16
English
简体中文
Hrvatski Čeština Dansk
Nederlands
Suomi
3,000 页堆栈器或 3,000 页装订器 /
堆栈器、堆栈器纸槽、面朝上纸槽
磁铁及金属校准托架
注释:所示的打印机可能并不代表
的特定机型。
您必须安装可选的纸盘 4 2000 页进
纸盘),才能将 3000 页堆栈器或
3000 页装订器 / 堆栈器连接至打印机。
如果您已将打印机连接至交流电源插
座,请按下电源按钮关闭电源 (按钮
弹出)
Dodatak za slaganje 3.000 listova ili dodatak
za spajanje/slaganje 3.000 listova, dodatak
za slaganje, ladica licem prema gore i metalni
podupirač poravnanja
Napomena: Prikaz pisa možda ne
predstavlja Vaš model.
Morate imati montiranu dodatnu ladicu 4
(ulazna ladica za 2.000 listova) za priključivanje
dodatnog slaganja 3.000 listova ili dodatak za
spajanje/slaganje 3.000 listova na Vaš pisač.
Ako ste već priključili pisač na utičnicu,
pritisnite gumb za napajanje kako biste
isključili napajanje (gumb je izdignut).
Stacker til 3000 ark eller hæfteenhed/stacker
til 3000 ark, stacker-bakke, forside opad-bakke,
magneter og metaljusteringsbeslag
Bemærk! Den viste printer er måske ikke
identisk med din printermodel.
Du skal have en ekstra bakke 4 (papirbakke
til 2000 ark) installeret for at kunne bruge
en stacker til 3000 ark eller hæfteenheden/
stackeren til 3000 ark sammen med printeren.
Hvis du allerede har tilsluttet printeren
i en stikkontakt, skal du trykke på tænd-/
slukknappen for at slukke for strømmen
(knappen skal være ude).
De stapelaar voor 3.000 vel of de stapelaar/
nietmachine voor 3.000 vel, stapelbak,
uitvoerbak voor afdrukzijde omhoog, magneten
en metalen steunplaatje voor uitlijning
Opmerking: Het kan zijn dat de printer
op de afbeelding niet helemaal overeenkomt
met uw specifieke model.
Er moet een optionele lade 4 (invoerlade voor
2.000-vel) zijn geïnstalleerd om een stapelaar
voor 3.000 vel of een stapelaar/nietmachine
voor 3.000 vel op uw printer aan te kunnen
sluiten.
Als u de printer al hebt aangesloten op een
stopcontact, drukt u op de aan/uit-knop
om de stroom uit te schakelen (=knop uit).
3 000 arkin lajittelulaite tai 3 000 arkin nitova
lajittelulaite, pinontalokero, tulostuspuoli ylös
-lokero, magneetit ja metallinen kohdistusohjain.
Huomautus: Kuvan tulostin voi olla eri mallia
kuin käyttämäsi tulostin.
Tulostimeen täytyy olla asennettuna lokero 4
(2 000 arkin syöttölokero) -lisälaite, jotta voit
kytkeä 3 000 arkin lajittelulaitteen tai 3 000
arkin nitovan lajittelulaitteen tulostimeen.
Jos olet kytkenyt tulostimen pistorasiaan,
katkaise virta painamalla virtapainiketta
(painike nousee ylös).
Odkládací zásobník na 3000 list nebo
sešívačka/odkládací zásobník na 3000 list,
pihrádka odkládacího zásobníku, pihrádka
pro výtisky lícem nahoru, magnety a kovové
zarovnávací vodítko.
Poznámka: Zobrazená tiskárna nemusí
pedstavovat váš konkrétní model.
Pro pipojení odkládacího zásobníku na
3000 list nebo sešívačky/odkládacího
zásobníku na 3000 list k tiskárn je nutné
mít nainstalovaný doplkový zásobník 4
(vstupní zásobník na 2000 list).
Pokud je již tiskárna pipojena k zásuvce
napájení, stisknte tlačítko napájení
a tiskárnu vypnte (tlačítko vyčnívá).
简体中文
HrvatskiČeštinaDanskNederlands
17
Suomi
卸下面朝上纸槽 (如果已安装)
并将其保存好。将堆栈器或装订器 /
堆栈器连接至打印机后,您不需要使
用该纸槽。注:如果您的打印机是
功能打印机 (MFP),则确保您未从
MFP 卸下扫描仪纸槽
打开打印机前脚轮锁。 如果已连接电源线,请将它们从打印
机、纸盘 4 和交流电源插座上拔下。
Uklonite ladicu licem prema gore (ako je
montirana) i spremite je. Ne koristi se kad
je dodatak za slaganje ili dodatak za
spajanje/slaganje priključen na pisač.
Napomena: Ako imate višenamjenski
pisač (MFP), provjerite da niste uklonili
ladicu skenera iz MFP.
Odbravite prednje kotače pisača. Ako su priključeni, odspojite električni kabel
napajanja iz pisača, ladice 4 i električne
utičnice.
Fjern forside opad-bakken (hvis den er
installeret), og læg den væk. Den bruges
ikke, når stackeren eller hæfteenheden/
stackeren bruges. Bemærk! Hvis du har
en multifunktionsprinter (MFP), skal du ikke
fjerne scannerbakken fra printeren.
Lås printerens forreste hjul op. Tag eventuelle tilsluttede netledninger ud af
printeren samt bakke 4 og stikkontakten.
Verwijder de uitvoerbak voor afdrukzijde
omhoog (indien deze is geïnstalleerd) en
bewaar deze. De bak wordt niet gebruikt als
de stapelaar of stapelaar/nietmachine op de
printer is aangesloten. Opmerking: Als u een
multifunctionele afwerkeenheid (MFP) hebt, moet
u erop letten dat u de scannerbak niet uit de
MFP verwijdert.
Ontgrendel de voorwieltjes van de printer. Haal zonodig de netsnoeren van de printer
en van lade 4 uit het stopcontact.
Irrota tulostuspuoli ylöspäin -lokero (jos sellainen
on asennettu) ja pane se talteen. Tätä lokeroa
ei käytetä, kun lajittelulaite tai nitova lajittelulaite
on kytketty tulostimeen. Huomautus: Jos
käyttämäsi laite on monitoimilaite (MFP),
varmista, että et irrota laitteesta skannerin
lokeroa.
Vapauta tulostimen etupyörät. Jos virtajohdot on kytketty, irrota ne tulostimesta,
lokerosta 4 ja pistorasiasta.
Odstrate pihrádku pro výtisky lícem nahoru
(je-li nainstalována) a uskladnte ji. Je-li
k tiskárn pipojen odkládací zásobník nebo
sešívačka/odkládací zásobník, tato pihrádka
se nepoužívá. Poznámka: Pokud se jedná
o multifunkční tiskárnu (MFP), ujistte se, že
z multifunkční tiskárny neodstraujete pihrádku
skeneru.
Odjistte pední kolečka tiskárny. Pokud jsou napájecí kabely pipojeny, odpojte
je jak z tiskárny a zásobníku 4, tak ze zásuvky
napájení.
18
将装订设备垂直放置。从装订设备
电缆上卸下所有橙色塑料部件并撕
胶带。
从包装袋中取出磁铁和金属校准托架。 找到打印机螺帽,然后卸下螺帽
Postavite uspravno uređaj za završnu obradu.
Uklonite sve narančaste dijelove i traku
iz završetka uređaja i s kabela.
Uklonite magnete i metalni podupirač
poravnanja iz pakiranja.
Locirajte položaj kape pisača i uklonite ju.
Placer færdigbehandlingsenheden
i opretstående position. Fjern alle
de orange plastdele og tapen fra
færdigbehandlingsenheden og kablerne.
Fjern magneterne og metaljusteringsbeslaget fra
emballagen.
Find hætterne på printeren, og fjern dem.
Plaats de afwerkeenheid rechtop. Verwijder
alle oranje plastic onderdelen en het
plakband uit de afwerkeenheid en van
de kabels.
Verwijder de magneten en het metalen
steunplaatje voor uitlijning uit de verpakking.
Zoek de dopjes op de printer en verwijder deze.
Aseta viimeistelylaite pystyasentoon. Poista
kaikki oranssit muoviosat ja nauhat
viimeistelylaitteesta ja kaapeleista.
Poista magneetit ja metallinen kohdistusohjain
pakkauksistaan.
Etsi tulostimen suojatulpat ja irrota ne.
Umístte dokončovací zaízení na stojato.
Odstraňte všechny oranžové plastové
části a pásku z dokončovacího zaízení
a kabel.
Z balení vyjmte magnety a kovové zarovnávací
votko.
Najdte umístní krytek tiskárny a krytky
odstrate.
简体中文
HrvatskiČeštinaDanskNederlands
19
Suomi
将金属校准托架和磁铁置于打印机
帽孔的前面,插入磁铁以连接托架
将装订设备放在打印机左侧。 将连接杆放低至水平位置。
Postavite metalni podupirač poravnanja
i magnete na početku rupe kape pisača
i priključite podupirač umetanjem magneta.
Postavite uređaj za završnu obradu LIJEVO
od pisača.
Spustite šipku priključivanja u vodoravan
položaj.
Placer metaljusteringsbeslaget og magneterne
foran hullerne på printeren, og fastgør beslaget
ved at sætte skruerne i igen.
Placer færdigbehandlingsenheden til venstre for
printeren.
Sænk monteringsstangen til vandret position.
Plaats het metalen steunplaatje voor uitlijning
en de magneten voor de gaatjes van de dopjes
en bevestig het plaatje door de magneten
te plaatsen.
Plaats de afwerkeenheid links van de printer. Laat de verbindingsstang zakken tot deze zich
in horizontale positie bevindt.
Aseta kohdistusohjain ja magneetit tulostimessa
olevien reikien kohdalle ja kiinnitä kohdistusohjain
panemalla magneetit paikoilleen.
Sijoita viimeistelylaite tulostimen vasemmalle
puolelle.
Laske yhdystanko vaakatasoon.
