Panasonic ERGP23 Handleiding

Type
Handleiding
Operating Instructions
AC/Rechargeable Professional Hair Trimmer
Model No. ER‑GP23
2
7
 
1
1
2
3
2
6
mm
1/4
6mm
1/4
6
mm
1/4
6mm
1/4
6mm
1/4
click
4
6
3
6
mm
1/4
5
3
10
118
9
4
English 5
Deutsch 15
Français 27
Italiano 37
Nederlands 47
Español 57
Dansk 67
Português 77
Norsk 87
Svenska 97
Suomi 107
Polski 117
Česky 127
Slovensky 137
Magyar 147
Română 157
5
English
Operating Instructions
AC/Rechargeable Professional Hair Trimmer
Model No. ER‑GP23
Thank you for purchasing this Panasonic product.
Beforeoperatingthisunit,pleasereadtheseinstructionscompletelyandsavethemforfutureuse.
Safety precautions..................... 7
Important information.........................9
Partsidentication..............................9
Charging.............................................10
How to use.........................................11
Maintenance.......................................11
Troubleshooting................................12
Disposal of the appliance.................13
Specications....................................13
Contents
6
English
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged, the AC adaptor
should be scrapped.
Do not use anything other than the supplied AC adaptor and the charging
stand for any purpose. Also, do not use any other product with the supplied
AC adaptor and the charging stand. (See page 9.)
Keep the appliance dry.
The following symbol indicates that a specic detachable power supply unit is
required for connecting the electrical appliance to the supply mains. The type
reference of power supply unit is marked near the symbol.
7
English
Safetyprecautions
Make sure to follow these instructions.
To prevent accidents, injuries or damage to property, please
follow the instructions below.
The following chart indicates the degree of damage
causedbyimproperoperation.
DANGER
Indicates potential hazard that will result
in serious injury or death.
WARNING
Indicates potential hazard that could
result in serious injury or death.
CAUTION
Indicates potential hazard that could
result in minor injury or property damage.
WARNING
This appliance
Thisappliancehasabuilt-inrechargeablebattery.
Donotthrowintoreorapplyheat.
Do not charge, use or leave in a high temperature
environment.
Doing so may cause overheating, ignition, or explosion.
Donotmodifyorrepair.
Doing so may cause re, electric shock, or injury.
Contact an authorized service centre for repair
(replacement of battery etc.).
Never disassemble except when disposing of the
appliance.
Doing so may cause re, electric shock, or injury.
Powersupply
Do not connect or disconnect the adaptor to a
householdoutletwithawethand.
Doing so may cause electric shock or injury.
Donotimmersethemainbody,ACadaptorandthe
chargingstandinwaterorwashitwithwater.
Donotplacethemainbody,ACadaptorandthecharging
standoverornearawaterlledsinkorbathtub.
Do not use when the AC adaptor is damaged or when
thettingintothehouseholdoutletisloose.
Donotdamagethecordorthepowerplug.
Donotdeface,modify,forcefullybendorpullthe
cordorthepowerplug.Also,donotplaceanything
heavyon,twistorpinchthecord.
Doing so may cause electric shock or re due to a short
circuit.
Donotuseinawayexceedingtheratingofthe
householdoutletorthewiring.
Exceeding the rating by connecting too many plugs to
one household outlet may cause re due to overheating.
Fullyinserttheadaptor.
Failure to do so may cause re or electric shock.
Regularlycleanthepowerplug,theapplianceplugand
thechargingplugtopreventdustfromaccumulating.
Failure to do so may cause re due to insulation failure
caused by humidity.
Preventing accidents
Donotplacewithinreachofchildrenorinfants.Donot
letthemuseit.
Putting parts or accessories in the mouth may cause an
accident or injury.
8
English
WARNING
Ifthelubricationoilisconsumedaccidentally,donot
induce vomiting, drink a large amount of water, and
contactaphysician.
Ifthelubricationoilcomesintocontactwitheyes,
immediatelywashthoroughlywithrunningwater,and
contactaphysician.
Failure to do so may result in physical problems.
Incaseofanabnormalityormalfunction
Immediatelystopusingandremovetheadaptorif
thereisanabnormalityormalfunction.
Failure to do so may cause re, electric shock, or injury.
<Abnormalityormalfunctioncases>
Themainbody,chargingstandorACadaptoris
deformedorabnormallyhot.
Themainbody,chargingstandorACadaptorsmells
ofburning.
There is an abnormal sound during use or charging
ofthemainbody.
Immediately request inspection or repair to an authorized
service centre.
CAUTION
Protecting the skin
Donotpressthebladestronglyagainsttheskin.
Donotusetheapplianceforanypurposeotherthan
trimminghair.
Donotdirectlyapplythebladesonearsorroughskin
(suchasswellings,injuriesorblemishes).
Doing so may cause injury to skin or ears.
Check that the blades are not damaged or deformed
beforeuse.
Failure to do so may cause skin injury.
Note the following precautions
Do not allow metal objects or trash to adhere to the
powerplug,theapplianceplugorthechargingplug.
Doing so may cause electric shock or re due to a short
circuit.
Disconnect the adaptor from the household outlet
whennotusing.
Failure to do so may cause electric shock or re due to
electrical leakage resulting from insulation deterioration.
Handlingoftheremovedbatterywhendisposing
DANGER
Therechargeablebatteryisexclusivelyforusewiththis
appliance.Donotusethebatterywithotherappliances.
Donotchargethebatteryafterithasbeenremoved
fromtheappliance.
Donotthrowintoreorapplyheat.
Donothit,disassemble,modify,orpuncturewithanail.
Donotletthepositiveandnegativeterminalsofthebattery
getincontactwitheachotherthroughmetallicobjects.
Donotcarryorstorethebatterytogetherwithmetallic
jewellerysuchasnecklacesandhairpins.
Donotuseorleavethebatterywhereitwillbe
exposed to high temperatures, such as under direct
sunlightornearothersourcesofheat.
Neverpeelothetube.
Doing so may cause overheating, ignition, or explosion.
WARNING
Afterremovingtherechargeablebattery,donotkeepit
withinreachofchildrenandinfants.
The battery will harm the body if accidentally swallowed.
If this happens, consult a physician immediately.
9
English
WARNING
Ifthebatteryuidleaksoutandcomesincontactwith
theeyes,donotrubtheeyes,andthoroughlyrinse
withcleanwater,suchastapwater.
Failure to do so may cause eye injury.
Consult a physician immediately.
CAUTION
Ifthebatteryuidleaksoutandcomesincontactwith
theskinorclothes,rinseowithcleanwater,suchas
tapwater.
Failure to do so may cause inammation.
Important information
• This appliance is designed for professional use to trim hair. It
can be operated on either an AC adaptor or rechargeable
battery.
• Apply the lubrication oil to the blade before and after each
use. (See page 12.)
Failure to apply the lubrication oil may cause the following
problems.
The appliance has become blunt.
Shorter operating time.
Louder sound.
• You should not allow permanent wave lotion, hair dye or hair
spray to come into contact with the main body or the blade.
Doing so may result in cracking or corrosion.
• Charge the appliance correctly according to these Operating
Instructions. (See page 10 "Charging".)
• This appliance contains battery that is only replaceable by
skilled persons. Please contact an authorized service centre
for the details of repair.
Partsidentication(Fig.1)
AMainbody
1 Power switch
2 Battery capacity lamp
3
Charge status lamp
4 Appliance socket
B Blade
C 3 mm comb attachment
D 6 mm comb attachment
E Charging stand (RC9‑93)
5 Charging plug
6 Stand socket
F AC adaptor (RE9‑82)
7 Adaptor
8 Power plug
9 Cord
: Appliance plug
Accessories
G Cleaning brush
H Lubrication oil
10
English
Charging(Fig.2)
1
Connecttheapplianceplugtothestandsocket.
2
Placetheapplianceonthechargingstand.
3
Inserttheadaptorintoahouseholdoutlet.
Check that the charge status lamp glows.
Charging is completed after approx. 1 hour.
Displaywhilecharging
While
charging
(Low battery
capacity)
While
charging
After charging
is completed
5 seconds
later after
charging is
completed
( :Glows, :Blinks, :Turns o)
4
Disconnecttheadaptorafterchargingiscompleted.
<Howtocheckthatchargingiscompleted>
Insert the main body again after removing it from the charging
stand. If the lamps glow and then turns o after 5 seconds,
charging is completed.
Notes
• Recommended ambient temperature for charging is
10 °C – 35 °C. It may take longer to charge, or the charge
status lamp will blink quickly and the battery may fail to
charge properly in extremely high or low temperatures.
• 1 full charge will provide approximately 100 minutes of
continuous operation. (Based on dry using at 20 °C – 30 °C)
The operating time may dier depending on the frequency of
use and the operating method.
When charging the appliance for the rst time or when it has
not been in use for more than 6 months, the charging time
may change or the charge status lamp may not glow for a
few minutes. It will eventually glow if kept connected.
• If there is noise from the radio or other sources while using
or charging the appliance, move to a dierent location to use
the appliance.
The battery will deteriorate if not used for over 6 months, so
make sure to perform a full charge at least once every 6 months.
Chargingwithoutthechargingstand(Fig.3)
Plug the AC adaptor into the main body and the household outlet.
AC operation
If you connect the AC adaptor to the appliance in the same
way as for charging, and turn on the power, you can use it.
• The charge status lamp glows when using the AC operation.
• If the remaining battery is too low, the blades may move
slowly or stop, even with the AC operation. In this case,
charge the battery for 1 minute or more.
• The battery will be discharged, even with the AC operation.
11
English
How to use
Check that the blades are not damaged or deformed before use.
• Apply the lubrication oil to the blade before and after each
use. (See page 12.)
• The appliance may not operate in an ambient temperature
lower than approximately 5 °C.
After use, turn it o and clean it.
About setting the trimming height
1
Select the trimming heights indicated on the insides
andsidesoftheattachments.
2
Turnonthepower.
About the approximate remaining charge
High battery
capacity
Low battery
capacity
( :Glows, :Blinks, :Turns o)
Note
The lamps will turn o approximately 5 seconds after
operating the switch. However, if the battery remaining is
low, it will not turn o and one battery capacity lamp and the
charge status lamp blinks. (When the power is turned o, the
lamps turn o after 5 seconds.)
Charging is required when the one battery capacity lamp and
the charge status lamp blinks. You can trim 5 minutes after
this is displayed. (This will dier depending on usage.)
Removing and mounting the comb attachments
Mount(Example:6mmcombattachment)(Fig.4)
Slide the attachment until it clicks.
Remove(Fig.5)
Remove the attachment by pressing with your thumb.
Maintenance
Make sure that the main body is turned o.
• Clean the main body, blade and the comb attachment after
each use.
(If not cleaned, the motion will become poor and the sharpness
will worsen.)
• Lubricate after cleaning.
• Do not use thinner, benzine or other chemicals. Doing so
may cause failure, cracking or discoloration of the parts.
Clean the main body only with a soft cloth slightly dampened
with tap water or soapy tap water.
How to clean
Mainbody,Blade
1. Brush o any hairs from the main body and from around the
blade. (Fig. 6‑1)
2. Brush o the hairs from the blade edge. (Fig. 6-2)
3. Brush any hair trimmings out from between the stationary
blade and the moving blade while pressing down the
cleaning lever (a) to raise the moving blade. (Fig. 6‑3)
Chargingstand(Fig.7)
Use the cleaning brush to clean hair trimmings and dust in the
charging plug or in the hole on the bottom surface.
12
English
Removing and mounting the blade
Remove(Fig.8)
Hold the main body with the switch facing upward and push
the blade with your thumb while catching the blade in your
other hand.
Mount(Fig.9)
Fit the mounting hook (b) into the blade mounting (c) on the
main body and push in until it clicks.
Replacement parts
Replacement parts are available at your dealer or Service Centre.
Replacement parts for
ER‑GP23
Blade WER9352
Lubrication oil WES003P
• We recommend Panasonic lubrication oil WES003P.
Lubrication(Fig.10)
Apply the lubrication oil to the blade before and after each use.
1
Removetheblade.
2
Applyadropofthelubricationoiltoeachindicatedpoint.
3
Attachthebladetothemainbody,turnonthepower
andallowtorunforapproximately5seconds.
Troubleshooting
Problem Action
The appliance has
become blunt.
Operating time is short.
Appliance stopped
functioning.
Until problems are solved, please
follow each procedure as follows;
1. Charge the appliance.
(See page 10.)
2. Clean the blade and apply
lubrication oil.
(See pages 11 and 12.)
3. Replace the blade.
(See this page.)
4. Have the battery replaced by
an authorized service centre.
The appliance cannot
be charged.
Push the main body into the
charging stand or appliance plug
all the way.
Charge within the recommended
charging temperature of 10 °C to
35 °C.
Makes a loud sound.
Apply lubrication oil.
(See this page.)
Conrm that the blade is properly
attached.
If the problems still cannot be solved, contact your dealer or a
service centre authorized by Panasonic for repair.
13
English
Disposal of the appliance
Removethebuilt-inrechargeablebatterybefore
disposingoftheappliance.
• The battery is to be disposed of safely.
This gure must only be used when disposing the appliance,
and must not be used to repair it. If you dismantle the
appliance yourself, it may cause malfunction.
Howtoremovethebattery(Fig.11)
• Remove the appliance from the AC adaptor.
• Press the power switch to turn on the power and then keep
the power on until the battery is completely discharged.
• Perform steps and lift the battery, and then remove it.
• Take care not to short circuit the positive and negative
terminals of the removed battery, and insulate the terminals
by applying tape to them.
Forenvironmentalprotectionandrecyclingofmaterials
This appliance contains a Lithium‑ion battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an
ocially assigned location, if there is one in your country.
Specications
Power source See the name plate on the AC adaptor.
(Automatic voltage conversion)
Motor voltage 3.2 V
Charging time Approx. 1 hour
For more information about the energy eciency of the
product, please visit our website, www.panasonic.com, and
enter the model number in the search box.
Disposal of Old Equipment and Batteries
OnlyforEuropeanUnionandcountrieswithrecycling
systems
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries must not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and batteries, please take them to applicable
collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative
eects on human health and the environment.
For more information about collection and recycling,
please contact your local authority.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of
this waste, in accordance with national legislation.
Noteforthebatterysymbol(bottomsymbol)
This symbol might be used in combination with a
chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical
involved.
14
English
Authorized Representative in EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Importer:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Germany
Manufacturedby:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
15
Deutsch
Bedienungsanleitung
Professionelle Haarschneidemaschine mit Netz‑Akku‑Betrieb
Modellnr. ER‑GP23
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic‑Produkts entschieden haben.
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für ein
späteresNachschlagenauf.
Sicherheitsvorkehrungen .............. 17
Wichtige Information................................19
Bezeichnung der Bauteile........................ 20
Auaden....................................................20
Verwendungsweise.................................. 21
Wartung.....................................................22
Fehlersuche.............................................. 23
Entsorgung des Geräts............................23
Technische Daten..................................... 24
Inhalt
16
Deutsch
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von
Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen. Voraussetzung
ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde,
wie sie das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit verbundenen Risiken
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Wartung sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Das Netzkabel kann nicht ersetzt werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss der
Netzadapter verschrottet werden.
Verwenden Sie keine anderen Teile als den mitgelieferten Netzadapter und die
Ladestation, egal zu welchem Zweck. Verwenden Sie auch kein anderes Produkt mit
dem mitgelieferten Netzadapter oder der Ladestation. (Siehe Seite 20.)
Halten Sie den Apparat stets trocken.
Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares Netzteil für den
Anschluss des elektrischen Gerätes an das Versorgungsnetz erforderlich ist. Die
Typenbezeichnung des Netzteils ist neben dem Symbol angegeben.
17
Deutsch
Sicherheitsvorkehrungen
Stellen Sie sicher, dass die folgenden Anweisungen befolgt werden.
Um Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden, befolgen
Sie bitte die nachstehenden Anweisungen.
Die folgende Tabelle zeigt den Grad der Schäden, die durch
falscheBedienungverursachtwerden.
GEFAHR Zeigt eine mögliche Gefahr an, die zu
ernsthaften Verletzungen oder zum Tod
führt.
WARNUNG Weist auf eine potenzielle Gefahr hin, die
zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod
führen könnte.
VORSICHT Weist auf eine potenzielle Gefahr hin, die
zu geringfügigen Verletzungen oder
Sachschäden führen kann.
WARNUNG
Dieses Gerät
DiesesGerätverfügtübereineneingebautenAkku.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie ihn
nichtHitzeaus.
Laden, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht bei hohen
Temperaturen.
Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion.
Nichtverändernoderreparieren.
Sonst kann zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen
kommen.
Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten
Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch, usw.).
ZerlegenSieniemalsdasGerät,außerwennSieesentsorgen.
Sonst kann zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen
kommen.
Stromversorgung
Nicht den Adapter mit nassen Händen weder in die
Steckdosesteckennochvonihrabziehen.
Sonst kann zu einem elektrischem Schlag oder Verletzungen
kommen.
Nicht den Haarschneider, den Netzadapter oder die Ladestation
unterWassertauchenundnichtmitWasserabwaschen.
Stellen Sie den Haarschneider, den Netzadapter oder die
Ladestation nicht über oder in die Nähe von mit Wasser
gefülltenWaschbeckenoderBadewannen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzadapter
beschädigtist,bzw.derNetzsteckernurloseindie
Haushaltssteckdoseeingestecktist.
Achten Sie darauf, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht
zubeschädigen.
Das Netzkabel oder den Netzstecker nicht verunstalten,
verändern,gewaltsambiegenoderziehen.StellenSieauch
nichts Schweres auf das Netzkabel und verdrehen oder
klemmenSieesnichtein.
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem
elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Nicht auf eine Art verwenden, welche die Nennleistung der
SteckdoseoderderKabelübersteigt.
Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele Stecker in
einer Steckdose stecken, kann dies zu Brand durch
Überhitzung führen.
SteckenSiedenAdaptervollständighinein.
Andernfalls kann es zu Brand oder einem elektrischen Schlag
kommen.
18
Deutsch
WARNUNG
Reinigen Sie den Netzstecker, den Anschlussstecker und
den Ladekontakt regelmäßig, um zu verhindern, dass sich
Staubansammelt.
Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers durch
Feuchtigkeit zu Brand kommen.
Verhindern von Unfällen
Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern
aufbewahren.Nichtvonihnenbenutzenlassen.
Wenn Teile oder Zubehör in den Mund genommen werden,
kann dies einen Unfall oder eine Verletzung verursachen.
Wenn versehentlich das Schmieröl verschluckt wird, regen
Sie nicht Erbrechen an, sondern trinken Sie eine große
MengeWasserundsuchenSieeinenArztauf.
Wenn die Augen in Kontakt mit dem Schmieröl kommen,
waschen Sie sie sofort unter laufendem Wasser aus und
suchenSieeinenArztauf.
Andernfalls kann es zu körperlichen Problemen kommen.
Bei einer Anormalität oder Fehlfunktion
Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen Sie den
Adapter, wenn sich das Gerät ungewöhnlich verhält oder
eineFehlfunktionauftritt.
Andernfalls kann es zu Brand, einem elektrischen Schlag oder
Verletzungen kommen.
<AnomalitätoderStörungsfälle>
Der Haarschneider, die Ladestation oder der Netzadapter
sinddeformiertoderungewöhnlichheiß.
Der Haarschneider, die Ladestation oder der Netzadapter
riechenverbrannt.
WährenddesGebrauchsoderAuadensistim
HaarschneidereinungewöhnlicherTonzuhören.
Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder Reparatur
bei einem autorisierten Kundendienstzentrum an.
VORSICHT
Schützen der Haut
DrückenSiedieKlingenichtstarkgegendieHaut.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als das
SchneidenvonHaar.
Verwenden Sie die Klingen nicht direkt auf den Ohren oder
auf rauer Haut (wie zum Beispiel auf Schwellungen,
VerletzungenoderFlecken).
Ansonsten können Verletzungen an der Haut oder den Ohren
verursacht werden.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass die Klingen
unbeschädigtundnichtverformtsind.
Andernfalls kann es zu Hautverletzungen kommen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen
Stellen Sie sicher, dass sich an Netzstecker,
Anschlussstecker oder Ladestecker keine Metallpartikel
oderSchmutzansammeln.
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem
elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, wenn Sie das
Gerätnichtverwenden.
Eine Zuwiderhandlung kann einen elektrischen Schlag oder
Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms durch die
Verschlechterung der Isolierung verursachen.
19
Deutsch
Handhabung des ausgebauten Akkus beim
Entsorgen
GEFAHR
Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit diesem Gerät
bestimmt.VerwendenSiedenAkkunichtfürandereGeräte.
Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem dieser vom
Gerätentferntwurde.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie ihn
nichtHitzeaus.
Schlagen Sie nicht auf den Akku, bauen Sie ihn nicht um oder
auseinanderunddurchstechenSiesienichtmiteinemNagel.
Lassen Sie die positiv und negativ geladenen Pole nicht
mittelsmetallenerObjektemiteinanderinBerührungkommen.
Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder Haarnadeln
inderNähedesAkkusauf.
Verwenden oder belassen Sie den Akku nicht an Orten, wo
er hohen Temperaturen ausgesetzt werden kann, wie etwa
unter direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe anderer
Wärmequellen.
ZiehenSieniemalsdieHülsenab.
Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion.
WARNUNG
Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie diesen außer
ReichweitevonKindernauf.
Es können körperliche Schäden verursacht werden, wenn der
Akku verschluckt wird.
Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
WennAkkuüssigkeitausläuftundmitdenAugenin
Berührung kommt, die Augen nicht reiben sondern
gründlichmitklaremWasserwieLeitungswasserabspülen.
Andernfalls kann es zu Augenverletzungen kommen.
Verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
VORSICHT
WennAkkuüssigkeitausläuftundmitHautoderKleidung
in Berührung kommt, mit klarem Wasser wie Leitungswasser
abspülen.
Andernfalls kann es zu Entzündungen kommen.
Wichtige Information
Diese Haarschneidemaschine ist für das professionelle Schneiden
von Haaren entwickelt worden. Sie kann entweder mit einem
Netzadapter oder einem wiederauadbaren Akku betrieben werden.
Tragen Sie das Schmieröl vor und nach jedem Gebrauch auf die
Klinge auf. (Siehe Seite 23.)
Wird kein Schmieröl aufgetragen, können folgende Probleme
entstehen.
Das Gerät ist stumpf geworden.
Kürzere Betriebszeit.
Lauterer Ton.
Dauerwellenlotion, Haarfärbemittel oder Haarspray dürfen nicht auf
den Haarschneider oder die Klingen gelangen.
Dies kann zu Rissen oder Korrosion führen.
Laden Sie das Gerät korrekt gemäß dieser Betriebsanleitung auf.
(Siehe Seite 20 “Auaden”.)
Dieses Gerät enthält einen Akku, der nur von Fachleuten
ausgetauscht werden darf. Bitte wenden Sie sich für Einzelheiten
zur Reparatur an ein zugelassenes Servicezentrum.
20
Deutsch
BezeichnungderBauteile(Abb.1)
A
Haarschneider
1
Netzschalter
2
A
kkukapazitätsanzeige
3 Ladezustandsanzeige
4
Steckeranschluss
B
Klingen
C
3 mm Kammaufsatz
D
6 mm Kammaufsatz
E
Ladestation (RC9‑93)
5
Ladekontakt
6
Ladeanschluß
F
Netzadapter (RE9‑82)
7
Adapter
8
Netzstecker
9
Netzkabel
:
Anschlussstecker
Zubehör
G
Reinigungsbürste
H
Schmieröl
Auaden(Abb.2)
1
SchließenSiedenAnschlusssteckeramLadeanschlußan.
2
StellenSiedasGerätaufdieLadestation.
3
SteckenSiedenAdapterindieSteckdose.
Stellen Sie sicher, dass die Ladezustandsanzeige leuchtet.
Der Ladevorgang ist nach etwa 1 Stunde abgeschlossen.
Anzeige beim Laden
Während des
Ladevorgangs
(Niedrige
Akkukapazität)
Während des
Ladevorgangs
Nach
Abschluss des
Ladevorgangs
5 Sekunden
nach
Abschluss des
Ladevorgangs
( :Leuchtet, :Blinkt, :Erlischt)
4
Trennen Sie den Adapter, nachdem das Laden abgeschlossen
wurde.
<Wiegeprüftwird,obderLadevorgangabgeschlossenist>
Setzen Sie den Rasierer erneut auf die Ladestation, nachdem Sie ihn
davon abgenommen haben. Wenn die Lampen leuchten und nach 5
Sekunden erlöschen, ist der Ladevorgang abgeschlossen.
21
Deutsch
Hinweise
Die empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden ist
10 °C – 35 °C. Es kann sein, dass das Laden länger dauert oder
die Ladezustandsanzeige schnell blinkt, und es kann vorkommen,
dass der Akku bei extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht
richtig lädt.
1 volle Auadung ermöglicht einen kontinuierlichen Betrieb von ca.
100 Minuten. (Basierend auf trockener Verwendung bei
20 °C – 30 °C.)
Die Betriebszeit kann unterschiedlich sein und hängt von der
Häugkeit des Gebrauchs und der Betriebsmethode ab.
Beim erstmaligen Laden des Geräts, oder wenn es seit über
6 Monaten nicht verwendet wurde, kann es sein, dass sich die
Ladezeit ändert oder die Ladestatus‑Kontrollleuchte für einige
Minuten nicht leuchtet. Sie leuchtet schließlich, wenn das Gerät
weiterhin angeschlossen bleibt.
Wenn die Verwendung oder das Auaden des Geräts Störungen im
Radio oder anderen Empfangsgeräten verursacht, verwenden Sie
das Gerät an einem anderen Ort.
Der Akku wird beeinträchtigt, wenn er über 6 Monate lang nicht
verwendet wird, führen Sie deshalb mindestens einmal alle 6
Monate eine Vollladung aus.
AuadenohneLadestation(Abb.3)
Schließen Sie den Netzadapter an den Haarschneider und die
Haushaltssteckdose an.
Netzbetrieb
Wenn Sie den Netzadapter an das Gerät anschließen, so wie Sie
dies auch im Falle des Ladevorgangs tun, und das Gerät einschalten,
können Sie es verwenden.
Die Ladezustandsanzeige leuchtet beim Netzbetrieb.
Wenn die verbleibende Akkuleistung niedrig ist, kann es sein, dass
sich die Klingen langsam bewegen oder stoppen, selbst mit Netzstrom.
In diesem Fall laden Sie den Akku 1 Minute oder länger auf.
Der Akku wird trotz Netzstrom entladen.
Verwendungsweise
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass die Klingen unbeschädigt
und nicht verformt sind.
Tragen Sie das Schmieröl vor und nach jedem Gebrauch auf die
Klinge auf. (Siehe Seite 23.)
Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht bei
Umgebungstemperaturen von weniger als etwa 5 °C.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus und reinigen Sie es.
Hinweise zum Einstellen der Schnitthöhe
1
Wählen Sie die Schnittlängen aus, die auf den Innenseiten
unddenSeitendesAufsatzesangegebensind.
2
SchaltenSiedasGerätein.
Hinweise zur ungefähren Restladung
Hohe
Akkukapazität
Niedrige
Akkukapazität
( :Leuchtet, :Blinkt, :Erlischt)
22
Deutsch
Hinweis
Die Lampen schalten nach 5 Sekunden aus, nachdem man den
Schalter betätigt hat. Wenn jedoch die verbleibende Akkuladung
niedrig ist, schalten sie nicht aus und eine Akkukapazitätsanzeige
und die Ladezustandsanzeige blinken. (Wenn die Stromversorgung
ausgeschaltet wird, erlöschen die Lampen nach 5 Sekunden.)
Auaden ist erforderlich, wenn die eine Akkukapazitätsanzeige und
die Ladezustandsanzeige blinken. Sie können 5 Minuten nach
dieser Anzeige schneiden. (Dies variiert je nach Bartwuchs)
Entfernen und Befestigen der Kammaufsätze
Montieren(Beispiel:6mmKammaufsatz)(Abb.4)
Schieben Sie den Aufsatz, bis er einrastet.
Entfernen(Abb.5)
Entfernen Sie den Aufsatz, indem Sie mit dem Daumen drücken.
Wartung
Achten Sie darauf, dass der Haarschneider ausgeschaltet ist.
Reinigen Sie den Haarschneider, die Klingen und den
Kammaufsatz nach jeder Verwendung.
(Wenn die Teile nicht sauber sind, wird die Bewegung schlechter
und die Schärfe geringer.)
Nach der Reinigung schmieren.
Keinen Verdünner, Benzin oder andere Chemikalien verwenden.
Andernfalls können Fehlfunktionen, Rissbildung oder Verfärbung
des Haarschneiders entstehen. Reinigen Sie den Haarschneider
nur mit einem weichen, leicht mit Leitungswasser oder seigem
Leitungswasser angefeuchteten Tuch.
Reinigen
Haarschneider, Klingen
1. Bürsten Sie alle Haare vom Haarschneider und von der
Umgebung der Klinge. (Abb. 6‑
1
)
2. Bürsten Sie die Haare von der Klingenkante ab. (Abb. 6‑
2
)
3. Bürsten Sie Haarreste vom Bereich zwischen der feststehenden und
der beweglichen Klingen ab, indem Sie den Reinigungshebel (
a
)
herunterdrücken, um die beweglichen Klingen anzuheben. (Abb. 6‑
3
)
Ladestation(Abb.7)
Verwenden Sie die Reinigungsbürste, um die Haarabschnitte und
den Staub am Ladekontakt oder am Loch an der unteren Oberäche
zu entfernen.
Entfernen und Befestigen der Klinge
Entfernen(Abb.8)
Halten Sie den Haarschneider mit dem Schalter nach oben weisend
und schieben Sie die Klinge mit Ihrem Daumen heraus, während Sie
die Klingen mit Ihrer anderen Hand auangen.
Montieren(Abb.9)
Setzen Sie den Befestigungshaken (
b
) in die Klingenbefestigung
(
c
) am Haarschneider ein und schieben Sie, bis ein Klicken zu
hören ist.
Ersatzteile
Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Panasonic Servicecenter
erhältlich sind.
Ersatzteile für ER‑GP23 Klingen WER9352
Schmieröl WES003P
Wir empfehlen das Panasonic Schmieröl WES003P.
23
Deutsch
Einfettung(Abb.10)
Tragen Sie das Schmieröl vor und nach jedem Gebrauch auf die
Klinge auf.
1
EntfernenSiedieKlingen.
2
Bringen Sie einen Tropfen Schmieröl auf jeden angezeigten
Punktauf.
3
Bringen Sie die Klingen am Haarschneider an, stellen Sie den
StromanundlassenSiedasGerätetwa5Sekundenlaufen.
Fehlersuche
Problem Handlung
Das Gerät ist stumpf
geworden.
Die Betriebszeit ist kurz.
Das Gerät funktioniert
nicht mehr.
Bis die Probleme gelöst sind, folgen
Sie bitte jedem Vorgang wie folgt;
1. Laden Sie das Gerät.
(Siehe Seite 20.)
2. Reinigen Sie die Klinge und
bringen Sie Schmieröl auf.
(Siehe Seiten 22 und 23.)
3. Ersetzen Sie die Klinge.
(Siehe Seite 22.)
4. Lassen Sie den Akku durch einen
autorisierten Kundendienst
austauschen.
Das Gerät kann nicht
geladen werden.
Drücken Sie den Haarschneider
ganz in die Ladestation oder den
Anschlusssstecker hinein.
Laden Sie innerhalb der
empfohlenen Ladetemperatur von
10 °C bis 35 °C.
Problem Handlung
Er macht ein lautes
Geräusch.
Bringen Sie Schmieröl auf.
(Siehe diese Seite.)
Bestätigen Sie, dass die Klinge
richtig angebracht wurde.
Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können,
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an einen Kundendienst,
der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
Entsorgung des Geräts
EntfernenSiedeneingebautenAkkuvordemEntsorgendesGeräts.
Der Akku muss zur Sicherheit entsorgt werden.
Diese Abbildung darf nur so verwendet werden, wenn man das
Gerät entsorgt, und darf nicht verwendet werden, um es zu
reparieren. Wenn Sie das Gerät selbst auseinander nehmen, kann
dies zu einer Fehlfunktion führen.
EntfernendesAkkus(Abb.11)
Trennen Sie das Gerät vom Netzadapter.
Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten und lassen
Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku vollständig entladen ist.
Führen Sie die Schritte aus und heben Sie den Akku an, und dann
entfernen Sie ihn.
Achten Sie darauf, die Plus‑ und Minuskontakte des entfernten
Akkus nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie die Kontakte, indem
Sie Klebeband darüber kleben.
UmweltschutzundRecycling
Dieses Gerät enthält einen Lithium‑Ionen‑Akku.
Bitte sorgen Sie dafür, dass der Akku von einer oziell
anerkannten Stelle entsorgt wird, wenn es eine in Ihrem Land gibt.
24
Deutsch
Technische Daten
Stromquelle Siehe Etikett auf dem Netzadapter.
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung 3,2 V
Ladezeit Etwa 1 Stunde
Weitere Informationen zur Energieezienz des Produktes
entnehmen Sie bitte unserer Webseite, www.panasonic.com, indem
Sie die Modellnummer in der Suchmaske eingeben.
Entsorgung von Altgeräten und Batterien
NurfürdieEuropäischeUnionundLändermitRecyclingsystemen
Dieses Symbol auf den Produkten, der Verpackung
und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass
gebrauchte elektrische und elektronische Produkte
sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien
zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen den
zuständigen Sammelpunkten zu.
Zusätzlich ist die Rückgabe unter bestimmten
Voraussetzungen auch bei Vertreibern (Verkaufsäche
für Elektro‑ und Elektronikgeräte von mindestens 400 m²
und Lebensmitteleinzelhändler, die über eine
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 m² verfügen
und mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft auch
Elektro‑ und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen) möglich. Die Rücknahme hat
kostenlos beim Kauf eines gleichartigen Neugerätes zu
erfolgen (1:1 Rücknahme). Unabhängig davon, gibt es
die Möglichkeit, die Altgeräte kostenlos an den Vertreiber
zurückzugeben (0:1 Rücknahme; Abmessungen kleiner
als 25 cm und weniger als drei Altgeräte).
Vertreiber, die unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln ihre Produkte verkaufen,
sind zur Rücknahme von Altgeräten verpichtet, wenn
die Lager‑ und Versandächen für Elektro‑ und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen.
Onlineverzeichnis der Sammel‑ und Rücknahmestellen:
https://www.ear‑system.de/ear‑verzeichnis/sammel‑
und‑ruecknahmestellen.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder
Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei
entnommen werden können, sind Sie als Endnutzer
gesetzlich dazu verpichtet, diese vor der Entsorgung
zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu
entsorgen. Batterien können zusätzlich im
Handelsgeschäft unentgeltlich zurückgegeben werden.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle
Ressourcen zu schützen und eventuelle negative
Auswirkungen, insbesondere beim Umgang mit
lithiumhaltigen Batterien, auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling,
wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
Datenschutz
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro‑ und
Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das
25
Deutsch
Löschen personenbezogener Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.
Hinweis für das Batteriesymbol(Symbolunten):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen
Symbol abgebildet sein. In diesem Fall erfolgt dieses auf
Grund der Anforderungen derjenigen Richtlinien, die für die
betreende Chemikalie erlassen wurden.
Vertretungsberechtigter in der EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland
Importeur:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Deutschland
Hergestellt von:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
26
27
Français
Mode d’emploi
Tondeuse cheveux professionnelle rechargeable
Modèle No ER‑GP23
Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic.
Avantdefairefonctionnercetappareil,veuillezliretouteslesinstructionsetlesconserverpouruneutilisationultérieure.
Consignes de sécurité ................... 29
Informations importantes........................ 31
Identicationdescomposants................ 32
Recharge...................................................32
Instructions d’utilisation.......................... 33
Entretien....................................................34
Dépannage................................................35
Élimination de l’appareil.......................... 35
Caractéristiques....................................... 36
Table des matières
28
Français
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et
de connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des instructions leur ont été
données concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent
les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être eectuées par des enfants
sans surveillance.
Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. Si le cordon est endommagé,
l’adaptateur CA doit être mis au rebut.
Ne pas utiliser autre chose que l’adaptateur CA et le socle de charge fournis pour
quelque usage que ce soit. Et ne pas utiliser un autre produit que l’adaptateur CA
fourni et le socle de recharge. (Voir page 32.)
Ne pas mouiller l’appareil.
Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation électrique détachable
spécique est nécessaire pour raccorder l’appareil électrique au réseau
d’alimentation. La référence du type d’unité d’alimentation électrique est indiquée
près du symbole.
29
Français
Consignes de sécurité
Veuillez vous assurer de suivre ces instructions.
An d’éviter les accidents, les blessures ou les dommages aux biens,
veuillez suivre les instructions suivantes.
Le tableau suivant indique l’ampleur des dégâts causés par
unmauvaisfonctionnement.
DANGER Indique le danger potentiel pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel qui pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Indique un danger potentiel susceptible
d’entraîner des blessures mineures ou
des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT
Cet appareil
Cetappareildisposed’unebatterierechargeableintégrée.
Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une source de
chaleur.
Ne pas la charger, l’utiliser ou la laisser dans un
environnementàhautetempérature.
Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une
surchaue, une inammation ou une explosion de l’appareil.
Nepasmodier,niréparerl’appareil.
Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
Contactez un centre de service agréé pour les réparations
(remplacement de la batterie, etc.).
Nejamaisdémonterl’appareil,sauflorsdesamiseaurebut.
Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
Alimentation électrique
Ne pas brancher l’adaptateur à une prise secteur ou le
débrancheraveclesmainshumides.
Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des blessures.
Ne pas plonger le corps principal, l’adaptateur CA et le socle
derechargedansl’eauoulesnettoyeravecdel’eau.
Ne pas placer le corps principal, l’adaptateur CA et le socle
de recharge au‑dessus ou à proximité d’un lavabo ou d’une
baignoireremplisd’eau.
Ne pas l’utiliser lorsque l’adaptateur CA est endommagé ou
lorsqueleraccorddelaprisedomestiqueestdesserré.
Nepasendommagerlecordonoulached’alimentation.
Nepasendommager,modier,plieroutireravecforcele
cordonoulached’alimentation.Etnepasplacerd’objet
lourdsurlecordon,niletordreoulepincer.
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à
un court‑circuit.
Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à celle de la
priseouducâblesecteur.
Un dépassement de tension nominale en connectant une
quantité trop importante d’appareils dans une prise secteur peut
entraîner un incendie dû à une surchaue.
Insérercomplètementl’adaptateur.
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique.
Nettoyezrégulièrementlached’alimentation,lachede
l’appareil et la prise de recharge pour éviter l’accumulation
depoussière.
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un défaut
d’isolement provoqué par l’humidité.
30
Français
AVERTISSEMENT
Prévention des accidents
Nepaslaisseràlaportéedesenfants.Nepasleslaisser
l’utiliser.
Placer des pièces et des accessoires dans la bouche risque
d’engendrer des accidents ou des blessures.
Sil’huiledelubricationestingéréeaccidentellement,ne
provoquez pas le vomissement, buvez une grande quantité
d’eauetcontactezunmédecin.
Sil’huiledelubricationentreencontactaveclesyeux,
lavez immédiatement avec une grande quantité d’eau
couranteetcontactezunmédecin.
Dans le cas contraire, vous pourriez rencontrer des
complications physiques.
Encasd’anomalieoudedysfonctionnement
Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer
l’adaptateurencasd’anomalieoudedysfonctionnement.
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique
ou des blessures.
<Encasd’anomalieoudedéfaillance>
Le corps principal, le socle de recharge ou l’adaptateur CA
estdéforméouanormalementchaud.
Le corps principal, le socle de recharge ou l’adaptateur CA
sentlebrûlé.
Un bruit anormal est constaté au cours de l’utilisation ou
duchargementducorpsprincipal.
Faire immédiatement vérier ou réparer l’appareil dans un
centre de service agréé.
ATTENTION
Protection de la peau
Nepasappuyerfortementlalamecontrelapeau.
Nepasutilisercetappareilàdesnsautresquelacoupe
descheveux.
N’appliquez pas les lames directement sur les oreilles ou
unepeauirritée(gonements,blessuresoutâches).
Cela pourrait provoquer des blessures à la peau ou aux oreilles.
Vériezqueleslamesnesontpasendommagéesni
déforméesavantutilisation.
Le non‑respect de cette consigne peut causer des lésions
cutanées.
Veuillez tenir compte des précautions suivantes
Ne pas mettre d’objets en métal ou de déchets en contact
aveclached’alimentation,lachedel’appareiloulaprise
decharge.
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à
un court‑circuit.
Débranchez l’adaptateur de la prise secteur lorsque vous ne
l’utilisezpas.
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à une fuite électrique résultant d’une détérioration
de l’isolement.
31
Français
Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut
DANGER
Labatterierechargeables’utiliseuniquementaveccetappareil.
Nepasutiliserlabatterieavecunquelconqueautreappareil.
Ne pas recharger la batterie une fois qu’elle a été retirée de
l’appareil.
Nepaslajeteraufeuoulasoumettreàunesourcedechaleur.
Nepaslasoumettreàunchoc,ladémonter,lamodieroula
perceravecunclou.
Ne pas laisser les bornes positives et négatives de la batterie
entrerencontactl’uneavecl’autreviadesobjetsenmétal.
Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des bijoux
métalliques,commedescolliersoudesépinglesàcheveux.
Ne pas utiliser ou laisser la batterie dans un endroit où elle
sera exposée à des températures élevées, comme en plein
soleilouàproximitéd’autressourcesdechaleur.
Nejamaisenleverlaprotectiondelabatterie.
Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une
surchaue, une inammation ou une explosion de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la laisser à
portéedesenfantsoudesnourrissons.
En cas d’absorption accidentelle, la batterie est nocive pour le
corps.
En pareil cas, consulter un médecin immédiatement.
Si le liquide en provenance de la batterie fuit et entre en
contactaveclesyeux,nepasfrotteretrincersoigneusement
avecdel’eaupropre,commel’eaudurobinet.
Le non‑respect de cette consigne peut causer des lésions
oculaires.
Consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION
Si du liquide en provenance de la batterie fuit et entre en
contact avec la peau ou les vêtements, rincez à l’eau propre,
commel’eaudurobinet.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une inammation.
Informations importantes
Cette tondeuse a été conçue pour le rasage des cheveux par des
professionnels. Il peut être utilisé sur un adaptateur CA ou une
batterie rechargeable.
Appliquez quelques gouttes d’huile de lubrication sur la lame
avant et après chaque utilisation. (Voir page 35.)
Ne pas appliquer l’huile de lubrication risque de causer les
problèmes suivants.
Les lames de la tondeuse se sont émoussées.
Durée de fonctionnement plus courte.
Bruit plus fort.
Il est recommandé d’éviter tout contact du corps principal de la
tondeuse ou de la lame avec des lotions pour permanente, des
teintures capillaires ou autres laques capillaires.
Ceci risquerait en eet d’entraîner des craquelures ou de la corrosion.
Chargez correctement l’appareil conformément à ce mode
d’emploi. (Consultez la page 32 « Recharge ».)
Cet appareil contient une batterie qui ne peut être remplacée que
par des personnes qualiées. Veuillez contacter un centre de
service agréé pour les détails concernant les réparations.
32
Français
Identicationdescomposants(Fig.1)
A
Corps principal
1
Bouton de mise en marche
2
T
émoin du niveau de
batterie
3
Témoin d’état de charge
4
Prise
B
Lame
C
Accessoire peigne 3 mm
D
Accessoire peigne 6 mm
E
Socle de recharge (RC9‑93)
5
Prise de recharge
6
Prise du socle
F
Adaptateur CA (RE9‑82)
7
Adaptateur
8
Fiche d’alimentation
9
Cordon
:
Fiche du cordon
d’alimentation
Accessoires
G
Brossedenettoyage
H
Huiledelubrication
Recharge(Fig.2)
1
Raccordezlacheducordond’alimentationàlaprisedusocle.
2
Placezl’appareilsurlesoclederecharge.
3
Insérezl’adaptateurdansuneprisemurale.
Vérier que le témoin d’état de charge s’allume.
La recharge est terminée après environ 1 heure.
Achagependantlacharge
Pendant le
chargement
(Capacité de la
batterie faible)
Pendant le
chargement
Une fois le
chargement
terminé
5 secondes
après que le
chargement ait
terminé
( :Allumé, :Clignote, :Éteint)
4
Déconnectezl’adaptateurunefoislechargementterminé.
<Commentvérierquelarechargeestterminée>
Insérez de nouveau le corps principal après l’avoir retiré du socle de
recharge. Si les témoins s’allument puis s’éteignent au bout de 5
secondes, la recharge est terminée.
33
Français
Notes
La température ambiante recommandée pour recharger va de
10 °C à 35 °C. Cela peut prendre plus de temps à charger, ou le
témoin d’état de charge clignotera rapidement et la batterie peut ne
pas se charger correctement à des températures extrêmement
élevées ou basses.
1 charge complète permet d’obtenir une durée d’utilisation en
continu de 100 minutes environ. (Basé sur une utilisation à sec à
20 °C – 30 °C.)
La durée de fonctionnement peut varier selon la fréquence
d’utilisation et le mode opératoire.
Lorsque vous rechargez l’appareil pour la première fois ou lorsqu’il
n’a pas été utilisé pendant plus de 6 mois, la durée de recharge peut
varier ou le témoin d’état de charge peut ne pas s’allumer pendant
plusieurs minutes. Il s’allumera nalement s’il reste branché.
En cas d’interférences dues à la radio ou à une autre source
pendant l’utilisation ou le chargement de l’appareil, déplacez‑vous
vers un autre endroit pour utiliser l’appareil.
La batterie se détériorera si elle n’est pas utilisée pendant plus de 6
mois. Par conséquent assurez‑vous de charger complètement
l’appareil au moins une fois tous les 6 mois.
Recharge sans utilisation du socle de recharge
(Fig.3)
Branchez l’adaptateur CA au corps principal et dans la prise domestique.
Fonctionnement sur courant CA du secteur
Il est possible d’utiliser la tondeuse en branchant l’adaptateur CA
comme pour une recharge classique, puis en la mettant sous tension.
Le témoin d’état de charge s’allume lors du fonctionnement sur
courant CA du secteur.
S’il reste trop peu de batterie, les lames peuvent se déplacer
lentement ou s’arrêter, même avec la source de courant alternatif.
Dans ce cas, rechargez la batterie pendant au moins 1 minute.
La batterie sera déchargée, même avec la source de courant alternatif.
Instructions d’utilisation
Vériez que les lames ne sont pas endommagées ni déformées
avant utilisation.
Appliquez quelques gouttes d’huile de lubrication sur la lame
avant et après chaque utilisation. (Voir page 35.)
L’appareil risque de ne pas fonctionner lorsque la température
ambiante est inférieure à environ 5 °C.
Après utilisation, éteignez‑le et nettoyez‑le.
À propos du réglage de la hauteur de coupe
1
Sélectionnez chaque hauteur de coupe en fonction des
valeursindiquéesdechaquecôtédel’accessoire.
2
Allumezl’appareil.
À propos de la charge restante approximative
Capacité de la
batterie élevée
Capacité de la
batterie faible
( :Allumé, :Clignote, :Éteint)
34
Français
Remarque
Les témoins s’allumeront approximativement 5 secondes après
avoir actionné l’interrupteur. Cependant, si la batterie restante est
faible, ils ne s’éteindront pas et un témoin du niveau de batterie
ainsi que le témoin d’état de charge clignoteront. (Quand l’appareil
est éteint, les témoins s’éteignent après 5 secondes.)
La recharge est requise quand l’un des témoins du niveau de
batterie et le témoin d’état de charge clignotent. Vous pouvez
couper pendant 5 minutes après que ceci est aché. (Cela dépend
des conditions d’utilisation.)
Démontage et mise en place de l’accessoire peigne
Installer(exemple:accessoirepeigne6mm)(Fig.4)
Faites glisser le sabot jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
Retirer(Fig.5)
Retirez le sabot en appuyant avec votre pouce.
Entretien
Assurez‑vous que le corps principal est éteint.
Nettoyez le corps principal, la lame et l’accessoire peigne après
chaque utilisation.
(Faute de nettoyage, le déplacement deviendra dicile et l’appareil
sera de moins en moins précis.)
Lubriez après le nettoyage.
N’utilisez pas de diluant, de benzène ou d’autres produits
chimiques. Cela risquerait de causer une panne, des craquelures
ou une décoloration des pièces. Nettoyez le corps principal
uniquement avec un chion doux trempé dans de l’eau du robinet
ou de l’eau savonneuse.
Commentnettoyer
Corps principal, lame
1. Nettoyez à l’aide de la brosse, toute trace de cheveux du corps
principal et autour de la lame. (Fig. 6‑
1
)
2. Retirez les poils sur le bord de lame. (Fig. 6‑
2
)
3. Brossez pour enlever tous les poils qui ont été taillés entre la lame
xe et la lame mobile tout en pressant sur le levier de nettoyage
(
a
) pour relever la lame mobile. (Fig. 6‑
3
)
Soclederecharge(Fig.7)
Utilisez la brosse de nettoyage pour nettoyer les cheveux coupés et
la poussière dans la prise de recharge ou dans le trou sous le socle.
Démontage et mise en place de la lame
Retirer(Fig.8)
Tenez le corps principal avec l’interrupteur vers le haut, puis poussez
la lame avec le pouce tout en récupérant la lame de l’autre main.
Installer(Fig.9)
Placez le crochet d’installation (
b
) dans la rainure de la lame (
c
) du
corps principal, puis appuyez dessus jusqu’à ce qu’un déclic se fasse
entendre.
Pièces de remplacement
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre revendeur ou
dans votre centre de services après‑vente.
Pièces de remplacement pour
ER‑GP23
Lame WER9352
Huile de
lubrication WES003P
Nous vous recommandons l’huile de lubrication Panasonic WES003P.
35
Français
Lubrication(Fig.10)
Appliquez quelques gouttes d’huile de lubrication sur la lame
avant et après chaque utilisation.
1
Retirezlalame.
2
Appliquezunegoutted’huiledelubricationsurchaquepoint
indiqué.
3
Fixez la lame sur le corps principal, mettez‑la sous tension et
laissez-lafonctionnerenviron5secondes.
Dépannage
Problème Action
Les lames de la tondeuse
se sont émoussées.
Le temps de
fonctionnement est court.
La tondeuse a cessé de
fonctionner.
Jusqu’à ce que les problèmes soient
résolus, veuillez suivre chaque
procédure comme suit ;
1. Rechargez la tondeuse.
(Voir page 32.)
2. Nettoyez la lame et appliquez de
l’huile de lubrication.
(Voir les pages 34 et 35.)
3. Remplacez la lame.
(Voir page 34.)
4. Faites remplacer la batterie par un
centre de service agréé.
La tondeuse ne peut pas
être rechargée.
Enfoncez le corps principal
complètement dans le socle de
recharge ou poussez à fond la che
du cordon d’alimentation.
Chargez la tondeuse à la
température recommandée : de
10 °C à 35 °C.
Problème Action
Émet un bruit fort.
Appliquez de l’huile de lubrication.
(Voir cette page.)
Vériez que la lame est bien xée.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes,
contactez votre revendeur ou un centre de service autorisé par
Panasonic pour la réparation.
Élimination de l’appareil
Retirezlabatterierechargeableintégréeavantdejeterl’appareil.
La batterie doit être jetée au rebut en toute sécurité.
Cette illustration peut uniquement être utilisée lorsque vous jetez
l’appareil et ne doit pas être utilisée pour sa réparation. Si vous
démontez vous‑même l’appareil, cela risque de causer un
dysfonctionnement.
Commentretirerlabatterie(Fig.11)
Enlevez la tondeuse de l’adaptateur CA.
Appuyez sur le commutateur d’alimentation pour mettre l’appareil
sous tension, puis laissez‑le sous tension jusqu’à ce que la batterie
soit entièrement déchargée.
Suivez les étapes et soulevez la batterie, puis enlevez‑la.
Faites attention à ne pas court‑circuiter les bornes positive et négative
de la batterie retirée et isolez‑les en appliquant du ruban adhésif.
Protectiondel’environnementetrecyclagedesmatériaux
Cette tondeuse contient une batterie au Lithium‑Ion.
Veuillez vous assurer que la batterie soit jetée dans un
emplacement ociellement destiné à cet usage, s’il y en existe
dans votre pays.
36
Français
Caractéristiques
Source d’alimentation
Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur CA.
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur 3,2 V
Temps de chargement
Env. 1 heure
Pour plus d’informations sur l’ecacité énergétique du produit,
veuillez vous rendre sur notre site Web, www.panasonic.com, et
entrer le numéro du modèle dans la zone de recherche.
L’élimination des équipements et des piles/batteries usagés
Applicableuniquementdanslespaysmembresdel’Union
européenneetlespaysdisposantdesystèmesderecyclage
Apposé sur le produit lui‑même, sur son emballage,
ou gurant dans la documentation qui l’accompagne,
ce pictogramme indique que les piles/batteries,
appareils électriques et électroniques usagés, doivent
être séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles/batteries et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte
prévus, conformément à la législation nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en
vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de
ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé
humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le
recyclage, veuillez vous renseigner auprès des
collectivités locales.
Le non‑respect de la réglementation relative à l’élimination
des déchets est passible d’une peine d’amende.
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles/batteries (pictogramme du bas)
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il répond également aux exigences posées
par la Directive relative au produit chimique concerné.
Représentant autorisé dans l’UE :
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne
Importateur :
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Allemagne
Fabriqué par :
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, ville de Kadoma, Osaka, Japon
37
Italiano
Istruzioni d’uso
Taglicapelli professionale ricaricabile/a lo
N. di modello ER‑GP23
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Primadiutilizzarequestaunità,leggerelepresentiistruzioniperinteroeconservarlepereventualeconsultazionefutura.
Precauzioni di sicurezza ................ 39
Informazioni importanti............................ 41
Identicazionedeicomponenti............... 42
Carica.........................................................42
Come usare...............................................43
Manutenzione............................................44
Risoluzione dei problemi......................... 45
Smaltimento dell’apparecchio................. 45
Caratteristiche.......................................... 45
Indice
38
Italiano
AVVERTENZA
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e
da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e
delle necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro istruzioni relative
all’uso sicuro del dispositivo e a condizione che ne comprendano i relativi rischi.
Tenere fuori dalla portata dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono
eettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo.
Non è possibile sostituire il cavo di alimentazione. Se il cavo è danneggiato, gettare
l’adattatore CA.
Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA e dalla base di carica forniti in
dotazione per qualsiasi scopo. Inoltre, non utilizzare l’adattatore CA e il supporto di
ricarica forniti per altri prodotti. (Far riferimento alla pagina 42.)
Mantenere l’apparecchio asciutto.
Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una specica unità di
alimentazione staccabile per collegare l’apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il
tipo di unità di alimentazione di riferimento è indicato accanto al simbolo.
39
Italiano
Precauzioni di sicurezza
Assicurarsi di seguire queste istruzioni.
Per prevenire incidenti, lesioni o danni alle cose, si prega di seguire
le istruzioni sottostanti.
Il seguente schema indica il grado dei danni causati da un
utilizzoimproprio.
PERICOLO Indica un rischio potenziale che può
provocare gravi lesioni o decesso.
AVVERTENZA
Indica un rischio potenziale che potrebbe
provocare gravi lesioni o decesso.
ATTENZIONE
Indica un rischio potenziale che potrebbe
provocare lesioni di minore entità o danni
alle cose.
AVVERTENZA
Questo apparecchio
Questo apparecchio dispone di una batteria ricaricabile
incorporata.
Nongettarlanelfuoconéscaldarla.
Non caricare, utilizzare o lasciare in ambienti ad alta
temperatura.
Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere.
Nonmodicarlonéripararlo.
Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
Per la riparazione (sostituzione della batteria ecc.), contattare
un centro di assistenza autorizzato.
Non smontare mai l’apparecchio fatta eccezione per il caso
incuisiprocedaalsuosmaltimento.
Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
Alimentazione
Non collegare né scollegare l’adattatore a una presa a muro
conlemanibagnate.
Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
Non immergere il corpo principale, l’adattatore CA o il
supportodiricaricainacquaolavarliconacqua.
Non posizionare il corpo principale, l’adattatore CA o il
supporto di ricarica sopra o in prossimità del lavandino o
vascadabagnopienid’acqua.
Non utilizzare se l’adattatore CA è danneggiato o se la spina
nellapresaapareteèallentata.
Nondanneggiareilcavoolaspinadialimentazione.
Nondanneggiare,modicare,piegareconforzaotirareil
cavoolaspinadialimentazione.Inoltre,noncollocare
oggettipesantisulcavo,nonattorcigliarlonéschiacciarlo.
Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di un
corto circuito.
Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente
nominaledellapresaamuroodelcablaggio.
Il superamento della corrente nominale mediante l’uso di un
numero eccessivo di spine su una presa a muro potrebbe
causare incendi dovuti al surriscaldamento.
Inserirecompletamentel’adattatore.
Altrimenti si potrebbero causare incendi o scosse elettriche.
Pulire regolarmente la spina di alimentazione, la spina
dell’apparecchio e la spina di ricarica per evitare l’accumulo
dipolvere.
Altrimenti si possono causare incendi a causa di un mancato
isolamento dovuto all’umidità.
40
Italiano
AVVERTENZA
Prevenzione di incidenti
Nonconservareallaportatadibambinieneonati.Non
lasciarechecigiochino.
L’introduzione in bocca di parti o accessori può causare
incidenti o lesioni.
Sel’oliolubricantevieneingeritoaccidentalmente,non
provocareilvomito,beremoltaacquaecontattareunmedico.
Incasodicontattodell’oliolubricantecongliocchi,lavare
immediatamenteconacquacorrenteecontattareunmedico.
Altrimenti si possono provocare lesioni siche.
In caso di anomalie o malfunzionamento
In caso di anomalie o malfunzionamento, interrompere
immediatamentel’usoerimuoverel’adattatore.
Altrimenti, si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o
lesioni.
<Casidianomalieoguasti>
Il corpo principale, il supporto di ricarica o l’adattatore CA
sonodeformatiosurriscaldatiinmodoanomalo.
Il corpo principale, il supporto di ricarica o l’adattatore CA
emananoodoredibruciato.
Durante l’uso o la ricarica del corpo principale si avverte
unrumoreanomalo.
Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza
autorizzato per un controllo o una riparazione.
ATTENZIONE
Protezione della pelle
Nonpremereconforzalalamacontrolapelle.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi dal taglio dei
capelli.
Non applicare direttamente le lame sulle orecchie o sulla
pelleconimperfezioni(comegonori,lesionioforuncoli).
Si rischia altrimenti di provocare lesioni alla pelle o alle orecchie.
Primadell’uso,vericarechelelamenonsianodanneggiate
odeformate.
Altrimenti si potrebbero causare lesioni alla pelle.
Adottare le seguenti precauzioni
Non fare in modo che oggetti metallici o sporco si
attacchino alla spina di alimentazione, alla spina o alla spina
dicarica.
Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di un
corto circuito.
Scollegare l’adattatore dalla presa a muro quando non lo si
utilizza.
Altrimenti si possono causare scosse elettriche o incendi a causa
di dispersioni elettriche dovute al deterioramento dell’isolamento.
41
Italiano
Gestione della batteria rimossa durante lo
smaltimento
PERICOLO
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente con questo
apparecchio.Nonutilizzarelabatteriaconaltriapparecchi.
Non caricare la batteria dopo che è stata rimossa
dall’apparecchio.
Nongettarlanelfuoconéscaldarla.
Noncolpire,smontare,modicarenéperforareconunchiodo.
Non lasciare che i poli positivo e negativo della batteria
entrinoacontattol’unoconl’altromedianteoggettimetallici.
Non trasportare né conservare la batteria insieme a
bigiotteriainmetallocomecollaneespillepercapelli.
Non usare e non lasciare la batteria in luoghi in cui è
esposta a temperature elevate come ad esempio in punti
sottolalucedirettadelsoleovicinoadaltrefontidicalore.
Nonrimuoverelapellicolaesterna.
Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere.
AVVERTENZA
Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non tenerla a
portatadimanodibambinieneonati.
Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare danni alla
persona.
Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico.
Sedallabatteriafuoriesceuidoequestoentraincontatto
congliocchi,nonstronarliesciacquarebeneconacqua
frescacomeacquacorrente.
Altrimenti si potrebbero causare lesioni agli occhi.
Consultare immediatamente un medico.
ATTENZIONE
Sedallabatteriafuoriesceuidoequestoentraincontatto
con la pelle o i vestiti, sciacquare con acqua fresca come
acquacorrente.
Altrimenti si potrebbero causare inammazioni.
Informazioni importanti
Questo tagliacapelli professionale è ideato per la regolazione dei
capelli. Può essere utilizzato sia con un adattatore CA che a
batteria ricaricabile.
Applicare l’olio lubricante alla lama prima e dopo ogni utilizzo. (Far
riferimento alla pagina 44.)
La mancata applicazione dell’olio lubricante potrebbe causare i
problemi seguenti.
L’apparecchio non taglia più.
Riduzione del tempo di funzionamento.
Rumorosità più elevata.
Fare in modo che lozioni per permanente, tintura o spray per capelli
non entrino in contatto con il corpo principale o la lama.
Ciò potrebbe provocare incrinature o corrosione.
Caricare l’apparecchio correttamente in base a queste Istruzioni
d’uso. (Vedi pagina 42 “Carica”.)
Questo apparecchio contiene una batteria sostituibile solo da una
persona qualicata. Si prega di contattare un centro assistenza
autorizzato per i dettagli sulla riparazione.
42
Italiano
Identicazionedeicomponenti(Fig.1)
A
Corpo principale
1
Interruttore di accensione
2
S
pia capacità batteria
3 Spia stato di carica
4
Ingresso della spina
B
Lama
C
Accessorio pettine 3 mm
D
Accessorio pettine 6 mm
E
Supporto di ricarica (RC9‑93)
5
Spina di ricarica
6
Presa supporto
F
Adattatore CA (RE9‑82)
7
Adattatore
8
Spina di alimentazione
9
Cavo
:
Spina dell’apparecchio
Accessori
G
Spazzola per la pulizia
H
Oliolubricante
Carica(Fig.2)
1
Connetterelaspinadell’apparecchioallapresadelsupporto.
2
Porrel’apparecchiosulsupportodiricarica.
3
Inserirel’adattatoreinunapresaamuro.
Controllare che la spia stato di carica sia accesa.
La carica sarà completa dopo circa 1 ora.
Displaydurantelacarica
Durante la
carica
(Capacità della
batteria in
esaurimento)
Durante la
carica
Al termine della
carica
5 secondi dopo
il
completamento
della ricarica
( :si illumina, :lampeggia, :si spegne)
4
Scollegarel’adattatoreunavoltacompletatalacarica.
<Comecontrollareselaricaricaècompleta>
Reinserire il corpo principale dopo averlo rimosso dal supporto di
ricarica. Se le spie di stato si accendono e poi si spengono dopo 5
secondi, la ricarica è completata.
43
Italiano
Nota
La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è 10 °C – 35 °C.
A temperature eccessivamente basse o elevate potrebbero essere
necessari tempi di carica maggiori oppure la spia stato di carica
potrebbe lampeggiare a brevi intervalli e la batteria potrebbe non
ricaricarsi correttamente.
1 ora di carica piena fornisce circa 100 minuti di utilizzo continuo.
(Con utilizzo a secco tra 20 °C e 30 °C).
Il tempo di funzionamento può dierire a seconda della frequenza
d’uso e della modalità operativa.
Se si carica l’apparecchio per la prima volta o se non è stato
utilizzato per più di 6 mesi, il tempo di ricarica potrebbe variare o la
spia stato di carica potrebbe non illuminarsi per alcuni minuti.
L’apparecchio si accende se mantenuto in carica per alcuni minuti.
Se l’utilizzo o la ricarica dell’apparecchio provoca disturbi all’audio
di radio o di altri dispositivi, spostarsi in un altro ambiente per usare
l’apparecchio.
La batteria si deteriora se non viene utilizzata per oltre 6 mesi.
Accertarsi pertanto di eseguire una carica completa almeno una
volta ogni 6 mesi.
Caricamentosenzailsupportodiricarica(Fig.3)
Collegare l’adattatore CA al corpo principale e alla presa a parete.
Funzionamento CA
È possibile utilizzare l’apparecchio con l’adattatore CA collegato
all’apparecchio, nello stesso modo che per la ricarica, dopo aver
premuto l’interruttore di accensione.
La spia stato di carica si illumina durante il funzionamento CA.
Se la batteria residua è troppo bassa, le lame potrebbero muoversi
lentamente o fermarsi, anche con il cavo di alimentazione CA
collegato. In questo caso, ricaricare la batteria per 1 altro minuto o più.
La batteria si scaricherà, anche con la fonte di alimentazione CA
collegata.
Come usare
Prima dell’uso, vericare che le lame non siano danneggiate o
deformate.
Applicare l’olio lubricante alla lama prima e dopo ogni utilizzo. (Far
riferimento alla pagina 44.)
L’apparecchio potrebbe non funzionare se la temperatura ambiente
è inferiore a circa 5 °C.
Dopo l’uso, spegnerlo e pulirlo.
Indicazioni per l’impostazione della lunghezza di taglio
1
Selezionare la lunghezza di taglio indicate all’interno e ai lati
degliaccessori.
2
Attivarel’alimentazione.
Carica residua approssimativa
Capacità della
batteria elevata
Capacità della
batteria in
esaurimento
( :si illumina, :lampeggia, :si spegne)
44
Italiano
Nota
Le spie si spegneranno circa 5 secondi dopo l’attivazione
dell’interruttore. Tuttavia, se la batteria è scarica non si
spegneranno e la spia capacità batteria e la spia stato di carica
lampeggeranno. (Se l’alimentazione è disattivata, le spie si
spegneranno dopo 5 secondi.)
Se la spia capacità batteria e la spia stato di carica lampeggiano, è
necessaria la ricarica. È possibile continuare a tagliare per altri 5
minuti dopo il segnale. (Ciò varia in base all’uso.)
Smontaggio e montaggio degli accessori pettine
Montare(Esempio:accessoriopettine6mm)(Fig.4)
Far scorrere l’accessorio nché non si ssa in posizione con un clic.
Rimuovere(Fig.5)
Rimuovere l’accessorio premendo con il pollice.
Manutenzione
Assicurarsi che il corpo principale sia spento.
Pulire il corpo principale, la lama e l’accessorio pettine dopo ogni
uso.
(Se l’accessorio non è pulito, il movimento risulterà ridotto e la
capacità di taglio sarà inferiore).
Lubricare dopo la pulizia.
Non usare diluenti, benzina o altre sostanze chimiche. Si rischia
altrimenti di causare guasti, incrinature o scolorimento delle parti.
Pulire il corpo principale solo con un panno morbido leggermente
inumidito con acqua del rubinetto o acqua del rubinetto e sapone.
Come pulire
Corpo principale, Lama
1. Togliere i capelli dal corpo principale e dalla lama. (Fig. 6‑
1
)
2. Spazzolare via i capelli dal lo della lama. (Fig. 6-
2
)
3. Spazzolare eventuali residui di peli tra la lama ssa e la lama
mobile, premendo allo stesso tempo la leva di pulizia (
a
) verso il
basso in modo da sollevare la lama mobile. (Fig. 6‑
3
)
Supportodiricarica(Fig.7)
Utilizzare la spazzola per la pulizia per ripulire i capelli e la polvere
nella spina di ricarica o nel foro sulla supercie inferiore.
Rimozione e montaggio della lama
Rimuovere(Fig.8)
Tenere il corpo principale con l’interruttore rivolto verso l’alto e
spingere la lama con il pollice. Aerrate la lama con l’altra mano.
Montare(Fig.9)
Sistemare il gancio di montaggio (
b
) nel ssaggio della lama (
c
)
sul corpo principale e spingerlo nché non si ssa in posizione con
un clic.
Parti di ricambio
Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore o
Centro di Manutenzione.
Parti di ricambio per ER‑GP23 Lama WER9352
Olio lubricante WES003P
Si consiglia di utilizzare olio lubricante Panasonic WES003P.
Lubricazione(Fig.10)
Applicare l’olio lubricante alla lama prima e dopo ogni utilizzo.
1
Rimozionedellalama.
2
Applicareunagocciadioliolubricantesuognipuntoindicato.
3
Fissare la lama al corpo principale, accendere l’apparecchio e
lasciarloinfunzionepercirca5secondi.
45
Italiano
Risoluzione dei problemi
Problema Azione
L’apparecchio non taglia
più.
Il tempo di funzionamento
è breve.
L’apparecchio ha smesso
di funzionare.
Finché i problemi non saranno stati
risolti, seguire ciascuna procedura
come indicato di seguito;
1. Caricare l’apparecchio.
(Far riferimento alla pagina 42.)
2. Pulire la lama e applicare olio
lubricante.
(Far riferimento alla pagina 44.)
3. Sostituire la lama.
(Far riferimento alla pagina 44.)
4. Far sostituire la batteria da un
centro di servizi autorizzato.
Non è possibile caricare
l’apparecchio.
Spingere no in fondo il corpo
principale nel supporto di ricarica o
nella spina dell’apparecchio.
Caricare entro la temperatura di
carica consigliata di 10 °C – 35 °C.
Emette un rumore elevato.
Applicare olio lubricante.
(Far riferimento alla pagina 44.)
Assicurarsi che la lama sia collegata
correttamente.
Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni
indicate, contattare il proprio rivenditore o un centro di servizi
autorizzato da Panasonic per la riparazione.
Smaltimento dell’apparecchio
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di
procedereallosmaltimentodell’apparecchio.
La batteria deve essere smaltita in modo sicuro.
Questa gura va utilizzata soltanto quando si smaltisce
l’apparecchio e non va utilizzata per ripararlo. Smontando
l’apparecchio da soli si rischia di provocare malfunzionamenti.
Comerimuoverelabatteria(Fig.11)
Rimuovere l’apparecchio dall’adattatore CA.
Premere l’interruttore di alimentazione per accendere l’apparecchio
e tenerlo acceso nché la batteria non è completamente scarica.
Seguire i passaggi e sollevare la batteria, quindi rimuoverla.
Prestare attenzione a non mandare in corto circuito i poli positivo e
negativo della batteria rimossa e isolarli applicandovi del nastro
adesivo.
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
L’apparecchio contiene una batteria agli ioni di litio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.
Caratteristiche
Sorgente di
alimentazione
Fare riferimento all’etichetta sull’adattatore CA.
(Conversione tensione automatica)
Tensione motore 3,2 V
Tempo di carica 1 ora circa
46
Italiano
Potete trovare maggiori informazioni sull’ecienza energetica del
prodotto sul nostro sito web, www.panasonic.com, inserendo il
numero di modello nella maschera di ricerca.
Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e
smaltimento
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere smaltiti come riuti urbani
ma deve essere eettuata una raccolta separata.
Per un trattamento adeguato , recupero e riciclaggio
di vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a
consegnarli agli appositi punti di raccolta secondo la
legislazione vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare
importanti risorse e ad evitare i potenziali eetti
negativi sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi
invitiamo a contattare il vostro comune.
Lo smaltimento non corretto di questi riuti potrebbe
comportare sanzioni in accordo con la legislazione
nazionale.
Note per il simbolo batterie (simbolo sotto)
Questo simbolo può essere usato in combinazione
con un simbolo chimico. In questo caso è conforme ai
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico
in questione.
Rappresentante autorizzato nell’UE:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania
Importatore:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Germania
Fabbricato da:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Città di Kadoma, Osaka, Giappone
47
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Trimmer op wisselstroom/oplaadbaar voor professioneel gebruik
Model Nr. ER‑GP23
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.
Leesvoorgebruikvanditapparaatdezeinstructiesenbewaarzeomzelaterteraadplegen.
Veiligheidsmaatregelen ................. 49
Belangrijke informatie..............................51
Benaming van de onderdelen................. 52
Opladen.....................................................52
Bediening..................................................53
Onderhoud................................................54
Problemen oplossen................................ 55
Afvoeren van het apparaat...................... 55
Specicaties..............................................56
Inhoud
48
Nederlands
WAARSCHUWING
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en door personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteit, of met een gebrek aan
ervaring en kennis, indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd hoe
het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de betrokken gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag
niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Het snoer kan niet worden vervangen. Als het snoer beschadigd is, moet de
wisselstroomadapter worden weggegooid.
Gebruik nooit iets anders dan de bijgeleverde wisselstroomadapter en oplaadvoetstuk
voor enig doel. Gebruik ook geen ander apparaat met de meegeleverde
wisselstroomadapter en laadhouder. (Zie pagina 52.)
Houd het toestel droog.
Het volgende symbool geeft aan dat een specieke, afneembare voeding nodig is om
het elektrische apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voeding
staat naast het symbool aangegeven.
49
Nederlands
Veiligheidsmaatregelen
Zorg ervoor dat u deze instructies volgt.
Volg onderstaande instructies om ongevallen, verwondingen of
materiële schade te voorkomen.
De volgende tabel geeft de mate van schade aan die is
veroorzaaktdooronjuistebediening.
GEVAAR Geeft een potentieel gevaar aan dat tot
ernstig letsel of de dood leidt.
WAARSCHUWING
Geeft een potentieel gevaar aan dat kan
leiden tot ernstig letsel of de dood.
OPGELET Geeft een potentieel gevaar aan dat kan
leiden tot licht letsel of eigendomsschade.
WAARSCHUWING
Dit apparaat
Ditapparaatheefteeningebouwde,herlaadbarebatterij.
Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij niet bloot
aanhitte.
Deze batterij niet opladen, verwarmen of achterlaten in een
omgevingmethogetemperatuur.
Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie.
Nietwijzigenofrepareren.
Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel
veroorzaken.
Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.) contact op met
een erkende reparateur.
Nooitdemonteren,tenzijbijhetweggooienvanhetapparaat.
Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel
veroorzaken.
Stroomvoorziening
Steek de adapter niet in een stopcontact of trek hem er niet
uitmeteennattehand.
Anders kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken.
Dompel de hoofdbehuizing, de wisselstroomadapter en de
laadhoudernietonderinwaterofwaszenietmetwater.
Plaats de hoofdbehuizing, de wisselstroomadapter en de
laadhouder niet boven of in de buurt van een met water
gevuldewastafelofbadkuip.
Gebruik het apparaat niet wanneer de wisselstroomadapter
beschadigdisofwanneerdestekkerinhetstopcontactloszit.
Beschadighetnetsnoerofdestekkerniet.
Het netsnoer of de stroomstekker niet beschadigen,
modiceren,krachtigbuigenoferkrachtiguittrekken.
Plaats er ook niets zwaar op, draai het netsnoer niet en
zorgerookvoordathetnetsnoernietbekneldraakt.
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van
kortsluiting.
