strojček nabíjajte pomocou inej zásuvky v domácnosti.
Ak prístroj nebudete 6 a viac mesiacov používať, batéria sa oslabí
(unikanie tekutiny z batérie a pod.). Batériu úplne nabite raz za 6 mesiacov.
Pri prvom nabíjaní zastrihávača alebo ak ste ho nepoužívali viac ako 6
mesiacov, sa môže čas nabíjania zmeniť, alebo sa kontrolka na hlavnej
časti nemusí na niekoľko minút rozsvietiť. V takom prípade ho nabíjajte
viac ako 16 hodín.
Odporúčaná teplota na nabíjanie je 0 °C – 35 °C. Výkon batérie sa
môže pri nabíjaní mimo odporúčanej teploty znížiť.
Pri plnom dobití možno prístroj používať cca 40 minút.
Prevádzkový čas sa môže líšiť v závislosti na frekvencii používania,
spôsobe používania a okolitej teplote.
Batériu môžete nabiť pred jej úplným vybitím. No batériu odporúčame
nabiť až po jej úplnom vybití. Životnosť batérie značne závisí od určitých
faktorov, ako napríklad od spôsobu jej používania a skladovania.
Používanie strihača
Strihací strojček vypnite.
Olej naneste pred a po každom použití strihača.
(Pozrite stranu 223.)
Prístroj nemusí pri teplote približne 0 °C a menej fungovať.
1
Nasaďte požadovaný hrebeňový nástavec a nastavte
požadovanú dĺžku strihania. (Pozrite stranu 219.)
Môže sa používať aj bez hrebeňového nástavca.
(Dĺžka strihania: približne 0,5 mm)
2
Zastrihávač zapnete posunutím hlavného
vypínača na hlavnej časti do polohy „
”.
Strihanie vlasov
(Pozrite stranu 220.)
Strihanie brady
(Pozrite stranu 221.)
Prevádzka na striedavý prúd
Ak pripojíte adaptér na striedavý prúd ku strihaciemu strojčeku rovnakým
spôsobom ako pri nabíjaní a zapnete napájanie, môžete ho používať.
Ak je zostávajúca kapacita batérie veľmi nízka, čepele sa môžu
pohybovať pomaly alebo sa zastavia, aj ak je prístroj napájaný
striedavým prúdom. V tomto prípade nechajte batériu 3 minúty alebo
dlhšie nabíjať.
Batéria sa vybije aj pri napájaní striedavým prúdom.
ER-GC71_51_EU.indb 218 2016/01/28 17:45:40
219
Slovensky
Demontáž a namontovanie hrebeňových nástavcov
Nasadenie hrebeňového nástavca
Nasaďte hrebeňový násadec na hlavnú časť, až kým
nebudete počuť zacvaknutie.
Ak hrebeňový nástavec nie je nasadený správne,
môže sa posunúť a zastrihávať počas používania
omnoho viac.
Demontáž hrebeňového nástavec
Hlavnú časť pevne podržte a odpojte hrebeňový
nástavec z hlavnej časti.
Ako nastaviť dĺžku strihu
Strihací strojček vypnite.
Otáčajte otočným prepínačom a nastavte značku dĺžky
strihania (
a
) na požadovanú dĺžku.
Hrebeňový nástavec [ ]
Dĺžka strihania (približne):
1 mm až 10 mm
Ukazovateľ 1 2 3 4 5
Dĺžka strihania (mm)
(približne)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5
Ukazovateľ 6 7 8 9 10
Dĺžka strihania (mm)
(približne)
6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10
Hrebeňový nástavec [ ]
ER-GC71
Dĺžka strihania (približne):
11 mm až 20 mm
Ukazovateľ 11 12 13 14 15
Dĺžka strihania (mm)
(približne)
11
11,5
12
12,5
13
13,5
14
14,5
15
15,5
Ukazovateľ
16
17 18 19 20
Dĺžka strihania (mm)
(približne)
16
16,5
17
17,5
18
18,5
19
19,5
20
Poznámky
Skutočná dĺžka vlasov bude o niečo dlhšia, než je nastavená dĺžka.
Nastavenie 10,5 mm nie je možné.
Môže sa používať aj bez hrebeňového nástavca.
(Dĺžka strihania: približne 0,5 mm)
ER-GC71_51_EU.indb 219 2016/01/28 17:45:40
220
Slovensky
Strihanie vlasov
Nepoužívajte na mokré vlasy.
Mokré vlasy môžu priľnúť k pokožke alebo môže vytvárať zhluky
chĺpkov a sťažovať strihanie.
Na zachovanie ostrosti odstraňujte medzi strihaniami odstrihnuté vlasy.
Pred strihaním učešte vlasy hrebeňom.
Úprava dĺžky okolo uší a po stranách
Držiac zastrihávač s hlavným
vypínačom v polohe smerom von
strihajte okolo uší a po stranách
miernym zdvíhaním konca
hrebeňového nástavca od línie vlasov.
Ucho si pridržte jednou rukou a vlasy
ostrihajte.
Ako zarovnať dĺžku na línii krku a na zadnej strane
hlavy
Držiac zastrihávač s hlavným
vypínačom v polohe smerom von
strihajte od línie krku po zadnú
časť hlavy miernym zdvíhaním
konca hrebeňového nástavca od
línie vlasov.
Úprava bokombrady
Bez hrebeňového nástavca
Bokombrady upravíte tak, že uchopíte zastrihávač s
hlavným vypínačom v polohe dolu, čepeľ priložíte k
bokombrade v uhle 90° a posúvajte zastrihávač zhora
nadol po pokožke.
Strihanie jemných vlasov okolo línie krku
Bez hrebeňového nástavca
Držiac zastrihávač s hlavným
vypínačom v polohe dolu priložte
čepeľ kolmo na oblasť s jemnými
chĺpkami a posúvajte zastrihávač
smerom nadol po pokožke.
90°
ER-GC71_51_EU.indb 220 2016/01/28 17:45:41
221
Slovensky
Strihanie na rovnakú dĺžku
Držiac zastrihávač s hlavným
vypínačom smerujúcim von
strihajte pomaly a krížom
prechádzajte z rôznych smerov,
aby ste nevynechali žiadne miesta.
Poznámky
Odporúčame, aby ste o strihanie okolo svojich uší a línie krku niekoho
požiadali.
V prípade veľmi dlhých chĺpkov sa nemusí podariť dosiahnuť
požadované výsledky. V tomto prípade ostrihajte chĺpky na dĺžku asi
2 cm a potom použite zastrihávač.
Strihanie brady
Nepoužívajte s holiacimi penami alebo ak je brada mokrá.
Mokrá brada môže priľnúť k pokožke alebo môže vytvárať zhluky
chĺpkov a sťažovať strihanie.
Pred strihaním učešte bradu hrebeňom.
Strihanie na rovnakú dĺžku
Držiac zastrihávač s hlavným vypínačom
smerujúcim von, čepeľ priložte k
pokožke a strihajte bradu pohybom
zastrihávača proti smeru rastu brady.
Pri strihaní brady veľkého objemu sa môžu
v hrebeňovom nástavci nazhromaždiť zostrihané
chĺpky, preto po každom použití zostrihané chĺpky z
nástavca vysypte.
Strihanie jemných chĺpkov
Bez hrebeňového nástavca
Zastrihávač držte tak, aby hlavný
vypínač smeroval von a strihajte
priložením čepele k pokožke.
Zastrihávač nedokáže strihať chĺpky na dĺžku
kratšiu než 0,5 mm.
ER-GC71_51_EU.indb 221 2016/01/28 17:45:41
222
Slovensky
Čistenie zastrihávača
Strihací strojček a čepeľ vyčistite po každom použití.
(Ak ho neočistíte, pohyb nebude plynulý a ostrosť sa zhorší.)
Strihací strojček vypnite.
1.
Odpojte zastrihávač od adaptéra na striedavý prúd.
Na odstránenie jemných nečistôt Odstránenie silného znečistenia
2.
Odpojte hrebeňový nástavec a
zapnite zastrihávač.
3.
Nechajte vodu tiecť cez vtok
vody na prednej strane hlavnej
časti, dôkladne prepláchnite
asi 20 sekúnd a potom
zastrihávač vypnite.
Opláchnite vodou a zvyšnú
vodu vytraste.
2.
Odpojte hrebeňový nástavec a
vyberte čepele.
3.
Zastrihávač, čepeľ a
hrebeňové nástavce vyčistite
pod tečúcou vodou.
Opláchnite vodou a zvyšnú
vodu vytraste.
4.
Vodu utrite utierkou a nechajte vyschnúť.
Pokiaľ ostrie demontujete, dôjde
k rýchlejšiemu vyschnutiu.
5.
Po vyschnutí naneste na čepele olej.
(Pozrite stranu 223.)
Čistenie kefkou
Vyberte čepeľ. (Pozrite stranu 223.)
1.
Odstráňte kefkou zvyšky vlasov z hlavného
telesa a okolo čepelí.
2.
Kefkou odstráňte vlasy z okraja čepele.
3.
Odstráňte kefkou vlasy medzi nepohyblivou
a pohyblivou čepeľou stlačením páčky
čistenia (
a
), čím sa nadvihne pohyblivá
čepeľ.
4.
Na čepele naneste olej. (Pozrite stranu 223.)
ER-GC71_51_EU.indb 222 2016/01/28 17:45:41
223
Slovensky
Mazanie
Olej naneste pred a po každom použití strihača.
Strihací strojček vypnite.
1
Vyberte čepeľ.
2
Na všetky označené body
naneste kvapku oleja.
3
Čepeľ namontujte na hlavnú
časť, zapnite napájanie a
nechajte asi 5 sekúnd bežať.
Vyberanie a nasadzovanie čepele
Vyberanie čepele
Strihač držte tak, aby prepínač smeroval
nahor a palcom vysuňte čepeľ, pričom
druhou rukou ju zachytíte.
Nasadzovanie čepele
Západku čepele (
B
) zasuňte do miesta montovania čepele (
A
) na
zastrihávači a zatlačte, kým nebudete počuť zacvaknutie.
Riešenie problémov
Vykonajte nasledujúce činnosti.
Ak problém nemožno vyriešiť, kontaktujte predajňu, kde ste jednotku
zakúpili alebo o opravu požiadajte servisné stredisko autorizované
spoločnosťou Panasonic.
Problém Činnosť
Čepeľ nebola správne
vyčistená.
Ak je zastrihávač veľmi znečistený,
demontujte čepeľ a umyte ho vodou.
(Pozrite stranu 222.)
Vydáva hlasný zvuk.
Skontrolujte správne namontovanie
čepele.
Zastrihávač sa otupil.
Čepeľ vymeňte. (Pozrite si túto stranu.)
Vyčistite čepeľ a naneste olej.
(Pozrite si strany 222 a 223.)
Zastrihávač prestal fungovať.
Prevádzkový čas je krátky.
Zastrihávač nabite.
Alebo ho môžete použiť s napájaním
zo siete.
(Pozrite stranu 218.)
Nechajte batériu nepretržite asi 16
hodín nabíjať, aby sa oživila.
Ak aj po nabití zostáva len niekoľko
použití, batéria je na konci svojej
životnosti. (Vzhľadom na zhoršenie
stavu na konci životnosti batérie
môže z nej unikať kvapalina.)
Spojte sa s autorizovaným servisným
centrom a požiadajte o opravu.
ER-GC71_51_EU.indb 223 2016/01/28 17:45:41
224
Slovensky
Problém Činnosť
Zastrihávač nemožno nabíjať.
Zatlačte zástrčku prístroja do hlavnej
časti na doraz a uistite sa, že svieti
kontrolka nabíjania ( ).
Nabite pri odporúčanom rozsahu
teplôt na nabíjanie 0 °C až 35 °C.
Aj po nabití možno
zastrihávač používať len asi
10 minút.
Výmenu batérie zverte
autorizovanému servisnému stredisku.
Životnosť čepelí
Životnosť čepelí sa mení v závislosti od frekvencie a dĺžky používania
zastrihávača.
Napríklad, životnosť čepele je približne 2 roky pri používaní zastrihávača
20 minút dvakrát za mesiac. Čepele vymeňte, ak sa účinnosť strihania aj
napriek správnej údržbe výrazne zníži.
Životnosť batérie
Životnosť batérie sa líši v závislosti od frekvencie a dĺžky používania. Ak
sa batéria nabíja raz za mesiac, jej prevádzková životnosť bude približne
3 roky.
Ak sa prevádzkový čas značne skráti aj po úplnom nabití, životnosť
batérie sa skončila.
Výmena zabudovanej nabíjateľnej batérie
Pred zneškodnením strihača z neho vyberte zabudovanú nabíjateľnú
batériu.
Zabezpečte, aby bola batéria zneškodnená na úradne ustanovenom
mieste, ak také existuje.
Tento obrázok sa smie používať len pri likvidácii zastrihávača a nesmie sa
používať na jeho opravu. Ak zastrihávač svojpomocne rozoberiete,
nebude viac vodotesný, čo môže mať za následok jeho poruchu.
Odpojte zastrihávač od adaptéra na striedavý prúd.
Posunutím hlavného vypínača prístroj zapnite a potom nechajte bežať,
kým sa batéria celkom nevybije.
Batériu vydvihnite a vyberte vykonaním krokov
1
>
.
Dávajte pozor, aby ste neskratovali kladnú a zápornú koncovku vybratej
batérie, a koncovky odizolujte tak, že na ne aplikujete pásky.
ER-GC71_51_EU.indb 224 2016/01/28 17:45:42
225
Slovensky
Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu
Tento strihač obsahuje nikel-kovovo hydridovú batériu.
Zabezpečte, aby bola batéria zneškodnená na úradne ustanovenom
mieste, ak také existuje.
Technické údaje
Zdroj napájania
Pozrite štítok na adaptéri na striedavý prúd.
(Automatický prevod napätia)
Napätie motora
1,2 V
Čas nabíjania Približne 8 hodín
Hluková hladina 60 (dB (A) pri 1 pW)
Tento výrobok je určený iba na používanie v domácnosti.
Likvidácia opotrebovaných zariadení a batérií
Len pre Európsku úniu a krajiny so systémom recyklácie
Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, balení a/alebo
v sprievodnej dokumentácii informujú o tom, že
opotrebované elektrické a elektronické výrobky a batérie
sa nesmú likvidovať ako bežný domový odpad.
V záujme zabezpečenia správneho spôsobu
likvidácie, spracovania a recyklácie odovzdajte
opotrebované výrobky a batérie na špecializovanom
zbernom mieste v súlade s platnou legislatívou.
Správnym spôsobom likvidácie týchto výrobkov
a batérií prispejete k zachovaniu cenných zdrojov
a predídete prípadným negatívnym dopadom na
ľudské zdravie a životné prostredie.
Podrobnejšie informácie o zbere a recyklácii vám
poskytnú miestne úrady.
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť
v súlade s platnou legislatívou udelené pokuty.
Poznámka týkajúca sa symbolu batérie (spodný symbol)
Tento symbol môže byť použitý spolu so symbolom
chemickej značky. V takom prípade vyhovuje
požiadavke stanovenej Smernicou týkajúcou sa
príslušnej chemikálie.
ER-GC71_51_EU.indb 225 2016/01/28 17:45:42
226
ER-GC71_51_EU.indb 226 2016/01/28 17:45:42
227
Magyar
Használati utasítás
(Háztartási) Váltóáramú/újratölthető hajnyíró
Típusszám ER-GC71/ER-GC51
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket.
A készülék használata előtt olvassa végig ezt a használati utasítást, és tegye el, mert később szüksége lehet rá.
Biztonsági előírások .................... 230
Rendeltetésszerű használat .................. 233
Az alkatrészek azonosítása ...................233
Előkészületek ..........................................234
A hajnyíró használata ............................. 234
A hajnyíró tisztítása ................................ 238
Hibaelhárítás ...........................................239
A vágókés élettartama ...........................240
Akkumulátor élettartam ......................... 240
A beépített feltölthető akkumulátor
eltávolítása ..............................................240
Műszaki adatok .......................................241
Tartalomjegyzék
ER-GC71_51_EU.indb 227 2016/01/28 17:45:42
228
Magyar
Figyelem
A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent zikai, érzékelési
és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle
készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet
mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a
használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják.
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a
karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül.
A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a
hálózati adaptert le kell selejtezni.
ER-GC71_51_EU.indb 228 2016/01/28 17:45:42
229
Magyar
A következő jelzés azt mutatja, hogy az eszköz csap alatt
tisztítható.
Ne tisztítsa vízzel, miközben a hálózati adapter csatlakoztatva
van.
A hálózati adapter helyett ne használjon más eszközt.
Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges
leválasztható tápegység szükséges a készülék hálózati
áramhoz való csatlakoztatásához. A tápegység
referenciatípusa a szimbólum közelében van feltüntetve.
ER-GC71_51_EU.indb 229 2016/01/28 17:45:42
230
Magyar
Biztonsági előírások
A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, és a vagyont érintő
károk kockázatának csökkentése érdekében mindig kövesse az alábbi
biztonsági óvintézkedéseket.
A szimbólumok jelentése
A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés gyelmen
kívül hagyása és a nem megfelelő használat okozta veszély, a sérülés és
a vagyoni kár mértékét.
VESZÉLY
Súlyos sérülést vagy halált
okozó veszélyt jelöl.
FIGYELEM
Súlyos sérülést vagy halált
okozó lehetséges veszélyt jelöl.
VIGYÁZAT
Olyan veszélyre hívja fel a
gyelmet, amely kisebb sérülést,
valamint anyagi kárt okozhat.
A következő szimbólumokat használjuk a betartandó utasítások
osztályozására és leírására.
Ezt a szimbólumot használjuk, hogy a felhasználót olyan
specikus működtetési eljárásra gyelmeztessük, amelyet nem
szabad végrehajtani.
Ezt a szimbólumot használjuk, hogy gyelmeztessük a
felhasználókat olyan specikus működtetési eljárásra, amelyet
követni kell a készülék biztonságos működtetéséhez.
FIGYELEM
Áramellátás
Soha ne csatlakoztassa és ne húzza ki vizes kézzel az
adaptert.
-
Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
Ne merítse a hálózati adaptert vízbe, és ne mossa meg vízzel.
Ne helyezze a hálózati adaptert vízzel feltöltött mosdó vagy
fürdőkád fölé illetve közelébe.
Soha ne használja a készüléket, ha a hálózati adapter sérült,
vagy ha a hálózati dugó laza a fali aljzatban.
Ne károsítsa, ne alakítsa át, ne húzza és ne csavarja a
vezetéket.
Továbbá, ne helyezzen nehéz tárgyat a kábelre és ne is
csíptesse azt.
-
Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat.
Ne használja, ha túllépi a fali aljzat vagy a vezetékek
maximális terhelhetőségét.
-
Ha túl sok csatlakozódugó csatlakoztatásával túllépi a fali aljzat
terhelhetőségét, akkor a túlmelegedés miatt tüzet okozhat.
Minden esetben győződjön meg arról, hogy a készülék az
hálózati adapteren feltüntetett névleges feszültségértékének
megfelelő elektromos tápforrásra csatlakozik.
Teljesen dugja be az adaptert.
-
Ellenkező esetben fennáll az áramütés veszélye.
Tisztításkor mindig húzza ki az adaptert a hálózati aljzatból.
-
Ellenkező esetben fennáll az áramütés vagy sérülés veszélye.
ER-GC71_51_EU.indb 230 2016/01/28 17:45:42
231
Magyar
FIGYELEM
A porlerakódás elkerülése érdekében rendszeresen tisztítsa
meg a csatlakozódugót és a készülék csatlakozóját.
-
Ennek elmulasztása a nedvesség okozta szigetelési hiba miatt
tüzet okozhat.
Húzza ki az adaptert és törölje le egy száraz kendővel.
Rendellenesség vagy hibás működés esetén
Azonnal hagyja abba a használatot és húzza ki az
adaptert rendellenes működés vagy hiba esetén.
-
Ellenkező esetben fennáll a tűz, az áramütés vagy sérülés veszélye.
<Rendellenes, vagy hibás működés>
A főegység vagy az hálózati adapter eldeformálódott,
vagy rendellenesen forró.
A főegység vagy az hálózati adapter égett szagú.
Az hálózati adapter vagy a főegység használata vagy
töltése közben rendellenes hang hallható.
-
Azonnal kérjen vizsgálatot vagy javítást egy hivatalos szervizben.
Ez a termék
Ez a termék beépített tölthető akkumulátorral rendelkezik.
Ne dobja tűzbe vagy hőforrásba.
-
Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
Soha ne szerelje szét, kivéve, ha leselejtezi a terméket.
-
Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
Ne alakítsa át és ne javítsa a készüléket.
-
Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
A javításhoz (akkumulátorcseréhez stb.) vegye fel a kapcsolatot
egy hivatalos szervizzel.
Balesetek megelőzése
Ne tárolja olyan helyen, ahol csecsemők vagy gyermekek
elérhetik. Ne engedje, hogy használják a készüléket.
-
A vágókés, a tisztítókefe és/vagy az olajtartály szájba helyezése
balesetet és sérülést okozhat.
Az olaj véletlen lenyelése esetén ne próbálkozzon
hánytatással, hanem igyon nagy mennyiségű vizet és
forduljon orvoshoz.
Ha az olaj szembe kerül, azonnal mossa ki folyó vízzel, és
forduljon orvoshoz.
-
Ennek elmulasztása zikai sérülést okozhat.
VIGYÁZAT
A bőr védelme
Ne nyomja a vágókést a bőrhöz!
Ne használja ezt a terméket más célra, csak szakáll és haj
nyírására.
Ne használja közvetlenül a vágókéseket a füleken vagy
ráncos bőrön (mint például duzzanatok, sérülések vagy
bőrhibák).
-
Egyéb esetben megsérülhet a bőr.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a vágókések nem
sérültek, vagy deformálódtak!
-
Ellenkező esetben megsérülhet a bőr.
ER-GC71_51_EU.indb 231 2016/01/28 17:45:43
232
Magyar
VIGYÁZAT
Vegye gyelembe az alábbi óvintézkedéseket
Ne hagyja, hogy fémtárgyak, vagy szennyeződés
ragadjon a csatlakozódugóra vagy a készülék
csatlakozójára.
-
Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat.
Vigyázzon, nehogy a készülék leessen vagy nekiütődjön
valaminek!
-
Sérüléseket szenvedhet.
Tárolás előtt ne tekerje a vezetéket az adapter köré.
-
Ha ezt teszi, a terhelés miatt a vezeték megtörhet, és a rövidzár
tüzet okozhat.
Amikor nem használja a készüléket, húzza ki az adaptert a
fali aljzatból.
-
Ellenkező esetben a szigetelés elhasználódása miatt fellépő
elektromos szivárgás miatt elektromos áramütés vagy tűz
veszélye áll fenn.
Az adapter vagy a készülék csatlakozóját azok
megfogásával húzza ki, és ne a vezetéknél fogva.
-
Ellenkező esetben fennáll az áramütés vagy sérülés veszélye.
Az eltávolított akkumulátor kezelése selejtezéskor
VESZÉLY
Az akkumulátor kizárólag ehhez a hajnyíróhoz használható.
Ne használja az akkumulátort más termékekhez.
Ne töltse az akkumulátort, miután eltávolította termékünkből.
Ne dobja tűzbe és ne tegye ki hőnek.
Ne forrassza, ne szedje szét, illetve ne alakítsa át az
akkumulátort.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor negatív és pozitív
pólusa ne kerüljön egymással kapcsolatba
fémtárgyakon keresztül.
Ne szállítsa vagy tárolja az akkumulátort fém ékszerekkel
együtt, mint például nyakláncok vagy hajtűk.
Soha ne távolítsa el a cső burkolatát.
-
Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
FIGYELEM
Miután eltávolította az akkumulátort, tartsa távol azt a
gyermekektől és csecsemőktől.
-
Az akkumulátor sérülést okozhat, ha azt véletlenül lenyeli valaki.
Amennyiben ez megtörténne, azonnal értesítsen egy orvost.
ER-GC71_51_EU.indb 232 2016/01/28 17:45:43
233
Magyar
FIGYELEM
Ha az akkumulátor-folyadék szivárog, hajtsa végre a
következő lépéseket. Ne érintse meg az akkumulátort
szabad kézzel.
-
Az akkumulátor-folyadék vakságot okozhat, ha szembe kerül.
Ne dörzsölje a szemét. Azonnal mossa ki és vegye fel a
kapcsolatot egy orvossal.
-
Az akkumulátor-folyadék gyulladást vagy más sérülést okozhat,
ha a bőrre vagy a ruhára kerül.
Mossa ki bő vízzel és vegye fel a kapcsolatot egy orvossal.
Rendeltetésszerű használat
Toldalék használata előtt ellenőrizze, hogy megfelelően illesztette-e.
Ellenkező esetben előfordulhat, hogy túl rövidre nyírja a hajat.
A készüléket nem szabad állatokon alkalmazni.
Használat előtt és után olajozza meg a nyíllal jelölt helyeket.
(Lásd 239. oldal.)
Az olajozás elmulasztása a következő problémákat okozhatja.
-
A hajvágó életlenné vált.
-
Rövidebb használati idő.
-
Zajos működés.
Ne használjon hígítót, benzint, alkoholt vagy más vegyszert. Ezzel
meghibásodást, repedést vagy a készüléktest elszíneződését okozhatja.
Csak enyhén csapvizes vagy szappanos vizes, puha ronggyal tisztítsa
meg a készüléktestet.
Használat után alacsony páratartalmú helyen tárolja a hajnyírót. Ennek
elmulasztása hibás működéshez vezethet a pára lecsapódása vagy a
készülék rozsdásodása miatt.
Az alkatrészek azonosítása
(RE9-49) (RE9-52)
ER-GC71
ER-GC71
A
Készüléktest
1
Nyírási hosszjelző
2
Tárcsa (vágási hossz
beállítása)
3
Üzemkapcsoló [ / ]
4
Töltésjelző lámpa ( )
5
Csatlakozóaljzat
6
Vízbeömlő
B
Vágókés
7
Tisztítási kioldókar
8
Mozgó-vágókés
9
Rögzített vágókés
:
Rögzítőhurok
C
Fésűtoldalék [ ]
(1 mm - 10 mm)
D
Fésűtoldalék [ ] ER-GC71
(11 mm - 20 mm)
E
Hálózati adapter (RE9-49)
(RE9-52 az Egyesült
Királyságban)
(A hálózati adapter alakja
országonként eltérő.)
;
Adapter
<
Csatlakozódugó
=
Vezeték
>
A készülék csatlakozója
Tartozékok
F
Tisztítókefe
G
Olaj
H
Tárolótáska ER-GC71
ER-GC71_51_EU.indb 233 2016/01/28 17:45:43
234
Magyar
Előkészületek
A hajnyíró feltöltése
Győződjön meg róla, hogy a hajnyíró ki van kapcsolva.
1
Csatlakoztassa az adapter vezeték
csatlakozódugóját a készülék aljzatába.
2
Csatlakoztassa az adaptert a hálózati
aljzatba!
A töltés kb. 8 óra után fejeződik be.
Ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa ( )
világít-e.
1
2
3
A töltés befejeződése után válassza le az adaptert.
(a biztonságos használatért és az energiafogyasztás csökkentéséért)
A töltésjelző lámpa ( ) folyamatosan világít a töltés befejezése
után. Nincs külön jelzés arra, hogy a “töltés befejeződött”.
Megjegyzések
Ha recsegő zajt hall a rádióból, vagy más eszközből töltés közben,
akkor másik hálózati aljzatból töltse a hajnyírót.
Ha a készüléket több mint 6 hónapig nem használja, akkor az
akkumulátor gyengülhet (akkumulátorsav kifolyhat stb.). 6 havonta
egyszer töltse fel teljesen az akkumulátort.
Ha a hajnyírót először tölti, vagy, ha több, mint 6 hónapon keresztül nem
használta, előfordulhat, hogy a töltési idő eltér, illetve készüléktesten
található lámpa néhány percig nem világít. Ilyen esetben töltse a
készüléket 16 óránál tovább.
A töltés közbeni ajánlott környezeti hőmérséklet 0 °C – 35 °C. Az
ajánlott hőmérsékleten kívül az akkumulátor teljesítménye csökkenhet.
Teljes feltöltéssel hozzávetõlegesen 40 perc üzemidõ áll rendelkezésre.
A használati idő eltérhet a használat gyakoriságától, a használat
módjától és a környezeti hőmérséklettől.
Az akkumulátor feltölthető az előtt is, mielőtt teljesen lemerítené. Habár,
ajánlott akkor újratölteni, amikor az akkumulátor teljesen lemerült. Az
akkumulátor élettartama erősen függ néhány tényezőtől, mint például a
használat és tárolás módja.
A hajnyíró használata
Győződjön meg róla, hogy a hajnyíró ki van kapcsolva.
Minden használat előtt és után olajozza meg a hajnyírót!
(Lásd 239. oldal.)
Előfordulhat, hogy a készülék nem működik 0 °C vagy annál
alacsonyabb környezeti hőmérséklet esetén.
1
Helyezze fel a kívánt fésűtoldalékot és állítsa be a
szükséges nyírási hosszt. (Lásd 235. oldal.)
Használható fésűtoldalék nélkül is.
(Nyírási hossz: kb. 0,5 mm)
2
Bekapcsoláshoz csúsztassa el az
üzemkapcsolót az “
” helyzetbe a
készüléktesten.
Haj nyírása
(Lásd 236. oldal.)
Szakáll nyírása
(Lásd 237. oldal.)
Hálózatról történő működtetés
Ha a hálózati adaptert a töltés kapcsán ismertetett módon csatlakoztatja a
hajnyíróhoz, majd bekapcsolja az áramellátást, akkor használhatja a
készüléket.
Ha az akkumulátor hátralévő töltése túl alacsony, a vágókések lassan
mozoghatnak vagy megállhatnak, akár hálózati áramforrás mellett is.
Ebben az esetben töltse az akkumulátort 3 percig vagy tovább.
Az akkumulátor lemerül még hálózati áramforrás mellett is.
ER-GC71_51_EU.indb 234 2016/01/28 17:45:43
235
Magyar
A fésűtoldalékok eltávolítása és csatlakoztatása
A fésűtoldalék csatlakoztatása
Csatlakoztassa a fésűtoldalékot kattanásig a
készüléktesthez.
Ha a fésűtoldalékot nem megfelelően csatlakoztatja,
akkor elcsúszhat és használat közben túl sokat vághat.
A fésűtoldalék levétele
Fogja meg határozottan a készüléktestet és távolítsa el
a fésűtoldalékot a készüléktestről.
A nyírási hossz igazítása
Győződjön meg róla, hogy a hajnyíró ki van kapcsolva.
Fordítsa el a tárcsát és állítsa a nyírási hosszjelzőt (
a
) a
kívánt hosszhoz.
Fésűtoldalék [ ]
Nyírási hossz (becsült):
1 mm - 10 mm
Jelzés 1 2 3 4 5
Nyírási hossz (mm)
(becsült)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5
Jelzés 6 7 8 9 10
Nyírási hossz (mm)
(becsült)
6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10
Fésűtoldalék [ ] ER-GC71
Nyírási hossz (becsült):
11 mm - 20 mm
Jelzés 11 12 13 14 15
Nyírási hossz (mm)
(becsült)
11
11,5
12
12,5
13
13,5
14
14,5
15
15,5
Jelzés
16
17 18 19 20
Nyírási hossz (mm)
(becsült)
16
16,5
17
17,5
18
18,5
19
19,5
20
Megjegyzések
A haj tényleges hossza a beállított hosszértéknél kicsit nagyobb lesz.
A 10,5 mm-es beállítás nem lehetséges.
Használható fésűtoldalék nélkül is.
(Nyírási hossz: kb. 0,5 mm)
ER-GC71_51_EU.indb 235 2016/01/28 17:45:44
236
Magyar
Haj nyírása
Ne használja, ha nedves a haja.
A nedves haj a bőrhöz tapadhat vagy összecsomósodhat, ami
megnehezíti a nyírást.
Az élesség megóvása érdekében két használat között távolítsa el a
levágott hajat.
Nyírás előtt fésűvel fésülje meg a haját.
A fülek és a fej oldala körüli hossz igazítása
Tartsa a hajnyírót az üzemkapcsolóval
kifelé, nyírjon a fülek és a fej oldala körül
a fésűtoldalék hegyének hajvonaltól való
emelésével kis lépésekben.
Hajának nyírása közben egyik kezével
tartsa lenyomva a fülét.
A nyakvonal és a tarkó nyírási hosszának igazítása
Tartsa a hajnyírót az
üzemkapcsolóval kifelé, nyírjon a
nyakvonal felől a tarkó felé a
fésűtoldalék hegyének hajvonaltól
való emelésével kis lépésekben.
Az oldalszakáll igazítása
Fésűtoldalék nélkül
Tartsa a hajnyírót az üzemkapcsolóval lefelé, tartsa a
vágókést 90°-os szögben az oldalszakállhoz és az
oldalszakáll nyírásához mozgassa a hajnyírót fentről
lefelé a bőr mentén.
A nyakvonal körüli pelyhek nyírása
Fésűtoldalék nélkül
Tartsa a hajnyírót az
üzemkapcsolóval lefelé, a vágókést
merőlegesen a pelyhes területhez
érintve mozgassa a hajnyírót lefelé a
bőr mentén.
90°
ER-GC71_51_EU.indb 236 2016/01/28 17:45:44
237
Magyar
Egyenlő hosszra nyírás
Tartsa a hajnyírót az
üzemkapcsolóval kifelé, nyírjon
lassan keresztirányú
mozdulatokkal különböző
irányokból, hogy ne hagyjon ki
egyetlen területet sem.
Megjegyzések
Javasoljuk, hogy kérjen meg valakit a fülek és a nyakvonal körüli rész
nyírására.
Amennyiben a szőr túl hosszú, a kívánt eredmény nem minden esetben
érhető el. Ebben az esetben a hajnyíró használata előtt vágja le a hajat
kb. 2 cm-esre.
Szakáll nyírása
Ne használja borotvahabbal, illetve ha nedves a szakálla.
A nedves szakáll a bőrhöz tapadhat vagy összecsomósodhat, ami
megnehezíti a nyírást.
Nyírás előtt fésűvel fésülje meg a szakállát.
Egyenlő hosszra nyírás
Tartsa a hajnyírót úgy, hogy az
üzemkapcsoló kifelé nézzen, és a
vágókést a bőrhöz érintve nyírjon,
miközben a hajnyírót a szakáll szőriránya
ellenében mozgatja.
Ha sokat vág a szakállából, akkor a
fésűtoldalékban összegyűlhet a szőrzet, ezért
használat után távolítsa el a levágott szőrzetet.
A pelyhek nyírása
Fésűtoldalék nélkül
Tartsa a hajnyírót úgy, hogy az
üzemkapcsoló kifelé nézzen, és a
vágókést a bőrhöz érintve nyírjon.
A hajnyíróval nem lehet a szőrzetet 0,5 mm-nél
rövidebbre nyírni.
ER-GC71_51_EU.indb 237 2016/01/28 17:45:44
238
Magyar
A hajnyíró tisztítása
Tisztítsa meg a hajnyírót és a vágókést minden egyes használat után.
(Ha nincs megtisztítva, a mozgás gyengébb lesz és az élesség tompul.)
Győződjön meg róla, hogy a hajnyíró ki van kapcsolva.
1.
Válassza le a hajvágót a hálózati adapterről.
Az enyhe szennyeződések
eltávolításához
A makacs szennyeződések
eltávolításához
2.
Vegye le a fésűtoldalékot és
kapcsolja be a hajnyírót.
3.
Folyassa le a vizet a
készüléktest elülső oldalán
található vízbeömlőn, öblítse le
alaposan kb. 20 másodpercig,
majd kapcsolja ki a hajnyírót.
Vízzel öblítse le, a víz
eltávolításához többször is
rázza meg felfelé és lefelé.
2.
Távolítsa el a fésűtoldalékot és
a kést.
3.
Tisztítsa meg a hajnyírót, a
vágókést és a fésűtoldalékokat
folyó vízben.
Vízzel öblítse le, a víz
eltávolításához többször is
rázza meg felfelé és lefelé.
4.
Törölje le a vizet törülközővel, és hagyja,
hogy magától megszáradjon.
Gyorsabban megszárad, ha eltávolítja
a kést.
5.
Száradás után olajozza meg a kést.
(Lásd 239. oldal.)
Tisztítás a kefével
Távolítsa el vágókést. (Lásd 239. oldal.)
1.
Az ecsettel seperje le a lenyírt szőrszálakat
a nyírókészülék törzséről és a vágókés
környékéről!
2.
Söpörje le a hajmaradványokat a vágókés éléről.
3.
Seperje ki az ecsettel a lenyírt szőrszálakat
a rögzített vágókés és a mozgó vágókés
közül! Eközben nyomja le a mozgó
vágókés tisztítási kioldókarját (
a
)!
4.
Olajozza meg a kést. (Lásd 239. oldal.)
ER-GC71_51_EU.indb 238 2016/01/28 17:45:44
239
Magyar
Kenés
Minden használat előtt és után olajozza meg a hajnyírót!
Győződjön meg róla, hogy a hajnyíró ki van kapcsolva.
1
Távolítsa el vágókést.
2
Cseppentsen egy csepp olajat
minden egyes megjelölt pontra.
3
Csatlakoztassa a vágókést a
készüléktesthez, kapcsolja be a
készüléket és járassa körülbelül
5 másodpercig.
A vágókés eltávolítása és beszerelése
A vágókés eltávolítása
Tartsa úgy a hajnyírót, hogy a kapcsoló felfelé
álljon, és egyik hüvelykujjával nyomja meg,
másik kezével pedig kapja el a vágókést!
A vágókés beszerelése
Illessze a rögzítőhurkot (
B
) a hajnyírón lévő vágókés-rögzítőbe (
A
),
majd nyomja meg, amíg kattanó hangot nem hall.
Hibaelhárítás
Hajtsa végre a következő műveleteket.
Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a javításért
vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol vásárolta a készüléket
vagy egy Panasonic hivatalos márkaszerviz-központtal.
Probléma Művelet
A vágókés nincs rendesen
megtisztítva.
Ha a hajnyíró nagyon szennyezett,
akkor távolítsa el a vágókést és
mossa le vízzel. (Lásd 238. oldal.)
Hangos zajt kelt.
Ellenőrizze, hogy helyesen
csatlakoztatta a vágókést.
A hajvágó életlenné vált.
Cserélje ki a vágókést.
(Lásd az oldalon.)
Tisztítsa meg a vágókést és
használjon olajat.
(Lásd 238 és 239 oldal.)
A hajvágó nem működik.
Az üzemidő rövid.
Töltse fel a hajvágót.
Vagy használja hálózati áramról.
(Lásd 234. oldal.)
Töltse az akkumulátort körülbelül 16
órán át, hogy megújítsa azt.
Amennyiben töltés után is csak
néhányszor használatható a
készülék, akkor az akkumulátornak
lejárt az élettartama. (Előfordulhat,
hogy folyadék szivárog az
akkumulátorból annak élettartama
végén az elhasználódás miatt.)
Vegye fel a kapcsolatot a
márkaszervizzel a javítás érdekében.
ER-GC71_51_EU.indb 239 2016/01/28 17:45:45
240
Magyar
Probléma Művelet
A hajvágót nem lehet feltölteni.
Nyomja a készülék csatlakozóját a
készüléktestbe ütközésig, és
győződjön meg róla, hogy a
töltésjelző lámpa ( ) világít.
Csak az ajánlott 0 °C és 35 °C közötti
hőmérsékleten töltse a készüléket.
A hajvágót töltés után is csak
körülbelül 10 percig lehet
használni.
Márkaszerviz-központban cseréltesse
az akkumulátort.
A vágókés élettartama
A vágókés élettartama a hajnyíró használatának gyakoriságától és
hosszától függ.
Például: a hajnyíró havi két alkalommal történő, alkalmanként 20 percig
tartó használata esetén a vágókés élettartama kb. 2 év. Ha a vágási
teljesítmény a megfelelő karbantartás ellenére jelentősen csökken,
cseréljen vágókést.
Akkumulátor élettartam
Az akkumulátor élettartama a használat gyakoriságától és hosszától függ.
Ha az akkumulátort havonta egyszer tölti fel, az élettartama nagyjából 3
év lesz.
Ha az üzemidő jelentősen megrövidült akár teljes feltöltés után is, akkor
az akkumulátor élettartama lejárt.
A beépített feltölthető akkumulátor eltávolítása
A hajnyíró leselejtezése előtt távolítsa el a beépített akkumulátort.
Az akkumulátort a hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen.
Ezeket a lépéseket csak a hajnyíró leselejtezésekor szabad használni,
tilos javítási célra használni. Ha Ön bontja szét a hajnyírót, akkor az többé
már nem lesz vízálló, ami meghibásodáshoz vezethet.
Válassza le a hajvágót a hálózati adapterről.
Csúsztassa el az üzemkapcsolót a bekapcsoláshoz, és hagyja
bekapcsolva, amíg az akkumulátor teljesen lemerül.
Végezze el az
1
>
. lépést, emelje ki az akkumulátort, majd távolítsa el.
Ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az eltávolított akkumulátor pozitív
és negatív termináljait, és szigetelje a terminálokat szigetelőszalag
használatával.
ER-GC71_51_EU.indb 240 2016/01/28 17:45:45
241
Magyar
Környezetvédelem és újrahasznosítás
A hajnyíróban nikkel-fémhidrid akkumulátor található.
Gyõzõdjön meg róla, hogy az akkumulátort hivatalosan kijelölt helyen
ártalmatlanítják (ha országában van ilyen kijelölt hely).
Műszaki adatok
Tápforrás
Lásd a hálózati adapteren levő adattáblát.
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség
1,2 V
Töltési idő Kb. 8 óra
Levegőben terjedő
akusztikai zaj
60 dB (A) 1 pW teljesítménynél
A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott
készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és
ártalmatlanításáról
Csak az Európai Unió és olyan országok részére, amelyek
begyűjtő rendszerekkel rendelkeznek
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat tilos
az általános háztartási hulladékkal keverni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy a helyi
törvényeknek, megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok
előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az
értékes erőforrások megóvásához, és
megakadályozza az emberi egészség és a környezet
károsodását.
Amennyiben a begyűjtéssel és újrafelhasználással
kapcsolatban további kérdése lenne, kérjük,
érdeklődjön a helyi önkormányzatnál.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.
Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátor-
szimbólummal kapcsolatban (alsó
szimbólumpélda)
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU
irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.
ER-GC71_51_EU.indb 241 2016/01/28 17:45:45
242
Magyar
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Motorfeszültség: 1,2 V DC egyenfeszültség
Töltési idő: 8 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 1,2 V egyenfeszültség
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
17,3 cm 5,1 cm 4,4 cm
Tömeg: 157 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE9-49
Hálózati feszültség: 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz
(Automatikus feszültségátalakítás)
Áramfelvétel: 85 mA
Kimenő feszültég: 1,9 V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1,4 A
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
9,2 cm 2,3 cm 6,7 cm
Tömeg: 180 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
ER-GC71_51_EU.indb 242 2016/01/28 17:45:45
243
Română
Instrucţiuni de utilizare
(Aparat de uz casnic) Maşină de tuns reîncărcabilă/la curent alternativ
Nr. model ER-GC71/ER-GC51
Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic.
Înainte de a utiliza acest dispozitiv, vă rugăm să citiţi toate aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare.
Măsuri de siguranţă ..................... 246
Domeniul de utilizare ............................. 249
Identicarea componentelor ................. 249
Pregătirea ................................................250
Utilizarea maşinii de tuns ...................... 250
Curăţarea maşinii de tuns......................254
Depanare .................................................255
Durata de viaţă a lamei...........................256
Durata de viaţă a acumulatorului .......... 256
Îndepărtarea acumulatorului
reîncărcabil încorporat...........................256
Specicaţii...............................................257
Cuprins
ER-GC71_51_EU.indb 243 2016/01/28 17:45:46
244
Română
Avertisment
Acest dispozitiv poate  utilizat de copiii în vârstă de cel puţin
8 ani şi de persoanele cu capacităţi zice, senzoriale sau
mintale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă
sunt supravegheaţi şi au fost instruiţi referitor la modul de
utilizare a dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg
riscurile implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest
dispozitiv. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii
nesupravegheaţi.
Cablul de alimentare nu poate  înlocuit. În cazul în care
cablul este deteriorat, adaptorul de c.a. trebuie aruncat.
ER-GC71_51_EU.indb 244 2016/01/28 17:45:46
245
Română
Simbolul următor arată că aparatul este potrivit pentru a 
curăţat sub jet de apă de la robinet.
Nu curăţaţi cu apă dacă transformatorul de c.a. este conectat
la aparat.
Nu utilizaţi decât adaptorul de c.a. furnizat.
Simbolul următor indică faptul că o unitate de alimentare
detaşabilă specică este necesară pentru conectarea
aparatului electric la reţeaua de alimentare. Referinţa tipului
unităţii de alimentare este marcată lângă simbol.
ER-GC71_51_EU.indb 245 2016/01/28 17:45:46
246
Română
Măsuri de siguranţă
Pentru a reduce riscul de rănire, deces, electrocutare, incendiu şi pagube
aduse proprietăţii, trebuie respectate întotdeauna următoarele măsuri de
siguranţă.
Explicarea simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasica şi descrie nivelul de
risc, rănire şi pagube aduse proprietăţii, care pot avea loc atunci când
semnicaţia acestora nu este luată în considerare şi are loc o utilizare
necorespunzătoare.
PERICOL
Indică un risc potenţial
care va cauza rănirea
gravă sau decesul.
AVERTISMENT
Indică un risc potenţial
care poate cauza rănirea
gravă sau decesul.
ATENŢIE
Indică un pericol care poate
cauza o pagubă minoră
sau pagube materiale.
Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasica şi descrie tipul
instrucţiunilor care trebuie respectate.
Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii asupra unei
proceduri specice de utilizare care nu trebuie efectuată.
Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii asupra unei
proceduri specice de utilizare care trebuie efectuată, astfel
încât dispozitivul să poată  utilizat în siguranţă.
AVERTISMENT
Sursa de alimentare
Nu conectaţi sau deconectaţi adaptorul la/de la o priză
dacă aveţi mâna udă.
-
În caz contrar, există risc de electrocutare sau rănire.
Nu introduceţi adaptorul de c.a. în apă şi nu-l spălaţi cu apă.
Nu aşezaţi niciodată transformatorul de c.a. pe sau lângă
chiuveta sau cada plină cu apă.
Nu utilizaţi niciodată aparatul în cazul în care adaptorul
de c.a. este avariat sau dacă ştecărul de alimentare are
joc în priză.
Nu deterioraţi, modicaţi, îndoiţi forţat, trageţi sau
răsuciţi cablul.
De asemenea, nu ciupiţi şi nu aşezaţi obiecte grele
deasupra cablului.
-
În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din
cauza unui scurtcircuit.
A nu se utiliza astfel încât să e depăşite valorile
nominale ale prizei sau ale cablurilor.
-
Depăşirea valorilor nominale prin conectarea prea multor ştecăre
la o singură priză poate provoca incendiu din cauza supraîncălzirii.
Asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este conectat la o
sursă de alimentare cu electricitate care să e compatibilă
cu tensiunea nominală menţionată pe adaptorul de c.a.
Introduceţi complet adaptorul.
-
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu sau
electrocutare.
ER-GC71_51_EU.indb 246 2016/01/28 17:45:46
247
Română
AVERTISMENT
Când efectuaţi activităţi de curăţenie, deconectaţi
întotdeauna adaptorul de la priză.
-
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza electrocutare sau
rănire.
Curăţaţi regulat ştecărul de alimentare şi ştecărul
aparatului pentru a preveni acumularea prafului.
-
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca incendiu din
cauza problemelor de izolare provocate de umiditate.
Deconectaţi adaptorul şi ştergeţi cu o cârpă uscată.
În caz de anomalie sau defecţiune
Opriţi imediat utilizarea şi scoateţi adaptorul dacă apar
anomalii sau defecţiuni.
-
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu,
electrocutare sau leziuni.
<Anomalii sau defecţiuni>
Unitatea principală sau adaptorul de c.a. sunt deformate
sau anormal de erbinţi.
Unitatea principală sau adaptorul de c.a. miros a ars.
Se aude un sunet ciudat în timpul încărcării sau utilizării
unităţii principale sau a adaptorului de c.a.
-
Solicitaţi imediat vericarea sau repararea la un centru de
service autorizat.
Acest produs
Acest produs este prevăzut cu un acumulator încorporat.
A nu se arunca în ăcări sau în vecinătatea surselor de
căldură.
-
În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau explozie.
Nu dezasamblaţi produsul decât atunci când doriţi să-l
aruncaţi.
-
În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare sau rănire.
Nu efectuaţi modicări sau reparaţii.
-
În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare sau rănire.
Contactaţi un centru de service autorizat pentru reparaţii
(schimbarea acumulatorului etc.).
Prevenirea accidentelor
A nu se păstra în locuri accesibile copiilor sau sugarilor.
Nu îi lăsaţi să folosească produsul.
-
Introducerea în gură a lamei, a periei de curăţare şi/sau a
recipientului de ulei poate provoca accidente şi rănire.
Dacă uleiul este înghiţit accidental, nu provocaţi vărsături,
beţi o cantitate mare de apă şi consultaţi un medic.
Dacă uleiul vine în contact cu ochii, clătiţi-i imediat sub
jet de apă şi consultaţi un medic.
-
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza leziuni corporale.
ATENŢIE
Protejarea pielii
Nu apăsaţi lama pe piele.
Nu folosiţi acest produs pentru niciun alt scop în afară de
tunderea bărbii şi a părului.
Nu aplicaţi lamele direct pe urechi sau pe pielea cu
probleme (precum umături, leziuni sau semne).
-
În caz contrar, pielea poate suferi leziuni.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că lamele nu sunt
deteriorate sau deformate.
-
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza leziuni ale pielii.
ER-GC71_51_EU.indb 247 2016/01/28 17:45:46
248
Română
ATENŢIE
Reţineţi următoarele precauţii
Nu lăsaţi obiecte metalice sau murdărie să se lipească de
ştecărul de alimentare sau de ştecărul aparatului.
-
În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din
cauza unui scurtcircuit.
Nu-l scăpaţi pe jos şi nu-l loviţi de alte obiecte.
-
În caz contrar, există risc de rănire.
Nu înfăşuraţi cablul în jurul adaptorului atunci când
depozitaţi aparatul.
-
Procedând astfel, există riscul ca rul din interiorul cablului să se
rupă, putând provoca incendiu din cauza unui scurtcircuit.
Deconectaţi adaptorul de la priză atunci când nu-l utilizaţi.
-
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca electrocutare
sau incendiu din cauza scurgerilor de electricitate provocate de
probleme de izolare.
Deconectaţi adaptorul sau ştecărul aparatului prinzând
direct de adaptor sau de ştecăr şi nu de cablu.
-
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza electrocutare sau
rănire.
Manipularea bateriei înlocuite în momentul
eliminării acesteia
PERICOL
Acumulatorul este destinat exclusiv utilizării cu această
maşină de tuns. Nu utilizaţi acumulatorul cu alte produse.
Nu încărcaţi acumulatorul după ce a fost scos din produs.
Nu-l aruncaţi în foc şi nu aplicaţi căldură.
Nu lipiţi, dezasamblaţi sau modicaţi acumulatorul.
Nu lăsaţi bornele pozitivă şi negativă ale acumulatorului
să intre în contact una cu cealaltă prin intermediul unor
obiecte metalice.
Nu transportaţi sau depozitaţi acumulatorul împreună cu
bijuterii metalice precum coliere şi agrafe de păr.
Nu desfaceţi niciodată tubul.
-
În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau explozie.
AVERTISMENT
După scoaterea acumulatorului, nu-l lăsaţi la îndemâna
copiilor sau a bebeluşilor.
-
Acumulatorul va produce leziuni corpului dacă este înghiţit
accidental.
Dacă se întâmplă acest lucru, consultaţi imediat un medic.
ER-GC71_51_EU.indb 248 2016/01/28 17:45:46
249
Română
AVERTISMENT
Dacă lichidul din acumulator se scurge în afară, aplicaţi
următoarele proceduri. Nu atingeţi acumulatorul cu
mâinile goale.
-
Lichidul din acumulator poate cauza orbire dacă intră în contact
cu ochii.
Nu vă frecaţi ochii. Spălaţi imediat cu apă curată şi consultaţi un
medic.
-
Lichidul acumulatorului poate cauza inamaţii sau leziuni dacă
intră în contact cu pielea sau hainele.
Spălaţi bine cu apă curată şi consultaţi un medic.
Domeniul de utilizare
Înainte de a utiliza un accesoriu, vericaţi dacă acesta a fost corect
instalat. Nerespectarea acestei indicaţii poate avea ca rezultat un păr
tăiat prea scurt.
Aparatul nu trebuie să e folosit pe animale.
Înainte şi după ecare utilizare, aplicaţi ulei în locurile marcate cu săgeţi.
(Consultaţi pagina 255.)
În cazul în care nu aplicaţi ulei, pot apărea următoarele probleme.
-
Maşina de tuns nu mai taie.
-
Durată de funcţionare mai redusă.
-
Sunet mai puternic.
Nu folosiți diluant, benzină, alcool sau alte produse chimice. Acest lucru
poate provoca defecțiuni, suri sau decolorarea corpului principal.
Curățați corpul principal cu o lavetă moale, ușor umezită cu apă de la
robinet sau apă și săpun.
După utilizare, păstraţi maşina de tuns într-un loc cu umiditate scăzută.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate duce la defecţiuni, din cauza
condensului sau a ruginii.
Identicarea componentelor
(RE9-49) (RE9-52)
ER-GC71
ER-GC71
A
Corpul principal
1
Semnul indicator al lungimii
tunsului
2
Disc (comandă de reglare a
înălţimii)
3
Întrerupător de pornire
[ / ]
4
Indicator luminos de
încărcare ( )
5
Mufă conectare
6
Alimentare cu apă
B
Lamă
7
Manetă de curăţare
8
Lamă mobilă
9
Lamă xă
:
Cârlig de montare
C
Accesoriu pieptene [ ]
(de la 1 mm până la 10 mm)
D
Accesoriu pieptene [ ]
ER-GC71
(de la 11 mm până la 20 mm)
E
Transformator de c.a. (RE9-49)
(RE9-52 pentru Regatul Unit)
(Forma adaptorului de c.a.
diferă în funcţie de regiune.)
;
Adaptor
<
Ştecăr de alimentare
=
Cablu
>
Ştecher aparat
Accesorii
F
Perie de curăţare
G
Ulei
H
Săculeţ ER-GC71
ER-GC71_51_EU.indb 249 2016/01/28 17:45:46
250
Română
Pregătirea
Încărcarea maşinii de tuns
Asigurați-vă că mașina de tuns este oprită.
1
Conectaţi ştecherul aparatului la
mufa de conectare.
2
Conectaţi transformatorul la priza
casnică.
Încărcarea se nalizează după aproximativ
8 ore.
Vericaţi ca indicatorul luminos de încărcare
( ) să e aprins.
1
2
3
După nalizarea încărcării, deconectaţi adaptorul.
(pentru siguranță și pentru reducerea consumului de energie)
Indicatorul luminos de încărcare ( ) rămâne aprins după nalizarea
încărcării. Nu există niciun indicator care așează “nalizarea încărcării”.
Note
Dacă radiourile sau alte dispozitive emit zgomote în timpul încărcării,
încărcați mașina de tuns utilizând o altă priză.
Când aparatul nu este utilizat 6 luni sau mai mult, acumulatorul poate da
semne de uzură (scurgeri ale lichidului acumulatorului, etc.). Încărcaţi
complet acumulatorul o dată la 6 luni.
La încărcarea maşinii de tuns pentru prima dată sau atunci când nu a mai fost
folosită de mai mult de 6 luni, este posibil ca timpul de încărcare să se modice
sau ca indicatorul luminos de pe corpul principal să nu se aprindă timp de
câteva minute. În astfel de cazuri, vă rugăm să o încărcaţi mai mult de 16 ore.
Temperatura ambientală recomandată pentru încărcare este de
0 °C – 35 °C. Este posibil ca performanța acumulatorului să scadă în
afara intervalului de temperatură recomandat.
O încărcare completă asigură sucientă energie pentru aproximativ 40
de minute de utilizare.
Durata de funcţionare poate să difere în funcţie de frecvenţa utilizării,
metoda de utilizare şi temperatura ambiantă.
Puteți încărca acumulatorul înainte de descărcarea completă. Însă, se
recomandă încărcarea după descărcarea completă a acumulatorului.
Durata de funcționare a acumulatorului depinde în mare măsură de
factori precum modul de utilizare și stocare.
Utilizarea maşinii de tuns
Asigurați-vă că mașina de tuns este oprită.
Aplicaţi ulei pe maşina de tuns înainte şi după ecare utilizare.
(Consultaţi pagina 255.)
Este posibil ca aparatul să nu funcţioneze dacă temperatura ambiantă
este în jurul valorii de 0 °C sau mai scăzută.
1
Montaţi accesoriul pieptene dorit şi ajustaţi lungimea de
tuns, după cum este nevoie. (Consultaţi pagina 251.)
Poate  folosită şi fără accesoriul pieptene.
(Lungimea tunsului: aprox. 0,5 mm)
2
Glisați întrerupătorul de pornire de pe
corpul principal în poziția “
” pentru a
porni alimentarea.
Tunderea părului
de pe cap
(Consultaţi pagina 252.)
Tunderea bărbii
(Consultaţi pagina 253.)
Funcţionarea la c.a.
În cazul în care conectaţi transformatorul de c.a. la maşina de tuns în
acelaşi mod ca pentru încărcare şi porniţi alimentarea, puteţi folosi maşina.