Umístte kovové zarovnávací vodítko a magnety
na otvory tiskárny, z kterých jste sejmuli krytky,
a pipevnte vodítko vložením magnet.
Umístte dokončovací zaízení na levou stranu
tiskárny.
Sklopte spojovací tyč do vodorovné polohy.
20
将连接杆的一端插入纸盘 4 的 U 形
金属插槽中,并使其与灰色校准标
对齐。
将蓝色塑料托架滑入金属插槽,直至
其锁定到位。注:托架板将盖住纸
盘 4 上的灰色校准标签。
将通信电缆牢固连接至打印机上标有
“Accessory”(附件)的接口。
Stavite kraj šipke priključivanja u metalni utor
u obliku slova U na ladici 4 i poravnajte šipku
sa sivom naljepnicom poravnanja.
Vratite plavi plastični podupirač u metalni utor
dok ne aretira. Napomena: Ploča podupirača
prekrit će sivu naljepnicu poravnanja na ladici 4.
Osigurajte priključak komunikacijskog kabela
u pisaču na priključnici s oznakom Accessory
(Dodatak).
Sæt enden af monteringsstangen ind i den
U-formede holder af metal på bakke 4, og juster
stangen i forhold til det grå justeringsmærke.
Skub det blå plastbeslag ind i holderen af metal,
indtil det låses på plads. Bemærk! Beslaget
dækker det grå justeringsmærke på bakke 4.
Tilslut kommunikationskablet forsvarligt i stikket
“Accessory” på printeren.
Plaats het uiteinde van de verbindingsstang in
de U-vormige metalen sleuf in lade 4 en zorg
ervoor dat u de stang recht tegenover de grijze
uitlijningsaanduiding houdt.
Schuif de blauwe plastic steun in de metalen sleuf
tot deze vastklikt. Opmerking: Het steunplaatje
bedekt de grijze uitlijningsaanduiding op lade 4.
Verbind de communicatiekabel op een veilige
manier met de printer op de aansluiting
“Accessoire”.
Aseta yhdystangon pää lokeron 4 U-muotoiseen
metalliseen kouruun ja ohjaa tankoa harmaan
ohjaustarran mukaisesti.
Työnnä sininen muovikiinnike metalliseen
kouruun, kunnes se lukittuu paikalleen.
Huomautus: Kiinnike peittää lokeron 4
harmaan ohjaustarran.
Kiinnitä tiedonsiirtokaapeli tukevasti tulostimen
Accessory (Lisävaruste) -liitäntään.
Vložte konec spojovací tyče do kovové drážky
ve tvaru U na zásobníku 4 a zarovnejte tyč
podle šedého zarovnávacího štítku.
Zasunujte modré plastové vodítko do kovové
drážky, dokud na míst nezaklapne.
Poznámka: Destička vodítka bude zakrývat
šedý zarovnávací štítek na zásobníku 4.
Ke konektoru označenému „Píslušenství“ na
tiskárn pevn pipojte komunikační kabel.
简体中文
HrvatskiČeštinaDanskNederlands
21
Suomi
将装订设备上的电源线连接至纸盘 4
的上接口。
将打印机电源线连接至打印机。将纸
盘 4 的电源线连接至纸盘 4。
注:请勿在此时将任何一条电源线连
接至交流电源插座
将打印机放在长期安放位置,然后锁
定前脚轮。
小心:装订设备的脚轮不能旋转。请
小心移动脚轮,以免将连接杆弄断。
Priključite kabel za napajanje na uređaj za
završnu obradu na gornjoj utičnici na ladici 4.
Priključite kabel napajanja za pisač na pisač.
Priključite kabel napajanja za ladicu 4 na
ladicu 4. Napomena: Još nemojte priključivati
bilo koji od kablova na utičnicu za napajanje.
Postavite pisač na trajno mjesto i aretirajte
prednje kotače. UPOZORENJE: Kotači uređaja
za završnu obradu ne klize. Pomaknite ih
pažljivo kako biste izbjegli lomljenje šipke
priključka.
Tilslut færdigbehandlingsenhedens netledning
i det øverste stik på bakke 4.
Tilslut printerens netledning til printeren.
Tilslut netledningen for bakke 4 til bakke 4.
Bemærk! Tilslut endnu ikke netledningerne
til en stikkontakt.
Placer printeren på det ønskede sted, og
lås de forreste hjul. ADVARSEL! Enhedens
hjul kan ikke dreje. Flyt dem forsigtigt,
så monteringsstangen ikke brækker.
Sluit het netsnoer van de afwerkeenheid aan
op de bovenste aansluiting van lade 4.
Sluit het netsnoer voor de printer aan op de
printer. Sluit het netsnoer voor lade 4 aan op
lade 4. Opmerking: Sluit het netsnoer nog
niet aan op het stopcontact.
Plaats de printer op de permanente
locatie en vergrendel de voorwieltjes.
VOORZICHTIG: De wieltjes van de
afwerkeenheid zijn niet wendbaar. Verplaats
het apparaat voorzichtig en voorkom dat de
verbindingsstang breekt.
Yhdistä viimeistelylaitteen virtajohto lokeron 4
ylempään liitäntään.
Yhdistä tulostimen virtajohto tulostimeen.
Kytke lokeron 4 virtajohto lokeroon 4.
Huomautus: Älä vielä kytke kumpaakaan
virtajohtoa pistorasiaan.
Sijoita tulostin sen vakituiseen sijoituspaikkaan
ja lukitse sen etupyörät.
VAROITUS: Viimeistelylaitteen pyörät
eivät käänny. Liikuta laitetta varovasti,
ettei yhdystanko vahingoitu.
Pipojte napájecí kabel dokončovacího zaízení
k horní pípojce na zásobníku 4.
Pipojte napájecí kabel tiskárny k tiskárn.
Pipojte napájecí kabel zásobníku 4
kzásobníku4. Poznámka: Žád
z napájecích kabel zatím nepipojujte
k zásuvce napájení.
Umístte tiskárnu na místo provozu
a zajistte pední kolečka tiskárny.
UPOZORNĚNÍ: Kolečka dokončovacího
zaízení se neotáčejí. Pohybujte jimi opatrn,
abyste zabránili zlomení spojovací tyče.
22
将装订设备推向打印机。装订设备
滑到触及打印机上的两块磁铁,从
将装订设备锁定到位
如果打印机和装订设备的顶部、底部、
前部或后部出现不平行的间隙,请调
整装订设备脚轮上的蓝色校平器,直
至打印机和设备之间的间隙减小。可
以接受窄的平行间隙。请接照脚轮上
的标签说明进行操作。
将插槽与金属校准托架对齐,并将堆
栈器纸槽推入到位,从而连接堆栈器
纸槽。
注:请勿尝试将堆栈器纸槽连接至装
订设备的塑料翼上
Gurnite uređaj za završnu obradu prema
printeru. Uređaj za završnu obradu treba
uklizati u dodir dva magneta na pisaču
i aretirati uređaj za završnu obradu u mjesto.
Ako i s obzirom na to postoji razmak između
pisača i uređaja za završnu obradu na vrhu,
dnu, sprijeda ili straga, prilagodite plavi
podjelnik iznad kotača uređaja za završnu
obradu sve dok se razmak ne smanji.
Uži, paralelni razmak je prihvatljiv. Slijedite
uputstva na naljepnici iznad kotača.
Priključite ladicu za spajanje poravnavajući utore
s metalnim podupiračem poravnanja i gurajući
ladicu za spajanje na mjesto.
Napomena: Ne pokušavajte priključiti ladicu
za slaganje na krilne plastike uređaja za završnu
obradu.
Skub færdigbehandlingsenheden hen til
printeren. Færdigbehandlingsenheden
skal skubbes på plads, så den berører
de to magneter på printeren. Lås
færdigbehandlingsenheden på plads.
Hvis der er en sprække mellem printeren
og færdigbehandlingsenheden foroven,
forneden, øverst eller nederst, skal du
justere de blå nivelleringsskruer over
færdigbehandlingsenhedens hjul,
sprækken forsvinder. En smal, parallel
sprække kan accepteres. Følg vejledningen
på etiketten over hjulene.
Monter stacker-bakken ved at justere åbningerne
i forhold til metaljusteringsbeslaget, og skub
bakken ind på plads. Bemærk! Forsøg
ikke at montere stacker-bakken på
færdigbehandlingsenhedens plastvinger.
Schuif de afwerkeenheid in de richting van de
printer. De afwerkeenheid moet zover naar de
printer worden geschoven dat deze de twee
magneten op de printer aanraakt en vervolgens
vergrendelt u de afwerkeenheid.
Als er een opening ontstaat tussen de printer
en de afwerkeenheid aan de boven-, onder-,
voor- of achterzijde moet u de blauwe
evenwichtsuiteinden boven de wieltjes van
de afwerkeenheid bijdraaien totdat de opening
kleiner wordt. Een smalle, parallelle opening is
acceptabel. Volg de instructies op de etiketten
boven de wieltjes.
Bevestig de stapelbak door de sleuven recht
tegenover het metalen steunplaatje voor
uitlijning op het apparaat te houden en
vervolgens klikt u de stapelbak stevig vast.
Opmerking: Probeer de stapelbak niet
aan de plastic vleugels van de afwerkeenheid
te bevestigen.
Työnnä viimeistelylaitetta tulostinta kohti. Työnnä
viimeistelylaite kevyesti niin pitkälle, että se
koskettaa tulostimen magneetteja. Magneetit
lukitsevat viimeistelylaitteen paikalleen.
Jos tulostimen ja viimeistelylaitteen väliin jäävä
rako ei ole tasaisen leveä etu- ja takapuolen
ylä- ja alareunoissa, säädä viimeistelylaitteen
pyöriä siten, että rako on yhtä leveä joka
kulmassa. Kapea, kaikkialla yhtä leveä rako
on sallittu. Noudata pyörien yläpuolella
olevan tarran ohjeita.
Kiinnitä pinontalokero kohdistamalla sen aukot
lajittelulaitteen metallisen kohdistusohjaimen
kanssa ja painamalla pinontalokero paikalleen.
