Philips SBC SC467 de handleiding

Categorie
Babyfoons
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
A
B
ENGLISH
2
SYSTEM CHECK
LEVEL
DC 9V
CHARGE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
21
22
23
24
19
25
26
Your baby monitor
SBC SC467
Product illustration on
inside flap:
Important information
Please read this guide carefully before using the baby monitor, and keep it
for future reference. This baby monitor is intended as an aid. It is not a
substitute for responsible and proper adult supervision and should not be
used as such.
Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the
baby, at least one metre away.
Never place the Baby unit inside the baby’s bed or playpen!
Never cover the baby monitor (with a towel, blanket, etc.).
Clean the baby monitor with a damp cloth.
Never use the baby monitor near water.
Philips is dedicated to producing caring, reliable products that new moms
and dads really need. Products whose reliability and operating quality bring
reassurance. You can trust this Philips baby monitor to provide round-the-
clock support by ensuring you can always hear your baby clearly, no matter
where you are in the house.
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Baby unit
night light
talk button
loudspeaker
DC power supply socket
power button
power light
channel selection switch
microphone
AC power adapter
microphone sensitivity control
loudspeaker volume control
battery compartment cover
Parent unit
sound-level lights
microphone
talk button
system check light
charging base
AC power adapter
power light
volume control - on/off switch
channel selection switch
loudspeaker
charging light
battery compartment cover
DC power supply socket
system check alarm switch
2 32 ENGLISH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
Getting your baby monitor ready
Position the Baby unit at least one metre away from your baby.
Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.
Set channel selection switches to the same channel on both units.
Connect the power adapter to Baby unit socket.
Plug the power adapter into mains supply.
Move away from the Baby unit with the Parent unit.
If units are positioned too close to each other then a high-pitched noise
can be heard.
Connect the second power adapter to the Parent unit’s charging base
socket.
Plug the second power adapter into a mains supply.
Place the Parent unit inside its charging base.
> The red charging light lights.
Leave the Parent unit in charging base for at least 14 hours to fully
charge the batteries.
When batteries are fully charged, the Parent unit can be used cordlessly for
up to 12 hours.
Place the Parent unit inside the charging base when power light on the
Parent unit flashes red (an indication that batteries are low).
Using your baby monitor
Listening to your baby
Push the power button on the Baby unit to turn it on.
> The power light lights (green).
Adjust the microphone sensitivity of the Baby unit to a level you prefer
(using your own voice as a sound reference).
> The power light lights (yellow) when a sound is picked up.
Switch the Parent unit on and adjust the volume to level you prefer using
the VOLUME ON/OFF control.
The digital SYSTEM CHECK light lights continuously (green) when the
Parent unit and Baby unit are in touch with each other.
Your baby monitor
SBC SC467
ENGLISH
Product illustration on
inside flap:
Important information
Please read this guide carefully before using the baby monitor, and keep it
for future reference. This baby monitor is intended as an aid. It is not a
substitute for responsible and proper adult supervision and should not be
used as such.
Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the
baby, at least one metre away.
Never place the Baby unit inside the baby’s bed or playpen!
Never cover the baby monitor (with a towel, blanket, etc.).
Clean the baby monitor with a damp cloth.
Never use the baby monitor near water.
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
TA
LK
D
C
9
V
DC 9V
SYSTEM CHECK
LEVEL
CHARGE
POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
O
F
F
O
N
V
O
L
U
M
E
Philips is dedicated to producing caring, reliable products that new moms
and dads really need. Products whose reliability and operating quality bring
reassurance. You can trust this Philips baby monitor to provide round-the-
clock support by ensuring you can always hear your baby clearly, no matter
where you are in the house.
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Baby unit
night light
talk button
loudspeaker
DC power supply socket
power button
power light
channel selection switch
microphone
AC power adapter
microphone sensitivity control
loudspeaker volume control
battery compartment cover
Parent unit
sound-level lights
microphone
talk button
system check light
charging base
AC power adapter
power light
volume control - on/off switch
channel selection switch
loudspeaker
charging light
battery compartment cover
DC power supply socket
system check alarm switch
4 5ENGLISH
Features explanation
Avoiding interference
If there is interference or if sound reception is poor, switch both units to
another channel.
Always make sure that the channel selection switches on both units are set
to the same position.
Monitoring baby silently
Adjust the volume on the Parent unit to the lowest level using the
VOLUME ON/OFF control (do not switch off).
> the sound-level lights visually alert you to baby’s sounds.
The more sound your baby makes, the more lights light.
Checking that the units are in touch
Check that the digital SYSTEM CHECK light on the Parent unit lights
continuously (green) to confirm that the connection between both units
is reliable.
If the light flashes (red), move the Parent unit closer to the Baby unit.
The light flashes if the units are out of range for more than 30 seconds or
if there is interference.
Switching on the system check alarm
You can switch on the system check alarm on the Parent unit that beeps
when the units are not in touch. The Parent unit is delivered with the
system check alarm switched off.
Open the Parent unit’s battery compartment cover.
Set the switch inside compartment to the ON position (
).
Close battery compartment cover.
The SYSTEM CHECK light can still flash even if the system check alarm is
switched off.
Switching on the night light
Push the Baby unit night light to switch it on and off.
> Switch off the night light when operating the Baby unit on batteries to
conserve power.
Range 250 m in open air
The baby monitor has an operating range of up to 250 metres in ideal
open-air conditions. This means that the units can see each other with no
obstacles in between. Walls, ceilings, large objects and even glass affect the
operating range. The more obstacles there are in between, the shorter the
operating range.
1
2
3
ENGLISH
Talking back to comfort your baby
Push the power button on the Baby unit to turn it on.
> The power light lights (green).
Adjust the volume on the Baby unit to about mid-range using VOLUME
control.
Later you can adjust the volume of baby unit’s loudspeaker to a level you
prefer.
Switch the Parent unit on and adjust the volume to the level you prefer
using the VOLUME ON/OFF control.
On the Parent unit, press and hold the talk button and talk clearly into
the microphone.
While the talk button on the Parent unit is being pressed, no sounds from
the Baby unit can be heard on the loudspeaker of the Parent unit.
Release the talk button when finished.
Using the family intercom system
Push the power button on the Baby unit to turn it on.
> The power light lights (green).
Adjust the volume on the Baby unit to about mid-range using the
VOLUME control.
Set the sensitivity level on the Baby unit to zero.
Switch the Parent unit on and adjust the volume to the level you prefer
using the VOLUME ON/OFF control.
On the Parent unit, press and hold the talk button and talk clearly into
the microphone.
Release the talk button when you are finished.
On the Baby unit, press and hold the talk button and talk clearly into the
microphone.
Release the talk button when you are finished.
While the talk button on either unit is being pressed, a signal from the
other unit cannot be heard. In other words, only one person should speak
at a time.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
O
F
F
O
N
V
O
L
U
M
E
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
6 7ENGLISH
Problem solving
* With the talk / intercom function if either the parent or baby unit is transmitting, then the other unit can only receive and not transmit.
Possible cause
PP
PP
P
arent unit:arent unit:
arent unit:arent unit:
arent unit: unit is not turned on.
Batteries are low.
BabBab
BabBab
Bab
y unit:y unit:
y unit:y unit:
y unit: unit is not turned on.
Power adapter is not plugged in or
batteries are exhausted.
Units are too close together.
Battery life is at an end.
Volume on parent unit is set too
low.
Batteries are low or empty.
Loudspeaker volume on Baby unit is
too low.
Sensitivity setting on Baby unit still
on.
Mobile or cordless phones too close
to the baby monitor.
Both systems are operating on the
same frequency.
Units are out of range or there is
interference from another FM
source.
Solution
Turn VOLUME ON/OFF control
downwards.
Recharge batteries.
Push power button.
Plug in power adapter or replace
batteries.
Move parent unit away from baby
unit. Turn VOLUME ON/OFF
control on parent unit upwards.
Connect charging base to mains
power. Replace battery pack.
Turn VOLUME ON/OFF control
downwards.
Parent unit:- recharge battery pack.
Baby unit:- replace batteries or
connect to mains power.
Set VOLUME control on baby unit to
mid-range.
Set sensitivity on Baby unit to zero.
Move phones away from the units.
Switch channels.
Move units closer together to
restore the link. Remove the other
FM source.
Problem
Power light does not
light.
High pitched noise.
Parent unit batteries
do not charge.
No sound.
Power light flashing.
Talk-back not
working *.
Intercom function
not working.
Interference or poor
reception.
Pick-up from another
baby monitor.
System check light
flashing (red) /
System check alarm.
Using batteries
Operating the Baby unit cordlessly
Remove the battery compartment cover using a coin.
Insert four 1.5V, LR6 (AA) batteries noting the + and - configuration
inside the battery compartment.
Batteries not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline
batteries.
Put the cover back in place and secure using a coin.
> If the power light flashes (red) install new batteries.
The unit operates for up to 30 hours on batteries.
Replacing the Parent unit’s battery pack
Open the Parent unit’s battery compartment cover.
Disconnect the old battery pack from the power plug and remove.
Carefully connect the new battery pack to the power plug and place
inside the battery compartment.
Close battery compartment cover.
Disposal of batteries
Dispose of used batteries in an environmentally friendly manner.
Do not mix old and new batteries, or different types of batteries.
Remove Baby unit batteries if the baby monitor is not to be used for long
periods.
1
2
3
1
2
3
4
Power supply:
Operating range:
Operating temperature:
Digital Pilot tone:
Transmission frequencies:
Technical specifications
Battery pack; rechargeable NiMH for Parent unit (included);
Optional batteries 4 x 1.5V; AA alkaline for Baby unit (not included);
AC power adapter 230V AC, 50 Hz (two included): - Output voltage 9V DC, 200mA.
Only use the AC power adapter included or a type that complies with safety standard EN60950
and that has the following specification: input 230V AC, 50 Hz; output 9 Volt DC / 200mA.
up to 250 metres in ideal conditions (walls, floors, etc. can limit this distance.)
10°C to 40°C
Continuous communication link (hidden signal helps reduce interference and ensures a
continuous link between both units so you only hear your baby’s sounds).
SBC SC467/00: from 40.695 to 40.675 MHz
SBC SC467/05 (IRE, UK): from 49.830 to 40.890 MHz
SBC SC467/16 (ES): from 31.000 to 31.350 MHz
ENGLISH
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
8 98 FRANÇAIS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
Comment préparer votre babyphone
Installez l’unité bébé à au moins un mètre de votre bébé.
Ne mettez jamais l’unité bébé dans le berceau, le lit ou le parc.
Réglez les sélecteurs de canaux des deux unités sur le même canal.
Raccordez l’adaptateur d’alimentation à la prise de l’unité bébé.
Enfichez ce même adaptateur dans la prise murale.
Ecartez l’unité parents de l’unité bébé.
Si les unités sont trop proches l’une de l’autre, on peut entendre un bruit
très aigu.
Raccordez le second adaptateur d’alimentation à la prise du socle de
rechargement de l’unité parents.
Enfichez ce second adaptateur dans la prise murale.
Installez l’unité parents sur son socle de rechargement.
> Le témoin rouge de rechargement s’allume.
Laissez l’unité parents sur son socle de rechargement pendant au moins
14 heures pour charger complètement les piles.
Dès qu’elles seront complètement chargées, l’unité parents peut être
utilisée sans fil pendant max. 12 heures.
Installez l’unité parents surs son socle de rechargement dès que le
témoin d’alimentation rouge clignote (ce qui indique que les piles
s’affaiblissent).
Comment utiliser votre babyphone
Pour écouter bébé
Poussez sur le bouton d’alimentation de l’unité bébé pour l’allumer.
> Le témoin d’alimentation s’allume (en vert).
Réglez la sensibilité du microphone de l’unité bébé au niveau souhaité
(en utilisant votre propre voix comme son de référence).
> Le témoin d’alimentation s’allume (en jaune) dès qu’un son est capté.
Allumez l’unité parents et réglez le volume au niveau souhaité en utilisant
la commande VOLUME ON/OFF.
Le témoin digital SYSTEM CHECK s’allume en continu (en vert) quand les
deux unités (parents et bébé) entrent en contact.
Votre babyphone
SBC SC467
FRANÇAIS
Illustration produit sur
le rabat intérieur :
Information importante
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le babyphone, et le
conserver pour toute consultation future. Ce babyphone n’est conçu que
comme une aide. Il ne peut en rien remplacer une surveillance responsable
et adulte et ne peut servir à cette fin.
Vérifiez si l’unité bébé et le câble de l’adaptateur sont toujours hors
portée de bébé, à au moins un mètre de lui.
Ne mettez jamais l’unité bébé dans le berceau, le lit ou le parc.
Ne la recouvrez jamais (d’une serviette, d’une couverture etc.).
Nettoyez-la à l’aide d’un chiffon humide.
N’utilisez jamais ce babyphone près d’une source d’eau.
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
TA
LK
D
C
9
V
DC 9V
SYSTEM CHECK
LEVEL
CHARGE
POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
O
F
F
O
N
V
O
L
U
M
E
Philips entend fabriquer des produits fiables et conviviaux répondant aux
vrais besoins des pères et des mères. Des produits dont les nombreuses
fonctions et la fiabilité inspirent confiance. Vous pouvez vous fier à ce
babyphone: heure après heure, fidèlement, il vous permet d’entendre
clairement bébé, où que vous soyez dans la maison.
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Unité bébé
veilleuse
bouton «parler»
haut-parleur
prise d’alimentation c.c.
bouton d’allumage
témoin d’allumage
sélecteur de canal
microphone
adaptateur c.a.
commande de la sensibilité du
microphone
commande du volume du haut-
parleur
couvercle du compartiment des
piles
Unité parents
témoins de niveau sonore
microphone
bouton «parler»
témoin de vérification
système
socle de rechargement
adaptateur c.a.
témoin d’allumage
commande du volume -
interrupteur on/off
sélecteur de canal
haut-parleur
témoin de rechargement
couvercle du compartiment
des piles
prise d’alimentation c.c.
interrupteur d’alarme de
vérification système
10 11FRANÇAIS
Explication des fonctions
Comment éviter les interférences
S’il y a des interférences ou si la réception sonore est mauvaise, réglez
les deux unités sur un autre canal.
Attention: il est impératif que les deux unités soient réglées sur le même
canal.
Comment surveiller bébé en silence
Réglez le volume de l’unité parents à son niveau le plus bas en utilisant la
commande VOLUME ON/OFF (mais ne coupez pas).
> Les témoins de niveau sonore vous signalent visuellement les sons émis
par bébé.
Plus nombreux sont les témoins qui s’allument, plus forts sont les sons
émis par bébé.
Comment vérifier si les deux unités communiquent
Vérifiez si le témoin digital SYSTEM CHECK de l’unité parents s’allume
en continu (en vert) pour confirmer que la communication entre les
deux unités est fiable.
Si le témoin clignote (en rouge), rapprochez l’unité parents de l’unité bébé.
Le témoin clignote si les unités sont hors portée pendant plus de 30
secondes ou s’il y a des interférences.
Comment activer l’alarme de vérification système
Vous pouvez activer l’alarme de vérification système de l’unité parents. Elle
émet un signal dès que les deux unités perdent la communication. L’unité
parents est livrée d’origine avec l’alarme de vérification système coupée.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles de l’unité parents.
Réglez l’interrupteur à l’intérieur du compartiment en position ON (
).
Fermez le couvercle du compartiment des piles.
Le témoin SYSTEM CHECK peut encore clignoter même si l’alarme de
vérification système est coupée.
Comment allumer la veilleuse
Poussez la veilleuse de l’unité bébé pour l’allumer ou l’éteindre.
> Si vous éteignez la veilleuse quand l’unité bébé fonctionne sur piles, vous
les économisez.
Portée jusqu’à 250 m en plein air
Le babyphone dispose d’une portée atteignant 250 mètres en plein air,
dans de bonnes conditions. Cela implique que les deux unités puissent se
«voir», sans rencontrer d’obstacle. Les murs, les plafonds, les grands objets
et même les vitres réduisent la portée de l’appareil. Plus il y a d’obstacles,
plus petite sera la portée.
1
2
3
FRANÇAIS
La fonction «parler» pour rassurer bébé
Poussez sur le bouton d’alimentation de l’unité bébé pour l’allumer.
> Le témoin d’alimentation s’allume (en vert).
Réglez le volume de l’unité bébé approximativement à mi-course en
utilisant la commande VOLUME.
Ultérieurement, vous pourrez régler le volume du haut-parleur de l’unité
bébé au niveau souhaité.
Allumez l’unité parents et réglez le volume au niveau souhaité en utilisant
la commande VOLUME ON/OFF.
Sur l’unité parents, enfoncez et maintenez enfoncé le bouton «Parler» et
parlez clairement dans le microphone.
Pendant que l’on pousse sur le bouton «Parler» de l’unité parents, on ne
peut entendre aucun son de l’unité bébé dans le haut-parleur de l’unité
parents.
Relâchez le bouton «Parler» dès que c’est fini.
Comment utiliser le système intercom familial
Poussez sur le bouton d’alimentation de l’unité bébé pour l’allumer.
> Le témoin d’alimentation s’allume (en vert).
Réglez le volume de l’unité bébé approximativement à mi-course en
utilisant la commande VOLUME.
Réglez le niveau de sensibilité de l’unité bébé sur zéro.
Allumez l’unité parents et réglez le volume au niveau souhaité en utilisant
la commande VOLUME ON/OFF.
Sur l’unité parents, enfoncez et maintenez enfoncé le bouton «Parler» et
parlez clairement dans le microphone.
Relâchez le bouton «Parler» dès vous aurez fini.
Sur l’unité bébé, enfoncez et maintenez enfoncé le bouton «Parler» et
parlez clairement dans le microphone.
Relâchez le bouton «Parler» dès que vous aurez fini.
Tant que le bouton «Parler» de l’une des unités est enfoncé, on ne peut
pas entendre un signal émanant de l’autre unité. En d’autres mots, une
seule personne peut parler à la fois.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
O
F
F
O
N
V
O
L
U
M
E
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
12 13FRANÇAIS
Résolution des problèmes
* Avec la fonction Parler/Intercom, si une des unités transmet, l’autre ne peut que recevoir, et non transmettre.
Cause possible
Unité parents:Unité parents:
Unité parents:Unité parents:
Unité parents: l’unité n’est pas
allumée.
Piles faibles
Unité bébé:Unité bébé:
Unité bébé:Unité bébé:
Unité bébé: l’unité n’est pas allumée.
L’adaptateur d’alimentation n’est pas
enfiché ou les piles sont usées.
Les unités sont trop proches.
Les piles sont en fin de vie.
Le volume de l’unité parents est
réglé trop bas.
Piles faibles ou plates.
Le volume du HP de l’unité bébé est
réglé trop bas.
Réglage de sensibilité de l’unité bébé
toujours actif.
D’autres téléphones portables ou sans
fil trop proches du moniteur bébé.
Les deux systèmes opèrent sur la
même fréquence.
Les unités sont hors portée ou il y a
des interférences provenant d’une
autre source FM.
Solution
Réduisez la commande VOLUME ON/
OFF.
Rechargez les piles.
Poussez sur le bouton d’alimentation.
Enfichez l’adaptateur d’alimentation
ou remplacez les piles.
Eloignez l’unité parents de l’unité
bébé. Augmentez la commande
VOLUME ON/OFF de l’unité parents.
Raccordez l’embase de
rechargement à une prise du réseau.
Remplacez le bloc des piles.
Réduisez la commande
VOLUME ON/
OFF.
Unité parents: rechargez le bloc des
piles
Unité bébé: remplacez les piles ou
raccordez à une prise du réseau.
Réglez la commande VOLUME de
l’unité bébé à mi-course.
Réglez la sensibilité de l’unité bébé
sur zéro.
Eloignez les autres téléphones des
unités.
Commutez les canaux.
Rapprochez les unités pour restaurer
la communication. Supprimez l’autre
source FM.
Problème
Le témoin
d’alimentation ne
s’allume pas.
Son très aigu.
Les piles de l’unité
parents ne se
rechargent pas.
Pas de son.
Le témoin
d’allumage clignote.
Le retour de parole
ne fonctionne pas*.
La fonction Intercom
ne fonctionne pas.
Interférences ou
mauvaise réception.
Capte un autre
babyphone.
Le témoin de
vérification système
clignote (rouge) /
Alarme
Comment utiliser les piles
Faire fonctionner le babyphone sans fil
Enlevez le couvercle du compartiment des piles en utilisant une pièce de
monnaie.
Insérez quatre piles 1.5V LR6 (AA) en respectant les polarités + et - du
compartiment des piles.
Les piles ne sont pas livrées avec l’appareil. Nous recommandons des piles
Philips Alcaline non rechargeables.
Remettez le couvercle en place et verrouillez-le à l’aide d’une pièce de
monnaie.
> Si le témoin d’alimentation clignote (en rouge), installez de nouvelles
piles. L’unité fonctionne jusqu’à 30 heures sur piles.
Comment remplacer le bloc des piles de
l’unité parents.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles de l’unité parents.
Déconnectez l’ancien bloc des piles de la fiche d’alimentation et enlevez-
le.
Raccordez précautionneusement le nouveau bloc des piles à la fiche
d’alimentation et installez le bloc dans le compartiment.
Fermez le couvercle du compartiment des piles.
Comment jeter les piles
Jetez les piles usées dans le respect des directives environnementales.
Ne mélangez pas vieilles et nouvelles piles ou différents types de piles.
Enlevez les piles de l’unité bébé si vous n’utilisez pas le moniteur bébé
pendant une longue période.
1
2
3
1
2
3
4
Alimentation:
Portée utile:
Température de service:
Digital Pilot tone:
Fréquences de transmission:
Caractéristiques techniques
Bloc de piles NiMH rechargeables pour l’unité parents (compris);
Piles optionnelles 4 x 1.5V AA alcaline pour l’unité bébé (non comprises);
Adaptateur c.a. 230V 50 Hz (deux compris) : - Tension de sortie 9V c.c. 200mA.
N’utilisez que les adaptateurs d’alimentation c.a. fournis ou des modèles répondant à la norme de sécurité
EN60950 affichant les caractéristiques suivantes: entrée 230V c.a. 50 Hz; sortie 9 Volts c.c. 200mA.
Jusqu’à 250 mètres dans de bonnes conditions (les murs, planchers etc. peuvent réduire la distance).
10°C à 40°C
Lien de communication continu (le signal caché aide à réduire les interférences et garantit un lien continu
entre les deux unités pour que vous n’entendiez que les sons émis par bébé).
SBC SC467/00: de 40.695 à 40.675 MHz
SBC SC467/05 (IR, RU): de 49.830 à 40.890 MHz
SBC SC467/16 (ES): de 31.000 à 31.350 MHz
FRANÇAIS
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
14 1514 ESPAÑOL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
Preparar el Monitor de Bebé para el uso
Colocar la unidad de Bebé por lo menos a una distancia de 1 metro de
su bebé.
Nunca colocar la unidad de Bebé dentro de la cuna o corralito.
Fijar los selectores de canal en ambas unidades al mismo canal.
Empalmar el adaptador de alimentación en el conector de la unidad de
Bebé.
Enchufar el adaptador de alimentación en la toma de red.
Mover la unidad de Bebé lejos de la unidad de Padres.
Si las unidades están demasiado cerca una de otra entonces puede oírse
un sonido de tono alto.
Empalmar el segundo adaptador de alimentación en el conector de la
estación de carga de la unidad de Padres.
Enchufar el segundo adaptador de alimentación en una toma de red.
Colocar la unidad de Padres en la estación de carga.
> La luz testigo luce.
Dejar la unidad de Padres en la estación de carga por lo menos durante
14 horas para la carga completa de las pilas.
Cuando las pilas estén completamente cargadas, la unidad de Padres puede
usarse sin cordón durante 12 horas.
Colocar la unidad de Padres dentro de la estación de carga cuando la luz
testigo de alimentación en la unidad de Padres se enciende intermitente
rojo (una indicación que el nivel de las pilas está bajo).
Usar su Monitor de Bebé
Escuchar los sonidos de su bebé
Pulsar el interruptor de alimentación sobre la unidad de Bebé para
encenderla.
> La luz testigo de alimentación se enciende (verde).
Ajustar la sensibilidad del micrófono de la unidad de Bebé al nivel
preferido (utilizando su propia voz como un sonido de referencia).
> La luz testigo de alimentación se enciende (amarillo) cuando es
detectado un sonido.
Conectar la unidad de Padres y ajustar el volumen al nivel preferido
utilizando el mando de VOLUME ON/OFF.
La luz testigo de VERIFICACIÓN DEL SISTEMA digital lucirá
continuamente (verde) cuando la unidad de Padres y la unidad de Bebé
están en contacto entre sí.
Su monitor de Bebé
SBC SC467
ESPAÑOL
Ilustración del
producto sobre el lado
interior de la tapa:
Información importante
Sírvanse leer esta guía detenidamente antes de utilizar el Monitor de Bebé
por primera vez, y guardarla para su referencia en el futuro. Este Monitor
de Bebé es pensado como una ayuda. No es un substituto para la
supervisión adulta responsable y adecuada, y no debe ser utilizado como
tal.
Siempre mantener la Unidad de Bebé y el cable del adaptador fuera del
alcance de bebé, por lo menos a una distancia de 1 metro.
¡ Nunca colocar la Unidad de Bebé dentro de la cuna o corralito !
Nunca cubrir el Monitor de Bebé (con una toalla, manta, etcétera).
Limpiar el Monitor de Bebé con un paño húmedo.
Nunca utilizar el Monitor de Bebé cerca de agua.
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
TA
LK
D
C
9
V
DC 9V
SYSTEM CHECK
LEVEL
CHARGE
POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
O
F
F
O
N
V
O
L
U
M
E
Philips está dedicado a fabricar productos seguros para cuidado de bebés,
que realmente necesitan los nuevos mamás y papás. Productos cuya
confianza y calidad operativa proporcionan confianza. Usted puede confiar
en este Monitor de Bebé de Philips que proporciona ayuda permanente
asegurando que siempre puede oír claramente a su bebé, sin importar
dónde se encuentra en la casa.
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Unidad de Bebé
luz de noche
botón pulsador de hablado
altavoz
conector para alimentación de
corriente continua
interruptor de alimentación
luz testigo de alimentación
selector de canal
micrófono
adaptador de alimentación de
corriente alterna
mando de sensibilidad del
micrófono
mando de volumen del altavoz
tapa del compartimiento de pilas
Unidad de Padres
luces testigo del nivel de sonido
micrófono
botón pulsador de hablado
luz testigo de verificación del
sistema
estación de carga
adaptador de alimentación de
corriente alterna
luz testigo de alimentación
mando de volumen interruptor
de encendido/apagado
selector de canal
altavoz
luz testigo de carga
tapa del compartimiento de pilas
conector para alimentación de
corriente continua
interruptor de alarma de
verificación del sistema
16 17ESPAÑOL
Explicación de dispositivos
Evitar interferencia
Si hay interferencia o la recepción del sonido es mala, conmutar ambas
unidades a otro canal.
Cerciorarse siempre de que los selectores de canal en ambas unidades
sean fijados a la misma posición.
Monitoreo silencioso del bebé
Ajustar el volumen sobre la unidad de Padres al nivel más bajo usando el
mando de VOLUME – ON/OFF (sin apagarlo).
> las luces testigo del nivel de sonido le alertan visualmente de sonidos del
bebé.
Cuando más fuerte sea el sonido de su bebé, más luces testigo se iluminan.
Comprobar que las unidades estén en contacto entre sí
Comprobar que la luz testigo de VERIFICACIÓN DEL SISTEMA digital
sobre la unidad de Padres luce continuamente (verde) confirmando que
la conexión es segura entre ambas unidades.
Si la luz testigo parpadea (rojo), mover la unidad de Padres más cerca hacia
la unidad de Bebé. La luz testigo parpadea si las unidades están fuera del
alcance durante más de 30 segundos o si hay interferencia.
Conectar la alarma de verificación del sistema
Se puede encender la alarma de verificación del sistema sobre la unidad de
Padres para que pite cuando las unidades ya no están en contacto entre sí.
La unidad de Padres se entrega con el sistema de alarma desconectado.
Abrir la tapa del compartimiento de pilas de la unidad de Padres.
Fijar el interruptor dentro del compartimiento a la posición de
conectado “ON” ( ).
Cerrar la tapa del compartimiento de pilas.
La luz testigo de VERIFICACIÓN DEL SISTEMA puede todavía lucir
intermitente si el sistema de verificación está desconectado.
Encender la luz de noche
Pulsar la luz de noche de la unidad de Bebé para encenderla o apagarla.
> Apagar la luz de noche cuando funciona la unidad de Bebé con pilas para
ahorrar energía.
Alcance de 250m al aire libre
El Monitor de Bebé tiene un alcance de operación de hasta 250 metros en
condiciones ideales al aire libre. Esto significa que las unidades pueden
verse una a otra sin obstáculos entre medias. Paredes, techos, objetos
grandes y aún cristal afectan el alcance de operación. Cuantos más
obstáculos haya entre medias, más corto es el alcance operativo.
1
2
3
ESPAÑOL
Intercomunicación para tranquilizar a su bebé
Pulsar el interruptor de alimentación sobre la unidad de Bebé para
encenderlo.
> La luz testigo de alimentación se enciende (verde).
Ajustar el volumen de la unidad de Bebé al nivel medio usando el mando
de VOLUME.
Después se puede ajustar el volumen del altavoz sobre la unidad de Bebé
al nivel preferido.
Encender la unidad de Padres y ajustar el volumen al nivel preferido
usando el mando de VOLUME ON/OFF.
En la unidad de Padres, pulsar y mantener oprimido el botón pulsador de
hablado y hablar claramente en el micrófono.
Mientras esté siendo pulsado este botón de hablado sobre la unidad de
Padres, no se puede oír ningún sonido desde la unidad de Bebé en el
altavoz de la unidad de Padres.
Soltar el botón pulsador de hablado cuando haya terminado.
Usar el sistema de intercomunicación familiar
Pulsar el interruptor de alimentación sobre la unidad de Bebé para
encenderla.
> La luz testigo de alimentación se enciende (verde).
Ajustar el volumen de la unidad de Bebé al nivel medio usando el mando
de VOLUME.
Fijar el nivel de sensibilidad en la unidad de Bebé a cero.
Encender la unidad de Padres y ajustar el volumen al nivel preferido
usando el mando de VOLUME ON/OFF.
En la unidad de Padres, pulsar y mantener oprimido el botón pulsador de
hablado y hablar claramente en el micrófono.
Soltar el botón pulsador de hablado cuando haya terminado.
En la unidad de Bebé, pulsar y mantener oprimido el botón pulsador de
hablado y hablar claramente en el micrófono.
Soltar el botón pulsador de hablado cuando haya terminado.
Mientras se mantiene oprimido el botón pulsador de hablado en
cualquiera de las unidades, no se puede oír ninguna señal desde la otra. En
otras palabras, solamente una persona podrá hablar a la vez.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
O
F
F
O
N
V
O
L
U
M
E
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
18 19ESPAÑOL
Resolver problemas
* Con la función de hablado / intercomunicación, si bien la unidad de Padres o la unidad de Bebé está transmitiendo, entonces la otra
unidad solamente puede recibir señales y no transmitirlas.
Causa posible
Unidad de PUnidad de P
Unidad de PUnidad de P
Unidad de P
adres:adres:
adres:adres:
adres: la unidad no está
encendida.
Pilas están descargadas.
Unidad de Bebé:Unidad de Bebé:
Unidad de Bebé:Unidad de Bebé:
Unidad de Bebé: la unidad no está encendida.
El adaptador de alimentación no es enchufado
o las pilas están agotadas.
Las unidades se encuentran demasiado cerca
una de otra.
La vida útil de las pilas ha llegado al final.
Volumen de la unidad de Padres es fijado
demasiado bajo.
Pilas están descargadas o vacías.
Volumen del altavoz de la unidad de Bebé está
demasiado bajo.
Ajuste de sensibilidad sobre unidad de Bebé
está todavía conectado.
Teléfonos móviles o sin cordón están
demasiado cerca del Monitor de Bebé.
Ambos sistemas están funcionando con la
misma frecuencia.
Unidades están fuera del alcance o hay
interferencia de otra fuente de FM.
Solución
Girar el mando de VOLUME - ON/OFF hacia abajo.
Cargarlas de nuevo.
Pulsar el interruptor de alimentación para
encenderla.
Enchufar el adaptador de alimentación o
sustituir las pilas.
Mover unidad de Padres lejos de la unidad de
Bebé. Girar el mando de
VOLUME - ON/OFF sobre
la unidad de Padres hacia arriba.
Conectar la estación de carga a la alimentación
de red. Sustituir el paquete de pilas.
Girar el mando de
VOLUME - ON/OFF sobre la
unidad de Padres hacia abajo.
Unidad de Padres:- cargar de nuevo el paquete
de pilas.
Unidad de Bebé:- sustituir las pilas o conectar a
la alimentación de red.
Fijar el mando de VOLUME sobre la unidad de
Bebé al nivel medio.
Fijar sensibilidad sobre unidad de Bebé a cero.
Mover los teléfonos lejos de las unidades.
Conmutar canales.
Mover las unidades más cerca una de otra para
restablecer el enlace. Quitar la otra fuente de
FM.
Problema
La luz testigo de
alimentación no está
encendido.
Sonido de tono alto.
La pilas de la unidad de
Padres no se cargan.
No hay sonido.
La luz testigo de
alimentación se enciende
intermitente.
Función de bidireccional
intercomunicación no
funciona *.
Función de
intercomunicación no
funciona.
Interferencia o mala
recepción.
Recepción de señales de
otro Monitor de Bebé.
La luz testigo de
verificación del sistema se
enciende intermitente
(roja) / alarma de
verificación del sistema.
Usar pilas
Hacer funcionar la unidad de Bebé sin cordón
Retirar la tapa del compartimiento de pilas usando una moneda.
Insertar cuatro pilas de 1,5V, tipo LR6 (AA) teniendo en cuenta la
indicación de configuración de + y – dentro del compartimiento de pilas.
Pilas no están incluidas; recomendamos las pilas de Alcalina no recargables
de Philips.
Trabar la tapa de nuevo en su lugar y fijarla con una moneda.
> Si la luz testigo de alimentación se enciende intermitente (roja) instalar
nuevas pilas. La unidad funciona hasta 30 horas con las pilas.
Sustituir el paquete de pilas de la unidad de Padres
Abrir la tapa del compartimiento de pilas de la unidad de Padres.
Desconectar el antiguo paquete de pilas del tomacorriente y retirar
dicho paquete.
Conectar con cuidado el nuevo paquete de pilas al tomacorriente y
colocarlo dentro del compartimiento de pilas.
Cerrar la tapa del compartimiento de pilas.
Desechar las pilas
Desechar pilas usadas de manera respetuosa con el medio ambiente.
No mezclar pilas antiguas con nuevas, o diferentes tipos de pilas.
Retirar las pilas de la unidad de Bebé si el Monitor de Bebé no va a ser
usado durante periodos largos.
1
2
3
1
2
3
4
Fuente de alimentación de red:
Alcance de operación:
Temperatura de operación:
Tono Piloto digital:
Frecuencias de transmisión:
Especificaciones técnicas
Paquete de pilas; tipo NiMH recordables para unidad de Padres (incluido);
Pilas opcionales 4 x 1,5V; tipo AA de alcalina para unidad de Bebé (no incluidas);
Adaptador de alimentación de corriente alterna 230V de CA, 50Hz (dos incluidos): Voltaje de salida 9V de CC,
200mA. Solamente usar el adaptador de alimentación de corriente alterna incluido o un tipo que cumple la norma
de seguridad EN60950 y que tiene la siguiente especificación: entrada 230V CA, 50Hz; salida 9 V CC /200mA.
hasta 250 metros bajo condiciones ideales (paredes, pisos, etcétera pueden limitar esta distancia.)
10°C hasta 40°C
Enlace de comunicación continuo (señal oculta ayuda a reducir interferencia y asegura un enlace continuo
entre ambas unidades de forma que solamente se puede oír los sonidos de su bebé).
SBC SC467/00: desde 40,695 hasta 40,675 MHz
SBC SC467/05 (Irlanda, Reino Unido): desde 49,830 hasta 40,890 MHz
SBC SC467/16 (España): desde 31,000 hasta 31,350 MHz
ESPAÑOL
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
20 2120 DEUTSCH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
Inbetriebnahme Ihres Babyphons
Stellen Sie das Babygerät mindestens einen Meter von Ihrem Baby
entfernt auf.
Stellen Sie das Babygerät nie in das Babybett oder den Laufstall.
