DeLonghi H 190510MEX1 de handleiding

Type
de handleiding
3
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug
should be cut off from the mains lead, and on appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispo-
se of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this
could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a
15 Amp fuse. If the plug is a moulded-on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a
13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until
a replacement fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replace-
ment fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructins provided below:
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Green and yellow Earth
Blue Neutral
Brown Live
As the colours of the wires in the mains lead
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed
as follows:
The green and yellow wire must be connected
to the terminal in the plug marked with the letter
E or the earth symbol or coloured green or
green and yellow.
The blue wire must be connected to the termi-
nal marked with the letter N or coloured black.
The brown wire must be connected to the termi-
nal marked with the letter L or coloured red.
N
E
L
1. GENERALITA’
Togliere l’apparecchio dalla scatola imballo, e capovolgerlo quindi appoggiarlo sul polistirolo.
Controllare l’integrità del cavo di alimentazione e che l’apparecchio non abbia subito danni
durante il trasporto.
Non far funzionare l’apparecchio se danneggiato.
2. MONTAGGIO DEI PIEDINI
Rimuovere i piedini e le rotelle dall’imballo in polistirolo.
Inserire le ruote nel perno del piedino e premere a fondo fino ad udire uno scatto (fig. 1).
Assicurarsi tirando, che le ruote siano ben fissate.
Montare i piedini mediante l’apposito tirante filettato e relativo dado ad alette nella parte inferio-
re del radiatore solo tra gli elementi esterni come illustrato nelle figure 2-3-4.
Modello con piedino senza ruote.
Alcuni modelli sono dotati di 1 piede senza ruote. Per il montaggio procedere come segue:
Montare il piede con ruote seguendo le istruzioni sopradescritte, solo tra gli elementi esterni
del lato opposto ai comandi (vedi figura 5).
Montare quindi il piedino senza ruote inserendo le 2 guide (A fig 5) negli appositi fori presenti
nella parte inferiore della scatola comandi (fig. 5).
Incastrare il dente nella sede prevista e bloccare il piede con la vite ad occhiello (fig. 6). A
montaggio terminato capovolgere il radiatore, rimettendolo nella posizione verticale di fun-
zionamento.
3. ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio
della Vostra rete domestica corrisponda al valore in V indicato sull’apparecchio e che la
presa di corrente e la linea di alimentazione siano dimensionate al carico richiesto.
- COLLEGARE IL RADIATORE SOLAMENTE A PRESE DOTATE DI UNA EFFICIENTE
MESSA A TERRA.
- Questo apparecchio è conforme alla direttiva 89/336/CEE e al D.M. 476/92 sulla compa-
tibilità elettromagnetica.
4. FUNZIONAMENTO ED USO
Accensione
Inserire la spina nella presa di corrente; spostare il termostato fino all’arresto in posizione di mas-
simo; accendere il radiatore mediante il/gli interruttori secondo le modalità indicate ai punti a) - b).
a) Modelli con interruttore singolo (1 potenza)
- tasto in posizione “I” = potenza totale inserita (spia accesa)
- tasto in posizione “O” = spento (spia spenta)
b) Modelli con interruttore doppio (3 potenze)
- solo tasto in posizione “l” = potenza minima (spia accesa)
- solo tasto in posizione “
ll” = potenza intermedia (spia accesa)
- entrambi i tasti in posizione “
l” “ll” = potenza massima (spie accese)
Regolazione del termostato
Quando l’ambiente avrà raggiunto la temperatura desiderata, spostare lentamente il termo-
stato fino allo spegnimento della spia luminosa (o fino alla posizione segnalata da un “click”)
e non oltre. La temperatura così fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta
costante dal termostato.
Funzione antigelo
Con il termostato in posizione e gli interruttori premuti, l’apparecchio mantiene l’ambiente ad
una temperatura di circa 5°C impedendo il congelamento con un minimo dispendio di energia.
c) Modelli con programmatore (Timer) 24 ore (fig. 7)
Per programmare il riscaldamento procedere nel seguente modo:
- Guardate l’ora del Vostro orologio. Supponendo che siano le 10, ruotate in senso orario
il disco numerato del programmatore fino a far coincidere il numero 10 dello stesso con
l’indice di riferimento
impresso sul programmatore.
4
I
*
5
- Impostare i periodi di tempo in cui desiderate che l’apparecchio funzioni, spingendo verso il cen-
tro i dentini. Ogni dentino corrisponde ad un periodo di tempo di 15 min. Saranno a questo
punto visibili dei settori che corrispondono ai periodi di funzionamento.
- Così predisposto il radiatore funzionerà automaticamente ogni giorno nell’orario program-
mato (Importante: la spina deve essere sempre inserita nella presa di corrente).
- Per variare la programmazione basta riportare i dentini nella posizione iniziale ed impo-
stare i nuovi periodi di funzionamento.
- Se desiderate far funzionare l’apparecchio senza programmazione spingete verso il cen-
tro tutti i dentini. In questo caso per lo spegnimento totale dell’apparecchio oltre che spe-
gnere gli interruttori è necessario togliere anche la spina dalla presa al fine di evitare un
inutile funzionamento del programmatore.
d) Modelli con timer meccanico 12 ore (programmazione della partenza ritardata)
Con questo timer è possibile programmare l’ora in cui si desidera abbia inizio automatica-
mente il funzionamento dell’apparecchio. Per fare ciò, agire come segue.
- Accendere l’apparecchio e selezionare la potenza e la temperatura desiderate, agendo
come sopra descritto.
- Ruotare la manopola del timer in senso orario, in modo da far coincidere l’indice con il
numero corrispondente alle ore desiderate. L’apparecchio inizierà a riscaldare dopo che è
trascorso il tempo impostato.
RISCALDAMENTO TURBO
Alcuni modelli sono dotati di termoventilazione che riscalda più velocemente la stanza.
Per avviare questa funzione premere il tasto in posizione .
Importante: un dispositivo di sicurezza interviene e spegne l’apparecchio in caso di surriscal-
damenti dovuti ad accumulo di polvere sulle griglie di entrata ed uscita aria. Per riattivarlo,
togliere la spina dalla presa, lasciare che l’apparecchio si raffreddi, pulire le griglie di entrata ed
uscita aria con un aspiraspirapolvere, quindi ricollegare l’apparecchio alla rete e riaccenderlo.
5. MANUTENZIONE
Prima di qualunque intervento staccare la spina dalla presa di corrente ed attendere che il
radiatore sia freddo.
Il radiatore elettrico ad olio non richiede una particolare manutenzione. E’ sufficiente spolve-
rarlo con un panno soffice ed asciutto. Non usare mai polveri abrasive o solventi. Se neces-
sario rimuovere eventuali concentrazioni di sporcizia servendovi di un’aspirapolvere.
6. AVVERTENZE
- Non usare il radiatore nelle immediate vicinanze di vasche da bagno, docce, lavandini o piscine.
- Non usare il radiatore per asciugare la biancheria, non appoggiare il cavo di collegamento
sugli elementi caldi.
- Usare il radiatore sempre e soltanto in posizione verticale.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da pre-
venire ogni rischio.
-
Al primo avvio, far funzionare l’apparecchio alla massima potenza per almeno 2
ore. Durante questa operazione aerare bene la stanza al fine di eliminare l’odore “di
nuovo” che si sprigiona dall’apparecchio.
- E’ del tutto normale che l’apparecchio emetta degli “scricchiolii” al primo avvio.
- L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente fissa.
- Il contenitore di questo apparecchio è riempito con una esatta quantità di olio e le ripara-
zioni che ne richiedono l’apertura devono essere eseguite solo dal Costruttore o dal suo
Servizio Assistenza. In caso di perdite di olio deve essere contattato il Costruttore o il suo
Servizio Assistenza.
- Nel caso di rottamazione dell’apparecchio è necessario rispettare le disposizioni relative
allo smaltimento dell’olio.
- Non utilizzare questo apparecchio in stanze, la cui area di base è inferiore a 4 m
2
.
IMPORTANTE: Non coprire in nessun caso l’apparecchio durante il funzionamento,
poiché ciò provocherebbe surriscaldamenti pericolosi.
1. GENERAL FEATURES
Remove the appliance from the packaging, turn upside down and rest on the polystyrene.
Check that neither the appliance nor the power cable has been damaged in any way
during transportation.
Do not operate the appliance if damaged
2. FITTING THE FEET
Remove the feet and the castors from the polystyrene packing.
Fit the castors to the spindles on the feet and push firmly until they click into position (fig. 1).
Pull each castor to check that it is fitted correctly.
Fit the feet to the bottom of the radiator using the threaded bar and wing nut provided. Fit
only between the external elements as shown in figures 2, 3 and 4.
Model with foot without castor
Some models have one foot without castors. To mount, proceed as follows:
Mount the foot with castors following the above instructions, only between the external ele-
ments on the side opposite to the controls (see figure 5).
Mount the foot without castors by inserting the two guides (A fig. 5) into the holes on the
bottom of the control box (fig. 5).
Fit the tooth into the slot provided and lock the foot with the eye screw (fig. 6). After fitting,
turn the radiator back into the vertical operating position.
3. ELECTRICAL CONNECTION
- Before plugging the radiator into the mains, check that the voltage of your mains elec-
tricity supply corresponds to the value V indicated on the appliance and that the socket
and power line are appropriately dimensioned.
- CONNECT THE RADIATOR TO EFFICIENTLY EARTHED SOCKETS ONLY
- This appliance complies with EEC Directive 89/336 and D.M. 476/92, relating to elec-
tromagnetic compatibility.
4. INSTRUCTIONS FOR USE
Switching on
Plug into the mains socket. Turn the thermostat to maximum. Switch the radiator on using
the switch/switches following the procedures given in points a) - b).
a) Models with single switch (1 power level):
- button in position «I» = Total power on (indicator light on);
- button in position «O» = (indicator light off)
b) Models with double switch (3 power levels)
- button in position «l» = minimum power (indicator light on);
- button in position «ll» = intermediate power (indicator light on);
- both buttons in position «l» «ll» = maximum power (indicator lights on)
To turn appliance off, switch off both switches or remove plug from wall socket.
Adjusting the thermostat
When the room has reached the required temperature, slowly turn the thermostat until the
indicator light goes off (or to the position marked by a click) and no further. The set tempe-
rature will then be regulated automatically and kept constant by the thermostat.
Frost protection function
With the thermostat in position and the switches pressed, the appliance maintains the
room at a temperature of about 5˚C, preventing freezing with minimum energy consump-
tion.
c) Models with a 24 hour time-clock (fig. 7)
To programme heating, proceed as follows:
- Look at the time on your clock or watch. If it is 10.00, turn the numbered timer disk
6
GB
*
clockwise until the number 10 on the disk coincides with the pointer on the timer.
Set the periods of time when you want the appliance to work by pushing the teeth
inwards. Each tooth corresponds to a period of 15 minutes. This will leave visible sec-
tors which correspond to the periods of operation. When set, the radiator will operate
automatically each day during the times programmed (important: the radiator must
always be plugged into the socket).
- To change the programming, move the teeth back into the initial position and set the
new periods of functioning.
- If you want to make the appliance operate without programming, push all the teeth into the
centre. In this case, to turn the appliance off completely, as well as turning the switches
off, you must also unplug it from the mains to avoid continued operation of the timer.
d) Models with mechanical 12 hour timer (programming of delayed start).
With this timer, you can set the hour you want the radiator to start operating automatically.
Proceed as follows.
- Turn the appliance on and select the required power and temperature by proceeding
as follows.
- Rotate the timer knob clockwise until the pointer coincides with the number corresponding
to the required hours. The appliance will begin to warm up after the set time has expired.
TURBO HEATING
Some models are fitted with a heating fan which heats the room more quickly.
To turn this function on, push the button into the position
Important: a safety device cuts in and switches off the appliance if it overheats due to an
accumulation of dust on the air intake and output grills. To restart it, unplug from the mains
and leave the appliance to cool down. Clean the air intake and output grills with a vacuum
cleaner, then replug into the mains and turn on again.
5. MAINTENANCE
Before carrying out any operation on the radiator, unplug from the electric mains and wait
for it to cool.
The oil-filled electric radiator requires no particular maintenance. It is sufficient to remove
the dust with a soft, dry cloth. Never use abrasive powders or solvents. If necessary remo-
ve concentrations of dirt using a vacuum cleaner.
6. IMPORTANT
- Never use the radiator near a bath, shower, basin or swimming pool.
- Never use the radiator to dry damp garments. Never rest the cable on hot elements.
- Use the radiator in the vertical position only.
- If the electric cable has been damaged, it must be replaced by the manufacturer or the
technical service centre or by a qualified person so as to avoid all risks.
- When you start the radiator for the first time, leave it operating at maximum power for
at least two hours. During this operation, ventilate the room well to eliminate the “new”
smell emanating from the appliance.
- It is normal for the appliance to emit a squeaking noise when turned on for the first time.
- The appliance must never be placed immediately under a fixed mains socket.
- This radiator is filled with a precise quantity of oil and repairs which require it to be ope-
ned must be carried out exclusively by the manufacturer or an authorised service cen-
tre. In the case of oil leaks, contact the manufacturer or the authorised service centre.
- When scrapping the appliance, respect legislation on the disposal of oil.
- Do not use the appliance in rooms with a base area of less than 4 m
2
.
IMPORTANT: Never for any reason cover the appliance during operation as this
could lead to dangerous overheating.
7
1. GENERALITES
Sortez l’appareil de son emballage, retournez-le et posez-le sur le polystyrène.
Assurez-vous que le câble d’alimentation est en parfait état et que l’appareil n’a pas subi de
dégâts pendant le transport.
2. MONTAGE DES PIEDS
Sortez les pieds et les roulettes de l’emballage en polystyrène.
Introduisez les roulettes dans l’axe du pied et appuyez à fond jusqu’au déclic (fig. 1).
Tirez sur les roulettes pour vérifier si elles sont bien fixées.
Montez les pieds, avec la vis filetée et son écrou papillon, dans le bas du radiateur entre les
éléments extérieurs seulement, comme le montrent les figures 2-3-4.
Modèle avec pied, sans roulettes.
Certains modèles sont dotés d’un pied sans roulettes. Pour le montage, procédez de la façon
suivante :
Montez le pied à roulettes en suivant les instructions fournies plus haut, uniquement entre les
éléments extérieurs du côté opposé aux commandes (fig. 5).
Montez ensuite le pied sans roulettes ; pour ce faire, introduisez les 2 glissières (1 fig. 5) dans
les trous prévus dans le bas de la boîte de commande (fig. 5).
Coincez le cran dans le logement prévu et bloquez le pied avec la vis à œilleton (fig. 6). Le montage
étant terminé, retournez le radiateur et remettez- le dans sa position (verticale) de fonctionnement.
3. BRANCHEMENT ELECTRIQUE
- Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, vérifiez attentivement si le voltage du
secteur est le même que celui indiqué en V sur l’appareil et si la prise de courant et la ligne
d’alimentation sont adéquates à la charge demandée.
- CONNECTEZ LE RADIATEUR ELECTRIQUE EXCLUSIVEMENT A DES PRISES DE
COURANT DOTEES DE MISE A LA TERRE EFFICACE.
- Cet appareil est conforme à la Directive 89/336/CEE et au D.M. 476/92 sur la compatibilité
électromagnétique.
4. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Marche
Branchez la fiche dans la prise de courant ; mettez le thermostat sur la position de maximum ;
allumez le radiateur en agissant sur l’interrupteur, ou les interrupteurs, selon les instructions
fournies aux points a) et b).
a) Modèle avec un seul interrupteur (1 puissance)
- touche sur “I” = puissance totale branchée (voyant allumé)
- touche sur “
O” = arrêt (voyant éteint)
b) Modèles avec interrupteur double (3 puissances)
- une touche seulement sur “l” = puissance minimale branchée (voyant allumé)
- une touche seulement sur “
ll” = puissance intermédiaire (voyant allumé)
- les deux touches position “
l” “ll” = puissance maximale (voyants allumés)
Réglage du thermostat
La pièce ayant atteint la température souhaitée, déplacez lentement le thermostat jusqu’à ce
que le voyant s’éteigne, ou jusqu’à la position signalée par un “clic”, sans la dépasser. La
température ainsi fixée sera automatiquement réglée et maintenue constante par le thermostat.
Fonction antigel
Avec le thermostat à la position et les interrupteurs appuyées, l’appareil maintient la pièce à
une température de 5°C environ et empêche la congélation en toute économie d’énergie.
c) Modèle avec Timer 24 heures (fig. 7)
Pour programmer le chauffage, procédez de la façon suivante:
- Regardez l’heure à votre montre. Supposons qu’il soit 10 heures. Tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre le disque numéroté du timer jusqu’à ce que le numéro 10 coïncide au
repère
imprimé sur le timer.
- Etablissez les périodes de temps auxquelles vous souhaitez que l’appareil fonctionne en
poussant les crans vers le centre. Chaque cran correspond à une période de 15 minutes.
Des secteurs seront alors visibles ; ils correspondent aux périodes de fonctionnement.
- Ces opérations étant faites, le radiateur fonctionnera automatiquement tous les jours selon
l’horaire programmé. (Important : l’appareil doit toujours rester branché).
8
F
*
- Pour changer la programmation, il suffit de ramener les crans à leur position initiale et d’éta-
blir de nouvelles périodes.
- Important: l’appareil doit toujours rester branché.
- Pour changer la programmation, il suffit de reporter les fiches à leur position initiale et de
recommencer la programmation avec les nouveaux horaires.
- Si vous désirez faire fonctionner l’appareil sans programmation, poussez tous les crans vers
le centre. Dans ce cas, pour éteindre complètement l’appareil, éteignez les interrupteurs et
débranchez la prise de courant afin d’éviter le fonctionnement inutile du timer.
d) Modèles à Timer mécanique 12 heures (programmation du départ retardé)
Ce timer permet de programmer l’heure à laquelle vous souhaitez faire démarrer l’appareil auto-
matiquement. Pour ce faire, agissez de la façon suivante :
- Allumez l’appareil et sélectionnez la puissance et la température souhaitées, comme plus haut.
- Tournez le bouton du timer dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’index
coïncide au numéro correspondant aux heures désirées. L’appareil commencera à chauffer
dès que le temps programmé se sera écoulé.
CHAUFFAGE “TURBO”
Certains modèles sont dotés de ventilation thermique, qui chauffe la pièce plus rapidement.
Pour faire démarrer cette fonction, appuyez sur la touche .
Important : un dispositif de sécurité éteint l’appareil en cas de surchauffe provoquée par la
poussière accumulée sur les grilles d’admission et d’échappement . Pour remettre votre appa-
reil en fonction, débranchez-le de la prise de courant et laissez-le refroidir. Nettoyez les grilles
d’admission ou d’échappement avec un aspirateur. Rebranchez-le et rallumez-le.
5. MODELE BITENSION 110/220V.
Ces appareils sont toujours fournis déjà prévus pour marcher en 220~.
Ils sont toujours à une puissance seulement (un interrupteur).
Pour effectuer un changement de tension démontez le capot du radiateur et :
- assurez-vous que l’appareil n’est plus sous tension en débranchant la fiche;
- dévissez la vis à étoile bien visible sur la façade;
- écartez de quelques cms la partie supérieure du poanneu du premier élément et poussez vers le bas.
Pour effectuer le changement de tension suivez les instructions selon le schéma électrique qui
se trouve à l’intérieur du panneau et remplacez le bloc des contacts qui est branché par le bloc
indiquant la tension souhaitée.
6. ENTRETIEN
Avant toute opération, débranchez le radiateur et attendez qu’il refroidisse.
Le radiateur électrique n’a pas besoin d’un entretien particulier. Il suffit d’enlever la poussière
avec un chiffon doux et sec. Evitez les solvants et les poudres abrasives. Si besoin est, utilisez
un aspirateur pour éliminer les saletés concentrées.
7. ATTENTION
- Evitez d’utiliser le radiateur près des douches, baignoires, lavabos, piscines, etc.
- Evitez d’utiliser le radiateur pour sécher le linge ; ne posez pas le cordon électrique sur des
éléments chauds.
- Utilisez le radiateur exclusivement en position verticale.
- Si le câble d’alimentation est détérioré, il devra, pour éviter tout risque, être remplacé par le con-
structeur, par son service après-vente, ou par une personne ayant une qualification similaire.
-
Au premier démarrage, faites marcher l’appareil à la puissance maximale pendant au
moins deux heures.
- IPendant l’opération, aérez la pièce pour chasser l’odeur de neuf que dégage l’appareil.
- Il est tout à fait normal que l’appareil émette de petits “grincements” à la première mise en marche.
- Le réservoir de cet appareil est rempli d’une quantité d’huile précise. Les réparations exi-
geant l’ouverture de ce réservoir devront, par conséquent, être effectuées exclusivement
par le fabricant ou par son service après-vente. Toute fuite d’huile doit être immédiatement
signalée au fabricant ou à son service après-vente.
- Si vous devez démolir l’appareil, respectez les dispositions sur l’écoulement de l’huile.
- Evitez d’utiliser cet appareil dans des pièces dont la surface de base est inférieure à 4m
2
.
IMPORTANT: Ne couvrez en aucun cas le radiateur en marche, vous pourriez provo-
quer une surchauffe dangereuse
9
1. ALLGEMEINES
Gerät aus der Packung nehmen, umdrehen und auf das Polystyrol legen. Vergewissern Sie sich, daß
das Netzkabel unversehrt ist und das Gerät während des Transports nicht beschädigt wurde.
Falls es beschädigt ist, darf das Gerät nicht in Betrieb gesetzt werden.
2. MONTAGE DER ROLLEN
Stellfüße und Rollen aus der Polystyrolverpackung nehmen.
Die Räder in den Stift des Stellfußes stecken und fest eindrücken, bis sie hörbar einrasten (Abb. 1).
Durch Ziehen an den Rädern prüfen, ob sie festsitzen. Die Stellfüße mit der Gewindestange und der
dazugehörenden Flügelmutter wie auf den Abbildungen 2-3-4 dargestellt an der Unterseite des
Heizkörpers - und zwar nur zwischen den äußeren Elementen - montieren.
Modell mit Stellfuß ohne Räder
Einige Modelle sind mit 1 Stellfuß ohne Räder ausgestattet. Für die Montage folgendermaßen vorgehen:
Den Stellfuß mit Räder wie oben beschrieben nur zwischen den äußeren Elementen, und zwar gegenü-
ber den Bedienelementen montieren (siehe Abbildung 5). Dann den Stellfuß ohne Räder montieren.
Dazu die 2 Führungen (A, Abb. 5) in die dafür vorgesehenen Bohrungen an der Unterseite des Kastens
mit den Bedienelementen stecken (Abb. 5). Den Zahn in der dafür vorgesehenen Stelle einstecken und
den Stellfuß mit der Augenschraube befestigen (Abb. 6). Nach abgeschlossener Montage den Heizkörper
umdrehen und wieder in die senkrechte Betriebsstellung bringen.
3. ELEKTRISCHER ANSCHLUß
- Bevor Sie den Schuko-Stecker in die Steckdose einführen, überzeugen Sie sich, ob die auf
dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung in Volt auch tatsächlich mit dem Strom-
netz ihrer Wohnung identisch ist und ob Netzstecker und Netzleitung entsprechend der ange-
gebenen Last bemessen sind.
- ACHTEN SIE AUCH BITTE DARAUF, DAß DIE STECKDOSE FÜR DIE STROMENTNAHME
VORSCHRIFTSMÄßIG GEERDET IST.
- Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/336 in bezug auf die elektromagnetische Kompabilität.
4. BETRIEB UND BEDIENUNG
Heizen
Schutzkontaktstecker in die Steckdose einführen. Thermostat bis zum Anschlag verstellen (Maxi-
mal-Stellung). Drucktaste(n) bedienen, wie unter Punkt a) und b) beschrieben.
a) Baureihen mit 1-Stufenschaltung (1 Leistungsbereich).
- Drucktaste in Stellung "I" = volle Leistung (Kontrollampe eingeschaltet)
- Drucktaste in Stellung "
O" = Gerät ist ausgeschaltet (Kontrollampe ausgeschaltet)
b) Baureihen mit 3-Stufenschaltung (3 Leistungsbereiche)
- Drucktaste in Stellung "l" = geringste Leistung (Kontrollampe eingeschaltet)
- Drucktaste in Stellung "
l" = mittlere Leistung (Kontrollampe eingeschaltet)
- Beide Drucktaste in Stellung "
l" "ll" = volle Leistung (Kontrollampen eingeschaltet)
Temperaturregelung
Sobald die gewünschte Zimmertemperatur erreicht ist, Thermostat langsam verstellen bis die Kontrol-
leuchte im Kippschalter erlischt (oder bis zum Klickton). Die Raumtemperatur wird nun vom Thermo-
stat automatisch geregelt und konstant gehalten.
Frostschutzstufe
Wenn der Thermostat auf der Position eingestellt und die Schalter gedrückt sind, hält das Gerät
die Raumtemperatur konstant, bei ca. 5°C und verhindert mit einem minimalen Energieaufwand die
Frostgefahr.
c) Modelle mit 24 Std. Zeitschaltuhr (Abb. 7)
Um das Gerät zu programmieren, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Sehen Sie nach der Uhrzeit. Angenommen, es ist 10 Uhr: drehen Sie die Zahlenscheibe im
Uhrzeigersinn, bis die Ziffer 10 auf der Scheibe sich mit dem oberen Markierungsstrich s deckt.
- Stellen Sie die Zeitintervalle, in denen das Gerät in Betrieb sein soll, ein, indem Sie die klei
nen schwarzen Reiter zum Mittelpunkt der Scheibe eindrücken. Jeder Reiter entspricht einer
Zeitdauer von 15 Minuten. Es werden nun rote Ausschnitte sichtbar, die mit den eingestellten
Betriebszeiten übereinstimmen. In dieser Einstellung wird das Gerät jeden Tag zu den prog
rammierten Zeiten heizen (wichtig: das Gerät muß eingeschaltet bleiben).
- Um die Einstellung zu ändern, bringen Sie nur die Reiter in ihre Ausgangsstellung zurück
und programmieren Sie die neuen Zeitintervalle.
- Wollen Sie das Gerät auf Dauerbetrieb stellen, so drücken Sie alle Reiter ein.
10
D
*
- Wollen Sie das Gerät voll ausschalten, so bringen Sie alle Schaltschiebe in die Ausgangsstellung.
- Wollen Sie die Zeitschaltuhr ausschalten und damit auch das Gerät, so ziehen Sie den
Stecker aus der Netzdose.
- Wollen Sie das Gerät auf Dauerbetrieb stellen, so drücken Sie alle Schaltschiebe ein.
- Wollen Sie das Gerät voll ausschalten, so bringen Sie alle Schaltschiebe in die Ausgangsstel-
lung.
- Wollen Sie die Zeitschaltuhr ausschalten und damit auch das Gerät, so ziehen Sie den Stecker
aus der Netzdose.
d) Modell mit mechanischem 12-Stunden-Zeitschalter (Programmierung der aufgeschobe-
nen Startzeit)
Mit diesem Zeitschalter kann die Uhrzeit programmiert werden, in der das Gerät automatisch ein-
schalten soll. Dazu folgendermaßen vorgehen.
- Gerät einschalten und die gewünschte Leistung und Temperatur wie oben beschrieben einstellen.
- Den Zeitschalter im Uhrzeigersinn drehen bis der Zeiger die gewünschte Anzahl Stunden
anzeigt. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet der Heizbetrieb ein.
OPTION: “SCHNELLHEIZER”
Einige Modelle sind mit einem Heizgebläse für eine noch schnellere Raumheizung ausgestattet.
Um diese Funktion einzuschalten die Taste auf Stellung betätigen.
Wichtig: bei Überhitzung des Gerätes wegen mit Staub verstopften Zu- oder Abluftöffnungen wird eine
Sicherheitsvorrichtung ausgelöst und das Gerät abgeschaltet. Um das Gerät wieder einzuschalten, den
Stecker aus der Steckdose ziehen, das Gerät abkühlen lassen, die verstopften Zu- oder Abluftöffnungen mit
einem Staubsauger säubern, das Gerät wieder an die Stromversorgung anschließen und einschalten.
5. REINIGUNG UND PFLEGE
Vor jedem Eingriff muß der Stecker aus der Steckdose gezogen, und abgewartet werden, bis das
Gerät abgekühlt ist. Der elektrische Ölradiator bedarf keiner besonderen Pflege. Es genügt, ihn hin
und wieder mit einem weichen, trockenen Tuch abzustauben. Keine scharfen oder scheuernden
Putz- und Lösungsmittel verwenden. Wenn das Gerät stark verschmutzt ist, kann es mit einem
Staubsauger gereinigt werden.
6. WICHTIGE HINWEISE
Bei Betrieb des Heizgerätes unbedingt beachten:
- Das Heizgerät nicht in unmittelbarer Nähe von Badewannen, Duschen, Wasch- und
Schwimmbecken aufstellen und benutzen.
- Keine Wäscheteile zum Trocknen über das Gerät legen, das Anschlußkabel nicht über das heiße
Gerät hängen oder an die heißen Gerätflächen anlegen.
- Das Heizgerät nur in stehender Position benutzen.
- Wenn die Anschlußleitung dieses Geräts beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller oder dessen
Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
-
Beim erstmaligen Einschalten das Gerät mindestens 2 Stunden lang bei Höchstleistung
eingeschaltet lassen. Während dieser Zeit den Raum gut lüften, um den unangenehmen
“neuen” Geruch des Geräts zu eliminieren.
- Es ist ganz normal, daß bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts “Knistergeräusche” zu hören sind.
- Das Heizgerät darf nicht direkt unter eine Steckdose aufgestellt werden.
- Der Ölradiator ist mit einer genau abgestimmten Menge Spezialöl gefüllt. Reparaturen, die ein
Öffnen des Gerätes erfordern, sind ausschließlich dem Hersteller oder einem autorisierten Kun-
dendienst vorbehalten. Eventuelle Undichtigkeiten sind sofort dem Hersteller oder einem autori-
sierten Kundendienst anzuzeigen.
- Bei Verschrottung des Geräts müssen die einschlägigen Bestimmungen über die Entsorgung
von Altöl befolgt werden.
- Die Anschlußleitung nicht in Kabelbox einlegen, solange das Gerät noch heiß ist.
- Das Gerät darf nicht in Räumen mit Abmessungen unter 4m2 betrieben werden.
autorisierten Kundendienst anzuzeigen.
WICHTIG: Das Gerät nie abdecken, wenn es im Betrieb ist. Dieses könnte die Tempera-
tur des Ölradiators gefährlich hoch steigen lassen.
11
1. ALGEMEEN
Haal het apparaat uit de verpakkingsdoos en zet hem vervolgens op zijn kop op het piepschuim.
Controleer of de voedingskabel en het apparaat niet beschadigd zijn tijdens het transport.
Laat het apparaat niet werken als het beschadigd is.
2. MONTAGE VAN DE VOETJES
Verwijder de voetjes en de wieltjes uit het piepschuim.:
Plaats de wieltjes op de pin van de voetjes en druk ze stevig aan totdat u een klik hoort (afb. 1).
Trek aan de wieltjes om te controleren of ze goed vast zitten.
Monteer de voetjes met de daarvoor bestemde stang met schroefdraad en de bijbehorende
vleugelmoer op de onderkant van de radiator, alleen tussen de externe elementen, zoals geïllu-
streerd op de afbeeldingen 2-3-4.
Model met pootje zonder wielen
Enkele modellen zijn voorzien van 1 voetje zonder wieltjes. Ga als volgt te werk voor de montage:
Monteer het voetje met de wieltjes volgens de bovenstaande instructies, alleen tussen de exter-
ne elementen aan de kant tegenover de bedieningen (zie afbeelding 5).
Monteer vervolgens het voetje zonder wielen, door de 2 geleiders (A afb. 5) in de gaten op de
onderkant van de bedieningskast (afb. 5) te steken.
Duw de tand in de daarvoor bestemde opening en blokkeer het voetje met het schroefoog (afb. 6). Draai
de radiator na de montage weer om, zodat hij in verticale positie komt te staan en kan functioneren.
3. ELEKTRISCHE AANSLUITING
- Alvorens de stekker in het stopcontact te steken, goed controleren of de netspanning ove-
reenkomt met het op uw toestel aangeduide voltage en dat de stekker en de voedingslijn
gedimensioneerd zijn volgens de gewenste spanning.
- SLUIT UW ELEKTRISCHE RADIATOR ALLEEN AAN OP STOPCONTACTEN MET EFFI-
CIËNTE AARDINGEN.
- Dit apparaat is in overeenstemming met de Richtlijn 89/336/EEG inzake de elektromagneti-
sche compatibiliteit.
4. WERKING EN GEBRUIK
Inschakeling
Steek de stekker in het stopkontakt: verplaatst de thermostaat in de maximum positie; steek de
radiator aan met de schakelaar volgens de instructies in punten a) en b).
a) Model met 1 enkele schakelaar (1 warmtestand)
- toets positie “I” = maximal vermogen (het controlelampje gaat branden)
- toets positie “O” = uit (het controlelampje schakelt uit)
b) Model met dubbele schakelaar: (3 warmtestanden)
- toets positie “l” = minimaal vermogen (het controlelampje gaat branden)
- toets positie “
ll” = medium vermogen (het controlelampje gaat branden)
- de 2 toetsen positie “
l” “ll” = maximaal vermogen (het controlelampjes gaan branden)
Regeling van de thermostaat:
Zodra de gewenste kamertemperatuur bereikt is, langzaam de thermostaat verplaatsen totdat
de indicatielampje uitgaat (of totdat U een “klik” hoort).Niet verder draaien. De vastgestelde
temperatuur wordt nu door de thermostaat automatisch op peil gehouden.
Anti-vriesfunctie
Met de thermostaat op de stand en de schakelaars ingedrukt, handhaaft het apparaat de
temperatuur in het vertrek op ongeveer 5°C, en verhindert op deze wijze het vriezen met een
minimaal energieverbruik.
c) Model met 24 uuren Timer (fig. 7)
Ga als volgt te werk om de verwarming te.
- Kijk op uw horloge hoe laat het is. Laten we veronderstellen dat het 10 H. is. Draai de
genummerde schijf in de richting van de wijzers van de klok tot de nummer 10 overeenkomt
met het referentiecijfer
boven de tijdklok.
- Stel de tijdsperiodes in dat u wenst dat het toestel werkt door de kleine zwarte pennetjes
naar rechts te draaien. Elk pennetje correspondeert met een periode van 15 minuten.
- Dan worden de rode sektoren zichtbaar, zij komen overeen met de werkingsuren van het toestel.
- Als deze handelingen achter de rug zijn, zal de radiator alle dagen op de geprogrammeerde
uren werken.
12
NL
*
Belangrijk: de stekker moet steeds in het stopkontakt blijven.
Om de geprogrammeerde tijdsperiode te veranderen, de zwarte pennetjes terug in hun origine-
le positie plaatsen en de nieuwe werkingsuren instellen.
Indien u het toestel wenst te laten werken zonder programmering, duw dan al de pennetjes
naar het centrum.
In dat geval om het toestel volledig uit de schakelen, dient u de schakelaar uit te schakelen en de
stekker uit het stopkontakt te trekken om een overbodige werking van de timer te voorkomen.
d) Model met mechanische timer 12 UUR (programmering van de uitgestelde start)
Met deze timer kan het tijdstip worden geprogrammeerd waarop u het apparaat wenst te laten
starten. Ga als volgt te werk.
- Zet het apparaat aan en kies het gewenste vermogen en de gewenste temperatuur zoals
hierboven wordt beschreven.
- Draai de timer met de klok mee totdat de cijfertjes die de gewenste uren aangeven ove-
reenkomen met de cijfertjes op het apparaat. Het apparaat begint te verwarmen zodra de
ingestelde tijd verstreken is.
TURBO VERWARMING
Enkele modellen zijn uitgerust met thermoventilatie, waardoor het vertrek sneller wordt verwarmd.
Om deze functie te starten moet de toets in de stand worden ingedrukt.
Belangrijk: er grijpt een veiligheidsvoorziening in die het apparaat uitschakelt in geval van oververhit-
tingen die te wijten zijn aan stofophopingen op de luchtingangs- en uitgangsroosters. Om het appa-
raat weer te activeren moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald, het apparaat afkoelen,
de ingangs- en uitgangsroosters van de lucht worden schoongemaakt met een stofzuiger, waarna
de stekker weer in het stopcontact moet worden gestoken en het apparaat ingeschakeld.