Niet gebruiken op een manier waarop het vermogen van het
stopcontactofdehuisbedradingwordtoverschreden.
Dit vermogen overschrijden door teveel apparaten op één
stopcontact aan te sluiten, kan door overhitting tot brand leiden.
Zorgdatdeadapterstevigisaangesloten.
Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische schokken
veroorzaken.
Reinig regelmatig de stroomstekker, de apparaatstekker en
hetlaadaansluitingomtevoorkomendatstofzichopstapelt.
Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door een
gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door vochtigheid.
50
Nederlands
WAARSCHUWING
Ongelukken voorkomen
Buitenhetbereikvankinderenneerleggen.Laathenhet
apparaatnietgebruiken.
Onderdelen of accessoires in de mond stoppen kan ongelukken
of verwonding veroorzaken.
Als de smeerolie per ongeluk wordt ingeslikt, niet braken,
een grote hoeveelheid water drinken en contact opnemen
meteenarts.
Als de smeerolie in contact komt met de ogen, spoel dan de
ogen onmiddellijk grondig met stromend water en neem
contactopmeteenarts.
Indien u dit niet doet, kunnen er fysieke problemen optreden.
Bij een ongebruikelijke situatie of defect
Stop onmiddellijk met het gebruik van het apparaat en verwijder
deadapter,bijeenongebruikelijkesituatieofeendefect.
Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische schokken of
letsel veroorzaken.
<Ongebruikelijkesituatieofdefect>
De hoofdbehuizing, de laadhouder of de
wisselstroomadapterisvervormdofabnormaalheet.
De hoofdbehuizing, de laadhouder of de
wisselstroomadapterheefteenbrandgeur.
Er is een abnormaal geluid hoorbaar tijdens het gebruik of
hetopladenvandehoofdbehuizing.
Laat het apparaat onmiddellijk controleren of repareren door
een erkende reparateur.
OPGELET
De huid beschermen
Drukhetmesjeniettesterktegendehuid.
Gebruik dit apparaat niet voor andere doeleinden dan voor
hettrimmenvanhethaar.
De messen niet direct gebruiken op de oren of ruwe huid
(zoalszwellingen,verwondingenofmoedervlekken).
Dit zou namelijk kunnen leiden tot letsel aan de huid of de oren.
Controleer voor gebruik of het blad niet beschadigd of
vervormdis.
Indien u dit niet doet, kan dit huidletsel veroorzaken.
Let op de volgende voorzorgsmaatregelen
Let op dat er geen metalen voorwerpen of vuil aan de
stroomstekker, de apparaatstekker of de oplaadstekker
blijvenkleven.
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van
kortsluiting.
Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer u het
apparaatnietgebruikt.
Anders kan dit elektrische schok of brand veroorzaken, door
elektrische lekkage als gevolg van beschadiging van de isolatie.
51
Nederlands
Omgaan met de verwijderde batterij om te worden
ingeleverdvoorrecycling
GEVAAR
De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit apparaat worden
gebruikt.Gebruikdebatterijnietmetandereapparaten.
Laad de batterij niet op nadat deze uit het apparaat werd
verwijderd.
Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij niet bloot
aanhitte.
Geef geen harde klap op de batterij, demonteer de batterij
niet, breng er geen wijzigingen op aan en maak ook geen gat
indebatterijmetbijvoorbeeldeenspijker.
Laat de positieve en negatieve polen van de batterij niet met
elkaarincontactkomenviametalenvoorwerpen.
Vervoer of bewaar de batterij niet samen met metalen
juwelen,zoalshalskettingenenhaarspelden.
De batterij mag niet worden gebruikt of achtergelaten waar
deze wordt blootgesteld aan hoge temperaturen, zoals direct
zonlichtofindebuurtvananderewarmtebronnen.
Verwijdernooithetomhulselvandebatterij.
Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie.
WAARSCHUWING
Na het verwijderen van de oplaadbare batterij, moet deze
buitenhetbereikvankinderenenpeuterswordenbewaard.
De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per ongeluk
wordt ingeslikt.
Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
Als de batterijvloeistof lekt en met de ogen in aanraking
komt, moet u niet in de ogen wrijven maar grondig spoelen
metschoonwater,zoalskraanwater.
Indien u dit niet doet, kan dit oogletsel veroorzaken.
Raadpleeg onmiddellijk een arts.
OPGELET
Als de batterijvloeistof lekt en met de huid of kleding in
aanraking komt, moet u deze afspoelen met schoon water,
zoalskraanwater.
Indien u dit niet doet, kan dit ontsteking veroorzaken.
Belangrijke informatie
Deze trimmer is ontworpen voor professioneel gebruik om haar te
trimmen. Het kan op een wisselstroomadapter of oplaadbare
batterij worden gebruikt.
Breng voor en na het gebruik op het mesje wat smeerolie aan. (Zie
pagina 55.)
Indien u geen smeerolie aanbrengt, kan dit de volgende problemen
veroorzaken.
Het apparaat is bot geworden.
Verkorte werkingstijd.
Luidruchtiger.
Zorg ervoor dat er geen wave lotions, haarkleurmiddelen of
haarsprays in contact komen met de hoofdbehuizing of het mesje.
Dat kan leiden tot scheuren of corrosie.
Laad het apparaat correct op volgens deze Gebruiksaanwijzing.
(Zie pagina 52 “Opladen”.)
Dit apparaat bevat batterijen die alleen door vakmensen kunnen
worden vervangen. Neem contact op met een geautoriseerd
servicecentrum voor details over reparatie.
52
Nederlands
Benamingvandeonderdelen(Afb.1)
A
Hoofdbehuizing
1
Stroomschakelaar
2
Lampje van de
batterijcapaciteit
3 Oplaadstatuslampje
4
Stroomaansluiting
B
Mesje
C
3 mm kamopzetstuk
D
6 mm kamopzetstuk
E
Laadhouder (RC9‑93)
5
Laadaansluiting
6
Stroomaansluiting van de
laadhouder
F
Wisselstroomadapter
(RE9‑82)
7
Adapter
8
Stekker
9
Netsnoer
:
Apparaatstekker
Accessoires
G
Reinigingsborstel
H
Smeerolie
Opladen(Afb.2)
1
Sluit de apparaatstekker op de stroomaansluiting van de
laadhouderaan.
2
Plaatshetapparaatindelaadhouder.
3
Steekdeadapterinhetstopcontact.
Controleer of het oplaadstatuslampje brandt.
Het opladen duurt ongeveer 1 uur.
Weergave tijdens het opladen
Tijdens het
opladen
(Batterij bijna
leeg)
Tijdens het
opladen
Wanneer het
opladen is
voltooid
5 seconden
later nadat het
opladen is
voltooid
( :Brandt, :Knippert, :Schakelt uit)
4
Koppeldeadapterloswanneerhetopladenbeëindigdis.
<Hoecontrolerenofhetopladenisvoltooid>
Plaats de hoofdbehuizing opnieuw nadat u deze uit de laadhouder
hebt gehaald. Als het lampje brandt en vervolgens na 5 seconden
uitgaat, is het opladen voltooid.
53
Nederlands
Opmerkingen
Aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is
10 °C – 35 °C. Het opladen kan langer duren of het
oplaadstatuslampje knippert snel en verloopt het opladen mogelijk
niet goed bij extreem lage of hoge temperaturen.
Wanneer het toestel volledig is opgeladen, kunt u het ongeveer
100 minuten gebruiken. (op basis van droog gebruik bij
20 °C – 30 °C.)
De werkingsduur hangt af van de frequentie en de manier waarop
het apparaat wordt gebruikt.
Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt opgeladen of
wanneer het meer dan 6 maanden niet is gebruikt, kan de
oplaadtijd veranderen of kan het oplaadstatuslampje enkele
minuten niet branden. Het zal uiteindelijk branden als het
aangesloten blijft.
Als de radio of een ander elektrisch apparaat storingen ondervindt
tijdens het gebruik of het opladen van het apparaat, verplaats u dan
naar een andere locatie om het apparaat te gebruiken.
De batterij zal verslechteren indien deze voor meer dan 6 maanden
niet wordt gebruikt. Zorg er dus voor om deze minstens om de 6
maanden volledig op te laden.
Ladenzonderlaadhouder(Afb.3)
Steek de wisselstroomadapter in de hoofdbehuizing en het stopcontact.
Gebruik op wisselstroom
U kunt het apparaat gebruiken nadat u, zoals bij het opladen, de
wisselstroomadapter op de trimmer heeft aangesloten en u het
apparaat heeft ingeschakeld.
Het oplaadstatuslampje brandt wanneer het apparaat op
wisselstroom wordt gebruikt.
Als het overblijvende vermogen van de batterij te laag is, kunnen de
mesjes traag draaien of stoppen, zelfs als het apparaat op de
wisselstroomadapter aangesloten is. Laad in een dergelijke situatie
de batterij gedurende 1 minuut of langer op.
De batterij zal worden ontladen, zelfs wanneer aangesloten op een
wisselstroombron.
Bediening
Controleer voor gebruik of het blad niet beschadigd of vervormd is.
Breng voor en na het gebruik op het mesje wat smeerolie aan. (Zie
pagina 55.)
Het kan voorkomen dat het apparaat niet werkt bij een
omgevingstemperatuur lager dan ongeveer 5 °C.
Na gebruik, zet het uit en reinig het.
Over de kniplengte instellen
1
Selecteer de trimhoogte die wordt aangegeven aan de
binnenkantenenzijkantenvandeopzetstukken.
2
Zethetapparaataan.
Over de geschatte resterende batterijcapaciteit
Batterij vol Batterij bijna leeg
( :Brandt, :Knippert, :Schakelt uit)
54
Nederlands
Opmerking
De lampjes gaan ongeveer 5 seconden na het bedienen van de
schakelaar uit. Als de resterende batterijcapaciteit echter bijna
opgebruikt is, gaan deze niet uit en knipperen één lampje van de
batterijcapaciteit en het oplaadstatuslampje. (Als het apparaat
wordt uitgeschakeld, gaan de lampjes na 5 seconden uit.)
Het apparaat moet worden opgeladen wanneer één lampje van de
batterijcapaciteit en het oplaadstatuslampje knipperen. Nadat dit
wordt weergegeven, kunt u nog 5 minuten knippen. (Dit is
afhankelijk van het gebruik.)
De kamopzetstukken verwijderen en monteren
Plaatsen(Voorbeeld:6mmkamopzetstuk)(Afb.4)
Schuif het opzetstuk tot het klikt.
Verwijderen(Afb.5)
Verwijder het opzetstuk door er met de duim op te drukken.
Onderhoud
Zorg ervoor dat de hoofdbehuizing is uitgeschakeld.
Reinig na elk gebruik de hoofdbehuizing, het mesje en de
opzetkam.
(Indien niet gereinigd, wordt de beweging moeilijk en verslechtert
de scherpte.)
Smeren na het reinigen.
Gebruik geen verdunner, benzine of andere chemicaliën. Dit kan
een defect, scheuren of verkleuring aan de onderdelen
veroorzaken. Reinig de hoofdbehuizing alleen met een zachte doek
lichtjes bevochtigd met leidingwater of zeepachtig leidingwater.
Hoe reinigen
Hoofdbehuizing, Mesje
1. Veeg het haar op de hoofdbehuizing en rond het mesje weg.
(Afb. 6‑
1
)
2. Borstel de haartjes van de rand van het mesje. (Afb. 6‑
2
)
3. Druk de reinigingshendel (
a
) omlaag om het bewegende mesje
omhoog te zetten en borstel afgeknipte haartjes tussen het vaste
mesje en het bewegende mesje weg. (Afb. 6‑
3
)
Laadhouder(Afb.7)
Gebruik de reinigingsborstel om het haarknipsel en het stof uit de
laadaansluiting of de opening in het onderoppervlak te verwijderen.
Het mesje verwijderen en monteren
Verwijderen(Afb.8)
Houd de hoofdbehuizing vast met de schakelaar naar boven gericht
en duw met de duim op het mesje waarna u het mesje met de andere
hand opvangt.
Plaatsen(Afb.9)
Plaats de bevestigingshaak (
b
) in de meshouder (
c
) van de
hoofdbehuizing en duw tot u een klik hoort.
Vervangende onderdelen
Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of
servicecentrum.
Vervangende onderdelen voor
ER‑GP23
Mesje WER9352
Smeerolie WES003P
We adviseren de smeerolie WES003P van Panasonic.
55
Nederlands
Smering(Afb.10)
Breng voor en na het gebruik op het mesje wat smeerolie aan.
1
Verwijderhetmesje.
2
Brengeendruppelsmeerolieaanopelkaangegevenpunt.
3
Bevestig het mesje aan de hoofdbehuizing, schakel de stroom
inenlaatongeveer5secondenwerken.
Problemen oplossen
Probleem Actie
Het apparaat is bot
geworden.
De werktijd is kort.
Het apparaat werkt niet
meer.
Tot wanneer de problemen zijn
opgelost, volg elke procedure als volgt;
1. Laad de batterij op.
(Zie pagina 52.)
2. Reinig het mesje en breng
smeerolie aan.
(Zie pagina's 54 en 55.)
3. Vervang het mes.
(Zie pagina 54.)
4. Laat de batterij van de trimmer
vervangen door een erkend
service center.
De batterij kan niet
worden opgeladen.
Duw het apparaat helemaal in de
laadhouder of apparaatstekker.
Laad op binnen de aanbevolen
temperatuur van 10 °C tot 35 °C.
Maakt veel lawaai.
Breng smeerolie aan.
(Zie deze pagina.)
Controleer of het mes goed is
bevestigd.
Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact op met uw
dealer of met een door Panasonic erkend service center voor reparatie.
Afvoeren van het apparaat
Verwijder de ingebouwde, oplaadbare batterij voordat u het
apparaatbijeeninzamelpuntinlevert.
De batterij moet veilig worden afgevoerd.
Deze afbeelding mag alleen worden gebruikt bij het weggooien van
het apparaat en mag niet worden gebruikt om het te repareren. Als
u het apparaat zelf demonteert, kan dit storingen veroorzaken.
Hoedebatterijteverwijderen(Afb.11)
Koppel het apparaat los van de wisselstroomadapter.
Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te schakelen en
houdt de spanning ingeschakeld totdat de batterij volledig ontladen is.
Voer de volgende stappen uit, til de batterij op en haal deze eruit.
Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de verwijderde
batterij niet worden kortgesloten en isoleer de contactpunten door
er tape op te plakken.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit apparaat is voorzien van een lithium‑ionbatterij.
Lever de accu in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt
bij u in de buurt.
56
Nederlands
Specicaties
Voedingsbron
Zie het naamplaatje op de
wisselstroomadapter.
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning 3,2 V
Oplaadtijd Ongeveer 1 uur
Voor meer informatie over de energie-eciëntie van het product kunt
u op onze website, www.panasonic.com, het modelnummer in het
zoekvenster typen.
Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen
EnkelvoordeEuropeseUnieenlandenmetrecyclesystemen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen
niet samen mogen worden weggegooid met de rest
van het huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling
van oude producten en batterijen, gelieve deze in te
leveren bij de desbetreende inleverpunten in
overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee
met het besparen van kostbare hulpbronnen en
voorkomt u potentiële negatieve eecten op de
volksgezondheid en het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en recycling
kunt u contact opnemen met uw plaatselijke
gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er
boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien
van dit soort afval.
Letop:hetbatterijsymbool(Onderstaandsymbool)
Dit symbool kan in combinatie met een chemisch
symbool gebruikt worden. In dit geval volstaan de
eisen, die zijn vastgesteld in de richtlijnen van de
desbetreende chemische stof.
Bevoegde vertegenwoordiger in de EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland
Importeur:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Duitsland
Geproduceerd door:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma‑stad, Osaka, Japan
57
Español
Instrucciones de funcionamiento
AC/Recortadora de pelo profesional
Modelo n.º ER‑GP23
Gracias por comprar este producto Panasonic.
Antesdeponerestaunidadenfuncionamiento,lealasinstruccionesensutotalidadyguárdelasparasuusoenelfuturo.
Precauciones de seguridad ........... 59
Información importante........................... 61
Identicacióndelaspiezas..................... 62
Carga......................................................... 62
Forma de uso............................................63
Mantenimiento..........................................64
Solución de problemas............................ 65
Eliminación del aparato........................... 65
Especicaciones...................................... 66
Contenido
58
Español
ADVERTENCIA
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimiento y
experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado instrucciones
acerca del uso seguro de este aparato y entienden los peligros existentes. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por
niños sin supervisión.
El cable de alimentación no se puede sustituir. Si se daña el cable, el adaptador de
CA debe desecharse.
No utilice un adaptador de CA ni una base de carga distintos de los suministrados
para ningún n. Asimismo, no utilice otro producto con el adaptador de CA y la base
para cargar suministrados. (Consulte la página 62.)
Mantenga el aparato seco.
El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de alimentación para conectar
el aparato eléctrico a la red de suministro. La referencia de tipo de unidad de
alimentación está marcada cerca del símbolo.
59
Español
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir estas instrucciones.
Para evitar accidentes, lesiones o daños materiales, siga las
instrucciones que se muestran a continuación.
La siguiente tabla indica el grado de daño causado por el
funcionamientoincorrecto.
PELIGRO Indica un peligro potencial que resultará
en una lesión grave o la muerte.
ADVERTENCIA
Indica un peligro potencial que podría
causar una lesión grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica un peligro potencial que podría
causar una lesión leve o daños materiales.
ADVERTENCIA
Este aparato
Esteaparatotieneunabateríarecargableintegrada.
Nolaarrojealfuegonileapliquecalor.
No lo cargue, utilice ni coloque en un entorno con
temperaturaselevadas.
De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un
incendio o una explosión.
Nolomodiquenilorepare.
De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga
eléctrica o sufrir lesiones.
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para
su reparación (sustitución de la batería, etc.).
Nuncalodesmonte,exceptocuandosedeshagadelaparato.
De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga
eléctrica o sufrir lesiones.
Alimentación
No conecte ni desconecte el adaptador a una toma de
corrientesitienelasmanosmojadas.
De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones.
No sumerja el cuerpo principal, el adaptador de CA o la base
paracargarenaguaniloslaveconagua.
No coloque el cuerpo principal, el adaptador de CA o la base
para cargar sobre o cerca de un fregadero o una bañera
llenosdeagua.
NoloutilicesieladaptadordeCAestádañadoosila
conexiónalatomadecorrienteestásuelta.
Nodañeelcablenilaclavijadelcabledealimentación.
Noaltere,modique,doblenitireenérgicamentedelcable
olaclavijadelcabledealimentación.Asimismo,no
coloque objetos pesados encima del cable, ni retuerza o
pellizqueelmismo.
De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un
incendio debido a un cortocircuito.
No lo utilice de manera que supere la capacidad nominal de
latomadecorrienteodelcableado.
Superar el valor nominal al conectar demasiados enchufes a
una toma de corriente puede causar un incendio debido al
sobrecalentamiento.
Introduzcacompletamenteeladaptador.
De lo contrario, podría provocar un incendio o sufrir una
descarga eléctrica.
Limpie regularmente la clavija del cable de alimentación, la
clavijadelaparatoyclavijadecargaparaevitarla
acumulacióndepolvo.
De lo contrario, podría provocar un incendio debido a un fallo
del aislamiento provocado por la humedad.
60
Español
ADVERTENCIA
Evitar accidentes
Nolacoloquealalcancedelosniñosobebés.Noles
permitautilizarla.
Introducir las piezas o accesorios en la boca puede provocar
accidentes y lesiones.
Si se ingiere accidentalmente el aceite lubricante, no
induzcaelvómito.Bebaunagrancantidaddeaguay
póngaseencontactoconunmédico.
Sielaceitelubricanteentraencontactoconlosojos,lávese
inmediatamenteconaguacorrienteypóngaseencontacto
conunmédico.
De lo contrario, podría sufrir problemas físicos.
En caso de anomalía o fallo de funcionamiento
Suspendainmediatamenteelusoyretireeladaptadorsihay
unaanomalíaounfuncionamientoincorrecto.
De lo contrario, podría provocar un incendio, sufrir una
descarga eléctrica o lesiones.
<Casosdeanomalíaoavería>
El cuerpo principal, la base para cargar o el adaptador de
CAestándeformadosoanormalmentecalientes.
El cuerpo principal, la base para cargar o el adaptador de
CAhuelenaquemado.
Se escucha un ruido extraño durante el uso o la carga del
cuerpoprincipal.
Solicite inmediatamente una revisión o reparación a un centro
de servicio autorizado.
PRECAUCIÓN
Proteger la piel
Noempujefuertementelacuchillacontralapiel.
Noutiliceelaparatoconningúnndistintoderecortarelpelo.
No aplique las cuchillas directamente sobre las orejas o la piel
áspera(como,porejemplo,inamaciones,heridasomanchas).
De lo contrario, puede provocar una lesión en la piel o las orejas.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que las cuchillas no
esténnidañadasnideformadas.
De lo contrario, podría provocar lesiones en la piel.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones
Nopermitaqueobjetosmetálicososuciedadseintroduzcan
en la clavija del cable de alimentación, la clavija del aparato
olaclavijadecarga.
De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un
incendio debido a un cortocircuito.
Desconecte el adaptador de la toma de corriente cuando no
loestéutilizando.
De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o un
incendio debido a una fuga eléctrica resultante de un deterioro
del aislamiento.
61
Español
Manipulación de la batería extraída para la
eliminación
PELIGRO
La batería recargable debe utilizarse exclusivamente con
esteaparato.Noutilicelabateríaconotrosaparatos.
Nocarguelabateríaunavezretiradadelaparato.
Nolaarrojealfuegonileapliquecalor.
Nolagolpee,desmonte,modiqueoperforeconunclavo.
Nopermitaquelosterminalespositivoynegativodelabatería
entrenencontactoentreellosatravésdeobjetosmetálicos.
Notransportenialmacenelabateríajuntoconjoyas
metálicascomoporejemplocollaresuhorquillasparaelpelo.
No utilice ni deje la batería allí donde quede expuesta a
temperaturas elevadas, como por ejemplo bajo la luz solar
directaocercadeotrasfuentesdecalor.
Nopeleeltubo.
De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un
incendio o una explosión.
ADVERTENCIA
Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera del
alcancedelosbebésylosniños.
La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera
accidentalmente.
Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente.
Siellíquidodelabateríaseltrahaciafuerayentraen
contactoconlosojos,nosefroteyenjuaguelosojoscon
abundanteaguadelgrifo.
De lo contrario, podría provocar lesiones oculares.
Consulte con un médico inmediatamente.
PRECAUCIÓN
Siellíquidodelabateríaseltrahaciafuerayentraen
contactoconlapielolaropa,enjuagueconaguadelgrifo.
De lo contrario, podría provocar inamaciones.
Información importante
Este recortador está diseñado para uso profesional para recortar el
pelo. Puede utilizarse tanto con el adaptador de CA o con la batería
recargable.
Aplique el aceite lubricante a la cuchilla antes y después de cada
uso. (Consulte la página 65.)
No aplicar aceite lubricante puede causar los siguientes problemas.
El aparato ha perdido ecacia de corte.
Tiempo de funcionamiento más breve.
Un ruido de funcionamiento más elevado.
No permita que la loción de ondulación permanente, el tinte de
cabello o el atomizador para el cabello entre en contacto con el
cuerpo principal o con la cuchilla.
De lo contrario, podría producirse agrietamiento o corrosión.
Cargue el aparato correctamente según estas instrucciones de
funcionamiento. (Consulte la página 62 “Carga”.)
Este aparato contiene una batería que solo puede ser sustituida
por personas cualicadas. Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado para conocer los detalles de la reparación.
62
Español
Identicacióndelaspiezas(Fig.1)
A
Cuerpo principal
1
Interruptor de encendido
2
L
uz indicadora de la
capacidad de batería
3 Piloto indicador de
estado de carga
4
Receptáculo de clavija
B
Cuchilla
C
Accesorio de peine de 3 mm
D
Accesorio de peine de 6 mm
E
Base para cargar (RC9‑93)
5
Clavija de carga
6
Enchufe de la base
F
Adaptador de CA (RE9‑82)
7
Adaptador
8
Clavija del cable de
alimentación
9
Cable
:
Clavija del aparato
Accesorios
G
Cepillo de limpieza
H
Aceite lubricante
Carga(Fig.2)
1
Conectelaclavijadelaparatoalenchufedelabase.
2
Coloqueelaparatoenlabaseparacargar.
3
Introduzcaeladaptadorenunatomadecorriente.
Compruebe que el piloto indicador de estado de carga esté
encendido.
La carga está completa tras, aproximadamente, 1 hora.
Pantalla durante la carga
Durante la
carga
(Capacidad de
batería baja)
Durante la
carga
Cuando la
carga se haya
completado
5 segundos
después de
que la carga
haya nalizado
( :Se ilumina, :Parpadea, :Se apaga)
4
Desconecteeladaptadorunavezcompletadalacarga.
<Cómocomprobarquelacargahanalizado>
Vuelva a introducir el cuerpo principal después de retirarlo de la base
de carga. Si los indicadores se encienden y apagan después de 5
segundos, la carga ha nalizado.
63
Español
Notas
La temperatura ambiente recomendada para la carga es de
10 °C – 35 °C. Es posible que la carga requiera más tiempo o que
el piloto indicador de estado de carga parpadee rápidamente y la
batería no se cargue correctamente en condiciones de temperatura
extremadamente baja o alta.
1 carga completa proporcionará aproximadamente 100 minutos de
funcionamiento continuo. (Basado en uso en seco a 20 °C – 30 °C.)
El tiempo de funcionamiento puede variar en función de la
frecuencia de uso y el método de funcionamiento.
Cuando se carga el aparato por primera vez o cuando no se ha
utilizado durante más de 6 meses, el tiempo de carga puede cambiar
o el indicador de estado de carga puede no iluminarse durante unos
minutos. Finalmente se iluminará si se mantiene conectado.
Si se producen ruidos desde una radio u otra fuente mientras se esté
utilizando o cargando el aparato, sitúese en otro lugar para utilizarlo.
La batería se deteriorará si no se utiliza durante más de 6 meses;
asegúrese de realizar una carga completa una vez cada 6 meses,
como mínimo.
Cargasinlabaseparacargar(Fig.3)
Conecte el adaptador de CA al cuerpo principal y a la toma de corriente.
Funcionamiento con CA
Si conecta el adaptador de CA al aparato del mismo modo que para
cargar, y enciende la alimentación, puede utilizarlo.
El piloto indicador de estado de carga se ilumina cuando se utiliza
el funcionamiento con CA.
Si el nivel de carga de la batería es demasiado bajo, las cuchillas
pueden moverse lentamente o detenerse, incluso con la fuente de
alimentación de CA. En este caso, cargue la batería durante un
mínimo de 1 minuto.
La batería se descargará, incluso con la fuente de alimentación de CA.
Forma de uso
Antes de utilizar el aparato, compruebe que las cuchillas no estén
ni dañadas ni deformadas.
Aplique el aceite lubricante a la cuchilla antes y después de cada
uso. (Consulte la página 65.)
El aparato puede no funcionar cuando la temperatura ambiente sea
de aproximadamente 5 °C o menos.
Después de usarlo, apáguelo y límpielo.
Acerca del ajuste de la altura de recorte
1
Seleccionelaalturaderecorteindicadaenelinterioryalos
ladosdelaccesorio.
2
Enciendalaalimentación.
Acerca de la carga restante aproximada
Capacidad de
batería alta
Capacidad de
batería baja
( :Se ilumina, :Parpadea, :Se apaga)
64
Español
Nota
Los indicadores se apagarán aproximadamente 5 segundos
después de accionar el interruptor. Sin embargo, si el nivel de
batería restante es bajo, no se apagará y la luz indicadora de
capacidad de batería y el piloto indicador de estado de carga
parpadearán. (Cuando se desconecta la alimentación, los
indicadores se apagan después de 5 segundos).
La carga es necesaria cuando la luz indicadora de capacidad de
batería y el piloto indicador de estado de carga parpadean. Puede
recortar 5 minutos después de que se muestre esto. (Esto puede
variar dependiendo del uso.)
Extracciónycolocacióndelosaccesoriosdepeine
Montar(Ejemplo:accesoriodepeinede6mm)(Fig.4)
Deslice el accesorio hasta que haga clic.
Retirar(Fig.5)
Para retirar el accesorio, presione con el dedo pulgar.
Mantenimiento
Asegúrese de que el cuerpo principal está apagado.
Limpie el cuerpo principal, la cuchilla y el accesorio de peine
después de cada uso.
(Si no están limpios, el movimiento se debilita y empeora el alado).
Lubrique después de la limpieza.
No utilice disolvente, benceno ni otros productos químicos. De lo
contrario puede provocar un fallo, agrietamiento o decoloración de las
piezas. Limpie el cuerpo principal solo con un paño suave ligeramente
humedecido con agua del grifo o agua del grifo con jabón.
Cómo limpiar
Cuerpo principal, cuchilla
1. Cepille todos los pelos del cuerpo principal y alrededor de la
cuchilla. (Fig. 6‑
1
)
2. Cepille los pelos acumulados en el borde de la cuchilla. (Fig. 6‑
2
)
3. Cepille y elimine los restos de pelo acumulados entre la cuchilla
estacionaria y la cuchilla de movimiento mientras presiona hacia
abajo la palanca de limpieza (
a
) para levantar la cuchilla de
movimiento. (Fig. 6‑
3
)
Baseparacargar(Fig.7)
Utilice el cepillo de limpieza para limpiar los recortes de pelo y el
polvo acumulados en la clavija de carga o en el oricio de la
supercie inferior.
Desmontajeymontajedelacuchilla
Retirar(Fig.8)
Sostenga el cuerpo principal con el interruptor hacia arriba y empuje
la cuchilla con el dedo para dejarla caer en la otra mano.
Montar(Fig.9)
Coloque el gancho de montaje (
b
) en la montura de la cuchilla (
c
)
en el cuerpo principal y empújela hasta que haga clic.
Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o en el
Centro de Servicio.
Partes de repuesto para el
modelo ER‑GP23
Cuchilla WER9352
Aceite lubricante WES003P
Recomendamos el aceite lubricante Panasonic WES003P.
65
Español
Lubricación(Fig.10)
Aplique el aceite lubricante a la cuchilla antes y después de cada uso.
1
Retirelacuchilla.
2
Apliqueunagotadeaceitelubricanteencadapuntoindicado.
3
Coloquelacuchillaenelcuerpoprincipal,enciendaloydeje
quefuncioneduranteaproximadamente5segundos.
Solución de problemas
Problema Acción
El aparato ha perdido
ecacia de corte.
El tiempo de
funcionamiento es corto.
El aparato ha dejado de
funcionar.
Hasta que los problemas se
resuelvan, siga cada procedimiento
como se indica a continuación;
1. Cargue el aparato.
(Consulte la página 62.)
2. Limpie la cuchilla y aplique aceite
lubricante.
(Consulte las páginas 64 y 65.)
3. Sustituya la cuchilla.
(Consulte la página 64.)
4. Solicite a un servicio técnico
autorizado que sustituyan la batería.
El aparato no se puede
cargar.
Introduzca completamente el cuerpo
principal en la base para cargar o la
clavija del aparato.
Cargue en un entorno con la
temperatura de carga recomendada
de entre 10 °C y 35 °C.
Problema Acción
Emite un sonido agudo.
Aplique aceite lubricante.
(Consulte esta página.)
Conrme que la cuchilla están
correctamente colocadas.
Si los problemas persisten, póngase en contacto con su distribuidor o
con un servicio técnico autorizado por Panasonic para su reparación.
Eliminación del aparato
Extraiga la batería recargable integrada antes de desechar el
aparato.
La batería debe desecharse de forma segura.
Esta gura solo debe utilizarse en el momento de desechar el
aparato y no debe utilizarse para repararlo. Si desmonta usted
mismo el aparato, puede producirse un funcionamiento incorrecto.
Cómoextraerlabatería(Fig.11)
Retire el aparato del adaptador de CA.
Pulse el interruptor de encendido para encender el aparato y déjelo
encendido hasta que la batería este completamente descargada.
Siga los pasos, levante la batería y luego extráigala.
Evite que se produzca un cortocircuito en los terminales positivo y
negativo de la batería extraída y aísle los terminales colocando
cinta adhesiva sobre los mismos.
Paraprotecciónambientalyreciclajedemateriales
Este aparato contiene una batería de iones de litio.
Asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar
ocialmente designado, si es que existe alguno en su país.
66
Español
Especicaciones
Fuente de energía
Anote el número de placa que se encuentra
en el adaptador de CA.
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del motor 3,2 V
Tiempo de carga Aprox. 1 hora
Para más información sobre la eciencia energética del producto,
visite nuestra página web, www.panasonic.com, e introduzca el
número de modelo en la máscara de búsqueda.
EliminacióndeAparatosViejosydePilasyBaterías
SolamenteparalaUniónEuropeaypaísesconsistemasde
reciclado
Estos símbolos en los productos, su embalaje o en
los documentos que los acompañen signican que los
productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías
usadas no deben mezclarse con los residuos
domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y
reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías
usadas llévelos a los puntos de recogida de acuerdo
con su legislación nacional. En España, los usuarios
están obligados a entregar las pilas en los
correspondientes puntos de recogida. En cualquier
caso, la entrega por los usuarios será sin coste
alguno para éstos. El coste de la gestión
medioambiental de los residuos de pilas y baterías
está incluido en el precio de venta.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar
valiosos recursos y evitará potenciales efectos
negativos sobre la salud de las personas y sobre el
medio ambiente.
Para más información sobre la recogida u reciclaje,
por favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta
eliminación de este residuo, de acuerdo con la
legislación nacional.
Notaparaelsímbolodepilasybaterías(símbolo
debajo)
Este símbolo puede usarse en combinación con el
símbolo químico. En este caso, cumple con los
requisitos de la Directiva del producto químico indicado.
Representante Autorizado para la UE:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemania
Importador:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Alemania
Fabricado por:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Ciudad de Kadoma, Osaka, Japón
67
Dansk
Brugsanvisning
AC/genopladelig professionel hårtrimmer
Modelnummer ER‑GP23
Tak fordi du valgte dette Panasonic‑produkt.
Læsvenligstalleinstruktionerindenbrug,ogopbevardennebrugsanvisningpåetsikkertsted.
Sikkerhedsforanstaltninger ........... 69
Vigtig information.....................................71
Identikationafdele.................................71
Opladning..................................................72
Anvendelse............................................... 73
Vedligeholdelse........................................ 73
Fejlnding................................................. 74
Bortskaelseafapparatet....................... 75
Specikationer..........................................75
Indhold
68
Dansk
ADVARSEL
Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter samt af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden,
såfremt de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på
en sikker måde og forstår de farer, der kan opstå. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Ledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget, bør AC‑adaptoren kasseres.
Brug ikke andet end den medfølgende AC‑adaptor og opladeenhed til noget formål.
Desuden må den medfølgende AC‑adapter og det medfølgende opladerstativ ikke
anvendes til andre produkter. (Se side 71.)
Hold apparatet tørt.
Det følgende symbol angiver, at der kræves en specik aftagelig strømforsyning for at
slutte det elektriske apparat til el‑nettet. Strømforsyningens typereference er markeret
i nærheden af symbolet.
69
Dansk
Sikkerhedsforanstaltninger
Sørg for at følge disse anvisninger.
Følg nedenstående anvisninger for at forhindre ulykker,
tilskadekomst eller tingskade.
Følgende diagram angiver graden af skade forårsaget af
forkertbetjening.
FARE Angiver en potentiel fare, der vil resultere i
alvorlig tilskadekomst eller dødsfald.
ADVARSEL
Angiver en potentiel fare, der kan resultere
i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald.
FORSIGTIG
Angiver en potentiel fare, der kan resultere
i mindre tilskadekomst eller tingskade.
ADVARSEL
Dette apparat
Detteapparatharetindbygget,genopladeligtbatteri.
Måikkebrændesellerudsættesforvarme.
Må ikke oplades, bruges eller efterlades i omgivelser med
højetemperaturer.
Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller
eksplosion.
Produktetmåikkeændresellerrepareres.
Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade.
Kontakt et autoriseret servicecenter for at få foretaget
reparationer (udskiftning af batteri m.m.).
Apparatetmåaldrigskillesad,pånærvedbortskaelse.
Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade.
Strømforsyning
Adaptoren må aldrig sættes i stikkontakten eller tages ud
medvådehænder.
Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
Apparatets krop, AC‑adapteren og opladerstativet må ikke
nedsænkesivandellervaskesmedvand.
Anbring ikke apparatets krop, AC‑adapteren eller
opladerstativet over eller i nærheden af en håndvask eller et
badekar,dererfyldtmedvand.
Brug ikke apparatet, når AC‑adapteren er beskadiget, eller
nårstikketikontaktenerløs.
Sørgforikkeatbeskadigeledningenellerstrømstikket.
Ledningen eller strømstikket må ikke ødelægges eller
ændres,ejhellerbøjesellertrækkesmedkraft.Ydermeremå
ledningenikkeklemmes,snoesellerliggeundernogettungt.
Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af
kortslutning.
Produktet må ikke anvendes på nogen måde der overstiger
denangivnekapacitetforstikkontaktenellerledningsnettet.
Hvis den angivne kapacitet overskrides ved at der tilsluttes for
mange stik til én kontakt, kan det forårsage brand som følge af
overophedning.
Sætadaptorenheltind.
Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk stød.
Rengør regelmæssigt strømstikket, stikket til apparatet og
opladerstikketforatforhindrestøvansamling.
Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af
isoleringsfejl forårsaget af fugt.
Forhindringafulykker
Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn eller
babyer.Ladikkebørnbrugeproduktet.