Huomautus: Älä yritä kiinnittää pinontalokeroa
viimeistelylaitteen muovisiivekkeisiin.
Zatlačte dokončovací zaízení smrem k tiskárn.
Po zasunutí by se mlo dokončovací zaízení
dotýkat dvou magnet na tiskárn a být tak
zajištno na míst.
Pokud mezi tiskárnou a dokončovacím
zaízením nahoe, dole, vpedu nebo vzadu
existuje nerovnomrná mezera, seízením
modrých vyrovnávacích páček nad kolečky
dokončovacího zaízení tuto mezeru zmenšíte.
Úzká soubžná mezera je pijatelná. ite
se pokyny na štítku nad kolečky.
Pihrádku odkládacího zásobníku pipevnte
zarovnáním drážek s kovovým zarovnávacím
vodítkem a zatlačením pihrádky odkládacího
zásobníku na místo. Poznámka: Nepokoušejte
se pipevnit pihrádku odkládacího zásobníku
k plastovým kidélkm na dokončovacím
zaízení.
简体中文
HrvatskiČeštinaDanskNederlands
23
Suomi
将随堆栈器或装订器 / 堆栈器提供
面朝上纸槽连接至装订设备。连接
朝上纸槽时,请小心操作,以防损
正面朝上的纸槽已满标记。
如果您的装订设备是随打印机一起购
买的,请参阅标题
Start
(入门)
的指南以完成安装。否则,请转至下
一步骤。
将打印机电源线重新连接至交流电源
插座。将纸盘 4 的电源线重新连接至
交流电源插座。
小心:装订设备只应连接至最小电流
为 15A 的插座。
Priključite ladicu licem prema gore koja dolazi
s dodatkom za slaganje ili dodatkom za
spajanje/slaganje na uređaj za završnu obradu.
Kad priključujete ladicu licem prema gore,
pazite da ne oštetite oznaku puna ladica
licem prema gore.
Ako ste kupili uređaj za završnu obradu
s pisačem pogledajte upute Start (Početak)
da završite instalaciju. Ako je sve u redu,
idite na sljedi korak.
Priključite kabel napajanja za pisač na utičnicu.
Priključite kabel napajanja za ladicu 4 na
utičnicu. UPOZORENJE: Priključite uređaj za
završnu obradu samo na utičnicu koja proizvodi
minimalno 15 ampera.
Monter den forside opad-bakke, der blev leveret
sammen med stackeren eller hæfteenheden/
stackeren til færdigbehandlingsenheden.
Ved montering af forside opad-bakken skal
du passe på ikke at beskadige forside
opad-bakkens indikator for fuld bakke.
Se håndbogen Start for at afslutte installationen,
hvis du købte færdigbehandlingsenheden
sammen med printeren. Hvis ikke, skal du
gå til næste trin.
Tilslut printerens netledning til stikkontakten igen.
Tilslut netledningen til bakke 4 i stikkontakten.
ADVARSEL!
Slut kun færdigbehandlingsenheden
til en stikkontakt på mindst 15 ampere.
Bevestig de uitvoerbak voor afdrukzijde omhoog
aan de afwerkeenheid. Deze bak wordt met
de stapelaar of de nietmachine/stapelaar
meegeleverd. Pas op dat u bij het bevestigen
van de uitvoerbak voor afdrukzijde omhoog
de volmarkering voor deze bak niet beschadigt.
Als u het apparaat samen met de printer hebt
gekocht, raadpleegt u de Startgids om de
installatie te voltooien. Als dit niet het geval is,
gaat u naar de volgende stap.
Sluit het netsnoer voor de printer weer aan
op het stopcontact. Sluit het netsnoer voor
lade 4 weer aan op het stopcontact.
VOORZICHTIG: Sluit de afwerkeenheid
alleen aan op een stopcontact met een
minimale capaciteit van 15 amps.
Kiinnitä lajittelulaitteen tai nitovan lajittelulaitteen
mukana toimitettu tulostuspuoli ylöspäin -lokero
viimeistelylaitteeseen. Kun kiinnität tulostuspuoli
ylöspäin -lokeroa, varo, ettet vahingoita lokeron
täyttymisen tunnistinta.
Jos olet ostanut viimeistelylaitteen tulostimen
mukana, katso Aloitus-oppaasta ohjeita
asennuksen loppuun suorittamisesta. Muussa
tapauksessa siirry seuraavaan kohtaan.
Kytke tulostimen virtajohto pistorasiaan.
Kytke lokeron 4 virtajohto pistorasiaan.
VAROITUS: Kytke viimeistelylaite pistorasiaan,
jonka jännite on vähintään 15 A.
K dokončovacímu zaízení pipevnte pihrádku
pro výtisky lícem nahoru dodanou s odkládacím
zásobníkem nebo sešívačkou/odkládacím
zásobníkem. Pi pipojování pihrádky pro
výtisky lícem nahoru dejte pozor, abyste
nepoškodili signalizační záložku plné
pihrádky pro výtisky lícem nahoru.
Pokud jste zakoupili dokončovací zaízení
s tiskárnou, pokyny pro dokončení instalace
najdete v píručce označené Začátek. Jinak
pejdte na následující krok.
Znovu pipojte napájecí kabel tiskárny k zásuvce
napájení. Znovu pipojte napájecí kabel
zásobníku 4 k zásuvce napájení.
UPOZORNĚNÍ: Dokončovací zaízení
pipojte pouze k zásuvce, která má
minimáln 15 ampér.
HP LaserJet
24
按下电源按钮,打开电源 (按钮凹进 等待就绪信息出现在打印机控制面板上。
注: 您的控制面板可能与图中显示
有所不同。
确保装订设备前端的指示灯呈绿色持
亮起。如果指示灯呈琥珀色、闪烁或
灭,请访问以下网址,以查看标题为
Use
(使用)的在线指南:www.hp.com。
Pritisnite gumb za napajanje kako biste uključili
napajanje (gumb je utisnut).
Pričekajte da se pojavi oznaka READY (SPREMAN)
na kontrolnoj ploči pisača.
Napomena: Vaša kontrolna ploča možda
ne izgleda točno kako je prikazano na slici.
Provjerite svijetli li zeleno svijetlo s prednje strane
uređaja za završnu obradu. Ako je svjetlo žuto,
treperi ili je ugašeno, pogledajte online vodič
naslovljen Use (Korištenje) na www.hp.com.
Tryk på tænd-/slukknappen for at tænde
printeren (knappen skal være inde).
Vent, indtil KLAR vises på printerens kontrolpanel.
Bemærk: Dit kontrolpanel ser muligvis ikke
nøjagtigt ud som det viste.
Kontroller, at indikatoren på forsiden af
færdigbehandlingsenheden lyser vedvarende
grønt. Se online-håndbogen Brug
www.hp.com, hvis indikatoren er gul,
blinker eller er slukket.
Druk op de aan/uit-knop om de stroom in
te schakelen (=knop in).
Wacht totdat KLAAR op het bedieningspaneel
van de printer verschijnt.
Opmerking:
Het is mogelijk dat het
bedieningspaneel er anders uitziet dan afgebeeld.
Controleer of het lampje op de voorzijde
van de afwerkeenheid helder groen licht geeft.
Als het lampje oranje is, knippert of uit is,
raadpleeg dan de Online Gebruikersgids
op www.hp.com.
Kytke virta virtapainikkeesta (painike jää alas). Odota, kunnes tulostimen ohjauspaneelissa
lukee VALMIS.
Huomautus: Ohjauspaneeli voi poiketa
kuvassa esitetystä.
Varmista, että viimeistelylaitteen etupuolella
oleva valo palaa tasaisen vihreänä. Jos valo
on keltainen, vilkkuu tai ei pala, katso ohjeita
Käyttö-nimisestä käytönaikaisesta ohjeesta
osoitteessa www.hp.com.
Stisknte tlačítko napájení a tiskárnu zapnte
(tlačítko nevyčnívá).
Čekejte, dokud se na ovládacím panelu tiskárny
nezobrazí nápis
„PŘIPRAVENO“.
Poznámka: Ovládací panel vaší tiskárny
nemusí vypadat stejn jako na obrázku.
Ujistte se, že kontrolka na pedním panelu
dokončovacího zaízení svítí zelen. Pokud
kontrolka svítí žlut, bliká nebo nesvítí,
vyhledejte na internetové adrese www.hp.com
elektronickou píručku s názvem Use (Použití).
简体中文
HrvatskiČeštinaDanskNederlands
25
Suomi
要验证安装是否正确,请打印配置页。
有关使用和支持信息请参阅 CD-ROM
盘上标题为
Administrator
(管理员)
的联机指南。
Za verificiranje instalacije, ispišite stranicu
s konfiguracijom.
Za korištenje i informacije podrške, pogledajte
online vodič pod nazivom Administrator koji
je uključen na CD-ROM-u.
Udskriv en konfigurationsside for at kontrollere
installationen.
Se Administrator-onlinevejledningen, der
findes cd-rom’en, for at brugs- og
supportoplysninger.
Druk een configuratiepagina af om de installatie
te controleren.
Raadpleeg voor informatie over het gebruik en
ondersteuning de online handleiding met de titel
Beheerder op de cd-rom.
Varmista asennuksen onnistuminen tulostamalla
asetussivu.
Käyttö- ja tukitietoja on CD-levyllä olevassa
käytönaikaisessa Järjestelmänvalvojan ohjeessa.
Pro ovení instalace vytisknte konfigurační
stránku.
Informace o použití a podpoe naleznete
v píručce online s názvem Administrator
(Píručka správce) na disku CD-ROM.
26
卸下 3,000 页堆栈器和 3,000 页装
订器 / 堆栈器:按下电源按钮,关闭
电源 (按钮弹出)
从交流插座上拔下打印机和纸盘 4 的
电源线。
将装订设备从打印机移开。
Za uklanjanje dodatka za slaganje
3.000 listova ili dodatka za spajanje/
slaganje 3.000 listova: Pritisnite gumb
za napajanje kako biste isključili napajanje
(gumb je izdignut).