Dacă acumulatorul este descărcat aproape în totalitate, este posibil ca lamele să
se mişte încet sau să se oprească, chiar dacă maşina este conectată la sursa de
alimentare cu c.a. În acest caz, încărcaţi acumulatorul cel puţin 3 minute.
Acumulatorul se va descărca, chiar dacă maşina este conectată la
sursa de alimentare cu c.a.
ER-GC71_51_EU.indb 250 2016/01/28 17:45:46
251
Română
Îndepărtarea și montarea pieptenilor
Montarea accesoriului pieptene
Montaţi accesoriul pieptene la corpul principal până când
se aude un clic.
Dacă accesoriul pieptene nu este xat corect, acesta
se poate mişca şi poate duce la o lungime de tăiere
nedorită în timpul utilizării.
Îndepărtarea accesoriului pieptene
Ţineţi bine de corpul principal şi îndepărtaţi accesoriul
pieptene de pe corpul principal.
Cum reglaţi lungimea tunsului
Asigurați-vă că mașina de tuns este oprită.
Rotiţi discul şi ajustaţi semnul indicator al lungimii
tunsului (
a
) la lungimea dorită.
Accesoriu pieptene [ ]
Lungimea tunsului (estimare):
de la 1 mm până la 10 mm
Indicator 1 2 3 4 5
Lungimea tunsului (mm)
(estimare)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5
Indicator 6 7 8 9 10
Lungimea tunsului (mm)
(estimare)
6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10
Accesoriu pieptene [ ]
ER-GC71
Lungimea tunsului (estimare):
de la 11 mm până la 20 mm
Indicator 11 12 13 14 15
Lungimea tunsului (mm)
(estimare)
11
11,5
12
12,5
13
13,5
14
14,5
15
15,5
Indicator
16
17 18 19 20
Lungimea tunsului (mm)
(estimare)
16
16,5
17
17,5
18
18,5
19
19,5
20
Note
Lungimea reală a părului va  puţin mai mare decât înălţimea pe care aţi
setat-o.
Setarea de 10,5 mm nu este disponibilă.
Poate  folosită şi fără accesoriul pieptene.
(Lungimea tunsului: aprox. 0,5 mm)
ER-GC71_51_EU.indb 251 2016/01/28 17:45:47
252
Română
Tunderea părului de pe cap
A nu se utiliza atunci când părul este ud.
Un păr ud poate să se lipească de piele sau  rele de păr se pot grupa în
smocuri, îngreunând tunsul.
Pentru a menţine  neţea tunsului, îndepărtaţi părul tăiat după  ecare
utilizare.
Înainte de tuns, pieptănaţi-vă părul.
Ajustarea lungimii în jurul urechilor şi pe părţile laterale
Ţinând maşina de tuns cu
întrerupătorul de pornire îndreptat
spre exterior, tundeţi în jurul urechilor
şi pe părţile laterale, ridicând vârful
accesoriului pieptene, puţin câte puţin,
de la linia părului.
Tundeţi părul în timp ce îndoiţi pavilionul
urechii cu una dintre mâini.
Cum potriviţi lungimea de-a lungul liniei gâtului şi la ceafă
Ţinând maşina de tuns cu
întrerupătorul de pornire îndreptat
spre exterior, tundeţi de la linia
gâtului înspre ceafă, ridicând
vârful accesoriului pieptene, puţin
câte puţin, de la linia părului.
Conturarea perciunilor
Fără accesoriul pieptene
Ţinând maşina de tuns cu întrerupătorul de pornire în
partea de jos, poziţionaţi lama în contact cu perciunii, la
un unghi de 90° şi mişcaţi maşina de tuns de sus în jos,
de-a lungul pielii, pentru a tunde perciunii.
Tunderea pufului de-a lungul liniei gâtului
Fără accesoriul pieptene
Ţinând maşina de tuns cu
întrerupătorul de pornire în partea
de jos, poziţionaţi lama
perpendicular pe zona cu puf şi
mişcaţi maşina de tuns în jos, de-a
lungul pielii.
90°
ER-GC71_51_EU.indb 252 2016/01/28 17:45:47
253
Română
Tunderea la o lungime egală
Ţinând maşina de tuns cu
întrerupătorul de pornire îndreptat
spre exterior, tundeţi încet,
mişcând maşina de tuns în zigzag,
astfel încât să nu uitaţi vreo zonă
netunsă.
Note
Se recomandă să rugaţi pe altcineva să vă tundă în jurul urechilor şi
de-a lungul liniei gâtului.
Este posibil să nu obţineţi rezultatele dorite dacă părul este prea lung. În
acest caz, tăiaţi părul până la o lungime de aproximativ 2 cm, înainte de
a folosi maşina de tuns.
Tunderea bărbii
Nu folosiţi cu spume de ras aplicate sau atunci când barba este udă.
O barbă udă poate să se lipească de piele sau rele de păr să se
adune, făcând dicilă tunderea acesteia.
Înainte de tuns, pieptănaţi-vă mustaţa.
Tunderea la o lungime egală
Ţinând maşina de tuns cu întrerupătorul
de pornire îndreptat spre exterior, tundeţi
barba poziţionând lama pe piele şi
deplasând maşina de tuns împotriva
sensului de creştere a bărbii.
Părul tuns se poate aduna în interiorul accesoriului
pieptene atunci când se taie un volum mare de barbă,
aşadar îndepărtaţi părul tuns după ecare utilizare.
Tunderea pufului
Fără accesoriul pieptene
Ţinând maşina de tuns cu întrerupătorul
de pornire îndreptat spre exterior, tăiaţi
barba poziţionând lama pe piele.
Maşina de tuns nu poate tunde părul a cărui
lungime este mai mică de 0,5 mm.
ER-GC71_51_EU.indb 253 2016/01/28 17:45:48
254
Română
Curăţarea maşinii de tuns
Curăţaţi maşina de tuns şi lama după ecare utilizare.
(Dacă lamele nu sunt curățate, mișcarea va  slăbită iar tăișul se va
deteriora.)
Asigurați-vă că mașina de tuns este oprită.
1.
Scoateţi maşina de tuns din adaptorul de c.a.
Pentru a îndepărta murdăria
uşoară
Pentru a îndepărta murdăria
consistentă
2.
Scoateţi accesoriul pieptene şi
porniţi maşina de tuns.
3.
Lăsaţi apa să curgă în
alimentarea cu apă din partea
din faţă a corpului principal,
clătiţi bine aproximativ 20 de
secunde şi apoi opriţi maşina
de tuns.
Clătiţi cu apă şi scuturaţi în
sus şi în jos de mai multe ori
pentru a îndepărta apa.
2.
Scoateţi accesoriul pieptene şi
lama.
3.
Curăţaţi maşina de tuns, lama
şi accesoriile pieptene sub jet
de apă.
Clătiţi cu apă şi scuturaţi în
sus şi în jos de mai multe ori
pentru a îndepărta apa.
4.
Ştergeţi apa cu un prosop şi lăsaţi să se
usuce natural.
Se va usca mai repede dacă lama este
scoasă.
5.
Aplicaţi ulei pe lamă, după uscare.
(Consultaţi pagina 255.)
Curăţarea cu peria
Demontaţi lama. (Consultaţi pagina 255.)
1.
Îndepărtaţi cu peria toate resturile de păr
de pe corpul principal şi din jurul lamei.
2.
Îndepărtaţi cu peria părul de pe marginea lamei.
3.
Îndepărtaţi cu peria toate resturile de păr
dintre lama xă şi lama mobilă, apăsând în
jos maneta de curăţare (
a
) pentru a ridica
lama mobilă.
4.
Aplicaţi ulei pe lamă. (Consultaţi pagina 255.)
ER-GC71_51_EU.indb 254 2016/01/28 17:45:48
255
Română
Lubriere
Aplicaţi ulei pe maşina de tuns înainte şi după ecare utilizare.
Asigurați-vă că mașina de tuns este oprită.
1
Demontaţi lama.
2
Aplicaţi o picătură de ulei în
ecare punct indicat.
3
Montați lama pe corpul principal,
porniți alimentarea și lăsați
mașina să funcționeze
aproximativ 5 secunde.
Demontarea şi montarea lamei
Demontarea lamei
Ţineţi maşina de tuns cu comutatorul
îndreptat în sus şi împingeţi lama cu degetul
în timp ce prindeţi lama cu cealaltă mână.
Montarea lamei
Fixaţi cârligul de montare (
B
) în suportul lamei (
A
) de pe maşina de tuns
şi apoi apăsaţi până când auziţi un clic.
Depanare
Efectuaţi următoarele operaţiuni.
Dacă problemele tot nu pot  rezolvate, contactaţi magazinul de unde
aţi achiziţionat aparatul sau un centru service autorizat de Panasonic
pentru reparaţii.
Problema Măsura
Lama nu a fost curăţată
corespunzător.
Când maşina de tuns este foarte
murdară, scoateţi lama şi spălaţi cu
apă. (Consultaţi pagina 254.)
Scoate un zgomot strident.
Vericaţi dacă lama este ataşată
corespunzător.
Maşina de tuns nu mai taie.
Înlocuiţi lama.
(Consultaţi această pagină.)
Curăţaţi lama şi aplicaţi ulei.
(Consultaţi paginile 254 şi 255.)
Maşina de tuns nu mai
funcţionează.
Durata de funcționare este
scurtă.
Încărcaţi maşina de tuns.
Sau utilizaţi maşina cu alimentare de
la c.a.
(Consultaţi pagina 250.)
Încărcaţi acumulatorul aproximativ 16
ore continuu pentru a-l reîntineri.
Dacă au mai puţine câteva utilizări
chiar şi după încărcare, acumulatorul
a ajuns la sfârşitul duratei sale de
utilizare. (Este posibil ca la sfârşitul
duratei de utilizare a acumulatorului,
din cauza degradării, să aibă loc
scurgeri de uid.)
Pentru reparaţii, contactaţi un centru
de service autorizat.
ER-GC71_51_EU.indb 255 2016/01/28 17:45:48
256
Română
Problema Măsura
Maşina de tuns nu poate 
încărcată.
Împingeţi până la capăt ştecărul
aparatului în corpul principal şi vericaţi
dacă se aprinde indicatorul luminos de
încărcare ( ).
Încărcaţi în intervalul de temperatură
recomandat, între 0 °C şi 35 °C.
Maşina de tuns poate 
utilizată doar aproximativ
10 minute, chiar şi după
încărcare.
Duceţi maşina la un centru service
autorizat pentru a-i schimba
acumulatorul.
Durata de viaţă a lamei
Durata de viaţă a lamei variază în funcţie de frecvenţa şi durata de
utilizare a maşinii de tuns.
De exemplu, durata de viaţă a lamei este de aproximativ 2 ani atunci
când maşina de tuns este folosită timp de 20 de minute, de două ori pe
lună. Înlocuiţi lamele dacă ecienţa de tăiere scade substanţial în ciuda
întreţinerii corecte.
Durata de viaţă a acumulatorului
Durata de viaţă a acumulatorului variază în funcţie de frecvenţa şi durata
utilizării. Dacă acumulatorul este încărcat lunar, durata de funcţionare va
 de aproximativ 3 ani.
Dacă timpul de funcţionare este în mod semnicativ mai scurt chiar şi
după o încărcare completă, durata de viaţă a acumulatorului a fost atinsă.
Îndepărtarea acumulatorului reîncărcabil încorporat
Scoateţi acumulatorul reîncărcabil încorporat înainte de a elimina
maşina de tuns.
Asiguraţi-vă că acumulatorul este predat la un centru desemnat ocial,
dacă există.
Această gură trebuie folosită doar atunci când maşina de tuns este
eliminată ca deşeu, şi nu trebuie utilizată pentru a efectua lucrări de
reparaţii. Dacă demontaţi singur maşina de tuns, aceasta îşi va pierde
impermeabilitatea, ceea ce poate duce la defectarea aparatului.
Scoateţi maşina de tuns din adaptorul de c.a.
Glisați întrerupătorul de pornire pentru a porni aparatul şi lăsaţi-l să
funcţioneze până când acumulatorul este complet descărcat.
Parcurgeţi paşii de la
1
la
>
şi ridicaţi acumulatorul, apoi scoateţi-l.
Aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi borna pozitivă şi cea negativă a
acumulatorului scos, de aceea izolaţi bornele cu bandă.
ER-GC71_51_EU.indb 256 2016/01/28 17:45:49
257
Română
Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Această maşină de tuns conţine un acumulator nichel-metal hidrid.
Asiguraţi-vă că acumulatorul este eliminat la un centru desemnat ocial,
dacă există unul în ţara dumneavoastră.
Specicaţii
Sursa de alimentare
Consultaţi plăcuţa de identicare de pe adaptorul
de c.a.
(conversie automată a tensiunii)
Tensiunea motorului
1,2 V
Timp de încărcare Aprox. 8 ore
Zgomot acustic în aer
60 (dB (A) re 1 pW)
Acest produs este destinat numai utilizării casnice.
Depunerea la deşeuri a echipamentelor şi a bateriilor vechi
Doar pentru Uniunea Europeană şi pentru ţările cu sisteme de reciclare
Aceste simboluri de pe produse, ambalaje şi/sau
documentele însoţitoare indică faptul că produsele
electrice şi electronice, precum şi bateriile uzate nu trebuie
să e amestecate cu deşeurile menajere obişnuite.
Pentru un tratament corespunzător, pentru recuperarea şi
reciclarea produselor vechi şi a bateriilor uzate, vă rugăm
să le depuneţi la punctele de colectare special amenajate,
în conformitate cu legislaţia naţională.
Prin depunerea corespunzătoare a acestora la deşeuri,
veţi ajuta la economisirea unor resurse valoroase şi veţi
preveni potenţiale efecte negative asupra sănătăţii umane
şi asupra mediului înconjurător.
Pentru mai multe informaţii despre colectare şi reciclare,
vă rugăm să contactaţi autorităţile locale.
Este posibil ca depunerea incorectă la deşeuri să e
pedepsită în conformitate cu legile naţionale.
Notă pentru simbolul de baterie (ultimele două
exemple de simboluri)
Acest simbol poate  utilizat în combinaţie cu un simbol
chimic. În acest caz, acesta este conform cu cerinţele
stabilite de Directivă pentru elementul chimic în cauză.
ER-GC71_51_EU.indb 257 2016/01/28 17:45:49
258
ER-GC71_51_EU.indb 258 2016/01/28 17:45:49
259
MEMO
ER-GC71_51_EU.indb 259 2016/01/28 17:45:49
F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO
Printed in China
ERXXXXGCXXXX XXXXX‑X
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2016
ER-GC71_51_EU.indb 260 2016/01/28 17:45:49

Documenttranscriptie

Operating Instructions AC/Rechargeable Hair Clipper Model No. ER‑GC71/ER‑GC51 ER-GC71_51_EU.indb 1 2016/01/28 17:44:55 English 3 Dansk 99 Česky 195 Deutsch 19 Português 115 Slovensky 211 Français 35 Norsk 131 Magyar 227 Italiano 51 Svenska 147 Română 243 Nederlands 67 Suomi 163 Español 83 Polski 179 2 ER-GC71_51_EU.indb 2 2016/01/28 17:44:55 English Operating Instructions (Household) AC/Rechargeable Hair Clipper Model No. ER‑GC71/ER‑GC51 Contents Safety precautions..................... 6 Troubleshooting.................................15 Intended use.........................................9 Blade life.............................................16 Parts identification...............................9 Battery life...........................................16 Preparation.........................................10 Removing the built-in rechargeable battery.................................................16 Using the clipper................................10 Cleaning the clipper...........................14 Specifications.....................................17 Thank you for purchasing this Panasonic product. Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use. ER-GC71_51_EU.indb 3 3 2016/01/28 17:44:55 English Warning • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged, the AC adaptor should be scrapped. 4 ER-GC71_51_EU.indb 4 2016/01/28 17:44:55 English • The following symbol means suitable for cleaning under an open water tap. • Do not clean with water when the AC adaptor is attached. • Do not use anything other than the supplied AC adaptor. • The following symbol indicates that a specific detachable power supply unit is required for connecting the electrical appliance to the supply mains. The type reference of power supply unit is marked near the symbol. 5 ER-GC71_51_EU.indb 5 2016/01/28 17:44:55 Safety precautions English To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, and damage to property, always observe the following safety precautions. WARNING ►Power ► supply Do not connect or disconnect the adaptor to a household outlet with a wet hand. Explanation of symbols The following symbols are used to classify and describe the level of hazard, injury, and property damage caused when the denotation is disregarded and improper use is performed. DANGER Denotes a potential hazard that will result in serious injury or death. WARNING Denotes a potential hazard that could result in serious injury or death. CAUTION Denotes a hazard that could result in minor injury or property damage. The following symbols are used to classify and describe the type of instructions to be observed. This symbol is used to alert users to a specific operating procedure that must not be performed. This symbol is used to alert users to a specific operating procedure that must be followed in order to operate the unit safely. - Doing so may cause electric shock or injury. Do not immerse the AC adaptor in water or wash with water. Do not place the AC adaptor over or near water filled sink or bathtub. Never use the appliance if the AC adaptor is damaged or if the power plug fits loosely in a household outlet. Do not damage or modify, or forcefully bend, pull, or twist the cord. Also, do not place anything heavy on or pinch the cord. - Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit. Do not use in a way exceeding the rating of the household outlet or the wiring. - Exceeding the rating by connecting too many plugs to one household outlet may cause fire due to overheating. Always ensure the appliance is operated on an electric power source matched to the rated voltage indicated on the AC adaptor. Fully insert the adaptor. - Failure to do so may cause fire or electric shock. Always unplug the adaptor from a household outlet when cleaning. - Failure to do so may cause electric shock or injury. 6 ER-GC71_51_EU.indb 6 2016/01/28 17:44:55 Regularly clean the power plug and the appliance plug to prevent dust from accumulating. - Failure to do so may cause fire due to insulation failure caused by humidity. Disconnect the adaptor and wipe with a dry cloth. ►In ► case of an abnormality or malfunction Immediately stop using and remove the adaptor if there is an abnormality or malfunction. - Failure to do so may cause fire, electric shock, or injury. <Abnormality or malfunction cases> ••The main unit or AC adaptor is deformed or abnormally hot. ••The main unit or AC adaptor smells of burning. ••There is abnormal sound during use or charging of the main unit or AC adaptor. - Immediately request inspection or repair at an authorized service centre. ►This ► product This product has a built-in rechargeable battery. Do not throw into flame or heat. - Doing so may cause fluid leak, overheating, or explosion. Never disassemble except when disposing of the product. ►Preventing ► accidents Do not store within the reach of children or infants. Do not let them use it. - Putting the blade, the cleaning brush and/or oil container in the mouth may cause accidents and injury. If the oil is consumed accidentally, do not induce vomiting, drink a large amount of water, and contact a physician. If the oil comes into contact with eyes, immediately wash thoroughly with running water, and contact a physician. English WARNING - Failure to do so may result in physical problems. CAUTION ►Protecting ► the skin Do not press the blade against the skin. Do not use this product for any purpose other than trimming beard and hair. Do not directly apply the blades on ears or rough skin (such as swellings, injuries or blemishes). - Doing so may cause skin injury. Check that the blades are not damaged or deformed before use. - Failure to do so may cause skin injury. - Doing so may cause fire, electric shock, or injury. Do not modify or repair. - Doing so may cause fire, electric shock, or injury. Contact an authorized service centre for repair (battery change, etc.). 7 ER-GC71_51_EU.indb 7 2016/01/28 17:44:55 English CAUTION ►Note ► the following precautions Do not allow metal objects or trash to adhere to the power plug or the appliance plug. - Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit. Do not drop or hit against other objects. - Doing so may cause injury. Do not wrap the cord around the adaptor when storing. - Doing so may cause the wire in the cord to break with the load, and may cause fire due to short circuit. Disconnect the adaptor from the household outlet when not using. - Failure to do so may cause electric shock or fire due to electrical leakage resulting from insulation deterioration. Disconnect the adaptor or the appliance plug by holding onto the adaptor or the appliance plug instead of the cord. - Failure to do so may cause electric shock or injury. Handling of the removed battery when disposing DANGER The rechargeable battery is exclusively for use with this clipper. Do not use the battery with other products. Do not charge the battery after it has been removed from the product. ••Do not throw into fire or apply heat. ••Do not solder, disassemble, or modify the battery. ••Do not let the positive and negative terminals of the battery get in contact with each other through metallic objects. ••Do not carry or store the battery together with metallic jewellery such as necklaces and hairpins. ••Never peel off the tube. - Doing so may cause fluid leak, overheating, or explosion. WARNING After removing the rechargeable battery, do not keep it within reach of children and infants. - The battery will harm the body if accidentally swallowed. If this happens, consult a physician immediately. 8 ER-GC71_51_EU.indb 8 2016/01/28 17:44:56 If the battery fluid leaks out, take the following procedures. Do not touch the battery with your bare hands. - The battery fluid may cause blindness if it comes in contact with your eyes. Do not rub your eyes. Wash immediately with clean water and consult a physician. - The battery fluid may cause inflammation or injury if it comes in contact with the skin or clothes. Wash it off thoroughly with clean water and consult a physician. Intended use • Before using an attachment, check that it has been installed correctly. Failure to do so may cause hair to be cut too short. • The appliance should not be used on animals. • Before and after each use, apply oil at the places marked with arrows. (See page 15.) Failure to apply the oil may cause the following problems. - The clipper has become blunt. - Shorter operating time. - Louder sound. • Do not use thinner, benzine, alcohol or other chemicals. Doing so may cause failure, cracking or discoloration of the main body. Clean the main body only with a soft cloth slightly dampened with tap water or soapy tap water. • Store the clipper in a place with low humidity after use. Failure to do so may cause malfunction due to condensation or rust. Parts identification                English WARNING     (RE9-49)  (RE9-52)    ER-GC71  ER-GC71 A Main body 1 Trimming height indication mark 2 Dial (Height adjustment control) 3 Power switch [ / ] 4 Charge indicator lamp ( ) 5 Appliance socket 6 Water inlet B Blade 7 Cleaning lever 8 Moving blade 9 Stationary blade : Mounting hook C Comb attachment [ ] (1 mm to 10 mm) D Comb attachment [ ER‑GC71 ] (11 mm to 20 mm) E AC adaptor (RE9‑49) (RE9‑52 for the United Kingdom) (The shape of the AC adaptor differs depending on the area.) ; Adaptor < Power plug = Cord > Appliance plug Accessories F Cleaning brush G Oil H Pouch ER‑GC71 9 ER-GC71_51_EU.indb 9 2016/01/28 17:44:56 • A full charge supplies enough power for approximately 40 minutes of use. The operating time may differ depending on the frequency of use, the operating method and the ambient temperature. • You can charge the battery before it is completely discharged. However, it is recommended to charge when the battery is completely discharged. The battery life depends strongly on factors such as how it is used and stored. Preparation English Charging the clipper • Make sure that the clipper is turned off. 1 2 3 Connect the appliance plug to the appliance socket. Using the clipper Plug in the adaptor into a household outlet. •• Charging is completed after approx. 8 hours. •• Check that the charge indicator lamp ( ) glows. 2 1 Disconnect the adaptor after charging is completed. (for safety and to reduce energy usage) The charge indicator lamp ( ) continues to glow after charging is complete. There is no indication to show that “charging is complete”. Notes • If there is crackling noise on radios or other devices while charging, charge the clipper using a different household outlet. • When the appliance is not used for 6 months or more, the battery will weaken (leak battery fluid, etc.). Fully charge the battery once every 6 months. • When charging the clipper for the first time or when it has not been in use for more than 6 months, the charging time may change or the lamp on the main body may not glow for a few minutes. Please charge it for more than 16 hours in such cases. • Recommended ambient temperature for charging is 0 °C – 35 °C. Battery performance may decrease outside of the recommended temperature. • Make sure that the clipper is turned off. • Apply the oil to the clipper before and after each use. (See page 15.) • The appliance may not operate in an ambient temperature approximately 0 °C or lower. 1 2 Mount the desired comb attachment and adjust the trimming height as needed. (See page 11.) •• It can also be used without the comb attachment. (Trimming height: approx. 0.5 mm) Slide the power switch on the main body to the “ ” position to turn on the power. Trimming hair (See page 12.) Trimming beard (See page 13.) AC operation If you connect the AC adaptor to the clipper in the same way as for charging, and turn on the power, you can use it. • If the remaining battery is too low, the blades may move slowly or stop, even with the AC operation. In this case, charge the battery for 3 minutes or more. • The battery will be discharged, even with the AC operation. 10 ER-GC71_51_EU.indb 10 2016/01/28 17:44:56 Mounting the comb attachment Mount the comb attachment to the main body until it clicks. • If the comb attachment is not attached correctly, it may shift and end up cutting too much during use. Removing the comb attachment Hold the main body securely and remove the comb attachment from the main body. Indicator 1 2 3 Trimming height (mm) (estimate) 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 Indicator 6 Trimming height (mm) (estimate) 6 6.5 7 7.5 8 8.5 9 9.5 10 7 ►►Comb attachment [ ER‑GC71 8 4 9 5 English ►►Comb attachment [ ] Trimming height (estimate): 1 mm to 10 mm Removing and mounting the comb attachments 10 ] Trimming height (estimate): 11 mm to 20 mm Indicator How to adjust the trimming height • Make sure that the clipper is turned off. Turn the dial and adjust the trimming height indication mark (a) to the desired height.  11 12 13 14 15 Trimming height (mm) 11 11.5 12 12.5 13 13.5 14 14.5 15 15.5 (estimate) Indicator 16 17 18 19 20 Trimming height (mm) 16 16.5 17 17.5 18 18.5 19 19.5 20 (estimate) Notes • Actual hair length will be a little longer than the height you set. • Setting of 10.5 mm is unavailable. • It can also be used without the comb attachment. (Trimming height: approx. 0.5 mm) 11 ER-GC71_51_EU.indb 11 2016/01/28 17:44:57 Trimming hair English • Do not use when the hair is wet. A wet hair may stick to the skin or bunch up, making it difficult to trim. • To maintain sharpness, remove hair trimmings between usages. • Before trimming, comb your hair with a comb. Adjusting the length around the ears and sides Holding the clipper with the power switch facing outwards, trim around the ears and sides by lifting the tip of the comb attachment little by little from the hairline. • Trim your hair while holding down your ear with one hand. How to align the length at the neckline and at the back of your head Shaping your sideburns Without comb attachment Holding the clipper with the power switch at the bottom, keep the blade at an angle of 90° against the sideburns and move the clipper from top to bottom along the skin to trim the sideburns. Trimming the downy hair around the neckline Without comb attachment Holding the clipper with the power switch at the bottom, touching the blade perpendicular to the area of downy hair, and move the clipper downward along the skin. 90° Holding the clipper with the power switch facing outwards, trim from the neckline to the back of your head by lifting the tip of the comb attachment little by little from the hairline. 12 ER-GC71_51_EU.indb 12 2016/01/28 17:44:57 Holding the clipper with the power switch facing outwards, trim slowly while crisscrossing from various directions to avoid missing any spots. Notes • It is recommended to ask someone else to trim around your own ears and neckline. • The desired results may not be achieved if hair is too long. In this case, trim the hair to a length of about 2 cm before using the clipper. Trimming beard • Do not use with shaving foam applied or when the beard is wet. A wet beard may stick to the skin or bunch up, making it difficult to trim. • Before trimming, comb your moustache with a comb. English Trimming to an even length Trimming to an even length Holding the clipper with the power switch facing outwards, trim by bringing the blade in contact with the skin and moving the clipper against the flow of the beard. • Hair trimmings may collect inside the comb attachment when a large volume of beard is cut, so discard hair trimmings after each use. Trimming the downy hair Without comb attachment Holding the clipper with the power switch facing outwards, trim by bringing the blade in contact with the skin. • The clipper cannot trim hair to lengths less than 0.5 mm. 13 ER-GC71_51_EU.indb 13 2016/01/28 17:44:57 Cleaning the clipper English •• Clean the clipper and the blade after each use. (If not cleaned, the motion will become poor and the sharpness will worsen.) •• Make sure that the clipper is turned off. 4. Wipe off the water with a towel and let it dry naturally. • It will dry faster with the blade removed. 5. Apply the oil to the blade after drying. (See page 15.) 1. Remove the clipper from the AC adaptor. To remove light dirt To remove heavy dirt 2. Remove the comb attachment and turn the clipper on. 3. Run water down the water inlet at the front of the main body, rinse thoroughly for approximately 20 seconds, and then turn the clipper off. 2. Remove the comb attachment and blade. 3. Clean the clipper, the blade and the comb attachments with running water. Cleaning with the brush •• Remove the blade. (See page 15.) 1. Brush off any hair trimmings from the main body and from around the blade. 2. Brush off the hairs from the blade edge. 3. Brush any hair trimmings out from between the stationary blade and the moving blade while pressing down the cleaning lever (a) to raise the moving blade.  4. Apply the oil to the blade. (See page 15.) • Rinse with water and shake up and down several times to remove the water. • Rinse with water and shake up and down several times to remove the water. 14 ER-GC71_51_EU.indb 14 2016/01/28 17:44:58 • Apply the oil to the clipper before and after each use. • Make sure that the clipper is turned off. 1 2 3 Remove the blade. Apply a drop of the oil to each indicated point. Attach the blade to the main body, turn on the power and allow to run for approximately 5 seconds. Troubleshooting Perform the following actions. If the problems still cannot be solved, contact the store where you purchased the unit or a service centre authorized by Panasonic for repair. Problem Mounting the blade Fit the mounting hook (B) into the blade mounting (A) on the clipper and then push in until you hear a click.   Action The blade has not been cleaned properly. When the clipper is very dirty, remove the blade and wash with water. (See page 14.) Makes a loud sound. Confirm that the blade is properly attached. Removing and mounting the blade Removing the blade Hold the clipper with the switch facing upward and push the blade with your thumb while catching the blade in your other hand. English Lubrication The clipper has become blunt. Replace the blade. (See this page.) Clean the blade and apply oil. (See pages 14 and 15.) Charge the clipper. Or use with the AC operation. (See page 10.) Clipper stopped functioning. Operating time is short. Charge the battery for approximately 16 hours continuously to rejuvenate it. If few uses remain even after charging, the battery has reached the end of its life. (Fluid may be leaking due to degradation at the end of battery life.) Contact an authorized service centre for repair. 15 ER-GC71_51_EU.indb 15 2016/01/28 17:44:58 Problem English The clipper cannot be charged. Clipper can be used for only about 10 minutes even after charging. Action Push the appliance plug into the main body all the way and make sure the charge indicator lamp ( ) glows. Charge within the recommended charging temperature of 0 °C to 35 °C. Have the battery replaced by an authorized service centre. Blade life Blade life varies according to the frequency and period of use of the clipper. For example, the blade life is approximately 2 years when using the clipper for 20 minutes twice a month. Replace the blades if cutting efficiency reduces substantially despite proper maintenance. Removing the built-in rechargeable battery Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the clipper. Please make sure that the battery is disposed of at an officially designated location if there is one. This figure must only be used when disposing of the clipper, and must not be used to repair it. If you dismantle the clipper yourself, it will no longer be waterproof, which may cause it to malfunction. • Remove the clipper from the AC adaptor. • Slide the power switch to turn on the power and then keep the power on until the battery is completely discharged. • Perform steps 1 to > and lift the battery, and then remove it. • Take care not to short circuit the positive and negative terminals of the removed battery, and insulate the terminals by applying tape to them.    Battery life  Battery life will vary according to the frequency and length of use. If the battery is charged once a month, the service life will be approximately 3 years. If the operating time is significantly shorter even after a full charge, the battery has reached the end of its life.           16 ER-GC71_51_EU.indb 16 2016/01/28 17:44:58 Specifications Power source See the name plate on the AC adaptor. (Automatic voltage conversion) Motor voltage 1.2 V Charging time Approx. 8 hours Airborne Acoustical Noise 60 (dB (A) re 1 pW) This product is intended for household use only. Disposal of Old Equipment and Batteries Only for European Union and countries with recycling systems These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries must not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and batteries, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation. By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment. For more information about collection and recycling, please contact your local municipality. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. English For environmental protection and recycling of materials This clipper contains a Nickel‑Metal Hydride battery. Please make sure that the battery is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country. Note for the battery symbol (bottom symbol) This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved. 17 ER-GC71_51_EU.indb 17 2016/01/28 17:44:59 18 ER-GC71_51_EU.indb 18 2016/01/28 17:44:59 Deutsch Bedienungsanleitung (Haushalt) Haarschneidemaschine mit Netz-/Akku-/Netzbetrieb Modellnr. ER‑GC71/ER‑GC51 Inhalt Sicherheitsvorkehrungen............... 22 Fehlersuche............................................... 31 Beabsichtigter Gebrauch.......................... 25 Lebensdauer der Klinge........................... 32 Bezeichnung der Bauteile........................ 25 Lebensdauer des Akkus........................... 32 Vorbereitung.............................................. 26 Entnehmen des integrierten Akkus......... 33 Benutzen der Haarschneidemaschine.... 26 Technische Daten...................................... 33 Reinigen der Haarschneidemaschine..... 30 Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts entschieden haben. Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für ein späteres Nachschlagen auf. ER-GC71_51_EU.indb 19 19 2016/01/28 17:44:59 Deutsch Warnung • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Das Netzkabel kann nicht ersetzt werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss der Netzadapter verschrottet werden. 20 ER-GC71_51_EU.indb 20 2016/01/28 17:44:59 • Nicht mit Wasser reinigen, wenn der Netzadapter angeschlossen ist. • Keinen anderen als den mitgelieferten Netzadapter verwenden. • Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares Netzteil für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das Versorgungsnetz erforderlich ist. Die Typenbezeichnung des Netzteils ist neben dem Symbol angegeben. Deutsch • Das folgende Symbol bedeutet, dass das Gerät für die Reinigung unter einem offenen Wasserhahn geeignet ist. 21 ER-GC71_51_EU.indb 21 2016/01/28 17:44:59 Sicherheitsvorkehrungen Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer die folgenden Sicherheitsmaßnahmen. Deutsch Erklärung der Symbole Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr, Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben, die verursacht werden, wenn die Beschreibung nicht beachtet wird und ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt. GEFAHR Bezeichnet eine mögliche Gefahr, die zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Bezeichnet eine mögliche Gefahr, die zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen könnte. VORSICHT Bezeichnet eine Gefahr, die zu kleineren Verletzungen oder Sachschäden führen kann. Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Art der Anleitungen, die beachtet werden müssen, zu klassifizieren und zu beschreiben. Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen speziellen Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der nicht ausgeführt werden darf. Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen bestimmten Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der befolgt werden muss, um das Gerät sicher zu betreiben. WARNUNG ►►Stromversorgung Nicht den Adapter mit nassen Händen weder in die Steckdose stecken noch von ihr abziehen. - Sonst kann zu einem elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. Nicht den Netzadapter unter Wasser tauchen und nicht mit Wasser abwaschen. Stellen Sie den Netzadapter nicht über oder in die Nähe mit Wasser gefüllter Waschbecken oder Badewannen. Benutzen Sie den Apparat auf keinen Fall, wenn der Netzadapter beschädigt ist oder falls der Netzstecker lose in einer Steckdose sitzt. Das Netzkabel nicht beschädigen oder verändern oder gewaltsam biegen, ziehen oder verdrehen. Stellen Sie auch nichts Schweres auf das Netzkabel und klemmen Sie es nicht ein. - Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen. Nicht auf eine Art verwenden, welche die Nennleistung der Steckdose oder der Kabel übersteigt. - Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele Stecker in einer Steckdose stecken, kann dies zu Brand durch Überhitzung führen. Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu der Nennspannung passt, die auf dem Netzadapter angegeben ist. Stecken Sie den Adapter vollständig hinein. - Andernfalls kann es zu Brand oder einem elektrischen Schlag kommen. 22 ER-GC71_51_EU.indb 22 2016/01/28 17:44:59 Trennen Sie immer den Adapter von der Steckdose, wenn Sie ihn reinigen. - Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. Reinigen Sie regelmäßig Netzstecker und Gerätestecker, um zu verhindern, dass sich Staub ansammelt. - Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers durch Feuchtigkeit zu Brand kommen. Stecken Sie den Adapter ab, und reinigen Sie ihn mit einem trockenen Tuch. ►►Bei einer Anormalität oder Fehlfunktion Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen Sie den Adapter, wenn sich das Gerät ungewöhnlich verhält oder eine Fehlfunktion auftritt. - Andernfalls kann es zu Brand, einem elektrischen Schlag oder Verletzungen kommen. <Anomalität oder Störungsfälle> ••Das Gerät oder der Netzadapter ist deformiert oder ungewöhnlich heiß. ••Das Gerät oder der Netzadapter riecht verbrannt. ••Während des Gebrauchs oder Aufladens des Geräts oder Netzadapters ist ein ungewöhnlicher Ton zu hören. Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie es entsorgen. - Sonst kann zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. Nicht verändern oder reparieren. - Sonst kann zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch, usw.). Deutsch WARNUNG ►►Verhindern von Unfällen Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern lagern. Lassen Sie es nicht benutzen. - Steckt man die Klinge, die Reinigungsbürste und/oder den Ölbehälter in den Mund, kann dies zu Unfällen und Verletzungen führen. Wenn versehentlich das Öl verschluckt wird, regen Sie nicht Erbrechen an, sondern trinken Sie eine große Menge Wasser und suchen Sie einen Arzt auf. Wenn die Augen in Kontakt mit dem Öl kommen, waschen Sie sie sofort unter laufendem Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf. - Andernfalls kann es zu körperlichen Problemen kommen. - Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder Reparatur bei einem autorisierten Kundenzentrum an. ►►Dieses Produkt Dieses Produkt hat einen eingebauten, wiederaufladbaren Akku. Nicht Akku in Flamme oder Wärmequelle werfen. - Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion. 23 ER-GC71_51_EU.indb 23 2016/01/28 17:44:59 VORSICHT ►►Schützen der Haut Deutsch Drücken Sie die Klinge nicht gegen die Haut. Verwenden Sie dieses Produkt nicht für andere Zwecke als das Schneiden von Bart und Haar. Verwenden Sie die Klingen nicht direkt auf den Ohren oder auf rauer Haut (wie zum Beispiel auf Schwellungen, Verletzungen oder Flecken). - Andernfalls kann es zu Hautverletzungen kommen. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass die Klingen unbeschädigt und nicht verformt sind. - Geschieht das nicht, kann es zu Hautverletzungen kommen. ►►Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen Stellen Sie sicher, dass sich an Netzstecker oder Anschlussstecker keine Metallobjekte oder Schmutz ansammeln. - Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen. Nicht fallen lassen oder an andere Gegenstände anstoßen lassen. - Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen. Nicht das Netzkabel um den Adapter wickeln, wenn Sie ihn aufbewahren. - Andernfalls kann es passieren, dass das Netzkabel unter der Last bricht und es so zu einem Brand durch Kurzschluss kommt. Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht verwenden. - Eine Zuwiderhandlung kann einen elektrischen Schlag oder Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms durch die Verschlechterung der Isolierung verursachen. Ziehen Sie den Adapter oder den Gerätestecker vom Strom ab, indem Sie den Adapter oder den Gerätestecker statt des Netzkabels festhalten. - Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. Handhabung des ausgebauten Akkus beim Entsorgen GEFAHR Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit dieser Haarschneidemaschine bestimmt. Verwenden Sie den Akku nicht für andere Geräte. Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem diese entfernt wurde. ••Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie sie nicht Hitze aus. ••Den Akku nicht löten, zerlegen oder modifizieren. ••Lassen Sie die positiv und negativ geladenen Pole nicht mittels metallener Objekte miteinander in Berührung kommen. ••Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder Haarnadeln in der Nähe des Akkus auf. ••Ziehen Sie niemals die Hülsen ab. - Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion. WARNUNG Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie diesen außer Reichweite von Kindern auf. - Wird der Akku versehentlich verschluckt, kann sie körperlichen Schaden verursachen. Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort einen Arzt. 24 ER-GC71_51_EU.indb 24 2016/01/28 17:44:59 Sollte Flüssigkeit austreten, sind folgende Maßnahmen zu ergreifen. Fassen Sie den Akku nicht mit bloßen Händen an. - Flüssigkeit kann bei Augenkontakt zu Blindheit führen. Fassen Sie sich nicht an die Augen. Waschen Sie die Stelle mit klarem Wasser aus und verständigen Sie einen Arzt. - Flüssigkeit kann bei Kontakt mit Kleidung oder Hautkontakt zu Entzündungen und Verletzungen führen. Waschen Sie die Stelle gründlich mit klarem Wasser aus und verständigen Sie einen Arzt. Beabsichtigter Gebrauch • Bevor Sie Zubehör verwenden, prüfen Sie, dass es richtig montiert wurde. Ansonsten kann es passieren, dass die Haare zu kurz geschnitten werden. • Das Gerät sollte nicht an Tieren angewendet werden. • Vor und nach jedem Gebrauch Öl an den mit Pfeilen markierten Stellen auftragen. (Siehe Seite 31.) Wird kein Öl aufgetragen, können folgende Probleme entstehen. - Der Haarschneider ist stumpf geworden. - Kürzere Betriebszeit. - Lauterer Ton. • Keinen Verdünner, Benzin, Alkohol oder andere Chemikalien verwenden. Andernfalls können Fehlfunktionen, Rissbildung oder Verfärbung des Haarschneiders entstehen. Reinigen Sie den Haarschneider nur mit einem weichen, leicht mit Leitungswasser oder seifigen Leitungswasser angefeuchteten Tuch. • Bewahren Sie die Haarschneidemaschine nach dem Gebrauch an einem Ort mit niedriger Luftfeuchtigkeit auf. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen aufgrund von Kondensation oder Rost kommen. Bezeichnung der Bauteile                  Deutsch WARNUNG   (RE9-49)  (RE9-52)    ER-GC71  ER-GC71 A Haarschneider 1 Schnitthöhe-Anzeigemarkierung 2 Wahlschalter (Schinittlänge) 3 Netzschalter [ / ] 4 Ladeanzeigeleuchte ( ) 5 Steckeranschluss 6 Wassereingang B Klingen 7 Reinigungshebel 8 Bewegliche Klinge 9 Feststehende Klinge : Befestigungshaken C Kammaufsatz [ ] (1 mm bis 10 mm) D Kammaufsatz [ ] ER‑GC71 (11 mm bis 20 mm) E Netzadapter (RE9‑49) (RE9-52 für Großbritannien) (Die Form des Netzadapters unterscheidet sich je nach Bereich.) ; Adapter < Netzstecker = Netzkabel > Anschlussstecker Zubehör F Reinigungsbürste G Öl H Tasche ER‑GC71 25 ER-GC71_51_EU.indb 25 2016/01/28 17:44:59 • Sie können den Akku aufladen, bevor er vollständig entladen ist. Es wird jedoch empfohlen, ihn aufzuladen, wenn er vollständig entladen ist. Die Lebensdauer des Akkus hängt stark von einigen Faktoren ab, zum Beispiel wie das Gerät verwendet und aufbewahrt wird. Vorbereitung Aufladen des Haarschneidemaschine • Achten Sie darauf, dass die Haarschneidemaschine ausgeschaltet ist. Deutsch 1 2 3 Schließen Sie den Anschlussstecker am Steckeranschluss an. Schließen Sie den Adapter an einer Wandsteckdose an. •• Das Aufladen ist etwa nach 8 Stunden abgeschlossen. •• Stellen Sie sicher, dass die ) leuchtet. Ladeanzeigeleuchte ( 2 1 Trennen Sie den Adapter nach dem Aufladen ab. (aus Sicherheitsgründen und um den Energieverbrauch zu senken) Die Ladeanzeigeleuchte ( ) leuchtet weiter, nachdem das Laden abgeschlossen ist. Es gibt keine Anzeige, dass das “Laden abgeschlossen” ist. Hinweise • Wenn Knistern auf Funkgeräten oder anderen Geräten während des Ladevorgangs zu hören ist, laden Sie die Haarschneidemaschine an einer anderen Steckdose auf. • Wenn das Gerät 6 Monate oder länger nicht verwendet wird, wird der Akku schwächer (Akkuflüssigkeit läuft aus usw.). Laden Sie den Akku alle 6 Monate vollständig auf. • Beim erstmaligen Laden der Haarschneidemaschine oder wenn sie länger als 6 Monate nicht verwendet wurde, kann sich die Ladezeit ändern oder die Leuchte am Haarschneider kann einige Minuten lang nicht leuchten. In solchen Fällen laden Sie sie bitte länger als 16 Stunden. • Die empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden ist 0 °C – 35 °C. Die Akku-Leistung kann sich außerhalb der empfohlenen Temperatur verringern. • Ein vollständig aufgeladenes Gerät hat genug Strom für eine Anwendung von etwa 40 Minuten. Die Betriebszeit kann unterschiedlich sein und hängt von der Häufigkeit des Gebrauchs, der Betriebsmethode und der Umgebungstemperatur ab. Benutzen der Haarschneidemaschine • Achten Sie darauf, dass die Haarschneidemaschine ausgeschaltet ist. • Tragen Sie das Öl vor und nach jedem Gebrauch der Haarschneidemaschine auf. (Siehe Seite 31.) • Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht bei Umgebungstemperaturen von etwa 0 °C oder weniger. 1 2 Montieren Sie den gewünschten Kammaufsatz und stellen Sie die Schnitthöhe je nach Bedarf ein. (Siehe Seite 27.) •• Es kann auch ohne Kammaufsatz verwendet werden. (Schnitthöhe: etwa 0,5 mm) Schieben Sie den Netzschalter am Haarschneider auf die “ ” -Position, um das Gerät einzuschalten. Haare schneiden (Siehe Seite 28.) Bart schneiden (Siehe Seite 29.) Netzbetrieb Wenn Sie den Netzadapter an die Haarschneidemaschine anschließen, so wie Sie dies auch im Falle der Aufladung tun, und das Gerät einschalten, können Sie es verwenden. • Wenn die verbleibende Akkuleistung niedrig ist, kann es sein, dass sich die Klingen langsam bewegen oder stoppen, selbst mit Netzstrom. In diesem Fall laden Sie den Akku 3 Minuten oder länger auf. • Der Akku wird trotz Netzstrom entladen. 26 ER-GC71_51_EU.indb 26 2016/01/28 17:45:00 Entfernen und Befestigen der Kammaufsätze Entfernen des Kammaufsatzes Halten Sie den Haarschneider fest und entfernen Sie den Kammaufsatz vom Haarschneider. Anzeige 1 Schnitthöhe (mm) (Schätzung) 1 Anzeige 6 Schnitthöhe (mm) (Schätzung) 6 2 1,5 2 3 2,5 7 6,5 7 3 4 3,5 8 7,5 8 8,5 4 5 4,5 5 9 10 9 9,5 10 14 15 5,5 ►► Kammaufsatz [ ] ER‑GC71 Schnitthöhe (Schätzung): 11 mm bis 20 mm Anzeige 11 Schnitthöhe (mm) (Schätzung) 11 11,5 12 12,5 13 13,5 14 14,5 15 15,5 • Achten Sie darauf, dass die Haarschneidemaschine ausgeschaltet ist. Anzeige Drehen Sie den Wahlschalter und stellen Sie die Schnitthöhe-Anzeigemarkierung (a) auf die gewünschte Höhe ein. 16 Schnitthöhe (mm) (Schätzung) 16 16,5 17 17,5 18 18,5 19 19,5 20 Einstellen der Schnitthöhe  Deutsch Anbringen des Kammaufsatzes Montieren Sie den Kammaufsatz auf das Gehäuse, bis es klickt. • Wenn der Kammaufsatz nicht richtig angebracht wird, kann er sich verschieben und dazu führen, dass bei der Verwendung zu viel Haar abgeschnitten wird. ►► Kammaufsatz [ ] Schnitthöhe (Schätzung): 1 mm bis 10 mm 12 17 13 18 19 20 Hinweise • Die tatsächliche Haarlänge wird etwas länger sein als die von Ihnen eingestellte Höhe. • Die Einstellung von 10,5 mm ist nicht möglich. • Es kann auch ohne Kammaufsatz verwendet werden. (Schnitthöhe: etwa 0,5 mm) 27 ER-GC71_51_EU.indb 27 2016/01/28 17:45:00 Haare schneiden Deutsch • Nicht bei nassen Haaren verwenden. Nasses Haar kann auf der Haut kleben bleiben oder Ansammlungen bilden, so dass es schwierig wird, es zu schneiden. • Um die Schärfe zu erhalten, entfernen Sie die Haarabschnitte zwischen den Anwendungen. • Kämmen Sie Ihr Haar vor dem Schneiden mit einem Kamm. Die Länge um die Ohren und an den Seiten einstellen Halten Sie die Haarschneidemaschine so, dass der Netzschalter nach außen gerichtet ist, schneiden Sie um die Ohren herum und an den Seiten, indem Sie die Spitze des Kammaufsatzes immer ein kleines bisschen von der Haarlinie anheben. • Schneiden Sie Ihr Haar, während Sie Ihr Ohr mit einer Hand festhalten. Ausrichten der Länge der Nackenlinie und an der Rückseite Ihres Kopfes Halten Sie die Haarschneidemaschine so, dass der Netzschalter nach außen gerichtet ist, und schneiden Sie von der Nackenlinie zur Rückseite Ihres Kopfes, indem Sie die Spitze des Kammaufsatzes immer ein kleines bisschen von der Haarlinie anheben. Formgeben Ihrer Koteletten Ohne den Kammaufsatz Halten Sie die Haarschneidemaschine so, dass der Netzschalter nach unten gerichtet ist, halten Sie die Klingen in einem Winkel von 90° gegen die Koteletten und bewegen Sie die Haarschneidemaschine von oben nach unten an der Haut entlang, um die Koteletten zu schneiden. 28 ER-GC71_51_EU.indb 28 2016/01/28 17:45:01 Ohne den Kammaufsatz Halten Sie die Haarschneidemaschine so, dass der Netzschalter nach unten gerichtet ist, wobei die Klingen senkrecht auf den Bereich des Haarflaums gerichtet sind, und bewegen Sie die Haarschneidemaschine an der Haut entlang nach unten. Bart schneiden • Verwenden Sie das Gerät nicht mit Rasierschaum oder wenn der Bart nass ist. Ein nasser Bart kann auf der Haut kleben bleiben oder Ansammlungen bilden, so dass es schwierig wird, ihn zu schneiden. • Kämmen Sie Ihren Schnurrbart vor dem Schneiden mit einem Kamm. 90° Auf gleiche Länge schneiden Halten Sie die Haarschneidemaschine so, dass der Netzschalter nach außen gerichtet ist, schneiden Sie langsam hin und her in verschiedenen Richtungen, um zu vermeiden, dass Stellen ausgelassen werden. Hinweise • Es wird empfohlen, eine andere Person zu bitten, die Bereiche um Ohren und Nackenlinie zu schneiden. • Die gewünschten Ergebnisse können nicht erzielt werden, wenn das Haar zu lang ist. In diesem Fall, schneiden Sie das Haar auf eine Länge von etwa 2 cm, bevor Sie die Haarschneidemaschine verwenden. Auf gleiche Länge schneiden Halten Sie die Haarschneidemaschine so, dass der Netzschalter nach außen ausgerichtet ist, und schneiden Sie, indem Sie die Klingen in Kontakt mit der Haut bringen und die Haarschneidemaschine gegen die Bartwuchsrichtung bewegen. Deutsch Das flaumige Haar um die Nackenlinie herum schneiden • Es kann sein, dass sich Haarabschnitte innerhalb des Kammaufsatzes ansammeln, wenn eine große Menge Bart geschnitten wird. Sie sollten also die Haarabschnitte nach jedem Gebrauch entfernen. Schneiden des Haarflaums Ohne den Kammaufsatz Halten Sie die Haarschneidemaschine so, dass der Netzschalter nach außen gerichtet ist, während die Klingen Kontakt mit der Haut haben. • Die Haarschneidemaschine kann kein Haar auf kürzere Längen als 0,5 mm schneiden. 29 ER-GC71_51_EU.indb 29 2016/01/28 17:45:01 Reinigen der Haarschneidemaschine •• Reinigen Sie die Haarschneidemaschine und die Klinge nach jedem Gebrauch. (Wenn die Teile nicht sauber sind, wird die Bewegung schlechter und die Schärfe geringer.) •• Achten Sie darauf, dass die Haarschneidemaschine ausgeschaltet ist. Deutsch 1. Trennen Sie den Haarschneider vom Netzadapter. Um leichten Schmutz zu entfernen Um schwere Verschmutzung zu entfernen 2. Entfernen Sie den Kammaufsatz und schalten Sie die Haarschneidemaschine ein. 3. Lassen Sie Wasser in den Wassereingang auf der Vorderseite des Haarschneiders herunterlaufen, spülen Sie sorgfältig etwa 20 Sekunden und schalten Sie dann die Haarschneidemaschine aus. 2. Entfernen Sie den Kammaufsatz und Klinge. 3. Reinigen Sie die Haarschneidemaschine, die Klingen und die Kammaufsätze unter laufendem Wasser. 4. Wischen Sie das Wasser mit einem Handtuch ab und lassen Sie das Gerät natürlich trocknen. • Es trocknet schneller, wenn die Scherfolie entfernt wird. 5. Tragen Sie das Öl nach dem Trocknen auf die Klinge auf. (Siehe Seite 31.) Reinigung unter Verwendung einer Bürste •• Entfernen Sie die Klingen. (Siehe Seite 31.) 1. Bürsten Sie Bartreste vom Hauptgehäuse und vom Klingenbereich ab. 2. Bürsten Sie die Haare von der Klingenkante ab. 3. Bürsten Sie Haarreste vom Bereich zwischen der feststehenden und der beweglichen Klingen ab, indem Sie den Reinigungshebel (a) herunterdrücken, um die beweglichen Klingen anzuheben.  4. Tragen Sie das Öl auf die Klinge auf. (Siehe Seite 31.) • Spülen Sie ihn mit Wasser ab und schütteln Sie ihn mehrmals auf und ab, um das Wasser zu entfernen. • Spülen Sie ihn mit Wasser ab und schütteln Sie ihn mehrmals auf und ab, um das Wasser zu entfernen. 30 ER-GC71_51_EU.indb 30 2016/01/28 17:45:01 • Tragen Sie das Öl vor und nach jedem Gebrauch der Haarschneidemaschine auf. • Achten Sie darauf, dass die Haarschneidemaschine ausgeschaltet ist. 1 2 3 Entfernen Sie die Klingen. Bringen Sie einen Tropfen Öl auf jeden angezeigten Punkt auf. Bringen Sie die Klingen am Haarschneider an, stellen Sie den Strom an und lassen Sie das Gerät etwa 5 Sekunden laufen. Führen Sie die folgenden Maßnahmen aus. Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben, oder an einen Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde. Problem Die Klingen wurden nicht richtig gesäubert. Er macht ein lautes Geräusch. Bestätigen Sie, dass die Klinge richtig angebracht wurde. Entfernen und Befestigen der Klinge Entfernen der Klinge Halten Sie die Haarschneidemaschine mit dem Schalter nach oben weisend und schieben Sie die Klinge mit Ihrem Daumen heraus, während Sie die Klinge mit Ihrer anderen Hand auffangen. Handlung Wenn die Haarschneidemaschine sehr schmutzig ist, entfernen Sie die Klingen und waschen Sie sie mit Wasser ab. (Siehe Seite 30.) Der Haarschneider ist stumpf geworden. Deutsch Fehlersuche Einfettung Ersetzen Sie die Klinge. (Siehe diese Seite.) Reinigen Sie die Klinge und bringen Sie Öl auf. (Siehe Seiten 30 und 31.) Befestigen der Klinge Stecken Sie den Befestigungshaken (B) in die Klingenhalterung (A) an der Haarschneidemaschine und drücken Sie ihn hinein, bis Sie ein Klicken hören.   