Stellen Sie die Kanalwahlschalter an beiden Geräten auf denselben Kanal
ein.
Schließen Sie das Netzteil an den Anschluss am Babygerät an.
Stecken Sie den Netzteilstecker in eine Steckdose.
Entfernen Sie sich mit dem Elterngerät vom Babygerät.
Wenn die Einheiten zu nahe beieinander aufgestellt werden, kann ein
hoher Pfeifton entstehen.
Schließen Sie das zweite Netzteil an der Ladestation des Elterngeräts an.
Stecken Sie auch den zweiten Netzteilstecker in die Steckdose.
Stellen Sie das Elterngerät in die Ladestation.
> Die rote Ladekontrollleuchte leuchtet.
Lassen Sie das Elterngerät mindestens 14 Stunden lang in der Station
aufladen, damit die Batterien vollständig geladen sind.
Wenn die Batterien vollständig geladen sind, kann das Elterngerät 12
Stunden lang mit Batterien betrieben werden.
Wenn die Bereitschaftsleuchte am Elterngerät rot blinkt (als Zeichen für
schwache Batterien), stellen Sie das Elterngerät in die Ladestation.
Gebrauch Ihres Babyphons
Überwachung Ihres Babys
Betätigen Sie den Netzschalter am Babygerät, um es einzuschalten.
> Die Bereitschaftsleuchte leuchtet (grün).
Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit am Babygerät auff ein
gewünschtes Niveau ein (nehmen Sie Ihre eigene Stimme als
Lautstärkereferenz).
> Die Bereitschaftsleuchte leuchtet (gelb), wenn ein Geräusch registriert
wird.
Schalten Sie das Elterngerät ein und stellen die Lautstärke mit Hilfe des
Lautstärkereglers auf das gewünschte Niveau ein.
Die digitale Leuchte für die Systemkontrolle (SYSTEM CHECK) leuchtet
kontinuierlich (grün), wenn zwischen Elterngerät und Babygerät Empfang
möglich ist.
Ihr Babyphon
SBC SC467
DEUTSCH
Produktillustration auf
der Innenseite:
Wichtige Informationen
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Verwendung des Babyphons sorgfältig
durch und bewahren es als Referenz auf. Dieses Babyphon ist nur als
Hilfsmittel gedacht. Es ist kein Ersatz für eine verantwortungsbewusste und
korrekte Aufsicht der Eltern und sollte daher auch nicht als solches
eingesetzt werden.
Das Anschlusskabel des Netzteils niemals in der Reichweite des Babys
legen, mindestens 1 Meter davon entfernt.
Stellen Sie das Babygerät niemals in das Babybett oder den Laufstall!
Decken Sie das Babygerät nie ab (mit einem Handtuch, Laken, usw.)
Reinigen Sie das Babyphon mit einem feuchten Tuch
Verwenden Sie das Babyphon niemals in der Nähe von Wasser
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
TA
LK
D
C
9
V
DC 9V
SYSTEM CHECK
LEVEL
CHARGE
POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
O
F
F
O
N
V
O
L
U
M
E
Philips hat sich der Herstellung zuverlässiger Produkte gewidmet, die frisch
gebackene Mütter oder Väter gute Dienste leisten. Produkte, deren
Zuverlässigkeit und Qualität eine Beruhigung darstellen. Sie können darauf
vertrauen, dass dieses Philips Babyphon eine vierundzwanzigstündige
Unterstützung darstellt, da stets sichergestellt ist, dass Sie Ihr Baby hören
können, egal wo im Haus Sie sich befinden.
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Babygerät
Nachtlicht
Sprechtaste
Lautsprecher
Netzteilanschluss
Netzschalter
Bereitschaftsleuchte
Kanalwahlschalter
Mikrofon
Netzteil
Empfindlichkeitseinstellung für
das Mikrofon
Lautstärkeregelung
Lautsprecher
Batteriefachdeckel
Elterngerät
Leuchten für Lautstärkeniveau
Mikrofon
Sprechtaste
Systemkontrollleuchte
Ladestation
Netzteil
Bereitschaftsleuchte
Lautstärkeregelung – Ein-/
Aus-Schalter
Kanalwahlschalter
Lautsprecher
Ladekontrollleuchte
Batteriefachdeckel
Netzteilanschluss
Alarmschalter
Systemkontrolle
22 23DEUTSCH
Gegensprechen zur Beruhigung Ihres Babys
Betätigen Sie den Netzschalter des Babygeräts, um es einzuschalten.
> Die Bereitschaftsleuchte leuchtet (grün).
Stellen Sie die Lautstärke am Babygerät mit Hilfe des Lautstärkereglers
ungefähr auf die Hälfte ein.
Später können Sie die Lautstärke für den Lautsprecher des Babygeräts auf
ein angenehmes Niveau einstellen.
Schalten Sie das Elterngerät ein und stellen die Lautstärke mit Hilfe des
Lautstärkereglers auf ein Ihnen angenehmes Niveau ein.
Drücken Sie auf dem Elterngerät die Sprechtaste und sprechen deutlich
in das Mikrofon.
Während die Sprechtaste auf dem Elterngerät gedrückt wird, ist kein
Geräusch vom Babygerät auf dem Lautsprecher des Elterngeräts zu hören.
Lassen Sie anschließend die Sprechtaste wieder los.
Verwendung des Familien-Interkomm-Systems
Betätigen Sie den Netzschalter am Babygerät, um es einzuschalten.
> Die Bereitschaftsleuchte leuchtet (grün).
Stellen Sie die Lautstärke des Babygeräts mit Hilfe des Lautstärkereglers
ungefähr auf die Hälfte ein.
Stellen Sie die Empfindlichkeit des Babygeräts auf Null.
Schalten Sie das Elterngerät ein und stellen die Lautstärke mit Hilfe des
Lautstärkereglers auf ein Ihnen angenehmes Niveau ein.
Betätigen Sie die Sprechtaste am Elterngerät und sprechen deutlich in
das Mikrofon.
Lassen Sie anschließend die Sprechtaste wieder los.
Betätigen Sie die Sprechtaste am Babygerät und sprechen deutlich in das
Mikrofon.
Lassen Sie anschließend die Sprechtaste wieder los.
Während die Sprechtaste des einen Gerätes betätigt wird, ist kein Signal
vom anderen zu hören. In anderen Worten: es sollte immer nur eine
Person sprechen.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
DEUTSCH
Erklärung der Funktionen
Vermeiden von Störungen
Wenn Störungen vorhanden sind oder der Empfang schlecht ist, schalten
Sie beide Geräte auf einen anderen Kanal.
Stellen Sie stets sicher, dass die Kanalwahlschalter an beiden Geräten in
derselben Stellung stehen.
Geräuschlose Babyüberwachung
Stellen Sie die Lautstärke am Elterngerät mit Hilfe des kombinierten
Lautstärkereglers/Ein-/Aus-Schalters auf die niedrigste Stellung (nicht
ausschalten).
> die Leuchten für das Lautstärkeniveau zeigen Geräusche des Babys an.
Je lauter das Geräusch von Ihrem Baby, desto mehr Leuchten zeigen dies an.
Überprüfung der Verbindung zwischen den Geräten
Prüfen Sie, ob die digitale Systemkontrollleuchte (SYSTEM CHECK) am
Elterngerät kontinuierlich leuchtet (grün), um sicherzustellen dass der
Empfang zwischen den beiden Geräten zuverlässig gewährleistet ist.
Wenn das Licht blinkt (rot), das Elterngerät näher an das Babygerät
heranbringen. Die Leuchte blinkt, wenn die Geräte länger als 30 Sekunden
keine Verbindung herstellen können oder es Störungen gibt.
Einschalten des Systemkontrollalarms
Sie können den Kontrollalarm am Elterngerät einschalten, so dass ein
Piepen ertönt, wenn die Geräte keine Verbindung haben. Das Elterngerät
wird mit ausgeschaltetem Alarm ausgeliefert.
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel des Elterngeräts.
Stellen Sie den Schalter in dem Fach auf die Stellung ON (
).
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Die Systemkontrollleuchte blinkt auch bei ausgeschaltetem Alarm.
Einschalten des Nachtlichts
Zum Ein- und Ausschalten des Nachtlichts drücken Sie auf das Nachtlicht
des Babygeräts.
> Schalten Sie das Nachtlicht aus, wenn Sie das Babygerät mit Batterien
betreiben, um Strom zu sparen.
250 m Reichweite im Freien
Das Babyphon verfügt im Freien unter idealen Bedingungen über eine
Reichweite von bis zu 250 Metern. Das bedeutet, dass sich keine
Hindernisse zwischen den Geräten befinden dürfen. Wände, Decken, große
Objekte und sogar Glas beeinträchtigen die Reichweite. Je mehr
Hindernisse sich zwischen den Geräten befinden, desto geringer wird die
Reichweite.
1
2
3
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
O
F
F
O
N
V
O
L
U
M
E
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
24 25
Verwendung von Batterien
Batteriebetrieb des Babygeräts
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel mit einer Münze.
Legen Sie vier 1,5V, LR6 (AA) Batterien unter Beachtung der korrekten
Polung (+ und -) in das Batteriefach.
Batterie werden nicht mitgeliefert; wir empfehlen nicht aufladbare Philips
Alkali-Batterien.
Legen Sie den Deckel wieder auf und schließen in mit einer Münze.
> Wenn die Bereitschaftsleuchte blinkt (rot), neue Batterien einlegen.
Das Gerät kann bis zu 30 Stunden auf Batterien betrieben werden.
Austausch des Batteriepacks für das Elterngerät
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
Klemmen Sie den alten Batteriepack vom Steck ab und entfernen diesen.
Schließen Sie den neuen Batteriepack vorsichtig an den Stecker an und
legen ihn in das Batteriefach.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Entsorgung der Batterien
Entsorgen Sie die Batterien auf umweltfreundliche Weise.
Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien oder unterschiedliche
Batterietypen gleichzeitig. Entfernen Sie die Batterien des Babygeräts, wenn
das Babyphon längere Zeit nicht verwendet wird.
1
2
3
1
2
3
4
Stromversorgung:
Reichweite:
Betriebstemperatur:
Digitaler Kontrollton:
Sendefrequenzen:
Technische Spezifikationen
Batteriepack; wiederaufladbar NiMH für Elterngerät (enthalten);
Optional Batterien 4 x 1,5V; AA Alkali für Babygerät (nicht enthalten);
Netzteil 230V Wechselspannung, 50 Hz (zwei enthalten): - Ausgangsspannung 9V Gleichspannung, 200mA.
Verwenden Sie nur das beiliegende Netzteil oder eines, das der Sicherheitsnorm EN60950 entspricht und
über die folgenden Spezifikationen verfügt: Eingang 230V Wechselspannung, 50 Hz; Ausgang 9 Volt
Gleichspannung / 200mA.
bis zu 250 Meter unter idealen Bedingungen (Wände, Decken, usw. können die Reichweite beeinträchtigen.)
10°C bis 40°C
Kontinuierliche Kommunikationsverbindung (nicht hörbares Signal hilft Störungen zu verringern und sichert
eine kontinuierliche Verbindung zwischen beiden Geräten, so dass Sie nur die Geräusche Ihres Babys hören).
SBC SC467/00: von 40,695 bis 40,675 MHz
SBC SC467/05 (IRE, UK): von 49,830 bis 40,890 MHz
SBC SC467/16 (ES): von 31,000 bis 31,350 MHz
DEUTSCH
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
* Bei der Gegensprechen- / Interkomm-Funktion kann wenn ein Gerät sendet, das andere nur empfangen und nicht selbst senden.
DEUTSCH
Fehlerbehebung
Mögliche Ursache
ElterElter
ElterElter
Elter
ngerät:ngerät:
ngerät:ngerät:
ngerät: Gerät ist nicht eingeschaltet.
Batterien sind schwach.
BabBab
BabBab
Bab
ygerät:ygerät:
ygerät:ygerät:
ygerät: Gerät ist nicht eingeschaltet.
Netzteil ist nicht angeschlossen oder Batterien
sind erschöpft.
Geräte zu nahe beieinander.
Lebensdauer der Batterien neigt sich dem
Ende zu.
Lautstärke am Elterngerät zu niedrig eingestellt.
Batterien sind schwach oder leer.
Lautstärke am Babygerät zu leise eingestellt.
Empfindlichkeitseinstellung am Babygerät noch
eingeschaltet.
Handy oder schnurloses Telefon zu nahe am
Babyphon.
Beide Systeme arbeiten auf derselben
Frequenz.
Geräte sind außerhalb der Reichweite oder es
gibt Störungen von einer anderen UKW-
Strahlenquelle.
Lösung
Drehen Sie den Lautstärkeregler nach unten.
Batterien aufladen.
Netzschalter betätigen.
Netzteil anschließen oder Batterien ersetzen.
Elterngerät vom Babygerät entfernen. Den
Lautstärkeregler am Elterngerät nach oben
drehen.
Ladestation an Strom anschließen. Batteriepack
ersetzen.
Lautstärkeregler nach unten drehen.
Elterngerät:- Batteriepack aufladen.
Babygerät:- Batterien ersetzen oder an Strom
anschließen.
Den Lautstärkeregler am Babygerät ungefähr
auf die Mitte einstellen.
Empfindlichkeit am Babygerät auf Null setzen.
Telefone aus der Nähe der Geräte entfernen.
Kanäle umschalten.
Geräte näher zusammen bringen um
Verbindung wieder herzustellen. Andere UKW-
Strahlenquellen beseitigen.
Problem
Bereitschaftsleuchte
leuchtet nicht.
Hoher Pfeifton.
Batterien des Elterngeräts
laden nicht auf.
Kein Geräusch.
Bereitschaftsleuchte
blinkt.
Gegensprechen
funktioniert nicht *.
Interkomm-Funktion
nicht möglich.
Störungen oder schlechter
Empfang.
Empfang eines anderen
Babyphons.
Systemkontrollleuchte
blinkt (rot) /
Systemkontrollalarm.
26 2726 NEDERLANDS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
Uw babyfoon in gebruik nemen
Plaats het babytoestel tenminste een meter verwijderd van uw baby.
Plaats het babytoestel nooit in het bed of de box van de baby.
Zet de kanaalkeuzeschakelaars op beide toestellen op hetzelfde kanaal.
Verbind het snoertje van de netadapter met het babytoestel.
Sluit de netadapter aan op een contactdoos.
Pak het babytoestel op en loop weg van het oudertoestel.
Wanneer de toestellen te dicht bij elkaar worden geplaatst kan het
voorkomen dat u een hoge pieptoon hoort.
Verbind het snoertje van de tweede netadapter aan op de lader van het
oudertoestel.
Sluit de tweede netadapter aan op een contactdoos.
Plaats het oudertoestel in de lader.
> Het rode indicatielampje ‘laden’ licht op.
Laat het oudertoestel tenminste 14 uur in de lader staan om de
batterijen volledig op te laden.
Wanneer de batterijen volledig zijn opgeladen, kan het oudertoestel
draadloos max. 12 uur worden gebruikt.
Wanneer het rode indicatielampje ‘voeding’ op het oudertoestel begint
te knipperen zijn de batterijen bijna leeg. Plaats het oudertoestel dan in
de lader om de batterijen op te laden.
Hoe de babyfoon te gebruiken
Naar uw baby luisteren
Druk op de aan/uit-knop op het babytoestel om deze in te schakelen.
> Het indicatielampje ‘voeding’ licht groen op.
Stel de microfoongevoeligheid van het babytoestel in op het gewenste
niveau (door uw eigen stem als referentiegeluid te gebruiken).
> Het indicatielampje ‘voeding’ licht geel op zodra een geluid wordt
geregistreerd.
Schakel het oudertoestel in en stel de geluidssterkte in op het gewenste
niveau met de VOLUMEREGELAAR AAN/UIT-knop.
Het digitale indicatielampje ‘verbinding’ licht continu groen op wanneer het
oudertoestel en het babytoestel verbinding met elkaar hebben.
Uw babyfoon
SBC SC467
NEDERLANDS
Productillustratie op
de binnenflap:
Belangrijke informatie
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de babyfoon in gebruik
neemt en bewaar hem voor later gebruik. Deze babyfoon is bedoeld als
hulpmiddel. Het apparaat is niet bedoeld als vervanging voor de
verantwoordelijkheden en het toezicht van een volwassene en mag dan
ook niet als zodanig worden gebruikt.
Zorg er voor dat het babytoestel en de adapterkabel altijd buiten het
bereik van de baby blijven, dat wil zeggen op een afstand van tenminste
een meter.
Plaats het babytoestel nooit in het bed of de box van de baby!
Leg nooit iets op de babyfoon (een handdoek, een dekentje, etc.).
Maak de babyfoon schoon met een vochtige doek.
Gebruik de babyfoon nooit in de buurt van water.
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
TA
LK
D
C
9
V
DC 9V
SYSTEM CHECK
LEVEL
CHARGE
POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
O
F
F
O
N
V
O
L
U
M
E
Philips besteedt veel aandacht aan het maken van betrouwbare producten
waar jonge vaders en moeders werkelijk wat aan hebben bij het verzorgen
van hun kind. Producten die zó betrouwbaar zijn dat u er met een gerust
hart op kunt vertrouwen. Deze Philips babyfoon zal u nooit in de steek
laten en zorgt er voor dat u uw baby altijd kunt horen, waar u ook bent in
het huis en hoe laat het ook is.
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Babytoestel
nachtverlichting
knop ‘spreken’
luidspreker
voedingsaansluiting
aan/uit-knop
indicatielampje ‘voeding’
kanaalkeuzeschakelaar
microfoon
netadapter
regelaar gevoeligheid microfoon
regelaar luidsprekervolume
deksel batterijcompartiment
Oudertoestel
indicatielampjes ‘volume’
microfoon
knop ‘spreken’
systeemcontrolelampje
lader
netadapter
indicatielampje ‘voeding’
regelaar volume – aan/uit-
schakelaar
kanaalkeuzeschakelaar
luidspreker
indicatielampje lader
deksel batterijcompartiment
voedingsaansluiting
schakelaar indicatielampje
‘verbinding’
28 29NEDERLANDS
Uw baby op afstand troosten
Schakel het babytoestel in door op de aan/uit-knop te drukken.
> Het indicatielampje ‘voeding’ licht groen op.
Gebruik de volumeregelaar op het babytoestel om de geluidssterkte in
de middenstand te zetten.
Later kunt u het volume van de luidspreker in het babytoestel instellen op
de gewenste sterkte.
Schakel het oudertoestel in met de volumeregelaar / aan/uit-knop.
Druk op de drukknop ‘spreken’ op het oudertoestel, houd deze
ingedrukt en spreek duidelijk in de microfoon.
Zolang de knop ‘spreken’ op het oudertoestel wordt ingedrukt, zijn geen
geluiden uit de babykamer te beluisteren via de luidspreker in het
oudertoestel.
Laat de knop los zodra u uitgesproken bent.
2-weg intercom
Schakel het babytoestel in door op de aan/uit-knop te drukken.
> Het indicatielampje ‘voeding’ licht groen op.
Gebruik de volumeregelaar op het babytoestel om de geluidssterkte in
de middenstand te zetten.
Stel het gevoeligheidsniveau op het babytoestel in op nul.
Schakel het oudertoestel in met de volumeregelaar / aan/uit-knop en stel
het volume in op de gewenste stand.
Druk op de drukknop ‘spreken’ op het oudertoestel, houd deze
ingedrukt en spreek duidelijk in de microfoon.
Laat de knop los zodra u uitgesproken bent.
Druk op de drukknop ‘spreken’ op het babytoestel, houd deze ingedrukt
en spreek duidelijk in de microfoon.
Laat de knop los zodra u uitgesproken bent.
Zolang de knop ‘spreken’ op een van beide toestellen wordt ingedrukt, zijn
geen geluiden uit de andere ruimte te beluisteren. In andere woorden, er
kan slechts één persoon tegelijk spreken.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
O
F
F
O
N
V
O
L
U
M
E
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
NEDERLANDS
Overige functies
Storing voorkomen
Wanneer zich storing voordoet of de ontvangst slecht is, zet dan beide
toestellen op het andere kanaal om de geluidskwaliteit te verbeteren.
Zorg er steeds voor dat de kanaalkeuzeknoppen op beide toestellen in
dezelfde stand staan.
Naar uw baby luisteren zonder zelf gehoord
te worden
Gebruik de volumeregelaar / aan/uit-knop op het oudertoestel om de
geluidssterkte in de laagste stand te zetten (niet uitschakelen!).
> de indicatielampjes ‘volume’ waarschuwen u visueel wanneer de baby
geluid maakt. Hoe meer geluid uw baby maakt, hoe meer lampjes oplichten.
Controleren of beide toestellen met elkaar in
verbinding staan
Controleer of het digitale indicatielampje ‘verbinding’ op het
oudertoestel continu groen oplicht om aan te geven dat de verbinding
tussen beide toestellen betrouwbaar is.
Wanneer het indicatielampje rood knippert, plaats dan het oudertoestel
dichter bij het babytoestel. Het indicatielampje knippert wanneer de
toestellen langer dan 30 sec. buiten elkaars bereik komen of wanneer het
signaal wordt gestoord.
Alarmzoemer inschakelen
Indien gewenst kunt u het oudertoestel zodanig instellen dat het een
alarmsignaal geeft zodra de toestellen buiten elkaars bereik komen. Deze
alarmzoemer op het oudertoestel is standaard uitgeschakeld.
Open het deksel van het batterijcompartiment.
Zet de schakelaar in het toestel in de aan-stand ( ).
Sluit het deksel van het batterijcompartiment.
Het indicatielampje ‘verbinding’ knippert ook wanneer de alarmzoemer is
gedeactiveerd.
Nachtverlichting inschakelen
Druk op de knop ‘nachtverlichting’ op het babytoestel om deze in en uit
te schakelen.
> Schakel de nachtverlichting uit wanneer het babytoestel op batterijen
werkt om energie te sparen.
Bereik 250 m in de open lucht
De babyfoon heeft onder ideale omstandigheden in de open lucht een
werkbereik van maximaal 250 meter. Ideale omstandigheden betekent in
dit geval dat er geen obstakels tussen beide toestellen mogen staan. Hoe
meer obstakels, hoe minder het bereik.
1
2
3
30 31NEDERLANDS
Storingen opsporen en verhelpen
* Zolang de spreken / intercom-functie op het ouder- of babytoestel is geactiveerd kan het andere toestel slechts ontvangen en niet zenden.
Mogelijke oorzaak
OuderOuder
OuderOuder
Ouder
toestel:toestel:
toestel:toestel:
toestel: toestel staat niet aan.
Batterijen zijn leeg.
BabBab
BabBab
Bab
ytoestel:ytoestel:
ytoestel:ytoestel:
ytoestel: toestel staat niet aan.
De netadapter is niet ingestoken of
de batterijen zijn leeg.
De toestellen staan te dicht bij
elkaar.
De oplaadbare batterijen zijn aan
het einde van hun levensduur.
Volumeregeling op oudertoestel
staat te laag.
Batterijen zijn (bijna) leeg.
Volumeregeling op babytoestel staat
te laag.
Gevoeligheidsinstelling op
babytoestel nog steeds aan.
GSM of draadloze telefoon te dicht
in de buurt van de babyfoon.
Beide systemen werken op dezelfde
frequentie.
De toestellen zijn buiten elkaars
bereik of er treedt storing op van
een andere FM-bron.
Oplossing
Draai de volumeregelaar / aan/uit-
schakelaar met de klok mee.
Laad de batterijen op.
Druk op de aan/uit-knop.
Steek de netadapter in resp. vervang
de batterijen.
Plaats het oudertoestel verder weg
van het babytoestel. Draai de
volumeregelaar op het oudertoestel
tegen de klok in.
Steek de stekker van de lader in een
contactdoos. Vervang de oplaadbare
batterijen.
Draai de volumeregelaar / aan/uit-
schakelaar met de klok mee.
Oudertoestel:- batterijen opladen.
Babytoestel:- batterijen vervangen of
netadapter aansluiten.
Zet de volumeregelaar op het
babytoestel in de middenstand.
Zet gevoeligheidsinstelling op
babytoestel op nul.
Leg de telefoon uit de buurt van de
toestellen.
Verander van kanaal.
Plaats de toestellen dichter bij elkaar
om de verbinding te herstellen.
Verwijder de andere FM-bron.
Storing
Voedinglampje licht
niet op.
Hoge pieptoon.
Batterijen in
oudertoestel
worden niet
opgeladen.
Geen geluid.
Voedinglampje
knippert.
Talk-back werkt
niet*.
Intercom-functie
werkt niet.
Storing of slechte
ontvangst.
Geluiden van andere
babyfoon.
Rood indicatielampje
‘verbinding’ knippert
/Alarm klinkt.
Batterijen gebruiken
Draadloos gebruik van het babytoestel
Verwijder het deksel van het batterijcompartiment door deze met een
munt los te draaien.
Plaats vier LR6 (AA) batterijen van 1,5 V in het batterijcompartiment. Let
goed op de positie van de + en - tekens.
Batterijen worden niet bijgeleverd; wij raden het gebruik van niet-
oplaadbare Philips Alkaline batterijen aan.
Plaats het deksel van het batterijcompartiment terug en draai deze vast
met een munt.
> Wanneer het rode indicatielampje voeding’ begint te knipperen, dient u
nieuwe batterijen te plaatsen. Het toestel werkt maximaal 30 uur op batterijen.
Vervangen van de batterijen in het oudertoestel
Verwijder het deksel van het batterijcompartiment van het oudertoestel.
Ontkoppel de batterijen van de netstekker en verwijder deze.
Sluit de nieuwe batterijen zorgvuldig aan op de netstekker en plaats deze
in het batterijcompartiment.
Sluit het deksel van het batterijcompartiment.
Opruimen van batterijen
Ruim gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke manier op.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar, en ook geen
verschillende typen batterijen. Verwijder de batterijen uit het babytoestel
wanneer de babyfoon gedurende langere tijd niet worden gebruikt.
1
2
3
1
2
3
4
Voeding:
Werkbereik:
Bedrijfstemperatuur:
Digitale piloottoon:
Zendfrequenties:
Technische gegevens
Batterijen; oplaadbare NiMH voor oudertoestel (meegeleverd);
Optionele batterijen: 4 x 1,5 V, AA alkaline voor babytoestel (niet meegeleverd);
Netadapter 230V AC, 50 Hz (twee stuks meegeleverd): - uitgangsspanning 9V DC, 200mA.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde netadapter of een type dat voldoet aan de veiligheidsnorm
EN60950 en de volgende specificaties heeft: input 230V AC, 50 Hz; output 9 Volt DC / 200mA.
Max. 250 meter onder ideale omstandigheden (muren, vloeren, etc. kunnen leiden tot
vermindering van deze afstand.)
10°C tot 40°C
Continue verbinding (een onhoorbaar signaal zorgt er voor dat er minder storing optreedt en dat de
verbinding voortdurend in stand wordt gehouden; u hoort uitsluitend het geluid dat afkomstig is van uw baby).
SBC SC467/00: van 40,695 tot 40,675 MHz
SBC SC467/05 (IRE, UK): van 49,830 tot 40,890 MHz
SBC SC467/16 (ES): van 31,000 tot 31,350 MHz
NEDERLANDS
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
32 3332 ITALIANO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
Posizionare l’unità Bambino ad almeno 1 metro di distanza dal vostro
bambino.
Non collocare mai l’unità Bambino nel letto o nel box del bambino.
Regolare i selettori del canale allo stesso canale su entrambe le unità.
Collegare l’adattatore di alimentazione alla presa dell’unità Bambino.
Inserire la spina dell’adatattore nella presa a muro dell’alimentazione
elettrica.
Allontanarsi dall’unità Bambino tenendo in mano l’unità Genitore.
Se le unità si trovano troppo vicine l’una all’altra la ricezione potrebbe
essere disturbata (suono acuto).
Collegare il secondo adattatore di alimentazione nella presa della base di
ricarica dell’unità Genitore
Inserire la spina del secondo adattatore nella presa a muro
dell’alimentazione elettrica.
Sistemare l’unità Genitore nella base di ricarica.
>L’indicatore di carica a luce rossa si accende.
Lasciare l’unità Genitore nella base di ricarica per almeno 14 ore per
consentire la ricarica completa delle batterie.
Una volta ricaricate le batterie, l’unità Genitore dispone di un massimo di
12 ore di autonomia, senza collegamento a filo.
Rimettere l’unità Genitore nella basetta di ricarica allorché l’indicatore
luminoso di accensione sull’unità genitori lampeggia ad indicazione che le
batterie si stanno esaurendo
Uso del sistema di monitoraggio bambino
Ascolto della voce del bambino
Premere il tasto di accensione sull’unità Bambino.
> l’indicatore luminoso (verde) si accende
Regolare la sensibilità del microfono dell’unità Bambino al livello preferito
(usando la propria voce come riferimento).
> L indicatore luminoso (gialli) si accende quando l’apparecchio riceve un
suono.
Accendere l’unità Genitore e regolare il volume al livello preferito
usando la manopola VOLUME ON/OFF
L’indicatore luminoso di VERIFICA SISTEMA digitale rimane acceso (luce
verde) se l’Unità Genitore e l’Unità Bambino sono collegate.
Il vostro sistema di monitoraggio bambino
ITALIANO
L’illustrazione del
prodotto è sulla
pagina interna:
Informazioni importanti
Leggete con attenzione questa guida prima di utilizzare il sistema di
monitoraggio bambino e conservatela per necessità future. Questo sistema
di monitoraggio bambino rappresenta solo un aiuto. Non sostituisce in
alcun modo un’opportuna e responsabile supervisione da parte di un
adulto e non deve essere utilizzato come tale.
Assicurarsi che l’unità Bambino e il cavo dell’adattatore si trovino sempre
fuori della portata del bambino, ad almeno 1 metro di distanza.
Non collocare mai l’unità Bambino nel letto o nel box del bambino!
Non coprire mai l’unità Bambino (con asciugamani, coperte, ecc.)
Mantenere pulito il sistema di monitoraggio bambino usando un panno
inumidito.
Non usare mai il sistema di monitoraggio bambino in prossimità di acqua.
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
TA
LK
D
C
9
V
DC 9V
SYSTEM CHECK
LEVEL
CHARGE
POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
O
F
F
O
N
V
O
L
U
M
E
Philips ha dedicato tutti i suoi sforzi alla realizzazione di prodotti per la cura
dei bambini, prodotti affidabili e realmente utili per le nuove madri ed i
nuovi padri. Prodotti che infondono fiducia per la loro affidabilità e l’alto
livello di prestazioni. Potete essere certi che il sistema di monitoraggio
bambino della Philips vi sarà d’aiuto 24 ore su 24, dandovi la sicurezza di
potere udire il vostro bambino in qualsiasi punto della casa voi vi troviate.
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Unità Bambino
illuminazione notturna
tasto Talk
altoparlante
presa alimentazione DC
tasto accensione
indicatore luminoso accensione
selettore canali
microfono
adattatore AC
comando sensibilità microfono
comando volume altoparlante
coperchio vano batteria
Unità Genitore
indicatori del livello del suono
microfono
tasto Talk
indicatore luminoso verifica
sistema
basetta di carica
presa alimentazione AC
indicatore luminoso accensione
manopola volume -
interruttore on/off
selettore canali
altoparlante
indicatore luminoso ricarica
coperchio vano batteria
presa per adattatore
alimentazione DC
interruttore per allarme di
sistema
SBC SC467
Predisposizione all’uso del vostro sistema di monitoraggio bambino
34 35ITALIANO
Spiegazione delle caratteristiche operative
Come evitare le interferenze
Nel caso in cui dovessero verificarsi delle interferenze o se la ricezione
del suono dovesse essere di cattiva qualità, commutare entrambe le unità
sull’altro canale.
Assicurarsi sempre che i selettori di canale su entrambe le unità siano
regolati sulla stessa posizione.
Per sorvegliare il bambino in silenzio
Regolare il volume sull’unità Genitore al livello più basso usando la
manopola VOLUME ON/OFF (non spegnere del tutto).
>Le luci di livello del suono vi avvertono se il bambino emette dei suoni.
Più l’intensità del suono ricevuto dall’unità Bambino è alta, più luci si
accendono.
Controllo del collegamento tra unità
Controllare se l’indicatore (verde) della funzione digitale VERIFICA
SISTEMA sull’unità Genitore è acceso in continuazione ad indicazione
che le due unità sono ben collegate l’una all’altra.
Se luce (rossa) lampeggia avvicinare l’unità Genitore all’unità Bambino.
La luce lampeggia se le unità rimangono fuori portata per oltre 30 secondi
o se vi è un’interferenza.
Attivazione dell’allarme acustico del sistema
Se lo desiderate, potete attivare un allarme acustico sull’unità Genitore che
scatta ed emette un bip quando le unità non sono collegate. L’unità
Genitore viene fornita con questo allarme disattivato.
Aprire il coperchio del vano batteria dell’unità Genitore.
Regolare il selettore che si trova all’interno sulla posizione ON (
).
Chiudere il coperchio del vano batteria.
L’indicatore luminoso della funzione VERIFICA SISTEMA può continuare a
lampeggiare anche se l’allarme acustico è spento.
Accensione dell’illuminazione notturna
Premere il tasto dell’illuminazione notturna sull’unità Bambino per
accenderla o spegnerla.
>Tenere spenta l’illuminazione notturna per risparmiare le batterie se si
adopera l’unità Bambino con la batteria.
Portata operativa fino a 250 m all’aperto
Il sistema di monitoraggio funziona fino ad una distanza di 250 metri
all’aperto ed in condizioni ideali. Ciò implica che le due unità devono
potersi collegare l’una all’altra senza ostacoli di sorta. Pareti, soffitti, oggetti
voluminosi e persino i vetri possono influire sulla portata operativa.
Quanto maggiore è il numero di ostacoli interposti, tanto minore è la
distanza utile.
1
2
3
ITALIANO
Come rispondere al bambino per tranquillizzarlo
Premere il tasto di accensione sull’unità Bambino.
> l’indicatore luminoso (verde) si accende.
Regolare il volume sull’Unità Bambino intorno ad un valore medio
usando la manopola VOLUME.
In un secondo tempo si potrà regolare il volume dell’altoparlante dell’unità
Bambino al livello preferito.
Accendere l’unità Genitore e regolare il volume al livello preferito
usando la manopola VOLUME ON/OFF.
Sull’unità Genitore premere e tenere premuto il tasto Talk, quindi parlare
in modo chiaramente udibile nel microfono.
Mentre il tasto Talk sull’unità Genitore è premuto, non è possibile udire
suoni provenienti dall’unità Bambino attraverso l’altoparlante dell’unità
Genitore.
Rilasciare il tasto Talk non appena finito di parlare.
Uso della funzione di interfono
Premere il tasto di accensione sull’unità Bambino.
> l’indicatore luminoso (verde) si accende
Regolare il volume sull’unità Bambino intorno ad un valore medio usando
la manopola VOLUME.
Regolare a zero il livello di sensibilità dell’unità Bambino
Accendere l’unità Genitore e regolare il volume al livello preferito
usando la manopola VOLUME ON/OFF.
Sull’unità Genitore premere e tenere premuto il tasto Talk, quindi parlare
in modo chiaramente udibile nel microfono.
Rilasciare il tasto Talk non appena finito di parlare.
Sull’unità Bambino premere e tenere premuto il tasto Talk, quindi parlare
in modo chiaramente udibile nel microfono.
Rilasciare il tasto Talk non appena finito di parlare.
Mentre il tasto Talk su una delle due unità è premuto, non è possibile udire
suoni provenienti dall’altra unità. In altri termini: occorre parlare uno per
volta.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
O
F
F
O
N
V
O
L
U
M
E
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
36 37ITALIANO
Risoluzione dei problemi
* Con la funzione Talk / interfono, se una delle due unità sta trasmettendo, l’altra unità potrà solo ricevere i segnali e non trasmettere.
Impiego delle batterie
Uso dell’unità Bambino con le batterie
Per staccare il coperchio del vano batterie utilizzare una monetina.
Inserire quattro batterie da 1.5V, LR6 (AA) facendo attenzione a
rispettare la polarità + e - indicate all’interno del vano.
Le batterie non sono incluse; noi consigliamo batterie alcaline Philips non
ricaricabili.
Riposizionare il coperchio e chiuderlo bene con una monetina.
> Se l’indicatore luminoso (rosso) lampeggia occorre cambiare le batterie.
L’unità ha un’autonomia di funzionamento di 30 ore con le batterie.