Odspojite kablove za napajanje iz pisača
iladice4 iz utičnice.
Odmaknite uređaj za završnu obradu od pisača.
Hvis du vil fjerne stackeren på 3000 ark
og hæfteenheden/stackeren på 3000 ark:
Tryk på tænd-/slukknappen for at slukke printeren
(knappen skal være ude).
Tag netledningerne til printeren og bakke 4 ud
af stikkontakten.
Flyt færdigbehandlingsenheden væk fra
printeren.
Het verwijderen van de stapelaar voor
3.000 vel en de stapelaar/nietmachine
voor 3.000 vel: Druk op de aan/uit-knop
om de stroom uit te schakelen (=knop uit).
Haal de netsnoeren voor de printer en voor
lade 4 uit het stopcontact.
Verplaats de afwerkeenheid van de printer af.
3 000 arkin lajittelulaitteen tai
3 000 arkin nitovan lajittelulaitteen
irrottaminen: Katkaise virta virtapainikkeesta
(painike nousee ylös).
Irrota tulostimen ja lokeron 4 virtajohdot
pistorasiasta.
Vedä viimeistelylaitetta poispäin tulostimesta.
Odstranění odkládacího zásobníku
na 3000 listů papíru a sešívačky/
odkládacího zásobníku na 3000 listů
papíru:
Stisknte tlačítko napájení a tiskárnu
vypnte (tlačítko vyčnívá).
Odpojte napájecí kabely tiskárny a zásobníku 4
ze zásuvky napájení.
Odsute dokončovací zaízení od tiskárny.
简体中文
HrvatskiČeštinaDanskNederlands
27
Suomi
拔下装订设备和纸盘 4 的电源线,然
后拔下打印机通信电缆。
要松开蓝色塑料托架,请压下释出槽
片,并将连接杆从纸盘 4 的金属插槽
中滑出。
移动装订设备前,请按箭头所示方向
提起连接杆上的蓝色槽片。
Odspojite kabel za napajanje iz uređaja
za završnu obradu i ladice 4, i odspojite
komunikacijski kabel iz pisača.
Za oslobađanje plavog plastičnog podupirača,
pritisnite otpuštanje ploče i gurnite šipku za
priključivanje van iz metalnog utora ladice 4.
Prije pomicanja uređaja za završnu obradu,
podignite plavu ploču na šipci za priključivanje
usmjeru strelice.
Tag netledningerne til enheden og bakke 4 ud,
og tag kommunikationskablet ud af printeren.
Frigør det blå beslag ved at klemme tapperne
sammen, og træk monteringsstangen ud af
holderen af metal i bakke 4.
Løft den blå tap på monteringsstangen i pilens
retning, før du flytter færdigbehandlingsenheden.
Haal de netsnoeren uit de afwerkeenheid
en uit lade 4 en verwijder vervolgens
de communicatiekabel uit de printer.
Voor het verwijderen van de blauwe plastic
steun, drukt u de ontgrendelingslipjes naar
elkaar toe en schuift u de verbindingsstang
uit de metalen sleuf van lade 4.
Voordat u de afwerkeenheid volledig loskoppelt,
tilt u het blauwe lipje van de verbindingsstang in
de richting van de pijl omhoog.
Irrota virtajohdot tulostimesta ja lokerosta 4
ja irrota tulostimen tiedonsiirtokaapeli.
Vapauta sininen muovikiinnike puristamalla
vapautussiivekkeitä ja vedä yhdystanko
lokeron 4 metallikourusta.
Ennen kuin siirrät viimeistelylaitetta, siirrä
yhdystangon sinistä vipua nuolen osoittamaan
suuntaan.
Odpojte napájecí kabely z dokončovacího
zaízení a zásobníku 4 a odpojte komunikační
kabel z tiskárny.
Modré plastové vodítko uvolníte stisknutím
uvolovacích zoubk a vysunutím spojovací
tyče z kovové drážky v zásobníku 4.
Ped odsunutím dokončovacího zaízení
zvednte modrou chlope na spojovací
tyči ve smru šipky.
28
拉动连接杆底部的蓝色手柄,将连
杆升高至垂直位置。
逆时针转动两块磁铁,将其旋下。卸
下金属校准托架。注:重新安装或重
新部署装订设备时,请勿丢失磁铁或
金属校准托架。安装时需要磁铁和金
属校准托架。
重新连接随打印机提供的面朝上纸槽。
Povucite plavu polugu na bazi šipke i podignite
šipku u uspravan položaj.
Odvijte dva magneta zakrećući ih suprotno
od kazaljki na satu. Uklonite metalni podupirač
poravnanja. Napomena: Nemojte izgubiti
magnete ili metalni podupirač poravnanja kada
premještate ili selite na drugo mjesto uređaj
za završnu obradu. Magneti i metalni podupirač
poravnanja su potrebni za montažu.
Priključite ladicu licem prema gore koja
je isporučena s pisačem.
Træk i det blå håndtag ved den nederste ende
af stangen, og hæv stangen til opretstående
position.
Fjern de to skruer ved at dreje dem mod uret.
Fjern metaljusteringsbeslaget. Bemærk: Pas på
magneterne eller metaljusteringsbeslaget, når
færdigbehandlingsenheden udskiftes eller flyttes.
Magneterne og metaljusteringsbeslaget skal
bruges til installation.
Monter igen den forside opad-bakke, der blev
leveret sammen med printeren.
Trek aan de blauwe hendel aan de onderkant
van de stang en zet de stang rechtop.
Draai de twee magneten los door deze tegen
de klok in te draaien (linksom). Verwijder
het metalen steunplaatje voor uitlijning.
Opmerking: Draai de magneten of het
metalen steunplaatje voor uitlijning niet los als
u de afwerkeenheid terugplaatst. De magneten
en het metalen steunplaatje voor uitlijning hebt
u voor de installatie nodig.
Bevestig de uitvoerbak voor afdrukzijde omhoog
(die met de printer is meegeleverd) weer aan
de printer.
Vedä sininen vipu tangon päähän ja nosta tanko
yläasentoon.
Irrota molemmat magneetit kiertämällä niitä
vastapäivään. Irrota metallinen kohdistusohjain.
Huomautus: Pidä magneetit ja metallinen
kohdistusohjain tallessa, kun vaihdat tai
asetat viimeistelylaitetta takaisin paikalleen.
Magneetteja ja metallista kohdistusohjainta
tarvitaan asennuksessa.
Kiinnitä tulostimen mukana oleva tulostuspuoli
ylöspäin -lokero.
Zatáhnte za modrou páčku na spodku
tyče a zvednte tyč do kolmé pozice.
Uvolnte dva magnety otáčením proti smru
hodinových ručiček. Odstrate kovové
zarovnávací vodítko. Poznámka: Dbejte na
to, abyste bhem pemíst´ování či pesouvání
dokončovacího zaízení magnety ani kovové
zarovnávací vodítko neztratili. Magnety
a kovové zarovnávací vodítko jsou nutné
pro instalaci.
Znovu pipojte pihrádku pro výtisky lícem
nahoru dodanou s tiskárnou.
89
GELIJKVORMIGHEIDSVERKLARING
volgens ISO/IEC 17050-1 en EN 17050-1
Naam fabrikant: Hewlett-Packard Company DoC#: C8084A-rel.1.0
Adres fabrikant: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
verklaart dat het product
Naam product:
HP 3000 Sheet Stacker
Modelnummer:
C8084A
Productopties: Alle
voldoet aan de volgende productspecificaties:
VEILIGHEID: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC:
CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Klasse A
1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Titel 47 CFR, Deel 15 Klasse A / ICES-003, Punt 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Aanvullende informatie:
Het product voldoet hiermee aan de vereisten van de EMC-richtlijn 89/336/EEG en aan de laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG,
en is dienovereenkomstig van de CE-markering voorzien.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-voorschriften. Het gebruik ervan is onderworpen aan de volgende twee
voorwaarden: (1) het apparaat mag geen schadelijke storing veroorzaken, en (2) het apparaat moet elke storing accepteren,
met inbegrip van storing die de werking nadelig kan beïnvloeden.
1) Het product is getest in een normale configuratie met Hewlett-Packard pc-systemen.
2) Het product voldoet aan de vereisten van EN55022 & CNS13438 Klasse A, waarbij het volgende geldt: “Waarschuwing – Dit
is een product van Klasse A. In een huiselijke omgeving kan dit product radiostoring veroorzaken. In dit geval kan het voor de
gebruiker vereist zijn om de gepaste maatregelen te treffen.”
Boise, Idaho, VS
29 januari 2008
Enkel voor aangelegenheden m.b.t. de regelgeving:
Contact voor Europa: Uw plaatselijk Hewlett-Packard verkoop- en servicepunt of Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Strasse 140, D-71034 Böblingen, Duitsland (FAX: +49-7031-14-3143)
Contact voor de VS: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Tel.: 208-396-6000)
90
GELIJKVORMIGHEIDSVERKLARING
volgens ISO/IEC 17050-1 en EN 17050-1
Naam fabrikant:
Hewlett-Packard Company DoC#: C8085A-rel.1.0
Adres fabrikant:
11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
verklaart dat het product
Naam product:
HP 3000 Sheet Stacker / Stapler
Modelnummer:
C8085A
Productopties:
Alle
voldoet aan de volgende productspecificaties:
VEILIGHEID:
IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC:
CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Klasse A
1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Titel 47 CFR, Deel 15 Klasse A / ICES-003, Punt 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Aanvullende informatie:
Het product voldoet hiermee aan de vereisten van de EMC-richtlijn 89/336/EEG en aan de laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG,
en is dienovereenkomstig van de CE-markering voorzien.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-voorschriften. Het gebruik ervan is onderworpen aan de volgende twee
voorwaarden: (1) het apparaat mag geen schadelijke storing veroorzaken, en (2) het apparaat moet elke storing accepteren,
met inbegrip van storing die de werking nadelig kan beïnvloeden.