5. ONDERHOUD
Voor alle willekeurige werkzaamheden moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald, en
moet gewacht tot de radiator afgekoeld is.
De elektrische olieradiator vereist geen bijzonder onderhoud. Het is voldoende hem af te stoffen
met een droge, zachte doek. Gebruik nooit schuurpoeders of oplosmiddelen. Als er eventueel
geconcentreerd vuil moet worden verwijderd, gebruik daar dan een stofzuiger voor.
6. OPGELET
- Het apparaat niet gebruiken in de onmiddellijke nabijheid van douches, badkuipen,
wasbakken of zwembaden.
- Gebruik de radiator niet om was te drogen, en zorg ervoor dat de voedingskabel niet in con-
tact komt met het nog warme toestel.
- Gebruik de radiator altijd en alleen in verticale positie.
- Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij door de fabrikant of door diens technische ser-
vicedienst worden vervangen, of hoe dan ook door iemand met een soortgelijke kwalificatie,
zodat risico’s worden uitgesloten,
- Laat het apparaat wanneer u het voor het eerst inschakelt, gedurende tenminste twee uur op
maximale kracht werken. Tijdens deze operatie dient de ruimte gelucht te worden, om de
“nieuwe geur” die uit het apparaat komt te elimineren.
- Het is volkomen normaal dat het apparaat “gepiep” laat horen wanneer men hem voor het
eerst aanzet.
- Dit verwarmingstoestel mag niet onder een vast stopcontact geplaatst worden.
- De houder van dit toestel bevat een exacte hoeveelheid olie en als hij voor reparaties open-
gemaakt moet worden, mag dat uitsluitend worden gedaan door de fabrikant of door diens
Servicedienst. In geval van olielekkages moet contact worden opgenomen met de fabrikant of
de servicedienst.
- Als het apparaat gesloopt moet worden, moeten de voorschriften inzake de verwerking van
olie als afval in acht genomen worden.
- Gebruik dit apparaat nooit in kamers waarvan de oppervlakte kleiner is dan 4m
2.
BELANGRIJK: In geen enkel geval mag de radiator afgedekt worden wanneer hij in
werking is, omdat hij dan gevaarlijk oververhit zou kunnen raken.
13
1. GENERALIDADES
Retire el aparato de la caja de embalaje. Volcarlo y colocarlo encima del poliestireno.
Compruebe que el cable de alimentación está íntegro y que el aparato no se ha dañado
durante el transporte. No haga funcionar el aparato si se encuentra dañado.
2. MONTAJE DE LOS PIES
Sacar los pies y las ruedas del embalaje de poliestireno.
Introducir las ruedas en el perno del pie y empujar a fondo hasta que se encastren (fig. 1).
Tirar para comprobar que las ruedas están bien fijados. Montar los pies mediante la varilla
roscada y la tuerca de mariposas correspondientes en la parte inferior del radiador, sola-
mente entre los elementos exteriores como se indica en las figuras 2 - 3 - 4.
Modelo con pie sin ruedas
Algunos modelos están provistos de 1 pie sin ruedas. Para el montaje, proceder de la manera
siguiente: Montar el pie con ruedas siguiendo las instrucciones recogidas más arriba solamen-
te entre los elementos exteriores del lado opuesto respecto a los mandos (véase figura 5).
Sucesivamente, montar el pie sin ruedas, insertando las 2 guías (A fig. 5) en los orificios
correspondientes presentes en la parte inferior de la caja de mandos (fig. 5).
Encastrar el diente en el alojamiento previsto y bloquear el pie con la armella de rosca (fig. 6). Una vez
terminado el montaje, volcar el radiador y volver a ponerlo en la posición vertical de funcionamiento.
3. CONEXIÓN A LA RED ÉLECTRICA
- Antes de utilizarla comprobar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la
placa de datos del aparato y que la toma de corriente y la línea de alimentación sean
acordes con las exigencias del dispositivo.
- CONECTE EL RADIADOR A UN ENCHUFE CON TOMA DE TIERRA EFECTIVA.
- El fabricante declina toda responsabilidad en el caso de que no se sigan las instruccio-
nes arriba indicades.
- Este aparato se ajusta a la directiva CEE 89/336 relativa a la compatibilidad electromagnética.
4. FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACIÓN
Encendido
Enchufe el aparato; mueva el termostato hasta detenerse en la posición de máxima tem-
peratura; conecte el/los interruptores según las modalidades indicadas en los puntos a) - b).
a) Modelo una potencia (1 interruptor)
- Posición “I” = potencia total (luz piloto se enciende)
- Posición “O” = apagado (luz piloto se apaga)
b) Modelo 3 potencias (2 interruptores)
- solo posición “l “= potencia minima (luz piloto se enciende)
- solo posición “ll” = potencia intermedia (luz piloto se enciende)
- los dos interruptore en pos. “l” “ll” = potencia máxima (luzes piloto se encienden)
Regulación del termostato
Cuando la habiración ha alcanzado la temperatura deseada, desplazar el termostato hasta que
se apage el piloto luminoso (o hasta que se produzca el “click”), y sin pasar más allá. Deje el
termostato en esta posición y el radiador mantendrá la habitación a la temperatura deseada.
Función antihielo
Con el termostato en posición y los interruptores pulsados, el aparato mantiene la estancia a
una temperatura de 5°C e impide la formación de hielo, con un gasto mínimo de energia.
c) Modelos con programador de 24 horas (fig. 7)
Para programar el funcionamiento del radiador proceder come sigue:
- Poner en hora el programador. Si, por ejemplo, son las 10 horas, girar el disco numera-
do en sentido horario hasta que el número 10 coincida con la señal de referencia .
- Marcar el periodo de tiempo durante el cual debe estar funcionando el aparato, pulsando
14
E
*
hacia el centro indicadores negros. Cada muesca corresponde a un lapso de 15 minutos.
En este momento quedarán visibles en el sector rojo las horas de funcionamiento.
- De esta forma, el radiador funcionará todos los dias en el horario asi programado (el
enchufe debe estar siempre colocado en el zócalo).
- Para variar la programación, llevar los indicadore negros a su posición original y marcar
el nuevo periódo de funcionamiento como en el paso anterior.
- Para hacer funcionar el radiador sin programarlo, empujar hasta el centro todos los indica-
dores. Si se desea apagar totalmente el aparato, además de desconectar los interruptores,
debe desenchujarse, para evitar el funcionamiento inútil del programador.
d) Modelos con temporizador mecanico 12 horas (programacion de la marcha diferida)
Con este temporizador, es posible programar la hora en la que se desea que inicie el funcio-
namiento del aparato. Par ello, proceder de la manera siguiente:
- Encender el aparato y seleccionar la potencia y la temperatura deseadas, como se indi-
ca más arriba.
- Girar el mando del temporizador en el sentido de las agujas de un reloj, de modo que
lleguen a coincidir la pestaña y el número de horas deseado. El aparato empezará a
calentar cuando haya transcurrido el tiempo programado.
OPTATIVO: “TURBO” CALEFACTOR
Algunos modelos están dotados de un sistema de termoventilación que calienta la habitación
más rápidamente.
Para poner en marcha esta función, apretar la tecla correspondiente .
Importante: un dispositivo de seguridad se activa y apaga el aparato en caso de recalenta-
miento debido a una acumulación excesiva de polvo en las rejillas de entrada y de salida de
aire. Para reiniciarlo, sacar el enchufe de la toma de corriente, dejar que el aparato se enfríe,
limpiar las rejillas de entrada y de salida del aire con un aspirador; después, volver a enchu-
far el aparato y volver a encenderlo.
5. MANTENIMIENTO
Antes de cualquier operación, desenchufar el aparato y esperar que el radiador se enfríe.
El radiador eléctrico de termofluido no necesita mantenimiento. Es suficiente quitar el polvo
con un trapo suave y seco. Evite usar disolventes y polvos abrasivos. De ser necesario, qui-
tar la suciedad acumulada con ayuda de un aspirador.
6. IMPORTANTE
- No use el radiador cerca de la bañera, lavabo, ducha o piscina.
- No use el radiador para secar ropa, no poner el cable de conexión sobre elementos calientes.
- Utilice el radiador siempre en posición vertical.
- Si el cable de alimentación está estropeado, tendrá que ser reemplazado por el constructor
o por el servicio de asistencia técnica de este último, o en cualquier caso por una persona
con la suficiente capacitación, al fin de prevenir cualquier riesgo.
- En la primera puesta en marcha, hacer funcionar el aparato a la máxima potencia
durante no menos de dos horas. Durante esta operación, mantener el ambiente ven-
tilado para eliminar el olor “a nuevo” que despide el aparato.
- Es totalmente normal que el aparato emita unos “crujidos” al ponerlo en marcha por primera vez.
- El aparato no debe estar colocado justo debajo de una toma de corriente fija.
- La envoltura de este aparato está rellenado con una cantidad de aceite exacta y las repa-
raciones que requieren su apertura deben ser efectuadas únicamente por el fabricante o
su servicio de Asistencia Técnica. En caso de pérdida de aceite deben ser avisados el
fabricante o su servicio de Asistencia Técnica.
- En el caso de desguace del aparato, hay que respetar las disposiciones correspondientes
a la eliminación del aceite.
- No utilizar este aparato en habitaciones cuya superficie sea inferior a 4 m
2
.
IMPORTANTE: No cubrir en ningún caso el aparato durante el funcionamiento, porque
eso provocaría un peligroso recalentamiento del mismo.
15
1. GENERALIDADES
Retire o aparelho da caixa de embalagem e emborque-o, em seguida, apoie-o sobre o polistireno. Certi-
fique-se da integridade do cabo de alimentação eléctrica e que o aparelho não tenha sofrido danos
durante o transporte. Não faça funcionar o aparelho se o mesmo estiver danificado.
2. MONTAGEM DOS PÉS
Retire os pés e as rodas da embalagem de polistireno.
Introduza as rodas no pino do pé e empurre-as a fundo até ouvir um pequeno estalido (fig. 1).
Certifique-se, puxando para fora, que as rodas estejam bem fixadas.
Monte os pés, mediante o expresso tirante roscado e a respectiva porca de orelhas, na parte inferior do
radiador exclusivamente entre os elementos externos, tal como indicado nas figuras 2-3-4.
Modelo com pé sem rodas
Alguns modelos estão equipados com 1 pé sem rodas. Para a sua montagem proceda como
indicado abaixo:
Monte o pé com rodas seguindo as instruções acima descritas, exclusivamente entre os ele-
mentos externos do lado oposto aos comandos (veja a figura 5).
Em seguida, monte o pé sem rodas introduzindo as 2 guias (A na figura 5) nos expressos orifí-
cios presentes na parte inferior da caixa dos comandos (fig. 5). Encaixe o dente no alojamento
previsto e bloqueie o pé com o parafuso de olhal (fig. 6). Após a conclusão da montagem revire o
radiador, pondo-o em sua posição vertical de funcionamento.
3. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
- Antes de ligar o aparelho à tomada de corrente, verifique que a voltagem da sua instalação
eléctrica é a mesma que está indicada no aparelho e se a tomada de corrente e a linha de
alimentação são dimensionadas para a carga requisitada.
- Ligue o radiador somente a tomadas de corrente equipadas com ligação à terra eficientes.
- Este aparelho está em conformidade com a Directiva 89/336/CEE relativa à compatibilidade
electromagnética.
4. FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Ligação
Introduza a ficha na tomada de corrente; desloque o termostato até à parada em posição de
máximo; ligue o radiador por meio do(s) interruptor(es), de acordo com as modalidades indica-
das nos pontos a) - b).
a) Modelo com um interruptor (1 potência)
- tecla na posição “I” = potência total ligada (indicador luminoso aceso)
- tecla na posição “O” = desligada
b) Modelo com interruptor duplo (3 potências)
- a tecla na posição “l” = potência mínima (indicador luminoso aceso)
- a tecla na posição “
ll” = potência média (indicador luminoso aceso)
- as duas teclas nas posições “
l” “ll” = potência máxima (indicadores acesos)
Regulação do termóstato
Quando o aposento tiver alcançado a temperatura desejada, desloque lentamente o termostato até que
se apague o indicador luminoso (ou até à posição sinalizada por um estalido “click”) sem ir além. A tem-
peratura assim fixada será automaticamente regulada e mantida constante pela acção do termostato.
Função antigelante
Com o termóstato em posição e os interruptores carregados, o aparelho mantém o aposento
numa temperatura de 5° C e impedindo a formação de gelo com um consumo mínimo de energia.
c) Modelo con timer 24 horas (fig. 7)
Para programar o aquecimento, agir da seguinte forma:
- Observar a hora do vosso relógio. Suponhamos que são 10 horas. Girar to sentido das
agulhas do relógio o disco numérico do programador até que o numero 10 que corresponde
ao sinal de referência
imprimido no programador.
- Establecer os periodos de tempo que deseje que o aparelho funcione premindo para o centro as
pequenas fichas negras. Cada ficha corresponde a um período de tempo de 15 minutos.
- Os sectores vermelhos serão assim visíveis; eles correspondem aos horário de funcionamento.
16
P
*
- Estando feitas estas operações, o radiador funciona automaticamente todos os dias de
acordo com o horário programado.
- Importante: o aparelho fica sempre ligado à corrente eléctrica.
- Para alterar o programa, basta reportar as fichas à sua posição inicial e recomeçar a pro-
gramação com os novos horários.
- Se desejarem funcionar sem programação, premir para o centro todas as fichas. Neste
caso, para apagar completamente o aparelho, basta apagar os interruptores e desligar a
tomada da corrente, afim de eviter o funcionamento inútil do timer.
d) Modelos com timer mecânico 12 horas (programação do começo retardado)
Com este temporizador é possível programar a hora na qual se deseja que comece automatica-
mente o funcionamento do aparelho. Para fazer isto, proceda como indicado abaixo:
- Ligue o aparelho e seleccione a potência e a temperatura desejadas, actuando como
descrito anteriormente.
- Gire o botão do temporizador em sentido horário, de forma a fazer coincidir o ponteiro indi-
cador com o número correspondente às horas desejadas. O aparelho começará a aquecer
depois que decorreu o tempo previamente seleccionado.
AQUECIMENTO “TURBO”
Alguns modelos estão implementados com termoventilação que aquece mais rapidamente o aposento.
Para colocar em funcionamento esta função, carregue na tecla em posição .
Importante: um dispositivo de segurança intervém e desliga o aparelho em caso de superaque-
cimentos originados pela acumulação de pó nas grades de entrada e saída do ar. Para reac-
tivá-lo, retire a ficha da tomada de corrente, deixe que o aparelho se esfrie, limpe as grades de
entrada e saída do ar com um aspirador de pó, em seguida, recoloque a ficha do aparelho na
tomada da rede eléctrica de alimentação e volte a ligar o aparelho.
5. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer intervenção, retire a ficha da tomada de corrente e aguarde que o
aparelho se esfrie.
O radiador eléctrico a óleo não requer alguma manutenção especial.
É suficiente que remova o pó com um pano macio e seco; Não deve nunca usar pós abrasivos
ou solventes. No caso se torne necessário, remova eventuais concentrações de sujidade utili-
zando um aspirador de pó.
6. CUIDADOS!
- Não utilizar o aparelho nas proximidades de duches, banheiras, lavatórios, piscinas, etc.
- O aparelho deve estar sempre ligado a uma tomada de terra eficiente.
- Não utilizar o radiador para secar ruopa; não colocar o cabo de ligação em contacto com o
aparelho ainda quente.
- Utilizar o radiador sempre e somente em posição vertical.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, o mesmo deve ser substituído pelo Fabricante
ou pelo seu Serviço de Assistência Técnica ou, como quer que seja, por uma pessoa que
possua uma qualificação análoga, de forma a prevenir qualquer risco.
-
Para eliminar o odor de novo quando ligar o aparelho pela primeira vez, faça com que
este funcione à potência máxima por pelo menos duas horas. Areje o ambiente
durante esta operação.
- É normal que o aparelho emita “estalidos” na primeira ligação.
- O aparelho não deve ser colocado imediatamente sob uma tomada de corrente fixa.
- O reservatório deste aquecedor foi enchido com uma exacta quantidade de óleo e as ope-
rações que requerem a sua abertura devem ser efectuadas somente pelo fabricante ou
pelo seu Serviço de Assistência Técnica. No caso de perdas de óleo deve ser contactado o
Fabricante ou o seu Serviço de Assistência Técnica.
- No caso de demolição do aparelho, é necessário respeitar as disposições relativas à elimi-
nação do óleo.
- Não utilizar este aparelho em quartos cuja área de base seja inferior a 4 m
2
.
IMPORTANTE: Não cobrir em caso algum o aparelho durante o funcionamento, pois
provocaria um perigoso aumento da temperatura do aparelho.
17
1. ¡¶Á¹º°
µçÀìôå ôè óùóëåùÜ áðÞ ôè óùóëåùáóÝá, áîáðïäïçùòÝóôå ôèî ëáé ôïðïõåôÜóôå ôèî óôï æåìéúÞì.
µåâáéöõåÝôå Þôé ôï èìåëôòéëÞ ëáìñäéï ëáé è óùóëåùÜ åÝîáé áîÛðáæá ëáé Þôé äåî Ûøïùî ùðïóôåÝ
âìÀâå÷ ëáôÀ ôè íåôáæïòÀ.
»è øòèóéíïðïéåÝôå ôè óùóëåùÜ áî ðáòïùóéÀúåé âìÀâå÷.
2. Ææã¶Æ¸ª¸ Æ¿Á ¦Ã¢¹¿Á
µçÀìôå ôá ðÞäéá ëáé ôè÷ òÞäå÷ áðÞ ôè óùóëåùáóÝá ôïù æåìéúÞì.
ÆïðïõåôÜóôå ôé÷ òÞäå÷ óôï óôòïæÛá ôïù ðïäéïà ëáé ðéÛóôå äùîáôÀ íÛøòé îá áëïàóåôå ôï ëïàíðöíá (åéë. 1).
ÆòáâÜêôå ôé÷ òÞäå÷ çéá îá âåâáéöõåÝôå Þôé ëïàíðöóáî óöóôÀ.
ÆïðïõåôÜóôå ôá ðÞäéá íå ôïî åéäéëÞ åìéëïôïíèíÛîï Àêïîá ëáé ôèî áîôÝóôïéøè ðåôáìïàäá óôï ëÀôö íÛòï÷
ôïù ëáìïòéæÛò ëáé íÞîï íåôáêà ôöî åêöôåòéëñî óôïéøåÝöî Þðö÷ æáÝîåôáé óôé÷ åéëÞîå÷ 2-3-4.
»ïîôÛìï íå ðïäáòÀëé øöòÝ÷ ôòïøïà÷.
»åòéëÀ íïîôÛìá äéáõÛôïùî 1 ðïäáòÀëé øöòÝ÷ ôòïøïà÷. ¡éá ôèî ôïðïõÛôèóè åîåòçÜóôå ö÷ åêÜ÷:
ÆïðïõåôÜóôå ôï ðÞäé íå ôïù÷ ôòïøïà÷ áëïìïùõñîôá÷ ôé÷ ðáòáðÀîö ïäèçÝå÷, íåôáêà ôöî
åêöôåòéëñî ôè÷ ðìåùòÀ÷ ðïù âòÝóëåôáé óôïî áîôÝðïäá ôöî øåéòéóôèòÝöî (âìÛðå åéë. 5).
ÆïðïõåôÜóôå óôè óùîÛøåéá ôï ðïäáòÀëé øöòÝ÷ ôòïøïà÷ ôïðïõåôñîôá÷ ôïù÷ 2 ïäèçïà÷ (A åéë.
5) óôé÷ åéäéëÛ÷ ïðÛ÷ ðïù ùðÀòøïùî óôï ëÀôö íÛòï÷ ôöî øåéòéóôèòÝöî (åéë. 5). ¦òïóáòíÞóôå ôï
äÞîôé óôèî åéäéëÜ Ûäòá ëáé íðìïëÀòåôå ôï ðÞäé íå ôïî ëòéëöôÞ ëïøìÝá (åéë. 6). »åôÀ ôèî
ôïðïõÛôèóè, áîáðïäïçùòÝóôå ôï ëáìïòéæÛò ôïðïõåôñîôá÷ ôï óôèî ëÀõåôè õÛóè ìåéôïùòçÝá÷.
3. ¸¤¶ºÆĹº¸ ªËÁ¢¶ª¸
- ¦òéî øòèóéíïðïéÜóåôå ôè óùóëåùÜ âåâáéöõåÝôå Þôé ôï äÝëôùï ðáòïøÜ÷ òåàíáôï÷ Ûøåé ôèî
Ýäéá ôÀóè íå áùôÜ ðïù áîáçòÀæåôáé óôèî åîäåéëôéëÜ åôéëÛôá ôè÷ óùóëåùÜ÷ ëáé Þôé è ðòÝúá
ôïù òåàíáôï÷ ëáé è çòáííÜ ôòïæïäïóÝá÷ åÝîáé ëáôÀììèìå÷ çéá ôï áðáéôïàíåîï æïòôÝï..
- ªËÁ¢¶ªÆ¶ Æà º°¤ÃĹ¼¶Ä »ÃÁà ª¶ ¡¶¹¿»¶Á¶ª ¦Ä¹·¶ª.
- °ùôÜ è óùóëåùÜ óùííïòæïàôáé íå ôèî ïäèçÝá 89/336/¶Ãº ëáé ôï Ë.¢. 476/92 óøåôéëÀ íå ôèî
èìåëôòïíáçîèôéëÜ óùíâáôÞôèôá.
4. ¤¶¹ÆÃËÄ¡¹° º°¹ Ìĸª¸
°îáííá
ÆïðïõåôÜóôå ôï òåùíáôïìÜðôè óôè ðòÝúá, íåôáëéîåÝôå ðòï÷ ôï õåòíïóôÀôè íÛøòé ôèî áîñôáôè
âáõíÝäá. °îÀãôå ôï ëáìïòéæÛò íå ôïù÷ äéáëÞðôå÷ áîÀìïçá Þðö÷ áîáæÛòåôáé óôá óèíåÝá á) ëáé
â).
á) »ïîôÛìá íå Ûîá äéáëÞðôè (1 õÛóè éóøàï÷)
- äéáëÞðôè÷ óôè õÛóè "I" = íÛçéóôè éóøà÷ (ìùøîÝá áîáííÛîè)
- äéáëÞðôè÷ óôè õÛóè "O" = óâèóôÞ (ìùøîÝá óâèóôÜ)
â) »ïîôÛìá íå äéðìÞ äéáëÞðôè (3 õÛóåé÷ éóøàï÷)
- ðòñôï÷ äéáëÞðôè÷ óôè õÛóè "l" = íéëòÜ éóøà÷ (ìùøîÝá áîáííÛîè)
- äåàôåòï÷ äéáëÞðôè÷ óôè õÛóè
"ll" = íåóáÝá éóøà÷ (ìùøîÝá áîáííÛîè)
- ëáé ïé äàï äéáëÞðôå÷ óôé÷ õÛóåé÷
"l" "ll" = íÛçéóôè éóøà÷ (ìùøîÝå÷ áîáííÛîå÷)
Äàõíéóè ôïù õåòíïóôÀôè
Ùôáî ôï äöíÀôéï áðïëôÜóåé ôèî åðéõùíèôÜ õåòíïëòáóÝá, íåôáëéîÜóôå áòçÀ ôï õåòíïóôÀôè
íÛøòé îá óâÜóåé è åîäåéëôéëÜ ìùøîÝá (Ü íÛøòé îá áëïàóåôå ôï øáòáëôèòéóôéëÞ "ëìéë"). ¸
õåòíïëòáóÝá áùôÜ äéáôèòåÝôáé óôáõåòÜ áðÞ ôï õåòíïóôÀôè.
°îôéãùëôéëÜ ìåéôïùòçÝá
»å ôï õåòíïóôÀôè óôè õÛóè áùôÜ ëáé íå ôïù÷ äéáëÞðôå÷ ðáôèíÛîïù÷, è óùóëåùÜ äéáôèòåÝ ôï
äöíÀôéï óå õåòíïëòáóÝá ðåòÝðïù 5®C åíðïäÝúïîôá÷ ôèî ãàêè íå ôèî åìÀøéóôè ëáôáîÀìöóè åîÛòçåéá÷.
ç) »ïîôÛìá íå øòïîïäéáëÞðôè (Timer) 24 öòñî (åéë. 7)
¡éá îá ðòïçòáííáôÝóåôå ôè õÛòíáîóè åîåòçÜóôå ö÷ åêÜ÷:
- ¶ìÛçêôå ôèî ñòá. ¶Àî çéá ðáòÀäåéçíá è ñòá åÝîáé 10, çùòÝóôå äåêéÞóôòïæá ôïî
áòéõíèíÛîï äÝóëï Ûö÷ Þôïù ôï îïàíåòï 10 óùíðÛóåé íå ôï äåÝëôè áîáæïòÀ÷ s ôïù
øòïîïäéáëÞðôè.
- ÄùõíÝóôå ôè øòïîéëÜ äéÀòëåéá ðïù åðéõùíåÝôå îá ìåéôïùòçåÝ è óùóëåùÜ ðéÛúïîôá÷ ôá
äïîôÀëéá ðòï÷ ôï ëÛîôòï. ºÀõå äïîôÀëé áîôéóôïéøåÝ óå øòïîéëÞ äéÀóôèíá 15 ìåðôñî. »åôÀ
ôèî åîÛòçåéá áùôÜ åíæáîÝúïîôáé ëÞëëéîá ôíÜíáôá ðïù áîôéóôïéøïàî óôé÷ ðåòéÞäïù÷
18
GR
*
19
ìåéôïùòçÝá÷.
- »å ôè òàõíéóè áùôÜ óùóëåùÜ õá áîÀâåé áùôÞíáôá ëÀõå èíÛòá óôï ðòïçòáííáôéóíÛîï
öòÀòéï. (ªèíåÝöóè: ôï æé÷ ðòÛðåé îá íÛîåé ðÀîôïôå óôè ðòÝúá).
- ¡éá áììáçÜ ôè÷ ðòïçòáííáôéóíÛîè÷ ðåòéÞäïù áòëåÝ îá åðáîáæÛòåôå ôá äïîôÀëéá óôèî
áòøéëÜ ôïù÷ õÛóè ëáé îá ðòïçòáííáôÝóåôå ôè îÛá ðåòÝïäï ìåéôïùòçÝá÷.
- ¶Àî õÛìåôå è óùóëåùÜ îá ìåéôïùòçåÝ øöòÝ÷ ðòïçòáííáôéóíÛîï öòÀòéï, ðéÛóôå Þìá ôá
äÞîôéá ðòï÷ ôï ëÛîôòï. ªå áùôÜ ôèî ðåòÝðôöóè ôï æé÷ îá áðïóùîäÛåôáé áðÞ ôèî ðòÝúá çéá
îá áðïæåàçåôå ôèî Àóëïðè ìåéôïùòçÝá ôïù øòïîïäéáëÞðôè.
ä) »ïîôÛìá íå íèøáîéëÞ øòïîïäéáëÞðôè 12 öòñî (ðòïçòáííáôéóíÞ÷ ëáõùóôåòèíÛîè÷
åëëÝîèóè÷)
»å ôï øòïîïäéáëÞðôè áùôÞ íðïòåÝôå îá ðòïçòáííáôÝóåôå ôèî åðéõùíèôÜ ñòá áùôÞíáôè÷
Ûîáòêè÷ ìåéôïùòçÝá÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷. ¡éá ôï óëïðÞ áùôÞ åîåòçÜóôå ö÷ åêÜ÷.
- °îÀãôå ôè óùóëåùÜ ëáé åðéìÛêôå ôèî åðéõùíèôÜ éóøà ëáé õåòíïëòáóÝá, óàíæöîá íå ôé÷
ðáòáðÀîö ïäèçÝå÷.
- ¡ùòÝóôå ôï øòïîïäéáëÞðôè äåêéÞóôòïæá, ñóôå ï äåÝëôè÷ îá óùíðÛóåé íå ôèî Ûîäåéêè ôè÷
åðéõùíèôÜ÷ ñòá÷. ¸ óùóëåùÜ áòøÝúåé îá ìåéôïùòçåÝ íåôÀ ôèî ðÀòïäï ôïù
ðòïçòáííáôéóíÛîïù øòÞîïù.
£¶Ä»°Áª¸ TURBO
»åòéëÀ íïîôÛìá äéáõÛôïùî âåîôéìáôÛò ðïù õåòíáÝîåé ôáøàôåòá ôï äöíÀôéï.
¡éá îá åîåòçïðïéÜóåôå ôè ìåéôïùòçÝá áùôÜ ðéÛóôå ôï áîôÝóôïéøï ðìÜëôòï .
ªèíáîôéëÞ: íÝá äéÀôáêè áóæáìåÝá÷ åðåíâáÝîåé äéáëÞðôïîôá÷ ôè ìåéôïùòçÝá ôè÷ óùóëåùÜ÷ óå
ðåòÝðôöóè ùðåòõÛòíáîóè÷ áðÞ óùóóñòåùóè óëÞîè÷ óôé÷ çòÝìéå÷ åéóÞäïù ëáé åêÞäïù ôïù áÛòá.
¡éá ôèî åðáîåîåòçïðïÝèóè, âçÀìôå ôï æé÷ áðÞ ôèî ðòÝúá ôïù òåàíáôï÷, áæÜóôå ôè óùóëåùÜ îá
ëòùñóåé, ëáõáòÝóôå ôé÷ çòÝìéå÷ åéóÞäïù ëáé åêÞäïù íå èìåëôòéëÜ óëïàðá, óùîäÛóôå ôè óùóëåùÜ
óôï èìåëôòéëÞ äÝëôùï ëáé áîÀãôå ôèî.
5. ªËÁƸĸª¸
¦òéî áðÞ ïðïéáäÜðïôå åðÛíâáóè, áðïóùîäÛóôå ôï æé÷ áðÞ ôèî ðòÝúá ôïù òåàíáôï÷ ëáé
ðåòéíÛîåôå îá ëòùñóåé ôï ëáìïòéæÛò.
Æï èìåëôòéëÞ ëáìïòéæÛò ìáäéïà äåî áðáéôåÝ éäéáÝôåòè óùîôÜòèóè. °òëåÝ îá ôï êåóëïîÝúåôå íå
Ûîá íáìáëÞ ëáé óôåçîÞ ðáîÝ. »è øòèóéíïðïéåÝôå ðïôÛ áðïòòùðáîôéëÀ óå óëÞîè ëáé äéáìàôå÷. ¶î
áîÀçëè, áæáéòÛóôå ôùøÞî óùçëåîôòöíÛîïù÷ òàðïù÷ øòèóéíïðïéñîôá÷ èìåëôòéëÜ óëïàðá.
6. ¦Äö¹¢Ã¦Ã¹¸ª¶¹ª
- »è øòèóéíïðïéåÝôå ôè óùóëåùÜ ëïîôÀ óå îôïùóéÛòå÷, íðáîéÛòå÷, îéðôÜòå÷ Ü ðéóÝîå÷.
- »èî øòèóéíïðïéåÝôå ôï ëáìïòéæÛò çéá ôï óôÛçîöíá òïàøöî, íèî áëïùíðÀôå ôï èìåëôòéëÞ
ëáìñäéï ðÀîö óôá úåóôÀ óñíáôá ôïù ëáìïòéæÛò.
- ÌòèóéíïðïéåÝôå ôï ëáìïòéæÛò ðÀîôá ëáé íÞîï óå Þòõéá õÛóè.
- ¶Àî ôï èìåëôòéëÞ ëáìñäéï æõáòåÝ, ðòÛðåé îá áîôéëáôáóôáõåÝ áðÞ ôïî ëáôáóëåùáóôÜ Ü áðÞ ôï
ªÛòâé÷ ôïù Ü áðÞ åéäéëåùíÛîï ôåøîéëÞ, çéá îá áðïæåàçåôáé ëÀõå ðéõáîÞ÷ ëÝîäùîï÷.
-
Æèî ðòñôè æïòÀ ðïù õá øòèóéíïðïéÜóåôå ôè óùóëåùÜ, áæÜóôå ôèî îá ìåéôïùòçÜóåé óôè
íÛçéóôè éóøà ôïùìÀøéóôïî çéá 2 ñòå÷. ºáôÀ ôè äéÀòëåéá ôè÷ ìåéôïùòçÝá÷ æòïîôÝóôå çéá ôïî
ëáìÞ áåòéóíÞ ôïù äöíáôÝïù çéá îá åêáìåéæõåÝ è ïóíÜ "ëáéîïàòçéïù" ðïù åìåùõåòñîåé è
óùóëåùÜ.
- Ãé ôòéçíïÝ ðïù áëïàçïîôáé ëáôÀ ôèî ðòñôè øòÜóè ôè÷ óùóëåùÜ÷ åÝîáé áðÞìùôá
æùóéïìïçéëïÝ.
- ¸ óùóëåùÜ äåî ðòÛðåé îá óùîäÛåôáé ëÀôö áðÞ íéá íÞîéíè ðòÝúá.
- Æï äïøåÝï ôè÷ óùóëåùÜ÷ ðåòéÛøåé óôáõåòÜ ðïóÞôèôá ìáäéïà ëáé ïé åðéóëåùÛ÷ ðïù áðáéôïàî
ôï ÀîïéçíÀ ôïù ðòÛðåé îá åëôåìïàîôáé íÞîï áðÞ ôïî ëáôáóëåùáóôÜ Ü áðÞ ôï ªÛòâé÷ ôïù. ªå
ðåòÝðôöóè äéáòòïÜ÷ ìáäéïà áðåùõùîõåÝôå óôïî ëáôáóëåùáóôÜ óôï ªÛòâé÷.
- ªå ðåòÝðôöóè äéÀìùóè÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷ ôèòåÝóôå ôé÷ äéáôÀêåé÷ óøåôéëÀ íå ôè äéÀõåóè ôïù
ìáäéïà.
- »èî øòèóéíïðïéåÝôå áùôÜ ôè óùóëåùÜ óå äöíÀôéá íå åíâáäÞî íéëòÞôåòï áðÞ 4 m‚.
11..UUWWAAGGII OOGGÓÓLLNNEE
Wyjàç urzàdzenie z opakowania i postawiç do góry nogami na styropianie. Sprawdziç czy kabel
1. GENERELT
Fjern emballagen fra apparatet; vend det om og stil det på polystyrenplasten. Kontroller, at
hverken forsyningsledningen eller apparatet er blevet beskadiget under transporten.
Tænd ikke for apparatet, hvis det er beskadiget.
2. MONTERING AF STØTTEFØDDER
Fjern polystyrenpakningen fra støtteben og hjul. Sæt hjulene på og tryk dem helt i bund, til
der høres et klik (fig.1).
Træk herefter i hjulene for at sikre, at de sidder ordentligt fast. Støttefødderne monteres
nederst på apparatet mellem de udvendige elementer som vist på fig. 2-3-4.
Støttefødderne fastgøres ved hjælp af den medfølgende bolt med vingemøtrik.
Model med støttefod uden hjul
Nogle modeller er udstyret med en støttefod uden hjul.
Fremgangsmåde for montering:
Monter først støttefoden med hjul ved at følge ovennævnte vejledninger, og kun mellem de
udvendige elementer på den modsatte side af betjeningspanelet (se fig.5).
Monter herefter støttefoden uden hjul ved at indsætte de to skinner (A fig.5) i de respektive
huller nederst på betjeningspanelet (fig.5). Fastgør tappen i det respektive sæde og fastlås
støttefoden med en øsken med skrue (fig.6).
Vend apparatet om igen efter afsluttet montering og stil det i lodret arbejdsposition
3. ELEKTRISK TILSLUTNING
Før der tændes for apparatet kontrolleres at spændingsangivelsen på typepladen svarer til
den lokale netspænding
SLUT KUN VARMEAPPARATET TIL ET STIK MED JORDFORBINDELSE.
Dette apparat er i overensstemmelse med EF Direktiven 89/336, vedrørende den elektro-
magnetiske kompatibilitet.