Sostituzione della batteria ricaricabile dell’unità Genitore
Aprire il coperchio del vano batteria dell’unità Genitore.
Scollegare la batteria usata dalla presa di alimentazione e rimuoverla.
Collegare con cautela la nuova batteria alla presa di alimentazione e
sistemarla all’interno del vano.
Richiudere il coperchio del vano batteria.
Smaltimento delle batterie
Lo smaltimento delle batterie deve avvenire nel rispetto delle norme di
tutela ambientale.
Non utilizzare contemporaneamente batterie vecchie e nuove, o tipi
differenti di batterie.Rimuovere le batterie dell’unità Bambino in caso di
inattività prolungata dell’apparecchio.
1
2
3
1
2
3
4
Alimentazione:
Portata operativa:
Temperatura di funzionamento:
Segnale pilota:
Frequenze di trasmissione:
Specifiche tecniche
Batteria; ricaricabile NiMH per l’unità Genitore (compresa);
Batterie opzionali 4 x 1.5V; AA alcaline per l’unità Bambino (non comprese);
Adattatore AC da 230V AC, 50 Hz (due in dotazione): - Tensione di uscita 9V DC, 200mA.
Utilizzare solo l’adattatore AC fornito a corredo o un altro rispondente ai requisiti di sicurezza della
norma EN60950 e che ha le seguenti specifiche: ingresso 230V AC, 50 Hz; uscita 9 Volt DC / 200mA.
fino a 250 metri in condizioni ideali (pareti, pavimenti, ecc. possono limitare la portata.)
da 10°C a 40°C
Link di collegamento continuo (segnale nascosto che serve a ridurre le interferenze e ad assicurare un
collegamento permanente tra le due unità in modo che siano udibili solo i suoni emessi dal bambino).
SBC SC467/00: da 40.695 a 40.675 MHz
SBC SC467/05 (IRE, UK): da 49.830 a 40.890 MHz
SBC SC467/16 (ES): da 31.000 a 31.350 MHz
ITALIANO
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
Causa probabile
Unità Genitore:Unità Genitore:
Unità Genitore:Unità Genitore:
Unità Genitore: L’unità non è accesa.
Le batterie sono scariche.
Unità Bambino:Unità Bambino:
Unità Bambino:Unità Bambino:
Unità Bambino: L’unità non è accesa.
L’adattatore AC non è inserito nella presa o le
batterie sono scariche.
Le unità sono troppo vicine.
Le batterie si sono esaurite.
Il volume sull’unità Genitore è regolato troppo
basso.
Le batterie stanno per scaricarsi o sono
scariche.
Il volume dell’altoparlante dell’unità Bambino è
troppo basso.
Regolazione della sensibilità sull’unità Bambino
ancora attiva.
Telefoni cellulari o portabili troppo vicini
all’unità Bambino.
Entrambi i sistemi operano alla stessa
frequenza.
Le unità sono fuori portata o vi è
un’interferenza da un’altra sorgente FM.
Rimedio
Girare la manopola VOLUME ON/OFF verso il
basso.
Ricaricare le batterie.
Premere il tasto di alimentazione.
Inserire l’adattatore nella presa o cambiare le
batterie.
Allontanare l’unità Genitore dall’unità Bambino.
Girare la manopola VOLUME ON/OFF verso il
basso sull’unità Genitore.
Collegare la basetta di carica all’alimentazione
di rete. Sostituire la batteria ricaricabile.
Girare la manopola VOLUME ON/OFF verso il
basso.
Unità Genitore:- ricaricare la batteria.
Unità Bambino:- cambiare le batterie.
o collegarla all’alimentazione di rete.
Regolare la manopola del VOLUME sull’unità
Bambino ad un valore medio.
Azzerare la sensibilità sull’unità Bambino.
Allontanare i telefoni dalle unità.
Cambiare canale.
Avvicinare le unità per ripristinare il
collegamento. Eliminare la causa
dell’interferenza.
Problema
L’indicatore
dell’alimentazione non si
accende.
Suono acuto.
Le batterie dell’unità
Genitore non caricano.
Assenza di suono.
L’indicatore di
alimentazione lampeggia.
La modalità Risposta non
funziona *.
La modalità interfono non
funziona.
Interferenze o cattiva
ricezione.
Ricezione d i suoni da
un altro apparecchio
simile.
Indicatore Verifica di
sistema lampeggia (rosso)
/ Allarme Verifica di
sistema.
44 4544 Ελληνικά
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
Πώς να ετοιμάσετε το baby monitor σας
Τοποθετήστε τη Μονάδα μωρού τουλάχιστον ένα μέτρο μακριά από το μωρό σας.
Μη βάζετε ποτέ τη Μονάδα μωρού μέσα στο κρεβάτι του μωρού ή το πάρκο του.
Ρυθμίστε τους διακόπτες επιλογής καναλιού στο ίδιο κανάλι και στις δύο μονάδες.
Συνδέστε τον προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα της Μονάδας μωρού.
Συνδέστε τον προσαρμογέα ισχύος στην παροχή ρεύματος.
Απομακρυνθείτε από τη Μονάδα μωρού έχοντας μαζί σας τη Μονάδα γονιού.
Αν οι μονάδες είναι πολύ κοντά η μια στην άλλη, μπορεί να ακουστεί ένας οξύς
ήχος.
Συνδέστε το δεύτερο προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα της βάσης φόρτισης της
Μονάδας γονιού.
Συνδέστε το δεύτερο προσαρμογέα ισχύος σε μια παροχή ρεύματος.
Τοποθετήστε τη Μονάδα γονιού μέσα στη βάση φόρτισης.
> Το κόκκινο φως φόρτισης ανάβει.
Αφήστε τη Μονάδα γονιού στη βάση φόρτισης επί 14 τουλάχιστον ώρες για να
φορτίσετε πλήρως τις μπαταρίες.
Όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες, η Μονάδα γονιού μπορεί να
χρησιμοποιηθεί χωρίς σύρμα μέχρι 12 ώρες.
Τοποθετήστε τη Μονάδα γονιού μέσα στη βάση φόρτισης όταν το φως ισχύος στη
Μονάδα γονιού αναβοσβήνει κόκκινο (ένδειξη ότι οι μπαταρίες είναι χαμηλές).
Πώς να χρησιμοποιείτε το baby monitor σας
Πώς να ακούτε το μωρό σας
Πατήστε το κουμπί ισχύος στη Μονάδα μωρού για να την ανάψετε.
> Το φως ισχύος ανάβει (πράσινο).
Ρυθμίστε την ευαισθησία του μικροφώνου της Μονάδας μωρού στη
στάθμη που προτιμάτε (χρησιμοποιώντας τη φωνή σας ως αναφορά ήχου).
> Το φως ισχύος ανάβει (κίτρινο) όταν ανιχνευθεί ένας ήχος.
Ανάψτε τη Μονάδα γονιού και ρυθμίστε την ένταση στη στάθμη που
προτιμάτε χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF.
Το ψηφιακό φως SYSTEM CHECK καίει συνεχώς (πράσινο) όταν η
Μονάδα γονιού και η Μονάδα μωρού επικοινωνούν μεταξύ τους.
Το baby monitor σας
SBC SC467
Ελληνικά
Σημαντικές πληροφορίες
∆ιαβάστε προσεχτικά αυτό τον οδηγό πριν χρησιμοποιήσετε το baby
monitor, και φυλάξτε τον για να μπορείτε να τον συμβουλεύεσθε στο
μέλλον. Αυτό το baby monitor αποβλέπει να είναι μια βοήθεια. ∆εν είναι
υποκατάστατο υπεύθυνης και κανονικής επίβλεψης που ασκεί ένα
ενήλικο άτομο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν τέτοιο.
Βεβαιωθείτε πως η Μονάδα μωρού και το καλώδιο του προσαρμογέα
βρίσκονται πάντα αρκετά μακριά ώστε να μην μπορεί να τα φτάνει το
μωρό, τουλάχιστον ένα μέτρο μακριά.
Μη βάζετε ποτέ τη Μονάδα μωρού μέσα στο κρεβάτι του μωρού ή το
πάρκο του!
Μην καλύπτετε ποτέ το baby monitor (με πετσέτα, κουβέρτα κλπ.).
Να καθαρίζετε το baby monitor με ένα υγρό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το baby monitor κοντά σε νερό.
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
TA
LK
D
C
9
V
DC 9V
SYSTEM CHECK
LEVEL
CHARGE
POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
O
F
F
O
N
V
O
L
U
M
E
Η Philips αφιερώνει τις προσπάθειές της στην παραγωγή αξιόπιστων
προϊόντων παροχής φροντίδων, που οι νέοι γονείς τα χρειάζονται
πραγματικά. Πρόκειται για προϊόντα των οποίων η αξιοπιστία και η
ποιότητα λειτουργίας προσφέρουν ένα αίσθημα σιγουριάς. Μπορείτε να
έχετε εμπιστοσύνη σαυτό το baby monitor της Philips? σας παρέχει
υποστήριξη σε εικοσιτετράωρη βάση καθώς σας εγγυάται πως θα
μπορείτε πάντα να ακούτε καθαρά το μωρό σας, όπου κι αν είστε στο
σπίτι.
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Μονάδα μωρού
φως νύχτας
κουμπί ομιλίας
μεγάφωνο
πρίζα παροχής ισχύος DC
κουμπί ισχύος
φως ισχύος
διακόπτης επιλογής καναλιού
μικρόφωνο
προσαρμογέας ισχύος AC
ρυθμιστής ευαισθησίας
μικροφώνου
ρυθμιστής έντασης μεγαφώνου
καπάκι διαμερίσματος
μπαταριών
Μονάδα γονιού
φώτα στάθμης ήχου
μικρόφωνο
κουμπί ομιλίας
φως ελέγχου συστήματος
βάση φόρτισης
προσαρμογέας ισχύος AC
φως ισχύος
διακόπτης ρύθμισης έντασης -
on/off
διακόπτης επιλογής καναλιού
μεγάφωνο
φως φόρτισης
καπάκι διαμερίσματος
μπαταριών
πρίζα παροχής ισχύος DC
διακόπτης συναγερμού
ελέγχου συστήματος
46 47Ελληνικά
Εξήγηση τεχνικών δυνατοτήτων
Πώς να αποφεύγετε παρεμβολές
Αν υπάρχουν παρεμβολές ή αν η λήψη ήχου είναι κακή, γυρίστε και τις
δύο μονάδες σε άλλο κανάλι.
Να είστε πάντα σίγουρος ότι οι διακόπτες επιλογής καναλιού και στις δύο
μονάδες είναι στην ίδια θέση.
Πώς να παρακολουθείτε το μωρό σιωπηλά
Ρυθμίστε την ένταση στη Μονάδα γονιού στην πιο χαμηλή στάθμη
χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF (μη σβήνετε τη μονάδα).
> τα φώτα στάθμης ήχου εφιστούν οπτικά την προσοχή σας στους ήχους
του μωρού. Όσο περισσότερους ήχους εκπέμπει το μωρό σας, τόσο
περισσότερο καίνε τα φώτα.
Πώς να ελέγχετε αν οι μονάδες επικοινωνούν μετ αξύ τ ους
Ελέγξτε αν το ψηφιακό φως SYSTEM CHECK στη Μονάδα γονιού καίει
συνεχώς (πράσινο) για να βεβαιωθείτε ότι οι δύο μονάδες επικοινωνούν
μεταξύ τους.
Αν το φως αναβοσβήνει (κόκκινο), πλησιάστε τη Μονάδα γονιού στη
Μονάδα μωρού. Το φως αναβοσβήνει αν οι μονάδες βρεθούν έξω από την
εμβέλεια για περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα ή αν υπάρχουν
παρεμβολές.
Πώς να ενεργοποιείτε το συναγερμό ελέγχου συστήματ ος
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε στη Μονάδα γονιού το συναγερμό ελέγχου
συστήματος, που εκπέμπει ένα χαρακτηριστικό ήχο όταν οι μονάδες δεν
επικοινωνούν μεταξύ τους. Η Μονάδα γονιού παραδίδεται με το
συναγερμό ελέγχου συστήματος απενεργοποιημένο.
Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών της Μονάδας γονιού.
Βάλτε το διακόπτη που βρίσκεται μέσα στο διαμέρισμα στη θέση ΟN (
).
Κλείστε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών.
Το φως SYSTEM CHECK μπορεί να εξακολουθεί να αναβοσβήνει ακόμα
κι αν ο συναγερμός ελέγχου συστήματος είναι απενεργοποιημένος.
Πώς να ανάβετε το φως νύχτας
Πατήστε το φως νύχτας της Μονάδας μωρού για να το ανάψετε και να το
σβήσετε.
> Να σβήνετε το φως νύχτας όταν χρησιμοποιείτε τη Μονάδα μωρού με
μπαταρίες για να εξοικονομείτε ισχύ.
Εμβέλεια 250 m στο ύπαιθρο
Το baby monitor έχει εμβέλεια που φτάνει τα 250 μέτρα κάτω από
ιδεώδεις συνθήκες στο ύπαιθρο. Αυτό σημαίνει, όταν υπάρχει οπτική
επαφή μεταξύ των μονάδων χωρίς εμπόδια ανάμεσά τους. Τοίχοι, οροφές,
μεγάλα αντικείμενα, ακόμα και γυαλί, μειώνουν την εμβέλεια. Όσο
περισσότερα εμπόδια παρεμβάλλονται, τόσο μικρότερη είναι η εμβέλεια.
1
2
3
Ελληνικά
Πώς να μιλάτε στο μωρό σας για να το καθησυχάζετε
Πατήστε το κουμπί ισχύος στη Μονάδα μωρού για να την ανάψετε.
> Το φως ισχύος ανάβει (πράσινο).
Ρυθμίστε την ένταση στη Μονάδα μωρού σε μέση περίπου στάθμη
χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME.
Αργότερα μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση του μεγαφώνου της Μονάδας
μωρού στη στάθμη που προτιμάτε.
Ανάψτε τη Μονάδα γονιού και ρυθμίστε την ένταση στη στάθμη που
προτιμάτε χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF.
Στη Μονάδα γονιού, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ομιλίας
και μιλήστε καθαρά στο μικρόφωνο.
Όσο πατάτε το κουμπί ομιλίας στη Μονάδα γονιού, δεν μπορούν να
ακούγονται ήχοι από τη Μονάδα μωρού στο μεγάφωνο της Μονάδας
γονιού.
Αφήστε το κουμπί ομιλίας όταν τελειώσετε.
Πώς να χρησιμοποιείτε το σύστημα intercom για την
οικογένεια
Πατήστε το κουμπί ισχύος στη Μονάδα μωρού για να την ανάψετε.
> Το φως ισχύος ανάβει (πράσινο).
Ρυθμίστε την ένταση στη Μονάδα μωρού σε μέση περίπου στάθμη
χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME.
Ρυθμίστε τη στάθμη ευαισθησίας στη Μονάδα μωρού στο μηδέν.
Ανάψτε τη Μονάδα γονιού και ρυθμίστε την ένταση στη στάθμη που
προτιμάτε χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF.
Στη Μονάδα γονιού, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ομιλίας
και μιλήστε καθαρά στο μικρόφωνο.
Αφήστε το κουμπί ομιλίας όταν τελειώσετε.
Στη Μονάδα μωρού, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ομιλίας
και μιλήστε καθαρά στο μικρόφωνο.
Αφήστε το κουμπί ομιλίας όταν τελειώσετε.
Όσο πατάτε το κουμπί ομιλίας στη μια μονάδα, δεν μπορεί να ακουστεί
κανένα σήμα από την άλλη μονάδα. Με άλλα λόγια, μόνο ένα πρόσωπο
πρέπει να μιλάει τη φορά.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
O
F
F
O
N
V
O
L
U
M
E
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
48 49Ελληνικά
Λύση προβλημάτων
* Με τη λειτουργία talk-back / intercom, αν η Μονάδα γονιού ή η Μονάδα μωρού εκπέμπει, η άλλη μονάδα μπορεί μόνο να δεχθεί
και όχι να εκπέμψει.
Πιθανή αιτία
Μονάδα γονιού
::
::
: η μονάδα δεν είναι
αναμμένη.
Οι μπαταρίες είναι χαμηλές.
Μονάδα μωρού
::
::
: η μονάδα δεν είναι
αναμμένη.
Ο προσαρμογέας ισχύος δεν είναι στην πρίζα
ή οι μπαταρίες είναι εξαντλημένες.
Οι μονάδες είναι πολύ κοντά η μια στην άλλη.
Η ζωή των μπαταριών τελειώνει.
Ο ήχος στη Μονάδα γονιού είναι
ρυθμισμένος πολύ χαμηλά.
Οι μπαταρίες είναι χαμηλές ή άδειες.
Η ένταση του μεγαφώνου στη Μονάδα μωρού
είναι πολύ χαμηλή.
Η ρύθμιση ευαισθησίας στη Μονάδα μωρού
είναι ακόμα αναμμένη.
Κινητά ή ασύρματα τηλέφωνα πολύ κοντά
στο baby monitor.
Και τα δύο συστήματα λειτουργούν στην ίδια
συχνότητα.
Οι μονάδες είναι έξω από την εμβέλεια ή
υπάρχουν παρεμβολές από μια άλλη πηγή FM.
Λύση
Γυρίστε το ρυθμιστη VOLUME ON/OFF προς
τα κάτω.
Επαναφορτίστε τις μπαταρίες.
Πατήστε το κουμπί ισχύος.
Βάλτε τον προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα ή
αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Απομακρύνετε τη Μονάδα γονιού από τη
Μονάδα μωρού.
Γυρίστε το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF στη
Μονάδα γονιού προς τα πάνω.
Συνδέστε τη βάση φόρτισης με το ρεύμα.
Αντικαταστήστε τη δέσμη μπαταριών.
Γυρίστε το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF προς
τα κάτω.
Μονάδα γονιού:- επαναφορτίστε τη δέσμη
μπαταριών.
Μονάδα μωρού:- αντικαταστήστε τις
μπαταρίες ή συνδέστε με το ρεύμα.
Βάλτε το ρυθμιστή VOLUME στη Μονάδα
μωρού στη μέση στάθμη.
Βάλτε την ευαισθησία στη Μονάδα μωρού
στο μηδέν.
Απομακρύνετε τα τηλέφωνα από τις μονάδες.
Αλλάξτε κανάλια.
Πλησιάστε τις μονάδες τη μια στην άλλη για
να αποκαταστήσετε το σύνδεσμο.
Απομακρύνετε την άλλη πηγή FM.
Πρόβλημα
Το φως ισχύος δεν ανάβει.
Οξύς ήχος.
Οι μπαταρίες της Μονάδας
γονιού δεν φορτίζονται.
∆εν υπάρχει ήχος.
Το φως ισχύος
αναβοσβήνει.
Το talk-back δεν
λειτουργεί*.
Το intercom δεν
λειτουργεί.
Παρεμβολές ή κακή λήψη.
Λήψη από άλλο baby
monitor.
Το φως ελέγχου
συστήματος αναβοσβήνει
(κόκκινο) /
Συναγερμός ελέγχου
συστήματος.
Πώς να χρησιμοποιείτε μπαταρίες
Πώς να χρησιμοποιείτε τη Μονάδα μωρού χωρίς σύρμα
Βγάλτε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών με τη βοήθεια ενός
νομίσματος.
Βάλτε τέσσερις μπαταρίες 1.5V, LR6 (AA) προσέχοντας τη διάταξη + και
μέσα στο διαμέρισμα μπαταριών.
Οι μπαταρίες δεν συμπεριλαμβάνονται? συνιστούμε μη
επαναφορτιζόμενες αλκαλικές μπαταρίες Philips.
Ξαναβάλτε το καπάκι στη θέση του και στερεώστε το με τη βοήθεια ενός νομίσματος.
> Αν το φως ισχύος αναβοσβήνει (κόκκινο), βάλτε καινούργιες μπαταρίες.
Η μονάδα λειτουργεί μέχρι 30 ώρες με μπαταρίες.
Πώς να αντικ αταστήσετε τη δέσμη μπατ αριών της
Μονάδας γονιού
Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών της Μονάδας γονιού.
Αποσυνδέστε τη δέσμη των παλιών μπαταριών από το ρευματολήπτη
ισχύος και βγάλτε την.
Συνδέστε προσεχτικά τη δέσμη των νέων μπαταριών στο ρευματολήπτη
ισχύος και τοποθετήστε την μέσα στο διαμέρισμα μπαταριών.
Κλείστε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών.
Διάθεση μπαταριών
Απαλλαγείτε από τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες με τρόπο φιλικό για το
περιβάλλον. Μην ανακατώνετε παλιές και καινούργιες μπαταρίες, ή
διαφορετικούς τύπους μπαταριών. Βγάλτε τις μπαταρίες της Μονάδας
μωρού σε περίπτωση που το baby monitor δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα.
1
2
3
1
2
3
4
Παροχή ισχύος:
Εμβέλεια λειτουργίας:
Θερμοκρασία λειτουργίας:
Ψηφιακός ενδεικτικός τόνος:
Συχνότητες μετάδοσης:
Τεχνικά χαρακτηριστικά
∆έσμη μπαταριών; επαναφορτιζόμενες NiMH για τη Μονάδα γονιού (συμπεριλαμβάνονται);
Προαιρετικές μπαταρίες 4 x 1.5V; αλκαλικές AA για τη Μονάδα μωρού (δεν συμπεριλαμβάνονται);
Προσαρμογέας ισχύος AC 230V AC, 50 Hz (συμπεριλαμβάνονται δύο): - Τάση εξόδου 9V DC, 200mA.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμογέα ισχύος AC που παραδίδεται μαζί με τη συσκευή ή έναν τύπο που
ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις ασφαλείας EN60950 και που έχει τα εξής χαρακτηριστικά: είσοδος 230V AC,
50 Hz; έξοδος 9 Volt DC / 200mA.
μέχρι 250 μέτρα κάτω από ιδεώδεις συνθήκες (τοίχοι, όροφοι κλπ. μπορούν να περιορίσουν αυτή την απόσταση.)
10°C μέχρι 40°C
Συνεχής σύνδεσμος επικοινωνίας (κρυφό σήμα επιτρέπει μείωση παρεμβολών και εξασφαλίζει συνεχή
σύνδεσμο μεταξύ των δύο μονάδων ώστε μόνο εσείς να μπορείτε να ακούτε τους ήχους του μωρού σας).
SBC SC467/00: από 40.695 ως 40.675 MHz
SBC SC467/05 (IRE, UK): από 49.830 ως 40.890 MHz
SBC SC467/16 (ES): από 31.000 ως 31.350 MHz
Ελληνικά
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
50 5150 SVENSKA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
Att iordningställa din babymonitor
Placera babyenheten minst en meter från babyn.
Placera aldrig babyenheten i barnets säng eller hage.
Sätt kanalvalknapparna på samma kanal på båda enheterma.
Anslut strömadaptern till uttaget på babyenheten.
Koppla strömadaptern till nätströmtillförseln.
Flytta dig från babyenheten med föräldraenheten.
Om enheterna befinner sig för nära varandra kan en hög ljudsignal höras.
Anslut den andra strömadaptern till föräldraenhetens laddningsställ.
Koppla den andra strömadaptern till nätströmtillförseln.
Sätt föräldraenheten i laddningsstället.
> Den röda laddningslampan tänds.
Lämna föräldraenheten i laddningsstället i minst 14 timmar för att ladda
batterierna helt.
När batterierna är fulladdade kan föräldraenheten användas sladdlöst i upp
till 12 timmar.
Sätt föräldraenheten i laddningsstället när strömlampan på
föräldraenheten blinkar rött (vilket anger att batterierna nästan är
tomma).
Användning av babymonitorn
Lyssna din baby
Tryck på strömknappen på babyenheten för att sätta på den.
> Strömindikatorn tänds (grön).
Ställ in mikrofonkänsligheten på babyenheten på önskad nivå (använd din
egen röst som referenspunkt).
> Strömindikatorn tänds (gul) när ett ljud fångas upp.
Sätt på föräldraenheten och ställ in på önskad volym med VOLUME ON/
OFF-knappen.
Den digitala SYSTEM CHECK-lampan lyser kontinuerligt (grönt när
föräldraenheten och babyenheten står i kontakt med varandra.
Din babymonitor
SBC SC467
SVENSKA
Produktillustration på
innerfliken:
Viktig information
Läs denna broschyr noggrant innan du använder babymonitorn och förvara
den för framtida referens. Denna babymonitor är avsedd som ett
hjälpmedel. Den är inte någon ersättning för ansvarsfull och ordentlig tillsyn
från en vuxen och bör inte användas som sådan.
Se till att babyenheten och adaptersladden alltid är utom räckhåll för
barnet, minst en meter bort.
Placera aldrig babyenheten i babyns säng eller hage!
Täck aldrig babymonitorn (med en handduk, filt etc.).
Rengör babymonitorn med en fuktig trasa.
Använd aldrig babymonitorn i närheten av vatten.
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
TA
LK
D
C
9
V
DC 9V
SYSTEM CHECK
LEVEL
CHARGE
POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
O
F
F
O
N
V
O
L
U
M
E
Philips strävar efter att tillverka omsorgsfulla, pålitliga produkter som
nyblivna föräldrar verkligen behöver. Produkter vars pålitlighet och kvalitet
inger förtroende. Du kan lita på att denna babymonitor från Philips ger
stöd dygnet runt genom att garantera att du alltid kan höra din baby tydligt,
oavsett var i huset du befinner dig.
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Babyenhet
nattlampa
talknapp
högtalare
DC-strömuttag
strömknapp
strömindikator
kanalvalknapp
mikrofon
AC-strömadapter
känslighetskontroll mikrofon
volymkontroll högtalare
lock batterifack
Föräldraenhet
ljudnivålampor
mikrofon
talknapp
systemkontrollampa
laddningsställ
AC-strömadapter
strömlampa
volymkontroll - on/off-brytare
kanalvalknapp
högtalare
laddningslampa
lock batterifack
DC-strömuttag
alarmbrytare systemkontroll
52 53
Tala tillbaka för att lugna babyn
Tryck på strömknappen på babyenheten för att sätta på den.
> Strömindikatorn tänds (grön).
Ställ in volymen på babyenheten på mellanregister med hjälp av
VOLUME-knappen.
Senare kan du ställa in babyenhetens högtalare på önskad nivå.
Sätt på föräldraenheten och ställ in volymen på önskad nivå med hjälp av
VOLUME ON/OFF-knappen.
Tryck och håll fast talknappen på föräldraenheten och tala tydligt i
mikrofonen.
Medan talknappen på föräldraenheten hålls intryckt, kan inga ljud från
babyenheten höras i högtalaren på föräldraenheten.
Släpp talknappen när du är klar.
Användning av det interna förbindelsesystemet
Tryck på strömknappen på babyenheten för att sätta på den.
> Strömindikatorn tänds (grön).
Ställ in volymen på babyenheten på mellanregister med hjälp av
VOLUME-knappen.
Sätt känslighetsnivån på babyenheten på noll.
Sätt på föräldraenheten och ställ in volymen på önskad nivå med hjälp av
VOLUME ON/OFF-knappen.
Tryck och håll fast talknappen på föräldraenheten och tala tydligt i
mikrofonen.
Släpp talknappen när du är klar.
Tryck och håll fast talknappen på babyenheten och tala tydligt i
mikrofonen.
Släpp talknappen när du är klar.
Medan talknappen på en av enheterna hålls intryckt, kan ingen signal från
den andra enheten höras. Med andra ord bör endast en person tala åt
gången.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
SVENSKA
Förklaring av funktionerna
Att undvika störningar
Om störningar förekommer eller om mottagningen är dålig, koppla om
båda enheterna till en annan kanal.
Se alltid till att att kanalvalknapparna på båda enheterna är inställda i
samma läge.
Tyst övervakning av babyn
Ställ in volymen på föräldraenheten på lägsta nivå med hjälp av VOLUME
ON/OFF-knappen (stäng inte av).
> lamporna för ljudnivån anger ljuden från babyn visuellt.
Ju mer ljud som kommer från babyn, desto fler lampor som tänds.
Kontroll att enheterna står i förbindelse
Kontrollera att den digitala SYSTEM CHECK –lampan på föräldraenheten
lyser kontinuerligt (grönt) för att bekräfta att förbindelsen mellan de
båda enheterna är pålitlig.
Om lampan blinkar (rött), flytta föräldraenheten närmare babyenheten.
Lampan blinkar om enheterna är utom varandras område längre än 30
sekunder eller om störningar föreligger.
Påsättning av systemets kontrollalarm
Du kan sätta på systemets kontrollalarm på föräldraenheten som piper om
enheterna inte står i förbindelse. Föräldraenheten levereras med
kontrollalarmet avstängt.
Öppna locket på föräldraenhetens batterifack.
Sätt brytaren inuti facket i ON-läge (
).
Stäng locket på batterifacket.
SYSTEM CHECK-lampan kan fortfarande blinka även om systemets
kontrollalarm är avstängt.
Påsättning av nattlampan
Tryck på babyenhetens nattlampa för att sätta på och stänga av den.
> Stäng av nattlampan vid användning av babyenheten på batterier för att
spara energi.
Användningsområde 250 m utomhus
Babymonitorn har ett användningsområde på upp till 250 meter under
idealiska utomhusomständigheter. Detta innebär att enheterna kan se
varandra utan några hinder emellan. Väggar, tak, stora föremål och t.o.m. glas
har inflytande på räckvidden. Ju fler hinder mellan enheterna, desto kortare
räckvidd.
1
2
3
SVENSKA
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
O
F
F
O
N
V
O
L
U
M
E
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
54 55SVENSKA
Problemlösning
* Med tal- / kontaktfunktionen om antingen föräldra- eller babyenheten överför, då kan den andra
enheten endast mottaga och inte överföra.
Möjlig orsak
FöräldrFöräldr
FöräldrFöräldr
Föräldr
aenhet:aenhet:
aenhet:aenhet:
aenhet: enheten är inte
påsatt.
Batterierna är nästan slut.
BabBab
BabBab
Bab
yy
yy
y
enhet:enhet:
enhet:enhet:
enhet: enheten är inte påsatt.
Strömadaptern är inte ansluten eller
batterierna är tomma.
Enheterna står för nära varandra.
Batteriets livslängd är slut.
Volymen på föräldraenheten är för
lågt inställd.
Batterierna är tomma eller nästan
tomma.
Högtalarvolymen på babyenheten är
för låg.
Känslighetsinställningen
babyenheten är fortfarande på.
Mobil- eller trådlösa telefoner är för
nära babymonitorn.
Båda systemen använder samma
frekvens.
Enheterna är utom räckhåll eller det
finns störningar från en annan FM-
källa.
Lösning
Vrid VOLUME ON/OFF-knappen
nedåt.
Ladda batterierna.
Tryck på strömknappen.
Anslut strömadaptern eller byt
batterierna.
Flytta föräldraenheten från
babyenheten. Vrid VOLUME ON/
OFF-knappen på föräldraenheten
uppåt.
Anslut laddningsstället till elnätet. Byt
batteripaketet.
Vrid VOLUME ON/OFF-knappen
nedåt.
Föräldraenhet:- ladda batteripaketet.
Babyenhet:- byt batterierna eller
anslut till elnätet.
Ställ in VOLUME-kontrollen på
mellanregister.
Ställ in känsligheten på babyenheten
på noll.
Flytta telefonerna bort från
enheterna.
Växla kanaler.
Flytta enheterna närmare varandra
för att återställa länken. Avlägsna den
andra FM-källan.
Problem
Strömindikatorn
lyser inte.
Hög signal.
Föräldraenhetens
batterier laddas inte
upp.
Inget ljud.
Strömindikatorn
blinkar.
Talfunktionen
fungerar inte *.
Kontaktfunktionen
fungerar inte.
Störningar eller dålig
mottagning.
Signaler från en annan
baby monitor.
Kontrollampan
blinkar (rött) /
Kontrollalarm.
Användning av batterier
Sladdlös användning av babyenheten
Avlägsna locket på batterifacket med ett mynt.
Sätt i fyra 1,5V, LR6 (AA)-batterier och observera + och –
markeringarna inuti batterifacket.
Batterier medföljer ej; vi rekommenderar ej uppladdningsbara Philips
Alkaline-batterier.
Sätt tillbaka locket och dra åt med ett mynt.
> Om strömindikatorn blinkar (rött), sätt i nya batterier.
Enheten fungerar upp till 30 timmar på batterier.
Byte av batteripaketet på föräldraenheten
Öppna locket på föräldraenhetens batterifack.
Frånkoppla och avlägsna det gamla batteripaketet från strömkontakten.
Anslut noggrant det nya batteripaketet till strömkontakten och placera
inuti batterifacket.
Stäng locket på batterifacket.
Kasta batterierna
Kasta de förbrukade batterierna på ett miljövänligt sätt.
Blanda inte gamla och nya batterier, eller olika typer av batterier.
Avlägsna batterierna i babyenheten om babymonitorn inte kommer att
användas under en längre tid.
1
2
3
1
2
3
4
Strömtillförsel:
Användningsområde:
Användningstemperatur:
Digital pilotsignal:
Överföringsfrekvenser:
Tekniska specifikationer
Batteripaket; uppladdningsbart NiMH för föräldraenhet (medföljer);
Extra batterier 4 x 1,5V; AA alkalin för babyenhet (medföljer ej);
AC-strömadapter 230V AC, 50 Hz (två medföljer): - Utspänning 9V DC, 200mA.
Använd endast AC-strömadaptern som medföljer eller en typ som överensstämmer med
säkerhetsstandard EN60950 och som har följande specifikation: ineffekt 230V AC, 50 Hz;
uteffekt 9 Volt DC / 200mA.
upp till 250 meter under optimala förhållanden (väggar, golv etc. kan begränsa detta avstånd)
10°C till 40°C
Kontinuerlig kommunikationslänk (dold signal hjälper att minska störningar och garanterar en
kontinuerlig länk mellan båda enheterna så att du bara hör ljuden från din baby).
SBC SC467/00: från 40,695 till 40,675 MHz
SBC SC467/05 (IRE, UK): från 49,830 till 40,890 MHz
SBC SC467/16 (ES): från 31,000 till 31,350 MHz
SVENSKA
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
56 5756 DANSK
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
Klargøring til brug
Baby-unitten skal anbringes mindst 1 meter fra barnet.
Læg ikke baby-unitten i barnets seng eller kravlegård!
Kanalvælgeren indstilles på samme kanal på begge unitter.
Tilslut netadapteren til stikdåsen på baby-unitten.
Tilslut netadapteren til elnettet.
Flyt Forældre-unitten væk fra Baby-unitten.
Hvis unitterne er opstillet for tæt på hinanden, hører man kun en høj
pibetone.
Tilslut den anden netadapter til stikdåsen på Forældre-unittens oplader.
Tilslut den anden netadapter til lysnettet.
Sæt Forældre-unitten i opladeren.
> Det røde ladelys begynder at lyse.
Lad Forældre-unitten sidde i opladereren i mindst 14 timer, indtil
batterierne er helt ladet op.
Når batterierne er ladet helt op, kan Forældre-unitten bruges trådløs i op
til 12 timer.
Sæt Forældre-unitten i opladeren, når power (strøm) lyset på unitten
blinker rødt (dette angiver, at batterierne er ved at være brugt op).
Sådan bruges babyfonen
Registrering af barnets lyde
Tryk på power (tænd/sluk) knappen på Baby-unitten for at tænde den.
> Power (strøm) lyset lyser (grønt).
Instil mikrofonfølsomheden på Baby-unitten til det passende niveau (brug
din egen stemme som reference).
> Power (strøm) lyset lyser (gult), når der registreres en lyd.
Tænd for Forældre-unitten og indstil lydstyrken til det passende niveau
ved hjælp af knappen VOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra).
Det digitale SYSTEM CHECK (system kontrol) lys lyser uafbrudt (grønt),
når der er kontakt mellem Forældre-unitten og Baby-unitten.
Din babyfon
SBC SC467
DANSK
Product illustration on
inside flap:
Vigtig information
Vejledningen skal gennemlæses omhyggeligt, før babyfonen tages i brug, og
gemmes til senere brug. Denne babyfon er ment som et hjælpemiddel. Den
kan ikke erstatte forældrenes ansvar og opsyn med barnet og bør ikke
bruges som sådan.
Sørg for, at barnet ikke kan nå Baby-unitten og adapterledningen.
Afstanden skal være mindst 1 meter.
Baby-unitten må ikke lægges i barnets seng eller kravlegård!
Babyfonen må ikke tildækkes (med et håndklæde, tæppe eller lignende).
Rengør babyfonen med en fugtig klud.