1) Het product is getest in een normale configuratie met Hewlett-Packard pc-systemen.
2) Het product voldoet aan de vereisten van EN55022 & CNS13438 Klasse A, waarbij het volgende geldt: “Waarschuwing – Dit
is een product van Klasse A. In een huiselijke omgeving kan dit product radiostoring veroorzaken. In dit geval kan het voor de
gebruiker vereist zijn om de gepaste maatregelen te treffen.”
Boise, Idaho, VS
29 januari 2008
Enkel voor aangelegenheden m.b.t. de regelgeving:
Contact voor Europa: Uw plaatselijk Hewlett-Packard verkoop- en servicepunt of Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Strasse 140, D-71034 Böblingen, Duitsland (FAX: +49-7031-14-3143)
Contact voor de VS: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Tel.: 208-396-6000)

Documenttranscriptie

如果您已将打印机连接至交流电源插 座,请按下电源按钮关闭电源 (按钮 弹出)。 Dodatak za slaganje 3.000 listova ili dodatak za spajanje/slaganje 3.000 listova, dodatak za slaganje, ladica licem prema gore i metalni podupirač poravnanja Napomena: Prikaz pisača možda ne predstavlja Vaš model. Morate imati montiranu dodatnu ladicu 4 (ulazna ladica za 2.000 listova) za priključivanje dodatnog slaganja 3.000 listova ili dodatak za spajanje/slaganje 3.000 listova na Vaš pisač. Ako ste već priključili pisač na utičnicu, pritisnite gumb za napajanje kako biste isključili napajanje (gumb je izdignut). Odkládací zásobník na 3000 list nebo sešívačka/odkládací zásobník na 3000 list, pihrádka odkládacího zásobníku, pihrádka pro výtisky lícem nahoru, magnety a kovové zarovnávací vodítko. Poznámka: Zobrazená tiskárna nemusí pedstavovat váš konkrétní model. Pro pipojení odkládacího zásobníku na 3000 list nebo sešívačky/odkládacího zásobníku na 3000 list k tiskárn je nutné mít nainstalovaný doplkový zásobník 4 (vstupní zásobník na 2000 list). Pokud je již tiskárna pipojena k zásuvce napájení, stisknte tlačítko napájení a tiskárnu vypnte (tlačítko vyčnívá). Stacker til 3000 ark eller hæfteenhed/stacker til 3000 ark, stacker-bakke, forside opad-bakke, magneter og metaljusteringsbeslag Bemærk! Den viste printer er måske ikke identisk med din printermodel. Du skal have en ekstra bakke 4 (papirbakke til 2000 ark) installeret for at kunne bruge en stacker til 3000 ark eller hæfteenheden/ stackeren til 3000 ark sammen med printeren. Hvis du allerede har tilsluttet printeren i en stikkontakt, skal du trykke på tænd-/ slukknappen for at slukke for strømmen (knappen skal være ude). De stapelaar voor 3.000 vel of de stapelaar/ nietmachine voor 3.000 vel, stapelbak, uitvoerbak voor afdrukzijde omhoog, magneten en metalen steunplaatje voor uitlijning Opmerking: Het kan zijn dat de printer op de afbeelding niet helemaal overeenkomt met uw specifieke model. Er moet een optionele lade 4 (invoerlade voor 2.000-vel) zijn geïnstalleerd om een stapelaar voor 3.000 vel of een stapelaar/nietmachine voor 3.000 vel op uw printer aan te kunnen sluiten. Als u de printer al hebt aangesloten op een stopcontact, drukt u op de aan/uit-knop om de stroom uit te schakelen (=knop uit). 3 000 arkin lajittelulaite tai 3 000 arkin nitova lajittelulaite, pinontalokero, tulostuspuoli ylös -lokero, magneetit ja metallinen kohdistusohjain. Huomautus: Kuvan tulostin voi olla eri mallia kuin käyttämäsi tulostin. Tulostimeen täytyy olla asennettuna lokero 4 (2 000 arkin syöttölokero) -lisälaite, jotta voit kytkeä 3 000 arkin lajittelulaitteen tai 3 000 arkin nitovan lajittelulaitteen tulostimeen. Jos olet kytkenyt tulostimen pistorasiaan, katkaise virta painamalla virtapainiketta (painike nousee ylös). English 您必须安装可选的纸盘 4 (2000 页进 纸盘),才能将 3000 页堆栈器或 3000 页装订器 / 堆栈器连接至打印机。 简体中文 3,000 页堆栈器或 3,000 页装订器 / 堆栈器、堆栈器纸槽、面朝上纸槽、 磁铁及金属校准托架 注释:所示的打印机可能并不代表您 的特定机型。 Hrvatski Čeština Dansk Nederlands Suomi 16 简体中文 Hrvatski Čeština Dansk Nederlands Suomi 卸下面朝上纸槽 (如果已安装), 并将其保存好。将堆栈器或装订器 / 堆栈器连接至打印机后,您不需要使 用该纸槽。注:如果您的打印机是多 功能打印机 (MFP),则确保您未从 MFP 卸下扫描仪纸槽。 打开打印机前脚轮锁。 如果已连接电源线,请将它们从打印 机、纸盘 4 和交流电源插座上拔下。 Uklonite ladicu licem prema gore (ako je montirana) i spremite je. Ne koristi se kad je dodatak za slaganje ili dodatak za spajanje/slaganje priključen na pisač. Napomena: Ako imate višenamjenski pisač (MFP), provjerite da niste uklonili ladicu skenera iz MFP. Odbravite prednje kotače pisača. Ako su priključeni, odspojite električni kabel napajanja iz pisača, ladice 4 i električne utičnice. Odstrate pihrádku pro výtisky lícem nahoru (je-li nainstalována) a uskladnte ji. Je-li k tiskárn pipojen odkládací zásobník nebo sešívačka/odkládací zásobník, tato pihrádka se nepoužívá. Poznámka: Pokud se jedná o multifunkční tiskárnu (MFP), ujistte se, že z multifunkční tiskárny neodstraujete pihrádku skeneru. Odjistte pední kolečka tiskárny. Pokud jsou napájecí kabely pipojeny, odpojte je jak z tiskárny a zásobníku 4, tak ze zásuvky napájení. Fjern forside opad-bakken (hvis den er installeret), og læg den væk. Den bruges ikke, når stackeren eller hæfteenheden/ stackeren bruges. Bemærk! Hvis du har en multifunktionsprinter (MFP), skal du ikke fjerne scannerbakken fra printeren. Lås printerens forreste hjul op. Tag eventuelle tilsluttede netledninger ud af printeren samt bakke 4 og stikkontakten. Verwijder de uitvoerbak voor afdrukzijde omhoog (indien deze is geïnstalleerd) en bewaar deze. De bak wordt niet gebruikt als de stapelaar of stapelaar/nietmachine op de printer is aangesloten. Opmerking: Als u een multifunctionele afwerkeenheid (MFP) hebt, moet u erop letten dat u de scannerbak niet uit de MFP verwijdert. Ontgrendel de voorwieltjes van de printer. Haal zonodig de netsnoeren van de printer en van lade 4 uit het stopcontact. Irrota tulostuspuoli ylöspäin -lokero (jos sellainen on asennettu) ja pane se talteen. Tätä lokeroa ei käytetä, kun lajittelulaite tai nitova lajittelulaite on kytketty tulostimeen. Huomautus: Jos käyttämäsi laite on monitoimilaite (MFP), varmista, että et irrota laitteesta skannerin lokeroa. Vapauta tulostimen etupyörät. Jos virtajohdot on kytketty, irrota ne tulostimesta, lokerosta 4 ja pistorasiasta. 17 将装订设备垂直放置。从装订设备及 电缆上卸下所有橙色塑料部件并撕下 胶带。 从包装袋中取出磁铁和金属校准托架。 找到打印机螺帽,然后卸下螺帽。 Postavite uspravno uređaj za završnu obradu. Uklonite sve narančaste dijelove i traku iz završetka uređaja i s kabela. Uklonite magnete i metalni podupirač poravnanja iz pakiranja. Locirajte položaj kape pisača i uklonite ju. Umístte dokončovací zaízení na stojato. Odstraňte všechny oranžové plastové části a pásku z dokončovacího zaízení a kabel. Z balení vyjmte magnety a kovové zarovnávací vodítko. Najdte umístní krytek tiskárny a krytky odstrate. Placer færdigbehandlingsenheden i opretstående position. Fjern alle de orange plastdele og tapen fra færdigbehandlingsenheden og kablerne. Fjern magneterne og metaljusteringsbeslaget fra emballagen. Find hætterne på printeren, og fjern dem. Plaats de afwerkeenheid rechtop. Verwijder alle oranje plastic onderdelen en het plakband uit de afwerkeenheid en van de kabels. Verwijder de magneten en het metalen steunplaatje voor uitlijning uit de verpakking. Zoek de dopjes op de printer en verwijder deze. Aseta viimeistelylaite pystyasentoon. Poista kaikki oranssit muoviosat ja nauhat viimeistelylaitteesta ja kaapeleista. Poista magneetit ja metallinen kohdistusohjain pakkauksistaan. Etsi tulostimen suojatulpat ja irrota ne. 18 将装订设备放在打印机左侧。 将连接杆放低至水平位置。 Postavite metalni podupirač poravnanja i magnete na početku rupe kape pisača i priključite podupirač umetanjem magneta. Postavite uređaj za završnu obradu LIJEVO od pisača. Spustite šipku priključivanja u vodoravan položaj. Umístte kovové zarovnávací vodítko a magnety na otvory tiskárny, z kterých jste sejmuli krytky, a pipevnte vodítko vložením magnet. Umístte dokončovací zaízení na levou stranu tiskárny. Sklopte spojovací tyč do vodorovné polohy. Placer metaljusteringsbeslaget og magneterne foran hullerne på printeren, og fastgør beslaget ved at sætte skruerne i igen. Placer færdigbehandlingsenheden til venstre for printeren. Sænk monteringsstangen til vandret position. Plaats het metalen steunplaatje voor uitlijning en de magneten voor de gaatjes van de dopjes en bevestig het plaatje door de magneten te plaatsen. Plaats de afwerkeenheid links van de printer. Laat de verbindingsstang zakken tot deze zich in horizontale positie bevindt. Aseta kohdistusohjain ja magneetit tulostimessa olevien reikien kohdalle ja kiinnitä kohdistusohjain panemalla magneetit paikoilleen. Sijoita viimeistelylaite tulostimen vasemmalle puolelle. Laske yhdystanko vaakatasoon. Suomi Nederlands Dansk Čeština Hrvatski 简体中文 将金属校准托架和磁铁置于打印机螺 帽孔的前面,插入磁铁以连接托架。 