Dele og tilbehør må ikke kommes i munden, da dette kan
medføre ulykke eller skade.
70
Dansk
ADVARSEL
Hvis smøreolien indtages ved et uheld, må der ikke
fremkaldesopkastning.Drikenstormængdevand,og
kontaktenlæge.
Hvis smøreolien kommer i kontakt med øjnene, skal man straks
skyllegrundigtmedrindendevandogkontakteenlæge.
Undladelse heraf kan resultere i fysiske problemer.
I tilfælde af en uregelmæssighed eller funktionsfejl
Afbrydomgåendeenhveranvendelseogtagadaptorenfra,
hvisderforekommerenuregelmæssighedellerfunktionsfejl.
Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød eller
tilskadekomst.
<Tilfældeafuregelmæssighedellerfejl>
Apparatets krop, opladerstativet eller AC‑adapteren er
deformellerunormaltvarm.
Apparatets krop, opladerstativet eller AC‑adapteren lugter
brændt.
Derforekommerenunormallydvedanvendelseeller
opladningafapparatetskrop.
Anmod omgående om eftersyn eller reparation ved et
autoriseret servicecenter.
FORSIGTIG
Beskyttelseafhuden
Presikkebladetmodhudenmedstorkraft.
Brugikkedetteapparattilandreformålendattrimmehår.
Anvend ikke bladene direkte på ørerne eller på ujævn hud
(f.eks.hævelser,skaderellerskønhedspletter).
Gør du det, kan det forvolde skade på hud eller ører.
Tjek, at bladene ikke er beskadigede eller deformerede inden
brug.
Undladelse heraf kan resultere i hudskader.
Bemærk følgende forholdsregler
Ladikkemetalgenstandeelleraaldsiddepåstrømstikket,
stikkettilapparatetelleropladestikket.
Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af
kortslutning.
Tagadaptorenudafstikkontakten,nårdenikkeanvendes.
Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller brand på
grund af overgang som følge af isoleringsforringelse.
Varetagelseafdetudtagnebatterivedbortskaelse
FARE
Detgenopladeligebatterimåkunbenyttestildetteapparat.
Brugikkebatteriettilandreapparater.
Opladikkebatteriet,efterdeterblevetfjernetfraapparatet.
Måikkebrændesellerudsættesforvarme.
Batteriet må ikke udsættes for vold, ej heller adskilles,
ændresellergennemhullesmedetsøm.
Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få kontakt
medhinandenvedbrugafmetalgenstande.
Bær og opbevar ikke batteriet sammen med metalliske
smykker,såsomhalskæderoghårnåle.
Du må ikke bruge eller efterlade batteriet, hvor det kan blive
udsatforhøjetemperaturer,såsomidirektesollyselleri
nærhedenafandrevarmekilder.
Fjernaldrigrøret.
Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller
eksplosion.
ADVARSEL
Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det ikke
opbevaresindenforforbørnogspædbørnsrækkevidde.
Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld.
Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det samme.
71
Dansk
ADVARSEL
Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i kontakt med
øjnene,måduikkegnidedigiøjnene,menskylle
omhyggeligtmedrentvandsomfxvandfrahanen.
Undladelse heraf kan resultere i øjenskader.
Kontakt en læge med det samme.
FORSIGTIG
Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i kontakt med
hudenellertøj,skalderskyllesmedrentvandsomfxvand
frahanen.
Undladelse heraf kan resultere i betændelse.
Vigtig information
Dette apparat er designet til professionel brug til trimning af hår. Det
kan anvendes med enten en AC‑adapter eller genopladelige batterier.
Påfør smøreolie, både før og efter hvert brug af bladet. (Se
side 74.)
Hvis der ikke påføres smøreolie, kan det muligvis forårsage
følgende problemer.
Apparatet er blevet sløvt.
Kortere brugsstid.
Højere lyd.
Du må ikke lade lotion til permanentet hår, hårfarve eller hårspray
komme i direkte kontakt med apparatets krop eller bladet.
Gør du det, kan det forårsage revner eller rust.
Oplad apparatet korrekt i henhold til brugsanvisningen. (Se
side 72 “Opladning”.)
Dette apparat har et batteri, der kun kan udskiftes af kvalicerede
personer. Kontakt et autoriseret servicecenter for nærmere
oplysninger om reparation.
Identikationafdele(Fig.1)
A
Apparatets krop
1
Afbryderkontakt
2
B
atterikapacitetslampe
3
Lampe for opladningsstatus
4
Udskiftning af stik
B
Blad
C
3 mm kamtilbehør
D
6 mm kamtilbehør
E
Opladerstativ (RC9‑93)
5
Opladerstik
6
Stativkontakt
F
AC‑adapter (RE9‑82)
7
Adaptor
8
Strømstik
9
Ledning
:
Stik til apparat
Tilbehør
G
Rensebørste
H
Smøreolie
72
Dansk
Opladning(Fig.2)
1
Sætstikkettilapparatetindistativkontakten.
2
Placerapparatetpåopladerstativet.
3
Sætadaptorenindienstikkontakt.
Kontroller om lampen for opladningsstatus lyser.
Opladningen er komplet efter ca. 1 time.
Displayunderopladning
Under opladning
(Lav
batterikapacitet)
Under opladning
Efter
gennemført
opladning
5 sekunder efter
gennemført
opladning
( :Lyser, :Blinker, :Slukker)
4
Frakobladaptoren,nåropladningenerfuldført.
<Sådankontrolleresdet,atopladningenerafsluttet>
Indsæt apparatets krop igen efter at have fjernet det fra
opladerstativet. Hvis lampen lyser og derefter slukker efter
5 sekunder, er opladningen afsluttet.
Noter
Anbefalet omgivelsestemperatur for opladning er 10 °C – 35 °C.
Under ekstremt høje eller lave temperaturer kan det tage længere
tid at oplade, eller lampen for opladningsstatus blinker hurtigt, og
batteriet vil muligvis ikke oplade korrekt.
1 fuld opladning giver cirka 100 minutters vedvarende funktion.
(Baseret på tør brug ved 20 °C – 30 °C.)
Brugstiden varierer muligvis afhængigt af anvendelsesfrekvensen
og driftsmetoden.
Ved opladning af apparatet for første gang, eller når det ikke har
været i brug i mere end 6 måneder, kan opladningstiden ændre sig,
eller lampen for opladningsstatus lyser muligvis ikke i nogle få
minutter. Den vil til sidst lyse, hvis apparatet forbliver tilsluttet.
Hvis du hører støj fra radioen eller andre kilder under brug eller
opladning af apparatet, skal du bruge apparatet et andet sted.
Batteriet vil blive forringet, hvis det ikke bruges i over 6 måneder, så
sørg for, at oplade det mindst en gang hver 6. måned.
Opladningudenopladningsstativ(Fig.3)
Sæt AC‑adapteren i apparatets krop og stikkontakten.
AC‑funktion
Hvis du slutter AC‑adapteren til apparatet på samme måde som ved
opladning og tænder for strømmen, kan du bruge den.
Lampe for opladningsstatus lyser under brug af AC‑funktionen.
Hvis batteriniveauet er for lavt, bevæger bladene sig muligvis
langsomt eller stopper, selv med AC‑strømkilden. I dette tilfælde
skal du oplade batteriet i 1 minut eller mere.
Batteriet vil blive aadet, selv med AC-strømkilden.
73
Dansk
Anvendelse
Tjek, at bladene ikke er beskadigede eller deformerede inden brug.
Påfør smøreolie, både før og efter hvert brug af bladet. (Se side 74.)
Apparatet fungerer muligvis ikke i omgivelsestemperaturer på
mindre end cirka 5 °C.
Efter brug skal du slukke den og rengøre den.
Om indstilling af trimmehøjden
1
Vælg de trimmehøjder, som er indikeret på indersiden og
sidenaftilbehøret.
2
Tændforstrømmen.
Om den omtrentlige resterende opladning
Høj
batterikapacitet
Lav
batterikapacitet
( :Lyser, :Blinker, :Slukker)
Bemærk
Lamperne slukker ca. 5 sekunder efter tryk på afbryderknappen.
Hvis batteriniveauet forbliver lavt, slukker lamperne ikke, og en
batterikapacitetslampe og lampe for opladningsstatus blinker. (Når
der slukkes for strømmen, slukker lamperne efter 5 sekunder.)
Opladning er påkrævet, når en batterikapacitetslampe og lampe for
opladningsstatus blinker. Du kan trimme i 5 minutter, efter dette
vises. (Dette vil variere afhængig af brug.)
Sådan fjernes og monteres kamtilbehøret
Påsæt(Eksempel:6mmkamtilbehør)(Fig.4)
Skub tilbehøret indtil det klikker.
Fjern(Fig.5)
Fjern tilbehøret ved at trykke med din tommelnger.
Vedligeholdelse
Sørg for, at apparatets krop er slukket.
Rengør apparatets krop, bladet og kamtilbehøret efter hvert brug.
(Hvis der ikke foretages rengøring, vil bevægelsen blive dårlig, og
skarpheden vil forværres.)
Smør efter rengøring.
Brug ikke fortynder, rensebenzin eller andre kemikalier. Gør du det,
kan det forårsage funktionsfejl, revner eller aarvning af delene.
Rengør kun apparatets krop med en blød klud let fugtet med vand
fra vandhanen eller vand fra hanen med sæbe i.
Rengøring
Apparatets krop, blad
1. Børst eventuelle hår af apparatets krop og rundt om bladet. (Fig. 6‑
1
)
2. Børst hårene af bladets æg. (Fig. 6‑
2
)
3. Børst eventuelle hårrester ud fra mellem det fastsiddende blad og
det bevægelige blad, mens du trykker rensepinden (
a
) ned for at
hæve det bevægelige blad. (Fig. 6‑
3
)
Opladerstativ(Fig.7)
Brug rensebørsten til at fjerne hårrester og støv i opladerstikket eller i
hullet på undersiden.
74
Dansk
Sådan monteres og fjernes bladet
Fjern(Fig.8)
Hold apparatets krop med kontakten opad og skub bladet med
tommelngeren, mens du griber bladet med den anden hånd.
Påsæt(Fig.9)
Sæt monteringskrogen (
b
) på plads på bladholderen (
c
) på
apparatets krop og skub, indtil den klikker på plads.
Reservedele
Reservedele kan købes hos din forhandler eller dit servicecenter.
Reservedele til ER‑GP23 Blad WER9352
Smøreolie WES003P
Vi anbefaler smøreolien WES003P fra Panasonic.
Smøring(Fig.10)
Påfør smøreolie, både før og efter hvert brug af bladet.
1
Fjernbladet.
2
Påførendråbesmøreoliepåhvertindikeretpunkt.
3
Monter bladet på apparatets krop, tænd for strømmen og lad
denkøreica.5sekunder.
Fejlnding
Problem Handling
Apparatet er blevet sløvt.
Driftstiden er kort.
Apparatet er holdt op
med at virke.
Indtil problemer er løst, bedes du
venligst følge hver enkelt procedure
som følger;
1. Oplad apparatet.
(Se side 72.)
2. Rens bladet, og smør det med
smøreolie.
(Se siderne 73 og 74.)
3. Skift bladet ud.
(Se denne side.)
4. Få batteriet udskiftet af et
autoriseret servicecenter.
Apparatet kan ikke
oplades.
Skub apparatets krop ind i
opladerstativet eller stikket til
apparatet helt ind.
Oplad inden for den anbefalede
opladningstemperatur på mellem
10 °C og 35 °C.
Laver en høj lyd.
Påfør smøreolie.
(Se denne side.)
Kontrollér, at bladet er sat rigtigt på.
Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte din forhandler
eller et autoriseret Panasonic‑servicecenter angående reparation.
75
Dansk
Bortskaelseafapparatet
Fjerndetindbyggedegenopladeligebatteri,førapparatet
bortskaes.
Batteriet skal bortskaes på sikker vis.
Denne gur må kun bruges ved bortskaelse af apparatet og må
ikke bruges til reparation. Hvis du selv skiller apparatet ad, kan det
medføre fejlfunktion.
Sådanfjernesbatteriet(Fig.11)
Fjern apparatet fra AC‑adapteren.
Tænd for apparatet ved at trykke på afbryderknappen, og lad det
være tændt, indtil batteriet er helt aadet.
Udfør trin, og løft batteriet op, og fjern det herefter.
Sørg for, at du ikke kortlutter de positive og negative terminaler på
batteriet, og isoler terminalerne ved at vikle tape omkring dem.
Formiljømæssigbeskyttelseoggenbrugafmaterialer
Dette apparat indeholder et litium‑ion‑batteri.
Vær venligst sikker på at batteriet bortskaes på en ocielt udvalgt
lokation, hvis der er en i dit land.
Specikationer
Strømforsyning Se navnepladen på AC‑adaptoren.
(Automatisk spændingskonvertering)
Motorspænding 3,2 V
Opladningstid Ca. 1 time
Yderligere oplysninger om produktets energieektivitet fremgår af vores
hjemmeside, www.panasonic.com, indtast modelnummeret i søgeboksen.
Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier
KunforDenEuropæiskeUnionoglandemedretursystemer
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med almindeligt husholdningsaald.
For korrekt behandling, indsamling og genbrug af
gamle produkter og batterier, skal du tage dem til
indsamlingssteder i overensstemmelse med den
nationale lovgivning.
Ved at skae sig af med dem på korrekt vis hjælper
du med til at spare værdifulde ressourcer og forhindre
eventuelle negative påvirkninger af menneskers
sundhed og miljøet.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling
og genbrug skal du kontakte din kommune.
Usagkyndig bortskaelse af elektronikskrot og
batterier kan eventuelt udløse bødeforlæggelse.
Informationombatterisymbol(eksemplernedenfor)
Dette symbol kan anvendes sammen med et kemisk
symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv,
som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
76
Dansk
Autoriseret repræsentant i EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland
Importør:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Tyskland
Fremstillet af:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma, Osaka, Japan
77
Português
Instruções de Funcionamento
Máquina de cortar cabelo prossional recargavel
Modelo n.º ER‑GP23
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Antesdeutilizaresteaparelho,leiaestasinstruçõescompletamenteeguarde-asparafuturasconsultas.
Precauções de segurança ............. 79
Informações importantes......................... 81
Identicaçãodaspeças........................... 82
Carregamento...........................................82
Como utilizar.............................................83
Manutenção...............................................84
Resoluçãodeproblemas......................... 85
Eliminaçãodoaparelho........................... 85
Especicações..........................................86
Índice
78
Português
ADVERTÊNCIA
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e
conhecimento de utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções relativas
à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças sem supervisão.
O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo car danicado, o
transformador de CA terá de ser eliminado.
Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador de CA e da base de
carregamento incluídos para qualquer efeito. Além disso, não utilize qualquer outro
aparelho com o transformador CA e o suporte para carregamento incluídos. (Veja a
pág. 82.)
Mantenha o aparelho seco.
O símbolo seguinte signica que é necessária uma fonte de alimentação amovível
especíca para ligar o aparelho à corrente elétrica. A referência do tipo de fonte de
alimentação está indicada junto do símbolo.
79
Português
Precauções de segurança
Cumpra as instruções aqui apresentadas.
Para prevenir acidentes, ferimentos ou danos materiais, por favor,
cumpra as instruções apresentadas em seguida.
A tabela seguinte indica o grau dos danos provocados por
umautilizaçãoincorreta.
PERIGO Indica um perigo potencial que resultará
em ferimentos graves ou morte.
ADVERTÊNCIA
Indica um perigo potencial que poderá
resultar em ferimentos graves ou morte.
CUIDADO Indica um perigo potencial que poderá
resultar em ferimentos menores ou danos
materiais.
ADVERTÊNCIA
Este aparelho
Esteaparelhopossuiumabateriarecarregávelincorporada.
Nãodeiteabateriaparaofogonemaaqueça.
Nãoacarregue,useoudeixenumambientecomuma
temperaturaelevada.
Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição ou
explosão.
Nãomodiquenemrepareoaparelhopelosseuspróprios
meios.
Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou
ferimentos.
Contacte um centro de assistência autorizado para reparar o
aparelho (substituição da bateria, etc.).
Nunca desmonte o aparelho, exceto quando proceder à sua
eliminação.
Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou
ferimentos.
Alimentaçãoelétrica
Nãoconeteoudisconeteotransformadordatomadaelétrica
comumamãomolhada.
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos.
Nãomergulheocorpoprincipal,otransformadorCAeo
suporteparacarregamentoemáguanemoslavecomágua.
Nãocoloqueocorpoprincipal,otransformadorCAeo
suporte para carregamento sobre ou perto de um lavatório
oubanheiracheiosdeágua.
NãoutilizequandootransformadorCAestiverdanicadoou
quandoachacarsoltanatomadaelétrica.
Nãodaniqueocabonemachadealimentação.
Nãodeforme,modique,dobreforçosamentenempuxeo
caboouachadealimentação.Alémdisso,nãocoloque
nadapesadoemcimadocabonemtorçaoucomprima.
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio
devido a um curto‑circuito.
Nãoutilizeoaparelhodeformaqueexcedaapotência
nominaldatomadaelétricaoudainstalaçãoelétrica.
Exceder a potência nominal ao ligar demasiadas chas à tomada
elétrica poderá causar um incêndio devido a sobreaquecimento.
Insiracompletamenteotransformador.
Se não o zer, poderá ocorrer um incêndio ou choque elétrico.
Limpeperiodicamenteachadealimentação,achado
aparelhoeachadecarregamentoparaimpedira
acumulaçãodepó.
Se não o zer, poderá ocorrer um incêndio devido a uma falha
de isolamento causada por humidade.
80
Português
ADVERTÊNCIA
Prevençãodeacidentes
Nãoocoloqueaoalcancedecriançasoubebés.Nãoos
deixeutilizaroaparelho.
Colocar peças ou acessórios na boca pode causar um acidente
ou ferimentos.
Seingeriroóleodelubricaçãoacidentalmente,nãoinduza
vómito,bebaumagrandequantidadedeáguaecontacteum
médico.
Seoóleodelubricaçãoentraremcontactocomosolhos,lave
bemeimediatamentecomáguacorrenteecontacteummédico.
Se não o zer, poderão ocorrer problemas físicos.
Em caso de uma anormalidade ou falha
Pare imediatamente de utilizar o aparelho e remova o
transformadorseocorrerumaanormalidadeouavaria.
Se não o zer, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou
ferimentos.
<Casosdeanormalidadeoufalha>
O corpo principal, o suporte para carregamento ou o
transformadorCAestádeformadoouanormalmentequente.
O corpo principal, o suporte para carregamento ou o
transformadorCAcheiraaqueimado.
Éemitidoumsomanormalduranteautilizaçãoouo
carregamentodocorpoprincipal.
Solicite imediatamente inspeção ou reparação num centro de
assistência autorizado.
CUIDADO
Proteçãodapele
Nãoprimaalâminacomdemasiadaforçacontraapele.
Nãoutilizeesteaparelhoparaoutrosnsquenãopara
apararocabelo.
Nãoapliqueaslâminasdiretamentesobreasorelhasoupele
áspera(como,porexemplo,inchaços,ferimentosoumanchas).
Caso contrário, poderá causar ferimentos na pele ou nas orelhas.
Veriqueseaslâminasnãoestãodanicadasou
deformadasantesdeusar.
Se não o zer, poderão ocorrer ferimentos na pele.
Precauções a ter em conta
Nãopermitaqueobjetosdemetaloulixosecolemàchade
alimentação,àchadoaparelhoouàchadecarregamento.
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio
devido a um curto‑circuito.
Desligueotransformadordatomadaelétricaquandonão
estiverautilizá-lo.
Se não o zer, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio
devido a fuga elétrica resultante da deterioração do isolamento.
81
Português
Manuseamentodabateriaremovidaaoeliminá-la
PERIGO
Abateriarecarregáveldestina-seaserutilizadaapenascom
esteaparelho.Nãouseabateriacomoutrosaparelhos.
Nãocarregueabateriadepoisdeestatersidoretiradado
aparelho.
Nãodeiteabateriaparaofogonemaaqueça.
Nãobata,desmonte,modiquenemperfurecomumprego.
Evite que os terminais positivo e negativo da bateria entrem
emcontactoatravésdeobjetosmetálicos.
Nãotransportenemguardeabateriajuntamentecompeças
metálicas,talcomocolareseganchosdecabelo.
Nãoutilizenemdeixeabateriaemlocaisondequeexposta
a altas temperaturas, tais como sob a luz direta do sol ou
próximosdeoutrasfontesdecalor.
Nuncaretireorevestimentodotubo.
Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição ou
explosão.
ADVERTÊNCIA
Depoisderetirarabateriarecarregável,mantenha-aforado
alcancedecriançasebebés.
A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida
acidentalmente.
Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico.
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este entrar em
contactocomosolhos,nãoesfregueosolhoseenxague
abundantementecomágualimpa,comoaáguadatorneira.
Se não o zer, poderão ocorrer ferimentos nos olhos.
Consulte imediatamente um médico.
CUIDADO
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este entrar em
contactocomapeleouovestuário,enxaguecomágua
limpa,comoaáguadatorneira.
Se não o zer, poderá ocorrer uma inamação.
Informações importantes
Este aparador foi concebido para uso por prossionais para aparar
cabelo. Pode ser utilizado com um transformador CA ou uma
bateria recarregável.
Aplique o óleo de lubricação na lâmina antes e depois de cada
utilização. (Veja a pág. 85.)
A não aplicação de óleo de lubricação poderá causar os seguintes
problemas:
O aparelho cou rombo.
Tempo de funcionamento reduzido.
Som mais elevado.
Não deve deixar que loção para permanentes, tinta de cabelo ou
laca de cabelo entrem em contacto com o corpo principal ou com a
lâmina do aparelho.
Se o zer, tal poderá resultar em avarias ou corrosão.
Carregue o aparelho corretamente de acordo com estas Instruções
de Funcionamento. (Consulte a página 82 “Carregamento”.)
Este aparelho está equipado com uma bateria que deve ser
substituída apenas por pessoas qualicadas. Por favor, contacte um
centro de serviço autorizado para obter detalhes sobre a reparação.
82
Português
Identicaçãodaspeças(Fig.1)
A
Corpo principal
1
Interruptor de
funcionamento
2
I
ndicador luminoso da
capacidade da bateria
3 Indicador do estado de
carga
4
Receptáculo da cha
B
Lâmina
C
Acessório de pente de 3 mm
D
Acessório de pente de 6 mm
E
Suporte para carregamento
(RC9‑93)
5
Ficha de carregamento
6
Tomada do suporte
F
Transformador CA (RE9‑82)
7
Transformador
8
Ficha de alimentação
9
Cabo
:
Ficha do aparelho
Acessórios
G
Escova de limpeza
H
Óleodelubricação
Carregamento(Fig.2)
1
Ligueachadoaparelhoàtomadadosuporte.
2
Coloqueoaparelhosobreosuporteparacarregamento.
3
Insiraotransformadornumatomadaelétrica.
Verique se indicador do estado de carga se acende.
O carregamento está concluído após aproximadamente 1 hora.
Indicaçãoduranteocarregamento
Durante o
carregamento
(Capacidade
baixa da
bateria)
Durante o
carregamento
Após completar
o carregamento
5 segundos
depois de o
carregamento
estar concluído
( :brilha, :pisca, :apaga‑se)
4
Desligue o transformador quando o carregamento estiver
concluído.
<Comovericarqueocarregamentoestáconcluído>
Depois de retirar o corpo principal do suporte para carregamento, volte
a inseri‑lo. Se os indicadores luminosos se acenderem e apagarem
após 5 segundos, isso signica que o carregamento está concluído.
83
Português
Notas
A temperatura ambiente recomendada para o carregamento é de
10 °C – 35 °C. Poderá demorar mais tempo a carregar ou o
indicador do estado de carga piscará rapidamente e a bateria
poderá não ser carregada corretamente se estiver sujeita a
temperaturas extremamente elevadas ou baixas.
Uma carga completa dará para aproximadamente 100 minutos de
utilização contínua. (Baseado na desumidicação a 20 °C – 30 °C.)
O tempo de funcionamento poderá diferir em função da frequência
de utilização e do método de funcionamento.
Quando carregar o aparelho pela primeira vez ou quando este não
tiver sido utilizado durante mais de 6 meses, o tempo de
carregamento poderá mudar ou o indicador do estado de carga
poderá não se acender durante alguns minutos. O indicador
acabará por acender‑se se mantiver o aparelho em carregamento.
Se existir ruído de rádio ou de outra fonte enquanto utiliza ou carrega
o aparelho, desloque‑se para outro local para usar o aparelho.
Se a bateria não for utilizada durante mais de 6 meses, irá
deteriorar‑se, pelo que deve carregá‑la completamente pelo menos
uma vez a cada 6 meses.
Carregarsemosuportedecarregamento(Fig.3)
Conete o transformador CA ao corpo principal e à tomada elétrica.
UtilizaçãocomCA
Se conectar o transformador CA ao aparelho da mesma forma que
quando efetua o carregamento e ligar a alimentação, pode usá‑lo.
O indicador do estado de carga acende‑se durante uma utilização
com CA.
Se a carga restante da bateria for demasiado baixa, as lâminas
poderão mover‑se lentamente ou parar, mesmo com a fonte de
alimentação CA. Nesta situação, carregue a bateria durante
1 minuto ou mais.
A bateria cará descarregada, mesmo com a fonte de alimentação CA.
Como utilizar
Verique se as lâminas não estão danicadas ou deformadas antes
de usar.
Aplique o óleo de lubricação na lâmina antes e depois de cada
utilização. (Veja a pág. 85.)
O aparelho poderá não funcionar em ambientes com uma
temperatura inferior a cerca de 5 °C.
Após utilização, desligue‑o e limpe‑o.
Acercadadeniçãodaalturadecorte
1
Selecione o comprimento de corte indicado no interior e
lateraisdosacessórios.
2
Ligueaalimentação.
Acerca da carga restante aproximada
Capacidade alta
da bateria
Capacidade
baixa da bateria
( :brilha, :pisca, :apaga‑se)
84
Português
Nota
Os indicadores luminosos irão apagar‑se aproximadamente 5
segundos depois de o interruptor ser utilizado. No entanto, se a
bateria tiver pouca carga, os indicadores luminosos não se
apagarão e um indicador luminoso da capacidade da bateria e o
indicador do estado de carga piscarão. (Quando a alimentação for
desligada, os indicadores luminosos apagar‑se‑ão após 5
segundos.)
É necessário efetuar o carregamento quando o primeiro indicador
luminoso da capacidade da bateria e o indicador do estado de
carga piscarem. Poderá começar a aparar 5 minutos depois da
apresentação destes indicadores. (Isto dependerá da utilização.)
Remoçãoemontagemdosacessóriosdepentes
Montagem(exemplo:acessóriodepentede6mm)(Fig.4)
Desloque o acessório até este fazer um clique.
Remoção(Fig.5)
Remova o acessório fazendo pressão com o polegar.
Manutenção
Certique-se de que o corpo principal está desligado.
Limpe o corpo principal, a lâmina e o pente acessório após cada
utilização.
(Se não estiver limpo, o acessório move-se com diculdade e ca
menos aado.)
Lubrique após a limpeza.
Não utilize diluente, benzina ou outros produtos químicos. Caso
contrário, poderá causar falhas, avarias ou descoloração das
peças. Limpe o corpo principal apenas com um pano macio
ligeiramente humedecido com água ou água com sabão.
Como limpar
Corpo principal, Lâmina
1. Remova quaisquer pelos que se encontrem no corpo principal ou
próximo da lâmina. (Fig. 6‑
1
)
2. Limpe os cabelos da extremidade da lâmina utilizando uma
escova. (Fig. 6‑
2
)
3. Escove quaisquer cabelos e pelos aparados de entre a lâmina
estacionária e a lâmina móvel enquanto prime a alavanca de
limpeza (
a
) para elevar a lâmina móvel. (Fig. 6‑
3
)
Suporteparacarregamento(Fig.7)
Utilize a escova de limpeza para remover as aparas de cabelo e a
poeira da cha de carregamento ou do orifício da superfície inferior.
Remoçãoemontagemdalâmina
Remoção(Fig.8)
Segure o corpo principal com o interruptor virado para cima e
empurre a lâmina com o polegar enquanto segura na lâmina com a
outra mão.
Montagem(Fig.9)
Insira o gancho de montagem (
b
) no suporte da lâmina (
c
) do
corpo principal e empurre até este fazer um clique.
Peçasdereposição
Peças de reposição podem ser obtidas com o seu representante ou
em um Centro de serviço.
Peças de reposição para
ER‑GP23
Lâmina WER9352
Óleo de
lubricação WES003P
Recomendamos o óleo de lubricação Panasonic WES003P.
85
Português
Lubricação(Fig.10)
Aplique o óleo de lubricação na lâmina antes e depois de cada
utilização.
1
Removaalâmina.
2
Apliqueumagotadeóleodelubricaçãoemcadaáreaindicada.
3
Aplique a lâmina no corpo principal, ligue o aparador e
deixe-oafuncionarduranteaproximadamente5segundos.
Resoluçãodeproblemas
Problema Ação
O aparelho cou rombo.
O tempo de
funcionamento é reduzido.
O aparelho deixou de
funcionar.
Até os problemas estarem
resolvidos, siga cada um dos
procedimentos seguintes:
1. Carregue o aparelho.
(Veja a pág. 82.)
2. Limpe a lâmina e aplique óleo de
lubricação.
(Ver páginas 84 e 85.)
3. Substitua a lâmina.
(Veja a pág. 84.)
4. A bateria deve ser substituída num
centro de assistência autorizado.
Não é possível carregar
o aparelho.
Insira totalmente o corpo principal no
suporte para carregamento ou na
cha do aparelho.
Carregue o aparador dentro do
intervalo de temperatura de
carregamento recomendado de
10 °C a 35 °C.
Problema Ação
É emitido um som elevado.
Aplique óleo de lubricação.
(Ver esta página.)
Verique se a lâmina está
corretamente montada.
Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas, contacte o
seu representante ou um centro de assistência autorizado pela
Panasonic para reparação.
Eliminaçãodoaparelho
Removaabateriarecarregávelincorporadaantesdedeitarfora
oaparelho.
A bateria deve ser eliminada de forma segura.
Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora o
aparelho e nunca para o reparar. Se desmontar o aparelho
sozinho, poderá provocar problemas de funcionamento.
Comoremoverabateria(Fig.11)
Remova o aparelho do transformador CA.
Prima o interruptor de alimentação para ligar o aparelho e
mantenha o aparelho ligado até que a bateria esteja
completamente descarregada.
Execute as operações, levante a bateria e, em seguida, remova‑a.
Tenha cuidado para não provocar um curto‑circuito nos terminais
positivo e negativo da bateria removida e isole os terminais com ta
adesiva.
Paraproteçãoambientalereciclagemdosmateriais
Este aparelho contém uma bateria de iões de lítio.
Certique-se de que a bateria é eliminada num local designado
ocialmente, se existir um no seu país.
86
Português
Especicações
Fonte de alimentação
Veja a placa identicativa no transformador
de CA.
(Conversão automática de voltagem)
Voltagem do motor 3,2 V
Tempo de
carregamento Aprox. 1 hora
Pode consultar mais informações sobre a eciência energética do
produto no nosso website, www.panasonic.com, introduzindo o
número de modelo no ecrã de pesquisa.
EliminaçãodeEquipamentosUsadoseBaterias
ApenasparaaUniãoEuropeiaepaísescomsistemasdereciclagem
Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou
documentos que os acompanham indicam que os
produtos elétricos e eletrónicos e as baterias usados
não podem ser misturados com os resíduos urbanos
indiferenciados.
Para um tratamento adequado, reutilização e
reciclagem de produtos e baterias usados,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha
próprios, em conformidade com a respetiva legislação
nacional.
Ao eliminar estes produtos corretamente estará a
ajudar a poupar recursos valiosos e a prevenir
quaisquer potenciais efeitos negativos sobre o
ambiente e a saúde humana.
Para mais informações acerca da recolha e
reciclagem, por favor contacte a sua autarquia local.
De acordo com a legislação nacional podem ser
aplicadas contraordenações pela eliminação incorreta
destes resíduos.
Nota para o símbolo da bateria (símbolo na parte
inferior)
Este símbolo pode ser utilizado conjuntamente com
um símbolo químico. Neste caso estará em
conformidade com o estabelecido na Diretiva
referente aos produtos químicos em causa.
Representante Autorizado na UE:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemanha
Importador:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Alemanha
Fabricado por:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Cidade de Kadoma, Osaca, Japão
87
Norsk
Brukerinstruksjoner
AC/oppladbar profesjonell hårtrimmer
Modellnr. ER‑GP23
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic‑produktet.
Førdubegynneråbrukeproduktetbervideglesegodtigjennomdenneinformasjonenogtavarepådenforsenerebruk.
Sikkerhetsforholdsregler ............... 89
Viktig informasjon....................................91
Identiseredeler.......................................91
Lading........................................................92
Bruk........................................................... 93
Vedlikehold................................................ 93
Problemløsning........................................ 94
Avhending av produktet.......................... 95
Spesikasjoner.........................................95
Innhold
88
Norsk
ADVARSEL
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av personer med
redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og unnskap
dersom de får tilsyn og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår
farene involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruksvedlikehold
skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Strømledningen kan ikke byttes. Hvis ledningen blir ødelagt, må
vekselstrømsadapteren kastes.
Ikke bruk andre vekselstrømsadaptere eller ladestativ enn de medfølgende til dette
apparatet. Bruk heller ikke andre produkter med den medfølgende
vekselstrømadapteren eller ladestativet. (Se side 91.)
Hold apparatet tørt.
Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar strømforsyning kreves for å koble
det elektriske apparatet til strømnettet. Typereferansen for strømforsyningsenhet er
merket i nærheten av symbolet.
89
Norsk
Sikkerhetsforholdsregler
Pass på å følge disse instruksene.
For å unngå uhell, personskade eller skade på eiendom må du følge
instruksene under.
Følgendediagramvisergradenavskadeforårsaketavfeilbruk.
FARE Indikerer en potensiell risiko som
medfører alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL Indikerer en potensiell risiko som kan
medføre alvorlig personskade eller død.
FORSIKTIG Indikerer en potensiell risiko som kan
medføre mindre personskade eller skade
på eiendom.
ADVARSEL
Dette produktet
Detteproduktetharetinnebyggetladbartbatteri.
Måikkekastesiåpneammerellertilføresvarme.
Ikkelad,brukellerforlatdetiomgivelsermedhøytemperatur.
Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller eksplosjon.
Ikkegjørendringerellerreparasjonerpåapparatet.
Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade.
Kontakt et autorisert serviceverksted for reparasjoner
(batterierstatning osv.).
Ta aldri produktet fra hverandre, dette skal kun gjøres når
detskalkastes.
Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade.
Strømforsyning
Ikkekobletil/fraadapterenmedvåtehender.
Dette kan medføre elektrisk støt eller skade.
Ikke senk eller vask hoveddekselet, vekselstrømsadapteren
ellerladestativetivann.
Ikke plasser hoveddekselet, vekselstrømsadapteren eller
ladestativet over eller i nærheten av en vask eller et badekar
somerfyltmedvann.
Ikke bruk når vekselstrømsadapteren er skadet eller når
kontaktentilstikkontaktenerløs.
Strømkabelenellerstøpseletmåikkeskades.
Kabelenellerstøpseletmåikkeødelegges,endres,bøyes
medmaktellerdrasi.Ikkesettnoetungtoppå,vrieller
klemkabelen.
Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning.
Ikke bruk på en måte som overbelaster strømnettet eller
ledningsnettet.
Overbelastning av strømnettet ved å koble til for mange støpsler
til en stikkontakt kan medføre brann grunnet overopphetning.
Passpåatadapteretersattheltinn.
Hvis ikke kan det medføre brann eller elektrisk støt.
Støpselet,utstyrspluggenogladepluggenskalrengjøres
medjevnemellomromforåunngåoppsamlingavstøv.
Hvis man unnlater å gjøre dette kan det forårsake brann på
grunn av isolasjonsfeil som skyldes fuktighet.
Forebyggingavulykker
Oppbevaresutilgjengeligforspedbarnogsmåbarn.Må
hellerikkebrukesavspedbarnogsmåbarn.
Å putte deler eller tilbehør i munnen kan forårsake en ulykke
eller personskade.
90
Norsk
ADVARSEL
Dersom smøreoljen svelges ved et uhell, må du ikke tvinge
frem brekning, du må heller drikke store mengder vann og
kontaktelege.
Hvissmøreoljenkommerikontaktmedøyne,mådu
umiddelbart vaske dem grundig med rennende vann og ta
kontaktmedlege.
Hvis ikke kan det medføre fysiske problemer.
I tilfelle avvik eller funksjonsfeil
Man må slutte å bruke apparatet og fjerne adapteren
umiddelbartdersomdetoppstårenunormalitetellerfeil.
Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller skade.
<Tilfellermedunormalitetogfeil>
Hoveddekselet, ladestativet eller vekselstrømsadapteren er
deformertellerunormaltvarme.
Hoveddekselet, ladestativet eller vekselstrømsadapteren
lukterbrent.
Deterenunormallydunderbrukellerladingav
hoveddekselet.
Be umiddelbart om en inspeksjon eller reparasjon av apparatet
hos et autorisert verksted.
FORSIKTIG
Beskyttelseavhuden
Ikkepressbladethardtmothuden.
Ikkebrukproduktettilandreformålenntrimmingavhår.
Ikke sett bladene direkte på ørene eller ru hud (så som
hevelser,skaderellereksem).
Dersom dette blir gjort, kan det føre til skader på hud og ører.