31 ER-GC71_51_EU.indb 31 2016/01/28 17:45:01 Problem Handlung Laden Sie den Haarschneider. Oder benutzen Sie das Gerät im Netzbetrieb. (Siehe Seite 26.) Deutsch Der Haarschneider funktioniert nicht mehr. Die Betriebszeit ist kurz. Der Haarschneider kann nicht geladen werden. Laden Sie den Akku etwa 16 Stunden kontinuierlich, um ihn wieder zu regenerieren. Wenn nur noch wenige Anwendungen nach dem Laden verbleiben, hat der Akku sein Lebensende erreicht. (Es kann sein, dass Flüssigkeit aufgrund Zersetzung zum Akku-Lebensende austritt.) Kontaktieren Sie ein autorisiertes Kundenzentrum zur Reparatur. Lebensdauer der Klinge Die Lebensdauer der Klingen hängt davon ab, wie häufig und wie lange Sie die Haarschneidemaschine verwenden. So beträgt zum Beispiel die Lebensdauer der Klingen ca. 2 Jahre, wenn Sie die Haarschneidemaschine 2 Mal im Monat für 20 Minuten verwenden. Tauschen Sie die Klingen aus, wenn die Qualität des Schneidens trotz richtiger Pflege des Geräts wesentlich abnimmt. Lebensdauer des Akkus Die Lebensdauer des Akkus hängt davon ab, wie häufig und wie lange Sie das Gerät verwenden. Wenn der Akku einmal im Monat geladen wird, beträgt die Betriebsdauer etwa 3 Jahre. Wenn die Betriebszeit deutlich kürzer ist, auch nach einer vollen Ladung, hat der Akku das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Drücken Sie den Anschlussstecker vollständig in den Haarschneider hinein und achten Sie darauf, dass die Ladeanzeigeleuchte ( ) leuchtet. Laden Sie innerhalb der empfohlenen Ladetemperatur von 0 °C bis 35 °C. Der Haarschneider kann nur etwa 10 Minuten verwendet werden, selbst nach dem Laden. Lassen Sie den Akku durch einen autorisierten Kundendienst austauschen. 32 ER-GC71_51_EU.indb 32 2016/01/28 17:45:01 Entfernen Sie den eingebauten, wiederaufladbaren Akku vor der Entsorgung aus dem Haarschneidegerät. Achten Sie darauf, dass der Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem Land gibt. Diese Abbildung darf nur zur Entworgung der Haarschneidemaschine verwendet werden und nicht, um sie zu reparieren. Wenn Sie die Haarschneidemaschine selbst auseinandernehmen, ist sie nicht mehr wasserfest, was zu einer Fehlfunktion führen kann. • Trennen Sie den Haarschneider vom Netzadapter. • Schieben Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten und lassen Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku vollständig entladen ist. • Führen Sie die Schritte 1 bis > aus und heben Sie den Akku an und dann entfernen Sie ihn. • Achten Sie darauf, die Plus- und Minuskontakte des entfernten Akkus nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie die Kontakte, indem Sie Klebeband darüber kleben.  Umweltschutz und Recycling Diese Haarschneidemaschine enthält einen Nickel-Metallhydrid-Akku. Bitte sorgen Sie dafür, dass der Akku von einer offiziell anerkannten Stelle entsorgt wird, wenn es eine in Ihrem Land gibt. Technische Daten Stromquelle Siehe Etikett auf dem Netzadapter. (automatische Spannungskonvertierung) Motorspannung 1,2 V Ladezeit Etwa 8 Stunden Durch die Luft übertragener akustischer Schall 60 (dB (A) bei 1 pW) Deutsch Entnehmen des integrierten Akkus Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.              ER-GC71_51_EU.indb 33 33 2016/01/28 17:45:02 Entsorgung von Altgeräten und Batterien Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen Deutsch Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen. Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden. Hinweis für das Batteriesymbol (Symbol unten) Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol abgebildet sein. In diesem Fall erfolgt dieses auf Grund der Anforderungen derjenigen Richtlinien, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurden. 34 ER-GC71_51_EU.indb 34 2016/01/28 17:45:02 Mode d’emploi Français Tondeuse à cheveux rechargeable / à courant alternatif (à usage domestique) Modèle No ER‑GC71/ER‑GC51 Table des matières Consignes de sécurité.................... 38 Dépannage................................................. 47 Usage prévu............................................... 41 Durée de vie de la lame............................. 48 Identification des composants................. 41 Durée de vie de la batterie........................ 48 Préparation................................................ 42 Retrait de la batterie rechargeable intégrée...................................................... 48 Utilisation de la tondeuse......................... 42 Nettoyage de la tondeuse......................... 46 Caractéristiques........................................ 49 Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic. Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure. ER-GC71_51_EU.indb 35 35 2016/01/28 17:45:02 Français Avertissement • Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des instructions leur ont été données concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance. • Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. Si le cordon est endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut. 36 ER-GC71_51_EU.indb 36 2016/01/28 17:45:02 • Ne pas nettoyer avec de l’eau quand l’adaptateur CA est fixé. • Ne pas utiliser un autre adaptateur que l’adaptateur CA fourni. • Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation électrique détachable spécifique est nécessaire pour raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation. La référence du type d’unité d’alimentation électrique est indiquée près du symbole. Français • Le symbole suivant signifie qu’un nettoyage sous un robinet d’eau ouvert est approprié. 37 ER-GC71_51_EU.indb 37 2016/01/28 17:45:02 Consignes de sécurité Afin de réduire le risque de blessure, de choc électrique, d’incendie ou de dégâts à la propriété, respectez toujours les consignes de sécurité suivantes. Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le niveau de risque, de blessures et de dommages à la propriété pouvant être causés lorsque les consignes sont ignorées et que l’appareil n’est pas utilisé de manière conforme. Français DANGER Signale un danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Signale un danger potentiel qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Signale un danger susceptible d’entraîner des blessures mineures ou des dégâts matériels. Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le type de consignes à observer. Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il s’agit d’une procédure de fonctionnement spécifique qui ne doit pas être effectuée. Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il s’agit d’une procédure de fonctionnement spécifique qui doit être suivie afin de pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité. AVERTISSEMENT ►►Alimentation électrique Ne pas brancher l’adaptateur à une prise secteur ou le débrancher avec les mains humides. - Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des blessures. Ne pas tremper l’adaptateur CA dans l’eau ou le nettoyer avec de l’eau. Ne pas placer l’adaptateur CA au-dessus ou à proximité d’un lavabo ou d’une baignoire remplie. Ne jamais utiliser l’appareil si l’adaptateur CA est endommagé ou si la fiche d’alimentation n’est pas correctement insérée dans une prise secteur. Ne pas endommager ni modifier, ni plier excessivement, ni tirer, ni tordre le cordon. Et ne pas placer d’objet lourd sur le cordon, ni le pincer. - Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un court-circuit. Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à celle de la prise ou du câble secteur. - Un dépassement de tension nominale en connectant une quantité trop importante de fiches dans une prise secteur peut entraîner un incendie dû à une surchauffe. S’assurer de toujours faire fonctionner l’appareil par le biais d’une source d’alimentation électrique dont la tension correspond à la tension nominale indiquée sur l’adaptateur CA. Insérer complètement l’adaptateur. - Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou choc électrique. 38 ER-GC71_51_EU.indb 38 2016/01/28 17:45:02 Toujours débrancher l’adaptateur de la prise secteur avant de le nettoyer. - Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des blessures. Nettoyer régulièrement la fiche d’alimentation et la fiche de l’appareil pour éviter l’accumulation de poussière. - Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un défaut d’isolement provoqué par l’humidité. Débrancher l’adaptateur et l’essuyer avec un chiffon sec. ►►En cas d’anomalie ou de dysfonctionnement Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer l’adaptateur en cas d’anomalie ou de dysfonctionnement. - Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. <En cas d’anomalie ou de défaillance> ••L’unité principale ou l’adaptateur CA est déformé ou anormalement chaud. ••L’unité principale ou l’adaptateur CA sent le brûlé. ••Un bruit anormal est constaté au cours de l’utilisation ou du chargement de l’unité principale ou de l’adaptateur CA. - Faire immédiatement vérifier ou réparer l’appareil dans un centre de service agréé. ►►Ce produit Ce produit dispose d’une batterie rechargeable intégrée. Ne pas la jeter dans le feu ni l’exposer à la chaleur. - Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une surchauffe, une inflammation ou une explosion de l’appareil. Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa mise au rebut. - Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. Ne pas modifier, ni réparer l’appareil. - Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. Contacter un centre de service agréé pour les réparations (remplacement de la batterie, etc.). ►►Prévention des accidents Ne pas le ranger dans un endroit à portée des enfants. Ne pas les laisser l’utiliser. - Mettre la lame, la brosse de nettoyage et/ou le récipient d’huile dans la bouche peut causer des accidents et des blessures. Si l’huile est ingérée accidentellement, ne provoquez pas le vomissement, buvez une grande quantité d’eau et contactez un médecin. Si l’huile entre en contact avec les yeux, rincez-les immédiatement à l’eau courante et consultez un médecin. Français AVERTISSEMENT - Dans le cas contraire, vous pourriez rencontrer des complications physiques. ATTENTION ►►Protection de la peau Ne pas appuyer la lame contre la peau. Ne pas utiliser ce produit dans un quelconque autre but que la taille de la barbe et des cheveux. N’appliquez pas les lames directement sur les oreilles ou une peau irritée (gonflements, blessures ou tâches). - Ceci pourrait agresser votre peau. 39 ER-GC71_51_EU.indb 39 2016/01/28 17:45:03 ATTENTION Vérifiez que les lames ne sont pas endommagées ni déformées avant utilisation. - Sinon, ceci pourrait blesser la peau. ►►Veuillez tenir compte des précautions suivantes Ne pas laisser d’objets en métal ou de déchets adhérer à la fiche d’alimentation ou à la fiche du cordon d’alimentation. Français - Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un court-circuit. Ne pas le laisser tomber ou le heurter contre d’autres objets. - Ceci pourrait provoquer des blessures. Ne pas serrer le cordon en l’enroulant autour de l’adaptateur avant de le ranger. - Ceci risquerait de rompre le fil du cordon avec la charge, et causer un incendie dû à un court-circuit. Débranchez l’adaptateur de la prise secteur lorsque vous ne l’utilisez pas. - Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à une fuite électrique résultant d’une détérioration de l’isolement. Débranchez l’adaptateur ou la fiche de l’appareil en les maintenant plutôt qu’en tirant sur le cordon. - Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des blessures. Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut DANGER Cette batterie rechargeable s’utilise uniquement avec cette tondeuse. Ne pas utiliser la batterie avec un quelconque autre appareil. Ne pas recharger la batterie une fois qu’elle a été retirée de l’appareil. ••Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une source de chaleur. ••Ne pas souder, démonter, ou modifier la batterie. ••Ne pas laisser les bornes positives et négatives de la batterie entrer en contact l’une avec l’autre via des objets en métal. ••Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des bijoux métalliques, comme des colliers ou des épingles à cheveux. ••Ne jamais décoller le revêtement de la batterie. - Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une surchauffe, une inflammation ou une explosion de l’appareil. AVERTISSEMENT Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la laisser à portée des enfants ou des nourrissons. - En cas d’absorption accidentelle, la batterie est nocive pour le corps. En pareil cas, consulter un médecin immédiatement. 40 ER-GC71_51_EU.indb 40 2016/01/28 17:45:03 Si du liquide en provenance de la batterie fuit, prendre les mesures suivantes. Ne pas toucher la batterie à mains nues. - Le liquide en provenance de la batterie peut rendre aveugle en cas de contact avec les yeux. Ne pas se frotter les yeux. Laver immédiatement avec de l’eau propre et consulter un médecin. - Le liquide en provenance de la batterie peut causer une inflammation ou des blessures en cas de contact avec la peau ou des vêtements. Le rincer complètement avec de l’eau propre et consulter un médecin. Identification des composants              (RE9-49)  (RE9-52)    ER-GC71 Usage prévu • Avant d’utiliser un accessoire, vérifiez qu’il a été installé correctement. Sinon ceci pourrait couper trop court les cheveux. • L’appareil ne doit pas être utilisé sur des animaux. • Avant et après chaque utilisation, appliquez de l’huile aux endroits indiqués par des flèches. (Voir page 47.) Ne pas appliquer l’huile risque de causer les problèmes suivants: - La tondeuse n’est plus aussi aiguisée. - Durée de fonctionnement plus courte. - Bruit plus fort. • Ne pas utiliser de diluant, de benzène, d’alcool ou d’autres produits chimiques. Ceci risquerait de causer une panne, des craquelures ou une décoloration du corps principal. Nettoyer le corps principal uniquement avec un chiffon doux trempé dans de l’eau du robinet ou de l’eau savonneuse. • Ranger la tondeuse dans un emplacement à basse humidité après utilisation. Sinon des dysfonctionnements dus à la condensation ou à la rouille risquent de se produire.       Français AVERTISSEMENT  ER-GC71 A Corps principal 1 Repère d’indication de hauteur de coupe 2 Molette (Commande de réglage de hauteur) 3 Bouton de mise en marche [ / ] 4 Témoin de recharge ( ) 5 Prise 6 Entrée d’eau B Lame 7 Levier de nettoyage 8 Lame mobile 9 Lame fixe : Crochet d’installation C Sabot [ ] (1 mm à 10 mm) D Sabot [ ] ER‑GC71 (11 mm à 20 mm) E Adaptateur CA (RE9‑49) (RE9‑52 pour le Royaume-Uni) (La forme de l’adaptateur CA est différente suivant la région.) ; Adaptateur < Fiche d’alimentation = Cordon > Fiche du cordon d’alimentation Accessoires F Brosse de nettoyage G Huile H Pochette de rangement ER‑GC71 41 ER-GC71_51_EU.indb 41 2016/01/28 17:45:03 • Une recharge complète fournit assez d’énergie pour environ 40 minutes utilisation. La durée de fonctionnement peut varier selon la fréquence d’utilisation, le mode opératoire et la température ambiante. • Vous pouvez recharger la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Toutefois, il est recommandé de recharger l’appareil lorsque la batterie est complètement déchargée. La durée de vie de la batterie dépend fortement de facteurs tels le mode d’utilisation et de rangement. Préparation Recharge de la tondeuse • S’assurer que la tondeuse est hors tension. 1 2 Raccordez la fiche du cordon d’alimentation à la prise. Français •• La recharge dure 8 heures environ. •• Vérifiez que le témoin de recharge ( s’allume. 3 Utilisation de la tondeuse Branchez l’adaptateur sur une prise du secteur. ) 2 1 Débrancher l’adaptateur une fois la recharge terminée. (par sécurité et afin de réduire la consommation d’énergie) Le témoin de recharge ( ) reste allumé une fois la recharge terminée. Rien n’indique que la « Recharge est terminée ». Notes • S’il existe un grésillement sur des radios ou d’autres appareils lors de la recharge, recharger la tondeuse en utilisant une autre prise secteur. • Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant 6 mois ou plus, la batterie s’affaiblit (fuite du liquide de batterie, etc.). Rechargez entièrement la batterie une fois tous les 6 mois. • Lorsque vous chargez la tondeuse pour la première fois ou si elle n’a pas été utilisée pendant plus de 6 mois, la durée de recharge peut changer ou le témoin sur le corps principal risque de ne pas s’allumer pendant quelques minutes. Veuillez charger la tondeuse pendant plus de 16 heures dans ce cas. • La température ambiante recommandée pour recharger va de 0 °C à 35 °C. La performance de la batterie risque de baisser en dehors de la plage de températures recommandée. 42 ER-GC71_51_EU.indb 42 • S’assurer que la tondeuse est hors tension. • Appliquez quelques gouttes d’huile sur la tondeuse avant et après chaque utilisation. (Voir page 47.) • L’appareil risque de ne pas fonctionner lorsque la température ambiante est d’environ ou inférieure à 0 °C. 1 2 Installez le sabot souhaité et réglez la hauteur de coupe au besoin. (Voir page 43.) •• Vous pouvez également l’utiliser sans le sabot. (Hauteur de coupe : environ 0,5 mm) Glisser le bouton de mise en marche sur le corps principal sur la position « » pour mettre la tondeuse sous tension. Coupe des cheveux (Voir page 44.) Taille de la barbe (Voir page 45.) Fonctionnement sur courant CA du secteur Il est possible d’utiliser la tondeuse en branchant l’adaptateur CA comme pour une recharge classique. • Si la batterie est trop faible, les lames peuvent se déplacer lentement ou s’arrêter, même si l’appareil est branché sur secteur. Dans ce cas, rechargez la batterie pendant au moins 3 minutes. 2016/01/28 17:45:03 • La batterie sera déchargée, même branchée sur secteur. ►► Sabot [ ] Hauteur de coupe (estimation): 1 mm à 10 mm Montage du sabot Montez le sabot sur le corps principal de l’appareil jusqu’à ce qu’il s’encliquète. • Si le sabot n’est pas correctement fixé, il peut se décaler et finir par trop couper durant l’utilisation. Indicateur 1 Hauteur de coupe (mm) (estimation) 1 Indicateur 6 Hauteur de coupe (mm) (estimation) 6 Retrait du sabot Tenir solidement le corps principal et retirer le sabot du corps principal. Comment régler la hauteur de coupe • S’assurer que la tondeuse est hors tension. Tournez la molette et ajustez le repère d’indication de hauteur de coupe (a) à la hauteur souhaitée.  2 1,5 2 3 2,5 7 6,5 7 3 4 3,5 8 7,5 8 8,5 4 5 4,5 5 9 10 9 9,5 10 14 15 5,5 Français Démontage et mise en place de l’accessoire peigne ►► Sabot [ ] ER‑GC71 Hauteur de coupe (estimation): 11 mm à 20 mm Indicateur 11 12 Hauteur de coupe (mm) (estimation) 11 11,5 12 12,5 13 13,5 14 14,5 15 15,5 Indicateur 16 Hauteur de coupe (mm) (estimation) 16 16,5 17 17,5 18 18,5 19 19,5 20 17 13 18 19 20 Notes • La longueur du cheveu sera à peine plus longue que la hauteur sélectionnée. • Le réglage sur 10,5 mm n’est pas disponible. • Vous pouvez également l’utiliser sans le sabot. (Hauteur de coupe : environ 0,5 mm) 43 ER-GC71_51_EU.indb 43 2016/01/28 17:45:04 Coupe des cheveux • Ne pas utiliser lorsque les cheveux sont humides. Des cheveux humides risquent de coller à la peau ou de faire des touffes, les rendant difficiles à couper. • Pour un travail de précision, retirer les dépôts de cheveux entre les utilisations. • Avant de couper, peignez vos cheveux. Réglage de la longueur autour des oreilles et sur les côtés Français Tout en maintenant le bouton de mise en marche de la tondeuse vers ’ l’extérieur, coupez autour des oreilles et sur les côtés en soulevant petit à petit l’extrémité du sabot de la ligne des cheveux. • Coupez vos cheveux tout en maintenant votre oreille d’une main. Comment aligner la longueur au niveau de la nuque et à l’arrière de votre tête Tout en maintenant le bouton de mise en marche de la tondeuse vers l’extérieur, couper depuis la nuque vers l’arrière de votre tête en soulevant petit à petit l’extrémité du sabot de la ligne des cheveux. Faire des pattes Sans sabot Tout en tenant la tondeuse avec le bouton de mise en marche vers le bas, maintenir la lame à un angle de 90 ° contre les pattes et déplacer la tondeuse de haut en bas le long de la peau pour couper les pattes. 44 ER-GC71_51_EU.indb 44 2016/01/28 17:45:04 Coupe du duvet autour de la nuque Taille de la barbe Sans sabot Coupe à une longueur égale 90° Coupe à une longueur égale Tout en tenant la tondeuse avec le bouton de mise en marche face vers l’extérieur, couper lentement tout en zigzaguant dans différentes directions afin de ne rater aucune zone. Notes • Il est conseillé de demander à une autre personne pour la coupe autour de vos oreilles et de la nuque. • Les résultats escomptés risquent de ne pas être atteints si les cheveux sont trop longs. Dans ce cas, coupez les cheveux à une longueur d’environ 2 cm avant d’utiliser la tondeuse. Tout en maintenant la tondeuse avec le bouton de mise en marche face vers l’extérieur, taillez la barbe en mettant la lame au contact de la peau et en déplaçant la tondeuse à contre sens du poil de la barbe. Français Tout en tenant la tondeuse avec le bouton de mise en marche vers le bas, toucher perpendiculairement avec la lame le duvet, et déplacer la tondeuse vers le bas le long de la peau. • Ne pas utiliser avec de la mousse à raser ou lorsque la barbe est humide. Une barbe humide risque de coller à la peau ou de faire des touffes, la rendant difficile à couper. • Avant de couper, peignez votre moustache. • Des poils de barbe peuvent s’accumuler à l’intérieur du sabot lorsqu’une barbe volumineuse est coupée. Éliminez donc tous les poils de barbe du sabot après chaque utilisation. Coupe du duvet Sans sabot Tout en maintenant la tondeuse avec le bouton de mise en marche face vers l’extérieur, taillez la barbe en mettant la lame au contact de la peau. • La tondeuse ne peut pas couper les poils à des longueurs inférieures à 0,5 mm. 45 ER-GC71_51_EU.indb 45 2016/01/28 17:45:04 Nettoyage de la tondeuse 1. Enlevez la tondeuse de l’adaptateur CA. 4. Essuyez la tondeuse à l’aide d’une serviette, puis laissez sécher naturellement. • La lame séchera plus rapidement si elle est retirée. 5. Appliquez quelques gouttes d’huile sur la lame une fois sèche. (Voir page 47.) Pour enlever les petites impuretés Pour enlever les grosses impuretés Nettoyage avec la brosse 2. Retirez le sabot et allumez la tondeuse. 3. Faites couler de l’eau dans l’entrée d’eau située à l’avant du corps principal de l’appareil, rincez soigneusement pendant environ 20 secondes, puis éteignez la tondeuse. 2. Retirez le sabot et la lame. 3. Nettoyez la tondeuse, la lame et les sabots à l’eau courante. •• Nettoyez la tondeuse et la lame après chaque utilisation. (Faute de nettoyage, le déplacement deviendra difficile et l’appareil sera de moins en moins précis.) •• S’assurer que la tondeuse est hors tension. Français • Rincez avec de l’eau et secouez plusieurs fois pour enlever l’eau. •• Démontez la lame. (Voir page 47.) 1. Brossez pour enlever tous les poils du corps principal et des alentours de la lame. 2. Retirez les poils sur le bord de lame. 3. Brosser pour enlever tous les poils qui ont été taillés entre la lame fixe et la lame mobile tout en pressant sur le levier de nettoyage (a) pour relever la lame mobile. • Rincez avec de l’eau et secouez plusieurs fois pour enlever l’eau.  4. Appliquez quelques gouttes d’huile sur la lame. (Voir page 47.) 46 ER-GC71_51_EU.indb 46 2016/01/28 17:45:05 • Appliquez quelques gouttes d’huile sur la tondeuse avant et après chaque utilisation. • S’assurer que la tondeuse est hors tension. 1 2 3 Démontez la lame. Appliquez une goutte d’huile sur chaque point indiqué. Fixer la lame sur le corps principal, mettre sous tension et laisser fonctionner environ 5 secondes. Démontage et mise en place de la lame Dépannage Effectuez les actions suivantes. Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes, contactez le magasin où vous avez acheté l’unité ou un centre de service autorisé par Panasonic pour la réparation. Problème La lame a mal été nettoyée. Émet un bruit fort. Vérifiez que la lame est bien fixée. La tondeuse n’est plus aussi aiguisée. Démontage de la lame Tenez la tondeuse en plaçant l’interrupteur vers le haut, puis poussez la lame avec le pouce tout en récupérant la lame de l’autre main.   Remplacez la lame. (Voir cette page.) Nettoyez la lame et huilez-la. (Voir les pages 46 et 47.) Chargez la tondeuse. Ou bien utilisez l’adaptateur CA. (Voir page 42.) La tondeuse a cessé de fonctionner. Installation de la lame Fixez le crochet d’installation (B) dans le montage de lame (A) sur la tondeuse et poussez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Action Lorsque la tondeuse est très sale, retirez la lame et lavez l’appareil à l’eau. (Voir page 46.) Français Lubrification Le temps de fonctionnement est court. Mettez en charge la batterie pendant environ 16 heures en continu pour la recharger complètement. S’il ne reste que quelques utilisations même après le chargement, la batterie est en fin de vie. (une fuite de liquide engendré par la dégradation de la batterie en fin de vie est possible.) Veuillez contacter un service après-vente agréé pour réparation. 47 ER-GC71_51_EU.indb 47 2016/01/28 17:45:05 Problème Impossible de charger la batterie. Français La tondeuse peut être utilisée pendant seulement environ 10 minutes, même après chargement. Action Poussez entièrement la fiche du cordon d’alimentation dans le corps principal et veillez à ce que le témoin de recharge ( ) soit allumé. Chargez à la température de chargement recommandée de 0 °C à 35 °C. Faites remplacer la batterie par un centre de service agréé. Durée de vie de la lame La durée de vie de la lame varie selon la fréquence et la durée d’utilisation de la tondeuse. Par exemple, la durée de la lame est approximativement de 2 ans lorsque la tondeuse est utilisée pendant 20 minutes, deux fois par mois. Même avec un entretien approprié, remplacer les lames si l’efficacité de la coupe réduit de façon considérable. Retrait de la batterie rechargeable intégrée Retirer la batterie rechargeable intégrée avant de jeter la tondeuse. Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit officiellement prévu à cet effet, le cas échéant. Cette illustration peut uniquement être utilisée lors de la mise au rebut de la tondeuse et ne doit pas être utilisée pour sa réparation. Si vous démontez vous-même la tondeuse, elle ne sera plus étanche, ce qui pourrait engendrer son dysfonctionnement. • Enlevez la tondeuse de l’adaptateur CA. • Appuyez sur le bouton de mise en marche pour mettre l’appareil sous tension, puis laissez-le sous tension jusqu’à ce que la batterie soit entièrement déchargée. • Effectuez les étapes 1 à > et soulevez la batterie, puis l’enlevez. • Faites attention à ne pas court-circuiter les bornes positive et négative de la batterie retirée et isolez-les en appliquant du ruban adhésif.     Durée de vie de la batterie La durée de vie de la batterie varie en fonction de la fréquence et de la durée d’utilisation. Si le délai de fonctionnement est sensiblement plus court même après une recharge complète, cela signifie que la batterie a atteint la fin de sa vie.           48 ER-GC71_51_EU.indb 48 2016/01/28 17:45:05 Caractéristiques Source d’alimentation Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur CA. (Conversion de tension automatique) Tension du moteur 1,2 V Temps de chargement Env. 8 heures Perturbation acoustique 60 (dB (A) re 1 pW) Ce produit est destiné uniquement à l’usage domestique. L’élimination des équipements et des batteries usagés Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles, appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparées des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur. En les éliminant conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des collectivités locales. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende. Français Protection de l’environnement et recyclage des matériaux Cette tondeuse contient une batterie rechargeable au Nickel‑Métal Hydride. Veuillez vous assurer que la batterie est jetée dans un emplacement officiellement destiné à cet usage, s’il en existe dans votre pays. Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (pictogramme du bas) Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il répond également aux exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné. 49 ER-GC71_51_EU.indb 49 2016/01/28 17:45:06 50 ER-GC71_51_EU.indb 50 2016/01/28 17:45:06 Istruzioni d’uso (Uso domestico) Tagliacapelli con alimentazione a rete o con batteria ricaricabile N. di modello ER‑GC71/ER‑GC51 Precauzioni di sicurezza................. 54 Risoluzione dei problemi.......................... 63 Uso previsto............................................... 57 Durata della lama....................................... 64 Identificazione dei componenti................ 57 Durata della batteria.................................. 64 Preparazione.............................................. 58 Rimozione della batteria ricaricabile incorporata................................................. 64 Uso del tagliacapelli.................................. 58 Pulizia del tagliacapelli............................. 62 Caratteristiche........................................... 65 Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic. Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura. ER-GC71_51_EU.indb 51 Italiano Indice 51 2016/01/28 17:45:06 Italiano Avvertenza • Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo. • Non è possibile sostituire il cavo di alimentazione. Se il cavo è danneggiato, gettare l’adattatore CA. 52 ER-GC71_51_EU.indb 52 2016/01/28 17:45:06 • Il simbolo seguente indica che l’apparecchio può essere pulito sotto il rubinetto con acqua corrente. Italiano • Non pulire con acqua quando l’adattatore CA è collegato. • Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA fornito in dotazione. • Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una specifica unità di alimentazione staccabile per collegare l’apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il tipo di unità di alimentazione di riferimento è indicato accanto al simbolo. 53 ER-GC71_51_EU.indb 53 2016/01/28 17:45:06 Precauzioni di sicurezza Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi e danni a oggetti, osservare sempre le precauzioni di sicurezza seguenti. Spiegazione dei simboli I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il livello di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in caso di mancato rispetto delle indicazioni e di uso improprio. Italiano PERICOLO Denota un rischio potenziale che può provocare gravi lesioni o decesso. AVVERTENZA Denota un rischio potenziale che potrebbe portare a gravi lesioni o al decesso. ATTENZIONE Denota un rischio che potrebbe provocare lesioni di minore entità o danni alle cose. I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il tipo di istruzioni da osservare. Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti circa le modalità d’uso del prodotto da non seguire. Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti circa le modalità d’uso del prodotto che devono essere seguite per consentire il funzionamento sicuro dell’unità. AVVERTENZA ►►Alimentazione Non collegare né scollegare l’adattatore a una presa a muro con le mani bagnate. - Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni. Non immergere l’adattatore CA in acqua, né lavarlo con acqua. Non utilizzare mai l’adattatore CA vicino ai rubinetti in bagno o nella cabina doccia. Non utilizzare l’apparecchio se l’adattatore CA è danneggiato o se la spina di alimentazione si muove liberamente all’interno della presa elettrica. Non danneggiare, modificare, né piegare, tirare o attorcigliare il cavo. Inoltre, non collocare oggetti pesanti sul cavo, né schiacciarlo. - Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto circuito. Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente nominale della presa a muro o del cablaggio. - Il superamento della corrente nominale mediante l’uso di un numero eccessivo di spine su una presa a muro potrebbe causare incendi dovuti al surriscaldamento. Verificare sempre che l’apparecchio sia alimentato da una fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda a quello indicato sull’adattatore CA. Inserire completamente l’adattatore. - Altrimenti si potrebbero causare incendi o scosse elettriche. 54 ER-GC71_51_EU.indb 54 2016/01/28 17:45:06 Scollegare sempre l’adattatore dalla presa a muro durante la pulizia. - Altrimenti, si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni. Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la spina dell’apparecchio per evitare l’accumulo di polvere. - Altrimenti si possono causare incendi a causa di un mancato isolamento dovuto all’umidità. Scollegare l’adattatore e strofinarlo con un panno asciutto. ►►In caso di anomalie o malfunzionamento In caso di anomalie o malfunzionamento, interrompere immediatamente l’uso e rimuovere l’adattatore. - Altrimenti, si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni. <Casi di anomalie o guasti> ••L’unità principale o l’adattatore CA sono deformati o surriscaldati in modo anomalo. ••L’unità principale o l’adattatore CA emanano odore di bruciato. ••Durante l’uso o la ricarica dell’unità principale o dell’adattatore CA, si avverte un rumore anomalo. - Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza autorizzato per un controllo o una riparazione. ►►Questo prodotto Questo prodotto è dotato di una batteria ricaricabile integrata. Non esporla a fiamme o a calore. - Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere. Non modificarlo né ripararlo. - Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni. Per la riparazione (sostituzione della batteria ecc.), contattare un centro di assistenza autorizzato. ►►Prevenzione di incidenti Non conservare alla portata di bambini e neonati. Non lasciare che ci giochino. - Si raccomanda di non mettere in bocca la lama, la spazzola per la pulizia e/o il contenitore dell’olio, per evitare incidenti o lesioni. Se l’olio viene ingerito accidentalmente, non provocare il vomito, bere molta acqua e contattare un medico. In caso di contatto dell’olio con gli occhi, lavare immediatamente con acqua corrente e contattare un medico. - Altrimenti si possono provocare lesioni fisiche. ATTENZIONE ►►Protezione della pelle Non premere la lama contro la pelle. Non utilizzare questo prodotto per un utilizzo diverso dal taglio della barba e dei capelli. Non applicare direttamente le lame sulle orecchie o sulla pelle con imperfezioni (come gonfiori, lesioni o foruncoli). Italiano AVVERTENZA - Così facendo si possono provocare lesioni alla pelle. Prima dell’uso, verificare che le lame non siano danneggiate o deformate. - Altrimenti si potrebbero causare lesioni alla pelle. Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il caso in cui si procede al suo smaltimento. - Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni. 55 ER-GC71_51_EU.indb 55 2016/01/28 17:45:06 ATTENZIONE ►►Adottare le seguenti precauzioni Non lasciare che oggetti metallici o rifiuti aderiscano alla spina di alimentazione o alla spina dell’apparecchio. - Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto circuito. Non farlo cadere ed evitare che urti contro altri oggetti. - Così facendo si possono provocare lesioni. Non avvolgere il cavo intorno all’adattatore per riporlo. - Così facendo si potrebbe rompere il filo all’interno del cavo e si potrebbero causare incendi dovuti a cortocircuiti. Italiano Scollegare l’adattatore dalla presa a muro quando non lo si utilizza. - Altrimenti si possono causare scosse elettriche o incendi a causa di dispersioni elettriche dovute al deterioramento dell’isolamento. Scollegare l’adattatore o la spina dell’apparecchio afferrando l’adattatore o la spina invece del cavo. - Altrimenti, si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni. Gestione della batteria rimossa durante lo smaltimento PERICOLO La batteria ricaricabile va usata esclusivamente con questo tagliacapelli. Non utilizzare la batteria con altri prodotti. Non caricare la batteria dopo che è stata rimossa dal prodotto. ••Non gettarla nel fuoco né riscaldarla. ••Non saldare, smontare o modificare la batteria. ••Non lasciare che i contatti positivi e negativi della batteria entrino in contatto l’uno con l’altro mediante oggetti metallici. ••Non trasportare né conservare la batteria insieme a bigiotteria in metallo come collane e spille per capelli. ••Non rimuovere la pellicola esterna. - Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere. AVVERTENZA Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non tenerla a portata di mano di bambini e neonati. - Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare danni alla persona. Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico. 56 ER-GC71_51_EU.indb 56 2016/01/28 17:45:06 Se dalla batteria fuoriesce fluido, seguire la procedura seguente. Non toccare la batteria a mani nude. - Se entra a contatto con gli occhi, il liquido della batteria può causare cecità. Non strofinarsi gli occhi. Lavare immediatamente con acqua pulita e consultare un medico. - Se entra a contatto con la pelle o con i vestiti, il liquido della batteria può causare infiammazioni o lesioni. Lavare immediatamente via con acqua pulita e consultare un medico. Uso previsto • Prima di utilizzare un accessorio, controllare che sia stato installato correttamente. Non facendolo si rischia che i capelli siano tagliati troppo corti. • L’apparecchio non dev’essere utilizzato su animali. • Prima e dopo ogni utilizzo, applicare dell’olio nei punti indicati dalle frecce. (Far riferimento alla pagina 63.) La mancata applicazione di olio potrebbe causare i problemi seguenti. - Il tagliacapelli non taglia più. - Riduzione del tempo di funzionamento. - Rumorosità più elevata. • Non usare diluenti, benzina, alcol o altre sostanze chimiche. Ciò potrebbe causare guasti, rotture o scolorimento del corpo principale. Pulire il corpo principale solo con un panno morbido leggermente inumidito con acqua del rubinetto o acqua del rubinetto e sapone. • Riporre il tagliacapelli in un luogo con basso livello di umidità. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe determinare malfunzionamento a causa di condensa o ruggine. Identificazione dei componenti                    (RE9-49)  (RE9-52)    ER-GC71  ER-GC71 A Corpo principale 1 Segno di indicazione altezza di taglio 2 Quadrante (Controllo di regolazione dell’altezza) 3 Interruttore di accensione [ / ] 4 Spia di ricarica ( ) 5 Ingresso della spina 6 Ingresso acqua B Lama 7 Leva di pulizia 8 Lama mobile 9 Lama fissa : Gancio di montaggio C Accessorio pettine [ ] (da 1 a 10 mm) D Accessorio pettine [ ER‑GC71 ] (da 11 a 20 mm) E Adattatore CA (RE9‑49) (RE9‑52 per il Regno Unito) (La forma dell’adattatore CA cambia a seconda delle zone.) ; Adattatore < Spina di alimentazione = Cavo > Spina dell’apparecchio Accessori F Spazzola per la pulizia G Olio H Custodia ER‑GC71 Italiano AVVERTENZA 57 ER-GC71_51_EU.indb 57 2016/01/28 17:45:06 • È possibile caricare la batteria prima che sia completamente scarica. Tuttavia, si raccomanda di caricare quando la batteria è completamente scarica. La durata della batteria dipende prevalentemente da fattori quali le modalità di utilizzo e la conservazione. Preparazione Caricamento del tagliacapelli Uso del tagliacapelli • Assicurarsi che il tagliacapelli sia spento. 1 2 Connettere la spina dell’apparecchio all’ingresso della spina. Collegare l’adattatore in una presa di corrente domestica. •• La carica è completa dopo circa 8 ore. •• Controllare che la spia di ricarica ( ) si illumini. Italiano 3 2 1 • Assicurarsi che il tagliacapelli sia spento. • Applicare l’olio al tagliacapelli prima e dopo ogni uso. (Far riferimento alla pagina 63.) • L’apparecchio potrebbe non funzionare se la temperatura ambiente è pari o inferiore a circa 0 °C. 1 Quando la carica è completa, scollegare l’adattatore. (per sicurezza e per ridurre l’utilizzo di energia) La spia di ricarica ( ) rimane accesa una volta completata la ricarica. Non vi sono indicazioni che segnalano “il completamento della ricarica”. Nota • Se durante la ricarica si avverte un crepitio dalla radio o da altri dispositivi, caricare il tagliacapelli utilizzando una presa domestica diversa. • Se l’apparecchio non viene utilizzato per 6 mesi o più, la batteria si indebolisce (perdita di fluido dalla batteria, ecc.). Caricare completamente la batteria una volta ogni 6 mesi. • Quando si carica il tagliacapelli per la prima volta o quando non è stato utilizzato per più di 6 mesi, il tempo di carica potrebbe variare o la spia sul corpo principale potrebbe non accendersi per alcuni minuti. In questi casi ricaricarlo per almeno 16 ore. • La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è 0 °C – 35 °C. Le prestazioni della batteria possono diminuire al di fuori della temperatura consigliata. • Una carica completa fornisce alimentazione sufficiente per circa 40 minuti di utilizzo. Il tempo di funzionamento può differire a seconda della frequenza d’uso, della modalità operativa e della temperatura dell’ambiente. 2 Montare l’accessorio pettine desiderato e regolare l’altezza di taglio secondo le necessità. (Far riferimento alla pagina 59.) •• Si può utilizzare anche senza l’accessorio pettine. (Altezza di taglio: 0,5 mm circa) Far scorrere l’interruttore di accensione sul corpo principale in posizione “ ” per attivare l’alimentazione. Taglio dei capelli Taglio della barba (Far riferimento alla pagina 60.) (Far riferimento alla pagina 61.) Funzionamento CA E’ possibile utilizzare il prodotto con l’adattatore CA collegato al tagliacapelli, nello stesso modo che per la ricarica, dopo aver premuto l’interruttore di accensione. • Se la batteria residua è troppo bassa, le lame potrebbero muoversi lentamente o fermarsi, anche con il cavo di alimentazione CA collegato. In questo caso, ricaricare la batteria per altri 3 minuti o più. • La batteria si scaricherà, anche con la fonte di alimentazione CA collegata. 58 ER-GC71_51_EU.indb 58 2016/01/28 17:45:07 Smontaggio e montaggio degli accessori pettine Rimozione dell’accessorio pettine Tenere saldamente il corpo principale e rimuovere l’accessorio pettine dal corpo principale. Indicatore 1 Altezza di taglio (mm) (valore approssimativo) 1 Indicatore 6 Altezza di taglio (mm) (valore approssimativo) 6 2 1,5 3 2 2,5 7 6,5 3,5 8 7 ►► Accessorio pettine [ 3 4 7,5 8 8,5 4 5 4,5 5 9 10 9 9,5 10 14 15 5,5 ] ER‑GC71 Altezza di taglio (valore approssimativo): da 11 a 20 mm Come regolare l’altezza di taglio • Assicurarsi che il tagliacapelli sia spento. Ruotare il quadrante e regolare il segno di indicazione altezza di taglio (a) all’altezza desiderata.  Indicatore 11 Altezza di taglio (mm) (valore approssimativo) 12 11 11,5 12 12,5 13 13,5 14 14,5 15 15,5 Indicatore 16 Altezza di taglio (mm) (valore approssimativo) 16 16,5 17 17,5 18 18,5 19 19,5 20 17 13 18 19 Italiano Montaggio dell’accessorio pettine Montare l’accessorio pettine sul corpo principale finché non emette un clic. • Se l’accessorio pettine non è fissato correttamente, potrebbe spostarsi e tagliare in maniera eccessiva durante l’uso. ►► Accessorio pettine [ ] Altezza di taglio (valore approssimativo): da 1 a 10 mm 20 Nota • La lunghezza effettiva dei capelli risulterà leggermente superiore rispetto a quella impostata. • Il settaggio di 10,5 mm non è disponibile. • Si può utilizzare anche senza l’accessorio pettine. (Altezza di taglio: 0,5 mm circa) 59 ER-GC71_51_EU.indb 59 2016/01/28 17:45:07 Taglio dei capelli • Non utilizzare se i capelli sono bagnati. I capelli bagnati possono aderire alla pelle o annodarsi, rendendo difficile il taglio. • Per mantenere le lame affilate, rimuovere i residui di peli/capelli dopo ciascun utilizzo. • Prima di tagliare, pettinare i capelli con un pettine. Regolazione della lunghezza intorno alle orecchie e ai lati Italiano Tenendo il tagliacapelli con l’interruttore di accensione rivolto verso l’esterno, tagliare intorno alle orecchie e ai lati sollevando la punta dell’accessorio pettine a poco a poco dalla riga dei capelli. • Tagliare i capelli tenendo fermo l’orecchio con una mano. Come allineare la lunghezza all’altezza del collo e sulla parte posteriore della testa Tenendo il tagliacapelli con l’interruttore di accensione rivolto verso l’esterno, tagliare dall’altezza del collo alla parte posteriore della testa sollevando la punta dell’accessorio pettine a poco a poco dall’attaccatura dei capelli. Accorciare le basette Senza accessorio pettine Tenendo il tagliacapelli con l’interruttore di accensione in basso, mantenere la lama a un’angolazione di 90° contro le basette e spostare il tagliacapelli dall’alto verso il basso lungo la pelle per tagliare le basette. 60 ER-GC71_51_EU.indb 60 2016/01/28 17:45:07 Tagliare la peluria intorno alla linea del collo Senza accessorio pettine • Non utilizzare se si sono applicate schiume da barba o quando la barba è umida. La barba umida potrebbe aderire alla pelle o creare dei ciuffi rendendo difficile la rasatura. • Prima di tagliarli, pettinare i baffi con un pettine. 90° Taglio a una lunghezza uniforme Tenendo il tagliacapelli con l’interruttore di accensione rivolto verso l’esterno, tagliare lentamente andando avanti e indietro da varie direzioni per evitare di tralasciare dei punti. Nota • Si consiglia di chiedere a qualcun altro di tagliare i capelli intorno alle orecchie e alla linea del collo. • Se i peli sono troppo lunghi, potrebbe non essere possibile ottenere i risultati desiderati. In questo caso, tagliare i peli a una lunghezza di circa 2 cm prima di utilizzare il tagliacapelli. Taglio a una lunghezza uniforme Tenendo il tagliacapelli con l’interruttore di accensione rivolto verso l’esterno, tagliare portando la lama a contatto con la pelle e facendo scorrere il tagliacapelli contropelo. • Quando si taglia un volume consistente di barba, è possibile che i peli tagliati si accumulino all’interno dell’accessorio pettine; dopo ogni utilizzo è quindi necessario eliminare tutti i peli residui. Italiano Tenere il tagliacapelli con l’interruttore di accensione in basso, toccando la lama perpendicolarmente all’area del pelo, e spostare il tagliacapelli verso il basso lungo la pelle. Taglio della barba Taglio della peluria Senza accessorio pettine Tenendo il tagliacapelli con l’interruttore di accensione rivolto verso l’esterno, tagliare portando la lama a contatto con la pelle. • Il tagliacapelli non consente di tagliare peli di lunghezza inferiore a 0,5 mm. 61 ER-GC71_51_EU.indb 61 2016/01/28 17:45:08 Pulizia del tagliacapelli •• Pulire il tagliacapelli e la lama dopo ogni utilizzo. (Se l’accessorio non è pulito, il movimento risulterà ridotto e la capacità di taglio sarà inferiore). •• Assicurarsi che il tagliacapelli sia spento. 4. Rimuovere l’acqua con un asciugamano e far asciugare naturalmente. • Si asciugherà più velocemente con la lama rimossa. 5. Applicare l’olio alla lama una volta asciutta. (Far riferimento alla pagina 63.) 1. Rimuovere il tagliacapelli dall’adattatore CA. Italiano Per rimuovere lo sporco leggero Per rimuovere lo sporco consistente 2. Rimuovere l’accessorio pettine e accendere il tagliacapelli. 3. Far scorrere l’acqua nell’ingresso acqua posto sul lato anteriore del corpo principale, sciacquare abbondantemente per circa 20 secondi, quindi spegnere il tagliacapelli. 2. Rimuovere l’accessorio pettine e la lama. 3. Pulire il tagliacapelli, la lama e gli accessori pettine con acqua corrente. Pulizia con la spazzola •• Rimozione della lama. (Far riferimento alla pagina 63.) 1. Spazzolare via eventuali residui di capelli dal corpo principale e intorno alle lame. 2. Spazzolare via i capelli dal filo della lama. 3. Spazzolare via eventuali residui di peli tra la lama fissa e la lama mobile, premendo allo stesso tempo la leva di pulizia (a) verso il basso in modo da sollevare la lama mobile.  4. Applicare l’olio alla lama. (Far riferimento alla pagina 63.) • Sciacquare con acqua e scuotere ripetutamente per eliminare eventuali gocce. • Sciacquare con acqua e scuotere ripetutamente per eliminare eventuali gocce. 62 ER-GC71_51_EU.indb 62 2016/01/28 17:45:08 • Applicare l’olio al tagliacapelli prima e dopo ogni uso. • Assicurarsi che il tagliacapelli sia spento. 1 2 Rimozione della lama. 3 Fissare la lama al corpo principale, accendere l’apparecchio e lasciarlo in funzione per circa 5 secondi. Applicare una goccia d’olio su ogni punto indicato. Risoluzione dei problemi Eseguire le seguenti operazioni. Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata l’unità o un centro di servizi autorizzato da Panasonic per la riparazione. Problema La lama non è stata pulita correttamente. Emette un rumore elevato. Assicurarsi che la lama sia collegata correttamente. Rimozione e montaggio della lama Rimozione della lama Tenere il tagliacapelli con l’interruttore rivolto verso l’alto e spingere la lama con il pollice. Afferrate la lama con l’altra mano. Sostituire la lama. (Vedere pagina.) Il tagliacapelli non taglia più.   Pulire la lama e applicare dell’olio. (Vedere pagine 62 e 63.) Caricare il tagliacapelli. O utilizzarlo collegandolo all’adattatore CA. (Far riferimento alla pagina 58.) Il tagliacapelli ha smesso di funzionare. Montaggio della lama Inserire il gancio di montaggio (B) nell’attacco della lama (A) sul tagliacapelli e premerlo fino a quando si avvertirà uno scatto. Azione Quando il tagliacapelli è molto sporco, rimuovere la lama e lavarla con acqua. (Far riferimento alla pagina 62.) Italiano Lubrificazione Il tempo di funzionamento è breve. Caricare la batteria per 16 ore circa senza interruzioni per rinnovarla. Se anche dopo la ricarica rimangono pochi usi, la batteria ha raggiunto la sua durata finale. (Alla fine della durata della batteria, del liquido potrebbe fuoriuscire a causa del suo degrado.) Contattare un centro di assistenza autorizzato per la riparazione. 63 ER-GC71_51_EU.indb 63 2016/01/28 17:45:08 Problema Non è possibile caricare il tagliacapelli. Azione Spingere la spina dell’apparecchio nel corpo principale fino in fondo e assicurarsi che la spia di ricarica ( ) si illumini. Caricare entro la temperatura di carica consigliata di 0 °C – 35 °C. Il tagliacapelli può essere usato per soli 10 minuti circa dopo la ricarica. Far sostituire la batteria da un centro di servizi autorizzato. Durata della lama Italiano La durata della lama varia in base alla frequenza e ai tempi d’utilizzo del regolabarba/tagliacapelli. Ad esempio, la durata della lama è di circa 2 anni se si utilizza il tagliacapelli per 20 minuti due volte al mese. Sostituire le lame se l’efficacia di taglio diminuisce notevolmente nonostante un’adeguata manutenzione. Rimozione della batteria ricaricabile incorporata Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di procedere allo smaltimento del tagliacapelli. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente. Questa figura va utilizzata soltanto quando si getta il tagliacapelli e non va utilizzata per ripararlo. Se si smonta il tagliacapelli da soli, non è più resistente all’acqua, e ciò può provocare malfunzionamenti. • Rimuovere il tagliacapelli dall’adattatore CA. • Far scorrere l’interruttore di accensione per accendere l’apparecchio, quindi tenerlo in funzione fino a quando la batteria non sarà completamente scarica. • Seguire i passaggi da 1 a > e sollevare la batteria, quindi rimuoverla. • Prestare attenzione a non mandare in corto circuito i poli positivo e negativo della batteria rimossa e isolarli applicandovi del nastro adesivo.   Durata della batteria  La durata della batteria varia in base alla frequenza e ai tempi di utilizzo. Se la batteria viene caricata una volta al mese, la durata di servizio sarà di circa 3 anni. Se il tempo di funzionamento è significativamente ridotto anche dopo una ricarica completa, la batteria è esaurita.            64 ER-GC71_51_EU.indb 64 2016/01/28 17:45:09 Caratteristiche Sorgente di alimentazione Fare riferimento all’etichetta sull’adattatore CA. (Conversione tensione automatica) Tensione motore 1,2 V Tempo di carica Circa 8 ore Rumore acustico via 60 (dB (A) re 1 pW) aria Questo prodotto è progettato esclusivamente per uso domestico. Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e smaltimento Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato , recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a portarli negli appositi punti di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese. Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente. Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro comune. Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe comportare sanzioni in accordo con la legislazione nazionale. Note per il simbolo batterie (simbolo sotto) Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico. In questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione. Italiano Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali Questo tagliacapelli contiene una batteria all’idruro di nickel metallico. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza. 65 ER-GC71_51_EU.indb 65 2016/01/28 17:45:09 66 ER-GC71_51_EU.indb 66 2016/01/28 17:45:09 Gebruiksaanwijzing (Huishoudelijke) Wisselstroom/oplaadbare haartrimmer Model Nr. ER‑GC71/ER‑GC51 Veiligheidsmaatregelen.................. 70 Problemen oplossen................................. 79 Beoogd gebruik......................................... 73 Levensduur van het mes.......................... 80 Benaming van de onderdelen.................. 73 Levensduur van de batterij....................... 80 Voorbereiding............................................ 74 De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen................................................ 80 De trimmer gebruiken............................... 74 De trimmer reinigen.................................. 78 Specificaties.............................................. 81 Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product. Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen. ER-GC71_51_EU.indb 67 Nederlands Inhoud 67 2016/01/28 17:45:09 Nederlands Waarschuwing • Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. • Het snoer kan niet worden vervangen. Als het snoer beschadigd is, moet de wisselstroomadapter worden weggegooid. 68 ER-GC71_51_EU.indb 68 2016/01/28 17:45:09 • De volgende symbolen betekenen dat het apparaat onder stromend kraanwater kan worden schoongemaakt. Nederlands • Maak het apparaat niet schoon wanneer de wisselstroomadapter is aangekoppeld. • Gebruik nooit iets anders dan de meegeleverde wisselstroomadapter. • Het volgende symbool geeft aan dat een specifieke, afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voeding staat naast het symbool aangegeven. 