19 将连接杆的一端插入纸盘 4 的 U 形 金属插槽中,并使其与灰色校准标签 对齐。 将蓝色塑料托架滑入金属插槽,直至 其锁定到位。注:托架板将盖住纸 盘 4 上的灰色校准标签。 Stavite kraj šipke priključivanja u metalni utor u obliku slova U na ladici 4 i poravnajte šipku sa sivom naljepnicom poravnanja. Vratite plavi plastični podupirač u metalni utor dok ne aretira. Napomena: Ploča podupirača prekrit će sivu naljepnicu poravnanja na ladici 4. Osigurajte priključak komunikacijskog kabela u pisaču na priključnici s oznakom Accessory (Dodatak). Vložte konec spojovací tyče do kovové drážky ve tvaru U na zásobníku 4 a zarovnejte tyč podle šedého zarovnávacího štítku. Zasunujte modré plastové vodítko do kovové drážky, dokud na míst nezaklapne. Poznámka: Destička vodítka bude zakrývat šedý zarovnávací štítek na zásobníku 4. Ke konektoru označenému „Píslušenství“ na tiskárn pevn pipojte komunikační kabel. Sæt enden af monteringsstangen ind i den U-formede holder af metal på bakke 4, og juster stangen i forhold til det grå justeringsmærke. Skub det blå plastbeslag ind i holderen af metal, indtil det låses på plads. Bemærk! Beslaget dækker det grå justeringsmærke på bakke 4. Tilslut kommunikationskablet forsvarligt i stikket “Accessory” på printeren. Plaats het uiteinde van de verbindingsstang in de U-vormige metalen sleuf in lade 4 en zorg ervoor dat u de stang recht tegenover de grijze uitlijningsaanduiding houdt. Schuif de blauwe plastic steun in de metalen sleuf tot deze vastklikt. Opmerking: Het steunplaatje bedekt de grijze uitlijningsaanduiding op lade 4. Verbind de communicatiekabel op een veilige manier met de printer op de aansluiting “Accessoire”. Aseta yhdystangon pää lokeron 4 U-muotoiseen metalliseen kouruun ja ohjaa tankoa harmaan ohjaustarran mukaisesti. Työnnä sininen muovikiinnike metalliseen kouruun, kunnes se lukittuu paikalleen. Huomautus: Kiinnike peittää lokeron 4 harmaan ohjaustarran. Kiinnitä tiedonsiirtokaapeli tukevasti tulostimen Accessory (Lisävaruste) -liitäntään. 20 将通信电缆牢固连接至打印机上标有 “Accessory”(附件)的接口。 将打印机电源线连接至打印机。将纸 盘 4 的电源线连接至纸盘 4。 注:请勿在此时将任何一条电源线连 接至交流电源插座。 将打印机放在长期安放位置,然后锁 定前脚轮。 小心:装订设备的脚轮不能旋转。请 小心移动脚轮,以免将连接杆弄断。 Priključite kabel za napajanje na uređaj za završnu obradu na gornjoj utičnici na ladici 4. Priključite kabel napajanja za pisač na pisač. Priključite kabel napajanja za ladicu 4 na ladicu 4. Napomena: Još nemojte priključivati bilo koji od kablova na utičnicu za napajanje. Postavite pisač na trajno mjesto i aretirajte prednje kotače. UPOZORENJE: Kotači uređaja za završnu obradu ne klize. Pomaknite ih pažljivo kako biste izbjegli lomljenje šipke priključka. Pipojte napájecí kabel dokončovacího zaízení k horní pípojce na zásobníku 4. Pipojte napájecí kabel tiskárny k tiskárn. Pipojte napájecí kabel zásobníku 4 k zásobníku 4. Poznámka: Žádný z napájecích kabel zatím nepipojujte k zásuvce napájení. Umístte tiskárnu na místo provozu a zajistte pední kolečka tiskárny. UPOZORNĚNÍ: Kolečka dokončovacího zaízení se neotáčejí. Pohybujte jimi opatrn, abyste zabránili zlomení spojovací tyče. Tilslut færdigbehandlingsenhedens netledning i det øverste stik på bakke 4. Tilslut printerens netledning til printeren. Tilslut netledningen for bakke 4 til bakke 4. Bemærk! Tilslut endnu ikke netledningerne til en stikkontakt. Placer printeren på det ønskede sted, og lås de forreste hjul. ADVARSEL! Enhedens hjul kan ikke dreje. Flyt dem forsigtigt, så monteringsstangen ikke brækker. Sluit het netsnoer van de afwerkeenheid aan op de bovenste aansluiting van lade 4. Sluit het netsnoer voor de printer aan op de printer. Sluit het netsnoer voor lade 4 aan op lade 4. Opmerking: Sluit het netsnoer nog niet aan op het stopcontact. Plaats de printer op de permanente locatie en vergrendel de voorwieltjes. VOORZICHTIG: De wieltjes van de afwerkeenheid zijn niet wendbaar. Verplaats het apparaat voorzichtig en voorkom dat de verbindingsstang breekt. Yhdistä viimeistelylaitteen virtajohto lokeron 4 ylempään liitäntään. Yhdistä tulostimen virtajohto tulostimeen. Kytke lokeron 4 virtajohto lokeroon 4. Huomautus: Älä vielä kytke kumpaakaan virtajohtoa pistorasiaan. Sijoita tulostin sen vakituiseen sijoituspaikkaan ja lukitse sen etupyörät. VAROITUS: Viimeistelylaitteen pyörät eivät käänny. Liikuta laitetta varovasti, ettei yhdystanko vahingoitu. Suomi Nederlands Dansk Čeština Hrvatski 简体中文 将装订设备上的电源线连接至纸盘 4 的上接口。 21 将装订设备推向打印机。装订设备应 滑到触及打印机上的两块磁铁,从而 将装订设备锁定到位。 如果打印机和装订设备的顶部、底部、 前部或后部出现不平行的间隙,请调 整装订设备脚轮上的蓝色校平器,直 至打印机和设备之间的间隙减小。可 以接受窄的平行间隙。请接照脚轮上 的标签说明进行操作。 将插槽与金属校准托架对齐,并将堆 栈器纸槽推入到位,从而连接堆栈器 纸槽。 注:请勿尝试将堆栈器纸槽连接至装 订设备的塑料翼上。 Gurnite uređaj za završnu obradu prema printeru. Uređaj za završnu obradu treba uklizati u dodir dva magneta na pisaču i aretirati uređaj za završnu obradu u mjesto. Ako i s obzirom na to postoji razmak između pisača i uređaja za završnu obradu na vrhu, dnu, sprijeda ili straga, prilagodite plavi podjelnik iznad kotača uređaja za završnu obradu sve dok se razmak ne smanji. Uži, paralelni razmak je prihvatljiv. Slijedite uputstva na naljepnici iznad kotača. Priključite ladicu za spajanje poravnavajući utore s metalnim podupiračem poravnanja i gurajući ladicu za spajanje na mjesto. Napomena: Ne pokušavajte priključiti ladicu za slaganje na krilne plastike uređaja za završnu obradu. Zatlačte dokončovací zaízení smrem k tiskárn. Po zasunutí by se mlo dokončovací zaízení dotýkat dvou magnet na tiskárn a být tak zajištno na míst. Pokud mezi tiskárnou a dokončovacím zaízením nahoe, dole, vpedu nebo vzadu existuje nerovnomrná mezera, seízením modrých vyrovnávacích páček nad kolečky dokončovacího zaízení tuto mezeru zmenšíte. Úzká soubžná mezera je pijatelná. i te se pokyny na štítku nad kolečky. Pihrádku odkládacího zásobníku pipevnte zarovnáním drážek s kovovým zarovnávacím vodítkem a zatlačením pihrádky odkládacího zásobníku na místo. Poznámka: Nepokoušejte se pipevnit pihrádku odkládacího zásobníku k plastovým kidélkm na dokončovacím zaízení. Skub færdigbehandlingsenheden hen til printeren. Færdigbehandlingsenheden skal skubbes på plads, så den berører de to magneter på printeren. Lås færdigbehandlingsenheden på plads. Hvis der er en sprække mellem printeren og færdigbehandlingsenheden foroven, forneden, øverst eller nederst, skal du justere de blå nivelleringsskruer over færdigbehandlingsenhedens hjul, så sprækken forsvinder. En smal, parallel sprække kan accepteres. Følg vejledningen på etiketten over hjulene. Monter stacker-bakken ved at justere åbningerne i forhold til metaljusteringsbeslaget, og skub bakken ind på plads. Bemærk! Forsøg ikke at montere stacker-bakken på færdigbehandlingsenhedens plastvinger. Schuif de afwerkeenheid in de richting van de printer. De afwerkeenheid moet zover naar de printer worden geschoven dat deze de twee magneten op de printer aanraakt en vervolgens vergrendelt u de afwerkeenheid. Als er een opening ontstaat tussen de printer en de afwerkeenheid aan de boven-, onder-, voor- of achterzijde moet u de blauwe evenwichtsuiteinden boven de wieltjes van de afwerkeenheid bijdraaien totdat de opening kleiner wordt. Een smalle, parallelle opening is acceptabel. Volg de instructies op de etiketten boven de wieltjes. Bevestig de stapelbak door de sleuven recht tegenover het metalen steunplaatje voor uitlijning op het apparaat te houden en vervolgens klikt u de stapelbak stevig vast. Opmerking: Probeer de stapelbak niet aan de plastic vleugels van de afwerkeenheid te bevestigen. Työnnä viimeistelylaitetta tulostinta kohti. Työnnä viimeistelylaite kevyesti niin pitkälle, että se koskettaa tulostimen magneetteja. Magneetit lukitsevat viimeistelylaitteen paikalleen. Jos tulostimen ja viimeistelylaitteen väliin jäävä rako ei ole tasaisen leveä etu- ja takapuolen ylä- ja alareunoissa, säädä viimeistelylaitteen pyöriä siten, että rako on yhtä leveä joka kulmassa. Kapea, kaikkialla yhtä leveä rako on sallittu. Noudata pyörien yläpuolella olevan tarran ohjeita. Kiinnitä pinontalokero kohdistamalla sen aukot lajittelulaitteen metallisen kohdistusohjaimen kanssa ja painamalla pinontalokero paikalleen. Huomautus: Älä yritä kiinnittää pinontalokeroa viimeistelylaitteen muovisiivekkeisiin. 