4. BRUGSANVISNING
Tænding
Sæt stikket i stikkontakten, skubbes termostat til maks. og tænd for apparatet således:
a) ON/OFF-enheder med en enkelt varmeindstilling
- kontakten på “i” = apparatet er tændt
- kontakten på “O” = apparatet er slukket
b) Enheder med tre varmeindstillinger:
- kun højre kontakt er tændt “l” = mindste varme
- kun venstre kontakt er tændt “ll” = medium varme
- begge kontakter er tændte “l” “ll” = fuld varme
Apparatet slukkes ved at slukke på begge kontakter eller ved at tage stikket ud af stikkontakten.
Regulering af termostaten
Indstillingen af kontakter og termostat bør ikke ændres før den ønskede temperatur er
opnået. Herefter skubbes temperaturvælgeren langsomt, indtil den røde signallampe
slukkes, (indtil der høres et ‘klik’) og efterlades i denne stilling.
Antifrost program
Termostaten skubbes til og der trykkes på afbryderne. Apparatet vil nu holde rumtempe-
raturen på ca. 5°C og sikre mod frostskader med et minimalt energiforbrug.
c) Modeller med et 24-timers program (fig 7)
Opvarmningen kan programmeres på følgende måde:
- Kontroller tiden på Deres ur. Hvis klokken f.eks. er 10, drejes programvælgerens num-
mererede skive med uret indtil 10-tallet på skiven står ud for pilen .
- Det tidsrum, man ønsker radiatoren skal fungere i, indstilles ved hjælp af de sorte
tappe, der trykkes ind mod midten. Hver enkelt tap svarer til 15 minutter. Når tappene er
20
DK
*
trykket ind, kan man se de røde områder, der svarer til driftsperioderne.
- Radiatoren vil nu fungere hver dag i de indstillede tidsrum. (Vigtigt: Radiatoren skal altid
være tilsluttet stikkontakten).
- Hvis man ønsker at ændre driftsperioderne skal man bare tilbagestille de sorte tappe og
indstille de nye perioder som beskrevet ovenfor.
- Hvis man ikke ønsker at benytte timer’en, trykkes alle de sorte tappe ind mod midten. I
dette tilfælde er det ikke nok at slukke for apparatet på afbryderne, man er også nødt til
at tage stikket ud af stikkontakten for at undgå unødigt brug af timer’en.
d) Model med 12-timers program (tidsindstilling)
Med denne timer kan man indstille radiatoren til at starte på et bestemt tidspunkt. Dette
gøres således:
- Tænd for radiatoren, og indstil den ønskede temperatur og styrke, som beskrevet tidligere.
- Drej timer’en med uret indtil pilen står ud for det ønskede antal timer. Radiatoren vil nu
starte, når den indstillede tid er gået.
TURBO” RADIATOR
Nogle modeller er udstyret med en indbygget ventilator, der opvarmer rummet hurtigere.
For start af denne funktion, skal der trykkes på kontakten i position .
Vigtigt: Apparatet er udstyret med en automatisk overophedningssikring, der aktiveres og
slukker for apparatet i tilfælde af overophedning, der skyldes tilstopning af indgangs-eller
afgangsristen. For at genindstille det til normal drift, skal stikket tages ud af stikkontakten,
apparatet afkøles, den tilstoppede indgangs-og afgangsrist renses med en støvsuger, og
apparatet tilsluttes igen.
5. UNDERHÅLL
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och vänta tills apparaten är kall innan du utför något
underhållsarbete.
Ditt elektriska oljefyllda värmeelement behöver inget särskilt underhåll. Damma av det med
en mjuk trasa, använd inte slippulver eller lösningsmedel. Om nödvändigt kan du ta bort ev.
dammansamlingar med en dammsugare.
6. ADVARSLER
- Apparatet må ikke anvendes i nærmeden af shower, badekar, kummer svømmebassiner, M.M.
- Brug ikke radiatoren til at tørre tøj på, og undgå at ledningen kommer i kontakt med de
varme dele.
- Brug altid kun radiatoren i opret stilling.
- Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller af det
autoriserede servicecenter eller af autoriseret personale for at forhindre, at der opstår
risikofyldte situationer.
-
For at fjerne den lugt, der hænger ved radiatoren, mens den er ny, bør man første
gang lade den fungere ved maks. temperatur i ca. 2 timer og udlufte rummet imens.
- Det er helt normalt, at radiatoren udsteder knirkende lyde første gang den startes.
- Radiatoren bør ikke placeres direkte under en stikkontakt.
- Radiatorens beholder indeholder en præcist udmålt mængde olie. Enhver reparation,
der indebærer en åbning af beholderen, må kun udføres af producenten eller af et af
producentens servicecentre. Hvis radiatoren taber olie, bør man henvende sig til produ-
centen eller til et af de specialiserede servicecentre.
- I forbindelse med skrotning af apparatet er det nødvendigt at overholde forskrifterne
vedrørende bortskaffelse af olie.
Disse radiatorer bør ikke benyttes i rum, hvis gulvareal er under 4 m
2
.
VIGTIGT: Radiatoren må under ingen omstændigheder tildækkes, mens den er i
brug, da dette vil kunne bevirke en kritisk temperaturstigning.
21
1. ALLMÄNNA ANVISNINGAR
Tag ut apparaten ur dess emballage och vänd den sedan upp och ned på polystyrenemballaget.
Kontrollera att varken apparaten eller nätkabeln har skadats under transporten.
Använd inte apparaten om den är skadad.
2. MONTERING AV FÖTTERNA
Avlägsna fötterna och hjulen från polystyrenemballaget.
Stick in hjulen i fotspindlarna och tryck hårt tills du hör ett klickande ljud (fig. 1).
Försäkra dig om att hjulen är rätt fastsatta genom att vrida varje hjul.
Montera fötterna med gänganslutningen och vingmuttern nedtill på elementet. Detta endast
mellan de externa delarna som visas i fig. 2, 3 och 4.
Modell med fot utan hjul
Några modeller är utrustade med 1 fot utan hjul. Montera då fötterna som följer:
Montera foten med hjul enbart mellan de externa delarna, på den sidan där inga reglage finns
(se fig. 5). Följ i övrigt ovanstående anvisningar.
Montera sedan foten utan hjul. Sätt de 2 skenorna (A fig. 5) i hålen nedtill på reglagelådan (fig. 5).
Haka fast fliken i den speciella skåran och lås foten med skruven med ögla (fig. 6). Efter mon-
tering kan du vända apparatet upp och ned till vertikalt driftläge
3. ELEKTRISK ANSLUTNING
- Innan ni sticker in stickkontakten i vägguttaget kontrollera att nätspänningen motsvarar den
som är angiven på apparaten.
- ANSLUT ENBART APPARATEN TILL STRÖMUTTAG FÖRSEDDA MED TILLRÄCKLIG
JORDNING.
- Denna utrustning foljer Direktiv 89/336/CEE vad gäller elektromagnetisk kompatibilitet.
4. FUNKTION OCH ANVÄNDNING
Start
Stick in stickkontakten i vägguttaget; flytta termostat till det högsta läget och starta värmee-
lementet som följer:
a) apparater med enbart en värmeinställning:
- knapp i läge “l” = PÅ
- knapp i läge “O” = AV
b) apparater med tre värmeinställningar:
- knapp i läge “l” låg värme
- knapp i läge “ll” medelhög värme
- båda knapparna i läge “l” “ll” hög värme
För att stänga av apparaten, stäng av båda brytarna eller dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Reglering av termostaten
Brytarna och termostat skall bibehållas tills den önskade rumstemperaturen har uppnåtts. Flyt-
ta nu termostat tills det att den röda signallampan släcks (eller till “klickläget”). Termostaten
kan sedan bibehållas vid den här inställningen.
Så fort som rumstemperaturen har sjunkit under den inställda temperaturen, slås värmee-
lementet automatiskt på tills den inställda temperaturen har uppnåtts på nytt. På det här sättet
förblir rumstemperaturen konstant med den mest ekonomiska energiförbrukning.
Frysskyddande funktion
Met termostat läge och strömbrytarna nedtryckta, bibehåller apparaten rummet vid en tem-
peratur av cirka 5°C och förhindrar frysning med en minimal energiförbrukning.
c) Modeller mer 24 timmars timer (fig. 7)
För att programmera uppvärmningsperioderna gå till väga på följande sätt:
- Kontrollera hur mycket klockan är på er klocka. Låt oss säga att den är 10 vrid den numrerade
programskivan medurs tills denna befinner sig vid siffran 10 och referensmärket ““ på timern.
Ställ in tidsperioderna under vilka ni önskar att apparaten ska fungera genom att trycka de
svarta inställningsklackarna emot centrumet. Varje inställningsklack motsvarar 15 minuter.
22
S
*
Vid den här punkten kan man se röda fält som motsvarar funktionstiderna.
Värmeelementet inställt på det här sättet kommer att fungera automatiskt varje dag under den
inställda tiden. (Viktigt stickkontakten måste alltid vara instucken i vägguttaget).
- För att ändra den programmerade tidsperioden är det tillräckligt att föra inställningsklackar-
na till utgångsläget och programmera de nya önskade funktionstiderna.
- Om ni önskar låta apparaten fungera utan programmerade arbetsperioder tryck alla inställ-
ningsklackarna emot centrumet.
I det här fallet för en total avstängning av apparaten förutom att slå ifrån brytaren är det
också nödvändigt att dra ut stickkontakten ur vägguttaget för att undvika en onödig funktion
av timern.
d) Modeller med en mekanisk 12-timmars timer (med försenat startläge)
För att ställa in det önskade försenade startläget på apparaten, starta apparaten och välj effek-
ten och temperaturen och gå tillväga som beskrivits ovan.
Vrid timerknappen medurs till de önskade timmarna. Apparaten kommer sedan att starta auto-
matiskt när den här tiden har förflutit.
TURBO VÄRMARE
Några modeller är försedda med en inbyggd fläkt som värmer upp rummet ännu snabbare.
Sätt brytaren på för att aktivera denna funktion.
Viktigt: När luftintags- eller utblåsningsgallret är tilltäppt av damm slår en säkerhetsanordning
ifrån apparaten om den skulle överhettas. För att återställa apparaten till normal funktion, dra ut
stickkontakten ur vägguttaget, låt den svalna av, rengör den tilltäppta luftintags- eller utblåsning-
sgallret med en dammsugare och stick därefter in stickkontakten i vägguttaget igen.
5. UNDERHÅLL
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och vänta tills apparaten är kall innan du utför något
underhållsarbete.
Ditt elektriska oljefyllda värmeelement behöver inget särskilt underhåll. Damma av det med en
mjuk trasa, använd inte slippulver eller lösningsmedel. Om nödvändigt kan du ta bort ev. dam-
mansamlingar med en dammsugare.
6. VIKTIGA RÅD
- Använd ej apparaten i närheten av duschar, badkar, tvättmaskiner, swimmingpooler etc.
- Använd aldrig värmeelementet för att torka tvätt.
- Lägg inte strömkabeln på varma delar.
- Värmeelementet måste alltid fungera i vertikalt läge.
- Om det skulle vara nödvändigt att byta ut strömkabeln, ska detta göras av tillverkaren eller
en auktoriserad serviceverkstad, eller av en fackutbildad person. Detta för att förebygga
alla möjliga risker.
-
För att avlägsna lukten av nytt vid första användningen låt apparaten fungera med
maximal effekt för åtminstone två timmar. Under den här funktionen måste rummet i
vilket värmeelementet befinner sig i vädras.
- Det är fullt normalt att apparaten gnisslar vid första starten.
- Apparaten får inte placeras direkt under ett fast vägguttag.
- Behållaren av det här värmeelementet är fyllt med en exakt oljemängd och med en speciell
olja och eventuella reparationer som denna skulle behöva får endast utföras av fabrikanten
eller hans serviceverkstad. Varje oljeläckage måste anmälas till fabrikanten eller hans ser-
viceverkstad.
- Om apparaten skrotas är det nödvändigt att respektera gällande föreskrifter om kassering
av olja.
- Använd inte den här apparaten i rum med en yta som understiger 4 m
2
.
- Den här fläkten är inte avsedd att användas i hygieniska rum, barnkammare, daghem och
bostadsrum.
VIKTIGT : Täck aldrig apparaten under funktion därför detta kan ge upphov till en farlig
temperaturökning av värmeelementet.
23
1. GENERELLE INSTRUKSJONER
Ta ut apparatet av emballasjen og vend det opp ned på emballasje-materiellet.
Kontroller at apparatet ikke er blitt skadet under transport og at ledningen er intakt.
Ikke bruk apparatet dersom det er skadet.
2. MONTERING AV BEN
Ta ut benene og hjulene av emballasjen. Sett på hjulene på benspindlene. Trykk til du
hører et klikk (fig. 1).
Drei hvert hjul for å kontrollere at hjulene er forsvarlig fastgjort.
Monter benene med gjengetilkopling og vingemutteren på radiatorens nedre del. Dette
skal bare utføres mellom de eksterne elementene som vist på fig. 2, 3 og 4.
Modell med ben uten hjul
Noen modeller er utstyrte med 1 ben uten hjul. I dette tilfellet må du montere benene som
følger: Monter benet med hjul bare mellom de eksterne elementene, på den siden hvor det
ikke er noen kontroller (se fig. 5). Følg uansett ovenstående anvisninger.
Monter deretter benet uten hjul. Plasser de 2 skinnene (A fig. 5) i hullene på kontrollkas-
sens nedre del (fig. 5). Hekt fast fliken i den spesielle rillen og fastlås benet med skruen
med øyebolt (fig. 6). Etter montering kan du vende apparatet opp ned til vertikal driftsstilling.
3. ELEKTRISK KOBBLING
- Før stikk-kontakten settes inn, kontrollér at antall volt korrisponderer med “V”- verdien
som er indikert på apparatet og at stikk-kontakt og strøm-tilførsel korrisponderer med
strømbelastningen.
- RADIATOREN MÅ KUN TILKOBBLES STIKK-KONTAKTER MED JORDING.
- Dette apparatet er i overensstemmelse med Direktivet 89/336/EC vedroerende elektro-
magnetisk forenlighet.
4. FUNKSJON OG BRUK
På-tenning
Sett inn stikk-kontakten. Før termostat-kontrollen til høyeste setting. Skru på radiatoren
med bryterene som indikert i pkt. a) og b).
a) Modeller med en bryter (1 varme-valg)
- Bryter i “I” stilling = full varme
- Bryter i “O” stilling = avstengt
b) Modeller med dobbelt bryter-sett (3 varme-valg)
- Høyre bryter i “l” stilling = lav varme
- Venstre bryter i “ll” stilling = medium varme
- Begge brytere i “l” “ll” stilling = max. varme
For å skru apparatet av, slå av begge bryterene eller dra ut stikk-kontakten av støpselet.
Regulering av termostaten
Når den ønskede romtempratur er oppnådd, før termostatkontrollen sakte inntil kontroll-
lampen slukkes (eller inntil det høres et “klikk”).
Av-stenging
Slå av bryterene og før termostatkontrollen mot venstre til stilling.
c) Modeller med TIMER - 24 timer (fig.7)
Programmering av oppvarmingen gjøres på følgende måte:
- Kontrollér klokke-slettet på deres egen klokke. La oss anta at den er 10. Vri den numme-
rerte programmerings-skiven mot høyre inntil referansemerket viser 10 på TIMEREN.
- Sett tidsperiodene, ved å trykke de sorte markørene mot senter av skiven, for å indike-
re når det ønskes at apparatet skal virke. Hver markør tilsvarer en tidsperiode på 15
min. På samme punkt vil en rød seksjon indikere tidsperiodene for funksjon.
24
N
*
- Radiatoren vil virke automatisk hver dag ved de programmerte klokke-slett ( Viktig:
stikk-kontakten må alltid være tilkobblet.).
- For å forandre programmeringen er det tilstrekkelig å sette markørene tilbake i deres
opprinnelige posisjoner, for så å sette dem i deres nye tidsperioder.
- Dersom det ønskes at apparatet skal virke uten programmering, trykk alle markørene
mot senter av skiven. For nå å skru apparatet helt av er det nødvendig, i tilegg til å slå
av bryterene, også å dra ut stikk-kontakten for å unngå unødvendig bruk av TIME-
REN.
d) Modeller med mekanisk TIMER - 12 timer (retardert start)
Denne timeren gjør det mulig å bestemme tidspunktet man ønsker at apparatet automatisk
skal begynne å virke.
Dette gjøres på følgende måte:
- Skru på apparatet og velg den ønskede styrke og tempratur på samme måte som
beskrevet ovenfor.
- Vri timerskiven mot høyre slik at markøren indikerer den ønskede tidsperiode. Appara-
tet vil begynne å varme etter at den fastsatte tidsperiode er passert.
“TURBO” VARMER
Noen modeller er utstyrte med en innebygd vifte som varmer opp rommet hurtigere. Sett
bryteren på for å starte opp denne funksjonen.
Viktig: Når luftinntak eller uttak blir blokkert av støv e.l. vil en sikkerhetsanordning slå av
apparatet dersom det skulle bli for varmt. Får å sette apparatet tilbake i normal stilling, dra
ut støpslet, la apparatet kjøle, rens luftinntak og uttak for hindrende materiell med en støv-
suger og sett så støpslet på plass igjen.
5. VEDLIKEHOL
Dra alltid ut støpslet og la apparatet kjøle før du utfører noe vedlikeholdsarbeid.
Den elektriske oljefylte radiatoren har ikke spesielle vedlikeholdsbehov. Det er tilstrekkelig
å tørke støv med en myk og tørr klut. Bruk aldri rensemiddel i pulver eller andre løsning-
smiddel. Dersom det er nødvendig å fjerne konsentrerte støvflekker e.l. kan f.eks. en støv-
suger brukes.
6. MERKNADER
- Bruk ikke ovnen i umiddelbar nærhet av dusjer, badekar, vasker, svømmebasseng osv.
- Radiatoren må ikke brukes til tørking av undertøy. Ikke len ledningen over varme elementer.
- Radiatoren må kun brukes i vertikal posisjon
- Dersom det skulle være nødvendig å bytte ledning, må dette gjøres av produsenten
eller et autorisert servicesenter, eller uansett av en spesialisert person, slik at alle muli-
ge risikoer kan forebygges.
- For å eliminere radiatorens “nye” lukt, sett apparatet på maksimum varme i
minst 2 timer. Under denne operasjonen må rommet luftes godt.
- Det er normalt at radiatoren gir fra seg “knakke” lyder under første gangs bruk.
- Apparatet må ikke plasseres under konstante strømforende ledninger-
- Tanken i dette apparatet er fylt med et presist kvantum av olje. Alle reprasjoner som
medfører åpning av tanken må kun utføres av produsent eller av autorisert agent.
Ved oljelekkasje, kontakt produsent eller en autorisert agent.
- Ved kassering av apparatet er det nødvendig å følge gjeldende normer for avsetting av olje.
- Dette apparatet må ikke brukes i rom med flatinnhold som er mindre enn 4m
2
.
VIKTIG: Radiatoren må ikke tildekkes under bruk, ettersom dette vil provosere en
farlig økning av radiatorens tempratur.
25
1. YLEISTÄ
Ota laite pakkauksesta, käännä se ympäri ja aseta se polystyreenipalan päälle.
Tarkista, ettei laite tai virtajohto ole vahingoittunut millään tavalla kuljetuksen aikana.
Älä käytä laitetta, mikäli siinä ilmenee vikoja.
2. JALKOJEN ASENNUS
Poista jalat ja pyörät polystyreenipakkauksesta.
Aseta pyörät jalkojen akseliin ja paina ne loppuun saakka, kunnes ne napsahtavat paikoilleen.
Varmista vetämällä jokaista pyörää, että ne ovat kunnolla paikoillaan.
Asenna jalat paikoilleen lämmityspatterin alaosaan ainoastaan ulkoisten elementtien väliin kierteistä
välikepulttia ja vastaavaa siipimutteria käyttämällä. Katso kuvissa 2-3-4 annettuja ohjeita.
Mallit, joiden jaloissa ei ole pyöriä.
Jotkin mallit on varustettu yhdellä pyörättömällä jalalla. Asennus tapahtuu seuraavasti:
Asenna pyörillä varustetut jalat yllä mainittujen ohjeiden mukaisesti ainoastaan ulkoisten ele-
menttien väliin säätölaitteiden vastaiselle puolelle (katso kuvaa 5).
Asenna pyörätön jalka tämän jälkeen paikoilleen asettamalla kaksi ohjainta (A kuva 5) säätö-
laatikon alaosassa oleviin reikiin (kuva 5).
Aseta pykälä tarkoitusta varten olevaan istukkaan ja lukitse jalka paikoilleen silmukkaruuvilla
(kuva 6). Käännä lämmityspatteri toimenpiteen päätyttyä takaisin pystyasentoon.
3. SÄHKÖLIITÄNTÄ
- Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa, että verkkojännite on sama kuin laitteen
arvokilvessä ilmoitettu jännite
- LÄMMITIN ON LIITETTÄVÄ AINOASTAAN MAADOITETTUUN PISTORASIAAN.
- Tämä laite on EU n direktiivien 89/336 mukainen koskien sähkömagneettisia määräyksiä.
4. LAITTEEN TOIMINTA JA KÄYTTÖ
Toimintaan kytkentä
Pane pistoke pistorasiaan; aseta termostaatti maksimiasentoon ja kytke laite toimintaan koh-
dissa a) - b) osoitetulla tavalla seuraavia näppäimiä käyttämällä:
a) Yhdellä lämmön säädöllä varustetut mallit:
- näppäin asennossa “I” = ON (merkkivalo palaa)
- näppäin asennossa “O” = OFF laite sammuneena (merkkivalo ei pala)
b) kolmella lämmön säädöllä varustetut mallit:
- yksi näppäin asennossa “l” = matala lämpö (merkkivalo palaa)
- yksi näppäin asennossa “ll” = keskilämpö (merkkivalo palaa)
- kummatkin näppäimet asennossa “l” “ll” =korkea lämpö (merkkivalot palavat)
Kun laite sammutetaan, kytketään kummatkin näppäimet pois päältä tai pistoke otetaan pois
pistorasiasta.
Termostaatin säätö
Kun huoneen lämpötila on saavuttanut halutun asteen, käännä termostaattia hitaasti
vastapäivään, kunnes merkkivalo sammuu (tai kunnes kuulet naksahduksen).
Termostaatti säätää ja pitää lämpötilan automaattisesti tässä arvossa.
Jäätymistä estävä toiminta
Termostaatin ollessa minimiasennossa ja virrankatkaisimien ollessa painettuina, laite
säilyttää huoneessa n. 5°C asteen lämpötilan, estäen näin jäätymisen ja kuluttaen mini-
mimäärän energiaa.
c) 24-tunnin ajastimella (timer) varustetut mallit (kuva 7).
Suorita lämmityksen ajastus seuraavasti
- Tarkista kellon aika. Jos se on esim. 10, kierrä ajastimen numerolevyä myötäpäivään,
kunnes siinä oleva numero 10 asettuu ajastimessa olevan viitemerkin kohdalle.
- - Aikajaksot, jolloin laitteen halutaan toimivan, asetetaan työntämällä tarvittavat hammaslo-
vet keskelle. Jokainen hammas vastaa 15 minuutin aikajaksoa. Nyt voit nähdä punaiset
sektorit, jotka vastaavat toimintajaksoja.
26
SF
*
- Tällä tavalla asetettuna lämmitin toimii automaattisesti joka päivä toimintaan asetettuna
aikajaksona. (Tärkeää: pistokkeen tulee aina olla liitettynä pistorasiaan).
- Kun haluat vaihtaa ohjelmoitua aikajaksoa, vie hammaslovet takaisin alkuperäisille paikoil-
leen, jonka jälkeen voit asettaa ne tarvittaessa uusille, halutuille toimintajaksoille.
- Jos haluat että laite toimii ilman ohjelmoituja toimintajaksoja, työnnä kaikki hammaslovet
keskelle. Tässä tapauksessa laitteen sammutuksen yhteydessä on välttämätöntä kytkeä
katkaisimet pois päältä ja ottaa tämän lisäksi pistoke pois pistorasiasta, jottei ajastin toimisi
turhaan.
d) 12-tunnin ajastimella varustetut mallit
Tämän ajastimen avulla voit ohjelmoida laitteen toiminnan automaattisen käynnistyshetken.
Toimi tällöin seuraavasti:
- Kytke laite päälle ja valitse haluttu teho ja lämpötila edellä annettujen ohjeiden mukaisesti.
- Käännä ajastinnappulaa myötäpäivään, kunnes osoitin asettuu halutun aikanumeron koh-
dalle. Laite käynnistyy automaattisesti, kun tämä aika on kulunut.
“TURBO” LÄMMITYS
Jotkin mallit on varustettu lämpötuulettimella, jonka avulla huone saadaan lämpenemään
nopeammin.
Voit käynnistää tämän toiminnon painamalla näppäimen asentoon .
Tärkeää: Jos imu- ja tuuletusristikot ovat pölyn tukkimat ja laite pääsee ylikuumenemaan, var-
muuslaite kytkee lämmittimen pois päältä. Irrota tällöin pistoke pistorasiasta, anna laitteen
jäähtyä, puhdista imu- ja tuuletusaukot
pölynimurilla, jonka jälkeen voit kytkeä laitteen uudelleen sähköverkkoon ja käynnistää sen.
5. HUOLTO
Irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että lämmityspatteri on jäähtynyt ennen minkään huoltotoi-
menpiteen aloittamista.
Öljyllä täytetty sähkölämmityspatterinne ei tarvitse mitään erityistä huoltoa. Poista sen päälle
kerääntynyt
pöly kuivalla ja pehmeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita. Poista kerääntynyt
lika tarvittaessa pölynimurilla.
6. TÄRKEÄÄ
- Älä käytä laitetta lähellä suihkua, kylpyammetta, pesuallasta, uima-allasta jne.
- Älä kuivaa pyykkiä lämmityspatterin päällä ja varmista, ettei virtajohto kosketa kuumia pin-
toja.
- Käytä laitetta ainoastaan pystyasennossa.
- Anna vahingoittuneen virtajohdon korjaus valmistajan tai sen valtuuttaman teknisen huolto-
palvelun tai muun ammattihenkilön suoritettavaksi. Väärin suoritettu korjaus voi aiheuttaa
onnettomuuksia.
- Lämmityspatterin ensikäytön yhteydessä syntyvän epämiellyttävän hajun poistami-
seksi se on asetettava ainakin 2 tunniksi maksimiteholle. Tuuleta huone tämän
jälkeen, jolloin laitteen sisälle kehittynyt “uuden” tuoksu saadaan poistettua.
- Ensimmäisen käytön aikana laitteesta kuuluvat narisevat äänet ovat normaaleja.
- Laitetta ei saa asettaa suoraan pistorasian alapuolelle.
- Tämän lämmittimen säiliö on täytetty määrätyllä määrällä erityistä öljyä. Tämän vuoksi
kaikki säiliön avaamista vaativat korjaukset saa tehdä ainoastaan valmistaja tai sen val-
tuuttama huoltoliike. Jos öljyä vuotaa, ota yhteys valmistajaan tai sen valtuuttamaan huol-
toliikkeeseen.
-
Laitteen mahdollisessa romutuksessa tulee noudattaa öljyn hävitystä koskevia
määräyksiä.
-Tätä laitetta ei saa käyttää alle 4 m
2
lattia-alan
TÄRKEÄÄ: Älä peitä laitetta sen toimiessa, sillä silloin lämmityspatterin lämpötila
saattaisi nousta liian korkealla.
27
11.. ééÅÅôôààÖÖ ëëÇÇÖÖÑÑÖÖççààüü
Ç˚̸Ú ÔË·Ó ËÁ ÍÓÓ·ÍË, ÔÂ‚ÂÌËÚ „Ó, ÔÓÒΠ˜Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÔÂÌÓÔ·ÒÚ.
èÓ‚Â¸Ú ÒÓı‡ÌÌÓÒÚ¸ ͇·ÂÎfl ÔËÚ‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚Ó ‚ÂÏfl ÔÂ‚ÓÁÍË ÔË·Ó
Ì ÔÓ‚‰ËÎÒfl.
ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó, ÂÒÎË ÓÌ ÔÓ‚ÂʉÂÌ.
22.. ììëëííÄÄççééÇÇääÄÄ ççééÜÜÖÖää
Ç˚̸Ú ÌÓÊÍË Ë ÍÓÎfiÒ‡ ËÁ ÔÂÌÓÔ·ÒÚÓ‚ÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË.
燉Â̸Ú ÍÓÎfiÒ‡ ̇ ÓÒË ÌÓÊÂÍ Ë Ò ÒËÎÓÈ Ì‡ÊÏËÚ ̇ ÌËı ‰Ó ˘ÂΘ͇ (ËÒ. 1).
èÓÚflÌËÚ Á‡ ÍÓÎfiÒ‡ Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÌË Ì‡‰fiÊÌÓ Á‡ÍÂÔÎÂÌ˚.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓÊÍË ‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ‡‰Ë‡ÚÓ‡ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‰‚Ûı ÂÁ¸·Ó‚˚ı ÒÍÓ· Ë
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı „‡ÂÍ-·‡‡¯ÍÓ‚ Î˯¸ ÚÓθÍÓ ÏÂÊ‰Û Ì‡ÛÊÌ˚ÏË ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ÏË, Í‡Í Û͇Á‡ÌÓ
̇ ËÒÛÌ͇ı 2-3-4.
ååÓÓÂÂÎθ¸ ÒÒ ÌÌÓÓÊÊÍÍÓÓÈÈ ··ÂÂÁÁ ÍÍÓÓÎÎÂÂÒÒ
çÂÍÓÚÓ˚ ÏÓ‰ÂÎË Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì˚ 1 ÌÓÊÍÓÈ ·ÂÁ ÍÓÎÂÒ. ÑÎfl  ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰ÂÈÒÚ‚ÛÈÚÂ
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ: ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓÊÍÛ Ò ÍÓÎÂÒ‡ÏË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚¯ÂÔ˂‰ÂÌÌ˚ÏË
ËÌÒÚÛ͈ËflÏË, Ë ÚÓθÍÓ ÏÂÊ‰Û Ì‡ÛÊÌ˚ÏË ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ÏË, Ò ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ Ó„‡Ì‡Ï
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÒÚÓÓÌ˚ (ÒÏ. ËÒÛÌÓÍ 5). èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓÊÍÛ ·ÂÁ ÍÓÎÂÒ, ‚ÒÚ‡‚Ë‚ 2
̇Ô‡‚Îfl˛˘Ë (ÔÓÁ. Ä, ËÒ. 5) ‚ ÒÔˆˇθÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl, Ëϲ˘ËÂÒfl ‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÍÓÓ·ÍË Ò
Ó„‡Ì‡ÏË ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (ËÒ. 5). ÇÒÚ‡‚¸Ú ÁÛ· ‚ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌÓ „ÌÂÁ‰Ó Ë Á‡·ÎÓÍËÛÈÚ ÌÓÊÍÛ
ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‚ËÌÚ‡ Ò ÔÓÂÁ¸˛ (ËÒ. 6). èÓ Á‡‚Â¯ÂÌËË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒÌÓ‚‡ ÔÂ‚ÂÌËÚÂ
‡‰Ë‡ÚÓ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ Â„Ó ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓ ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
33.. èèééÑÑääããûûóóÖÖççààÖÖ èèààííÄÄççààüü
-
èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û·Â‰ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË LJ¯ÂÈ
ÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Á̇˜ÂÌ˲ V, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ÔË·ÓÂ, Ë ˜ÚÓ ÓÁÂÚ͇ Ë ÎËÌËfl ÔËÚ‡ÌËfl
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËÂÈ ÒÔÓÒÓ·Ì˚ ‚˚‰Âʇڸ ˝ÚÛ Ì‡„ÛÁÍÛ.
- èéÑäãûóÄâíÖ êÄÑàÄíéê ãàòú íéãúäé ä êéáÖíäÄå ë çÄÑ›Üçéâ ëàëíÖåéâ
áÄáÖåãÖçàü.
- чÌÌ˚È ÔË·Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‰ËÂÍÚË‚Â 89/336/Öùë Ë ÔÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲ 476/92 Ó·
˝ÎÂÍÚÓχ„ÌËÚÌÓÈ ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚË.
44.. êêÄÄÅÅééííÄÄ àà ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññààüü
ÇÇÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËËÂÂ
ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ. èÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‚ χÍÒËχθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ,
‰Ó ÛÔÓ‡. ÇÍβ˜ËÚ ‡‰Ë‡ÚÓ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Ó‰ÌÓ„Ó ËÎË ‰‚Ûı ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÈ, Í‡Í ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚
ÔÛÌÍÚ‡ı ‡) Ë ·).
aa)) ååÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ÓÓËËÌÌÌÌ˚˚ÏÏ ˚˚ÍÍÎβ˛˜˜ÚÚÂÂÎÎÂÂÏÏ ((11 ÂÂÊÊËËÏÏ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË))
-
ÍÌÓÔ͇ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË “
II
” = ‚Íβ˜Â̇ Ó·˘‡fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ („ÓËÚ ÍÓÌÚÓθ̇fl ·ÏÔ‡)
- ÍÌÓÔ͇ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË “é” = ‚˚Íβ˜ÂÌ (·ÏÔ‡ Ì „ÓËÚ)
··)) ååÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ÓÓÈÈÌÌ˚˚ÏÏ ˚˚ÍÍÎβ˛˜˜ÚÚÂÂÎÎÂÂÏÏ ((33 ÂÂÊÊËËÏÏ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË))
-
ÚÓθÍÓ Ó‰Ì‡ ÍÌÓÔ͇ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË “
II
” = ÏËÌËχθ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ („ÓËÚ ÍÓÌÚ. ·ÏÔ‡)
-
ÚÓθÍÓ Ó‰Ì‡ ÍÌÓÔ͇ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË “
IIII
” = Ò‰Ìflfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ („ÓËÚ ÍÓÌÚ. ·ÏÔ‡)
-
Ó·Â ÍÌÓÔÍË ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË “
II
” “
IIII
” = χÍÒËχθ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ („ÓflÚ ÍÓÌÚ. ·ÏÔ˚)
êêêêÂÂÛÛÎÎËËÓÓÍÍ ÚÚÂÂÏÏÓÓÂÂÛÛÎÎÚÚÓÓ
äÓ„‰‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ„Ó Á̇˜ÂÌËfl, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ·Û‰ÂÚ
ωÎÂÌÌÓ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ Û˜ÍÛ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‰Ó ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÍÓÌÚÓθÌÓÈ Î‡ÏÔ˚ (ËÎË ÊÂ
‰Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl, ‚ ÍÓÚÓÓÏ ÔÓÒÎ˚¯ËÚÒfl ˘ÂΘÓÍ), Ë Ì ·ÓΠ˝ÚÓ„Ó. ìÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ̇fl Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ·Û‰ÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡Ú¸Òfl ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓÓÏ.
îîÛÛÌÌÍ͈ˆËË ÔÔÓÓÚÚËË ÁÁÏÏÂÂÁÁÌÌËË
èË Ì‡ıÓʉÂÌËË ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Ë Ì‡Ê‡Ú˚ı
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎflı, ÔË·Ó ·Û‰ÂÚ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡Ú¸ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ì‡ ÛÓ‚Ì 5°C,
Ô‰ÓÚ‚‡˘‡fl Á‡ÏÂÁ‡ÌËÂ Ò ÏËÌËχθÌ˚Ï ‡ÒıÓ‰ÓÏ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
ÖÒÎË Ç‡¯ ÔË·Ó ËÏÂÂÚ ‰‚‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl, ÚÓ ‚ ÔÂÂıÓ‰ÌÓ ‚ÂÏfl „Ó‰‡ ËÎË Ê ‚ Ì ӘÂ̸
ıÓÎÓ‰Ì˚ ‰ÌË ÏÓÊÌÓ ‚˚·Ë‡Ú¸ ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜ÌÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸, ‡ Ì χÍÒËχθÌÛ˛, ˜ÚÓ
ÔÓÁ‚ÓÎËÚ Ò˝ÍÓÌÓÏËÚ¸ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲.