69 ER-GC71_51_EU.indb 69 2016/01/28 17:45:09 Veiligheidsmaatregelen Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico op letstel, dood, elektrische schokken, brand en beschadiging aan eigendommen te voorkomen. Verklaring van de symbolen WAARSCHUWING ►►Stroomvoorziening Steek de adapter niet in een stopcontact of trek hem er niet uit met een natte hand. - Anders kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken. De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan eigendommen wat kan onstaan wanneer deze maatregelen niet worden nageleefd en het apparaat verkeerd wordt gebruikt. Nederlands GEVAAR Duidt een potentieel gevaar aan dat tot ernstig letsel of de dood leidt. WAARSCHUWING Duidt een potentieel gevaar aan dat tot ernstig letsel of de dood kan leiden. OPGELET Duidt een gevaar aan dat tot licht letsel of eigendomsschade kan leiden. De volgende symbolen worden gebruikt om het soort na te leven instructies te beschrijven en in te delen. Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die niet mag worden uitgevoerd. Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die moet worden uitgevoerd om het apparaat in alle veiligheid te gebruiken. Dompel de wisselstroomadapter niet onder in water of was hem niet met water. Plaats de wisselstroomadapter niet boven of in de buurt van een met water gevulde wastafel of badkuip. Gebruik het apparaat nooit als de wisselstroomadapter beschadigd is, of als de stroomstekker loszit in een stopcontact. Het netsnoer niet beschadigen of wijzigen, of met kracht verbuigen, uitrekken of verdraaien. Zorg er ook voor dat het netsnoer niet bekneld raakt door er bijvoorbeeld zware voorwerpen op te plaatsen. - Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van kortsluiting. Niet gebruiken op een manier waarop het vermogen van het stopcontact of de huisbedrading wordt overschreden. - Dit vermogen overschrijden door teveel apparaten op één stopcontact aan te sluiten, kan door overhitting tot brand leiden. Zorg ervoor dat het apparaat altijd is aangesloten op een stopcontact met dezelfde spanningswaarden als de waarden die op de wisselstroomadapter vermeld staan. Zorg dat de adapter stevig is aangesloten. - Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische schokken veroorzaken. 70 ER-GC71_51_EU.indb 70 2016/01/28 17:45:09 Trek de adapter altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat reinigt. - Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken. Reinig regelmatig de stroomstekker en de apparaatstekker om te voorkomen dat stof zich opstapelt. - Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door een gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door vochtigheid. Trek de adapter uit het stopcontact en wrijf hem schoon met een droge doek. ►►Bij een ongebruikelijke situatie of defect Stop onmiddellijk met het gebruik van het apparaat en verwijder de adapter, bij een ongebruikelijke situatie of een defect. - Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken. <Ongebruikelijke situatie of defect> ••Het apparaat of de wisselstroomadapter is vervormd of abnormaal heet. ••Het apparaat of de wisselstroomadapter smelt of staat in brand. ••Er is een abnormaal geluid hoorbaar tijdens het gebruik of het opladen van het apparaat of de wisselstroomadapter. - Laat het apparaat onmiddellijk controleren of repareren bij een erkende reparateur. ►►Dit product Dit product heeft een ingebouwde, herlaadbare batterij. Gooi deze niet in vuur en stel deze niet bloot aan hitte. - Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie. Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van het product. - Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel veroorzaken. Niet wijzigen of repareren. - Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel veroorzaken. Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.) contact op met een erkende reparateur. ►►Ongelukken voorkomen Buiten het bereik van kinderen bewaren. Laat hen het apparaat niet gebruiken. - Stop het mesje, de reinigingsborstel en/of het olieflesje niet in de mond. Dit kan letsel of ongevallen veroorzaken. Als de olie per ongeluk wordt ingeslikt, niet braken, een grote hoeveelheid water drinken en contact opnemen met een arts. Als de olie in contact komt met de ogen, deze onmiddellijk grondig uitwassen met stromend water en contact opnemen met een arts. - Indien u dit niet doet, kunnen er fysieke problemen optreden. OPGELET ►►De huid beschermen Druk het blad niet tegen de huid. Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan voor het trimmen van de baard en het hoofdhaar. De messen niet direct gebruiken op de oren of ruwe huid (zoals zwellingen, verwondingen of moedervlekken). Nederlands WAARSCHUWING - Alle andere toepassingen kunnen leiden tot huidbeschadigingen. Controleer voor gebruik of het blad niet beschadigd of vervormd is. - Anders kan dit letsel aan de huid veroorzaken. 71 ER-GC71_51_EU.indb 71 2016/01/28 17:45:09 OPGELET ►►Let op de volgende voorzorgsmaatregelen Laat vuil of metalen voorwerpen zich niet aan de stekker of de apparaatstekker hechten. - Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van kortsluiting. Niet laten vallen of niet tegen andere voorwerpen slaan. - Dit kan letsel veroorzaken. Wikkel het netsnoer bij het opbergen niet rond de adapter. - Indien u dit doet, kan de draad in het netsnoer bij belasting breken, hetgeen brand kan veroorzaken door kortsluiting. Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt. - Anders kan dit elektrische schok of brand veroorzaken, door elektrische lekkage als gevolg van beschadiging van de isolatie. Houd bij het loskoppelen altijd de adapter of apparaatstekker zelf vast en nooit het netsnoer. Nederlands - Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken. Hoe om te gaan met de verwijderde batterij wanneer deze voor recycling ingeleverd wordt GEVAAR De oplaadbare batterij kan uitsluitend met deze trimmer worden gebruikt. Gebruik de batterij niet met andere producten. Laad de batterij niet op nadat deze uit het apparaat werd verwijderd. ••Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij niet bloot aan hitte. ••Soldeer, demonteer of modificeer de batterij niet. ••Laat de positieve en negatieve polen van de batterij niet met elkaar in contact komen via metalen voorwerpen. ••Vervoer of bewaar de batterij niet samen met metalen juwelen, zoals halskettingen en haarspelden. ••Verwijder nooit het omhulsel van de batterij. - Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie. WAARSCHUWING Na het verwijderen van de oplaadbare batterij, moet deze buiten het bereik van kinderen en peuters worden bewaard. - De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per ongeluk wordt ingeslikt. Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts. 72 ER-GC71_51_EU.indb 72 2016/01/28 17:45:09 Voer de volgende procedures uit als de batterijvloeistof lekt. Raak de batterij niet aan met de blote hand. - De batterijvloeistof kan blindheid veroorzaken als de ogen hiermee in contact komen. Wrijf niet in uw ogen. Spoel onmiddelijk met schoon water en raadpleeg een arts. - De batterijvloeistof kan een ontsteking of letsel veroorzaken als het in contact komt met de huid of kleding. Spoel de vloeistof onmiddelijk af met schoon water en raadpleeg een arts. Beoogd gebruik • Alvorens een opzetstuk te gebruiken, controleer of dit goed is bevestigd. Als u dit niet doet, kan het haar te kort worden geknipt. • Het apparaat mag niet op dieren worden gebruikt. • Breng voor en na gebruik altijd olie aan op de plaatsen die zijn aangeduid met pijlen. (Zie pagina 79.) Indien u geen olie aanbrengt, kan dit de volgende problemen veroorzaken. - De tondeuse is bot geworden. - Verkorte werkingstijd. - Luidruchtiger. • Gebruik geen verdunner, benzine, alcohol of andere chemicaliën. Dit kan een defect, scheuren of verkleuring aan de hoofdbehuizing veroorzaken. Reinig de hoofdbehuizing alleen met een zachte doek lichtjes bevochtigd met leidingwater of zeepachtig leidingwater. • Bewaar de trimmer na gebruik op een plek waar de luchtvochtigheid laag is. Luchtvochtigheid zorgt voor storingen als gevolg van condensvorming of roest. Benaming van de onderdelen                    (RE9-49)  (RE9-52)    ER-GC71  ER-GC71 A Hoofdbehuizing 1 Kniphoogte indicatormerkpunt 2 Rotatieknop (afstelling van de hoogte) 3 Stroomschakelaar [ / ] 4 Laad indicator ( ) 5 Stroomaansluiting 6 Waterinlaat B Mesje 7 Reinigingshendel 8 Bewegend mesje 9 Vaste mesje : Bevestigingshaak C Kamhulpstuk [ ] (1 mm tot 10 mm) D Kamhulpstuk [ ] ER‑GC71 (11 mm tot 20 mm) E Wisselstroomadapter (RE9‑49) (RE9‑52 voor het Verenigd Koninkrijk) (De vorm van de wisselstroomadapter hangt af van het gebied.) ; Adapter < Stekker = Netsnoer > Apparaatstekker Accessoires F Reinigingsborstel G Olie H Houder ER‑GC71 Nederlands WAARSCHUWING 73 ER-GC71_51_EU.indb 73 2016/01/28 17:45:10 • U kunt de batterij opladen voordat ze volledig ontladen is. Maar het is aanbevolen om op te laden wanneer de batterij volledig ontladen is. De levensduur van de batterij is sterk afhankelijk van factoren zoals hoe ze wordt gebruikt en opgeslagen. Voorbereiding De trimmer opladen De trimmer gebruiken • Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld. 1 2 Sluit de apparaatstekker op de stroomaansluiting aan. Sluit de adapter aan op een stopcontact. •• Het opladen is na ongeveer 8 uur volledig beëindigd. •• Controleer of de laadindicator ( ) brandt. 3 2 1 Koppel de adapter na het opladen los. (omwille van de veiligheid en om energie te besparen) Het oplaadindicatorlampje ( ) blijft branden wanneer het opladen beëindigd is. Er is geen aanduiding dat het “opladen beëindigd is”. Nederlands Opmerkingen • Als er een krakend geluid is op radio’s of andere apparaten tijdens het opladen, laad de trimmer op met gebruik van een ander stopcontact. • Wanneer het apparaat gedurende 6 maanden of langer niet wordt gebruikt, zal de batterij verzwakken (lekkage van de batterijvloeistof, enz.). Laad om de 6 maanden de batterij volledig op. • Wanneer de trimmer voor de eerste keer wordt opgeladen, of wanneer deze meer dan 6 maanden niet is gebruikt, kan het zijn dat het opladen langer duurt of dat het lampje op de hoofdbehuizing enkele minuten niet brandt. Laad de trimmer in dergelijke situaties langer op dan 16 uur. • Aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is 0 °C – 35 °C. De levensduur van de batterij kan verminderen buiten de aanbevolen omgevingstemperatuur. • Volledig opgeladen levert de batterij voldoende vermogen voor ongeveer 40 minuten gebruik. De werkingsduur hangt af van de frequentie en de manier waarop het apparaat wordt gebruikt, en van de omgevingstemperatuur. • Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld. • Breng de olie voor en na elk gebruik aan op de tondeuse. (Zie pagina 79.) • Het apparaat mag niet werken bij een omgevingstemperatuur van ongeveer 0 °C of lager. 1 2 Monteer het gewenste kamhulpstuk en stel de gewenste kniphoogte in. (Zie pagina 75.) •• Het apparaat kan ook zonder kamhulpstuk worden gebruikt. (Trimhoogte: ca. 0,5 mm) Schuif de stroomschakelaar op de hoofdbehuizing in de stand “ ” om de trimmer aan te zetten. Knippen van het hoofdhaar (Zie pagina 76.) Knippen van de baard (Zie pagina 77.) Gebruik op wisselstroom Wanneer u de wisselstroomadapter aansluit op de trimmer, zoals bij het opladen, en u schakelt de stroom in, dan kunt u het toestel gebruiken. • Als het overblijvende vermogen van de batterij te laag is, kunnen de mesjes traag draaien of stoppen, zelfs als het apparaat op het lichtnet is aangesloten. Laad in een dergelijke situatie de batterij gedurende 3 minuten of langer op. • De batterij zal worden ontladen, zelfs wanneer aangesloten op een wisselstroombron. 74 ER-GC71_51_EU.indb 74 2016/01/28 17:45:10 De kamopzetstukken verwijderen en monteren Verwijderen van het kamhulpstuk Houd de hoofdbehuizing stevig vast en verwijder het kamhulpstuk van de hoofdbehuizing. Indicator 1 Trimhoogte (mm) (ongeveer) 1 Indicator 6 Trimhoogte (mm) (ongeveer) 6 2 1,5 2 3 2,5 3 7 6,5 7 4 3,5 8 7,5 8 8,5 4 5 4,5 5 9 10 9 9,5 10 14 15 5,5 ►► Kamhulpstuk [ ] ER‑GC71 Trimhoogte (ongeveer): 11 mm tot 20 mm Indicator 11 Trimhoogte (mm) (ongeveer) 11 11,5 12 12,5 13 13,5 14 14,5 15 15,5 • Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld. Indicator Draai de rotatieknop totdat het kniphoogte indicatormerkpunt (a) op de gewenste kniphoogte komt te staan. 16 Trimhoogte (mm) (ongeveer) 16 16,5 17 17,5 18 18,5 19 19,5 20 Aanpassen van de trimhoogte  12 17 13 18 19 20 Opmerkingen • De werkelijke haarlengte zal iets langer zijn dan de ingestelde hoogte. • 10,5 mm stand is niet beschikbaar. • Het apparaat kan ook zonder kamhulpstuk worden gebruikt. (Trimhoogte: ca. 0,5 mm) Nederlands Het kamhulpstuk monteren Monteer het kamhulpstuk op de hoofdbehuizing tot het vastklikt. • Als het kamhulpstuk niet goed gemonteerd wordt, dan kan het verschuiven en tijdens gebruik te veel trimmen. ►► Kamhulpstuk [ ] Trimhoogte (ongeveer): 1 mm tot 10 mm 75 ER-GC71_51_EU.indb 75 2016/01/28 17:45:11 Knippen van het hoofdhaar • Niet gebruiken als het haar nat is. Nat haar kan aan de huid vastplakken of samenklonteren, waardoor het haar moeilijk te knippen is. • Om ervoor te zorgen dat het mesje scherp blijft, moeten achtergebleven haartjes na elk gebruik verwijderd worden. • Kam uw haar met een kam voordat u het knipt. De lengte rondom de oren en de zijkanten instellen Houd de trimmer vast met de stroomschakelaar van u af gericht en knip rondom de oren en de zijkanten door de punt van het kamhulpstuk beetje voor beetje van de haarlijn omhoog te tillen. Nederlands • Houd uw oor met de ene hand vast terwijl u met de andere hand het haar met de trimmer knipt. De haarlijn in de nek en de haarlengte van het haar op uw achterhoofd instellen Houd de trimmer vast met de stroomschakelaar van u af gericht en knip vanaf de haarlijn in de nek naar uw hoofd door de punt van het kamhulpstuk beetje voor beetje van de haarlijn omhoog te tillen. Uw bakkebaarden in model brengen Zonder kamhulpstuk Houd de trimmer met de stroomschakelaar naar beneden gericht, houd het mesje in een hoek van 90° tegen de bakkebaarden en beweeg de trimmer van boven naar beneden langs de huid om de bakkebaarden te knippen. 76 ER-GC71_51_EU.indb 76 2016/01/28 17:45:11 Het knippen van de nekhaartjes Knippen van de baard Zonder kamhulpstuk Knippen tot een gelijke lengte 90° Knippen tot een gelijke lengte Houd de trimmer met de stroomschakelaar van u af gericht, knip langzaam kriskras vanuit verschillende richtingen om geen plekjes te missen. Opmerkingen • Het wordt aanbevolen om iemand anders rondom uw oren en hals te laten knippen. • Het gewenste resultaat wordt mogelijk niet behaald als het haar te lang is. Knip het haar in dat geval tot een lengte van ongeveer 2 cm voordat u de trimmer gebruikt. Houd de trimmer vast met de stroomschakelaar van u af gericht en knip de baard door het mesje in contact te brengen met de huid en de trimmer te bewegen tegen de richting van de baardgroei in. • Geknipt haar kan zich in het kamhulpstuk ophopen wanneer een grote hoeveelheid baardhaar wordt geknipt, verwijder dus geknipt haar na elk gebruik. Het donshaar knippen Nederlands Houd de trimmer met de stroomschakelaar naar beneden, met het mesje loodrecht op het gedeelte met de donshaartjes, en beweeg de trimmer langs de huid naar beneden. • Niet gebruiken met aangebracht scheerschuim of wanneer de baard nat is. Natte baardharen kunnen aan de huid vastplakken of samenklonten waardoor ze moeilijk te knippen zijn. • Kam uw baard met een kam voordat u deze knipt. Zonder kamhulpstuk Houd de trimmer vast met de stroomschakelaar van u af gericht en knip door het mesje in contact met de huid te brengen. • De trimmer kan geen haar knippen met lengtes van minder dan 0,5 mm. 77 ER-GC71_51_EU.indb 77 2016/01/28 17:45:11 De trimmer reinigen •• Reinig de trimmer en het mesje na elk gebruik. (Indien niet gereinigd, wordt de beweging moeilijk en verslechtert de scherpte.) •• Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld. 1. Koppel de tondeuse los van de wisselstroomadapter. Verwijderen van lichte vervuiling 2. Verwijder het kamhulpstuk en zet de trimmer aan. 3. Laat water in de waterinlaat lopen aan de voorkant van de hoofdbehuizing. Spoel gedurende 20 seconden goed na en zet de trimmer uit. Om sterke vervuiling te verwijderen 2. Verwijder het kamhulpstuk en het mes. 3. Reinig de trimmer, het mesje en de kamhulpstukken onder de kraan. 4. Veeg het water af met een handdoek en laat het natuurlijk drogen. • Het droogt sneller met het mesje verwijderd. 5. Breng na het drogen van het mes wat olie aan. (Zie pagina 79.) Reinigen met het borsteltje •• Verwijder het mesje. (Zie pagina 79.) 1. Borstel afgeknipte haartjes op de hoofdbehuizing en rond de messen weg. Nederlands 2. Borstel de haartjes van de rand van het mesje. 3. Druk de reinigingshendel (a) omlaag om het bewegende mesje omhoog te zetten en borstel afgeknipte haartjes tussen het vaste mesje en het bewegende mesje weg.  4. Breng wat olie aan op het mes. (Zie pagina 79.) • Spoel de trimmer af met water en schud deze verschillende keren naar boven en naar beneden om het water te verwijderen. • Spoel de trimmer af met water en schud deze verschillende keren naar boven en naar beneden om het water te verwijderen. 78 ER-GC71_51_EU.indb 78 2016/01/28 17:45:11 Problemen oplossen • Breng de olie voor en na elk gebruik aan op de tondeuse. • Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld. 1 2 Verwijder het mesje. 3 Bevestig het mesje aan de hoofdbehuizing, schakel de stroom in en laat ongeveer 5 seconden werken. Breng een druppel olie op elk aangegeven punt aan. Doe het volgende. Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met een door Panasonic erkend service center voor reparatie. Probleem Het mesje is niet goed gereinigd. Maakt veel lawaai. Controleer of het mes goed is bevestigd. Het mesje verwijderen en monteren Het mesje verwijderen Houd de trimmer vast met de schakelaar naar boven gericht en duw met de duim op het mesje terwijl u het met de andere hand opvangt. Het mesje monteren Plaats het bevestigingshaakje (B) in de bevestigde mesjes (A) op de trimmer en druk erop totdat u een klik hoort.   Actie Verwijder het mesje en spoel het af met water als de trimmer zeer vuil is. (Zie pagina 78.) Vervang het mes. (Zie deze pagina.) De tondeuse is bot geworden. Reinig het mes en breng olie aan. (Zie pagina’s 78 en 79.) Laad de tondeuse op. Of gebruik de trimmer op wisselstroom. (Zie pagina 74.) De tondeuse werkt niet meer. De werktijd is kort. Laad de batterij ongeveer 16 uur op zonder onderbreking om deze te regenereren. Als er na het opladen weinig gebruiksbeurten overblijven, heeft de batterij het einde van de levensduur bereikt. (Op het einde van de levensduur van de batterij kan er vloeistof lekken door de ontaarding.) Neem voor reparatie contact op met een erkend servicebedrijf. Nederlands Smering 79 ER-GC71_51_EU.indb 79 2016/01/28 17:45:12 Probleem De tondeuse kan niet worden opgeladen. De tondeuse kan maar ongeveer 10 minuten worden gebruikt, zelfs na het opladen. Actie Duw de apparaatstekker stevig in de hoofdbehuizing en zorg ervoor dat de laadindicator ( ) brandt. Laad op binnen de aanbevolen temperatuur van 0 °C tot 35 °C. Laat de batterij van de trimmer vervangen door een erkend service center. Levensduur van het mes De levensduur van het mesje varieert afhankelijk van de frequentie en de duur van het gebruik van de trimmer. De levensduur van het mesje is bijvoorbeeld ongeveer 2 jaar wanneer de trimmer tweemaal per maand gedurende 20 minuten wordt gebruikt. Vervang de mesjes als het knipvermogen ondanks juist onderhoud aanzienlijk afneemt. De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat de tondeuse wordt weggegooid. Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt bij u in de buurt. Onderstaande afbeelding is bestemd voor het inleveren van de trimmer bij een inzamelpunt en mag niet worden gebruikt voor reparaties aan de trimmer. Als u de trimmer zelf demonteert, is deze niet langer meer waterdicht, wat storingen kan veroorzaken. • Koppel de tondeuse los van de wisselstroomadapter. • Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te schakelen en houdt de spanning ingeschakeld totdat de batterij volledig ontladen is. • Voer de stappen 1 t/m > uit, til de batterij op en haal deze eruit. • Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de verwijderde batterij niet worden kortgesloten en isoleer de contactpunten door er tape op te plakken.   Nederlands Levensduur van de batterij  De levensduur van de batterij varieert afhankelijk van hoe vaak en hoe lang deze per keer wordt gebruikt. Als de batterij eenmaal per maand wordt opgeladen, zal deze ongeveer 3 jaar meegaan. Als de gebruiksduur aanzienlijk korter is, zelfs wanneer de batterij volledig is opgeladen, heeft de batterij het einde van zijn levensduur bereikt.            80 ER-GC71_51_EU.indb 80 2016/01/28 17:45:12 Specificaties Voedingsbron Zie het naamplaatje op de wisselstroomadapter. (automatische spanningsomzetting) Motorspanning 1,2 V Oplaadtijd Ongeveer 8 uur Geluidsniveau 60 (dB (A) re 1 pW) Dit product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet samen mogen worden weggegooid met de rest van het huishoudelijk afval. Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten en batterijen, gelieve deze in te leveren bij de desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met uw nationale wetgeving. Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee met het besparen van kostbare hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve effecten op de volksgezondheid en het milieu. Voor meer informatie over inzameling en recycling kunt u contact opnemen met uw plaatselijke gemeente. Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien van dit soort afval. Let op: het batterij symbool (Onderstaand symbool) Dit symbool kan in combinatie met een chemisch symbool gebruikt worden. In dit geval volstaan de eisen, die zijn vastgesteld in de richtlijnen van de desbetreffende chemische stof. Nederlands Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen Deze trimmer bevat een NiMh-batterij. Lever de accu in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt bij u in de buurt. 81 ER-GC71_51_EU.indb 81 2016/01/28 17:45:12 82 ER-GC71_51_EU.indb 82 2016/01/28 17:45:12 Instrucciones de funcionamiento (Electrodoméstico) Recortador de Cabello Recargable AC Modelo n.º ER‑GC71/ER‑GC51 Contenido Precauciones de seguridad............ 86 Solución de problemas............................. 95 Uso previsto............................................... 89 Duración de la cuchilla............................. 96 Identificación de las piezas...................... 89 Vida de la batería....................................... 96 Preparación................................................ 90 Extracción de la batería recargable interna........................................................ 96 Cómo limpiar la máquina de cortar el pelo............................................................. 94 Especificaciones....................................... 97 Gracias por comprar este producto Panasonic. Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro. ER-GC71_51_EU.indb 83 Español Uso del recortador.................................... 90 83 2016/01/28 17:45:12 Advertencia • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión. • El cable de alimentación no se puede sustituir. Si se daña el cable, el adaptador de CA debe desecharse. Español 84 ER-GC71_51_EU.indb 84 2016/01/28 17:45:12 • El símbolo que figura a continuación indica que el aparato puede limpiarse bajo un chorro de agua del grifo. Español • No limpie el aparato con agua si el adaptador de CA está acoplado. • No utilice otro adaptador distinto al adaptador de CA suministrado. • El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de suministro. La referencia de tipo de unidad de alimentación está marcada cerca del símbolo. 85 ER-GC71_51_EU.indb 85 2016/01/28 17:45:12 Precauciones de seguridad Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o daños en la propiedad, cumpla siempre las precauciones de seguridad que figuran a continuación. Explicación de los símbolos ADVERTENCIA ►►Alimentación No conecte ni desconecte el adaptador a una toma de corriente si tiene las manos mojadas. - De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones. PELIGRO Denota un peligro potencial que resultará en una lesión grave o la muerte. ADVERTENCIA Denota un peligro potencial que podría resultar en una lesión grave o la muerte. No sumerja el adaptador de CA en agua ni lo lave con agua. No coloque el adaptador de CA sobre o cerca de un fregadero o una bañera llenos de agua. No utilice el aparato si el adaptador de CA está dañado o si la clavija de alimentación queda floja al conectarla en una toma de corriente. No dañe ni modifique, doble enérgicamente, tire o retuerza el cable. Además, no coloque objetos pesados sobre el mismo ni lo pellizque. PRECAUCIÓN Denota un peligro que podría resultar en una lesión leve o daños a la propiedad. No lo utilice de manera que supere la capacidad nominal de la toma de corriente o del cableado. Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el nivel de peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden provocarse debido al incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido. Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el tipo de instrucciones que deben cumplirse. Español Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un procedimiento específico de funcionamiento que no debe realizarse. Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un procedimiento específico de funcionamiento que debe seguirse para hacer funcionar la unidad de forma segura. - De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito. - Superar el valor nominal al conectar demasiados enchufes a una toma de corriente puede causar un incendio debido al sobrecalentamiento. Asegúrese siempre de que el aparato esté operando desde una fuente de energía eléctrica acorde con la tensión nominal indicada en el adaptador de CA. Introduzca completamente el adaptador. - De lo contrario, podría provocar un incendio o sufrir una descarga eléctrica. 86 ER-GC71_51_EU.indb 86 2016/01/28 17:45:13 Desenchufe siempre el adaptador de la toma de corriente antes de limpiar el aparato. - De lo contrario, podrida sufrir una descarga eléctrica o lesiones. Limpie regularmente la clavija del cable de alimentación y del aparato para evitar la acumulación de polvo. - De lo contrario, podría provocar un incendio debido a un fallo del aislamiento provocado por la humedad. Desconecte el adaptador y límpielo con un paño seco. ►►En caso de anomalía o fallo de funcionamiento Suspenda inmediatamente el uso y retire el adaptador si hay una anomalía o un funcionamiento incorrecto. - De lo contrario, podría provocar un incendio, sufrir una descarga eléctrica o lesiones. <Casos de anomalía o avería> ••La unidad principal o el adaptador de CA están deformados o anormalmente calientes. ••La unidad principal o el adaptador de CA huelen a quemado. ••Se escucha un ruido extraño durante el uso o la carga procedente de la unidad principal o del adaptador de CA. - Solicite inmediatamente una revisión o reparación en un centro de servicio autorizado. ►►Este producto Este producto tiene una batería recargable integrada. No lo arroje al fuego o a una llama. - De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un incendio o una explosión. Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga del producto. - De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o sufrir lesiones. No lo modifique ni lo repare. - De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o sufrir lesiones. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para su reparación (cambio de batería, etc.). ►►Evitar accidentes Guárdelo fuera del alcance de los niños o bebés. No les permita utilizarlo. - Ponerse la cuchilla, el cepillo de limpieza y/o el recipiente del aceite en la boca puede provocar accidentes y lesiones. Si se ingiere accidentalmente el aceite, no induzca el vómito. Beba una gran cantidad de agua y póngase en contacto con un médico. Si el aceite entra en contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente con abundante agua y póngase en contacto con un médico. - De lo contrario, podría sufrir problemas físicos. PRECAUCIÓN ►►Proteger la piel No empuje la cuchilla contra la piel. No utilice este producto con ningún fin distinto de recortar la barba y el pelo. No aplique las cuchillas directamente sobre las orejas o la piel áspera (como, por ejemplo, inflamaciones, heridas o manchas). - De lo contrario, puede sufrir lesiones cutáneas. Español ADVERTENCIA Antes de utilizar el aparato, compruebe que las cuchillas no estén ni dañadas ni deformadas. - De lo contrario, podría sufrir lesiones cutáneas. 87 ER-GC71_51_EU.indb 87 2016/01/28 17:45:13 PRECAUCIÓN ►►Tenga en cuenta las siguientes precauciones No permita que objetos metálicos o suciedad se introduzcan en la clavija del cable de alimentación o en la clavija del aparato. - De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito. No permita que el aparato sufra caídas o impactos contra otros objetos. - De lo contrario, puede provocar lesiones. No enrolle el cable alrededor del adaptador cuando guarde el aparato. - De lo contrario, puede causar que el alambre del cable de alimentación se rompa y provocar un incendio debido a un cortocircuito. Desconecte el adaptador de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando. - De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o un incendio debido a una fuga eléctrica resultante de un deterioro del aislamiento. Español Desconecte el adaptador o la clavija del aparato sujetándolos, evitando tirar dsel cable. - De lo contrario, podrida sufrir una descarga eléctrica o lesiones. Manipulación de la batería extraída para la eliminación PELIGRO La batería recargable debe utilizarse exclusivamente con este recortador. No utilice la batería con otros productos. No cargue la batería una vez retirada del producto. ••No la arroje al fuego ni le aplique calor. ••No suelde, desmonte ni modifique la batería. ••No permita que los terminales positivo y negativo de la batería entren en contacto entre ellos a través de objetos metálicos. ••No transporte ni almacene la batería junto con joyas metálicas como por ejemplo collares u horquillas para el pelo. ••No pele el tubo. - De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un incendio o una explosión. ADVERTENCIA Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera del alcance de los bebés y los niños. - La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera accidentalmente. Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente. 88 ER-GC71_51_EU.indb 88 2016/01/28 17:45:13 Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera, siga los procedimientos que se indican a continuación. No toque la batería con las manos desnudas. - El líquido de la batería puede producir ceguera si entra en contacto con los ojos. No se frote los ojos. Lávelos inmediatamente con agua limpia y consulte con un médico. - El líquido de la batería puede producir inflamación o heridas si entra en contacto con la piel o la ropa. Lave inmediatamente con agua limpia y consulte con un médico. Uso previsto • Antes de utilizar un accesorio, compruebe que lo ha instalado correctamente. De lo contrario, podría recortar el pelo demasiado corto. • El aparato no se debe utilizar en animales. • Antes y después de cada uso, aplique aceite en todas las partes marcadas con flechas. (Consulte la página 95.) No aplicar aceite puede causar los siguientes problemas. - El cortador de pelo ha perdido eficacia de corte. - Tiempo de funcionamiento más breve. - Un ruido de funcionamiento más elevado. • No utilice disolvente, benceno, alcohol ni otros productos químicos. De lo contrario puede provocar un fallo, agrietamiento o decoloración del cuerpo principal. Limpie el cuerpo principal solo con un paño suave ligeramente humedecido con agua del grifo o agua del grifo con jabón. • Tras el uso, guarde la máquina de cortar el pelo en un lugar con poca humedad. De lo contrario, la condensación o la corrosión pueden provocar un fallo en el funcionamiento. Identificación de las piezas                    (RE9-49)  (RE9-52)    ER-GC71  ER-GC71 A Cuerpo principal 1 Marca indicativa de longitud de corte 2 Dial (Control de ajuste de altura) 3 Interruptor de encendido [ / ] 4 Lámpara indicadora de carga ( ) 5 Receptáculo de clavija 6 Entrada de agua B Cuchilla 7 Palanca de limpieza 8 Cuchilla de movimiento 9 Cuchilla estacionaria : Gancho de montaje C Peine [ ] (de 1 mm a 10 mm) D Peine [ ] ER‑GC71 (de 11 mm a 20 mm) E Adaptador de CA (RE9‑49) (RE9‑52 para el Reino Unido) (La forma del adaptador de CA difiere dependiendo del área.) ; Adaptador < Clavija del cable de alimentación = Cable > Clavija del aparato Accesorios F Cepillo de limpieza G Aceite H Estuche ER‑GC71 Español ADVERTENCIA 89 ER-GC71_51_EU.indb 89 2016/01/28 17:45:13 • Una carga completa suministra suficiente potencia para aproximadamente 40 minutos de uso. El tiempo de funcionamiento puede variar en función de la frecuencia de uso, el método de funcionamiento y la temperatura ambiente. • Puede cargar la batería antes de que esté completamente descargada. Sin embargo, se recomienda cargar cuando la pila esté completamente descargada. La duración de la batería depende mucho de factores tales como la forma de uso y el almacenamiento. Preparación Carga del recortador • Asegúrese de que el recortador esté apagado. 1 2 3 Conecte la clavija del aparato en el receptáculo de clavija. Uso del recortador Conecte el adaptador en la toma de corriente. •• La carga se completa tras 8 horas aproximadamente. •• Compruebe que la lámpara indicadora de carga ( ) se ilumine. 2 1 Desconecte el adaptador una vez que se haya completado la carga. (por seguridad y para reducir el uso de energía) La lámpara indicadora de carga ( ) continúa iluminada después de que se complete la carga. No hay indicación que muestre que la “carga se ha completado”. Español Notas • Si hay un ruido de interferencias en radios u otros aparatos mientras se carga, cargue el recortador utilizando una toma de corriente diferente. • Cuando el aparato no se utilice durante 6 meses o un periodo de tiempo superior, la batería se debilitará (fugas de líquido de la batería, etc.). Cargue la batería por completo una vez cada 6 meses. • Cuando cargue la máquina de cortar el pelo por primera vez o cuando no la haya utilizado durante más de 6 meses, el tiempo de carga puede variar o el piloto indicador del cuerpo principal podría no iluminarse durante unos minutos. En tales casos, cárguelo durante más de 16 horas. • La temperatura ambiente recomendada para la carga es de 0 °C – 35 °C. El rendimiento de la batería puede disminuir fuera de la temperatura recomendada. • Asegúrese de que el recortador esté apagado. • Aplique el aceite en el recortador antes y después de cada uso. (Consulte la página 95.) • El aparato no puede utilizarse cuando la temperatura ambiente sea de aproximadamente 0 °C o inferior. 1 2 Coloque el peine deseado y ajuste la longitud de corte. (Consulte la página 91.) •• También se puede utilizar sin el peine. (Longitud de corte: aprox. 0,5 mm) Deslice el interruptor de encendido en el cuerpo principal hasta la posición “ ” para encender el aparato. Corte de pelo (Consulte la página 92.) Recorte de la barba (Consulte la página 93.) Funcionamiento con CA Si conecta el adaptador de CA en el recortador del mismo modo que para cargar, y enciende la alimentación, puede utilizarlo. 90 ER-GC71_51_EU.indb 90 2016/01/28 17:45:13 Extracción y colocación de los accesorios de peine Colocación del peine Coloque el peine en el cuerpo principal hasta que se oiga un clic. • Si el peine no se acopla de forma correcta, puede desplazarse y acabar cortando demasiado durante el uso. Retirar el peine Sujete firmemente el cuerpo principal y retire el peine del mismo. Cómo ajustar la longitud de corte • Asegúrese de que el recortador esté apagado. Gire el dial y ajuste la marca indicativa de longitud de corte (a) en la posición deseada.  ►► Peine [ ] Longitud de corte (estimación): de 1 mm a 10 mm Indicador 1 Longitud de corte (mm) (estimación) 1 Indicador 6 Longitud de corte (mm) (estimación) 6 2 1,5 2 3 2,5 7 6,5 7 3 4 3,5 8 7,5 8 8,5 4 5 4,5 5 9 10 9 9,5 10 14 15 5,5 ►► Peine [ ] ER‑GC71 Longitud de corte (estimación): de 11 mm a 20 mm Indicador 11 12 Longitud de corte (mm) (estimación) 11 11,5 12 12,5 13 13,5 14 14,5 15 15,5 Indicador 16 Longitud de corte (mm) (estimación) 16 16,5 17 17,5 18 18,5 19 19,5 20 17 13 18 19 20 Notas • La longitud real del pelo será un poco superior a la altura que defina. • Nivel de 10,5 mm no disponible. • También se puede utilizar sin el peine. (Longitud de corte: aprox. 0,5 mm) Español • Si el nivel de carga de la batería es demasiado bajo, las cuchillas pueden moverse lentamente o detenerse, incluso cuando la fuente de alimentación de CA esté enchufada. En este caso, cargue la batería durante un mínimo de 3 minutos. • La batería se descargará, incluso con la fuente de alimentación de CA. 91 ER-GC71_51_EU.indb 91 2016/01/28 17:45:14 Corte de pelo • No utilizar con el pelo mojado. El pelo mojado puede pegarse a la piel o amontonarse, dificultando el corte. • Para mantener la precisión, retire los recortes de pelo después de cada uso. • Antes de realizar el corte, péinese el pelo. Ajuste de la longitud alrededor de las orejas y en los lados Sujete la máquina de cortar el pelo con el interruptor de encendido mirando hacia fuera y corte alrededor de las orejas y los lados, levantando gradualmente la punta del peine de la línea del pelo. • Mantenga la oreja doblada hacia abajo con una mano mientras con la otra corta el pelo. Cómo alinear la longitud en la línea de la nuca y en la parte posterior de la cabeza Sujete la máquina de cortar el pelo con el interruptor de encendido mirando hacia fuera y corte desde la línea de la nuca hacia la parte posterior de la cabeza, levantando gradualmente la punta del peine de la línea del pelo. Cómo dar forma a las patillas Sin el peine Sujete la máquina de cortar el pelo con el interruptor de encendido situado en la parte inferior, coloque la cuchilla en un ángulo de 90° contra las patillas y desplace la máquina de cortar el pelo de arriba a abajo, siguiendo la piel, para recortar las patillas. Español 92 ER-GC71_51_EU.indb 92 2016/01/28 17:45:14 Cortar el vello alrededor de la línea de la nuca Sin el peine • No lo utilice cuando aplique espuma de afeitar o cuando la barba esté mojada. La barba mojada puede pegarse a la piel o amontonarse, dificultando el corte. • Antes de empezar a cortar, péinese el bigote. Corte de pelo a una longitud uniforme 90° Corte de pelo a una longitud uniforme Sujete la máquina de cortar el pelo con el interruptor de encendido mirando hacia fuera y recorte lentamente mientras entrecruza las pasadas desde distintas direcciones, para evitar dejarse alguna zona. Notas • Se recomienda que otra persona se ocupe de cortar el pelo alrededor de las orejas y la línea de la nuca. • Es posible que no se obtengan los resultados deseados si el pelo es demasiado largo. En tal caso, corte el pelo hasta una longitud de 2 cm antes de utilizar la máquina de cortar el pelo. Sujete la máquina de cortar el pelo con el interruptor de encendido mirando hacia fuera, toque la piel con la cuchilla y recorte desplazando la máquina de cortar el pelo en la dirección opuesta al nacimiento de la barba. • Pueden acumularse restos de pelo dentro del peine cuando se corta una gran cantidad de barba, por lo que deben eliminarse los restos de pelo después de cada uso. Cómo cortar el vello fino Sin el peine Sujete la máquina de cortar el pelo con el interruptor de encendido mirando hacia fuera y toque la piel con la cuchilla para recortar. Español Sujete la máquina de cortar el pelo con el interruptor de encendido situado en la parte inferior, coloque la cuchilla perpendicular a la zona con vello suave y desplace la máquina de cortar el pelo en dirección descendente, siguiendo la piel. Recorte de la barba • La máquina de cortar el pelo no puede cortar pelo con una longitud inferior a los 0,5 mm. 93 ER-GC71_51_EU.indb 93 2016/01/28 17:45:14 Cómo limpiar la máquina de cortar el pelo •• Limpie el recortador y la cuchilla tras cada uso. (Si no están limpios, el movimiento se debilita y empeora el afilado). •• Asegúrese de que el recortador esté apagado. 1. Retire el cortador de pelo del adaptador de CA. Para eliminar pequeñas manchas 2. Retire el peine y encienda la máquina de cortar el pelo. 3. Deje correr el agua por la entrada de agua situada en la parte frontal del cuerpo principal; enjuague durante aproximadamente 20 segundos y, a continuación, apague la máquina de cortar el pelo. Español • Enjuague con agua y agite varias veces para eliminar el agua. Para eliminar una gran cantidad de suciedad 2. Retire el peine y la cuchilla. 3. Lave la máquina de cortar el pelo, la cuchilla y los peines con agua corriente. 4. Limpie el agua con una toalla y deje que seque de forma natural. • Se secará más rápido si se retira la cuchilla. 5. Aplique el aceite a la cuchilla después de que se seque. (Consulte la página 95.) Limpieza con la escobilla •• Retire la cuchilla. (Consulte la página 95.) 1. Cepille y quite cualquier cabello del cuerpo principal y alrededor de la cuchilla. 2. Cepille los pelos acumulados en el borde de la cuchilla. 3. Cepille y elimine los restos de pelo acumulados entre la cuchilla estacionaria y la cuchilla de movimiento mientras presiona hacia abajo la palanca de limpieza (a) para levantar la cuchilla de movimiento. 4. Aplique el aceite a la cuchilla. (Consulte la página 95.)  • Enjuague con agua y agite varias veces para eliminar el agua. 94 ER-GC71_51_EU.indb 94 2016/01/28 17:45:15 Solución de problemas Lubricación • Aplique el aceite en el recortador antes y después de cada uso. • Asegúrese de que el recortador esté apagado. 1 2 Retire la cuchilla. 3 Coloque la cuchilla en el cuerpo principal, enciendalo y deje que funcione durante aproximadamente 5 segundos. Aplique una gota de aceite en cada punto indicado. Remoción y montaje de la cuchilla Remoción de la cuchilla Sostenga el recortador con el interruptor viendo hacia arriba y empuje la cuchilla con su dedo para dejarlo caer en su otra mano. Realice las siguientes acciones. Si los problemas persisten, póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió la unidad o con un servicio técnico autorizado por Panasonic para su reparación. Problema Acción La cuchilla no se ha limpiado correctamente. Cuando la máquina de cortar el pelo esté muy sucia, retire la cuchilla y lávela con agua. (Consulte la página 94.) Emite un sonido agudo. Confirme que la cuchilla están correctamente colocadas. El cortador de pelo ha perdido eficacia de corte. Sustituya la cuchilla. (Consulte esta página.) Limpie la cuchilla y aplique aceite. (Consulte las páginas 94 y 95.) Montaje de la cuchilla Coloque el gancho de montaje (B) en la montura de la cuchilla (A) de la máquina de cortar el pelo y, a continuación, empuje hacia dentro hasta que oiga un clic.   El cortador de pelo ha dejado de funcionar. El tiempo de funcionamiento es corto. Cargue la batería durante 16 horas aproximadamente de forma continua para optimizar su estado. Si quedan pocos usos, incluso tras haber efectuado la carga, la batería ha llegado al final de su vida útil. (Es posible que haya fugas de líquido debido a la degradación al final de la vida útil de la batería). Póngase en contacto con un servicio autorizado para su reparación. Español Cargue el cortador de pelo. O utilícelo con el adaptador de CA. (Consulte la página 90.) 95 ER-GC71_51_EU.indb 95 2016/01/28 17:45:15 Problema Acción El cortador de pelo no carga. Introduzca completamente la clavija del aparato en el cuerpo principal y compruebe que la lámpara indicadora de carga ( ) se ilumine. Cargue en un entorno con la temperatura de carga recomendada de entre 0 °C y 35 °C. El cortador de pelo puede utilizarse únicamente 10 minutos, incluso después de haberlo cargado. Solicite a un servicio técnico autorizado que sustituyan la batería. Duración de la cuchilla La duración de la cuchilla varía de acuerdo con la frecuencia y periodo de uso de la máquina de cortar el pelo. Por ejemplo, la duración de la cuchilla es aproximadamente de 2 años cuando la máquina de cortar el pelo se utiliza durante 20 minutos dos veces al mes. Sustituya las cuchillas si la eficiencia de corte se reduce a pesar de un mantenimiento adecuado. Extracción de la batería recargable interna Extraiga la batería recargable incorporada antes de desechar el cortapelos. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un lugar oficialmente designado, si existe alguno. Esta figura solo debe utilizarse en el momento de desechar la máquina de cortar el pelo; no debe utilizarse para repararla. Si desmonta usted mismo la máquina de cortar el pelo, esta dejará de ser hermética, lo que puede provocar un funcionamiento incorrecto. • Retire el cortador de pelo del adaptador de CA. • Deslice el interruptor de encendido para encender el aparato y entonces déjelo encendido hasta que la batería esté completamente descargada. • Siga los pasos 1 a >, levante la batería, y a continuación extráigala. • Evite que se produzca un cortocircuito en los terminales positivo y negativo de la batería extraída y aísle los terminales colocando cinta adhesiva sobre los mismos.     Vida de la batería Español La vida de la batería variará según la frecuencia y la duración del uso. Si la batería se carga una vez al mes, su vida útil será de aproximadamente 3 años. Si el tiempo de funcionamiento es significativamente más corto, incluso después de una carga completa, esto indica que la batería ha alcanzado el final de su vida.           96 ER-GC71_51_EU.indb 96 2016/01/28 17:45:15 Para protección ambiental y reciclaje de materiales Este recortador contiene una batería de Hidruro Metal-Níquel. Asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar oficialmente designado, si es que existe alguno en su país. Especificaciones Fuente de energía Anote el número de placa que se encuentra en el adaptador de CA. (Conversión de voltaje automática) Voltaje del motor 1,2 V Tiempo de carga Aprox. 8 horas Ruido acústico aerotransportado 60 (dB (A) re 1 pW) Este producto está destinado solamente para su uso doméstico. Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y Baterías Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado Estos símbolos en los productos, su embalaje o en los documentos que los acompañen significan que los productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías usadas no deben mezclarse con los residuos domésticos. Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías usadas llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional. Si los elimina correctamente ayudará a preservar valuosos recursos y evitará potenciales efectos negativos sobre la salud de las personas y sobre el medio ambiente. Para más información sobre la recogida u reciclaje, por favor contacte con su ayuntamiento. Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de este residuo, de acuerdo con la legislación nacional. Español Nota para el símbolo de pilas y baterías (símbolo debajo) Este símbolo puede usarse en combinación con el símbolo químico. En este caso, cumple con los requisitos de la Directiva del producto químico indicado. 97 ER-GC71_51_EU.indb 97 2016/01/28 17:45:16 98 ER-GC71_51_EU.indb 98 2016/01/28 17:45:16 Brugsanvisning (Husholdning) AC/Genopladelig hårsaks Modelnummer ER‑GC71/ER‑GC51 Indhold Sikkerhedsforanstaltninger.......... 102 Fejlfinding................................................ 111 Tilsigtet brug............................................ 105 Bladets levetid......................................... 112 Identifikation af dele................................ 105 Batterilevetid............................................ 112 Klargøring................................................ 106 Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri.............................. 112 Rengøring af klipperen........................... 110 Specifikationer......................................... 113 Tak fordi du valgte dette Panasonic-produkt. Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar denne brugsanvisning på et sikkert sted. ER-GC71_51_EU.indb 99 99 2016/01/28 Dansk Brug af klipperen..................................... 106 17:45:16 Advarsel • Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. • Ledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget, bør AC-adaptoren kasseres. Dansk 100 ER-GC71_51_EU.indb 100 2016/01/28 17:45:16 • Følgende symbol betyder egnet til rengøring under rindende vand. 101 ER-GC71_51_EU.indb 101 2016/01/28 Dansk • Rengør ikke klipperen, når AC-adaptoren er tilsluttet el-nettet. • Brug ikke noget andet end den medfølgende AC-adaptor. • Det følgende symbol angiver, at der kræves en specifik aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til el-nettet. Strømforsyningens typereference er markeret i nærheden af symbolet. 17:45:16 Sikkerhedsforanstaltninger For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv, elektrisk stød, brand og tingsskade skal følgende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes. Symbolforklaring ADVARSEL ►►Strømforsyning Adaptoren må aldrig sættes i stikkontakten eller tages ud med våde hænder. - Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade. Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive fareniveauet samt graden af person- eller tingsskade, der kan forekomme, hvis betegnelsen tilsidesættes, og der forekommer forkert anvendelse. FARE Angiver en potentiel fare, der vil resultere i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald. ADVARSEL Angiver en potentiel fare, der kan resultere i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald. FORSIGTIG Angiver en fare, der kan resultere i mindre tilskadekomst eller tingskade. Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive typen af anvisninger, der skal overholdes. Dette symbol bruges til at advare brugere om en bestemt anvendelsesmetode, der ikke må udføres. Dansk Dette symbol bruges til at advare brugere om en bestemt fremgangsmåde, der skal overholdes for at bruge apparatet på sikker vis. AC-adaptoren må ikke nedsænkes i vand eller vaskes med vand. Anbring ikke AC-adaptoren over eller i nærheden af en håndvask eller et badekar, der er fyldt med vand. Benyt aldrig apparatet, hvis AC-adaptoren er beskadiget, eller hvis strømstikket sidder løst i stikkontakten. Ledningen må ikke beskadiges eller ændres, ej heller bøjes, trækkes eller snoes med kraft. Ydermere må ledningen ikke klemmes eller ligge under noget tungt. - Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af kortslutning. Produktet må ikke anvendes på nogen måde der overstiger den angivne kapacitet for stikkontakten eller ledningsnettet. - Hvis den angivne kapacitet overskrides ved at der tilsluttes for mange stik til én kontakt, kan det forårsage brand som følge af overophedning. Sørg altid for, at apparatet anvendes med en elektrisk strømkilde, der passer til den normerede spænding, som er angivet på AC-adaptoren. Sæt adaptoren helt ind. - Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk stød. Tag altid adaptoren ud af stikkontakten ved rengøring. - Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller personskade. 102 ER-GC71_51_EU.indb 102 2016/01/28 17:45:16 Rengør strømstikket og stikket til apparatet regelmæssigt for at forhindre støvansamling. - Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af isoleringsfejl forårsaget af fugt. Afbryd adaptoren, og tør den af med en tør klud. ►►I tilfælde af en uregelmæssighed eller funktionsfejl Afbryd omgående enhver anvendelse og tag adaptoren fra, hvis der forekommer en uregelmæssighed eller funktionsfejl. - Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød eller tilskadekomst. <Tilfælde af uregelmæssighed eller fejl> ••Hovedkomponenten eller AC-adaptoren er deform eller unormalt varm. ••Hovedkomponenten eller AC-adaptoren lugter brændt. ••Der forekommer en unormal lyd ved anvendelse eller opladning af hovedkomponenten eller AC-adaptoren. - Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos et autoriseret servicecenter. Produktet må ikke ændres eller repareres. - Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade. Kontakt et autoriseret servicecenter for at få foretaget reparationer (udskiftning af batteri, m.m.). ►►Forhindring af ulykker Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn eller babyer. Lad ikke børn bruge produktet. - Det kan forårsage ulykker og tilskadekomst, hvis bladet, rensebørsten og/eller oliebeholderen puttes i munden. Hvis olien indtages ved et uheld, må der ikke fremkaldes opkastning. Drik en stor mængde vand, og kontakt en læge. Hvis olien kommer i kontakt med øjnene, skal der omgående skylles grundigt med rindende vand. Kontakt derefter en læge. - Undladelse heraf kan resultere i fysiske problemer. FORSIGTIG ►►Beskyttelse af huden Dette produkt har et indbygget, genopladeligt batteri. Må ikke udsættes for ild eller høj varme. Pres ikke bladet mod huden. Brug ikke dette produkt til andre formål end at trimme skæg og hår. Anvend ikke bladene direkte på ørerne eller på ujævn hud (f.eks. hævelser, skader eller skønhedspletter). Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved bortskaffelse. Tjek, at bladene ikke er beskadigede eller deformerede inden brug. ►►Dette produkt - Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller eksplosion. - Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade. - Gøres dette, kan det resultere i hudskader. - Undladelse heraf kan resultere i hudskader. 103 ER-GC71_51_EU.indb 103 2016/01/28 Dansk ADVARSEL 17:45:16 FORSIGTIG ►►Bemærk følgende forholdsregler Lad ikke metalgenstande eller affald sidde på strømstikket eller stikket til apparatet. - Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af kortslutning. Må ikke tabes eller stødes imod andre genstande. - Gøres dette, kan det resultere i personskade. Ledningen må ikke vikles rundt om adaptoren ved opbevaring. - Dette kan forårsage, at ledningstråden afbryder ved belastning, og kan resultere i brand som følge af kortslutning. Tag adaptoren ud af stikkontakten, når den ikke anvendes. - Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller brand på grund af overgang som følge af isoleringsforringelse. Tag adaptoren eller stikket til apparatet fra ved at holde fast i adaptoren eller apparatet frem for i ledningen. - Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller personskade. Varetagelse af det udtagne batteri ved bortskaffelse FARE Det genopladelige batteri må kun benyttes til denne klipper. Brug ikke batteriet til andre produkter. Oplad ikke batteriet, efter det er blevet fjernet fra produktet. ••Må ikke brændes eller udsættes for varme. ••Batteriet må ikke loddes, adskilles eller ændres. ••Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få kontakt med hinanden ved brug af metalgenstande. ••Bær og opbevar ikke batteriet sammen med metalliske smykker, såsom halskæder og hårnåle. ••Fjern aldrig røret. - Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller eksplosion. ADVARSEL Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det ikke opbevares inden for for børn og spædbørns rækkevidde. - Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld. Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det samme. Hvis batteriet lækker væske, skal følgende procedurer følges. Rør ikke ved batteriet med dine bare hænder. Dansk - Batteriets væske kan medføre blindhed, hvis det kommer i kontakt med dine øjne. Gnid ikke dine øjne. Vask omgående med rent vand, og kontakt en læge. - Batteriets væske kan forårsage betændelse eller skade, hvis det kommer i kontakt med huden eller tøjet. Vask det omhyggeligt af med rent vand, og kontakt en læge. 104 ER-GC71_51_EU.indb 104 2016/01/28 17:45:16 • Inden brug af et tilbehør skal det kontrolleres, at det er monteret korrekt. Undladelse af dette kan medføre, at håret bliver klippet for kort. • Apparatet bør ikke bruges på dyr. • Inden og efter brug skal du hver gang påføre olie på de steder, der er markeret med pile. (Se side 111.) Hvis der ikke påføres olie, kan det muligvis forårsage de følgende problemer. - Klippemaskinen er blevet sløv. - Kortere brugsstid. - Højere lyd. • Brug ikke fortynder, rensebenzin, sprit eller andre kemikalier. Gør du det, kan det forårsage funktionsfejl, revner eller affarvning af apparatets krop. Rengør kun apparatets krop med en blød klud let fugtet med vand fra vandhanen eller vand fra hanen med sæbe i. • Opbevar klipperen på et sted med lav luftfugtighed efter brug. Undladelse af dette kan medføre funktionsfejl, der skyldes kondensering eller rust. Identifikation af dele                    (RE9-49)  (RE9-52)    ER-GC71  ER-GC71 A Apparatets krop 1 Indikatormarkering for trimmelængde 2 Skive (højdejusteringskontrol) 3 Afbryderkontakt [ / ] 4 Opladningsindikatorlampe ( ) 5 Udskiftning af stik 6 Vandindtag B Blad 7 Rensepind 8 Bevægeligt blad 9 Det fastsiddende blad : Monteringskrog C Kamaggregat [ ] (1 mm til 10 mm) D Kamaggregat [ ] ER‑GC71 (11 mm til 20 mm) E AC-adapter (RE9‑49) (RE9‑52 for Storbritannien) (AC-adaptorens udformning er forskellig afhængigt at området.) ; Adaptor < Strømstik = Ledning > Stik til apparat Tilbehør F Rensebørste G Olie H Pose ER‑GC71 105 ER-GC71_51_EU.indb 105 2016/01/28 Dansk Tilsigtet brug 17:45:16 • Du kan oplade batteriet, inden det er helt afladet. Men det anbefales at oplade, når batteriet er helt afladet. Batteriets levetid afhænger kraftigt af faktorer, som f.eks. hvordan det anvendes og opbevares. Klargøring Opladning af klipperen Brug af klipperen • Sørg for, at klipperen er slukket. 1 2 3 Sæt stikket til apparatet ind i apparatets kontakt. Sæt adaptoren i en stikkontakt. •• Opladningen er gennemført efter ca. 8 timer. •• Kontrollér, at opladningsindikatorlampen ( ) lyser. 2 • Sørg for, at klipperen er slukket. • Påfør olie, både før og efter hvert brug af klipperen. (Se side 111.) • Apparatet fungerer muligvis ikke i omgivelsestemperaturer på 0 °C eller lavere. 1 1 Afbryd adaptoren efter opladningen er gennemført. (af hensyn til sikkerhed og for at reducere energiforbrug) Opladningsindikatorlampen ( ) fortsætter med at lyse, efter opladningen er gennemført. Der er ingen angivelse, som viser at “opladning er gennemført”. Dansk Noter • Hvis der høres knitrende støj på radioer eller andre enheder under opladning, skal klipperen oplades vha. en anden stikkontakt. • Når apparatet ikke anvendes i 6 måneder eller mere, vil batteriet blive svækket (lække batterivæske osv.). Lad batteriet helt op én gang hver 6. måned. • Når klipperen oplades første gang, eller når den ikke har været brugt i over 6 måneder, kan opladningstiden ændre sig eller lampen på apparatets krop lyser muligvis ikke i et par minutter. Hvis dette sker, skal den oplades i mere end 16 timer. • Anbefalet omgivelsestemperatur for opladning er 0 °C – 35 °C. Batteriydelsen forringes muligvis uden for den anbefalede temperatur. • En fuld opladning giver nok strøm til cirka 40 minutters brug. Brugstiden varierer muligvis afhængigt af anvendelsesfrekvensen, driftsmetoden og omgivelsestemperaturen. 2 Monter det ønskede kamaggregat på trimmeren og justér trimmelængden efter behov. (Se side 107.) •• Den kan også bruges uden afstandskam. (Trimmelængde: ca. 0,5 mm) Skub afbryderkontakten på apparatets krop hen på “ ”-positionen for at tænde for strømmen. Trimning af hår (Se side 108.) Trimning af skæg (Se side 109.) AC-funktion Hvis du slutter AC-adapteren til klipperen på samme måde som ved opladning og tænder for strømmen, kan du bruge den. • Hvis batteriniveauet er for lavt, bevæger bladene sig muligvis langsomt eller stopper, selv med AC-strømkilden. I dette tilfælde skal du oplade batteriet i 3 minutter eller mere. • Batteriet vil blive afladet, selv med AC-strømkilden. 106 ER-GC71_51_EU.indb 106 2016/01/28 17:45:17 Sådan fjernes og monteres kamtilbehøret Montering af kamaggregat Monter kamaggregatet på hoveddelen, indtil det klikker. • Hvis kamaggregatet ikke er korrekt monteret, kan det flytte sig og ende med at klippe for meget hår af under brug. Aftagning af kamaggregatet Hold godt fast på apparatets krop og aftag kamaggregatet fra apparatets krop. ►► Kamaggregat [ ] Trimmelængde (cirka): 1 mm til 10 mm Indikator 1 Trimmelængde (mm) (cirka) 1 Indikator 6 Trimmelængde (mm) (cirka) 6 2 1,5 2 3 2,5 3 7 6,5 7 4 3,5 8 7,5 8 8,5 4 5 4,5 5 9 10 9 9,5 10 14 15 5,5 ►► Kamaggregat [ ] ER‑GC71 Trimmelængde (cirka): 11 mm til 20 mm Indikator 11 Trimmelængde (mm) (cirka) 11 11,5 12 12,5 13 13,5 14 14,5 15 15,5 • Sørg for, at klipperen er slukket. Indikator Drej skiven og juster indikatormarkeringen for trimmelængde (a) til den ønskede længde. 16 Trimmelængde (mm) (cirka) 16 16,5 17 17,5 18 18,5 19 19,5 20  17 13 18 19 20 Noter • Den reelle hårlængde vil være en smule længere end den længde, du har indstillet. • Det er ikke muligt at foretage en indstilling på 10,5 mm. • Den kan også bruges uden afstandskam. (Trimmelængde: ca. 0,5 mm) 107 ER-GC71_51_EU.indb 107 2016/01/28 Dansk Sådan justeres trimmelængden 12 17:45:17 Trimning af hår • Brug ikke apparatet, når håret er vådt. Et vådt hår kan klistre til huden eller klumpe sig, hvilket kan gøre det svært at trimme. • Fjern hårresterne mellem hver trimning for at holde bladet skarpt. • Inden du starter med at trimme håret, skal du frisere det med en kam. Justering af længden omkring ørerne og siderne Hold fast på klipperen med afbryderkontakten udad, og trim omkring ørerne og siderne ved at løfte kamaggregatets spids lidt efter lidt fra hårgrænsen. • Trim dit hår, mens du holder øret nede med en hånd. Sådan justerer du længden ved halsudskæringen og bag på hovedet Afretning af dine bakkenbarter Uden kamaggregat Hold fast på klipperen med afbryderkontakten nederst, hold bladet i en vinkel på 90° mod bakkenbarterne, og bevæg klipperen fra oven og nedefter langs huden for at trimme bakkenbarterne. Trimning af de små hår omkring halsudskæringen Uden kamaggregat Hold fast på klipperen med afbryderkontakten nederst, og lad bladet røre vinkelret på området med de dunede hår, mens klipperen bevæges nedad langs huden. 90° Dansk Hold fast på klipperen med afbryderkontakten udad, og trim fra halsudskæringen til bag på hovedet ved at løfte kamaggregatets spids lidt efter lidt fra hårgrænsen. 108 ER-GC71_51_EU.indb 108 2016/01/28 17:45:18 Trimning til en lige længde Hold fast på klipperen med afbryderkontakten udad, trim langsomt på kryds og på tværs fra forskellige retninger for at undgå, at nogle områder ikke bliver trimmet. Noter • Det anbefales, at du beder en anden person om at trimme omkring ørerne og halsudskæringen. • Det ønskede resultat kan muligvis ikke opnås, hvis håret er for langt. I dette tilfælde skal du trimme håret til en længde på ca. 2 cm, før klipperen anvendes. Trimning af skæg • Brug ikke med nogen former for barberskum, eller når skægget er vådt. Et vådt skæg kan klistre til huden eller klumpe sig, hvilket kan gøre det svært at trimme. • Inden du starter med at trimme overskægget, skal du frisere det med en kam. Trimning til en lige længde Hold fast på klipperen med afbryderkontakten udad, og trim ved at sætte bladet mod huden og bevæge klipperen imod skægretningen. • Hårrester kan samle sig inden i kamaggregatet, når større mængder skæg er klippet, så tøm for hårrester efter hver brug. Trimning af dunet hår Uden kamaggregat Hold fast på klipperen med afbryderkontakten udad, og trim ved at sætte bladet mod huden. 109 ER-GC71_51_EU.indb 109 2016/01/28 Dansk • Klipperen kan ikke trimme hår til længder kortere end 0,5 mm. 17:45:18 Rengøring af klipperen •• Rens klipperen og bladet efter hver anvendelse. (Hvis der ikke foretages rengøring, vil bevægelsen blive dårlig, og skarpheden vil forværres.) •• Sørg for, at klipperen er slukket. 4. Tør vandet af med et håndklæde, og lad den lufttørre. • Det tørrer hurtigere, når bladet er afmonteret. 5. Påfør olie på bladet efter tørring. (Se side 111.) 1. Fjern klippemaskinen fra AC- adaptoren. For at fjerne let snavs Sådan fjerner du meget snavs 2. Fjern kamaggregatet, og tænd for klipperen. 3. Kom vand ind gennem vandindtaget foran på apparatets krop, skyl grundigt i ca. 20 sekunder, og sluk derefter klipperen. 2. Fjern kamaggregatet og bladet. 3. Rengør klipperen, bladet og kamaggregatet under rindende vand. Rengøring med børsten •• Fjern bladet. (Se side 111.) 1. Børst eventuelle hårrester af apparatets krop og omkring bladet. 2. Børst hårene af bladets æg. 3. Børst eventuelle hårrester ud fra mellem det fastsiddende blad og det bevægelige blad, mens du trykker rensepinden (a) ned for at hæve det bevægelige blad.  4. Påfør olie på bladet. (Se side 111.) • Skyl med vand, og ryst op og ned flere gange for at fjerne vandet. • Skyl med vand, og ryst op og ned flere gange for at fjerne vandet. Dansk 110 ER-GC71_51_EU.indb 110 2016/01/28 17:45:18 Fejlfinding • Påfør olie, både før og efter hvert brug af klipperen. • Sørg for, at klipperen er slukket. 1 2 Fjern bladet. 3 Monter bladet på apparatets krop, tænd for strømmen og lad den køre i ca. 5 sekunder. Påfør en dråbe olie på hvert indikeret punkt. Sådan monteres og fjernes bladet Sådan fjernes bladet Hold klipperen med kontakten opad og skub bladet med tommelfingeren, mens du griber bladet med den anden hånd. Montering af bladet Sæt monteringskrogen (B) ind i bladrammen (A) på klipperen og tryk på den, indtil du hører et klik.   Udfør følgende handlinger. Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte den butik, hvor du købte enheden eller et autoriseret Panasonic-servicecenter, angående reparation. Problem Handling Bladet er ikke blevet ordentligt rengjort. Hvis klipperen er meget snavset, skal bladet fjernes og vaskes med vand. (Se side 110.) Laver en høj lyd. Kontrollér, at bladet er sat rigtigt på. Skift bladet ud. (Se denne side.) Klippemaskinen er blevet sløv. Rens bladet, og smør det med olie. (Se siderne 110 og 111.) Oplad klippemaskinen. Eller benyt netledningen i stedet for. (Se side 106.) Klippemaskinen er holdt op med at virke. Driftstiden er kort. Oplad batteriet i ca. 16 timer uden afbrydelse for at genopfriske det. Hvis der stadig kun er få anvendelsesgange tilbage efter opladning, er batteriet slidt op. (Der kan forekomme væskelækage som følge af nedbrydning ved udgangen af batteriets levetid.) Kontakt en autoriseret forhandler for reparation. 111 ER-GC71_51_EU.indb 111 2016/01/28 Dansk Smøring 17:45:18 Problem Klippemaskinen kan ikke oplades. Klippemaskinen kan kun bruges i ca. 10 minutter selv efter opladning. Handling Skub stikket til apparatet helt ind i apparatets krop, og sørg for, at opladningsindikatorlampen ( ) lyser. Oplad inden for den anbefalede opladningstemperatur på mellem 0 °C og 35 °C. Få batteriet udskiftet af et autoriseret servicecenter. Bladets levetid Bladets levetid varierer, alt efter hvor ofte og hvor længe klipperen bruges. For eksempel er bladets levetid ca. 2 år ved brug af klipperen i 20 minutter to gange om måneden. Udskift bladene, hvis deres skæreevne reduceres betydeligt på trods af korrekt vedligeholdelse. Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri Fjern det indbyggede genopladelige batteri inden klipperen bortskaffes. Sørg venligst for, at batteriet indleveres på et sted, der er officielt beregnet til dette formål, hvis der findes et sådant. Denne figur må kun bruges ved bortskaffelse af klipperen, og må ikke bruges til reparation. Hvis du selv skiller klipperen ad, vil den ikke længere være vandtæt, hvilket kan medføre fejlfunktion. • Fjern klippemaskinen fra AC- adaptoren. • Tænd for apparatet ved at skubbe afbryderkontakten op, og lad det være tændt, indtil batteriet er helt afladet. • Udfør trin 1 til > og løft batteriet op, og fjern det herefter. • Sørg for, at du ikke kortlutter de positive og negative terminaler på batteriet, og isoler terminalerne ved at vikle tape omkring dem.    Batterilevetid  Batteriets levetid vil variere alt efter hyppighed og længde af anvendelse. Hvis batteriet oplades én gang månedligt, vil produktlevetiden være ca. 3 år. Hvis driftstiden er væsentlig kortere, selv efter en fuld opladning, er batteriets levetid slut.          Dansk  112 ER-GC71_51_EU.indb 112 2016/01/28 17:45:19 For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer Denne klipper indeholder et nikkel‑metalhybridbatteri. Vær venligst sikker på at batteriet bortskaffes på en officielt udvalgt lokation, hvis der er en i dit land. Specifikationer Strømforsyning Se navnepladen på AC-adaptoren. (Automatisk spændingskonvertering) Motorspænding 1,2 V Opladningstid Ca. 8 timer Luftbåren akustisk støj 60 (dB (A) re 1 pW) Dette produkt er kun beregnet til hjemmebrug. Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier Kun for Den Europæiske Union og lande med retursystemer Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald. For korrekt behandling, indsamling og genbrug af gamle produkter og batterier, skal du tage dem til indsamlingssteder i overensstemmelse med den nationale lovgivning. Ved at skaffe sig af med dem på korrekt vis hjælper du med til at spare værdifulde ressourcer og forhindre eventuelle negative påvirkninger af menneskers sundhed og miljøet. Ønsker du mere udførlig information om indsamling og genbrug skal du kontakte din kommune. Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødeforlæggelse. 113 ER-GC71_51_EU.indb 113 2016/01/28 Dansk Information om batterisymbol (eksempler nedenfor) Dette symbol kan anvendes sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie. 17:45:19 114 ER-GC71_51_EU.indb 114 2016/01/28 17:45:19 Instruções de Funcionamento Cortador de cabelo AC/recarregável (com bateria recarregável) Modelo n.º ER‑GC71/ER‑GC51 Índice Precauções de segurança............ 118 Resolução de problemas........................ 127 Utilização prevista................................... 121 Tempo de vida da lâmina........................ 128 Identificação das peças.......................... 121 Vida da bateria......................................... 128 Preparação............................................... 122 Remoção da bateria recarregável incorporada.............................................. 128 Usar o aparador....................................... 122 Especificações........................................ 129 Português Limpar o aparador................................... 126 Obrigado por adquirir este produto Panasonic. Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções completamente e guarde-as para futuras consultas. ER-GC71_51_EU.indb 115 115 2016/01/28 17:45:19 Advertência • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. • O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo ficar danificado, o transformador de CA terá de ser eliminado. Português 116 ER-GC71_51_EU.indb 116 2016/01/28 17:45:19 • O símbolo seguinte significa que é adequado para limpeza sob uma torneira de água aberta. Português • Não utilize água enquanto o transformador CA estiver encaixado. • Não utilize qualquer outro transformador além do transformador de CA incluído. • O símbolo seguinte significa que é necessária uma fonte de alimentação amovível específica para ligar o aparelho à corrente elétrica. A referência do tipo de fonte de alimentação está indicada junto do símbolo. 117 ER-GC71_51_EU.indb 117 2016/01/28 17:45:19 Precauções de segurança Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque elétrico, incêndio e danos materiais, respeite sempre as precauções de segurança apresentadas em seguida. Explicação dos símbolos ADVERTÊNCIA ►►Alimentação elétrica Não conecte ou desconecte o transformador da tomada elétrica com uma mão molhada. - Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos. Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o nível de perigo, ferimentos e danos materiais causados quando as instruções não são respeitadas e o aparelho é utilizado incorretamente. PERIGO Indica um perigo potencial que resultará em ferimentos graves ou morte. ADVERTÊNCIA Indica um perigo potencial que poderá resultar em ferimentos graves ou morte. CUIDADO Indica um perigo que poderá resultar em ferimentos menores ou danos materiais. Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o tipo de instruções a respeitar. Este símbolo alerta os utilizadores para um procedimento de funcionamento específico que não deve ser realizado. Português Este símbolo alerta os utilizadores para um procedimento de funcionamento específico que tem de ser seguido para utilizar o aparelho em segurança. Não mergulhe o transformador de CA em água nem o lave com água. Não coloque o transformador CA sobre ou perto de um lavatório ou banheira com água. Nunca utilize o aparelho se o transformador de CA estiver danificado ou se a ficha de alimentação encaixar com folga na tomada elétrica. Não danifique ou modifique nem dobre, puxe ou torça com força o cabo. Além disso, não coloque nada pesado em cima do cabo nem o comprima. - Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio devido a um curto-circuito. Não utilize o aparelho de forma que exceda a potência nominal da tomada elétrica ou da instalação elétrica. - Exceder a potência nominal ao ligar demasiadas fichas à tomada elétrica poderá causar um incêndio devido a sobreaquecimento. Certifique-se sempre de que o aparelho é utilizado numa fonte de alimentação que corresponda à tensão nominal indicada no transformador de CA. Insira completamente o transformador. - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio ou choque elétrico. Desligue sempre o transformador da tomada elétrica quando limpar o aparelho. - Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos. 118 ER-GC71_51_EU.indb 118 2016/01/28 17:45:19 Limpe periodicamente a ficha de alimentação e a ficha do aparelho para impedir a acumulação de pó. - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio devido a uma falha de isolamento causada por humidade. Desligue o transformador e limpe com um pano seco. ►►Em caso de uma anormalidade ou falha Pare imediatamente de utilizar o aparelho e remova o transformador se ocorrer uma anormalidade ou avaria. - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou ferimentos. <Casos de anormalidade ou falha> ••A unidade principal ou o transformador de CA está deformado ou anormalmente quente. ••A unidade principal ou o transformador de CA cheira a queimado. ••É emitido um som anormal durante a utilização ou carregamento da unidade principal ou a partir do transformador de CA. - Solicite imediatamente a inspeção ou reparação num centro de assistência autorizado. ►►Este produto Este produto possui uma bateria recarregável incorporada. Não o atire para chamas ou outras fontes de calor. - Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição ou explosão. Nunca desmonte o aparelho, exceto quando proceder à sua eliminação. - Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou ferimentos. Não modifique nem repare o aparelho pelos seus próprios meios. - Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou ferimentos. Contacte um centro de assistência autorizado para reparar o aparelho (substituição da bateria, etc.). ►►Prevenção de acidentes Não o guarde ao alcance de crianças ou bebés. Não os deixe utilizar o aparelho. - Aplicar a lâmina, a escova de limpeza e/ou o recipiente de óleo na boca poderá causar acidentes e ferimentos. Se ingerir óleo acidentalmente, não induza vómito, beba uma grande quantidade de água e contacte um médico. Se o óleo entrar em contacto com os olhos, lave imediatamente com água corrente em abundância e contacte um médico. - Se não o fizer, poderão ocorrer problemas físicos. CUIDADO ►►Proteção da pele Não prima a lâmina contra a pele. Não utilize este aparelho para outros fins que não para aparar a barba e o cabelo. Não aplique as lâminas diretamente sobre as orelhas ou pele áspera (como, por exemplo, inchaços, ferimentos ou manchas). - Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos na pele. Verifique se as lâminas não estão danificadas ou deformadas antes de usar. - Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele. Português ADVERTÊNCIA 119 ER-GC71_51_EU.indb 119 2016/01/28 17:45:19 CUIDADO ►►Precauções a ter em conta Não permita que objetos metálicos ou lixo se colem à ficha de alimentação ou à ficha do aparelho. - Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio devido a um curto-circuito. Não deixe cair o aparelho e evite que bata contra outros objetos. - Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos. Não enrole o cabo à volta do transformador quando o arrumar. - Caso contrário, o fio no cabo poderá partir-se com a carga e ocorrer um incêndio devido a um curto-circuito. Desligue o transformador da tomada elétrica quando não estiver a utilizá-lo. - Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio devido a fuga elétrica resultante da deterioração do isolamento. Quando desligar o transformador ou a ficha do aparelho, segure no transformador ou na ficha e não no cabo. - Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos. Manuseamento da bateria ao dispor do produto PERIGO A bateria recarregável destina-se a ser utilizada apenas com este aparador. Não use a bateria com outros aparelhos. Não carregue a bateria depois de esta ter sido retirada do aparelho. ••Não deite a bateria para o fogo nem a aqueça. ••Não solde, desmonte ou modifique a bateria. ••Evite que os terminais positivo e negativo da bateria entrem em contacto através de objetos metálicos. ••Não transporte nem guarde a bateria juntamente com peças metálicas, tal como colares e ganchos de cabelo. ••Nunca retire o revestimento do tubo. - Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição ou explosão. ADVERTÊNCIA Depois de retirar a bateria recarregável, mantenha-a fora do alcance de crianças e bebés. - A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida acidentalmente. Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico. Português 120 ER-GC71_51_EU.indb 120 2016/01/28 17:45:19 Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria, tome as medidas indicadas a seguir. Não toque na bateria com as mãos desprotegidas. - O líquido da bateria poderá provocar cegueira se entrar em contacto com os olhos. Não esfregue os olhos. Lave imediatamente com água limpa e consulte um médico. - O líquido da bateria poderá provocar inflamação ou ferimentos se entrar em contacto com a pele ou vestuário. Lave abundantemente com água limpa e consulte um médico. Utilização prevista • Antes de utilizar um acessório, verifique se este foi corretamente instalado. Se não o fizer, o cabelo poderá ser cortado demasiado curto. • O aparelho não deve ser usado em animais. • Antes e depois de cada utilização, aplique óleo nos locais assinalados com setas. (Veja a pág. 127.) A não aplicação de óleo poderá causar os seguintes problemas: - O aparador ficou rombo. - Tempo de funcionamento reduzido. - Som mais elevado. • Não utilize diluente, benzina, álcool ou outros produtos químicos. Caso contrário, poderá causar falhas, avarias ou descoloração do corpo principal. Limpe o corpo principal apenas com um pano macio ligeiramente humedecido com água ou água com sabão. • Após a utilização, guarde o aparador num local com pouca humidade. Se não o fizer, poderão ocorrer problemas de funcionamento devido à condensação ou ferrugem. Identificação das peças                    (RE9-49)  (RE9-52)    ER-GC71  ER-GC71 A Corpo principal 1 Marca de indicação da altura de corte 2 Disco (Controlo de ajuste de comprimento) 3 Interruptor de funcionamento [ / ] 4 Lâmpada indicadora de carga ( ) 5 Recetáculo da ficha 6 Entrada de água B Lâmina 7 Alavanca de limpeza 8 Lâmina móvel 9 Lâmina estacionária : Gancho de montagem C Acessório pente [ (1 mm a 10 mm) D Acessório pente [ ER‑GC71 ] ] (11 mm a 20 mm) E Transformador CA (RE9‑49) (RE9‑52 para o Reino Unido) (A forma do transformador de CA difere consoante a região.) ; Transformador < Ficha de alimentação = Cabo > Ficha do aparelho Acessórios F Escova de limpeza G Óleo H Bolsa ER‑GC71 Português ADVERTÊNCIA 121 ER-GC71_51_EU.indb 121 2016/01/28 17:45:20 • Um carregamento completo fornece energia suficiente para aproximadamente 40 minutos de uso. O tempo de funcionamento poderá diferir em função da frequência de utilização, do método de funcionamento e da temperatura ambiente. • Pode carregar a bateria antes de estar completamente descarregada. No entanto, é recomendável carregar quando a bateria estiver completamente descarregada. A vida útil da bateria depende muito de fatores como a forma como é utilizada e arrumada. Preparação Carregamento do aparador • Certifique-se de que o aparador está desligado. 1 2 3 Ligue a ficha do aparelho ao recetáculo da ficha. Usar o aparador Ligue o transformador a uma tomada com corrente. •• O carregamento estará concluído após aproximadamente 8 horas. •• Verifique se a lâmpada indicadora de carga ( ) se acende. 2 1 Desligue o transformador depois de o carregamento estar concluído. (por segurança e para reduzir o consumo de energia) A lâmpada indicadora de carga ( ) continua acesa após o carregamento estar concluído. Não há indicação para mostrar que “o carregamento está concluído”. Português Notas • Caso ouça ruídos de interferência em rádios ou outros aparelhos durante o carregamento, carregue o aparador noutra tomada elétrica. • Quando o aparelho não é utilizado durante 6 meses ou mais, a bateria irá enfraquecer (fuga de fluido da bateria, etc.). Carregue totalmente a bateria uma vez a cada 6 meses. • Quando carregar o aparador pela primeira vez, ou quando não o utilizar há mais de 6 meses, o tempo de carregamento poderá ser diferente ou a lâmpada indicadora situada no corpo principal poderá não se acender durante alguns minutos. Nesses casos, carregue o aparador durante mais de 16 horas. • A temperatura ambiente recomendada para o carregamento é de 0 °C – 35 °C. O desempenho da bateria poderá ser inferior fora da temperatura recomendada. 122 ER-GC71_51_EU.indb 122 • Certifique-se de que o aparador está desligado. • Aplique o óleo no aparador antes e depois de cada utilização. (Veja a pág. 127.) • O aparelho poderá não funcionar em ambientes com uma temperatura de, aproximadamente, 0 °C ou inferior. 1 2 Monte o acessório pente pretendido e ajuste a altura de corte conforme necessário. (Veja a pág. 123.) •• É também possível utilizar sem o acessório pente. (Altura de corte: aprox. 0,5 mm) Faça deslizar o interruptor de funcionamento do corpo principal para a posição “ ” para ligar o aparelho. Aparar o cabelo (Veja a pág. 124.) Aparar a barba (Veja a pág. 125.) Utilização com CA Se conectar o transformador CA ao aparador da mesma forma que quando efetua o carregamento e ligar a alimentação, pode usá-lo. • Se a carga restante da bateria for demasiado baixa, as lâminas poderão mover-se lentamente ou parar, mesmo com a fonte de alimentação CA. Neste caso, carregue a bateria durante 3 minutos ou mais. 2016/01/28 17:45:20 • A bateria ficará descarregada, mesmo com a fonte de alimentação CA. ►► Acessório pente [ ] Altura de corte (estimado): 1 mm a 10 mm Remoção e montagem dos acessórios pentes Montar o acessório pente Monte o acessório pente no corpo principal até ouvir um estalido. • Se o acessório pente não for instalado corretamente, poderá mover-se e acabar por cortar em demasia durante a utilização. Indicador 1 Altura de corte (mm) (estimado) 1 Indicador 6 Altura de corte (mm) (estimado) 6 Remover o acessório pente Segure firmemente no corpo principal e remova o acessório pente do corpo principal. 2 1,5 2 3 2,5 7 6,5 7 3 4 3,5 8 7,5 8 8,5 4 5 4,5 5 9 10 9 9,5 10 14 15 5,5 ►► Acessório pente [ ] ER‑GC71 Altura de corte (estimado): 11 mm a 20 mm • Certifique-se de que o aparador está desligado. Rode o disco e ajuste a marca de indicação da altura de corte (a) para a altura pretendida.  11 12 Altura de corte (mm) (estimado) 11 11,5 12 12,5 13 13,5 14 14,5 15 15,5 Indicador 16 Altura de corte (mm) (estimado) 16 16,5 17 17,5 18 18,5 19 19,5 20 17 13 18 19 20 Notas • O comprimento real do cabelo será um pouco mais longo que a altura definida. • A definição de 10,5 mm está indisponível. • É também possível utilizar sem o acessório pente. (Altura de corte: aprox. 0,5 mm) Português Como ajustar a altura de corte Indicador 123 ER-GC71_51_EU.indb 123 2016/01/28 17:45:21 Aparar o cabelo • Não utilize quando o cabelo estiver molhado. Se o cabelo estiver molhado, poderá aderir à pele ou acumular e será mais difícil aparar. • Para manter a intensidade de corte, remova os cabelos aparados entre as utilizações. • Antes de aparar o cabelo, penteie-o com um pente. Ajustar o comprimento à volta das orelhas e dos lados Ao mesmo tempo que segura no aparador com o interruptor de funcionamento voltado para fora, apare à volta das orelhas e dos lados levantando pouco a pouco a ponta do acessório pente da linha do cabelo. • Apare o cabelo enquanto dobra a orelha com uma mão. Como acertar o comprimento na linha do pescoço e na parte posterior da cabeça Ao mesmo tempo que segura no aparador com o interruptor de funcionamento voltado para fora, apare desde a linha do pescoço até à parte posterior da cabeça levantando pouco a pouco a ponta do acessório pente da linha do cabelo. Dar forma às patilhas Sem o acessório pente Ao mesmo tempo que segura no aparador com o interruptor de funcionamento voltado para baixo, mantenha a lâmina num ângulo de 90° relativamente às patilhas e mova o aparador de cima para baixo ao longo da pele para aparar as patilhas. Português 124 ER-GC71_51_EU.indb 124 2016/01/28 17:45:21 Aparar o cabelo mais curto à volta da linha do pescoço Sem o acessório pente Ao mesmo tempo que segura no aparador com o interruptor de funcionamento voltado para baixo, toque com a lâmina em posição perpendicular na área do cabelo mais curto e mova o aparador para baixo ao longo da pele. Aparar a barba • Não utilize com espuma de barbear aplicada na cara ou quando a barba está molhada. Se a barba estiver molhada, pode aderir à pele ou acumular e será mais difícil aparar. • Antes de aparar o bigode, penteie-o com um pente. 90° Aparar um comprimento uniforme Ao mesmo tempo que segura no aparador com o interruptor de funcionamento voltado para fora, apare lentamente cruzando em várias direções para evitar falhar algum ponto. Notas • Recomenda-se que peça a outra pessoa que apare à volta das suas orelhas e linha do pescoço. • Se o cabelo for demasiado comprido, poderão não ser obtidos os resultados pretendidos. Neste caso, apare o cabelo até um comprimento de cerca de 2 cm antes de utilizar o aparador. Aparar um comprimento uniforme Ao mesmo tempo que segura no aparador com o interruptor de funcionamento voltado para fora, apare encostando a lâmina à pele e movendo o aparador no sentido contrário ao do crescimento dos pelos da barba. • Ao aparar um grande volume de barba, poderão acumular-se pelos no interior do acessório pente, pelo que deverá limpá-lo após cada utilização. Aparar os pelos mais curtos Sem o acessório pente Ao mesmo tempo que segura no aparador com o interruptor de funcionamento voltado para fora, apare encostando a lâmina à pele. Português • O aparador não tem capacidade para aparar pelos para comprimentos inferiores a 0,5 mm. 125 ER-GC71_51_EU.indb 125 2016/01/28 17:45:21 Limpar o aparador •• Limpe o aparador e a lâmina após cada utilização. (Se não estiver limpo, o acessório move-se com dificuldade e fica menos afiado.) •• Certifique-se de que o aparador está desligado. 4. Limpe a água com uma toalha e deixe o aparador secar naturalmente. • Secará mais rápido com a lâmina removida. 5. Aplique o óleo na lâmina depois de secar. (Veja a pág. 127.) 1. Remova o aparador do transformador de CA. Para remover sujidade ligeira Para remover sujidade abundante 2. Remova o acessório pente e ligue o aparador. 3. Deixe correr água pela entrada de água na parte frontal do corpo principal, enxague abundantemente durante cerca de 20 segundos e depois desligue o aparador. 2. Remova o acessório pente e a lâmina. 3. Limpe o aparador, a lâmina e os acessórios pentes com água corrente. Limpeza com o pincel •• Remova a lâmina. (Veja a pág. 127.) 1. Retire com o pincel quaisquer cabelos cortados do corpo principal e da proximidade das lâminas. 2. Limpe os cabelos da extremidade da lâmina utilizando uma escova. 3. Escove quaisquer cabelos e pelos  aparados de entre a lâmina estacionária e a lâmina móvel enquanto prime a alavanca de limpeza (a) para elevar a lâmina móvel. 4. Aplique o óleo na lâmina. (Veja a pág. 127.) Português • Lave-a com água e agite-a várias vezes para remover a água. • Lave-a com água e agite-a várias vezes para remover a água. 126 ER-GC71_51_EU.indb 126 2016/01/28 17:45:21 • Aplique o óleo no aparador antes e depois de cada utilização. • Certifique-se de que o aparador está desligado. 1 2 Remova a lâmina. 3 Aplique a lâmina no corpo principal, ligue o aparador e deixe-o a funcionar durante aproximadamente 5 segundos. Aplique uma gota de óleo em cada área indicada. Resolução de problemas Efetue as ações seguintes. Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas, contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro de assistência autorizado pela Panasonic para reparação. Problema A lâmina não foi devidamente limpa. É emitido um som elevado. Verifique se a lâmina está corretamente montada. Remoção e montagem da lâmina Remoção da lâmina Segure o aparador com o interruptor virado para cima e empurre a lâmina com o polegar enquanto segura na lâmina com a outra mão. Montagem da lâmina Encaixe o gancho de montagem (B) no suporte da lâmina (A) situado no aparador e empurre-o até ouvir um clique.   Ação Quando o aparador estiver muito sujo, remova a lâmina e lave com água. (Veja a pág. 126.) Substitua a lâmina. (Ver esta página.) O aparador ficou rombo. Limpe a lâmina e aplique óleo. (Ver páginas 126 e 127.) Carregue o aparador. Ou use a operação CA. (Veja a pág. 122.) O aparador deixou de funcionar. O tempo de funcionamento é reduzido. Carregue a bateria de forma contínua e durante aproximadamente 16 horas para a renovar. Se, mesmo depois de carregar a bateria, restarem poucas utilizações, isso significa que a bateria chegou ao fim do respetivo tempo de vida. (A bateria poderá verter líquido devido à degradação que ocorre no final do respetivo tempo de vida.) Contacte um centro de assistência autorizado para efeitos de reparação. Português Lubrificação 127 ER-GC71_51_EU.indb 127 2016/01/28 17:45:22 Problema Não é possível carregar o aparador. O aparador pode ser utilizado por apenas cerca de 10 minutos mesmo depois de ser carregado. Ação Encaixe totalmente a ficha do aparelho no corpo principal e certifique-se de que a lâmpada indicadora de carga ( ) se acende. Carregue o aparador dentro do intervalo de temperatura de carregamento recomendado de 0 °C a 35 °C. A bateria deve ser substituída num centro de assistência autorizado. Tempo de vida da lâmina O tempo de vida da lâmina varia conforme a frequência e duração de uso do aparador. Por exemplo, o tempo de vida da lâmina é de cerca de 2 anos se o aparador for usado durante 20 minutos, duas vezes por mês. Substitua as lâminas se a eficiência de corte diminuir consideravelmente apesar de uma manutenção correta. Remoção da bateria recarregável incorporada Remova a bateria recarregável incorporada antes de deitar fora o aparador. Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado oficialmente para o efeito, se existir um. Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora o aparador e nunca para o reparar. Se desmontar o aparador sozinho, este deixará de ser à prova de água, o que poderá provocar problemas de funcionamento. • Remova o aparador do transformador de CA. • Faça deslizar o interruptor de funcionamento para ligar o aparelho e mantenha o aparelho ligado até que a bateria esteja completamente descarregada. • Execute as operações dos pontos 1 ao >, levante a bateria e, em seguida, remova-a. • Tenha cuidado para não provocar um curto-circuito nos terminais positivo e negativo da bateria removida e isole os terminais com fita adesiva.     Vida da bateria Português O tempo de vida da bateria irá variar conforme a frequência e tempo de uso. Se a bateria for carregada uma vez por mês, a vida útil rondará os 3 anos. Se o tempo de funcionamento for significativamente inferior, mesmo depois de um carregamento completo, isso significa que a bateria chegou ao fim da respetiva vida útil.           128 ER-GC71_51_EU.indb 128 2016/01/28 17:45:22 Para proteção ambiental e reciclagem dos materiais Este aparador contém uma bateria de hidreto metálico de níquel. Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado oficialmente, se existir um no seu país. Especificações Fonte de alimentação Veja a placa identificativa no transformador de CA. (Conversão automática de voltagem) Voltagem do motor 1,2 V Tempo de carregamento Aprox. 8 horas Ruído acústico aéreo 60 (dB (A) re 1 pW) Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica. Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias Apenas para a União Europeia e países com sistema de reciclagem Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou documentos significam que os produtos elétricos e eletrónicos e as baterias utilizadas não devem ser misturados com os resíduos urbanos. Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a legislação nacional. Eliminando estes produtos corretamente ajudará a poupar recursos valiosos e evitará quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente. Para mais informações acerca da recolha e reciclagem, por favor contacte as autoridades locais. De acordo com a legislação nacional podem ser aplicadas multas caso seja feita uma eliminação incorreta destes resíduos. Português Nota para o símbolo da bateria (símbolo em baixo) Este símbolo pode ser utilizado em combinação com um símbolo químico. Neste caso deverá proceder em conformidade com o estabelecido na Diretiva referente aos produtos químicos utilizados. 129 ER-GC71_51_EU.indb 129 2016/01/28 17:45:22 130 ER-GC71_51_EU.indb 130 2016/01/28 17:45:22 Norsk Brukerinstruksjoner (Husholdnings-) AC/Oppladbar hårklippemaskin Modellnr. ER‑GC71/ER‑GC51 Innhold Sikkerhetsforholdsregler.............. 134 Problemløsning....................................... 143 Tiltenkt bruksområde.............................. 137 Bladets levetid......................................... 144 Identifisere deler...................................... 137 Batteriets levetid..................................... 144 Forberedelse............................................ 138 Ta ut det innebygde oppladbare batteriet.................................................... 144 Bruke klipperen....................................... 138 Rengjøring av klipperen......................... 142 Spesifikasjoner........................................ 145 Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet. Før du begynner å bruke produktet ber vi deg lese godt igjennom denne informasjonen og ta vare på den for senere bruk. ER-GC71_51_EU.indb 131 131 2016/01/28 17:45:22 Norsk Advarsel • Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap når de får tilsyn og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten opplæring. • Strømledningen kan ikke byttes. Hvis ledningen blir ødelagt, må vekselstrømsadapteren kastes. 132 ER-GC71_51_EU.indb 132 2016/01/28 17:45:22 Norsk • Det følgende symbolet betyr at apparatet er egnet for rengjøring under en rennende vannkran. • Ikke rengjør med vann når vekselstrømsadapteren er koblet til. • Ikke bruk andre vekselstrømsadaptere til dette apparatet. • Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar strømforsyning kreves for å koble det elektriske apparatet til strømnettet. Typereferansen for strømforsyningsenhet er merket i nærheten av symbolet. 133 ER-GC71_51_EU.indb 133 2016/01/28 17:45:22 Norsk Sikkerhetsforholdsregler For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann, og skade på eiendom bør man alltid ta hensyn til følgende sikkerhetsforholdsregler. Symbolforklaring ADVARSEL ►►Strømforsyning Ikke koble til/fra adapteren med våte hender. - Dette kan medføre elektrisk støt eller skade. Følgende symboler er brukt for å klassifisere og beskrive nivået for risiko, skade og skade på eiendom forårsaket når betegnelser blir ignorert og utstyret ikke brukes riktig. FARE Betegner en potensiell risiko som medfører alvorlig skade eller død. ADVARSEL Betegner en potensiell risiko som kan medføre alvorlig skade eller død. FORSIKTIG Betegner en risiko som kan medføre lettere skade eller skade på eiendom. Følgende symboler brukes for å klassifisere og beskrive hvilken type instruksjoner som skal følges. Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en bestemt prosedyre som ikke må utføres. Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en bestemt prosedyre som må følges for å bruke apparatet på en trygg måte. Ikke senk eller vask vekselstrømsadapteren i vann. Ikke plasser vekselstrømsadapteren over eller i nærheten av håndvask eller badekar som er fylt med vann. Aldri bruk apparatet hvis vekselstrømadapteren er skadet eller overopphetet eller hvis støpselet sitter løst i stikkontakten. Ikke skad, endre, trekk, vri eller bruk makt for å bøye strømkabelen. Ikke sett noe tungt oppå eller klem kabelen. - Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning. Ikke bruk på en måte som overbelaster strømnettet eller ledningsnettet. - Overbelastning av strømnettet ved å koble til for mange støpsler til en stikkontakt kan medføre brann grunnet overopphetning. Sørg alltid for at apparatet er koblet til en elektrisk strømkilde. Den må være kompatibel med den angitte spenningen for vekselstrømsadapteren. Pass på at adapteret er satt helt inn. - Hvis ikke kan det medføre brann eller elektrisk støt. Koble alltid fra adapteren fra stikkontakten når den skal rengjøres. - Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller skade. 134 ER-GC71_51_EU.indb 134 2016/01/28 17:45:23 Apparatpluggen og støpselet skal rengjøres med jevne mellomrom for å unngå oppsamling av støv. - Hvis man unnlater å gjøre dette kan det forårsake brann på grunn av isolasjonsfeil som skyldes fuktighet. Koble fra adapteren og tørk med en tørr klut. ►►I tilfelle avvik eller funksjonsfeil Man må slutte å bruke apparatet og fjerne adapteren umiddelbart dersom det oppstår en unormalitet eller feil. - Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller skade. <Tilfeller med unormalitet og feil> ••Hoveddelen eller vekselstrømsadapteren er ødelagt eller unormalt varme. ••Hoveddelen eller vekselstrømsadapteren lukter brent. ••Det er en unormal lyd under bruk eller lading av hoveddelen eller vekselstrømadapteren. - Be umiddelbart om en gjennomgang eller reparasjon av apparatet hos et autorisert verksted. ►►Dette produktet Dette produktet har et innebygget ladbart batteri. Ikke brenn eller utsett batteriet for sterk varme. - Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller eksplosjon. Ta aldri apparatet fra hverandre, dette skal kun gjøres når apparatet skal kastes. ►►Forebygging av ulykker Ikke oppbevar batteriet tilgjengelig for spedbarn og små barn. Må heller ikke brukes av spedbarn og små barn. - Å putte bladet, rensebørsten og/eller oljebeholderen i munnen kan forårsake ulykker og skade. Dersom oljen svelges ved et uhell må man ikke tvinges til å kaste opp, man skal heller drikke store mengder vann og kontakte lege. Dersom oljen kommer i kontakt med øynene skal man umiddelbart skylde dem grundig med rennende vann og kontakte lage. Norsk ADVARSEL - Hvis ikke kan det medføre fysiske problemer. FORSIKTIG ►►Beskyttelse av huden Ikke press bladet mot huden. Ikke bruk produktet til andre formål enn trimming av skjegg og hår. Ikke sett bladene direkte på ørene eller ru hud (så som hevelser, skader eller eksem). - Det kan føre til skade på huden. Kontroller at bladene ikke er skadet eller deformert før bruk. - Å unnlate å gjøre dette kan føre til skade på huden. - Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade. Ikke gjør endringer eller reparasjoner på apparatet. - Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade. Kontakt autorisert serviceverksted for reparasjoner (skifting batteri osv.) 135 ER-GC71_51_EU.indb 135 2016/01/28 17:45:23 Norsk FORSIKTIG ►►Merknader til følgende forebyggende tiltak Ikke la metallgjenstander eller søppel feste seg til støpselet eller utstyrspluggen. - Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning. Må ikke slippes i gulvet eller slås mot andre gjenstander. - Dette kan medføre skade. Ikke snurr strømkabelen rundt adapteren ved oppbevaring. - Det kan medføre at ledningen i strømkabelen ryker grunnet belastningen, det kan igjen føre til brann på grunn av kortslutning. Adapteren skal tas ut av stikkontakten når den ikke er i bruk. - Hvis man ikke gjør det kan dette føre til elektrisk støt eller brann grunnet elektrisk lekkasje som følge av isolasjonsdefekt. Adapteren eller apparatpluggen skal kobles fra ved holde i pluggen/støpselet, ikke ved å dra i strømkabelen. - Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller skade. Håndtering av batteriet etter at det er tatt ut av apparatet, ved avhending FARE Det oppladbare batteriet er kun til bruk med denne klipperen. Ikke bruk batteriet på andre produkter. Ikke lad batteriet etter at det er fjernet fra produktet. ••Må ikke kastes i åpne flammer eller tilføres varme. ••Ikke lodd, demonter eller gjør endringer på batteriet. ••Den positive og den negative polen må ikke komme i kontakt med hverandre eller i kontakt via andre metallgjenstander. ••Batteriet skal ikke bæres eller lagres sammen med smykker av metall som for eksempel halskjeder og hårnåler. ••Den ytre emballasjen skal aldri tas av. - Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller eksplosjon. ADVARSEL Når man har tatt ut det oppladbare batteriet skal det lagres utilgjengelig for små barn og babyer. - Batteriet er skadelig hvis det svelges. Hvis det skjer må man kontakte lege umiddelbart. 136 ER-GC71_51_EU.indb 136 2016/01/28 17:45:23 Hvis batterivæsken renner ut må man ta følgende forholdsregler. Ikke berør batteriet med hendene. - Batterivæsken kan føre til at man blir blind hvis den kommer i kontakt med øynene. Ikke klø deg i øynene. Vas umiddelbart med rent vann og kontakt lege. - Batterivæsken kan gi betennelse eller skade hvis den kommer i kontakt med hud eller klær. Vask grundig med rent vann og kontakt lege. Tiltenkt bruksområde • Før tilbehør brukes, sjekk at det har blitt satt riktig på. Unnlatelse fra å gjøre det kan føre til at hår blir klippet for kort. • Apparatet skal ikke brukes på dyr. • Påfør olje på stedene merket med piler før og etter trimmeren brukes. (Se side 143.) Dersom olje ikke blir påført, kan følgende problemer oppstå. - Klipperen er sløv. - Kortere driftstid. - Høyere lyd. • Ikke bruk tynnere, lettbensin, alkohol eller andre kjemikalier. Dersom disse blir brukt, kan det føre til sprekker eller misfarging av hoveddekselet. Hoveddekselet skal bare rengjøres med en myk klut som er fuktet med springvann eller såpevann. • Lagre klipperen på et sted med lav luftfuktighet etter bruk. Unnlatelse av å gjøre dette kan forårsake funksjonsfeil på grunn av kondens eller rust. Identifisere deler              Norsk ADVARSEL       (RE9-49)  (RE9-52)    ER-GC71  ER-GC71 A Hoveddeksel 1 Indikasjonsmerke for trimmehøyde 2 Skive (høydejusteringskontroll) 3 Strømbryter [ / ] 4 Ladelampe ( ) 5 Pluggmottak 6 Vanninntak B Blad 7 Rensespake 8 Bevegelig blad 9 Fast blad : Festekrok C Kamtilbehør [ ] (1 mm til 10 mm) D Kamtilbehør [ ] ER‑GC71 (11 mm til 20 mm) E Vekselstrømsadapter (RE9‑49) (RE9‑52 for Storbritannia) (Utseende på vekselstrømsadapteren varierer fra land til land.) ; Adapter < Støpsel = Strømkabel > Utstyrsplugg Tilbehør F Rensebørste G Olje H Veske ER‑GC71 137 ER-GC71_51_EU.indb 137 2016/01/28 17:45:23 Norsk • Du kan lade batteriet før det er helt utladet. Men vi anbefaler at du lader etter at batteriet er helt utladet. Batteriets levetid avhenger i stor grad av faktorer som hvordan det brukes og oppbevares. Forberedelse Lade opp klipperen Bruke klipperen • Sørg for at klipperen er avslått. 1 2 Koble utstyrspluggen til stikkontakten. Plugg adapteren i strømnettets uttak. •• Lading fullføres etter omtrent 8 timer. •• Kontroller at ladelampen ( ) lyser. 2 • Sørg for at klipperen er avslått. • Smør med olje klipperen før og etter hver gangs bruk. (Se side 143.) • Det kan hende at apparatet ikke fungerer i omgivelsestemperaturer på omtrent 0 °C eller lavere. 1 1 3 Koble fra adapteren etter lading er fullført. (Dette for økt sikkerhet og strømbesparing) Ladelampen ( ) lyser selv etter at ladingen er fullført. Det er ingen identifikasjon som viser at “ladingen er fullført”. Notater • Dersom det kommer knitreløyder fra radioer eller andre enheter under lading, skal klipperen lades fra en annen stikkontakt. • Når apparatet ikke brukes på 6 måneder eller mer, svekkes batteriet (lekke batterivæske osv.). Lad batteriet helt hver 6. måned. • Når du lader klipperen første gang eller dersom det er mer enn 6 måneder siden den ble brukt, kan ladetiden endres og det kan ta noen minutter før lyset på hoveddekselet lyser. I slike tilfeller skal klipperen lades i mer enn 16 timer. • Anbefalt romtemperatur for lading er 0 °C – 35 °C. Batteriets ytelse kan svekkes utenfor denne anbefalte temperaturen. • Når batteriet er fulladet, har det nok batteristrøm til omtrent 40 minutters bruk. Driftstiden kan variere avhengig av bruksfrekvens, driftsmåte og omgivelsestemperatur. 2 Fest ønsket kamtilbehør og juster til nødvendig trimmehøyde. (Se side 139.) •• Den kan også brukes uten kamtilbehøret. (Trimmehøyde: ca. 0,5 mm) For å slå på klipperen, skyver du strømbryteren på hoveddekselet til “ ”-stillingen. Trimming av hår (Se side 140.) Trimming av skjegg (Se side 141.) Vekselstrømsdrift Hvis du kobler vekselstrømadapteren til klipperen som ved lading og slår på strømmen, kan du bruke den. • Hvis gjenstående batteri er for lavt, kan bladene bevege seg sakte eller stoppe, selv med vekselstrømkilde. I dette tilfellet lader du batteriet i 3 minutter eller mer. • Batteriet vil tømmes selv med vekselstrømkilden. 138 ER-GC71_51_EU.indb 138 2016/01/28 17:45:23 Montering av kamtilbehøret Fest kamtilbehør til karosseriet helt til det klikker på plass. • Dersom kamtilbehøret ikke monteres riktig, kan det forskyves og klippe for mye under bruk. Fjerning av kamtilbehøret Hold hoveddekselet godt og fjern kamtilbehører fra hoveddekselet. ►► Kamtilbehør [ ] Trimmehøyde (omtrentlig): 1 mm til 10 mm Indikator 1 Trimmehøyde (mm) (omtrentlig) 1 Indikator 6 Trimmehøyde (mm) (omtrentlig) 6 2 1,5 2 3 2,5 7 6,5 7 3 4 3,5 8 7,5 8 8,5 4 5 4,5 5 9 10 9 9,5 10 14 15 5,5 ►► Kamtilbehør [ ] ER‑GC71 Trimmehøyde (omtrentlig): 11 mm til 20 mm Indikator 11 Trimmehøyde (mm) (omtrentlig) 11 11,5 12 12,5 13 13,5 14 14,5 15 15,5 • Sørg for at klipperen er avslått. Indikator Vri skiven og juster indikasjonsmerket for trimmehøyde (a) til ønsket lengde. 16 Trimmehøyde (mm) (omtrentlig) 16 16,5 17 17,5 18 18,5 19 19,5 20 Slik justerer du trimmehøyde  Norsk Fjerning og montering av kamtilbehøret 12 17 13 18 19 20 Notater • Virkelig hårlengde vil være litt lenger enn den høyden du stiller inn. • Innstilling på 10,5 mm er ikke tilgjengelig. • Den kan også brukes uten kamtilbehøret. (Trimmehøyde: ca. 0,5 mm) 139 ER-GC71_51_EU.indb 139 2016/01/28 17:45:24 Trimming av hår Norsk • Ikke bruk når håret er vått. Vått hår kan feste seg til huden eller hope seg opp, noe som gjør det vanskelig å trimme. • Fjern hårrester mellom hver trimming for at trimmeren skal forbli skarp. • Før trimming, bør du kjemme håret med en kam. Utforming av kinnskjegget Uten kamtilbehør Hold klipperen med strømbryteren nederst, hold bladet i en vinkel på 90° mot kinnskjegget og flytt klipperen fra topp til bunn langs huden for å trimme kinnskjegget. Justering av lengden rundt ørene og sidene Hold klipperen slik at strømbryteren er vendt utover, trim rundt ørene og sidene ved å løfte tuppen av kamtilbehøret litt etter litt fra hårfestet. • Trim håret mens du holder øret ned med den ene hånden. Trimming av det dunete håret i nakken Uten kamtilbehør Hold klipperen med strømbryteren nederst, berør bladet vinkelrett mot området med dunet hår og beveg klipperen nedover langs huden. 90° Slik retter du inn lengden ved nakken og baksiden av hodet Hold klipperen slik at strømbryteren er vendt utover, trim fra nakken til baksiden av hodet ved å løfte tuppen av kamtilbehøret litt etter litt fra hårfestet. 140 ER-GC71_51_EU.indb 140 2016/01/28 17:45:24 Trimming av skjegg • Ikke bruk trimmeren når man har brukt barberskum eller dersom skjegget er vått. Et vått skjegg kan feste seg til huden eller hope seg opp, noe som gjør det vanskelig å trimme. • Før trimming, bør du kjemme barten med en kam. Notater • Vi anbefaler at du får hjelp av noen til å trimme håret rundt ørene og i nakken. • Det er ikke sikkert at ønsket resultat oppnås dersom håret er for langt. I et slikt tilfelle, må du trimme håret til en lenge på omtrent 2 cm før klipperen brukes. Hold klipperen slik at strømbryteren peker utover, og trim ved å føre bladet i kontakt med huden, beveg deretter klipperen mot skjeggets retning. Norsk Trimming til en jevn lengde Hold klipperen med strømbryteren vendt utover, trim sakte mens du beveger på kryss og tvers fra forskjellige retninger for å unngå at du går glipp av områder. Trimming til en jevn lengde • Hårrester kan samle seg på innsiden av kamtilbehøret ved trimming av mye skjegg, fjern derfor håravfall hver gang du har brukt klipperen. Trimming av dunet hår Uten kamtilbehør Hold klipperen slik at strømbryteren peker utover, og trim ved å føre bladet i kontakt med huden. • Klipperen kan ikke trimme hårlengder kortere enn 0,5 mm. 141 ER-GC71_51_EU.indb 141 2016/01/28 17:45:24 Norsk Rengjøring av klipperen •• Rengjør klipperen og bladet etter hver bruk. (Ved mangelfullt renhold vil bevegeligheten og skarpheten hemmes.) •• Sørg for at klipperen er avslått. 1. Fjern klipperen fra vekselstrømsadapteren. For å fjerne litt smuss 2. Fjern kamtilbehøret og slå på klipperen. 3. La vannet renne inn i vanninntaket som er foran på hoveddekselet, rengjør grundig i ca. 20 sekunder, og slå deretter av klipperen. Fjerne gjenstridig smuss 2. Fjern kamtilbehør og bladet. 3. Rengjør klipperen, bladet og kamtilbehøret med rennende vann. 4. Tørk av med et håndkle og la den tørke av seg selv. • Det vil tørke raskere med skjærekniven fjernet. 5. Smør olje på bladet etter tørking. (Se side 143.) Rengjøring med børste •• Fjern bladet. (Se side 143.) 