22 Suomi Nederlands Dansk Čeština Hrvatski 简体中文 HP LaserJet 将随堆栈器或装订器 / 堆栈器提供的 面朝上纸槽连接至装订设备。连接面 朝上纸槽时,请小心操作,以防损坏 正面朝上的纸槽已满标记。 如果您的装订设备是随打印机一起购 买的,请参阅标题为 Start (入门) 的指南以完成安装。否则,请转至下 一步骤。 将打印机电源线重新连接至交流电源 插座。将纸盘 4 的电源线重新连接至 交流电源插座。 小心:装订设备只应连接至最小电流 为 15A 的插座。 Priključite ladicu licem prema gore koja dolazi s dodatkom za slaganje ili dodatkom za spajanje/slaganje na uređaj za završnu obradu. Kad priključujete ladicu licem prema gore, pazite da ne oštetite oznaku puna ladica licem prema gore. Ako ste kupili uređaj za završnu obradu s pisačem pogledajte upute Start (Početak) da završite instalaciju. Ako je sve u redu, idite na sljedeći korak. Priključite kabel napajanja za pisač na utičnicu. Priključite kabel napajanja za ladicu 4 na utičnicu. UPOZORENJE: Priključite uređaj za završnu obradu samo na utičnicu koja proizvodi minimalno 15 ampera. K dokončovacímu zaízení pipevnte pihrádku pro výtisky lícem nahoru dodanou s odkládacím zásobníkem nebo sešívačkou/odkládacím zásobníkem. Pi pipojování pihrádky pro výtisky lícem nahoru dejte pozor, abyste nepoškodili signalizační záložku plné pihrádky pro výtisky lícem nahoru. Pokud jste zakoupili dokončovací zaízení s tiskárnou, pokyny pro dokončení instalace najdete v píručce označené Začátek. Jinak pejdte na následující krok. Znovu pipojte napájecí kabel tiskárny k zásuvce napájení. Znovu pipojte napájecí kabel zásobníku 4 k zásuvce napájení. UPOZORNĚNÍ: Dokončovací zaízení pipojte pouze k zásuvce, která má minimáln 15 ampér. Monter den forside opad-bakke, der blev leveret sammen med stackeren eller hæfteenheden/ stackeren til færdigbehandlingsenheden. Ved montering af forside opad-bakken skal du passe på ikke at beskadige forside opad-bakkens indikator for fuld bakke. Se håndbogen Start for at afslutte installationen, hvis du købte færdigbehandlingsenheden sammen med printeren. Hvis ikke, skal du gå til næste trin. Tilslut printerens netledning til stikkontakten igen. Tilslut netledningen til bakke 4 i stikkontakten. ADVARSEL! Slut kun færdigbehandlingsenheden til en stikkontakt på mindst 15 ampere. Bevestig de uitvoerbak voor afdrukzijde omhoog aan de afwerkeenheid. Deze bak wordt met de stapelaar of de nietmachine/stapelaar meegeleverd. Pas op dat u bij het bevestigen van de uitvoerbak voor afdrukzijde omhoog de volmarkering voor deze bak niet beschadigt. Als u het apparaat samen met de printer hebt gekocht, raadpleegt u de Startgids om de installatie te voltooien. Als dit niet het geval is, gaat u naar de volgende stap. Sluit het netsnoer voor de printer weer aan op het stopcontact. Sluit het netsnoer voor lade 4 weer aan op het stopcontact. VOORZICHTIG: Sluit de afwerkeenheid alleen aan op een stopcontact met een minimale capaciteit van 15 amps. Kiinnitä lajittelulaitteen tai nitovan lajittelulaitteen mukana toimitettu tulostuspuoli ylöspäin -lokero viimeistelylaitteeseen. Kun kiinnität tulostuspuoli ylöspäin -lokeroa, varo, ettet vahingoita lokeron täyttymisen tunnistinta. Jos olet ostanut viimeistelylaitteen tulostimen mukana, katso Aloitus-oppaasta ohjeita asennuksen loppuun suorittamisesta. Muussa tapauksessa siirry seuraavaan kohtaan. Kytke tulostimen virtajohto pistorasiaan. Kytke lokeron 4 virtajohto pistorasiaan. VAROITUS: Kytke viimeistelylaite pistorasiaan, jonka jännite on vähintään 15 A. 23 按下电源按钮,打开电源 (按钮凹进)。 等待就绪信息出现在打印机控制面板上。 注: 您的控制面板可能与图中显示的 有所不同。 确保装订设备前端的指示灯呈绿色持续 亮起。如果指示灯呈琥珀色、闪烁或熄 灭,请访问以下网址,以查看标题为 Use (使用)的在线指南:www.hp.com。 Pritisnite gumb za napajanje kako biste uključili napajanje (gumb je utisnut). Pričekajte da se pojavi oznaka READY (SPREMAN) na kontrolnoj ploči pisača. Napomena: Vaša kontrolna ploča možda ne izgleda točno kako je prikazano na slici. Provjerite svijetli li zeleno svijetlo s prednje strane uređaja za završnu obradu. Ako je svjetlo žuto, treperi ili je ugašeno, pogledajte online vodič naslovljen Use (Korištenje) na www.hp.com. Stisknte tlačítko napájení a tiskárnu zapnte (tlačítko nevyčnívá). Čekejte, dokud se na ovládacím panelu tiskárny nezobrazí nápis „PŘIPRAVENO“. Poznámka: Ovládací panel vaší tiskárny nemusí vypadat stejn jako na obrázku. Ujistte se, že kontrolka na pedním panelu dokončovacího zaízení svítí zelen. Pokud kontrolka svítí žlut, bliká nebo nesvítí, vyhledejte na internetové adrese www.hp.com elektronickou píručku s názvem Use (Použití). Tryk på tænd-/slukknappen for at tænde printeren (knappen skal være inde). Vent, indtil KLAR vises på printerens kontrolpanel. Bemærk: Dit kontrolpanel ser muligvis ikke nøjagtigt ud som det viste. Kontroller, at indikatoren på forsiden af færdigbehandlingsenheden lyser vedvarende grønt. Se online-håndbogen Brug på www.hp.com, hvis indikatoren er gul, blinker eller er slukket. Druk op de aan/uit-knop om de stroom in te schakelen (=knop in). Wacht totdat KLAAR op het bedieningspaneel van de printer verschijnt. Opmerking: Het is mogelijk dat het bedieningspaneel er anders uitziet dan afgebeeld. Controleer of het lampje op de voorzijde van de afwerkeenheid helder groen licht geeft. Als het lampje oranje is, knippert of uit is, raadpleeg dan de Online Gebruikersgids op www.hp.com. Kytke virta virtapainikkeesta (painike jää alas). Odota, kunnes tulostimen ohjauspaneelissa lukee VALMIS. Huomautus: Ohjauspaneeli voi poiketa kuvassa esitetystä. Varmista, että viimeistelylaitteen etupuolella oleva valo palaa tasaisen vihreänä. Jos valo on keltainen, vilkkuu tai ei pala, katso ohjeita Käyttö-nimisestä käytönaikaisesta ohjeesta osoitteessa www.hp.com. 24 有关使用和支持信息,请参阅 CD-ROM 光 盘上标题为 Administrator (管理员) 的联机指南。 Za verificiranje instalacije, ispišite stranicu s konfiguracijom. Za korištenje i informacije podrške, pogledajte online vodič pod nazivom Administrator koji je uključen na CD-ROM-u. Pro ovení instalace vytisknte konfigurační stránku. Informace o použití a podpoe naleznete v píručce online s názvem Administrator (Píručka správce) na disku CD-ROM. Udskriv en konfigurationsside for at kontrollere installationen. Se Administrator-onlinevejledningen, der findes på cd-rom’en, for at få brugs- og supportoplysninger. Druk een configuratiepagina af om de installatie te controleren. Raadpleeg voor informatie over het gebruik en ondersteuning de online handleiding met de titel Beheerder op de cd-rom. Varmista asennuksen onnistuminen tulostamalla asetussivu. Käyttö- ja tukitietoja on CD-levyllä olevassa käytönaikaisessa Järjestelmänvalvojan ohjeessa. Suomi Nederlands Dansk Čeština Hrvatski 简体中文 要验证安装是否正确,请打印配置页。 25 卸下 3,000 页堆栈器和 3,000 页装 订器 / 堆栈器:按下电源按钮,关闭 电源 (按钮弹出)。 从交流插座上拔下打印机和纸盘 4 的 电源线。 将装订设备从打印机移开。 Za uklanjanje dodatka za slaganje 3.000 listova ili dodatka za spajanje/ slaganje 3.000 listova: Pritisnite gumb za napajanje kako biste isključili napajanje (gumb je izdignut). Odspojite kablove za napajanje iz pisača i ladice 4 iz utičnice. Odmaknite uređaj za završnu obradu od pisača. Odstranění odkládacího zásobníku na 3000 listů papíru a sešívačky/ odkládacího zásobníku na 3000 listů papíru: Stisknte tlačítko napájení a tiskárnu vypnte (tlačítko vyčnívá). Odpojte napájecí kabely tiskárny a zásobníku 4 ze zásuvky napájení. Odsute dokončovací zaízení od tiskárny. Hvis du vil fjerne stackeren på 3000 ark og hæfteenheden/stackeren på 3000 ark: Tryk på tænd-/slukknappen for at slukke printeren (knappen skal være ude). Tag netledningerne til printeren og bakke 4 ud af stikkontakten. Flyt færdigbehandlingsenheden væk fra printeren. Het verwijderen van de stapelaar voor 3.000 vel en de stapelaar/nietmachine voor 3.000 vel: Druk op de aan/uit-knop om de stroom uit te schakelen (=knop uit). Haal de netsnoeren voor de printer en voor lade 4 uit het stopcontact. Verplaats de afwerkeenheid van de printer af. 3 000 arkin lajittelulaitteen tai 3 000 arkin nitovan lajittelulaitteen irrottaminen: Katkaise virta virtapainikkeesta (painike nousee ylös). Irrota tulostimen ja lokeron 4 virtajohdot pistorasiasta. Vedä viimeistelylaitetta poispäin tulostimesta. 