îîÛÛÌÌÍ͈ˆËË ÔÔÓÓÚÚËË ÁÁÏÏÂÂÁÁÌÌËË
èË Ì‡ıÓʉÂÌËË ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Ë Ì‡Ê‡Ú˚ı ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎflı, ÔË·Ó ·Û‰ÂÚ
ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡Ú¸ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ì‡ ÛÓ‚Ì 5°C, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡fl Á‡ÏÂÁ‡ÌË Ò
ÏËÌËχθÌ˚Ï ‡ÒıÓ‰ÓÏ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
28
RUS
*
)) ååÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ÔÔÓÓÏÏÏÏÚÚÓÓÓÓÏÏ ((ÚÚÈÈÏÏÂÂÓÓÏÏ)) 2244 ˜˜ÒÒ ((ËËÒÒ.. 77))
ÑÎfl ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌËfl ÓÚÓÔÎÂÌËfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:
- èÓ‚Â¸Ú ‚ÂÏfl ÔÓ Ç‡¯ËÏ ˜‡Ò‡Ï. è‰ÔÓÎÓÊËÏ, ˜ÚÓ ÒÂȘ‡Ò 10 ˜‡ÒÓ‚. èÓ‚ÂÌËÚ ÔÓ
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ÍÓθˆÓ ÔÓ„‡ÏχÚÓ‡ Ò ˜‡Ò‡ÏË ‰Ó ÒÓ‚Ô‡‰ÂÌËfl ˆËÙ˚ 10 ÒÓ ÒÚÂÎÍÓÈ
̇ ÔÓ„‡ÏχÚÓÂ.
- ǂ‰ËÚ ÔÓÏÂÊÛÚÓÍ ‚ÂÏÂÌË, ‚Ó ‚ÂÏfl ÍÓÚÓÓ„Ó ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔË·Ó, ÒÏÂÒÚË‚ Í ˆÂÌÚÛ
˜fiÌ˚ ÁÛ·ˆ˚. ä‡Ê‰˚È Á۷ˆ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÔÓÏÂÊÛÚÍÛ ‚ÂÏÂÌË ‚ 15 ÏËÌ. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó
·Û‰ÛÚ ‚ˉÌ˚ Í‡ÒÌ˚ ÒÂÍÚÓ˚, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ‚ÂÏÂÌË ‡·ÓÚ˚.
- Å·„Ó‰‡fl ‰‡ÌÌÓÈ „ÛÎËÓ‚Í ‡‰Ë‡ÚÓ ·Û‰ÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚
Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌÌ˚ ˜‡Ò˚ (‚ÌËχÌËÂ: ‚ËÎ͇ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‚Ò„‰‡ ÔÓ‰Íβ˜Â̇ Í ÓÁÂÚÍÂ).
- ÑÎfl ËÁÏÂÌÂÌËfl ‚ÂÏÂÌË ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‚ÂÌÛÚ¸ ÁÛ·ˆ˚ ‚ ̇˜‡Î¸ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Ë
‚‚ÂÒÚË ÌÓ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚.
- ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÔË·Ó ‡·ÓڇΠ·ÂÁ ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌËfl, ÚÓ ÒÏÂÒÚËÚ ‚ ÒÚÓÓÌÛ
ˆÂÌÚ‡ ‚Ò ÁÛ·ˆ˚. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‰Îfl ÔÓÎÌÓ„Ó ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÔË·Ó‡, ÔÓÏËÏÓ
ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÈ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ú‡ÍÊ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË ‰Îfl
Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÌÂÌÛÊÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ„‡ÏχÚÓ‡.
))
ååÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ÏÏÂÂııÌÌˢ˜ÂÂÒÒÍÍËËÏÏ ÚÚÈÈÏÏÂÂÓÓÏÏ 1122 ˜˜ÒÒÓÓ ((ÔÔÓÓÏÏÏÏËËÓÓÌÌËË ÁÁÂÂÊÊÍÍËË ÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË))
èË ÔÓÏÓ˘Ë ˝ÚÓ„Ó Ú‡ÈÏÂ‡ ÏÓÊÌÓ ‚‚ÂÒÚË ‚ÂÏfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ì‡˜‡Î‡ ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.
ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ.
- ÇÍβ˜ËÚ ÔË·Ó Ë ‚˚·ÂËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ë ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ, ‰ÂÈÒÚ‚Ûfl
‚˚¯ÂÓÔËÒ‡ÌÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ.
- èÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ Ú‡ÈÏÂ‡ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ, ˜ÚÓ·˚ ÒÚÂÎ͇ ÒÓ‚Ô‡‰‡Î‡ Ò ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚Ï
‚ÂÏÂÌÂÏ ‚Íβ˜ÂÌËfl. èË·Ó ̇˜ÌfiÚ Ì‡„‚ ÔÓÒΠËÒÚ˜ÂÌËfl ‚‚‰fiÌÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË
ççÄÄÉÉêêÖÖÇÇ ííììêêÅÅéé
çÂÍÓÚÓ˚ ÏÓ‰ÂÎË Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì˚ ‚ÒÚÓÂÌÌ˚Ï ‚ÂÌÚËÎflÚÓÓÏ, ˜ÚÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ·ÓÎÂÂ
·˚ÒÚ˚È Ì‡„‚ ÔÓÏ¢ÂÌËfl. ÑÎfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ˝ÚÓÈ ÙÛÌ͈ËË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡Ê‡Ú¸
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ÍÌÓÔÍÛ .
ÇÌËχÌËÂ: ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÔÂ„‚‡, ‚˚Á‚‡ÌÌÓ„Ó Á‡ÒÓÂÌËÂÏ ‚ıÓ‰Ì˚ı Ë ‚˚ıÓ‰Ì˚ı ¯fiÚÓÍ
Ô˚θ˛, Ò‡·ÓÚ‡ÂÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, Ë ÔË·Ó ‚˚Íβ˜ËÚÒfl. ÑÎfl „Ó
‚Íβ˜ÂÌËfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË, ‰Óʉ‡Ú¸Òfl ÓÒÚ˚‚‡ÌËfl ÔË·Ó‡, Ó˜ËÒÚËÚ¸
‚ıÓ‰Ì˚Â Ë ‚˚ıÓ‰Ì˚ ¯fiÚÍË ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ Ë ‚Íβ˜ËÚ¸ ‡‰Ë‡ÚÓ.
55.. ììïïééÑÑ
èÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔÂ‡ˆËË ÔÓ ÛıÓ‰Û ‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË Ë ‰ÓʉËÚÂÒ¸
ÓÒÚ˚‚‡ÌËfl ÔË·Ó‡. ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ Ï‡ÒÎflÌ˚È ‡‰Ë‡ÚÓ Ì ÌÛʉ‡ÂÚÒfl ‚ ÒÔˆˇθÌÓÏ
ÛıÓ‰Â. ÑÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÚË‡Ú¸ Ò ÌÂ„Ó Ô˚θ Ïfl„ÍÓÈ Ë ÒÛıÓÈ Ú̸͇˛. çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂ
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡·‡ÁË‚Ì˚ÏË ÔÓӯ͇ÏË ËÎË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË
Û‰‡ÎËÚ ÒÍÓÔÎÂÌË Ô˚ÎË ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
66.. ååÖÖêêõõ èèêêÖÖÑÑééëëííééêêééÜÜççééëëííàà
- ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰Ë‡ÚÓÓÏ ‚·ÎËÁË ‚‡ÌÌ, ‰Û¯‡, ‡ÍÓ‚ËÌ ËÎË ·‡ÒÒÂÈÌÓ‚.
- ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡‰Ë‡ÚÓ ‰Îfl ÒÛ¯ÍË ·Âθfl, Ì Í·‰ËÚ ͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ̇ „Ófl˜Ë ˝ÎÂÏÂÌÚ˚.
- àÒÔÓθÁÛÈÚ ‡‰Ë‡ÚÓ ‚Ò„‰‡ Ë Î˯¸ ÚÓθÍÓ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
- ÖÒÎË Í‡·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ‰Îfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl β·ÓÈ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Â„Ó Á‡ÏÂÌÓÈ
‰ÓÎÊÂÌ Á‡ÌËχڸÒfl ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ, Â„Ó ÒÎÛÊ·‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ËÎË Ê ÎËˆÓ Ò
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í‚‡ÎËÙË͇ˆËÂÈ.
-
èèËË ÔÔÂÂÓÓÏÏ ÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËËËË ÁÁÈÈÚÚ ÔÔËË··ÓÓÛÛ ÂÂÊÊËËÏÏ ÏÏÍÍÒÒËËÏÏÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË ÌÌ ÏÏÂÂÌÌ ˜˜ÂÂÏÏ
ÌÌ 22 ˜˜ÒÒ.. ÇÇÓÓ ÂÂÏÏ ˝˝ÚÚÓÓÓÓ ÒÒÎÎÂÂÛÛÂÂÚÚ ııÓÓÓÓ¯¯ÓÓ ÔÔÓÓÂÂÚÚËËÚÚ¸¸ ÔÔÓÓÏÏ¢˘ÂÂÌÌËË ÎÎ ÛÛÎÎÂÂÌÌËË
ÁÁÔÔıı ÌÌÓÓÓÓÓÓ,, ÍÍÓÓÚÚÓÓ˚˚ÈÈ ··ÛÛÂÂÚÚ ËËÁÁÚÚ¸¸ ÔÔËË··ÓÓ
- èÓÒÍËÔ˚‚‡ÌË ÔË·Ó‡ ÔË ÔÂ‚ÓÏ ‚Íβ˜ÂÌËË fl‚ÎflÂÚÒfl ÒÓ‚Â¯ÂÌÌÓ ÌÓχθÌ˚Ï
fl‚ÎÂÌËÂÏ.
- ç ÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ÔÓ‰ ÙËÍÒËÓ‚‡ÌÌÓÈ ÓÁÂÚÍÓÈ ÔËÚ‡ÌËfl.
- èÓÎÓÒÚ¸ ˝ÚÓ„Ó ÔË·Ó‡ ̇ÔÓÎÌÂ̇ ÚÓ˜Ì˚Ï ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡Ò·, ÔÓ˝ÚÓÏÛ ÂÏÓÌÚ,
ÚÂ·Û˛˘ËÈ Âfi ‚ÒÍ˚ÚËfl, ‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ËÎË ÒÎÛÊ·ÓÈ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÛÚ˜ÍË Ï‡Ò· ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·‡ÚËÚ¸Òfl Í
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂβ ËÎË ‚ ÒÎÛÊ·Û ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
- Ç ÒÎÛ˜‡Â ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÔË·Ó‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸ Ô‡‚Ë· ÔÓ ÔÂÂ‡·ÓÚÍ χÒÂÎ.
- ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÚÓÚ ÔË·Ó ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËflı, Ó·˙fiÏ ÍÓÚÓ˚ı ÏÂ̸¯Â 4 Ï
2
.
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ:: ççËË ÍÍÓÓÂÂÏÏ ÒÒÎÎÛÛ˜˜Â ÌÌ ÌÌÍÍ˚˚ÈÈÚÚ ÔÔËË··ÓÓ ÓÓ ÂÂÏÏ ··ÓÓÚÚ˚˚,, ÚÚÍÍ ÍÍÍÍ ˝˝ÚÚÓÓ
ÔÔËËÂÂÚÚ ÍÍ ÓÓÔÔÒÒÌÌÓÓÏÏÛÛ ÔÔÓÓ˚˚¯¯ÂÂÌÌË˲˛ ÂÂÓÓ ÚÚÂÂÏÏÔÔÂÂÚÚÛÛ˚˚..
29
zasilajàcy i ca∏e urzàdzenie nie uleg∏y uszkodzeniu podczas transportu.
Nie pod∏àczaç urzàdzenia, jeÊli zosta∏o uszkodzone.
22..MMOONNTTAA˚˚ PPOODDNNÓÓ˚˚KKÓÓWW
Wyjàç podnó˝ki i kó∏ka ze styropianowego opakowania. Wsunàç kó∏ka w sworzeƒ podnó˝ka i
naciskaç, a˝ zaskoczà (Rys. 1). Upewniç si´, czy ko∏a zosta∏y dobrze zamocowane. Zamontowaç
podnó˝ki za pomocà specjalnej gwintowanej kotwy i o˝ebrowanej nakr´tki w dolnej cz´Êci grzej-
nika tylko pomi´dzy elementami zewn´trznymi, jak to pokazano na rys. 2-3-4.
MMOODDEELL ZZ PPOODDNNÓÓ˚˚KKIIEEMM BBEEZZ KKÓÓ¸¸EEKK
Niektóre modele sà wyposa˝one w 1 podnó˝ek bez kó∏ek. Montowaç w nast´pujàcy sposób:
Montowaç podnó˝ek z kó∏kami wed∏ug powy˝szej instrukcji, wy∏àcznie pomi´dzy elementami
zewn´trznymi po stronie przeciwnej do przycisków sterujàcych (rys. 5).
Montowaç podnó˝ek bez kó∏ek wsuwajàc dwie prowadnice (A rys. 5) do odpowiednich otworów w
dolnej cz´Êci skrzynki sterujàcej (rys. 5).
Osadziç zàb w przewidzianym po∏o˝eniu i zablokowaç podnó˝ek Êrubà oczkowà( rys. 6). Aby
zakoƒczyç monta˝, odwróciç grzejnik ustawiajàc w pozycji pionowej.
33.. PPOODD¸¸ÑÑCCZZEENNIIEE DDOO SSIIEECCII EELLEEKKTTRRYYCCZZNNEEJJ
- Przed w∏o˝eniem wtyczki do gniazdka elektrycznego sprawdziç uwa˝nie czy napi´cie elek-
tryczne w dost´pnej sieci odpowiada wartoÊci podanej na urzàdzeniu i czy gniazdko elek-
tryczne oraz uk∏ad elektryczny odpowiadajà wymaganemu obcià˝eniu.
- PRZY¸ÑCZAå GRZEJNIK WY¸ÑCZNIE DO GNIAZDEK Z UZIEMIENIEM.
- Urzàdzenie dzia∏a zgodnie z normà 89/336/CEE i D.M. 476/92 dotyczàcà zgodnoÊci
wspó∏dzia∏ania urzàdzeƒ elektromagnetycznych.
44..DDZZIIAA¸¸AANNIIEE II SSPPOOSSÓÓBB OOBBSS¸¸UUGGII
W∏àczanie
W∏o˝yç wtyczk´ do gniazdka elektrycznego i przesunàç termostat a˝ do zatrzymania w pozycji maksi-
mum; w∏àczyç grzejnik za pomocà wy∏àcznika/-ów wed∏ug wskazówek punktu a i b.
a)
MMooddeellee zz ppoojjeeddyynncczzyymm wwyyààcczznniikkiieemm ((11 mmoocc))
- przycisk w pozycji “I” = ca∏kowita moc (lampka zapalona)
- rzycisk w pozycji “O” = wy∏àczony (lampka zgaszona)
b)
MMooddeellee zz ppooddwwóójjnnyymm wwyyààcczznniikkiieemm ((33 mmooccee))
- przycisk w pozycji l” = ca∏kowita moc (lampka zapalona)
- przycisk w pozycji ll” = moc poÊrednia (lampka zapalona)
- oba przyciski w pozycji l” “ll” = maksymalna moc (lampka zapalona)
RReegguullaaccjjaa tteerrmmoossttaattuu
Kiedy temperatura w pomieszczeniu osiàgnie ˝àdanà wartoÊç, powoli przesunàç termostat do
momentu zgaÊni´cia lampki (lub do pozycji, w której us∏yszymy g∏uchy dêwi´k), lecz nie bardziej.
Tak ustawiona temperatura b´dzie regulowana automatycznie i stale utrzymaywna przez termo-
stat.
FFuunnkkccjjaa zzaappoobbiieeggaanniiaa zzaammaarrzznnii´´cciiuu
Z termostatem w pozycji i naciÊni´tymi wy∏àcznikami urzàdzenie utrzymuje temperatur´ oko∏o
5 stopni, uniemo˝liwiajàc zamarzni´cie przy minimalnym zu˝yciu energii.
cc)) MMooddeellee zz pprrooggrraammaattoorreemm ((TTiimmeerr)) 2244 ggooddzziinnyy ((rryyss.. 77))
Aby zaprogramowaç ogrzewanie, post´powaç w nast´pujàcy sposób:
-GSprawdziç godzin´ na zegarku. Zak∏adajàc, ˝e jest 10, przesunàç zgodnie z ruchem
wskazówek zegara numerowanà tarcz´ programatora tak, aby numer 10 na tarczy
pokrywa∏ si´ ze wskaênikiem
na programatorze. -
Ustaliç okresy czasu, w których urzàdzenie ma dzia∏aç, przesuwajàc zàbki do Êrodka.
Ka˝dy zàbek odpowiada jednemu kwadransowi (15 min.). W ten sposób b´dà widocz
ne przedzia∏y, które odpowiadajà okresom dzia∏ania.
- Tak ustawiony grzejnik b´dzie dzia∏a∏ automatycznie codziennie w zaprogramowanych godzi-
nach. (Wa˝ne: wtyczka musi byç ca∏y czas w∏o˝ona do gniazdka).
30
PL
*
31
- Aby zmieniç program, wystarczy ustawiç zàbki w poczàtkowej pozycji i ustaliç nowe okresy
dzia∏ania.
- JeÊli chcemy, aby urzàdzenie dzia∏a∏o bez programatora, musimy przesunàç do Êrodka wszystkie zàbki.
W tym przypadku, aby ca∏kowicie wy∏àczyç urzàdzenie, nale˝y - poza zgaszeniem wy∏àczników
- wyjàç wtyczk´ z gniazdka w celu unikni´cia bezu˝ytecznego dzia∏ania programatora.
d)
MMooddeellee zz pprrooggrraammaattoorreemm mmeecchhaanniicczznnyymm 1122 ggooddzziinn ((pprrooggrraammoowwaanniiee ooppóóêênniioonneeggoo ddzziiaaaanniiaa))
Tym programatorem mo˝na zaprogramowaç godzin´, w której urzàdzenie ma automatycznie roz-
poczàç dzia∏anie. Aby to zrobiç, nale˝y:
- W∏àczyç urzàdzenie i ustawiç moc i temperatur´.
- Przekr´ciç pokr´t∏o zgodnie z ruchem wskazówek zegara tak, aby wskaênik z odpowiednim
numerem pokrywa∏ si´ z ˝àdanà godzinà. Urzàdzenie zacznie grzaç, gdy minie ustalony czas.
TTUURRBBOOOOGGRRZZEEWWAANNIIEE
Niektóre modele wyposa˝one sà w termowentylacj´, która nagrzewa pomieszczenie szybciej. Aby
ustawiç takie dzia∏anie, w∏àczyç przycisk .
Wa˝ne: bezpiecznik wy∏àcza urzàdzenie w przypadku przegrzania spowodowanego osiadaniem
py∏u na kratce przy wylocie i wlocie powietrza. Przed ponownym w∏àczeniem wyjàç wtyczk´ z
gniazdka, poczekaç a˝ urzàdzenie ostygnie, wyczyÊciç kratk´ wylotu i wlotu powietrza odkurzac-
zem, po czym pod∏àczyç urzàdzenie do sieci i w∏àczyç.
5.
KKOONNSSEERRWWAACCJJAA
Przed ka˝dà interwencjà wyjàç wtyczk´ z gniazdka elektrycznego i poczekaç, a˝ grzejnik osty-
gnie.
Elektryczny grzejnik olejowy nie wymaga szczególnej konserwacji. Wystarczy odkurzaç go
mi´kkà, suchà Êciereczkà. Nigdy nie stosowaç proszków ani rozpuszczalników. JeÊli jest to
konieczne, czyÊciç wi´ksze zabrudzenia odkurzaczem.
66..UUWWAAGGII
-N-Nie u˝ywaç grzejnika w pobli˝u wanien, pryszniców, zlewów czy basenów.
- Nie u˝ywaç grzejnika do suszenia bielizny, nie k∏aÊç kabla zasilajàcego na goràcych
powierzchniach.
- U˝ywaç grzejnika wy∏àcznie w pozycji pionowej.
- JeÊli kabel zasilajàcy jest uszkodzony, zleciç wymian´ producentowi lub jego serwisowi tech-
nicznemu, lub osobie o wymaganych kwalifikacjach w celu unikni´cia jakiegokolwiek ryzyka.
- Przy pierwszym pod∏àczeniu w∏àczyç urzàdzenie na maksymalnà moc na co najmniej 2 god-
ziny. Podczas jego pracy wietrzyç dobrze pomieszczenie w celu wyeliminowania zapachu
“nowoÊci”, który uwalnia si´ z urzàdzenia.
- Zupe∏nie normalnym zjawiskiem jest “trzeszczenie” urzàdzenia przy pierwszym pod∏àczeniu.
- Urzàdzenie nie musi byç natychmiast pod∏àczane do pràdu.
- Urzàdzenie jest wype∏nione wystarczajàcà iloÊcià oleju i naprawy, które wymagajà jego otwar-
cia, muszà byç wykonywane wy∏àcznie przez Producenta lub przez jego Autoryzowany
Serwis. W przypadku wycieku oleju nale˝y skontaktowaç si´ z Producentem lub jego Autory-
zowanym Serwisem.
- W przypadku z∏omowania urzàdzenia nale˝y przestrzegaç zasad odnoÊnie spuszczania oleju.
- Nie u˝ywaç urzàdzenia w pomieszczeniach o powierzchni mniejszej ni˝ 4m
2
.
WWAA˚˚NNEE:: NNIIEE PPRRZZYYKKRRYYWWAAåå WW ˚˚AADDNNYYMM WWYYPPAADDKKUU UURRZZÑÑDDZZEENNIIAA PPOODDCCZZAASS GGRRZZAANNIIAA,,
GGDDYY˚˚ MMOOGG¸¸OOBBYY TTOO DDOOPPRROOWWAADDZZIIåå DDOO NNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZNNEEGGOO PPRRZZEEGGRRZZAANNIIAA..
32
1. ÁLTALáNOS TUDNIVALóK
A készüléket vegye ki a dobozból, fordítsa meg és állítsa a polisztirolra.
Győződjön meg a hálózati vezeték épségéről és ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült-
e meg a szállítás alatt.
A hibás készüléket nem szabad üzemeltetni.
2. A LÁBAK FELSZERELÉSE
A csomagoláshoz használt polisztirolból vegye ki a lábakat és a kerekeket.
Illessze a kerekeket a lábak csapjába és nyomja kattanásig (1. ábra).
A kerekek helyes rögzítéséről úgy győződhet meg, hogy meghúzza őket.
Szerelje fel a lábakat a 2-3-4. ábra szerint a csavarmenetes merevítő és a szárnyascsava-
rok segítségével a radiátor alján lévő külső bordák közé,.
Modell kerék nélküli lábbal
Egyes modelleknek 1 lába van kerék nélkül. Az alábbiak szerint szerelje fel:
A kezelőgombokkal ellenkező oldalon található külső bordák közé (lásd 5. ábra) szerelje
fel a kerekes lábat a fenti útmutatás segítségével.
Ezután szerelje fel a kerék nélküli lábat a 2 sín behelyezésével (A 5. ábra) a kezelődoboz
alján lévő furatokba (5. ábra).
Illessze a fogat a helyére és a lábat rögzítse a gyűrűfejes csavar (6. ábra) segítségével. A
felszerelés végeztével a radiátort fordítsa vissza függőleges helyzetbe.
3. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
- A készülék hálózati csatlakoztatása előtt feltétlenül ellenőrizze, hogy lakhelyének
hálózati feszültsége megegyezik-e a készüléken feltüntetett Volt számmal és hogy az
aljzat és a tápfeszültség a felvett értékeknek megfelelnek-e.
- A RADIÁTORT KIZÁRÓLAG FÖLDELT ALJZATHOZ SZABAD CSATLAKOZTATNI.
- Ez a készülék megfelel az elektromágneses alkalmasságra vonatkozó EU 89/336 sz.
irányelvének és a olasz 476/92 sz. M.R.-nek.
4.MŰKÖDÉS ÉS HASZNÁLAT
Bekapcsolás
A dugót csatlakoztassa az aljzatba; a hőfokszabályzó tárcsát forgassa a maximum foko-
zatra; a radiátort kapcsolja be az a) - b) pontban leírt módon a kapcsoló(k) segítségével.
a) Egykapcsolós modell (1 teljesítmény fokozat)
- gomb az “I” fokozaton = teljes teljesítmény bekapcsolva (fényjelző bekapcsolva)
- gomb az “O” = fokozaton = kikapcsolva (fényjelző kikapcsolva)
b) Kétkapcsolós modell (3 teljesítmény fokozat)
- csak egy gomb az l” = minimális teljesítmény (fényjelző bekapcsolva)
- csak egy gomb az ll” = közepes teljesítmény (fényjelző bekapcsolva)
- mindkét gomb az l” “ll” = pmaximális teljesítmény ( fényjelzők bekapcsolva)
Hőfokszabályzó beállítása
Ha a hőfokszabályzót beállítja és megnyomja a kapcsolókat, akkor a készülék a
helyiségben kb. 5˚C-os hőmérsékletet biztosít és minimális energiafogyasztással
megakadályozza a fagyást.
Fagyásgátló funkció
Ha a hőfokszabályzót beállítja és megnyomja a kapcsolókat, akkor a készülék a
helyiségben kb. 5˚C-os hőmérsékletet biztosít és minimális energiafogyasztással
megakadályozza a fagyást.
c) 24 órás (Időzítő) programozóval rendelkező modellek (7. ábra)
A fűtést az alábbi módon lehet beprogramozni:
- Nézze meg az órán a pontos időt. Tételezzük fel, hogy 10 óra van, tehát a programozó
számozott tárcsáját az óramutató járásával egyező irányba forgassa addig, amíg a
programozó jelével egy vonalba nem kerül a 10-es szám.
- A fogazatok középre való elmozdításával állítsa be azokat az időtartamokat, melyek
H
*
33
alatt a készüléket üzemeltetni kívánja. Minden fogazat 15 perces időtartamnak felel
meg. A beállítás után az üzemidőnek megfelelő szektorok láthatóvá válnak.
- Az így beállított radiátor minden nap a beprogramozott időszakban fog automatikusan
melegíteni (Fontos: a dugónak mindig a hálózati aljzatban kell lennie).
- A programozást megváltoztathatja, ha a fogazatokat a kiindulási fokozatra húzza vis-
sza, majd beállítja az új időszakokat.
- Ha a készüléket előző beállítás nélkül kívánja üzemeltetni, akkor az összes fogazatot
állítsa középre. Ebben az esetben a készülék kikapcsolásához nem elég a
kapcsolókat használni, hanem a hálózati vezetéknél is le kell választani a készüléket,
nehogy a programozó feleslegesen működjön.
d) Mechanikus 12 órás időzítős modellek (a késleltetett bekapcsolás programozása)
Ennek az időzítőnek segítségével lehet a készülék automatikus beindulásának időpontját
beállítani. Az alábbiak szerint járjon el.
- Kapcsolja be a készüléket és a fentiek szerint állítsa be a teljesítményt és a
hőmérsékletet.
- Az időzítő tárcsáját forgassa az óramutató járásával megegyező irányba olymódon,
hogy a jel a kívánt órát mutassa. A beállított idő leteltével a készülék fűteni kezd.
TURBO MELEGÍTÉS
Egyes modellek hőventilátorral rendelkeznek, mely segítségével a helyiség gyorsabb fel-
melegítését éri el. Ennek a funkciónak a bekapcsolásához nyomja meg a gombot .
Fontos: ha a szellőzőnyílások eldugulnak a por miatt és a készülék nagyon felmelegszik,
akkor egy biztonsági szerkezet kikapcsolja. Amennyiben ismét be akarja kapcsolni, akkor
húzza ki a dugót, hagyja kihülni a készüléket és a szellőzőnyílásokat porszívóval tisztítsa
meg, majd csatlakoztassa a hálózathoz és kapcsolja be a radiátort.
5. KARBANTARTÁS
Mielőtt bármilyen munkához fogna, mindig húzza ki a dugót a hálózati aljzatból és várja
meg, hogy a készülék lehüljön.
Az elektromos olajradiátor nem igényel különleges karbantartási munkákat. Elég egy
puha és száraz ruhával leporolni. Soha ne használjon dörzshatású vagy oldószereket.
Szükség esetén porszívóval eltávolíthatja a rárakódott port.
6. FIGYELMEZTETÉS
- A radiátort ne használja fürdőkád, zuhanyozó, mosdókagyló vagy úszómedence
közelében.
- A radiátorral ne szárítson ruhát és a hálózati vezetéket ne tegye a meleg elemekre.
- A radiátort mindig és kizárólag függőlegesen felállítva használja.
- Ha a hálózati vezetéket ki kell cserélni, akkor a biztonság érdekében kizárólag a
gyártóhoz vagy ennek szervizhálózatához forduljon, illetve egy hasonló
szakképzettségű szerelőhöz.
- A legelső használatkor a készüléket maximális teljesítményen üzemeltesse legalább 2
órát keresztül. Ezalatt az idő alatt jól szellőztesse ki a helyiséget, hogy a készülékből
származó “új” szag eltávozzon.
- A legelső bekapcsoláskor a készülék “recseghet”, ez nem hiba.
- A készüléket nem szabad azonnal állandó hálózati aljzathoz csatlakoztatni.
- A készülék tartálya megfelelő mennyiségű olajat tartalmaz és ha javítási munkák miatt
ki kellene nyitni, ezt kizárólag a Gyártó vagy a szervizhálózata végezheti. Olajszivárgás
esetén lépjen kapcsolatba a Gyártóval vagy szervizhálózatával.
- Leselejtezés esetén tartsa be az olajra vonatkozó rendeleteket.
- Ezt a készüléket nem szabad 4 m
2
˛-nél kisebb alapterületű helyiségben üzemeltetni.
FONTOS: Üzemeltetés közben tilos letakarni a készüléket, mert veszélyes hőmérséklete-
melkedés következhet be.
34
11.. VV··EEOOBBEECCNNÙÙ
Vyjmûte spotfiebiã z obalu a postavte jej na polystyrénov˘ obal tak, aby se spodní strana spotfiebiãe
nacházela nahofie.
Pfiekontrolujte, zda se spotfiebiã pfii pfievozu nepo‰kodil a zkontrolujte celistvost pfiívodní ‰ÀÛry. Pokud
je spotfiebiã po‰kozen˘, neuvádûjte jej do provozu.
22.. MMOONNTTÁÁÎÎ PPOODDSSTTAAVVCCEE
Z polysterenového obalu vyjmûte podstavce a koleãka.
Nasaìte koleãka na ãep podstavce a stlaãte na doraz, dokud neusly‰íte klapnutí (obr. 1).
Tahem se pfiesvûdãte zda jsou koleãka dobfie nasazená. Namontujte podstavce prostfiednictvím
kovového drÏáku opatfieného na konci závitem a pfiíslu‰n˘ch kfiídlat˘ch matic na spodní stranu radiá-
toru pouze mezi vnûj‰ími Ïebry viz obrázky 2-3-4.
MMooddeell ss ppooddssttaavvcceemm bbeezz kkoolleeããeekk..
Nûkteré modely mají jeden podstavec bez koleãek. Pfii montáÏi postupujte následovnû:
Namontujte podstavec s koleãky podle shora uveden˘ch pokynÛ na vnej‰í Ïebra na stranû, kde se
nenachází ovládací panel (viz obr. 5).
Dále namontujte podstavec bez koleãek tak, Ïe vsadíte dvû vodící li‰ty (A obr. 5) do pfiíslu‰n˘ch
otvorÛ, které jsou na spodní stranû, kde se nachází ovládací panel (obr. 5).
Zatlaãte v˘stupek do svého uloÏení a podstavec upevnûte ‰roubem s okem (obr. 6). Po namontování
postavte radiátor do správné polohy urãené k provozu.
3.
EELLEEKKTTRRIICCKKÉÉ PP¤¤IIPPOOJJEENNææ
- Pfied zapojením spotfiebiãe do el. sítû, si pozornû pfiekontrolujte zda napûtí rozvodu el. proudu ve
Va‰í domácnosti odpovídá hodnotû ve V uvedené na spotfiebiãi a jestli zásuvka a napájecí vedení
jsou dimenzované na poÏadované zatíÏení.
- RADIÁTOR P¤IPOJTE POUZE DO ZÁSUVKY S V¯KONN¯M UZEMNùNæM.
- Tento spotfiebiã je v souladu se smûrnicí 89/336/EHK a s D.M. 476/92 o elektromagnetické kom-
patibilitû.
44.. PPRROOVVOOZZ AA PPOOUUÎÎIITTÆÆ
ZZaappnnuuttíí
Zapojte zástrãku do zásuvky el. proudu( otoãte koleãkem termostatu aÏ na doraz do polohy maxima(
zapnûte radiátor vypínaãem/ãi zpÛsobem uveden˘m v bodech a) - b).
aa)) MMooddeellyy ss jjeeddnníímm vvyyppíínnaaããeemm ((11 vv˘˘kkoonn))
- tlaãítko je nastaveno na “I” = zapnuto na nejvy‰‰í v˘kon (rozsvícená kontrolka)
- tlaãítko je nastaveno na “O” = vypnuto (kontrolka je zhasnutá)
bb)) MMooddeellyy ddvvûûmmaa vvyyppíínnaaããii ((33 vv˘˘kkoonnyy))
- pouze jedno tlaãítko je v poloze l” = nejniωí v˘kon (rozsvícená kontrolka)
- pouze jedno tlaãítko je v poloze ll” = stfiední v˘kon (rozsvícená kontrolka)
- obû tlaãítka jsou v poloze l” “ll” = pnejvy‰‰í v˘kon (rozsvícené kontrolky)
NNaassttaavveenníí tteerrmmoossttaattuu
V okamÏiku, kdy teplota prostfiedí dosáhne Vámi poÏadované teploty, otáãejte pozvolna koleãkem ter-
mostatu dokud rozsvícená kontrolka nezhasne (nebo dokud neusly‰íte ìklapnutíî), dbejte na to, aby-
ste neotáãeli dál. Takto nastavenou teplotou se bude dále termostat fiídit a udrÏovat konstantní teplo-
tu.
FFuunnkkccee pprroottii zzaammrrzznnuuttíí
Nastavíte-li koleãko termostatu do polohy se stlaãen˘mi tlaãítky, spotfiebiã bude udrÏovat teplotu
prostfiedí okolo 5°C. Zabrání se tím zamrznutí pfii minimální spotfiebû energie.
MMooddeellyy ss pprrooggrraammááttoorreemm ((TTiimmeerr--ããaassoovv˘˘ ssppíínnaaãã)) 2244 hhooddiinn ((oobbrr.. 77))
Pfii naprogramování vytápûní postupujte následovnû:
- Pfiedpokládejme, Ïe Va‰e hodinky ukazují 10 hodin. Otoãte ãíselníkem ãasového spínaãe ve smûru
hodinov˘ch ruãiãek tak, aby se ãíslo 10 krylo se symbolem s vyraÏen˘m na ãasovém spínaãi.
- Stlaãením zoubkÛ smûrem do stfiedu, nastavte ãasové úseky ve kter˘ch si pfiejete, aby spotfiebiã
fungoval. KaÏd˘ zoubek pfiedstavuje 15 minut. Na ãasovém spínaãi budou nyní viditelné úseky,
CZ
*
35
které pfiedstavují dobu provozu spotfiebiãe.
- Takto nastaven˘ radiátor se kaÏdodennû uvede automaticky do chodu v naprogramovaném ãase
(DÛleÏité: zástrãka pfiívodní ‰ÀÛry musí b˘t stále pfiipojena k el. síti).
- Chcete-li zmûnit nastavené ãasy, staãí uvést zoubky ãasového spínaãe do pÛvodního stavu a
nastavit novou dobu provozu spotfiebiãe.
- Pokud chcete, aby spotfiebiã fungoval bez naprogramování, stlaãte v‰echny zoubky ãasového spí-
naãe do stfiedu. V tomto pfiípadû je nutné pfii vypnutí spotfiebiãe vypnout nejenom tlaãítka na
spotfiebiãi, ale je dÛleÏité vytáhnout i zástrãku ze zásuvky el. proudu, aby zbyteãnû nefungoval i
ãasov˘ spínaã.
dd)) MMooddeellyy ss mmeecchhaanniicckk˘˘mm ããaassoovv˘˘mm ssppíínnaaããeemm 1122 hhooddiinn ((nnaapprrooggrraammoovváánníí zzppooÏÏddûûnnééhhoo ssttaarrttuu))
Tímto ãasov˘m spínaãem je moÏné naprogramovat hodinu, kdy má spotfiebiã zaãít automaticky fungo-
vat. Postupujte podle následujících pokynÛ.
- Zapnûte spotfiebiã a nastavte poÏadovan˘ v˘kon a teplotu podle shora uveden˘ch pokynÛ.