Brug ikke babyfonen i nærhed af vand.
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
TA
LK
D
C
9
V
DC 9V
SYSTEM CHECK
LEVEL
CHARGE
POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
O
F
F
O
N
V
O
L
U
M
E
Philips går helt op i at fremstille effektive og driftssikre produkter, som nye
forældre virkelig har brug for. Produkter, hvis driftssikkerhed og
betjeningskvalitet giver tryghed. Du kan have tillid til, at denne Philips
babyfon hjælper dig hele døgnet rundt ved at sikre, at du altid klart og
tydeligt kan høre dit barn, ligegyldigt hvor du er i huset.
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Baby-unit
natlys
talk (tale) trykknap
højttaler
DC stikdåse til
strømforsyningssæt
power (tænd/sluk) knap
power (strøm) lys
kanalvælger
mikrofon
vekselstrømsadapter
regulering af
mikrofonfølsomhed
lydstyrkeregulering til højttaler
dæksel batterirum
Forældre-unit
lydstyrke lys
mikrofon
talk (tale) trykknap
system kontrollys
oplader
vekselstrømsadapter
power (strøm) lys
lydstyrke regulering - tænd/
sluk-knap
kanalvælger
højttaler
oplader lys
dæksel batterirum
DC stikdåse til
strømforsyningssæt
knap til systemkontrol alarm
58 59
Tale tilbage til barnet
Tryk på power (tænd/sluk) knappen på Baby-unitten for at tænde den.
> Power (strøm) lyset lyser (grønt).
Med VOLUME (lydstyrke) knappen på Baby-unitten indstilles lydstyrken
til højttaleren ca. midt i.
Du kan senere indstille lydstyrken for Baby-unittens højttaler på et
passende niveau.
Tænd for Forældre-unitten og indstil lydstyrken på det passende niveau
ved hjælp af knappen VOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra).
Tryk på og hold talk (tale) knappen nede på Forældre-unitten og tal
tydeligt i mikrofonen.
Når der trykkes på talk (tale) knappen på Forældre-unitten, kan man ikke
høre lyde fra Baby-unitten i højttaleren på Forældre-unitten.
Slip talk (tale) knappen, når du er færdig med at tale.
Sådan bruges familie-intercomsystemet
Tryk på power (tænd/sluk) knappen på Baby-unitten for at tænde den.
> Power (strøm) lyset lyser (grønt).
Med VOLUME (lydstyrke) knappen på Baby-unitten indstilles lydstyrken
til højttaleren ca. midt i.
Følsomheden på Baby-unitten indstilles på nul.
Tænd for Forældre-unitten og indstil lydstyrken på det passende niveau
ved hjælp af knappen VOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra).
Tryk på og hold talk (tale) knappen nede på Forældre-unitten og tal
tydeligt i mikrofonen.
Slip talk (tale) knappen, når du er færdig med at tale.
Tryk på og hold talk (tale) knappen nede på Baby-unitten og tal tydeligt i
mikrofonen.
Slip talk (tale) knappen, når du er færdig med at tale.
Når der trykkes på talk (tale) knappen på en af unitterne, kan et signal fra
den anden unit ikke høres. Man skal altså skiftes til at tale, så man ikke taler
på samme tid.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
1
2
3
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
O
F
F
O
N
V
O
L
U
M
E
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
Forklaring af babyfonens funktioner
Undgå interferens
Hvis der forekommer interferens, eller hvis lydmodtagelsen er dårlig, kan
man prøve at skifte til den anden kanal på begge unitter.
Sørg altid for, at kanalvælgerne på de to unitter er indstillet på samme kanal.
Lydløs overvågning af barnet
Indstil lydstyrken på Forældre-unitten på det laveste niveau ved hjælp af
knappen VOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra). Sluk IKKE!
> Forældre-unittens lys for lydniveau gør det muligt, at du visuelt kan
registrere barnets lyde. Når barnet laver mere lyd, lyser der flere af lysene.
Kontrol, om der er kontakt mellem unitterne
Kontroller, at det digitale SYSTEM CHECK (system kontrol) lys på
Forældre-unitten lyser uafbrudt (grønt) for at angive, at der er kontakt
mellem de to enheder.
Hvis lyset blinker (rødt), skal Forældre-unitten flyttes tættere på Baby-
unitten.
Lyset blinker, hvis de to unitter er uden for rækkevidde i mere end 30
sekunder, eller hvis der forekommer interferens.
Sådan tændes for systemalarmen
Du kan tænde for systemalarmen på Forældre-unitten, der frembringer en
hørbar lydalarm, hvis der ikke er kontakt mellem de to unitter. Ved levering
er denne systemalarm på Forældre-unitten slået fra.
Tag dækslet til batterirummet på Forældre-unitten af.
Sæt knappen i batterirummet på ON (til) (
).
Sæt dækslet til batterirummet tilbage.
Lyset SYSTEM CHECK (system kontrol) kan stadig blinke, selv hvis
systemalarmen er slået fra.
Sådan tændes for natlys
Tryk på natlyset på Baby-unitten for at tænde eller slukke for det.
> Sluk for natlyset, når Baby-unitten forsynes med strøm fra batterier for at
spare strøm.
Rækkevidde 250 m i fri luft
Babyfonen har en rækkevidde på op til 250 m under ideelle forhold i fri luft.
Det betyder, at unitterne kan se hinanden uden at der er genstande
mellem dem. Vægge, lofte, store genstande og selv glas kan påvirke
rækkevidden. Jo flere genstande der er mellem de to unitter, jo mindre
bliver rækkevidden.
DANSK
DANSK
60 61
Problemløsning
* Med talk / intercom (tale/intercom) funktionen kan der kun tales i en af unitterne. Den anden unit kan da kun modtage og ikke sende.
Mulig årsag
Forældre-unit:Forældre-unit:
Forældre-unit:Forældre-unit:
Forældre-unit: Der er ikke tændt for
unitten.
Batterierne er brugt op.
BabBab
BabBab
Bab
y-unit:y-unit:
y-unit:y-unit:
y-unit: Der er ikke tændt for
unitten.
Strømadapter er ikke sat i eller
batterierne er taget ud.
Unitterne er for tæt på hinanden.
Batterierne er brugt op.
Lydstyrke på Forældre-unit er
indstillet for lavt.
Batterier er (næsten) brugt op.
Lydstyrke højttaler på Baby-unit er
indstillet for lavt.
Indstilling af følsomhed på Baby-unit
er stadig tændt.
Mobiltelefon eller trådløs telefon er
for tæt på babyfon.
Begge systemer bruger samme
frekvens.
Unitterne er uden for hinandens
rækkevidde eller der er interferens
fra en anden FM-kilde.
Løsning
Drej VOLUME ON/OFF (lydstyrke
til/fra) med uret.
Genoplad batterier.
Tryk på power (tænd/sluk)-knappen.
Sæt vekselstrømsadapter i stikkontakt
eller udskift batterier.
Flyt Forældre-unitten længere væk fra
Baby-unitten. Drej VOLUME ON/
OFF (lydstyrke til/fra) knappen på
Forældre-unit mod uret.
Tilslut opladeren til elnet. Udskift
batteripakken.
Drej VOLUME ON/OFF (lydstyrke
til/fra) med uret.
Forældre-unit:- genoplad
batteripakken.
Baby-unit:- udskift batterier eller
tilslut til elnet.
Sæt lydstyrken på Baby-unitten ca.
midt i.
Sæt følsomheden på Baby-unitten til
nul.
Flyt telefonen væk fra unitterne.
Skift kanalerne.
Flyt unitterne tættere på hinanden
for at genoprette forbindelsen. Fjern
den anden FM-kilde.
Problem
Power (strøm) lyset
lyser ikke.
Høj pibetone.
Batterier i Forældre-
unit lades ikke op.
Ingen lyd.
Power (strøm) lys
blinker.
Tale-tilbage virker
ikke *.
Intercom funktion
virker ikke.
Støj eller dårlig
modtagelse.
Der modtages lyde
fra en anden
babyfon.
System kontrol lys
blinker (rødt) /
Systemalarm.
Brug af batterier
Trådløs betjening af Baby-unitten
Fjern dækslet til batterirummet ved hjælp af en mønt.
Indsæt fire 1,5V, LR6 (AA) batterier i batterirummet. Vær opmærksom på
polariteten (+pol og pol) i batterirummet.
Babyfonen leveres uden batterier. Vi anbefaler at bruge ikke-opladelige
Philips alkaline batterier.
Sæt dækslet tilbage på plads og sikr det ved hjælp af en mønt.
> Indsæt nye batterier, hvis power (strøm) lyset blinker (rødt).
Enheden kan anvendes i op til 30 timer på batterier.
Udskiftning af batteripakken i Forældre-
unitten
Tag dækslet til batterirummet på Forældre-unitten af.
Løsn den gamle batteripakke fra strømstikket og tag batteripakken ud.
Tilslut forsigtigt den nye batteripakke til strømstikket og indsæt den i
batterirummet.
Sæt dækslet til batterirummet tilbage.
Bortskaffelse af batterier
Bortskaffelse af batterier skal ske på en miljøvenlig måde.
Bland ikke gamle og nye batterier eller forskellige typer af batterier.
Tag batterierne ud af Baby-unitten, hvis babyfonen ikke skal bruges i en
længere periode.
1
2
3
1
2
3
4
Strømforsyning:
Rækkevidde:
Driftstemperatur:
Digital pilottone:
Sendefrekvenser:
Tekniske specifikationer
Batteripakke; genopladelig NiMH til Forældre-unit (medfølger);
Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaline til Baby-unit (medfølger ikke);
Vekselstrømsadapter 230V vekselstrøm, 50 Hz (der medfølger to): - Udgangsspænding 9V
jævnstrøm, 200 mA. Brug kun den medfølgende vekselstrømsadapter, der overholder
sikkerhedsnormen EN60950 og med følgende specifikationer: indgangsspænding 230V
vekselstrøm, 50 Hz; udgangsspænding 9 Volt jævnstrøm / 200 mA.
op til 250 m under idelle forhold (vægge, gulve osv. kan begrænse rækkevidden).
10°C til 40°C
Uafbrudt kommunikationskontakt (et skjult signal sikrer uafbrudt kontakt mellem de to unitter,
du kun hører barnets lyde).
SBC SC467/00: fra 40.695 til 40.675 MHz
SBC SC467/05 (Irland, Storbritannien): fra 49.830 til 40.890 MHz
SBC SC467/16 (ES): fra 31.000 til 31.350 MHz
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
DANSK
DANSK
62 6362 NORSK
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
Barnevakten gjøres klar
Sett baby-enheten minst 1 meter fra babyen.
Sett aldri baby-enheten i babyens seng eller lekegrind.
Sett kanalvelgeren i samme stilling på begge enheter.
Kople batterieliminatoren til baby-enhetens inntak.
Sett batterieliminatoren i en stikkontakt.
Ta med deg foreldre-enheten bort fra babyen.
Hvis enhetene settes for nær hverandre, kan det komme en skarp lyd.
Kople den andre batterieliminatoren til foreldre-enhetens ladedel.
Sett den andre batterieliminatoren i en stikkontakt.
Sett foreldre-enheten i ladedelen.
> Den røde ladelampen lyser.
La foreldre-enheten stå minst 14 timer i ladedelen for å lade batteriene.
Når batteriene er helt ladet, kan foreldre-enheten brukes trådløst i
maksimalt 12 timer.
Sett foreldre-enheten i ladedelen når på-lampen til foreldre-enheten
begynner å blinke rødt (indikasjon på at batteriene nesten er tomme).
Bruk av barnevakten
Lytte til babyen
Trykk på på-knappen på baby-enheten for å slå den på.
> På-lampen lyser (grønn).
Juster mikrofonfølsomheten på baby-enheten til ønsket nivå (bruk din
egen stemme som lydreferanse).
> På-lampen lyser (gult) når en lyd registreres.
Slå på foreldre-enheten og juster volumet til det nivået du ønsker ved
hjelp av VOLUM PÅ/AV-kontrollen.
Den grønne SYSTEM-KONTROLL-lampen lyser uavbrutt (grønt) når
foreldre-enheten og baby-enheten har kontakt med hverandre.
Din barnevakt
SBC SC467
NORSK
Illustrasjoner av
produktet på siden
som kan foldes ut:
Viktig informasjon
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du bruker barnevakten, og
gjem den for senere bruk. Denne barnevakten er ment som et
hjelpemiddel. Den kan ikke erstatte ansvarlig og riktig tilsyn fra voksne og
må derfor ikke brukes til det.
Pass på at baby-enheten og ledningen fra batterieliminatoren alltid er
utenfor babyens rekkevidde, minst 1 meter avstand.
Sett aldri baby-enheten i babyens seng eller lekegrind!
Dekk aldri til barnevakten (med et håndkle, laken el.)
Rengjør barnevakten med en fuktig klut.
Barnevakten må aldri brukes i nærheten av vann.
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
TA
LK
D
C
9
V
DC 9V
SYSTEM CHECK
LEVEL
CHARGE
POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
O
F
F
O
N
V
O
L
U
M
E
Philips er opptatt av å produsere omsorgsfulle, pålitelige produkter
som nybakte mødre og fedre virkelig har nytte av. Produkter med
en pålitelighet og brukskvalitet som gir betryggelse. Du kan stole
på at denne Philips barnevakten alltid lar deg høre babyen din
tydelig, uansett hvor i huset eller leiligheten du befinner deg.
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Baby-enhet
nattlys
taleknapp
høyttaler
batterieliminator-inngang
på-knapp
på-lys
kanalvelger
mikrofon
batterieliminator
mikrofonens
følsomhetskontroll
høyttaler volumkontroll
batterilokk
Foreldre-enhet
lamper for lydnivå
mikrofon
taleknapp
lampe for systemkontroll
ladedel
batterieliminator
på-lys
volumkontroll - på/av-bryter
kanalvelger
høyttaler
ladelys
batterilokk
batterieliminator-inngang
alarmbryter for
systemkontroll
64 65
Snakke til babyen for å trøste den
Trykk på på-knappen på baby-enheten for å slå den på.
> På-lampen lyser (grønt).
Juster volumet på baby-enheten til omkring middels nivå med VOLUM-
kontrollen.
På et senere tidspunkt kan du justere volumet på baby-enhetens høyttaler
til et nivå du ønsker.
Slå på foreldre-enheten og juster volumet til det nivået du ønsker ved
hjelp av VOLUM PÅ/AV-kontrollen.
På foreldre-enheten trykker du inn og holder taleknappen og snakker
tydelig inn i mikrofonen.
Mens du trykker på TALE-knappen på foreldre-enheten, kan du ikke høre
lyder fra baby-enheten i høyttaleren til foreldre-enheten.
Slipp tale-knappen når du er ferdig.
Bruk av familie-intercom
Trykk på på-knappen på baby-enheten for å slå den på.
> På-lampen lyser (grønt).
Juster volumet på baby-enheten til omkring middels nivå med VOLUM-
kontrollen.
Innstill følsomheten på baby-enheten til null.
Slå på foreldre-enheten og juster volumet til det nivået du ønsker ved
hjelp av VOLUM PÅ/AV-kontrollen.
På foreldre-enheten trykker du inn og holder taleknappen og snakker
tydelig inn i mikrofonen.
Slipp tale-knappen når du er ferdig.
På baby-enheten trykker du inn og holder taleknappen og snakker tydelig
inn i mikrofonen.
Slipp tale-knappen når du er ferdig.
Når du trykker på tale-knappen på en av enhetene, kan du ikke høre
signaler fra den andre enheten. Det betyr at kun én person kan snakke om
gangen.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
Forklaring av funksjoner
Unngåelse av interferens
Hvis det er interferens eller lydkvaliteten er dårlig, slås begge enhetene
på en annen kanal.
Pass alltid på at kanalvelgeren står i samme stilling på begge enheter.
Barnevakt uten lyd
Juster volumet på foreldre-enheten til laveste nivå ved hjelp av VOLUM
PÅ/AV-kontrollen (ikke slå enheten av).
> lydnivå-lampen lyser for å varsle om lyder fra babyen.
Jo kraftigere lyd babyen lager, desto flere lamper lyser.
Kontroll av at enhetene har kontakt
Kontroller at den digitale lampen for SYSTEMKONTROLL på foreldre-
enheten lyser kontinuerlig (grønt) for å bekrefte at forbindelsen mellom
begge enheter er pålitelig.
Hvis lampen blinker (rødt), må foreldre-enheten flyttes nærmere baby-
enheten. Lampen blinker hvis enhetene er uten kontakt i mer enn 30
sekunder eller hvis det er interferens.
Slå på alarmen for systemkontroll
Du kan slå på alarmen for systemkontroll på foreldre-enheten slik at det
kommer et lydsignal hvis enhetene ikke har kontakt. Foreldre-enheten blir
levert med alarmen for systemkontroll slått av.
Åpne lokket til foreldre-enhetens batterirom.
Sett bryteren i rommet på stillingen ON (på) (
).
Lukk lokket til batterirommet.
Lampen for SYSTEMKONTROLL kan også blinke selv om alarmen for
systemkontroll er slått av.
Slå på nattlyset
Trykk på baby-enhetens nattlys for å slå det på og av.
> Slå av nattlyset for å bruke mindre strøm når baby-enheten går på
batterier.
Rekkevidde 250 m i friluft
Barnevakten har en rekkevidde på maksimalt 250 meter under ideelle
forhold i friluft. Dette betyr at enhetene “ser” hverandre uten at det er
hindringer mellom dem. Vegger, tak, store gjenstander og selv glass kan
redusere rekkevidden. Rekkevidden blir kortere jo flere hindringer det er
mellom enhetene.
1
2
3
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
O
F
F
O
N
V
O
L
U
M
E
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
NORSK
NORSK
66 67NORSK
NORSK
Løse problemer
* Hvis enten foreldre- eller baby-enheten sender med tale- / intercom-funksjonen kan den andre enheten bare motta og ikke sende.
Mulig årsak
Foreldre-enhet:Foreldre-enhet:
Foreldre-enhet:Foreldre-enhet:
Foreldre-enhet: enheten er ikke
slått på.
Batteriene er utladet.
BabBab
BabBab
Bab
y-enhet:y-enhet:
y-enhet:y-enhet:
y-enhet: enheten er ikke slått på.
Batterieliminatoren er ikke satt i
stikkontakten eller batteriene er
tomme.
Enhetene er for nær hverandre.
Batterienes levetid er over.
Volumet på foreldre-enheten står for
lavt.
Batteriene er svake eller tomme.
Høyttalervolumet på baby-enheten
er for lavt.
Følsomhetinnstilling på babyenheten
er fremdeles på.
Mobiltelefon eller trådløs telefon
befinner seg for nær barnevakten.
Begge systemer brukes med samme
frekvens.
Enhetene er utenfor hverandres
rekkevidde eller det er interferens
fra en annen FM-kilde.
Løsning
Drei VOLUM PÅ/AV-kontrollen
nedover.
Lad batteriene.
Trykk på på-knappen.
Tilkople batterieliminatoren eller skift
batteriene.
Flytt foreldre-enheten lenger unna
baby-enheten. Drei VOLUM PÅ/AV-
kontrollen på foreldre-enheten
oppover.
Kople ladedelen til nettspenning. Skift
ut batteripakken.
Drei VOLUM PÅ/AV-kontrollen
nedover.
Foreldre-enhet:- lad batteriene.
Baby-enhet:- skift batteriene eller
tilkople batterieliminatoren.
Sett VOLUM-kontrollen på baby-
enheten på middels nivå.
Sett følsomheten på baby-enheten til
null.
Flytt telefoner lenger unna enhetene.
Skift kanal.
Flytt enhetene nærmere hverandre
for å gjenopprette forbindelsen. Fjern
den andre FM-kilden.
Problem
På-lampen lyser ikke.
Skarp støy.
Batteriene i foreldre-
enheten lades ikke.
Ingen lyd.
På-lampen blinker.
Tale tilbake
virker ikke *.
Intercom-funksjonen
virker ikke.
Interferens eller
dårlig mottak.
Lyd fra en annen
barnevakt.
Lampe for
systemkontroll lyser
(rødt) /
Systemkontroll-alarm.
Bruk av batterier
Snorløs bruk av baby-enheten
Fjern lokket til batterirommet med en mynt.
Sett i fire 1,5V, LR6 (AA) batterier som angitt med + og - i
batterirommet.
Batterier følger ikke med; vi anbefaler å bruke ikke-oppladbare Philips
Alkaline batterier.
Sett lokket på plass og lås det med en mynt.
> Sett i nye batterier hvis på-lampen blinker (rødt).
Enheten kan brukes i opptil 30 timer på batterier.
Skifte batteripakken i foreldre-enheten
Åpne lokket til foreldre-enhetens batterirom.
Frakople den gamle batteripakken fra strømpluggen og fjern den.
Den nye batteripakken tilkoples forsiktig til strømpluggen og settes inn i
batterirommet.
Lukk lokket til batterirommet.
Kasting av batterier
Kast brukte batterier på en miljøvennlig måte.
Ikke bland gamle og nye batterier, eller forskjellige typer batterier.
Fjern baby-enhetens batterier hvis barnevakten ikke skal brukes i en lengre
periode.
1
2
3
1
2
3
4
Strømforsyning:
Driftsområde:
Driftstemperatur:
Digital pilottone:
Overføringsfrekvenser:
Tekniske spesifikasjoner
Batteripakke; oppladbare NiMH batterier til foreldre-enhet (medfølger);
Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaliske til baby-enheten (medfølger ikke);
AC batterieliminator 230V AC, 50 Hz (to medfølger): - Utgangsspenning 9V DC, 200mA.
Bruk bare den medfølgende batterieliminatoren eller en type som oppfyller sikkerhetsstandarden
EN60950 og som har følgende spesifikasjoner: inngang 230V AC, 50 Hz; utgang 9 Volt DC / 200mA.
opptil 250 meter under ideelle forhold (vegger, gulv osv. kan redusere denne avstanden.)
10°C til 40°C
Kontinuerlig overføring (et skjult signal bidrar til å redusere interferensen og sikrer kontinuerlig
overføring mellom enhetene slik at du bare hører lyder fra babyen).
SBC SC467/00: fra 40,695 til 40,675 MHz
SBC SC467/05 (IRE, UK): fra 49,830 til 40,890 MHz
SBC SC467/16 (ES): fra 31,000 til 31,350 MHz
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
68 6968 SUOMI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
Lapsen yksikön käyttöönotto
Aseta lapsen yksikkö vähintään yhden metrin päähän lapsesta.
Älä pane lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään.
Aseta kummankin yksikön kanavanvalitsin samalle kanavalle.
Yhdistä toinen verkkolaite lapsen yksikön verkkolaiteliitäntään.
Yhdistä verkkolaite pistorasiaan.
Ota vanhempien yksikkö ja siirry pois lapsen yksikön luota.
Jos yksiköt ovat liian lähellä toisiaan, voi kuulua kimeä hälyääni.
Yhdistä toinen verkkolaite vanhempien yksikön lataustelineen liitäntään.
Yhdistä tämäkin verkkolaite pistorasiaan.
Aseta vanhempien yksikkö lataustelineeseen.
> Punainen latauksen merkkivalo palaa.
Jätä vanhempien yksikkö vähintään 14 tunniksi lataustelineeseen, jotta
akku latautuu täysin.
Kun akku on ladattu täyteen, vanhempien yksikköä voi käyttää 12 tuntia
ilman johtoa.
Aseta vanhempien yksikkö lataustelineeseen, kun yksikön virran
merkkivalo vilkkuu punaisena (merkkinä siitä että akku alkaa olla tyhjä).
Lapsen yksikön käyttö
Lapsen äänien kuunteleminen
Kytke lapsen yksikköön virta painamalla virtakytkintä.
> Virran merkkivalo palaa (vihreänä).
Säädä lapsen yksikön mikrofonin herkkyys sopivalle tasolle (kokeile
omalla äänelläsi).
> Virran merkkivalo palaa (keltaisena), kun yksikkö havaitsee äänen.
Kytke vanhempien yksikköön virta ja säädä äänenvoimakkuus sopivalle
tasolle yhdistetyn äänenvoimakkuussäätimen ja virtakytkimen avulla.
Digitaalisen yhteyden tarkkailuvalo palaa jatkuvasti (vihreänä), kun
vanhempien ja lapsen yksiköt ovat yhteydessä keskenään.
Itkuhälyttimesi
SBC SC467
SUOMI
Product illustration on
inside flap:
Tärkeitä tietoja
Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään itkuhälytintä, ja
pane ohjekirjanen talteen. Itkuhälytin on tarkoitettu apuneuvoksi. Se ei
vastaa vastuuntuntoisten vanhempien valvontaa eikä sitä saa käyttää tämän
korvikkeena.
Varmista että lapsen yksikkö ja verkkolaitteen johto ovat lapsen
ulottumattomissa ainakin yhden metrin päässä.
Älä aseta lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään.
Älä peitä lapsen yksikköä pyyhkeellä, peitteellä tms.
Puhdista lapsen yksikkö kostealla liinalla.
Älä käytä lapsen yksikköä veden läheisyydessä.
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
TA
LK
D
C
9
V
DC 9V
SYSTEM CHECK
LEVEL
CHARGE
POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
O
F
F
O
N
V
O
L
U
M
E
Philipsin tavoitteena on tarjota tuoreille isille ja äideille turvaa antavia,
luotettavia tuotteita, joita he todella tarvitsevat. Tuotteita, jotka
luotettavuudellaan ja käyttöominaisuuksillaan tukevat heitä vauvan hoidossa.
Voit luottaa siihen, että Philipsin itkuhälytin on apunasi kellon ympäri
varmistamalla, että kuulet lapsesi selvästi, olitpa missä päin kotia hyvänsä.
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Lapsen yksikkö
yövalo
puhepainike
kaiutin
verkkolaitteen liitäntä
virtakytkin
virran merkkivalo
kanavanvalitsin
mikrofoni
verkkolaite
mikrofonin herkkyydensäädin
kaiuttimen
äänenvoimakkuuden säädin
paristolokeron kansi
Vanhempien yksikkö
ääntelyn merkkivalot
mikrofoni
puhepainike
yhteydentarkkailuvalo
latausteline
verkkolaite
virran merkkivalo
äänenvoimakkuuden säädin ja
virtakytkin
kanavanvalitsin
kaiutin
latauksen merkkivalo
akkulokeron kansi
verkkolaitteen liitäntä
yhteydentarkkailun
hälytyskytkin
70 71SUOMI
SUOMI
Lapsen rauhoittaminen puhumalla
Kytke lapsen yksikköön virta painamalla virtakytkintä.
> Virran merkkivalo palaa (vihreänä).
Aseta lapsen yksikön äänenvoimakkuuden säädin säätövälin keskivaiheille.
Voit säätää lapsen yksikön kaiuttimen äänenvoimakkuuden myöhemmin
haluamallesi tasolle.
Kytke vanhempien yksikköön virta ja säädä äänenvoimakkuus sopivalle
tasolle yhdistetyn äänenvoimakkuussäätimen ja virtakytkimen avulla.
Paina vanhempien yksikön puhepainiketta ja puhu selvästi mikrofoniin.
Kun vanhempien yksikön puhepainiketta painetaan, lapsen yksiköstä tulevat
äänet eivät kuulu vanhempien yksikön kaiuttimesta.
Vapauta puhepainike, kun olet puhunut.
Käyttö sisäpuhelimena
Kytke lapsen yksikköön virta painamalla virtakytkintä.
> Virran merkkivalo palaa (vihreänä).
Aseta lapsen yksikön äänenvoimakkuuden säädin säätövälin keskivaiheille.
Aseta lapsen yksikön herkkyys nollaan.
Kytke vanhempien yksikköön virta ja säädä äänenvoimakkuus sopivalle
tasolle yhdistetyn äänenvoimakkuussäätimen ja virtakytkimen avulla.
Paina vanhempien yksikön puhepainiketta ja puhu selvästi mikrofoniin.
Vapauta puhepainike, kun olet puhunut.
Paina lapsen yksikön puhepainiketta ja puhu selvästi mikrofoniin.
Vapauta puhepainike, kun olet puhunut.
Kun jommankumman yksikön puhepainiketta painetaan, toisesta yksiköstä
tulevaa signaalia ei voi kuulla. Toisin sanoen vain yksi henkilö kerrallaan voi
puhua.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
POWER
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
Muut ominaisuudet
Häiriöiden välttäminen
Jos yhteydessä on häiriöitä tai vastaanotto on huono, kytke molemmat
yksiköt toiselle kanavalle.
Varmista aina, että kummankin yksikön kanavanvalitsin on samassa
asennossa.
Lapsen tarkkailu ilman ääntä
Säädä vanhempien yksikön äänenvoimakkuus yhdistetyn
äänenvoimakkuussäätimen ja virtakytkimen avulla alimmalle tasolle
(katkaisematta virtaa).
> Ääntelyn merkkivalot osoittavat, milloin lapsi ääntelee.
Mitä voimakkaammin lapsi ääntelee, sitä useampi valo palaa.
Yksiköiden välisen yhteyden tarkastaminen
Tarkasta, että vanhempien yksikön yhteydentarkkailuvalo palaa jatkuvasti
(vihreänä) merkkinä siitä, että yksiköiden välinen yhteys on kunnossa.
Jos valo vilkkuu (punaisena), siirrä vanhempien yksikkö lähemmäs lapsen
yksikköä. Valo vilkkuu, jos yksiköt ovat toistensa ulottumattomissa yli 30
sekunnin ajan tai jos yhteydessä on häiriöitä.
Yhteydentarkkailun hälytyksen kytkeminen
Voit kytkeä vanhempien yksikköön yhteydentarkkailun hälytyksen, jolloin
laitteesta kuuluu merkkiääni, kun yksiköt eivät ole yhteydessä toisiinsa.
Myyntihetkellä vanhempien yksikön yhteydentarkkailun hälytys on kytketty
pois toiminnasta.
Avaa vanhempien yksikön akkulokeron kansi.
Aseta lokeron sisällä oleva kytkin toiminta-asentoon ( ).
Sulje akkulokeron kansi.
Yhteydentarkkailun merkkivalo voi vilkkua myös jos yhteydentarkkailun
hälytystoiminto on katkaistu.
Yövalon sytyttäminen
Sytytä ja sammuta lapsen yksikön yövalo painamalla lampusta.
> Sammuta yövalo virran säästämiseksi, jos käytät lapsen yksikköä
paristoilla.
Käyttöetäisyys ulkona 250 m
Parhaissa mahdollisissa olosuhteissa ulkona itkuhälyttimen käyttöetäisyys on
jopa 250 metriä. Parhailla olosuhteilla tarkoitetaan tilannetta, jossa
yksiköiden välillä ei ole esteitä. Seinät, katot, suurikokoiset esineet ja jopa
lasi rajoittavat käyttöetäisyyttä. Mitä enemmän esteitä yksiköiden välillä on,
sitä lyhemmäksi käyttöetäisyys jää.
1
2
3
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
A
B
C
D
C
H
A
N
N
E
L
O
F
F
O
N
V
O
L
U
M
E
SYSTEM CHECK
LEVEL
POWER
72 73SUOMI
SUOMI
Ongelmatilanteet
* Jos vanhempien tai lapsen yksikkö lähettää signaalia puhe-/sisäpuhelintoiminnon aikana, toinen yksikkö voi vain vastaanottaa, ei lähettää.
Mahdollinen syy
VV
VV
V
anhempien yksikkö:anhempien yksikkö:
anhempien yksikkö:anhempien yksikkö:
anhempien yksikkö: yksikköön ei ole kytketty
virtaa.
Paristot alkavat tyhjetä.
Lapsen yksikkö:Lapsen yksikkö:
Lapsen yksikkö:Lapsen yksikkö:
Lapsen yksikkö: yksikköön ei ole kytketty
virtaa.
Verkkolaite ei ole pistorasiassa tai paristot
tyhjiä.
Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan.
Paristojen käyttöikä on lopussa.
Vanhempien yksikön äänenvoimakkuus on
säädetty liian pieneksi.
Paristot tai akku ovat ehtymässä tai
tyhjentyneet.
Lapsen yksikön kaiuttimen äänenvoimakkuus on
liian pieni.
Lapsen yksikön herkkyydensäätö on vielä
kytketty.
Liian lähellä itkuhälytintä on matkapuhelimia tai
johdottomia puhelimia.
Kumpikin järjestelmä toimii samalla taajuudella.
Yksiköt ovat käyttöalueen ulkopuolella tai muu
FM-lähde häiritsee.
Ratkaisu
Kieryhdistettyä äänenvoimakkuussäädintä ja
virtakytkintä alaspäin.
Lataa paristot.
Paina virtakytkintä.
Yhdistä verkkolaite pistorasiaan tai vaihda
paristot.
Siirvanhempien yksikkö kauemmas lapsen
yksiköstä. Kierrä vanhempien yksikön
yhdistettyä äänenvoimakkuussäädintä ja
virtakytkintä ylöspäin.
Yhdistä latausteline pistorasiaan. Vaihda akku.
Kieryhdistettyä äänenvoimakkuussäädintä ja
virtakytkintä alaspäin.
Vanhempien yksikkö: - lataa akku.
Lapsen yksikkö: - lataa paristot tai kytke laite
pistorasiaan.
Aseta lapsen yksikön äänenvoimakkuuden
säädin säätövälin keskivaiheille.
Aseta lapsen yksikön herkkyys nollaan.
Siirpuhelimet pois yksiköiden luota.
Vaihda kanavaa.
Palauta yhteys siirtämällä yksiköt lähemmäs
toisiaan. Siirrä häiritsevä FM-lähde pois.
Ongelma
Virran merkkivalo ei pala.
Kimeä hälyääni.
Vanhempien yksikön akku
ei lataudu.
Ei ääntä.
Virran merkkivalo vilkkuu.
Vastaustoiminto ei toimi.*
Sisäpuhelintoiminto ei
toimi.
Häiriöitä tai huono
vastaanotto.
Laite välittää ääniä toisesta
itkuhälyttimestä.
Yhteydentarkkailuvalo
vilkkuu (punaisena) /
yhteydentarkkailun
hälytys.
Paristojen ja akun käyttö
Lapsen yksikön käyttö ilman johtoa
Irrota paristolokeron kansi kolikolla.
Aseta sisään neljä 1,5 voltin LR6 (AA) -tyyppistä paristoa. Tarkasta että navat
tulevat paristolokerossa olevien merkkien + ja – osoittamaan suuntaan.
Paristoja ei toimiteta laitteen mukana. Suosittelemme Philipsin ei-ladattavia
alkaliparistoja.
Aseta kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä se kolikon avulla.
> Jos virran merkkivalo vilkkuu (punaisena), vaihda paristot uusiin.
Yksikkö toimii paristoilla enimmillään 30 tuntia.
Vanhempien yksikön akun vaihtaminen
Avaa vanhempien yksikön akkulokeron kansi.
Irrota vanha akku virtapistokkeesta ja ota se pois.
Yhdistä uusi akku varovasti virtapistokkeeseen ja aseta se akkulokeroon.
Sulje akkulokeron kansi.
Paristojen hävittäminen
Hävitä käytetyt paristot ja akut ympäristöä säästävällä tavalla.
Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä paristoja.
Ota lapsen yksikön paristot pois, jos yksikköä ei käytetä pitkään aikaan.
1
2
3
1
2
3
4
Tehonsyöttö:
Käyttöetäisyys:
Käyttölämpötila:
Digitaalinen ohjausääni:
Lähetystaajuudet:
Tekniset tiedot
Akkuyksikkö; ladattava NiMH-akku vanhempien yksikköön (mukana)
Vaihtoehtona 4 x 1,5 V AA-tyyppiset alkaliparistot lapsen yksikköön (ei mukana)
Verkkolaite 230 V AC, 50 Hz (mukana kaksi kappaletta) - lähtöjännite 9 V DC, 200 mA
Käytä vain mukana tulevaa verkkolaitetta tai muuta verkkolaitetta, joka täyttää
turvallisuusstandardin EN60950 määräykset ja jolla on seuraavat ominaisuudet: tulojännite 230 V
AC, 50 HZ, lähtöjännite 9 V DC, 200 mA
parhaissa olosuhteissa 250 m (seinät, lattiat yms. voivat rajoittaa käyttöetäisyyttä)
10 °C…40 °C
Jatkuva yhteys (piilosignaali vähentää häiriöitä ja varmistaa jatkuvan yhteyden yksiköiden välillä,
niin että kuulet vain lapsen äänet).