26 要松开蓝色塑料托架,请压下释出槽 片,并将连接杆从纸盘 4 的金属插槽 中滑出。 移动装订设备前,请按箭头所示方向 提起连接杆上的蓝色槽片。 Odspojite kabel za napajanje iz uređaja za završnu obradu i ladice 4, i odspojite komunikacijski kabel iz pisača. Za oslobađanje plavog plastičnog podupirača, pritisnite otpuštanje ploče i gurnite šipku za priključivanje van iz metalnog utora ladice 4. Prije pomicanja uređaja za završnu obradu, podignite plavu ploču na šipci za priključivanje u smjeru strelice. Odpojte napájecí kabely z dokončovacího zaízení a zásobníku 4 a odpojte komunikační kabel z tiskárny. Modré plastové vodítko uvolníte stisknutím uvolovacích zoubk a vysunutím spojovací tyče z kovové drážky v zásobníku 4. Ped odsunutím dokončovacího zaízení zvednte modrou chlope na spojovací tyči ve smru šipky. Tag netledningerne til enheden og bakke 4 ud, og tag kommunikationskablet ud af printeren. Frigør det blå beslag ved at klemme tapperne sammen, og træk monteringsstangen ud af holderen af metal i bakke 4. Løft den blå tap på monteringsstangen i pilens retning, før du flytter færdigbehandlingsenheden. Haal de netsnoeren uit de afwerkeenheid en uit lade 4 en verwijder vervolgens de communicatiekabel uit de printer. Voor het verwijderen van de blauwe plastic steun, drukt u de ontgrendelingslipjes naar elkaar toe en schuift u de verbindingsstang uit de metalen sleuf van lade 4. Voordat u de afwerkeenheid volledig loskoppelt, tilt u het blauwe lipje van de verbindingsstang in de richting van de pijl omhoog. Irrota virtajohdot tulostimesta ja lokerosta 4 ja irrota tulostimen tiedonsiirtokaapeli. Vapauta sininen muovikiinnike puristamalla vapautussiivekkeitä ja vedä yhdystanko lokeron 4 metallikourusta. Ennen kuin siirrät viimeistelylaitetta, siirrä yhdystangon sinistä vipua nuolen osoittamaan suuntaan. Suomi Nederlands Dansk Čeština Hrvatski 简体中文 拔下装订设备和纸盘 4 的电源线,然 后拔下打印机通信电缆。 27 拉动连接杆底部的蓝色手柄,将连接 杆升高至垂直位置。 逆时针转动两块磁铁,将其旋下。卸 下金属校准托架。注:重新安装或重 新部署装订设备时,请勿丢失磁铁或 金属校准托架。安装时需要磁铁和金 属校准托架。 重新连接随打印机提供的面朝上纸槽。 Povucite plavu polugu na bazi šipke i podignite šipku u uspravan položaj. Odvijte dva magneta zakrećući ih suprotno od kazaljki na satu. Uklonite metalni podupirač poravnanja. Napomena: Nemojte izgubiti magnete ili metalni podupirač poravnanja kada premještate ili selite na drugo mjesto uređaj za završnu obradu. Magneti i metalni podupirač poravnanja su potrebni za montažu. Priključite ladicu licem prema gore koja je isporučena s pisačem. Zatáhnte za modrou páčku na spodku tyče a zvednte tyč do kolmé pozice. Uvolnte dva magnety otáčením proti smru hodinových ručiček. Odstrate kovové zarovnávací vodítko. Poznámka: Dbejte na to, abyste bhem pemíst́ování či pesouvání dokončovacího zaízení magnety ani kovové zarovnávací vodítko neztratili. Magnety a kovové zarovnávací vodítko jsou nutné pro instalaci. Znovu pipojte pihrádku pro výtisky lícem nahoru dodanou s tiskárnou. Træk i det blå håndtag ved den nederste ende af stangen, og hæv stangen til opretstående position. Fjern de to skruer ved at dreje dem mod uret. Fjern metaljusteringsbeslaget. Bemærk: Pas på magneterne eller metaljusteringsbeslaget, når færdigbehandlingsenheden udskiftes eller flyttes. Magneterne og metaljusteringsbeslaget skal bruges til installation. Monter igen den forside opad-bakke, der blev leveret sammen med printeren. Trek aan de blauwe hendel aan de onderkant van de stang en zet de stang rechtop. Draai de twee magneten los door deze tegen de klok in te draaien (linksom). Verwijder het metalen steunplaatje voor uitlijning. Opmerking: Draai de magneten of het metalen steunplaatje voor uitlijning niet los als u de afwerkeenheid terugplaatst. De magneten en het metalen steunplaatje voor uitlijning hebt u voor de installatie nodig. Bevestig de uitvoerbak voor afdrukzijde omhoog (die met de printer is meegeleverd) weer aan de printer. Vedä sininen vipu tangon päähän ja nosta tanko yläasentoon. Irrota molemmat magneetit kiertämällä niitä vastapäivään. Irrota metallinen kohdistusohjain. Huomautus: Pidä magneetit ja metallinen kohdistusohjain tallessa, kun vaihdat tai asetat viimeistelylaitetta takaisin paikalleen. Magneetteja ja metallista kohdistusohjainta tarvitaan asennuksessa. Kiinnitä tulostimen mukana oleva tulostuspuoli ylöspäin -lokero. 28 GELIJKVORMIGHEIDSVERKLARING volgens ISO/IEC 17050-1 en EN 17050-1 Naam fabrikant: Hewlett-Packard Company Adres fabrikant: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8084A-rel.1.0 verklaart dat het product Naam product: HP 3000 Sheet Stacker Modelnummer: C8084A Productopties: Alle voldoet aan de volgende productspecificaties: VEILIGHEID: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Klasse A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Titel 47 CFR, Deel 15 Klasse A / ICES-003, Punt 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Aanvullende informatie: Het product voldoet hiermee aan de vereisten van de EMC-richtlijn 89/336/EEG en aan de laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG, en is dienovereenkomstig van de CE-markering voorzien. Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-voorschriften. Het gebruik ervan is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) het apparaat mag geen schadelijke storing veroorzaken, en (2) het apparaat moet elke storing accepteren, met inbegrip van storing die de werking nadelig kan beïnvloeden. 1) Het product is getest in een normale configuratie met Hewlett-Packard pc-systemen. 2) Het product voldoet aan de vereisten van EN55022 & CNS13438 Klasse A, waarbij het volgende geldt: “Waarschuwing – Dit is een product van Klasse A. In een huiselijke omgeving kan dit product radiostoring veroorzaken. In dit geval kan het voor de gebruiker vereist zijn om de gepaste maatregelen te treffen.” Boise, Idaho, VS 29 januari 2008 Enkel voor aangelegenheden m.b.t. de regelgeving: Contact voor Europa: Uw plaatselijk Hewlett-Packard verkoop- en servicepunt of Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Strasse 140, D-71034 Böblingen, Duitsland (FAX: +49-7031-14-3143) Contact voor de VS: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Tel.: 208-396-6000) 89 GELIJKVORMIGHEIDSVERKLARING volgens ISO/IEC 17050-1 en EN 17050-1 Naam fabrikant: Hewlett-Packard Company Adres fabrikant: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8085A-rel.1.0 verklaart dat het product Naam product: HP 3000 Sheet Stacker / Stapler Modelnummer: C8085A Productopties: Alle voldoet aan de volgende productspecificaties: VEILIGHEID: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Klasse A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Titel 47 CFR, Deel 15 Klasse A / ICES-003, Punt 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Aanvullende informatie: Het product voldoet hiermee aan de vereisten van de EMC-richtlijn 89/336/EEG en aan de laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG, en is dienovereenkomstig van de CE-markering voorzien. Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-voorschriften. Het gebruik ervan is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) het apparaat mag geen schadelijke storing veroorzaken, en (2) het apparaat moet elke storing accepteren, met inbegrip van storing die de werking nadelig kan beïnvloeden. 1) Het product is getest in een normale configuratie met Hewlett-Packard pc-systemen. 2) Het product voldoet aan de vereisten van EN55022 & CNS13438 Klasse A, waarbij het volgende geldt: “Waarschuwing – Dit is een product van Klasse A. In een huiselijke omgeving kan dit product radiostoring veroorzaken. In dit geval kan het voor de gebruiker vereist zijn om de gepaste maatregelen te treffen.” Boise, Idaho, VS 29 januari 2008 Enkel voor aangelegenheden m.b.t. de regelgeving: Contact voor Europa: Uw plaatselijk Hewlett-Packard verkoop- en servicepunt of Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Strasse 140, D-71034 Böblingen, Duitsland (FAX: +49-7031-14-3143) Contact voor de VS: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Tel.: 208-396-6000) 90
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136