- Otoãte koleãkem ãasového spínaãe ve smûru hodinov˘ch ruãiãek tak, aby se ukazatel kryl s
poÏadovanou hodinou. Spotfiebiã zaãne fungovat podle nastavené doby.
VVYYTTÁÁPPÙÙNNÆÆ TTUURRBBOO
Nûkteré modely jsou osazeny termoventilátorem, kter˘ umoÏÀuje rychlej‰í vyhfiívání místnosti.
Stisknutím tlaãítka do polohy ( se tato funkce uvede v ãinnost. .
DÛleÏité: v pfiípadû, Ïe se vstupní a v˘stupní prÛduchy zanesou prachem a hrozí nebezpeãí pfiehfiátí
spotfiebiãe, zasáhne bezpeãnostní zafiízení které pfiístroj vypne. Odpojte spotfiebiã z el. sítû vytaÏením
zástrãky ze zásuvky, poãkejte aÏ spotfiebiã vychladne a vyãistûte v˘stupní a vstupní prÛduchy vysa-
vaãem a poté jej mÛÏete znovu zapnout.
5.
ÚÚDDRRÎÎBBAA
Pfied jak˘mkoliv zásahem musíte nejdfiíve vytáhnout zástrãku ze zásuvky el. proudu a poãkat aÏ
spotfiebiã vychladne.
Elektrick˘ radiátor s olejovou lázní nevyÏaduje zvlá‰tní údrÏbu. Staãí jej oãistit mûkkou a suchou pra-
chovkou. NepouÏívejte k ãi‰tûní prá‰kové brusné prostfiedky nebo rozpou‰tûdla. Nanesené neãistoty
vysajte vysavaãem.
6.
UUPPOOZZOORRNNÙÙNNÆÆ
- NepouÏívejte radiátor v pfiímé blízkosti van, sprch, umyvadel nebo bazénÛ.
- NepouÏívejte radiátor k su‰ení prádla, dbejte, aby se pfiívodní ‰ÀÛra nedot˘kala tepl˘ch povrchÛ.
- PouÏívejte radiátor vÏdy a pouze ve svislé poloze.
- Pokud je pfiívodní ‰ÀÛra po‰kozená, musí b˘t vymûnûna pouze v˘robcem nebo v˘rob-
cem povûfien˘m servisním stfiediskem nebo kvalifikovan˘m odborníkem, aby se tak
pfiede‰lo moÏnému riziku.
- Pfii prvním zapnutí nechte spotfiebiã v provozu na maximální v˘kon po dobu alespoÀ 2
hodin. JelikoÏ radiátor v prÛbûhu této operace bude ìcítit novotouî, zavfiete jej ve vûtra-
telné místnosti.
- Pfii prvním zapnutí je bûÏné, kdyÏ spotfiebiã vydává zvuky podobné ìpraskáníî.
- Spotfiebiã nesmí b˘t umístûn˘ v tûsné blízkosti pevné zásuvky rozvodu el. proudu.
- Nádoba s olejovou lázní tohoto spotfiebiãe je naplnûna pfiesn˘m mnoÏstvím oleje. Pokud
se na spotfiebiãi budou provádût opravy pfii kter˘ch je nutno otevfiít tuto nádobu, musí b˘t
provedeny pouze v˘robcem nebo jeho povûfien˘m servisním stfiediskem. Pokud z radiá-
toru kape olej, spojte se s v˘robcem nebo s jeho povûfien˘m servisním stfiediskem.
- V pfiípadû demolice spotfiebiãe je nezbytné respektovat pfiedpisy o ekologické likvidaci oleje.
- NepouÏívejte tento spotfiebiã v místnostech se základní plochou men‰í neÏ 4 m≤.
DDÒÒLLEEÎÎIITTÉÉ:: PPookkuudd jjee ssppootteebbiiãã vv pprroovvoozzuu,, vv ÏÏááddnnéémm ppííppaaddûû jjeejj nneezzaakkrr˘˘vveejjttee,, mmoohhlloo bbyy ddoojjíítt
kk nneebbeezzppeeããnnéémmuu zzvv˘˘eenníí tteepplloottyy ssppootteebbiiããee..
36
37
38

Documenttranscriptie

ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY) A) B) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off from the mains lead, and on appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a moulded-on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug. If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructins provided below: WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED IMPORTANT The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: Green and yellow Earth Blue Neutral Brown Live E L N As the colours of the wires in the mains lead may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The green and yellow wire must be connected to the terminal in the plug marked with the letter E or the earth symbol or coloured green or green and yellow. The blue wire must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The brown wire must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. 3 I 1. GENERALITA’ Togliere l’apparecchio dalla scatola imballo, e capovolgerlo quindi appoggiarlo sul polistirolo. Controllare l’integrità del cavo di alimentazione e che l’apparecchio non abbia subito danni durante il trasporto. Non far funzionare l’apparecchio se danneggiato. 2. MONTAGGIO DEI PIEDINI Rimuovere i piedini e le rotelle dall’imballo in polistirolo. Inserire le ruote nel perno del piedino e premere a fondo fino ad udire uno scatto (fig. 1). Assicurarsi tirando, che le ruote siano ben fissate. Montare i piedini mediante l’apposito tirante filettato e relativo dado ad alette nella parte inferiore del radiatore solo tra gli elementi esterni come illustrato nelle figure 2-3-4. Modello con piedino senza ruote. Alcuni modelli sono dotati di 1 piede senza ruote. Per il montaggio procedere come segue: Montare il piede con ruote seguendo le istruzioni sopradescritte, solo tra gli elementi esterni del lato opposto ai comandi (vedi figura 5). Montare quindi il piedino senza ruote inserendo le 2 guide (A fig 5) negli appositi fori presenti nella parte inferiore della scatola comandi (fig. 5). Incastrare il dente nella sede prevista e bloccare il piede con la vite ad occhiello (fig. 6). A montaggio terminato capovolgere il radiatore, rimettendolo nella posizione verticale di funzionamento. 3. ALLACCIAMENTO ELETTRICO - Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della Vostra rete domestica corrisponda al valore in V indicato sull’apparecchio e che la presa di corrente e la linea di alimentazione siano dimensionate al carico richiesto. - COLLEGARE IL RADIATORE SOLAMENTE A PRESE DOTATE DI UNA EFFICIENTE MESSA A TERRA. - Questo apparecchio è conforme alla direttiva 89/336/CEE e al D.M. 476/92 sulla compatibilità elettromagnetica. 4. FUNZIONAMENTO ED USO Accensione Inserire la spina nella presa di corrente; spostare il termostato fino all’arresto in posizione di massimo; accendere il radiatore mediante il/gli interruttori secondo le modalità indicate ai punti a) - b). a) Modelli con interruttore singolo (1 potenza) tasto in posizione “I” = potenza totale inserita (spia accesa) tasto in posizione “O” = spento (spia spenta) b) Modelli con interruttore doppio (3 potenze) solo tasto in posizione “l” = potenza minima (spia accesa) solo tasto in posizione “ll” = potenza intermedia (spia accesa) entrambi i tasti in posizione “l” “ll” = potenza massima (spie accese) Regolazione del termostato Quando l’ambiente avrà raggiunto la temperatura desiderata, spostare lentamente il termostato fino allo spegnimento della spia luminosa (o fino alla posizione segnalata da un “click”) e non oltre. La temperatura così fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato. Funzione antigelo Con il termostato in posizione e gli interruttori premuti, l’apparecchio mantiene l’ambiente ad una temperatura di circa 5°C impedendo il congelamento con un minimo dispendio di energia. c) Modelli con programmatore (Timer) 24 ore (fig. 7) Per programmare il riscaldamento procedere nel seguente modo: - Guardate l’ora del Vostro orologio. Supponendo che siano le 10, ruotate in senso orario il disco numerato del programmatore fino a far coincidere il numero 10 dello stesso con l’indice di riferimento ▲ impresso sul programmatore. * 4 - Impostare i periodi di tempo in cui desiderate che l’apparecchio funzioni, spingendo verso il centro i dentini. Ogni dentino corrisponde ad un periodo di tempo di 15 min. Saranno a questo punto visibili dei settori che corrispondono ai periodi di funzionamento. - Così predisposto il radiatore funzionerà automaticamente ogni giorno nell’orario programmato (Importante: la spina deve essere sempre inserita nella presa di corrente). - Per variare la programmazione basta riportare i dentini nella posizione iniziale ed impostare i nuovi periodi di funzionamento. - Se desiderate far funzionare l’apparecchio senza programmazione spingete verso il centro tutti i dentini. In questo caso per lo spegnimento totale dell’apparecchio oltre che spegnere gli interruttori è necessario togliere anche la spina dalla presa al fine di evitare un inutile funzionamento del programmatore. d) Modelli con timer meccanico 12 ore (programmazione della partenza ritardata) Con questo timer è possibile programmare l’ora in cui si desidera abbia inizio automaticamente il funzionamento dell’apparecchio. Per fare ciò, agire come segue. - Accendere l’apparecchio e selezionare la potenza e la temperatura desiderate, agendo come sopra descritto. - Ruotare la manopola del timer in senso orario, in modo da far coincidere l’indice con il numero corrispondente alle ore desiderate. L’apparecchio inizierà a riscaldare dopo che è trascorso il tempo impostato. RISCALDAMENTO TURBO Alcuni modelli sono dotati di termoventilazione che riscalda più velocemente la stanza. Per avviare questa funzione premere il tasto in posizione . Importante: un dispositivo di sicurezza interviene e spegne l’apparecchio in caso di surriscaldamenti dovuti ad accumulo di polvere sulle griglie di entrata ed uscita aria. Per riattivarlo, togliere la spina dalla presa, lasciare che l’apparecchio si raffreddi, pulire le griglie di entrata ed uscita aria con un aspiraspirapolvere, quindi ricollegare l’apparecchio alla rete e riaccenderlo. 5. MANUTENZIONE Prima di qualunque intervento staccare la spina dalla presa di corrente ed attendere che il radiatore sia freddo. Il radiatore elettrico ad olio non richiede una particolare manutenzione. E’ sufficiente spolverarlo con un panno soffice ed asciutto. Non usare mai polveri abrasive o solventi. Se necessario rimuovere eventuali concentrazioni di sporcizia servendovi di un’aspirapolvere. 6. AVVERTENZE - Non usare il radiatore nelle immediate vicinanze di vasche da bagno, docce, lavandini o piscine. - Non usare il radiatore per asciugare la biancheria, non appoggiare il cavo di collegamento sugli elementi caldi. - Usare il radiatore sempre e soltanto in posizione verticale. - Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. - Al primo avvio, far funzionare l’apparecchio alla massima potenza per almeno 2 ore. Durante questa operazione aerare bene la stanza al fine di eliminare l’odore “di nuovo” che si sprigiona dall’apparecchio. - E’ del tutto normale che l’apparecchio emetta degli “scricchiolii” al primo avvio. - L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente fissa. - Il contenitore di questo apparecchio è riempito con una esatta quantità di olio e le riparazioni che ne richiedono l’apertura devono essere eseguite solo dal Costruttore o dal suo Servizio Assistenza. In caso di perdite di olio deve essere contattato il Costruttore o il suo Servizio Assistenza. - Nel caso di rottamazione dell’apparecchio è necessario rispettare le disposizioni relative allo smaltimento dell’olio. - Non utilizzare questo apparecchio in stanze, la cui area di base è inferiore a 4 m2. IMPORTANTE: Non coprire in nessun caso l’apparecchio durante il funzionamento, poiché ciò provocherebbe surriscaldamenti pericolosi. 5 GB 1. GENERAL FEATURES Remove the appliance from the packaging, turn upside down and rest on the polystyrene. Check that neither the appliance nor the power cable has been damaged in any way during transportation. Do not operate the appliance if damaged 2. FITTING THE FEET Remove the feet and the castors from the polystyrene packing. Fit the castors to the spindles on the feet and push firmly until they click into position (fig. 1). Pull each castor to check that it is fitted correctly. Fit the feet to the bottom of the radiator using the threaded bar and wing nut provided. Fit only between the external elements as shown in figures 2, 3 and 4. Model with foot without castor Some models have one foot without castors. To mount, proceed as follows: Mount the foot with castors following the above instructions, only between the external elements on the side opposite to the controls (see figure 5). Mount the foot without castors by inserting the two guides (A fig. 5) into the holes on the bottom of the control box (fig. 5). Fit the tooth into the slot provided and lock the foot with the eye screw (fig. 6). After fitting, turn the radiator back into the vertical operating position. 3. ELECTRICAL CONNECTION - Before plugging the radiator into the mains, check that the voltage of your mains electricity supply corresponds to the value V indicated on the appliance and that the socket and power line are appropriately dimensioned. - CONNECT THE RADIATOR TO EFFICIENTLY EARTHED SOCKETS ONLY - This appliance complies with EEC Directive 89/336 and D.M. 476/92, relating to electromagnetic compatibility. 4. INSTRUCTIONS FOR USE Switching on Plug into the mains socket. Turn the thermostat to maximum. Switch the radiator on using the switch/switches following the procedures given in points a) - b). a) Models with single switch (1 power level): button in position «I» = Total power on (indicator light on); button in position «O» = (indicator light off) b) Models with double switch (3 power levels) button in position «l» = minimum power (indicator light on); button in position «ll» = intermediate power (indicator light on); both buttons in position «l» «ll» = maximum power (indicator lights on) To turn appliance off, switch off both switches or remove plug from wall socket. Adjusting the thermostat When the room has reached the required temperature, slowly turn the thermostat until the indicator light goes off (or to the position marked by a click) and no further. The set temperature will then be regulated automatically and kept constant by the thermostat. Frost protection function With the thermostat in position and the switches pressed, the appliance maintains the room at a temperature of about 5˚C, preventing freezing with minimum energy consumption. c) Models with a 24 hour time-clock (fig. 7) To programme heating, proceed as follows: - Look at the time on your clock or watch. If it is 10.00, turn the numbered timer disk * 6 clockwise until the number 10 on the disk coincides with the pointer ▲ on the timer. Set the periods of time when you want the appliance to work by pushing the teeth inwards. Each tooth corresponds to a period of 15 minutes. This will leave visible sectors which correspond to the periods of operation. When set, the radiator will operate automatically each day during the times programmed (important: the radiator must always be plugged into the socket). - To change the programming, move the teeth back into the initial position and set the new periods of functioning. - If you want to make the appliance operate without programming, push all the teeth into the centre. In this case, to turn the appliance off completely, as well as turning the switches off, you must also unplug it from the mains to avoid continued operation of the timer. d) Models with mechanical 12 hour timer (programming of delayed start). With this timer, you can set the hour you want the radiator to start operating automatically. Proceed as follows. - Turn the appliance on and select the required power and temperature by proceeding as follows. - Rotate the timer knob clockwise until the pointer coincides with the number corresponding to the required hours. The appliance will begin to warm up after the set time has expired. TURBO HEATING Some models are fitted with a heating fan which heats the room more quickly. To turn this function on, push the button into the position Important: a safety device cuts in and switches off the appliance if it overheats due to an accumulation of dust on the air intake and output grills. To restart it, unplug from the mains and leave the appliance to cool down. Clean the air intake and output grills with a vacuum cleaner, then replug into the mains and turn on again. 5. MAINTENANCE Before carrying out any operation on the radiator, unplug from the electric mains and wait for it to cool. The oil-filled electric radiator requires no particular maintenance. It is sufficient to remove the dust with a soft, dry cloth. Never use abrasive powders or solvents. If necessary remove concentrations of dirt using a vacuum cleaner. 6. IMPORTANT - Never use the radiator near a bath, shower, basin or swimming pool. - Never use the radiator to dry damp garments. Never rest the cable on hot elements. - Use the radiator in the vertical position only. - If the electric cable has been damaged, it must be replaced by the manufacturer or the technical service centre or by a qualified person so as to avoid all risks. - When you start the radiator for the first time, leave it operating at maximum power for at least two hours. During this operation, ventilate the room well to eliminate the “new” smell emanating from the appliance. - It is normal for the appliance to emit a squeaking noise when turned on for the first time. - The appliance must never be placed immediately under a fixed mains socket. - This radiator is filled with a precise quantity of oil and repairs which require it to be opened must be carried out exclusively by the manufacturer or an authorised service centre. In the case of oil leaks, contact the manufacturer or the authorised service centre. - When scrapping the appliance, respect legislation on the disposal of oil. - Do not use the appliance in rooms with a base area of less than 4 m2. IMPORTANT: Never for any reason cover the appliance during operation as this could lead to dangerous overheating. 7 F 1. GENERALITES Sortez l’appareil de son emballage, retournez-le et posez-le sur le polystyrène. Assurez-vous que le câble d’alimentation est en parfait état et que l’appareil n’a pas subi de dégâts pendant le transport. 2. MONTAGE DES PIEDS Sortez les pieds et les roulettes de l’emballage en polystyrène. Introduisez les roulettes dans l’axe du pied et appuyez à fond jusqu’au déclic (fig. 1). Tirez sur les roulettes pour vérifier si elles sont bien fixées. Montez les pieds, avec la vis filetée et son écrou papillon, dans le bas du radiateur entre les éléments extérieurs seulement, comme le montrent les figures 2-3-4. Modèle avec pied, sans roulettes. Certains modèles sont dotés d’un pied sans roulettes. Pour le montage, procédez de la façon suivante : Montez le pied à roulettes en suivant les instructions fournies plus haut, uniquement entre les éléments extérieurs du côté opposé aux commandes (fig. 5). Montez ensuite le pied sans roulettes ; pour ce faire, introduisez les 2 glissières (1 fig. 5) dans les trous prévus dans le bas de la boîte de commande (fig. 5). Coincez le cran dans le logement prévu et bloquez le pied avec la vis à œilleton (fig. 6). Le montage étant terminé, retournez le radiateur et remettez- le dans sa position (verticale) de fonctionnement. 3. BRANCHEMENT ELECTRIQUE - Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, vérifiez attentivement si le voltage du secteur est le même que celui indiqué en V sur l’appareil et si la prise de courant et la ligne d’alimentation sont adéquates à la charge demandée. - CONNECTEZ LE RADIATEUR ELECTRIQUE EXCLUSIVEMENT A DES PRISES DE COURANT DOTEES DE MISE A LA TERRE EFFICACE. - Cet appareil est conforme à la Directive 89/336/CEE et au D.M. 476/92 sur la compatibilité électromagnétique. 4. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION Marche Branchez la fiche dans la prise de courant ; mettez le thermostat sur la position de maximum ; allumez le radiateur en agissant sur l’interrupteur, ou les interrupteurs, selon les instructions fournies aux points a) et b). a) Modèle avec un seul interrupteur (1 puissance) touche sur “I” = puissance totale branchée (voyant allumé) touche sur “O” = arrêt (voyant éteint) b) Modèles avec interrupteur double (3 puissances) une touche seulement sur “l” = puissance minimale branchée (voyant allumé) une touche seulement sur “ll” = puissance intermédiaire (voyant allumé) les deux touches position “l” “ll” = puissance maximale (voyants allumés) Réglage du thermostat La pièce ayant atteint la température souhaitée, déplacez lentement le thermostat jusqu’à ce que le voyant s’éteigne, ou jusqu’à la position signalée par un “clic”, sans la dépasser. La température ainsi fixée sera automatiquement réglée et maintenue constante par le thermostat. Fonction antigel Avec le thermostat à la position et les interrupteurs appuyées, l’appareil maintient la pièce à une température de 5°C environ et empêche la congélation en toute économie d’énergie. c) Modèle avec Timer 24 heures (fig. 7) Pour programmer le chauffage, procédez de la façon suivante: - Regardez l’heure à votre montre. Supposons qu’il soit 10 heures. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre le disque numéroté du timer jusqu’à ce que le numéro 10 coïncide au repère ▲ imprimé sur le timer. - Etablissez les périodes de temps auxquelles vous souhaitez que l’appareil fonctionne en poussant les crans vers le centre. Chaque cran correspond à une période de 15 minutes. Des secteurs seront alors visibles ; ils correspondent aux périodes de fonctionnement. - Ces opérations étant faites, le radiateur fonctionnera automatiquement tous les jours selon l’horaire programmé. (Important : l’appareil doit toujours rester branché). * 8 - Pour changer la programmation, il suffit de ramener les crans à leur position initiale et d’établir de nouvelles périodes. - Important: l’appareil doit toujours rester branché. - Pour changer la programmation, il suffit de reporter les fiches à leur position initiale et de recommencer la programmation avec les nouveaux horaires. - Si vous désirez faire fonctionner l’appareil sans programmation, poussez tous les crans vers le centre. Dans ce cas, pour éteindre complètement l’appareil, éteignez les interrupteurs et débranchez la prise de courant afin d’éviter le fonctionnement inutile du timer. d) Modèles à Timer mécanique 12 heures (programmation du départ retardé) Ce timer permet de programmer l’heure à laquelle vous souhaitez faire démarrer l’appareil automatiquement. Pour ce faire, agissez de la façon suivante : - Allumez l’appareil et sélectionnez la puissance et la température souhaitées, comme plus haut. - Tournez le bouton du timer dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’index coïncide au numéro correspondant aux heures désirées. L’appareil commencera à chauffer dès que le temps programmé se sera écoulé. CHAUFFAGE “TURBO” Certains modèles sont dotés de ventilation thermique, qui chauffe la pièce plus rapidement. Pour faire démarrer cette fonction, appuyez sur la touche . Important : un dispositif de sécurité éteint l’appareil en cas de surchauffe provoquée par la poussière accumulée sur les grilles d’admission et d’échappement . Pour remettre votre appareil en fonction, débranchez-le de la prise de courant et laissez-le refroidir. Nettoyez les grilles d’admission ou d’échappement avec un aspirateur. Rebranchez-le et rallumez-le. 5. MODELE BITENSION 110/220V. Ces appareils sont toujours fournis déjà prévus pour marcher en 220~. Ils sont toujours à une puissance seulement (un interrupteur). Pour effectuer un changement de tension démontez le capot du radiateur et : - assurez-vous que l’appareil n’est plus sous tension en débranchant la fiche; - dévissez la vis à étoile bien visible sur la façade; - écartez de quelques cms la partie supérieure du poanneu du premier élément et poussez vers le bas. Pour effectuer le changement de tension suivez les instructions selon le schéma électrique qui se trouve à l’intérieur du panneau et remplacez le bloc des contacts qui est branché par le bloc indiquant la tension souhaitée. 6. ENTRETIEN Avant toute opération, débranchez le radiateur et attendez qu’il refroidisse. Le radiateur électrique n’a pas besoin d’un entretien particulier. Il suffit d’enlever la poussière avec un chiffon doux et sec. Evitez les solvants et les poudres abrasives. Si besoin est, utilisez un aspirateur pour éliminer les saletés concentrées. 7. ATTENTION - Evitez d’utiliser le radiateur près des douches, baignoires, lavabos, piscines, etc. - Evitez d’utiliser le radiateur pour sécher le linge ; ne posez pas le cordon électrique sur des éléments chauds. - Utilisez le radiateur exclusivement en position verticale. - Si le câble d’alimentation est détérioré, il devra, pour éviter tout risque, être remplacé par le constructeur, par son service après-vente, ou par une personne ayant une qualification similaire. - Au premier démarrage, faites marcher l’appareil à la puissance maximale pendant au moins deux heures. - IPendant l’opération, aérez la pièce pour chasser l’odeur de neuf que dégage l’appareil. - Il est tout à fait normal que l’appareil émette de petits “grincements” à la première mise en marche. - Le réservoir de cet appareil est rempli d’une quantité d’huile précise. Les réparations exigeant l’ouverture de ce réservoir devront, par conséquent, être effectuées exclusivement par le fabricant ou par son service après-vente. Toute fuite d’huile doit être immédiatement signalée au fabricant ou à son service après-vente. - Si vous devez démolir l’appareil, respectez les dispositions sur l’écoulement de l’huile. - Evitez d’utiliser cet appareil dans des pièces dont la surface de base est inférieure à 4m2. IMPORTANT: Ne couvrez en aucun cas le radiateur en marche, vous pourriez provoquer une surchauffe dangereuse 9 D 1. ALLGEMEINES Gerät aus der Packung nehmen, umdrehen und auf das Polystyrol legen. Vergewissern Sie sich, daß das Netzkabel unversehrt ist und das Gerät während des Transports nicht beschädigt wurde. Falls es beschädigt ist, darf das Gerät nicht in Betrieb gesetzt werden. 2. MONTAGE DER ROLLEN Stellfüße und Rollen aus der Polystyrolverpackung nehmen. Die Räder in den Stift des Stellfußes stecken und fest eindrücken, bis sie hörbar einrasten (Abb. 1). Durch Ziehen an den Rädern prüfen, ob sie festsitzen. Die Stellfüße mit der Gewindestange und der dazugehörenden Flügelmutter wie auf den Abbildungen 2-3-4 dargestellt an der Unterseite des Heizkörpers - und zwar nur zwischen den äußeren Elementen - montieren. Modell mit Stellfuß ohne Räder Einige Modelle sind mit 1 Stellfuß ohne Räder ausgestattet. Für die Montage folgendermaßen vorgehen: Den Stellfuß mit Räder wie oben beschrieben nur zwischen den äußeren Elementen, und zwar gegenüber den Bedienelementen montieren (siehe Abbildung 5). Dann den Stellfuß ohne Räder montieren. Dazu die 2 Führungen (A, Abb. 5) in die dafür vorgesehenen Bohrungen an der Unterseite des Kastens mit den Bedienelementen stecken (Abb. 5). Den Zahn in der dafür vorgesehenen Stelle einstecken und den Stellfuß mit der Augenschraube befestigen (Abb. 6). Nach abgeschlossener Montage den Heizkörper umdrehen und wieder in die senkrechte Betriebsstellung bringen. 3. ELEKTRISCHER ANSCHLUß - Bevor Sie den Schuko-Stecker in die Steckdose einführen, überzeugen Sie sich, ob die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung in Volt auch tatsächlich mit dem Stromnetz ihrer Wohnung identisch ist und ob Netzstecker und Netzleitung entsprechend der angegebenen Last bemessen sind. - ACHTEN SIE AUCH BITTE DARAUF, DAß DIE STECKDOSE FÜR DIE STROMENTNAHME VORSCHRIFTSMÄßIG GEERDET IST. - Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/336 in bezug auf die elektromagnetische Kompabilität. 4. BETRIEB UND BEDIENUNG Heizen Schutzkontaktstecker in die Steckdose einführen. Thermostat bis zum Anschlag verstellen (Maximal-Stellung). Drucktaste(n) bedienen, wie unter Punkt a) und b) beschrieben. a) Baureihen mit 1-Stufenschaltung (1 Leistungsbereich). - Drucktaste in Stellung "I" = volle Leistung (Kontrollampe eingeschaltet) - Drucktaste in Stellung "O" = Gerät ist ausgeschaltet (Kontrollampe ausgeschaltet) b) Baureihen mit 3-Stufenschaltung (3 Leistungsbereiche) - Drucktaste in Stellung "l" = geringste Leistung (Kontrollampe eingeschaltet) - Drucktaste in Stellung "l" = mittlere Leistung (Kontrollampe eingeschaltet) - Beide Drucktaste in Stellung "l" "ll" = volle Leistung (Kontrollampen eingeschaltet) Temperaturregelung Sobald die gewünschte Zimmertemperatur erreicht ist, Thermostat langsam verstellen bis die Kontrolleuchte im Kippschalter erlischt (oder bis zum Klickton). Die Raumtemperatur wird nun vom Thermostat automatisch geregelt und konstant gehalten. Frostschutzstufe Wenn der Thermostat auf der Position eingestellt und die Schalter gedrückt sind, hält das Gerät die Raumtemperatur konstant, bei ca. 5°C und verhindert mit einem minimalen Energieaufwand die Frostgefahr. c) Modelle mit 24 Std. Zeitschaltuhr (Abb. 7) Um das Gerät zu programmieren, gehen Sie folgendermaßen vor: - Sehen Sie nach der Uhrzeit. Angenommen, es ist 10 Uhr: drehen Sie die Zahlenscheibe im Uhrzeigersinn, bis die Ziffer 10 auf der Scheibe sich mit dem oberen Markierungsstrich s deckt. - Stellen Sie die Zeitintervalle, in denen das Gerät in Betrieb sein soll, ein, indem Sie die klei nen schwarzen Reiter zum Mittelpunkt der Scheibe eindrücken. Jeder Reiter entspricht einer Zeitdauer von 15 Minuten. Es werden nun rote Ausschnitte sichtbar, die mit den eingestellten Betriebszeiten übereinstimmen. In dieser Einstellung wird das Gerät jeden Tag zu den prog rammierten Zeiten heizen (wichtig: das Gerät muß eingeschaltet bleiben). - Um die Einstellung zu ändern, bringen Sie nur die Reiter in ihre Ausgangsstellung zurück und programmieren Sie die neuen Zeitintervalle. - Wollen Sie das Gerät auf Dauerbetrieb stellen, so drücken Sie alle Reiter ein. * 10 - Wollen Sie das Gerät voll ausschalten, so bringen Sie alle Schaltschiebe in die Ausgangsstellung. - Wollen Sie die Zeitschaltuhr ausschalten und damit auch das Gerät, so ziehen Sie den Stecker aus der Netzdose. - Wollen Sie das Gerät auf Dauerbetrieb stellen, so drücken Sie alle Schaltschiebe ein. - Wollen Sie das Gerät voll ausschalten, so bringen Sie alle Schaltschiebe in die Ausgangsstellung. - Wollen Sie die Zeitschaltuhr ausschalten und damit auch das Gerät, so ziehen Sie den Stecker aus der Netzdose. d) Modell mit mechanischem 12-Stunden-Zeitschalter (Programmierung der aufgeschobenen Startzeit) Mit diesem Zeitschalter kann die Uhrzeit programmiert werden, in der das Gerät automatisch einschalten soll. Dazu folgendermaßen vorgehen. - Gerät einschalten und die gewünschte Leistung und Temperatur wie oben beschrieben einstellen. - Den Zeitschalter im Uhrzeigersinn drehen bis der Zeiger die gewünschte Anzahl Stunden anzeigt. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet der Heizbetrieb ein. OPTION: “SCHNELLHEIZER” Einige Modelle sind mit einem Heizgebläse für eine noch schnellere Raumheizung ausgestattet. Um diese Funktion einzuschalten die Taste auf Stellung betätigen. Wichtig: bei Überhitzung des Gerätes wegen mit Staub verstopften Zu- oder Abluftöffnungen wird eine Sicherheitsvorrichtung ausgelöst und das Gerät abgeschaltet. Um das Gerät wieder einzuschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen, das Gerät abkühlen lassen, die verstopften Zu- oder Abluftöffnungen mit einem Staubsauger säubern, das Gerät wieder an die Stromversorgung anschließen und einschalten. 5. REINIGUNG UND PFLEGE Vor jedem Eingriff muß der Stecker aus der Steckdose gezogen, und abgewartet werden, bis das Gerät abgekühlt ist. Der elektrische Ölradiator bedarf keiner besonderen Pflege. Es genügt, ihn hin und wieder mit einem weichen, trockenen Tuch abzustauben. Keine scharfen oder scheuernden Putz- und Lösungsmittel verwenden. Wenn das Gerät stark verschmutzt ist, kann es mit einem Staubsauger gereinigt werden. 6. WICHTIGE HINWEISE Bei Betrieb des Heizgerätes unbedingt beachten: - Das Heizgerät nicht in unmittelbarer Nähe von Badewannen, Duschen, Wasch- und Schwimmbecken aufstellen und benutzen. - Keine Wäscheteile zum Trocknen über das Gerät legen, das Anschlußkabel nicht über das heiße Gerät hängen oder an die heißen Gerätflächen anlegen. - Das Heizgerät nur in stehender Position benutzen. - Wenn die Anschlußleitung dieses Geräts beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller oder dessen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. - Beim erstmaligen Einschalten das Gerät mindestens 2 Stunden lang bei Höchstleistung eingeschaltet lassen. Während dieser Zeit den Raum gut lüften, um den unangenehmen “neuen” Geruch des Geräts zu eliminieren. - Es ist ganz normal, daß bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts “Knistergeräusche” zu hören sind. - Das Heizgerät darf nicht direkt unter eine Steckdose aufgestellt werden. - Der Ölradiator ist mit einer genau abgestimmten Menge Spezialöl gefüllt. Reparaturen, die ein Öffnen des Gerätes erfordern, sind ausschließlich dem Hersteller oder einem autorisierten Kundendienst vorbehalten. Eventuelle Undichtigkeiten sind sofort dem Hersteller oder einem autorisierten Kundendienst anzuzeigen. - Bei Verschrottung des Geräts müssen die einschlägigen Bestimmungen über die Entsorgung von Altöl befolgt werden. - Die Anschlußleitung nicht in Kabelbox einlegen, solange das Gerät noch heiß ist. - Das Gerät darf nicht in Räumen mit Abmessungen unter 4m2 betrieben werden. autorisierten Kundendienst anzuzeigen. WICHTIG: Das Gerät nie abdecken, wenn es im Betrieb ist. Dieses könnte die Temperatur des Ölradiators gefährlich hoch steigen lassen. 11 NL 1. ALGEMEEN Haal het apparaat uit de verpakkingsdoos en zet hem vervolgens op zijn kop op het piepschuim. Controleer of de voedingskabel en het apparaat niet beschadigd zijn tijdens het transport. Laat het apparaat niet werken als het beschadigd is. 2. MONTAGE VAN DE VOETJES Verwijder de voetjes en de wieltjes uit het piepschuim.: Plaats de wieltjes op de pin van de voetjes en druk ze stevig aan totdat u een klik hoort (afb. 1). Trek aan de wieltjes om te controleren of ze goed vast zitten. Monteer de voetjes met de daarvoor bestemde stang met schroefdraad en de bijbehorende vleugelmoer op de onderkant van de radiator, alleen tussen de externe elementen, zoals geïllustreerd op de afbeeldingen 2-3-4. Model met pootje zonder wielen Enkele modellen zijn voorzien van 1 voetje zonder wieltjes. Ga als volgt te werk voor de montage: Monteer het voetje met de wieltjes volgens de bovenstaande instructies, alleen tussen de externe elementen aan de kant tegenover de bedieningen (zie afbeelding 5). Monteer vervolgens het voetje zonder wielen, door de 2 geleiders (A afb. 5) in de gaten op de onderkant van de bedieningskast (afb. 5) te steken. Duw de tand in de daarvoor bestemde opening en blokkeer het voetje met het schroefoog (afb. 6). Draai de radiator na de montage weer om, zodat hij in verticale positie komt te staan en kan functioneren. 3. ELEKTRISCHE AANSLUITING - Alvorens de stekker in het stopcontact te steken, goed controleren of de netspanning overeenkomt met het op uw toestel aangeduide voltage en dat de stekker en de voedingslijn gedimensioneerd zijn volgens de gewenste spanning. - SLUIT UW ELEKTRISCHE RADIATOR ALLEEN AAN OP STOPCONTACTEN MET EFFICIËNTE AARDINGEN. - Dit apparaat is in overeenstemming met de Richtlijn 89/336/EEG inzake de elektromagnetische compatibiliteit. 4. WERKING EN GEBRUIK Inschakeling Steek de stekker in het stopkontakt: verplaatst de thermostaat in de maximum positie; steek de radiator aan met de schakelaar volgens de instructies in punten a) en b). a) Model met 1 enkele schakelaar (1 warmtestand) toets positie “I” = maximal vermogen (het controlelampje gaat branden) toets positie “O” = uit (het controlelampje schakelt uit) b) Model met dubbele schakelaar: (3 warmtestanden) toets positie “l” = minimaal vermogen (het controlelampje gaat branden) toets positie “ll” = medium vermogen (het controlelampje gaat branden) de 2 toetsen positie “l” “ll” = maximaal vermogen (het controlelampjes gaan branden) Regeling van de thermostaat: Zodra de gewenste kamertemperatuur bereikt is, langzaam de thermostaat verplaatsen totdat de indicatielampje uitgaat (of totdat U een “klik” hoort).Niet verder draaien. De vastgestelde temperatuur wordt nu door de thermostaat automatisch op peil gehouden. Anti-vriesfunctie Met de thermostaat op de stand en de schakelaars ingedrukt, handhaaft het apparaat de temperatuur in het vertrek op ongeveer 5°C, en verhindert op deze wijze het vriezen met een minimaal energieverbruik. c) Model met 24 uuren Timer (fig. 7) Ga als volgt te werk om de verwarming te. - Kijk op uw horloge hoe laat het is. Laten we veronderstellen dat het 10 H. is. Draai de genummerde schijf in de richting van de wijzers van de klok tot de nummer 10 overeenkomt met het referentiecijfer ▲ boven de tijdklok. - Stel de tijdsperiodes in dat u wenst dat het toestel werkt door de kleine zwarte pennetjes naar rechts te draaien. Elk pennetje correspondeert met een periode van 15 minuten. - Dan worden de rode sektoren zichtbaar, zij komen overeen met de werkingsuren van het toestel. - Als deze handelingen achter de rug zijn, zal de radiator alle dagen op de geprogrammeerde uren werken. * 12 Belangrijk: de stekker moet steeds in het stopkontakt blijven. Om de geprogrammeerde tijdsperiode te veranderen, de zwarte pennetjes terug in hun originele positie plaatsen en de nieuwe werkingsuren instellen. Indien u het toestel wenst te laten werken zonder programmering, duw dan al de pennetjes naar het centrum. In dat geval om het toestel volledig uit de schakelen, dient u de schakelaar uit te schakelen en de stekker uit het stopkontakt te trekken om een overbodige werking van de timer te voorkomen. d) Model met mechanische timer 12 UUR (programmering van de uitgestelde start) Met deze timer kan het tijdstip worden geprogrammeerd waarop u het apparaat wenst te laten starten. Ga als volgt te werk. - Zet het apparaat aan en kies het gewenste vermogen en de gewenste temperatuur zoals hierboven wordt beschreven. - Draai de timer met de klok mee totdat de cijfertjes die de gewenste uren aangeven overeenkomen met de cijfertjes op het apparaat. Het apparaat begint te verwarmen zodra de ingestelde tijd verstreken is. TURBO VERWARMING Enkele modellen zijn uitgerust met thermoventilatie, waardoor het vertrek sneller wordt verwarmd. Om deze functie te starten moet de toets in de stand worden ingedrukt. Belangrijk: er grijpt een veiligheidsvoorziening in die het apparaat uitschakelt in geval van oververhittingen die te wijten zijn aan stofophopingen op de luchtingangs- en uitgangsroosters. Om het apparaat weer te activeren moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald, het apparaat afkoelen, de ingangs- en uitgangsroosters van de lucht worden schoongemaakt met een stofzuiger, waarna de stekker weer in het stopcontact moet worden gestoken en het apparaat ingeschakeld. 5. ONDERHOUD Voor alle willekeurige werkzaamheden moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald, en moet gewacht tot de radiator afgekoeld is. De elektrische olieradiator vereist geen bijzonder onderhoud. Het is voldoende hem af te stoffen met een droge, zachte doek. Gebruik nooit schuurpoeders of oplosmiddelen. Als er eventueel geconcentreerd vuil moet worden verwijderd, gebruik daar dan een stofzuiger voor. 6. OPGELET - Het apparaat niet gebruiken in de onmiddellijke nabijheid van douches, badkuipen, wasbakken of zwembaden. - Gebruik de radiator niet om was te drogen, en zorg ervoor dat de voedingskabel niet in contact komt met het nog warme toestel. - Gebruik de radiator altijd en alleen in verticale positie. - Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij door de fabrikant of door diens technische servicedienst worden vervangen, of hoe dan ook door iemand met een soortgelijke kwalificatie, zodat risico’s worden uitgesloten, - Laat het apparaat wanneer u het voor het eerst inschakelt, gedurende tenminste twee uur op maximale kracht werken. Tijdens deze operatie dient de ruimte gelucht te worden, om de “nieuwe geur” die uit het apparaat komt te elimineren. - Het is volkomen normaal dat het apparaat “gepiep” laat horen wanneer men hem voor het eerst aanzet. - Dit verwarmingstoestel mag niet onder een vast stopcontact geplaatst worden. - De houder van dit toestel bevat een exacte hoeveelheid olie en als hij voor reparaties opengemaakt moet worden, mag dat uitsluitend worden gedaan door de fabrikant of door diens Servicedienst. In geval van olielekkages moet contact worden opgenomen met de fabrikant of de servicedienst. - Als het apparaat gesloopt moet worden, moeten de voorschriften inzake de verwerking van olie als afval in acht genomen worden. - Gebruik dit apparaat nooit in kamers waarvan de oppervlakte kleiner is dan 4m2. BELANGRIJK: In geen enkel geval mag de radiator afgedekt worden wanneer hij in werking is, omdat hij dan gevaarlijk oververhit zou kunnen raken. 13 E 1. GENERALIDADES Retire el aparato de la caja de embalaje. Volcarlo y colocarlo encima del poliestireno. Compruebe que el cable de alimentación está íntegro y que el aparato no se ha dañado durante el transporte. No haga funcionar el aparato si se encuentra dañado. 2. MONTAJE DE LOS PIES Sacar los pies y las ruedas del embalaje de poliestireno. Introducir las ruedas en el perno del pie y empujar a fondo hasta que se encastren (fig. 1). Tirar para comprobar que las ruedas están bien fijados. Montar los pies mediante la varilla roscada y la tuerca de mariposas correspondientes en la parte inferior del radiador, solamente entre los elementos exteriores como se indica en las figuras 2 - 3 - 4. Modelo con pie sin ruedas Algunos modelos están provistos de 1 pie sin ruedas. Para el montaje, proceder de la manera siguiente: Montar el pie con ruedas siguiendo las instrucciones recogidas más arriba solamente entre los elementos exteriores del lado opuesto respecto a los mandos (véase figura 5). Sucesivamente, montar el pie sin ruedas, insertando las 2 guías (A fig. 5) en los orificios correspondientes presentes en la parte inferior de la caja de mandos (fig. 5). Encastrar el diente en el alojamiento previsto y bloquear el pie con la armella de rosca (fig. 6). Una vez terminado el montaje, volcar el radiador y volver a ponerlo en la posición vertical de funcionamiento. 3. CONEXIÓN A LA RED ÉLECTRICA - Antes de utilizarla comprobar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la placa de datos del aparato y que la toma de corriente y la línea de alimentación sean acordes con las exigencias del dispositivo. - CONECTE EL RADIADOR A UN ENCHUFE CON TOMA DE TIERRA EFECTIVA. - El fabricante declina toda responsabilidad en el caso de que no se sigan las instrucciones arriba indicades. - Este aparato se ajusta a la directiva CEE 89/336 relativa a la compatibilidad electromagnética. 4. FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACIÓN Encendido Enchufe el aparato; mueva el termostato hasta detenerse en la posición de máxima temperatura; conecte el/los interruptores según las modalidades indicadas en los puntos a) - b). a) Modelo una potencia (1 interruptor) Posición “I” = potencia total (luz piloto se enciende) Posición “O” = apagado (luz piloto se apaga) b) Modelo 3 potencias (2 interruptores) solo posición “l “= potencia minima (luz piloto se enciende) solo posición “ll” = potencia intermedia (luz piloto se enciende) los dos interruptore en pos. “l” “ll” = potencia máxima (luzes piloto se encienden) Regulación del termostato Cuando la habiración ha alcanzado la temperatura deseada, desplazar el termostato hasta que se apage el piloto luminoso (o hasta que se produzca el “click”), y sin pasar más allá. Deje el termostato en esta posición y el radiador mantendrá la habitación a la temperatura deseada. Función antihielo Con el termostato en posición y los interruptores pulsados, el aparato mantiene la estancia a una temperatura de 5°C e impide la formación de hielo, con un gasto mínimo de energia. * c) Modelos con programador de 24 horas (fig. 7) Para programar el funcionamiento del radiador proceder come sigue: - Poner en hora el programador. Si, por ejemplo, son las 10 horas, girar el disco numerado en sentido horario hasta que el número 10 coincida con la señal de referencia ▲ . - Marcar el periodo de tiempo durante el cual debe estar funcionando el aparato, pulsando 14 hacia el centro indicadores negros. Cada muesca corresponde a un lapso de 15 minutos. En este momento quedarán visibles en el sector rojo las horas de funcionamiento. - De esta forma, el radiador funcionará todos los dias en el horario asi programado (el enchufe debe estar siempre colocado en el zócalo). - Para variar la programación, llevar los indicadore negros a su posición original y marcar el nuevo periódo de funcionamiento como en el paso anterior. - Para hacer funcionar el radiador sin programarlo, empujar hasta el centro todos los indicadores. Si se desea apagar totalmente el aparato, además de desconectar los interruptores, debe desenchujarse, para evitar el funcionamiento inútil del programador. d) Modelos con temporizador mecanico 12 horas (programacion de la marcha diferida) Con este temporizador, es posible programar la hora en la que se desea que inicie el funcionamiento del aparato. Par ello, proceder de la manera siguiente: - Encender el aparato y seleccionar la potencia y la temperatura deseadas, como se indica más arriba. - Girar el mando del temporizador en el sentido de las agujas de un reloj, de modo que lleguen a coincidir la pestaña y el número de horas deseado. El aparato empezará a calentar cuando haya transcurrido el tiempo programado. OPTATIVO: “TURBO” CALEFACTOR Algunos modelos están dotados de un sistema de termoventilación que calienta la habitación más rápidamente. Para poner en marcha esta función, apretar la tecla correspondiente . Importante: un dispositivo de seguridad se activa y apaga el aparato en caso de recalentamiento debido a una acumulación excesiva de polvo en las rejillas de entrada y de salida de aire. Para reiniciarlo, sacar el enchufe de la toma de corriente, dejar que el aparato se enfríe, limpiar las rejillas de entrada y de salida del aire con un aspirador; después, volver a enchufar el aparato y volver a encenderlo. 5. MANTENIMIENTO Antes de cualquier operación, desenchufar el aparato y esperar que el radiador se enfríe. El radiador eléctrico de termofluido no necesita mantenimiento. Es suficiente quitar el polvo con un trapo suave y seco. Evite usar disolventes y polvos abrasivos. De ser necesario, quitar la suciedad acumulada con ayuda de un aspirador. 6. IMPORTANTE - No use el radiador cerca de la bañera, lavabo, ducha o piscina. - No use el radiador para secar ropa, no poner el cable de conexión sobre elementos calientes. - Utilice el radiador siempre en posición vertical. - Si el cable de alimentación está estropeado, tendrá que ser reemplazado por el constructor o por el servicio de asistencia técnica de este último, o en cualquier caso por una persona con la suficiente capacitación, al fin de prevenir cualquier riesgo. - En la primera puesta en marcha, hacer funcionar el aparato a la máxima potencia durante no menos de dos horas. Durante esta operación, mantener el ambiente ventilado para eliminar el olor “a nuevo” que despide el aparato. - Es totalmente normal que el aparato emita unos “crujidos” al ponerlo en marcha por primera vez. - El aparato no debe estar colocado justo debajo de una toma de corriente fija. - La envoltura de este aparato está rellenado con una cantidad de aceite exacta y las reparaciones que requieren su apertura deben ser efectuadas únicamente por el fabricante o su servicio de Asistencia Técnica. En caso de pérdida de aceite deben ser avisados el fabricante o su servicio de Asistencia Técnica. - En el caso de desguace del aparato, hay que respetar las disposiciones correspondientes a la eliminación del aceite. - No utilizar este aparato en habitaciones cuya superficie sea inferior a 4 m2. IMPORTANTE: No cubrir en ningún caso el aparato durante el funcionamiento, porque eso provocaría un peligroso recalentamiento del mismo. 15 P 1. GENERALIDADES Retire o aparelho da caixa de embalagem e emborque-o, em seguida, apoie-o sobre o polistireno. Certifique-se da integridade do cabo de alimentação eléctrica e que o aparelho não tenha sofrido danos durante o transporte. Não faça funcionar o aparelho se o mesmo estiver danificado. 2. MONTAGEM DOS PÉS Retire os pés e as rodas da embalagem de polistireno. Introduza as rodas no pino do pé e empurre-as a fundo até ouvir um pequeno estalido (fig. 1). Certifique-se, puxando para fora, que as rodas estejam bem fixadas. Monte os pés, mediante o expresso tirante roscado e a respectiva porca de orelhas, na parte inferior do radiador exclusivamente entre os elementos externos, tal como indicado nas figuras 2-3-4. Modelo com pé sem rodas Alguns modelos estão equipados com 1 pé sem rodas. Para a sua montagem proceda como indicado abaixo: Monte o pé com rodas seguindo as instruções acima descritas, exclusivamente entre os elementos externos do lado oposto aos comandos (veja a figura 5). Em seguida, monte o pé sem rodas introduzindo as 2 guias (A na figura 5) nos expressos orifícios presentes na parte inferior da caixa dos comandos (fig. 5). Encaixe o dente no alojamento previsto e bloqueie o pé com o parafuso de olhal (fig. 6). Após a conclusão da montagem revire o radiador, pondo-o em sua posição vertical de funcionamento. 3. LIGAÇÃO ELÉCTRICA - Antes de ligar o aparelho à tomada de corrente, verifique que a voltagem da sua instalação eléctrica é a mesma que está indicada no aparelho e se a tomada de corrente e a linha de alimentação são dimensionadas para a carga requisitada. - Ligue o radiador somente a tomadas de corrente equipadas com ligação à terra eficientes. - Este aparelho está em conformidade com a Directiva 89/336/CEE relativa à compatibilidade electromagnética. 4. FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO Ligação Introduza a ficha na tomada de corrente; desloque o termostato até à parada em posição de máximo; ligue o radiador por meio do(s) interruptor(es), de acordo com as modalidades indicadas nos pontos a) - b). a) Modelo com um interruptor (1 potência) tecla na posição “I” = potência total ligada (indicador luminoso aceso) tecla na posição “O” = desligada b) Modelo com interruptor duplo (3 potências) a tecla na posição “l” = potência mínima (indicador luminoso aceso) a tecla na posição “ll” = potência média (indicador luminoso aceso) as duas teclas nas posições “l” “ll” = potência máxima (indicadores acesos) Regulação do termóstato Quando o aposento tiver alcançado a temperatura desejada, desloque lentamente o termostato até que se apague o indicador luminoso (ou até à posição sinalizada por um estalido “click”) sem ir além. A temperatura assim fixada será automaticamente regulada e mantida constante pela acção do termostato. Função antigelante Com o termóstato em posição e os interruptores carregados, o aparelho mantém o aposento numa temperatura de 5° C e impedindo a formação de gelo com um consumo mínimo de energia. c) Modelo con timer 24 horas (fig. 7) Para programar o aquecimento, agir da seguinte forma: - Observar a hora do vosso relógio. Suponhamos que são 10 horas. Girar to sentido das agulhas do relógio o disco numérico do programador até que o numero 10 que corresponde ao sinal de referência ▲ imprimido no programador. - Establecer os periodos de tempo que deseje que o aparelho funcione premindo para o centro as pequenas fichas negras. Cada ficha corresponde a um período de tempo de 15 minutos. - Os sectores vermelhos serão assim visíveis; eles correspondem aos horário de funcionamento. * 16 - Estando feitas estas operações, o radiador funciona automaticamente todos os dias de acordo com o horário programado. - Importante: o aparelho fica sempre ligado à corrente eléctrica. - Para alterar o programa, basta reportar as fichas à sua posição inicial e recomeçar a programação com os novos horários. - Se desejarem funcionar sem programação, premir para o centro todas as fichas. Neste caso, para apagar completamente o aparelho, basta apagar os interruptores e desligar a tomada da corrente, afim de eviter o funcionamento inútil do timer. d) Modelos com timer mecânico 12 horas (programação do começo retardado) Com este temporizador é possível programar a hora na qual se deseja que comece automaticamente o funcionamento do aparelho. Para fazer isto, proceda como indicado abaixo: - Ligue o aparelho e seleccione a potência e a temperatura desejadas, actuando como descrito anteriormente. - Gire o botão do temporizador em sentido horário, de forma a fazer coincidir o ponteiro indicador com o número correspondente às horas desejadas. O aparelho começará a aquecer depois que decorreu o tempo previamente seleccionado. AQUECIMENTO “TURBO” Alguns modelos estão implementados com termoventilação que aquece mais rapidamente o aposento. Para colocar em funcionamento esta função, carregue na tecla em posição . Importante: um dispositivo de segurança intervém e desliga o aparelho em caso de superaquecimentos originados pela acumulação de pó nas grades de entrada e saída do ar. Para reactivá-lo, retire a ficha da tomada de corrente, deixe que o aparelho se esfrie, limpe as grades de entrada e saída do ar com um aspirador de pó, em seguida, recoloque a ficha do aparelho na tomada da rede eléctrica de alimentação e volte a ligar o aparelho. 5. MANUTENÇÃO Antes de efectuar qualquer intervenção, retire a ficha da tomada de corrente e aguarde que o aparelho se esfrie. O radiador eléctrico a óleo não requer alguma manutenção especial. É suficiente que remova o pó com um pano macio e seco; Não deve nunca usar pós abrasivos ou solventes. No caso se torne necessário, remova eventuais concentrações de sujidade utilizando um aspirador de pó. 6. CUIDADOS! Não utilizar o aparelho nas proximidades de duches, banheiras, lavatórios, piscinas, etc. O aparelho deve estar sempre ligado a uma tomada de terra eficiente. Não utilizar o radiador para secar ruopa; não colocar o cabo de ligação em contacto com o aparelho ainda quente. - Utilizar o radiador sempre e somente em posição vertical. - Se o cabo de alimentação estiver danificado, o mesmo deve ser substituído pelo Fabricante ou pelo seu Serviço de Assistência Técnica ou, como quer que seja, por uma pessoa que possua uma qualificação análoga, de forma a prevenir qualquer risco. - Para eliminar o odor de novo quando ligar o aparelho pela primeira vez, faça com que este funcione à potência máxima por pelo menos duas horas. Areje o ambiente durante esta operação. - É normal que o aparelho emita “estalidos” na primeira ligação. - O aparelho não deve ser colocado imediatamente sob uma tomada de corrente fixa. - O reservatório deste aquecedor foi enchido com uma exacta quantidade de óleo e as operações que requerem a sua abertura devem ser efectuadas somente pelo fabricante ou pelo seu Serviço de Assistência Técnica. No caso de perdas de óleo deve ser contactado o Fabricante ou o seu Serviço de Assistência Técnica. - No caso de demolição do aparelho, é necessário respeitar as disposições relativas à eliminação do óleo. - Não utilizar este aparelho em quartos cuja área de base seja inferior a 4 m2. IMPORTANTE: Não cobrir em caso algum o aparelho durante o funcionamento, pois provocaria um perigoso aumento da temperatura do aparelho. - 17 GR 1. ¡¶Á¹º° µçÀìôå ôè óùóëåùÜ áðÞ ôè óùóëåùáóÝá, áîáðïäïçùòÝóôå ôèî ëáé ôïðïõåôÜóôå ôèî óôï æåìéúÞì. µåâáéöõåÝôå Þôé ôï èìåëôòéëÞ ëáìñäéï ëáé è óùóëåùÜ åÝîáé áîÛðáæá ëáé Þôé äåî Ûøïùî ùðïóôåÝ âìÀâå÷ ëáôÀ ôè íåôáæïòÀ. »è øòèóéíïðïéåÝôå ôè óùóëåùÜ áî ðáòïùóéÀúåé âìÀâå÷. 2. Ææã¶Æ¸ª¸ Æ¿Á ¦Ã¢¹¿Á µçÀìôå ôá ðÞäéá ëáé ôè÷ òÞäå÷ áðÞ ôè óùóëåùáóÝá ôïù æåìéúÞì. ÆïðïõåôÜóôå ôé÷ òÞäå÷ óôï óôòïæÛá ôïù ðïäéïà ëáé ðéÛóôå äùîáôÀ íÛøòé îá áëïàóåôå ôï ëïàíðöíá (åéë. 1). ÆòáâÜêôå ôé÷ òÞäå÷ çéá îá âåâáéöõåÝôå Þôé ëïàíðöóáî óöóôÀ. ÆïðïõåôÜóôå ôá ðÞäéá íå ôïî åéäéëÞ åìéëïôïíèíÛîï Àêïîá ëáé ôèî áîôÝóôïéøè ðåôáìïàäá óôï ëÀôö íÛòï÷ ôïù ëáìïòéæÛò ëáé íÞîï íåôáêà ôöî åêöôåòéëñî óôïéøåÝöî Þðö÷ æáÝîåôáé óôé÷ åéëÞîå÷ 2-3-4. »ïîôÛìï íå ðïäáòÀëé øöòÝ÷ ôòïøïà÷. »åòéëÀ íïîôÛìá äéáõÛôïùî 1 ðïäáòÀëé øöòÝ÷ ôòïøïà÷. ¡éá ôèî ôïðïõÛôèóè åîåòçÜóôå ö÷ åêÜ÷: ÆïðïõåôÜóôå ôï ðÞäé íå ôïù÷ ôòïøïà÷ áëïìïùõñîôá÷ ôé÷ ðáòáðÀîö ïäèçÝå÷, íåôáêà ôöî åêöôåòéëñî ôè÷ ðìåùòÀ÷ ðïù âòÝóëåôáé óôïî áîôÝðïäá ôöî øåéòéóôèòÝöî (âìÛðå åéë. 5). ÆïðïõåôÜóôå óôè óùîÛøåéá ôï ðïäáòÀëé øöòÝ÷ ôòïøïà÷ ôïðïõåôñîôá÷ ôïù÷ 2 ïäèçïà÷ (A åéë. 5) óôé÷ åéäéëÛ÷ ïðÛ÷ ðïù ùðÀòøïùî óôï ëÀôö íÛòï÷ ôöî øåéòéóôèòÝöî (åéë. 5). ¦òïóáòíÞóôå ôï äÞîôé óôèî åéäéëÜ Ûäòá ëáé íðìïëÀòåôå ôï ðÞäé íå ôïî ëòéëöôÞ ëïøìÝá (åéë. 6). »åôÀ ôèî ôïðïõÛôèóè, áîáðïäïçùòÝóôå ôï ëáìïòéæÛò ôïðïõåôñîôá÷ ôï óôèî ëÀõåôè õÛóè ìåéôïùòçÝá÷. 3. ¸¤¶ºÆĹº¸ ªËÁ¢¶ª¸ - ¦òéî øòèóéíïðïéÜóåôå ôè óùóëåùÜ âåâáéöõåÝôå Þôé ôï äÝëôùï ðáòïøÜ÷ òåàíáôï÷ Ûøåé ôèî Ýäéá ôÀóè íå áùôÜ ðïù áîáçòÀæåôáé óôèî åîäåéëôéëÜ åôéëÛôá ôè÷ óùóëåùÜ÷ ëáé Þôé è ðòÝúá ôïù òåàíáôï÷ ëáé è çòáííÜ ôòïæïäïóÝá÷ åÝîáé ëáôÀììèìå÷ çéá ôï áðáéôïàíåîï æïòôÝï.. - ªËÁ¢¶ªÆ¶ Æà º°¤ÃĹ¼¶Ä »ÃÁà ª¶ ¡¶¹¿»¶Á¶ª ¦Ä¹·¶ª. - °ùôÜ è óùóëåùÜ óùííïòæïàôáé íå ôèî ïäèçÝá 89/336/¶Ãº ëáé ôï Ë.¢. 476/92 óøåôéëÀ íå ôèî èìåëôòïíáçîèôéëÜ óùíâáôÞôèôá. 4. ¤¶¹ÆÃËÄ¡¹° º°¹ Ìĸª¸ °îáííá ÆïðïõåôÜóôå ôï òåùíáôïìÜðôè óôè ðòÝúá, íåôáëéîåÝôå ðòï÷ ôï õåòíïóôÀôè íÛøòé ôèî áîñôáôè âáõíÝäá. °îÀãôå ôï ëáìïòéæÛò íå ôïù÷ äéáëÞðôå÷ áîÀìïçá Þðö÷ áîáæÛòåôáé óôá óèíåÝá á) ëáé â). á) »ïîôÛìá íå Ûîá äéáëÞðôè (1 õÛóè éóøàï÷) - äéáëÞðôè÷ óôè õÛóè "I" = íÛçéóôè éóøà÷ (ìùøîÝá áîáííÛîè) - äéáëÞðôè÷ óôè õÛóè "O" = óâèóôÞ (ìùøîÝá óâèóôÜ) â) »ïîôÛìá íå äéðìÞ äéáëÞðôè (3 õÛóåé÷ éóøàï÷) - ðòñôï÷ äéáëÞðôè÷ óôè õÛóè "l" = íéëòÜ éóøà÷ (ìùøîÝá áîáííÛîè) - äåàôåòï÷ äéáëÞðôè÷ óôè õÛóè "ll" = íåóáÝá éóøà÷ (ìùøîÝá áîáííÛîè) - ëáé ïé äàï äéáëÞðôå÷ óôé÷ õÛóåé÷ "l" "ll" = íÛçéóôè éóøà÷ (ìùøîÝå÷ áîáííÛîå÷) Äàõíéóè ôïù õåòíïóôÀôè Ùôáî ôï äöíÀôéï áðïëôÜóåé ôèî åðéõùíèôÜ õåòíïëòáóÝá, íåôáëéîÜóôå áòçÀ ôï õåòíïóôÀôè íÛøòé îá óâÜóåé è åîäåéëôéëÜ ìùøîÝá (Ü íÛøòé îá áëïàóåôå ôï øáòáëôèòéóôéëÞ "ëìéë"). ¸ õåòíïëòáóÝá áùôÜ äéáôèòåÝôáé óôáõåòÜ áðÞ ôï õåòíïóôÀôè. °îôéãùëôéëÜ ìåéôïùòçÝá »å ôï õåòíïóôÀôè óôè õÛóè áùôÜ ëáé íå ôïù÷ äéáëÞðôå÷ ðáôèíÛîïù÷, è óùóëåùÜ äéáôèòåÝ ôï äöíÀôéï óå õåòíïëòáóÝá ðåòÝðïù 5®C åíðïäÝúïîôá÷ ôèî ãàêè íå ôèî åìÀøéóôè ëáôáîÀìöóè åîÛòçåéá÷. ç) »ïîôÛìá íå øòïîïäéáëÞðôè (Timer) 24 öòñî (åéë. 7) ¡éá îá ðòïçòáííáôÝóåôå ôè õÛòíáîóè åîåòçÜóôå ö÷ åêÜ÷: - ¶ìÛçêôå ôèî ñòá. ¶Àî çéá ðáòÀäåéçíá è ñòá åÝîáé 10, çùòÝóôå äåêéÞóôòïæá ôïî áòéõíèíÛîï äÝóëï Ûö÷ Þôïù ôï îïàíåòï 10 óùíðÛóåé íå ôï äåÝëôè áîáæïòÀ÷ s ôïù øòïîïäéáëÞðôè. - ÄùõíÝóôå ôè øòïîéëÜ äéÀòëåéá ðïù åðéõùíåÝôå îá ìåéôïùòçåÝ è óùóëåùÜ ðéÛúïîôá÷ ôá äïîôÀëéá ðòï÷ ôï ëÛîôòï. ºÀõå äïîôÀëé áîôéóôïéøåÝ óå øòïîéëÞ äéÀóôèíá 15 ìåðôñî. »åôÀ ôèî åîÛòçåéá áùôÜ åíæáîÝúïîôáé ëÞëëéîá ôíÜíáôá ðïù áîôéóôïéøïàî óôé÷ ðåòéÞäïù÷ * 18 ìåéôïùòçÝá÷. »å ôè òàõíéóè áùôÜ óùóëåùÜ õá áîÀâåé áùôÞíáôá ëÀõå èíÛòá óôï ðòïçòáííáôéóíÛîï öòÀòéï. (ªèíåÝöóè: ôï æé÷ ðòÛðåé îá íÛîåé ðÀîôïôå óôè ðòÝúá). - ¡éá áììáçÜ ôè÷ ðòïçòáííáôéóíÛîè÷ ðåòéÞäïù áòëåÝ îá åðáîáæÛòåôå ôá äïîôÀëéá óôèî áòøéëÜ ôïù÷ õÛóè ëáé îá ðòïçòáííáôÝóåôå ôè îÛá ðåòÝïäï ìåéôïùòçÝá÷. - ¶Àî õÛìåôå è óùóëåùÜ îá ìåéôïùòçåÝ øöòÝ÷ ðòïçòáííáôéóíÛîï öòÀòéï, ðéÛóôå Þìá ôá äÞîôéá ðòï÷ ôï ëÛîôòï. ªå áùôÜ ôèî ðåòÝðôöóè ôï æé÷ îá áðïóùîäÛåôáé áðÞ ôèî ðòÝúá çéá îá áðïæåàçåôå ôèî Àóëïðè ìåéôïùòçÝá ôïù øòïîïäéáëÞðôè. ä) »ïîôÛìá íå íèøáîéëÞ øòïîïäéáëÞðôè 12 öòñî (ðòïçòáííáôéóíÞ÷ ëáõùóôåòèíÛîè÷ åëëÝîèóè÷) »å ôï øòïîïäéáëÞðôè áùôÞ íðïòåÝôå îá ðòïçòáííáôÝóåôå ôèî åðéõùíèôÜ ñòá áùôÞíáôè÷ Ûîáòêè÷ ìåéôïùòçÝá÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷. ¡éá ôï óëïðÞ áùôÞ åîåòçÜóôå ö÷ åêÜ÷. - °îÀãôå ôè óùóëåùÜ ëáé åðéìÛêôå ôèî åðéõùíèôÜ éóøà ëáé õåòíïëòáóÝá, óàíæöîá íå ôé÷ ðáòáðÀîö ïäèçÝå÷. - ¡ùòÝóôå ôï øòïîïäéáëÞðôè äåêéÞóôòïæá, ñóôå ï äåÝëôè÷ îá óùíðÛóåé íå ôèî Ûîäåéêè ôè÷ åðéõùíèôÜ÷ ñòá÷. ¸ óùóëåùÜ áòøÝúåé îá ìåéôïùòçåÝ íåôÀ ôèî ðÀòïäï ôïù ðòïçòáííáôéóíÛîïù øòÞîïù. - £¶Ä»°Áª¸ TURBO »åòéëÀ íïîôÛìá äéáõÛôïùî âåîôéìáôÛò ðïù õåòíáÝîåé ôáøàôåòá ôï äöíÀôéï. ¡éá îá åîåòçïðïéÜóåôå ôè ìåéôïùòçÝá áùôÜ ðéÛóôå ôï áîôÝóôïéøï ðìÜëôòï . ªèíáîôéëÞ: íÝá äéÀôáêè áóæáìåÝá÷ åðåíâáÝîåé äéáëÞðôïîôá÷ ôè ìåéôïùòçÝá ôè÷ óùóëåùÜ÷ óå ðåòÝðôöóè ùðåòõÛòíáîóè÷ áðÞ óùóóñòåùóè óëÞîè÷ óôé÷ çòÝìéå÷ åéóÞäïù ëáé åêÞäïù ôïù áÛòá. ¡éá ôèî åðáîåîåòçïðïÝèóè, âçÀìôå ôï æé÷ áðÞ ôèî ðòÝúá ôïù òåàíáôï÷, áæÜóôå ôè óùóëåùÜ îá ëòùñóåé, ëáõáòÝóôå ôé÷ çòÝìéå÷ åéóÞäïù ëáé åêÞäïù íå èìåëôòéëÜ óëïàðá, óùîäÛóôå ôè óùóëåùÜ óôï èìåëôòéëÞ äÝëôùï ëáé áîÀãôå ôèî. 5. ªËÁƸĸª¸ ¦òéî áðÞ ïðïéáäÜðïôå åðÛíâáóè, áðïóùîäÛóôå ôï æé÷ áðÞ ôèî ðòÝúá ôïù òåàíáôï÷ ëáé ðåòéíÛîåôå îá ëòùñóåé ôï ëáìïòéæÛò. Æï èìåëôòéëÞ ëáìïòéæÛò ìáäéïà äåî áðáéôåÝ éäéáÝôåòè óùîôÜòèóè. °òëåÝ îá ôï êåóëïîÝúåôå íå Ûîá íáìáëÞ ëáé óôåçîÞ ðáîÝ. »è øòèóéíïðïéåÝôå ðïôÛ áðïòòùðáîôéëÀ óå óëÞîè ëáé äéáìàôå÷. ¶î áîÀçëè, áæáéòÛóôå ôùøÞî óùçëåîôòöíÛîïù÷ òàðïù÷ øòèóéíïðïéñîôá÷ èìåëôòéëÜ óëïàðá. 