1. Børst bort eventuelle hårrester fra hoveddelen og fra rundt bladet. 2. Børst hår av bladkanten. 3. Børst bort eventuelle hårrester mellom det faste bladet og det bevegelige bladet, mens du trykker ned rensespaken (a) for å heve det bevegelige bladet. • Rens med vann og rist opp og ned for å fjerne vannet. • Rens med vann og rist opp og ned for å fjerne vannet.  4. Smør olje på bladet. (Se side 143.) 142 ER-GC71_51_EU.indb 142 2016/01/28 17:45:25 • Smør med olje klipperen før og etter hver gangs bruk. • Sørg for at klipperen er avslått. 1 2 3 Fjern bladet. Påfør en oljedråpe på hvert anviste punkt. Fest bladet til hoveddekselet, slå på strømmen og la den kjøre i ca. 5 sekunder. Fjerne og montere bladet Utfør følgende handlinger. Hvis problemet ikke kan løses, kontakt butikken du kjøpte enheten fra eller et serviceverksted som er autorisert av Panasonic for reparasjon. Problem Bladet har ikke blitt riktig rengjort. Lager en lyd. Kontroller at bladet er montert riktig. Bytt blad. (Se denne siden.) Klipperen er sløv.  Rengjør bladet og ha på olje. (Se sidene 142 og 143.) Lad klipperen. Eller bruk med strømledningen. (Se side 138.) Klipperen sluttet å fungere.  Handling Hvis klipperen er veldig skitten, må du fjerne bladet og vaske med vann. (Se side 142.) Fjerne bladet Hold klipperen med bryteren vendt opp og skyv bladet ut med tommelen mens du fanger det opp med den andre hånden. Montere bladet Sett festekroken (B) i bladinnfatningen (A) på klipperen og press til du hører et klikk. Norsk Problemløsning Smøring Driftstiden er kort. Lad batteriet kontinuerlig i ca. 16 timer for å revitalisere den. Dersom klipperen fremdeles bare fungerer få ganger etter lading er batteriet dødt og må byttes ut. (Det kan lekke væske fordi batteriet nærmer seg slutten på levetiden.) Kontakt autorisert servicesenter for reparasjon. 143 ER-GC71_51_EU.indb 143 2016/01/28 17:45:25 Problem Norsk Klipperen lades ikke. Handling Skyv utstyrspluggen helt inn i hoveddekselet og pass på at ladelampen ( ) lyser. Lad innen anbefalt ladetemperatur, 0 °C til 35 °C. Klipperen kan bare brukes i ca 10 minutter etter lading. Få batteriet byttet av et autorisert serviceverksted. Bladets levetid Bladets levetid varierer etter hvor hyppig og hvor lenge du bruker klipperen. Bladet levetid er for eksempel omtrent 2 år hvis klipperen brukes i 20 minutter to ganger i måneden. Bytt bladene hvis klippe-effektiviteten reduseres sterkt til tross for riktig vedlikehold. Ta ut det innebygde oppladbare batteriet Fjern det innebygde oppladbare batteriet før du kasserer klipperen. Pass på å kassere batteriet på en miljøstasjon hvis det finnes en. Dette bildet må kun brukes ved kassering av klipperen, det skal ikke brukes til reparasjon. Dersom du demonterer klipperen, vil den ikke lenger være vanntett, noe som kan føre til funksjonssvikt. • Fjern klipperen fra vekselstrømsadapteren. • Skyv på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det være på helt til batteriet er fullstendig utladet. • Utfør trinn 1 til > og løft batteriet, og deretter ta det ut. • Pass på at du ikke kortslutter positive og negative terminaler på brukte batterier. Terminaler skal isoleres ved å bruke limbånd.    Batteriets levetid  Batteriets levetid varierer med bruksfrekvens og -lengde. Hvis batteriene lades én gang hver måned vil levetiden være ca 3 år. Dersom brukstid er betydelig kortere etter fullstendig opplading, betyr det at batteriet har nådd slutten av levetiden.           144 ER-GC71_51_EU.indb 144 2016/01/28 17:45:25 Spesifikasjoner Strømkilde Se merkeplaten på vekselstrømsadapteren. (Automatisk spenningsomformer) Motorspenning 1,2 V Ladetid Omtrent 8 timer Luftbåren akustisk støy 60 (dB (A) re 1 pW) Dette produktet er kun beregnet til husholdningsbruk. Brukerinformasjon om innsamling av gammelt utstyr og brukte batterier Bare for EU og land med retursystemer Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/ elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til innsamlingssteder i samsvar med nasjonal lovgivning. Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter på menneskers helse og miljø. For mer informasjon om innsamling og gjenvinning vennligst ta kontakt med din kommune. Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning. Norsk Miljøvern og gjenbruk av materialer Denne klipperen inneholder et nikkelmetallhybrid-batteri. Påse at batteriet kasseres på en miljøstasjon, dersom det er en slik der du bor. Merknader for batterisymbolet (nederste symbol) Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder. 145 ER-GC71_51_EU.indb 145 2016/01/28 17:45:26 146 ER-GC71_51_EU.indb 146 2016/01/28 17:45:26 Svenska Bruksanvisning (Hushåll) Trimsax för nät/laddningsbart batteri Modellnr. ER‑GC71/ER‑GC51 Innehåll Säkerhetsföreskrifter................... 150 Felsökning................................................ 159 Avsedd användning................................ 153 Bladets livslängd..................................... 160 Delidentifikation....................................... 153 Batteriets livslängd................................. 160 Förberedelser.......................................... 154 Ta ut det inbyggda uppladdningsbara batteriet.................................................... 160 Använda hårklippningsmaskinen.......... 154 Rengöring av trimsax.............................. 158 Specifikationer......................................... 161 Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic. Läs igenom denna bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. ER-GC71_51_EU.indb 147 147 2016/01/28 17:45:26 Svenska Varning • Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker användning av apparaten och förstår de därtill kopplade riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan övervakning av vuxen. • Strömsladden kan inte bytas ut. Om strömsladden går sönder ska AC‑adaptern kasseras. 148 ER-GC71_51_EU.indb 148 2016/01/28 17:45:26 Svenska • Följande symbol anger att den är lämplig för rengöring under rinnande vatten. • Rengör inte med vatten när AC-adaptern är ansluten. • Använd aldrig någon annan adapter än den medföljande AC‑adaptern. • Följande symbol indikerar att en specifik löstagbar strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den elektriska apparaten till elförsörjningen. Typreferensen för strömförsörjningsenheten är markerad nära symbolen. 149 ER-GC71_51_EU.indb 149 2016/01/28 17:45:26 Säkerhetsföreskrifter För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand och skada på egendom, måste du alltid följa säkerhetsföreskrifterna nedan. Förklaring av symboler Svenska Följande symboler används för att klassificera och beskriva nivån av fara, personskada och egendomsskada som kan uppstå om säkerhetsföreskriften inte åtföljs och apparaten används på ett felaktigt sätt. FARA Betecknar en potentiell risk som kommer att resultera i allvarlig personskada eller dödsfall. VARNING Betecknar en potentiell risk som kan resultera i allvarlig personskada eller dödsfall. FÖRSIKTIGHET Betecknar en fara som kan resultera i en mindre personskada eller skada på egendom. Följande symboler används för att klassificera och beskriva den typ av instruktioner som ska beaktas. Denna symbol används för att uppmärksamma användaren på en specifik användningsprocedur som inte får utföras. Denna symbol används för att uppmärksamma användaren på en specifik användningsprocedur som måste utföras för säker användning av apparaten. VARNING ►►Strömförsörjning Anslut inte och koppla inte bort adaptern till ett vägguttag med fuktiga händer. - Det kan det orsaka elstöt eller personskada. Sänk inte ner AC-adaptern i vatten och tvätta inte av den med vatten. Placera inte AC-adaptern över eller nära ett vattenfyllt handfat eller badkar. Använd aldrig apparaten om AC‑adaptern är trasig eller om strömkontakten sitter alltför löst i vägguttaget. Du får inte skada eller modifiera, eller alltför kraftfullt böja, dra eller vrida strömsladden. Placera inga tunga föremål ovanpå sladden och se till att den inte kommer i kläm. - I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning. Använd inte apparaten på ett sätt som överskrider graderingen för nätströmmen eller sladdragningen. - Att överskrida graderingen genom att ansluta alltför många kontakter till ett och samma vägguttag kan orsaka brand pga. överhettning. Se alltid till att apparaten används med en strömkälla som stämmer med märkspänningen som indikeras på AC‑adaptern. För in adaptern helt. - Underlåtenhet att göra detta kan resultera i brand eller elstöt. Koppla alltid bort adaptern från vägguttaget inför rengöring. - I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada. 150 ER-GC71_51_EU.indb 150 2016/01/28 17:45:26 Rengör regelbundet strömkontakten och apparatens kontakt för att förhindra att damm ansamlas. - I annat fall kan det uppstå brand på grund av isoleringsfel som orsakats av fukt. Koppla bort adaptern och torka av den med en torr trasa. ►►Vid onormal eller felaktig funktion Avbryt genast användningen och koppla bort adaptern från vägguttaget vid onormal eller felaktig funktion. - Underlåtenhet att göra detta kan resultera i brand, elstöt eller kroppsskada. <Onormal funktion eller fel> ••Huvudenheten eller AC‑adaptern är defomerad eller ovanligt varm. ••Huvudenheten eller AC‑adaptern luktar bränt. ••Det hörs konstiga ljud under användning eller laddning av huvudenheten eller AC‑adaptern. - Begär genast en kontroll eller reparation hos ett auktoriserat servicecenter. ►►Denna produkt Denna apparat har ett inbyggt, laddningsbart batteri. Apparaten får inte kastas in i öppen eld eller hetta. - Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller explosion. ►►Förhindra olyckor Apparaten ska förvaras utom räckhåll för barn. Låt inga barn använda apparaten. - Om skärblad, rengöringsborste och/eller oljebehållare kommer in i munnen kan det orsaka olyckor och personskada. Om oljan sväljs av misstag, framkalla inte kräkning utan drick rikligt med vatten och kontakta läkare. Om oljan kommer i kontakt med ögonen, skölj genast grundligt under rinnande vatten och kontakta läkare. - Underlåtenhet att göra detta kan leda till fysiska problem. Svenska VARNING FÖRSIKTIGHET ►►Skydda huden Tryck inte bladet mot huden. Använd inte denna produkt för annat syfte än trimning av skägg och hår. Placera inte bladen på öron eller grov hud (såsom svullnader, skador eller skönhetsfläckar). - Detta kan resultera i hudskada. Kontrollera före bruk att bladen inte är skadade eller deformerade. - Underlåtenhet att göra detta kan resultera I skada på huden. Apparaten får inte monteras isär, med undantag för vid kassering. - Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada. Modifiering eller reparation är inte tillåtet. - Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada. Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation (batteribyte osv.). 151 ER-GC71_51_EU.indb 151 2016/01/28 17:45:26 FÖRSIKTIGHET ►►Observera följande försiktighetsåtgärder Låt inga metallföremål eller skräp fastna på strömkontakten eller stickproppen. Svenska - I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning. Apparaten får inte tappas eller slås mot andra föremål. - Detta kan orsaka personskada. Linda inte strömsladden runt adapter vid förvaring. - Då kan strömsladden gå sönder av belastningen och orsaka brand pga. kortslutning. Koppla bort adaptern från vägguttaget när den inte används. - Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller brand pga. läckström orsakad av försämrad isolering. Koppla bort adapter eller apparatkontakt genom att hålla i adapter eller apparatkontakt, inte i strömsladden. - I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada. Hantering av urtaget batteri vid kassering FARA Det laddningsbara batteriet är endast till för användning i denna trimsax. Använd inte batteriet med andra produkter. Ladda inte batteriet när det har tagits bort från produkten. ••Kasta inte i eld eller applicera värme. ••Varken löd, ta isär eller modifiera batteriet. ••Låt inte batteriets positiva och negativa poler komma i kontakt med varandra genom något metallföremål. ••Bär inte eller förvara inte batteriet tillsammans med metallsmycken, såsom halsband och hårnålar. ••Ta aldrig av höljet på batteriet. - Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller explosion. VARNING Efter att du tagit bort batteriet, förvara det inte inom räckhåll för barn och spädbarn. - Batteriet orsakar skador på kroppen om du råkar svälja det. Om detta inträffar, kontakta läkare omedelbart. Om batterivätska läcker ut, vidta följande åtgärder. Rör inte batteriet med dina bara händer. - Batterivätskan kan orsaka blindhet vid kontakt med ögonen. Gnugga dig inte i ögonen. Tvätta omedelbart med rent vatten och kontakta en läkare. - Batterivätskan kan orsaka inflammation eller skador om den kommer i kontakt med huden eller kläder. Tvätta bort batterivätskan ordentligt med rent vatten och kontakta en läkare. 152 ER-GC71_51_EU.indb 152 2016/01/28 17:45:26 • Innan ett tillbehör används, kontrollera att det har monterats ordentligt. Om detta inte gör kan håret trimmas för kort. • Apparaten får inte användas på djur. • Applicera olja på punkterna markerade med pilar före och efter varje användning. (Se sidan 159.) Om olja inte appliceras kan följande problem uppstå. - Klipparen är slö. - Förkortad drifttid. - Högre ljud. • Använd inte thinner, bensin, alkohol eller andra kemikalier. Detta kan orsaka funktionsfel, sprickor eller missfärgning på huvuddelen. Gör endast rent huvuddelen med en mjuk trasa som lätt fuktats med kranvatten eller tvål och vatten. • Förvara trimsaxen på en plats med låg luftfuktighet efter användning. I annat fall kan det resultera i felaktig funktion på grund av kondens eller rost. Delidentifikation                  Svenska Avsedd användning   (RE9-49)  (RE9-52)    ER-GC71  ER-GC71 A Huvuddel 1 Trimlängdens indikation 2 Reglage (höjdjustering) 3 Strömbrytare [ / ] 4 Laddningsindikeringslampa ( ) 5 Kontakt 6 Vatteninlopp B Skärblad 7 Rengöringsspak 8 Rörligt skärblad 9 Fast skärblad : Monteringskrok C Kamtillbehör [ ] (1 mm till 10 mm) D Kamtillbehör [ ] ER‑GC71 (11 mm till 20 mm) E AC-adapter (RE9‑49) (RE9‑52 för Storbritannien) (Formen på AC-adaptern varierar beroende på område.) ; Adapter < Strömkontakt = Strömsladd > Stickpropp Tillbehör F Rengöringsborste G Olja H Väska ER‑GC71 153 ER-GC71_51_EU.indb 153 2016/01/28 17:45:26 • Du kan ladda batteriet innan det är helt urladdat. Det rekommenderas dock att ladda när batteriet är helt urladdat. Batterilivslängden beror huvudsakligen på faktorer som hur det används och förvaras. Förberedelser Ladda hårklippningsmaskinen Använda hårklippningsmaskinen • Se till att trimsaxen är avstängd. Svenska 1 2 Anslut stickproppen till kontakten. Anslut adaptern till nätet. •• Laddning är klar efter ca 8 timmar. •• Kontrollera att laddningsindikeringslampan ( ) lyser. 2 • Se till att trimsaxen är avstängd. • Applicera olja före och efter varje användning. (Se sidan 159.) • Apparaten kanske inte fungerar i en omgivningstemperatur på cirka 0 °C eller lägre. 1 1 3 Koppla bort adaptern efter det att laddning är klar. (av säkerhetsskäl och för att minska energiförbrukningen) Laddningsindikeringslampan ( ) fortsätter att lysa efter att laddningen avslutats. Det finns ingen indikation som visar att “laddningen avslutats”. OBS! • Om du hör brus från radioapparater eller andra enheter under laddningen, ladda trimsaxen med hjälp av ett annat vägguttag. • När apparaten inte används under 6 månader eller längre kommer batteriet att försvagas (läcka batterivätska, etc.). Ladda upp batteriet en gång var 6:e månad. • När man laddar trimsaxen för första gången eller när den inte har använts på mer än 6 månader kan det hända att laddningstiden ändras eller lampan på huvuddelen inte lyser under ett par minuter. I dessa fall ska den laddas i minst 16 timmar. • Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är 0 °C – 35 °C. Batterikapaciteten kan minska utanför rekommenderad temperatur. • En full laddning ger tillräckligt med ström för ca. 40 minuters användning. Drifttiden kan variera beroende på hur ofta apparaten används, hur den används och omgivande temperatur. 2 Montera önskat kamtillbehör och justera trimningshöjden efter behov. (Se sidan 155.) •• Det kan även användas utan kamtillbehöret. (Trimlängd: ca 0,5 mm) Skjut strömbrytaren på huvuddelen till läget “ ” för att slå på strömmen. Trimma hår (Se sidan 156.) Trimning av skägg (Se sidan 157.) Nätdrift Om man kopplar AC-adaptern till trimsaxen på samma sätt som för laddning och slår på strömmen kan du använda den. • Om återstående batteri är lågt kan skärbladen röra sig långsamt eller stanna, även med nätkraftkälla. Om detta är fallet, ladda batteriet 3 minuter eller längre. • Batteriet kommer att ladda ur även med nätkraftkälla. 154 ER-GC71_51_EU.indb 154 2016/01/28 17:45:27 Ta bort och montera kamtillbehör Borttagning av kamtillbehör Håll i huvuddelen ordentligt och ta bort kamtillbehöret från huvuddelen. Indikator 1 Trimlängd (mm) (uppskattning) 1 Indikator 6 Trimlängd (mm) (uppskattning) 6 2 1,5 2 3 2,5 7 6,5 7 3 4 3,5 8 7,5 8 8,5 4 5 4,5 5 9 10 9 9,5 10 14 15 5,5 ►► Kamtillbehör [ ] ER‑GC71 Trimlängd (uppskattning): 11 mm till 20 mm Indikator 11 Trimlängd (mm) (uppskattning) 11 11,5 12 12,5 13 13,5 14 14,5 15 15,5 • Se till att trimsaxen är avstängd. Indikator Vrid reglaget och justera trimlängdens indikation (a) till önskad längd. 16 Trimlängd (mm) (uppskattning) 16 16,5 17 17,5 18 18,5 19 19,5 20 Hur man justerar trimlängden  Svenska Montera kamtillbehöret För ned kamtillbehöret på huvudenheten tills det att ett klick hörs. • Om kamtillbehöret inte är monterat korrekt kan det flytta sig och leda till att det skär för mycket under användning. ►► Kamtillbehör [ ] Trimlängd (uppskattning): 1 mm till 10 mm 12 17 13 18 19 20 OBS! • Den faktiska hårlängden kommer att vara lite längre än höjden du ställer in. • Inställning för 10,5 mm är ej möjlig. • Det kan även användas utan kamtillbehöret. (Trimlängd: ca 0,5 mm) 155 ER-GC71_51_EU.indb 155 2016/01/28 17:45:27 Trimma hår Svenska • Använd inte när håret är vått. Blött hår kan fastna på huden eller klumpa ihop sig vilket gör det svårt att trimma. • För att hålla den vass, avlägsna trimmat hår mellan användningar. • Kamma ditt hår före trimning. Justera längden runt öronen och sidorna Forma polisonger Utan kamtillbehör Håll trimsaxen med strömbrytaren vänd nedåt, håll skärbladet med en vinkel på 90° mot polisongerna och flytta trimsaxen uppifrån och ner längs med huden för att trimma polisongerna. Håll trimsaxen med strömbrytaren utåt, trimma runt öronen och sidorna genom att lyfta kamtillbehörets spets lite i taget från hårfästet. • Trimma ditt hår medan du håller ner örat med en hand. Hur man justerar längden vid nacken och på baksidan huvudet Trimning av mjukt hår runt nacken Utan kamtillbehör Håll trimsaxen med strömbrytaren vänd nedåt, låt skärbladet vidröra området med mjukt hår vinkelrätt och flytta trimsaxen nedåt längs med huden. 90° Håll trimsaxen med strömbrytaren utåt, trimma från nacken mot bakhuvudet genom att lyfta kamtillbehörets spets lite i taget från hårfästet. 156 ER-GC71_51_EU.indb 156 2016/01/28 17:45:27 Trimning av skägg • Använd inte med raklödder eller när skägget är blött. Ett blött skägg kan fastna på huden eller klumpa ihop sig vilket gör det svårt att trimma. • Kamma din mustasch före trimning. Svenska Trimma till en jämn längd Håll trimsaxen med strömbrytaren utåt, trimma långsamt korsvis från olika håll för att undvika att missa någon punkt. Trimma till en jämn längd OBS! • Vi rekommenderar att du ber någon att trimma runt öronen och nacken. • Önskade resultat kanske inte uppnås om håret är för långt. Om det är det, trimma håret till ca 2 cm innan du använder trimsaxen. Håll trimsaxen med strömbrytaren utåt, trimma genom att hålla skärbladet i kontakt med huden och rör trimsaxen mot skäggets riktning. • Hårrester kan samlas inuti kamtillbehöret när stora mängder skägg klipps, så dessa bör avlägsnas efter varje användning. Trimma mjukt hår Utan kamtillbehör Håll trimsaxen med strömbrytaren vänd utåt, trimma genom att sätta skärbladet mot huden. • Trimsaxen kan inte trimma hår till kortare än 0,5 mm. 157 ER-GC71_51_EU.indb 157 2016/01/28 17:45:28 Rengöring av trimsax •• Rengör trimsaxen och skärbladet efter varje användning. (Om det inte rengörs leder det till en dålig rörelse och sämre skärpa.) •• Se till att trimsaxen är avstängd. Svenska 1. Avlägsna klipparen från AC‑adaptern. Avlägsna lätt smuts 2. Avlägsna kamtillbehöret och starta trimsaxen. 3. Häll vatten genom vatteninloppet på framsidan av huvuddelen och skölj grundligt under ca 20 sekunder och stäng sedan av trimsaxen. Avlägsna tungt smuts 2. Avlägsna kamtillbehöret och bladet. 3. Rengör trimsaxen, skärbladet och kamtillbehören under rinnande vatten. 4. Torka av vattnet med en handduk och låt den självtorka. • Den torkar snabbare med bladet borttaget. 5. Applicera olja på bladet när det är torrt. (Se sidan 159.) Rengöring med borsten •• Ta av skärbladet. (Se sidan 159.) 1. Borsta bort eventuellt hår från huvuddelen och runt knivbladen. 2. Borsta bort hår från skärbladets kanter. 3. Borsta bort eventuellt hår mellan det fasta och rörliga skärbladet och tryck samtidigt ned rengöringsspaken (a) för att lyfta det rörliga skärbladet. • Skölj med vatten och skaka bort vattnet.  4. Applicera olja på bladet. (Se sidan 159.) • Skölj med vatten och skaka bort vattnet. 158 ER-GC71_51_EU.indb 158 2016/01/28 17:45:28 Felsökning • Applicera olja före och efter varje användning. • Se till att trimsaxen är avstängd. 1 2 3 Ta av skärbladet. Applicera en droppe olja på varje punkt som indikeras. Fäst skärbladet till huvuddelen, sätt på strömmen och låt den gå i ungefär 5 sekunder. Ta av och sätta på skärbladet Utför följande åtgärder. Om problemen inte kan lösas, kontakta butiken där du köpte enheten eller en serviceverkstad auktoriserad av Panasonic för reparation. Problem Skärbladet är inte ordentligt rengjort. Ett högt ljud hörs. Se till att bladet monterats riktigt. Byt ut bladet. (Se denna sida.) Klipparen är slö. Användningstiden är kort.  Gör rent bladet och stryk på olja. (Se sidorna 158 och 159.) Ladda klipparen. Eller använd med nätsladden ansluten. (Se sidan 154.) Klipparen slutade att fungera.  Åtgärd Ta bort skärbladet och spola med vatten när trimsaxen är mycket smutsig. (Se sidan 158.) Ta av skärbladet Håll hårklippningsmaskinen så att knappen pekar uppåt och tryck på skärbladet med tummen och fånga skärbladet med den andra handen. Att sätta på bladet Placera monteringskroken (B) i skärbladet (A) på trimsaxen och tryck sedan in tills du hör att det klickar till. Svenska Smörjning Ladda batteriet kontinuerligt under ungefär 16 timmar för att återställa det. Om få användningar återstår efter laddningen är batterilivet slut. (Det kan läcka vätska på grund av en försämring i slutet av batteriets livslängd.) Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för reparation. 159 ER-GC71_51_EU.indb 159 2016/01/28 17:45:28 Problem Klipparen kan inte laddas. Ta ut det inbyggda uppladdningsbara batteriet Åtgärd Tryck in stickproppen helt i huvuddelen och se till att laddningsindikeringslampan ( lyser. ) Svenska Ladda inom rekommenderad laddningstemperatur på 0 °C till 35 °C. Klipparen kan endast användas under ca 10 minuter även efter laddningen. Byt ut batteriet hos en auktoriserad serviceverkstad. Bladets livslängd Skärbladets livslängd varierar beroende på hur ofta och länge trimsaxen används. Till exempel; skärbladets livslängd är cirka 2 år om trimsaxen används 20 minuter två gånger i månaden. Byt ut skärbladen om trimningens effektivitet minskar betydligt trots noggrant underhåll. Ta bort det inbyggda uppladdningsbara batteriet innan du kasserar trimmern. Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om en sådan finns. Den här bilden ska endast följas vid kassering av trimsaxen, och får inte användas för att reparera den. Om du monterar ned trimsaxen själv är den inte längre vattentät, vilket kan leda till funktionsfel. • Avlägsna klipparen från AC‑adaptern. • Skjut strömbrytaren för att slå på strömmen och låt sedan strömmen vara på till dess att batteriet är helt urladdat. • Gå igenom steg 1 till > och lyft upp batteriet. Sedan tar du bort det. • Var försiktig så att inte plus- och minuspolerna på borttagna batterier kortsluts och isolera polerna genom att sätta tejp på dem.     Batteriets livslängd Batteriets livslängd varierar beroende på hur ofta och länge trimmern används. Om batteriet laddas en gång per månad är dess livslängd ca 3 år. Om drifttiden är avsevärt kortare även efter en full laddning kan batteriet ha nått slutet av dess livslängd.           160 ER-GC71_51_EU.indb 160 2016/01/28 17:45:29 Specifikationer Kraftkälla Se AC‑adapterns märkplåt. (automatisk spänningskonvertering) Motorspänning 1,2 V Laddningstid Cirka 8 timmar Luftburet akustiskt buller 60 (dB (A) re 1 pW) Produkten är endast avsedd för användning i hemmet. Avfallshantering av produkter och batterier Endast för Europeiska Unionen och länder med återvinningssystem Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att förbrukade elektriska och elektroniska produkter och batterier inte får blandas med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser. Genom att ta göra det korrekt hjälper du till att spara värdefulla resurser och förhindrar eventuella negativa effekter på människors hälsa och på miljön. För mer information om insamling och återvinning kontakta din kommun. Olämplig avfallshantering kan beläggas med böter i enlighet med nationella bestämmelser. Svenska Miljöskydd och återvinningsbara material Denna hårklippningsmaskin innehåller ett nickelmetall hydridbatteri. Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om en sådan finns där du bor. Notering till batterisymbolen (nedanför) Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall uppfyller den de krav som ställs i direktivet för den aktuella kemikalien. 161 ER-GC71_51_EU.indb 161 2016/01/28 17:45:29 162 ER-GC71_51_EU.indb 162 2016/01/28 17:45:29 Sisältö Turvatoimet.................................. 166 Vianetsintä............................................... 175 Tarkoitettu käyttö..................................... 169 Terän käyttöikä........................................ 176 Osat.......................................................... 169 Akun käyttöikä......................................... 176 Valmistelu................................................. 170 Sisäänrakennetun akun poisto.............. 176 Hiustenleikkauskoneen käyttäminen.... 170 Tekniset tiedot......................................... 177 Suomi Käyttöohjeet Verkkoladattava hiusten leikkaaja (kotikäyttöön) Mallinro ER‑GC71/ER‑GC51 Hiustenleikkuukoneen puhdistaminen....174 Kiitos että valitsit tämän Panasonic-tuotteen. Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttämistä ja säästä ne myöhempää käyttöä varten. ER-GC71_51_EU.indb 163 163 2016/01/28 17:45:29 Suomi Varoitus • Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan laitteen käytössä, ja heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä, ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa. • Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vahingoittunut, verkkolaite tulee hävittää. 164 ER-GC71_51_EU.indb 164 2016/01/28 17:45:29 • Tämä symboli merkitsee sitä, että laite voidaan puhdistaa juoksevan veden alla. Suomi • Älä puhdista vedellä, jos verkkovirtaliitin on kiinnitettynä. • Älä käytä mitään muuta kuin toimitettua verkkolaitetta. • Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen verkkovirtaan vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen. Verkkolaitteen tyyppiviite on merkitty lähelle symbolia. 165 ER-GC71_51_EU.indb 165 2016/01/28 17:45:29 Turvatoimet Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen, sähköiskun, tulipalon ja omaisuusvahinkojen vaaralta, seuraavia turvatoimia tulee aina noudattaa. Kuvakkeiden selitykset Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso, jos varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin. Suomi VAARA Ilmaisee vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan johtavan mahdollisen vaaran. VAROITUS Ilmaisee mahdollisen vaaran joka voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman. HUOMIO Ilmaisee vaaran joka voi aiheuttaa lievän loukkaantumisen tai omaisuusvahingon. Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan noudatettavien ohjeiden tyyppejä. Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä tietystä käyttömenettelytavasta jota ei tule noudattaa. Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä tietystä käyttömenettelytavasta jota tulee noudattaa yksikön turvallisen käytön varmistamiseksi. VAROITUS ►►Syöttövirta Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä pistorasiasta jos kätesi ovat märät. - Näin toimiminen voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen. Älä upota verkkolaitetta veteen tai pese sitä vedellä. Verkkovirtaliitintä ei saa asettaa vedellä täytetyn pesualtaan tai ammeen yläpuolelle tai niiden lähelle. Älä koskaan käytä laitetta jos sen verkkolaite on vahingoittunut tai jos virtapistoke on pistorasiaan väljä. Älä vahingoita tai muokkaa, taivuta, vedä tai väännä virtajohtoa. Älä myöskään laita mitään painavaa virtajohdon päälle äläkä nipistä johtoa. - Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun tai tulipalon. Älä käytä tavalla jossa pistorasian tai johdotuksen nimellisteho ylittyy. - Nimellistehon ylittäminen, joka johtuu siitä että liian monta pistoketta on yhdistetty yhteen pistorasiaan, voi aiheuttaa ylikuumenemisesta johtuvan tulipalon. Varmista aina, että laitetta käytetään voimalähteellä, joka on yhteensopiva verkkolaitteen nimellisjännitteen kanssa. Työnnä muuntaja kokonaan paikalleen. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Irrota muuntaja pistorasiasta aina ennen puhdistusta. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen. 166 ER-GC71_51_EU.indb 166 2016/01/28 17:45:29 Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke säännöllisesti estääksesi pölyn kerääntymisen. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon kosteudesta johtuvan eristyshäiriön seurauksena. Irrota muuntaja ja pyyhi se kuivalla kankaalla. ►►Poikkeavuuksien tai virhetoimintojen tapauksessa Jos verkkolaitteen toiminta on tavallisuudesta poikkeavaa tai siinä on virhetoimintoja, lopeta muuntajan käyttö välittömästi ja irrota verkkolaite. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen. <Poikkeavuus tai toimintahäiriöt> ••Pääyksikkö tai verkkolaite on epämuodostunut tai epätavallisen kuuma. ••Pääyksikkö tai verkkolaite haisee palaneelle. ••Pääyksiköstä tai verkkolaitteesta kuuluu epänormaali ääni käytön tai latauksen aikana. - Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja pyydä laitteen tarkistusta tai korjausta. ►►Tämä tuote Tuotteessa on kiinteä ladattava akku. Älä heitä tuotetta tuleen tai kuumaan paikkaan. - Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen tai räjähtämisen. Älä pura laitetta koskaan, paitsi sitä hävittäessäsi. - Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen. Älä muuntele tai korjaa laitetta. - Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjaamista varten (akun vaihto jne.). ►►Onnettomuuksien ehkäiseminen Älä säilytä lasten ulottuvilla. Älä anna lasten käyttää laitetta. - Terän, puhdistusharjan ja/tai öljysäiliön laittaminen suuhun voi aiheuttaa onnettomuuksia ja vammoja. Jos öljyä niellään vahingossa, älä yritä oksennuttaa sitä pois, juo paljon vettä ja ota yhteyttä lääkäriin. Jos öljyä menee silmiin, pese ne välittömästi juoksevalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa terveysongelmiin. Suomi VAROITUS HUOMIO ►►Ihon suojeleminen Älä paina terää ihoa vasten. Älä käytä tätä tuotetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin parran ja hiusten trimmaamiseen. Älä laita teriä suoraan korvien tai epätasaisen ihon päälle (esim. paisumien, vammojen tai kauneusvirheiden). - Niin tekeminen voi aiheuttaa vaurioita. Tarkista ennen käyttöä, että terät eivät ole vahingoittuneet tai vääntyneet. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa ihovaurion. 167 ER-GC71_51_EU.indb 167 2016/01/28 17:45:29 HUOMIO ►►Huomioi seuraavat varoitukset Älä anna metalliesineiden tai roskien kiinnittyä virtapistokkeeseen tai laitepistokkeeseen. - Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun tai tulipalon. Älä pudota laitetta tai iske sitä muita esineitä vasten. - Niin tekeminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. Suomi Älä kierrä virtajohtoa muuntajan ympärille säilytyksen ajaksi. - Niin tekeminen voi aiheuttaa virtajohdon katkeamisen tai oikosulusta johtuvan tulipalon. Irrota muuntaja pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon eristyksen heikkenemisestä aiheutuvan sähkövuodon vuoksi. Irrota muuntaja tai laitteen pistoke niin, että pidät kiinni muuntajan tai laitteen pistokkeesta, eikä virtajohdosta vetämällä. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen. Poistetun akun käsittely hävittämisen yhteydessä VAARA Ladattava akku on tarkoitettu käytettäväksi vain tässä hiustenleikkauskoneessa. Älä käytä akkua muiden tuotteiden kanssa. Älä lataa akkua sen jälkeen kun se on poistettu laitteesta. ••Älä heitä tuleen tai altista kuumuudelle. ••Älä juota, pura tai muuta akkua. ••Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan olla yhteydessä metallisten esineiden kautta. ••Älä kanna tai säilytä akkua yhdessä metallisten korujen, kuten kaulakorujen ja hiussolkien, kanssa. ••Älä koskaan kuori putkea. - Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen tai räjähtämisen. VAROITUS Pidä ladattava akku poissa lasten ja vauvojen ulottuvilta poistamisen jälkeen. - Akku vaurioittaa elimistöä jos sen niellään vahingossa. Jos tämä tapahtuu, ota välittömästi yhteys lääkäriin. Jos akkunestettä vuotaa, tee seuraavat toimenpiteet. Älä koske akkuun paljain käsin. - Akkuneste saattaa sokeuttaa sinut jos sitä pääsee silmiin. Älä hiero silmiäsi. Pese ne heti puhtaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin. - Akkuneste saattaa aiheuttaa tulehduksen tai loukkaantumisen jos sitä pääsee iholle tai vaatteille. Pese se pois runsaalla, puhtaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin. 168 ER-GC71_51_EU.indb 168 2016/01/28 17:45:29 • Tarkista ennen lisävarusteen käyttämistä, että se on kiinnitetty oikein. Tämän tekemättä jättäminen voi aiheuttaa liian lyhyet hiukset. • Laitteella ei saa trimmata eläimiä. • Laita öljyä nuolilla merkittyihin kohtiin ennen ja jälkeen käytön. (Katso sivu 175.) Öljyn laittamatta jättäminen saattaa aiheuttaa seuraavia ongelmia. - Kotiparturi on tylsynyt. - Lyhentynyt käyttöaika. - Kovempi ääni. • Älä käytä tinneriä, bensiiniä, alkoholia tai muita kemikaaleja. Kyseiset aineet voivat aiheuttaa toimintahäiriön, rungon murtumisen tai värjäytymisen. Puhdista runko vain vedellä tai saippuavedellä hieman kostutetulla pehmeällä liinalla. • Säilytä hiustenleikkauskonetta käytön jälkeen paikassa, jonka kosteustaso on matala. Tämän noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa toimintahäiriön kondensaation tai ruosteen takia. Osat                    (RE9-49)  (RE9-52)  Suomi Tarkoitettu käyttö   ER-GC71  ER-GC71 A Runko 1 Leikkuukorkeuden osoitinmerkki 2 Valitsin (korkeuden säädin) 3 Käyttökytkin [ / ] 4 Latauksen merkkivalo ( ) 5 Pistokkeen liitin 6 Vedentulo B Terä 7 Puhdistusvipu 8 Liikkuva terä 9 Kiinteä terä : Kiinnityskoukku C Kampaosa [ ] (1–10 mm) D Kampaosa [ ] ER‑GC71 (11–20 mm) E Verkkovirtaliitin (RE9‑49) (RE9‑52 Isossa-Britanniassa) (Verkkolaitteen muoto vaihtelee alueesta riippuen.) ; Muuntaja < Virtapistoke = Virtajohto > Pistoke Lisätarvikkeet F Puhdistusharja G Öljy H Pussi ER‑GC71 169 ER-GC71_51_EU.indb 169 2016/01/28 17:45:30 Valmistelu Hiustenleikkauskoneen käyttäminen • Varmista, että hiustenleikkauskone on kytketty pois päältä. • Lisää öljyä ennen jokaista käyttökertaa sekä jokaisen käyttökerran jälkeen. (Katso sivu 175.) • Laite ei ehkä toimi, mikäli ympäristön lämpötila on noin 0 °C tai sen alle. Hiustenleikkauskoneen lataaminen • Varmista, että hiustenleikkauskone on kytketty pois päältä. 1 2 Yhdistä pistoke laitteen pistorasiaan. 1 Liitä verkkovirtaliitin pistorasiaan. Suomi •• Lataus päättyy noin 8 tunnin kuluttua. •• Tarkista, että latauksen merkkivalo ( ) palaa. 2 1 3 Ota muuntaja seinästä latauksen ollessa valmis. (turvallisuuden ja energiankulutuksen takia) Latauksen merkkivalo ( ) jatkaa palamista, kun lataaminen on valmis. Mikään merkkivalo ei ilmaise, että “lataaminen on valmis”. Huomautuksia • Jos radioista tai muista laitteista kuuluu rätisevää ääntä lataamisen aikana, lataa hiustenleikkauskone käyttäen toista pistorasiaa. • Jos laitetta ei käytetä 6 kuukauteen tai pidempään, akku heikkenee (akkunestettä vuotaa jne.). Lataa akku täyteen joka 6. kuukausi. • Jos lataat hiustenleikkauskonetta ensimmäistä kertaa tai laitetta ei ole käytetty yli 6 kuukauteen, latausaika saattaa muuttua tai rungon merkkivalo ei ehkä pala muutamaan minuuttiin. Lataa laitetta tällöin yli 16 tuntia. • Suositeltu latauslämpötila on 0 °C – 35 °C. Akun suorituskyky saattaa heiketä suositellun lämpötilan ulkopuolella. • Täydellä latauksella laitetta voi käyttää noin 40 minuuttia. Käyttöaika voi olla erilainen riippuen käyttötiheydestä, käyttötavasta ja ympäristön lämpötilasta. • Voit ladata akun ennen kuin se on täysin purkautunut. On kuitenkin suositeltavaa ladata, kun akku on täysin purkautunut. Akun kestoikä riippuu voimakkaasti sellaisista tekijöistä kuin käyttötavasta ja säilyttämisestä. 2 Kiinnitä haluamasi kampaosa ja säädä leikkuukorkeus tarpeen mukaan. (Katso sivu 171.) •• Sitä voi käyttää myös ilman kampaosaa. (Leikkuukorkeus: noin 0,5 mm) Kytke virta päälle liu’uttamalla rungon käyttökytkin “ ”-asentoon. Hiusten leikkaaminen (Katso sivu 172.) Parran leikkaaminen (Katso sivu 173.) Verkkovirtakäyttö Jos liität verkkovirtaliittimen hiustenleikkauskoneeseen samalla tavalla kuin latausta varten, ja kytket laitteeseen virran, voit käyttää laitetta. • Jos akun jäljellä oleva teho on liian alhainen, terät voivat liikkua hitaasti tai pysähtyä myös verkkovirtakäytössä. Lataa tässä tapauksessa akkua vähintään 3 minuuttia. • Akku purkautuu myös verkkovirtakäytössä. 170 ER-GC71_51_EU.indb 170 2016/01/28 17:45:30 Kampalisävarusteiden irrottaminen ja asentaminen Kampaosan irrottaminen Pidä runkoa turvallisesti paikallaan ja poista kampaosa rungosta. Osoitin 1 Leikkuukorkeus (mm) (arvio) 1 Osoitin 6 Leikkuukorkeus (mm) (arvio) 6 2 1,5 2 3 2,5 7 6,5 7 3 4 3,5 8 7,5 8 8,5 4 5 4,5 5 9 10 9 9,5 10 14 15 5,5 Suomi Kampaosan kiinnitys Kiinnitä kampaosa päärunkoon niin, että se napsahtaa. • Jos kampaosaa ei liitetä oikein, se voi siirtyä ja leikata liikaa käytön aikana. ►► Kampaosa [ ] Leikkuukorkeus (arvio): 1–10 mm ►► Kampaosa [ ] ER‑GC71 Leikkuukorkeus (arvio): 11–20 mm Osoitin 11 Leikkuukorkeus (mm) (arvio) 11 11,5 12 12,5 13 13,5 14 14,5 15 15,5 • Varmista, että hiustenleikkauskone on kytketty pois päältä. Osoitin Käännä valitsinta ja säädä leikkuukorkeuden osoitinmerkki (a) haluamaasi korkeuteen. 16 Leikkuukorkeus (mm) (arvio) 16 16,5 17 17,5 18 18,5 19 19,5 20 Kuinka säätää leikkauskorkeutta  12 17 13 18 19 20 Huomautuksia • Todellinen hiusten pituus on hieman pidempi kuin säätämäsi korkeus. • 10,5 mm:n asetus ei ole käytettävissä. • Sitä voi käyttää myös ilman kampaosaa. (Leikkuukorkeus: noin 0,5 mm) 171 ER-GC71_51_EU.indb 171 2016/01/28 17:45:30 Hiusten leikkaaminen • Älä käytä laitetta hiusten ollessa märät. Märät hiukset voivat tarttua ihoon tai kasaantua, mikä vaikeuttaa leikkaamista. • Terävyyden säilyttääksesi poista leikattu karva käyttökertojen välillä. • Kampaa hiuksesi kammalla ennen leikkaamista. Korvien alueen ja sivujen pituuden säätäminen Suomi Pidä hiustenleikkuukonetta niin, että käyttökytkin on ulospäin, ja leikkaa korvien ja sivujen ympäriltä nostamalla kampaosaa vähän kerrallaan hiusrajasta. • Leikkaa hiuksiasi pitäen samalla toisella kädellä korvaasi alhaalla. Kuinka kohdistaa pituus niskassa ja pään takaosassa Pulisonkien muotoilu Ilman kampaosaa Pidä hiustenleikkuukonetta niin, että käyttökytkin on alhaalla ja terä on 90° kulmassa pulisonkeja vasten ja liikuta hiustenleikkuukonetta ylhäältä alas ihon myötäisesti trimmataksesi pulisonkisi. Niskassa olevan nukkamaisen karvoituksen leikkaaminen Ilman kampaosaa Pidä hiustenleikkuukonetta niin, että käyttökytkin on alhaalla, ja pitäen terää kohtisuoraan hiusuntuva-aluetta vasten, liikuta hiustenleikkuukonetta alaspäin ihoa myöten. 90° Pidä hiustenleikkuukonetta niin, että käyttökytkin on ulospäin leikkaa niskan hiusrajasta pään takaosaan nostamalla kampaosaa vähän kerrallaan hiusrajasta. 172 ER-GC71_51_EU.indb 172 2016/01/28 17:45:31 Huomautuksia • Suosittelemme, että pyydät jotakuta toista leikkaamaan alueen korviesi ja niskasi ympäriltä. • Toivottuja tuloksia ei ehkä saavuteta, jos karva on liian pitkää. Leikkaa karva siinä tapauksessa 2 cm pituuteen ennen kuin käytät hiustenleikkuukonetta. Parran leikkaaminen • Älä käytä, jos olet laittanut partavaahtoa tai jos parta on märkä. Märkä parta voi tarttua ihoon tai kasaantua, mikä vaikeuttaa leikkaamista. • Kampaa viiksesi kammalla ennen trimmaamista. Tasapituuteen leikkaaminen Pidä hiustenleikkuukonetta niin, että käyttökytkin on ulospäin, leikkaa pitämällä terää ihoa vasten ja liikuttamalla hiustenleikkuukonetta vastakarvaan. Suomi Tasapituuteen leikkaaminen Pidä hiustenleikkuukonetta niin, että käyttökytkin on ulospäin, leikkaa hitaasti tehden ristikkäisiä liikkeitä eri suunnista niin, ettet jätä kohtia ajamatta. • Leikattuja partakarvoja voi kerääntyä kampaosan sisään, jos partaa leikataan paljon, joten poista karvat jokaisen käytön jälkeen. Untuvaisen karvan trimmaaminen Ilman kampaosaa Pidä hiustenleikkuukonetta niin, että käyttökytkin on ulospäin, ja leikkaa pitämällä terää ihoa vasten. • Hiustenleikkuukoneella ei voi leikata alle 0,5 mm pituuksia. 173 ER-GC71_51_EU.indb 173 2016/01/28 17:45:31 Hiustenleikkuukoneen puhdistaminen •• Puhdista hiustenleikkauskone ja terä jokaisen käyttökerran jälkeen. (Jos ei puhdisteta, liike heikkenee ja terävyys huononee.) •• Varmista, että hiustenleikkauskone on kytketty pois päältä. 1. Irrota kotiparturi verkkolaitteesta. Kevyen lian puhdistaminen Suomi 2. Irrota kampaosa ja kytke hiustenleikkuukone päälle. 3. Laske vettä vedentuloon rungon edessä, huuhtele perusteellisesti noin 20 sekunnin ajan ja kytke sitten hiustenleikkuukone pois päältä. Suuren likamäärän poistamiseksi 2. Irrota kampaosa ja terä. 3. Puhdista hiustenleikkuukone, terä ja kampaosat juoksevalla vedellä. 4. Pyyhi vesi pois pyyhkeellä ja anna kuivua itsekseen. • Laite kuivuu nopeammin, jos terä on irrotettu. 5. Lisää terään öljyä kuivumisen jälkeen. (Katso sivu 175.) Puhdistus harjalla •• Poista terä. (Katso sivu 175.) 1. Harjaa irtohiukset rungosta ja terien ympäriltä. 2. Harjaa pois hiukset terän reunasta. 3. Harjaa irtohiukset kiinteän ja liikkuvan terän välistä; nosta liikkuva terä pitämällä puhdistusvipua (a) painettuna. • Huuhtele vedellä ja kääntele ylös ja alas muutamia kertoja veden poistamiseksi. • Huuhtele vedellä ja kääntele ylös ja alas muutamia kertoja veden poistamiseksi.  4. Lisää terään öljyä. (Katso sivu 175.) 174 ER-GC71_51_EU.indb 174 2016/01/28 17:45:31 Vianetsintä • Lisää öljyä ennen jokaista käyttökertaa sekä jokaisen käyttökerran jälkeen. • Varmista, että hiustenleikkauskone on kytketty pois päältä. 1 2 3 Poista terä. Lisää tippa öljyä jokaiseen merkittyyn kohtaan. Kiinnitä terä runkoon, kytke virta päälle ja anna käydä noin 5 sekuntia. Terän irrottaminen ja asentaminen Suorita seuraavat toimet. Jos ongelmat eivät vieläkään ratkea, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen tai Panasonicin korjauksiin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Ongelma Terää ei ole puhdistettu oikein. Aiheuttaa kovan äänen. Varmista, että terä on kiinnitetty oikein. Vaihda terä. (Katso tämä sivu.) Kotiparturi on tylsynyt. Terän irrottaminen Pidä hiustenleikkauskonetta niin, että kytkin osoittaa ylöspäin, ja työnnä terää peukalollasi samalla kun otat terät toiseen käteesi.   Puhdista terä ja laita öljyä. (Katso sivut 174 ja 175.) Lataa kotiparturi. Tai käytä verkkovirralla. (Katso sivu 170.) Kotiparturi lakkasi toimimasta. Terän asentaminen Kiinnitä kiinnityskoukku (B) hiustenleikkuukoneen teränpitimeen (A) ja työnnä kunnes kuulet napsahduksen. Tehtävä asia Kun hiustenleikkuukone on likainen, poista terä ja pese vedellä. (Katso sivu 174.) Suomi Voitelu Toiminta-aika on lyhyt. Lataa akkua noin 16 tunnin ajan yhtäjaksoisesti saadaksesi sen uudelleen toimimaan. Jos latauksen jälkeenkin jää vain muutama käyttökerta, akun käyttöikä on loppunut. (Nestettä saattaa vuotaa kulumisen takia akun käyttöiän lopussa.) Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjaamista varten. 175 ER-GC71_51_EU.indb 175 2016/01/28 17:45:31 Ongelma Kotiparturia ei voi ladata. Tehtävä asia Työnnä pistoke runkoon koko matkalle ja varmista, että latauksen merkkivalo ( ) palaa. Lataa suositellussa latauslämpötilassa 0 °C – 35 °C. Kotiparturia voidaan käyttää vain noin 10 minuutin ajan latauksen jälkeen. Akku on vaihdettava valtuutetussa huoltoliikkeessä. Suomi Terän käyttöikä Terän käyttöikä vaihtelee hiustenleikkuukoneen käyttötaajuuden ja käytön pituuden mukaan. Terän käyttöikä on esimerkiksi 2 vuotta, jos hiustenleikkuukonetta käytetään 20 minuutin ajan kahdesti kuussa. Vaihda terät, jos leikkuuteho laskee merkittävästi asianmukaisesta hoidosta huolimatta. Sisäänrakennetun akun poisto Poista sisäänrakennettu, uudelleenladattava akku ennen hiustenleikkauskoneen hävittämistä. Varmista, että akku hävitetään ongelmajätekeskuksen kautta, mikäli maassasi on sellainen. Kuvaa tulee käyttää vain silloin kun hiustenleikkuukonetta poistetaan käytöstä, ei sen korjaamiseen. Jos purat hiustenleikkuukoneen itse, se ei enää ole vedenkestävä ja saattaa toimia väärin. • Irrota kotiparturi verkkolaitteesta. • Kytke virta päälle liu’uttamalla käyttökytkintä, ja pidä virta päällä, kunnes akku on purkautunut kokonaan. • Suorita vaiheet 1 – >, nosta akkua ja poista se. • Varo oikosulkemasta irrotetun akun positiivisia ja negatiivisia terminaaleja, eristä terminaalit teipillä.   Akun käyttöikä  Akkujen käyttöikä riippuu käyttötiheydestä ja käytön pituudesta. Jos akku ladataan kerran kuukaudessa, käyttöikä on noin kolme vuotta. Jos käyttöikä on merkittävästi lyhyempi jopa täyteen latauksen jälkeen, akku on tullut käyttöikänsä päähän.            176 ER-GC71_51_EU.indb 176 2016/01/28 17:45:32 Tekniset tiedot Virtalähde Katso verkkolaitteen arvokilvestä. (automaattinen jännitteenvalinta) Moottorin jännite 1,2 V Latausaika Noin 8 tuntia Ilmaääni 60 (dB (A) re 1 pW) Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen Vain EU-jäsenmaille ja kierrätysjärjestelmää käyttäville maille Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä toimivia ja elektronisia tuotteita ei saa laittaa yleisiin talousjätteisiin. Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot käsittelyä, uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin laissa annettujen määräysten mukaisesti. Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti, autat samalla suojaamaan arvokkaita luonnonvaroja ja estämään mahdollisia negatiivisia vaikutuksia ihmiseen ja luontoon. Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä saa paikalliselta jätehuollosta vastuulliselta viranomaiselta. Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän jätteen määräystenvastaisesta hävittämisestä voidaan antaa sakkorangaistuksia. Suomi Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys Tässä hiustenleikkauskoneessa käytetään nikkellimetallihydridiparistoa. Varmista, että akku hävitetään ongelmajätekeskuksen kautta, mikäli maassasi on sellainen. Huomautus paristosymbolista (symboli alhaalla) Tämä symboli voidaan näyttää jonkin kemiallisen symbolin yhteydessä. Siinä tapauksessa se perustuu vastaaviin direktiiveihin, jotka on annettu kyseessä olevalle kemikaalille. 177 ER-GC71_51_EU.indb 177 2016/01/28 17:45:32 178 ER-GC71_51_EU.indb 178 2016/01/28 17:45:32 Instrukcja obsługi (Domowa) Maszynka do włosów (zasilanie z sieci lub akumulatora) Nr modelu ER‑GC71/ER‑GC51 Środki ostrożności........................ 182 Rozwiązywanie problemów.................... 191 Przeznaczenie.......................................... 185 Trwałość ostrza....................................... 192 Opis części............................................... 185 Żywotność akumulatora......................... 192 Przygotowanie......................................... 186 Wyjmowanie wbudowanego akumulatora............................................. 192 Używanie maszynki................................. 186 Czyszczenie maszynki............................ 190 Polski Spis treści Dane techniczne...................................... 193 Dziękujemy za wybór produktu firmy Panasonic. Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji i zachowanie jej do wykorzystania w przyszłości. 179 ER-GC71_51_EU.indb 179 2016/01/28 17:45:32 Polski Ostrzeżenie • To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności, jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci pozostawione bez nadzoru. • Przewód zasilający jest niewymienialny. Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, zasilacz należy wymienić na nowy. 180 ER-GC71_51_EU.indb 180 2016/01/28 17:45:32 • Nie należy czyścić wodą, kiedy podłączony jest zasilacz. • Nie używaj żadnego innego zasilacza niż ten dostarczony z produktem. • Poniższy symbol wskazuje, że określony odłączalny zasilacz jest wymagany w celu podłączenia urządzenia elektrycznego do sieci elektrycznej. Oznaczenie typu zasilacza znajduje się obok symbolu. Polski • Następujący symbol oznacza, że urządzenie może być czyszczone pod bieżącą wodą. 181 ER-GC71_51_EU.indb 181 2016/01/28 17:45:32 Środki ostrożności Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem elektrycznym, pożaru i uszkodzenia mienia, zawsze należy przestrzegać następujących środków ostrożności. Wyjaśnienie użytych symboli OSTRZEŻENIE ►►Zasilanie Nie podłączaj ani nie odłączaj adaptora do/z gniazda elektrycznego mokrą ręką. - Może to spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała. Poniższe symbole są używane do klasyfikacji i opisania poziomu zagrożenia, urazu oraz uszkodzenia mienia w przypadku niezastosowania się do ostrzeżenia i nieprawidłowego użycia produktu. Polski NIEBEZPIECZEŃSTWO Sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które spowoduje poważne obrażenia ciała lub śmierć. OSTRZEŻENIE Sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. UWAGA Sygnalizuje zagrożenie, które może spowodować drobne urazy ciała lub szkody materialne. Poniższe symbole są stosowane do klasyfikacji i opisania typu instrukcji, których należy przestrzegać. Ten symbol ostrzega użytkownika, że nie wolno wykonywać określonej procedury. Ten symbol informuje użytkownika, że trzeba wykonać określoną procedurę, aby zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia. Nie wolno zanurzać zasilacza w wodzie ani myć go wodą. Nie umieszczaj zasilacza w pobliżu zlewu czy wanny lub nad nimi, jeśli znajduje się w nich woda. W żadnym wypadku nie używaj urządzenia, jeżeli zasilacz został uszkodzony, lub jeżeli wtyczka zasilania wetknięta do kontaktu jest poluzowana. Nie wolno niszczyć, modyfikować, ciągnąć, skręcać ani zginać na siłę przewodu. Nie wolno również kłaść ciężkich przedmiotów na przewodzie zasilającym ani przytrzaskiwać przewodu zasilającego. - Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu zwarcia. Nie należy używać urządzenia niezgodnie z parametrami domowej instalacji lub sieci elektrycznej. - Przekroczenie parametrów, poprzez podłączenie zbyt wielu wtyczek do jednego gniazda elektrycznego, może spowodować pożar w wyniku przegrzania. Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze zasilane ze źródła energii elektrycznej zgodnego z napięciem znamionowym wskazanym na zasilaczu. Włóż do końca adaptor. - W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem. 182 ER-GC71_51_EU.indb 182 2016/01/28 17:45:32 Zawsze należy wyjmować adaptor z gniazda elektrycznego podczas czyszczenia urządzenia. - W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub urazów ciała. Należy regularnie czyścić wtyczkę zasilacza oraz wtyczkę urządzenia, aby zapobiec gromadzeniu się kurzu. - Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować pożar na skutek usterki izolacji spowodowanej wilgotnością. Odłącz adaptor i wytrzyj go suchą szmatką. ►►W przypadku wystąpienia nieprawidłowości lub awarii Natychmiast zaprzestań używania adaptora i odłącz go, jeśli wystąpią jakieś nieprawidłowości lub awaria. - W przeciwnym razie może dojść do pożaru, porażenia prądem lub uszkodzenia ciała. <Przypadki nieprawidłowości lub usterek> ••Urządzenie lub zasilacz są zdeformowane lub nietypowo gorące. ••Urządzenie lub zasilacz pachną spalenizną. ••Występują nietypowe odgłosy podczas ładowania lub używania urządzenia lub zasilacza. - Należy natychmiast zażądać sprawdzenia lub naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym. Nie należy modyfikować ani naprawiać urządzenia. - Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała. Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem w celu przeprowadzenia naprawy (wymiana akumulatora itp.). ►►Zapobieganie wypadkom Nie należy przechowywać w miejscu dostępnym dla dzieci lub niemowląt. Nie pozwolić, aby dzieci używały tego urządzenia. - Włożenie do ust ostrza, szczoteczki do czyszczenia i/lub pojemnika na olej może być przyczyną wypadku i uszkodzenia ciała. W przypadku spożycia oleju nie wolno wywoływać wymiotów; należy wypić dużą ilość wody i skontaktować się z lekarzem. Jeśli olej dostanie się do oczu, należy go natychmiast spłukać dokładnie bieżącą wodą i skontaktować się z lekarzem. - Niezastosowanie się do tego zalecenia może skutkować obrażeniami ciała. UWAGA ►►Ochrona skóry Ten produkt posiada wbudowany akumulator. Nie należy wrzucać go do ognia ani umieszczać blisko źródeł ciepła. Nie przyciskaj ostrza do skóry. Nie używaj tego produktu do celu innego niż przycinanie zarostu i włosów. Ostrzy nie stosować bezpośrednio do uszu lub podrażnionej skóry (jak obrzęki, rany lub wypryski). Nigdy nie należy demontować produktu, z wyjątkiem sytuacji wyrzucania produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdź, czy ostrza nie są uszkodzone lub odkształcone. ►►Ten produkt - Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch. - Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała. Polski OSTRZEŻENIE - W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia skóry. - W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia skóry. 