Kontrolleratbladeneikkeerskadetellerdeformertførbruk.
Hvis ikke kan det medføre skade på huden.
Merknadertilfølgendeforebyggendetiltak
La ikke metallgjenstander eller søppel feste seg til støpselet,
apparatpluggenellerladepluggen.
Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning.
Adapterenskaltasutavstikkontaktennårdenikkeeribruk.
Hvis man ikke gjør det kan dette føre til elektrisk støt eller brann
grunnet elektrisk lekkasje som følge av isolasjonsdefekt.
Håndtering av batteriet etter at det er tatt ut av
apparatet, ved avhending
FARE
Detoppladbarebatterieterkuntilbrukpådetteapparatet.
Ikkebrukbatterietmedandreprodukter.
Ikkeladbatterietetteratdetertattutavproduktet.
Måikkekastesiåpneammerellertilføresvarme.
Ikkeslå,demonter,modiserellerpunktermedennegl.
Den positive og den negative polen må ikke komme i kontakt
medhverandreellerikontaktviaandremetallgjenstander.
Batterietskalikkebæresellerlagressammenmedsmykker
avmetallsomforeksempelhalskjederoghårnåler.
Batteriet skal ikke brukes eller etterlates der det kan utsettes
forhøytemperatur,somforeksempelidirektesollyseller
nærvarmekilder.
Denytreemballasjenskalaldritasav.
Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller eksplosjon.
ADVARSEL
Når man har tatt ut det oppladbare batteriet skal det lagres
utilgjengeligforsmåbarnogbabyer.
Batteriet er skadelig hvis det svelges.
Hvis det skjer må man kontakte lege umiddelbart.
91
Norsk
ADVARSEL
Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i kontakt
medøynene,måduunngåågniøyneneogskylledem
grundigmedrentvann,f.eks.springvann.
Hvis ikke kan det medføre øyeskade.
Kontakt lege umiddelbart.
FORSIKTIG
Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i kontakt med
hudellerklær,måduskyllemedrentvann,f.eks.springvann.
Hvis ikke kan det medføre betennelse.
Viktig informasjon
Dette apparatet er designet for profesjonell bruk til å klippe hår. Den
kan brukes med enten vekselstrømadapteren eller ladbare batterier.
Påfør smøreolje på bladet før og etter hver bruk. (Se side 94.)
Dersom smøreolje ikke påføres, kan følgende problemer oppstå.
Apparatet har blitt sløvt.
Kortere driftstid.
Høyere lyd.
Du bør unngå at hoveddekselet eller bladene kommer i direkte
kontakt med permanent bølgekrem, hårfargeprodukter eller
hårspray.
Skjer dette kan det oppstå sprekker eller rust.
Lad apparatet riktig i henhold til disse brukerinstruksjonene. (Se
side 92 “Lading”.)
Dette apparatet inneholder et batteri som kun skal skiftes ut av
kyndige personer. Ta kontakt med et autorisert servicesenter for
informasjon om reparasjon.
Identiseredeler(Fig.1)
A
Hoveddeksel
1
Strømbryter
2
B
atterikapasitetslampe
3 Lampe for ladestatus
4
Pluggmottak
B
Blad
C
3 mm kamtilbehør
D
6 mm kamtilbehør
E
Ladestativ (RC9‑93)
5
Ladeplugg
6
Stativkontakt
F
Vekselstrømsadapter
(RE9‑82)
7
Adapter
8
Støpsel
9
Strømkabel
:
Utstyrsplugg
Tilbehør
G
Rensebørste
H
Smøreolje
92
Norsk
Lading(Fig.2)
1
Kobleutstyrspluggentilstativkontakten.
2
Plasserapparatetpåladestativet.
3
Settadaptereninnienstikkontakt.
Sjekk at ladestatuslampen lyser.
Opplading er ferdig etter ca. 1 time.
Lampeneslysunderlading
Under lading
(Lav
batterikapasitet)
Under lading
Etter at ladingen
er ferdig
Fem sekunder
etter at ladingen
er ferdig
( :Lyser, :Blinker, :Slås av)
4
Kobleadapterenfrastrømnettetnårmaskinenerferdigladet.
<Sliksjekkerduomladingenerfullført>
Sett hoveddekselet i ladestativet igjen etter å ha tatt det ut. Hvis
lampene lyser og slås av etter 5 sekunder, er ladingen fullført.
Notater
Anbefalt romtemperatur for lading er 10 °C – 35 °C. Ladetiden kan
øke, eller lampen for ladestatus vil blinke hurtig, og batteriet vil
kanskje ikke lades ordentlig under svært høye eller lave temperaturer.
1 full lading vil gi cirka 100 minutters kontinuerlig drift. (Basert på
tørr bruk ved 20 °C – 30 °C.)
Driftstiden kan variere avhengig av bruksfrekvensen og
bruksmetoden.
Når du lader produktet for første gang eller når det ikke har vært i
bruk på over 6 måneder kan ladetiden variere eller
ladestatuslampen lyser kanskje ikke på noen minutter. Den vil etter
hvert begynne å lyse hvis den forblir tilkoblet.
Hvis det oppstår støy fra en radio eller andre kilder når apparatet
brukes eller lades, må apparatet brukes i et annet rom.
Batteriet vil svekkes hvis det ikke har vært brukt på mer enn 6
måneder. Sørg for at batteriet fullades minst hver 6. måned.
Ladingutenladestativ(Fig.3)
Koble vekselstrømsadapteren til hoveddekselet og en stikkontakt.
Vekselstrømsdrift
Hvis du kobler vekselstrømsadapteren til apparatet på samme måte
som ved lading og slår på strømmen, kan du bruke den.
Lampen for ladestatus lyser når du bruker apparatet i vekselstrømsdrift.
Hvis gjenstående batteri er for lavt, kan bladene bevege seg sakte
eller stoppe, selv med vekselstrømkilde. I dette tilfellet lader du
batteriet i 1 minutt eller mer.
Batteriet vil tømmes selv med vekselstrømkilden.
93
Norsk
Bruk
Kontroller at bladene ikke er skadet eller deformert før bruk.
Påfør smøreolje på bladet før og etter hver bruk. (Se side 94.)
Det kan hende at apparatet ikke fungerer i omgivelsestemperaturer
lavere enn omtrent 5 °C.
Skru av og rengjør etter bruk.
Ominnstillingavklippehøyden
1
Velg justeringslengder indikert på innsidene og sidene av
utstyret.
2
Slåpåstrømmen.
Om beregnet gjenværende batteri
Høy
batterikapasitet
Lav
batterikapasitet
( :Lyser, :Blinker, :Slås av)
Merk
Lampene slås av omtrent 5 sekunder etter at du bruker bryteren.
Men hvis gjenværende batteri er lavt, slås de ikke av, og
batterikapasitetslampen og lampen for ladestatus begynner å
blinke. (Når strømmen er av, slås lampene av etter 5 sekunder.)
Lading kreves når batterikapasitetslampen og lampen for ladestatus
blinker. Du kan trimme i 5 minutter etter at dette vises. (Dette vil
variere, avhengig av bruken.)
Fjerning og montering av kamtilbehøret
Monter(Foreksempel:6mmkamtilbehør)(Fig.4)
Skyv inn tilbehøret til det klikker på plass.
Fjern(Fig.5)
Fjern tilbehøret ved å dytte med tommelen.
Vedlikehold
Sørg for at hoveddekselet er slått av.
Rengjør hoveddekselet, bladet og kamtilbehøret etter hver bruk.
(Ved mangelfullt renhold vil bevegeligheten og skarpheten hemmes.)
Smør etter rengjøring.
Ikke bruk tynnere, rensebensin eller andre kjemikalier. Dersom
disse blir brukt, kan det føre til sprekker eller misfarging av delene.
Hoveddekselet skal bare rengjøres med en myk klut som er fuktet
med springvann eller såpevann.
Rengjøringsanvisning
Hoveddeksel, blad
1. Børst av hår fra hoveddelen og rundt selve bladet. (Fig. 6‑
1
)
2. Børst hår av bladkanten. (Fig. 6‑
2
)
3. Børst bort eventuelle hårrester mellom det faste bladet og det
bevegelige bladet, mens du trykker ned rensespaken (
a
) for å
heve det bevegelige bladet. (Fig. 6‑
3
)
Ladestativ(Fig.7)
Bruk rensebørsten for å rengjøre hår og støv fra ladepluggen og i
hullet på nederst på overaten.
94
Norsk
Fjerne og montere bladet
Fjern(Fig.8)
Hold hoveddekselet med bryteren vendt opp, og skyv bladet ut med
tommelen mens du tar imot det med den andre hånden.
Monter(Fig.9)
Sett festekroken (
b
) inn i bladfestet (
c
) på hoveddelen og skyv det
inn til det klikker på plass.
Reservedeler
Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted.
Reservedeler for ER‑GP23 Blad WER9352
Smøreolje WES003P
Vi anbefaler Panasonic smøreolje WES003P.
Smøring(Fig.10)
Påfør smøreolje på bladet før og etter hver bruk.
1
Fjernbladet.
2
Påførendråpesmøreoljepåhvertanvistepunkt.
3
Fest bladet til hoveddekselet, slå på strømmen og la den kjøre
ica.5sekunder.
Problemløsning
Problem Handling
Apparatet har blitt sløvt.
Driftstiden er kort.
Apparatet sluttet å fungere.
Fram til problemene er løst skal du
følge hver framgangsmåte som følger;
1. Lad apparatet.
(Se side 92.)
2. Rengjør bladet, og påfør
smøreolje.
(Se sidene 93 og 94.)
3. Bytt blad.
(Se denne siden.)
4. Få batteriet byttet av et autorisert
serviceverksted.
Apparatet kan ikke lades.
Dytt hoveddekselet helt inn i
ladestativet eller utstyrspluggen.
Lad innen anbefalt ladetemperatur,
10 °C til 35 °C.
Lager en lyd.
Påfør smøreolje.
(Se denne siden.)
Kontroller at bladet er montert riktig.
Hvis problemet ikke kan løses, kontakt forhandleren eller et
serviceverksted som er autorisert av Panasonic for reparasjon.
95
Norsk
Avhending av produktet
Tautdetinnebygdeoppladbarebatterietførdukasterapparatet.
Batteriet skal kasseres på en sikker måte.
Denne guren må bare brukes ved avhending av apparatet, og må
ikke brukes til å reparere den. Hvis du selv demonterer apparatet,
kan det føre til funksjonsfeil.
Sliktarduutbatteriet(Fig.11)
Koble apparatet fra vekselstrømsadapteren.
Trykk på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det være på
helt til batteriet er fullstendig utladet.
Utfør trinnene og løft batteriet, og deretter ta det ut.
Pass på at du ikke kortslutter positive og negative terminaler på
brukte batterier. Terminaler skal isoleres ved å bruke limbånd.
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Apparatet inneholder et litium‑ionbatteri.
Påse at batteriet kasseres på en miljøstasjon, dersom det er en slik
der du bor.
Spesikasjoner
Strømkilde Se merkeplaten på vekselstrømsadapteren.
(Automatisk spenningsomformer)
Motorspenning 3,2 V
Ladetid Omtrent 1 time.
For mer informasjon om produktets energieektivitet kan du gå inn
på www.panasonic.com og skrive modellnummeret inn i søkefeltet.
Brukerinformasjonominnsamlingavgammeltutstyrogbrukte
batterier
BareforEUoglandmedretursystemer
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle
produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til
innsamlingssteder i samsvar med nasjonal lovgivning.
Ved riktig håndtering av disse produktene og
batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle
ressurser og forhindre potensielle negative eekter på
menneskers helse og miljø.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning
vennligst ta kontakt med din kommune.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
straansvar, i overensstemmelse med nasjonal
lovgivning.
Merknaderforbatterisymbolet(nederstesymbol)
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et
kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet
satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
Autorisert representant i EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland
Importør:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Tyskland
Produsert av:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma, Osaka, Japan
96
97
Svenska
Bruksanvisning
AC/uppladdningsbar professionell hårtrimmer
Modellnr. ER‑GP23
Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic.
Läsigenomdennabruksanvisningennogainnandubörjaranvändaapparaten.Sparabruksanvisningenförframtidabruk.
Säkerhetsföreskrifter .................... 99
Viktig information...................................101
Delidentikation......................................101
Laddar......................................................102
Användning.............................................103
Underhåll.................................................103
Felsökning...............................................104
Kassering av apparaten......................... 105
Specikationer........................................105
Innehåll
98
Svenska
VARNING
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och personer med fysiska,
sensoriska eller mentala funktionsnedsättningar, eller brist på erfarenhet eller
kunskap, om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker användning av
apparaten och förstår de därtill kopplade riskerna. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn av vuxen.
Strömsladden kan inte bytas ut. Om strömsladden går sönder ska AC‑adaptern kasseras.
Använd aldrig någon annan produkt än den medföljande AC‑adaptern och
laddningsstativet för annat syfte. Använd inte heller andra produkter med den
medföljande nätadaptern och bordsladdaren. (Se sidan 101.)
Håll apparaten torr.
Följande symbol indikerar att en specik löstagbar strömförsörjningsenhet krävs för
att ansluta den elektriska apparaten till elförsörjningen. Typreferensen för
strömförsörjningsenheten är markerad nära symbolen.
99
Svenska
Säkerhetsföreskrifter
Se till att följa dessa instruktioner.
För att undvika olyckor, skador eller skador på egendom, följ
instruktionerna nedan.
Följandetabellindikerargradavskadaorsakadavolämpligdrift.
FARA Indikerar en potentiell risk som kommer att
resultera i allvarlig personskada eller
dödsfall.
VARNING Indikerar potentiell fara som kan resultera
i allvarlig personskada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Indikerar potentiell fara som kan resultera
i en mindre personskada eller skada på
egendom.
VARNING
Denna apparat
Dennaapparatharettinbyggtladdningsbartbatteri.
Kastainteieldellerappliceravärme.
Får inte laddas, användas eller förvaras i en miljö med hög
temperatur.
Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller explosion.
Modieringellerreparationärintetillåtet.
Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation
(batteribyte etc.).
Apparaten får aldrig monteras isär, med undantag för vid
kassering.
Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
Strömförsörjning
Anslut inte och koppla inte bort adaptern till ett vägguttag
medfuktigahänder.
Det kan det orsaka elstöt eller personskada.
Sänk inte ner huvudenhet, nätadaptern och bordsladdaren i
vattenellertvättaintemedvatten.
Placera inte huvudenheten, nätadaptern och bordsladdaren
överellernäraettvattenfyllthandfatellerbadkar.
Använd inte om nätadaptern är skadad eller om kontakten
sitterlöstivägguttaget.
Skadaintesladdenellerströmkontakten.
Dufårinteförstöra,modiera,böjakraftigtellerdrai
sladdenellerströmkontakten.Placeraintehellernågra
tunga föremål ovanpå strömsladden och se till att den inte
vridsellerkommerikläm.
I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning.
Använd inte apparaten på ett sätt som överskrider
graderingenförnätströmmenellersladdragningen.
Att överskrida graderingen genom att ansluta alltför många
kontakter till ett och samma vägguttag kan orsaka brand pga.
överhettning.
Förinadapternhelt.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i brand eller elstöt.
Rengör regelbundet strömkontakten, stickproppen och
laddningskontaktenförattförhindraattdammansamlas.
I annat fall kan det uppstå brand på grund av isoleringsfel som
orsakats av fukt.
Förhindraolyckor
Placerainteapparateninomräckhållförbarn.Låtintebarn
användaapparaten.
Om delar eller tillbehör kommer i munnen kan det resultera i
personskada eller skada på apparaten.
100
Svenska
VARNING
Om smörjolja sväljs av misstag, framkalla inte kräkning utan
drickiställetmassoravvattenochkontaktaenläkare.
Om smörjoljan kommer i kontakt med ögonen, skölj genast
grundligtunderrinnandevattenochkontaktaläkare.
Underlåtenhet att göra detta kan leda till fysiska problem.
Vid onormal eller felaktig funktion
Avbrytgenastanvändningenochkopplabortadapternfrån
vägguttagetvidonormalellerfelaktigfunktion.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i brand, elstöt eller
kroppsskada.
<Onormalfunktionellerfel>
Huvudenheten, bordsladdaren eller nätadaptern är
deformeradellerovanligtvarm.
Huvudenheten,bordsladdarenellernätadapternluktarbränt.
Det hörs ett onormalt ljud under användning eller laddning
avhuvudenheten.
Begär genast en kontroll eller reparation på ett auktoriserat
servicecenter.
FÖRSIKTIGHET
Skyddahuden
Tryckinteskärbladethårtmothuden.
Användinteapparatenförannatsyfteäntrimningavhår.
Placera inte bladen på öron eller grov hud (såsom
svullnader,skadorellerskönhetsäckar).
Detta kan orsaka skada på hud eller öron.
Kontrollera före bruk att bladen inte är skadade eller
deformerade.
I annat fall kan det orsaka hudskada.
Observera följande försiktighetsåtgärder
Låt inte metallföremål eller skräp fastna på strömkontakten,
apparatenskontaktellerladdarkontakten.
I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning.
Kopplabortadapternfrånvägguttagetnärdeninteanvänds.
Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller brand pga.
läckström orsakad av försämrad isolering.
Hantering av urtaget batteri vid kassering
FARA
Det laddningsbara batteriet är endast till för användning i
dennaapparat.Användintebatterietmedandraprodukter.
Laddaintebatterietnärdethartagitsbortfrånprodukten.
Kastainteieldellerappliceravärme.
Slåintepå,taisär,modieraellerpunkterabatterietmedennål.
Låt inte batteriets positiva och negativa poler komma i
kontaktmedvarandragenomnågotmetallföremål.
Bär inte eller förvara inte batteriet tillsammans med
metallsmycken,såsomhalsbandochhårnålar.
Använd inte eller lämna inte batteriet där det utsätts för höga
temperaturer,somt.ex.idirektsolljusellernäraandra
värmekällor.
Taaldrigavhöljetpåbatteriet.
Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller explosion.
VARNING
Efter att du tagit bort batteriet, förvara det inte inom räckhåll
förbarnochspädbarn.
Batteriet orsakar skador på kroppen om du råkar svälja det.
Om detta inträar, kontakta läkare omedelbart.
101
Svenska
VARNING
Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt med
ögonen, gnid inte ögonen och skölj ordentligt med rent
vatten,såsomkranvatten.
I annat fall kan det resultera i ögonskada.
Kontakta läkare omedelbart.
FÖRSIKTIGHET
Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt med hud
ellerkläder,sköljmedrentvatten,såsomkranvatten.
I annat fall kan det orsaka inammation.
Viktig information
Denna apparat är konstruerad för professionell användning för att
trimma hår. Den kan användas antingen med en nätadapter eller ett
laddningsbart batteri.
Applicera smörjolja på skärbladet före och efter varje användning.
(Se sidan 104.)
Om smörjolja inte appliceras kan följande problem uppstå.
Apparaten är slö.
Förkortad drifttid.
Högre ljud.
Låt inte permanentvätska, hårfärgning eller hårspray komma i
kontakt med huvudenheten eller skärbladet.
Detta kan leda till sprickor eller korrosion.
Ladda apparaten korrekt enligt dessa bruksanvisningar. (Se
sidan 102 “Laddar”.)
Denna apparat innehåller batteri som endast kan bytas av en
kvalicerad personal. Kontakta ett auktoriserat servicecenter för
mer information om reparation.
Delidentikation(Bild1)
A
Huvuddel
1
Strömbrytare
2
B
atterikapacitet lampa
3 Laddningsstatuslampa
4
Kontakt
B
Skärblad
C
3 mm kamtillbehör
D
6 mm kamtillbehör
E
Bordsladdare (RC9‑93)
5
Laddningskontakt
6
Stativuttag
F
Nätadapter (RE9‑82)
7
Adapter
8
Strömkontakt
9
Strömsladd
:
Stickpropp
Tillbehör
G
Rengöringsborste
H
Smörjolja
102
Svenska
Laddar (Bild 2)
1
Anslutstickproppentillstativuttaget.
2
Placeraapparatenibordsladdaren.
3
Sättiadapterniettvägguttag.
Kontrollera att laddningsstatuslampan lyser.
Laddningen tar cirka 1 timme.
Visa under laddning
Under
pågående
laddning
(Låg batterinivå)
Under
pågående
laddning
När laddningen
är klar
5 sekunder
efter att
laddning är klar
( :Lyser, :Blinkar, :Släcks)
4
Kopplabortadapternnärladdningenärklar.
<Hurmankontrollerarattladdningenärfärdig>
Sätt i huvuddelen igen efter att du har tagit bort den från
bordsladdaren. Om lampan lyser och sedan släcks efter ungefär
5 sekunder är laddningen färdig.
OBS!
Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är
10 °C – 35 °C. Laddningen kan ta längre tid, eller så blinkar
laddningsstatuslampan snabbt och batteriet laddas eventuellt inte
fullt vid extremt låga eller höga temperaturer.
1 full laddning ger ungefär 100 minuters oavbruten användning.
(Baserad på torr användning vid 20 °C – 30 °C.)
Drifttiden kan variera beroende på hur ofta apparaten används och
hur den används.
När du laddar apparaten för första gången eller när den inte har
varit i bruk under mer än 6 månader, kan laddningstiden förändras
eller laddningsstatuslampan kanske inte lyser under några minuter.
Den kommer så småningom att lysa om den hålls ansluten.
Om det hörs brus från radioapparater eller andra källor medan
apparaten används eller laddas, ytta till en annan plats för
användning av apparaten.
Batteriet kommer att försämras om det inte används under 6
månader eller mer så se till att en full uppladdning görs åtminstone
var 6:e månad.
Ladda utan bordsladdaren (Bild 3)
Koppla in nätadaptern i huvudenheten och hushållsuttaget.
Nätdrift
Om man kopplar AC‑adaptern till apparaten på samma sätt som för
laddning och slår på strömmen kan du använda den.
Laddningsstatuslampan lyser när du använder nätdrift.
Om återstående batteri är lågt kan skärbladen röra sig långsamt
eller stanna, även med nätkraftkälla. Om detta är fallet, ladda
batteriet 1 minut eller längre.
Batteriet kommer att ladda ur även med nätkraftkälla.
103
Svenska
Användning
Kontrollera före bruk att bladen inte är skadade eller deformerade.
Applicera smörjolja på skärbladet före och efter varje användning.
(Se sidan 104.)
Apparaten kanske inte fungerar i en omgivningstemperatur lägre än
cirka 5 °C.
Stäng av och rengör den efter användning.
Om inställning av trimhöjd
1
Välj trimhöjden som markeras på insidorna och sidorna av
tillbehören.
2
Slåpåströmmen.
Om den ungefärliga återstående laddningen
Hög batterinivå Låg batterinivå
( :Lyser, :Blinkar, :Släcks)
Notera
Denna lampa kommer att stängas av ungefär 5 sekunder efter det
att brytaren används. Men om återstående batterikapacitet är låg
kommer den att slås av och batterikapacitet lampan och
laddningsstatuslampan blinkar. (När strömmen slås av kommer
lampan att slås av efter 5 sekunder.)
Laddning krävs när en batterikapacitet lampa och
laddningsstatuslampan blinkar. Du kan trimma 5 minuter efter att
detta visas. (beroende på användning).
Ta bort och montera kamtillbehör
Montering (exempel: 6 mm kamtillbehör) (Bild 4)
Skjut på tillbehöret tills det klickar.
Avlägsna (Bild 5)
Avlägsna tillbehöret genom att trycka på det med tummen.
Underhåll
Se till att huvudenheten är avslagen.
Rengör huvudenheten, skärbladet och kamtillbehöret efter varje
användning.
(Om det inte rengörs leder det till en dålig rörelse och sämre skärpa.)
Smörj efter rengöring.
Använd inte thinner, bensin eller andra kemikalier. Detta kan orsaka
funktionsfel, sprickor eller missfärgning av delarna. Gör endast rent
huvuddelen med en mjuk trasa som lätt fuktats med kranvatten eller
tvål och vatten.
Rengöring
Huvuddel, skärblad
1. Borsta bort allt hår från huvuddelen och runt skärbladet. (Bild 6‑
1
)
2. Borsta bort hår från skärbladets kanter. (Bild 6‑
2
)
3. Borsta bort eventuellt hår mellan det fasta och rörliga skärbladet
och tryck samtidigt ned rengöringsspaken (
a
) för att lyfta det
rörliga skärbladet. (Bild 6‑
3
)
Bordsladdare (Bild 7)
Använd rengöringsborsten för att rengöra trimmade hår och smuts i
laddningskontakten eller i hålet på undersidan.
104
Svenska
Ta av och sätta på skärbladet
Avlägsna (Bild 8)
Håll huvuddelen så att knappen pekar uppåt och tryck på skärbladet
med tummen och fånga skärbladet med den andra handen.
Montering (Bild 9)
Sätt in monteringskroken (
b
) i skärbladfästet (
c
) på huvuddelen
och skjut in tills den klickar på plats.
Utbytbaradelar
Utbytesdelar är tillgängliga hos din återförsäljare eller serviceverkstad.
Utbytbara delar för ER‑GP23 Skärblad WER9352
Smörjolja WES003P
Vi rekommenderar Panasonic smörjolja WES003P.
Smörjning (Bild 10)
Applicera smörjolja på skärbladet före och efter varje användning.
1
Taavskärbladet.
2
Appliceraendroppesmörjoljapåvarjepunktsomindikeras.
3
Fäst skärbladet till huvuddelen, sätt på strömmen och låt den
gåiungefär5sekunder.
Felsökning
Problem Åtgärd
Apparaten är slö.
Användningstiden är kort.
Apparaten slutade att
fungera.
Följ varje procedur nedan tills
problemen lösts;
1. Ladda apparaten.
(Se sidan 102.)
2. Gör rent bladet och stryk på
smörjolja.
(Se sidorna 103 och 104.)
3. Byt ut bladet.
(Se denna sida.)
4. Byt ut batteriet hos en
auktoriserad serviceverkstad.
Apparaten kan inte laddas.
Tryck in huvuddelen i bordsladdaren
eller stickproppen hela vägen.
Ladda inom rekommenderad
laddningstemperatur på 10 °C till
35 °C.
Ett högt ljud hörs.
Applicera smörjolja.
(Se denna sida.)
Se till att bladet monterats riktigt.
Om problemen fortfarande inte kan lösas, kontakta din återförsäljare
eller ett av Panasonic auktoriserat servicecenter för reparation.
105
Svenska
Kassering av apparaten
Avlägsnadetinbyggdaladdningsbarabatterietnärapparaten
skakasseras.
Batteriet måste kasseras på ett säkert sätt.
Denna gur får endast användas vid kassering av apparaten, och
inte för reparation. Om du tar isär apparaten själv, kan det orsaka
felaktig funktion.
Hur man avlägsnar batteriet (Bild 11)
Avlägsna apparaten från AC‑adaptern.
Tryck på strömbrytaren för att slå på strömmen och låt sedan
strömmen vara på till dess att batteriet är helt urladdat.
Utför stegen och lyft upp batteriet. Sedan tar du bort det.
Var försiktig så att inte plus‑ och minuspolerna på borttagna
batterier kortsluts och isolera polerna genom att sätta tejp på dem.
Miljöskyddochåtervinningsbaramaterial
Apparaten innehåller ett litiumjobatteri.
Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om en
sådan nns där du bor.
Specikationer
Kraftkälla Se AC‑adapterns märkplåt.
(automatisk spänningskonvertering)
Motorspänning 3,2 V
Laddningstid Cirka 1 timme
Mer information om produktens energieektivitet nns på vår webbplats,
www.panasonic.com, där man anger modellnumret i sökfunktionen.
Avfallshantering av produkter och batterier
EndastförEuropeiskaUnionenochländermedåtervinningssystem
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att förbrukade
elektriska och elektroniska produkter och batterier inte
får blandas med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas
till passande uppsamlingsställe i enlighet med
nationella bestämmelser.
Genom att sortera korrekt hjälper du till att spara
värdefulla resurser och förhindrar eventuella negativa
eekter på människors hälsa och på miljön.
För mer information om insamling och återvinning
kontakta din kommun.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med böter i
enlighet med nationella bestämmelser.
Noteringtillbatterisymbolen(nedanför)
Denna symbol kan användas i kombination med en
kemisk symbol. I detta fall uppfyller den de krav som
ställs i direktivet för den aktuella kemikalien.
Auktoriserad representant i EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland
Importör:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Tyskland
Tillverkad av:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma, Osaka, Japan
106
107
Suomi
Käyttöohjeet
AC/ladattava ammattimainen hiusleikkuri
Mallinro ER‑GP23
Kiitos että valitsit tämän Panasonic‑tuotteen.
Lueohjeetkokonaanennenlaitteenkäyttämistäjasäästänemyöhempääkäyttöävarten.
Turvatoimet.................................. 109
Tärkeää tietoa......................................... 111
Osat.......................................................... 111
Ladataan.................................................. 112
Käyttäminen............................................ 113
Huolto...................................................... 113
Vianetsintä.............................................. 114
Laitteen hävittäminen............................. 115
Tekniset tiedot........................................ 115
Sisältö
108
Suomi
VAROITUS
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8‑vuotiaat lapset ja henkilöt joilla on vähentynyt
fyysinen, aistillinen tai henkinen kapasiteetti tai ei kokemusta tai tietoja mikäli näille on
annettu ohjausta ja valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Puhdistusta ja
käyttäjän suorittamaa huoltoa ei pidä suorittaa valvomattomana lasten toimesta.
Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vahingoittunut, verkkolaite tulee hävittää.
Älä käytä mitään muuta kuin toimitettua verkkolaitetta ja lataustelinettä mihinkään
tarkoitukseen. Älä myöskään käytä mitään muuta tuotetta toimitetulla
verkkovirtaliittimellä ja lataustelineellä. (Katso sivu 111.)
Pidä laite kuivana.
Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen verkkovirtaan vaatii erityisen
irrotettavan verkkolaitteen. Verkkolaitteen tyyppiviite on merkitty lähelle symbolia.
109
Suomi
Turvatoimet
Noudata seuraavassa kuvattuja ohjeita.
Noudata alla olevia ohjeita onnettomuuksien, loukkaantumisten ja
omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
Seuraavakaavioilmaiseevirheellisenkäytönaiheuttamien
vaurioidenasteen.
VAARA Varoittaa vaarasta, joka aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen tai kuoleman.
VAROITUS Varoittaa vaarasta, joka saattaa aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen tai kuoleman.
HUOMIO
Varoittaa vaarasta, joka saattaa aiheuttaa
lievän loukkaantumisen tai esinevahinkoja.
VAROITUS
Laite
Laitteessaonkiinteäladattavaakku.
Äläheitätuleentaialtistakuumuudelle.
Älälataataikäytäsitäkorkeassalämpötilassataijätä
ympäristöön,jossaonkorkealämpötila.
Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen tai
räjähtämisen.
Älämuunteletaikorjaalaitetta.
Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjaamista varten
(akun vaihto jne.).
Äläpuralaitettakoskaanpaitsisitähävittäessäsi.
Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen.
Syöttövirta
Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä pistorasiasta
joskätesiovatmärät.
Näin toimiminen voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen.
Älä upota runkoa, verkkovirtaliitintä ja lataustelinettä veteen
taipesevedellä.
Runkoa, verkkovirtaliitintä ja lataustelinettä ei saa asettaa
vedellätäytetynpesualtaantaiammeenyläpuolelletainiiden
lähelle.
Äläkäytä,josverkkovirtaliitinonvaurioitunuttaijosliitäntä
pistorasianonlöysä.
Älävahingoitajohtoataipistoketta.
Älä vaurioita, muokkaa, väkisin taivuta tai vedä johtoa tai
virtapistoketta.Älämyöskäänlaitamitäänpainavaajohdon
päälleäläkäväännätainipistäjohtoa.
Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun
tai tulipalon.
Äläkäytätavallajossapistorasiantaijohdotuksen
nimellistehoylittyy.
Nimellistehon ylittäminen, joka johtuu siitä että liian monta
pistoketta on yhdistetty yhteen pistorasiaan, voi aiheuttaa
ylikuumenemisesta johtuvan tulipalon.
Työnnämuuntajakokonaanpaikalleen.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai
sähköiskun.
Puhdista virtapistoke, laitteen pistoke ja latauspistoke
säännöllisestiestääksesipölynkerääntymisen.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon
kosteudesta johtuvan eristyshäiriön seurauksena.
110
Suomi
VAROITUS
Onnettomuuksien ehkäiseminen
Äläsäilytälastenulottuvilla.Äläannalastenkäyttäälaitetta.
Osien tai tarvikkeiden laittaminen suuhun voi aiheuttaa
tapaturman tai vamman.
Josvoiteluöljyänielläänvahingossa,äläyritäoksennuttaa
sitäpois,juopaljonvettäjaotayhteyttälääkäriin.
Josvoiteluöljyjoutuukosketuksiinsilmienkanssa,huuhtele
silmätvälittömästijuoksevallavedelläjaotayhteyttälääkäriin.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa terveysongelmiin.
Poikkeavuuksien tai virhetoimintojen tapauksessa
Jos verkkolaitteen toiminta on tavallisuudesta poikkeavaa
taisiinäonvirhetoimintoja,lopetamuuntajankäyttö
välittömästijairrotaverkkolaite.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon,
sähköiskun tai loukkaantumisen.
<Poikkeavuustaitoimintahäiriöt>
Runko, latausteline tai verkkovirtaliitin on epämuodostunut
taiepätavallisenkuuma.
Runko,lataustelinetaiverkkovirtaliitinhaiseepalaneelle.
Rungostakuuluuepänormaaliäänikäytöntailatauksen
aikana.
Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja pyydä
laitteen tarkistusta tai korjausta.
HUOMIO
Ihon suojeleminen
Äläpainateräävoimakkaastiihoavasten.
Äläkäytälaitettamihinkäänmuuhuntarkoitukseenkuin
hiustenleikkaamiseen.
Älä laita teriä suoraan korvien tai epätasaisen ihon päälle
(esim.paisumien,vammojentaikauneusvirheiden).
Näin tekeminen voi vahingoittaa ihoa tai korvia.
Tarkistaennenkäyttöä,ettäteräteivätolevahingoittuneet
taivääntyneet.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa ihovamman.
Huomioi seuraavat varoitukset
Äläannametalliesineidentairoskienkiinnittyä
virtapistokkeeseen, laitteen pistokkeeseen tai
latauspistokkeeseen.
Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun
tai tulipalon.
Irrotamuuntajapistorasiasta,kunlaiteeiolekäytössä.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai
tulipalon eristyksen heikkenemisestä aiheutuvan sähkövuodon
vuoksi.
Poistetunakunkäsittelyhävittämisenyhteydessä
VAARA
Ladattavaakkuontarkoitettukäytettäväksivaintässä
laitteessa.Äläkäytäakkuamuidenlaitteidenkanssa.
Älälataaakkuasenjälkeen,kunseonpoistettulaitteesta.
Äläheitätuleentaialtistakuumuudelle.
Älälyö,pura,muutatailävistänaulalla.
Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan olla
yhteydessämetallistenesineidenkautta.
Äläkannataisäilytäakkuayhdessämetallistenkorujen,
kutenkaulakorujenjahiussolkien,kanssa.
Äläkäytätaijätäakkuapaikkaan,jossasevoialtistua
korkeille lämpötiloille, kuten suoralle auringonvalolle, äläkä
lähellemuitalämmönlähteitä.
Äläkoskaankuoriputkea.
Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen tai
räjähtämisen.
111
Suomi
Laitteen akun saa vaihtaa vain ammattihenkilö. Saat tietoa
korjauksesta ottamalla yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Osat (Kuva 1)
A
Runko
1
Käyttökytkin
2
A
kun kapasiteetin
merkkivalo
3 Lataustilan merkkivalo
4
Pistokkeen liitin
B
Terä
C
3 mm kampalisävaruste
D
6 mm kampalisävaruste
E
Latausteline (RC9‑93)
5
Latauspistoke
6
Telineen pistorasia
F
Verkkovirtaliitin (RE9‑82)
7
Muuntaja
8
Virtapistoke
9
Virtajohto
:
Pistoke
Lisätarvikkeet
G
Puhdistusharja
H
Voiteluöljy
VAROITUS
Pidä ladattava akku poissa lasten ja pikkulasten ulottuvilta
poistamisenjälkeen.
Akku vaurioittaa elimistöä jos sen niellään vahingossa.
Jos tämä tapahtuu, ota välittömästi yhteys lääkäriin.
Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin silmien
kanssa,älähankaasilmiä.Huuhtelehuolellisestipuhtaalla
vedellä,kutenvesijohtovedellä.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa silmävamman.
Ota välittömästi yhteys lääkäriin.
HUOMIO
Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin ihon tai
vaatteiden kanssa, huuhtele puhtaalla vedellä, kuten
vesijohtovedellä.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulehduksen.
Tärkeää tietoa
Tämä laite on suunniteltu ammattimaiseen hiustenleikkuuseen. Se
toimii joko verkkovirtaliittimellä tai ladattavalla akulla.
Lisää voiteluöljyä terään ennen jokaista käyttökertaa ja jokaisen
käyttökerran jälkeen. (Katso sivu 114.)
Voiteluöljyn lisäämättä jättäminen voi aiheuttaa seuraavia ongelmia.
Laite on tylsynyt.
Lyhentynyt käyttöaika.
Kovempi ääni.
Älä anna rungon tai terän koskettaa permanenttiainetta, hiusväriä
tai hiuslakkaa.
Kyseiset aineet voivat aiheuttaa laitteeseen murtumia tai syöpymiä.
Lataa laite oikein käyttöohjeiden mukaisesti. (Katso sivu 112
“Ladataan”.)