SBC SC467/00: 40,695 … 40,675 MHz
SBC SC467/05 (IRE, UK): 49,830 … 40,890 MHz
SBC SC467/16 (ES): 31,000 … 31,350 MHz
O
P
E
N
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
-
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
+
4
3
5
-
V
O
L
U
M
E
+
4
3
5
74 75

Documenttranscriptie

2 ENGLISH Your baby monitor A SBC SC467 5 7 3 4 OP 8 3 4 U SI EN 3 TIV 5 EN - S 5 2 L VO 6 - 1 Philips is dedicated to producing caring, reliable products that new moms and dads really need. Products whose reliability and operating quality bring reassurance. You can trust this Philips baby monitor to provide round-theclock support by ensuring you can always hear your baby clearly, no matter where you are in the house. 10 ITY + POWER ME 11 + 12 4 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Product illustration on inside flap: 9 B LEVEL Baby unit night light talk button loudspeaker DC power supply socket power button power light channel selection switch microphone AC power adapter microphone sensitivity control loudspeaker volume control battery compartment cover 19 B 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Parent unit sound-level lights microphone talk button system check light charging base AC power adapter power light volume control - on/off switch channel selection switch loudspeaker charging light battery compartment cover DC power supply socket system check alarm switch 13 20 14 15 21 16 24 SYSTEM CHECK Important information 22 17 DC 9V CHARGE 23 25 • • • • • 18 26 Please read this guide carefully before using the baby monitor, and keep it for future reference. This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult supervision and should not be used as such. Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the baby, at least one metre away. Never place the Baby unit inside the baby’s bed or playpen! Never cover the baby monitor (with a towel, blanket, etc.). Clean the baby monitor with a damp cloth. Never use the baby monitor near water. 2 ENGLISH ENGLISH Your baby monitor 3 Getting your baby monitor ready SBC SC467 Position the Baby unit at least one metre away from your baby. Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen. 2 Set channel selection switches to the same channel on both units. 3 Connect the power adapter to Baby unit socket. 4 Plug the power adapter into mains supply. 5 Move away from the Baby unit with the Parent unit. If units are positioned too close to each other then a high-pitched noise can be heard. 6 Connect the second power adapter to the Parent unit’s charging base socket. Plug the second power adapter into a mains supply. DC 9V TALK CHANNEL A B C D Philips is dedicated to producing caring, reliable products that new moms and dads really need. Products whose reliability and operating quality bring reassurance. You can trust this Philips baby monitor to provide round-theclock support by ensuring you can always hear your baby clearly, no matter where you are in the house. 1 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Product illustration on inside flap: Baby unit night light talk button loudspeaker DC power supply socket power button power light channel selection switch microphone AC power adapter microphone sensitivity control loudspeaker volume control battery compartment cover B 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Parent unit sound-level lights microphone talk button system check light charging base AC power adapter power light volume control - on/off switch channel selection switch loudspeaker charging light battery compartment cover DC power supply socket system check alarm switch DC 9V 7 8 Place the Parent unit inside its charging base. > The red charging light lights. 9 Leave the Parent unit in charging base for at least 14 hours to fully charge the batteries. When batteries are fully charged, the Parent unit can be used cordlessly for up to 12 hours. 10 Place the Parent unit inside the charging base when power light on the Parent unit flashes red (an indication that batteries are low). LEVEL SYSTEM CHECK CHARGE Using your baby monitor Listening to your baby Important information 3 4 ITI V 2 Adjust the microphone sensitivity of the Baby unit to a level you prefer (using your own voice as a sound reference). > The power light lights (yellow) when a sound is picked up. 3 Switch the Parent unit on and adjust the volume to level you prefer using the VOLUME ON/OFF control. The digital SYSTEM CHECK light lights continuously (green) when the Parent unit and Baby unit are in touch with each other. 5 VO UM E L S Push the power button on the Baby unit to turn it on. > The power light lights (green). 3 4 - • • • • 5 EN - S 1 + EN • ITY + POWER Please read this guide carefully before using the baby monitor, and keep it for future reference. This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult supervision and should not be used as such. Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the baby, at least one metre away. Never place the Baby unit inside the baby’s bed or playpen! Never cover the baby monitor (with a towel, blanket, etc.). Clean the baby monitor with a damp cloth. Never use the baby monitor near water. OP ON VOLUME OFF CHANNEL A B C D ENGLISH 4 ENGLISH 1 POWER Talking back to comfort your baby Features explanation Push the power button on the Baby unit to turn it on. > The power light lights (green). Avoiding interference If there is interference or if sound reception is poor, switch both units to another channel. Always make sure that the channel selection switches on both units are set to the same position. CHANNEL A B C D L + EN 3 4 UM E S 5 EN - S 3 4 VO ITI V 5 - ITY + 2 OP Adjust the volume on the Baby unit to about mid-range using VOLUME control. Later you can adjust the volume of baby unit’s loudspeaker to a level you prefer. Monitoring baby silently Adjust the volume on the Parent unit to the lowest level using the VOLUME ON/OFF control (do not switch off). > the sound-level lights visually alert you to baby’s sounds. The more sound your baby makes, the more lights light. ON VOLUME OFF Switch the Parent unit on and adjust the volume to the level you prefer using the VOLUME ON/OFF control. 4 On the Parent unit, press and hold the talk button and talk clearly into the microphone. While the talk button on the Parent unit is being pressed, no sounds from the Baby unit can be heard on the loudspeaker of the Parent unit. SYSTEM CHECK 5 Release the talk button when finished. CHANNEL A B C D 3 LEVEL 5 Checking that the units are in touch Check that the digital SYSTEM CHECK light on the Parent unit lights continuously (green) to confirm that the connection between both units is reliable. If the light flashes (red), move the Parent unit closer to the Baby unit. The light flashes if the units are out of range for more than 30 seconds or if there is interference. LEVEL SYSTEM CHECK Using the family intercom system Switching on the system check alarm 1 Push the power button on the Baby unit to turn it on. > The power light lights (green). 2 Adjust the volume on the Baby unit to about mid-range using the VOLUME control. 1 Open the Parent unit’s battery compartment cover. 3 Set the sensitivity level on the Baby unit to zero. 2 Set the switch inside compartment to the ON position ( 4 Switch the Parent unit on and adjust the volume to the level you prefer using the VOLUME ON/OFF control. 3 Close battery compartment cover. The SYSTEM CHECK light can still flash even if the system check alarm is switched off. 5 On the Parent unit, press and hold the talk button and talk clearly into the microphone. You can switch on the system check alarm on the Parent unit that beeps when the units are not in touch. The Parent unit is delivered with the system check alarm switched off. POWER LEVEL SYSTEM CHECK Switching on the night light POWER POWER ). Push the Baby unit night light to switch it on and off. > Switch off the night light when operating the Baby unit on batteries to conserve power. 6 Release the talk button when you are finished. 7 On the Baby unit, press and hold the talk button and talk clearly into the microphone. Range 250 m in open air Release the talk button when you are finished. While the talk button on either unit is being pressed, a signal from the other unit cannot be heard. In other words, only one person should speak at a time. The baby monitor has an operating range of up to 250 metres in ideal open-air conditions. This means that the units can see each other with no obstacles in between. Walls, ceilings, large objects and even glass affect the operating range. The more obstacles there are in between, the shorter the operating range. 6 ENGLISH ENGLISH 3 4 UM E 3 4 Problem Possible cause Solution 1 Remove the battery compartment cover using a coin. Power light does not light. P arent unit: unit is not turned on. Turn VOLUME ON/OFF control downwards. Batteries are low. Recharge batteries. 2 Insert four 1.5V, LR6 (AA) batteries noting the + and - configuration inside the battery compartment. Batteries not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline batteries. Put the cover back in place and secure using a coin. > If the power light flashes (red) install new batteries. The unit operates for up to 30 hours on batteries. Bab Babyy unit: unit is not turned on. Push power button. Power adapter is not plugged in or batteries are exhausted. Plug in power adapter or replace batteries. High pitched noise. Units are too close together. Move parent unit away from baby unit. Turn VOLUME ON/OFF control on parent unit upwards. Parent unit batteries do not charge. Battery life is at an end. Connect charging base to mains power. Replace battery pack. No sound. Volume on parent unit is set too low. Turn VOLUME ON/OFF control downwards. Power light flashing. Batteries are low or empty. Parent unit:- recharge battery pack. Baby unit:- replace batteries or connect to mains power. Talk-back not working *. Loudspeaker volume on Baby unit is Set VOLUME control on baby unit to too low. mid-range. Intercom function not working. Sensitivity setting on Baby unit still on. Interference or poor reception. Mobile or cordless phones too close Move phones away from the units. to the baby monitor. Pick-up from another baby monitor. Both systems are operating on the same frequency. Switch channels. System check light flashing (red) / System check alarm. Units are out of range or there is interference from another FM source. Move units closer together to restore the link. Remove the other FM source. 3 4 UM E 5 S L VO ITI V 5 - ITY + OP EN - S Operating the Baby unit cordlessly + EN S 5 EN - S Problem solving 3 4 L VO ITI V 5 - ITY + Using batteries 7 + 3 Replacing the Parent unit’s battery pack 1 Open the Parent unit’s battery compartment cover. 2 Disconnect the old battery pack from the power plug and remove. 3 Carefully connect the new battery pack to the power plug and place inside the battery compartment. 4 Close battery compartment cover. Disposal of batteries Dispose of used batteries in an environmentally friendly manner. Do not mix old and new batteries, or different types of batteries. Remove Baby unit batteries if the baby monitor is not to be used for long periods. Technical specifications Power supply: Set sensitivity on Baby unit to zero. • Battery pack; rechargeable NiMH for Parent unit (included); • Optional batteries 4 x 1.5V; AA alkaline for Baby unit (not included); • AC power adapter 230V AC, 50 Hz (two included): - Output voltage 9V DC, 200mA. • Only use the AC power adapter included or a type that complies with safety standard EN60950 and that has the following specification: input 230V AC, 50 Hz; output 9 Volt DC / 200mA. Operating range: • up to 250 metres in ideal conditions (walls, floors, etc. can limit this distance.) Operating temperature: • 10°C to 40°C Digital Pilot tone: • Continuous communication link (hidden signal helps reduce interference and ensures a continuous link between both units so you only hear your baby’s sounds). Transmission frequencies: SBC SC467/00: from 40.695 to 40.675 MHz SBC SC467/05 (IRE, UK): from 49.830 to 40.890 MHz SBC SC467/16 (ES): from 31.000 to 31.350 MHz * With the talk / intercom function if either the parent or baby unit is transmitting, then the other unit can only receive and not transmit. 8 FRANÇAIS FRANÇAIS Votre babyphone Comment préparer votre babyphone SBC SC467 Unité bébé veilleuse bouton «parler» haut-parleur prise d’alimentation c.c. bouton d’allumage témoin d’allumage sélecteur de canal microphone adaptateur c.a. commande de la sensibilité du microphone 11 commande du volume du hautparleur 12 couvercle du compartiment des piles B 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Unité parents témoins de niveau sonore microphone bouton «parler» témoin de vérification système socle de rechargement adaptateur c.a. témoin d’allumage commande du volume interrupteur on/off sélecteur de canal haut-parleur témoin de rechargement couvercle du compartiment des piles prise d’alimentation c.c. interrupteur d’alarme de vérification système TALK 1 Installez l’unité bébé à au moins un mètre de votre bébé. Ne mettez jamais l’unité bébé dans le berceau, le lit ou le parc. 2 Réglez les sélecteurs de canaux des deux unités sur le même canal. 3 Raccordez l’adaptateur d’alimentation à la prise de l’unité bébé. 4 Enfichez ce même adaptateur dans la prise murale. 5 Ecartez l’unité parents de l’unité bébé. Si les unités sont trop proches l’une de l’autre, on peut entendre un bruit très aigu. 6 Raccordez le second adaptateur d’alimentation à la prise du socle de rechargement de l’unité parents. Enfichez ce second adaptateur dans la prise murale. DC 9V A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CHANNEL A B C D Philips entend fabriquer des produits fiables et conviviaux répondant aux vrais besoins des pères et des mères. Des produits dont les nombreuses fonctions et la fiabilité inspirent confiance. Vous pouvez vous fier à ce babyphone: heure après heure, fidèlement, il vous permet d’entendre clairement bébé, où que vous soyez dans la maison. Illustration produit sur le rabat intérieur : 9 DC 9V 7 8 Installez l’unité parents sur son socle de rechargement. > Le témoin rouge de rechargement s’allume. 9 Laissez l’unité parents sur son socle de rechargement pendant au moins 14 heures pour charger complètement les piles. Dès qu’elles seront complètement chargées, l’unité parents peut être utilisée sans fil pendant max. 12 heures. 10 Installez l’unité parents surs son socle de rechargement dès que le témoin d’alimentation rouge clignote (ce qui indique que les piles s’affaiblissent). LEVEL SYSTEM CHECK CHARGE Comment utiliser votre babyphone Pour écouter bébé Information importante 3 4 ITI V 2 Réglez la sensibilité du microphone de l’unité bébé au niveau souhaité (en utilisant votre propre voix comme son de référence). > Le témoin d’alimentation s’allume (en jaune) dès qu’un son est capté. 3 Allumez l’unité parents et réglez le volume au niveau souhaité en utilisant la commande VOLUME ON/OFF. Le témoin digital SYSTEM CHECK s’allume en continu (en vert) quand les deux unités (parents et bébé) entrent en contact. 5 VO UM E L S Poussez sur le bouton d’alimentation de l’unité bébé pour l’allumer. > Le témoin d’alimentation s’allume (en vert). 3 4 - • • • • 5 EN - S 1 + EN • ITY + POWER Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le babyphone, et le conserver pour toute consultation future. Ce babyphone n’est conçu que comme une aide. Il ne peut en rien remplacer une surveillance responsable et adulte et ne peut servir à cette fin. Vérifiez si l’unité bébé et le câble de l’adaptateur sont toujours hors portée de bébé, à au moins un mètre de lui. Ne mettez jamais l’unité bébé dans le berceau, le lit ou le parc. Ne la recouvrez jamais (d’une serviette, d’une couverture etc.). Nettoyez-la à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez jamais ce babyphone près d’une source d’eau. OP ON VOLUME OFF CHANNEL A B C D FRANÇAIS 10 FRANÇAIS 1 POWER La fonction «parler» pour rassurer bébé Explication des fonctions Poussez sur le bouton d’alimentation de l’unité bébé pour l’allumer. > Le témoin d’alimentation s’allume (en vert). Comment éviter les interférences S’il y a des interférences ou si la réception sonore est mauvaise, réglez les deux unités sur un autre canal. Attention: il est impératif que les deux unités soient réglées sur le même canal. CHANNEL A B C D L + EN 3 4 UM E S 5 EN - S 3 4 VO ITI V 5 - ITY + 2 OP Réglez le volume de l’unité bébé approximativement à mi-course en utilisant la commande VOLUME. Ultérieurement, vous pourrez régler le volume du haut-parleur de l’unité bébé au niveau souhaité. Comment sur veiller bébé en silence Réglez le volume de l’unité parents à son niveau le plus bas en utilisant la commande VOLUME ON/OFF (mais ne coupez pas). > Les témoins de niveau sonore vous signalent visuellement les sons émis par bébé. Plus nombreux sont les témoins qui s’allument, plus forts sont les sons émis par bébé. ON VOLUME OFF Allumez l’unité parents et réglez le volume au niveau souhaité en utilisant la commande VOLUME ON/OFF. 4 Sur l’unité parents, enfoncez et maintenez enfoncé le bouton «Parler» et parlez clairement dans le microphone. Pendant que l’on pousse sur le bouton «Parler» de l’unité parents, on ne peut entendre aucun son de l’unité bébé dans le haut-parleur de l’unité parents. Relâchez le bouton «Parler» dès que c’est fini. SYSTEM CHECK 5 CHANNEL A B C D 3 LEVEL Comment vérifier si les deux unités communiquent Vérifiez si le témoin digital SYSTEM CHECK de l’unité parents s’allume en continu (en vert) pour confirmer que la communication entre les deux unités est fiable. Si le témoin clignote (en rouge), rapprochez l’unité parents de l’unité bébé. Le témoin clignote si les unités sont hors portée pendant plus de 30 secondes ou s’il y a des interférences. LEVEL SYSTEM CHECK Comment utiliser le système intercom familial 1 Comment activer l’alarme de vérification système Poussez sur le bouton d’alimentation de l’unité bébé pour l’allumer. > Le témoin d’alimentation s’allume (en vert). Réglez le volume de l’unité bébé approximativement à mi-course en utilisant la commande VOLUME. 1 Vous pouvez activer l’alarme de vérification système de l’unité parents. Elle émet un signal dès que les deux unités perdent la communication. L’unité parents est livrée d’origine avec l’alarme de vérification système coupée. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles de l’unité parents. 3 Réglez le niveau de sensibilité de l’unité bébé sur zéro. 2 Réglez l’interrupteur à l’intérieur du compartiment en position ON ( 4 Allumez l’unité parents et réglez le volume au niveau souhaité en utilisant la commande VOLUME ON/OFF. 3 Fermez le couvercle du compartiment des piles. Le témoin SYSTEM CHECK peut encore clignoter même si l’alarme de vérification système est coupée. 5 Sur l’unité parents, enfoncez et maintenez enfoncé le bouton «Parler» et parlez clairement dans le microphone. POWER 2 LEVEL SYSTEM CHECK ). Comment allumer la veilleuse POWER POWER 11 Poussez la veilleuse de l’unité bébé pour l’allumer ou l’éteindre. > Si vous éteignez la veilleuse quand l’unité bébé fonctionne sur piles, vous les économisez. 6 Relâchez le bouton «Parler» dès vous aurez fini. 7 Sur l’unité bébé, enfoncez et maintenez enfoncé le bouton «Parler» et parlez clairement dans le microphone. Portée jusqu’à 250 m en plein air Relâchez le bouton «Parler» dès que vous aurez fini. Tant que le bouton «Parler» de l’une des unités est enfoncé, on ne peut pas entendre un signal émanant de l’autre unité. En d’autres mots, une seule personne peut parler à la fois. Le babyphone dispose d’une portée atteignant 250 mètres en plein air, dans de bonnes conditions. Cela implique que les deux unités puissent se «voir», sans rencontrer d’obstacle. Les murs, les plafonds, les grands objets et même les vitres réduisent la portée de l’appareil. Plus il y a d’obstacles, plus petite sera la portée. 12 FRANÇAIS FRANÇAIS 3 4 UM E 3 4 Problème Cause possible Solution 1 Enlevez le couvercle du compartiment des piles en utilisant une pièce de monnaie. Le témoin d’alimentation ne s’allume pas. Unité parents: l’unité n’est pas allumée. Réduisez la commande VOLUME ON/ OFF. Piles faibles Rechargez les piles. 2 Insérez quatre piles 1.5V LR6 (AA) en respectant les polarités + et - du compartiment des piles. Les piles ne sont pas livrées avec l’appareil. Nous recommandons des piles Philips Alcaline non rechargeables. Remettez le couvercle en place et verrouillez-le à l’aide d’une pièce de monnaie. > Si le témoin d’alimentation clignote (en rouge), installez de nouvelles piles. L’unité fonctionne jusqu’à 30 heures sur piles. 3 4 UM E 5 S L VO ITI V 5 - ITY + OP EN - S Faire fonctionner le babyphone sans fil + EN S 5 EN - S Résolution des problèmes 3 4 L VO ITI V 5 - ITY + Comment utiliser les piles 13 + 3 1 2 Comment remplacer le bloc des piles de l’unité parents. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles de l’unité parents. 3 Déconnectez l’ancien bloc des piles de la fiche d’alimentation et enlevezle. Raccordez précautionneusement le nouveau bloc des piles à la fiche d’alimentation et installez le bloc dans le compartiment. 4 Fermez le couvercle du compartiment des piles. Unité bébé: l’unité n’est pas allumée. Poussez sur le bouton d’alimentation. L’adaptateur d’alimentation n’est pas Enfichez l’adaptateur d’alimentation enfiché ou les piles sont usées. ou remplacez les piles. Son très aigu. Les unités sont trop proches. Eloignez l’unité parents de l’unité bébé. Augmentez la commande VOLUME ON/OFF de l’unité parents. Les piles de l’unité parents ne se rechargent pas. Les piles sont en fin de vie. Raccordez l’embase de rechargement à une prise du réseau. Remplacez le bloc des piles. Pas de son. Le volume de l’unité parents est réglé trop bas. Réduisez la commande VOLUME ON/ OFF. Le témoin d’allumage clignote. Piles faibles ou plates. Unité parents: rechargez le bloc des piles Unité bébé: remplacez les piles ou raccordez à une prise du réseau. Le retour de parole ne fonctionne pas*. Le volume du HP de l’unité bébé est Réglez la commande VOLUME de réglé trop bas. l’unité bébé à mi-course. La fonction Intercom ne fonctionne pas. Réglage de sensibilité de l’unité bébé Réglez la sensibilité de l’unité bébé toujours actif. sur zéro. Interférences ou mauvaise réception. D’autres téléphones portables ou sans Eloignez les autres téléphones des fil trop proches du moniteur bébé. unités. Capte un autre babyphone. Les deux systèmes opèrent sur la même fréquence. Le témoin de vérification système clignote (rouge) / Alarme Les unités sont hors portée ou il y a Rapprochez les unités pour restaurer des interférences provenant d’une la communication. Supprimez l’autre autre source FM. source FM. Comment jeter les piles Jetez les piles usées dans le respect des directives environnementales. Ne mélangez pas vieilles et nouvelles piles ou différents types de piles. Enlevez les piles de l’unité bébé si vous n’utilisez pas le moniteur bébé pendant une longue période. Caractéristiques techniques Alimentation: • Bloc de piles NiMH rechargeables pour l’unité parents (compris); • Piles optionnelles 4 x 1.5V AA alcaline pour l’unité bébé (non comprises); • Adaptateur c.a. 230V 50 Hz (deux compris) : - Tension de sortie 9V c.c. 200mA. • N’utilisez que les adaptateurs d’alimentation c.a. fournis ou des modèles répondant à la norme de sécurité EN60950 affichant les caractéristiques suivantes: entrée 230V c.a. 50 Hz; sortie 9 Volts c.c. 200mA. Por tée utile: • Jusqu’à 250 mètres dans de bonnes conditions (les murs, planchers etc. peuvent réduire la distance). Température de ser vice: • 10°C à 40°C Digital Pilot tone: • Lien de communication continu (le signal caché aide à réduire les interférences et garantit un lien continu entre les deux unités pour que vous n’entendiez que les sons émis par bébé). Fréquences de transmission: SBC SC467/00: de 40.695 à 40.675 MHz SBC SC467/05 (IR, RU): de 49.830 à 40.890 MHz SBC SC467/16 (ES): de 31.000 à 31.350 MHz Commutez les canaux. * Avec la fonction Parler/Intercom, si une des unités transmet, l’autre ne peut que recevoir, et non transmettre. 14 14 ESPAÑOL ESPAÑOL Su monitor de Bebé Preparar el Monitor de Bebé para el uso SBC SC467 1 Colocar la unidad de Bebé por lo menos a una distancia de 1 metro de su bebé. Nunca colocar la unidad de Bebé dentro de la cuna o corralito. 2 Fijar los selectores de canal en ambas unidades al mismo canal. 3 Empalmar el adaptador de alimentación en el conector de la unidad de Bebé. Enchufar el adaptador de alimentación en la toma de red. TALK CHANNEL A B C D Philips está dedicado a fabricar productos seguros para cuidado de bebés, que realmente necesitan los nuevos mamás y papás. Productos cuya confianza y calidad operativa proporcionan confianza. Usted puede confiar en este Monitor de Bebé de Philips que proporciona ayuda permanente asegurando que siempre puede oír claramente a su bebé, sin importar dónde se encuentra en la casa. A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Unidad de Bebé luz de noche botón pulsador de hablado altavoz conector para alimentación de corriente continua interruptor de alimentación luz testigo de alimentación selector de canal micrófono adaptador de alimentación de corriente alterna mando de sensibilidad del micrófono mando de volumen del altavoz tapa del compartimiento de pilas B 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Unidad de Padres luces testigo del nivel de sonido micrófono botón pulsador de hablado luz testigo de verificación del sistema estación de carga adaptador de alimentación de corriente alterna luz testigo de alimentación mando de volumen – interruptor de encendido/apagado selector de canal altavoz luz testigo de carga tapa del compartimiento de pilas conector para alimentación de corriente continua interruptor de alarma de verificación del sistema DC 9V 4 Ilustración del producto sobre el lado interior de la tapa: 5 Mover la unidad de Bebé lejos de la unidad de Padres. Si las unidades están demasiado cerca una de otra entonces puede oírse un sonido de tono alto. 6 Empalmar el segundo adaptador de alimentación en el conector de la estación de carga de la unidad de Padres. Enchufar el segundo adaptador de alimentación en una toma de red. DC 9V 7 8 Colocar la unidad de Padres en la estación de carga. > La luz testigo luce. 9 Dejar la unidad de Padres en la estación de carga por lo menos durante 14 horas para la carga completa de las pilas. Cuando las pilas estén completamente cargadas, la unidad de Padres puede usarse sin cordón durante 12 horas. 10 Colocar la unidad de Padres dentro de la estación de carga cuando la luz testigo de alimentación en la unidad de Padres se enciende intermitente rojo (una indicación que el nivel de las pilas está bajo). LEVEL SYSTEM CHECK CHARGE Usar su Monitor de Bebé Escuchar los sonidos de su bebé Información importante Ajustar la sensibilidad del micrófono de la unidad de Bebé al nivel preferido (utilizando su propia voz como un sonido de referencia). > La luz testigo de alimentación se enciende (amarillo) cuando es detectado un sonido. 3 Conectar la unidad de Padres y ajustar el volumen al nivel preferido utilizando el mando de VOLUME ON/OFF. La luz testigo de VERIFICACIÓN DEL SISTEMA digital lucirá continuamente (verde) cuando la unidad de Padres y la unidad de Bebé están en contacto entre sí. + EN 3 4 ITI V 2 5 UM E S Pulsar el interruptor de alimentación sobre la unidad de Bebé para encenderla. > La luz testigo de alimentación se enciende (verde). L EN - S 1 3 4 VO OP ON VOLUME OFF • • • • 5 - • ITY + POWER Sírvanse leer esta guía detenidamente antes de utilizar el Monitor de Bebé por primera vez, y guardarla para su referencia en el futuro. Este Monitor de Bebé es pensado como una ayuda. No es un substituto para la supervisión adulta responsable y adecuada, y no debe ser utilizado como tal. Siempre mantener la Unidad de Bebé y el cable del adaptador fuera del alcance de bebé, por lo menos a una distancia de 1 metro. ¡ Nunca colocar la Unidad de Bebé dentro de la cuna o corralito ! Nunca cubrir el Monitor de Bebé (con una toalla, manta, etcétera). Limpiar el Monitor de Bebé con un paño húmedo. Nunca utilizar el Monitor de Bebé cerca de agua. 15 CHANNEL A B C D ESPAÑOL 16 ESPAÑOL 1 POWER ITY + ITI V UM E L S 5 VO + EN 3 4 3 4 - 5 EN - S OP Explicación de dispositivos Pulsar el interruptor de alimentación sobre la unidad de Bebé para encenderlo. > La luz testigo de alimentación se enciende (verde). Evitar interferencia Si hay interferencia o la recepción del sonido es mala, conmutar ambas unidades a otro canal. Cerciorarse siempre de que los selectores de canal en ambas unidades sean fijados a la misma posición. CHANNEL A B C D 2 Intercomunicación para tranquilizar a su bebé Ajustar el volumen de la unidad de Bebé al nivel medio usando el mando de VOLUME. Después se puede ajustar el volumen del altavoz sobre la unidad de Bebé al nivel preferido. Monitoreo silencioso del bebé Ajustar el volumen sobre la unidad de Padres al nivel más bajo usando el mando de VOLUME – ON/OFF (sin apagarlo). > las luces testigo del nivel de sonido le alertan visualmente de sonidos del bebé. Cuando más fuerte sea el sonido de su bebé, más luces testigo se iluminan. ON VOLUME OFF Encender la unidad de Padres y ajustar el volumen al nivel preferido usando el mando de VOLUME – ON/OFF. 4 En la unidad de Padres, pulsar y mantener oprimido el botón pulsador de hablado y hablar claramente en el micrófono. Mientras esté siendo pulsado este botón de hablado sobre la unidad de Padres, no se puede oír ningún sonido desde la unidad de Bebé en el altavoz de la unidad de Padres. Soltar el botón pulsador de hablado cuando haya terminado. SYSTEM CHECK 5 CHANNEL A B C D 3 LEVEL 17 Comprobar que las unidades estén en contacto entre sí Comprobar que la luz testigo de VERIFICACIÓN DEL SISTEMA digital sobre la unidad de Padres luce continuamente (verde) confirmando que la conexión es segura entre ambas unidades. Si la luz testigo parpadea (rojo), mover la unidad de Padres más cerca hacia la unidad de Bebé. La luz testigo parpadea si las unidades están fuera del alcance durante más de 30 segundos o si hay interferencia. LEVEL SYSTEM CHECK Usar el sistema de intercomunicación familiar Conectar la alarma de verificación del sistema 1 Pulsar el interruptor de alimentación sobre la unidad de Bebé para encenderla. > La luz testigo de alimentación se enciende (verde). Ajustar el volumen de la unidad de Bebé al nivel medio usando el mando de VOLUME. 1 Abrir la tapa del compartimiento de pilas de la unidad de Padres. 3 Fijar el nivel de sensibilidad en la unidad de Bebé a cero. 2 4 Encender la unidad de Padres y ajustar el volumen al nivel preferido usando el mando de VOLUME – ON/OFF. 3 Fijar el interruptor dentro del compartimiento a la posición de conectado “ON” ( ). Cerrar la tapa del compartimiento de pilas. La luz testigo de VERIFICACIÓN DEL SISTEMA puede todavía lucir intermitente si el sistema de verificación está desconectado. 5 En la unidad de Padres, pulsar y mantener oprimido el botón pulsador de hablado y hablar claramente en el micrófono. POWER 2 LEVEL SYSTEM CHECK Se puede encender la alarma de verificación del sistema sobre la unidad de Padres para que pite cuando las unidades ya no están en contacto entre sí. La unidad de Padres se entrega con el sistema de alarma desconectado. Encender la luz de noche POWER POWER Pulsar la luz de noche de la unidad de Bebé para encenderla o apagarla. > Apagar la luz de noche cuando funciona la unidad de Bebé con pilas para ahorrar energía. 6 Soltar el botón pulsador de hablado cuando haya terminado. 7 En la unidad de Bebé, pulsar y mantener oprimido el botón pulsador de hablado y hablar claramente en el micrófono. Alcance de 250m al aire libre Soltar el botón pulsador de hablado cuando haya terminado. Mientras se mantiene oprimido el botón pulsador de hablado en cualquiera de las unidades, no se puede oír ninguna señal desde la otra. En otras palabras, solamente una persona podrá hablar a la vez. El Monitor de Bebé tiene un alcance de operación de hasta 250 metros en condiciones ideales al aire libre. Esto significa que las unidades pueden verse una a otra sin obstáculos entre medias. Paredes, techos, objetos grandes y aún cristal afectan el alcance de operación. Cuantos más obstáculos haya entre medias, más corto es el alcance operativo. 