6. ¦Äö¹¢Ã¦Ã¹¸ª¶¹ª - »è øòèóéíïðïéåÝôå ôè óùóëåùÜ ëïîôÀ óå îôïùóéÛòå÷, íðáîéÛòå÷, îéðôÜòå÷ Ü ðéóÝîå÷. - »èî øòèóéíïðïéåÝôå ôï ëáìïòéæÛò çéá ôï óôÛçîöíá òïàøöî, íèî áëïùíðÀôå ôï èìåëôòéëÞ ëáìñäéï ðÀîö óôá úåóôÀ óñíáôá ôïù ëáìïòéæÛò. - ÌòèóéíïðïéåÝôå ôï ëáìïòéæÛò ðÀîôá ëáé íÞîï óå Þòõéá õÛóè. - ¶Àî ôï èìåëôòéëÞ ëáìñäéï æõáòåÝ, ðòÛðåé îá áîôéëáôáóôáõåÝ áðÞ ôïî ëáôáóëåùáóôÜ Ü áðÞ ôï ªÛòâé÷ ôïù Ü áðÞ åéäéëåùíÛîï ôåøîéëÞ, çéá îá áðïæåàçåôáé ëÀõå ðéõáîÞ÷ ëÝîäùîï÷. - Æèî ðòñôè æïòÀ ðïù õá øòèóéíïðïéÜóåôå ôè óùóëåùÜ, áæÜóôå ôèî îá ìåéôïùòçÜóåé óôè íÛçéóôè éóøà ôïùìÀøéóôïî çéá 2 ñòå÷. ºáôÀ ôè äéÀòëåéá ôè÷ ìåéôïùòçÝá÷ æòïîôÝóôå çéá ôïî ëáìÞ áåòéóíÞ ôïù äöíáôÝïù çéá îá åêáìåéæõåÝ è ïóíÜ "ëáéîïàòçéïù" ðïù åìåùõåòñîåé è óùóëåùÜ. - Ãé ôòéçíïÝ ðïù áëïàçïîôáé ëáôÀ ôèî ðòñôè øòÜóè ôè÷ óùóëåùÜ÷ åÝîáé áðÞìùôá æùóéïìïçéëïÝ. - ¸ óùóëåùÜ äåî ðòÛðåé îá óùîäÛåôáé ëÀôö áðÞ íéá íÞîéíè ðòÝúá. - Æï äïøåÝï ôè÷ óùóëåùÜ÷ ðåòéÛøåé óôáõåòÜ ðïóÞôèôá ìáäéïà ëáé ïé åðéóëåùÛ÷ ðïù áðáéôïàî ôï ÀîïéçíÀ ôïù ðòÛðåé îá åëôåìïàîôáé íÞîï áðÞ ôïî ëáôáóëåùáóôÜ Ü áðÞ ôï ªÛòâé÷ ôïù. ªå ðåòÝðôöóè äéáòòïÜ÷ ìáäéïà áðåùõùîõåÝôå óôïî ëáôáóëåùáóôÜ óôï ªÛòâé÷. - ªå ðåòÝðôöóè äéÀìùóè÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷ ôèòåÝóôå ôé÷ äéáôÀêåé÷ óøåôéëÀ íå ôè äéÀõåóè ôïù ìáäéïà. - »èî øòèóéíïðïéåÝôå áùôÜ ôè óùóëåùÜ óå äöíÀôéá íå åíâáäÞî íéëòÞôåòï áðÞ 4 m‚. 1.UWAGI OGÓLNE Wyjàç urzàdzenie z opakowania i postawiç do góry nogami na styropianie. Sprawdziç czy kabel 19 DK 1. GENERELT Fjern emballagen fra apparatet; vend det om og stil det på polystyrenplasten. Kontroller, at hverken forsyningsledningen eller apparatet er blevet beskadiget under transporten. Tænd ikke for apparatet, hvis det er beskadiget. 2. MONTERING AF STØTTEFØDDER Fjern polystyrenpakningen fra støtteben og hjul. Sæt hjulene på og tryk dem helt i bund, til der høres et klik (fig.1). Træk herefter i hjulene for at sikre, at de sidder ordentligt fast. Støttefødderne monteres nederst på apparatet mellem de udvendige elementer som vist på fig. 2-3-4. Støttefødderne fastgøres ved hjælp af den medfølgende bolt med vingemøtrik. Model med støttefod uden hjul Nogle modeller er udstyret med en støttefod uden hjul. Fremgangsmåde for montering: Monter først støttefoden med hjul ved at følge ovennævnte vejledninger, og kun mellem de udvendige elementer på den modsatte side af betjeningspanelet (se fig.5). Monter herefter støttefoden uden hjul ved at indsætte de to skinner (A fig.5) i de respektive huller nederst på betjeningspanelet (fig.5). Fastgør tappen i det respektive sæde og fastlås støttefoden med en øsken med skrue (fig.6). Vend apparatet om igen efter afsluttet montering og stil det i lodret arbejdsposition 3. ELEKTRISK TILSLUTNING Før der tændes for apparatet kontrolleres at spændingsangivelsen på typepladen svarer til den lokale netspænding SLUT KUN VARMEAPPARATET TIL ET STIK MED JORDFORBINDELSE. Dette apparat er i overensstemmelse med EF Direktiven 89/336, vedrørende den elektromagnetiske kompatibilitet. 4. BRUGSANVISNING Tænding Sæt stikket i stikkontakten, skubbes termostat til maks. og tænd for apparatet således: a) ON/OFF-enheder med en enkelt varmeindstilling - kontakten på “i” = apparatet er tændt - kontakten på “O” = apparatet er slukket b) Enheder med tre varmeindstillinger: - kun højre kontakt er tændt “l” = mindste varme - kun venstre kontakt er tændt “ll” = medium varme - begge kontakter er tændte “l” “ll” = fuld varme Apparatet slukkes ved at slukke på begge kontakter eller ved at tage stikket ud af stikkontakten. Regulering af termostaten Indstillingen af kontakter og termostat bør ikke ændres før den ønskede temperatur er opnået. Herefter skubbes temperaturvælgeren langsomt, indtil den røde signallampe slukkes, (indtil der høres et ‘klik’) og efterlades i denne stilling. Antifrost program Termostaten skubbes til og der trykkes på afbryderne. Apparatet vil nu holde rumtemperaturen på ca. 5°C og sikre mod frostskader med et minimalt energiforbrug. * c) Modeller med et 24-timers program (fig 7) Opvarmningen kan programmeres på følgende måde: - Kontroller tiden på Deres ur. Hvis klokken f.eks. er 10, drejes programvælgerens nummererede skive med uret indtil 10-tallet på skiven står ud for pilen ▲ . - Det tidsrum, man ønsker radiatoren skal fungere i, indstilles ved hjælp af de sorte tappe, der trykkes ind mod midten. Hver enkelt tap svarer til 15 minutter. Når tappene er 20 - trykket ind, kan man se de røde områder, der svarer til driftsperioderne. Radiatoren vil nu fungere hver dag i de indstillede tidsrum. (Vigtigt: Radiatoren skal altid være tilsluttet stikkontakten). Hvis man ønsker at ændre driftsperioderne skal man bare tilbagestille de sorte tappe og indstille de nye perioder som beskrevet ovenfor. Hvis man ikke ønsker at benytte timer’en, trykkes alle de sorte tappe ind mod midten. I dette tilfælde er det ikke nok at slukke for apparatet på afbryderne, man er også nødt til at tage stikket ud af stikkontakten for at undgå unødigt brug af timer’en. d) Model med 12-timers program (tidsindstilling) Med denne timer kan man indstille radiatoren til at starte på et bestemt tidspunkt. Dette gøres således: - Tænd for radiatoren, og indstil den ønskede temperatur og styrke, som beskrevet tidligere. - Drej timer’en med uret indtil pilen står ud for det ønskede antal timer. Radiatoren vil nu starte, når den indstillede tid er gået. TURBO” RADIATOR Nogle modeller er udstyret med en indbygget ventilator, der opvarmer rummet hurtigere. For start af denne funktion, skal der trykkes på kontakten i position . Vigtigt: Apparatet er udstyret med en automatisk overophedningssikring, der aktiveres og slukker for apparatet i tilfælde af overophedning, der skyldes tilstopning af indgangs-eller afgangsristen. For at genindstille det til normal drift, skal stikket tages ud af stikkontakten, apparatet afkøles, den tilstoppede indgangs-og afgangsrist renses med en støvsuger, og apparatet tilsluttes igen. 5. UNDERHÅLL Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och vänta tills apparaten är kall innan du utför något underhållsarbete. Ditt elektriska oljefyllda värmeelement behöver inget särskilt underhåll. Damma av det med en mjuk trasa, använd inte slippulver eller lösningsmedel. Om nödvändigt kan du ta bort ev. dammansamlingar med en dammsugare. 6. ADVARSLER - Apparatet må ikke anvendes i nærmeden af shower, badekar, kummer svømmebassiner, M.M. - Brug ikke radiatoren til at tørre tøj på, og undgå at ledningen kommer i kontakt med de varme dele. - Brug altid kun radiatoren i opret stilling. - Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller af det autoriserede servicecenter eller af autoriseret personale for at forhindre, at der opstår risikofyldte situationer. - For at fjerne den lugt, der hænger ved radiatoren, mens den er ny, bør man første gang lade den fungere ved maks. temperatur i ca. 2 timer og udlufte rummet imens. - Det er helt normalt, at radiatoren udsteder knirkende lyde første gang den startes. - Radiatoren bør ikke placeres direkte under en stikkontakt. - Radiatorens beholder indeholder en præcist udmålt mængde olie. Enhver reparation, der indebærer en åbning af beholderen, må kun udføres af producenten eller af et af producentens servicecentre. Hvis radiatoren taber olie, bør man henvende sig til producenten eller til et af de specialiserede servicecentre. - I forbindelse med skrotning af apparatet er det nødvendigt at overholde forskrifterne vedrørende bortskaffelse af olie. Disse radiatorer bør ikke benyttes i rum, hvis gulvareal er under 4 m2. VIGTIGT: Radiatoren må under ingen omstændigheder tildækkes, mens den er i brug, da dette vil kunne bevirke en kritisk temperaturstigning. 21 S 1. ALLMÄNNA ANVISNINGAR Tag ut apparaten ur dess emballage och vänd den sedan upp och ned på polystyrenemballaget. Kontrollera att varken apparaten eller nätkabeln har skadats under transporten. Använd inte apparaten om den är skadad. 2. MONTERING AV FÖTTERNA Avlägsna fötterna och hjulen från polystyrenemballaget. Stick in hjulen i fotspindlarna och tryck hårt tills du hör ett klickande ljud (fig. 1). Försäkra dig om att hjulen är rätt fastsatta genom att vrida varje hjul. Montera fötterna med gänganslutningen och vingmuttern nedtill på elementet. Detta endast mellan de externa delarna som visas i fig. 2, 3 och 4. Modell med fot utan hjul Några modeller är utrustade med 1 fot utan hjul. Montera då fötterna som följer: Montera foten med hjul enbart mellan de externa delarna, på den sidan där inga reglage finns (se fig. 5). Följ i övrigt ovanstående anvisningar. Montera sedan foten utan hjul. Sätt de 2 skenorna (A fig. 5) i hålen nedtill på reglagelådan (fig. 5). Haka fast fliken i den speciella skåran och lås foten med skruven med ögla (fig. 6). Efter montering kan du vända apparatet upp och ned till vertikalt driftläge 3. ELEKTRISK ANSLUTNING - Innan ni sticker in stickkontakten i vägguttaget kontrollera att nätspänningen motsvarar den som är angiven på apparaten. - ANSLUT ENBART APPARATEN TILL STRÖMUTTAG FÖRSEDDA MED TILLRÄCKLIG JORDNING. - Denna utrustning foljer Direktiv 89/336/CEE vad gäller elektromagnetisk kompatibilitet. 4. FUNKTION OCH ANVÄNDNING Start Stick in stickkontakten i vägguttaget; flytta termostat till det högsta läget och starta värmeelementet som följer: a) apparater med enbart en värmeinställning: - knapp i läge “l” = PÅ - knapp i läge “O” = AV b) apparater med tre värmeinställningar: - knapp i läge “l” låg värme - knapp i läge “ll” medelhög värme - båda knapparna i läge “l” “ll” hög värme För att stänga av apparaten, stäng av båda brytarna eller dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Reglering av termostaten Brytarna och termostat skall bibehållas tills den önskade rumstemperaturen har uppnåtts. Flytta nu termostat tills det att den röda signallampan släcks (eller till “klickläget”). Termostaten kan sedan bibehållas vid den här inställningen. Så fort som rumstemperaturen har sjunkit under den inställda temperaturen, slås värmeelementet automatiskt på tills den inställda temperaturen har uppnåtts på nytt. På det här sättet förblir rumstemperaturen konstant med den mest ekonomiska energiförbrukning. Frysskyddande funktion Met termostat läge och strömbrytarna nedtryckta, bibehåller apparaten rummet vid en temperatur av cirka 5°C och förhindrar frysning med en minimal energiförbrukning. c) Modeller mer 24 timmars timer (fig. 7) För att programmera uppvärmningsperioderna gå till väga på följande sätt: - Kontrollera hur mycket klockan är på er klocka. Låt oss säga att den är 10 vrid den numrerade programskivan medurs tills denna befinner sig vid siffran 10 och referensmärket “▲“ på timern. Ställ in tidsperioderna under vilka ni önskar att apparaten ska fungera genom att trycka de svarta inställningsklackarna emot centrumet. Varje inställningsklack motsvarar 15 minuter. * 22 Vid den här punkten kan man se röda fält som motsvarar funktionstiderna. Värmeelementet inställt på det här sättet kommer att fungera automatiskt varje dag under den inställda tiden. (Viktigt stickkontakten måste alltid vara instucken i vägguttaget). - För att ändra den programmerade tidsperioden är det tillräckligt att föra inställningsklackarna till utgångsläget och programmera de nya önskade funktionstiderna. - Om ni önskar låta apparaten fungera utan programmerade arbetsperioder tryck alla inställningsklackarna emot centrumet. I det här fallet för en total avstängning av apparaten förutom att slå ifrån brytaren är det också nödvändigt att dra ut stickkontakten ur vägguttaget för att undvika en onödig funktion av timern. d) Modeller med en mekanisk 12-timmars timer (med försenat startläge) För att ställa in det önskade försenade startläget på apparaten, starta apparaten och välj effekten och temperaturen och gå tillväga som beskrivits ovan. Vrid timerknappen medurs till de önskade timmarna. Apparaten kommer sedan att starta automatiskt när den här tiden har förflutit. TURBO VÄRMARE Några modeller är försedda med en inbyggd fläkt som värmer upp rummet ännu snabbare. Sätt brytaren på för att aktivera denna funktion. Viktigt: När luftintags- eller utblåsningsgallret är tilltäppt av damm slår en säkerhetsanordning ifrån apparaten om den skulle överhettas. För att återställa apparaten till normal funktion, dra ut stickkontakten ur vägguttaget, låt den svalna av, rengör den tilltäppta luftintags- eller utblåsningsgallret med en dammsugare och stick därefter in stickkontakten i vägguttaget igen. 5. UNDERHÅLL Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och vänta tills apparaten är kall innan du utför något underhållsarbete. Ditt elektriska oljefyllda värmeelement behöver inget särskilt underhåll. Damma av det med en mjuk trasa, använd inte slippulver eller lösningsmedel. Om nödvändigt kan du ta bort ev. dammansamlingar med en dammsugare. 6. VIKTIGA RÅD - Använd ej apparaten i närheten av duschar, badkar, tvättmaskiner, swimmingpooler etc. - Använd aldrig värmeelementet för att torka tvätt. - Lägg inte strömkabeln på varma delar. - Värmeelementet måste alltid fungera i vertikalt läge. - Om det skulle vara nödvändigt att byta ut strömkabeln, ska detta göras av tillverkaren eller en auktoriserad serviceverkstad, eller av en fackutbildad person. Detta för att förebygga alla möjliga risker. - För att avlägsna lukten av nytt vid första användningen låt apparaten fungera med maximal effekt för åtminstone två timmar. Under den här funktionen måste rummet i vilket värmeelementet befinner sig i vädras. - Det är fullt normalt att apparaten gnisslar vid första starten. - Apparaten får inte placeras direkt under ett fast vägguttag. - Behållaren av det här värmeelementet är fyllt med en exakt oljemängd och med en speciell olja och eventuella reparationer som denna skulle behöva får endast utföras av fabrikanten eller hans serviceverkstad. Varje oljeläckage måste anmälas till fabrikanten eller hans serviceverkstad. - Om apparaten skrotas är det nödvändigt att respektera gällande föreskrifter om kassering av olja. - Använd inte den här apparaten i rum med en yta som understiger 4 m2. - Den här fläkten är inte avsedd att användas i hygieniska rum, barnkammare, daghem och bostadsrum. VIKTIGT : Täck aldrig apparaten under funktion därför detta kan ge upphov till en farlig temperaturökning av värmeelementet. 23 N 1. GENERELLE INSTRUKSJONER Ta ut apparatet av emballasjen og vend det opp ned på emballasje-materiellet. Kontroller at apparatet ikke er blitt skadet under transport og at ledningen er intakt. Ikke bruk apparatet dersom det er skadet. 2. MONTERING AV BEN Ta ut benene og hjulene av emballasjen. Sett på hjulene på benspindlene. Trykk til du hører et klikk (fig. 1). Drei hvert hjul for å kontrollere at hjulene er forsvarlig fastgjort. Monter benene med gjengetilkopling og vingemutteren på radiatorens nedre del. Dette skal bare utføres mellom de eksterne elementene som vist på fig. 2, 3 og 4. Modell med ben uten hjul Noen modeller er utstyrte med 1 ben uten hjul. I dette tilfellet må du montere benene som følger: Monter benet med hjul bare mellom de eksterne elementene, på den siden hvor det ikke er noen kontroller (se fig. 5). Følg uansett ovenstående anvisninger. Monter deretter benet uten hjul. Plasser de 2 skinnene (A fig. 5) i hullene på kontrollkassens nedre del (fig. 5). Hekt fast fliken i den spesielle rillen og fastlås benet med skruen med øyebolt (fig. 6). Etter montering kan du vende apparatet opp ned til vertikal driftsstilling. 3. ELEKTRISK KOBBLING - Før stikk-kontakten settes inn, kontrollér at antall volt korrisponderer med “V”- verdien som er indikert på apparatet og at stikk-kontakt og strøm-tilførsel korrisponderer med strømbelastningen. - RADIATOREN MÅ KUN TILKOBBLES STIKK-KONTAKTER MED JORDING. - Dette apparatet er i overensstemmelse med Direktivet 89/336/EC vedroerende elektromagnetisk forenlighet. 4. FUNKSJON OG BRUK På-tenning Sett inn stikk-kontakten. Før termostat-kontrollen til høyeste setting. Skru på radiatoren med bryterene som indikert i pkt. a) og b). a) Modeller med en bryter (1 varme-valg) - Bryter i “I” stilling = full varme - Bryter i “O” stilling = avstengt b) Modeller med dobbelt bryter-sett (3 varme-valg) - Høyre bryter i “l” stilling = lav varme - Venstre bryter i “ll” stilling = medium varme - Begge brytere i “l” “ll” stilling = max. varme For å skru apparatet av, slå av begge bryterene eller dra ut stikk-kontakten av støpselet. Regulering av termostaten Når den ønskede romtempratur er oppnådd, før termostatkontrollen sakte inntil kontrolllampen slukkes (eller inntil det høres et “klikk”). Av-stenging Slå av bryterene og før termostatkontrollen mot venstre til stilling. * c) Modeller med TIMER - 24 timer (fig.7) Programmering av oppvarmingen gjøres på følgende måte: - Kontrollér klokke-slettet på deres egen klokke. La oss anta at den er 10. Vri den nummererte programmerings-skiven mot høyre inntil referansemerket viser 10 ▲ på TIMEREN. - Sett tidsperiodene, ved å trykke de sorte markørene mot senter av skiven, for å indikere når det ønskes at apparatet skal virke. Hver markør tilsvarer en tidsperiode på 15 min. På samme punkt vil en rød seksjon indikere tidsperiodene for funksjon. 24 - Radiatoren vil virke automatisk hver dag ved de programmerte klokke-slett ( Viktig: stikk-kontakten må alltid være tilkobblet.). For å forandre programmeringen er det tilstrekkelig å sette markørene tilbake i deres opprinnelige posisjoner, for så å sette dem i deres nye tidsperioder. Dersom det ønskes at apparatet skal virke uten programmering, trykk alle markørene mot senter av skiven. For nå å skru apparatet helt av er det nødvendig, i tilegg til å slå av bryterene, også å dra ut stikk-kontakten for å unngå unødvendig bruk av TIMEREN. d) Modeller med mekanisk TIMER - 12 timer (retardert start) Denne timeren gjør det mulig å bestemme tidspunktet man ønsker at apparatet automatisk skal begynne å virke. Dette gjøres på følgende måte: - Skru på apparatet og velg den ønskede styrke og tempratur på samme måte som beskrevet ovenfor. - Vri timerskiven mot høyre slik at markøren indikerer den ønskede tidsperiode. Apparatet vil begynne å varme etter at den fastsatte tidsperiode er passert. “TURBO” VARMER Noen modeller er utstyrte med en innebygd vifte som varmer opp rommet hurtigere. Sett bryteren på for å starte opp denne funksjonen. Viktig: Når luftinntak eller uttak blir blokkert av støv e.l. vil en sikkerhetsanordning slå av apparatet dersom det skulle bli for varmt. Får å sette apparatet tilbake i normal stilling, dra ut støpslet, la apparatet kjøle, rens luftinntak og uttak for hindrende materiell med en støvsuger og sett så støpslet på plass igjen. 5. VEDLIKEHOL Dra alltid ut støpslet og la apparatet kjøle før du utfører noe vedlikeholdsarbeid. Den elektriske oljefylte radiatoren har ikke spesielle vedlikeholdsbehov. Det er tilstrekkelig å tørke støv med en myk og tørr klut. Bruk aldri rensemiddel i pulver eller andre løsningsmiddel. Dersom det er nødvendig å fjerne konsentrerte støvflekker e.l. kan f.eks. en støvsuger brukes. 6. MERKNADER - Bruk ikke ovnen i umiddelbar nærhet av dusjer, badekar, vasker, svømmebasseng osv. - Radiatoren må ikke brukes til tørking av undertøy. Ikke len ledningen over varme elementer. - Radiatoren må kun brukes i vertikal posisjon - Dersom det skulle være nødvendig å bytte ledning, må dette gjøres av produsenten eller et autorisert servicesenter, eller uansett av en spesialisert person, slik at alle mulige risikoer kan forebygges. - For å eliminere radiatorens “nye” lukt, sett apparatet på maksimum varme i minst 2 timer. Under denne operasjonen må rommet luftes godt. - Det er normalt at radiatoren gir fra seg “knakke” lyder under første gangs bruk. - Apparatet må ikke plasseres under konstante strømforende ledninger- Tanken i dette apparatet er fylt med et presist kvantum av olje. Alle reprasjoner som medfører åpning av tanken må kun utføres av produsent eller av autorisert agent. Ved oljelekkasje, kontakt produsent eller en autorisert agent. - Ved kassering av apparatet er det nødvendig å følge gjeldende normer for avsetting av olje. - Dette apparatet må ikke brukes i rom med flatinnhold som er mindre enn 4m2. VIKTIG: Radiatoren må ikke tildekkes under bruk, ettersom dette vil provosere en farlig økning av radiatorens tempratur. 25 SF 1. YLEISTÄ Ota laite pakkauksesta, käännä se ympäri ja aseta se polystyreenipalan päälle. Tarkista, ettei laite tai virtajohto ole vahingoittunut millään tavalla kuljetuksen aikana. Älä käytä laitetta, mikäli siinä ilmenee vikoja. 2. JALKOJEN ASENNUS Poista jalat ja pyörät polystyreenipakkauksesta. Aseta pyörät jalkojen akseliin ja paina ne loppuun saakka, kunnes ne napsahtavat paikoilleen. Varmista vetämällä jokaista pyörää, että ne ovat kunnolla paikoillaan. Asenna jalat paikoilleen lämmityspatterin alaosaan ainoastaan ulkoisten elementtien väliin kierteistä välikepulttia ja vastaavaa siipimutteria käyttämällä. Katso kuvissa 2-3-4 annettuja ohjeita. Mallit, joiden jaloissa ei ole pyöriä. Jotkin mallit on varustettu yhdellä pyörättömällä jalalla. Asennus tapahtuu seuraavasti: Asenna pyörillä varustetut jalat yllä mainittujen ohjeiden mukaisesti ainoastaan ulkoisten elementtien väliin säätölaitteiden vastaiselle puolelle (katso kuvaa 5). Asenna pyörätön jalka tämän jälkeen paikoilleen asettamalla kaksi ohjainta (A kuva 5) säätölaatikon alaosassa oleviin reikiin (kuva 5). Aseta pykälä tarkoitusta varten olevaan istukkaan ja lukitse jalka paikoilleen silmukkaruuvilla (kuva 6). Käännä lämmityspatteri toimenpiteen päätyttyä takaisin pystyasentoon. 3. SÄHKÖLIITÄNTÄ - Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa, että verkkojännite on sama kuin laitteen arvokilvessä ilmoitettu jännite - LÄMMITIN ON LIITETTÄVÄ AINOASTAAN MAADOITETTUUN PISTORASIAAN. - Tämä laite on EU n direktiivien 89/336 mukainen koskien sähkömagneettisia määräyksiä. 4. LAITTEEN TOIMINTA JA KÄYTTÖ Toimintaan kytkentä Pane pistoke pistorasiaan; aseta termostaatti maksimiasentoon ja kytke laite toimintaan kohdissa a) - b) osoitetulla tavalla seuraavia näppäimiä käyttämällä: a) Yhdellä lämmön säädöllä varustetut mallit: - näppäin asennossa “I” = ON (merkkivalo palaa) - näppäin asennossa “O” = OFF laite sammuneena (merkkivalo ei pala) b) kolmella lämmön säädöllä varustetut mallit: - yksi näppäin asennossa “l” = matala lämpö (merkkivalo palaa) - yksi näppäin asennossa “ll” = keskilämpö (merkkivalo palaa) - kummatkin näppäimet asennossa “l” “ll” =korkea lämpö (merkkivalot palavat) Kun laite sammutetaan, kytketään kummatkin näppäimet pois päältä tai pistoke otetaan pois pistorasiasta. Termostaatin säätö Kun huoneen lämpötila on saavuttanut halutun asteen, käännä termostaattia hitaasti vastapäivään, kunnes merkkivalo sammuu (tai kunnes kuulet naksahduksen). Termostaatti säätää ja pitää lämpötilan automaattisesti tässä arvossa. Jäätymistä estävä toiminta Termostaatin ollessa minimiasennossa ja virrankatkaisimien ollessa painettuina, laite säilyttää huoneessa n. 5°C asteen lämpötilan, estäen näin jäätymisen ja kuluttaen minimimäärän energiaa. c) 24-tunnin ajastimella (timer) varustetut mallit (kuva 7). Suorita lämmityksen ajastus seuraavasti - Tarkista kellon aika. Jos se on esim. 10, kierrä ajastimen numerolevyä myötäpäivään, kunnes siinä oleva numero 10 asettuu ajastimessa olevan viitemerkin kohdalle. - - Aikajaksot, jolloin laitteen halutaan toimivan, asetetaan työntämällä tarvittavat hammaslovet keskelle. Jokainen hammas vastaa 15 minuutin aikajaksoa. Nyt voit nähdä punaiset sektorit, jotka vastaavat toimintajaksoja. * 26 - Tällä tavalla asetettuna lämmitin toimii automaattisesti joka päivä toimintaan asetettuna aikajaksona. (Tärkeää: pistokkeen tulee aina olla liitettynä pistorasiaan). Kun haluat vaihtaa ohjelmoitua aikajaksoa, vie hammaslovet takaisin alkuperäisille paikoilleen, jonka jälkeen voit asettaa ne tarvittaessa uusille, halutuille toimintajaksoille. Jos haluat että laite toimii ilman ohjelmoituja toimintajaksoja, työnnä kaikki hammaslovet keskelle. Tässä tapauksessa laitteen sammutuksen yhteydessä on välttämätöntä kytkeä katkaisimet pois päältä ja ottaa tämän lisäksi pistoke pois pistorasiasta, jottei ajastin toimisi turhaan. d) 12-tunnin ajastimella varustetut mallit Tämän ajastimen avulla voit ohjelmoida laitteen toiminnan automaattisen käynnistyshetken. Toimi tällöin seuraavasti: - Kytke laite päälle ja valitse haluttu teho ja lämpötila edellä annettujen ohjeiden mukaisesti. - Käännä ajastinnappulaa myötäpäivään, kunnes osoitin asettuu halutun aikanumeron kohdalle. Laite käynnistyy automaattisesti, kun tämä aika on kulunut. “TURBO” LÄMMITYS Jotkin mallit on varustettu lämpötuulettimella, jonka avulla huone saadaan lämpenemään nopeammin. Voit käynnistää tämän toiminnon painamalla näppäimen asentoon . Tärkeää: Jos imu- ja tuuletusristikot ovat pölyn tukkimat ja laite pääsee ylikuumenemaan, varmuuslaite kytkee lämmittimen pois päältä. Irrota tällöin pistoke pistorasiasta, anna laitteen jäähtyä, puhdista imu- ja tuuletusaukot pölynimurilla, jonka jälkeen voit kytkeä laitteen uudelleen sähköverkkoon ja käynnistää sen. 5. HUOLTO Irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että lämmityspatteri on jäähtynyt ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista. Öljyllä täytetty sähkölämmityspatterinne ei tarvitse mitään erityistä huoltoa. Poista sen päälle kerääntynyt pöly kuivalla ja pehmeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita. Poista kerääntynyt lika tarvittaessa pölynimurilla. 6. TÄRKEÄÄ - Älä käytä laitetta lähellä suihkua, kylpyammetta, pesuallasta, uima-allasta jne. - Älä kuivaa pyykkiä lämmityspatterin päällä ja varmista, ettei virtajohto kosketa kuumia pintoja. - Käytä laitetta ainoastaan pystyasennossa. - Anna vahingoittuneen virtajohdon korjaus valmistajan tai sen valtuuttaman teknisen huoltopalvelun tai muun ammattihenkilön suoritettavaksi. Väärin suoritettu korjaus voi aiheuttaa onnettomuuksia. - Lämmityspatterin ensikäytön yhteydessä syntyvän epämiellyttävän hajun poistamiseksi se on asetettava ainakin 2 tunniksi maksimiteholle. Tuuleta huone tämän jälkeen, jolloin laitteen sisälle kehittynyt “uuden” tuoksu saadaan poistettua. - Ensimmäisen käytön aikana laitteesta kuuluvat narisevat äänet ovat normaaleja. - Laitetta ei saa asettaa suoraan pistorasian alapuolelle. - Tämän lämmittimen säiliö on täytetty määrätyllä määrällä erityistä öljyä. Tämän vuoksi kaikki säiliön avaamista vaativat korjaukset saa tehdä ainoastaan valmistaja tai sen valtuuttama huoltoliike. Jos öljyä vuotaa, ota yhteys valmistajaan tai sen valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. - Laitteen mahdollisessa romutuksessa tulee noudattaa öljyn hävitystä koskevia määräyksiä. - Tätä laitetta ei saa käyttää alle 4 m2 lattia-alan TÄRKEÄÄ: Älä peitä laitetta sen toimiessa, sillä silloin lämmityspatterin lämpötila saattaisi nousta liian korkealla. 27 RUS 1. éÅôàÖ ëÇÖÑÖçàü Ç˚̸Ú ÔË·Ó ËÁ ÍÓÓ·ÍË, ÔÂ‚ÂÌËÚ „Ó, ÔÓÒΠ˜Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÔÂÌÓÔ·ÒÚ. èÓ‚Â¸Ú ÒÓı‡ÌÌÓÒÚ¸ ͇·ÂÎfl ÔËÚ‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚Ó ‚ÂÏfl ÔÂ‚ÓÁÍË ÔË·Ó Ì ÔÓ‚‰ËÎÒfl. ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó, ÂÒÎË ÓÌ ÔÓ‚ÂʉÂÌ. 2. ìëíÄçéÇäÄ çéÜÖä Ç˚̸Ú ÌÓÊÍË Ë ÍÓÎfiÒ‡ ËÁ ÔÂÌÓÔ·ÒÚÓ‚ÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË. 燉Â̸Ú ÍÓÎfiÒ‡ ̇ ÓÒË ÌÓÊÂÍ Ë Ò ÒËÎÓÈ Ì‡ÊÏËÚ ̇ ÌËı ‰Ó ˘ÂΘ͇ (ËÒ. 1). èÓÚflÌËÚ Á‡ ÍÓÎfiÒ‡ Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÌË Ì‡‰fiÊÌÓ Á‡ÍÂÔÎÂÌ˚. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓÊÍË ‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ‡‰Ë‡ÚÓ‡ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‰‚Ûı ÂÁ¸·Ó‚˚ı ÒÍÓ· Ë ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı „‡ÂÍ-·‡‡¯ÍÓ‚ Î˯¸ ÚÓθÍÓ ÏÂÊ‰Û Ì‡ÛÊÌ˚ÏË ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ÏË, Í‡Í Û͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌ͇ı 2-3-4. åÓ‰Âθ Ò ÌÓÊÍÓÈ ·ÂÁ ÍÓÎÂÒ çÂÍÓÚÓ˚ ÏÓ‰ÂÎË Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì˚ 1 ÌÓÊÍÓÈ ·ÂÁ ÍÓÎÂÒ. ÑÎfl  ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰ÂÈÒÚ‚ÛÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ: ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓÊÍÛ Ò ÍÓÎÂÒ‡ÏË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚¯ÂÔ˂‰ÂÌÌ˚ÏË ËÌÒÚÛ͈ËflÏË, Ë ÚÓθÍÓ ÏÂÊ‰Û Ì‡ÛÊÌ˚ÏË ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ÏË, Ò ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ Ó„‡Ì‡Ï ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÒÚÓÓÌ˚ (ÒÏ. ËÒÛÌÓÍ 5). èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓÊÍÛ ·ÂÁ ÍÓÎÂÒ, ‚ÒÚ‡‚Ë‚ 2 ̇Ô‡‚Îfl˛˘Ë (ÔÓÁ. Ä, ËÒ. 5) ‚ ÒÔˆˇθÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl, Ëϲ˘ËÂÒfl ‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÍÓÓ·ÍË Ò Ó„‡Ì‡ÏË ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (ËÒ. 5). ÇÒÚ‡‚¸Ú ÁÛ· ‚ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌÓ „ÌÂÁ‰Ó Ë Á‡·ÎÓÍËÛÈÚ ÌÓÊÍÛ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‚ËÌÚ‡ Ò ÔÓÂÁ¸˛ (ËÒ. 6). èÓ Á‡‚Â¯ÂÌËË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒÌÓ‚‡ ÔÂ‚ÂÌËÚ ‡‰Ë‡ÚÓ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ Â„Ó ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓ ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. 