112
Suomi
Ladataan (Kuva 2)
1
Yhdistäpistoketelineenpistorasiaan.
2
Asetalaitelataustelineeseen.
3
Liitämuuntajaverkkovirtaan.
Tarkista, että lataustilan merkkivalo palaa.
Lataus on valmis noin 1 tunnin kuluttua.
Näyttölataamisenaikana
Latauksen
aikana
(Alhainen akun
varaus)
Latauksen
aikana
Latauksen
päätyttyä
5 sekuntia
latauksen
päättymisestä
( :syttyy, :vilkkuu, :sammuu)
4
Otamuuntajapoisseinästä,kunlataaminenonvalmis.
<Mitentarkastetaanlatauksenvalmistuminen>
Laita runko takaisin, kun se on poistettu lataustelineestä. Jos valot
palavat ja sitten sammuvat 5 sekunnin kuluttua, lataus on valmis.
Huomautuksia
Suositeltu latauslämpötila on 10 °C – 35 °C. Akkujen lataaminen voi
kestää pidempään tai lataustilan merkkivalo voi vilkkua nopeasti,
eikä akku välttämättä lataudu kunnolla hyvin korkeissa tai matalissa
lämpötiloissa.
Kun akku on ladattu täyteen, laitetta voidaan käyttää yhtäjaksoisesti
noin 100 minuutin ajan. (Perustuu kuivaan käyttöön 20 °C – 30 °C:
ssa.)
Käyttöaika voi olla erilainen riippuen käyttötiheydestä ja
käyttötavasta.
Kun laitetta ladataan ensimmäistä kertaa tai kun sitä ei ole käytetty
yli 6 kuukauteen, latausaika saattaa muuttua tai lataustilan
merkkivalo ei syty muutamaan minuuttiin. Se syttyy lopulta, jos laite
pidetään liitettynä.
Jos radiosta tai muusta lähteestä tulee häiriöääniä laitteen käytön
tai lataamisen aikana, siirry toiseen paikkaan käyttämään laitetta.
Akku heikentyy, jos sitä ei käytetä yli 6 kuukauteen, joten muista
ladata akku täyteen vähintään 6 kuukauden välein.
Lataaminen ilman lataustelinettä (Kuva 3)
Liitä verkkovirtaliitin runkoon ja pistorasiaan.
Verkkovirtakäyttö
Jos liität verkkovirtaliittimen laitteeseen samalla tavalla kuin latausta
varten, ja kytket laitteeseen virran, voit käyttää laitetta.
Lataustilan merkkivalo palaa verkkovirtakäytön aikana.
Jos akun jäljellä oleva teho on liian alhainen, terät voivat liikkua
hitaasti tai pysähtyä myös verkkovirtakäytössä. Lataa tässä
tapauksessa akkua vähintään 1 minuutti.
Akku purkautuu myös verkkovirtakäytössä.
113
Suomi
Käyttäminen
Tarkista ennen käyttöä, että terät eivät ole vahingoittuneet tai
vääntyneet.
Lisää voiteluöljyä terään ennen jokaista käyttökertaa ja jokaisen
käyttökerran jälkeen. (Katso sivu 114.)
Laite ei ehkä toimi, mikäli ympäristön lämpötila on alle noin 5 °C.
Sammuta ja puhdista laite käytön jälkeen.
Tietoa leikkuukorkeuden säätämisestä
1
Valitse leikkauskorkeus lisävarusteiden sisäpuolelle ja
sivuilletehtyjenmerkintöjenmukaisesti.
2
Kytkevirtapäälle.
Tietoa jäljellä olevasta latauksesta
Korkea akun
varaus
Alhainen akun
varaus
( :syttyy, :vilkkuu, :sammuu)
Huomautus
Merkkivalot sammuvat noin 5 sekunnin kuluttua kytkimen käytön
jälkeen. Jos kuitenkin akun jäljellä oleva varaus on alhainen, se ei
sammu ja yksi akun kapasiteetin merkkivalo ja lataustilan
merkkivalo vilkkuvat. (Kun virta on sammutettu, merkkivalot
sammuvat 5 sekunnin kuluttua.)
Lataus vaaditaan, kun yksi akun kapasiteetin merkkivalo ja
lataustilan merkkivalo vilkkuvat. Voit trimmata 5 minuuttia, kun
nämä merkkivalot näkyvät. (Kesto riippuu käytöstä.)
Kampalisävarusteiden irrottaminen ja asentaminen
Kiinnitä: (esimerkki: 6 mm kampalisävaruste) (Kuva 4)
Liu’uta lisävarustetta, kunnes se napsahtaa.
Poista (Kuva 5)
Poista lisävaruste painamalla peukalollasi.
Huolto
Varmista, että runko on kytketty pois päältä.
Puhdista runko, terä ja kampalisäosa jokaisen käytön jälkeen.
(Jos ei puhdisteta, liike heikkenee ja terävyys huononee.)
Voitele puhdistuksen jälkeen.
Älä käytä tinneriä, bensiiniä tai muita kemikaaleja. Kyseiset aineet
voivat aiheuttaa osien toimintahäiriön, murtumisen tai
värjäytymisen. Puhdista runko vain vedellä tai saippuavedellä
hieman kostutetulla pehmeällä liinalla.
Puhdistaminen
Runko, terä
1. Harjaa pois kaikki hiukset rungosta ja terän ympäriltä. (Kuva 6‑
1
)
2. Harjaa pois hiukset terän reunasta. (Kuva 6‑
2
)
3. Harjaa irtohiukset kiinteän ja liik kuvan terän välistä; nosta liikkuva
terä pitämällä puhdistusvipua (
a
) painettuna. (Kuva 6‑
3
)
Latausteline (Kuva 7)
Käytä puhdistusharjaa ja puhdista irtohiukset ja pöly
latauspistokkeesta tai pohjan pinnan reiästä.
114
Suomi
Terän irrottaminen ja asentaminen
Poista (Kuva 8)
Pidä runkoa niin, että kytkin osoittaa ylöspäin, ja työnnä terää
peukalollasi samalla, kun otat terän toiseen käteesi.
Kiinnitä (Kuva 9)
Aseta kiinnityskoukku (
b
) rungon terän kiinnityskohtaan (
c
) ja
paina terää, kunnes se napsahtaa.
Varaosat
Varaosia on saatavilla jälleenmyyjältäsi tai huoltoliikkeestä.
Varaosat malliin ER‑GP23 Terä WER9352
Voiteluöljy WES003P
Suosittelemme Panasonicin voiteluöljyä WES003P.
Voitelu (Kuva 10)
Lisää voiteluöljyä terään ennen jokaista käyttökertaa ja jokaisen
käyttökerran jälkeen.
1
Poistaterä.
2
Lisäätippavoiteluöljyäjokaiseenmerkittyynkohtaan.
3
Kiinnitäterärunkoon,kytkevirtapäällejaannakäydänoin
5sekuntia.
Vianetsintä
Ongelma Tehtävä asia
Laite on tylsynyt.
Toiminta‑aika on lyhyt.
Laite lakkasi toimimasta.
Kunnes ongelmat on ratkaistu,
noudata kaikkia seuraavia menettelyjä:
1. Lataa laite.
(Katso sivu 112.)
2. Puhdista terä ja lisää voiteluöljyä.
(Katso sivut 113 ja 114.)
3. Vaihda terä.
(Katso tämä sivu.)
4. Akku on vaihdettava valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
Laitetta ei voi ladata.
Työnnä runko lataustelineeseen tai
pistoke pohjaan asti.
Lataa suositellussa
latauslämpötilassa 10 °C – 35 °C.
Aiheuttaa kovan äänen.
Lisää voiteluöljyä.
(Katso tämä sivu.)
Varmista, että terä on kiinnitetty oikein.
Jos ongelmat eivät vieläkään ratkea, ota yhteys jälleenmyyjään tai
Panasonicin korjauksiin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
115
Suomi
Laitteen hävittäminen
Poista sisäänrakennettu, uudelleenladattava akku ennen laitteen
hävittämistä.
Akku on hävitettävä turvallisesti.
Kuvaa tulee käyttää vain silloin, kun laitetta poistetaan käytöstä, eikä
sen korjaamiseen. Jos purat laitteen itse, se saattaa toimia väärin.
Akun poistaminen (Kuva 11)
Irrota laite verkkovirtaliittimestä.
Laita virta päälle painamalla virtakytkintä ja pidä virta päällä kunnes
akku on purkautunut kokonaan.
Suorita vaiheet, nosta akkua ja poista se.
Varo oikosulkemasta irrotetun akun positiivisia ja negatiivisia
terminaaleja, eristä terminaalit teipillä.
Ympäristönsuojelujamateriaalienkierrätys
Tässä laitteessa on litiumioniakku.
Varmista, että akku hävitetään ongelmajätekeskuksen kautta,
mikäli maassasi on sellainen.
Tekniset tiedot
Virtalähde Katso verkkolaitteen arvokilvestä.
(automaattinen jännitteenvalinta)
Moottorin jännite 3,2 V
Latausaika Noin 1 tunti
Lisätietoa tuotteen energiatehokkuudesta saat nettisivuiltamme,
osoitteessa, www.panasonic.com, syöttämällä hakukuvaan mallinumeron.
Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen
VainEU-jäsenmaillejakierrätysjärjestelmääkäyttävillemaille
Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai
asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä
toimivia ja elektronisia tuotteita eikä paristoja ei saa
laittaa yleisiin talousjätteisiin.
Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot käsittelyä,
uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin
laissa annettujen määräysten mukaisesti.
Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti, autat samalla
suojaamaan arvokkaita luonnonvaroja ja estämään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia ihmiseen ja luontoon.
Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä saa paikalliselta
jätehuollosta vastuulliselta viranomaiselta.
Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän jätteen
määräystenvastaisesta hävittämisestä voidaan antaa
sakkorangaistuksia.
Huomautusparistosymbolista(symbolialhaalla)
Tämä symboli voidaan näyttää jonkin kemiallisen
symbolin yhteydessä. Siinä tapauksessa se perustuu
vastaaviin direktiiveihin, jotka on annettu kyseessä
olevalle kemikaalille.
Valtuutettu edustaja EU:ssa:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hampuri, Saksa
Maahantuoja:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Saksa
Valmistaja:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma‑kaupunki, Osaka, Japani
116
117
Polski
Instrukcja obsługi
Profesjonalny akumulatorowy trymer do włosów
Nr modelu ER‑GP23
Dziękujemy za wybór produktu rmy Panasonic.
Przedrozpoczęciemużytkowaniategourządzeniaprosimyoprzeczytaniecałejinstrukcjiizachowaniejejdowykorzystaniawprzyszłości.
Środki ostrożności ....................... 119
Ważneinformacje...................................121
Opisczęści..............................................122
Ładowanie...............................................122
Sposóbużytkowania..............................123
Konserwacja........................................... 124
Rozwiązywanieproblemów................... 125
Utylizacjaurządzenia............................. 125
Dane techniczne.....................................125
Spistreści
118
Polski
OSTRZEŻENIE
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, przez osoby o
ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności, jeśli są one
odpowiednio nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie używania
urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy
pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja
urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci pozostawione bez nadzoru.
Przewód zasilający jest niewymienialny. Jeśli przewód zasilający ulegnie
uszkodzeniu, zasilacz należy wymienić na nowy.
Nie używaj do jakichkolwiek czynności żadnego innego zasilacza i podstawki
ładującej niż te dostarczone z produktem. Ponadto, nie używaj żadnych innych
urządzeń z zasilaczem i podstawką do ładowania. (Patrz strona 122.)
Maszynkę przechowywać w suchym stanie.
Poniższy symbol wskazuje, że określony odłączalny zasilacz wymagany jest do
podłączenia urządzenia elektrycznego do sieci elektrycznej. Oznaczenie typu
zasilacza znajduje się obok symbolu.
119
Polski
Środkiostrożności
Upewnij się, że przestrzegasz poniższych instrukcji.
Aby zapobiegać wypadkom, urazom ciała i uszkodzeniom mienia,
należy przestrzegać poniższych instrukcji.
Poniższesymbolesąużywanedoklasykacjiiopisania
poziomuzagrożenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które
spowoduje poważne obrażenia ciała lub
śmierć.
OSTRZEŻENIE
Sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które
może spowodować poważne obrażenia
ciała lub śmierć.
UWAGA Sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które
może spowodować drobne urazy ciała lub
szkody materialne.
OSTRZEŻENIE
Tourządzenie
Tourządzenieposiadawbudowanyakumulator.
Niewrzucajgodoogniainiepodgrzewaj.
Nienależygoładować,używaćbądźpozostawiaćwmiejscu
owysokiejtemperaturze.
Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch.
Nienależymodykowaćaninaprawiaćurządzenia.
Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia
ciała.
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem w celu
przeprowadzenia naprawy (wymiana akumulatora itp.).
Nigdynienależydemontowaćurządzenia,zwyjątkiem
sytuacjiwyrzucaniaurządzenia.
Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała.
Zasilanie
Niepodłączajaninieodłączajadapterado/zgniazda
elektrycznegomokrąręką.
Może to spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała.
Niezanurzajkorpusu,zasilaczaipodstawkidoładowania
wwodzie,niemyjichwodą.
Nieumieszczajkorpusu,zasilaczaipodstawkidoładowania
wpobliżuzlewuczywannylubnadnimi,jeśliznajdujesięw
nichwoda.
Nieużywaj,gdyzasilaczjestuszkodzonylubgdy
mocowaniedogniazdaelektrycznegojestluźne.
Niedopuśćdouszkodzeniaprzewoduaniwtyczki.
Niewolnoniszczyć,modykowaćaninasiłęzginaćalbo
rozciągaćprzewoduzasilającegolubwtyczkisieciowej.Nie
wolnorównieżkłaśćciężkichprzedmiotównaprzewodzie
zasilającym,skręcaćaniprzytrzaskiwaćprzewodu
zasilającego.
Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu
zwarcia.
Nienależyużywaćurządzenianiezgodniezparametrami
domowejinstalacjilubsiecielektrycznej.
Przekroczenie parametrów poprzez podłączenie zbyt wielu
wtyczek do jednego gniazda elektrycznego może spowodować
pożar w wyniku przegrzania.
Włóżdokońcaadapter.
W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem.
Abyzapobiecgromadzeniusiękurzu,należyregularnieczyścić
wtyczkęzasilania,wtyczkęurządzeniaiwtyczkęładowania.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować
pożar na skutek usterki izolacji spowodowanej wilgotnością.
120
Polski
OSTRZEŻENIE
Zapobieganiewypadkom
Nienależypozostawiaćurządzeniawmiejscudostępnymdla
dziecilubniemowlątanipozwalaćimnajegoużywanie.
Włożenie części lub akcesoriów do ust grozi wypadkiem lub
obrażeniami.
Wprzypadkuspożyciaolejusmarnegoniewolno
wywoływaćwymiotów;należywypićdużąilośćwodyi
skontaktowaćsięzlekarzem.
Wprzypadkukontaktuolejusmarnegozoczaminależy
natychmiastdokładnieprzemyćbieżącąwodąi
skontaktowaćsięzlekarzem.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może skutkować
obrażeniami ciała.
Wprzypadkuwystąpienianieprawidłowościlubawarii
Natychmiastzaprzestańużywaniaadapteraiodłączgo,jeśli
wystąpiąjakieśnieprawidłowościlubawaria.
W przeciwnym razie może dojść do pożaru, porażenia prądem
lub uszkodzenia ciała.
<Przypadkinieprawidłowościlubusterek>
Korpus,podstawkadoładowanialubzasilaczsą
zdeformowanelubnietypowogorące.
Korpus,podstawkadoładowanialubzasilaczpachną
spalenizną.
Występująnietypoweodgłosypodczasładowanialub
używaniakorpusu.
Należy natychmiast zażądać sprawdzenia lub naprawy w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
UWAGA
Ochronaskóry
Nieprzyciskajsilnieostrzadoskóry.
Nieużywajtegourządzeniadoceluinnegoniżprzycinanie
włosów.
Ostrzyniestosowaćbezpośredniodouszulubpodrażnionej
skóry(jakobrzęki,ranylubwypryski).
Takie postępowanie może być przyczyną zranienia skóry lub uszu.
Przedrozpoczęciemużytkowaniasprawdź,czyostrzaniesą
uszkodzonelubodkształcone.
W przeciwnym razie może wystąpić uszkodzenie skóry.
Przestrzegajnastępującychśrodkówostrożności:
Niemożnadopuścić,abyjakiekolwiekmetaloweprzedmioty
lubzanieczyszczeniaprzylgnęłydowtyczkizasilacza,wtyczki
przewoduzasilającegolubwtyczkipodstawkiładującej.
Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu
zwarcia.
Odłączadapterodgniazdaelektrycznego,gdyurządzenie
niejestużywane.
W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub
pożaru na skutek przebicia elektrycznego spowodowanego
pogorszeniem stanu izolacji.
121
Polski
Postępowaniezwyjętymakumulatorempodczas
utylizacji
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Akumulatorjestprzeznaczonydoużytkuwyłączniez
opisywanymurządzeniem.Nieużywajakumulatorazinnymi
urządzeniami.
Nieładujakumulatorapowyjęciugozurządzenia.
Niewrzucajgodoogniainiepodgrzewaj.
Nieuderzaj,nierozbieraj,niemodykujaninieprzebijaj
ostrymnarzędziem.
Niepozwalaj,abydodatniiujemnystykakumulatora
zetknęłysięzesobąpoprzezinnemetaloweobiekty.
Nieprzenośaninieprzechowujakumulatorawrazz
metalowąbiżuterią,takąjaknaszyjnikiispinkidowłosów.
Nieużywajaniniepozostawiajakumulatorawmiejscu,w
którymbędzienarażonynawysokątemperaturę,naprzykład
wmiejscunarażonymnabezpośredniedziałanieświatła
słonecznegolubinnychźródełciepła.
Nigdyniezdejmujochronnejpowłokiakumulatora.
Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch.
OSTRZEŻENIE
Powyjęciuakumulatoranieprzechowujgowzasięgu
niemowlątimałychdzieci.
Przypadkowe połknięcie akumulatora spowoduje uszkodzenie
ciała.
W takim przypadku natychmiast skontaktuj się z lekarzem.
Jeślizakumulatorawyciekniecieczidostaniesiędooczu,
nienależyichpocierać.Oczynależydokładnieprzepłukać
czystąwodą,np.wodąbieżącą.
W przeciwnym razie mogą wystąpić urazy oka.
Należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
UWAGA
Jeślizakumulatorawyciekniecieczizetkniesięzeskórąlub
ubraniem,należyjądokładniespłukaćczystąwodą,np.
wodąbieżącą.
W przeciwnym razie może wystąpić zapalenie skóry.
Ważneinformacje
Urządzenie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego i służy do
przycinania włosów. Może być użytkowane z zasilaczem lub
akumulatorem.
Smaruj ostrze olejem smarnym przed i po każdym użyciu. (Patrz
strona 124.)
Pominięcie zastosowania oleju smarnego może spowodować
poniższe problemy.
Urządzenie stępiło się.
Krótszy czas działania.
Głośna praca.
Nie pozwól na kontakt środka do trwałej ondulacji, środka do
farbowania włosów lub lakieru do włosów z korpusem maszynki lub
ostrzem.
Może to spowodować pękanie lub korozję.
Naładuj prawidłowo urządzenie zgodnie z tą Instrukcją obsługi.
(Patrz strona 122 “Ładowanie”).
Urządzenie zawiera akumulator, który może zostać wymieniony
tylko przez wykwalikowane osoby. Proszę skontaktować się z
autoryzowanym centrum serwisowym, aby uzyskać szczegółowe
informacje dotyczące naprawy.
122
Polski
Opisczęści(Rys.1)
A
Korpus
1
Włącznik zasilania
2
Wskaźnik stanu
naładowania akumulatora
3 Kontrolka stanu
naładowania
4
Gniazdko
B
Ostrze
C
Nasadka grzebieniowa 3 mm
D
Nasadka grzebieniowa 6 mm
E
Podstawkadoładowania
(RC9‑93)
5
Wtyczka ładowania
6
Gniazdo podstawki
F
Zasilacz (RE9‑82)
7
Adapter
8
Wtyczka zasilania
9
Przewód
:
Wtyczka
Akcesoria
G
Szczoteczkadoczyszczenia
H
Olejsmarny
Ładowanie(Rys.2)
1
Podłączyćwtyczkędogniazdapodstawki.
2
Umieścićurządzeniewpodstawcedoładowania.
3
Włożyćadapterdogniazdaelektrycznego.
Sprawdź, czy kontrolka stanu naładowania świeci.
Ładowanie zakończy się po upływie około godziny.
Wskazywaniepodczasładowania
Podczas
ładowania
(Niski stan
naładowania
akumulatora)
Podczas
ładowania
Po zakończeniu
ładowania
Po upływie
5 sekund od
zakończenia
ładowania
(:świeci, :miga, :wyłączony)
4
Odłączadapterpozakończeniuładowania.
<Jaksprawdzić,czyładowaniezostałozakończone>
Wyjmij i włóż urządzenie ponownie do podstawki do ładowania. Jeśli
kontrolka zaświeci się, a następnie zgaśnie po 5 sekundach, oznacza
to, że ładowanie zostało zakończone.
123
Polski
Uwagi
Zalecana temperatura otoczenia przy ładowaniu wynosi
10 °C – 35 °C. W przypadku bardzo niskich lub bardzo wysokich
temperatur czas ładowania akumulatora może się wydłużyć lub
kontrolka stanu naładowania będzie szybko migać i mogą wystąpić
problemy z prawidłowym naładowaniem akumulatora.
Jedno całkowite naładowanie wystarcza na około 100 minut
nieprzerwanej pracy. (W przypadku użycia na sucho w
temperaturze od 20 °C do 30 °C).
Czas pracy może się różnić w zależności od częstotliwości i
sposobu użytkowania.
Podczas ładowania urządzenia po raz pierwszy lub gdy nie było
ono używane przez ponad 6 miesięcy, czas ładowania może ulec
zmianie lub kontrolka stanu naładowania może nie świecić przez
kilka minut. Kontrolka w końcu zacznie świecić, jeśli urządzenie
pozostanie podłączone.
Jeżeli korzystanie z urządzenia lub jego ładowanie powoduje
zakłócenia w pracy radioodbiornika lub innego urządzenia, zmień
miejsce, w którym korzystasz z urządzenia.
Właściwości akumulatora ulegną pogorszeniu, jeśli nie będzie on
używane przez ponad 6 miesięcy. Z tego powodu należy wykonać
pełne ładowanie przynajmniej raz na 6 miesięcy.
Ładowaniebezpodstawkidoładowania(Rys.3)
Podłącz zasilacz do korpusu i gniazdka elektrycznego.
Pracaprzyzasilaniuzsieciprzezzasilacz
Urządzenia można używać po podłączeniu do niego zasilacza w taki
sposób, jak do ładowania akumulatora.
Kontrolka stanu naładowania będzie się świecić podczas pracy przy
zasilaniu z zasilacza sieciowego.
Jeśli stan naładowania akumulatora nie jest wystarczający, ostrza
mogą poruszać się wolniej lub mogą zatrzymać się, nawet przy
podłączonym zasilaniu sieciowym. W takim wypadku należy
ładować akumulator jeszcze przez co najmniej 1 minutę.
Akumulator rozładuje się, nawet przy podłączonym zasilaniu
sieciowym.
Sposóbużytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdź, czy ostrza nie są
uszkodzone lub odkształcone.
Smaruj ostrze olejem smarnym przed i po każdym użyciu. (Patrz
strona 124.)
Urządzenie może nie działać przy temperaturze otoczenia niższej
niż około 5 °C.
Po użyciu wyłącz i wyczyść urządzenie.
Informacjeoustawianiudługościstrzyżenia
1
Wybierzwysokośćprzycinaniazgodniezinformacjami
podanymipobokachiwewnątrznasadek.
2
Włączzasilanie.
Informacjeoprzybliżonympoziomiepozostałegonaładowania
Wysoki stan
naładowania
akumulatora
Niski stan
naładowania
akumulatora
(:świeci, :miga, :wyłączony)
124
Polski
Uwaga
Kontrolki zgasną po około 5 sekundach od użycia przełącznika.
Jeśli jednak pozostały poziom naładowania jest niski, kontrolka nie
wyłączy się, a jeden wskaźnik stanu naładowania akumulatora i
kontrolka stanu naładowania będą migać. (Po wyłączeniu zasilania
kontrolki wyłączają się po 5 sekundach).
Ładowanie jest wymagane, gdy miga jeden wskaźnik stanu
naładowania akumulatora i kontrolka stanu naładowania. Po
wyświetleniu tego można przycinać włosy przez 5 minut. (Będzie
się to różnić w zależności od sposobu użycia).
Zdejmowanieimocowanienasadekgrzebieniowych
Mocowanie(przykład:nasadkagrzebieniowa6mm)(Rys.4)
Wsuń nasadkę aż do kliknięcia.
Zdejmowanie(Rys.5)
Zdejmij nasadkę, naciskając kciukiem.
Konserwacja
Upewnij się, że korpus jest wyłączony.
Po każdym użyciu wyczyść korpus, ostrze i nasadkę grzebieniową.
(Jeśli nie będzie czysta, ruch będzie słabszy i zmniejszy się ostrość.)
Nasmaruj po wyczyszczeniu.
Nie stosuj rozcieńczalników, benzyny ani innych substancji
chemicznych. Niezastosowanie się do tych instrukcji może
spowodować awarię, pęknięcie lub odbarwienie części. Korpus
należy czyścić tylko miękką szmatką, delikatnie zwilżoną wodą
z kranu lub wodą z mydłem.
Sposóbczyszczenia
Korpus, ostrze
1. Usuń wszelkie włosy z korpusu i wokół ostrza. (Rys. 6-
1
)
2. Usunąć szczoteczką włosy z krawędzi ostrza. (Rys. 6-
2
)
3. Usuń pędzlem wszelkie resztki włosów z przestrzeni pomiędzy
ostrzem nieruchomym a ostrzem ruchomym, naciskając na
dźwignię do czyszczenia (
a
) w celu podniesienia ostrza
ruchomego. (Rys. 6‑
3
)
Podstawkadoładowania(Rys.7)
Aby usunąć resztki ściętych włosów i pył we wtyczce do ładowania
lub w otworze na spodzie podstawki, należy użyć szczoteczki do
czyszczenia.
Zdejmowanie i mocowanie ostrza
Zdejmowanie(Rys.8)
Przytrzymaj korpus z włącznikiem skierowanym do góry, pchnij
ostrze kciukiem i złap je drugą ręką.
Mocowanie(Rys.9)
Zamocuj haczyk mocujący ostrza (
b
) na zaczepie korpusu (
c
) i
przesuń ostrze aż do zatrzaśnięcia.
Częścizamienne
Części zamienne dostępne są u sprzedawcy lub w Centrum
Serwisowym.
Części zamienne dla ER-GP23 Ostrze WER9352
Olej smarny WES003P
Zalecamy stosowanie oleju smarnego Panasonic WES003P.
Smarowanie(Rys.10)
Smaruj ostrze olejem smarnym przed i po każdym użyciu.
1
Zdejmijostrze.
2
Nakażdywskazanypunktnanieśćkroplęolejusmarnego.
125
Polski
3
Zamocowaćostrzewkorpusie,włączyćzasilanieipozostawić
działającąmaszynkęnaok.5sekund.
Rozwiązywanieproblemów
Problem Działanie
Urządzenie stępiło się.
Czas pracy jest krótki.
Urządzenie przestało
działać.
Jeśli problem nie zanika, należy
postępować zgodnie z następującymi
procedurami:
1. Naładuj urządzenie.
(Patrz strona 122.)
2. Wyczyść ostrze i nałóż na nie olej
smarny.
(Patrz strona 124.)
3. Wymień ostrze.
(Patrz strona 124.)
4. Wymienić akumulator
w autoryzowanym serwisie.
Nie można naładować
urządzenia.
Wsunąć do końca korpus maszynki
w podstawkę do ładowania lub
wtyczkę.
Ładowanie należy przeprowadzać
przy zalecanej temperaturze
ładowania 10 °C do 35 °C.
Pojawia się głośny dźwięk.
Nałóż olej smarny.
(Patrz strona 124.)
Upewnij się, że ostrze jest właściwie
zamocowane.
Jeżeli problemy nadal występują, skontaktuj się ze sprzedawcą lub
autoryzowanym centrum serwisowym Panasonic w celu dokonania
naprawy.
Utylizacjaurządzenia
Przedzutylizowaniemurządzenianależywyjąćwbudowany
akumulator.
Akumulator należy utylizować w bezpieczny sposób.
Ze wskazówek podanych na tym rysunku należy korzystać tylko
podczas utylizacji urządzenia, a nie do celów jego naprawy. Jeżeli
rozmontujesz urządzenie samodzielnie, może to spowodować jego
nieprawidłowe działanie.
Sposóbwyjmowaniaakumulatora(Rys.11)
Odłącz urządzenie od zasilacza.
Naciśnij włącznik zasilania, aby włączyć zasilanie i nie wyłączaj go,
aż bateria rozładuje się całkowicie.
Wykonaj kroki, unieś akumulator, a następnie wyjmij go.
Zachowaj ostrożność, aby złącza dodatnie i ujemne wyjętego
akumulatora nie zostały zwarte. Zaizoluj złącza taśmą klejącą.
Ochronaśrodowiskairecyklingmateriałów
Urządzenie zawiera akumulator litowo-jonowy.
Upewnij się, że akumulator wyrzucany jest w wyznaczonym
punkcie gromadzenia odpadów, jeżeli takie miejsce znajduje się w
Twoim kraju.
Dane techniczne
Źródło zasilania Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu.
(automatyczna zmiana napięcia zasilania)
Napięcie pracy silnika
3,2 V
Czas ładowania Około 1 godziny
126
Polski
Więcej informacji na temat efektywności energetycznej produktu
można znaleźć na naszej stronie internetowej www.panasonic.com,
wpisując numer modelu w pole wyszukiwania.
Pozbywaniesięzużytychurządzeńelektrycznychi
elektronicznychorazbaterii
DotyczywyłącznieobszaruUniiEuropejskiejorazkrajów
posiadającychsystemyzbiórkiirecyklingu
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi/komunalnymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania,
utylizacji oraz recyklingu zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz zużytych baterii,
należy oddawać je do wyznaczonych punktów
gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa
krajowego.
Poprzez prawidłowe pozbywanie się zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz
zużytych baterii pomagasz oszczędzać cenne zasoby
naturalne oraz zapobiegać potencjalnemu
negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz na
stan środowiska naturalnego.
W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz recyklingu
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
oraz baterii prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów mogą
grozić kary przewidziane przepisami prawa krajowego.
Dotyczysymbolubaterii(symbolponiżej)
Ten symbol może występować wraz z symbolem
pierwiastka chemicznego. W takim przypadku
wymagania Dyrektywy w sprawie określonego środka
chemicznego są spełnione.
UpoważnionyprzedstawicielwUE:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Niemcy
Importer:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Niemcy
Wyprodukowanoprzez:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonia
127
 Česky
Provozní pokyny
Nabíjecí profesionální zastřihovač vlasů
Model č. ER‑GP23
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Panasonic.
Předzahájenímprovozutohotospotřebičesipřečtětevšechnytytopokynyauložtejeprobudoucípoužití.
Bezpečnostní opatření ................. 129
Důležitéinformace..................................131
Identikacedílů...................................... 132
Nabíjení....................................................132
Použití......................................................133
Údržba..................................................... 133
Řešenípotíží........................................... 134
Likvidacespotřebiče..............................135
Specikace..............................................135
Obsah
128
Česky
VAROVÁNÍ
Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let výše a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud obdržely informace o bezpečném používání
spotřebiče a chápou možná rizika. Děti si se spotřebičem hrát nesmějí. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmějí děti provádět bez dohledu.
Přívodní kabel nelze nahradit. Je-li kabel poškozen, je třeba síťový adaptér vyhodit.
Nepoužívejte žádný jiný, než dodaný síťový adaptér a nabíjecí stojan k žádnému
jinému účelu. Dodaný síťový adaptér a nabíjecí stojan nepoužívejte s žádným jiným
výrobkem. (Viz str. 132.)
Spotřebič udržujte suchý.
Následující symbol znamená, že k připojení elektrického spotřebiče k rozvodné síti je
nutná specická odnímatelná napájecí jednotka. Označení typu napájecí jednotky je
vyznačené vedle symbolu.
129
 Česky
Bezpečnostníopatření
Postupujte vždy podle těchto pokynů.
Aby se zabránilo nehodám, zraněním nebo poškození majetku, řiďte
se prosím níže uvedenými pokyny.
Následujícítabulkaznázorňujestupeňohroženízpůsobeného
nesprávnýmprovozováním.
NEBEZPEČÍ
Označuje potenciální riziko, které může
skončit vážným úrazem nebo usmrcením.
VAROVÁNÍ Označuje možné ohrožení, které by mohlo
mít za následek vážný úraz či usmrcení.
UPOZORNĚNÍ
Označuje možné ohrožení, které by mohlo
mít za následek lehké zranění nebo
poškození majetku.
VAROVÁNÍ
Tentospotřebič
Tentospotřebičjevybavenvestavěnoudobíjecíbaterií.
Nevhazujtejidoohněanevystavujteteplu.
Nenabíjejtejej,nepoužívejteneboneponechávejte
vprostředísvysokouteplotou.
Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení nebo explozi.
Výrobekneupravujteanineopravujte.
Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým
proudem nebo zranění.
Kvůli opravám (výměna baterie atd.) se obraťte na autorizované
servisní středisko.
Svýjimkoulikvidacespotřebičnikdynerozebírejte.
Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým
proudem nebo zranění.
Napájení
Napájecíadaptérdozásuvkynezapojujteanijejneodpojujte
mokrýmarukama.
Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo
zranění.
Hlavníčást,síťovýadaptéraninabíjecístojánekneponořujte
dovodyanijeneomývejtevodou.
Hlavníčást,síťovýadaptéraninabíjecístojánekneumísťujte
nadumyvadlonaplněnévodounebovanuanidojejichblízkosti.
Pokudjesíťovýadaptérpoškozenýnebopokudjepo
zapojenívzásuvcevolný,nepoužívejtejej.
Nepoškozujtekabelaninapájecíkonektor.
Kabelaninapájecívidlicinepoškozujte,neupravujte,
násilněneohýbejteaninevytahujte.Nepokládejtenakabel
nictěžkéhoavyvarujtesejehozkrouceníneboskřípnutí.
Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo
požár v důsledku zkratu.
Nepoužívejtezpůsobempřesahujícímjmenoviténapětínebo
vedenízásuvkyelektrickésítě.
Překročení napětí připojením příliš mnoha zástrček k jedné
zásuvce elektrické sítě může způsobit požár v důsledku přehřátí.
Adaptérzcelazasuňte.
Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár nebo úraz
elektrickým proudem.
Napájecíkonektor,přípojkuspotřebičeinabíjecípřípojku
pravidelněčistěte,abysevnichnehromadilprach.
Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v důsledku
závady izolace, způsobené vlhkostí.
130
Česky
VAROVÁNÍ
Prevence nehod
Výrobekneskladujtevdosahudětínebokojenců.Nedovolte
jimspotřebičpoužívat.
Vkládání částí nebo příslušenství do úst může způsobit úraz
nebo zranění.
Vpřípaděnáhodnéhopožitílubrikačníhoolejenevyvolávejte
zvracení,vypijtevelkémnožstvívodyakontaktujtelékaře.
Jestliželubrikačníolejpřijdedokontaktusočima,
neprodlenějedůkladněvypláchnětepodtekoucívodou
aobraťtesenalékaře.
Nedodržení tohoto pokynu může způsobit fyzické problémy.
Vpřípadějakékolivabnormalityneboselhání
Adaptérpřestaňteokamžitěpoužívataodpojtejej,pokud
dojdeknějakéabnormalitěnebokselhání.
Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár, úraz
elektrickým proudem nebo zranění.
<Případyabnormalityneboselhání>
Hlavníčást,nabíjecístojáneknebosíťovýadaptérjsou
zdeformovanéneboabnormálněhorké.
Zhlavníčásti,nabíjecíhostojánkunebosíťovéhoadaptéru
jecítitspálenáelektroinstalace.
Běhempoužívánínebonabíjeníhlavníčástiseozývají
abnormálnízvuky.
Neprodleně vyžádejte kontrolu nebo opravu v autorizovaném
servisním středisku.
UPOZORNĚNÍ
Ochranapokožky
Netlačtečepelsilněnakůži.
Nepoužívejtetentospotřebičprojinýúčel,nežje
zastřihovánívlasů.
Planžetunepřikládejtepřímonaušinebodrsnoukůži(např.
jizvy,zraněníneboznaménka).
V opačném případě může dojít ke zranění pokožky nebo uší.
Předpoužitímzkontrolujte,jestlibřitynejsoupoškozené
nebozdeformované.
V opačném případě může dojít ke zranění pokožky.
Dodržujtevevlastnímzájmunásledujícíbezpečnostníopatření
Nedovolte,abysedonapájecívidlice,zástrčkyspotřebičenebo
donabíjecízástrčkydostalykovovépředmětynebonečistoty.
Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo
požár v důsledku zkratu.
Odpojteadaptérodzásuvkyelektrickésítě,pokudho
nepoužíváte.
Pokud tak neučiníte, můžete způsobit úraz elektrickým proudem
nebo požár v důsledku probíjení elektřiny, způsobeného
poškozením izolace.