183 ER-GC71_51_EU.indb 183 2016/01/28 17:45:33 UWAGA ►►Należy przestrzegać następujących środków ostrożności Nie można dopuścić, aby metalowe obiekty lub śmieci przylegały do wtyczki zasilania lub wtyczki urządzenia. - Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu zwarcia. Nie należy upuszczać urządzenia, ani uderzać nim o inne przedmioty. - Może to spowodować uszkodzenie ciała. Nie owijaj przewodu wokół adaptora w trakcie przechowywania. Polski - W przeciwnym razie może dojść do wyrwania przewodu na skutek naprężenia i w rezultacie spowodować pożar z powodu zwarcia. Odłącz adaptor od gniazda elektrycznego, gdy urządzenie nie jest używane. - W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub pożaru na skutek przebicia elektrycznego spowodowanego pogorszeniem stanu izolacji. Odłączaj wtyczkę adaptora lub urządzenia trzymąjąc za nie. Nie ciągnij za przewód. - W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub urazów ciała. Postępowanie z wyjętym do utylizacji akumulatorem NIEBEZPIECZEŃSTWO Akumulator jest przeznaczony do użytku wyłącznie z tą maszynką. Nie używaj akumulatora z innymi produktami. Nie ładuj akumulatora po wyjęciu go z produktu. ••Nie wrzucaj go do ognia i nie podgrzewaj. ••Nie lutuj, nie demontuj ani nie modyfikuj akumulatora. ••Nie pozwalaj, aby dodatnie i ujemne styki akumulatora zetknęły się ze sobą poprzez inne metalowe obiekty. ••Nie przenoś ani nie przechowuj akumulatora wraz z metalową biżuterią, taką jak naszyjniki i spinki do włosów. ••Nigdy nie zdzieraj powłoki. - Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch. OSTRZEŻENIE Po wyjęciu akumulatora nie przechowuj go w zasięgu niemowląt i małych dzieci. - Przypadkowe połknięcie akumulatora może skutkować uszkodzeniem ciała. W takim przypadku natychmiast skontaktuj się z lekarzem. 184 ER-GC71_51_EU.indb 184 2016/01/28 17:45:33 W przypadku wycieku elektrolitu z akumulatora wykonaj poniższe procedury. Nie dotykaj akumulatora gołymi dłońmi. - Elektrolit może spowodować utratę wzroku w przypadku zetknięcia się z oczami. Nie pocieraj oczu. Wypłucz natychmiast bieżącą wodą i skontaktuj się z lekarzem. - Elektrolit może spowodować podrażnienie lub urazy w przypadku zetknięcia się ze skórą lub ubraniem. Natychmiast wypłucz dokładnie bieżącą wodą i skontaktuj się z lekarzem. Przeznaczenie • Przed użyciem końcówki sprawdzić, czy jest poprawnie zainstalowana. Nieprawidłowy montaż może być przyczyną zbyt krótkiego przycięcia włosów. • Nie używaj urządzenia do strzyżenia zwierząt. • Przed i po każdym użyciu nałóż olej w miejscach oznaczonych strzałkami. (Patrz strona 191.) Pominięcie zastosowania oleju może spowodować poniższe problemy. - Maszynka stępiła się. - Krótszy czas działania. - Głośna praca. • Nie stosować rozcieńczalników, benzyny, alkoholu lub innych chemikaliów. Niezastosowanie się do tych instrukcji może spowodować awarię, pęknięcie lub odbarwienie korpusu. Korpus należy czyścić tylko miękką szmatką, delikatnie zwilżoną wodą z kranu lub wodą rozrobioną z mydłem. • Po zakończeniu użytkowania maszynkę należy przechowywać w miejscu o niskiej wilgotności. W przeciwnym razie może dojść do awarii ze względu na kondensację lub rdzę. Opis części                    (RE9-49)  (RE9-52)    ER-GC71  ER-GC71 A Korpus 1 Znak wskazujący długość strzyżenia 2 Pokrętło (Regulacja wysokości) 3 Włącznik zasilania [ / ] 4 Kontrolka ładowania akumulatora ( ) 5 Gniazdko 6 Wlot wody B Ostrze 7 Dźwignia czyszczenia 8 Ruchome ostrze 9 Ostrze nieruchome : Hak mocujący C Końcówka grzebieniowa [ ] (1 mm do 10 mm) D Końcówka grzebieniowa [ ER‑GC71 ] (11 mm do 20 mm) E Zasilacz (RE9‑49) (RE9‑52 dla W.Brytanii) (Kształt zasilacza różni się w zależności od miejsca użytkowania.) ; Adaptor < Wtyczka zasilania = Przewód > Wtyczka Akcesoria F Szczoteczka do czyszczenia G Olej H Pokrowiec ER‑GC71 Polski OSTRZEŻENIE 185 ER-GC71_51_EU.indb 185 2016/01/28 17:45:33 • Akumulator można ładować zanim zupełnie się rozładuje. Jednakże zaleca się ładowanie po zupełnym rozładowaniu akumulatora. Okres użytkowania akumulatora zależy w głównej mierze od warunków jego użytkowania i przechowywania. Przygotowanie Ładowanie maszynki Używanie maszynki • Sprawdzić, czy maszynka jest wyłączona. 1 2 Podłącz wtyczkę do gniazdka. Podłącz zasilacz do gniazdka elektrycznego. •• Ładowanie trwa ok. 8 godzin. •• Sprawdź, czy kontrolka ładowania akumulatora ( ) świeci. Polski 3 2 1 • Sprawdzić, czy maszynka jest wyłączona. • Smaruj maszynkę olejem przed i po każdym użyciu. (Patrz strona 191.) • Urządzenie nie może działać przy temperaturze otoczenia około 0 °C lub niższej. 1 Odłącz adaptor po zakończeniu ładowania. (z powodów bezpieczeństwa i w celu redukcji zużycia energii) Kontrolka ładowania akumulatora ( ) świeci po zakończeniu ładowania. Nie ma sygnału wskazującego na zakończenie ładowania. Uwagi • Jeśli podczas ładowania słychać trzaski w radiu lub innych urządzeniach, należy ładować maszynkę, korzystając z innego gniazda elektrycznego. • Gdy urządzenie nie jest użytkowane przez ponad 6 miesięcy, akumulator rozładowuje się (wycieki płynu z akumulatora itp.). Co 6 miesięcy należy akumulator w pełni naładować. • Kiedy maszynka jest ładowana po raz pierwszy lub jeśli nie była używana przez ponad 6 miesięcy, czas ładowania może się zmienić lub kontrolka na korpusie może nie świecić się przez kilka minut. W takich przypadkach należy ładować urządzenie przez ponad 16 godzin. • Zalecana temperatura otoczenia przy ładowaniu wynosi 0 °C – 35 °C. Poza tym zakresem wydajność akumulatora może się zmniejszyć. • Całkowite naładowanie dostarcza energii na około 40 minut pracy. Czas pracy może się różnić w zależności od częstotliwości użytkowania, sposobu użytkowania oraz temperatury otoczenia. 2 Zamocuj wybraną końcówkę grzebieniową i dostosuj odpowiednio długość przycinania. (Patrz strona 187.) •• Maszynka może też być używana bez końcówki grzebieniowej. (długość przycinania: ok. 0,5 mm) W celu włączenia maszynki należy przesunąć włącznik zasilania znajdujący się na korpusie w pozycję “ ”. Przycinanie włosów (Patrz strona 188.) Przycinanie zarostu (Patrz strona 189.) Praca przy zasilaniu z sieci przez zasilacz Maszynki można używać po podłączeniu do niej zasilacza w taki sposób jak do ładowania akumulatora. • Jeśli stan naładowania akumulatora nie jest wystarczający, ostrza mogą poruszać się wolniej lub mogą zatrzymać się, nawet przy podłączonym zasilaniu sieciowym. W takim wypadku należy ładować akumulator jeszcze przez co najmniej 3 minuty. • Akumulator rozładuje się, nawet przy podłączonym zasilaniu sieciowym. 186 ER-GC71_51_EU.indb 186 2016/01/28 17:45:33 Zdejmowanie i mocowanie nasadek grzebieniowych Zdejmowanie końcówki grzebieniowej Przytrzymaj mocno korpus i zdejmij z niego końcówkę grzebieniową. Wskaźnik 1 długość przycinania (mm) (przybliżona) 1 Wskaźnik 6 długość przycinania (mm) (przybliżona) 6 2 1,5 2 3 2,5 3 7 6,5 7 3,5 8 7,5 ►► Końcówka grzebieniowa [ ER‑GC71 4 8 8,5 4 5 4,5 5 9 10 9 9,5 10 14 15 5,5 ] długość przycinania (przybliżona): 11 mm do 20 mm Regulacja długości strzyżenia • Sprawdzić, czy maszynka jest wyłączona. Przekręć pokrętło i ustaw znak wskazujący długość strzyżenia (a) na żądaną długość.  Wskaźnik 11 długość przycinania (mm) (przybliżona) 12 11 11,5 12 12,5 13 13,5 14 14,5 15 15,5 Wskaźnik 16 długość przycinania (mm) (przybliżona) 16 16,5 17 17,5 18 18,5 19 19,5 20 17 13 18 19 Polski Mocowanie końcówki grzebieniowej Zamocuj końcówkę grzebieniową do korpusu, aż do usłyszenia kliknięcia. • Jeśli końcówka grzebieniowa nie jest zamocowana prawidłowo, może się przesuwać, powodując nadmierne cięcie podczas użycia. ►► Końcówka grzebieniowa [ ] długość przycinania (przybliżona): 1 mm do 10 mm 20 Uwagi • Rzeczywista długość włosów po strzyżeniu będzie nieznacznie dłuższa od ustawionej. • Ustawienie 10,5 mm jest nieosiągalne. • Maszynka może też być używana bez końcówki grzebieniowej. (długość przycinania: ok. 0,5 mm) 187 ER-GC71_51_EU.indb 187 2016/01/28 17:45:34 Przycinanie włosów • Nie używać, kiedy włosy są mokre. Mokre włosy mogą przyklejać się do skóry lub tworzyć kępki, utrudniając przycinanie. • Aby utrzymać ostrość ostrza, należy usuwać co jakiś czas resztki ściętych włosów. • Przed rozpoczęciem przycinania należy uczesać włosy grzebieniem. Formowanie baków Bez końcówki grzebieniowej Trzymając maszynkę z włącznikiem zasilania znajdującym się u dołu, przyłóż ostrze pod kątem 90° do baków i przesuwaj maszynką od góry do dołu wzdłuż skóry, aby przyciąć baki. Regulacja długości w okolicach uszu i z boków Polski Trzymając maszynkę z włącznikiem zasilania skierowanym na zewnątrz, przycinaj włosy w okolicach uszu i z boków, unosząc powoli czubek końcówki grzebieniowej znad linii włosów. • Przycinaj włosy, przytrzymując ucho jedną ręką. Przycinanie meszku w okolicy szyi Bez końcówki grzebieniowej Trzymając maszynkę z włącznikiem zasilania znajdującym się u dołu, przyłóż ostrze prostopadle do obszaru z meszkiem i przesuwaj maszynką do dołu wzdłuż skóry. 90° Regulacja długości w okolicach szyi i z tyłu głowy Trzymając maszynkę z włącznikiem zasilania skierowanym na zewnątrz, przycinaj włosy od szyi do tyłu głowy, unosząc powoli czubek końcówki grzebieniowej znad linii włosów. 188 ER-GC71_51_EU.indb 188 2016/01/28 17:45:34 Uwagi • Zaleca się, aby podczas przycinania w okolicach uszu i szyi poprosić o pomoc drugą osobę. • Osiągnięcie żądanych wyników może być niemożliwe, jeśli włosy są zbyt długie. W takim przypadku, przed użyciem maszynki, przytnij włosy do długości około 2 cm. Przycinanie zarostu • Nie należy używać maszynki po nałożeniu pianki do golenia lub kiedy zarost jest wilgotny. Mokry zarost może przyklejać się do skóry lub tworzyć kępki, utrudniając przycinanie. • Przed rozpoczęciem przycinania należy uczesać wąsy grzebieniem. Przycinanie do równej długości Przytrzymaj maszynkę z włącznikiem zasilania skierowanym na zewnątrz, a następnie przytnij zarost, przytykając ostrze do skóry i przesuwając maszynką pod włos. • W przypadku przycinania obfitego zarostu, obcięte włosy mogą gromadzić się wewnątrz końcówki grzebieniowej, dlatego należy usuwać je po każdym użyciu. Polski Przycinanie do równej długości Trzymając maszynkę z włącznikiem zasilania skierowanym na zewnątrz, przycinaj powoli włosy, przesuwając maszynkę w różnych kierunkach, aby nie pominąć żadnych miejsc. Przycinanie meszku Bez końcówki grzebieniowej Przytrzymaj maszynkę z włącznikiem zasilania skierowanym na zewnątrz, a następnie przytnij zarost, przytykając ostrze do skóry. • Maszynka nie umożliwia przycinania włosów poniżej 0,5 mm. 189 ER-GC71_51_EU.indb 189 2016/01/28 17:45:34 Czyszczenie maszynki •• Czyścić maszynkę i ostrze po każdym użyciu. (Jeśli nie będzie czysta, ruch będzie słabszy i zmniejszy się ostrość.) •• Sprawdzić, czy maszynka jest wyłączona. 1. Wyjmij maszynkę z zasilacza. Aby usunąć lekkie zabrudzenie 2. Zdejmij końcówkę grzebieniową i włącz maszynkę. 3. Wlej wodę przez wlot wody z przodu korpusu, płucz dokładnie przez około 20 sekund, a następnie wyłącz maszynkę. Aby usunąć poważne zabrudzenie 2. Zdejmij końcówkę grzebieniową i ostrze. 3. Umyj maszynkę, ostrze i końcówki grzebieniowe pod bieżącą wodą. 4. Zetrzyj wodę ręcznikiem i pozostaw do wyschnięcia. • Urządzenie wyschnie szybciej po wyjęciu ostrza. 5. Po wysuszeniu nałóż olej na ostrze. (Patrz strona 191.) Czyszczenie szczoteczką •• Zdejmij ostrze. (Patrz strona 191.) 1. Usuń pędzlem wszelkie resztki włosów z korpusu i wokół ostrza. Polski 2. Usunąć szczoteczką włosy z krawędzi ostrza. 3. Usuń pędzlem wszelkie resztki włosów z przestrzeni pomiędzy ostrzem nieruchomym a ostrzem ruchomym, naciskając na dźwignię do czyszczenia (a) w celu podniesienia ostrza ruchomego. • Spłucz wodą i potrząśnij kilka razy, aby usunąć wodę.  4. Nałóż olej na ostrze. (Patrz strona 191.) • Spłucz wodą i potrząśnij kilka razy, aby usunąć wodę. 190 ER-GC71_51_EU.indb 190 2016/01/28 17:45:34 Rozwiązywanie problemów • Smaruj maszynkę olejem przed i po każdym użyciu. • Sprawdzić, czy maszynka jest wyłączona. 1 2 3 Zdejmij ostrze. Na każdy wskazany punkt nanieść kroplę oleju. Zamocować ostrze w korpusie, włączyć zasilanie i pozostawić działającą maszynkę na ok. 5 sekund. Zdejmowanie i mocowanie ostrza Zdejmowanie ostrza Przytrzymaj maszynkę włącznikiem skierowaną do góry, pchnij ostrze kciukiem i złap je drugą ręką. Mocowanie ostrza Zamocuj hak mocujący (B) w zaczepie ostrza (A), a następnie naciśnij go aż do usłyszenia kliknięcia.   Wykonaj następujące czynności. Jeżeli problemy nadal nie ustępują, należy skontaktować się z punktem zakupu urządzenia lub autoryzowanym centrum serwisowym Panasonic. Problem Działanie Ostrze nie zostało wyczyszczone prawidłowo. Gdy maszynka jest bardzo zabrudzona, zdejmij ostrze i umyj wodą. (Patrz strona 190.) Pojawia się głośny dźwięk. Upewnij się, że ostrze jest właściwie zamocowane. Maszynka stępiła się. Wymień ostrze. (Instrukcja wymiany na tej stronie) Wyczyść ostrze i nałóż na nie olej. (Patrz strony 190 i 191.) Naładuj maszynkę. Lub podłącz maszynkę do sieci przez zasilacz. (Patrz strona 186.) Maszynka przestała działać. Czas pracy jest krótki. Polski Smarowanie Ładuj akumulator bez przerwy przez około 16 godzin w celu poprawienia jej działania. Jeżeli maszynka nadal działa krótko, nawet po naładowaniu akumulatora, oznacza to, że akumulator się zużył. (Oznaką zużycia się akumulatora może być wyciekający z niej płyn). W celu naprawy skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. 191 ER-GC71_51_EU.indb 191 2016/01/28 17:45:35 Problem Nie można naładować maszynki. Maszynka działa tylko przez około 10 minut, nawet po naładowaniu. Działanie Włóż dokładnie wtyczkę urządzenia do korpusu i sprawdź, czy świeci się kontrolka ładowania akumulatora ( ). Ładowanie należy przeprowadzać przy zalecanej temperaturze ładowania 0 °C do 35 °C. Wymienić akumulator w autoryzowanym serwisie. Trwałość ostrza Polski Trwałość ostrza zależy od częstotliwości i czasu korzystania z maszynki. Na przykład, w przypadku stosowania maszynki przez 20 minut dwa razy w miesiącu, trwałość ostrza wynosi około 2 lat. Wymień ostrza, jeśli wydajność cięcia znacznie spadnie mimo przeprowadzania odpowiedniej konserwacji. Wyjmowanie wbudowanego akumulatora Przed zutylizowaniem maszynki należy wyjąć wbudowany akumulator. Upewnij się, że akumulator wyrzucany jest w oficjalnie wyznaczonym miejscu, jeżeli takie miejsce jest dostępne. Ze wskazówek podanych na tym rysunku należy skorzystać tylko wówczas, gdy wyrzucamy maszynkę — nie można z nich korzystać przy naprawie maszynki. Jeżeli rozmontujesz maszynkę samodzielnie, przestanie ona być wodoszczelna, co może spowodować jej zepsucie. • Wyjmij maszynkę z zasilacza. • Przesuń włącznik zasilania, aby włączyć zasilanie i nie wyłączaj go, aż bateria rozładuje się całkowicie. • Wykonaj kroki od 1 do >, unieś akumulator, a następnie wyjmij go. • Zachowaj ostrożność, aby złącza dodatnie i ujemne wyjętego akumulatora nie zostały zwarte. Zaizoluj złącza taśmą klejącą.    Żywotność akumulatora  Żywotność akumulatora będzie się różnić w zależności od częstotliwości i długości użycia. Jeśli akumulator jest ładowany raz na miesiąc, czas eksploatacji wyniesie około 3 lat. Jeżeli czas działania urządzenia jest wyraźnie krótszy, nawet po pełnym naładowaniu, akumulator osiągnął kres swojej przydatności.           192 ER-GC71_51_EU.indb 192 2016/01/28 17:45:35 Dane techniczne Źródło zasilania Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu. (automatyczna zmiana napięcia zasilania) Napięcie pracy silnika 1,2 V Czas ładowania Około 8 godzin Poziom hałasu 60 (dB (A) re 1 pW) Ten produkt jest przeznaczony jedynie do użytku w gospodarstwach domowych. Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii Dotyczy wyłącznie obszaru Unii Europejskiej oraz krajów posiadających systemy zbiórki i recyklingu Niniejsze symbole umieszczane na produktach, opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi odpadami domowymi/komunalnymi. W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz zużytych baterii, należy oddawać je do wyznaczonych punktów gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa krajowego. Poprzez prawidłowe pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz zużytych baterii pomagasz oszczędzać cenne zasoby naturalne oraz zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz na stan środowiska naturalnego. W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii prosimy o kontakt z władzami lokalnymi. Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa krajowego. Polski Ochrona środowiska i recykling materiałów Ta maszynka zawiera akumulator niklowo-wodorkowy. Upewnij się, że akumulator wyrzucany jest w wyznaczonym punkcie gromadzenia odpadów, jeżeli takie miejsce znajduje się w Twoim kraju. Dotyczy symbolu baterii (symbol poniżej) Ten symbol może występować wraz z symbolem pierwiastka chemicznego. W takim przypadku wymagania Dyrektywy w sprawie określonego środka chemicznego są spełnione. 193 ER-GC71_51_EU.indb 193 2016/01/28 17:45:35 194 ER-GC71_51_EU.indb 194 2016/01/28 17:45:35 Provozní pokyny (Domácí) Elektrický/dobíjecí zastřihávač vlasů Model č. ER‑GC71/ER‑GC51 Bezpečnostní opatření.................. 198 Řešení potíží............................................ 207 Účel použití.............................................. 201 Životnost čepele...................................... 208 Identifikace dílů....................................... 201 Životnost baterie...................................... 208 Příprava.................................................... 202 Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie.... 208 Jak zastřihovač používat........................ 202 Specifikace............................................... 209 Česky Obsah Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Panasonic. Před zahájením provozu tohoto přístroje si přečtěte všechny tyto pokyny a uložte je pro budoucí použití. ER-GC71_51_EU.indb 195  Čištění zastřihovače................................ 206 195 2016/01/28 17:45:36 Česky Varování • Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let výše a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud obdržely informace o bezpečném používání spotřebiče a chápou možná rizika. Děti si se spotřebičem hrát nesmějí. Čištění a uživatelskou údržbu nesměji děti provádět bez dohledu. • Přívodní kabel nelze nahradit. Je-li kabel poškozen, je třeba síťový adaptér vyhodit. 196 ER-GC71_51_EU.indb 196 2016/01/28 17:45:36  • Nečistěte spotřebič vodou, pokud je síťový adaptér připojen. • Nepoužívejte žádný jiný, než dodaný síťový adaptér. • Následující symbol znamená, že k připojení elektrického spotřebiče k rozvodné síti je nutná specifická odnímatelná napájecí jednotka. Označení typu napájecí jednotky je vyznačené vedle symbolu. Česky • Následující symbol znamená, že spotřebič je vhodný pro čištění pod tekoucí vodou. 197 ER-GC71_51_EU.indb 197 2016/01/28 17:45:36 Bezpečnostní opatření Abyste snížili nebezpečí zranění, úmrtí, úrazu elektrickým proudem, požáru a poškození majetku, vždy dodržujte následující bezpečnostní opatření. Vysvětlení použitých symbolů Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně nebezpečí, zranění a poškození majetku, způsobené ignorováním upozornění a nesprávným používáním. Česky NEBEZPEČÍ Označuje potenciální riziko, které skončí vážným zraněním nebo úmrtím. VAROVÁNÍ Označuje potenciální riziko, které může skončit vážným zraněním nebo úmrtím. UPOZORNĚNÍ Označuje nebezpečí, které může vest k lehkému zranění nebo k poškození majetku. Následující symboly jsou používány pro klasifikaci a popis typů instrukcí, které je nutno dodržovat. Tento symbol se používá pro upozornění uživatelů na konkrétní postup, který nesmí být prováděn. Tento symbol se používá pro upozornění uživatelů na konkrétní postup, který musí být dodržen v zájmu bezpečného provozu zařízení. VAROVÁNÍ ►►Napájení Napájecí adaptér do zásuvky nezapojujte ani jej neodpojujte mokrýma rukama. - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo zranění. Síťový adaptér neponořujte do vody, ani jej neomývejte vodou. Síťový adaptér neumisťujte nad umývadlo nebo vanu, které jsou naplněny vodou, nebo do jejich blízkosti. Přístroj nikdy nepoužívejte, je-li síťový adaptér poškozený nebo je-li napájecí vidlice připojena k zásuvce volně. Kabel nepoškozujte, neupravujte jej ani silně neohýbejte, netahejte za něj ani s ním nekruťte. Nepokládejte na něj nic těžkého a vyvarujte se jeho skřípnutí. - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár v důsledku zkratu. Nepoužívejte způsobem přesahujícím jmenovité napětí nebo vedení zásuvky elektrické sítě. - Překročení napětí připojením příliš mnoha zástrček k jedné zásuvce elektrické sítě může způsobit požár v důsledku přehřátí. Vždy se ujistěte, zda je přístroj zapojený do rozvodné sítě odpovídajícího napětí, které je uvedené na síťovém adaptéru. Adaptér zcela zasuňte. - Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. Při čištění adaptér vždy z elektrické zásuvky odpojte. - Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo zranění. 198 ER-GC71_51_EU.indb 198 2016/01/28 17:45:36 - Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v důsledku závady izolace, způsobené vlhkostí. Adaptér odpojte a otřete jej suchým hadříkem. ►►V případě jakékoliv abnormality nebo selhání Adaptér přestaňte okamžitě používat a odpojte jej, pokud dojde k nějaké abnormalitě nebo k selhání. - Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění. <Případy abnormality nebo selhání> ••Hlavní jednotka nebo síťový adaptér jsou zdeformované nebo abnormálně horké. ••Z hlavní jednotky nebo síťového adaptéru je cítit spálená elektroinstalace. ••Z hlavní jednotky nebo ze síťového adaptéru se během používání nebo nabíjení ozývají abnormální zvuky. - Okamžitě vyžádejte kontrolu nebo opravu v autorizovaném servisním středisku. ►►Tento spotřebič Tento produkt má vestavěnou dobíjecí baterii. Nevhazujte ji do ohně a nevystavujte ji žáru. - Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení nebo explozi. S výjimkou jeho likvidace výrobek nikdy nerozebírejte. - Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění. - Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění. Kvůli opravám (výměna baterie atd.) se obraťte na autorizované servisní středisko. ►►Prevence nehod Neskladujte v dosahu dětí nebo kojenců. Nedovolte jim přístroj používat. - Vložení čepele, čisticího kartáčku a/nebo nádobky s olejem do úst může mít za následek nehody a zranění. Je-li náhodně požit olej, nevyvolávejte zvracení, vypijte velké množství vody a kontaktujte lékaře. Pokud se olej dostane do kontaktu s očima, okamžitě je důkladně propláchněte tekoucí vodou a kontaktujte lékaře. - Nedodržení tohoto pokynu může způsobit fyzické problémy. UPOZORNĚNÍ ►►Ochrana pokožky Česky Napájecí vidlici i zástrčku spotřebiče pravidelně čistěte, abyste zabránili hromadění prachu. Výrobek neupravujte ani neopravujte. Netlačte břit na kůži. Nepoužívejte tento výrobek pro jiný účel, než pro zastřihávání vousů a vlasů. Planžetu nepřikládejte přímo na uši nebo drsnou kůži (např. jizvy, zranění nebo znaménka).  VAROVÁNÍ - Mohlo by dojít k poranění pokožky. Před použitím zkontrolujte, jestli břity nejsou poškozené nebo zdeformované. - Nedodržení tohoto pokynu může způsobit poranění pokožky. 199 ER-GC71_51_EU.indb 199 2016/01/28 17:45:36 UPOZORNĚNÍ ►►Dodržujte ve vlastním zájmu následující bezpečnostní opatření Nedovolte, aby se do napájecího konektoru nebo do přípojky spotřebiče dostaly kovové předměty nebo smetí. - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár v důsledku zkratu. Vyvarujte se upuštění přístroje, ani jej neházejte na jiné předměty. - Mohlo by dojít ke zranění. Kabel během skladování neotáčejte kolem adaptéru. - Takové počínání může způsobit zlomení drátů kabelu pod tlakem a následný požár v důsledku zkratu. Odpojte adaptér od zásuvky elektrické sítě, pokud ho nepoužíváte. Česky - Pokud tak neučiníte, můžete způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár v důsledku probíjení elektřiny, způsobeného poškozením izolace. Odpojte adaptér nebo zástrčku spotřebiče, přičemž tahejte za adaptér nebo zástrčku spotřebiče, nikoli za kabel. - Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo zranění. Manipulace s vyjmutou baterií při likvidaci NEBEZPEČÍ Nabíjecí baterie je určena k použití výhradně s tímto zastřihovačem. Nepoužívejte baterii s žádnými jinými výrobky. Baterii nenabíjejte po jejím vyjmutí z výrobku. ••Nevhazujte do ohně a nevystavujte teplu. ••Baterii neletujte, nerozebírejte, ani neupravujte. ••Kladný a záporný pól baterie vzájemně nepropojujte pomocí jiných kovových předmětů. ••Baterii nepřepravujte ani neskladujte společně s kovovými šperky, jako jsou náhrdelníky a vlásenky. ••Nikdy trubici nezbavujte pláště. - Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení nebo explozi. VAROVÁNÍ Po vyjmutí nabíjecí baterii nenechávejte v dosahu dětí či kojenců. - V případě náhodného požití baterie hrozí nebezpečí zranění. Pokud k tomu dojde, neprodleně se obraťte na lékaře. Jestliže vytéká kapalina baterie, přijměte následující opatření. Nedotýkejte se baterie holýma rukama. - Kapalina baterie může zapříčinit ztrátu zraku, pokud přijde do kontaktu s očima. Nemněte si oči. Neprodleně propláchněte čistou vodou a vyhledejte lékaře. - Kapalina baterie může způsobit zánět nebo zranění, pokud přijde do kontaktu s pokožkou nebo oděvem. Pečlivě propláchněte čistou vodou a vyhledejte lékaře. 200 ER-GC71_51_EU.indb 200 2016/01/28 17:45:36                    (RE9-49)  (RE9-52)    ER-GC71  ER-GC71 A Hlavní část 1 Kontrolka výšky zastřihávání 2 Stupnice (pro výšku zastřihování) 3 Spínač [ / ] 4 Kontrolka nabíjení ( ) 5 Zdířka 6 Přívod vody B Čepel 7 Čisticí páčka 8 Pohyblivá čepel 9 Statická čepel : Připevňovací háček C Hřebenový nástavec [ ] (1 mm až 10 mm) D Hřebenový nástavec [ ER‑GC71 ] (11 mm až 20 mm) E Síťový adaptér (RE9‑49) (RE9‑52 pro Spojené království) (Tvar síťového adaptéru se liší v závislosti na oblasti.) ; Adaptér < Napájecí konektor = Kabel > Přípojka spotřebiče Příslušenství F Čisticí kartáček G Olej H Pouzdro ER‑GC71 Česky • Před použitím nástavce zkontrolujte, zda je správně nasazen. Pokud tomu tak není, může dojít k příliš krátkému zastřihnutí vlasů. • Strojek nepoužívejte na zvířatech. • Před a po každém použití naneste na místa, označená šipkou, olej. (Viz str. 207.) Pokud olej neaplikujete, může dojít k následujícím problémům. - Zastřihovač se může otupit. - Kratší provozní doba. - Hlučnost. • Nepoužívejte ředidla, benzín, alkohol ani jiné chemikálie. Nedodržení tohoto pokynu může způsobit poruchu, prasknutí nebo změnu barvy hlavní části. Hlavní část čistěte jen měkkým hadříkem, lehce navlhčeným v pitné vodě, nebo v mýdlové pitné vodě. • Zastřihovač po použití uchovávejte na místě s nízkou vlhkostí. Nedodržení může způsobit selhání z důvodu kondenzace nebo rzi. Identifikace dílů  Účel použití 201 ER-GC71_51_EU.indb 201 2016/01/28 17:45:36 • Baterii můžete nabíjet i dříve, než je zcela vybitá. Nicméně se doporučuje nabíjet, až je baterie zcela vybitá. Životnost baterie velmi závisí na faktorech, jak je používána a skladována. Příprava Nabíjení zastřihovače Jak zastřihovač používat • Ujistěte se, zda je zastřihovač vypnutý. 1 2 • Ujistěte se, zda je zastřihovač vypnutý. • Olej na zastřihovač aplikujte před a po každém použití. (Viz str. 207.) • Přístroj nemusí fungovat při okolní teplotě zhruba 0 °C nebo nižší. Připojte přípojku spotřebiče do zdířky. Zapojte adaptér do zásuvky. •• Nabíjení je skončeno přibližně po 8 hodinách. •• Přesvědčte se, že kontrolka nabíjení ( ) svítí. 2 1 3 Adaptér po dokončení nabíjení odpojte. (z bezpečnostních důvodů i kvůli snížení spotřeby energie) Po dokončení nabíjení kontrolka nabíjení ( ) nadále svítí. Žádný indikátor, který by ukázal, že “nabíjení je ukončeno” neexistuje. Česky Poznámky • Pokud při nabíjení slyšíte praskavé zvuky z rádia nebo z jiných zařízení, nabíjejte zastřihovač v jiné zásuvce. • Když se přístroj nepoužívá 6 měsíců nebo déle, baterie zeslábne (únik kapaliny, atd.). Baterii plně dobijte každých 6 měsíců. • Při prvním nabíjení zastřihovače, nebo pokud nebyl používán déle než 6 měsíců, se čas nabíjení může změnit nebo se kontrolka na hlavní části nemusí několik minut rozsvítit. V těchto případech nabíjejte zastřihovač déle než 16 hodin. • Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 0 °C – 35 °C. Mimo doporučený teplotní rozsah se může výkon baterie snížit. • Plně nabitý strojek má dostatek energie pro přibližně 40 minut použití. Provozní doba se může lišit v závislosti na frekvenci použití, způsobu použití a okolní teplotě. 1 2 Nasaďte požadovaný hřebenový nástavec a podle potřeby nastavte výšku zastřihávání. (Viz str. 203.) •• Můžete jej použít i bez hřebenového nástavce. (Výška zastřižení: přibl.. 0,5 mm) Zastřihovač zapnete přesunutím spínače na hlavní části do polohy “ ”. Zastřihávání vlasů (Viz str. 204.) Zastřihávání vousů (Viz str. 205.) Provoz ze sítě Pokud zapojíte síťový adaptér do strojku stejně jako při nabíjení a strojek zapnete, můžete jej používat. • Je-li zbývající baterie příliš slabá, čepele se mohou pohybovat pomaleji nebo se zastavit, i s napájením ze sítě. V takovém případě dobíjejte baterii 3 minuty nebo více. • Baterie se vybije i při nabíjení ze sítě. 202 ER-GC71_51_EU.indb 202 2016/01/28 17:45:36 Demontáž a montáž hřebenových nástavců Montáž hřebenového nástavce Nasaďte hřebenový nástavec na tělo přístroje, dokud nezacvakne. • Není-li hřebenový nástavec nasazený správně, může se uvolnit a způsobit příliš velké zastřižení. Sundání hřebenového nástavce Hlavní část držte bezpečně a sejměte z ní hřebenový nástavec. ►► Hřebenový nástavec [ ] Výška zastřižení (přibližně): 1 mm až 10 mm Indikátor 1 Výška zastřižení (mm) (přibližně) 1 Indikátor 6 Výška zastřižení (mm) (přibližně) 6 2 1,5 2 3 2,5 7 6,5 7 ►► Hřebenový nástavec [ ER‑GC71 3 4 3,5 8 7,5 8 8,5 4 5 4,5 5 9 10 9 9,5 10 14 15 5,5 ] Výška zastřižení (přibližně): 11 mm až 20 mm Otáčejte stupnici a seřiďte kontrolu výšky zastřihávání (a) na požadovanou výšku.  12 11 11,5 12 12,5 13 13,5 14 14,5 15 15,5 Indikátor 16 Výška zastřižení (mm) (přibližně) 16 16,5 17 17,5 18 18,5 19 19,5 20 17 13 18 19 Česky • Ujistěte se, zda je zastřihovač vypnutý. 11 Výška zastřižení (mm) (přibližně) 20  Jak nastavit výšku zastřihování Indikátor Poznámky • Skutečná délka vlasů bude poněkud delší než nastavená. • Nastavení 10,5 mm není možné. • Můžete jej použít i bez hřebenového nástavce. (Výška zastřižení: přibl.. 0,5 mm) 203 ER-GC71_51_EU.indb 203 2016/01/28 17:45:37 Zastřihávání vlasů • Nepoužívejte, máte-li mokré vlasy. Mokré vlasy se mohou přilepit k pokožce nebo se slepit, což jejich zastřihávání ztíží. • Pro zachování ostrosti břitů během zastřihování odstraňujte nahromaděné odstřižky vlasů. • Před zastřihováním vykartáčujte své vlasy kartáčem. Tvarování vašich licousů Bez hřebenového nástavce Zastřihovač přidržte tak, aby byl spínač ve spodní části, čepel držte k licousům v úhlu 90° a zastřihovačem přejíždějte shora dolů tak, abyste provedli zastřižení licousů. Úprava délky v okolí uší a po stranách Zastřihovač držte tak, aby spínač směřoval ven, zastřihujte v okolí uší a po stranách tak, že hřebenový nástavec během zastřihávání mírně nadzvednete. • Ucho přidržte jednou rukou a druhou rukou provádějte zastřihování vlasů. Zastřihávání jemných vlasů v okolí krku Bez hřebenového nástavce Česky Zastřihovač přidržte tak, aby byl spínač ve spodní části, čepel držte kolmo k oblasti podsady a zastřihovačem přejíždějte dolů po pokožce. 90° Jak nastavit délku na krku a v zadní části hlavy Zastřihovač držte tak, aby spínač směřoval ven, zastřihujte ve směru od vašeho krku k zadní části hlavy tak, že hřebenový nástavec během zastřihávání mírně nadzvednete. 204 ER-GC71_51_EU.indb 204 2016/01/28 17:45:37 Zastřihávání do stejné délky Zastřihávání vousů Zastřihovač držte tak, aby spínač směřoval ven, pomalu provádějte zastřihování provádějte různými směry tak, abyste nevynechali žádné místo. • Pokud jste aplikovali pěnu na holení nebo máte-li vousy mokré, strojek nepoužívejte. Mokré vousy se mohou přilepit k pokožce nebo se slepit, což jejich zastřihávání ztíží. • Před zastřihováním vykartáčujte svůj knírek kartáčem. Poznámky • Doporučujeme, abyste při zastřihování v oblasti uší a krku požádali o pomoc jinou osobu. • Jsou-li vlasy příliš dlouhé, nemusí být požadovaných výsledků dosaženo. V tom případě předtím, než zastřihovač použijete, vlasy zastřihněte na délku asi 2 cm. Držte zastřihovač tak, aby spínač směřoval ven a stříhejte tak, aby se čepel dotýkala pokožky a zastřihovačem přejíždějte proti růstu vousů. Zastřihávání do stejné délky • Pokud stříháte delší vousy, mohou se kousky vousů nahromadit v hřebenovém nástavci, proto po každém použití kousky vousů vysypejte. Zastřihávaní vlasové podsady Česky Bez hřebenového nástavce  Držte zastřihovač tak, aby spínač směřoval ven, a zastřihávejte tak, aby se čepel dotýkala pokožky. • Zastřihovač nemůže zastřihnout vlasy kratší než 0,5 mm. 205 ER-GC71_51_EU.indb 205 2016/01/28 17:45:38 Čištění zastřihovače •• Zastřihávač a čepel čistěte po každém použití. (Nebude-li vyčištěný, bude pohyb slabý a čepel se ztupí.) •• Ujistěte se, zda je zastřihovač vypnutý. 4. Setřete vodu ručníkem a nechte oschnout. • Uschne rychleji, bude-li čepel vyjmuta. 5. Olej na planžetu aplikujte po uschnutí. (Viz str. 207.) 1. Odpojte zastřihovač ze síťového adaptéru. Pro odstranění lehčí špíny Odstranění větších nečistot 2. Odpojte hřebenový nástavec a zapněte zastřihovač. 3. Do otvoru pro přívod vody na přední straně hlavní části pusťte vodu, asi 20 sekund přístroj důkladně oplachujte a potom zastřihovač vypněte. 2. Odstraňte hřebenový nástavec a planžetu. 3. Zastřihovač, čepel a hřebenový nástavec očistěte pod tekoucí vodou. Čištění pomocí kartáčku •• Sejměte čepel. (Viz str. 207.) 1. Smeťte všechny ústřižky vlasů z hlavní části a z okolí čepele. Česky 2. Z okraje čepele vykartáčujte vlasy. 3. Smeťte všechny zbytky vlasů, které se nacházejí mezi statickou a pohyblivou čepelí, zatímco tlačíte na čisticí páčku (a), aby pohyblivá čepel byla zdvižená. • Opláchněte jej vodou a několikrát jím zatřeste, abyste vodu odstranili.  4. Aplikujte na planžetu olej. (Viz str. 207.) • Opláchněte jej vodou a několikrát jím zatřeste, abyste vodu odstranili. 206 ER-GC71_51_EU.indb 206 2016/01/28 17:45:38 Řešení potíží 1 2 Sejměte čepel. 3 Připojte čepel k hlavní části, zapněte napájení a nechejte jej běžet asi 5 sekund. Na každý označený bod naneste kapku oleje. Sejmutí a připevnění čepele Sejmutí čepele Uchopte zastřihovač tak, aby byl přepínač nahoře a zatlačte na čepel palcem. Čepel zachyťte druhou rukou. Proveďte následující. Pokud problémy nelze vyřešit, kontaktujte obchod, kde jste výrobek zakoupili nebo servisní centrum autorizované společností Panasonic a požádejte o opravu. Problém Čepel nebyla vyčištěna správně. Vydává hlasitý zvuk. Zkontrolujte, zda je planžeta správně vložena. Vyměňte břit. (Viz tato strana.) Zastřihovač se může otupit.   Planžetu očistěte a naneste na ni olej. (Viz strany 206 a 207.) Zastřihovač nabijte. Nebo použijte zapojený do sítě. (Viz str. 202.) Zastřihovač přestal fungovat. Připevnění čepele Vložte připevňovací háček (B) do držáku čepele (A) na zastřihovači a poté zatlačte tak, abyste uslyšeli cvaknutí. Akce Je-li zastřihovač hodně zašpiněný, vyjměte čepel a opláchněte ji vodou. (Viz str. 206.) Provozní doba je krátká. Baterii obnovíte nepřetržitým dobíjením po dobu zhruba 16 hodin. Pokud i po dobití zbývá několik použití, dosáhla baterie konce své životnosti. (Z důvodu ukončení životnosti může z baterie vytékat kapalina.) Pro opravu kontaktujte autorizované servisní centrum. Česky • Olej na zastřihovač aplikujte před a po každém použití. • Ujistěte se, zda je zastřihovač vypnutý.  Mazání 207 ER-GC71_51_EU.indb 207 2016/01/28 17:45:38 Problém Zastřihovač nelze dobít. Akce Přípojku spotřebiče zcela zasuňte do hlavní části a přesvědčte se, zda kontrolka nabíjení ( ) svítí. Dobíjejte v rámci doporučené teploty pro dobíjení - 0 °C až 35 °C. Zastřihovač lze po dobití použít zhruba 10 minut. Baterii nechte vyměnit v autorizovaném servisním středisku. Životnost čepele Životnost čepele se liší podle četnosti a délky používání zastřihovače. Například pokud zastřihovač používáte dvakrát za měsíc po dobu 20 minut, vydrží čepel asi 2 roky. Pokud se i navzdory dobré údržbě významně sníží účinnost střihu, čepele vyměňte. Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie Před likvidací zastřihovače vyjměte vestavěnou nabíjecí baterii. Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na oficiálně určené místo, pokud takové ve vaší zemi existuje. Tento obrázek slouží pouze pro likvidaci zastřihávače, a ne pro jeho opravu. Pokud zastřihovač sami rozeberete, nebude již vodotěsný, což může být příčinou jeho selhání. • Odpojte zastřihovač ze síťového adaptéru. • Přístroj zapněte přesunutím spínače a nechte jej pracovat, dokud se baterie zcela nevybije. • Postupujte dle kroků 1 až >, poté zvedněte baterii a vyjměte ji. • Dbejte na to, abyste u vyjmuté baterie nezkratovali kladné a záporné póly, a izolujte je přelepením páskou.   Životnost baterie  Česky Životnost baterie závisí na četnosti a délce používání. Pokud se baterie nabíjí jednou měsíčně, provozní životnost bude přibližně 3 roky. Pokud je provozní doba podstatně kratší, a to i po plném nabití, znamená to, že baterie dosáhla konce své životnosti.            208 ER-GC71_51_EU.indb 208 2016/01/28 17:45:39 Specifikace Zdroj napájení Viz typový štítek na síťovém adaptéru. (Automatický převod napětí) Napětí motoru 1,2 V Doba nabíjení Zhruba 8 hodin Akustický hluk 60 (dB (A) re 1 pW) Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití. Likvidace použitých zařízení a baterií Jen pro státy Evropské unie a země s fungujícím systémem recyklace a zpracování odpadu Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech a v doprovodné dokumentaci upozorňují na to, že se použitá elektrická a elektronická zařízení, včetně baterií, nesmějí likvidovat jako běžný komunální odpad. Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace použitých výrobků a baterií, odevzdávejte je v souladu s národní legislativou na příslušných sběrných místech. Správnou likvidací přispějete k úspoře cenných přírodních zdrojů a předejdete možným negativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí. O další podrobnosti o sběru a recyklaci odpadu požádejte místní úřady. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu se vystavujete postihu podle národní legislativy.  Poznámka k symbolu baterie (značka pod symbolem) Tento symbol může být použitý v kombinaci s chemickou značkou. Takový případ je souladu s požadavky směrnice pro chemické látky. Česky Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů Tento zastřihávač obsahuje baterii v provedení NiMH. Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na oficiálně určené místo, pokud takové ve vaší zemi existuje. 209 ER-GC71_51_EU.indb 209 2016/01/28 17:45:39 210 ER-GC71_51_EU.indb 210 2016/01/28 17:45:39 Návod na obsluhu Elektrický/dobíjateľný strihací strojček na vlasy (na domáce použitie) Č. modelu ER‑GC71/ER‑GC51 Obsah Bezpečnostné opatrenia............... 214 Riešenie problémov................................ 223 Určené použitie........................................ 217 Životnosť čepelí....................................... 224 Popis jednotlivých častí......................... 217 Životnosť batérie..................................... 224 Príprava.................................................... 218 Výmena zabudovanej nabíjateľnej batérie....................................................... 224 Čistenie zastrihávača.............................. 222 Technické údaje....................................... 225 Slovensky Používanie strihača................................. 218 Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok značky Panasonic. Pred používaním tejto jednotky si v celom rozsahu prečítajte tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre možnú potrebu v budúcnosti. ER-GC71_51_EU.indb 211 211 2016/01/28 17:45:39 Výstraha • Deti vo veku 8 rokov a viac a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu používať tento prístroj pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o používaní prístroja bezpečným spôsobom a poznajú riziká spojené s používaním prístroja. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu. • Napájací kábel nemožno vymeniť. Ak dôjde k poškodeniu kábla, adaptér na striedavý prúd je nutné zneškodniť. Slovensky 212 ER-GC71_51_EU.indb 212 2016/01/28 17:45:39 • Nasledovný symbol znamená možnosť čistenia pod tečúcou vodou z vodovodu. Slovensky • Nečisťte vodou, ak je pripojený adaptér na striedavý prúd. • Nepoužívajte iný, len dodaný adaptér na striedavý prúd. • Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie elektrického prístroja k elektrickej sieti je potrebné používať odpojiteľnú napájaciu jednotku. Typ napájacej jednotky je uvedený pri symbole. 213 ER-GC71_51_EU.indb 213 2016/01/28 17:45:39 Bezpečnostné opatrenia Na zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia elektrickým prúdom, požiaru a poškodenia majetku vždy dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia. Vysvetlenie symbolov Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis stupňa rizika, poranenia a poškodenia majetku v dôsledku nerešpektovania označení a nesprávneho používania. NEBEZPEČENSTVO Označuje potenciálne riziko s dôsledkom vážneho poranenia alebo smrti. VÝSTRAHA Označuje potenciálne riziko, ktorého dôsledkom môže byť vážne poranenie alebo smrť. UPOZORNENIE Označuje riziko, ktorého dôsledkom môže byť menšie poranenie alebo poškodenie majetku. Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis typov pokynov, ktoré je nutné dodržiavať. Slovensky Tento symbol sa používa na upozornenie používateľov na špecifický prevádzkový postup, ktorý sa nesmie vykonať. Tento symbol sa používa na upozornenie používateľov na špecifický prevádzkový postup, ktorý sa musí dodržiavať na bezpečné používanie jednotky. VÝSTRAHA ►►Napájanie Adaptér nepripájajte ani neodpájajte z elektrickej zásuvky mokrými rukami. - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. Adaptér na striedavý prúd neponárajte do vody, ani ho vodou neumývajte. Nepoužívajte adaptér na striedavý prúd nad alebo v blízkosti umývadla alebo vane napustenej vodou. Prístroj nikdy nepoužívajte, ak je adaptér na striedavý prúd poškodený alebo ak elektrická zástrčka nie je pevne zasunutá v elektrickej zásuvke. Nepoškodzujte, neupravujte, nasilu neohýbajte, nenaťahujte ani nestáčajte kábel. Taktiež na kábel nič ťažké neklaďte a zabráňte jeho privretiu. - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu. Výrobok nikdy nepoužívajte pri prekročení menovitých hodnôt elektrickej zásuvky alebo kabeláže. - Prekročenie menovitých hodnôt pripojením veľmi veľa zástrčiek k jednej elektrickej zásuvke môže spôsobiť požiar v dôsledku prehrievania. Uistite sa, že zariadenie je vždy pripojené k zdroju elektrickej energie so zhodným menovitým napätím uvedeným na adaptéri na striedavý prúd. Dôkladne zasuňte adaptér. - Opomenutím môže dôjsť k požiaru alebo k zasiahnutiu elektrickým prúdom. 214 ER-GC71_51_EU.indb 214 2016/01/28 17:45:39 Počas čistenia vždy odpojte adaptér z elektrickej zásuvky. - Opomenutím môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. Elektrickú zástrčku a zástrčku prístroja pravidelne čistite, aby sa zabránilo usádzaniu prachu. - Opomenutím môže dôjsť k požiaru kvôli chybe izolácie spôsobenej vlhkosťou. Adaptér odpojte a utrite ho suchou tkaninou. ►►V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy okamžite prestaňte prístroj používať a odpojte adaptér. - Opomenutím môže dôjsť k požiaru, k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k poraneniu. <Prípady nezrovnalostí alebo porúch> ••Hlavná jednotka alebo adaptér na striedavý prúd sú deformované alebo neštandardne horúce. ••Z hlavnej jednotky alebo z adaptéra na striedavý prúd cítiť zápach spálenia. ••Počas používania alebo nabíjania hlavnej jednotky alebo adaptéra na striedavý prúd počuť neštandardný zvuk. - Okamžite požiadajte autorizované servisné stredisko o vykonanie kontroly alebo opravy. ►►Tento produkt Tento výrobok obsahuje zabudovanú nabíjateľnú batériu. Nevhadzujte do ohňa ani nevystavujte účinkom tepla. - V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu, zapáleniu alebo explózii. Výrobok nikdy nerozoberajte, len pri jeho likvidácii. - V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. Výrobok neupravujte ani neopravujte. - V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko (výmena batérie a pod.). ►►Predchádzanie úrazom Neskladujte v dosahu detí a batoliat. Nenechajte ich prístroj používať. - Vloženie čepele, čistiacej kefky a/alebo nádržky na olej do úst môže spôsobiť úrazy a poranenie. V prípade náhodného požitia oleja nevyvolávajte zvracanie, vypite veľké množstvo vody a kontaktuje lekára. Ak sa olej dostane do kontaktu s očami, okamžite vypláchnite tečúcou vodou a kontaktuje lekára. - V opačnom prípade môže dôjsť k fyzickým problémom. UPOZORNENIE ►►Ochrana pokožky Nepritláčajte čepele k pokožke. Tento výrobok nepoužívajte na žiadny iný účel, len na strihanie brady a vlasov. Čepele neprikladajte priamo na uši ani nerovnú kožu (ako sú opuchliny, poranenia alebo škvrny). - V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu pokožky. Slovensky VÝSTRAHA Pred použitím skontrolujte, či čepele nie sú poškodené alebo deformované. - Opomenutím môže dôjsť k poraneniu pokožky. 215 ER-GC71_51_EU.indb 215 2016/01/28 17:45:39 UPOZORNENIE ►►Dodržiavajte nasledujúce opatrenia Nedovoľte, aby sa na elektrickú zástrčku alebo zástrčku prístroja prilepili kovové predmety alebo špina. Manipulácia s vybratou batériou počas likvidácie NEBEZPEČENSTVO Ak prístroj nepoužívate, odpojte adaptér z elektrickej zásuvky. Nabíjateľná batéria je určená výlučne na použitie s týmto strihacím strojčekom. Batériu nepoužívajte v iných výrobkoch. Batériu po vybratí z výrobku nenabíjajte. ••Nevhadzujte ju do ohňa ani ju nevystavujte účinkom tepla. ••Batériu nespájkujte, nerozoberajte, ani ju neupravujte. ••Zabráňte vzájomnému spojeniu kladnej a zápornej koncovky batérie kovovými predmetmi. ••Neprenášajte ani neskladujte batériu spolu s bižutériou, ako sú retiazky či spony do vlasov. ••Nikdy neodlupujte tubus. Adaptér alebo zástrčku prístroja odpojite tak, že pridržíte za adaptér alebo zástrčku, nie za kábel. VÝSTRAHA - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu. Nevystavujte nárazom o iné predmety a zabráňte pádu. - V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu. Pri skladovaní kábel neovíjajte okolo adaptéra. - V opačnom prípade môže dôjsť v dôsledku namáhania k zlomeniu vodiča kábla, čo môže spôsobiť požiar, ktorého príčinou je skrat. - Opomenutím môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku zvodu elektrického prúdu cez poškodenú izoláciu. - Opomenutím môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. - V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu, zapáleniu alebo explózii. Po vybratí nabíjateľnú batériu nenechávajte v dosahu detí a batoliat. - Batéria v prípade náhodného požitia ohrozí zdravie. Ak k tomu dôjde, okamžite sa poraďte s lekárom. Slovensky Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie, prijmite nasledujúce opatrenia. Batérie sa nedotýkajte nechránenými rukami. - Kvapalina z batérie môže pri kontakte s očami spôsobiť slepotu. Oči si nešúchajte. Okamžite vymyte čistou vodou a poraďte sa s lekárom. - Ak kvapalina z batérie príde do kontaktu s pokožkou alebo odevom, môže spôsobiť podráždenie alebo poranenie. Dôkladne odstráňte umytím čistou vodou a poraďte sa s lekárom. 216 ER-GC71_51_EU.indb 216 2016/01/28 17:45:39 • Pred používaním nástavca skontrolujte jeho správne nainštalovanie. Nedodržanie môže mať za následok veľmi krátku dĺžku strihania vlasov. • Spotrebič nemožno používať na strihanie zvierat. • Pred a po každom použití nakvapkajte olej na miesta označené šipkami. (Pozrite stranu 223.) Opomenutie naniesť olej môže spôsobiť nasledujúce problémy. - Zastrihávač sa otupil. - Kratší prevádzkový čas. - Hlasnejší zvuk. • Nepoužívajte riedidlo, benzín, alkohol, ani iné chemikálie. V opačnom prípade môže dôjsť k poruche, prasknutiu alebo k zmene farby hlavnej časti. Hlavnú časť čistite len mäkkou tkaninou slabo navlhčenou vo vode z vodovodnej siete alebo vo vode z vodovodnej siete s pridaním saponátu. • Zastrihávač po použití skladujte na mieste s nízkou vlhkosťou. V opačnom prípade môže kondenzácia alebo korózia spôsobiť poškodenie. Popis jednotlivých častí           (RE9-49)           (RE9-52)    ER-GC71  ER-GC71 A Hlavná časť 1 Značka dĺžky strihania 2 Otočný prepínač (ovládanie nastavenia výšky) 3 Hlavný vypínač [ / ] 4 Kontrolka nabíjania ( ) 5 Vstup pre zástrčku 6 Vtok vody B Čepeľ 7 Čistiaca páčka 8 Pohyblivá čepeľ 9 Nepohyblivá čepeľ : Západka čepele C Hrebeňový nástavec [ ] (1 mm až 10 mm) D Hrebeňový nástavec [ ] E Adaptér na striedavý prúd (RE9‑49) (RE9‑52 – pre Spojené kráľovstvo) (Tvar adaptéra na striedavý prúd sa líši v závislosti na oblasti predaja.) ; Adaptér < Elektrická zástrčka = Kábel > Zástrčka prístroja Príslušenstvo F Čistiaca kefka G Olej H Vrecko ER‑GC71 Slovensky Určené použitie ER‑GC71 (11 mm až 20 mm) 217 ER-GC71_51_EU.indb 217 2016/01/28 17:45:40 • Batériu môžete nabiť pred jej úplným vybitím. No batériu odporúčame nabiť až po jej úplnom vybití. Životnosť batérie značne závisí od určitých faktorov, ako napríklad od spôsobu jej používania a skladovania. Príprava Nabíjanie strihača Používanie strihača • Strihací strojček vypnite. 1 2 3 • Strihací strojček vypnite. • Olej naneste pred a po každom použití strihača. (Pozrite stranu 223.) • Prístroj nemusí pri teplote približne 0 °C a menej fungovať. Pripojte zástrčku sieťového prívodu do prístrojovej zásuvky. Adaptér zapojte do sieťovej zásuvky. •• Nabíjanie sa skončí po asi 8 hodinách. •• Skontrolujte, že kontrolka nabíjania ( ) svieti. 2 1 Po ukončení nabíjania adaptér odpojte. (kvôli bezpečnosti a zníženiu spotreby elektrickej energie) Kontrolka nabíjania ( ) bude aj po nabití naďalej svietiť. Žiadne označenie neindikuje, že “nabíjanie sa skončilo”. Slovensky Poznámky • Ak počas nabíjania počuť z rádia alebo iných zariadení zvuk praskania, strihací strojček nabíjajte pomocou inej zásuvky v domácnosti. • Ak prístroj nebudete 6 a viac mesiacov používať, batéria sa oslabí (unikanie tekutiny z batérie a pod.). Batériu úplne nabite raz za 6 mesiacov. • Pri prvom nabíjaní zastrihávača alebo ak ste ho nepoužívali viac ako 6 mesiacov, sa môže čas nabíjania zmeniť, alebo sa kontrolka na hlavnej časti nemusí na niekoľko minút rozsvietiť. V takom prípade ho nabíjajte viac ako 16 hodín. • Odporúčaná teplota na nabíjanie je 0 °C – 35 °C. Výkon batérie sa môže pri nabíjaní mimo odporúčanej teploty znížiť. • Pri plnom dobití možno prístroj používať cca 40 minút. Prevádzkový čas sa môže líšiť v závislosti na frekvencii používania, spôsobe používania a okolitej teplote. 1 2 Nasaďte požadovaný hrebeňový nástavec a nastavte požadovanú dĺžku strihania. (Pozrite stranu 219.) •• Môže sa používať aj bez hrebeňového nástavca. (Dĺžka strihania: približne 0,5 mm) Zastrihávač zapnete posunutím hlavného vypínača na hlavnej časti do polohy „ ”. Strihanie vlasov (Pozrite stranu 220.) Strihanie brady (Pozrite stranu 221.) Prevádzka na striedavý prúd Ak pripojíte adaptér na striedavý prúd ku strihaciemu strojčeku rovnakým spôsobom ako pri nabíjaní a zapnete napájanie, môžete ho používať. • Ak je zostávajúca kapacita batérie veľmi nízka, čepele sa môžu pohybovať pomaly alebo sa zastavia, aj ak je prístroj napájaný striedavým prúdom. V tomto prípade nechajte batériu 3 minúty alebo dlhšie nabíjať. • Batéria sa vybije aj pri napájaní striedavým prúdom. 218 ER-GC71_51_EU.indb 218 2016/01/28 17:45:40 Demontáž a namontovanie hrebeňových nástavcov Nasadenie hrebeňového nástavca Nasaďte hrebeňový násadec na hlavnú časť, až kým nebudete počuť zacvaknutie. • Ak hrebeňový nástavec nie je nasadený správne, môže sa posunúť a zastrihávať počas používania omnoho viac. Demontáž hrebeňového nástavec Hlavnú časť pevne podržte a odpojte hrebeňový nástavec z hlavnej časti. ►► Hrebeňový nástavec [ ] Dĺžka strihania (približne): 1 mm až 10 mm Ukazovateľ 1 Dĺžka strihania (mm) (približne) 1 Ukazovateľ 6 Dĺžka strihania (mm) (približne) 6 2 1,5 2 3 2,5 7 6,5 7 ►► Hrebeňový nástavec [ ER‑GC71 3 4 3,5 8 7,5 8 8,5 4 5 4,5 5 9 10 9 9,5 10 14 15 5,5 ] Dĺžka strihania (približne): 11 mm až 20 mm • Strihací strojček vypnite. Otáčajte otočným prepínačom a nastavte značku dĺžky strihania (a) na požadovanú dĺžku.  11 Dĺžka strihania (mm) (približne) 12 11 11,5 12 12,5 13 13,5 14 14,5 15 15,5 Ukazovateľ 16 Dĺžka strihania (mm) (približne) 16 16,5 17 17,5 18 18,5 19 19,5 20 17 13 18 19 20 Slovensky Ako nastaviť dĺžku strihu Ukazovateľ Poznámky • Skutočná dĺžka vlasov bude o niečo dlhšia, než je nastavená dĺžka. • Nastavenie 10,5 mm nie je možné. • Môže sa používať aj bez hrebeňového nástavca. (Dĺžka strihania: približne 0,5 mm) 219 ER-GC71_51_EU.indb 219 2016/01/28 17:45:40 Strihanie vlasov • Nepoužívajte na mokré vlasy. Mokré vlasy môžu priľnúť k pokožke alebo môže vytvárať zhluky chĺpkov a sťažovať strihanie. • Na zachovanie ostrosti odstraňujte medzi strihaniami odstrihnuté vlasy. • Pred strihaním učešte vlasy hrebeňom. Úprava dĺžky okolo uší a po stranách Držiac zastrihávač s hlavným vypínačom v polohe smerom von strihajte okolo uší a po stranách miernym zdvíhaním konca hrebeňového nástavca od línie vlasov. • Ucho si pridržte jednou rukou a vlasy ostrihajte. Slovensky Ako zarovnať dĺžku na línii krku a na zadnej strane hlavy Úprava bokombrady Bez hrebeňového nástavca Bokombrady upravíte tak, že uchopíte zastrihávač s hlavným vypínačom v polohe dolu, čepeľ priložíte k bokombrade v uhle 90° a posúvajte zastrihávač zhora nadol po pokožke. Strihanie jemných vlasov okolo línie krku Bez hrebeňového nástavca Držiac zastrihávač s hlavným vypínačom v polohe dolu priložte čepeľ kolmo na oblasť s jemnými chĺpkami a posúvajte zastrihávač smerom nadol po pokožke. 90° Držiac zastrihávač s hlavným vypínačom v polohe smerom von strihajte od línie krku po zadnú časť hlavy miernym zdvíhaním konca hrebeňového nástavca od línie vlasov. 220 ER-GC71_51_EU.indb 220 2016/01/28 17:45:41 Strihanie na rovnakú dĺžku Držiac zastrihávač s hlavným vypínačom smerujúcim von strihajte pomaly a krížom prechádzajte z rôznych smerov, aby ste nevynechali žiadne miesta. Poznámky • Odporúčame, aby ste o strihanie okolo svojich uší a línie krku niekoho požiadali. • V prípade veľmi dlhých chĺpkov sa nemusí podariť dosiahnuť požadované výsledky. V tomto prípade ostrihajte chĺpky na dĺžku asi 2 cm a potom použite zastrihávač. Strihanie brady • Nepoužívajte s holiacimi penami alebo ak je brada mokrá. Mokrá brada môže priľnúť k pokožke alebo môže vytvárať zhluky chĺpkov a sťažovať strihanie. • Pred strihaním učešte bradu hrebeňom. Strihanie na rovnakú dĺžku Držiac zastrihávač s hlavným vypínačom smerujúcim von, čepeľ priložte k pokožke a strihajte bradu pohybom zastrihávača proti smeru rastu brady. • Pri strihaní brady veľkého objemu sa môžu v hrebeňovom nástavci nazhromaždiť zostrihané chĺpky, preto po každom použití zostrihané chĺpky z nástavca vysypte. Strihanie jemných chĺpkov Bez hrebeňového nástavca Zastrihávač držte tak, aby hlavný vypínač smeroval von a strihajte priložením čepele k pokožke. Slovensky • Zastrihávač nedokáže strihať chĺpky na dĺžku kratšiu než 0,5 mm. 221 ER-GC71_51_EU.indb 221 2016/01/28 17:45:41 Čistenie zastrihávača •• Strihací strojček a čepeľ vyčistite po každom použití. (Ak ho neočistíte, pohyb nebude plynulý a ostrosť sa zhorší.) •• Strihací strojček vypnite. 4. Vodu utrite utierkou a nechajte vyschnúť. • Pokiaľ ostrie demontujete, dôjde k rýchlejšiemu vyschnutiu. 