18 ESPAÑOL ESPAÑOL 3 4 UM E 1 OP 3 4 UM E 5 ITI V 3 4 L VO S - ITY + 2 5 EN - S Hacer funcionar la unidad de Bebé sin cordón Problema Causa posible Solución Retirar la tapa del compartimiento de pilas usando una moneda. La luz testigo de alimentación no está encendido. Unidad de PPadres: adres: la unidad no está encendida. Girar el mando de Pilas están descargadas. Cargarlas de nuevo. Unidad de Bebé: la unidad no está encendida. Pulsar el interruptor de alimentación para encenderla. El adaptador de alimentación no es enchufado o las pilas están agotadas. Enchufar el adaptador de alimentación o sustituir las pilas. Sonido de tono alto. Las unidades se encuentran demasiado cerca una de otra. Mover unidad de Padres lejos de la unidad de Bebé. Girar el mando de VOLUME - ON /OFF sobre la unidad de Padres hacia arriba. La pilas de la unidad de Padres no se cargan. La vida útil de las pilas ha llegado al final. Conectar la estación de carga a la alimentación de red. Sustituir el paquete de pilas. No hay sonido. Volumen de la unidad de Padres es fijado demasiado bajo. Girar el mando de VOLUME - ON/OFF sobre la unidad de Padres hacia abajo. La luz testigo de alimentación se enciende intermitente. Pilas están descargadas o vacías. Unidad de Padres:- cargar de nuevo el paquete de pilas. Unidad de Bebé:- sustituir las pilas o conectar a la alimentación de red. Función de bidireccional intercomunicación no funciona *. Volumen del altavoz de la unidad de Bebé está Fijar el mando de VOLUME sobre la unidad de Bebé al nivel medio. demasiado bajo. Función de intercomunicación no funciona. Ajuste de sensibilidad sobre unidad de Bebé está todavía conectado. Fijar sensibilidad sobre unidad de Bebé a cero. Interferencia o mala recepción. Teléfonos móviles o sin cordón están demasiado cerca del Monitor de Bebé. Mover los teléfonos lejos de las unidades. Recepción de señales de otro Monitor de Bebé. Ambos sistemas están funcionando con la misma frecuencia. Conmutar canales. La luz testigo de verificación del sistema se enciende intermitente (roja) / alarma de verificación del sistema. Unidades están fuera del alcance o hay interferencia de otra fuente de FM. Mover las unidades más cerca una de otra para restablecer el enlace. Quitar la otra fuente de FM. + EN S 5 SE N Resolver problemas 3 4 L VO - ITI V 5 - ITY + Usar pilas 19 + 3 Insertar cuatro pilas de 1,5V, tipo LR6 (AA) teniendo en cuenta la indicación de configuración de + y – dentro del compartimiento de pilas. Pilas no están incluidas; recomendamos las pilas de Alcalina no recargables de Philips. Trabar la tapa de nuevo en su lugar y fijarla con una moneda. > Si la luz testigo de alimentación se enciende intermitente (roja) instalar nuevas pilas. La unidad funciona hasta 30 horas con las pilas. Sustituir el paquete de pilas de la unidad de Padres 1 Abrir la tapa del compartimiento de pilas de la unidad de Padres. 2 3 Desconectar el antiguo paquete de pilas del tomacorriente y retirar dicho paquete. Conectar con cuidado el nuevo paquete de pilas al tomacorriente y colocarlo dentro del compartimiento de pilas. 4 Cerrar la tapa del compartimiento de pilas. Desechar las pilas Desechar pilas usadas de manera respetuosa con el medio ambiente. No mezclar pilas antiguas con nuevas, o diferentes tipos de pilas. Retirar las pilas de la unidad de Bebé si el Monitor de Bebé no va a ser usado durante periodos largos. Especificaciones técnicas Fuente de alimentación de red: • Paquete de pilas; tipo NiMH recordables para unidad de Padres (incluido); VOLUME - ON/OFF hacia abajo. • Pilas opcionales 4 x 1,5V; tipo AA de alcalina para unidad de Bebé (no incluidas); • Adaptador de alimentación de corriente alterna 230V de CA, 50Hz (dos incluidos): Voltaje de salida 9V de CC, 200mA. Solamente usar el adaptador de alimentación de corriente alterna incluido o un tipo que cumple la norma de seguridad EN60950 y que tiene la siguiente especificación: entrada 230V CA, 50Hz; salida 9 V CC /200mA. Alcance de operación: • hasta 250 metros bajo condiciones ideales (paredes, pisos, etcétera pueden limitar esta distancia.) Temperatura de operación: • 10°C hasta 40°C Tono Piloto digital: • Enlace de comunicación continuo (señal oculta ayuda a reducir interferencia y asegura un enlace continuo entre ambas unidades de forma que solamente se puede oír los sonidos de su bebé). Frecuencias de transmisión: SBC SC467/00: desde 40,695 hasta 40,675 MHz SBC SC467/05 (Irlanda, Reino Unido): desde 49,830 hasta 40,890 MHz SBC SC467/16 (España): desde 31,000 hasta 31,350 MHz * Con la función de hablado / intercomunicación, si bien la unidad de Padres o la unidad de Bebé está transmitiendo, entonces la otra unidad solamente puede recibir señales y no transmitirlas. 20 20 DEUTSCH DEUTSCH Ihr Babyphon 21 Inbetriebnahme Ihres Babyphons SBC SC467 Stellen Sie das Babygerät mindestens einen Meter von Ihrem Baby entfernt auf. Stellen Sie das Babygerät nie in das Babybett oder den Laufstall. 2 3 Stellen Sie die Kanalwahlschalter an beiden Geräten auf denselben Kanal ein. Schließen Sie das Netzteil an den Anschluss am Babygerät an. 4 Stecken Sie den Netzteilstecker in eine Steckdose. 5 Entfernen Sie sich mit dem Elterngerät vom Babygerät. Wenn die Einheiten zu nahe beieinander aufgestellt werden, kann ein hoher Pfeifton entstehen. 6 Schließen Sie das zweite Netzteil an der Ladestation des Elterngeräts an. 7 Stecken Sie auch den zweiten Netzteilstecker in die Steckdose. DC 9V TALK CHANNEL A B C D Philips hat sich der Herstellung zuverlässiger Produkte gewidmet, die frisch gebackene Mütter oder Väter gute Dienste leisten. Produkte, deren Zuverlässigkeit und Qualität eine Beruhigung darstellen. Sie können darauf vertrauen, dass dieses Philips Babyphon eine vierundzwanzigstündige Unterstützung darstellt, da stets sichergestellt ist, dass Sie Ihr Baby hören können, egal wo im Haus Sie sich befinden. 1 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Produktillustration auf der Innenseite: Babygerät Nachtlicht Sprechtaste Lautsprecher Netzteilanschluss Netzschalter Bereitschaftsleuchte Kanalwahlschalter Mikrofon Netzteil Empfindlichkeitseinstellung für das Mikrofon 11 Lautstärkeregelung Lautsprecher 12 Batteriefachdeckel B 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Elterngerät Leuchten für Lautstärkeniveau Mikrofon Sprechtaste Systemkontrollleuchte Ladestation Netzteil Bereitschaftsleuchte Lautstärkeregelung – Ein-/ Aus-Schalter Kanalwahlschalter Lautsprecher Ladekontrollleuchte Batteriefachdeckel Netzteilanschluss Alarmschalter Systemkontrolle DC 9V 8 Stellen Sie das Elterngerät in die Ladestation. > Die rote Ladekontrollleuchte leuchtet. 9 Lassen Sie das Elterngerät mindestens 14 Stunden lang in der Station aufladen, damit die Batterien vollständig geladen sind. Wenn die Batterien vollständig geladen sind, kann das Elterngerät 12 Stunden lang mit Batterien betrieben werden. 10 Wenn die Bereitschaftsleuchte am Elterngerät rot blinkt (als Zeichen für schwache Batterien), stellen Sie das Elterngerät in die Ladestation. LEVEL SYSTEM CHECK CHARGE Gebrauch Ihres Babyphons Überwachung Ihres Babys Wichtige Informationen Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit am Babygerät auff ein gewünschtes Niveau ein (nehmen Sie Ihre eigene Stimme als Lautstärkereferenz). > Die Bereitschaftsleuchte leuchtet (gelb), wenn ein Geräusch registriert wird. 3 Schalten Sie das Elterngerät ein und stellen die Lautstärke mit Hilfe des Lautstärkereglers auf das gewünschte Niveau ein. Die digitale Leuchte für die Systemkontrolle (SYSTEM CHECK) leuchtet kontinuierlich (grün), wenn zwischen Elterngerät und Babygerät Empfang möglich ist. + EN 3 4 ITI V 2 5 UM E S Betätigen Sie den Netzschalter am Babygerät, um es einzuschalten. > Die Bereitschaftsleuchte leuchtet (grün). L EN - S 1 3 4 VO OP ON VOLUME OFF • • • • 5 - • ITY + POWER Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Verwendung des Babyphons sorgfältig durch und bewahren es als Referenz auf. Dieses Babyphon ist nur als Hilfsmittel gedacht. Es ist kein Ersatz für eine verantwortungsbewusste und korrekte Aufsicht der Eltern und sollte daher auch nicht als solches eingesetzt werden. Das Anschlusskabel des Netzteils niemals in der Reichweite des Babys legen, mindestens 1 Meter davon entfernt. Stellen Sie das Babygerät niemals in das Babybett oder den Laufstall! Decken Sie das Babygerät nie ab (mit einem Handtuch, Laken, usw.) Reinigen Sie das Babyphon mit einem feuchten Tuch Verwenden Sie das Babyphon niemals in der Nähe von Wasser CHANNEL A B C D DEUTSCH 22 DEUTSCH 1 POWER Gegensprechen zur Beruhigung Ihres Babys Erklärung der Funktionen Betätigen Sie den Netzschalter des Babygeräts, um es einzuschalten. > Die Bereitschaftsleuchte leuchtet (grün). Vermeiden von Störungen Wenn Störungen vorhanden sind oder der Empfang schlecht ist, schalten Sie beide Geräte auf einen anderen Kanal. Stellen Sie stets sicher, dass die Kanalwahlschalter an beiden Geräten in derselben Stellung stehen. CHANNEL A B C D L + EN 3 4 UM E S 5 EN - S 3 4 VO ITI V 5 - ITY + 2 OP Stellen Sie die Lautstärke am Babygerät mit Hilfe des Lautstärkereglers ungefähr auf die Hälfte ein. Später können Sie die Lautstärke für den Lautsprecher des Babygeräts auf ein angenehmes Niveau einstellen. Geräuschlose Babyüberwachung Stellen Sie die Lautstärke am Elterngerät mit Hilfe des kombinierten Lautstärkereglers/Ein-/Aus-Schalters auf die niedrigste Stellung (nicht ausschalten). > die Leuchten für das Lautstärkeniveau zeigen Geräusche des Babys an. Je lauter das Geräusch von Ihrem Baby, desto mehr Leuchten zeigen dies an. ON VOLUME OFF Schalten Sie das Elterngerät ein und stellen die Lautstärke mit Hilfe des Lautstärkereglers auf ein Ihnen angenehmes Niveau ein. 4 Drücken Sie auf dem Elterngerät die Sprechtaste und sprechen deutlich in das Mikrofon. Während die Sprechtaste auf dem Elterngerät gedrückt wird, ist kein Geräusch vom Babygerät auf dem Lautsprecher des Elterngeräts zu hören. SYSTEM CHECK 5 Lassen Sie anschließend die Sprechtaste wieder los. CHANNEL A B C D 3 LEVEL 23 Überprüfung der Verbindung zwischen den Geräten Prüfen Sie, ob die digitale Systemkontrollleuchte (SYSTEM CHECK) am Elterngerät kontinuierlich leuchtet (grün), um sicherzustellen dass der Empfang zwischen den beiden Geräten zuverlässig gewährleistet ist. Wenn das Licht blinkt (rot), das Elterngerät näher an das Babygerät heranbringen. Die Leuchte blinkt, wenn die Geräte länger als 30 Sekunden keine Verbindung herstellen können oder es Störungen gibt. LEVEL SYSTEM CHECK Verwendung des Familien-Interkomm-Systems Einschalten des Systemkontrollalarms 1 Betätigen Sie den Netzschalter am Babygerät, um es einzuschalten. > Die Bereitschaftsleuchte leuchtet (grün). 2 Stellen Sie die Lautstärke des Babygeräts mit Hilfe des Lautstärkereglers ungefähr auf die Hälfte ein. 1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel des Elterngeräts. 3 Stellen Sie die Empfindlichkeit des Babygeräts auf Null. 2 Stellen Sie den Schalter in dem Fach auf die Stellung ON ( 4 Schalten Sie das Elterngerät ein und stellen die Lautstärke mit Hilfe des Lautstärkereglers auf ein Ihnen angenehmes Niveau ein. 3 Schließen Sie den Batteriefachdeckel. Die Systemkontrollleuchte blinkt auch bei ausgeschaltetem Alarm. 5 Betätigen Sie die Sprechtaste am Elterngerät und sprechen deutlich in das Mikrofon. Sie können den Kontrollalarm am Elterngerät einschalten, so dass ein Piepen ertönt, wenn die Geräte keine Verbindung haben. Das Elterngerät wird mit ausgeschaltetem Alarm ausgeliefert. POWER LEVEL SYSTEM CHECK Einschalten des Nachtlichts POWER POWER 6 Lassen Sie anschließend die Sprechtaste wieder los. 7 Betätigen Sie die Sprechtaste am Babygerät und sprechen deutlich in das Mikrofon. ). Zum Ein- und Ausschalten des Nachtlichts drücken Sie auf das Nachtlicht des Babygeräts. > Schalten Sie das Nachtlicht aus, wenn Sie das Babygerät mit Batterien betreiben, um Strom zu sparen. 250 m Reichweite im Freien Lassen Sie anschließend die Sprechtaste wieder los. Während die Sprechtaste des einen Gerätes betätigt wird, ist kein Signal vom anderen zu hören. In anderen Worten: es sollte immer nur eine Person sprechen. Das Babyphon verfügt im Freien unter idealen Bedingungen über eine Reichweite von bis zu 250 Metern. Das bedeutet, dass sich keine Hindernisse zwischen den Geräten befinden dürfen. Wände, Decken, große Objekte und sogar Glas beeinträchtigen die Reichweite. Je mehr Hindernisse sich zwischen den Geräten befinden, desto geringer wird die Reichweite. 24 DEUTSCH DEUTSCH 3 4 UM E 1 OP 3 4 3 4 UM E 5 S L VO ITI V 5 - ITY + 2 EN - S Batteriebetrieb des Babygeräts Problem Mögliche Ursache Lösung Entfernen Sie den Batteriefachdeckel mit einer Münze. Bereitschaftsleuchte leuchtet nicht. Elter ngerät: Gerät ist nicht eingeschaltet. Elterngerät: Drehen Sie den Lautstärkeregler nach unten. Batterien sind schwach. Batterien aufladen. Bab ygerät: Gerät ist nicht eingeschaltet. Babygerät: Netzschalter betätigen. + EN S 5 SE N Fehlerbehebung 3 4 L VO - ITI V 5 - ITY + Verwendung von Batterien 25 + 3 Legen Sie vier 1,5V, LR6 (AA) Batterien unter Beachtung der korrekten Polung (+ und -) in das Batteriefach. Batterie werden nicht mitgeliefert; wir empfehlen nicht aufladbare Philips Alkali-Batterien. Legen Sie den Deckel wieder auf und schließen in mit einer Münze. > Wenn die Bereitschaftsleuchte blinkt (rot), neue Batterien einlegen. Das Gerät kann bis zu 30 Stunden auf Batterien betrieben werden. Austausch des Batteriepacks für das Elterngerät Geräte zu nahe beieinander. Elterngerät vom Babygerät entfernen. Den Lautstärkeregler am Elterngerät nach oben drehen. Batterien des Elterngeräts laden nicht auf. Lebensdauer der Batterien neigt sich dem Ende zu. Ladestation an Strom anschließen. Batteriepack ersetzen. Kein Geräusch. Lautstärke am Elterngerät zu niedrig eingestellt. Lautstärkeregler nach unten drehen. Bereitschaftsleuchte blinkt. Batterien sind schwach oder leer. Elterngerät:- Batteriepack aufladen. Babygerät:- Batterien ersetzen oder an Strom anschließen. Gegensprechen funktioniert nicht *. Lautstärke am Babygerät zu leise eingestellt. Den Lautstärkeregler am Babygerät ungefähr auf die Mitte einstellen. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel. 2 Klemmen Sie den alten Batteriepack vom Steck ab und entfernen diesen. 3 Schließen Sie den neuen Batteriepack vorsichtig an den Stecker an und legen ihn in das Batteriefach. 4 Schließen Sie den Batteriefachdeckel. Interkomm-Funktion nicht möglich. Empfindlichkeitseinstellung am Babygerät noch eingeschaltet. Empfindlichkeit am Babygerät auf Null setzen. Entsorgung der Batterien Störungen oder schlechter Empfang. Handy oder schnurloses Telefon zu nahe am Babyphon. Telefone aus der Nähe der Geräte entfernen. Empfang eines anderen Babyphons. Beide Systeme arbeiten auf derselben Frequenz. Kanäle umschalten. Systemkontrollleuchte blinkt (rot) / Systemkontrollalarm. Geräte sind außerhalb der Reichweite oder es gibt Störungen von einer anderen UKWStrahlenquelle. Geräte näher zusammen bringen um Verbindung wieder herzustellen. Andere UKWStrahlenquellen beseitigen. Technische Spezifikationen • Batteriepack; wiederaufladbar NiMH für Elterngerät (enthalten); • Optional Batterien 4 x 1,5V; AA Alkali für Babygerät (nicht enthalten); • Netzteil 230V Wechselspannung, 50 Hz (zwei enthalten): - Ausgangsspannung 9V Gleichspannung, 200mA. • Verwenden Sie nur das beiliegende Netzteil oder eines, das der Sicherheitsnorm EN60950 entspricht und über die folgenden Spezifikationen verfügt: Eingang 230V Wechselspannung, 50 Hz; Ausgang 9 Volt Gleichspannung / 200mA. Reichweite: • bis zu 250 Meter unter idealen Bedingungen (Wände, Decken, usw. können die Reichweite beeinträchtigen.) Betriebstemperatur : • 10°C bis 40°C Digitaler Kontrollton: • Kontinuierliche Kommunikationsverbindung (nicht hörbares Signal hilft Störungen zu verringern und sichert eine kontinuierliche Verbindung zwischen beiden Geräten, so dass Sie nur die Geräusche Ihres Babys hören). Sendefrequenzen: Hoher Pfeifton. 1 Entsorgen Sie die Batterien auf umweltfreundliche Weise. Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien oder unterschiedliche Batterietypen gleichzeitig. Entfernen Sie die Batterien des Babygeräts, wenn das Babyphon längere Zeit nicht verwendet wird. Stromversorgung: Netzteil ist nicht angeschlossen oder Batterien Netzteil anschließen oder Batterien ersetzen. sind erschöpft. SBC SC467/00: von 40,695 bis 40,675 MHz SBC SC467/05 (IRE, UK): von 49,830 bis 40,890 MHz SBC SC467/16 (ES): von 31,000 bis 31,350 MHz * Bei der Gegensprechen- / Interkomm-Funktion kann wenn ein Gerät sendet, das andere nur empfangen und nicht selbst senden. NEDERLANDS NEDERLANDS Uw babyfoon 27 Uw babyfoon in gebruik nemen SBC SC467 Plaats het babytoestel tenminste een meter verwijderd van uw baby. Plaats het babytoestel nooit in het bed of de box van de baby. 2 Zet de kanaalkeuzeschakelaars op beide toestellen op hetzelfde kanaal. 3 Verbind het snoertje van de netadapter met het babytoestel. 4 Sluit de netadapter aan op een contactdoos. 5 Pak het babytoestel op en loop weg van het oudertoestel. Wanneer de toestellen te dicht bij elkaar worden geplaatst kan het voorkomen dat u een hoge pieptoon hoort. 6 Verbind het snoertje van de tweede netadapter aan op de lader van het oudertoestel. Sluit de tweede netadapter aan op een contactdoos. DC 9V TALK CHANNEL A B C D Philips besteedt veel aandacht aan het maken van betrouwbare producten waar jonge vaders en moeders werkelijk wat aan hebben bij het verzorgen van hun kind. Producten die zó betrouwbaar zijn dat u er met een gerust hart op kunt vertrouwen. Deze Philips babyfoon zal u nooit in de steek laten en zorgt er voor dat u uw baby altijd kunt horen, waar u ook bent in het huis en hoe laat het ook is. 1 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Productillustratie op de binnenflap: Babytoestel nachtverlichting knop ‘spreken’ luidspreker voedingsaansluiting aan/uit-knop indicatielampje ‘voeding’ kanaalkeuzeschakelaar microfoon netadapter regelaar gevoeligheid microfoon regelaar luidsprekervolume deksel batterijcompartiment B 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Oudertoestel indicatielampjes ‘volume’ microfoon knop ‘spreken’ systeemcontrolelampje lader netadapter indicatielampje ‘voeding’ regelaar volume – aan/uitschakelaar kanaalkeuzeschakelaar luidspreker indicatielampje lader deksel batterijcompartiment voedingsaansluiting schakelaar indicatielampje ‘verbinding’ DC 9V 7 8 Plaats het oudertoestel in de lader. > Het rode indicatielampje ‘laden’ licht op. 9 Laat het oudertoestel tenminste 14 uur in de lader staan om de batterijen volledig op te laden. Wanneer de batterijen volledig zijn opgeladen, kan het oudertoestel draadloos max. 12 uur worden gebruikt. 10 Wanneer het rode indicatielampje ‘voeding’ op het oudertoestel begint te knipperen zijn de batterijen bijna leeg. Plaats het oudertoestel dan in de lader om de batterijen op te laden. LEVEL SYSTEM CHECK CHARGE Hoe de babyfoon te gebruiken Naar uw baby luisteren Belangrijke informatie 3 4 ITI V 2 Stel de microfoongevoeligheid van het babytoestel in op het gewenste niveau (door uw eigen stem als referentiegeluid te gebruiken). > Het indicatielampje ‘voeding’ licht geel op zodra een geluid wordt geregistreerd. 3 Schakel het oudertoestel in en stel de geluidssterkte in op het gewenste niveau met de VOLUMEREGELAAR AAN/UIT-knop. Het digitale indicatielampje ‘verbinding’ licht continu groen op wanneer het oudertoestel en het babytoestel verbinding met elkaar hebben. 5 UM E S Druk op de aan/uit-knop op het babytoestel om deze in te schakelen. > Het indicatielampje ‘voeding’ licht groen op. L EN - S 1 3 4 VO + OP ON VOLUME OFF CHANNEL A B C D • • • • 5 - • ITY + POWER Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de babyfoon in gebruik neemt en bewaar hem voor later gebruik. Deze babyfoon is bedoeld als hulpmiddel. Het apparaat is niet bedoeld als vervanging voor de verantwoordelijkheden en het toezicht van een volwassene en mag dan ook niet als zodanig worden gebruikt. Zorg er voor dat het babytoestel en de adapterkabel altijd buiten het bereik van de baby blijven, dat wil zeggen op een afstand van tenminste een meter. Plaats het babytoestel nooit in het bed of de box van de baby! Leg nooit iets op de babyfoon (een handdoek, een dekentje, etc.). Maak de babyfoon schoon met een vochtige doek. Gebruik de babyfoon nooit in de buurt van water. EN 26 26 NEDERLANDS 28 1 POWER NEDERLANDS Uw baby op afstand troosten Overige functies Schakel het babytoestel in door op de aan/uit-knop te drukken. > Het indicatielampje ‘voeding’ licht groen op. Storing voorkomen Wanneer zich storing voordoet of de ontvangst slecht is, zet dan beide toestellen op het andere kanaal om de geluidskwaliteit te verbeteren. Zorg er steeds voor dat de kanaalkeuzeknoppen op beide toestellen in dezelfde stand staan. CHANNEL A B C D L + EN 3 4 UM E S 5 EN - S 3 4 VO ITI V 5 - ITY + 2 OP Gebruik de volumeregelaar op het babytoestel om de geluidssterkte in de middenstand te zetten. Later kunt u het volume van de luidspreker in het babytoestel instellen op de gewenste sterkte. Druk op de drukknop ‘spreken’ op het oudertoestel, houd deze ingedrukt en spreek duidelijk in de microfoon. Zolang de knop ‘spreken’ op het oudertoestel wordt ingedrukt, zijn geen geluiden uit de babykamer te beluisteren via de luidspreker in het oudertoestel. OFF 4 Gebruik de volumeregelaar / aan/uit-knop op het oudertoestel om de geluidssterkte in de laagste stand te zetten (niet uitschakelen!). > de indicatielampjes ‘volume’ waarschuwen u visueel wanneer de baby geluid maakt. Hoe meer geluid uw baby maakt, hoe meer lampjes oplichten. VOLUME Schakel het oudertoestel in met de volumeregelaar / aan/uit-knop. Naar uw baby luisteren zonder zelf gehoord te worden ON 3 LEVEL 5 CHANNEL A B C D SYSTEM CHECK Controleren of beide toestellen met elkaar in verbinding staan Controleer of het digitale indicatielampje ‘verbinding’ op het oudertoestel continu groen oplicht om aan te geven dat de verbinding tussen beide toestellen betrouwbaar is. Wanneer het indicatielampje rood knippert, plaats dan het oudertoestel dichter bij het babytoestel. Het indicatielampje knippert wanneer de toestellen langer dan 30 sec. buiten elkaars bereik komen of wanneer het signaal wordt gestoord. LEVEL Laat de knop los zodra u uitgesproken bent. SYSTEM CHECK 2-weg intercom 1 Schakel het babytoestel in door op de aan/uit-knop te drukken. > Het indicatielampje ‘voeding’ licht groen op. Alarmzoemer inschakelen 1 Indien gewenst kunt u het oudertoestel zodanig instellen dat het een alarmsignaal geeft zodra de toestellen buiten elkaars bereik komen. Deze alarmzoemer op het oudertoestel is standaard uitgeschakeld. Open het deksel van het batterijcompartiment. 2 Zet de schakelaar in het toestel in de aan-stand ( 3 Sluit het deksel van het batterijcompartiment. Het indicatielampje ‘verbinding’ knippert ook wanneer de alarmzoemer is gedeactiveerd. POWER LEVEL SYSTEM CHECK POWER 2 Gebruik de volumeregelaar op het babytoestel om de geluidssterkte in de middenstand te zetten. 3 Stel het gevoeligheidsniveau op het babytoestel in op nul. 4 Schakel het oudertoestel in met de volumeregelaar / aan/uit-knop en stel het volume in op de gewenste stand. 5 Druk op de drukknop ‘spreken’ op het oudertoestel, houd deze ingedrukt en spreek duidelijk in de microfoon. 6 Laat de knop los zodra u uitgesproken bent. 7 Druk op de drukknop ‘spreken’ op het babytoestel, houd deze ingedrukt en spreek duidelijk in de microfoon. 29 ). Nachtverlichting inschakelen Laat de knop los zodra u uitgesproken bent. Zolang de knop ‘spreken’ op een van beide toestellen wordt ingedrukt, zijn geen geluiden uit de andere ruimte te beluisteren. In andere woorden, er kan slechts één persoon tegelijk spreken. POWER Druk op de knop ‘nachtverlichting’ op het babytoestel om deze in en uit te schakelen. > Schakel de nachtverlichting uit wanneer het babytoestel op batterijen werkt om energie te sparen. Bereik 250 m in de open lucht De babyfoon heeft onder ideale omstandigheden in de open lucht een werkbereik van maximaal 250 meter. Ideale omstandigheden betekent in dit geval dat er geen obstakels tussen beide toestellen mogen staan. Hoe meer obstakels, hoe minder het bereik. 30 NEDERLANDS NEDERLANDS 3 4 UM E 3 4 Storing Mogelijke oorzaak 1 Verwijder het deksel van het batterijcompartiment door deze met een munt los te draaien. Voedinglampje licht niet op. Ouder toestel: toestel staat niet aan. Draai de volumeregelaar / aan/uitschakelaar met de klok mee. 2 Plaats vier LR6 (AA) batterijen van 1,5 V in het batterijcompartiment. Let goed op de positie van de + en - tekens. Batterijen worden niet bijgeleverd; wij raden het gebruik van nietoplaadbare Philips Alkaline batterijen aan. Plaats het deksel van het batterijcompartiment terug en draai deze vast met een munt. > Wanneer het rode indicatielampje ‘voeding’ begint te knipperen, dient u nieuwe batterijen te plaatsen. Het toestel werkt maximaal 30 uur op batterijen. 3 4 UM E 5 S L VO ITI V 5 - ITY + OP EN - S Draadloos gebruik van het babytoestel Oplossing + EN S 5 EN - S Storingen opsporen en verhelpen 3 4 L VO ITI V 5 - ITY + Batterijen gebruiken 31 + 3 1 Batterijen zijn leeg. Laad de batterijen op. Bab ytoestel: toestel staat niet aan. Babytoestel: Druk op de aan/uit-knop. De netadapter is niet ingestoken of de batterijen zijn leeg. Steek de netadapter in resp. vervang de batterijen. Hoge pieptoon. De toestellen staan te dicht bij elkaar. Plaats het oudertoestel verder weg van het babytoestel. Draai de volumeregelaar op het oudertoestel tegen de klok in. Batterijen in oudertoestel worden niet opgeladen. De oplaadbare batterijen zijn aan het einde van hun levensduur. Steek de stekker van de lader in een contactdoos. Vervang de oplaadbare batterijen. Geen geluid. Volumeregeling op oudertoestel staat te laag. Draai de volumeregelaar / aan/uitschakelaar met de klok mee. Voedinglampje knippert. Batterijen zijn (bijna) leeg. Opruimen van batterijen Ruim gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke manier op. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar, en ook geen verschillende typen batterijen. Verwijder de batterijen uit het babytoestel wanneer de babyfoon gedurende langere tijd niet worden gebruikt. Oudertoestel:- batterijen opladen. Babytoestel:- batterijen vervangen of netadapter aansluiten. Talk-back werkt niet*. Volumeregeling op babytoestel staat Zet de volumeregelaar op het babytoestel in de middenstand. te laag. Intercom-functie werkt niet. Gevoeligheidsinstelling op babytoestel nog steeds aan. Zet gevoeligheidsinstelling op babytoestel op nul. Storing of slechte ontvangst. GSM of draadloze telefoon te dicht in de buurt van de babyfoon. Leg de telefoon uit de buurt van de toestellen. Geluiden van andere babyfoon. Beide systemen werken op dezelfde Verander van kanaal. frequentie. Rood indicatielampje ‘verbinding’ knippert /Alarm klinkt. De toestellen zijn buiten elkaars bereik of er treedt storing op van een andere FM-bron. Vervangen van de batterijen in het oudertoestel Verwijder het deksel van het batterijcompartiment van het oudertoestel. 2 Ontkoppel de batterijen van de netstekker en verwijder deze. 3 Sluit de nieuwe batterijen zorgvuldig aan op de netstekker en plaats deze in het batterijcompartiment. 4 Sluit het deksel van het batterijcompartiment. Technische gegevens Voeding: • Batterijen; oplaadbare NiMH voor oudertoestel (meegeleverd); • Optionele batterijen: 4 x 1,5 V, AA alkaline voor babytoestel (niet meegeleverd); • Netadapter 230V AC, 50 Hz (twee stuks meegeleverd): - uitgangsspanning 9V DC, 200mA. • Gebruik uitsluitend de meegeleverde netadapter of een type dat voldoet aan de veiligheidsnorm EN60950 en de volgende specificaties heeft: input 230V AC, 50 Hz; output 9 Volt DC / 200mA. Werkbereik: • Max. 250 meter onder ideale omstandigheden (muren, vloeren, etc. kunnen leiden tot Bedrijfstemperatuur : • 10°C tot 40°C Digitale piloottoon: • Continue verbinding (een onhoorbaar signaal zorgt er voor dat er minder storing optreedt en dat de vermindering van deze afstand.) verbinding voortdurend in stand wordt gehouden; u hoort uitsluitend het geluid dat afkomstig is van uw baby). Zendfrequenties: SBC SC467/00: van 40,695 tot 40,675 MHz SBC SC467/05 (IRE, UK): van 49,830 tot 40,890 MHz SBC SC467/16 (ES): van 31,000 tot 31,350 MHz Plaats de toestellen dichter bij elkaar om de verbinding te herstellen. Verwijder de andere FM-bron. * Zolang de spreken / intercom-functie op het ouder- of babytoestel is geactiveerd kan het andere toestel slechts ontvangen en niet zenden. ITALIANO ITALIANO Il vostro sistema di monitoraggio bambino SBC SC467 1 Posizionare l’unità Bambino ad almeno 1 metro di distanza dal vostro bambino. Non collocare mai l’unità Bambino nel letto o nel box del bambino. 2 Regolare i selettori del canale allo stesso canale su entrambe le unità. 3 Collegare l’adattatore di alimentazione alla presa dell’unità Bambino. 4 Inserire la spina dell’adatattore nella presa a muro dell’alimentazione elettrica. Allontanarsi dall’unità Bambino tenendo in mano l’unità Genitore. Se le unità si trovano troppo vicine l’una all’altra la ricezione potrebbe essere disturbata (suono acuto). DC 9V TALK CHANNEL A B C D Philips ha dedicato tutti i suoi sforzi alla realizzazione di prodotti per la cura dei bambini, prodotti affidabili e realmente utili per le nuove madri ed i nuovi padri. Prodotti che infondono fiducia per la loro affidabilità e l’alto livello di prestazioni. Potete essere certi che il sistema di monitoraggio bambino della Philips vi sarà d’aiuto 24 ore su 24, dandovi la sicurezza di potere udire il vostro bambino in qualsiasi punto della casa voi vi troviate. A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 L’illustrazione del prodotto è sulla pagina interna: Unità Bambino illuminazione notturna tasto Talk altoparlante presa alimentazione DC tasto accensione indicatore luminoso accensione selettore canali microfono adattatore AC comando sensibilità microfono comando volume altoparlante coperchio vano batteria B 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Unità Genitore indicatori del livello del suono microfono tasto Talk indicatore luminoso verifica sistema basetta di carica presa alimentazione AC indicatore luminoso accensione manopola volume interruttore on/off selettore canali altoparlante indicatore luminoso ricarica coperchio vano batteria presa per adattatore alimentazione DC interruttore per allarme di sistema 33 Predisposizione all’uso del vostro sistema di monitoraggio bambino 5 DC 9V 6 Collegare il secondo adattatore di alimentazione nella presa della base di ricarica dell’unità Genitore 7 Inserire la spina del secondo adattatore nella presa a muro dell’alimentazione elettrica. 8 Sistemare l’unità Genitore nella base di ricarica. >L’indicatore di carica a luce rossa si accende. 9 Lasciare l’unità Genitore nella base di ricarica per almeno 14 ore per consentire la ricarica completa delle batterie. Una volta ricaricate le batterie, l’unità Genitore dispone di un massimo di 12 ore di autonomia, senza collegamento a filo. 10 Rimettere l’unità Genitore nella basetta di ricarica allorché l’indicatore luminoso di accensione sull’unità genitori lampeggia ad indicazione che le batterie si stanno esaurendo LEVEL SYSTEM CHECK CHARGE Uso del sistema di monitoraggio bambino Ascolto della voce del bambino Informazioni importanti 3 4 ITI V 2 Regolare la sensibilità del microfono dell’unità Bambino al livello preferito (usando la propria voce come riferimento). > L’ indicatore luminoso (gialli) si accende quando l’apparecchio riceve un suono. 3 Accendere l’unità Genitore e regolare il volume al livello preferito usando la manopola VOLUME ON/OFF L’indicatore luminoso di VERIFICA SISTEMA digitale rimane acceso (luce verde) se l’Unità Genitore e l’Unità Bambino sono collegate. 