3. èéÑäãûóÖçàÖ èàíÄçàü - èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û·Â‰ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË LJ¯ÂÈ ÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Á̇˜ÂÌ˲ V, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ÔË·ÓÂ, Ë ˜ÚÓ ÓÁÂÚ͇ Ë ÎËÌËfl ÔËÚ‡ÌËfl ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËÂÈ ÒÔÓÒÓ·Ì˚ ‚˚‰Âʇڸ ˝ÚÛ Ì‡„ÛÁÍÛ. - èéÑäãûóÄâíÖ êÄÑàÄíéê ãàòú íéãúäé ä êéáÖíäÄå ë çÄÑ›Üçéâ ëàëíÖåéâ áÄáÖåãÖçàü. - чÌÌ˚È ÔË·Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‰ËÂÍÚË‚Â 89/336/Öùë Ë ÔÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲ 476/92 Ó· ˝ÎÂÍÚÓχ„ÌËÚÌÓÈ ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚË. 4. êÄÅéíÄ à ùäëèãìÄíÄñàü ÇÍβ˜ÂÌË ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ. èÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‚ χÍÒËχθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ‰Ó ÛÔÓ‡. ÇÍβ˜ËÚ ‡‰Ë‡ÚÓ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Ó‰ÌÓ„Ó ËÎË ‰‚Ûı ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÈ, Í‡Í ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚ ÔÛÌÍÚ‡ı ‡) Ë ·). a) åÓ‰ÂÎË Ò Ó‰Ë̇Ì˚Ï ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ (1 ÂÊËÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË) ÍÌÓÔ͇ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË “II” = ‚Íβ˜Â̇ Ó·˘‡fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ („ÓËÚ ÍÓÌÚÓθ̇fl ·ÏÔ‡) ÍÌÓÔ͇ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË “é” = ‚˚Íβ˜ÂÌ (·ÏÔ‡ Ì „ÓËÚ) ·) åÓ‰ÂÎË Ò ‰‚ÓÈÌ˚Ï ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ (3 ÂÊËχ ÏÓ˘ÌÓÒÚË) ÚÓθÍÓ Ó‰Ì‡ ÍÌÓÔ͇ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË “II” = ÏËÌËχθ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ („ÓËÚ ÍÓÌÚ. ·ÏÔ‡) ÚÓθÍÓ Ó‰Ì‡ ÍÌÓÔ͇ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË “III” = Ò‰Ìflfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ („ÓËÚ ÍÓÌÚ. ·ÏÔ‡) Ó·Â ÍÌÓÔÍË ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË “II” “III” = χÍÒËχθ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ („ÓflÚ ÍÓÌÚ. ·ÏÔ˚) êê„ÛÎËӂ͇ ÚÂÏÓ„ÛÎfl flÚÚÓ‡ äÓ„‰‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ„Ó Á̇˜ÂÌËfl, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ·Û‰ÂÚ Ï‰ÎÂÌÌÓ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ Û˜ÍÛ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‰Ó ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÍÓÌÚÓθÌÓÈ Î‡ÏÔ˚ (ËÎË Ê ‰Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl, ‚ ÍÓÚÓÓÏ ÔÓÒÎ˚¯ËÚÒfl ˘ÂΘÓÍ), Ë Ì ·ÓΠ˝ÚÓ„Ó. ìÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ̇fl Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ·Û‰ÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡Ú¸Òfl ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓÓÏ. îÛÌ͈Ëfl ÔÓÚË‚ Á‡ÏÂÁ‡ÌËfl èË Ì‡ıÓʉÂÌËË ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Ë Ì‡Ê‡Ú˚ı ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎflı, ÔË·Ó ·Û‰ÂÚ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡Ú¸ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ì‡ ÛÓ‚Ì 5°C, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡fl Á‡ÏÂÁ‡ÌËÂ Ò ÏËÌËχθÌ˚Ï ‡ÒıÓ‰ÓÏ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË. ÖÒÎË Ç‡¯ ÔË·Ó ËÏÂÂÚ ‰‚‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl, ÚÓ ‚ ÔÂÂıÓ‰ÌÓ ‚ÂÏfl „Ó‰‡ ËÎË Ê ‚ Ì ӘÂ̸ ıÓÎÓ‰Ì˚ ‰ÌË ÏÓÊÌÓ ‚˚·Ë‡Ú¸ ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜ÌÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸, ‡ Ì χÍÒËχθÌÛ˛, ˜ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ Ò˝ÍÓÌÓÏËÚ¸ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲. îÛÌ͈Ëfl ÔÓÚË‚ Á‡ÏÂÁ‡ÌËfl èË Ì‡ıÓʉÂÌËË ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Ë Ì‡Ê‡Ú˚ı ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎflı, ÔË·Ó ·Û‰ÂÚ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡Ú¸ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ì‡ ÛÓ‚Ì 5°C, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡fl Á‡ÏÂÁ‡ÌËÂ Ò ÏËÌËχθÌ˚Ï ‡ÒıÓ‰ÓÏ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË. * 28 ‚) åÓ‰ÂÎË Ò ÔÓ„‡ÏχÚÓÓÏ (Ú‡ÈÏÂÓÏ) 24 ˜‡Ò‡ (ËÒ. 7) ÑÎfl ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌËfl ÓÚÓÔÎÂÌËfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ: - èÓ‚Â¸Ú ‚ÂÏfl ÔÓ Ç‡¯ËÏ ˜‡Ò‡Ï. è‰ÔÓÎÓÊËÏ, ˜ÚÓ ÒÂȘ‡Ò 10 ˜‡ÒÓ‚. èÓ‚ÂÌËÚ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ÍÓθˆÓ ÔÓ„‡ÏχÚÓ‡ Ò ˜‡Ò‡ÏË ‰Ó ÒÓ‚Ô‡‰ÂÌËfl ˆËÙ˚ 10 ÒÓ ÒÚÂÎÍÓÈ ▲ ̇ ÔÓ„‡ÏχÚÓÂ. - ǂ‰ËÚ ÔÓÏÂÊÛÚÓÍ ‚ÂÏÂÌË, ‚Ó ‚ÂÏfl ÍÓÚÓÓ„Ó ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔË·Ó, ÒÏÂÒÚË‚ Í ˆÂÌÚÛ ˜fiÌ˚ ÁÛ·ˆ˚. ä‡Ê‰˚È Á۷ˆ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÔÓÏÂÊÛÚÍÛ ‚ÂÏÂÌË ‚ 15 ÏËÌ. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ·Û‰ÛÚ ‚ˉÌ˚ Í‡ÒÌ˚ ÒÂÍÚÓ˚, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ‚ÂÏÂÌË ‡·ÓÚ˚. - Å·„Ó‰‡fl ‰‡ÌÌÓÈ „ÛÎËÓ‚Í ‡‰Ë‡ÚÓ ·Û‰ÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌÌ˚ ˜‡Ò˚ (‚ÌËχÌËÂ: ‚ËÎ͇ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‚Ò„‰‡ ÔÓ‰Íβ˜Â̇ Í ÓÁÂÚÍÂ). - ÑÎfl ËÁÏÂÌÂÌËfl ‚ÂÏÂÌË ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‚ÂÌÛÚ¸ ÁÛ·ˆ˚ ‚ ̇˜‡Î¸ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë ‚‚ÂÒÚË ÌÓ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚. - ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÔË·Ó ‡·ÓڇΠ·ÂÁ ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌËfl, ÚÓ ÒÏÂÒÚËÚ ‚ ÒÚÓÓÌÛ ˆÂÌÚ‡ ‚Ò ÁÛ·ˆ˚. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‰Îfl ÔÓÎÌÓ„Ó ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÔË·Ó‡, ÔÓÏËÏÓ ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÈ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ú‡ÍÊ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË ‰Îfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÌÂÌÛÊÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ„‡ÏχÚÓ‡. fl)) „) åÓ‰ÂÎË Ò ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍËÏ Ú‡ÈÏÂÓÏ 12 ˜‡ÒÓ‚ (ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌË Á‡‰ÂÊÍË ‚Íβ˜ÂÌËfl èË ÔÓÏÓ˘Ë ˝ÚÓ„Ó Ú‡ÈÏÂ‡ ÏÓÊÌÓ ‚‚ÂÒÚË ‚ÂÏfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ì‡˜‡Î‡ ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ. - ÇÍβ˜ËÚ ÔË·Ó Ë ‚˚·ÂËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ë ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ, ‰ÂÈÒÚ‚Ûfl ‚˚¯ÂÓÔËÒ‡ÌÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ. - èÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ Ú‡ÈÏÂ‡ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ, ˜ÚÓ·˚ ÒÚÂÎ͇ ÒÓ‚Ô‡‰‡Î‡ Ò ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚Ï ‚ÂÏÂÌÂÏ ‚Íβ˜ÂÌËfl. èË·Ó ̇˜ÌfiÚ Ì‡„‚ ÔÓÒΠËÒÚ˜ÂÌËfl ‚‚‰fiÌÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË çÄÉêÖÇ “íìêÅé” çÂÍÓÚÓ˚ ÏÓ‰ÂÎË Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì˚ ‚ÒÚÓÂÌÌ˚Ï ‚ÂÌÚËÎflÚÓÓÏ, ˜ÚÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ·ÓΠ·˚ÒÚ˚È Ì‡„‚ ÔÓÏ¢ÂÌËfl. ÑÎfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ˝ÚÓÈ ÙÛÌ͈ËË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡Ê‡Ú¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ÍÌÓÔÍÛ . ÇÌËχÌËÂ: ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÔÂ„‚‡, ‚˚Á‚‡ÌÌÓ„Ó Á‡ÒÓÂÌËÂÏ ‚ıÓ‰Ì˚ı Ë ‚˚ıÓ‰Ì˚ı ¯fiÚÓÍ Ô˚θ˛, Ò‡·ÓÚ‡ÂÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, Ë ÔË·Ó ‚˚Íβ˜ËÚÒfl. ÑÎfl Â„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË, ‰Óʉ‡Ú¸Òfl ÓÒÚ˚‚‡ÌËfl ÔË·Ó‡, Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‚ıÓ‰Ì˚Â Ë ‚˚ıÓ‰Ì˚ ¯fiÚÍË ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ Ë ‚Íβ˜ËÚ¸ ‡‰Ë‡ÚÓ. 5. ìïéÑ èÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔÂ‡ˆËË ÔÓ ÛıÓ‰Û ‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË Ë ‰ÓʉËÚÂÒ¸ ÓÒÚ˚‚‡ÌËfl ÔË·Ó‡. ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ Ï‡ÒÎflÌ˚È ‡‰Ë‡ÚÓ Ì ÌÛʉ‡ÂÚÒfl ‚ ÒÔˆˇθÌÓÏ ÛıÓ‰Â. ÑÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÚË‡Ú¸ Ò ÌÂ„Ó Ô˚θ Ïfl„ÍÓÈ Ë ÒÛıÓÈ Ú̸͇˛. çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡·‡ÁË‚Ì˚ÏË ÔÓӯ͇ÏË ËÎË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Û‰‡ÎËÚ ÒÍÓÔÎÂÌË Ô˚ÎË ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Ô˚ÎÂÒÓÒ‡. 6. åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà - ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰Ë‡ÚÓÓÏ ‚·ÎËÁË ‚‡ÌÌ, ‰Û¯‡, ‡ÍÓ‚ËÌ ËÎË ·‡ÒÒÂÈÌÓ‚. - ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡‰Ë‡ÚÓ ‰Îfl ÒÛ¯ÍË ·Âθfl, Ì Í·‰ËÚ ͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ̇ „Ófl˜Ë ˝ÎÂÏÂÌÚ˚. - àÒÔÓθÁÛÈÚ ‡‰Ë‡ÚÓ ‚Ò„‰‡ Ë Î˯¸ ÚÓθÍÓ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. - ÖÒÎË Í‡·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ‰Îfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl β·ÓÈ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Â„Ó Á‡ÏÂÌÓÈ ‰ÓÎÊÂÌ Á‡ÌËχڸÒfl ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ, Â„Ó ÒÎÛÊ·‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ËÎË Ê ÎËˆÓ Ò ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í‚‡ÎËÙË͇ˆËÂÈ. - èË ÔÂ‚ÓÏ ‚Íβ˜ÂÌËË Á‡‰‡ÈÚ ÔË·ÓÛ ÂÊËÏ Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ Ì‡ 2 ˜‡Ò‡. ÇÓ ‚ÂÏfl ˝ÚÓ„Ó ÒΉÛÂÚ ıÓÓ¯Ó ÔÓ‚ÂÚË‚‡Ú¸ ÔÓÏ¢ÂÌË ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl Á‡Ô‡ı‡ “ÌÓ‚Ó„Ó”, ÍÓÚÓ˚È ·Û‰ÂÚ ËÁ‰‡‚‡Ú¸ ÔË·Ó - èÓÒÍËÔ˚‚‡ÌË ÔË·Ó‡ ÔË ÔÂ‚ÓÏ ‚Íβ˜ÂÌËË fl‚ÎflÂÚÒfl ÒÓ‚Â¯ÂÌÌÓ ÌÓχθÌ˚Ï fl‚ÎÂÌËÂÏ. - ç ÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ÔÓ‰ ÙËÍÒËÓ‚‡ÌÌÓÈ ÓÁÂÚÍÓÈ ÔËÚ‡ÌËfl. - èÓÎÓÒÚ¸ ˝ÚÓ„Ó ÔË·Ó‡ ̇ÔÓÎÌÂ̇ ÚÓ˜Ì˚Ï ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡Ò·, ÔÓ˝ÚÓÏÛ ÂÏÓÌÚ, ÚÂ·Û˛˘ËÈ Âfi ‚ÒÍ˚ÚËfl, ‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ËÎË ÒÎÛÊ·ÓÈ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÛÚ˜ÍË Ï‡Ò· ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·‡ÚËÚ¸Òfl Í ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂβ ËÎË ‚ ÒÎÛÊ·Û ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl. - Ç ÒÎÛ˜‡Â ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÔË·Ó‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸ Ô‡‚Ë· ÔÓ ÔÂÂ‡·ÓÚÍ χÒÂÎ. - ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÚÓÚ ÔË·Ó ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËflı, Ó·˙fiÏ ÍÓÚÓ˚ı ÏÂ̸¯Â 4 Ï2. Ç ç à å Ä ç à Ö : ç Ë ‚ Í Ó Â Ï Ò Î Û ˜ ‡ Â Ì Â Ì ‡ Í  ˚ ‚ ‡ È Ú Â Ô  Ë · Ó  ‚ Ó ‚  Â Ï fl  ‡ · Ó Ú ˚ , Ú ‡ Í Í ‡ Í ˝ Ú Ó Ô˂‰fi fiÚÚ Í ÓÔ‡ÒÌÓÏÛ ÔÓ‚˚¯ÂÌ˲ Â„Ó ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚. 29 PL zasilajàcy i ca∏e urzàdzenie nie uleg∏y uszkodzeniu podczas transportu. Nie pod∏àczaç urzàdzenia, jeÊli zosta∏o uszkodzone. 2.MONTA˚ PODNÓ˚KÓW Wyjàç podnó˝ki i kó∏ka ze styropianowego opakowania. Wsunàç kó∏ka w sworzeƒ podnó˝ka i naciskaç, a˝ zaskoczà (Rys. 1). Upewniç si´, czy ko∏a zosta∏y dobrze zamocowane. Zamontowaç podnó˝ki za pomocà specjalnej gwintowanej kotwy i o˝ebrowanej nakr´tki w dolnej cz´Êci grzejnika tylko pomi´dzy elementami zewn´trznymi, jak to pokazano na rys. 2-3-4. MODEL Z PODNÓ˚KIEM BEZ KÓ¸EK Niektóre modele sà wyposa˝one w 1 podnó˝ek bez kó∏ek. Montowaç w nast´pujàcy sposób: Montowaç podnó˝ek z kó∏kami wed∏ug powy˝szej instrukcji, wy∏àcznie pomi´dzy elementami zewn´trznymi po stronie przeciwnej do przycisków sterujàcych (rys. 5). Montowaç podnó˝ek bez kó∏ek wsuwajàc dwie prowadnice (A rys. 5) do odpowiednich otworów w dolnej cz´Êci skrzynki sterujàcej (rys. 5). Osadziç zàb w przewidzianym po∏o˝eniu i zablokowaç podnó˝ek Êrubà oczkowà( rys. 6). Aby zakoƒczyç monta˝, odwróciç grzejnik ustawiajàc w pozycji pionowej. 3. POD¸ÑCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ - Przed w∏o˝eniem wtyczki do gniazdka elektrycznego sprawdziç uwa˝nie czy napi´cie elektryczne w dost´pnej sieci odpowiada wartoÊci podanej na urzàdzeniu i czy gniazdko elektryczne oraz uk∏ad elektryczny odpowiadajà wymaganemu obcià˝eniu. - PRZY¸ÑCZAå GRZEJNIK WY¸ÑCZNIE DO GNIAZDEK Z UZIEMIENIEM. - Urzàdzenie dzia∏a zgodnie z normà 89/336/CEE i D.M. 476/92 dotyczàcà zgodnoÊci wspó∏dzia∏ania urzàdzeƒ elektromagnetycznych. 4.DZIA¸ANIE I SPOSÓB OBS¸UGI W∏àczanie W∏o˝yç wtyczk´ do gniazdka elektrycznego i przesunàç termostat a˝ do zatrzymania w pozycji maksimum; w∏àczyç grzejnik za pomocà wy∏àcznika/-ów wed∏ug wskazówek punktu a i b. a) Modele z pojedynczym wy∏àcznikiem (1 moc) przycisk w pozycji “I” = ca∏kowita moc (lampka zapalona) rzycisk w pozycji “O” = wy∏àczony (lampka zgaszona) b) Modele z podwójnym wy∏àcznikiem (3 moce) przycisk w pozycji “l” = ca∏kowita moc (lampka zapalona) przycisk w pozycji “ll” = moc poÊrednia (lampka zapalona) oba przyciski w pozycji “l” “ll” = maksymalna moc (lampka zapalona) Regulacja termostatu Kiedy temperatura w pomieszczeniu osiàgnie ˝àdanà wartoÊç, powoli przesunàç termostat do momentu zgaÊni´cia lampki (lub do pozycji, w której us∏yszymy g∏uchy dêwi´k), lecz nie bardziej. Tak ustawiona temperatura b´dzie regulowana automatycznie i stale utrzymaywna przez termostat. Funkcja zapobiegania zamarzni´ciu Z termostatem w pozycji i naciÊni´tymi wy∏àcznikami urzàdzenie utrzymuje temperatur´ oko∏o 5 stopni, uniemo˝liwiajàc zamarzni´cie przy minimalnym zu˝yciu energii. c) Modele z programatorem (Timer) 24 godziny (rys. 7) Aby zaprogramowaç ogrzewanie, post´powaç w nast´pujàcy sposób: - GSprawdziç godzin´ na zegarku. Zak∏adajàc, ˝e jest 10, przesunàç zgodnie z ruchem wskazówek zegara numerowanà tarcz´ programatora tak, aby numer 10 na tarczy pokrywa∏ si´ ze wskaênikiem ▲ na programatorze. Ustaliç okresy czasu, w których urzàdzenie ma dzia∏aç, przesuwajàc zàbki do Êrodka. Ka˝dy zàbek odpowiada jednemu kwadransowi (15 min.). W ten sposób b´dà widocz ne przedzia∏y, które odpowiadajà okresom dzia∏ania. - Tak ustawiony grzejnik b´dzie dzia∏a∏ automatycznie codziennie w zaprogramowanych godzinach. (Wa˝ne: wtyczka musi byç ca∏y czas w∏o˝ona do gniazdka). * 30 Aby zmieniç program, wystarczy ustawiç zàbki w poczàtkowej pozycji i ustaliç nowe okresy dzia∏ania. - JeÊli chcemy, aby urzàdzenie dzia∏a∏o bez programatora, musimy przesunàç do Êrodka wszystkie zàbki. W tym przypadku, aby ca∏kowicie wy∏àczyç urzàdzenie, nale˝y - poza zgaszeniem wy∏àczników - wyjàç wtyczk´ z gniazdka w celu unikni´cia bezu˝ytecznego dzia∏ania programatora. d) Modele z programatorem mechanicznym 12 godzin (programowanie opóênionego dzia∏ania) Tym programatorem mo˝na zaprogramowaç godzin´, w której urzàdzenie ma automatycznie rozpoczàç dzia∏anie. Aby to zrobiç, nale˝y: - W∏àczyç urzàdzenie i ustawiç moc i temperatur´. - Przekr´ciç pokr´t∏o zgodnie z ruchem wskazówek zegara tak, aby wskaênik z odpowiednim numerem pokrywa∏ si´ z ˝àdanà godzinà. Urzàdzenie zacznie grzaç, gdy minie ustalony czas. TURBOOGRZEWANIE Niektóre modele wyposa˝one sà w termowentylacj´, która nagrzewa pomieszczenie szybciej. Aby ustawiç takie dzia∏anie, w∏àczyç przycisk . Wa˝ne: bezpiecznik wy∏àcza urzàdzenie w przypadku przegrzania spowodowanego osiadaniem py∏u na kratce przy wylocie i wlocie powietrza. Przed ponownym w∏àczeniem wyjàç wtyczk´ z gniazdka, poczekaç a˝ urzàdzenie ostygnie, wyczyÊciç kratk´ wylotu i wlotu powietrza odkurzaczem, po czym pod∏àczyç urzàdzenie do sieci i w∏àczyç. 5. KONSERWACJA Przed ka˝dà interwencjà wyjàç wtyczk´ z gniazdka elektrycznego i poczekaç, a˝ grzejnik ostygnie. Elektryczny grzejnik olejowy nie wymaga szczególnej konserwacji. Wystarczy odkurzaç go mi´kkà, suchà Êciereczkà. Nigdy nie stosowaç proszków ani rozpuszczalników. JeÊli jest to konieczne, czyÊciç wi´ksze zabrudzenia odkurzaczem. 6.UWAGI - N-Nie u˝ywaç grzejnika w pobli˝u wanien, pryszniców, zlewów czy basenów. - Nie u˝ywaç grzejnika do suszenia bielizny, nie k∏aÊç kabla zasilajàcego na goràcych powierzchniach. - U˝ywaç grzejnika wy∏àcznie w pozycji pionowej. - JeÊli kabel zasilajàcy jest uszkodzony, zleciç wymian´ producentowi lub jego serwisowi technicznemu, lub osobie o wymaganych kwalifikacjach w celu unikni´cia jakiegokolwiek ryzyka. - Przy pierwszym pod∏àczeniu w∏àczyç urzàdzenie na maksymalnà moc na co najmniej 2 godziny. Podczas jego pracy wietrzyç dobrze pomieszczenie w celu wyeliminowania zapachu “nowoÊci”, który uwalnia si´ z urzàdzenia. - Zupe∏nie normalnym zjawiskiem jest “trzeszczenie” urzàdzenia przy pierwszym pod∏àczeniu. - Urzàdzenie nie musi byç natychmiast pod∏àczane do pràdu. - Urzàdzenie jest wype∏nione wystarczajàcà iloÊcià oleju i naprawy, które wymagajà jego otwarcia, muszà byç wykonywane wy∏àcznie przez Producenta lub przez jego Autoryzowany Serwis. W przypadku wycieku oleju nale˝y skontaktowaç si´ z Producentem lub jego Autoryzowanym Serwisem. - W przypadku z∏omowania urzàdzenia nale˝y przestrzegaç zasad odnoÊnie spuszczania oleju. - Nie u˝ywaç urzàdzenia w pomieszczeniach o powierzchni mniejszej ni˝ 4m2. - WA˚NE: NIE PRZYKRYWAå W ˚ADNYM WYPADKU URZÑDZENIA PODCZAS GRZANIA, GDY˚ MOG¸OBY TO DOPROWADZIå DO NIEBEZPIECZNEGO PRZEGRZANIA. 31 H 1. ÁLTALáNOS TUDNIVALóK A készüléket vegye ki a dobozból, fordítsa meg és állítsa a polisztirolra. Győződjön meg a hálózati vezeték épségéről és ellenőrizze, hogy a készülék nem sérülte meg a szállítás alatt. A hibás készüléket nem szabad üzemeltetni. 2. A LÁBAK FELSZERELÉSE A csomagoláshoz használt polisztirolból vegye ki a lábakat és a kerekeket. Illessze a kerekeket a lábak csapjába és nyomja kattanásig (1. ábra). A kerekek helyes rögzítéséről úgy győződhet meg, hogy meghúzza őket. Szerelje fel a lábakat a 2-3-4. ábra szerint a csavarmenetes merevítő és a szárnyascsavarok segítségével a radiátor alján lévő külső bordák közé,. Modell kerék nélküli lábbal Egyes modelleknek 1 lába van kerék nélkül. Az alábbiak szerint szerelje fel: A kezelőgombokkal ellenkező oldalon található külső bordák közé (lásd 5. ábra) szerelje fel a kerekes lábat a fenti útmutatás segítségével. Ezután szerelje fel a kerék nélküli lábat a 2 sín behelyezésével (A 5. ábra) a kezelődoboz alján lévő furatokba (5. ábra). Illessze a fogat a helyére és a lábat rögzítse a gyűrűfejes csavar (6. ábra) segítségével. A felszerelés végeztével a radiátort fordítsa vissza függőleges helyzetbe. 3. ELEKTROMOS BEKÖTÉS - A készülék hálózati csatlakoztatása előtt feltétlenül ellenőrizze, hogy lakhelyének hálózati feszültsége megegyezik-e a készüléken feltüntetett Volt számmal és hogy az aljzat és a tápfeszültség a felvett értékeknek megfelelnek-e. - A RADIÁTORT KIZÁRÓLAG FÖLDELT ALJZATHOZ SZABAD CSATLAKOZTATNI. - Ez a készülék megfelel az elektromágneses alkalmasságra vonatkozó EU 89/336 sz. irányelvének és a olasz 476/92 sz. M.R.-nek. 4.MŰKÖDÉS ÉS HASZNÁLAT Bekapcsolás A dugót csatlakoztassa az aljzatba; a hőfokszabályzó tárcsát forgassa a maximum fokozatra; a radiátort kapcsolja be az a) - b) pontban leírt módon a kapcsoló(k) segítségével. a) Egykapcsolós modell (1 teljesítmény fokozat) - gomb az “I” fokozaton = teljes teljesítmény bekapcsolva (fényjelző bekapcsolva) - gomb az “O” = fokozaton = kikapcsolva (fényjelző kikapcsolva) b) Kétkapcsolós modell (3 teljesítmény fokozat) csak egy gomb az “l” = minimális teljesítmény (fényjelző bekapcsolva) csak egy gomb az “ll” = közepes teljesítmény (fényjelző bekapcsolva) mindkét gomb az “l” “ll” = pmaximális teljesítmény ( fényjelzők bekapcsolva) Hőfokszabályzó beállítása Ha a hőfokszabályzót beállítja és megnyomja a kapcsolókat, akkor a készülék a helyiségben kb. 5˚C-os hőmérsékletet biztosít és minimális energiafogyasztással megakadályozza a fagyást. Fagyásgátló funkció Ha a hőfokszabályzót beállítja és megnyomja a kapcsolókat, akkor a készülék a helyiségben kb. 5˚C-os hőmérsékletet biztosít és minimális energiafogyasztással megakadályozza a fagyást. c) 24 órás (Időzítő) programozóval rendelkező modellek (7. ábra) A fűtést az alábbi módon lehet beprogramozni: - Nézze meg az órán a pontos időt. Tételezzük fel, hogy 10 óra van, tehát a programozó számozott tárcsáját az óramutató járásával egyező irányba forgassa addig, amíg a programozó jelével egy vonalba nem kerül a 10-es szám. - A fogazatok középre való elmozdításával állítsa be azokat az időtartamokat, melyek * 32 alatt a készüléket üzemeltetni kívánja. Minden fogazat 15 perces időtartamnak felel meg. A beállítás után az üzemidőnek megfelelő szektorok láthatóvá válnak. - Az így beállított radiátor minden nap a beprogramozott időszakban fog automatikusan melegíteni (Fontos: a dugónak mindig a hálózati aljzatban kell lennie). - A programozást megváltoztathatja, ha a fogazatokat a kiindulási fokozatra húzza vissza, majd beállítja az új időszakokat. - Ha a készüléket előző beállítás nélkül kívánja üzemeltetni, akkor az összes fogazatot állítsa középre. Ebben az esetben a készülék kikapcsolásához nem elég a kapcsolókat használni, hanem a hálózati vezetéknél is le kell választani a készüléket, nehogy a programozó feleslegesen működjön. d) Mechanikus 12 órás időzítős modellek (a késleltetett bekapcsolás programozása) Ennek az időzítőnek segítségével lehet a készülék automatikus beindulásának időpontját beállítani. Az alábbiak szerint járjon el. - Kapcsolja be a készüléket és a fentiek szerint állítsa be a teljesítményt és a hőmérsékletet. - Az időzítő tárcsáját forgassa az óramutató járásával megegyező irányba olymódon, hogy a jel a kívánt órát mutassa. A beállított idő leteltével a készülék fűteni kezd. TURBO MELEGÍTÉS Egyes modellek hőventilátorral rendelkeznek, mely segítségével a helyiség gyorsabb felmelegítését éri el. Ennek a funkciónak a bekapcsolásához nyomja meg a gombot . Fontos: ha a szellőzőnyílások eldugulnak a por miatt és a készülék nagyon felmelegszik, akkor egy biztonsági szerkezet kikapcsolja. Amennyiben ismét be akarja kapcsolni, akkor húzza ki a dugót, hagyja kihülni a készüléket és a szellőzőnyílásokat porszívóval tisztítsa meg, majd csatlakoztassa a hálózathoz és kapcsolja be a radiátort. 5. KARBANTARTÁS Mielőtt bármilyen munkához fogna, mindig húzza ki a dugót a hálózati aljzatból és várja meg, hogy a készülék lehüljön. Az elektromos olajradiátor nem igényel különleges karbantartási munkákat. Elég egy puha és száraz ruhával leporolni. Soha ne használjon dörzshatású vagy oldószereket. Szükség esetén porszívóval eltávolíthatja a rárakódott port. 6. FIGYELMEZTETÉS - A radiátort ne használja fürdőkád, zuhanyozó, mosdókagyló vagy úszómedence közelében. - A radiátorral ne szárítson ruhát és a hálózati vezetéket ne tegye a meleg elemekre. - A radiátort mindig és kizárólag függőlegesen felállítva használja. - Ha a hálózati vezetéket ki kell cserélni, akkor a biztonság érdekében kizárólag a gyártóhoz vagy ennek szervizhálózatához forduljon, illetve egy hasonló szakképzettségű szerelőhöz. - A legelső használatkor a készüléket maximális teljesítményen üzemeltesse legalább 2 órát keresztül. Ezalatt az idő alatt jól szellőztesse ki a helyiséget, hogy a készülékből származó “új” szag eltávozzon. - A legelső bekapcsoláskor a készülék “recseghet”, ez nem hiba. - A készüléket nem szabad azonnal állandó hálózati aljzathoz csatlakoztatni. - A készülék tartálya megfelelő mennyiségű olajat tartalmaz és ha javítási munkák miatt ki kellene nyitni, ezt kizárólag a Gyártó vagy a szervizhálózata végezheti. Olajszivárgás esetén lépjen kapcsolatba a Gyártóval vagy szervizhálózatával. - Leselejtezés esetén tartsa be az olajra vonatkozó rendeleteket. - Ezt a készüléket nem szabad 4 m2˛-nél kisebb alapterületű helyiségben üzemeltetni. FONTOS: Üzemeltetés közben tilos letakarni a készüléket, mert veszélyes hőmérsékletemelkedés következhet be. 33 CZ 1. V·EOBECNÙ Vyjmûte spotfiebiã z obalu a postavte jej na polystyrénov˘ obal tak, aby se spodní strana spotfiebiãe nacházela nahofie. Pfiekontrolujte, zda se spotfiebiã pfii pfievozu nepo‰kodil a zkontrolujte celistvost pfiívodní ‰ÀÛry. Pokud je spotfiebiã po‰kozen˘, neuvádûjte jej do provozu. 2. MONTÁÎ PODSTAVCE Z polysterenového obalu vyjmûte podstavce a koleãka. Nasaìte koleãka na ãep podstavce a stlaãte na doraz, dokud neusly‰íte klapnutí (obr. 1). Tahem se pfiesvûdãte zda jsou koleãka dobfie nasazená. Namontujte podstavce prostfiednictvím kovového drÏáku opatfieného na konci závitem a pfiíslu‰n˘ch kfiídlat˘ch matic na spodní stranu radiátoru pouze mezi vnûj‰ími Ïebry viz obrázky 2-3-4. Model s podstavcem bez koleãek. Nûkteré modely mají jeden podstavec bez koleãek. Pfii montáÏi postupujte následovnû: Namontujte podstavec s koleãky podle shora uveden˘ch pokynÛ na vnej‰í Ïebra na stranû, kde se nenachází ovládací panel (viz obr. 5). Dále namontujte podstavec bez koleãek tak, Ïe vsadíte dvû vodící li‰ty (A obr. 5) do pfiíslu‰n˘ch otvorÛ, které jsou na spodní stranû, kde se nachází ovládací panel (obr. 5). Zatlaãte v˘stupek do svého uloÏení a podstavec upevnûte ‰roubem s okem (obr. 6). Po namontování postavte radiátor do správné polohy urãené k provozu. ELEKTRICKÉ P¤IPOJENæ 3.E - Pfied zapojením spotfiebiãe do el. sítû, si pozornû pfiekontrolujte zda napûtí rozvodu el. proudu ve Va‰í domácnosti odpovídá hodnotû ve V uvedené na spotfiebiãi a jestli zásuvka a napájecí vedení jsou dimenzované na poÏadované zatíÏení. - RADIÁTOR P¤IPOJTE POUZE DO ZÁSUVKY S V¯KONN¯M UZEMNùNæM. - Tento spotfiebiã je v souladu se smûrnicí 89/336/EHK a s D.M. 476/92 o elektromagnetické kompatibilitû. 4. PROVOZ A POUÎITÆ Zapnutí Zapojte zástrãku do zásuvky el. proudu( otoãte koleãkem termostatu aÏ na doraz do polohy maxima( zapnûte radiátor vypínaãem/ãi zpÛsobem uveden˘m v bodech a) - b). a) Modely s jedním vypínaãem (1 v˘kon) tlaãítko je nastaveno na “I” = zapnuto na nejvy‰‰í v˘kon (rozsvícená kontrolka) tlaãítko je nastaveno na “O” = vypnuto (kontrolka je zhasnutá) b) Modely dvûma vypínaãi (3 v˘kony) pouze jedno tlaãítko je v poloze “l” = nejniωí v˘kon (rozsvícená kontrolka) pouze jedno tlaãítko je v poloze “ll” = stfiední v˘kon (rozsvícená kontrolka) obû tlaãítka jsou v poloze “l” “ll” = pnejvy‰‰í v˘kon (rozsvícené kontrolky) Nastavení termostatu V okamÏiku, kdy teplota prostfiedí dosáhne Vámi poÏadované teploty, otáãejte pozvolna koleãkem termostatu dokud rozsvícená kontrolka nezhasne (nebo dokud neusly‰íte ìklapnutíî), dbejte na to, abyste neotáãeli dál. Takto nastavenou teplotou se bude dále termostat fiídit a udrÏovat konstantní teplotu. Funkce proti zamrznutí Nastavíte-li koleãko termostatu do polohy se stlaãen˘mi tlaãítky, spotfiebiã bude udrÏovat teplotu prostfiedí okolo 5°C. Zabrání se tím zamrznutí pfii minimální spotfiebû energie. Modely s programátorem (Timer-ãasov˘ spínaã) 24 hodin (obr. 7) Pfii naprogramování vytápûní postupujte následovnû: - Pfiedpokládejme, Ïe Va‰e hodinky ukazují 10 hodin. Otoãte ãíselníkem ãasového spínaãe ve smûru hodinov˘ch ruãiãek tak, aby se ãíslo 10 krylo se symbolem s vyraÏen˘m na ▲ ãasovém spínaãi. - Stlaãením zoubkÛ smûrem do stfiedu, nastavte ãasové úseky ve kter˘ch si pfiejete, aby spotfiebiã fungoval. KaÏd˘ zoubek pfiedstavuje 15 minut. Na ãasovém spínaãi budou nyní viditelné úseky, * 34 které pfiedstavují dobu provozu spotfiebiãe. Takto nastaven˘ radiátor se kaÏdodennû uvede automaticky do chodu v naprogramovaném ãase (DÛleÏité: zástrãka pfiívodní ‰ÀÛry musí b˘t stále pfiipojena k el. síti). - Chcete-li zmûnit nastavené ãasy, staãí uvést zoubky ãasového spínaãe do pÛvodního stavu a nastavit novou dobu provozu spotfiebiãe. - Pokud chcete, aby spotfiebiã fungoval bez naprogramování, stlaãte v‰echny zoubky ãasového spínaãe do stfiedu. V tomto pfiípadû je nutné pfii vypnutí spotfiebiãe vypnout nejenom tlaãítka na spotfiebiãi, ale je dÛleÏité vytáhnout i zástrãku ze zásuvky el. proudu, aby zbyteãnû nefungoval i ãasov˘ spínaã. d) Modely s mechanick˘m ãasov˘m spínaãem 12 hodin (naprogramování zpoÏdûného startu) Tímto ãasov˘m spínaãem je moÏné naprogramovat hodinu, kdy má spotfiebiã zaãít automaticky fungovat. Postupujte podle následujících pokynÛ. - Zapnûte spotfiebiã a nastavte poÏadovan˘ v˘kon a teplotu podle shora uveden˘ch pokynÛ. - Otoãte koleãkem ãasového spínaãe ve smûru hodinov˘ch ruãiãek tak, aby se ukazatel kryl s poÏadovanou hodinou. Spotfiebiã zaãne fungovat podle nastavené doby. - VYTÁPÙNÆ TURBO Nûkteré modely jsou osazeny termoventilátorem, kter˘ umoÏÀuje rychlej‰í vyhfiívání místnosti. Stisknutím tlaãítka do polohy ( se tato funkce uvede v ãinnost. . DÛleÏité: v pfiípadû, Ïe se vstupní a v˘stupní prÛduchy zanesou prachem a hrozí nebezpeãí pfiehfiátí spotfiebiãe, zasáhne bezpeãnostní zafiízení které pfiístroj vypne. Odpojte spotfiebiã z el. sítû vytaÏením zástrãky ze zásuvky, poãkejte aÏ spotfiebiã vychladne a vyãistûte v˘stupní a vstupní prÛduchy vysavaãem a poté jej mÛÏete znovu zapnout. 5. ÚDRÎBA Pfied jak˘mkoliv zásahem musíte nejdfiíve vytáhnout zástrãku ze zásuvky el. proudu a poãkat aÏ spotfiebiã vychladne. Elektrick˘ radiátor s olejovou lázní nevyÏaduje zvlá‰tní údrÏbu. Staãí jej oãistit mûkkou a suchou prachovkou. NepouÏívejte k ãi‰tûní prá‰kové brusné prostfiedky nebo rozpou‰tûdla. Nanesené neãistoty vysajte vysavaãem. 6. UPOZORNÙNÆ - NepouÏívejte radiátor v pfiímé blízkosti van, sprch, umyvadel nebo bazénÛ. NepouÏívejte radiátor k su‰ení prádla, dbejte, aby se pfiívodní ‰ÀÛra nedot˘kala tepl˘ch povrchÛ. PouÏívejte radiátor vÏdy a pouze ve svislé poloze. Pokud je pfiívodní ‰ÀÛra po‰kozená, musí b˘t vymûnûna pouze v˘robcem nebo v˘robcem povûfien˘m servisním stfiediskem nebo kvalifikovan˘m odborníkem, aby se tak pfiede‰lo moÏnému riziku. - Pfii prvním zapnutí nechte spotfiebiã v provozu na maximální v˘kon po dobu alespoÀ 2 hodin. JelikoÏ radiátor v prÛbûhu této operace bude ìcítit novotouî, zavfiete jej ve vûtratelné místnosti. - Pfii prvním zapnutí je bûÏné, kdyÏ spotfiebiã vydává zvuky podobné ìpraskáníî. - Spotfiebiã nesmí b˘t umístûn˘ v tûsné blízkosti pevné zásuvky rozvodu el. proudu. - Nádoba s olejovou lázní tohoto spotfiebiãe je naplnûna pfiesn˘m mnoÏstvím oleje. Pokud se na spotfiebiãi budou provádût opravy pfii kter˘ch je nutno otevfiít tuto nádobu, musí b˘t provedeny pouze v˘robcem nebo jeho povûfien˘m servisním stfiediskem. Pokud z radiátoru kape olej, spojte se s v˘robcem nebo s jeho povûfien˘m servisním stfiediskem. - V pfiípadû demolice spotfiebiãe je nezbytné respektovat pfiedpisy o ekologické likvidaci oleje. - NepouÏívejte tento spotfiebiã v místnostech se základní plochou men‰í neÏ 4 m≤. DÒLEÎITÉ: Pokud je spotfifie ebiã v provozu, v Ïádném pfifiíípadû jej nezakr˘vejte, mohlo by dojít k nebezpeãnému zv˘‰ení teploty spotfifie ebiãe. 35 36 37 38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeLonghi H 190510MEX1 de handleiding

Type
de handleiding