5. Po vyschnutí naneste na čepele olej. (Pozrite stranu 223.) 1. Odpojte zastrihávač od adaptéra na striedavý prúd. Na odstránenie jemných nečistôt Odstránenie silného znečistenia 2. Odpojte hrebeňový nástavec a zapnite zastrihávač. 3. Nechajte vodu tiecť cez vtok vody na prednej strane hlavnej časti, dôkladne prepláchnite asi 20 sekúnd a potom zastrihávač vypnite. 2. Odpojte hrebeňový nástavec a vyberte čepele. 3. Zastrihávač, čepeľ a hrebeňové nástavce vyčistite pod tečúcou vodou. Čistenie kefkou •• Vyberte čepeľ. (Pozrite stranu 223.) 1. Odstráňte kefkou zvyšky vlasov z hlavného telesa a okolo čepelí. 2. Kefkou odstráňte vlasy z okraja čepele. 3. Odstráňte kefkou vlasy medzi nepohyblivou a pohyblivou čepeľou stlačením páčky čistenia (a), čím sa nadvihne pohyblivá čepeľ. Slovensky • Opláchnite vodou a zvyšnú vodu vytraste.  4. Na čepele naneste olej. (Pozrite stranu 223.) • Opláchnite vodou a zvyšnú vodu vytraste. 222 ER-GC71_51_EU.indb 222 2016/01/28 17:45:41 Riešenie problémov • Olej naneste pred a po každom použití strihača. • Strihací strojček vypnite. 1 2 Vyberte čepeľ. 3 Čepeľ namontujte na hlavnú časť, zapnite napájanie a nechajte asi 5 sekúnd bežať. Na všetky označené body naneste kvapku oleja. Vyberanie a nasadzovanie čepele Vyberanie čepele Strihač držte tak, aby prepínač smeroval nahor a palcom vysuňte čepeľ, pričom druhou rukou ju zachytíte. Nasadzovanie čepele Západku čepele (B) zasuňte do miesta montovania čepele (A) na zastrihávači a zatlačte, kým nebudete počuť zacvaknutie.   Vykonajte nasledujúce činnosti. Ak problém nemožno vyriešiť, kontaktujte predajňu, kde ste jednotku zakúpili alebo o opravu požiadajte servisné stredisko autorizované spoločnosťou Panasonic. Problém Činnosť Čepeľ nebola správne vyčistená. Ak je zastrihávač veľmi znečistený, demontujte čepeľ a umyte ho vodou. (Pozrite stranu 222.) Vydáva hlasný zvuk. Skontrolujte správne namontovanie čepele. Čepeľ vymeňte. (Pozrite si túto stranu.) Zastrihávač sa otupil. Vyčistite čepeľ a naneste olej. (Pozrite si strany 222 a 223.) Zastrihávač nabite. Alebo ho môžete použiť s napájaním zo siete. (Pozrite stranu 218.) Zastrihávač prestal fungovať. Prevádzkový čas je krátky. Nechajte batériu nepretržite asi 16 hodín nabíjať, aby sa oživila. Ak aj po nabití zostáva len niekoľko použití, batéria je na konci svojej životnosti. (Vzhľadom na zhoršenie stavu na konci životnosti batérie môže z nej unikať kvapalina.) Spojte sa s autorizovaným servisným centrom a požiadajte o opravu. Slovensky Mazanie 223 ER-GC71_51_EU.indb 223 2016/01/28 17:45:41 Problém Činnosť Zastrihávač nemožno nabíjať. Zatlačte zástrčku prístroja do hlavnej časti na doraz a uistite sa, že svieti kontrolka nabíjania ( ). Nabite pri odporúčanom rozsahu teplôt na nabíjanie 0 °C až 35 °C. Aj po nabití možno zastrihávač používať len asi 10 minút. Výmenu batérie zverte autorizovanému servisnému stredisku. Životnosť čepelí Životnosť čepelí sa mení v závislosti od frekvencie a dĺžky používania zastrihávača. Napríklad, životnosť čepele je približne 2 roky pri používaní zastrihávača 20 minút dvakrát za mesiac. Čepele vymeňte, ak sa účinnosť strihania aj napriek správnej údržbe výrazne zníži. Výmena zabudovanej nabíjateľnej batérie Pred zneškodnením strihača z neho vyberte zabudovanú nabíjateľnú batériu. Zabezpečte, aby bola batéria zneškodnená na úradne ustanovenom mieste, ak také existuje. Tento obrázok sa smie používať len pri likvidácii zastrihávača a nesmie sa používať na jeho opravu. Ak zastrihávač svojpomocne rozoberiete, nebude viac vodotesný, čo môže mať za následok jeho poruchu. • Odpojte zastrihávač od adaptéra na striedavý prúd. • Posunutím hlavného vypínača prístroj zapnite a potom nechajte bežať, kým sa batéria celkom nevybije. • Batériu vydvihnite a vyberte vykonaním krokov 1 až >. • Dávajte pozor, aby ste neskratovali kladnú a zápornú koncovku vybratej batérie, a koncovky odizolujte tak, že na ne aplikujete pásky.   Životnosť batérie  Slovensky Životnosť batérie sa líši v závislosti od frekvencie a dĺžky používania. Ak sa batéria nabíja raz za mesiac, jej prevádzková životnosť bude približne 3 roky. Ak sa prevádzkový čas značne skráti aj po úplnom nabití, životnosť batérie sa skončila.            224 ER-GC71_51_EU.indb 224 2016/01/28 17:45:42 Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu Tento strihač obsahuje nikel-kovovo hydridovú batériu. Zabezpečte, aby bola batéria zneškodnená na úradne ustanovenom mieste, ak také existuje. Technické údaje Zdroj napájania Pozrite štítok na adaptéri na striedavý prúd. (Automatický prevod napätia) Napätie motora 1,2 V Čas nabíjania Približne 8 hodín Hluková hladina 60 (dB (A) pri 1 pW) Tento výrobok je určený iba na používanie v domácnosti. Likvidácia opotrebovaných zariadení a batérií Len pre Európsku úniu a krajiny so systémom recyklácie Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, balení a/alebo v sprievodnej dokumentácii informujú o tom, že opotrebované elektrické a elektronické výrobky a batérie sa nesmú likvidovať ako bežný domový odpad. V záujme zabezpečenia správneho spôsobu likvidácie, spracovania a recyklácie odovzdajte opotrebované výrobky a batérie na špecializovanom zbernom mieste v súlade s platnou legislatívou. Správnym spôsobom likvidácie týchto výrobkov a batérií prispejete k zachovaniu cenných zdrojov a predídete prípadným negatívnym dopadom na ľudské zdravie a životné prostredie. Podrobnejšie informácie o zbere a recyklácii vám poskytnú miestne úrady. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s platnou legislatívou udelené pokuty. Slovensky Poznámka týkajúca sa symbolu batérie (spodný symbol) Tento symbol môže byť použitý spolu so symbolom chemickej značky. V takom prípade vyhovuje požiadavke stanovenej Smernicou týkajúcou sa príslušnej chemikálie. 225 ER-GC71_51_EU.indb 225 2016/01/28 17:45:42 226 ER-GC71_51_EU.indb 226 2016/01/28 17:45:42 Használati utasítás (Háztartási) Váltóáramú/újratölthető hajnyíró Típusszám ER‑GC71/ER‑GC51 Tartalomjegyzék Biztonsági előírások..................... 230 Hibaelhárítás............................................ 239 Rendeltetésszerű használat................... 233 A vágókés élettartama............................ 240 Az alkatrészek azonosítása.................... 233 Akkumulátor élettartam.......................... 240 Előkészületek........................................... 234 A beépített feltölthető akkumulátor eltávolítása............................................... 240 A hajnyíró tisztítása................................. 238 Műszaki adatok........................................ 241 Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket. A készülék használata előtt olvassa végig ezt a használati utasítást, és tegye el, mert később szüksége lehet rá. ER-GC71_51_EU.indb 227 227 2016/01/28 Magyar A hajnyíró használata.............................. 234 17:45:42 Figyelem • A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül. • A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a hálózati adaptert le kell selejtezni. Magyar 228 ER-GC71_51_EU.indb 228 2016/01/28 17:45:42 • A következő jelzés azt mutatja, hogy az eszköz csap alatt tisztítható. 229 ER-GC71_51_EU.indb 229 2016/01/28 Magyar • Ne tisztítsa vízzel, miközben a hálózati adapter csatlakoztatva van. • A hálózati adapter helyett ne használjon más eszközt. • Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges leválasztható tápegység szükséges a készülék hálózati áramhoz való csatlakoztatásához. A tápegység referenciatípusa a szimbólum közelében van feltüntetve. 17:45:42 Biztonsági előírások A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, és a vagyont érintő károk kockázatának csökkentése érdekében mindig kövesse az alábbi biztonsági óvintézkedéseket. A szimbólumok jelentése FIGYELEM ►►Áramellátás Soha ne csatlakoztassa és ne húzza ki vizes kézzel az adaptert. - Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat. A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés figyelmen kívül hagyása és a nem megfelelő használat okozta veszély, a sérülés és a vagyoni kár mértékét. VESZÉLY Súlyos sérülést vagy halált okozó veszélyt jelöl. FIGYELEM Súlyos sérülést vagy halált okozó lehetséges veszélyt jelöl. VIGYÁZAT Olyan veszélyre hívja fel a figyelmet, amely kisebb sérülést, valamint anyagi kárt okozhat. A következő szimbólumokat használjuk a betartandó utasítások osztályozására és leírására. Ezt a szimbólumot használjuk, hogy a felhasználót olyan specifikus működtetési eljárásra figyelmeztessük, amelyet nem szabad végrehajtani. Magyar Ezt a szimbólumot használjuk, hogy figyelmeztessük a felhasználókat olyan specifikus működtetési eljárásra, amelyet követni kell a készülék biztonságos működtetéséhez. Ne merítse a hálózati adaptert vízbe, és ne mossa meg vízzel. Ne helyezze a hálózati adaptert vízzel feltöltött mosdó vagy fürdőkád fölé illetve közelébe. Soha ne használja a készüléket, ha a hálózati adapter sérült, vagy ha a hálózati dugó laza a fali aljzatban. Ne károsítsa, ne alakítsa át, ne húzza és ne csavarja a vezetéket. Továbbá, ne helyezzen nehéz tárgyat a kábelre és ne is csíptesse azt. - Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat. Ne használja, ha túllépi a fali aljzat vagy a vezetékek maximális terhelhetőségét. - Ha túl sok csatlakozódugó csatlakoztatásával túllépi a fali aljzat terhelhetőségét, akkor a túlmelegedés miatt tüzet okozhat. Minden esetben győződjön meg arról, hogy a készülék az hálózati adapteren feltüntetett névleges feszültségértékének megfelelő elektromos tápforrásra csatlakozik. Teljesen dugja be az adaptert. - Ellenkező esetben fennáll az áramütés veszélye. Tisztításkor mindig húzza ki az adaptert a hálózati aljzatból. - Ellenkező esetben fennáll az áramütés vagy sérülés veszélye. 230 ER-GC71_51_EU.indb 230 2016/01/28 17:45:42 A porlerakódás elkerülése érdekében rendszeresen tisztítsa meg a csatlakozódugót és a készülék csatlakozóját. - Ennek elmulasztása a nedvesség okozta szigetelési hiba miatt tüzet okozhat. Húzza ki az adaptert és törölje le egy száraz kendővel. ►►Rendellenesség vagy hibás működés esetén Azonnal hagyja abba a használatot és húzza ki az adaptert rendellenes működés vagy hiba esetén. - Ellenkező esetben fennáll a tűz, az áramütés vagy sérülés veszélye. <Rendellenes, vagy hibás működés> ••A főegység vagy az hálózati adapter eldeformálódott, vagy rendellenesen forró. ••A főegység vagy az hálózati adapter égett szagú. ••Az hálózati adapter vagy a főegység használata vagy töltése közben rendellenes hang hallható. - Azonnal kérjen vizsgálatot vagy javítást egy hivatalos szervizben. ►►Ez a termék Ez a termék beépített tölthető akkumulátorral rendelkezik. Ne dobja tűzbe vagy hőforrásba. - Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat. Soha ne szerelje szét, kivéve, ha leselejtezi a terméket. - Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat. Ne alakítsa át és ne javítsa a készüléket. ►►Balesetek megelőzése Ne tárolja olyan helyen, ahol csecsemők vagy gyermekek elérhetik. Ne engedje, hogy használják a készüléket. - A vágókés, a tisztítókefe és/vagy az olajtartály szájba helyezése balesetet és sérülést okozhat. Az olaj véletlen lenyelése esetén ne próbálkozzon hánytatással, hanem igyon nagy mennyiségű vizet és forduljon orvoshoz. Ha az olaj szembe kerül, azonnal mossa ki folyó vízzel, és forduljon orvoshoz. - Ennek elmulasztása fizikai sérülést okozhat. VIGYÁZAT ►►A bőr védelme Ne nyomja a vágókést a bőrhöz! Ne használja ezt a terméket más célra, csak szakáll és haj nyírására. Ne használja közvetlenül a vágókéseket a füleken vagy ráncos bőrön (mint például duzzanatok, sérülések vagy bőrhibák). - Egyéb esetben megsérülhet a bőr. Használat előtt ellenőrizze, hogy a vágókések nem sérültek, vagy deformálódtak! - Ellenkező esetben megsérülhet a bőr. - Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat. A javításhoz (akkumulátorcseréhez stb.) vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizzel. 231 ER-GC71_51_EU.indb 231 2016/01/28 Magyar FIGYELEM 17:45:43 VIGYÁZAT ►►Vegye figyelembe az alábbi óvintézkedéseket Ne hagyja, hogy fémtárgyak, vagy szennyeződés ragadjon a csatlakozódugóra vagy a készülék csatlakozójára. - Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat. Vigyázzon, nehogy a készülék leessen vagy nekiütődjön valaminek! - Sérüléseket szenvedhet. Tárolás előtt ne tekerje a vezetéket az adapter köré. - Ha ezt teszi, a terhelés miatt a vezeték megtörhet, és a rövidzár tüzet okozhat. Amikor nem használja a készüléket, húzza ki az adaptert a fali aljzatból. - Ellenkező esetben a szigetelés elhasználódása miatt fellépő elektromos szivárgás miatt elektromos áramütés vagy tűz veszélye áll fenn. Az adapter vagy a készülék csatlakozóját azok megfogásával húzza ki, és ne a vezetéknél fogva. - Ellenkező esetben fennáll az áramütés vagy sérülés veszélye. Az eltávolított akkumulátor kezelése selejtezéskor VESZÉLY Az akkumulátor kizárólag ehhez a hajnyíróhoz használható. Ne használja az akkumulátort más termékekhez. Ne töltse az akkumulátort, miután eltávolította termékünkből. ••Ne dobja tűzbe és ne tegye ki hőnek. ••Ne forrassza, ne szedje szét, illetve ne alakítsa át az akkumulátort. ••Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor negatív és pozitív pólusa ne kerüljön egymással kapcsolatba fémtárgyakon keresztül. ••Ne szállítsa vagy tárolja az akkumulátort fém ékszerekkel együtt, mint például nyakláncok vagy hajtűk. ••Soha ne távolítsa el a cső burkolatát. - Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat. FIGYELEM Miután eltávolította az akkumulátort, tartsa távol azt a gyermekektől és csecsemőktől. - Az akkumulátor sérülést okozhat, ha azt véletlenül lenyeli valaki. Amennyiben ez megtörténne, azonnal értesítsen egy orvost. Magyar 232 ER-GC71_51_EU.indb 232 2016/01/28 17:45:43 Ha az akkumulátor-folyadék szivárog, hajtsa végre a következő lépéseket. Ne érintse meg az akkumulátort szabad kézzel. - Az akkumulátor-folyadék vakságot okozhat, ha szembe kerül. Ne dörzsölje a szemét. Azonnal mossa ki és vegye fel a kapcsolatot egy orvossal. - Az akkumulátor-folyadék gyulladást vagy más sérülést okozhat, ha a bőrre vagy a ruhára kerül. Mossa ki bő vízzel és vegye fel a kapcsolatot egy orvossal. Rendeltetésszerű használat • Toldalék használata előtt ellenőrizze, hogy megfelelően illesztette-e. Ellenkező esetben előfordulhat, hogy túl rövidre nyírja a hajat. • A készüléket nem szabad állatokon alkalmazni. • Használat előtt és után olajozza meg a nyíllal jelölt helyeket. (Lásd 239. oldal.) Az olajozás elmulasztása a következő problémákat okozhatja. - A hajvágó életlenné vált. - Rövidebb használati idő. - Zajos működés. • Ne használjon hígítót, benzint, alkoholt vagy más vegyszert. Ezzel meghibásodást, repedést vagy a készüléktest elszíneződését okozhatja. Csak enyhén csapvizes vagy szappanos vizes, puha ronggyal tisztítsa meg a készüléktestet. • Használat után alacsony páratartalmú helyen tárolja a hajnyírót. Ennek elmulasztása hibás működéshez vezethet a pára lecsapódása vagy a készülék rozsdásodása miatt. Az alkatrészek azonosítása                    (RE9-49)  (RE9-52)    ER-GC71  ER-GC71 A Készüléktest 1 Nyírási hosszjelző 2 Tárcsa (vágási hossz beállítása) 3 Üzemkapcsoló [ / ] 4 Töltésjelző lámpa ( ) 5 Csatlakozóaljzat 6 Vízbeömlő B Vágókés 7 Tisztítási kioldókar 8 Mozgó‑vágókés 9 Rögzített vágókés : Rögzítőhurok C Fésűtoldalék [ ] (1 mm - 10 mm) D Fésűtoldalék [ ] ER‑GC71 (11 mm - 20 mm) E Hálózati adapter (RE9‑49) (RE9‑52 az Egyesült Királyságban) (A hálózati adapter alakja országonként eltérő.) ; Adapter < Csatlakozódugó = Vezeték > A készülék csatlakozója Tartozékok F Tisztítókefe G Olaj H Tárolótáska ER‑GC71 233 ER-GC71_51_EU.indb 233 2016/01/28 Magyar FIGYELEM 17:45:43 • Az akkumulátor feltölthető az előtt is, mielőtt teljesen lemerítené. Habár, ajánlott akkor újratölteni, amikor az akkumulátor teljesen lemerült. Az akkumulátor élettartama erősen függ néhány tényezőtől, mint például a használat és tárolás módja. Előkészületek A hajnyíró feltöltése A hajnyíró használata • Győződjön meg róla, hogy a hajnyíró ki van kapcsolva. 1 2 Csatlakoztassa az adapter vezeték csatlakozódugóját a készülék aljzatába. Csatlakoztassa az adaptert a hálózati aljzatba! •• A töltés kb. 8 óra után fejeződik be. •• Ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa ( világít-e. 3 ) 2 1 A töltés befejeződése után válassza le az adaptert. (a biztonságos használatért és az energiafogyasztás csökkentéséért) A töltésjelző lámpa ( ) folyamatosan világít a töltés befejezése után. Nincs külön jelzés arra, hogy a “töltés befejeződött”. Magyar Megjegyzések • Ha recsegő zajt hall a rádióból, vagy más eszközből töltés közben, akkor másik hálózati aljzatból töltse a hajnyírót. • Ha a készüléket több mint 6 hónapig nem használja, akkor az akkumulátor gyengülhet (akkumulátorsav kifolyhat stb.). 6 havonta egyszer töltse fel teljesen az akkumulátort. • Ha a hajnyírót először tölti, vagy, ha több, mint 6 hónapon keresztül nem használta, előfordulhat, hogy a töltési idő eltér, illetve készüléktesten található lámpa néhány percig nem világít. Ilyen esetben töltse a készüléket 16 óránál tovább. • A töltés közbeni ajánlott környezeti hőmérséklet 0 °C – 35 °C. Az ajánlott hőmérsékleten kívül az akkumulátor teljesítménye csökkenhet. • Teljes feltöltéssel hozzávetõlegesen 40 perc üzemidõ áll rendelkezésre. A használati idő eltérhet a használat gyakoriságától, a használat módjától és a környezeti hőmérséklettől. • Győződjön meg róla, hogy a hajnyíró ki van kapcsolva. • Minden használat előtt és után olajozza meg a hajnyírót! (Lásd 239. oldal.) • Előfordulhat, hogy a készülék nem működik 0 °C vagy annál alacsonyabb környezeti hőmérséklet esetén. 1 2 Helyezze fel a kívánt fésűtoldalékot és állítsa be a szükséges nyírási hosszt. (Lásd 235. oldal.) •• Használható fésűtoldalék nélkül is. (Nyírási hossz: kb. 0,5 mm) Bekapcsoláshoz csúsztassa el az üzemkapcsolót az “ ” helyzetbe a készüléktesten. Haj nyírása (Lásd 236. oldal.) Szakáll nyírása (Lásd 237. oldal.) Hálózatról történő működtetés Ha a hálózati adaptert a töltés kapcsán ismertetett módon csatlakoztatja a hajnyíróhoz, majd bekapcsolja az áramellátást, akkor használhatja a készüléket. • Ha az akkumulátor hátralévő töltése túl alacsony, a vágókések lassan mozoghatnak vagy megállhatnak, akár hálózati áramforrás mellett is. Ebben az esetben töltse az akkumulátort 3 percig vagy tovább. • Az akkumulátor lemerül még hálózati áramforrás mellett is. 234 ER-GC71_51_EU.indb 234 2016/01/28 17:45:43 A fésűtoldalékok eltávolítása és csatlakoztatása A fésűtoldalék levétele Fogja meg határozottan a készüléktestet és távolítsa el a fésűtoldalékot a készüléktestről. Jelzés 1 Nyírási hossz (mm) (becsült) 1 Jelzés 6 Nyírási hossz (mm) (becsült) 6 2 1,5 2 3 2,5 7 6,5 7 3 4 3,5 8 7,5 8 8,5 4 5 4,5 5 9 10 9 9,5 10 14 15 5,5 ►► Fésűtoldalék [ ] ER‑GC71 Nyírási hossz (becsült): 11 mm - 20 mm Jelzés 11 Nyírási hossz (mm) (becsült) 11 11,5 12 12,5 13 13,5 14 14,5 15 15,5 • Győződjön meg róla, hogy a hajnyíró ki van kapcsolva. Jelzés Fordítsa el a tárcsát és állítsa a nyírási hosszjelzőt (a) a kívánt hosszhoz. 16 Nyírási hossz (mm) (becsült) 16 16,5 17 17,5 18 18,5 19 19,5 20 A nyírási hossz igazítása  12 17 13 18 19 20 Megjegyzések • A haj tényleges hossza a beállított hosszértéknél kicsit nagyobb lesz. • A 10,5 mm-es beállítás nem lehetséges. • Használható fésűtoldalék nélkül is. (Nyírási hossz: kb. 0,5 mm) 235 ER-GC71_51_EU.indb 235 2016/01/28 Magyar A fésűtoldalék csatlakoztatása Csatlakoztassa a fésűtoldalékot kattanásig a készüléktesthez. • Ha a fésűtoldalékot nem megfelelően csatlakoztatja, akkor elcsúszhat és használat közben túl sokat vághat. ►► Fésűtoldalék [ ] Nyírási hossz (becsült): 1 mm - 10 mm 17:45:44 Haj nyírása • Ne használja, ha nedves a haja. A nedves haj a bőrhöz tapadhat vagy összecsomósodhat, ami megnehezíti a nyírást. • Az élesség megóvása érdekében két használat között távolítsa el a levágott hajat. • Nyírás előtt fésűvel fésülje meg a haját. Az oldalszakáll igazítása Fésűtoldalék nélkül Tartsa a hajnyírót az üzemkapcsolóval lefelé, tartsa a vágókést 90°-os szögben az oldalszakállhoz és az oldalszakáll nyírásához mozgassa a hajnyírót fentről lefelé a bőr mentén. A fülek és a fej oldala körüli hossz igazítása Tartsa a hajnyírót az üzemkapcsolóval kifelé, nyírjon a fülek és a fej oldala körül a fésűtoldalék hegyének hajvonaltól való emelésével kis lépésekben. A nyakvonal körüli pelyhek nyírása • Hajának nyírása közben egyik kezével tartsa lenyomva a fülét. A nyakvonal és a tarkó nyírási hosszának igazítása Fésűtoldalék nélkül Tartsa a hajnyírót az üzemkapcsolóval lefelé, a vágókést merőlegesen a pelyhes területhez érintve mozgassa a hajnyírót lefelé a bőr mentén. 90° Magyar Tartsa a hajnyírót az üzemkapcsolóval kifelé, nyírjon a nyakvonal felől a tarkó felé a fésűtoldalék hegyének hajvonaltól való emelésével kis lépésekben. 236 ER-GC71_51_EU.indb 236 2016/01/28 17:45:44 Egyenlő hosszra nyírás Tartsa a hajnyírót az üzemkapcsolóval kifelé, nyírjon lassan keresztirányú mozdulatokkal különböző irányokból, hogy ne hagyjon ki egyetlen területet sem. Megjegyzések • Javasoljuk, hogy kérjen meg valakit a fülek és a nyakvonal körüli rész nyírására. • Amennyiben a szőr túl hosszú, a kívánt eredmény nem minden esetben érhető el. Ebben az esetben a hajnyíró használata előtt vágja le a hajat kb. 2 cm-esre. Szakáll nyírása • Ne használja borotvahabbal, illetve ha nedves a szakálla. A nedves szakáll a bőrhöz tapadhat vagy összecsomósodhat, ami megnehezíti a nyírást. • Nyírás előtt fésűvel fésülje meg a szakállát. Egyenlő hosszra nyírás Tartsa a hajnyírót úgy, hogy az üzemkapcsoló kifelé nézzen, és a vágókést a bőrhöz érintve nyírjon, miközben a hajnyírót a szakáll szőriránya ellenében mozgatja. • Ha sokat vág a szakállából, akkor a fésűtoldalékban összegyűlhet a szőrzet, ezért használat után távolítsa el a levágott szőrzetet. A pelyhek nyírása Fésűtoldalék nélkül Tartsa a hajnyírót úgy, hogy az üzemkapcsoló kifelé nézzen, és a vágókést a bőrhöz érintve nyírjon. 237 ER-GC71_51_EU.indb 237 2016/01/28 Magyar • A hajnyíróval nem lehet a szőrzetet 0,5 mm-nél rövidebbre nyírni. 17:45:44 A hajnyíró tisztítása •• Tisztítsa meg a hajnyírót és a vágókést minden egyes használat után. (Ha nincs megtisztítva, a mozgás gyengébb lesz és az élesség tompul.) •• Győződjön meg róla, hogy a hajnyíró ki van kapcsolva. 1. Válassza le a hajvágót a hálózati adapterről. Az enyhe szennyeződések eltávolításához A makacs szennyeződések eltávolításához 2. Vegye le a fésűtoldalékot és kapcsolja be a hajnyírót. 3. Folyassa le a vizet a készüléktest elülső oldalán található vízbeömlőn, öblítse le alaposan kb. 20 másodpercig, majd kapcsolja ki a hajnyírót. 2. Távolítsa el a fésűtoldalékot és a kést. 3. Tisztítsa meg a hajnyírót, a vágókést és a fésűtoldalékokat folyó vízben. 4. Törölje le a vizet törülközővel, és hagyja, hogy magától megszáradjon. • Gyorsabban megszárad, ha eltávolítja a kést. 5. Száradás után olajozza meg a kést. (Lásd 239. oldal.) Tisztítás a kefével •• Távolítsa el vágókést. (Lásd 239. oldal.) 1. Az ecsettel seperje le a lenyírt szőrszálakat a nyírókészülék törzséről és a vágókés környékéről! 2. Söpörje le a hajmaradványokat a vágókés éléről. 3. Seperje ki az ecsettel a lenyírt szőrszálakat a rögzített vágókés és a mozgó vágókés közül! Eközben nyomja le a mozgó vágókés tisztítási kioldókarját (a)!  4. Olajozza meg a kést. (Lásd 239. oldal.) • Vízzel öblítse le, a víz eltávolításához többször is rázza meg felfelé és lefelé. Magyar • Vízzel öblítse le, a víz eltávolításához többször is rázza meg felfelé és lefelé. 238 ER-GC71_51_EU.indb 238 2016/01/28 17:45:44 Hibaelhárítás Kenés • Minden használat előtt és után olajozza meg a hajnyírót! • Győződjön meg róla, hogy a hajnyíró ki van kapcsolva. 1 2 Távolítsa el vágókést. 3 Csatlakoztassa a vágókést a készüléktesthez, kapcsolja be a készüléket és járassa körülbelül 5 másodpercig. Cseppentsen egy csepp olajat minden egyes megjelölt pontra. Hajtsa végre a következő műveleteket. Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a javításért vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol vásárolta a készüléket vagy egy Panasonic hivatalos márkaszerviz-központtal. Probléma A vágókés nincs rendesen megtisztítva. Hangos zajt kelt. Ellenőrizze, hogy helyesen csatlakoztatta a vágókést. A vágókés eltávolítása és beszerelése A vágókés eltávolítása Tartsa úgy a hajnyírót, hogy a kapcsoló felfelé álljon, és egyik hüvelykujjával nyomja meg, másik kezével pedig kapja el a vágókést! Művelet Ha a hajnyíró nagyon szennyezett, akkor távolítsa el a vágókést és mossa le vízzel. (Lásd 238. oldal.) Cserélje ki a vágókést. (Lásd az oldalon.) A hajvágó életlenné vált. Tisztítsa meg a vágókést és használjon olajat. (Lásd 238 és 239 oldal.) A vágókés beszerelése Illessze a rögzítőhurkot (B) a hajnyírón lévő vágókés-rögzítőbe (A), majd nyomja meg, amíg kattanó hangot nem hall.   A hajvágó nem működik. Az üzemidő rövid. Töltse az akkumulátort körülbelül 16 órán át, hogy megújítsa azt. Amennyiben töltés után is csak néhányszor használatható a készülék, akkor az akkumulátornak lejárt az élettartama. (Előfordulhat, hogy folyadék szivárog az akkumulátorból annak élettartama végén az elhasználódás miatt.) Vegye fel a kapcsolatot a márkaszervizzel a javítás érdekében. 239 ER-GC71_51_EU.indb 239 2016/01/28 Magyar Töltse fel a hajvágót. Vagy használja hálózati áramról. (Lásd 234. oldal.) 17:45:45 Probléma A hajvágót nem lehet feltölteni. Művelet Nyomja a készülék csatlakozóját a készüléktestbe ütközésig, és győződjön meg róla, hogy a töltésjelző lámpa ( ) világít. Csak az ajánlott 0 °C és 35 °C közötti hőmérsékleten töltse a készüléket. A hajvágót töltés után is csak körülbelül 10 percig lehet használni. Márkaszerviz-központban cseréltesse az akkumulátort. A vágókés élettartama A vágókés élettartama a hajnyíró használatának gyakoriságától és hosszától függ. Például: a hajnyíró havi két alkalommal történő, alkalmanként 20 percig tartó használata esetén a vágókés élettartama kb. 2 év. Ha a vágási teljesítmény a megfelelő karbantartás ellenére jelentősen csökken, cseréljen vágókést. A beépített feltölthető akkumulátor eltávolítása A hajnyíró leselejtezése előtt távolítsa el a beépített akkumulátort. Az akkumulátort a hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen. Ezeket a lépéseket csak a hajnyíró leselejtezésekor szabad használni, tilos javítási célra használni. Ha Ön bontja szét a hajnyírót, akkor az többé már nem lesz vízálló, ami meghibásodáshoz vezethet. • Válassza le a hajvágót a hálózati adapterről. • Csúsztassa el az üzemkapcsolót a bekapcsoláshoz, és hagyja bekapcsolva, amíg az akkumulátor teljesen lemerül. • Végezze el az 1 – >. lépést, emelje ki az akkumulátort, majd távolítsa el. • Ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az eltávolított akkumulátor pozitív és negatív termináljait, és szigetelje a terminálokat szigetelőszalag használatával.     Akkumulátor élettartam Az akkumulátor élettartama a használat gyakoriságától és hosszától függ. Ha az akkumulátort havonta egyszer tölti fel, az élettartama nagyjából 3 év lesz. Ha az üzemidő jelentősen megrövidült akár teljes feltöltés után is, akkor az akkumulátor élettartama lejárt.          Magyar  240 ER-GC71_51_EU.indb 240 2016/01/28 17:45:45 Műszaki adatok Tápforrás Lásd a hálózati adapteren levő adattáblát. (Automatikus feszültségátalakítás) Motorfeszültség 1,2 V Töltési idő Kb. 8 óra Levegőben terjedő akusztikai zaj 60 dB (A) 1 pW teljesítménynél A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról Csak az Európai Unió és olyan országok részére, amelyek begyűjtő rendszerekkel rendelkeznek A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat tilos az általános háztartási hulladékkal keverni. Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy a helyi törvényeknek, megfelelően juttassa el azokat a kijelölt gyűjtőhelyekre. E termékek, szárazelemek és akkumulátorok előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az értékes erőforrások megóvásához, és megakadályozza az emberi egészség és a környezet károsodását. Amennyiben a begyűjtéssel és újrafelhasználással kapcsolatban további kérdése lenne, kérjük, érdeklődjön a helyi önkormányzatnál. E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti jogszabályok büntethetik. Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátorszimbólummal kapcsolatban (alsó szimbólumpélda) Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét. 241 ER-GC71_51_EU.indb 241 2016/01/28 Magyar Környezetvédelem és újrahasznosítás A hajnyíróban nikkel-fémhidrid akkumulátor található. Gyõzõdjön meg róla, hogy az akkumulátort hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítják (ha országában van ilyen kijelölt hely). 17:45:45 Műszaki adatok: Minőségtanúsítás Motorfeszültség: 1,2 V DC egyenfeszültség Töltési idő: 8 óra Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Tápellátás: beépített akkumulátor Tápfeszültség: 1,2 V egyenfeszültség Méretek (szélesség x magasság x mélység): 17,3 cm  5,1 cm  4,4 cm Tömeg: 157 g Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai: Típus: RE9‑49 Hálózati feszültség: 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz (Automatikus feszültségátalakítás) Áramfelvétel: 85 mA Kimenő feszültég: 1,9 V egyenfeszültség Terhelhetőség: 1,4 A Érintésvédelmi osztály: II. Méretek (szélesség x magasság x mélység): 9,2 cm  2,3 cm  6,7 cm Tömeg: 180 g Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk. A tömeg és méret adatok megközelítő értékek. Magyar 242 ER-GC71_51_EU.indb 242 2016/01/28 17:45:45 Instrucţiuni de utilizare (Aparat de uz casnic) Maşină de tuns reîncărcabilă/la curent alternativ Nr. model ER‑GC71/ER‑GC51 Cuprins Măsuri de siguranţă...................... 246 Depanare.................................................. 255 Domeniul de utilizare.............................. 249 Durata de viaţă a lamei........................... 256 Identificarea componentelor.................. 249 Durata de viaţă a acumulatorului........... 256 Pregătirea................................................. 250 Îndepărtarea acumulatorului reîncărcabil încorporat........................... 256 Utilizarea maşinii de tuns....................... 250 Specificaţii............................................... 257 Română Curăţarea maşinii de tuns...................... 254 Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic. Înainte de a utiliza acest dispozitiv, vă rugăm să citiţi toate aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare. ER-GC71_51_EU.indb 243 243 2016/01/28 17:45:46 Avertisment • Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheaţi şi au fost instruiţi referitor la modul de utilizare a dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii nesupravegheaţi. • Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. În cazul în care cablul este deteriorat, adaptorul de c.a. trebuie aruncat.  Română 244 ER-GC71_51_EU.indb 244 2016/01/28 17:45:46 • Simbolul următor arată că aparatul este potrivit pentru a fi curăţat sub jet de apă de la robinet. Română • Nu curăţaţi cu apă dacă transformatorul de c.a. este conectat la aparat. • Nu utilizaţi decât adaptorul de c.a. furnizat. • Simbolul următor indică faptul că o unitate de alimentare detaşabilă specifică este necesară pentru conectarea aparatului electric la reţeaua de alimentare. Referinţa tipului unităţii de alimentare este marcată lângă simbol. 245 ER-GC71_51_EU.indb 245 2016/01/28 17:45:46 Măsuri de siguranţă Pentru a reduce riscul de rănire, deces, electrocutare, incendiu şi pagube aduse proprietăţii, trebuie respectate întotdeauna următoarele măsuri de siguranţă. Explicarea simbolurilor AVERTISMENT ►►Sursa de alimentare Nu conectaţi sau deconectaţi adaptorul la/de la o priză dacă aveţi mâna udă. - În caz contrar, există risc de electrocutare sau rănire. Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie nivelul de risc, rănire şi pagube aduse proprietăţii, care pot avea loc atunci când semnificaţia acestora nu este luată în considerare şi are loc o utilizare necorespunzătoare. PERICOL Indică un risc potenţial care va cauza rănirea gravă sau decesul. AVERTISMENT Indică un risc potenţial care poate cauza rănirea gravă sau decesul. ATENŢIE Indică un pericol care poate cauza o pagubă minoră sau pagube materiale. Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie tipul instrucţiunilor care trebuie respectate.  Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii asupra unei proceduri specifice de utilizare care nu trebuie efectuată. Română Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii asupra unei proceduri specifice de utilizare care trebuie efectuată, astfel încât dispozitivul să poată fi utilizat în siguranţă. Nu introduceţi adaptorul de c.a. în apă şi nu-l spălaţi cu apă. Nu aşezaţi niciodată transformatorul de c.a. pe sau lângă chiuveta sau cada plină cu apă. Nu utilizaţi niciodată aparatul în cazul în care adaptorul de c.a. este avariat sau dacă ştecărul de alimentare are joc în priză. Nu deterioraţi, modificaţi, îndoiţi forţat, trageţi sau răsuciţi cablul. De asemenea, nu ciupiţi şi nu aşezaţi obiecte grele deasupra cablului. - În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din cauza unui scurtcircuit. A nu se utiliza astfel încât să fie depăşite valorile nominale ale prizei sau ale cablurilor. - Depăşirea valorilor nominale prin conectarea prea multor ştecăre la o singură priză poate provoca incendiu din cauza supraîncălzirii. Asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este conectat la o sursă de alimentare cu electricitate care să fie compatibilă cu tensiunea nominală menţionată pe adaptorul de c.a. Introduceţi complet adaptorul. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu sau electrocutare. 246 ER-GC71_51_EU.indb 246 2016/01/28 17:45:46 Când efectuaţi activităţi de curăţenie, deconectaţi întotdeauna adaptorul de la priză. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza electrocutare sau rănire. Curăţaţi regulat ştecărul de alimentare şi ştecărul aparatului pentru a preveni acumularea prafului. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca incendiu din cauza problemelor de izolare provocate de umiditate. Deconectaţi adaptorul şi ştergeţi cu o cârpă uscată. ►►În caz de anomalie sau defecţiune Opriţi imediat utilizarea şi scoateţi adaptorul dacă apar anomalii sau defecţiuni. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu, electrocutare sau leziuni. <Anomalii sau defecţiuni> ••Unitatea principală sau adaptorul de c.a. sunt deformate sau anormal de fierbinţi. ••Unitatea principală sau adaptorul de c.a. miros a ars. ••Se aude un sunet ciudat în timpul încărcării sau utilizării unităţii principale sau a adaptorului de c.a. - Solicitaţi imediat verificarea sau repararea la un centru de service autorizat. ►►Acest produs Acest produs este prevăzut cu un acumulator încorporat. A nu se arunca în flăcări sau în vecinătatea surselor de căldură. - În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau explozie. Nu dezasamblaţi produsul decât atunci când doriţi să-l aruncaţi. - În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare sau rănire. Nu efectuaţi modificări sau reparaţii. - În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare sau rănire. Contactaţi un centru de service autorizat pentru reparaţii (schimbarea acumulatorului etc.). ►►Prevenirea accidentelor A nu se păstra în locuri accesibile copiilor sau sugarilor. Nu îi lăsaţi să folosească produsul. - Introducerea în gură a lamei, a periei de curăţare şi/sau a recipientului de ulei poate provoca accidente şi rănire. Dacă uleiul este înghiţit accidental, nu provocaţi vărsături, beţi o cantitate mare de apă şi consultaţi un medic. Dacă uleiul vine în contact cu ochii, clătiţi-i imediat sub jet de apă şi consultaţi un medic. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza leziuni corporale. ATENŢIE ►►Protejarea pielii Nu apăsaţi lama pe piele. Nu folosiţi acest produs pentru niciun alt scop în afară de tunderea bărbii şi a părului. Nu aplicaţi lamele direct pe urechi sau pe pielea cu probleme (precum umflături, leziuni sau semne). - În caz contrar, pielea poate suferi leziuni. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că lamele nu sunt deteriorate sau deformate. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza leziuni ale pielii. Română AVERTISMENT 247 ER-GC71_51_EU.indb 247 2016/01/28 17:45:46 ATENŢIE ►►Reţineţi următoarele precauţii Nu lăsaţi obiecte metalice sau murdărie să se lipească de ştecărul de alimentare sau de ştecărul aparatului. - În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din cauza unui scurtcircuit. Nu-l scăpaţi pe jos şi nu-l loviţi de alte obiecte. - În caz contrar, există risc de rănire. Nu înfăşuraţi cablul în jurul adaptorului atunci când depozitaţi aparatul. - Procedând astfel, există riscul ca firul din interiorul cablului să se rupă, putând provoca incendiu din cauza unui scurtcircuit. Deconectaţi adaptorul de la priză atunci când nu-l utilizaţi. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca electrocutare sau incendiu din cauza scurgerilor de electricitate provocate de probleme de izolare. Deconectaţi adaptorul sau ştecărul aparatului prinzând direct de adaptor sau de ştecăr şi nu de cablu. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza electrocutare sau rănire. Manipularea bateriei înlocuite în momentul eliminării acesteia PERICOL Acumulatorul este destinat exclusiv utilizării cu această maşină de tuns. Nu utilizaţi acumulatorul cu alte produse. Nu încărcaţi acumulatorul după ce a fost scos din produs. ••Nu-l aruncaţi în foc şi nu aplicaţi căldură. ••Nu lipiţi, dezasamblaţi sau modificaţi acumulatorul. ••Nu lăsaţi bornele pozitivă şi negativă ale acumulatorului să intre în contact una cu cealaltă prin intermediul unor obiecte metalice. ••Nu transportaţi sau depozitaţi acumulatorul împreună cu bijuterii metalice precum coliere şi agrafe de păr. ••Nu desfaceţi niciodată tubul. - În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau explozie. AVERTISMENT După scoaterea acumulatorului, nu-l lăsaţi la îndemâna copiilor sau a bebeluşilor. - Acumulatorul va produce leziuni corpului dacă este înghiţit accidental. Dacă se întâmplă acest lucru, consultaţi imediat un medic.  Română 248 ER-GC71_51_EU.indb 248 2016/01/28 17:45:46 Dacă lichidul din acumulator se scurge în afară, aplicaţi următoarele proceduri. Nu atingeţi acumulatorul cu mâinile goale. - Lichidul din acumulator poate cauza orbire dacă intră în contact cu ochii. Nu vă frecaţi ochii. Spălaţi imediat cu apă curată şi consultaţi un medic. - Lichidul acumulatorului poate cauza inflamaţii sau leziuni dacă intră în contact cu pielea sau hainele. Spălaţi bine cu apă curată şi consultaţi un medic. Domeniul de utilizare • Înainte de a utiliza un accesoriu, verificaţi dacă acesta a fost corect instalat. Nerespectarea acestei indicaţii poate avea ca rezultat un păr tăiat prea scurt. • Aparatul nu trebuie să fie folosit pe animale. • Înainte şi după fiecare utilizare, aplicaţi ulei în locurile marcate cu săgeţi. (Consultaţi pagina 255.) În cazul în care nu aplicaţi ulei, pot apărea următoarele probleme. - Maşina de tuns nu mai taie. - Durată de funcţionare mai redusă. - Sunet mai puternic. • Nu folosiți diluant, benzină, alcool sau alte produse chimice. Acest lucru poate provoca defecțiuni, fisuri sau decolorarea corpului principal. Curățați corpul principal cu o lavetă moale, ușor umezită cu apă de la robinet sau apă și săpun. • După utilizare, păstraţi maşina de tuns într-un loc cu umiditate scăzută. Nerespectarea acestei instrucţiuni poate duce la defecţiuni, din cauza condensului sau a ruginii. Identificarea componentelor                    (RE9-49)  (RE9-52)    ER-GC71  ER-GC71 A Corpul principal 1 Semnul indicator al lungimii tunsului 2 Disc (comandă de reglare a înălţimii) 3 Întrerupător de pornire [ / ] 4 Indicator luminos de încărcare ( ) 5 Mufă conectare 6 Alimentare cu apă B Lamă 7 Manetă de curăţare 8 Lamă mobilă 9 Lamă fixă : Cârlig de montare C Accesoriu pieptene [ ] (de la 1 mm până la 10 mm) D Accesoriu pieptene [ ] ER‑GC71 (de la 11 mm până la 20 mm) E Transformator de c.a. (RE9‑49) (RE9‑52 pentru Regatul Unit) (Forma adaptorului de c.a. diferă în funcţie de regiune.) ; Adaptor < Ştecăr de alimentare = Cablu > Ştecher aparat Accesorii F Perie de curăţare G Ulei H Săculeţ ER‑GC71 Română AVERTISMENT 249 ER-GC71_51_EU.indb 249 2016/01/28 17:45:46 • Puteți încărca acumulatorul înainte de descărcarea completă. Însă, se recomandă încărcarea după descărcarea completă a acumulatorului. Durata de funcționare a acumulatorului depinde în mare măsură de factori precum modul de utilizare și stocare. Pregătirea Încărcarea maşinii de tuns Utilizarea maşinii de tuns • Asigurați-vă că mașina de tuns este oprită. 1 2 3 Conectaţi ştecherul aparatului la mufa de conectare. Conectaţi transformatorul la priza casnică. •• Încărcarea se finalizează după aproximativ 8 ore. •• Verificaţi ca indicatorul luminos de încărcare ) să fie aprins. ( 2 1 După finalizarea încărcării, deconectaţi adaptorul. (pentru siguranță și pentru reducerea consumului de energie) Indicatorul luminos de încărcare ( ) rămâne aprins după finalizarea încărcării. Nu există niciun indicator care afișează “finalizarea încărcării”.  Română Note • Dacă radiourile sau alte dispozitive emit zgomote în timpul încărcării, încărcați mașina de tuns utilizând o altă priză. • Când aparatul nu este utilizat 6 luni sau mai mult, acumulatorul poate da semne de uzură (scurgeri ale lichidului acumulatorului, etc.). Încărcaţi complet acumulatorul o dată la 6 luni. • La încărcarea maşinii de tuns pentru prima dată sau atunci când nu a mai fost folosită de mai mult de 6 luni, este posibil ca timpul de încărcare să se modifice sau ca indicatorul luminos de pe corpul principal să nu se aprindă timp de câteva minute. În astfel de cazuri, vă rugăm să o încărcaţi mai mult de 16 ore. • Temperatura ambientală recomandată pentru încărcare este de 0 °C – 35 °C. Este posibil ca performanța acumulatorului să scadă în afara intervalului de temperatură recomandat. • O încărcare completă asigură suficientă energie pentru aproximativ 40 de minute de utilizare. Durata de funcţionare poate să difere în funcţie de frecvenţa utilizării, metoda de utilizare şi temperatura ambiantă. • Asigurați-vă că mașina de tuns este oprită. • Aplicaţi ulei pe maşina de tuns înainte şi după fiecare utilizare. (Consultaţi pagina 255.) • Este posibil ca aparatul să nu funcţioneze dacă temperatura ambiantă este în jurul valorii de 0 °C sau mai scăzută. 1 2 Montaţi accesoriul pieptene dorit şi ajustaţi lungimea de tuns, după cum este nevoie. (Consultaţi pagina 251.) •• Poate fi folosită şi fără accesoriul pieptene. (Lungimea tunsului: aprox. 0,5 mm) Glisați întrerupătorul de pornire de pe corpul principal în poziția “ ” pentru a porni alimentarea. Tunderea părului de pe cap (Consultaţi pagina 252.) Tunderea bărbii (Consultaţi pagina 253.) Funcţionarea la c.a. În cazul în care conectaţi transformatorul de c.a. la maşina de tuns în acelaşi mod ca pentru încărcare şi porniţi alimentarea, puteţi folosi maşina. • Dacă acumulatorul este descărcat aproape în totalitate, este posibil ca lamele să se mişte încet sau să se oprească, chiar dacă maşina este conectată la sursa de alimentare cu c.a. În acest caz, încărcaţi acumulatorul cel puţin 3 minute. • Acumulatorul se va descărca, chiar dacă maşina este conectată la sursa de alimentare cu c.a. 250 ER-GC71_51_EU.indb 250 2016/01/28 17:45:46 Îndepărtarea și montarea pieptenilor Montarea accesoriului pieptene Montaţi accesoriul pieptene la corpul principal până când se aude un clic. • Dacă accesoriul pieptene nu este fixat corect, acesta se poate mişca şi poate duce la o lungime de tăiere nedorită în timpul utilizării. Îndepărtarea accesoriului pieptene Ţineţi bine de corpul principal şi îndepărtaţi accesoriul pieptene de pe corpul principal. ►► Accesoriu pieptene [ ] Lungimea tunsului (estimare): de la 1 mm până la 10 mm Indicator 1 Lungimea tunsului (mm) (estimare) 1 Indicator 6 Lungimea tunsului (mm) (estimare) 6 2 1,5 3 2 2,5 7 6,5 ER‑GC71 3,5 8 7 ►► Accesoriu pieptene [ 3 4 7,5 8 8,5 4 5 4,5 5 9 10 9 9,5 10 14 15 5,5 ] Lungimea tunsului (estimare): de la 11 mm până la 20 mm • Asigurați-vă că mașina de tuns este oprită. Rotiţi discul şi ajustaţi semnul indicator al lungimii tunsului (a) la lungimea dorită.  11 Lungimea tunsului (mm) (estimare) 12 11 11,5 12 12,5 13 13,5 14 14,5 15 15,5 Indicator 16 17 13 18 19 20 Lungimea tunsului (mm) 16 16,5 17 17,5 18 18,5 19 19,5 20 (estimare) Note • Lungimea reală a părului va fi puţin mai mare decât înălţimea pe care aţi setat-o. • Setarea de 10,5 mm nu este disponibilă. • Poate fi folosită şi fără accesoriul pieptene. (Lungimea tunsului: aprox. 0,5 mm) Română Cum reglaţi lungimea tunsului Indicator 251 ER-GC71_51_EU.indb 251 2016/01/28 17:45:47 Tunderea părului de pe cap • A nu se utiliza atunci când părul este ud. Un păr ud poate să se lipească de piele sau firele de păr se pot grupa în smocuri, îngreunând tunsul. • Pentru a menţine fineţea tunsului, îndepărtaţi părul tăiat după fiecare utilizare. • Înainte de tuns, pieptănaţi-vă părul. Conturarea perciunilor Fără accesoriul pieptene Ţinând maşina de tuns cu întrerupătorul de pornire în partea de jos, poziţionaţi lama în contact cu perciunii, la un unghi de 90° şi mişcaţi maşina de tuns de sus în jos, de-a lungul pielii, pentru a tunde perciunii. Ajustarea lungimii în jurul urechilor şi pe părţile laterale Ţinând maşina de tuns cu întrerupătorul de pornire îndreptat spre exterior, tundeţi în jurul urechilor şi pe părţile laterale, ridicând vârful accesoriului pieptene, puţin câte puţin, de la linia părului. • Tundeţi părul în timp ce îndoiţi pavilionul urechii cu una dintre mâini. Cum potriviţi lungimea de-a lungul liniei gâtului şi la ceafă Tunderea pufului de-a lungul liniei gâtului Fără accesoriul pieptene Ţinând maşina de tuns cu întrerupătorul de pornire în partea de jos, poziţionaţi lama perpendicular pe zona cu puf şi mişcaţi maşina de tuns în jos, de-a lungul pielii. 90° Română Ţinând maşina de tuns cu întrerupătorul de pornire îndreptat spre exterior, tundeţi de la linia gâtului înspre ceafă, ridicând vârful accesoriului pieptene, puţin câte puţin, de la linia părului. 252 ER-GC71_51_EU.indb 252 2016/01/28 17:45:47 Tunderea la o lungime egală Ţinând maşina de tuns cu întrerupătorul de pornire îndreptat spre exterior, tundeţi încet, mişcând maşina de tuns în zigzag, astfel încât să nu uitaţi vreo zonă netunsă. Note • Se recomandă să rugaţi pe altcineva să vă tundă în jurul urechilor şi de-a lungul liniei gâtului. • Este posibil să nu obţineţi rezultatele dorite dacă părul este prea lung. În acest caz, tăiaţi părul până la o lungime de aproximativ 2 cm, înainte de a folosi maşina de tuns. Tunderea bărbii • Nu folosiţi cu spume de ras aplicate sau atunci când barba este udă. O barbă udă poate să se lipească de piele sau firele de păr să se adune, făcând dificilă tunderea acesteia. • Înainte de tuns, pieptănaţi-vă mustaţa. Tunderea la o lungime egală Ţinând maşina de tuns cu întrerupătorul de pornire îndreptat spre exterior, tundeţi barba poziţionând lama pe piele şi deplasând maşina de tuns împotriva sensului de creştere a bărbii. • Părul tuns se poate aduna în interiorul accesoriului pieptene atunci când se taie un volum mare de barbă, aşadar îndepărtaţi părul tuns după fiecare utilizare. Tunderea pufului Fără accesoriul pieptene Ţinând maşina de tuns cu întrerupătorul de pornire îndreptat spre exterior, tăiaţi barba poziţionând lama pe piele. Română • Maşina de tuns nu poate tunde părul a cărui lungime este mai mică de 0,5 mm. 253 ER-GC71_51_EU.indb 253 2016/01/28 17:45:48 Curăţarea maşinii de tuns •• Curăţaţi maşina de tuns şi lama după fiecare utilizare. (Dacă lamele nu sunt curățate, mișcarea va fi slăbită iar tăișul se va deteriora.) •• Asigurați-vă că mașina de tuns este oprită. 4. Ştergeţi apa cu un prosop şi lăsaţi să se usuce natural. • Se va usca mai repede dacă lama este scoasă. 5. Aplicaţi ulei pe lamă, după uscare. (Consultaţi pagina 255.) 1. Scoateţi maşina de tuns din adaptorul de c.a. Pentru a îndepărta murdăria uşoară Pentru a îndepărta murdăria consistentă 2. Scoateţi accesoriul pieptene şi porniţi maşina de tuns. 3. Lăsaţi apa să curgă în alimentarea cu apă din partea din faţă a corpului principal, clătiţi bine aproximativ 20 de secunde şi apoi opriţi maşina de tuns. 2. Scoateţi accesoriul pieptene şi lama. 3. Curăţaţi maşina de tuns, lama şi accesoriile pieptene sub jet de apă. Curăţarea cu peria •• Demontaţi lama. (Consultaţi pagina 255.) 1. Îndepărtaţi cu peria toate resturile de păr de pe corpul principal şi din jurul lamei. 2. Îndepărtaţi cu peria părul de pe marginea lamei. 3. Îndepărtaţi cu peria toate resturile de păr dintre lama fixă şi lama mobilă, apăsând în jos maneta de curăţare (a) pentru a ridica lama mobilă.  4. Aplicaţi ulei pe lamă. (Consultaţi pagina 255.)  Română • Clătiţi cu apă şi scuturaţi în sus şi în jos de mai multe ori pentru a îndepărta apa. • Clătiţi cu apă şi scuturaţi în sus şi în jos de mai multe ori pentru a îndepărta apa. 254 ER-GC71_51_EU.indb 254 2016/01/28 17:45:48 Depanare • Aplicaţi ulei pe maşina de tuns înainte şi după fiecare utilizare. • Asigurați-vă că mașina de tuns este oprită. 1 2 Demontaţi lama. 3 Montați lama pe corpul principal, porniți alimentarea și lăsați mașina să funcționeze aproximativ 5 secunde. Aplicaţi o picătură de ulei în fiecare punct indicat. Efectuaţi următoarele operaţiuni. Dacă problemele tot nu pot fi rezolvate, contactaţi magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul sau un centru service autorizat de Panasonic pentru reparaţii. Problema Lama nu a fost curăţată corespunzător. Scoate un zgomot strident. Verificaţi dacă lama este ataşată corespunzător. Demontarea şi montarea lamei Demontarea lamei Ţineţi maşina de tuns cu comutatorul îndreptat în sus şi împingeţi lama cu degetul în timp ce prindeţi lama cu cealaltă mână. Maşina de tuns nu mai taie. Montarea lamei Fixaţi cârligul de montare (B) în suportul lamei (A) de pe maşina de tuns şi apoi apăsaţi până când auziţi un clic. Maşina de tuns nu mai funcţionează.   Măsura Când maşina de tuns este foarte murdară, scoateţi lama şi spălaţi cu apă. (Consultaţi pagina 254.) Înlocuiţi lama. (Consultaţi această pagină.) Curăţaţi lama şi aplicaţi ulei. (Consultaţi paginile 254 şi 255.) Încărcaţi maşina de tuns. Sau utilizaţi maşina cu alimentare de la c.a. (Consultaţi pagina 250.) Durata de funcționare este scurtă. Încărcaţi acumulatorul aproximativ 16 ore continuu pentru a-l reîntineri. Dacă au mai puţine câteva utilizări chiar şi după încărcare, acumulatorul a ajuns la sfârşitul duratei sale de utilizare. (Este posibil ca la sfârşitul duratei de utilizare a acumulatorului, din cauza degradării, să aibă loc scurgeri de fluid.) Pentru reparaţii, contactaţi un centru de service autorizat. Română Lubrifiere 255 ER-GC71_51_EU.indb 255 2016/01/28 17:45:48 Problema Maşina de tuns nu poate fi încărcată. Măsura Împingeţi până la capăt ştecărul aparatului în corpul principal şi verificaţi dacă se aprinde indicatorul luminos de încărcare ( ). Încărcaţi în intervalul de temperatură recomandat, între 0 °C şi 35 °C. Maşina de tuns poate fi utilizată doar aproximativ 10 minute, chiar şi după încărcare. Duceţi maşina la un centru service autorizat pentru a-i schimba acumulatorul. Durata de viaţă a lamei Durata de viaţă a lamei variază în funcţie de frecvenţa şi durata de utilizare a maşinii de tuns. De exemplu, durata de viaţă a lamei este de aproximativ 2 ani atunci când maşina de tuns este folosită timp de 20 de minute, de două ori pe lună. Înlocuiţi lamele dacă eficienţa de tăiere scade substanţial în ciuda întreţinerii corecte. Îndepărtarea acumulatorului reîncărcabil încorporat Scoateţi acumulatorul reîncărcabil încorporat înainte de a elimina maşina de tuns. Asiguraţi-vă că acumulatorul este predat la un centru desemnat oficial, dacă există. Această figură trebuie folosită doar atunci când maşina de tuns este eliminată ca deşeu, şi nu trebuie utilizată pentru a efectua lucrări de reparaţii. Dacă demontaţi singur maşina de tuns, aceasta îşi va pierde impermeabilitatea, ceea ce poate duce la defectarea aparatului. • Scoateţi maşina de tuns din adaptorul de c.a. • Glisați întrerupătorul de pornire pentru a porni aparatul şi lăsaţi-l să funcţioneze până când acumulatorul este complet descărcat. • Parcurgeţi paşii de la 1 la > şi ridicaţi acumulatorul, apoi scoateţi-l. • Aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi borna pozitivă şi cea negativă a acumulatorului scos, de aceea izolaţi bornele cu bandă.    Durata de viaţă a acumulatorului  Durata de viaţă a acumulatorului variază în funcţie de frecvenţa şi durata utilizării. Dacă acumulatorul este încărcat lunar, durata de funcţionare va fi de aproximativ 3 ani. Dacă timpul de funcţionare este în mod semnificativ mai scurt chiar şi după o încărcare completă, durata de viaţă a acumulatorului a fost atinsă.         Română    256 ER-GC71_51_EU.indb 256 2016/01/28 17:45:49 Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor Această maşină de tuns conţine un acumulator nichel-metal hidrid. Asiguraţi-vă că acumulatorul este eliminat la un centru desemnat oficial, dacă există unul în ţara dumneavoastră. Specificaţii Sursa de alimentare Consultaţi plăcuţa de identificare de pe adaptorul de c.a. (conversie automată a tensiunii) Tensiunea motorului 1,2 V Timp de încărcare Aprox. 8 ore Zgomot acustic în aer 60 (dB (A) re 1 pW) Acest produs este destinat numai utilizării casnice. Depunerea la deşeuri a echipamentelor şi a bateriilor vechi Doar pentru Uniunea Europeană şi pentru ţările cu sisteme de reciclare Aceste simboluri de pe produse, ambalaje şi/sau documentele însoţitoare indică faptul că produsele electrice şi electronice, precum şi bateriile uzate nu trebuie să fie amestecate cu deşeurile menajere obişnuite. Pentru un tratament corespunzător, pentru recuperarea şi reciclarea produselor vechi şi a bateriilor uzate, vă rugăm să le depuneţi la punctele de colectare special amenajate, în conformitate cu legislaţia naţională. Prin depunerea corespunzătoare a acestora la deşeuri, veţi ajuta la economisirea unor resurse valoroase şi veţi preveni potenţiale efecte negative asupra sănătăţii umane şi asupra mediului înconjurător. Pentru mai multe informaţii despre colectare şi reciclare, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale. Este posibil ca depunerea incorectă la deşeuri să fie pedepsită în conformitate cu legile naţionale. Română Notă pentru simbolul de baterie (ultimele două exemple de simboluri) Acest simbol poate fi utilizat în combinaţie cu un simbol chimic. În acest caz, acesta este conform cu cerinţele stabilite de Directivă pentru elementul chimic în cauză. 257 ER-GC71_51_EU.indb 257 2016/01/28 17:45:49 258 ER-GC71_51_EU.indb 258 2016/01/28 17:45:49 MEMO 259 ER-GC71_51_EU.indb 259 2016/01/28 17:45:49 Panasonic Corporation http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2016 F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO ER-GC71_51_EU.indb 260 Printed in China ERXXXXGCXXXX XXXXX-X 2016/01/28 17:45:49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260

Panasonic ERGC71 de handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
de handleiding