5 UM E S Premere il tasto di accensione sull’unità Bambino. > l’indicatore luminoso (verde) si accende L + OP ON VOLUME OFF CHANNEL A B C D • EN - S 1 3 4 VO • • • 5 - • ITY + POWER Leggete con attenzione questa guida prima di utilizzare il sistema di monitoraggio bambino e conservatela per necessità future. Questo sistema di monitoraggio bambino rappresenta solo un aiuto. Non sostituisce in alcun modo un’opportuna e responsabile supervisione da parte di un adulto e non deve essere utilizzato come tale. Assicurarsi che l’unità Bambino e il cavo dell’adattatore si trovino sempre fuori della portata del bambino, ad almeno 1 metro di distanza. Non collocare mai l’unità Bambino nel letto o nel box del bambino! Non coprire mai l’unità Bambino (con asciugamani, coperte, ecc.) Mantenere pulito il sistema di monitoraggio bambino usando un panno inumidito. Non usare mai il sistema di monitoraggio bambino in prossimità di acqua. EN 32 32 ITALIANO 34 ITALIANO 1 POWER Come rispondere al bambino per tranquillizzarlo Spiegazione delle caratteristiche operative Premere il tasto di accensione sull’unità Bambino. > l’indicatore luminoso (verde) si accende. Come evitare le interferenze Nel caso in cui dovessero verificarsi delle interferenze o se la ricezione del suono dovesse essere di cattiva qualità, commutare entrambe le unità sull’altro canale. Assicurarsi sempre che i selettori di canale su entrambe le unità siano regolati sulla stessa posizione. CHANNEL A B C D L + EN 3 4 UM E S 5 EN - S 3 4 VO ITI V 5 - ITY + 2 OP Regolare il volume sull’Unità Bambino intorno ad un valore medio usando la manopola VOLUME. In un secondo tempo si potrà regolare il volume dell’altoparlante dell’unità Bambino al livello preferito. Per sorvegliare il bambino in silenzio Regolare il volume sull’unità Genitore al livello più basso usando la manopola VOLUME ON/OFF (non spegnere del tutto). >Le luci di livello del suono vi avvertono se il bambino emette dei suoni. Più l’intensità del suono ricevuto dall’unità Bambino è alta, più luci si accendono. ON VOLUME OFF Accendere l’unità Genitore e regolare il volume al livello preferito usando la manopola VOLUME ON/OFF. 4 Sull’unità Genitore premere e tenere premuto il tasto Talk, quindi parlare in modo chiaramente udibile nel microfono. Mentre il tasto Talk sull’unità Genitore è premuto, non è possibile udire suoni provenienti dall’unità Bambino attraverso l’altoparlante dell’unità Genitore. Rilasciare il tasto Talk non appena finito di parlare. LEVEL SYSTEM CHECK 5 CHANNEL A B C D 3 Controllo del collegamento tra unità LEVEL Controllare se l’indicatore (verde) della funzione digitale VERIFICA SISTEMA sull’unità Genitore è acceso in continuazione ad indicazione che le due unità sono ben collegate l’una all’altra. Se luce (rossa) lampeggia avvicinare l’unità Genitore all’unità Bambino. La luce lampeggia se le unità rimangono fuori portata per oltre 30 secondi o se vi è un’interferenza. SYSTEM CHECK Uso della funzione di interfono 1 Attivazione dell’allarme acustico del sistema Premere il tasto di accensione sull’unità Bambino. > l’indicatore luminoso (verde) si accende Regolare il volume sull’unità Bambino intorno ad un valore medio usando la manopola VOLUME. 1 Se lo desiderate, potete attivare un allarme acustico sull’unità Genitore che scatta ed emette un bip quando le unità non sono collegate. L’unità Genitore viene fornita con questo allarme disattivato. Aprire il coperchio del vano batteria dell’unità Genitore. 3 Regolare a zero il livello di sensibilità dell’unità Bambino 2 Regolare il selettore che si trova all’interno sulla posizione ON ( 4 Accendere l’unità Genitore e regolare il volume al livello preferito usando la manopola VOLUME ON/OFF. 3 Chiudere il coperchio del vano batteria. L’indicatore luminoso della funzione VERIFICA SISTEMA può continuare a lampeggiare anche se l’allarme acustico è spento. 5 Sull’unità Genitore premere e tenere premuto il tasto Talk, quindi parlare in modo chiaramente udibile nel microfono. POWER 2 LEVEL SYSTEM CHECK 6 Rilasciare il tasto Talk non appena finito di parlare. 7 Sull’unità Bambino premere e tenere premuto il tasto Talk, quindi parlare in modo chiaramente udibile nel microfono. ). Accensione dell’illuminazione notturna POWER POWER 35 Premere il tasto dell’illuminazione notturna sull’unità Bambino per accenderla o spegnerla. >Tenere spenta l’illuminazione notturna per risparmiare le batterie se si adopera l’unità Bambino con la batteria. Portata operativa fino a 250 m all’aperto Rilasciare il tasto Talk non appena finito di parlare. Mentre il tasto Talk su una delle due unità è premuto, non è possibile udire suoni provenienti dall’altra unità. In altri termini: occorre parlare uno per volta. Il sistema di monitoraggio funziona fino ad una distanza di 250 metri all’aperto ed in condizioni ideali. Ciò implica che le due unità devono potersi collegare l’una all’altra senza ostacoli di sorta. Pareti, soffitti, oggetti voluminosi e persino i vetri possono influire sulla portata operativa. Quanto maggiore è il numero di ostacoli interposti, tanto minore è la distanza utile. 36 ITALIANO ITALIANO 3 4 UM E Uso dell’unità Bambino con le batterie Problema Causa probabile Rimedio Per staccare il coperchio del vano batterie utilizzare una monetina. L’indicatore dell’alimentazione non si accende. Unità Genitore: L’unità non è accesa. Girare la manopola VOLUME ON/OFF verso il basso. Le batterie sono scariche. Ricaricare le batterie. Unità Bambino: L’unità non è accesa. Premere il tasto di alimentazione. L’adattatore AC non è inserito nella presa o le batterie sono scariche. Inserire l’adattatore nella presa o cambiare le batterie. Suono acuto. Le unità sono troppo vicine. Allontanare l’unità Genitore dall’unità Bambino. Girare la manopola VOLUME ON/OFF verso il basso sull’unità Genitore. Sostituzione della batteria ricaricabile dell’unità Genitore Le batterie dell’unità Genitore non caricano. Le batterie si sono esaurite. Collegare la basetta di carica all’alimentazione di rete. Sostituire la batteria ricaricabile. 1 Aprire il coperchio del vano batteria dell’unità Genitore. Assenza di suono. 2 Il volume sull’unità Genitore è regolato troppo Girare la manopola VOLUME ON/OFF verso il basso. basso. Scollegare la batteria usata dalla presa di alimentazione e rimuoverla. 3 Collegare con cautela la nuova batteria alla presa di alimentazione e sistemarla all’interno del vano. L’indicatore di alimentazione lampeggia. Le batterie stanno per scaricarsi o sono scariche. 4 Richiudere il coperchio del vano batteria. La modalità Risposta non funziona *. Il volume dell’altoparlante dell’unità Bambino è Regolare la manopola del VOLUME sull’unità troppo basso. Bambino ad un valore medio. La modalità interfono non funziona. Regolazione della sensibilità sull’unità Bambino ancora attiva. Azzerare la sensibilità sull’unità Bambino. Interferenze o cattiva ricezione. Telefoni cellulari o por tabili troppo vicini all’unità Bambino. Allontanare i telefoni dalle unità. Ricezione d i suoni da un altro apparecchio simile. Entrambi i sistemi operano alla stessa frequenza. Cambiare canale. Indicatore Verifica di sistema lampeggia (rosso) / Allarme Verifica di sistema. Le unità sono fuori portata o vi è un’interferenza da un’altra sorgente FM. Avvicinare le unità per ripristinare il collegamento. Eliminare la causa dell’interferenza. + 1 EN S 5 SE N OP 3 4 UM E 5 ITI V 3 4 L VO S - ITY + 2 5 EN - S Risoluzione dei problemi 3 4 L VO - ITI V 5 - ITY + Impiego delle batterie 37 + 3 Inserire quattro batterie da 1.5V, LR6 (AA) facendo attenzione a rispettare la polarità + e - indicate all’interno del vano. Le batterie non sono incluse; noi consigliamo batterie alcaline Philips non ricaricabili. Riposizionare il coperchio e chiuderlo bene con una monetina. > Se l’indicatore luminoso (rosso) lampeggia occorre cambiare le batterie. L’unità ha un’autonomia di funzionamento di 30 ore con le batterie. Smaltimento delle batterie Lo smaltimento delle batterie deve avvenire nel rispetto delle norme di tutela ambientale. Non utilizzare contemporaneamente batterie vecchie e nuove, o tipi differenti di batterie.Rimuovere le batterie dell’unità Bambino in caso di inattività prolungata dell’apparecchio. Specifiche tecniche Alimentazione: • Batteria; ricaricabile NiMH per l’unità Genitore (compresa); • Batterie opzionali 4 x 1.5V; AA alcaline per l’unità Bambino (non comprese); • Adattatore AC da 230V AC, 50 Hz (due in dotazione): - Tensione di uscita 9V DC, 200mA. Unità Genitore:- ricaricare la batteria. Unità Bambino:- cambiare le batterie. o collegarla all’alimentazione di rete. • Utilizzare solo l’adattatore AC fornito a corredo o un altro rispondente ai requisiti di sicurezza della norma EN60950 e che ha le seguenti specifiche: ingresso 230V AC, 50 Hz; uscita 9 Volt DC / 200mA. Portata operativa: • fino a 250 metri in condizioni ideali (pareti, pavimenti, ecc. possono limitare la portata.) Temperatura di funzionamento: • da 10°C a 40°C Segnale pilota: • Link di collegamento continuo (segnale nascosto che serve a ridurre le interferenze e ad assicurare un collegamento permanente tra le due unità in modo che siano udibili solo i suoni emessi dal bambino). Frequenze di trasmissione: SBC SC467/00: da 40.695 a 40.675 MHz SBC SC467/05 (IRE, UK): da 49.830 a 40.890 MHz SBC SC467/16 (ES): da 31.000 a 31.350 MHz * Con la funzione Talk / interfono, se una delle due unità sta trasmettendo, l’altra unità potrà solo ricevere i segnali e non trasmettere. Ελληνικά Ελληνικά Το baby monitor σας SBC SC467 Μονάδα μωρού φως νύχτας κουμπί ομιλίας μεγάφωνο πρίζα παροχής ισχύος DC κουμπί ισχύος φως ισχύος διακόπτης επιλογής καναλιού μικρόφωνο προσαρμογέας ισχύος AC ρυθμιστής ευαισθησίας μικροφώνου 11 ρυθμιστής έντασης μεγαφώνου 12 καπάκι διαμερίσματος μπαταριών A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 B 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Μονάδα γονιού φώτα στάθμης ήχου μικρόφωνο κουμπί ομιλίας φως ελέγχου συστήματος βάση φόρτισης προσαρμογέας ισχύος AC φως ισχύος διακόπτης ρύθμισης έντασης on/off διακόπτης επιλογής καναλιού μεγάφωνο φως φόρτισης καπάκι διαμερίσματος μπαταριών πρίζα παροχής ισχύος DC διακόπτης συναγερμού ελέγχου συστήματος 1 Τοποθετήστε τη Μονάδα μωρού τουλάχιστον ένα μέτρο μακριά από το μωρό σας. Μη βάζετε ποτέ τη Μονάδα μωρού μέσα στο κρεβάτι του μωρού ή το πάρκο του. 2 Ρυθμίστε τους διακόπτες επιλογής καναλιού στο ίδιο κανάλι και στις δύο μονάδες. 3 Συνδέστε τον προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα της Μονάδας μωρού. 4 Συνδέστε τον προσαρμογέα ισχύος στην παροχή ρεύματος. 5 Απομακρυνθείτε από τη Μονάδα μωρού έχοντας μαζί σας τη Μονάδα γονιού. Αν οι μονάδες είναι πολύ κοντά η μια στην άλλη, μπορεί να ακουστεί ένας οξύς ήχος. 6 Συνδέστε το δεύτερο προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα της βάσης φόρτισης της Μονάδας γονιού. Συνδέστε το δεύτερο προσαρμογέα ισχύος σε μια παροχή ρεύματος. DC 9V TALK CHANNEL A B C D Η Philips αφιερώνει τις προσπάθειές της στην παραγωγή αξιόπιστων προϊόντων παροχής φροντίδων, που οι νέοι γονείς τα χρειάζονται πραγματικά. Πρόκειται για προϊόντα των οποίων η αξιοπιστία και η ποιότητα λειτουργίας προσφέρουν ένα αίσθημα σιγουριάς. Μπορείτε να έχετε εμπιστοσύνη σ’ αυτό το baby monitor της Philips? σας παρέχει υποστήριξη σε εικοσιτετράωρη βάση καθώς σας εγγυάται πως θα μπορείτε πάντα να ακούτε καθαρά το μωρό σας, όπου κι αν είστε στο σπίτι. DC 9V 7 8 Τοποθετήστε τη Μονάδα γονιού μέσα στη βάση φόρτισης. > Το κόκκινο φως φόρτισης ανάβει. 9 Αφήστε τη Μονάδα γονιού στη βάση φόρτισης επί 14 τουλάχιστον ώρες για να φορτίσετε πλήρως τις μπαταρίες. Όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες, η Μονάδα γονιού μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύρμα μέχρι 12 ώρες. 10 Τοποθετήστε τη Μονάδα γονιού μέσα στη βάση φόρτισης όταν το φως ισχύος στη Μονάδα γονιού αναβοσβήνει κόκκινο (ένδειξη ότι οι μπαταρίες είναι χαμηλές). LEVEL SYSTEM CHECK CHARGE Πώς να χρησιμοποιείτε το baby monitor σας Πώς να ακούτε το μωρό σας Σημαντικές πληροφορίες 3 4 ITI V 2 Ρυθμίστε την ευαισθησία του μικροφώνου της Μονάδας μωρού στη στάθμη που προτιμάτε (χρησιμοποιώντας τη φωνή σας ως αναφορά ήχου). > Το φως ισχύος ανάβει (κίτρινο) όταν ανιχνευθεί ένας ήχος. 3 Ανάψτε τη Μονάδα γονιού και ρυθμίστε την ένταση στη στάθμη που προτιμάτε χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF. Το ψηφιακό φως SYSTEM CHECK καίει συνεχώς (πράσινο) όταν η Μονάδα γονιού και η Μονάδα μωρού επικοινωνούν μεταξύ τους. 5 UM E S Πατήστε το κουμπί ισχύος στη Μονάδα μωρού για να την ανάψετε. > Το φως ισχύος ανάβει (πράσινο). L + OP ON VOLUME OFF CHANNEL A B C D • • • EN - S 1 3 4 VO • 5 - • ITY + POWER ∆ιαβάστε προσεχτικά αυτό τον οδηγό πριν χρησιμοποιήσετε το baby monitor, και φυλάξτε τον για να μπορείτε να τον συμβουλεύεσθε στο μέλλον. Αυτό το baby monitor αποβλέπει να είναι μια βοήθεια. ∆εν είναι υποκατάστατο υπεύθυνης και κανονικής επίβλεψης που ασκεί ένα ενήλικο άτομο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν τέτοιο. Βεβαιωθείτε πως η Μονάδα μωρού και το καλώδιο του προσαρμογέα βρίσκονται πάντα αρκετά μακριά ώστε να μην μπορεί να τα φτάνει το μωρό, τουλάχιστον ένα μέτρο μακριά. Μη βάζετε ποτέ τη Μονάδα μωρού μέσα στο κρεβάτι του μωρού ή το πάρκο του! Μην καλύπτετε ποτέ το baby monitor (με πετσέτα, κουβέρτα κλπ.). Να καθαρίζετε το baby monitor με ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το baby monitor κοντά σε νερό. 45 Πώς να ετοιμάσετε το baby monitor σας EN 44 44 Ελληνικά 46 Ελληνικά 1 POWER Πώς να μιλάτε στο μωρό σας για να το καθησυχάζετε Εξήγηση τεχνικών δυνατοτήτων Πατήστε το κουμπί ισχύος στη Μονάδα μωρού για να την ανάψετε. > Το φως ισχύος ανάβει (πράσινο). Πώς να αποφεύγετε παρεμβολές Αν υπάρχουν παρεμβολές ή αν η λήψη ήχου είναι κακή, γυρίστε και τις δύο μονάδες σε άλλο κανάλι. Να είστε πάντα σίγουρος ότι οι διακόπτες επιλογής καναλιού και στις δύο μονάδες είναι στην ίδια θέση. CHANNEL A B C D L + EN 3 4 UM E S 5 EN - S 3 4 VO ITI V 5 - ITY + 2 OP Ρυθμίστε την ένταση στη Μονάδα μωρού σε μέση περίπου στάθμη χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME. Αργότερα μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση του μεγαφώνου της Μονάδας μωρού στη στάθμη που προτιμάτε. Πώς να παρακολουθείτε το μωρό σιωπηλά Ρυθμίστε την ένταση στη Μονάδα γονιού στην πιο χαμηλή στάθμη χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF (μη σβήνετε τη μονάδα). > τα φώτα στάθμης ήχου εφιστούν οπτικά την προσοχή σας στους ήχους του μωρού. Όσο περισσότερους ήχους εκπέμπει το μωρό σας, τόσο περισσότερο καίνε τα φώτα. ON VOLUME 4 Στη Μονάδα γονιού, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ομιλίας και μιλήστε καθαρά στο μικρόφωνο. Όσο πατάτε το κουμπί ομιλίας στη Μονάδα γονιού, δεν μπορούν να ακούγονται ήχοι από τη Μονάδα μωρού στο μεγάφωνο της Μονάδας γονιού. SYSTEM CHECK CHANNEL A B C D Ανάψτε τη Μονάδα γονιού και ρυθμίστε την ένταση στη στάθμη που προτιμάτε χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF. OFF 3 LEVEL Πώς να ελέγχετε αν οι μονάδες επικοινωνούν μεταξύ τους Ελέγξτε αν το ψηφιακό φως SYSTEM CHECK στη Μονάδα γονιού καίει συνεχώς (πράσινο) για να βεβαιωθείτε ότι οι δύο μονάδες επικοινωνούν μεταξύ τους. Αν το φως αναβοσβήνει (κόκκινο), πλησιάστε τη Μονάδα γονιού στη Μονάδα μωρού. Το φως αναβοσβήνει αν οι μονάδες βρεθούν έξω από την εμβέλεια για περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα ή αν υπάρχουν παρεμβολές. LEVEL SYSTEM CHECK 5 Αφήστε το κουμπί ομιλίας όταν τελειώσετε. Πώς να χρησιμοποιείτε το σύστημα intercom για την οικογένεια Πώς να ενεργοποιείτε το συναγερμό ελέγχου συστήματος 1 Πατήστε το κουμπί ισχύος στη Μονάδα μωρού για να την ανάψετε. > Το φως ισχύος ανάβει (πράσινο). 2 Ρυθμίστε την ένταση στη Μονάδα μωρού σε μέση περίπου στάθμη χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME. 1 3 Ρυθμίστε τη στάθμη ευαισθησίας στη Μονάδα μωρού στο μηδέν. 2 4 Ανάψτε τη Μονάδα γονιού και ρυθμίστε την ένταση στη στάθμη που προτιμάτε χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF. 3 5 Στη Μονάδα γονιού, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ομιλίας και μιλήστε καθαρά στο μικρόφωνο. POWER LEVEL SYSTEM CHECK POWER 47 Μπορείτε να ενεργοποιήσετε στη Μονάδα γονιού το συναγερμό ελέγχου συστήματος, που εκπέμπει ένα χαρακτηριστικό ήχο όταν οι μονάδες δεν επικοινωνούν μεταξύ τους. Η Μονάδα γονιού παραδίδεται με το συναγερμό ελέγχου συστήματος απενεργοποιημένο. Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών της Μονάδας γονιού. Βάλτε το διακόπτη που βρίσκεται μέσα στο διαμέρισμα στη θέση ΟN ( ). Κλείστε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών. Το φως SYSTEM CHECK μπορεί να εξακολουθεί να αναβοσβήνει ακόμα κι αν ο συναγερμός ελέγχου συστήματος είναι απενεργοποιημένος. Πώς να ανάβετε το φως νύχτας POWER Πατήστε το φως νύχτας της Μονάδας μωρού για να το ανάψετε και να το σβήσετε. > Να σβήνετε το φως νύχτας όταν χρησιμοποιείτε τη Μονάδα μωρού με μπαταρίες για να εξοικονομείτε ισχύ. 6 Αφήστε το κουμπί ομιλίας όταν τελειώσετε. 7 Στη Μονάδα μωρού, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ομιλίας και μιλήστε καθαρά στο μικρόφωνο. Εμβέλεια 250 m στο ύπαιθρο Αφήστε το κουμπί ομιλίας όταν τελειώσετε. Όσο πατάτε το κουμπί ομιλίας στη μια μονάδα, δεν μπορεί να ακουστεί κανένα σήμα από την άλλη μονάδα. Με άλλα λόγια, μόνο ένα πρόσωπο πρέπει να μιλάει τη φορά. Το baby monitor έχει εμβέλεια που φτάνει τα 250 μέτρα κάτω από ιδεώδεις συνθήκες στο ύπαιθρο. Αυτό σημαίνει, όταν υπάρχει οπτική επαφή μεταξύ των μονάδων χωρίς εμπόδια ανάμεσά τους. Τοίχοι, οροφές, μεγάλα αντικείμενα, ακόμα και γυαλί, μειώνουν την εμβέλεια. Όσο περισσότερα εμπόδια παρεμβάλλονται, τόσο μικρότερη είναι η εμβέλεια. 48 Ελληνικά Ελληνικά 3 4 UM E 1 OP 3 4 UM E 5 ITI V 3 4 L VO S - ITY + 2 5 EN - S Πώς να χρησιμοποιείτε τη Μονάδα μωρού χωρίς σύρμα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Βγάλτε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών με τη βοήθεια ενός νομίσματος. Το φως ισχύος δεν ανάβει. Μονάδα γονιού:: η μονάδα δεν είναι αναμμένη. Γυρίστε το ρυθμιστη VOLUME ON/OFF προς τα κάτω. Οι μπαταρίες είναι χαμηλές. Επαναφορτίστε τις μπαταρίες. Μονάδα μωρού:: η μονάδα δεν είναι αναμμένη. Πατήστε το κουμπί ισχύος. Ο προσαρμογέας ισχύος δεν είναι στην πρίζα ή οι μπαταρίες είναι εξαντλημένες. Βάλτε τον προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα ή αντικαταστήστε τις μπαταρίες. + EN S 5 SE N Λύση προβλημάτων 3 4 L VO - ITI V 5 - ITY + Πώς να χρησιμοποιείτε μπαταρίες 49 + 3 Βάλτε τέσσερις μπαταρίες 1.5V, LR6 (AA) προσέχοντας τη διάταξη + και – μέσα στο διαμέρισμα μπαταριών. Οι μπαταρίες δεν συμπεριλαμβάνονται? συνιστούμε μη επαναφορτιζόμενες αλκαλικές μπαταρίες Philips. Ξαναβάλτε το καπάκι στη θέση του και στερεώστε το με τη βοήθεια ενός νομίσματος. > Αν το φως ισχύος αναβοσβήνει (κόκκινο), βάλτε καινούργιες μπαταρίες. Η μονάδα λειτουργεί μέχρι 30 ώρες με μπαταρίες. Πώς να αντικαταστήσετε τη δέσμη μπαταριών της Μονάδας γονιού 1 Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών της Μονάδας γονιού. 2 Αποσυνδέστε τη δέσμη των παλιών μπαταριών από το ρευματολήπτη ισχύος και βγάλτε την. Συνδέστε προσεχτικά τη δέσμη των νέων μπαταριών στο ρευματολήπτη ισχύος και τοποθετήστε την μέσα στο διαμέρισμα μπαταριών. 3 4 Απαλλαγείτε από τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες με τρόπο φιλικό για το περιβάλλον. Μην ανακατώνετε παλιές και καινούργιες μπαταρίες, ή διαφορετικούς τύπους μπαταριών. Βγάλτε τις μπαταρίες της Μονάδας μωρού σε περίπτωση που το baby monitor δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα. Τεχνικά χαρακτηριστικά • ∆έσμη μπαταριών; επαναφορτιζόμενες NiMH για τη Μονάδα γονιού (συμπεριλαμβάνονται); • Προαιρετικές μπαταρίες 4 x 1.5V; αλκαλικές AA για τη Μονάδα μωρού (δεν συμπεριλαμβάνονται); • Προσαρμογέας ισχύος AC 230V AC, 50 Hz (συμπεριλαμβάνονται δύο): - Τάση εξόδου 9V DC, 200mA. • Να χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμογέα ισχύος AC που παραδίδεται μαζί με τη συσκευή ή έναν τύπο που ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις ασφαλείας EN60950 και που έχει τα εξής χαρακτηριστικά: είσοδος 230V AC, 50 Hz; έξοδος 9 Volt DC / 200mA. Εμβέλεια λειτουργίας: • μέχρι 250 μέτρα κάτω από ιδεώδεις συνθήκες (τοίχοι, όροφοι κλπ. μπορούν να περιορίσουν αυτή την απόσταση.) Θερμοκρασία λειτουργίας: • 10°C μέχρι 40°C Ψηφιακός ενδεικτικός τόνος: • Συνεχής σύνδεσμος επικοινωνίας (κρυφό σήμα επιτρέπει μείωση παρεμβολών και εξασφαλίζει συνεχή σύνδεσμο μεταξύ των δύο μονάδων ώστε μόνο εσείς να μπορείτε να ακούτε τους ήχους του μωρού σας). Συχνότητες μετάδοσης: Οι μονάδες είναι πολύ κοντά η μια στην άλλη. Απομακρύνετε τη Μονάδα γονιού από τη Μονάδα μωρού. Γυρίστε το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF στη Μονάδα γονιού προς τα πάνω. Οι μπαταρίες της Μονάδας γονιού δεν φορτίζονται. Η ζωή των μπαταριών τελειώνει. Συνδέστε τη βάση φόρτισης με το ρεύμα. Αντικαταστήστε τη δέσμη μπαταριών. ∆εν υπάρχει ήχος. Ο ήχος στη Μονάδα γονιού είναι ρυθμισμένος πολύ χαμηλά. Γυρίστε το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF προς τα κάτω. Το φως ισχύος αναβοσβήνει. Οι μπαταρίες είναι χαμηλές ή άδειες. Μονάδα γονιού:- επαναφορτίστε τη δέσμη μπαταριών. Μονάδα μωρού:- αντικαταστήστε τις μπαταρίες ή συνδέστε με το ρεύμα. Το talk-back δεν λειτουργεί*. Η ένταση του μεγαφώνου στη Μονάδα μωρού Βάλτε το ρυθμιστή VOLUME στη Μονάδα μωρού στη μέση στάθμη. είναι πολύ χαμηλή. Το intercom δεν λειτουργεί. Η ρύθμιση ευαισθησίας στη Μονάδα μωρού είναι ακόμα αναμμένη. Βάλτε την ευαισθησία στη Μονάδα μωρού στο μηδέν. Παρεμβολές ή κακή λήψη. Κινητά ή ασύρματα τηλέφωνα πολύ κοντά στο baby monitor. Απομακρύνετε τα τηλέφωνα από τις μονάδες. Λήψη από άλλο baby monitor. Και τα δύο συστήματα λειτουργούν στην ίδια Αλλάξτε κανάλια. συχνότητα. Το φως ελέγχου συστήματος αναβοσβήνει (κόκκινο) / Συναγερμός ελέγχου συστήματος. Πλησιάστε τις μονάδες τη μια στην άλλη για Οι μονάδες είναι έξω από την εμβέλεια ή υπάρχουν παρεμβολές από μια άλλη πηγή FM. να αποκαταστήσετε το σύνδεσμο. Απομακρύνετε την άλλη πηγή FM. Κλείστε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών. Διάθεση μπαταριών Παροχή ισχύος: Οξύς ήχος. SBC SC467/00: από 40.695 ως 40.675 MHz SBC SC467/05 (IRE, UK): από 49.830 ως 40.890 MHz SBC SC467/16 (ES): από 31.000 ως 31.350 MHz * Με τη λειτουργία talk-back / intercom, αν η Μονάδα γονιού ή η Μονάδα μωρού εκπέμπει, η άλλη μονάδα μπορεί μόνο να δεχθεί και όχι να εκπέμψει. 50 50 SVENSKA SVENSKA Din babymonitor 51 Att iordningställa din babymonitor SBC SC467 Placera babyenheten minst en meter från babyn. Placera aldrig babyenheten i barnets säng eller hage. 2 Sätt kanalvalknapparna på samma kanal på båda enheterma. 3 Anslut strömadaptern till uttaget på babyenheten. 4 Koppla strömadaptern till nätströmtillförseln. 5 Flytta dig från babyenheten med föräldraenheten. Om enheterna befinner sig för nära varandra kan en hög ljudsignal höras. 6 Anslut den andra strömadaptern till föräldraenhetens laddningsställ. 7 Koppla den andra strömadaptern till nätströmtillförseln. DC 9V TALK CHANNEL A B C D Philips strävar efter att tillverka omsorgsfulla, pålitliga produkter som nyblivna föräldrar verkligen behöver. Produkter vars pålitlighet och kvalitet inger förtroende. Du kan lita på att denna babymonitor från Philips ger stöd dygnet runt genom att garantera att du alltid kan höra din baby tydligt, oavsett var i huset du befinner dig. 1 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Produktillustration på innerfliken: Babyenhet nattlampa talknapp högtalare DC-strömuttag strömknapp strömindikator kanalvalknapp mikrofon AC-strömadapter känslighetskontroll mikrofon volymkontroll högtalare lock batterifack B 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Föräldraenhet ljudnivålampor mikrofon talknapp systemkontrollampa laddningsställ AC-strömadapter strömlampa volymkontroll - on/off-brytare kanalvalknapp högtalare laddningslampa lock batterifack DC-strömuttag alarmbrytare systemkontroll DC 9V 8 Sätt föräldraenheten i laddningsstället. > Den röda laddningslampan tänds. 9 Lämna föräldraenheten i laddningsstället i minst 14 timmar för att ladda batterierna helt. När batterierna är fulladdade kan föräldraenheten användas sladdlöst i upp till 12 timmar. 10 Sätt föräldraenheten i laddningsstället när strömlampan på föräldraenheten blinkar rött (vilket anger att batterierna nästan är tomma). LEVEL SYSTEM CHECK CHARGE Användning av babymonitorn Lyssna på din baby Viktig information 3 4 ITI V 2 Ställ in mikrofonkänsligheten på babyenheten på önskad nivå (använd din egen röst som referenspunkt). > Strömindikatorn tänds (gul) när ett ljud fångas upp. 3 Sätt på föräldraenheten och ställ in på önskad volym med VOLUME ON/ OFF-knappen. Den digitala SYSTEM CHECK-lampan lyser kontinuerligt (grönt när föräldraenheten och babyenheten står i kontakt med varandra. 5 VO UM E L S Tryck på strömknappen på babyenheten för att sätta på den. > Strömindikatorn tänds (grön). 3 4 - • • • • 5 EN - S 1 + EN • ITY + POWER Läs denna broschyr noggrant innan du använder babymonitorn och förvara den för framtida referens. Denna babymonitor är avsedd som ett hjälpmedel. Den är inte någon ersättning för ansvarsfull och ordentlig tillsyn från en vuxen och bör inte användas som sådan. Se till att babyenheten och adaptersladden alltid är utom räckhåll för barnet, minst en meter bort. Placera aldrig babyenheten i babyns säng eller hage! Täck aldrig babymonitorn (med en handduk, filt etc.). Rengör babymonitorn med en fuktig trasa. Använd aldrig babymonitorn i närheten av vatten. OP ON VOLUME OFF CHANNEL A B C D SVENSKA 52 SVENSKA 1 POWER Tala tillbaka för att lugna babyn Förklaring av funktionerna Tryck på strömknappen på babyenheten för att sätta på den. > Strömindikatorn tänds (grön). Att undvika störningar Om störningar förekommer eller om mottagningen är dålig, koppla om båda enheterna till en annan kanal. Se alltid till att att kanalvalknapparna på båda enheterna är inställda i samma läge. CHANNEL A B C D L + Ställ in volymen på babyenheten på mellanregister med hjälp av VOLUME-knappen. Senare kan du ställa in babyenhetens högtalare på önskad nivå. Tyst över vakning av babyn Ställ in volymen på föräldraenheten på lägsta nivå med hjälp av VOLUME ON/OFF-knappen (stäng inte av). > lamporna för ljudnivån anger ljuden från babyn visuellt. Ju mer ljud som kommer från babyn, desto fler lampor som tänds. EN 3 4 UM E S 5 EN - S 3 4 VO ITI V 5 - ITY + 2 OP ON VOLUME OFF Sätt på föräldraenheten och ställ in volymen på önskad nivå med hjälp av VOLUME ON/OFF-knappen. 4 Tryck och håll fast talknappen på föräldraenheten och tala tydligt i mikrofonen. Medan talknappen på föräldraenheten hålls intryckt, kan inga ljud från babyenheten höras i högtalaren på föräldraenheten. SYSTEM CHECK 5 Släpp talknappen när du är klar. CHANNEL A B C D 3 LEVEL 53 Kontroll att enheterna står i förbindelse Kontrollera att den digitala SYSTEM CHECK –lampan på föräldraenheten lyser kontinuerligt (grönt) för att bekräfta att förbindelsen mellan de båda enheterna är pålitlig. Om lampan blinkar (rött), flytta föräldraenheten närmare babyenheten. Lampan blinkar om enheterna är utom varandras område längre än 30 sekunder eller om störningar föreligger. LEVEL SYSTEM CHECK Användning av det interna förbindelsesystemet Påsättning av systemets kontrollalarm 1 Tryck på strömknappen på babyenheten för att sätta på den. > Strömindikatorn tänds (grön). 2 Ställ in volymen på babyenheten på mellanregister med hjälp av VOLUME-knappen. 1 Öppna locket på föräldraenhetens batterifack. 3 Sätt känslighetsnivån på babyenheten på noll. 2 Sätt brytaren inuti facket i ON-läge ( 4 Sätt på föräldraenheten och ställ in volymen på önskad nivå med hjälp av VOLUME ON/OFF-knappen. 3 Stäng locket på batterifacket. SYSTEM CHECK-lampan kan fortfarande blinka även om systemets kontrollalarm är avstängt. 5 Tryck och håll fast talknappen på föräldraenheten och tala tydligt i mikrofonen. Du kan sätta på systemets kontrollalarm på föräldraenheten som piper om enheterna inte står i förbindelse. Föräldraenheten levereras med kontrollalarmet avstängt. POWER LEVEL SYSTEM CHECK Påsättning av nattlampan POWER POWER ). Tryck på babyenhetens nattlampa för att sätta på och stänga av den. > Stäng av nattlampan vid användning av babyenheten på batterier för att spara energi. 6 Släpp talknappen när du är klar. 7 Tryck och håll fast talknappen på babyenheten och tala tydligt i mikrofonen. Användningsområde 250 m utomhus Släpp talknappen när du är klar. Medan talknappen på en av enheterna hålls intryckt, kan ingen signal från den andra enheten höras. Med andra ord bör endast en person tala åt gången. Babymonitorn har ett användningsområde på upp till 250 meter under idealiska utomhusomständigheter. Detta innebär att enheterna kan se varandra utan några hinder emellan. Väggar, tak, stora föremål och t.o.m. glas har inflytande på räckvidden. Ju fler hinder mellan enheterna, desto kortare räckvidd. 54 SVENSKA SVENSKA 3 4 UM E 3 4 Problem Möjlig orsak Lösning 1 Avlägsna locket på batterifacket med ett mynt. Strömindikatorn lyser inte. Föräldr aenhet: enheten är inte Föräldraenhet: påsatt. Vrid VOLUME ON/OFF-knappen nedåt. Batterierna är nästan slut. Ladda batterierna. 2 Sätt i fyra 1,5V, LR6 (AA)-batterier och observera + och – markeringarna inuti batterifacket. Batterier medföljer ej; vi rekommenderar ej uppladdningsbara Philips Alkaline-batterier. Sätt tillbaka locket och dra åt med ett mynt. > Om strömindikatorn blinkar (rött), sätt i nya batterier. Enheten fungerar upp till 30 timmar på batterier. Bab Babyy enhet: enheten är inte påsatt. Tryck på strömknappen. Strömadaptern är inte ansluten eller batterierna är tomma. Anslut strömadaptern eller byt batterierna. Hög signal. Enheterna står för nära varandra. Flytta föräldraenheten från babyenheten. Vrid VOLUME ON/ OFF-knappen på föräldraenheten uppåt. Föräldraenhetens batterier laddas inte upp. Batteriets livslängd är slut. Anslut laddningsstället till elnätet. Byt batteripaketet. Inget ljud. Volymen på föräldraenheten är för lågt inställd. Vrid VOLUME ON/OFF-knappen nedåt. Strömindikatorn blinkar. Batterierna är tomma eller nästan tomma. Föräldraenhet:- ladda batteripaketet. Babyenhet:- byt batterierna eller anslut till elnätet. Talfunktionen fungerar inte *. Högtalarvolymen på babyenheten är Ställ in VOLUME-kontrollen på för låg. mellanregister. Kontaktfunktionen fungerar inte. Känslighetsinställningen på babyenheten är fortfarande på. Ställ in känsligheten på babyenheten på noll. Störningar eller dålig mottagning. Mobil- eller trådlösa telefoner är för nära babymonitorn. Flytta telefonerna bort från enheterna. Signaler från en annan baby monitor. Båda systemen använder samma frekvens. Växla kanaler. Kontrollampan blinkar (rött) / Kontrollalarm. Enheterna är utom räckhåll eller det Flytta enheterna närmare varandra finns störningar från en annan FMför att återställa länken. Avlägsna den källa. andra FM-källan. 3 4 UM E 5 S L VO ITI V 5 - ITY + OP EN - S Sladdlös användning av babyenheten + EN S 5 EN - S Problemlösning 3 4 L VO ITI V 5 - ITY + Användning av batterier 55 + 3 Byte av batteripaketet på föräldraenheten 1 Öppna locket på föräldraenhetens batterifack. 2 Frånkoppla och avlägsna det gamla batteripaketet från strömkontakten. 3 Anslut noggrant det nya batteripaketet till strömkontakten och placera inuti batterifacket. 4 Stäng locket på batterifacket. Kasta batterierna Kasta de förbrukade batterierna på ett miljövänligt sätt. Blanda inte gamla och nya batterier, eller olika typer av batterier. Avlägsna batterierna i babyenheten om babymonitorn inte kommer att användas under en längre tid. Tekniska specifikationer Strömtillförsel: • Batteripaket; uppladdningsbart NiMH för föräldraenhet (medföljer); • Extra batterier 4 x 1,5V; AA alkalin för babyenhet (medföljer ej); • AC-strömadapter 230V AC, 50 Hz (två medföljer): - Utspänning 9V DC, 200mA. • Använd endast AC-strömadaptern som medföljer eller en typ som överensstämmer med säkerhetsstandard EN60950 och som har följande specifikation: ineffekt 230V AC, 50 Hz; uteffekt 9 Volt DC / 200mA. Användningsområde: Användningstemperatur: Digital pilotsignal: Överföringsfrekvenser : • upp till 250 meter under optimala förhållanden (väggar, golv etc. kan begränsa detta avstånd) • 10°C till 40°C • Kontinuerlig kommunikationslänk (dold signal hjälper att minska störningar och garanterar en kontinuerlig länk mellan båda enheterna så att du bara hör ljuden från din baby). SBC SC467/00: från 40,695 till 40,675 MHz SBC SC467/05 (IRE, UK): från 49,830 till 40,890 MHz SBC SC467/16 (ES): från 31,000 till 31,350 MHz * Med tal- / kontaktfunktionen om antingen föräldra- eller babyenheten överför, då kan den andra enheten endast mottaga och inte överföra. 56 56 DANSK DANSK Din babyfon 57 Klargøring til brug SBC SC467 Baby-unitten skal anbringes mindst 1 meter fra barnet. Læg ikke baby-unitten i barnets seng eller kravlegård! 