131
 Česky
Manipulacesvyjmutoubateriípřilikvidaci
NEBEZPEČÍ
Nabíjecíbateriejeurčenakpoužitívýhradněprotento
spotřebič.Nepoužívejtebateriisžádnýmijinýmispotřebiči.
Bateriinenabíjejtepojejímvyjmutízespotřebiče.
Nevhazujtejidoohněanevystavujteteplu.
Bateriinedemontujte,neupravujte,nevystavujteúderům,ani
neprorážejtehřebíkem.
Nepropojujtevzájemněkladnýazápornýpólbateriepomocí
jinýchkovovýchpředmětů.
Bateriinepřepravujteanineskladujtespolečněskovovými
šperky,jakojsounáhrdelníkyavlásenky.
Bateriinepoužívejteaninenechávejtevmístech,kdebude
vystavenavysokýmteplotám,jakojepříméslunečnízáření
nebovblízkostizdrojůtepla.
Nikdytrubicinezbavujtepláště.
Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení nebo explozi.
VAROVÁNÍ
Povyjmutízespotřebičenenechávejtenabíjecíbaterii
vdosahudětíčikojenců.
V případě náhodného požití baterie hrozí nebezpečí zranění.
Pokud k tomu dojde, neprodleně se obraťte na lékaře.
Pokudkapalinazbaterievytékáadostanesedokontaktus
očima,očisinetřeteadůkladnějevypláchnětečistou
vodou,napříkladkohoutkovou.
V opačném případě může dojít ke zranění očí.
Neprodleně se obraťte na lékaře.
UPOZORNĚNÍ
Pokudkapalinazbaterievytékáadostanesedokontaktus
pokožkounebooblečením,vypláchnětejičistouvodou,
napříkladkohoutkovou.
V opačném případě může dojít k zánětu.
Důležitéinformace
Tento spotřebič je určen pro profesionální zastřihávání vlasů. Lze
ho napájet buď síťovým adaptérem, nebo dobíjecí baterií.
Aplikujte lubrikační olej na čepel před a po každém použití. (Viz
str. 134.)
Pokud lubrikační olej neaplikujete, může dojít k následujícím
problémům.
Spotřebič se může ztupit.
Kratší provozní doba.
Hlučnost.
Dbejte na to, aby hlavní jednotka nebo čepel nepřišla do styku
s tužidlem, barvou nebo lakem na vlasy.
Mohlo by dojít k popraskání nebo ke korozi.
Nabijte spotřebič správně podle těchto Provozních pokynů. (Viz
str. 132 “Nabíjení”).
Tento spotřebič obsahuje baterii, kterou mohou vyměňovat pouze
kvalikované osoby. Podrobné informace k opravám vám poskytne
autorizované servisní středisko.
132
Česky
Identikacedílů(Obr.1)
A
Hlavníčást
1
Spínač
2
Kontrolka kapacity baterie
3
Kontrolka stavu nabíjení
4
Zdířka
B
Čepel
C
3mmhřebenovýnástavec
D
6mmhřebenovýnástavec
E
Nabíjecístojánek(RC9-93)
5
Nabíjecí přípojka
6
Port stojánku
F
Síťovýadaptér(RE9-82)
7
Adaptér
8
Napájecí konektor
9
Kabel
:
Přípojka spotřebiče
Příslušenství
G
Čisticíkartáček
H
Lubrikačníolej
Nabíjení(Obr.2)
1
Připojtepřípojkuspotřebičedoportustojánku.
2
Spotřebičzasuňtedonabíjecíhostojánku.
3
Zapojteadaptérdozásuvky.
Zkontrolujte, zda svítí kontrolka stavu nabití.
Doba nabíjení se dokončí přibližně za 1 hodinu.
Displejběhemnabíjení
Během nabíjení
(Nízká kapacita
baterie)
Během nabíjení
Když je nabíjení
dokončeno
5 sekund po
dokončení
nabíjení
( :Svítí, :Bliká, :Vypne)
4
Podokončenínabíjeníodpojteadaptér.
<Jakzkontrolovat,zdajespotřebičnabitý>
Vyjměte hlavní jednotku z nabíjecího stojánku a opět ji do něj zasuňte.
Pokud kontrolky svítí a po 5 sekundách zhasnou, je nabíjení dokončeno.
Poznámky
Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 10 °C – 35 °C. V
extrémně nízkých nebo vysokých teplotách může nabíjení trvat
déle, nebo kontrolka stavu nabíjení rychle blikne a baterie se
nemusí nabít vůbec.
1 plné nabití zajistí přibližně 100 minut nepřetržitého chodu. (Při
použití nasucho při teplotě 20 °C – 30 °C)
Provozní doba se může lišit v závislosti na četnosti a způsobu
použití.
Pokud je spotřebič nabíjen poprvé nebo pokud nebyl používán déle
než 6 měsíců, může se změnit doba nabíjení nebo se na několik
minut nemusí rozsvítit kontrolka stavu nabití baterie. Ta se po chvíli
rozsvítí, pokud spotřebič zůstane připojený.
Pokud použití nebo nabíjení spotřebiče způsobuje rušení rádia nebo
jiných elektrospotřebičů, přesuňte se se spotřebičem na jiné místo.
Stav baterie se zhorší v případě, že zařízení nebude použito déle než
6 měsíců, proto minimálně každých 6 měsíců proveďte plné nabití.
Nabíjeníbeznabíjecíhostojánku(Obr.3)
Připojte síťový adaptér k hlavní jednotce a k síťové zásuvce.
Provozzesítě
Pokud do spotřebiče síťový adaptér zapojíte stejně jako při nabíjení,
a zapnete jej, můžete spotřebič používat.
Při provozu ze sítě svítí kontrolka stavu nabíjení.
Je-li zbývající baterie příliš slabá, čepele se mohou pohybovat
pomaleji nebo se zastavit, i s napájením ze sítě. V takovém případě
dobíjejte baterii 1 minutu nebo více.
Baterie se vybije i při nabíjení ze sítě.
133
 Česky
Použití
Před použitím zkontrolujte, jestli břity nejsou poškozené nebo
zdeformované.
Aplikujte lubrikační olej na čepel před a po každém použití. (Viz
str. 134.)
Spotřebič nemusí fungovat při okolní teplotě nižší než 5 °C.
Po použití vypněte a vyčistěte.
Informaceonastavenídélkyzastřihování
1
Vybertevýškuzastřihováníoznačenounavnitřníaboční
straněnástavců.
2
Zapnětenapájení.
Upozorněnínastavbaterie
Vysoká kapacita
baterie
Nízká kapacita
baterie
( :Svítí, :Bliká, :Vypne)
Poznámka
Kontrolky zhasnou přibližně 5 sekund po stisknutí spínače. Pokud
je však zbývající kapacita baterie nízká, kontrolky nezhasnou. Bliká
jedna kontrolka kapacity baterie a kontrolka stavu nabíjení. (Po
vypnutí napájení se kontrolky po 5 sekundách vypnou.)
Nabíjení je nutné, když bliká kontrolka kapacity jedné baterie a
kontrolka stavu nabíjení. Po zobrazení této hodnoty můžete stříhat
5 minut. (Záleží na způsobu použití strojku.)
Demontážamontážhřebenovýchnástavců
Nasazení(Příklad:6mmhřebenovýnástavec)(Obr.4)
Nástavec posouvejte, dokud nezacvakne.
Sejmutí(Obr.5)
Nástavec vyjměte zatlačením palce.
Údržba
Ujistěte se, že je hlavní jednotka vypnutá.
Po každém použití vyčistěte hlavní jednotku, čepel a hřebenový
nástavec.
(Nebude-li vyčištěný, bude pohyb slabý a čepel se ztupí.)
Po vyčištění promažte.
K čištění nepoužívejte ředidlo, benzín ani jiné chemikálie.
Nedodržení tohoto pokynu může způsobit poruchu, prasknutí nebo
změnu barvy částí. Hlavní jednotku čistěte jen měkkým hadříkem,
lehce navlhčeným v pitné vodě nebo v pitné vodě s trochou mýdla.
Způsobčištění
Hlavníčást,čepel
1. Pomocí kartáčku z hlavní části a z okolí čepele odstraňte zbytky
vlasů. (Obr. 6-
1
)
2. Z okraje čepele vykartáčujte vlasy. (Obr. 6-
2
)
3. Smeťte všechny zbytky vlasů, které se nacházejí mezi statickou a
pohyblivou čepelí, zatímco tlačíte na čisticí páčku (
a
), aby
pohyblivá čepel byla zdvižená. (Obr. 6-
3
)
Nabíjecístojánek(Obr.7)
K čištění zastřihnutých vlasů a prachu v nabíjecí přípojce nebo v
otvoru na spodním povrchu použijte čisticí kartáček.
134
Česky
Sejmutíapřipevněníčepele
Sejmutí(Obr.8)
Uchopte hlavní část tak, aby byl přepínač nahoře, a zatlačte na čepel
palcem. Čepel zachyťte druhou rukou.
Nasazení(Obr.9)
Připevněte připevňovací háček (
b
) k úchytce čepele (
c
) na hlavní
části a zatlačte, dokud nezacvakne.
Náhradnídíly
Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho prodejce nebo v servisním
středisku.
Náhradní díly pro model
ER‑GP23
Čepel WER9352
Lubrikační olej WES003P
Doporučujeme lubrikační olej Panasonic WES003P.
Mazání(Obr.10)
Aplikujte lubrikační olej na čepel před a po každém použití.
1
Sejmětečepel.
2
Nakaždýoznačenýbodnanestekapkulubrikačníhooleje.
3
Připojtečepelkhlavníčásti,zapnětenapájeníanechejtejej
běžetasi5sekund.
Řešenípotíží
Problém Akce
Spotřebič se může ztupit.
Provozní doba je krátká.
Spotřebič přestal fungovat.
Dokud se problémy nevyřeší,
postupujte podle všech následujících
kroků;
1. Spotřebič nabijte.
(Viz str. 132.)
2. Čepel očistěte a naneste na ni
lubrikační olej.
(Viz strany 133 a 134.)
3. Vyměňte břit.
(Viz tato strana.)
4. Baterii nechte vyměnit v
autorizovaném servisním středisku.
Spotřebič nelze dobít.
Zasuňte hlavní část do nabíjecího
stojánku nebo přípojky spotřebiče.
Dobíjejte v rámci doporučené teploty
pro dobíjení - 10 °C až 35 °C.
Vydává hlasitý zvuk.
Aplikujte lubrikační olej.
(Viz tato strana.)
Zkontrolujte, zda je planžeta správně
vložena.
Pokud problémy stále nelze vyřešit, požádejte o opravu prodejce
nebo servisní středisko autorizované společností Panasonic.
135
 Česky
Likvidacespotřebiče
Předlikvidacíspotřebičevyjmětevestavěnounabíjecíbaterii.
Baterii je třeba bezpečným způsobem zlikvidovat.
Tento obrázek lze použít pouze při likvidaci spotřebiče, a ne k jeho
opravě. V případě, že spotřebič sami demontujete, může dojít k selhání.
Způsobvyjmutíbaterie(Obr.11)
Odpojte spotřebič od síťového adaptéru.
Stisknutím spínače strojek zapněte a nechte jej zapnutý až do
úplného vybití baterie.
Proveďte kroky a nadzvedněte baterii a poté ji vyjměte.
Dbejte na to, abyste u vyjmuté baterie nezkratovali kladné
a záporné póly, a izolujte je přelepením páskou.
Ochranaživotníhoprostředíarecyklacemateriálů
Tento spotřebič obsahuje lithium-iontovou baterii.
Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na ociálně určené místo,
pokud takové ve vaší zemi existuje.
Specikace
Zdroj napájení Viz typový štítek na síťovém adaptéru.
(Automatický převod napětí)
Napětí motoru 3,2 V
Doba nabíjení Přibližně 1 hodina
Další informace k energetické účinnosti produktu získáte na naší
webové stránce, www.panasonic.com tak, že zadáte do vyhledávací
masky číslo modelu.
Likvidacepoužitýchzařízeníabaterií
JenprostátyEvropskéunieazeměsfungujícímsystémem
recyklaceazpracováníodpadu
Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech
a v doprovodné dokumentaci upozorňují na to, že se
použitá elektrická a elektronická zařízení, včetně
baterií, nesmějí likvidovat jako běžný komunální odpad.
Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace
použitých výrobků a baterií, odevzdávejte je v souladu
s národní legislativou na příslušných sběrných
místech.
Správnou likvidací přispějete k úspoře cenných
přírodních zdrojů a předejdete možným negativním
dopadům na lidské zdraví a životní prostředí.
O další podrobnosti o sběru a recyklaci odpadu
požádejte místní úřady.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu se
vystavujete postihu podle národní legislativy.
Poznámkaksymbolubaterie(značkapodsymbolem)
Tento symbol může být použitý v kombinaci
s chemickou značkou. Takový případ je v souladu
s požadavky směrnice pro chemické látky.
OprávněnýzástupcevEU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburk, Německo
Dovozce:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Německo
Vyrobil:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonsko
136
137
Slovensky
Návod na obsluhu
Nabíjateľný profesionálny zastrihávač vlasov
Model č. ER‑GP23
Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok značky Panasonic.
Predpoužívanímtejtojednotkysivcelomrozsahuprečítajtetentonávodnaobsluhuauschovajtehopremožnúpotrebuvbudúcnosti.
Bezpečnostné opatrenia .............. 139
Dôležitéinformácie.................................141
Popisjednotlivýchčastí......................... 142
Nabíjanie..................................................142
Spôsobpoužívania.................................143
Údržba..................................................... 143
Riešenieproblémov............................... 144
Likvidáciaprístroja.................................145
Technické údaje...................................... 145
Obsah
138
Slovensky
VÝSTRAHA
Deti vo veku 8 rokov a viac a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu
používať tento prístroj pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o používaní prístroja
bezpečným spôsobom a poznajú riziká spojené s používaním prístroja. Deti sa nesmú
s prístrojom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
Napájací kábel nemožno vymeniť. Ak dôjde k poškodeniu kábla, adaptér na striedavý
prúd je nutné zneškodniť.
Nepoužívajte iný, len dodaný adaptér na striedavý prúd a nabíjací stojan; používajte
ich len na určený účel. Taktiež v spojení s adaptérom na striedavý prúd a nabíjacím
stojanom nepoužívajte žiadny iný výrobok. (Pozrite stranu 142.)
Prístroj udržiavajte v suchu.
Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie elektrického prístroja k elektrickej sieti
je potrebné používať odpojiteľnú napájaciu jednotku. Typ napájacej jednotky je
uvedený pri symbole.
139
Slovensky
Bezpečnostnéopatrenia
Uistite sa, že dodržiavate tieto pokyny.
Aby ste predišli úrazom, poraneniam alebo poškodeniu majetku,
postupujte podľa nasledujúcich pokynov.
Nasledujúcatabuľkaoznačujestupeňrizikavdôsledku
nesprávnejobsluhy.
NEBEZPEČENSTVO
Označuje potenciálne nebezpečenstvo
s dôsledkom vážneho poranenia alebo smrti.
VÝSTRAHA Označuje potenciálne nebezpečenstvo,
ktorého dôsledkom by mohlo byť vážne
poranenie alebo smrť.
UPOZORNENIE
Označuje potenciálne nebezpečenstvo,
ktorého dôsledkom by mohlo byť menšie
poranenie alebo poškodenie majetku.
VÝSTRAHA
Tento prístroj
Tentoprístrojobsahujezabudovanúnabíjateľnúbatériu.
Nevhadzujtejudoohňaanijunevystavujteúčinkomtepla.
Batériunenabíjajte,nevystavujtejuúčinkomtepla,a
nepoužívajteaninenechávajtenamiestachsvysokouteplotou.
V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu, vznieteniu alebo
explózii.
Výrobokneupravujteanineopravujte.
V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo poraneniu.
O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko (výmena
batérie a pod.).
Prístrojnikdynerozoberajte,lenprijeholikvidácii.
V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo poraneniu.
Napájanie
Adaptérnepripájajteanineodpájajtezelektrickejzásuvky
mokrýmirukami.
V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom alebo poraneniu.
Hlavnúčasť,adaptérnastriedavýprúdaninabíjacístojan
neponárajtedovodyaniichneumývajtevodou.
Nepoužívajtehlavnúčasť,adaptérnastriedavýprúdani
nabíjacístojannadalebovblízkostiumývadlaalebovane
napustenejvodou.
Prístrojnepoužívajte,akjeadaptérnastriedavýprúd
poškodenýalebokeďjeuvoľnenádomácazásuvka.
Nepoškodzujtekábelanizástrčku.
Nepoškodzujte,neupravujte,nasiluneohýbajteani
nenaťahujtekábelanielektrickúzástrčku.Taktiežnakábel
ničťažkéneklaďte,neskrúcajtehoazabráňtejehoprivretiu.
V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.
Výroboknikdynepoužívajtepriprekročenímenovitých
hodnôtelektrickejzásuvkyalebokabeláže.
Prekročenie menovitých hodnôt pripojením veľmi veľa zástrčiek
k jednej elektrickej zásuvke môže spôsobiť požiar v dôsledku
prehrievania.
Dôkladnezasuňteadaptér.
Opomenutím môže dôjsť k požiaru alebo k zasiahnutiu
elektrickým prúdom.
Elektrickúzástrčku,zástrčkuprístrojaanabíjaciuzástrčku
pravidelnečistite,abysazabránilousádzaniuprachu.
Opomenutím môže dôjsť k požiaru kvôli chybe izolácie
spôsobenej vlhkosťou.
140
Slovensky
VÝSTRAHA
Predchádzanieúrazom
Neumiestňujtevdosahudetíalebobatoliat.Nenechajteich
prístrojpoužívať.
Vloženie častí alebo príslušenstva do úst môže spôsobiť
nehodu alebo zranenie.
Vprípadenáhodnéhopožitiaolejanevyvolávajtezvracanie,
vypiteveľkémnožstvovodyakontaktujelekára.
Aksaolejdostanedokontaktusočami,okamžiteich
dôkladneumytetečúcouvodouakontaktujtelekára.
V opačnom prípade môže dôjsť k fyzickým problémom.
Vprípadevýskytunezrovnalostialeboporuchy
Vprípadevýskytunezrovnalostialeboporuchyokamžite
prestaňteprístrojpoužívaťaodpojteadaptér.
Opomenutím môže dôjsť k požiaru, k zasiahnutiu elektrickým
prúdom alebo k poraneniu.
<Prípadynezrovnalostíaleboporúch>
Hlavnáčasť,nabíjacístojanaleboadaptérnastriedavý
prúdsúdeformovanéaleboneštandardnehorúce.
Zhlavnejčasti,nabíjaciehostojanaalebozadaptérana
striedavýprúdcítiťzápachspálenia.
Počaspoužívaniaalebonabíjaniahlavnejčastipočuť
neštandardnýzvuk.
Okamžite požiadajte autorizované servisné stredisko o
vykonanie kontroly alebo opravy.
UPOZORNENIE
Ochranapokožky
Nepritláčajtečepeľsilnokpokožke.
Tentoprístrojnepoužívajtenažiadnyinýúčel,lenna
strihanievlasov.
Čepeleneprikladajtepriamonaušianinerovnúkožu(akosú
opuchliny,poraneniaaleboškvrny).
V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo uší.
Predpoužitímskontrolujte,čičepeleniesúpoškodené
alebodeformované.
Zanedbaním môže dôjsť k poraneniu kože.
Dodržiavajtenasledujúceopatrenia
Nedovoľte,abysanaelektrickúzástrčku,konektoralebo
nabíjaciuzástrčkuprilepilikovovépredmetyalebošpina.
V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.
Akprístrojnepoužívate,odpojteadaptérzelektrickejzásuvky.
Opomenutím môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom
alebo k požiaru v dôsledku zvodu elektrického prúdu cez
poškodenú izoláciu.
141
Slovensky
Manipuláciasvybratoubatérioupočaslikvidácie
NEBEZPEČENSTVO
Nabíjateľnábatériajeurčenávýlučnenapoužitiestýmto
prístrojom.Batériunepoužívajtevinýchprístrojoch.
Batériupovybratízprístrojanenabíjajte.
Nevhadzujtejudoohňaanijunevystavujteúčinkomtepla.
Neudierajte do nej, nerozoberajte ju, neupravujte ju ani ju
neprepichujteklincom.
Zabráňtevzájomnémuspojeniukladnejazápornejkoncovky
batériekovovýmipredmetmi.
Neprenášajteanineskladujtebatériuspolusbižutériou,ako
súretiazkyčisponydovlasov.
Nepoužívajteaninenechávajtebatériunamiestach
vystavenýchvysokýmteplotám,akosúmiestanapriamom
slnkučivblízkostiinýchzdrojovtepla.
Nikdyneodlupujtetubus.
V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu, vznieteniu alebo
explózii.
VÝSTRAHA
Povybratínabíjateľnúbatériunenechávajtevdosahudetí
abatoliat.
Batéria v prípade náhodného požitia ohrozí zdravie.
Ak k tomu dôjde, okamžite sa poraďte s lekárom.
Akdochádzakunikaniukvapalinyzbatérieaprídedo
kontaktusočami,očisinešúchajteadôkladneich
vypláchnitečistouvodou,napríkladvodouzvodovodu.
Zanedbaním môže dôjsť k poraneniu očí.
Okamžite sa poraďte s lekárom.
UPOZORNENIE
Akdochádzakunikaniukvapalinyzbatérieaprídedo
kontaktuskožoualeboodevom,vykonajteopláchnutie
čistouvodou,napríkladvodouzvodovodu.
Zanedbaním môže dôjsť k zápalu.
Dôležitéinformácie
Tento prístroj je určený na profesionálne použitie, a to na strihanie
vlasov. Môže byť napájaný pomocou adaptéra na striedavý prúd
alebo nabíjateľnej batérie.
Olej na mazanie naneste na čepeľ pred a po každom použití.
(Pozrite stranu 144.)
Opomenutie naniesť olej na mazanie môže spôsobiť nasledujúce
problémy.
Prístroj sa otupil.
Kratší prevádzkový čas.
Hlasnejší zvuk.
Dbajte na to, aby hlavná časť alebo čepeľ neprišli do kontaktu s
tužidlom, farbou alebo lakom na vlasy.
V opačnom prípade môže dôjsť k prasknutiu alebo korózii.
Prístroj nabíjajte správne, podľa tohto návodu na obsluhu. (Pozrite
si stranu 142 “Nabíjanie”.)
Tento prístroj obsahuje batériu, ktorú môžu vymeniť len skúsené osoby.
Podrobnosti o oprave získate od autorizovaného servisného strediska.
142
Slovensky
Popisjednotlivýchčastí(Obr.1)
A
Hlavnáčasť
1
Hlavný vypínač
2
I
ndikátor výkonu batérie
3
Kontrolka stavu nabíjania
4
Vstup pre zástrčku
B
Čepeľ
C
3mmhrebeňovýnástavec
D
6mmhrebeňovýnástavec
E
Nabíjací stojan (RC9‑93)
5
Nabíjacia zástrčka
6
Zásuvka na stojane
F
Adaptérnastriedavýprúd
(RE9‑82)
7
Adaptér
8
Elektrická zástrčka
9
Kábel
:
Zástrčka prístroja
Príslušenstvo
G
Čistiacakefka
H
Olej na mazanie
Nabíjanie(Obr.2)
1
Zástrčkuprístrojazapojtedozásuvkynastojane.
2
Prístrojvložtedonabíjaciehostojana.
3
Adaptérzastrčtedoelektrickejzásuvky.
Skontrolujte, že kontrolka stavu nabíjania svieti.
Nabíjanie sa ukončí po približne 1 hodine.
Zobrazeniepočasnabíjania
Počas nabíjania
(Nízka kapacita
batérie)
Počas nabíjania
Po dokončení
nabíjania
5 sekúnd po
dokončení
nabíjania
( :svieti, :bliká, :nesvieti)
4
Dodokončenínabíjaniaodpojteadaptér.
<Akoskontrolovať,čisaprístrojnabil>
Vyberte hlavnú časť z nabíjacieho stojana a opäť ju vložte späť. Ak sa
kontrolky rozsvietia a po 5 sekundách zhasnú, nabíjanie je dokončené.
Poznámky
Odporúčaná teplota na nabíjanie je 10 °C – 35 °C. V prípade
nabíjania pri veľmi vysokých alebo veľmi nízkych teplotách sa
batéria môže nabíjať dlhšie alebo kontrolka stavu nabíjania bude
rýchlo blikať a batéria sa nemusí nabíjať správne.
1 plné nabitie zabezpečí približne 100 minút nepretržitej prevádzky
prístroja. (V prípade používania za sucha pri teplote
20 °C až 30 °C.)
Prevádzkový čas sa môže líšiť v závislosti od frekvencie a spôsobu
používania.
Pri prvom nabíjaní prístroja alebo v prípade, že sa nepoužíval
dlhšie ako 6 mesiacov, sa môže zmeniť doba nabíjania alebo sa
indikátor stavu nabitia nemusí rozsvietiť niekoľko minút. Ak prístroj
ponecháte pripojený, indikátor sa nakoniec rozsvieti.
Ak počas používania alebo nabíjania prístroja dochádza k šumu z rádia
alebo iného zdroja, prejdite na iné miesto, kde budete prístroj používať.
Batéria sa znehodnotí po viac než 6 mesiacoch nepoužívania, preto
aspoň raz za 6 mesiacov batériu úplne nabite.
Nabíjaniebeznabíjaciehostojana(Obr.3)
Zapojte adaptér na striedavý prúd do hlavnej jednotky a domácej
zásuvky.
Prevádzkanastriedavýprúd
Ak pripojíte adaptér na striedavý prúd k prístroju rovnakým
spôsobom ako pri nabíjaní a zapnete napájanie, môžete ho používať.
Kontrolka stavu nabíjania svieti pri napájaní zo siete.
143
Slovensky
Ak je zostávajúca kapacita batérie veľmi nízka, čepele sa môžu
pohybovať pomaly alebo sa zastavia, aj ak je prístroj napájaný
striedavým prúdom. V tomto prípade nechajte batériu 1 minútu
alebo dlhšie nabíjať.
Batéria sa vybije aj pri napájaní striedavým prúdom.
Spôsobpoužívania
Pred použitím skontrolujte, či čepele nie sú poškodené alebo
deformované.
Olej na mazanie naneste na čepeľ pred a po každom použití.
(Pozrite stranu 144.)
Prístroj nemusí pri teplote okolia menej než 5 °C fungovať.
Po použití prístroj vypnite a vyčistite.
Informácieonastavenídĺžkystrihania
1
Zvoľtevýškustrihuvyznačenúnavnútornejabočnejčasti
nástavcov.
2
Zapnitenapájanie.
Upozornenie na stav batérie
Vysoká kapacita
batérie
Nízka kapacita
batérie
( :svieti, :bliká, :nesvieti)
Poznámka
Kontrolky zhasnú približne 5 sekúnd po použití spínača. Ak je však
zostávajúca kapacita batérie nízka, nezhasne a jeden indikátor
výkonu batérie a kontrolka stavu nabíjania budú blikať. (Keď je
napájanie vypnuté, kontrolky zhasnú po 5 sekundách.)
Nabíjanie je potrebné, keď bliká indikátor výkonu batérie a
kontrolka stavu nabíjania. Potom po 5 minútach môžete
zastrihávať. (Líši sa to v závislosti od používania.)
Demontážanamontovaniehrebeňovýchnástavcov
Naloženie(príklad:6mmhrebeňovýnástavec)(Obr.4)
Nástavec zasuňte, až kým neklikne.
Zloženie(Obr.5)
Nástavec demontujete tak, že naň zatlačíte palcom.
Údržba
Uistite sa, že je hlavná časť vypnutá.
Po každom použití vyčistite hlavnú časť, čepeľ a hrebeňový
nástavec.
(Ak ho neočistíte, pohyb nebude plynulý a ostrosť sa zhorší.)
Po vyčistení namažte.
Na čistenie nepoužívajte riedidlo, benzín ani iné chemikálie. V
opačnom prípade môže dôjsť k poruche, prasknutiu alebo k zmene
farby dielov prístroja. Hlavnú časť čistite len mäkkou tkaninou mierne
navlhčenou v pitnej vode alebo v pitnej vode s pridaním saponátu.
144
Slovensky
Spôsobčistenia
Hlavnáčasť,čepeľ
1. Kefkou odstráňte všetky vlasy z hlavnej časti a z okolia čepele.
(Obr. 6‑
1
)
2. Kefkou odstráňte vlasy z okraja čepele. (Obr. 6-
2
)
3. Odstráňte kefkou vlasy medzi nepohyblivou a pohyblivou čepeľou
stlačením páčky čistenia (
a
), čím sa nadvihne pohyblivá čepeľ.
(Obr. 6‑
3
)
Nabíjacístojan(Obr.7)
Pomocou čistiacej kefky očisťte zvyšky vlasov a prachu z nabíjacej
zástrčky alebo z otvoru na spodnom povrchu.
Vyberanieanasadzovaniečepele
Zloženie(Obr.8)
Hlavnú časť držte tak, aby prepínač smeroval nahor a palcom
vysuňte čepeľ, pričom druhou rukou ju zachytíte.
Naloženie(Obr.9)
Vložte západku čepele (
b
) do priestoru čepele (
c
) na hlavnej časti
a čepeľ zatlačte tak, aby zapadla.
Náhradnédiely
Náhradné diely zakúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku.
Náhradné diely pre ER‑GP23 Čepeľ WER9352
Olej na mazanie WES003P
Odporúčame používať olej na mazanie Panasonic WES003P.
Mazanie(Obr.10)
Olej na mazanie naneste na čepeľ pred a po každom použití.
1
Vybertečepeľ.
2
Navšetkyoznačenébodynanestekvapkuolejanamazanie.
3
Čepeľnamontujtenahlavnúčasť,zapnitenapájaniea
nechajteasi5sekúndbežať.
Riešenieproblémov
Problém Činnosť
Prístroj sa otupil.
Prevádzkový čas je krátky.
Prístroj prestal fungovať.
Až do odstránenia problémov
postupujte podľa dolu uvedeného
postupu:
1. Prístroj nabite.
(Pozrite stranu 142.)
2. Vyčistite čepeľ a naneste olej na
mazanie.
(Pozrite si túto stranu.)
3. Čepeľ vymeňte.
(Pozrite si túto stranu.)
4. Výmenu batérie zverte
autorizovanému servisnému
stredisku.
Prístroj nemožno nabíjať.
Hlavnú časť zasuňte na doraz do
nabíjacieho stojana alebo zástrčky
prístroja.
Nabite pri odporúčanom rozsahu
teplôt na nabíjanie 10 °C až 35 °C.
Vydáva hlasný zvuk.
Naneste olej na mazanie.
(Pozrite si túto stranu.)
Skontrolujte správne namontovanie
čepele.
Ak problém nemožno vyriešiť, kontaktujte predajňu, kde ste prístroj
zakúpili alebo o opravu požiadajte servisné stredisko autorizované
spoločnosťou Panasonic.
145
Slovensky
Likvidáciaprístroja
Predlikvidáciouprístrojaznehovybertezabudovanú
nabíjateľnúbatériu.
Batéria sa musí zlikvidovať bezpečným spôsobom.
Tento obrázok sa smie používať len pri likvidácii prístroja a nesmie
sa používať na jeho opravu. Ak prístroj svojpomocne rozoberiete,
môže to mať za následok jeho poruchu.
Akovybraťbatériu(Obr.11)
Odpojte prístroj od adaptéra na striedavý prúd.
Stlačením hlavného vypínača prístroj zapnite a potom nechajte
bežať, kým sa batéria celkom nevybije.
Po vykonaní krokov batériu zodvihnite a vyberte ju.
Dávajte pozor, aby ste neskratovali kladnú a zápornú koncovku
vybratej batérie, a koncovky odizolujte tak, že na ne aplikujete pásky.
Informácieoochraneživotnéhoprostrediaarecyklovanímateriálu
Tento prístroj obsahuje lítium iónovú batériu.
Zabezpečte, aby bola batéria zlikvidovaná na úradne ustanovenom
mieste, ak také existuje.
Technické údaje
Zdroj napájania Pozrite štítok na adaptéri na striedavý prúd.
(Automatický prevod napätia)
Napätie motora 3,2 V
Čas nabíjania Približne 1 hodina
Ďalšie informácie o energetickej účinnosti produktu získate na našej
webovej stránke www.panasonic.com tak, že do vyhľadávacej masky
zadáte číslo modelu.
Likvidáciaopotrebovanýchzariadeníabatérií
LenpreEurópskuúniuakrajinysosystémomrecyklácie
Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, balení a/alebo
v sprievodnej dokumentácii informujú o tom, že
opotrebované elektrické a elektronické výrobky a batérie
sa nesmú likvidovať ako bežný domový odpad.
V záujme zabezpečenia správneho spôsobu
likvidácie, spracovania a recyklácie odovzdajte
opotrebované výrobky a batérie na špecializovanom
zbernom mieste v súlade s platnou legislatívou.
Správnym spôsobom likvidácie týchto výrobkov
a batérií prispejete k zachovaniu cenných zdrojov
a predídete prípadným negatívnym dopadom na
ľudské zdravie a životné prostredie.
Podrobnejšie informácie o zbere a recyklácii vám
poskytnú miestne úrady.
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť
v súlade s platnou legislatívou udelené pokuty.
Poznámkatýkajúcasasymbolubatérie(spodný
symbol)
Tento symbol môže byť použitý spolu so symbolom
chemickej značky. V takom prípade vyhovuje
požiadavke stanovenej Smernicou týkajúcou sa
príslušnej chemikálie.
146
Slovensky
AutorizovanýzástupcavEÚ:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Nemecko
Dovozca:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Nemecko
Výrobca:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonsko
147
Magyar
Használati utasítás
Újratölthető hajvágó professzionális használatra
Típusszám ER‑GP23
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket.
Akészülékhasználataelőttolvassavégigeztahasználatiutasítást,éstegyeel,mertkésőbbszükségelehetrá.
Biztonsági előírások .................... 149
Fontos tudnivalók...................................151
Azalkatrészekazonosítása................... 151
Töltés.......................................................152
Használat.................................................153
Karbantartás........................................... 153
Hibaelhárítás...........................................154
A készülék leselejtezése........................ 155
Műszakiadatok.......................................155
Tartalomjegyzék
148
Magyar
FIGYELEM
A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent zikai, érzékelési és szellemi
képességekkel rendelkező, valamint az eéle készülékek használatában járatlan
személyek csak felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a
használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják. Gyermekek ne játsszanak
a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül.
A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a hálózati adaptert le kell
selejtezni.
Ne használjon más eszközt a hálózati adapter és a töltőállomás helyett semmilyen
céllal. Továbbá ne használjon semmilyen más eszközt a hálózati adapterrel és a
töltőállvánnyal. (Lásd 151. oldal.)
Tartsa a készüléket szárazon!
Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges leválasztható tápegység
szükséges a készülék hálózati áramhoz való csatlakoztatásához. A tápegység
referenciatípusa a szimbólum közelében van feltüntetve.
149
Magyar
Biztonságielőírások
Mindig kövesse ezeket az utasításokat.
A balesetek, a sérülések, és az anyagi károk elkerülése érdekében
mindig kövesse az alábbi utasításokat.
Azalábbiábraahelytelenhasználatbóleredőkármértékétjelzi.
VESZÉLY Lehetséges súlyos sérülést vagy halált
okozó veszélyt jelöl.
FIGYELEM Súlyos sérülést vagy halált okozó veszélyt
jelöl.
VIGYÁZAT Olyan lehetséges veszélyre hívja fel a
gyelmet, amely kisebb sérülést, illetve
anyagi kárt okozhat.
FIGYELEM
Ez a készülék
Ezakészülékbeépítetttölthetőakkumulátorralrendelkezik.
Nedobjatűzbeésnetegyekihőnek.
Netöltse,nehasználjaésnehagyjamagashőmérsékletű
helyen.
Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
Nealakítsaátésnejavítsaakészüléket.
Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
A javításhoz (akkumulátorcseréhez stb.) vegye fel a kapcsolatot
egy hivatalos szervizzel.
Sohaneszereljeszét,kivéve,haleselejteziakészüléket.
Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
Áramellátás
Sohanecsatlakoztassaésnehúzzakivizeskézzelazadaptert.
Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
Ne merítse vízbe, ne tisztítsa vízzel a készüléktestet, a
hálózatiadaptert,illetveatöltőállványt.
Nehelyezzeakészüléktestet,ahálózatiadaptert,illetvea
töltőállványtvízzelfeltöltöttmosdóvagyfürdőkádközelébe.
Nehasználja,haahálózatiadaptersérült,vagyhaa
háztartásifalialjzatbavalóilleszkedéslaza.
Nekárosítsaavezetéketvagyacsatlakozódugót.
Netépjeel,nemódosítsaéserőltetvenehajlítsaésne
feszítseakábeltvagyacsatlakozódugót.Továbbá,ne
helyezzennehéztárgyatakábelreésvigyázzon,nehogy
összetekeredjenvagybecsípődjön.
Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat.
Nehasználja,hatúllépiafalialjzatvagyavezetékek
maximálisterhelhetőségét.
Ha túl sok csatlakozódugó csatlakoztatásával túllépi a fali aljzat
terhelhetőségét, akkor a túlmelegedés miatt tüzet okozhat.
Teljesendugjabeazadaptert.
Ellenkező esetben fennáll az áramütés veszélye.
Aporlerakódáselkerüléseérdekébenrendszeresentisztítsa
megacsatlakozódugót,akészülékcsatlakozójátésa
töltődugaszt.
Ennek elmulasztása a nedvesség okozta szigetelési hiba miatt
tüzet okozhat.
Balesetekmegelőzése
Netároljaolyanhelyen,aholcsecsemőkvagygyermekek
elérhetik.Neengedje,hogyhasználjákakészüléket.
A készülék alkatrészeinek vagy tartozékainak szájba vétele
balesetet vagy sérülést okozhat.
150
Magyar
FIGYELEM
Akenőolajvéletlenlenyeléseeseténnepróbálkozzon
hánytatással,hanemigyonnagymennyiségűvizetés
forduljonorvoshoz.
Haakenőolajszembekerül,azonnalalaposanmossaki
folyóvízzel,ésforduljonorvoshoz.
Ennek elmulasztása zikai sérülést okozhat.
Rendellenességvagyhibásműködésesetén
Azonnalhagyjaabbaahasználatotéshúzzakiazadaptert
abnormálisműködésvagyhibaesetén.
Ellenkező esetben fennáll a tűz, az áramütés vagy sérülés
veszélye.
<Abnormálisvagyhibásműködés>
Akészüléktest,atöltőállványvagyahálózatiadapter
deformálódott,vagyrendellenesenforró.
Akészüléktest,atöltőállványvagyahálózatiadapterégett
szagú.
Akészüléktesthasználatavagytöltéseközbenrendellenes
hanghallható.
Azonnal kérjen vizsgálatot vagy javítást egy hivatalos szervizben.
VIGYÁZAT
Abőrvédelme
Nenyomjaerősenavágókéstabőrhöz!
Nehasználjaeztakészüléketmáscélra,csakhajnyírására.
Nehasználjaközvetlenülavágókéseketafülekenvagyráncos
bőrön(mintpéldáulduzzanatok,sérülésekvagybőrhibák).
Ellenkező esetben megsérülhet a bőre vagy a füle.
Használatelőttellenőrizze,hogyavágókéseknemsérültek,
vagydeformálódtak!
Ellenkező esetben fennáll a bőr sérülésének veszélye.
Vegyegyelembeazalábbióvintézkedéseket
Nehagyja,hogyfémtárgyakvagyszennyeződésragadjona
csatlakozódugóra,akészülékcsatlakozójáravagya
töltőcsatlakozóra.
Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat.
Amikornemhasználjaakészüléket,húzzakiazadapterta
falialjzatból.
Ellenkező esetben a szigetelés elhasználódása miatt fellépő
elektromos szivárgás miatt elektromos áramütés vagy tűz
veszélye áll fenn.
Azeltávolítottakkumulátorkezeléseselejtezéskor
VESZÉLY
Azakkumulátorkizárólagehhezakészülékhezhasználható.
Nehasználjaazakkumulátortmáskészülékekhez.
Netöltseazakkumulátort,miutáneltávolítottaakészülékből.
Nedobjatűzbeésnetegyekihőnek.
Nerongáljameg,neszedjeszét,nemódosítsa,illetvene
szúrjafelszöggel.
Ügyeljenarra,hogyazakkumulátornegatívéspozitívpólusa
nekerüljönegymássalkapcsolatbafémtárgyakonkeresztül.
Neszállítsavagytároljaazakkumulátortfémékszerekkel
együtt,mintpéldáulnyakláncokvagyhajtűk.
Nehasználja,illetvenehagyjaazakkumulátortolyanhelyen,
aholmagashőmérsékletneklehetkitéve,mintpéldáula
közvetlennapfényvagymáshőforrásokközelében.
Sohanetávolítsaelacsőburkolatát.
Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
151
Magyar
FIGYELEM
Miutáneltávolítottaazakkumulátort,tartsatávolazta
gyermekektőléscsecsemőktől.
Az akkumulátor károsítja a szervezetet, ha azt véletlenül lenyeli
valaki.
Amennyiben ez megtörténne, azonnal értesítsen egy orvost.
Haazakkumulátorsavkifolytésaszembekerült,ne
dörzsölje a szemet és alaposan öblítse ki tiszta vízzel,
példáulcsapvízzel.
Ellenkező esetben fennáll a szem sérülésének veszélye.
Azonnal értesítsen egy orvost.
VIGYÁZAT
Haazakkumulátorsavkifolytésabőrrevagyaruházatra
került,öblítseletisztavízzel,példáulcsapvízzel.
Ellenkező esetben gyulladást okozhat.
Fontos tudnivalók
A jelen készüléket professzionális használatra, haj nyírására
tervezték. Hálózati adapterről vagy akkumulátorról is üzemeltethető.
Minden használat előtt és után vigyen fel kenőolajat a vágókésre.
(Lásd 154. oldal.)
A kenőolaj használatának elmulasztása a következő problémákat
okozhatja.
A készülék életlenné válik.
Rövidebb használati idő.
Hangos zaj.
Ne hagyja, hogy hajgöndörítő szer, hajszínező vagy hajlakk érje a
készüléktestet, vagy a vágókést.
Ellenkező esetben repedés és korrózió jelentkezhet.
A készüléket a jelen használati utasítást követve, megfelelően
töltse. (Lásd “Töltés” című szakaszt, 152. oldal.)
Ez a készülék akkumulátorral rendelkezik, amely csak szakképzett
személyek által cserélhető. Kérjük, a javítással kapcsolatos
részletekért vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal.
Azalkatrészekazonosítása(1.ábra)
A
Készüléktest
1
Üzemkapcsoló
2
Akkumulátor kapacitás jelző
3 Töltésjelző lámpa
4
Dugasz aljzata
B
Vágókés
C
3mmfésűtoldalék
D
6mmfésűtoldalék
E
Töltőállvány(RC9-93)
5
Töltődugasz
6
Állványcsatlakozó
F
Hálózatiadapter(RE9-82)
7
Adapter
8
Csatlakozódugó
9
Vezeték
:
A készülék csatlakozója
Tartozékok
G
Tisztítókefe
H
Kenőolaj
152
Magyar
Töltés(2.ábra)
1
Csatlakoztassaakészülékcsatlakozójátazállványcsatlakozóhoz.
2
Helyezzeakészüléketatöltőállványra.
3
Dugjabeazadaptertafalialjzatba.
Ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa világít-e.
A töltés kb. 1 óra múlva befejeződik.
Megjelenik töltés alatt
Töltés közben
(Alacsony
akkumulátor
töltöttség)
Töltés közben
A töltés
befejezése után
közvetlenül
5 másodperccel
a töltés
befejezése után
( :Világít, :Villog, :Kikapcsol)
4
Atöltésbefejezéseutánhúzzakiazadaptertazaljzatból.
<Annakellenőrzése,hogyatöltésbefejeződött-e>
Helyezze be ismét a készüléktestet, miután eltávolította azt a
töltőállványról. Ha a lámpák világítanak majd 5 másodperc múlva
kialszanak, a töltés befejeződött.
Megjegyzések
A töltés közbeni ajánlott környezeti hőmérséklet 10 °C – 35 °C.
Különösen magas vagy alacsony hőmérséklet esetén előfordulhat,
hogy a töltés hosszabb időt vesz igénybe, vagy a töltésjelző lámpa
gyorsan villog, és az akkumulátor nem tölt fel megfelelően.
1 teljes töltés kb. 100 percnyi folyamatos működéshez elegendő.
(Száraz, 20 °C – 30 °C közötti használatra alapozva.)
A használati idő eltérhet a használat gyakoriságától és a használat
módjától.
Ha a készüléket először tölti, vagy ha több mint 6 hónapon
keresztül nem használta, a töltési idő eltérhet, illetve a töltés
állapotjelző lámpa nem világít néhány percig. A csatlakoztatás után
egy idő múlva kigyullad.
Ha zajt hall a rádióból vagy más forrásból a készülék használata
vagy töltése közben, akkor máshol használja a készüléket.
Az akkumulátor tönkremegy, ha több, mint 6 hónapig nem használják,
így legalább 6 havonként hajtson végre egy teljes feltöltést.
Töltésatöltőállványnélkül(3.ábra)
Csatlakoztassa a hálózati adaptert a készüléktesthez és a háztartási
fali aljzathoz.
Hálózatróltörténőműködtetés
Ha a hálózati adaptert a töltés kapcsán ismertetett módon
csatlakoztatja a készülékhez, majd bekapcsolja az áramellátást,
akkor használhatja a készüléket.
A töltésjelző lámpa világít, ha hálózatról történik a működtetés.
Ha az akkumulátor hátralévő töltése túl alacsony, a vágókések lassan
mozoghatnak vagy megállhatnak, akár hálózati áramforrás mellett is.
Ebben az esetben töltse az akkumulátort 1 percig vagy tovább.
Az akkumulátor lemerül még hálózati áramforrás mellett is.
153
Magyar
Használat
Használat előtt ellenőrizze, hogy a vágókések nem sérültek, vagy
deformálódtak!
Minden használat előtt és után vigyen fel kenőolajat a vágókésre.
(Lásd 154. oldal.)
Előfordulhat, hogy a készülék nem működik 5 °C-nál alacsonyabb
környezeti hőmérséklet esetén.
Használat után kapcsolja ki és tisztítsa meg.
Tudnivalókanyírásmagasságbeállításáról
1
Válasszakitoldalékokbelsőrészénésoldalánfeltüntetett
megfelelővágásihosszt!
2
Kapcsoljabeakészüléket.
Akörülbelüliméghátralévőtöltöttségiszint
Magas
akkumulátor
töltöttség
Alacsony
akkumulátor
töltöttség
( :Világít, :Villog, :Kikapcsol)
Megjegyzés
A lámpák körülbelül 5 másodperccel a kapcsoló működtetése után
kialszanak. Ha azonban a még hátralévő akkumulátor töltöttségi
szint alacsony, akkor nem kapcsol ki, és az egyik akkumulátor
kapacitás jelző és a töltésjelző lámpa villog. (Ha a készüléket
kikapcsolja, a lámpák 5 másodperc múlva kialszanak.)
A töltés akkor szükséges, ha az egyik akkumulátor kapacitás jelző
és a töltésjelző lámpa villog. A kijelzés megjelenése után még 5
percig lehet nyírni. (A használat módjától függően).
Afésűtoldalékokeltávolításaéscsatlakoztatása
Felszerelés(Példa:6mmfésűtoldalék)(4.ábra)
Csúsztassa a toldalékot, amíg a helyére nem kattan.
Eltávolítás(5.ábra)
Távolítsa el a toldalékot a hüvelykujjával nyomva.
Karbantartás
Győződjön meg arról, hogy a készüléktest kikapcsolt-e.
Minden egyes használat után tisztítsa meg a készüléktestet, a vágókést
és a fésűtoldalékot.
(Ha nincs megtisztítva, a mozgás gyengébb lesz és az élesség tompul.)
Tisztítás után vigyen fel kenőolajat.
Ne használjon hígítót, benzint vagy más vegyszert. Ezzel
meghibásodást, repedést vagy az alkatrészek elszíneződését
okozhatja. Csak enyhén csapvizes vagy szappanos vizes, puha
ronggyal tisztítsa meg a készüléktestet.
154
Magyar
Tisztítás
Készüléktest,vágókés
1. A kefével távolítsa el a hajszálakat a készüléktestről és a vágókés
környékéről! (6-
1
. ábra)
2. Söpörje le a hajmaradványokat a vágókés éléről. (6-
2
. ábra)
3. Seperje ki az ecsettel a lenyírt szőrszálakat a rögzített vágókés és
a mozgó vágókés közül! Eközben nyomja le a mozgó vágókés
tisztítási kioldókarját (
a
)! (6‑
3
. ábra)
Töltőállvány(7.ábra)
Használja a tisztítókefét a hajmaradványok és a por eltávolításához a
töltőből vagy az alsó felületen található lyukból.
Avágókéseltávolításaésbeszerelése
Eltávolítás(8.ábra)
Tartsa úgy a készüléktestet, hogy a kapcsoló felfelé álljon, és egyik
hüvelykujjával nyomja meg, másik kezével pedig kapja el a vágókést.
Felszerelés(9.ábra)
Illessze a rögzítőhurkot (
b
) a készüléktesten található vágókés‑
rögzítőbe (
c
), majd tolja be kattanásig!
Cserealkatrészek
A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban
vásárolhatók meg.
Az ER‑GP23 cserealkatrészei Vágókés WER9352
Kenőolaj WES003P
A Panasonic WES003P kenőolaj használatát ajánljuk.
Kenés(10.ábra)
Minden használat előtt és után vigyen fel kenőolajat a vágókésre.
1
Távolítsaelvágókést.
2
Cseppentsenegycseppkenőolajatmindenegyesmegjelölt
pontra.
3
Csatlakoztassaavágókéstakészüléktesthez,kapcsoljabea
készüléketésjárassakörülbelül5másodpercig.
Hibaelhárítás
Probléma Művelet
A készülék életlenné válik.
Az üzemidő rövid.
A készülék nem működik.
Amíg a problémák el nem hárulnak,
hajtsa végre a következő műveleteket:
1. Töltse fel a készüléket.
(Lásd 152. oldal.)
2. Tisztítsa meg a vágókést és
használjon kenőolajat.
(Lásd az oldalon.)
3. Cserélje ki a vágókést.
(Lásd az oldalon.)
4. Márkaszerviz‑központban
cseréltesse az akkumulátort.
A készüléket nem lehet
feltölteni.
Nyomja bele teljesen a
készüléktestet a töltőállványba vagy
a készülék csatlakozójába.
Csak az ajánlott 10 °C és 35 °C közötti
hőmérsékleten töltse a készüléket.
155
Magyar
Probléma Művelet
Hangos zajt kelt.
Vigyen fel kenőolajat.
(Lásd 154. oldal.)
Ellenőrizze, hogy helyesen
csatlakoztatta a vágókést.
Ha a problémát továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a javításért
vegye fel a kapcsolatot a forgalmazójával vagy egy hivatalos
Panasonic márkaszerviz‑központtal.
A készülék leselejtezése
Akészülékleselejtezéseelőtttávolítsaelabeépítettújratölthető
akkumulátort.
Az akkumulátort gondosan kell ártalmatlanítani.
Mindezt csak a készülék kiselejtezésekor tegye, ne a javításánál.
Ha Ön bontja szét a készüléket, az meghibásodáshoz vezethet.
Azakkumulátoreltávolítása(11.ábra)
Válassza le a készüléket a hálózati adapterről.
Nyomja meg a főkapcsolót a bekapcsoláshoz, és hagyja
bekapcsolva, amíg az akkumulátor teljesen lemerül.
Végezze el a lépéseket, emelje ki az akkumulátort, majd távolítsa el.
Ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az eltávolított akkumulátor
pozitív és negatív termináljait, és szigetelje a terminálokat
szigetelőszalag használatával.
Környezetvédelemésújrahasznosítás
A készülék lítium‑ion akkumulátort tartalmaz.
Gyõzõdjön meg róla, hogy az akkumulátort hivatalosan kijelölt
helyen ártalmatlanítják (ha országában van ilyen kijelölt hely).
Műszakiadatok
Tápforrás Lásd a hálózati adapteren levő adattáblát.
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség 3,2 V
Töltési idő Kb. 1 óra
A termék enerigahatékonyságával kapcsolatos további
információkhoz keresse fel webhelyünket, www.panasonic.com, és
írja be ott a modellszámot a keresőablakba.
156
Magyar
Tájékoztatásfelhasználókszámáraazelhasználódott
készülékek,szárazelemekésakkumulátorokbegyűjtésérőlés
ártalmatlanításáról
CsakazEurópaiUnióésolyanországokrészére,amelyek
begyűjtőrendszerekkelrendelkeznek
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat tilos
az általános háztartási hulladékkal keverni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy a helyi
törvényeknek, megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok
előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az
értékes erőforrások megóvásához, és
megakadályozza az emberi egészség és a környezet
károsodását.
Amennyiben a begyűjtéssel és újrafelhasználással
kapcsolatban további kérdése lenne, kérjük,
érdeklődjön a helyi önkormányzatnál.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.
Megjegyzésaszárazelem-ésakkumulátor-
szimbólummal kapcsolatban (alsó szimbólumpélda)
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU
irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Motorfeszültség: 3,2 V DC egyenfeszültség
Töltési idő: 1 óra
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
3,2 cm 14,4 cm 3,5 cm
Tömeg: 110 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE9‑82
Hálózati feszültség: 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz
(Automatikus feszültségátalakítás)
Áramfelvétel: 180 mA
Kimenő feszültég: 4,8 V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1,25 A
Áramfogyasztás: 6,0 W
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
4,8 cm 2,4 cm 10,2 cm
Tömeg: 170 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg- és méretadatok megközelítő értékek.
HivatalosképviselőazEU-ban:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Németország
Importőr:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Németország
Gyártotta:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japán
157
Română
Instrucţiuni de utilizare
Mașină de tuns profesională cu alimentare de la priză/reîncărcabilă
Nr. Model ER‑GP23
Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic.
Înaintedeautilizaacestdispozitiv,vărugămsăcitiţitoateacesteinstrucţiunişisălepăstraţipentrureferinţeulterioare.
Măsuri de siguranţă ..................... 159
Informaţiiimportante..............................161
Identicareacomponentelor................. 161
Încărcare..................................................162
Modul de utilizare...................................163
Întreținere................................................163
Depanare.................................................164
Eliminarea aparatului.............................165
Specicaţii...............................................165
Cuprins
158
 Română
AVERTISMENT
Acest dispozitiv poate  utilizat de copiii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoanele
cu capacităţi zice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite de experienţă şi
cunoştinţe, dacă sunt supravegheaţi şi au fost instruiţi referitor la modul de utilizare a
dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie
lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de
copii nesupravegheaţi.
Cablul de alimentare nu poate  înlocuit. În cazul în care cablul este deteriorat,
adaptorul c.a. trebuie aruncat.
Nu utilizaţi în niciun scop decât adaptorul c.a. furnizat şi suportul pentru încărcare. De
asemenea, nu utilizaţi alte produse cu adaptorul c.a. şi bancul de încărcare furnizate.
(Consultaţi pagina 161.)
Menţineţi aparatul uscat.
Simbolul următor indică faptul că o unitate de alimentare detaşabilă specică este
necesară pentru conectarea aparatului electric la reţeaua de alimentare. Referinţa
tipului unităţii de alimentare este marcată lângă simbol.
159
Română
Măsuridesiguranţă
Asigurați-vă că respectați aceste instrucțiuni.
Pentru a preveni accidentele, rănirile sau deteriorarea bunurilor,
respectați instrucțiunile de mai jos.
Graculurmătorindicăgraduldedeteriorareprovocatde
operareaincorectă.
PERICOL Indică un risc potențial care va cauza
rănirea gravă sau moartea.
AVERTISMENT
Indică un pericol potențial care poate
cauza rănirea gravă sau moartea.
ATENŢIE
Indică un pericol potențial care poate cauza
o rănire minoră sau pagube materiale.
AVERTISMENT
Aparatul
Acestaparatesteprevăzutcuunacumulatorîncorporat.
Nu-laruncaţiînfocşinuaplicaţicăldură.
Nuîlîncărcați,nuîlutilizațișinuîldepozitațiîntr-unmediu
cutemperaturăridicată.
În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau explozie.
Nuefectuaţimodicărisaureparaţii.
În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare sau rănire.
Contactați un centru de service autorizat pentru reparații
(înlocuirea acumulatorului etc.).
Nudezasamblațiaparatuldecâtatuncicânddorițisăîleliminați.
În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare sau rănire.
Sursa de alimentare
Nuconectaţisaudeconectaţiadaptorulla/delaoprizădacă
aveţimânaudă.
În caz contrar, există risc de electrocutare sau rănire.
Nuintroducețicorpulprincipal,adaptorulc.a.șibanculde
încărcareînapășinulespălațicuapă.
Nuașezațicorpulprincipal,adaptorulc.a.șibanculde
încărcarepechiuvetasaucadaplinecuapăsauîn
apropiereaacestora.
Nufolosițiaparatuldacăadaptorulc.a.estedeterioratsau
dacăracordullaprizadealimentareesteslăbit.
Nudeteriorațicablulsauștecăruldealimentare.
Nudeformaţi,modicaţi,îndoiţiforţatsautrageţidecablu
saudeştecheruldealimentare.Deasemenea,nuaşezaţi
obiectegrele,nurăsuciţisauciupiţiizolaţiacablului.
În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din
cauza unui scurtcircuit.
Anuseutilizaastfelîncâtsăedepăşitevalorilenominale
aleprizeisaualecablurilor.
Depăşirea valorilor nominale prin conectarea prea multor ştecăre
la o singură priză poate provoca incendiu din cauza supraîncălzirii.
Introduceţicompletadaptorul.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu sau
electrocutare.
Curăţaţiregulatştecăruldealimentare,ștecărulaparatuluişi
conectoruldeîncărcarepentruapreveniacumulareaprafului.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca incendiu din
cauza problemelor de izolare provocate de umiditate.
Prevenirea accidentelor
Anuselăsaînlocuriaccesibilecopiilorsausugarilor.Nuîi
lăsaţisăfoloseascăprodusul.
Introducerea părţilor sau accesoriilor în gură poate provoca
accidente sau leziuni.
160
 Română
AVERTISMENT
Dacăuleiuldelubriereesteînghițitaccidental,nuprovocați
vărsături,bețiocantitatemaredeapășiconsultațiunmedic.
Încazulîncareuleiuldelubriereintrăîncontactcuochii,
spălațiimediatcuapădelarobinetșiconsultațiunmedic.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza leziuni corporale.
Încazdeanomaliesaudefecţiune
Opriţiimediatutilizareaşiscoateţiadaptoruldacăapar
anomaliisaudefecţiuni.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu,
electrocutare sau leziuni.
<Anomaliisaudefecţiuni>
Corpulprincipal,banculdeîncărcaresauadaptorulc.a.
suntdeformatesausuntanormaldeerbinți.
Corpulprincipal,banculdeîncărcaresauadaptorulc.a.
mirosaars.
Seaudeunsunetciudatîntimpulîncărcăriisauutilizării
corpuluiprincipal.
Solicitați imediat vericarea sau repararea la un centru de
service autorizat.
ATENŢIE
Protejarea pielii
Nuapăsaţilamaputernicpepiele.
Nufolosițiacestaparatpentruniciunaltscopînafarăde
tundereapărului.
Nuaplicaţilameledirectpeurechisaupepieleacuprobleme
(precumumături,leziunisausemne).
Acest lucru poate cauza vătămări ale pielii sau urechilor.
Înaintedeutilizare,asiguraţi-văcălamelenusunt
deterioratesaudeformate.
Nerespectarea acestei instrucțiuni poate provoca leziuni ale pielii.
Reţineţiurmătoareleprecauţii
Nulăsaţiobiectemetalicesaumurdăriesăaderelaştecărul
dealimentare,laşaadaptoruluisaulaşadeîncărcare.
În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din
cauza unui scurtcircuit.
Deconectaţiadaptoruldelaprizăatuncicândnu-lutilizaţi.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca electrocutare
sau incendiu din cauza scurgerilor de electricitate provocate de
probleme de izolare.
Manipulareabaterieiînlocuiteînmomentul
eliminăriiacesteia
PERICOL
Acumulatorulestedestinatexclusivutilizăriicuacestaparat.
Nuutilizațiacumulatorulcualteaparate.
Nuîncărcațiacumulatoruldupăceafostscosdinprodus.
Nu-laruncaţiînfocşinuaplicaţicăldură.
Nuloviţi,demontaţi,modicaţisauînţepaţiacumulatorulcu
uncui.
Nulăsaţibornelepozitivăşinegativăaleacumulatoruluisă
intreîncontactunacucealaltăprinintermediulunorobiecte
metalice.
Nutransportaţisaudepozitaţiacumulatorulîmpreunăcu
bijuteriimetaliceprecumcoliereşiagrafedepăr.
Nuutilizaţişinulăsaţiacumulatorulînlocuriîncareva
expuslatemperaturiridicate,deexemplu,înluminadirectă
asoareluisauînapropiereaaltorsursedecăldură.
Nudesfaceţiniciodatătubul.
În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau explozie.
161
Română
AVERTISMENT
Dupăscoatereaacumulatorului,nu-llăsaţilaîndemâna
copiilorsauabebeluşilor.
Acumulatorul va avea efecte dăunătoare asupra organismului
dacă este înghiţit accidental.
Dacă se întâmplă acest lucru, consultaţi imediat un medic.
Dacălichiduldinacumulatorsescurgeșiintrăîncontactcu
ochii,nuvăfrecațilaochi,ciclătițibinecuapăcurată,
precumapadelarobinet.
Nerespectarea acestei instrucțiuni poate provoca leziuni ale
ochilor.
Consultați imediat un medic.
ATENŢIE
Dacălichiduldinacumulatorsescurgeșiintrăîncontactcu
pieleasauhainele,clătițicuapăcurată,precumapadela
robinet.
Nerespectarea acestei instrucțiuni poate provoca inamații.
Informaţiiimportante
Acest aparat este conceput pentru utilizare profesională la tunderea
părului. Poate  utilizat e cu un adaptor c.a., e cu un acumulator.
Aplicaţi ulei de lubriere pe lamă înainte şi după ecare utilizare.
(Consultaţi pagina 164.)
În cazul în care nu aplicaţi ulei de lubriere, pot apărea următoarele
probleme.
Aparatul nu mai taie.
Durată de funcţionare mai redusă.
Sunet mai puternic.
Nu lăsați soluții de ondulare permanentă, vopsele pentru păr sau
xativ pentru păr să intre în contact cu corpul principal sau cu lama.
Acest lucru poate provoca suri sau oxidare.
Încărcați aparatul corect în conformitate cu aceste Instrucțiuni de
utilizare. (Vezi pagina 162 “Încărcare”.)
Acest aparat conține un acumulator care poate  înlocuit numai de
către persoane calicate. Vă rugăm să contactați un centru de
service autorizat pentru detalii referitoare la reparații.
Identicareacomponentelor(Fig.1)
A
Corpul principal
1
Întrerupător de pornire
2
Indicatorul luminos de
capacitate a acumulatorului
3 Indicator luminos al
stării de încărcare
4
Mufă conectare
B
Lamă
C
Accesoriu pieptene 3 mm
D
Accesoriu pieptene 6 mm
E
Bancdeîncărcare(RC9-93)
5
Conector de încărcare
6
Priză suport
F
Adaptorc.a.(RE9-82)
7
Adaptor
8
Ştecăr de alimentare
9
Cablu
:
Ştecher aparat
Accesorii
G
Periedecurăţare
H
Uleidelubriere
162
 Română
Încărcare(Fig.2)
1
Conectaţiştecherulaparatuluilaprizasuport.
2
Aşezaţiaparatulînbanculdeîncărcare.
3
Introduceţiadaptorulîntr-opriză.
Vericați dacă indicatorul luminos de stare a încărcării clipește.
Încărcarea este încheiată după aprox. 1 oră.
Aşajulîntimpulîncărcării
În timpul
încărcării
(Capacitate
redusă a
bateriei)
În timpul
încărcării
După ce
încărcarea s-a
terminat
La 5 secunde
după ce
încărcarea este
încheiată
(:Luminează, :Clipeşte, :Se stinge)
4
Deconectaţiadaptoruldupănalizareaîncărcării.
<Cumsevericădacăîncărcareaestenalizată>
Introduceţi din nou corpul principal după ce l-aţi scos din bancul de
încărcare. Dacă indicatoarele se aprind şi se sting după 5 secunde,
înseamnă că încărcarea este nalizată.
Notă
Temperatura ambientală recomandată pentru încărcare este de
10 °C - 35 °C. Există posibilitatea ca durata de încărcare să
crească, indicatorul luminos al stării de încărcare să se aprindă
intermitent rapid, iar acumulatorul să nu se încarce corespunzător
la temperaturi foarte ridicate sau foarte scăzute.
1 încărcare completă asigură aproximativ 100 de minute de
funcţionare continuă. (Pentru utilizarea uscată în intervalul
20 °C – 30 °C.)
Durata de funcționare poate să difere în funcție de frecvența
utilizării și metoda de utilizare.
Când încărcați aparatul pentru prima dată sau dacă acesta nu a
fost utilizat timp de mai mult de 6 luni, este posibil ca timpul de
încărcare să se modice sau ca indicatorul de stare pentru
încărcare să nu se aprindă timp de câteva minute. Acesta se va
aprinde după un anumit interval de timp dacă aparatul continuă să
e conectat.
Dacă în timp ce utilizaţi sau încărcați aparatul apar interferenţe de la
aparatul radio sau altă sursă, schimbaţi locul de utilizare a aparatului.
Dacă nu este utilizat timp de peste 6 luni, acumulatorul se va strica,
de aceea asiguraţi-vă că efectuaţi o încărcare completă cel puţin o
dată la 6 luni.
Încărcareafărăbancdeîncărcare(Fig.3)
Conectați adaptorul c.a. la corpul principal și la priza de alimentare.
Funcţionarealac.a.
În cazul în care conectați adaptorul c.a. la aparat în același mod ca
pentru încărcare și porniți alimentarea, puteți folosi aparatul.
Indicatorul luminos al stării de încărcare se aprinde în condiţiile
funcţionării la c.a.
163
Română
Dacă acumulatorul este descărcat aproape în totalitate, este posibil
ca lamele să se mişte încet sau să se oprească, chiar dacă maşina
este conectată la sursa de alimentare cu c.a. În acest caz, încărcaţi
acumulatorul cel puţin 1 minut.
Acumulatorul se va descărca, chiar dacă maşina este conectată la
sursa de alimentare cu c.a.
Modul de utilizare
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că lamele nu sunt deteriorate sau
deformate.
Aplicaţi ulei de lubriere pe lamă înainte şi după ecare utilizare.
(Consultaţi pagina 164.)
Este posibil ca aparatul să nu funcţioneze dacă temperatura
ambiantă este mai scăzută de aproximativ 5 °C.
După utilizare, închideți dispozitivul și curățați-l.
Despre setarea lungimii tunsului
1
Alegeţilungimiledetunsindicatepepărţileinterioareşicele
lateralealeaccesoriilor.
2
Pornițialimentarea.
Desprenivelulaproximativdeîncărcareaacumulatorului
Capacitate
ridicată a bateriei
Capacitate
redusă a bateriei
(:Luminează, :Clipeşte, :Se stinge)
Notă
Indicatoarele se vor stinge la aproximativ 5 secunde după
acţionarea comutatorului. Cu toate acestea, dacă nivelul de
încărcare a acumulatorului este scăzut, acesta nu se va stinge şi un
indicator luminos de capacitate a acumulatorului şi indicatorul
luminos al stării de încărcare vor clipi intermitent. (Când
alimentarea este oprită, indicatoarele se sting după 5 secunde.)
Este necesară încărcarea dacă un indicator luminos de capacitate
a acumulatorului şi indicatorul luminos al stării de încărcare clipesc
intermitent. Puteţi tunde la 5 minute după aşare. (Acest lucru va
diferi în funcţie de utilizare.)
Îndepărtareașimontareapieptenilor
Montați(Exemplu:accesoriupieptene6mm)(Fig.4)
Glisați accesoriul până când se xează în poziție cu un clic sonor.
Îndepărtați(Fig.5)
Îndepărtați accesoriul prin apăsare cu degetul mare.
Întreținere
Asigurați-vă că ați scos din funcțiune corpul principal.
Curățați corpul principal, lama și accesoriul tip pieptene după
ecare utilizare.
(Dacă lamele nu sunt curățate, mișcarea va  slăbită iar tăișul se va
deteriora.)
Lubriați după curățare.
Nu folosiți diluant, benzină sau alte produse chimice. Acest lucru
poate provoca defecțiuni, suri sau decolorarea corpului principal.
Curățați corpul principal cu o lavetă moale, ușor umezită cu apă de
la robinet sau apă și săpun.
164
 Română
Curățare
Corpprincipal,Lamă
1. Îndepărtaţi cu peria părul de pe corpul principal și din jurul lamei.
(Fig. 6‑
1
)
2. Îndepărtaţi cu peria părul de pe marginea lamei. (Fig. 6-
2
)
3. Îndepărtaţi cu peria toate resturile de păr dintre lama xă şi lama
mobilă, apăsând în jos maneta de curăţare (
a
) pentru a ridica
lama mobilă. (Fig. 6-
3
)
Bancdeîncărcare(Fig.7)
Utilizaţi peria de curăţare pentru a îndepărta părul şi praful de pe
conectorul de încărcare sau din oriciul de pe suprafaţa inferioară.
Demontareaşimontarealamei
Îndepărtați(Fig.8)
Ţineţi corpul principal cu comutatorul îndreptat în sus şi împingeţi
lama cu degetul în timp ce prindeţi lama cu cealaltă mână.
Montați(Fig.9)
Fixaţi cârligul de montare (
b
) în elementul de montare a lamei (
c
)
de pe corpul principal şi împingeţi până când face un clic.
Piese de schimb
Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la centrul
de service.
Piese de schimb pentru ER‑GP23
Lamă WER9352
Ulei de lubriere WES003P
Recomandăm ulei de lubriere Panasonic WES003P.
Lubriere(Fig.10)
Aplicaţi ulei de lubriere pe lamă înainte şi după ecare utilizare.
1
Demontaţilama.
2
Aplicaţiopicăturădeuleidelubriereînecarepunctindicat.
3
Montațilamapecorpulprincipal,pornițialimentareașilăsați
mașinasăfuncționezeaproximativ5secunde.
Depanare
Problema Măsura
Aparatul nu mai taie.
Durata de funcționare
este scurtă.
Aparatul nu mai
funcţionează.
Până la rezolvarea problemelor, vă
rugăm să urmați ecare procedură,
după cum urmează;
1. Încărcați aparatul.
(Consultaţi pagina 162.)
2. Curăţaţi lama şi aplicaţi ulei de
lubriere.
(Consultaţi această pagină.)
3. Înlocuiţi lama.
(Consultaţi această pagină.)
4. Duceţi maşina la un centru service
autorizat pentru a‑i schimba
acumulatorul.
Aparatul nu poate 
încărcat.
Împingeţi până la capăt ştecherul
aparatului sau corpul principal în
bancul de încărcare.
Încărcaţi în intervalul de temperatură
recomandat, între 10 °C şi 35 °C.
165
Română
Problema Măsura
Scoate un zgomot strident.
Aplicaţi ulei de lubriere.
(Consultaţi pagina 164.)
Vericaţi dacă lama este ataşată
corespunzător.
Dacă nu reușiți să rezolvați problemele, contactați distribuitorul sau
un centru de service autorizat de Panasonic pentru reparații.
Eliminarea aparatului
Scoatețiacumulatorulreîncărcabilîncorporatînaintedea
eliminaaparatul.
Acumulatorul trebuie să e depus la deşeuri în condiţii de siguranţă.
Această schiţă trebuie folosită doar atunci când aparatul este
eliminat ca deşeu şi nu trebuie utilizată pentru a efectua lucrări de
reparaţii. Dacă demontaţi singur aparatul, acest lucru poate duce la
defectarea aparatului.
Scoatereaacumulatorului(Fig.11)
Scoateţi aparatul din adaptorul c.a.
Apăsaţi întrerupătorul de pornire pentru a porni aparatul şi lăsaţi-l
să funcţioneze până când acumulatorul este complet descărcat.
Parcurgeți pașii respectivi și ridicați acumulatorul, apoi scoateți-l.
Aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi borna pozitivă şi cea negativă a
acumulatorului scos, de aceea izolaţi bornele cu bandă.
Pentruprotecţiamediuluişireciclareamaterialelor
Acest aparat conţine un acumulator litiu-ion.
Asiguraţi-vă că acumulatorul este eliminat la un centru desemnat
ocial, dacă există unul în ţara dumneavoastră.
Specicaţii
Sursa de alimentare Consultaţi plăcuţa de identicare de pe
adaptorul c.a.
(conversie automată a tensiunii)
Tensiunea motorului 3,2 V
Timp de încărcare Aprox. 1 oră
Pentru informații suplimentare privind eciența energetică a
produsului vă rugăm vizitați site-ul nostru internet www.panasonic.
com introducând numărul de model în masca de căutare.
166
 Română
Depunerealadeşeuriaechipamentelorşiabateriilorvechi
DoarpentruUniuneaEuropeanăşipentruţărilecusistemede
reciclare
Aceste simboluri de pe produse, ambalaje şi/sau
documentele însoţitoare indică faptul că produsele
electrice şi electronice, precum şi bateriile uzate nu
trebuie să e amestecate cu deşeurile menajere
obişnuite.
Pentru un tratament corespunzător, pentru
recuperarea şi reciclarea produselor vechi şi a
bateriilor uzate, vă rugăm să le depuneţi la punctele
de colectare special amenajate, în conformitate cu
legislaţia naţională.
Prin depunerea corespunzătoare a acestora la
deşeuri, veţi ajuta la economisirea unor resurse
valoroase şi veţi preveni potenţiale efecte negative
asupra sănătăţii umane şi asupra mediului
înconjurător.
Pentru mai multe informaţii despre colectare şi
reciclare, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale.
Este posibil ca depunerea incorectă la deşeuri să e
pedepsită în conformitate cu legile naţionale.
Notăpentrusimboluldebaterie(ultimeledouă
exemple de simboluri)
Acest simbol poate  utilizat în combinaţie cu un
simbol chimic. În acest caz, acesta este conform cu
cerinţele stabilite de Directiva pentru elementul chimic
în cauză.
ReprezentantautorizatînUE:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germania
Importator:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Germania
Fabricat de:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonia
167
MEMO
F EN, DE, FR, IT, NL, SP, DA, PT, NB, SV, FI, PL, CS, SK, HU, RO
Printed in Japan
ER9710GP231E F0623‑0
Panasonic Corporation
https://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Panasonic ERGP23 Handleiding

Type
Handleiding