2 Kanalvælgeren indstilles på samme kanal på begge unitter. 3 Tilslut netadapteren til stikdåsen på baby-unitten. 4 Tilslut netadapteren til elnettet. 5 Flyt Forældre-unitten væk fra Baby-unitten. Hvis unitterne er opstillet for tæt på hinanden, hører man kun en høj pibetone. 6 Tilslut den anden netadapter til stikdåsen på Forældre-unittens oplader. 7 Tilslut den anden netadapter til lysnettet. DC 9V TALK CHANNEL A B C D Philips går helt op i at fremstille effektive og driftssikre produkter, som nye forældre virkelig har brug for. Produkter, hvis driftssikkerhed og betjeningskvalitet giver tryghed. Du kan have tillid til, at denne Philips babyfon hjælper dig hele døgnet rundt ved at sikre, at du altid klart og tydeligt kan høre dit barn, ligegyldigt hvor du er i huset. 1 A 1 2 3 4 Product illustration on inside flap: 5 6 7 8 9 10 11 12 Baby-unit natlys talk (tale) trykknap højttaler DC stikdåse til strømforsyningssæt power (tænd/sluk) knap power (strøm) lys kanalvælger mikrofon vekselstrømsadapter regulering af mikrofonfølsomhed lydstyrkeregulering til højttaler dæksel batterirum B 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Forældre-unit lydstyrke lys mikrofon talk (tale) trykknap system kontrollys oplader vekselstrømsadapter power (strøm) lys lydstyrke regulering - tænd/ sluk-knap kanalvælger højttaler oplader lys dæksel batterirum DC stikdåse til strømforsyningssæt knap til systemkontrol alarm DC 9V 8 Sæt Forældre-unitten i opladeren. > Det røde ladelys begynder at lyse. 9 Lad Forældre-unitten sidde i opladereren i mindst 14 timer, indtil batterierne er helt ladet op. Når batterierne er ladet helt op, kan Forældre-unitten bruges trådløs i op til 12 timer. 10 Sæt Forældre-unitten i opladeren, når power (strøm) lyset på unitten blinker rødt (dette angiver, at batterierne er ved at være brugt op). LEVEL SYSTEM CHECK CHARGE Sådan bruges babyfonen Registrering af barnets lyde Vigtig information 3 4 ITI V 2 Instil mikrofonfølsomheden på Baby-unitten til det passende niveau (brug din egen stemme som reference). > Power (strøm) lyset lyser (gult), når der registreres en lyd. 3 Tænd for Forældre-unitten og indstil lydstyrken til det passende niveau ved hjælp af knappen VOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra). Det digitale SYSTEM CHECK (system kontrol) lys lyser uafbrudt (grønt), når der er kontakt mellem Forældre-unitten og Baby-unitten. 5 VO UM E L S Tryk på power (tænd/sluk) knappen på Baby-unitten for at tænde den. > Power (strøm) lyset lyser (grønt). 3 4 - • • • • 5 EN - S 1 + EN • ITY + POWER Vejledningen skal gennemlæses omhyggeligt, før babyfonen tages i brug, og gemmes til senere brug. Denne babyfon er ment som et hjælpemiddel. Den kan ikke erstatte forældrenes ansvar og opsyn med barnet og bør ikke bruges som sådan. Sørg for, at barnet ikke kan nå Baby-unitten og adapterledningen. Afstanden skal være mindst 1 meter. Baby-unitten må ikke lægges i barnets seng eller kravlegård! Babyfonen må ikke tildækkes (med et håndklæde, tæppe eller lignende). Rengør babyfonen med en fugtig klud. Brug ikke babyfonen i nærhed af vand. OP ON VOLUME OFF CHANNEL A B C D 58 DANSK DANSK 1 POWER Tale tilbage til barnet Forklaring af babyfonens funktioner Tryk på power (tænd/sluk) knappen på Baby-unitten for at tænde den. > Power (strøm) lyset lyser (grønt). Undgå interferens Hvis der forekommer interferens, eller hvis lydmodtagelsen er dårlig, kan man prøve at skifte til den anden kanal på begge unitter. Sørg altid for, at kanalvælgerne på de to unitter er indstillet på samme kanal. CHANNEL A B C D L + EN 3 4 UM E S 5 EN - S 3 4 VO ITI V 5 - ITY + 2 OP Med VOLUME (lydstyrke) knappen på Baby-unitten indstilles lydstyrken til højttaleren ca. midt i. Du kan senere indstille lydstyrken for Baby-unittens højttaler på et passende niveau. Lydløs over vågning af barnet Indstil lydstyrken på Forældre-unitten på det laveste niveau ved hjælp af knappen VOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra). Sluk IKKE! > Forældre-unittens lys for lydniveau gør det muligt, at du visuelt kan registrere barnets lyde. Når barnet laver mere lyd, lyser der flere af lysene. ON VOLUME OFF Tænd for Forældre-unitten og indstil lydstyrken på det passende niveau ved hjælp af knappen VOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra). 4 Tryk på og hold talk (tale) knappen nede på Forældre-unitten og tal tydeligt i mikrofonen. Når der trykkes på talk (tale) knappen på Forældre-unitten, kan man ikke høre lyde fra Baby-unitten i højttaleren på Forældre-unitten. SYSTEM CHECK 5 Slip talk (tale) knappen, når du er færdig med at tale. CHANNEL A B C D 3 LEVEL Kontrol, om der er kontakt mellem unitterne Kontroller, at det digitale SYSTEM CHECK (system kontrol) lys på Forældre-unitten lyser uafbrudt (grønt) for at angive, at der er kontakt mellem de to enheder. Hvis lyset blinker (rødt), skal Forældre-unitten flyttes tættere på Babyunitten. Lyset blinker, hvis de to unitter er uden for rækkevidde i mere end 30 sekunder, eller hvis der forekommer interferens. LEVEL SYSTEM CHECK Sådan bruges familie-intercomsystemet 1 Sådan tændes for systemalarmen Tryk på power (tænd/sluk) knappen på Baby-unitten for at tænde den. > Power (strøm) lyset lyser (grønt). Du kan tænde for systemalarmen på Forældre-unitten, der frembringer en hørbar lydalarm, hvis der ikke er kontakt mellem de to unitter. Ved levering er denne systemalarm på Forældre-unitten slået fra. POWER LEVEL SYSTEM CHECK POWER 2 Med VOLUME (lydstyrke) knappen på Baby-unitten indstilles lydstyrken til højttaleren ca. midt i. 3 Følsomheden på Baby-unitten indstilles på nul. 4 Tænd for Forældre-unitten og indstil lydstyrken på det passende niveau ved hjælp af knappen VOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra). 5 Tryk på og hold talk (tale) knappen nede på Forældre-unitten og tal tydeligt i mikrofonen. 6 Slip talk (tale) knappen, når du er færdig med at tale. 7 Tryk på og hold talk (tale) knappen nede på Baby-unitten og tal tydeligt i mikrofonen. 59 1 Tag dækslet til batterirummet på Forældre-unitten af. 2 Sæt knappen i batterirummet på ON (til) ( 3 Sæt dækslet til batterirummet tilbage. Lyset SYSTEM CHECK (system kontrol) kan stadig blinke, selv hvis systemalarmen er slået fra. ). Sådan tændes for natlys POWER Tryk på natlyset på Baby-unitten for at tænde eller slukke for det. > Sluk for natlyset, når Baby-unitten forsynes med strøm fra batterier for at spare strøm. Rækkevidde 250 m i fri luft Slip talk (tale) knappen, når du er færdig med at tale. Når der trykkes på talk (tale) knappen på en af unitterne, kan et signal fra den anden unit ikke høres. Man skal altså skiftes til at tale, så man ikke taler på samme tid. Babyfonen har en rækkevidde på op til 250 m under ideelle forhold i fri luft. Det betyder, at unitterne kan se hinanden uden at der er genstande mellem dem. Vægge, lofte, store genstande og selv glas kan påvirke rækkevidden. Jo flere genstande der er mellem de to unitter, jo mindre bliver rækkevidden. 60 DANSK DANSK 3 4 UM E 3 4 Problem Mulig årsag 1 Fjern dækslet til batterirummet ved hjælp af en mønt. Power (strøm) lyset lyser ikke. Forældre-unit: Der er ikke tændt for Drej VOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra) med uret. unitten. 2 Indsæt fire 1,5V, LR6 (AA) batterier i batterirummet. Vær opmærksom på polariteten (+pol og –pol) i batterirummet. Babyfonen leveres uden batterier. Vi anbefaler at bruge ikke-opladelige Philips alkaline batterier. Sæt dækslet tilbage på plads og sikr det ved hjælp af en mønt. > Indsæt nye batterier, hvis power (strøm) lyset blinker (rødt). Enheden kan anvendes i op til 30 timer på batterier. 3 4 UM E 5 S L VO ITI V 5 - ITY + OP EN - S Trådløs betjening af Baby-unitten Løsning + EN S 5 EN - S Problemløsning 3 4 L VO ITI V 5 - ITY + Brug af batterier 61 + 3 1 Genoplad batterier. Bab y-unit: Der er ikke tændt for Baby-unit: unitten. Tryk på power (tænd/sluk)-knappen. Strømadapter er ikke sat i eller batterierne er taget ud. Sæt vekselstrømsadapter i stikkontakt eller udskift batterier. Høj pibetone. Unitterne er for tæt på hinanden. Flyt Forældre-unitten længere væk fra Baby-unitten. Drej VOLUME ON/ OFF (lydstyrke til/fra) knappen på Forældre-unit mod uret. Batterier i Forældreunit lades ikke op. Batterierne er brugt op. Tilslut opladeren til elnet. Udskift batteripakken. Ingen lyd. Lydstyrke på Forældre-unit er indstillet for lavt. Drej VOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra) med uret. Power (strøm) lys blinker. Batterier er (næsten) brugt op. Forældre-unit:- genoplad batteripakken. Baby-unit:- udskift batterier eller tilslut til elnet. Tale-tilbage virker ikke *. Lydstyrke højttaler på Baby-unit er indstillet for lavt. Sæt lydstyrken på Baby-unitten ca. midt i. Intercom funktion virker ikke. Indstilling af følsomhed på Baby-unit Sæt følsomheden på Baby-unitten til er stadig tændt. nul. Støj eller dårlig modtagelse. Mobiltelefon eller trådløs telefon er for tæt på babyfon. Flyt telefonen væk fra unitterne. Der modtages lyde fra en anden babyfon. Begge systemer bruger samme frekvens. Skift kanalerne. System kontrol lys blinker (rødt) / Systemalarm. Unitterne er uden for hinandens rækkevidde eller der er interferens fra en anden FM-kilde. Flyt unitterne tættere på hinanden for at genoprette forbindelsen. Fjern den anden FM-kilde. Udskiftning af batteripakken i Forældreunitten Tag dækslet til batterirummet på Forældre-unitten af. 2 Løsn den gamle batteripakke fra strømstikket og tag batteripakken ud. 3 Tilslut forsigtigt den nye batteripakke til strømstikket og indsæt den i batterirummet. 4 Batterierne er brugt op. Sæt dækslet til batterirummet tilbage. Bor tskaffelse af batterier Bortskaffelse af batterier skal ske på en miljøvenlig måde. Bland ikke gamle og nye batterier eller forskellige typer af batterier. Tag batterierne ud af Baby-unitten, hvis babyfonen ikke skal bruges i en længere periode. Tekniske specifikationer Strømforsyning: • Batteripakke; genopladelig NiMH til Forældre-unit (medfølger); • Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaline til Baby-unit (medfølger ikke); • Vekselstrømsadapter 230V vekselstrøm, 50 Hz (der medfølger to): - Udgangsspænding 9V jævnstrøm, 200 mA. Brug kun den medfølgende vekselstrømsadapter, der overholder sikkerhedsnormen EN60950 og med følgende specifikationer : indgangsspænding 230V vekselstrøm, 50 Hz; udgangsspænding 9 Volt jævnstrøm / 200 mA. Rækkevidde: • op til 250 m under idelle forhold (vægge, gulve osv. kan begrænse rækkevidden). Driftstemperatur: • 10°C til 40°C Digital pilottone: • Uafbrudt kommunikationskontakt (et skjult signal sikrer uafbrudt kontakt mellem de to unitter, så du kun hører barnets lyde). Sendefrekvenser : • SBC SC467/00: fra 40.695 til 40.675 MHz SBC SC467/05 (Irland, Storbritannien): fra 49.830 til 40.890 MHz SBC SC467/16 (ES): fra 31.000 til 31.350 MHz * Med talk / intercom (tale/intercom) funktionen kan der kun tales i en af unitterne. Den anden unit kan da kun modtage og ikke sende. NORSK NORSK Din barnevakt 63 Barnevakten gjøres klar SBC SC467 Sett baby-enheten minst 1 meter fra babyen. Sett aldri baby-enheten i babyens seng eller lekegrind. 2 Sett kanalvelgeren i samme stilling på begge enheter. 3 Kople batterieliminatoren til baby-enhetens inntak. 4 Sett batterieliminatoren i en stikkontakt. 5 Ta med deg foreldre-enheten bort fra babyen. Hvis enhetene settes for nær hverandre, kan det komme en skarp lyd. 6 Kople den andre batterieliminatoren til foreldre-enhetens ladedel. 7 Sett den andre batterieliminatoren i en stikkontakt. 8 Sett foreldre-enheten i ladedelen. > Den røde ladelampen lyser. La foreldre-enheten stå minst 14 timer i ladedelen for å lade batteriene. Når batteriene er helt ladet, kan foreldre-enheten brukes trådløst i maksimalt 12 timer. DC 9V TALK CHANNEL A B C D Philips er opptatt av å produsere omsorgsfulle, pålitelige produkter som nybakte mødre og fedre virkelig har nytte av. Produkter med en pålitelighet og brukskvalitet som gir betryggelse. Du kan stole på at denne Philips barnevakten alltid lar deg høre babyen din tydelig, uansett hvor i huset eller leiligheten du befinner deg. 1 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Illustrasjoner av produktet på siden som kan foldes ut: Baby-enhet nattlys taleknapp høyttaler batterieliminator-inngang på-knapp på-lys kanalvelger mikrofon batterieliminator mikrofonens følsomhetskontroll 11 høyttaler volumkontroll 12 batterilokk B 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Foreldre-enhet lamper for lydnivå mikrofon taleknapp lampe for systemkontroll ladedel batterieliminator på-lys volumkontroll - på/av-bryter kanalvelger høyttaler ladelys batterilokk batterieliminator-inngang alarmbryter for systemkontroll DC 9V LEVEL 9 SYSTEM CHECK CHARGE 10 Sett foreldre-enheten i ladedelen når på-lampen til foreldre-enheten begynner å blinke rødt (indikasjon på at batteriene nesten er tomme). Bruk av barnevakten Lytte til babyen Viktig informasjon 3 4 UM E 2 Juster mikrofonfølsomheten på baby-enheten til ønsket nivå (bruk din egen stemme som lydreferanse). > På-lampen lyser (gult) når en lyd registreres. 3 Slå på foreldre-enheten og juster volumet til det nivået du ønsker ved hjelp av VOLUM PÅ/AV-kontrollen. Den grønne SYSTEM-KONTROLL-lampen lyser uavbrutt (grønt) når foreldre-enheten og baby-enheten har kontakt med hverandre. L S Trykk på på-knappen på baby-enheten for å slå den på. > På-lampen lyser (grønn). 5 VO EN - S 1 3 4 - • • • • 5 ITI V • ITY + POWER Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du bruker barnevakten, og gjem den for senere bruk. Denne barnevakten er ment som et hjelpemiddel. Den kan ikke erstatte ansvarlig og riktig tilsyn fra voksne og må derfor ikke brukes til det. Pass på at baby-enheten og ledningen fra batterieliminatoren alltid er utenfor babyens rekkevidde, minst 1 meter avstand. Sett aldri baby-enheten i babyens seng eller lekegrind! Dekk aldri til barnevakten (med et håndkle, laken el.) Rengjør barnevakten med en fuktig klut. Barnevakten må aldri brukes i nærheten av vann. + EN 62 62 OP ON VOLUME OFF CHANNEL A B C D 64 NORSK NORSK 1 POWER Snakke til babyen for å trøste den Forklaring av funksjoner Trykk på på-knappen på baby-enheten for å slå den på. > På-lampen lyser (grønt). Unngåelse av interferens Hvis det er interferens eller lydkvaliteten er dårlig, slås begge enhetene på en annen kanal. Pass alltid på at kanalvelgeren står i samme stilling på begge enheter. CHANNEL A B C D L + EN 3 4 UM E S 5 EN - S 3 4 VO ITI V 5 - ITY + 2 OP Juster volumet på baby-enheten til omkring middels nivå med VOLUMkontrollen. På et senere tidspunkt kan du justere volumet på baby-enhetens høyttaler til et nivå du ønsker. Barnevakt uten lyd Juster volumet på foreldre-enheten til laveste nivå ved hjelp av VOLUM PÅ/AV-kontrollen (ikke slå enheten av). > lydnivå-lampen lyser for å varsle om lyder fra babyen. Jo kraftigere lyd babyen lager, desto flere lamper lyser. ON VOLUME OFF Slå på foreldre-enheten og juster volumet til det nivået du ønsker ved hjelp av VOLUM PÅ/AV-kontrollen. 4 På foreldre-enheten trykker du inn og holder taleknappen og snakker tydelig inn i mikrofonen. Mens du trykker på TALE-knappen på foreldre-enheten, kan du ikke høre lyder fra baby-enheten i høyttaleren til foreldre-enheten. SYSTEM CHECK 5 Slipp tale-knappen når du er ferdig. CHANNEL A B C D 3 LEVEL 65 Kontroll av at enhetene har kontakt Kontroller at den digitale lampen for SYSTEMKONTROLL på foreldreenheten lyser kontinuerlig (grønt) for å bekrefte at forbindelsen mellom begge enheter er pålitelig. Hvis lampen blinker (rødt), må foreldre-enheten flyttes nærmere babyenheten. Lampen blinker hvis enhetene er uten kontakt i mer enn 30 sekunder eller hvis det er interferens. LEVEL SYSTEM CHECK Bruk av familie-intercom Slå på alarmen for systemkontroll 1 Trykk på på-knappen på baby-enheten for å slå den på. > På-lampen lyser (grønt). 2 Juster volumet på baby-enheten til omkring middels nivå med VOLUMkontrollen. 1 Åpne lokket til foreldre-enhetens batterirom. 3 Innstill følsomheten på baby-enheten til null. 2 Sett bryteren i rommet på stillingen ON (på) ( 4 Slå på foreldre-enheten og juster volumet til det nivået du ønsker ved hjelp av VOLUM PÅ/AV-kontrollen. 3 Lukk lokket til batterirommet. Lampen for SYSTEMKONTROLL kan også blinke selv om alarmen for systemkontroll er slått av. 5 På foreldre-enheten trykker du inn og holder taleknappen og snakker tydelig inn i mikrofonen. Du kan slå på alarmen for systemkontroll på foreldre-enheten slik at det kommer et lydsignal hvis enhetene ikke har kontakt. Foreldre-enheten blir levert med alarmen for systemkontroll slått av. POWER LEVEL SYSTEM CHECK Slå på nattlyset POWER POWER ). Trykk på baby-enhetens nattlys for å slå det på og av. > Slå av nattlyset for å bruke mindre strøm når baby-enheten går på batterier. 6 Slipp tale-knappen når du er ferdig. 7 På baby-enheten trykker du inn og holder taleknappen og snakker tydelig inn i mikrofonen. Rekkevidde 250 m i friluft Slipp tale-knappen når du er ferdig. Når du trykker på tale-knappen på en av enhetene, kan du ikke høre signaler fra den andre enheten. Det betyr at kun én person kan snakke om gangen. Barnevakten har en rekkevidde på maksimalt 250 meter under ideelle forhold i friluft. Dette betyr at enhetene “ser” hverandre uten at det er hindringer mellom dem. Vegger, tak, store gjenstander og selv glass kan redusere rekkevidden. Rekkevidden blir kortere jo flere hindringer det er mellom enhetene. 66 NORSK NORSK 3 4 UM E 3 4 Problem Mulig årsak Løsning 1 Fjern lokket til batterirommet med en mynt. På-lampen lyser ikke. Foreldre-enhet: enheten er ikke slått på. Drei VOLUM PÅ/AV-kontrollen nedover. Batteriene er utladet. Lad batteriene. 2 Sett i fire 1,5V, LR6 (AA) batterier som angitt med + og - i batterirommet. Batterier følger ikke med; vi anbefaler å bruke ikke-oppladbare Philips Alkaline batterier. Sett lokket på plass og lås det med en mynt. > Sett i nye batterier hvis på-lampen blinker (rødt). Enheten kan brukes i opptil 30 timer på batterier. 3 4 UM E 5 S L VO ITI V 5 - ITY + OP EN - S Snorløs bruk av baby-enheten + EN S 5 EN - S Løse problemer 3 4 L VO ITI V 5 - ITY + Bruk av batterier 67 + 3 Bab y-enhet: enheten er ikke slått på. Trykk på på-knappen. Baby-enhet: Batterieliminatoren er ikke satt i stikkontakten eller batteriene er tomme. Tilkople batterieliminatoren eller skift batteriene. Skarp støy. Enhetene er for nær hverandre. Flytt foreldre-enheten lenger unna baby-enheten. Drei VOLUM PÅ/AVkontrollen på foreldre-enheten oppover. Batteriene i foreldreenheten lades ikke. Batterienes levetid er over. Kople ladedelen til nettspenning. Skift ut batteripakken. Ingen lyd. Volumet på foreldre-enheten står for Drei VOLUM PÅ/AV-kontrollen lavt. nedover. På-lampen blinker. Batteriene er svake eller tomme. Foreldre-enhet:- lad batteriene. Baby-enhet:- skift batteriene eller tilkople batterieliminatoren. Tale tilbake virker ikke *. Høyttalervolumet på baby-enheten er for lavt. Sett VOLUM-kontrollen på babyenheten på middels nivå. Intercom-funksjonen virker ikke. Følsomhetinnstilling på babyenheten Sett følsomheten på baby-enheten til er fremdeles på. null. Interferens eller dårlig mottak. Mobiltelefon eller trådløs telefon befinner seg for nær barnevakten. Lyd fra en annen barnevakt. Begge systemer brukes med samme Skift kanal. frekvens. Lampe for systemkontroll lyser (rødt) / Systemkontroll-alarm. Enhetene er utenfor hverandres rekkevidde eller det er interferens fra en annen FM-kilde. Skifte batteripakken i foreldre-enheten 1 Åpne lokket til foreldre-enhetens batterirom. 2 Frakople den gamle batteripakken fra strømpluggen og fjern den. 3 Den nye batteripakken tilkoples forsiktig til strømpluggen og settes inn i batterirommet. 4 Lukk lokket til batterirommet. Kasting av batterier Kast brukte batterier på en miljøvennlig måte. Ikke bland gamle og nye batterier, eller forskjellige typer batterier. Fjern baby-enhetens batterier hvis barnevakten ikke skal brukes i en lengre periode. Tekniske spesifikasjoner Strømforsyning: • Batteripakke; oppladbare NiMH batterier til foreldre-enhet (medfølger); • Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaliske til baby-enheten (medfølger ikke); Flytt telefoner lenger unna enhetene. • AC batterieliminator 230V AC, 50 Hz (to medfølger): - Utgangsspenning 9V DC, 200mA. • Bruk bare den medfølgende batterieliminatoren eller en type som oppfyller sikkerhetsstandarden EN60950 og som har følgende spesifikasjoner: inngang 230V AC, 50 Hz; utgang 9 Volt DC / 200mA. Driftsområde: • opptil 250 meter under ideelle forhold (vegger, gulv osv. kan redusere denne avstanden.) Driftstemperatur: • 10°C til 40°C Digital pilottone: • Kontinuerlig overføring (et skjult signal bidrar til å redusere interferensen og sikrer kontinuerlig overføring mellom enhetene slik at du bare hører lyder fra babyen). Overføringsfrekvenser : SBC SC467/00: fra 40,695 til 40,675 MHz SBC SC467/05 (IRE, UK): fra 49,830 til 40,890 MHz SBC SC467/16 (ES): fra 31,000 til 31,350 MHz Flytt enhetene nærmere hverandre for å gjenopprette forbindelsen. Fjern den andre FM-kilden. * Hvis enten foreldre- eller baby-enheten sender med tale- / intercom-funksjonen kan den andre enheten bare motta og ikke sende. 68 68 SUOMI SUOMI Itkuhälyttimesi 69 Lapsen yksikön käyttöönotto SBC SC467 Aseta lapsen yksikkö vähintään yhden metrin päähän lapsesta. Älä pane lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään. 2 Aseta kummankin yksikön kanavanvalitsin samalle kanavalle. 3 Yhdistä toinen verkkolaite lapsen yksikön verkkolaiteliitäntään. 4 Yhdistä verkkolaite pistorasiaan. 5 Ota vanhempien yksikkö ja siirry pois lapsen yksikön luota. Jos yksiköt ovat liian lähellä toisiaan, voi kuulua kimeä hälyääni. 6 Yhdistä toinen verkkolaite vanhempien yksikön lataustelineen liitäntään. 7 Yhdistä tämäkin verkkolaite pistorasiaan. DC 9V TALK CHANNEL A B C D Philipsin tavoitteena on tarjota tuoreille isille ja äideille turvaa antavia, luotettavia tuotteita, joita he todella tarvitsevat. Tuotteita, jotka luotettavuudellaan ja käyttöominaisuuksillaan tukevat heitä vauvan hoidossa. Voit luottaa siihen, että Philipsin itkuhälytin on apunasi kellon ympäri varmistamalla, että kuulet lapsesi selvästi, olitpa missä päin kotia hyvänsä. 1 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Product illustration on inside flap: Lapsen yksikkö yövalo puhepainike kaiutin verkkolaitteen liitäntä virtakytkin virran merkkivalo kanavanvalitsin mikrofoni verkkolaite mikrofonin herkkyydensäädin kaiuttimen äänenvoimakkuuden säädin 12 paristolokeron kansi B 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Vanhempien yksikkö ääntelyn merkkivalot mikrofoni puhepainike yhteydentarkkailuvalo latausteline verkkolaite virran merkkivalo äänenvoimakkuuden säädin ja virtakytkin kanavanvalitsin kaiutin latauksen merkkivalo akkulokeron kansi verkkolaitteen liitäntä yhteydentarkkailun hälytyskytkin DC 9V 8 Aseta vanhempien yksikkö lataustelineeseen. > Punainen latauksen merkkivalo palaa. 9 Jätä vanhempien yksikkö vähintään 14 tunniksi lataustelineeseen, jotta akku latautuu täysin. Kun akku on ladattu täyteen, vanhempien yksikköä voi käyttää 12 tuntia ilman johtoa. 10 Aseta vanhempien yksikkö lataustelineeseen, kun yksikön virran merkkivalo vilkkuu punaisena (merkkinä siitä että akku alkaa olla tyhjä). LEVEL SYSTEM CHECK CHARGE Lapsen yksikön käyttö Lapsen äänien kuunteleminen Tärkeitä tietoja 3 4 ITI V 2 Säädä lapsen yksikön mikrofonin herkkyys sopivalle tasolle (kokeile omalla äänelläsi). > Virran merkkivalo palaa (keltaisena), kun yksikkö havaitsee äänen. 3 Kytke vanhempien yksikköön virta ja säädä äänenvoimakkuus sopivalle tasolle yhdistetyn äänenvoimakkuussäätimen ja virtakytkimen avulla. Digitaalisen yhteyden tarkkailuvalo palaa jatkuvasti (vihreänä), kun vanhempien ja lapsen yksiköt ovat yhteydessä keskenään. 5 VO UM E L S Kytke lapsen yksikköön virta painamalla virtakytkintä. > Virran merkkivalo palaa (vihreänä). 3 4 - • • • • 5 EN - S 1 + EN • ITY + POWER Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään itkuhälytintä, ja pane ohjekirjanen talteen. Itkuhälytin on tarkoitettu apuneuvoksi. Se ei vastaa vastuuntuntoisten vanhempien valvontaa eikä sitä saa käyttää tämän korvikkeena. Varmista että lapsen yksikkö ja verkkolaitteen johto ovat lapsen ulottumattomissa ainakin yhden metrin päässä. Älä aseta lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään. Älä peitä lapsen yksikköä pyyhkeellä, peitteellä tms. Puhdista lapsen yksikkö kostealla liinalla. Älä käytä lapsen yksikköä veden läheisyydessä. OP ON VOLUME OFF CHANNEL A B C D 70 SUOMI SUOMI 1 POWER Lapsen rauhoittaminen puhumalla Muut ominaisuudet Kytke lapsen yksikköön virta painamalla virtakytkintä. > Virran merkkivalo palaa (vihreänä). Häiriöiden välttäminen Jos yhteydessä on häiriöitä tai vastaanotto on huono, kytke molemmat yksiköt toiselle kanavalle. Varmista aina, että kummankin yksikön kanavanvalitsin on samassa asennossa. CHANNEL A B C D L + Aseta lapsen yksikön äänenvoimakkuuden säädin säätövälin keskivaiheille. Voit säätää lapsen yksikön kaiuttimen äänenvoimakkuuden myöhemmin haluamallesi tasolle. Lapsen tarkkailu ilman ääntä Säädä vanhempien yksikön äänenvoimakkuus yhdistetyn äänenvoimakkuussäätimen ja virtakytkimen avulla alimmalle tasolle (katkaisematta virtaa). > Ääntelyn merkkivalot osoittavat, milloin lapsi ääntelee. Mitä voimakkaammin lapsi ääntelee, sitä useampi valo palaa. EN 3 4 UM E S 5 EN - S 3 4 VO ITI V 5 - ITY + 2 OP ON VOLUME OFF Kytke vanhempien yksikköön virta ja säädä äänenvoimakkuus sopivalle tasolle yhdistetyn äänenvoimakkuussäätimen ja virtakytkimen avulla. 4 Paina vanhempien yksikön puhepainiketta ja puhu selvästi mikrofoniin. Kun vanhempien yksikön puhepainiketta painetaan, lapsen yksiköstä tulevat äänet eivät kuulu vanhempien yksikön kaiuttimesta. SYSTEM CHECK 5 Vapauta puhepainike, kun olet puhunut. CHANNEL A B C D 3 LEVEL Yksiköiden välisen yhteyden tarkastaminen Tarkasta, että vanhempien yksikön yhteydentarkkailuvalo palaa jatkuvasti (vihreänä) merkkinä siitä, että yksiköiden välinen yhteys on kunnossa. Jos valo vilkkuu (punaisena), siirrä vanhempien yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä. Valo vilkkuu, jos yksiköt ovat toistensa ulottumattomissa yli 30 sekunnin ajan tai jos yhteydessä on häiriöitä. LEVEL SYSTEM CHECK Käyttö sisäpuhelimena Yhteydentarkkailun hälytyksen kytkeminen 1 Kytke lapsen yksikköön virta painamalla virtakytkintä. > Virran merkkivalo palaa (vihreänä). Voit kytkeä vanhempien yksikköön yhteydentarkkailun hälytyksen, jolloin laitteesta kuuluu merkkiääni, kun yksiköt eivät ole yhteydessä toisiinsa. Myyntihetkellä vanhempien yksikön yhteydentarkkailun hälytys on kytketty pois toiminnasta. 2 Aseta lapsen yksikön äänenvoimakkuuden säädin säätövälin keskivaiheille. POWER LEVEL SYSTEM CHECK 71 1 Avaa vanhempien yksikön akkulokeron kansi. 3 Aseta lapsen yksikön herkkyys nollaan. 2 Aseta lokeron sisällä oleva kytkin toiminta-asentoon ( 4 Kytke vanhempien yksikköön virta ja säädä äänenvoimakkuus sopivalle tasolle yhdistetyn äänenvoimakkuussäätimen ja virtakytkimen avulla. 3 Sulje akkulokeron kansi. Yhteydentarkkailun merkkivalo voi vilkkua myös jos yhteydentarkkailun hälytystoiminto on katkaistu. 5 Paina vanhempien yksikön puhepainiketta ja puhu selvästi mikrofoniin. ). Yövalon sytyttäminen POWER POWER 6 Vapauta puhepainike, kun olet puhunut. 7 Paina lapsen yksikön puhepainiketta ja puhu selvästi mikrofoniin. Sytytä ja sammuta lapsen yksikön yövalo painamalla lampusta. > Sammuta yövalo virran säästämiseksi, jos käytät lapsen yksikköä paristoilla. Käyttöetäisyys ulkona 250 m Vapauta puhepainike, kun olet puhunut. Kun jommankumman yksikön puhepainiketta painetaan, toisesta yksiköstä tulevaa signaalia ei voi kuulla. Toisin sanoen vain yksi henkilö kerrallaan voi puhua. Parhaissa mahdollisissa olosuhteissa ulkona itkuhälyttimen käyttöetäisyys on jopa 250 metriä. Parhailla olosuhteilla tarkoitetaan tilannetta, jossa yksiköiden välillä ei ole esteitä. Seinät, katot, suurikokoiset esineet ja jopa lasi rajoittavat käyttöetäisyyttä. Mitä enemmän esteitä yksiköiden välillä on, sitä lyhemmäksi käyttöetäisyys jää. 72 SUOMI SUOMI 3 4 UM E 1 OP 3 4 UM E 5 ITI V 3 4 L VO S - ITY + 2 5 EN - S Lapsen yksikön käyttö ilman johtoa Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Irrota paristolokeron kansi kolikolla. Virran merkkivalo ei pala. Vanhempien yksikkö: yksikköön ei ole kytketty Kierrä yhdistettyä äänenvoimakkuussäädintä ja virtaa. virtakytkintä alaspäin. + EN S 5 SE N Ongelmatilanteet 3 4 L VO - ITI V 5 - ITY + Paristojen ja akun käyttö 73 + 3 Aseta sisään neljä 1,5 voltin LR6 (AA) -tyyppistä paristoa.Tarkasta että navat tulevat paristolokerossa olevien merkkien + ja – osoittamaan suuntaan. Paristoja ei toimiteta laitteen mukana. Suosittelemme Philipsin ei-ladattavia alkaliparistoja. Aseta kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä se kolikon avulla. > Jos virran merkkivalo vilkkuu (punaisena), vaihda paristot uusiin. Yksikkö toimii paristoilla enimmillään 30 tuntia. Paristot alkavat tyhjetä. Lataa paristot. Lapsen yksikkö: yksikköön ei ole kytketty virtaa. Paina vir takytkintä. Verkkolaite ei ole pistorasiassa tai paristot tyhjiä. Yhdistä verkkolaite pistorasiaan tai vaihda paristot. Kimeä hälyääni. Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan. Siirrä vanhempien yksikkö kauemmas lapsen yksiköstä. Kierrä vanhempien yksikön yhdistettyä äänenvoimakkuussäädintä ja virtakytkintä ylöspäin. Vanhempien yksikön akun vaihtaminen 1 Avaa vanhempien yksikön akkulokeron kansi. Vanhempien yksikön akku ei lataudu. Paristojen käyttöikä on lopussa. Yhdistä latausteline pistorasiaan. Vaihda akku. 2 Irrota vanha akku virtapistokkeesta ja ota se pois. Ei ääntä. Vanhempien yksikön äänenvoimakkuus on säädetty liian pieneksi. Kierrä yhdistettyä äänenvoimakkuussäädintä ja virtakytkintä alaspäin. 3 Yhdistä uusi akku varovasti virtapistokkeeseen ja aseta se akkulokeroon. Virran merkkivalo vilkkuu. Paristot tai akku ovat ehtymässä tai tyhjentyneet. 4 Sulje akkulokeron kansi. Vanhempien yksikkö: - lataa akku. Lapsen yksikkö: - lataa paristot tai kytke laite pistorasiaan. Vastaustoiminto ei toimi.* Lapsen yksikön kaiuttimen äänenvoimakkuus on Aseta lapsen yksikön äänenvoimakkuuden säädin säätövälin keskivaiheille. liian pieni. Hävitä käytetyt paristot ja akut ympäristöä säästävällä tavalla. Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä paristoja. Ota lapsen yksikön paristot pois, jos yksikköä ei käytetä pitkään aikaan. Sisäpuhelintoiminto ei toimi. Lapsen yksikön herkkyydensäätö on vielä kytketty. Häiriöitä tai huono vastaanotto. Liian lähellä itkuhälytintä on matkapuhelimia tai Siirrä puhelimet pois yksiköiden luota. johdottomia puhelimia. Tekniset tiedot Laite välittää ääniä toisesta itkuhälyttimestä. Kumpikin järjestelmä toimii samalla taajuudella. Vaihda kanavaa. Yhteydentarkkailuvalo vilkkuu (punaisena) / yhteydentarkkailun hälytys. Yksiköt ovat käyttöalueen ulkopuolella tai muu FM-lähde häiritsee. Palauta yhteys siir tämällä yksiköt lähemmäs toisiaan. Siirrä häiritsevä FM-lähde pois. Paristojen hävittäminen Tehonsyöttö: • Akkuyksikkö; ladattava NiMH-akku vanhempien yksikköön (mukana) • Vaihtoehtona 4 x 1,5 V AA-tyyppiset alkaliparistot lapsen yksikköön (ei mukana) • Verkkolaite 230 V AC, 50 Hz (mukana kaksi kappaletta) - lähtöjännite 9 V DC, 200 mA • Käytä vain mukana tulevaa verkkolaitetta tai muuta verkkolaitetta, joka täyttää Aseta lapsen yksikön herkkyys nollaan. turvallisuusstandardin EN60950 määräykset ja jolla on seuraavat ominaisuudet: tulojännite 230 V AC, 50 HZ, lähtöjännite 9 V DC, 200 mA Käyttöetäisyys: Käyttölämpötila: Digitaalinen ohjausääni: Lähetystaajuudet: • parhaissa olosuhteissa 250 m (seinät, lattiat yms. voivat rajoittaa käyttöetäisyyttä) • 10 °C…40 °C • Jatkuva yhteys (piilosignaali vähentää häiriöitä ja varmistaa jatkuvan yhteyden yksiköiden välillä, niin että kuulet vain lapsen äänet). SBC SC467/00: 40,695 … 40,675 MHz SBC SC467/05 (IRE, UK): 49,830 … 40,890 MHz SBC SC467/16 (ES): 31,000 … 31,350 MHz * Jos vanhempien tai lapsen yksikkö lähettää signaalia puhe-/sisäpuhelintoiminnon aikana, toinen yksikkö voi vain vastaanottaa, ei lähettää. 74 75
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Philips SBC SC467 de handleiding

Categorie
Babyfoons
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor